I2P Address: [http://git.idk.i2p]

Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit b0f8d84a authored by kytv's avatar kytv
Browse files

updated debian/po/uk.po

parent 0e9ceba0
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Denis Blank <gribua@gmail.com>, 2011 # Denis Blank <gribua@gmail.com>, 2011
# LinuxChata, 2014 # LinuxChata, 2014
...@@ -13,12 +13,14 @@ msgstr "" ...@@ -13,12 +13,14 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 10:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-22 10:19+0000\n"
"Last-Translator: LinuxChata\n" "Last-Translator: LinuxChata\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/uk_UA/)\n" "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
"language/uk_UA/)\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk_UA\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
...@@ -32,7 +34,9 @@ msgstr "Чи повинен I2P роутер запускатись при за ...@@ -32,7 +34,9 @@ msgstr "Чи повинен I2P роутер запускатись при за
msgid "" msgid ""
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your " "The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
"computer boots up. This is the recommended configuration." "computer boots up. This is the recommended configuration."
msgstr "I2P роутер може працювати в якості демона, який запускається автоматично під час запуску комп'ютера. Це рекомендована настройка." msgstr ""
"I2P роутер може працювати в якості демона, який запускається автоматично під "
"час запуску комп'ютера. Це рекомендована настройка."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
...@@ -44,11 +48,15 @@ msgstr "Псевдокористувач для I2P-демона:" ...@@ -44,11 +48,15 @@ msgstr "Псевдокористувач для I2P-демона:"
#. Description #. Description
#: ../i2p.templates:3001 #: ../i2p.templates:3001
msgid "" msgid ""
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as" "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different " "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at " "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
"/home/user/i2p, you may enter 'user' here." "home/user/i2p, you may enter 'user' here."
msgstr "При роботі в якості демона, I2P за замовчуванням використовує аккаунт i2psvc для роботи. Для використовування **існуючого** профілю I2P ви можете ввести тут ім'я іншого користувача. Для прикладу, якщо ваша попередня інсталяція I2p знаходиться в /home/user/i2p, ви можете ввести тут 'user'." msgstr ""
"При роботі в якості демона, I2P за замовчуванням використовує аккаунт i2psvc "
"для роботи. Для використовування **існуючого** профілю I2P ви можете ввести "
"тут ім'я іншого користувача. Для прикладу, якщо ваша попередня інсталяція "
"I2p знаходиться в /home/user/i2p, ви можете ввести тут 'user'."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
...@@ -56,7 +64,9 @@ msgstr "При роботі в якості демона, I2P за замовч ...@@ -56,7 +64,9 @@ msgstr "При роботі в якості демона, I2P за замовч
msgid "" msgid ""
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered " "Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
"here, the chosen username *MUST* already exist." "here, the chosen username *MUST* already exist."
msgstr "Дуже важливо: якщо користувач відмінний від стандартний 'i2psvc' введений тут, обраний нікнейм *ПОВИНЕН* вже існувати." msgstr ""
"Дуже важливо: якщо користувач відмінний від стандартний 'i2psvc' введений "
"тут, обраний нікнейм *ПОВИНЕН* вже існувати."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
...@@ -68,7 +78,8 @@ msgstr "Пам'ять яка може бути виділена для I2P:" ...@@ -68,7 +78,8 @@ msgstr "Пам'ять яка може бути виділена для I2P:"
#. Description #. Description
#: ../i2p.templates:4001 #: ../i2p.templates:4001
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM." msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
msgstr "За замовчуванням, I2P буде використовувати до 128 МБ оперативної пам'яті." msgstr ""
"За замовчуванням, I2P буде використовувати до 128 МБ оперативної пам'яті."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
...@@ -76,4 +87,7 @@ msgstr "За замовчуванням, I2P буде використовува ...@@ -76,4 +87,7 @@ msgstr "За замовчуванням, I2P буде використовува
msgid "" msgid ""
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / " "High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
"plugins, may need to have this value increased." "plugins, may need to have this value increased."
msgstr "Роутери з високою швидкістю передачі інформації, так само як роутери з великою кількістю активних торрентів / плагінів, можуть потребувати збільшення цього значення." msgstr ""
"Роутери з високою швидкістю передачі інформації, так само як роутери з "
"великою кількістю активних торрентів / плагінів, можуть потребувати "
"збільшення цього значення."
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment