I2P Address: [http://git.idk.i2p]

Skip to content
Snippets Groups Projects
Unverified Commit d6684403 authored by zzz's avatar zzz
Browse files

Add new Japanese man pages

parent 388aa233
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -581,6 +581,7 @@ trans.fr = installer/resources/locale-man/man_fr.po
trans.hu = installer/resources/locale-man/man_hu.po
trans.id = installer/resources/locale-man/man_id.po
trans.it = installer/resources/locale-man/man_it.po
trans.ja = installer/resources/locale-man/man_ja.po
trans.ko = installer/resources/locale-man/man_ko.po
trans.nl = installer/resources/locale-man/man_nl.po
trans.pl = installer/resources/locale-man/man_pl.po
......
......@@ -7,6 +7,7 @@ installer/resources/man/eepget.fi.1
installer/resources/man/eepget.fr.1
installer/resources/man/eepget.hu.1
installer/resources/man/eepget.it.1
installer/resources/man/eepget.ja.1
installer/resources/man/eepget.ko.1
installer/resources/man/eepget.nl.1
installer/resources/man/eepget.pl.1
......@@ -26,6 +27,7 @@ installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.fi.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.fr.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.hu.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.it.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.ja.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.ko.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.nl.1
installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.pl.1
......
......@@ -7,6 +7,7 @@ installer/resources/man/i2prouter.fi.1
installer/resources/man/i2prouter.fr.1
installer/resources/man/i2prouter.hu.1
installer/resources/man/i2prouter.it.1
installer/resources/man/i2prouter.ja.1
installer/resources/man/i2prouter.ko.1
installer/resources/man/i2prouter.nl.1
installer/resources/man/i2prouter.pl.1
......
# I2P
# Copyright (C) 2017 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see https://www.transifex.com/otf/I2P/dashboard/
# zzz <zzz@mail.i2p>, 2017.
#
# Translators:
# h345u37g3 h345u37g3, 2019
# tama negi, 2020
# daingewuvzeevisiddfddd, 2022
# タカハシ, 2022
# zzzi2p, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 13:31-0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p, 2022\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"POT-Revision-Date: 2021-11-27 13:31-0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1
#, no-wrap
msgid "EEPGET"
msgstr "EEPGET"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "January 26, 2017"
msgstr "2017年1月26日"
#. type: TH
#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "I2P"
msgstr "I2P"
#. type: SH
#: man/eepget.1:3 man/i2prouter.1:3 man/i2prouter-nowrapper.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:5
msgid "Eepget - I2P downloader"
msgstr "Eepget - I2Pダウンローダー"
#. type: SH
#: man/eepget.1:6 man/i2prouter.1:6 man/i2prouter-nowrapper.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:9
msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
msgstr "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
#. type: SH
#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11 man/i2prouter-nowrapper.1:10
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:15
msgid ""
"Download a file non-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and "
"the regular Internet are supported."
msgstr "HTTPでファイルを非対話的にダウンロードします。I2Pと通常のインターネットを介した転送をサポートします。"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:21
msgid ""
"Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a "
"download is not successful because of a network problem, it will keep "
"retrying until the whole file has been retrieved (if the -n option is set)."
" If supported by the remote server, eepget will instruct the server to "
"continue the download from the point of interruption."
msgstr ""
"Eepgetは、低速または不安定なネットワーク接続に対処することができます; "
"ネットワークの問題でダウンロードがうまくいかなかった場合、ファイル全体を取得するまで再試行を続けます(-nオプションが設定されている場合)。遠隔サーバーがサポートしている場合、eepgetは中断された点からダウンロードを継続するようサーバーに指示します。"
#. type: SH
#: man/eepget.1:22
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "オプション"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:25
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: TP
#: man/eepget.1:25
#, no-wrap
msgid "Clearnet. Do not use a proxy. Same as B<-p> :0 ."
msgstr "クリアネット。プロキシを使用しない。 B<-p> :0 と同じ。"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:31
msgid "B<-e> etag"
msgstr "B<-e> etag"
#. type: TP
#: man/eepget.1:31
#, no-wrap
msgid "Sets the etag value in the request headers."
msgstr "要求ヘッダーにetag値を設定する。"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:37
msgid "B<-h> name=value"
msgstr "B<-h> name=value"
#. type: TP
#: man/eepget.1:37
#, no-wrap
msgid "Adds an arbitrary request header with the given name and value."
msgstr "名前と値付きの任意のリクエストヘッダーを追加する。"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:43
msgid "B<-l> lineLen"
msgstr "B<-l> lineLen"
#. type: TP
#: man/eepget.1:43
#, no-wrap
msgid ""
"Controls the progress display. B<\\ lineLen > is the length of one progress "
"line in characters. The default is 40."
msgstr "進捗表示を制御。 B<\\ lineLen > は文字列での進捗行の長さです。デフォルトでは 40 です。"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:49
msgid "B<-m> markSize"
msgstr "B<-m> markSize"
#. type: TP
#: man/eepget.1:49
#, no-wrap
msgid ""
"Controls the progress display. B<\\ markSize > is the number of bytes one "
"'#' character represents. The default is 1024."
msgstr "進捗表示を制御。B<\\ markSize > は # 一文字が表すバイト数です。デフォルトでは 1024 です。"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:55
msgid "B<-n> retries"
msgstr "B<-n> retries"
#. type: TP
#: man/eepget.1:55
#, no-wrap
msgid ""
"Specify the number of times to retry downloading if the download isn't "
"successful. If this option is not specified, eepget will not retry."
msgstr ""
"ダウンロードが成功しなかった場合に、ダウンロードを再試行する回数を指定します。このオプションを指定しない場合、eepgetは再試行を行いません。"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:61
msgid "B<-o> file"
msgstr "B<-o> file"
#. type: TP
#: man/eepget.1:61
#, no-wrap
msgid ""
"Sets the output file to write to. If this option is not given, the output "
"filename will be determined by the URL."
msgstr "書き込むための出力ファイルを設定します。このオプションが与えられていない場合、出力ファイル名はURLによって決定されます。"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:67
msgid "B<-p> proxy_host[:port]"
msgstr "B<-p> proxy_host[:port]"
#. type: TP
#: man/eepget.1:67
#, no-wrap
msgid ""
"Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, "
"eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use "
"127.0.0.1:4444. Specify B<-c> or B<-p> :0 to disable the eeproxy."
msgstr ""
"使用するI2Pプロキシサーバ(eeproxy)を明示します。ポートは明示されてないとき、eepgetは4444を使用します。このオプションが明示されてないとき、eepgetは"
" 127.0.0.1:4444 を使用します。eeproxyを無効化するのに B<-c> または B<-p> :0を明示してください。"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:73
msgid "B<-t> seconds"
msgstr "B<-t> 秒"
#. type: TP
#: man/eepget.1:73
#, no-wrap
msgid "Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds."
msgstr "非アクティブタイムアウトを設定する。初期設定は60秒です。"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:79
msgid "B<-u> username"
msgstr "B<-u> ユーザー名"
#. type: TP
#: man/eepget.1:79
#, no-wrap
msgid "Sets the username for proxy authorization, if required."
msgstr "必要な場合、proxy authorization用のユーザー名を設定します。"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:85
msgid "B<-x> password"
msgstr "B<-x> パスワード"
#. type: TP
#: man/eepget.1:85
#, no-wrap
msgid ""
"Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is "
"specified but not a password, EepGet will prompt for the password."
msgstr ""
"必要な場合、プロキシ認証用のパスワードを設定します。ユーザー名は明示されたがパスワードが明示されない場合、EepGetはパスワードのためにプロンプトを表示します。"
#. type: SH
#: man/eepget.1:88
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "終了ステータス"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:92
msgid ""
"B<eepget> exits with status zero upon successful transfer and non-zero if "
"there were problems with the download."
msgstr "B<eepget> は正常な転送時ステータスゼロで終了し、ダウンロードに何か問題があれば非ゼロで終了します。 "
#. type: SH
#: man/eepget.1:93 man/i2prouter.1:54 man/i2prouter-nowrapper.1:24
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "バグを報告"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:98 man/i2prouter.1:59 man/i2prouter-nowrapper.1:29
msgid ""
"Please enter an issue on E<.UR "
"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.i2p/-/issues> the I2P GitLab server E<.UE"
" .>"
msgstr ""
"E<.UR https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.i2p/-/issues> I2P GitLab server "
"E<.UE .> 上で問題を入力してください。"
#. type: SH
#: man/eepget.1:99 man/i2prouter.1:60 man/i2prouter-nowrapper.1:30
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "参照"
#. type: Plain text
#: man/eepget.1:103
msgid "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
msgstr "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
#. type: TH
#: man/i2prouter.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER"
msgstr "I2PROUTER"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:5
msgid "i2prouter - start and stop the I2P router"
msgstr "i2prouter - I2Pルータの起動と停止"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:9
msgid ""
"B<i2prouter> "
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
msgstr ""
"B<i2prouter> "
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:13
msgid "Control the I2P service."
msgstr "I2Pサービスを制御する。"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:15
#, no-wrap
msgid "B<console>"
msgstr "B<console>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:17
msgid "Runs I2P as a console application under the current user."
msgstr "現在のユーザーの下で、コンソールアプリケーションとしてI2Pを起動する。"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:19
#, no-wrap
msgid "B<start>"
msgstr "B<start>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:21
msgid "Starts the I2P service."
msgstr "I2Pサービスを起動する。"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:23
#, no-wrap
msgid "B<stop>"
msgstr "B<stop>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:25
msgid "Stops the I2P service."
msgstr "I2Pサービスを停止する。"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:27
#, no-wrap
msgid "B<restart>"
msgstr "B<restart>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:29
msgid "Stops the I2P service and then starts it."
msgstr "I2Pサービスを停止し、そして起動する。"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:31
#, no-wrap
msgid "B<condrestart>"
msgstr "B<condrestart>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:33
msgid "Restart the I2P service only if it is already running."
msgstr "既にI2Pサービスが実行中のときのみ、それを再起動します。"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:35
#, no-wrap
msgid "B<graceful>"
msgstr "B<graceful>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:37
msgid "Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)"
msgstr "I2P を正常に停止する(最大11分かかります)"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:39
#, no-wrap
msgid "B<install>"
msgstr "B<install>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:41
msgid "Install initscript to start I2P automatically when the system boots."
msgstr "システムがブートするときI2Pを自動的に起動する、initscriptをインストールする。"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:43
#, no-wrap
msgid "B<remove>"
msgstr "B<remove>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:45
msgid "Uninstall initscript that was installed with B<install>"
msgstr " B<install> でインストールされた initscript をアンインストール"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:47
#, no-wrap
msgid "B<status>"
msgstr "B<status>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:49
msgid "Prints whether the I2P service is running."
msgstr "I2P サービスが動作しているかどうか出力する"
#. type: IP
#: man/i2prouter.1:51
#, no-wrap
msgid "B<dump>"
msgstr "B<dump>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:53
msgid "Dumps the current threads into B<wrapper.log>."
msgstr "B<wrapper.log> に現在のスレッドをダンプ"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter.1:61
msgid "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
#. type: TH
#: man/i2prouter-nowrapper.1:1
#, no-wrap
msgid "I2PROUTER-NOWRAPPER"
msgstr "I2PROUTER-NOWRAPPER"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:5
msgid "i2prouter-nowrapper - start the I2P router"
msgstr "i2prouter-nowrapper - I2P ルーターを起動"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:8
msgid "B<i2prouter-nowrapper>"
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:14
msgid ""
"Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router "
"will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size, "
"which may not be enough for I2P."
msgstr ""
"サービスラッパーなしに、I2P ルーターを起動。つまり、ルーターはクラッシュしたら再起動しません。また、デフォルトのメモリサイズを使用しますが、I2P "
"の使用に十分な数値出ない場合があります。"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:23
msgid ""
"You should really use the B<i2prouter>(1) script instead. There are no "
"options. To stop the router, use your browser to access E<.UR "
"http://localhost:7657/> the router console E<.UE .>"
msgstr ""
"B<i2prouter>(1) スクリプトを代わりに使用すべきです。他に選択肢はありません。ルーターを停止するには、 E<.UR "
"http://localhost:7657/> ルーターコンソール E<.UE .> にブラウザを使ってアクセスしてください。"
#. type: Plain text
#: man/i2prouter-nowrapper.1:31
msgid "B<i2prouter>(1)"
msgstr "B<i2prouter>(1)"
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH EEPGET 1 "November 27, 2021" "" I2P
.SH 名前
Eepget \- I2Pダウンローダー
.SH SYNOPSIS
\fBeepget\fP [\fIoptions\fP]\fIURL\fP
.br
.SH 説明
.P
HTTPでファイルを非対話的にダウンロードします。I2Pと通常のインターネットを介した転送をサポートします。
.P
Eepgetは、低速または不安定なネットワーク接続に対処することができます;
ネットワークの問題でダウンロードがうまくいかなかった場合、ファイル全体を取得するまで再試行を続けます(\-nオプションが設定されている場合)。遠隔サーバーがサポートしている場合、eepgetは中断された点からダウンロードを継続するようサーバーに指示します。
.SH オプション
\fB\-c\fP
.TP
クリアネット。プロキシを使用しない。 \fB\-p\fP :0 と同じ。
.TP
\fB\-e\fP etag
.TP
要求ヘッダーにetag値を設定する。
.TP
\fB\-h\fP name=value
.TP
名前と値付きの任意のリクエストヘッダーを追加する。
.TP
\fB\-l\fP lineLen
.TP
進捗表示を制御。 \fB\ lineLen \fP は文字列での進捗行の長さです。デフォルトでは 40 です。
.TP
\fB\-m\fP markSize
.TP
進捗表示を制御。\fB\ markSize \fP は # 一文字が表すバイト数です。デフォルトでは 1024 です。
.TP
\fB\-n\fP retries
.TP
ダウンロードが成功しなかった場合に、ダウンロードを再試行する回数を指定します。このオプションを指定しない場合、eepgetは再試行を行いません。
.TP
\fB\-o\fP file
.TP
書き込むための出力ファイルを設定します。このオプションが与えられていない場合、出力ファイル名はURLによって決定されます。
.TP
\fB\-p\fP proxy_host[:port]
.TP
使用するI2Pプロキシサーバ(eeproxy)を明示します。ポートは明示されてないとき、eepgetは4444を使用します。このオプションが明示されてないとき、eepgetは 127.0.0.1:4444 を使用します。eeproxyを無効化するのに \fB\-c\fP または \fB\-p\fP :0を明示してください。
.TP
\fB\-t\fP 秒
.TP
非アクティブタイムアウトを設定する。初期設定は60秒です。
.TP
\fB\-u\fP ユーザー名
.TP
必要な場合、proxy authorization用のユーザー名を設定します。
.TP
\fB\-x\fP パスワード
.TP
必要な場合、プロキシ認証用のパスワードを設定します。ユーザー名は明示されたがパスワードが明示されない場合、EepGetはパスワードのためにプロンプトを表示します。
.SH 終了ステータス
\fBeepget\fP は正常な転送時ステータスゼロで終了し、ダウンロードに何か問題があれば非ゼロで終了します。
.SH バグを報告
.UR https://i2pgit.org/i2p\-hackers/i2p.i2p/\-/issues
I2P GitLab server
.UE .
上で問題を入力してください。
.SH 参照
\fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1)
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "November 27, 2021" "" I2P
.SH 名前
i2prouter\-nowrapper \- I2P ルーターを起動
.SH SYNOPSIS
\fBi2prouter\-nowrapper\fP
.br
.SH 説明
サービスラッパーなしに、I2P ルーターを起動。つまり、ルーターはクラッシュしたら再起動しません。また、デフォルトのメモリサイズを使用しますが、I2P
の使用に十分な数値出ない場合があります。
.P
\fBi2prouter\fP(1) スクリプトを代わりに使用すべきです。他に選択肢はありません。ルーターを停止するには、
.UR http://localhost:7657/
ルーターコンソール
.UE .
にブラウザを使ってアクセスしてください。
.SH バグを報告
.UR https://i2pgit.org/i2p\-hackers/i2p.i2p/\-/issues
I2P GitLab server
.UE .
上で問題を入力してください。
.SH 参照
\fBi2prouter\fP(1)
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH I2PROUTER 1 "November 27, 2021" "" I2P
.SH 名前
i2prouter \- I2Pルータの起動と停止
.SH SYNOPSIS
\fBi2prouter\fP
{\fIconsole\fP|\fIstart\fP|\fIstop\fP|\fIgraceful\fP|\fIrestart\fP|\fIcondrestart\fP|\fIstatus\fP|\fIdump\fP|\fIinstall\fP|\fIremove\fP}
.br
.SH 説明
I2Pサービスを制御する。
.IP \fBconsole\fP
現在のユーザーの下で、コンソールアプリケーションとしてI2Pを起動する。
.IP \fBstart\fP
I2Pサービスを起動する。
.IP \fBstop\fP
I2Pサービスを停止する。
.IP \fBrestart\fP
I2Pサービスを停止し、そして起動する。
.IP \fBcondrestart\fP
既にI2Pサービスが実行中のときのみ、それを再起動します。
.IP \fBgraceful\fP
I2P を正常に停止する(最大11分かかります)
.IP \fBinstall\fP
システムがブートするときI2Pを自動的に起動する、initscriptをインストールする。
.IP \fBremove\fP
\fBinstall\fP でインストールされた initscript をアンインストール
.IP \fBstatus\fP
I2P サービスが動作しているかどうか出力する
.IP \fBdump\fP
\fBwrapper.log\fP に現在のスレッドをダンプ
.SH バグを報告
.UR https://i2pgit.org/i2p\-hackers/i2p.i2p/\-/issues
I2P GitLab server
.UE .
上で問題を入力してください。
.SH 参照
\fBi2prouter\-nowrapper\fP(1)
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment