diff --git a/i2p2www/translations/ar/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ar/LC_MESSAGES/priority.po index b2f784655aff67a08fb9ee1b6cb833084e14ca3e..dc2c24e36fafa1a8d04c678617b59c9c4154d08b 100644 --- a/i2p2www/translations/ar/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/ar/LC_MESSAGES/priority.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ar/)\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : " @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/blog/post.html:13 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "المؤلÙ:" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:4 msgid "Debian I2P Packages" @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/global/nav.html:58 msgid "Transports" -msgstr "" +msgstr "نقل" #: i2p2www/pages/global/nav.html:60 msgid "Transport layer overview" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/global/nav.html:65 msgid "Tunnels" -msgstr "" +msgstr "Ù†ÙÙ‚" #: i2p2www/pages/global/nav.html:67 msgid "Tunnel implementation" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/global/nav.html:74 msgid "Reseed" -msgstr "" +msgstr "اعادة توزيع" #: i2p2www/pages/global/nav.html:77 msgid "Team" @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:788 i2p2www/pages/site/faq.html:820 #: i2p2www/pages/site/faq.html:847 i2p2www/pages/site/faq.html:856 msgid "link" -msgstr "" +msgstr "وصلة" #: i2p2www/pages/site/faq.html:55 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/about.po index 2d854e98fc8d2a7d38d2a841cf39e1cfeb412645..50a186d0effff45d4811727cb843a4e817014532 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/about.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-09 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" "Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po index 20b045828423e184ab28d7fd320645f5c6090ee9..2fd87220fdf0957977515b75ba3e28715ac0563d 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 10:49+0000\n" -"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" +"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4144,6 +4144,8 @@ msgid "" "0.9.20 contains many important bug fixes, and several changes to increase" " floodfill capacity in the network." msgstr "" +"Version 0.9.20 enthält viele wichtige Fehlerverbesserungen und diverse " +"Änderungen, um die Kapazität der Floodfill Router im Netz zu erhöhen." #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:16 msgid "" @@ -4165,6 +4167,10 @@ msgid "" "and reduce the congestion that's been affecting the network the last " "three months." msgstr "" +"Wir sind zuversichtlich, dass diese Änderungen die Netzwerk-Kapazität und" +" Leistungsfähigkeit erhöhen werden,\n" +"sowie die Ãœberlastung, unter der das Netz in den letzten 3 Monaten litt, " +"verringern wird." #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:34 msgid "" @@ -4611,6 +4617,13 @@ msgid "" "using the new \"multisession\" capability for those sites that don't " "support ECDSA." msgstr "" +"Die Version 0.9.21 enthält verschiedene Änderungen, um die Netzwerk-" +"Kapazität sowie die Effizienz der Floodfill-Router zu erhöhen, und " +"Bandbreite effektiver zu nutzen.\n" +"Mehrfach genutzte Klienten-Tunnel wurden auf ECDSA-Signaturen mit DSA-R" +"ückfall-Option umgestellt,\n" +"sodass die neue \"Multisession\"-Fähigkeit für jene Seiten zum Einsatz " +"kommt, die ECDSA noch nicht unterstützen." #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:19 msgid "" @@ -5052,6 +5065,8 @@ msgid "" "0.9.23 contains a variety of bug fixes, and some minor improvements in " "I2PSnark" msgstr "" +"Version 0.9.23 enthält verschiedene Fehlerkorrekturen und kleine " +"Verbesserungen in I2PSnark" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:12 msgid "" @@ -5061,6 +5076,9 @@ msgid "" "things,\n" "including people." msgstr "" +"Hallo I2P! Dieses ist nach 49 von zzz signierten Versionen die erste, die" +" von mir (str4d) signiert wird. Dieses ist ein wichtiger Test für " +"Redundanz in allen Bereich, auch für Personen." #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:18 msgid "" @@ -5099,6 +5117,8 @@ msgid "" "change,\n" "and can update as usual." msgstr "" +"Falls Sie I2P mit einem Paket Manager installiert haben, ändert sich für " +"Sie nichts und Sie können wie gewohnt aktualisieren." #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:42 #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:12 @@ -5128,6 +5148,14 @@ msgid "" "it\n" "reintegrates into the network with its new identity." msgstr "" +"Die Migration der RouterInformationen auf die neuen, stärkeren Ed25519 " +"Signaturen funktioniert gut, die Hälfte des Netzwerkes ist " +"schätzungsweise schon migriert. Diese Version beschleunigt den " +"Migrationsvorgang. Um die Belastung im Netzwerk gering zu halten, wird " +"Ihr Router nur zu einer geringen Wahrscheinlichkeit bei einem Neustart " +"migriert. Nach der Migration werden Sie für eine gewisse Zeit eine " +"geringere Bandbreite sehen, da der Router sich neu ins Netzwerk " +"integrieren muss." #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:56 msgid "" @@ -5137,6 +5165,10 @@ msgid "" "compatible\n" "with the upcoming Java 9, and some of that work is in this release." msgstr "" +"Beachten Sie, das dieses die letzte Version sein wird, die Java 6 " +"unterstützen wird. Bitte steigen Sie auf Java 7 oder 8 um, sobald es " +"ihnen möglich ist. Wir arbeiten schon daran, I2P auf Java 9 lauffähig zu " +"haben. Dieses wird in der nächsten Version integriert sein." #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:62 msgid "" @@ -5144,6 +5176,9 @@ msgid "" "page in\n" "the routerconsole for viewing older news items." msgstr "" +"Wir haben auch einige kleinere Verbesserungen in I2PSnark eingebaut, " +"ebenso eine neue Seite in der Router Konsole, welche die älteren " +"Neuigkeiten Einträge anzeigt." #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:77 msgid "Accelerate transition to Ed25519" @@ -5422,6 +5457,13 @@ msgid "" "Please update to Java 7 or 8 as soon as possible.\n" "Your router will not automatically update if you are using Java 6." msgstr "" +"0.9.24 enthält eine neue SAM Version (v3.2) und diverse Fehlerkorrekturen" +" und Verbesserungen der Effizienz.\n" +"Bitte beachten Sie, das dies die erste Version ist, die Java 7 benötigt.\n" +"Bitte aktualisieren Sie ihre Java Installation auf Version 7 oder 8 " +"sobald wie möglich.\n" +"Ihr I2P Router wird nicht automatisch aktualisiert, solange Sie Java 6 " +"nutzen." #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:24 msgid "" @@ -5472,7 +5514,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:59 msgid "Router Family" -msgstr "" +msgstr "Router Familie" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:60 msgid "Commons logging removed" @@ -5613,7 +5655,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:10 msgid "0.9.25 contains SAM 3.3, QR codes, and bug fixes" -msgstr "" +msgstr "0.9.25 enthält SAM 3.3, QR Bilder und Fehlerkorrekturen" #: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:17 msgid "" @@ -5622,6 +5664,11 @@ msgid "" "It adds QR codes for sharing hidden service addresses with others,\n" "and \"identicon\" images for visually distinguishing addresses." msgstr "" +"0.9.25 enthält eine neue Hauptversion von SAM, v3.3, um Multiprotokoll " +"Anwendungen zu unterstützen.\n" +"Sie fügt QR Bilder zum Austausch von Hidden Services Adressen mit anderen" +" hinzu, ebenso \"Identifikation\" Bilder, um Adressen visuell zu " +"unterscheiden." #: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:23 msgid "" @@ -5631,6 +5678,12 @@ msgid "" "There are several changes to increase the capacity of the network and " "hopefully improve tunnel build success." msgstr "" +"Wir haben eine neue \"Router Familie\" Einstellungsseite in der Konsole " +"hinzugefügt, um es einfacher zu machen, zusammengehörige Router einer " +"Person oder Gruppe zu kennzeichnen.\n" +"Es gibt mehrere Änderungen um die Kapazität des Netzwerkes zu steigern " +"und, hoffentlich, auch die erfolgreiche Tunnel Erstellungsrate zu " +"erhöhen." #: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:39 msgid "Display of identicons and QR codes in address book and i2ptunnel" @@ -5900,6 +5953,8 @@ msgid "" "0.9.26 contains crypto updates, Debian packaging improvements, and bug " "fixes" msgstr "" +"0.9.26 enthält Aktualisierungen zur Kryptographie, Verbesserungen in der " +"Debian Paketerstellung und weitere Bug Fixes." #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:12 msgid "" @@ -5917,6 +5972,9 @@ msgid "" "a new addressbook subscription protocol with signatures,\n" "and major improvements to the Debian/Ubuntu packaging." msgstr "" +"0.9.26 enthält eine große Ãœberarbeitung unserer nativen Kryptobibliothek," +" ein neues Addressbuch Abo Protokoll mit Signaturen und große " +"Verbesserungen im Debian/Ubuntu Paket System." #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:30 msgid "" @@ -5929,6 +5987,14 @@ msgid "" "Debian/Ubuntu builds only;\n" "we will include them for in-net updates in the 0.9.27 release." msgstr "" +"Im Bereich Krypto haben wir auf GMP Version 6.0.0 aktualisiert und somit " +"Unterstützung für neuere Prozessoren inkludiert, dieses wird die " +"Kryptooperationen deutlich verschneller.\n" +"Mit dem Nutzen von GMP Funktionen mit konstanter Zeitnutzung verhindern " +"wir Side-Channel Angriffe.\n" +"Achtung! Diese GMP Änderungen sind nur in neuen Installationen und in den" +" Debian/Ubuntu Paketen enthalten, in der Version 0.9.27 werden wir diese " +"auch in dem automatischen im-Netz-Update integrieren." #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:38 msgid "" @@ -5936,6 +6002,9 @@ msgid "" "\n" "including Jetty 8 and geoip, and removed the equivalent bundled code." msgstr "" +"Für die Debian/Ubuntu Pakete haben wir diverse Abhängigkeiten " +"hinzugefügt, unter anderem Jetty8 und GeoIP, damit der äquivalente code " +"aus unserem Paket entfernt werden konnte." #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:43 msgid "" @@ -6302,7 +6371,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:10 msgid "0.9.27 contains bug fixes" -msgstr "" +msgstr "0.9.27 enthält Fehlerkorrekturen" #: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:17 msgid "" @@ -6313,6 +6382,12 @@ msgid "" "There are improvements in IPv6 transports, SSU peer testing, and hidden " "mode." msgstr "" +"0.9.27 enthält weitere Fehlerkorrekturen.\n" +"Die im Debian Paket und für neue Releases in 0.9.26 enthaltene, " +"aktualisierte GMP Bibliothek zur Kryptobeschleunigung, wurde jetzt in das" +" I2P-interne NetzUpdate auf Version 0.9.27 inkludiert.\n" +"Es gibt darüberhinaus Verbesserungen in den IPv6 Transporten, SSU " +"Klienten Tests und für den Versteckten Modus." #: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:23 msgid "" @@ -6421,6 +6496,14 @@ msgid "" "There are preliminary fixes for Java 9, although we do not yet recommend " "Java 9 for general use." msgstr "" +"Version 0.9.28 enthält Korrekturen aus mehr als 25 Trac Tickets neben " +"diversen Aktualisierungen inkludierter Software wie Jetty.\n" +"Das in 0.9.27 implementierte IPv6 Peer Testing bekam auch Verbesserungen." +"\n" +"Unsere Bemühungen zum Erkennen und exkludieren von bösartigen I2P " +"Teilnehemern wurden weitergeführt.\n" +"Kleinere Anpassungen an Java 9 wurden auch schon integriert, aber noch " +"ist Java 9 noch nicht zur generellen Nutzung empfohlen." #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:24 msgid "" @@ -6428,6 +6511,10 @@ msgid "" "how to improve the network.\n" "We will review our 2017 roadmap and priorities 2017 at the Congress." msgstr "" +"I2P wird beim 33C3 sein, bitte schauen Sie an unserem Tisch vorbei und " +"teilen Sie uns Ihre Ideen zum Verbessern des Netzwerks mit.\n" +"Auf dem Kongress werden wir unseren Entwicklungsplan für 2017 und unsere " +"Prioritäten für 2017 besprechen." #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:49 msgid "Fix version test for SSU IPv6 peer testing" @@ -6614,6 +6701,15 @@ msgid "" "There are more fixes for Java 9, although we do not yet recommend Java 9 " "for general use." msgstr "" +"0.9.29 enthält Korrekturen für verschiedene Trac Tickets, inclusive einem" +" Workaround für falsch komprimierte Nachrichten im nativem Datenstrom.\n" +"Wir unterstützen nun NTP via IPv6.\n" +"Wir haben vorläufigen Docker Support inkludiert.\n" +"Wir haben jetzt übersetzte Man-Pages.\n" +"Wir reichen jetzt den Same-Origin Referer Header durch den HTTP Proxy " +"durch.\n" +"Weitere Java 9 Anpassungen sind auch enthalten, jedoch empfehlen wir noch" +" nicht den generellen Gebrauch von Java 9." #: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:36 msgid "BOB database refactor" @@ -6795,6 +6891,9 @@ msgid "" "minutes.\n" "Please be patient." msgstr "" +"Hinweis: Auf Nicht-Android ARM Plattformen wie den Raspberry Pi wird sich" +" die BlockFile Datenbank nach einem Neustart aktualisieren, dieses " +"benötigt einige Minuten. Bitte haben Sie etwas Geduld." #: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:60 msgid "Jetty 9, Tomcat 8" @@ -6897,15 +6996,11 @@ msgid "Add bash completion scripts to Debian packages" msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "================================\n" "I2P Summer Dev 2017: MOAR Speed!\n" "================================" msgstr "" -"==============================\n" -"Die Geburt von Datenschutzlösungen\n" -"==============================" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:10 msgid "" @@ -6963,13 +7058,10 @@ msgid "Our development programme this year will have four components:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:46 -#, fuzzy msgid "" "Measure\n" "-------" msgstr "" -"Neue Benutzer\n" -"---------" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:51 msgid "" @@ -6982,13 +7074,10 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:60 -#, fuzzy msgid "" "Optimise\n" "--------" msgstr "" -"Adresse\n" -"--------" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:65 msgid "" @@ -7018,13 +7107,10 @@ msgid "Tunnel path selection" msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:80 -#, fuzzy msgid "" "Advance\n" "-------" msgstr "" -"F-Droid\n" -"-------" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:85 msgid "" @@ -7040,13 +7126,10 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:100 -#, fuzzy msgid "" "Research\n" "--------" msgstr "" -"Neue Benutzer\n" -"---------" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:105 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/comparison.po index f7d18ed4ac269b90c40dff10dc0e79a6daa4d8b2..5b379089272334b1fce558f1198e732263344c71 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German translations for I2P. -# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-04 18:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n" "Last-Translator: Ona Evol\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64 msgid "LeaseSet" -msgstr "" +msgstr "LeaseSet" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65 msgid "Introduction point" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Einführungspunkt" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65 msgid "Inbound Gateway" -msgstr "" +msgstr "Eingehende Schnittstelle" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66 msgid "Node" diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po index 614ee8b59cea0965fbf0c34a7fb5a10f3411dd3a..91fbece2d0ccaeffafbf395f00b8febeb92ca5a0 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 10:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:237 msgid "Bug tracker" -msgstr "" +msgstr "Bug-Tracker" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:239 msgid "Viewmtn inside I2P" @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "I2P Router Version" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:94 msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "Änderungen" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:97 msgid "current version" @@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Standarddienste" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:21 msgid "Server tunnels" -msgstr "" +msgstr "Servertunnel" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:23 msgid "" @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:31 msgid "Client tunnels" -msgstr "" +msgstr "Client Tunnel" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:33 msgid "" @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:5 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Hinweis" #: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:7 #, python-format @@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "Standard" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:264 #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:282 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Anmerkungen" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:119 msgid "" @@ -4449,7 +4449,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:119 msgid "Reseeding" -msgstr "" +msgstr "Reseeden" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:120 msgid "" @@ -4933,7 +4933,7 @@ msgstr "Eingangsproxies" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:67 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:674 msgid "Outproxies" -msgstr "" +msgstr "Ausgangsproxies" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:72 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:688 @@ -7270,7 +7270,7 @@ msgstr "Die Netzwerkdatenbank" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3 msgid "February 2016" -msgstr "" +msgstr "Februar 2016" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8 msgid "" @@ -12307,12 +12307,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:29 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:131 msgid "Outbound Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Ausgehender Endpunkt" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:30 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:140 msgid "Inbound Gateway" -msgstr "" +msgstr "Eingehende Schnittstelle" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:31 msgid "Inbound Participant" @@ -12745,7 +12745,7 @@ msgstr "Tunnelnachrichtspezifikation" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:292 msgid "Garlic routing" -msgstr "" +msgstr "Garlic-Routing" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:294 msgid "ElGamal/AES+SessionTag" @@ -13233,7 +13233,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:601 msgid "Reduce tunnel quantity when idle" -msgstr "" +msgstr "Die Anzahl der Tunnel bei Leerlauf reduzieren." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:610 msgid "Tunnel quantity when reduced (applies to both inbound and outbound)" @@ -16145,7 +16145,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:21 msgid "Peer selection" -msgstr "" +msgstr "Knoten Auswahl" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:23 msgid "Meeting 125 (~13:12-13:30)" @@ -16153,7 +16153,7 @@ msgstr "Besprechung 125 (~13:12-13:30)" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:28 msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Ãœberprüfen" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:30 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/get-involved.po index af9bd9bf22c77d7e77a082dfc3f5a1e6fdf0c4da..d8177fde5b2c7a6cd233ae4dbac9aa008b79bf2d 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 10:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:36+0000\n" "Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:2 msgid "New Developer's Guide" -msgstr "" +msgstr "Neues Entwicklerhandbuch" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:5 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:31 diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/misc.po index 5c625c16d33e3e45e04c0ca9e5a9e6cedb8908f5..79e8641e5f0e1c54d5665f6dbfa30c50ea4fddba 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/misc.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/misc.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German translations for I2P. -# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-09 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:34+0000\n" "Last-Translator: a b <ahx7@posteo.net>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po index 7e35c8788b4a12f3ad1ab5bc12db96be0ec559ed..319718a0392060d19629f8d66afdca144fc9c2dd 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-11 08:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" diff --git a/i2p2www/translations/el/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/el/LC_MESSAGES/get-involved.po index af8d130851280292a27280f7c4132bafa5b769bf..94b78eba796a5b1c4517e2d28ecc58a930e01980 100644 --- a/i2p2www/translations/el/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/el/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:36+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/el/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:24 msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Δοκιμάζει" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:25 #, python-format @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Όνομα" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 msgid "Dev" -msgstr "" +msgstr "Ανάπτυξη" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:270 msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "ΑφαιÏÎθηκε" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:271 msgid "" @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:210 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "Αδειες" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:212 msgid "" @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Επισκόπηση" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:8 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/about.po index 69a6a230bfcd4feae1758e2eefc1cc3f5e9f8252..9a39fed4cafb6fbc26c4c507c69f0318d3fb7893 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/about.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-02 23:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po index 8e46905fc5d63def7d5508af4f228acae7ed802b..669603efeecc427df6549655dc0bd633449cf59f 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# Adolfo Jayme Barrientos, 2013 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013 # Daniel Mustieles <inactive+leo@transifex.com>, 2013 # m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011 # Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -8937,21 +8937,22 @@ msgid "Add bash completion scripts to Debian packages" msgstr "Añade scripts bash de completado a los paquetes Debian." #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "================================\n" "I2P Summer Dev 2017: MOAR Speed!\n" "================================" msgstr "" -"==========================\n" -"Batida de Summer Dev: APIs\n" -"==========================" +"=====================================\n" +"I2P Summer Dev 2017: ¡MOAR/MÃS Velocidad!\n" +"=====================================" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:10 msgid "" "This year's Summer Dev will be focused on metrics collection and " "performance improvements for the network." msgstr "" +"El Summer Dev de este año se centrará en la recopilación de mediciones y " +"mejoras del rendimiento para la red." #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:12 msgid "" @@ -8962,6 +8963,13 @@ msgid "" "existing\n" "community members to pick a task and have fun with it!" msgstr "" +"¡De nuevo llegó ese momento del año! Nos estamos embarcando en nuestro\n" +"programa de desarrollo veraniego, donde nos centramos en un aspecto \n" +"particular de I2P para impulsarlo hacia delante. ¡Durante los próximos " +"tres\n" +"meses, estaremos animando tanto a nuevos contribuidores como miembros\n" +"existentes de la comunidad a que seleccionen una tarea y se diviertan con" +" ella!" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:19 msgid "" @@ -8973,10 +8981,16 @@ msgid "" " that\n" "affects everyone: performance." msgstr "" +"`El año pasado`_, nos centramos en ayudar a los usuarios y " +"desarrolladores\n" +"a sacar provecho de I2P, mejorando la mecánica de la API y dando algo de\n" +"cariño a las aplicaciones que se ejecutan sobre I2P. Este año, queremos\n" +"mejorar la experiencia del usuario trabajando en un aspecto que afecta a\n" +"todos: el rendimiento." #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:26 msgid "`Last year`" -msgstr "" +msgstr "`El año pasado`" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:28 msgid "" @@ -8991,28 +9005,36 @@ msgid "" "these participants will help to both reduce the latency of end-to-end\n" "connections [1]_, and increase the quality of tunnels network-wide." msgstr "" +"A pesar de las redes de enrutamiento-onion, a menudo llamadas redes de\n" +"\"baja-latencia\", hay un tráfico de control significativo creado por el\n" +"enrutamiento del tráfico a través de máquinas adicionales. ¡El diseño\n" +"unidireccional del túnel de I2P significa que, por defecto, un viaje de " +"ida y\n" +"vuelta entre dos destinos I2P implicará a doce participantes! Mejorar el\n" +"rendimiento de estos participantes ayudará tanto a reducir la latencia de" +" las\n" +"conexiones extremo-a-extremo [1]_, como a incrementar la calidad de los\n" +"túneles por toda la red." #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:37 -#, fuzzy msgid "" "MOAR speed!\n" "===========" msgstr "" -"Tareas domésticas\n" -"============" +"¡MOAR/MÃS velocidad!\n" +"===================" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:42 msgid "Our development programme this year will have four components:" -msgstr "" +msgstr "Nuestro programa de desarrollo tendrá este año cuatro componentes:" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:46 -#, fuzzy msgid "" "Measure\n" "-------" msgstr "" -"Lugar de reunión\n" -"-----" +"Medición\n" +"-------" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:51 msgid "" @@ -9023,14 +9045,20 @@ msgid "" "run\n" "over I2P (e.g. iperf3_)." msgstr "" +"¡No podemos decir si mejoramos el rendimiento sin una lÃnea base de " +"partida!\n" +"Vamos a estar creando un sistema de mediciones para recopilar el uso y\n" +"rendimiento de los datos sobre I2P de manera que se preserve la " +"privacidad,\n" +"además de portar varias herramientas de banco de pruebas para ejecutar\n" +"sobre I2P (ej. iperf3_)." #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:60 -#, fuzzy msgid "" "Optimise\n" "--------" msgstr "" -"Ubicación\n" +"Optimización\n" "--------" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:65 @@ -9041,33 +9069,38 @@ msgid "" "at\n" "potential improvements to:" msgstr "" +"Hay mucho rango para la mejora del rendimiento de nuestro código \n" +"existente, por ejemplo, para reducir el tráfico de control de los " +"participantes\n" +"en los túneles. Vamos a estar pendientes de potenciales mejoras para:" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:71 msgid "Cryptographic primitives" -msgstr "" +msgstr "Primitivas criptográficas" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:72 msgid "" "Network transports, both at the link-layer (NTCP_, SSU_) and end-to-end " "(Streaming_)" msgstr "" +"Transportes de red, tanto en la capa-de-enlace (NTCP_, SSU_) como " +"extremo-a-extremo (Streaming_)" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:73 msgid "Peer profiling" -msgstr "" +msgstr "Perfilamiento de pares (peers)" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:74 msgid "Tunnel path selection" -msgstr "" +msgstr "Selección de la ruta del túnel" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:80 -#, fuzzy msgid "" "Advance\n" "-------" msgstr "" -"Lugar de reunión\n" -"-----" +"Avanzado\n" +"-------" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:85 msgid "" @@ -9081,15 +9114,24 @@ msgid "" "sooner\n" "we can roll them out, and the sooner I2P services can start using them!" msgstr "" +"Tenemos varias propuestas abiertas para mejorar la escalabilidad de la " +"red I2P.\n" +"(ej. Prop115_, Prop123_, Prop124_, Prop125_, Prop138_, Prop140_). Vamos a" +"\n" +"estar trabajando en estas propuestas, y comenzaremos a implementar las " +"que\n" +"se finalicen en los distintos routers I2P de la red. ¡Cuanta mayor " +"respuesta \n" +"recibamos a estas propuestas, más pronto podremos desplegarlas, y más\n" +"pronto podrán comenzar a usarlas los servicios I2P! " #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:100 -#, fuzzy msgid "" "Research\n" "--------" msgstr "" -"Nuevos usuarios\n" -"---------" +"Investigación\n" +"--------" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:105 msgid "" @@ -9103,6 +9145,19 @@ msgid "" "can be applied to I2P, and how they might affect the privacy of network\n" "participants." msgstr "" +"I2P es una red de paquetes-conmutados, al igual que Internet, sobre la " +"cual se\n" +"ejecuta. Esto nos proporciona una flexibilidad significativa sobre la " +"forma en que\n" +"enrutamos los paquetes, tanto para el rendimiento como para la " +"privacidad. ¡La\n" +"mayorÃa de esta flexibilidad está inexplorada! Queremos alentar la " +"investigación\n" +"sobre cómo se pueden aplicar a I2P distintas técnicas de clearnet (red no" +" cifrada)\n" +"para mejorar el ancho de banda, y cómo podrÃan afectar a la privacidad de" +" los\n" +"participantes en la red. " #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:119 msgid "" @@ -9122,6 +9177,21 @@ msgid "" " can\n" "also find us in #i2p-dev on OFTC or Freenode." msgstr "" +"Tenemos muchas más ideas para cosas que nos gustarÃa que se hicieran en\n" +"estas áreas. Si está interesado en el hacking sobre software de " +"privacidad y\n" +"anonimato, diseñar protocolos (criptográficos o de otro tipo), o " +"investigar\n" +"futuras ideas - ¡venga y charle con nosotros en el IRC o Twitter! Siempre" +" nos\n" +"alegra recibir a los recien llegados a nuestra comunidad, tanto dentro " +"como\n" +"fuera de la red I2P. ¡Además vamos a enviar pegatinas de I2P a todos los\n" +"nuevos contribuidores que tomen parte! Si quiere charlar acerca de una " +"idea\n" +"especÃfica, contacte con `@GetI2P`_, `@i2p`_ o `@str4d`_ en Twitter. " +"También\n" +"puede encontrarnos en #i2p-dev en las redes OFTC o Freenode del IRC." #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:141 msgid "" @@ -9134,4 +9204,14 @@ msgid "" "should be just as viable with or without that latency; thus there should " "be little statistical difference when the latency is reduced uniformly." msgstr "" +"Las redes de enrutamiento-onion de baja latencia son vulnerables a los " +"ataques de confirmación de tráfico, asà que serÃa razonable preguntarse " +"si la mejora del rendimiento compensa la reducción de la privacidad. Algo" +" de latencia puede ayudar a la privacidad si se aplica correctamente a " +"través de retardos aleatorios o el uso de lotes (ninguno de los cuales se" +" emplea actualmente para cualquier red de enrutamiento-onion de propósito" +" general). Sin embargo, si un túnel tiene una latencia conjunta uniforme," +" entonces los ataques de confirmación de tráfico deben ser igual de " +"viables con o sin esa latencia; de este modo deberÃa haber poca " +"diferencia estadÃstica cuando la latencia se reduzca de manera uniforme." diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/comparison.po index ec1a219709a1307d28c51ca46e226c31442533e4..8ec65cdc9e11e4c57fbb8f16b261ab784275a3f8 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Spanish translations for I2P. -# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-20 19:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po index cb384d649a4068a61a32635764e50fec4c74fc18..3b711818786c438ce14ee5f2e061e260fa746ef2 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# Adolfo Jayme Barrientos, 2013 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013 # Daniel Mustieles <inactive+leo@transifex.com>, 2013 # m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011 # Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po index d3ff6199e290f57473fb000cdaade89cb45738a7..784dd6ad4a684af06f2d59801ff91e4318c6833c 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# Adolfo Jayme Barrientos, 2013 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013 # Daniel Mustieles <inactive+leo@transifex.com>, 2013 # m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011 # Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 17:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:36+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/misc.po index c8b3023d6405978f0ae83afc0db0e8cdebcc8e13..75f952330fe885b835e681f464a646ad0542da02 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/misc.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/misc.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Spanish translations for I2P. -# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-04 04:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:34+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po index adc854de8f01ddc7e605006736c0dd4446ee30e4..f866ee9ef3911d8dcce621d6d21847662fc1d206 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# Adolfo Jayme Barrientos, 2013 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013 # Daniel Mustieles <inactive+leo@transifex.com>, 2013 # m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011 # Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 17:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/research.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/research.po index 3afc0aa395b9791996598a120236b0f0697949be..3751f7929fb773849ea80b4bb15063bd86549f98 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/research.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/research.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-10 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:32+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" diff --git a/i2p2www/translations/fa/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/fa/LC_MESSAGES/about.po index 2c7b06bf73951e9582c0762e1b755cf54c6df241..ee2ef58ac9baa2fa38ee8d7f919c0d41f4143736 100644 --- a/i2p2www/translations/fa/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/fa/LC_MESSAGES/about.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fa/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:2 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "واژه نامه لغات ÙÙ†ÛŒ" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:4 msgid "" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:4 msgid "The Invisible Internet Project" -msgstr "" +msgstr "پروژه اینترنت نامرئی" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:5 #, python-format @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:18 msgid "How does it work?" -msgstr "" +msgstr "چگونه کار میکند؟" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:20 #, python-format @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:265 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "دیگر" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:268 msgid "" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:232 msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "کنسول" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:234 msgid "Router console HTML/CSS design" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "گواهینامه ها" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:52 msgid "All videos are by z3r0fox." @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:143 msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "مطبوعات" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:146 msgid "Toronto Star article on Nicholas Johnston's talk" @@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:2 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "کارایی" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:5 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/fa/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/fa/LC_MESSAGES/priority.po index b8db44fa91f83e41f1a7243a36a9588f4f6d1649..3b5d3ec34e91af1120229122b950ae12e8753e31 100644 --- a/i2p2www/translations/fa/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/fa/LC_MESSAGES/priority.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fa/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "بارگذاری" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:14 msgid "Source package" -msgstr "" +msgstr "کد بسته ها" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:15 i2p2www/pages/downloads/list.html:160 msgid "Automatic updates" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "آپدیت خودکار" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:16 msgid "Manual updates" -msgstr "" +msgstr "آپدیت دستی" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:21 msgid "Dependency" diff --git a/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/about.po index fe2f29c26f4cf051dd4a9ac480af1d421989ed45..cbb40aaf50df5f3113a6d50195195f7b8c7fb67c 100644 --- a/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/about.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fi/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:2 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "Sanasto" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:4 msgid "" @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:4 msgid "The Invisible Internet Project" -msgstr "" +msgstr "The Invisible Internet-hanke" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:5 #, python-format @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:171 msgid "Dev" -msgstr "" +msgstr "Hajonta" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:172 msgid "Core Lead" @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "Lisenssit" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:52 msgid "All videos are by z3r0fox." @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:56 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Lupa" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:60 msgid "Slides by psi: Public domain." @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:143 msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "Paina" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:146 msgid "Toronto Star article on Nicholas Johnston's talk" diff --git a/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po index 6ced769c832f223f16995bad2d947318f96d59e8..9547d59465211fd23f8eea17df00ababb6418781 100644 --- a/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/fi/LC_MESSAGES/priority.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fi/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:46 i2p2www/pages/downloads/list.html:48 msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Julkaisutiedot" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:50 msgid "Change Log" @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Protokollapino" #: i2p2www/pages/global/nav.html:58 msgid "Transports" -msgstr "" +msgstr "Siirrot" #: i2p2www/pages/global/nav.html:60 msgid "Transport layer overview" diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po index 0fb64d13e94d4378a35fd2c83c88f91ba0fff332..89fd1b74836366449eedd8772bfb3c963f7c6fd5 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-30 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-25 21:42+0000\n" "Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>" "\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:2 #: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:4 msgid "Alternative I2P clients" -msgstr "Clients I2P alternatifs" +msgstr "Clients I2P de remplacement" #: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:5 msgid "" @@ -61,8 +61,8 @@ msgid "" "<a href=\"%(kovri)s\">Kovri</a> is active i2pd fork developed for Monero " "cryptocurrency." msgstr "" -"<a href=\"%(kovri)s\">Kovri</a> est une fourche (anglais: un fork) active" -" de i2pd développée pour la crypto-monnaie Monero." +"<a href=\"%(kovri)s\">Kovri</a> est une fourche active d'I2P développée " +"pour la cryptomonnaie Monero." #: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:24 #, python-format @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Comment configurer votre navigateur" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17 #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73 msgid "Outproxy Terms Of Service" -msgstr "Conditions de service proxy sortant" +msgstr "Conditions générales d'utilisation d'Outproxy" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:22 msgid "Internet Explorer 8 or Chrome" @@ -115,11 +115,10 @@ msgid "" "the\n" "proxy port configuration." msgstr "" -"Dans le menu Outils, sélectionnez la ligne \"Options Internet\" pour " -"ouvrir les paramètres. Dans la\n" -"fenêtre de paramètres choisissez l'onglet \"Connexions\" et cliquez sur " -"\"Paramètres réseau\" pour la\n" -"configuration du port proxy." +"Dans le menu Outils, sélectionner la ligne « Options Internet »" +" pour ouvrir les paramètres. Dans la fenêtre des paramètres, choisir " +"l'onglet Connexions et cliquer sur les paramètres du réseau local pour la" +" configuration du port du mandataire." #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:28 msgid "IE Internet Options" @@ -139,19 +138,18 @@ msgid "" "<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the " "HTTP proxy." msgstr "" -"Maintenant cochez \"utiliser un serveur proxy pour votre LAN\" et " -"\"Contourner le serveur proxy pour les adresses locales\". Cliquez sur le" -" bouton Avancé afin d'ouvrir la fenêtre pour ouvrir les ports. Entrez les" -" valeurs telles que sur l'image, IP 127.0.0.1\n" -"et port 4444 pour HTTP, port 4445 pour HTTPS. Cliquez sur OK afin de " -"sauvegarder vos paramètres et votre navigateur devient prêt à utiliser le" -" proxy I2P.\n" -"<b>Note/astuce vie privée :</b> paramétrez le port proxy FTP aux mêmes " -"paramètres que le proxy HTTP." +"Maintenant, cochez « utiliser un serveur mandataire pour votre réseau " +"local » et « Ne pas utiliser de serveur mandataire pour les adresses " +"locales ». Cliquez sur le bouton Évolué afin d'ouvrir les ports. " +"Saisissez les valeurs telles que sur l'image, IP 127.0.0.1 et port 4444 " +"pour HTTP, port 4445 pour HTTPS. Cliquez sur OK pour enregistrer les " +"paramètres. Votre navigateur est prêt à utiliser le mandataire I2P.\n" +"<b>Note/astuce de confidentialité :</b> définissez le mandataire FTP aux " +"mêmes paramètres que le mandataire HTTP." #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37 msgid "IE Proxy Settings" -msgstr "Paramètres proxy IE" +msgstr "Paramètres de mandataire d'IE" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:41 msgid "" @@ -165,11 +163,9 @@ msgid "" msgstr "" "Dans le menu Outils, sélectionnez Options pour faire apparaître le " "panneau de configuration de Firefox.\n" -"Cliquez sur l'icône intitulée <em>Avancé</em>, puis cliquez sur l'onglet " -"<em>Réseau</em>.\n" +"Cliquez sur l'icône <em>Évolué</em> puis sur l'onglet <em>Réseau</em>.\n" "Dans la section <em>Connexions</em>, cliquez sur le bouton Paramètres. " -"Vous allez\n" -"voir une fenêtre comme celle-ci :" +"Vous verrez une fenêtre comme celle-ci :" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:47 msgid "Firefox Network Options" @@ -186,18 +182,18 @@ msgid "" "<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the " "HTTP proxy." msgstr "" -"Dans la fenêtre <em>Paramètres de connexion</em>, cliquez le cercle situé" -" à côté du champ <em>Configuration manuelle du proxy.\n" -"</em>, puis entrez dans le champ Proxy HTTP : 127.0.0.1, port 4444. " -"Entrez dans le champ Proxy SSL : 127.0.0.1, port 4445.\n" -"Assurez-vous de saisir dans dans la boîte \"Pas de proxy pour\" : " -"localhost et 127.0.0.1.\n" -"<b>Note/astuce vie privée :</b> paramétrez le port proxy FTP aux mêmes " -"paramètres que le proxy HTTP." +"Dans la fenêtre <em>Paramètres de connexion</em>, cliquer sur le cercle " +"situé à côté du champ <em>Configuration manuelle du mandataire.</em>, " +"puis saisir 127.0.0.1, port 4444 dans le champ du mandataire HTTP. Saisir" +" 127.0.0.1, port 4445 dans le champ du mandataire SSL.\n" +"S'assurer de saisir localhost et 127.0.0.1 dans la boîte « Aucun " +"mandataire pour ».\n" +"<b>Note/astuce confidentialité :</b> définir le mandataire FTP avec les " +"mêmes paramètres que le mandataire HTTP." #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55 msgid "Firefox Proxy Settings" -msgstr "Firefox paramètres proxy" +msgstr "Paramètres de mandataire de Firefox" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:59 msgid "" @@ -207,15 +203,14 @@ msgid "" " \"Use manually specified proxy\n" "configuration\" on the right." msgstr "" -"Pour le menu <em>Settings</em>, sélectionnez <em>Configure " -"Konqueror</em>. Du côté gauche dans le groupe navigateur web (Web " -"Browsing), sélectionnez Proxy, puis sur la droite sélectionnez l'option " -"\"Utiliser configuration proxy spécifiée\n" -"manuellement\" (Use manually specified proxy)." +"Dans le menu <em>Paramètres</em>, sélectionner <em>Configurer " +"Konqueror</em>. Dans le groupe Navigation Web situé à gauche, " +"sélectionner Mandataire, puis sélectionner l'option « Utiliser une " +"configuration de mandataire indiquée manuellement »." #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64 msgid "Konqueror Proxy Options" -msgstr "Konqueror options proxy " +msgstr "Options de mandataire de Konqueror" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:65 msgid "" @@ -227,12 +222,12 @@ msgid "" "<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the " "HTTP proxy." msgstr "" -"Dans la boîte HTTP entrez 127.0.0.1 et port 4444. Dans la boîte HTTPS " -"entrez 127.0.0.1 et port 4445. Dans la boîte Exceptions entrez " -"<code>127.0.0.1,localhost</code>. Cliquez Appliquer puis OK\n" -"afin de fermer la fenêtre de configuration.\n" -"<b>Note/astuce vie privée :</b> paramétrez le proxy FTP avec les mêmes " -"paramètres que le proxy HTTP." +"Saisir 127.0.0.1 et port 4444 dans la boîte HTTP. Saisir 127.0.0.1 et " +"port 4445 dans la boîte HTTPS. Saisir <code>127.0.0.1,localhost</code> " +"dans la boîte Exceptions. Cliquer sur Appliquer puis sur OK pour fermer " +"la fenêtre de configuration.\n" +"<b>Note/astuce confidentialité :</b> définir le mandataire FTP avec les " +"mêmes paramètres que le mandataire HTTP." #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74 msgid "" @@ -240,9 +235,9 @@ msgid "" "Internet.\n" "Instead, it is meant to be used as an internal network." msgstr "" -"Rappelez-vous : I2P n'a pas été conçu pour créer des proxy vers " +"Se souvenir : I2P n'a pas été conçu pour créer des mandataires vers " "l'Internet externe.\n" -"Au lieu de cela, il est destiné à être utilisé comme un réseau interne." +"Il est plutôt destiné à être utilisé comme réseau interne." #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78 msgid "" @@ -256,16 +251,14 @@ msgid "" "<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n" " target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>" msgstr "" -"<p><b>Le projet I2P par lui-même ne fournit aucun proxy vers " -"l'Internet.</b> \n" -"Le seul proxy sortant est maintenu par l'organisation privacy solutions " -"project. \n" +"<p><b>Le projet I2P même n'exploite aucun mandataire vers Internet.</b> \n" +"Le seul mandataire sortant est un service du projet par « Privacy " +"Solutions ». \n" "Envisagez de leur faire un don afin de garantir un service stable et " "continu. La bande passante augmentera en proportion du financement de " -"l'organisation. Et peut-être aussi qu'il y aura davantage de proxies " -"sortants.</p>\n" +"l'organisation. Et peut-être aussi plus de mandataires sortants.</p>\n" "<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n" -" target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>" +"target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:86 #, python-format @@ -290,12 +283,11 @@ msgid "" "outproxies.\n" "As a convenience, the outproxy blocks ad servers." msgstr "" -"Du filtrage est actif sur ces proxies sortants (par exemple, mibbit et " -"l'accès à \n" -"des trackers de torrents sont bloqués). Les eepsites\n" -"qui sont accessibles via des adresses .i2p ne sont pas non plus autorisés" -" via les proxies sortants.\n" -"Par commodité, le proxy sortant bloque les serveurs de publicités." +"Ces mandataires sortants appliquent des filtres (par exemple, mibbit et " +"l'accès aux traqueurs de torrents sont bloqués). Les sites eep sont " +"accessibles par des adresses .i2p ne sont pas non plus autorisés par les " +"mandataires sortants.\n" +"Par commodité, le mandataire sortant bloque les serveurs de publicités." #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97 msgid "" @@ -596,7 +588,7 @@ msgstr "%(euroval)s € et %(btcval)s BTC" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10 #, python-format msgid "%(ltcval)s LTC; and %(xmzval)s XMR" -msgstr "%(ltcval)s LTC; et %(xmzval)s XMR" +msgstr "%(ltcval)s LTC et %(xmzval)s XMR" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11 msgid "Datastorage bounty" @@ -652,10 +644,9 @@ msgid "" "href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>\n" "with your name or nick (and optionally homepage) so we can list you here." msgstr "" -"Si vous avez fait un don, s'il vous plaît envoyez un courriel à <a " -"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>\n" -"avec votre nom ou pseudo (et éventuellement votre page web) afin que nous" -" puissions vous lister ici." +"Si vous avez fait un don, veuillez envoyer un courriel à <a " +"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a> avec votre nom ou pseudo (et " +"facultativement votre page Web) afin que nous puissions vous lister ici." #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:43 msgid "Current monthly subscriptions:" @@ -796,18 +787,14 @@ msgid "" "lookups \n" "are required." msgstr "" -"La première fois qu'un client veut contacter un autre client, ils font " -"une requête\n" -"envers l'entièrement distribuée \"<a href=\"%(netdb)s\">base de\n" -"données réseau</a>\" - une <a href=\"%(dht)s\">table de hachage " -"distribuée (DHT)</a>\n" -"à la structurée personnalisée basée sur <a href=\"%(kad)s\">l'algorithme " -"Kademlia</a>. Ceci est fait\n" -"afin de trouver efficacement les \"tunnels arrivants\" de l'autre client," -" mais des messages ultérieurs\n" -"entre eux incluent habituellement ces données ainsi aucune nouvelle " -"consultation de base de données de réseau\n" -"n'est nécessaire." +"La première fois qu'un client veut en contacter un autre, ils envoient " +"une requête à la « <a href=\"%(netdb)s\">base de données du réseau</a> »," +" entièrement distribuée, une <a href=\"%(dht)s\">table de hachage " +"distribuée (DHT)</a> à structure personnalisée fondée sur <a " +"href=\"%(kad)s\">l'algorithme Kademlia</a>. Cela est fait afin de trouver" +" efficacement les « tunnels entrants » de l'autre client. Les messages " +"subséquents qu'ils échangent incluant habituellement ces données, aucune " +"autre consultation de la base de données de réseau n'est nécessaire." #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:47 #, python-format @@ -1234,7 +1221,7 @@ msgid "" msgstr "" "<a href=\"%(link)s\">Tutoriel I2P sous Windows</a>\n" "(vidéo Youtube)\n" -"Ce guide va vous montrer comment installer I2P sous Windows XP.\n" +"Ce guide vous montrera comment installer I2P sous Windows XP.\n" "Par <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:144 @@ -1245,10 +1232,10 @@ msgid "" "This will guide you through how to install I2P on a Debian Linux System.\n" "By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>" msgstr "" -"<a href=\"%(link)s\">Tutoriel I2P Debian</a>\n" +"<a href=\"%(link)s\">Tutoriel I2P sous Debian</a>\n" "(vidéo Youtube)\n" -"Cela vous guidera à travers l'installation de I2P sur un système Debian " -"Linux.\n" +"Ce tutoriel vous guidera dans l'installation d'I2P sur un système Linux " +"Debian.\n" "Par <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:151 @@ -1528,7 +1515,7 @@ msgstr "Trésorier" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:22 msgid "manage donations / accounts / bounties" -msgstr "gère les dons / les comptes / les primes" +msgstr "gèrer les dons / les comptes / les primes" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:25 msgid "PR manager" @@ -1665,7 +1652,7 @@ msgstr "Surveille et recrute des hôtes de mise à jour dans le réseau" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:95 msgid "Reseed admin" -msgstr "Admin réamorçage" +msgstr "Admin réensemencement" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:97 msgid "Monitors, advises and recruits reseed hosts" @@ -1761,11 +1748,11 @@ msgstr "Dirige le développement du SDK et du routeur" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:177 #, python-format msgid "<a href=\"http://%(postman)s/\">I2P mail</a> lead" -msgstr "Responsable de <a href=\"http://%(postman)s/\">I2P mail</a>" +msgstr "Responsable du <a href=\"http://%(postman)s/\">courriel d'I2P</a>" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:179 msgid "organize and develop the i2p mail system" -msgstr "organise et développe le système de courrier d'i2p" +msgstr "organiser et développer le système de courriel d'I2P" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:182 #, python-format @@ -1792,7 +1779,7 @@ msgstr "Responsable de <a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a>" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:194 msgid "I2P-Bote plugin" -msgstr "Plugin I2P-Bote" +msgstr "Greffon I2P-Bote" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:197 #, python-format @@ -1970,7 +1957,7 @@ msgstr "Aide pour Syndie" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:332 msgid "i2p mail,susimail and susidns apps" -msgstr "Apps i2p mail, susimail et susidns" +msgstr "applis courriel i2p, susimail et susidns" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:336 msgid "I2Phex (port of Phex to I2P)" @@ -2045,7 +2032,7 @@ msgstr "libSAM" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:404 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:408 msgid "i2p-bt tracker development" -msgstr "Développement tracker bt-i2p" +msgstr "Développement du traqueur bt-i2p" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:412 msgid "Console and website themes" @@ -2121,8 +2108,8 @@ msgid "" "Note that in-I2P torrents may also be available on the clearnet due to " "bridging by Vuze clients." msgstr "" -"Notez que ces torrenst intra I2P sont aussi disponibles dans l'internet " -"en clair (clearnet) en raison du pontage établi par les clients Vuze." +"Noter que les torrents intra-I2P peuvent aussi êtres offerts dans " +"l'Internet visible en raison du pont établi par les clients Vuze." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50 msgid "Licenses" @@ -2368,7 +2355,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:30 msgid "Network database tuning" -msgstr "Réglage de la base de données réseau" +msgstr "Mise au point de la base de données de réseau" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:31 msgid "" @@ -2615,20 +2602,18 @@ msgid "" "tunnel that\n" "doesn't pass our test within 60 seconds \"dead\"?" msgstr "" -"Encore une autre des choses assez arbitraires mais avec le \"sentiment " -"que ça va bien\" que nous avons : ce sont\n" -"les temps d'échéance (time out) actuels pour les diverses activités. " -"Pourquoi avons-nous un temps d'échéance\n" -"de 60 secondes en cas de \"pair inaccessible\" ? Pourquoi essayons-nous " -"d'envoyer à travers un tunnel différent\n" -"qu'un LeaseSet annonce après 10 secondes ? Pourquoi les questions à la " -"base de données de réseau\n" -"sont limitées par des plafonds de 60 ou 20 secondes ? Pourquoi les " -"destinations sont-elles configurées pour demander un nouvel ensemble de " +"Les temporisations actuelles pour diverses activités sont une autre des " +"choses assez arbitraires, mais qui « semblent correcte » que " +"nous avons. Pourquoi avons-nous une temporisation « pair " +"inaccessible » de 60 secondes ? Pourquoi essayons-nous après 10 " +"secondes d'envoyer au travers d'un tunnel différent que celui annoncé par" +" le jeu de baux ? Pourquoi les requêtes à la base de données de réseau " +"sont-elles restreintes par des limites de 60 ou 20 secondes ? Pourquoi " +"les destinations sont-elles configurées pour demander un nouveau jeu de " "tunnels toutes les 10 minutes ? Pourquoi permettons-nous 60 secondes à un" -" pair pour répondre à notre requête à se joindre un tunnel ? Pourquoi " -"considérons-nous un tunnel qui\n" -"ne passe pas notre test dans les 60 secondes \"mort\" ?" +" pair pour répondre à notre demande de se joindre à un tunnel ? Pourquoi " +"considérons-nous comme « mort » un tunnel qui ne réussi pas " +"notre test dans les 60 secondes ?" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:119 msgid "" @@ -2830,30 +2815,23 @@ msgid "" "doesn't\n" "have to do the network database lookup." msgstr "" -"Précédemment, quand Alice envoyait un message à Bob, quand Bob répondait " -"qu'il avait dû faire une\n" -"consultation dans la base de données de réseau - émettant quelques " -"requêtes pour obtenir le jeu de bail\n" -"actuel d'Alice. S'il a déjà le jeu de bail actuel d'Alice, il peut au " -"lieu de cela\n" -"juste envoyer sa réponse immédiatement - c'est (une partie de) pourquoi " -"cela prend typiquement\n" -"un peu plus longtemps de parler à quelqu'un la première fois que vous " -"vous connectez, mais ultérieur\n" -"la communication est plus rapide. Actuellement - pour tous les clients - " -"nous enveloppons\n" -"le jeu de bail actuel de l'expéditeur dans l'ail qui est livré au " -"destinataire,\n" -"afin que quand ils vont répondre, ils vont <i>toujours</i> avoir le jeu " -"de bail stocké localement\n" -"- ceci enlevant complètement n'importe quel besoin d'une consultation de " -"base de données de réseau sur réponses.\n" -"Cela compromet une grande partie de la bande passante de l'expéditeur " -"pour cette réponse plus rapide.\n" -"Si nous ne faisons pas ceci très souvent,\n" -"l'utilisation globale de la bande passante du réseau diminuerait, puisque" -" le destinataire n'a pas à \n" -"faire la consultation de base de données du réseau." +"Précédemment, quand Alice a envoyé un message à Bob, quand Bob a répondu " +"qu'il avait dû consulter la base de données de réseau, émettant quelques " +"requêtes pour obtenir le jeu de baux actuel d'Alice. S'il a déjà le jeu " +"de baux actuel d'Alice, il peut alors juste envoyer sa réponse " +"immédiatement - c'est (en partie) pourquoi cela prend habituellement un " +"peu plus longtemps de parler à quelqu'un la première fois que vous vous " +"connectez, mais les communications subséquentes sont plus rapides. " +"Actuellement, pour tous les clients, nous enveloppons le jeu de baux " +"actuel de l'expéditeur dans l'ail qui est livré au destinataire, afin que" +" lorsqu'ils s'apprêtent à répondre, ils aient <i>toujours</i> le jeu de " +"baux stocké localement, supprimant complètement le besoin de consulter la" +" base de données de réseau lors des réponses. \n" +"Ceci échange une grande partie de la bande passante de l'expéditeur " +"contre cette réponse plus rapide.\n" +"Si nous ne le faisions pas très souvent, l'utilisation globale de la " +"bande passante du réseau diminuerait, puisque le destinataire n'a pas à " +"consulter de base de données de réseau." #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:54 msgid "" @@ -2864,13 +2842,11 @@ msgid "" "\n" "a connection with smaller messages." msgstr "" -"Pour les jeux de baux non publiés comme \"clients partagés\", ceci est la" -" seule façon\n" -"d'obtenir le bail vers Bob. Malheureusement ce groupage ajoute chaque " -"fois\n" -"presque 100% au-dessus d'une connexion à haute bande passante et " -"beaucoup plus à \n" -"une connexion avec des plus petits messages." +"Pour les jeux de baux non publiés tels que les « clients partagés », " +"c'est la seule façon d'envoyer le jeu de baux à Bob. Malheureusement, ce " +"groupage, répété toutes les fois, ajoute presque 100 % de surcharge à " +" une connexion à large bande passante et beaucoup plus à une connexion " +"avec de plus petits messages." #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:60 msgid "" @@ -2879,15 +2855,14 @@ msgid "" "\n" "This will substantially reduce the total overhead of I2P messaging." msgstr "" -"Les changements prévus pour la sortie 0.6.2 grouperont le jeu de bail " -"seulement quand\n" -"nécessaire, au début d'une connexion ou quand le jeu de bail change.\n" -"Ceci va considérablement réduire la charge totale au-dessus de la " -"messagerie d'I2P." +"Les changements prévus pour la version 0.6.2 grouperont le jeu de baux " +"seulement si requis, au début d'une connexion ou quand le jeu de baux " +"change.\n" +"Cela réduira considérablement la surcharge totale de la messagerie d'I2P." #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:66 msgid "More efficient TCP rejection" -msgstr "Rejet TCP plus efficace" +msgstr "Refus TCP plus efficace" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:68 msgid "" @@ -2970,9 +2945,8 @@ msgid "" "selection \n" "implemented in release 0.6.2." msgstr "" -"La sélection de tunnel en partance est mise en Å“uvre dans la version " -"0.6.1.30, la sélection de bail arrivant\n" -"est mise en Å“uvre dans la version 0.6.2." +"La sélection de tunnels sortants est mise en Å“uvre dans 0.6.1.30, la " +"sélection de baux entrants est mise en Å“uvre dans la version 0.6.2." #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:97 msgid "" @@ -3015,20 +2989,15 @@ msgid "" "entry that the peer doesn't have, it sends back 3-10 RouterInfo of them." msgstr "" "Les messages I2NP et les données qu'ils contiennent sont déjà définis " -"dans une la structure assez\n" -"compacte, quoiqu'un attribut de la structure de RouterInfo ne l'est pas -" -" \n" -"\"options\" est le nom ASCII plain = la cartographie de valeur. Tout de " -"suite, nous le remplissons\n" -"avec ceux statistiques publiées - autour de 3300 octets par pair. " -"Insignifiante à \n" -"mettre en Å“uvre, la compression GZIP la réduirait presque à 1/3 de sa " -"taille, et quand vous\n" -"considérez combien de structures RouterInfo sont passées à travers le " -"réseau, c'est\n" -"une économie significative - chaque fois qu'un routeur demande à un autre" -" routeur une entrée\n" -"networkDb que le pair n'a pas, cela renvoie 3-10 RouterInfo d'entre eux." +"dans une structure assez compacte, bien qu'un attribut de la structure " +"d'infosRouteur ne l'est pas. « options » est un mappage nom = valeur " +"ASCII en clair. Pour l'instant, nous le remplissons avec ces statistiques" +" publiées - autour de 3300 octets par pair. Facile à mettre en Å“uvre, la " +"compression GZIP le réduirait presque d'un tiers et, quand l'on tient " +"compte du nombre de fois que des structures InfosRouteur sont échangées " +"par le réseau, cela représente des économies significatives. Chaque fois " +"qu'un routeur demande à un autre routeur une entrée networkDb que le pair" +" n'a pas, il en renvoie de 3 à 10 InfosRouteur." #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:117 msgid "Update the ministreaming protocol" @@ -3061,24 +3030,19 @@ msgid "" "reduced to a pair of messages, instead of the " "SYN+ACK+request+response+CLOSE." msgstr "" -"Actuellement la bibliothèque ministreaming de mihi a un protocole de " -"négociation\n" -"de flux assez simple - Alice envoie à Bob un message SYN, Bob répond avec" -" un message ACK, puis\n" -"Alice et Bob s'envoient quelques données, jusqu'à ce que l'un d'entre eux" -" envoie à l'autre\n" -"un message CLOSE. Pour des connexion durant longtemps (à un serveur IRC, " -"par exemple),\n" -"cette overhead est négligeable, mais pour des situations de simples " -"uniques demandes/réponses \n" -"(une demande/réponse HTTP, par exemple), c'est plus que deux fois plus de" -" messages que\n" -"nécessaire. Si, cependant, Alice a superposé sa première charge utile " -"dans avec le message SYN,\n" -"et Bob a superposé sa première réponse avec l'ACK - et peut-être aussi\n" -"inclus le drapeau CLOSE - des flux passagers tels que des requêtes HTTP " -"pourraient être\n" -"réduits à une paire de messages, au lieu du SYN+ACK+requête+réponse+CLOSE." +"Actuellement, la bibliothèque de minidiffusion de mihi a un protocole de " +"négociation de flux assez simple. Alice envoie à Bob un message SYN, Bob " +"répond par un message ACK, ensuite Alice et Bob s'envoient des données, " +"jusqu'à ce que l'un d'entre eux envoie à l'autre un message CLOSE. Pour " +"les connexions longues (p. ex. à un serveur IRC), cette surcharge est " +"négligeable, mais pour les situations simples de demande/réponse unique " +"(p. ex. une demande/réponse HTTP), c'est plus du double de messages que " +"nécessaire. Si, cependant, Alice avait ajouté ses premières données " +"utiles au message SYN et Bob avait ajouté sa première réponse avec le " +"message ACK, et peut-être aussi\n" +"inclus le drapeau CLOSE, les flux transitoires tels que les requêtes HTTP" +" pourraient être réduits à deux messages, au lieu du " +"SYN+ACK+requête+réponse+CLOSE." #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:132 msgid "Implement full streaming protocol" @@ -3100,19 +3064,16 @@ msgid "" "target, the\n" "ACK message is forwarded back to us [through tunnels, of course])." msgstr "" -"Le protocole ministreaming profite d'une décision de pauvre conception " -"dans le\n" -"protocole client I2P (I2CP) - l'exposition de \"mode=GUARANTEED\", " -"permettant ce\n" -"qui autrement serait incertain, le meilleur effort, le protocole basé " -"message qui est utilisé\n" -"comme fiable, opération bloquante (sous les couvertures, il est toujours " -"incertain et\n" -"basé message, avec le routeur fournissant des garanties de livraison de " -"l'emballage ail\n" -"par un message \"ACK\" dans la charge utile, si une fois que les données " -"arrivent à l'objectif, le\n" -"message ACK nous est expédié en retour [à travers des tunnels, bien sûr])." +"Le protocole « ministreaming » profite d'une mauvaise décision " +"de conception dans le protocole client I2P (I2CP) ; l'exposition de " +"« mode=GUARANTEED », permettant à ce qui serait autrement un " +"protocole non fiable, au meilleur effort, basé sur des messages d'être " +"utilisé pour une opération de blocage fiable (sous le capot, tout est " +"encore non fiable et basé sur des messages, le routeur fournissant des " +"garanties de livraison par l'enveloppage ail d'un message " +"« ACK » avec les données utiles. Donc une fois que les données " +"atteignent la cible, le message ACK nous est retourné [par des tunnels, " +"bien sûr])." #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:143 #, python-format @@ -3192,24 +3153,24 @@ msgid "" "if the second router tests." msgstr "" "I2P est un réseau complètement dynamique. Chaque client est connu par les" -" autres noeuds et teste des noeuds connus localement pour leur " -"accessibilité et leur capacité.\n" -"Seuls des noeuds accessibles et capables sont sauvegardés dans la NetDB " -"(base de données réseau) locale (ceci est généralement seulement une " -"portion du réseau, autour de 500-1000).\n" -"Quand I2P construit des tunnels, il sélectionne la meilleure ressource " -"depuis ce bassin. Par exemple, un petit sous-ensemble de 20-50 noeuds est" -" seulement disponible pour construire des tunnels avec.\n" -"Parce que le test se produit chaque minute, le bassin de noeuds utilisés " -"change chaque minute.\n" -"Chaque noeud I2P connaît une partie différente du réseau, cela signifiant" -" que chaque routeur a un ensemble différent de noeuds I2P pouvant être " -"utilisé pour des tunnels.\n" -"Même si deux routeurs ont le même sous-ensemble de noeuds connus, les " -"tests d'accessibilité et de capacité montreront probablement des " -"résultats différents, parce que les autres routeurs pourraient être " -"chargés pendant qu'un autre routeur teste, mais être libres si le " -"deuxième routeur teste." +" autres nÅ“uds et teste l'accessibilité et la capacité des nÅ“uds locaux " +"connus.\n" +"Seuls les nÅ“uds accessibles et aptes sont enregistrés dans une base de " +"données NetDB locale (généralement une portion du réseau seulement, " +"environ 500 à 1 000).\n" +"Quand I2P construit des tunnels, la meilleure ressource est sélectionnée " +"de cette réserve. Par exemple, un petit sous-ensemble de 20 à 50 nÅ“uds " +"n'est disponible que pour construire des tunnels.\n" +"Avec des tests toutes les minutes, la réserve de nÅ“uds utilisés change " +"toutes les minutes.\n" +"Chaque nÅ“ud d'I2P connaît une partie différente du réseau, ce qui " +"signifie que chaque routeur connaît un ensemble différent de nÅ“uds d'I2P " +"pouvant être utilisés pour les tunnels.\n" +"Même si deux routeurs possédaient le même sous-ensemble de nÅ“uds connus, " +"les tests d'accessibilité et de capacité donneraient probablement des " +"résultats différents, car les autres routeurs pourraient subir une charge" +" lors du test d'un routeur, mais être libres lors du test du deuxième " +"routeur." #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:23 msgid "" @@ -3237,11 +3198,11 @@ msgid "" "This adds up to 12 hops (aka 12 different I2P nodes) for a full roundtrip" " client-server-client." msgstr "" -"Un serveur/client est connu comme une \"destination\" et chaque " -"destination a au moins un tunnel arrivant et un en partance. Par défaut " -"il y a 3 étapes par tunnel.\n" -"Ceci s'élève à 12 étapes (c'est-à -dire 12 noeuds I2P différents) pour un " -"aller-retour complet client-serveur-client." +"Un serveur ou client est connu comme une « destination » et chaque " +"destination a au moins un tunnel entrant et un tunnel sortant. Il y a par" +" défaut 3 sauts par tunnel.\n" +"Cela s'élève à 12 sauts (c.-à -d. 12 nÅ“uds I2P différents) pour un aller-" +"retour complet client-serveur-client." #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:34 msgid "" @@ -3307,23 +3268,21 @@ msgid "" "sometimes break tunnels and connections, as seen on the IRC2P Network in " "loss of connection (ping timeout) or on when using eepget." msgstr "" -"En raison du chiffrement utilisé et autres configurations dans I2P " -"(comment les tunnels sont construits, latence, ...) c'est assez coûteux " -"en temps CPU de construire un tunnel. C'est\n" -"pourquoi il est seulement permis à une destination d'avoir un max de " -"tunnels de transport de données de : 6 ENTRANTS et 6 SORTANTS. Avec un " -"max de 50 Ko/sec par tunnel, une destination pourrait\n" -"utiliser grossièrement 300 Ko/sec de trafic combiné (en réalité cela " -"pourrait être davantage si des tunnels plus courts étaient utilisés avec " -"un anonymat disponible bas ou nul).\n" -"Les tunnels utilisés sont renoncés - mis au rebut - toutes les 10 minutes" -" et de nouveaux sont créés.\n" -"Ce changement de tunnels (et parfois des clients qui se ferment durement " -"en raison de l'utilisation de l'\"arrêt immédiat\" ou des situations où " -"il y a une perte d'alimentation électrique) fait\n" -"parfois se produire des cassures de tunnels et de connexions, comme vu " -"sur le réseau IRC2P dans perte de connexion (échéance de ping) ou durant " -"utilisation de eepget." +"En raison du chiffrement utilisé et d'autres configurations dans I2P " +"(comment construire des tunnels, la latence...) la construction d'un " +"tunnel est gourmande en temps UCT. C'est pourquoi une destination n'est " +"autorisée à avoir qu'un maximum de 6 tunnels entrants et 6 sortants pour " +"transporter les données. Avec un maximum de 50 kb/s par tunnel, une " +"destination pourrait utiliser à peu près 300 kb/s de trafic combiné (en " +"réalité peut-être plus si des tunnels plus courts sont utilisés avec un " +"anonymat disponible faible ou nul).\n" +"Les tunnels utilisés sont éliminés toutes les 10 minutes et d'autres sont" +" construits.\n" +"Ce changement de tunnels (et parfois des clients qui se ferment à froid, " +"car ils utilisent la « fermeture immédiate » ou des situations " +"de panne de courant) met parfois fin aux tunnels et aux connexions, comme" +" observé sur le réseau IRC2P en perte de connexion (dépassement du temps " +"de ping) ou lors de l'utilisation d'eepget." #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:66 msgid "" @@ -3409,18 +3368,17 @@ msgid "" "will \n" "be lower after a restart/shutdown for a minimum of 24h." msgstr "" -"En résumé, I2P est très complexe et il n'y a aucune façon facile de " -"définir exactement pourquoi votre noeud n'est pas utilisé.\n" -"Si votre noeud est accessible et a un réglage de bande passante partagée " -"> à 128 Ko/secondes et est accessible 24/7, il devrait être utilisé après" -" quelque temps pour le trafic de participation. \n" -"Si il est coupé (down) entre temps, le test de votre noeud I2P fait par " -"d'autres noeuds le leur dira : vous n'êtes pas accessible. Cela bloque " -"votre noeud sur d'autres noeuds pour au moins\n" -"24h. Ainsi, les autres noeuds qui vous ont testé n'utiliseront pas votre " -"noeud pour construire des tunnels durant 24h. C'est pourquoi votre trafic" -"\n" -"sera inférieur après une rédémarrage/arrêt durant un minimum de 24h." +"En résumé, I2P est très complexe et il n'y a aucune façon facile " +"d'identifier exactement pourquoi votre nÅ“ud n'est pas utilisé.\n" +"Si votre nÅ“ud est accessible, a un paramètre de bande passante partagée >" +" à 128 ko/s, est accessible jour et nuit, il devrait être utilisé après " +"quelque temps pour le trafic participant. \n" +"S'il est hors service entre temps, le test de votre nÅ“ud I2P par d'autres" +" nÅ“uds leur indiquera que vous n'êtes pas accessible. Pour les autres " +"nÅ“uds, votre nÅ“ud sera bloqué pour au moins 24 h. Ainsi, les autres nÅ“uds" +" qui vous ont testé comme étant hors service n'utiliseront pas votre nÅ“ud" +" pour construire des tunnels durant 24 h. C'est pourquoi votre trafic " +"sera inférieur après un redémarrage, une fermeture pendant au moins 24 h." #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:94 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po index edff1196fe040fb6d502155b6d085afc5a14635c..e1ac259fb846da47d66149657ff76bcf15b48918 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po @@ -11,13 +11,14 @@ # magma <magma@mail.i2p>, 2011 # ROMBI sophie <sophie.rombi@gmail.com>, 2015 # syl_, 2015-2016 +# Tilat, 2017 # Towinet, 2013-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-31 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-13 22:42+0000\n" "Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>" "\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "`page des téléchargements`" #: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:32 #: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:56 msgid "RELEASE DETAILS" -msgstr "DÉTAILS CONCERNANT CETTE VERSION" +msgstr "DÉTAILS SUR LA VERSION" #: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:32 #: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:19 @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "Changements majeurs" #: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:48 #: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:68 msgid "Bug Fixes" -msgstr "Corrections de bugs" +msgstr "Correctifs de bogues" #: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:54 #: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:30 @@ -261,13 +262,12 @@ msgid "" "not yet enabled by default, as we plan to do more testing during the " "upcoming 0.9.3 development cycle." msgstr "" -"La version 0.9.2 amène de multiples changements bas-niveau afin " -"d'améliorer les performances et l'efficacité des routeurs. La " -"bibliothèque UPnP a été mise à jour pour que cette fonctionnalité soit " -"utilisable, nous l'espérons, par plus d'utilisateurs. I2PSnark supporte " -"dorénavant la DHT bien qu'elle ne soit pas activée par défaut, en " -"attendant des tests plus approfondis prévus pendant le développement de " -"la 0.9.3." +"0.9.2 inclut des changements considérables de bas niveau pour améliorer " +"les performances et l'efficacité du routeur. Notre bibliothèque UPnP a " +"été mise à jour en espérant qu'elle rendra UPnP fonctionnel pour plus " +"d'utilisateurs. I2PSnark prend dorénavant en charge la DHT, bien qu'elle" +" ne soit pas encore activée par défaut, alors que nous prévoyons faire " +"plus de tests pendant le cycle de développement futur de 0.9.3." #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:12 #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:12 @@ -275,8 +275,8 @@ msgid "" "As usual, there's also lots of bug fixes in this release, so updating is " "recommended." msgstr "" -"Comme d'habitude, il y a aussi beaucoup de corrections de bugs dans cette" -" version. Il est par conséquent recommandé d'effectuer la mise à jour." +"Comme d'habitude, il y a aussi beaucoup de correctifs de bogues dans " +"cette version et il est donc recommandé d'effectuer la mise à jour." #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:26 msgid "" @@ -327,8 +327,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:35 msgid "Fix problems in UDP for routers using a reduced-MTU connection, e.g. a VPN" msgstr "" -"Corrige des problèmes liés aux connexions UDP de routeurs utilisant un " -"MTU réduit, e.g. VPN." +"Correctif - problèmes avec l'UDP pour les routeurs qui utilisent une " +"connexion à MTU réduite, p. ex. un RPV" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:36 msgid "Fix i2psnark bug that prevented a completion announcement to the tracker" @@ -424,16 +424,17 @@ msgid "" "reduce its memory usage. Also, we enable i2psnark's DHT support, " "introduced last release, by default." msgstr "" -"La version0.9.3 inclut de vastes changements de bas niveau de la file " -"d'attente de messages dans le routeur. Nous mettons en oeuvre " -"l'algorithme CODEL Active Queue Management (AQM). Nous unissons aussi la " -"queue et mécanismes de priorité dans les transports pour faciliter le " -"diagnostic et de réduire la latence du réseau. Les travaux se poursuivent" -" sur ​​la résolution de bogues de transport UDP et rendre UDP plus " -"résistant aux attaques. Il n'y a plus de changements pour améliorer les " -"performances du routeur et réduire son utilisation de la mémoire. En " -"outre, nous activons dans i2psnark le support de DHT, introduit dans la " -"dernière version, par défaut." +"0.9.3 inclut des changements considérables de bas niveau de la mise en " +"attente des messages dans le routeur. Nous mettons en Å“uvre l'algorithme " +"de gestion active de file d'attente « CODEL Active Queue " +"Management » (AQM). Nous unissons aussi les mécanismes de mise en " +"file d'attente et de priorité des transports pour faciliter le diagnostic" +" et réduire la latence du réseau. Nous continuons à corriger les bogues " +"du transport UDP et à rendre UDP plus résistant aux attaques. Il y a " +"d'autres changements pour améliorer les performances du routeur et " +"réduire son utilisation de la mémoire. Nous activons aussi par défaut la " +"prise en charge de la DHT dans I2PSnark, présentée dans la dernière " +"version." #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:26 msgid "Active Queue Management" @@ -445,7 +446,7 @@ msgstr "Priorités files d'attente" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:28 msgid "I2PSnark DHT: Several bug fixes, enable by default." -msgstr "I2PSnark DHT : plusieurs corrections de bugs, activée par défaut." +msgstr "I2PSnark DHT : plusieurs correctifs de bogues, activée par défaut." #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:32 msgid "" @@ -453,13 +454,15 @@ msgid "" "behind firewalls that change UDP ports; additional defenses for malicious" " packets." msgstr "" -"Plusieurs corrections dans SSU incluant fuite de mémoire, et une " -"meilleure gestion des routeurs derrière les pare-feux qui changent les " -"ports UDP; défenses supplémentaires contre les paquets malveillants." +"Plusieurs correctifs dans SSU incluant une fuite de mémoire et une " +"meilleure gestion des routeurs situés derrière des pare-feu qui changent " +"les ports UDP ; défenses supplémentaires contre les paquets malveillants." #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:33 msgid "Fix piece selection (rarest-first) bugs in i2psnark" -msgstr "Résolu bugs sélection de tronçons (le plus rare le premier) dans i2psnark" +msgstr "" +"Correctifs des bogues de sélection de morceaux (les plus rares les " +"premiers) dans i2psnark" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:34 msgid "Fix bug causing multiple browsers to open at startup" @@ -514,7 +517,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:46 msgid "Remove duplicate messages from logs" -msgstr "Suppression des doublons de messages depuis les logs" +msgstr "Supprimer les doublons de messages des journaux" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:47 msgid "Don't respond to blocked streaming connections with a reset, just drop" @@ -631,7 +634,7 @@ msgstr "Gère mieux les messages I2CP ignorés" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:46 msgid "Reduce overhead of I2CP messages" -msgstr "Reduit l'entête des messages I2CP" +msgstr "Réduire la surcharge des messages I2CP" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:47 msgid "Enforce max size in transport outbound message queues" @@ -645,7 +648,9 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:49 msgid "Fix a bug that would drop messages of exactly 512 bytes in SSU" -msgstr "Corrige un bug dans SSU qui ignore les messages d'exactement 512 octets." +msgstr "" +"Correctif - Bogue qui abandonnait les messages d'exactement 512 octets " +"dans SSU" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:53 msgid "" @@ -735,7 +740,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:27 msgid "Defenses and Bug Fixes" -msgstr "Corrections de défenses et de bugs" +msgstr "Défenses et correctifs de bogues" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:29 msgid "Fix router bug causing lockup when using iMule" @@ -785,7 +790,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:40 msgid "Randomize delay before verifying floodfill store" -msgstr "" +msgstr "Aléer le retard avant de vérifier le magasin de remplissage par diffusion" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:41 msgid "Increase number of floodfills" @@ -805,7 +810,7 @@ msgstr "Ajout du support d'une liste d'annonce pour i2psnark" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:48 msgid "Jetty: upgrade Apache Tomcat to 6.0.36" -msgstr "" +msgstr "Jetty : mise à niveau d'Apache Tomact à la version 6.0.36" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:49 msgid "Split router info files into multiple subdirectories" @@ -817,7 +822,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:51 msgid "Improve PRNG seeding" -msgstr "" +msgstr "Améliorer l'ensemencement PRNG" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:52 msgid "" @@ -841,11 +846,11 @@ msgid "" "Jetty update. The Jetty 7 series is actively maintained and we plan to " "stay current with it in future I2P releases." msgstr "" -"La version 0.9.6 contient des corrections de bug et une mise à jour de " -"Jetty 6.1.26 (2010-11-10) vers Jetty 7.6.10 (2013-03-12). Voir ci-dessous" -" pour les informations importantes concernant la mise à jour de Jetty. La" -" serie 7 de Jetty est activement maintenue et nous prévoyons de rester à " -"jour dans les prochaines versions d'I2P." +"0.9.6 contient des correctifs de bogues et une mise à jour de Jetty " +"6.1.26 (2010-11-10) vers Jetty 7.6.10 (2013-03-12). Voir ci-dessous " +"d'importantes informations concernant la mise à jour de Jetty. La série " +"Jetty 7 est activement maintenue et nous prévoyons de rester en phase " +"avec elle dans les versions futures d'I2P." #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:13 msgid "" @@ -872,8 +877,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous avez d'abord installé I2P en version 0.9.5, sous Windows " "seulement, nous vous recommandons de suivre les instructions suivantes " -"pour corriger l'emplacement de votre site eep **avant ** de mettre à jour" -" vers la version 0.9.6.\n" +"pour corriger l'emplacement de votre site eep **avant ** de mettre votre " +"version à jour vers 0.9.6.\n" "Seules les installations originales de 0.9.5-0 sous Windows sont " "concernées par ce problème. Si la version de votre routeur est " "0.9.5-0-win1, vous avez déjà le correctif et ne devez rien faire." @@ -904,6 +909,8 @@ msgid "" "After update, the router will migrate your jetty.xml files to the new " "Jetty 7 format." msgstr "" +"Après mise à jour, le routeur migrera vos fichiers jetty.xml au nouveau " +"format Jetty 7." #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:50 msgid "" @@ -927,11 +934,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:69 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Greffons" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:71 msgid "Most plugins should work fine with Jetty 7." -msgstr "" +msgstr "La plupart des greffons devraient fonctionner correctement avec Jetty 7." #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:75 msgid "" @@ -945,7 +952,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:83 msgid "Several bugs with Windows installation (see above)" -msgstr "" +msgstr "Plusieurs bogues avec l'installation sous Windows (voir ci-dessus)" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:84 msgid "Fix default form action in i2ptunnel" @@ -972,6 +979,8 @@ msgid "" "Ignore unsupported IPs in RouterInfos when selecting an address (prep for" " IPv6)" msgstr "" +"Ignorer les IP non prises en charge dans InfosRouteur lors de la " +"sélection d'une adresse (préparation pour IPv6)" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:90 msgid "" @@ -1034,6 +1043,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:107 msgid "Translation updates: German, Portuguese, Russian, Spanish, and Swedish" msgstr "" +"Mise à jour des traductions : allemand, portugais, russe, espagnol et " +"Suédois" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:2 msgid "0.9.7 Release" @@ -1147,7 +1158,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:60 msgid "Fix version checking for plugins" -msgstr "" +msgstr "Correctif - Vérification des versions pour les greffons" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:61 msgid "" @@ -1199,7 +1210,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:75 msgid "New Turkish translation" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle traduction turque" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:76 msgid "Wrapper 3.5.19 (new installs and PPA only)" @@ -1219,16 +1230,23 @@ msgid "" "release, which will include IPv6 support, is still on-schedule for late " "September." msgstr "" +"Cette version non planifiée désactive les messages de vérification " +"d'InfosRouteur qui étaient utilisés dans l'attaque publiée dans l'article" +" de l'UCSB, ce qui devrait rendre nettement plus difficile de mettre en " +"corrélation un jeu de baux et un routeur. Nous y avons aussi inclus un " +"nombre limité d'autres correctifs listés ci-dessous. Notre version 0.9.8 " +"qui inclura la prise en charge d'IPv6 est toujours prévue pour la fin " +"septembre conformément au calendrier." #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:11 msgid "As usual, we recommend that all users update to this release." msgstr "" -"Comme d'habitude, nous recommandons que tous les utilisateurs fassent la " -"mise à jour vers cette version." +"Comme d'habitude, nous recommandons que tous les utilisateurs mettent à " +"jour I2P vers cette version." #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:17 msgid "Disable RouterInfo verification messages" -msgstr "" +msgstr "Désactiver les messages de vérification d'InfosRouteur" #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:21 msgid "Extend inbound tunnel expiration" @@ -1416,11 +1434,11 @@ msgid "" "contribute to the new website translations on Transifex, especially the \n" "website_priority resource." msgstr "" -"Après un effort héroïque par str4d, la prévisualisation du nouveau site " -"Web est disponible à http: // i2hq.srv.i2p2.de. Nous espérons le voir " -"vivant à https: //geti2p.net et http://www.i2p2.i2p bientôt. S'il vous " -"plaît contribuez aux traductions d nouveau site Web sur Transifex, " -"particulièrement la ressource website_priority." +"Après un effort héroïque par str4d, l'aperçu du nouveau site Web est " +"proposée sur http://i2hq.srv.i2p2.de. Nous espérons la voir arriver " +"binetôt en production sur https://geti2p.net et http://www.i2p2.i2p. " +"Veuillez contribuer aux traductions du nouveau site Web sur Transifex, " +"plus particulièrement la ressource website_priority." #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:91 msgid "Community Participation" @@ -1464,7 +1482,7 @@ msgstr "Répare I2PTunnel / verrouillage I2CP et duplicatas (partiel)" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:115 msgid "Fix translation of HTTP proxy error pages" -msgstr "Corrige les traductions des pages d'erreur de proxy HTTP" +msgstr "Correctif - traduction des pages d'erreur du mandataire HTTP" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:116 msgid "Fix occasional runtime exception in NTCP" @@ -1483,8 +1501,8 @@ msgstr "Streaming : rétablissement amélioré des acks perdus, d'autres correct #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:122 msgid "Use Transifex for translation of initial news and HTTP proxy error pages" msgstr "" -"Utilise Transifex pour la traduction des nouvelles initiales et des pages" -" d'erreur de proxy HTTP" +"Utiliser Transifex pour la traduction des nouvelles initiales et des " +"pages d'erreur du mandataire HTTP" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:123 msgid "" @@ -1517,6 +1535,9 @@ msgid "" "See the `Trac ticket`_ for details and workarounds. See\n" "`the 0.9.8 release notes`_ for information on IPv6 and other changes." msgstr "" +"Consulter le `Trac ticket`_ pour obtenir des détails et des palliatifs. " +"Consulter `the 0.9.8 release notes`_ pour obtenir des informations sur " +"l'IPv6 et autres changements." #: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:16 msgid "" @@ -1529,11 +1550,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:22 msgid "`Trac ticket`" -msgstr "" +msgstr "`problème Trac`" #: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:23 msgid "`the 0.9.8 release notes`" -msgstr "" +msgstr "`les notes de mise à jour de la version 0.9.8`" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:2 msgid "0.9.9 Release" @@ -1548,6 +1569,12 @@ msgid "" " algorithms and key lengths simultaneously. Automatic update files will " "now be signed with 4096-bit RSA keys." msgstr "" +"0.9.9 corrige plusieurs bogues dans la BDréseau, la diffusion continue, " +"dans i2ptunnel et commence un travail d'une année pour améliorer la " +"robustesse des algorithmes de signature cryptographique utilisés dans le " +"routeur et la prise en charge simultanée d'algorithmes et de longueurs de" +" clés multiples. Les fichiers de mises à jour automatiques seront " +"maintenant signés avec des clés RSA de 4096 bits. " #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:11 msgid "" @@ -1568,12 +1595,12 @@ msgid "" "Come say hello and ask for an I2P sticker.\n" "Thanks to everyone for their support this year." msgstr "" -"Comme d'habitude, nous recommandons que vous fassiez la mise à jour vers " -"cette version.\n" -"La meilleure façon de maintenir la sécurité et d'aider le réseau est " -"d'exécuter la dernière version sortie.\n" -"Plusieurs membres de l'équipe I2P seront au 30C3 à Hambourg cette année.\n" -"Venez dire bonjour et demander un autocollant I2P.\n" +"Comme d'habitude, nous recommandons que vous mettiez à jour vers cette " +"version. La meilleure façon de maintenir la sécurité et d'aider le réseau" +" est d'exécuter la dernière version.\n" +"Plusieurs membres de l'équipe d'I2P seront cette année au 30C3 à " +"Hambourg.\n" +"Passez dire bonjour et demander un autocollant d'I2P.\n" "Merci à tout le monde pour leur soutien cette année." #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:30 @@ -1622,7 +1649,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:44 msgid "Several I2PTunnel bug fixes" -msgstr "Plusieurs corrections de bugs dans I2PTunnel" +msgstr "Plusieurs correctifs de bogues d'I2PTunnel" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:45 msgid "Fix major i2psnark DHT bug that prevented magnets from working well" @@ -1666,7 +1693,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:57 msgid "Add ability to stop webapp via console" -msgstr "" +msgstr "Ajouter la possibilité d'arrêter une appliWeb par la console" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:58 msgid "New POST throttler in HTTP server tunnel" @@ -1678,7 +1705,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:60 msgid "More work to reduce number of connections" -msgstr "" +msgstr "Plus de travail pour réduire le nombre de connexions" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:61 msgid "Re-enable router info expiration job" @@ -1692,7 +1719,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:63 msgid "Support multiple servers through a single server tunnel" -msgstr "" +msgstr "Prendre en charge plusieurs serveurs à travers un seul tunnel serveur" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:64 msgid "Support specification of server port in i2ptunnel clients" @@ -1720,13 +1747,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:70 msgid "New Japanese translation (partial)" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle traduction japonaise (partielle)" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:71 msgid "" "Translation updates: French, German, Italian, Romanian, Russian, Spanish," " Swedish, and others" msgstr "" +"Mises à jour de traductions : français, allemand, italien, roumain, " +"russe, espagnol, suédois et autres" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:73 msgid "Wrapper 3.5.22 (new installs and PPA only)" @@ -1760,18 +1789,18 @@ msgid "" "All binaries and source packages are at `syndie.de`_ and `syndie.i2p`_.\n" "Plugins are available at `plugins.i2p`_ and `stats.i2p`_." msgstr "" -"Tous les paquets binaires et source sont chez `syndie.de`_ et " +"Tous les paquets binaires et de source sont sur `syndie.de`_ et " "`syndie.i2p`_.\n" -"Les plugins sont disponibles chez `plugins.i2p`_ et `stats.i2p`_." +"Les greffons sont proposés sur `plugins.i2p`_ et `stats.i2p`_." #: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:21 msgid "" "For those of you upgrading from 1.103b, you will find syndie startup and " "shutdown much faster due to the new version of HSQLDB." msgstr "" -"Pour ceux d'entre vous mettant à jour depuis 1.103b, vous trouverez que " -"le démarrage de Syndie et sa fermeture sont beaucoup plus rapides en " -"raison de la nouvelle version de HSQLDB." +"Pour ceux d'entre vous mettant à niveau à partir de 1.103b, vous " +"trouverez que le démarrage et la fermeture de Syndie sont beaucoup plus " +"rapides grâce à la nouvelle version de HSQLDB." #: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:25 msgid "" @@ -1781,13 +1810,12 @@ msgid "" "The upgrade process does make its own backup, however you may find it " "easier to use your own backup if the upgrade fails." msgstr "" -"Si vous avez une grande base de données ou une identité vous voulez " -"préserver,\n" -"vous pourriez faire une sauvegarde de votre répertoire entier ~/.syndie " -"avant de commencer.\n" -"Le processus de mise à jour fait sa propre sauvegarde de secours, " -"cependant vous pourriez trouver plus facile d'utiliser votre propre " -"sauvegarde si la mise à jour échoue." +"Si vous avez une base de données volumineuse ou une identité que vous " +"souhaitez conserver, il serait bon de sauvegarder l'intégralité de votre " +"répertoire ~/.syndie avant de commencer.\n" +"Le processus de mise à niveau fait sa propre sauvegarde, cependant vous " +"pourriez trouver plus facile d'utiliser votre propre sauvegarde si la " +"mise à niveau échoue." #: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:31 msgid "" @@ -1813,10 +1841,10 @@ msgid "" "The best way to maintain security and help the network is to run the " "latest release." msgstr "" -"Comme d'habitude, nous recommandons que vous fassiez la mise à jour vers " -"cette version.\n" +"Comme d'habitude, nous recommandons que vous mettiez à jour vers cette " +"version.\n" "La meilleure façon de maintenir la sécurité et d'aider le réseau est " -"d'exécuter la dernière version sortie." +"d'exécuter la dernière version" #: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:56 msgid "GUI Improvements and Fixes" @@ -1912,7 +1940,7 @@ msgstr "`donations`" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:38 msgid "Use client tunnels for LeaseSet lookups" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les tunnels client pour les consultations des jeux de baux" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:42 msgid "" @@ -1922,7 +1950,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:43 msgid "Fix setting I2CP host/port in BOB" -msgstr "" +msgstr "Correctif - Définir les hôte et port I2CP dans BOB" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:44 msgid "Fix several character encoding issues in susimail" @@ -1934,11 +1962,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:46 msgid "Fix exception in PrivateKeyFile" -msgstr "" +msgstr "Correctif d'une exception dans le fichier de la clé privée" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:47 msgid "Fixes in RouterInfo expiration task" -msgstr "" +msgstr "Correctif dans la tâche d'expiration d'InfosRouteur" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:51 msgid "Tweaks to reduce number of peer connections" @@ -1964,7 +1992,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:56 msgid "More findbugs fixes" -msgstr "Davantage de corrections de bugs trouvés" +msgstr "Plus de correctifs de bogues trouvés par « Ffindbugs »" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:57 msgid "Streaming library refactoring" @@ -2010,19 +2038,16 @@ msgid "" "the\n" "usual collection of bug fixes. All users should update." msgstr "" -"0.9.11 continue à améliorer la consultation de jeux de bail et le " -"stockage pour empêcher un attaquant\n" -"de corréler une destination avec un routeur. Il ajoute le support pour le" -"\n" -"plugin outproxy %(orchid)s qui est disponible depuis %(url)s. Il y a une\n" -"réduction d'utilisation de la mémoire vive en raison de corrections dans " -"les transports. Nous avons certaines\n" -"améliorations de protocole I2CP qui fourniront de meilleures facilités de" -" consultation et\n" -"protection d'autorisation pour les clients externes. Bien sûr, il y a " -"aussi la\n" -"collection habituelle de corrections d'erreur. Tous les utilisateurs " -"devraient mettre à jour." +"0.9.11 continue à améliorer la consultation du jeu de baux et le stockage" +" pour empêcher un attaquant de corréler une destination à un routeur. " +"Elle ajoute la prise en charge du greffon de mandataire sortant de " +"%(orchid)s qui est proposé sur %(url)s. Des correctifs dans les " +"transports ont entraîné une réduction de l'utilisation de la mémoire. " +"Nous avons des améliorations du protocole I2CP qui fourniront de " +"meilleures fonctions de consultation et une protection des autorisations " +"pour les clients externes. Bien sûr, il y a aussi la collection " +"habituelle de correctifs de bogues. Tous les utilisateurs devraient " +"mettre leur version à jour." #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:21 msgid "" @@ -2032,11 +2057,10 @@ msgid "" "recommend that\n" "you upgrade to Java 7." msgstr "" -"Ceci est peut être la dernière version qui marche avec Java 5, qui est " -"très vieux et\n" -"plus supporté. Si vous utilisez le runtime Java 5 ou 6, nous recommandons" -" fortement\n" -"de le mettre à niveau vers Java 7." +"Ce pourrait être la dernière version qui fonctionne avec Java 5 qui est " +"très ancien et non pris en charge. Si vous utilisez le moteur d'exécution" +" Java 5 ou 6, nous recommandons fortement de le mettre à niveau vers Java" +" 7." #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:30 #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:30 @@ -2061,10 +2085,9 @@ msgid "" "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n" "maintain security and help the network is to run the latest release." msgstr "" -"Comme d'habitude, nous recommandons que vous fassiez la mise à niveau " -"vers cette version. La meilleure façon de\n" -"maintenir la sécurité et d'aider le réseau est d'exécuter la dernière " -"version." +"Comme d'habitude, nous recommandons que vous mettiez à jour vers cette " +"version. La meilleure façon de maintenir la sécurité et d'aider le réseau" +" est d'exécuter la dernière version" #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:39 msgid "More leaseset handling improvements" @@ -2072,7 +2095,7 @@ msgstr "Davantange d'améliorations du traitement des jeux de baux" #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:43 msgid "Fix NPE after client shutdown" -msgstr "Répare NPE après l'arrêt du client" +msgstr "Correctif - NPE après fermeture du client" #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:44 msgid "Fix wrapper log encoding on logs page" @@ -2084,7 +2107,7 @@ msgstr "Réparations ping streaming et I2Ping" #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:49 msgid "Add support for Orchid plugin" -msgstr "Ajout du support du plugin Orchid" +msgstr "Ajout de la prise en charge du greffon Orchid" #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:50 msgid "Add HTTPS support to HTTP client proxy" @@ -2105,8 +2128,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:53 msgid "Increase default inbound exploratory tunnel length variance" msgstr "" -"Augmentation la variance par défaut de longueur de tunnel exploratoire " -"entrant" +"Augmenter l'écart de longueur par défaut des tunnels exploratoires " +"entrants" #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:54 msgid "Big reduction in memory usage by transports" @@ -2244,17 +2267,17 @@ msgid "" "protect individuals from dragnet surveillance regularly performed by ISPs" " and governments." msgstr "" -"**Quelque part, NH** -- l'entreprise de recherche Internet " +"**Quelque part, NH** -- l'entreprise de recherche d'Internet " "`DuckDuckGo`_ `donates`_\n" "5000 $ au `Invisible Internet Project`_ (I2P) dans le cadre de leur " -"programme annuel\n" -"de donation open source. La récompense a été accordée sur la base de " -"`nominations`_ par des membres du public\n" -"du portail de la communauté DuckDuckGo. Axé sur la vie privée, DuckDuckGo" -" fournit un moteur de recherche qui ne trace pas ses utilisateurs ni ne " -"stocke de données personnelles. I2P est un réseau anonyme destiné à " -"protéger les individus de la surveillance de masse, régulièrement " -"exécutée par les FAIs et gouvernements." +"programme annuel de dons à la communauté du libre. La récompense a été " +"accordée sur la base de `nominations`_ par des membres du public sur le " +"portail de la communauté DuckDuckGo. Axé sur la protection des " +"renseignements personnels, DuckDuckGo fournit un moteur de recherche qui " +"ne suit pas ses utilisateurs à la trace ni ne stocke de données " +"personnelles. I2P est un réseau anonyme destiné à protéger les individus " +"de la surveillance par filtrage exécutée régulièrement par les FAI et les" +" gouvernements." #: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:21 #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:42 @@ -2349,12 +2372,11 @@ msgid "" "(acknowledgements)\n" "and those messages are now end-to-end encrypted for increased security." msgstr "" -"0.9.12 ajoute un support préliminaire pour les destinations signées-" -"ECDSA.\n" -"Il contient plusieurs corrections pour le traitement des messages de " -"statut de livraison (reconnaissances)\n" -"et ces messages sont maintenant chiffrés de bout en bout pour une " -"sécurité accrue." +"0.9.12 ajoute une prise charge préliminaire pour les destinations sign" +"ées-ECDSA.\n" +"Elle contient plusieurs correctifs pour la gestion des messages d'état de" +" livraison (accusés de réception) et ces messages sont maintenant " +"chiffrés de bout en bout pour une sécurité accrue." #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:24 msgid "" @@ -2392,7 +2414,7 @@ msgstr "`donné`" #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:69 msgid "Encrypt Delivery Status Messages" -msgstr "Chiffre les messages de statut de livraison" +msgstr "Chiffrer les messages d'état de livraison" #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:70 msgid "Add preliminary support for ECDSA-signed Destinations" @@ -2405,16 +2427,16 @@ msgstr "Ajoutez le contrôle des requêtes de session NTCP rejouées" #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:72 msgid "Add throttling and blocking checks to streaming ping processing" msgstr "" -"Ajoutez l'étranglement et le blocage des contrôles au traitement du ping " -"de streaming" +"Ajouter des vérifications de limitation de bande passante et de blocage " +"au traitement des ping de diffusion en continu" #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:78 msgid "Fix RouterInfo exchange in NTCP" -msgstr "Répare échange de RouterInfo dans NTCP" +msgstr "Correctif des échanges InfosRouteur dans NTCP" #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:79 msgid "Extend timeout for Delivery Status Messages" -msgstr "Prolonge le timeout pour les messages de statut de livraison" +msgstr "Prolonger la temporisation pour les messages d'état de livraison" #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:80 msgid "Drop streaming messages from recently closed connections" @@ -2426,7 +2448,7 @@ msgstr "Répare redémarrage sur Raspberry Pi" #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:82 msgid "Restore profileOrganizer.sameCountryBonus advanced config" -msgstr "Rétablit la config avancée profileOrganizer.sameCountryBonus" +msgstr "Rétablir la configuration évoluée profileOrganizer.sameCountryBonus" #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:83 msgid "Fix for jwebcache and i2phex" @@ -2439,14 +2461,14 @@ msgstr "Jetty 8.1.14.v20131031; Java 6 maintenant requis" #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:90 msgid "Reduce target connection count again to reduce tunnel reject rate further" msgstr "" -"Réduit encore le compte de connexion cible pour réduire davantage le taux" -" de rejet de tunnel" +"Réduire encore le nombre de connexions cibles pour réduire le taux de " +"refus de tunnels." #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:91 msgid "Add rate limit for outbound connections at tunnel endpoints" msgstr "" -"Ajoutez une limite de taux concernant les connexions en partance aux " -"points finaux de tunnel" +"Ajouter une limite de débit pour les connexions sortantes aux points " +"finaux des tunnels" #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:92 msgid "Add optional inproxy blocking in i2ptunnel" @@ -2455,8 +2477,8 @@ msgstr "Ajoute blocage optionnel de inproxy dans i2ptunnel" #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:93 msgid "Use SSU session key for relay request/response when available" msgstr "" -"Utilise la clé de session SSU pour la demande/réponse de relais quand " -"disponible" +"Utiliser la clé de session SSU pour les requêtes et réponses de relais " +"quand elle est disponible" #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:94 msgid "Include HTTP POST data in SYN packet" @@ -2491,8 +2513,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:10 msgid "0.9.13 with SusiMail improvements and fixes for firewalled routers" msgstr "" -"0.9.13 avec améliorations de SusiMail et corrections pour les routeurs " -"situés derrière des pare-feux" +"0.9.13 avec améliorations de SusiMail et correctifs pour les routeurs " +"situés derrière des pare-feu" #: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:12 msgid "" @@ -2501,11 +2523,11 @@ msgid "" "Of course, there's also the usual collection of bug fixes and translation" " updates." msgstr "" -"0.9.13 inclut des corrections pour les routeurs situés derrière des pare-" -"feux, améliorations de consultation de netdb, et une grosse mise à jour " -"de SusiMail.\n" -"Bien sûr, il y a aussi l'habituelle collection de corrections de bugs et " -"de mises à jour de traductions." +"0.9.13 inclut des correctifs pour les routeurs situés derrière des pare-" +"feu, des améliorations de consultation de la BDréseau et une grosse mise " +"à jour de SusiMail.\n" +"Il y a aussi bien sûr l'habituelle collection de correctifs de bogue et " +"de mises à jour des traductions." #: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:22 msgid "" @@ -2550,11 +2572,11 @@ msgstr "NetDB corrections concernant la consultation" #: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:42 msgid "Fix transition from not-firewalled to firewalled" -msgstr "Corrige la transition depuis sans-pare-feu vers avec-pare-feu" +msgstr "Correctif - transition sans pare-feu à derrière un pare-feu" #: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:43 msgid "Fix plugin uninstall on Windows" -msgstr "Corrige la désinstallation de plugin sous Windows" +msgstr "Correctif - désinstallation des greffons sous Windows" #: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:44 msgid "SSU locking fixes" @@ -2586,7 +2608,7 @@ msgstr "Avertissement dans i2ptunnel concernant les ports de client en doublon" #: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:53 msgid "Update HTTP User-Agent to match TBB" -msgstr "Met à jour le User-Agent HTTP afin de correspondre au TBB" +msgstr "Mettre à jour l'agent utilisateur HTTP pour correspondre au TBB." #: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:54 msgid "Extend SSU establishment retransmission timer" @@ -2641,6 +2663,13 @@ msgid "" "Of course, there's also the usual collection of minor bug fixes and " "translation updates." msgstr "" +"La version contient aussi plusieurs correctifs de bogues dans 2ptunnel, " +"i2psnark et autres, et met à jour vers les dernières versions de Jetty, " +"Tomcat et Wrapper.\n" +"Nous avons aussi mis en oeuvre une méthode de plus rapide et plus sûre de" +" réensemencement.\n" +"Il y a, bien sûr, la collection habituelle de correctifs de bogues " +"mineurs et de mise à jour des traductions." #: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:31 msgid "" @@ -2699,6 +2728,8 @@ msgid "" "Reseeding now fetches a signed zip file containing router infos for " "security and speed" msgstr "" +"Le réensemencement récupère maintenant un fichier zip signé contenant les" +" infos de routeur, par sécurité et rapidité" #: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:60 msgid "Use JVM's AES implementation if it is faster" @@ -2707,6 +2738,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:61 msgid "More advanced options shown in the i2ptunnel edit pages" msgstr "" +"Plus d'options évoluées affichées sur les pages de modification " +"d'I2PTunnel." #: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:62 msgid "" @@ -2919,14 +2952,15 @@ msgid "" "I2P applications communicate transparently. That's why it's vital feature" " for i2pd and one of key milestones." msgstr "" -"Nous voudrions aussi vous informer du statut actuel d'i2pd. I2pd supporte" -" maintenant le streaming bidirectionnel, ce qui permet d'utiliser des " -"canaux de communication non seulement HTTP mais d'une longue longévité. " -"Le support d'IRC instantané a été ajouté. Les utilisateurs d'I2pd peuvent" -" l'utiliser de la même façon que Java I2P pour accéder au réseau IRC I2P." -" I2PTunnel est une des fonctions clés du réseau I2P, permettant à des " -"applications non-I2P de communiquer d'une manière transparente. C'est " -"pourquoi c'est la fonction essentielle pour i2pd et un des jalons clés." +"Nous voudrions aussi vous informer de l'état actuel d'i2pd. I2pd prend " +"maintenant en charge la diffusion en continu, ce qui permet d'utiliser " +"des canaux de communication non seulement HTTP mais à vie longue. La " +"prise en charge instantanée d'IRC a été ajoutée. Les utilisateurs d'I2pd " +"peuvent l'utiliser de la même façon que Java I2P pour accéder au réseau " +"IRC d'I2P. I2PTunnel est l'une des fonctions clés du réseau I2P " +"permettant aux applications non I2P de communiquer d'une manière " +"transparente. C'est pourquoi c'est une fonction essentielle pour i2pd et " +"une étape clé." #: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:40 msgid "" @@ -3002,9 +3036,8 @@ msgid "" "I2P Android and Bote have been released on Google Play in Norway, as a " "test run for a future worldwide release." msgstr "" -"I2P Android et Bote Android sont sortis sur Google Play en Norvège, en " -"tant que test comme candidature vers un objectif de sortie dans le monde " -"entier." +"I2P pour Android et Bote sont sortis sur Google Play en Norvège, afin de " +"tester leur fonctionnement en vue d'une sortie mondiale à venir." #: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:12 msgid "" @@ -3020,16 +3053,14 @@ msgid "" " I2P\n" "Android is finally ready to go where the users are." msgstr "" -"I2P Android a existé pendant plus de trois ans. Dans ce temps, il a " -"évolué d'un simple projet de test jusqu'à un portage utilisable du " -"routeur I2P sous Android. Notre\n" -"but final a été de sortir I2P Android sur Google Play, afin de le rendre " -"plus facilement\n" -"découvrable à des utilisateurs, et leur permettre de l'installer et " -"d'utiliser I2P sur leurs dispositifs Android. Après beaucoup\n" -"de travail à améliorer l'interface utilisateur, corriger des bugs et " -"tester, nous pensons que I2P Android est enfin prêt à aller là où les " -"utilisateurs sonts." +"I2P pour Android existe depuis plus de trois ans. Durant cette période, " +"cette application a évolué d'un simple projet de test en un portage " +"utilisable et pratique sous Android du routeur d'I2P. Notre objectif " +"final a été de sortir I2P pour Android sur Google Play, pour en faciliter" +" la découverte, l'installation et l'utilisation par les utilisateurs sur " +"leurs appareils Android. Après de longs efforts d'amélioration de " +"l'interface utilisateur, des correctifs de bogues et de tests, nous " +"pensons qu'I2P pour Android est enfin prête à rejoindre les utilisateurs." #: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:21 msgid "" @@ -3046,17 +3077,14 @@ msgid "" "more feedback than we have ever had)." msgstr "" "Dans un premier temps, nous ne distribuons cette version que pour les " -"utilisateurs d'Android en Norvège, afin de tester son fonctionnement. I2P" -"\n" -"Android devrait avoir bien plus d'exposition sur Google Play qu'il n'en " -"avait jusqu'à présent,\n" -"et il peut y avoir des bugs et des problèmes d'utilisabilité qui auront " -"besoin d'être corrigés. Cela devrait être plus\n" -"facile (et moins stressant !) de répondre aux retours si nous avons " -"seulement à nous occuper des\n" -"rapports de centaines d'utilisateurs au lieu de milliers (nous avons déjà " -" plus\n" -"de retours que nous n'en avons jamais eu)." +"utilisateurs d'Android en Norvège, afin de tester son fonctionnement. Sur" +" Google Play, I2P pour Android sera plus exposé qu'elle ne l'a jamais été" +" auparavant et il y aura des bogues et des problèmes d'utilisation que " +"nous devrons corriger. Il sera beaucoup plus facile (et moins " +"stressant !) de répondre aux rétroactions si nous devons seulement " +"gérer les rapports de centaines d'utilisateurs au lieu de milliers (nous " +"avons déjà beaucoup plus de rétroactions que nous n'en avons jamais " +"eues)." #: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:30 msgid "" @@ -3069,16 +3097,13 @@ msgid "" "the I2P Android app by default if installed. As with I2P Android, we are\n" "initially only releasing Bote to Android users in Norway." msgstr "" -"Simultanément, nous distribuons la première version publique de Bote, un " -"portage Android\n" -"de `I2P-Bote`_. Bote est un email facile à utiliser, privé, distribué et " -"sécurisé. Il fonctionne\n" -"au dessus du réseau I2P et bien qu'il fonctionne comme une app autonome, " -"il a besoin\n" -"que l'app I2P Android soit installée. Comme pour I2P Android, nous allons" -"\n" -"dans un premier tems distribuer Bote pour Android uniquement pour les " -"utilisateurs norvégiens." +"Parallèlement, nous sortons la première version publique de Bote, un " +"portage d'`I2P-Bote`_ sous Android. Avec Bote, le courriel confidentiel, " +"distribué et sécurisé devient facile. Elle fonctionne sur le réseau I2P " +"et, bien que l'appli fonctionne de façon autonome, utilisera l'appli I2P " +"pour Android par défaut si elle est installée. Comme pour I2P pour " +"Android, nous distribuons Bote seulement aux utilisateurs norvégiens " +"d'Android dans un premier temps." #: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:38 msgid "" @@ -3101,12 +3126,11 @@ msgid "" " craft\n" "simple, intuitive apps that make privacy accessible to everyone." msgstr "" -"En tant que développeur d'I2P Android et de Bote, j'attends avec " -"impatience vos commentaires. Vous \n" -"êtes les gens qui les utiliseront, et vos perspectives m'aideront à " -"rendre\n" -"ces applications simples, intuitives, afin de rendre la vie privée " -"accessible à tout le monde." +"En tant que développeur principal d'I2P pour Android et de Bote, " +"j'attends avec intérêt vos commentaires. Vous en serez les utilisateurs " +"et vos points de vue m'aideront à concevoir des applis simples, " +"intuitives qui facilitent à tous l'accès à la protection des " +"renseignements personnels." #: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:51 msgid "`The Privacy Solutions Project`" @@ -3128,11 +3152,11 @@ msgid "" "respond to\n" "feedback from Norwegian users, heading towards our next stable release." msgstr "" -"Nous avons aussi mis à jour I2P Android sur le site web afin de " -"correspondre à la version release candidate déployée en Norvège. Cette " -"version sera mise à jour avec des changements tandis que nous répondons " -"aux retours d'information de la part des utilisateurs norvégiens, ceci " -"menant à la sortie de la prochaine version stable." +"Nous avons aussi mis à jour I2P pour Android sur le site Web afin de " +"correspondre à la version d'évaluation déployée en Norvège. Les " +"changements seront intégrés à cette version au fur et à mesure que nous " +"prendrons en considération les rétroactions des utilisateurs norvégiens, " +"ceci menant à la sortie de la prochaine version stable." #: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:62 msgid "" @@ -3155,10 +3179,10 @@ msgid "" "\n" "information about this will be provided in a subsequent blog post." msgstr "" -"Veuillez noter également que si vous avez une ancienne version de I2P " -"Android, vous devrez la désinstaller pour installer la nouvelle version " -"car nous avons changé les clés de release. Plus\n" -"d'informations seront fournis dans un prochain article du blog." +"Veuillez noter également que si vous avez une ancienne version d'I2P pour" +" Android, vous devrez la désinstaller et la réinstaller, car nous avons " +"changé les clés de parution. Plus d'informations à ce sujet seront " +"fournies dans un prochain article du blogue." #: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:1 msgid "" @@ -3212,21 +3236,21 @@ msgid "" "This is particularly important for those that run popular eepsites and " "services." msgstr "" -"Nous avons supporté les signatures ECDSA depuis la 0.9.12 et nous " +"Nous avons prise en charge les signatures ECDSA depuis 0.9.12 et nous " "voudrions commencer à utiliser ECDSA par défaut.\n" -"Malheureusement, certains d'entre vous exécutent encore des versions I2P " -"plus vieilles, et pour d'autres leur distribution ou leur runtime Java ne" -" supportent pas ECDSA. Les distributions Red Hat (RHEL, Fedora) sont " -"signalées comme manquantes de ECDSA.\n" -"Certains ont résolu les problèmes Java en mettant à niveau depuis Java 6 " -"vers Java 7; d'autres ont eu du succès en installant les \"unlimited " -"strength policy files\".\n" -"Nous avons ajouté des informations sur le manque crypto dans le fichier " -"log, et dans la page /logs de la console.\n" -"Après que vous ayez mis à jour vers 0.9.15, veuillez vérifier si il vous " -"manque le support d'ECDSA, puis essayez d'y remédier si nécessaire.\n" -"Ceci est particulièrement important pour ceux qui exécutent des eepsites " -"populaire et des services." +"Malheureusement, certains d'entre vous utilisent encore des versions plus" +" anciennes d'I2P. Pour d'autres, leur version de Linux ou leur moteur " +"d'exécution Java ne prend pas en charge ECDSA. ECDSA serait absent des " +"versions Red Hat (RHEL, Fedora).\n" +"Certains ont résolu les problèmes reliés à Java en mettant leur version à " +" niveau de Java 6 vers Java 7 ; d'autres ont eu du succès en installant " +"les fichiers « JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy » .\n" +"Nous avons ajouté des informations sur l'absence de cryptographie dans le" +" fichier journal et dans la page /logs de la console.\n" +"Après mise à jour vers 0.9.15, veuillez vérifier si la prise en charge " +"d'ECDSA est manquante et tentez d'y remédier si nécessaire.\n" +"Cela est particulièrement important pour ceux qui exploitent des sites " +"eep sites et des services populaires." #: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:41 #: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:39 @@ -3283,6 +3307,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:55 msgid "i2psnark fixes for file name character mapping when seeding" msgstr "" +"i2psnark corrige le mappage de caractères des noms de fichiers lors de la" +" propagation" #: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:56 msgid "I2PTunnel fixes stopping client tunnels" @@ -3304,7 +3330,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:64 msgid "i2psnark increase max piece size to 8 MB" -msgstr "" +msgstr "i2psnark augmente la taille maximale des morceaux à 8 Mo" #: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:65 msgid "i2psnark several UI fixes" @@ -3416,6 +3442,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:44 msgid "Disable SSLv3 and older ciphers for reseeding and other uses of SSL" msgstr "" +"Désactiver SSLv3 et autres chiffres plus anciens pour le réensemencement " +"et d'autres utilisations de SSL" #: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:45 msgid "" @@ -3432,6 +3460,8 @@ msgid "" "New column sorting, set-all priority buttons, and upload ratio display in" " i2psnark" msgstr "" +"Nouveau tri des colonnes, boutons de priorité « définir tout » et " +"affichage du ratio de téléversement dans i2psnark" #: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:48 msgid "Increase i2psnark tunnel default to 3 hops" @@ -3475,7 +3505,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:62 msgid "Fix HTTP header issues in i2psnark" -msgstr "Correction de problèmes d'en-têtes HTTP dans i2psnark" +msgstr "Correctif - Problèmes d'en-têtes HTTP dans i2psnark" #: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:63 msgid "Fix rare NPE when building garlic message" @@ -3599,11 +3629,11 @@ msgid "" "There are several fixes for the preliminary ECDSA router signatures added" " in the last release but not yet enabled." msgstr "" -"Nous avons réparé plusieurs bugs sérieux, y compris un problème de " -"corruption de paquet SSU,\n" -"et un bug dans SAM affectant i2p-messenger et d'autres applications SAM.\n" -"Il y a plusieurs réparations pour les signatures préliminaires de routeur" -" ECDSA ajoutées dans la dernière version, mais pas encore activées." +"Nous avons corrigé plusieurs bogues graves, y compris un problème de " +"corruption de paquet SSU et un bogue dans SAM affectant I2P-Messenger et " +"d'autres applications SAM.\n" +"Il y a plusieurs correctifs pour les signatures ECDSA préliminaires des " +"routeurs ajoutées dans la dernière version, mais pas encore activées." #: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:33 msgid "" @@ -3623,7 +3653,7 @@ msgstr "ECDSA par défaut pour les nouveaux tunnels de serveur" #: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:50 msgid "Reseeding now SSL-only by default" -msgstr "Le réamorçage est maintenant prédéfini pour se faire en SSL seulement" +msgstr "Le réensemencement n'est maintenant qu'en SSL par défaut" #: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:55 msgid "Fix SSU sending corrupt ack-only packets with partial bitfields" @@ -3685,7 +3715,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:72 msgid "New default opentrackers in i2psnark" -msgstr "Nouveaux trackers ouverts prédéfinis dans i2psnark" +msgstr "Nouveaux traqueurs ouverts par défaut dans i2psnark" #: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:73 msgid "Add support for specifiying data directory per-torrent in i2psnark" @@ -3720,8 +3750,8 @@ msgid "" "I2P Android 0.9.17 and Bote 0.3 have been released on the website, Google" " Play and F-Droid." msgstr "" -"I2P Android 0.9.17 et Bote 0.3 sont sorties sur le site web, Google Play " -"et F-Droid." +"I2P pour Android 0.9.17 et Bote 0.3 sont parues sur le site Web et sur " +"les logithèques Google Play et F-Droid." #: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:12 msgid "" @@ -3750,8 +3780,8 @@ msgid "" "downloaded\n" "from these URLs:" msgstr "" -"De nouvelles versions d'I2P Android et de Bote sont sorties ! Elles " -"peuvent être téléchargées depuis ces URL :" +"De nouvelles versions d'I2P pour Android et de Bote sont parues ! " +"Elles peuvent être téléchargées de ces URL :" #: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:31 msgid "" @@ -3772,10 +3802,10 @@ msgstr "" " système de conception matérielle (Material Design) d'Android. Material a" " grandement facilité, pour les développeurs d'applis aux talents de " "conception, disons « minimalistes » (comme moi), la création d'applis " -"plus agréables à utiliser. I2P Android met aussi à jour son routeur I2P " -"sous-jacent vers la version 0.9.17 qui vient de sortir. Bote présentes " -"plusieurs nouvelles fonctions, avec de nombreuses améliorations plus " -"petites ; vous pouvez par exemple ajouter maintenant de nouvelles " +"plus agréables à utiliser. I2P pour Android met aussi à jour son routeur " +"d'I2P sous-jacent vers la version 0.9.17 qui vient de sortir. Bote " +"présentes plusieurs nouvelles fonctions, avec de nombreuses améliorations" +" plus petites ; vous pouvez par exemple ajouter maintenant de nouvelles " "destinations de courriel par codes QR." #: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:40 @@ -3800,18 +3830,18 @@ msgid "" "strength of\n" "the signing key." msgstr "" -"Comme mentionné dans `my last update`_, la clé de version qui signe les " +"Comme mentionné dans `my last update`_, la clé de parution qui signe les " "applis a changé. La raison est que nous devions changer le nom du paquet " -"d'I2P Android. Le nom de l'ancien paquet (``net.i2p.android.router``) " -"était déjà \n" -"pris sur Google Play (nous ne savons toujours pas qui l'utilisait) et " -"nous voulions utiliser le même nom de paquet et la même clé de signature " -"pour toutes les distributions d'I2P Android. Ce faisant, un utilisateur " -"peut installer initialement l'appli du site d'I2P et ultérieurement, si " -"le site est bloqué, le mettre à niveau en utilisant Google Play. Le SE " -"Android considère une application comme complètement différente si son " -"nom de paquet change. Nous en avons donc profité pour accroître la " -"robustesse de la clé de signature." +"d'I2P pour Android. Le nom de l'ancien paquet " +"(``net.i2p.android.router``) était déjà pris sur Google Play (nous ne " +"savons toujours pas qui l'utilisait) et nous voulions utiliser le même " +"nom de paquet et la même clé de signature pour toutes les distributions " +"d'I2P pour Android. Ce faisant, un utilisateur peut installer " +"initialement l'appli du site d'I2P et ultérieurement, si le site est " +"bloqué, le mettre à niveau en utilisant Google Play. Le SE Android " +"considère une application comme complètement différente si son nom de " +"paquet change. Nous en avons donc profité pour accroître la robustesse de" +" la clé de signature." #: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:53 msgid "The fingerprint (SHA-256) of the new signing key is:" @@ -3896,12 +3926,12 @@ msgid "" "F-Droid\n" "repository list:" msgstr "" -"Ne pensez pas que nous vous ayons oublié, utilisateurs de F-Droid ! En " -"plus des deux emplacements ci-dessus, nous avons installé notre propre " -"dépôt F-Droid. Si vous lisez ce message sur votre téléphone, `click " -"here`_ pour l'ajouter à F-Droid (cela fonctionne seulement dans certains " -"navigateurs Android). Ou, vous pouvez ajouter manuellement l'URL ci-" -"dessous à votre liste de dépôts F-Droid :" +"Ne pensez pas que nous vous ayons oublié, utilisateurs de F-Droid !" +" En plus des deux emplacements ci-dessus, nous avons installé notre " +"propre dépôt F-Droid. Si vous lisez ce message sur votre téléphone, " +"`click here`_ pour l'ajouter à F-Droid (cela ne fonctionne qu'avec " +"certains navigateurs pour Android). Ou vous pouvez ajouter l'URL " +"manuellement ci-dessous à votre liste de dépôts F-Droid :" #: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:108 msgid "" @@ -4234,18 +4264,18 @@ msgid "" " him\n" "as he gets further." msgstr "" -"Un ami de longue date d'I2P Bernhard Fischer de `OnionCat`_ s'est arrêté " -"chez nous. Les changements à venir dans les services cachés de Tor " -"signifient que leurs clés ne vont plus tenir dans une portion d'adresse " -"IPv6, et il travaillait sur une solution. Nous lui avons rappelé que cela" -" a toujours été le cas pour I2P (avec \"GarliCat\"), que ce n'est pas un " -"problème nouveau. Il nous a indiqué `a presentation`_ de sa proposition. " -"Cela implique de stocker un enregistrement supplémentaire dans le " -"répertoire de services cachés (l'équivalent d'un jeu de baux dans la base" -" de données réseau d'I2P). Il n'était pas complètement clair sur comment " -"cela fonctionne, ou si nous devrions considérer que cela abuse de la " -"netDb. Nous nous tiendrons au courant auprès de lui concernant ses " -"progrès." +"L'ami de longue date d'I2P, Bernhard Fischer de `OnionCat`_, est passé " +"nous voir. Les changements à venir dans les services cachés de Tor " +"signifient que leurs clés ne tiendront plus dans une portion d'adresse " +"IPv6 et il travaillait sur une solution. Nous lui avons rappelé que cela " +"a toujours été le cas pour I2P (avec « GarliCat »), que ce n'est pas un " +"problème nouveau. Il nous a dirigé vers `a presentation`_ de sa " +"proposition. Elle implique de stocker un enregistrement supplémentaire " +"dans l'annuaire de services cachés (l'équivalent d'un jeu de baux dans la" +" base de données de réseau d'I2P). Il n'était pas totalement clair si " +"cela fonctionnait. Il n'était pas totalement clair non plus si nous le " +"considérerions comme un abuse de la base de données de réseau. Nous " +"effectuerons un suivi auprès de lui au fur et à mesure de ses progrès." #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:152 msgid "`a presentation`" @@ -4460,9 +4490,9 @@ msgid "" msgstr "" "* Nous avons rencontré Welterde au sujet de l'état de ses services y " "compris son `open tracker`_. Ces services ne sont pas maintenus de façon " -"adéquate et deviendront bientôt inaccessibles (du fait de changement dans" -" la cryptographie d'I2P) si ils ne sont pas mis à jour. Il s'est engagé à " -" les mettre à jour bientôt." +"adéquate et seront bientôt inaccessibles en raison de changements " +"cryptographiques s'ils ne sont pas mis à jour. Il s'est engagé à les " +"mettre à niveau bientôt." #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:248 msgid "" @@ -4473,9 +4503,9 @@ msgid "" " app some development love early in the year." msgstr "" "* Nous avons rencontré beaucoup de gens intéressés par notre `Android " -"app`_. Nous avons fait passer des idées et rapports de bugs à str4d. Nous" -" prévoyons de faire un gros poussage (push) afin de faire progresser " -"l'app en ce début d'année." +"app`_. Nous avons fait passer plusieurs idées et des rapports de bogues à " +" str4d. Nous prévoyons de gros efforts afin de faire progresser le " +"développement de l'appli tôt dans l'année." #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:254 msgid "" @@ -4522,7 +4552,7 @@ msgstr "`L'utilisateur 'Backup'`" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:273 msgid "`open tracker`" -msgstr "`tracker ouvert`" +msgstr "`traqueur ouvert`" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:275 msgid "`Android app`" @@ -4561,6 +4591,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:32 msgid "Fix parsing of ECDSA address helper in HTTP client proxy" msgstr "" +"Correctif - Analyse de l'assistant d'adresse ECDSA dans le mandataire " +"client HTTP" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:33 msgid "Fix news last-modified processing which prevented notification of update" @@ -4714,7 +4746,7 @@ msgstr "Nouvelle façon d'exporter des données de réamorçage" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:37 msgid "Support for installing plugin from file" -msgstr "Support de l'installation de plugin depuis un fichier" +msgstr "Prise en charge de l'installation d'un greffon à partir d'un fichier" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:42 #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:59 @@ -4789,7 +4821,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:63 msgid "Better feedback in console for reseed errors" -msgstr "" +msgstr "Meilleure rétroaction dans la console pour les erreurs de réensemencement" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:1 msgid "" @@ -4810,6 +4842,9 @@ msgid "" "0.9.20 contains many important bug fixes, and several changes to increase" " floodfill capacity in the network." msgstr "" +"0.9.20 contient de nombreuses correctifs de bogues et plusieurs " +"changements afin d'augmenter la capacité de remplissage par diffusion " +"dans le réseau." #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:16 msgid "" @@ -4831,6 +4866,9 @@ msgid "" "and reduce the congestion that's been affecting the network the last " "three months." msgstr "" +"Nous avons bon espoir que ces changements augmenteront la capacité du " +"réseau et ses performances, tout en réduisant la congestion qui a affecté" +" le réseau ces trois derniers mois." #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:34 msgid "" @@ -4876,7 +4914,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:63 msgid "Verify hostnames when reseeding" -msgstr "" +msgstr "Vérifier les noms d'hôte lors du réensemencement" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:64 msgid "Fix deletion of config files for deleted torrents in i2psnark" @@ -4924,7 +4962,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:81 msgid "Disable fallback to non-su3 reseeding" -msgstr "" +msgstr "Désactiver le repli vers le réensemencement non su3" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:82 msgid "Several fixes in streaming for better \"loopback\" performance" @@ -4957,6 +4995,8 @@ msgid "" "Better error handling and user feedback when HTTP client tunnel is " "disabled" msgstr "" +"Meilleure gestion des erreurs et rétroaction aux utilisateurs quand le " +"tunnel client HTTP est désactivé" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:89 msgid "More changes to improve floodfill capacity" @@ -5290,9 +5330,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:10 msgid "0.9.21 with performance improvements and bug fixes" -msgstr "" -"Version 0.9.21 avec des améliorations de performance et des corrections " -"d'erreur" +msgstr "0.9.21 avec des améliorations des performances et des correctifs de bogues" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:12 msgid "" @@ -5335,7 +5373,7 @@ msgstr "Utilise le multisession pour les clients partagés" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:42 msgid "Increase default outbound bandwidth limit to 60 KBps" -msgstr "Augmentation de la bande passante limite en partance à 60 KBps" +msgstr "Augmenter la limite de bande passante sortante par défaut à 60 kb/s" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:43 msgid "Increase default maximum participating tunnels" @@ -5386,8 +5424,8 @@ msgid "" "Wait for outbound tunnels before sending first leaseset to client, to " "prevent dropping first message" msgstr "" -"Attend des tunnels en partance avant d'envoyer le premier jeu de bail au " -"client, afin d'éviter l'omission du premier message" +"Attendre les tunnels sortants avant d'envoyer le premier jeu de baux au " +"client afin d'éviter de perdre le premier message" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:57 msgid "Clean up resources correctly when SAM stops" @@ -5402,8 +5440,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:59 msgid "More i2ptunnel fixes at startup and shutdown of tunnels" msgstr "" -"Davantage de corrections dans i2ptunnel au démarrage et lors de l'arrêt " -"des tunnels" +"Plus de correctifs d'i2ptunnel au démarrage et lors de la fermeture des " +"tunnels" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:60 msgid "Fix total_size in i2psnark metadata message" @@ -5411,7 +5449,7 @@ msgstr "Corrige total_size dans le message de métadonnées de i2psnark" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:61 msgid "Restore dates in console news headers" -msgstr "Restaure les dates dans les en-têtes des nouvelles dans la console" +msgstr "Restaurer les dates dans les en-têtes des nouvelles de la console" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:62 msgid "Several I2CP fixes" @@ -5660,7 +5698,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:10 msgid "0.9.22 with bug fixes and start of Ed25519 migration" msgstr "" -"0.9.22 avec des corrections de bug et le début de la migration vers " +"0.9.22 avec des correctifs de bogues et le début de la migration vers " "Ed25519" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:12 @@ -5675,17 +5713,15 @@ msgid "" "If all goes well, we will accelerate the rekeying process in the next " "release." msgstr "" -"0.9.22 contient des corrections pour i2psnark qui se bloque avant " -"achèvement, et commence la migration des infos de routeur vers les " -"nouvelles signatures (Ed25519) qui sont plus fortes.\n" -"Pour réduire le désabonnement de réseau (network churn), votre routeur " -"aura seulement une petite probabilité de conversion en Ed25519 lors de " -"chaque redémarrage.\n" -"Lorsqu'il se réindexera (rekey), attendez-vous à voir l'utilisation de " -"bande passante être inférieure pour deux ou trois jours tandis qu'il " -"réintègre dans le réseau avec sa nouvelle identité.\n" -"Si tout se passe bien, nous accélérerons le processus de réindexation " -"(rekeying process) dans la prochaine version à sortir." +"0.9.22 contient des correctifs pour I2PSnark qui bloquait avant la fin " +"des téléchargements et débute la migration des infos du routeur vers des " +"signatures Ed25519 nouvelles et plus robustes. Afin de réduire le taux de" +" désabonnement du réseau, votre routeur aura une faible probabilité de " +"conversion à Ed25519 lors de chaque redémarrage. Lorsqu'il utilisera les " +"nouvelles signatures, attendez-vous à voir une utilisation moindre de la " +"bande passante pendant quelques jours alors qu'il réintègre le réseau " +"avec sa nouvelle identité. Si tout se passe bien, nous accélérerons le " +"processus de régénération de clés lors de la prochaine version." #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:19 msgid "" @@ -5765,7 +5801,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:20 msgid "A Call for Feedback" -msgstr "Un appel à retours" +msgstr "Demande de rétroaction" #: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:22 msgid "" @@ -5867,8 +5903,8 @@ msgid "" "0.9.23 contains a variety of bug fixes, and some minor improvements in " "I2PSnark" msgstr "" -"La version 0.9.23 contient diverses corrections d'erreurs et quelques " -"améliorations mineures dans I2PSnark" +"0.9.23 contient divers correctifs de bogues et des améliorations mineures" +" dans I2PSnark" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:12 msgid "" @@ -5878,11 +5914,9 @@ msgid "" "things,\n" "including people." msgstr "" -"Bonjour I2P ! Ceci est la première version signée par moi (str4d), après " -"49 versions\n" -"signées par zzz. C'est un test important concernant notre redondance pour" -" toutes les choses,\n" -"y compris les personnes." +"Bonjour I2P ! Voici la première version signée par moi (str4d), " +"après 49 versions signées par zzz. C'est un test important de notre " +"redondance pour tout, y compris les personnes." #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:18 msgid "" @@ -5967,15 +6001,15 @@ msgid "" "it\n" "reintegrates into the network with its new identity." msgstr "" -"La migration de RouterInfos vers de nouvelles signatures plus fortes, de " -"type Ed25519, se passe bien avec une estimation d'au moins la moitié du " -"réseau déjà re-verrouillée (rekeyed). Cette version accélère le processus" -" de re-verrouillage (rekeying). Afin de réduire le taux de désabonnement " -"de réseau (network churn), votre routeur aura une petite probabilité de " -"conversion en Ed25519 à chacun de ses redémarrages. Lorsqu'il se re-" -"verrouillera (rekey), attendez-vous à voir l'utilisation de bande " -"passante diminuer pour deux ou trois jours tandis qu'il se réintègre dans" -" le réseau avec sa nouvelle identité." +"La migration d'InfosRouteur vers de nouvelles signatures Ed25519 plus " +"robustes se passe bien et il est estimé qu'au moins la moitié du réseau " +"utilise déjà les nouvelles signatures. Cette version accélère ce " +"processus. Afin de réduire le taux de désabonnement du réseau, votre " +"routeur aura une faible probabilité de conversion à Ed25519 lors de " +"chaque redémarrage. Lorsqu'il utilisera les nouvelles signatures, " +"attendez-vous à voir une utilisation moindre de la bande passante pendant" +" quelques jours alors qu'il réintègre le réseau avec sa nouvelle " +"identité." #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:56 msgid "" @@ -6009,6 +6043,8 @@ msgid "" "Fix some bugs soft restarting after a large clock shift (e.g. resume) " "(but more to do)" msgstr "" +"Correctif - des bogues lors d'un redémarrage à chaud après un grand " +"décalage d'horloge (p. ex. reprise) (mais encore plus à faire)" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:83 msgid "" @@ -6270,7 +6306,9 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:10 msgid "0.9.24 contains a variety of bug fixes and performance enhancements" -msgstr "La version 0.9.24 contient plusieurs corrections d'erreur et accélérations" +msgstr "" +"0.9.24 contient divers correctifs de bogues et des améliorations des " +"performances" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:17 msgid "" @@ -6280,12 +6318,12 @@ msgid "" "Please update to Java 7 or 8 as soon as possible.\n" "Your router will not automatically update if you are using Java 6." msgstr "" -"La version 0.9.24 contient une nouvelle version de SAM (v3.2) et de " -"nombreuses corrections d'erreur et des améliorations d'efficacité.\n" -"Notez que cette version est la première à nécessiter Java 7.\n" -"Veuillez mettre à niveau vers Java 7 ou 8 dès que possible.\n" -"Votre routeur ne pourra pas se mettre à jour automatiquement si vous " -"utilisez Java 6." +"0.9.24 contient une nouvelle version de SAM (v3.2), de nombreux " +"correctifs de bogues et des améliorations de l'efficacité.\n" +"Noter que cette version est la première à exiger Java 7.\n" +"Veuillez mettre votre Java à jour dès que possible vers Java 7 ou 8.\n" +"Votre routeur ne se mettra pas automatiquement à jour si vous utilisez " +"Java 6." #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:24 msgid "" @@ -6297,11 +6335,11 @@ msgid "" "current one signed by str4d.\n" "For more details, see `this post`_." msgstr "" -"Pour empêcher les problèmes causés par l'ancienne bibliothèque \"commons-" -"logging\", nous l'avons enlevée.\n" -"Ceci causera le plantage des très vieux plugins I2P-Bote (0.2.10 et " -"précédents, signés par HungryHobo) s'ils ont IMAP d'activé.\n" -"La correction recommandée consiste à remplacer votre vieux plug-in I2P-" +"Pour empêcher les problèmes causés par l'ancienne bibliothèque « " +";commons-logging », nous l'avons enlevée.\n" +"Cela causera le plantage des très anciens greffons d'I2P-Bote (0.2.10 et " +"antérieure, signés par HungryHobo) s'ils ont l'IMAP d'activé.\n" +"Le correctif recommandé consiste à remplacer votre ancien greffon d'I2P-" "Bote par l'actuel signé par str4d.\n" "Pour plus de détails, voir `this post`_." @@ -6318,13 +6356,13 @@ msgid "" "Str4d attended `Real World Crypto`_ and gave a talk on our crypto " "migration, his slides are `here`_ (pdf)." msgstr "" -"Nous avons eu un super `32C3 Congress`_ et faisons de bons progrès " -"concernant nos projets pour 2016.\n" -"Echelon a donné une conférence concernant l'histoire d'I2P et son statut " -"actuel, ses diaporamas sont `available here`_ (pdf).\n" -"Str4d a participé à `Real World Crypto`_ et a donné une conférence au " -"sujet de notre migration crypto, \n" -"ses diaporamas sont `here`_ (pdf)." +"Nous avons eu un très bon `32C3 Congress`_ et nous progressons avec nos " +"projets pour 2016.\n" +"Echelon a donné une conférence concernant l'histoire d'I2P et son état " +"actuel et ses diapos sont `available here`_ (pdf).\n" +"Str4d a participé à `Real World Crypto`_ et a donné une conférence sur " +"notre migration cryptographique, \n" +"ses diapos sont `here`_ (pdf)." #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:39 msgid "`32C3 Congress`" @@ -6350,7 +6388,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:59 msgid "Router Family" -msgstr "" +msgstr "Famille de routeurs" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:60 msgid "Commons logging removed" @@ -6381,6 +6419,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:70 msgid "Fix console links in i2ptunnel error pages when on nonstandard host/port" msgstr "" +"Correctif - Liens de la console dans la page d'erreurs d'I2PTunnel si sur" +" un hôte, port non standard" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:71 msgid "" @@ -6443,6 +6483,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:88 msgid "Persist some profile netdb stats that weren't being saved" msgstr "" +"Rendre persistantes des statistiques netdb de profils qui n'étaient pas " +"enregistrées" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:89 msgid "Memory reduction and other efficiency improvements throughout" @@ -6494,9 +6536,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:10 msgid "0.9.25 contains SAM 3.3, QR codes, and bug fixes" -msgstr "" -"La version 0.9.25 contient SAM 3.3, les codes QR, et des corrections de " -"bugs" +msgstr "0.9.25 contient SAM 3.3, les codes QR et des correctifs de bogues" #: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:17 msgid "" @@ -6505,11 +6545,11 @@ msgid "" "It adds QR codes for sharing hidden service addresses with others,\n" "and \"identicon\" images for visually distinguishing addresses." msgstr "" -"La version 0.9.25 contient une nouvelle version majeure de SAM, la v3.3, " -"destinée à supporter les applications multi procotoles sophistiquées.\n" -"Elle ajoute les codes QR pour partager avec d'autres les adresses des " -"services cachés,\n" -"et les images \"identicon\" afin de distinguer visuellement les adresses." +"0.9.25 contient une nouvelle version majeure de SAM, la v3.3, pour " +"prendre en charge les applications multiprocotoles sophistiquées.\n" +"Elle ajoute des codes QR pour partager les adresses des services cachés " +"avec d'autres et des images « identicône » afin de distinguer les " +"adresses visuellement." #: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:23 msgid "" @@ -6529,6 +6569,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:39 msgid "Display of identicons and QR codes in address book and i2ptunnel" msgstr "" +"Affichage des identicônes et des code QR dans le carnet d'adresses et " +"dans i2ptunnel" #: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:40 msgid "SAM v3.3 with advanced features" @@ -6536,7 +6578,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:41 msgid "Configuration page for router family" -msgstr "" +msgstr "Page de configuration de la famille de routeurs" #: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:42 msgid "Custom icons for plugins" @@ -6761,7 +6803,7 @@ msgid "" "August: Plugins\n" "---------------" msgstr "" -"Août : Plugins\n" +"Août : greffons\n" "--------------" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:90 @@ -6839,8 +6881,8 @@ msgid "" "0.9.26 contains crypto updates, Debian packaging improvements, and bug " "fixes" msgstr "" -"La version 0.9.26 contient des mises à jour de crypto, des améliorations " -"de l'empaquetage pour Debian, et des corrections d'erreur" +"0.9.26 contient des mises à jour cryptographiques, des améliorations de " +"l'empaquetage pour Debian et des correctifs de bogues" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:12 msgid "" @@ -6876,15 +6918,15 @@ msgid "" "Debian/Ubuntu builds only;\n" "we will include them for in-net updates in the 0.9.27 release." msgstr "" -"Concernant la crypto, nous avons mis à niveau vers GMP 6.0.0 et nous " -"avons ajouté le support de processeurs plus récents,\n" -"ce qui accélérera considérablement les opérations de crypto.\n" +"Concernant la cryptographie, nous sommes passé à GMP 6.0.0 et nous avons " +"ajouté la prise en charge de processeurs plus récents ce qui accélérera " +"considérablement les opérations cryptographiques.\n" "De plus, nous utilisons maintenant des fonctions GMP en temps constant " -"afin d'empêcher des attaques côté canal.\n" -"Par précaution, les changements concernant GMP sont activés seulement " -"pour les nouvelles installations et les builds Debian/Ubuntu ;\n" -"nous les inclurons avec les mises à jour intra-réseau à partir de la " -"version 0.9.27." +"afin d'empêcher les attaques par canal auxiliaire.\n" +"Par précaution, les changements dans GMP seront seulement activés pour " +"les nouvelles installations et les versions Debian ou Ubuntu ;\n" +"nous les inclurons avec les mises à jour intraréseau dans la version " +"0.9.27." #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:38 msgid "" @@ -6902,10 +6944,9 @@ msgid "" "There's a collection of bug fixes also, including a fix for a timer bug\n" "that caused instability and performance degradations over time." msgstr "" -"Il y a aussi une collection de corrections d'erreurs, y compris une " -"correction de bogue du minuteur\n" -"qui causait de l'instabilité et des dégradations de performance au fil du" -" temps." +"Il y a aussi une collection de correctifs de bogues, y compris un " +"correctif de bogue de minuteur qui causait de l'instabilité et une " +"dégradation des performances au fil du temps." #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:58 msgid "" @@ -6994,7 +7035,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:78 msgid "Fix router family configuration form" -msgstr "" +msgstr "Correctif - formulaire de configuration d'une famille de routeurs" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:79 msgid "Fix NTP sending random data in some fields that should be zero" @@ -7295,7 +7336,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:10 msgid "0.9.27 contains bug fixes" -msgstr "La version 0.9.27 contient des corrrections de bugs" +msgstr "0.9.27 contient des correctifs de bogues" #: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:17 msgid "" @@ -7306,13 +7347,13 @@ msgid "" "There are improvements in IPv6 transports, SSU peer testing, and hidden " "mode." msgstr "" -"La version 0.9.27 contient de nombreuses corrections de bugs.\n" -"La bibliothèque GMP a été mise à jour pour accélérer la crypto, elle " -"était disponible dans la version 0.9.26 uniquement pour les nouvelles " -"installations et pour les paquets Debian, elle est désormais incluse dans" -" la mise à jour intra-réseau pour la 0.9.27.\n" -"Il y a eu des améliorations des transports IPv6, du test de pair SSU, et " -"du mode caché." +"0.9.27 contient de nombreux correctifs de bogues.\n" +"La bibliothèque GMP pour l'accélération cryptographique, mise à jour, qui" +" était groupée à la version 0.9.26 uniquement pour les nouvelles " +"installations et pour les paquets Debian, est maintenant incluse dans la " +"mise à jour intraréseau pour la version 0.9.27.\n" +"Il y a des améliorations des transports IPv6, du test de pairs SSU et du " +"mode caché." #: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:23 msgid "" @@ -7328,7 +7369,7 @@ msgstr "GMP 6 (mises à jour intra-réseau)" #: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:38 msgid "SSU Peer Testing for IPv6" -msgstr "" +msgstr "Test de pairs SSU pour IPv6" #: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:39 msgid "Add outproxy plugin support for SOCKS" @@ -7377,6 +7418,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:54 msgid "Fix layout issues on i2ptunnel registration page" msgstr "" +"Correctif - Problèmes de mise en page sur la page d'inscription " +"d'I2PTunnel" #: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:55 msgid "Fix streaming accept() hang when session disconnects" @@ -7407,7 +7450,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:10 msgid "0.9.28 contains bug fixes" -msgstr "" +msgstr "0.9.28 contient des correctifs de bogues" #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:17 msgid "" @@ -7420,6 +7463,15 @@ msgid "" "There are preliminary fixes for Java 9, although we do not yet recommend " "Java 9 for general use." msgstr "" +"0.9.28 contient des correctifs pour plus de 25 problèmes de Trac et des " +"mises à jour pour un certain nombre de logiciels intégrés y compris " +"Jetty.\n" +"Il y a des correctifs pour la fonction de test de pairs en IPv6 présentée" +" dans la dernière version.\n" +"Nous continuons à améliorer la détection et le blocage de pairs qui " +"seraient potentiellement malveillants.\n" +"Il y a aussi des correctifs préliminaires pour Java 9, bien que nous ne " +"recommandions pas encore Java 9 pour une utilisation générale." #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:24 msgid "" @@ -7427,6 +7479,9 @@ msgid "" "how to improve the network.\n" "We will review our 2017 roadmap and priorities 2017 at the Congress." msgstr "" +"I2P sera au 33C3. Arrêtez-vous à notre table et donnez-nous vos idées sur" +" l'amélioration du réseau.\n" +"Nous examinerons notre feuille de route et priorités 2017 lors du congrès." #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:49 msgid "Fix version test for SSU IPv6 peer testing" @@ -7454,7 +7509,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:60 msgid "Add warning for Java 9, not yet recommended" -msgstr "" +msgstr "Ajout d'un avertissement pour Java 9 qui n'est pas encore recommandé" #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:61 msgid "Preliminary fixes for use with Tomcat 8" @@ -7546,7 +7601,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:83 msgid "Improved handling of webapps that fail to start" -msgstr "" +msgstr "Traitement amélioré des applisWeb qui ne démarrent pas" #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:84 msgid "New configuration for test networks" @@ -7574,7 +7629,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:90 msgid "Fix low-memory warnings without wrapper" -msgstr "" +msgstr "Correctif - avertissements de mémoire faible sans enveloppeur" #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:91 msgid "Various code consolidation and cleanup" @@ -7597,7 +7652,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:10 msgid "0.9.29 contains bug fixes" -msgstr "" +msgstr "0.9.29 contient des correctifs de bogues" #: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:17 msgid "" @@ -7610,6 +7665,16 @@ msgid "" "There are more fixes for Java 9, although we do not yet recommend Java 9 " "for general use." msgstr "" +"v0.9.29 contient des correctifs pour de nombreux billets de Trac, y " +"compris des solutions de contournement pour les messages compressés " +"corrompus.\n" +"Nous prenons maintenant NTP en charge sur IPv6.\n" +"Nous avons ajouté la prise en charge préliminaire de Docker.\n" +"Nous avons maintenant traduit les pages man.\n" +"Nous laissons maintenant passer les en-têtes Référent de mêmes origines " +"par le mandataire HTTP.\n" +"Il y a d'autres correctifs pour Java 9, bien que nous ne recommandions " +"pas encore Java 9 pour une utilisation générale." #: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:36 msgid "BOB database refactor" @@ -7713,13 +7778,13 @@ msgid "" "0.9.29 Windows Installer Fix\n" "============================" msgstr "" -"============================\n" -"Correctif de l'installateur Windows 0.9.29\n" -"============================" +"====================================================\n" +"Correctif du programme d'installation 0.9.29 pour Windows\n" +"====================================================" #: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:10 msgid "0.9.29 Windows installer fix" -msgstr "Correctif de l'installateur Windows 0.9.29" +msgstr "Correctif du programme d'installation 0.9.29 pour Windows" #: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:17 msgid "" @@ -7730,13 +7795,15 @@ msgid "" "installers.\n" "We apologize for the issue." msgstr "" -"L'installateur 0.9.29 pour Windows posté sur notre site Web il y a deux " -"jours échoue pendant l'installation par une Exception.\n" -"Nous avons corrigé le bogue et avons posté le nouvel installateur sur " -"notre site Web.\n" -"Ceci n'affecte pas les mises à niveau des versions sorties précédemment " -"ni les installateurs hors Windows.\n" -"Nous vous prions de nous excuser pour cet incident." +"Le programme d'installation 0.9.29 pour Windows, publié sur notre site " +"Web il y a deux jours, échoue avec une exception pendant l'installation." +"\n" +"Nous avons corrigé le bogue et avons publié le nouveau programme " +"d'installation sur notre site Web.\n" +"Cela n'affecte pas les mises à niveau des versions antérieures ni les " +"programmes d'installation non Windows.\n" +"Nous nous excusons des inconvénients que cette situation a pu vous " +"causer. " #: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:1 msgid "" @@ -7893,7 +7960,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:79 msgid "Speed up writes of i2psnark files at shutdown" -msgstr "Accélération de l'écriture des fichiers i2psnark à l'extinction" +msgstr "Accélérer l'écriture des fichiers i2psnark lors de la fermeture" #: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:84 msgid "Recognize AMD Ryzen processor" @@ -7905,7 +7972,7 @@ msgstr "Prise en charge du nouveau greffon de contrôle i2psnark-rpc" #: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:86 msgid "Build addressbook as a jar, not a webapp" -msgstr "Construction du carnet d'adresses en jar, pas en appli Web" +msgstr "Construire le carnet d'adresses en jar, pas en appliWeb" #: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:87 msgid "Support client registration in app context" @@ -7918,8 +7985,8 @@ msgstr "Ajout de la prise en charge du greffon i2psnark-rpc" #: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:89 msgid "Adjust thresholds for probabalistic throttling on slow platforms" msgstr "" -"Ajustement des seuils des limitations probabilistes sur les plateformes " -"lentes" +"Ajuster les seuils de limitation probabiliste de bande passante sur les " +"plateformes lentes" #: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:90 msgid "Add reset() to I2PSocket API" @@ -7936,21 +8003,22 @@ msgid "Add bash completion scripts to Debian packages" msgstr "Ajout de scripts d'achèvement bash aux paquets Debian" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "================================\n" "I2P Summer Dev 2017: MOAR Speed!\n" "================================" msgstr "" -"============================\n" -"I2PCon : Mission Accomplie\n" -"============================" +"==========================================\n" +"Développement d'été 2017 d'I2P : PLUS rapide !\n" +"==========================================" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:10 msgid "" "This year's Summer Dev will be focused on metrics collection and " "performance improvements for the network." msgstr "" +"Le développement d'été de cette année se concentrera sur la collecte de " +"données de mesure et les améliorations des performances du réseau." #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:12 msgid "" @@ -7961,6 +8029,12 @@ msgid "" "existing\n" "community members to pick a task and have fun with it!" msgstr "" +"C'est encore cette période de l'année ! Nous nous engageons dans le " +"programme de développement d'été durant lequel nous nous concentrons sur " +"un aspect particulier d'I2P pour le faire avancer. Durant les trois " +"prochains mois, nous encouragerons à la fois les nouveaux contributeurs " +"et les membres existants de la communauté à choisir une tâche et de " +"s'amuser !" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:19 msgid "" @@ -7972,10 +8046,15 @@ msgid "" " that\n" "affects everyone: performance." msgstr "" +"`Last year`_, nous nous sommes concentrés à aider les utilisateurs et les" +" développeurs à tirer parti d'I2P en améliorant l'outillage de l'API et " +"en nous consacrant aux applications qui tournent sur I2P.\n" +"Cette année, nous voulons améliorer l'expérience utilisateur en " +"travaillant sur un aspect qui affecte tout le monde : les performances." #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:26 msgid "`Last year`" -msgstr "" +msgstr "`L'année dernière`" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:28 msgid "" @@ -7990,28 +8069,34 @@ msgid "" "these participants will help to both reduce the latency of end-to-end\n" "connections [1]_, and increase the quality of tunnels network-wide." msgstr "" +"Bien que les réseaux à routage en oignon soient souvent appelés réseaux à " +" latence faible, le routage du trafic par des ordinateurs supplémentaires" +" crée une surcharge importante.\n" +"La conception de tunnels unidirectionnels d'I2P signifie que par défaut, " +"un aller-retour entre deux destinations impliquera douze " +"participants ! L'amélioration des performances de ces participants " +"aidera à la fois à réduire la latence des connexions de bout en bout [1]_" +" et à augmenter la qualité des tunnels à la grandeur du réseau." #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:37 -#, fuzzy msgid "" "MOAR speed!\n" "===========" msgstr "" -"Tâche ménagère\n" -"============" +"Plus rapide ! (MORE)\n" +"======================" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:42 msgid "Our development programme this year will have four components:" -msgstr "" +msgstr "Notre programme de développement aura quatre volets cette année :" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:46 -#, fuzzy msgid "" "Measure\n" "-------" msgstr "" -"Ressources\n" -"-----" +"Mesure\n" +"-------" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:51 msgid "" @@ -8022,14 +8107,18 @@ msgid "" "run\n" "over I2P (e.g. iperf3_)." msgstr "" +"Nous ne pouvons pas savoir si nous améliorons les performances sans base " +"de référence ! Nous créerons un système de mesure pour recueillir " +"des données d'utilisation et de performance d'I2P tout en protégeant les " +"renseignements personnels. Nous porterons aussi vers I2P divers outils de" +" conduite de tests de performance (p. ex. iperf3_)." #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:60 -#, fuzzy msgid "" "Optimise\n" "--------" msgstr "" -"Localisation\n" +"Optimisation\n" "--------" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:65 @@ -8040,33 +8129,38 @@ msgid "" "at\n" "potential improvements to:" msgstr "" +"Il y a une vaste marge de manÅ“uvre pour améliorer les performances de " +"notre code existant, p.ex. pour réduire la surcharge imposée par la " +"participation à des tunnels. Nous étudierons des améliorations " +"potentielles des :" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:71 msgid "Cryptographic primitives" -msgstr "" +msgstr "Primitives cryptographiques" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:72 msgid "" "Network transports, both at the link-layer (NTCP_, SSU_) and end-to-end " "(Streaming_)" msgstr "" +"Transports réseau, à la fois au niveau de la couche de liaison (NTCP_, " +"SSU_) et de bout en bout (Streaming_)" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:73 msgid "Peer profiling" -msgstr "" +msgstr "Profilage des pairs" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:74 msgid "Tunnel path selection" -msgstr "" +msgstr "Sélection du chemin des tunnels" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:80 -#, fuzzy msgid "" "Advance\n" "-------" msgstr "" -"Ressources\n" -"-----" +"Évolution\n" +"-------" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:85 msgid "" @@ -8080,15 +8174,20 @@ msgid "" "sooner\n" "we can roll them out, and the sooner I2P services can start using them!" msgstr "" +"Il existe plusieurs propositions ouvertes pour améliorer l'extensibilité " +"du réseau d'I2P (p. ex. Prop115_, Prop123_, Prop124_, Prop125_, Prop138_," +" Prop140_). Nous travaillerons sur ces propositions et commencerons à " +"mettre en Å“uvre dans les divers routeurs du réseau celles qui auront été " +"finalisées. Plus ces propositions recevront de rétroactions, plus vite " +"pourrons-nous les déployer et les services d'I2P les utiliser." #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:100 -#, fuzzy msgid "" "Research\n" "--------" msgstr "" -"Nouveaux utilisateurs\n" -"---------" +"Recherche\n" +"--------" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:105 msgid "" @@ -8102,6 +8201,14 @@ msgid "" "can be applied to I2P, and how they might affect the privacy of network\n" "participants." msgstr "" +"I2P est un réseau à commutation de paquets comme Internet sur lequel il " +"fonctionne. Cela nous donne une souplesse considérable quant à la façon " +"d'acheminer les paquets, à la fois sur le plan des performances et de la " +"confidentialité. La majorité de cette souplesse est inexplorée ! " +"Nous voulons susciter la poursuite de recherches sur l'application dans " +"I2P de diverses techniques de réseau visible pour améliorer la bande " +"passante et sur comment elles pourraient affecter la confidentialité des " +"participants au réseau." #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:119 msgid "" @@ -8121,6 +8228,17 @@ msgid "" " can\n" "also find us in #i2p-dev on OFTC or Freenode." msgstr "" +"Nous avons bien d'autres idées sur les choses que nous aimerions faire " +"dans ces domaines. Si vous souhaitez repousser les limites des logiciels " +"de protection des renseignements personnels et d'anonymat, concevoir des " +"protocoles (cryptographiques ou autres) ou rechercher des idées futures, " +"venez discuter avec nous sur IRC ou Twitter ! Nous sommes toujours " +"heureux d'accueillir les nouveaux arrivants dans notre communauté, à la " +"fois à l'intérieur et à l'extérieur du réseau d'I2P. Nous enverrons aussi" +" des autocollants d'I2P à tous les nouveaux collaborateurs qui " +"s'impliqueront ! Si vous souhaitez discuter d'une idée particulière, " +"contactez `@GetI2P`_, `@i2p`_ ou `@str4d`_ sur Twitter. Vous pouvez aussi" +" nous trouver sur #i2p-dev sur OFTC ou sur Freenode." #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:141 msgid "" @@ -8133,4 +8251,14 @@ msgid "" "should be just as viable with or without that latency; thus there should " "be little statistical difference when the latency is reduced uniformly." msgstr "" +"Les réseaux à faible latence à routage en oignon sont vulnérables aux " +"attaques par confirmation du trafic et il serait ainsi raisonnable de se " +"demander si des performances améliorées impliquent une réduction de la " +"confidentialité. La confidentialité peut être aidée par une certaine " +"latence si elle est appliquée correctement par des retards au hasard ou " +"par du groupage (deux choses qui ne sont actuellement employées par aucun" +" réseau universel à routage en oignon). Cependant, si un tunnel a une " +"latence générale uniforme, les attaques par confirmation du trafic sont " +"tout aussi exploitables ou sans cette latence. Il devrait donc y avoir " +"peu de différence statistique si la latence est réduite uniformément." diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/comparison.po index e48bf3c9f0a4be72852b967c09e56cb3281aefed..62f2d6f318db7597fdf089b2bf20264fb83ff4aa 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-29 20:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 21:33+0000\n" "Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>" "\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" @@ -217,22 +217,18 @@ msgid "" "not aware \n" "of their use outside of academic environments." msgstr "" -"Morphmix et Tarzan sont à la fois complètement distribués, et des réseaux" -" pair à pair de\n" -"proxies anonymes, permettant aux gens des tunnels à travers le réseau mix" -" à faible latence.\n" -"Morphmix comprend certains algorithmes très intéressants de détection de " -"collusion\n" -"et de défense contre les attaques Sybil, tandis que Tarzan fait usage de " -"la rareté d'adresses IP\n" -"pour accomplir la même chose. Les deux principales différences entre\n" -"ces systèmes et I2P sont liées au <a href=\"%(threatmodel)s\">modèle de " -"menace</a> de I2P\n" -"et à leur conception out-proxy (au lieu de fournir de l'anonymat à la " -"fois à l'émetteur et au récepteur).\n" -"Le code source est disponible pour les deux systèmes, mais nous ne sommes" -" pas au courant\n" -"de leur utilisation en dehors des milieux universitaires." +"Morphmix et Tarzan sont tous les deux des réseaux pair-à -pair de " +"mandataires d'anonymisation entièrement distribués, permettant aux " +"utilisateurs de tunnelliser vers l'extérieur par le réseau de mélange à " +"latence faible. Morphmix comportent des algorithmes très intéressants de " +"détection de collusion et des défenses contre les Sybil, tandis que " +"Tarzan fait appel à la rareté d'adresses IP pour accomplir la même chose." +" Les deux principales différences entre ces systèmes et I2P sont liées au" +" <a href=\"%(threatmodel)s\">modèle de menace</a> d'I2P et à leur " +"conception de mandataire sortant (au lieu de fournir de l'anonymat à la " +"fois à l'émetteur et au destinataire). Le code source est offert pour les" +" deux systèmes, mais nous ne sommes pas au courant d'une utilisation en " +"dehors des milieux universitaires." #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:153 #, python-format @@ -253,20 +249,17 @@ msgid "" "extreme protection for email." msgstr "" "\n" -"Mixminion et Mixmaster sont des réseaux permettant le courrier " -"électronique anonyme malgré un\n" -"adversaire très puissant.\n" -"Les applications de messagerie à haute latence fonctionnant au-dessus de " -"I2P\n" -"(par exemple <a href=\"%(syndie)s\">Syndie</a> ou I2PBote)\n" -"peuvent peut-être prouver leur adéquation face au modèle de menace\n" -"de ces adversaires, en s'exécutant en parallèle à côté des besoins " -"d'utilisateurs basse latence, pour fournir\n" -"un ensemble d'anonymat significativement plus large.\n" -"Le support de la haute latence dans le routeur I2P lui-même pourrait être" -" ou ne pas être ajouté dans une version future.\n" +"Mixminion et Mixmaster sont des réseaux pour offrir un système de " +"courriel anonyme contre des adversaires très puissants.\n" +"Les applications de messagerie à latence élevée fonctionnant sur I2P (par" +" exemple <a href=\"%(syndie)s\">Syndie</a> ou I2PBote) pourraient se " +"révéler adéquates pour répondre au modèle de menace de ces adversaires, " +"en s'exécutant simultanément aux besoins des utilisateurs à latence " +"faible, pour fournir un jeu d'anonymat considérablement plus important.\n" +"La prise en charge d'une latence élevée dans le routeur d'I2P même " +"pourrait ou pas être ajoutée dans une version future éloignée.\n" "Il est trop tôt pour dire si I2P répondra aux besoins d'utilisateurs " -"exigeant de la protection extrême pour le courrier électronique." +"exigeant une protection extrême pour le courriel." #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:165 msgid "" @@ -308,29 +301,24 @@ msgid "" "if it may be found inadmissible in some courts later)" msgstr "" "JAP (Java Anonymous Proxy) est un réseau de mélange en cascades pour " -"l'anonymisation de demandes Web,\n" -"et comme tel il a quelques nÅ“uds centraux (participants à la cascade) qui" -" mixent\n" -"et mélangent les requêtes de clients à travers la séquence de nÅ“uds (la " -"cascade) avant\n" -"les transmettre sur le web via serveur mandataire - proxy -. Le champ " -"d'application, modèle de la menace, et sécurité sont sensiblement\n" -"différents de I2P, mais pour ceux qui n'ont pas besoin d'anonymat " -"importante mais cependant\n" -"ne sont pas satisfaits avec un service Anonymizer-like, JAP mérite d'être" -" examiné. Une\n" -"précaution à noter pour quelqu'un relèvant de la compétence des " -"juridictions allemandes,\n" -"comme le Bureau fédéral allemand des enquêtes criminelles (FBCI) a\n" -"monté avec succès une <a href=\"%(url)s\"> attaque </a> sur le réseau. " -"Même si la méthode de cette attaque a ensuite été jugée illégale\n" -"devant les juridictions allemandes, le fait que les données ont été " -"recueillies avec succès est une\n" -"préoccupation. Les tribunaux changent d'avis sur la base de circonstance," -" et c'est la preuve que\n" -"si un organisme gouvernemental ou un organisme de renseignement " -"voulaient, ils pourraient recueillir les données, même\n" -"si cela peut être déclarée irrecevable dans certains tribunaux plus tard)" +"l'anonymisation de demandes Web et comme tel a quelques nÅ“uds centralisés" +" (participants à la cascade) qui brassent et mélangent les requêtes des " +"clients à travers la séquence de nÅ“uds (la cascade) avant de les relayer " +"vers le Web par un mandataire. Le champ d'application, le modèle de " +"menace et la sécurité sont sensiblement\n" +"différents d'I2P, mais pour ceux qui n'exige pas un anonymat important, " +"mais qui ne sont quand même pas satisfaits par un service genre " +"Anonymizer, JAP mérite d'être examiné. Une précaution à noter pour toute " +"personne relevant de la juridiction des tribunaux allemands, car le " +"bureau fédéral allemand des enquêtes criminelles (FBCI) a monté avec " +"succès une <a href=\"%(url)s\"> attaque </a> contre le réseau. Même si la" +" méthode de cette attaque a ensuite été jugée illégale par les tribunaux " +"allemands, le fait que les données ont été recueillies avec succès est " +"une préoccupation. Les tribunaux changent d'avis selon les circonstances " +"et c'est la preuve que si un organisme gouvernemental ou une agence de " +"renseignement le voulaient, ils pourraient recueillir les données, même " +"si cela peut être déclaré irrecevable ultérieurement par certains " +"tribunaux)" #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:197 #, python-format @@ -352,24 +340,20 @@ msgid "" "anonymity (though you don't have much control over who is in that group " "of peers)." msgstr "" -"Ces deux systèmes fonctionnent au moyen du même\n" -"routage basique <a href=\"%(antnet)s\">antnet</a>, fournissant un certain" -" degré\n" -"d'anonymat basé sur le modèle de menace de fournir un plausible déni " -"(deniability plausible) contre un simple \n" -"adversaire non associant (non-colluding adversary). Avec le routage " -"d'antnet, ils font d'abord soit une promenade aléatoire (random walk) ou " -"une\n" -"recherche large (broadcast search) pour trouver un certain pair ayant les" -" données ou l'identité désirée, et ensuite utilisent un algorithme \n" -"de retour d'information pour optimiser ce chemin trouvé. Cela marche bien" -" pour des applications qui veulent simplement savoir ce que les autres " -"personnes autour d'elles ont à offrir - \"Comment allez vous tous\" " -"contre \"Hé Alice, comment vas-tu\" -\n" -"vous obtenez essentiellement un groupe local de noeuds pouvant partager " -"des fichiers entre eux et entretenir un certain degré\n" -"d'anonymat (quoique vous n'ayez pas beaucoup de contrôle sur qui est dans" -" ce groupe de pairs)." +"Ces deux systèmes fonctionnent par le même routage <a " +"href=\"%(antnet)s\">antnet</a> de base, fournissant un certain degré " +"d'anonymat d'après un modèle de menace qui consiste à fournir un déni " +"plausible contre un adversaire seul. Avec le routage d'antnet, soit ils " +"appliquent d'abord un cheminement aléatoire, soit une recherche par " +"diffusion pour trouver un pair ayant les données ou l'identité désirée. " +"Ils utilisent ensuite un algorithme de rétroaction pour optimiser ce " +"chemin trouvé. Cela fonctionne bien pour les applications qui veulent " +"simplement savoir ce que les autres aux alentours ont à offrir. « Comment" +" allez vous tous ? » par opposition à « Salut Alice, comment vas-" +"tu ? ». Vous obtenez essentiellement une grappe locale de nÅ“uds qui " +"peuvent partager des fichiers et garder un certain niveau d'anonymat " +"(quoique vous n'ayez pas beaucoup de contrôle sur qui est dans ce groupe " +"de pairs)." #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:209 msgid "" @@ -423,7 +407,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:229 msgid "Paid VPN Services" -msgstr "Services VPN payants" +msgstr "Services RPV payants" #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:230 #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:236 @@ -462,22 +446,17 @@ msgid "" "opposed to I2P's distributed <a href=\"%(netdb)s\">network \n" "database</a> and <a href=\"%(peerselection)s\">peer selection</a>." msgstr "" -"Tor et Onion Routing sont tous deux des réseaux de proxy d'anonymisation," -"\n" -"permettant aux gens d'utiliser des tunnels à travers leur réseau à faible" -" latence.\n" -"Les deux principales différences entre Tor / Onion Routing et I2P sont à " -"nouveau\n" -"liées à des différences dans le modèle de menace et le design de proxy " -"sortant (quoique Tor\n" -"prenne en charge les services cachés lui aussi). En outre, Tor\n" -"utilise l'approche basée sur un répertoire (\"directory based\") - " -"fournissant un \n" -"point central pour gérer la vue d'ensemble du\n" -"réseau, ainsi que recueillir et communiquer les statistiques, à \n" -"l'opposée de la <a href=\"%(netdb)s\">base de données réseau</a>\n" -"distribuée de I2P et la <a href=\"%(peerselection)s\">sélection de " -"pairs</a>." +"Tor et le routage en oignon sont tous deux des réseaux mandataires " +"d'anonymisation, permettant aux gens de tunnelliser par leur réseau de " +"mélange à latence faible. Les deux principales différences entre Tor, le " +"routage en oignon et I2P sont, encore une fois, liées à des différences " +"dans le modèle de menaces et la conception du mandataire sortant (bien " +"que Tor prenne aussi en charge les services cachés). De plus, Tor\n" +"utilise une approche basée sur un annuaire, fournissant un point " +"centralisé de gestion de la « vue » d'ensemble du réseau, recueille et " +"rapporte aussi des statistiques, contrairement à la <a " +"href=\"%(netdb)s\">base de données de réseau</a> distribuée d'I2P et la " +"<a href=\"%(peerselection)s\">sélection de pairs</a>." #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:23 msgid "" @@ -561,7 +540,7 @@ msgstr "Répertoire" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58 msgid "NetDb" -msgstr "NetDb" +msgstr "BDréseau" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59 msgid "Directory Server" @@ -581,19 +560,19 @@ msgstr "Pairs rapides" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61 msgid "Entry Node" -msgstr "Noeud d'entrée" +msgstr "NÅ“ud d'entrée" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61 msgid "Inproxy" -msgstr "Proxy entrant" +msgstr "Mandataire entrant" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62 msgid "Exit Node" -msgstr "Noeud de sortie" +msgstr "NÅ“ud de sortie" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62 msgid "Outproxy" -msgstr "Proxy sortant" +msgstr "Mandataire sortant" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63 #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68 @@ -623,7 +602,7 @@ msgstr "Passerelle entrante" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66 msgid "Node" -msgstr "Noeud" +msgstr "NÅ“ud" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66 #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69 @@ -633,7 +612,7 @@ msgstr "Routeur" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67 msgid "Onion Proxy" -msgstr "Proxy Onion" +msgstr "Mandataire Onion" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67 msgid "I2PTunnel Client (more or less)" @@ -661,7 +640,7 @@ msgstr "Descripteur de routeur" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:71 msgid "RouterInfo" -msgstr "Info routeur (RouterInfo)" +msgstr "InfosRouteur" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:72 msgid "Server" @@ -716,8 +695,8 @@ msgstr "Assez grand pour avoir dû s'adapter aux tentatives de blocage et de DOS #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:94 msgid "Designed and optimized for exit traffic, with a large number of exit nodes" msgstr "" -"Conçu et optimisé pour le traffic sortant, avec un grand nombre de noeuds" -" de sortie (exit nodes)" +"Conçu et optimisé pour le trafic sortant, avec un grand nombre de nÅ“uds " +"de sortie" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:96 msgid "" @@ -734,9 +713,7 @@ msgstr "Plus efficace concernant l'utilisation de la mémoire" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:102 msgid "Tor client nodes have very low bandwidth overhead" -msgstr "" -"Les nÅ“uds clients Tor subissent une très légère surcharge de bande " -"passante" +msgstr "Les nÅ“uds client de Tor ont une très faible surcharge de la bande passante" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:104 msgid "" @@ -800,7 +777,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:135 msgid "Peer-to-peer friendly" -msgstr "Pair à pair friendly" +msgstr "Favorable au pair-à -pair" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:136 msgid "Packet switched instead of circuit switched" @@ -847,7 +824,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:166 #, python-format msgid "Counter-arguments and further discussion <a href=\"%(netdb)s\">here</a>." -msgstr "Contre-arguments et nouvelle discussion <a href=\"%(netdb)s\">ici</a>." +msgstr "Contre-arguments et discussion plus poussée <a href=\"%(netdb)s\">ici</a>." #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:171 msgid "" @@ -857,11 +834,10 @@ msgid "" "to end messages (e.g. netDb, tunnel management, \n" "tunnel testing)" msgstr "" -"Protection contre la détection d'activité du client, même\n" -"quand un attaquant participe au tunnel, puisque\n" -"les tunnels sont utilisés pour davantage que simplement passer\n" -"des messages de bout en bout (par exemple netDb, gestion de tunnel,\n" -"essais de tunnel)" +"Protection contre la détection de l'activité du client, même si un " +"attaquant participe au tunnel, puisque les tunnels ne sont pas juste " +"utilisés pour passer simplement des messages de bout en bout (p. ex. " +"BDréseau, gestion de tunnels, test de tunnels)" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:180 msgid "" @@ -894,9 +870,10 @@ msgid "" "while in Tor, while client nodes don't require much\n" "bandwidth, they don't fully participate in the mixnet." msgstr "" -"Faible surcharge de bande passante d'un pair à part entière, plutôt que " -"minime dans Tor où les nÅ“uds ne participent pas pleinement au réseau " -"croisé (en anglais mixnet)." +"Être un pair à part entière ne présente qu'une faible surcharge de bande " +"passante, alors que dans Tor, bien que les nÅ“uds client n'exigent que peu" +" de bande passante, ils ne participent pas complètement au réseau de " +"mélange." #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:201 msgid "Integrated automatic update mechanism" diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po index 73ea02c45f22f40e6d97a4afeda4f453dda9ff7d..2b849f2f224f6021e1f4df7d6c48d95cdb1d6709 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po @@ -8,13 +8,14 @@ # French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>, 2017 # magma <magma@mail.i2p>, 2011 # syl_, 2013,2015-2016 +# Tilat, 2017 # Towinet, 2013-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-30 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-25 21:28+0000\n" "Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>" "\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" @@ -132,11 +133,11 @@ msgstr "Nomination et carnet d'adresses" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:42 msgid "Plugins Overview" -msgstr "Aperçu des plugins" +msgstr "Aperçu des greffons" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:43 msgid "Plugin Specification" -msgstr "Specification Plugin" +msgstr "Spécification des greffons" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:44 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:2 @@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "Bittorrent par-dessus I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:47 msgid "I2PControl Plugin API" -msgstr "API plugin I2PControl" +msgstr "API du greffon I2PControl" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:48 msgid "hostsdb.blockfile Format" @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Détails cryptographie ElGamal et AES " #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:11 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:325 msgid "Network Database" -msgstr "Base de données réseau" +msgstr "Base de données de réseau" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:123 msgid "" @@ -306,7 +307,9 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:125 msgid "Network database overview, details, and threat analysis" -msgstr "Vue d'ensemble de base de données de réseau, détails, et analyse de menace" +msgstr "" +"Vue d'ensemble de la base de données de réseau, détails et analyse des " +"menaces" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:126 msgid "Cryptographic hashes" @@ -323,7 +326,7 @@ msgstr "Spécification du réamorçage du routeur" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:131 msgid "Router Message Protocol" -msgstr "Protocole message router" +msgstr "Protocole de message du routeur" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:132 msgid "" @@ -518,7 +521,7 @@ msgstr "Javadocs à l'intérieur de I2P :" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:225 msgid "How to Set up a Reseed Server" -msgstr "" +msgstr "Comment configurer un serveur de réensemencement" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:227 msgid "Ports used by I2P" @@ -540,7 +543,7 @@ msgstr "Forum utilisateur" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:235 msgid "Developer forum inside I2P" -msgstr "Forum développeur à l'intérieur de I2P" +msgstr "Forum des développeurs dans I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:237 msgid "Bug tracker" @@ -576,7 +579,7 @@ msgstr "pas actuel" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3 msgid "May 2016" -msgstr "" +msgstr "Mai 2016" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8 msgid "" @@ -682,9 +685,9 @@ msgid "" "The local <a href=\"#lookup\">naming service</a> which does lookups\n" "and also handles <a href=\"#base32\">Base32 hostnames</a>." msgstr "" -"Le <a href=\"#lookup\">service de nommage</a> local qui assure les " -"consultations\n" -"et aussi traite les <a href=\"#base32\">noms d'hôtes Base32</a>." +"Le <a href=\"#lookup\">service de noms</a> local qui assure les " +"consultations et gère aussi les <a href=\"#base32\">noms d'hôtes " +"Base32</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:55 msgid "" @@ -735,7 +738,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:76 msgid "Naming Services" -msgstr "Services de nommage" +msgstr "Services de noms" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:78 #, python-format @@ -774,7 +777,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:93 msgid "Hosts.txt Naming Service" -msgstr "Service de nommage Hosts.txt" +msgstr "Service de noms hosts.txt" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:95 msgid "" @@ -784,13 +787,11 @@ msgid "" "The hosts.txt format had become too slow after the file grew to thousands" " of entries." msgstr "" -"Le service de nommage hosts.txt fait une simple recherche linéaire à \n" -"travers des fichiers texte. Ce service de nommage était celui par défaut " -"jusqu'à \n" -"la version 0.8.8, à partir de laquelle il a été remplacé par le Service " -"de Nommage Blockfile.\n" -"Le format de hosts.txt était devenu trop lent après que le fichier aie " -"grossi à plusieurs milliers d'entrées." +"Le service de noms hosts.txt effectue une simple recherche linéaire de " +"fichiers texte. Ce système de noms était celui par défaut jusqu'à la " +"version 0.8.8. Il fut alors remplacé par le système de noms Blockfile.\n" +"Le format hosts.txt était devenu trop lent après que le fichier a grossi " +"à plusieurs milliers d'entrées." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:102 #, python-format @@ -811,7 +812,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:114 msgid "Blockfile Naming Service" -msgstr "Service de nommage Blockfile" +msgstr "Service de noms Blockfile" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:116 msgid "" @@ -820,11 +821,10 @@ msgid "" "database file named hostsdb.blockfile.\n" "This Naming Service is the default since release 0.8.8." msgstr "" -"Le service de nommage Blockfile stocke de multiples \"carnets " -"d'adresses\" en un simple\n" -"fichier base de données, nommé hostsdb.blockfile.\n" -"Ce service de nommage est celui qui est pré-configuré depuis la version " -"0.8.8." +"Le service de noms Blockfile enregistre plusieurs « carnets " +"d'adresses » dans un seul fichier de base de données nommé " +"hostsdb.blockfile.\n" +"Ce système de noms est le système par défaut depuis la version 0.8.8." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:122 #, python-format @@ -846,22 +846,19 @@ msgid "" " format, and the blockfile provides\n" "approximately 10x reduction in lookup times." msgstr "" -"Un blockfile est simplement un stockage sur disque de multiples cartes-" -"triées (multiple sorted maps) (paires de valeurs de clés),\n" -"implémentées en tant que \"skiplists\".\n" -"Le format de fichier blockfile est spécifié sur la <a " -"href=\"%(blockfile)s\">page Blockfile</a>.\n" -"Il fournit la rapide consultation d'une Destination dans un format " -"compact. Tandis que l'overhead du blockfile est substantielle,\n" -"les destinations sont stockées en binaire plutôt qu'en Base 64 comme " -"elles le sont dans le format de hosts.txt.\n" -"De plus, le blockfile apporte la capacité de stockage de métadonnées " -"arbitraires (telles que date ajoutée, source, et commentaires) pour " -"chaque entrée afin d'implémenter des fonctionnalités avancées de carnet " -"d'adresses.\n" -"L'exigence de stockage de ce blockfile est une modeste augmentation en " -"comparaison du format hosts.txt, et le blockfile fournit " -"approximativement une réduction de 10x en temps de consultation." +"Un blockfile est simplement un stockage sur disque de plusieurs mappages " +"triés (paires valeur-clés, mise en oeuvre en tant que liste « à ignorer " +"».Le format blockfile est spécifié sur la <a href=\"%(blockfile)s\">page " +"Blockfile</a>. Il permet la consultation rapide de destinations dans un " +"format compact. Alors que la surcharge du blockfile est substantiel, les " +"destinations sont stockées en binaire plutôt qu'en Base64 comme dans le " +"format de hosts.txt. De plus, le blockfile apporte la capacité de " +"stockage arbitraire de métadonnées (telles que date ajoutée, source et " +"commentaires) pour chaque entrée pour mettre en oeuvre les fonctions " +"évoluées de carnet d'adresses.\n" +"L'exigence en stockage du blockfile est une modeste augmentation par " +"rapport au format hosts.txt et le blockfile permet de réduire " +"approximativement de dix fois le temps de consultation.x" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:134 msgid "" @@ -873,18 +870,17 @@ msgid "" "hosts.txt.\n" "It also maintains a reverse-lookup map to implement rapid reverse lookups." msgstr "" -"Lors de la création, le service de nommage importe des entrées des trois " -"fichiers utilisés par le service de nommage hosts.txt.\n" +"Lors de la création, le service de noms importe des entrées des trois " +"fichiers utilisés par le service de noms hosts.txt.\n" "Le blockfile imite la mise en Å“uvre précédente en maintenant trois cartes" -" qui\n" -"sont fouillées dans l'ordre, nommées privatehosts.txt, userhosts.txt et " -"hosts.txt.\n" -"Il entretient aussi une carte de consultation inverse afin de pouvoir " -"mettre en Å“uvre rapidement des consultations inverses." +" qui sont consultées en ordre, nommées privatehosts.txt, userhosts.txt et" +" hosts.txt.\n" +"Il maintient aussi une carte de consultation inversée pour mettre en " +"Å“uvre des consultations inversés rapides." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:141 msgid "Other Naming Service Facilities" -msgstr "D'autres facilités de service de nommage" +msgstr "Autres services de noms" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:143 #, python-format @@ -901,21 +897,21 @@ msgid "" "and other features." msgstr "" "La consultation est insensible à la casse.\n" -"La premier correspondance est utilisée, et les conflits ne sont pas " +"La première correspondance est utilisée et les conflits ne sont pas " "détectés.\n" -"Il n'y a aucune exécution de règles de nommage dans les consultations.\n" -"Les consultations sont cachées durant quelques minutes.\n" -"La résolution des Base 32 est <a href=\"#base32\">décrite ici</a>.\n" -"Pour lire une description complète de l'API service de nommage voyez la\n" -"<a href=\"%(nsjavadocs)s\">Naming Service Javadocs</a>.\n" -"Cette API a été significativement étendue à partir de la version 0.8.7 " -"afin de fournir\n" -"ajouts et retraits, stockage de propriétés arbitraires avec le hostname,\n" -"et d'autres fonctions." +"Aucune règle de nommage n'est observée lors de consultations.\n" +"Les consultations sont mises en cache durant quelques minutes.\n" +"La résolution Base32 est <a href=\"#base32\">décrite ci-dessous</a>.\n" +"Pour obtenir une description complète de l'API de service de noms, " +"consulter la <a href=\"%(nsjavadocs)s\">documentation Jave sur les " +"services de noms</a>.\n" +"Cette API a été significativement augmentée dans la version 0.8.7 pour " +"offrir des ajouts et retraits, un stockage de propriétés arbitraires avec" +" le nom d'hôte et d'autres fonctions." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:156 msgid "Alternatives and Experimental Naming Services" -msgstr "Services de nommage alternatifs et expérimentaux" +msgstr "Services de noms de substitution et expérimentaux" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:158 #, python-format @@ -929,13 +925,13 @@ msgid "" "href=\"%(namingdiscussion)s#alternatives\">alternatives on the discussion" " page</a>." msgstr "" -"Le service de nommage est spécifié avec la propriété de configuration " +"Le service de noms est indiqué par la propriété de configuration " "<tt>i2p.naming.impl=class</tt>.\n" -"D'autres implémentations sont possibles. Par example,\n" -"il y a une facilité expérimentale pour les \"real-time lookups\" (à la " -"DNS) par dessus le réseau dans le routeur.\n" -"Pour davantage d'information voyez les <a " -"href=\"%(namingdiscussion)s#alternatives\">alternatives sur la page de " +"D'autres implémentations sont possibles. Par exemple, il y a une " +"possibilité expérimentale pour les consultations en temps réel (genre " +"DNS) par le réseau et dans le routeur.\n" +"Pour plus d'informations, voir les <a " +"href=\"%(namingdiscussion)s#alternatives\">substituts sur la page de " "discussion</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:165 @@ -1123,8 +1119,8 @@ msgid "" "Base32 hostnames (*.b32.i2p) are reserved for base 32 use and so are not " "allowed to be imported." msgstr "" -"Les noms d'hôte Base32 (*.b32.i2p) sont réservés pour un usage en base 32" -" et par conséquent ne sont pas autorisés à être importés." +"Les noms d'hôte Base32 (*.b32.i2p) sont réservés pour un usage Base32 et " +"ne peuvent donc pas être importés." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:280 msgid "" @@ -1139,7 +1135,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:285 msgid "Keys are checked for base64 validity." -msgstr "Les clés sont vérifiées concernant la validité base64." +msgstr "La validité Base64 des clés est vérifiée." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:289 msgid "" @@ -1165,7 +1161,7 @@ msgid "" "via the local naming service." msgstr "" "Tout nom reçu par abonnement qui subit avec succès toutes les " -"vérifications est ajouté par le service local d'adressage." +"vérifications est ajouté par le système local de noms." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:306 msgid "" @@ -1271,15 +1267,13 @@ msgid "" "This will dramatically reduce the network bandwidth, and\n" "reduce chances of corruption." msgstr "" -"Les hôtes servant un hosts.txt statique ou une application CGI " -"équivalente\n" -"sont fortement encouragés à livrer\n" -"un en-tête de longueur de contenu, et soit une Etag ou une en-tête de " -"derniere modification.\n" -"Assurez aussi que le serveur livre 'un '304 non modifié' quand c'est " -"nécessaire.\n" -"Ceci réduira radicalement la bande passante de réseau et \n" -"réduira les risques de corruption." +"Les hôtes servant un hosts.txt fixe ou une application CGI équivalente " +"sont fortement encouragés à livrer un en-tête de longueur de contenu et " +"soit une balise Etag, soit un en-tête de dernière modification. Cela " +"garantit aussi que le serveur livre un « 304 not modified » " +"(304 non modifié) si nécessaire.\n" +"La bande passante du réseau sera considérablement réduite et les risques " +"de corruption seront aussi réduits." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:367 msgid "Host Add Services" @@ -1335,7 +1329,7 @@ msgstr "Catégorisation par contenu des noms d'hôtes." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:400 msgid "Reservation or rejection of certain host names." -msgstr "Réservation ou rejet de certains noms hôtes." +msgstr "Réservation ou refus de certains noms hôtes." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:404 msgid "Restrictions on the number of names registered in a given time period." @@ -1355,7 +1349,7 @@ msgstr "Expiration et/ou révocation." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:420 msgid "IDN spoof rejection." -msgstr "Rejet d'usurpation IDN" +msgstr "Refus d'usurpation IDN" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:425 msgid "Jump Services" @@ -1374,13 +1368,12 @@ msgid "" "address helper is not necessary until restart." msgstr "" "Un service de saut est une simple application CGI qui prend un nom d'hôte" -" comme paramètre\n" -"et retourne une redirection 301 redirigeant vers l'URL appropriée avec " -"une chaîne <code>?i2paddresshelper=key</code> ajoutée.\n" -"Le proxy HTTP va interpréter la chaîne ajoutée et\n" -"utiliser cette clé en tant que destination réelle.\n" -"De plus, le proxy va mettre cette clé en cache afin que\n" -"le carnet d'adresses ne soit plus nécessaire jusqu'au redémarrage." +" comme paramètre et retourne une redirection 301 vers l'URL appropriée en" +" ajoutant une chaîne <code>?i2paddresshelper=key</code>.\n" +"Le mandataire HTTP interprétera la chaîne ajoutée et utilisera cette clé " +"comme destination effective.\n" +"De plus, le mandataire mettra cette clé en cache afin que l'assistant " +"d'adresse ne soit plus requis jusqu'au redémarrage." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:436 msgid "" @@ -1423,7 +1416,7 @@ msgid "" msgstr "" "Actuellement, les règles d'adressage des carnets d'adresses sont peu " "appliquées dans SusiDNS et un utilisateur peut donc saisir localement des" -" noms d'hôtes qui seraient rejetés par les règles d'abonnement des " +" noms d'hôtes qui seraient refusés par les règles d'abonnement des " "carnets d'adresses." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:460 @@ -1438,12 +1431,11 @@ msgid "" "Example: " "<code>ukeu3k5oycgaauneqgtnvselmt4yemvoilkln7jpvamvfx7dnkdq.b32.i2p</code>" msgstr "" -"I2P supporte les noms d'hôte en Base32 semblables aux adresses .onion de " -"Tor.\n" +"I2P prend en charge les noms d'hôte en Base32 semblables aux adresses " +".onion de Tor.\n" "Les adresses Base32 sont beaucoup plus courtes et plus faciles à " -"manipuler que les\n" -"destinations complètes Base64 à 516 caractères ou les assistants " -"d'adresse.\n" +"manipuler que les destinations complètes Base64 à 516 caractères ou que " +"les assistants d'adresse.\n" "Exemple : " "<code>ukeu3k5oycgaauneqgtnvselmt4yemvoilkln7jpvamvfx7dnkdq.b32.i2p</code>" @@ -1485,7 +1477,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:2 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Greffons" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:3 msgid "June 2012" @@ -1500,9 +1492,8 @@ msgid "" "I2P includes a plugin architecture\n" "to support easy development and installation of additional software." msgstr "" -"I2P inclut une architecture de plugin\n" -"pour soutenir le développement facile et l'installation de logiciel " -"supplémentaire." +"I2P inclut une architecture de greffons afin de facilement prendre en " +"charge le développement et l'installation de logiciels supplémentaires." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:12 msgid "" @@ -1510,9 +1501,9 @@ msgid "" "IRC\n" "clients, distributed file storage, wikis, and more." msgstr "" -"Il y a maintenant des plugins disponibles qui supportent courrier " -"électronique distribué, blogs, clients IRC,\n" -"stockage de fichiers distribué, wikis et plus." +"Les greffons proposés prennent maintenant en charge le courriel " +"distribué, les blogues, les clients IRC, le stockage distribué de " +"fichiers, les wikis et plus." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:17 msgid "Benefits to i2p users and app developers:" @@ -1594,8 +1585,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:70 msgid "Automatic integration and startup of webapps into console Jetty instance" msgstr "" -"Intégration automatique et démarrage de webapps dans l'instance de la " -"console Jetty" +"Intégration automatique et démarrage d'applisWeb dans l'instance Jetty de" +" la console" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:74 #, python-format @@ -1603,8 +1594,8 @@ msgid "" "Facilitate creation of 'app stores' like the one at\n" "<a href=\"http://%(pluginsite)s\">%(pluginsite)s</a>" msgstr "" -"Facilite la création d' 'App Stores' comme celui-ci\n" -"<a href=\"http://%(pluginsite)s\">%(pluginsite)s</a>" +"Faciliter la création de logithèque comme celle sur <a " +"href=\"http://%(pluginsite)s\">%(pluginsite)s</a>" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:79 msgid "One-click uninstall" @@ -1648,17 +1639,13 @@ msgid "" " at\n" "the top of your summary bar." msgstr "" -"Pour installer et démarrer un plug-in, copiez le lien d'installation " -"<code>.xpi2p</code> vers\n" -"le formulaire au bas de \n" +"Pour installer et démarrer un greffon, copiez le lien d'installation " +"<code>.xpi2p</code> dans le formulaire au bas de \n" "<a " "href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients.jsp#plugin\">configclients.jsp" -" dans\n" -"votre console routeur</a> et cliquez le bouton \"installer le plug-in\". " -"Après que\n" -"le plug-in soit installé et démarré, un lien vers le plug-in apparaîtra " -"d'habitude en\n" -"haut de votre barre de sommaire." +" dans votre console de routeur</a> et cliquez sur le bouton « Installer " +"le greffon ». Après installation et démarrage d'un greffon, un lien vers " +"le greffon apparaîtra normalement en haut de votre barre de sommaire." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:110 msgid "" @@ -1675,17 +1662,15 @@ msgid "" "including dev\n" "builds)." msgstr "" -"Pour mettre à jour un plug-in vers la dernière version, cliquez juste sur" -" le bouton de mise à jour situé dans\n" -"<a " +"Pour mettre un greffon à jour vers la dernière version, cliquez " +"simplement sur le bouton de mise à jour sur <a " "href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients.jsp#plugin\">configclients.jsp</a>." "\n" -"Il y a aussi un bouton pour vérifier si le plug-in a une version plus " -"récente, ainsi\n" -"qu'un bouton pour vérifier les mises à jour de tous les plug-ins. " -"Concernant les mises à jour\n" -"les plug-ins seront vérifiés automatiquement lors de la mise à jour vers " -"une nouvelle version d'I2P (n'incluant pas les builds de dév)." +"Vous y trouverez aussi un bouton pour vérifier si une version plus " +"récente du greffon est proposée, ainsi qu'un bouton pour vérifier les " +"mises à jour de tous les greffons. Les mises à jour des greffons seront " +"vérifiées automatiquement lors de la mise à jour vers une nouvelle " +"version d'I2P (n'incluant pas les versions développement)." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:120 msgid "Development" @@ -1698,9 +1683,9 @@ msgid "" "the\n" "<a href=\"http://%(zzz)s/forums/16\">plugin forum</a> on %(zzz)s." msgstr "" -"Voyez la plus récent <a href=\"%(pluginspec)s\">spécification de " -"plugin</a> et le\n" -"<a href=\"http://%(zzz)s/forums/16\">forum plugin</a> sur %(zzz)s." +"Consultez la plus récente <a href=\"%(pluginspec)s\">spécification des " +"greffons</a> et le <a href=\"http://%(zzz)s/forums/16\">forum sur les " +"greffons</a> sur %(zzz)s." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:126 #, python-format @@ -1711,10 +1696,10 @@ msgid "" "developed\n" "specifically as examples." msgstr "" -"Voir aussi les sources de plug-ins développése par diverses personnes. " -"Quelques plug-ins, tel\n" -"que <a href=\"http://%(pluginsite)s/plugins/snowman\">snowman</a>, ont " -"été développés\n" +"Consultez aussi les sources de greffons développés par diverses " +"personnes. Certains greffons, tels que <a " +"href=\"http://%(pluginsite)s/plugins/snowman\">snowman</a> ont été " +"développés\n" "spécifiquement comme exemples." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:132 @@ -1738,10 +1723,9 @@ msgid "" "makeplugin.sh from <a href=\"%(url)s\">the i2p.scripts branch in " "monotone</a>." msgstr "" -"Pour créer un plug-in à partir d'un paquet binaire existant vous aurez " -"besoin d'obtenir\n" -"makeplugin.sh depuis <a href=\"%(url)s\">la branche i2p.scripts dans " -"monotone</a>." +"Pour créer un greffon à partir d'un paquet binaire existant, vous devrez " +"obtenir makeplugin.sh de <a href=\"%(url)s\">la branche i2p.scripts dans " +"Monotone</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:144 msgid "Known Issues" @@ -1843,10 +1827,9 @@ msgid "" "common alternates,\n" "and some typical related applications." msgstr "" -"Ce sont les ports utilisés ou réservés par I2P, y compris ceux pour les " -"plugins connus, \n" -"alternatifs communs,\n" -"et certaines applications liées typiques." +"Ce sont des ports utilisés ou réservés par I2P, incluant ceux pour les " +"greffons connus, les substituts habituels et les applications connexes " +"typiques." #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:13 #, python-format @@ -1858,14 +1841,13 @@ msgid "" "For new plugins, we recommend using the next available port\n" "in the 766x range." msgstr "" -"Notez que la plupart d'entre eux ne sont pas activés par défaut.\n" -"Il y a davantage d'informations dans <a href=\"%(faq)s#ports\">la FAQ " -"</a>.\n" -"Voir aussi la documentation individuelle des plugins.\n" -"Auteurs de plugins veuillez ajouter dedans les ports que vous utilisez.\n" -"Pour les nouveaux plugins, nous vous recommandons d'utiliser le port " -"disponible suivant\n" -"au sein de la plage 766x." +"Noter que plusieurs d'eux ne sont pas activés par défaut.\n" +"Davantage d'informations se trouvent dans la <a " +"href=\"%(faq)s#ports\">FAQ </a>.\n" +"Voir aussi la documentation particulière aux greffons.\n" +"Auteurs de greffons, veuillez ajouter ici les ports que vous utilisez.\n" +"Pour les nouveaux greffons, nous recommandons d'utiliser le prochain port" +" de la plage 766x." #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:53 msgid "recommended spot for new plugins/applications" @@ -1925,15 +1907,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:41 msgid "Thank you." -msgstr "" +msgstr "Merci." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:2 msgid "BOB - Basic Open Bridge" -msgstr "BOB - Basic Open Bridge (pont ouvert basique)" +msgstr "BOB - Pont ouvert de base" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:3 msgid "August 2016" -msgstr "" +msgstr "Août 2016" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:12 msgid "Technical differences from SAM (for the better?)" @@ -1948,16 +1930,15 @@ msgid "" "destination key, and to set the destination key to port bindings. \n" "All connections run in parallel." msgstr "" -"BOB a des canaux séparés pour les commandes et les données.\n" -"L'un, un socket canal commande d'application vers le routeur pour " -"configurer.\n" -"Le deuxième, les sockets de données d'application vers/depuis le routeur " -"qui transportent seulement des données.\n" -"Le canal de commandes est seulement nécessaire pour faire ou mettre la " -"clé\n" -"initiale de destination, et pour mettre la clé de destination vers les " -"attaches de port.\n" -"Tous les connexions sont exécutées en parallèle." +"BOB a des canaux de commandes et de données séparés.\n" +"L'un, un connecteur logiciel de canal de commandes d'application vers le " +"routeur pour configurer.\n" +"Le second, les connecteurs logiciels de données d'application vers/du " +"routeur qui transportent seulement des données.\n" +"Le canal de commandes est seulement nécessaire pour créer ou définir la " +"clé initiale de destination et pour définir la clé de destination vers " +"les liaisons de ports.\n" +"Toutes les connexions sont parallèles." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:23 msgid "" @@ -1992,11 +1973,11 @@ msgstr "Celles-ci sont les différences importantes." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:44 msgid "<code>KEYS</code> = keypair public+private, these are BASE64" -msgstr "<code>KEYS</code> = paire de clés publique+privée, elles sont en BASE64" +msgstr "<code>CLÉS</code> = paire de clés publique+privée, elles sont en Base64" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:47 msgid "<code>KEY</code> = public key, also BASE64" -msgstr "<code>KEY</code> = clé publique, aussi en BASE64" +msgstr "<code>CLÉ</code> = clé publique, aussi en Base64" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:50 msgid "" @@ -2042,7 +2023,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:66 msgid "Connection and Version" -msgstr "" +msgstr "Connexion et version" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:68 msgid "" @@ -2053,7 +2034,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:78 msgid "The current version is:" -msgstr "" +msgstr "La version actuelle est :" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:82 msgid "" @@ -2064,31 +2045,31 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:87 msgid "Version history" -msgstr "" +msgstr "Historique des versions" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:92 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Version" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:93 msgid "I2P Router Version" -msgstr "" +msgstr "Version du routeur d'I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:94 msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "Changements" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:97 msgid "current version" -msgstr "" +msgstr "version actuelle" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:100 msgid "development versions" -msgstr "" +msgstr "versions de développement" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:104 msgid "Commands" -msgstr "" +msgstr "Commandes" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:106 msgid "" @@ -2182,7 +2163,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:164 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemples" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:166 msgid "" @@ -2354,11 +2335,9 @@ msgid "" "because it is very simple. There are two possible settings for it, and\n" "it is toggled with the \"quiet\" command." msgstr "" -"Je ne vous embêterais pas à vous montrer un exemple de récepteur de fin " -"d'un pont\n" -"parce que c'est très simple. Il y a deux réglages possibles pour cela, et" -"\n" -"on les bascule avec la commande \"quiet\"." +"Je ne vous montrerai pas un exemple de la partie réceptrice d'un pont " +"parce que c'est très simple. Il y a deux paramètres possibles et l'on " +"active l'un ou l'autre avec la commande « quiet »." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:368 msgid "" @@ -2367,12 +2346,12 @@ msgid "" "single line consisting of the BASE64 address followed by a newline.\n" "Everything after that is for the application to actually consume." msgstr "" -"Le par défaut n'est PAS calme, et la première donnée à entrer dans votre\n" -"socket d'écoute est la destination qui fait le contact. C'est une\n" -"simple ligne consistant de l'adresse BASE64 suivie par un retour à la " -"ligne.\n" -"Tout ce qui arrive après cela est pour l'application pour consommer en " -"réalité." +"La valeur par défaut n'est PAS « quiet » et les premières " +"données à entrer dans votre connecteur logiciel d'écoute sont la " +"destination qui établit le contact. C'est une seule ligne composée de " +"l'adresse Base64 suivie par un saut de ligne.\n" +"Tout ce qui arrive ensuite est en fait là pour être consommé par " +"l'application." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:375 msgid "" @@ -2383,17 +2362,13 @@ msgid "" "can use BOB to point a destination at a web server, for example, and\n" "you would not have to modify the web server at all." msgstr "" -"En mode calme, pensez à cela comme une connexion régulière à Internet. " -"Pas\n" -"du tout de données supplémentaires n'entrent. C'est comme si vous étiez " -"connectés pleinement à \n" -"l'Internet régulier. Ce mode permet une forme de transparence semblable à " -" ce\n" -"qui est disponible sur les pages de paramètres de tunnel dans la console " -"routeur, afin que vous\n" -"puissiez utiliser BOB pour le diriger vers la destination d'un serveur " -"Web, par exemple, et\n" -"que vous n'ayez pas à modifier du tout le serveur Web." +"En mode « quiet », on pourrait le comparer à une connexion " +"ordinaire à Internet. Aucune donnée supplémentaire n'entre du tout. C'est" +" comme si vous étiez simplement connecté à l'Internet ordinaire. Ce mode " +"permet une forme de transparence assez semblable à ce qui est proposé sur" +" les pages de paramètres de tunnel de la console du routeur, afin que " +"vous puissiez utiliser BOB pour diriger une destination vers un serveur " +"Web, par exemple, et vous n'auriez pas du tout à modifier le serveur Web." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:384 msgid "" @@ -2553,16 +2528,16 @@ msgid "" "tune\n" "the ElGamal Session Tag parameters." msgstr "" -"Notez aussi que les diverses en-têtes ajoutées par des couches " +"Notez aussi que les surcharges diverses ajoutées par les couches " "inférieures, en particulier <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES</a> " -"asymétrique, placent un grand fardeau sur les messages intermittents tels" -" que ceux utilisés par une application Kademlia-par-dessus-UDP. Les mises" -" en Å“uvre sont actuellement ajustées pour du trafic fréquent utilisant la" -" bibliothèque streaming. Il y a un large nombre d'étiquettes de session " -"livrées, et l'étiquette de session a une courte durée de vie, par " -"exemple. Il n'y a actuellement aucun paramètre de configuration " -"disponible dans I2CP qui permettrait d'ajuster les paramètres d'étiquette" -" de session ElGamal." +"asymétrique, imposent un lourd fardeau sur les messages intermittents " +"tels que ceux utilisés par une application Kademlia-sur-UDP. Les mises en" +" Å“uvre sont actuellement ajustées pour un trafic fréquent utilisant la " +"bibliothèque de diffusion «streaming ». Par exemple, de nombreuses " +"étiquettes de session sont livrées et la durée de vie d'une étiquette de " +"session est courte. Il n'y a actuellement aucun paramètre de " +"configuration dans I2CP qui permettrait d'ajuster les paramètres « " +"Étiquette de session ElGamal »." #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:57 msgid "I2CP Protocol Number and Ports" @@ -2576,12 +2551,12 @@ msgid "" "It must be set to demultiplex datagram and streaming traffic received on " "the same Destination." msgstr "" -"Le numéro standard du protocole I2CP pour les datagrammes est " +"Le numéro standard du protocole I2CP pour les datagrammes est " "PROTO_DATAGRAM (17).\n" -"Les applications peuvent ou peuvent ne pas vouloir mettre le\n" -"protocole dans l'en-tête I2CP. Il n'est pas mis par défaut.\n" -"Il doit être mis pour dé-multiplexer le datagramme et le trafic streaming" -" reçu sur la même Destination." +"Les applications peuvent ou pas choisir de définir le protocole dans " +"l'en-tête d'I2CP. Il n'est pas défini par défaut.\n" +"Il doit être défini pour démultiplexer le trafic de datagrammes et de " +"diffusion en continu reçu sur la même destination." #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:65 #, python-format @@ -2594,14 +2569,13 @@ msgid "" "described in\n" "the <a href=\"%(i2cp)s#format\">I2CP page</a>." msgstr "" -"Comme les datagrammes ne sont pas orientés-connexion, les applications " -"peuvent nécessiter\n" -"des numéros de port pour corréler des datagrammes avec des pairs " -"particuliers ou des sessions de communications,\n" -"comme c'est traditionnel avec UDP sur IP.\n" -"Les applications peuvent ajouter les ports 'from' et 'to' à l'en-tête " -"d'I2CP (gzip) comme décrit dans\n" -"la <a href=\"%(i2cp)s#format\">page I2CP</a>." +"Comme les datagrammes ne sont pas orientés connexion, les applications " +"pourraient exiger les numéros de port pour corréler les datagrammes avec " +"des pairs particuliers ou des sessions de communications, comme cela est " +"habituel avec l'UDP sur IP.\n" +"Les applications peuvent ajouter les ports « de » et " +"« vers » à l'en-tête d'I2CP (gzip) comme décrit sur la <a " +"href=\"%(i2cp)s#format\">page I2CP</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:73 #, python-format @@ -2666,7 +2640,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:100 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:412 msgid "Packet Encapsulation" -msgstr "Encapsulation de paquet" +msgstr "Encapsulation de paquets" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:101 #, python-format @@ -2917,16 +2891,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:100 msgid "Fetches basic information about the I2P router. Uptime, version etc." msgstr "" -"Va chercher des informations de base au sujet du routeur I2P. Temps de " -"fonctionnement, version etc." +"Récupère des informations de base au sujet du routeur d'I2P. Durée " +"d'activité, version etc." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:119 msgid "What the status of the router is." -msgstr "Quel est le statut du routeur." +msgstr "L'état du routeur." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:120 msgid "What the uptime of the router is in ms." -msgstr "Quel est le temps de fonctionnement du routeur en ms." +msgstr "La durée d'activité du routeur en ms." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:121 msgid "What version of I2P the router is running." @@ -2934,11 +2908,11 @@ msgstr "Quelle version d'I2P le routeur exécute." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:122 msgid "The 1 second average inbound bandwidth in Bps." -msgstr "La moyenne sur 1 seconde de bande passante arrivante en Bps." +msgstr "La moyenne, en 1 seconde, de bande passante entrante en Bps." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:123 msgid "The 15 second average inbound bandwidth in Bps." -msgstr "La moyenne sur 15 secondes de bande passante arrivante en Bps." +msgstr "La moyenne, en 15 secondes, de bande passante entrante en Bps." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:124 msgid "The 1 second average outbound bandwidth in Bps." @@ -2950,7 +2924,7 @@ msgstr "La moyenne sur 15 secondes de bande passante sortante en Bps." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:126 msgid "What the current network status is. According to the below enum:" -msgstr "Quel est le statut actuel du réseau. Selon l'enum ci-dessous :" +msgstr "L'état actuel du réseau. Selon l'énumération ci-dessous :" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:145 msgid "How many tunnels on the I2P net are we participating in." @@ -2966,11 +2940,11 @@ msgstr "Combien de pairs sont considérés 'rapides'." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:148 msgid "How many peers are considered 'high capacity'." -msgstr "Combien de pairs sont considérés 'haute capacité'." +msgstr "Le nombre de pairs considérés à « grande capacité »." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:149 msgid "Is the router reseeding hosts to its NetDB?" -msgstr "Le routeur réamorçe-t-il des hôtes vers son NetDB ?" +msgstr "Le routeur réensemence-t-il des hôtes vers son NetDB ?" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:150 msgid "How many peers are known to us (listed in our NetDB)." @@ -2978,7 +2952,7 @@ msgstr "Combien de pairs nous sont connus (listés dans notre NetDB)." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:153 msgid "Manages I2P router restart/shutdown." -msgstr "Gère le redémarrage/arrêt du routeur I2P." +msgstr "Gère le redémarrage, la fermeture du routeur d'I2P." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:155 msgid "<b>Blocking</b>. Initiates a search for signed updates." @@ -3001,8 +2975,8 @@ msgid "" "Restarts the router gracefully (waits for participating tunnels to " "expire)." msgstr "" -"Redémarre le routeur gracieusement (attend l'expiration des tunnels de " -"participation)." +"Redémarre le routeur respectueusement (attend l'expiration des tunnels " +"participants)." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:159 msgid "Shuts down the router." @@ -3013,8 +2987,8 @@ msgid "" "Shuts down the router gracefully (waits for participating tunnels to " "expire)." msgstr "" -"Arrête le routeur gracieusement (attend l'expiration des tunnels de " -"participation)." +"Éteint le routeur respectueusement (attend l'expiration des tunnels " +"participants)." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:161 msgid "Initiates a router update from signed sources." @@ -3034,15 +3008,15 @@ msgstr "Si demandé, vérifie qu'un redémarrage a été amorcé." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:168 msgid "If requested, verifies that a graceful restart has been initiated." -msgstr "Si demandé, vérifie qu'un redémarrage gracieux a été amorcé." +msgstr "Si demandé, vérifie qu'un redémarrage respectueux a été amorcé." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:169 msgid "If requested, verifies that a shutdown has been initiated" -msgstr "Si demandé, vérifie qu'un arrêt a été amorcé." +msgstr "Si demandé, vérifie si une fermeture a été amorcée." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:170 msgid "If requested, verifies that a graceful shutdown has been initiated" -msgstr "Si demandé, vérifie qu'un arrêt gracieux a été amorcé." +msgstr "Si demandé, vérifie qu'une fermeture respectueuse a été amorcée." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:171 msgid "<b>Blocking</b>. If requested, returns the status of the the update" @@ -3141,9 +3115,9 @@ msgid "" "Is laptop mode enabled (change router identity and UDP port when IP " "changes ). If null is submitted, current setting will be returned." msgstr "" -"Le mode ordinateur portable est-il activé (change l'identité routeur et " -"le port UDP lorsque l'IP change). Si une valeur nulle est soumise, c'est " -"le réglage courant qui sera rendu." +"Le mode ordinateur portable est-il activé (changer l'identité du routeur " +"et le port UDP lorsque l'IP change) ? Si une valeur nulle est " +"envoyée, le paramètre actuel sera retourné." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:188 msgid "" @@ -3154,7 +3128,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:191 msgid "If requested, returns the port used for the TCP transport." -msgstr "" +msgstr "Si demandé, retourne le port utilisé pour le transport TCP." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:192 msgid "If requested, returns the hostname used for the TCP transport." @@ -3168,7 +3142,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:194 msgid "If requested, returns the port used for the UDP transport." -msgstr "" +msgstr "Si demandé, retourne le port utilisé pour le transport UDP." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:195 msgid "If requested, returns the hostname used for the UDP transport." @@ -3186,7 +3160,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:198 msgid "If requested, returns the UPNP setting." -msgstr "" +msgstr "Si demandé, retourne le paramètre UPnP." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:199 msgid "" @@ -3204,11 +3178,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:202 msgid "If requested, returns the laptop mode." -msgstr "" +msgstr "Si demandé, retourne le mode ordinateur portable." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:203 msgid "Have the provided settings been saved." -msgstr "" +msgstr "Les paramètres fournis ont-ils été enregistrés" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:204 msgid "Is a restart needed for the new settings to be used." @@ -3363,10 +3337,10 @@ msgid "" "Browsing internet through I2P uses a random proxy specified by the " "\"Outproxies:\" option." msgstr "" -"Un proxy HTTP utilisé pour naviguer sur I2P et l'Internet régulier " -"anonymement à travers I2P. \n" -"Naviguer sur Internet à travers I2P utilise un proxy aléatoire spécifié " -"par l'option \"Outproxies :\"." +"Un mandataire HTTP utilisé pour parcourir anonymement I2P et l'Internet " +"ordinaire à travers I2P.\n" +"La navigation sur Internet à travers I2P utilise un mandataire aléatoire " +"précisé par l'option « Mandataires sortants : »." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:37 msgid "An IRC tunnel to the default anonymous IRC network, Irc2P." @@ -3429,10 +3403,10 @@ msgid "" "in a HTTP request. Supports proxying onto internet if an outproxy is " "provided. Strips HTTP connections of the following headers:" msgstr "" -"Un tunnel client HTTP. Le tunnel connecte à la destination indiquée par " -"l'URL\n" -"d'une requête HTTP. Supporte le proxying sur Internet si un proxy sortant" -" est fourni. Déshabille les connexions HTTP des en-têtes suivantes :" +"Un tunnel client HTTP. Le tunnel se connecte à la destination indiquée " +"par l'URL dans une requête HTTP. Prend en charge le relais vers Internet " +"si un mandataire sortant est fourni. Dépouille les connexions HTTP des " +"en-têtes suivants :" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:67 msgid "" @@ -3446,12 +3420,12 @@ msgid "" "Depending on if the tunnel is using an outproxy or not it will append the" " following User-Agent:" msgstr "" -"Selon si le tunnel utilise un proxy sortant ou pas il ajoutera le User-" -"Agent suivant :" +"Selon que le tunnel utilise un mandataire sortant ou pas, l'agent " +"utilisateur suivant sera ajouté :" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:94 msgid "Outproxy:" -msgstr "" +msgstr "Mandataire sortant :" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:95 msgid "Internal I2P use:" @@ -3723,7 +3697,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3 msgid "February 2017" -msgstr "" +msgstr "Février 2017" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8 #, python-format @@ -3863,11 +3837,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:86 msgid "For a good example of usage, see the i2psnark code." -msgstr "" +msgstr "Pour un bon exemple d'utilisation, voir le code d'i2psnark." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:91 msgid "Options and Defaults" -msgstr "" +msgstr "Options et valeurs par défault" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:92 #, python-format @@ -3915,7 +3889,7 @@ msgstr "Option" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:107 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:482 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Par défaut" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:117 #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:264 @@ -4538,7 +4512,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:3 msgid "January 2017" -msgstr "" +msgstr "Janvier 2017" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:7 msgid "" @@ -4727,7 +4701,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:143 msgid "Announce Host Names" -msgstr "" +msgstr "Publier les noms d'hôtes" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:144 #, python-format @@ -4986,8 +4960,8 @@ msgid "" "A chart of current tracker software capabilities is <a " "href=\"http://%(zzz)s/files/trackers.html\">also available there</a>." msgstr "" -"Un diagramme des capacités du logiciel traqueur actuel est <a " -"href=\"http://%(zzz)s/files/trackers.html\">aussi disponible ici</a>." +"Un graphique des capacités logicielles actuelles des traqueurs est <a " +"href=\"http://%(zzz)s/files/trackers.html\">aussi proposée ici</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:334 #, python-format @@ -5005,7 +4979,7 @@ msgstr "<a href=\"http://%(zzz)s/topics/812\">Discussion DHT sur I2P</a>" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:2 msgid "Embedding I2P in your Application" -msgstr "" +msgstr "Intégration d'I2P dans votre application" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:3 msgid "April 2015" @@ -5018,6 +4992,10 @@ msgid "" "It is not about writing an application to work with I2P (either bundled " "or external)." msgstr "" +"Cette page traite de l'intégration du routeur entier d'I2P dans votre " +"application.\n" +"Elle ne traite pas de l'écriture d'une application compatible avec I2P " +"(ni intégrée ni externe)." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:13 msgid "" @@ -5028,10 +5006,17 @@ msgid "" "complexity from your users.\n" "This page discusses some general guidelines." msgstr "" +"Ne nombreux projets intègrent I2P ou en parlent. C'est très bien si cela " +"est bien fait.\n" +"Si cela est mal fait, cela pourrait considérablement nuire à notre " +"réseau.\n" +"Le routeur d'I2P est complexe et cacher toute cette complexité à vos " +"utilisateurs peut se révéler être un défi..\n" +"Cette page aborde de quelques directives générales." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:23 msgid "Talk to us" -msgstr "" +msgstr "Parlez-nous" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:24 msgid "" @@ -5040,10 +5025,13 @@ msgid "" "opportunities for us to grow the network and improve anonymity for " "everyone." msgstr "" +"Lancez la conversation. Nous sommes ici pour aider. Les applications qui " +"intègrent I2P sont pour nous les occasions les plus prometteuses et les " +"passionnantes d'agrandir le réseau et d'améliorer l'anonymat pour tous." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:30 msgid "Choose your router wisely" -msgstr "" +msgstr "Choisir judicieusement votre routeur" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:31 msgid "" @@ -5054,14 +5042,24 @@ msgid "" "the Java router as a separate process.\n" "Some of the following only applies to the Java router." msgstr "" +"Si votre application est en Java ou en Scala, le choix est facile. " +"Utiliser le routeur en Java.\n" +"Si elle est en C/C ++, nous recommandons i2pd. Le développement d'i2pcpp " +"s'est arrêté.\n" +"Pour des applis écrites dans d'autres langages, il est préférable " +"d'utiliser SAM ou BOB ou SOCKS et d'intégrer le routeur en Java comme " +"processus séparé.\n" +"Une partie de ce qui suit ne s'applique qu'au routeur en Java." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:39 msgid "Licensing" -msgstr "" +msgstr "Concession de licence" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:40 msgid "Ensure you meet the license requirements of the software you are bundling." msgstr "" +"Assurez-vous de répondre aux exigences de licence des logiciels que vous " +"intégrez." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:45 msgid "Verify default configuration" @@ -5075,6 +5073,11 @@ msgid "" "defaults for the router you are bundling.\n" "Override the router defaults if necessary." msgstr "" +"Une configuration par défaut correcte est essentielle. La plupart des " +"utilisateurs ne changeront pas les valeurs par défaut.\n" +"Les valeurs par défaut pour votre application pourraient être différentes" +" des valeurs par défaut du routeur que vous intégrez.\n" +"Écrasez si nécessaire les valeurs par défaut du routeur." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:51 msgid "" @@ -5145,7 +5148,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:90 msgid "Persistence" -msgstr "" +msgstr "Persistance" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:91 msgid "" @@ -5156,6 +5159,13 @@ msgid "" "Even if you bundle router infos, I2P needs saved profile data for best " "performance." msgstr "" +"Vous devez enregistrer les données du routeur (netdb, configuration, " +"etc.) entre les exécutions du routeur.\n" +"I2P ne fonctionne pas bien si vous devez réensemencer à chaque démarrage." +" C'est une charge énorme sur nos serveurs de réensemencement et n'est pas" +" non plus très bon pour l'anonymat. Même si vous groupez les infos de " +"routeur, I2P a besoin de données de profil enregistrées pour des " +"performances optimales." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:99 msgid "Configurability" @@ -5170,6 +5180,13 @@ msgid "" "In addition to the defaults above, some network settings such as UPnP, " "IP/port may be helpful." msgstr "" +"Donnez à vos utilisateurs une façon de changer la configuration des " +"paramètres importants.\n" +"Nous comprenons que vous voudrez probablement cacher la majorité de la " +"complexité d'I2P, mais il est important de présenter quelques paramètres " +"de base.\n" +"En plus des valeurs par défaut dessus, quelques paramètres réseau tels " +"qu’UPnP, IP/port pourraient être utiles." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:108 msgid "Floodfill Considerations" @@ -5188,7 +5205,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:119 msgid "Reseeding" -msgstr "Réamorçage" +msgstr "Réensemencement" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:120 msgid "" @@ -5276,7 +5293,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:178 msgid "Graceful Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Fermeture respectueuse" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:179 msgid "" @@ -5318,9 +5335,10 @@ msgid "" "and talk to the people who are running them to make sure it's ok." msgstr "" "Si vous prévoyez utiliser ou vous relier à d'autres services I2P " -"habituels (fils d'actualité, abonnements hosts.txt, traceurs, mandataires" -" sortant, etc.), assurez-vous de ne pas les surcharger et parlez aux " -"personnes qui les exploitent pour vous assurer que tout va bien." +"habituels (fils d'actualité, abonnements hosts.txt, traqueurs, " +"mandataires sortants, etc.), assurez-vous de ne pas les surcharger et " +"parlez aux personnes qui les exploitent pour vous assurer que tout va " +"bien." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:209 msgid "Time / NTP Issues" @@ -5370,6 +5388,16 @@ msgid "" "You may add a router.config file to the base directory to override " "initial defaults." msgstr "" +"Les fichiers suivants devraient être inclus dans le répertoire " +"d'installation d'I2P en indiquant la propriété « i2p.dir.base ».\n" +"Ne pas oublier les certificats/réensemencement et certificats/SSL exigés " +"pour le réensemencement et blocklist.txt pour la validation IP.\n" +"Le répertoire geoip est facultatif, mais recommandé afin que le routeur " +"puisse prendre des décisions d'après la position géographique.\n" +"Le fichier hosts.txt pourrait être utile. Vous pouvez le modifier pour " +"inclure n'importe quel hôte que votre application utilise.\n" +"Vous pouvez ajouter un fichier router.config répertoire de base pour " +"supplanter les valeurs par défaut initiales." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:237 msgid "" @@ -5407,7 +5435,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:268 msgid "Comarketing" -msgstr "" +msgstr "Comarketing" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:269 msgid "" @@ -5415,20 +5443,25 @@ msgid "" "Give us your Twitter handle and start tweeting about it, we will return " "the favor." msgstr "" +"Travaillons ensemble. N'attendez pas que ce soit fini.\n" +"Donnez-nous votre nom d'utilisateur Twitter et commencez à gazouiller à " +"ce propos. Nous vous rendrons la pareille." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:275 msgid "Malware" -msgstr "" +msgstr "Logiciels malveillants" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:276 msgid "" "Please don't use I2P for evil.\n" "It could cause great harm both to our network and our reputation." msgstr "" +"Veuillez ne pas utiliser I2P pour faire le mal. Cela pourrait " +"considérablement nuire à notre réseau et à notre réputation." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282 msgid "Join Us" -msgstr "" +msgstr "Joignez-vous à nous" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:283 msgid "" @@ -5437,6 +5470,11 @@ msgid "" "Hang out in IRC #i2p-dev. Post on the forums. Spread the word.\n" "We can help get you users, testers, translators, or even coders." msgstr "" +"Cela peut paraître évident, mais joignez-vous à la communauté. Laissez " +"tourner I2P jour et nuit. Créez un site eep au sujet de votre projet.\n" +"Visitez notre IRC #i2p-dev. Publiez dans les forums. Passez le mot.\n" +"Nous pouvons vous aider à obtenir des utilisateurs, des testeurs, des " +"traducteurs ou même des codeurs." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:291 msgid "Application Examples" @@ -5598,7 +5636,7 @@ msgstr "Nommage de domaine" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:19 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:280 msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "Courriel" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:22 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:325 @@ -5613,7 +5651,7 @@ msgstr "Clients BitTorrent" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:27 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:369 msgid "BitTorrent trackers and indexers" -msgstr "Trackers et indexeurs BitTorrent" +msgstr "Traqueurs et indexeurs BitTorrent" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:36 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:436 @@ -5628,7 +5666,7 @@ msgstr "Utilitaires de socket d'usage général" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:46 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:479 msgid "Real-time Chat" -msgstr "Tchat en temps réel" +msgstr "Conversation en temps réel" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:49 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:481 @@ -5658,7 +5696,7 @@ msgstr "Sites web anonymes" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:63 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:609 msgid "Proxy software" -msgstr "Logiciel proxy" +msgstr "Logiciels mandataires" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:65 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:634 @@ -5736,7 +5774,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:432 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:520 msgid "plugin" -msgstr "plugin" +msgstr "greffon" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:107 #, python-format @@ -5852,16 +5890,13 @@ msgid "" "proxies, etc. These services focus on boosting the usefulness of the\n" "network as a whole, and making network content more discoverable." msgstr "" -"<em>Service réseau essentiellement tiers</em> - Services qui sur\n" -"le réseau I2P sont analogue à ceux founis sur l'internet public\n" -"par les fournisseurs d'hébergement, fournisseurs d'accès Internet, et " -"Google : index d'eepsites et\n" -"services de saut, moteurs de recherche, courrier électronique, services " -"de nommage style DNS, hébergement,\n" -"proxies, etc. Ces services mettent l'accent sur l'augmentation de " -"l'utilité du\n" -"réseau dans son ensemble, et rendent le contenu du réseau plus " -"susceptible d'être découvert." +"<em>Service réseau essentiel tiers</em> - Services qui sur\n" +"le réseau d'I2P sont similaires à ceux fournis sur l'internet public\n" +"par les fournisseurs d'hébergement, les FAI et Google : indexes de sites " +"eep et services de saut, moteurs de recherche, courriel, services de noms" +" genre DNS, hébergement, mandataires, etc. Ces services tendent à " +"renforcer l'utilité du réseau dans son ensemble et à rendre le contenu du" +" réseau plus susceptible d'être découvert." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:145 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:217 @@ -6030,9 +6065,8 @@ msgid "" "Serverless peer-to-peer email application using a distributed hash table\n" "(DHT) for secure mail storage." msgstr "" -"Application de courrier électronique pair-à -pair sans serveur, utilisant " -"une table de hachage distribuée\n" -"(DHT) pour stocker le courrier de façon sécurisée." +"Application de courriel pair-à -pair sans serveur utilisant une table de " +"hachage distribuée (DHT) pour un stockage sécurisé des courriels." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:294 msgid "" @@ -6041,21 +6075,18 @@ msgid "" "\n" "via @i2pmail.org addresses. One of the oldest continuous services on I2P." msgstr "" -"Fournit un service de courrier électronique dans le réseau I2P via des " -"adresses @mail.i2p ,\n" -"et un service de passerelle de courrier électronique entre le réseau I2P " -"et l'internet public\n" -"via des adresses @i2pmail.org . Un des plus anciens en service continu " -"sur I2P." +"Fournit un service de courriel dans le réseau d'I2P par des adresses " +"@mail.i2p et un service de passerelle de courriel entre le réseau d'I2P " +"et l'internet public par des adresses @i2pmail.org. Un des plus anciens " +"en service continu sur I2P." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:304 msgid "" "Simple web browser-based email interface. Configured to use Postman's\n" "email service by default." msgstr "" -"Simple interface de courrier électronique à base de navigateur web. " -"Configurée pour utiliser par défaut le service de courrier électronique " -"de Postman." +"Interface simple de courriel par navigateur Web. Configurée pour utiliser" +" par défaut le service de courriel Postman." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:313 #, python-format @@ -6083,13 +6114,11 @@ msgid "" "magnet-link like fetching of torrents within I2P.\n" msgstr "" "\n" -"Une fourche de rufus qui utilise le Basic Open Bridge (BOB) et a beaucoup" -" \n" -"d'améliorations, y compris l'utilisation des plus récents wxwidgets et " -"python. Il permet\n" -"aussi l'utilisation de seedless si installé pour faire des torrents sans " -"traqueur et\n" -"de la récupération de liens magnet de torrents au sein d'I2P.\n" +"Une fourche de rufus qui utilise le pont ouvert de base (BOB) et qui " +"comportent de nombreuses améliorations, y compris l'utilisation des " +"derniers wxwidgets et python. Il prend aussi en charge l'utilisation de " +"seedless s'il est installé pour des torrents sans traqueur et une " +"récupération semblable au lien magnet de torrents dans I2P.\n" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:355 msgid "" @@ -6101,7 +6130,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:364 msgid "Has a plugin providing I2P support." -msgstr "Possède un plugin fournissant le support d'I2P." +msgstr "A un greffon qui prend I2P en charge." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:371 #, python-format @@ -6109,9 +6138,9 @@ msgid "" "For a detailed feature comparison of I2P-enabled trackers/indexers, see\n" "<a href=\"http://%(zzz)s/files/trackers.html\">here</a>." msgstr "" -"Pour une comparaison détaillée des caractéristiques des " -"traqueurs/indexeurs compatibles I2P, voir\n" -"<a href=\"http://%(zzz)s/files/trackers.html\">ici</a>." +"Pour une comparaison détaillée des caractéristiques des traqueurs et " +"indexeurs compatibles avec I2P, voir <a " +"href=\"http://%(zzz)s/files/trackers.html\">ici</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:379 msgid "" @@ -6128,9 +6157,8 @@ msgid "" "Lightweight tracker/indexer. I2P mod available in the i2p.opentracker\n" "branch of the <a href=\"%(newdevs)s\">I2P Monotone repository</a>." msgstr "" -"Traqueur/indexeur poids-léger. Mod I2P disponible dans la branche " -"i2p.opentracker\n" -"du <a href=\"%(newdevs)s\">dépôt Monotone I2P</a>." +"Traqueur / indexeur léger. Mod I2P proposée dans la branche " +"i2p.opentracker du <a href=\"%(newdevs)s\">dépôt Monotone I2P</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:397 #, python-format @@ -6199,7 +6227,7 @@ msgstr "Client Secure Shell (SSH) open source pour Windows." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:486 msgid "IM client with multiple incarnations." -msgstr "Client IM (messagerie instantanée) avec incarnations multiples." +msgstr "Client de messagerie instantanée avec incarnations multiples." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:493 msgid "" @@ -6400,7 +6428,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:10 msgid "Discarded alternatives" -msgstr "" +msgstr "Solutions de remplacement non retenues" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:12 msgid "" @@ -6962,9 +6990,7 @@ msgstr "" msgid "" "Each message received has one of two\n" "the two possible conditions:</p>" -msgstr "" -"Chaque message reçu a une des deux\n" -"des deux conditions possibles :</p>" +msgstr "Chaque message reçu a l'une de deux conditions possibles :</p>" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:84 msgid "" @@ -6972,13 +6998,13 @@ msgid "" "encrypted block" msgstr "" "Il fait partie d'une session existante et contient une étiquette de " -"session et un bloc AES crypté" +"session et un bloc chiffré avec AES" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:85 msgid "It is for a new session and contains both ElGamal and AES encrypted blocks" msgstr "" "Il est pour une nouvelle session et contient à la fois des blocs chiffrés" -" en ElGamal et en AES" +" avec ElGamal et AES" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:88 msgid "" @@ -7655,7 +7681,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:290 #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:296 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Références" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:292 msgid "" @@ -8060,17 +8086,16 @@ msgid "" "in following chart are the\n" "applications running atop of I2P." msgstr "" -"Le chiffrement de bout en bout (I2CP) (application cliente vers " -"l'application serveur) a été désactivé dans\n" -"la version 0.6; Le chiffrement (ail) de bout en bout (routeur I2P client " -"vers routeur I2P serveur) depuis\n" -"le routeur \"a\" d'Alice vers le \"h\" de Bob est resté. Remarquez " -"l'utilisation différente des termes ! Toutes\n" -"les données transitant de \"a\" vers \"h\" sont cryptées de bout en bout," -" mais la connexion I2CP entre le\n" -"routeur et les applications ne l'est pas ! \"a\" et \"h\" sont les " -"routeurs d'Alice et Bob, alors qu'Alice et Bob\n" -"dans le schéma suivant <b>sont</b> les applications qui tournent sur I2P." +"Le chiffrement de bout en bout (I2CP) (application client vers " +"application serveur) a été désactivé dans la version 0.6 d'I2P ; Le " +"chiffrement de bout en bout (ail, routeur client d'I2P client vers " +"routeur serveur d'I2P) du routeur « a » d'Alice vers le routeur" +" « h » de Bob reste. Remarquez l'utilisation différente des " +"termes ! Toutes les données de a vers h sont chiffrées de bout en " +"bout, mais la connexion I2CP entre le routeur d'I2P et les applications " +"n'est pas chiffrée de bout en bout ! A et h sont les routeurs " +"d'Alice et Bob, alors que dans le graphique suivant, Alice et Bob sont " +"les applications qui tournent sur I2P." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:126 msgid "End to end layered encryption" @@ -8321,11 +8346,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:49 #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:287 msgid "Floodfill" -msgstr "" +msgstr "Remplissage par diffusion" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:50 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Caché" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:51 #, python-format @@ -8343,15 +8368,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:52 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "par défaut" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:57 msgid "Reachable" -msgstr "" +msgstr "Accessible" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:58 msgid "Unreachable" -msgstr "" +msgstr "Inaccessible" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:59 #, python-format @@ -8438,7 +8463,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:119 msgid "Family Options" -msgstr "" +msgstr "Options d'une famille" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:121 msgid "" @@ -8449,11 +8474,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:126 msgid "The family options are:" -msgstr "" +msgstr "Les options d'une famille sont :" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:132 msgid "The family name" -msgstr "" +msgstr "Le nom de la famille" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:147 msgid "RouterInfo Expiration" @@ -8494,8 +8519,8 @@ msgid "" "about an hour, as\n" "the introducer list expires in about that time." msgstr "" -"Les infos de routeur contenant des proposeurs <a href=\"%(ssu)s\">SSU</a>" -" arrive à expiration au bout d'une heure environ, car la liste des " +"Les InfosRouteur contenant des proposeurs <a href=\"%(ssu)s\">SSU</a> " +"arrivent à expiration au bout d'une heure environ, car la liste des " "proposeurs expire à peu près dans le même délai." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:170 @@ -9737,7 +9762,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:65 msgid "Profiles" -msgstr "" +msgstr "Profils" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:66 #, python-format @@ -9784,7 +9809,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:93 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Vitesse" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:94 msgid "" @@ -9797,7 +9822,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:101 msgid "Capacity" -msgstr "" +msgstr "Capacité" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:102 msgid "" @@ -10168,7 +10193,9 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:37 msgid "Chat: IRC, Jabber, <a href=\"#app.i2pmessenger\">I2P-Messenger</a>." -msgstr "Tchat: IRC, Jabber, <a href=\"#app.i2pmessenger\">I2P-Messenger</a>." +msgstr "" +"Conversation : IRC, Jabber, <a href=\"#app.i2pmessenger\">I2P-" +"Messenger</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:38 msgid "" @@ -10189,8 +10216,8 @@ msgid "" "E-mail: <a href=\"#app.i2pmail\">susimail</a> and <a href=\"#app.i2pbote" "\">I2P-Bote</a>." msgstr "" -"E-mail: <a href=\"#app.i2pmail\">susimail</a> et <a href=\"#app.i2pbote" -"\">I2P-Bote</a>." +"Courriel : <a href=\"#app.i2pmail\">susimail</a> et <a " +"href=\"#app.i2pbote\">I2P-Bote</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:44 msgid "" @@ -10205,8 +10232,8 @@ msgid "" "Distributed Data Store: Save your data redundantly in the Tahoe-LAFS " "cloud over I2P." msgstr "" -"Magasin de données distribué : sauvegardez vos données de façon " -"redondante dans le nuage Tahoe-LAFS par dessus I2P." +"Magasin de données distribué : enregistrez vos données de façon " +"redondante dans le nuage Tahoe-LAFS par I2P." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:46 msgid "Newsgroups: using any newsgroup reader that supports using a proxy." @@ -10781,6 +10808,8 @@ msgid "" "A <b>LeaseSet</b> stores information on a specific destination (e.g. I2P " "website, e-mail server...)" msgstr "" +"Un <b>jeu de baux</b> enregistre des informations sur une destination " +"particulière (c.-à -d. un site Web I2P, un serveur de courriel...)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:356 msgid "" @@ -11951,18 +11980,15 @@ msgid "" "Furthermore, I2P-Bote offers a remailer function on top of I2P, for " "increased high-latency anonymity." msgstr "" -"I2P-Bote est une application d'e-mail distribuée . Elle n'utilise pas le " -"traditionnel\n" -"concept de courrier électronique qui est d'envoyer un courrier " -"électronique à un serveur et le recouvrer depuis un serveur.\n" -"Au lieu de cela, elle utilise un une table de hachage distribuée (DHT) " -"Kademlia pour stocker les courriers.\n" -"Un utilisateur peut pousser un courrier vers la DHT, tandis qu'un autre " -"peut demander le courrier électronique depuis la DHT. \n" -"Et tous les courrier envoyés dans le réseau I2P-Bote sont automatiquement" -" chiffrés de bout en bout.<br>\n" -"En outre, I2P-Bote offre une fonction de rediffusion par-dessus I2P, " -"permettant un accroissement d'anonymat au moyen de haute latence." +"I2P-Bote est une application distribuée de courriel. Elle n'utilise pas " +"le concept traditionnel d'envoi d'un courriel à un serveur ni de relève " +"d'un serveur. Elle utilise plutôt une table de hachage distribuée (DHT) " +"Kademlia pour stocker les courriels. Un utilisateur peut pousser un " +"courriel vers la DHT, tandis qu'un autre peut demander le courriel à la " +"DHT. Et tous les courriels envoyés dans le réseau I2P-Bote sont " +"automatiquement chiffrés de bout en bout.<br>\n" +"De plus, I2P-Bote offre un service de courriel anonyme sur I2P, " +"permettant un anonymat renforcé à latence élevée." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1061 msgid "" @@ -11973,6 +11999,12 @@ msgid "" "It supports file transfer and has a search for other users, based on " "Seedless." msgstr "" +"Le messager I2P-Messenger est une application de communication chiffrée " +"de bout en bout sans serveur.\n" +"Pour que deux utilisateurs communiquent, ils doivent échanger leur clé de" +" destination pour permettre une connexion réciproque.\n" +"Elle prend en charge le transfert de fichiers et la recherche d'autres " +"utilisateurs, basée sur Seedless." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:2 msgid "I2P's Threat Model" @@ -12208,13 +12240,10 @@ msgid "" "(the\n" "inbound tunnel)." msgstr "" -"<b>I2P est un mixnet à libres parcours</b> - le créateur du message " -"définit explicitement le\n" -"chemin par lequel les messages sortiront (le tunnel en partance) et le " -"destinataire\n" -"de message définit explicitement le chemin par lequel les messages seront" -" reçus (le\n" -"tunnel arrivant)." +"<b>I2P est un réseau de mélange à routes libres</b> - le créateur du " +"message définit clairement la route d'envoi (le tunnel sortant) et le " +"destinataire du message définit clairement la route de réception (le " +"tunnel entrant)." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:108 msgid "" @@ -12272,19 +12301,17 @@ msgid "" "It is not clear at this time whether we will actually implement these " "delay features." msgstr "" -"Nous avons documenté des plans de mettre en Å“uvre des <a " -"href=\"%(todo)s#stop\">délais non triviaux</a>\n" -"et <a href=\"%(todo)s#batching\">stratégies de groupage par lot</a>\n" -"dont l'existence est seulement connue par l'étape particulière ou la " -"passerelle de tunnel qui\n" -"reçoit le message, permettant à un mixnet à latence surtout basse de " -"fournir la couverture\n" -"de trafic pour une plus haute latence de communication (par exemple " -"courrier électronique).\n" -"Cependant nous sommes conscients que des retards significatifs sont " -"exigés pour fournir une protection significative,\n" -"et la mise en Å“uvre de tels retards sera un défi significatif.\n" -"Il n'est pas clair en ce moment si nous mettrons réellement en Å“uvre ces " +"Nous avons des plans documentés de mise en Å“uvre de <a " +"href=\"%(todo)s#stop\">délais substantiels</a> et de <a " +"href=\"%(todo)s#batching\">stratégies de groupage</a> dont l'existence " +"n'est connue que par le saut particulier ou la passerelle de tunnel qui\n" +"reçoit le message, permettant un réseau de mélange principalement à " +"latence faible pour fournir un trafic de couverture aux communications à " +"latence élevée (p.ex. le courriel).\n" +"Cependant, nous sommes conscients que des retards significatifs sont " +"exigés pour fournir une protection significative et que la mise en Å“uvre " +"de tels retards sera un défi important.\n" +"À ce stade, il n'est pas clair si nous mettrons réellement en Å“uvre ces " "fonctions de retard." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:134 @@ -13296,15 +13323,15 @@ msgid "" "However, all naming services require some measure of trust, see\n" "<a href=\"%(naming)s\">the naming page</a> for details." msgstr "" -"Les <a href=\"%(naming)s\">services de systèmes d'adressage</a> incluant " -"les fournisseurs d'abonnement de carnets d'adresses, les services d'ajout" -" d'hôtes et les services de saut peuvent être malveillants. Des " -"protections substantielles des abonnements ont été mises en place dans la" +"Les <a href=\"%(naming)s\">services de système de noms</a> incluant les " +"fournisseurs d'abonnement aux carnets d'adresses, les services d'ajout " +"d'hôtes et les services de saut pourraient être malveillants. Des " +"protections significatives des abonnements ont été mises en Å“uvre dans la" " version 0.6.1.31, avec des améliorations supplémentaires dans les " -"versions subséquentes.\n" -"Cependant, tous les services d'adressage demandent un certain degré de " -"confiance. Consulter <a href=\"%(naming)s\">la page sur l'adressage</a> " -"pour plus de détails." +"versions suivantes.\n" +"Cependant, tout service de noms exige un certain degré de confiance. " +"Consulter <a href=\"%(naming)s\">la page sur l'adressage</a> pour plus de" +" détails." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:869 msgid "" @@ -13539,12 +13566,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:29 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:131 msgid "Outbound Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Point terminal sortant" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:30 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:140 msgid "Inbound Gateway" -msgstr "" +msgstr "Passerelle entrante" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:31 msgid "Inbound Participant" @@ -13985,7 +14012,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:296 msgid "I2CP options" -msgstr "" +msgstr "Options d'I2CP" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:6 msgid "" @@ -14115,7 +14142,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:91 msgid "I2CP Options" -msgstr "" +msgstr "Options d'I2CP" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:92 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:99 @@ -14465,7 +14492,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:601 msgid "Reduce tunnel quantity when idle" -msgstr "" +msgstr "Réduire le nombre de tunnels en cas d'inactivité" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:610 msgid "Tunnel quantity when reduced (applies to both inbound and outbound)" @@ -14539,7 +14566,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:678 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Contenu" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:683 msgid "Gzip header" @@ -14655,7 +14682,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:34 msgid "Expiration" -msgstr "" +msgstr "Expiration" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:35 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:92 @@ -14863,6 +14890,9 @@ msgid "" "IP: Internet Protocol, allow addressing hosts on the regular internet and" " routing packets across the internet using best-effort delivery." msgstr "" +"IP : Protocole Internet, permet l'adressage d'hôtes sur l'Internet " +"ordinaire et le routage de paquets par Internet en utilisant la livraison" +" au mieux." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:23 msgid "Transport Layer:" @@ -15034,8 +15064,8 @@ msgid "" "<b>Regular applications</b>: Jetty, Apache, Monotone, CVS, browsers, " "e-mail..." msgstr "" -"<b>Applications habituelles</b>: Jetty, Apache, Monotone, CVS, browsers, " -"e-mail..." +"<b>Applications habituelles</b> : Jetty, Apache, Monotone, CVS, " +"navigateurs, courriel..." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:111 msgid "I2P Network stack" @@ -16732,7 +16762,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:110 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Rôle" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:111 msgid "Preprocessing" @@ -16769,7 +16799,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:124 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:147 msgid "Participant" -msgstr "" +msgstr "Participant" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:126 msgid "Decrypt (using an encryption operation)" @@ -17375,7 +17405,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:3 msgid "November 2016" -msgstr "" +msgstr "Novembre 2016" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:7 msgid "" @@ -17402,7 +17432,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:28 msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Synthèse" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:30 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po index b642d6f6b6797ad53407c83d75872377a8e8ff2d..af3a7746d52577c5a454de484fd26f06b66efc7d 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -9,13 +9,14 @@ # magma <magma@mail.i2p>, 2011 # Stéphane Moureau, 2016 # syl_, 2013,2015-2016 -# Towinet, 2013-2016 +# Tilat, 2017 +# Towinet, 2013-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-31 13:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-26 10:42+0000\n" "Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>" "\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:10 msgid "Tax Status" -msgstr "Statut impôts" +msgstr "Statut fiscal" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:11 msgid "" @@ -69,20 +70,18 @@ msgid "" "with the subject \"stickers please\", your payment information, and your " "address." msgstr "" -"Tant que les provisions durent, nous offrons des autocollants I2P à ceux " -"qui font des dons suffisants\n" -"pour couvrir les frais PayPal et l'affranchissement depuis les États-" -"Unis.\n" -"Vous devez inclure le texte \"stickers please\" et votre adresse dans les" -" commentaires de Paypal.\n" -"Pour d''autres méthodes de paiement, faites suivre avec un courrier " -"électronique à eche|on\n" -"avec le sujet \"stickers please\", vos informations de paiement et votre " +"Jusqu'à épuisement du stock, nous offrons des autocollants I2P à ceux qui" +" font des dons suffisants pour couvrir les frais de PayPal et " +"l'affranchissement depuis les États-Unis.\n" +"Vous devez inclure « stickers please » et votre adresse dans les " +"commentaires de Paypal.\n" +"Pour d'autres modes de paiement, envoyez un courriel à eche|on avec " +"l'objet « stickers please », vos informations de paiement et votre " "adresse." #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:25 msgid "Please allow 30-60 days for delivery." -msgstr "Veuillez nous permettre 30 à 60 jours pour la livraison." +msgstr "Veuillez prévoir de 30 à 60 jours pour la livraison." #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:30 #, python-format @@ -196,7 +195,7 @@ msgstr "Donner 10 €/mois pendant 12 mois :" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:156 #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:168 msgid "I2P donation " -msgstr "Don I2P" +msgstr "Don à I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:138 msgid "Donate 20 €/month for 12 months:" @@ -221,8 +220,8 @@ msgid "" "as the envelope can be lost on the way to us." msgstr "" "Si vous voulez rester plus ou moins anonyme, vous avez la possibilité " -"d'envoyer vos dons par courrier postal. Par contre, c'est moins sûr car " -"le courrier peut être perdu en route..." +"d'envoyer de l'argent par courrier. Mais cela est moins sûr, car " +"l'enveloppe peut être perdue en route vers nous." #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:186 #, python-format @@ -232,12 +231,10 @@ msgid "" "donation\">%(email)s</a>\n" " and you'll receive an email with instructions detailing how to proceed." msgstr "" -"Si vous souhaitez tout de même envoyer votre don par courrier postal, " -"veuillez au préalable envoyer un courriel à <a " -"href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail " -"donation\">%(email)s</a>\n" -"et nous vous enverrons une réponse avec les instructions sur la marche à " -"suivre." +"Si vous souhaitez faire un don par courrier escargot, envoyez un courriel" +" à <a href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail " +"donation\">%(email)s</a> et vous recevrez un courriel avec des " +"instructions sur la façon de procéder." #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:191 #, python-format @@ -267,10 +264,9 @@ msgid "" "irc.freenode.net, irc.oftc.net, or within I2P on irc.echelon.i2p, " "irc.dg.i2p or irc.postman.i2p)." msgstr "" -"Pour vous impliquer, vous êtes libre de nous rejoindre sur le canal IRC " -"#i2p-dev (via\n" -"irc.freenode.net, irc.oftc.net, ou via I2P par irc.echelon.i2p, " -"irc.dg.i2p ou irc.postman.i2p)." +"Pour vous impliquer, n'hésitez à vous joindre à nous sur le canal IRC " +"#i2p-dev (sur irc.freenode.net, irc.oftc.net ou dans I2P par " +"irc.echelon.i2p, irc.dg.i2p ou irc.postman.i2p)." #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:9 #, python-format @@ -279,10 +275,9 @@ msgid "" " get in\n" "touch as we're always looking for eager contributors!" msgstr "" -"Si vous êtes intéressé à rejoindre notre <a href=\"%(team)s\">équipe</a>," -" veuillez entrer\n" -"en contact car nous sommes toujours à la recherche de contributeurs " -"enthousiastes !" +"Si vous êtes intéressé à vous joindre à notre <a " +"href=\"%(team)s\">équipe</a>, veuillez nous contacter, car nous " +"recherchons toujours des contributeurs enthousiastes !" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:13 msgid "" @@ -311,7 +306,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:24 msgid "Testing" -msgstr "Tester" +msgstr "En test" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:25 #, python-format @@ -319,10 +314,9 @@ msgid "" "Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n" "and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>." msgstr "" -"Exécutez les derniers builds depuis <a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a>" -"\n" -"et rapportez les résultats sur #i2p ou comme bugs dans <a " -"href=\"%(trac)s\">Trac</a>." +"Exécutez les derniers versions à partir de <a " +"href=\"%(monotone)s\">Monotone</a> et signalez les résultats sur #i2p ou " +"comme bogues dans <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>." #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30 msgid "Documentation" @@ -365,11 +359,10 @@ msgid "" "a naming service, a search engine, an eepsite monitor... many of these\n" "aren't that hard." msgstr "" -"Faites tourner un service sur un eepsite. Cela pourrait être un proxy, un" -" forum, un traqueur,\n" -"un service de nommage, un moteur de recherche, un moniteur de eepsite ..." -" beaucoup de ceux-ci\n" -"ne sont pas si difficiles que cela." +"Faites tourner un service sur un site eep. Cela pourrait être un " +"mandataire, un forum, un traqueur, un système de noms, un moteur de " +"recherche, un moniteur de sites eep... beaucoup d'entre eux ne sont pas " +"si compliqués." #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49 msgid "Applications" @@ -400,11 +393,11 @@ msgid "" msgstr "" "Il y a beaucoup à faire si vous connaissez Java ou êtes prêt à apprendre." "\n" -"Regardez les tickets ouverts sur <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n" -"ou la liste TODO sur <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> pour\n" -"des idées concernant par où commencer.\n" -"Voyez le <a href=\"%(newdevs)s\">guide du nouveau développeur</a> pour " -"des détails." +"Consultez les billets ouverts sur <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n" +"ou la liste TODO sur <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> pour savoir " +"où commencer.\n" +"Consultez <a href=\"%(newdevs)s\">guide du nouveau développeur</a> pour " +"plus de détails." #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:64 msgid "Translation" @@ -479,11 +472,11 @@ msgstr "Routes entièrement restreintes" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:300 msgid "Tunnel mixing and padding" -msgstr "Mixage (mélange) de tunnel et remplissage" +msgstr "Mélange de tunnels et remplissage" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:301 msgid "User defined message delays" -msgstr "Retards de message définis par l'utilisateur" +msgstr "Retards des messages définis par l'utilisateur" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:309 #, python-format @@ -529,8 +522,8 @@ msgstr "Hashcash pour routerIdentity, destination, et requête de tunnel" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:125 msgid "Advanced tunnel operation (batching/mixing/throttling/padding)" msgstr "" -"Opération avancée de tunnel (traitement par " -"lot/mixage/étranglement/étoffement)" +"Fonctionnement évolué des tunnels (traitement par lot/mélange/limitation " +"de la bande passante/remplissage)" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:22 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:162 @@ -895,7 +888,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:2 msgid "Bounty Arabic translation of webpage and router console" -msgstr "prime pour traduction en arabe de page Web et console de routeur" +msgstr "Prime pour traduction arabe de la page Web et de la console du routeur" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:3 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:118 @@ -908,9 +901,9 @@ msgid "" "into I2P echelon set out this bounty for translation\n" "of the I2P web page and I2P router console into Arabic." msgstr "" -"Pour améliorer l'utilisation de I2P et attirer davantage de personnes\n" -"dans I2P, echelon met en place cette prime pour la traduction\n" -"de la page Web I2P et de la console routeur I2P en arabe." +"Pour améliorer l'utilisation d'I2P et attirer davantage de personnes\n" +"dans I2P, echelon à mis en place cette prime de traduction de la page Web" +" d'I2P et de la console du routeur d'I2P en arabe." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:12 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:12 @@ -927,7 +920,7 @@ msgid "" "For collecting the bounty of 20 BTC you need to translate the following " "pages:" msgstr "" -"Pour collecter la prime de 20 BTC vous devez traduire les pages suivantes" +"Pour percevoir la prime de 20 BTC vous devez traduire les pages suivantes" " :" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:25 @@ -941,9 +934,9 @@ msgid "" "Part 2 is the translation of the router console. The router console was\n" "partly translated and the bounty of 80 BTC was paid to hamada." msgstr "" -"La partie 2 est la traduction de la console de routeur. La console de " -"routeur a été\n" -"en partie traduite et la prime de 80 BTC a été payé à hamada." +"La seconde partie est la traduction de la console du routeur. La console " +"du routeur a été traduite partiellement et la prime de 80 BTC a été payée" +" à hamada." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:34 msgid "Judge is echelon." @@ -951,7 +944,7 @@ msgstr "Le juge est echelon." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:2 msgid "Bounty creating a I2P native Bitcoin client" -msgstr "Prime pour créer un client Bitcoin natif I2P" +msgstr "Prime pour créer un client Bitcoin natif à I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:3 msgid "BTC I2P native client" @@ -981,10 +974,10 @@ msgid "" msgstr "" "Le juge est psychonaut qui a fait don des 30 premiers € pour cette " "prime.\n" -"La prime était presque terminée avec <a " -"href=\"http://echelon.i2p/btci2p/\">btci2p</a>, il reste seulement à " -"créer une petite\n" -"partie du plugin. L'utilisateur giv a été payé pour le travail." +"La prime était presque satisfaite avec <a " +"href=\"http://echelon.i2p/btci2p/\">btci2p</a>, il ne reste plus qu'une " +"petite partie de la création du greffon. L'utilisateur giv a été payé " +"pour ce travail." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:2 msgid "Bounty datastorage" @@ -1006,20 +999,16 @@ msgid "" "cooperate nice with the I2P router. Maybe a integration within the\n" "webpage/router could be done." msgstr "" -"Pour améliorer l'utilisation d''I2P et être indépendant du statut en " -"ligne\n" -"des routeurs nous voulons un datastorage comme extension d'I2P.\n" -"Comme dans Freenet le datastorage devrait être distribué et chaque\n" -"noeud participant devrait pouvoir configurer ses options.\n" -"Les fichiers devraient être sauvegardés dans des morceaux au moins 2-3 " -"fois\n" -"pour obtenir la redondance. L'utilisation d'espace de stockage devrait " -"être auto équilibrée.\n" -"Comme c'est une application supplémentaire, il devrait marcher impeccable" -" dans I2P et\n" -"coopérez agréablement avec le routeur I2P. Peut-être qu'une intégration " -"dans la\n" -"page Web/routeur pourrait être faite." +"Pour améliorer l'utilisation d'I2P et être indépendants des états de " +"connexions des routeurs, nous voulons un stockage de données comme " +"extension d'I2P.Comme dans Freenet, le stockage de données devrait être " +"distribué et chaque nÅ“ud participant devrait pouvoir configurer ses " +"options.Les fichiers devraient être enregistrés en morceaux et au moins 2" +" à 3 fois pour obtenir une redondance. L'utilisation de l'espace de " +"stockage devrait être équilibrée automatiquement. Comme c'est une " +"application supplémentaire, elle devrait fonctionner parfaitement dans " +"I2P et bien coopérer avec le routeur d'I2P. Une intégration dans la page " +"Web, le routeur pourrait peut-être être faite." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:17 msgid "" @@ -1052,14 +1041,13 @@ msgid "" "For better integration all datastorage participants could serve that " "eepsite." msgstr "" -"Le site eep servi à partir d'un datastorage I2P (système de fichiers " -"distribué sur I2P) étend un routeur I2P pour envoyer\n" -"des sites eep à partir d'un datastorage I2P. Tous les fichiers des sites " -"eep doivent être\n" -"sauvegardés à l'intérieur du datastorage et sont pris depuis lui.\n" +"Le site eep servi à partir du magasin de données d'I2P épaule un routeur " +"d'I2P pour envoyer des sites eep à partir du magasin de données d'I2P. " +"Tous les fichiers des sites eep doivent être enregistrés dans un magasin " +"de données et y sont récupérés.\n" "Extension :\n" -"Pour une meilleure intégration tous les participants au datastorage " -"pourraient servir ce eepsite." +"Pour une meilleure intégration, tous les participants au magasin de " +"données pourraient servir ce site eep." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:36 msgid "" @@ -1095,15 +1083,13 @@ msgid "" "bin/bugreport.cgi?bug=448638\">448638</a> \n" "needs to be closed successfully." msgstr "" -"Pour l''avenir de I2P et pour attirer plus de gens\n" -"à I2P, cette prime a été mise pour l''inclusion d'un paquet I2P dans les " -"miroirs d''archives de Ubuntu et de Debian.\n" -"Pour prétendre à cette prime, le paquet de routeur I2P doit être " -"disponible depuis\n" -"les miroirs d'archives de Ubuntu et de Debian et le bogue Debian\n" -"<a href=\"http://bugs.debian.org/cgi-" -"bin/bugreport.cgi?bug=448638\">448638</a>\n" -"doit être fermé avec succès." +"Pour assurer l'avenir d'I2P et pour attirer plus de gens sur I2P, cette " +"prime a été mise en place pour inclure un paquet I2P dans les miroirs " +"d'archives d'Ubuntu et de Debian.\n" +"Pour réclamer cette prime, le paquet de routeur I2P doit être proposé sur" +" les miroirs d'archives d'Ubuntu et de Debian et le bogue Debian <a " +"href=\"http://bugs.debian.org/cgi-" +"bin/bugreport.cgi?bug=448638\">448638</a> doit être fermé avec succès." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:2 msgid "Bounty I2PHex code implementation" @@ -1196,7 +1182,7 @@ msgstr "Nom" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104 msgid "Status" -msgstr "Statut" +msgstr "État" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 @@ -1281,7 +1267,7 @@ msgstr "Proposées" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:101 msgid "Claimed bounties" -msgstr "Primes revendiquées" +msgstr "Primes réclamées" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104 msgid "Dev team" @@ -1364,19 +1350,18 @@ msgid "" "and \n" "free to distribute)." msgstr "" -"Pour que les primes soient déclarées faites et payées, nous avons besoin " -"du plugin ET du source.\n" -"Le source et le code doivent être mis sous une licence libre (libre de " -"les modifier et\n" -"libre de les distribuer)." +"Pour que les primes soient déclarées faites et payées, il nous faudra le " +"greffon ET la source.\n" +"La source et le code doivent être sous une licence libre (liberté de " +"modification et distribution)." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:2 msgid "NetDB Backend" -msgstr "NetDB Backend" +msgstr "Dorsale de la BDréseau" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:3 msgid "netDB backend" -msgstr "netDB backend" +msgstr "Dorsale de la BDréseau" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:7 msgid "" @@ -1385,8 +1370,8 @@ msgid "" "reduce attack surface and solve the scalability issue for the \n" "coming years." msgstr "" -"L'implémentation actuelle de NetDB (à savoir le système de remplissage " -"par diffusion « FloodFill ») doit être augmentée d'un autre dorsal pour " +"La mise en oeuvre actuelle de BDréseau (à savoir le système de " +"remplissage par diffusion) doit être augmentée d'une autre dorsale pour " "améliorer la fiabilité, réduire la surface d'attaque et résoudre la " "question d'extensibilité pour les années à venir." @@ -1449,11 +1434,11 @@ msgid "" "This will allow people to send files over their messaging servers and " "have intrinsic security built into the protocol." msgstr "" -"Pour l'avenir d''I2P et attirer davantage de personnes \n" -"Dans I2P cette prime est pour la configuration et l'hébergement d'un " -"serveur I2P SILC.\n" -"Ceci permettra aux gens d'envoyer des fichiers au moyen des serveurs de " -"messagerie et aura sa sécurité intrinsèque construite dans le protocole." +"Pour l'avenir d'I2P et pour attirer plus d'utilisateurs vers I2P, cette " +"prime est pour la mise en place et l'hébergement d'un serveur I2P SILC.\n" +"Cela permettra aux utilisateurs d'envoyer des fichiers par leurs serveurs" +" de messagerie et une sécurité intrinsèque sera construite dans le " +"protocole." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:12 msgid "" @@ -1504,13 +1489,12 @@ msgid "" "some enhancements and a better GUI for users to work with it.\n" "Current bounty sum is 50 Bitcoin." msgstr "" -"Malheureusement, le projet de Syndie était hors développement durant\n" -"longtemps (5 ans). Pour obtenir une fraîche et nouvelle version\n" -"avec les nécessaires corrections de bugs nous proposons cette prime. " -"Syndie a aussi besoin\n" -"de quelques améliorations et d'une meilleure GUI pour que les " -"utilisateurs puissent travailler avec.\n" -"La prime actuelle est de 50 Bitcoin." +"Malheureusement pour nous, le projet Syndie n'était pas développé pendant" +" longtemps (5 ans). Pour obtenir une version actuelle et nouvelle avec " +"les correctifs de bogues requis, nous avons lancé cette prime. Syndie a " +"aussi besoin de quelques améliorations et d'une meilleure IUG pour les " +"utilisateurs.\n" +"La prime actuelle est de 50 bitcoins." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:22 msgid "" @@ -1647,14 +1631,12 @@ msgid "" "must be capable of generating test status results as a web page, \n" "which will be published online." msgstr "" -"Pour avoir cette prime, les tests de SDK existants doivent être vérifiés\n" -"et rendus fonctionnels à nouveau. Ils doivent être intégrés dans les\n" -"scripts build ant (\"ant test\"), et liés avec l'outil de couverture de " -"code (par exemple\n" -"<a href=\"%(clover)s\">Clover</a>). Le script ant \n" -"doit être capable de générer des résultats de statut de test en tant que " -"page Web,\n" -"qui sera publiée en ligne." +"Pour obtenir cette prime, les tests de SDK existants doivent être " +"vérifiés et rendus fonctionnels à nouveau. Ils doivent être intégrés dans" +" les scripts de construction ant (« ant test ») et reliés avec un outil " +"de couverture de code (p. ex.<a href=\"%(clover)s\">Clover</a>). Le " +"script ant doit pouvoir générer des résultats d'état de test en tant que " +"page Web, qui sera publiée en ligne." #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:56 msgid "SDK test coverage" @@ -1758,11 +1740,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/vuze-plugin.html:2 msgid "Bounty I2P vuze plugin" -msgstr "Prime plugin vuze I2P" +msgstr "Prime greffon vuze d'I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/vuze-plugin.html:3 msgid "vuze plugin" -msgstr "plugin vuze" +msgstr "greffon vuze" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/vuze-plugin.html:6 msgid "" @@ -1864,7 +1846,7 @@ msgstr "" "pair que vous voulez contacter, comme illustré sur la <a " "href=\"#tunnel.peertopeer\">Figure 2</a>.\n" "Ce processus peut bien sûr être automatisé, mais exécuter beaucoup " -"d'instances I2PTunnel augmente grandement le temps système.\n" +"d'instances I2PTunnel augmente grandement la surcharge.\n" "De plus, avec de nombreux protocoles vous devrez forcer tout le monde à " "utiliser le même jeu de ports pour tous les pairs - par exemple si vous " "voulez exécuter de façon fiable des conversations DCC, tout le monde doit" @@ -1952,8 +1934,8 @@ msgid "" "Setting up connections for a peer-to-peer applications requires a very " "large amount of tunnels." msgstr "" -"Mettre en Å“uvre des connexions pour une application pair-à -pair exige une" -" très grande quantité de tunnels." +"Mettre en place des connexions pour une application pair-à -pair exige de " +"très nombreux tunnels." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:65 msgid "Figure 2:" @@ -1999,9 +1981,9 @@ msgid "" "inefficient\n" "on I2P, which is a network with a much higher latency." msgstr "" -"Les protocoles de réseau conçus pour l'utilisation sur l'Internet " -"régulier peuvent être inefficaces\n" -"sur I2P, qui est un réseau avec une latence beaucoup plus haute." +"Les protocoles réseau conçus pour être utilisés sur l'Internet ordinaire " +"peuvent être inefficaces sur I2P qui est un réseau avec une latence " +"beaucoup plus élevée." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:89 #, python-format @@ -2010,10 +1992,9 @@ msgid "" " developers\n" "so that applications may be easily integrated and distributed." msgstr "" -"I2P supporte une <a href=\"%(plugins)s\">interface plugins</a> standard " -"pour les développeurs\n" -"afin que les applications puissent être facilement intégrées et " -"distribuées." +"I2P prend en charge une <a href=\"%(plugins)s\">interface de greffons</a>" +" normale pour développeurs afin que les applications puissent facilement " +"être intégrées et distribuées." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:95 msgid "" @@ -2021,9 +2002,9 @@ msgid "" "using an HTML interface via the standard webapps/app.war\n" "may be considered for inclusion in the i2p distribution." msgstr "" -"Les applications écrites en Java et accessible/exécutables\n" -"en utilisant une interface HTML via le standard webapps/app.war\n" -"peuvent être considérées pour inclusion dans la distribution I2P." +"Applications écrites en Java et accessibles ou exécutables par les " +"applisWeb, app.war normaux en utilisant une interface HTML peuvent être " +"considérées pour inclusion dans la distribution I2P." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:103 msgid "There are a few changes that require adjusting to when using I2P:" @@ -2062,11 +2043,10 @@ msgid "" "location of the end point signed as if there were universal deployment of" " DNSSEC." msgstr "" -"Une destination I2P elle-même est une construction cryptographique - " -"toutes les données envoyées l'une sont\n" -"cryptées comme s'il y avait déploiement universel d'IPSEC avec " -"l'emplacement (anonymisé)\n" -"du point de fin signé comme s'il y avait déploiement universel de DNSSEC." +"Une destination I2P est un concept cryptographique. Toutes les données " +"qui y sont envoyées sont chiffrés comme s'il y avait déploiement " +"universel d'IPSEC avec l'emplacement (anonymisé) du point terminal signé " +"comme s'il y avait déploiement universel de DNSSEC." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:122 msgid "" @@ -2125,13 +2105,13 @@ msgstr "" "stockés localement dans une base de données sur la machine de chacun) et " "le mécanisme actuel n'est pas particulièrement extensible ni sécurisé " "(les mises à jour de la liste des hôtes sont gérées en utilisant des " -"abonnements à des services d'adressage).\n" -"Il pourrait un jour y avoir un système d'adressage sécurisé, " -"interprétable par l'utilisateur, extensible et globalement unique, mais " -"les applications ne devraient pas dépendre de sa mise en place, puisque " -"certains pensent qu'un tel monstre est impossible.\n" -"<a href=\"%(naming)s\">D'autres d'informations sur le système " -"d'adressage</a> sont proposées." +"abonnements à des services de noms).\n" +"Il pourrait un jour y avoir un système de noms sécurisé, interprétable " +"par l'utilisateur, extensible et globalement unique, mais les " +"applications ne devraient pas dépendre de sa mise en place, puisque " +"certains pensent qu'un tel monstre est impossible. Il existe <a " +"href=\"%(naming)s\">de plus amples informations sur le système de " +"noms</a>." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:148 #, python-format @@ -2402,21 +2382,17 @@ msgid "" "their own unique I2P destination and their own set of tunnels, keys, etc." msgstr "" "L'application I2PTunnel permet aux applications de construire des tunnels" -" TCP-semblables spécifiques aux pairs\n" -"en créant soit des applications I2PTunnel 'clientes' (lequelles écoutent " -"sur un port spécifique et connectent\n" -"à une destination I2P spécifique quand un socket vers ce port est ouvert)" -" ou des applications I2PTunnel 'serveur'\n" -"(lequelles écoutent une destination I2P spécifique et quand elles " -"obtiennent une nouvelle connexion I2P\n" -"elle l'outproxie vers un hôte/port TCP spécifique). Ces streams sont " -"8-bit clean, et sont\n" -"authentifiés et sécurisé par la même bibliothèque streaming que SAM " -"utilise, mais il y a une\n" -"en-tête non-insignifiante impliquée avec la création de multiples " -"instances I2PTunnel uniques, puisque chacune a\n" -"sa propre destination I2P unique et son propre ensemble de tunnels, clés," -" etc." +" spécifiques, ressemblant à TCP, vers des pairs en créant soit des " +"applications I2PTunnel « client » (qui écoutent sur un port particulier " +"et se connectent à une destination I2P particulière quand un connecteur " +"logiciel est ouvert vers ce port) ou des applications I2PTunnel « serveur" +" » (qui écoutent une destination I2P particulière et, quand elles " +"obtiennent une nouvelle connexion I2P, la relaient vers un hôte, port TCP" +" précis). Ces flux sont compatibles 8 bits et sont authentifiés et " +"sécurisés par la même bibliothèque de diffusion en continu que SAM " +"utilise, mais la création de plusieurs instances d'I2PTunnel uniques " +"impliquent une surcharge substantielle, puisque chacune a sa propre " +"destination I2P et son propre jeu de tunnels, clés, etc." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:263 msgid "" @@ -2425,10 +2401,9 @@ msgid "" "may be incomplete\n" "and untested." msgstr "" -"I2P supporte les proxy SOCKS V4 et V5.\n" -"Les connexions en partance (outbound) marchent bien. Inbound (arrivant, " -"serveur) et la fonctionnalité UDP peuvent être incomplètes\n" -"et non testées." +"I2P prend en charge les mandataires SOCKS V4 et V5.\n" +"Les connexions sortantes fonctionnent bien. Les fonctionnalités entrantes" +" (serveur) et UDP pourraient être incomplètes et non testées." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:270 msgid "Removed" @@ -2593,16 +2568,15 @@ msgid "" "was created, as we will need to copy and paste that information later so " "the client can connect to us." msgstr "" -"Nous commencerons par initialiser l'application serveur. Ceci exige " -"d'obtenir un I2PSocketManager\n" -"et la création d'une I2PServerSocket.\n" -"Nous ne fournirons pas l'I2PSocketManagerFactory avec les clés sauvées " -"pour une Destination existante,\n" -"donc il créera pour nous une nouvelle Destination.\n" -"Ainsi nous demanderons une I2PSession à l'I2PSocketManager, afin que nous" -" puissions découvrir la Destination qui\n" -"a été créé, car nous devrons copier-coller des informations plus tard " -"afin que le client puisse se connecter à nous." +"Nous commencerons par initialiser l'application serveur. Cela exige " +"d'obtenir un I2PSocketManager et de créer une I2PServerSocket.\n" +"Nous ne fournirons pas les clés enregistrées d'une destination existante " +"à l'I2PSocketManagerFactory, donc elle créera une nouvelle destination " +"pour nous.\n" +"Nous demanderons alors une I2PSession à l'I2PSocketManager, afin que nous" +" puissions prendre connaissance de la destination qui a été créée, car " +"nous devrons copier-coller ces informations ultérieurement afin que le " +"client puisse se connecter à nous." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:370 msgid "Code example 1: initializing the server application." @@ -2654,8 +2628,8 @@ msgid "" "This is the base64-representation of the server Destination. The client " "will need this string to reach the server." msgstr "" -"Ceci est la représentation base64 du serveur Destination. Le client aura " -"besoin de cette chaîne pour atteindre le serveur." +"Ceci est la représentation en Base64 de la destination du serveur. Le " +"client aura besoin de cette chaîne pour atteindre le serveur." #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:478 msgid "" @@ -2742,7 +2716,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:604 msgid "PGP Key server and/or proxy" -msgstr "Serveur de clé PGP et/ou proxy" +msgstr "Serveur de clés PGP ou mandataire" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:607 msgid "" @@ -3167,7 +3141,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:2 msgid "Release Signing Key" -msgstr "Clé de signature des versions" +msgstr "Clé de signature de parution" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:4 msgid "Releases 0.7.6 and later are signed by zzz. His current public key is:" @@ -3330,11 +3304,10 @@ msgid "" "--dearmor\n" "mtn-committers.asc`:" msgstr "" -"D''abord, le fichier `mtn-committers` contenant la clé Monotone de " -"jrandom. Sauvegardez le sous\n" -"`mtn-committers.asc` et décompressez-le en utilisant `gpg --output mtn-" -"committers --dearmor\n" -"mtn-committers.asc` :" +"D'abord, le fichier « mtn-committers » contenant la clé Monotone de " +"jrandom. Enregistrez-le sous « mtn-committers.asc » et décompressez-le " +"en utilisant « gpg --output mtn-committers --dearmor mtn-committers.asc »" +" :" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:151 msgid "" @@ -3344,13 +3317,11 @@ msgid "" "--dearmor mtn-committers.sig.asc`. Use it to verify the above supplied\n" "`mtn-committers` file:" msgstr "" -"Maintenant le fichier `mtn-committers.sig`, contenant la signature GPG. " -"Sauvegardez-le sous\n" -"`mtn-committers.sig.asc` et décompressez-le en utilisant `gpg --output " -"mtn-committers.sig\n" -"--dearmor mtn-committers.sig.asc`. Utilisez la pour vérifier le fichier " -"`mtn-committers`\n" -"fourni ci-dessus :" +"Maintenant, le fichier « mtn-committers.sig », contenant la signature " +"GPG. Enregistrez-le sous « mtn-committers.sig.asc » et décompressez-le en" +" utilisant « gpg --output mtn-committers.sig --dearmor mtn-" +"committers.sig.asc ». Utilisez-la pour vérifier le fichier « mtn-" +"committers » fourni ci-dessus :" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:170 #, python-format @@ -3367,7 +3338,7 @@ msgstr "Directives pour développeurs style de codage" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3 msgid "January 2017" -msgstr "" +msgstr "Janvier 2017" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:5 #, python-format @@ -3411,11 +3382,11 @@ msgid "" "testing;\n" "bug reporting and responses; documentation; code reviews; etc." msgstr "" -"S''il vous plaît n''écrivez pas \"juste du code\". Si vous pouvez, " -"participer à d'autres activités de développement, incluant :\n" -"discussions de développement et assistance sur IRC, zzz.i2p et forum i2p;" -" faire des tests;\n" -"rapports de bugs et réponses; documentation; examens de code; etc." +"Veuillez ne pas « juste écrire du code ». Si vous le pouvez, participez " +"aux activités de développement, incluant :\n" +"discussions de développement et assistance sur IRC, zzz.i2p, forum.i2p ; " +"faire des tests ; signaler des bogues et répondre aux rapports de bogues " +"; documentation ; revues de code ; etc." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:26 msgid "" @@ -3496,9 +3467,9 @@ msgid "" "7-10 days before release: Feature deadline. Bug fixes only after this " "time. No more features, refactoring or cleanup." msgstr "" -"7-10 jours avant la sortie : délai limite pour les fonctionnalités. Après" -" cette date il y aura seulement des corrections d'erreur. Plus d'ajout de" -" fonctionnalités, de remaniement ou de nettoyage." +"7 à 10 jours avant la parution : date limite pour les fonctions. Passé " +"cette date, il n'y aura que des correctifs de bogues, plus de nouvelles " +"fonctions, de réusinage ou de nettoyage." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:65 msgid "" @@ -3659,6 +3630,14 @@ msgid "" "all exceptions declared thrown must have @throws lines, and no HTML " "errors." msgstr "" +"Pour tout Javadocs ajouté, il ne doit y avoir aucune erreur doclint ni " +"d'avertissement.\n" +"Pour le vérifier, exécuter « ant javadoc » avec Oracle Java 8 " +"ou ultérieure.\n" +"Tous les paramètres doivent avoir des lignes @param, toutes les méthodes " +"non nulles doivent avoir des lignes @return, toutes les exceptions " +"déclarées comme jetées doivent avoir des lignes @throws et aucune erreur " +"HTML." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:139 msgid "" @@ -3991,7 +3970,9 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:32 msgid "If necessary, click \"Refresh\" to refresh the list of projects." -msgstr "Si nécessaire, cliquez \"Refresh\" pour rafraîchir la liste de projets." +msgstr "" +"Si nécessaire, cliquer sur « Actualiser » pour actualiser la liste de " +"projets." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:36 msgid "Select every project in the list, and click \"Finish\"." @@ -4039,7 +4020,7 @@ msgstr "Obtention et déploiement de clés de développeurs" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:11 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:225 msgid "Setting up trust evaluation hooks" -msgstr "Paramétrage des crochets d'évaluation de confiance" +msgstr "Mettre en place des crochets d'évaluation de confiance" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:12 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:266 @@ -4213,9 +4194,8 @@ msgid "" "corresponding e-mail\n" " address does not need to exist. For example, your keys might be named:" msgstr "" -"Par convention les clés sont nommées comme des adresses de courrier " -"électronique,\n" -"mais il n'existe pas d'adresse de courrier électronique correspondante. " +"Par convention, les clés sont nommées comme des adresses courriel,\n" +"mais il n'est pas requis qu'une adresse courriel correspondante existe. " "Par exemple, vos clés pourraient être nommées :" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:111 @@ -4294,14 +4274,13 @@ msgid "" " needed due to the push access policies in place." msgstr "" "Après <a href=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">importation " -"des clés de développeur dans Monotone</a> et\n" -"<a href=\"#setting-up-trust-evaluation-hooks\">mise en place des crochets" -" d''évaluation</a>,\n" -"Monotone empêchera le code non éprouvé d'être vérifié dans votre espace " -"de travail. \n" -"Il y a des commandes disponibles pour nettoyer le code non éprouvé de " -"votre espace de travail mais dans la pratique elles n'ont pas été " -"nécessaires en raison des politiques en place d'accès en poussée." +"des clés des développeurs dans Monotone</a> et <a href=\"#setting-up-" +"trust-evaluation-hooks\">mise en place des crochets d'évaluation de " +"confiance</a>, Monotone empêchera le code non fiable d'être approuvé dans" +" votre espace de travail.\n" +"Il existe des commandes pour nettoyer le code non fiable de votre espace " +"de travail, mais dans la pratique elles n'ont pas été nécessaires, en " +"raison des politiques d'accès en poussée mises en Å“uvre. " #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:169 msgid "" @@ -4450,8 +4429,8 @@ msgid "" "href=\"http://www.monotone.ca/docs/Hooks.html\">official Monotone " "documentation</a>." msgstr "" -"Davantage d'informations sur des crochets d'évaluation de confiance " -"peuvent être trouvées dans la <a " +"Plus d'informations sur les crochets d'évaluation de confiance se " +"trouvent dans la <a " "href=\"http://www.monotone.ca/docs/Hooks.html\">documentation officielle " "de Monotone</a>." @@ -4517,7 +4496,7 @@ msgstr "Pour vérifier que l'évaluation de confiance fonctionne :" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:319 msgid "Make a backup of your <code>monotonerc</code> file." -msgstr "Faites une copie de sauvegarde de votre fichier <code>monotonerc</code>." +msgstr "Faites une sauvegarde de votre fichier <code>monotonerc</code>." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:320 msgid "" @@ -4558,12 +4537,11 @@ msgid "" " as advised, re-read <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-" "hooks\">Setting up trust evaluation hooks</a>." msgstr "" -"Si vous êtes satisfaits avec les résultats, rétablissez une sauvegarde de" -" \n" -"<code>monotonerc</code> qui a été crée comme susdit. Si vous n'avez pas " -"créé de sauvegarde\n" -"comme conseillé, relisez <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-" -"hooks\">Installation de crochets d'évaluation de confiance</a>." +"Si les résultats vous conviennent, restaurez la sauvegarde de " +"<code>monotonerc</code> qui a été créée à l'étape précédente. Si vous " +"n'avez pas créé de sauvegarde comme conseillé, relisez <a href" +"=\"#setting-up-trust-evaluation-hooks\">Mettre en place des crochets " +"d'évaluation de confiance</a>." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:364 msgid "" @@ -4707,11 +4685,11 @@ msgid "" "making the first client connection to your server\n" " (or by clearing the password for your transport key)." msgstr "" -"Si votre clé est protégée avec une phrase mot de passe, Monotone pourrait" -" demander la phrase mot de passe\n" -"quand le premier client se connecte. Vous pouvez contourner ceci en vous " -"connectant en faisaint la première connexion de client à votre serveur\n" -"(ou en effaçant le mot de passe pour votre clé de transport)." +"Si votre clé est protégée par une phrase de passe, Monotone pourrait " +"demander la phrase de passe quand le premier client se connecte.\n" +"Vous pouvez contourner cela en établissant la première connexion client " +"vers votre serveur (ou en effaçant la phrase de passe de votre clé de " +"transport)." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:491 msgid "" @@ -4748,13 +4726,12 @@ msgid "" "or to\n" " customize the host, port, or database location." msgstr "" -"Les permissions sont accordables grâce à l'édition des fichiers\n" -"<code>/etc/monotone/read-permissions</code> et\n" -"<code>/etc/monotone/write-permissions</code>. Vous aurez aussi besoin " -"d'éditer\n" -"<code>/etc/default/monotone</code> pour permettre à Monotone de démarrer " -"dès le boot ou pour\n" -"personnaliser l'hôte, le port ou l'emplacement de la base de données." +"Les droits sont donnés en éditant les fichiers <code>/etc/monotone/read-" +"permissions</code> et\n" +"<code>/etc/monotone/write-permissions</code>. Vous devrez aussi éditer " +"<code>/etc/default/monotone</code> pour activer le lancement de Monotone " +"lors de l'amorçage ou pour personnaliser l'hôte, le port ou l'emplacement" +" de la base de données." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:2 msgid "New Developer's Guide" @@ -4899,11 +4876,12 @@ msgid "" "processed\n" "manually by turning them into patches anyway." msgstr "" -"Le dépôt Git est actuellement un miroir en lecture seule. Si vous voulez " -"l'utiliser pour le développement, vous devrez soumettre vos patches à <a " -"href=\"%(trac)s\">notre \"issue tracker\"</a>. Nous pouvons accepter des " -"requêtes de traction vers GitHub, mais elles doivent être traités " -"manuellement en les transformant en patches de toute façon." +"Le dépôt Git est actuellement un miroir en lecture seule. Si vous " +"souhaitez l'utiliser pour le développement, vous devrez soumettre vos " +"correctifs à <a href=\"%(trac)s\">notre système de suivi de " +"problèmes</a>. Nous pouvons accepter les requêtes d'extraction vers " +"GitHub, mais elles doivent être traitées manuellement en les transformant" +" en correctifs de toute façon." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:74 msgid "" @@ -4942,6 +4920,8 @@ msgid "" "Enable the <a href=\"%(i2ptunnel)s\">i2ptunnel</a> client tunnel on port " "8998 pointing to mtn.i2p-projekt.i2p." msgstr "" +"Activer le tunnel client d'<a href=\"%(i2ptunnel)s\">i2ptunnel</a> sur le" +" port 8998 dirigé vers mtn.i2p-projekt.i2p." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:90 msgid "" @@ -4969,12 +4949,11 @@ msgid "" " that <code>i2p.mtn</code> is in. Import the keys into your database " "with <br><code><pre> mtn -d i2p.mtn read < keys.txt</pre></code>" msgstr "" -"Copiez et collez les <a href=\"%(devkeys)s\">clés d'engagement des " -"développeurs</a> dans un nouveau fichier (ex: <code>keys.txt</code>) " -"dans le même répertoire\n" -"dans lequel se trouve <code>i2p.mtn</code>. Importez les clés dans votre " -"base de données avec <br><code><pre> mtn -d i2p.mtn read < " -"keys.txt</pre></code>" +"Copiez et collez les <a href=\"%(devkeys)s\">clés d'archivage des " +"développeurs</a> dans un nouveau fichier (p. ex.\n" +" <code>clés.txt</code>) dans le même répertoire que <code>i2p.mtn</code>." +" Importez les clés dans votre base de données avec <br><code><pre> mtn -d" +" i2p.mtn read < clés.txt</pre></code>" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:102 msgid "" @@ -5125,11 +5104,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:173 msgid "use an empty passphrase" -msgstr "utilise une phrase mot de passe vide" +msgstr "utiliser une phrase de passe vide" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:174 msgid "enter a passphrase" -msgstr "entrer une phrase mot de passe" +msgstr "saisir une phrase de passe" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:175 #, python-format @@ -5146,8 +5125,9 @@ msgid "" "send this to <a href=\"mailto:%(email)s\">a release manager</a> to get " "commit privileges - not required for website" msgstr "" -"envoyez ceci à <a href=\"mailto:%(email)s\">un gestionnaire de " -"release</a> pour obtenir les privilèges - non exigé pour le site web" +"envoyez ceci à <a href=\"mailto:%(email)s\">un responsable des " +"parutions</a> pour obtenir des privilèges d'archivage - n'est pas exigé " +"pour le site Web" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:177 msgid "check in with this key" @@ -5199,15 +5179,12 @@ msgid "" "if you\n" "are interested in profiling the I2P codebase." msgstr "" -"I2P est un logiciel libre qui est est développé surtout en utilisant des " -"boîtes à outils\n" -"d''origine open source. Le projet d''I2P a récemment acquis une licence " -"pour YourKit\n" -"Java Profiler. Des projets open source ont le droit de recevoir une " -"licence gratuite du fait\n" -"que YourKit est référencé sur le site Web du projet. Mettez-vous en " -"contact s'il vous plaît si vous\n" -"êtes intéressé par le profilage du codebase d''I2P." +"I2P est un logiciel à code source ouvert qui est surtout développé en " +"utilisant des boîtes à outils à code source ouvert. Le projet I2P a " +"récemment fait l’acquisition d'une licence du profileur Java YourKit. Les" +" projets à code source ouvert peuvent recevoir une licence gratuite tant " +"qu'ils font référence à YourKit sur le site Web du projet. Veuillez nous " +"contacter si vous souhaitez profiler le code base d'I2P." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:206 #, python-format @@ -5278,10 +5255,9 @@ msgid "" msgstr "" "Venez dans #i2p-dev sur irc et parlez aux gens.\n" "Revendiquez la langue -\n" -"Pour vous assurer que d''autres collègues ne se heurtent pas sur les " -"fichiers sur lesquels vous travaillez,\n" -"veuillez mettre à jour le statut de traduction sur <a " -"href=\"%(url)s\">cette page wiki</a>." +"Pour vous assurer que d'autres collègues n'utilisent pas les fichiers sur" +" lesquels vous travaillez, veuillez mettre à jour l'état de traduction " +"sur <a href=\"%(url)s\">cette page wiki</a>." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:25 #, python-format @@ -5360,13 +5336,13 @@ msgid "" "i2p.i2p</code>\".\n" "This synchronizes your local repo with the repo on the target machine." msgstr "" -"<b>Envoyer (check in) :</b>\n" -"\"<code>mtn pull</code>\", \"<code>mtn update</code>\". Puis envoyez par " -"\"<code>mtn ci -k yourname@mail.i2p file1 file2 ...</code>\"\n" -"Ceci collecte les infos diff de vos fichiers modifiés dans votre dépôt " -"local. Puis \"<code>mtn sync mtn.i2p2.de -k yourname-transport@mail.i2p " -"i2p.i2p</code>\".\n" -"Ceci synchronise votre dépôt local avec le dépôt de la machine cible." +"<b>Relève :</b>\n" +"« <code>mtn pull</code> », « <code>mtn update</code> ». Puis vérification" +" par « <code>mtn ci -k votrenom@mail.i2p file1 file2 ...</code> »\n" +"Cela recueille les infos diff de vos fichiers modifiés dans votre dépôt " +"local. Puis « <code>mtn sync mtn.i2p2.de -k votrenom-transport@mail.i2p " +"i2p.i2p</code> ».\n" +"Cela synchronise votre dépôt local avec le dépôt de la machine cible." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:65 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:158 @@ -5493,9 +5469,9 @@ msgid "" "Q: Why do I have to install monotone, Java, jsp, learn about .po files " "and html, etc.? Why can't I just do a translation and email it to you?" msgstr "" -"Q : Pourquoi dois-je installer Monotone, Java, jsp, apprendre les " -"fichiers .po et HTML, etc ? Pourquoi je ne peux pas juste faire une " -"traduction et vous l'envoyer par courrier électronique ?" +"Q : Pourquoi dois-je installer Monotone, Java, jsp, me familiariser avec " +"les fichiers .po et HTML, etc. ? Pourquoi ne puis-je juste pas faire" +" une traduction et vous l'envoyer par courriel ?" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:175 msgid "A: Several reasons:" @@ -5507,8 +5483,8 @@ msgid "" "You might be interested in translating via Transifex. Request to join a " "translation team <a href=\"%(transifex)s\">here</a>." msgstr "" -"Vous pourriez être intéressé par la traduction via Transifex. Demandez à " -"rejoindre une équipe de traduction <a href=\"%(transifex)s\">ici</a>." +"Vous pourriez être intéressé à traduire dans Transifex. Demandez <a " +"href=\"%(transifex)s\">ici</a> à vous joindre à une équipe de traduction." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:182 msgid "" @@ -5582,10 +5558,10 @@ msgid "" " maintained, and not corrupted by email programs or other methods of " "transfer." msgstr "" -"Nos articles à traduire ne sont pas des \"documents\". Ce sont des " -"fichiers HTML et po, ayant un format spécifique et un codage de caractère" -" (UTF-8) qui doit être maintenu et non corrompu par des logiciels de " -"courrier électronique ou d''autres méthodes de transfert." +"Nos éléments à traduire ne sont pas des « documents ». Ce sont " +"des fichiers HTML et po, ayant un format particulier et un codage de " +"caractère (UTF-8) qui doivent être maintenus sans être corrompu par des " +"logiciels de courriel ou autres méthodes de transfert." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:210 msgid "" @@ -5627,7 +5603,7 @@ msgstr "Comment configurer un serveur de réamorçage" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:3 msgid "February 2017" -msgstr "" +msgstr "Février 2017" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6 msgid "Overview" @@ -5641,13 +5617,13 @@ msgid "" "New routers fetch a bundle of peer references, or \"router infos\", from " "one or more of a hardcoded list of HTTPS URLs." msgstr "" -"Merci de vous porter volontaire pour faire fonctionner un serveur de " -"réamorçage I2P.\n" -"Le \"réamorçage\" est notre terme pour amorcer les nouveaux routeurs dans" -" le réseau.\n" -"Les nouveaux routeurs vont chercher un paquet de références de pairs, ou " -"\"d'infos de routeurs\", depuis une ou plusieurs listes d'URL HTTPS " -"codées en dur." +"Nous vous remercions de vous porter volontaire pour exploiter un serveur " +"de réensemencement I2P.\n" +"« Réensemencement » est notre terme pour amorcer les nouveaux routeurs " +"dans le réseau.\n" +"Les nouveaux routeurs récupèrent un ensemble de références de pairs " +"appelé aussi « infos de routeurs » d'une ou plusieurs listes d'URL HTTPS " +"figées dans le code." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:14 msgid "Requirements" @@ -5690,8 +5666,8 @@ msgid "" "ciphers and protocols, and the CN/SAN host name must match the URL" msgstr "" "La configuration SSL doit se conformer aux meilleures pratiques actuelles" -" concernant les chiffrements permis et les protocoles, et le nom d'hôte " -"CN/SAN doit correspondre à l'URL" +" concernant les chiffres et protocoles autorisés. Le nom d'hôte CN/SAN " +"doit correspondre à l'URL" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:31 msgid "" @@ -5800,8 +5776,8 @@ msgid "" "If you would like to discuss support, please contact echelon and CC: " "backup." msgstr "" -"Si vous voulez discuter du soutien, veuillez contacter echelon et CC: " -"backup." +"Si vous souhaitez discuter du soutien, veuillez contacter echelon et Cc :" +" backup." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:77 msgid "Getting Started" @@ -5814,12 +5790,19 @@ msgid "" "Unfortunately, he is not generally on IRC. The reseed setup is somewhat " "specialized, and you should direct most questions to him." msgstr "" +"Notre coordinateur de réensemencement est « backup » et l'on " +"peut le contacter sur backup à mail.i2p ou backup à i2pmail.org .\n" +"Il n'est malheureusement habituellement pas sur IRC. La configuration du " +"réensemencement est plutôt spécialisée et vous devriez lui adresser la " +"plupart des questions." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:84 msgid "" "For actual implementation, details below. We have one recommended reseed " "solution:" msgstr "" +"Concernant la mise en Å“uvre effective, des détails se trouvent ci-" +"dessous. Nous avons une solution recommandée de réensemencement :" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:89 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/misc.po index 49a0563f5075d8ee1875c0dbaf8676754d48a183..1b61725882db794221cecc337a7647db9aa2b16e 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/misc.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/misc.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-30 18:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 21:40+0000\n" "Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>" "\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" @@ -100,11 +100,11 @@ msgid "" "Lets walk through a simple example. For an eepsite with the \n" "old clientApp configuration, you had:" msgstr "" -"Après mise à niveau vers la nouvelle architecture, vous devrez faire un " -"peu de travail pour faire en sorte que votre vieux serveur dirigé par " -"I2PTunnel fonctionne. \n" -"Voici un exemple simple. Pour un eepsite avec la vieille configuration " -"clientApp, vous aviez :" +"Après mise à niveau vers la nouvelle architecture, vous aurez un peu de " +"travail pour mettre en fonction vos anciens serveurs propulsée par " +"I2PTunnel. \n" +"Prenons un exemple simple. Pour un site eep avec l'ancienne configuration" +" clientApp, vous aviez :" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:16 msgid "To provide that same functionality on the new web architecture:" @@ -121,11 +121,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:21 msgid "For the name: <code>\"eepsite\"</code>" -msgstr "" +msgstr "Pour le nom : <code>« site eep »</code>" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:22 msgid "For the description: <code>\"My eepsite, isn't it pretty?\"</code>" msgstr "" +"Pour la description : <code>« Mon site eep, n'est-il pas beau ? " +"»</code>" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:23 msgid ">For the target host:" @@ -140,6 +142,9 @@ msgid "" "For the private key file: <code>path to \"myWebPriv.dat\"</code><br /> \n" "(it is recommended to copy that .dat to your new install dir)" msgstr "" +"Pour le fichier de la clé privée : <code>chemin vers « monWebPriv.dat " +"»</code><br />(il est recommandé de copier ce .dat vers votre nouveau " +"répertoire d'installation)" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:29 msgid "Check the \"Start automatically?\" checkbox" @@ -147,7 +152,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:30 msgid "Click <code>\"Save\"</code>" -msgstr "" +msgstr "Cliquer sur <code>« Enregistrer »</code>" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:32 msgid "It will come back saying:" @@ -402,7 +407,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:112 msgid "6 - Create a Local Client Tunnel Connection " -msgstr "" +msgstr "6 - Créer une connexion locale de tunnel client" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:114 msgid "We now have to think beyond just web servers." @@ -420,6 +425,9 @@ msgid "" " for most protocols to be transparently 'tunneled' through the anonymous " "network." msgstr "" +"Ce qu'il y a de bien avec I2P, c'est qu'elle permet, pour la plupart des " +"protocoles, aux clients et serveurs Internet normaux d'être tunnellisés " +"de manière transparente par le réseau anonyme." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:123 msgid "" @@ -574,7 +582,7 @@ msgstr "Août 2011" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:6 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Vue d'ensemble" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:7 msgid "" @@ -669,18 +677,26 @@ msgid "" "environment on the logs.jsp page</a>.\n" "There should be one of two status messages for JBigI - either" msgstr "" +"Vous trouverez les informations sur votre environnement d'exécution sur " +"<a href=\"http://localhost:7657/logs.jsp\">la page logs.jsp</a>.\n" +"Il devrait y avoir un message d'état pour JBigI sur deux possibilités. " +"Soit" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:66 msgid "Locally optimized native BigInteger loaded from the library path" msgstr "" +"BigInteger natif optimisé localement a été chargé du chemin de la " +"bibliothèque" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:68 msgid "or" -msgstr "ou" +msgstr "soit" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:70 msgid "Native BigInteger library jbigi not loaded - using pure java" msgstr "" +"La bibliothèque native BigInteger JBigI n'a pas été à chargée. " +"Utilisation de Java pur" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:71 msgid "" @@ -804,7 +820,7 @@ msgid "" "on jrandom's status." msgstr "" "Le message ci-dessous a été reçu à la mi-novembre 2007. Nous n'avons " -"aucune information complémentaire concernant le statut de jrandom." +"aucune information complémentaire concernant l'état de jrandom." #: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:9 #, python-format @@ -1122,8 +1138,8 @@ msgstr "" " à la version 1.0 d'I2P. Un carnet d'adresses distribué sera inclus afin " "de permettre un adressage sécurisé, distribué et interprétable par " "l'utilisateur en sacrifiant le besoin d'unicité globale. Essentiellement," -" tout le monde aura son propre carnet d'adresses local et pourra " -"s'abonner aux carnets d'adresses d'autrui, en laissant MyI2P récupérer " +" tout le monde aura son propre carnet d'adresses local et pourra « " +"s'abonner » aux carnets d'adresses d'autrui, en laissant MyI2P récupérer " "périodiquement les mappages des nouveaux noms vers les destinations (en " "laissant la résolution des conflits à l'utilisateur). En plus du carnet " "d'adresses, il y aura un système de blogage distribué utilisant un sous-" @@ -1265,7 +1281,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:44 msgid "Click \"Save\"" -msgstr "Cliquer \"Sauvegarder\"" +msgstr "Cliquer sur « Enregistrer »" #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:51 msgid "Add the following line:" diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po index 73573a55744a733d507dc0d34fd6a4b7b2659152..6d4a8bb916c69e701caf1684a2d86418f8a933ca 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-31 13:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-26 12:38+0000\n" "Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>" "\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n" @@ -30,59 +30,58 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/blog/category.html:2 msgid "Blog Category" -msgstr "Catégorie blog" +msgstr "Catégorie de blogue" #: i2p2www/pages/blog/category.html:4 #, python-format msgid "I2P Blog ATOM Feed for Category: %(category)s" -msgstr "Flux ATOM du Blog I2P pour la catégorie : %(category)s" +msgstr "Flux ATOM du blogue d'I2P pour la catégorie : %(category)s" #: i2p2www/pages/blog/index.html:2 i2p2www/pages/blog/post.html:3 #: i2p2www/pages/global/nav.html:78 msgid "Blog" -msgstr "Blog" +msgstr "Blogue" #: i2p2www/pages/blog/index.html:4 i2p2www/pages/site/index.html:80 msgid "I2P Blog ATOM Feed" -msgstr "Flux ATOM du Blog I2P" +msgstr "Flux ATOM du blogue d'I2P" #: i2p2www/pages/blog/index.html:18 #, python-format msgid "Posted %(date)s by %(author)s" -msgstr "Posté %(date)s par %(author)s" +msgstr "Publié le %(date)s par %(author)s" #: i2p2www/pages/blog/latest.html:5 msgid "More blog posts…" -msgstr "Davantage de posts…" +msgstr "D'autres billets de blogue…" #: i2p2www/pages/blog/post.html:12 msgid "Posted:" -msgstr "Posté :" +msgstr "Publié :" #: i2p2www/pages/blog/post.html:13 msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" +msgstr "Auteur :" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:4 msgid "Debian I2P Packages" -msgstr "Paquets Debian I2P" +msgstr "Paquets Debian d'I2P" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6 msgid "" "The Debian packages\n" "have been tested and <em>should </em>work on x86/x86_64 platforms running:" msgstr "" -"Le paquet Debian \n" -"a été testé et <em>devrait </em>fonctionner sur les plateformes " -"x86/x86_64 qui tournent sur :" +"Les paquets Debian ont été testés et <em>devraient </em>fonctionner sur " +"les plateformes x86/x86_64 qui tournent sous :" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:11 msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)" -msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> et plus récente)" +msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> et ultérieure)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13 msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer)" -msgstr "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy et plus récent)" +msgstr "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy et ultérieure)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17 #, python-format @@ -92,38 +91,40 @@ msgid "" "with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n" "<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>." msgstr "" -"Les paquets I2P <em>pourraient</em> fonctionner sur des systèmes non " -"listés ci-dessus. Veuillez rapporter tout problème au sujet de ces " -"paquets sur <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> à \n" -"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>." +"Les paquets d'I2P <em>pourraient</em> fonctionner sur des systèmes non " +"listés ci-dessus. Veuillez signaler tout problème avec ces paquets sur <a" +" href=\"%(trac)s\">Trac</a> à <a " +"href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:23 msgid "" "Option 1: <a href=\"#ubuntu\">Recent versions</a> of Ubuntu and its " "derivatives (<em>Try this if you're not using Debian)</em>" msgstr "" -"Option 1 : <a href=\"#ubuntu\">Versions récentes</a> de Ubuntu et ses " -"dérivés (<em>Essayez ceci si vous n'utilisez pas Debian)</em>" +"Option 1 : <a href=\"#ubuntu\">Versions récentes</a> d'Ubuntu et " +"dérivés (<em>Essayer ceci si vous n'utilisez pas Debian)</em>" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:24 msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)" -msgstr "Option 2 : <a href=\"#debian\">Debian</a> (y compris dérivés de Debian)" +msgstr "" +"Option 2 : <a href=\"#debian\">Debian</a> (y compris dérivés de " +"Debian)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27 msgid "" "Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and " "derivatives like Linux Mint & Trisquel" msgstr "" -"Instructions pour Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (et plus récents) et " -"versions dérivées telles que Linux Mint et Trisquel" +"Instructions pour Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (et ultérieure) et " +"dérivés tels que Linux Mint et Trisquel" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28 msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P" -msgstr "Ajouter le PPA en ligne de commande et installer I2P" +msgstr "Ajouter la PPA par la ligne de commande et installer I2P" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31 msgid "Open a terminal and enter:" -msgstr "Ouvrez un terminal et tapez :" +msgstr "Ouvrir un terminal et saisir :" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33 msgid "" @@ -131,15 +132,15 @@ msgid "" "gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n" "that the packages have not been tampered with since being built." msgstr "" -"Cette commande va ajouter le PPA à /etc/apt/sources.list.d et récuperer " -"la\n" -"clé GPG avec laquelle le dépôt a été signé. La clé GPG permet de vérifier" -"\n" -"que les paquets n'ont pas été altérés depuis leur compilation." +"Cette commande ajoutera la PPA dans /etc/apt/sources.list.d et récupérera" +" la clé GPG avec laquelle le dépôt a été signé. La clé GPG garantit que " +"les paquets n'ont pas été altérés depuis leur compilation." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40 msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:" -msgstr "Prendre en compte la nouvelle archive PPA :" +msgstr "" +"Signaler la nouvelle PPA à votre gestionnaire de paquets en " +"saisissant :" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42 msgid "" @@ -147,34 +148,33 @@ msgid "" "repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n" "was added with the earlier command." msgstr "" -"Cette commande va récupérer la liste des logiciels les plus récents de " -"chaque\n" -"dépôt activé sur votre système, y compris ceux du PPA I2P qui\n" -"a été ajouté avec la commande précédente." +"Cette commande récupérera la liste la plus récente de logiciels de chaque" +" dépôt activé sur votre système, y compris ceux de la PPA d'I2P ajoutée " +"avec la commande précédente." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48 msgid "You are now ready to install I2P!" -msgstr "Vous êtes maintenant prêt à installer I2P !" +msgstr "I2P peut maintenant être installé !" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52 msgid "Adding the PPA Using Synaptic" -msgstr "Ajouter le PPA en utilisant Synaptic" +msgstr "Ajout de la PPA en utilisant Synaptic" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55 msgid "" "Open Synaptic (System -> Administration -> Synaptic Package " "Manager)." msgstr "" -"Ouvrir Synaptic (Outils Système -> Administration -> Gestionnaire " -"de paquets Synaptic)." +"Ouvrir Synaptic (Système -> Administration -> Gestionnaire de " +"paquets Synaptic)." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:60 msgid "" "Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the " "<em>Settings</em> menu." msgstr "" -"Une fois Synaptic ouvert, dans le menu <em>Paramètres</em> sélectionnez " -"<em>Dépôts</em>." +"Une fois Synaptic ouvert, sélectionner <em>Dépôts</em> dans le menu " +"<em>Configuration</em>." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65 msgid "" @@ -183,10 +183,10 @@ msgid "" "<em>Add Source</em>. Click the <em>Close</em> button then " "<em>Reload</em>." msgstr "" -"Cliquer sur l'onglet <em>Autres sources</em> et cliquez <em>Ajouter</em>." -" Coller <code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> dans le champ ligne-APT et " -"cliquez sur <em>Ajouter source</em>. Cliquez sur le bouton " -"<em>Fermer</em> puis <em>Recharger</em>." +"Cliquer sur l'onglet <em>Autres logiciels</em> et sur <em>Ajouter</em>. " +"Coller <code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> dans le champ « Ligne " +"APT » et cliquer sur <em>Ajouter la source</em>. Cliquer sur le " +"bouton <em>Fermer</em> puis sur <em>Recharger</em>." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:70 msgid "" @@ -196,12 +196,12 @@ msgid "" "so you may see a <em>Mark additional required changes?</em> popup. If so," " click <em>Mark</em> then <em>Apply</em>." msgstr "" -"Dans le champs \"filtre rapide\", tapez <code>i2p</code> puis pressez " -"entrée. Quand <code>i2p</code> apparaît dans la liste des résultats, " -"faites un clic droit sur <code>i2p</code> et sélectionnez <em>Marquer " -"pour installation</em>. Après avoir fait cela vous devriez voir l'invite " -"<em>Marquer les changements additionnels requis ?</em>. Si c'est le cas, " -"cliquez <em>Marquer</em> puis <em>Appliquer</em>." +"Dans le champ « Filtre rapide » saisir <code>i2p</code> et " +"appuyer sur Entrée. Quand <code>i2p</code> apparaît dans la liste des " +"résultats, cliquer à droite sur <code>i2p</code> et sur <em>Sélectionner " +"pour installation</em>. Une fenêtre surgissante <em>Prévoir d'effectuer " +"d'autres changements ?</em> devrait apparaître. Si c'est le cas, " +"cliquer sur <em>Ajouter à la sélection</em> puis <em>Appliquer</em>." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76 msgid "" @@ -209,9 +209,9 @@ msgid "" "part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring " "it for your system." msgstr "" -"Une fois le processus d'installation terminé, vous pouvez passer à la " -"prochaine étape : <a href=\"#Post-install_work\">configuration post-" -"install</a>" +"Une fois le processus d'installation terminé, vous pouvez procéder au <a " +"href=\"#Post-install_work\">lancement d'I2P</a> et à sa configuration " +"pour votre système." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81 msgid "Instructions for Debian" @@ -223,14 +223,14 @@ msgid "" "switching\n" "user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")." msgstr "" -"Notez : les étapes ci-dessous devraient être exécutées avec accès root " -"(ex: en s'identifiant comme root avec la commande \"su\" ou en préfixant " -"chaque commande par \"sudo\")." +"Note : les étapes ci-dessous devraient être exécutées avec l'accès " +"root (c.-à -d. en basculant vers l'utilisateur root avec « su » " +"ou en préfixant chaque commande par « sudo »)." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90 #, python-format msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>." -msgstr "Ajoutez les lignes suivantes au fichier <code>%(file)s</code>." +msgstr "Ajoutez des lignes comme les suivantes au fichier <code>%(file)s</code>." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:127 #, python-format @@ -238,12 +238,14 @@ msgid "" "Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a>" " and add it to apt:" msgstr "" -"Téléchargez <a href=\"%(repokey)s\">la clé utilisée pour signer le " -"dépôt</a> et ajoutez-là à apt :" +"Télécharger <a href=\"%(repokey)s\">la clé utilisée pour signer le " +"dépôt</a> et l'ajouter à apt :" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:134 msgid "Notify your package manager of the new repository by entering" -msgstr "Notifiez votre gestionnaire de paquets du nouveau dépôt, en entrant" +msgstr "" +"Signaler le nouveau dépôt à votre gestionnaire de paquets en " +"saisissant :" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:136 msgid "" @@ -252,9 +254,9 @@ msgid "" "step\n" "1." msgstr "" -"Cette commande va récupérer la dernière liste de logiciel depuis chaque\n" -"dépôt activé sur votre système, y compris le dépôt I2P ajouté à l'étape\n" -"1." +"Cette commande récupérera la liste la plus récente de logiciels de chaque" +" dépôt activé sur votre système, y compris ceux du dépôt d'I2P ajouté " +"avec la commande précédente." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:142 msgid "" @@ -262,9 +264,9 @@ msgid "" "\n" "package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key." msgstr "" -"Vous êtes maintenant prêt à installer I2P ! Installer le paquet <code" -">i2p-keyring</code>\n" -"vous assurera d'obtenir les mises à jour de la clé GPG du dépôt." +"Vous êtes maintenant prêt à installer I2P ! Installer le paquet " +"<code>i2p-keyring</code> garantira que vous obteniez les mises à jour de " +"la clé GPG du dépôt." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:150 msgid "" @@ -272,13 +274,13 @@ msgid "" " of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it " "for your system." msgstr "" -"Une fois le processus d'installation terminé, vous pouvez passer à la " -"prochaine étape : <a href=\"#Post-install_work\">configuration post-" -"install</a>" +"Une fois le processus d'installation terminé, vous pouvez procéder au <a " +"href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> et à sa configuration pour " +"votre système." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:156 msgid "Note: If the https address does not work, either:" -msgstr "Note : si l'adresse https ne fonctionne pas, soit :" +msgstr "Note : si l'adresse https ne fonctionne pas, soit :" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:161 msgid "Change the repository address to http://deb.i2p2.no/" @@ -287,15 +289,15 @@ msgstr "Changer l'adresse du dépôt vers http://deb.i2p2.no/ " #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:167 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1 msgid "Post-install work" -msgstr "Configuration post-installation" +msgstr "Travail postinstallation" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:169 msgid "" "Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n" "three ways:" msgstr "" -"En utilisant ces paquets I2P, le routeur I2P peut être lancé\n" -"des trois façons différentes :" +"En utilisant ces paquets d'I2P, le routeur d'I2P peut être démarré des " +"trois façons suivantes :" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175 msgid "" @@ -305,10 +307,10 @@ msgid "" "<strong><u>not</u></strong> use\n" "sudo or run it as root!)" msgstr "" -"En utilisant le script i2prouter "à la demande". Lancez " -"simplement "<code>i2prouter start</code>" depuis une invite de " -"commande. (Note: ne <strong><u>pas</u></strong> utiliser sudo ni le " -"lancer en tant que root !)" +"« à la demande » en utilisant le script i2prouter. Simplement " +"exécuter « <code>i2prouter start</code> » dans une invite de " +"commande. (Note : ne <strong><u>pas</u></strong> utiliser sudo ni " +"l'exécuter en tant que root !)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:182 msgid "" @@ -319,12 +321,12 @@ msgid "" "(Note: Do <strong><u>not</u></strong>\n" "use sudo or run it as root!)" msgstr "" -""à la demande" sans le <a " -"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n" -"(requis sur les systèmes non-Linux/non-x86) en lançant \"<code>i2prouter-" -"nowrapper</code>\".\n" -"(Note: ne <strong><u>pas</u></strong>\n" -"utiliser sudo ni le lancer en tant que root !)" +"« à la demande » sans l'<a " +"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">enveloppeur de service " +"Java</a> (requis sur les systèmes non Linux ou non x86) en exécutant " +"« <code>i2prouter-nowrapper</code> ».\n" +"(Note : ne <strong><u>pas</u></strong> utiliser sudo ni l'exécuter " +"en tant que root !)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:190 msgid "" @@ -334,11 +336,10 @@ msgid "" "i2p</code>\" as root or using sudo. This is the recommended means of " "operation." msgstr "" -"en tant que service lancé automatiquement au démarrage du système, avant\n" -"même d'avoir ouvert une session. Le service peut être activé avec \"<code" -">dpkg-reconfigure\n" -" i2p</code>\" en tant que root ou en utilisant sudo. C'est la méthode " -"recommandée." +"en tant que service lancé automatiquement lors du démarrage de votre " +"système, avant même d'avoir ouvert une session. Le service peut être " +"activé avec « <code>dpkg-reconfigure i2p</code> » en tant que " +"root ou en utilisant sudo. C'est la méthode recommandée." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:198 msgid "" @@ -351,14 +352,14 @@ msgid "" "you may find <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> to be" " helpful." msgstr "" -"Lorsque vous installez pour la première fois, veuillez ne pas oublier de " -"régler votre <b>NAT / pare-feu</b>\n" -"si vous le pouvez. Les ports à transférer peuvent être trouvés sur la <a " -"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">\n" -"Configuration réseau I2P</a> dans la console du routeur. Si, pour " -"transférer des ports, de l'aide vous est nécessaire,\n" -"le site web <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> pourra" -" vous être utile." +"Lors d'une première installation, veuillez si vous le pouvez vous " +"rappeler <b>de paramétrer votre traduction d'adresses réseau ou votre " +"pare-feu</b>. Vous trouverez les ports à réacheminer sur la <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">page de configuration du " +"réseau</a> dans la console du routeur. Si vous avez besoin d'aide pour " +"réacheminer des ports, <a " +"href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> pourrait vous être " +"utile." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:205 msgid "" @@ -367,10 +368,10 @@ msgid "" "as the default settings of 96 KB/s down / 40 KB/s up are fairly " "conservative." msgstr "" -"Vérifiez et <b>ajustez les paramètres de bande passante</b> dans la\n" -"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">page de configuration</a>,\n" -"car les paramètres par défaut de 96 KB/s descendant / 40 KB/s montant " -"sont plutôt restrictifs." +"Veuillez vérifier et <b>ajustez les paramètres de bande passante</b> sur " +"la <a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">page de " +"configuration</a>, car les paramètres par défaut de 96 Ko/s en aval et 40" +" Ko/s en amont sont plutôt conservateurs." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:211 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34 @@ -380,9 +381,9 @@ msgid "" "href=\"%(browserconfig)s\">browser proxy setup</a> page for an easy " "howto." msgstr "" -"Si vous voulez consulter des sites eep via votre navigateur, jettez un " -"coup d'oeil à la page <a href=\"%(browserconfig)s\">configuration du " -"navigateur</a> pour de plus amples informations." +"Si vous voulez atteindre des sites eep avec votre navigateur, un guide " +"pratique facile se trouve sur la page <a href=\"%(browserconfig)s\">de " +"configuration du mandataire des navigateurs</a>." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:6 i2p2www/pages/downloads/select.html:15 #: i2p2www/pages/global/nav.html:3 @@ -421,49 +422,48 @@ msgid "" "or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n" msgstr "" "\n" -"Java Runtime version 7 ou supérieur.\n" +"Moteur d'exécution Java version 7 ou ultérieure.\n" "(<a href=\"%(java)s\">Oracle</a>,\n" -"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a>, ou\n" -"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea</a>\n" -"Java version 7 ou 8 est recommandé,\n" -"à l'exception de Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">Oracle JDK 8 pour " -"ARM</a>,\n" +"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a> ou\n" +"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea</a> Java version 7 ou 8 sont " +"recommandées, sauf pour le Raspberry Pi : <a href=\"%(arm8)s\">Oracle JDK" +" 8 pour ARM</a>,\n" "PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM Java SE 7 ou 8</a>)\n" "<br />\n" "<a href=\"%(detectjre)s\">Déterminez votre version de Java ici</a>\n" -"ou tapez <tt>java -version</tt> dans une invite de commande.\n" +"ou tapez <tt>java -version</tt> dans votre invite de commande.\n" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 msgid "" "Java 9 support is in development and it is not recommended for general " "use." msgstr "" -"Le support de Java 9 est en cours de développement et n'est pas " -"recommandé pour une utilisation générale." +"La prise en charge de Java 9 est en développement et cette version n'est " +"pas recommandée pour une utilisation générale." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:46 i2p2www/pages/downloads/list.html:48 msgid "Release Notes" -msgstr "Notes de version" +msgstr "Notes de mise à jour " #: i2p2www/pages/downloads/list.html:50 msgid "Change Log" -msgstr "Change Log" +msgstr "Journal des changements " #: i2p2www/pages/downloads/list.html:52 msgid "Debian Change Log" -msgstr "Debian Change Log" +msgstr "Journal des changements pour Debian" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:54 msgid "Android Change Log" -msgstr "Android Change Log" +msgstr "Journal des changements pour Android" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:59 msgid "Clean installs" -msgstr "Installations propres" +msgstr "Installations de zéro" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:63 msgid "Download that file and run it." -msgstr "Téléchargez ce fichier puis exécutez-le." +msgstr "Télécharger ce fichier et l'exécuter." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 #, python-format @@ -475,16 +475,15 @@ msgid "" " You may be able to right-click and select\n" " "Open with Java"." msgstr "" -"Téléchargez ce fichier et double-cliquez dessus (si cela fonctionne) ou\n" -"tapez <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> dans un " -"terminal pour exécuter\n" -"l'installateur. \n" -"Vous pourrez peut-être faire un clic droit et sélectionner\n" -""Ouvrir avec Java"." +"Télécharger ce fichier et le double-cliquer (si cela fonctionne) ou\n" +"taper <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> dans un " +"terminal pour exécuter le programme d'installation. \n" +"Il peut aussi être possible de cliquer à droite et de sélectionner " +"« Ouvrir avec Java »." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:77 i2p2www/pages/downloads/list.html:93 msgid "Command line (headless) install:" -msgstr "Installation en ligne de commande (headless) :" +msgstr "Installation en ligne de commande (sans moniteur) :" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:78 #, python-format @@ -493,10 +492,9 @@ msgid "" " run <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> " "from the command line." msgstr "" -"Télécharger la version %(i2pversion)s de l'installeur graphique OSX ci-" -"dessus et\n" -"exécuter <code>java-jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> à " -"partir de la ligne de commande." +"Télécharger le programme graphique installation %(i2pversion)s pour OS X " +"ci-dessus et exécuter <code>java-jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar " +"-console</code> de la ligne de commande." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:85 #, python-format @@ -508,13 +506,11 @@ msgid "" " On some platforms you may be able to right-click and select\n" " "Open with Java"." msgstr "" -"Téléchargez ce fichier puis double-cliquez le (si cela marche) ou\n" -"tapez <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> dans un " -"terminal ou lancez\n" -"l'installeur.\n" -"Sur certaines plateformes vous pourriez pouvoir faire clic droit et " -"sélectionner\n" -" "Ouvrir avec Java"." +"Télécharger ce fichier et le double-cliquer (si cela fonctionne) ou\n" +"taper <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> dans un " +"terminal pour exécuter le programme d'installation. \n" +"Sur certaines plateformes, il peut aussi être possible de cliquer à " +"droite et de sélectionner « Ouvrir avec Java »." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:94 #, python-format @@ -523,13 +519,13 @@ msgid "" " run <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> " "from the command line." msgstr "" -"Téléchargez l'installateur graphique depuis ci-dessus et\n" -"lancez <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> " -"depuis la ligne de commande." +"Télécharger le programme graphique installation ci-dessus et exécuter " +"<code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> de la ligne" +" de commande." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:102 msgid "Packages for Debian & Ubuntu are available." -msgstr "Des paquets pour Debian & Ubuntu sont disponibles." +msgstr "Des paquets sont proposés pour Debian et Ubuntu." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:108 msgid "" @@ -537,14 +533,13 @@ msgid "" " I2P, you need to reinstall because we have also changed the release" " keys." msgstr "" -"Nécessite Android 2.3 (Gingerbread) ou plus récente. Si vous avez " -"installé\n" -"I2P précédemment, vous devez le résinstaller parce que nous avons aussi\n" -"changé les clés de release." +"Exige Android 2.3 (Gingerbread) ou ultérieure. Si vous avez installé\n" +"I2P précédemment, vous devez réinstaller, car nous avons aussi\n" +"changé les clés de parution." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:112 msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended." -msgstr "512 Mo de RAM minimum ; 1 Go recommandé." +msgstr "Un minimum de 512 Mo de mémoire vive ; 1 Go recommandé." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:115 msgid "" @@ -553,11 +548,9 @@ msgid "" "installing\n" " the other." msgstr "" -"Les versions release et dev des APK de I2P ne sont pas compatibles, car " -"elles\n" -"sont signées respectivement par zzz et str4d. Désinstallez l'une avant " -"d'installer\n" -"l'autre." +"Les versions de parution et de développement de l'APK d'I2P ne sont pas " +"compatibles, car elles sont signées respectivement par zzz et str4d. En " +"désinstaller une avant d'installer l'autre." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:124 #, python-format @@ -571,14 +564,14 @@ msgid "" "i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> then either\n" " run the GUI installer or headless install as above." msgstr "" -"Aussi, vous pouvez récupérer le source depuis <a href=\"%(monotoneurl)s" -"#getting-the-i2p-code\">monotone</a>\n" -" ou via Git depuis <a href=\"%(gitrepo)s\">git.repo.i2p</a> ou <a " +"La source peut par ailleurs être récupérée de <a href=\"%(monotoneurl)s" +"#getting-the-i2p-code\">monotone</a> ou de Git <a " +"href=\"%(gitrepo)s\">git.repo.i2p</a> ou encore de <a " "href=\"%(github)s\">Github</a>.\n" "<br />\n" -" Lancez <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ; cd " -"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> puis soit\n" -" lancez l'installeur GUI ou l'installation facile comme ci-dessus." +"Exécuter <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ; cd " +"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> puis exécuter le programme graphique" +" d'installation ou l'installation sans moniteur comme ci-dessus." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:134 #, python-format @@ -590,12 +583,11 @@ msgid "" " See the documentation in the Android source for additional build " "requirements and instructions." msgstr "" -"Le source Android est dans <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-" -"code\">monotone</a>\n" -"et dans <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n" -"Les constructions Android nécessitent le source d'I2P.\n" -"Voir la documentation dans le source Android pour des instructions, et " -"des informations supplémentaires d'exigences de construction." +"La source pour Android est dans <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-" +"i2p-code\">monotone</a> et sur <a href=\"%(github)s\">Github</a>. \n" +"Les versions pour Android exigent la source d'I2P.\n" +"Des exigences et des instructions supplémentaires de construction se " +"trouvent dans la documentation de la source pour Android." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:145 #, python-format @@ -603,18 +595,18 @@ msgid "" "The files are signed by %(signer)s,\n" "<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>." msgstr "" -"Les fichiers sont signés par %(signer)s,\n" -"<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est ici</a>." +"Les fichiers sont signés par %(signer)s, <a href=\"%(signingkey)s\">dont " +"la clé est ici</a>." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:154 msgid "Updates from earlier releases:" -msgstr "Mises à jour depuis une version antérieure :" +msgstr "Mises à jour de versions antérieures :" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:156 msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release." msgstr "" -"Les mises à jour automatiques et manuelles sont toutes les deux " -"disponibles." +"Des mises à jour automatiques et manuelles sont toutes deux proposées " +"pour la version." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:161 msgid "" @@ -623,10 +615,10 @@ msgid "" " router console\n" "when it appears." msgstr "" -"Si vous utilisez la version 0.7.5 ou ultérieure, votre routeur devrait " -"détecter la\n" -"nouvelle version. Pour mettre à niveau il suffit de cliquer sur le bouton" -" 'Télécharger mise à jour' sur la console du routeur quand il apparaîtra." +"Si vous utilisez 0.7.5 ou ultérieure, votre routeur devrait détecter la " +"nouvelle version. Pour la mettre à jour, cliquer simplement sur le bouton" +" « Télécharger la mise à jour » sur la console du routeur quand" +" il apparaîtra." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:167 msgid "" @@ -636,13 +628,11 @@ msgid "" "signed by str4d,\n" "and will need to be manually updated using the process below." msgstr "" -"Depuis la version 0.9.23, quelques versions ont été signées par str4d " -"dont les clés de signature sont dans le routeur\n" -"depuis la version 0.9.9. Les routeurs plus vieux que la version 0.9.9 " -"devraient ne pas réussir à vérifier les fichiers de mise à jour signés " -"par str4d\n" -"et vous devrez faire une mise à jour manuelle en suivant les instructions" -" suivantes." +"Depuis 0.9.23, certaines versions sont signées par str4d dont la clé de " +"signature est dans le routeur depuis 0.9.9. Les routeurs plus anciens que" +" 0.9.9 ne réussiront pas à vérifier les fichiers de mise à jour signés " +"par str4d et devront être mis à jour manuellement en suivant les " +"instructions ci-dessous." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:178 msgid "" @@ -654,22 +644,21 @@ msgid "" " \n" " NOT need to unzip that file." msgstr "" -"Téléchargez ce fichier dans le répertoire d'installation\n" -"d'I2P puis <b>renommez-le en i2pupdate.zip</b>.\n" -"(alternativement, vous pouvez obtenir le code source ci-dessus et " -"exécuter \"ant updater\", puis copier le fichier i2pupdate.zip généré " -"dans le répertoire d'installation d'I2P). Il ne faut\n" -"PAS décompresser ce fichier." +"Télécharger ce fichier dans votre répertoire d'installation d'I2P et " +"<b>le renommer en i2pupdate.zip</b> (vous pouvez aussi obtenir la source " +"comme indiqué ci-dessus et exécuter « ant updater » puis copier" +" le fichier i2pupdate.zip généré dans votre répertoire d'installation " +"d'I2P). Vous ne devez PAS décompresser ce fichier." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:187 msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>" msgstr "" -"Cliquez sur <a " -"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Redémarrage\"</a>" +"Cliquer sur <a " +"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">« Redémarrer »</a>" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:192 msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes" -msgstr "Prenez une tasse de café et revenez dans 11 minutes" +msgstr "Buvez un verre d'eau et revenez dans 11 minutes" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:199 #, python-format @@ -677,12 +666,12 @@ msgid "" "The file is signed by %(signer)s,\n" "<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>." msgstr "" -"Le fichier est signé par %(signer)s,\n" -"<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est ici</a>." +"Le fichier est signé par %(signer)s, <a href=\"%(signingkey)s\">dont la " +"clé est ici</a>." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:205 msgid "Previous Releases" -msgstr "Versions précédentes" +msgstr "Versions antérieures" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:207 #, python-format @@ -694,11 +683,10 @@ msgid "" "and within the I2P network on <a " "href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>." msgstr "" -"Les versions précédentes sont disponibles sur <a " +"Les versions antérieures sont proposées sur <a " "href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google " -"Code</a>\n" -"et <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n" -"et via le réseau I2P sur <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>." +"Code</a>, sur <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n" +"et par le réseau d'I2P à <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>." #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:3 msgid "" @@ -708,11 +696,10 @@ msgid "" "href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a>,\n" "which has further instructions." msgstr "" -"Après avoir exécuté le programme d'installation sous Windows, cliquez sur" -" le bouton \"Start I2P\"\n" -"ce qui fera apparaître la <a " -"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">console du routeur</a>,\n" -"qui contient des instructions supplémentaires." +"Après avoir exécuté le programme d'installation sous Windows, cliquer " +"simplement sur le bouton « Démarrer I2P » qui fera apparaître " +"la <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">console du routeur</a> " +"avec de plus amples instructions." #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9 msgid "" @@ -730,17 +717,18 @@ msgid "" " is not supported,\n" "start the router with \"sh runplain.sh\" instead." msgstr "" -"Sur les systèmes Unix, I2P peut être lancé en tant que service\n" -"en utilisant le script \"i2prouter\", situé dans le répertoire " -"d'installation de I2P.\n" -"Dans ce même répertoire, la commande \"sh i2prouter status\" vous " -"indiquera l'état du routeur. Les arguments \"start\", \"stop\" et " -"\"restart\" contrôlent le service. La <a " -"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">console du routeur</a> est " -"accessible à son adresse habituelle.\n" -"Pour les utilisateurs d'OpenSolaris et d'autres systèmes pour lesquels le" -" wrapper (i2psvc) n'est pas supporté, démarrez le routeur avec la " -"commande \"sh runplain.sh\"." +"Sur les systèmes de type Unix, I2P peut être démarré en tant que service " +"en utilisant le script « i2prouter » situé dans le répertoire " +"que vous avez sélectionné pour I2P.\n" +"En vous rendant dans ce répertoire dans un terminal et en exécutant la " +"commande « sh i2prouter status », vous devriez obtenir l'état " +"du routeur. Les arguments « start », « stop » et " +"« restart » contrôlent le service. L'on peut accéder à la <a " +"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">console du routeur</a> à son " +"emplacement habituel.\n" +"Pour les utilisateurs d'OpenSolaris et d'autres systèmes pour lesquels " +"l'enveloppeur (i2psvc) n'est pas pris en charge. Le routeur sera plutôt " +"démarré avec la commande « sh runplain.sh »." #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:20 #, python-format @@ -753,11 +741,13 @@ msgid "" "inbound TCP on the\n" "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">configuration page</a>." msgstr "" -"Lorsque vous installez pour la première fois, veuillez, si vous le " -"pouvez, <b>régler votre NAT/pare-feu</b>, en fonction des ports externes " -"utilisés par I2P, <a href=\"%(faq)s#ports\">décrits ici</a>.\n" -"Si vous avez ouvert avec succès votre port TCP au traffic entrant, " -"activez le également sur la <a " +"Lors d'une première installation, veuillez si vous le pouvez vous " +"rappeler <b>de paramétrer votre traduction d'adresses réseau ou votre " +"pare-feu</b> en tenant compte des ports dirigés vers Internet qu'I2P " +"utilise, <a href=\"%(faq)s#ports\">décrits ici</a> parmi d'autres ports." +"\n" +"Si vous avez ouvert avec succès votre port au TCP entrant, activer aussi " +"le TCP entrant sur la <a " "href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">page de configuration</a>." #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:28 @@ -766,15 +756,14 @@ msgid "" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "as the default settings of 96 KBps down / 40 KBps up are fairly slow." msgstr "" -"Pensez également à <b>ajuster les paramètres de bande passante</b> sur la" -"\n" -"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">page de configuration</a>,\n" -"car les paramètres par défaut (96 kbps down / 40 kbps up) sont assez " -"lents." +"Veuillez aussi réviser et <b>ajuster les paramètres de bande passante</b>" +" sur la <a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">page de " +"configuration</a>, car les paramètres par défaut de 96 kb/s en aval et 40" +" kb/s en amont sont plutôt lents." #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2 msgid "Downloading..." -msgstr "Téléchargement ..." +msgstr "Téléchargement..." #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8 #, python-format @@ -782,16 +771,16 @@ msgid "" "Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, " "click <a href=\"%(url)s\">here</a>." msgstr "" -"Votre téléchargement commencera bientôt. S'il ne commence pas dans les 5 " -"secondes, cliquez <a href=\"%(url)s\">ici</a>." +"Votre téléchargement débutera sous peu. S'il ne commence pas dans les 5 " +"secondes, cliquer <a href=\"%(url)s\">ici</a>." #: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4 msgid "Mirror selection" -msgstr "Sélection de miroir" +msgstr "Sélection du miroir" #: i2p2www/pages/downloads/select.html:5 msgid "File:" -msgstr "Fichier:" +msgstr "Fichier :" #: i2p2www/pages/downloads/select.html:10 msgid "Any mirror" @@ -802,10 +791,9 @@ msgid "" "To claim the bounty the author must not be paid by other organizations\n" "or teams for this work (e.g. GSoC students are not valid)." msgstr "" -"Pour prétendre à une récompense, l'auteur ne doit pas être payé par " -"d'autres organisations\n" -"ou équipes pour ce travail (e.g. les étudiants GSoC ne sont pas " -"élligibles)." +"Pour réclamer une prime, l'auteur ne doit pas être payé pour ce travail " +"par d'autres organisations ou équipes (p. ex. les étudiants du GSoC ne " +"sont pas éligibles)." #: i2p2www/pages/global/bounty.html:29 #, python-format @@ -815,15 +803,14 @@ msgid "" "donation</a>, \n" "marking the amount for the %(donatename)s bounty!" msgstr "" -"Le montant des récompenses peut être augmenté par de nouveaux dons. " -"Pensez-\n" -"vous qu'elles soient suffisantes ? <a href=\"%(donate)s\">Ajoutez-y votre" -" donation</a>,\n" -"en spécifiant le montant à consacrer pour les %(donatename)s récompenses !" +"Le montant des primes peut être augmenté par de nouveaux dons. Pensez-" +"vous qu'elles soient importantes ? <a href=\"%(donate)s\">Ajoutez-y votre" +" don</a> en indiquant le montant à consacrer à la prime " +"%(donatename)s !" #: i2p2www/pages/global/error_404.html:3 msgid "Not found" -msgstr "Pas trouvé" +msgstr "Introuvable" #: i2p2www/pages/global/error_404.html:9 msgid "" @@ -831,19 +818,19 @@ msgid "" "doesn't exist or was removed." msgstr "" "Oui... la ressource que vous cherchiez est nommée différemment, n'existe " -"pas, ou a été supprimée." +"pas ou a été supprimée." #: i2p2www/pages/global/error_500.html:5 msgid "Server error" -msgstr "Erreur du serveur" +msgstr "Erreur serveur" #: i2p2www/pages/global/error_500.html:13 msgid "500 Server error" -msgstr "Erreur serveur 500" +msgstr "500 Erreur serveur" #: i2p2www/pages/global/error_500.html:17 msgid "Umm... the server encountered some sort of error." -msgstr "Hum... il semblerait que le serveur ait rencontré une erreur." +msgstr "Hum ! Le serveur a rencontré quelque erreur." #: i2p2www/pages/global/footer.html:17 i2p2www/pages/global/nav.html:126 msgid "Donate" @@ -851,15 +838,15 @@ msgstr "Faire un don" #: i2p2www/pages/global/layout.html:35 msgid "Skip navigation" -msgstr "Passer la navigation" +msgstr "Ignorer la navigation" #: i2p2www/pages/global/layout.html:38 msgid "I2P Logo" -msgstr "Logo I2P" +msgstr "Logo d'I2P" #: i2p2www/pages/global/layout.html:38 i2p2www/pages/site/index.html:3 msgid "The Invisible Internet Project" -msgstr "The Invisible Internet Project" +msgstr "Le projet de l'Internet invisible" #: i2p2www/pages/global/layout.html:80 #, python-format @@ -867,30 +854,30 @@ msgid "" "This page was last updated in %(lastupdated)s and is accurate for router " "version %(accuratefor)s." msgstr "" -"Cette page a été mise à jour en %(lastupdated)s et est valide pour la " -"version %(accuratefor)s du routeur." +"La dernière mise à jour de cette page été effectuée en %(lastupdated)s et" +" est exacte pour la version %(accuratefor)s du routeur." #: i2p2www/pages/global/layout.html:84 #, python-format msgid "This page was last updated in %(lastupdated)s." -msgstr "Dernière mise à jour de la page en %(lastupdated)s." +msgstr "La dernière mise à jour de cette page été effectuée en %(lastupdated)s." #: i2p2www/pages/global/layout.html:88 #, python-format msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s." -msgstr "Cette page est à jour pour la version %(accuratefor)s du routeur." +msgstr "Cette page est exacte pour la version %(accuratefor)s du routeur." #: i2p2www/pages/global/macros:25 msgid "Previous" -msgstr "Précédent" +msgstr "Précédente" #: i2p2www/pages/global/macros:40 msgid "Next" -msgstr "Suivant" +msgstr "Suivante" #: i2p2www/pages/global/macros:53 msgid "Posted in" -msgstr "Posté dans" +msgstr "Publié dans" #: i2p2www/pages/global/nav.html:4 msgid "About" @@ -898,7 +885,7 @@ msgstr "À propos" #: i2p2www/pages/global/nav.html:6 msgid "Introduction to I2P" -msgstr "Introduction à I2P" +msgstr "Présentation d'I2P" #: i2p2www/pages/global/nav.html:7 msgid "Comparisons" @@ -922,15 +909,15 @@ msgstr "Index de la documentation" #: i2p2www/pages/global/nav.html:19 msgid "How does it work?" -msgstr "Comment ça marche ?" +msgstr "Comment ça marche ?" #: i2p2www/pages/global/nav.html:21 msgid "Gentle intro" -msgstr "Introduction globale" +msgstr "Présentation douce" #: i2p2www/pages/global/nav.html:22 msgid "Tech intro" -msgstr "Introduction technique" +msgstr "Présentation technique" #: i2p2www/pages/global/nav.html:23 msgid "Threat model" @@ -942,7 +929,7 @@ msgstr "Routage en ail" #: i2p2www/pages/global/nav.html:25 msgid "Network database" -msgstr "Base de données réseau" +msgstr "Base de données de réseau" #: i2p2www/pages/global/nav.html:26 msgid "Tunnel routing" @@ -974,7 +961,7 @@ msgstr "API" #: i2p2www/pages/global/nav.html:40 msgid "Streaming library" -msgstr "Bibliothèque de streaming" +msgstr "Bibliothèque « streaming » de diffusion en continu" #: i2p2www/pages/global/nav.html:41 msgid "Datagrams" @@ -986,7 +973,7 @@ msgstr "Applications" #: i2p2www/pages/global/nav.html:47 msgid "Supported applications" -msgstr "Applications supportées" +msgstr "Applications prises en charge" #: i2p2www/pages/global/nav.html:48 msgid "Bittorrent" @@ -998,7 +985,7 @@ msgstr "Protocoles" #: i2p2www/pages/global/nav.html:53 msgid "Protocol stack" -msgstr "Pile protocolaire" +msgstr "Pile de protocoles" #: i2p2www/pages/global/nav.html:58 msgid "Transports" @@ -1006,7 +993,7 @@ msgstr "Transports" #: i2p2www/pages/global/nav.html:60 msgid "Transport layer overview" -msgstr "Aperçu de la couche Transport" +msgstr "Vue d'ensemble de la couche de transport" #: i2p2www/pages/global/nav.html:65 msgid "Tunnels" @@ -1014,7 +1001,7 @@ msgstr "Tunnels" #: i2p2www/pages/global/nav.html:67 msgid "Tunnel implementation" -msgstr "Implémentation des tunnels" +msgstr "Mise en Å“uvre des tunnels" #: i2p2www/pages/global/nav.html:68 msgid "Unidirectional tunnels" @@ -1022,7 +1009,7 @@ msgstr "Tunnels unidirectionels" #: i2p2www/pages/global/nav.html:69 msgid "Old implementation" -msgstr "Ancienne implémentation" +msgstr "Ancienne mise en Å“uvre" #: i2p2www/pages/global/nav.html:72 msgid "Naming and addressbook" @@ -1030,11 +1017,11 @@ msgstr "Nommage et carnet d'adresses" #: i2p2www/pages/global/nav.html:73 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Greffons" #: i2p2www/pages/global/nav.html:74 msgid "Reseed" -msgstr "Réamorçage" +msgstr "Réensemencer" #: i2p2www/pages/global/nav.html:77 msgid "Team" @@ -1046,7 +1033,7 @@ msgstr "Temple de la renommée" #: i2p2www/pages/global/nav.html:80 msgid "Academic papers and peer review" -msgstr "Documents universitaires et examen par des pairs" +msgstr "Documents universitaires et examen par les pairs" #: i2p2www/pages/global/nav.html:82 msgid "Presentations, tutorials and articles" @@ -1062,7 +1049,7 @@ msgstr "Liens" #: i2p2www/pages/global/nav.html:85 msgid "Impressum" -msgstr "Impressum" +msgstr "Mentions légales" #: i2p2www/pages/global/nav.html:88 msgid "Help" @@ -1074,7 +1061,7 @@ msgstr "FAQ" #: i2p2www/pages/global/nav.html:91 msgid "How to browse I2P" -msgstr "Comment naviguer sur I2P" +msgstr "Comment parcourir I2P" #: i2p2www/pages/global/nav.html:92 msgid "Glossary" @@ -1094,19 +1081,19 @@ msgstr "Vérifier I2P" #: i2p2www/pages/global/nav.html:97 msgid "Release signing keys" -msgstr "Clés de signature des versions" +msgstr "Clés de signature de parution" #: i2p2www/pages/global/nav.html:98 msgid "Signed keys" -msgstr "Clés de signature" +msgstr "Clés signées" #: i2p2www/pages/global/nav.html:99 msgid "Developers keys" -msgstr "Clés des développeurs" +msgstr "Clés de développeurs" #: i2p2www/pages/global/nav.html:104 msgid "Volunteer" -msgstr "Volontaires" +msgstr "Bénévole" #: i2p2www/pages/global/nav.html:106 msgid "Get involved!" @@ -1122,7 +1109,7 @@ msgstr "Licences" #: i2p2www/pages/global/nav.html:111 msgid "Bug tracker" -msgstr "Traqueur de bugs" +msgstr "Système de suivi de bogues" #: i2p2www/pages/global/nav.html:114 msgid "Academic research" @@ -1130,7 +1117,7 @@ msgstr "Recherches universitaires" #: i2p2www/pages/global/nav.html:115 msgid "Open research questions" -msgstr "Questions ouvertes" +msgstr "Questions de recherche" #: i2p2www/pages/global/nav.html:116 msgid "Guides" @@ -1142,11 +1129,11 @@ msgstr "Nouveaux développeurs" #: i2p2www/pages/global/nav.html:119 msgid "Using an IDE with I2P" -msgstr "Utiliser un IDE avec I2P" +msgstr "Utiliser un environnement de développement intégré avec I2P" #: i2p2www/pages/global/nav.html:120 msgid "Developer guidelines and coding style" -msgstr "Guide du développeur et style de programmation" +msgstr "Directives générales pour développeurs et style de programmation" #: i2p2www/pages/global/nav.html:121 msgid "Monotone" @@ -1158,7 +1145,7 @@ msgstr "Nouveaux traducteurs" #: i2p2www/pages/global/nav.html:125 msgid "Bounties" -msgstr "Récompenses" +msgstr "Primes" #: i2p2www/pages/global/nav.html:127 msgid "Meetings" @@ -1166,11 +1153,11 @@ msgstr "Réunions" #: i2p2www/pages/global/nav.html:128 msgid "Roadmap" -msgstr "Feuille de route" +msgstr "Calendrier de lancement" #: i2p2www/pages/global/nav.html:129 msgid "Task list" -msgstr "Liste de tâches" +msgstr "Liste des tâches" #: i2p2www/pages/global/nav.html:132 msgid "Language" @@ -1178,7 +1165,7 @@ msgstr "Langue" #: i2p2www/pages/meetings/index.html:2 msgid "Logs of past I2P meetings" -msgstr "Logs des réunions I2P précédentes" +msgstr "Minutes des réunions I2P passées" #: i2p2www/pages/meetings/index.html:4 msgid "I2P Meetings ATOM Feed" @@ -1193,11 +1180,10 @@ msgid "" "run a meeting, by posting the agenda in\n" "<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>." msgstr "" -"Régulièrement, des réunions de projet ont lieu le premier mardi de chaque" -" mois à 20h00 UTC.\n" -"Quelqu'un peut planifier et exécuter une réunion, en postant l'ordre du " -"jour dans\n" -"<a href=\"%(mtgforum)s\">le forum des réunions</a>." +"Régulièrement, des réunions de projet planifiées ont lieu le premier " +"mardi de chaque mois à 20:00 UTC.\n" +"N'importe qui peut planifier et tenir une réunion en publiant l'ordre du " +"jour dans <a href=\"%(mtgforum)s\">le forum des réunions</a>." #: i2p2www/pages/meetings/index.html:14 #, python-format @@ -1207,23 +1193,23 @@ msgid "" "<a href=\"%(blogindex)s\">Status updates</a> from developers are also " "available." msgstr "" -"Si vous voulez discuter de quelque chose, vous trouverez les développeurs" -" sur IRC dans #I2P-dev. \n" -"<a href=\"%(blogindex)s\">Le statut des mises à jour</a> des développeurs" -" est également disponibles." +"Si vous voulez discuter de quelque chose, veuillez vous adresser aux " +"développeurs sur IRC dans #I2P-dev. \n" +"<a href=\"%(blogindex)s\">Les mises à jour d'état</a> des développeurs " +"sont également à disposition." #: i2p2www/pages/meetings/show.html:2 #, python-format msgid "I2P Development Meeting %(id)s" -msgstr "Réunion développement I2P %(id)s" +msgstr "Réunion de développement d'I2P %(id)s" #: i2p2www/pages/meetings/show.html:10 msgid "Full IRC Log" -msgstr "Log IRC complet" +msgstr "Journal IRC complet" #: i2p2www/pages/papers/list.html:28 msgid "By topic" -msgstr "Par thème" +msgstr "Par sujet" #: i2p2www/pages/papers/list.html:34 msgid "By date" @@ -1243,12 +1229,13 @@ msgid "" "Remember to include URLs if possible:\n" "<a href=\"%(citeseer)s\">offline papers are less useful</a>." msgstr "" -"Veuillez envoyer des entrées nouvelles ou corrigées à \n" -"<a name=\"contact\"><span class=\"email\">%(email)s</span></a>.<br />\n" -"Si vous le pouvez, veuillez les envoyer au format BibTeX; voir notre\n" -"<a href=\"%(bibtex)s\">page source BibTeX</a> pour des exemples.<br />\n" -"N'oubliez pas d'inclure les URL si possible:\n" -"<a href=\"%(citeseer)s\">les papiers hors ligne sont utiles eux aussi</a>." +"Veuillez envoyer les entrées nouvelles ou corrigées à <a " +"name=\"contact\"><span class=\"email\">%(email)s</span></a>.<br />\n" +"Si vous le pouvez, veuillez les envoyer au format BibTeX ; des " +"exemples se trouvent sur notre <a href=\"%(bibtex)s\">page source " +"BibTeX</a>.<br />\n" +"N'oubliez pas d'inclure les URL si possible :\n" +"<a href=\"%(citeseer)s\">les articles hors ligne sont moins utiles</a>." #: i2p2www/pages/papers/list.html:80 #, python-format @@ -1256,8 +1243,9 @@ msgid "" "The source code for this page was adapted from\n" "<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven's anonymity bibliography</a>." msgstr "" -"Le code source de cette page a été adapté depuis\n" -"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven's anonymity bibliography</a>." +"Le code source de cette page a été adapté de la <a " +"href=\"%(anonbib)s\">bibliographie sur l'anonymat de « Free " +"Haven »</a>." #: i2p2www/pages/site/contact.html:2 msgid "Contact" @@ -1265,7 +1253,7 @@ msgstr "Contact" #: i2p2www/pages/site/contact.html:4 msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "Courriel" #: i2p2www/pages/site/contact.html:5 msgid "" @@ -1273,10 +1261,10 @@ msgid "" "These are not public email lists.\n" "We do not provide help via email." msgstr "" -"Veuillez ne pas utiliser ces adresses emails pour des demandes " +"Veuillez ne pas utiliser ces adresses courriel pour les demandes " "d'assistance.\n" -"Ce ne sont pas des listes d'emails publics.\n" -"Nous ne fournissons pas d'aide via email." +"Ce ne sont pas des listes de diffusion publics.\n" +"Nous ne fournissons pas d'aide par courriel." #: i2p2www/pages/site/contact.html:25 msgid "" @@ -1289,23 +1277,23 @@ msgid "" " All I2P-related channels on all these network are linked to the main " "channels on Irc2P via relay bots." msgstr "" -"Notre réseau IRC primaire est le réseau Irc2P au sein de I2P, un tunnel " -"par défaut vers ce réseau est mis en place lors des nouvelles " +"Notre réseau IRC primaire est le réseau Irc2P dans I2P : un tunnel " +"par défaut vers ce réseau est mis en place pour les nouvelles " "installations de routeurs.\n" -"Nous sommes également présents sur plusieurs réseaux standards tels que " -"<a href=\"http://www.oftc.net/oftc/OFTC\">OFTC</a>,\n" -"<a href=\"http://www.einirc.de/\">EIN</a> et <a " +"Nous sommes également présents sur plusieurs réseaux standards tels qu'<a" +" href=\"http://www.oftc.net/oftc/OFTC\">OFTC</a>, <a " +"href=\"http://www.einirc.de/\">EIN</a> et <a " "href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a>.\n" -"Sur tous ces réseaux tous les canaux au sujet d'I2P sont reliés aux " -"canaux principaux de Irc2P via des robots de relais." +"Sur tous ces réseaux, tous les canaux au sujet d'I2P sont reliés aux " +"canaux principaux de Irc2P par des robots de relais." #: i2p2www/pages/site/contact.html:33 msgid "Channel list:" -msgstr "Liste des canaux :" +msgstr "Liste des canaux :" #: i2p2www/pages/site/contact.html:35 msgid "General i2p discussion and help channel" -msgstr "Discussions génerales i2p et canal d'aide" +msgstr "Discussions générales sur I2P et canal d'aide" #: i2p2www/pages/site/contact.html:36 msgid "Offtopic" @@ -1313,15 +1301,15 @@ msgstr "Hors sujet" #: i2p2www/pages/site/contact.html:37 msgid "Development talk" -msgstr "Discussions de développement" +msgstr "Discussion de développement" #: i2p2www/pages/site/contact.html:38 msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk" -msgstr "Discussion concernant le développement de Purple I2P (I2Pd)" +msgstr "Discussion de développement sur Purple I2P (I2Pd)" #: i2p2www/pages/site/contact.html:39 msgid "Abscond browser bundle discussion and development" -msgstr "Discussion et développement concernant le paquet navigateur Abscond" +msgstr "Discussion et développement sur l'offre groupée de navigation Abscond" #: i2p2www/pages/site/contact.html:44 #, python-format @@ -1330,10 +1318,10 @@ msgid "" "href=\"http://%(zzz)s\">I2P developer forum</a>. This is usually the best" " place to start with inquiries, if the dev IRC channel is inactive." msgstr "" -"La plupart des discussions sur le développement de I2P se passe sur le <a" -" href=\"http://%(zzz)s\">forum des développeurs I2P</a>. C'est " -"généralement le meilleur endroit pour commencer si le canal IRC dev est " -"inactif." +"La plupart des discussions sur le développement d'I2P se passent sur le " +"<a href=\"http://%(zzz)s\">forum des développeurs d'I2P</a>. C'est " +"habituellement le meilleur endroit où lancer des demandes si le canal IRC" +" dev est inactif." #: i2p2www/pages/site/contact.html:48 msgid "Mailing lists" @@ -1345,9 +1333,9 @@ msgid "" "team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. " "This may change in future." msgstr "" -"I2P a une liste de diffusion, mais elle est rarement utilisée car " -"l'équipe actuelle de développeurs préfèrent communiquer via IRC ou le " -"forum des développeurs. Cela pourrait changer à l'avenir." +"I2P a une liste de diffusion, mais elle est rarement utilisée, car la " +"petite équipe actuelle de développeurs préfère communiquer par IRC ou par" +" le forum des développeurs. Cela pourrait changer à l'avenir." #: i2p2www/pages/site/contact.html:54 msgid "Subscribing" @@ -1360,12 +1348,13 @@ msgid "" "(foobar@mail.i2p) can be used." msgstr "" "Pour vous abonner à une liste de diffusion, rendez-vous sur la page " -"d'information (lien ci-dessous) et remplissez le formulaire. Les adresses" -" e-mail internes à I2P (ex: foobar@mail.i2p) peuvent être utilisées." +"d'information de la liste (lien ci-dessous) et remplissez le formulaire. " +"Les adresses courriel intraI2P (p. ex. : nom@mail.i2p) peuvent être " +"utilisées." #: i2p2www/pages/site/contact.html:59 msgid "Unsubscribing" -msgstr "Se désinscrire" +msgstr "Se désabonner" #: i2p2www/pages/site/contact.html:60 msgid "" @@ -1383,41 +1372,41 @@ msgstr "Listes" #: i2p2www/pages/site/contact.html:67 i2p2www/pages/site/contact.html:71 msgid "Archive" -msgstr "Archives" +msgstr "Archive" #: i2p2www/pages/site/contact.html:68 msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P" msgstr "" -"Discussions de développeurs d'I2P - tout ce qui est lié au développement " -"de I2P" +"Discussions pour développeurs d'I2P - tout ce qui est lié au " +"développement d'I2P" #: i2p2www/pages/site/contact.html:72 msgid "" "General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list " "goes here" msgstr "" -"Discussions générales sur I2P - Tout ce qui ne correspond pas à une autre" -" liste vient ici." +"Discussions générales sur I2P - tout ce qui n'a pas de place dans une " +"autre liste va ici." #: i2p2www/pages/site/contact.html:78 msgid "" "You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are" " available via NNTP as well." msgstr "" -"Vous n'aimez pas les listes de diffusion? Alors ceci est pour vous. Tous " -"les listes de diffusion sont également disponibles via NNTP." +"Vous n'aimez pas les listes de diffusion ? Alors ceci est pour vous." +" Tous les listes de diffusion sont également proposées avec le NNTP." #: i2p2www/pages/site/contact.html:83 msgid "Group-List-mapping:" -msgstr "Cartographie-group-list :" +msgstr "Mappage groupe-liste :" #: i2p2www/pages/site/contact.html:88 msgid "Servers:" -msgstr "Serveurs :" +msgstr "Serveurs :" #: i2p2www/pages/site/faq.html:2 msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "Foire Aux Questions" +msgstr "Foire aux questions" #: i2p2www/pages/site/faq.html:6 msgid "General" @@ -1425,23 +1414,23 @@ msgstr "Général" #: i2p2www/pages/site/faq.html:8 i2p2www/pages/site/faq.html:53 msgid "What systems will I2P run on?" -msgstr "Sur quels systèmes I2P peut fonctionner ?" +msgstr "Sur quels systèmes I2P peut-il fonctionner ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:9 msgid "Whats an \"eepsite\" and how do I configure my browser so I can use them?" msgstr "" -"Qu'est-ce qu'un \"eepsite\" et comment dois-je configurer mon navigateur " -"pour y accéder ?" +"Qu'est-ce qu'un « site eep » et comment configurer mon " +"navigateur pour les utiliser ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:10 i2p2www/pages/site/faq.html:266 msgid "My router has very few active peers, is this OK?" -msgstr "Mon routeur a très peu de pairs actifs, est-ce que c'est normal ?" +msgstr "Mon routeur a très peu de pairs actifs, est-ce normal ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:11 i2p2www/pages/site/faq.html:501 msgid "What do the Active x/y numbers mean in the router console?" msgstr "" -"Qu'est-ce que le nombre \"Actifs: x / y\" signifie dans la console du " -"routeur ?" +"Qu'est-ce que les nombres « Actifs : x / y » signifient " +"dans la console du routeur ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:12 i2p2www/pages/site/faq.html:228 msgid "" @@ -1449,42 +1438,42 @@ msgid "" "bandwidth vary dramatically over time! Is anything wrong?" msgstr "" "Mes pairs actifs / pairs connus / tunnels participants / connexions / " -"bande passante varient considérablement au fil du temps ! Est-ce quelque" -" chose va mal ?" +"bande passante varient considérablement au fil du temps ! Il y " +"a-t-il un problème ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:13 i2p2www/pages/site/faq.html:351 msgid "Is using an outproxy safe?" -msgstr "Est-t-il risqué d'utiliser un proxy sortant (outproxy) ?" +msgstr "Peut-on utiliser un mandataire sortant en toute sécurité ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:14 i2p2www/pages/site/faq.html:377 msgid "Most of the eepsites within I2P are down?" -msgstr "La plupart des eepsites dans I2P sont inaccessibles..." +msgstr "La plupart des sites eep d'I2P sont-ils hors services ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:15 i2p2www/pages/site/faq.html:530 msgid "What ports does I2P use?" -msgstr "Quels ports sont utilisés par I2P ?" +msgstr "Quels ports I2P utilise-t-il ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:16 msgid "Why is I2P listening for connections on port 32000?" -msgstr "Pourquoi I2P écoute les connexions sur le port 32000 ?" +msgstr "Pourquoi I2P écoute-t-il les connexions sur le port 32000 ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:17 i2p2www/pages/site/faq.html:64 msgid "I think I found a bug, where can I report it?" -msgstr "Je pense avoir trouvé un bug, où puis-je le signaler ?" +msgstr "Je pense avoir trouvé un bogue, où puis-je le signaler ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:18 i2p2www/pages/site/faq.html:110 msgid "What happened to *.i2p.net? What happened to jrandom? Is I2P dead?" msgstr "" -"Qu'est-il arrivé à *.i2p.net ? Qu'est-il arrivé à jrandom ? I2P est-il " -"mort?" +"Qu'est-il arrivé à *.i2p.net ? Qu'est-il arrivé à jrandom ? I2P" +" est-il mort ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:19 i2p2www/pages/site/faq.html:846 msgid "Is installing Java required to use I2P?" -msgstr "Installer Java est-il exigée pour utiliser I2P ?" +msgstr "Est-il exigé d'installer Java pour utiliser I2P ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:20 i2p2www/pages/site/faq.html:855 msgid "I have a question!" -msgstr "J'ai une question !" +msgstr "J'ai une question !" #: i2p2www/pages/site/faq.html:22 msgid "Setup" @@ -1495,12 +1484,12 @@ msgid "" "My router has been up for several minutes and has zero or very few " "connections" msgstr "" -"Mon routeur est en ligne depuis plusieurs minutes mais n'a pas ou très " +"Mon routeur est en ligne depuis plusieurs minutes, mais n'a pas ou très " "peu de connexions" #: i2p2www/pages/site/faq.html:25 i2p2www/pages/site/faq.html:393 msgid "Why is I2P so slow?" -msgstr "Pourquoi I2P est-il si lent ?" +msgstr "Pourquoi I2P est-il si lent ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:26 i2p2www/pages/site/faq.html:81 msgid "" @@ -1508,55 +1497,57 @@ msgid "" "subscription links?" msgstr "" "Il me manque beaucoup d'hôtes dans mon carnet d'adresses. Y a-t-il de " -"bons liens d'abonnement ?" +"bons liens d'abonnement ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:27 i2p2www/pages/site/faq.html:386 msgid "How do I set up my own eepsite?" -msgstr "Comment puis-je créer mon propre eepsite ?" +msgstr "Comment puis-je mettre en place mon propre site eep ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:28 i2p2www/pages/site/faq.html:419 msgid "Bittorrent / I2PSnark / Azureus I2P Plugin Questions?" -msgstr "Questions sur les plugins I2P pour Bittorrent / I2PSnark / Azureus" +msgstr "" +"Des questions sur les greffons Bittorrent / I2PSnark / Azureus pour " +"I2P ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:29 i2p2www/pages/site/faq.html:426 msgid "How do I connect to IRC within I2P?" -msgstr "Comment puis-je me connecter à IRC dans I2P ?" +msgstr "Comment puis-je me connecter à IRC dans I2P ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:30 i2p2www/pages/site/faq.html:284 msgid "I can't access regular Internet sites through I2P." -msgstr "Je ne peux pas accéder aux sites Internet standards à travers I2P." +msgstr "Je ne peux pas accéder aux sites de l'Internet ordinaire par I2P." #: i2p2www/pages/site/faq.html:31 i2p2www/pages/site/faq.html:299 msgid "I can't access https:// or ftp:// sites through I2P." -msgstr "Je ne peux pas accéder à des sites https:// ou ftp:// par I2P." +msgstr "Je ne peux pas accéder aux sites https:// ou ftp:// par I2P." #: i2p2www/pages/site/faq.html:32 i2p2www/pages/site/faq.html:509 msgid "Is it possible to use I2P as a SOCKS proxy?" -msgstr "Est-il possible d'utiliser I2P en tant que proxy SOCKS ?" +msgstr "Est-il possible d'utiliser I2P en tant que mandataire SOCKS ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:33 i2p2www/pages/site/faq.html:492 msgid "How do I configure my browser?" -msgstr "Comment dois-je configurer mon navigateur ?" +msgstr "Comment puis-je configurer mon navigateur ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:34 i2p2www/pages/site/faq.html:437 msgid "" "How can I access the web console from my other machines or password " "protect it?" msgstr "" -"Comment puis-je accéder à la console Web à partir de mes autres machines," -" ou la protéger par mot de passe ?" +"Comment puis-je accéder à la console Web à partir de mes autres machines " +"ou la protéger par mot de passe ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:35 i2p2www/pages/site/faq.html:477 msgid "How can I use applications from my other machines?" -msgstr "Comment puis-je utiliser des applications depuis mes autres machines ?" +msgstr "Comment puis-je utiliser des applications de mes autres machines ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:36 i2p2www/pages/site/faq.html:751 msgid "How do I reseed manually?" -msgstr "Comment puis-je réamorçer manuellement ?" +msgstr "Comment puis-je réensemencer manuellement ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:37 i2p2www/pages/site/faq.html:127 msgid "My router is using too much CPU?!?" -msgstr "Mon routeur utilise trop de CPU ?!?" +msgstr "Mon routeur utilise trop l'UCT !?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:39 msgid "Misconception" @@ -1567,24 +1558,24 @@ msgid "" "How do I access IRC, BitTorrent, or other services on the regular " "Internet?" msgstr "" -"Comment puis-je accéder à IRC, BitTorrent, ou d'autres services sur " -"l'Internet standard ?" +"Comment puis-je accéder à IRC, BitTorrent ou autres services sur " +"l'Internet ordinaire ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:42 msgid "" "Is my router an \"exit node\"(outproxy) to the regular Internet? I don't " "want it to be." msgstr "" -"Est-ce que mon routeur est un \"nÅ“ud de sortie\" (outproxy) vers " -"l'Internet standard ? Je ne veux pas qu'il le soit." +"Mon routeur est-il un « nÅ“ud de sortie » (mandataire sortant) " +"vers l'Internet ordinaire ? Je ne veux pas qu'il le soit." #: i2p2www/pages/site/faq.html:43 i2p2www/pages/site/faq.html:191 msgid "" "I am opposed to certain types of content. How do I keep from " "distributing, storing, or accessing them?" msgstr "" -"Je suis opposé à certains types de contenus. Comment puis-je éviter d'en " -"distribuer, d'en stocker ou d'y accéder ?" +"Je m'oppose à certains types de contenus. Comment puis-je éviter d'en " +"distribuer, d'en stocker ou d'y accéder ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:45 msgid "Errors and Their Solutions" @@ -1595,16 +1586,17 @@ msgid "" "I'm using FreeBSD and when I start I2P I receive an error about " "<code>libm.so.4</code>!" msgstr "" -"J'utilise FreeBSD et quand je lance I2P, je reçois une erreur concernant " -"<code>libm.so.4</code> !" +"J'utilise FreeBSD et quand je démarre I2P je reçois une erreur à propos " +"de <code>libm.so.4</code> !" #: i2p2www/pages/site/faq.html:48 msgid "" "In <code>wrapper.log</code> I see an error stating <code>Protocol family " "unavailable</code> when I2P is loading" msgstr "" -"Dans <code>wrapper.log</code> je vois une erreur indiquant <code>Protocol" -" family unavailable</code> lorsque I2P se lance" +"Dans <code>wrapper.log</code>, je vois une erreur qui indique " +"« <code>Famille de protocoles non disponible</code> » lors du " +"chargement d'I2P" #: i2p2www/pages/site/faq.html:54 i2p2www/pages/site/faq.html:65 #: i2p2www/pages/site/faq.html:82 i2p2www/pages/site/faq.html:111 @@ -1635,12 +1627,13 @@ msgid "" "href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use" " Sun/Oracle Java or OpenJDK." msgstr "" -"Bien qu'I2P soit capable de fonctionner sur un PC aux performances " -"modestes, tel qu'un Pentium II avec 64 Mo de RAM, vous aurez une bien " -"meilleure expérience sur une plateforme de type Pentium III (ou mieux) " -"avec 128 Mo de RAM (ou plus). Un <a href=\"%(chart)s\">graphique " -"comparant la performance</a> des divers JREs est disponible là , <a " -"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, mais en bref : tout est possible, " +"Bien qu'il ait été signalé qu'I2P fonctionne sur des ordinateurs aux " +"performances aussi modestes qu'un Pentium II bas de gamme avec 64 Mo de " +"mémoire vive, vous aurez une bien meilleure expérience sur un Pentium III" +" (ou mieux) avec 128 Mo de mémoire vive (ou plus). Un <a " +"href=\"%(chart)s\">graphique comparant les performances</a> de divers " +"environnements d'exécution Java est proposé sur <a " +"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, mais en résumé, si cela est possible, " "utilisez Sun/Oracle Java ou OpenJDK." #: i2p2www/pages/site/faq.html:59 @@ -1659,13 +1652,13 @@ msgstr "Voici quelques endroits, choisissez un ou plusieurs." #: i2p2www/pages/site/faq.html:73 msgid "Discuss with the developers on IRC in #i2p-dev" -msgstr "Discutez avec les développeurs sur IRC dans #I2P-dev" +msgstr "Discuter avec les développeurs sur IRC dans #I2P-dev" #: i2p2www/pages/site/faq.html:77 msgid "Please include relevant information from the router logs and wrapper logs." msgstr "" -"Veuillez inclure des informations pertinentes issues des journaux du " -"routeur et d'encapsulation (wrapper logs)." +"Veuillez inclure des informations pertinentes des journaux du routeur et " +"de l'enveloppeur." #: i2p2www/pages/site/faq.html:83 msgid "" @@ -1675,10 +1668,10 @@ msgid "" "\"jump\" links which\n" "is annoying." msgstr "" -"L'abonnement par défaut est http://www.i2p2.i2p/hosts.txt qui est " +"L'abonnement par défaut est pour http://www.i2p2.i2p/hosts.txt qui est " "rarement mis à jour.\n" "Si vous n'avez pas d'autre abonnement, vous pourriez souvent devoir " -"utiliser des liens de « saut », ce qui est gênant." +"utiliser des liens de « saut », ce qui est contrariant." #: i2p2www/pages/site/faq.html:89 msgid "" @@ -1702,19 +1695,19 @@ msgid "" "hosts.\n" "Presence on this list does not imply endorsement." msgstr "" -"Voici d'autres liens d'abonnement de carnets d'adresses publiques. Vous " +"Voici d'autres liens d'abonnement à des carnets d'adresses publics. Vous " "pourriez en ajouter un ou deux à votre <a " "href=\"http://localhost:7657/susidns/subscriptions.jsp\">liste " -"d'abonnements susidns</a>. \n" -"Inutile de les ajouter tous, car ils se synchronisent mutuellement à " -"intervalles réguliers. \n" -"Les liens utilisant une application cgi-bin utilisent des stratégies " -"diverses pour minimiser le nombre de doublons d'adresses livrés et " -"devraient donc être plus efficaces. \n" +"d'abonnements de susidns</a>. \n" +"Inutile de les ajouter tous, car ils se synchronisent mutuellement " +"régulièrement. \n" +"Les liens utilisant une application cgi-bin utilisent diverses stratégies" +" pour minimiser le nombre de doublons d'adresses livrés et devraient donc" +" être plus efficaces.\n" "Notez que s'abonner à un service hosts.txt est un acte de confiance, car " "un abonnement malveillant pourrait vous transmettre des adresses " -"incorrectes. Décidez donc si vous souhaitez accorder votre confiance à " -"l'un d'entre eux.\n" +"incorrectes. Décidez donc si vous souhaitez ou non faire confiance à l'un" +" d'eux.\n" "Les exploitants de ces services peuvent avoir diverses politiques de " "listage des hôtes.\n" "La présence sur cette liste n'implique pas une approbation." @@ -1727,13 +1720,11 @@ msgid "" "The *.i2p.net domains were left in a non-functioning state after a power\n" "outage at the hosting company." msgstr "" -"Jrandom était le principal développeur de I2P et\n" -"de <a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> durant plusieurs années." -"\n" +"Jrandom était le développeur en chef d'I2P et de <a " +"href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> pendant plusieurs années.\n" "Nous ne savons pas si ou quand jrandom reviendra.\n" "Les domaines *.i2p.net ont été laissés en état de non-fonctionnement " -"après une panne\n" -"électrique chez l'hébergeur." +"après une panne de courant chez l'hébergeur." #: i2p2www/pages/site/faq.html:120 #, python-format @@ -1742,20 +1733,19 @@ msgid "" "and additional information\n" "on the migration of *.i2p.net to <a href=\"%(index)s\">this website</a>." msgstr "" -"Consultez <a href=\"%(jrandom)s\">cette page</a> pour voir le message " -"d'au revoir de jrandom et\n" -"de plus amples informations sur la migration de *.i2p.net vers <a " -"href=\"%(index)s\">ce site web</a>." +"Le message d'au revoir de jrandom et de plus amples informations sur la " +"migration de *.i2p.net vers <a href=\"%(index)s\">ce site Web</a> se " +"trouvent sur <a href=\"%(jrandom)s\">cette page</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:125 msgid "I2P remains in active development." -msgstr "I2P continu d'être en développement actif." +msgstr "I2P est toujours développé activement." #: i2p2www/pages/site/faq.html:129 msgid "There are many possible causes of high CPU usage. Here is a checklist:" msgstr "" -"Il y a beaucoup de causes possibles de l'utilisation élevée du " -"processeur. Voici une liste de choses à vérifier :" +"Une utilisation élevée de l'UCT peut avoir plusieurs causes possibles. " +"Voici une liste de contrôle :" #: i2p2www/pages/site/faq.html:134 msgid "" @@ -1766,12 +1756,11 @@ msgid "" "command/shell prompt. Performance tends to suffer with other " "implementations of java." msgstr "" -"Essayez d'utiliser OpenJDK ou Sun/Oracle Java si il est disponible pour " -"votre système. Vous pouvez vérifier\n" -"quelle version de Java vous avez installé en tapant <code>java " -"-version</code> dans une invite de\n" -"commande/shell. Les performances ont tendance à être moins bonnes avec " -"d'autres implémentations de Java." +"Essayez d'utiliser OpenJDK ou Sun/Oracle Java s'ils sont proposés pour " +"votre système. Vous pouvez vérifier quelle version de Java est installée " +"en tapant <code>java -version</code> dans une invite de commande. Les " +"performances ont tendance à être moins bonnes avec d'autres versions de " +"Java." #: i2p2www/pages/site/faq.html:141 msgid "" @@ -1779,10 +1768,9 @@ msgid "" "torrents, the bandwidth limits,\n" "or try turning it off completely to see if that helps." msgstr "" -"Faites-vous tourner un client BitTorrent sur ​​I2P ? Essayez de réduire " -"le nombre de torrents, \n" -"les limites de bande passante, ou essayez de l'éteindre complètement pour" -" voir si cela aide." +"Faites-vous tourner un client BitTorrent sur ​​I2P ? Essayez de " +"réduire le nombre de torrents, les limites de bande passante ou encore de" +" le fermer complètement pour voir si cela remédie à la situation." #: i2p2www/pages/site/faq.html:147 msgid "" @@ -1792,10 +1780,10 @@ msgid "" "bandwidth percentage</em> on the <a " "href=\"http://localhost:7657/config\">configuration</a> page." msgstr "" -"Est-ce que vos limites de bande passante sont trop élevées ? Il est " -"possible que trop de trafic passe par votre  \n" -"routeur I2P et qu'il soit surchargé. Essayez de réduire le réglage de " -"<em>pourcentage de bande passante partagée</em> sur la page <a " +"Vos limites de bande passante sont-elles trop élevées ? Il est " +"possible que trop de trafic passe par votre routeur d'I2P et qu'il soit " +"surchargé. Essayez de réduire le paramètre de <em>pourcentage de bande " +"passante partagée</em> sur la page de <a " "href=\"http://localhost:7657/config\">configuration</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:152 @@ -1803,8 +1791,8 @@ msgid "" "Make sure that you're running the latest version of I2P to get the " "benefits of increased performance and bug fixes." msgstr "" -"Assurez-vous que vous utilisez la dernière version d'I2P pour profiter " -"des améliorations de performances et des corrections d'anomalies." +"Assurez-vous d'utiliser la dernière version d'I2P pour profiter de " +"performances améliorées et des correctifs de bogues." #: i2p2www/pages/site/faq.html:157 msgid "" @@ -1816,12 +1804,12 @@ msgid "" "<code>wrapper.java.maxmemory</code> in the file " "<code>wrapper.config</code>." msgstr "" -"Est-ce que suffisamment de mémoire a été mise de côté pour l'usage de I2P" -" ? Regardez le graphique de <a\n" -"href=\"http://localhost:7657/graphs\">la page graphes</a> pour voir\n" -"si l'usage mémoire est \"bloqué\" — la JVM passerait la plupart de " -"son temps à faire\n" -"du ramasse-miettes. Augmentez le réglage " +"Suffisamment de mémoire a-t-elle été mise de côté pour l'utilisation " +"d'I2P ? Consultez le graphique de la mémoire sur <a\n" +"href=\"http://localhost:7657/graphs\">la page des graphiques</a> pour " +"voir si l'utilisation de la mémoire est « hypothéqué » la " +"machine virtuelle Java passe la plupart de son temps à récupérer de " +"l'espace mémoire. Augmentez le paramètre " "<code>wrapper.java.maxmemory</code> dans le fichier " "<code>wrapper.config</code>." @@ -1831,10 +1819,10 @@ msgid "" "100% for a long time?\n" "If it's pegged, this could be a bug. Look in the logs for clues." msgstr "" -"Est-ce que l'usage du CPU est simplement plus élevé que ce que vous " -"aimeriez, ou est-il rivé à 100% durant longtemps ?\n" -"Si il est rivé, cela pourrait être un bug. Regarder dans les historiques " -"pour des indices." +"L'utilisation de l'UCT est-elle simplement plus élevée que ce que vous " +"souhaiteriez ou est-elle bloquée à 100 % pendant longtemps ?\n" +"Cette utilisation extrême pourrait être causée par un bogue. Recherchez " +"des indices dans les journaux." #: i2p2www/pages/site/faq.html:170 #, python-format @@ -1846,13 +1834,11 @@ msgid "" "See the <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi page</a> for instructions on\n" "diagnosing, building, and testing methods." msgstr "" -"Vous devriez utiliser la bibliothèque BigInteger au lieu de la version " -"native,\n" -"surtout si vous utilisez un OS ou du matériel nouveau ou éxotique " -"(OpenSolaris, mipsel, etc.) \n" -"Consultez la <a href=\"%(jbigi)s\">page jbigi</a> pour obtenir des " -"instructions sur les méthodes\n" -"de diagnostic, de compilation et de test." +"Vous utilisez peut-être la bibliothèque BigInteger basée sur Java au lieu" +" de la version native, particulièrement si vous fonctionnez sous un SE ou" +" du matériel nouveau ou exotique (OpenSolaris, mipsel, etc.) \n" +"Des instructions sur les méthodes de diagnostic, de compilation et de " +"test se trouvent sur la <a href=\"%(jbigi)s\">page de jbigi</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:178 msgid "" @@ -1866,16 +1852,14 @@ msgid "" "<a " "href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</a>." msgstr "" -"Si votre bibliothèque native jbigi fonctionne correctement, le plus grand" -" consommateur CPU \n" -"peut être le routage du trafic dans les tunnels participants. Cela " -"utilise des ressources CPU\n" -"parce qu'à chaque saut une couche de chiffrement doit être décodée.\n" -"Vous pouvez limiter votre participation au trafic de deux façons - en " -"réduisant le\n" -"partage de bande passante sur\n" -"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>,\n" -"ou en paramétrant <tt>router.maxParticipatingTunnels=nnn</tt> sur\n" +"Si votre bibliothèque native jbigi fonctionne correctement, le routage du" +" trafic pour les tunnels participants pourrait être le plus grand " +"consommateur de ressources de traitement. Il utilise l'UCT, car une " +"couche de chiffrement doit être décodée lors de chaque saut.\n" +"Vous pouvez limiter le trafic participant de deux façons : en " +"réduisant la bande passante partagée sur <a " +"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a> ou en " +"paramétrant <tt>router.maxParticipatingTunnels=nnn</tt> sur\n" "<a " "href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</a>." @@ -1889,13 +1873,13 @@ msgid "" "Freedom of speech has some costs.\n" "But let's address your question in three parts:" msgstr "" -"Hmm, I2P est un réseau anonyme, c'est une question délicate. \n" -"I2P est conçu pour résister à la censure, en fournissant un moyen pour " -"chacun de communiquer librement. \n" -"La meilleure façon de garder votre PC à l'écart de trafic (chiffré) que " -"vous n'aimez pas, est de ne pas utiliser I2P.\n" -"La liberté d'expression a des coûts.\n" -"Mais abordons cette problématique en trois points :" +"Hum ! I2P est un réseau anonyme, donc c'est une question délicate. \n" +"I2P est conçu pour résister à la censure, fournissant à chacun un moyen " +"de communiquer librement.\n" +"La meilleure façon de garder votre ordinateur exempt de trafic (chiffré) " +"que vous n'aimez pas est de ne pas utiliser I2P.\n" +"La liberté d'expression entraîne des coûts.\n" +"Mais abordons votre question en trois parties :" #: i2p2www/pages/site/faq.html:202 msgid "" @@ -1911,18 +1895,18 @@ msgid "" "routing traffic for others.\n" "Over 95% of users route traffic for others." msgstr "" -"<b>Distribution</b> - Tout le trafic dans I2P est chiffré dans plusieurs " -"couches. Vous ne savez pas\n" -"le contenu, la source, ou la destination d'un message. \n" -"Tout le trafic que votre routez - transmettez - est interne au réseau " -"I2P, vous n'êtes pas un <a href=\"#exit\">nÅ“ud de sortie</a> (outproxy)." +"<b>La distribution</b> - Tout le trafic d'I2P est chiffré en plusieurs " +"couches. Vous ne connaissez ni le contenu, ni la source, ni la " +"destination d'un message. \n" +"Tout le trafic que votre acheminez est interne au réseau d'I2P, vous " +"n'êtes pas un <a href=\"#exit\">nÅ“ud de sortie</a> (mandataire sortant)." "\n" -"Votre seule alternative est de refuser d'acheminer\n" -"<i>tout</i> trafic, en mettant votre bande passante partagée ou le nombre" -" maximum de tunnels participants à 0 (voir ci-dessus).\n" +"Votre seule option est de refuser d'acheminer <i>tout</i> trafic, en " +"paramétrant votre bande passante partagée ou le nombre maximal de tunnels" +" participants à 0 (voir ci-dessus).\n" "Ce serait bien de ne pas le faire, vous devriez aider le réseau en " -"routant du trafic pour les autres.\n" -"Plus de 95% des utilisateurs routent du trafic pour les autres." +"acheminant le trafic d'autrui.\n" +"Plus de 95 % des utilisateurs acheminent le trafic d'autrui." #: i2p2www/pages/site/faq.html:213 msgid "" @@ -1931,10 +1915,11 @@ msgid "" "<a href=\"http://freenetproject.org/\">Freenet</a>.\n" "Nobody's content is being stored on your computer by running I2P." msgstr "" -"<b>Stockage</b> - I2P n'utilise pas le stockage distribué, comme c'est le" -" cas sur\n" -"<a href=\"http://freenetproject.org/\">Freenet</a>.\n" -"En exécutant I2P, aucun contenu n'est stocké sur votre ordinateur." +"<b>Le stockage</b> - I2P n'utilise pas de stockage distribué de contenu. " +"Vous pensez certainement à <a " +"href=\"http://freenetproject.org/\">Freenet</a>.\n" +"En exécutant I2P, aucun autre contenu que le vôtre n'est stocké sur votre" +" ordinateur." #: i2p2www/pages/site/faq.html:220 msgid "" @@ -1942,10 +1927,10 @@ msgid "" "there.\n" "Or, use a blocking proxy like Privoxy or some type of \"net nanny\"." msgstr "" -"<b>Accès</b> - S'il y a des eepsites que vous n'aimez pas, n'y allez pas." -"\n" -"Vous pouvez sinon utilisez un proxy bloquant tel que Privoxy ou certains " -"logiciels de filtrage de contenu." +"<b>L'accès</b> - Si vous n'aimez pas certains sites eep, ne les visitez " +"pas.\n" +"Ou utilisez un mandataire bloquant tel que Privoxy ou quelque logiciel de" +" filtrage de contenu." #: i2p2www/pages/site/faq.html:230 msgid "" @@ -1953,8 +1938,8 @@ msgid "" "All routers adjust dynamically to changing network conditions and demands." msgstr "" "Non, c'est normal. \n" -"Tous les routeurs s'adaptent dynamiquement à l'évolution des conditions " -"du réseau et des demandes." +"Tous les routeurs s'adaptent dynamiquement aux conditions changeantes du " +"réseau et aux demandes." #: i2p2www/pages/site/faq.html:237 msgid "" @@ -1965,13 +1950,13 @@ msgid "" "method doesn't work—or you're using a very old version—you " "may need to <a href=\"#manual_reseed\">reseed manually</a>." msgstr "" -"Vous devrez peut-être réamorcer votre routeur I2P. Avec les versions " -"récentes de I2P vous pouvez aller sur <a " +"Vous devrez peut-être réensemencer votre routeur d'I2P. Avec les versions" +" récentes d'I2P vous pouvez aller sur <a " "href=\"http://localhost:7657/configreseed\">http://localhost:7657/configreseed</a>" -" et cliquer sur le bouton <em>Sauvegarder et réamorcer</em>. Si cette " -"méthode ne fonctionne pas ou que vous utilisez une très ancienne version," -" vous devrez peut-être <a href=\"#manual_reseed\">réamorcer " -"manuellement</a>." +" et cliquer sur le bouton <em>Enregistrer les changements et réensemencer" +" maintenant</em>. Si cette méthode ne fonctionne pas ou que vous utilisez" +" une très ancienne version, vous devrez peut-être <a " +"href=\"#manual_reseed\">réensemencer manuellement</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:240 msgid "" @@ -1989,21 +1974,17 @@ msgid "" "work),\n" "then click \"Apply\", then click the \"reseed\" link on the left." msgstr "" -"L'URL de réamorçage a changé il y a quelques années. Si ceci est votre " -"première installation et que vous avez installé\n" -"une vielle version (0.6.1.30 ou antérieure), ou que\n" -"vous n'avez pas exécuté I2P depuis longtemps, vous devez modifier l'URL " -"puis\n" -"cliquer sur \"Reseed\" sur la console afin de trouver d'autres routeurs.\n" -"Une fois que votre routeur est opérationnel,\n" -"dans <a " -"href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</a>," -"\n" -"ajoutez la ligne <tt>i2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>\n" -"OU <tt>i2p.reseedURL=http://i2pdb.tin0.de/netDb/</tt> (les deux devraient" -" fonctionner),\n" -"puis cliquez sur \"Appliquer\", puis \"réamorcer\" ou \"reseed\" sur la " -"gauche." +"L'URL de réensemencement a changé il y a quelques années. Si ceci est " +"votre première installation et que vous avez installé une ancienne " +"version (0.6.1.30 ou antérieure) ou que vous n'avez pas exécuté I2P " +"depuis longtemps, vous devez modifier l'URL et cliquer ensuite sur « " +"Réensemencer » dans la console pour trouver d'autres routeurs.\n" +"Une fois que votre routeur est en fonction, sur <a " +"href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</a> " +"ajoutez la ligne <tt>i2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt> OU " +"<tt>i2p.reseedURL=http://i2pdb.tin0.de/netDb/</tt> (les deux devraient " +"fonctionner), puis cliquez sur « Appliquer », puis sur le lien « " +"Réensemencer » sur la gauche." #: i2p2www/pages/site/faq.html:251 #, python-format @@ -2021,17 +2002,17 @@ msgid "" "Let us know if this works." msgstr "" "Cela fonctionne si vous utilisez la version 0.6.1.27 ou ultérieure.\n" -"Si vous utilisez une version 0.6.1.31 ou plus récente, vous n'aurez " -"probablement pas besoin de faire ça.\n" -"Si vous utilisez une version 0.6.1.26 ou plus récente, suivez les\n" -"<a href=\"#manual_reseed\">instructions de réamorçage manuel</a> ci-" +"Si vous utilisez la version 0.6.1.31 ou ultérieure, vous n'avez " +"probablement pas à le faire.\n" +"Si vous utilisez la version 0.6.1.26 ou antérieure, suivez les\n" +"<a href=\"#manual_reseed\">instructions de réensemencement manuel</a> ci-" "dessous\n" "ou installez la <a href=\"%(downloadslist)s\">dernière version</a>.\n" "Méthode alternative possible - ajouter\n" -"<tt>wrapper.java.additional.5=-Di2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>\n" -"au fichier wrapper.config, arrêter le routeur complètement, puis " -"redémarrer, et cliquez sur \"reseed\".\n" -"Faites nous savoir si ça fonctionne." +"<tt>wrapper.java.additional.5=-Di2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt> " +"à wrapper.config, fermer complètement le routeur, puis le redémarrer, " +"cliquer sur « Réensemencer ».\n" +"Indiquez-nous si cela fonctionne." #: i2p2www/pages/site/faq.html:262 #, python-format @@ -2039,8 +2020,8 @@ msgid "" "...but you *really* should <a href=\"%(downloadslist)s\">upgrade</a> to " "the latest version." msgstr "" -"...mais vous devriez *vraiment* <a href=\"%(downloadslist)s\">mettre à " -"niveau</a> vers la version la plus récente." +"...mais vous devriez *vraiment* <a href=\"%(downloadslist)s\">mettre " +"votre version à niveau</a> vers la plus récente." #: i2p2www/pages/site/faq.html:268 msgid "" @@ -2053,14 +2034,13 @@ msgid "" "The best way to stay \"better-connected\" to the network is to <a " "href=\"http://localhost:7657/config\">share more bandwidth</a>." msgstr "" -"Si votre routeur a au moins 10 pairs actifs, tout va bien. Des " -"changements dans les versions 0.6.1.31 et 0.6.1.32 ont amélioré\n" -"l'efficacité du routeur et effectivement réduit le nombre de pairs " -"actifs.\n" -"Le routeur <i>devrait</i> toujours maintenir la connexion vers quelques " -"pairs.\n" -"La meilleure façon de rester \"connecté de façon fiable\" au réseau est " -"de <a href=\"http://localhost:7657/config\">partager davantage de bande " +"Si votre routeur a 10 pairs actifs ou plus, tout va bien. Des changements" +" dans les versions 0.6.1.31 et 0.6.1.32 ont amélioré l'efficacité du " +"routeur et réellement réduit le nombre de pairs actifs.\n" +"Le routeur <i>devrait</i> maintenir des connexions vers quelques pairs en" +" tout temps.\n" +"La meilleure façon de rester « mieux connecté » au réseau est " +"de <a href=\"http://localhost:7657/config\">partager plus de bande " "passante</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:275 @@ -2068,8 +2048,8 @@ msgid "" "Is my router an \"exit node\" to the regular Internet? I don't want it to" " be." msgstr "" -"Est-ce que mon routeur est un nÅ“ud de sortie vers l'Internet standard ? " -"Je ne veux pas qu'il le soit." +"Mon routeur est-il un « nÅ“ud de sortie » vers l'Internet " +"ordinaire ? Je ne veux pas qu'il le soit." #: i2p2www/pages/site/faq.html:277 msgid "" @@ -2080,12 +2060,12 @@ msgid "" "traffic to the regular Internet.\n" "There are very, very few of these." msgstr "" -"Non. Contrairement à <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>,\n" -"les \"noeuds de sortie\" ou \"outproxies\" ne sont pas une partie " -"inhérente du réseau.\n" -"Seuls les volontaires qui configurent et font fonctionner des " -"applications séparées relaieront du trafic vers l'Internet régulier.\n" -"Il y a très, très peu, de ceux-ci." +"Non. Contrairement à <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>, les" +" « nÅ“uds de sortie » ou « mandataires sortants » ne " +"sont pas partie intégrante du réseau.\n" +"Seuls les bénévoles qui mettent en place et exécutent des applications " +"séparées relaieront du trafic vers l'Internet ordinaire.\n" +"Il n'y en a que très, très peu." #: i2p2www/pages/site/faq.html:286 msgid "" @@ -2106,24 +2086,22 @@ msgid "" "on the regular Internet, you should probably try <a " "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>." msgstr "" -"Voir ci-dessus. Il y a très peu de \"proxys sortants\" HTTP, ils ne sont " -"pas une partie intégrante du réseau,\n" -"et ils peuvent ne pas être en fonctionnement.\n" -"En outre, les anciens proxys sortants squid.i2p, true.i2p et krabs.i2p " -"ont disparu.\n" -"Le seul proxy sortant en ce moment est false.i2p.\n" -"Pour l'utiliser, modifiez les <a " -"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit.jsp?tunnel=0\">réglages de " -"mandataire i2ptunnel pour eepProxy</a>\n" -"et définissez votre liste de proxys sortants - à 'false.i2p' (seulement)." -"\n" -"Puis arrêtez et redémarrez le eepProxy.\n" -"Si cela ne fonctionne pas, le proxy sortant n'est pas en service. Ce " -"n'est pas la faute de I2P.\n" -"Si votre principale raison d'utiliser un réseau anonyme est d'accéder aux" -" sites de l'Internet régulier\n" -"de façon anonyme, vous devriez probablement essayer <a " -"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>." +"Voir ci-dessus. Il y a très peu de « mandataires HTTP " +"sortants », ils ne font pas partie intégrante du réseau et ils " +"pourraient ne pas être en service.\n" +"En outre, les anciens mandataires sortants squid.i2p, true.i2p et " +"krabs.i2p ont disparu.\n" +"Le seul mandataire sortant en ce moment est false.i2p.\n" +"Pour l'utiliser, modifier vos <a " +"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit.jsp?tunnel=0\">paramètres " +"d'i2ptunnel pour le mandataire eep</a> et définir votre liste de " +"mandataires sortants à « false.i2p » (seulement).\n" +"Arrêter et redémarrer ensuite le mandataire eep.\n" +"Si cela ne fonctionne pas, le mandataire sortant n'est pas en service. Ce" +" n'est pas la faute d'I2P.\n" +"Si votre principale raison d'utiliser un réseau anonyme est d'accéder de " +"façon anonyme à des sites de l'Internet ordinaire, vous devriez " +"probablement essayer <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:301 msgid "" @@ -2131,8 +2109,8 @@ msgid "" "to-end.\n" "FTP is not supported for technical reasons." msgstr "" -"Dans I2P, il n'y a pas besoin de HTTPS, car tout le trafic est chiffré de" -" bout en bout. \n" +"Dans I2P, HTTPS est inutile, car tout le trafic est chiffré de bout en " +"bout.\n" "FTP n'est pas pris en charge pour des raisons techniques." #: i2p2www/pages/site/faq.html:305 @@ -2146,14 +2124,14 @@ msgid "" "The I2P community may or may not be able to help with the technical " "aspects, feel free to ask." msgstr "" -"Il n'y a pas de proxies sortant FTP vers l'Internet ; il est même " -"probable qu'il soit impossible d'en mettre en place. \n" -"Tout autre type de proxy sortant peut fonctionner s'il est mis en place " -"avec un tunnel standard. \n" -"Si vous souhaitez mettre en place un certain type de proxy sortant, " -"étudiez soigneusement les risques potentiels. \n" -"La communauté I2P peut, ou peut ne pas être, en mesure de vous aider " -"concernant les aspects techniques, n'hésitez pas à demander." +"Il n'y a pas de mandataires FTP sortants vers Internet. Il se peut même " +"qu'il soit impossible d'en mettre en place. \n" +"Tout autre type de mandataire sortant pourrait fonctionner s'il est mis " +"en place avec un tunnel standard.\n" +"Si vous souhaitez mettre en place quelque mandataire sortant, étudiez " +"soigneusement les risques potentiels. \n" +"La communauté d'I2P pourrait ou non être en mesure de vous aider sur les " +"aspects techniques, n'hésitez pas à demander." #: i2p2www/pages/site/faq.html:311 msgid "" @@ -2162,10 +2140,10 @@ msgid "" "They are services run by individuals and they may or may not\n" "be operational at any given time." msgstr "" -"Comme expliqué à plusieurs reprises ci-dessus, un proxy sortant n'est pas" -" un élément du coeur du réseau. \n" -"Ce sont des services, gérés par des individus, qui peuvent ne pas \n" -"être opérationnels à tout moment." +"Comme expliqué à plusieurs reprises ci-dessus, tout mandataire sortant " +"existant n'est pas un élément de base du réseau. \n" +"Ce sont des services exploités par des individus, qui peuvent ou non être" +" fonctionnels à un moment donné." #: i2p2www/pages/site/faq.html:316 msgid "" @@ -2176,28 +2154,29 @@ msgid "" "In case the https outproxy is not available in your version of I2P, you " "can add it easily by doing the following:" msgstr "" -"<b>Mise à jour</b>: grâce au travail de h2ik, il existe un proxy sortant " -"https utilisable via I2P. Depuis I2P 0.8.4 <a " +"<b>Mise à jour</b> : grâce au travail de h2ik, il existe un " +"mandataire HTTPS sortant utilisable par I2P. Depuis I2P 0.8.4, <a " "href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=6\">le tunnel</a> est " -"configuré par défaut. <br />\n" -"Dans le cas où le proxy https ne soit pas disponible avec votre version " -"de I2P, vous pouvez l'ajouter facilement de la manière suivante :" +"configuré par défaut.<br />\n" +"Si le mandataire HTTPS n'est pas proposé dans votre version d'I2P, vous " +"pouvez facilement l'ajouter de la manière suivante :" #: i2p2www/pages/site/faq.html:322 msgid "" "Open <a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">i2p tunnel " "manager</a>. Scroll down to the bottom." msgstr "" -"Ouvrir <a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">Gestionnaire" -" de tunnels I2P</a>. Défilez jusqu'en bas." +"Ouvrir le <a " +"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">gestionnaire de " +"tunnels d'I2P</a>. Faire défiler vers le bas." #: i2p2www/pages/site/faq.html:327 msgid "" "Choose <b>CONNECT</b> from <b>New Client Tunnel</b> dropdown list, click " "<b>Create</b>" msgstr "" -"Dans <b>Nouveau tunnel client</b>, choisir dans la liste déroulante : " -"<b>CONNECT</b>, cliquer <b>Créer</b>" +"Dans <b>Nouveau tunnel client</b>, choisir <b>CONNECT</b> dans la liste " +"déroulante puis cliquer sur <b>Créer</b>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:332 #, python-format @@ -2216,19 +2195,18 @@ msgid "" "Other options should be left at the defaults. Click Save. In tunnel " "manger, click the <b>Start</b> button next to your new tunnel." msgstr "" -"Dans la nouvelle page, <b>nommez</b> et <b>décrivez</b> votre nouveau " -"tunnel https comme vous le souhaitez. \n" -"Le <b>point d'accès</b> est votre port local vers le nouveau proxy https " -"port recommandé <b>4445</b>. \n" -"<b>outproxy</b> devrait être l'adresse .i2p du proxy, qui prend en charge" -" le protocole HTTPS. \n" -"Voir ce post sur le forum de <a " -"href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?p=31356#31356\">h2ik</a> pour " -"l'adresse. \n" -"Assurez-vous que sont cochées : <b>Client partagé</b>, <b>Délai de " -"Connection</b>, <b>Autostart</b>. \n" +"Dans la nouvelle page, <b>nommer</b> et <b>décrire</b> votre nouveau " +"tunnel HTTPS comme vous le souhaitez. \n" +"Le <b>point d'accès</b> est votre port local pour le port recommandé du " +"nouveau mandataire HTTPS <b>4445</b>. \n" +"<b>Mandataire sortant</b> devrait être l'adresse .i2p du mandataire qui " +"prend en charge le HTTPS. \n" +"L'adresse se trouve dans cet article sur le forum de <a " +"href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?p=31356#31356\">h2ik</a>. \n" +"Vous assurer que <b>Client partagé</b>, <b>Retarder la connexion</b>, " +"<b>Démarrage automatique</b> sont cochés. \n" "Les autres options devraient être laissées aux valeurs par défaut. " -"Cliquez sur Enregistrer. Dans le gestionnaire tunnel, cliquez sur le " +"Cliquer sur Enregistrer. Dans le gestionnaire tunnel, cliquer sur le " "bouton <b>Démarrer</b> à côté de votre nouveau tunnel." #: i2p2www/pages/site/faq.html:342 @@ -2239,14 +2217,14 @@ msgid "" "Untick <b>Use this proxy for all protocol</b>, set <b>SSL proxy:</b> to " "localhost:4445." msgstr "" -"Dans Firefox, cliquez sur <b>Outils (ou Options)</b> > <b>Options</b> > " -"<b>Avancé</b> > <b>Réseau</b> > <b>Paramètres</b>.\n" -"Décochez <b>Utiliser ce serveur proxy pour tous les protocoles</b>, " -"mettez <b>Proxy SSL :</b> à localhost:4445." +"Dans Firefox, cliquer sur <b>Outils </b> > <b>Options</b> > <b>Avancé</b>" +" > <b>Réseau</b> > <b>Paramètres</b>.\n" +"Décocher <b>Utiliser ce serveur proxy pour tous les protocoles</b>, " +"définir <b>Proxy SSL :</b> à localhost:4445." #: i2p2www/pages/site/faq.html:347 msgid "Done." -msgstr "Fait." +msgstr "Terminé." #: i2p2www/pages/site/faq.html:353 #, python-format @@ -2258,10 +2236,10 @@ msgid "" "outproxy operator." msgstr "" "\n" -"C'est une question à laquelle vous seul pouvez répondre parce que la " -"réponse correcte dépend de vos comportements, votre\n" -"<a href=\"%(threatmodel)s\">modèle de menace</a>, et votre niveau " -"confiance envers l'opérateur du proxy sortant." +"C'est une question à laquelle vous seul pouvez répondre, car la bonne " +"réponse dépend de vos comportements, de votre <a " +"href=\"%(threatmodel)s\">modèle de menace</a> et de votre niveau " +"confiance envers l'opérateur du mandataire sortant." #: i2p2www/pages/site/faq.html:357 msgid "" @@ -2273,12 +2251,11 @@ msgid "" "does a good job of explaining this." msgstr "" "Comme Tor, I2P ne chiffre pas l'Internet comme par enchantement.\n" -"Vous êtes vulnérables à l'espionnage par les opérateurs des proxys " -"sortants.\n" +"Vous êtes vulnérables à la surveillance de trafic des opérateurs de " +"mandataires sortants.\n" "La <a " "href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\">FAQ" -" de Tor</a>\n" -"décrit clairement celà ." +" de Tor</a> l'explique bien." #: i2p2www/pages/site/faq.html:363 #, python-format @@ -2290,11 +2267,10 @@ msgid "" "There is additional discussion about this on <a " "href=\"http://%(zzz)s/topics/217\">%(zzz)s</a>." msgstr "" -"De plus, vous pouvez être vulnérable à une complicité entre l'opérateur " -"du proxy sortant\n" -"et les opérateurs d'autres services I2P, si vous utilisez les mêmes " -"tunnels (\"clients partagés\").\n" -"Il y a une discussion complémentaire à ce propos, sur <a " +"De plus, vous pourriez être vulnérable à la collusion entre l'opérateur " +"du mandataire sortant et les opérateurs d'autres services d'I2P si vous " +"utilisez les mêmes tunnels (« clients partagés »).\n" +"Une discussion à ce propos se trouve sur <a " "href=\"http://%(zzz)s/topics/217\">%(zzz)s</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:371 @@ -2306,12 +2282,12 @@ msgid "" "If this type of service is required, try <a " "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>." msgstr "" -"À moins qu'un proxy sortant n'ait été mis en place pour le service auquel" -" vous voulez vous connecter, ceci ne peut pas être fait.\n" -"Il y a seulement trois types de proxys sortants fonctionnant actuellement" -" : HTTP, HTTPS, et courrier électronique. Notez qu'il n'y a pas de proxy " -"sortant SOCKS.\n" -"Si ce type de service est exigé, essayez <a " +"À moins qu'un mandataire sortant n'ait été mis en place pour le service " +"auquel vous voulez vous connecter, ceci ne peut pas être fait.\n" +"Il n'y a que trois types de mandataires sortants fonctionnant " +"actuellement : HTTP, HTTPS et courriel. Noter qu'il n'y a pas de " +"mandataire sortant SOCKS.\n" +"Si ce type de service est exigé, essayer <a " "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:379 @@ -2324,19 +2300,19 @@ msgid "" " currently up.\n" "<a href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a> tracks active eepsites." msgstr "" -"Si vous considérez chaque eepsite qui aie jamais été créé, oui, la " +"Si vous prenez en compte tous les sites eep jamais créés, alors oui, la " "plupart d'entre eux sont hors service.\n" -"Les personnes et les eepsites vont et viennent.\n" -"Une bonne façon de se lancer dans I2P est de vérifier une liste de " -"eepsites qui sont actuellement en service.\n" -"<a href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a> piste les eepsites actifs." +"Les personnes et les sites eep vont et viennent.\n" +"Une bonne façon de se lancer dans I2P est de consulter une liste de sites" +" eep qui sont actuellement en service.\n" +"<a href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a> suit les sites eep actifs." #: i2p2www/pages/site/faq.html:388 msgid "" "Click on the <a href=\"http://localhost:7658/\">Website</a> link\n" "at the top of your router console for instructions." msgstr "" -"Cliquez sur le lien <a href=\"http://localhost:7658/\">Site web</a>\n" +"Cliquer sur le lien <a href=\"http://localhost:7658/\">Site web</a>\n" "en haut de la console de votre routeur pour obtenir des instructions." #: i2p2www/pages/site/faq.html:395 @@ -2347,11 +2323,10 @@ msgid "" "amount of overhead and limits bandwidth.\n" "Anonymity isn't free." msgstr "" -"Pourquoi est-ce que les téléchargements, les torrents, la navigation Web," -" et tout le reste sont si lent sur ​​I2P ?\n" -"Le chiffrement et le routage dans le réseau I2P ajoutent une quantité " -"importante de données au trafic (overhead) et limitent la bande passante." -"\n" +"Pourquoi les téléchargements, les torrents, la navigation sur le Web et " +"tout le reste sont-ils si lents sur ​​I2P ?\n" +"Le chiffrement et le routage dans le réseau I2P ajoutent une surcharge " +"substantielle et limitent la bande passante.\n" "L'anonymat n'est pas sans contrepartie." #: i2p2www/pages/site/faq.html:400 @@ -2367,18 +2342,16 @@ msgid "" "will increase the potential transfer rate for I2PSnark and all other " "applications." msgstr "" -"En outre, vous et tout le monde avez probablement besoin d'augmenter vos " +"De plus, vous, et tous les autres, devez probablement augmenter vos " "limites de bande passante.\n" -"Deux paramètres principaux sont les limiteurs de débit entrant et sortant" -" sur\n" -"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">la page de configuration " -"</a>.\n" -"Avec les réglages par défaut de 32 KBps vous n'obtiendrez généralement " -"pas mieux que 15 KBps de transfert de données dans I2PSnark.\n" -"Augmenter les paramètres (mais en restant dans les limites de votre " -"connexion actuelle)\n" -"augmentera la vitesse potentielle de transfert pour I2PSnark et toutes " -"les autres applications." +"Deux paramètres principaux sont les limiteurs de bande passante entrante " +"et sortante sur <a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">la page de " +"configuration </a>.\n" +"Avec les réglages par défaut de 32 Kbps vous n'obtiendrez généralement " +"pas mieux que 15 Kbps de transfert de données dans I2PSnark.\n" +"Augmenter les paramètres (tout en restant dans les limites de votre " +"connexion actuelle) augmentera le débit potentiel de transfert pour " +"I2PSnark et toutes les autres applications." #: i2p2www/pages/site/faq.html:408 msgid "" @@ -2389,12 +2362,11 @@ msgid "" "keeps you well-integrated in the network and helps your own transfer " "speeds." msgstr "" -"Avez-vous également configuré suffisament de bande passante partagée, " -"pour permettre aux tunnels participants\n" -"d'être acheminés au travers de votre routeur ? Croyez-le ou non, " -"autoriser la circulation de \"traffic participant\"\n" -"vous permet de rester bien intégré dans le réseau, et aide vos propres " -"vitesses de transfert." +"De plus, avez-vous configuré suffisamment de bande passante partagée pour" +" permettre aux tunnels participants d'être acheminés par votre routeur ? " +"Croyez-le ou non, autoriser le trafic participant vous permet de rester " +"bien intégré dans le réseau et favorise vos propres vitesses de " +"transfert." #: i2p2www/pages/site/faq.html:413 #, python-format @@ -2406,11 +2378,10 @@ msgid "" "If you haven't, <a href=\"%(downloadslist)s\">install the latest " "release</a>." msgstr "" -"I2P est en cours de développement. Beaucoup d'améliorations et de " -"corrections sont en cours d'implémentation, et\n" -"de manière générale, utiliser la dernière version améliorera vos " -"performances.\n" -"Si vous ne l'avez pas, <a href=\"%(downloadslist)s\">installez la " +"I2P est en cours de développement. De nombreux correctifs et " +"améliorations sont mis en Å“uvre et généralement, utiliser la dernière " +"version favorisera vos performances.\n" +"Si ce n'est déjà fait, <a href=\"%(downloadslist)s\">installez la " "dernière version</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:421 @@ -2419,8 +2390,9 @@ msgid "" "See the\n" "<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2068\">I2P Bittorrent FAQ</a>" msgstr "" -"Consultez la\n" -"<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2068\">FAQ Bittorrent I2P</a>" +"Consulter la\n" +"<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2068\">FAQ de BitTorrent " +"I2P</a>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:428 msgid "" @@ -2438,17 +2410,15 @@ msgid "" "proxy server" if you have a proxy server configured)." msgstr "" "\n" -"Un tunnel vers le serveur principal IRC dans I2P, Irc2P, est créé lorsque" -" I2P est installé (voir\n" -"la <href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">page de " -"configuration de I2PTunnel</a>), \n" -"et il est démarré automatiquement lorsque le routeur I2P se lance. Pour " -"s'y connecter, configurez votre\n" -"client IRC pour se connecter à <code>localhost 6668</code>. Les " -"utilisateurs de clients comme XChat peuvent créer un\n" -"nouveau réseau avec le serveur <code>localhost/6668</code> (n'oubliez pas" -" de cocher la case "Bypass\n" -"proxy serverr" si vous avez un serveur proxy configuré)." +"Un tunnel vers le serveur principal IRC au sein d'I2P, Irc2P, est créé " +"lors de l'installation d'I2P (voir la " +"<href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">page de configuration" +" d'I2PTunnel</a>) et est démarré automatiquement lors du démarrage du " +"routeur d'I2P. Pour s'y connecter, configurer votre client IRC pour qu'il" +" se connecte à <code>localhost 6668</code>. Les utilisateurs de clients " +"comme XChat peuvent créer un nouveau réseau avec le serveur " +"<code>localhost/6668</code> (ne pas oublier de cocher « Contourner " +"le serveur mandataire » si un mandataire est configuré)." #: i2p2www/pages/site/faq.html:439 msgid "" @@ -2457,10 +2427,9 @@ msgid "" "for connections on the local interface. However, with a little hacking,\n" "you can make it reachable remotely:" msgstr "" -"Pour des raisons de sécurité, la console d'admin du routeur n'écoute par " -"défaut que\n" -"les connexions sur l'interface locale. Cependant, en bidouillant un peu,\n" -"vous pouvez la rendre accessible à distance :" +"À des fins de sécurité, la console d'administration du routeur n'écoute " +"par défaut que les connexions sur l'interface locale. Cependant, en " +"bidouillant un peu, vous pouvez la rendre accessible à distance :" #: i2p2www/pages/site/faq.html:447 msgid "" @@ -2469,7 +2438,7 @@ msgid "" "with <br />\n" "<code>clientApp.0.args=7657 0.0.0.0 ./webapps/</code>" msgstr "" -"Ouvrez <code>~/.i2p/clients.config</code> et remplacez <br />\n" +"Ouvrir <code>~/.i2p/clients.config</code> et remplacer <br />\n" "<code>clientApp.0.args=7657 ::1,127.0.0.1 ./webapps/</code><br />\n" "par <br />\n" "<code>clientApp.0.args=7657 0.0.0.0 ./webapps/</code>" @@ -2481,10 +2450,10 @@ msgid "" "\n" "and add a console username and password if desired." msgstr "" -"Allez à <a " +"Se rendre sur <a " "href=\"http://localhost:7657/configui\">http://localhost:7657/configui</a>" "\n" -"et ajoutez un nom d'utilisateur de console et un mot de passe si désiré." +"et ajouter si désiré un nom d'utilisateur de console et un mot de passe." #: i2p2www/pages/site/faq.html:461 msgid "" @@ -2494,10 +2463,10 @@ msgid "" "and hit \"Graceful restart\", which restarts the JVM and reloads the " "client applications" msgstr "" -"Allez à l'adresse <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\"> " +"Se rendre sur <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\"> " "http://localhost:7657/index.jsp </a>\n" -"et cliquez sur \"Redémarrage en douceur\", qui redémarre la JVM et " -"recharge les applications clientes" +"et cliquer sur « Redémarrage respectueux » qui redémarre la " +"machine virtuelle Java et recharge les applications client" #: i2p2www/pages/site/faq.html:468 msgid "" @@ -2512,17 +2481,16 @@ msgid "" "127.0.0.1:7657 as well as\n" "any LAN/WAN IP." msgstr "" -"Après que cela se soit déclenché, vous devriez maintenant être en mesure " -"d'atteindre votre console à distance. Rechargez le routeur depuis\n" -"http://127.0.0.1:7657 et vous serez invité à entrer un nom d'utilisateur " -"et mot de passe que vous avez spécifié à l'étape 2\n" -"ci-dessus si votre navigateur supporte l'authentification par fenêtre " -"popup. Note : le\n" -"<code>0.0.0.0</code> ci-dessus spécifie une <i>interface</i>, pas un " -"réseau ou un masque réseau. 0.0.0.0\n" -"signifie \"lier à toutes les interfaces\", de sorte qu'il peut être " -"accessible sur 127.0.0.1:7657 ainsi que\n" -"tout LAN / WAN IP." +"Une fois que cela est fait, vous devriez maintenant être en mesure " +"d'atteindre votre console à distance. Rechargez le routeur sur " +"http://127.0.0.1:7657 et l'on vous demandera le nom d'utilisateur et le " +"mot de passe que vous avez indiqué à l'étape 2 ci-dessus si votre " +"navigateur prend en charge les fenêtres surgissantes d'authentification. " +"Note : le <code>0.0.0.0</code> ci-dessus indique une " +"<i>interface</i>, pas un réseau ou un masque réseau. 0.0.0.0 signifie " +"« lier à toutes les interfaces », de sorte qu'il peut être " +"accessible sur 127.0.0.1:7657 ainsi que tout autre IP de réseau local ou " +"étendu." #: i2p2www/pages/site/faq.html:479 msgid "" @@ -2532,13 +2500,13 @@ msgid "" "<tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> and restart." msgstr "" "Par défaut, l'interface I2CP du routeur (port 7654) se lie à l'adresse " -"127.0.0.1. Pour lier à 0.0.0.0, réglez\n" -"l'option de configuration avancée du routeur " -"<tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> puis redémarrez." +"127.0.0.1. Pour la lier à 0.0.0.0, définir l'option de configuration " +"évoluée du routeur <tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> et " +"redémarrer." #: i2p2www/pages/site/faq.html:484 msgid "Whats an \"eepsite\"?" -msgstr "Qu'est ce qu'un \"eepsite\" ?" +msgstr "Qu'est ce qu'un « site eep » ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:486 msgid "" @@ -2547,11 +2515,10 @@ msgid "" "setting your web browser's HTTP proxy to use the web proxy (typically it\n" "listens on localhost port 4444), and browsing to the site." msgstr "" -"Un eepsite est un site qui est hébergé anonymement - vous pouvez y " -"accéder en\n" -"paramétrant le proxy HTTP de votre navigateur pour utiliser le proxy web " -"(typiquement, il\n" -"écoute sur le port localhost 4444), puis naviguer sur le site." +"Un site eep est un site Web qui est hébergé anonymement. Vous pouvez y " +"accéder en paramétrant le mandataire HTTP de votre navigateur pour qu'il " +"utilise le mandataire Web (généralement, il écoute sur le port 4444 de " +"l'hôte local) et en naviguant vers le site." #: i2p2www/pages/site/faq.html:494 #, python-format @@ -2562,12 +2529,10 @@ msgid "" "tools\n" "are possible but could introduce leaks in your setup." msgstr "" -"La configuration du proxy pour les différents navigateurs est sur une <a " -"href=\"%(browserconfig)s\">\n" -"page séparée</a> avec des copies d'écran. Des configurations plus " -"avancées avec des outils externes\n" -"sont possibles, mais pourraient induire des fuites dans votre " -"configuration." +"La configuration du mandataire pour les différents navigateurs est sur " +"une <a href=\"%(browserconfig)s\">page séparée</a> avec des copies " +"d'écran. Des configurations plus évoluées avec des outils externes sont " +"possibles, mais pourraient entraîner des fuites dans votre configuration." #: i2p2www/pages/site/faq.html:503 msgid "" @@ -2576,11 +2541,9 @@ msgid "" "last\n" "hour or so." msgstr "" -"x est le nombre de pairs vers lesquels vous avez envoyé ou reçu un " -"message \n" -"avec succès durant la dernière minute, y est le nombre de pairs vus dans " -"la dernière \n" -"heure environ." +"x est le nombre de pairs auxquels vous avez envoyé un message ou de qui " +"vous en avez reçu un avec succès au cours de la dernière minute, y est le" +" nombre de pairs vus au cours de la dernière heure environ." #: i2p2www/pages/site/faq.html:511 msgid "" @@ -2588,9 +2551,9 @@ msgid "" "supported.\n" "There is no SOCKS outproxy so it is of limited use." msgstr "" -"Le proxy SOCKS fonctionne à partir de la version 0.7.1. SOCKS 4/4a/5 sont" -" pris en charge. \n" -"Il n'y a pas de proxy sortant SOCKS. Son utilité est donc limitée." +"Le mandataire SOCKS fonctionne à partir de la version 0.7.1. SOCKS 4/4a/5" +" sont pris en charge. \n" +"Il n'y a pas de mandataire sortant SOCKS, son utilité est donc restreinte." #: i2p2www/pages/site/faq.html:515 msgid "" @@ -2605,19 +2568,14 @@ msgid "" "extremely dangerous." msgstr "" "En outre, de nombreuses applications divulguent des informations\n" -"sensibles qui pourraient vous identifier sur l'Internet. I2P filtre " -"uniquement\n" -"les données de connexion, mais si le logiciel que vous souhaitez exécuter" -" envoi cette\n" -"information en tant que contenu, I2P n'a aucun moyen de protéger votre " -"anonymat.\n" -"Par exemple certaines applications de messagerie envoient l'adresse IP de" -" la machine\n" -"sur laquelle elles sont en cours d'exécution vers un serveur de " -"messagerie. Il n'existe\n" -"aucun moyen pour I2P de filtrer cela. Utiliser I2P pour 'socksifier' des " -"applications existantes\n" -"est possible, mais extrêmement dangereux." +"délicates qui pourraient vous identifier sur Internet. I2P ne filtre que " +"les données de connexion, mais si le logiciel que vous avez l'intention " +"d'exécuter envoie ces informations comme contenu, I2P n'a aucun moyen de " +"protéger votre anonymat. Par exemple, certaines applications de courriel " +"enverront à un serveur de courriel l'adresse IP de la machine sur " +"laquelle elles tournent. I2P ne peut juste pas le filtrer. Il est donc " +"possible d'utiliser I2P pour « socksifier » des applications " +"existantes, mais cela est extrêmement dangereux." #: i2p2www/pages/site/faq.html:525 #, python-format @@ -2626,19 +2584,17 @@ msgid "" "\n" "there are some helpful hints on the <a href=\"%(socks)s\">socks page</a>." msgstr "" -"Si vous souhaitez plus d'informations sur l'application de proxy socks " -"malgré tout,\n" -"il y a quelques conseils utiles sur la <a href=\"%(socks)s\">page socks " -"</a>." +"Si vous souhaitez malgré tout plus d'informations sur l'application de " +"mandataire SOCKS, vous trouverez des conseils utiles sur la <a " +"href=\"%(socks)s\">page de SOCKS</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:532 msgid "" "Okay, here's a rundown of the default ports (everything is configurable\n" "through various settings, of course):" msgstr "" -"Ok, voici un récapitulatif des ports par défaut (bien sûr, tout est " -"configurable\n" -"à travers différents réglages) :" +"Très bien, voici un récapitulatif des ports par défaut (tout est bien sûr" +" configurable grâce à différents paramètres) :" #: i2p2www/pages/site/faq.html:541 msgid "" @@ -2650,9 +2606,9 @@ msgid "" "href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page.</a>" msgstr "" "<b>Ports exposés à Internet</b>\n" -"Remarque : les nouvelles installations depuis la version 0.7.8 " -"n'utilisent pas le port 8887; elles sélectionnent un port aléatoire \n" -"entre 9000 et 31000 lorsque le programme est exécuté pour la première " +"Note : à partir de la version 0.7.8, les nouvelles installations " +"n'utilisent pas le port 8887 ; elles sélectionnent un port au hasard" +" entre 9000 et 31000 lorsque le programme est exécuté pour la première " "fois. \n" "Le port sélectionné est affiché sur la <a " "href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">page de configuration</a> du" @@ -2665,16 +2621,16 @@ msgid "" "arbitrary remote UDP ports, allowing replies</b>\n" " " msgstr "" -"<b>UDP sortant</b> depuis le port aléatoire noté sur la <a " +"<b>UDP sortant à partir du port aléatoire indiqué sur la <a " "href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">page de configuration</a> " -"vers des ports UDP distants arbitraires, acceptant des réponses</b>" +"vers des ports UDP distants arbitraires, acceptant les réponses</b>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:554 msgid "" "<b>Outbound TCP from random high ports to arbitrary remote TCP ports</b>\n" " " msgstr "" -"<b>TCP sortant depuis des ports aléatoires élevés vers des ports TCP " +"<b>TCP sortant à partir de ports aléatoires élevés vers des ports TCP " "distants arbitraires</b>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:559 @@ -2684,9 +2640,9 @@ msgid "" "arbitrary locations</b>\n" " " msgstr "" -"<b>(facultatif, mais recommandé) UDP entrant vers le port mentionné sur " -"la <href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">page de " -"configuration</a> à partir d'emplacements arbitraires</b>" +"<b>(facultatif, mais recommandé) UDP entrant vers le port indiqué sur la " +"<href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">page de configuration</a> à " +" partir d'emplacements arbitraires</b>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:564 msgid "" @@ -2696,10 +2652,10 @@ msgid "" "Inbound TCP may be disabled on the <a " "href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page.</a>" msgstr "" -"<b>(facultatif, mais recommandé) TCP entrant vers le port noté sur cette " +"<b>(facultatif, mais recommandé) TCP entrant vers le port indiqué sur la " "<a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">page de configuration</a>" -" à partir de positions arbitraires</b><br />\n" -"TCP entrant peut être désactive sur la <a " +" à partir d'emplacements arbitraires</b><br />\n" +"Le TCP entrant peut être désactivé sur la <a " "href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">page configuration.</a>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:570 @@ -2709,21 +2665,18 @@ msgid "" "querying a random SNTP host in pool.ntp.org or another\n" "server you specify)" msgstr "" -"<b>UDP sortant sur port 123, acceptant des réponses</b><br />\n" -"Cela est nécessaire pour la synchronisation de l'horloge interne de I2P " -"(via SNTP - \n" -"par interrogation d'un hôte SNTP aléatoire dans pool.ntp.org ou tout " -"autre\n" -"serveur que vous avez spécifié)" +"<b>UDP sortant sur le port 123, acceptant les réponses</b><br />\n" +"Cela est requis pour la synchronisation de l'horloge interne d'I2P (par " +"SNTP. Interrogation d'un hôte SNTP aléatoire dans pool.ntp.org ou d'un " +"autre serveur que vous indiquez)" #: i2p2www/pages/site/faq.html:581 msgid "" "<b>Local I2P ports</b>, listening only to local connections by default,\n" "except where noted:" msgstr "" -"<b>Ports I2P locaux</b>, n'écoutent que les connexions locales par " -"défaut,\n" -"sauf indication contraire :" +"<b>Ports I2P locaux</b> n'écoutant par défaut que les connexions locales," +" sauf indication contraire :" #: i2p2www/pages/site/faq.html:587 msgid "" @@ -2732,9 +2685,9 @@ msgid "" "May be disabled on <a " "href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>" msgstr "" -"<b>1900:</b> UPnP SSDP UDP multicast listener.\n" -"<i>Ne peut pas être changé. Lié à toutes les interfaces.\n" -"Il peut être désactivé sur <a " +"<b>1900 :</b> détecteur multidiffusion UPnP SSDP UDP.\n" +"<i>Ne peut pas être changé. Se lie à toutes les interfaces.\n" +"Peut être désactivé sur <a " "href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:594 @@ -2748,9 +2701,9 @@ msgstr "" "<b>2827:</b> pont BOB, un plus haut niveau de socket API pour les clients" "\n" "<i>Désactivé par défaut.\n" -"Il peut être activé/désactivé sur <a " +"Peut être activé/désactivé sur <a " "href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.\n" -"Il peut être changé dans le fichier bob.config .</i>" +"Peut être changé dans le fichier bob.config .</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:602 msgid "" @@ -2760,11 +2713,11 @@ msgid "" "May also be configured to be bound to a specific interface or all " "interfaces.</i>" msgstr "" -"<b>4444:</b> proxy HTTP\n" -"<i>Il peut être désactivé ou changé, sur la console routeur dans la page " -"i2ptunnel.\n" -"Il peut aussi être configuré pour être lié à une interface spécifique ou " -"à toutes les interfaces.</i>" +"<b>4444 :</b> mandataire HTTP\n" +"<i>Peut être désactivé ou changé sur la page d'i2ptunnel de la console du" +" routeur.\n" +"Peut aussi être configuré pour être lié à une interface particulière ou à " +" toutes les interfaces.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:609 msgid "" @@ -2774,11 +2727,11 @@ msgid "" "May also be configured to be bound to a specific interface or all " "interfaces.</i>" msgstr "" -"<b>4445:</b> proxy HTTPS\n" -"<i>Il peut être désactivé ou changé, sur la console routeur dans la page " -"i2ptunnel.\n" -"Il peut aussi être configuré pour être lié à une interface spécifique ou " -"à toutes les interfaces.</i>" +"<b>4445 :</b> mandataire HTTPS\n" +"<i>Peut être désactivé ou changé sur la page d'i2ptunnel de la console du" +" routeur.\n" +"Peut aussi être configuré pour être lié à une interface particulière ou à " +" toutes les interfaces.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:616 msgid "" @@ -2788,11 +2741,11 @@ msgid "" "May also be configured to be bound to a specific interface or all " "interfaces.</i>" msgstr "" -"<b>6668:</b> proxy IRC\n" -"<i>Il peut être désactivé ou changé, sur la console routeur dans la page " -"i2ptunnel.\n" -"Il peut aussi être configuré pour être lié à une interface spécifique ou " -"à toutes les interfaces.</i>" +"<b>6668 :</b> mandataire IRC\n" +"<i>Peut être désactivé ou changé sur la page d'i2ptunnel de la console du" +" routeur.\n" +"Peut aussi être configuré pour être lié à une interface particulière ou à " +" toutes les interfaces.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:623 msgid "" @@ -2802,10 +2755,10 @@ msgid "" "May be disabled on <a " "href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>" msgstr "" -"<b>7652:</b> UPnP HTTP TCP event listener.\n" -"<i>Lié aux adresses LAN.\n" -"Il peut être changé avec la config avancée i2np.upnp.HTTPPort=nnnn.\n" -"Il peut être désactivé sur <a " +"<b>7652 :</b> détecteur d'événements UPnP HTTP TCP.\n" +"<i>Se lie aux adresses du réseau local.\n" +"Peut être changé avec la configuration évoluée i2np.upnp.HTTPPort=nnnn.\n" +"Peut être désactivé sur <a " "href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:631 @@ -2816,10 +2769,10 @@ msgid "" "May be disabled on <a " "href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>" msgstr "" -"<b>7653:</b> UPnP SSDP UDP search response listener.\n" -"<i>Lié à toutes les interfaces.\n" -"Il peut être changé dans la config avancée i2np.upnp.SSDPPort=nnnn.\n" -"Il peut être désactivé sur <a " +"<b>7653 :</b> détecteur de réponses de recherche UPnP SSDP UDP.\n" +"<i>Se lie à toutes les interfaces.\n" +"Peut être changé avec la configuration évoluée i2np.upnp.SSDPPort=nnnn.\n" +"Peut être désactivé sur <a " "href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:639 @@ -2834,15 +2787,13 @@ msgid "" "<a " "href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.</i>" msgstr "" -"<b>7654:</b> port du protocol client I2P, utilisé par les applications " -"clientes.\n" -"<i>Il peut être changé pour un port différent sur\n" -"<a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>" -"\n" +"<b>7654 :</b> port du protocole client d'I2P, utilisé par les " +"applications client.\n" +"<i>Peut être changé pour un port différent sur <a " +"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>, " "mais ce n'est pas recommandé.\n" -"Il peut être lié à une interface différente ou à toutes les interfaces, " -"ou désactivé, sur\n" -"<a " +"Peut être lié à une interface différente ou à toutes les interfaces, ou " +"encore désactivé sur <a " "href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:649 @@ -2854,13 +2805,13 @@ msgid "" "May be changed in the clients.config file with the SAM command line " "option sam.udp.port=nnnn.</i>" msgstr "" -"<b>7655:</b> UDP pour pont SAM, un socket API de plus haut niveau pour " -"clients\n" -"<i>Seulement ouvert lorsqu'un client SAM V3 demande une session UDP.\n" -"Peut être activé / désactivé sur <a " +"<b>7655 :</b> UDP pour le pont SAM, une API de connexion logicielle " +"de plus haut niveau pour les clients\n" +"<i>N'est ouvert que si un client SAM V3 demande une session UDP.\n" +"Peut être activé ou désactivé sur <a " "href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.\n" -"Il est possible de le modifier dans le fichier clients.config avec une " -"option dans la ligne de commande de SAM : sam.udp.port = nnnn.</i>" +"Peut être modifié dans le fichier clients.config avec l'option de ligne " +"de commande SAM sam.udp.port=nnnn.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:657 msgid "" @@ -2870,12 +2821,13 @@ msgid "" "href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.\n" "May be changed in the clients.config file.</i>" msgstr "" -"<b>7656:</b> Pont SAM, un socket API de plus haut niveau pour clients\n" -"<i>Désactivé par défaut pour les nouvelles installations depuis la " +"<b>7656 :</b> pont SAM, une API de connexion logicielle de plus haut" +" niveau pour les clients\n" +"<i>Désactivé par défaut pour les nouvelles installations à partir de la " "version 0.6.5.\n" -"Peut être activé/désactivé sur <a " +"Peut être activé ou désactivé sur <a " "href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.\n" -"Peut être modifié dans le fichier clients.config .</i>" +"Peut être modifié dans le fichier clients.config</i> " #: i2p2www/pages/site/faq.html:665 msgid "" @@ -2884,10 +2836,10 @@ msgid "" "May also be configured to be bound to a specific interface or all " "interfaces in that file.</i>" msgstr "" -"<b>7657:</b> Votre console routeur\n" -"<i>Il est possible de le désactiver dans le fichier clients.config .\n" -"Il peut également être configuré pour être lié à une interface spécifique" -" ou à toutes les interfaces dans ce fichier.</i>" +"<b>7657 :</b> la console de votre routeur\n" +"<i>Peut être désactivée dans le fichier clients.config\n" +"Peut également être configuré pour être lié à une interface particulière " +"ou à toutes les interfaces dans ce fichier.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:672 msgid "" @@ -2896,10 +2848,10 @@ msgid "" "May also be configured to be bound to a specific interface or all " "interfaces in the jetty.xml file.</i>" msgstr "" -"<b>7658:</b> Votre Eepsite\n" -"<i>Il est possible de le désactiver dans le fichier clients.config .\n" -"Il peut également être configuré pour être lié à une interface spécifique" -" ou à toutes les interfaces dans le fichier jetty.xml .</i>" +"<b>7658:</b> votre site eep\n" +"<i>Peut être désactivé dans le fichier clients.config\n" +"Peut également être configuré pour être lié à une interface particulière " +"ou à toutes les interfaces dans le fichier jetty.xml</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:679 msgid "" @@ -2909,11 +2861,11 @@ msgid "" "May also be configured to be bound to a specific interface or all " "interfaces.</i>" msgstr "" -"<b>7659:</b> Courrier sortant vers smtp.postman.i2p\n" -"<i>Il est possible de le désactiver ou le modifier sur la page " -"d'i2ptunnel dans la console du routeur.\n" -"Il peut également être configuré pour être lié à une interface spécifique" -" ou à toutes les interfaces.</i>" +"<b>7659 :</b> courriel sortant vers smtp.postman.i2p\n" +"<i>Peut être désactivé ou changé sur la page d'i2ptunnel de la console du" +" routeur.\n" +"Peut aussi être configuré pour être lié à une interface particulière ou à " +" toutes les interfaces.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:686 msgid "" @@ -2923,11 +2875,11 @@ msgid "" "May also be configured to be bound to a specific interface or all " "interfaces.</i>" msgstr "" -"<b>7660:</b> Courrier entrant depuis pop.postman.i2p\n" -"<i>Il est possible de le désactiver ou le modifier sur la page " -"d'i2ptunnel dans la console du routeur.\n" -"Il peut également être configuré pour être lié à une interface spécifique" -" ou à toutes les interfaces. </i>" +"<b>7660 :</b> courriel entrant de pop.postman.i2p\n" +"<i>Peut être désactivé ou changé sur la page d'i2ptunnel de la console du" +" routeur.\n" +"Peut aussi être configuré pour être lié à une interface particulière ou à " +" toutes les interfaces.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:693 msgid "" @@ -2937,11 +2889,11 @@ msgid "" "May also be configured to be bound to a specific interface or all " "interfaces.</i>" msgstr "" -"<b>8998:</b> mtn.i2p2.i2p (Monotone - désactivé par défaut)\n" -"<i>Il est possible de le désactiver ou de le modifier sur la page " -"d'i2ptunnel dans la console du routeur.\n" -"Il est également possible de le configurer pour être lié à une interface " -"spécifique ou à toutes les interfaces.</i>" +"<b>8998 :</b> mtn.i2p2.i2p (Monotone - désactivé par défaut)\n" +"<i>Peut être désactivé ou changé sur la page d'i2ptunnel de la console du" +" routeur.\n" +"Peut aussi être configuré pour être lié à une interface particulière ou à " +" toutes les interfaces.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:700 msgid "" @@ -2953,14 +2905,15 @@ msgid "" "port.html\">wrapper documentation</a>.\n" "For more information see <a href=\"#port32000\">below</a>.</i>" msgstr "" -"<b>31000:</b> Connexion locale au port du canal de contrôle wrapper.\n" -"<i>Sortant à 32000 seulement, n'écoute pas sur ce port. \n" -"Commence à 31000 et incrémente jusqu'à 31999 à la recherche d'un port " +"<b>31000 :</b> connexion locale au port du canal de contrôle de " +"l'enveloppeur.\n" +"<i>Sortant sur 32000 seulement, n'écoute pas sur ce port. \n" +"Commence à 31000 et incrémentera jusqu'à 31999 à la recherche d'un port " "libre.\n" -"Pour le changer, voir la\n" -"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-" -"port.html\">documentation wrapper</a>.\n" -"Plus d'informations <a href=\"#port32000\">ci-dessous</a>.</i>" +"Pour le changer, voir la <a " +"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-" +"port.html\">documentation de l'enveloppeur</a>.\n" +"Plus d'informations se trouvent <a href=\"#port32000\">ci-dessous</a>.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:710 msgid "" @@ -2970,12 +2923,12 @@ msgid "" "port.html\">wrapper documentation</a>.\n" "For more information see <a href=\"#port32000\">below</a>.</i>" msgstr "" -"<b>32000:</b> canal de contrôle local pour le service wrapper\n" -"<i>Pour changer, voir la\n" +"<b>32000 :</b> canal de contrôle local pour l'enveloppeur de " +"services \n" +"<i>Pour le changer, voir la\n" "<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-" -"port.html\">documentation wrapper</a>.\n" -"pour de plus amples informations voir <a href=\"#port32000\">ci " -"dessous</a>.</i>" +"port.html\">documentation de l'enveloppeur</a>.\n" +"Plus informations se trouvent <a href=\"#port32000\">ci-dessous</a>.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:722 msgid "" @@ -2989,15 +2942,12 @@ msgid "" "but \n" "not remote access, unless desired)." msgstr "" -"Les ports locaux I2P et les ports de i2ptunnel n'ont pas besoin d'être " -"accessibles à partir \n" -"des machines distantes, mais *devraient* être accessibles localement. " -"Vous pouvez également créer \n" -"des ports supplémentaires pour les instances de i2ptunnel via " -"http://localhost:7657/i2ptunnel/ \n" -"(et en même temps, configurer votre pare-feu pour qu'il permette l'accès " -"en local, mais \n" -"et pas à distance, à moins que vous ne le souhaitiez)." +"Les ports locaux d'I2P et les ports d'i2ptunnel n'ont pas besoin d'être " +"accessibles par des machines distantes, mais *devraient* être accessibles" +" localement. Vous pouvez également créer des ports supplémentaires pour " +"les instances d'i2ptunnel sur http://localhost:7657/i2ptunnel/ (et devrez" +" aussi configurer votre pare-feu pour qu'il vous permette l'accès local, " +"mais pas l'accès distant, à moins que vous ne le souhaitiez)." #: i2p2www/pages/site/faq.html:730 msgid "" @@ -3013,19 +2963,17 @@ msgid "" "only hurts you - don't do it)." msgstr "" "Donc, pour résumer, rien ne doit être accessible par des pairs distants " -"non sollicités, mais\n" -"si vous pouvez configurer votre NAT / pare-feu pour autoriser le trafic " -"entrant UDP et TCP pour le <a " -"href=\"http://localhost:7657/config\">outbound facing port</a>, vous\n" -"obtiendrez de meilleures performances. Vous aurez aussi besoin d'être en " -"mesure d'envoyer des paquets UDP sortants\n" -"à des pairs distants arbitraires (bloquer des IP au hasard avec quelque " -"chose comme PeerGuardian\n" -"vous pénalise - ne le faite pas)." +"non sollicités, mais si vous pouvez configurer votre traduction " +"d'adresses réseau ou votre pare-feu pour autoriser les UDP et TCP " +"entrants pour le <a href=\"http://localhost:7657/config\">port " +"sortant</a>, vous obtiendrez de meilleures performances. Vous aurez aussi" +" besoin d'être en mesure d'envoyer des paquets UDP sortants à des pairs " +"distants arbitraires (bloquer des IP au hasard avec quelque chose comme " +"PeerGuardian vous pénalise, ne le faites pas)." #: i2p2www/pages/site/faq.html:738 msgid "Why is I2P listening on port 32000?" -msgstr "Pourquoi I2P écoute sur le port 32000 ?" +msgstr "Pourquoi I2P écoute-t-il sur le port 32000 ?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:740 msgid "" @@ -3037,12 +2985,12 @@ msgid "" "connection \n" "to the wrapper, the wrapper refuses any additional connections." msgstr "" -"Le service de wrapper Java de Tanuki que nous utilisons ouvre ce port " -"— lié à l'hôte local — afin \n" -"de communiquer avec le logiciel en cours d'exécution à l'intérieur de la " -"JVM. Lorsque la JVM est lancé, une clé lui est fournie \n" -"de sorte qu'elle puisse se connecter au wrapper. Une fois la connexion de" -" la JVM établie, le wrapper refuse toute autre connexion." +"L'enveloppeur de services Java de Tanuki que nous utilisons ouvre ce port" +" —lié à l'hôte local— afin de communiquer avec les logiciels " +"qui tournent dans la machine virtuelle Java. Lorsque la machine virtuelle" +" Java est lancée, elle reçoit une clé afin qu'elle puisse se connecter à " +"l'enveloppeur. Une fois que la machine virtuelle Java établit sa " +"connexion à l'enveloppeur, il refuse toute autre connexion." #: i2p2www/pages/site/faq.html:746 msgid "" @@ -3050,9 +2998,9 @@ msgid "" "<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-" "port.html\">wrapper documentation</a>." msgstr "" -"Plus d'informations peuvent être trouvées dans la\n" -"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-" -"port.html\">documentation wrapper</a>." +"Plus d'informations se trouvent dans la <a " +"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-" +"port.html\">documentation de l'enveloppeur</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:753 msgid "" @@ -3062,12 +3010,11 @@ msgid "" "to fetch a directory listing and download multiple \"routerInfo\" files\n" "from a predefined reseed URL." msgstr "" -"Un routeur I2P ne nécessite d'être amorcé qu'une fois pour se joindre au " -"réseau.\n" -"Réamorcer n'est rien de plus qu'envoyer des requêtes HTTP GET\n" -"pour récupérer la liste répertoire et télécharger plusieurs fichiers " -"\"routerInfo\"\n" -"à partir d'une URL d'amorçage prédéfinie." +"Un routeur d'I2P n'a besoin d'être ensemencé qu'une fois la première fois" +" qu'il se joint au réseau.\n" +"Le réensemencement n'est que l'envoi de simples requêtes HTTP GET\n" +"pour récupérer une liste d'annuaire et télécharger plusieurs fichiers « " +"routerInfo » d'une URL de réensemencement prédéfinie." #: i2p2www/pages/site/faq.html:760 msgid "" @@ -3078,47 +3025,47 @@ msgid "" "things,\n" "if your firewall limits outbound traffic, and blocked the reseed request." msgstr "" -"Un symptôme typique d'un réamorçage échoué est l'indicateur \"Connus\"\n" -"(dans la barre latérale gauche de la console du routeur) affichant une " -"très faible valeur\n" -"(souvent moins de 5) qui n'augmente pas. Cela peut se produire, entre " -"autres,\n" -"si votre pare-feu limite le trafic sortant, et a bloqué la demande de " -"réamorçage." +"Un symptôme habituel d'un réensemencement échoué est l'indicateur " +"« Connus » (dans la barre latérale gauche de la console du " +"routeur) affichant une valeur très petite (souvent moins de 5) qui " +"n'augmente pas. Cela peut se produire, entre autres, si votre pare-feu " +"limite le trafic sortant et a bloqué la demande de réensemencement." #: i2p2www/pages/site/faq.html:767 msgid "To reseed an I2P router manually, do the following:" -msgstr "Pour réamorcer un routeur I2P manuellement, procédez comme suit :" +msgstr "" +"Pour réensemencer manuellement un routeur d'I2P, procéder comme " +"suit :" #: i2p2www/pages/site/faq.html:770 msgid "Stop your I2P router" -msgstr "Stoppez votre routeur I2P" +msgstr "Arrêter votre routeur d'I2P" #: i2p2www/pages/site/faq.html:773 msgid "" "Open <a href=\"http://netdb.i2p2.de/\">http://netdb.i2p2.de/</a> using a " "web browser" msgstr "" -"Ouvrez <a href=\"http://netdb.i2p2.de/\">http://netdb.i2p2.de/</a> en " -"utilisant un navigateur web" +"Accédez à <a href=\"http://netdb.i2p2.de/\">http://netdb.i2p2.de/</a> " +"avec un navigateur Web" #: i2p2www/pages/site/faq.html:776 msgid "Save a dozen \"routerInfo\" files to your I2P \"netDb\" directory" msgstr "" -"Sauvegardez une douzaine de fichiers \"routerInfo\" vers votre répertoire" -" \"netDb\" dans I2P" +"Enregistrer une douzaine de fichiers « routerInfo » dans votre répertoire" +" « netDb » d'I2P" #: i2p2www/pages/site/faq.html:783 msgid "Start your I2P router" -msgstr "Lancer votre routeur I2P" +msgstr "Démarrer votre routeur d'I2P" #: i2p2www/pages/site/faq.html:790 msgid "" "When trying to start the router using \"i2prouter start\", you may see " "output like the following:" msgstr "" -"Lorsque vous essayez de démarrer le routeur à l'aide \"start i2prouter\"," -" vous pourriez voir la sortie suivante:" +"En essayant de démarrer le routeur avec « start i2prouter », " +"vous pourriez voir la sortie suivante :" #: i2p2www/pages/site/faq.html:795 msgid "" @@ -3132,23 +3079,21 @@ msgid "" "These libraries may be installed by performing the following steps:" msgstr "" "\n" -"Pour être inclusif et essayer de faire en sorte que I2P fonctionne sur " -"autant de systèmes\n" -"que possible, jusqu'à I2P 0.8.9, nous avons utilisé un <a " -"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">wrapper java</a>\n" -"compilé pour FreeBSD 6.x. Si vous recevez ce message d'erreur il vous " -"manque très probablement des bibliothèques de compatibilité nécessaires." -"\n" +"Pour tenir compte de tous et essayer de garantir qu'I2P fonctionnera sur " +"autant de systèmes que possible, jusqu'à I2P 0.8.9, nous avons utilisé un" +" <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">enveloppeur Java</a> " +"compilé pour FreeBSD 6.x. Si vous recevez cette erreur, il vous manque " +"très probablement les bibliothèques de compatibilité nécessaires.\n" "Ces bibliothèques peuvent être installées en exécutant les étapes " -"suivantes :" +"suivantes :" #: i2p2www/pages/site/faq.html:803 msgid "" "Switch to the root user with <code>su</code> or log in as " "<code>root</code>." msgstr "" -"Basculer vers l'utilisateur root au moyen de <code>su</code> ou se logger" -" comme <code>root</code>." +"Basculer vers l'utilisateur root au moyen de <code>su</code> ou se " +"connecter en tant que <code>root</code>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:809 #, python-format @@ -3162,29 +3107,27 @@ msgid "" "replace the wrapper with one from the source tarball." msgstr "" "Si vous ne pouvez pas installer ces bibliothèques de compatibilité (ou ne" -" le voulez pas), d'autres \n" -"possibilités seraient de compiler le wrapper pour <a " -"href=\"%(manualwrapper)s\">votre \n" -"système</a>, en lançant I2P avec le script <code>runplain.sh</code>, ou " -"vous pouvez \n" -"remplacer le wrapper avec un issu du tarball source." +" le voulez pas), d'autres possibilités seraient de compiler l'enveloppeur" +" pour <a href=\"%(manualwrapper)s\">votre \n" +"système</a> en lançant I2P avec le script <code>runplain.sh</code> ou " +"encore de remplacer l'enveloppeur avec un de l'archive tar de la source." #: i2p2www/pages/site/faq.html:815 msgid "" "For the 0.8.9 release of I2P, the wrapper was upgraded to v3.5.12 and " "compiled on systems running FreeBSD 7.2." msgstr "" -"Pour la version 0.8.9 de I2P, le wrapper a été mis à niveau en v3.5.12 et" -" compilé sur des systèmes faisant fonctionner FreeBSD 7.2." +"Pour la version 0.8.9 d'I2P, l'enveloppeur a été mis à niveau vers " +"v3.5.12 et compilé sur des systèmes sous FreeBSD 7.2." #: i2p2www/pages/site/faq.html:819 msgid "" "In <code>wrapper.log</code> I see an error that states \"<code>Protocol " "family unavailable</code>\" when loading the Router Console" msgstr "" -"Dans <code>wrapper.log</code> je vois une erreur qui indique " -"\"<code>Famille de protocole indisponible</code>\" quand la console " -"routeur se charge" +"Dans <code>wrapper.log</code>, je vois une erreur qui indique " +"« <code>Famille de protocoles non disponible</code> » lors du " +"chargement de la console de routeur" #: i2p2www/pages/site/faq.html:821 msgid "" @@ -3192,36 +3135,38 @@ msgid "" "some systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few " "ways to solve this:" msgstr "" -"Fréquemment, cette erreur se produit avec n'importe quel logiciel Java " -"activé réseau, sur certains systèmes qui sont configurés pour utiliser " -"IPv6 par défaut. Il y a quelques façons de résoudre cela :" +"Fréquemment, cette erreur se produira avec n'importe quel logiciel Java " +"prenant en charge le réseau sur certains systèmes configurés pour " +"utiliser IPv6 par défaut. Il y existe quelques façons de corriger " +"cela :" #: i2p2www/pages/site/faq.html:826 msgid "" "On Linux based systems, you can <code>echo 0 > " "/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>" msgstr "" -"Sur le systèmes basés Linux, vous pouvez <code>echo 0 > " +"Sur les systèmes basés sur Linux, vous pouvez utiliser <code>echo 0 > " "/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:828 msgid "Look for the following lines in <code>wrapper.config</code>." -msgstr "Regarder les lignes suivantes dans <code>wrapper.config</code>." +msgstr "Chercher les lignes suivantes dans <code>wrapper.config</code>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:832 msgid "" "If the lines are there, uncomment them by removing the \"#\"s. If the " "lines are not there, add them without the \"#\"s." msgstr "" -"Si les lignes sont là , mettez-les hors commentaire en supprimant les " -"\"#\". Si les lignes ne sont pas là , ajoutez les, sans les \"#\"." +"Si les lignes y sont, ôter le commentaire en supprimant les " +"« # ». Si les lignes n'y sont pas, les ajouter sans " +"« # »." #: i2p2www/pages/site/faq.html:835 msgid "" "Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from " "<code>~/.i2p/clients.config</code>" msgstr "" -"Une autre option serait de retirer le(s) <strong>::1</strong> depuis " +"Une autre option serait de supprimer <strong>::1</strong> dans " "<code>~/.i2p/clients.config</code>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:839 @@ -3232,12 +3177,11 @@ msgid "" "router console will NOT reread this file! You must\n" "click <em>Shutdown</em>, wait 11 minutes, then start I2P." msgstr "" -"<strong>ATTENTION</strong> : pour que des modifications dans " -"<code>wrapper.config</code> prennent effet, vous devez \n" -"arrêter complètement le routeur et le wrapper. Cliquer " -"<em>Redémarrer</em> dans votre\n" -"console du routeur ne relira PAS ce fichier ! Vous devez\n" -"cliquez cliquer <em>Arrêt</em>, attendre 11 minutes, puis lancer I2P." +"<strong>AVERTISSEMENT</strong> : pour que des modifications de " +"<code>wrapper.config</code> prennent effet, vous devez fermer le routeur " +"et l'enveloppeur. Cliquer sur <em>Redémarrer</em> dans la console de " +"votre routeur ne relira PAS ce fichier ! Vous devez cliquer sur " +"<em>Fermeture</em>, attendre 11 minutes, puis démarrer I2P." #: i2p2www/pages/site/faq.html:848 #, python-format @@ -3246,9 +3190,9 @@ msgid "" "\n" "<a href=\"%(alt)s\">alternative clients</a> which don't require Java." msgstr "" -"Tandis que l'implémentation principale du client I2P exige Java, il y a " -"plusieurs \n" -"<a href=\"%(alt)s\">clients alternatifs</a> qui n'ont pas besoin de Java." +"Tandis que la mise en Å“uvre principale du client I2P exige Java, il " +"existe plusieurs <a href=\"%(alt)s\">clients de substitution</a> qui " +"n'exige pas Java." #: i2p2www/pages/site/faq.html:857 #, python-format @@ -3257,10 +3201,9 @@ msgid "" "the <a href=\"http://%(forum)s/\">forum</a> and we'll post it here (with\n" "the answer, hopefully)." msgstr "" -"Formidable ! retrouvez-nous sur le serveur IRC irc.freenode.net #i2p, ou " -"postez-la au\n" -"<a href=\"http://%(forum)s/\">forum</a> et nous la publierons ici (avec\n" -"la réponse, nous l'espérons)." +"Très bien ! Retrouvez-nous sur le serveur IRC irc.freenode.net #i2p " +"ou publiez-la dans le <a href=\"http://%(forum)s/\">forum</a> et nous " +"l'y publierons (avec la réponse, avec un peu de chance)." #: i2p2www/pages/site/impressum.html:4 msgid "German laws" @@ -3268,7 +3211,7 @@ msgstr "Lois allemandes" #: i2p2www/pages/site/index.html:2 msgid "I2P Anonymous Network" -msgstr "Réseau anonyme I2P" +msgstr "Réseau anonyme d'I2P" #: i2p2www/pages/site/index.html:4 msgid "" @@ -3276,13 +3219,14 @@ msgid "" "source tools and designed to run any traditional Internet service such as" " email, IRC or web hosting." msgstr "" -"Couche de communication distribuée, anonyme, et pair-à -pair, construite " -"avec des outils open source et conçue pour exécuter n'importe quel " -"service Internet traditionnel tels que courriel, IRC ou hébergement web." +"Couche de communication distribuée, anonyme, pair-à -pair, construite avec" +" des outils à code source ouvert et conçue pour faire tourner n'importe " +"quel service Internet traditionnel tel que le courriel, l'IRC ou " +"l'hébergement Web." #: i2p2www/pages/site/index.html:9 msgid "What does I2P do for you?" -msgstr "Que peut faire I2P pour vous ?" +msgstr "Que fait I2P pour vous ?" #: i2p2www/pages/site/index.html:10 msgid "" @@ -3290,10 +3234,10 @@ msgid "" "over the Internet. Many activities that would risk your privacy on the " "public Internet can be conducted anonymously inside I2P." msgstr "" -"Le réseau I2P fournit des moyens de protection avancés pour préserver la " -"confidentialité de vos communications sur Internet. De nombreuses " -"activités sur l'Internet public peuvent dévoiler des informations " -"personnelles. En utilisant I2P, elles resteront anonymes." +"Le réseau d'I2P protège de manière robuste vos renseignements personnels " +"lors de vos communications sur Internet. De nombreuses activités qui " +"pourraient mettre en danger vos renseignements personnels sur l'Internet " +"public peuvent être menées anonymement sur I2P." #: i2p2www/pages/site/index.html:11 #, python-format @@ -3302,7 +3246,7 @@ msgstr "Obtenir I2P %(version)s" #: i2p2www/pages/site/index.html:15 msgid "What is I2P?" -msgstr "Qu'est-ce que I2P ?" +msgstr "Qu'est-ce qu'I2P ?" #: i2p2www/pages/site/index.html:17 msgid "" @@ -3310,10 +3254,9 @@ msgid "" "intended to protect communication from dragnet surveillance and " "monitoring by third parties such as ISPs.\n" msgstr "" -"I2P est une surcouche réseau d'anonymisation ; en quelque sorte, un " -"réseau au sein du réseau. Il est destiné à protéger les communications " -"contre la surveillance globale et celle réalisée par des tiers tels que " -"les fournisseurs d'accès à Internet.\n" +"I2P est un réseau superposé anonyme, réseau dans un réseau. Il est " +"destiné à protéger les communications contre la surveillance par filtrage" +" et contre la surveillance par les tiers tels que les FAI.\n" #: i2p2www/pages/site/index.html:20 msgid "" @@ -3321,9 +3264,10 @@ msgid "" "oppressed people, journalists and whistleblowers, as well as the average " "person.\n" msgstr "" -"I2P est utilisé par beaucoup de personnes soucieuses de leur " -"confidentialité : des militants, des peuples opprimés, des journalistes, " -"des lanceurs d'alertes, et aussi de simples utilisateurs d'Internet.\n" +"I2P est utilisé par de nombreuses personnes soucieuses de la protection " +"de leurs renseignements personnels : activistes, personnes " +"opprimées, journalistes et lanceurs d'alertes, mais aussi les utilisateur" +" moyens.\n" #: i2p2www/pages/site/index.html:23 msgid "" @@ -3332,28 +3276,27 @@ msgid "" "stronger as the size of the network increases and with ongoing academic " "review.\n" msgstr "" -"Aucun réseau ne peut être \"parfaitement anonyme\". L'objectif continu " -"de I2P est de rendre les attaques de plus en plus difficiles à mettre en " -"place. La protection de l'anonymat qu'il procure s'améliorera à mesure " -"que le réseau d'utilisateurs grandira et grâce aux recherches " -"universitaires en cours.\n" +"Aucun réseau ne peut être « parfaitement anonyme ». L'objectif" +" continu d'I2P est de rendre les attaques de plus en plus difficiles à " +"lancer. Son anonymat se renforcera à mesure que le réseau grandira et " +"aussi grâce aux recherches universitaires permanentes.\n" #: i2p2www/pages/site/index.html:26 msgid "" "I2P is available on desktops, embedded systems (like the Raspberry Pi) " "and Android phones. Help spread the word!\n" msgstr "" -"I2P est disponible pour les ordinateurs personnels, les systèmes " -"embarqués (comme le Raspberry Pi) et les téléphones Android. Faites " -"passer le mot !\n" +"I2P est proposé pour les ordinateurs de bureau, les systèmes intégrés " +"(comme le Raspberry Pi) et les téléphones Android. Aidez à faire passer " +"le mot !\n" #: i2p2www/pages/site/index.html:30 msgid "Read more…" -msgstr "En savoir plus …" +msgstr "En savoir plus…" #: i2p2www/pages/site/index.html:35 msgid "What can you do with I2P?" -msgstr "Que pouvez-vous faire avec I2P ?" +msgstr "Que pouvez-vous faire avec I2P ?" #: i2p2www/pages/site/index.html:38 #, python-format @@ -3361,8 +3304,8 @@ msgid "" "<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Integrated web mail interface," " plugin for serverless email." msgstr "" -"<a href=\"%(supported)s#email\">Email</a> Interface web mail intégrée, " -"plugin pour email sans serveur." +"<a href=\"%(supported)s#email\">Courriel :</a> interface de courriel" +" Web intégrée, greffon pour le courriel sans serveur." #: i2p2www/pages/site/index.html:43 #, python-format @@ -3370,8 +3313,8 @@ msgid "" "<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Web browsing:</a> Anonymous " "websites, gateways to and from the public Internet." msgstr "" -"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Navigation web :</a> Sites web " -"anonymes, passerelles vers et depuis l'Internet public." +"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Navigation Web :</a> sites " +"Web anonymes, passerelles vers et de l'Internet public." #: i2p2www/pages/site/index.html:48 #, python-format @@ -3379,8 +3322,8 @@ msgid "" "<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Blogging and forums:</a> " "Blogging and Syndie plugins." msgstr "" -"<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Blogage et forums :</a> " -"greffons de blogage et Syndie." +"<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Blogage et " +"forums :</a> greffons de blogage et Syndie." #: i2p2www/pages/site/index.html:53 #, python-format @@ -3388,8 +3331,8 @@ msgid "" "<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Website hosting:</a> Integrated" " anonymous web server." msgstr "" -"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Hébergement de sites web :</a> " -"Serveur web anonyme intégré." +"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Hébergement de sites " +"Web :</a> serveur Web anonyme intégré." #: i2p2www/pages/site/index.html:58 #, python-format @@ -3397,8 +3340,8 @@ msgid "" "<a href=\"%(supported)s#real-time-chat\">Real-time chat:</a> Instant " "messaging and IRC clients." msgstr "" -"<a href=\"%(supported)s#real-time-chat\">Tchat en temps réel :</a> " -"Messagerie instantanée et clients IRC." +"<a href=\"%(supported)s#real-time-chat\">Conversation en temps " +"réel :</a> messagerie instantanée et clients IRC." #: i2p2www/pages/site/index.html:63 #, python-format @@ -3406,8 +3349,8 @@ msgid "" "<a href=\"%(supported)s#file-sharing\">File sharing:</a> ED2K and " "Gnutella clients, integrated BitTorrent client." msgstr "" -"<a href=\"%(supported)s#file-sharing\">Partage de fichiers :</a> Clients " -"ED2K et Gnutella, client BitTorrent intégré." +"<a href=\"%(supported)s#file-sharing\">Partage de fichiers :</a> " +"clients ED2K et Gnutella, client BitTorrent intégré." #: i2p2www/pages/site/index.html:68 #, python-format @@ -3416,22 +3359,23 @@ msgid "" "storage:</a> Tahoe-LAFS distributed filesystem plugin." msgstr "" "<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">Stockage de fichiers" -" décentralisé :</a> Plugin pour système de fichiers distribué Tahoe-LAFS." +" décentralisé :</a> greffon pour le système de fichiers distribué " +"Tahoe-LAFS." #: i2p2www/pages/site/index.html:73 #, python-format msgid "<a href=\"%(supported)s\"><em>More supported applications…</em></a>" msgstr "" -"<a href=\"%(supported)s\"><em>Davantage d'applications supportées " -"…</em></a>" +"<a href=\"%(supported)s\"><em>Plus d'applications prises en " +"charge…</em></a>" #: i2p2www/pages/site/index.html:81 msgid "News & Updates" -msgstr "Actualités & mises à jour" +msgstr "Nouvelles et mises à jour" #: i2p2www/pages/site/links.html:4 msgid "Recommended Links & Resources" -msgstr "Liens & ressources recommandées" +msgstr "Liens et ressources recommandés" #: i2p2www/pages/site/links.html:5 #, python-format @@ -3440,21 +3384,20 @@ msgid "" "<a href=\"%(media)s\">links to presentations, videos, and tutorials about" " I2P</a>." msgstr "" -"Voir aussi la page avec\n" -"<a href=\"%(media)s\">liens vers des présentations, des vidéos et des " -"tutoriels au sujet de I2P</a>." +"Voir aussi la page avec des <a href=\"%(media)s\">liens vers des " +"présentations, des vidéos et des tutoriels au sujet d'I2P</a>." #: i2p2www/pages/site/links.html:12 msgid "I2P on the web" -msgstr "I2P sur le web" +msgstr "I2P sur le Web" #: i2p2www/pages/site/links.html:20 msgid "Friends of I2P" -msgstr "Amis de I2P" +msgstr "Amis d'I2P" #: i2p2www/pages/site/links.html:35 msgid "More Projects and Documentation" -msgstr "Davantage de projets et de documentation" +msgstr "Plus de projets et de documentation" #: i2p2www/pages/site/links.html:45 msgid "Press" @@ -3462,9 +3405,9 @@ msgstr "Presse" #: i2p2www/pages/site/links.html:49 msgid "Boards, newssite, others" -msgstr "Forums, actualités sur ce site web, autres" +msgstr "Forums, sites de nouvelles, autres" #: i2p2www/pages/site/links.html:53 msgid "Very Old Stuff" -msgstr "Très vieilles choses" +msgstr "De très vieux trucs" diff --git a/i2p2www/translations/gl/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/gl/LC_MESSAGES/get-involved.po index 62f3ed02064995ea13d2dd81cd3bfe21459426ea..5b56d811b9943cffc40b52f4f64265e1054c8ffc 100644 --- a/i2p2www/translations/gl/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/gl/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:36+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/gl/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:24 msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "A probar..." #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:25 #, python-format @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:276 msgid "Datagrams" -msgstr "" +msgstr "Datagramas" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:277 msgid "Recommended for UDP-like applications" @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:210 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "Licencias" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:212 msgid "" @@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:15 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:191 msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "Traducións" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:16 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:197 @@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:169 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "PUF" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:171 msgid "" @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Vista Xeral" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:8 msgid "" @@ -3960,7 +3960,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:14 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Requerimentos" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:16 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/gl/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/gl/LC_MESSAGES/misc.po index 932acdf7e1daf4c4de7131ecc77038d9b6109023..ca48ff2639567fd79dd54ecb66cebe77c9bf14fa 100644 --- a/i2p2www/translations/gl/LC_MESSAGES/misc.po +++ b/i2p2www/translations/gl/LC_MESSAGES/misc.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Galician translations for I2P. -# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-17 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:34+0000\n" "Last-Translator: Uberius Crypto <uberius@anonymail.tech>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/gl/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" diff --git a/i2p2www/translations/gl/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/gl/LC_MESSAGES/priority.po index 6eee5ea657f1ef43428f49805cd73371b4813f88..51eb1c7ffbacaae940c579e8e33a599ea71617be 100644 --- a/i2p2www/translations/gl/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/gl/LC_MESSAGES/priority.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/gl/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:46 i2p2www/pages/downloads/list.html:48 msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas da edición" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:50 msgid "Change Log" @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/global/nav.html:4 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Acerca de" #: i2p2www/pages/global/nav.html:6 msgid "Introduction to I2P" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/global/nav.html:25 msgid "Network database" -msgstr "" +msgstr "Base de datos da rede" #: i2p2www/pages/global/nav.html:26 msgid "Tunnel routing" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Listas" #: i2p2www/pages/site/contact.html:67 i2p2www/pages/site/contact.html:71 msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "Arquivado" #: i2p2www/pages/site/contact.html:68 msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P" diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po index 89306323b8da138d3f25319b340d96e1838a60ed..06e6f689fe00e23d5304895cc971e7d3a147c703 100644 --- a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/he/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "הורדה" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:14 msgid "Source package" -msgstr "" +msgstr "חבילת מקור" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:15 i2p2www/pages/downloads/list.html:160 msgid "Automatic updates" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "×¢×“×›×•× ×™× ×וטומטיי×" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:16 msgid "Manual updates" -msgstr "" +msgstr "×¢×“×›×•× ×™× ×™×“× ×™×™×" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:21 msgid "Dependency" diff --git a/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/about.po index 8a29d8dfc9be55e989aa2afa93ed22ab708099e2..c9f5c7a79207ca1344b0802ed2005b34790e1bfb 100644 --- a/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/about.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)" "\n" @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:265 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Lainnya" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:268 msgid "" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:232 msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Konsol" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:234 msgid "Router console HTML/CSS design" @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "Lisensi" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:52 msgid "All videos are by z3r0fox." diff --git a/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/comparison.po index 4dacd4b7c3416b2bd540bc25f236464357b89e6b..24e84355443eb6a3fc6525c956cff172051eaac4 100644 --- a/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Indonesian translations for I2P. -# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)" "\n" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69 #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:72 msgid "Router" -msgstr "" +msgstr "Router" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67 msgid "Onion Proxy" diff --git a/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/get-involved.po index f3adbff19d74bc3cb482ac653bacdd0e3f219d1f..e4696d00365952d504b09b39be788db430e1dcab 100644 --- a/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:36+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)" "\n" @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:3 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:118 msgid "Arabic translation" -msgstr "" +msgstr "Penerjemahan Arabic" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:6 msgid "" @@ -895,13 +895,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nama" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:59 msgid "Bitcoin client for I2P" -msgstr "" +msgstr "Klien bitcoin untuk I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:60 msgid "Done, phase of verification" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:128 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:3 msgid "Russian translation" -msgstr "" +msgstr "Penerjemahan Russian" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:133 msgid "Swarming file transfer" @@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:210 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "Lisensi" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:212 msgid "" @@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:15 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:191 msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "Penerjemahan" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:16 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:197 @@ -3933,7 +3933,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:169 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:171 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/about.po index 059c7dd2d5824286680f600a70a39ebf4752bf04..0df4db7fea87121adbaf87f2a92afbe0656127f7 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/about.po @@ -7,14 +7,15 @@ # alxbrb <al3xfree@gmail.com>, 2014 # alamir <christianm@libero.it>, 2014 # Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix@gmail.com>, 2014 -# Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>, 2016-2017 +# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-17 11:08+0000\n" -"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" +"Last-Translator: Sebastiano Pistore " +"<SebastianoPistore.info@protonmail.ch>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/blog.po index 8a55d7c5b4eba5c0b49d884b6a87f3af03d2e2d0..12e36368d36dbdc9034c05d041564d756299313d 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/blog.po @@ -6,14 +6,14 @@ # Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix@gmail.com>, 2014 # Jacopo Tumminello <tummarellox@gmail.com>, 2014 # khanjant <khanjant@riseup.net>, 2015 -# Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>, 2015-2017 +# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2015-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-17 12:01+0000\n" -"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" +"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1887,6 +1887,9 @@ msgid "" "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n" "maintain security and help the network is to run the latest release." msgstr "" +"Come sempre consigliamo ad ogni utente di aggiornare il proprio sistema a" +" questa versione. Il modo migliore per essere anonimi ed aiutare gli " +"altri ad esserlo è eseguire un software aggiornato." #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:39 msgid "More leaseset handling improvements" @@ -5540,6 +5543,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:10 msgid "0.9.25 contains SAM 3.3, QR codes, and bug fixes" msgstr "" +"0.9.25 contiene SAM 3.3, supporto per i codici QR e diverse correzioni di" +" bug" #: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:17 msgid "" @@ -6227,7 +6232,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:10 msgid "0.9.27 contains bug fixes" -msgstr "" +msgstr "0.9.27 apporta diverse correzioni di errori" #: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:17 msgid "" @@ -6333,7 +6338,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:10 msgid "0.9.28 contains bug fixes" -msgstr "" +msgstr "La versione 0.9.28 corregge diversi errori" #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:17 msgid "" @@ -6526,7 +6531,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:10 msgid "0.9.29 contains bug fixes" -msgstr "" +msgstr "La versione 0.9.29 corregge diversi errori" #: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:17 msgid "" @@ -6819,15 +6824,11 @@ msgid "Add bash completion scripts to Debian packages" msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "================================\n" "I2P Summer Dev 2017: MOAR Speed!\n" "================================" msgstr "" -"============================\n" -"I2PCon: Missione completata\n" -"============================" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:10 msgid "" @@ -6875,26 +6876,20 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:37 -#, fuzzy msgid "" "MOAR speed!\n" "===========" msgstr "" -"Come si usa\n" -"===============" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:42 msgid "Our development programme this year will have four components:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:46 -#, fuzzy msgid "" "Measure\n" "-------" msgstr "" -"Nuovi utenti\n" -"---------" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:51 msgid "" @@ -6907,13 +6902,10 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:60 -#, fuzzy msgid "" "Optimise\n" "--------" msgstr "" -"Percorso\n" -"--------" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:65 msgid "" @@ -6943,13 +6935,10 @@ msgid "Tunnel path selection" msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:80 -#, fuzzy msgid "" "Advance\n" "-------" msgstr "" -"F-Droid\n" -"-------" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:85 msgid "" @@ -6965,13 +6954,10 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:100 -#, fuzzy msgid "" "Research\n" "--------" msgstr "" -"Nuovi utenti\n" -"---------" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:105 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/comparison.po index cf282700fb79deac72bcec45cf3452a7fc5e9722..0825dccbfc2b7d4f3d7dfb063afe142fa2b410c8 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -5,14 +5,15 @@ # Translators: # alamir <christianm@libero.it>, 2014,2016 # Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix@gmail.com>, 2014 -# Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>, 2016-2017 +# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-17 11:29+0000\n" -"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n" +"Last-Translator: Sebastiano Pistore " +"<SebastianoPistore.info@protonmail.ch>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po index 77429d5169388b791ce18f5b6bb1ddfebcd5ffdc..5914885e2d312a83348907832382bd6be0eee6e5 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/docs.po @@ -6,15 +6,16 @@ # alamir <christianm@libero.it>, 2014 # Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix@gmail.com>, 2014 # Jacopo Tumminello <tummarellox@gmail.com>, 2014 -# Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>, 2016-2017 +# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2016-2017 # Tristano Ajmone <tajmone@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-17 11:57+0000\n" -"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" +"Last-Translator: Sebastiano Pistore " +"<SebastianoPistore.info@protonmail.ch>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2986,7 +2987,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3 msgid "February 2017" -msgstr "" +msgstr "Febbraio 2017" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8 #, python-format @@ -4416,7 +4417,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:119 msgid "Reseeding" -msgstr "" +msgstr "Reseeding" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:120 msgid "" @@ -10216,7 +10217,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:804 msgid "Streaming library" -msgstr "" +msgstr "Libreria di streaming" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:805 msgid "" @@ -12076,12 +12077,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:29 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:131 msgid "Outbound Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Punto Finale in Uscita" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:30 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:140 msgid "Inbound Gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway in entrata" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:31 msgid "Inbound Participant" @@ -12514,7 +12515,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:292 msgid "Garlic routing" -msgstr "" +msgstr "Routing garlic" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:294 msgid "ElGamal/AES+SessionTag" @@ -13002,7 +13003,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:601 msgid "Reduce tunnel quantity when idle" -msgstr "" +msgstr "Riduci la quantità di tunnel quando inattivo" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:610 msgid "Tunnel quantity when reduced (applies to both inbound and outbound)" @@ -15242,7 +15243,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:110 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Ruolo" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:111 msgid "Preprocessing" @@ -15904,7 +15905,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:21 msgid "Peer selection" -msgstr "" +msgstr "Selezione peer" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:23 msgid "Meeting 125 (~13:12-13:30)" diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/get-involved.po index 6ce92c3a4e32c74ea03b779c0372b6f82352174f..1bffb4fd1d09f99ba022c68691232064f1ca6c16 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -9,14 +9,15 @@ # coso <coso@i2pmail.org>, 2013 # Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix@gmail.com>, 2014 # jennarone <jennarotto@gmail.com>, 2014 -# Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>, 2016-2017 +# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-17 11:42+0000\n" -"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:36+0000\n" +"Last-Translator: Sebastiano Pistore " +"<SebastianoPistore.info@protonmail.ch>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1138,7 +1139,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:2 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:3 msgid "Syndie development" -msgstr "" +msgstr "Sviluppatore di Syndie" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:7 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/misc.po index 20c000027dfc13f4e1f4309c5f4ac77a0466673b..14744720afec29932757e2d8cc2e357f38aa7072 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/misc.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/misc.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix@gmail.com>, 2014 -# Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>, 2015-2017 +# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2015-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-17 11:44+0000\n" -"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:34+0000\n" +"Last-Translator: Sebastiano Pistore " +"<SebastianoPistore.info@protonmail.ch>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/priority.po index b2423ba94a37f275027c1687c2e6105616de5803..10f6e2e324e86e0d7fca79500eff7545f3b776bf 100644 --- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/priority.po @@ -11,16 +11,17 @@ # Fletcher Lynd <fletcherlynd@hotmail.com>, 2013 # Jacopo Tumminello <tummarellox@gmail.com>, 2014 # Pannuba <Jhonnpannuba@gmail.com>, 2014 -# Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>, 2016-2017 +# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2016-2017 # Tristano Ajmone <tajmone@gmail.com>, 2015 # ubertogurule <inactive+ubertogurule@transifex.com>, 2014 +# Kereus, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-17 11:34+0000\n" -"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" +"Last-Translator: Kereus\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -645,6 +646,12 @@ msgid "" "signed by str4d,\n" "and will need to be manually updated using the process below." msgstr "" +"Dalla versione 0.9.23, alcune versioni sono firmate da str4d, la cui " +"chiave di firma è stata inserita nel router\n" +"Dalla versione 0.9.9, i router più vecchi, non riusciranno a verificare i" +" file di aggiornamento firmati da str4d,\n" +"pertanto, si dovrà eseguire l'aggiornamento manualmente utilizzando il " +"processo riportato di seguito." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:178 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po index 7caa20cac1ef8265bb89ba0620d1ea87ad209541..ca9bef1b94ec363bb8017d63e2e8b1ba7badd0ce 100644 --- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:265 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "ãã®ä»–" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:268 msgid "" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "ライセンス" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:52 msgid "All videos are by z3r0fox." @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:56 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "ライセンス" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:60 msgid "Slides by psi: Public domain." @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:143 msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "プレス" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:146 msgid "Toronto Star article on Nicholas Johnston's talk" diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/get-involved.po index 730a708e7d7dd17708af2077248d7697d5e7db2d..cebe5b2481e9d433c768cb21d10cdb93d660ff93 100644 --- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:36+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77 msgid "Reseeding" -msgstr "" +msgstr "リシードä¸" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:78 #, python-format @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:3 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:118 msgid "Arabic translation" -msgstr "" +msgstr "アラビア語版翻訳" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:6 msgid "" @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:128 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:3 msgid "Russian translation" -msgstr "" +msgstr "ãƒã‚·ã‚¢èªžç‰ˆç¿»è¨³" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:133 msgid "Swarming file transfer" @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:270 msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "削除ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:271 msgid "" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:276 msgid "Datagrams" -msgstr "" +msgstr "データグラム" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:277 msgid "Recommended for UDP-like applications" @@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:210 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "ライセンス" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:212 msgid "" @@ -2729,7 +2729,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:2 msgid "Using an IDE with I2P" -msgstr "" +msgstr "I2Pã§IDEを使用" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:4 msgid "" @@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:169 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "よãã‚る質å•" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:171 msgid "" @@ -3948,7 +3948,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "概観" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:8 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po index 420512db55ea8d36882bc64c11f3cf8b876b0654..123595a7b989d6350258621e99023592b04d26e8 100644 --- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" diff --git a/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/priority.po index d003b3bdc9e5774a473b469623cb4667fb5032a2..ec86a1aa80d8b8aa6dc0208a8d2aec02ff65ea22 100644 --- a/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/priority.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ko/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" diff --git a/i2p2www/translations/mg/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/mg/LC_MESSAGES/priority.po index 7f29bce0b08232dc6698ccc899f21b5ca16eced1..5cf0e151068f6782c30cd677f1957273d2c31596 100644 --- a/i2p2www/translations/mg/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/mg/LC_MESSAGES/priority.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Malagasy (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/mg/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Ampidino" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:14 msgid "Source package" -msgstr "" +msgstr "Entana am-potony " #: i2p2www/pages/downloads/list.html:15 i2p2www/pages/downloads/list.html:160 msgid "Automatic updates" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Fanavaozana otomatika" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:16 msgid "Manual updates" -msgstr "" +msgstr "Fanavaozana amin'ny tanana" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:21 msgid "Dependency" diff --git a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/about.po index faa9091794eab0856233e5b076d6742dfb4c9561..54bcd4804981ac2355fb886c7f78bba582b8f259 100644 --- a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/about.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Intro" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:4 msgid "The Invisible Internet Project" -msgstr "" +msgstr "Het onzichtbare internet project" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:5 #, python-format @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:232 msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Console" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:234 msgid "Router console HTML/CSS design" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "Licenties" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:52 msgid "All videos are by z3r0fox." @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:56 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licentie" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:60 msgid "Slides by psi: Public domain." @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:143 msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "Pers" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:146 msgid "Toronto Star article on Nicholas Johnston's talk" @@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:2 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Prestatie" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:5 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/comparison.po index 51b0c163a4a206c5ee11a006b34b6fb494bedc91..a4b9840f0d300c404ab2a88b6883ae081d9e6090 100644 --- a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Dutch translations for I2P. -# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-01 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n" "Last-Translator: Just ATranslater <transifex@weinand.nl>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" diff --git a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po index 57951946c8235fbedd8193a8c144145008d47857..6f1b2f5b452cfac7ccb672f415b140b94e27242a 100644 --- a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/priority.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" diff --git a/i2p2www/translations/pl/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/pl/LC_MESSAGES/about.po index 281fe0a015d54f5a6dccb4f4ae5eab168927d695..f86b2eab70315235574740fc7cb770b2b702053b 100644 --- a/i2p2www/translations/pl/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/pl/LC_MESSAGES/about.po @@ -4,17 +4,18 @@ # # Translators: # sebx, 2014 +# Verdulo :-), 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n" -"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" +"Last-Translator: Verdulo :-)\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pl/)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && " -"(n%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 &&" -" n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3)\n" +"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && " +"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -95,7 +96,7 @@ msgid "" "proxy port configuration." msgstr "" "W pasku narzÄ™dzi wybierz \"Opcje Internetowe\" aby otworzyć ustawienia. \n" -"Wybierz tab poÅ‚Ä…czeÅ„ i kliknij na ustawienia LAN dla \n" +"Wybierz kartÄ™ poÅ‚Ä…czeÅ„ i kliknij na ustawienia LAN dla \n" "konfiguracji proxy." #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:28 @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:2 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "SÅ‚owniczek pojęć" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:4 msgid "" @@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:4 msgid "The Invisible Internet Project" -msgstr "" +msgstr "Projekt Niewidzialny Internet" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:5 #, python-format @@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:18 msgid "How does it work?" -msgstr "" +msgstr "Jak to dziaÅ‚a?" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:20 #, python-format @@ -1124,7 +1125,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:265 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Inne" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:268 msgid "" @@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:171 msgid "Dev" -msgstr "" +msgstr "Odchyl." #: i2p2www/pages/site/about/team.html:172 msgid "Core Lead" @@ -1494,7 +1495,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:232 msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Konsola" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:234 msgid "Router console HTML/CSS design" @@ -1737,7 +1738,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "Licencje" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:52 msgid "All videos are by z3r0fox." @@ -1745,7 +1746,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:56 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencja" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:60 msgid "Slides by psi: Public domain." @@ -1828,7 +1829,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:143 msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "Prasa" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:146 msgid "Toronto Star article on Nicholas Johnston's talk" @@ -2407,7 +2408,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:2 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Wydajność" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:5 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/pl/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/pl/LC_MESSAGES/priority.po index 65eef2f756f53625fcb060cc75a3d77ece017ee7..26bcef99a526978fa972c020e89196c3851ccf6b 100644 --- a/i2p2www/translations/pl/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/pl/LC_MESSAGES/priority.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 12:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: Verdulo :-)\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pl/)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && " -"(n%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 &&" -" n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3)\n" +"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && " +"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/blog/category.html:2 msgid "Blog Category" -msgstr "Kategoria Bloga" +msgstr "Kategoria bloga" #: i2p2www/pages/blog/category.html:4 #, python-format msgid "I2P Blog ATOM Feed for Category: %(category)s" -msgstr "I2P Blog ATOM KanaÅ‚ dla Kategorii: %(category)s" +msgstr "I2P blog ATOM kanaÅ‚ dla kategorii: %(category)s" #: i2p2www/pages/blog/index.html:2 i2p2www/pages/blog/post.html:3 #: i2p2www/pages/global/nav.html:78 @@ -188,12 +188,12 @@ msgid "" "so you may see a <em>Mark additional required changes?</em> popup. If so," " click <em>Mark</em> then <em>Apply</em>." msgstr "" -"W polu Szybkiego Filtrowania wpisz <code>i2p</code> i naciÅ›nij enter. Gdy" -" <code>i2p</code> zostanie zwrócone na liÅ›cie wyników, zaznacz prawym " +"W polu 'szybkiego filtrowania' wpisz <code>i2p</code> i naciÅ›nij enter. " +"Gdy <code>i2p</code> zostanie zwrócone na liÅ›cie wyników, zaznacz prawym " "przyciskiem <code>i2p</code> i wybierz <em>Zaznacz w celu " "Instalacji</em>. Po dokonaniu wyboru możesz zobaczyć okno: <em>Zaznaczyć " -"dodatkowe wymagane zmiany?</em>. JeÅ›li tak, wybierz <em>Zaznacz</em> a " -"nastÄ™pnie <em>Zastosuj</em>." +"dodatkowe wymagane zmiany?</em>. JeÅ›li tak, wybierz <em>zaznacz</em> a " +"nastÄ™pnie <em>zastosuj</em>." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76 msgid "" @@ -566,8 +566,8 @@ msgid "" "requirements and instructions." msgstr "" "Kod źródÅ‚owy dla Androida jest w <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-" -"i2p-code\">monotone</a> i na <a href=\"%(github)s\">Github</a>. " -"Skompilowanie na Androida wymaga źródÅ‚a I2P. Sprawdź w dokumentacji " +"i2p-code\">monotone</a> i na <a href=\"%(github)s\">Githubie</a>. " +"Skompilowanie na Androida wymaga źródeÅ‚ I2P. Sprawdź w dokumentacji " "źródeÅ‚ na Androida dodatkowych wymagaÅ„ odnoÅ›nie kompilacji i instrukcji." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:145 @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:205 msgid "Previous Releases" -msgstr "Poprzednie Wersje" +msgstr "Poprzednie wydania" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:207 #, python-format @@ -675,9 +675,9 @@ msgid "" "href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a>,\n" "which has further instructions." msgstr "" -"Po uruchomieniu instalatora pod Windowsem, kliknij na \"Start I2P\" który" -" wyÅ›wietli <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">konsolÄ™ wÄ™zÅ‚a</a>," -" która zawiera dalsze instrukcje." +"Po uruchomieniu instalatora pod Windowsem, kliknij w \"Start I2P\" który " +"wyÅ›wietli <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">konsolÄ™ wÄ™zÅ‚a</a>, " +"która zawiera dalsze instrukcje." #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9 msgid "" @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2 msgid "Downloading..." -msgstr "Pobieranie..." +msgstr "Pobieranie…" #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8 #, python-format @@ -744,7 +744,7 @@ msgid "" "click <a href=\"%(url)s\">here</a>." msgstr "" "Pobieranie powinno siÄ™ wkrótce rozpocząć. JeÅ›li nie rozpocznie siÄ™ w " -"ciÄ…gu 5 sekund, naciÅ›nij <a href=\"%(url)s\">tu</a>." +"ciÄ…gu 5 sekund, kliknij <a href=\"%(url)s\">tu</a>." #: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4 msgid "Mirror selection" @@ -787,8 +787,8 @@ msgid "" "Yep... the resource, you were searching for, is named differently, " "doesn't exist or was removed." msgstr "" -"Tak, tak... źródÅ‚o którego szukasz ma innÄ… nazwÄ™, nie istnieje lub " -"zostaÅ‚o usuniÄ™te." +"Tak, tak… źródÅ‚o którego szukasz ma innÄ… nazwÄ™, nie istnieje lub zostaÅ‚o " +"usuniÄ™te." #: i2p2www/pages/global/error_500.html:5 msgid "Server error" @@ -796,11 +796,11 @@ msgstr "BÅ‚Ä…d serwera" #: i2p2www/pages/global/error_500.html:13 msgid "500 Server error" -msgstr "BÅ‚Ä…d 500 Serwera" +msgstr "BÅ‚Ä…d 500 serwera" #: i2p2www/pages/global/error_500.html:17 msgid "Umm... the server encountered some sort of error." -msgstr "Hmm... serwer napotkaÅ‚ jakieÅ› problemy." +msgstr "Hmm… serwer napotkaÅ‚ jakieÅ› problemy." #: i2p2www/pages/global/footer.html:17 i2p2www/pages/global/nav.html:126 msgid "Donate" @@ -825,7 +825,7 @@ msgid "" "version %(accuratefor)s." msgstr "" "Strona zostaÅ‚a ostatnio zaktualizowana %(lastupdated)s i jest odpowiednia" -" dla wersji routera %(accuratefor)s." +" dla wersji wÄ™zÅ‚a %(accuratefor)s." #: i2p2www/pages/global/layout.html:84 #, python-format @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Strona ostatnio zostaÅ‚a zaktualizowana %(lastupdated)s." #: i2p2www/pages/global/layout.html:88 #, python-format msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s." -msgstr "Ta strona jest odpowiednia dla wersji routera %(accuratefor)s." +msgstr "Ta strona jest odpowiednia dla wersji wÄ™zÅ‚a %(accuratefor)s." #: i2p2www/pages/global/macros:25 msgid "Previous" @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Trasowanie tuneli" #: i2p2www/pages/global/nav.html:27 msgid "Peer selection" -msgstr "Selekcja Peerów" +msgstr "Selekcja peerów" #: i2p2www/pages/global/nav.html:28 msgid "Cryptography" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Licencje" #: i2p2www/pages/global/nav.html:111 msgid "Bug tracker" -msgstr "Tracker BÅ‚Ä™dów" +msgstr "Tracker bÅ‚Ä™dów" #: i2p2www/pages/global/nav.html:114 msgid "Academic research" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "ProtokoÅ‚y z odbytych spotkaÅ„ I2P" #: i2p2www/pages/meetings/index.html:4 msgid "I2P Meetings ATOM Feed" -msgstr "Spotkania I2P - Subskrypcja ATOM" +msgstr "Spotkania I2P - subskrypcja ATOM" #: i2p2www/pages/meetings/index.html:7 #, python-format @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/meetings/show.html:2 #, python-format msgid "I2P Development Meeting %(id)s" -msgstr "%(id)s Narada Programistów I2P" +msgstr "%(id)s narada programistów I2P" #: i2p2www/pages/meetings/show.html:10 msgid "Full IRC Log" @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "Jak zaÅ‚ożyć wÅ‚asnego eepsite'a?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:28 i2p2www/pages/site/faq.html:419 msgid "Bittorrent / I2PSnark / Azureus I2P Plugin Questions?" -msgstr "Pytania o BitTorrenta / I2PSnarka / WtyczkÄ™ I2P do Azerusa?" +msgstr "Pytania o BitTorrenta / I2PSnarka / wtyczkÄ™ I2P do Azerusa?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:29 i2p2www/pages/site/faq.html:426 msgid "How do I connect to IRC within I2P?" @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgid "" "routing traffic for others.\n" "Over 95% of users route traffic for others." msgstr "" -"<b>RozsyÅ‚anie</b> - CaÅ‚y ruch w I2P jest szyfrowany na wielu warstwach. " +"<b>RozsyÅ‚anie</b> - caÅ‚y ruch w I2P jest szyfrowany na wielu warstwach. " "Nie znasz zawartoÅ›ci, źródÅ‚a i przeznaczenia wiadomoÅ›ci. CaÅ‚y ruch który " "przesyÅ‚asz jest wewnÄ™trznych ruchem sieci I2P, nie jesteÅ› <a " "href=\"#exit\">wyjÅ›ciowym wÄ™zÅ‚em</a> (proxy wyjÅ›ciowym - ang. outproxy). " @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "" "there.\n" "Or, use a blocking proxy like Privoxy or some type of \"net nanny\"." msgstr "" -"<b>DostÄ™p</b> - Jeżeli sÄ… jakieÅ› eepsite'y których nie lubisz, nie wchodź" +"<b>DostÄ™p</b> - jeżeli sÄ… jakieÅ› eepsite'y których nie lubisz, nie wchodź" " tam. Albo użyj blokujÄ…cego proxy jak Privoxy lub jakieÅ› \"blokady " "rodzicielskiej\"." @@ -2751,10 +2751,10 @@ msgid "" "May also be configured to be bound to a specific interface or all " "interfaces.</i>" msgstr "" -"<b>8998:<b> mtn.i2p2.i2p (Monotone - domyÅ›lnie wyÅ‚Ä…czony). <i>Może zostać" -" wyÅ‚Ä…czony lub zmieniony na stronie konfiguracji ukrytych usÅ‚ug w konsoli" -" wÄ™zÅ‚a. Może zostać skonfigurowany czy ma być podpiÄ™ty pod okreÅ›lony " -"interfejs sieciowy, czy też pod wszystkie.</i>" +"<b>8998:</b> mtn.i2p2.i2p (Monotone - domyÅ›lnie wyÅ‚Ä…czony). <i>Może " +"zostać wyÅ‚Ä…czony lub zmieniony na stronie konfiguracji ukrytych usÅ‚ug w " +"konsoli wÄ™zÅ‚a. Może zostać skonfigurowany czy ma być podpiÄ™ty pod " +"okreÅ›lony interfejs sieciowy, czy też pod wszystkie.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:700 msgid "" @@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/index.html:9 msgid "What does I2P do for you?" -msgstr "Co może Ci dać I2P?" +msgstr "Co może dać Ci I2P?" #: i2p2www/pages/site/index.html:10 msgid "" @@ -3115,8 +3115,8 @@ msgid "" "stronger as the size of the network increases and with ongoing academic " "review.\n" msgstr "" -"Nie istnieje \"doskonale anonimowa\" sieć. Nieustannym celem twórców jest" -" sprawienie aby ataki na sieć I2P byÅ‚y coraz trudniejsze. Anonimowość " +"Nie istnieje „doskonale anonimowa“ sieć. Nieustannym celem twórców jest " +"sprawienie, aby ataki na sieć I2P byÅ‚y coraz trudniejsze. Anonimowość " "sieci bÄ™dzie tym wiÄ™ksza im wiÄ™cej osób bÄ™dzie z niej korzystać i im " "wiÄ™ksze bÄ™dzie zainteresowanie ze strony Å›rodowisk naukowych.\n" @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgid "" "and Android phones. Help spread the word!\n" msgstr "" "I2P jest dostÄ™pne na komputery, na wbudowane systemy (takie jak Raspberry" -" Pi) i na telefony z Androidem. Powiadom znajomych!\n" +" Pi) i na telefony z Androidem. Poinformuj znajomych!\n" #: i2p2www/pages/site/index.html:30 msgid "Read more…" @@ -3142,8 +3142,8 @@ msgid "" "<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Integrated web mail interface," " plugin for serverless email." msgstr "" -"<a href=\"%(supported)s#email\">E-mail:</a> Zintegrowany przeglÄ…darkowy " -"interfejs poczty, wtyczka do zdecentralizowanej poczty." +"<a href=\"%(supported)s#email\">El-poczta:</a> zintegrowany " +"przeglÄ…darkowy interfejs poczty, wtyczka do zdecentralizowanej poczty." #: i2p2www/pages/site/index.html:43 #, python-format @@ -3151,7 +3151,7 @@ msgid "" "<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Web browsing:</a> Anonymous " "websites, gateways to and from the public Internet." msgstr "" -"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Strony internetowe:</a> Anonimowe " +"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Strony internetowe:</a> anonimowe " "strony, bramki do i z publicznego Internetu." #: i2p2www/pages/site/index.html:48 @@ -3161,7 +3161,7 @@ msgid "" "Blogging and Syndie plugins." msgstr "" "<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Blogi i fora:</a> " -"Blogowanie i wtyczka Syndie." +"blogowanie i wtyczka Syndie." #: i2p2www/pages/site/index.html:53 #, python-format @@ -3170,7 +3170,7 @@ msgid "" " anonymous web server." msgstr "" "<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Hosting stron: </a> " -"Zintegrowany anonimowy serwer www." +"zintegrowany anonimowy serwer www." #: i2p2www/pages/site/index.html:58 #, python-format @@ -3179,7 +3179,7 @@ msgid "" "messaging and IRC clients." msgstr "" "<a href=\"%(supported)s#real-time-chat\">Czaty i komunikatory:</a> " -"Komunikatory natychmiastowe i czat IRC." +"komunikatory natychmiastowe i czat IRC." #: i2p2www/pages/site/index.html:63 #, python-format @@ -3187,7 +3187,7 @@ msgid "" "<a href=\"%(supported)s#file-sharing\">File sharing:</a> ED2K and " "Gnutella clients, integrated BitTorrent client." msgstr "" -"<a href=\"%(supported)s#file-sharing\">Wymiana plików:</a> Klienty eD2k i" +"<a href=\"%(supported)s#file-sharing\">Wymiana plików:</a> klienty eD2k i" " Gnutelli, zintegrowany klient BitTorrent." #: i2p2www/pages/site/index.html:68 @@ -3197,7 +3197,7 @@ msgid "" "storage:</a> Tahoe-LAFS distributed filesystem plugin." msgstr "" "<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">Zdecentralizowany " -"hosting plików:</a> Wtyczka do rozproszonego systemu plików Tahoe-LAFS." +"hosting plików:</a> wtyczka do rozproszonego systemu plików Tahoe-LAFS." #: i2p2www/pages/site/index.html:73 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/about.po index 3ab63be6bda068ecad55268cbe3a450253bb7289..429aade0d79571be267928b8492281f5cd759ed9 100644 --- a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/about.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-03 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" "Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)" "\n" diff --git a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/comparison.po index 189b9eab7613eb3b0ad30a3c8a2af2cc464d2b92..ea1fa1a3f62dc72379277d8fd492c66ad9ba9494 100644 --- a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Portuguese translations for I2P. -# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-20 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n" "Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)" "\n" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62 msgid "Outproxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy de saÃda" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63 #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68 @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64 msgid "LeaseSet" -msgstr "" +msgstr "LeaseSet" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65 msgid "Introduction point" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65 msgid "Inbound Gateway" -msgstr "" +msgstr "Ponto de entrada" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66 msgid "Node" diff --git a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/docs.po index ff65539a74c24f8e4ae11221e8ab3b464f7c7dbc..03a863a90f23e63446fb755bf7f9dbc93616fdd1 100644 --- a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/docs.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)" "\n" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:93 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:2 msgid "Datagrams" -msgstr "" +msgstr "Datagramas" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:95 msgid "Datagram Javadoc" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:10 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:224 msgid "Tunnels" -msgstr "" +msgstr "Tuneis" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:146 msgid "" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:164 msgid "Transport layer overview" -msgstr "" +msgstr "Resumo da camada de transporte" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:166 msgid "TCP-based transport overview and specification" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:237 msgid "Bug tracker" -msgstr "" +msgstr "Rastreador de Erros" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:239 msgid "Viewmtn inside I2P" @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:247 msgid "Roadmap" -msgstr "" +msgstr "Mapa de Desenvolvimento" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:249 msgid "To Do List" @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3 msgid "May 2016" -msgstr "" +msgstr "Maio de 2016" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8 msgid "" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:183 msgid "Addressbook" -msgstr "" +msgstr "Livro de Endereços" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:184 msgid "Incoming Subscriptions and Merging" @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:2 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plug-ins" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:3 msgid "June 2012" @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:92 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:93 msgid "I2P Router Version" @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:3 msgid "August 2010" -msgstr "" +msgstr "Agosto de 2010" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:6 msgid "Datagram Overview" @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:108 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:483 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:47 msgid "" @@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:21 msgid "Server tunnels" -msgstr "" +msgstr "Tuneis de servidor" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:23 msgid "" @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:31 msgid "Client tunnels" -msgstr "" +msgstr "Túneis de cliente" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:33 msgid "" @@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:50 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:54 msgid "Client Modes" @@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:55 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:165 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Padrão" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:56 msgid "" @@ -2806,7 +2806,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:5 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:7 #, python-format @@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:58 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:60 #, python-format @@ -3143,13 +3143,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:107 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:482 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Predefinição" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:117 #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:264 #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:282 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:119 msgid "" @@ -3396,7 +3396,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:371 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:372 msgid "" @@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:475 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:476 msgid "" @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:119 msgid "Reseeding" -msgstr "" +msgstr "Ressemeando" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:120 msgid "" @@ -4812,7 +4812,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:19 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:280 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:22 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:325 @@ -4882,7 +4882,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:67 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:674 msgid "Outproxies" -msgstr "" +msgstr "Proxies de saÃda" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:72 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:688 @@ -6651,7 +6651,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:290 #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:296 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referências" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:292 msgid "" @@ -7029,7 +7029,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3 msgid "February 2016" -msgstr "" +msgstr "Fevereiro de 2016" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8 msgid "" @@ -7110,7 +7110,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:50 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Oculto" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:51 #, python-format @@ -7128,15 +7128,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:52 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "Padrão" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:57 msgid "Reachable" -msgstr "" +msgstr "Contactáveis" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:58 msgid "Unreachable" -msgstr "" +msgstr "Inalcançáveis" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:59 #, python-format @@ -8509,7 +8509,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:65 msgid "Profiles" -msgstr "" +msgstr "Perfis" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:66 #, python-format @@ -8556,7 +8556,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:93 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:94 msgid "" @@ -8569,7 +8569,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:101 msgid "Capacity" -msgstr "" +msgstr "Capacidade" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:102 msgid "" @@ -8870,7 +8870,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:20 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:337 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "InÃcio" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:7 msgid "I2P Operation" @@ -8884,7 +8884,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:13 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:454 msgid "Cryptography" -msgstr "" +msgstr "Criptografia" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:21 msgid "" @@ -10206,7 +10206,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:804 msgid "Streaming library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca de transmissão" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:805 msgid "" @@ -10665,7 +10665,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:40 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:93 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:45 msgid "Index of Attacks" @@ -12066,12 +12066,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:29 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:131 msgid "Outbound Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Ponto de saÃda" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:30 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:140 msgid "Inbound Gateway" -msgstr "" +msgstr "Ponto de entrada" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:31 msgid "Inbound Participant" @@ -12428,7 +12428,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:230 msgid "Tunnel creation" -msgstr "" +msgstr "Criação de túnel" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:231 #, python-format @@ -12496,7 +12496,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:288 msgid "Unidirectional tunnels" -msgstr "" +msgstr "Túneis unidirecionais" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:290 msgid "Tunnel message specification" @@ -12504,7 +12504,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:292 msgid "Garlic routing" -msgstr "" +msgstr "Encaminhamento de alho" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:294 msgid "ElGamal/AES+SessionTag" @@ -12512,7 +12512,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:296 msgid "I2CP options" -msgstr "" +msgstr "Opções I2CP" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:6 msgid "" @@ -12992,7 +12992,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:601 msgid "Reduce tunnel quantity when idle" -msgstr "" +msgstr "Reduzir a quantidade de túneis quando inativo" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:610 msgid "Tunnel quantity when reduced (applies to both inbound and outbound)" @@ -13182,7 +13182,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:34 msgid "Expiration" -msgstr "" +msgstr "Expiração" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:35 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:92 @@ -13264,11 +13264,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:90 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:91 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:94 msgid "Comments" @@ -15232,7 +15232,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:110 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Regra" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:111 msgid "Preprocessing" @@ -15269,7 +15269,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:124 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:147 msgid "Participant" -msgstr "" +msgstr "Participante" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:126 msgid "Decrypt (using an encryption operation)" @@ -15875,7 +15875,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:3 msgid "November 2016" -msgstr "" +msgstr "Novembro de 2016" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:7 msgid "" @@ -15894,7 +15894,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:21 msgid "Peer selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção de ponto" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:23 msgid "Meeting 125 (~13:12-13:30)" @@ -15902,7 +15902,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:28 msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Rever" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:30 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/get-involved.po index 026ea073a72e1d4b2d2f364526b261b8d2093b2b..eb93475152cb495c4c217c695cd73e7950e935fe 100644 --- a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:36+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)" "\n" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77 msgid "Reseeding" -msgstr "" +msgstr "Ressemeando" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:78 #, python-format @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:76 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:89 msgid "vacant" -msgstr "" +msgstr "livre" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:38 msgid "Eepsites served out of I2P datastorage" @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:270 msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Removido" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:271 msgid "" @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:276 msgid "Datagrams" -msgstr "" +msgstr "Datagramas" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:277 msgid "Recommended for UDP-like applications" @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:56 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Componente" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:57 msgid "Source path" @@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:2 msgid "Using an IDE with I2P" -msgstr "" +msgstr "Utilizando um IDE com o I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:4 msgid "" @@ -3852,7 +3852,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:169 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQs" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:171 msgid "" @@ -3957,7 +3957,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Sinopse" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:8 msgid "" @@ -3970,7 +3970,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:14 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Requisitos" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:16 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/misc.po index 872e4b66bcd874f5ca7575a8ce1c8ed5e0175f3b..6fb6ef776d1dc03c72089f4fdd0dae84d80755dd 100644 --- a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/misc.po +++ b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/misc.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-03 13:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:34+0000\n" "Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)" "\n" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:21 msgid "Guide" -msgstr "" +msgstr "Manual utilizador" #: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:22 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po index 3c7235e8aa941ae577d0efe3de3fb57caaa7d755..b9ddb71c509fbdc585624d2a6c94264e6486d8f1 100644 --- a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)" "\n" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Transferir" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:14 msgid "Source package" -msgstr "" +msgstr "Pacote originário" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:15 i2p2www/pages/downloads/list.html:160 msgid "Automatic updates" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Atualizações Automáticas" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:16 msgid "Manual updates" -msgstr "" +msgstr "Atualizações manuais" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:21 msgid "Dependency" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Plug-ins" #: i2p2www/pages/global/nav.html:74 msgid "Reseed" -msgstr "" +msgstr "Ressemear" #: i2p2www/pages/global/nav.html:77 msgid "Team" diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/about.po index 1d394d368b1daf901246e470e52226f8a5505bbc..3ae9972cba4d199ab54198638e7895aa1ac3204b 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/about.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n" diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po index 8fc2f1d720805f7730ae948150dcb1f538a30623..47004b1dcaa6a4ede5bfc69b528a4fd9737fa177 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n" @@ -1912,6 +1912,9 @@ msgid "" "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n" "maintain security and help the network is to run the latest release." msgstr "" +"Como de costume, recomendamos que você atualize para esse lançamento. A " +"melhor maneira de manter a segurança e ajudar a rede é rodar a última " +"versão lançada." #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:39 msgid "More leaseset handling improvements" @@ -4562,6 +4565,13 @@ msgid "" "using the new \"multisession\" capability for those sites that don't " "support ECDSA." msgstr "" +"A versão 0.9.21 contém diversas modificações que adicionam capacidade a " +"rede, aumentam a eficiência das inundações,\n" +"e usam a banda de maneira mais eficiente.\n" +"Nós migramos os túneis clientes compartilhados para assinaturas ECDSA e " +"acrescentamos um plano B\n" +"usando a nova capacidade \"multisessão\" para aqueles sites que não " +"suportam ECDSA." #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:19 msgid "" @@ -6807,15 +6817,11 @@ msgid "Add bash completion scripts to Debian packages" msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "================================\n" "I2P Summer Dev 2017: MOAR Speed!\n" "================================" msgstr "" -"===============================================\n" -"O nascimento de SOLUÇÕES PARA PRIVACIDADE\n" -"===============================================" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:10 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/comparison.po index a6ce0a6026290fbbbdf306040dd395c19f22fd3f..55f416aa494143c5d02dfc4391c9633791215521 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Portuguese (Brazil) translations for I2P. -# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-31 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n" "Last-Translator: blueboy\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n" diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po index 197e4fd1df31e44efaca8b29a75576491d86e80a..2d3c0ea41946c4f3542cd00487a31e786b368f89 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n" @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:92 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:93 msgid "I2P Router Version" @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:94 msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "Modificações" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:97 msgid "current version" @@ -2701,7 +2701,7 @@ msgstr "Serviços Padrões" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:21 msgid "Server tunnels" -msgstr "" +msgstr "Túneis servidor" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:23 msgid "" @@ -4358,7 +4358,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:45 msgid "Verify default configuration" -msgstr "" +msgstr "Verificar pré-configuração" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:46 msgid "" @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:90 msgid "Persistence" -msgstr "" +msgstr "Persistência" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:91 msgid "" @@ -7125,7 +7125,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3 msgid "February 2016" -msgstr "" +msgstr "Fevereiro de 2016" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8 msgid "" @@ -7206,7 +7206,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:50 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Oculto" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:51 #, python-format @@ -13113,7 +13113,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:601 msgid "Reduce tunnel quantity when idle" -msgstr "" +msgstr "Reduzir quantidade de túneis quando ocioso" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:610 msgid "Tunnel quantity when reduced (applies to both inbound and outbound)" @@ -15402,7 +15402,7 @@ msgstr "Encaminhar para o próximo pulo" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:124 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:147 msgid "Participant" -msgstr "" +msgstr "Participante" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:126 msgid "Decrypt (using an encryption operation)" @@ -16011,7 +16011,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:3 msgid "November 2016" -msgstr "" +msgstr "Novembro de 2016" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:7 msgid "" @@ -16030,7 +16030,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:21 msgid "Peer selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção de pares" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:23 msgid "Meeting 125 (~13:12-13:30)" diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/get-involved.po index 94636f87bff9b5dd821bb302f452f2cec1e051e4..24c0f03c3b03ef431b84e50374a010ccc3578b0b 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:36+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77 msgid "Reseeding" -msgstr "" +msgstr "Repropagando" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:78 #, python-format @@ -4146,7 +4146,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Visão geral" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:8 msgid "" @@ -4159,7 +4159,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:14 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Requerimentos" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:16 msgid "" @@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:77 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Primeiros passos" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:79 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/misc.po index 7cef9ec24d769f808bfda16e9f1eefe275435e0b..ff15d962e41dadc8f13b3a8f35b2d040929e7c3b 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/misc.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/misc.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Portuguese (Brazil) translations for I2P. -# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-07 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:34+0000\n" "Last-Translator: blueboy\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n" diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po index 6f7fbc87873d4ad8e89326e5aaf263b3164a8864..ca5ec19c90b94dd598b9e791eaffc8ba85ccc1ae 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Baixar" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:14 msgid "Source package" -msgstr "" +msgstr "Pacote fonte" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:15 i2p2www/pages/downloads/list.html:160 msgid "Automatic updates" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Atualizações automáticas" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:16 msgid "Manual updates" -msgstr "" +msgstr "Atualizações manuais" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:21 msgid "Dependency" @@ -545,6 +545,9 @@ msgid "" "installing\n" " the other." msgstr "" +"As versões de lançamento e desenvolvimento/dev do APK I2P não são " +"compatÃveis, haja visto que uma é assinada digitalmente por zzz e a outra" +" por str4d, respectivamente. Desinstale uma antes de instalar a outra." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:124 #, python-format @@ -1016,7 +1019,7 @@ msgstr "Extensões" #: i2p2www/pages/global/nav.html:74 msgid "Reseed" -msgstr "" +msgstr "Reenvio" #: i2p2www/pages/global/nav.html:77 msgid "Team" @@ -2321,6 +2324,10 @@ msgid "" "If you haven't, <a href=\"%(downloadslist)s\">install the latest " "release</a>." msgstr "" +"A I2P é uma idéia em desenvolvimento. Uma porção de melhorias e correções" +" estão sendo implementadas, e, de maneira geral, usar a última versão " +"lançada contribuirá com o seu desempenho. Se ainda não a usa, <a " +"href=\"%(downloadslist)s\">instale a última versão lançada</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:421 #, python-format @@ -3051,6 +3058,8 @@ msgid "" "<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Integrated web mail interface," " plugin for serverless email." msgstr "" +"<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Interface de webmail " +"integrada, extensão para sistema de email sem servidor." #: i2p2www/pages/site/index.html:43 #, python-format @@ -3058,6 +3067,8 @@ msgid "" "<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Web browsing:</a> Anonymous " "websites, gateways to and from the public Internet." msgstr "" +"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Navegação web:</a> Websites " +"anônimos, gateways para e com origem na internet ordinária." #: i2p2www/pages/site/index.html:48 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/about.po index 4153660316e946b652953fa1a49ec7fbc15f1325..ef3fb1c49553eda78e06938e450dda8a2fae9f24 100644 --- a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/about.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; " @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:4 msgid "The Invisible Internet Project" -msgstr "" +msgstr "Proiectul Internet Invizibil" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:5 #, python-format @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:232 msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Consolă" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:234 msgid "Router console HTML/CSS design" @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "LicenÈ›e" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:52 msgid "All videos are by z3r0fox." @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:143 msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "Apasă" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:146 msgid "Toronto Star article on Nicholas Johnston's talk" diff --git a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/comparison.po index 9dc481e142cb57b860e6e28e456303db0674d72b..32a628dcd2fff8ab8d52604c139c3bc4a6bef20b 100644 --- a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Romanian translations for I2P. -# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; " diff --git a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/misc.po index 82265750eee4e233488c4d95bbaffa869ef7e294..d3a12be71acb35ac676db57a11d09d2b6d74460e 100644 --- a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/misc.po +++ b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/misc.po @@ -1,19 +1,18 @@ # Romanian translations for I2P. -# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: # oper2 <12>, 2014 -# polearnik <polearnik@mail.ru>, 2014 +# pol polearnik <polearnik@mail.ru>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-12 15:19+0000\n" -"Last-Translator: polearnik <polearnik@mail.ru>\n" -"Language-Team: Romanian " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ro/)\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:34+0000\n" +"Last-Translator: pol polearnik <polearnik@mail.ru>\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; " "plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/priority.po index ac867c7501e3fd68afdb34de17b881da92140c93..82a5305427545714b6e8ff36241c6beabb694f7b 100644 --- a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/priority.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" -"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-01 16:30+0000\n" +"Last-Translator: Predator <Predator@windowslive.com>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; " "plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" @@ -278,11 +278,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:156 msgid "Note: If the https address does not work, either:" -msgstr "" +msgstr "Notă: dacă adresa https nu funcÈ›ionează, fie:" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:161 msgid "Change the repository address to http://deb.i2p2.no/" -msgstr "" +msgstr "SchimbaÈ›i adresa repozitorului la http://deb.i2p2.no/" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:167 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1 @@ -2779,13 +2779,14 @@ msgid "" "<a " "href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.</i>" msgstr "" -"<b> 7654: </b> I2P Protocol Client port, utilizat de aplicaÈ›ii client. " -"<i> poate fi schimbat la un alt port de pe <a " -"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\"> configclients.jsp</a>, " -"dar acest lucru nu este recomandat. Ar putea fi de a lega de o interfață " -"diferit sau toate interfeÈ›ele, sau cu handicap, pe <a " -"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\"> configclients.jsp </a>." -" </i>" +"<b> 7654: </b> I2P Protocol Client port, utilizat de aplicaÈ›ii client.\n" +" <i> poate fi schimbat la un alt port de pe\n" +" <a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\"> " +"configclients.jsp</a>, dar acest lucru nu este recomandat. Ar putea fi de" +" a lega de o interfață diferit sau toate interfeÈ›ele, sau cu handicap, pe" +"\n" +" <a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\"> configclients.jsp " +"</a>. </i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:649 msgid "" @@ -2797,10 +2798,12 @@ msgid "" "option sam.udp.port=nnnn.</i>" msgstr "" "<b>7655:</b> UDP pentru pod SAM, un nivel mai ridicat socket API pentru " -"clienti <i> deschis doar atunci când un client SAM V3 solicită o sesiune " -"UDP. Poate fi activat / dezactivat pe <a " -"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\"> configclients.jsp</a>. " -"Pot fi modificate în fisierul clients.config cu opÈ›iunea de linie de " +"clienti\n" +"<i> deschis doar atunci când un client SAM V3 solicită o sesiune UDP. " +"Poate fi activat / dezactivat pe\n" +"<a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\"> " +"configclients.jsp</a>.\n" +" Pot fi modificate în fisierul clients.config cu opÈ›iunea de linie de " "comandă SAM sam.udp.port = nnnn. </i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:657 @@ -2811,10 +2814,13 @@ msgid "" "href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.\n" "May be changed in the clients.config file.</i>" msgstr "" -"<b>7656:</b> pod BOB, un nivel mai ridicat socket API pentru clienti <i> " -"Dezactivat implicit. Poate fi activat / dezactivat pe <a " -"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\"> configclients.jsp</a>. " -"Pot fi modificate în fiÈ™ierul bob.config. </i>" +"<b>7656:</b> Pod SAM, un nivel mai ridicat de socket API pentru clienti\n" +"<i> Dezactivat în mod prestabilit pentru instalări noi incepand de la " +"lansarea 0.6.5.\n" +" Poate fi activată/dezactivată pe<a " +"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\"> configclients.jsp</a>." +"\n" +" Poate fi schimbat în fiÈ™ierul clients.config.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:665 msgid "" @@ -2920,12 +2926,12 @@ msgid "" "but \n" "not remote access, unless desired)." msgstr "" -" porturi locale I2P È™i porturile I2PTunnel nu trebuie să fie accesibile " +"Porturile locale I2P È™i porturile I2PTunnel nu trebuie să fie accesibile " "de la maÈ™ini la distanță, dar *ar trebui să fie accesibile* la nivel " -"local. PuteÈ›i crea, de asemenea, porturi suplimentare pentru cazuri " -"I2PTunnel prin http://localhost:7657/i2ptunnel/ (È™i, la rândul său, ar fi" -" nevoie pentru a obÈ›ine firewall-ul pentru a vă permite accesul local, " -"dar nu acces de la distanță, dacă se doreÈ™te)." +"local. PuteÈ›i crea, de asemenea, porturi suplimentare pentru procese " +"I2PTunnel prin http://localhost:7657/i2ptunnel/ (È™i, la rândul său, ar " +"trebui sa aveti permisiunea sa obÈ›ineti accesul prin firewall de a accesa" +" adresa locala, dar nu si acces de la distanță, decat dacă se doreÈ™te)." #: i2p2www/pages/site/faq.html:730 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/about.po index c759f4aa6c5b1471fbac4396764ce4208e01d7c9..6996c10a2a667cf705ea57530b234ae94fc55f27 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/about.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-20 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" "Last-Translator: Alexander Georgievskiy <galeksandrp@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po index f9739011cb45edd7dbe3ce0b7f232de5a7b1b50e..51e123f8863de37c7f778105c4f92abc2db7be57 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/blog.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-20 20:24+0000\n" -"Last-Translator: Alexander Georgievskiy <galeksandrp@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-01 22:11+0000\n" +"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " @@ -5847,6 +5847,8 @@ msgid "" "0.9.23 contains a variety of bug fixes, and some minor improvements in " "I2PSnark" msgstr "" +"0.9.23 Ñодержит различные иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº и небольшие ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ " +"I2PSnark" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:12 msgid "" @@ -5899,6 +5901,8 @@ msgid "" "change,\n" "and can update as usual." msgstr "" +"ЕÑли вы уÑтанавливали I2P через менеджер пакетов, то изменение Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ " +"каÑаетÑÑ Ð¸ обновление будет выполнено как обычно." #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:42 #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:12 @@ -5945,6 +5949,9 @@ msgid "" "compatible\n" "with the upcoming Java 9, and some of that work is in this release." msgstr "" +"Ðто поÑледний релиз поддерживающий Java 6. ОбновитеÑÑŒ до 7 или 8 как " +"можно Ñкорее, ибо мы уже работаем над ÑовмеÑтимоÑтью Ñ Java 9, в том " +"чиÑле уже и в данном релизе." #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:62 msgid "" @@ -5952,6 +5959,8 @@ msgid "" "page in\n" "the routerconsole for viewing older news items." msgstr "" +"Мы также внеÑли незначительные ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² I2PSnark, а также добавили " +"новую Ñтраницу в конÑоль маршрутизатора Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра Ñтарых новоÑтей." #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:77 msgid "Accelerate transition to Ed25519" @@ -6246,6 +6255,12 @@ msgid "" "Please update to Java 7 or 8 as soon as possible.\n" "Your router will not automatically update if you are using Java 6." msgstr "" +"0.9.24 Ñодержит новую верÑию SAM (v3.2) и многочиÑленные иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"ошибок и ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑффективноÑти.\n" +"Обратите внимание на то, что Ñто первый выпуÑк, требующий Java 7.\n" +"ПожалуйÑта, обновитеcÑŒ на Java 7 или 8 как можно Ñкорее. \n" +"Ваш маршрутизатор автоматичеÑки не обновитÑÑ, еÑли Ð’Ñ‹ будете иÑпользовать" +" Java 6." #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:24 msgid "" @@ -6750,6 +6765,8 @@ msgid "" "0.9.26 contains crypto updates, Debian packaging improvements, and bug " "fixes" msgstr "" +"0.9.26 Ñодержит Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸, уÑовершенÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑтановочного" +" пакета Ð´Ð»Ñ Debian и иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:12 msgid "" @@ -6767,6 +6784,10 @@ msgid "" "a new addressbook subscription protocol with signatures,\n" "and major improvements to the Debian/Ubuntu packaging." msgstr "" +"0.9.26 Ñодержит значительное обновление нашей нативной криптобиблиотеки," +" \n" +"новый протокол подпиÑок адреÑной книги Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ подпиÑÑми,\n" +"и значительные ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð° Ð´Ð»Ñ Debian/Ubuntu." #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:30 msgid "" @@ -6779,6 +6800,15 @@ msgid "" "Debian/Ubuntu builds only;\n" "we will include them for in-net updates in the 0.9.27 release." msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ð¹ по чаÑти криптографии мы перешли на GMP 6.0.0, а также " +"добавили поддержку новых процеÑÑоров,\n" +"что позволит значительно уÑкорить операции шифрованиÑ.\n" +"Кроме того, теперь мы поÑтоÑнно иÑпользуем GMP-функции Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ" +" атак \"бокового канала\".\n" +"Ð”Ð»Ñ Ð¾ÑторожноÑти, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² GMP включены Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… уÑтановок и только " +"Ð´Ð»Ñ Debian/Ubuntu Ñборок;\n" +"мы будем включать их (Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² GMP) в Ñетевые Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² верÑии " +"0.9.27." #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:38 msgid "" @@ -6786,6 +6816,10 @@ msgid "" "\n" "including Jetty 8 and geoip, and removed the equivalent bundled code." msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Debian/Ubuntu пакета мы добавили неÑколько пакетов-завиÑимоÑтей,\n" +"в том чиÑле Jetty 8 и geoip, и удалили их Ñквивалентные чаÑти из Ñборки. " +"(прим. пер. - вынеÑли некоторые возможноÑти в отдельные " +"пакеты-завиÑимоÑти)" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:43 msgid "" @@ -7163,6 +7197,12 @@ msgid "" "There are improvements in IPv6 transports, SSU peer testing, and hidden " "mode." msgstr "" +"0.9.27 Ñодержит Ñ€Ñд иÑправленных ошибок\n" +"ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ GMP - библиотека Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ‡ÐµÑких операций, " +"Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² релизе 0.9.26 только Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… уÑтановок и Ñборок под " +"Debian, теперь включена в Ñетевое обновление до верÑии 0.9.27.\n" +"ЕÑÑ‚ÑŒ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² транÑпортах IPv6, теÑтировании SSU пиров, и Ñкрытом " +"режиме." #: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:23 msgid "" @@ -7262,7 +7302,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:10 msgid "0.9.28 contains bug fixes" -msgstr "" +msgstr "ВерÑÐ¸Ñ 0.9.28 Ñодержит иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº" #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:17 msgid "" @@ -7275,6 +7315,15 @@ msgid "" "There are preliminary fixes for Java 9, although we do not yet recommend " "Java 9 for general use." msgstr "" +"0.9.28 Ñодержит иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем 25 тикетов на баг-трекере Trac " +"и Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ñ… пакетов включенного программного обеÑпечениÑ, " +"Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Jetty.\n" +"ЕÑÑ‚ÑŒ иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ теÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ IPv6 пиров, предÑтавленной в " +"поÑледнем релизе.\n" +"Мы продолжаем улучшать функцию Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ " +"злонамеренных пиров.\n" +"ЕÑÑ‚ÑŒ предварительные иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑиÑтем Ñ Java 9, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ñ‹ пока не " +"рекомендуем Java 9 Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑового иÑпользованиÑ.\n" #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:24 msgid "" @@ -7282,6 +7331,10 @@ msgid "" "how to improve the network.\n" "We will review our 2017 roadmap and priorities 2017 at the Congress." msgstr "" +"I2P будет учаÑтвовать в 33C3, пожалуйÑта, не проходите мимо нашего Ñтола " +"и дать нам Ñвои идеи по улучшению Ñети.\n" +"Мы раÑÑмотрим нашу Дорожную карту-2017 и приоритеты на 2017 год на " +"КонгреÑÑе." #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:49 msgid "Fix version test for SSU IPv6 peer testing" @@ -7455,7 +7508,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:10 msgid "0.9.29 contains bug fixes" -msgstr "" +msgstr "Релиз 0.9.29 Ñодержит иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº" #: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:17 msgid "" @@ -7468,6 +7521,14 @@ msgid "" "There are more fixes for Java 9, although we do not yet recommend Java 9 " "for general use." msgstr "" +"0.9.29 Ñодержит иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленных тикетов на Trac, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ " +"обходные Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… Ñжатых Ñообщений.\n" +"Теперь мы поддерживаем NTP поверх IPv6.\n" +"Мы добавили предварительную поддержку Docker.\n" +"Теперь у Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ переведенные man-Ñтраницы.\n" +"Мы теперь передаем оригинальный заголовок Referer через HTTP прокÑи .\n" +"ЕÑÑ‚ÑŒ предварительные иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑиÑтем Ñ Java 9, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ñ‹ пока не " +"рекомендуем Java 9 Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑового иÑпользованиÑ. " #: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:36 msgid "BOB database refactor" @@ -7649,6 +7710,9 @@ msgid "" "minutes.\n" "Please be patient." msgstr "" +"Примечание: на ARM-платформах, отличных от Android, таких как Raspberry " +"Pi, база данных blockfile будет обновлена при перезагрузке, что может " +"занÑÑ‚ÑŒ неÑколько минут. ПожалуйÑта, подождите немного." #: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:60 msgid "Jetty 9, Tomcat 8" @@ -7751,15 +7815,11 @@ msgid "Add bash completion scripts to Debian packages" msgstr "Добавлены Ñкрипты Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ bash в пакеты Debian" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:1 -#, fuzzy msgid "" "================================\n" "I2P Summer Dev 2017: MOAR Speed!\n" "================================" msgstr "" -"============================\n" -"I2PCon: МиÑÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð°\n" -"============================" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:10 msgid "" @@ -7807,26 +7867,20 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:37 -#, fuzzy msgid "" "MOAR speed!\n" "===========" msgstr "" -"Ðа что Ñледует обратить внимание в первую очередь\n" -"============" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:42 msgid "Our development programme this year will have four components:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:46 -#, fuzzy msgid "" "Measure\n" "-------" msgstr "" -"Ðовые пользователи\n" -"---------" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:51 msgid "" @@ -7839,13 +7893,10 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:60 -#, fuzzy msgid "" "Optimise\n" "--------" msgstr "" -"РаÑположение\n" -" --------" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:65 msgid "" @@ -7875,13 +7926,10 @@ msgid "Tunnel path selection" msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:80 -#, fuzzy msgid "" "Advance\n" "-------" msgstr "" -"F-Droid\n" -"-------" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:85 msgid "" @@ -7897,13 +7945,10 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:100 -#, fuzzy msgid "" "Research\n" "--------" msgstr "" -"Ðовые пользователи\n" -"---------" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:105 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/comparison.po index 651e93e775aac3ab4e9b192175c1ba0e746f2a7a..6cd5b22d34df5603da8aaa4702d67c18a4a405f2 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Russian translations for I2P. -# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-04 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n" "Last-Translator: Alexander Georgievskiy <galeksandrp@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po index 699597368775fa5160b5404c6b2f0ddd2c6c9a87..b0b0bbcc1768e8182ec8fa95bb3b124a67ad0aa0 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Javadocs внутри I2P:" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:225 msgid "How to Set up a Reseed Server" -msgstr "" +msgstr "Как наÑтроить Ñервер начальной загрузки" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:227 msgid "Ports used by I2P" @@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3 msgid "February 2017" -msgstr "" +msgstr "Февраль 2017" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8 #, python-format @@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:3 msgid "January 2017" -msgstr "" +msgstr "Январь 2017" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:7 msgid "" @@ -4978,7 +4978,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:90 msgid "Persistence" -msgstr "" +msgstr "ПродолжительноÑÑ‚ÑŒ" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:91 msgid "" @@ -5021,7 +5021,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:119 msgid "Reseeding" -msgstr "" +msgstr "ÐÐ°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ°" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:120 msgid "" @@ -13812,7 +13812,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:601 msgid "Reduce tunnel quantity when idle" -msgstr "" +msgstr "Уменьшать количеÑтво туннелей во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтоÑ" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:610 msgid "Tunnel quantity when reduced (applies to both inbound and outbound)" @@ -15277,7 +15277,7 @@ msgstr "Secure Semireliable UDP" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3 msgid "April 2017" -msgstr "" +msgstr "Ðпрель 2017" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:7 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/get-involved.po index 0df50299b260ff9d0352a318af4d2a5966746d38..5131cd67aac9283eb05ecda0303228b452247c87 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-20 20:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:36+0000\n" "Last-Translator: Alexander Georgievskiy <galeksandrp@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po index b6b567ebdcaff9d6bf138548c782eaf8dcb1425c..f4f5d664b3957233d551a031be133db867799e91 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Russian translations for I2P. -# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-04 22:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:34+0000\n" "Last-Translator: Alexander Georgievskiy <galeksandrp@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po index bdf5c6b12534eeab4f4138edb1a6baef44db294a..371584eadaa80ddb1f3a2443ddf748610110f0a9 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-20 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: Alexander Georgievskiy <galeksandrp@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n" diff --git a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/about.po index a0238c585feebcb9cb886a8d708738f7de44332f..dcdb8605ba0af97b1e40e01a7f0421fe7f077213 100644 --- a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/about.po @@ -9,14 +9,14 @@ # cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2013,2015-2016 # hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013 # hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013,2015 -# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2017 +# Jony, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-04 19:07+0000\n" -"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" +"Last-Translator: Jony\n" "Language-Team: Swedish (Sweden) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgid "" "Note that in-I2P torrents may also be available on the clearnet due to " "bridging by Vuze clients." msgstr "" -"Notera att i I2P-torrentar ocksÃ¥ kan finnas tillgängliga pÃ¥ vanliga " +"Notera att i I2P-torrenter ocksÃ¥ kan finnas tillgängliga pÃ¥ vanliga " "internet genom bryggning i Vuze-klienter." #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50 diff --git a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/comparison.po index 9f1d4603b3e3c86c2facd958d8bd1f407c0bd615..410d087770aa6a11f44ff05b6d4f8d22f4c91609 100644 --- a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Swedish translations for I2P. -# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: # Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2017 # Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2015 -# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2016 +# Jony, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 09:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n" "Last-Translator: Anders Nilsson <anders@devode.se>\n" "Language-Team: Swedish (Sweden) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n" @@ -355,11 +355,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57 msgid "Tunnel" -msgstr "" +msgstr "Tunnel" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Mapp" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58 msgid "NetDb" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62 msgid "Outproxy" -msgstr "" +msgstr "Utproxy" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63 #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68 @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64 msgid "LeaseSet" -msgstr "" +msgstr "LeaseSet" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65 msgid "Introduction point" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65 msgid "Inbound Gateway" -msgstr "" +msgstr "InÃ¥tgÃ¥ende inkörsport" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66 msgid "Node" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69 #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:72 msgid "Router" -msgstr "" +msgstr "Router" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67 msgid "Onion Proxy" @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:72 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Server" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:75 msgid "Benefits of Tor over I2P" diff --git a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/docs.po index bc52ead4882537ac9ececc722e581bffb00ef36d..3274657598c01a2de97f23efc8bf0d4609ec90dd 100644 --- a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/docs.po @@ -1,19 +1,20 @@ # Swedish translations for I2P. -# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013 -# Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>, 2013 +# Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2017 +# Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2015 +# Jony, 2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-27 23:10+0000\n" -"Last-Translator: Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" +"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Swedish (Sweden) " -"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n" +"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -22,12 +23,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:2 i2p2www/pages/site/docs/index.html:23 msgid "Index to Technical Documentation" -msgstr "" +msgstr "Index för teknisk dokumentation" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:3 i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:3 msgid "January 2016" -msgstr "" +msgstr "Januari 2016" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:6 msgid "Following is an index to the technical documentation for I2P." @@ -66,19 +67,19 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:67 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:6 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Översikt" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:27 msgid "Technical Introduction" -msgstr "" +msgstr "Teknisk introduktion" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:28 msgid "A Less-Technical Introduction" -msgstr "" +msgstr "En mindre teknisk Introduktion" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:29 msgid "Threat model and analysis" -msgstr "" +msgstr "Hot modellerar och analys" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:30 msgid "Comparisons to other anonymous networks" @@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:31 msgid "Specifications" -msgstr "" +msgstr "Specifikationer" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:32 msgid "Protocol stack chart" @@ -94,11 +95,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:33 msgid "Papers on I2P" -msgstr "" +msgstr "Artiklar om I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:34 msgid "Presentations, articles, tutorials, videos, and interviews" -msgstr "" +msgstr "Presentationer, artiklar, guider, videoklipp och intervjuer." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:35 #, python-format @@ -113,11 +114,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:41 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:2 msgid "Naming and Addressbook" -msgstr "" +msgstr "Namn och adressbok" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:42 msgid "Plugins Overview" -msgstr "" +msgstr "Insticksmodulsöverblick" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:43 msgid "Plugin Specification" @@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:46 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:2 msgid "Bittorrent over I2P" -msgstr "" +msgstr "Bittorrent över I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:47 msgid "I2PControl Plugin API" @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:59 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:51 msgid "I2PTunnel Configuration" -msgstr "" +msgstr "I2PTunnel-konfiguration" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:75 msgid "SAM Protocol" @@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:93 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:2 msgid "Datagrams" -msgstr "" +msgstr "Datagram" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:95 msgid "Datagram Javadoc" @@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:10 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:224 msgid "Tunnels" -msgstr "" +msgstr "Tunnlar" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:146 msgid "" @@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:164 msgid "Transport layer overview" -msgstr "" +msgstr "Transport-nivÃ¥ överblick" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:166 msgid "TCP-based transport overview and specification" @@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:193 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Prestanda" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:200 msgid "Developer's Guides and Resources" @@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:237 msgid "Bug tracker" -msgstr "" +msgstr "Fel tracker" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:239 msgid "Viewmtn inside I2P" @@ -529,7 +530,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:247 msgid "Roadmap" -msgstr "" +msgstr "Utvecklingsplan" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:249 msgid "To Do List" @@ -797,7 +798,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:183 msgid "Addressbook" -msgstr "" +msgstr "Adressbok" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:184 msgid "Incoming Subscriptions and Merging" @@ -1170,7 +1171,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:2 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Insticksmodul" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:3 msgid "June 2012" @@ -1621,7 +1622,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:92 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Version" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:93 msgid "I2P Router Version" @@ -1876,7 +1877,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:3 msgid "August 2010" -msgstr "" +msgstr "Augusti 2010" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:6 msgid "Datagram Overview" @@ -2124,7 +2125,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:108 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:483 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivning" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:47 msgid "" @@ -2628,7 +2629,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:21 msgid "Server tunnels" -msgstr "" +msgstr "Servertunnlar" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:23 msgid "" @@ -2640,7 +2641,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:31 msgid "Client tunnels" -msgstr "" +msgstr "Klienttunnlar" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:33 msgid "" @@ -2677,7 +2678,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:50 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:54 msgid "Client Modes" @@ -2686,7 +2687,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:55 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:165 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:56 msgid "" @@ -2806,7 +2807,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:5 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Observera" #: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:7 #, python-format @@ -3053,7 +3054,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:58 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:60 #, python-format @@ -3143,13 +3144,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:107 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:482 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Förval" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:117 #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:264 #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:282 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Anteckningar" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:119 msgid "" @@ -3396,7 +3397,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:371 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Setup" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:372 msgid "" @@ -3557,7 +3558,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:475 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Stäng" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:476 msgid "" @@ -4227,7 +4228,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:3 msgid "April 2015" -msgstr "" +msgstr "April 2015" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:8 msgid "" @@ -4406,7 +4407,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:119 msgid "Reseeding" -msgstr "" +msgstr "Reseedar" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:120 msgid "" @@ -4484,7 +4485,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:172 msgid "Show Status" -msgstr "" +msgstr "Visa status" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:173 msgid "" @@ -4812,7 +4813,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:19 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:280 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-post" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:22 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:325 @@ -4882,7 +4883,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:67 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:674 msgid "Outproxies" -msgstr "" +msgstr "Utproxies" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:72 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:688 @@ -5829,7 +5830,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:264 msgid "Certificates" -msgstr "" +msgstr "Certifikat" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:265 msgid "" @@ -6651,7 +6652,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:290 #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:296 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referenser" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:292 msgid "" @@ -7029,7 +7030,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3 msgid "February 2016" -msgstr "" +msgstr "Februari 2016" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8 msgid "" @@ -7110,7 +7111,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:50 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Dold" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:51 #, python-format @@ -7128,15 +7129,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:52 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "standard" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:57 msgid "Reachable" -msgstr "" +msgstr "NÃ¥bar" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:58 msgid "Unreachable" -msgstr "" +msgstr "OnÃ¥bar" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:59 #, python-format @@ -8509,7 +8510,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:65 msgid "Profiles" -msgstr "" +msgstr "Profiler" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:66 #, python-format @@ -8556,7 +8557,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:93 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Hastighet" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:94 msgid "" @@ -8569,7 +8570,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:101 msgid "Capacity" -msgstr "" +msgstr "Kapacitet" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:102 msgid "" @@ -8870,7 +8871,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:20 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:337 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introduktion" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:7 msgid "I2P Operation" @@ -8884,7 +8885,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:13 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:454 msgid "Cryptography" -msgstr "" +msgstr "Kryptografi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:21 msgid "" @@ -10206,7 +10207,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:804 msgid "Streaming library" -msgstr "" +msgstr "Strömmande bibliotek" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:805 msgid "" @@ -10660,12 +10661,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:39 msgid "Severity" -msgstr "" +msgstr "Allvarlighet" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:40 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:93 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritet" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:45 msgid "Index of Attacks" @@ -12066,12 +12067,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:29 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:131 msgid "Outbound Endpoint" -msgstr "" +msgstr "UtÃ¥tgÃ¥ende ändpunkt" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:30 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:140 msgid "Inbound Gateway" -msgstr "" +msgstr "InÃ¥tgÃ¥ende inkörsport" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:31 msgid "Inbound Participant" @@ -12428,7 +12429,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:230 msgid "Tunnel creation" -msgstr "" +msgstr "Tunnelskapelse" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:231 #, python-format @@ -12496,7 +12497,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:288 msgid "Unidirectional tunnels" -msgstr "" +msgstr "Envägs tunnlar" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:290 msgid "Tunnel message specification" @@ -12504,7 +12505,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:292 msgid "Garlic routing" -msgstr "" +msgstr "Lök routing" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:294 msgid "ElGamal/AES+SessionTag" @@ -12512,7 +12513,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:296 msgid "I2CP options" -msgstr "" +msgstr "Alternativ för I2CP" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:6 msgid "" @@ -12992,7 +12993,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:601 msgid "Reduce tunnel quantity when idle" -msgstr "" +msgstr "Minska tunnelmängd i viloläge" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:610 msgid "Tunnel quantity when reduced (applies to both inbound and outbound)" @@ -13066,7 +13067,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:678 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "InnehÃ¥ll" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:683 msgid "Gzip header" @@ -13182,7 +13183,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:34 msgid "Expiration" -msgstr "" +msgstr "Upphörande" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:35 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:92 @@ -13264,11 +13265,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:90 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Meddelande" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:91 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:94 msgid "Comments" @@ -13894,7 +13895,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:3 msgid "November 2014" -msgstr "" +msgstr "November 2014" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:6 #, python-format @@ -15232,7 +15233,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:110 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Roll" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:111 msgid "Preprocessing" @@ -15269,7 +15270,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:124 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:147 msgid "Participant" -msgstr "" +msgstr "Deltagare" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:126 msgid "Decrypt (using an encryption operation)" @@ -15894,7 +15895,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:21 msgid "Peer selection" -msgstr "" +msgstr "Nod-val" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:23 msgid "Meeting 125 (~13:12-13:30)" @@ -15902,7 +15903,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:28 msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Granska" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:30 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/get-involved.po index a3be994fcb0e80c3edfb1f27654e882f5bb588b4..3b0d35ee5ecfa2221e33cb51365bab5e223b9068 100644 --- a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Translators: # Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2017 # Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2015 -# Jonatan Nyberg, 2016-2017 +# Jony, 2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:36+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Swedish (Sweden) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:24 msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Testar" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:25 #, python-format @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Dokumentation" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:31 msgid "" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77 msgid "Reseeding" -msgstr "" +msgstr "Reseedar" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:78 #, python-format @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:2 msgid "Roadmap" -msgstr "" +msgstr "Utvecklingsplan" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3 msgid "April 2017" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:26 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:176 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Prestanda" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:31 #, python-format @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:3 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:118 msgid "Arabic translation" -msgstr "" +msgstr "Arabisk översättning" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:6 msgid "" @@ -807,13 +807,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Namn" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 msgid "Dev" -msgstr "" +msgstr "Utvecklare" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:76 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:89 msgid "vacant" -msgstr "" +msgstr "ledig" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:38 msgid "Eepsites served out of I2P datastorage" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "I2P-paket i Debian- och Ubuntu-speglar" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:59 msgid "Bitcoin client for I2P" -msgstr "" +msgstr "Bitcoin klient för I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:60 msgid "Done, phase of verification" @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:128 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:3 msgid "Russian translation" -msgstr "" +msgstr "Rysk översättning" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:133 msgid "Swarming file transfer" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:2 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:3 msgid "Syndie development" -msgstr "" +msgstr "Syndie utveckling" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:7 msgid "" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:270 msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Borttagen" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:271 msgid "" @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:276 msgid "Datagrams" -msgstr "" +msgstr "Datagram" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:277 msgid "Recommended for UDP-like applications" @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:56 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Komponent" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:57 msgid "Source path" @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:14 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:169 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Andra" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:17 msgid "" @@ -2731,7 +2731,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:2 msgid "Using an IDE with I2P" -msgstr "" +msgstr "Använda en IDE med I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:4 msgid "" @@ -3360,7 +3360,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:15 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:191 msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "Översättningar" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:16 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:197 @@ -3845,7 +3845,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:169 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "Vanliga frÃ¥gor" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:171 msgid "" @@ -3950,7 +3950,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Översikt" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:8 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/priority.po index 91209a083ffa9156f1325dddaddb8ff079fdf3d9..32138797e215e15a231bbd8c0d87329b875fdb43 100644 --- a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/priority.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Calle Rundgren <samaire@samaire.net>, 2013 # cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015 # hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013 -# Jonatan Nyberg, 2017 +# Jony, 2017 # Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>, 2013 # WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2014 msgid "" @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" -"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" +"Last-Translator: Jony\n" "Language-Team: Swedish (Sweden) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid "" "or try turning it off completely to see if that helps." msgstr "" "Kör du en BitTorrent-klient över I2P? Försök att minska antalet " -"torrentar, bandbredds-gränserna\n" +"torrenter, bandbredds-gränserna\n" "eller försök stänga av den helt och se om det hjälper." #: i2p2www/pages/site/faq.html:147 @@ -2297,7 +2297,7 @@ msgid "" "amount of overhead and limits bandwidth.\n" "Anonymity isn't free." msgstr "" -"Varför är nedladdningar, torrentar, webbsurfande och allt annat sÃ¥ " +"Varför är nedladdningar, torrenter, webbsurfande och allt annat sÃ¥ " "lÃ¥ngsamt i I2P?\n" "Krypteringen och routing inom I2P-nätverket lägger till stora mängder " "overhead och begränsar bandbredd.\n" diff --git a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/about.po index 1bcb13992d157073f01696fd389cf0b2d6dc5a7c..c8c73c75fa4c23d236916ee6c4bee11d7821bf14 100644 --- a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/about.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Turkish (Turkey) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "GiriÅŸ" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:4 msgid "The Invisible Internet Project" -msgstr "" +msgstr "Invisible Internet Project" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:5 #, python-format @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:232 msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Konso" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:234 msgid "Router console HTML/CSS design" diff --git a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po index 3102a13412e8a154083cd239298061bc585fce36..1634e1e8bd7a84c556ed15ecfb3e3db182125a3c 100644 --- a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Turkish (Turkey) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:31 msgid "Specifications" -msgstr "" +msgstr "Özellikler" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:32 msgid "Protocol stack chart" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:93 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:2 msgid "Datagrams" -msgstr "" +msgstr "Veri ÅŸemaları" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:95 msgid "Datagram Javadoc" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:10 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:224 msgid "Tunnels" -msgstr "" +msgstr "Tüneller" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:146 msgid "" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:164 msgid "Transport layer overview" -msgstr "" +msgstr "Aktarım katmanı özeti" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:166 msgid "TCP-based transport overview and specification" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:237 msgid "Bug tracker" -msgstr "" +msgstr "Hata izleyici" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:239 msgid "Viewmtn inside I2P" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:247 msgid "Roadmap" -msgstr "" +msgstr "Yol Haritası" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:249 msgid "To Do List" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:92 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Sürüm" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:93 msgid "I2P Router Version" @@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:21 msgid "Server tunnels" -msgstr "" +msgstr "Sunucu tünelleri" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:23 msgid "" @@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:31 msgid "Client tunnels" -msgstr "" +msgstr "Ä°stemci tünelleri" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:33 msgid "" @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:58 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:60 #, python-format @@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:107 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:482 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:117 #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:264 @@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:371 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Kurulum" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:372 msgid "" @@ -3558,7 +3558,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:475 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Kapat" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:476 msgid "" @@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:119 msgid "Reseeding" -msgstr "" +msgstr "Yeniden tohumlanıyor" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:120 msgid "" @@ -4813,7 +4813,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:19 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:280 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-posta" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:22 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:325 @@ -6652,7 +6652,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:290 #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:296 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referanslar" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:292 msgid "" @@ -7030,7 +7030,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3 msgid "February 2016" -msgstr "" +msgstr "Åžubat 2016" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8 msgid "" @@ -7111,7 +7111,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:50 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Gizli" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:51 #, python-format @@ -7129,15 +7129,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:52 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "varsayılan" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:57 msgid "Reachable" -msgstr "" +msgstr "EriÅŸilebilir" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:58 msgid "Unreachable" -msgstr "" +msgstr "EriÅŸilemez" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:59 #, python-format @@ -8510,7 +8510,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:65 msgid "Profiles" -msgstr "" +msgstr "Profiller" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:66 #, python-format @@ -8557,7 +8557,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:93 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Hız" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:94 msgid "" @@ -8570,7 +8570,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:101 msgid "Capacity" -msgstr "" +msgstr "Kapasite" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:102 msgid "" @@ -8871,7 +8871,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:20 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:337 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "GiriÅŸ" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:7 msgid "I2P Operation" @@ -8885,7 +8885,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:13 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:454 msgid "Cryptography" -msgstr "" +msgstr "Åžifreleme" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:21 msgid "" @@ -10207,7 +10207,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:804 msgid "Streaming library" -msgstr "" +msgstr "Akış kitaplığı" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:805 msgid "" @@ -10661,12 +10661,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:39 msgid "Severity" -msgstr "" +msgstr "Önem Derecesi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:40 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:93 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Öncelik" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:45 msgid "Index of Attacks" @@ -12067,12 +12067,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:29 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:131 msgid "Outbound Endpoint" -msgstr "" +msgstr "GidiÅŸ Noktası" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:30 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:140 msgid "Inbound Gateway" -msgstr "" +msgstr "GeliÅŸ Geçidi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:31 msgid "Inbound Participant" @@ -12497,7 +12497,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:288 msgid "Unidirectional tunnels" -msgstr "" +msgstr "Yönsüz tüneller" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:290 msgid "Tunnel message specification" @@ -12505,7 +12505,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:292 msgid "Garlic routing" -msgstr "" +msgstr "Garlic yöneltme" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:294 msgid "ElGamal/AES+SessionTag" @@ -12513,7 +12513,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:296 msgid "I2CP options" -msgstr "" +msgstr "I2CP ayarları" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:6 msgid "" @@ -13067,7 +13067,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:678 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "İçerik" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:683 msgid "Gzip header" @@ -13183,7 +13183,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:34 msgid "Expiration" -msgstr "" +msgstr "Sona erme" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:35 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:92 @@ -13265,7 +13265,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:90 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Ä°leti" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:91 msgid "Type" @@ -15233,7 +15233,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:110 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Rol" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:111 msgid "Preprocessing" @@ -15270,7 +15270,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:124 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:147 msgid "Participant" -msgstr "" +msgstr "Katılımcı" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:126 msgid "Decrypt (using an encryption operation)" @@ -15895,7 +15895,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:21 msgid "Peer selection" -msgstr "" +msgstr "EÅŸ seçimi" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:23 msgid "Meeting 125 (~13:12-13:30)" diff --git a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/get-involved.po index ed7c566275e1726e86806eefa3727b780c10c579..42390f0b7ae5f8b686128998175e5edc5d8a2055 100644 --- a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: -# ErdoÄŸan Yağız Åžahin, 2016 +# ErdoÄŸan Åžahin, 2016 # Ozancan KarataÅŸ <ozanc27@icloud.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:36+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Turkish (Turkey) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:24 msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Sınanıyor" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:25 #, python-format @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Belgeler" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:31 msgid "" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Uygulamalar" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:50 #, python-format @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77 msgid "Reseeding" -msgstr "" +msgstr "Yeniden tohumlanıyor" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:78 #, python-format @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:2 msgid "Roadmap" -msgstr "" +msgstr "Yol Haritası" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3 msgid "April 2017" @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:3 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:118 msgid "Arabic translation" -msgstr "" +msgstr "Arapça çeviri" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:6 msgid "" @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:59 msgid "Bitcoin client for I2P" -msgstr "" +msgstr "I2P Bitcoin istemcisi" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:60 msgid "Done, phase of verification" @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:128 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:3 msgid "Russian translation" -msgstr "" +msgstr "Rusça çeviri" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:133 msgid "Swarming file transfer" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:270 msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Silindi" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:271 msgid "" @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:276 msgid "Datagrams" -msgstr "" +msgstr "Veri ÅŸemaları" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:277 msgid "Recommended for UDP-like applications" @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:56 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "BileÅŸen" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:57 msgid "Source path" @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:14 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:169 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "DiÄŸerleri" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:17 msgid "" @@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:2 msgid "Using an IDE with I2P" -msgstr "" +msgstr "I2P ile bir IDE kullanmak" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:4 msgid "" @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:15 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:191 msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "Çeviriler" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:16 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:197 @@ -3949,7 +3949,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Özet" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:8 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po index 95b1f09f0652d84aff5782b15d271562c19a73bf..c6ed5464ac02d40fdbdd64893ec766251a7b71b8 100644 --- a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Turkish (Turkey) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n" diff --git a/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/about.po index ccfd97aecb2fcf0fdd458b7bc0716fc9e07d1d07..2016c6560f030b32e23cc17b55000751f9060718 100644 --- a/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/about.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:265 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Інше" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:268 msgid "" @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:232 msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "КонÑоль" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:234 msgid "Router console HTML/CSS design" @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "Ліцензії" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:52 msgid "All videos are by z3r0fox." @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:56 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "ЛіцензіÑ" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:60 msgid "Slides by psi: Public domain." @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:143 msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "ПреÑа" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:146 msgid "Toronto Star article on Nicholas Johnston's talk" @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:2 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "ПродуктивніÑÑ‚ÑŒ" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:5 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/get-involved.po index c917db09449f3dee72635ef205fd1fe20733b056..f73e449b04a2f68c7d9dc06c77747ee025932eea 100644 --- a/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:36+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:24 msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "ТеÑтуваннÑ" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:25 #, python-format @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77 msgid "Reseeding" -msgstr "" +msgstr "Початкове завантаженнÑ" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:78 #, python-format @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ðазва" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:76 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:89 msgid "vacant" -msgstr "" +msgstr "незайнÑто" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:38 msgid "Eepsites served out of I2P datastorage" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:59 msgid "Bitcoin client for I2P" -msgstr "" +msgstr "клієнт Bitcoin Ð´Ð»Ñ I2P" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:60 msgid "Done, phase of verification" @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:128 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:3 msgid "Russian translation" -msgstr "" +msgstr "Переклад роÑійÑькою" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:133 msgid "Swarming file transfer" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:270 msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Видалено" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:271 msgid "" @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:210 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "Ліцензії" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:212 msgid "" @@ -3845,7 +3845,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:169 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:171 msgid "" @@ -3950,7 +3950,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "ОглÑд" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:8 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/priority.po index 6110d93aec2e245f0d83e39f97fcca9ee8af8257..682af81a18568e7f8dc475816ece1c86dbd2f221 100644 --- a/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/uk/LC_MESSAGES/priority.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/uk_UA/)\n" @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Стеки протоколів" #: i2p2www/pages/global/nav.html:58 msgid "Transports" -msgstr "" +msgstr "ТранÑпорти" #: i2p2www/pages/global/nav.html:60 msgid "Transport layer overview" @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Допомога" #: i2p2www/pages/global/nav.html:90 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ" #: i2p2www/pages/global/nav.html:91 msgid "How to browse I2P" @@ -981,11 +981,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/global/nav.html:92 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "ГлоÑарій" #: i2p2www/pages/global/nav.html:93 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "ПродуктивніÑÑ‚ÑŒ" #: i2p2www/pages/global/nav.html:94 i2p2www/pages/site/contact.html:43 msgid "Forums" @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Ліцензії" #: i2p2www/pages/global/nav.html:111 msgid "Bug tracker" -msgstr "" +msgstr "Баг-трекер" #: i2p2www/pages/global/nav.html:114 msgid "Academic research" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Контакт" #: i2p2www/pages/site/contact.html:4 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Пошта" #: i2p2www/pages/site/contact.html:5 msgid "" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "СпиÑки" #: i2p2www/pages/site/contact.html:67 i2p2www/pages/site/contact.html:71 msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "Ðрхів" #: i2p2www/pages/site/contact.html:68 msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P" @@ -1275,11 +1275,11 @@ msgstr "Сервери:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:2 msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "ЗаÑто задавані питаннÑ" #: i2p2www/pages/site/faq.html:6 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Головне" #: i2p2www/pages/site/faq.html:8 i2p2www/pages/site/faq.html:53 msgid "What systems will I2P run on?" @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:788 i2p2www/pages/site/faq.html:820 #: i2p2www/pages/site/faq.html:847 i2p2www/pages/site/faq.html:856 msgid "link" -msgstr "" +msgstr "поÑиланнÑ" #: i2p2www/pages/site/faq.html:55 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/about.po index 404bb2b09004ba39e18d1074b999d901e35c7430..4820cb4671324ca86c42256eb81969777161c576 100644 --- a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/about.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:35+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Chinese (China) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "许å¯åè®®" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:52 msgid "All videos are by z3r0fox." @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:56 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "许å¯è¯" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:60 msgid "Slides by psi: Public domain." @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:143 msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "æ–°é—»" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:146 msgid "Toronto Star article on Nicholas Johnston's talk" @@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:2 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "性能" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:5 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/comparison.po index 86f4ccc3a0cbbf16b4e563a2275c59bbe104a2eb..5b626e9eda43310b5903dee2e1a84f739183e672 100644 --- a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Chinese translations for I2P. -# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Chinese (China) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n" @@ -340,11 +340,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:55 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "消æ¯" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:56 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "客户" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:56 msgid "Router or Client" @@ -356,11 +356,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57 msgid "Tunnel" -msgstr "" +msgstr "隧é“" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "目录" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58 msgid "NetDb" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "éšèº«æœåŠ¡æ述符" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64 msgid "LeaseSet" -msgstr "" +msgstr "èµé›†" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65 msgid "Introduction point" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65 msgid "Inbound Gateway" -msgstr "" +msgstr "入站网关" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66 msgid "Node" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69 #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:72 msgid "Router" -msgstr "" +msgstr "路由器" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67 msgid "Onion Proxy" diff --git a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/docs.po index e820951275c4f87cf01dbd20f90509e66219b0ff..a194fad282fd2bfc0ffa06b1e3e6a9e8a1b1ae4f 100644 --- a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/docs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Chinese (China) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "比较其他匿å网络" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:31 msgid "Specifications" -msgstr "" +msgstr "è§„æ ¼" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:32 msgid "Protocol stack chart" @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Transifex 上的翻译æº" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:247 msgid "Roadmap" -msgstr "" +msgstr "路线图" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:249 msgid "To Do List" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:92 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "版本" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:93 msgid "I2P Router Version" @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:3 msgid "August 2010" -msgstr "" +msgstr "2010年八月" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:6 msgid "Datagram Overview" @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:21 msgid "Server tunnels" -msgstr "" +msgstr "æœåŠ¡éš§é“" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:23 msgid "" @@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:31 msgid "Client tunnels" -msgstr "" +msgstr "客户隧é“" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:33 msgid "" @@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:55 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:165 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "æ ‡å‡†" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:56 msgid "" @@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:58 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:60 #, python-format @@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:371 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "安装" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:372 msgid "" @@ -3564,7 +3564,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:475 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "å…³é—" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:476 msgid "" @@ -4282,7 +4282,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:39 msgid "Licensing" -msgstr "" +msgstr "许å¯åè®®" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:40 msgid "Ensure you meet the license requirements of the software you are bundling." @@ -4370,7 +4370,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:90 msgid "Persistence" -msgstr "" +msgstr "æŒä¹…" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:91 msgid "" @@ -4413,7 +4413,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:119 msgid "Reseeding" -msgstr "" +msgstr "网络引导" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:120 msgid "" @@ -4889,7 +4889,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:67 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:674 msgid "Outproxies" -msgstr "" +msgstr "代ç†å‡ºå£" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:72 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:688 @@ -7036,7 +7036,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3 msgid "February 2016" -msgstr "" +msgstr "2016å¹´2月" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8 msgid "" @@ -7113,11 +7113,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:49 #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:287 msgid "Floodfill" -msgstr "" +msgstr "å‚与æ’ç§" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:50 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "éšèº«" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:51 #, python-format @@ -7135,7 +7135,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:52 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "默认" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:57 msgid "Reachable" @@ -7143,7 +7143,7 @@ msgstr "å¯è¾¾" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:58 msgid "Unreachable" -msgstr "" +msgstr "ä¸å¯è¾¾" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:59 #, python-format @@ -8516,7 +8516,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:65 msgid "Profiles" -msgstr "" +msgstr "摘è¦" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:66 #, python-format @@ -8576,7 +8576,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:101 msgid "Capacity" -msgstr "" +msgstr "容é‡" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:102 msgid "" @@ -8877,7 +8877,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:20 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:337 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "介ç»" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:7 msgid "I2P Operation" @@ -8891,7 +8891,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:13 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:454 msgid "Cryptography" -msgstr "" +msgstr "åŠ å¯†ç³»ç»Ÿ" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:21 msgid "" @@ -10213,7 +10213,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:804 msgid "Streaming library" -msgstr "" +msgstr "Streaming 库" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:805 msgid "" @@ -12073,12 +12073,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:29 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:131 msgid "Outbound Endpoint" -msgstr "" +msgstr "出站终端" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:30 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:140 msgid "Inbound Gateway" -msgstr "" +msgstr "入站网关" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:31 msgid "Inbound Participant" @@ -12435,7 +12435,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:230 msgid "Tunnel creation" -msgstr "" +msgstr "隧é“创建" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:231 #, python-format @@ -12503,7 +12503,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:288 msgid "Unidirectional tunnels" -msgstr "" +msgstr "å•å‘隧é“" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:290 msgid "Tunnel message specification" @@ -12511,7 +12511,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:292 msgid "Garlic routing" -msgstr "" +msgstr "Garlic 路由" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:294 msgid "ElGamal/AES+SessionTag" @@ -12519,7 +12519,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:296 msgid "I2CP options" -msgstr "" +msgstr "I2CP选项" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:6 msgid "" @@ -12999,7 +12999,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:601 msgid "Reduce tunnel quantity when idle" -msgstr "" +msgstr "å‡å°‘隧é“æ•°é‡åœ¨ç©ºé—²æ—¶" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:610 msgid "Tunnel quantity when reduced (applies to both inbound and outbound)" @@ -13073,7 +13073,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:678 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "内容" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:683 msgid "Gzip header" @@ -13275,7 +13275,7 @@ msgstr "消æ¯" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:91 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "类型" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:94 msgid "Comments" @@ -15278,7 +15278,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:124 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:147 msgid "Participant" -msgstr "" +msgstr "å‚与节点" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:126 msgid "Decrypt (using an encryption operation)" @@ -15903,7 +15903,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:21 msgid "Peer selection" -msgstr "" +msgstr "节点选择" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:23 msgid "Meeting 125 (~13:12-13:30)" @@ -15911,7 +15911,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:28 msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "审查" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:30 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/get-involved.po index 9275244de6966254b4018e9a68e9bfce6dc6b4b9..de8111fb59b2b0b88ec81742e00378d849e75352 100644 --- a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:36+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Chinese (China) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77 msgid "Reseeding" -msgstr "" +msgstr "网络引导" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:78 #, python-format @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:2 msgid "Roadmap" -msgstr "" +msgstr "路线图" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3 msgid "April 2017" @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:26 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:176 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "性能" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:31 #, python-format @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:3 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:118 msgid "Arabic translation" -msgstr "" +msgstr "阿拉伯è¯ç¿»è¯‘" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:6 msgid "" @@ -839,13 +839,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "å称" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "状æ€" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 msgid "Dev" -msgstr "" +msgstr "å¼€å‘者" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84 @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:76 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:89 msgid "vacant" -msgstr "" +msgstr "空缺" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:38 msgid "Eepsites served out of I2P datastorage" @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:128 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:3 msgid "Russian translation" -msgstr "" +msgstr "ä¿„è¯ç¿»è¯‘" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:133 msgid "Swarming file transfer" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:2 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:3 msgid "Syndie development" -msgstr "" +msgstr "Syndie å¼€å‘" #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:7 msgid "" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:270 msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "å·²åˆ é™¤" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:271 msgid "" @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:276 msgid "Datagrams" -msgstr "" +msgstr "æ•°æ®æŠ¥" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:277 msgid "Recommended for UDP-like applications" @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:56 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "组件" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:57 msgid "Source path" @@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:210 msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "许å¯åè®®" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:212 msgid "" @@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:2 msgid "Using an IDE with I2P" -msgstr "" +msgstr "I2P ä¸ä½¿ç”¨ IDE" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:4 msgid "" @@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:2 msgid "New Developer's Guide" -msgstr "" +msgstr "æ–°å¼€å‘者的指å—" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:5 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:31 @@ -3392,7 +3392,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:15 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:191 msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "译者" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:16 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:197 @@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:2 msgid "New Translator's Guide" -msgstr "" +msgstr "新翻译者的指å—" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:4 msgid "Here's a very quick guide to getting started." @@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:169 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "常è§é—®é¢˜" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:171 msgid "" @@ -3982,7 +3982,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "概览" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:8 msgid "" @@ -3995,7 +3995,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:14 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "å¿…è¦æ¡ä»¶" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:16 msgid "" @@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:77 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "入门指å—" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:79 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/priority.po index 1a55c83e73ef93256f1c3c2453a0f14bf5889df0..d4513444f7d8785f5fed394b76876714518f3434 100644 --- a/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/zh/LC_MESSAGES/priority.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Chinese (China) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n" diff --git a/i2p2www/translations/zh_TW/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/zh_TW/LC_MESSAGES/docs.po index 36707acdfe78244da43f3e9745e8d43d3f8d2237..2de6b6837d886941867791fc0859824fe1e7a3c3 100644 --- a/i2p2www/translations/zh_TW/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/zh_TW/LC_MESSAGES/docs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_TW/)\n" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:92 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "版本" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:93 msgid "I2P Router Version" @@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:107 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:482 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "é è¨å€¼" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:117 #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:264 diff --git a/i2p2www/translations/zh_TW/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/zh_TW/LC_MESSAGES/priority.po index 516e6211f1e2d3d4f33151ad81dfce191bd473be..88817e1684a28364e738610cbe4c076873461502 100644 --- a/i2p2www/translations/zh_TW/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/zh_TW/LC_MESSAGES/priority.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # AgustÃn Wu <losangwuyts@gmail.com>, 2016 # ç”·å©ä¸å£ž, 2016 +# 黃彥儒 <r1235613@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 06:31+0000\n" -"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:37+0000\n" +"Last-Translator: 黃彥儒 <r1235613@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) " "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_TW/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "安è£å®Œæˆå¾Œæ‚¨å¯ä»¥ç¹¼çºŒé€²è¡Œ <a href=\"#Post-install_work\">å•Ÿ #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:156 msgid "Note: If the https address does not work, either:" -msgstr "" +msgstr "注æ„:若是https地å€æ²’有é‹ä½œï¼Œå‰‡ï¼š" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:161 msgid "Change the repository address to http://deb.i2p2.no/" @@ -829,7 +830,7 @@ msgstr "外掛" #: i2p2www/pages/global/nav.html:74 msgid "Reseed" -msgstr "" +msgstr "補種" #: i2p2www/pages/global/nav.html:77 msgid "Team" @@ -969,7 +970,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/global/nav.html:132 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "語言" #: i2p2www/pages/meetings/index.html:2 msgid "Logs of past I2P meetings"