I2P Address: [http://git.idk.i2p]

Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit ba801be2 authored by zzz's avatar zzz
Browse files
parent ea127d3f
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2015
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015
......@@ -11,22 +11,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n"
"Last-Translator: Jony\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i2p@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-26 06:10+0100\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/"
"sv_SE/)\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv_SE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
msgstr "Ska I2P routern startas vid systemstart?"
msgstr "Ska I2P-routern startas vid systemstart?"
#. Type: boolean
#. Description
......@@ -34,7 +36,9 @@ msgstr "Ska I2P routern startas vid systemstart?"
msgid ""
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
"computer boots up. This is the recommended configuration."
msgstr "I2P routern kan köras som en tjänst (demon) som automatiskt startas när datorn startas. Detta är den rekommenderade konfigurationen. "
msgstr ""
"I2P-routern kan köras som en tjänst (demon) som automatiskt startas när "
"datorn startas. Detta är den rekommenderade konfigurationen."
#. Type: string
#. Description
......@@ -46,11 +50,15 @@ msgstr "I2P-demon användare:"
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid ""
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
msgstr "Som standard är I2P inställt för att köras under användaren i2psvc när det körs som tjänst. För att använda ett **existerande** I2P profil, ange en annan användare här. Exempelvis, om din tidigare I2P installation är /home/user/i2p så ange 'user' här."
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
msgstr ""
"Som standard är I2P konfigurerad för att köras under användaren i2psvc när "
"det körs som tjänst. Om du vill använda en **befintlig** I2P-profil kan du "
"ange ett annat kontonamn här. Till exempel, om din tidigare I2P-installation "
"är på /home/user/I2P, kan du ange \"användare\" här."
#. Type: string
#. Description
......@@ -58,7 +66,9 @@ msgstr "Som standard är I2P inställt för att köras under användaren i2psvc
msgid ""
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
"here, the chosen username *MUST* already exist."
msgstr "OBS! Viktigt: Om en annan användare än standard 'i2psvc' skrivs in här. *MÅSTE* det användarnamnet redan existera."
msgstr ""
"Mycket viktigt: om en annan användare än standard 'i2psvc' anges här, "
"*MÅSTE* det valda användarnamnet *redan finnas."
#. Type: string
#. Description
......@@ -70,7 +80,7 @@ msgstr "Minne som kan tilldelas I2P:"
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
msgstr "Som standard kommer I2P bara att använda up till 128MB RAM."
msgstr "Som standard r I2P endast använda upp till 128 MB RAM."
#. Type: string
#. Description
......@@ -78,13 +88,15 @@ msgstr "Som standard kommer I2P bara att använda up till 128MB RAM."
msgid ""
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
"plugins, may need to have this value increased."
msgstr "För routrar med hög bandbredd eller routrar med hög aktivitet kan detta behöva ökas"
msgstr ""
"För routrar med hög bandbredd samt routrar med en hel del aktiva torrenter / "
"insticksmoduler, kan detta värde behöva ökas."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:5001
msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
msgstr "Kör I2P begränsad av AppArmor"
msgid "Should the I2P daemon be confined with AppArmor?"
msgstr "Ska I2P-demonen vara begränsad med AppArmor?"
#. Type: boolean
#. Description
......@@ -92,4 +104,6 @@ msgstr "Kör I2P begränsad av AppArmor"
msgid ""
"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
"which files and directories may be accessed by I2P."
msgstr "Med det här valet aktiverat kommer I2P att köras i sandlåda med AppArmor, som begränsar vilka filer och mappar som kan kommas åt av I2P."
msgstr ""
"Med det här alternativet aktiverat kommer I2P att köras i sandlåda med "
"AppArmor, som begränsar vilka filer och mappar som kan kommas åt av I2P."
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment