diff --git a/i2p2www/translations/cs/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/cs/LC_MESSAGES/about.po index ac182af3a11f0f9a4eb5de2c5eb779290f2ab223..e540b90095ccbf3f3c0c5da0547fc9b2e38f2a0f 100644 --- a/i2p2www/translations/cs/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/cs/LC_MESSAGES/about.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Czech translations for I2P. -# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-24 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-02 08:59+0000\n" -"Last-Translator: Å tÄ›pán BoÅ™ek\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-11 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-15 11:59+0000\n" +"Last-Translator: A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28@gmail.com>, 2014\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/cs/)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && " "n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3\n" @@ -59,228 +59,176 @@ msgstr "" msgid "Web Browser Configuration" msgstr "Nastavenà Webového ProhlÞeÄe" -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:5 -msgid "" -"Your web browser will need to be configured in order to browse eepsites " -"and to\n" -"utilize the outproxies available within I2P. Below are walkthroughs for " -"some of\n" -"the most popular browsers." -msgstr "" -"Váš webový prohlÞeÄ musà být nakonfigurován aby jste mohli procházet " -"eepsites a aby\n" -"jste mohli využÃt outproxies dostupné dÃky I2P. NÞe jsou návody pro " -"nÄ›které z\n" -"nejoblÃbenÄ›jÅ¡Ãch prohlÞeÄů." - -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:11 -msgid "Firefox Profile for Windows" +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:2 +msgid "Glossary" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:12 -#, python-format +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:4 msgid "" -"If you are using Windows, the recommended way of accessing I2P is using " -"the \n" -"<a href='%(profile)s'>Firefox profile</a>." +"This table lists often-used terminology when discussing I2P and " +"cryptography." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:16 +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:9 msgid "" -"If you do not wish to use that profile or are not on Windows, you need to" -" \n" -"configure your browser yourself. Read below on how to that." +"I2P: Invisible Internet Project: a project meant to\n" +" provide an anonymity layer, so user can communicate anonymously " +"using a\n" +" range of applications." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:21 -msgid "How to configure your browser" -msgstr "Jak nastavit váš prohlÞeÄ" - -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:27 -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:104 -msgid "Outproxy Terms Of Service" -msgstr "PodmÃnky použÃvanà óutproxy" - -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:32 -msgid "Internet Explorer 8 or Chrome" -msgstr "Internet Explorer 8 nebo Chrome" - -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:33 +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:12 msgid "" -"In the tools menu select the \"Internet Options\" line to open the " -"settings. In the\n" -"settings window choose the connections tab and click on LAN settings for " -"the\n" -"proxy port configuration." -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:38 -msgid "IE Internet Options" +"Router: The core I2P software, which routes encrypted\n" +" packets on the I2P network. All routers by default participate in" +" the\n" +" network, which both helps the network and provides cover traffic " +"for any\n" +" clients or servers connecting to the I2P network through the\n" +" router." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:39 +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:17 msgid "" -"Now set the checkmark at \"use a proxy server for your LAN\" and at the " -"\"Bypass\n" -"proxy server for local addresses\". With a click on Advanced-button you " -"open the\n" -"window to open the ports. Enter the values like on the picture, IP " -"127.0.0.1\n" -"and port 4444 for HTTP, port 4445 for HTTPS. With clicks on OK you save " -"the\n" -"settings and your browser is set to use the I2P proxy.\n" -"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the " -"HTTP proxy." -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:47 -msgid "IE Proxy Settings" -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:51 -msgid "Instructions for Firefox 57 and above:" +"RouterIdentity: A collection of information required to\n" +" communicate directly with a router, such as its IP address and " +"listening\n" +" port, public signing and encryption keys etc." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:52 +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:20 msgid "" -"From the Menu button in the top right, select <em>Preferences</em>.\n" -"Scroll down until you see the <em>Network Proxy</em> section, as shown in" -" the\n" -"screenshot below. Click on <em>Settings</em>" -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:58 -msgid "Firefox57 Network Options" +"Tunnel: An anonymous communication pathway between a\n" +" client or server and the I2P network. Tunnels are unidirectional," +" so any\n" +" one client or server must have at least two Tunnels - one for " +"inbound\n" +" traffic and one for outbound traffic." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:59 +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:24 msgid "" -"In the <em>Connection Settings</em> pop-up, select <em>Manual proxy\n" -" configuration</em>. Set both the HTTP and SSL Proxy to address\n" -"<code>127.0.0.1</code> with port <code>4444</code> as shown in the " -"following\n" -"screenshot." +"Destination: The cryptographic identity of a tunnel.\n" +" These are the identities of clients and servers within the I2P " +"network,\n" +" and are analogous to the IP:port of a computer on the normal\n" +" internet." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:66 +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:28 msgid "" -"Firefox57\n" -"Connection Settings" -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:67 -msgid "Firefox57 Connection Settings" +"LeaseSet: A collection of information required to\n" +" communicate with a client or server at a particular Destination, " +"such as\n" +" the gateways of the inbound Tunnels for that\n" +" Destination." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70 +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:34 msgid "" -"From the Tools menu, select Options to bring up the Firefox settings " -"panel.\n" -"Click the icon labelled <em>Advanced</em>, then click on the " -"<em>Network</em>\n" -"tab. In the <em>Connections</em> section, click on the Settings button. " -"You'll\n" -"see a Window like the following:" +"This table lists definition of different networks and their components. " +"These\n" +"terms and the definitions provided are taken from\n" +"<a href=\"https://decentpatterns.xyz/report/#key-terms\">Decentralization" +" Off The\n" +"Shelf: 7 Maxims by Simply Secure</a>(used with permission)." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:76 -msgid "Firefox Network Options" -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:77 +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:40 msgid "" -"In the <em>Connection Settings</em> window, click the circle next to " -"<em>Manual\n" -" proxy configuration</em>, then enter 127.0.0.1, port 4444 in the HTTP" -" Proxy\n" -"field. Enter 127.0.0.1, port 4445 in the SSL Proxy field.\n" -"Be sure to enter localhost and 127.0.0.1 into the \"No Proxy for\" box.\n" -"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the " -"HTTP proxy." -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:85 -msgid "Firefox Proxy Settings" +"Decentralization: Network architecture that avoids\n" +" reliance on a single party. Encompasses peer-to-peer, blockchain," +"\n" +" federated, and distributed technologies that involve many " +"individual\n" +" users." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:90 +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:44 msgid "" -"From the <em>Settings</em> menu, select <em>Configure Konqueror</em>. In " -"the\n" -"Web Browsing group on the left side, select Proxy, then select the option" -" \"Use manually specified proxy\n" -"configuration\" on the right." +"Peer-to-Peer (p2p): Peers make a portion of their \n" +" resources, such as processing power, disk storage or network " +"bandwidth,\n" +" directly available to other network participants, without the " +"need for\n" +" central coordination by servers or stable hosts. Popularized by\n" +" BitTorrent, Napster, and Bitcoin." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:95 -msgid "Konqueror Proxy Options" +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:49 +msgid "" +"Federated: Federation allows separate deployments of a\n" +" service to communicate with each other through a common protocol," +" for\n" +" instance a mail server run by Google federates with a mail server" +" run by\n" +" Microsoft when you send an email from @gmail.com to @hotmail.com." +"\n" +" Each deployment may host multiple users." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:96 +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:54 msgid "" -"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port" -" 4445 into\n" -"HTTPS box. Enter <code>127.0.0.1,localhost</code> into the Exceptions " -"box. Click Apply then OK\n" -"to close the configuration window.\n" -"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the " -"HTTP proxy." +"Blockchain: A distributed ledger that can record\n" +" transactions between multiple parties efficiently and in a " +"verifiable\n" +" and permanent way." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:105 +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:57 msgid "" -"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer " -"Internet.\n" -"Instead, it is meant to be used as an internal network." +"Distributed systems: Academic topic within the\n" +" discipline of Computer Science which is concerned with the design" +" of\n" +" computer systems that consist of many individual computers " +"connected\n" +" over a network. Peer-to-peer networks and blockchains are " +"examples of\n" +" distributed systems architectures." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:109 +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:62 msgid "" -"<p><b>The I2P project itself does not run any proxies to the " -"Internet.</b> \n" -"The only outproxy is a service from the privacy solutions project. \n" -"Consider donating to them for a continued stable service. Higher " -"bandwidth will \n" -"increase with the founding of the organization. Maybe more outproxies " -"too.</p>\n" -"<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n" -" target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>" +"TCP/UDP: The two foundational transport protocols used\n" +" on the Internet. Common protocols used to send data between two\n" +" computers." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:117 -#, python-format +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:65 msgid "" -"By default, I2P comes with two outproxies configured: " -"<code>%(http)s</code> \n" -"and <code>%(https)s</code>. Even the domain names are different, it's the" -" same outproxy you hit.\n" -"(multi-homed/keyed for better performance)" +"DHT: Distributed hash table, used in some projects to\n" +" connect peers to each other by storing information in the form of" +"\n" +" key-value pairs in a distributed manner." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:122 +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:68 msgid "" -"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n" -"tracker access is blocked). Eepsites\n" -"that are accessible via .i2p addresses are also not allowed via the " -"outproxies.\n" -"As a convenience, the outproxy blocks ad servers." +"IP address: A number of a computer or network which is\n" +" unique and thus can be used to address it." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:128 +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:70 msgid "" -"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is good application to use" -" as an\n" -"outproxy to the Internet." +"WebRTC: A protocol standard for establishing connections\n" +" in a web browser where data passes directly between\n" +" users." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:2 -msgid "Glossary" +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:73 +msgid "" +"Hash: A number, usually displayed as a string of letters\n" +" and numbers. It can serve as a ‘fingerprint’ uniquely identifying" +"\n" +" data." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:4 +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:76 msgid "" -"This page lists often-used terminology when discussing I2P and " -"cryptography." +"UX: User experience, the overall experience of a person\n" +" using a product or a service, especially in terms of how easy it " +"is to\n" +" use." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:2 @@ -313,11 +261,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:18 msgid "" -"The unsorted list of I2P donors in 15 years of I2P history,starting march" -" 2004 til march 2019." +"The unsorted list of I2P donors in 15 years of I2P history, starting " +"March 2004 til March 2019." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:2 +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:2 msgid "Intro" msgstr "" @@ -325,167 +274,169 @@ msgstr "" msgid "The Invisible Internet Project" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:5 -#, python-format +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:6 msgid "" -"I2P is an anonymous network, exposing a simple layer that applications " -"can \n" -"use to anonymously and securely send messages to each other. The network " -"itself is \n" -"strictly message based (a la <a href=\"%(ip)s\">IP</a>), but there is a \n" -"library available to allow reliable streaming communication on top of it " -"(a la \n" -"<a href=\"%(tcp)s\">TCP</a>). \n" -"All communication is end to end encrypted (in total there are four layers" -" of \n" -"encryption used when sending a message), and even the end points " -"(\"destinations\") \n" -"are cryptographic identifiers (essentially a pair of <a " -"href=\"%(pke)s\">public keys</a>)." +"The Invisible Internet Project (I2P) is a fully encrypted private network" +" layer that has been developed with privacy and security by design in " +"order to provide protection for your activity,\n" +"location and your identity. The software ships with a router that " +"connects you to the network and applications for sharing, communicating " +"and building." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:9 +msgid "I2P Cares About Privacy" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:11 +msgid "" +"I2P hides the server from the user and the user from the server. All I2P " +"traffic is internal to the I2P network. Traffic inside I2P does not " +"interact with the Internet directly. It is a layer on top of the " +"Internet. It uses encrypted unidirectional tunnels between you and your " +"peers. No one can see where traffic is coming from, where it is going, or" +" what the contents are. Additionally I2P offers resistance to pattern " +"recognition and blocking by censors. Because the network relies on peers " +"to route traffic, location blocking is also reduced." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:14 +msgid "How to Connect to the I2P Network" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:16 +msgid "" +"The Invisible Internet Project provides software to download that " +"connects you to the network. In addition to the network privacy benefits," +" I2P provides an application layer that allows people to use and create " +"familiar apps for daily use. I2P provides its own unique DNS so that you " +"can self host or mirror content on the network. You can create and own " +"your own platform that you can add to the I2P directory or only invite " +"your friends. The I2P network functions the same way the Internet does. " +"When you download the I2P software, it includes everything you need to " +"connect, share, and create privately." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:18 -msgid "How does it work?" +msgid "An Overview of the Network" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:20 -#, python-format msgid "" -"To anonymize the messages sent, each client application has their I2P " -"\"router\"\n" -"build a few inbound and outbound \"<a " -"href=\"%(tunnelrouting)s\">tunnels</a>\" - a \n" -"sequence of peers that pass messages in one direction (to and from the " -"client, \n" -"respectively). In turn, when a client wants to send a message to another" -" client, \n" -"the client passes that message out one of their outbound tunnels " -"targeting one of the \n" -"other client's inbound tunnels, eventually reaching the destination. " -"Every \n" -"participant in the network chooses the length of these tunnels, and in " -"doing so, \n" -"makes a tradeoff between anonymity, latency, and throughput according to " -"their \n" -"own needs. The result is that the number of peers relaying each end to " -"end \n" -"message is the absolute minimum necessary to meet both the sender's and " -"the \n" -"receiver's threat model." +"I2P uses cryptography to achieve a variety of properties for the tunnels " +"it builds and the communications it transports. I2P tunnels use " +"transports, NTCP2 and SSU, to hide the nature of the traffic being " +"transported over it. Connections are encrypted from router-to-router, and" +" from client-to-client(end-to-end). Forward-secrecy is provided for all " +"connections. Because I2P is cryptographically addressed, I2P addresses " +"are self-authenticating and only belong to the user who generated them." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:34 -#, python-format +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:23 msgid "" -"The first time a client wants to contact another client, they make a " -"query \n" -"against the fully distributed \"<a href=\"%(netdb)s\">network \n" -"database</a>\" - a custom structured <a href=\"%(dht)s\">\n" -"distributed hash table (DHT)</a> based off the \n" -"<a href=\"%(kad)s\">Kademlia algorithm</a>. This is done \n" -"to find the other client's inbound tunnels efficiently, but subsequent " -"messages \n" -"between them usually includes that data so no further network database " -"lookups \n" -"are required." +"I2P is a secure and traffic protecting Internet-like layer. The network " +"is made up of peers (\"routers\") and unidirectional inbound and outbound" +" virtual tunnels. Routers communicate with each other using protocols " +"built on existing transport mechanisms (TCP, UDP, etc), passing messages." +" Client applications have their own cryptographic identifier " +"(\"Destination\") which enables it to send and receive messages. These " +"clients can connect to any router and authorize the temporary allocation " +"(\"lease\") of some tunnels that will be used for sending and receiving " +"messages through the network. I2P has its own internal network database " +"(using a modification of the Kademlia DHT) for distributing routing and " +"contact information securely." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:47 -#, python-format -msgid "More details about how I2P works are <a href=\"%(docs)s\">available</a>." +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:26 +msgid "About Decentralization and I2P" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:51 -msgid "What can you do with it?" +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:28 +msgid "" +"The I2P network is almost completely decentralized, with exception to " +"what are called \"Reseed Servers,\" which is how you first join the " +"network. This is to deal with the DHT ( Distributed Hash Table ) " +"bootstrap problem. Basically, there's not a good and reliable way to get " +"out of running at least one permanent bootstrap node that non-network " +"users can find to get started. Once you're connected to the network, you " +"only discover peers by building \"exploratory\" tunnels, but to make your" +" initial connection, you need to get a peer set from somewhere. The " +"reseed servers, which you can see listed on " +"http://127.0.0.1:7657/configreseed in the Java I2P router, provide you " +"with those peers. You then connect to them with the I2P router until you " +"find one who you can reach and build exploratory tunnels through. Reseed " +"servers can tell that you bootstrapped from them, but nothing else about " +"your traffic on the I2P network." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:53 -#, python-format +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:30 msgid "" -"Within the I2P network, applications are not restricted in how they can \n" -"communicate - those that typically use UDP can make use of the base I2P \n" -"functionality, and those that typically use TCP can use the TCP-like " -"streaming\n" -"library. We have a generic TCP/I2P bridge application \n" -"(\"<a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>\") that enables people to " -"forward TCP streams\n" -"into the I2P network as well as to receive streams out of the network and" -" \n" -"forward them towards a specific TCP/IP address." +"I see IP addresses of all other I2P nodes in the router console. Does " +"that mean my IP address is visible by others?" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:63 -#, python-format +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:32 msgid "" -"I2PTunnel is currently used to let people run their own anonymous website" -" \n" -"(\"eepsite\") by running a normal webserver and pointing an I2PTunnel " -"'server' \n" -"at it, which people can access anonymously over I2P with a normal web " -"browser \n" -"by running an I2PTunnel HTTP proxy (\"eepproxy\"). In addition, we use " -"the same \n" -"technique to run an anonymous IRC network (where the IRC server is hosted" -" \n" -"anonymously, and standard IRC clients use an I2PTunnel to contact it). " -"There \n" -"are other application development efforts going on as well, such as one " -"to \n" -"build an optimized swarming file transfer application (a la \n" -"<a href=\"%(bittorrent)s\">BitTorrent</a>), a \n" -"distributed data store (a la <a href=\"%(freenet)s\">Freenet</a> / \n" -"<a href=\"%(mnet)s\">MNet</a>), and a blogging system (a fully \n" -"distributed <a href=\"%(livejournal)s\">LiveJournal</a>), but those are \n" -"not ready for use yet." -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:82 -#, python-format -msgid "" -"I2P is not inherently an \"outproxy\" network - the client you send a " -"message \n" -"to is the cryptographic identifier, not some IP address, so the message " -"must \n" -"be addressed to someone running I2P. However, it is possible for that " -"client\n" -"to be an outproxy, allowing you to anonymously make use of their Internet" -" \n" -"connection. To demonstrate this, the \"eepproxy\" will accept normal " -"non-I2P \n" -"URLs (e.g. \"http://www.i2p.net\") and forward them to a specific " -"destination\n" -"that runs a <a href=\"%(squid)s\">squid</a> HTTP proxy, allowing \n" -"simple anonymous browsing of the normal web. Simple outproxies like that" -" are \n" -"not viable in the long run for several reasons (including the cost of " -"running \n" -"one as well as the anonymity and security issues they introduce), but in" -" \n" -"certain circumstances the technique could be appropriate." +"Yes, this is how a fully distributed peer-to-peer network works. Every " +"node participates in routing packets for others, so your IP address must " +"be known to establish connections. While the fact that your computer runs" +" I2P is public, nobody can see your activities in it. You can't say if a " +"user behind this IP address is sharing files, hosting a website, doing " +"research or just running a node to contribute bandwidth to the project." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:96 -#, python-format +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:34 +msgid "What I2P Does Not Do" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:36 +msgid "" +"The I2P network does not officially \"Exit\" traffic. It has outproxies " +"to the Internet run by volunteers, which are centralized services. I2P is" +" primarily a hidden service network and outproxying is not an official " +"function, nor is it advised. The privacy benefits you get from " +"participating in the the I2P network come from remaining in the network " +"and not accessing the internet. I2P recommends that you use Tor Browser " +"or a trusted VPN when you want to browse the Internet privately." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:38 +msgid "Comparisons" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:40 msgid "" -"The I2P development <a href=\"%(team)s\">team</a> is an open group, " -"welcome to all \n" -"who are interested in <a href=\"%(volunteer)s\">getting involved</a>, and" -" all of \n" -"the code is <a href=\"%(licenses)s\">open source</a>. The core I2P SDK " -"and the \n" -"current router implementation is done in Java (currently working with " -"both \n" -"sun and kaffe, gcj support planned for later), and there is a \n" -"<a href=\"%(sam)s\">simple socket based API</a> for accessing the network" -" from \n" -"other languages (with a C library available, and both Python and Perl in" +"There are a great many other applications and projects working on " +"anonymous \n" +"communication and I2P has been inspired by much of their efforts. This " +"is not \n" +"a comprehensive list of anonymity resources - both freehaven's \n" +"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonymity " +"Bibliography</a>\n" +"and GNUnet's <a href=\"https://www.gnunet.org/links/\">related " +"projects</a>\n" +"serve that purpose well. That said, a few systems stand out for further\n" +"comparison. The following have individual comparison pages:" +msgstr "" +"Je zde mnoho dalÅ¡Ãch skvÄ›lých aplikacà a projektů pracujÃcÃch na anonymnÃ" " \n" -"development). The network is actively being developed and has not yet " -"reached \n" -"the 1.0 release, but the current <a href=\"%(roadmap)s\">roadmap</a> " -"describes \n" -"our schedule." +"komunikaci a I2P se od nich také inspirovalo. Toto nenà \n" +"a úplný seznam anonymnÃch zdrojů - freehaven's \n" +"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonymity " +"Bibliography</a>\n" +"and GNUnet's <a href=\"https://www.gnunet.org/links/\">related " +"projects</a>\n" +"posloužà úÄelu. NÄ›kolik systémů stojà za to zvláštÄ› zmÃnit\n" +"pro porovnánÃ. NásledujÃcà má individuálnà stránky porovnánÃ:" + +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:56 +#, python-format +msgid "" +"The following are discussed on the <a href=\"%(othernetworks)s\">other " +"networks page:</a>" msgstr "" +"NásledujÃcà je diskutováno na <a href=\"%(othernetworks)s\">stránce " +"jiných sÃtÃ:</a>" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:2 msgid "Presentations on I2P" @@ -556,17 +507,18 @@ msgid "" "HOPE New York July 17, 2010 - Brief overview of I2P by zzz, at the end of" " Adrian Hong's talk\n" "\"Hackers for Human Rights\".\n" -"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>" +"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>\n" +"<a href=\"%(vid)s\">Youtube Video</a> (I2P part at 44 minutes)" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:56 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:57 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">Into the I2P Darknet: Welcome to Cipherspace</a>\n" "Adrian Crenshaw. Schmoocon Firetalk, January 2011" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:61 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:62 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">Using techhnology to advance liberty</a>\n" @@ -577,7 +529,7 @@ msgid "" "I2P covered from 10:00 to 20:00 in the video." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:69 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:70 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">Common Darknet Weaknesses</a>\n" @@ -586,14 +538,14 @@ msgid "" "11-15, 2011." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:75 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:76 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">I2P / Tor Workshop Notes</a>\n" "Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, August 6, 2011." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:80 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:81 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(live)s\">Cipherspaces/Darknets: An Overview Of Attack " @@ -604,13 +556,13 @@ msgid "" "Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, August 7, 2011." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:90 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:91 msgid "" "<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 " "0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), November 4, 2011." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:94 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:95 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">I2P - The Anonymous Network</a>\n" @@ -619,14 +571,14 @@ msgid "" "January 25, 2012." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:100 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:101 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">I2PCon 2015</a>\n" "Toronto, August 15-16, 2015" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:105 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:106 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">I2P - Still alive! (pdf)</a>\n" @@ -635,7 +587,7 @@ msgid "" "2015" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:112 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:113 #, python-format msgid "" "Replacing Weary Crypto: Upgrading the I2P network with stronger " @@ -645,7 +597,7 @@ msgid "" "str4d, Real World Crypto, Stanford, January 8, 2016" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:120 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:121 #, python-format msgid "" "Onions and Garlic: the protocols of I2P\n" @@ -655,7 +607,7 @@ msgid "" "Whitewater, February 17, 2016" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:128 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:129 #, python-format msgid "" "The Invisible Internet Project - An overview and guide to the technology\n" @@ -664,11 +616,18 @@ msgid "" "Andrew Savchenko (bircoph), FOSDEM, Brussel, February 4, 2018" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:139 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:137 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(link)s\">Intro to I2P for App Developers (mp4)</a>\n" +"idk" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:145 msgid "Tutorials" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:142 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:148 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">I2P Windows Tutorial</a>\n" @@ -677,7 +636,7 @@ msgid "" "By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:149 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:155 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">I2P Debian Tutorial</a>\n" @@ -686,7 +645,7 @@ msgid "" "By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:156 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:162 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">How to set up anonymous site in I2P</a>\n" @@ -695,7 +654,7 @@ msgid "" "By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:163 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:169 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">I2P Tutorial Mac OS X</a>\n" @@ -705,7 +664,7 @@ msgid "" "By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:170 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:176 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">Felix Atari explains the basic principles of I2P</a>" @@ -715,7 +674,7 @@ msgid "" "By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:177 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:183 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">How to get onto I2P, the anonymous P2P Darknet " @@ -725,7 +684,7 @@ msgid "" "access I2P." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:183 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:189 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">How to connect to I2P</a>\n" @@ -733,7 +692,7 @@ msgid "" "How to install I2P on Ubuntu." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:189 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:195 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">Installing the I2P darknet software in Linux</a>\n" @@ -742,7 +701,7 @@ msgid "" "January 2011" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:196 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:202 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">Short garlic routing animation</a>\n" @@ -750,11 +709,11 @@ msgid "" "Adrian Crenshaw.\n" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:204 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:210 msgid "Articles and Interviews" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:207 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:213 #, python-format msgid "" "Lance James (0x90) Interviewed by DistributedCity\n" @@ -763,7 +722,7 @@ msgid "" "July 26, 2002." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:215 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:221 #, python-format msgid "" "Lance James (0x90) Interviewed by El PaÃs\n" @@ -772,7 +731,7 @@ msgid "" "October 31, 2002." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:222 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:228 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">2003 Business Week article referencing " @@ -780,7 +739,7 @@ msgid "" "September 14, 2003." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:227 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:233 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">Netzwelt.de article about being anonymous in the " @@ -789,7 +748,7 @@ msgid "" "November 2007." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:233 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:239 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">zzz interviewed by gulli.com</a>\n" @@ -797,7 +756,7 @@ msgid "" "<a href=\"%(german)s\">German translation</a>" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:240 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:246 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(mp3)s\">zzz interviewed on the InfoSec Daily Podcast Ep. 454 " @@ -808,7 +767,7 @@ msgid "" " tracker</a>)" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:246 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:252 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">I2P - Anonymity for the Masses</a>,\n" @@ -816,7 +775,7 @@ msgid "" "November 11, 2011." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:252 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:258 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(mp3)s\">zzz and Lance James interviewed on the InfoSec Daily " @@ -827,7 +786,7 @@ msgid "" " tracker</a>)" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:258 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:264 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(mp3)s\">Jeff and Str4d interviewed on the Brakeing Down " @@ -835,7 +794,7 @@ msgid "" "Part 1, February 28, 2015" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:263 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:269 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(mp3)s\">Jeff and Str4d interviewed on the Brakeing Down " @@ -843,7 +802,7 @@ msgid "" "Part 2, March 6, 2015" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:268 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:274 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">Fireside With Lei - Episode 18: Lance James. " @@ -853,7 +812,7 @@ msgid "" "Robert Lei, December 31, 2018" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:277 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:283 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(mhatta)s\">Articles by I2P contributor Masayuki Hatta on " @@ -861,7 +820,7 @@ msgid "" "2019\n" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:282 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:288 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(ctrl)s\">Enabling both .onion and .i2p routing with Proxy " @@ -869,17 +828,17 @@ msgid "" "Daniel Aleksandersen, February 7 2019" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:289 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:295 msgid "Other" msgstr "DalÅ¡Ã" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:292 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:298 msgid "" "I2P mentioned in Netflix's \"House of Cards\" Season 2 Episode 2,\n" "February 14, 2014" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/media.html:297 +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:303 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(meeh)s\">A curated list by I2P contributor meeh of I2P " @@ -887,6 +846,278 @@ msgid "" "2019" msgstr "" +#: i2p2www/pages/site/about/restrictive-countries.html:2 +msgid "Strict Countries" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/restrictive-countries.html:4 +msgid "" +"This implementation of I2P (the Java implementation distributed on this " +"site)\n" +"includes a \"Strict Countries List\" which we use to decide how routers " +"should behave \n" +"within regions where applications like I2P may be limited by law. For " +"example, while\n" +"no countries that we know of prohibit using I2P, some have broad " +"prohibitions on\n" +"participating in routing for others. Routers that appear to be in the " +"\"Strict\"\n" +"countries will automatically be placed into \"Hidden\" mode." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/restrictive-countries.html:11 +msgid "" +"The Project relies on the research provided by civil and digital rights " +"organizations in order\n" +"to make decisions that offer protections for its users. In this case the " +"ongoing research\n" +"provided by <a href=\"https://freedomhouse.org/\">Freedom House</a> has " +"been referenced. General\n" +"guidance is to include countries with a Civil Liberties (CL) score of 16 " +"or less or an Internet\n" +"Freedom score of 39 or less (not free)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/restrictive-countries.html:18 +msgid "Hidden Mode Summary" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/restrictive-countries.html:19 +msgid "" +"When a router is placed into hidden mode, three key things change about " +"it's behavior.\n" +"It will no longer publish a routerInfo to the NetDB, it will no longer " +"accept\n" +"participating tunnels, and it will reject direct connections to routers " +"in the same\n" +"country that it is in. These defenses make the routers more difficult to " +"enumerate\n" +"reliably, and prevent them from running afoul of restrictions on routing " +"traffic for\n" +"others." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/restrictive-countries.html:26 +msgid "Strict Countries List as of 2020" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/restrictive-countries.html:71 +msgid "" +"If you think a country should be added to the strict countries, file an " +"issue on the I2P gitlab." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:4 +msgid "The I2P Software" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:6 +msgid "" +"When you install the I2P software made available at geti2p.net, you are \n" +"actually installing an I2P router and an accompanying bundle of basic \n" +"applications. The I2P Java distribution is the first I2P software gateway" +" and \n" +"has been actively developed since 2003." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:10 +msgid "" +"The applications are made available through a webUI, which listens at \n" +"127.0.0.1:7657, and the main page of which is called the “Router " +"Console,†\n" +"where you monitor the health of your connection to the network and access" +" \n" +"applications to use on the network." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:14 +msgid "What is included:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:15 +msgid "" +"<strong>The Set Up Wizard</strong>: When you download the \n" +"I2P software, a set up wizard will guide you through a few configuration " +"steps \n" +"while your router is making its first connections to the network. This " +"happens \n" +"the same way that your home router connects you to the Internet. During " +"the set \n" +"up process, you will be given the option to test your bandwidth and set " +"your \n" +"bandwidth limits in order to ensure a good connection as a network peer." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:21 +msgid "" +"<strong>The I2P Router Console</strong>: Here is where you can see your \n" +"network connections and information about your router. You will be able " +"to see how many peers you \n" +"have, and other information that will help if you need to troubleshoot. " +"You can \n" +"stop and start the router as well. You will see the applications that the" +" \n" +"software includes, as well as links to some community forums and sites on" +" the \n" +"I2P network. You will receive news when there is a a new software " +"release, and \n" +"will be able to download the latest version here as well. Additionally, " +"you can \n" +"find shortcuts to other available applications. The console is " +"customizable and \n" +"includes a default light theme with a dark theme option." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:30 +msgid "" +"<strong>SusiMail</strong>: SusiMail is a secure email client. It is " +"primarily \n" +"intended for use with Postman’s email servers inside of the I2P network ." +" It \n" +"is designed to avoid leaking information about email use to other " +"networks. \n" +"SusiMail is bridged so it can send and receive email from the internet as" +" well. \n" +"Occasionally you may see some services like Gmail classifying it as spam," +" which \n" +"you can correct in your Internet email service providers settings." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:36 +#, python-format +msgid "" +"<strong><a href=\"%(bittorrent)s\">I2PSnark</a></strong>: Snark is an I2P" +" network only BitTorrent client. It never makes a connection to a peer " +"over any other network." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:37 +#, python-format +msgid "" +"<strong><a href=\"%(addressbook)s\">The Address Book</a></strong>: This " +"is a locally-defined list of \n" +"human-readable addresses ( ie: i2p-projekt.i2p) and corresponding I2P " +"addresses.(udhdrtrcetjm5sxzskjyr5ztpeszydbh4dpl3pl4utgqqw2v4jna.b32.i2p) " +"It integrates with other applications to \n" +"allow you to use those human-readable addresses in place of those I2P \n" +"addresses. It is more similar to a hosts file or a contact list than a " +"network \n" +"database or a DNS service. There is no recognized global namespace, you " +"decide \n" +"what any given .i2p domain maps to in the end." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:46 +#, python-format +msgid "" +"<strong><a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2P Hidden Services " +"Manager</a></strong> This is a general-purpose \n" +"adapter for forwarding services ( ie SSH ) into I2P and proxying client \n" +"requests to and from I2P. It provides a variety of “Tunnel Types†which " +"are \n" +"able to do advance filtering of traffic before it reaches I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:50 +msgid "Applications Outside I2P to use with I2P" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:51 +#, python-format +msgid "" +"<strong><a href=\"%(browser)s\">Mozilla Firefox</a></strong>: A web " +"browser with advanced privacy and \n" +"security features, this is the best browser to configure to browse I2P \n" +"sites." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:54 +#, python-format +msgid "" +"<strong><a href=\"%(browser)s\">Chromium</a></strong>: A web browser " +"developed by Google that is the \n" +"Open-Source base of Google Chrome, this is sometimes used as an " +"alternative to \n" +"Firefox." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:57 +msgid "" +"<strong><a href=\"https://biglybt.com\">BiglyBT</a></strong>: A Feature-" +"Rich bittorrent client including I2P \n" +"support and the unique ability to “Bridge†regular torrents in-to I2P so" +" \n" +"people can download them anonymously." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:60 +#, python-format +msgid "" +"<strong><a href=\"https://openssh.com\">OpenSSH</a></strong>: OpenSSH is " +"a popular program used by systems administrators to <a " +"href=\"%(ssh)s\">remotely administer a server</a>, or to provide “Shell†" +"accounts for users on the server." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:61 +#, python-format +msgid "" +"<strong><a href=\"%(git)s\">Git</a>/<a " +"href=\"%(gitlab)s\">Gitlab</a></strong>: Git is a source-code control " +"tool which is \n" +"distributed, and often recommends a fork-first workflow. Hosting source " +"code on \n" +"I2P is an important activity, so Gitlab-specific instructions are " +"available for \n" +"all to use." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:65 +msgid "" +"<strong><a href=\"https://debian.org\">Debian</a> and <a " +"href=\"https://ubuntu.com\">Ubuntu</a> GNU/Linux</strong>: It is possible" +" to obtain \n" +"packages for Debian and Ubuntu GNU/Linux over I2P using <a " +"href=\"https://i2pgit.org/idk/apt-transport-i2p\">apt-transport-i2p</a> " +"and \n" +"<a href=\"https://i2pgit.org/idk/apt-transport-i2phttp\">apt-transport-" +"i2phttp</a>. In the future, a bittorrent-based transport may also be \n" +"developed." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:69 +msgid " Applications for Developers to create new things" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:70 +#, python-format +msgid "" +"<strong><a href=\"%(sam)s\">The SAM API Bridge</a></strong>: The SAM API " +"is a language-independent \n" +"API for writing applications that are I2P-native by communicating with " +"the \n" +"local I2P router. It can provide Streaming-like capabilities, Anonymous \n" +"Datagrams, or Repliable Datagrams." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:74 +#, python-format +msgid "" +"<strong><a href=\"%(bob)s\">The BOB API Bridge</a></strong>: This is a " +"deprecated technology, BOB \n" +"users should migrate to SAM if it is possible for them to do so." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/software.html:76 +#, python-format +msgid "" +"<strong><a href=\"%(i2cp)s\">The I2CP API</a></strong>: Not strictly an " +"application, this is how Java \n" +"applications communicate with the I2P router to set up tunnels, generate " +"and \n" +"manage keys, and communicate with other peers on the network." +msgstr "" + #: i2p2www/pages/site/about/team.html:2 msgid "I2P Project Members" msgstr "" @@ -931,451 +1162,429 @@ msgid "press contact, manages public relations and affairs" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:30 -msgid "Compensation manager" -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:32 -msgid "Compensation management" -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:35 i2p2www/pages/site/about/team.html:40 msgid "Assistant PR manager" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:37 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:32 msgid "Public speaking, public relations assistance" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:42 -msgid "Public relations assistance" -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:45 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:35 #, python-format msgid "<a href=\"http://%(forum)s/\">Forum</a> admin" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:47 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:37 msgid "manage the public user forum" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:50 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:40 msgid "Download mirrors admin" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:52 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:42 msgid "manage the mirrors for the download files" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:55 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:45 msgid "Website mirrors admin" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:56 i2p2www/pages/site/about/team.html:91 -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:106 -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:126 -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:131 -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:171 -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:193 -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203 -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:218 -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:251 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:46 i2p2www/pages/site/about/team.html:91 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:161 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:188 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:236 msgid "vacant" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:57 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:47 msgid "manage the mirrors for the website" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:60 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:50 #, python-format msgid "<a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a> guru" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:62 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:52 msgid "manage the public monotone repositories" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:65 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:55 msgid "Packager; Linux" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:67 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:57 msgid "Linux (Debian/Ubuntu) distribution packager" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:70 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:60 msgid "Packager; Windows" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:72 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:62 msgid "Windows installer packager" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:75 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:65 msgid "Packager; OSX" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:77 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:67 msgid "OSX installer packager" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:80 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:70 msgid "Release Manager" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:82 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:72 msgid "Builds and signs the releases" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:85 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:75 msgid "Release Manager Alternates" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:87 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:77 msgid "Backup release managers" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:90 -msgid "Tails Maintainer" -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:92 -msgid "Maintain the I2P package in Tails" -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:95 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:80 msgid "CI admin" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:97 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:82 msgid "Maintain the Continuous Integration infrastructure" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:100 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:85 msgid "Reseed admin" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:102 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:87 msgid "Monitors, advises and recruits reseed hosts" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:105 -msgid "Security expert" +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:90 +msgid "Security Researcher" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:107 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:92 msgid "threat model / crypto expert" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:112 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:97 msgid "Manage the project bug tracker" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:117 -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:137 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:102 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:127 msgid "manage the public project webservers" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:120 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:105 msgid "Translation admins" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:125 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:110 msgid "User Advocate" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:127 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:112 msgid "gather, prioritize, advocate for user needs" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:130 -msgid "Web Designer" +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:115 +msgid "Product Development" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:132 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:117 +msgid "supervises projects from the early planning stages to project completion" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:120 +msgid "Website Maintainer" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:122 msgid "manage the public project website content design" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:135 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:125 #, python-format msgid "<a href=\"%(website)s\">Webserver</a> admin" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:140 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:130 #, python-format msgid "<a href=\"%(website)s\">Website</a> admin" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:142 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:132 msgid "manage the public project website content" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:145 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:135 msgid "News Admin" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:147 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:137 msgid "manage router console news feed" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:150 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:140 msgid "Backup News Admin" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:152 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:142 msgid "manage the backup news feed" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:170 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:160 msgid "Director of passion" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:172 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:162 msgid "community motivator" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:176 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:166 msgid "Dev" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:177 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:167 msgid "Core Lead" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:179 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:169 msgid "lead dev for the SDK and router" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:182 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:172 #, python-format msgid "<a href=\"http://%(postman)s/\">I2P mail</a> lead" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:184 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:174 msgid "organize and develop the i2p mail system" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:187 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:177 #, python-format msgid "<a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a> lead" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:189 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:179 msgid "I2P-Bote plugin" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:192 -#, python-format -msgid "<a href=\"http://%(forum)s/\">I2Phex</a> lead" -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:194 -msgid "I2Phex Gnutella client" -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:197 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:182 #, python-format msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum.php?f=12\">I2PSnark</a> lead" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:199 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:184 msgid "Maintains the integrated Bittorrent client" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:202 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:187 #, python-format msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum.php?f=25\">Syndie</a> lead" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:204 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:189 msgid "Syndie development" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:207 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:192 msgid "Susimail lead" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:209 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:194 msgid "Susimail development" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:212 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:197 msgid "Android lead" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:214 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:199 msgid "Android development" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:217 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:202 msgid "Console" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:219 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203 +msgid "IDK/Sadie" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:204 msgid "Router console HTML/CSS design" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:222 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:207 msgid "SAM" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:224 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:209 msgid "SAM maintainer" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:227 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:212 msgid "Translators" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:228 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:213 msgid "many many people!" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:233 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:218 msgid "Contributors" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:235 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:220 msgid "fire2pe dev, console enhancements" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:239 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:224 msgid "desktopgui, dijjer port" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:243 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:228 msgid "Debian/Ubuntu Packager and PPA maintainer" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:247 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:232 msgid "Routerconsole backend and UI work, website revamp, unit tests work" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:252 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:237 msgid "Help needed on many fronts!" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:256 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:241 msgid "Past contributors" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:258 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:243 msgid "I2PTunnel development, ministreaming library" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:262 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:247 msgid "Project lead, Syndie lead" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:266 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:251 msgid "Project lead, Syndie lead, I2Phex, support guru" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:270 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:255 msgid "iMule lead" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:274 -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:278 -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:282 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:259 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:263 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:267 msgid "I2Phex work" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:286 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:271 msgid "Python SAM library, attack simulations" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:290 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:275 msgid "i2pmail development" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:294 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:279 msgid "Syndie help" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:298 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:283 msgid "i2p mail,susimail and susidns apps" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:302 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:287 msgid "I2Phex (port of Phex to I2P)" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:306 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:291 msgid "addressbook,i2p-bt,syndie client" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:310 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:295 msgid "organize and develop the i2p-bt BitTorrent port" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:314 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:299 msgid "addressbook, i2p-bt, syndie client development" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:318 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:303 msgid "encryption and signature routines, I2PIM" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:322 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:307 msgid "SAM jython code, work on stasher (DHT) and v2v (VoI2P)" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:326 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:311 msgid "installer, systray, bogobot" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:330 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:315 msgid "jbigi development, wiki migration, doc cleanup" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:334 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:319 msgid "java debugging and client development on I2PTunnel and the router console" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:338 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:323 msgid "SAM perl module" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:342 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:327 msgid "i2psnark work" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:346 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:331 msgid "java cleanup" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:350 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:335 msgid "docs. wiki migration" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:354 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:339 msgid "translations into French" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:358 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:343 msgid "C port of jcpuid" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:362 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:347 msgid "C# SAM library, pants, fortuna integration" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:366 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:351 msgid "libSAM" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:370 -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:374 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:355 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:359 msgid "i2p-bt tracker development" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:378 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:363 msgid "Console and website themes" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/about/team.html:408 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:393 msgid "… and many others" msgstr "" @@ -1424,8 +1633,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:44 msgid "" -"Note that in-I2P torrents may also be available on the clearnet due to " -"bridging by Vuze clients." +"Note that in-I2P torrents may also be available on the non-private " +"internet due to bridging by Vuze clients." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50 @@ -2099,7 +2308,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:2 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Výkon" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:5 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/cs/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/cs/LC_MESSAGES/get-involved.po index d105c3adf999720c9c1b18cb331ef64be90163ed..06c988087bb2789358a5b67a0a0ba3d36a12afa4 100644 --- a/i2p2www/translations/cs/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/cs/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -1,23 +1,23 @@ -# Translations template for I2P. +# Czech translations for I2P. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. -# +# # Translators: # A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: I2P\n" +"Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-11 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:00+0000\n" "Last-Translator: A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28@gmail.com>, 2014\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/cs/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && " +"n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:107 @@ -32,9 +32,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:5 msgid "" "For almost two decades the Invisible Internet Project (I2P) has\n" -"researched and developed a transport layer and software with a focus on providing\n" -"privacy and security for online communication. The Invisible Internet Project\n" -"(I2P) supports the right to access. The project works to constantly improve\n" +"researched and developed a transport layer and software with a focus on " +"providing\n" +"privacy and security for online communication. The Invisible Internet " +"Project\n" +"(I2P) supports the right to access. The project works to constantly " +"improve\n" "its circumvention abilities and resistance." msgstr "" @@ -49,33 +52,44 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:16 msgid "" "\n" -"People who are concerned about their privacy and interested in alternatives to the internet make use of the network and its applications to chat, email, torrent and run their own sites and forums. In some circumstances individuals rely on the network to communicate due to safety issues or censorship. Researchers, developers and digital rights defenders make use of the network as well.\n" +"People who are concerned about their privacy and interested in " +"alternatives to the internet make use of the network and its applications" +" to chat, email, torrent and run their own sites and forums. In some " +"circumstances individuals rely on the network to communicate due to " +"safety issues or censorship. Researchers, developers and digital rights " +"defenders make use of the network as well.\n" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:20 -msgid "" -"How Is The Invisible Internet Project Funded and How Is That Funding Used?" +msgid "How Is The Invisible Internet Project Funded and How Is That Funding Used?" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:22 #, python-format msgid "" -"The Invisible Internet Project (I2P) is 100% community funded. In the past the Project has received a grant from DuckDuckGo, and has received support from the OTF Usability Lab providers. This helped to guide improvements to the Java software and website UX and information architecture.\n" -"Donations support I2P maintainers server costs, and other costs associated with keeping the network services up and running. Donations support improving the I2P protocol, application layer, outreach and design." +"The Invisible Internet Project (I2P) is 100% community funded. In the " +"past the Project has received a grant from DuckDuckGo, and has received " +"support from the OTF Usability Lab providers. This helped to guide " +"improvements to the Java software and website UX and information " +"architecture.\n" +"Donations support I2P maintainers server costs, and other costs " +"associated with keeping the network services up and running. Donations " +"support improving the I2P protocol, application layer, outreach and " +"design." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:25 msgid "" -"I2P accepts donations in cryptocurrencies and via Paypal. Android users may " -"also support the project through the Google Play Store by choosing the " -"\"Donate\" edition. I2P funding is handled by meeh." +"I2P accepts donations in cryptocurrencies and via Paypal. Android users " +"may also support the project through the Google Play Store by choosing " +"the \"Donate\" edition. I2P funding is handled by meeh." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:28 msgid "" -"The following addresses are valid as of June 10th, 2019. Please note that " -"any other addresses not listed here are no longer valid. Please note that " -"addresses may update and more coins may be added. " +"The following addresses are valid as of June 10th, 2019. Please note that" +" any other addresses not listed here are no longer valid. Please note " +"that addresses may update and more coins may be added. " msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:31 @@ -114,8 +128,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:55 msgid "" -"If you wish, you can inform us of your donation using the form just below.\n" -"This is not a required step for your donation to succeed, but if you want to\n" +"If you wish, you can inform us of your donation using the form just " +"below.\n" +"This is not a required step for your donation to succeed, but if you want" +" to\n" "make sure we know you're out there, get ahold of us here." msgstr "" @@ -145,8 +161,10 @@ msgstr "Samolepky" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:84 msgid "" -"I2P makes stickers available at conferences - please refer to the official I2P\n" -"Twitter and Masdodon accounts to contact the I2P team. Stickers can also be\n" +"I2P makes stickers available at conferences - please refer to the " +"official I2P\n" +"Twitter and Masdodon accounts to contact the I2P team. Stickers can also" +" be\n" "sent by post with your donation while supplies last." msgstr "" @@ -161,15 +179,25 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:5 #, python-format msgid "" -"To get involved, please feel free to join us on the forum, which is available at <a href=\"https://i2pforum.net\">i2pforum.net</a>\n" -"on the non-private internet and at <a href=\"http://i2pforum.i2p\">i2pforum.i2p</a>\n" -"inside the I2P network, or to create an account on our project Gitlab <a href=\"http://git.idk.i2p\">inside the I2P network here</a> or <a href=\"https://i2pgit.org\"> on the non-private internet here</a>. If you don't want to create an account on our forum, some \n" -"of our developers are active Redditors who will talk to you on <a href=\"https://reddit.com/r/i2p\">r/i2p</a> and many of\n" -"us also operate <a href=\"https://github.com/\">Github</a> accounts where we work on I2P-Related projects, but we do not\n" +"To get involved, please feel free to join us on the forum, which is " +"available at <a href=\"https://i2pforum.net\">i2pforum.net</a>\n" +"on the non-private internet and at <a " +"href=\"http://i2pforum.i2p\">i2pforum.i2p</a>\n" +"inside the I2P network, or to create an account on our project Gitlab <a " +"href=\"http://git.idk.i2p\">inside the I2P network here</a> or <a " +"href=\"https://i2pgit.org\"> on the non-private internet here</a>. If you" +" don't want to create an account on our forum, some \n" +"of our developers are active Redditors who will talk to you on <a " +"href=\"https://reddit.com/r/i2p\">r/i2p</a> and many of\n" +"us also operate <a href=\"https://github.com/\">Github</a> accounts where" +" we work on I2P-Related projects, but we do not\n" "offer official support for I2P contributions via Github.\n" -"For real-time chat, there is an IRC network within I2P. Please join the #i2p-dev IRC channel (on\n" -"irc.freenode.net, irc.oftc.net, or within I2P on irc.echelon.i2p, irc.dg.i2p or irc.postman.i2p).\n" -"Other contact information is maintained on <a href=\"%(team)s\">this page</a>." +"For real-time chat, there is an IRC network within I2P. Please join the " +"#i2p-dev IRC channel (on\n" +"irc.freenode.net, irc.oftc.net, or within I2P on irc.echelon.i2p, " +"irc.dg.i2p or irc.postman.i2p).\n" +"Other contact information is maintained on <a href=\"%(team)s\">this " +"page</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:16 @@ -195,7 +223,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:27 msgid "" -"We need help in many areas, and you don't need to know Java to contribute.\n" +"We need help in many areas, and you don't need to know Java to " +"contribute.\n" "Here's a list to help get you started." msgstr "" @@ -209,9 +238,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:34 msgid "" -"Tell people about I2P on forums, blogs, and comments to articles. Fix up the\n" -"<a href=\"https://wikipedia.org/wiki/I2P\">Wikipedia article about I2P in your language</a>. Tell your friends, and more\n" -"importantly, use I2P to communicate with your friends. We have many tools that\n" +"Tell people about I2P on forums, blogs, and comments to articles. Fix up " +"the\n" +"<a href=\"https://wikipedia.org/wiki/I2P\">Wikipedia article about I2P in" +" your language</a>. Tell your friends, and more\n" +"importantly, use I2P to communicate with your friends. We have many tools" +" that\n" "can help you keep your private conversations private." msgstr "" @@ -222,8 +254,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:41 #, python-format msgid "" -"Help translate the website and the software into your language. Translators are\n" -"a very important part of this decentralized project and your work is always\n" +"Help translate the website and the software into your language. " +"Translators are\n" +"a very important part of this decentralized project and your work is " +"always\n" "appreciated.\n" "See the <a href=\"%(newtrans)s\">new translator's guide</a> for details." msgstr "" @@ -234,12 +268,17 @@ msgstr "Dokumentace" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:48 msgid "" -"Suggest changes to the website, or help fix the parts of the website that you\n" -"notice are outdated or incomplete. Web Site development has been fully migrated to\n" +"Suggest changes to the website, or help fix the parts of the website that" +" you\n" +"notice are outdated or incomplete. Web Site development has been fully " +"migrated to\n" "git, you can participate by creating an account on our project Gitlab\n" -"<a href=\"http://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.www\">inside the I2P network here</a> or \n" -"<a href=\"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.www\"> on the non-private internet here</a>. We also always \n" -"appreciate our wonderful translators, join one of our Transifex teams and help\n" +"<a href=\"http://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.www\">inside the I2P network" +" here</a> or \n" +"<a href=\"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.www\"> on the non-private " +"internet here</a>. We also always \n" +"appreciate our wonderful translators, join one of our Transifex teams and" +" help\n" "translate pages into other languages." msgstr "" @@ -250,11 +289,16 @@ msgstr "TestovánÃ" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:58 #, python-format msgid "" -"Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a> or a recent\n" -"build from the <a href=\"https://github.com/i2p/i2p.i2p\">unofficial github mirror</a>\n" -"and report results on Gitlab <a href=\"http://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.www\">inside the I2P network here</a>\n" -"or <a href=\"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.www\"> on the non-private internet here</a>.\n" -"For existing bugs, <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a> is still acceptable." +"Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a> or a " +"recent\n" +"build from the <a href=\"https://github.com/i2p/i2p.i2p\">unofficial " +"github mirror</a>\n" +"and report results on Gitlab <a href=\"http://git.idk.i2p/i2p-" +"hackers/i2p.www\">inside the I2P network here</a>\n" +"or <a href=\"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.www\"> on the non-" +"private internet here</a>.\n" +"For existing bugs, <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a> is still" +" acceptable." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:67 @@ -267,10 +311,14 @@ msgstr "Služby" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:70 msgid "" -"Self-hosting almost anything, from an SSH server for yourself to an ActivityPub\n" -"forum for everyone and anything in between, is helpful to the I2P network,\n" -"especially if you write down instructions for others. Almost anything you can\n" -"think of can be made to work with I2P, and your service is valuable to the network." +"Self-hosting almost anything, from an SSH server for yourself to an " +"ActivityPub\n" +"forum for everyone and anything in between, is helpful to the I2P " +"network,\n" +"especially if you write down instructions for others. Almost anything you" +" can\n" +"think of can be made to work with I2P, and your service is valuable to " +"the network." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:76 @@ -280,9 +328,9 @@ msgstr "OpÄ›tovné sdÃlenà (reseeding)" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77 #, python-format msgid "" -"Getting new users onto the network is a very important task, and that task " -"is handled by our reseed servers. The more reseed servers we have, the more " -"de-centralized and redundant our infrastructure is. It's a big " +"Getting new users onto the network is a very important task, and that " +"task is handled by our reseed servers. The more reseed servers we have, " +"the more de-centralized and redundant our infrastructure is. It's a big " "responsibility, but it's pretty easy to set up a reseed server for new " "routers to bootstrap from. Detailed instructions are on our <a " "href=\"%(reseed)s\">reseed server page</a>." @@ -326,7 +374,8 @@ msgstr "" msgid "" "Study or test the code to look for vulnerabilities.\n" "Both anonymity vulnerabilities from the various\n" -"<a href=\"%(threatmodel)s\">threat models</a>, and DOS and other weaknesses due\n" +"<a href=\"%(threatmodel)s\">threat models</a>, and DOS and other " +"weaknesses due\n" "to security holes, benefit from ongoing research." msgstr "" @@ -395,61 +444,84 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:36 #, python-format msgid "" -"Below is a more detailed (yet still incomplete) discussion of the major areas\n" -"of future development on the core I2P network, spanning the plausibly planned\n" -"releases. This does not include stego transports, porting to wireless devices,\n" -"or tools to secure the local machine, nor does it include client applications\n" -"that will be essential in I2P's success. There are probably other things that\n" -"will come up, especially as I2P gets more peer review, but these are the main\n" -"'big things'. See also <a href=\"%(roadmap)s\">the roadmap</a>. Want to help?\n" +"Below is a more detailed (yet still incomplete) discussion of the major " +"areas\n" +"of future development on the core I2P network, spanning the plausibly " +"planned\n" +"releases. This does not include stego transports, porting to wireless " +"devices,\n" +"or tools to secure the local machine, nor does it include client " +"applications\n" +"that will be essential in I2P's success. There are probably other things " +"that\n" +"will come up, especially as I2P gets more peer review, but these are the " +"main\n" +"'big things'. See also <a href=\"%(roadmap)s\">the roadmap</a>. Want to " +"help?\n" "<a href=\"%(volunteer)s\">Get involved</a>!" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:53 msgid "" -"Within the current network database and profile management implementation, \n" +"Within the current network database and profile management " +"implementation, \n" "we have taken the liberty of some practical shortcuts. For instance, we \n" "don't have the code to drop peer references from the K-buckets, as we \n" "don't have enough peers to even plausibly fill any of them, so instead, \n" -"we just keep the peers in whatever bucket is appropriate. Another example \n" -"deals with the peer profiles - the memory required to maintain each peer's \n" -"profile is small enough that we can keep thousands of full blown profiles \n" +"we just keep the peers in whatever bucket is appropriate. Another example" +" \n" +"deals with the peer profiles - the memory required to maintain each " +"peer's \n" +"profile is small enough that we can keep thousands of full blown profiles" +" \n" "in memory without problems. While we have the capacity to use trimmed \n" "down profiles (which we can maintain 100s of thousands in memory), we \n" -"don't have any code to deal with moving a profile from a \"minimal profile\" \n" -"to a \"full profile\", a \"full profile\" to a \"minimal profile\", or to simply \n" +"don't have any code to deal with moving a profile from a \"minimal " +"profile\" \n" +"to a \"full profile\", a \"full profile\" to a \"minimal profile\", or to" +" simply \n" "eject a profile altogether. It just wouldn't be practical to write that \n" "code yet, since we aren't going to need it for a while." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:68 msgid "" -"That said, as the network grows we are going to want to keep these considerations \n" +"That said, as the network grows we are going to want to keep these " +"considerations \n" "in mind. We will have some work to do, but we can put it off for later." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:80 msgid "" -"The restricted route functionality described before was simply a functional \n" +"The restricted route functionality described before was simply a " +"functional \n" "issue - how to let peers who would not otherwise be able to communicate \n" -"do so. However, the concept of allowing restricted routes includes additional \n" -"capabilities. For instance, if a router absolutely cannot risk communicating \n" -"directly with any untrusted peers, they can set up trusted links through \n" +"do so. However, the concept of allowing restricted routes includes " +"additional \n" +"capabilities. For instance, if a router absolutely cannot risk " +"communicating \n" +"directly with any untrusted peers, they can set up trusted links through" +" \n" "those peers, using them to both send and receive all of its messages. \n" "Those hidden peers who want to be completely isolated would also refuse \n" "to connect to peers who attempt to get them to (as demonstrated by the \n" -"garlic routing technique outlined before) - they can simply take the garlic \n" +"garlic routing technique outlined before) - they can simply take the " +"garlic \n" "clove that has a request for delivery to a particular peer and tunnel \n" -"route that message out one of the hidden peer's trusted links with instructions \n" +"route that message out one of the hidden peer's trusted links with " +"instructions \n" "to forward it as requested." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:99 #, python-format msgid "" -"Within the network, we will want some way to deter people from consuming \n" -"too many resources or from creating so many peers to mount a <a href=\"%(link)s\">Sybil</a> \n" -"attack. Traditional techniques such as having a peer see who is requesting \n" +"Within the network, we will want some way to deter people from consuming" +" \n" +"too many resources or from creating so many peers to mount a <a " +"href=\"%(link)s\">Sybil</a> \n" +"attack. Traditional techniques such as having a peer see who is " +"requesting \n" "a resource or running a peer aren't appropriate for use within I2P, as \n" "doing so would compromise the anonymity of the system. Instead, we want \n" "to make certain requests \"expensive\"." @@ -458,12 +530,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:107 msgid "" "<a href=\"http://www.hashcash.org/\">Hashcash</a> is one technique that \n" -"we can use to anonymously increase the \"cost\" of doing certain activities, \n" -"such as creating a new router identity (done only once on installation), \n" +"we can use to anonymously increase the \"cost\" of doing certain " +"activities, \n" +"such as creating a new router identity (done only once on installation)," +" \n" "creating a new destination (done only once when creating a service), or \n" -"requesting that a peer participate in a tunnel (done often, perhaps 2-300 \n" -"times per hour). We don't know the \"correct\" cost of each type of certificate \n" -"yet, but with some research and experimentation, we could set a base level \n" +"requesting that a peer participate in a tunnel (done often, perhaps 2-300" +" \n" +"times per hour). We don't know the \"correct\" cost of each type of " +"certificate \n" +"yet, but with some research and experimentation, we could set a base " +"level \n" "that is sufficiently expensive while not an excessive burden for people \n" "with few resources." msgstr "" @@ -471,23 +548,29 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:118 msgid "" "There are a few other algorithms that we can explore for making those \n" -"requests for resources \"nonfree\", and further research on that front is \n" +"requests for resources \"nonfree\", and further research on that front is" +" \n" "appropriate." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:128 #, python-format msgid "" -"To powerful passive external observers as well as large colluding internal \n" -"observers, standard tunnel routing is vulnerable to traffic analysis attacks \n" -"- simply watching the size and frequency of messages being passed between \n" +"To powerful passive external observers as well as large colluding " +"internal \n" +"observers, standard tunnel routing is vulnerable to traffic analysis " +"attacks \n" +"- simply watching the size and frequency of messages being passed between" +" \n" "routers. To defend against these, we will want to essentially turn some \n" "of the tunnels into its own mix cascade - delaying messages received at \n" "the gateway and passing them in batches, reordering them as necessary, \n" -"and injecting dummy messages (indistinguishable from other \"real\" tunnel \n" +"and injecting dummy messages (indistinguishable from other \"real\" " +"tunnel \n" "messages by peers in the path). There has been a significant amount of \n" "<a href=\"%(pdf)s\">research</a> \n" -"on these algorithms that we can lean on prior to implementing the various \n" +"on these algorithms that we can lean on prior to implementing the various" +" \n" "tunnel mixing strategies." msgstr "" @@ -495,33 +578,42 @@ msgstr "" msgid "" "In addition to the anonymity aspects of more varied tunnel operation, \n" "there is a functional dimension as well. Each peer only has a certain \n" -"amount of data they can route for the network, and to keep any particular \n" +"amount of data they can route for the network, and to keep any particular" +" \n" "tunnel from consuming an unreasonable portion of that bandwidth, they \n" -"will want to include some throttles on the tunnel. For instance, a tunnel \n" +"will want to include some throttles on the tunnel. For instance, a tunnel" +" \n" "may be configured to throttle itself after passing 600 messages (1 per \n" "second), 2.4MB (4KBps), or exceeding some moving average (8KBps for the \n" "last minute). Excess messages may be delayed or summarily dropped. With \n" -"this sort of throttling, peers can provide ATM-like QoS support for their \n" +"this sort of throttling, peers can provide ATM-like QoS support for their" +" \n" "tunnels, refusing to agree to allocate more bandwidth than the peer has \n" "available." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:154 msgid "" -"In addition, we may want to implement code to dynamically reroute tunnels \n" +"In addition, we may want to implement code to dynamically reroute tunnels" +" \n" "to avoid failed peers or to inject additional hops into the path. This \n" -"can be done by garlic routing a message to any particular peer in a tunnel \n" +"can be done by garlic routing a message to any particular peer in a " +"tunnel \n" "with instructions to redefine the next-hop in the tunnel." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:165 msgid "" "Beyond the per-tunnel batching and mixing strategy, there are further \n" -"capabilities for protecting against powerful attackers, such as allowing \n" +"capabilities for protecting against powerful attackers, such as allowing" +" \n" "each step in a garlic routed path to define a delay or window in which \n" -"it should be forwarded on. This would enable protections against the long \n" -"term intersection attack, as a peer could send a message that looks perfectly \n" -"standard to most peers that pass it along, except at any peers where the \n" +"it should be forwarded on. This would enable protections against the long" +" \n" +"term intersection attack, as a peer could send a message that looks " +"perfectly \n" +"standard to most peers that pass it along, except at any peers where the" +" \n" "clove exposed includes delay instructions." msgstr "" @@ -565,52 +657,72 @@ msgstr "" msgid "" "There are multiple ways to use applications in I2P.\n" "Using <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>,\n" -"you can use regular applications without needing to program explicit I2P support.\n" +"you can use regular applications without needing to program explicit I2P " +"support.\n" "This is very effective for client-server scenario's,\n" "where you need to connect to a single website.\n" -"You can simply create a tunnel using I2PTunnel to connect to that website, as shown in <a href=\"#tunnel.serverclient\">Figure 1</a>." +"You can simply create a tunnel using I2PTunnel to connect to that " +"website, as shown in <a href=\"#tunnel.serverclient\">Figure 1</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:25 msgid "" -"If your application is distributed, it will require connections to a large amount of peers.\n" -"Using I2PTunnel, you will need to create a new tunnel for each peer you want to contact,\n" +"If your application is distributed, it will require connections to a " +"large amount of peers.\n" +"Using I2PTunnel, you will need to create a new tunnel for each peer you " +"want to contact,\n" "as shown in <a href=\"#tunnel.peertopeer\">Figure 2</a>.\n" -"This process can of course be automated, but running a lot of I2PTunnel instances creates a large amount of overhead.\n" +"This process can of course be automated, but running a lot of I2PTunnel " +"instances creates a large amount of overhead.\n" "In addition, with many protocols you will need to force everyone to \n" -"use the same set of ports for all peers - e.g. if you want to reliably run DCC \n" -"chat, everyone needs to agree that port 10001 is Alice, port 10002 is Bob, port \n" -"10003 is Charlie, and so on, since the protocol includes TCP/IP specific information\n" +"use the same set of ports for all peers - e.g. if you want to reliably " +"run DCC \n" +"chat, everyone needs to agree that port 10001 is Alice, port 10002 is " +"Bob, port \n" +"10003 is Charlie, and so on, since the protocol includes TCP/IP specific " +"information\n" "(host and port)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:36 msgid "" -"General network applications often send a lot of additional data that could be used to identify users.\n" -"Hostnames, port numbers, time zones, character sets, etc. are often sent without informing the user.\n" -"As such, designing the network protocol specifically with anonymity in mind\n" +"General network applications often send a lot of additional data that " +"could be used to identify users.\n" +"Hostnames, port numbers, time zones, character sets, etc. are often sent " +"without informing the user.\n" +"As such, designing the network protocol specifically with anonymity in " +"mind\n" "can avoid compromising user identities." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:42 msgid "" -"There are also efficiency considerations to review when determining how to \n" -"interact on top of I2P. The streaming library and things built on top of it\n" -"operate with handshakes similar to TCP, while the core I2P protocols (I2NP and I2CP)\n" -"are strictly message based (like UDP or in some instances raw IP). The important\n" -"distinction is that with I2P, communication is operating over a long fat network - \n" -"each end to end message will have nontrivial latencies, but may contain payloads \n" -"of up to several KB. An application that needs a simple request and response can get rid\n" -"of any state and drop the latency incurred by the startup and teardown handshakes\n" -"by using (best effort) datagrams without having to worry about MTU detection or \n" +"There are also efficiency considerations to review when determining how " +"to \n" +"interact on top of I2P. The streaming library and things built on top of" +" it\n" +"operate with handshakes similar to TCP, while the core I2P protocols " +"(I2NP and I2CP)\n" +"are strictly message based (like UDP or in some instances raw IP). The " +"important\n" +"distinction is that with I2P, communication is operating over a long fat " +"network - \n" +"each end to end message will have nontrivial latencies, but may contain " +"payloads \n" +"of up to several KB. An application that needs a simple request and " +"response can get rid\n" +"of any state and drop the latency incurred by the startup and teardown " +"handshakes\n" +"by using (best effort) datagrams without having to worry about MTU " +"detection or \n" "fragmentation of messages." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:56 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:58 msgid "" -"Creating a server-client connection using I2PTunnel only requires creating a" -" single tunnel." +"Creating a server-client connection using I2PTunnel only requires " +"creating a single tunnel." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:58 @@ -620,8 +732,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:63 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:65 msgid "" -"Setting up connections for a peer-to-peer applications requires a very large" -" amount of tunnels." +"Setting up connections for a peer-to-peer applications requires a very " +"large amount of tunnels." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:65 @@ -634,27 +746,33 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:73 msgid "" -"Creating a large amount of I2PTunnel instances consumes a non-trivial amount of resources,\n" -"which is problematic for distributed applications (a new tunnel is required for each peer)." +"Creating a large amount of I2PTunnel instances consumes a non-trivial " +"amount of resources,\n" +"which is problematic for distributed applications (a new tunnel is " +"required for each peer)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:77 msgid "" -"General network protocols often send a lot of additional data that can be used to identify users.\n" -"Programming specifically for I2P allows the creation of a network protocol\n" +"General network protocols often send a lot of additional data that can be" +" used to identify users.\n" +"Programming specifically for I2P allows the creation of a network " +"protocol\n" "that does not leak such information, keeping users anonymous and secure." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:82 msgid "" -"Network protocols designed for use on the regular internet can be inefficient\n" +"Network protocols designed for use on the regular internet can be " +"inefficient\n" "on I2P, which is a network with a much higher latency." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:89 #, python-format msgid "" -"I2P supports a standard <a href=\"%(plugins)s\">plugins interface</a> for developers\n" +"I2P supports a standard <a href=\"%(plugins)s\">plugins interface</a> for" +" developers\n" "so that applications may be easily integrated and distributed." msgstr "" @@ -675,57 +793,76 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:109 msgid "" -"An application running on I2P sends messages from and receives messages to a\n" -"unique cryptographically secure end point - a \"destination\". In TCP or UDP\n" -"terms, a destination could (largely) be considered the equivalent of a hostname\n" +"An application running on I2P sends messages from and receives messages " +"to a\n" +"unique cryptographically secure end point - a \"destination\". In TCP or" +" UDP\n" +"terms, a destination could (largely) be considered the equivalent of a " +"hostname\n" "plus port number pair, though there are a few differences." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:117 msgid "" -"An I2P destination itself is a cryptographic construct - all data sent to one is \n" -"encrypted as if there were universal deployment of IPsec with the (anonymized)\n" -"location of the end point signed as if there were universal deployment of DNSSEC." +"An I2P destination itself is a cryptographic construct - all data sent to" +" one is \n" +"encrypted as if there were universal deployment of IPsec with the " +"(anonymized)\n" +"location of the end point signed as if there were universal deployment of" +" DNSSEC." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:122 msgid "" -"I2P destinations are mobile identifiers - they can be moved from one I2P router\n" -"to another (or it can even \"multihome\" - operate on multiple routers at\n" -"once). This is quite different from the TCP or UDP world where a single end point (port)\n" +"I2P destinations are mobile identifiers - they can be moved from one I2P " +"router\n" +"to another (or it can even \"multihome\" - operate on multiple routers at" +"\n" +"once). This is quite different from the TCP or UDP world where a single " +"end point (port)\n" "must stay on a single host." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:129 msgid "" -"I2P destinations are ugly and large - behind the scenes, they contain a 2048 bit ElGamal\n" -"public key for encryption, a 1024 bit DSA public key for signing, and a variable size \n" +"I2P destinations are ugly and large - behind the scenes, they contain a " +"2048 bit ElGamal\n" +"public key for encryption, a 1024 bit DSA public key for signing, and a " +"variable size \n" "certificate, which may contain proof of work or blinded data." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:134 #, python-format msgid "" -"There are existing ways to refer to these large and ugly destinations by short\n" -"and pretty names (e.g. \"irc.duck.i2p\"), but those techniques do not guarantee\n" -"globally uniqueness (since they're stored locally in a database on each person's machine)\n" -"and the current mechanism is not especially scalable nor secure (updates to the host list are\n" +"There are existing ways to refer to these large and ugly destinations by " +"short\n" +"and pretty names (e.g. \"irc.duck.i2p\"), but those techniques do not " +"guarantee\n" +"globally uniqueness (since they're stored locally in a database on each " +"person's machine)\n" +"and the current mechanism is not especially scalable nor secure (updates " +"to the host list are\n" "managed using \"subscriptions\" to naming services).\n" "There may be some secure, human readable, scalable, and globally \n" -"unique, naming system some day, but applications shouldn't depend upon it being in place,\n" +"unique, naming system some day, but applications shouldn't depend upon it" +" being in place,\n" "since there are those who don't think such a beast is possible.\n" -"<a href=\"%(naming)s\">Further information on the naming system</a> is available." +"<a href=\"%(naming)s\">Further information on the naming system</a> is " +"available." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:148 #, python-format msgid "" "While most applications do not need to distinguish protocols and ports,\n" -"I2P <em>does</em> support them. Complex applications may specify a protocol,\n" +"I2P <em>does</em> support them. Complex applications may specify a " +"protocol,\n" "from port, and to port, on a per-message basis, to multiplex traffic on\n" "a single destination.\n" "See the <a href=\"%(datagrams)s\">datagram page</a> for details.\n" -"Simple applications operate by listening for \"all protocols\" on \"all ports\" of a destination." +"Simple applications operate by listening for \"all protocols\" on \"all " +"ports\" of a destination." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:157 @@ -735,18 +872,25 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:159 msgid "" "I2P has transparent end to end encryption\n" -"and authentication for all data passed over the network - if Bob sends to Alice's destination,\n" -"only Alice's destination can receive it, and if Bob is using the datagrams or streaming \n" -"library, Alice knows for certain that Bob's destination is the one who sent the data." +"and authentication for all data passed over the network - if Bob sends to" +" Alice's destination,\n" +"only Alice's destination can receive it, and if Bob is using the " +"datagrams or streaming \n" +"library, Alice knows for certain that Bob's destination is the one who " +"sent the data." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:166 msgid "" "Of course, I2P transparently anonymizes the\n" -"data sent between Alice and Bob, but it does nothing to anonymize the content of what they\n" -"send. For instance, if Alice sends Bob a form with her full name, government IDs, and \n" -"credit card numbers, there is nothing I2P can do. As such, protocols and applications should \n" -"keep in mind what information they are trying to protect and what information they are willing\n" +"data sent between Alice and Bob, but it does nothing to anonymize the " +"content of what they\n" +"send. For instance, if Alice sends Bob a form with her full name, " +"government IDs, and \n" +"credit card numbers, there is nothing I2P can do. As such, protocols and" +" applications should \n" +"keep in mind what information they are trying to protect and what " +"information they are willing\n" "to expose." msgstr "" @@ -757,21 +901,29 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:177 #, python-format msgid "" -"Applications that use I2P datagrams (either raw or repliable ones) can essentially be thought\n" -"of in terms of UDP - the datagrams are unordered, best effort, and connectionless - but unlike\n" -"UDP, applications don't need to worry about MTU detection and can simply fire off large datagrams.\n" -"While the upper limit is nominally 32 KB, the message is fragmented for transport, thus dropping\n" -"the reliability of the whole. Datagrams over about 10 KB are not currently recommended.\n" +"Applications that use I2P datagrams (either raw or repliable ones) can " +"essentially be thought\n" +"of in terms of UDP - the datagrams are unordered, best effort, and " +"connectionless - but unlike\n" +"UDP, applications don't need to worry about MTU detection and can simply " +"fire off large datagrams.\n" +"While the upper limit is nominally 32 KB, the message is fragmented for " +"transport, thus dropping\n" +"the reliability of the whole. Datagrams over about 10 KB are not " +"currently recommended.\n" "See the <a href=\"%(datagrams)s\">datagram page</a> for details.\n" "For many applications, 10 KB of data is sufficient for an\n" -"entire request or response, allowing them to transparently operate in I2P as a UDP-like \n" +"entire request or response, allowing them to transparently operate in I2P" +" as a UDP-like \n" "application without having to write fragmentation, resends, etc." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:191 msgid "" -"There are several means of sending data over I2P, each with their own pros and cons.\n" -"The streaming lib is the recommended interface, used by the majority of I2P applications." +"There are several means of sending data over I2P, each with their own " +"pros and cons.\n" +"The streaming lib is the recommended interface, used by the majority of " +"I2P applications." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:196 @@ -781,8 +933,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:197 #, python-format msgid "" -"The <a href=\"%(streaming)s\">full streaming library</a> is now the standard\n" -"interface. It allows programming using TCP-like sockets, as explained in the <a href=\"#start.streaming\">Streaming development guide</a>." +"The <a href=\"%(streaming)s\">full streaming library</a> is now the " +"standard\n" +"interface. It allows programming using TCP-like sockets, as explained in " +"the <a href=\"#start.streaming\">Streaming development guide</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:203 @@ -790,10 +944,13 @@ msgstr "" msgid "" "BOB is the <a href=\"%(bob)s\">Basic Open Bridge</a>,\n" "allowing an application in any language to make streaming connections \n" -"to and from I2P. At this point in time it lacks UDP support, but UDP support\n" +"to and from I2P. At this point in time it lacks UDP support, but UDP " +"support\n" "is planned in the near future. BOB also contains several tools, such as \n" -"destination key generation, and verification that an address conforms to \n" -"I2P specifications. Up to date info and applications that use BOB can be \n" +"destination key generation, and verification that an address conforms to" +" \n" +"I2P specifications. Up to date info and applications that use BOB can be" +" \n" "found at this <a href=\"http://%(boburl)s/\">I2P Site</a>." msgstr "" @@ -804,36 +961,43 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:217 #, python-format msgid "" -"SAM is the <a href=\"%(sam)s\">Simple Anonymous Messaging</a> protocol, allowing an\n" -"application written in any language to talk to a SAM bridge through a plain TCP socket and have\n" -"that bridge multiplex all of its I2P traffic, transparently coordinating the encryption/decryption\n" +"SAM is the <a href=\"%(sam)s\">Simple Anonymous Messaging</a> protocol, " +"allowing an\n" +"application written in any language to talk to a SAM bridge through a " +"plain TCP socket and have\n" +"that bridge multiplex all of its I2P traffic, transparently coordinating " +"the encryption/decryption\n" "and event based handling. SAM supports three styles of operation:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:224 msgid "" -"streams, for when Alice and Bob want to send data to each other reliably and" -" in order" +"streams, for when Alice and Bob want to send data to each other reliably " +"and in order" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:227 msgid "" -"repliable datagrams, for when Alice wants to send Bob a message that Bob can" -" reply to" +"repliable datagrams, for when Alice wants to send Bob a message that Bob " +"can reply to" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:230 msgid "" -"raw datagrams, for when Alice wants to squeeze the most bandwidth and performance as possible,\n" -"and Bob doesn't care whether the data's sender is authenticated or not (e.g. the data transferred\n" +"raw datagrams, for when Alice wants to squeeze the most bandwidth and " +"performance as possible,\n" +"and Bob doesn't care whether the data's sender is authenticated or not " +"(e.g. the data transferred\n" "is self authenticating)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:236 msgid "" "SAM V3 aims at the same goal as SAM and SAM V2, but does not require\n" -"multiplexing/demultiplexing. Each I2P stream is handled by its own socket between the application\n" -"and the SAM bridge. Besides, datagrams can be sent and received by the application through datagram\n" +"multiplexing/demultiplexing. Each I2P stream is handled by its own socket" +" between the application\n" +"and the SAM bridge. Besides, datagrams can be sent and received by the " +"application through datagram\n" "communications with the SAM bridge." msgstr "" @@ -848,31 +1012,40 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:251 msgid "" -"The I2PTunnel application allows applications to build specific TCP-like tunnels to peers \n" -"by creating either I2PTunnel 'client' applications (which listen on a specific port and connect\n" -"to a specific I2P destination whenever a socket to that port is opened) or I2PTunnel 'server'\n" -"applications (which listen to a specific I2P destination and whenever it gets a new I2P \n" -"connection it outproxies to a specific TCP host/port). These streams are 8-bit clean, and are\n" -"authenticated and secured through the same streaming library that SAM uses, but there is a \n" -"nontrivial overhead involved with creating multiple unique I2PTunnel instances, since each have\n" +"The I2PTunnel application allows applications to build specific TCP-like " +"tunnels to peers \n" +"by creating either I2PTunnel 'client' applications (which listen on a " +"specific port and connect\n" +"to a specific I2P destination whenever a socket to that port is opened) " +"or I2PTunnel 'server'\n" +"applications (which listen to a specific I2P destination and whenever it " +"gets a new I2P \n" +"connection it outproxies to a specific TCP host/port). These streams are" +" 8-bit clean, and are\n" +"authenticated and secured through the same streaming library that SAM " +"uses, but there is a \n" +"nontrivial overhead involved with creating multiple unique I2PTunnel " +"instances, since each have\n" "their own unique I2P destination and their own set of tunnels, keys, etc." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:263 msgid "" "I2P supports a SOCKS V4 and V5 proxy.\n" -"Outbound connections work well. Inbound (server) and UDP functionality may be incomplete\n" +"Outbound connections work well. Inbound (server) and UDP functionality " +"may be incomplete\n" "and untested." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:270 msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Odebráno" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:271 msgid "" "There used to be a simple \"ministreaming\" library,\n" -"but now ministreaming.jar contains only the interfaces for the full streaming library." +"but now ministreaming.jar contains only the interfaces for the full " +"streaming library." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:276 @@ -886,7 +1059,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:278 #, python-format msgid "" -"The <a href=\"%(datagrams)s\">Datagram library</a> allows sending UDP-like packets.\n" +"The <a href=\"%(datagrams)s\">Datagram library</a> allows sending UDP-" +"like packets.\n" "It's possible to use:" msgstr "" @@ -905,10 +1079,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:289 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> itself is a language independent protocol, but to implement an I2CP library \n" -"in something other than Java there is a significant amount of code to be written (encryption routines, \n" -"object marshalling, asynchronous message handling, etc). While someone could write an I2CP library in \n" -"C or something else, it would most likely be more useful to use the C SAM library instead." +"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> itself is a language independent protocol, " +"but to implement an I2CP library \n" +"in something other than Java there is a significant amount of code to be " +"written (encryption routines, \n" +"object marshalling, asynchronous message handling, etc). While someone " +"could write an I2CP library in \n" +"C or something else, it would most likely be more useful to use the C SAM" +" library instead." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:296 @@ -917,14 +1095,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:297 msgid "" -"I2P comes with the Jetty webserver, and configuring to use the Apache server instead is straightforward.\n" +"I2P comes with the Jetty webserver, and configuring to use the Apache " +"server instead is straightforward.\n" "Any standard web app technology should work." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:303 msgid "" -"Developing using I2P requires a working I2P installation and a development environment of your own choice.\n" -"If you are using Java, you can start development with the <a href=\"#start.streaming\">streaming library</a> or datagram library.\n" +"Developing using I2P requires a working I2P installation and a " +"development environment of your own choice.\n" +"If you are using Java, you can start development with the <a " +"href=\"#start.streaming\">streaming library</a> or datagram library.\n" "Using another programming language, SAM or BOB can be used." msgstr "" @@ -934,7 +1115,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:311 msgid "" -"The following example shows how to create TCP-like client and server applications\n" +"The following example shows how to create TCP-like client and server " +"applications\n" "using the streaming library." msgstr "" @@ -956,25 +1138,32 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:325 msgid "" -"You can fetch these from an I2P installation, or add the following dependencies\n" +"You can fetch these from an I2P installation, or add the following " +"dependencies\n" "from Maven Central:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:334 msgid "" "Network communication requires the usage of I2P network sockets.\n" -"To demonstrate this, we will create an application where a client can send text messages to a server,\n" -"who will print the messages and send them back to the client. In other words, the server will function as an echo." +"To demonstrate this, we will create an application where a client can " +"send text messages to a server,\n" +"who will print the messages and send them back to the client. In other " +"words, the server will function as an echo." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:339 msgid "" -"We will start by initializing the server application. This requires getting an I2PSocketManager\n" +"We will start by initializing the server application. This requires " +"getting an I2PSocketManager\n" "and creating an I2PServerSocket.\n" -"We will not provide the I2PSocketManagerFactory with the saved keys for an existing Destination,\n" +"We will not provide the I2PSocketManagerFactory with the saved keys for " +"an existing Destination,\n" "so it will create a new Destination for us.\n" -"So we will ask the I2PSocketManager for an I2PSession, so we can find out the Destination that\n" -"was created, as we will need to copy and paste that information later so the client can connect to us." +"So we will ask the I2PSocketManager for an I2PSession, so we can find out" +" the Destination that\n" +"was created, as we will need to copy and paste that information later so " +"the client can connect to us." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:370 @@ -983,39 +1172,47 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:372 msgid "" -"Once we have an I2PServerSocket, we can create I2PSocket instances to accept connections from clients.\n" -"In this example, we will create a single I2PSocket instance, that can only handle one client at a time.\n" +"Once we have an I2PServerSocket, we can create I2PSocket instances to " +"accept connections from clients.\n" +"In this example, we will create a single I2PSocket instance, that can " +"only handle one client at a time.\n" "A real server would have to be able to handle multiple clients.\n" -"To do this, multiple I2PSocket instances would have to be created, each in separate threads.\n" -"Once we have created the I2PSocket instance, we read data, print it and send it back to the client.\n" +"To do this, multiple I2PSocket instances would have to be created, each " +"in separate threads.\n" +"Once we have created the I2PSocket instance, we read data, print it and " +"send it back to the client.\n" "The bold code is the new code we add." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:456 -msgid "" -"Code example 2: accepting connections from clients and handling messages." +msgid "Code example 2: accepting connections from clients and handling messages." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:460 msgid "" -"When you run the above server code, it should print something like this (but without the line endings, it should just be\n" +"When you run the above server code, it should print something like this " +"(but without the line endings, it should just be\n" "one huge block of characters):" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:474 msgid "" -"This is the base64-representation of the server Destination. The client will" -" need this string to reach the server." +"This is the base64-representation of the server Destination. The client " +"will need this string to reach the server." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:478 msgid "" -"Now, we will create the client application. Again, a number of steps are required for initialization.\n" +"Now, we will create the client application. Again, a number of steps are " +"required for initialization.\n" "Again, we will need to start by getting an I2PSocketManager.\n" "We won't use an I2PSession and an I2PServerSocket this time.\n" -"Instead, we will use the server Destination string to start our connection.\n" -"We will ask the user for the Destination string, and create an I2PSocket using this string.\n" -"Once we have an I2PSocket, we can start sending and receiving data to and from the server." +"Instead, we will use the server Destination string to start our " +"connection.\n" +"We will ask the user for the Destination string, and create an I2PSocket " +"using this string.\n" +"Once we have an I2PSocket, we can start sending and receiving data to and" +" from the server." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:562 @@ -1027,9 +1224,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:564 msgid "" "Finally, you can run both the server and the client application.\n" -"First, start the server application. It will print a Destination string (like shown <a href=\"#start.streaming.destination\">above</a>).\n" -"Next, start the client application. When it requests a Destination string, you can enter the string printed by the server.\n" -"The client will then send 'Hello I2P!' (along with a newline) to the server, who will print the message and send it back to the client." +"First, start the server application. It will print a Destination string " +"(like shown <a href=\"#start.streaming.destination\">above</a>).\n" +"Next, start the client application. When it requests a Destination " +"string, you can enter the string printed by the server.\n" +"The client will then send 'Hello I2P!' (along with a newline) to the " +"server, who will print the message and send it back to the client." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:570 @@ -1054,8 +1254,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:601 msgid "" -"Jabber server - there have been some in the past, and there is one at the " -"moment, with access to the public internet" +"Jabber server - there have been some in the past, and there is one at the" +" moment, with access to the public internet" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:604 @@ -1074,7 +1274,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:614 msgid "" -"Web-based applications - The sky is the limit for hosting web-server-based\n" +"Web-based applications - The sky is the limit for hosting web-server-" +"based\n" "applications such as blogs, pastebins, storage, tracking, feeds, etc.\n" "Any web or CGI technology such as Perl, PHP, Python, or Ruby will work." msgstr "" @@ -1103,16 +1304,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:9 msgid "" -"<a href=\"#transport\">Transport Keys</a> to push changes to remote servers." +"<a href=\"#transport\">Transport Keys</a> to push changes to remote " +"servers." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:12 #, python-format msgid "" "Everyone that uses Monotone to checkout the I2P codebase will need to\n" -"<a href=\"%(monotone)s#obtaining-and-deploying-developers-keys\">import</a> the\n" -"developer commit keys, but only Monotone <a href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">\n" -"server operators</a> will need to import the <a href=\"#transport\">transport keys</a>." +"<a href=\"%(monotone)s#obtaining-and-deploying-developers-" +"keys\">import</a> the\n" +"developer commit keys, but only Monotone <a " +"href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">\n" +"server operators</a> will need to import the <a " +"href=\"#transport\">transport keys</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:19 @@ -1184,7 +1389,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:24 msgid "" -"use with no restrictions on how, when, where, why, or by whom is running it" +"use with no restrictions on how, when, where, why, or by whom is running " +"it" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:25 @@ -1197,15 +1403,24 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:29 msgid "" -"Most of the software guarantees much more - the ability of <b>anyone</b> to \n" -"distribute the modified source however they choose. However, not all of the \n" -"software bundled provides this freedom - the GPL restricts the ability of \n" -"developers who wish to integrate I2P with their own applications that are not \n" -"themselves open source applications. While we applaud the noble goals of \n" -"increasing the resources in the commons, I2P is best served by removing any\n" -"barriers that stand in the way of its adoption - if a developer considering whether\n" -"they can integrate I2P with their application has to stop and check with their lawyer,\n" -"or conduct a code audit to make sure their own source can be released as GPL-compatible,\n" +"Most of the software guarantees much more - the ability of <b>anyone</b> " +"to \n" +"distribute the modified source however they choose. However, not all of " +"the \n" +"software bundled provides this freedom - the GPL restricts the ability of" +" \n" +"developers who wish to integrate I2P with their own applications that are" +" not \n" +"themselves open source applications. While we applaud the noble goals of" +" \n" +"increasing the resources in the commons, I2P is best served by removing " +"any\n" +"barriers that stand in the way of its adoption - if a developer " +"considering whether\n" +"they can integrate I2P with their application has to stop and check with " +"their lawyer,\n" +"or conduct a code audit to make sure their own source can be released as " +"GPL-compatible,\n" "we lose out." msgstr "" @@ -1215,14 +1430,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:43 msgid "" -"The I2P distribution contains several resources, reflecting the partitioning of \n" -"the source code into components. Each component has its own license, which all \n" -"developers who contribute to it agree to - either by explicitly declaring the release\n" -"of code committed under a license compatible with that component, or by implicitly\n" -"releasing the code committed under the component's primary license. Each of these \n" -"components has a lead developer who has the final say as to what license is compatible\n" -"with the component's primary license, and the I2P project manager has the final say as\n" -"to what licenses meet the above four guarantees for inclusion in the I2P distribution." +"The I2P distribution contains several resources, reflecting the " +"partitioning of \n" +"the source code into components. Each component has its own license, " +"which all \n" +"developers who contribute to it agree to - either by explicitly declaring" +" the release\n" +"of code committed under a license compatible with that component, or by " +"implicitly\n" +"releasing the code committed under the component's primary license. Each" +" of these \n" +"components has a lead developer who has the final say as to what license " +"is compatible\n" +"with the component's primary license, and the I2P project manager has the" +" final say as\n" +"to what licenses meet the above four guarantees for inclusion in the I2P " +"distribution." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:56 @@ -1258,16 +1481,21 @@ msgstr "" msgid "" "While it may be redundant, just for clarity the\n" "<a href=\"%(gpl)s\">GPL</a>'ed code included within\n" -"I2PTunnel and other apps must be released under the GPL with an additional \"exception\"\n" +"I2PTunnel and other apps must be released under the GPL with an " +"additional \"exception\"\n" "explicitly authorizing the use of Java's standard libraries:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:292 msgid "" -"All source code under each component will by default be licensed under the\n" -"primary license, unless marked otherwise in the code. All of the above is\n" -"summary of the license terms - please see the specific license for the component\n" -"or source code in question for authoritative terms. Component source locations and\n" +"All source code under each component will by default be licensed under " +"the\n" +"primary license, unless marked otherwise in the code. All of the above " +"is\n" +"summary of the license terms - please see the specific license for the " +"component\n" +"or source code in question for authoritative terms. Component source " +"locations and\n" "resource packaging may be changed if the repository is reorganized." msgstr "" @@ -1291,8 +1519,10 @@ msgstr "" msgid "" "However, to have changes included in a release, developers\n" "must be trusted by the release manager (currently zzz).\n" -"In addition, they must explicitly agree with the above terms to be trusted.\n" -"That means that they must send one of the release managers a signed message affirming that:" +"In addition, they must explicitly agree with the above terms to be " +"trusted.\n" +"That means that they must send one of the release managers a signed " +"message affirming that:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:322 @@ -1303,7 +1533,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:326 msgid "" -"If specified in the source, the code may be explicitly licensed under one\n" +"If specified in the source, the code may be explicitly licensed under one" +"\n" "of the component's alternate licenses" msgstr "" @@ -1316,8 +1547,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:336 #, python-format msgid "" -"If anyone is aware of any instances where the above conditions are not met,\n" -"please contact the component lead and/or an I2P release manager with further\n" +"If anyone is aware of any instances where the above conditions are not " +"met,\n" +"please contact the component lead and/or an I2P release manager with " +"further\n" "information.\n" "<a href=\"%(licenseagreements)s\">See developers' license agreements</a>." msgstr "" @@ -1327,8 +1560,7 @@ msgid "Release Signing Key" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:4 -msgid "" -"Windows installers for releases 0.9.38 and later are signed by zlatinb." +msgid "Windows installers for releases 0.9.38 and later are signed by zlatinb." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:7 @@ -1349,8 +1581,7 @@ msgid "Download PGP public key" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:209 -msgid "" -"Releases from 0.9.9 could be signed by str4d. His current public key is:" +msgid "Releases from 0.9.9 could be signed by str4d. His current public key is:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:582 @@ -1358,14 +1589,13 @@ msgid "str4d has signed the following releases:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:590 -msgid "" -"Releases 0.7.6 through 0.9.12 were signed by zzz with the following key:" +msgid "Releases 0.7.6 through 0.9.12 were signed by zzz with the following key:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:626 msgid "" -"Releases 0.6.1.31 through 0.7.5 were signed by Complication. His public key " -"is:" +"Releases 0.6.1.31 through 0.7.5 were signed by Complication. His public " +"key is:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2 @@ -1373,8 +1603,7 @@ msgid "Security GPG Key" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4 -msgid "" -"Following is the GPG key for the security _at_ geti2p.net email address:" +msgid "Following is the GPG key for the security _at_ geti2p.net email address:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2 @@ -1383,7 +1612,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:4 msgid "" -"Keys for zzz, Complication and welterde are provided clearsigned. The key for jrandom must be\n" +"Keys for zzz, Complication and welterde are provided clearsigned. The key" +" for jrandom must be\n" "verified differently, since he's away, and only left a binary detached\n" "signature for his key." msgstr "" @@ -1415,28 +1645,35 @@ msgstr "DalÅ¡Ã" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:17 msgid "" -"<u>Tip:</u> To find zzz's GPG key, on his I2P Site locate the key `0xA76E0BED`, with\n" -"the name `zzz@mail.i2p` and the fingerprint `4456 EBBE C805 63FE 57E6 B310 4155\n" +"<u>Tip:</u> To find zzz's GPG key, on his I2P Site locate the key " +"`0xA76E0BED`, with\n" +"the name `zzz@mail.i2p` and the fingerprint `4456 EBBE C805 63FE 57E6 " +"B310 4155\n" "76BA A76E 0BED`." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:49 msgid "" -"<b>Tip:</b> To find welterde's GPG key, on public keyservers locate the key\n" -"`0x62E011A1`, with the name `welterde@arcor.de` and the fingerprint `6720 FD81\n" +"<b>Tip:</b> To find welterde's GPG key, on public keyservers locate the " +"key\n" +"`0x62E011A1`, with the name `welterde@arcor.de` and the fingerprint `6720" +" FD81\n" "3872 6DFC 6016 64D1 EBBC 0374 62E0 11A1`." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:81 msgid "" -"<b>Tip:</b> To find Complication's GPG key, on his I2P Site locate the key\n" -"`0x79FCCE33`, with the name `complication@mail.i2p` and the fingerprint `73CF\n" +"<b>Tip:</b> To find Complication's GPG key, on his I2P Site locate the " +"key\n" +"`0x79FCCE33`, with the name `complication@mail.i2p` and the fingerprint " +"`73CF\n" "2862 87A7 E7D2 19FF DB66 FA1D FC6B 79FC CE33`." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:116 msgid "" -"<b>Tip:</b> To find jrandom's GPG key for Syndie releases, on public keyservers locate\n" +"<b>Tip:</b> To find jrandom's GPG key for Syndie releases, on public " +"keyservers locate\n" "the key `0x393F2DF9`, with the name `syndie-dist-key@i2p.net` and the\n" "fingerprint `AE89 D080 0E85 72F0 B777 B2ED C2FA 68C0 393F 2DF9`." msgstr "" @@ -1444,23 +1681,29 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:122 msgid "" "Jrandom had to leave unexpectedly in the end of 2007. His commit key was\n" -"deployed in the Syndie Monotone repository, in a file named `mtn-committers`.\n" -"That file also had a GPG signature, `mtn-committers.sig`, but it was a binary\n" -"detached signature. I am going to supply both files in GPG ASCII-armoured form\n" +"deployed in the Syndie Monotone repository, in a file named `mtn-" +"committers`.\n" +"That file also had a GPG signature, `mtn-committers.sig`, but it was a " +"binary\n" +"detached signature. I am going to supply both files in GPG ASCII-armoured" +" form\n" "below." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:130 msgid "" -"First, the file `mtn-committers` containing jrandom's Monotone key. Save as\n" -"`mtn-committers.asc` and unpack it using `gpg --output mtn-committers --dearmor\n" +"First, the file `mtn-committers` containing jrandom's Monotone key. Save " +"as\n" +"`mtn-committers.asc` and unpack it using `gpg --output mtn-committers " +"--dearmor\n" "mtn-committers.asc`:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:151 msgid "" "Now the file `mtn-committers.sig`, containing the GPG signature. Save as\n" -"`mtn-committers.sig.asc` and unpack it using `gpg --output mtn-committers.sig\n" +"`mtn-committers.sig.asc` and unpack it using `gpg --output mtn-" +"committers.sig\n" "--dearmor mtn-committers.sig.asc`. Use it to verify the above supplied\n" "`mtn-committers` file:" msgstr "" @@ -1487,10 +1730,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:11 msgid "" -"Most of the following should be common sense for anybody who has worked on open source or in a commercial\n" +"Most of the following should be common sense for anybody who has worked " +"on open source or in a commercial\n" "programming envrionment.\n" "The following applies mostly to the main development branch i2p.i2p.\n" -"Guidelines for other branches, plugins, and external apps may be substantially different;\n" +"Guidelines for other branches, plugins, and external apps may be " +"substantially different;\n" "check with the appropriate developer for guidance." msgstr "" @@ -1500,8 +1745,10 @@ msgstr "Komunita" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:21 msgid "" -"Please don't just \"write code\". If you can, participate in other development activities, including:\n" -"development discussions and support on IRC, zzz.i2p, and i2pforum.i2p; testing;\n" +"Please don't just \"write code\". If you can, participate in other " +"development activities, including:\n" +"development discussions and support on IRC, zzz.i2p, and i2pforum.i2p; " +"testing;\n" "bug reporting and responses; documentation; code reviews; etc." msgstr "" @@ -1523,8 +1770,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:46 msgid "" -"2-3 weeks after previous release: Deadline to propagate major changes from " -"other branches to trunk." +"2-3 weeks after previous release: Deadline to propagate major changes " +"from other branches to trunk." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:49 @@ -1532,14 +1779,13 @@ msgid "4-5 weeks before release: Deadline to request new home page links." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:52 -msgid "" -"3-4 weeks before release: Feature freeze. Deadline for major new features." +msgid "3-4 weeks before release: Feature freeze. Deadline for major new features." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:55 msgid "" -"2-3 weeks before release: Hold project meeting to review new home page link " -"requests, if any." +"2-3 weeks before release: Hold project meeting to review new home page " +"link requests, if any." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:71 @@ -1548,7 +1794,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:80 msgid "" -"Have a basic understanding of distributed source control systems, even if you haven't\n" +"Have a basic understanding of distributed source control systems, even if" +" you haven't\n" "used git before. Ask for help if you need it.\n" "Once pushed, checkins are forever, there is no undo. Please be careful.\n" "If you have not used git before, start with baby steps.\n" @@ -1562,28 +1809,34 @@ msgid "" "use your own development branch\n" "and propagate back to i2p.i2p once it is working well.\n" "Do not break the build. Do not cause regressions.\n" -"In case you do (it happens), please do not vanish for a long period after\n" +"In case you do (it happens), please do not vanish for a long period after" +"\n" "you push your change." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:96 msgid "" -"If your change is non-trivial, or you want people to test it and need good test reports\n" -"to know whether your change was tested or not, add a checkin comment to history.txt\n" +"If your change is non-trivial, or you want people to test it and need " +"good test reports\n" +"to know whether your change was tested or not, add a checkin comment to " +"history.txt\n" "and increment the build revision in RouterVersion.java." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:101 msgid "" -"Ensure that you 'git pull' to the latest revision before you check in and push.\n" +"Ensure that you 'git pull' to the latest revision before you check in and" +" push.\n" "If you inadvertently diverge, merge and push as soon as possible.\n" "Don't routinely make others merge for you." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:106 msgid "" -"Do not check in major changes into the main i2p.i2p branch late in the release cycle.\n" -"If a project will take you more than a couple days, create your own branch in git\n" +"Do not check in major changes into the main i2p.i2p branch late in the " +"release cycle.\n" +"If a project will take you more than a couple days, create your own " +"branch in git\n" "and do the development there so you do not block releases." msgstr "" @@ -1593,49 +1846,61 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:115 msgid "" -"Coding style throughout most of the code is 4-spaces for indentation. Do not use tabs.\n" -"Do not reformat code. If your IDE or editor wants to reformat everything, get control of it.\n" -"Yes, we know 4 spaces is a pain, but perhaps you can configure your editor appropriately.\n" +"Coding style throughout most of the code is 4-spaces for indentation. Do " +"not use tabs.\n" +"Do not reformat code. If your IDE or editor wants to reformat everything," +" get control of it.\n" +"Yes, we know 4 spaces is a pain, but perhaps you can configure your " +"editor appropriately.\n" "In some places, the coding style is different.\n" "Use common sense. Emulate the style in the file you are modifying." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:122 msgid "" -"All new public and package-private classes and methods require Javadocs. Add @since release-number.\n" +"All new public and package-private classes and methods require Javadocs. " +"Add @since release-number.\n" "Javadocs for new private methods are desirable." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:126 msgid "" -"For any Javadocs added, there must not be any doclint errors or warnings.\n" +"For any Javadocs added, there must not be any doclint errors or warnings." +"\n" "Run 'ant javadoc' with Oracle Java 14 or higher to check.\n" -"All params must have @param lines, all non-void methods must have @return lines,\n" -"all exceptions declared thrown must have @throws lines, and no HTML errors." +"All params must have @param lines, all non-void methods must have @return" +" lines,\n" +"all exceptions declared thrown must have @throws lines, and no HTML " +"errors." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:132 msgid "" -"Classes in core/ (i2p.jar) and portions of i2ptunnel are part of our official API.\n" -"There are several out-of-tree plugins and other applications that rely on this API.\n" +"Classes in core/ (i2p.jar) and portions of i2ptunnel are part of our " +"official API.\n" +"There are several out-of-tree plugins and other applications that rely on" +" this API.\n" "Be careful not to make any changes that break compatibility.\n" "Don't add methods to the API unless they are of general utility.\n" "Javadocs for API methods should be clear and complete.\n" -"If you add or change the API, also update the documentation on the website (i2p.www branch)." +"If you add or change the API, also update the documentation on the " +"website (i2p.www branch)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:140 msgid "" "Tag strings for translation where appropriate.\n" -"Don't change existing tagged strings unless really necessary, as it will break existing translations.\n" -"Do not add or change tagged strings after the \"tag freeze\" in the release cycle so that\n" +"Don't change existing tagged strings unless really necessary, as it will " +"break existing translations.\n" +"Do not add or change tagged strings after the \"tag freeze\" in the " +"release cycle so that\n" "translators have a chance to update before the release." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:146 msgid "" -"Use generics and concurrent classes where possible. I2P is a highly multi-" -"threaded application." +"Use generics and concurrent classes where possible. I2P is a highly " +"multi-threaded application." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:149 @@ -1662,19 +1927,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:187 msgid "" -"Don't use String.getBytes() without a UTF-8 charset argument. You may also " -"use DataHelper.getUTF8() or DataHelper.getASCII()." +"Don't use String.getBytes() without a UTF-8 charset argument. You may " +"also use DataHelper.getUTF8() or DataHelper.getASCII()." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:190 msgid "" -"Always specify a UTF-8 charset when reading or writing files. The DataHelper" -" utilities may be helpful." +"Always specify a UTF-8 charset when reading or writing files. The " +"DataHelper utilities may be helpful." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:193 msgid "" -"Always specify a locale (for example Locale.US) when using String.toLowerCase() or String.toUpperCase().\n" +"Always specify a locale (for example Locale.US) when using " +"String.toLowerCase() or String.toUpperCase().\n" "Do not use String.equalsIgnoreCase(), as a locale cannot be specified." msgstr "" @@ -1683,14 +1949,14 @@ msgid "Don't use String.split(). Use DataHelper.split()." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:203 -msgid "" -"Ensure that InputStreams and OutputStreams are closed in finally blocks." +msgid "Ensure that InputStreams and OutputStreams are closed in finally blocks." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:206 msgid "" "Use {} for all for and while blocks, even if only one line.\n" -"If you use {} for either the if, else, or if-else block, use it for all blocks.\n" +"If you use {} for either the if, else, or if-else block, use it for all " +"blocks.\n" "Put \"} else {\" on a single line." msgstr "" @@ -1700,13 +1966,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:214 msgid "" -"Don't store I2PAppContext, RouterContext, Log, or any other references to " -"router or context items in static fields." +"Don't store I2PAppContext, RouterContext, Log, or any other references to" +" router or context items in static fields." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:217 -msgid "" -"Don't start threads in constructors. Use I2PAppThread instead of Thread." +msgid "Don't start threads in constructors. Use I2PAppThread instead of Thread." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:222 @@ -1726,7 +1991,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you do obtain approval to add external code or jars,\n" "and binaries are available in any Debian or Ubuntu package,\n" -"you must implement build and packaging options to use the external package instead.\n" +"you must implement build and packaging options to use the external " +"package instead.\n" "Checklist of files to modify:" msgstr "" @@ -1753,9 +2019,12 @@ msgstr "" msgid "" "New developers should start by fixing a bug.\n" "Search for bugs with the 'easy' keyword on trac.\n" -"When you have a fix, attach your patch to the ticket and add the keyword 'review-needed'.\n" -"Do not close the ticket until it's been successfully reviewed and you've checked your changes in.\n" -"Once you've done this smoothly for a couple of tickets, you may follow the normal procedure below." +"When you have a fix, attach your patch to the ticket and add the keyword " +"'review-needed'.\n" +"Do not close the ticket until it's been successfully reviewed and you've " +"checked your changes in.\n" +"Once you've done this smoothly for a couple of tickets, you may follow " +"the normal procedure below." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:260 @@ -1774,22 +2043,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:4 msgid "" -"The main I2P development branch (<code>i2p.i2p</code>) has been set up to " -"enable developers to easily set up two of the commonly-used IDEs for Java " -"development: Eclipse and NetBeans." +"The main I2P development branch (<code>i2p.i2p</code>) has been set up to" +" enable developers to easily set up two of the commonly-used IDEs for " +"Java development: Eclipse and NetBeans." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:10 msgid "" -"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from " -"it) contain build.gradle to enable the branch to be easily set up in " +"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from" +" it) contain build.gradle to enable the branch to be easily set up in " "Eclipse." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:16 msgid "" -"Make sure you have a recent version of Eclipse. Anything newer than 2017 " -"should do." +"Make sure you have a recent version of Eclipse. Anything newer than 2017" +" should do." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:20 @@ -1806,8 +2075,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:28 msgid "" -"For \"Project root directory:\" choose the directory that the I2P branch was" -" checked out to." +"For \"Project root directory:\" choose the directory that the I2P branch " +"was checked out to." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:32 @@ -1824,14 +2093,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:40 msgid "" -"Done! Your workspace should now contain all projects within the I2P branch, " -"and their build dependencies should be correctly set up." +"Done! Your workspace should now contain all projects within the I2P " +"branch, and their build dependencies should be correctly set up." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:48 msgid "" -"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from " -"it) contain NetBeans project files." +"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from" +" it) contain NetBeans project files." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:2 @@ -1910,26 +2179,34 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:35 #, python-format msgid "" -"This is a revised version of <a href=\"%(transitionguide)s\">Complication's original\n" +"This is a revised version of <a " +"href=\"%(transitionguide)s\">Complication's original\n" " guide</a> detailing the use of Monotone in I2P development.\n" -" For basic instructions see the <a href=\"%(newdevs)s\">quick-start guide</a>." +" For basic instructions see the <a href=\"%(newdevs)s\">quick-start " +"guide</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:43 #, python-format msgid "" -"I2P has a distributed development model. The source code is replicated across\n" -" independently administered <a href=\"http://www.monotone.ca/\">Monotone</a> (\"MTN\") repositories.\n" -" Developers with commit rights are able to push their changes to the repository\n" -" (a <a href=\"%(licenses)s#commit\">license agreement</a> needs to be signed\n" +"I2P has a distributed development model. The source code is replicated " +"across\n" +" independently administered <a " +"href=\"http://www.monotone.ca/\">Monotone</a> (\"MTN\") repositories.\n" +" Developers with commit rights are able to push their changes to the " +"repository\n" +" (a <a href=\"%(licenses)s#commit\">license agreement</a> needs to be " +"signed\n" " before commit rights are granted)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:53 msgid "" "Some of Monotone's noteworthy qualities are: distributed\n" -" version control, cryptographic authentication, access control, its small size, having few\n" -" dependencies, storage of projects in a compressed SQLite database file, and\n" +" version control, cryptographic authentication, access control, its " +"small size, having few\n" +" dependencies, storage of projects in a compressed SQLite database file," +" and\n" " having the ability to resume interrupted synchronization attempts." msgstr "" @@ -1939,16 +2216,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:67 msgid "" -"A transport key grants you the ability to push your changes to a Monotone repository server.\n" -" In order to commit code into Monotone (in essence signing your code), a commit key is also needed.\n" -" None of the public Monotone servers on I2P currently require a key in order to read (or pull) the source code." +"A transport key grants you the ability to push your changes to a Monotone" +" repository server.\n" +" In order to commit code into Monotone (in essence signing your code), a" +" commit key is also needed.\n" +" None of the public Monotone servers on I2P currently require a key in " +"order to read (or pull) the source code." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:75 msgid "" "Without a transport key, one cannot:\n" " <ul>\n" -" <li>pull code from a server which doesn't allow global read access</li>\n" +" <li>pull code from a server which doesn't allow global read " +"access</li>\n" " <li>push code to any server</li>\n" " <li>run a Monotone server</li>\n" " </ul>" @@ -1965,19 +2246,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:95 msgid "" "If you only intend to retrieve code from MTN, feel free to skip to the\n" -" <a href=\"#trust-and-initializing-your-repository\">next section</a>. If you want\n" +" <a href=\"#trust-and-initializing-your-repository\">next section</a>. " +"If you want\n" " to generate keys, read the following." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:103 msgid "" -"By convention keys are named like an e-mail addresses, but a corresponding e-mail\n" +"By convention keys are named like an e-mail addresses, but a " +"corresponding e-mail\n" " address does not need to exist. For example, your keys might be named:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:114 msgid "" -"Monotone stores keys under <code><b>$HOME/.monotone/keys</b></code> in text files which\n" +"Monotone stores keys under <code><b>$HOME/.monotone/keys</b></code> in " +"text files which\n" " are named identically to the keys. For example:" msgstr "" @@ -1989,8 +2273,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:134 msgid "" -"Monotone will prompt you for a password to protect your keys. You are very strongly encouraged to set a password\n" -" for the commit key. Many users will leave an empty password for the transport key, especially those running a\n" +"Monotone will prompt you for a password to protect your keys. You are " +"very strongly encouraged to set a password\n" +" for the commit key. Many users will leave an empty password for the " +"transport key, especially those running a\n" " Monotone server." msgstr "" @@ -2000,30 +2286,38 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:146 msgid "" -"Monotone's security model helps to ensure that nobody can easily impersonate a developer without\n" -" it being noticed. Since developers can make mistakes and become compromised,only manual review can\n" -" ensure quality of code. Monotone's trust model will ensure that you read the right diffs. It does\n" +"Monotone's security model helps to ensure that nobody can easily " +"impersonate a developer without\n" +" it being noticed. Since developers can make mistakes and become " +"compromised,only manual review can\n" +" ensure quality of code. Monotone's trust model will ensure that you " +"read the right diffs. It does\n" " not replace reading diffs." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:156 msgid "" -"A Monotone repository is a single file (a compressed SQLite database) which " -"contains all of the project's source code and history." +"A Monotone repository is a single file (a compressed SQLite database) " +"which contains all of the project's source code and history." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:162 msgid "" -"After <a href=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">importing the developers' keys into Monotone</a> and\n" -" <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-hooks\">setting up trust evaluation hooks</a>,\n" -" Monotone will prevent untrusted code from being checked out into your workspace.\n" -" There are commands available to clean untrusted code from your workspace but in practice they've not been\n" +"After <a href=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">importing the " +"developers' keys into Monotone</a> and\n" +" <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-hooks\">setting up trust " +"evaluation hooks</a>,\n" +" Monotone will prevent untrusted code from being checked out into your " +"workspace.\n" +" There are commands available to clean untrusted code from your " +"workspace but in practice they've not been\n" " needed due to the push access policies in place." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:172 msgid "" -"A repository can hold many branches. For example, our repository holds the\n" +"A repository can hold many branches. For example, our repository holds " +"the\n" " following main branches:" msgstr "" @@ -2041,17 +2335,23 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:184 msgid "" -"By convention, the I2P Monotone repository is named <code>i2p.mtn</code>. Before pulling\n" -" source code from servers, a database for your repository will need to be initialized.\n" -" To initialize your local repository, change into the directory that you want the\n" -" <code>i2p.mtn</code> file and branch directories to be stored and issue the following\n" +"By convention, the I2P Monotone repository is named <code>i2p.mtn</code>." +" Before pulling\n" +" source code from servers, a database for your repository will need to " +"be initialized.\n" +" To initialize your local repository, change into the directory that you" +" want the\n" +" <code>i2p.mtn</code> file and branch directories to be stored and issue" +" the following\n" " command:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:200 msgid "" -"Keys which developers use to commit code are essential for trust evaluation in\n" -" Monotone. The other developers' transport keys are only required for Monotone server operators.\n" +"Keys which developers use to commit code are essential for trust " +"evaluation in\n" +" Monotone. The other developers' transport keys are only required for " +"Monotone server operators.\n" " " msgstr "" @@ -2065,8 +2365,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:213 #, python-format msgid "" -"To import developers' keys after verifying their authenticity, copy <a href=\"%(devkeys)s\">all of the keys</a> into a new\n" -" file. Create this file (e.g. <code><b>keys.txt</b></code>) in the same directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Import the keys with the command:" +"To import developers' keys after verifying their authenticity, copy <a " +"href=\"%(devkeys)s\">all of the keys</a> into a new\n" +" file. Create this file (e.g. <code><b>keys.txt</b></code>) in the same " +"directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Import the keys with the" +" command:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:223 @@ -2077,27 +2380,34 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:231 msgid "" -"The default Monotone trust policy is way too lax for our requirements: every committer is trusted by default.\n" +"The default Monotone trust policy is way too lax for our requirements: " +"every committer is trusted by default.\n" " That is not acceptable for I2P development." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:238 msgid "" -"Change into the directory <code><b>$HOME/.monotone</b></code> and open the file\n" -" <code>monotonerc</code> with a text editor. Copy and paste the following two functions into this file:" +"Change into the directory <code><b>$HOME/.monotone</b></code> and open " +"the file\n" +" <code>monotonerc</code> with a text editor. Copy and paste the " +"following two functions into this file:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:247 msgid "" -"The first function determines an intersection between two sets, in our case a\n" +"The first function determines an intersection between two sets, in our " +"case a\n" " revision's signers and trusted signers." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:254 msgid "" -"The second function determines trust in a given revision, by calling the first\n" -" function with \"signers\" and \"trusted\" as arguments. If the intersection is\n" -" null, the revision is not trusted. If the intersection is not empty, the\n" +"The second function determines trust in a given revision, by calling the " +"first\n" +" function with \"signers\" and \"trusted\" as arguments. If the " +"intersection is\n" +" null, the revision is not trusted. If the intersection is not empty, " +"the\n" " revision is trusted. Otherwise, the revision is not trusted." msgstr "" @@ -2110,14 +2420,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:271 msgid "" -"I2P is shipped with a pre-configured tunnel pointing to the project Monotone server. Ensure that the tunnel has been started\n" -" within <a href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel\">I2PTunnel</a> before attempting to pull the source code from 127.0.0.1:8998." +"I2P is shipped with a pre-configured tunnel pointing to the project " +"Monotone server. Ensure that the tunnel has been started\n" +" within <a href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel\">I2PTunnel</a> before" +" attempting to pull the source code from 127.0.0.1:8998." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:278 msgid "" -"Enter the directory where you initialized <code>i2p.mtn</code>. Depending on whether you\n" -" want only I2P sources, or also sources for the I2P website and Syndie, you can\n" +"Enter the directory where you initialized <code>i2p.mtn</code>. Depending" +" on whether you\n" +" want only I2P sources, or also sources for the I2P website and Syndie, " +"you can\n" " perform the <code>pull</code> operation in different ways." msgstr "" @@ -2131,14 +2445,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:301 msgid "" -"If the transfer aborts before completing sucessfully, simply repeating the " -"pull command will resume the transfer." +"If the transfer aborts before completing sucessfully, simply repeating " +"the pull command will resume the transfer." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:307 msgid "" -"Pulling in the above examples is done anonymously by specifying an empty transport key.\n" -" If everyone pulls anonymously it will be harder for an attacker who gains control of the server\n" +"Pulling in the above examples is done anonymously by specifying an empty " +"transport key.\n" +" If everyone pulls anonymously it will be harder for an attacker who " +"gains control of the server\n" " to selectively provide some people with tampered data." msgstr "" @@ -2158,57 +2474,67 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:329 msgid "" -"With <code><b>monotonerc</b></code> configured as above, Monotone will no longer trust any committers. Confirm this by changing into the\n" -"directory where <code>i2p.mtn</code> was created and attempt a checkout of the I2P branch:" +"With <code><b>monotonerc</b></code> configured as above, Monotone will no" +" longer trust any committers. Confirm this by changing into the\n" +"directory where <code>i2p.mtn</code> was created and attempt a checkout " +"of the I2P branch:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:339 msgid "" -"A directory named <code>i2p.i2p</code> should <b>not</b> appear. You should encounter many\n" +"A directory named <code>i2p.i2p</code> should <b>not</b> appear. You " +"should encounter many\n" " error messages like:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:356 msgid "" "If you are satisfied with results, restore the backup of\n" -" <code>monotonerc</code> that was created above. If you didn't create a backup\n" -" as advised, re-read <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-hooks\">Setting up trust evaluation hooks</a>." +" <code>monotonerc</code> that was created above. If you didn't create a " +"backup\n" +" as advised, re-read <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-" +"hooks\">Setting up trust evaluation hooks</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:367 msgid "" -"If you already have a branch checked out, skip to the <a href=\"#updating-your-working-copy-to-the-latest-version\">next\n" +"If you already have a branch checked out, skip to the <a href" +"=\"#updating-your-working-copy-to-the-latest-version\">next\n" " section</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:374 msgid "" -"Change into the directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Over there " -"issue:" +"Change into the directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Over " +"there issue:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:383 msgid "" -"The checkout should complete without error messages and a directory named\n" -" <code>i2p.i2p</code> should appear in the current directory. Congratulations! You have\n" +"The checkout should complete without error messages and a directory named" +"\n" +" <code>i2p.i2p</code> should appear in the current directory. " +"Congratulations! You have\n" " successfully checked out the latest I2P sources, ready to be compiled." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:394 msgid "" -"If you haven't done this already, pull fresh code from the server to your local\n" -" Monotone repository. To accomplish this, change into the directory where\n" +"If you haven't done this already, pull fresh code from the server to your" +" local\n" +" Monotone repository. To accomplish this, change into the directory " +"where\n" " <code>i2p.mtn</code> is located and issue:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:405 -msgid "" -"Now change into your <code>i2p.i2p</code> directory, and over there issue:" +msgid "Now change into your <code>i2p.i2p</code> directory, and over there issue:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:414 msgid "" -"As long as there were no errors…Congratulations! You have successfully updated to the latest I2P sources. They\n" +"As long as there were no errors…Congratulations! You have " +"successfully updated to the latest I2P sources. They\n" " should be ready to compile." msgstr "" @@ -2232,8 +2558,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:452 msgid "" -"No one will not be able to push code to your server without permission being" -" explicitly granted. To grant push access:" +"No one will not be able to push code to your server without permission " +"being explicitly granted. To grant push access:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:458 @@ -2249,34 +2575,44 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:469 msgid "" -"Import the transport key(s) into your database. The procedure for importing transport keys is the same as for\n" -"importing commit keys, which is described in the section <a href=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">Obtaining and deploying developers' keys</a>." +"Import the transport key(s) into your database. The procedure for " +"importing transport keys is the same as for\n" +"importing commit keys, which is described in the section <a href" +"=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">Obtaining and deploying " +"developers' keys</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:479 msgid "" -"A separate database should be used for your Monotone server because monotone will lock the database while it is served to others.\n" +"A separate database should be used for your Monotone server because " +"monotone will lock the database while it is served to others.\n" " Make a copy of your development database, then start the server with:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:486 msgid "" -"If your key is protected with a passphrase, Monotone may request the passphrase\n" -" when the first client connects. You can work around this by connecting making the first client connection to your server\n" +"If your key is protected with a passphrase, Monotone may request the " +"passphrase\n" +" when the first client connects. You can work around this by connecting " +"making the first client connection to your server\n" " (or by clearing the password for your transport key)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:494 msgid "" -"For your server to be accessible for others over I2P, you will need to create a\n" -" server tunnel for it. Use the \"Standard\" tunnel type and \"Bulk\" profile." +"For your server to be accessible for others over I2P, you will need to " +"create a\n" +" server tunnel for it. Use the \"Standard\" tunnel type and \"Bulk\" " +"profile." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:504 msgid "" "Debian (amongst other distributions) has integrated Monotone into their\n" -" framework of daemons/services. Although Monotone servers can still be run\n" -" \"the ordinary way\" on Debian systems, doing it the \"Debian way\" may be more straightforward." +" framework of daemons/services. Although Monotone servers can still be " +"run\n" +" \"the ordinary way\" on Debian systems, doing it the \"Debian way\" may" +" be more straightforward." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:512 @@ -2284,7 +2620,8 @@ msgid "" "Permissions are granted by editing the files\n" " <code>/etc/monotone/read-permissions</code> and\n" " <code>/etc/monotone/write-permissions</code>. You'll also need to edit\n" -" <code>/etc/default/monotone</code> to enable monotone to start at boot or to\n" +" <code>/etc/default/monotone</code> to enable monotone to start at boot " +"or to\n" " customize the host, port, or database location." msgstr "" @@ -2342,7 +2679,8 @@ msgid "" "\n" "So you want to start work on I2P? Great!\n" "Here's a quick guide to getting started\n" -"on contributing to the website or the software, doing development or creating translations." +"on contributing to the website or the software, doing development or " +"creating translations." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:26 @@ -2355,8 +2693,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:33 msgid "" -"Basic development on the I2P router or the embedded applications uses Java as the main development language.\n" -"If you don't have experience with Java, you can always have a look at <a href=\"http://www.mindview.net/Books/TIJ/\">Thinking in Java</a>." +"Basic development on the I2P router or the embedded applications uses " +"Java as the main development language.\n" +"If you don't have experience with Java, you can always have a look at <a " +"href=\"http://www.mindview.net/Books/TIJ/\">Thinking in Java</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:37 @@ -2366,7 +2706,8 @@ msgid "" "the <a href=\"%(docs)s\">other \"how\" documents</a>,\n" "the <a href=\"%(techintro)s\">tech intro</a>,\n" "and associated documents.\n" -"These will give you a good overview of how I2P is structured and what different things it does." +"These will give you a good overview of how I2P is structured and what " +"different things it does." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:47 @@ -2378,8 +2719,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:54 #, python-format msgid "" -"I2P now has official Git services and accepts contributions via Git at our own gitlab.\n" -"Trac issues have also been migrated to <a href=\"%(trac)s\">gitlab</a>, however Trac still available for now. Two-way syncing of\n" +"I2P now has official Git services and accepts contributions via Git at " +"our own gitlab.\n" +"Trac issues have also been migrated to <a href=\"%(trac)s\">gitlab</a>, " +"however Trac still available for now. Two-way syncing of\n" "issues between Gitlab and Github is a work-in-progress." msgstr "" @@ -2396,11 +2739,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:83 #, python-format msgid "" -"To compile the code, you need the Sun Java Development Kit 6 or higher, or equivalent JDK\n" +"To compile the code, you need the Sun Java Development Kit 6 or higher, " +"or equivalent JDK\n" "(<a href=\"%(sunjdk6)s\">Sun JDK 6</a> strongly recommended) and\n" "<a href=\"http://ant.apache.org/\">Apache ant</a>\n" "version 1.7.0 or higher.\n" -"If you go are working on the main I2P code, you can go into the i2p.i2p directory and run 'ant' to see the build options." +"If you go are working on the main I2P code, you can go into the i2p.i2p " +"directory and run 'ant' to see the build options." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:91 @@ -2429,39 +2774,51 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:112 #, python-format msgid "" -"See the bottom of <a href=\"%(licenses)s#commit\">the licenses page</a> for\n" -"commit privilege requirements. You need these to put code into i2p.i2p (not required for the website!)." +"See the bottom of <a href=\"%(licenses)s#commit\">the licenses page</a> " +"for\n" +"commit privilege requirements. You need these to put code into i2p.i2p " +"(not required for the website!)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:118 #, python-format msgid "" -"The developers hang around on IRC. They can be reached on the Freenode network, OFTC, and on the I2P internal networks. The usual place to look is #i2p-dev. Join the channel and say hi!\n" -"We also have <a href=\"%(guidelines)s\">additional guidelines for regular developers</a>." +"The developers hang around on IRC. They can be reached on the Freenode " +"network, OFTC, and on the I2P internal networks. The usual place to look " +"is #i2p-dev. Join the channel and say hi!\n" +"We also have <a href=\"%(guidelines)s\">additional guidelines for regular" +" developers</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:124 #, python-format msgid "" -"Website and router console translators: See the <a href=\"%(newtrans)s\">New Translator's Guide</a>\n" +"Website and router console translators: See the <a " +"href=\"%(newtrans)s\">New Translator's Guide</a>\n" "for next steps." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:130 msgid "" "I2P is open source software that is mostly developed using open sourced\n" -"toolkits. The I2P project recently acquired a license for the YourKit Java\n" -"Profiler. Open source projects are eligible to receive a free license provided\n" -"that YourKit is referenced on the project web site. Please get in touch if you\n" +"toolkits. The I2P project recently acquired a license for the YourKit " +"Java\n" +"Profiler. Open source projects are eligible to receive a free license " +"provided\n" +"that YourKit is referenced on the project web site. Please get in touch " +"if you\n" "are interested in profiling the I2P codebase." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:138 #, python-format msgid "" -"YourKit is kindly supporting open source projects with its full-featured Java Profiler.\n" -"YourKit, LLC is the creator of innovative and intelligent tools for profiling\n" -"Java and .NET applications. Take a look at YourKit's leading software products:\n" +"YourKit is kindly supporting open source projects with its full-featured " +"Java Profiler.\n" +"YourKit, LLC is the creator of innovative and intelligent tools for " +"profiling\n" +"Java and .NET applications. Take a look at YourKit's leading software " +"products:\n" "<a href=\"%(java)s\">YourKit Java Profiler</a> and\n" "<a href=\"%(dotnet)s\">YourKit .NET Profiler</a>." msgstr "" @@ -2481,9 +2838,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:8 #, python-format msgid "" -"Translation of the website is done with .po files. The easiest way by far to\n" +"Translation of the website is done with .po files. The easiest way by far" +" to\n" "translate the website is to sign up for an account at \n" -"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> and request to join a translation team. \n" +"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> and request to join a translation" +" team. \n" "Alternatively it can be done \"the old way\" as outlined below." msgstr "" @@ -2498,8 +2857,10 @@ msgstr "" msgid "" "Come to #i2p-dev on irc and talk to people.\n" "Claim the language -\n" -"To make sure other coworkers don't bump onto the files you are working on,\n" -"please update the translation status on <a href=\"%(url)s\">this wiki page</a>." +"To make sure other coworkers don't bump onto the files you are working " +"on,\n" +"please update the translation status on <a href=\"%(url)s\">this wiki " +"page</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:25 @@ -2519,9 +2880,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:38 msgid "" -"Run \"<code>./extract-messages.sh</code>\" to generate a <code>messages.pot</code> in the base directory.\n" -"Edit the header of this file, then run \"<code>./init-new-po.sh locale</code>\" to generate the file\n" -"<code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>. \"<code>mtn add</code>\" this file." +"Run \"<code>./extract-messages.sh</code>\" to generate a " +"<code>messages.pot</code> in the base directory.\n" +"Edit the header of this file, then run \"<code>./init-new-po.sh " +"locale</code>\" to generate the file\n" +"<code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>. " +"\"<code>mtn add</code>\" this file." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:43 @@ -2532,23 +2896,27 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:46 msgid "" -"Add a flag image file to <code>i2p2www/static/images/flags/</code> for the " -"menu (copy from the router)." +"Add a flag image file to <code>i2p2www/static/images/flags/</code> for " +"the menu (copy from the router)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:52 msgid "" "<b>Edit files:</b>\n" "Edit <code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>.\n" -"To work with .po files efficiently, you may wish to use <a href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>" +"To work with .po files efficiently, you may wish to use <a " +"href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:58 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:151 msgid "" "<b>Check in:</b>\n" -"\"<code>mtn pull</code>\", \"<code>mtn update</code>\". Then check in by \"<code>mtn ci -k yourname@mail.i2p file1 file2 ...</code>\"\n" -"This collects the diff info of your changed file into your local repo. Then \"<code>mtn sync mtn.i2p2.de -k yourname-transport@mail.i2p i2p.i2p</code>\".\n" +"\"<code>mtn pull</code>\", \"<code>mtn update</code>\". Then check in by " +"\"<code>mtn ci -k yourname@mail.i2p file1 file2 ...</code>\"\n" +"This collects the diff info of your changed file into your local repo. " +"Then \"<code>mtn sync mtn.i2p2.de -k yourname-transport@mail.i2p " +"i2p.i2p</code>\".\n" "This synchronizes your local repo with the repo on the target machine." msgstr "" @@ -2564,8 +2932,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:74 #, python-format msgid "" -"The easiest way by far to translate the router console is to sign up for an account at \n" -"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> and request to join a translation team. \n" +"The easiest way by far to translate the router console is to sign up for " +"an account at \n" +"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> and request to join a translation" +" team. \n" "Alternatively it can be done \"the old way\" as outlined below." msgstr "" @@ -2583,7 +2953,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:101 msgid "" -"Before starting a console translation, better help translate some i2p webpages first.\n" +"Before starting a console translation, better help translate some i2p " +"webpages first.\n" "At least an i2p homepage in your language would be great." msgstr "" @@ -2596,15 +2967,19 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:132 msgid "" "Where xx is your language code like fr/de/ch/zh/...\n" -"There may be or may not be files with your lang code. If not, you can create your own. by copying and renaming other language files you know with your own lang code." +"There may be or may not be files with your lang code. If not, you can " +"create your own. by copying and renaming other language files you know " +"with your own lang code." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:137 msgid "" "<b>Create files:</b>\n" -"If the file for your language does not exist yet, copy another language file to a new file <code>foo_xx.bar</code> for your language.\n" +"If the file for your language does not exist yet, copy another language " +"file to a new file <code>foo_xx.bar</code> for your language.\n" "Then \"<code>mtn add</code>\" the file.\n" -"After creating a .po file, edit the headers. Then run \"<code>ant distclean poupdate</code>\"." +"After creating a .po file, edit the headers. Then run \"<code>ant " +"distclean poupdate</code>\"." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:144 @@ -2612,13 +2987,15 @@ msgid "" "<b>Start to work:</b>\n" "Edit the HTML files with any text editor.\n" "Be sure not to use an editor in HTML mode that reformats everything.\n" -"To work with .po files efficiently, you may wish to use <a href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>" +"To work with .po files efficiently, you may wish to use <a " +"href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:163 msgid "" "As you can see, it's not that difficult.\n" -"If you have questions about the meaning of the terms in the console, ask in <code>#i2p-dev</code> on IRC." +"If you have questions about the meaning of the terms in the console, ask " +"in <code>#i2p-dev</code> on IRC." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:169 @@ -2627,8 +3004,8 @@ msgstr "FAQ" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:171 msgid "" -"Q: Why do I have to install monotone, Java, jsp, learn about .po files and " -"html, etc.? Why can't I just do a translation and email it to you?" +"Q: Why do I have to install monotone, Java, jsp, learn about .po files " +"and html, etc.? Why can't I just do a translation and email it to you?" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:175 @@ -2644,65 +3021,67 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:182 msgid "" -"We don't have anybody who has time to accept manual contributions and submit" -" them to our source control system on your behalf. Even if we did, it " -"doesn't scale." +"We don't have anybody who has time to accept manual contributions and " +"submit them to our source control system on your behalf. Even if we did, " +"it doesn't scale." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:186 msgid "" "Maybe you are thinking translation is a one-step process. It isn't. You " "can't do it all at once. You will make mistakes. You need to test it and " -"tweak it to make it look right <i>before</i> you submit it. Developers will " -"update or add to the English text, thus requiring a translation update." +"tweak it to make it look right <i>before</i> you submit it. Developers " +"will update or add to the English text, thus requiring a translation " +"update." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:190 msgid "" "Having translators use a source control system directly provides " -"authentication and accountablility - we know who is doing what, and we can " -"track changes, and revert them if necessary." +"authentication and accountablility - we know who is doing what, and we " +"can track changes, and revert them if necessary." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:194 msgid "" -".po files are not difficult. If you don't want to work directly with them, " -"we recommend 'poedit'." +".po files are not difficult. If you don't want to work directly with " +"them, we recommend 'poedit'." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:198 msgid "" -"HTML files are not difficult. Just ignore the html stuff and translate the " -"text." +"HTML files are not difficult. Just ignore the html stuff and translate " +"the text." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:202 msgid "" "Installing and using monotone is not that difficult. Several of the " -"translators and other contributors to I2P are non-programmers, and they use " -"monotone regularly. Monotone is simply a source control system, it is not " -"about \"coding\"." +"translators and other contributors to I2P are non-programmers, and they " +"use monotone regularly. Monotone is simply a source control system, it is" +" not about \"coding\"." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:206 msgid "" "Our items to translate are not \"documents\". They are html files and po " -"files, with a specific format and character encoding (UTF-8) that must be " -"maintained, and not corrupted by email programs or other methods of " +"files, with a specific format and character encoding (UTF-8) that must be" +" maintained, and not corrupted by email programs or other methods of " "transfer." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:210 msgid "" -"We looked at 'pootle' as a front-end for translators. It didn't work well, " -"needed an administrator, and a pootle-based process would suffer from a " -"number of the above flaws." +"We looked at 'pootle' as a front-end for translators. It didn't work " +"well, needed an administrator, and a pootle-based process would suffer " +"from a number of the above flaws." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:215 msgid "" "<b>In summary:</b>\n" -"Yes, we know it is somewhat of a hurdle to get started. It's really the only possible way we can do it. Give it a try, it really isn't that hard." +"Yes, we know it is somewhat of a hurdle to get started. It's really the " +"only possible way we can do it. Give it a try, it really isn't that hard." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:220 @@ -2727,8 +3106,10 @@ msgstr "PÅ™ehled" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:8 msgid "" "Thank you for volunteering to run an I2P reseed server.\n" -"\"Reseeding\" is our term for bootstrapping new routers into the network.\n" -"New routers fetch a bundle of peer references, or \"router infos\", from one or more of a hardcoded list of HTTPS URLs." +"\"Reseeding\" is our term for bootstrapping new routers into the network." +"\n" +"New routers fetch a bundle of peer references, or \"router infos\", from " +"one or more of a hardcoded list of HTTPS URLs." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:14 @@ -2737,17 +3118,21 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:16 msgid "" -"At its simplest, a reseed server consists of a Java I2P router, an HTTPS web server,\n" +"At its simplest, a reseed server consists of a Java I2P router, an HTTPS " +"web server,\n" "and some scripts that periodically gather router infos from the router,\n" -"bundle and sign them into a custom file format, and deliver these files over HTTPS.\n" -"In practice, it's a bit more complex, and a reseed operator must be fairly competent and attentive.\n" -"A reseed server is not appropriate for a residential internet connection. The complexities include:" +"bundle and sign them into a custom file format, and deliver these files " +"over HTTPS.\n" +"In practice, it's a bit more complex, and a reseed operator must be " +"fairly competent and attentive.\n" +"A reseed server is not appropriate for a residential internet connection." +" The complexities include:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:25 msgid "" -"You must have a secure SSL setup with either a self-signed certificate or a " -"cert that chains up to a standard CA" +"You must have a secure SSL setup with either a self-signed certificate or" +" a cert that chains up to a standard CA" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:28 @@ -2770,7 +3155,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:37 msgid "" -"The reseed servers are under periodic attacks and DDoS attempts, and from other buggy I2P implementations and botnets.\n" +"The reseed servers are under periodic attacks and DDoS attempts, and from" +" other buggy I2P implementations and botnets.\n" "This necessitates that you run fail2ban or an equivalent solution." msgstr "" @@ -2780,13 +3166,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:45 msgid "" -"When your setup is complete and ready for testing, we will need the HTTPS URL,\n" +"When your setup is complete and ready for testing, we will need the HTTPS" +" URL,\n" "the SSL public key certificate, and the \"su3\" bundle public key.\n" -"After testing is complete, these will be added to the hardcoded entries in the Java and C++ routers in the next release,\n" +"After testing is complete, these will be added to the hardcoded entries " +"in the Java and C++ routers in the next release,\n" "and you will start seeing traffic.\n" -"We also will need your email address so we may continue to contact you about reseed administration issues.\n" -"The email will not be made public but will be known to the other reseed operators.\n" -"You should expect that your nick or name and its association with that URL or IP will become public." +"We also will need your email address so we may continue to contact you " +"about reseed administration issues.\n" +"The email will not be made public but will be known to the other reseed " +"operators.\n" +"You should expect that your nick or name and its association with that " +"URL or IP will become public." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:55 @@ -2796,8 +3187,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:57 msgid "" "A reseed operator is a trusted role in the network.\n" -"While we do not yet have a formal privacy policy, you must ensure the privacy of our users\n" -"by not publicizing logs or IPs found in those logs, except as necessary to discuss administration issues with the I2P reseed team." +"While we do not yet have a formal privacy policy, you must ensure the " +"privacy of our users\n" +"by not publicizing logs or IPs found in those logs, except as necessary " +"to discuss administration issues with the I2P reseed team." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:63 @@ -2806,15 +3199,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:65 msgid "" -"Modest financial support may be available to those running reseed servers.\n" +"Modest financial support may be available to those running reseed " +"servers.\n" "This support would be in partial reimbursement for your server costs.\n" -"Support will not be paid in advance and will probably not cover all your expenses.\n" -"Support is only available to those who have been running reseed servers in good standing for several months, and is based on actual need." +"Support will not be paid in advance and will probably not cover all your " +"expenses.\n" +"Support is only available to those who have been running reseed servers " +"in good standing for several months, and is based on actual need." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:72 -msgid "" -"If you would like to discuss support, please contact echelon and CC: zzz" +msgid "If you would like to discuss support, please contact echelon and CC: zzz" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:77 @@ -2823,8 +3218,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:79 msgid "" -"Our reseed coordinator is \"zzz\" and he may be contacted at zzz at mail.i2p or zzz at i2pmail.org.\n" -"Unfortunately, he is not generally on IRC. The reseed setup is somewhat specialized, and you should direct most questions to him." +"Our reseed coordinator is \"zzz\" and he may be contacted at zzz at " +"mail.i2p or zzz at i2pmail.org.\n" +"Unfortunately, he is not generally on IRC. The reseed setup is somewhat " +"specialized, and you should direct most questions to him." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:84 @@ -2835,16 +3232,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:89 msgid "" -"A Go implementation that includes the web server and all the scripts. This " -"is the recommended solution." +"A Go implementation that includes the web server and all the scripts. " +"This is the recommended solution." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:95 msgid "" -"For further information, read the information at the following links, and then contact zzz.\n" +"For further information, read the information at the following links, and" +" then contact zzz.\n" "Thank you!" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:110 msgid "Detailed Instructions" msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/el/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/el/LC_MESSAGES/docs.po index 06c6936313a9637eee949fdd0dd277633b300bec..b63319c0364037c3d9ee4187278f31c49787f556 100644 --- a/i2p2www/translations/el/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/el/LC_MESSAGES/docs.po @@ -1,17 +1,18 @@ # Greek translations for I2P. -# Copyright (C) 2018 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: # LaScapigliata <ditri2000@hotmail.com>, 2015 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015 +# THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos@gmail.com>, 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-24 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-31 20:02+0000\n" -"Last-Translator: Panos <alwayslivid@protonmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-11 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:00+0000\n" +"Last-Translator: THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos@gmail.com>, 2022\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/el/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,12 +24,6 @@ msgstr "" msgid "Index to Technical Documentation" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:3 -#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/tunnel.html:3 -#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:3 -msgid "July 2019" -msgstr "" - #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:6 msgid "Following is an index to the technical documentation for I2P." msgstr "" @@ -53,7 +48,7 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:26 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:6 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:30 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:27 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:7 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:6 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:7 @@ -113,479 +108,492 @@ msgid "Application-Layer Topics" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:42 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:2 -msgid "Naming and Addressbook" +msgid "Naming and Address Book" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:43 -msgid "Plugins Overview" +msgid "Address Book Subscription Feed Commands" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:44 -msgid "Plugin Specification" +msgid "Plugins Overview" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:45 +msgid "Plugin Specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:46 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:2 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:20 msgid "Managed Clients" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:46 i2p2www/pages/site/docs/index.html:234 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:47 i2p2www/pages/site/docs/index.html:240 msgid "Embedding the router in your application" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:47 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:48 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:2 msgid "Bittorrent over I2P" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:48 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:49 msgid "I2PControl Plugin API" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:49 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:50 msgid "hostsdb.blockfile Format" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:50 i2p2www/pages/site/docs/index.html:200 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:51 i2p2www/pages/site/docs/index.html:206 msgid "Configuration File Format" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:53 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:54 msgid "Application Layer API and Protocols" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:54 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:55 msgid "" "High-level, easy-to-use APIs for applications written in any language to " "send and receive data." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:56 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:57 msgid "Application Development Overview and Guide" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:60 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:61 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:51 msgid "I2PTunnel Configuration" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:76 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:77 msgid "SAM Protocol" -msgstr "" +msgstr "Î Ïωτόκολλο SAM" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:78 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:79 msgid "SAMv2 Protocol" -msgstr "" +msgstr "Î Ïωτόκολλο SAMv2" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:80 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:81 msgid "SAMv3 Protocol" -msgstr "" +msgstr "Î Ïωτόκολλο SAMv3" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:82 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:83 msgid "BOB Protocol" -msgstr "" +msgstr "Î Ïωτόκολλο BOB" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:85 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:86 msgid "End-to-End Transport API and Protocols" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:86 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:87 msgid "" "The end-to-end protocols used by clients for reliable and unreliable " "communication." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:88 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:89 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:2 msgid "Streaming Library" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:90 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:91 msgid "Streaming Protocol Specification" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:92 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:93 msgid "Streaming Javadoc" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:94 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:95 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:2 msgid "Datagrams" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:96 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:97 msgid "Datagram Javadoc" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:99 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:100 msgid "Client-to-Router Interface API and Protocol" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:100 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:101 msgid "" "The lowest-level API used for clients (applications) to send and receive " "traffic to a router.\n" "Traditionally used only by Java applications and higher-level APIs." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:105 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:106 msgid "I2CP - I2P Control Protocol / API overview" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:107 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:108 msgid "I2CP Specification" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:109 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:110 msgid "I2CP API Javadoc" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:111 -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:141 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:112 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:146 msgid "Common data structures specification" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:113 -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:145 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:114 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:150 msgid "Data Structures Javadoc" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:116 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:117 msgid "End-to-End Encryption" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:117 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:118 msgid "How client messages are end-to-end encrypted by the router." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:119 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:120 +msgid "ECIES-X25519-AEAD-Ratchet encryption for destinations" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:121 +msgid "ECIES-X25519 encryption for routers" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:122 msgid "ElGamal/AES+SessionTag encryption" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:120 -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:156 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:123 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:161 msgid "ElGamal and AES cryptography details" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:123 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:126 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:11 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:325 msgid "Network Database" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:124 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:127 msgid "" "Distributed storage and retrieval of information about routers and " "clients." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:126 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:129 msgid "Network database overview, details, and threat analysis" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:127 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:130 msgid "Cryptographic hashes" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:128 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:131 msgid "Cryptographic signatures" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:129 -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:192 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:132 +msgid "Red25519 signatures" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:133 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:198 msgid "Router reseed specification" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:132 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:134 +msgid "Base32 Addresses for Encrypted Leasesets" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:137 msgid "Router Message Protocol" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:133 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:138 msgid "" "I2P is a message-oriented router. The messages sent between routers are " "defined by the I2NP protocol." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:135 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:140 msgid "I2NP - I2P Network Protocol Overview" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:137 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:142 msgid "I2NP Specification" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:139 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:144 msgid "I2NP Javadoc" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:143 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:148 msgid "Encrypted Leaseset specification" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:148 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:153 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:10 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:224 msgid "Tunnels" msgstr "ΤοÏνελ" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:149 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:154 msgid "" "Selecting peers, requesting tunnels through those peers, and encrypting " "and routing messages through these tunnels." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:151 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:156 msgid "Peer profiling and selection" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:152 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:157 msgid "Tunnel routing overview" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:153 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:158 msgid "Garlic routing and \"garlic\" terminology" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:154 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:159 msgid "Tunnel building and encryption" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:155 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:160 msgid "ElGamal/AES" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:155 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:160 msgid "for build request encryption" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:157 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:162 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:163 msgid "Tunnel building specification" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:158 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:164 msgid "Low-level tunnel message specification" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:159 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:165 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:2 msgid "Unidirectional Tunnels" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:160 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:166 #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:299 msgid "Peer Profiling and Selection in the I2P Anonymous Network" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:161 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:167 msgid "2009 paper (pdf), not current but still generally accurate" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:164 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:170 msgid "Transport Layer" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:165 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:171 msgid "The protocols for direct (point-to-point) router to router communication." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:167 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:173 msgid "Transport layer overview" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:169 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:175 msgid "TCP-based transport overview and specification" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:171 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:177 msgid "NTCP2 specification" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:173 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:179 msgid "UDP-based transport overview" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:175 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:181 msgid "SSU specification" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:177 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:183 msgid "NTCP transport encryption" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:179 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:185 msgid "SSU transport encryption" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:181 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:187 msgid "Transport Javadoc" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:183 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:189 msgid "NTCP Javadoc" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:185 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:191 msgid "SSU Javadoc" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:188 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:194 msgid "Other Router Topics" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:190 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:196 msgid "Router software updates" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:194 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:200 msgid "Native BigInteger Library" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:196 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:202 msgid "Time synchronization and NTP" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:198 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:204 msgid "Performance" msgstr "Απόδοση δικτÏου" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:205 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:211 msgid "Developer's Guides and Resources" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:207 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:213 msgid "New Developer's Guide" -msgstr "" +msgstr "Οδηγός ÎÎου Î ÏογÏαμματιστή" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:209 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:215 msgid "New Translator's Guide" msgstr "Οδηγός ÎÎου ΜεταφÏαστή" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:211 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:217 msgid "Monotone Guide" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:213 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:219 msgid "Developer Guidelines" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:215 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:221 msgid "Javadocs on the standard internet:" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:216 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:222 -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:224 -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:226 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:228 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:230 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:232 #, python-format msgid "Server %(num)s" -msgstr "" +msgstr "Διακομιστής %(num)s" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:217 -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:230 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:223 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:236 msgid "" "Note: always verify that javadocs are current by checking the release " "number." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:219 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:225 msgid "Javadocs inside I2P:" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:232 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:238 msgid "Proposals" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:236 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:242 msgid "How to Set up a Reseed Server" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:238 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:244 msgid "Ports used by I2P" -msgstr "" +msgstr "ΘÏÏες που χÏησιμοποιοÏνται από το I2P" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:240 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:246 msgid "Automatic updates to development builds inside I2P" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:242 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:248 msgid "Updating the wrapper manually" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:244 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:250 msgid "User forum" -msgstr "" +msgstr "ΦόÏουμ χÏηστών" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:246 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:252 msgid "Developer forum inside I2P" -msgstr "" +msgstr "ΦόÏουμ Ï€ÏογÏαμματιστών μÎσα στο I2P" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:248 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:254 msgid "Bug tracker" msgstr "Ιχνηλάτης Σφαλμάτων" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:251 -msgid "Viewmtn inside I2P" -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:254 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:256 msgid "I2P Source exported to GitHub" -msgstr "" +msgstr "ΕξαγωγημÎνη πηγή του I2P στο GitHub" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:256 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:258 msgid "I2P Source Git Repo inside I2P" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:258 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:260 msgid "Source translation at Transifex" -msgstr "" +msgstr "Πηγή μετάφÏασης στο Transifex" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:260 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:262 msgid "Roadmap" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:262 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:264 msgid "To Do List" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:262 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:264 msgid "not current" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3 i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:3 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3 -msgid "June 2019" -msgstr "" - #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8 msgid "" "I2P ships with a generic naming library and a base implementation \n" "designed to work off a local name to destination mapping, as well as an\n" -"add-on application called the <a href=\"#addressbook\">addressbook</a>. \n" +"add-on application called the <a href=\"#addressbook\">address book</a>." +" \n" "I2P also supports <a href=\"#base32\">Base32 hostnames</a> similar to " "Tor's .onion addresses." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:15 msgid "" -"The addressbook is a web-of-trust\n" +"The address book is a web-of-trust\n" "driven secure, distributed, and human readable naming system, sacrificing" " only\n" "the call for all human readable names to be globally unique by mandating " "only\n" "local uniqueness. While all messages in I2P are cryptographically " "addressed\n" -"by their destination, different people can have local addressbook entries" -" for\n" +"by their destination, different people can have local address book " +"entries for\n" "\"Alice\" which refer to different destinations. People can still " "discover new\n" -"names by importing published addressbooks of peers specified in their web" -" of trust,\n" +"names by importing published address books of peers specified in their " +"web of trust,\n" "by adding in the entries provided through a third party, or (if some " "people organize\n" -"a series of published addressbooks using a first come first serve " +"a series of published address books using a first come first serve " "registration\n" -"system) people can choose to treat these addressbooks as name servers, " +"system) people can choose to treat these address books as name servers, " "emulating\n" "traditional DNS." msgstr "" @@ -645,7 +653,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:65 msgid "" -"The <a href=\"#addressbook\">addressbook</a> application which merges " +"The <a href=\"#addressbook\">address book</a> application which merges " "external\n" "host lists, retrieved via HTTP, with the local list." msgstr "" @@ -654,7 +662,7 @@ msgstr "" msgid "" "The <a href=\"#susidns\">SusiDNS</a> application which is a simple web " "front-end\n" -"for addressbook configuration and viewing of the local host lists." +"for address book configuration and viewing of the local host lists." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:76 @@ -712,8 +720,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:116 msgid "" -"The Blockfile Naming Service stores multiple \"addressbooks\" in a single" -"\n" +"The Blockfile Naming Service stores multiple \"address books\" in a " +"single\n" "database file named hostsdb.blockfile.\n" "This Naming Service is the default since release 0.8.8." msgstr "" @@ -733,7 +741,7 @@ msgid "" "In addition, the blockfile provides the capability of arbitrary metadata " "storage\n" "(such as added date, source, and comments) for each entry to implement " -"advanced addressbook features.\n" +"advanced address book features.\n" "The blockfile storage requirement is a modest increase over the hosts.txt" " format, and the blockfile provides\n" "approximately 10x reduction in lookup times." @@ -791,7 +799,7 @@ msgid "" "The HTTP proxy does a lookup via the router for all hostnames ending in " "'.i2p'.\n" "Otherwise, it forwards the request to a configured HTTP outproxy.\n" -"Thus, in practice, all HTTP (eepsite) hostnames must end in the pseudo-" +"Thus, in practice, all HTTP (I2P Site) hostnames must end in the pseudo-" "Top Level Domain '.i2p'." msgstr "" @@ -811,8 +819,8 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:183 -msgid "Addressbook" -msgstr "Βιβλίο διευθÏνσεων" +msgid "Address Book" +msgstr "Βιβλίο ΔιευθÏνσεων" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:184 msgid "Incoming Subscriptions and Merging" @@ -820,7 +828,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:186 msgid "" -"The addressbook application periodically\n" +"The address book application periodically\n" "retrieves other users' hosts.txt files and merges\n" "them with the local hosts.txt, after several checks.\n" "Naming conflicts are resolved on a first-come first-served\n" @@ -845,12 +853,12 @@ msgid "" "which contains a copy of the hosts.txt included\n" "in the I2P release.\n" "Users must configure additional subscriptions in their\n" -"local addressbook application (via subscriptions.txt or <a " +"local address book application (via subscriptions.txt or <a " "href=\"#susidns\">SusiDNS</a>)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:211 -msgid "Some other public addressbook subscription links:" +msgid "Some other public address book subscription links:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:218 @@ -869,7 +877,7 @@ msgstr "" msgid "" "While there are hopefully not any technical limitations within I2P on " "host names,\n" -"the addressbook enforces several restrictions on host names\n" +"the address book enforces several restrictions on host names\n" "imported from subscriptions.\n" "It does this for basic typographical sanity and compatibility with " "browsers,\n" @@ -961,7 +969,7 @@ msgid "" "and do not denote any actual naming or trust hierarchy.\n" "If the name 'host.i2p' already exists, there is nothing\n" "to prevent anybody from adding a name 'a.host.i2p' to their hosts.txt,\n" -"and this name can be imported by others' addressbook.\n" +"and this name can be imported by others' address book.\n" "Methods to deny subdomains to non-domain 'owners' (certificates?),\n" "and the desirability and feasibility of these methods,\n" "are topics for future discussion." @@ -978,7 +986,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:323 msgid "" -"As the addressbook application does not use privatehosts.txt at all, in " +"As the address book application does not use privatehosts.txt at all, in " "practice\n" "this file is the only place where it is appropriate to place private " "aliases or\n" @@ -995,8 +1003,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:338 msgid "" -"Addressbook will publish the merged hosts.txt to a location\n" -"(traditionally hosts.txt in the local eepsite's home directory) to be " +"Address Book will publish the merged hosts.txt to a location\n" +"(traditionally hosts.txt in the local I2P Site's home directory) to be " "accessed by others\n" "for their subscriptions.\n" "This step is optional and is disabled by default." @@ -1004,8 +1012,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:346 msgid "" -"The addressbook application, together with eepget, saves the Etag and/or " -"Last-Modified\n" +"The address book application, together with eepget, saves the Etag and/or" +" Last-Modified\n" "information returned by the web server of the subscription.\n" "This greatly reduces the bandwidth required, as the web server will\n" "return a '304 Not Modified' on the next fetch if nothing has changed." @@ -1044,7 +1052,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:375 msgid "" "It is recommended that host add services impose, at a minimum, the " -"restrictions imposed by the addressbook application listed above.\n" +"restrictions imposed by the address book application listed above.\n" "Host add services may impose additional restrictions on hostnames and " "keys, for example:" msgstr "" @@ -1125,18 +1133,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:448 msgid "" -"SusiDNS is simply a web interface front-end to configuring addressbook " +"SusiDNS is simply a web interface front-end to configuring address book " "subscriptions\n" -"and accessing the four addressbook files.\n" -"All the real work is done by the 'addressbook' application." +"and accessing the four address book files.\n" +"All the real work is done by the 'address book' application." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:454 msgid "" -"Currently, there is little enforcement of addressbook naming rules within" -" SusiDNS,\n" +"Currently, there is little enforcement of address book naming rules " +"within SusiDNS,\n" "so a user may enter hostnames locally that would be rejected by\n" -"the addressbook subscription rules." +"the address book subscription rules." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:460 @@ -1444,10 +1452,6 @@ msgstr "" msgid "Ports Used by I2P" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:3 -msgid "May 2019" -msgstr "" - #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:7 msgid "" "These are the ports used or reserved by I2P, including those for known " @@ -1467,7 +1471,7 @@ msgid "" "in the 767x range." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:57 +#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:60 msgid "recommended spot for new plugins/applications" msgstr "" @@ -1476,8 +1480,7 @@ msgid "Reseed Hosts" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:3 -#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:3 -msgid "January 2016" +msgid "September 2021" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:8 @@ -1487,60 +1490,76 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:10 msgid "" "Reseed hosts are needed to for bootstrapping, that is, providing the " -"initial set of I2P nodes for your I2P node to talk to. Depending on the " -"status of your node it may need to bootstrap every now and then if many " -"of the nodes it knows of aren't contactable." +"initial set\n" +"of I2P nodes for your I2P node to talk to. Depending on the status of " +"your node\n" +"it may need to bootstrap every now and then if many of the nodes it knows" +" of\n" +"aren't contactable." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:14 +#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:17 msgid "" -"Reseeding is done over an encrypted connection and all of the bootstrap " +"Reseeding is done over an encrypted connection and all of the bootstrap\n" "information is signed by the reseed host you connect to, making it " -"impossible for an unauthenticated source to provide you with false " -"information." +"impossible\n" +"for an unauthenticated source to provide you with false information." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:19 +#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:24 msgid "Running a Reseed host" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:21 +#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:26 msgid "" -"The more reseed hosts that are run, the more resilient the I2P network " -"becomes, and the harder it is to prevent users of I2P from connecting to " -"the network." +"Operating a reseed server can be accessible to any sysadmin familiar\n" +"with I2P, and we encourage new reseed operators to get in contact with us" +" at\n" +"<a href=\"http://zzz.i2p\">the development forums</a>. The more reseed " +"hosts that\n" +"are run, the more resilient the I2P network becomes, and the harder it is" +" to\n" +"prevent users of I2P from connecting to the network." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:39 +msgid "Other ways of Reseeding" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:25 +#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:42 msgid "" -"There have also been cases where the reseed hosts we had, have been under" -" heavy load due to botnet activities." +"In order to make I2P more reslient, other kinds of reseeding are " +"possible. One\n" +"important way of carrying out a reseed is the file-based reseed, where a " +"user\n" +"with a running I2P router generates a reseed file for a friend and " +"transfers it\n" +"to them as a .zip file. Others use cloud-based infrastructure to resist\n" +"censorship. These reseed methods provide functionality which aids people " +"in\n" +"situations where reseeds are restricted." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:33 -msgid "Thank you" +#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:58 +msgid "Thank you Reseed Operators" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:35 +#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:60 msgid "" "If you are running a reseed server, We would like to thank you for " "helping to\n" "make the I2P network stronger and more resilient than ever." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:41 +#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:66 msgid "Thank you." -msgstr "" +msgstr "ΕυχαÏιστώ. " #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:2 msgid "BOB - Basic Open Bridge" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:13 -msgid "Technical differences from SAMv3" -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:15 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:12 msgid "" "At this point, most of the good ideas from BOB have been incorporated " "into\n" @@ -1551,35 +1570,35 @@ msgid "" "unsupported at this time." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:32 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:29 msgid "<code>KEYS</code> = keypair public+private, these are BASE64" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:35 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:32 msgid "<code>KEY</code> = public key, also BASE64" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:38 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:35 msgid "" "<code>ERROR</code> as is implied returns the message <code>\"ERROR " "\"+DESCRIPTION+\"\\n\"</code>, where the <code>DESCRIPTION</code> is what" " went wrong." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:41 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:38 msgid "" "<code>OK</code> returns <code>\"OK\"</code>, and if data is to be " "returned, it is on the same line. <code>OK</code> means the command is " "finished." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:44 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:41 msgid "" "<code>DATA</code> lines contain information that you requested. There may" " be multiple <code>DATA</code> lines per request." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:48 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:45 msgid "" "<b>NOTE:</b> The help command is the ONLY command that has an exception " "to\n" @@ -1587,58 +1606,58 @@ msgid "" "help is a HUMAN and not an APPLICATION command." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:54 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:51 msgid "Connection and Version" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:56 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:53 msgid "" "All BOB status output is by lines. Lines may be \\n or \\r\\n terminated," " depending on the system.\n" "On connection, BOB outputs two lines:" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:66 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:63 msgid "The current version is:" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:70 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:67 msgid "" "Note that previous versions used upper-case hex digits and did not " "conform to I2P versioning standards.\n" "It is recommended that subsequent versions use digits 0-9 only." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:75 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:72 msgid "Version history" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:80 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/samv3.html:32 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:77 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/samv3.html:41 msgid "Version" msgstr "Εκδοση" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:81 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:78 msgid "I2P Router Version" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:82 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:79 msgid "Changes" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:85 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:82 msgid "current version" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:88 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:85 msgid "development versions" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:92 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:89 msgid "Commands" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:94 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:91 msgid "" "<b>PLEASE NOTE:</b>\n" "For CURRENT details on the commands PLEASE use the built-in help command." @@ -1647,25 +1666,25 @@ msgid "" "documentation on each command." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:100 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:97 msgid "" "Commands never get obsoleted or changed, however new commands do get " "added from time to time." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:105 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:102 msgid "COMMAND" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:105 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:102 msgid "OPERAND" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:105 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:102 msgid "RETURNS" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:133 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:130 msgid "" "Once set up, all TCP sockets can and will block as needed, and there is " "no need for any\n" @@ -1677,7 +1696,7 @@ msgid "" "of connections!" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:140 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:137 msgid "" "What is also nice about this particular interface is that writing " "anything to interface\n" @@ -1699,11 +1718,11 @@ msgid "" "nothing is coming in." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:152 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:149 msgid "Examples" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:154 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:151 msgid "" "For the following example, we'll setup a very simple local loopback " "connection,\n" @@ -1714,50 +1733,50 @@ msgid "" "can telnet into, and watch the pretty ASCII test puke forth." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:162 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:159 msgid "EXAMPLE SESSION DIALOGUE -- simple telnet 127.0.0.1 2827 works" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:163 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:160 msgid "Application" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:164 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:161 msgid "BOB's Command response." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:166 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:180 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:200 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:310 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:322 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:337 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:163 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:177 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:197 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:307 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:319 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:334 msgid "FROM" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:166 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:180 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:200 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:310 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:322 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:337 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:163 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:177 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:197 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:307 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:319 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:334 msgid "TO" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:166 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:180 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:200 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:310 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:322 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:337 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:163 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:177 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:197 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:307 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:319 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:334 msgid "DIALOGUE" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:175 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:172 msgid "MAKE NOTE OF THE ABOVE DESTINATION KEY, YOURS WILL BE DIFFERENT!" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:189 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:186 msgid "" "At this point, there was no error, a destination with a nickname of " "\"mouth\"\n" @@ -1766,40 +1785,40 @@ msgid "" "to the <code>CHARGEN</code> service on <code>19/TCP</code>." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:195 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:192 msgid "Now for the other half, so that we can actually contact this destination." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:217 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:214 msgid "" "Now all we need to do is telnet into 127.0.0.1, port 37337,\n" -"send the destination key or host address from addressbook we want to " +"send the destination key or host address from address book we want to " "contact.\n" "In this case, we want to contact \"mouth\", all we do is paste in the\n" "key and it goes." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:224 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:221 msgid "" "<b>NOTE:</b> The \"quit\" command in the command channel does NOT " "disconnect the tunnels like SAM." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:241 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:238 msgid "After a few virtual miles of this spew, press <code>Control-]</code>" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:253 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:250 msgid "Here is what happened..." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:261 -msgid "You can connect to EEPSITES too!" +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:258 +msgid "You can connect to I2P SITES too!" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:294 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:291 msgid "" -"Pretty cool isn't it? Try some other well known EEPSITES if you like, " +"Pretty cool isn't it? Try some other well known I2P SITES if you like, " "nonexistent ones,\n" "etc, to get a feel for what kind of output to expect in different " "situations.\n" @@ -1809,33 +1828,33 @@ msgid "" "human debugging." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:301 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:298 msgid "Let's put down our destinations now that we are all done with them." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:305 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:302 msgid "First, lets see what destination nicknames we have." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:317 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:314 msgid "Alright, there they are. First, let's remove \"mouth\"." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:331 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:328 msgid "" "Now to remove \"ear\", note that this is what happens when you type too " "fast,\n" "and shows you what typical ERROR messages looks like." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:350 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:347 msgid "" "I won't bother to show an example of the receiver end of a bridge\n" "because it is very simple. There are two possible settings for it, and\n" "it is toggled with the \"quiet\" command." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:356 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:353 msgid "" "The default is NOT quiet, and the first data to come into your\n" "listening socket is the destination that is making the contact. It is a\n" @@ -1843,7 +1862,7 @@ msgid "" "Everything after that is for the application to actually consume." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:363 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:360 msgid "" "In quiet mode, think of it as a regular Internet connection. No\n" "extra data comes in at all. It's just as if you are plain connected to\n" @@ -1853,7 +1872,7 @@ msgid "" "you would not have to modify the web server at all." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:372 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:369 msgid "" "The advantage with using BOB for this is as discussed\n" "previously. You could schedule random uptimes for the application,\n" @@ -2010,7 +2029,7 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:99 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:418 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:427 msgid "Data Integrity" msgstr "" @@ -2023,7 +2042,7 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:106 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:426 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:435 msgid "Packet Encapsulation" msgstr "" @@ -2042,7 +2061,7 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:120 -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:650 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:680 msgid "Specification" msgstr "" @@ -2116,7 +2135,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:51 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:52 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:108 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:602 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:628 msgid "Description" msgstr "ΠεÏιγÏαφή" @@ -2784,7 +2803,7 @@ msgid "" "with no outproxying\n" "capabilities. An example application would be a web application that does" " client-type\n" -"requests, or loopback-testing an eepsite as a diagnostic tool." +"requests, or loopback-testing an I2P Site as a diagnostic tool." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:184 @@ -2886,33 +2905,33 @@ msgid "" "<a href=\"%(samv3)s\">SAM</a>'s streaming support." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/samv3.html:30 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/samv3.html:39 msgid "Library Name" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/samv3.html:31 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/samv3.html:40 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Γλώσσα" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/samv3.html:33 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/samv3.html:42 msgid "STREAM" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/samv3.html:34 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/samv3.html:43 msgid "DGRAM" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/samv3.html:35 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/samv3.html:44 msgid "RAW" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/samv3.html:36 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/samv3.html:45 msgid "Site" -msgstr "" +msgstr "Δικτυακός τόπος" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/samv3.html:42 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/samv3.html:51 msgid "wrapper" -msgstr "" +msgstr "wrapper" #: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:4 msgid "SOCKS and SOCKS proxies" @@ -2977,7 +2996,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:48 msgid "" "The SOCKS proxy\n" -"supports standard addressbook names, but not Base64 destinations.\n" +"supports standard address book names, but not Base64 destinations.\n" "Base32 hashes should work as of release 0.7.\n" "It supports outgoing connections only, i.e. an I2PTunnel Client.\n" "UDP support is stubbed out but not working yet.\n" @@ -3007,10 +3026,6 @@ msgid "" "risks of socks proxies." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3 -msgid "July 2018" -msgstr "" - #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8 #, python-format msgid "" @@ -3164,13 +3179,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:117 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:103 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:597 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:623 msgid "Option" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:117 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:107 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:601 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:627 msgid "Default" msgstr "Εξ'οÏισμοÏ" @@ -3202,12 +3217,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:286 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:292 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:298 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:312 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:319 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:326 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:351 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:358 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:365 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:313 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:320 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:327 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:352 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:359 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:366 #, python-format msgid "As of release %(release)s." msgstr "" @@ -3361,36 +3376,38 @@ msgid "(per peer; 0 means disabled)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:302 -msgid "The MTU in bytes." +msgid "" +"The maximum size of the payload,\n" +"i.e. the MTU in bytes." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:306 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:307 msgid "Maximum number of retransmissions before failure." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:310 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:311 msgid "Incoming connection limit (all peers; 0 means disabled)" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:316 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:323 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:317 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:324 msgid "" "(all peers; 0 means disabled)\n" "Use with caution as exceeding this will disable a server for a long time." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:332 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:333 msgid "" "(2=interactive not supported)\n" "This doesn't currently do anything, but setting it to a value other than " "1 will cause an error." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:337 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:338 msgid "How long to block on read, in milliseconds. Negative means indefinitely." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:341 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:342 msgid "" "When we're in slow start, we grow the window size at the rate\n" "of 1/(factor). In standard TCP, window sizes are in bytes,\n" @@ -3398,37 +3415,37 @@ msgid "" "A higher number means slower growth." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:348 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:355 -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:362 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:349 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:356 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:363 msgid "" "Ref: RFC 2140. Floating point value.\n" "May be set only via context properties, not connection options." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:369 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:370 msgid "" "How long to block on write/flush, in milliseconds. Negative means " "indefinitely." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:377 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:378 msgid "Protocol Specification" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:379 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:380 msgid "See the Streaming Library Specification page." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:383 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:384 msgid "Implementation Details" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:385 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:386 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:386 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:387 msgid "" "The initiator sends a packet with the SYNCHRONIZE flag set. This packet " "may contain the initial data as well.\n" @@ -3436,7 +3453,7 @@ msgid "" " may contain the initial response data as well." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:391 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:392 msgid "" "The initiator may send additional data packets, up to the initial window " "size, before receiving the SYNCHRONIZE response.\n" @@ -3446,11 +3463,11 @@ msgid "" "arrive out of order, in advance of the SYNCHRONIZE packet." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:398 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:399 msgid "MTU Selection and Negotiation" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:399 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:400 msgid "" "The maximum message size (also called the MTU / MRU) is negotiated to the" " lower value supported by\n" @@ -3463,7 +3480,7 @@ msgid "" "including overhead for the typical case." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:408 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:417 msgid "" "The first message in a connection includes a 387 byte (typical) " "Destination added by the streaming layer,\n" @@ -3481,7 +3498,7 @@ msgid "" "connections." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:419 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:428 #, python-format msgid "" "Data integrity is assured by the gzip CRC-32 checksum implemented in\n" @@ -3489,7 +3506,7 @@ msgid "" "There is no checksum field in the streaming protocol." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:427 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:436 #, python-format msgid "" "Each packet is sent through I2P as a single message (or as an individual " @@ -3503,11 +3520,11 @@ msgid "" "mechanism or payload length field in the streaming protocol." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:437 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:446 msgid "Optional Delay" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:438 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:447 msgid "" "Data packets may include an optional delay field specifying the requested" " delay,\n" @@ -3524,11 +3541,11 @@ msgid "" "Optional delay values greater than 60000 indicate choking, see below." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:452 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:461 msgid "Receive Window and Choking" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:453 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:462 msgid "" "TCP headers include the receive window in bytes.\n" "The streaming protocol does not contain a receive window, it uses only a " @@ -3544,7 +3561,7 @@ msgid "" "loopback\" (same-router) connections." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:462 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:471 msgid "" "To quickly indicate and smoothly recover from overflow conditions,\n" "there is a simple mechanism for pushback in the streaming protocol.\n" @@ -3557,7 +3574,7 @@ msgid "" "state." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:470 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:479 msgid "" "After being choked, no more packets with data should be sent until the " "transmitter is unchoked,\n" @@ -3573,11 +3590,11 @@ msgid "" "unchoked is implementation-dependent." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:481 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:490 msgid "Congestion Control" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:482 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:491 msgid "" "The streaming lib uses standard slow-start (exponential window growth) " "and congestion avoidance (linear window growth)\n" @@ -3585,11 +3602,11 @@ msgid "" "Windowing and acknowledgments use packet count, not byte count." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:489 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:498 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:490 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:499 msgid "" "Any packet, including one with the SYNCHRONIZE flag set, may have the " "CLOSE flag sent as well.\n" @@ -3598,7 +3615,7 @@ msgid "" "CLOSE packets may contain data as well." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:498 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:507 msgid "" "There is no ping function at the I2CP layer (equivalent to ICMP echo) or " "in datagrams.\n" @@ -3609,7 +3626,7 @@ msgid "" "ignored." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:506 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:515 msgid "" "A ping packet must have the ECHO, SIGNATURE_INCLUDED, and FROM_INCLUDED " "flags set.\n" @@ -3618,7 +3635,7 @@ msgid "" "The sendStreamId may or may not correspond to an existing connection." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:512 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:521 msgid "" "A pong packet must have the ECHO flag set.\n" "The sendStreamId must be zero, and the receiveStreamId is the " @@ -3627,24 +3644,24 @@ msgid "" "that was contained in the ping." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:518 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:527 msgid "" "As of release 0.9.18, pings and pongs may contain a payload.\n" "The payload in the ping, up to a maximum of 32 bytes, is returned in the " "pong." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:523 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:532 msgid "" "Streaming may be configured to disable sending pongs with the " "configuration i2p.streaming.answerPings=false." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:528 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:537 msgid "Control Block Sharing" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:529 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:538 msgid "" "The streaming lib supports \"TCP\" Control Block sharing.\n" "This shares three important streaming lib parameters\n" @@ -3661,22 +3678,22 @@ msgid "" "The following Control Block Sharing parameters can be set per router:" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:550 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:559 msgid "Other Parameters" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:551 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:560 msgid "" "The following parameters are hardcoded, but may be of interest for " "analysis:" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:570 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:579 #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:1004 msgid "History" msgstr "ΙστοÏικό" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:571 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:580 msgid "" "The streaming library has grown organically for I2P - first mihi " "implemented the\n" @@ -3699,32 +3716,32 @@ msgid "" "messages." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:585 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:594 #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:344 #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:251 #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:1009 #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:265 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:255 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:942 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:975 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:233 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:544 -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:585 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:615 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:506 msgid "Future Work" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:586 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:595 msgid "" "The behavior of the streaming library has a profound impact on\n" "application-level performance, and as such, is an important\n" "area for further analysis." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:592 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:601 msgid "Additional tuning of the streaming lib parameters may be necessary." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:595 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:604 #, python-format msgid "" "Another area for research is the interaction of the streaming lib with " @@ -3733,7 +3750,7 @@ msgid "" "See <a href=\"%(ntcpdisc)s\">the NTCP discussion page</a> for details." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:600 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:609 msgid "" "The interaction of the routing algorithms with the streaming lib strongly" " affects performance.\n" @@ -3748,32 +3765,32 @@ msgid "" "improvements." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:610 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:619 msgid "The data in the first SYN packet may exceed the receiver's MTU." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:613 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:622 msgid "The DELAY_REQUESTED field could be used more." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:616 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:625 msgid "" "Duplicate initial SYNCHRONIZE packets on short-lived streams may not be " "recognized and removed." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:619 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:628 msgid "Don't send the MTU in a retransmission." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:622 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:631 msgid "" "Data is sent along unless the outbound window is full.\n" "(i.e. no-Nagle or TCP_NODELAY)\n" "Probably should have a configuration option for this." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:627 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:636 msgid "" "zzz has added debug code to the streaming library to log packets in a " "wireshark-compatible\n" @@ -3782,7 +3799,7 @@ msgid "" "to TCP fields." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:632 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:641 msgid "" "There are proposals to replace the streaming lib with standard TCP\n" "(or perhaps a null layer together with raw sockets).\n" @@ -4004,7 +4021,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:159 msgid "Client Connections" -msgstr "" +msgstr "ΣυνδÎσεις Πελατών" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:160 msgid "" @@ -4227,7 +4244,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:330 #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:184 msgid "Additional Information" -msgstr "" +msgstr "ΕπιπλÎον πληÏοφοÏίες" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:332 #, python-format @@ -4259,10 +4276,6 @@ msgstr "" msgid "Embedding I2P in your Application" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:3 -msgid "November 2017" -msgstr "" - #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:8 msgid "" "This page is about bundling the entire I2P router binary with your " @@ -4397,7 +4410,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:90 msgid "Persistence" -msgstr "" +msgstr "Επιμονή" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:91 msgid "" @@ -4440,7 +4453,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:119 msgid "Reseeding" -msgstr "" +msgstr "ΑνατÏοφοδότηση" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:120 msgid "" @@ -4595,55 +4608,57 @@ msgid "" "Some apps may need more, e.g. i2ptunnel.jar or addressbook.jar.\n" "Don't forget jbigi.jar, or a subset of it for the platforms you support, " "to make the crypto much faster.\n" -"We are currently building them for Java 7, as of 0.9.24. The source is " -"mostly compatible with Java 6 if you want to do your own compile,\n" -"but we may start using Java 7 features at any time without notice.\n" +"Java 7 or higher is required to build.\n" "If you're building Debian / Ubuntu packages, you should require the I2P " "package from our PPA instead of bundling it.\n" "You almost certainly do not need susimail, susidns, the router console, " "and i2psnark, for example." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:229 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:228 msgid "" "The following files should be included in the I2P installation directory," " specified with the \"i2p.dir.base\" property.\n" -"Don't forget certificates/reseed and certificates/ssl, required for " +"Don't forget the certificates/ directory, which is required for " "reseeding, and blocklist.txt for IP validation.\n" "The geoip directory is optional, but recommended so the router can make " "decisions based on location.\n" +"If including geoip, be sure to put the file GeoLite2-Country.mmdb in that" +" directory (gunzip it from installer/resources/GeoLite2-Country.mmdb.gz)." +"\n" "The hosts.txt file may be necessary, you may modify it to include any " "hosts your application uses.\n" "You may add a router.config file to the base directory to override " -"initial defaults." +"initial defaults.\n" +"Review and edit or remove the clients.config and i2ptunnel.config files." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:236 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:237 msgid "" "License requirements may require you to include the LICENSES.txt file and" " the licenses directory." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:242 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:243 msgid "You may also wish to bundle a hosts.txt file." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:245 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:246 msgid "Be sure to specify a Java 7 bootclasspath if compiling with Java 8." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:253 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:254 msgid "Android considerations" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:254 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:255 msgid "" "Our Android router app may be shared by multiple clients.\n" "If it is not installed, the user will be prompted when he starts a client" " app." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:258 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:259 msgid "" "Some developers have expressed concern that this is a poor user " "experience,\n" @@ -4653,16 +4668,16 @@ msgid "" "More information needed." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:264 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:275 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:265 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:276 msgid "If you require assistance, please contact us." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:270 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:271 msgid "Maven jars" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:271 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:272 msgid "" "We have a limited number of our jars on <a " "href=\"http://search.maven.org/#search%7Cga%7C1%7Cg%3A%22net.i2p%22\">Maven" @@ -4671,11 +4686,11 @@ msgid "" "expand the released jars on Maven Central." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:281 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282 msgid "Datagram (DHT) considerations" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:283 msgid "" "If your application is using I2P datagrams, e.g. for a DHT,\n" "there's lots of advanced options available to reduce overhead and " @@ -4691,44 +4706,44 @@ msgid "" "have several." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:295 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:296 msgid "Comarketing" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:296 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:297 msgid "" "Let's work together. Don't wait until it's done.\n" "Give us your Twitter handle and start tweeting about it, we will return " "the favor." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:302 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:303 msgid "Malware" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:303 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:304 msgid "" "Please don't use I2P for evil.\n" "It could cause great harm both to our network and our reputation." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:309 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:310 msgid "Join Us" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:310 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:311 msgid "" -"This may be obvious, but join the community. Run I2P 24/7. Start an " -"eepsite about your project.\n" +"This may be obvious, but join the community. Run I2P 24/7. Start an I2P " +"Site about your project.\n" "Hang out in IRC #i2p-dev. Post on the forums. Spread the word.\n" "We can help get you users, testers, translators, or even coders." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:318 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:319 msgid "Application Examples" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:319 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:320 msgid "" "You may wish to install and play with the I2P Android app, and look at " "its code, for an example of an application that bundles the router.\n" @@ -4738,17 +4753,17 @@ msgid "" " and Monero." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:327 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:328 msgid "Code Example" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:328 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:329 msgid "" "None of the above actually tells you how to write your code to\n" "bundle the Java router, so following is a brief example." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:358 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:359 msgid "" "This code is for the case where your application starts the router, as in" " our Android app.\n" @@ -4759,760 +4774,1031 @@ msgid "" "As always, state management is the difficult part." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:3 -msgid "February 2014" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:2 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:2 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:2 +msgid "Setting up Gitlab with I2P" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:8 -#, python-format +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:6 +msgid "Using a git bundle to fetch the I2P source code" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:7 msgid "" -"Clients may be started directly by the router when they are listed\n" -"in the <a href=\"%(configspec)s\">clients.config</a> file.\n" -"These clients may be \"managed\" or \"unmanaged\".\n" -"This is handled by the ClientAppManager.\n" -"Additionally, managed or unmanaged clients may register with the\n" -"ClientAppManager so that other clients may retrieve a reference to them.\n" -"There is also a simple Port Mapper facility for clients to register an\n" -"internal port that other clients may look up." +"Cloning large software repositories over I2P can be difficult, and using " +"git can sometimes make this harder. Fortunately, it can also sometimes " +"make it easier. Git has a <code>git bundle</code> command which can be " +"used to turn a git repository into a file which git can then clone, " +"fetch, or import from a location on your local disk. By combining this " +"capability with bittorrent downloads, we can solve our remaining problems" +" with <code>git clone</code>." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:21 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:8 +msgid "Before you Start" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:9 msgid "" -"As of release 0.9.4, the router supports managed clients.\n" -"Managed clients are instantiated and started by the ClientAppManager.\n" -"The ClientAppManager maintains a reference to the client and receives " -"updates on the client's state.\n" -"Managed clients are preferred, as it is much easier to implement state " -"tracking\n" -"and to start and stop a client. It also is much easier to avoid static " -"references in the client code\n" -"which could lead to excessive memory usage after a client is stopped.\n" -"Managed clients may be started and stopped by the user in the router " -"console,\n" -"and are stopped at router shutdown." +"If you intend to generate a git bundle, you <strong>must</strong> already" +" possess a full copy of the <strong>git</strong> repository, not the mtn " +"repository. You can get it from github or from git.idk.i2p, but a shallow" +" clone(a clone done to –depth=1) <em>will not</em> <em>work</em>. It will" +" fail silently, creating what looks like a bundle, but when you try to " +"clone it it will fail. If you are just retrieving a pre-generated git " +"bundle, then this section does not apply to you." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:10 +msgid "Fetching I2P Source via Bittorrent" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:11 +msgid "" +"Someone will need to supply you with a torrent file or a magnet link " +"corresponding to an existing <code>git bundle</code> that they have " +"already generated for you. A recent, correctly-generated bundle of the " +"mainline i2p.i2p source code as-of Wednesday, March 18, 2020, can be " +"found inside of I2P at my pastebin <a " +"href=\"http://paste.idk.i2p/f/4h137i\">paste.idk.i2p/f/4hq37i</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:12 +msgid "" +"Once you have a bundle, you will need to use git to create a working " +"repository from it. If you’re using GNU/Linux and i2psnark, the git " +"bundle should be located in $HOME/.i2p/i2psnark or, as a service on " +"Debian, /var/lib/i2p/i2p-config/i2psnark. If you are using BiglyBT on " +"GNU/Linux, it is probably at “$HOME/BiglyBT Downloads/†instead. The " +"examples here assume I2PSnark on GNU/Linux, if you use something else, " +"replace the path to the bundle with the download directory preferred by " +"your client and platform." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:13 +msgid "Using <code>git clone</code>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:14 +msgid "Cloning from a git bundle is easy, just:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:16 +msgid "" +"If you get the following error, try using git init and git fetch manually" +" instead." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:18 +msgid "Using <code>git init</code> and <code>git fetch</code>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:19 +msgid "First, create an i2p.i2p directory to turn into a git repository." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:21 +msgid "Next, initialize an empty git repository to fetch changes back into." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:23 +msgid "Finally, fetch the repository from the bundle." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:25 +msgid "Replace the bundle remote with the upstream remote" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:26 +msgid "" +"Now that you have a bundle, you can keep up with changes by setting the " +"remote to the upstream repository source." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:28 +msgid "Generating a Bundle" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:29 +msgid "" +"First, follow the <a href=\"GIT.md\">Git guide for Users</a> until you " +"have a successfully <code>--unshallow</code>ed clone of clone of the " +"i2p.i2p repository. If you already have a clone, make sure you run " +"<code>git fetch --unshallow</code> before you generate a torrent bundle." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:30 +msgid "Once you have that, simply run the corresponding ant target:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:32 +msgid "" +"and copy the resulting bundle into your I2PSnark downloads directory. For" +" instance:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:34 +msgid "" +"In a minute or two, I2PSnark will pick up on the torrent. Click on the " +"“Start†button to begin seeding the torrent." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:7 +msgid "" +"Tutorial for setting up git access through an I2P Tunnel. This tunnel " +"will act as your access point to a single git service on I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:8 +msgid "" +"If you intend to use the service at i2pgit.org/git.idk.i2p, then you " +"probably already have a tunnel configured and much of this\n" +"tutorial will not apply to you." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:10 +msgid "First: Set up an account at a Git service" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:11 +msgid "" +"To create your repositories on a remote git service, sign up for a user " +"account at that service. Of course it’s also possible to create " +"repositories locally and push them to a remote git service, but most will" +" require an account and for you to create a space for the repository on " +"the server. Gitlab has a very simple sign-up form:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:12 +msgid "" +"These are generic instructions for any in-i2p Git instance with HTTP and " +"SSH gateways.\n" +"If you intend to contribute to I2P, you should create an account at the " +"I2P gitlab, which is open to the\n" +"community. Account registration may take a few days to complete, as the " +"admin needs to sort through a large\n" +"number of spam registrations. You can help this by getting in touch with " +"the admin to confirm you are human\n" +"using the instructions on the home page." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:18 +msgid "Inside I2P - (http://git.idk.i2p)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:20 +msgid "Outside I2P - (https://i2pgit.org)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:27 +msgid "" +"To make sure the setup process works, it helps to make a repository to " +"test with from the server, and for the sake of this tutorial, we’re going" +" to use a fork of the I2P router. First, browse to the i2p-" +"hackers/i2p.i2p repository:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:34 +msgid "Then, fork it to your account." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:42 +msgid "" +"To have read-write access to my server, you’ll need to set up a tunnel " +"for your SSH client. As an example, we’re going to use the HTTP tunnel " +"instead, but if all you need is read-only, HTTP/S cloning, then you can " +"skip all this and just use the http_proxy environment variable to " +"configure git to use the pre-configured I2P HTTP Proxy. For example:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:50 +msgid "" +"Then, add the address you will be pushing and pulling from. Note that " +"this example address is for Read-Only HTTP-over-I2P clones, if your admin" +" does not allow the git HTTP(Smart HTTP) protocol, then you will need to " +"get the SSH clone base32 from them. If you have an SSH clone base32, " +"substitute it for the base32 in this step, which will fail." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:54 +msgid "Pick a port to forward the I2P service to locally." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:58 +msgid "" +"I use it alot, so I start my client tunnel automatically, but it’s up to " +"you." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:62 +msgid "When you’re all done, it should look alot like this." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:66 +msgid "Fourth: Attempt a clone" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:67 +msgid "Now your tunnel is all set up, you can attempt a clone over SSH." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:68 +msgid "" +"Git Privacy: Committing to git adds a timestamp to git commit messages, " +"which may be configured to reflect your local time zone. To enforce the " +"use of UTC for all commits, you are advised to use a git alias, such as:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:70 +msgid "which will allow you to substitute" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:72 +msgid "for" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:74 +msgid "in order to obscure your local time zone." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:78 +msgid "" +"You might get an error where the remote end hangs up unexpectedly. " +"Unfortunately git still doesn’t support resumable cloning. Until it does," +" there are a couple fairly easy ways to handle this. The first and " +"easiest is to try and clone to a shallow depth:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:81 +msgid "" +"Once you’ve performed a shallow clone, you can fetch the rest resumably " +"by changing to the repo directory and running:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:83 +msgid "" +"At this point, you still don’t have all your branches yet. You can get " +"them by running the following commands:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:86 +msgid "" +"Which tells git to alter the repository configuration so that fetching " +"from origin fetches all branches." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:87 +msgid "" +"If that doesn’t work, you can try opening the tunnel configuration menu " +"and adding some backup tunnels." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:91 +msgid "" +"If that doesn’t work, then the next easy thing to try is to decrease the " +"tunnel length. Don’t do this if you believe you are at risk of your code-" +"contribution activity being de-anonymized by a well-resourced attacker " +"seeking to run many malicious nodes and control your whole path. If that " +"sounds unlikely to you then you can probably do it safely." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:95 +msgid "<em>Suggested Workflow for Developers!</em>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:96 +msgid "" +"Revision control can make your life easier, but it works best if you use " +"it well! In light of this, we strongly suggest a fork-first, feature-" +"branch workflow as many are familiar with from Github. In such a " +"workflow, the master branch is used as a sort of “Trunk†for updates and " +"is never touched by the programmmer, instead, all changes to the master " +"are merged from branches. In order to do set up your workspace for this, " +"take the following steps:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:98 +msgid "" +"<strong>Never make changes to the Master Branch</strong>. You will be " +"using the master branch to periodially obtain updates to the official " +"source code. All changes should be made in feature branches." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:101 +msgid "" +"Set up a second remote in your local repository using the upstream source" +" code." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:103 +msgid "Pull in any upstream changes on your current master:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:105 +msgid "" +"Before making any changes to the source code, check out a new feature " +"branch to develop on:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:107 +msgid "" +"When you’re done with your changes, commit them and push them to your " +"branch" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:110 +msgid "" +"Submit a merge request. When the merge request is approved and brought " +"into the upstream master, check out the master locally and pull in the " +"changes:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:113 +msgid "" +"Whenever a change to the upstream master(i2p-hackers/i2p.i2p) is made, " +"you can update your master code using this procedure as well." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:117 +msgid "" +"The git utccommit alias solution to git timestamp issue was arrived at " +"from the information first published here" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:31 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:6 +msgid "Gitlab over I2P Setup" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:7 msgid "" -"Managed clients implement either the net.i2p.app.ClientApp or " -"net.i2p.router.app.RouterApp interface.\n" -"Clients implementing the ClientApp interface must provide the following " -"constructor:" +"Mirror I2P Git repositories and Bridge Non-private internet.repositories " +"for others." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:38 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:10 msgid "" -"Clients implementing the RouterApp interface must provide the following " -"constructor:" +"This is the setup process I use for configuring Gitlab and I2P, with " +"Docker in place to manage the service itself. Gitlab is very easy to host" +" on I2P in this fashion, it can be administered by one person without " +"much difficulty. In my configuration, I use a Debian VM to host docker " +"containers and an I2P router, on a Debian Host system, however, this may " +"be more than necessary for some people. These instructions should work on" +" any Debian-based system, regardless of whether it is in a VM or not, and" +" should easily translate to any system where Docker and an I2P router are" +" available. This guide starts at Docker and does not assume any VM " +"underneath." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:44 -msgid "The arguments provided are specified in the clients.config file." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:11 +msgid "Dependencies and Docker" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:48 -msgid "Unmanaged Clients" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:12 +msgid "" +"Because Gitlab runs in a container, we only need to install the " +"dependencies required for the container on our main system. Conveniently," +" you can install everything you need with:" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:49 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:14 msgid "" -"If the main class specified in the clients.config file does not implement" -" a managed interface,\n" -"it will be started with main() with the arguments specified,\n" -"and stopped with main() with the arguments specified.\n" -"The router does not maintain a reference, since all interactions are via " -"the static main() method.\n" -"The console cannot provide accurate state information to the user." +"on an otherwise unmodified Debian system, or if you have added Docker’s " +"own “Community†Debian repository, you may use:" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:57 -msgid "Registered Clients" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:16 +msgid "instead." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:58 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:17 +msgid "Fetch the Docker Containers" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:18 msgid "" -"Clients, whether managed or unmanaged, may register with the " -"ClientAppManager\n" -"so that other clients may retrieve a reference to them.\n" -"Registration is by name.\n" -"Known registered clients are:" +"Once you have docker installed, you can fetch the docker containers " +"required for gitlab. <em>Don’t run them yet.</em>" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:68 -msgid "Port Mapper" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:20 +msgid "" +"For those who are concerned, the gitlab-ce Docker image is built using " +"only Ubuntu Docker images as a parent, which are built from scratch " +"images. Since there are no third-party images involved here, updates " +"should come as soon as they are available in the host images. To review " +"the Dockerfile for yourself, visit the <a href=\"https://gitlab.com" +"/gitlab-org/omnibus-gitlab/-/blob/master/docker/Dockerfile\">Gitlab " +"source code</a>." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:69 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:21 msgid "" -"The router also provides a simple mechanism for clients to find an " -"internal socket service,\n" -"such as the HTTP proxy. This is provided by the Port Mapper.\n" -"Registration is by name.\n" -"Clients that register generally provide an internal emulated socket on " -"that port." +"Set up an I2P HTTP Proxy for Gitlab to use(Important information, " +"optional steps)" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:2 -msgid "Supported Applications" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:22 +msgid "" +"Gitlab servers inside of I2P can be run with or without the ability to " +"interact with servers on the internet outside of I2P. In the case where " +"the Gitlab server is <em>not allowed</em> to interact with servers " +"outside of I2P, they cannot be de-anonymized by cloning a git repository " +"from a git server on the internet outside of I2P. They can, however, " +"export and mirror repositories from other git services inside of I2P." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:5 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:188 -msgid "Blogging, Forums, and Wikis" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:23 +msgid "" +"In the case where the Gitlab server is <em>allowed</em> to interact with " +"servers outside of I2P, it can act as a “Bridge†for the users, who can " +"use it to mirror content outside I2P to an I2P-accessible source, however" +" it <em>is not anonymous</em> in this case. Git services on the non-" +"anonymous internet will be connected to directly." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:7 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:234 -msgid "Decentralized File Storage" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:24 +msgid "" +"<strong>If you want to have a bridged, non-anonymous Gitlab instance with" +" access to</strong> <strong>web repositories,</strong> no further " +"modification is necessary." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:10 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:246 -msgid "Development Tools" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:25 +msgid "" +"<strong>If you want to have an I2P-Only Gitlab instance with no access to" +" Web-Only</strong> <strong>Repositories</strong>, you will need to " +"configure Gitlab to use an I2P HTTP Proxy. Since the default I2P HTTP " +"proxy only listens on <code>127.0.0.1</code>, you will need to set up a " +"new one for Docker that listens on the Host/Gateway address of the Docker" +" network, which is usually <code>172.17.0.1</code>. I configure mine on " +"port <code>4446</code>." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:13 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:248 -msgid "Version control" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:26 +msgid "Start the Container Locally" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:17 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:267 -msgid "Domain Naming" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:27 +msgid "" +"Once you have that set up, you can start the container and publish your " +"Gitlab instance locally." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:19 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:285 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:37 +msgid "" +"Visit your Local Gitlab instance and set up your admin account. Choose a " +"strong password, and configure user account limits to match your " +"resources." +msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:22 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:330 -msgid "File Sharing" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:38 +msgid "" +"Modify gitlab.rb(Optional, but a good idea for “Bridged non-anonymous†" +"hosts)" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:25 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:332 -msgid "BitTorrent clients" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:39 +msgid "" +"It’s also possible to apply your HTTP Proxy settings in a more granular " +"way, so that you can only allow users to mirror repositories from the " +"domains that you choose. Since the domain is presumably operated by an " +"organization, you can use this to ensure that repositories that are " +"mirrorable follow a reasonable set of policies. After all, there is far " +"more abusive content on the non-anonymous internet than there is on I2P, " +"we wouldn’t want to make it too easy to introduce abusive content from " +"such a nefarious place." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:27 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:375 -msgid "BitTorrent trackers and indexers" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:40 +msgid "" +"Add the following lines to your gitlab.rb file inside the " +"/src/gitlab/config container. These settings will take effect when you " +"restart in a moment." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:36 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:442 -msgid "Network Administration" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:56 +msgid "Set up your Service tunnels and sign up for a Hostname" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:39 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:444 -msgid "General-purpose socket utilities" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:57 +msgid "" +"Once you have Gitlab set up locally, go to the I2P Router console. You " +"will need to set up two server tunnels, one leading to the Gitlab " +"web(HTTP) interface on TCP port 8080, and one to the Gitlab SSH interface" +" on TCP Port 8022." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:46 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:485 -msgid "Real-time Chat" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:58 +msgid "Gitlab Web(HTTP) Interface" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:49 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:487 -msgid "Instant messaging clients" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:59 +msgid "" +"For the Web interface, use an “HTTP†server tunnel. From <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr\">http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr</a>" +" launch the “New Tunnel Wizard†and enter the following values at each " +"step:" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:51 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:497 -msgid "IRC clients" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:61 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:73 +msgid "Select “Server Tunnelâ€" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:53 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:548 -msgid "IRC servers" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:62 +msgid "Select “HTTP Serverâ€" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:58 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:564 -msgid "Web Browsing" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:63 +msgid "Fill in “Gitlab Web Service†or otherwise describe the tunnel" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:61 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:566 -msgid "Anonymous websites" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:64 +msgid "" +"Fill in <code>127.0.0.1</code> for the host and <code>8080</code> for the" +" port." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:63 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:615 -msgid "Proxy software" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:65 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:77 +msgid "Select “Automatically start tunnel when Router Startsâ€" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:65 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:640 -msgid "Inproxies" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:66 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:78 +msgid "Confirm your selections." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:67 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:681 -msgid "Outproxies" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:68 +msgid "Register a Hostname(Optional)" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:72 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:695 -msgid "Website Hosting" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:69 +msgid "" +"Web services on I2P can register hostnames for themselves by providing an" +" authentication string to a jump service provider like <a " +"href=\"http://stats.i2p\">stats.i2p</a>. To do this, open the <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr\">http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr</a>" +" again and click on the “Gitlab Web Service†item you just set up. Scroll" +" to the bottom of the “Edit Server Settings†section and click " +"Registration Authentication. Copy the field that says “Authentication for" +" adding Hostname†and visit <a " +"href=\"http://stats.i2p/i2p/addkey.html\">stats.i2p</a> to add your " +"hostname. Note that if you want to use a subdomain(Like git.idk.i2p) then" +" you will have to use the correct authentication string for your " +"subdomain, which is a little bit more complicated and merits it’s own " +"instructions." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:75 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:710 -msgid "Web servers" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:70 +msgid "Gitlab SSH Interface" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:82 -#, python-format +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:71 msgid "" -"This is intended to be a comprehensive listing of applications used with\n" -"I2P. If you know of something that's missing please submit a ticket on\n" -"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>, and be sure to select the\n" -"“www†component in the submission form." +"For the SSH interface, use a “Standard†server tunnel. From <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr\">http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr</a>" +" launch the “New Tunnel Wizard†and enter the following values at each " +"step:" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:89 -msgid "" -"\n" -"Supported applications are tagged with one or more of the following:" -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:94 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:281 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:313 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:338 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:707 -msgid "bundled" -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:97 -msgid "" -"<em>Bundled application</em> — I2P ships with a few officially\n" -"supported applications that let new users take immediate advantage of\n" -"some of I2P's more useful capabilities." -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:105 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:197 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:210 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:222 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:230 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:243 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:294 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:407 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:429 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:438 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:526 -msgid "plugin" -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:108 -#, python-format -msgid "" -"<em>Third-party plugin</em> — I2P's plugin system provides convenient\n" -"deployment of I2P-enabled applications and allows tighter integration\n" -"with the router. Plugins are [reviewed by the community](<a href=\n" -"\"http://%(plugins)s\">http://%(plugins)s</a>) to identify security and\n" -"anonymity issues." -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:119 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:222 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:230 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:243 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:254 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:263 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:326 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:345 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:356 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:371 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:417 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:429 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:438 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:453 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:459 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:465 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:475 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:481 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:493 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:526 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:532 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:538 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:544 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:621 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:630 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:636 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:707 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:722 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:728 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:734 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:740 -msgid "standalone" -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:119 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:197 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:204 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:210 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:216 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:365 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:389 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:398 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:554 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:560 -msgid "standalone/mod" -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:122 -msgid "" -"<em>Third-party standalone application</em> — Many standard network\n" -"applications only require careful setup and configuration to communicate\n" -"anonymously over I2P. These are tagged with <em>standalone</em>. Some\n" -"applications, tagged with <em>standalone/mod</em>, require patching to\n" -"function properly over I2P or to prevent inadvertent disclosure of\n" -"identifying information such as the user's hostname or external IP\n" -"address." -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:135 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:304 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:574 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:584 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:593 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:599 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:605 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:611 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:653 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:661 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:670 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:677 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:691 -msgid "service" -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:138 -msgid "" -"<em>Third-party essential network service</em> — Services which on\n" -"the I2P network are analogous to those provided on the public Internet\n" -"by hosting providers, ISPs, and Google: eepsite indexes and jump\n" -"services, search engines, email, DNS-style name services, hosting,\n" -"proxies, etc. These services focus on boosting the usefulness of the\n" -"network as a whole, and making network content more discoverable." -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:150 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:222 -msgid "unmaintained" -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:153 -msgid "" -"<em>Unmaintained</em> — This is used to tag plugins, applications,\n" -"and services which appear to be unmaintained and may be removed from\n" -"this listing in the future." -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:161 -#, python-format -msgid "" -"Warning: Using an application, plugin, or service with I2P\n" -"doesn't automatically protect your anonymity. I2P is merely a set of " -"tools\n" -"which can help you mitigate certain <a " -"href=\"%(threatmodel)s\">identified\n" -"threats to anonymity</a>. We do not and cannot make any guarantees about " -"the\n" -"safety of the applications, plugins, and services listed below. Most\n" -"applications and plugins must be properly configured, and some will need " -"to\n" -"be patched — and even then your anonymity might not be assured. " -"Similarly,\n" -"services could put your anonymity at risk, either by design or through\n" -"carelessness on their part or your own." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:74 +msgid "Select “Standard Serverâ€" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:173 -msgid "" -"If you have doubts about the suitability of an application,\n" -"plugin, or service for use with I2P, you are urged to inquire about " -"privacy\n" -"issues with its maintainers, to search its mailing lists and bug tracker " -"if\n" -"one exists, and consult trusted, knowledgeable members of the I2P\n" -"community." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:75 +msgid "Fill in “Gitlab SSH Service†or otherwise describe the tunnel" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:181 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:76 msgid "" -"Take responsibility for your own anonymity and safety — always\n" -"seek expert advice, educate yourself, practice good judgment, be mindful " -"of\n" -"disclosing personally identifying information, and don't take\n" -"shortcuts." +"Fill in <code>127.0.0.1</code> for the host and <code>8022</code> for the" +" port." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:203 -msgid "Lightweight forum software." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:80 +msgid "Re-start the Gitlab Service with the new Hostname" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:209 -msgid "Another lightweight blogging platform." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:81 +msgid "" +"Finally, if you either modified <code>gitlab.rb</code> or you registered " +"a hostname, you will need to re-start the gitlab service for the settings" +" to take effect." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:215 -msgid "Most popular open source forum software." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:2 +msgid "Configuring IRC Software" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:221 -msgid "Distributed forums software, originally developed by jrandom." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:6 +msgid "IRC Software" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:226 -#, python-format +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:13 +msgid "Clients" +msgstr "Πελάτες" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:15 msgid "" -"A Java-based MediaWiki clone. No external database needed.\n" -"Plugin available <a href=\"http://%(plugins)s/plugins/jamwiki\">here</a>." +" There are many IRC clients that can be used with I2P. In\n" +"fact, all IRC clients can be connected to the Irc2P Service by connecting" +"\n" +"them to the IRC Tunnel." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:238 -#, python-format +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:28 msgid "" -"Port of the <a href=\"http://tahoe-lafs.org/\"><strong>Tahoe-" -"LAFS</strong></a>\n" -"distributed file system to the I2P network. Controller plugin <a href=\n" -"\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">here</a>." +"To configure any IRC client to chat on Irc2P, first, make sure that\n" +"your IRC tunnel is available. Visit the <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/\">Hidden Services Manager</a>\n" +"and look for Irc2P in your \"Client Tunnels\" section. If the \"Status\" " +"indicator on\n" +"the right-hand side is yellow or green, your Irc2P tunnel is ready and " +"you should \n" +"proceed to the next step." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:253 -msgid "Most popular distributed version control system." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:35 +msgid "IRC Tunnel Check" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:259 -#, python-format +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:37 msgid "" -"Another distributed version control system. Currently\n" -"<a href=\"%(monotone)s\">used in I2P development</a>." +"Any IRC client can be connected to this IRC tunnel, but detailed\n" +"instructions for several popular clients are provided below." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:271 -#, python-format +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:42 msgid "" -"Provides management of addressbooks, which are part of a simple,\n" -"user-controlled <a href=\"%(naming)s\">I2P naming system</a> somewhat\n" -"analogous to the Internet's Domain Name System (DNS). Addressbooks map\n" -"Base64 destinations to short, usually human-readable “domain†names " -"ending\n" -"with a .i2p suffix which the I2P router's HTTP client can resolve back to" -"\n" -"Base64 addresses. (<em>Note:</em> While Base64 destinations are globally\n" -"unique, addressbook “domain†names only resolve to unique destinations\n" -"locally.)" +"Pidgin is a very popular Instant Messaging client with built-in IRC\n" +"support. It is also possible to use it with many other kinds of chat " +"service, and\n" +"it supports using multiple accounts at once and has a variety of plugin-" +"ins. There\n" +"is a similar application for OSX called \"Adium.\" The instructions for " +"Pidgin are\n" +"similar in Adium.\n" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:290 -msgid "" -"Serverless peer-to-peer email application using a distributed hash table\n" -"(DHT) for secure mail storage." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:50 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:163 +msgid "Open the menu" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:299 -msgid "" -"Provides email service within the I2P network via @mail.i2p addresses,\n" -"and email gateway service between the I2P network and the public Internet" -"\n" -"via @i2pmail.org addresses. One of the oldest continuous services on I2P." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:50 +msgid "Pidgin Step One" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:309 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:52 msgid "" -"Simple web browser-based email interface. Configured to use Postman's\n" -"email service by default." +"After launching Pidgin, you should see a \"Buddy List\" window. From\n" +"that window, open the \"Accounts\" menu from the toolbar. Select \"Manage" +" Accounts\" to\n" +"begin configuring your I2P account." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:318 -#, python-format -msgid "" -"Can be configured to use Postman's email service. See\n" -"<a href=\"%(reviews)s\">this comparison of MUAs</a>,\n" -"and configuration settings for\n" -"<a href=\"%(smtp)s\">SMTP</a> and <a href=\"%(pop3)s\">POP3</a>." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:57 +msgid "Add the account" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:337 -msgid "I2P's integrated BitTorrent client." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:57 +msgid "Pidgin Step Two" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:343 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:59 msgid "" -"Modified version of I2PSnark, no more supported neither\n" -" functional." +"Click the \"Add\" button. In the window that opens, select \"IRC\" under\n" +"\"Protocol,\" and set the \"Host\" to 127.0.0.1. Then pick a username and" +" password. IRC\n" +"does not require you to register a nickname to join, but you may if you " +"wish, after\n" +"you connect to Irc2P." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:350 -msgid "" -"\n" -"A fork of rufus that uses the Basic Open Bridge (BOB) and has many\n" -"improvements, including using the latest wxwidgets and python. It also\n" -"supports use of seedless if installed for trackerless torrents and\n" -"magnet-link like fetching of torrents within I2P.\n" +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:65 +msgid "Configure username, hostname, password" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:65 +msgid "Pidgin Step Three" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:361 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:67 msgid "" -"Clean, full-featured cross-platform BitTorrent client with official\n" -"ports for several GUI toolkits." +"Navigate to the \"Advanced\" tab and set the \"Port\" field to 6668 and\n" +"make sure that SSL is <em>disabled</em>, since your tunnel has encryption" +" provided\n" +"by I2P." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:370 -msgid "Has a plugin providing I2P support." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:72 +msgid "Configure port" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:377 -#, python-format -msgid "" -"For a detailed feature comparison of I2P-enabled trackers/indexers, see\n" -"<a href=\"http://%(zzz)s/files/trackers.html\">here</a>." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:72 +msgid "Pidgin Step Four" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:385 -msgid "" -"The code that powered one of the first major tracker/indexer sites on the" -"\n" -"Internet. Patched for I2P." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:76 +msgid "Open the Server List menu of XChat and click the \"Add\" button." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:394 -#, python-format -msgid "" -"Lightweight tracker/indexer. I2P mod available in the i2p.opentracker\n" -"branch of the <a href=\"%(newdevs)s\">I2P Monotone repository</a>." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:79 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:85 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:92 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:98 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:127 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:133 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:139 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:151 +msgid "Add a server" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:403 -#, python-format +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:79 +msgid "XChat Step One" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:81 msgid "" -"<a href=\"http://%(zzz)s/\">zzz's</a> Java-based open tracker. More info\n" -"<a href=\"http://%(zzz)s/topics/598?page=1#p2085\">here</a>." +"Create a new network named \"Irc2P\" to configure for I2P IRC. Click\n" +"the \"Edit\" button on the right-hand side." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:416 -msgid "I2P port of the aMule ED2K client." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:85 +msgid "XChat Step Two" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:425 -#, python-format +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:87 msgid "" -"Port of the <a href=\"http://www.phex.org/mambo/\">Phex</a> Gnutella " -"client. Website\n" -"for plugin version <a href=\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">here</a>." +"Change the value in \"Servers\" from the default to `localhost/6669`,\n" +"and configure the default channels you want to join. I suggest #i2p and " +"#i2p-dev\n" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:434 -#, python-format -msgid "" -"Cache for Gnutella peers on I2P. Website for plugin version\n" -"<a href=\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">here</a>." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:92 +msgid "XChat Step Three" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:449 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:94 msgid "" -"OpenBSD's rewrite of the Unix standard tool, netcat, for socket relaying." -"\n" -"Several clones, ports, and forks have appeared over the years." +"Close the \"Edit Server\" window from to return to the Server List\n" +"page and click \"Connect\" to join I2PRC." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:458 -msgid "Like netcat but more powerful." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:98 +msgid "XChat Step Four" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:464 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:102 msgid "" -"Proxy providing simple, transparent SOCKS-ification of network " -"applications." +"Click on the \"Chat\" button in the toolbar at the top of the\n" +"Thunderbird window." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:474 -msgid "" -"Most popular implementation of the Secure Shell (SSH) protocol and " -"related tools." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:106 +msgid "Add a chat" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:480 -msgid "Open source Secure Shell (SSH) client for Windows." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:106 +msgid "Thunderbird Step One" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:492 -msgid "IM client with multiple incarnations, unsuported." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:108 +msgid "Click the get started button to begin setting up Irc2P." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:499 -msgid "" -"Many IRC clients leak identifying information to servers or other\n" -"clients, so I2P's IRC and SOCKS IRC client tunnels filter certain inbound" -"\n" -"and outbound messages to scrub data such as LAN IP addresses, external IP" -"\n" -"addresses, local hostnames, and the name and version of the IRC client. " -"Two\n" -"message types in particular, DCC and CTCP, can't be sufficiently " -"anonymized\n" -"without changes to the protocols or to IRC client/server code, so they " -"are\n" -"completely blocked, except for CTCP ACTION (the message emitted by the\n" -"<code>/me</code> command) which isn't inherently dangerous." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:111 +msgid "Get Started" +msgstr "Ξεκίνα" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:111 +msgid "Thunderbird Step Two" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:510 -msgid "" -"I2P's IRC filtering may not cover every possible leak — users should also" -"\n" -"check if their client is sending their real name or local username. " -"Packet\n" -"sniffers such as <a href=\"http://www.wireshark.org/\">Wireshark</a> are\n" -"useful here. Eliminating remaining leaks may be as simple as changing the" -"\n" -"client's default configuration. If that doesn't help, inform the I2P\n" -"developers; they may be able to solve it via additional filtering." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:113 +msgid "In the first step, select \"IRC\" for your network type." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:522 -#, python-format +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:116 +msgid "Pick IRC" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:116 +msgid "Thunderbird Step Three" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:118 msgid "" -"Small Java-based IRC client. Plugin available <a href=\n" -"\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">here</a>." +"Choose a nickname and set your IRC Server to 127.0.0.1, but do not\n" +"set a port." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:122 +msgid "Set username and server" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:531 -msgid "Cross-platform graphical IRC client based on XChat." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:122 +msgid "Thunderbird Step Four" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:537 -msgid "Unixy terminal-based IRC client." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:124 +msgid "Set a password if you want." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:543 -msgid "Another Unixy terminal-based IRC client." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:127 +msgid "Thunderbird Step Five" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:553 -msgid "IRC server developed from scratch." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:129 +msgid "" +"Configure the IRC Server with an alias like \"Irc2P\" and set the\n" +"port to 6668." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:559 -msgid "Most popular IRC server." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:133 +msgid "Thunderbird Step Six" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:571 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:135 msgid "" -"Any website hosted anonymously on I2P, reachable through the I2P router's" -" HTTP proxy." +"If your summary looks like this, then you're ready to connect\n" +"with Irc2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:139 +msgid "Thunderbird Step Seven" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:579 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:143 msgid "" -"Distributed anonymous websites hosted\n" -"using Tahoe-LAFS-I2P, currently only reachable with Tahoe-LAFS-I2P\n" -"clients or through the Tahoe-LAFS-I2P HTTP proxy." +"Revolution IRC is an easy to use IRC client for Android. It's able to\n" +"handle multiple accounts on multiple services, so you can use it for " +"Irc2P and for\n" +"your non-I2P IRC networks as well." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:589 -#, python-format +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:147 msgid "" -"Website for <a href=\"http://%(sponge)s/\">sponge's</a> jump service.\n" -"Source code available." +"Click the \"Add Server\" button(Shaped like this: `+`) in the corner\n" +"to get started configuring Revolution IRC for I2P." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:598 -msgid "Another jump service." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:151 +msgid "Revolution Step One" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:604 -msgid "Dynamically updated eepsite index." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:153 +msgid "" +"Fill in the server name, change the address to \"127.0.0.1\" and the\n" +"port to 6668." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:610 -#, python-format -msgid "Website for <a href=\"http://%(zzz)s/\">zzz's</a> jump service." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:157 +msgid "Configure it like this" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:620 -msgid "SOCKS-enabled caching web proxy with basic filtering capabilities." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:157 +msgid "Revolution Step Two" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:626 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:159 msgid "" -"Privacy-focused non-caching web proxy with advanced filtering\n" -"capabilities. Excels at removing ads and other junk." +"Give yourself a nickname and configure some channels to automatically\n" +"join." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:635 -msgid "Venerable caching web proxy." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:163 +msgid "Revolution Step Three" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:642 -msgid "Gateways allowing users on the public Internet to access eepsites." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:167 +msgid "" +"Dispatch is a stable, self-hosted IRC client with a web interface. It\n" +"has native I2P configuration available by communicating over the" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:649 -#, python-format +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:170 msgid "" -"<a href=\"http://%(tino)s/\">tino's</a> inproxy on the public Internet,\n" -"currently out of service," +"Dispatch is configured with a file called `config.toml`, which you can\n" +"configure the common settings." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:658 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:667 -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:674 -msgid "Another inproxy on the public Internet." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:173 +msgid " " +msgstr " " + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:189 +msgid "Servers" +msgstr "ΔιακομηστÎÏ‚" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:196 +msgid "" +"Eris is an easy-to-configure IRC server with self-configuring support\n" +"for I2P. If you want to run a private IRC server it's one of the easiest " +"ways." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:683 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:199 msgid "" -"Gateways allowing I2P users to access content hosted on the public " -"Internet." +" This is a valid configuration of the Eris IRC server, but it uses a\n" +"default password for the admin account(admin). You should change the " +"operator.admin.password\n" +"and account.admin.password before deploying to a real service." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:690 -msgid "Publicly advertised outproxy running Squid, located in Europe." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:3 +msgid "February 2014" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:700 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:8 +#, python-format msgid "" -"Lightweight web server and Java servlet container. I2P is tightly\n" -"integrated with a bundled copy of Jetty which by default is configured to" -"\n" -"host the <a href=\"http://127.0.0.1:7658/\">user's eepsite</a>. The " -"bundled\n" -"Jetty also serves the I2P router console and web applications bundled " -"with\n" -"I2P." +"Clients may be started directly by the router when they are listed\n" +"in the <a href=\"%(configspec)s\">clients.config</a> file.\n" +"These clients may be \"managed\" or \"unmanaged\".\n" +"This is handled by the ClientAppManager.\n" +"Additionally, managed or unmanaged clients may register with the\n" +"ClientAppManager so that other clients may retrieve a reference to them.\n" +"There is also a simple Port Mapper facility for clients to register an\n" +"internal port that other clients may look up." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:21 +msgid "" +"As of release 0.9.4, the router supports managed clients.\n" +"Managed clients are instantiated and started by the ClientAppManager.\n" +"The ClientAppManager maintains a reference to the client and receives " +"updates on the client's state.\n" +"Managed clients are preferred, as it is much easier to implement state " +"tracking\n" +"and to start and stop a client. It also is much easier to avoid static " +"references in the client code\n" +"which could lead to excessive memory usage after a client is stopped.\n" +"Managed clients may be started and stopped by the user in the router " +"console,\n" +"and are stopped at router shutdown." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:31 +msgid "" +"Managed clients implement either the net.i2p.app.ClientApp or " +"net.i2p.router.app.RouterApp interface.\n" +"Clients implementing the ClientApp interface must provide the following " +"constructor:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:38 +msgid "" +"Clients implementing the RouterApp interface must provide the following " +"constructor:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:44 +msgid "The arguments provided are specified in the clients.config file." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:48 +msgid "Unmanaged Clients" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:712 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:49 msgid "" -"In addition to Jetty, any web server should function over I2P without\n" -"modification so long as it's HTTP-compliant. Some web servers known to\n" -"currently serve content on the I2P network are:" +"If the main class specified in the clients.config file does not implement" +" a managed interface,\n" +"it will be started with main() with the arguments specified,\n" +"and stopped with main() with the arguments specified.\n" +"The router does not maintain a reference, since all interactions are via " +"the static main() method.\n" +"The console cannot provide accurate state information to the user." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:721 -msgid "Most popular web server on the public WWW." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:57 +msgid "Registered Clients" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:727 -msgid "Web server and Java servlet container. More features than Jetty." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:58 +msgid "" +"Clients, whether managed or unmanaged, may register with the " +"ClientAppManager\n" +"so that other clients may retrieve a reference to them.\n" +"Registration is by name.\n" +"Known registered clients are:" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:733 -msgid "Fast lightweight web server." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:68 +msgid "Port Mapper" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:739 -msgid "High-performance lightweight web server." +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:69 +msgid "" +"The router also provides a simple mechanism for clients to find an " +"internal socket service,\n" +"such as the HTTP proxy. This is provided by the Port Mapper.\n" +"Registration is by name.\n" +"Clients that register generally provide an internal emulated socket on " +"that port." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:2 @@ -5685,8 +5971,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:106 #, python-format msgid "" -"Possible improvements would be a replacement or supplement to addressbook" -" (see <a href=\"http://%(i2host)s/\">%(i2host)sp</a>),\n" +"Possible improvements would be a replacement or supplement to address " +"book (see <a href=\"http://%(i2host)s/\">%(i2host)sp</a>),\n" "or something simple like subscribing to http://example.i2p/cgi-" "bin/recenthosts.cgi rather than http://example.i2p/hosts.txt.\n" "If a hypothetical recenthosts.cgi distributed all hosts from the last 24 " @@ -5706,7 +5992,7 @@ msgid "" "Modified if there are none.\n" "In this way, the script efficiently returns only the hosts the subscriber" "\n" -"does not know about, in an addressbook-compatible manner." +"does not know about, in an address book-compatible manner." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:121 @@ -5735,7 +6021,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:139 msgid "" "<b>Requires configuration and \"trust\":</b>\n" -"Out-of-the-box addressbook is only subscribed to " +"Out-of-the-box address book is only subscribed to " "http://www.i2p2.i2p/hosts.txt, which is rarely updated,\n" "leading to poor new-user experience." msgstr "" @@ -5751,7 +6037,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:149 msgid "" -"As another example, the \"Eepsite Unknown\" error page in the HTTP Proxy\n" +"As another example, the \"I2P Site Unknown\" error page in the HTTP Proxy" +"\n" "lists some jump services, but doesn't \"recommend\" any one in " "particular,\n" "and it's up to the user to pick one (or not).\n" @@ -5791,7 +6078,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:178 msgid "" "<b>Not reliable:</b>\n" -"It depends on specific servers for addressbook subscriptions." +"It depends on specific servers for address book subscriptions." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:182 @@ -5804,7 +6091,7 @@ msgid "" "is possible by implementing an \"everybody is a root DNS server\" " "solution, or by\n" "something even simpler, like a script that adds everybody in your " -"hosts.txt to your addressbook." +"hosts.txt to your address book." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:190 @@ -5819,7 +6106,7 @@ msgid "" "<b>Awkward, not real-time:</b>\n" "It's a patchwork of hosts.txt providers, key-add web form providers, jump" " service providers,\n" -"eepsite status reporters.\n" +"I2P Site status reporters.\n" "Jump servers and subscriptions are a pain, it should just work like DNS." msgstr "" @@ -5898,8 +6185,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:258 msgid "" "Any new system should be stacked with HostsTxt, or should\n" -"implement local storage and/or the addressbook subscription functions, " -"since addressbook\n" +"implement local storage and/or the address book subscription functions, " +"since address book\n" "only knows about the hosts.txt files and format." msgstr "" @@ -5914,7 +6201,7 @@ msgid "" "is always null.\n" "With a null certificate, base64 destinations are always 516 bytes ending " "in \"AAAA\",\n" -"and this is checked in the addressbook merge mechanism, and possibly " +"and this is checked in the address book merge mechanism, and possibly " "other places.\n" "Also, there is no method available to generate a certificate or add it to" " a\n" @@ -5941,7 +6228,7 @@ msgid "" "With any certificate implementation must come the method for verifying " "the\n" "certificates.\n" -"Presumably this would happen in the addressbook merge code.\n" +"Presumably this would happen in the address book merge code.\n" "Is there a method for multiple types of certificates, or multiple " "certificates?" msgstr "" @@ -5956,6 +6243,11 @@ msgid "" "hostile certificate authority attacks." msgstr "" +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/tunnel.html:3 +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:3 +msgid "July 2019" +msgstr "" + #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:2 msgid "ElGamal/AES + SessionTag Encryption" msgstr "" @@ -6235,7 +6527,7 @@ msgid "" " Expires specification</a> for details." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:345 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:353 msgid "" "There are many possible areas to tune the Session Key Manager's " "algorithms;\n" @@ -6244,47 +6536,47 @@ msgid "" "impact on overall performance." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:352 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:360 msgid "" "The number of tags delivered could depend on message size, keeping in " "mind\n" "the eventual padding to 1KB at the tunnel message layer." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:357 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:365 msgid "" "Clients could send an estimate of session lifetime to the router, as an " "advisory\n" "on the number of tags required." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:362 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:370 msgid "" "Delivery of too few tags causes the router to fall back to an expensive " "ElGamal encryption." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:366 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:374 msgid "" "The router may assume delivery of Session Tags, or await acknowledgement " "before using them;\n" "there are tradeoffs for each strategy." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:371 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:379 msgid "" "For very brief messages, almost the full 222 bytes of the pre-IV and " "padding fields in the ElGamal block\n" "could be used for the entire message, instead of establishing a session." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:376 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:384 msgid "" "Evaluate padding strategy; currently we pad to a minimum of 128 bytes.\n" "Would be better to add a few tags to small messages than pad." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:381 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:389 msgid "" "Perhaps things could be more efficient if the Session Tag system was " "bidirectional,\n" @@ -6295,14 +6587,14 @@ msgid "" "tunnel test messages to itself." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:389 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:397 #, python-format msgid "" "Change from Session Tags to\n" "<a href=\"%(futureperf)s#prng\">a synchronized PRNG</a>." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:394 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:402 #, python-format msgid "" "Several of these ideas may require a new I2NP message type, or\n" @@ -6816,7 +7108,7 @@ msgid "" "anonymous IP layer, where\n" "messages are addressed to cryptographic keys (Destinations) and can be " "significantly larger than IP\n" -"packets. Some example uses of the network include \"eepsites\" " +"packets. Some example uses of the network include \"I2P Sites\" " "(webservers hosting normal web\n" "applications within I2P), a BitTorrent client (\"I2PSnark\"), or a " "distributed data store. With the\n" @@ -7200,7 +7492,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:52 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "default" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:57 msgid "Reachable" @@ -7252,7 +7544,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:102 msgid "Additional Options" -msgstr "" +msgstr "ΕπιπλÎον επιλογÎÏ‚" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:104 #, python-format @@ -8331,8 +8623,8 @@ msgid "" "Then, all lookups and stores for a key in that keyspace would be directed" "\n" "to one of the attacker's routers.\n" -"If successful, this could be an effective DOS attack on a particular " -"eepsite, for example." +"If successful, this could be an effective DOS attack on a particular I2P " +"Site, for example." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:842 @@ -9050,7 +9342,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:13 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:454 msgid "Cryptography" -msgstr "" +msgstr "ΚÏυπτογÏάφηση " #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:21 msgid "" @@ -9213,7 +9505,7 @@ msgid "" "router \n" "- for instance, one proxying in to IRC servers, another supporting the " "user's \n" -"anonymous webserver (\"eepsite\"), another for an I2Phex instance, " +"anonymous webserver (\"I2P Site\"), another for an I2Phex instance, " "another for \n" "torrents, etc." msgstr "" @@ -10423,14 +10715,14 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:835 -msgid "Naming library and addressbook" +msgid "Naming library and address book" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:836 #, python-format msgid "" -"For more information see the <a href=\"%(naming)s\">Naming and " -"Addressbook</a> page." +"For more information see the <a href=\"%(naming)s\">Naming and Address " +"Book</a> page." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:840 @@ -10460,26 +10752,26 @@ msgid "" "base \n" "implementation designed to work off a local name to destination mapping, " "as \n" -"well as an optional add-on application called the \"addressbook\". The " -"addressbook \n" +"well as an optional add-on application called the \"Address Book\". The " +"address book \n" "is a web-of-trust-driven secure, distributed, and human readable naming " "system, \n" "sacrificing only the call for all human readable names to be globally " "unique \n" "by mandating only local uniqueness. While all messages in I2P are " "cryptographically \n" -"addressed by their destination, different people can have local " -"addressbook \n" +"addressed by their destination, different people can have local address " +"book \n" "entries for \"Alice\" which refer to different destinations. People can " "still \n" -"discover new names by importing published addressbooks of peers specified" -" \n" +"discover new names by importing published address books of peers " +"specified \n" "in their web of trust, by adding in the entries provided through a third " "party, \n" -"or (if some people organize a series of published addressbooks using a " +"or (if some people organize a series of published address books using a " "first \n" "come first serve registration system) people can choose to treat these " -"addressbooks \n" +"address books \n" "as name servers, emulating traditional DNS." msgstr "" @@ -10558,8 +10850,8 @@ msgid "" "distribution \n" "network, Syndie is designed to run on top of existing networks, " "syndicating \n" -"content through eepsites, Tor hidden services, Freenet freesites, normal " -"websites, \n" +"content through I2P Sites, Tor hidden services, Freenet freesites, normal" +" websites, \n" "usenet newsgroups, email lists, RSS feeds, etc. Data published with " "Syndie \n" "is done so as to offer pseudonymous authentication to anyone reading or " @@ -10625,8 +10917,8 @@ msgstr "" msgid "" "I2PTunnel enables most of the applications in use. An \"httpserver\" " "pointing \n" -"at a webserver lets anyone run their own anonymous website (or " -"\"eepsite\") \n" +"at a webserver lets anyone run their own anonymous website (or \"I2P " +"Site\") \n" "- a webserver is bundled with I2P for this purpose, but any webserver can" " \n" "be used. Anyone may run a \"client\" pointing at one of the anonymously " @@ -10652,7 +10944,7 @@ msgid "" " \n" "tracker and peer communication over I2P. Tracker requests are forwarded " "through \n" -"the eepproxy to eepsites specified in the torrent file while tracker " +"the eepproxy to I2P Sites specified in the torrent file while tracker " "responses \n" "refer to peers by their destination explicitly, allowing i2p-bt to open " "up \n" @@ -10752,8 +11044,8 @@ msgid "" "activity \n" "patterns of the user. At the moment the developers work on a " "decentralized \n" -"mailsystem, called \"v2mail\". More information can be found on the " -"eepsite \n" +"mailsystem, called \"v2mail\". More information can be found on the I2P " +"Site \n" "<a href=\"http://%(postman)s/\">%(postman)s</a>." msgstr "" @@ -10792,15 +11084,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:7 msgid "low" -msgstr "" +msgstr "χαμηλά" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:8 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "μÎÏ„Ïια" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:9 msgid "high" -msgstr "" +msgstr "ψηλά" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:34 msgid "Damage Potential" @@ -10824,7 +11116,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:39 msgid "Severity" -msgstr "" +msgstr "ΣοβαÏότητα" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:40 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:100 @@ -11135,7 +11427,7 @@ msgid "" "Those who want to defend against it \n" "would want to take appropriate countermeasures, such as\n" "setting low bandwidth limits, and using unpublished or encrypted " -"leasesets for eepsites.\n" +"leasesets for I2P Sites.\n" "Other countermeasures, such as nontrivial delays and restricted routes, " "are\n" "not currently implemented." @@ -11266,7 +11558,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:325 msgid "" -"For eepsites or other hosted services, we support\n" +"For I2P Sites or other hosted services, we support\n" "simultaneous hosting on multiple routers, or\n" "<a href=\"#intersection\">multihoming</a>" msgstr "" @@ -11992,8 +12284,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:862 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(naming)s\">Naming system services</a>, including addressbook " -"subscription providers, add-host services,\n" +"<a href=\"%(naming)s\">Naming system services</a>, including address book" +" subscription providers, add-host services,\n" "and jump services, could be malicious. Substantial protections for " "subscriptions were implemented\n" "in release 0.6.1.31, with additional enhancements in subsequent releases." @@ -12824,17 +13116,17 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:104 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:598 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:624 msgid "As Of Release" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:105 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:599 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:625 msgid "Recommended Arguments" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:106 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:600 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:626 msgid "Allowable Range" msgstr "" @@ -12850,38 +13142,38 @@ msgid "" "Recommended: approximately tagsToSend * 2/3" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:141 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:167 msgid "" "Number of ElGamal/AES Session Tags to send at a time.\n" "For clients with relatively low bandwidth per-client-pair (IRC, some UDP " "apps), this may be set lower." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:153 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:179 msgid "" "Comma-separated list of Base 64 Hashes of peers to build tunnels through;" " for debugging only" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:162 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:188 msgid "Should generally be set to true for clients and false for servers" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:171 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:638 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:197 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:664 msgid "" "If true, the router just sends the MessagePayload instead\n" "of sending a MessageStatus and awaiting a ReceiveMessageBegin." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:296 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:322 msgid "" "Guaranteed is disabled;\n" "None implemented in 0.8.1; the streaming lib default is None as of 0.8.1," " the client side default is None as of 0.9.4" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:308 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:334 msgid "" "For authorization, if required by the router.\n" "If the client is running in the same JVM as a router, this option is not " @@ -12891,72 +13183,72 @@ msgid "" "Authorization is only recommended when using SSL." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:330 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:356 msgid "If incoming zero hop tunnel is allowed" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:339 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:365 msgid "If outgoing zero hop tunnel is allowed" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:345 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:354 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:363 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:375 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:387 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:396 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:405 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:420 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:456 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:468 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:481 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:371 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:380 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:389 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:401 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:413 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:422 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:431 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:446 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:482 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:494 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:507 #, python-format msgid "number from %(from)s to %(to)s" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:346 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:355 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:482 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:372 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:381 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:508 msgid "No limit" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:348 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:374 msgid "Number of redundant fail-over for tunnels in" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:357 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:383 msgid "Number of redundant fail-over for tunnels out" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:364 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:376 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:388 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:397 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:406 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:421 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:457 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:469 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:827 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:390 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:402 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:414 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:423 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:432 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:447 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:483 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:495 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:860 #, python-format msgid "%(from)s to %(to)s" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:366 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:378 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:392 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:404 msgid "" "Number of IP bytes to match to determine if\n" "two routers should not be in the same tunnel. 0 to disable." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:390 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:416 msgid "Length of tunnels in" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:399 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:425 msgid "Length of tunnels out" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:408 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:434 msgid "" "Random amount to add or subtract to the length of tunnels in.\n" "A positive number x means add a random amount from 0 to x inclusive.\n" @@ -12966,7 +13258,7 @@ msgid "" "The default variance was 1 prior to release 0.7.6." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:423 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:449 msgid "" "Random amount to add or subtract to the length of tunnels out.\n" "A positive number x means add a random amount from 0 to x inclusive.\n" @@ -12976,24 +13268,24 @@ msgid "" "The default variance was 1 prior to release 0.7.6." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:438 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:464 msgid "" "Name of tunnel - generally used in routerconsole, which will\n" "use the first few characters of the Base64 hash of the destination by " "default." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:450 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:476 msgid "Name of tunnel - generally ignored unless inbound.nickname is unset." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:459 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:485 msgid "" "Priority adjustment for outbound messages.\n" "Higher is higher priority." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:471 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:497 msgid "" "Number of tunnels in.\n" "Limit was increased from 6 to 16 in release 0.9; however, numbers higher " @@ -13001,29 +13293,29 @@ msgid "" "incompatible with older releases." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:484 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:510 msgid "Number of tunnels out" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:493 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:519 msgid "Used for consistent peer ordering across restarts." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:512 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:538 msgid "" "Any other options prefixed with \"inbound.\" are stored\n" "in the \"unknown options\" properties of the inbound tunnel pool's " "settings." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:524 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:550 msgid "" "Any other options prefixed with \"outbound.\" are stored\n" "in the \"unknown options\" properties of the outbound tunnel pool's " "settings." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:536 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:562 msgid "" "Set to false to disable ever bundling a reply LeaseSet.\n" "For clients that do not publish their LeaseSet, this option must be true\n" @@ -13032,7 +13324,7 @@ msgid "" "with long connection times." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:543 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:569 msgid "" "Setting to \"false\" may save significant outbound bandwidth, especially " "if\n" @@ -13043,15 +13335,15 @@ msgid "" "There are several cases where \"false\" may be appropriate:" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:551 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:577 msgid "Unidirectional communication, no reply required" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:552 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:578 msgid "LeaseSet is published and higher reply latency is acceptable" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:553 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:579 msgid "" "LeaseSet is published, client is a \"server\", all connections are " "inbound\n" @@ -13065,13 +13357,13 @@ msgid "" "HTTP servers may fit these requirements." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:566 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:592 msgid "" "Note: Large quantity, length, or variance settings may cause significant " "performance or reliability problems." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:570 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:596 #, python-format msgid "" "Note: As of release 0.7.7, option names and values must use UTF-8 " @@ -13085,12 +13377,12 @@ msgid "" "maximum." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:584 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:593 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:610 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:619 msgid "Client-side Options" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:585 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:611 msgid "" "The following options are interpreted on the client side,\n" "and will be interpreted if passed to the I2PSession via the " @@ -13099,42 +13391,47 @@ msgid "" "Other implementations may have different defaults." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:609 -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:809 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:635 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:842 #, python-format msgid "%(num)s minimum" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:611 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:637 msgid "(ms) Idle time required (default 30 minutes)" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:620 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:646 msgid "Close I2P session when idle" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:629 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:655 msgid "Encrypt the lease" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:650 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:676 msgid "Gzip outbound data" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:731 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:758 msgid "For encrypted leasesets. Base 64 SessionKey (44 characters)" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:740 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:767 msgid "" -"Base 64 private key for encryption, for old encrypted LS1.\n" -"Optionally preceded by the key type and ':'.\n" -"Only \"ELGAMAL_2048:\" is supported, which is the default.\n" +"Base 64 private keys for encryption.\n" +"Optionally preceded by the encryption type name or number and ':'.\n" +"For LS1, only one key is supported, and\n" +"only \"0:\" or \"ELGAMAL_2048:\" is supported, which is the default.\n" +"As of 0.9.39, for LS2, multiple keys may be comma-separated,\n" +"and each key must be a different encryption type.\n" "I2CP will generate the public key from the private key.\n" -"Use for persistent leaseset keys across restarts." +"Use for persistent leaseset keys across restarts.\n" +"See proposals 123, 144, and 145.\n" +"See also i2cp.leaseSetEncType." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:769 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:802 msgid "" "Base 64 private key for signatures.\n" "Optionally preceded by the key type and ':'.\n" @@ -13144,46 +13441,46 @@ msgid "" "Use for persistent leaseset keys across restarts." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:799 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:832 msgid "" "Guaranteed is disabled;\n" "None implemented in 0.8.1; None is the default as of 0.9.4" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:811 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:844 msgid "(ms) Idle time required (default 20 minutes, minimum 5 minutes)" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:820 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:853 msgid "Reduce tunnel quantity when idle" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:829 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:862 msgid "Tunnel quantity when reduced (applies to both inbound and outbound)" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:838 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:871 msgid "" "Connect to the router using SSL.\n" "If the client is running in the same JVM as a router, this option is " "ignored, and the client connects to that router internally." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:850 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:883 msgid "" "Router hostname.\n" "If the client is running in the same JVM as a router, this option is " "ignored, and the client connects to that router internally." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:862 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:895 msgid "" "Router I2CP port.\n" "If the client is running in the same JVM as a router, this option is " "ignored, and the client connects to that router internally." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:869 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:902 msgid "" "Note: All arguments, including numbers, are strings. True/false values " "are case-insensitive strings.\n" @@ -13191,11 +13488,11 @@ msgid "" "All option names are case-sensitive." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:875 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:908 msgid "I2CP Payload Data Format and Multiplexing" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:876 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:909 #, python-format msgid "" "The end-to-end messages handled by I2CP (i.e. the data sent by the client" @@ -13216,66 +13513,66 @@ msgid "" "to work reliably in the presence of multiple channels." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:890 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:923 msgid "" "The gzip function cannot be completely turned off, however setting " "i2cp.gzip=false\n" "turns the gzip effort setting to 0, which may save a little CPU." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:896 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:929 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:37 msgid "Bytes" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:897 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:930 msgid "Content" msgstr "ΠεÏιεχόμενο" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:902 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:935 msgid "Gzip header" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:907 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:940 msgid "Gzip flags" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:912 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:945 msgid "I2P Source port (Gzip mtime)" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:917 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:950 msgid "I2P Destination port (Gzip mtime)" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:922 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:955 msgid "Gzip xflags" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:927 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:960 msgid "I2P Protocol (6 = Streaming, 17 = Datagram, 18 = Raw Datagrams) (Gzip OS)" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:936 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:969 msgid "" "Data integrity is verified with the standard gzip CRC-32 as\n" "specified by <a href=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc1952.txt\">RFC 1952</a>." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:944 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:977 msgid "" "The current authorization mechanism could be modified to use hashed " "passwords." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:948 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:981 msgid "" "The Signing Private Keys is included in the Create Lease Set message,\n" "it is not required. Revocation is unimplemented.\n" "It should be replaced with random data or removed." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:954 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:987 #, python-format msgid "" "Some improvements may be able to use messages previously defined but not " @@ -13445,7 +13742,7 @@ msgstr "Μήνυμα" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:101 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Σχόλια" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:109 msgid "May vary" @@ -13743,7 +14040,6 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:3 -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3 msgid "June 2018" msgstr "" @@ -14330,7 +14626,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:332 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:437 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "ΜÎγεθος:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:209 msgid "Contents:" @@ -14348,7 +14644,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:319 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:398 msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Σημειώσεις:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:237 msgid "" @@ -14814,7 +15110,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:197 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Κλειδιά" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:199 msgid "" @@ -14979,9 +15275,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:344 msgid "" "Introduction keys are delivered through an external channel \n" -"(the network database, where they are identical to the router Hash for " -"now)\n" -"and must be used when establishing a session key. For the indirect\n" +"(the network database),\n" +"where they have traditionally been identical to the router Hash through " +"release 0.9.47,\n" +"but may be random as of release 0.9.48.\n" +"They must be used when establishing a session key. For the indirect\n" "address, the peer must first contact the relayhost and ask them for\n" "an introduction to the peer known at that relayhost under the given\n" "tag. If possible, the relayhost sends a message to the addressed\n" @@ -14992,7 +15290,7 @@ msgid "" "not necessary to any intermediary relay peer)." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:358 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:360 msgid "" "Indirect session establishment by means of a third party introduction\n" "is necessary for efficient NAT traversal. Charlie, a router behind a\n" @@ -15020,25 +15318,25 @@ msgid "" "full direction session establishment with the specified IP and port." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:385 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:387 msgid "Connection establishment (indirect using an introducer)" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:387 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:389 msgid "Alice first connects to introducer Bob, who relays the request to Charlie." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:405 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:407 msgid "" "After the hole punch, the session is established between Alice and " "Charlie as in a direct establishment." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:419 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:427 msgid "Peer testing" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:421 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:429 msgid "" "The automation of collaborative reachability testing for peers is\n" "enabled by a sequence of PeerTest messages. With its proper \n" @@ -15047,7 +15345,7 @@ msgid "" "quite simple:" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:440 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:448 msgid "" "Each of the PeerTest messages carry a nonce identifying the\n" "test series itself, as initialized by Alice. If Alice doesn't \n" @@ -15057,7 +15355,7 @@ msgid "" "that may be reached are as follows:" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:450 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:458 msgid "" "If she doesn't receive a response from Bob, she will retransmit\n" "up to a certain number of times, but if no response ever arrives,\n" @@ -15067,7 +15365,7 @@ msgid "" "Charlie to reply." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:459 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:467 msgid "" "If Alice doesn't receive a PeerTest message with the \n" "expected nonce from a third party (Charlie), she will retransmit\n" @@ -15079,7 +15377,7 @@ msgid "" "IP and port that Bob offered up should be forwarded)." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:470 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:478 msgid "" "If Alice receives Bob's PeerTest message and both of Charlie's\n" "PeerTest messages but the enclosed IP and port numbers in Bob's \n" @@ -15090,7 +15388,7 @@ msgid "" "remote connectivity, ignoring further port discovery." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:480 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:488 msgid "" "If Alice receives Charlie's first message but not his second,\n" "she will retransmit her PeerTest message to Charlie up to a \n" @@ -15098,7 +15396,7 @@ msgid "" "that Charlie is either confused or no longer online." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:488 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:496 msgid "" "Alice should choose Bob arbitrarily from known peers who seem\n" "to be capable of participating in peer tests. Bob in turn should\n" @@ -15109,7 +15407,7 @@ msgid "" "to designate a new peer as Bob and try again with a different nonce." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:498 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:506 msgid "" "Alice's introduction key is included in all of the PeerTest \n" "messages so that she doesn't need to already have an established\n" @@ -15118,11 +15416,11 @@ msgid "" "with either Bob or Charlie, but it is not required." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:526 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:534 msgid "Transmission window, ACKs and Retransmissions" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:527 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:535 #, python-format msgid "" "The DATA message may contain ACKs of full messages and\n" @@ -15132,7 +15430,7 @@ msgid "" "for details." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:535 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:543 #, python-format msgid "" "The details of windowing, ACK, and retransmission strategies are not " @@ -15147,11 +15445,11 @@ msgid "" "See the code for initial, min and max parameters." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:547 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:555 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:548 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:556 msgid "" "UDP source addresses may, of course, be spoofed.\n" "Additionally, the IPs and ports contained inside specific\n" @@ -15160,31 +15458,24 @@ msgid "" "Also, certain actions and responses may need to be rate-limited." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:556 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:564 msgid "" "The details of validation are not specified\n" "here. Implementers should add defenses where appropriate." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:562 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:570 msgid "Peer capabilities" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:566 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:580 msgid "" "If the peer address contains the 'B' capability, that means \n" "they are willing and able to participate in peer tests as\n" "a 'Bob' or 'Charlie'." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:578 -msgid "" -"If the peer address contains the 'C' capability, that means\n" -"they are willing and able to serve as an introducer - serving\n" -"as a Bob for an otherwise unreachable Alice." -msgstr "" - -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:587 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:617 msgid "" "Analysis of current SSU performance, including assessment of window size " "adjustment\n" @@ -15193,14 +15484,14 @@ msgid "" "performance, is a topic for future work." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:593 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:623 msgid "" "The current implementation repeatedly sends acknowledgments for the same " "packets,\n" "which unnecessarily increases overhead." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:598 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:628 msgid "" "The default small MTU value of 620 should be analyzed and possibly " "increased.\n" @@ -15209,15 +15500,15 @@ msgid "" "Probably not." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:604 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:634 msgid "The protocol should be extended to exchange MTUs during the setup." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:608 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:638 msgid "Rekeying is currently unimplemented and may never be." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:612 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:642 msgid "" "The potential use of the 'challenge' fields in RelayIntro and " "RelayResponse,\n" @@ -15225,7 +15516,7 @@ msgid "" "undocumented." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:617 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:647 msgid "" "Instead of a single fragment per packet, a more efficient\n" "strategy may be to bundle multiple message fragments into the same " @@ -15233,7 +15524,7 @@ msgid "" "so long as it doesn't exceed the MTU." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:623 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:653 msgid "" "A set of fixed packet sizes may be appropriate to further hide the data \n" "fragmentation to external adversaries, but the tunnel, garlic, and end to" @@ -15241,34 +15532,34 @@ msgid "" "end padding should be sufficient for most needs until then." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:629 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:659 msgid "" "Why are introduction keys the same as the router hash, should it be " "changed, would there be any benefit?" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:633 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:663 msgid "Capacities appear to be unused." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:637 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:667 msgid "" "Signed-on times in SessionCreated and SessionConfirmed appear to be " "unused or unverified." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:642 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:672 msgid "Implementation Diagram" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:643 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:673 msgid "" "This diagram\n" "should accurately reflect the current implementation, however there may " "be small differences." msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:651 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:681 msgid "Now on the SSU specification page" msgstr "" @@ -16074,7 +16365,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:28 msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Ανασκόπηση" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:30 msgid "" @@ -16158,7 +16449,7 @@ msgid "" " case. \n" "Therefore, the paper claims it isn't an advantage at all, but a " "disadvantage, at least\n" -"with long-living eepsites." +"with long-living I2P Sites." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:88 @@ -16178,7 +16469,7 @@ msgid "" "example, somebody could make a list of possible IPs then issue subpoenas " "to \n" "each. Or the attacker could DDoS each in turn and via a simple \n" -"intersection attack see if the eepsite goes down or is slowed down. So " +"intersection attack see if the I2P Site goes down or is slowed down. So " "close \n" "may be good enough, or time may be more important." msgstr "" @@ -16243,5 +16534,3 @@ msgid "" "conclusion is not supported by the paper." msgstr "" - - diff --git a/i2p2www/translations/el/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/el/LC_MESSAGES/get-involved.po index 3a900cb6c962b70222a8606b58b8db5781ac28a4..045cb56fb61e60d15fe0bfebda54eeb7a695c890 100644 --- a/i2p2www/translations/el/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/el/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -1,23 +1,22 @@ -# Translations template for I2P. +# Greek translations for I2P. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. -# +# # Translators: # LaScapigliata <ditri2000@hotmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: I2P\n" +"Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-11 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:00+0000\n" "Last-Translator: LaScapigliata <ditri2000@hotmail.com>, 2015\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/el/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" -"Language: el\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:107 @@ -32,9 +31,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:5 msgid "" "For almost two decades the Invisible Internet Project (I2P) has\n" -"researched and developed a transport layer and software with a focus on providing\n" -"privacy and security for online communication. The Invisible Internet Project\n" -"(I2P) supports the right to access. The project works to constantly improve\n" +"researched and developed a transport layer and software with a focus on " +"providing\n" +"privacy and security for online communication. The Invisible Internet " +"Project\n" +"(I2P) supports the right to access. The project works to constantly " +"improve\n" "its circumvention abilities and resistance." msgstr "" @@ -49,33 +51,44 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:16 msgid "" "\n" -"People who are concerned about their privacy and interested in alternatives to the internet make use of the network and its applications to chat, email, torrent and run their own sites and forums. In some circumstances individuals rely on the network to communicate due to safety issues or censorship. Researchers, developers and digital rights defenders make use of the network as well.\n" +"People who are concerned about their privacy and interested in " +"alternatives to the internet make use of the network and its applications" +" to chat, email, torrent and run their own sites and forums. In some " +"circumstances individuals rely on the network to communicate due to " +"safety issues or censorship. Researchers, developers and digital rights " +"defenders make use of the network as well.\n" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:20 -msgid "" -"How Is The Invisible Internet Project Funded and How Is That Funding Used?" +msgid "How Is The Invisible Internet Project Funded and How Is That Funding Used?" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:22 #, python-format msgid "" -"The Invisible Internet Project (I2P) is 100% community funded. In the past the Project has received a grant from DuckDuckGo, and has received support from the OTF Usability Lab providers. This helped to guide improvements to the Java software and website UX and information architecture.\n" -"Donations support I2P maintainers server costs, and other costs associated with keeping the network services up and running. Donations support improving the I2P protocol, application layer, outreach and design." +"The Invisible Internet Project (I2P) is 100% community funded. In the " +"past the Project has received a grant from DuckDuckGo, and has received " +"support from the OTF Usability Lab providers. This helped to guide " +"improvements to the Java software and website UX and information " +"architecture.\n" +"Donations support I2P maintainers server costs, and other costs " +"associated with keeping the network services up and running. Donations " +"support improving the I2P protocol, application layer, outreach and " +"design." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:25 msgid "" -"I2P accepts donations in cryptocurrencies and via Paypal. Android users may " -"also support the project through the Google Play Store by choosing the " -"\"Donate\" edition. I2P funding is handled by meeh." +"I2P accepts donations in cryptocurrencies and via Paypal. Android users " +"may also support the project through the Google Play Store by choosing " +"the \"Donate\" edition. I2P funding is handled by meeh." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:28 msgid "" -"The following addresses are valid as of June 10th, 2019. Please note that " -"any other addresses not listed here are no longer valid. Please note that " -"addresses may update and more coins may be added. " +"The following addresses are valid as of June 10th, 2019. Please note that" +" any other addresses not listed here are no longer valid. Please note " +"that addresses may update and more coins may be added. " msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:31 @@ -114,8 +127,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:55 msgid "" -"If you wish, you can inform us of your donation using the form just below.\n" -"This is not a required step for your donation to succeed, but if you want to\n" +"If you wish, you can inform us of your donation using the form just " +"below.\n" +"This is not a required step for your donation to succeed, but if you want" +" to\n" "make sure we know you're out there, get ahold of us here." msgstr "" @@ -145,8 +160,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:84 msgid "" -"I2P makes stickers available at conferences - please refer to the official I2P\n" -"Twitter and Masdodon accounts to contact the I2P team. Stickers can also be\n" +"I2P makes stickers available at conferences - please refer to the " +"official I2P\n" +"Twitter and Masdodon accounts to contact the I2P team. Stickers can also" +" be\n" "sent by post with your donation while supplies last." msgstr "" @@ -161,15 +178,25 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:5 #, python-format msgid "" -"To get involved, please feel free to join us on the forum, which is available at <a href=\"https://i2pforum.net\">i2pforum.net</a>\n" -"on the non-private internet and at <a href=\"http://i2pforum.i2p\">i2pforum.i2p</a>\n" -"inside the I2P network, or to create an account on our project Gitlab <a href=\"http://git.idk.i2p\">inside the I2P network here</a> or <a href=\"https://i2pgit.org\"> on the non-private internet here</a>. If you don't want to create an account on our forum, some \n" -"of our developers are active Redditors who will talk to you on <a href=\"https://reddit.com/r/i2p\">r/i2p</a> and many of\n" -"us also operate <a href=\"https://github.com/\">Github</a> accounts where we work on I2P-Related projects, but we do not\n" +"To get involved, please feel free to join us on the forum, which is " +"available at <a href=\"https://i2pforum.net\">i2pforum.net</a>\n" +"on the non-private internet and at <a " +"href=\"http://i2pforum.i2p\">i2pforum.i2p</a>\n" +"inside the I2P network, or to create an account on our project Gitlab <a " +"href=\"http://git.idk.i2p\">inside the I2P network here</a> or <a " +"href=\"https://i2pgit.org\"> on the non-private internet here</a>. If you" +" don't want to create an account on our forum, some \n" +"of our developers are active Redditors who will talk to you on <a " +"href=\"https://reddit.com/r/i2p\">r/i2p</a> and many of\n" +"us also operate <a href=\"https://github.com/\">Github</a> accounts where" +" we work on I2P-Related projects, but we do not\n" "offer official support for I2P contributions via Github.\n" -"For real-time chat, there is an IRC network within I2P. Please join the #i2p-dev IRC channel (on\n" -"irc.freenode.net, irc.oftc.net, or within I2P on irc.echelon.i2p, irc.dg.i2p or irc.postman.i2p).\n" -"Other contact information is maintained on <a href=\"%(team)s\">this page</a>." +"For real-time chat, there is an IRC network within I2P. Please join the " +"#i2p-dev IRC channel (on\n" +"irc.freenode.net, irc.oftc.net, or within I2P on irc.echelon.i2p, " +"irc.dg.i2p or irc.postman.i2p).\n" +"Other contact information is maintained on <a href=\"%(team)s\">this " +"page</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:16 @@ -195,7 +222,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:27 msgid "" -"We need help in many areas, and you don't need to know Java to contribute.\n" +"We need help in many areas, and you don't need to know Java to " +"contribute.\n" "Here's a list to help get you started." msgstr "" @@ -209,9 +237,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:34 msgid "" -"Tell people about I2P on forums, blogs, and comments to articles. Fix up the\n" -"<a href=\"https://wikipedia.org/wiki/I2P\">Wikipedia article about I2P in your language</a>. Tell your friends, and more\n" -"importantly, use I2P to communicate with your friends. We have many tools that\n" +"Tell people about I2P on forums, blogs, and comments to articles. Fix up " +"the\n" +"<a href=\"https://wikipedia.org/wiki/I2P\">Wikipedia article about I2P in" +" your language</a>. Tell your friends, and more\n" +"importantly, use I2P to communicate with your friends. We have many tools" +" that\n" "can help you keep your private conversations private." msgstr "" @@ -222,8 +253,10 @@ msgstr "ΜετάφÏαση" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:41 #, python-format msgid "" -"Help translate the website and the software into your language. Translators are\n" -"a very important part of this decentralized project and your work is always\n" +"Help translate the website and the software into your language. " +"Translators are\n" +"a very important part of this decentralized project and your work is " +"always\n" "appreciated.\n" "See the <a href=\"%(newtrans)s\">new translator's guide</a> for details." msgstr "" @@ -234,12 +267,17 @@ msgstr "ΤεκμηÏίωση" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:48 msgid "" -"Suggest changes to the website, or help fix the parts of the website that you\n" -"notice are outdated or incomplete. Web Site development has been fully migrated to\n" +"Suggest changes to the website, or help fix the parts of the website that" +" you\n" +"notice are outdated or incomplete. Web Site development has been fully " +"migrated to\n" "git, you can participate by creating an account on our project Gitlab\n" -"<a href=\"http://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.www\">inside the I2P network here</a> or \n" -"<a href=\"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.www\"> on the non-private internet here</a>. We also always \n" -"appreciate our wonderful translators, join one of our Transifex teams and help\n" +"<a href=\"http://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.www\">inside the I2P network" +" here</a> or \n" +"<a href=\"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.www\"> on the non-private " +"internet here</a>. We also always \n" +"appreciate our wonderful translators, join one of our Transifex teams and" +" help\n" "translate pages into other languages." msgstr "" @@ -250,11 +288,16 @@ msgstr "Δοκιμάζει" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:58 #, python-format msgid "" -"Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a> or a recent\n" -"build from the <a href=\"https://github.com/i2p/i2p.i2p\">unofficial github mirror</a>\n" -"and report results on Gitlab <a href=\"http://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.www\">inside the I2P network here</a>\n" -"or <a href=\"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.www\"> on the non-private internet here</a>.\n" -"For existing bugs, <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a> is still acceptable." +"Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a> or a " +"recent\n" +"build from the <a href=\"https://github.com/i2p/i2p.i2p\">unofficial " +"github mirror</a>\n" +"and report results on Gitlab <a href=\"http://git.idk.i2p/i2p-" +"hackers/i2p.www\">inside the I2P network here</a>\n" +"or <a href=\"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.www\"> on the non-" +"private internet here</a>.\n" +"For existing bugs, <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a> is still" +" acceptable." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:67 @@ -267,10 +310,14 @@ msgstr "ΥπηÏεσίες" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:70 msgid "" -"Self-hosting almost anything, from an SSH server for yourself to an ActivityPub\n" -"forum for everyone and anything in between, is helpful to the I2P network,\n" -"especially if you write down instructions for others. Almost anything you can\n" -"think of can be made to work with I2P, and your service is valuable to the network." +"Self-hosting almost anything, from an SSH server for yourself to an " +"ActivityPub\n" +"forum for everyone and anything in between, is helpful to the I2P " +"network,\n" +"especially if you write down instructions for others. Almost anything you" +" can\n" +"think of can be made to work with I2P, and your service is valuable to " +"the network." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:76 @@ -280,9 +327,9 @@ msgstr "ΑνατÏοφοδότηση" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77 #, python-format msgid "" -"Getting new users onto the network is a very important task, and that task " -"is handled by our reseed servers. The more reseed servers we have, the more " -"de-centralized and redundant our infrastructure is. It's a big " +"Getting new users onto the network is a very important task, and that " +"task is handled by our reseed servers. The more reseed servers we have, " +"the more de-centralized and redundant our infrastructure is. It's a big " "responsibility, but it's pretty easy to set up a reseed server for new " "routers to bootstrap from. Detailed instructions are on our <a " "href=\"%(reseed)s\">reseed server page</a>." @@ -326,7 +373,8 @@ msgstr "Ανάλυση" msgid "" "Study or test the code to look for vulnerabilities.\n" "Both anonymity vulnerabilities from the various\n" -"<a href=\"%(threatmodel)s\">threat models</a>, and DOS and other weaknesses due\n" +"<a href=\"%(threatmodel)s\">threat models</a>, and DOS and other " +"weaknesses due\n" "to security holes, benefit from ongoing research." msgstr "" @@ -395,61 +443,84 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:36 #, python-format msgid "" -"Below is a more detailed (yet still incomplete) discussion of the major areas\n" -"of future development on the core I2P network, spanning the plausibly planned\n" -"releases. This does not include stego transports, porting to wireless devices,\n" -"or tools to secure the local machine, nor does it include client applications\n" -"that will be essential in I2P's success. There are probably other things that\n" -"will come up, especially as I2P gets more peer review, but these are the main\n" -"'big things'. See also <a href=\"%(roadmap)s\">the roadmap</a>. Want to help?\n" +"Below is a more detailed (yet still incomplete) discussion of the major " +"areas\n" +"of future development on the core I2P network, spanning the plausibly " +"planned\n" +"releases. This does not include stego transports, porting to wireless " +"devices,\n" +"or tools to secure the local machine, nor does it include client " +"applications\n" +"that will be essential in I2P's success. There are probably other things " +"that\n" +"will come up, especially as I2P gets more peer review, but these are the " +"main\n" +"'big things'. See also <a href=\"%(roadmap)s\">the roadmap</a>. Want to " +"help?\n" "<a href=\"%(volunteer)s\">Get involved</a>!" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:53 msgid "" -"Within the current network database and profile management implementation, \n" +"Within the current network database and profile management " +"implementation, \n" "we have taken the liberty of some practical shortcuts. For instance, we \n" "don't have the code to drop peer references from the K-buckets, as we \n" "don't have enough peers to even plausibly fill any of them, so instead, \n" -"we just keep the peers in whatever bucket is appropriate. Another example \n" -"deals with the peer profiles - the memory required to maintain each peer's \n" -"profile is small enough that we can keep thousands of full blown profiles \n" +"we just keep the peers in whatever bucket is appropriate. Another example" +" \n" +"deals with the peer profiles - the memory required to maintain each " +"peer's \n" +"profile is small enough that we can keep thousands of full blown profiles" +" \n" "in memory without problems. While we have the capacity to use trimmed \n" "down profiles (which we can maintain 100s of thousands in memory), we \n" -"don't have any code to deal with moving a profile from a \"minimal profile\" \n" -"to a \"full profile\", a \"full profile\" to a \"minimal profile\", or to simply \n" +"don't have any code to deal with moving a profile from a \"minimal " +"profile\" \n" +"to a \"full profile\", a \"full profile\" to a \"minimal profile\", or to" +" simply \n" "eject a profile altogether. It just wouldn't be practical to write that \n" "code yet, since we aren't going to need it for a while." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:68 msgid "" -"That said, as the network grows we are going to want to keep these considerations \n" +"That said, as the network grows we are going to want to keep these " +"considerations \n" "in mind. We will have some work to do, but we can put it off for later." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:80 msgid "" -"The restricted route functionality described before was simply a functional \n" +"The restricted route functionality described before was simply a " +"functional \n" "issue - how to let peers who would not otherwise be able to communicate \n" -"do so. However, the concept of allowing restricted routes includes additional \n" -"capabilities. For instance, if a router absolutely cannot risk communicating \n" -"directly with any untrusted peers, they can set up trusted links through \n" +"do so. However, the concept of allowing restricted routes includes " +"additional \n" +"capabilities. For instance, if a router absolutely cannot risk " +"communicating \n" +"directly with any untrusted peers, they can set up trusted links through" +" \n" "those peers, using them to both send and receive all of its messages. \n" "Those hidden peers who want to be completely isolated would also refuse \n" "to connect to peers who attempt to get them to (as demonstrated by the \n" -"garlic routing technique outlined before) - they can simply take the garlic \n" +"garlic routing technique outlined before) - they can simply take the " +"garlic \n" "clove that has a request for delivery to a particular peer and tunnel \n" -"route that message out one of the hidden peer's trusted links with instructions \n" +"route that message out one of the hidden peer's trusted links with " +"instructions \n" "to forward it as requested." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:99 #, python-format msgid "" -"Within the network, we will want some way to deter people from consuming \n" -"too many resources or from creating so many peers to mount a <a href=\"%(link)s\">Sybil</a> \n" -"attack. Traditional techniques such as having a peer see who is requesting \n" +"Within the network, we will want some way to deter people from consuming" +" \n" +"too many resources or from creating so many peers to mount a <a " +"href=\"%(link)s\">Sybil</a> \n" +"attack. Traditional techniques such as having a peer see who is " +"requesting \n" "a resource or running a peer aren't appropriate for use within I2P, as \n" "doing so would compromise the anonymity of the system. Instead, we want \n" "to make certain requests \"expensive\"." @@ -458,12 +529,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:107 msgid "" "<a href=\"http://www.hashcash.org/\">Hashcash</a> is one technique that \n" -"we can use to anonymously increase the \"cost\" of doing certain activities, \n" -"such as creating a new router identity (done only once on installation), \n" +"we can use to anonymously increase the \"cost\" of doing certain " +"activities, \n" +"such as creating a new router identity (done only once on installation)," +" \n" "creating a new destination (done only once when creating a service), or \n" -"requesting that a peer participate in a tunnel (done often, perhaps 2-300 \n" -"times per hour). We don't know the \"correct\" cost of each type of certificate \n" -"yet, but with some research and experimentation, we could set a base level \n" +"requesting that a peer participate in a tunnel (done often, perhaps 2-300" +" \n" +"times per hour). We don't know the \"correct\" cost of each type of " +"certificate \n" +"yet, but with some research and experimentation, we could set a base " +"level \n" "that is sufficiently expensive while not an excessive burden for people \n" "with few resources." msgstr "" @@ -471,23 +547,29 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:118 msgid "" "There are a few other algorithms that we can explore for making those \n" -"requests for resources \"nonfree\", and further research on that front is \n" +"requests for resources \"nonfree\", and further research on that front is" +" \n" "appropriate." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:128 #, python-format msgid "" -"To powerful passive external observers as well as large colluding internal \n" -"observers, standard tunnel routing is vulnerable to traffic analysis attacks \n" -"- simply watching the size and frequency of messages being passed between \n" +"To powerful passive external observers as well as large colluding " +"internal \n" +"observers, standard tunnel routing is vulnerable to traffic analysis " +"attacks \n" +"- simply watching the size and frequency of messages being passed between" +" \n" "routers. To defend against these, we will want to essentially turn some \n" "of the tunnels into its own mix cascade - delaying messages received at \n" "the gateway and passing them in batches, reordering them as necessary, \n" -"and injecting dummy messages (indistinguishable from other \"real\" tunnel \n" +"and injecting dummy messages (indistinguishable from other \"real\" " +"tunnel \n" "messages by peers in the path). There has been a significant amount of \n" "<a href=\"%(pdf)s\">research</a> \n" -"on these algorithms that we can lean on prior to implementing the various \n" +"on these algorithms that we can lean on prior to implementing the various" +" \n" "tunnel mixing strategies." msgstr "" @@ -495,33 +577,42 @@ msgstr "" msgid "" "In addition to the anonymity aspects of more varied tunnel operation, \n" "there is a functional dimension as well. Each peer only has a certain \n" -"amount of data they can route for the network, and to keep any particular \n" +"amount of data they can route for the network, and to keep any particular" +" \n" "tunnel from consuming an unreasonable portion of that bandwidth, they \n" -"will want to include some throttles on the tunnel. For instance, a tunnel \n" +"will want to include some throttles on the tunnel. For instance, a tunnel" +" \n" "may be configured to throttle itself after passing 600 messages (1 per \n" "second), 2.4MB (4KBps), or exceeding some moving average (8KBps for the \n" "last minute). Excess messages may be delayed or summarily dropped. With \n" -"this sort of throttling, peers can provide ATM-like QoS support for their \n" +"this sort of throttling, peers can provide ATM-like QoS support for their" +" \n" "tunnels, refusing to agree to allocate more bandwidth than the peer has \n" "available." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:154 msgid "" -"In addition, we may want to implement code to dynamically reroute tunnels \n" +"In addition, we may want to implement code to dynamically reroute tunnels" +" \n" "to avoid failed peers or to inject additional hops into the path. This \n" -"can be done by garlic routing a message to any particular peer in a tunnel \n" +"can be done by garlic routing a message to any particular peer in a " +"tunnel \n" "with instructions to redefine the next-hop in the tunnel." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:165 msgid "" "Beyond the per-tunnel batching and mixing strategy, there are further \n" -"capabilities for protecting against powerful attackers, such as allowing \n" +"capabilities for protecting against powerful attackers, such as allowing" +" \n" "each step in a garlic routed path to define a delay or window in which \n" -"it should be forwarded on. This would enable protections against the long \n" -"term intersection attack, as a peer could send a message that looks perfectly \n" -"standard to most peers that pass it along, except at any peers where the \n" +"it should be forwarded on. This would enable protections against the long" +" \n" +"term intersection attack, as a peer could send a message that looks " +"perfectly \n" +"standard to most peers that pass it along, except at any peers where the" +" \n" "clove exposed includes delay instructions." msgstr "" @@ -565,52 +656,72 @@ msgstr "" msgid "" "There are multiple ways to use applications in I2P.\n" "Using <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>,\n" -"you can use regular applications without needing to program explicit I2P support.\n" +"you can use regular applications without needing to program explicit I2P " +"support.\n" "This is very effective for client-server scenario's,\n" "where you need to connect to a single website.\n" -"You can simply create a tunnel using I2PTunnel to connect to that website, as shown in <a href=\"#tunnel.serverclient\">Figure 1</a>." +"You can simply create a tunnel using I2PTunnel to connect to that " +"website, as shown in <a href=\"#tunnel.serverclient\">Figure 1</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:25 msgid "" -"If your application is distributed, it will require connections to a large amount of peers.\n" -"Using I2PTunnel, you will need to create a new tunnel for each peer you want to contact,\n" +"If your application is distributed, it will require connections to a " +"large amount of peers.\n" +"Using I2PTunnel, you will need to create a new tunnel for each peer you " +"want to contact,\n" "as shown in <a href=\"#tunnel.peertopeer\">Figure 2</a>.\n" -"This process can of course be automated, but running a lot of I2PTunnel instances creates a large amount of overhead.\n" +"This process can of course be automated, but running a lot of I2PTunnel " +"instances creates a large amount of overhead.\n" "In addition, with many protocols you will need to force everyone to \n" -"use the same set of ports for all peers - e.g. if you want to reliably run DCC \n" -"chat, everyone needs to agree that port 10001 is Alice, port 10002 is Bob, port \n" -"10003 is Charlie, and so on, since the protocol includes TCP/IP specific information\n" +"use the same set of ports for all peers - e.g. if you want to reliably " +"run DCC \n" +"chat, everyone needs to agree that port 10001 is Alice, port 10002 is " +"Bob, port \n" +"10003 is Charlie, and so on, since the protocol includes TCP/IP specific " +"information\n" "(host and port)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:36 msgid "" -"General network applications often send a lot of additional data that could be used to identify users.\n" -"Hostnames, port numbers, time zones, character sets, etc. are often sent without informing the user.\n" -"As such, designing the network protocol specifically with anonymity in mind\n" +"General network applications often send a lot of additional data that " +"could be used to identify users.\n" +"Hostnames, port numbers, time zones, character sets, etc. are often sent " +"without informing the user.\n" +"As such, designing the network protocol specifically with anonymity in " +"mind\n" "can avoid compromising user identities." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:42 msgid "" -"There are also efficiency considerations to review when determining how to \n" -"interact on top of I2P. The streaming library and things built on top of it\n" -"operate with handshakes similar to TCP, while the core I2P protocols (I2NP and I2CP)\n" -"are strictly message based (like UDP or in some instances raw IP). The important\n" -"distinction is that with I2P, communication is operating over a long fat network - \n" -"each end to end message will have nontrivial latencies, but may contain payloads \n" -"of up to several KB. An application that needs a simple request and response can get rid\n" -"of any state and drop the latency incurred by the startup and teardown handshakes\n" -"by using (best effort) datagrams without having to worry about MTU detection or \n" +"There are also efficiency considerations to review when determining how " +"to \n" +"interact on top of I2P. The streaming library and things built on top of" +" it\n" +"operate with handshakes similar to TCP, while the core I2P protocols " +"(I2NP and I2CP)\n" +"are strictly message based (like UDP or in some instances raw IP). The " +"important\n" +"distinction is that with I2P, communication is operating over a long fat " +"network - \n" +"each end to end message will have nontrivial latencies, but may contain " +"payloads \n" +"of up to several KB. An application that needs a simple request and " +"response can get rid\n" +"of any state and drop the latency incurred by the startup and teardown " +"handshakes\n" +"by using (best effort) datagrams without having to worry about MTU " +"detection or \n" "fragmentation of messages." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:56 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:58 msgid "" -"Creating a server-client connection using I2PTunnel only requires creating a" -" single tunnel." +"Creating a server-client connection using I2PTunnel only requires " +"creating a single tunnel." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:58 @@ -620,8 +731,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:63 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:65 msgid "" -"Setting up connections for a peer-to-peer applications requires a very large" -" amount of tunnels." +"Setting up connections for a peer-to-peer applications requires a very " +"large amount of tunnels." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:65 @@ -634,27 +745,33 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:73 msgid "" -"Creating a large amount of I2PTunnel instances consumes a non-trivial amount of resources,\n" -"which is problematic for distributed applications (a new tunnel is required for each peer)." +"Creating a large amount of I2PTunnel instances consumes a non-trivial " +"amount of resources,\n" +"which is problematic for distributed applications (a new tunnel is " +"required for each peer)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:77 msgid "" -"General network protocols often send a lot of additional data that can be used to identify users.\n" -"Programming specifically for I2P allows the creation of a network protocol\n" +"General network protocols often send a lot of additional data that can be" +" used to identify users.\n" +"Programming specifically for I2P allows the creation of a network " +"protocol\n" "that does not leak such information, keeping users anonymous and secure." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:82 msgid "" -"Network protocols designed for use on the regular internet can be inefficient\n" +"Network protocols designed for use on the regular internet can be " +"inefficient\n" "on I2P, which is a network with a much higher latency." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:89 #, python-format msgid "" -"I2P supports a standard <a href=\"%(plugins)s\">plugins interface</a> for developers\n" +"I2P supports a standard <a href=\"%(plugins)s\">plugins interface</a> for" +" developers\n" "so that applications may be easily integrated and distributed." msgstr "" @@ -675,57 +792,76 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:109 msgid "" -"An application running on I2P sends messages from and receives messages to a\n" -"unique cryptographically secure end point - a \"destination\". In TCP or UDP\n" -"terms, a destination could (largely) be considered the equivalent of a hostname\n" +"An application running on I2P sends messages from and receives messages " +"to a\n" +"unique cryptographically secure end point - a \"destination\". In TCP or" +" UDP\n" +"terms, a destination could (largely) be considered the equivalent of a " +"hostname\n" "plus port number pair, though there are a few differences." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:117 msgid "" -"An I2P destination itself is a cryptographic construct - all data sent to one is \n" -"encrypted as if there were universal deployment of IPsec with the (anonymized)\n" -"location of the end point signed as if there were universal deployment of DNSSEC." +"An I2P destination itself is a cryptographic construct - all data sent to" +" one is \n" +"encrypted as if there were universal deployment of IPsec with the " +"(anonymized)\n" +"location of the end point signed as if there were universal deployment of" +" DNSSEC." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:122 msgid "" -"I2P destinations are mobile identifiers - they can be moved from one I2P router\n" -"to another (or it can even \"multihome\" - operate on multiple routers at\n" -"once). This is quite different from the TCP or UDP world where a single end point (port)\n" +"I2P destinations are mobile identifiers - they can be moved from one I2P " +"router\n" +"to another (or it can even \"multihome\" - operate on multiple routers at" +"\n" +"once). This is quite different from the TCP or UDP world where a single " +"end point (port)\n" "must stay on a single host." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:129 msgid "" -"I2P destinations are ugly and large - behind the scenes, they contain a 2048 bit ElGamal\n" -"public key for encryption, a 1024 bit DSA public key for signing, and a variable size \n" +"I2P destinations are ugly and large - behind the scenes, they contain a " +"2048 bit ElGamal\n" +"public key for encryption, a 1024 bit DSA public key for signing, and a " +"variable size \n" "certificate, which may contain proof of work or blinded data." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:134 #, python-format msgid "" -"There are existing ways to refer to these large and ugly destinations by short\n" -"and pretty names (e.g. \"irc.duck.i2p\"), but those techniques do not guarantee\n" -"globally uniqueness (since they're stored locally in a database on each person's machine)\n" -"and the current mechanism is not especially scalable nor secure (updates to the host list are\n" +"There are existing ways to refer to these large and ugly destinations by " +"short\n" +"and pretty names (e.g. \"irc.duck.i2p\"), but those techniques do not " +"guarantee\n" +"globally uniqueness (since they're stored locally in a database on each " +"person's machine)\n" +"and the current mechanism is not especially scalable nor secure (updates " +"to the host list are\n" "managed using \"subscriptions\" to naming services).\n" "There may be some secure, human readable, scalable, and globally \n" -"unique, naming system some day, but applications shouldn't depend upon it being in place,\n" +"unique, naming system some day, but applications shouldn't depend upon it" +" being in place,\n" "since there are those who don't think such a beast is possible.\n" -"<a href=\"%(naming)s\">Further information on the naming system</a> is available." +"<a href=\"%(naming)s\">Further information on the naming system</a> is " +"available." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:148 #, python-format msgid "" "While most applications do not need to distinguish protocols and ports,\n" -"I2P <em>does</em> support them. Complex applications may specify a protocol,\n" +"I2P <em>does</em> support them. Complex applications may specify a " +"protocol,\n" "from port, and to port, on a per-message basis, to multiplex traffic on\n" "a single destination.\n" "See the <a href=\"%(datagrams)s\">datagram page</a> for details.\n" -"Simple applications operate by listening for \"all protocols\" on \"all ports\" of a destination." +"Simple applications operate by listening for \"all protocols\" on \"all " +"ports\" of a destination." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:157 @@ -735,18 +871,25 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:159 msgid "" "I2P has transparent end to end encryption\n" -"and authentication for all data passed over the network - if Bob sends to Alice's destination,\n" -"only Alice's destination can receive it, and if Bob is using the datagrams or streaming \n" -"library, Alice knows for certain that Bob's destination is the one who sent the data." +"and authentication for all data passed over the network - if Bob sends to" +" Alice's destination,\n" +"only Alice's destination can receive it, and if Bob is using the " +"datagrams or streaming \n" +"library, Alice knows for certain that Bob's destination is the one who " +"sent the data." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:166 msgid "" "Of course, I2P transparently anonymizes the\n" -"data sent between Alice and Bob, but it does nothing to anonymize the content of what they\n" -"send. For instance, if Alice sends Bob a form with her full name, government IDs, and \n" -"credit card numbers, there is nothing I2P can do. As such, protocols and applications should \n" -"keep in mind what information they are trying to protect and what information they are willing\n" +"data sent between Alice and Bob, but it does nothing to anonymize the " +"content of what they\n" +"send. For instance, if Alice sends Bob a form with her full name, " +"government IDs, and \n" +"credit card numbers, there is nothing I2P can do. As such, protocols and" +" applications should \n" +"keep in mind what information they are trying to protect and what " +"information they are willing\n" "to expose." msgstr "" @@ -757,21 +900,29 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:177 #, python-format msgid "" -"Applications that use I2P datagrams (either raw or repliable ones) can essentially be thought\n" -"of in terms of UDP - the datagrams are unordered, best effort, and connectionless - but unlike\n" -"UDP, applications don't need to worry about MTU detection and can simply fire off large datagrams.\n" -"While the upper limit is nominally 32 KB, the message is fragmented for transport, thus dropping\n" -"the reliability of the whole. Datagrams over about 10 KB are not currently recommended.\n" +"Applications that use I2P datagrams (either raw or repliable ones) can " +"essentially be thought\n" +"of in terms of UDP - the datagrams are unordered, best effort, and " +"connectionless - but unlike\n" +"UDP, applications don't need to worry about MTU detection and can simply " +"fire off large datagrams.\n" +"While the upper limit is nominally 32 KB, the message is fragmented for " +"transport, thus dropping\n" +"the reliability of the whole. Datagrams over about 10 KB are not " +"currently recommended.\n" "See the <a href=\"%(datagrams)s\">datagram page</a> for details.\n" "For many applications, 10 KB of data is sufficient for an\n" -"entire request or response, allowing them to transparently operate in I2P as a UDP-like \n" +"entire request or response, allowing them to transparently operate in I2P" +" as a UDP-like \n" "application without having to write fragmentation, resends, etc." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:191 msgid "" -"There are several means of sending data over I2P, each with their own pros and cons.\n" -"The streaming lib is the recommended interface, used by the majority of I2P applications." +"There are several means of sending data over I2P, each with their own " +"pros and cons.\n" +"The streaming lib is the recommended interface, used by the majority of " +"I2P applications." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:196 @@ -781,8 +932,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:197 #, python-format msgid "" -"The <a href=\"%(streaming)s\">full streaming library</a> is now the standard\n" -"interface. It allows programming using TCP-like sockets, as explained in the <a href=\"#start.streaming\">Streaming development guide</a>." +"The <a href=\"%(streaming)s\">full streaming library</a> is now the " +"standard\n" +"interface. It allows programming using TCP-like sockets, as explained in " +"the <a href=\"#start.streaming\">Streaming development guide</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:203 @@ -790,10 +943,13 @@ msgstr "" msgid "" "BOB is the <a href=\"%(bob)s\">Basic Open Bridge</a>,\n" "allowing an application in any language to make streaming connections \n" -"to and from I2P. At this point in time it lacks UDP support, but UDP support\n" +"to and from I2P. At this point in time it lacks UDP support, but UDP " +"support\n" "is planned in the near future. BOB also contains several tools, such as \n" -"destination key generation, and verification that an address conforms to \n" -"I2P specifications. Up to date info and applications that use BOB can be \n" +"destination key generation, and verification that an address conforms to" +" \n" +"I2P specifications. Up to date info and applications that use BOB can be" +" \n" "found at this <a href=\"http://%(boburl)s/\">I2P Site</a>." msgstr "" @@ -804,36 +960,43 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:217 #, python-format msgid "" -"SAM is the <a href=\"%(sam)s\">Simple Anonymous Messaging</a> protocol, allowing an\n" -"application written in any language to talk to a SAM bridge through a plain TCP socket and have\n" -"that bridge multiplex all of its I2P traffic, transparently coordinating the encryption/decryption\n" +"SAM is the <a href=\"%(sam)s\">Simple Anonymous Messaging</a> protocol, " +"allowing an\n" +"application written in any language to talk to a SAM bridge through a " +"plain TCP socket and have\n" +"that bridge multiplex all of its I2P traffic, transparently coordinating " +"the encryption/decryption\n" "and event based handling. SAM supports three styles of operation:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:224 msgid "" -"streams, for when Alice and Bob want to send data to each other reliably and" -" in order" +"streams, for when Alice and Bob want to send data to each other reliably " +"and in order" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:227 msgid "" -"repliable datagrams, for when Alice wants to send Bob a message that Bob can" -" reply to" +"repliable datagrams, for when Alice wants to send Bob a message that Bob " +"can reply to" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:230 msgid "" -"raw datagrams, for when Alice wants to squeeze the most bandwidth and performance as possible,\n" -"and Bob doesn't care whether the data's sender is authenticated or not (e.g. the data transferred\n" +"raw datagrams, for when Alice wants to squeeze the most bandwidth and " +"performance as possible,\n" +"and Bob doesn't care whether the data's sender is authenticated or not " +"(e.g. the data transferred\n" "is self authenticating)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:236 msgid "" "SAM V3 aims at the same goal as SAM and SAM V2, but does not require\n" -"multiplexing/demultiplexing. Each I2P stream is handled by its own socket between the application\n" -"and the SAM bridge. Besides, datagrams can be sent and received by the application through datagram\n" +"multiplexing/demultiplexing. Each I2P stream is handled by its own socket" +" between the application\n" +"and the SAM bridge. Besides, datagrams can be sent and received by the " +"application through datagram\n" "communications with the SAM bridge." msgstr "" @@ -848,20 +1011,28 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:251 msgid "" -"The I2PTunnel application allows applications to build specific TCP-like tunnels to peers \n" -"by creating either I2PTunnel 'client' applications (which listen on a specific port and connect\n" -"to a specific I2P destination whenever a socket to that port is opened) or I2PTunnel 'server'\n" -"applications (which listen to a specific I2P destination and whenever it gets a new I2P \n" -"connection it outproxies to a specific TCP host/port). These streams are 8-bit clean, and are\n" -"authenticated and secured through the same streaming library that SAM uses, but there is a \n" -"nontrivial overhead involved with creating multiple unique I2PTunnel instances, since each have\n" +"The I2PTunnel application allows applications to build specific TCP-like " +"tunnels to peers \n" +"by creating either I2PTunnel 'client' applications (which listen on a " +"specific port and connect\n" +"to a specific I2P destination whenever a socket to that port is opened) " +"or I2PTunnel 'server'\n" +"applications (which listen to a specific I2P destination and whenever it " +"gets a new I2P \n" +"connection it outproxies to a specific TCP host/port). These streams are" +" 8-bit clean, and are\n" +"authenticated and secured through the same streaming library that SAM " +"uses, but there is a \n" +"nontrivial overhead involved with creating multiple unique I2PTunnel " +"instances, since each have\n" "their own unique I2P destination and their own set of tunnels, keys, etc." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:263 msgid "" "I2P supports a SOCKS V4 and V5 proxy.\n" -"Outbound connections work well. Inbound (server) and UDP functionality may be incomplete\n" +"Outbound connections work well. Inbound (server) and UDP functionality " +"may be incomplete\n" "and untested." msgstr "" @@ -872,7 +1043,8 @@ msgstr "ΑφαιÏÎθηκε" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:271 msgid "" "There used to be a simple \"ministreaming\" library,\n" -"but now ministreaming.jar contains only the interfaces for the full streaming library." +"but now ministreaming.jar contains only the interfaces for the full " +"streaming library." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:276 @@ -886,7 +1058,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:278 #, python-format msgid "" -"The <a href=\"%(datagrams)s\">Datagram library</a> allows sending UDP-like packets.\n" +"The <a href=\"%(datagrams)s\">Datagram library</a> allows sending UDP-" +"like packets.\n" "It's possible to use:" msgstr "" @@ -905,10 +1078,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:289 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> itself is a language independent protocol, but to implement an I2CP library \n" -"in something other than Java there is a significant amount of code to be written (encryption routines, \n" -"object marshalling, asynchronous message handling, etc). While someone could write an I2CP library in \n" -"C or something else, it would most likely be more useful to use the C SAM library instead." +"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> itself is a language independent protocol, " +"but to implement an I2CP library \n" +"in something other than Java there is a significant amount of code to be " +"written (encryption routines, \n" +"object marshalling, asynchronous message handling, etc). While someone " +"could write an I2CP library in \n" +"C or something else, it would most likely be more useful to use the C SAM" +" library instead." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:296 @@ -917,14 +1094,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:297 msgid "" -"I2P comes with the Jetty webserver, and configuring to use the Apache server instead is straightforward.\n" +"I2P comes with the Jetty webserver, and configuring to use the Apache " +"server instead is straightforward.\n" "Any standard web app technology should work." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:303 msgid "" -"Developing using I2P requires a working I2P installation and a development environment of your own choice.\n" -"If you are using Java, you can start development with the <a href=\"#start.streaming\">streaming library</a> or datagram library.\n" +"Developing using I2P requires a working I2P installation and a " +"development environment of your own choice.\n" +"If you are using Java, you can start development with the <a " +"href=\"#start.streaming\">streaming library</a> or datagram library.\n" "Using another programming language, SAM or BOB can be used." msgstr "" @@ -934,7 +1114,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:311 msgid "" -"The following example shows how to create TCP-like client and server applications\n" +"The following example shows how to create TCP-like client and server " +"applications\n" "using the streaming library." msgstr "" @@ -956,25 +1137,32 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:325 msgid "" -"You can fetch these from an I2P installation, or add the following dependencies\n" +"You can fetch these from an I2P installation, or add the following " +"dependencies\n" "from Maven Central:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:334 msgid "" "Network communication requires the usage of I2P network sockets.\n" -"To demonstrate this, we will create an application where a client can send text messages to a server,\n" -"who will print the messages and send them back to the client. In other words, the server will function as an echo." +"To demonstrate this, we will create an application where a client can " +"send text messages to a server,\n" +"who will print the messages and send them back to the client. In other " +"words, the server will function as an echo." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:339 msgid "" -"We will start by initializing the server application. This requires getting an I2PSocketManager\n" +"We will start by initializing the server application. This requires " +"getting an I2PSocketManager\n" "and creating an I2PServerSocket.\n" -"We will not provide the I2PSocketManagerFactory with the saved keys for an existing Destination,\n" +"We will not provide the I2PSocketManagerFactory with the saved keys for " +"an existing Destination,\n" "so it will create a new Destination for us.\n" -"So we will ask the I2PSocketManager for an I2PSession, so we can find out the Destination that\n" -"was created, as we will need to copy and paste that information later so the client can connect to us." +"So we will ask the I2PSocketManager for an I2PSession, so we can find out" +" the Destination that\n" +"was created, as we will need to copy and paste that information later so " +"the client can connect to us." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:370 @@ -983,39 +1171,47 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:372 msgid "" -"Once we have an I2PServerSocket, we can create I2PSocket instances to accept connections from clients.\n" -"In this example, we will create a single I2PSocket instance, that can only handle one client at a time.\n" +"Once we have an I2PServerSocket, we can create I2PSocket instances to " +"accept connections from clients.\n" +"In this example, we will create a single I2PSocket instance, that can " +"only handle one client at a time.\n" "A real server would have to be able to handle multiple clients.\n" -"To do this, multiple I2PSocket instances would have to be created, each in separate threads.\n" -"Once we have created the I2PSocket instance, we read data, print it and send it back to the client.\n" +"To do this, multiple I2PSocket instances would have to be created, each " +"in separate threads.\n" +"Once we have created the I2PSocket instance, we read data, print it and " +"send it back to the client.\n" "The bold code is the new code we add." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:456 -msgid "" -"Code example 2: accepting connections from clients and handling messages." +msgid "Code example 2: accepting connections from clients and handling messages." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:460 msgid "" -"When you run the above server code, it should print something like this (but without the line endings, it should just be\n" +"When you run the above server code, it should print something like this " +"(but without the line endings, it should just be\n" "one huge block of characters):" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:474 msgid "" -"This is the base64-representation of the server Destination. The client will" -" need this string to reach the server." +"This is the base64-representation of the server Destination. The client " +"will need this string to reach the server." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:478 msgid "" -"Now, we will create the client application. Again, a number of steps are required for initialization.\n" +"Now, we will create the client application. Again, a number of steps are " +"required for initialization.\n" "Again, we will need to start by getting an I2PSocketManager.\n" "We won't use an I2PSession and an I2PServerSocket this time.\n" -"Instead, we will use the server Destination string to start our connection.\n" -"We will ask the user for the Destination string, and create an I2PSocket using this string.\n" -"Once we have an I2PSocket, we can start sending and receiving data to and from the server." +"Instead, we will use the server Destination string to start our " +"connection.\n" +"We will ask the user for the Destination string, and create an I2PSocket " +"using this string.\n" +"Once we have an I2PSocket, we can start sending and receiving data to and" +" from the server." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:562 @@ -1027,9 +1223,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:564 msgid "" "Finally, you can run both the server and the client application.\n" -"First, start the server application. It will print a Destination string (like shown <a href=\"#start.streaming.destination\">above</a>).\n" -"Next, start the client application. When it requests a Destination string, you can enter the string printed by the server.\n" -"The client will then send 'Hello I2P!' (along with a newline) to the server, who will print the message and send it back to the client." +"First, start the server application. It will print a Destination string " +"(like shown <a href=\"#start.streaming.destination\">above</a>).\n" +"Next, start the client application. When it requests a Destination " +"string, you can enter the string printed by the server.\n" +"The client will then send 'Hello I2P!' (along with a newline) to the " +"server, who will print the message and send it back to the client." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:570 @@ -1054,8 +1253,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:601 msgid "" -"Jabber server - there have been some in the past, and there is one at the " -"moment, with access to the public internet" +"Jabber server - there have been some in the past, and there is one at the" +" moment, with access to the public internet" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:604 @@ -1074,7 +1273,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:614 msgid "" -"Web-based applications - The sky is the limit for hosting web-server-based\n" +"Web-based applications - The sky is the limit for hosting web-server-" +"based\n" "applications such as blogs, pastebins, storage, tracking, feeds, etc.\n" "Any web or CGI technology such as Perl, PHP, Python, or Ruby will work." msgstr "" @@ -1103,16 +1303,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:9 msgid "" -"<a href=\"#transport\">Transport Keys</a> to push changes to remote servers." +"<a href=\"#transport\">Transport Keys</a> to push changes to remote " +"servers." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:12 #, python-format msgid "" "Everyone that uses Monotone to checkout the I2P codebase will need to\n" -"<a href=\"%(monotone)s#obtaining-and-deploying-developers-keys\">import</a> the\n" -"developer commit keys, but only Monotone <a href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">\n" -"server operators</a> will need to import the <a href=\"#transport\">transport keys</a>." +"<a href=\"%(monotone)s#obtaining-and-deploying-developers-" +"keys\">import</a> the\n" +"developer commit keys, but only Monotone <a " +"href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">\n" +"server operators</a> will need to import the <a " +"href=\"#transport\">transport keys</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:19 @@ -1184,7 +1388,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:24 msgid "" -"use with no restrictions on how, when, where, why, or by whom is running it" +"use with no restrictions on how, when, where, why, or by whom is running " +"it" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:25 @@ -1197,15 +1402,24 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:29 msgid "" -"Most of the software guarantees much more - the ability of <b>anyone</b> to \n" -"distribute the modified source however they choose. However, not all of the \n" -"software bundled provides this freedom - the GPL restricts the ability of \n" -"developers who wish to integrate I2P with their own applications that are not \n" -"themselves open source applications. While we applaud the noble goals of \n" -"increasing the resources in the commons, I2P is best served by removing any\n" -"barriers that stand in the way of its adoption - if a developer considering whether\n" -"they can integrate I2P with their application has to stop and check with their lawyer,\n" -"or conduct a code audit to make sure their own source can be released as GPL-compatible,\n" +"Most of the software guarantees much more - the ability of <b>anyone</b> " +"to \n" +"distribute the modified source however they choose. However, not all of " +"the \n" +"software bundled provides this freedom - the GPL restricts the ability of" +" \n" +"developers who wish to integrate I2P with their own applications that are" +" not \n" +"themselves open source applications. While we applaud the noble goals of" +" \n" +"increasing the resources in the commons, I2P is best served by removing " +"any\n" +"barriers that stand in the way of its adoption - if a developer " +"considering whether\n" +"they can integrate I2P with their application has to stop and check with " +"their lawyer,\n" +"or conduct a code audit to make sure their own source can be released as " +"GPL-compatible,\n" "we lose out." msgstr "" @@ -1215,14 +1429,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:43 msgid "" -"The I2P distribution contains several resources, reflecting the partitioning of \n" -"the source code into components. Each component has its own license, which all \n" -"developers who contribute to it agree to - either by explicitly declaring the release\n" -"of code committed under a license compatible with that component, or by implicitly\n" -"releasing the code committed under the component's primary license. Each of these \n" -"components has a lead developer who has the final say as to what license is compatible\n" -"with the component's primary license, and the I2P project manager has the final say as\n" -"to what licenses meet the above four guarantees for inclusion in the I2P distribution." +"The I2P distribution contains several resources, reflecting the " +"partitioning of \n" +"the source code into components. Each component has its own license, " +"which all \n" +"developers who contribute to it agree to - either by explicitly declaring" +" the release\n" +"of code committed under a license compatible with that component, or by " +"implicitly\n" +"releasing the code committed under the component's primary license. Each" +" of these \n" +"components has a lead developer who has the final say as to what license " +"is compatible\n" +"with the component's primary license, and the I2P project manager has the" +" final say as\n" +"to what licenses meet the above four guarantees for inclusion in the I2P " +"distribution." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:56 @@ -1258,16 +1480,21 @@ msgstr "" msgid "" "While it may be redundant, just for clarity the\n" "<a href=\"%(gpl)s\">GPL</a>'ed code included within\n" -"I2PTunnel and other apps must be released under the GPL with an additional \"exception\"\n" +"I2PTunnel and other apps must be released under the GPL with an " +"additional \"exception\"\n" "explicitly authorizing the use of Java's standard libraries:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:292 msgid "" -"All source code under each component will by default be licensed under the\n" -"primary license, unless marked otherwise in the code. All of the above is\n" -"summary of the license terms - please see the specific license for the component\n" -"or source code in question for authoritative terms. Component source locations and\n" +"All source code under each component will by default be licensed under " +"the\n" +"primary license, unless marked otherwise in the code. All of the above " +"is\n" +"summary of the license terms - please see the specific license for the " +"component\n" +"or source code in question for authoritative terms. Component source " +"locations and\n" "resource packaging may be changed if the repository is reorganized." msgstr "" @@ -1291,8 +1518,10 @@ msgstr "" msgid "" "However, to have changes included in a release, developers\n" "must be trusted by the release manager (currently zzz).\n" -"In addition, they must explicitly agree with the above terms to be trusted.\n" -"That means that they must send one of the release managers a signed message affirming that:" +"In addition, they must explicitly agree with the above terms to be " +"trusted.\n" +"That means that they must send one of the release managers a signed " +"message affirming that:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:322 @@ -1303,7 +1532,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:326 msgid "" -"If specified in the source, the code may be explicitly licensed under one\n" +"If specified in the source, the code may be explicitly licensed under one" +"\n" "of the component's alternate licenses" msgstr "" @@ -1316,8 +1546,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:336 #, python-format msgid "" -"If anyone is aware of any instances where the above conditions are not met,\n" -"please contact the component lead and/or an I2P release manager with further\n" +"If anyone is aware of any instances where the above conditions are not " +"met,\n" +"please contact the component lead and/or an I2P release manager with " +"further\n" "information.\n" "<a href=\"%(licenseagreements)s\">See developers' license agreements</a>." msgstr "" @@ -1327,8 +1559,7 @@ msgid "Release Signing Key" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:4 -msgid "" -"Windows installers for releases 0.9.38 and later are signed by zlatinb." +msgid "Windows installers for releases 0.9.38 and later are signed by zlatinb." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:7 @@ -1349,8 +1580,7 @@ msgid "Download PGP public key" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:209 -msgid "" -"Releases from 0.9.9 could be signed by str4d. His current public key is:" +msgid "Releases from 0.9.9 could be signed by str4d. His current public key is:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:582 @@ -1358,14 +1588,13 @@ msgid "str4d has signed the following releases:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:590 -msgid "" -"Releases 0.7.6 through 0.9.12 were signed by zzz with the following key:" +msgid "Releases 0.7.6 through 0.9.12 were signed by zzz with the following key:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:626 msgid "" -"Releases 0.6.1.31 through 0.7.5 were signed by Complication. His public key " -"is:" +"Releases 0.6.1.31 through 0.7.5 were signed by Complication. His public " +"key is:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2 @@ -1373,8 +1602,7 @@ msgid "Security GPG Key" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4 -msgid "" -"Following is the GPG key for the security _at_ geti2p.net email address:" +msgid "Following is the GPG key for the security _at_ geti2p.net email address:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2 @@ -1383,7 +1611,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:4 msgid "" -"Keys for zzz, Complication and welterde are provided clearsigned. The key for jrandom must be\n" +"Keys for zzz, Complication and welterde are provided clearsigned. The key" +" for jrandom must be\n" "verified differently, since he's away, and only left a binary detached\n" "signature for his key." msgstr "" @@ -1415,28 +1644,35 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:17 msgid "" -"<u>Tip:</u> To find zzz's GPG key, on his I2P Site locate the key `0xA76E0BED`, with\n" -"the name `zzz@mail.i2p` and the fingerprint `4456 EBBE C805 63FE 57E6 B310 4155\n" +"<u>Tip:</u> To find zzz's GPG key, on his I2P Site locate the key " +"`0xA76E0BED`, with\n" +"the name `zzz@mail.i2p` and the fingerprint `4456 EBBE C805 63FE 57E6 " +"B310 4155\n" "76BA A76E 0BED`." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:49 msgid "" -"<b>Tip:</b> To find welterde's GPG key, on public keyservers locate the key\n" -"`0x62E011A1`, with the name `welterde@arcor.de` and the fingerprint `6720 FD81\n" +"<b>Tip:</b> To find welterde's GPG key, on public keyservers locate the " +"key\n" +"`0x62E011A1`, with the name `welterde@arcor.de` and the fingerprint `6720" +" FD81\n" "3872 6DFC 6016 64D1 EBBC 0374 62E0 11A1`." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:81 msgid "" -"<b>Tip:</b> To find Complication's GPG key, on his I2P Site locate the key\n" -"`0x79FCCE33`, with the name `complication@mail.i2p` and the fingerprint `73CF\n" +"<b>Tip:</b> To find Complication's GPG key, on his I2P Site locate the " +"key\n" +"`0x79FCCE33`, with the name `complication@mail.i2p` and the fingerprint " +"`73CF\n" "2862 87A7 E7D2 19FF DB66 FA1D FC6B 79FC CE33`." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:116 msgid "" -"<b>Tip:</b> To find jrandom's GPG key for Syndie releases, on public keyservers locate\n" +"<b>Tip:</b> To find jrandom's GPG key for Syndie releases, on public " +"keyservers locate\n" "the key `0x393F2DF9`, with the name `syndie-dist-key@i2p.net` and the\n" "fingerprint `AE89 D080 0E85 72F0 B777 B2ED C2FA 68C0 393F 2DF9`." msgstr "" @@ -1444,23 +1680,29 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:122 msgid "" "Jrandom had to leave unexpectedly in the end of 2007. His commit key was\n" -"deployed in the Syndie Monotone repository, in a file named `mtn-committers`.\n" -"That file also had a GPG signature, `mtn-committers.sig`, but it was a binary\n" -"detached signature. I am going to supply both files in GPG ASCII-armoured form\n" +"deployed in the Syndie Monotone repository, in a file named `mtn-" +"committers`.\n" +"That file also had a GPG signature, `mtn-committers.sig`, but it was a " +"binary\n" +"detached signature. I am going to supply both files in GPG ASCII-armoured" +" form\n" "below." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:130 msgid "" -"First, the file `mtn-committers` containing jrandom's Monotone key. Save as\n" -"`mtn-committers.asc` and unpack it using `gpg --output mtn-committers --dearmor\n" +"First, the file `mtn-committers` containing jrandom's Monotone key. Save " +"as\n" +"`mtn-committers.asc` and unpack it using `gpg --output mtn-committers " +"--dearmor\n" "mtn-committers.asc`:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:151 msgid "" "Now the file `mtn-committers.sig`, containing the GPG signature. Save as\n" -"`mtn-committers.sig.asc` and unpack it using `gpg --output mtn-committers.sig\n" +"`mtn-committers.sig.asc` and unpack it using `gpg --output mtn-" +"committers.sig\n" "--dearmor mtn-committers.sig.asc`. Use it to verify the above supplied\n" "`mtn-committers` file:" msgstr "" @@ -1487,10 +1729,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:11 msgid "" -"Most of the following should be common sense for anybody who has worked on open source or in a commercial\n" +"Most of the following should be common sense for anybody who has worked " +"on open source or in a commercial\n" "programming envrionment.\n" "The following applies mostly to the main development branch i2p.i2p.\n" -"Guidelines for other branches, plugins, and external apps may be substantially different;\n" +"Guidelines for other branches, plugins, and external apps may be " +"substantially different;\n" "check with the appropriate developer for guidance." msgstr "" @@ -1500,8 +1744,10 @@ msgstr "Κοινότητα" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:21 msgid "" -"Please don't just \"write code\". If you can, participate in other development activities, including:\n" -"development discussions and support on IRC, zzz.i2p, and i2pforum.i2p; testing;\n" +"Please don't just \"write code\". If you can, participate in other " +"development activities, including:\n" +"development discussions and support on IRC, zzz.i2p, and i2pforum.i2p; " +"testing;\n" "bug reporting and responses; documentation; code reviews; etc." msgstr "" @@ -1523,8 +1769,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:46 msgid "" -"2-3 weeks after previous release: Deadline to propagate major changes from " -"other branches to trunk." +"2-3 weeks after previous release: Deadline to propagate major changes " +"from other branches to trunk." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:49 @@ -1532,14 +1778,13 @@ msgid "4-5 weeks before release: Deadline to request new home page links." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:52 -msgid "" -"3-4 weeks before release: Feature freeze. Deadline for major new features." +msgid "3-4 weeks before release: Feature freeze. Deadline for major new features." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:55 msgid "" -"2-3 weeks before release: Hold project meeting to review new home page link " -"requests, if any." +"2-3 weeks before release: Hold project meeting to review new home page " +"link requests, if any." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:71 @@ -1548,7 +1793,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:80 msgid "" -"Have a basic understanding of distributed source control systems, even if you haven't\n" +"Have a basic understanding of distributed source control systems, even if" +" you haven't\n" "used git before. Ask for help if you need it.\n" "Once pushed, checkins are forever, there is no undo. Please be careful.\n" "If you have not used git before, start with baby steps.\n" @@ -1562,28 +1808,34 @@ msgid "" "use your own development branch\n" "and propagate back to i2p.i2p once it is working well.\n" "Do not break the build. Do not cause regressions.\n" -"In case you do (it happens), please do not vanish for a long period after\n" +"In case you do (it happens), please do not vanish for a long period after" +"\n" "you push your change." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:96 msgid "" -"If your change is non-trivial, or you want people to test it and need good test reports\n" -"to know whether your change was tested or not, add a checkin comment to history.txt\n" +"If your change is non-trivial, or you want people to test it and need " +"good test reports\n" +"to know whether your change was tested or not, add a checkin comment to " +"history.txt\n" "and increment the build revision in RouterVersion.java." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:101 msgid "" -"Ensure that you 'git pull' to the latest revision before you check in and push.\n" +"Ensure that you 'git pull' to the latest revision before you check in and" +" push.\n" "If you inadvertently diverge, merge and push as soon as possible.\n" "Don't routinely make others merge for you." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:106 msgid "" -"Do not check in major changes into the main i2p.i2p branch late in the release cycle.\n" -"If a project will take you more than a couple days, create your own branch in git\n" +"Do not check in major changes into the main i2p.i2p branch late in the " +"release cycle.\n" +"If a project will take you more than a couple days, create your own " +"branch in git\n" "and do the development there so you do not block releases." msgstr "" @@ -1593,49 +1845,61 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:115 msgid "" -"Coding style throughout most of the code is 4-spaces for indentation. Do not use tabs.\n" -"Do not reformat code. If your IDE or editor wants to reformat everything, get control of it.\n" -"Yes, we know 4 spaces is a pain, but perhaps you can configure your editor appropriately.\n" +"Coding style throughout most of the code is 4-spaces for indentation. Do " +"not use tabs.\n" +"Do not reformat code. If your IDE or editor wants to reformat everything," +" get control of it.\n" +"Yes, we know 4 spaces is a pain, but perhaps you can configure your " +"editor appropriately.\n" "In some places, the coding style is different.\n" "Use common sense. Emulate the style in the file you are modifying." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:122 msgid "" -"All new public and package-private classes and methods require Javadocs. Add @since release-number.\n" +"All new public and package-private classes and methods require Javadocs. " +"Add @since release-number.\n" "Javadocs for new private methods are desirable." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:126 msgid "" -"For any Javadocs added, there must not be any doclint errors or warnings.\n" +"For any Javadocs added, there must not be any doclint errors or warnings." +"\n" "Run 'ant javadoc' with Oracle Java 14 or higher to check.\n" -"All params must have @param lines, all non-void methods must have @return lines,\n" -"all exceptions declared thrown must have @throws lines, and no HTML errors." +"All params must have @param lines, all non-void methods must have @return" +" lines,\n" +"all exceptions declared thrown must have @throws lines, and no HTML " +"errors." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:132 msgid "" -"Classes in core/ (i2p.jar) and portions of i2ptunnel are part of our official API.\n" -"There are several out-of-tree plugins and other applications that rely on this API.\n" +"Classes in core/ (i2p.jar) and portions of i2ptunnel are part of our " +"official API.\n" +"There are several out-of-tree plugins and other applications that rely on" +" this API.\n" "Be careful not to make any changes that break compatibility.\n" "Don't add methods to the API unless they are of general utility.\n" "Javadocs for API methods should be clear and complete.\n" -"If you add or change the API, also update the documentation on the website (i2p.www branch)." +"If you add or change the API, also update the documentation on the " +"website (i2p.www branch)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:140 msgid "" "Tag strings for translation where appropriate.\n" -"Don't change existing tagged strings unless really necessary, as it will break existing translations.\n" -"Do not add or change tagged strings after the \"tag freeze\" in the release cycle so that\n" +"Don't change existing tagged strings unless really necessary, as it will " +"break existing translations.\n" +"Do not add or change tagged strings after the \"tag freeze\" in the " +"release cycle so that\n" "translators have a chance to update before the release." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:146 msgid "" -"Use generics and concurrent classes where possible. I2P is a highly multi-" -"threaded application." +"Use generics and concurrent classes where possible. I2P is a highly " +"multi-threaded application." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:149 @@ -1662,19 +1926,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:187 msgid "" -"Don't use String.getBytes() without a UTF-8 charset argument. You may also " -"use DataHelper.getUTF8() or DataHelper.getASCII()." +"Don't use String.getBytes() without a UTF-8 charset argument. You may " +"also use DataHelper.getUTF8() or DataHelper.getASCII()." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:190 msgid "" -"Always specify a UTF-8 charset when reading or writing files. The DataHelper" -" utilities may be helpful." +"Always specify a UTF-8 charset when reading or writing files. The " +"DataHelper utilities may be helpful." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:193 msgid "" -"Always specify a locale (for example Locale.US) when using String.toLowerCase() or String.toUpperCase().\n" +"Always specify a locale (for example Locale.US) when using " +"String.toLowerCase() or String.toUpperCase().\n" "Do not use String.equalsIgnoreCase(), as a locale cannot be specified." msgstr "" @@ -1683,14 +1948,14 @@ msgid "Don't use String.split(). Use DataHelper.split()." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:203 -msgid "" -"Ensure that InputStreams and OutputStreams are closed in finally blocks." +msgid "Ensure that InputStreams and OutputStreams are closed in finally blocks." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:206 msgid "" "Use {} for all for and while blocks, even if only one line.\n" -"If you use {} for either the if, else, or if-else block, use it for all blocks.\n" +"If you use {} for either the if, else, or if-else block, use it for all " +"blocks.\n" "Put \"} else {\" on a single line." msgstr "" @@ -1700,13 +1965,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:214 msgid "" -"Don't store I2PAppContext, RouterContext, Log, or any other references to " -"router or context items in static fields." +"Don't store I2PAppContext, RouterContext, Log, or any other references to" +" router or context items in static fields." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:217 -msgid "" -"Don't start threads in constructors. Use I2PAppThread instead of Thread." +msgid "Don't start threads in constructors. Use I2PAppThread instead of Thread." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:222 @@ -1726,7 +1990,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you do obtain approval to add external code or jars,\n" "and binaries are available in any Debian or Ubuntu package,\n" -"you must implement build and packaging options to use the external package instead.\n" +"you must implement build and packaging options to use the external " +"package instead.\n" "Checklist of files to modify:" msgstr "" @@ -1753,9 +2018,12 @@ msgstr "" msgid "" "New developers should start by fixing a bug.\n" "Search for bugs with the 'easy' keyword on trac.\n" -"When you have a fix, attach your patch to the ticket and add the keyword 'review-needed'.\n" -"Do not close the ticket until it's been successfully reviewed and you've checked your changes in.\n" -"Once you've done this smoothly for a couple of tickets, you may follow the normal procedure below." +"When you have a fix, attach your patch to the ticket and add the keyword " +"'review-needed'.\n" +"Do not close the ticket until it's been successfully reviewed and you've " +"checked your changes in.\n" +"Once you've done this smoothly for a couple of tickets, you may follow " +"the normal procedure below." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:260 @@ -1774,22 +2042,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:4 msgid "" -"The main I2P development branch (<code>i2p.i2p</code>) has been set up to " -"enable developers to easily set up two of the commonly-used IDEs for Java " -"development: Eclipse and NetBeans." +"The main I2P development branch (<code>i2p.i2p</code>) has been set up to" +" enable developers to easily set up two of the commonly-used IDEs for " +"Java development: Eclipse and NetBeans." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:10 msgid "" -"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from " -"it) contain build.gradle to enable the branch to be easily set up in " +"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from" +" it) contain build.gradle to enable the branch to be easily set up in " "Eclipse." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:16 msgid "" -"Make sure you have a recent version of Eclipse. Anything newer than 2017 " -"should do." +"Make sure you have a recent version of Eclipse. Anything newer than 2017" +" should do." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:20 @@ -1806,8 +2074,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:28 msgid "" -"For \"Project root directory:\" choose the directory that the I2P branch was" -" checked out to." +"For \"Project root directory:\" choose the directory that the I2P branch " +"was checked out to." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:32 @@ -1824,14 +2092,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:40 msgid "" -"Done! Your workspace should now contain all projects within the I2P branch, " -"and their build dependencies should be correctly set up." +"Done! Your workspace should now contain all projects within the I2P " +"branch, and their build dependencies should be correctly set up." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:48 msgid "" -"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from " -"it) contain NetBeans project files." +"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from" +" it) contain NetBeans project files." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:2 @@ -1910,26 +2178,34 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:35 #, python-format msgid "" -"This is a revised version of <a href=\"%(transitionguide)s\">Complication's original\n" +"This is a revised version of <a " +"href=\"%(transitionguide)s\">Complication's original\n" " guide</a> detailing the use of Monotone in I2P development.\n" -" For basic instructions see the <a href=\"%(newdevs)s\">quick-start guide</a>." +" For basic instructions see the <a href=\"%(newdevs)s\">quick-start " +"guide</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:43 #, python-format msgid "" -"I2P has a distributed development model. The source code is replicated across\n" -" independently administered <a href=\"http://www.monotone.ca/\">Monotone</a> (\"MTN\") repositories.\n" -" Developers with commit rights are able to push their changes to the repository\n" -" (a <a href=\"%(licenses)s#commit\">license agreement</a> needs to be signed\n" +"I2P has a distributed development model. The source code is replicated " +"across\n" +" independently administered <a " +"href=\"http://www.monotone.ca/\">Monotone</a> (\"MTN\") repositories.\n" +" Developers with commit rights are able to push their changes to the " +"repository\n" +" (a <a href=\"%(licenses)s#commit\">license agreement</a> needs to be " +"signed\n" " before commit rights are granted)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:53 msgid "" "Some of Monotone's noteworthy qualities are: distributed\n" -" version control, cryptographic authentication, access control, its small size, having few\n" -" dependencies, storage of projects in a compressed SQLite database file, and\n" +" version control, cryptographic authentication, access control, its " +"small size, having few\n" +" dependencies, storage of projects in a compressed SQLite database file," +" and\n" " having the ability to resume interrupted synchronization attempts." msgstr "" @@ -1939,16 +2215,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:67 msgid "" -"A transport key grants you the ability to push your changes to a Monotone repository server.\n" -" In order to commit code into Monotone (in essence signing your code), a commit key is also needed.\n" -" None of the public Monotone servers on I2P currently require a key in order to read (or pull) the source code." +"A transport key grants you the ability to push your changes to a Monotone" +" repository server.\n" +" In order to commit code into Monotone (in essence signing your code), a" +" commit key is also needed.\n" +" None of the public Monotone servers on I2P currently require a key in " +"order to read (or pull) the source code." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:75 msgid "" "Without a transport key, one cannot:\n" " <ul>\n" -" <li>pull code from a server which doesn't allow global read access</li>\n" +" <li>pull code from a server which doesn't allow global read " +"access</li>\n" " <li>push code to any server</li>\n" " <li>run a Monotone server</li>\n" " </ul>" @@ -1965,19 +2245,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:95 msgid "" "If you only intend to retrieve code from MTN, feel free to skip to the\n" -" <a href=\"#trust-and-initializing-your-repository\">next section</a>. If you want\n" +" <a href=\"#trust-and-initializing-your-repository\">next section</a>. " +"If you want\n" " to generate keys, read the following." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:103 msgid "" -"By convention keys are named like an e-mail addresses, but a corresponding e-mail\n" +"By convention keys are named like an e-mail addresses, but a " +"corresponding e-mail\n" " address does not need to exist. For example, your keys might be named:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:114 msgid "" -"Monotone stores keys under <code><b>$HOME/.monotone/keys</b></code> in text files which\n" +"Monotone stores keys under <code><b>$HOME/.monotone/keys</b></code> in " +"text files which\n" " are named identically to the keys. For example:" msgstr "" @@ -1989,8 +2272,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:134 msgid "" -"Monotone will prompt you for a password to protect your keys. You are very strongly encouraged to set a password\n" -" for the commit key. Many users will leave an empty password for the transport key, especially those running a\n" +"Monotone will prompt you for a password to protect your keys. You are " +"very strongly encouraged to set a password\n" +" for the commit key. Many users will leave an empty password for the " +"transport key, especially those running a\n" " Monotone server." msgstr "" @@ -2000,30 +2285,38 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:146 msgid "" -"Monotone's security model helps to ensure that nobody can easily impersonate a developer without\n" -" it being noticed. Since developers can make mistakes and become compromised,only manual review can\n" -" ensure quality of code. Monotone's trust model will ensure that you read the right diffs. It does\n" +"Monotone's security model helps to ensure that nobody can easily " +"impersonate a developer without\n" +" it being noticed. Since developers can make mistakes and become " +"compromised,only manual review can\n" +" ensure quality of code. Monotone's trust model will ensure that you " +"read the right diffs. It does\n" " not replace reading diffs." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:156 msgid "" -"A Monotone repository is a single file (a compressed SQLite database) which " -"contains all of the project's source code and history." +"A Monotone repository is a single file (a compressed SQLite database) " +"which contains all of the project's source code and history." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:162 msgid "" -"After <a href=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">importing the developers' keys into Monotone</a> and\n" -" <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-hooks\">setting up trust evaluation hooks</a>,\n" -" Monotone will prevent untrusted code from being checked out into your workspace.\n" -" There are commands available to clean untrusted code from your workspace but in practice they've not been\n" +"After <a href=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">importing the " +"developers' keys into Monotone</a> and\n" +" <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-hooks\">setting up trust " +"evaluation hooks</a>,\n" +" Monotone will prevent untrusted code from being checked out into your " +"workspace.\n" +" There are commands available to clean untrusted code from your " +"workspace but in practice they've not been\n" " needed due to the push access policies in place." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:172 msgid "" -"A repository can hold many branches. For example, our repository holds the\n" +"A repository can hold many branches. For example, our repository holds " +"the\n" " following main branches:" msgstr "" @@ -2041,17 +2334,23 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:184 msgid "" -"By convention, the I2P Monotone repository is named <code>i2p.mtn</code>. Before pulling\n" -" source code from servers, a database for your repository will need to be initialized.\n" -" To initialize your local repository, change into the directory that you want the\n" -" <code>i2p.mtn</code> file and branch directories to be stored and issue the following\n" +"By convention, the I2P Monotone repository is named <code>i2p.mtn</code>." +" Before pulling\n" +" source code from servers, a database for your repository will need to " +"be initialized.\n" +" To initialize your local repository, change into the directory that you" +" want the\n" +" <code>i2p.mtn</code> file and branch directories to be stored and issue" +" the following\n" " command:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:200 msgid "" -"Keys which developers use to commit code are essential for trust evaluation in\n" -" Monotone. The other developers' transport keys are only required for Monotone server operators.\n" +"Keys which developers use to commit code are essential for trust " +"evaluation in\n" +" Monotone. The other developers' transport keys are only required for " +"Monotone server operators.\n" " " msgstr "" @@ -2065,8 +2364,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:213 #, python-format msgid "" -"To import developers' keys after verifying their authenticity, copy <a href=\"%(devkeys)s\">all of the keys</a> into a new\n" -" file. Create this file (e.g. <code><b>keys.txt</b></code>) in the same directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Import the keys with the command:" +"To import developers' keys after verifying their authenticity, copy <a " +"href=\"%(devkeys)s\">all of the keys</a> into a new\n" +" file. Create this file (e.g. <code><b>keys.txt</b></code>) in the same " +"directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Import the keys with the" +" command:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:223 @@ -2077,27 +2379,34 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:231 msgid "" -"The default Monotone trust policy is way too lax for our requirements: every committer is trusted by default.\n" +"The default Monotone trust policy is way too lax for our requirements: " +"every committer is trusted by default.\n" " That is not acceptable for I2P development." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:238 msgid "" -"Change into the directory <code><b>$HOME/.monotone</b></code> and open the file\n" -" <code>monotonerc</code> with a text editor. Copy and paste the following two functions into this file:" +"Change into the directory <code><b>$HOME/.monotone</b></code> and open " +"the file\n" +" <code>monotonerc</code> with a text editor. Copy and paste the " +"following two functions into this file:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:247 msgid "" -"The first function determines an intersection between two sets, in our case a\n" +"The first function determines an intersection between two sets, in our " +"case a\n" " revision's signers and trusted signers." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:254 msgid "" -"The second function determines trust in a given revision, by calling the first\n" -" function with \"signers\" and \"trusted\" as arguments. If the intersection is\n" -" null, the revision is not trusted. If the intersection is not empty, the\n" +"The second function determines trust in a given revision, by calling the " +"first\n" +" function with \"signers\" and \"trusted\" as arguments. If the " +"intersection is\n" +" null, the revision is not trusted. If the intersection is not empty, " +"the\n" " revision is trusted. Otherwise, the revision is not trusted." msgstr "" @@ -2110,14 +2419,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:271 msgid "" -"I2P is shipped with a pre-configured tunnel pointing to the project Monotone server. Ensure that the tunnel has been started\n" -" within <a href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel\">I2PTunnel</a> before attempting to pull the source code from 127.0.0.1:8998." +"I2P is shipped with a pre-configured tunnel pointing to the project " +"Monotone server. Ensure that the tunnel has been started\n" +" within <a href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel\">I2PTunnel</a> before" +" attempting to pull the source code from 127.0.0.1:8998." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:278 msgid "" -"Enter the directory where you initialized <code>i2p.mtn</code>. Depending on whether you\n" -" want only I2P sources, or also sources for the I2P website and Syndie, you can\n" +"Enter the directory where you initialized <code>i2p.mtn</code>. Depending" +" on whether you\n" +" want only I2P sources, or also sources for the I2P website and Syndie, " +"you can\n" " perform the <code>pull</code> operation in different ways." msgstr "" @@ -2131,14 +2444,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:301 msgid "" -"If the transfer aborts before completing sucessfully, simply repeating the " -"pull command will resume the transfer." +"If the transfer aborts before completing sucessfully, simply repeating " +"the pull command will resume the transfer." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:307 msgid "" -"Pulling in the above examples is done anonymously by specifying an empty transport key.\n" -" If everyone pulls anonymously it will be harder for an attacker who gains control of the server\n" +"Pulling in the above examples is done anonymously by specifying an empty " +"transport key.\n" +" If everyone pulls anonymously it will be harder for an attacker who " +"gains control of the server\n" " to selectively provide some people with tampered data." msgstr "" @@ -2158,57 +2473,67 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:329 msgid "" -"With <code><b>monotonerc</b></code> configured as above, Monotone will no longer trust any committers. Confirm this by changing into the\n" -"directory where <code>i2p.mtn</code> was created and attempt a checkout of the I2P branch:" +"With <code><b>monotonerc</b></code> configured as above, Monotone will no" +" longer trust any committers. Confirm this by changing into the\n" +"directory where <code>i2p.mtn</code> was created and attempt a checkout " +"of the I2P branch:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:339 msgid "" -"A directory named <code>i2p.i2p</code> should <b>not</b> appear. You should encounter many\n" +"A directory named <code>i2p.i2p</code> should <b>not</b> appear. You " +"should encounter many\n" " error messages like:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:356 msgid "" "If you are satisfied with results, restore the backup of\n" -" <code>monotonerc</code> that was created above. If you didn't create a backup\n" -" as advised, re-read <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-hooks\">Setting up trust evaluation hooks</a>." +" <code>monotonerc</code> that was created above. If you didn't create a " +"backup\n" +" as advised, re-read <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-" +"hooks\">Setting up trust evaluation hooks</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:367 msgid "" -"If you already have a branch checked out, skip to the <a href=\"#updating-your-working-copy-to-the-latest-version\">next\n" +"If you already have a branch checked out, skip to the <a href" +"=\"#updating-your-working-copy-to-the-latest-version\">next\n" " section</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:374 msgid "" -"Change into the directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Over there " -"issue:" +"Change into the directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Over " +"there issue:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:383 msgid "" -"The checkout should complete without error messages and a directory named\n" -" <code>i2p.i2p</code> should appear in the current directory. Congratulations! You have\n" +"The checkout should complete without error messages and a directory named" +"\n" +" <code>i2p.i2p</code> should appear in the current directory. " +"Congratulations! You have\n" " successfully checked out the latest I2P sources, ready to be compiled." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:394 msgid "" -"If you haven't done this already, pull fresh code from the server to your local\n" -" Monotone repository. To accomplish this, change into the directory where\n" +"If you haven't done this already, pull fresh code from the server to your" +" local\n" +" Monotone repository. To accomplish this, change into the directory " +"where\n" " <code>i2p.mtn</code> is located and issue:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:405 -msgid "" -"Now change into your <code>i2p.i2p</code> directory, and over there issue:" +msgid "Now change into your <code>i2p.i2p</code> directory, and over there issue:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:414 msgid "" -"As long as there were no errors…Congratulations! You have successfully updated to the latest I2P sources. They\n" +"As long as there were no errors…Congratulations! You have " +"successfully updated to the latest I2P sources. They\n" " should be ready to compile." msgstr "" @@ -2232,8 +2557,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:452 msgid "" -"No one will not be able to push code to your server without permission being" -" explicitly granted. To grant push access:" +"No one will not be able to push code to your server without permission " +"being explicitly granted. To grant push access:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:458 @@ -2249,34 +2574,44 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:469 msgid "" -"Import the transport key(s) into your database. The procedure for importing transport keys is the same as for\n" -"importing commit keys, which is described in the section <a href=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">Obtaining and deploying developers' keys</a>." +"Import the transport key(s) into your database. The procedure for " +"importing transport keys is the same as for\n" +"importing commit keys, which is described in the section <a href" +"=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">Obtaining and deploying " +"developers' keys</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:479 msgid "" -"A separate database should be used for your Monotone server because monotone will lock the database while it is served to others.\n" +"A separate database should be used for your Monotone server because " +"monotone will lock the database while it is served to others.\n" " Make a copy of your development database, then start the server with:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:486 msgid "" -"If your key is protected with a passphrase, Monotone may request the passphrase\n" -" when the first client connects. You can work around this by connecting making the first client connection to your server\n" +"If your key is protected with a passphrase, Monotone may request the " +"passphrase\n" +" when the first client connects. You can work around this by connecting " +"making the first client connection to your server\n" " (or by clearing the password for your transport key)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:494 msgid "" -"For your server to be accessible for others over I2P, you will need to create a\n" -" server tunnel for it. Use the \"Standard\" tunnel type and \"Bulk\" profile." +"For your server to be accessible for others over I2P, you will need to " +"create a\n" +" server tunnel for it. Use the \"Standard\" tunnel type and \"Bulk\" " +"profile." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:504 msgid "" "Debian (amongst other distributions) has integrated Monotone into their\n" -" framework of daemons/services. Although Monotone servers can still be run\n" -" \"the ordinary way\" on Debian systems, doing it the \"Debian way\" may be more straightforward." +" framework of daemons/services. Although Monotone servers can still be " +"run\n" +" \"the ordinary way\" on Debian systems, doing it the \"Debian way\" may" +" be more straightforward." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:512 @@ -2284,13 +2619,14 @@ msgid "" "Permissions are granted by editing the files\n" " <code>/etc/monotone/read-permissions</code> and\n" " <code>/etc/monotone/write-permissions</code>. You'll also need to edit\n" -" <code>/etc/default/monotone</code> to enable monotone to start at boot or to\n" +" <code>/etc/default/monotone</code> to enable monotone to start at boot " +"or to\n" " customize the host, port, or database location." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:2 msgid "New Developer's Guide" -msgstr "" +msgstr "Οδηγός ÎÎου Î ÏογÏαμματιστή" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:6 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:31 @@ -2342,7 +2678,8 @@ msgid "" "\n" "So you want to start work on I2P? Great!\n" "Here's a quick guide to getting started\n" -"on contributing to the website or the software, doing development or creating translations." +"on contributing to the website or the software, doing development or " +"creating translations." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:26 @@ -2355,8 +2692,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:33 msgid "" -"Basic development on the I2P router or the embedded applications uses Java as the main development language.\n" -"If you don't have experience with Java, you can always have a look at <a href=\"http://www.mindview.net/Books/TIJ/\">Thinking in Java</a>." +"Basic development on the I2P router or the embedded applications uses " +"Java as the main development language.\n" +"If you don't have experience with Java, you can always have a look at <a " +"href=\"http://www.mindview.net/Books/TIJ/\">Thinking in Java</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:37 @@ -2366,7 +2705,8 @@ msgid "" "the <a href=\"%(docs)s\">other \"how\" documents</a>,\n" "the <a href=\"%(techintro)s\">tech intro</a>,\n" "and associated documents.\n" -"These will give you a good overview of how I2P is structured and what different things it does." +"These will give you a good overview of how I2P is structured and what " +"different things it does." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:47 @@ -2378,8 +2718,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:54 #, python-format msgid "" -"I2P now has official Git services and accepts contributions via Git at our own gitlab.\n" -"Trac issues have also been migrated to <a href=\"%(trac)s\">gitlab</a>, however Trac still available for now. Two-way syncing of\n" +"I2P now has official Git services and accepts contributions via Git at " +"our own gitlab.\n" +"Trac issues have also been migrated to <a href=\"%(trac)s\">gitlab</a>, " +"however Trac still available for now. Two-way syncing of\n" "issues between Gitlab and Github is a work-in-progress." msgstr "" @@ -2396,11 +2738,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:83 #, python-format msgid "" -"To compile the code, you need the Sun Java Development Kit 6 or higher, or equivalent JDK\n" +"To compile the code, you need the Sun Java Development Kit 6 or higher, " +"or equivalent JDK\n" "(<a href=\"%(sunjdk6)s\">Sun JDK 6</a> strongly recommended) and\n" "<a href=\"http://ant.apache.org/\">Apache ant</a>\n" "version 1.7.0 or higher.\n" -"If you go are working on the main I2P code, you can go into the i2p.i2p directory and run 'ant' to see the build options." +"If you go are working on the main I2P code, you can go into the i2p.i2p " +"directory and run 'ant' to see the build options." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:91 @@ -2429,39 +2773,51 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:112 #, python-format msgid "" -"See the bottom of <a href=\"%(licenses)s#commit\">the licenses page</a> for\n" -"commit privilege requirements. You need these to put code into i2p.i2p (not required for the website!)." +"See the bottom of <a href=\"%(licenses)s#commit\">the licenses page</a> " +"for\n" +"commit privilege requirements. You need these to put code into i2p.i2p " +"(not required for the website!)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:118 #, python-format msgid "" -"The developers hang around on IRC. They can be reached on the Freenode network, OFTC, and on the I2P internal networks. The usual place to look is #i2p-dev. Join the channel and say hi!\n" -"We also have <a href=\"%(guidelines)s\">additional guidelines for regular developers</a>." +"The developers hang around on IRC. They can be reached on the Freenode " +"network, OFTC, and on the I2P internal networks. The usual place to look " +"is #i2p-dev. Join the channel and say hi!\n" +"We also have <a href=\"%(guidelines)s\">additional guidelines for regular" +" developers</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:124 #, python-format msgid "" -"Website and router console translators: See the <a href=\"%(newtrans)s\">New Translator's Guide</a>\n" +"Website and router console translators: See the <a " +"href=\"%(newtrans)s\">New Translator's Guide</a>\n" "for next steps." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:130 msgid "" "I2P is open source software that is mostly developed using open sourced\n" -"toolkits. The I2P project recently acquired a license for the YourKit Java\n" -"Profiler. Open source projects are eligible to receive a free license provided\n" -"that YourKit is referenced on the project web site. Please get in touch if you\n" +"toolkits. The I2P project recently acquired a license for the YourKit " +"Java\n" +"Profiler. Open source projects are eligible to receive a free license " +"provided\n" +"that YourKit is referenced on the project web site. Please get in touch " +"if you\n" "are interested in profiling the I2P codebase." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:138 #, python-format msgid "" -"YourKit is kindly supporting open source projects with its full-featured Java Profiler.\n" -"YourKit, LLC is the creator of innovative and intelligent tools for profiling\n" -"Java and .NET applications. Take a look at YourKit's leading software products:\n" +"YourKit is kindly supporting open source projects with its full-featured " +"Java Profiler.\n" +"YourKit, LLC is the creator of innovative and intelligent tools for " +"profiling\n" +"Java and .NET applications. Take a look at YourKit's leading software " +"products:\n" "<a href=\"%(java)s\">YourKit Java Profiler</a> and\n" "<a href=\"%(dotnet)s\">YourKit .NET Profiler</a>." msgstr "" @@ -2481,9 +2837,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:8 #, python-format msgid "" -"Translation of the website is done with .po files. The easiest way by far to\n" +"Translation of the website is done with .po files. The easiest way by far" +" to\n" "translate the website is to sign up for an account at \n" -"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> and request to join a translation team. \n" +"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> and request to join a translation" +" team. \n" "Alternatively it can be done \"the old way\" as outlined below." msgstr "" @@ -2498,8 +2856,10 @@ msgstr "" msgid "" "Come to #i2p-dev on irc and talk to people.\n" "Claim the language -\n" -"To make sure other coworkers don't bump onto the files you are working on,\n" -"please update the translation status on <a href=\"%(url)s\">this wiki page</a>." +"To make sure other coworkers don't bump onto the files you are working " +"on,\n" +"please update the translation status on <a href=\"%(url)s\">this wiki " +"page</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:25 @@ -2519,9 +2879,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:38 msgid "" -"Run \"<code>./extract-messages.sh</code>\" to generate a <code>messages.pot</code> in the base directory.\n" -"Edit the header of this file, then run \"<code>./init-new-po.sh locale</code>\" to generate the file\n" -"<code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>. \"<code>mtn add</code>\" this file." +"Run \"<code>./extract-messages.sh</code>\" to generate a " +"<code>messages.pot</code> in the base directory.\n" +"Edit the header of this file, then run \"<code>./init-new-po.sh " +"locale</code>\" to generate the file\n" +"<code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>. " +"\"<code>mtn add</code>\" this file." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:43 @@ -2532,23 +2895,27 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:46 msgid "" -"Add a flag image file to <code>i2p2www/static/images/flags/</code> for the " -"menu (copy from the router)." +"Add a flag image file to <code>i2p2www/static/images/flags/</code> for " +"the menu (copy from the router)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:52 msgid "" "<b>Edit files:</b>\n" "Edit <code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>.\n" -"To work with .po files efficiently, you may wish to use <a href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>" +"To work with .po files efficiently, you may wish to use <a " +"href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:58 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:151 msgid "" "<b>Check in:</b>\n" -"\"<code>mtn pull</code>\", \"<code>mtn update</code>\". Then check in by \"<code>mtn ci -k yourname@mail.i2p file1 file2 ...</code>\"\n" -"This collects the diff info of your changed file into your local repo. Then \"<code>mtn sync mtn.i2p2.de -k yourname-transport@mail.i2p i2p.i2p</code>\".\n" +"\"<code>mtn pull</code>\", \"<code>mtn update</code>\". Then check in by " +"\"<code>mtn ci -k yourname@mail.i2p file1 file2 ...</code>\"\n" +"This collects the diff info of your changed file into your local repo. " +"Then \"<code>mtn sync mtn.i2p2.de -k yourname-transport@mail.i2p " +"i2p.i2p</code>\".\n" "This synchronizes your local repo with the repo on the target machine." msgstr "" @@ -2564,8 +2931,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:74 #, python-format msgid "" -"The easiest way by far to translate the router console is to sign up for an account at \n" -"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> and request to join a translation team. \n" +"The easiest way by far to translate the router console is to sign up for " +"an account at \n" +"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> and request to join a translation" +" team. \n" "Alternatively it can be done \"the old way\" as outlined below." msgstr "" @@ -2583,7 +2952,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:101 msgid "" -"Before starting a console translation, better help translate some i2p webpages first.\n" +"Before starting a console translation, better help translate some i2p " +"webpages first.\n" "At least an i2p homepage in your language would be great." msgstr "" @@ -2596,15 +2966,19 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:132 msgid "" "Where xx is your language code like fr/de/ch/zh/...\n" -"There may be or may not be files with your lang code. If not, you can create your own. by copying and renaming other language files you know with your own lang code." +"There may be or may not be files with your lang code. If not, you can " +"create your own. by copying and renaming other language files you know " +"with your own lang code." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:137 msgid "" "<b>Create files:</b>\n" -"If the file for your language does not exist yet, copy another language file to a new file <code>foo_xx.bar</code> for your language.\n" +"If the file for your language does not exist yet, copy another language " +"file to a new file <code>foo_xx.bar</code> for your language.\n" "Then \"<code>mtn add</code>\" the file.\n" -"After creating a .po file, edit the headers. Then run \"<code>ant distclean poupdate</code>\"." +"After creating a .po file, edit the headers. Then run \"<code>ant " +"distclean poupdate</code>\"." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:144 @@ -2612,13 +2986,15 @@ msgid "" "<b>Start to work:</b>\n" "Edit the HTML files with any text editor.\n" "Be sure not to use an editor in HTML mode that reformats everything.\n" -"To work with .po files efficiently, you may wish to use <a href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>" +"To work with .po files efficiently, you may wish to use <a " +"href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:163 msgid "" "As you can see, it's not that difficult.\n" -"If you have questions about the meaning of the terms in the console, ask in <code>#i2p-dev</code> on IRC." +"If you have questions about the meaning of the terms in the console, ask " +"in <code>#i2p-dev</code> on IRC." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:169 @@ -2627,8 +3003,8 @@ msgstr "ΣυχνÎÏ‚ εÏωτήσεις" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:171 msgid "" -"Q: Why do I have to install monotone, Java, jsp, learn about .po files and " -"html, etc.? Why can't I just do a translation and email it to you?" +"Q: Why do I have to install monotone, Java, jsp, learn about .po files " +"and html, etc.? Why can't I just do a translation and email it to you?" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:175 @@ -2644,65 +3020,67 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:182 msgid "" -"We don't have anybody who has time to accept manual contributions and submit" -" them to our source control system on your behalf. Even if we did, it " -"doesn't scale." +"We don't have anybody who has time to accept manual contributions and " +"submit them to our source control system on your behalf. Even if we did, " +"it doesn't scale." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:186 msgid "" "Maybe you are thinking translation is a one-step process. It isn't. You " "can't do it all at once. You will make mistakes. You need to test it and " -"tweak it to make it look right <i>before</i> you submit it. Developers will " -"update or add to the English text, thus requiring a translation update." +"tweak it to make it look right <i>before</i> you submit it. Developers " +"will update or add to the English text, thus requiring a translation " +"update." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:190 msgid "" "Having translators use a source control system directly provides " -"authentication and accountablility - we know who is doing what, and we can " -"track changes, and revert them if necessary." +"authentication and accountablility - we know who is doing what, and we " +"can track changes, and revert them if necessary." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:194 msgid "" -".po files are not difficult. If you don't want to work directly with them, " -"we recommend 'poedit'." +".po files are not difficult. If you don't want to work directly with " +"them, we recommend 'poedit'." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:198 msgid "" -"HTML files are not difficult. Just ignore the html stuff and translate the " -"text." +"HTML files are not difficult. Just ignore the html stuff and translate " +"the text." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:202 msgid "" "Installing and using monotone is not that difficult. Several of the " -"translators and other contributors to I2P are non-programmers, and they use " -"monotone regularly. Monotone is simply a source control system, it is not " -"about \"coding\"." +"translators and other contributors to I2P are non-programmers, and they " +"use monotone regularly. Monotone is simply a source control system, it is" +" not about \"coding\"." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:206 msgid "" "Our items to translate are not \"documents\". They are html files and po " -"files, with a specific format and character encoding (UTF-8) that must be " -"maintained, and not corrupted by email programs or other methods of " +"files, with a specific format and character encoding (UTF-8) that must be" +" maintained, and not corrupted by email programs or other methods of " "transfer." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:210 msgid "" -"We looked at 'pootle' as a front-end for translators. It didn't work well, " -"needed an administrator, and a pootle-based process would suffer from a " -"number of the above flaws." +"We looked at 'pootle' as a front-end for translators. It didn't work " +"well, needed an administrator, and a pootle-based process would suffer " +"from a number of the above flaws." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:215 msgid "" "<b>In summary:</b>\n" -"Yes, we know it is somewhat of a hurdle to get started. It's really the only possible way we can do it. Give it a try, it really isn't that hard." +"Yes, we know it is somewhat of a hurdle to get started. It's really the " +"only possible way we can do it. Give it a try, it really isn't that hard." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:220 @@ -2727,8 +3105,10 @@ msgstr "Επισκόπηση" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:8 msgid "" "Thank you for volunteering to run an I2P reseed server.\n" -"\"Reseeding\" is our term for bootstrapping new routers into the network.\n" -"New routers fetch a bundle of peer references, or \"router infos\", from one or more of a hardcoded list of HTTPS URLs." +"\"Reseeding\" is our term for bootstrapping new routers into the network." +"\n" +"New routers fetch a bundle of peer references, or \"router infos\", from " +"one or more of a hardcoded list of HTTPS URLs." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:14 @@ -2737,17 +3117,21 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:16 msgid "" -"At its simplest, a reseed server consists of a Java I2P router, an HTTPS web server,\n" +"At its simplest, a reseed server consists of a Java I2P router, an HTTPS " +"web server,\n" "and some scripts that periodically gather router infos from the router,\n" -"bundle and sign them into a custom file format, and deliver these files over HTTPS.\n" -"In practice, it's a bit more complex, and a reseed operator must be fairly competent and attentive.\n" -"A reseed server is not appropriate for a residential internet connection. The complexities include:" +"bundle and sign them into a custom file format, and deliver these files " +"over HTTPS.\n" +"In practice, it's a bit more complex, and a reseed operator must be " +"fairly competent and attentive.\n" +"A reseed server is not appropriate for a residential internet connection." +" The complexities include:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:25 msgid "" -"You must have a secure SSL setup with either a self-signed certificate or a " -"cert that chains up to a standard CA" +"You must have a secure SSL setup with either a self-signed certificate or" +" a cert that chains up to a standard CA" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:28 @@ -2770,7 +3154,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:37 msgid "" -"The reseed servers are under periodic attacks and DDoS attempts, and from other buggy I2P implementations and botnets.\n" +"The reseed servers are under periodic attacks and DDoS attempts, and from" +" other buggy I2P implementations and botnets.\n" "This necessitates that you run fail2ban or an equivalent solution." msgstr "" @@ -2780,13 +3165,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:45 msgid "" -"When your setup is complete and ready for testing, we will need the HTTPS URL,\n" +"When your setup is complete and ready for testing, we will need the HTTPS" +" URL,\n" "the SSL public key certificate, and the \"su3\" bundle public key.\n" -"After testing is complete, these will be added to the hardcoded entries in the Java and C++ routers in the next release,\n" +"After testing is complete, these will be added to the hardcoded entries " +"in the Java and C++ routers in the next release,\n" "and you will start seeing traffic.\n" -"We also will need your email address so we may continue to contact you about reseed administration issues.\n" -"The email will not be made public but will be known to the other reseed operators.\n" -"You should expect that your nick or name and its association with that URL or IP will become public." +"We also will need your email address so we may continue to contact you " +"about reseed administration issues.\n" +"The email will not be made public but will be known to the other reseed " +"operators.\n" +"You should expect that your nick or name and its association with that " +"URL or IP will become public." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:55 @@ -2796,8 +3186,10 @@ msgstr "Πολιτική Î Ïοστασίας Î Ïοσωπικών ΔεδομΠ#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:57 msgid "" "A reseed operator is a trusted role in the network.\n" -"While we do not yet have a formal privacy policy, you must ensure the privacy of our users\n" -"by not publicizing logs or IPs found in those logs, except as necessary to discuss administration issues with the I2P reseed team." +"While we do not yet have a formal privacy policy, you must ensure the " +"privacy of our users\n" +"by not publicizing logs or IPs found in those logs, except as necessary " +"to discuss administration issues with the I2P reseed team." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:63 @@ -2806,15 +3198,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:65 msgid "" -"Modest financial support may be available to those running reseed servers.\n" +"Modest financial support may be available to those running reseed " +"servers.\n" "This support would be in partial reimbursement for your server costs.\n" -"Support will not be paid in advance and will probably not cover all your expenses.\n" -"Support is only available to those who have been running reseed servers in good standing for several months, and is based on actual need." +"Support will not be paid in advance and will probably not cover all your " +"expenses.\n" +"Support is only available to those who have been running reseed servers " +"in good standing for several months, and is based on actual need." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:72 -msgid "" -"If you would like to discuss support, please contact echelon and CC: zzz" +msgid "If you would like to discuss support, please contact echelon and CC: zzz" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:77 @@ -2823,8 +3217,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:79 msgid "" -"Our reseed coordinator is \"zzz\" and he may be contacted at zzz at mail.i2p or zzz at i2pmail.org.\n" -"Unfortunately, he is not generally on IRC. The reseed setup is somewhat specialized, and you should direct most questions to him." +"Our reseed coordinator is \"zzz\" and he may be contacted at zzz at " +"mail.i2p or zzz at i2pmail.org.\n" +"Unfortunately, he is not generally on IRC. The reseed setup is somewhat " +"specialized, and you should direct most questions to him." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:84 @@ -2835,16 +3231,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:89 msgid "" -"A Go implementation that includes the web server and all the scripts. This " -"is the recommended solution." +"A Go implementation that includes the web server and all the scripts. " +"This is the recommended solution." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:95 msgid "" -"For further information, read the information at the following links, and then contact zzz.\n" +"For further information, read the information at the following links, and" +" then contact zzz.\n" "Thank you!" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:110 msgid "Detailed Instructions" msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/misc.po index 1a625ed3a0a221bd5e54ffa9497e1b76b48374d7..140503ad803d98448464e26ec70aec7c906528e0 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/misc.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/misc.po @@ -1,10 +1,12 @@ -# Translations template for I2P. +# Spanish translations for I2P. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. -# +# # Translators: # Adolfo Jayme-Barrientos, 2013 -# 0f759dd1ea6c4c76cedc299039ca4f23_7584d04 <454cc45058db9632179dc8079c0c1af3_5311>, 2013 +# 0f759dd1ea6c4c76cedc299039ca4f23_7584d04 +# <454cc45058db9632179dc8079c0c1af3_5311>, 2013 +# Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2022 # m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011 # Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013 # strel, 2016 @@ -13,18 +15,18 @@ # fa1e5d1b5b1ea91a38c4e92aeae85c31_060014a, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: I2P\n" +"Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-26 14:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:00+0000\n" -"Last-Translator: strel, 2016\n" +"Last-Translator: Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2022\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 " +"? 1 : 2\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" -"Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:2 msgid "I2P at CLT and PetCon 2009.1" @@ -33,39 +35,78 @@ msgstr "I2P en el CLT y el PetCon 2009.1" #: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:4 msgid "" "Members of I2P will held a talk at CLT and PetCon 2009.1\n" -"Two members of the I2P team will be at two forthcoming Linux day and security convention." -msgstr "Miembros de I2P darán una charla en el CLT y PetCon 2009.1. Dos miembros de equipo de I2P estarán en los 2 próximos Linux day y en concenciones de seguridad." +"Two members of the I2P team will be at two forthcoming Linux day and " +"security convention." +msgstr "" +"Miembros de I2P darán una charla en el CLT y PetCon 2009.1. Dos miembros " +"de equipo de I2P estarán en los 2 próximos Linux day y en concenciones de" +" seguridad." #: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:9 #, python-format msgid "" -"On 14th march of 2009 there will be a short talk about general introduction to I2P at the <a href=\"%(chemnitzer)s\">Chemnitz Linux Tag 2009</a> hold by echelon.\n" -"Echelon and some other members of the I2P family will attend to the Linux meeting the whole two days (Saturday and Sunday) and will be recognizable as I2P family members. Meet them, ask them your questions, show them your props! Show your support!" -msgstr "El 14 de mayo del 2009 habrá un corta charla sobre una introducción general a I2P en la <a href=\"%(chemnitzer)s\">Chemnitz Linux Tag 2009</a> guiada por echelon. Echelon y algunos otros miembros de la familia I2P estarán en la conferencia los dos dÃas (sábado y Domingo) y serán reconocibles como parte de la familia I2P. Conócelos, pregúntales, muéstreles sus propuestas." +"On 14th march of 2009 there will be a short talk about general " +"introduction to I2P at the <a href=\"%(chemnitzer)s\">Chemnitz Linux Tag " +"2009</a> hold by echelon.\n" +"Echelon and some other members of the I2P family will attend to the Linux" +" meeting the whole two days (Saturday and Sunday) and will be " +"recognizable as I2P family members. Meet them, ask them your questions, " +"show them your props! Show your support!" +msgstr "" +"El 14 de mayo del 2009 habrá un corta charla sobre una introducción " +"general a I2P en la <a href=\"%(chemnitzer)s\">Chemnitz Linux Tag " +"2009</a> guiada por echelon. Echelon y algunos otros miembros de la " +"familia I2P estarán en la conferencia los dos dÃas (sábado y Domingo) y " +"serán reconocibles como parte de la familia I2P. Conócelos, pregúntales, " +"muéstreles sus propuestas." #: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:14 #, python-format msgid "" -"Just 10 days later the <a href=\"%(petcon)s\">Privacy and Data Security convention</a> in Dresden will take place.\n" -"Again, echelon will attend this event and hold a short talk about general introduction to I2P. Another talk about the profiling by the I2P clients will be held." -msgstr "Justo 10 dÃas después se llevará a cabo la <a href=\"%(petcon)s\">Privacy and Data Security convention</a> en Dresden.. De igual forma, echelon estará en el evento y dará una pequeña charla introductoria sobre I2P. También se dará otra charla sobre los perfiles de los clientes I2P." +"Just 10 days later the <a href=\"%(petcon)s\">Privacy and Data Security " +"convention</a> in Dresden will take place.\n" +"Again, echelon will attend this event and hold a short talk about general" +" introduction to I2P. Another talk about the profiling by the I2P clients" +" will be held." +msgstr "" +"Justo 10 dÃas después se llevará a cabo la <a href=\"%(petcon)s\">Privacy" +" and Data Security convention</a> en Dresden.. De igual forma, echelon " +"estará en el evento y dará una pequeña charla introductoria sobre I2P. " +"También se dará otra charla sobre los perfiles de los clientes I2P." #: i2p2www/pages/site/misc/cvs.html:4 #, python-format msgid "" -"The I2P sourcecode was kept in a CVS repository. Nowadays it is kept in a <a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a> repository.\n" +"The I2P sourcecode was kept in a CVS repository. Nowadays it is kept in a" +" <a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a> repository.\n" "For those who aren't very familiar with CVS, there is a\n" -"<a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html\">fantastic book</a> on the\n" -"subject (developers only need to deal with the first chapter - \"An Overview of\n" -"CVS\", as subsequent chapters go into some nasty details very few ever need to\n" +"<a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html\">fantastic book</a> " +"on the\n" +"subject (developers only need to deal with the first chapter - \"An " +"Overview of\n" +"CVS\", as subsequent chapters go into some nasty details very few ever " +"need to\n" "touch)." -msgstr "El código fuente de I2P se guardaba en un repositorio CVS. En estos momentos se guarda en un repositorio <a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a>. Para aquellos que no estén familiarizados con CVS, existe un <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html\">libro fantásrico</a> sobre este tema (los desarrolladores sólo necesitan familiarizarse con el primer capÃtulo - \"An Overview of\nCVS\", ya que los siguientes capÃtulos tratan sobre algunos feos detalles que pocas personas necesitarán)." +msgstr "" +"El código fuente de I2P se guardaba en un repositorio CVS. En estos " +"momentos se guarda en un repositorio <a " +"href=\"%(monotone)s\">Monotone</a>. Para aquellos que no estén " +"familiarizados con CVS, existe un <a href=\"http://cvsbook.red-" +"bean.com/cvsbook.html\">libro fantásrico</a> sobre este tema (los " +"desarrolladores sólo necesitan familiarizarse con el primer capÃtulo - " +"\"An Overview of\n" +"CVS\", ya que los siguientes capÃtulos tratan sobre algunos feos detalles" +" que pocas personas necesitarán)." #: i2p2www/pages/site/misc/cvs.html:31 msgid "" -"Humorous quote from WinCVS: \"Did you know... Never experiment with new CVS\n" +"Humorous quote from WinCVS: \"Did you know... Never experiment with new " +"CVS\n" "commands on your working repository. Create a sample module instead.\"" -msgstr "Nota humorÃstica en WinCVS: \"¿SabÃa que nunca deberÃa experimentar los nuevos comandos CVS en el repositorio de trabajo?. Es mejor crear un módulo de ejemplo.\"" +msgstr "" +"Nota humorÃstica en WinCVS: \"¿SabÃa que nunca deberÃa experimentar los " +"nuevos comandos CVS en el repositorio de trabajo?. Es mejor crear un " +"módulo de ejemplo.\"" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:2 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:4 @@ -79,6 +120,11 @@ msgid "" "Lets walk through a simple example. For an I2P Site with the \n" "old clientApp configuration, you had:" msgstr "" +"Después de actualizar a la nueva arquitectura, tendrá que hacer \n" +"un poco de trabajo para hacer funcionar sus antiguos servidores basados " +"en I2PTunnel. \n" +"Veamos un ejemplo sencillo. Para un sitio I2P con la configuración \n" +"antigua configuración de clientApp, usted tenÃa:" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:16 msgid "To provide that same functionality on the new web architecture:" @@ -95,11 +141,11 @@ msgstr "Pulse en Añadir un nuevo:[Rúnel Servidor] \"GO\"" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:21 msgid "For the name: <code>\"I2P Site\"</code>" -msgstr "" +msgstr "Por el nombre: <code>\"Sitio I2P\"</code>" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:22 msgid "For the description: <code>\"My I2P Site, isn't it pretty?\"</code>" -msgstr "" +msgstr "Para la descripción: <code>\"Mi sitio I2P, ¿no es bonito?\"</code>" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:23 msgid ">For the target host:" @@ -113,7 +159,10 @@ msgstr "Puerto de destino:" msgid "" "For the private key file: <code>path to \"myWebPriv.dat\"</code><br /> \n" "(it is recommended to copy that .dat to your new install dir)" -msgstr "Archivo con la clave privada: <code>path de \"myWebPriv.dat\"</code><br /> (se recomienda que copie ese archivo .dat al nuevo directorio de instalación)" +msgstr "" +"Archivo con la clave privada: <code>path de \"myWebPriv.dat\"</code><br " +"/> (se recomienda que copie ese archivo .dat al nuevo directorio de " +"instalación)" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:29 msgid "Check the \"Start automatically?\" checkbox" @@ -129,12 +178,23 @@ msgstr "Responderá diciendo:" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:39 msgid "" -"That's it! Creating a new I2PTunnel server works the same way too, except you\n" -"don't need to \"copy the old file\", obviously. Behind the scenes, it is all driven\n" -"by the <code>i2ptunnel.config</code> file, which you may modify externally (if you do,\n" -"hit \"Reload config\" on the I2PTunnel web page, which will tear down all of your \n" +"That's it! Creating a new I2PTunnel server works the same way too, " +"except you\n" +"don't need to \"copy the old file\", obviously. Behind the scenes, it is" +" all driven\n" +"by the <code>i2ptunnel.config</code> file, which you may modify " +"externally (if you do,\n" +"hit \"Reload config\" on the I2PTunnel web page, which will tear down all" +" of your \n" "existing tunnels and rebuild new ones)" -msgstr "¡Ya está! Para crear el nuevo servidor I2PTunnel funciona de la misma forma, excepto que no necesita \"copiar el archivo antiguo\". Internamente está todo controlado por el archivo <code>i2ptunnel.config</code>, el cual puede editar externamente (si lo hace, pulse \"Recargar configuración\" en la página web del I2PTunnel, que apagará todos los túneles existentes y los construirá y levantará de nuevo)." +msgstr "" +"¡Ya está! Para crear el nuevo servidor I2PTunnel funciona de la misma " +"forma, excepto que no necesita \"copiar el archivo antiguo\". " +"Internamente está todo controlado por el archivo " +"<code>i2ptunnel.config</code>, el cual puede editar externamente (si lo " +"hace, pulse \"Recargar configuración\" en la página web del I2PTunnel, " +"que apagará todos los túneles existentes y los construirá y levantará de " +"nuevo)." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:47 msgid "" @@ -143,7 +203,12 @@ msgid "" "interface. It will say \"Please be patient\" if you try to \n" "beforehand, which means that it is still trying to build the \n" "necessary I2PTunnel sessions it has been configured to create." -msgstr "Dese cuenta que TENDRà que esperar hasta que el ruter esté integrado en la red antes de poder usar el interfaz web para /i2ptunnel/. Le dirá \"Por favor sea paciente\" si ya lo ha intentado anteriormente, lo que significa que aún está intentando de construir las sesiones de los túneles que ha configurado para ser creados." +msgstr "" +"Dese cuenta que TENDRà que esperar hasta que el ruter esté integrado en " +"la red antes de poder usar el interfaz web para /i2ptunnel/. Le dirá " +"\"Por favor sea paciente\" si ya lo ha intentado anteriormente, lo que " +"significa que aún está intentando de construir las sesiones de los " +"túneles que ha configurado para ser creados." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:2 msgid "I2PTunnel services" @@ -152,6 +217,8 @@ msgstr "Servicios I2PTunnel." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:4 msgid "Below is quick copy of aum's I2P Site deployment guide." msgstr "" +"A continuación encontrará una copia rápida de la guÃa de despliegue del " +"sitio I2P de aum." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:8 msgid "1. - Deploy a local server" @@ -162,48 +229,70 @@ msgid "" "For simplicity's sake, we will walk through the setup of a web server; " "however, this procedure is the same regardless what protocol of servers " "and/or clients you are setting up." -msgstr "Para simplificar, seguiremos los pasos de cómo crear un servidor web; aún asÃ, este procedimiento es le mismo independientemente del protocolo del servidor o/y los clientes que esté configurando." +msgstr "" +"Para simplificar, seguiremos los pasos de cómo crear un servidor web; aún" +" asÃ, este procedimiento es le mismo independientemente del protocolo del" +" servidor o/y los clientes que esté configurando." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:13 msgid "" -"I recommend the Tiny Httpd web server, thttpd, (windows version available on" -" site) although you can use anything that you feel comfortable with." -msgstr "Recomiendo el servidor web Tiny Httpd, thttpd, (hay una versión disponible en su web para windows) aunque puede usar cualquier servidor con el que se encuantre confortable." +"I recommend the Tiny Httpd web server, thttpd, (windows version available" +" on site) although you can use anything that you feel comfortable with." +msgstr "" +"Recomiendo el servidor web Tiny Httpd, thttpd, (hay una versión " +"disponible en su web para windows) aunque puede usar cualquier servidor " +"con el que se encuantre confortable." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:16 msgid "" "Another more robust option would be to use EasyPHP, which is also open " "source. It comes with PHP, PHPmyadmin, mySQL, and Apache web server. For " -"newbies who have no experience setting up and hosting content over servers, " -"see the hosting page for help." -msgstr "Otra opción robusta podrÃa ser usar EasyPHP, el cual es también libre. Viene con PHP, PHPmyamin, mySQL y el servidor web Apache. Para los principiantes que no tengan experiencia en configurar un domino o servidores de contenido, vea la web de hosting/servidores para más ayuda." +"newbies who have no experience setting up and hosting content over " +"servers, see the hosting page for help." +msgstr "" +"Otra opción robusta podrÃa ser usar EasyPHP, el cual es también libre. " +"Viene con PHP, PHPmyamin, mySQL y el servidor web Apache. Para los " +"principiantes que no tengan experiencia en configurar un domino o " +"servidores de contenido, vea la web de hosting/servidores para más ayuda." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:19 msgid "" -"With the web server you've chosen, configure it to listen on a port of your " -"choice, and serve its documents from a directory of your choice. For this " -"example, we'll assume port 10880." -msgstr "En el servidor web que haya elegido, configúrelo para que escuche en un puerto de su elección, y sirva los documentos de un directorio de su elección. Para este ejemplo supondremos que usamos el puerto 10880." +"With the web server you've chosen, configure it to listen on a port of " +"your choice, and serve its documents from a directory of your choice. For" +" this example, we'll assume port 10880." +msgstr "" +"En el servidor web que haya elegido, configúrelo para que escuche en un " +"puerto de su elección, y sirva los documentos de un directorio de su " +"elección. Para este ejemplo supondremos que usamos el puerto 10880." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:22 msgid "" "Make sure your firewall is set up so that you cannot receive incoming " "connections on this port (which would breach your anonymity)." -msgstr "Asegúrese que su cortafuegos está configurado para bloquear las conexiones entrantes a este puerto (si no, al poder acceder directamente a este puerto, eliminarÃa su anonimato)" +msgstr "" +"Asegúrese que su cortafuegos está configurado para bloquear las " +"conexiones entrantes a este puerto (si no, al poder acceder directamente " +"a este puerto, eliminarÃa su anonimato)" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:25 msgid "" "Test the webserver, by pointing your normal browser (the one with the " "\"direct connection\") at <a href=\"http://localhost:10880\" " -"target=\"_blank\">http://localhost:10880</a> (changing the 10880 to the port" -" number you have chosen)." -msgstr "Pruebe el servidor web abriendo en su navegador web (el navegador con \"conexión directa\") la dirección <a href=\"http://localhost:10880\" target=\"_blank\">http://localhost:10880</a> (cambiando el puerto 10880 por el número que haya elejido)." +"target=\"_blank\">http://localhost:10880</a> (changing the 10880 to the " +"port number you have chosen)." +msgstr "" +"Pruebe el servidor web abriendo en su navegador web (el navegador con " +"\"conexión directa\") la dirección <a href=\"http://localhost:10880\" " +"target=\"_blank\">http://localhost:10880</a> (cambiando el puerto 10880 " +"por el número que haya elejido)." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:28 msgid "" "Once your webserver is working, and you can access it locally with your " "browser, continue to the next step." -msgstr "Una vez que el servidor esté funcionando, y pueda acceder a él localmente con su explorador, continue con el siguiente paso." +msgstr "" +"Una vez que el servidor esté funcionando, y pueda acceder a él localmente" +" con su explorador, continue con el siguiente paso." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:33 msgid "2 - Generate an I2P Destination Keypair" @@ -211,29 +300,45 @@ msgstr "2 - Genere el par de claves de destino de I2P" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:35 msgid "" -"I2P does not deal in IP addresses. To protect your anonymity, it deals in " -"unique addresses called destination keys." -msgstr "I2P no funciona con su dirección IP. Para proteger su anonimato funciona con direcciones únicas llamadas claves de destino." +"I2P does not deal in IP addresses. To protect your anonymity, it deals in" +" unique addresses called destination keys." +msgstr "" +"I2P no funciona con su dirección IP. Para proteger su anonimato funciona " +"con direcciones únicas llamadas claves de destino." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:38 msgid "" "A destination key works a lot like a regular IP address, except that it " -"can't be traced to your IP address or physical location. When users place a " -"request to speak with you, your gateways are the ones that answer for you. " -"So the requesting user can only know the IP address of your gateways. " -"However, gateways don't know your IP address, because gateways are the last " -"nodes on your tunnels, and you anonymously create tunnels by way of garlic " -"routing. (So gateways are like puppets that can't see their masters, and " -"everyone communicates through these puppets)" -msgstr "Una clave de Destino funciona como una dirección IP normal, excepto que no se puede seguir dicha dirección hasta tu localización local. Cuando los usuarios hacen una petición para hablarle, sus puertas de salida, gateways son las que responden por usted. Con lo que los usuarios sólo pueden saber las IP de sus gateways. Además, las gateways no saben su IP, ya que las gateways son los últimos nodos de sus túneles, y los túneles han sido creado anónimamante con el rutado Garlic. (Las gateways son como mascotas que no pueden ver a sus dueños, y todo el mundo se comunica a través de estas mascotas)" +"can't be traced to your IP address or physical location. When users place" +" a request to speak with you, your gateways are the ones that answer for " +"you. So the requesting user can only know the IP address of your " +"gateways. However, gateways don't know your IP address, because gateways " +"are the last nodes on your tunnels, and you anonymously create tunnels by" +" way of garlic routing. (So gateways are like puppets that can't see " +"their masters, and everyone communicates through these puppets)" +msgstr "" +"Una clave de Destino funciona como una dirección IP normal, excepto que " +"no se puede seguir dicha dirección hasta tu localización local. Cuando " +"los usuarios hacen una petición para hablarle, sus puertas de salida, " +"gateways son las que responden por usted. Con lo que los usuarios sólo " +"pueden saber las IP de sus gateways. Además, las gateways no saben su IP," +" ya que las gateways son los últimos nodos de sus túneles, y los túneles " +"han sido creado anónimamante con el rutado Garlic. (Las gateways son como" +" mascotas que no pueden ver a sus dueños, y todo el mundo se comunica a " +"través de estas mascotas)" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:41 msgid "" "To deploy a server on I2P, you create a destination keypair. You use the " -"private key to authenticate your server when connecting it to I2P, and you " -"make the public key (aka destination key) known publicly, so others can " -"connect to your server. (indirectly, through your gateways)" -msgstr "Para crear un servicio en I2P, se crean un par de claves de destino. Se utiliza la clave privada para autentificar sur servidor cuando se conecta a I2P, y se hace pública la clave pública (también llamada clave de destino), asà otros pueden conectarse a su servidor. (indirectamente, a través de sus gateways)" +"private key to authenticate your server when connecting it to I2P, and " +"you make the public key (aka destination key) known publicly, so others " +"can connect to your server. (indirectly, through your gateways)" +msgstr "" +"Para crear un servicio en I2P, se crean un par de claves de destino. Se " +"utiliza la clave privada para autentificar sur servidor cuando se conecta" +" a I2P, y se hace pública la clave pública (también llamada clave de " +"destino), asà otros pueden conectarse a su servidor. (indirectamente, a " +"través de sus gateways)" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:44 msgid "Each service you run on I2P requires a different keypair." @@ -244,52 +349,77 @@ msgid "" "To generate your keypair, type the command: <code>java -jar " "lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat " "myWebPubKey.dat\"</code> (all on one line)" -msgstr "Para generar el par de claves, ejecute el comando: <code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat myWebPubKey.dat\"</code> (en una sola lÃnea)" +msgstr "" +"Para generar el par de claves, ejecute el comando: <code>java -jar " +"lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat " +"myWebPubKey.dat\"</code> (en una sola lÃnea)" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:50 msgid "" "In windows, to generate your keypair, type the command: <code>java -jar " "lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat " "myWebPubKey.dat\"</code>" -msgstr "Para generar el par de claves en windows, ejecute el comando: <code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat myWebPubKey.dat\"</code>" +msgstr "" +"Para generar el par de claves en windows, ejecute el comando: <code>java " +"-jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat " +"myWebPubKey.dat\"</code>" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:53 msgid "" -"The filenames <code>myWebPrivKey.dat</code> and <code>myWebPubKey.dat</code>" -" are arbitrary - choose whatever you want here, as long as you understand " -"your own choices." -msgstr "Los nombres de archivo <code>myWebPrivKey.dat</code> y <code>myWebPubKey.dat</code> son arbitrarios - elija el que desee, al menos mientras entienda sus elecciones." +"The filenames <code>myWebPrivKey.dat</code> and " +"<code>myWebPubKey.dat</code> are arbitrary - choose whatever you want " +"here, as long as you understand your own choices." +msgstr "" +"Los nombres de archivo <code>myWebPrivKey.dat</code> y " +"<code>myWebPubKey.dat</code> son arbitrarios - elija el que desee, al " +"menos mientras entienda sus elecciones." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:56 msgid "" "We now need to export your public key into base64 format, which you will " "share with others." -msgstr "Ahora necesitamos exportar su clave pública al formato base64, el cual compartirá con otros." +msgstr "" +"Ahora necesitamos exportar su clave pública al formato base64, el cual " +"compartirá con otros." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:59 msgid "" -"To convert your myWebPubKey.dat file into shareable base64, type the command" -" <code>java -cp lib/i2p.jar net.i2p.data.Base64 encode myWebPubKey.dat > " -"myWebPubKey.txt</code> (all on one line)." -msgstr "Para convertir su archivo myWebPubKey.dat al formato base64 compartible, ejecute el comando <code>java -cp lib/i2p.jar net.i2p.data.Base64 encode myWebPubKey.dat > myWebPubKey.txt</code> (todo en la misma lÃnea)." +"To convert your myWebPubKey.dat file into shareable base64, type the " +"command <code>java -cp lib/i2p.jar net.i2p.data.Base64 encode " +"myWebPubKey.dat > myWebPubKey.txt</code> (all on one line)." +msgstr "" +"Para convertir su archivo myWebPubKey.dat al formato base64 compartible, " +"ejecute el comando <code>java -cp lib/i2p.jar net.i2p.data.Base64 encode " +"myWebPubKey.dat > myWebPubKey.txt</code> (todo en la misma lÃnea)." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:62 msgid "" -"This file you have just generated, <code>myWebPubKey.txt</code>, contains a " -"long base64 string (516 chars at last count), which we call a destination " -"key. All you need to know about this string for now is that it allows remote" -" clients to uniquely pinpoint and connect to your server, just the same way " -"as an IP address allows remote machines to pinpoint and connect to your " -"machine." -msgstr "El archivo que acaba de generar, <code>myWebPubKey.txt</code>, contiene una cadena larga base64 (con 516 caracteres), lo que llamamos una clave de destino. Todo lo que necesita saber por el momento es que esta clave de destino permite que los clientes remotos localicen con precisión su servicio y se conecten a él, justamente de la misma forma que una IP permite que las máquinas remotas puedan localizar su máquina y se conecten a ella." +"This file you have just generated, <code>myWebPubKey.txt</code>, contains" +" a long base64 string (516 chars at last count), which we call a " +"destination key. All you need to know about this string for now is that " +"it allows remote clients to uniquely pinpoint and connect to your server," +" just the same way as an IP address allows remote machines to pinpoint " +"and connect to your machine." +msgstr "" +"El archivo que acaba de generar, <code>myWebPubKey.txt</code>, contiene " +"una cadena larga base64 (con 516 caracteres), lo que llamamos una clave " +"de destino. Todo lo que necesita saber por el momento es que esta clave " +"de destino permite que los clientes remotos localicen con precisión su " +"servicio y se conecten a él, justamente de la misma forma que una IP " +"permite que las máquinas remotas puedan localizar su máquina y se " +"conecten a ella." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:65 msgid "" "However, in contrast to an IP address, there is no way to trace your " -"machine's physical location - even though your server can be addressed via " -"I2P, your IP address cannot be traced or associated with this destination " -"key." -msgstr "Aunque, y a diferencia de una dirección IP, no hay forma de rastrear la localización fÃsica de su máquina - aunque el servidor pueda ser accedido desde I2P, su dirección IP no puede ser rastreada o asociada a esta clave de destino." +"machine's physical location - even though your server can be addressed " +"via I2P, your IP address cannot be traced or associated with this " +"destination key." +msgstr "" +"Aunque, y a diferencia de una dirección IP, no hay forma de rastrear la " +"localización fÃsica de su máquina - aunque el servidor pueda ser accedido" +" desde I2P, su dirección IP no puede ser rastreada o asociada a esta " +"clave de destino." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:70 msgid "3 - Open a 'Tunnel' from I2P To Your Server" @@ -297,37 +427,51 @@ msgstr "3 - Abra un 'Túnel' desde I2P hacia su servicio/servidor" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:72 msgid "" -"For clients elsewhere in I2P to be able to access your server, you must run " -"a 'bridge' or 'tunnel', which takes connections from these clients and " -"forwards them to your local server." -msgstr "Para que los clientes de I2P sean capaces de acceder a su servidor, tiene que ejecutar un 'bridge', puente, o un 'túnel', los cuales cogen las conexiones desde esos clientes y las reenvÃan hasta su servidor local." +"For clients elsewhere in I2P to be able to access your server, you must " +"run a 'bridge' or 'tunnel', which takes connections from these clients " +"and forwards them to your local server." +msgstr "" +"Para que los clientes de I2P sean capaces de acceder a su servidor, tiene" +" que ejecutar un 'bridge', puente, o un 'túnel', los cuales cogen las " +"conexiones desde esos clientes y las reenvÃan hasta su servidor local." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:75 msgid "" "To activate such a tunnel, type the command <code>java -jar " "lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost 10880 " "myWebPrivKey.dat\"</code> (all one line)." -msgstr "Para activar este tipo de túneles, ejecute el comando <code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost 10880 myWebPrivKey.dat\"</code> (todo en la misma lÃnea)." +msgstr "" +"Para activar este tipo de túneles, ejecute el comando <code>java -jar " +"lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost 10880 " +"myWebPrivKey.dat\"</code> (todo en la misma lÃnea)." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:78 msgid "" "If you used different filenames or port number earlier on, change these " "accordingly" -msgstr "Si anteriormente ha usado nombres diferentes en los archivos, o usado números de puertos diferentes, cámbielos de acuerdo a ello." +msgstr "" +"Si anteriormente ha usado nombres diferentes en los archivos, o usado " +"números de puertos diferentes, cámbielos de acuerdo a ello." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:81 msgid "" "Windows users, remember to replace apostrophes with double quotes. Thus: " "<code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost 10880 " "myWebPrivKey.dat\"</code>" -msgstr "Para usuarios de windows; recuerden cambiar los apostrofes con comillas dobles. Tal que: <code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost 10880 myWebPrivKey.dat\"</code>" +msgstr "" +"Para usuarios de windows; recuerden cambiar los apostrofes con comillas " +"dobles. Tal que: <code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server " +"localhost 10880 myWebPrivKey.dat\"</code>" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:84 msgid "" -"Within a few seconds, the 'tunnel' should now be active, and remote clients " -"should be able to reach your server anonymously. Remember to let your router" -" \"warm up\" before opening clients to it." -msgstr "En unos pocos segundos el 'túnel' deberÃa estar activo, y los clientes remotos deberÃan poder acceder al servicio anónimamante. Recuerde dejar su ruter \"calentarse\" antes de permitir que los clientes se conecten." +"Within a few seconds, the 'tunnel' should now be active, and remote " +"clients should be able to reach your server anonymously. Remember to let " +"your router \"warm up\" before opening clients to it." +msgstr "" +"En unos pocos segundos el 'túnel' deberÃa estar activo, y los clientes " +"remotos deberÃan poder acceder al servicio anónimamante. Recuerde dejar " +"su ruter \"calentarse\" antes de permitir que los clientes se conecten." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:89 msgid "4 - Update Your hosts.txt File " @@ -339,21 +483,32 @@ msgid "" "hosts.txt file, so I2P can translate the simple URL you place in the " "browser's address bar into the full public key text needed to find your " "server." -msgstr "Para probar su propio servicio localmente debe crear una entrada en su archivo host.txt, para que I2P pueda traducir la URL sencilla que introduce en la barra de direcciones de su navegador en la clave pública completa que necesita para encontrar su servidor." +msgstr "" +"Para probar su propio servicio localmente debe crear una entrada en su " +"archivo host.txt, para que I2P pueda traducir la URL sencilla que " +"introduce en la barra de direcciones de su navegador en la clave pública " +"completa que necesita para encontrar su servidor." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:94 msgid "" "Edit your hosts.txt, and add the line myserver.i2p=blahblahblah, where " -"myserver.i2p is an I2P 'domain' you want to associate with your site, and " -"the blahblahblah is the text of the base64 public key you created earlier in" -" the file myWebPubKey.txt" -msgstr "Edite su archivo host.txt y añada la lÃnea myserver.i2p=blahblahblah, donde myserver.i2p es un 'dominio' I2P que desea asociar con su web, y en donde el blahblahblah es el texto de la clave pública base64 que ha creado anteriormente en el archivo " +"myserver.i2p is an I2P 'domain' you want to associate with your site, and" +" the blahblahblah is the text of the base64 public key you created " +"earlier in the file myWebPubKey.txt" +msgstr "" +"Edite su archivo host.txt y añada la lÃnea myserver.i2p=blahblahblah, " +"donde myserver.i2p es un 'dominio' I2P que desea asociar con su web, y en" +" donde el blahblahblah es el texto de la clave pública base64 que ha " +"creado anteriormente en el archivo " #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:97 msgid "" "With this in place, you and others can reach your server with the simple " "domain name myserver.i2p in the browser's address bar." -msgstr "Una vez hecho esto, usted y otros pueden acceder a su servidor simplemente poniendo el nombre de dominio myserver.i2p en la barra de direcciones del navegador." +msgstr "" +"Una vez hecho esto, usted y otros pueden acceder a su servidor " +"simplemente poniendo el nombre de dominio myserver.i2p en la barra de " +"direcciones del navegador." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:102 msgid "5 - Surf Your Site Within I2P" @@ -364,7 +519,10 @@ msgid "" "Using your secondary browser - the one you earlier configured to use " "localhost:4444 as a proxy - point this browser to the address <a " "href=\"http://myserver.i2p\" target=\"_blank\">http://myserver.i2p</a>" -msgstr "Usando su navegador web secundario - el que anteriormente ha configurado para usar el proxy localhost:4444 - acceda en su navegador a la dirección " +msgstr "" +"Usando su navegador web secundario - el que anteriormente ha configurado" +" para usar el proxy localhost:4444 - acceda en su navegador a la " +"dirección " #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:107 msgid "You should see the main page of your webserver come up." @@ -380,43 +538,61 @@ msgstr "Ahora debemos pensara más allá de los servidores web." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:117 msgid "" -"As you grow into I2P and get more of a 'feel' for it, you will want to use " -"all manner of servers and clients." -msgstr "Según use más I2P y lo conozca mejor, deseará usar todo tipo de servidores y clientes." +"As you grow into I2P and get more of a 'feel' for it, you will want to " +"use all manner of servers and clients." +msgstr "" +"Según use más I2P y lo conozca mejor, deseará usar todo tipo de " +"servidores y clientes." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:120 msgid "" -"The beauty of I2P is that it allows standard Internet clients and servers " -"for most protocols to be transparently 'tunneled' through the anonymous " +"The beauty of I2P is that it allows standard Internet clients and servers" +" for most protocols to be transparently 'tunneled' through the anonymous " "network." -msgstr "La belleza de I2P radica en que permite que los clientes y servidores de la mayorÃa de los protocolos sean 'tunelados' transparentemente a través de la red anónima I2P." +msgstr "" +"La belleza de I2P radica en que permite que los clientes y servidores de " +"la mayorÃa de los protocolos sean 'tunelados' transparentemente a través " +"de la red anónima I2P." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:123 msgid "" -"You can run mailservers/clients, nameservers/clients, newsservers/clients - " -"almost anything at all - perhaps even FTP in passive mode." -msgstr "Puede ejecutar servidores/clientes de correo, de nombres, de noticias (usenet) - realmente casi cualquier cosa - quizá incluso FTP en modo pasivo." +"You can run mailservers/clients, nameservers/clients, newsservers/clients" +" - almost anything at all - perhaps even FTP in passive mode." +msgstr "" +"Puede ejecutar servidores/clientes de correo, de nombres, de noticias " +"(usenet) - realmente casi cualquier cosa - quizá incluso FTP en modo " +"pasivo." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:126 msgid "" -"Now, we'll create a client tunnel. This is like the server tunnel we created" -" earlier, but works in reverse. It listens to a port on your local machine; " -"your local client connects to this port; the connection gets forwarded " -"through I2P to the service on the other end." -msgstr "Ahora vamos a crear un túnel cliente. Este es como el túnel servidor que hemos creado anteriormente, pero funciona al revés. Escucha en un puerto en su máquina local; su cliente local se conecta a este puerto; la conexión se reenvÃa a través de I2P hasta el servicio de destino." +"Now, we'll create a client tunnel. This is like the server tunnel we " +"created earlier, but works in reverse. It listens to a port on your local" +" machine; your local client connects to this port; the connection gets " +"forwarded through I2P to the service on the other end." +msgstr "" +"Ahora vamos a crear un túnel cliente. Este es como el túnel servidor que " +"hemos creado anteriormente, pero funciona al revés. Escucha en un puerto " +"en su máquina local; su cliente local se conecta a este puerto; la " +"conexión se reenvÃa a través de I2P hasta el servicio de destino." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:129 msgid "" -"To open your client tunnel for your server, type the command <code>java -jar" -" lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"config localhost 7654\" -e \"client 10888 " -"textofbase64key\"</code> (all one line)." -msgstr "Para abrir el túnel cliente para su servidor, ejecute el comando <code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"config localhost 7654\" -e \"client 10888 textofbase64key\"</code> (todo en una lÃnea)." +"To open your client tunnel for your server, type the command <code>java " +"-jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"config localhost 7654\" -e \"client " +"10888 textofbase64key\"</code> (all one line)." +msgstr "" +"Para abrir el túnel cliente para su servidor, ejecute el comando " +"<code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"config localhost 7654\" -e " +"\"client 10888 textofbase64key\"</code> (todo en una lÃnea)." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:132 msgid "" -"The port 10888 is arbitrary - it just needs to be something other than the " -"physical port your server is listening on." -msgstr "El puerto10888 es arbitrario - simplemente es necesario que sea un puerto diferente al que ocupa su servidor, y que no esté usado por ningún otro servicio." +"The port 10888 is arbitrary - it just needs to be something other than " +"the physical port your server is listening on." +msgstr "" +"El puerto10888 es arbitrario - simplemente es necesario que sea un " +"puerto diferente al que ocupa su servidor, y que no esté usado por ningún" +" otro servicio." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:135 msgid "" @@ -424,34 +600,52 @@ msgid "" "myWebPubKey.txt, reproduced fully on one line (alternately, instead of " "textofbase64key, you can specify the name from your hosts.txt - e.g. " "myserver.i2p)" -msgstr "textofbase64key no es más que el contenido del archivo de la clave pública myWebPubKey.txt, reproducido completamente en una lÃnea (alternativamente, en vez de usar textofbase64key, puede especificar el nombre en su hosts.txt - por ejemplo myserver.i2p)" +msgstr "" +"textofbase64key no es más que el contenido del archivo de la clave " +"pública myWebPubKey.txt, reproducido completamente en una lÃnea " +"(alternativamente, en vez de usar textofbase64key, puede especificar el " +"nombre en su hosts.txt - por ejemplo myserver.i2p)" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:138 msgid "" "Within a minute or two of launching this command, the client tunnel from " "your local machine into I2P will be open and ready for use." -msgstr "Después de un minuto o dos de haber ejecutado este comando, el túnel cliente desde su máquina local hacia I2P estará abierto y listo para usar." +msgstr "" +"Después de un minuto o dos de haber ejecutado este comando, el túnel " +"cliente desde su máquina local hacia I2P estará abierto y listo para " +"usar." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:141 msgid "" "Point your regular web browser (ie, not the one you configured to use " "localhost:4444), and point it to <a href=\"http://localhost:10888\" " "target=\"_blank\">http://localhost:10888</a>" -msgstr "Apunte su navegador web normal (no el que ha configurado para usar localhost:4444), hacia <a href=\"http://localhost:10888\" target=\"_blank\">http://localhost:10888</a>" +msgstr "" +"Apunte su navegador web normal (no el que ha configurado para usar " +"localhost:4444), hacia <a href=\"http://localhost:10888\" " +"target=\"_blank\">http://localhost:10888</a>" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:144 msgid "" "Verify that the main page of your server eventually comes up in your " "browser." -msgstr "Asegúrese que la página principal de su servidor aparece en su navegador web." +msgstr "" +"Asegúrese que la página principal de su servidor aparece en su navegador " +"web." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:147 msgid "" -"You use the same procedure for using any local client program to access a " -"remote I2P server - just get the base64 public key (called destination key) " -"of the remote server, choose a local port to connect to the remote server, " -"open the tunnel, and just connect with your client to your heart's content." -msgstr "Usará el mismo procedimiento para que cualquier aplicación cliente local pueda acceder a un servidor remoto I2P - simplemente consiga la clave pública base64 (llamada clave de destino) del servidor remoto, elija un puerto local para conectarse al servidor remoto, abra el túnel, y conecte con su cliente al contenido deseado. " +"You use the same procedure for using any local client program to access a" +" remote I2P server - just get the base64 public key (called destination " +"key) of the remote server, choose a local port to connect to the remote " +"server, open the tunnel, and just connect with your client to your " +"heart's content." +msgstr "" +"Usará el mismo procedimiento para que cualquier aplicación cliente local " +"pueda acceder a un servidor remoto I2P - simplemente consiga la clave " +"pública base64 (llamada clave de destino) del servidor remoto, elija un " +"puerto local para conectarse al servidor remoto, abra el túnel, y conecte" +" con su cliente al contenido deseado. " #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:152 msgid "7 - Share your server details with others" @@ -461,26 +655,43 @@ msgstr "7 - Comparta los datos del servidor con otros" msgid "" "Using an anonymous medium (eg the one of the I2P IRC servers or ugha's " "wiki), post your domain name (eg <a href=\"http://www.mynick.i2p\" " -"target=\"_blank\">www.mynick.i2p</a> as well as your destination key. Others" -" will then be able to reach your server remotely, without either of you " -"jeopardizing your anonymity." -msgstr "Usando un medio anónimo (por ejemplo unos los servidores IRC en I2P o la wiki de ugha), anuncie su nombre de dominio ( por ejemplo <a href=\"http://www.mynick.i2p\" target=\"_blank\">www.mynick.i2p</a>) asà como su clave de destino. Entonces otros podrán conectarse a su servidor remotamente sin comprometer su anonimato o el de ellos." +"target=\"_blank\">www.mynick.i2p</a> as well as your destination key. " +"Others will then be able to reach your server remotely, without either of" +" you jeopardizing your anonymity." +msgstr "" +"Usando un medio anónimo (por ejemplo unos los servidores IRC en I2P o la " +"wiki de ugha), anuncie su nombre de dominio ( por ejemplo <a " +"href=\"http://www.mynick.i2p\" target=\"_blank\">www.mynick.i2p</a>) asà " +"como su clave de destino. Entonces otros podrán conectarse a su servidor " +"remotamente sin comprometer su anonimato o el de ellos." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:157 msgid "" -"Remember, you can go to What's on I2P and find the latest public keys linked" -" to their URL. You should also post your own public key and URL their. " -"However, you will want to do this anonymously, of course. Drupal.i2p.net is " -"currently, as of this writing, only accessible from the net. So, to access " -"the outside WWW anonymously from inside of I2P, you will need to start up " -"your script called startSquid. Do it the same way you have been doing these " -"other scripts. Reconfigure your browser to proxy on localhost:5555, as " -"defined in the script, and when the script has generated it's keys, you can " -"access the squid proxy. Put any WWW URL (such as Google or this i2p site) " -"into your browser's address bar and you will be surfing the World Wide Web " -"anonymously. Now you can safely post your public key, and no one can detect " -"your IP address." -msgstr "Recuerde, pude ir a What's on I2P y buscar las últimas claves públicas enlazadas a su URL. También deberÃa añadir su clave pública y URL allÃ. Pero por supuesto, quiere hacer esto anónimamente. Drupal.i2p.net es sólo accesible desde la clearnet. Por lo que para acceder a la WWW anónimamante desde I2P, necesitará ejecutar el script startSquid. Hágalo de la misma forma que ha ejecutado otros scripts. Vuelva a configurar su navegador web para que use localhost:5555 como proxy, como se ha definido en el script, y cuando el script haya generado sus claves, ya puede acceder el proxy squid. Ponga cualquier URL WWW (como Google o esta web de I2P) en su navegador y estará navegando la clearnet anónimamante. Ahora puede añadir su clave pública seguro, y nadie puede averiguar si IP." +"Remember, you can go to What's on I2P and find the latest public keys " +"linked to their URL. You should also post your own public key and URL " +"their. However, you will want to do this anonymously, of course. " +"Drupal.i2p.net is currently, as of this writing, only accessible from the" +" net. So, to access the outside WWW anonymously from inside of I2P, you " +"will need to start up your script called startSquid. Do it the same way " +"you have been doing these other scripts. Reconfigure your browser to " +"proxy on localhost:5555, as defined in the script, and when the script " +"has generated it's keys, you can access the squid proxy. Put any WWW URL " +"(such as Google or this i2p site) into your browser's address bar and you" +" will be surfing the World Wide Web anonymously. Now you can safely post " +"your public key, and no one can detect your IP address." +msgstr "" +"Recuerde, pude ir a What's on I2P y buscar las últimas claves públicas " +"enlazadas a su URL. También deberÃa añadir su clave pública y URL allÃ. " +"Pero por supuesto, quiere hacer esto anónimamente. Drupal.i2p.net es sólo" +" accesible desde la clearnet. Por lo que para acceder a la WWW " +"anónimamante desde I2P, necesitará ejecutar el script startSquid. Hágalo " +"de la misma forma que ha ejecutado otros scripts. Vuelva a configurar su " +"navegador web para que use localhost:5555 como proxy, como se ha definido" +" en el script, y cuando el script haya generado sus claves, ya puede " +"acceder el proxy squid. Ponga cualquier URL WWW (como Google o esta web " +"de I2P) en su navegador y estará navegando la clearnet anónimamante. " +"Ahora puede añadir su clave pública seguro, y nadie puede averiguar si " +"IP." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:162 msgid "8 - Write Some Scripts To Handle All This Menial Nonsense" @@ -488,9 +699,11 @@ msgstr "8 - Cree algunos scripts para manejar todo este sinsentido" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:164 msgid "" -"It would drive most people crazy, going through all these steps every time " -"one sets up an I2P server, and/or deploys a client." -msgstr "Repetir estos pasos cada vez que se configura un cliente o servidor I2P puede volver loco a mucha gente." +"It would drive most people crazy, going through all these steps every " +"time one sets up an I2P server, and/or deploys a client." +msgstr "" +"Repetir estos pasos cada vez que se configura un cliente o servidor I2P " +"puede volver loco a mucha gente." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:167 msgid "" @@ -498,29 +711,41 @@ msgid "" "target=\"_blank\">http://www.freenet.org.nz/i2p/</a> has a script called " "setupServer.py which automates all this nonsense into one simple command " "line . But I respect that people's tastes in user interfaces differ, and " -"trying to write something which satisfies everyone's needs usually results " -"in something so complex that it turns into newbie-repellent." -msgstr "En la web de Aum <a href=\"http://www.freenet.org.nz/i2p/\" target=\"_blank\">http://www.freenet.org.nz/i2p/</a> hay un script llamado setupServer.py que automatiza todo este sinsentido en un comando de una sola lÃnea." +"trying to write something which satisfies everyone's needs usually " +"results in something so complex that it turns into newbie-repellent." +msgstr "" +"En la web de Aum <a href=\"http://www.freenet.org.nz/i2p/\" " +"target=\"_blank\">http://www.freenet.org.nz/i2p/</a> hay un script " +"llamado setupServer.py que automatiza todo este sinsentido en un comando " +"de una sola lÃnea." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:170 msgid "" "So please feel free to use and/or customize setupServer.py to taste, or " "write your own in Python or another language." -msgstr "Siéntase libre de usar o cambiar etupServer.py para probarlo, o para escribir su propio script en Python o en cualquier otro lenguaje." +msgstr "" +"Siéntase libre de usar o cambiar etupServer.py para probarlo, o para " +"escribir su propio script en Python o en cualquier otro lenguaje." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:173 msgid "" -"Also, you may want to write a script which handles the startup of the I2P " -"Router, the eepProxy, plus any and all tunnels you are using. I've got such " -"a script called startEverything.sh, which gets launched at system startup. " -"(Be sure to search this site for template scripts to automate your I2P " -"commands. If I create a page for one, I'll try to remember to link it here." -msgstr "También pude querer escribir para que maneje el inicio del Ruter I2P, el eepProxy y los túneles que esté usando. Yo uso un script llamado startEverything.sh, que se ejecuta al iniciar al sistema. (Estos scripts no son necesarios en las nuevas versiones de I2P)." +"Also, you may want to write a script which handles the startup of the I2P" +" Router, the eepProxy, plus any and all tunnels you are using. I've got " +"such a script called startEverything.sh, which gets launched at system " +"startup. (Be sure to search this site for template scripts to automate " +"your I2P commands. If I create a page for one, I'll try to remember to " +"link it here." +msgstr "" +"También pude querer escribir para que maneje el inicio del Ruter I2P, el " +"eepProxy y los túneles que esté usando. Yo uso un script llamado " +"startEverything.sh, que se ejecuta al iniciar al sistema. (Estos scripts " +"no son necesarios en las nuevas versiones de I2P)." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:176 -msgid "" -"Exercise for Windows users - port setupServer.py into a MS-DOS .BAT file." -msgstr "Un ejercicio para los usuarios de Windows - portar setupServer.py a un archivo MS-DOS .BAT." +msgid "Exercise for Windows users - port setupServer.py into a MS-DOS .BAT file." +msgstr "" +"Un ejercicio para los usuarios de Windows - portar setupServer.py a un " +"archivo MS-DOS .BAT." #: i2p2www/pages/site/misc/invisiblenet.html:2 msgid "Old Documents" @@ -528,12 +753,18 @@ msgstr "Documentos viejos" #: i2p2www/pages/site/misc/invisiblenet.html:5 msgid "" -"Following is a list of documents originally on www.invisiblenet.net/i2p/ and\n" +"Following is a list of documents originally on www.invisiblenet.net/i2p/ " +"and\n" "rescued via the\n" "<a href=\"http://www.archive.org/\">Wayback Machine</a>.\n" "They are quite dated and may or may not be accurate.\n" -"However, the I2CP and I2NP documents in particular have some good information." -msgstr "Aquà hay una lista de documentos originarios de www.invisiblenet.net/i2p/ y rescatado gracias a la <a href=\"http://www.archive.org/\">Wayback Machine</a>. Son bastantes antiguos y pueden que ya no sean precisos. Aún asÃ, los documentos sobre I2CP e I2NP tienen información bastante buena." +"However, the I2CP and I2NP documents in particular have some good " +"information." +msgstr "" +"Aquà hay una lista de documentos originarios de www.invisiblenet.net/i2p/" +" y rescatado gracias a la <a href=\"http://www.archive.org/\">Wayback " +"Machine</a>. Son bastantes antiguos y pueden que ya no sean precisos. Aún" +" asÃ, los documentos sobre I2CP e I2NP tienen información bastante buena." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:3 msgid "August 2011" @@ -545,10 +776,14 @@ msgstr "Vista general" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:7 msgid "" -"Using JNI (Java Native Interface), a bit of C code (thanks ugha!), a little\n" +"Using JNI (Java Native Interface), a bit of C code (thanks ugha!), a " +"little\n" "manual work and a piece of chewing gum we have made several\n" "cryptography operations quite a bit faster." -msgstr "Usando JNI (Interfaz nativo de Java), un poco de código C (¡gracias ugha!), un poco de trabajo manual y un trozo de chicle hemos hecho que varias operaciones de cifrados sean un poco más rápidas." +msgstr "" +"Usando JNI (Interfaz nativo de Java), un poco de código C (¡gracias " +"ugha!), un poco de trabajo manual y un trozo de chicle hemos hecho que " +"varias operaciones de cifrados sean un poco más rápidas." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:13 #, python-format @@ -559,21 +794,37 @@ msgid "" "<a href=\"%(func)s\">mpz_powm()</a>\n" "as a replacement for the\n" "<a href=\"%(bigint)s\">Java Math library's BigInteger modPow()</a>.\n" -"As modPow() is a significant computational portion of many crypto operations, this is of significant benefit." -msgstr "El aumento de velocidad se debe a la súper rápida <a href=\"%(gmplib)s\">librerÃa GNU MP Bignum (libgmp)</a>. Sólo usamos una función de libgmp - <a href=\"%(func)s\">mpz_powm()</a> como reemplazo de la <a href=\"%(bigint)s\">modPow() BigInteger en la librerÃa Java Math</a>. Ya que modPow() es una importante parte de los cálculos de cifrados, se consigue un beneficio sognificante." +"As modPow() is a significant computational portion of many crypto " +"operations, this is of significant benefit." +msgstr "" +"El aumento de velocidad se debe a la súper rápida <a " +"href=\"%(gmplib)s\">librerÃa GNU MP Bignum (libgmp)</a>. Sólo usamos una " +"función de libgmp - <a href=\"%(func)s\">mpz_powm()</a> como reemplazo de" +" la <a href=\"%(bigint)s\">modPow() BigInteger en la librerÃa Java " +"Math</a>. Ya que modPow() es una importante parte de los cálculos de " +"cifrados, se consigue un beneficio sognificante." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:25 #, python-format msgid "" -"The standard I2P installation includes about 20 versions of the library for different platforms,\n" +"The standard I2P installation includes about 20 versions of the library " +"for different platforms,\n" "each about 50KB, inside the jbigi.jar file.\n" -"The initialization of the JBigI library, including CPU identification, selection, and extraction\n" +"The initialization of the JBigI library, including CPU identification, " +"selection, and extraction\n" "of the correct loadable module, is handled by the\n" "<a href=\"%(nativebigint)s\">NativeBigInteger class</a>.\n" "If no module is available for the current platform, the standard\n" "<a href=\"%(bigint)s\">Java Math library's BigInteger modPow()</a>\n" "is used." -msgstr "La instalación estándar de I2P incluye como 20 versiones de la librerÃa para diferentes plataformas, dentro del archivo jbigi.jar, cada una sobre 50kb. El inicio de la librerÃa JBigl, la identificación de la CPU, selección y extracción del módulo correcto a cargar es manejado por la <a href=\"%(nativebigint)s\">clase NativeBigInteger</a>. Si no hay un módulo disponible para la plataforma usada, se usará la librerÃa estándar <a href=\"%(bigint)s\">modPow() BigInteger de Java Math library</a>." +msgstr "" +"La instalación estándar de I2P incluye como 20 versiones de la librerÃa " +"para diferentes plataformas, dentro del archivo jbigi.jar, cada una sobre" +" 50kb. El inicio de la librerÃa JBigl, la identificación de la CPU, " +"selección y extracción del módulo correcto a cargar es manejado por la <a" +" href=\"%(nativebigint)s\">clase NativeBigInteger</a>. Si no hay un " +"módulo disponible para la plataforma usada, se usará la librerÃa estándar" +" <a href=\"%(bigint)s\">modPow() BigInteger de Java Math library</a>." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:38 msgid "Rebuilding and Testing JBigI" @@ -581,9 +832,12 @@ msgstr "Recompilando y probando JBigl" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:39 msgid "" -"Following are the instructions to build a new jbigi library for your own platform\n" +"Following are the instructions to build a new jbigi library for your own " +"platform\n" "and testing its performance." -msgstr "Aquà están las instrucciones para compilar una nueva librerÃa jbigi para su propia plataforma y poder probar su rendimiento." +msgstr "" +"Aquà están las instrucciones para compilar una nueva librerÃa jbigi para " +"su propia plataforma y poder probar su rendimiento." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:42 msgid "Requirements" @@ -592,28 +846,49 @@ msgstr "Dependencias" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:43 msgid "" "This works on Linux, and with a few changes in build.sh probably also on\n" -"other platforms. FreeBSD has also been reported to work too. On Kaffee the\n" -"speedup is very small, because it already uses native BitInteger internally.\n" +"other platforms. FreeBSD has also been reported to work too. On Kaffee " +"the\n" +"speedup is very small, because it already uses native BitInteger " +"internally.\n" "Blackdown seems to cause strange errors. Because you are going to do\n" "compilation, you need JDK; JRE won't work." -msgstr "Funciona en Linux con unos pocos cambios en build.sh, probablemente también en otras plataformas. En Kaffe el aumento de velocidad es muy pequeño, porque ya usa internamente el BitInteger nativo. Blackdown parece producir errores extraños. Ya que va a compilar necesita JDK; el JRE no funcionará." +msgstr "" +"Funciona en Linux con unos pocos cambios en build.sh, probablemente " +"también en otras plataformas. En Kaffe el aumento de velocidad es muy " +"pequeño, porque ya usa internamente el BitInteger nativo. Blackdown " +"parece producir errores extraños. Ya que va a compilar necesita JDK; el " +"JRE no funcionará." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:50 msgid "" -"The required code is available in monotone database and the latest source " -"tarball. " -msgstr "El código necesario está disponible en monotone y en el último tarball de las fuentes." +"The required code is available in monotone database and the latest source" +" tarball. " +msgstr "" +"El código necesario está disponible en monotone y en el último tarball de" +" las fuentes." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:51 msgid "" "The GNU MP Bignum library (libgmp) needs to be installed, if it isn't\n" -"included in your OS / distribution or installed already, it can be received from\n" -"<a href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>. Even if you\n" -"have already installed it as binary, it might still be worth a try to compile\n" -"GMP yourself, since then it will be able to use the specific instructions of\n" +"included in your OS / distribution or installed already, it can be " +"received from\n" +"<a href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>. " +"Even if you\n" +"have already installed it as binary, it might still be worth a try to " +"compile\n" +"GMP yourself, since then it will be able to use the specific instructions" +" of\n" "your processor. The latest GMP may also\n" "be used instead of GMP 5.0.2, but it hasn't been tested by us." -msgstr "Necesita instalar la librerÃa GNU MP Bignu (libgmp), si no está incluida en su OS / distribución puede obtenerla de <a href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>. Incluso si ya tiene instalada como un binario, vale la pena compilar GMP por usted mismo, ya que de esta forma será capaz de usar las instrucciones especÃficas de su procesador. Probablemente se pueda usar la última versión de GMP en vez de la 5.0.2, pero no ha sido probado por nosotros." +msgstr "" +"Necesita instalar la librerÃa GNU MP Bignu (libgmp), si no está incluida " +"en su OS / distribución puede obtenerla de <a " +"href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>. " +"Incluso si ya tiene instalada como un binario, vale la pena compilar GMP " +"por usted mismo, ya que de esta forma será capaz de usar las " +"instrucciones especÃficas de su procesador. Probablemente se pueda usar " +"la última versión de GMP en vez de la 5.0.2, pero no ha sido probado por " +"nosotros." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:61 msgid "Step-by-step instructions" @@ -621,13 +896,19 @@ msgstr "Instrucciones paso a paso" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:63 msgid "" -"Look at <a href=\"http://localhost:7657/logs.jsp\">your running environment on the logs.jsp page</a>.\n" +"Look at <a href=\"http://localhost:7657/logs.jsp\">your running " +"environment on the logs.jsp page</a>.\n" "There should be one of two status messages for JBigI - either" -msgstr "Mire en <a href=\"http://localhost:7657/logs.jsp\">, en la web de los registros, el entorno que está ejecutando . DeberÃan aparecer uno o dos mensajes sobre JBigi" +msgstr "" +"Mire en <a href=\"http://localhost:7657/logs.jsp\">, en la web de los " +"registros, el entorno que está ejecutando . DeberÃan aparecer uno o dos " +"mensajes sobre JBigi" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:66 msgid "Locally optimized native BigInteger loaded from the library path" -msgstr "LibrerÃa nativa local optimizada BigInteger has sido cargada satisfactoriamente." +msgstr "" +"LibrerÃa nativa local optimizada BigInteger has sido cargada " +"satisfactoriamente." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:68 msgid "or" @@ -645,30 +926,57 @@ msgid "" "may require you to compile your own library.\n" "If the BigInteger library was loaded, do at least the next step to see\n" "what your performance is." -msgstr "Si la librerÃa nativa BigInteger NO ha sida cargada, definitivamente necesita compilarla. Algunas plataformas, como OS X, OpenSolaris y los sistemas de 64 bits, pueden necesitar que compile su propia librerÃa. Si la librerÃa BigInteger se ha cargado, al menos haga el siguiente paso para comprobar su rendimiento." +msgstr "" +"Si la librerÃa nativa BigInteger NO ha sida cargada, definitivamente " +"necesita compilarla. Algunas plataformas, como OS X, OpenSolaris y los " +"sistemas de 64 bits, pueden necesitar que compile su propia librerÃa. Si " +"la librerÃa BigInteger se ha cargado, al menos haga el siguiente paso " +"para comprobar su rendimiento." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:78 msgid "" -"Look on <a href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>\n" -"to see what the lifetime average values for <code>crypto.elGamal.decrypt</code> and\n" -"<code>crypto.elGamal.encrypt</code> are. The numbers are times in milliseconds. Copy these somewhere so you can compare\n" +"Look on <a " +"href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>" +"\n" +"to see what the lifetime average values for " +"<code>crypto.elGamal.decrypt</code> and\n" +"<code>crypto.elGamal.encrypt</code> are. The numbers are times in " +"milliseconds. Copy these somewhere so you can compare\n" "them later on.\n" "The network average for encrypt time is about 20ms.\n" -"If your encrypt time is less than 50ms for a relatively new processor, or less than 100ms\n" -"for an older processor, and the native BigInteger library was loaded, you are probably fine." -msgstr "Mire en <a href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a> para ver cuales son los valores medios del tiempo de vida para <code>crypto.elGamal.decrypt</code> y <code>crypto.elGamal.encrypt</code>. Los números son el tiempo en mili segundos. Cópielos para poder compararlos más tarde. El tiempo medio de cifrado es alrededor de 20ms. Si el tiempo de cifrado es menor de 50ms para un procesador relativamente nuevo, o menos de 100ms para un procesador viejo, y la librerÃa BigIntefer ha sido cargada, probablemente esté todo bien." +"If your encrypt time is less than 50ms for a relatively new processor, or" +" less than 100ms\n" +"for an older processor, and the native BigInteger library was loaded, you" +" are probably fine." +msgstr "" +"Mire en <a " +"href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>" +" para ver cuales son los valores medios del tiempo de vida para " +"<code>crypto.elGamal.decrypt</code> y " +"<code>crypto.elGamal.encrypt</code>. Los números son el tiempo en mili " +"segundos. Cópielos para poder compararlos más tarde. El tiempo medio de" +" cifrado es alrededor de 20ms. Si el tiempo de cifrado es menor de 50ms " +"para un procesador relativamente nuevo, o menos de 100ms para un " +"procesador viejo, y la librerÃa BigIntefer ha sido cargada, probablemente" +" esté todo bien." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:87 #, python-format msgid "" "Get the latest released source code of I2P from\n" -"<a href=\"%(downloads)s\">the download page</a>, or get the cutting-edge source\n" +"<a href=\"%(downloads)s\">the download page</a>, or get the cutting-edge " +"source\n" "out of the monotone database mtn.i2p2.de" -msgstr "Obtenga las últimas sources de I2P desde <a href=\"%(downloads)s\">la página de descargas</a>, u obtenga el código más actualizado desde la base de datos de monotone en mtn.i2p2.de" +msgstr "" +"Obtenga las últimas sources de I2P desde <a href=\"%(downloads)s\">la " +"página de descargas</a>, u obtenga el código más actualizado desde la " +"base de datos de monotone en mtn.i2p2.de" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:92 msgid "Inside the source tree change directory to: <code>core/c/jbigi</code>" -msgstr "Dentro del directorio de las fuentes cambie a la carpeta: <code>core/c/jbigi</code>" +msgstr "" +"Dentro del directorio de las fuentes cambie a la carpeta: " +"<code>core/c/jbigi</code>" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:93 msgid "" @@ -676,30 +984,58 @@ msgid "" "If you have a /usr/lib/libgmp.so file, you do not have to download GMP.\n" "Use the 'dynamic' argument to build.sh.\n" "Otherwise, you must download GMP version 5.0.2 from\n" -"from <a href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>, saving it to gmp-5.0.2.tar.bz2.\n" -"If you decide to use a newer version, change the VER= line in <code>core/c/jbigi/build.sh</code>." -msgstr "Lea el archivo README. Si ya tiene un archivo /usr/lib/libgmp.so, no necesita descargar GMP. Use la opción 'dynamic' para build.sh. De otra forma, también puede descargar la versión 5.0.2 de GMP desde href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>, guardándolo como gmp-5.0.2.tar.bz2. Si decide usar una versión más nueva, cambie la lÃnea VER= en <code>core/c/jbigi/build.sh</code>. " +"from <a " +"href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>, " +"saving it to gmp-5.0.2.tar.bz2.\n" +"If you decide to use a newer version, change the VER= line in " +"<code>core/c/jbigi/build.sh</code>." +msgstr "" +"Lea el archivo README. Si ya tiene un archivo /usr/lib/libgmp.so, no " +"necesita descargar GMP. Use la opción 'dynamic' para build.sh. De otra " +"forma, también puede descargar la versión 5.0.2 de GMP desde " +"href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>, " +"guardándolo como gmp-5.0.2.tar.bz2. Si decide usar una versión más " +"nueva, cambie la lÃnea VER= en <code>core/c/jbigi/build.sh</code>. " #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:101 msgid "" "Take a look at <code>build.sh</code>, if your <code>JAVA_HOME</code>\n" -"environment variable is set and you are using Linux then it might just work.\n" +"environment variable is set and you are using Linux then it might just " +"work.\n" "Otherwise change the settings. Remember, you need the Java SDK installed." -msgstr "Échele un vistazo a <code>build.sh</code>, si su variable de entorno <code>JAVA_HOME</code> está puesta y usa Linux, simplemente deberÃa funcionar. En caso contrario, cambie las configuraciones. Recuerde, necesita tener instalado el SDK de Java." +msgstr "" +"Échele un vistazo a <code>build.sh</code>, si su variable de entorno " +"<code>JAVA_HOME</code> está puesta y usa Linux, simplemente deberÃa " +"funcionar. En caso contrario, cambie las configuraciones. Recuerde, " +"necesita tener instalado el SDK de Java." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:106 msgid "" "Run <code>build.sh</code> (if you downloaded GMP) or\n" "<code>build.sh dynamic</code> (if you have /usr/lib/libgmp.so).<br/>\n" -"Maybe the build spewed out some errors of missing jni.h and jni_md.h files.\n" -"Either copy these files from your java install into the core/c/jbigi/jbigi/include/ directory,\n" +"Maybe the build spewed out some errors of missing jni.h and jni_md.h " +"files.\n" +"Either copy these files from your java install into the " +"core/c/jbigi/jbigi/include/ directory,\n" "or fix $JAVA_HOME.<br>\n" -"You can run the <code>build.sh</code> from the <code>core/c/</code> directory which will\n" +"You can run the <code>build.sh</code> from the <code>core/c/</code> " +"directory which will\n" "build all available jbigi libs into a jbigi.jar.</br>\n" "A file named <code>libjbigi.so</code> should be created in the current\n" -"directory. If this doesn't happen and/or you get errors then please report\n" +"directory. If this doesn't happen and/or you get errors then please " +"report\n" "them." -msgstr "Ejecute <code>build.sh</code> (si ha descargado GMP) o <code>build.sh dynamic</code> (si ya tiene /usr/lib/libgmp.so).<br/> Quizás al compilar le arroje algunos errores sobre la falta de los archivos jni.h y jni_md.h. Puede copiar estos archivos desde su instalación de java al directorio core/c/jbigi/jbigi/include/, o arregle su $JAVA_HOME.<br> Puede ejecutar <code>build.sh</code> desde el directorio <code>core/c/</code>, lo cual compilará todas las librerÃas jbigi disponibles dentro de jbigi.jar.</br>. En dicho directorio deberÃa crearse un archivo llamado <code>libjbigi.so</code>. Si no aparece y/o obtiene errores, por favor repórtelo." +msgstr "" +"Ejecute <code>build.sh</code> (si ha descargado GMP) o <code>build.sh " +"dynamic</code> (si ya tiene /usr/lib/libgmp.so).<br/> Quizás al compilar " +"le arroje algunos errores sobre la falta de los archivos jni.h y " +"jni_md.h. Puede copiar estos archivos desde su instalación de java al " +"directorio core/c/jbigi/jbigi/include/, o arregle su $JAVA_HOME.<br> " +"Puede ejecutar <code>build.sh</code> desde el directorio " +"<code>core/c/</code>, lo cual compilará todas las librerÃas jbigi " +"disponibles dentro de jbigi.jar.</br>. En dicho directorio deberÃa " +"crearse un archivo llamado <code>libjbigi.so</code>. Si no aparece y/o " +"obtiene errores, por favor repórtelo." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:118 msgid "" @@ -707,13 +1043,18 @@ msgid "" "the speed test.\n" "Read the final lines of the speed test's output for some additional\n" "info, it will be something like this:" -msgstr "Siga las instrucciones de core/c/README para instalar la librerÃa y ejecutar las pruebas de velocidad. Lea las últimas lÃneas del test de velocidad para obtener información adicional, deberÃa ser algo como esto:" +msgstr "" +"Siga las instrucciones de core/c/README para instalar la librerÃa y " +"ejecutar las pruebas de velocidad. Lea las últimas lÃneas del test de " +"velocidad para obtener información adicional, deberÃa ser algo como esto:" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:128 msgid "" "If the native is indeed 5-7x faster (or more) then it looks all good. If " "not, please report." -msgstr "Si el nativo es 5-7 veces más rápido (o más), entonces todo está bien. Si no, avÃsenos." +msgstr "" +"Si el nativo es 5-7 veces más rápido (o más), entonces todo está bien. Si" +" no, avÃsenos." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:129 msgid "Copy <code>libjbigi.so</code> to your i2p directory" @@ -725,10 +1066,17 @@ msgstr "Reinicie sus programas I2P" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:131 msgid "" -"On <a href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>\n" -"the <code>crypto.elGamal.decrypt</code> and <code>crypto.elGamal.encrypt</code>\n" +"On <a " +"href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>" +"\n" +"the <code>crypto.elGamal.decrypt</code> and " +"<code>crypto.elGamal.encrypt</code>\n" "should be a lot faster." -msgstr "En <a href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a> las velocidades en <code>crypto.elGamal.decrypt</code> y <code>crypto.elGamal.encrypt</code> deberÃan ser mucho más rápidas." +msgstr "" +"En <a " +"href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>" +" las velocidades en <code>crypto.elGamal.decrypt</code> y " +"<code>crypto.elGamal.encrypt</code> deberÃan ser mucho más rápidas." #: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:2 msgid "Jrandom's Announcement" @@ -736,28 +1084,40 @@ msgstr "Aviso de Jrandom" #: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:4 msgid "" -"The following message was received in mid-November 2007. We have no further information\n" +"The following message was received in mid-November 2007. We have no " +"further information\n" "on jrandom's status." -msgstr "El siguiente mensaje fue recibido a mediados de Noviembre del 2007. No tenemos más información sobre jrandom." +msgstr "" +"El siguiente mensaje fue recibido a mediados de Noviembre del 2007. No " +"tenemos más información sobre jrandom." #: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:9 #, python-format msgid "" "Subsequently, in an unrelated incident, the hosting company for\n" "all *.i2p.net servers (except forum.i2p.net) suffered a power outage\n" -"on January 13, 2008, and the i2p.net servers did not fully return to service.\n" +"on January 13, 2008, and the i2p.net servers did not fully return to " +"service.\n" "As only jrandom has the credentials required to restore service,\n" "and he could not be contacted,\n" "we moved all public services to <a href=\"%(site)s\">www.i2p2.de</a>\n" "and related subdomains." -msgstr "Más tarde, en un incidente no relacionado, la compañÃa de hosting de todos los servidores *.i2p.net (excepto forum.i2p.net) sufrió una perdida de corriente el 13 de Enero del 2008, y los servidores i2p.net no volvieron a funcionar. Ya que sólo jrandom tiene las credenciales para restaurar el servicio, y no puede ser contactado, movimos todos los servicios públicos a <a href=\"%(site)s\">www.i2p2.de</a>." +msgstr "" +"Más tarde, en un incidente no relacionado, la compañÃa de hosting de " +"todos los servidores *.i2p.net (excepto forum.i2p.net) sufrió una perdida" +" de corriente el 13 de Enero del 2008, y los servidores i2p.net no " +"volvieron a funcionar. Ya que sólo jrandom tiene las credenciales para " +"restaurar el servicio, y no puede ser contactado, movimos todos los " +"servicios públicos a <a href=\"%(site)s\">www.i2p2.de</a>." #: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:19 #, python-format msgid "" "Approximately two months later, for unrelated reasons,\n" "forum.i2p.net was moved to <a href=\"http://%(forum)s/\">%(forum)s</a>." -msgstr "Dos meses más tarde, aproximadamente, y por otras razones, forum.i2p.net fue movido a <a href=\"http://%(forum)s/\">%(forum)s</a>. " +msgstr "" +"Dos meses más tarde, aproximadamente, y por otras razones, forum.i2p.net " +"fue movido a <a href=\"http://%(forum)s/\">%(forum)s</a>. " #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:2 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:4 @@ -767,35 +1127,59 @@ msgstr "Instalar manualmente el Wrapper de Java" #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:6 #, python-format msgid "" -"The installation package for the <a href=\"%(downloads)s\">I2P router</a> comes\n" -"with a Java wrapper for the most common architectures. If your system is not\n" -"supported by our installer—or if you want to update the wrapper to a\n" -"newer version—the following steps describe installing the wrapper manually." -msgstr "El paquete de instalación para el <a href=\"%(downloads)s\">ruter I2P</a> viene con un wrapper de Java para las arquitecturas más comunes. Si su sistema no está soportado por nuestro instalador, o si desea actualizar el wrapper a una nueva versión, los siguientes pasos describen como instalar el wrapper a mano." +"The installation package for the <a href=\"%(downloads)s\">I2P router</a>" +" comes\n" +"with a Java wrapper for the most common architectures. If your system is " +"not\n" +"supported by our installer—or if you want to update the wrapper to " +"a\n" +"newer version—the following steps describe installing the wrapper " +"manually." +msgstr "" +"El paquete de instalación para el <a href=\"%(downloads)s\">ruter I2P</a>" +" viene con un wrapper de Java para las arquitecturas más comunes. Si su " +"sistema no está soportado por nuestro instalador, o si desea actualizar " +"el wrapper a una nueva versión, los siguientes pasos describen como " +"instalar el wrapper a mano." #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:14 msgid "" -"Check Tanuki Software's <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/download.jsp#stable\">download page</a>\n" +"Check Tanuki Software's <a " +"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/download.jsp#stable\">download" +" page</a>\n" "for your platform. Is your platform listed? If so, you're in\n" -"luck! Download the most recent version of the Community Edition for your OS and\n" +"luck! Download the most recent version of the Community Edition for your " +"OS and\n" "CPU and move to <a href=\"#packaged\">the next step</a>." -msgstr "Compruebe la <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/download.jsp#stable\">página de descargas</a> de Tanuki Software por su plataforma. ¿Está su plataforma listada? Si es asÃ, ¡está de suerte! Descargue la versión más reciente para su sistema operativo y su CPU y vaya al <a href=\"#packaged\">siguiente paso</a>." +msgstr "" +"Compruebe la <a " +"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/download.jsp#stable\">página" +" de descargas</a> de Tanuki Software por su plataforma. ¿Está su " +"plataforma listada? Si es asÃ, ¡está de suerte! Descargue la versión más " +"reciente para su sistema operativo y su CPU y vaya al <a " +"href=\"#packaged\">siguiente paso</a>." #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:20 msgid "" -"If your platform does not have an already compiled wrapper available, you\n" -"may be able to compile it yourself. If you are willing to have a go at it, move\n" +"If your platform does not have an already compiled wrapper available, you" +"\n" +"may be able to compile it yourself. If you are willing to have a go at " +"it, move\n" "on to <a href=\"#compiling\">compiling</a> the wrapper for your system." -msgstr "Si su plataforma no tiene todavÃa un wrapper disponible compilado, podrÃa ser capaz de compilarlo usted mismo. Si desea hacerlo, vaya a <a href=\"#compiling\">compilar</a> el wrapper para su sistema." +msgstr "" +"Si su plataforma no tiene todavÃa un wrapper disponible compilado, podrÃa" +" ser capaz de compilarlo usted mismo. Si desea hacerlo, vaya a <a " +"href=\"#compiling\">compilar</a> el wrapper para su sistema." #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:27 msgid "Using existing binaries" msgstr "Usando binarios ya existentes" #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:28 -msgid "" -"In the steps below, $I2P means <em>the location I2P was installed to</em>." -msgstr "En los pasos de más abajo, $I2P significa <em>el lugar donde ha sido instalado I2P</em>." +msgid "In the steps below, $I2P means <em>the location I2P was installed to</em>." +msgstr "" +"En los pasos de más abajo, $I2P significa <em>el lugar donde ha sido " +"instalado I2P</em>." #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:36 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:64 @@ -810,9 +1194,11 @@ msgstr "<code>tail -f /tmp/wrapper.log</code> y busque los problemas." #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:39 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:67 msgid "" -"If this did not work you'll need to use <code>runplain.sh</code> to start " -"I2P." -msgstr "Si esto no funciona necesitará ejecutar <code>runplain.sh</code> para arrancar I2P." +"If this did not work you'll need to use <code>runplain.sh</code> to start" +" I2P." +msgstr "" +"Si esto no funciona necesitará ejecutar <code>runplain.sh</code> para " +"arrancar I2P." #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:43 msgid "Compiling from source" @@ -820,16 +1206,23 @@ msgstr "Compilando desde las fuentes" #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:44 msgid "" -"These steps worked to compile the wrapper for use on a mipsel system running" -" Debian. The steps <strong>will</strong> need to be altered for your system." -msgstr "Estos pasos han funcionado para compilar el wrapper en un sistema mipsel ejecutando debian. Estos pasos <strong>tendrán</strong> que ser cambiados dependiendo de su sistema." +"These steps worked to compile the wrapper for use on a mipsel system " +"running Debian. The steps <strong>will</strong> need to be altered for " +"your system." +msgstr "" +"Estos pasos han funcionado para compilar el wrapper en un sistema mipsel " +"ejecutando debian. Estos pasos <strong>tendrán</strong> que ser cambiados" +" dependiendo de su sistema." #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:48 msgid "" -"Download the source archive for the community version of the wrapper from <a" -" href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/downloads\">wrapper download " -"page</a>." -msgstr "Descargue el archivo con las fuentes para la versión del wrapper desde <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/downloads\">la página de descarga del wrapper</a>." +"Download the source archive for the community version of the wrapper from" +" <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/downloads\">wrapper download" +" page</a>." +msgstr "" +"Descargue el archivo con las fuentes para la versión del wrapper desde <a" +" href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/downloads\">la página de " +"descarga del wrapper</a>." #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:49 msgid "Extract the tarball" @@ -837,15 +1230,19 @@ msgstr "Descompriba el archivo" #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:51 msgid "" -"Set environment variables <code>ANT_HOME</code> and <code>JAVA_HOME</code>. " -"For example, in Debian:" -msgstr "Ajuste las variables <code>ANT_HOME</code> y <code>JAVA_HOME</code>. For ejemplo en Debian:" +"Set environment variables <code>ANT_HOME</code> and " +"<code>JAVA_HOME</code>. For example, in Debian:" +msgstr "" +"Ajuste las variables <code>ANT_HOME</code> y <code>JAVA_HOME</code>. For " +"ejemplo en Debian:" #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:54 msgid "" "Since there isn't a Makefile for Mipsel, we'll make a copy of an already " "existing makefile:" -msgstr "Ya que no existe un Makefile para Mipsel, haremos una copia de un makefile ya existente:" +msgstr "" +"Ya que no existe un Makefile para Mipsel, haremos una copia de un " +"makefile ya existente:" #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:56 msgid "Now we can attempt to compile the wrapper:" @@ -863,7 +1260,9 @@ msgstr "Copie el wrapper al su lugar correcto:" msgid "" "Here's an outline and rationale for a minimal WWW proxy app for use over " "I2P." -msgstr "Aquà hay un esquema para una aplicación proxy WWW mÃnima para usar sobre I2P " +msgstr "" +"Aquà hay un esquema para una aplicación proxy WWW mÃnima para usar sobre " +"I2P " #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:8 msgid "" @@ -873,116 +1272,252 @@ msgid "" "in the router (but later versions of the SocketLibrary will be able to\n" "use selective ACK and large window sizes, allowing more ACKs to be\n" "skipped)" -msgstr "Usar HTTP sobre I2P usando un I2PTunnel. Cuando la librerÃa base SocketLibrary esté lista, los únicos cambios significantes serán que el 'wrapRequest' y 'unwrapRequest' serán alojados funcionalmente en la librerÃa socketLibrary, no en el ruter (pero las versiones más nuevas de SocketLibrary serán capaces de usar ACK selectivo y windows de grandes tamaños, permitiendo que sean omitidos más Acks)" +msgstr "" +"Usar HTTP sobre I2P usando un I2PTunnel. Cuando la librerÃa base " +"SocketLibrary esté lista, los únicos cambios significantes serán que el " +"'wrapRequest' y 'unwrapRequest' serán alojados funcionalmente en la " +"librerÃa socketLibrary, no en el ruter (pero las versiones más nuevas de " +"SocketLibrary serán capaces de usar ACK selectivo y windows de grandes " +"tamaños, permitiendo que sean omitidos más Acks)" #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:47 msgid "" -"An optimized form, designed to handle only 128KB [1] files and pages, can\n" +"An optimized form, designed to handle only 128KB [1] files and pages, can" +"\n" "operate significantly faster:" -msgstr "Un clase optimizada, diseñada para manejar archivos y páginas de sólo128KB [1], pude funcionar mucho más rápida:" +msgstr "" +"Un clase optimizada, diseñada para manejar archivos y páginas de " +"sólo128KB [1], pude funcionar mucho más rápida:" #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:71 msgid "" "The difference in network load and latency is significant - this is\n" -"essentially a UDP version of HTTP. On the normal web, we can't really do that,\n" -"since most HTTP requests and responses are orders of magnitude larger than UDP\n" -"packets functionally support, but in I2P, messages can be large. The savings\n" -"for the network load comes from the fact that we don't need to send any ACK\n" +"essentially a UDP version of HTTP. On the normal web, we can't really do" +" that,\n" +"since most HTTP requests and responses are orders of magnitude larger " +"than UDP\n" +"packets functionally support, but in I2P, messages can be large. The " +"savings\n" +"for the network load comes from the fact that we don't need to send any " +"ACK\n" "messages - rather than the earlier wrap/unwrap request (that bundles a\n" -"DataMessage with a DeliveryStatusMessage to provide guaranteed delivery), the\n" -"MinWWW proxy deals with resends (if necessary - in I2PTunnel today, there are no\n" +"DataMessage with a DeliveryStatusMessage to provide guaranteed delivery)," +" the\n" +"MinWWW proxy deals with resends (if necessary - in I2PTunnel today, there" +" are no\n" "resends)." -msgstr "La diferencia en la carga y latencia de la red es significante - esto es esencialmente una versión UDP de HTTP. En las webs normales no podemos hacer esto, ya que la mayorÃa de las peticiones y respuestas HTTP son mayores de lo que permiten los paquetes UDP, pero en I2P, los mensajes pueden ser más grandes. El ahorro para la red viene de que no necesitamos enviar ningún mensaje ACK - al contrario que las peticiones wrap/unwrap anteriores (que unen un DataMessage con un DeliveryStatusMessage para asegurarse que que ha sido entregado), el proxy MinWWW se encarga de estos reenvÃos (si es necesario - en los I2PTunnel no hay reenvÃos)." +msgstr "" +"La diferencia en la carga y latencia de la red es significante - esto es " +"esencialmente una versión UDP de HTTP. En las webs normales no podemos " +"hacer esto, ya que la mayorÃa de las peticiones y respuestas HTTP son " +"mayores de lo que permiten los paquetes UDP, pero en I2P, los mensajes " +"pueden ser más grandes. El ahorro para la red viene de que no necesitamos" +" enviar ningún mensaje ACK - al contrario que las peticiones wrap/unwrap " +"anteriores (que unen un DataMessage con un DeliveryStatusMessage para " +"asegurarse que que ha sido entregado), el proxy MinWWW se encarga de " +"estos reenvÃos (si es necesario - en los I2PTunnel no hay reenvÃos)." #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:83 msgid "" -"The data that the MinWWW proxy and server need to wrap is trivial - when the\n" -"proxy wants to send \"GET /\", it prepends it with the I2P Destination sending\n" -"the request, followed by a 4 byte request ID. The MinWWW server receives those\n" -"requests, contacts the appropriate HTTPD, sends the request, waits for the\n" +"The data that the MinWWW proxy and server need to wrap is trivial - when " +"the\n" +"proxy wants to send \"GET /\", it prepends it with the I2P Destination " +"sending\n" +"the request, followed by a 4 byte request ID. The MinWWW server receives" +" those\n" +"requests, contacts the appropriate HTTPD, sends the request, waits for " +"the\n" "response, and sends a reply to the MinWWW proxy containing the response,\n" -"prefixed with the original request ID. That response is taken and passed back\n" +"prefixed with the original request ID. That response is taken and passed" +" back\n" "to the browser and the connection is closed." -msgstr "Los datos que el servidor y el proxy MinWWW necesitan envolver son triviales - cuando el proxy quiere enviar un \"GET /\", lo antepone con la destinación I2P y envÃa la petición, seguido por un ID de petición de 4 bytes. El servidor MinWWW recibe entonces estas peticiones, contacta con el servidor HTTP apropiado, envÃa la petición, espera por la respuesta, y envÃa una respuesta al proxy MinWWW con la respuesta dentro, y con el ID original de la petición como prefijo. Esa respuesta se toma y se envÃa de vuelta al navegador, y se cierra la conexión." +msgstr "" +"Los datos que el servidor y el proxy MinWWW necesitan envolver son " +"triviales - cuando el proxy quiere enviar un \"GET /\", lo antepone con " +"la destinación I2P y envÃa la petición, seguido por un ID de petición de " +"4 bytes. El servidor MinWWW recibe entonces estas peticiones, contacta " +"con el servidor HTTP apropiado, envÃa la petición, espera por la " +"respuesta, y envÃa una respuesta al proxy MinWWW con la respuesta dentro," +" y con el ID original de la petición como prefijo. Esa respuesta se toma " +"y se envÃa de vuelta al navegador, y se cierra la conexión." #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:93 msgid "" "In addition, the MinWWW proxy can choose the MinWWW server to use from a\n" -"list, going through some round robin or other algorithm, so that there are\n" -"multiple outproxies merged transparently. The bandwidth required for running\n" -"one of these outproxies is also greatly reduced, since it will only handle 128KB\n" +"list, going through some round robin or other algorithm, so that there " +"are\n" +"multiple outproxies merged transparently. The bandwidth required for " +"running\n" +"one of these outproxies is also greatly reduced, since it will only " +"handle 128KB\n" "files (aka no one is going to be downloading porn, warez, etc)." -msgstr "Además, el proxy MinWWW puede elegir el servidor MinWWW a usar de una lista, a través de round robin u otro algoritmo, con lo que habrÃa múltiples outproxies unidos transparentemente. El ancho de banda necesario para ejecutar estos outproxies se reduce drásticamente, ya que sólo maneja archivos de 128KB (tambien conocido como: nadie va a bajar porno, software, etc)." +msgstr "" +"Además, el proxy MinWWW puede elegir el servidor MinWWW a usar de una " +"lista, a través de round robin u otro algoritmo, con lo que habrÃa " +"múltiples outproxies unidos transparentemente. El ancho de banda " +"necesario para ejecutar estos outproxies se reduce drásticamente, ya que " +"sólo maneja archivos de 128KB (tambien conocido como: nadie va a bajar " +"porno, software, etc)." #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:101 msgid "" -"The functionality /is/ limited, but 128KB of data is a lot for a single HTTP\n" -"request or response. The above diagrams are also unrealistic in their hops -\n" -"ROUTERA will really never talk directly to ROUTERB. ROUTERA will send each\n" -"of the messages through two additional outbound routers, then forwarded to\n" -"two additional inbound routers to ROUTERB, so the lag there is significant -\n" -"while the above only saves 11 steps, 8 of those steps need to traverse the\n" -"entire tunnel path (4+ remote hops each time when tunnels are 2 remote hops\n" -"in each stretch), leaving MinWWW with only two full traversals (one for the\n" +"The functionality /is/ limited, but 128KB of data is a lot for a single " +"HTTP\n" +"request or response. The above diagrams are also unrealistic in their " +"hops -\n" +"ROUTERA will really never talk directly to ROUTERB. ROUTERA will send " +"each\n" +"of the messages through two additional outbound routers, then forwarded " +"to\n" +"two additional inbound routers to ROUTERB, so the lag there is " +"significant -\n" +"while the above only saves 11 steps, 8 of those steps need to traverse " +"the\n" +"entire tunnel path (4+ remote hops each time when tunnels are 2 remote " +"hops\n" +"in each stretch), leaving MinWWW with only two full traversals (one for " +"the\n" "request, one for the response), instead of 10." -msgstr "Esta funcionalidad /está/ limitada, pero 128KB es mucho para una simple respuesta o petición HTTP. Los diagramas de más arriba además no son realistas en sus saltos - ROUTERA nunca conectará directamente con ROUTERB, ROUTERA enviará sus mensajes a través de dos ruters de salida adicionales, entonces se reenviará a dos túneles adicionales hacia ROUTERB, con lo que el retraso es significante - mientras que lo anterior sólo ahorra 11 pasos, 8 de estos pasos necesitan atravesar el camino entero de túneles (4 saltos más remotos cada vez), dejando MinWWW con sólo dos recorridos completos (uno para la petición, otro para la respuesta), en vez de 10." +msgstr "" +"Esta funcionalidad /está/ limitada, pero 128KB es mucho para una simple " +"respuesta o petición HTTP. Los diagramas de más arriba además no son " +"realistas en sus saltos - ROUTERA nunca conectará directamente con " +"ROUTERB, ROUTERA enviará sus mensajes a través de dos ruters de salida " +"adicionales, entonces se reenviará a dos túneles adicionales hacia " +"ROUTERB, con lo que el retraso es significante - mientras que lo anterior" +" sólo ahorra 11 pasos, 8 de estos pasos necesitan atravesar el camino " +"entero de túneles (4 saltos más remotos cada vez), dejando MinWWW con " +"sólo dos recorridos completos (uno para la petición, otro para la " +"respuesta), en vez de 10." #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:113 msgid "" -"Implementing the MinWWW proxy and server should be fairly easy - read an HTTP\n" -"request from the client fully (perhaps only start out with HTTP GET, leaving\n" -"HTTP POST for later), wrap the message, and wait for the response. The server\n" -"in turn simply needs to parse the request to either open a socket or URL,\n" -"send the request, wait for the response, and send it back through the network.\n" +"Implementing the MinWWW proxy and server should be fairly easy - read an " +"HTTP\n" +"request from the client fully (perhaps only start out with HTTP GET, " +"leaving\n" +"HTTP POST for later), wrap the message, and wait for the response. The " +"server\n" +"in turn simply needs to parse the request to either open a socket or URL," +"\n" +"send the request, wait for the response, and send it back through the " +"network.\n" "If someone were to implement this, it would be Good :)" -msgstr "Implementar el proxy y el servidor MinWWW deberÃa ser bastante fácil - leer una petición HTTP del cliente (quizás sólo empezar con un HTTP GET; dejando HTTP POST para más tarde), envolver el mensaje, y esperar por la respuesta. El servidor de turno sólo necesita analizar la petición para abrir un socket o una URL, enviar la petición, esperar por la respuesta y enviarlo de vuelta a través de la red. ¡Si alguien implementase esto, serÃa Genial! :)" +msgstr "" +"Implementar el proxy y el servidor MinWWW deberÃa ser bastante fácil - " +"leer una petición HTTP del cliente (quizás sólo empezar con un HTTP GET; " +"dejando HTTP POST para más tarde), envolver el mensaje, y esperar por la " +"respuesta. El servidor de turno sólo necesita analizar la petición para " +"abrir un socket o una URL, enviar la petición, esperar por la respuesta y" +" enviarlo de vuelta a través de la red. ¡Si alguien implementase esto, " +"serÃa Genial! :)" #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:122 msgid "" -"[1] Why 128KB files? Currently I2CP allows functionally arbitrary message\n" -"size, but that's going to be going away since it involves either excessive memory\n" -"overhead on intermediary routers, or additional implementation details to\n" -"handle. I2PTunnel is currently limited to 128KB and hasn't been a burden,\n" +"[1] Why 128KB files? Currently I2CP allows functionally arbitrary " +"message\n" +"size, but that's going to be going away since it involves either " +"excessive memory\n" +"overhead on intermediary routers, or additional implementation details to" +"\n" +"handle. I2PTunnel is currently limited to 128KB and hasn't been a " +"burden,\n" "so perhaps it could be increased to 256KB when the I2CP spec is updated)" -msgstr "[1] ¿Por qué archivos de 128KB? Actualmente I2P permite mensajes de tamaño arbitrario, pero eso se eliminará ya que implica un gasto de memoria en los ruters intermedios. Los túneles I2P están limitados a 128KB y no ha sido un problema, son lo que quizás podrÃa ampliarse a 256KB cuando las espcificaciones de I2CP se actualicen)" +msgstr "" +"[1] ¿Por qué archivos de 128KB? Actualmente I2P permite mensajes de " +"tamaño arbitrario, pero eso se eliminará ya que implica un gasto de " +"memoria en los ruters intermedios. Los túneles I2P están limitados a " +"128KB y no ha sido un problema, son lo que quizás podrÃa ampliarse a " +"256KB cuando las espcificaciones de I2CP se actualicen)" #: i2p2www/pages/site/misc/myi2p.html:4 msgid "" -"There has been discussion about a distributed blogging application for a few\n" -"months now called \"MyI2P\". While the original discussions were lost, we were \n" -"able to retrieve a Google <a href=\"http://dev.i2p.net/~jrandom/i2p.net/myi2p.html\">cache</a>\n" -"of it. It isn't pretty, but it includes the basic overview and some discussion\n" +"There has been discussion about a distributed blogging application for a " +"few\n" +"months now called \"MyI2P\". While the original discussions were lost, " +"we were \n" +"able to retrieve a Google <a " +"href=\"http://dev.i2p.net/~jrandom/i2p.net/myi2p.html\">cache</a>\n" +"of it. It isn't pretty, but it includes the basic overview and some " +"discussion\n" "that ensued." -msgstr "Ha habido discusiones durante unos meses sobre una aplicación de blogging llamada ahora \"MyI2P\". Aunque la discusión original se perdió, fuimos capaces de conseguirla con el <a href=\"http://dev.i2p.net/~jrandom/i2p.net/myi2p.html\">cache</a> de Google. " +msgstr "" +"Ha habido discusiones durante unos meses sobre una aplicación de blogging" +" llamada ahora \"MyI2P\". Aunque la discusión original se perdió, fuimos " +"capaces de conseguirla con el <a " +"href=\"http://dev.i2p.net/~jrandom/i2p.net/myi2p.html\">cache</a> de " +"Google. " #: i2p2www/pages/site/misc/myi2p.html:12 #, python-format msgid "" -"The application itself is not yet implemented, and the ideas behind it have \n" -"been made less ambitious over time, but they are still valid and the current \n" -"<a href=\"%(roadmap)s\">plan</a> is to have the core MyI2P functionality available \n" -"along side the I2P 1.0 release. That will include a distributed address book\n" -"to enable secure, distributed, and human readable naming by sacrificing the \n" -"need for global uniqueness - basically everyone has their own local address book \n" -"and can 'subscribe' to other people's address books, letting MyI2P periodically\n" -"retrieve new name to destination mappings (leaving conflicts up to the user to\n" -"resolve). In addition to the address book, there will be a distributed blogging\n" +"The application itself is not yet implemented, and the ideas behind it " +"have \n" +"been made less ambitious over time, but they are still valid and the " +"current \n" +"<a href=\"%(roadmap)s\">plan</a> is to have the core MyI2P functionality " +"available \n" +"along side the I2P 1.0 release. That will include a distributed address " +"book\n" +"to enable secure, distributed, and human readable naming by sacrificing " +"the \n" +"need for global uniqueness - basically everyone has their own local " +"address book \n" +"and can 'subscribe' to other people's address books, letting MyI2P " +"periodically\n" +"retrieve new name to destination mappings (leaving conflicts up to the " +"user to\n" +"resolve). In addition to the address book, there will be a distributed " +"blogging\n" "system using a reduced and secured subset of \n" -"<a href=\"http://www.phpbb.com/phpBB/faq.php?mode=bbcode\">bbcode</a> to essentially\n" -"provide an anonymous <a href=\"http://www.livejournal.com/\">LiveJournal</a> with\n" -"a 'friends list' and transparent access control (authenticated by the I2P\n" -"<a href=\"%(datagrams)s\">datagrams</a> with rules defined based on the address book)." -msgstr "La aplicación en si misma no está implementada, y las ideas detrás de ella se han hecho menos ambiciosas con el tiempo, pero aún son válidas y el <a href=\"%(roadmap)s\">plan</a> actual es tener el núcleo de MyI2P disponible con la versión 1.0 de I2P. Esto incluirá una libreta de direcciones distribuida para permitir un sistema de nombres seguro y distribuido aunque signifique sacrificar la necesidad de unicidad global - básicamente cada uno tiene su libreta de direcciones locales y puede 'suscribirse' a las libretas de direcciones de otros usuarios, permitiendo a MyI2P obtener periódicamente nuevos nombres de destinos (dejando al usuario arreglar los conflictos). Ademas de la libreta de direcciones, habrá un sistema de blogs distribuidos usando una parte segura de <a href=\"http://www.phpbb.com/phpBB/faq.php?mode=bbcode\">bbcode</a>, para proveer un <a href=\"http://www.livejournal.com/\">LiveJournal</a> anónimo, una 'lista de amigos' y un control de acceso transparente (autentificado por los <a href=\"%(datagrams)s\">datagramas</a> de I2P con normas definidas basadas en la libreta de direcciones)." +"<a href=\"http://www.phpbb.com/phpBB/faq.php?mode=bbcode\">bbcode</a> to " +"essentially\n" +"provide an anonymous <a " +"href=\"http://www.livejournal.com/\">LiveJournal</a> with\n" +"a 'friends list' and transparent access control (authenticated by the I2P" +"\n" +"<a href=\"%(datagrams)s\">datagrams</a> with rules defined based on the " +"address book)." +msgstr "" +"La aplicación en si misma no está implementada, y las ideas detrás de " +"ella se han hecho menos ambiciosas con el tiempo, pero aún son válidas y " +"el <a href=\"%(roadmap)s\">plan</a> actual es tener el núcleo de MyI2P " +"disponible con la versión 1.0 de I2P. Esto incluirá una libreta de " +"direcciones distribuida para permitir un sistema de nombres seguro y " +"distribuido aunque signifique sacrificar la necesidad de unicidad global " +"- básicamente cada uno tiene su libreta de direcciones locales y puede " +"'suscribirse' a las libretas de direcciones de otros usuarios, " +"permitiendo a MyI2P obtener periódicamente nuevos nombres de destinos " +"(dejando al usuario arreglar los conflictos). Ademas de la libreta de " +"direcciones, habrá un sistema de blogs distribuidos usando una parte " +"segura de <a " +"href=\"http://www.phpbb.com/phpBB/faq.php?mode=bbcode\">bbcode</a>, para " +"proveer un <a href=\"http://www.livejournal.com/\">LiveJournal</a> " +"anónimo, una 'lista de amigos' y un control de acceso transparente " +"(autentificado por los <a href=\"%(datagrams)s\">datagramas</a> de I2P " +"con normas definidas basadas en la libreta de direcciones)." #: i2p2www/pages/site/misc/myi2p.html:29 msgid "" -"Additional functionality, such as integration with a DHT backing store or \n" -"swarming file transfers for 'attachments' can be added later. Email may or may\n" -"not get in the first pass either, though its implementation is essentially just\n" -"a blog entry with private access, so perhaps some UI designer can come up with\n" -"something. Exporting the data to RSS or access through ATOM will be an option \n" +"Additional functionality, such as integration with a DHT backing store or" +" \n" +"swarming file transfers for 'attachments' can be added later. Email may " +"or may\n" +"not get in the first pass either, though its implementation is " +"essentially just\n" +"a blog entry with private access, so perhaps some UI designer can come up" +" with\n" +"something. Exporting the data to RSS or access through ATOM will be an " +"option \n" "down the road as well." -msgstr "Las funcionalidades adicionales, como la integración del almacenamiento de copias DHT o la transferencia de archivos cmoo 'adjuntos' puede añadirse más tarde. El email puede estar listo o no en esta primera versión, aunque su implementación es esencialmente simplemente una entrada de blog con acceso privado, con lo que quizás algún diseñador de aplicaciones gráficas podrÃa hacer algo. Esportando los datos a RSS o el acceso a través de ATOM podrÃa ser unas opciones también." +msgstr "" +"Las funcionalidades adicionales, como la integración del almacenamiento " +"de copias DHT o la transferencia de archivos cmoo 'adjuntos' puede " +"añadirse más tarde. El email puede estar listo o no en esta primera " +"versión, aunque su implementación es esencialmente simplemente una " +"entrada de blog con acceso privado, con lo que quizás algún diseñador de " +"aplicaciones gráficas podrÃa hacer algo. Esportando los datos a RSS o el " +"acceso a través de ATOM podrÃa ser unas opciones también." #: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:2 #: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:5 @@ -995,9 +1530,11 @@ msgstr "I2p permite un gran número de diferentes velocidades." #: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:7 msgid "" -"The list was gathered using the following command in the top directory of " -"the branch i2p.i2p:" -msgstr "La lista fue obtenida usando el siguiente comando en el directorio principal de la rama 2p.i2p:" +"The list was gathered using the following command in the top directory of" +" the branch i2p.i2p:" +msgstr "" +"La lista fue obtenida usando el siguiente comando en el directorio " +"principal de la rama 2p.i2p:" #: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:10 msgid "All options aren't needed, but it works." @@ -1011,17 +1548,30 @@ msgid "" "<a href=\"http://www.monotone.ca/\">Monotone website</a> for information\n" "on monotone.\n" "See\n" -"<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2524\">this forum post on i2p monotone</a>\n" -"for more information on how to get started and check out the source anonymously.\n" +"<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2524\">this forum post on i2p " +"monotone</a>\n" +"for more information on how to get started and check out the source " +"anonymously.\n" "There is also a quick-start guide on the\n" "<a href=\"%(newdevs)s\">new developer's page</a>." -msgstr "El código fuente de i2p es mantenido en varios repositorios distribuidos de monotone. Vea la <a href=\"http://www.monotone.ca/\">Web de Monotone</a> para mas información sobre monotone. Vea <a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2524\">este foro sobre i2p y monotone</a> para obtener mas información de como comenzar y descargar el código fuente anónimamente. También hay una guÃa rápida en la <a href=\"%(newdevs)s\">web de nuevos desarrolladores</a>." +msgstr "" +"El código fuente de i2p es mantenido en varios repositorios distribuidos " +"de monotone. Vea la <a href=\"http://www.monotone.ca/\">Web de " +"Monotone</a> para mas información sobre monotone. Vea <a " +"href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2524\">este foro sobre i2p y " +"monotone</a> para obtener mas información de como comenzar y descargar el" +" código fuente anónimamente. También hay una guÃa rápida en la <a " +"href=\"%(newdevs)s\">web de nuevos desarrolladores</a>." #: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:16 msgid "" -"If you want to get the source non-anonymously, pull from the public server mtn.welterde.de.\n" +"If you want to get the source non-anonymously, pull from the public " +"server mtn.welterde.de.\n" "The i2p source code branch is \"i2p.i2p\"." -msgstr "Si desea obtener el código fuente no anónimamente, descargue desde el servidor publico mtn.welterde.de.\nLa rama del código fuente de i2p es \"i2p.i2p\"." +msgstr "" +"Si desea obtener el código fuente no anónimamente, descargue desde el " +"servidor publico mtn.welterde.de.\n" +"La rama del código fuente de i2p es \"i2p.i2p\"." #: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:21 msgid "Guide" @@ -1031,7 +1581,9 @@ msgstr "GuÃa" msgid "" "\n" "The following is a detailed guide by Complication." -msgstr "\nLo siguiente es una guÃa detallada hecha por Complication." +msgstr "" +"\n" +"Lo siguiente es una guÃa detallada hecha por Complication." #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:2 msgid "How to Upgrade from 0.6.1.30 and Earlier" @@ -1048,24 +1600,40 @@ msgid "" "<a href=\"%(jrandom)s\">has gone AWOL</a>,\n" "we do not have his update signing key or access to\n" "www.i2p[.net] or dev.i2p[.net].\n" -"Complication and zzz have generated new signing keys, and they and Amiga are providing\n" -"update file hosting. These changes must be configured in your router to take effect." -msgstr "Desde que el programador principal de i2p <a href=\"%(jrandom)s\">se ausentó sin avisar, AWOL</a>, no tenemos su clave de actualización firmada o acceso a www.i2p[.net] o dev.i2p[.net]. Complication y zzz han generado nuevas claves de firmado, y ellos y Amiga proveen alojamiento a los archivos de actualización. Estos cambios tienen que ser configurados en su ruter para que tengan efecto. " +"Complication and zzz have generated new signing keys, and they and Amiga " +"are providing\n" +"update file hosting. These changes must be configured in your router to " +"take effect." +msgstr "" +"Desde que el programador principal de i2p <a href=\"%(jrandom)s\">se " +"ausentó sin avisar, AWOL</a>, no tenemos su clave de actualización " +"firmada o acceso a www.i2p[.net] o dev.i2p[.net]. Complication y zzz han " +"generado nuevas claves de firmado, y ellos y Amiga proveen alojamiento a " +"los archivos de actualización. Estos cambios tienen que ser configurados " +"en su ruter para que tengan efecto. " #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:17 msgid "" -"Make the following configuration changes and your router will automatically install\n" +"Make the following configuration changes and your router will " +"automatically install\n" "the latest release." -msgstr "Haga los siguientes cambios de configuración y su ruter instalará automáticamente la última versión" +msgstr "" +"Haga los siguientes cambios de configuración y su ruter instalará " +"automáticamente la última versión" #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:22 #, python-format msgid "" -"We recommend the automated process as it will verify the key of the signed update file.\n" +"We recommend the automated process as it will verify the key of the " +"signed update file.\n" "If you do not make these changes,\n" "you may manually download the i2pupdate.zip file from\n" "<a href=\"%(downloads)s\">the download page</a>." -msgstr "Recomendamos el proceso automático ya que verificará la clave del archivo de actualización firmado. Si no hace estos cambios, puede descargar manualmente el archivo i2pupdate.zip de la <a href=\"%(downloads)s\">página de descargas</a>." +msgstr "" +"Recomendamos el proceso automático ya que verificará la clave del archivo" +" de actualización firmado. Si no hace estos cambios, puede descargar " +"manualmente el archivo i2pupdate.zip de la <a " +"href=\"%(downloads)s\">página de descargas</a>." #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:34 #, python-format @@ -1074,9 +1642,11 @@ msgstr "Cambiar el enlace de la suscripción de noticias a: %(url)s" #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:38 msgid "" -"Select ONE of the following new Update URLs at random and enter it into the " -"Update URL box: " -msgstr "Seleccione una de las siguientes enlaces de actualización aleatoriamente e introdúzcalo dentro de la casilla Update URL:" +"Select ONE of the following new Update URLs at random and enter it into " +"the Update URL box: " +msgstr "" +"Seleccione una de las siguientes enlaces de actualización aleatoriamente " +"e introdúzcalo dentro de la casilla Update URL:" #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:43 msgid "Check the box \"Update through the eepProxy?\"" @@ -1097,14 +1667,25 @@ msgstr "Pulse \"Aplicar\"" #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:58 msgid "" "You are now ready to automatically receive the release update file,\n" -"either by setting your update policy to \"download and install\" or by clicking on the\n" +"either by setting your update policy to \"download and install\" or by " +"clicking on the\n" "\"update available\" link when it appears." -msgstr "Ahora estas listo para recibir automáticamente el archivo de actualización, ya sea configurando su polÃtica de actualizaciones a \"descargar e instalar\" o pulsando en el enlace \"actualización disponible\" cuando aparezca." +msgstr "" +"Ahora estas listo para recibir automáticamente el archivo de " +"actualización, ya sea configurando su polÃtica de actualizaciones a " +"\"descargar e instalar\" o pulsando en el enlace \"actualización " +"disponible\" cuando aparezca." #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:65 #, python-format msgid "" "If you would like to verify the trusted update keys, they are also\n" "<a href=\"%(url)s\">posted and signed here</a>.\n" -"Thank you for your support during this transition. For help please contact us on #i2p." -msgstr "Si deseas verificar las claves de actualización de confianza, se encuentran también <a href=\"%(url)s\">subidas y firmadas aquÃ</a>. Gracias por su ayuda durante la transición. Por favor, para pedir ayuda contacte con nosotros en #I2P." +"Thank you for your support during this transition. For help please " +"contact us on #i2p." +msgstr "" +"Si deseas verificar las claves de actualización de confianza, se " +"encuentran también <a href=\"%(url)s\">subidas y firmadas aquÃ</a>. " +"Gracias por su ayuda durante la transición. Por favor, para pedir ayuda " +"contacte con nosotros en #I2P." + diff --git a/i2p2www/translations/es_AR/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/es_AR/LC_MESSAGES/misc.po index 488aceb2ca454a52a55d45b40a1c0a979745b80e..70ad6de1f4f32230243c58d4325c38649a989783 100644 --- a/i2p2www/translations/es_AR/LC_MESSAGES/misc.po +++ b/i2p2www/translations/es_AR/LC_MESSAGES/misc.po @@ -1,22 +1,23 @@ -# Translations template for I2P. +# Spanish (Argentina) translations for I2P. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: I2P\n" +"Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-26 14:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es_AR/)\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) " +"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es_AR/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 " +"? 1 : 2\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" -"Language: es_AR\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:2 msgid "I2P at CLT and PetCon 2009.1" @@ -25,39 +26,78 @@ msgstr "I2P en el CLT y el PetCon 2009.1" #: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:4 msgid "" "Members of I2P will held a talk at CLT and PetCon 2009.1\n" -"Two members of the I2P team will be at two forthcoming Linux day and security convention." -msgstr "Miembros de I2P darán una charla en el CLT y PetCon 2009.1. Dos miembros de equipo de I2P estarán en los 2 próximos Linux day y en concenciones de seguridad." +"Two members of the I2P team will be at two forthcoming Linux day and " +"security convention." +msgstr "" +"Miembros de I2P darán una charla en el CLT y PetCon 2009.1. Dos miembros " +"de equipo de I2P estarán en los 2 próximos Linux day y en concenciones de" +" seguridad." #: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:9 #, python-format msgid "" -"On 14th march of 2009 there will be a short talk about general introduction to I2P at the <a href=\"%(chemnitzer)s\">Chemnitz Linux Tag 2009</a> hold by echelon.\n" -"Echelon and some other members of the I2P family will attend to the Linux meeting the whole two days (Saturday and Sunday) and will be recognizable as I2P family members. Meet them, ask them your questions, show them your props! Show your support!" -msgstr "El 14 de mayo del 2009 habrá un corta charla sobre una introducción general a I2P en la <a href=\"%(chemnitzer)s\">Chemnitz Linux Tag 2009</a> guiada por echelon. Echelon y algunos otros miembros de la familia I2P estarán en la conferencia los dos dÃas (sábado y Domingo) y serán reconocibles como parte de la familia I2P. Conócelos, pregúntales, muéstreles sus propuestas." +"On 14th march of 2009 there will be a short talk about general " +"introduction to I2P at the <a href=\"%(chemnitzer)s\">Chemnitz Linux Tag " +"2009</a> hold by echelon.\n" +"Echelon and some other members of the I2P family will attend to the Linux" +" meeting the whole two days (Saturday and Sunday) and will be " +"recognizable as I2P family members. Meet them, ask them your questions, " +"show them your props! Show your support!" +msgstr "" +"El 14 de mayo del 2009 habrá un corta charla sobre una introducción " +"general a I2P en la <a href=\"%(chemnitzer)s\">Chemnitz Linux Tag " +"2009</a> guiada por echelon. Echelon y algunos otros miembros de la " +"familia I2P estarán en la conferencia los dos dÃas (sábado y Domingo) y " +"serán reconocibles como parte de la familia I2P. Conócelos, pregúntales, " +"muéstreles sus propuestas." #: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:14 #, python-format msgid "" -"Just 10 days later the <a href=\"%(petcon)s\">Privacy and Data Security convention</a> in Dresden will take place.\n" -"Again, echelon will attend this event and hold a short talk about general introduction to I2P. Another talk about the profiling by the I2P clients will be held." -msgstr "Justo 10 dÃas después se llevará a cabo la <a href=\"%(petcon)s\">Privacy and Data Security convention</a> en Dresden.. De igual forma, echelon estará en el evento y dará una pequeña charla introductoria sobre I2P. También se dará otra charla sobre los perfiles de los clientes I2P." +"Just 10 days later the <a href=\"%(petcon)s\">Privacy and Data Security " +"convention</a> in Dresden will take place.\n" +"Again, echelon will attend this event and hold a short talk about general" +" introduction to I2P. Another talk about the profiling by the I2P clients" +" will be held." +msgstr "" +"Justo 10 dÃas después se llevará a cabo la <a href=\"%(petcon)s\">Privacy" +" and Data Security convention</a> en Dresden.. De igual forma, echelon " +"estará en el evento y dará una pequeña charla introductoria sobre I2P. " +"También se dará otra charla sobre los perfiles de los clientes I2P." #: i2p2www/pages/site/misc/cvs.html:4 #, python-format msgid "" -"The I2P sourcecode was kept in a CVS repository. Nowadays it is kept in a <a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a> repository.\n" +"The I2P sourcecode was kept in a CVS repository. Nowadays it is kept in a" +" <a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a> repository.\n" "For those who aren't very familiar with CVS, there is a\n" -"<a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html\">fantastic book</a> on the\n" -"subject (developers only need to deal with the first chapter - \"An Overview of\n" -"CVS\", as subsequent chapters go into some nasty details very few ever need to\n" +"<a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html\">fantastic book</a> " +"on the\n" +"subject (developers only need to deal with the first chapter - \"An " +"Overview of\n" +"CVS\", as subsequent chapters go into some nasty details very few ever " +"need to\n" "touch)." -msgstr "El código fuente de I2P se guardaba en un repositorio CVS. En estos momentos se guarda en un repositorio <a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a>. Para aquellos que no estén familiarizados con CVS, existe un <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html\">libro fantásrico</a> sobre este tema (los desarrolladores sólo necesitan familiarizarse con el primer capÃtulo - \"An Overview of\nCVS\", ya que los siguientes capÃtulos tratan sobre algunos feos detalles que pocas personas necesitarán)." +msgstr "" +"El código fuente de I2P se guardaba en un repositorio CVS. En estos " +"momentos se guarda en un repositorio <a " +"href=\"%(monotone)s\">Monotone</a>. Para aquellos que no estén " +"familiarizados con CVS, existe un <a href=\"http://cvsbook.red-" +"bean.com/cvsbook.html\">libro fantásrico</a> sobre este tema (los " +"desarrolladores sólo necesitan familiarizarse con el primer capÃtulo - " +"\"An Overview of\n" +"CVS\", ya que los siguientes capÃtulos tratan sobre algunos feos detalles" +" que pocas personas necesitarán)." #: i2p2www/pages/site/misc/cvs.html:31 msgid "" -"Humorous quote from WinCVS: \"Did you know... Never experiment with new CVS\n" +"Humorous quote from WinCVS: \"Did you know... Never experiment with new " +"CVS\n" "commands on your working repository. Create a sample module instead.\"" -msgstr "Nota humorÃstica en WinCVS: \"¿SabÃa que nunca deberÃa experimentar los nuevos comandos CVS en el repositorio de trabajo?. Es mejor crear un módulo de ejemplo.\"" +msgstr "" +"Nota humorÃstica en WinCVS: \"¿SabÃa que nunca deberÃa experimentar los " +"nuevos comandos CVS en el repositorio de trabajo?. Es mejor crear un " +"módulo de ejemplo.\"" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:2 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:4 @@ -71,6 +111,11 @@ msgid "" "Lets walk through a simple example. For an I2P Site with the \n" "old clientApp configuration, you had:" msgstr "" +"Después de actualizar a la nueva arquitectura, tendrá que hacer \n" +"un poco de trabajo para hacer funcionar sus antiguos servidores basados " +"en I2PTunnel. \n" +"Veamos un ejemplo sencillo. Para un sitio I2P con la configuración \n" +"antigua configuración de clientApp, usted tenÃa:" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:16 msgid "To provide that same functionality on the new web architecture:" @@ -87,11 +132,11 @@ msgstr "Pulse en Añadir un nuevo:[Rúnel Servidor] \"GO\"" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:21 msgid "For the name: <code>\"I2P Site\"</code>" -msgstr "" +msgstr "Por el nombre: <code>\"Sitio I2P\"</code>" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:22 msgid "For the description: <code>\"My I2P Site, isn't it pretty?\"</code>" -msgstr "" +msgstr "Para la descripción: <code>\"Mi sitio I2P, ¿no es bonito?\"</code>" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:23 msgid ">For the target host:" @@ -105,7 +150,10 @@ msgstr "Puerto de destino:" msgid "" "For the private key file: <code>path to \"myWebPriv.dat\"</code><br /> \n" "(it is recommended to copy that .dat to your new install dir)" -msgstr "Archivo con la clave privada: <code>path de \"myWebPriv.dat\"</code><br /> (se recomienda que copie ese archivo .dat al nuevo directorio de instalación)" +msgstr "" +"Archivo con la clave privada: <code>path de \"myWebPriv.dat\"</code><br " +"/> (se recomienda que copie ese archivo .dat al nuevo directorio de " +"instalación)" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:29 msgid "Check the \"Start automatically?\" checkbox" @@ -121,12 +169,23 @@ msgstr "Responderá diciendo:" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:39 msgid "" -"That's it! Creating a new I2PTunnel server works the same way too, except you\n" -"don't need to \"copy the old file\", obviously. Behind the scenes, it is all driven\n" -"by the <code>i2ptunnel.config</code> file, which you may modify externally (if you do,\n" -"hit \"Reload config\" on the I2PTunnel web page, which will tear down all of your \n" +"That's it! Creating a new I2PTunnel server works the same way too, " +"except you\n" +"don't need to \"copy the old file\", obviously. Behind the scenes, it is" +" all driven\n" +"by the <code>i2ptunnel.config</code> file, which you may modify " +"externally (if you do,\n" +"hit \"Reload config\" on the I2PTunnel web page, which will tear down all" +" of your \n" "existing tunnels and rebuild new ones)" -msgstr "¡Ya está! Para crear el nuevo servidor I2PTunnel funciona de la misma forma, excepto que no necesita \"copiar el archivo antiguo\". Internamente está todo controlado por el archivo <code>i2ptunnel.config</code>, el cual puede editar externamente (si lo hace, pulse \"Recargar configuración\" en la página web del I2PTunnel, que apagará todos los túneles existentes y los construirá y levantará de nuevo)." +msgstr "" +"¡Ya está! Para crear el nuevo servidor I2PTunnel funciona de la misma " +"forma, excepto que no necesita \"copiar el archivo antiguo\". " +"Internamente está todo controlado por el archivo " +"<code>i2ptunnel.config</code>, el cual puede editar externamente (si lo " +"hace, pulse \"Recargar configuración\" en la página web del I2PTunnel, " +"que apagará todos los túneles existentes y los construirá y levantará de " +"nuevo)." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:47 msgid "" @@ -135,7 +194,12 @@ msgid "" "interface. It will say \"Please be patient\" if you try to \n" "beforehand, which means that it is still trying to build the \n" "necessary I2PTunnel sessions it has been configured to create." -msgstr "Dese cuenta que TENDRà que esperar hasta que el ruter esté integrado en la red antes de poder usar el interfaz web para /i2ptunnel/. Le dirá \"Por favor sea paciente\" si ya lo ha intentado anteriormente, lo que significa que aún está intentando de construir las sesiones de los túneles que ha configurado para ser creados." +msgstr "" +"Dese cuenta que TENDRà que esperar hasta que el ruter esté integrado en " +"la red antes de poder usar el interfaz web para /i2ptunnel/. Le dirá " +"\"Por favor sea paciente\" si ya lo ha intentado anteriormente, lo que " +"significa que aún está intentando de construir las sesiones de los " +"túneles que ha configurado para ser creados." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:2 msgid "I2PTunnel services" @@ -144,6 +208,8 @@ msgstr "Servicios I2PTunnel." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:4 msgid "Below is quick copy of aum's I2P Site deployment guide." msgstr "" +"A continuación encontrará una copia rápida de la guÃa de despliegue del " +"sitio I2P de aum." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:8 msgid "1. - Deploy a local server" @@ -154,48 +220,70 @@ msgid "" "For simplicity's sake, we will walk through the setup of a web server; " "however, this procedure is the same regardless what protocol of servers " "and/or clients you are setting up." -msgstr "Para simplificar, seguiremos los pasos de cómo crear un servidor web; aún asÃ, este procedimiento es le mismo independientemente del protocolo del servidor o/y los clientes que esté configurando." +msgstr "" +"Para simplificar, seguiremos los pasos de cómo crear un servidor web; aún" +" asÃ, este procedimiento es le mismo independientemente del protocolo del" +" servidor o/y los clientes que esté configurando." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:13 msgid "" -"I recommend the Tiny Httpd web server, thttpd, (windows version available on" -" site) although you can use anything that you feel comfortable with." -msgstr "Recomiendo el servidor web Tiny Httpd, thttpd, (hay una versión disponible en su web para windows) aunque puede usar cualquier servidor con el que se encuantre confortable." +"I recommend the Tiny Httpd web server, thttpd, (windows version available" +" on site) although you can use anything that you feel comfortable with." +msgstr "" +"Recomiendo el servidor web Tiny Httpd, thttpd, (hay una versión " +"disponible en su web para windows) aunque puede usar cualquier servidor " +"con el que se encuantre confortable." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:16 msgid "" "Another more robust option would be to use EasyPHP, which is also open " "source. It comes with PHP, PHPmyadmin, mySQL, and Apache web server. For " -"newbies who have no experience setting up and hosting content over servers, " -"see the hosting page for help." -msgstr "Otra opción robusta podrÃa ser usar EasyPHP, el cual es también libre. Viene con PHP, PHPmyamin, mySQL y el servidor web Apache. Para los principiantes que no tengan experiencia en configurar un domino o servidores de contenido, vea la web de hosting/servidores para más ayuda." +"newbies who have no experience setting up and hosting content over " +"servers, see the hosting page for help." +msgstr "" +"Otra opción robusta podrÃa ser usar EasyPHP, el cual es también libre. " +"Viene con PHP, PHPmyamin, mySQL y el servidor web Apache. Para los " +"principiantes que no tengan experiencia en configurar un domino o " +"servidores de contenido, vea la web de hosting/servidores para más ayuda." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:19 msgid "" -"With the web server you've chosen, configure it to listen on a port of your " -"choice, and serve its documents from a directory of your choice. For this " -"example, we'll assume port 10880." -msgstr "En el servidor web que haya elegido, configúrelo para que escuche en un puerto de su elección, y sirva los documentos de un directorio de su elección. Para este ejemplo supondremos que usamos el puerto 10880." +"With the web server you've chosen, configure it to listen on a port of " +"your choice, and serve its documents from a directory of your choice. For" +" this example, we'll assume port 10880." +msgstr "" +"En el servidor web que haya elegido, configúrelo para que escuche en un " +"puerto de su elección, y sirva los documentos de un directorio de su " +"elección. Para este ejemplo supondremos que usamos el puerto 10880." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:22 msgid "" "Make sure your firewall is set up so that you cannot receive incoming " "connections on this port (which would breach your anonymity)." -msgstr "Asegúrese que su cortafuegos está configurado para bloquear las conexiones entrantes a este puerto (si no, al poder acceder directamente a este puerto, eliminarÃa su anonimato)" +msgstr "" +"Asegúrese que su cortafuegos está configurado para bloquear las " +"conexiones entrantes a este puerto (si no, al poder acceder directamente " +"a este puerto, eliminarÃa su anonimato)" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:25 msgid "" "Test the webserver, by pointing your normal browser (the one with the " "\"direct connection\") at <a href=\"http://localhost:10880\" " -"target=\"_blank\">http://localhost:10880</a> (changing the 10880 to the port" -" number you have chosen)." -msgstr "Pruebe el servidor web abriendo en su navegador web (el navegador con \"conexión directa\") la dirección <a href=\"http://localhost:10880\" target=\"_blank\">http://localhost:10880</a> (cambiando el puerto 10880 por el número que haya elejido)." +"target=\"_blank\">http://localhost:10880</a> (changing the 10880 to the " +"port number you have chosen)." +msgstr "" +"Pruebe el servidor web abriendo en su navegador web (el navegador con " +"\"conexión directa\") la dirección <a href=\"http://localhost:10880\" " +"target=\"_blank\">http://localhost:10880</a> (cambiando el puerto 10880 " +"por el número que haya elejido)." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:28 msgid "" "Once your webserver is working, and you can access it locally with your " "browser, continue to the next step." -msgstr "Una vez que el servidor esté funcionando, y pueda acceder a él localmente con su explorador, continue con el siguiente paso." +msgstr "" +"Una vez que el servidor esté funcionando, y pueda acceder a él localmente" +" con su explorador, continue con el siguiente paso." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:33 msgid "2 - Generate an I2P Destination Keypair" @@ -203,29 +291,45 @@ msgstr "2 - Genere el par de claves de destino de I2P" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:35 msgid "" -"I2P does not deal in IP addresses. To protect your anonymity, it deals in " -"unique addresses called destination keys." -msgstr "I2P no funciona con su dirección IP. Para proteger su anonimato funciona con direcciones únicas llamadas claves de destino." +"I2P does not deal in IP addresses. To protect your anonymity, it deals in" +" unique addresses called destination keys." +msgstr "" +"I2P no funciona con su dirección IP. Para proteger su anonimato funciona " +"con direcciones únicas llamadas claves de destino." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:38 msgid "" "A destination key works a lot like a regular IP address, except that it " -"can't be traced to your IP address or physical location. When users place a " -"request to speak with you, your gateways are the ones that answer for you. " -"So the requesting user can only know the IP address of your gateways. " -"However, gateways don't know your IP address, because gateways are the last " -"nodes on your tunnels, and you anonymously create tunnels by way of garlic " -"routing. (So gateways are like puppets that can't see their masters, and " -"everyone communicates through these puppets)" -msgstr "Una clave de Destino funciona como una dirección IP normal, excepto que no se puede seguir dicha dirección hasta tu localización local. Cuando los usuarios hacen una petición para hablarle, sus puertas de salida, gateways son las que responden por usted. Con lo que los usuarios sólo pueden saber las IP de sus gateways. Además, las gateways no saben su IP, ya que las gateways son los últimos nodos de sus túneles, y los túneles han sido creado anónimamante con el rutado Garlic. (Las gateways son como mascotas que no pueden ver a sus dueños, y todo el mundo se comunica a través de estas mascotas)" +"can't be traced to your IP address or physical location. When users place" +" a request to speak with you, your gateways are the ones that answer for " +"you. So the requesting user can only know the IP address of your " +"gateways. However, gateways don't know your IP address, because gateways " +"are the last nodes on your tunnels, and you anonymously create tunnels by" +" way of garlic routing. (So gateways are like puppets that can't see " +"their masters, and everyone communicates through these puppets)" +msgstr "" +"Una clave de Destino funciona como una dirección IP normal, excepto que " +"no se puede seguir dicha dirección hasta tu localización local. Cuando " +"los usuarios hacen una petición para hablarle, sus puertas de salida, " +"gateways son las que responden por usted. Con lo que los usuarios sólo " +"pueden saber las IP de sus gateways. Además, las gateways no saben su IP," +" ya que las gateways son los últimos nodos de sus túneles, y los túneles " +"han sido creado anónimamante con el rutado Garlic. (Las gateways son como" +" mascotas que no pueden ver a sus dueños, y todo el mundo se comunica a " +"través de estas mascotas)" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:41 msgid "" "To deploy a server on I2P, you create a destination keypair. You use the " -"private key to authenticate your server when connecting it to I2P, and you " -"make the public key (aka destination key) known publicly, so others can " -"connect to your server. (indirectly, through your gateways)" -msgstr "Para crear un servicio en I2P, se crean un par de claves de destino. Se utiliza la clave privada para autentificar sur servidor cuando se conecta a I2P, y se hace pública la clave pública (también llamada clave de destino), asà otros pueden conectarse a su servidor. (indirectamente, a través de sus gateways)" +"private key to authenticate your server when connecting it to I2P, and " +"you make the public key (aka destination key) known publicly, so others " +"can connect to your server. (indirectly, through your gateways)" +msgstr "" +"Para crear un servicio en I2P, se crean un par de claves de destino. Se " +"utiliza la clave privada para autentificar sur servidor cuando se conecta" +" a I2P, y se hace pública la clave pública (también llamada clave de " +"destino), asà otros pueden conectarse a su servidor. (indirectamente, a " +"través de sus gateways)" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:44 msgid "Each service you run on I2P requires a different keypair." @@ -236,52 +340,77 @@ msgid "" "To generate your keypair, type the command: <code>java -jar " "lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat " "myWebPubKey.dat\"</code> (all on one line)" -msgstr "Para generar el par de claves, ejecute el comando: <code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat myWebPubKey.dat\"</code> (en una sola lÃnea)" +msgstr "" +"Para generar el par de claves, ejecute el comando: <code>java -jar " +"lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat " +"myWebPubKey.dat\"</code> (en una sola lÃnea)" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:50 msgid "" "In windows, to generate your keypair, type the command: <code>java -jar " "lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat " "myWebPubKey.dat\"</code>" -msgstr "Para generar el par de claves en windows, ejecute el comando: <code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat myWebPubKey.dat\"</code>" +msgstr "" +"Para generar el par de claves en windows, ejecute el comando: <code>java " +"-jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat " +"myWebPubKey.dat\"</code>" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:53 msgid "" -"The filenames <code>myWebPrivKey.dat</code> and <code>myWebPubKey.dat</code>" -" are arbitrary - choose whatever you want here, as long as you understand " -"your own choices." -msgstr "Los nombres de archivo <code>myWebPrivKey.dat</code> y <code>myWebPubKey.dat</code> son arbitrarios - elija el que desee, al menos mientras entienda sus elecciones." +"The filenames <code>myWebPrivKey.dat</code> and " +"<code>myWebPubKey.dat</code> are arbitrary - choose whatever you want " +"here, as long as you understand your own choices." +msgstr "" +"Los nombres de archivo <code>myWebPrivKey.dat</code> y " +"<code>myWebPubKey.dat</code> son arbitrarios - elija el que desee, al " +"menos mientras entienda sus elecciones." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:56 msgid "" "We now need to export your public key into base64 format, which you will " "share with others." -msgstr "Ahora necesitamos exportar su clave pública al formato base64, el cual compartirá con otros." +msgstr "" +"Ahora necesitamos exportar su clave pública al formato base64, el cual " +"compartirá con otros." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:59 msgid "" -"To convert your myWebPubKey.dat file into shareable base64, type the command" -" <code>java -cp lib/i2p.jar net.i2p.data.Base64 encode myWebPubKey.dat > " -"myWebPubKey.txt</code> (all on one line)." -msgstr "Para convertir su archivo myWebPubKey.dat al formato base64 compartible, ejecute el comando <code>java -cp lib/i2p.jar net.i2p.data.Base64 encode myWebPubKey.dat > myWebPubKey.txt</code> (todo en la misma lÃnea)." +"To convert your myWebPubKey.dat file into shareable base64, type the " +"command <code>java -cp lib/i2p.jar net.i2p.data.Base64 encode " +"myWebPubKey.dat > myWebPubKey.txt</code> (all on one line)." +msgstr "" +"Para convertir su archivo myWebPubKey.dat al formato base64 compartible, " +"ejecute el comando <code>java -cp lib/i2p.jar net.i2p.data.Base64 encode " +"myWebPubKey.dat > myWebPubKey.txt</code> (todo en la misma lÃnea)." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:62 msgid "" -"This file you have just generated, <code>myWebPubKey.txt</code>, contains a " -"long base64 string (516 chars at last count), which we call a destination " -"key. All you need to know about this string for now is that it allows remote" -" clients to uniquely pinpoint and connect to your server, just the same way " -"as an IP address allows remote machines to pinpoint and connect to your " -"machine." -msgstr "El archivo que acaba de generar, <code>myWebPubKey.txt</code>, contiene una cadena larga base64 (con 516 caracteres), lo que llamamos una clave de destino. Todo lo que necesita saber por el momento es que esta clave de destino permite que los clientes remotos localicen con precisión su servicio y se conecten a él, justamente de la misma forma que una IP permite que las máquinas remotas puedan localizar su máquina y se conecten a ella." +"This file you have just generated, <code>myWebPubKey.txt</code>, contains" +" a long base64 string (516 chars at last count), which we call a " +"destination key. All you need to know about this string for now is that " +"it allows remote clients to uniquely pinpoint and connect to your server," +" just the same way as an IP address allows remote machines to pinpoint " +"and connect to your machine." +msgstr "" +"El archivo que acaba de generar, <code>myWebPubKey.txt</code>, contiene " +"una cadena larga base64 (con 516 caracteres), lo que llamamos una clave " +"de destino. Todo lo que necesita saber por el momento es que esta clave " +"de destino permite que los clientes remotos localicen con precisión su " +"servicio y se conecten a él, justamente de la misma forma que una IP " +"permite que las máquinas remotas puedan localizar su máquina y se " +"conecten a ella." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:65 msgid "" "However, in contrast to an IP address, there is no way to trace your " -"machine's physical location - even though your server can be addressed via " -"I2P, your IP address cannot be traced or associated with this destination " -"key." -msgstr "Aunque, y a diferencia de una dirección IP, no hay forma de rastrear la localización fÃsica de su máquina - aunque el servidor pueda ser accedido desde I2P, su dirección IP no puede ser rastreada o asociada a esta clave de destino." +"machine's physical location - even though your server can be addressed " +"via I2P, your IP address cannot be traced or associated with this " +"destination key." +msgstr "" +"Aunque, y a diferencia de una dirección IP, no hay forma de rastrear la " +"localización fÃsica de su máquina - aunque el servidor pueda ser accedido" +" desde I2P, su dirección IP no puede ser rastreada o asociada a esta " +"clave de destino." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:70 msgid "3 - Open a 'Tunnel' from I2P To Your Server" @@ -289,37 +418,51 @@ msgstr "3 - Abra un 'Túnel' desde I2P hacia su servicio/servidor" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:72 msgid "" -"For clients elsewhere in I2P to be able to access your server, you must run " -"a 'bridge' or 'tunnel', which takes connections from these clients and " -"forwards them to your local server." -msgstr "Para que los clientes de I2P sean capaces de acceder a su servidor, tiene que ejecutar un 'bridge', puente, o un 'túnel', los cuales cogen las conexiones desde esos clientes y las reenvÃan hasta su servidor local." +"For clients elsewhere in I2P to be able to access your server, you must " +"run a 'bridge' or 'tunnel', which takes connections from these clients " +"and forwards them to your local server." +msgstr "" +"Para que los clientes de I2P sean capaces de acceder a su servidor, tiene" +" que ejecutar un 'bridge', puente, o un 'túnel', los cuales cogen las " +"conexiones desde esos clientes y las reenvÃan hasta su servidor local." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:75 msgid "" "To activate such a tunnel, type the command <code>java -jar " "lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost 10880 " "myWebPrivKey.dat\"</code> (all one line)." -msgstr "Para activar este tipo de túneles, ejecute el comando <code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost 10880 myWebPrivKey.dat\"</code> (todo en la misma lÃnea)." +msgstr "" +"Para activar este tipo de túneles, ejecute el comando <code>java -jar " +"lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost 10880 " +"myWebPrivKey.dat\"</code> (todo en la misma lÃnea)." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:78 msgid "" "If you used different filenames or port number earlier on, change these " "accordingly" -msgstr "Si anteriormente ha usado nombres diferentes en los archivos, o usado números de puertos diferentes, cámbielos de acuerdo a ello." +msgstr "" +"Si anteriormente ha usado nombres diferentes en los archivos, o usado " +"números de puertos diferentes, cámbielos de acuerdo a ello." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:81 msgid "" "Windows users, remember to replace apostrophes with double quotes. Thus: " "<code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost 10880 " "myWebPrivKey.dat\"</code>" -msgstr "Para usuarios de windows; recuerden cambiar los apostrofes con comillas dobles. Tal que: <code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost 10880 myWebPrivKey.dat\"</code>" +msgstr "" +"Para usuarios de windows; recuerden cambiar los apostrofes con comillas " +"dobles. Tal que: <code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server " +"localhost 10880 myWebPrivKey.dat\"</code>" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:84 msgid "" -"Within a few seconds, the 'tunnel' should now be active, and remote clients " -"should be able to reach your server anonymously. Remember to let your router" -" \"warm up\" before opening clients to it." -msgstr "En unos pocos segundos el 'túnel' deberÃa estar activo, y los clientes remotos deberÃan poder acceder al servicio anónimamante. Recuerde dejar su ruter \"calentarse\" antes de permitir que los clientes se conecten." +"Within a few seconds, the 'tunnel' should now be active, and remote " +"clients should be able to reach your server anonymously. Remember to let " +"your router \"warm up\" before opening clients to it." +msgstr "" +"En unos pocos segundos el 'túnel' deberÃa estar activo, y los clientes " +"remotos deberÃan poder acceder al servicio anónimamante. Recuerde dejar " +"su ruter \"calentarse\" antes de permitir que los clientes se conecten." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:89 msgid "4 - Update Your hosts.txt File " @@ -331,21 +474,32 @@ msgid "" "hosts.txt file, so I2P can translate the simple URL you place in the " "browser's address bar into the full public key text needed to find your " "server." -msgstr "Para probar su propio servicio localmente debe crear una entrada en su archivo host.txt, para que I2P pueda traducir la URL sencilla que introduce en la barra de direcciones de su navegador en la clave pública completa que necesita para encontrar su servidor." +msgstr "" +"Para probar su propio servicio localmente debe crear una entrada en su " +"archivo host.txt, para que I2P pueda traducir la URL sencilla que " +"introduce en la barra de direcciones de su navegador en la clave pública " +"completa que necesita para encontrar su servidor." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:94 msgid "" "Edit your hosts.txt, and add the line myserver.i2p=blahblahblah, where " -"myserver.i2p is an I2P 'domain' you want to associate with your site, and " -"the blahblahblah is the text of the base64 public key you created earlier in" -" the file myWebPubKey.txt" -msgstr "Edite su archivo host.txt y añada la lÃnea myserver.i2p=blahblahblah, donde myserver.i2p es un 'dominio' I2P que desea asociar con su web, y en donde el blahblahblah es el texto de la clave pública base64 que ha creado anteriormente en el archivo " +"myserver.i2p is an I2P 'domain' you want to associate with your site, and" +" the blahblahblah is the text of the base64 public key you created " +"earlier in the file myWebPubKey.txt" +msgstr "" +"Edite su archivo host.txt y añada la lÃnea myserver.i2p=blahblahblah, " +"donde myserver.i2p es un 'dominio' I2P que desea asociar con su web, y en" +" donde el blahblahblah es el texto de la clave pública base64 que ha " +"creado anteriormente en el archivo " #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:97 msgid "" "With this in place, you and others can reach your server with the simple " "domain name myserver.i2p in the browser's address bar." -msgstr "Una vez hecho esto, usted y otros pueden acceder a su servidor simplemente poniendo el nombre de dominio myserver.i2p en la barra de direcciones del navegador." +msgstr "" +"Una vez hecho esto, usted y otros pueden acceder a su servidor " +"simplemente poniendo el nombre de dominio myserver.i2p en la barra de " +"direcciones del navegador." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:102 msgid "5 - Surf Your Site Within I2P" @@ -356,7 +510,10 @@ msgid "" "Using your secondary browser - the one you earlier configured to use " "localhost:4444 as a proxy - point this browser to the address <a " "href=\"http://myserver.i2p\" target=\"_blank\">http://myserver.i2p</a>" -msgstr "Usando su navegador web secundario - el que anteriormente ha configurado para usar el proxy localhost:4444 - acceda en su navegador a la dirección " +msgstr "" +"Usando su navegador web secundario - el que anteriormente ha configurado" +" para usar el proxy localhost:4444 - acceda en su navegador a la " +"dirección " #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:107 msgid "You should see the main page of your webserver come up." @@ -372,43 +529,61 @@ msgstr "Ahora debemos pensara más allá de los servidores web." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:117 msgid "" -"As you grow into I2P and get more of a 'feel' for it, you will want to use " -"all manner of servers and clients." -msgstr "Según use más I2P y lo conozca mejor, deseará usar todo tipo de servidores y clientes." +"As you grow into I2P and get more of a 'feel' for it, you will want to " +"use all manner of servers and clients." +msgstr "" +"Según use más I2P y lo conozca mejor, deseará usar todo tipo de " +"servidores y clientes." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:120 msgid "" -"The beauty of I2P is that it allows standard Internet clients and servers " -"for most protocols to be transparently 'tunneled' through the anonymous " +"The beauty of I2P is that it allows standard Internet clients and servers" +" for most protocols to be transparently 'tunneled' through the anonymous " "network." -msgstr "La belleza de I2P radica en que permite que los clientes y servidores de la mayorÃa de los protocolos sean 'tunelados' transparentemente a través de la red anónima I2P." +msgstr "" +"La belleza de I2P radica en que permite que los clientes y servidores de " +"la mayorÃa de los protocolos sean 'tunelados' transparentemente a través " +"de la red anónima I2P." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:123 msgid "" -"You can run mailservers/clients, nameservers/clients, newsservers/clients - " -"almost anything at all - perhaps even FTP in passive mode." -msgstr "Puede ejecutar servidores/clientes de correo, de nombres, de noticias (usenet) - realmente casi cualquier cosa - quizá incluso FTP en modo pasivo." +"You can run mailservers/clients, nameservers/clients, newsservers/clients" +" - almost anything at all - perhaps even FTP in passive mode." +msgstr "" +"Puede ejecutar servidores/clientes de correo, de nombres, de noticias " +"(usenet) - realmente casi cualquier cosa - quizá incluso FTP en modo " +"pasivo." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:126 msgid "" -"Now, we'll create a client tunnel. This is like the server tunnel we created" -" earlier, but works in reverse. It listens to a port on your local machine; " -"your local client connects to this port; the connection gets forwarded " -"through I2P to the service on the other end." -msgstr "Ahora vamos a crear un túnel cliente. Este es como el túnel servidor que hemos creado anteriormente, pero funciona al revés. Escucha en un puerto en su máquina local; su cliente local se conecta a este puerto; la conexión se reenvÃa a través de I2P hasta el servicio de destino." +"Now, we'll create a client tunnel. This is like the server tunnel we " +"created earlier, but works in reverse. It listens to a port on your local" +" machine; your local client connects to this port; the connection gets " +"forwarded through I2P to the service on the other end." +msgstr "" +"Ahora vamos a crear un túnel cliente. Este es como el túnel servidor que " +"hemos creado anteriormente, pero funciona al revés. Escucha en un puerto " +"en su máquina local; su cliente local se conecta a este puerto; la " +"conexión se reenvÃa a través de I2P hasta el servicio de destino." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:129 msgid "" -"To open your client tunnel for your server, type the command <code>java -jar" -" lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"config localhost 7654\" -e \"client 10888 " -"textofbase64key\"</code> (all one line)." -msgstr "Para abrir el túnel cliente para su servidor, ejecute el comando <code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"config localhost 7654\" -e \"client 10888 textofbase64key\"</code> (todo en una lÃnea)." +"To open your client tunnel for your server, type the command <code>java " +"-jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"config localhost 7654\" -e \"client " +"10888 textofbase64key\"</code> (all one line)." +msgstr "" +"Para abrir el túnel cliente para su servidor, ejecute el comando " +"<code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"config localhost 7654\" -e " +"\"client 10888 textofbase64key\"</code> (todo en una lÃnea)." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:132 msgid "" -"The port 10888 is arbitrary - it just needs to be something other than the " -"physical port your server is listening on." -msgstr "El puerto10888 es arbitrario - simplemente es necesario que sea un puerto diferente al que ocupa su servidor, y que no esté usado por ningún otro servicio." +"The port 10888 is arbitrary - it just needs to be something other than " +"the physical port your server is listening on." +msgstr "" +"El puerto10888 es arbitrario - simplemente es necesario que sea un " +"puerto diferente al que ocupa su servidor, y que no esté usado por ningún" +" otro servicio." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:135 msgid "" @@ -416,34 +591,52 @@ msgid "" "myWebPubKey.txt, reproduced fully on one line (alternately, instead of " "textofbase64key, you can specify the name from your hosts.txt - e.g. " "myserver.i2p)" -msgstr "textofbase64key no es más que el contenido del archivo de la clave pública myWebPubKey.txt, reproducido completamente en una lÃnea (alternativamente, en vez de usar textofbase64key, puede especificar el nombre en su hosts.txt - por ejemplo myserver.i2p)" +msgstr "" +"textofbase64key no es más que el contenido del archivo de la clave " +"pública myWebPubKey.txt, reproducido completamente en una lÃnea " +"(alternativamente, en vez de usar textofbase64key, puede especificar el " +"nombre en su hosts.txt - por ejemplo myserver.i2p)" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:138 msgid "" "Within a minute or two of launching this command, the client tunnel from " "your local machine into I2P will be open and ready for use." -msgstr "Después de un minuto o dos de haber ejecutado este comando, el túnel cliente desde su máquina local hacia I2P estará abierto y listo para usar." +msgstr "" +"Después de un minuto o dos de haber ejecutado este comando, el túnel " +"cliente desde su máquina local hacia I2P estará abierto y listo para " +"usar." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:141 msgid "" "Point your regular web browser (ie, not the one you configured to use " "localhost:4444), and point it to <a href=\"http://localhost:10888\" " "target=\"_blank\">http://localhost:10888</a>" -msgstr "Apunte su navegador web normal (no el que ha configurado para usar localhost:4444), hacia <a href=\"http://localhost:10888\" target=\"_blank\">http://localhost:10888</a>" +msgstr "" +"Apunte su navegador web normal (no el que ha configurado para usar " +"localhost:4444), hacia <a href=\"http://localhost:10888\" " +"target=\"_blank\">http://localhost:10888</a>" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:144 msgid "" "Verify that the main page of your server eventually comes up in your " "browser." -msgstr "Asegúrese que la página principal de su servidor aparece en su navegador web." +msgstr "" +"Asegúrese que la página principal de su servidor aparece en su navegador " +"web." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:147 msgid "" -"You use the same procedure for using any local client program to access a " -"remote I2P server - just get the base64 public key (called destination key) " -"of the remote server, choose a local port to connect to the remote server, " -"open the tunnel, and just connect with your client to your heart's content." -msgstr "Usará el mismo procedimiento para que cualquier aplicación cliente local pueda acceder a un servidor remoto I2P - simplemente consiga la clave pública base64 (llamada clave de destino) del servidor remoto, elija un puerto local para conectarse al servidor remoto, abra el túnel, y conecte con su cliente al contenido deseado. " +"You use the same procedure for using any local client program to access a" +" remote I2P server - just get the base64 public key (called destination " +"key) of the remote server, choose a local port to connect to the remote " +"server, open the tunnel, and just connect with your client to your " +"heart's content." +msgstr "" +"Usará el mismo procedimiento para que cualquier aplicación cliente local " +"pueda acceder a un servidor remoto I2P - simplemente consiga la clave " +"pública base64 (llamada clave de destino) del servidor remoto, elija un " +"puerto local para conectarse al servidor remoto, abra el túnel, y conecte" +" con su cliente al contenido deseado. " #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:152 msgid "7 - Share your server details with others" @@ -453,26 +646,43 @@ msgstr "7 - Comparta los datos del servidor con otros" msgid "" "Using an anonymous medium (eg the one of the I2P IRC servers or ugha's " "wiki), post your domain name (eg <a href=\"http://www.mynick.i2p\" " -"target=\"_blank\">www.mynick.i2p</a> as well as your destination key. Others" -" will then be able to reach your server remotely, without either of you " -"jeopardizing your anonymity." -msgstr "Usando un medio anónimo (por ejemplo unos los servidores IRC en I2P o la wiki de ugha), anuncie su nombre de dominio ( por ejemplo <a href=\"http://www.mynick.i2p\" target=\"_blank\">www.mynick.i2p</a>) asà como su clave de destino. Entonces otros podrán conectarse a su servidor remotamente sin comprometer su anonimato o el de ellos." +"target=\"_blank\">www.mynick.i2p</a> as well as your destination key. " +"Others will then be able to reach your server remotely, without either of" +" you jeopardizing your anonymity." +msgstr "" +"Usando un medio anónimo (por ejemplo unos los servidores IRC en I2P o la " +"wiki de ugha), anuncie su nombre de dominio ( por ejemplo <a " +"href=\"http://www.mynick.i2p\" target=\"_blank\">www.mynick.i2p</a>) asà " +"como su clave de destino. Entonces otros podrán conectarse a su servidor " +"remotamente sin comprometer su anonimato o el de ellos." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:157 msgid "" -"Remember, you can go to What's on I2P and find the latest public keys linked" -" to their URL. You should also post your own public key and URL their. " -"However, you will want to do this anonymously, of course. Drupal.i2p.net is " -"currently, as of this writing, only accessible from the net. So, to access " -"the outside WWW anonymously from inside of I2P, you will need to start up " -"your script called startSquid. Do it the same way you have been doing these " -"other scripts. Reconfigure your browser to proxy on localhost:5555, as " -"defined in the script, and when the script has generated it's keys, you can " -"access the squid proxy. Put any WWW URL (such as Google or this i2p site) " -"into your browser's address bar and you will be surfing the World Wide Web " -"anonymously. Now you can safely post your public key, and no one can detect " -"your IP address." -msgstr "Recuerde, pude ir a What's on I2P y buscar las últimas claves públicas enlazadas a su URL. También deberÃa añadir su clave pública y URL allÃ. Pero por supuesto, quiere hacer esto anónimamente. Drupal.i2p.net es sólo accesible desde la clearnet. Por lo que para acceder a la WWW anónimamante desde I2P, necesitará ejecutar el script startSquid. Hágalo de la misma forma que ha ejecutado otros scripts. Vuelva a configurar su navegador web para que use localhost:5555 como proxy, como se ha definido en el script, y cuando el script haya generado sus claves, ya puede acceder el proxy squid. Ponga cualquier URL WWW (como Google o esta web de I2P) en su navegador y estará navegando la clearnet anónimamante. Ahora puede añadir su clave pública seguro, y nadie puede averiguar si IP." +"Remember, you can go to What's on I2P and find the latest public keys " +"linked to their URL. You should also post your own public key and URL " +"their. However, you will want to do this anonymously, of course. " +"Drupal.i2p.net is currently, as of this writing, only accessible from the" +" net. So, to access the outside WWW anonymously from inside of I2P, you " +"will need to start up your script called startSquid. Do it the same way " +"you have been doing these other scripts. Reconfigure your browser to " +"proxy on localhost:5555, as defined in the script, and when the script " +"has generated it's keys, you can access the squid proxy. Put any WWW URL " +"(such as Google or this i2p site) into your browser's address bar and you" +" will be surfing the World Wide Web anonymously. Now you can safely post " +"your public key, and no one can detect your IP address." +msgstr "" +"Recuerde, pude ir a What's on I2P y buscar las últimas claves públicas " +"enlazadas a su URL. También deberÃa añadir su clave pública y URL allÃ. " +"Pero por supuesto, quiere hacer esto anónimamente. Drupal.i2p.net es sólo" +" accesible desde la clearnet. Por lo que para acceder a la WWW " +"anónimamante desde I2P, necesitará ejecutar el script startSquid. Hágalo " +"de la misma forma que ha ejecutado otros scripts. Vuelva a configurar su " +"navegador web para que use localhost:5555 como proxy, como se ha definido" +" en el script, y cuando el script haya generado sus claves, ya puede " +"acceder el proxy squid. Ponga cualquier URL WWW (como Google o esta web " +"de I2P) en su navegador y estará navegando la clearnet anónimamante. " +"Ahora puede añadir su clave pública seguro, y nadie puede averiguar si " +"IP." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:162 msgid "8 - Write Some Scripts To Handle All This Menial Nonsense" @@ -480,9 +690,11 @@ msgstr "8 - Cree algunos scripts para manejar todo este sinsentido" #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:164 msgid "" -"It would drive most people crazy, going through all these steps every time " -"one sets up an I2P server, and/or deploys a client." -msgstr "Repetir estos pasos cada vez que se configura un cliente o servidor I2P puede volver loco a mucha gente." +"It would drive most people crazy, going through all these steps every " +"time one sets up an I2P server, and/or deploys a client." +msgstr "" +"Repetir estos pasos cada vez que se configura un cliente o servidor I2P " +"puede volver loco a mucha gente." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:167 msgid "" @@ -490,29 +702,41 @@ msgid "" "target=\"_blank\">http://www.freenet.org.nz/i2p/</a> has a script called " "setupServer.py which automates all this nonsense into one simple command " "line . But I respect that people's tastes in user interfaces differ, and " -"trying to write something which satisfies everyone's needs usually results " -"in something so complex that it turns into newbie-repellent." -msgstr "En la web de Aum <a href=\"http://www.freenet.org.nz/i2p/\" target=\"_blank\">http://www.freenet.org.nz/i2p/</a> hay un script llamado setupServer.py que automatiza todo este sinsentido en un comando de una sola lÃnea." +"trying to write something which satisfies everyone's needs usually " +"results in something so complex that it turns into newbie-repellent." +msgstr "" +"En la web de Aum <a href=\"http://www.freenet.org.nz/i2p/\" " +"target=\"_blank\">http://www.freenet.org.nz/i2p/</a> hay un script " +"llamado setupServer.py que automatiza todo este sinsentido en un comando " +"de una sola lÃnea." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:170 msgid "" "So please feel free to use and/or customize setupServer.py to taste, or " "write your own in Python or another language." -msgstr "Siéntase libre de usar o cambiar etupServer.py para probarlo, o para escribir su propio script en Python o en cualquier otro lenguaje." +msgstr "" +"Siéntase libre de usar o cambiar etupServer.py para probarlo, o para " +"escribir su propio script en Python o en cualquier otro lenguaje." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:173 msgid "" -"Also, you may want to write a script which handles the startup of the I2P " -"Router, the eepProxy, plus any and all tunnels you are using. I've got such " -"a script called startEverything.sh, which gets launched at system startup. " -"(Be sure to search this site for template scripts to automate your I2P " -"commands. If I create a page for one, I'll try to remember to link it here." -msgstr "También pude querer escribir para que maneje el inicio del Ruter I2P, el eepProxy y los túneles que esté usando. Yo uso un script llamado startEverything.sh, que se ejecuta al iniciar al sistema. (Estos scripts no son necesarios en las nuevas versiones de I2P)." +"Also, you may want to write a script which handles the startup of the I2P" +" Router, the eepProxy, plus any and all tunnels you are using. I've got " +"such a script called startEverything.sh, which gets launched at system " +"startup. (Be sure to search this site for template scripts to automate " +"your I2P commands. If I create a page for one, I'll try to remember to " +"link it here." +msgstr "" +"También pude querer escribir para que maneje el inicio del Ruter I2P, el " +"eepProxy y los túneles que esté usando. Yo uso un script llamado " +"startEverything.sh, que se ejecuta al iniciar al sistema. (Estos scripts " +"no son necesarios en las nuevas versiones de I2P)." #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:176 -msgid "" -"Exercise for Windows users - port setupServer.py into a MS-DOS .BAT file." -msgstr "Un ejercicio para los usuarios de Windows - portar setupServer.py a un archivo MS-DOS .BAT." +msgid "Exercise for Windows users - port setupServer.py into a MS-DOS .BAT file." +msgstr "" +"Un ejercicio para los usuarios de Windows - portar setupServer.py a un " +"archivo MS-DOS .BAT." #: i2p2www/pages/site/misc/invisiblenet.html:2 msgid "Old Documents" @@ -520,12 +744,18 @@ msgstr "Documentos viejos" #: i2p2www/pages/site/misc/invisiblenet.html:5 msgid "" -"Following is a list of documents originally on www.invisiblenet.net/i2p/ and\n" +"Following is a list of documents originally on www.invisiblenet.net/i2p/ " +"and\n" "rescued via the\n" "<a href=\"http://www.archive.org/\">Wayback Machine</a>.\n" "They are quite dated and may or may not be accurate.\n" -"However, the I2CP and I2NP documents in particular have some good information." -msgstr "Aquà hay una lista de documentos originarios de www.invisiblenet.net/i2p/ y rescatado gracias a la <a href=\"http://www.archive.org/\">Wayback Machine</a>. Son bastantes antiguos y pueden que ya no sean precisos. Aún asÃ, los documentos sobre I2CP e I2NP tienen información bastante buena." +"However, the I2CP and I2NP documents in particular have some good " +"information." +msgstr "" +"Aquà hay una lista de documentos originarios de www.invisiblenet.net/i2p/" +" y rescatado gracias a la <a href=\"http://www.archive.org/\">Wayback " +"Machine</a>. Son bastantes antiguos y pueden que ya no sean precisos. Aún" +" asÃ, los documentos sobre I2CP e I2NP tienen información bastante buena." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:3 msgid "August 2011" @@ -537,10 +767,14 @@ msgstr "Información general" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:7 msgid "" -"Using JNI (Java Native Interface), a bit of C code (thanks ugha!), a little\n" +"Using JNI (Java Native Interface), a bit of C code (thanks ugha!), a " +"little\n" "manual work and a piece of chewing gum we have made several\n" "cryptography operations quite a bit faster." -msgstr "Usando JNI (Interfaz nativo de Java), un poco de código C (¡gracias ugha!), un poco de trabajo manual y un trozo de chicle hemos hecho que varias operaciones de cifrados sean un poco más rápidas." +msgstr "" +"Usando JNI (Interfaz nativo de Java), un poco de código C (¡gracias " +"ugha!), un poco de trabajo manual y un trozo de chicle hemos hecho que " +"varias operaciones de cifrados sean un poco más rápidas." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:13 #, python-format @@ -551,21 +785,37 @@ msgid "" "<a href=\"%(func)s\">mpz_powm()</a>\n" "as a replacement for the\n" "<a href=\"%(bigint)s\">Java Math library's BigInteger modPow()</a>.\n" -"As modPow() is a significant computational portion of many crypto operations, this is of significant benefit." -msgstr "El aumento de velocidad se debe a la súper rápida <a href=\"%(gmplib)s\">librerÃa GNU MP Bignum (libgmp)</a>. Sólo usamos una función de libgmp - <a href=\"%(func)s\">mpz_powm()</a> como reemplazo de la <a href=\"%(bigint)s\">modPow() BigInteger en la librerÃa Java Math</a>. Ya que modPow() es una importante parte de los cálculos de cifrados, se consigue un beneficio sognificante." +"As modPow() is a significant computational portion of many crypto " +"operations, this is of significant benefit." +msgstr "" +"El aumento de velocidad se debe a la súper rápida <a " +"href=\"%(gmplib)s\">librerÃa GNU MP Bignum (libgmp)</a>. Sólo usamos una " +"función de libgmp - <a href=\"%(func)s\">mpz_powm()</a> como reemplazo de" +" la <a href=\"%(bigint)s\">modPow() BigInteger en la librerÃa Java " +"Math</a>. Ya que modPow() es una importante parte de los cálculos de " +"cifrados, se consigue un beneficio sognificante." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:25 #, python-format msgid "" -"The standard I2P installation includes about 20 versions of the library for different platforms,\n" +"The standard I2P installation includes about 20 versions of the library " +"for different platforms,\n" "each about 50KB, inside the jbigi.jar file.\n" -"The initialization of the JBigI library, including CPU identification, selection, and extraction\n" +"The initialization of the JBigI library, including CPU identification, " +"selection, and extraction\n" "of the correct loadable module, is handled by the\n" "<a href=\"%(nativebigint)s\">NativeBigInteger class</a>.\n" "If no module is available for the current platform, the standard\n" "<a href=\"%(bigint)s\">Java Math library's BigInteger modPow()</a>\n" "is used." -msgstr "La instalación estándar de I2P incluye como 20 versiones de la librerÃa para diferentes plataformas, dentro del archivo jbigi.jar, cada una sobre 50kb. El inicio de la librerÃa JBigl, la identificación de la CPU, selección y extracción del módulo correcto a cargar es manejado por la <a href=\"%(nativebigint)s\">clase NativeBigInteger</a>. Si no hay un módulo disponible para la plataforma usada, se usará la librerÃa estándar <a href=\"%(bigint)s\">modPow() BigInteger de Java Math library</a>." +msgstr "" +"La instalación estándar de I2P incluye como 20 versiones de la librerÃa " +"para diferentes plataformas, dentro del archivo jbigi.jar, cada una sobre" +" 50kb. El inicio de la librerÃa JBigl, la identificación de la CPU, " +"selección y extracción del módulo correcto a cargar es manejado por la <a" +" href=\"%(nativebigint)s\">clase NativeBigInteger</a>. Si no hay un " +"módulo disponible para la plataforma usada, se usará la librerÃa estándar" +" <a href=\"%(bigint)s\">modPow() BigInteger de Java Math library</a>." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:38 msgid "Rebuilding and Testing JBigI" @@ -573,9 +823,12 @@ msgstr "Recompilando y probando JBigl" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:39 msgid "" -"Following are the instructions to build a new jbigi library for your own platform\n" +"Following are the instructions to build a new jbigi library for your own " +"platform\n" "and testing its performance." -msgstr "Aquà están las instrucciones para compilar una nueva librerÃa jbigi para su propia plataforma y poder probar su rendimiento." +msgstr "" +"Aquà están las instrucciones para compilar una nueva librerÃa jbigi para " +"su propia plataforma y poder probar su rendimiento." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:42 msgid "Requirements" @@ -584,28 +837,49 @@ msgstr "Requerimientos" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:43 msgid "" "This works on Linux, and with a few changes in build.sh probably also on\n" -"other platforms. FreeBSD has also been reported to work too. On Kaffee the\n" -"speedup is very small, because it already uses native BitInteger internally.\n" +"other platforms. FreeBSD has also been reported to work too. On Kaffee " +"the\n" +"speedup is very small, because it already uses native BitInteger " +"internally.\n" "Blackdown seems to cause strange errors. Because you are going to do\n" "compilation, you need JDK; JRE won't work." -msgstr "Funciona en Linux con unos pocos cambios en build.sh, probablemente también en otras plataformas. En Kaffe el aumento de velocidad es muy pequeño, porque ya usa internamente el BitInteger nativo. Blackdown parece producir errores extraños. Ya que va a compilar necesita JDK; el JRE no funcionará." +msgstr "" +"Funciona en Linux con unos pocos cambios en build.sh, probablemente " +"también en otras plataformas. En Kaffe el aumento de velocidad es muy " +"pequeño, porque ya usa internamente el BitInteger nativo. Blackdown " +"parece producir errores extraños. Ya que va a compilar necesita JDK; el " +"JRE no funcionará." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:50 msgid "" -"The required code is available in monotone database and the latest source " -"tarball. " -msgstr "El código necesario está disponible en monotone y en el último tarball de las fuentes." +"The required code is available in monotone database and the latest source" +" tarball. " +msgstr "" +"El código necesario está disponible en monotone y en el último tarball de" +" las fuentes." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:51 msgid "" "The GNU MP Bignum library (libgmp) needs to be installed, if it isn't\n" -"included in your OS / distribution or installed already, it can be received from\n" -"<a href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>. Even if you\n" -"have already installed it as binary, it might still be worth a try to compile\n" -"GMP yourself, since then it will be able to use the specific instructions of\n" +"included in your OS / distribution or installed already, it can be " +"received from\n" +"<a href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>. " +"Even if you\n" +"have already installed it as binary, it might still be worth a try to " +"compile\n" +"GMP yourself, since then it will be able to use the specific instructions" +" of\n" "your processor. The latest GMP may also\n" "be used instead of GMP 5.0.2, but it hasn't been tested by us." -msgstr "Necesita instalar la librerÃa GNU MP Bignu (libgmp), si no está incluida en su OS / distribución puede obtenerla de <a href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>. Incluso si ya tiene instalada como un binario, vale la pena compilar GMP por usted mismo, ya que de esta forma será capaz de usar las instrucciones especÃficas de su procesador. Probablemente se pueda usar la última versión de GMP en vez de la 5.0.2, pero no ha sido probado por nosotros." +msgstr "" +"Necesita instalar la librerÃa GNU MP Bignu (libgmp), si no está incluida " +"en su OS / distribución puede obtenerla de <a " +"href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>. " +"Incluso si ya tiene instalada como un binario, vale la pena compilar GMP " +"por usted mismo, ya que de esta forma será capaz de usar las " +"instrucciones especÃficas de su procesador. Probablemente se pueda usar " +"la última versión de GMP en vez de la 5.0.2, pero no ha sido probado por " +"nosotros." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:61 msgid "Step-by-step instructions" @@ -613,13 +887,19 @@ msgstr "Instrucciones paso a paso" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:63 msgid "" -"Look at <a href=\"http://localhost:7657/logs.jsp\">your running environment on the logs.jsp page</a>.\n" +"Look at <a href=\"http://localhost:7657/logs.jsp\">your running " +"environment on the logs.jsp page</a>.\n" "There should be one of two status messages for JBigI - either" -msgstr "Mire en <a href=\"http://localhost:7657/logs.jsp\">, en la web de los registros, el entorno que está ejecutando . DeberÃan aparecer uno o dos mensajes sobre JBigi" +msgstr "" +"Mire en <a href=\"http://localhost:7657/logs.jsp\">, en la web de los " +"registros, el entorno que está ejecutando . DeberÃan aparecer uno o dos " +"mensajes sobre JBigi" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:66 msgid "Locally optimized native BigInteger loaded from the library path" -msgstr "LibrerÃa nativa local optimizada BigInteger has sido cargada satisfactoriamente." +msgstr "" +"LibrerÃa nativa local optimizada BigInteger has sido cargada " +"satisfactoriamente." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:68 msgid "or" @@ -637,30 +917,57 @@ msgid "" "may require you to compile your own library.\n" "If the BigInteger library was loaded, do at least the next step to see\n" "what your performance is." -msgstr "Si la librerÃa nativa BigInteger NO ha sida cargada, definitivamente necesita compilarla. Algunas plataformas, como OS X, OpenSolaris y los sistemas de 64 bits, pueden necesitar que compile su propia librerÃa. Si la librerÃa BigInteger se ha cargado, al menos haga el siguiente paso para comprobar su rendimiento." +msgstr "" +"Si la librerÃa nativa BigInteger NO ha sida cargada, definitivamente " +"necesita compilarla. Algunas plataformas, como OS X, OpenSolaris y los " +"sistemas de 64 bits, pueden necesitar que compile su propia librerÃa. Si " +"la librerÃa BigInteger se ha cargado, al menos haga el siguiente paso " +"para comprobar su rendimiento." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:78 msgid "" -"Look on <a href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>\n" -"to see what the lifetime average values for <code>crypto.elGamal.decrypt</code> and\n" -"<code>crypto.elGamal.encrypt</code> are. The numbers are times in milliseconds. Copy these somewhere so you can compare\n" +"Look on <a " +"href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>" +"\n" +"to see what the lifetime average values for " +"<code>crypto.elGamal.decrypt</code> and\n" +"<code>crypto.elGamal.encrypt</code> are. The numbers are times in " +"milliseconds. Copy these somewhere so you can compare\n" "them later on.\n" "The network average for encrypt time is about 20ms.\n" -"If your encrypt time is less than 50ms for a relatively new processor, or less than 100ms\n" -"for an older processor, and the native BigInteger library was loaded, you are probably fine." -msgstr "Mire en <a href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a> para ver cuales son los valores medios del tiempo de vida para <code>crypto.elGamal.decrypt</code> y <code>crypto.elGamal.encrypt</code>. Los números son el tiempo en mili segundos. Cópielos para poder compararlos más tarde. El tiempo medio de cifrado es alrededor de 20ms. Si el tiempo de cifrado es menor de 50ms para un procesador relativamente nuevo, o menos de 100ms para un procesador viejo, y la librerÃa BigIntefer ha sido cargada, probablemente esté todo bien." +"If your encrypt time is less than 50ms for a relatively new processor, or" +" less than 100ms\n" +"for an older processor, and the native BigInteger library was loaded, you" +" are probably fine." +msgstr "" +"Mire en <a " +"href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>" +" para ver cuales son los valores medios del tiempo de vida para " +"<code>crypto.elGamal.decrypt</code> y " +"<code>crypto.elGamal.encrypt</code>. Los números son el tiempo en mili " +"segundos. Cópielos para poder compararlos más tarde. El tiempo medio de" +" cifrado es alrededor de 20ms. Si el tiempo de cifrado es menor de 50ms " +"para un procesador relativamente nuevo, o menos de 100ms para un " +"procesador viejo, y la librerÃa BigIntefer ha sido cargada, probablemente" +" esté todo bien." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:87 #, python-format msgid "" "Get the latest released source code of I2P from\n" -"<a href=\"%(downloads)s\">the download page</a>, or get the cutting-edge source\n" +"<a href=\"%(downloads)s\">the download page</a>, or get the cutting-edge " +"source\n" "out of the monotone database mtn.i2p2.de" -msgstr "Obtenga las últimas sources de I2P desde <a href=\"%(downloads)s\">la página de descargas</a>, u obtenga el código más actualizado desde la base de datos de monotone en mtn.i2p2.de" +msgstr "" +"Obtenga las últimas sources de I2P desde <a href=\"%(downloads)s\">la " +"página de descargas</a>, u obtenga el código más actualizado desde la " +"base de datos de monotone en mtn.i2p2.de" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:92 msgid "Inside the source tree change directory to: <code>core/c/jbigi</code>" -msgstr "Dentro del directorio de las fuentes cambie a la carpeta: <code>core/c/jbigi</code>" +msgstr "" +"Dentro del directorio de las fuentes cambie a la carpeta: " +"<code>core/c/jbigi</code>" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:93 msgid "" @@ -668,30 +975,58 @@ msgid "" "If you have a /usr/lib/libgmp.so file, you do not have to download GMP.\n" "Use the 'dynamic' argument to build.sh.\n" "Otherwise, you must download GMP version 5.0.2 from\n" -"from <a href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>, saving it to gmp-5.0.2.tar.bz2.\n" -"If you decide to use a newer version, change the VER= line in <code>core/c/jbigi/build.sh</code>." -msgstr "Lea el archivo README. Si ya tiene un archivo /usr/lib/libgmp.so, no necesita descargar GMP. Use la opción 'dynamic' para build.sh. De otra forma, también puede descargar la versión 5.0.2 de GMP desde href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>, guardándolo como gmp-5.0.2.tar.bz2. Si decide usar una versión más nueva, cambie la lÃnea VER= en <code>core/c/jbigi/build.sh</code>. " +"from <a " +"href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>, " +"saving it to gmp-5.0.2.tar.bz2.\n" +"If you decide to use a newer version, change the VER= line in " +"<code>core/c/jbigi/build.sh</code>." +msgstr "" +"Lea el archivo README. Si ya tiene un archivo /usr/lib/libgmp.so, no " +"necesita descargar GMP. Use la opción 'dynamic' para build.sh. De otra " +"forma, también puede descargar la versión 5.0.2 de GMP desde " +"href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>, " +"guardándolo como gmp-5.0.2.tar.bz2. Si decide usar una versión más " +"nueva, cambie la lÃnea VER= en <code>core/c/jbigi/build.sh</code>. " #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:101 msgid "" "Take a look at <code>build.sh</code>, if your <code>JAVA_HOME</code>\n" -"environment variable is set and you are using Linux then it might just work.\n" +"environment variable is set and you are using Linux then it might just " +"work.\n" "Otherwise change the settings. Remember, you need the Java SDK installed." -msgstr "Échele un vistazo a <code>build.sh</code>, si su variable de entorno <code>JAVA_HOME</code> está puesta y usa Linux, simplemente deberÃa funcionar. En caso contrario, cambie las configuraciones. Recuerde, necesita tener instalado el SDK de Java." +msgstr "" +"Échele un vistazo a <code>build.sh</code>, si su variable de entorno " +"<code>JAVA_HOME</code> está puesta y usa Linux, simplemente deberÃa " +"funcionar. En caso contrario, cambie las configuraciones. Recuerde, " +"necesita tener instalado el SDK de Java." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:106 msgid "" "Run <code>build.sh</code> (if you downloaded GMP) or\n" "<code>build.sh dynamic</code> (if you have /usr/lib/libgmp.so).<br/>\n" -"Maybe the build spewed out some errors of missing jni.h and jni_md.h files.\n" -"Either copy these files from your java install into the core/c/jbigi/jbigi/include/ directory,\n" +"Maybe the build spewed out some errors of missing jni.h and jni_md.h " +"files.\n" +"Either copy these files from your java install into the " +"core/c/jbigi/jbigi/include/ directory,\n" "or fix $JAVA_HOME.<br>\n" -"You can run the <code>build.sh</code> from the <code>core/c/</code> directory which will\n" +"You can run the <code>build.sh</code> from the <code>core/c/</code> " +"directory which will\n" "build all available jbigi libs into a jbigi.jar.</br>\n" "A file named <code>libjbigi.so</code> should be created in the current\n" -"directory. If this doesn't happen and/or you get errors then please report\n" +"directory. If this doesn't happen and/or you get errors then please " +"report\n" "them." -msgstr "Ejecute <code>build.sh</code> (si ha descargado GMP) o <code>build.sh dynamic</code> (si ya tiene /usr/lib/libgmp.so).<br/> Quizás al compilar le arroje algunos errores sobre la falta de los archivos jni.h y jni_md.h. Puede copiar estos archivos desde su instalación de java al directorio core/c/jbigi/jbigi/include/, o arregle su $JAVA_HOME.<br> Puede ejecutar <code>build.sh</code> desde el directorio <code>core/c/</code>, lo cual compilará todas las librerÃas jbigi disponibles dentro de jbigi.jar.</br>. En dicho directorio deberÃa crearse un archivo llamado <code>libjbigi.so</code>. Si no aparece y/o obtiene errores, por favor repórtelo." +msgstr "" +"Ejecute <code>build.sh</code> (si ha descargado GMP) o <code>build.sh " +"dynamic</code> (si ya tiene /usr/lib/libgmp.so).<br/> Quizás al compilar " +"le arroje algunos errores sobre la falta de los archivos jni.h y " +"jni_md.h. Puede copiar estos archivos desde su instalación de java al " +"directorio core/c/jbigi/jbigi/include/, o arregle su $JAVA_HOME.<br> " +"Puede ejecutar <code>build.sh</code> desde el directorio " +"<code>core/c/</code>, lo cual compilará todas las librerÃas jbigi " +"disponibles dentro de jbigi.jar.</br>. En dicho directorio deberÃa " +"crearse un archivo llamado <code>libjbigi.so</code>. Si no aparece y/o " +"obtiene errores, por favor repórtelo." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:118 msgid "" @@ -699,13 +1034,18 @@ msgid "" "the speed test.\n" "Read the final lines of the speed test's output for some additional\n" "info, it will be something like this:" -msgstr "Siga las instrucciones de core/c/README para instalar la librerÃa y ejecutar las pruebas de velocidad. Lea las últimas lÃneas del test de velocidad para obtener información adicional, deberÃa ser algo como esto:" +msgstr "" +"Siga las instrucciones de core/c/README para instalar la librerÃa y " +"ejecutar las pruebas de velocidad. Lea las últimas lÃneas del test de " +"velocidad para obtener información adicional, deberÃa ser algo como esto:" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:128 msgid "" "If the native is indeed 5-7x faster (or more) then it looks all good. If " "not, please report." -msgstr "Si el nativo es 5-7 veces más rápido (o más), entonces todo está bien. Si no, avÃsenos." +msgstr "" +"Si el nativo es 5-7 veces más rápido (o más), entonces todo está bien. Si" +" no, avÃsenos." #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:129 msgid "Copy <code>libjbigi.so</code> to your i2p directory" @@ -717,10 +1057,17 @@ msgstr "Reinicie sus programas I2P" #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:131 msgid "" -"On <a href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>\n" -"the <code>crypto.elGamal.decrypt</code> and <code>crypto.elGamal.encrypt</code>\n" +"On <a " +"href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>" +"\n" +"the <code>crypto.elGamal.decrypt</code> and " +"<code>crypto.elGamal.encrypt</code>\n" "should be a lot faster." -msgstr "En <a href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a> las velocidades en <code>crypto.elGamal.decrypt</code> y <code>crypto.elGamal.encrypt</code> deberÃan ser mucho más rápidas." +msgstr "" +"En <a " +"href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>" +" las velocidades en <code>crypto.elGamal.decrypt</code> y " +"<code>crypto.elGamal.encrypt</code> deberÃan ser mucho más rápidas." #: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:2 msgid "Jrandom's Announcement" @@ -728,28 +1075,40 @@ msgstr "Aviso de Jrandom" #: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:4 msgid "" -"The following message was received in mid-November 2007. We have no further information\n" +"The following message was received in mid-November 2007. We have no " +"further information\n" "on jrandom's status." -msgstr "El siguiente mensaje fue recibido a mediados de Noviembre del 2007. No tenemos más información sobre jrandom." +msgstr "" +"El siguiente mensaje fue recibido a mediados de Noviembre del 2007. No " +"tenemos más información sobre jrandom." #: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:9 #, python-format msgid "" "Subsequently, in an unrelated incident, the hosting company for\n" "all *.i2p.net servers (except forum.i2p.net) suffered a power outage\n" -"on January 13, 2008, and the i2p.net servers did not fully return to service.\n" +"on January 13, 2008, and the i2p.net servers did not fully return to " +"service.\n" "As only jrandom has the credentials required to restore service,\n" "and he could not be contacted,\n" "we moved all public services to <a href=\"%(site)s\">www.i2p2.de</a>\n" "and related subdomains." -msgstr "Más tarde, en un incidente no relacionado, la compañÃa de hosting de todos los servidores *.i2p.net (excepto forum.i2p.net) sufrió una perdida de corriente el 13 de Enero del 2008, y los servidores i2p.net no volvieron a funcionar. Ya que sólo jrandom tiene las credenciales para restaurar el servicio, y no puede ser contactado, movimos todos los servicios públicos a <a href=\"%(site)s\">www.i2p2.de</a>." +msgstr "" +"Más tarde, en un incidente no relacionado, la compañÃa de hosting de " +"todos los servidores *.i2p.net (excepto forum.i2p.net) sufrió una perdida" +" de corriente el 13 de Enero del 2008, y los servidores i2p.net no " +"volvieron a funcionar. Ya que sólo jrandom tiene las credenciales para " +"restaurar el servicio, y no puede ser contactado, movimos todos los " +"servicios públicos a <a href=\"%(site)s\">www.i2p2.de</a>." #: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:19 #, python-format msgid "" "Approximately two months later, for unrelated reasons,\n" "forum.i2p.net was moved to <a href=\"http://%(forum)s/\">%(forum)s</a>." -msgstr "Dos meses más tarde, aproximadamente, y por otras razones, forum.i2p.net fue movido a <a href=\"http://%(forum)s/\">%(forum)s</a>. " +msgstr "" +"Dos meses más tarde, aproximadamente, y por otras razones, forum.i2p.net " +"fue movido a <a href=\"http://%(forum)s/\">%(forum)s</a>. " #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:2 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:4 @@ -759,35 +1118,59 @@ msgstr "Instalar manualmente el Wrapper de Java" #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:6 #, python-format msgid "" -"The installation package for the <a href=\"%(downloads)s\">I2P router</a> comes\n" -"with a Java wrapper for the most common architectures. If your system is not\n" -"supported by our installer—or if you want to update the wrapper to a\n" -"newer version—the following steps describe installing the wrapper manually." -msgstr "El paquete de instalación para el <a href=\"%(downloads)s\">ruter I2P</a> viene con un wrapper de Java para las arquitecturas más comunes. Si su sistema no está soportado por nuestro instalador, o si desea actualizar el wrapper a una nueva versión, los siguientes pasos describen como instalar el wrapper a mano." +"The installation package for the <a href=\"%(downloads)s\">I2P router</a>" +" comes\n" +"with a Java wrapper for the most common architectures. If your system is " +"not\n" +"supported by our installer—or if you want to update the wrapper to " +"a\n" +"newer version—the following steps describe installing the wrapper " +"manually." +msgstr "" +"El paquete de instalación para el <a href=\"%(downloads)s\">ruter I2P</a>" +" viene con un wrapper de Java para las arquitecturas más comunes. Si su " +"sistema no está soportado por nuestro instalador, o si desea actualizar " +"el wrapper a una nueva versión, los siguientes pasos describen como " +"instalar el wrapper a mano." #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:14 msgid "" -"Check Tanuki Software's <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/download.jsp#stable\">download page</a>\n" +"Check Tanuki Software's <a " +"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/download.jsp#stable\">download" +" page</a>\n" "for your platform. Is your platform listed? If so, you're in\n" -"luck! Download the most recent version of the Community Edition for your OS and\n" +"luck! Download the most recent version of the Community Edition for your " +"OS and\n" "CPU and move to <a href=\"#packaged\">the next step</a>." -msgstr "Compruebe la <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/download.jsp#stable\">página de descargas</a> de Tanuki Software por su plataforma. ¿Está su plataforma listada? Si es asÃ, ¡está de suerte! Descargue la versión más reciente para su sistema operativo y su CPU y vaya al <a href=\"#packaged\">siguiente paso</a>." +msgstr "" +"Compruebe la <a " +"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/download.jsp#stable\">página" +" de descargas</a> de Tanuki Software por su plataforma. ¿Está su " +"plataforma listada? Si es asÃ, ¡está de suerte! Descargue la versión más " +"reciente para su sistema operativo y su CPU y vaya al <a " +"href=\"#packaged\">siguiente paso</a>." #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:20 msgid "" -"If your platform does not have an already compiled wrapper available, you\n" -"may be able to compile it yourself. If you are willing to have a go at it, move\n" +"If your platform does not have an already compiled wrapper available, you" +"\n" +"may be able to compile it yourself. If you are willing to have a go at " +"it, move\n" "on to <a href=\"#compiling\">compiling</a> the wrapper for your system." -msgstr "Si su plataforma no tiene todavÃa un wrapper disponible compilado, podrÃa ser capaz de compilarlo usted mismo. Si desea hacerlo, vaya a <a href=\"#compiling\">compilar</a> el wrapper para su sistema." +msgstr "" +"Si su plataforma no tiene todavÃa un wrapper disponible compilado, podrÃa" +" ser capaz de compilarlo usted mismo. Si desea hacerlo, vaya a <a " +"href=\"#compiling\">compilar</a> el wrapper para su sistema." #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:27 msgid "Using existing binaries" msgstr "Usando binarios ya existentes" #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:28 -msgid "" -"In the steps below, $I2P means <em>the location I2P was installed to</em>." -msgstr "En los pasos de más abajo, $I2P significa <em>el lugar donde ha sido instalado I2P</em>." +msgid "In the steps below, $I2P means <em>the location I2P was installed to</em>." +msgstr "" +"En los pasos de más abajo, $I2P significa <em>el lugar donde ha sido " +"instalado I2P</em>." #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:36 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:64 @@ -802,9 +1185,11 @@ msgstr "<code>tail -f /tmp/wrapper.log</code> y busque los problemas." #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:39 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:67 msgid "" -"If this did not work you'll need to use <code>runplain.sh</code> to start " -"I2P." -msgstr "Si esto no funciona necesitará ejecutar <code>runplain.sh</code> para arrancar I2P." +"If this did not work you'll need to use <code>runplain.sh</code> to start" +" I2P." +msgstr "" +"Si esto no funciona necesitará ejecutar <code>runplain.sh</code> para " +"arrancar I2P." #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:43 msgid "Compiling from source" @@ -812,16 +1197,23 @@ msgstr "Compilando desde las fuentes" #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:44 msgid "" -"These steps worked to compile the wrapper for use on a mipsel system running" -" Debian. The steps <strong>will</strong> need to be altered for your system." -msgstr "Estos pasos han funcionado para compilar el wrapper en un sistema mipsel ejecutando debian. Estos pasos <strong>tendrán</strong> que ser cambiados dependiendo de su sistema." +"These steps worked to compile the wrapper for use on a mipsel system " +"running Debian. The steps <strong>will</strong> need to be altered for " +"your system." +msgstr "" +"Estos pasos han funcionado para compilar el wrapper en un sistema mipsel " +"ejecutando debian. Estos pasos <strong>tendrán</strong> que ser cambiados" +" dependiendo de su sistema." #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:48 msgid "" -"Download the source archive for the community version of the wrapper from <a" -" href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/downloads\">wrapper download " -"page</a>." -msgstr "Descargue el archivo con las fuentes para la versión del wrapper desde <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/downloads\">la página de descarga del wrapper</a>." +"Download the source archive for the community version of the wrapper from" +" <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/downloads\">wrapper download" +" page</a>." +msgstr "" +"Descargue el archivo con las fuentes para la versión del wrapper desde <a" +" href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/downloads\">la página de " +"descarga del wrapper</a>." #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:49 msgid "Extract the tarball" @@ -829,15 +1221,19 @@ msgstr "Descompriba el archivo" #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:51 msgid "" -"Set environment variables <code>ANT_HOME</code> and <code>JAVA_HOME</code>. " -"For example, in Debian:" -msgstr "Ajuste las variables <code>ANT_HOME</code> y <code>JAVA_HOME</code>. For ejemplo en Debian:" +"Set environment variables <code>ANT_HOME</code> and " +"<code>JAVA_HOME</code>. For example, in Debian:" +msgstr "" +"Ajuste las variables <code>ANT_HOME</code> y <code>JAVA_HOME</code>. For " +"ejemplo en Debian:" #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:54 msgid "" "Since there isn't a Makefile for Mipsel, we'll make a copy of an already " "existing makefile:" -msgstr "Ya que no existe un Makefile para Mipsel, haremos una copia de un makefile ya existente:" +msgstr "" +"Ya que no existe un Makefile para Mipsel, haremos una copia de un " +"makefile ya existente:" #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:56 msgid "Now we can attempt to compile the wrapper:" @@ -855,7 +1251,9 @@ msgstr "Copie el wrapper al su lugar correcto:" msgid "" "Here's an outline and rationale for a minimal WWW proxy app for use over " "I2P." -msgstr "Aquà hay un esquema para una aplicación proxy WWW mÃnima para usar sobre I2P " +msgstr "" +"Aquà hay un esquema para una aplicación proxy WWW mÃnima para usar sobre " +"I2P " #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:8 msgid "" @@ -865,116 +1263,252 @@ msgid "" "in the router (but later versions of the SocketLibrary will be able to\n" "use selective ACK and large window sizes, allowing more ACKs to be\n" "skipped)" -msgstr "Usar HTTP sobre I2P usando un I2PTunnel. Cuando la librerÃa base SocketLibrary esté lista, los únicos cambios significantes serán que el 'wrapRequest' y 'unwrapRequest' serán alojados funcionalmente en la librerÃa socketLibrary, no en el ruter (pero las versiones más nuevas de SocketLibrary serán capaces de usar ACK selectivo y windows de grandes tamaños, permitiendo que sean omitidos más Acks)" +msgstr "" +"Usar HTTP sobre I2P usando un I2PTunnel. Cuando la librerÃa base " +"SocketLibrary esté lista, los únicos cambios significantes serán que el " +"'wrapRequest' y 'unwrapRequest' serán alojados funcionalmente en la " +"librerÃa socketLibrary, no en el ruter (pero las versiones más nuevas de " +"SocketLibrary serán capaces de usar ACK selectivo y windows de grandes " +"tamaños, permitiendo que sean omitidos más Acks)" #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:47 msgid "" -"An optimized form, designed to handle only 128KB [1] files and pages, can\n" +"An optimized form, designed to handle only 128KB [1] files and pages, can" +"\n" "operate significantly faster:" -msgstr "Un clase optimizada, diseñada para manejar archivos y páginas de sólo128KB [1], pude funcionar mucho más rápida:" +msgstr "" +"Un clase optimizada, diseñada para manejar archivos y páginas de " +"sólo128KB [1], pude funcionar mucho más rápida:" #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:71 msgid "" "The difference in network load and latency is significant - this is\n" -"essentially a UDP version of HTTP. On the normal web, we can't really do that,\n" -"since most HTTP requests and responses are orders of magnitude larger than UDP\n" -"packets functionally support, but in I2P, messages can be large. The savings\n" -"for the network load comes from the fact that we don't need to send any ACK\n" +"essentially a UDP version of HTTP. On the normal web, we can't really do" +" that,\n" +"since most HTTP requests and responses are orders of magnitude larger " +"than UDP\n" +"packets functionally support, but in I2P, messages can be large. The " +"savings\n" +"for the network load comes from the fact that we don't need to send any " +"ACK\n" "messages - rather than the earlier wrap/unwrap request (that bundles a\n" -"DataMessage with a DeliveryStatusMessage to provide guaranteed delivery), the\n" -"MinWWW proxy deals with resends (if necessary - in I2PTunnel today, there are no\n" +"DataMessage with a DeliveryStatusMessage to provide guaranteed delivery)," +" the\n" +"MinWWW proxy deals with resends (if necessary - in I2PTunnel today, there" +" are no\n" "resends)." -msgstr "La diferencia en la carga y latencia de la red es significante - esto es esencialmente una versión UDP de HTTP. En las webs normales no podemos hacer esto, ya que la mayorÃa de las peticiones y respuestas HTTP son mayores de lo que permiten los paquetes UDP, pero en I2P, los mensajes pueden ser más grandes. El ahorro para la red viene de que no necesitamos enviar ningún mensaje ACK - al contrario que las peticiones wrap/unwrap anteriores (que unen un DataMessage con un DeliveryStatusMessage para asegurarse que que ha sido entregado), el proxy MinWWW se encarga de estos reenvÃos (si es necesario - en los I2PTunnel no hay reenvÃos)." +msgstr "" +"La diferencia en la carga y latencia de la red es significante - esto es " +"esencialmente una versión UDP de HTTP. En las webs normales no podemos " +"hacer esto, ya que la mayorÃa de las peticiones y respuestas HTTP son " +"mayores de lo que permiten los paquetes UDP, pero en I2P, los mensajes " +"pueden ser más grandes. El ahorro para la red viene de que no necesitamos" +" enviar ningún mensaje ACK - al contrario que las peticiones wrap/unwrap " +"anteriores (que unen un DataMessage con un DeliveryStatusMessage para " +"asegurarse que que ha sido entregado), el proxy MinWWW se encarga de " +"estos reenvÃos (si es necesario - en los I2PTunnel no hay reenvÃos)." #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:83 msgid "" -"The data that the MinWWW proxy and server need to wrap is trivial - when the\n" -"proxy wants to send \"GET /\", it prepends it with the I2P Destination sending\n" -"the request, followed by a 4 byte request ID. The MinWWW server receives those\n" -"requests, contacts the appropriate HTTPD, sends the request, waits for the\n" +"The data that the MinWWW proxy and server need to wrap is trivial - when " +"the\n" +"proxy wants to send \"GET /\", it prepends it with the I2P Destination " +"sending\n" +"the request, followed by a 4 byte request ID. The MinWWW server receives" +" those\n" +"requests, contacts the appropriate HTTPD, sends the request, waits for " +"the\n" "response, and sends a reply to the MinWWW proxy containing the response,\n" -"prefixed with the original request ID. That response is taken and passed back\n" +"prefixed with the original request ID. That response is taken and passed" +" back\n" "to the browser and the connection is closed." -msgstr "Los datos que el servidor y el proxy MinWWW necesitan envolver son triviales - cuando el proxy quiere enviar un \"GET /\", lo antepone con la destinación I2P y envÃa la petición, seguido por un ID de petición de 4 bytes. El servidor MinWWW recibe entonces estas peticiones, contacta con el servidor HTTP apropiado, envÃa la petición, espera por la respuesta, y envÃa una respuesta al proxy MinWWW con la respuesta dentro, y con el ID original de la petición como prefijo. Esa respuesta se toma y se envÃa de vuelta al navegador, y se cierra la conexión." +msgstr "" +"Los datos que el servidor y el proxy MinWWW necesitan envolver son " +"triviales - cuando el proxy quiere enviar un \"GET /\", lo antepone con " +"la destinación I2P y envÃa la petición, seguido por un ID de petición de " +"4 bytes. El servidor MinWWW recibe entonces estas peticiones, contacta " +"con el servidor HTTP apropiado, envÃa la petición, espera por la " +"respuesta, y envÃa una respuesta al proxy MinWWW con la respuesta dentro," +" y con el ID original de la petición como prefijo. Esa respuesta se toma " +"y se envÃa de vuelta al navegador, y se cierra la conexión." #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:93 msgid "" "In addition, the MinWWW proxy can choose the MinWWW server to use from a\n" -"list, going through some round robin or other algorithm, so that there are\n" -"multiple outproxies merged transparently. The bandwidth required for running\n" -"one of these outproxies is also greatly reduced, since it will only handle 128KB\n" +"list, going through some round robin or other algorithm, so that there " +"are\n" +"multiple outproxies merged transparently. The bandwidth required for " +"running\n" +"one of these outproxies is also greatly reduced, since it will only " +"handle 128KB\n" "files (aka no one is going to be downloading porn, warez, etc)." -msgstr "Además, el proxy MinWWW puede elegir el servidor MinWWW a usar de una lista, a través de round robin u otro algoritmo, con lo que habrÃa múltiples outproxies unidos transparentemente. El ancho de banda necesario para ejecutar estos outproxies se reduce drásticamente, ya que sólo maneja archivos de 128KB (tambien conocido como: nadie va a bajar porno, software, etc)." +msgstr "" +"Además, el proxy MinWWW puede elegir el servidor MinWWW a usar de una " +"lista, a través de round robin u otro algoritmo, con lo que habrÃa " +"múltiples outproxies unidos transparentemente. El ancho de banda " +"necesario para ejecutar estos outproxies se reduce drásticamente, ya que " +"sólo maneja archivos de 128KB (tambien conocido como: nadie va a bajar " +"porno, software, etc)." #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:101 msgid "" -"The functionality /is/ limited, but 128KB of data is a lot for a single HTTP\n" -"request or response. The above diagrams are also unrealistic in their hops -\n" -"ROUTERA will really never talk directly to ROUTERB. ROUTERA will send each\n" -"of the messages through two additional outbound routers, then forwarded to\n" -"two additional inbound routers to ROUTERB, so the lag there is significant -\n" -"while the above only saves 11 steps, 8 of those steps need to traverse the\n" -"entire tunnel path (4+ remote hops each time when tunnels are 2 remote hops\n" -"in each stretch), leaving MinWWW with only two full traversals (one for the\n" +"The functionality /is/ limited, but 128KB of data is a lot for a single " +"HTTP\n" +"request or response. The above diagrams are also unrealistic in their " +"hops -\n" +"ROUTERA will really never talk directly to ROUTERB. ROUTERA will send " +"each\n" +"of the messages through two additional outbound routers, then forwarded " +"to\n" +"two additional inbound routers to ROUTERB, so the lag there is " +"significant -\n" +"while the above only saves 11 steps, 8 of those steps need to traverse " +"the\n" +"entire tunnel path (4+ remote hops each time when tunnels are 2 remote " +"hops\n" +"in each stretch), leaving MinWWW with only two full traversals (one for " +"the\n" "request, one for the response), instead of 10." -msgstr "Esta funcionalidad /está/ limitada, pero 128KB es mucho para una simple respuesta o petición HTTP. Los diagramas de más arriba además no son realistas en sus saltos - ROUTERA nunca conectará directamente con ROUTERB, ROUTERA enviará sus mensajes a través de dos ruters de salida adicionales, entonces se reenviará a dos túneles adicionales hacia ROUTERB, con lo que el retraso es significante - mientras que lo anterior sólo ahorra 11 pasos, 8 de estos pasos necesitan atravesar el camino entero de túneles (4 saltos más remotos cada vez), dejando MinWWW con sólo dos recorridos completos (uno para la petición, otro para la respuesta), en vez de 10." +msgstr "" +"Esta funcionalidad /está/ limitada, pero 128KB es mucho para una simple " +"respuesta o petición HTTP. Los diagramas de más arriba además no son " +"realistas en sus saltos - ROUTERA nunca conectará directamente con " +"ROUTERB, ROUTERA enviará sus mensajes a través de dos ruters de salida " +"adicionales, entonces se reenviará a dos túneles adicionales hacia " +"ROUTERB, con lo que el retraso es significante - mientras que lo anterior" +" sólo ahorra 11 pasos, 8 de estos pasos necesitan atravesar el camino " +"entero de túneles (4 saltos más remotos cada vez), dejando MinWWW con " +"sólo dos recorridos completos (uno para la petición, otro para la " +"respuesta), en vez de 10." #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:113 msgid "" -"Implementing the MinWWW proxy and server should be fairly easy - read an HTTP\n" -"request from the client fully (perhaps only start out with HTTP GET, leaving\n" -"HTTP POST for later), wrap the message, and wait for the response. The server\n" -"in turn simply needs to parse the request to either open a socket or URL,\n" -"send the request, wait for the response, and send it back through the network.\n" +"Implementing the MinWWW proxy and server should be fairly easy - read an " +"HTTP\n" +"request from the client fully (perhaps only start out with HTTP GET, " +"leaving\n" +"HTTP POST for later), wrap the message, and wait for the response. The " +"server\n" +"in turn simply needs to parse the request to either open a socket or URL," +"\n" +"send the request, wait for the response, and send it back through the " +"network.\n" "If someone were to implement this, it would be Good :)" -msgstr "Implementar el proxy y el servidor MinWWW deberÃa ser bastante fácil - leer una petición HTTP del cliente (quizás sólo empezar con un HTTP GET; dejando HTTP POST para más tarde), envolver el mensaje, y esperar por la respuesta. El servidor de turno sólo necesita analizar la petición para abrir un socket o una URL, enviar la petición, esperar por la respuesta y enviarlo de vuelta a través de la red. ¡Si alguien implementase esto, serÃa Genial! :)" +msgstr "" +"Implementar el proxy y el servidor MinWWW deberÃa ser bastante fácil - " +"leer una petición HTTP del cliente (quizás sólo empezar con un HTTP GET; " +"dejando HTTP POST para más tarde), envolver el mensaje, y esperar por la " +"respuesta. El servidor de turno sólo necesita analizar la petición para " +"abrir un socket o una URL, enviar la petición, esperar por la respuesta y" +" enviarlo de vuelta a través de la red. ¡Si alguien implementase esto, " +"serÃa Genial! :)" #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:122 msgid "" -"[1] Why 128KB files? Currently I2CP allows functionally arbitrary message\n" -"size, but that's going to be going away since it involves either excessive memory\n" -"overhead on intermediary routers, or additional implementation details to\n" -"handle. I2PTunnel is currently limited to 128KB and hasn't been a burden,\n" +"[1] Why 128KB files? Currently I2CP allows functionally arbitrary " +"message\n" +"size, but that's going to be going away since it involves either " +"excessive memory\n" +"overhead on intermediary routers, or additional implementation details to" +"\n" +"handle. I2PTunnel is currently limited to 128KB and hasn't been a " +"burden,\n" "so perhaps it could be increased to 256KB when the I2CP spec is updated)" -msgstr "[1] ¿Por qué archivos de 128KB? Actualmente I2P permite mensajes de tamaño arbitrario, pero eso se eliminará ya que implica un gasto de memoria en los ruters intermedios. Los túneles I2P están limitados a 128KB y no ha sido un problema, son lo que quizás podrÃa ampliarse a 256KB cuando las espcificaciones de I2CP se actualicen)" +msgstr "" +"[1] ¿Por qué archivos de 128KB? Actualmente I2P permite mensajes de " +"tamaño arbitrario, pero eso se eliminará ya que implica un gasto de " +"memoria en los ruters intermedios. Los túneles I2P están limitados a " +"128KB y no ha sido un problema, son lo que quizás podrÃa ampliarse a " +"256KB cuando las espcificaciones de I2CP se actualicen)" #: i2p2www/pages/site/misc/myi2p.html:4 msgid "" -"There has been discussion about a distributed blogging application for a few\n" -"months now called \"MyI2P\". While the original discussions were lost, we were \n" -"able to retrieve a Google <a href=\"http://dev.i2p.net/~jrandom/i2p.net/myi2p.html\">cache</a>\n" -"of it. It isn't pretty, but it includes the basic overview and some discussion\n" +"There has been discussion about a distributed blogging application for a " +"few\n" +"months now called \"MyI2P\". While the original discussions were lost, " +"we were \n" +"able to retrieve a Google <a " +"href=\"http://dev.i2p.net/~jrandom/i2p.net/myi2p.html\">cache</a>\n" +"of it. It isn't pretty, but it includes the basic overview and some " +"discussion\n" "that ensued." -msgstr "Ha habido discusiones durante unos meses sobre una aplicación de blogging llamada ahora \"MyI2P\". Aunque la discusión original se perdió, fuimos capaces de conseguirla con el <a href=\"http://dev.i2p.net/~jrandom/i2p.net/myi2p.html\">cache</a> de Google. " +msgstr "" +"Ha habido discusiones durante unos meses sobre una aplicación de blogging" +" llamada ahora \"MyI2P\". Aunque la discusión original se perdió, fuimos " +"capaces de conseguirla con el <a " +"href=\"http://dev.i2p.net/~jrandom/i2p.net/myi2p.html\">cache</a> de " +"Google. " #: i2p2www/pages/site/misc/myi2p.html:12 #, python-format msgid "" -"The application itself is not yet implemented, and the ideas behind it have \n" -"been made less ambitious over time, but they are still valid and the current \n" -"<a href=\"%(roadmap)s\">plan</a> is to have the core MyI2P functionality available \n" -"along side the I2P 1.0 release. That will include a distributed address book\n" -"to enable secure, distributed, and human readable naming by sacrificing the \n" -"need for global uniqueness - basically everyone has their own local address book \n" -"and can 'subscribe' to other people's address books, letting MyI2P periodically\n" -"retrieve new name to destination mappings (leaving conflicts up to the user to\n" -"resolve). In addition to the address book, there will be a distributed blogging\n" +"The application itself is not yet implemented, and the ideas behind it " +"have \n" +"been made less ambitious over time, but they are still valid and the " +"current \n" +"<a href=\"%(roadmap)s\">plan</a> is to have the core MyI2P functionality " +"available \n" +"along side the I2P 1.0 release. That will include a distributed address " +"book\n" +"to enable secure, distributed, and human readable naming by sacrificing " +"the \n" +"need for global uniqueness - basically everyone has their own local " +"address book \n" +"and can 'subscribe' to other people's address books, letting MyI2P " +"periodically\n" +"retrieve new name to destination mappings (leaving conflicts up to the " +"user to\n" +"resolve). In addition to the address book, there will be a distributed " +"blogging\n" "system using a reduced and secured subset of \n" -"<a href=\"http://www.phpbb.com/phpBB/faq.php?mode=bbcode\">bbcode</a> to essentially\n" -"provide an anonymous <a href=\"http://www.livejournal.com/\">LiveJournal</a> with\n" -"a 'friends list' and transparent access control (authenticated by the I2P\n" -"<a href=\"%(datagrams)s\">datagrams</a> with rules defined based on the address book)." -msgstr "La aplicación en si misma no está implementada, y las ideas detrás de ella se han hecho menos ambiciosas con el tiempo, pero aún son válidas y el <a href=\"%(roadmap)s\">plan</a> actual es tener el núcleo de MyI2P disponible con la versión 1.0 de I2P. Esto incluirá una libreta de direcciones distribuida para permitir un sistema de nombres seguro y distribuido aunque signifique sacrificar la necesidad de unicidad global - básicamente cada uno tiene su libreta de direcciones locales y puede 'suscribirse' a las libretas de direcciones de otros usuarios, permitiendo a MyI2P obtener periódicamente nuevos nombres de destinos (dejando al usuario arreglar los conflictos). Ademas de la libreta de direcciones, habrá un sistema de blogs distribuidos usando una parte segura de <a href=\"http://www.phpbb.com/phpBB/faq.php?mode=bbcode\">bbcode</a>, para proveer un <a href=\"http://www.livejournal.com/\">LiveJournal</a> anónimo, una 'lista de amigos' y un control de acceso transparente (autentificado por los <a href=\"%(datagrams)s\">datagramas</a> de I2P con normas definidas basadas en la libreta de direcciones)." +"<a href=\"http://www.phpbb.com/phpBB/faq.php?mode=bbcode\">bbcode</a> to " +"essentially\n" +"provide an anonymous <a " +"href=\"http://www.livejournal.com/\">LiveJournal</a> with\n" +"a 'friends list' and transparent access control (authenticated by the I2P" +"\n" +"<a href=\"%(datagrams)s\">datagrams</a> with rules defined based on the " +"address book)." +msgstr "" +"La aplicación en si misma no está implementada, y las ideas detrás de " +"ella se han hecho menos ambiciosas con el tiempo, pero aún son válidas y " +"el <a href=\"%(roadmap)s\">plan</a> actual es tener el núcleo de MyI2P " +"disponible con la versión 1.0 de I2P. Esto incluirá una libreta de " +"direcciones distribuida para permitir un sistema de nombres seguro y " +"distribuido aunque signifique sacrificar la necesidad de unicidad global " +"- básicamente cada uno tiene su libreta de direcciones locales y puede " +"'suscribirse' a las libretas de direcciones de otros usuarios, " +"permitiendo a MyI2P obtener periódicamente nuevos nombres de destinos " +"(dejando al usuario arreglar los conflictos). Ademas de la libreta de " +"direcciones, habrá un sistema de blogs distribuidos usando una parte " +"segura de <a " +"href=\"http://www.phpbb.com/phpBB/faq.php?mode=bbcode\">bbcode</a>, para " +"proveer un <a href=\"http://www.livejournal.com/\">LiveJournal</a> " +"anónimo, una 'lista de amigos' y un control de acceso transparente " +"(autentificado por los <a href=\"%(datagrams)s\">datagramas</a> de I2P " +"con normas definidas basadas en la libreta de direcciones)." #: i2p2www/pages/site/misc/myi2p.html:29 msgid "" -"Additional functionality, such as integration with a DHT backing store or \n" -"swarming file transfers for 'attachments' can be added later. Email may or may\n" -"not get in the first pass either, though its implementation is essentially just\n" -"a blog entry with private access, so perhaps some UI designer can come up with\n" -"something. Exporting the data to RSS or access through ATOM will be an option \n" +"Additional functionality, such as integration with a DHT backing store or" +" \n" +"swarming file transfers for 'attachments' can be added later. Email may " +"or may\n" +"not get in the first pass either, though its implementation is " +"essentially just\n" +"a blog entry with private access, so perhaps some UI designer can come up" +" with\n" +"something. Exporting the data to RSS or access through ATOM will be an " +"option \n" "down the road as well." -msgstr "Las funcionalidades adicionales, como la integración del almacenamiento de copias DHT o la transferencia de archivos cmoo 'adjuntos' puede añadirse más tarde. El email puede estar listo o no en esta primera versión, aunque su implementación es esencialmente simplemente una entrada de blog con acceso privado, con lo que quizás algún diseñador de aplicaciones gráficas podrÃa hacer algo. Esportando los datos a RSS o el acceso a través de ATOM podrÃa ser unas opciones también." +msgstr "" +"Las funcionalidades adicionales, como la integración del almacenamiento " +"de copias DHT o la transferencia de archivos cmoo 'adjuntos' puede " +"añadirse más tarde. El email puede estar listo o no en esta primera " +"versión, aunque su implementación es esencialmente simplemente una " +"entrada de blog con acceso privado, con lo que quizás algún diseñador de " +"aplicaciones gráficas podrÃa hacer algo. Esportando los datos a RSS o el " +"acceso a través de ATOM podrÃa ser unas opciones también." #: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:2 #: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:5 @@ -987,9 +1521,11 @@ msgstr "I2p permite un gran número de diferentes velocidades." #: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:7 msgid "" -"The list was gathered using the following command in the top directory of " -"the branch i2p.i2p:" -msgstr "La lista fue obtenida usando el siguiente comando en el directorio principal de la rama 2p.i2p:" +"The list was gathered using the following command in the top directory of" +" the branch i2p.i2p:" +msgstr "" +"La lista fue obtenida usando el siguiente comando en el directorio " +"principal de la rama 2p.i2p:" #: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:10 msgid "All options aren't needed, but it works." @@ -1003,17 +1539,30 @@ msgid "" "<a href=\"http://www.monotone.ca/\">Monotone website</a> for information\n" "on monotone.\n" "See\n" -"<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2524\">this forum post on i2p monotone</a>\n" -"for more information on how to get started and check out the source anonymously.\n" +"<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2524\">this forum post on i2p " +"monotone</a>\n" +"for more information on how to get started and check out the source " +"anonymously.\n" "There is also a quick-start guide on the\n" "<a href=\"%(newdevs)s\">new developer's page</a>." -msgstr "El código fuente de i2p es mantenido en varios repositorios distribuidos de monotone. Vea la <a href=\"http://www.monotone.ca/\">Web de Monotone</a> para mas información sobre monotone. Vea <a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2524\">este foro sobre i2p y monotone</a> para obtener mas información de como comenzar y descargar el código fuente anónimamente. También hay una guÃa rápida en la <a href=\"%(newdevs)s\">web de nuevos desarrolladores</a>." +msgstr "" +"El código fuente de i2p es mantenido en varios repositorios distribuidos " +"de monotone. Vea la <a href=\"http://www.monotone.ca/\">Web de " +"Monotone</a> para mas información sobre monotone. Vea <a " +"href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2524\">este foro sobre i2p y " +"monotone</a> para obtener mas información de como comenzar y descargar el" +" código fuente anónimamente. También hay una guÃa rápida en la <a " +"href=\"%(newdevs)s\">web de nuevos desarrolladores</a>." #: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:16 msgid "" -"If you want to get the source non-anonymously, pull from the public server mtn.welterde.de.\n" +"If you want to get the source non-anonymously, pull from the public " +"server mtn.welterde.de.\n" "The i2p source code branch is \"i2p.i2p\"." -msgstr "Si desea obtener el código fuente no anónimamente, descargue desde el servidor publico mtn.welterde.de.\nLa rama del código fuente de i2p es \"i2p.i2p\"." +msgstr "" +"Si desea obtener el código fuente no anónimamente, descargue desde el " +"servidor publico mtn.welterde.de.\n" +"La rama del código fuente de i2p es \"i2p.i2p\"." #: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:21 msgid "Guide" @@ -1023,7 +1572,9 @@ msgstr "GuÃa" msgid "" "\n" "The following is a detailed guide by Complication." -msgstr "\nLo siguiente es una guÃa detallada hecha por Complication." +msgstr "" +"\n" +"Lo siguiente es una guÃa detallada hecha por Complication." #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:2 msgid "How to Upgrade from 0.6.1.30 and Earlier" @@ -1040,24 +1591,40 @@ msgid "" "<a href=\"%(jrandom)s\">has gone AWOL</a>,\n" "we do not have his update signing key or access to\n" "www.i2p[.net] or dev.i2p[.net].\n" -"Complication and zzz have generated new signing keys, and they and Amiga are providing\n" -"update file hosting. These changes must be configured in your router to take effect." -msgstr "Desde que el programador principal de i2p <a href=\"%(jrandom)s\">se ausentó sin avisar, AWOL</a>, no tenemos su clave de actualización firmada o acceso a www.i2p[.net] o dev.i2p[.net]. Complication y zzz han generado nuevas claves de firmado, y ellos y Amiga proveen alojamiento a los archivos de actualización. Estos cambios tienen que ser configurados en su ruter para que tengan efecto. " +"Complication and zzz have generated new signing keys, and they and Amiga " +"are providing\n" +"update file hosting. These changes must be configured in your router to " +"take effect." +msgstr "" +"Desde que el programador principal de i2p <a href=\"%(jrandom)s\">se " +"ausentó sin avisar, AWOL</a>, no tenemos su clave de actualización " +"firmada o acceso a www.i2p[.net] o dev.i2p[.net]. Complication y zzz han " +"generado nuevas claves de firmado, y ellos y Amiga proveen alojamiento a " +"los archivos de actualización. Estos cambios tienen que ser configurados " +"en su ruter para que tengan efecto. " #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:17 msgid "" -"Make the following configuration changes and your router will automatically install\n" +"Make the following configuration changes and your router will " +"automatically install\n" "the latest release." -msgstr "Haga los siguientes cambios de configuración y su ruter instalará automáticamente la última versión" +msgstr "" +"Haga los siguientes cambios de configuración y su ruter instalará " +"automáticamente la última versión" #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:22 #, python-format msgid "" -"We recommend the automated process as it will verify the key of the signed update file.\n" +"We recommend the automated process as it will verify the key of the " +"signed update file.\n" "If you do not make these changes,\n" "you may manually download the i2pupdate.zip file from\n" "<a href=\"%(downloads)s\">the download page</a>." -msgstr "Recomendamos el proceso automático ya que verificará la clave del archivo de actualización firmado. Si no hace estos cambios, puede descargar manualmente el archivo i2pupdate.zip de la <a href=\"%(downloads)s\">página de descargas</a>." +msgstr "" +"Recomendamos el proceso automático ya que verificará la clave del archivo" +" de actualización firmado. Si no hace estos cambios, puede descargar " +"manualmente el archivo i2pupdate.zip de la <a " +"href=\"%(downloads)s\">página de descargas</a>." #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:34 #, python-format @@ -1066,9 +1633,11 @@ msgstr "Cambiar el enlace de la suscripción de noticias a: %(url)s" #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:38 msgid "" -"Select ONE of the following new Update URLs at random and enter it into the " -"Update URL box: " -msgstr "Seleccione una de las siguientes enlaces de actualización aleatoriamente e introdúzcalo dentro de la casilla Update URL:" +"Select ONE of the following new Update URLs at random and enter it into " +"the Update URL box: " +msgstr "" +"Seleccione una de las siguientes enlaces de actualización aleatoriamente " +"e introdúzcalo dentro de la casilla Update URL:" #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:43 msgid "Check the box \"Update through the eepProxy?\"" @@ -1089,14 +1658,25 @@ msgstr "Pulse \"Aplicar\"" #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:58 msgid "" "You are now ready to automatically receive the release update file,\n" -"either by setting your update policy to \"download and install\" or by clicking on the\n" +"either by setting your update policy to \"download and install\" or by " +"clicking on the\n" "\"update available\" link when it appears." -msgstr "Ahora estas listo para recibir automáticamente el archivo de actualización, ya sea configurando su polÃtica de actualizaciones a \"descargar e instalar\" o pulsando en el enlace \"actualización disponible\" cuando aparezca." +msgstr "" +"Ahora estas listo para recibir automáticamente el archivo de " +"actualización, ya sea configurando su polÃtica de actualizaciones a " +"\"descargar e instalar\" o pulsando en el enlace \"actualización " +"disponible\" cuando aparezca." #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:65 #, python-format msgid "" "If you would like to verify the trusted update keys, they are also\n" "<a href=\"%(url)s\">posted and signed here</a>.\n" -"Thank you for your support during this transition. For help please contact us on #i2p." -msgstr "Si deseas verificar las claves de actualización de confianza, se encuentran también <a href=\"%(url)s\">subidas y firmadas aquÃ</a>. Gracias por su ayuda durante la transición. Por favor, para pedir ayuda contacte con nosotros en #I2P." +"Thank you for your support during this transition. For help please " +"contact us on #i2p." +msgstr "" +"Si deseas verificar las claves de actualización de confianza, se " +"encuentran también <a href=\"%(url)s\">subidas y firmadas aquÃ</a>. " +"Gracias por su ayuda durante la transición. Por favor, para pedir ayuda " +"contacte con nosotros en #I2P." + diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po index 04cddb1e3d45fabf87aa5759b203e780eb19101a..fa093b988e2dada739f3fef60b48759459602814 100644 --- a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-11 16:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-16 17:09+0000\n" "Last-Translator: ION\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/he/)\n" @@ -88,6 +88,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:28 #: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:40 #: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:33 +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:33 +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:45 +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:35 +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:34 msgid "RELEASE DETAILS" msgstr "פרטי שחרור" @@ -157,6 +161,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:41 #: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:52 #: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:49 +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:51 +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:64 +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:51 +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:43 msgid "Bug Fixes" msgstr "" @@ -216,6 +224,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:48 #: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:61 #: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:62 +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:65 +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:76 +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:74 +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:52 msgid "Other" msgstr "×חר" @@ -276,6 +288,10 @@ msgstr "×חר" #: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:65 #: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:87 #: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:76 +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:93 +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:97 +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:94 +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:66 msgid "SHA256 Checksums:" msgstr "" @@ -1750,6 +1766,10 @@ msgstr "חדש תרגומי×" #: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:55 #: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:78 #: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:67 +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:83 +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:87 +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:84 +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:58 msgid "Translation updates" msgstr "×¢×“×›×•× ×™ תרגו×" @@ -1926,6 +1946,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:22 #: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:34 #: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:27 +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:27 +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:39 +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:29 +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:28 msgid "" "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n" "maintain security and help the network is to run the latest release." @@ -2805,6 +2829,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:30 #: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:42 #: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:35 +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:35 +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:47 +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:37 +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:36 msgid "Changes" msgstr "" @@ -5100,6 +5128,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:11 +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:11 +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:11 +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:11 +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:11 msgid "Update details" msgstr "" @@ -5291,6 +5323,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:60 #: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:82 #: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:71 +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:88 +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:92 +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:89 +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:61 msgid "Full list of fixed bugs" msgstr "" @@ -12281,3 +12317,2076 @@ msgstr "" msgid "i2psnark: Increase max pipeline" msgstr "" +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:2 +#, fuzzy +msgid "0.9.48 Release" +msgstr "שחרור 0.9.8" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:9 +#, fuzzy +msgid "0.9.48 with performance enhancements" +msgstr "0.9.39 ×¢× ×©×™×¤×•×¨×™ ביצועי×" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:16 +msgid "" +"0.9.48 enables our new end-to-end encryption protocol (proposal 144) for " +"most services.\n" +"We have added preliminary support for new tunnel build message encryption" +" (proposal 152).\n" +"There are significant performance improvements throughout the router." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:22 +msgid "" +"Packages for Ubuntu Xenial (16.04 LTS) are no longer supported.\n" +"Users on that platform should upgrade so you may continue to receive I2P " +"updates." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:37 +msgid "Avoid old DSA-SHA1 routers for lookups, stores, and tunnel peers" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:38 +msgid "Block same-country connections when in hidden mode" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:39 +msgid "BOB: Add deprecation warning" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:40 +msgid "Build: Drop support for Xenial; ant 1.9.8 or higher required to build" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:41 +msgid "i2ptunnel: Enable dual-key encryption for most tunnel types" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:42 +msgid "JBigI: Add library for Linux aarch64, zen, and zen2" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:43 +msgid "Preliminary support for ECIES-X25519 routers (proposals 152 and 156)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:44 +msgid "Ratchet: Efficiency improvements and memory reduction" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:45 +msgid "SSU: Randomize intro key" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:46 +#, fuzzy +msgid "SSU performance improvements" +msgstr "0.9.39 ×¢× ×©×™×¤×•×¨×™ ביצועי×" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:47 +msgid "System tray: Enable by default for Linux KDE and LXDE" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:53 +msgid "Build: Set release property for better runtime compatibility" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:54 +msgid "Console: Fix Jetty not starting on Java 11.0.9.1" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:55 +msgid "i2psnark: Limit size of embedded video" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:56 +msgid "Improved IPv6 address validation" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:57 +msgid "Installer: Disable pack200 to support Java 14+" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:58 +msgid "Installer: Add missing linux armv7 and aarch64 wrapper binaries" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:59 +msgid "i2ptunnel: Filter server response headers when not compressing" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:60 +msgid "NTCP2: Fix sending termination message on idle timeout" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:61 +msgid "Streaming: Fix handling of tag options" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:67 +msgid "Build: Reproducible build fix" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:68 +msgid "Core: Refactoring of data structures to reduce memory usage" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:69 +msgid "Crypto: Cache HMAC256 instances" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:70 +msgid "i2psnark: Hide BEP 48 padding directory in UI" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:71 +msgid "i2psnark: Checks for unsupported v2 torrents" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:72 +msgid "i2psnark: Remove old opentrackers" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:73 +msgid "i2ptunnel: Improved support for offline keys" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:75 +msgid "NetDB: Increase minimum floodfill version for leaseset lookups" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:76 +msgid "NTCP: Set nodelay on sockets" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:77 +msgid "Proxy: Remove old jump servers" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:78 +msgid "Ratchet: Rotate keys faster" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:80 +msgid "Wrapper 3.5.44 (new installs only)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:82 +msgid "New partial translations for Kurdish, Turkmen, Argentinian Spanish" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:2 +#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:11 +msgid "Hello Git, Goodbye Monotone" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:9 +msgid "Hello git, goodbye mtn" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:16 +msgid "The I2P Git Migration is nearly concluded" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:21 +msgid "" +"For over a decade, I2P has relied on the venerable Monotone service to " +"support\n" +"its version control needs, but during the past few years, most of the " +"world has\n" +"moved on to the now-universal Git version control system. In that same\n" +"time, the I2P Network has become faster and more reliable, and accessible" +"\n" +"workarounds to Git's non-resumability have been developed." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:29 +msgid "" +"Today marks a significant occasion for I2P, as we switched off the old " +"mtn\n" +"i2p.i2p branch, and moved the development of the core Java I2P libraries " +"from\n" +"Monotone to Git officially." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:35 +msgid "" +"While our use of mtn has been questioned in the past, and it's not always" +" been a\n" +"popular choice, I'd like to take this moment, as perhaps the very last " +"project to use\n" +"Monotone to thank the Monotone developers, current and former, wherever " +"they are,\n" +"for the software they created." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:44 +msgid "GPG Signing" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:49 +msgid "" +"Checkins to the I2P Project repositories require you to configure GPG " +"signing for\n" +"your git commits, including Merge Requests and Pull Requests. Please " +"configure\n" +"your git client for GPG signing before you fork i2p.i2p and check " +"anything in." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:55 +msgid "Official Repositories and Gitlab/Github Syncing" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:60 +msgid "" +"The official repository is the one hosted at https://i2pgit.org/i2p-" +"hackers/i2p.i2p\n" +"and at https://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.i2p, but there is a \"Mirror\"" +" available\n" +"at Github at https://github.com/i2p/i2p.i2p." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:66 +msgid "" +"Now that we're on git, we can synchronize repositories from our own self-" +"hosted Gitlab\n" +"instance, to Github, and back again. This means that it is possible to " +"create and submit\n" +"a merge request on Gitlab and when it is merged, the result will be " +"synced with Github,\n" +"and a Pull Request on Github, when merged, will appear on Gitlab." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:73 +msgid "" +"This means that it's possible to submit code to us through our Gitlab " +"instance or through\n" +"Github depending on what you prefer, however, more of the I2P developers " +"are regularly\n" +"monitoring Gitlab than Github. MR's to Gitlab are more likely to be " +"merged sooner\n" +"than PR's to Github." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:80 +msgid "Thanks" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:85 +msgid "" +"Congratulations and thanks to everyone who helped in the git migration, " +"especially\n" +"zzz, eche|on, nextloop, and our site mirror operators! While some of us " +"will miss\n" +"Monotone, it has become a barrier for new and existing participants in " +"I2P development\n" +"and we're excited to join the world of developers using Git to manage " +"their distributed\n" +"projects." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:2 +#, fuzzy +msgid "0.9.49 Release" +msgstr "שחרור 0.9.9" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:9 +#, fuzzy +msgid "0.9.49 with SSU fixes and faster crypto" +msgstr "0.9.45 ×¢× ×ª×™×§×•× ×™ תקלי×" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:16 +msgid "" +"0.9.49 continues the work to make I2P faster and more secure.\n" +"We have several improvements and fixes for the SSU (UDP) transport that " +"should result in faster speeds.\n" +"This release also starts the migration to new, faster ECIES-X25519 " +"encryption for routers.\n" +"(Destinations have been using this encryption for a few releases now)\n" +"We've been working on the specifications and protocols for new encryption" +" for several years,\n" +"and we are getting close to the end of it! The migration will take " +"several releases to complete." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:25 +msgid "" +"For this release, to minimize disruption, only new installs and a very " +"small percentage of existing installs\n" +"(randomly selected at restart) will be using the new encryption.\n" +"If your router does \"rekey\" to use the new encryption, it may have " +"lower traffic or less reliability than usual for several days after you " +"restart.\n" +"This is normal, because your router has generated a new identity.\n" +"Your performance should recover after a while." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:33 +msgid "" +"We have \"rekeyed\" the network twice before, when changing the default " +"signature type,\n" +"but this is the first time we've changed the default encryption type.\n" +"Hopefully it will all go smoothly, but we're starting slowly to be sure." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:49 +msgid "Build: Git migration" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:50 +msgid "Build: Move web resources to wars" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:51 +msgid "i2psnark WebSeed support" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:52 +msgid "i2psnark padding file support" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:53 +msgid "i2ptunnel: Move proxy resources to jar" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:54 +msgid "Router: Redesign ECIES encryption for floodfills (proposal 156)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:55 +msgid "Router: Verify RI stores after startup" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:56 +msgid "Router: Reduce Sybil threshold" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:57 +msgid "Router: ECIES for new routers" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:58 +msgid "Router: Start of ECIES migration" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:59 +msgid "SSU: Send individual fragments of messages" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:60 +msgid "SSU: Westwood+ congestion control" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:61 +msgid "SSU: Fast retransmit" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:66 +msgid "Build: Fix Gradle build" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:67 +msgid "Crypto: Increase ratchet tag window to prevent message loss" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:68 +msgid "I2CP: Fix encrypted leaseset combined with ECIES crypto or offline keys" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:69 +msgid "i2ptunnel: Fix config file saving issues" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:70 +msgid "Router: Fix leaseset request fails causing watchdog to bark" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:71 +msgid "Router: Hidden mode fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:72 +msgid "SSU: Fix partial acks not being sent" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:73 +msgid "SSU: Fix occasional high CPU usage" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:78 +#, fuzzy +msgid "Crypto: AES performance improvements" +msgstr "0.9.39 ×¢× ×©×™×¤×•×¨×™ ביצועי×" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:79 +msgid "DoH: Change to RFC 8484 style" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:80 +msgid "i2ptunnel: Remove DSA shared clients" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:81 +msgid "Proxy: Add jump servers" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:82 +msgid "Router: Add more countries for hidden mode" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:83 +msgid "Router: Tunnel peer selection changes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:84 +msgid "Router: Move Sybil subsystem from console to router for embedded use" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:85 +msgid "Router: Verify RI stores for a while after startup" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:86 +msgid "Util: New unit tests" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:2 +#, fuzzy +msgid "0.9.50 Release" +msgstr "שחרור 0.9.5" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:9 +#, fuzzy +msgid "0.9.50 with IPv6 fixes" +msgstr "0.9.45 ×¢× ×ª×™×§×•× ×™ תקלי×" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:16 +msgid "" +"0.9.50 continues the transition to ECIES-X25519 for router encryption " +"keys.\n" +"We have enabled DNS over HTTPS for reseeding to protect users from " +"passive DNS snooping.\n" +"There are numerous fixes and improvements for IPv6 addresses, including " +"new UPnP support." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:22 +msgid "" +"We have finally fixed some longstanding SusiMail corruption bugs.\n" +"Changes to the bandwidth limiter should improve network tunnel " +"performance.\n" +"There are several improvements in our Docker containers.\n" +"We have improved our defenses for possible malicious and buggy routers in" +" the network." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:39 +#, fuzzy +msgid "Docker improvements" +msgstr "שיפורי ×× ×•× ×™×ž×™×•×ª" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:40 +msgid "NTCP: Remove support for version 1" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:41 +msgid "Reseed: Use DNSOverHTTPS" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:42 +msgid "Router: Increase ECIES rekey probability" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:43 +msgid "Router: Persist Sybil blocklist" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:44 +msgid "SSU: Enable introducers and introductions via IPv6 (proposal 158)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:46 +msgid "Transports: Publish support for outbound IPv4/v6 (proposal 158)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:47 +msgid "UPnP: Add support for IPv6" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:53 +msgid "Debian: Fix link to compiler jar" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:54 +msgid "i2psnark: Fix theme selection" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:55 +msgid "Jetty: Fix detection of SSL connector" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:56 +msgid "NetDB: Fix NPE when validating expired blinded leaseset" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:57 +msgid "NTP: Year 2036 fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:58 +msgid "Router: Fix rekeying every restart on ARM" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:59 +msgid "Router: Fix decryption of encrypted leasesets" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:60 +msgid "SAM: Fix removal of subsessions" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:61 +msgid "SSU: Fix excessive dropping by the bandwidth limiter" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:62 +msgid "SSU: Fix publishing 'C' capability when not an introducer" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:63 +msgid "SSU: Fixes for firewalled/not firewalled state transitions" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:64 +msgid "SSU: IPv6 fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:65 +msgid "SSU: Peer test fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:66 +msgid "SusiMail: Fix theme selection" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:67 +msgid "SusiMail: Fix stream closed errors" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:68 +msgid "SusiMail: Fix corruption in display of large, new messages" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:69 +msgid "Tunnels: Several fixes in the participating tunnel bandwidth limiter" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:70 +msgid "UPnP: Fix leases not being renewed before expiration" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:76 +msgid "Build: Remove empty jars and wars from installers" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:77 +msgid "Build: Prep for different release and API versions" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:78 +msgid "Build: Remove launcher code" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:79 +msgid "Gradle build fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:80 +msgid "Profiles: Disable tunnel peer test" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:81 +msgid "Profiles: Remove unused tunnel test response time stat" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:82 +msgid "SSU: Avoid outbound connections to buggy routers" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:83 +msgid "Transports: Increase connection limits for some platforms" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:2 +#, fuzzy +msgid "1.5.0 Release" +msgstr "שחרור 0.9.5" + +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:9 +msgid "1.5.0 with new tunnel build messages" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:16 +msgid "" +"Yes, that's right, after 9 years of 0.9.x releases, we are going straight" +" from 0.9.50 to 1.5.0.\n" +"This does not signify a major API change, or a claim that development is " +"now complete.\n" +"It is simply a recognition of almost 20 years of work to provide " +"anonymity and security for our users." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:22 +msgid "" +"This release finishes implementation of smaller tunnel build messages to " +"reduce bandwidth.\n" +"We continue the transition of the network's routers to X25519 encryption." +"\n" +"Of course there are also numerous bug fixes and performance improvements." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:39 +msgid "Tunnels: Finish support for new build messages (proposal 157)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:40 +msgid "Updates: Support for .dmg and .exe updates" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:45 +msgid "Console: Fix generation of SSL keys on Java 17" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:46 +msgid "i2psnark: Fix autostart for magnets" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:47 +msgid "Router: Fix rare deadlock in publishing our RI" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:48 +msgid "SSU: Fix handling of bad peer test responses" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:49 +msgid "UPnP: IPv6 fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:54 +msgid "Jetty: Improve sort in directory listings" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:55 +msgid "Jetty: Add X-I2P-Location header" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:56 +msgid "Router: Increase probability to rekey to ECIES" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:57 +msgid "Streaming: Performance improvements for low-latency connections" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:2 +msgid "I2P Celebrates its 20th Year" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:9 +msgid "I2P has been around for 20 years, let's take a look back" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:11 +msgid "20 Years of I2P" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:16 +msgid "" +"It's hard to believe, but I2P has been around for nearly 20 years! From " +"its\n" +"beginning as a C project which provided anonymous access to IRC, we've " +"had\n" +"hundreds of contributors, accepted checkins from dozens of coders, used 2" +"\n" +"main languages, 3 version control systems, experienced a migration of its" +"\n" +"crypography, and multiple soft-forks. There have been around 500 " +"registered\n" +"sites on the Invisible Web, and countless unregistered I2P sites that " +"were only\n" +"accessible via their cryptographic hostnames." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:26 +msgid "" +"Thanks to the participation of users like you, the network has grown from" +" a tiny\n" +"group of power users to over 75,000 nodes operated from all over the " +"world,\n" +"made of I2P routers bundled in perhaps dozens of applications. Today I2P " +"is\n" +"available in on Windows, Mac OSX, Linux, and has ports for FreeBSD, " +"OpenBSD, and\n" +"many other systems. I2P can run on phones and even in SOHO routers " +"(thanks to the\n" +"independent C++ implementation of the protocol, i2pd)." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:35 +msgid "A Routing Protocol with Flagship Applications" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:40 +msgid "" +"Even before other anonymity projects were providing their own application" +"\n" +"bundles, I2P was a tool for building applications that were configured " +"for\n" +"anonymity. Over the years, we've leaned on this strength, by expanding " +"our\n" +"APIs to support more and more versatile applications. Today, we're still\n" +"developing new ways of building I2P into applications." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:48 +msgid "" +"Using the power of the Hidden Services Manager or the SAM API, developers" +" of all\n" +"kinds of applications can empower their users with anonymity using I2P. " +"Exciting\n" +"downstream projects like Monero's I2P-Zero have made it very easy for " +"developers\n" +"to help their users get connected to I2P. Today, I2P helps provide " +"anonymity to\n" +"dozens of applications including Bitcoin, IRC, email and multiple file-" +"sharing\n" +"protocols." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:57 +msgid "An Anonymous Network By Everyone, For Everyone" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:62 +msgid "" +"I2P has always been a decentralized network, because its obvious that " +"providing\n" +"an anonymity network is an intrinsically collaborative process. To " +"illustrate\n" +"with the most extreme example, a single computer cannot provide itself\n" +"with anonymity, nor can it be a useful network, by definiton. However, " +"building\n" +"I2P in this fully-decentralized manner hasn't always been easy." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:70 +msgid "" +"From the beginning, I2P would need to be scalable, and be able to balance" +" itself\n" +"so that high-bandwidth nodes wouldn't be able to easily take over the " +"network.\n" +"Sybil attacks would leave the realm of academia and we would need to " +"develop\n" +"new defenses against them." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:77 +msgid "" +"We've worked very hard to never compromise on this stance, and today " +"every I2P\n" +"router helps participate in providing the network with bandwidth " +"resources and\n" +"providing the users with anonymity. In doing so, we've learned incredible" +" things\n" +"and produced a network which at times has seemed inconceivable." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:84 +msgid "Celebrating I2P" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:89 +msgid "" +"Over the next 2 weeks, we've planned some blog posts where we'll explore " +"the past,\n" +"present, and future of I2P, highlight applications and tools that build " +"on\n" +"and enhance I2P, and showcase the best of our community. Check back here " +"for\n" +"more in the coming days!" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:96 +msgid "" +"`The History of I2P\n" +" </en/blog/post/2021/08/28/History-of-I2P>`_" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:98 +msgid "" +"`Dependency-Free I2P of the Future - Jpackage Bundles and I2P-Zero (from " +"Monero)\n" +" </en/blog/post/2021/09/08/I2P-Jpackage-Bundles-and-Zero>`_" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:100 +msgid "" +"`Level-Up your I2P use with Encrypted LeaseSets\n" +" </en/blog/post/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets>`_" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:102 +msgid "" +"Dividing the Triangle: How I2P Eases Naming and Increases Flexibility for" +" End-Users" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:103 +msgid "I2P's Usability Journey" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:104 +msgid "Building Bridges - Making Connections with Other Privacy Projects" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:2 +msgid "20 Years of Privacy: A brief History of I2P" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:9 +msgid "A history of I2P As We Know It" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:11 +msgid "Invisibility is the best defense: building an internet within an internet" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:16 +msgid "" +"I believe most people want this technology so they can express\n" +" themselves freely. It’s a comfortable feeling when you know you can\n" +" do that. At the same time we can conquer some of the problems seen\n" +" within the Internet by changing the way security and privacy is\n" +" viewed, as well as the extent to what it is valued." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:23 +msgid "" +"In October 2001, 0x90 ( Lance James) had a dream. It started as a\n" +"“desire for instant communication with other Freenet users to talk about\n" +"Freenet issues, and exchange Freenet keys while still maintaining\n" +"anonymity, privacy and security.†It was called IIP — the Invisible IRC\n" +"Project." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:35 +msgid "" +"The Invisible IRC Project was based on an ideal and framework behind The\n" +"InvisibleNet:" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:38 +msgid "In an interview from 2002, 0x90 described the project:" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:40 +msgid "" +"“InvisibleNet is a research & development driven organization whose main\n" +" focus is the innovation of intelligent network technology. Our goal " +"is\n" +" to provide the highest standards in security and privacy on the " +"widely\n" +" used, yet notoriously insecure Internet.\"" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:45 +msgid "" +"\"The InvisibleNet team is comprised of a talented group of developers " +"and\n" +" architects entirely dedicated to providing its users with both\n" +" convenience and the very best in secure communication.\"" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:49 +msgid "" +"\"Our technological ideals are reflected in the implementation of a\n" +" framework that is solid in design, and transparent in its " +"application.\"" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:52 +msgid "" +"\"Here at InvisibleNet we strive towards the greatest level of quality\n" +" possible by keeping all areas of our research & development open and\n" +" available to the public for peer review, feedback, suggestions and " +"new\n" +" ideas.â€" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:57 +msgid "" +"\"The Invisible Internet Project: Defined as the “New Internetâ€.\n" +" Peer 2 Peer Internet. Using your peers to protect you. It is a\n" +" similar concept to the Invisible IRC Project, with its design as our\n" +" test model. We plan to re-design the Internet by taking it a step\n" +" further and having security and privacy be first priority.\"" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:63 +msgid "" +"\"The Invisible Internet Project or Protocol will be utilizing the\n" +" tests and research/development concepts of the Invisible IRC Project\n" +" to give us the scalability that we need and leverage this to take it\n" +" to the next level.\"" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:68 +msgid "" +"\"This, in essence will be an impenetrable neural-network, that is\n" +" self-driven, self-defensed, and completely seamless to already\n" +" applied protocols, specifically client to server (or agents as I call" +"\n" +" them). It will be THE next transport layer, a layer on top of the\n" +" notoriously insecure Internet, to deliver full anonymity, privacy,\n" +" and security at the highest level possible. Decentralized and peer to" +"\n" +" peer Internet, by the way, means no more worrying about your ISP\n" +" controlling your traffic. This will allow you to do seamless\n" +" activities and change the way we look at security and even the\n" +" Internet, utilizing public key cryptography, IP steganography, and\n" +" message authentication. The Internet that should have been, will be\n" +" soon.\"" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:85 +msgid "All citations and quotes are from the interviews found here:" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:90 +msgid "" +"By 2003, several other similar projects had started, the largest being\n" +"Freenet, GNUNet, and Tor. All of these projects had broad goals to\n" +"encrypt and anonymize a variety of traffic. For IIP, it became clear\n" +"that IRC alone was not a big-enough target. What was needed was an\n" +"anonymizing layer for all protocols. IIP by now was also being called\n" +"“InvisibleNetâ€." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:97 +msgid "" +"In early 2003, a new anonymous developer, “jrandom†joined the project.\n" +"His explicit goal was to broaden the charter of IIP." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:100 +msgid "" +"jrandom wished to rewrite the IIP code base in Java, a language he was\n" +"familiar with, and the same language Freenet was using. He also wished\n" +"to redesign the IIP protocols based on recent papers and the early\n" +"design decisions that Tor and Freenet were making. Some of these\n" +"concepts and naming conventions, such as “onion routingâ€, were modified\n" +"to become “garlic routingâ€. For several of the design decisions, jrandom\n" +"made different choices than Tor did, including selecting different\n" +"cryptographic primitives in a number of places. Many (but not all) of\n" +"these choices turned out quite well. For some others, such as using\n" +"unidirectional tunnels rather than Tor’s bidirectional tunnels, the\n" +"benefits and trade-offs are still not well-studied." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:112 +msgid "" +"jrandom also set out a clear vision for the architecture of the code. It\n" +"would be a client/server model, with the server (i.e. the router)\n" +"isolated from any “client†protocols. Clients such as web browsers, web\n" +"servers, IRC clients and servers, and others, would communicate through\n" +"the router using I2CP, the I2P Client Protocol." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:118 +msgid "" +"jrandom also had strong opinions on the direction of the project and its\n" +"philosophy. He was strongly committed to open source and free software.\n" +"He explicitly set a goal of protection from organizations with\n" +"“unlimited financial and political resources.â€" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:123 +msgid "" +"By late summer 2003, jrandom had taken control of the project, and\n" +"renamed it the Invisible Internet Project or “I2Pâ€. He published a\n" +"document outlining the philosophy of the project, and placed its\n" +"technical goals and design in the context of mixnets and anonymizing\n" +"layers. He also published the specification of two protocols (I2CP and\n" +"I2NP) and their underlying data structures, that formed the basis of the\n" +"network I2P uses today. Lance (“nopâ€) was last seen in a project meeting\n" +"on November 11, 2003." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:138 +msgid "" +"By fall 2003, I2P, Freenet, and Tor were rapidly developing. Business\n" +"Week published an article on “The Underground Internet†which referenced\n" +"InvisibleNet and discussed “darknets†extensively. jrandom released I2P\n" +"version 0.2 on November 1, 2003, and continued rapid releases for the\n" +"next 3 years. He maintained regular weekly meetings and status notes\n" +"during this time. Several popular services and “respites†emerged during\n" +"this time. Auto updates via clearnet HTTP became available in 2004." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:146 +msgid "" +"Through 2004 and 2005, router development continued, and several\n" +"“clients†or applications were added to the I2P package. “Mihi†wrote\n" +"the first streaming protocol implementation and the i2ptunnel interface\n" +"for configuring and starting client tunnels. “Susi†wrote the web mail\n" +"and address book applications SusiMail and SusiDNS. Many people worked\n" +"on the router console web interface. A bridge to make it easier for\n" +"non-I2P clients to communicate over I2P, called “SAM†(Simple Anonymous\n" +"Messaging) was added." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:155 +msgid "In February 2005, zzz installed I2P for the first time." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:156 +msgid "" +"Anonymity projects were in the news. After surveying the field, he\n" +" installed Freenet, and found it ambiguous, and difficult to explore.\n" +" Not only that, it was very resource heavy and it was difficult to get\n" +" anything to load. Tor and I2P were the other options, and he tried\n" +" I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:162 +msgid "" +"zzz had no preconceived plans to contribute to the project, and had\n" +"never written a line of Java. He had maybe used IRC once. At this time,\n" +"I2P was at version 0.5, with maybe a thousand users and three hard-coded\n" +"floodfills. Forum.i2p and postman’s tracker were up and running at the\n" +"time, and weekly meetings and status notes, and releases every couple of\n" +"week were happening." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:169 +msgid "" +"By summer 2005, zzz had set up two websites. The first was zzz.i2p,\n" +"which over the years became a central resource for I2P development, and\n" +"still is. The second was stats.i2p, the first site to gather statistics\n" +"on I2P network performance and present graphs on both the network and\n" +"individual routers. While the individual router statistics eventually\n" +"had to be shut down due to the tremendous growth of the network, the\n" +"overall performance graphs remain. We are not sure that he ever planned\n" +"to become the release manger for almost 2 decades, but we are happy he\n" +"did. The project has not only stayed active, it has thrived and scaled\n" +"to the demands of its growth." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:184 +msgid "" +"On July 27, 2005, jrandom released I2P version 0.6, including an\n" +"innovative new UDP transport protocol he designed called “SSUâ€, for\n" +"Secure Semi-reliable UDP. It contained features for IP discovery and\n" +"firewall traversal." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:189 +msgid "" +"In September 2005, jrandom bundled “Syndieâ€, his new high-latency\n" +"anonymous messaging system. In October 2005, jrandom ported Snark, a\n" +"Java BitTorrent client, to become an I2P application and bundled it with\n" +"the I2P package. This completed the collection of client applications\n" +"that are still bundled with I2P today." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:195 +msgid "" +"In late 2005 and early 2006, jrandom redesigned the way that I2P built\n" +"tunnels. This was a major effort that was done to increase the security\n" +"of the tunnel building, which is crucial to maintain anonymity and\n" +"resist attacks. He worked closely with the Freenet developers, including\n" +"“Toadâ€, on this design. The new build protocol required new I2NP\n" +"messages and a hard cut-over or “flag dayâ€. These changes were released\n" +"in version 0.6.1.10 on February 16, 2006. This is significant as it is\n" +"the last flag day I2P has had. While, in practice, an 0.6.1.10 router\n" +"would not work well, if at all, in today’s network, we are, technically\n" +"speaking, backwards-compatible with this ten-year-old version today." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:206 +msgid "" +"By early 2006, the I2P software was at least feature-complete, but it\n" +"was still not widely-known. jrandom’s view was that it shouldn’t be\n" +"marketed publicly until it was near-perfect, and labeled as version 1.0.\n" +"The network had perhaps a thousand users at the time. Project members\n" +"were discouraged from talking about it online, and the website\n" +"(`i2p.net <http://i2p.net>`__) was unpolished and incomplete." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:213 +msgid "" +"On July 27, 2006, jrandom released I2P version 0.6.1.23, including an\n" +"innovative new TCP transport protocol he designed called “NTCPâ€, for\n" +"new-IO-based TCP. It used Java’s new IO library for efficient handling\n" +"of large numbers of TCP connections." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:218 +msgid "" +"In late 2006, jrandom turned his focus to Syndie. He came to see it as\n" +"his top priority, and the “killer application†for I2P. Highly secure\n" +"and almost unusable, it delayed messages for up to two days before\n" +"delivery to resist traffic analysis. Later in 2006, he stopped work on\n" +"the bundled Syndie application and started a new, incompatible,\n" +"standalone messaging application. This application was, confusingly,\n" +"also called “Syndieâ€. The new Syndie was a large and complex\n" +"development, and it was essentially a one-man project." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:227 +msgid "" +"From late 2006 into 2007, core I2P development and releases slowed\n" +"dramatically. From almost 30 releases in 2005 and 13 in the first half\n" +"of 2006, there were only 5 in the second half of 2006 and only 4 in all\n" +"of 2007. During this time, zzz and a developer named Complication had\n" +"source code commit privileges and were making changes, but their\n" +"understanding of the code base was limited. zzz worked, for example, on\n" +"improving i2psnark, fixing bugs, and redesigning the strategy for\n" +"anticipatory tunnel building. But there was a lot more that needed to be\n" +"done. Complication and zzz did what they could, and they wrote the code\n" +"for almost all the changes in the four 2007 releases\n" +"(0.6.1.27–0.6.1.30). By this time, jrandom was providing very little\n" +"guidance, code review, or direction for the project." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:240 +msgid "It wasn’t apparent at the time, but the project was in trouble." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:242 +msgid "" +"jrandom had almost stopped working on the core I2P router and\n" +"applications. Even the new Syndie, which he had declared as far more\n" +"important than I2P itself, languished. After regular releases through\n" +"March 2007, his next Syndie release, 1.100a, was August 25, 2007. All\n" +"I2P releases were required to be signed by jrandom’s key, and he built\n" +"and signed his last release, 0.6.1.30, on October 7, 2007." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:249 +msgid "" +"In November 2007, disaster struck. Complication and zzz received a\n" +"cryptic message from jrandom, that he would have to take time off from\n" +"both Syndie and I2P development for a year or more. He expected that he\n" +"would still be available to sign releases, but was willing to pass the\n" +"release signing key to somebody else. Complication and zzz immediately\n" +"replied with a request for the release key and other credentials, such\n" +"as access to the website, mailing list, CVS administration, and others.\n" +"Unfortunately, they never heard from jrandom again." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:258 +msgid "" +"Late 2007 and early 2008, they awaited jrandom’s response, and wondered\n" +"what to do next. However, all of the project infrastructure remained\n" +"active, so it didn’t seem to be an immediate crisis. They knew, however,\n" +"that without the release key or website access, they would have to sign\n" +"with new keys, host the files on a new website, and require everybody to\n" +"manually update since their keys wouldn’t be recognized." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:265 +msgid "" +"The second stage of the disaster happened on January 13, 2008. The\n" +"hosting company for almost all `i2p.net <http://i2p.net>`__ servers\n" +"suffered a power outage, and they did not fully return to service. Only\n" +"jrandom had the credentials required to restore service. In addition,\n" +"the centralized CVS source control appeared to be down, so five years of\n" +"source control history appeared to be lost. Luckily, the CVS server was\n" +"up, only the name server for it was down. The full contents of the CVS\n" +"archive was quickly downloaded." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:274 +msgid "" +"Complication, welterde, and zzz quickly made a number of decisions to\n" +" get the project back up and running. Welterde started a new website at\n" +" `i2p2.de <http://i2p2.de>`__. I2P needed to move to a decentralized\n" +" source code control system. They tested bazaar and that did not work\n" +" well over I2P. Git was just getting started. jrandom had used monotone\n" +" for Syndie and liked its security properties, and it worked well over\n" +" I2P, so it was selected." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:281 +msgid "" +"Several people set up new services. The next release, 0.6.1.31, was\n" +" signed by Complication and required a manual upgrade. It was released\n" +" on February 10, 2008." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:285 +msgid "" +"The project realized that even though it claimed to be totally\n" +"decentralized, it actually depended on a number of centralized\n" +"resources, above all, on jrandom. Work was done throughout 2008 to\n" +"decentralize the project, and distribute roles to a number of people.\n" +"Additionally, it was realized that development had essentially stalled\n" +"in 2007, because jrandom had stopped working on it, but had not\n" +"delegated to other developers. Nobody had an overall understanding of\n" +"the code base." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:294 +msgid "" +"Complication continued to sign the releases through mid-2009, but his\n" +"contributions declined as he focused on activism and other projects.\n" +"Starting with release 0.7.6 on July 31, 2009, zzz would sign the next 49\n" +"releases." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:299 +msgid "" +"In December 2008, zzz attended his first CCC, 25C3 in Berlin, and met\n" +"other I2P project team members for the first time, including hottuna and\n" +"welterde. The experience was overwhelming, and also humbling, as he\n" +"struggled to explain I2P to others or answer even basic questions about\n" +"its design and use of cryptography." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:305 +msgid "" +"By mid-2009, zzz had come to understand the code base much better. Far\n" +"from being complete or perfect, it was filled with problems and\n" +"scalability issues. In 2009 the project experienced more network growth\n" +"due to its anonymizing properties as well as its circumvention\n" +"abilities. Participants appeared who were beginning to adopt the network\n" +"for reasons like censorship and clearnet issues like blocking of popular\n" +"services. For development gains, in-net auto updates became available\n" +"for the software." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:316 +msgid "" +"July 2010 zzz briefly presented I2P at the end of Adrian Hong’s\n" +"presentation at HOPE XXXX. Adrian talked about how tech has helped\n" +"expose human rights violations, and the need for defensive tools for\n" +"activists. He urged that we all be ambassadors for all tech, stay on top\n" +"of new tech, and keep the barrier low and educate people about how to\n" +"use the tool we create." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:323 +msgid "" +"He also talked about how we need many options for people to use, and\n" +"asked how do we make it easier to support human rights, freedom of\n" +"expression?" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:327 +msgid "" +"At the end of the talk, zzz was invited on stage to introduce I2P and\n" +"give an overview of what the project was about. The same weekend, it was\n" +"pointed out that the I2P documentation was not in great shape." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:331 +msgid "" +"In Fall 2010, zzz declared a moratorium on I2P development until the\n" +"website documentation was complete and accurate. It took 3 months to get\n" +"it done." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:335 +msgid "" +"Beginning in 2010, until COVID restrictions were put in place, zzz, ech,\n" +"hottuna, and other I2P contributors have attended CCC ( Chaos\n" +"Communications Congress) every year. Over the years, meeh, Zab, Sadie,\n" +"LazyGravy, KYTV, IDK and others have made the trip to Germany to share\n" +"tables with other projects and celebrate the end of a year of releases.\n" +"The project looks forward to one day being able to meet up again and\n" +"have an in-person yearly roadmap meeting." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:343 +msgid "" +"Anoncoin, a digital cryptocurrency that focuses on privacy and anonymity\n" +"for its users was created in 2013. It was the first coin that provided\n" +"built-in support for I2P, as well as Tor that makes it impossible to\n" +"determine the IP address of the user. The developers, including meeh,\n" +"also ran organizations like Privacy Solutions, and provided " +"infrastructure\n" +"support to the I2P network by running services like outproxies and\n" +"reseed servers." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:351 +msgid "" +"I2PBote development started to take off again in 2014 when str4d began\n" +"contributing to the project. Bote is a server-less email client — it\n" +"stores email in a `distributed hash\n" +"table <http://en.wikipedia.org/wiki/Distributed_hash_table>`__. Email is\n" +"“automatically encrypted and digitally signed, which ensures no one but\n" +"the intended recipient can read the email, and third parties cannot\n" +"forge them.†( https://i2pbote.xyz/). The project has existed since\n" +"2009." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:366 +msgid "" +"At Real World Crypto that year, zzz, psi and str4d began to talk about\n" +"and review the plan to update I2P’s cryptography. The same year, the\n" +"project was awarded a $5k donation from Duck Duck Go. Lavabit,\n" +"SecureDrop, RiseUp and Mailpile also received donations for supporting\n" +"better trust and privacy online." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:372 +msgid "" +"By late 2014 most new signing crypto was complete, including ECDSA and\n" +"EdDSA. New destination crypto was available; but new router info crypto\n" +"needed to wait a year for the network to upgrade sufficiently." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:376 +msgid "" +"During the early part of 2015, zzz posted to Twitter that it would be\n" +"great to have a mini conference for I2P. In Spring, it was decided that\n" +"I2PCon would take place that August over the course of a weekend." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:380 +msgid "" +"Hottuna and Sadie organized most of the details, getting graphic assets\n" +"created, posters printed and a banner made for the podium. Nick at\n" +"Hacklab, where the event would take place, helped with making sure the\n" +"space was ready for the event. Sadie reached out to the local infosec\n" +"community and helped secure guest speakers as well. The event happened\n" +"on one of the hottest weekends of the Summer, with attendees arriving\n" +"from America and Europe. The I2P community did an amazing job of\n" +"supporting the event by postering, giving talks, and spreading the word\n" +"in forums and on social media. The talks can be viewed on KYTV’s YouTube\n" +"Channel https://www.youtube.com/channel/UCZfD2Dk6POE-VU8DOqW7VVw" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:395 +msgid "" +"In January 2016 at Real World Crypto Stanford — str4d gave a talk on the\n" +"crypto migration progress and future plans for the project. zzz and\n" +"others would continue weekly meetings to plan the migration over the\n" +"next few years." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:400 +msgid "" +"NTCP2 was implemented in 2018, in release 0.9.36. It was disabled by\n" +"default so that it could be tested. It was enabled in 0.9.37. NTCP1 was\n" +"disabled in 0.9.40." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:404 +msgid "" +"The new I2P transport protocol provides effective resistance against\n" +" DPI censorship. It also results in reduced CPU load because of the\n" +" faster, modern cryptography used. It makes I2P more likely to run on\n" +" low-end devices, such as smartphones and home routers. Both major I2P" +"\n" +" implementations have full support for NTCP2 and it make NTCP2\n" +" available for use starting with version 0.9.36 (Java) and 2.20 (i2pd," +"\n" +" C++)." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:412 +msgid "" +"The complete implementation details can be read here\n" +"https://geti2p.net/en/blog/post/2018/08/20/NTCP2" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:415 +msgid "" +"0.9.39 included extensive changes for new network database types\n" +"(proposal 123). The i2pcontrol plugin was bundled as a web-app to support" +"\n" +"development of RPC applications." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:419 +msgid "" +"In 2019, the team decided to attend more conferences. That year IDK and\n" +"zzz attended DefCon, and IDK gave a workshop on I2P application\n" +"development. At Monero Village, zzz gave a talk called I2P for\n" +"Cryptocurrency Developers." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:424 +msgid "" +"Late that year, Sadie and IDK attended Our Networks in Toronto, where\n" +"IDK gave a lightning talk about I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:427 +msgid "" +"Sadie attended RightsCon in Tunis and the Internet Freedom Festival in\n" +"Valencia to meet with NGO’s and Human Right Defenders. Thanks to the the\n" +"connections we made, the project received grants for usability and\n" +"accessibility support from Open Tech Fund, and most recently Internews.\n" +"This will ensure more user friendly onboarding, UX, and information\n" +"architecture improvements to support the growing interest in the\n" +"network. It will also support specific tooling to help in-need users\n" +"with specific risk surfaces through user research." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:438 +msgid "" +"That Summer, Hoà ng Nguyên Phong had his research into I2P censorship\n" +"accepted too FOCI at USENIX in Santa Clara. Sadie had supported the\n" +"research and they attended together. I2P Metrics was created during this\n" +"time https://i2p-metrics.np-tokumei.net/, and well as research into more\n" +"resistant reseed servers for the I2P network\n" +"https://homepage.np-tokumei.net/post/notes-i2p-reseed-over-cloudflare/.\n" +"You can read the research report here\n" +"https://homepage.np-tokumei.net/post/notes-otf-wrapup-blogpost/." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:447 +msgid "" +"At CCC that year, the decision was made to migrate from Monotone too\n" +"GitLab. The project was one of the last to use Monotone, and it was time\n" +"to prepare to move on. IDK would spend 2020 ensuring the process was as\n" +"smooth as it could be. The pandemic would result in the team not being\n" +"able to see each other that year to celebrate the ( mostly) smooth move\n" +"to Gitlab. On December 10. 2020, the project switched off the old mtn\n" +"i2p.i2p branch, and moved the development of the core Java I2P libraries\n" +"from Monotone to Git officially." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:456 +msgid "" +"Congratulations and thanks to everyone who helped in the git\n" +" migration, especially zzz, eche|on, nextloop, and our site mirror\n" +" operators! While some of us will miss Monotone, it has become a\n" +" barrier for new and existing participants in I2P development and\n" +" we’re excited to join the world of developers using Git to manage\n" +" their distributed projects." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:465 +msgid "" +"0.9.47 enabled the new end-to-end encryption protocol (proposal 144) by\n" +"default for some services. A Sybil analysis and blocking tool was also\n" +"now enabled by default. 0.9.48 enabled the new end-to-end encryption\n" +"protocol (proposal 144) for most services. Preliminary support was added\n" +"for new tunnel build message encryption (proposal 152). There were\n" +"significant performance improvements throughout the router." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:472 +msgid "" +"0.9.49 was the release that brought faster crypto. The I2P network\n" +"became faster and more secure. Improvements and fixes for the SSU (UDP)\n" +"transport resulted in faster speeds. The release also started the\n" +"migration to new, faster ECIES-X25519 encryption for routers. The\n" +"project had been working on the specifications and protocols for new\n" +"encryption for several years, and was getting close to the end of it.\n" +"The migration would take several releases to complete." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:480 +msgid "" +"To minimize disruption, only new installs and a very small percentage of\n" +"existing installs (randomly selected at restart) would be using the new\n" +"encryption." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:484 +msgid "" +"The project had “rekeyed†the network twice before, when changing the\n" +"default signature type, but this was the first time it had changed the\n" +"default encryption type. 0.9.50 enabled DNS over HTTPS for reseeding to\n" +"protect users from passive DNS snooping. There were numerous fixes and\n" +"improvements for IPv6 addresses, including new UPnP support." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:492 +msgid "1.5.0 — The early anniversary release because it is so good!" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:495 +msgid "" +"Yes, that’s right, after 9 years of 0.9.x releases, we are going\n" +" straight from 0.9.50 to 1.5.0. This does not signify a major API\n" +" change, or a claim that development is now complete. It is simply a\n" +" recognition of almost 20 years of work to provide anonymity and\n" +" security for our users." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:501 +msgid "" +"This release finishes implementation of smaller tunnel build messages\n" +" to reduce bandwidth. We continue the transition of the network’s\n" +" routers to X25519 encryption. Of course there are also numerous bug\n" +" fixes and performance improvements." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:506 +msgid "" +"As usual, we recommend that you update to this release. The best way\n" +" to maintain security and help the network is to run the latest\n" +" release." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:510 +msgid "Congratulations team. Let’s do another 20." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:2 +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:11 +msgid "Level up your I2P Skills with Encrypted LeaseSets" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:9 +msgid "" +"It has been said that I2P emphasizes Hidden Services, we examine one " +"interpretation of this" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:16 +msgid "" +"It has been said in the past that I2P emphasizes support for Hidden " +"Services,\n" +"which is true in many ways. However, what this means to users, " +"developers, and\n" +"hidden service administrators isn't always the same. Encrypted LeaseSets " +"and\n" +"their use-cases provide a unique, practical window into how I2P makes " +"hidden\n" +"services more versatile, easier to administer, and how I2P extends on the" +"\n" +"Hidden Service concept to provide security benefits for potentially " +"interesting\n" +"use-cases." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:26 +msgid "" +"What is a LeaseSet?\n" +"-------------------" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:31 +msgid "" +"When you create a hidden service, you publish something called a " +"\"LeaseSet\" to\n" +"the I2P NetDB. The \"LeaseSet\" is, in the simplest terms, what other I2P" +" users\n" +"need to discover \"where\" your hidden service is on the I2P Network. It " +"contains\n" +"\"Leases\" which identify tunnels that can be used to reach your hidden " +"service,\n" +"and the public key of your destination, which clients will encrypt " +"messages to.\n" +"This type of hidden service is reachable by anyone who has the address, " +"which\n" +"is probably the most common use case for now." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:41 +msgid "" +"Sometimes, you might not want to allow your hidden services to be " +"accessible by\n" +"anyone, though. Some people use hidden services as a way of accessing an " +"SSH\n" +"server on a home PC, or to stitch together a network of IOT Devices. In " +"these\n" +"cases it's not necessary, and may be counter-productive, to make your " +"hidden\n" +"service accessible to everyone one the I2P Network. This is where " +"\"Encrypted\n" +"LeaseSets\" come into play." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:50 +msgid "" +"Encrypted LeaseSets: VERY Hidden Services\n" +"------------------------------------------" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:55 +msgid "" +"Encrypted LeaseSets are LeaseSets which are published to the NetDB in an\n" +"encrypted form, where none of the Leases or public keys are visible " +"unless\n" +"the client has the keys required to decrypt the LeaseSet inside of it. " +"Only\n" +"clients you share keys with(For PSK Encrypted LeaseSets), or who share " +"their\n" +"keys with you(For DH Encrypted LeaseSets), will be able to see the " +"destination\n" +"and no one else." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:64 +msgid "" +"I2P Supports several strategies for Encrypted LeaseSets. The key " +"characteristics\n" +"of each strategy are important to understand when deciding which one to " +"use. If\n" +"an Encrypted LeaseSet uses a \"Pre-Shared Key(PSK)\" strategy, then the " +"server\n" +"will generate a key(or keys) which the server operator then shares with " +"each\n" +"client. Of course, this exchange must happen out-of-band, possibly via an" +"\n" +"exchange on IRC for example. This version of Encrypted LeaseSets is sort " +"of\n" +"like logging into Wi-Fi with a password. Except, what you're logging into" +" is\n" +"a Hidden Service." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:75 +msgid "" +"If an Encrypted LeaseSet uses a \"Diffie-Hellman(DH)\n" +"strategy, then they keys are generated on the client instead. When a\n" +"Diffie-Hellman client connects to a destination with an Encrypted " +"LeaseSet, they\n" +"must first share their keys with the server operator. The server operator" +" then\n" +"decides whether to authorize the DH client. This version of Encrypted " +"LeaseSets\n" +"is sort of like SSH with an `authorized_keys` file. Except, what you're " +"logging\n" +"into is a Hidden Service." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:85 +msgid "" +"By Encrypting your LeaseSet, you not only make it impossible for " +"unauthorized\n" +"users to connect to your destination, you make it impossible for " +"unauthorized\n" +"visitors to even discover the real destination of the I2P Hidden Service." +" Some\n" +"readers have probably already considered a use-case for their own " +"Encrypted\n" +"LeaseSet." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:93 +msgid "" +"Using Encrypted LeaseSets to Safely Access a Router Console\n" +"-----------------------------------------------------------" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:98 +msgid "" +"As a general rule, the more complex information a service has access to " +"about\n" +"your device, the more dangerous it is to expose that service to the " +"Internet or\n" +"indeed, to a Hidden Service network like I2P. If you want to expose such " +"a\n" +"service, you need to protect it with something like a password, or, in " +"the case\n" +"of I2P, a much more thorough and secure option could be an Encrypted " +"LeaseSet." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:106 +msgid "" +"**Before continuing, please read and understand that if you do the " +"following**\n" +"**procedure without an Encrypted LeaseSet, you will be defeating the " +"security of**\n" +"**your I2P router. Do not configure access to your router console over " +"I2P without**\n" +"**an Encrypted LeaseSet. Additionally, do not share your Encrypted " +"LeaseSet PSK's**\n" +"**with any devices you do not control.**" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:114 +msgid "" +"One such service which is useful to share over I2P, but ONLY with an " +"Encrypted\n" +"LeaseSet, is the I2P router console itself. Exposing the I2P router " +"console on\n" +"one machine to I2P with an Encrypted LeaseSet allows another machine with" +" a\n" +"browser to administer the remote I2P instance. I find this useful for " +"remotely\n" +"monitoring my regular I2P Services. It could also be used to monitor a " +"server\n" +"which is used to seed a torrent long-term as a way to access I2PSnark." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:123 +msgid "" +"For as long as it takes to explain them, setting up an Encrypted LeaseSet" +" is\n" +"straightforward to configure via the Hidden Services Manager UI." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:128 +msgid "" +"On the \"Server\"\n" +"---------------" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:137 +msgid "" +"Start by opening the Hidden Services Manager at " +"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr\n" +"and scroll to the bottom of the section that says \"I2P Hidden " +"Services.\" Create\n" +"a new hidden service with the host \"127.0.0.1\" and the port \"7657\" " +"with these\n" +"\"Tunnel Cryptography Options\" and save the hidden service." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:148 +msgid "" +"Then, select your new tunnel from the Hidden Services Manager main page. " +"The\n" +"Tunnel Cryptography Options should now include your first Pre-Shared Key." +" Copy\n" +"this down for the next step, along with the Encrypted Base32 Address of " +"your\n" +"tunnel." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:159 +msgid "" +"On the \"Client\"\n" +"---------------" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:164 +msgid "" +"Now switch computers to the client which will connect to the hidden " +"service,\n" +"and visit the Keyring Configuration at " +"http://127.0.0.1:7657/configkeyring to\n" +"add the keys from earlier. Start by pasting the Base32 from the Server " +"into\n" +"the field labeled: \"Full destination, name, Base32, or hash.\" Next, " +"paste the\n" +"Pre-Shared Key from the server into the \"Encryption Key\" field. Click " +"save,\n" +"and you're ready to securely visit the Hidden Service using an Encrypted\n" +"LeaseSet." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:178 +msgid "" +"Now You're Ready to Remotely Administer I2P\n" +"-------------------------------------------" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:183 +msgid "" +"As you can see, I2P offers unique capabilities to Hidden Service " +"Administrators\n" +"which empower them to securely manage their I2P connections from anywhere" +" in the\n" +"world. Other Encrypted LeaseSets I keep on the same device for the same " +"reason\n" +"point to the SSH server, the Portainer instance I user to manage my " +"service\n" +"containers, and my personal NextCloud instance. With I2P, truly private, " +"always\n" +"reachable Self-Hosting is an achievable goal, in fact I think it's one of" +" the\n" +"things we're uniquely suited to, because of Encrypted LeaseSets. With " +"them, I2P\n" +"could become the key to securing self-hosted home automation or simply " +"become\n" +"the backbone of a new more private peer-to-peer web." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/15/i2p-jpackages.rst:2 +msgid "Improving I2P Adoption and Onboarding using Jpackage, I2P-Zero" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/15/i2p-jpackages.rst:9 +msgid "" +"Versatile and emerging ways of installing and embedding I2P in your " +"application" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/15/i2p-jpackages.rst:11 +msgid "" +"For the majority of I2P's existence, it's been an application that runs " +"with the\n" +"help of a Java Virtual Machine that is already installed on the platform." +" This\n" +"has always been the normal way to distribute Java applications, but it " +"leads to\n" +"a complicated installation procedure for many people. To make things even" +" more\n" +"complicated, the \"right answer\" to making I2P easy to install on any " +"given\n" +"platform might not be the same as any other platform. For example, I2P is" +" quite\n" +"simple to install with standard tools on Debian and Ubuntu based " +"operating\n" +"systems, because we can simply list the required Java components as " +"\"Required\"\n" +"by our package, however on Windows or OSX, there is no such system " +"allowing us to make\n" +"sure that a compatible Java is installed." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/15/i2p-jpackages.rst:24 +msgid "" +"The obvious solution would be to manage the Java installation ourselves, " +"but\n" +"this used to a problem in-and-of-itself, outside of the scope of I2P. " +"However,\n" +"in recent Java versions, a new set of options has emerged which has the\n" +"potential to solve this problem for many Java software. This exciting " +"tool is\n" +"called **\"Jpackage.\"**" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/15/i2p-jpackages.rst:32 +msgid "I2P-Zero and Dependency-Free I2P Installation" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/15/i2p-jpackages.rst:37 +msgid "" +"The first very successful effort at building a dependency-free I2P " +"Package was\n" +"I2P-Zero, which was created by the Monero project originally for use with" +" the\n" +"Monero cryptocurrency. This project got us very excited because of it's " +"success\n" +"in creating a general-purpose I2P router which could easily packaged with" +" an\n" +"I2P application. Especially on Reddit, many people express their " +"preference for\n" +"the simplicity of setting up an I2P-Zero router." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/15/i2p-jpackages.rst:46 +msgid "" +"This really proved to us that a dependency-free I2P Package which was " +"easy to\n" +"install was possible using modern Java tools, but I2P-Zero's use case was" +" a\n" +"little bit different than ours. It is best for embedded apps that need an" +" I2P\n" +"router that they can easily control using it's convenient control port on" +" port\n" +"\"8051\". Our next step would be to adapt the technology to the general-" +"purpose\n" +"I2P Application." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/15/i2p-jpackages.rst:55 +msgid "OSX Application Security Changes affect I2P IzPack Installer" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/15/i2p-jpackages.rst:60 +msgid "" +"The issue became more pressing in recent versions of Mac OSX, where it is" +" no\n" +"longer straightforward to use the \"Classic\" installer which comes in " +"the .jar\n" +"format. This is because the application is not \"Notarized\" by Apple " +"authorities\n" +"and it is deemed a security risk. **However**, Jpackage can produce a " +".dmg file,\n" +"which can be notarized by Apple authorities, conveniently solving our " +"problem." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/15/i2p-jpackages.rst:68 +msgid "" +"The new I2P .dmg installer, created by Zlatinb, makes I2P easier to " +"install on\n" +"OSX than ever, no longer requiring users to install Java themselves and " +"using\n" +"standard OSX installation tools in their prescribed ways. The new .dmg " +"installer\n" +"makes setting up I2P on Mac OSX easier than it's ever been." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/15/i2p-jpackages.rst:79 +msgid "The I2P of the future is Easy to Install" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/15/i2p-jpackages.rst:84 +msgid "" +"One of the things I hear from users the most is that if I2P wants " +"adoption, it\n" +"needs to be easy to use for people. Many of them want a \"Tor Browser " +"Like\" user\n" +"experience, to quote or paraphrase many familiar Redditors. Installation " +"should\n" +"not require complicated and error-prone \"post-installation\" steps. Many" +" new\n" +"users are not prepared to deal with their browser configuration in a " +"thorough\n" +"and complete way. To address this problem, we created the I2P Profile " +"Bundle\n" +"which configured Firefox so that it would automatically \"Just Work\" for" +" I2P.\n" +"As it's developed, it's added security features and improved integration " +"with\n" +"I2P itself. In it's latest version, it **also** bundles a complete, " +"Jpackage\n" +"powered I2P Router. The I2P Firefox Profile is now a fully-fledged " +"distribution\n" +"of I2P for Windows, with the only remaining dependency being Firefox " +"itself.\n" +"This should provide an unprecedented level of convenience for I2P users " +"on\n" +"Windows." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/18/i2p-bitcoin.draft.rst:2 +msgid "Bitcoin Core adds support for I2P!" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/18/i2p-bitcoin.draft.rst:9 +msgid "A new use case and a signal of growing acceptance" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/18/i2p-bitcoin.draft.rst:11 +msgid "" +"An event months in the making, Bitcoin Core has added official support " +"for I2P!\n" +"Bitcoin-over-I2P nodes can interact fully with the rest of the Bitcoin " +"nodes,\n" +"using the help of nodes that operate within both I2P and the clearnet, " +"making\n" +"them first-class participants in the Bitcoin network. It's exciting to " +"see\n" +"large communities like Bitcoin taking notice of the advantages I2P can " +"bring\n" +"to them providing privacy and reachability to people all over the world." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/18/i2p-bitcoin.draft.rst:20 +msgid "How it Works" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/18/i2p-bitcoin.draft.rst:25 +msgid "" +"I2P support is automatic, via the SAM API. This is also exciting news, " +"because\n" +"it highlights some of the things I2P is singularly good at, like " +"empowering \n" +"application developers to build I2P connections programmatically and\n" +"conveniently. Bitcoin-over-I2P users can use I2P with no manual " +"configuration by\n" +"enabling the SAM API and running Bitcoin with I2P enabled." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/18/i2p-bitcoin.draft.rst:33 +msgid "Configuring your I2P Router" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/18/i2p-bitcoin.draft.rst:38 +msgid "" +"In order to set up an I2P Router to provide anonymous connectivity to " +"bitcoin,\n" +"the SAM API needs to be enabled. In Java I2P, you should go to " +"`http://127.0.0.1:7657/configclients\n" +"<http://127.0.0.1:7657/configclients>`_. and start the SAM Application " +"Bridge\n" +"with the \"Start\" button. You may also want to enable the SAM " +"Application Bridge\n" +"by default by checking the \"Run at Startup\" box and clicking \"Save " +"Client\n" +"Configuration.\"" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/18/i2p-bitcoin.draft.rst:47 +msgid "" +"On i2pd, the SAM API is normally enabled by default, but if it isn't, you" +" should\n" +"set::\n" +"\n" +" sam.enabled=true\n" +"\n" +"in your i2pd.conf file." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/18/i2p-bitcoin.draft.rst:56 +msgid "Configuring your Bitcoin Node for Anonymity and Connectivity" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/18/i2p-bitcoin.draft.rst:61 +msgid "" +"Getting Bitcoin itself launched in an anonymous mode still requires " +"editing some\n" +"configuration files in the Bitcoin Data Directory, which is " +"%APPDATA%\\Bitcoin on\n" +"Windows, ~/.bitcoin on Linux, and ~/Library/Application Support/Bitcoin/ " +"on Mac\n" +"OSX. It also requires at least version 22.0.0 for I2P support to be " +"present." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/18/i2p-bitcoin.draft.rst:68 +msgid "" +"After following these instructions, you should have a private Bitcoin\n" +"node which uses I2P for I2P connections, and Tor for .onion and clearnet\n" +"connections, so that all your connections are anonymous. For convenience," +"\n" +"Windows users should open their Bitcoin Data Directory by opening the " +"start menu\n" +"and searching for \"Run.\" Inside the run prompt, type " +"\"%APPDATA%\\Bitcoin\" and\n" +"press enter." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2021/09/18/i2p-bitcoin.draft.rst:77 +msgid "" +"In that directory create a file called \"i2p.conf.\" On Windows, you " +"should make\n" +"sure that you've add quotes around the file when you save it, in order to" +"\n" +"prevent Windows from adding a default file extension to the file. The " +"file\n" +"should contain the following I2P-Related Bitcoin configuration options::\n" +"\n" +" i2psam=127.0.0.1:7656\n" +" i2pacceptincoming=true\n" +" onlynet=i2p\n" +"\n" +"Next, you should create another file called \"tor.conf.\" The file should" +" contain\n" +"the following Tor related configuration options::\n" +"\n" +" proxy=127.0.0.1:9050\n" +" onion=127.0.0.1:9050\n" +" onlynet=tor\n" +"\n" +"Finally, you'll need to \"include\" these configuration options in your " +"Bitcoin\n" +"configuration file, called \"bitcoin.conf\" in the Data Directory. Add " +"these two\n" +"lines to your bitcoin.conf file::\n" +"\n" +" includeconf=i2p.conf\n" +" includeconf=tor.conf\n" +"\n" +"Now your Bitcoin node is configured to only use anonymous connections. In" +" order\n" +"to enable direct connections to remote nodes, remove the lines beginning " +"in::\n" +"\n" +" onlynet=\n" +"\n" +"You can do this if you do not require your Bitcoin node to be anonymous, " +"and\n" +"it helps anonymous users connect to the rest of the Bitcoin network." +msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po index f327332e99fa1abf44109d6d902fc07968286732..8ccc7ee86747df638a2438debb07d4fdcbe5a4b9 100644 --- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po @@ -1,9 +1,10 @@ -# Translations template for I2P. +# Japanese translations for I2P. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. -# +# # Translators: # kami <b52c55627324b29125cbcfb101258463_228943>, 2015-2016 +# daingewuvzeevisiddfddd, 2022 # ã‚¿ã‚«ãƒã‚·, 2014 # ã‚¿ã‚«ãƒã‚·, 2022 # rafe <rafe.kun@gmail.com>, 2015 @@ -11,18 +12,17 @@ # daingewuvzeevisiddfddd, 2021 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: I2P\n" +"Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-11 16:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-15 11:59+0000\n" -"Last-Translator: ã‚¿ã‚«ãƒã‚·, 2022\n" +"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2022\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" -"Language: ja\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:2 #: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:4 @@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "代替ã®I2Pクライアント" #: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:5 msgid "" "The main I2P client implementation uses Java. If for some \n" -"reason you can't use Java on your device, there are alternative implementations\n" +"reason you can't use Java on your device, there are alternative " +"implementations\n" "developed by community members." msgstr "メインã®I2Pクライアントã¯Javaを使ã£ã¦å®Ÿè£…ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—ã€ã‚ãªãŸã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã§Javaを使ãˆãªã„ãªã‚‰ã€ã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ãƒ†ã‚£ã®ä¸€å“¡ã«ã‚ˆã£ã¦é–‹ç™ºã•れãŸä»£æ›¿å®Ÿè£…ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" @@ -42,7 +43,9 @@ msgid "" "<a href=\"%(i2pd)s\">i2pd</a> is a I2P client implementation in C++.\n" "As of early 2016, i2pd is became stable enough to be used in \n" "production, and since summer 2016 it fully implements all I2P APIs." -msgstr "<a href=\"%(i2pd)s\">i2pd</a>ã¯C++ã§å®Ÿè£…ã•れãŸI2Pクライアントã§ã™ã€‚\n2016å¹´åˆé ã®æ™‚点ã§ã€i2pdã¯æœ¬ç•ªã§ä½¿ãˆã‚‹ã»ã©å®‰å®šã—ã¦ãã¦ãŠã‚Šã€2016å¹´å¤ä»¥é™ã®ã™ã¹ã¦ã®I2P APIを完全ã«å®Ÿè£…ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"<a href=\"%(i2pd)s\">i2pd</a>ã¯C++ã§å®Ÿè£…ã•れãŸI2Pクライアントã§ã™ã€‚\n" +"2016å¹´åˆé ã®æ™‚点ã§ã€i2pdã¯æœ¬ç•ªã§ä½¿ãˆã‚‹ã»ã©å®‰å®šã—ã¦ãã¦ãŠã‚Šã€2016å¹´å¤ä»¥é™ã®ã™ã¹ã¦ã®I2P APIを完全ã«å®Ÿè£…ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/alternative-clients.html:19 #, python-format @@ -55,8 +58,11 @@ msgstr "<a href=\"%(kovri)s\">Kovri</a>ã¯æš—å·é€šè²¨Monero用ã«é–‹ç™ºã•れ #, python-format msgid "" "<a href=\"%(go_i2p)s\">Go-I2P</a> is I2P client developed using the\n" -"<a href=\"%(golang)s\">Go</a> programming language. The project is in early development." -msgstr "<a href=\"%(go_i2p)s\">Go-I2P</a>ã¯ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒŸãƒ³ã‚°è¨€èªž<a href=\"%(golang)s\">Go</a>を使用ã—ã¦é–‹ç™ºã•れãŸã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã§ã™ã€‚プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã¯åˆæœŸé–‹ç™ºæ®µéšŽã«ã‚りã¾ã™ã€‚" +"<a href=\"%(golang)s\">Go</a> programming language. The project is in " +"early development." +msgstr "" +"<a href=\"%(go_i2p)s\">Go-I2P</a>ã¯ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒŸãƒ³ã‚°è¨€èªž<a " +"href=\"%(golang)s\">Go</a>を使用ã—ã¦é–‹ç™ºã•れãŸã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã§ã™ã€‚プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã¯åˆæœŸé–‹ç™ºæ®µéšŽã«ã‚りã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2 msgid "Web Browser Configuration" @@ -75,140 +81,225 @@ msgstr "ã“ã®ãƒ†ãƒ¼ãƒ–ルã¯ã€I2Pã‚„æš—å·ã‚’è°è«–ã™ã‚‹éš›ã«ã‚ˆã使ã‚れ #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:9 msgid "" "I2P: Invisible Internet Project: a project meant to\n" -" provide an anonymity layer, so user can communicate anonymously using a\n" +" provide an anonymity layer, so user can communicate anonymously " +"using a\n" " range of applications." -msgstr "I2P: ä¸å¯è¦–ãªã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆ: 匿åã®ãƒ¬ã‚¤ãƒ¤ãƒ¼ã‚’æä¾›ã™ã‚‹\n ã¨ã„ã†è¶£æ—¨ã®ãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã§ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒæ§˜ã€…ãªã‚¢ãƒ—リケーションを使用ã—ã¦\n 匿åã«é€šä¿¡ã§ãるよã†ã«ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"I2P: ä¸å¯è¦–ãªã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆ: 匿åã®ãƒ¬ã‚¤ãƒ¤ãƒ¼ã‚’æä¾›ã™ã‚‹\n" +" ã¨ã„ã†è¶£æ—¨ã®ãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã§ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒæ§˜ã€…ãªã‚¢ãƒ—リケーションを使用ã—ã¦\n" +" 匿åã«é€šä¿¡ã§ãるよã†ã«ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:12 msgid "" "Router: The core I2P software, which routes encrypted\n" -" packets on the I2P network. All routers by default participate in the\n" -" network, which both helps the network and provides cover traffic for any\n" +" packets on the I2P network. All routers by default participate in" +" the\n" +" network, which both helps the network and provides cover traffic " +"for any\n" " clients or servers connecting to the I2P network through the\n" " router." -msgstr "ルーター: コアã¨ãªã‚‹I2Pソフトウェアã§ã€I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®æš—å·åŒ–\n ã•れãŸãƒ‘ケットをé‹ã³ã¾ã™ã€‚デフォルトã§å…¨ã¦ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ãŒãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«\n å‚åŠ ã—ã¦ãŠã‚Šã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®åŠ©ã‘ã¨ãªã‚‹ã¨ã¨ã‚‚ã«ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚’通ã˜ã¦I2P\n ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ç¹‹ãŒã‚‹ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã‚„サーãƒãƒ¼ã«éš ã—トラフィックをæä¾›\n ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"ルーター: コアã¨ãªã‚‹I2Pソフトウェアã§ã€I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®æš—å·åŒ–\n" +" ã•れãŸãƒ‘ケットをé‹ã³ã¾ã™ã€‚デフォルトã§å…¨ã¦ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ãŒãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«\n" +" å‚åŠ ã—ã¦ãŠã‚Šã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®åŠ©ã‘ã¨ãªã‚‹ã¨ã¨ã‚‚ã«ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚’通ã˜ã¦I2P\n" +" ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ç¹‹ãŒã‚‹ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã‚„サーãƒãƒ¼ã«éš ã—トラフィックをæä¾›\n" +" ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:17 msgid "" "RouterIdentity: A collection of information required to\n" -" communicate directly with a router, such as its IP address and listening\n" +" communicate directly with a router, such as its IP address and " +"listening\n" " port, public signing and encryption keys etc." -msgstr "ルーターアイデンティティ: ルーターã¨ç›´æŽ¥é€šä¿¡ã™ã‚‹ã®ã«å¿…è¦ãªæƒ…å ±ã®\n 集ã¾ã‚Šã§ã€ä¾‹ãˆã°IPアドレスやリッスンã—ã¦ã„ã‚‹ãƒãƒ¼ãƒˆ\n 公開署åéµã¨æš—å·åŒ–éµã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"ルーターアイデンティティ: ルーターã¨ç›´æŽ¥é€šä¿¡ã™ã‚‹ã®ã«å¿…è¦ãªæƒ…å ±ã®\n" +" 集ã¾ã‚Šã§ã€ä¾‹ãˆã°IPアドレスやリッスンã—ã¦ã„ã‚‹ãƒãƒ¼ãƒˆ\n" +" 公開署åéµã¨æš—å·åŒ–éµã®ã“ã¨ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:20 msgid "" "Tunnel: An anonymous communication pathway between a\n" -" client or server and the I2P network. Tunnels are unidirectional, so any\n" -" one client or server must have at least two Tunnels - one for inbound\n" +" client or server and the I2P network. Tunnels are unidirectional," +" so any\n" +" one client or server must have at least two Tunnels - one for " +"inbound\n" " traffic and one for outbound traffic." -msgstr "トンãƒãƒ«: クライアントやサーãƒãƒ¼ã¨I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯é–“ã®\n 匿å通信経路ã§ã™ã€‚トンãƒãƒ«ã¯ä¸€æ–¹é€šè¡Œã§ãªã®ã§ã€ã‚るクライアント\n ã¾ãŸã¯ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã«ã¯æœ€ä½ŽäºŒã¤ã®ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚ç€ä¿¡ãƒˆãƒ©ãƒ•ィック\n ã«ä¸€ã¤ã€é€ä¿¡ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックã«ä¸€ã¤ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"トンãƒãƒ«: クライアントやサーãƒãƒ¼ã¨I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯é–“ã®\n" +" 匿å通信経路ã§ã™ã€‚トンãƒãƒ«ã¯ä¸€æ–¹é€šè¡Œã§ãªã®ã§ã€ã‚るクライアント\n" +" ã¾ãŸã¯ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã«ã¯æœ€ä½ŽäºŒã¤ã®ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚ç€ä¿¡ãƒˆãƒ©ãƒ•ィック\n" +" ã«ä¸€ã¤ã€é€ä¿¡ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックã«ä¸€ã¤ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:24 msgid "" "Destination: The cryptographic identity of a tunnel.\n" -" These are the identities of clients and servers within the I2P network,\n" +" These are the identities of clients and servers within the I2P " +"network,\n" " and are analogous to the IP:port of a computer on the normal\n" " internet." -msgstr "宛先: トンãƒãƒ«ã®æš—å·åŒ–ã•れãŸã‚¢ã‚¤ãƒ‡ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£ã§ã™ã€‚\n I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å†…ã®ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã‚„サーãƒãƒ¼ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ‡ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£ã§\n 通常ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆä¸Šã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®IP:ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·\n ã«ç›¸å½“ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"宛先: トンãƒãƒ«ã®æš—å·åŒ–ã•れãŸã‚¢ã‚¤ãƒ‡ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£ã§ã™ã€‚\n" +" I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å†…ã®ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã‚„サーãƒãƒ¼ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ‡ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£ã§\n" +" 通常ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆä¸Šã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターã®IP:ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·\n" +" ã«ç›¸å½“ã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:28 msgid "" "LeaseSet: A collection of information required to\n" -" communicate with a client or server at a particular Destination, such as\n" +" communicate with a client or server at a particular Destination, " +"such as\n" " the gateways of the inbound Tunnels for that\n" " Destination." -msgstr "リースセット: 特定ã®å®›å…ˆã®ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã‚„サーãƒãƒ¼ã¨é€šä¿¡ã™ã‚‹ã®ã«\n å¿…è¦ãªæƒ…å ±ã®é›†ã¾ã‚Šã§ã€ä¾‹ãˆã°ã€ãã®å®›å…ˆã«å¯¾ã™ã‚‹\n ç€ä¿¡ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã®ã‚²ãƒ¼ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¤ã®ã‚ˆã†ãªã‚‚ã®ãŒ\n 当ã¦ã¯ã¾ã‚Šã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"リースセット: 特定ã®å®›å…ˆã®ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã‚„サーãƒãƒ¼ã¨é€šä¿¡ã™ã‚‹ã®ã«\n" +" å¿…è¦ãªæƒ…å ±ã®é›†ã¾ã‚Šã§ã€ä¾‹ãˆã°ã€ãã®å®›å…ˆã«å¯¾ã™ã‚‹\n" +" ç€ä¿¡ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã®ã‚²ãƒ¼ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¤ã®ã‚ˆã†ãªã‚‚ã®ãŒ\n" +" 当ã¦ã¯ã¾ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:34 msgid "" -"This table lists definition of different networks and their components. These\n" +"This table lists definition of different networks and their components. " +"These\n" "terms and the definitions provided are taken from\n" -"<a href=\"https://decentpatterns.xyz/report/#key-terms\">Decentralization Off The\n" +"<a href=\"https://decentpatterns.xyz/report/#key-terms\">Decentralization" +" Off The\n" "Shelf: 7 Maxims by Simply Secure</a>(used with permission)." -msgstr "ã“ã®è¡¨ã¯ã€æ§˜ã€…ãªãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚„コンãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆã®å®šç¾©ã‚’一覧ã«ã—ãŸã‚‚ã®ã§ã™ã€‚\n用語や定義ã¯ä¸‹è¨˜ã‚ˆã‚Šå¼•用ã—ãŸã‚‚ã®ã§ã™ã€‚\n<a href=\"https://decentpatterns.xyz/report/#key-terms\">Decentralization Off The\nShelf: 7 Maxims by Simply Secure</a>(許å¯ã‚’å¾—ã¦ä½¿ç”¨)" +msgstr "" +"ã“ã®è¡¨ã¯ã€æ§˜ã€…ãªãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚„コンãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆã®å®šç¾©ã‚’一覧ã«ã—ãŸã‚‚ã®ã§ã™ã€‚\n" +"用語や定義ã¯ä¸‹è¨˜ã‚ˆã‚Šå¼•用ã—ãŸã‚‚ã®ã§ã™ã€‚\n" +"<a href=\"https://decentpatterns.xyz/report/#key-terms\">Decentralization" +" Off The\n" +"Shelf: 7 Maxims by Simply Secure</a>(許å¯ã‚’å¾—ã¦ä½¿ç”¨)" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:40 msgid "" "Decentralization: Network architecture that avoids\n" -" reliance on a single party. Encompasses peer-to-peer, blockchain,\n" -" federated, and distributed technologies that involve many individual\n" +" reliance on a single party. Encompasses peer-to-peer, blockchain," +"\n" +" federated, and distributed technologies that involve many " +"individual\n" " users." -msgstr "éžä¸å¤®é›†æ¨©åŒ–: 一ã¤ã®å½“事者ã¸ã®ä¾å˜ã‚’é¿ã‘ãŸãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®\n アーã‚テクãƒãƒ£ã€‚ピアツーピアやブãƒãƒƒã‚¯ãƒã‚§ãƒ¼ãƒ³ã€ãƒ•ェデレーションã€\n 多ãã®å€‹ã€…ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚’ä¼´ã†åˆ†æ•£åž‹æŠ€è¡“ã‚’å«ã¿ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"éžä¸å¤®é›†æ¨©åŒ–: 一ã¤ã®å½“事者ã¸ã®ä¾å˜ã‚’é¿ã‘ãŸãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®\n" +" アーã‚テクãƒãƒ£ã€‚ピアツーピアやブãƒãƒƒã‚¯ãƒã‚§ãƒ¼ãƒ³ã€ãƒ•ェデレーションã€\n" +" 多ãã®å€‹ã€…ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚’ä¼´ã†åˆ†æ•£åž‹æŠ€è¡“ã‚’å«ã¿ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:44 msgid "" "Peer-to-Peer (p2p): Peers make a portion of their \n" -" resources, such as processing power, disk storage or network bandwidth,\n" -" directly available to other network participants, without the need for\n" +" resources, such as processing power, disk storage or network " +"bandwidth,\n" +" directly available to other network participants, without the " +"need for\n" " central coordination by servers or stable hosts. Popularized by\n" " BitTorrent, Napster, and Bitcoin." -msgstr "ピアツーピア (p2p): ピアã¯ã€å‡¦ç†èƒ½åŠ›ã€ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯\n帯域幅ãªã©ã®ãƒªã‚½ãƒ¼ã‚¹ã®ä¸€éƒ¨ã‚’ã€ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚„安定ã—ãŸãƒ›ã‚¹ãƒˆã«ã‚ˆã‚‹ä¸å¤®èª¿æ•´ã‚’å¿…è¦ã¨ã›ãšã€ä»–ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å‚åŠ è€…ãŒç›´æŽ¥åˆ©ç”¨ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚BitTorrentã€Napsterã€Bitcoinã«ã‚ˆã£ã¦æ™®åŠã—ãŸã€‚ \n 帯域幅ãªã©ã®ãƒªã‚½ãƒ¼ã‚¹ã®ä¸€éƒ¨ã‚’ã€ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚„安定ã—ãŸãƒ›ã‚¹ãƒˆã«ã‚ˆã‚‹ä¸å¤®èª¿æ•´ã‚’\n å¿…è¦ã¨ã›ãšã€ä»–ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å‚åŠ è€…ãŒç›´æŽ¥åˆ©ç”¨ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚\n ピアツーピアã¯BitTorrentã€Napsterã€Bitcoinã«ã‚ˆã£ã¦æ™®åŠã—ã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr "" +"ピアツーピア (p2p): ピアã¯ã€å‡¦ç†èƒ½åŠ›ã€ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯\n" +"帯域幅ãªã©ã®ãƒªã‚½ãƒ¼ã‚¹ã®ä¸€éƒ¨ã‚’ã€ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚„安定ã—ãŸãƒ›ã‚¹ãƒˆã«ã‚ˆã‚‹ä¸å¤®èª¿æ•´ã‚’å¿…è¦ã¨ã›ãšã€ä»–ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å‚åŠ è€…ãŒç›´æŽ¥åˆ©ç”¨ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚BitTorrentã€Napsterã€Bitcoinã«ã‚ˆã£ã¦æœ‰åã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚" +" " #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:49 msgid "" "Federated: Federation allows separate deployments of a\n" -" service to communicate with each other through a common protocol, for\n" -" instance a mail server run by Google federates with a mail server run by\n" -" Microsoft when you send an email from @gmail.com to @hotmail.com.\n" +" service to communicate with each other through a common protocol," +" for\n" +" instance a mail server run by Google federates with a mail server" +" run by\n" +" Microsoft when you send an email from @gmail.com to @hotmail.com." +"\n" " Each deployment may host multiple users." -msgstr "フェデレーション: フェデレーションã¯ã€ã‚るサービスã®åˆ¥ã€…ã®ãƒ‡ãƒ—ãƒã‚¤ãƒ¡ãƒ³ãƒˆãŒ\n 共通ã®ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚’介ã—ã¦äº’ã„ã«é€šä¿¡ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’å¯èƒ½ã«ã—ã¾ã™ã€‚例ãˆã°ã€\n @gmail.comã‹ã‚‰@hotmail.comã«ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’é€ã‚‹ã¨ãã€GoogleãŒé‹å–¶ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«\n サーãƒãƒ¼ã¯MicrosoftãŒé‹å–¶ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã¨ãƒ•ェデレートã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n å„デプãƒã‚¤ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã¯ã€è¤‡æ•°ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚’ホストã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"フェデレーション: フェデレーションã¯ã€ã‚るサービスã®åˆ¥ã€…ã®ãƒ‡ãƒ—ãƒã‚¤ãƒ¡ãƒ³ãƒˆãŒ\n" +" 共通ã®ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚’介ã—ã¦äº’ã„ã«é€šä¿¡ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’å¯èƒ½ã«ã—ã¾ã™ã€‚例ãˆã°ã€\n" +" @gmail.comã‹ã‚‰@hotmail.comã«ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’é€ã‚‹ã¨ãã€GoogleãŒé‹å–¶ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«\n" +" サーãƒãƒ¼ã¯MicrosoftãŒé‹å–¶ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã¨ãƒ•ェデレートã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +" å„デプãƒã‚¤ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã¯ã€è¤‡æ•°ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚’ホストã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:54 msgid "" "Blockchain: A distributed ledger that can record\n" -" transactions between multiple parties efficiently and in a verifiable\n" +" transactions between multiple parties efficiently and in a " +"verifiable\n" " and permanent way." -msgstr "ブãƒãƒƒã‚¯ãƒã‚§ãƒ¼ãƒ³: 複数ã®å‚åŠ è€…ã®é–“ã®ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¶ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’\n 検証å¯èƒ½ã‹ã¤æ°¸ç¶šçš„ãªæ–¹æ³•ã§åŠ¹çŽ‡çš„ã«è¨˜éŒ²\n ã§ãる分散å°å¸³ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"ブãƒãƒƒã‚¯ãƒã‚§ãƒ¼ãƒ³: 複数ã®å‚åŠ è€…ã®é–“ã®ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¶ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’\n" +" 検証å¯èƒ½ã‹ã¤æ°¸ç¶šçš„ãªæ–¹æ³•ã§åŠ¹çŽ‡çš„ã«è¨˜éŒ²\n" +" ã§ãる分散å°å¸³ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:57 msgid "" "Distributed systems: Academic topic within the\n" -" discipline of Computer Science which is concerned with the design of\n" -" computer systems that consist of many individual computers connected\n" -" over a network. Peer-to-peer networks and blockchains are examples of\n" +" discipline of Computer Science which is concerned with the design" +" of\n" +" computer systems that consist of many individual computers " +"connected\n" +" over a network. Peer-to-peer networks and blockchains are " +"examples of\n" " distributed systems architectures." -msgstr "分散型システム: コンピュータサイエンス分野内ã®å¦è¡“的トピックã§ã€\n ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯è¶Šã—ã«æŽ¥ç¶šã•れãŸå¤šãã®å€‹ã€…ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ãƒ¥ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã§æ§‹æˆ\n ã•れるコンピューターシステムã®è¨è¨ˆã«é–¢ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚ピアツーピア\n ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚„ブãƒãƒƒã‚¯ãƒã‚§ãƒ¼ãƒ³ã¯ã€åˆ†æ•£ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ アーã‚テクãƒãƒ£\n ã®ä¾‹ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"分散型システム: コンピュータサイエンス分野内ã®å¦è¡“的トピックã§ã€\n" +" ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯è¶Šã—ã«æŽ¥ç¶šã•れãŸå¤šãã®å€‹ã€…ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ãƒ¥ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã§æ§‹æˆ\n" +" ã•れるコンピューターシステムã®è¨è¨ˆã«é–¢ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚ピアツーピア\n" +" ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚„ブãƒãƒƒã‚¯ãƒã‚§ãƒ¼ãƒ³ã¯ã€åˆ†æ•£ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ アーã‚テクãƒãƒ£\n" +" ã®ä¾‹ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:62 msgid "" "TCP/UDP: The two foundational transport protocols used\n" " on the Internet. Common protocols used to send data between two\n" " computers." -msgstr "TCP/UDP: インターãƒãƒƒãƒˆä¸Šã§ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„る二ã¤ã®ä¸»è¦\n トランスãƒãƒ¼ãƒˆãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã§ã™ã€‚二ã¤ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューター間ã§ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’\n é€ä¿¡ã™ã‚‹ã®ã«ä½¿ã‚れる一般的ãªãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"TCP/UDP: インターãƒãƒƒãƒˆä¸Šã§ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„る二ã¤ã®ä¸»è¦\n" +" トランスãƒãƒ¼ãƒˆãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã§ã™ã€‚二ã¤ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューター間ã§ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’\n" +" é€ä¿¡ã™ã‚‹ã®ã«ä½¿ã‚れる一般的ãªãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:65 msgid "" "DHT: Distributed hash table, used in some projects to\n" -" connect peers to each other by storing information in the form of\n" +" connect peers to each other by storing information in the form of" +"\n" " key-value pairs in a distributed manner." -msgstr "DHT: 分散ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥ãƒ†ãƒ¼ãƒ–ルã®ã“ã¨ã§ã€ä¸€éƒ¨ã®ãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã§åˆ†æ•£ã•れる形ã§\n ã‚ーãƒãƒªãƒ¥ãƒ¼åž‹ã®ãƒšã‚¢ã®å½¢å¼ã§æƒ…å ±ã‚’ä¿å˜ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã‚ˆã£ã¦\n ピアを互ã„ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"DHT: 分散ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥ãƒ†ãƒ¼ãƒ–ルã®ã“ã¨ã§ã€ä¸€éƒ¨ã®ãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã§åˆ†æ•£ã•れる形ã§\n" +" ã‚ーãƒãƒªãƒ¥ãƒ¼åž‹ã®ãƒšã‚¢ã®å½¢å¼ã§æƒ…å ±ã‚’ä¿å˜ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã‚ˆã£ã¦\n" +" ピアを互ã„ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:68 msgid "" "IP address: A number of a computer or network which is\n" " unique and thus can be used to address it." -msgstr "IPアドレス: コンピューターやãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ä¸€æ„ã®æ•°å€¤ã§\n ãれゆãˆã«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¨ã—ã¦ç¤ºã™ã®ã«ä½¿ãˆã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"IPアドレス: コンピューターやãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ä¸€æ„ã®æ•°å€¤ã§\n" +" ãれゆãˆã«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¨ã—ã¦ç¤ºã™ã®ã«ä½¿ãˆã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:70 msgid "" "WebRTC: A protocol standard for establishing connections\n" " in a web browser where data passes directly between\n" " users." -msgstr "WebRTC: ã‚¦ã‚§ãƒ–ãƒ–ãƒ©ã‚¦ã‚¶ã§æŽ¥ç¶šã‚’ç¢ºç«‹ã•ã›ã‚‹ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã®\n 基準ã§ã€ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’直接ユーザー間ã§å—ã‘æ¸¡ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"WebRTC: ã‚¦ã‚§ãƒ–ãƒ–ãƒ©ã‚¦ã‚¶ã§æŽ¥ç¶šã‚’ç¢ºç«‹ã•ã›ã‚‹ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã®\n" +" 基準ã§ã€ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’直接ユーザー間ã§å—ã‘æ¸¡ã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:73 msgid "" "Hash: A number, usually displayed as a string of letters\n" -" and numbers. It can serve as a ‘fingerprint’ uniquely identifying\n" +" and numbers. It can serve as a ‘fingerprint’ uniquely identifying" +"\n" " data." -msgstr "ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥: é€šå¸¸ã€æ–‡å—ã¨æ•°å—ã®æ–‡å—列ã§è¡¨ç¤ºã•れる数値。\n データを一æ„ã«è˜åˆ¥ã™ã‚‹ã€ŒæŒ‡ç´‹ã€ã¨ã—ã¦æ©Ÿèƒ½ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥: é€šå¸¸ã€æ–‡å—ã¨æ•°å—ã®æ–‡å—列ã§è¡¨ç¤ºã•れる数値。\n" +" データを一æ„ã«è˜åˆ¥ã™ã‚‹ã€ŒæŒ‡ç´‹ã€ã¨ã—ã¦æ©Ÿèƒ½ã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:76 msgid "" "UX: User experience, the overall experience of a person\n" -" using a product or a service, especially in terms of how easy it is to\n" +" using a product or a service, especially in terms of how easy it " +"is to\n" " use." -msgstr "UX: ユーザーエクスペリエンスã®ã“ã¨ã§ã€ç‰¹ã«ä½¿ã„ã‚„ã™ã•ã®è¦³ç‚¹ã‹ã‚‰è¦‹ãŸ\n ã‚るプãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã‚„サービスを使用ã—ã¦ã„る人ã®çµŒé¨“全体を指ã™ã€‚" +msgstr "" +"UX: ユーザーエクスペリエンスã®ã“ã¨ã§ã€ç‰¹ã«ä½¿ã„ã‚„ã™ã•ã®è¦³ç‚¹ã‹ã‚‰è¦‹ãŸ\n" +" ã‚るプãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã‚„サービスを使用ã—ã¦ã„る人ã®çµŒé¨“全体を指ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:2 msgid "Hall Of Fame" @@ -216,10 +307,14 @@ msgstr "æ „èª‰æ®¿å ‚" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:7 msgid "" -"I2P is a project made completely by spare time enthusiasts. But a big project like\n" -"I2P is not made from software alone, several servers, domain registrations, and coffees need to\n" -"be paid to get a great result. People all over the world donated to I2P reach the state it is in\n" -"currently. Here we do track those who gave us a name to be published in a I2P hall of fame." +"I2P is a project made completely by spare time enthusiasts. But a big " +"project like\n" +"I2P is not made from software alone, several servers, domain " +"registrations, and coffees need to\n" +"be paid to get a great result. People all over the world donated to I2P " +"reach the state it is in\n" +"currently. Here we do track those who gave us a name to be published in a" +" I2P hall of fame." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:12 @@ -229,14 +324,17 @@ msgstr "I2Pã«å¯„付ã—ã¦ãれãŸäººãŸã¡ã«ã¨ã¦ã‚‚感è¬ã—ã¾ã™" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:13 #, python-format msgid "" -"If you have made a donation, please send an email to <a href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>\n" +"If you have made a donation, please send an email to <a " +"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>\n" "with your name or nick (and optionally homepage) so we can list you here." -msgstr "ã‚‚ã—ã‚ãªãŸãŒå¯„付をã—ãŸã„ãªã‚‰ã°<a href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>ã¾ã§ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’é€ä¿¡ã—ã¦ãã ã•ã„\nã‚ãªãŸã®åå‰ã€ã¾ãŸã¯ãƒ‹ãƒƒã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ (ã‚れã°ãƒ›ãƒ¼ãƒ ページ)をã“ã“ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™" +msgstr "" +"ã‚‚ã—ã‚ãªãŸãŒå¯„付をã—ãŸã„ãªã‚‰ã°<a href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>ã¾ã§ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’é€ä¿¡ã—ã¦ãã ã•ã„\n" +"ã‚ãªãŸã®åå‰ã€ã¾ãŸã¯ãƒ‹ãƒƒã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ (ã‚れã°ãƒ›ãƒ¼ãƒ ページ)をã“ã“ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™" #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:18 msgid "" -"The unsorted list of I2P donors in 15 years of I2P history, starting March " -"2004 til March 2019." +"The unsorted list of I2P donors in 15 years of I2P history, starting " +"March 2004 til March 2019." msgstr "2004å¹´3月ã‹ã‚‰2019å¹´3月ã¾ã§ã®15å¹´é–“ã®I2Pã®æ´å²ã«ãŠã‘る寄付者ã®ã€æ•´ç†ã•れã¦ã„ãªã„一覧ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:2 @@ -250,9 +348,13 @@ msgstr "ä¸å¯è¦–ãªã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆ" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:6 msgid "" -"The Invisible Internet Project (I2P) is a fully encrypted private network layer that has been developed with privacy and security by design in order to provide protection for your activity,\n" -"location and your identity. The software ships with a router that connects you to the network and applications for sharing, communicating and building." -msgstr "ä¸å¯è¦–ãªã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆ(I2P)ã¯å®Œå…¨ã«æš—å·åŒ–ã•れãŸãƒ—ライベートãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å±¤ã§ã‚りã€ã‚ãªãŸã®æ´»å‹•ã€ä½ç½®æƒ…å ±ã€ãŠã‚ˆã³èº«å…ƒã«ä¿è·ã‚’æä¾›ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã€ãƒ—ライãƒã‚·ãƒ¼ã¨ã‚»ã‚ュリティを考慮ã—ã¦è¨è¨ˆã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚ソフトウェアã«ã¯ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã¨ã€å…±æœ‰ãƒ»é€šä¿¡ãƒ»ãƒ“ルディングã®ãŸã‚ã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒå†…蔵ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +"The Invisible Internet Project (I2P) is a fully encrypted private network" +" layer that has been developed with privacy and security by design in " +"order to provide protection for your activity,\n" +"location and your identity. The software ships with a router that " +"connects you to the network and applications for sharing, communicating " +"and building." +msgstr "ä¸å¯è¦–ãªã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆ(I2P)ã¯å®Œå…¨ã«æš—å·åŒ–ã•れãŸãƒ—ライベートãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å±¤ã§ã‚りã€ã‚ãªãŸã®æ´»å‹•ã€ä½ç½®æƒ…å ±ã€ãŠã‚ˆã³èº«å…ƒã«ä¿è·ã‚’æä¾›ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã€ãƒ—ライãƒã‚·ãƒ¼ã¨ã‚»ã‚ュリティを考慮ã—ã¦è¨è¨ˆã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚ソフトウェアã«ã¯ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã¨ã€å…±æœ‰ãƒ»é€šä¿¡ãƒ»ãƒ“ルディングã®ãŸã‚ã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒå†…蔵ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:9 msgid "I2P Cares About Privacy" @@ -261,14 +363,14 @@ msgstr "I2Pã¯ãƒ—ライãƒã‚·ãƒ¼ã‚’大切ã«ã—ã¾ã™" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:11 msgid "" "I2P hides the server from the user and the user from the server. All I2P " -"traffic is internal to the I2P network. Traffic inside I2P does not interact" -" with the Internet directly. It is a layer on top of the Internet. It uses " -"encrypted unidirectional tunnels between you and your peers. No one can see " -"where traffic is coming from, where it is going, or what the contents are. " -"Additionally I2P offers resistance to pattern recognition and blocking by " -"censors. Because the network relies on peers to route traffic, location " -"blocking is also reduced." -msgstr "I2Pã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‹ã‚‰ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã€åŠã³ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‹ã‚‰ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’éš ã—ã¾ã™ã€‚å…¨ã¦ã®I2Pトラフィックã¯I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®å†…部ã«ã‚りã¾ã™ã€‚I2P内部ã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックã¯ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã¨ç›´æŽ¥ã‚„りã¨ã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。ãれã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã®ä¸Šã«ã‚る層ã§ã™ã€‚ã‚ãªãŸã¨ã‚ãªãŸã®ãƒ”ã‚¢ã®é–“ã§æš—å·åŒ–ã•れãŸä¸€æ–¹å‘トンãƒãƒ«ã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚トラフィックãŒã©ã“ã‹ã‚‰æ¥ã¦ã„ã‚‹ã®ã‹ã€ã©ã“ã«å‘ã‹ã£ã¦ã„ã‚‹ã®ã‹ã€ã¾ãŸã¯ã©ã‚“ãªå†…容ã‹ã¯èª°ã‚‚見るã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。ã¾ãŸã€I2Pã¯ãƒ‘ターンèªè˜ã‚„検閲ã«ã‚ˆã‚‹ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã«å¼·ã„ã¨ã„ã†ç‰¹å¾´ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ãªãœãªã‚‰ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¯ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックをルーティングã™ã‚‹ãŸã‚ã«ãƒ”ã‚¢ã«é ¼ã‚‹ãŸã‚ã€ãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ–ãƒãƒƒã‚ングも減少ã—ã¾ã™ã€‚" +"traffic is internal to the I2P network. Traffic inside I2P does not " +"interact with the Internet directly. It is a layer on top of the " +"Internet. It uses encrypted unidirectional tunnels between you and your " +"peers. No one can see where traffic is coming from, where it is going, or" +" what the contents are. Additionally I2P offers resistance to pattern " +"recognition and blocking by censors. Because the network relies on peers " +"to route traffic, location blocking is also reduced." +msgstr "I2Pã¯ã€ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‹ã‚‰ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã€åŠã³ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‹ã‚‰ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’éš ã—ã¾ã™ã€‚å…¨ã¦ã®I2Pトラフィックã¯I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®å†…部ã«ã‚りã¾ã™ã€‚I2P内部ã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックã¯ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã¨ç›´æŽ¥ã‚„りã¨ã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。ãれã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã®ä¸Šã«ã‚る層ã§ã™ã€‚ã‚ãªãŸã¨ã‚ãªãŸã®ãƒ”ã‚¢ã®é–“ã§æš—å·åŒ–ã•れãŸä¸€æ–¹å‘トンãƒãƒ«ã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚トラフィックãŒã©ã“ã‹ã‚‰æ¥ã¦ã„ã‚‹ã®ã‹ã€ã©ã“ã«å‘ã‹ã£ã¦ã„ã‚‹ã®ã‹ã€ã¾ãŸã¯ã©ã‚“ãªå†…容ã‹ã¯èª°ã‚‚見るã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。ã¾ãŸã€I2Pã¯ãƒ‘ターンèªè˜ã‚„検閲ã«ã‚ˆã‚‹ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã«å¼·ã„ã¨ã„ã†ç‰¹å¾´ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ãªãœãªã‚‰ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¯ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックをルーティングã™ã‚‹ãŸã‚ã«ãƒ”ã‚¢ã«é ¼ã‚‹ãŸã‚ã€ãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ–ãƒãƒƒã‚ングも減少ã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:14 msgid "How to Connect to the I2P Network" @@ -276,16 +378,22 @@ msgstr "I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹æ–¹æ³•" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:16 msgid "" -"The Invisible Internet Project provides software to download that connects " -"you to the network. In addition to the network privacy benefits, I2P " -"provides an application layer that allows people to use and create familiar " -"apps for daily use. I2P provides its own unique DNS so that you can self " -"host or mirror content on the network. You can create and own your own " -"platform that you can add to the I2P directory or only invite your friends. " -"The I2P network functions the same way the Internet does. When you download " -"the I2P software, it includes everything you need to connect, share, and " -"create privately." -msgstr "ä¸å¯è¦–ãªã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã§ã¯ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã‚½ãƒ•トウェアをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã§ãã¾ã™ã€‚ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ãƒ—ライãƒã‚·ãƒ¼ã®ãƒ¡ãƒªãƒƒãƒˆã«åŠ ãˆã€I2P ã¯äººã€…ãŒæ—¥å¸¸çš„ã«æ…£ã‚Œè¦ªã—ã‚“ã アプリを使用ã—ãŸã‚Šä½œæˆã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãるアプリケーションレイヤーをæä¾›ã—ã¾ã™ã€‚I2P ã«ã¯ç‹¬è‡ªã® DNS ãŒã‚ã‚‹ã®ã§ã€è‡ªåˆ†ã§ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã§ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„をホストã—ãŸã‚ŠãƒŸãƒ©ãƒ¼ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚I2P ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«è¿½åŠ ã—ãŸã‚Šã€å‹äººã ã‘を招待ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹è‡ªåˆ†ã®ãƒ—ラットフォームを作æˆãŠã‚ˆã³ä¿æœ‰ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚I2P ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®æ©Ÿèƒ½ã¯ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã®æ©Ÿèƒ½ã¨åŒã˜ã§ã™ã€‚I2P ソフトウェアをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹æ™‚ã€ãƒ—ãƒ©ã‚¤ãƒ™ãƒ¼ãƒˆã«æŽ¥ç¶šã€å…±æœ‰ã€ä½œæˆã™ã‚‹ã®ã«å¿…è¦ãªå…¨ã¦ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +"The Invisible Internet Project provides software to download that " +"connects you to the network. In addition to the network privacy benefits," +" I2P provides an application layer that allows people to use and create " +"familiar apps for daily use. I2P provides its own unique DNS so that you " +"can self host or mirror content on the network. You can create and own " +"your own platform that you can add to the I2P directory or only invite " +"your friends. The I2P network functions the same way the Internet does. " +"When you download the I2P software, it includes everything you need to " +"connect, share, and create privately." +msgstr "" +"ä¸å¯è¦–ãªã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã§ã¯ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã‚½ãƒ•トウェアをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã§ãã¾ã™ã€‚ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ãƒ—ライãƒã‚·ãƒ¼ã®ãƒ¡ãƒªãƒƒãƒˆã«åŠ ãˆã€I2P" +" ã¯äººã€…ãŒæ—¥å¸¸çš„ã«æ…£ã‚Œè¦ªã—ã‚“ã アプリを使用ã—ãŸã‚Šä½œæˆã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãるアプリケーションレイヤーをæä¾›ã—ã¾ã™ã€‚I2P ã«ã¯ç‹¬è‡ªã® DNS " +"ãŒã‚ã‚‹ã®ã§ã€è‡ªåˆ†ã§ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã§ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„をホストã—ãŸã‚ŠãƒŸãƒ©ãƒ¼ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚I2P " +"ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«è¿½åŠ ã—ãŸã‚Šã€å‹äººã ã‘を招待ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹è‡ªåˆ†ã®ãƒ—ラットフォームを作æˆãŠã‚ˆã³ä¿æœ‰ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚I2P " +"ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®æ©Ÿèƒ½ã¯ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã®æ©Ÿèƒ½ã¨åŒã˜ã§ã™ã€‚I2P " +"ソフトウェアをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹æ™‚ã€ãƒ—ãƒ©ã‚¤ãƒ™ãƒ¼ãƒˆã«æŽ¥ç¶šã€å…±æœ‰ã€ä½œæˆã™ã‚‹ã®ã«å¿…è¦ãªå…¨ã¦ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:18 msgid "An Overview of the Network" @@ -293,28 +401,36 @@ msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®æ¦‚è¦" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:20 msgid "" -"I2P uses cryptography to achieve a variety of properties for the tunnels it " -"builds and the communications it transports. I2P tunnels use transports, " -"NTCP2 and SSU, to hide the nature of the traffic being transported over it. " -"Connections are encrypted from router-to-router, and from client-to-" -"client(end-to-end). Forward-secrecy is provided for all connections. Because" -" I2P is cryptographically addressed, I2P addresses are self-authenticating " -"and only belong to the user who generated them." -msgstr "I2P ã¯ä½œæˆã™ã‚‹ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã¨ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ãŒé‹ã¶é€šä¿¡ã®æ§˜ã€…ãªç‰¹æ€§ã‚’锿ˆã™ã‚‹ãŸã‚ã€æš—å·ã‚’使用ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚I2P トンãƒãƒ«ã¯ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã¨ NTCP2 㨠SSU を使用ã—ã¦ãŠã‚Šã€ãã®ä¸Šã‚’行ã交ã†ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ã®æ€§è³ªã‚’秘匿ã—ã¾ã™ã€‚接続ã¯ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ãƒ„ールーターã€ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆãƒ„ãƒ¼ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆï¼ˆã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãƒ„ãƒ¼ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ï¼‰ã§æš—å·åŒ–ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚剿–¹ç§˜åŒ¿æ€§ã¯å…¨ã¦ã®æŽ¥ç¶šã«å¯¾ã—ã¦æä¾›ã•れã¾ã™ã€‚I2P ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¯æš—å·åŒ–ã•れã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€I2P アドレスã¯è‡ªå·±èªè¨¼ã•れã€ç”Ÿæˆã—ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«ã®ã¿å±žã—ã¾ã™ã€‚" +"I2P uses cryptography to achieve a variety of properties for the tunnels " +"it builds and the communications it transports. I2P tunnels use " +"transports, NTCP2 and SSU, to hide the nature of the traffic being " +"transported over it. Connections are encrypted from router-to-router, and" +" from client-to-client(end-to-end). Forward-secrecy is provided for all " +"connections. Because I2P is cryptographically addressed, I2P addresses " +"are self-authenticating and only belong to the user who generated them." +msgstr "" +"I2P ã¯ä½œæˆã™ã‚‹ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã¨ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ãŒé‹ã¶é€šä¿¡ã®æ§˜ã€…ãªç‰¹æ€§ã‚’锿ˆã™ã‚‹ãŸã‚ã€æš—å·ã‚’使用ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚I2P トンãƒãƒ«ã¯ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã¨ NTCP2 ã¨" +" SSU " +"を使用ã—ã¦ãŠã‚Šã€ãã®ä¸Šã‚’行ã交ã†ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ã®æ€§è³ªã‚’秘匿ã—ã¾ã™ã€‚接続ã¯ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ãƒ„ールーターã€ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆãƒ„ãƒ¼ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆï¼ˆã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãƒ„ãƒ¼ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ï¼‰ã§æš—å·åŒ–ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚剿–¹ç§˜åŒ¿æ€§ã¯å…¨ã¦ã®æŽ¥ç¶šã«å¯¾ã—ã¦æä¾›ã•れã¾ã™ã€‚I2P" +" ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã¯æš—å·åŒ–ã•れã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€I2P アドレスã¯è‡ªå·±èªè¨¼ã•れã€ç”Ÿæˆã—ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«ã®ã¿å±žã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:23 msgid "" -"I2P is a secure and traffic protecting Internet-like layer. The network is " -"made up of peers (\"routers\") and unidirectional inbound and outbound " -"virtual tunnels. Routers communicate with each other using protocols built " -"on existing transport mechanisms (TCP, UDP, etc), passing messages. Client " -"applications have their own cryptographic identifier (\"Destination\") which" -" enables it to send and receive messages. These clients can connect to any " -"router and authorize the temporary allocation (\"lease\") of some tunnels " -"that will be used for sending and receiving messages through the network. " -"I2P has its own internal network database (using a modification of the " -"Kademlia DHT) for distributing routing and contact information securely." -msgstr "I2P ã¯ã‚»ã‚ュアã‹ã¤ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックをä¿è·ã™ã‚‹ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã«ä¼¼ãŸãƒ¬ã‚¤ãƒ¤ãƒ¼ã§ã™ã€‚ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¯ãƒ”ア(「ルーターã€ï¼‰ã¨ä¸€æ–¹æ–¹å‘ã®ç€ä¿¡ãƒ»é€ä¿¡ä»®æƒ³ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã‹ã‚‰ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã¯æ—¢å˜ã®ãƒˆãƒ©ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆãƒ¡ã‚«ãƒ‹ã‚ºãƒ (TCPã€UDPãªã©ï¼‰ã«åŸºã¥ãプãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚’使用ã—ã¦äº’ã„ã«é€šä¿¡ã—ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’やりã¨ã‚Šã—ã¾ã™ã€‚クライアントãŒãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚ã“れらã®ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã¯ã©ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã«ã‚‚接続ã§ãã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’経由ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®é€å—ä¿¡ã«ä½¿ç”¨ã•れるトンãƒãƒ«ã®ä¸€éƒ¨ã®ä¸€æ™‚çš„ãªå‰²ã‚Šå½“ã¦ï¼ˆã€Œãƒªãƒ¼ã‚¹ã€ï¼‰ã®æ‰¿èªã‚’å—ã‘られã¾ã™ã€‚I2P ã«ã¯ã€ã›ã‚ュアã«ãƒ«ãƒ¼ãƒˆå½¢æˆã¨ã‚³ãƒ³ã‚¿ã‚¯ãƒˆæƒ…å ±ã‚’é…布ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ç‹¬è‡ªã®å†…部ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ï¼ˆKademlia DHTã®æ”¹å¤‰ã‚’使用)ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" +"I2P is a secure and traffic protecting Internet-like layer. The network " +"is made up of peers (\"routers\") and unidirectional inbound and outbound" +" virtual tunnels. Routers communicate with each other using protocols " +"built on existing transport mechanisms (TCP, UDP, etc), passing messages." +" Client applications have their own cryptographic identifier " +"(\"Destination\") which enables it to send and receive messages. These " +"clients can connect to any router and authorize the temporary allocation " +"(\"lease\") of some tunnels that will be used for sending and receiving " +"messages through the network. I2P has its own internal network database " +"(using a modification of the Kademlia DHT) for distributing routing and " +"contact information securely." +msgstr "" +"I2P " +"ã¯ã‚»ã‚ュアã‹ã¤ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックをä¿è·ã™ã‚‹ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã«ä¼¼ãŸãƒ¬ã‚¤ãƒ¤ãƒ¼ã§ã™ã€‚ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¯ãƒ”ア(「ルーターã€ï¼‰ã¨ä¸€æ–¹æ–¹å‘ã®ç€ä¿¡ãƒ»é€ä¿¡ä»®æƒ³ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã‹ã‚‰ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã¯æ—¢å˜ã®ãƒˆãƒ©ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆãƒ¡ã‚«ãƒ‹ã‚ºãƒ (TCPã€UDPãªã©ï¼‰ã«åŸºã¥ãプãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚’使用ã—ã¦äº’ã„ã«é€šä¿¡ã—ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’やりã¨ã‚Šã—ã¾ã™ã€‚クライアントãŒãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚ã“れらã®ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã¯ã©ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã«ã‚‚接続ã§ãã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’経由ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®é€å—ä¿¡ã«ä½¿ç”¨ã•れるトンãƒãƒ«ã®ä¸€éƒ¨ã®ä¸€æ™‚çš„ãªå‰²ã‚Šå½“ã¦ï¼ˆã€Œãƒªãƒ¼ã‚¹ã€ï¼‰ã®æ‰¿èªã‚’å—ã‘られã¾ã™ã€‚I2P" +" ã«ã¯ã€ã›ã‚ュアã«ãƒ«ãƒ¼ãƒˆå½¢æˆã¨ã‚³ãƒ³ã‚¿ã‚¯ãƒˆæƒ…å ±ã‚’é…布ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ç‹¬è‡ªã®å†…部ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ï¼ˆKademlia DHTã®æ”¹å¤‰ã‚’使用)ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:26 msgid "About Decentralization and I2P" @@ -322,35 +438,36 @@ msgstr "éžä¸å¤®é›†æ¨©åŒ–㨠I2P ã«ã¤ã„ã¦" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:28 msgid "" -"The I2P network is almost completely decentralized, with exception to what " -"are called \"Reseed Servers,\" which is how you first join the network. This" -" is to deal with the DHT ( Distributed Hash Table ) bootstrap problem. " -"Basically, there's not a good and reliable way to get out of running at " -"least one permanent bootstrap node that non-network users can find to get " -"started. Once you're connected to the network, you only discover peers by " -"building \"exploratory\" tunnels, but to make your initial connection, you " -"need to get a peer set from somewhere. The reseed servers, which you can see" -" listed on http://127.0.0.1:7657/configreseed in the Java I2P router, " -"provide you with those peers. You then connect to them with the I2P router " -"until you find one who you can reach and build exploratory tunnels through. " -"Reseed servers can tell that you bootstrapped from them, but nothing else " -"about your traffic on the I2P network." +"The I2P network is almost completely decentralized, with exception to " +"what are called \"Reseed Servers,\" which is how you first join the " +"network. This is to deal with the DHT ( Distributed Hash Table ) " +"bootstrap problem. Basically, there's not a good and reliable way to get " +"out of running at least one permanent bootstrap node that non-network " +"users can find to get started. Once you're connected to the network, you " +"only discover peers by building \"exploratory\" tunnels, but to make your" +" initial connection, you need to get a peer set from somewhere. The " +"reseed servers, which you can see listed on " +"http://127.0.0.1:7657/configreseed in the Java I2P router, provide you " +"with those peers. You then connect to them with the I2P router until you " +"find one who you can reach and build exploratory tunnels through. Reseed " +"servers can tell that you bootstrapped from them, but nothing else about " +"your traffic on the I2P network." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:30 msgid "" -"I see IP addresses of all other I2P nodes in the router console. Does that " -"mean my IP address is visible by others?" -msgstr "ルータコンソールã‹ã‚‰ã»ã‹ã®ã™ã¹ã¦ã®I2Pノードã®IPアドレスãŒè¦‹ãˆã¾ã™ã€‚ã¤ã¾ã‚Šç§ã®IPアドレスも他者ã‹ã‚‰è¦‹ãˆã¦ã„ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ" +"I see IP addresses of all other I2P nodes in the router console. Does " +"that mean my IP address is visible by others?" +msgstr "ルーターコンソールã‹ã‚‰ã»ã‹ã®ã™ã¹ã¦ã®I2Pノードã®IPアドレスãŒè¦‹ãˆã¾ã™ã€‚ã¤ã¾ã‚Šç§ã®IPアドレスも他者ã‹ã‚‰è¦‹ãˆã¦ã„ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:32 msgid "" -"Yes, this is how a fully distributed peer-to-peer network works. Every node " -"participates in routing packets for others, so your IP address must be known" -" to establish connections. While the fact that your computer runs I2P is " -"public, nobody can see your activities in it. You can't say if a user behind" -" this IP address is sharing files, hosting a website, doing research or just" -" running a node to contribute bandwidth to the project." +"Yes, this is how a fully distributed peer-to-peer network works. Every " +"node participates in routing packets for others, so your IP address must " +"be known to establish connections. While the fact that your computer runs" +" I2P is public, nobody can see your activities in it. You can't say if a " +"user behind this IP address is sharing files, hosting a website, doing " +"research or just running a node to contribute bandwidth to the project." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:34 @@ -359,13 +476,13 @@ msgstr "I2P ãŒã—ãªã„ã“ã¨" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:36 msgid "" -"The I2P network does not officially \"Exit\" traffic. It has outproxies to " -"the Internet run by volunteers, which are centralized services. I2P is " -"primarily a hidden service network and outproxying is not an official " -"function, nor is it advised. The privacy benefits you get from participating" -" in the the I2P network come from remaining in the network and not accessing" -" the internet. I2P recommends that you use Tor Browser or a trusted VPN when" -" you want to browse the Internet privately." +"The I2P network does not officially \"Exit\" traffic. It has outproxies " +"to the Internet run by volunteers, which are centralized services. I2P is" +" primarily a hidden service network and outproxying is not an official " +"function, nor is it advised. The privacy benefits you get from " +"participating in the the I2P network come from remaining in the network " +"and not accessing the internet. I2P recommends that you use Tor Browser " +"or a trusted VPN when you want to browse the Internet privately." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:38 @@ -374,14 +491,23 @@ msgstr "対照" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:40 msgid "" -"There are a great many other applications and projects working on anonymous \n" -"communication and I2P has been inspired by much of their efforts. This is not \n" +"There are a great many other applications and projects working on " +"anonymous \n" +"communication and I2P has been inspired by much of their efforts. This " +"is not \n" "a comprehensive list of anonymity resources - both freehaven's \n" -"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonymity Bibliography</a>\n" -"and GNUnet's <a href=\"https://www.gnunet.org/links/\">related projects</a>\n" +"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonymity " +"Bibliography</a>\n" +"and GNUnet's <a href=\"https://www.gnunet.org/links/\">related " +"projects</a>\n" "serve that purpose well. That said, a few systems stand out for further\n" "comparison. The following have individual comparison pages:" -msgstr "ä»–ã«ã‚‚匿å通信ã«å–り組んã§ã„るアプリケーションやプãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã¯éžå¸¸ã«å¤šãã€I2P ã¯ãれら\nã®åŠªåŠ›ã®å¤šãã«è§¦ç™ºã‚’å—ã‘ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“れã¯åŒ¿åリソースã®åŒ…括的ãªä¸€è¦§ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ãŒã€freehavenã® <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonymity Bibliography</a> ã¨GNUnetã®<a href=\"https://www.gnunet.org/links/\">関連プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆ</a>ãŒãã®ç›®çš„ã‚’ååˆ†ã«æžœãŸã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã¨ã¯ã„ãˆã€ã„ãã¤ã‹ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã¯éš›ç«‹ã£ã¦ãŠã‚Šã€è©³ç´°ãªæ¯”較ãŒã§ãã¾ã™ã€‚以下ã¯ã€å€‹åˆ¥ã®æ¯”較ページãŒã‚ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"ä»–ã«ã‚‚匿å通信ã«å–り組んã§ã„るアプリケーションやプãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã¯éžå¸¸ã«å¤šãã€I2P ã¯ãれら\n" +"ã®åŠªåŠ›ã®å¤šãã«è§¦ç™ºã‚’å—ã‘ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“れã¯åŒ¿åリソースã®åŒ…括的ãªä¸€è¦§ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ãŒã€freehavenã® <a " +"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonymity " +"Bibliography</a> ã¨GNUnetã®<a " +"href=\"https://www.gnunet.org/links/\">関連プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆ</a>ãŒãã®ç›®çš„ã‚’ååˆ†ã«æžœãŸã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã¨ã¯ã„ãˆã€ã„ãã¤ã‹ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã¯éš›ç«‹ã£ã¦ãŠã‚Šã€è©³ç´°ãªæ¯”較ãŒã§ãã¾ã™ã€‚以下ã¯ã€å€‹åˆ¥ã®æ¯”較ページãŒã‚ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:56 #, python-format @@ -397,9 +523,12 @@ msgstr "I2Pã«é–¢ã™ã‚‹ãƒ—レゼンテーション" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:5 #, python-format msgid "" -"Following are links to presentations, videos, and tutorials about I2P. Links" -" to research papers on I2P are available <a href=\"%(papers)s\">here</a>." -msgstr "以下ã¯ã€ãƒ—レゼンテーションã€ãƒ“デオã€åŠã³ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒˆãƒªã‚¢ãƒ«ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã§ã™ã€‚I2Pã«é–¢ã™ã‚‹ç ”ç©¶è«–æ–‡ã¯<a href=\"%(papers)s\">ã“ã¡ã‚‰</a>ã§ã™ã€‚" +"Following are links to presentations, videos, and tutorials about I2P. " +"Links to research papers on I2P are available <a " +"href=\"%(papers)s\">here</a>." +msgstr "" +"以下ã¯ã€ãƒ—レゼンテーションã€ãƒ“デオã€åŠã³ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒˆãƒªã‚¢ãƒ«ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã§ã™ã€‚I2Pã«é–¢ã™ã‚‹ç ”ç©¶è«–æ–‡ã¯<a " +"href=\"%(papers)s\">ã“ã¡ã‚‰</a>ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:8 #, python-format @@ -410,7 +539,9 @@ msgstr "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¸ã®è¿½åŠ ã®è¦æœ›ã¯ã€%(email)sã«ã”連絡ãã ã• msgid "" "\n" "Newest links are at the bottom of each section." -msgstr "\n最新ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã¯å„節ã®ä¸‹éƒ¨ã«ã‚りã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"\n" +"最新ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã¯å„節ã®ä¸‹éƒ¨ã«ã‚りã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:16 msgid "Presentations" @@ -455,7 +586,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:50 #, python-format msgid "" -"HOPE New York July 17, 2010 - Brief overview of I2P by zzz, at the end of Adrian Hong's talk\n" +"HOPE New York July 17, 2010 - Brief overview of I2P by zzz, at the end of" +" Adrian Hong's talk\n" "\"Hackers for Human Rights\".\n" "<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>\n" "<a href=\"%(vid)s\">Youtube Video</a> (I2P part at 44 minutes)" @@ -474,7 +606,8 @@ msgid "" "<a href=\"%(link)s\">Using techhnology to advance liberty</a>\n" "(Youtube Video)\n" "Eric Johnson.\n" -"<a href=\"http://agora.io/etienne\">Agora I/O Unconference</a>, March 27, 2011.\n" +"<a href=\"http://agora.io/etienne\">Agora I/O Unconference</a>, March 27," +" 2011.\n" "I2P covered from 10:00 to 20:00 in the video." msgstr "" @@ -483,7 +616,8 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"%(link)s\">Common Darknet Weaknesses</a>\n" "(Youtube Video)\n" -"Adrian Crenshaw, <a href=\"http://aide.marshall.edu/\">AIDE</a>, July 11-15, 2011." +"Adrian Crenshaw, <a href=\"http://aide.marshall.edu/\">AIDE</a>, July " +"11-15, 2011." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:76 @@ -496,7 +630,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:81 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(live)s\">Cipherspaces/Darknets: An Overview Of Attack Strategies -\n" +"<a href=\"%(live)s\">Cipherspaces/Darknets: An Overview Of Attack " +"Strategies -\n" "DEF CON Live version (Youtube Video)</a>,\n" "<a href=\"%(studio)s\">\"Studio\" version (Youtube Video)</a>,\n" "<a href=\"%(slides)s\">Slides (ppt)</a>\n" @@ -505,8 +640,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:91 msgid "" -"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 0x06 " -"(Thessaloniki Tech Talk Sessions), November 4, 2011." +"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 " +"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), November 4, 2011." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:95 @@ -514,7 +649,8 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"%(link)s\">I2P - The Anonymous Network</a>\n" "(Youtube Video)\n" -"Blair Dick, University of Abertay, Dundee Ethical Hacking Society, January 25, 2012." +"Blair Dick, University of Abertay, Dundee Ethical Hacking Society, " +"January 25, 2012." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:101 @@ -522,20 +658,24 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"%(link)s\">I2PCon 2015</a>\n" "Toronto, August 15-16, 2015" -msgstr "<a href=\"%(link)s\">I2PCon 2015</a>\nトãƒãƒ³ãƒˆã€2015å¹´8月15-16æ—¥" +msgstr "" +"<a href=\"%(link)s\">I2PCon 2015</a>\n" +"トãƒãƒ³ãƒˆã€2015å¹´8月15-16æ—¥" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:106 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(link)s\">I2P - Still alive! (pdf)</a>\n" "<a href=\"%(link2)s\">(video)</a>\n" -"echelon, 32C3 (You Broke the Internet Assembly), Hamburg, December 28, 2015" +"echelon, 32C3 (You Broke the Internet Assembly), Hamburg, December 28, " +"2015" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:113 #, python-format msgid "" -"Replacing Weary Crypto: Upgrading the I2P network with stronger primitives\n" +"Replacing Weary Crypto: Upgrading the I2P network with stronger " +"primitives\n" "<a href=\"%(link)s\">(pdf)</a>\n" "<a href=\"%(link2)s\">(odp)</a>\n" "str4d, Real World Crypto, Stanford, January 8, 2016" @@ -547,7 +687,8 @@ msgid "" "Onions and Garlic: the protocols of I2P\n" "<a href=\"%(link)s\">(pdf)</a>\n" "<a href=\"%(link2)s\">(odp)</a>\n" -"str4d, COMPSCI 460: Computer Networking, University of Wisconsin Whitewater, February 17, 2016" +"str4d, COMPSCI 460: Computer Networking, University of Wisconsin " +"Whitewater, February 17, 2016" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:129 @@ -602,14 +743,16 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"%(link)s\">I2P Tutorial Mac OS X</a>\n" "(Youtube Video)\n" -"A tutorial on how to run i2p on Mac OS X and how to connect to irc.telecomix.i2p.\n" +"A tutorial on how to run i2p on Mac OS X and how to connect to " +"irc.telecomix.i2p.\n" "By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:176 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(link)s\">Felix Atari explains the basic principles of I2P</a>\n" +"<a href=\"%(link)s\">Felix Atari explains the basic principles of I2P</a>" +"\n" "(Youtube Video)\n" "Agent Felix Atari of the Telecomix Crypto Munitions Bureau.\n" "By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>" @@ -618,9 +761,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:183 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(link)s\">How to get onto I2P, the anonymous P2P Darknet (Windows Install)</a>\n" +"<a href=\"%(link)s\">How to get onto I2P, the anonymous P2P Darknet " +"(Windows Install)</a>\n" "(Youtube Video)\n" -"This tutorial shows how to install and configure software needed to access I2P." +"This tutorial shows how to install and configure software needed to " +"access I2P." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:189 @@ -673,14 +818,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:228 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(link)s\">2003 Business Week article referencing invisiblenet</a>\n" +"<a href=\"%(link)s\">2003 Business Week article referencing " +"invisiblenet</a>\n" "September 14, 2003." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:233 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(link)s\">Netzwelt.de article about being anonymous in the Internet</a>\n" +"<a href=\"%(link)s\">Netzwelt.de article about being anonymous in the " +"Internet</a>\n" "(German)\n" "November 2007." msgstr "" @@ -696,9 +843,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:246 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(mp3)s\">zzz interviewed on the InfoSec Daily Podcast Ep. 454 (mp3)</a>\n" +"<a href=\"%(mp3)s\">zzz interviewed on the InfoSec Daily Podcast Ep. 454 " +"(mp3)</a>\n" "August 18, 2011\n" -"(link dead, seeded inside I2P at <a href=\"http://tracker2.postman.i2p/index.php?view=TorrentDetail&id=14336\">postman's tracker</a>)" +"(link dead, seeded inside I2P at <a " +"href=\"http://tracker2.postman.i2p/index.php?view=TorrentDetail&id=14336\">postman's" +" tracker</a>)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:252 @@ -712,29 +862,35 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:258 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(mp3)s\">zzz and Lance James interviewed on the InfoSec Daily Podcast Ep. 596 (mp3)</a>\n" +"<a href=\"%(mp3)s\">zzz and Lance James interviewed on the InfoSec Daily " +"Podcast Ep. 596 (mp3)</a>\n" "February 16, 2012\n" -"(link dead, seeded inside I2P at <a href=\"http://tracker2.postman.i2p/index.php?view=TorrentDetail&id=15905\">postman's tracker</a>)" +"(link dead, seeded inside I2P at <a " +"href=\"http://tracker2.postman.i2p/index.php?view=TorrentDetail&id=15905\">postman's" +" tracker</a>)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:264 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(mp3)s\">Jeff and Str4d interviewed on the Brakeing Down Security Podcast Ep. 2015-010 (mp3)</a>\n" +"<a href=\"%(mp3)s\">Jeff and Str4d interviewed on the Brakeing Down " +"Security Podcast Ep. 2015-010 (mp3)</a>\n" "Part 1, February 28, 2015" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:269 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(mp3)s\">Jeff and Str4d interviewed on the Brakeing Down Security Podcast Ep. 2015-011 (mp3)</a>\n" +"<a href=\"%(mp3)s\">Jeff and Str4d interviewed on the Brakeing Down " +"Security Podcast Ep. 2015-011 (mp3)</a>\n" "Part 2, March 6, 2015" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:274 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(link)s\">Fireside With Lei - Episode 18: Lance James. Success, Failures, Grief and Buddhism.</a>\n" +"<a href=\"%(link)s\">Fireside With Lei - Episode 18: Lance James. " +"Success, Failures, Grief and Buddhism.</a>\n" "<a href=\"%(archive)s\">(archive.org)</a>\n" "<a href=\"%(mp3)s\">(mp3)</a>\n" "Robert Lei, December 31, 2018" @@ -743,14 +899,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:283 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(mhatta)s\">Articles by I2P contributor Masayuki Hatta on Medium.com</a>\n" +"<a href=\"%(mhatta)s\">Articles by I2P contributor Masayuki Hatta on " +"Medium.com</a>\n" "2019\n" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:288 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(ctrl)s\">Enabling both .onion and .i2p routing with Proxy Auto-Configuration</a>\n" +"<a href=\"%(ctrl)s\">Enabling both .onion and .i2p routing with Proxy " +"Auto-Configuration</a>\n" "Daniel Aleksandersen, February 7 2019" msgstr "" @@ -767,7 +925,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/media.html:303 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(meeh)s\">A curated list by I2P contributor meeh of I2P implementations, libraries, resources, projects, and shiny things</a>\n" +"<a href=\"%(meeh)s\">A curated list by I2P contributor meeh of I2P " +"implementations, libraries, resources, projects, and shiny things</a>\n" "2019" msgstr "" @@ -777,20 +936,29 @@ msgstr "厳ã—ã„国" #: i2p2www/pages/site/about/restrictive-countries.html:4 msgid "" -"This implementation of I2P (the Java implementation distributed on this site)\n" -"includes a \"Strict Countries List\" which we use to decide how routers should behave \n" -"within regions where applications like I2P may be limited by law. For example, while\n" -"no countries that we know of prohibit using I2P, some have broad prohibitions on\n" -"participating in routing for others. Routers that appear to be in the \"Strict\"\n" +"This implementation of I2P (the Java implementation distributed on this " +"site)\n" +"includes a \"Strict Countries List\" which we use to decide how routers " +"should behave \n" +"within regions where applications like I2P may be limited by law. For " +"example, while\n" +"no countries that we know of prohibit using I2P, some have broad " +"prohibitions on\n" +"participating in routing for others. Routers that appear to be in the " +"\"Strict\"\n" "countries will automatically be placed into \"Hidden\" mode." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/restrictive-countries.html:11 msgid "" -"The Project relies on the research provided by civil and digital rights organizations in order\n" -"to make decisions that offer protections for its users. In this case the ongoing research\n" -"provided by <a href=\"https://freedomhouse.org/\">Freedom House</a> has been referenced. General\n" -"guidance is to include countries with a Civil Liberties (CL) score of 16 or less or an Internet\n" +"The Project relies on the research provided by civil and digital rights " +"organizations in order\n" +"to make decisions that offer protections for its users. In this case the " +"ongoing research\n" +"provided by <a href=\"https://freedomhouse.org/\">Freedom House</a> has " +"been referenced. General\n" +"guidance is to include countries with a Civil Liberties (CL) score of 16 " +"or less or an Internet\n" "Freedom score of 39 or less (not free)." msgstr "" @@ -800,11 +968,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/restrictive-countries.html:19 msgid "" -"When a router is placed into hidden mode, three key things change about it's behavior.\n" -"It will no longer publish a routerInfo to the NetDB, it will no longer accept\n" -"participating tunnels, and it will reject direct connections to routers in the same\n" -"country that it is in. These defenses make the routers more difficult to enumerate\n" -"reliably, and prevent them from running afoul of restrictions on routing traffic for\n" +"When a router is placed into hidden mode, three key things change about " +"it's behavior.\n" +"It will no longer publish a routerInfo to the NetDB, it will no longer " +"accept\n" +"participating tunnels, and it will reject direct connections to routers " +"in the same\n" +"country that it is in. These defenses make the routers more difficult to " +"enumerate\n" +"reliably, and prevent them from running afoul of restrictions on routing " +"traffic for\n" "others." msgstr "" @@ -826,15 +999,18 @@ msgstr "" msgid "" "When you install the I2P software made available at geti2p.net, you are \n" "actually installing an I2P router and an accompanying bundle of basic \n" -"applications. The I2P Java distribution is the first I2P software gateway and \n" +"applications. The I2P Java distribution is the first I2P software gateway" +" and \n" "has been actively developed since 2003." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/software.html:10 msgid "" "The applications are made available through a webUI, which listens at \n" -"127.0.0.1:7657, and the main page of which is called the “Router Console,†\n" -"where you monitor the health of your connection to the network and access \n" +"127.0.0.1:7657, and the main page of which is called the “Router " +"Console,†\n" +"where you monitor the health of your connection to the network and access" +" \n" "applications to use on the network." msgstr "" @@ -845,61 +1021,86 @@ msgstr "何ãŒå†…蔵ã•れるã®ã‹:" #: i2p2www/pages/site/about/software.html:15 msgid "" "<strong>The Set Up Wizard</strong>: When you download the \n" -"I2P software, a set up wizard will guide you through a few configuration steps \n" -"while your router is making its first connections to the network. This happens \n" -"the same way that your home router connects you to the Internet. During the set \n" -"up process, you will be given the option to test your bandwidth and set your \n" +"I2P software, a set up wizard will guide you through a few configuration " +"steps \n" +"while your router is making its first connections to the network. This " +"happens \n" +"the same way that your home router connects you to the Internet. During " +"the set \n" +"up process, you will be given the option to test your bandwidth and set " +"your \n" "bandwidth limits in order to ensure a good connection as a network peer." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/software.html:21 msgid "" "<strong>The I2P Router Console</strong>: Here is where you can see your \n" -"network connections and information about your router. You will be able to see how many peers you \n" -"have, and other information that will help if you need to troubleshoot. You can \n" -"stop and start the router as well. You will see the applications that the \n" -"software includes, as well as links to some community forums and sites on the \n" -"I2P network. You will receive news when there is a a new software release, and \n" -"will be able to download the latest version here as well. Additionally, you can \n" -"find shortcuts to other available applications. The console is customizable and \n" +"network connections and information about your router. You will be able " +"to see how many peers you \n" +"have, and other information that will help if you need to troubleshoot. " +"You can \n" +"stop and start the router as well. You will see the applications that the" +" \n" +"software includes, as well as links to some community forums and sites on" +" the \n" +"I2P network. You will receive news when there is a a new software " +"release, and \n" +"will be able to download the latest version here as well. Additionally, " +"you can \n" +"find shortcuts to other available applications. The console is " +"customizable and \n" "includes a default light theme with a dark theme option." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/software.html:30 msgid "" -"<strong>SusiMail</strong>: SusiMail is a secure email client. It is primarily \n" -"intended for use with Postman’s email servers inside of the I2P network . It \n" -"is designed to avoid leaking information about email use to other networks. \n" -"SusiMail is bridged so it can send and receive email from the internet as well. \n" -"Occasionally you may see some services like Gmail classifying it as spam, which \n" +"<strong>SusiMail</strong>: SusiMail is a secure email client. It is " +"primarily \n" +"intended for use with Postman’s email servers inside of the I2P network ." +" It \n" +"is designed to avoid leaking information about email use to other " +"networks. \n" +"SusiMail is bridged so it can send and receive email from the internet as" +" well. \n" +"Occasionally you may see some services like Gmail classifying it as spam," +" which \n" "you can correct in your Internet email service providers settings." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/software.html:36 #, python-format msgid "" -"<strong><a href=\"%(bittorrent)s\">I2PSnark</a></strong>: Snark is an I2P " -"network only BitTorrent client. It never makes a connection to a peer over " -"any other network." -msgstr "<strong><a href=\"%(bittorrent)s\">I2PSnark</a></strong>: Snarkã¯I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ã¿ã®ãƒ“ットトレントクライアントã§ã™ã€‚ä»–ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’介ã—ã¦ãƒ”ã‚¢ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" +"<strong><a href=\"%(bittorrent)s\">I2PSnark</a></strong>: Snark is an I2P" +" network only BitTorrent client. It never makes a connection to a peer " +"over any other network." +msgstr "" +"<strong><a href=\"%(bittorrent)s\">I2PSnark</a></strong>: " +"Snarkã¯I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ã¿ã®ãƒ“ットトレントクライアントã§ã™ã€‚ä»–ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’介ã—ã¦ãƒ”ã‚¢ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/site/about/software.html:37 #, python-format msgid "" -"<strong><a href=\"%(addressbook)s\">The Address Book</a></strong>: This is a locally-defined list of \n" -"human-readable addresses ( ie: i2p-projekt.i2p) and corresponding I2P addresses.(udhdrtrcetjm5sxzskjyr5ztpeszydbh4dpl3pl4utgqqw2v4jna.b32.i2p) It integrates with other applications to \n" +"<strong><a href=\"%(addressbook)s\">The Address Book</a></strong>: This " +"is a locally-defined list of \n" +"human-readable addresses ( ie: i2p-projekt.i2p) and corresponding I2P " +"addresses.(udhdrtrcetjm5sxzskjyr5ztpeszydbh4dpl3pl4utgqqw2v4jna.b32.i2p) " +"It integrates with other applications to \n" "allow you to use those human-readable addresses in place of those I2P \n" -"addresses. It is more similar to a hosts file or a contact list than a network \n" -"database or a DNS service. There is no recognized global namespace, you decide \n" +"addresses. It is more similar to a hosts file or a contact list than a " +"network \n" +"database or a DNS service. There is no recognized global namespace, you " +"decide \n" "what any given .i2p domain maps to in the end." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/software.html:46 #, python-format msgid "" -"<strong><a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2P Hidden Services Manager</a></strong> This is a general-purpose \n" +"<strong><a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2P Hidden Services " +"Manager</a></strong> This is a general-purpose \n" "adapter for forwarding services ( ie SSH ) into I2P and proxying client \n" -"requests to and from I2P. It provides a variety of “Tunnel Types†which are \n" +"requests to and from I2P. It provides a variety of “Tunnel Types†which " +"are \n" "able to do advance filtering of traffic before it reaches I2P." msgstr "" @@ -910,7 +1111,8 @@ msgstr "I2Pã¨å…±ã«ä½¿ã‚れるI2Pã®å¤–å´ã®ã‚¢ãƒ—リケーション" #: i2p2www/pages/site/about/software.html:51 #, python-format msgid "" -"<strong><a href=\"%(browser)s\">Mozilla Firefox</a></strong>: A web browser with advanced privacy and \n" +"<strong><a href=\"%(browser)s\">Mozilla Firefox</a></strong>: A web " +"browser with advanced privacy and \n" "security features, this is the best browser to configure to browse I2P \n" "sites." msgstr "" @@ -918,23 +1120,27 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/software.html:54 #, python-format msgid "" -"<strong><a href=\"%(browser)s\">Chromium</a></strong>: A web browser developed by Google that is the \n" -"Open-Source base of Google Chrome, this is sometimes used as an alternative to \n" +"<strong><a href=\"%(browser)s\">Chromium</a></strong>: A web browser " +"developed by Google that is the \n" +"Open-Source base of Google Chrome, this is sometimes used as an " +"alternative to \n" "Firefox." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/software.html:57 msgid "" -"<strong><a href=\"https://biglybt.com\">BiglyBT</a></strong>: A Feature-Rich bittorrent client including I2P \n" -"support and the unique ability to “Bridge†regular torrents in-to I2P so \n" +"<strong><a href=\"https://biglybt.com\">BiglyBT</a></strong>: A Feature-" +"Rich bittorrent client including I2P \n" +"support and the unique ability to “Bridge†regular torrents in-to I2P so" +" \n" "people can download them anonymously." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/software.html:60 #, python-format msgid "" -"<strong><a href=\"https://openssh.com\">OpenSSH</a></strong>: OpenSSH is a " -"popular program used by systems administrators to <a " +"<strong><a href=\"https://openssh.com\">OpenSSH</a></strong>: OpenSSH is " +"a popular program used by systems administrators to <a " "href=\"%(ssh)s\">remotely administer a server</a>, or to provide “Shell†" "accounts for users on the server." msgstr "" @@ -942,17 +1148,26 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/software.html:61 #, python-format msgid "" -"<strong><a href=\"%(git)s\">Git</a>/<a href=\"%(gitlab)s\">Gitlab</a></strong>: Git is a source-code control tool which is \n" -"distributed, and often recommends a fork-first workflow. Hosting source code on \n" -"I2P is an important activity, so Gitlab-specific instructions are available for \n" +"<strong><a href=\"%(git)s\">Git</a>/<a " +"href=\"%(gitlab)s\">Gitlab</a></strong>: Git is a source-code control " +"tool which is \n" +"distributed, and often recommends a fork-first workflow. Hosting source " +"code on \n" +"I2P is an important activity, so Gitlab-specific instructions are " +"available for \n" "all to use." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/software.html:65 msgid "" -"<strong><a href=\"https://debian.org\">Debian</a> and <a href=\"https://ubuntu.com\">Ubuntu</a> GNU/Linux</strong>: It is possible to obtain \n" -"packages for Debian and Ubuntu GNU/Linux over I2P using <a href=\"https://i2pgit.org/idk/apt-transport-i2p\">apt-transport-i2p</a> and \n" -"<a href=\"https://i2pgit.org/idk/apt-transport-i2phttp\">apt-transport-i2phttp</a>. In the future, a bittorrent-based transport may also be \n" +"<strong><a href=\"https://debian.org\">Debian</a> and <a " +"href=\"https://ubuntu.com\">Ubuntu</a> GNU/Linux</strong>: It is possible" +" to obtain \n" +"packages for Debian and Ubuntu GNU/Linux over I2P using <a " +"href=\"https://i2pgit.org/idk/apt-transport-i2p\">apt-transport-i2p</a> " +"and \n" +"<a href=\"https://i2pgit.org/idk/apt-transport-i2phttp\">apt-transport-" +"i2phttp</a>. In the future, a bittorrent-based transport may also be \n" "developed." msgstr "" @@ -963,8 +1178,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/software.html:70 #, python-format msgid "" -"<strong><a href=\"%(sam)s\">The SAM API Bridge</a></strong>: The SAM API is a language-independent \n" -"API for writing applications that are I2P-native by communicating with the \n" +"<strong><a href=\"%(sam)s\">The SAM API Bridge</a></strong>: The SAM API " +"is a language-independent \n" +"API for writing applications that are I2P-native by communicating with " +"the \n" "local I2P router. It can provide Streaming-like capabilities, Anonymous \n" "Datagrams, or Repliable Datagrams." msgstr "" @@ -972,15 +1189,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/software.html:74 #, python-format msgid "" -"<strong><a href=\"%(bob)s\">The BOB API Bridge</a></strong>: This is a deprecated technology, BOB \n" +"<strong><a href=\"%(bob)s\">The BOB API Bridge</a></strong>: This is a " +"deprecated technology, BOB \n" "users should migrate to SAM if it is possible for them to do so." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/software.html:76 #, python-format msgid "" -"<strong><a href=\"%(i2cp)s\">The I2CP API</a></strong>: Not strictly an application, this is how Java \n" -"applications communicate with the I2P router to set up tunnels, generate and \n" +"<strong><a href=\"%(i2cp)s\">The I2CP API</a></strong>: Not strictly an " +"application, this is how Java \n" +"applications communicate with the I2P router to set up tunnels, generate " +"and \n" "manage keys, and communicate with other peers on the network." msgstr "" @@ -991,8 +1211,10 @@ msgstr "I2Pプãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã®æ§‹æˆå“¡" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:5 #, python-format msgid "" -"We are a small group of people spread around several continents, working to\n" -"advance different aspects of the project and discussing the design of the\n" +"We are a small group of people spread around several continents, working " +"to\n" +"advance different aspects of the project and discussing the design of the" +"\n" "network.\n" "<a href=\"%(volunteer)s\">Get involved!</a>" msgstr "" @@ -1164,8 +1386,7 @@ msgid "Product Development" msgstr "製å“開発" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:117 -msgid "" -"supervises projects from the early planning stages to project completion" +msgid "supervises projects from the early planning stages to project completion" msgstr "早期計画段階ã‹ã‚‰ãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆå®Œäº†ã¾ã§ãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã‚’スーパーãƒã‚¤ã‚º" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:120 @@ -1196,7 +1417,7 @@ msgstr "ニュース管ç†è€…" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:137 msgid "manage router console news feed" -msgstr "ルータコンソールã®ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ィードを管ç†" +msgstr "ルーターコンソールã®ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ィードを管ç†" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:140 msgid "Backup News Admin" @@ -1224,7 +1445,7 @@ msgstr "䏿 ¸æŒ‡æ®" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:169 msgid "lead dev for the SDK and router" -msgstr "SDKã¨ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã®ãŸã‚ã®é–‹ç™ºè€…を指æ®" +msgstr "SDKã¨ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã®ãŸã‚ã®é–‹ç™ºè€…を指æ®" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:172 #, python-format @@ -1288,7 +1509,7 @@ msgstr "IDK/Sadie" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:204 msgid "Router console HTML/CSS design" -msgstr "ルータコンソール㮠HTML/CSS ã®è¨è¨ˆ" +msgstr "ルーターコンソール㮠HTML/CSS ã®è¨è¨ˆ" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:207 msgid "SAM" @@ -1405,8 +1626,7 @@ msgid "jbigi development, wiki migration, doc cleanup" msgstr "jbigi 開発, wiki 移転, ドã‚ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã®æ•´ç†" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:319 -msgid "" -"java debugging and client development on I2PTunnel and the router console" +msgid "java debugging and client development on I2PTunnel and the router console" msgstr "I2PTunnelã¨ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ã«é–¢ã™ã‚‹ java デãƒãƒƒã‚°ã¨ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆé–‹ç™º" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:323 @@ -1456,25 +1676,32 @@ msgstr "ãã®ä»–大勢ã®äººã€…" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:6 msgid "" -"I2PCon 2015 was the first event of its kind. It had two short-term goals.\n" -"First, to provide the general public with an event where knowledge about privacy could be obtained.\n" -"Second, to further the I2P project and its community with technical discussions\n" +"I2PCon 2015 was the first event of its kind. It had two short-term goals." +"\n" +"First, to provide the general public with an event where knowledge about " +"privacy could be obtained.\n" +"Second, to further the I2P project and its community with technical " +"discussions\n" "about cryptography, anonymity and I2P-centric topics." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:15 msgid "" "A a larger and more long-term goal of this event was to build a\n" -"commnutiy of privacy-conscious individuals. By connecting people who recognize\n" -"the importance of privacy, we wanted to provide a forum where this community can grow." +"commnutiy of privacy-conscious individuals. By connecting people who " +"recognize\n" +"the importance of privacy, we wanted to provide a forum where this " +"community can grow." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:23 msgid "" "The idea for this event was first spawned by our wonderful friends at\n" "<a href=\"https://torontocrypto.org/\">Toronto Crypto</a>.\n" -"The venue was provided by <a href=\"https://hacklab.to/\">Hacklab.to</a>.\n" -"The marketing was spearheaded by <a href=\"https://twitter.com/YrB1rd\">@YrB1rd</a> and Siew.\n" +"The venue was provided by <a href=\"https://hacklab.to/\">Hacklab.to</a>." +"\n" +"The marketing was spearheaded by <a " +"href=\"https://twitter.com/YrB1rd\">@YrB1rd</a> and Siew.\n" "Without them this event would not have been possible." msgstr "" @@ -1492,8 +1719,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:44 msgid "" -"Note that in-I2P torrents may also be available on the non-private internet " -"due to bridging by Vuze clients." +"Note that in-I2P torrents may also be available on the non-private " +"internet due to bridging by Vuze clients." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50 @@ -1532,8 +1759,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:85 msgid "" -"David Dagon is a postdoc researcher at Georgia Tech focused on botnets, malware, network security, and DNS.\n" -"His interest in I2P is centered on preserving user privacy, autonomous filtering, and anti-abuse." +"David Dagon is a postdoc researcher at Georgia Tech focused on botnets, " +"malware, network security, and DNS.\n" +"His interest in I2P is centered on preserving user privacy, autonomous " +"filtering, and anti-abuse." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:89 @@ -1547,11 +1776,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:98 msgid "" -"Lance James is the founder of the Invisibile IRC Project, the predecessor to I2P, back in 2002.\n" +"Lance James is the founder of the Invisibile IRC Project, the predecessor" +" to I2P, back in 2002.\n" "He founded his own cyber threat intelligence company in 2003.\n" -"He's been focused on network security, malware research, and information security ever since.\n" -"During 2011-2013, he was Director of Threat Intelligence for The Vigilant, which was acquired by Deloitte in 2013.\n" -"He recently left Deloitte to do consulting through his company The James Group." +"He's been focused on network security, malware research, and information " +"security ever since.\n" +"During 2011-2013, he was Director of Threat Intelligence for The " +"Vigilant, which was acquired by Deloitte in 2013.\n" +"He recently left Deloitte to do consulting through his company The James " +"Group." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:109 @@ -1560,8 +1793,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:115 msgid "" -"Nicholas Johnston is a Professor of Information Security in Sheridan College's School of Applied Computing in the InfoSec Bachelor's degree program.\n" -"His previous professional career was in digital forensics and investigations.\n" +"Nicholas Johnston is a Professor of Information Security in Sheridan " +"College's School of Applied Computing in the InfoSec Bachelor's degree " +"program.\n" +"His previous professional career was in digital forensics and " +"investigations.\n" "He is also a contractor specializing in incident response.\n" "His research areas include secure software development and data analytics." msgstr "" @@ -1616,7 +1852,8 @@ msgstr "2日目" #: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/index.html:4 msgid "" -"The first conference dedicated to I2P was held in Toronto on August 15-16, 2015.\n" +"The first conference dedicated to I2P was held in Toronto on August " +"15-16, 2015.\n" "See the link below for more information and links to slides and videos." msgstr "" @@ -1634,11 +1871,15 @@ msgstr "2010å¹´8月" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:7 msgid "" -"There are a few major techniques that can be done to improve the perceived\n" -"performance of I2P - some of the following are CPU related, others bandwidth\n" +"There are a few major techniques that can be done to improve the " +"perceived\n" +"performance of I2P - some of the following are CPU related, others " +"bandwidth\n" "related, and others still are protocol related. However, all of those\n" -"dimensions affect the latency, throughput, and perceived performance of the\n" -"network, as they reduce contention for scarce resources. This list is of course\n" +"dimensions affect the latency, throughput, and perceived performance of " +"the\n" +"network, as they reduce contention for scarce resources. This list is of" +" course\n" "not comprehensive, but it does cover the major ones that are seen." msgstr "" @@ -1657,10 +1898,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:21 #, python-format msgid "" -"Probably one of the most important parts of getting faster performance will\n" -"be improving how routers choose the peers that they build their tunnels through\n" -"- making sure they don't use peers with slow links or ones with fast links that\n" -"are overloaded, etc. In addition, we've got to make sure we don't expose\n" +"Probably one of the most important parts of getting faster performance " +"will\n" +"be improving how routers choose the peers that they build their tunnels " +"through\n" +"- making sure they don't use peers with slow links or ones with fast " +"links that\n" +"are overloaded, etc. In addition, we've got to make sure we don't expose" +"\n" "ourselves to a <a href=\"%(sybilpdf)s\">Sybil</a> attack\n" "from a powerful adversary with lots of fast machines." msgstr "" @@ -1671,13 +1916,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:31 msgid "" -"We're going to want to be more efficient with the network database's healing\n" -"and maintenance algorithms - rather than constantly explore the keyspace for new\n" -"peers - causing a significant number of network messages and router load - we\n" -"can slow down or even stop exploring until we detect that there's something new\n" -"worth finding (e.g. decay the exploration rate based upon the last time someone\n" -"gave us a reference to someone we had never heard of). We can also do some\n" -"tuning on what we actually send - how many peers we bounce back (or even if we\n" +"We're going to want to be more efficient with the network database's " +"healing\n" +"and maintenance algorithms - rather than constantly explore the keyspace " +"for new\n" +"peers - causing a significant number of network messages and router load " +"- we\n" +"can slow down or even stop exploring until we detect that there's " +"something new\n" +"worth finding (e.g. decay the exploration rate based upon the last time " +"someone\n" +"gave us a reference to someone we had never heard of). We can also do " +"some\n" +"tuning on what we actually send - how many peers we bounce back (or even " +"if we\n" "bounce back a reply), as well as how many concurrent searches we perform." msgstr "" @@ -1688,15 +1940,24 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:43 #, python-format msgid "" -"The way the <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> algorithm\n" -"works is by managing a set of random one-time-use 32 byte arrays, and expiring\n" -"them if they aren't used quickly enough. If we expire them too soon, we're\n" -"forced to fall back on a full (expensive) ElGamal encryption, but if we don't\n" -"expire them quickly enough, we've got to reduce their quantity so that we don't\n" -"run out of memory (and if the recipient somehow gets corrupted and loses some\n" -"tags, even more encryption failures may occur prior to detection). With some\n" -"more active detection and feedback driven algorithms, we can safely and more\n" -"efficiently tune the lifetime of the tags, replacing the ElGamal encryption with\n" +"The way the <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> " +"algorithm\n" +"works is by managing a set of random one-time-use 32 byte arrays, and " +"expiring\n" +"them if they aren't used quickly enough. If we expire them too soon, " +"we're\n" +"forced to fall back on a full (expensive) ElGamal encryption, but if we " +"don't\n" +"expire them quickly enough, we've got to reduce their quantity so that we" +" don't\n" +"run out of memory (and if the recipient somehow gets corrupted and loses " +"some\n" +"tags, even more encryption failures may occur prior to detection). With " +"some\n" +"more active detection and feedback driven algorithms, we can safely and " +"more\n" +"efficiently tune the lifetime of the tags, replacing the ElGamal " +"encryption with\n" "a trivial AES operation." msgstr "" @@ -1716,24 +1977,33 @@ msgstr "" msgid "" "Right now, our <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> \n" "algorithm works by tagging each encrypted message with a unique random \n" -"32 byte nonce (a \"session tag\"), identifying that message as being encrypted \n" -"with the associated AES session's key. This prevents peers from distinguishing \n" -"messages that are part of the same session, since each message has a completely \n" +"32 byte nonce (a \"session tag\"), identifying that message as being " +"encrypted \n" +"with the associated AES session's key. This prevents peers from " +"distinguishing \n" +"messages that are part of the same session, since each message has a " +"completely \n" "new random tag. To accomplish this, every few messages bundle a whole \n" -"new set of session tags within the encrypted message itself, transparently \n" -"delivering a way to identify future messages. We then have to keep track \n" +"new set of session tags within the encrypted message itself, " +"transparently \n" +"delivering a way to identify future messages. We then have to keep track" +" \n" "of what messages are successfully delivered so that we know what tags \n" "we may use." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:74 msgid "" -"This works fine and is fairly robust, however it is inefficient in terms \n" +"This works fine and is fairly robust, however it is inefficient in terms" +" \n" "of bandwidth usage, as it requires the delivery of these tags ahead of \n" "time (and not all tags may be necessary, or some may be wasted, due to \n" -"their expiration). On average though, predelivering the session tag costs \n" -"32 bytes per message (the size of a tag). As Taral suggested though, that \n" -"size can be avoided by replacing the delivery of the tags with a synchronized \n" +"their expiration). On average though, predelivering the session tag costs" +" \n" +"32 bytes per message (the size of a tag). As Taral suggested though, that" +" \n" +"size can be avoided by replacing the delivery of the tags with a " +"synchronized \n" "PRNG - when a new session is established (through an ElGamal encrypted \n" "block), both sides seed a PRNG for use and generate the session tags on \n" "demand (with the recipient precalculating the next few possible values \n" @@ -1746,24 +2016,32 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:88 msgid "" -"The current default tunnel duration of 10 minutes is fairly arbitrary, though\n" -"it \"feels okay\". Once we've got tunnel healing code and more effective failure\n" -"detection, we'll be able to more safely vary those durations, reducing the\n" +"The current default tunnel duration of 10 minutes is fairly arbitrary, " +"though\n" +"it \"feels okay\". Once we've got tunnel healing code and more effective" +" failure\n" +"detection, we'll be able to more safely vary those durations, reducing " +"the\n" "network and CPU load (due to expensive tunnel creation messages)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:95 msgid "" -"This appears to be an easy fix for high load on the big-bandwidth routers, but\n" -"we should not resort to it until we've tuned the tunnel building algorithms further.\n" -"However, the 10 minute tunnel lifetime is hardcoded in quite a few places,\n" +"This appears to be an easy fix for high load on the big-bandwidth " +"routers, but\n" +"we should not resort to it until we've tuned the tunnel building " +"algorithms further.\n" +"However, the 10 minute tunnel lifetime is hardcoded in quite a few " +"places,\n" "so substantial effort would be required to change the duration.\n" -"Also, it would be difficult to maintain backward compatibility with such a change." +"Also, it would be difficult to maintain backward compatibility with such " +"a change." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:102 msgid "" -"Currently, since the network average tunnel build success rate is fairly high,\n" +"Currently, since the network average tunnel build success rate is fairly " +"high,\n" "there are no current plans to extend tunnel lifetime." msgstr "" @@ -1773,19 +2051,27 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:109 msgid "" -"Yet another of the fairly arbitrary but \"okay feeling\" things we've got are the\n" -"current timeouts for various activities. Why do we have a 60 second \"peer\n" -"unreachable\" timeout? Why do we try sending through a different tunnel that a\n" -"LeaseSet advertises after 10 seconds? Why are the network database queries\n" -"bounded by 60 or 20 second limits? Why are destinations configured to ask for a\n" -"new set of tunnels every 10 minutes? Why do we allow 60 seconds for a peer to\n" -"reply to our request that they join a tunnel? Why do we consider a tunnel that\n" +"Yet another of the fairly arbitrary but \"okay feeling\" things we've got" +" are the\n" +"current timeouts for various activities. Why do we have a 60 second " +"\"peer\n" +"unreachable\" timeout? Why do we try sending through a different tunnel " +"that a\n" +"LeaseSet advertises after 10 seconds? Why are the network database " +"queries\n" +"bounded by 60 or 20 second limits? Why are destinations configured to " +"ask for a\n" +"new set of tunnels every 10 minutes? Why do we allow 60 seconds for a " +"peer to\n" +"reply to our request that they join a tunnel? Why do we consider a " +"tunnel that\n" "doesn't pass our test within 60 seconds \"dead\"?" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:119 msgid "" -"Each of those imponderables can be addressed with more adaptive code, as well\n" +"Each of those imponderables can be addressed with more adaptive code, as " +"well\n" "as tunable parameters to allow for more appropriate tradeoffs between\n" "bandwidth, latency, and CPU usage." msgstr "" @@ -1802,14 +2088,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:134 msgid "" -"Client level bandwidth limiting (in either or both directions on a stream, \n" -"or possibly shared across multiple streams). This would be in addition to \n" +"Client level bandwidth limiting (in either or both directions on a " +"stream, \n" +"or possibly shared across multiple streams). This would be in addition to" +" \n" "the router's overall bandwidth limiting, of course." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:141 msgid "" -"Access control lists (only allowing streams to or from certain other known \n" +"Access control lists (only allowing streams to or from certain other " +"known \n" "destinations)." msgstr "" @@ -1822,7 +2111,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:153 #, python-format msgid "" -"Additional ideas for improving the streaming library are described on the\n" +"Additional ideas for improving the streaming library are described on the" +"\n" "<a href=\"%(streaming)s#future\">streaming library page</a>." msgstr "" @@ -1833,8 +2123,10 @@ msgstr "ãƒ‘ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒ³ã‚¹ã®æ´å²" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:4 #, python-format msgid "" -"Notable performance improvements have been made using the techniques below.\n" -"There is more to do, see the <a href=\"%(performance)s\">Performance</a> page\n" +"Notable performance improvements have been made using the techniques " +"below.\n" +"There is more to do, see the <a href=\"%(performance)s\">Performance</a> " +"page\n" "for current issues and thoughts." msgstr "" @@ -1853,23 +2145,30 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:12 #, python-format msgid "" -"When I last profiled the I2P code, the vast majority of time was spent within\n" +"When I last profiled the I2P code, the vast majority of time was spent " +"within\n" "one function: java.math.BigInteger's\n" "<a href=\"%(modpow)s\">modPow</a>.\n" "Rather than try to tune this method, we'll call out to\n" "<a href=\"%(gmp)s\">GNU MP</a> - an insanely fast math library\n" "(with tuned assembler for many architectures). (<i>Editor: see\n" -"<a href=\"%(jbigi)s\">NativeBigInteger for faster public key cryptography</a></i>)" +"<a href=\"%(jbigi)s\">NativeBigInteger for faster public key " +"cryptography</a></i>)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:23 msgid "" "\n" -"ugha and duck are working on the C/JNI glue code, and the existing java code\n" -"is already deployed with hooks for that whenever its ready. Preliminary results\n" -"look fantastic - running the router with the native GMP modPow is providing over\n" -"a 800% speedup in encryption performance, and the load was cut in half. This\n" -"was just on one user's machine, and things are nowhere near ready for packaging\n" +"ugha and duck are working on the C/JNI glue code, and the existing java " +"code\n" +"is already deployed with hooks for that whenever its ready. Preliminary " +"results\n" +"look fantastic - running the router with the native GMP modPow is " +"providing over\n" +"a 800% speedup in encryption performance, and the load was cut in " +"half. This\n" +"was just on one user's machine, and things are nowhere near ready for " +"packaging\n" "and deployment, yet." msgstr "" @@ -1883,40 +2182,55 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:34 msgid "" -"This algorithm tweak will only be relevant for applications that want their\n" -"peers to reply to them (though that includes everything that uses I2PTunnel or\n" +"This algorithm tweak will only be relevant for applications that want " +"their\n" +"peers to reply to them (though that includes everything that uses " +"I2PTunnel or\n" "mihi's ministreaming lib):" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:39 msgid "" -"Previously, when Alice sent Bob a message, when Bob replied he had to do a\n" -"lookup in the network database - sending out a few requests to get Alice's\n" -"current LeaseSet. If he already has Alice's current LeaseSet, he can instead\n" -"just send his reply immediately - this is (part of) why it typically takes a\n" -"little longer talking to someone the first time you connect, but subsequent\n" +"Previously, when Alice sent Bob a message, when Bob replied he had to do " +"a\n" +"lookup in the network database - sending out a few requests to get " +"Alice's\n" +"current LeaseSet. If he already has Alice's current LeaseSet, he can " +"instead\n" +"just send his reply immediately - this is (part of) why it typically " +"takes a\n" +"little longer talking to someone the first time you connect, but " +"subsequent\n" "communication is faster. Currently - for all clients - we wrap\n" -"the sender's current LeaseSet in the garlic that is delivered to the recipient,\n" -"so that when they go to reply, they'll <i>always</i> have the LeaseSet locally\n" -"stored - completely removing any need for a network database lookup on replies.\n" -"This trades off a large portion of the sender's bandwidth for that faster reply.\n" +"the sender's current LeaseSet in the garlic that is delivered to the " +"recipient,\n" +"so that when they go to reply, they'll <i>always</i> have the LeaseSet " +"locally\n" +"stored - completely removing any need for a network database lookup on " +"replies.\n" +"This trades off a large portion of the sender's bandwidth for that faster" +" reply.\n" "If we didn't do this very often,\n" -"overall network bandwidth usage would decrease, since the recipient doesn't\n" +"overall network bandwidth usage would decrease, since the recipient " +"doesn't\n" "have to do the network database lookup." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:54 msgid "" -"For unpublished LeaseSets such as \"shared clients\", this is the only way to\n" +"For unpublished LeaseSets such as \"shared clients\", this is the only " +"way to\n" "get the LeaseSet to Bob. Unfortunately this bundling every time adds\n" -"almost 100% overhead to a high-bandwidth connection, and much more to\n" +"almost 100% overhead to a high-bandwidth connection, and much more to" +"\n" "a connection with smaller messages." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:60 msgid "" "Changes scheduled for release 0.6.2 will bundle the LeaseSet only when\n" -"necessary, at the beginning of a connection or when the LeaseSet changes.\n" +"necessary, at the beginning of a connection or when the LeaseSet changes." +"\n" "This will substantially reduce the total overhead of I2P messaging." msgstr "" @@ -1927,13 +2241,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:68 msgid "" "At the moment, all TCP connections do all of their peer validation after\n" -"going through the full (expensive) Diffie-Hellman handshaking to negotiate a\n" -"private session key. This means that if someone's clock is really wrong, or\n" -"their NAT/firewall/etc is improperly configured (or they're just running an\n" -"incompatible version of the router), they're going to consistently (though not\n" -"constantly, thanks to the banlist) cause a futile expensive cryptographic\n" -"operation on all the peers they know about. While we will want to keep some\n" -"verification/validation within the encryption boundary, we'll want to update the\n" +"going through the full (expensive) Diffie-Hellman handshaking to " +"negotiate a\n" +"private session key. This means that if someone's clock is really wrong," +" or\n" +"their NAT/firewall/etc is improperly configured (or they're just running " +"an\n" +"incompatible version of the router), they're going to consistently " +"(though not\n" +"constantly, thanks to the banlist) cause a futile expensive cryptographic" +"\n" +"operation on all the peers they know about. While we will want to keep " +"some\n" +"verification/validation within the encryption boundary, we'll want to " +"update the\n" "protocol to do some of it first, so that we can reject them cleanly\n" "without wasting much CPU or other resources." msgstr "" @@ -1944,11 +2265,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:83 msgid "" -"Rather than going with the fairly random scheme we have now, we should use a\n" -"more context aware algorithm for testing tunnels. e.g. if we already know its\n" -"passing valid data correctly, there's no need to test it, while if we haven't\n" -"seen any data through it recently, perhaps its worthwhile to throw some data its\n" -"way. This will reduce the tunnel contention due to excess messages, as well as\n" +"Rather than going with the fairly random scheme we have now, we should " +"use a\n" +"more context aware algorithm for testing tunnels. e.g. if we already " +"know its\n" +"passing valid data correctly, there's no need to test it, while if we " +"haven't\n" +"seen any data through it recently, perhaps its worthwhile to throw some " +"data its\n" +"way. This will reduce the tunnel contention due to excess messages, as " +"well as\n" "improve the speed at which we detect - and address - failing tunnels." msgstr "" @@ -1958,14 +2284,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:93 msgid "" -"Outbound tunnel selection implemented in 0.6.1.30, inbound lease selection \n" +"Outbound tunnel selection implemented in 0.6.1.30, inbound lease " +"selection \n" "implemented in release 0.6.2." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:97 msgid "" -"Selecting tunnels and leases at random for every message creates a large \n" -"incidence of out-of-order delivery, which prevents the streaming lib from \n" +"Selecting tunnels and leases at random for every message creates a large" +" \n" +"incidence of out-of-order delivery, which prevents the streaming lib from" +" \n" "increasing its window size as much as it could. By persisting with the \n" "same selections for a given connection, the transfer rate is much faster." msgstr "" @@ -1976,13 +2305,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:106 msgid "" -"The I2NP messages and the data they contain is already defined in a fairly\n" -"compact structure, though one attribute of the RouterInfo structure is not -\n" -"\"options\" is a plain ASCII name = value mapping. Right now, we're filling it\n" -"with those published statistics - around 3300 bytes per peer. Trivial to\n" -"implement GZip compression would nearly cut that to 1/3 its size, and when you\n" -"consider how often RouterInfo structures are passed across the network, that's\n" -"significant savings - every time a router asks another router for a networkDb\n" +"The I2NP messages and the data they contain is already defined in a " +"fairly\n" +"compact structure, though one attribute of the RouterInfo structure is " +"not -\n" +"\"options\" is a plain ASCII name = value mapping. Right now, we're " +"filling it\n" +"with those published statistics - around 3300 bytes per peer. Trivial to" +"\n" +"implement GZip compression would nearly cut that to 1/3 its size, and " +"when you\n" +"consider how often RouterInfo structures are passed across the network, " +"that's\n" +"significant savings - every time a router asks another router for a " +"networkDb\n" "entry that the peer doesn't have, it sends back 3-10 RouterInfo of them." msgstr "" @@ -1996,16 +2332,26 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:119 msgid "" -"Currently mihi's ministreaming library has a fairly simple stream negotiation\n" -"protocol - Alice sends Bob a SYN message, Bob replies with an ACK message, then\n" -"Alice and Bob send each other some data, until one of them sends the other a\n" -"CLOSE message. For long lasting connections (to an IRC server, for instance),\n" -"that overhead is negligible, but for simple one-off request/response situations\n" -"(an HTTP request/reply, for instance), that's more than twice as many messages as\n" -"necessary. If, however, Alice piggybacked her first payload in with the SYN\n" -"message, and Bob piggybacked his first reply with the ACK - and perhaps also\n" -"included the CLOSE flag - transient streams such as HTTP requests could be\n" -"reduced to a pair of messages, instead of the SYN+ACK+request+response+CLOSE." +"Currently mihi's ministreaming library has a fairly simple stream " +"negotiation\n" +"protocol - Alice sends Bob a SYN message, Bob replies with an ACK " +"message, then\n" +"Alice and Bob send each other some data, until one of them sends the " +"other a\n" +"CLOSE message. For long lasting connections (to an IRC server, for " +"instance),\n" +"that overhead is negligible, but for simple one-off request/response " +"situations\n" +"(an HTTP request/reply, for instance), that's more than twice as many " +"messages as\n" +"necessary. If, however, Alice piggybacked her first payload in with the " +"SYN\n" +"message, and Bob piggybacked his first reply with the ACK - and perhaps " +"also\n" +"included the CLOSE flag - transient streams such as HTTP requests could " +"be\n" +"reduced to a pair of messages, instead of the " +"SYN+ACK+request+response+CLOSE." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:132 @@ -2014,12 +2360,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:134 msgid "" -"The ministreaming protocol takes advantage of a poor design decision in the\n" -"I2P client protocol (I2CP) - the exposure of \"mode=GUARANTEED\", allowing what\n" -"would otherwise be an unreliable, best-effort, message based protocol to be used\n" -"for reliable, blocking operation (under the covers, its still all unreliable and\n" -"message based, with the router providing delivery guarantees by garlic wrapping\n" -"an \"ACK\" message in with the payload, so once the data gets to the target, the\n" +"The ministreaming protocol takes advantage of a poor design decision in " +"the\n" +"I2P client protocol (I2CP) - the exposure of \"mode=GUARANTEED\", " +"allowing what\n" +"would otherwise be an unreliable, best-effort, message based protocol to " +"be used\n" +"for reliable, blocking operation (under the covers, its still all " +"unreliable and\n" +"message based, with the router providing delivery guarantees by garlic " +"wrapping\n" +"an \"ACK\" message in with the payload, so once the data gets to the " +"target, the\n" "ACK message is forwarded back to us [through tunnels, of course])." msgstr "" @@ -2027,11 +2379,16 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "As I've <a href=\"%(link)s\">said</a>, having\n" -"I2PTunnel (and the ministreaming lib) go this route was the best thing that\n" -"could be done, but more efficient mechanisms are available. When we rip out the\n" -"\"mode=GUARANTEED\" functionality, we're essentially leaving ourselves with an\n" -"I2CP that looks like an anonymous IP layer, and as such, we'll be able to\n" -"implement the streaming library to take advantage of the design experiences of\n" +"I2PTunnel (and the ministreaming lib) go this route was the best thing " +"that\n" +"could be done, but more efficient mechanisms are available. When we rip " +"out the\n" +"\"mode=GUARANTEED\" functionality, we're essentially leaving ourselves " +"with an\n" +"I2CP that looks like an anonymous IP layer, and as such, we'll be able to" +"\n" +"implement the streaming library to take advantage of the design " +"experiences of\n" "the TCP layer - selective ACKs, congestion detection, nagle, etc." msgstr "" @@ -2047,33 +2404,67 @@ msgstr "I2Pã¯ã©ã®ã‚ˆã†ã«å‹•作ã™ã‚‹ã®ã‹ã€ãªãœé…ã„ã®ã‹ã€ãã—㦠#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:7 msgid "" -"Probably one of the most frequent things people ask is \"how fast is I2P?\",\n" -"and no one seems to like the answer - \"it depends\". After trying out I2P, the\n" -"next thing they ask is \"will it get faster?\", and the answer to that is a most\n" +"Probably one of the most frequent things people ask is \"how fast is " +"I2P?\",\n" +"and no one seems to like the answer - \"it depends\". After trying out " +"I2P, the\n" +"next thing they ask is \"will it get faster?\", and the answer to that is" +" a most\n" "emphatic <b>yes</b>." -msgstr "æã‚‰ãæœ€ã‚‚é »ç¹ã«å°‹ãられるã“ã¨ã®ä¸€ã¤ã¯ã€ã€ŒI2Pã¯ã©ã®ãらã„速ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿã€ã€\nã¨ã€å°‹ãられるã“ã¨ãŒå¤šã„ã®ã§ã™ãŒã€èª°ã‚‚ãã®ç”ãˆâ€•「時ã¨å ´åˆã«ã‚ˆã‚‹ã€â€•ãŒå¥½ãã§ã¯ãªã„よã†ã§ã™ã€‚I2Pを試ã—ãŸå¾Œã€æ¬¡ã«å°‹ãられるã“ã¨ã¯ã€Œé€Ÿããªã‚‹ã®ã‹ï¼Ÿã€ã§ã€ç”ãˆã¯æœ€ã‚‚å¼·ã主張ã—㦠<b> ã¯ã„</b> 。" +msgstr "" +"æã‚‰ãæœ€ã‚‚é »ç¹ã«å°‹ãられるã“ã¨ã®ä¸€ã¤ã¯ã€ã€ŒI2Pã¯ã©ã®ãらã„速ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿã€ã€\n" +"ã¨ã€å°‹ãられるã“ã¨ãŒå¤šã„ã®ã§ã™ãŒã€èª°ã‚‚ãã®ç”ãˆâ€•「時ã¨å ´åˆã«ã‚ˆã‚‹ã€â€•ãŒå¥½ãã§ã¯ãªã„よã†ã§ã™ã€‚I2Pを試ã—ãŸå¾Œã€æ¬¡ã«å°‹ãられるã“ã¨ã¯ã€Œé€Ÿããªã‚‹ã®ã‹ï¼Ÿã€ã§ã€ç”ãˆã¯æœ€ã‚‚å¼·ã主張ã—ã¦" +" <b> ã¯ã„</b> 。" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:14 msgid "" -"I2P is a full dynamic network. Each client is known to other nodes and tests local known nodes for reachability and capacity.\n" -"Only reachable and capable nodes are saved to a local NetDB (This is generally only a portion of the network, around 500-1000).\n" -"When I2P builds tunnels, it selects the best resource from this pool. For example, a small subset of 20-50 nodes are only available to build tunnels with.\n" -"Because testing happens every minute, the pool of used nodes changes every minute.\n" -"Each I2P node knows a different part of the net, meaning that each router has a different set of I2P nodes to be used for tunnels.\n" -"Even if two routers have the same subset of known nodes, the tests for reachability and capacity will likely show different results, as the other routers could be under load just as one router tests, but be free if the second router tests." -msgstr "I2Pã¯å®Œå…¨ã«å‹•çš„ãªãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã§ã™ã€‚å„クライアントã¯ä»–ã®ãƒŽãƒ¼ãƒ‰ã«çŸ¥ã‚‰ã‚Œã¦ãŠã‚Šã€ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®æ—¢çŸ¥ã®ãƒŽãƒ¼ãƒ‰ã«åˆ°é”å¯èƒ½æ€§ã¨å®¹é‡ã‚’テストã—ã¾ã™ã€‚\n到é”å¯èƒ½ã§å®¹é‡ã®ã‚るノードã®ã¿ãŒãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®NetDB(ã“れã¯ä¸€èˆ¬çš„ã«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ä¸€éƒ¨ã«éŽãŽãšã€ç´„500-1000ã§ã™ï¼‰ã«ä¿å˜ã•れã¾ã™ã€‚\nI2PãŒãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã‚’構築ã—ãŸã¨ãã€ãƒ—ールã‹ã‚‰æœ€é©ã®ãƒªã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚例ãˆã°ã€20-50ノードã®å°ã•ãªã‚µãƒ–セットã—ã‹ã€ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã®æ§‹ç¯‰ã«åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。\nãªãœãªã‚‰ã€ãƒ†ã‚¹ãƒˆã¯æ¯Žåˆ†è¡Œã‚れるãŸã‚ã€ä½¿ç”¨ã•れるノードã®ãƒ—ãƒ¼ãƒ«ã¯æ¯Žåˆ†å¤‰åŒ–ã™ã‚‹ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚\nå„I2Pノードã¯ãƒãƒƒãƒˆã®ç•°ãªã‚‹éƒ¨åˆ†ã‚’知ã£ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€å„ルータã¯ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹I2Pノードã®çµ„ã¿åˆã‚ã›ãŒç•°ãªã‚‹ã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚\nï¼’ã¤ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãŒæ—¢çŸ¥ã®ãƒŽãƒ¼ãƒ‰ã®åŒã˜ã‚µãƒ–セットをæŒã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã§ã‚‚ã€åˆ°é”å¯èƒ½æ€§ã¨å®¹é‡ã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆã¯ä»–ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãŒï¼‘ã¤ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆã¨åŒã˜ã‚ˆã†ã«è² è·ã‚’å—ã‘ã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚りã¾ã™ãŒã€2 番目ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆã®å ´åˆã¯ãƒ•リーã«ãªã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚‹ã®ã§ã€çµæžœã¯ãŠãらãç•°ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" +"I2P is a full dynamic network. Each client is known to other nodes and " +"tests local known nodes for reachability and capacity.\n" +"Only reachable and capable nodes are saved to a local NetDB (This is " +"generally only a portion of the network, around 500-1000).\n" +"When I2P builds tunnels, it selects the best resource from this pool. For" +" example, a small subset of 20-50 nodes are only available to build " +"tunnels with.\n" +"Because testing happens every minute, the pool of used nodes changes " +"every minute.\n" +"Each I2P node knows a different part of the net, meaning that each router" +" has a different set of I2P nodes to be used for tunnels.\n" +"Even if two routers have the same subset of known nodes, the tests for " +"reachability and capacity will likely show different results, as the " +"other routers could be under load just as one router tests, but be free " +"if the second router tests." +msgstr "" +"I2Pã¯å®Œå…¨ã«å‹•çš„ãªãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã§ã™ã€‚å„クライアントã¯ä»–ã®ãƒŽãƒ¼ãƒ‰ã«çŸ¥ã‚‰ã‚Œã¦ãŠã‚Šã€ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®æ—¢çŸ¥ã®ãƒŽãƒ¼ãƒ‰ã«åˆ°é”å¯èƒ½æ€§ã¨å®¹é‡ã‚’テストã—ã¾ã™ã€‚\n" +"到é”å¯èƒ½ã§å®¹é‡ã®ã‚るノードã®ã¿ãŒãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®NetDB(ã“れã¯ä¸€èˆ¬çš„ã«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ä¸€éƒ¨ã«éŽãŽãšã€ç´„500-1000ã§ã™ï¼‰ã«ä¿å˜ã•れã¾ã™ã€‚\n" +"I2PãŒãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã‚’構築ã—ãŸã¨ãã€ãƒ—ールã‹ã‚‰æœ€é©ã®ãƒªã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚例ãˆã°ã€20-50ノードã®å°ã•ãªã‚µãƒ–セットã—ã‹ã€ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã®æ§‹ç¯‰ã«åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。" +"\n" +"ãªãœãªã‚‰ã€ãƒ†ã‚¹ãƒˆã¯æ¯Žåˆ†è¡Œã‚れるãŸã‚ã€ä½¿ç”¨ã•れるノードã®ãƒ—ãƒ¼ãƒ«ã¯æ¯Žåˆ†å¤‰åŒ–ã™ã‚‹ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚\n" +"å„I2Pノードã¯ãƒãƒƒãƒˆã®ç•°ãªã‚‹éƒ¨åˆ†ã‚’知ã£ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€å„ルーターã¯ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹I2Pノードã®çµ„ã¿åˆã‚ã›ãŒç•°ãªã‚‹ã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"ï¼’ã¤ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ãŒæ—¢çŸ¥ã®ãƒŽãƒ¼ãƒ‰ã®åŒã˜ã‚µãƒ–セットをæŒã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã§ã‚‚ã€åˆ°é”å¯èƒ½æ€§ã¨å®¹é‡ã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆã¯ä»–ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ãŒï¼‘ã¤ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆã¨åŒã˜ã‚ˆã†ã«è² è·ã‚’å—ã‘ã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚りã¾ã™ãŒã€2" +" 番目ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆã®å ´åˆã¯ãƒ•リーã«ãªã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚‹ã®ã§ã€çµæžœã¯ãŠãらãç•°ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:23 msgid "" -"The above describes why each I2P node has different nodes to build tunnels.\n" -"Because every I2P node has a different latency and bandwith, tunnels (which are built via those nodes) have different latency and bandwidth values.\n" -"And because every I2P node has different tunnels built, no two I2P nodes have the same tunnel sets." -msgstr "以上ã€å„I2Pノードã«ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã‚’構築ã™ã‚‹ãƒŽãƒ¼ãƒ‰ãŒç•°ãªã‚‹ç†ç”±ã‚’説明ã—ã¾ã—ãŸã€‚\nI2Pノードã”ã¨ã«ç•°ãªã‚‹é…延時間ã¨å¸¯åŸŸå¹…ã‚’æŒã¤ãŸã‚ã€ï¼ˆãれらã®ãƒŽãƒ¼ãƒ‰ã‚’介ã—ã¦æ§‹ç¯‰ã•れる)トンãƒãƒ«ã¯ç•°ãªã‚‹é…延時間ã¨å¸¯åŸŸå¹…ã®å€¤ã‚’æŒã¤ã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\nã¾ãŸã€ã™ã¹ã¦ã®I2Pノードã«ã¯ç•°ãªã‚‹ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ãŒæ§‹ç¯‰ã•れã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€2ã¤ã®I2PノードãŒåŒã˜ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã®çµ„ã¿åˆã‚ã›ã‚’æŒã¤ã“ã¨ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" +"The above describes why each I2P node has different nodes to build " +"tunnels.\n" +"Because every I2P node has a different latency and bandwith, tunnels " +"(which are built via those nodes) have different latency and bandwidth " +"values.\n" +"And because every I2P node has different tunnels built, no two I2P nodes " +"have the same tunnel sets." +msgstr "" +"以上ã€å„I2Pノードã«ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã‚’構築ã™ã‚‹ãƒŽãƒ¼ãƒ‰ãŒç•°ãªã‚‹ç†ç”±ã‚’説明ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"I2Pノードã”ã¨ã«ç•°ãªã‚‹é…延時間ã¨å¸¯åŸŸå¹…ã‚’æŒã¤ãŸã‚ã€ï¼ˆãれらã®ãƒŽãƒ¼ãƒ‰ã‚’介ã—ã¦æ§‹ç¯‰ã•れる)トンãƒãƒ«ã¯ç•°ãªã‚‹é…延時間ã¨å¸¯åŸŸå¹…ã®å€¤ã‚’æŒã¤ã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" +"\n" +"ã¾ãŸã€ã™ã¹ã¦ã®I2Pノードã«ã¯ç•°ãªã‚‹ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ãŒæ§‹ç¯‰ã•れã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€2ã¤ã®I2PノードãŒåŒã˜ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã®çµ„ã¿åˆã‚ã›ã‚’æŒã¤ã“ã¨ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:29 msgid "" -"A server/client is known as a \"destination\" and each destination has at least one inbound and one outbound tunnel. The default is 3 hops per tunnel.\n" -"This adds up to 12 hops (aka 12 different I2P nodes) for a full roundtrip client-server-client." +"A server/client is known as a \"destination\" and each destination has at" +" least one inbound and one outbound tunnel. The default is 3 hops per " +"tunnel.\n" +"This adds up to 12 hops (aka 12 different I2P nodes) for a full roundtrip" +" client-server-client." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:34 @@ -2088,61 +2479,102 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:47 msgid "" -"As most traffic on I2P (www, torrent,...) needs ack packages until new data is sent, it needs to wait until a ack package returns from the server.\n" +"As most traffic on I2P (www, torrent,...) needs ack packages until new " +"data is sent, it needs to wait until a ack package returns from the " +"server.\n" "In the end: send data, wait for ack, send more data, wait for ack,..\n" -"As the RTT (RoundTripTime) adds up from the latency of each individual I2P node and each connection on this roundtrip, it takes usually 1-3 seconds until a ack package comes back to the client.\n" -"With some internals of TCP and I2P transport, a data package has a limited size and cannot be as large as we want it to be.\n" -"Together these conditions set a limit of max bandwidth per tunnel of 20-50 kbyte/sec.\n" -"But if ONLY ONE hop in the tunnel has only 5 kb/sec bandwidth to spend, the whole tunnel is limited to 5 kb/sec, independent of the \n" +"As the RTT (RoundTripTime) adds up from the latency of each individual " +"I2P node and each connection on this roundtrip, it takes usually 1-3 " +"seconds until a ack package comes back to the client.\n" +"With some internals of TCP and I2P transport, a data package has a " +"limited size and cannot be as large as we want it to be.\n" +"Together these conditions set a limit of max bandwidth per tunnel of " +"20-50 kbyte/sec.\n" +"But if ONLY ONE hop in the tunnel has only 5 kb/sec bandwidth to spend, " +"the whole tunnel is limited to 5 kb/sec, independent of the \n" "latency and other limitations." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:57 msgid "" -"Due to encryption used and other setups in I2P (howto built up tunnels, latency, ...) it is quite expensive in CPU time to build a tunnel. This is \n" -"why a destination is only allowed to have a max of 6 IN and 6 OUT tunnels to transport data. With a max of 50 kb/sec per tunnel, a destination could \n" -"use roughly 300 kb/sec traffic combined ( in reality it could be more if shorter tunnels are used with low or no anonymity available).\n" +"Due to encryption used and other setups in I2P (howto built up tunnels, " +"latency, ...) it is quite expensive in CPU time to build a tunnel. This " +"is \n" +"why a destination is only allowed to have a max of 6 IN and 6 OUT tunnels" +" to transport data. With a max of 50 kb/sec per tunnel, a destination " +"could \n" +"use roughly 300 kb/sec traffic combined ( in reality it could be more if " +"shorter tunnels are used with low or no anonymity available).\n" "Used tunnels are discarded every 10 minutes and new ones are built up.\n" -"This change of tunnels (and sometimes clients that shutdown hard due to usage of \"shut down at once\" or situations where there is power loss) does \n" -"sometimes break tunnels and connections, as seen on the IRC2P Network in loss of connection (ping timeout) or on when using eepget." +"This change of tunnels (and sometimes clients that shutdown hard due to " +"usage of \"shut down at once\" or situations where there is power loss) " +"does \n" +"sometimes break tunnels and connections, as seen on the IRC2P Network in " +"loss of connection (ping timeout) or on when using eepget." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:66 msgid "" -"With a limited set of destinations and a limited set of tunnels per destination, one I2P node only uses a limited set of tunnels across other I2P nodes.\n" -"For example, if an I2P node is \"hop1\" in the small example above, we only see 1 participating tunnel originating from the client.\n" -"If we sum up the whole I2P network, only a rather limited number of participating tunnels could be built with a limited amount of bandwidth all together.\n" -"If one distributes these limited numbers across the number of I2P nodes, there is only a fraction of available bandwidth/capacity available for use." +"With a limited set of destinations and a limited set of tunnels per " +"destination, one I2P node only uses a limited set of tunnels across other" +" I2P nodes.\n" +"For example, if an I2P node is \"hop1\" in the small example above, we " +"only see 1 participating tunnel originating from the client.\n" +"If we sum up the whole I2P network, only a rather limited number of " +"participating tunnels could be built with a limited amount of bandwidth " +"all together.\n" +"If one distributes these limited numbers across the number of I2P nodes, " +"there is only a fraction of available bandwidth/capacity available for " +"use." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:73 msgid "" -"To remain anonymous one router should not be used by the whole network for building tunnels.\n" -"If one router does act as a tunnel router for ALL I2P nodes, it becomes a very real central point of failure as well as a central point to grab IPs and data from the clients. This is not good.\n" -"I2P attempts to spread the load across a lot of I2P nodes because of this reason." +"To remain anonymous one router should not be used by the whole network " +"for building tunnels.\n" +"If one router does act as a tunnel router for ALL I2P nodes, it becomes a" +" very real central point of failure as well as a central point to grab " +"IPs and data from the clients. This is not good.\n" +"I2P attempts to spread the load across a lot of I2P nodes because of this" +" reason." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:79 msgid "" -"Another point is the full mesh network. Each connection hop-hop utilizes one TCP or UDP connection on the I2P nodes. With 1000 connections, one sees \n" -"1000 TCP connections. That is quite a lot and some home and small office routers (DSL, cable,..) only allow a small number of connections (or just go mad if you use more than X connections).\n" -"I2P tries to limit these connections to be under 1500 per UDP and per TCP type.\n" +"Another point is the full mesh network. Each connection hop-hop utilizes " +"one TCP or UDP connection on the I2P nodes. With 1000 connections, one " +"sees \n" +"1000 TCP connections. That is quite a lot and some home and small office " +"routers (DSL, cable,..) only allow a small number of connections (or just" +" go mad if you use more than X connections).\n" +"I2P tries to limit these connections to be under 1500 per UDP and per TCP" +" type.\n" "This limits the amount of traffic routed across your I2P node as well." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:86 msgid "" -"In summary, I2P is very complex and there is no easy way to pinpoint why your node is not used.\n" -"If your node is reachable and has a bandwidth setting of >128 kbyte/sec shared and is reachable 24/7, it should be used after some time for participating traffic.\n" -"If it is down in between, the testing of your I2P node done by other nodes will tell them: you are not reachable. This blocks your node for at least \n" -"24h on other nodes. So, the other nodes which tested you as down will not use your node for 24h for building tunnels. This is why your traffic will \n" +"In summary, I2P is very complex and there is no easy way to pinpoint why " +"your node is not used.\n" +"If your node is reachable and has a bandwidth setting of >128 kbyte/sec " +"shared and is reachable 24/7, it should be used after some time for " +"participating traffic.\n" +"If it is down in between, the testing of your I2P node done by other " +"nodes will tell them: you are not reachable. This blocks your node for at" +" least \n" +"24h on other nodes. So, the other nodes which tested you as down will not" +" use your node for 24h for building tunnels. This is why your traffic " +"will \n" "be lower after a restart/shutdown for a minimum of 24h." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:94 msgid "" -"Also: other I2P nodes needs to know your I2P router to test it for reachability and capacity. It takes time for other nodes to get known to your node. \n" -"It will be faster if you use I2P and build more tunnels, e.g. use a torrent or www for some time." +"Also: other I2P nodes needs to know your I2P router to test it for " +"reachability and capacity. It takes time for other nodes to get known to " +"your node. \n" +"It will be faster if you use I2P and build more tunnels, e.g. use a " +"torrent or www for some time." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:99 @@ -2154,4 +2586,7 @@ msgstr "ãƒ‘ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒ³ã‚¹ã®æ”¹å–„" msgid "" "For possible future performance improvements see\n" "<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>." -msgstr "今後ã®ãƒ‘フォーマンスå‘上ã®å¯èƒ½æ€§ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€ä»¥ä¸‹ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„\n<a href=\"%(future)s\">今後ã®ãƒ‘フォーマンスå‘上</a>。" +msgstr "" +"今後ã®ãƒ‘フォーマンスå‘上ã®å¯èƒ½æ€§ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€ä»¥ä¸‹ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„\n" +"<a href=\"%(future)s\">今後ã®ãƒ‘フォーマンスå‘上</a>。" + diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po index 0a59150fac2eadee558b75240d0b8d3fefde6731..de63b93a0c993d31b6daf6f670516ec42a70f2e3 100644 --- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po @@ -1,27 +1,26 @@ -# Translations template for I2P. +# Japanese translations for I2P. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. -# +# # Translators: +# daingewuvzeevisiddfddd, 2022 # ã‚¿ã‚«ãƒã‚·, 2014 # rafe <rafe.kun@gmail.com>, 2015 # daingewuvzeevisiddfddd, 2021 # tama negi, 2020 -# daingewuvzeevisiddfddd, 2021 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: I2P\n" +"Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-11 16:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-15 11:59+0000\n" -"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2021\n" +"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2022\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" -"Language: ja\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:24 #: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:11 @@ -326,11 +325,11 @@ msgstr "0.9.2 リリース" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:8 #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:10 msgid "" -"0.9.2 includes extensive low-level changes to improve the performance and " -"efficiency of the router. We have updated our UPnP library, to hopefully " -"make UPnP work for more people. I2PSnark now has DHT support, but it is not " -"yet enabled by default, as we plan to do more testing during the upcoming " -"0.9.3 development cycle." +"0.9.2 includes extensive low-level changes to improve the performance and" +" efficiency of the router. We have updated our UPnP library, to hopefully" +" make UPnP work for more people. I2PSnark now has DHT support, but it is " +"not yet enabled by default, as we plan to do more testing during the " +"upcoming 0.9.3 development cycle." msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:13 @@ -342,8 +341,8 @@ msgstr "0.9.2ã«ã¯å¤šãã®ãƒã‚°ä¿®æ£ãŒå«ã¾ã‚Œã‚‹ãŸã‚ã€ã‚¢ãƒƒãƒ—デー #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:27 msgid "" -"SSU: Fix several problems in our UDP transport, to improve efficiency and " -"reliability for connection setup. Also improve defenses against various " +"SSU: Fix several problems in our UDP transport, to improve efficiency and" +" reliability for connection setup. Also improve defenses against various " "types of bad input." msgstr "" @@ -351,7 +350,7 @@ msgstr "" msgid "" "UPnP: Updated our library to fix several issues, should work for more " "routers now" -msgstr "UPnP: ã„ãã¤ã‹ã®å•題を修æ£ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリをアップデートã—ãŸãŸã‚ã€ã‚ˆã‚Šå¤šãã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã§å‹•作ã™ã‚‹ã¯ãšã§ã™ã€‚" +msgstr "UPnP: ã„ãã¤ã‹ã®å•題を修æ£ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリをアップデートã—ãŸãŸã‚ã€ã‚ˆã‚Šå¤šãã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã§å‹•作ã™ã‚‹ã¯ãšã§ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:29 msgid "" @@ -361,9 +360,9 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:30 msgid "" -"Crypto: The thresholds and number of ElGamal/AES Session Tags delivered are " -"now much more flexible, which should lessen protocol overhead and reduce " -"stalls caused by dropped tags." +"Crypto: The thresholds and number of ElGamal/AES Session Tags delivered " +"are now much more flexible, which should lessen protocol overhead and " +"reduce stalls caused by dropped tags." msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:31 @@ -374,18 +373,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:35 msgid "" -"Fix various issues affecting memory usage and performance on high-bandwidth " -"routers" +"Fix various issues affecting memory usage and performance on high-" +"bandwidth routers" msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:36 -msgid "" -"Fix problems in UDP for routers using a reduced-MTU connection, e.g. a VPN" +msgid "Fix problems in UDP for routers using a reduced-MTU connection, e.g. a VPN" msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:37 -msgid "" -"Fix i2psnark bug that prevented a completion announcement to the tracker" +msgid "Fix i2psnark bug that prevented a completion announcement to the tracker" msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:38 @@ -472,14 +469,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:8 #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:10 msgid "" -"0.9.3 includes extensive low-level changes to the queueing of messages in " -"the router. We implement the CoDel Active Queue Management (AQM) algorithm." -" We also unify the queueing and priority mechanisms in the transports to " -"aid diagnosis and reduce network latency. Work continues on fixing UDP " -"transport bugs and making UDP more resistant to attacks. There are more " -"changes to improve the performance of the router and reduce its memory " -"usage. Also, we enable i2psnark's DHT support, introduced last release, by " -"default." +"0.9.3 includes extensive low-level changes to the queueing of messages in" +" the router. We implement the CoDel Active Queue Management (AQM) " +"algorithm. We also unify the queueing and priority mechanisms in the " +"transports to aid diagnosis and reduce network latency. Work continues " +"on fixing UDP transport bugs and making UDP more resistant to attacks. " +"There are more changes to improve the performance of the router and " +"reduce its memory usage. Also, we enable i2psnark's DHT support, " +"introduced last release, by default." msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:27 @@ -497,8 +494,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:33 msgid "" "Several SSU fixes including memory leak, and better handling of routers " -"behind firewalls that change UDP ports; additional defenses for malicious " -"packets." +"behind firewalls that change UDP ports; additional defenses for malicious" +" packets." msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:34 @@ -523,8 +520,9 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:42 msgid "" -"Fix streaming connection timeout back to 1 minute, was inadvertently changed" -" to 5 minutes; set i2ptunnel server read timeout to 5 minutes, was unlimited" +"Fix streaming connection timeout back to 1 minute, was inadvertently " +"changed to 5 minutes; set i2ptunnel server read timeout to 5 minutes, was" +" unlimited" msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:43 @@ -580,24 +578,28 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:8 #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:10 msgid "" -"0.9.4 includes a fix for a network capacity bug, introduced in 0.9.2, that " -"was reducing network performance and reliability. It also includes major " -"changes in the in-network update system, and adds the capability to update " -"via in-network torrents." +"0.9.4 includes a fix for a network capacity bug, introduced in 0.9.2, " +"that was reducing network performance and reliability. It also includes " +"major changes in the in-network update system, and adds the capability to" +" update via in-network torrents." msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:14 msgid "" -"We fixed several bugs in the i2psnark DHT implementation that was introduced\n" +"We fixed several bugs in the i2psnark DHT implementation that was " +"introduced\n" "last release. For those of you using console or http proxy passwords,\n" -"we converted to the more-secure digest method and improved the security for console forms." +"we converted to the more-secure digest method and improved the security " +"for console forms." msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:20 msgid "" -"For those of you already running development builds, your router should automatically\n" +"For those of you already running development builds, your router should " +"automatically\n" "update to 0.9.4-0 using the new in-network torrent facility.\n" -"For those running 0.9.3-0, you will update normally using in-network HTTP, and\n" +"For those running 0.9.3-0, you will update normally using in-network " +"HTTP, and\n" "we will have more information for you when we release 0.9.5." msgstr "" @@ -613,13 +615,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:42 msgid "" -"Fix major bug that reduced SSU connection limits which reduced tunnel build " -"success rates" +"Fix major bug that reduced SSU connection limits which reduced tunnel " +"build success rates" msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:43 -msgid "" -"Fix bug with external I2CP that prevented some external apps from working" +msgid "Fix bug with external I2CP that prevented some external apps from working" msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:44 @@ -652,7 +653,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:54 msgid "" -"More performance improvements, memory reduction, and object churn reduction" +"More performance improvements, memory reduction, and object churn " +"reduction" msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:55 @@ -669,15 +671,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:58 msgid "" -"Convert http proxy and console from basic to digest authentication for added" -" security" +"Convert http proxy and console from basic to digest authentication for " +"added security" msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:59 msgid "" "Improved verification of console form submissions, using jsp sessions. " -"Cookies may now be required on forms, except when the console password is " -"enabled" +"Cookies may now be required on forms, except when the console password is" +" enabled" msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:60 @@ -696,8 +698,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:63 msgid "" -"Translation updates: Chinese, French, German, Italian, Polish, Portuguese, " -"Swedish, and Ukrainian" +"Translation updates: Chinese, French, German, Italian, Polish, " +"Portuguese, Swedish, and Ukrainian" msgstr "" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:65 @@ -715,21 +717,24 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:8 #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:10 msgid "" -"0.9.5 includes bug fixes and defenses for some issues and vulnerabilities " -"that are being investigated by researchers at UCSB. We continue to work with" -" them on additional improvements. This is a good opportunity to remind the " -"community that while our network continues to grow rapidly, it is still " -"relatively small. There may be multiple weaknesses or bugs that could " -"compromise your anonymity. Help us grow the network by spreading the word " -"and contributing where you can." +"0.9.5 includes bug fixes and defenses for some issues and vulnerabilities" +" that are being investigated by researchers at UCSB. We continue to work " +"with them on additional improvements. This is a good opportunity to " +"remind the community that while our network continues to grow rapidly, it" +" is still relatively small. There may be multiple weaknesses or bugs that" +" could compromise your anonymity. Help us grow the network by spreading " +"the word and contributing where you can." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:14 #, python-format msgid "" -"In this upgrade cycle, a random 1%(pc)s of routers, (plus all routers running a\n" -"development build) will attempt to update via the experimental in-network bittorrent\n" -"with i2psnark. If this doesn't work, it should fall back to standard in-network HTTP update." +"In this upgrade cycle, a random 1%(pc)s of routers, (plus all routers " +"running a\n" +"development build) will attempt to update via the experimental in-network" +" bittorrent\n" +"with i2psnark. If this doesn't work, it should fall back to standard in-" +"network HTTP update." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:28 @@ -774,8 +779,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:39 msgid "" -"Encrypt database lookup messages end-to-end when sent through exploratory " -"tunnels" +"Encrypt database lookup messages end-to-end when sent through exploratory" +" tunnels" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:40 @@ -820,8 +825,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:53 msgid "" -"Translation updates: French, German, Hungarian, Italian, Norwegian, Polish, " -"Portuguese, Russian, Swedish" +"Translation updates: French, German, Hungarian, Italian, Norwegian, " +"Polish, Portuguese, Russian, Swedish" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:55 @@ -836,15 +841,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:10 msgid "" "0.9.6 includes bug fixes and an update from Jetty 6.1.26 (2010-11-10) to " -"Jetty 7.6.10 (2013-03-12). See below for important information on the Jetty " -"update. The Jetty 7 series is actively maintained and we plan to stay " -"current with it in future I2P releases." +"Jetty 7.6.10 (2013-03-12). See below for important information on the " +"Jetty update. The Jetty 7 series is actively maintained and we plan to " +"stay current with it in future I2P releases." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:14 msgid "" -"Most users will update via HTTP. Those running development builds will attempt to update via the\n" -"experimental in-network bittorrent with i2psnark. We've fixed some bugs that will enable more users\n" +"Most users will update via HTTP. Those running development builds will " +"attempt to update via the\n" +"experimental in-network bittorrent with i2psnark. We've fixed some bugs " +"that will enable more users\n" "to update via torrent in the 0.9.7 update cycle." msgstr "" @@ -854,9 +861,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:28 msgid "" -"If you first installed I2P with version 0.9.5, on Windows only, we recommend that you follow the\n" -"following instructions to fix your eepsite location **before** you update to 0.9.6.\n" -"Only original installations of 0.9.5-0 on Windows are affected by this issue. If your router version\n" +"If you first installed I2P with version 0.9.5, on Windows only, we " +"recommend that you follow the\n" +"following instructions to fix your eepsite location **before** you update" +" to 0.9.6.\n" +"Only original installations of 0.9.5-0 on Windows are affected by this " +"issue. If your router version\n" "is 0.9.5-0-win1, you already have the fix and need not take any action." msgstr "" @@ -870,29 +880,36 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:43 msgid "" -"For most people, the update should just work. If you have multiple Jetty eepsites,\n" -"OR have made changes to jetty.xml or other Jetty configuration files, including changing the port\n" +"For most people, the update should just work. If you have multiple Jetty " +"eepsites,\n" +"OR have made changes to jetty.xml or other Jetty configuration files, " +"including changing the port\n" "from 7658, you MUST take manual action AFTER updating." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:49 msgid "" -"After update, the router will migrate your jetty.xml files to the new Jetty " -"7 format." +"After update, the router will migrate your jetty.xml files to the new " +"Jetty 7 format." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:51 msgid "" -"The migration resets the port to 7658. If you have more than one Jetty eepsite, OR your eepsite\n" -" is NOT on port 7658, OR you have made other modifications to jetty.xml (for example changing the\n" -" listen address from 127.0.0.1 to 0.0.0.0), you MUST edit the jetty.xml file for each eepsite to fix them up\n" +"The migration resets the port to 7658. If you have more than one Jetty " +"eepsite, OR your eepsite\n" +" is NOT on port 7658, OR you have made other modifications to jetty.xml " +"(for example changing the\n" +" listen address from 127.0.0.1 to 0.0.0.0), you MUST edit the jetty.xml " +"file for each eepsite to fix them up\n" " after updating, and restart again." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:56 msgid "" -"**The following files will be backed up with a ".jetty6" suffix and then migrated.**\n" -"If you have made local changes, you may have to edit them manually and restart.\n" +"**The following files will be backed up with a ".jetty6" suffix" +" and then migrated.**\n" +"If you have made local changes, you may have to edit them manually and " +"restart.\n" "See http://wiki.eclipse.org/Jetty for assistance in configuring Jetty 7." msgstr "" @@ -911,8 +928,7 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:78 -msgid "" -"If a plugin does not work, please contact the maintainer for that plugin." +msgid "If a plugin does not work, please contact the maintainer for that plugin." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:84 @@ -941,14 +957,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:90 msgid "" -"Ignore unsupported IPs in RouterInfos when selecting an address (prep for " -"IPv6)" +"Ignore unsupported IPs in RouterInfos when selecting an address (prep for" +" IPv6)" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:91 msgid "" -"Ignore unused option bits in Database Lookup Message (prep for requesting " -"encrypted response)" +"Ignore unused option bits in Database Lookup Message (prep for requesting" +" encrypted response)" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:92 @@ -1018,24 +1034,31 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:12 msgid "" -"For the first time, class 'N' routers (those with a minimumum of 128 KBytes/sec of shared bandwidth)\n" -"will automatically become floodfill (previously it was only 'O' routers with 256 KBps). This will\n" -"increase the floodfill population for additional resistance to certain attacks (see below). Floodfill routers\n" -"don't consume much additional bandwidth, but they do tend to use additional memory and concurrent\n" -"connections. If you do not wish your router to become floodfill, set the advanced configuration\n" +"For the first time, class 'N' routers (those with a minimumum of 128 " +"KBytes/sec of shared bandwidth)\n" +"will automatically become floodfill (previously it was only 'O' routers " +"with 256 KBps). This will\n" +"increase the floodfill population for additional resistance to certain " +"attacks (see below). Floodfill routers\n" +"don't consume much additional bandwidth, but they do tend to use " +"additional memory and concurrent\n" +"connections. If you do not wish your router to become floodfill, set the " +"advanced configuration\n" "router.floodfillParticipant=false ." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:21 #, python-format msgid "" -"As we think the last release fixed the experimental update-via-torrent bugs, 3%(pc)s of routers should\n" +"As we think the last release fixed the experimental update-via-torrent " +"bugs, 3%(pc)s of routers should\n" "update over in-network bittorrent this cycle." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:26 msgid "" -"Plugin update checks, possibly broken for several releases, are fixed. Your plugins should once again\n" +"Plugin update checks, possibly broken for several releases, are fixed. " +"Your plugins should once again\n" "auto-update after updating the router." msgstr "" @@ -1047,12 +1070,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:35 msgid "" -"This release contains additional mitigations for the `\"practical attacks\" paper`__.\n" -"However, we have a lot more work to do to resist Sybil attacks on the floodfills, and resist\n" +"This release contains additional mitigations for the `\"practical " +"attacks\" paper`__.\n" +"However, we have a lot more work to do to resist Sybil attacks on the " +"floodfills, and resist\n" "traffic analysis at the gateways and endpoints of exploratory tunnels.\n" -"It's a good reminder for everybody that our network is still relatively small and vulnerable.\n" -"We don't currently recommend any uses that would put anybody in serious jeopardy.\n" -"We'll keep working to improve it... please keep working to spread the word. A bigger network is a better network." +"It's a good reminder for everybody that our network is still relatively " +"small and vulnerable.\n" +"We don't currently recommend any uses that would put anybody in serious " +"jeopardy.\n" +"We'll keep working to improve it... please keep working to spread the " +"word. A bigger network is a better network." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:48 @@ -1097,8 +1125,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:60 msgid "" -"Fix i2psnark bug that changed the infohash of torrents created by Robert and" -" fetched via magnet link" +"Fix i2psnark bug that changed the infohash of torrents created by Robert " +"and fetched via magnet link" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:61 @@ -1133,8 +1161,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:71 msgid "" -"Individual expiration times in leases, for efficiency on destinations with a" -" high number of tunnels" +"Individual expiration times in leases, for efficiency on destinations " +"with a high number of tunnels" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:72 @@ -1150,8 +1178,7 @@ msgid "Tomcat 6.0.37" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:75 -msgid "" -"Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, Spanish" +msgid "Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, Spanish" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:76 @@ -1169,11 +1196,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:8 #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:10 msgid "" -"This unscheduled release disables the RouterInfo verification messages that " -"were used in the attack published in the UCSB paper, which should make " -"correlating a LeaseSet and a Router much more difficult. We have also " -"included a limited number of other fixes listed below. Our 0.9.8 release, " -"which will include IPv6 support, is still on-schedule for late September." +"This unscheduled release disables the RouterInfo verification messages " +"that were used in the attack published in the UCSB paper, which should " +"make correlating a LeaseSet and a Router much more difficult. We have " +"also included a limited number of other fixes listed below. Our 0.9.8 " +"release, which will include IPv6 support, is still on-schedule for late " +"September." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:12 @@ -1223,17 +1251,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:8 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:10 msgid "" -"0.9.8 includes the long-awaited support for IPv6. It's enabled by default, " -"but of course you need a public IPv6 address to use it. Configuration is on " -"the 'network' configuration tab in your console. We also have anonymity " -"improvements including padding of SSU packets and longer router private " -"keys." +"0.9.8 includes the long-awaited support for IPv6. It's enabled by " +"default, but of course you need a public IPv6 address to use it. " +"Configuration is on the 'network' configuration tab in your console. We " +"also have anonymity improvements including padding of SSU packets and " +"longer router private keys." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:12 #, python-format -msgid "" -"30%(pc)s of you will update via in-network torrent in this update cycle." +msgid "30%(pc)s of you will update via in-network torrent in this update cycle." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:14 @@ -1242,30 +1269,41 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:16 msgid "" -"IPv6 is enabled and preferred by default. If you have a public IPv6 address \n" -"and you are connecting to another router with a published IPv6 address, it will \n" -"connect via IPv6. There is a new IPv6 configuration section on /confignet in \n" +"IPv6 is enabled and preferred by default. If you have a public IPv6 " +"address \n" +"and you are connecting to another router with a published IPv6 address, " +"it will \n" +"connect via IPv6. There is a new IPv6 configuration section on /confignet" +" in \n" "the router console. If IPv6 is causing problems you may disable it there." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:23 msgid "" "As a part of the IPv6 development effort, I2P now supports multiple \n" -"published IP addresses. If you have multiple public IP addresses (IPv4, IPv6, \n" -"or both), you may enable or disable them individually on /confignet. The \n" -"default is to use the first IPv4 and IPv6 addresses it discovers. If you have \n" -"multiple addresses you should review the configuration on /confignet and adjust \n" +"published IP addresses. If you have multiple public IP addresses (IPv4, " +"IPv6, \n" +"or both), you may enable or disable them individually on /confignet. The" +" \n" +"default is to use the first IPv4 and IPv6 addresses it discovers. If you " +"have \n" +"multiple addresses you should review the configuration on /confignet and " +"adjust \n" "it if necessary.\n" -"Note that while you may enable multiple IPv4 and IPv6 addresses on /confignet,\n" +"Note that while you may enable multiple IPv4 and IPv6 addresses on " +"/confignet,\n" "we recommend that you use only one IPv4 and one IPv6 address. There are\n" "bugs still to be fixed with multiple addresses of each type." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:35 msgid "" -"While IPv6 support was designed and developed over several years, it has \n" -"only been tested by a limited number of users and is still beta. If you do have \n" -"a public IPv6 address, please monitor your router and the logs for problems, \n" +"While IPv6 support was designed and developed over several years, it has" +" \n" +"only been tested by a limited number of users and is still beta. If you " +"do have \n" +"a public IPv6 address, please monitor your router and the logs for " +"problems, \n" "and disable it necessary. Please report any bugs on \n" "http://trac.i2p2.i2p." msgstr "" @@ -1276,19 +1314,26 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:45 msgid "" -"For those of you running I2P on faster hardware (generally, 64-bit x86) the \n" -"router will generate a new identity using longer keys. This will substantially \n" -"reduce your participating traffic for 48 hours or more, while your router \n" -"re-integrates into the network. Due to the new keys, the large number of \n" +"For those of you running I2P on faster hardware (generally, 64-bit x86) " +"the \n" +"router will generate a new identity using longer keys. This will " +"substantially \n" +"reduce your participating traffic for 48 hours or more, while your router" +" \n" +"re-integrates into the network. Due to the new keys, the large number of" +" \n" "torrent updates, and the recent network growth, we expect substantial \n" -"disruption to the network for a week or more after the update is released. \n" +"disruption to the network for a week or more after the update is " +"released. \n" "Please be patient and things should start to improve after a few days." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:55 msgid "" -"These changes may result in higher CPU usage for some of you. We're doing \n" -"our best to increase efficiency, but stronger security generally requires more \n" +"These changes may result in higher CPU usage for some of you. We're doing" +" \n" +"our best to increase efficiency, but stronger security generally requires" +" more \n" "computation. Performance may also be poor during the first week\n" "due to the network churn.\n" "We will evaluate the network performace before deciding whether to\n" @@ -1297,8 +1342,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:64 msgid "" -"We are experiencing rapid network growth in the last few weeks, which is \n" -"causing a bit of a bumpy ride for some, especially on weekends. However, the \n" +"We are experiencing rapid network growth in the last few weeks, which is" +" \n" +"causing a bit of a bumpy ride for some, especially on weekends. However, " +"the \n" "network is still performing fairly well, so keep spreading the word." msgstr "" @@ -1310,10 +1357,14 @@ msgstr "" msgid "" "We're in the initial stages of desiging major changes to strengthen our \n" "crypto. Stronger crypto will use more CPU and it may possibly \n" -"require a Java 7 JRE at a minimum. We understand your desire to run I2P on low-power \n" -"and/or older hardware. We're working hard to minimize the impacts, but some \n" -"loss of performance is inevitable. In addition, Java 5 and 6 are no longer \n" -"supported by Oracle. Now is a good time to upgrade to Java 7. Any change in \n" +"require a Java 7 JRE at a minimum. We understand your desire to run I2P " +"on low-power \n" +"and/or older hardware. We're working hard to minimize the impacts, but " +"some \n" +"loss of performance is inevitable. In addition, Java 5 and 6 are no " +"longer \n" +"supported by Oracle. Now is a good time to upgrade to Java 7. Any change " +"in \n" "minimum requirements will be announced well in advance." msgstr "" @@ -1340,7 +1391,8 @@ msgid "" "Last weekend, echelon attended the CTS IV conference in Berlin and\n" "psi attended the Tahoe-LAFS hackfest at GNU 30 in Cambridge, Mass.\n" "Several of us will be at 30C3 in Hamburg late this year.\n" -"It's great to see people participating at these events and representing I2P." +"It's great to see people participating at these events and representing " +"I2P." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:106 @@ -1368,8 +1420,7 @@ msgid "Fix occasional runtime exception in NTCP" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:121 -msgid "" -"Big rework of transport code to accommodate multiple addresses and IPv6" +msgid "Big rework of transport code to accommodate multiple addresses and IPv6" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:122 @@ -1377,14 +1428,13 @@ msgid "Streaming: Improved recovery from lost acks, other fixes" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:123 -msgid "" -"Use Transifex for translation of initial news and HTTP proxy error pages" +msgid "Use Transifex for translation of initial news and HTTP proxy error pages" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:124 msgid "" -"Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, Swedish, " -"Turkish" +"Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, " +"Swedish, Turkish" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:125 @@ -1402,9 +1452,9 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7 #: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9 msgid "" -"0.9.8.1 fixes a problem with updating to 0.9.8 on Windows for some people. " -"New installs and non-Windows platforms are not affected, however all " -"platforms will automatically update even if running 0.9.8." +"0.9.8.1 fixes a problem with updating to 0.9.8 on Windows for some " +"people. New installs and non-Windows platforms are not affected, however " +"all platforms will automatically update even if running 0.9.8." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:11 @@ -1415,8 +1465,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:20 msgid "" -"Due to recent attacks, logins are disabled on `Trac`_ and new registrations are\n" -"disabled on `zzz.i2p`_. Until those services are restored, please report all\n" +"Due to recent attacks, logins are disabled on `Trac`_ and new " +"registrations are\n" +"disabled on `zzz.i2p`_. Until those services are restored, please report " +"all\n" "bugs on IRC freenode or IRC2P #i2p-dev." msgstr "" @@ -1429,9 +1481,9 @@ msgstr "" msgid "" "0.9.9 fixes a number of bugs in the netdb, streaming, and i2ptunnel, and " "starts work on a year-long plan to increase the strength of the " -"cryptographic signing algorithms used in the router, and support multiple " -"algorithms and key lengths simultaneously. Automatic update files will now " -"be signed with 4096-bit RSA keys." +"cryptographic signing algorithms used in the router, and support multiple" +" algorithms and key lengths simultaneously. Automatic update files will " +"now be signed with 4096-bit RSA keys." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:11 @@ -1443,7 +1495,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:18 msgid "" "As usual, we recommend that you update to this release.\n" -"The best way to maintain security and help the network is to run the latest release.\n" +"The best way to maintain security and help the network is to run the " +"latest release.\n" "Several members of the I2P team will be at 30C3 in Hamburg this year.\n" "Come say hello and ask for an I2P sticker.\n" "Thanks to everyone for their support this year." @@ -1559,7 +1612,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:62 msgid "" -"Extend router info expiration and other changes to reduce load on floodfills" +"Extend router info expiration and other changes to reduce load on " +"floodfills" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:63 @@ -1596,8 +1650,8 @@ msgstr "æ–°ãŸãªæ—¥æœ¬èªžç¿»è¨³ (部分的)" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:71 msgid "" -"Translation updates: French, German, Italian, Romanian, Russian, Spanish, " -"Swedish, and others" +"Translation updates: French, German, Italian, Romanian, Russian, Spanish," +" Swedish, and others" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:73 @@ -1609,7 +1663,10 @@ msgid "" "=====================\n" "Syndie 1.105b Release\n" "=====================" -msgstr "=====================\nSyndie 1.105b リリース\n=====================" +msgstr "" +"=====================\n" +"Syndie 1.105b リリース\n" +"=====================" #: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:10 msgid "Update to HSQLDB 2.3.1" @@ -1636,15 +1693,19 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:26 msgid "" "If you have a large database or an identity you wish to preserve,\n" -"you may wish to back up your entire ~/.syndie directory before you start.\n" -"The upgrade process does make its own backup, however you may find it easier to use your own backup if the upgrade fails." +"you may wish to back up your entire ~/.syndie directory before you start." +"\n" +"The upgrade process does make its own backup, however you may find it " +"easier to use your own backup if the upgrade fails." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:32 msgid "" -"Upgrades from 1.103b may fail for some people due to database corruption due to bugs in the old HSQLDB.\n" +"Upgrades from 1.103b may fail for some people due to database corruption " +"due to bugs in the old HSQLDB.\n" "Unfortunately, we don't know how to fix it.\n" -"Your alternatives are to start over with a clean database, or stay with 1.103b forever.\n" +"Your alternatives are to start over with a clean database, or stay with " +"1.103b forever.\n" "Sorry about that." msgstr "" @@ -1652,7 +1713,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:30 msgid "" "As usual, we recommend that you update to this release.\n" -"The best way to maintain security and help the network is to run the latest release." +"The best way to maintain security and help the network is to run the " +"latest release." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:57 @@ -1732,15 +1794,19 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:12 msgid "" -"0.9.10 changes the mechanism for doing LeaseSet lookups, making it more difficult for an attacker\n" -"to correlate a Destination with a Router. It also fixes character encoding bugs in susimail,\n" +"0.9.10 changes the mechanism for doing LeaseSet lookups, making it more " +"difficult for an attacker\n" +"to correlate a Destination with a Router. It also fixes character " +"encoding bugs in susimail,\n" "and includes lots of other bug fixes and translation updates.\n" -"Most of you will update via torrent, using the new \"su3\" update format with stronger keys." +"Most of you will update via torrent, using the new \"su3\" update format " +"with stronger keys." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:19 msgid "" -"We recently attended `30C3`__ and `Real World Crypto`__, making several new\n" +"We recently attended `30C3`__ and `Real World Crypto`__, making several " +"new\n" "connections and formulating `big plans`__ for 2014. Thanks to those who\n" "supported our attendance with their `donations`__!" msgstr "" @@ -1751,8 +1817,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:43 msgid "" -"Flood netdb stores to new location before midnight to prevent lookup fails " -"after midnight" +"Flood netdb stores to new location before midnight to prevent lookup " +"fails after midnight" msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:44 @@ -1818,7 +1884,10 @@ msgid "" "==============\n" "0.9.11 Release\n" "==============" -msgstr "==============\n0.9.11 リリース\n==============" +msgstr "" +"==============\n" +"0.9.11 リリース\n" +"==============" #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:10 msgid "" @@ -1829,21 +1898,28 @@ msgstr "0.9.11 ã§ã¯ã€ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚シプラグインã¸ã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆ #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:12 #, python-format msgid "" -"0.9.11 continues improving LeaseSet lookup and storage to prevent an attacker\n" +"0.9.11 continues improving LeaseSet lookup and storage to prevent an " +"attacker\n" "from correlating a Destination with a Router. It adds support for the\n" "%(orchid)s outproxy plugin which is available at %(url)s. There is a\n" -"reduction in memory usage due to fixes in the transports. We have some I2CP\n" +"reduction in memory usage due to fixes in the transports. We have some " +"I2CP\n" "protocol improvements that will provide better lookup facilities and\n" -"authorization protection for external clients. Of course, there's also the\n" +"authorization protection for external clients. Of course, there's also " +"the\n" "usual collection of bug fixes. All users should update." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:22 msgid "" -"This may be the last release that works with Java 5, which is very old and\n" -"unsupported. If you are using a Java 5 or 6 runtime, we strongly recommend that\n" +"This may be the last release that works with Java 5, which is very old " +"and\n" +"unsupported. If you are using a Java 5 or 6 runtime, we strongly " +"recommend that\n" "you upgrade to Java 7." -msgstr "ã“れã¯å¤ã™ãŽã¦ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れãªã„ Java 5 ã§å‹•作ã™ã‚‹æœ€å¾Œã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。 Java 5 ã‚„ 6 を使用ã—ã¦ã„ã‚‹ãªã‚‰ã€ Java 7 ã«ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’å¼·ããŠã™ã™ã‚ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"ã“れã¯å¤ã™ãŽã¦ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れãªã„ Java 5 ã§å‹•作ã™ã‚‹æœ€å¾Œã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。 Java 5 ã‚„ 6 を使用ã—ã¦ã„ã‚‹ãªã‚‰ã€ Java 7 " +"ã«ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’å¼·ããŠã™ã™ã‚ã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:31 #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:30 @@ -1920,8 +1996,8 @@ msgstr "外部クライアントã«ã‚ˆã‚‹ãƒ›ã‚¹ãƒˆå解決ã«å¯¾ã™ã‚‹ 新㟠#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:53 msgid "" -"Stricter I2CP authorization enforcement of external clients (incompatible " -"change)" +"Stricter I2CP authorization enforcement of external clients (incompatible" +" change)" msgstr "外部クライアント㮠I2CP èªè¨¼ã®å¼·åˆ¶ã‚’厳密化 (äº’æ›æ€§ã®ãªã„変更)" #: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:54 @@ -1945,21 +2021,23 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:9 msgid "" -"The site i2pbrowser.net is a fake I2P website mirror serving up malware for " -"Windows." +"The site i2pbrowser.net is a fake I2P website mirror serving up malware " +"for Windows." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:11 msgid "" -"We have recently been made aware of the existence of i2pbrowser.net. This\n" -"website copies our homepage and download page, and attempts to trick users into\n" +"We have recently been made aware of the existence of i2pbrowser.net. This" +"\n" +"website copies our homepage and download page, and attempts to trick " +"users into\n" "downloading Windows malware." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:17 msgid "" -"There are several indicators that point to i2pbrowser.net being a malware " -"site:" +"There are several indicators that point to i2pbrowser.net being a malware" +" site:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:21 @@ -1968,26 +2046,29 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:22 msgid "" -"The download URLs for Windows, Mac OSX, Linux, Android etc. all link to the " -"same .exe file." +"The download URLs for Windows, Mac OSX, Linux, Android etc. all link to " +"the same .exe file." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:23 -msgid "" -"The .exe is only 741 KB; the official Windows installer for I2P is 13 MB." +msgid "The .exe is only 741 KB; the official Windows installer for I2P is 13 MB." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:25 msgid "" -"We have not examined the malware ourselves, but it does not appear to be very\n" -"sophisticated; it is not integrated into or bundled with the I2P software.\n" -"Information security expert `Lance James`__ posted `a tweet`__ labelling it as\n" +"We have not examined the malware ourselves, but it does not appear to be " +"very\n" +"sophisticated; it is not integrated into or bundled with the I2P " +"software.\n" +"Information security expert `Lance James`__ posted `a tweet`__ labelling " +"it as\n" "\"a standard dark comet rat\"." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:35 msgid "" -"Spread the word. The only official download locations for I2P are linked on our\n" +"Spread the word. The only official download locations for I2P are linked " +"on our\n" "`download page`__. All I2P download packages are GPG-signed by the\n" "`release signing key`__." msgstr "" @@ -1997,7 +2078,10 @@ msgid "" "================================================================\n" "Search Engine DuckDuckGo Awards Invisible Internet Project $5000\n" "================================================================" -msgstr "================================================================ 検索エンジン DuckDuckGo ㌠Invisible Internet Project ã«5000ドルを授与\n================================================================" +msgstr "" +"================================================================ 検索エンジン " +"DuckDuckGo ㌠Invisible Internet Project ã«5000ドルを授与\n" +"================================================================" #: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:10 msgid "" @@ -2008,21 +2092,31 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:12 msgid "" "**Somewhere, NH** -- Internet search company `DuckDuckGo`__ `donates`__\n" -"$5000 to the `Invisible Internet Project`__ (I2P) as part of their yearly open-source\n" -"donation program. The award was granted on the basis of `nominations`__ by members of the public\n" -"on the DuckDuckGo community portal. With an emphasis on privacy, DuckDuckGo provides a search\n" -"engine which does not track its users or store personal data. I2P is an anonymous network intended to\n" -"protect individuals from dragnet surveillance regularly performed by ISPs and governments." +"$5000 to the `Invisible Internet Project`__ (I2P) as part of their yearly" +" open-source\n" +"donation program. The award was granted on the basis of `nominations`__ " +"by members of the public\n" +"on the DuckDuckGo community portal. With an emphasis on privacy, " +"DuckDuckGo provides a search\n" +"engine which does not track its users or store personal data. I2P is an " +"anonymous network intended to\n" +"protect individuals from dragnet surveillance regularly performed by ISPs" +" and governments." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:26 #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:46 msgid "" -"This marks the single largest donation ever received by I2P and reflects a growing interest in\n" -"privacy and security by the Internet community. The funding will help I2P to reach more users, expand\n" -"development, and audit the code. It will also enable I2P developers to attend conferences, such\n" -"as the `Real-World Cryptography`__ conference in New York City, where the developers met and\n" -"collaborated with cryptography experts pursuant to I2P's goals of providing anonymity to the\n" +"This marks the single largest donation ever received by I2P and reflects " +"a growing interest in\n" +"privacy and security by the Internet community. The funding will help I2P" +" to reach more users, expand\n" +"development, and audit the code. It will also enable I2P developers to " +"attend conferences, such\n" +"as the `Real-World Cryptography`__ conference in New York City, where the" +" developers met and\n" +"collaborated with cryptography experts pursuant to I2P's goals of " +"providing anonymity to the\n" "public." msgstr "" @@ -2030,7 +2124,9 @@ msgstr "" msgid "" "I2P thanks Gabriel Weinberg and DuckDuckGo for the generous donation,\n" "and the I2P community for its support in the `nominations`__." -msgstr "I2P 㯠`nominations`_ ã§ã€Gabriel Weinberg æ°ã¨ DuckDuckGo ç¤¾ã®æƒœã—ã¿ãªã„寄付ã¨ã€ I2P ã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ãƒ†ã‚£ã®æ”¯æ´ã«æ„Ÿè¬ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"I2P 㯠`nominations`_ ã§ã€Gabriel Weinberg æ°ã¨ DuckDuckGo ç¤¾ã®æƒœã—ã¿ãªã„寄付ã¨ã€ I2P " +"ã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ãƒ†ã‚£ã®æ”¯æ´ã«æ„Ÿè¬ã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:44 msgid "" @@ -2053,28 +2149,34 @@ msgstr "" msgid "" "I2P now requires Java 6 or higher.\n" "We strongly recommend that you upgrade to Java 7.\n" -"If you are still using Java 5, you must upgrade your Java before installing I2P 0.9.12." +"If you are still using Java 5, you must upgrade your Java before " +"installing I2P 0.9.12." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:19 msgid "" "0.9.12 adds preliminary support for ECDSA-signed Destinations.\n" -"It contains several fixes for the handling of Delivery Status Messages (acknowledgements)\n" +"It contains several fixes for the handling of Delivery Status Messages " +"(acknowledgements)\n" "and those messages are now end-to-end encrypted for increased security." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:24 msgid "" "We have upgraded to Jetty 8.\n" -"Jetty 8 is almost identical to Jetty 7, so there are no complex configuration file conversions as there have been in past Jetty upgrades.\n" +"Jetty 8 is almost identical to Jetty 7, so there are no complex " +"configuration file conversions as there have been in past Jetty upgrades." +"\n" "No manual changes should be necessary." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:35 msgid "" "In early March, Internet search company `DuckDuckGo`__ `donated`__\n" -"$5000 to the `Invisible Internet Project` (I2P) as part of their yearly open-source\n" -"donation program. The award was granted on the basis of `nominations`__ by members of the public\n" +"$5000 to the `Invisible Internet Project` (I2P) as part of their yearly " +"open-source\n" +"donation program. The award was granted on the basis of `nominations`__ " +"by members of the public\n" "on the DuckDuckGo community portal." msgstr "" @@ -2129,8 +2231,7 @@ msgid "Jetty 8.1.14.v20131031; Java 6 now required" msgstr "Jetty 8.1.14.v20131031; Java 6 ãŒå¿…è¦ã«" #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:88 -msgid "" -"Reduce target connection count again to reduce tunnel reject rate further" +msgid "Reduce target connection count again to reduce tunnel reject rate further" msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:89 @@ -2178,8 +2279,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:13 msgid "" -"0.9.13 includes fixes for firewalled routers, netdb lookup improvements, and a big SusiMail update.\n" -"Of course, there's also the usual collection of bug fixes and translation updates." +"0.9.13 includes fixes for firewalled routers, netdb lookup improvements, " +"and a big SusiMail update.\n" +"Of course, there's also the usual collection of bug fixes and translation" +" updates." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:23 @@ -2277,24 +2380,30 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:13 msgid "" -"0.9.14 includes critical fixes for XSS and remote execution vulnerabilities reported by Exodus Intelligence.\n" -"As an added precaution, we have disabled several advanced configuration features in the router console,\n" +"0.9.14 includes critical fixes for XSS and remote execution " +"vulnerabilities reported by Exodus Intelligence.\n" +"As an added precaution, we have disabled several advanced configuration " +"features in the router console,\n" "including installation of new plugins.\n" "We plan to re-enable these in a future release after additional review." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:20 msgid "" -"Due to I2P library changes, I2P-Bote users must upgrade their plugin to version 0.2.10 to work with I2P 0.9.14.\n" -"Your router should update the plugin automatically after the router restarts." +"Due to I2P library changes, I2P-Bote users must upgrade their plugin to " +"version 0.2.10 to work with I2P 0.9.14.\n" +"Your router should update the plugin automatically after the router " +"restarts." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:25 msgid "" -"The release also contains several bug fixes in i2ptunnel, i2psnark, and other areas,\n" +"The release also contains several bug fixes in i2ptunnel, i2psnark, and " +"other areas,\n" "and updates to the latest Jetty, Tomcat, and Wrapper.\n" "We've also implemented a faster and more secure method for reseeding.\n" -"Of course, there's also the usual collection of minor bug fixes and translation updates." +"Of course, there's also the usual collection of minor bug fixes and " +"translation updates." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:32 @@ -2345,14 +2454,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:55 msgid "" -"Several i2psnark improvements and fixes (GUI and DHT), including changes for" -" better compatibility with Vuze" +"Several i2psnark improvements and fixes (GUI and DHT), including changes " +"for better compatibility with Vuze" msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:60 msgid "" -"Reseeding now fetches a signed zip file containing router infos for security" -" and speed" +"Reseeding now fetches a signed zip file containing router infos for " +"security and speed" msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:61 @@ -2365,8 +2474,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:63 msgid "" -"Per-message reliabilitiy settings in I2CP and error propagation back from " -"router to client" +"Per-message reliabilitiy settings in I2CP and error propagation back from" +" router to client" msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:64 @@ -2398,23 +2507,33 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:13 msgid "" -"0.9.14.1 includes fixes for the \"Add Torrent\" form in i2psnark and some other web forms.\n" -"We've restored the ability to install plugins via the console, but you must first edit your router.config file\n" -"(in ~/.i2p/ or /var/lib/i2p/i2p-config/ or %APPDATA%\\I2P\\) to add the line routerconsole.enablePluginInstall=true.\n" -"Other rarely-used advanced features that were removed in 0.9.14 may be restored by adding the line routerconsole.advanced=true." +"0.9.14.1 includes fixes for the \"Add Torrent\" form in i2psnark and some" +" other web forms.\n" +"We've restored the ability to install plugins via the console, but you " +"must first edit your router.config file\n" +"(in ~/.i2p/ or /var/lib/i2p/i2p-config/ or %APPDATA%\\I2P\\) to add the " +"line routerconsole.enablePluginInstall=true.\n" +"Other rarely-used advanced features that were removed in 0.9.14 may be " +"restored by adding the line routerconsole.advanced=true." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:20 msgid "" -"As usual, if configured with the default \"Download and Verify\", the router will automatically download the update and display a button to restart.\n" -"However, due to a bug in 0.9.14, if your update is configured for \"Notify only\", the download button will not be displayed.\n" -"You must change your configuration to \"Download and Verify\" or \"Download, Verify, and Restart\" to update." +"As usual, if configured with the default \"Download and Verify\", the " +"router will automatically download the update and display a button to " +"restart.\n" +"However, due to a bug in 0.9.14, if your update is configured for " +"\"Notify only\", the download button will not be displayed.\n" +"You must change your configuration to \"Download and Verify\" or " +"\"Download, Verify, and Restart\" to update." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:26 msgid "" -"If you are still running 0.9.13 or older, we recommend that you update to this release as soon as possible.\n" -"If you don't often check your router console, please consider changing your configuration to \"Download, Verify, and Restart\"\n" +"If you are still running 0.9.13 or older, we recommend that you update to" +" this release as soon as possible.\n" +"If you don't often check your router console, please consider changing " +"your configuration to \"Download, Verify, and Restart\"\n" "to ensure you are always running the latest release." msgstr "" @@ -2468,7 +2587,10 @@ msgstr "" msgid "" "Hello all!\n" "\n" -"Today we announce the Privacy Solutions project, a new organization that develops and maintains I2P software. Privacy Solutions includes several new development efforts designed to enhance the privacy, security, and anonymity for users, based on I2P protocols and technology.\n" +"Today we announce the Privacy Solutions project, a new organization that " +"develops and maintains I2P software. Privacy Solutions includes several " +"new development efforts designed to enhance the privacy, security, and " +"anonymity for users, based on I2P protocols and technology.\n" "\n" "These efforts include\n" "\n" @@ -2478,23 +2600,40 @@ msgid "" "4) The Anoncoin crypto-coin project.\n" "5) The Monero crypto-coin project.\n" "\n" -"Privacy Solutions' initial funding was provided by the supporters of the Anoncoin and Monero projects. Privacy Solutions is a Norway-based non-profit type of organization registered within the Norwegian government registers. ( Kind of like US 501(c)3. )\n" +"Privacy Solutions' initial funding was provided by the supporters of the " +"Anoncoin and Monero projects. Privacy Solutions is a Norway-based non-" +"profit type of organization registered within the Norwegian government " +"registers. ( Kind of like US 501(c)3. )\n" "\n" -"Privacy Solutions plans to apply for funding from the Norwegian goverment for network research, because of BigBrother (We'll get back to what that is) and the coins that are planned to use low-latency networks as primary transport layer. Our research will support advances in software technology for anonymity, security, and privacy.\n" +"Privacy Solutions plans to apply for funding from the Norwegian goverment" +" for network research, because of BigBrother (We'll get back to what that" +" is) and the coins that are planned to use low-latency networks as " +"primary transport layer. Our research will support advances in software " +"technology for anonymity, security, and privacy.\n" "\n" "\n" -"First a little bit about the Abscond Browser Bundle. This was first a one-man project by Meeh, but later on friends started sending patches, the project is now trying to create the same easy access to I2P as Tor has with their browser bundle. Our first release isn't far away, it's just some gitian script tasks left, including setup of the Apple toolchain. But again we will add monitoring with PROCESS_INFORMATION (A C struct keeping vital proces information about an process) from the Java instance to check on I2P before we declare it stable. I2pd will also switch with the Java version once it's ready, and there is no point in shipping a JRE in the bundle anymore. You can read more about the Abscond Browser Bundle at https://hideme.today/dev" +"First a little bit about the Abscond Browser Bundle. This was first a " +"one-man project by Meeh, but later on friends started sending patches, " +"the project is now trying to create the same easy access to I2P as Tor " +"has with their browser bundle. Our first release isn't far away, it's " +"just some gitian script tasks left, including setup of the Apple " +"toolchain. But again we will add monitoring with PROCESS_INFORMATION (A C" +" struct keeping vital proces information about an process) from the Java " +"instance to check on I2P before we declare it stable. I2pd will also " +"switch with the Java version once it's ready, and there is no point in " +"shipping a JRE in the bundle anymore. You can read more about the Abscond" +" Browser Bundle at https://hideme.today/dev" msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:35 msgid "" -"We would also like to inform of the current status of i2pd. I2pd supports " -"bi-directional streaming now, that allows to use not only HTTP but long-" -"lived communication channels. Instant IRC support has been added. I2pd users" -" are able to use it same way as Java I2P for access to I2P IRC network. " -"I2PTunnel is one of key features of I2P network, allowing non-I2P " -"applications communicate transparently. That's why it's vital feature for " -"i2pd and one of key milestones." +"We would also like to inform of the current status of i2pd. I2pd supports" +" bi-directional streaming now, that allows to use not only HTTP but long-" +"lived communication channels. Instant IRC support has been added. I2pd " +"users are able to use it same way as Java I2P for access to I2P IRC " +"network. I2PTunnel is one of key features of I2P network, allowing non-" +"I2P applications communicate transparently. That's why it's vital feature" +" for i2pd and one of key milestones." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:39 @@ -2503,17 +2642,18 @@ msgid "" "Bigbrother.i2p, which is a metrics system Meeh made over a year back. " "Recently we noticed that Meeh actually have 100Gb of non-duplicated data " "from nodes reporting in since initial launch. This will also be moved to " -"Privacy Solutions and be rewritten with a NSPOF backend. With this we will " -"aslo start using the Graphite ( http://graphite.wikidot.com/screen-shots ). " -"This will give us a great overview over the network without privacy issues " -"for our end users. The clients filter all data except country, router hash " -"and success rate on tunnel buildings. The name of this service is as always " -"a little joke from Meeh." +"Privacy Solutions and be rewritten with a NSPOF backend. With this we " +"will aslo start using the Graphite ( http://graphite.wikidot.com/screen-" +"shots ). This will give us a great overview over the network without " +"privacy issues for our end users. The clients filter all data except " +"country, router hash and success rate on tunnel buildings. The name of " +"this service is as always a little joke from Meeh." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:46 msgid "" -"We have shorted down a bit of the news here, if you're interested in more information please visit https://blog.privacysolutions.no/\n" +"We have shorted down a bit of the news here, if you're interested in more" +" information please visit https://blog.privacysolutions.no/\n" "We're still under construction and more content will come!\n" "\n" "\n" @@ -2537,50 +2677,67 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:11 msgid "" -"I2P Android and Bote have been released on Google Play in Norway, as a test " -"run for a future worldwide release." +"I2P Android and Bote have been released on Google Play in Norway, as a " +"test run for a future worldwide release." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:13 msgid "" -"I2P Android has existed for over three years. In that time, it has evolved from\n" -"a simple test project into a usable, useful Android port of the I2P router. Our\n" -"eventual goal has been to release I2P Android on Google Play, to make it easier\n" -"for users to discover, install and use I2P on their Android devices. After much\n" -"work improving the user interface, fixing bugs and testing, we think that I2P\n" +"I2P Android has existed for over three years. In that time, it has " +"evolved from\n" +"a simple test project into a usable, useful Android port of the I2P " +"router. Our\n" +"eventual goal has been to release I2P Android on Google Play, to make it " +"easier\n" +"for users to discover, install and use I2P on their Android devices. " +"After much\n" +"work improving the user interface, fixing bugs and testing, we think that" +" I2P\n" "Android is finally ready to go where the users are." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:22 msgid "" -"Initially, we are only releasing to Android users in Norway, as a test run. I2P\n" -"Android will have far more exposure on Google Play than it has ever had before,\n" -"and there will be bugs and usability issues that we need to fix. It will be much\n" -"easier (and less stressful!) to respond to feedback if we only need to deal with\n" -"reports from hundreds of users instead of thousands (already orders of magnitude\n" +"Initially, we are only releasing to Android users in Norway, as a test " +"run. I2P\n" +"Android will have far more exposure on Google Play than it has ever had " +"before,\n" +"and there will be bugs and usability issues that we need to fix. It will " +"be much\n" +"easier (and less stressful!) to respond to feedback if we only need to " +"deal with\n" +"reports from hundreds of users instead of thousands (already orders of " +"magnitude\n" "more feedback than we have ever had)." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:31 msgid "" -"Simultaneously we are making the first public release of Bote, an Android port\n" -"of `I2P-Bote`__. Bote is private, distributed, secure email, made easy. It runs\n" -"on top of the I2P network, and while it works as a standalone app, it will use\n" +"Simultaneously we are making the first public release of Bote, an Android" +" port\n" +"of `I2P-Bote`__. Bote is private, distributed, secure email, made easy. " +"It runs\n" +"on top of the I2P network, and while it works as a standalone app, it " +"will use\n" "the I2P Android app by default if installed. As with I2P Android, we are\n" "initially only releasing Bote to Android users in Norway." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:41 msgid "" -"The apps are being released on Google Play by `The Privacy Solutions Project`__.\n" -"See their `blog post`__ for further information, and links to the Google Play\n" +"The apps are being released on Google Play by `The Privacy Solutions " +"Project`__.\n" +"See their `blog post`__ for further information, and links to the Google " +"Play\n" "page for Norway users." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:50 msgid "" -"As lead developer for I2P Android and Bote, I look forward to your comments. You\n" -"are the people who will be using them, and your perspectives will help me craft\n" +"As lead developer for I2P Android and Bote, I look forward to your " +"comments. You\n" +"are the people who will be using them, and your perspectives will help me" +" craft\n" "simple, intuitive apps that make privacy accessible to everyone." msgstr "" @@ -2590,22 +2747,28 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:59 msgid "" -"We have also updated I2P Android on the website to match the release candidate\n" -"deployed in Norway. This version will be updated with changes as we respond to\n" +"We have also updated I2P Android on the website to match the release " +"candidate\n" +"deployed in Norway. This version will be updated with changes as we " +"respond to\n" "feedback from Norwegian users, heading towards our next stable release." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:65 msgid "" -"Please note that we have upgraded the Android API to 9. This means that Froyo\n" -"Android 2.2 will not be supported anymore; the minimum requirement is now\n" +"Please note that we have upgraded the Android API to 9. This means that " +"Froyo\n" +"Android 2.2 will not be supported anymore; the minimum requirement is now" +"\n" "Gingerbread Android 2.3." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:71 msgid "" -"Also note that if you have an earlier version of I2P Android, you will need to\n" -"uninstall and reinstall because we have changed the release keys. Further\n" +"Also note that if you have an earlier version of I2P Android, you will " +"need to\n" +"uninstall and reinstall because we have changed the release keys. Further" +"\n" "information about this will be provided in a subsequent blog post." msgstr "" @@ -2623,23 +2786,31 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:13 msgid "" "0.9.15 adds preliminary support for Ed25519 EdDSA signatures.\n" -"It includes a new persistent configuration backend for i2psnark and fixes several issues with i2psnark's handling of file names.\n" +"It includes a new persistent configuration backend for i2psnark and fixes" +" several issues with i2psnark's handling of file names.\n" "There are several improvements to speed up SAM.\n" "Plugins now support stronger signatures in the su3 file format.\n" -"Plugin installation via the console, which was disabled in 0.9.14, is re-enabled." +"Plugin installation via the console, which was disabled in 0.9.14, is re-" +"enabled." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:21 msgid "" -"We have supported ECDSA signatures since 0.9.12, and we would like to start using ECDSA by default.\n" -"Unfortunately, some of you are still running older I2P versions, and for others,\n" +"We have supported ECDSA signatures since 0.9.12, and we would like to " +"start using ECDSA by default.\n" +"Unfortunately, some of you are still running older I2P versions, and for " +"others,\n" "their distribution or Java runtime does not support ECDSA. Red Hat\n" "(RHEL, Fedora) distributions are reported to be missing ECDSA.\n" "Some have fixed the Java issues by upgrading from Java 6 to Java 7;\n" -"others have had success with installing the \"unlimited strength policy files\".\n" -"We've added information about missing crypto to the log file and the /logs page in the console.\n" -"After you update to 0.9.15, please check if you are missing ECDSA support, and attempt to fix it if necessary.\n" -"This is particularly important for those that run popular eepsites and services." +"others have had success with installing the \"unlimited strength policy " +"files\".\n" +"We've added information about missing crypto to the log file and the " +"/logs page in the console.\n" +"After you update to 0.9.15, please check if you are missing ECDSA " +"support, and attempt to fix it if necessary.\n" +"This is particularly important for those that run popular eepsites and " +"services." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:42 @@ -2749,8 +2920,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:68 msgid "" -"i2ptunnel add support for local SSL connections for standard and IRC client " -"tunnels" +"i2ptunnel add support for local SSL connections for standard and IRC " +"client tunnels" msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:69 @@ -2787,21 +2958,26 @@ msgid "" "0.9.16 is a significant step forward in our plan to migrate\n" "from DSA to ECDSA and then EdDSA cryptographic signatures,\n" "and makes several other changes to increase your anonymity and security.\n" -"Client tunnels for standard, IRC, and SOCKS IRC will use ECDSA signatures by default.\n" -"In addition, we've fixed a large number of serious bugs, including console lockups." +"Client tunnels for standard, IRC, and SOCKS IRC will use ECDSA signatures" +" by default.\n" +"In addition, we've fixed a large number of serious bugs, including " +"console lockups." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:21 msgid "" -"Changes in router data structures will require i2pcontrol plugin users to " -"update to version 0.0.9." +"Changes in router data structures will require i2pcontrol plugin users to" +" update to version 0.0.9." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:25 msgid "" -"If you run an eepsite or a service and you are not running a recent release,\n" -"or your Java or OS does not support ECDSA (as noted in the logs and on the /logs page in the console),\n" -"please fix the issue as soon as possible or your users will soon be unable to connect." +"If you run an eepsite or a service and you are not running a recent " +"release,\n" +"or your Java or OS does not support ECDSA (as noted in the logs and on " +"the /logs page in the console),\n" +"please fix the issue as soon as possible or your users will soon be " +"unable to connect." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:42 @@ -2814,8 +2990,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:44 msgid "" -"Require I2CP authorization for all messages when enabled (requires 0.9.11 or" -" higher client)" +"Require I2CP authorization for all messages when enabled (requires 0.9.11" +" or higher client)" msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:45 @@ -2834,8 +3010,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:48 msgid "" -"New column sorting, set-all priority buttons, and upload ratio display in " -"i2psnark" +"New column sorting, set-all priority buttons, and upload ratio display in" +" i2psnark" msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:49 @@ -2896,14 +3072,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:71 msgid "" -"Move router data structures from i2p.jar to router.jar (breaks i2pcontrol " -"plugin)" +"Move router data structures from i2p.jar to router.jar (breaks i2pcontrol" +" plugin)" msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:72 msgid "" -"New router keys now stored in router.keys.dat (eepPriv.dat format) instead " -"of router.keys" +"New router keys now stored in router.keys.dat (eepPriv.dat format) " +"instead of router.keys" msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:73 @@ -2938,7 +3114,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:80 msgid "" -"Change eepsite Jetty threadpool and queue configuration (new installs only)" +"Change eepsite Jetty threadpool and queue configuration (new installs " +"only)" msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:81 @@ -2958,34 +3135,39 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:13 msgid "" -"0.9.17 is primarily a bugfix release, but it also continues our migration to" -" stronger cryptographic signatures." +"0.9.17 is primarily a bugfix release, but it also continues our migration" +" to stronger cryptographic signatures." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:17 msgid "" -"We have moved the news feed system used for the news on your console and the latest router version indication\n" +"We have moved the news feed system used for the news on your console and " +"the latest router version indication\n" "to a signed format using RSA 4096-bit keys for enhanced security." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:22 msgid "" -"New eepsites and servers will be ECDSA-signed by default, if ECDSA is available.\n" +"New eepsites and servers will be ECDSA-signed by default, if ECDSA is " +"available.\n" "There is now a warning in the console sidebar if ECDSA is not available.\n" -"For RedHat users, we have reports of successful installs of the BouncyCastle Provider (bcprov) jar to add ECDSA support." +"For RedHat users, we have reports of successful installs of the " +"BouncyCastle Provider (bcprov) jar to add ECDSA support." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:28 msgid "" -"We've fixed several serious bugs, including an SSU packet corruption problem,\n" +"We've fixed several serious bugs, including an SSU packet corruption " +"problem,\n" "and a SAM bug affecting i2p-messenger and other SAM applications.\n" -"There are several fixes for the preliminary ECDSA router signatures added in the last release but not yet enabled." +"There are several fixes for the preliminary ECDSA router signatures added" +" in the last release but not yet enabled." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:34 msgid "" -"Many of us will be attending 31C3 in Hamburg in December. Stop by our table " -"and say hi!" +"Many of us will be attending 31C3 in Hamburg in December. Stop by our " +"table and say hi!" msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:49 @@ -3085,14 +3267,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:11 msgid "" -"I2P Android 0.9.17 and Bote 0.3 have been released on the website, Google " -"Play and F-Droid." +"I2P Android 0.9.17 and Bote 0.3 have been released on the website, Google" +" Play and F-Droid." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:13 msgid "" -"It has been some time since I last posted updates about our Android development,\n" -"and several I2P releases have gone by without any matching Android releases.\n" +"It has been some time since I last posted updates about our Android " +"development,\n" +"and several I2P releases have gone by without any matching Android " +"releases.\n" "At last, the wait is over!" msgstr "" @@ -3104,31 +3288,47 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:24 msgid "" -"New versions of I2P Android and Bote have been released! They can be downloaded\n" +"New versions of I2P Android and Bote have been released! They can be " +"downloaded\n" "from these URLs:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:35 msgid "" -"The main change in these releases is the transition to Android's new Material\n" -"design system. Material has made it much easier for app developers with, shall\n" -"we say, \"minimalist\" design skills (like myself) to create apps that are nicer\n" -"to use. I2P Android also updates its underlying I2P router to the just-released\n" -"version 0.9.17. Bote brings in several new features along with many smaller\n" -"improvements; for example, you can now add new email destinations via QR codes." +"The main change in these releases is the transition to Android's new " +"Material\n" +"design system. Material has made it much easier for app developers with, " +"shall\n" +"we say, \"minimalist\" design skills (like myself) to create apps that " +"are nicer\n" +"to use. I2P Android also updates its underlying I2P router to the just-" +"released\n" +"version 0.9.17. Bote brings in several new features along with many " +"smaller\n" +"improvements; for example, you can now add new email destinations via QR " +"codes." msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:44 msgid "" -"As I mentioned in `my last update`__, the release key that signs the apps has\n" -"changed. The reason for this was because we needed to change the package name\n" -"of I2P Android. The old package name (``net.i2p.android.router``) had already\n" -"been taken on Google Play (we still don't know who was using it), and we wanted\n" -"to use the same package name and signing key for all distributions of I2P\n" -"Android. Doing so means that a user could initially install the app from the I2P\n" -"website, and then later if the website was blocked they could upgrade it using\n" -"Google Play. Android OS considers an application to be completely different when\n" -"its package name changes, so we took the opportunity to increase the strength of\n" +"As I mentioned in `my last update`__, the release key that signs the apps" +" has\n" +"changed. The reason for this was because we needed to change the package " +"name\n" +"of I2P Android. The old package name (``net.i2p.android.router``) had " +"already\n" +"been taken on Google Play (we still don't know who was using it), and we " +"wanted\n" +"to use the same package name and signing key for all distributions of I2P" +"\n" +"Android. Doing so means that a user could initially install the app from " +"the I2P\n" +"website, and then later if the website was blocked they could upgrade it " +"using\n" +"Google Play. Android OS considers an application to be completely " +"different when\n" +"its package name changes, so we took the opportunity to increase the " +"strength of\n" "the signing key." msgstr "" @@ -3144,18 +3344,25 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:73 msgid "" -"A few months ago we `released`__ both I2P Android and Bote on Google Play in\n" -"Norway, to test the release process there. We are pleased to announce that both\n" -"apps are now being released globally by `Privacy Solutions`__. The apps can be\n" +"A few months ago we `released`__ both I2P Android and Bote on Google Play" +" in\n" +"Norway, to test the release process there. We are pleased to announce " +"that both\n" +"apps are now being released globally by `Privacy Solutions`__. The apps " +"can be\n" "found at these URLs:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:89 msgid "" -"The global release is being done in several stages, starting with the countries\n" -"for which we have translations. The notable exception to this is France; due to\n" -"import regulations on cryptographic code, we are unable yet to distribute these\n" -"apps on Google Play France. This is the same issue that has affected other apps\n" +"The global release is being done in several stages, starting with the " +"countries\n" +"for which we have translations. The notable exception to this is France; " +"due to\n" +"import regulations on cryptographic code, we are unable yet to distribute" +" these\n" +"apps on Google Play France. This is the same issue that has affected " +"other apps\n" "like TextSecure and Orbot." msgstr "" @@ -3167,28 +3374,39 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:103 msgid "" -"Don't think we have forgotten about you, F-Droid users! In addition to the two\n" -"locations above, we have set up our own F-Droid repository. If you are reading\n" -"this post on your phone, `click here`__ to add it to F-Droid (this only works in\n" -"some Android browsers). Or, you can manually add the URL below to your F-Droid\n" +"Don't think we have forgotten about you, F-Droid users! In addition to " +"the two\n" +"locations above, we have set up our own F-Droid repository. If you are " +"reading\n" +"this post on your phone, `click here`__ to add it to F-Droid (this only " +"works in\n" +"some Android browsers). Or, you can manually add the URL below to your " +"F-Droid\n" "repository list:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:115 msgid "" -"If you would like to manually verify the fingerprint (SHA-256) of the repository\n" +"If you would like to manually verify the fingerprint (SHA-256) of the " +"repository\n" "signing key, or type it in when adding the repository, here it is:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:124 msgid "" -"Unfortunately the I2P app in the main F-Droid repository has not been updated\n" -"because our F-Droid maintainer has disappeared. We hope that by maintaining this\n" +"Unfortunately the I2P app in the main F-Droid repository has not been " +"updated\n" +"because our F-Droid maintainer has disappeared. We hope that by " +"maintaining this\n" "binary repository, we can better support our F-Droid users and keep them\n" -"up-to-date. If you have already installed I2P from the main F-Droid repository,\n" -"you will need to uninstall it if you want to upgrade, because the signing key\n" -"will be different. The apps in our F-Droid repository are the same APKs that are\n" -"provided on our website and on Google Play, so in future you will be able to\n" +"up-to-date. If you have already installed I2P from the main F-Droid " +"repository,\n" +"you will need to uninstall it if you want to upgrade, because the signing" +" key\n" +"will be different. The apps in our F-Droid repository are the same APKs " +"that are\n" +"provided on our website and on Google Play, so in future you will be able" +" to\n" "upgrade using any of these sources." msgstr "" @@ -3207,18 +3425,25 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:21 msgid "" -"We were, for the second year in a row, at a great location in the Congress, in\n" -"`Noisy Square`_, right next to the EFF table. Being part of Noisy Square has\n" -"really increased our visibility and helped many people find us. Thanks to Noisy\n" +"We were, for the second year in a row, at a great location in the " +"Congress, in\n" +"`Noisy Square`_, right next to the EFF table. Being part of Noisy Square " +"has\n" +"really increased our visibility and helped many people find us. Thanks to" +" Noisy\n" "Square and the 31C3 organizers for a great Congress." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:30 msgid "" -"We also thank Gabriel Weinberg and his fabulous search engine `DuckDuckGo`__ for\n" -"their support of open source anonymity tools and their `generous contribution`__\n" -"to I2P in 2014. Funding from DuckDuckGo and others helped support our attendance\n" -"at CCC. This is the primary annual meetup for I2P developers and it is critical\n" +"We also thank Gabriel Weinberg and his fabulous search engine " +"`DuckDuckGo`__ for\n" +"their support of open source anonymity tools and their `generous " +"contribution`__\n" +"to I2P in 2014. Funding from DuckDuckGo and others helped support our " +"attendance\n" +"at CCC. This is the primary annual meetup for I2P developers and it is " +"critical\n" "to our success." msgstr "" @@ -3230,88 +3455,127 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:49 msgid "" -"We spoke at length with Christian Grothoff of `GNUnet`__. He has moved himself\n" -"and the project from TU Munich to `Inria`__ in France. He has a large number of\n" -"`open positions`__. This is a great opportunity to get paid to work on open\n" +"We spoke at length with Christian Grothoff of `GNUnet`__. He has moved " +"himself\n" +"and the project from TU Munich to `Inria`__ in France. He has a large " +"number of\n" +"`open positions`__. This is a great opportunity to get paid to work on " +"open\n" "source anonymity tools, we encourage everybody to contact him about it." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:60 msgid "" -"The prospect of an invigorated GNUnet with a large amount of new funding is\n" -"quite interesting. We discussed more ways to work together. In early 2014, we\n" -"worked hard to understand the GnuNet DNS replacement, but we were unable to\n" -"figure out a good fit for it in I2P. One of his new ideas is a distributed,\n" -"anonymous statistics gathering subsystem, for detecting problems or attacks on\n" +"The prospect of an invigorated GNUnet with a large amount of new funding " +"is\n" +"quite interesting. We discussed more ways to work together. In early " +"2014, we\n" +"worked hard to understand the GnuNet DNS replacement, but we were unable " +"to\n" +"figure out a good fit for it in I2P. One of his new ideas is a " +"distributed,\n" +"anonymous statistics gathering subsystem, for detecting problems or " +"attacks on\n" "the network. We'd definitely be interested in that." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:69 msgid "" -"We also discussed the `Special-Use Domain Names of Peer-to-Peer Systems draft`__.\n" -"A new, greatly simplified version 3 was posted in December. The prospects for\n" +"We also discussed the `Special-Use Domain Names of Peer-to-Peer Systems " +"draft`__.\n" +"A new, greatly simplified version 3 was posted in December. The prospects" +" for\n" "approval remain unclear. The best way to monitor or participate in the\n" -"discussion is via the `IETF DNSOP WG mailing list`__. We will attempt to do so\n" +"discussion is via the `IETF DNSOP WG mailing list`__. We will attempt to " +"do so\n" "on our side, and also give Hellekin a new point-of-contact for this topic." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:80 msgid "" -"We apologized to Christian for not being organized enough to have a talk at his\n" -"`We Fix The Net assembly`__. One of our biggest failures as a project is our\n" -"seeming inability to submit talks at conferences. We'll have to do better in the\n" +"We apologized to Christian for not being organized enough to have a talk " +"at his\n" +"`We Fix The Net assembly`__. One of our biggest failures as a project is " +"our\n" +"seeming inability to submit talks at conferences. We'll have to do better" +" in the\n" "new year." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:92 msgid "" -"Iain Learmonth, a Debian participant, stopped by. He wants to put I2P in with\n" -"other anonymity tools into this new Debian \"superpackage\" of some sort, and\n" -"would love to get I2P into Debian in 2015. He claims the process is now easy,\n" +"Iain Learmonth, a Debian participant, stopped by. He wants to put I2P in " +"with\n" +"other anonymity tools into this new Debian \"superpackage\" of some sort," +" and\n" +"would love to get I2P into Debian in 2015. He claims the process is now " +"easy,\n" "just `follow the instructions`__. We said that's funny, we've been\n" "`stuck in the process for over 7 years`__." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:103 msgid "" -"He said, well, try the new process, it works great, should be no problem at all\n" -"if your package is in good shape. The people in Debian that run this process are\n" -"eager volunteers who want nothing more than to get more packages in. We said our\n" -"package is indeed in fantastic shape, and we would try out the new process as\n" -"soon as possible. If all this is true, we will be in the next Debian release in\n" +"He said, well, try the new process, it works great, should be no problem " +"at all\n" +"if your package is in good shape. The people in Debian that run this " +"process are\n" +"eager volunteers who want nothing more than to get more packages in. We " +"said our\n" +"package is indeed in fantastic shape, and we would try out the new " +"process as\n" +"soon as possible. If all this is true, we will be in the next Debian " +"release in\n" "late 2015. This would be very very cool." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:115 msgid "" -"We had a nice discussion with BitingBird of Tails. They are very happy with our\n" -"rapid response to the `vulnerability disclosure`__ last summer, resulting in our\n" -"`0.9.14 release`__. Our vulnerability was initially blamed on Tails, and they\n" -"took `great offense`__ to that and the lack of private notification. We thanked\n" +"We had a nice discussion with BitingBird of Tails. They are very happy " +"with our\n" +"rapid response to the `vulnerability disclosure`__ last summer, resulting" +" in our\n" +"`0.9.14 release`__. Our vulnerability was initially blamed on Tails, and " +"they\n" +"took `great offense`__ to that and the lack of private notification. We " +"thanked\n" "them for taking the heat and fighting back." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:127 msgid "" -"BitingBird also handles support, and she tells us the number one issue is how\n" -"long I2P takes to start up and be useful for browsing I2P sites. Her standard\n" -"answer is \"wait ten more minutes\" and that seems to be effective. I2P is\n" -"particularly slow to startup on Tails since it does not persist peer data by\n" -"default. It would be nice to change that, but there's also things we can do on\n" -"the I2P side to make things start faster. Expect some improvement in our 0.9.18\n" +"BitingBird also handles support, and she tells us the number one issue is" +" how\n" +"long I2P takes to start up and be useful for browsing I2P sites. Her " +"standard\n" +"answer is \"wait ten more minutes\" and that seems to be effective. I2P " +"is\n" +"particularly slow to startup on Tails since it does not persist peer data" +" by\n" +"default. It would be nice to change that, but there's also things we can " +"do on\n" +"the I2P side to make things start faster. Expect some improvement in our " +"0.9.18\n" "release." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:140 msgid "" -"Longtime friend of I2P Bernhard Fischer of `OnionCat`__ stopped by. The upcoming\n" -"Tor Hidden Services changes mean that their keys will no longer fit into a\n" -"portion of an IPv6 address, and he was working on a solution. We reminded him\n" -"that this has always been the case for I2P (with \"GarliCat\"), that it's not a\n" -"new problem. He pointed us to `a presentation`__ of his proposal. It involves\n" +"Longtime friend of I2P Bernhard Fischer of `OnionCat`__ stopped by. The " +"upcoming\n" +"Tor Hidden Services changes mean that their keys will no longer fit into " +"a\n" +"portion of an IPv6 address, and he was working on a solution. We reminded" +" him\n" +"that this has always been the case for I2P (with \"GarliCat\"), that it's" +" not a\n" +"new problem. He pointed us to `a presentation`__ of his proposal. It " +"involves\n" "storing an extra record in the hidden service directory (equivalent of a\n" -"leaseset I2P's network database). It wasn't completely clear how this would\n" -"work, or if we would consider it abuse of the netDb. We'll follow up with him\n" +"leaseset I2P's network database). It wasn't completely clear how this " +"would\n" +"work, or if we would consider it abuse of the netDb. We'll follow up with" +" him\n" "as he gets further." msgstr "" @@ -3323,15 +3587,23 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:160 msgid "" -"We spent hours and hours explaining I2P to people stopping by our table. Some\n" -"had heard of I2P before, some had not; everybody had heard of Tor and had at\n" -"least a vague idea of what hidden services are. As usual, introducing people to\n" -"I2P was a struggle. By the end of the Congress, we became convinced that a part\n" -"of the problem was a difference in terminology. Back 12 years ago, when I2P and\n" -"Tor were both getting started, we each came up with terms for the various parts\n" +"We spent hours and hours explaining I2P to people stopping by our table. " +"Some\n" +"had heard of I2P before, some had not; everybody had heard of Tor and had" +" at\n" +"least a vague idea of what hidden services are. As usual, introducing " +"people to\n" +"I2P was a struggle. By the end of the Congress, we became convinced that " +"a part\n" +"of the problem was a difference in terminology. Back 12 years ago, when " +"I2P and\n" +"Tor were both getting started, we each came up with terms for the various" +" parts\n" "of our systems. Today, the Tor terminology such as \"hidden service\" is\n" -"well-understood and commonplace. The I2P terminology such as \"eepsite\" is\n" -"neither. We agreed to review our documentation, router console, and other places\n" +"well-understood and commonplace. The I2P terminology such as \"eepsite\" " +"is\n" +"neither. We agreed to review our documentation, router console, and other" +" places\n" "for opportunities to simplify it and use common terms." msgstr "" @@ -3350,65 +3622,66 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:182 msgid "" -"* *Toronto meetup:* CCC is such a productive time for us, and it seems that " -"a second meetup in the year would be quite helpful. We have proposed it for " -"August 2015 in Toronto, Canada, in conjunction with `Toronto Crypto`__. It " -"would include developer meetings together with presentations and tutorials, " -"all open to the public. We are attempting to gauge interest and research " -"possible venues. If you are considering attending, please let us know by " -"`tweeting @i2p`__ or posting `on the dev forum thread`__." +"* *Toronto meetup:* CCC is such a productive time for us, and it seems " +"that a second meetup in the year would be quite helpful. We have proposed" +" it for August 2015 in Toronto, Canada, in conjunction with `Toronto " +"Crypto`__. It would include developer meetings together with " +"presentations and tutorials, all open to the public. We are attempting to" +" gauge interest and research possible venues. If you are considering " +"attending, please let us know by `tweeting @i2p`__ or posting `on the dev" +" forum thread`__." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:190 msgid "" -"* We discussed Meeh's workload and the state of the various services he is " -"running. We made some plans to reduce his load and have some other people " -"help out." +"* We discussed Meeh's workload and the state of the various services he " +"is running. We made some plans to reduce his load and have some other " +"people help out." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:194 msgid "" -"* We reviewed our critieria for placing links to `i2pd`__ on our download " -"page. We agreed that the only remaining item is to have a nice page on the " -"`Privacy Solutions web site`__ or elsewhere with binary packages for " +"* We reviewed our critieria for placing links to `i2pd`__ on our download" +" page. We agreed that the only remaining item is to have a nice page on " +"the `Privacy Solutions web site`__ or elsewhere with binary packages for " "Windows, Linux, and Mac, and source packages. It's not clear who is " -"responsible for building the packages and where the \"official\" version is." -" Once there's an established process for building and signing packages and " -"an official place to put them, we're ready to link to it. If it is not " -"feasible to host it on the Privacy Solutions website, we will discuss " -"alternatives with orignal, including possible migration to our download " +"responsible for building the packages and where the \"official\" version " +"is. Once there's an established process for building and signing packages" +" and an official place to put them, we're ready to link to it. If it is " +"not feasible to host it on the Privacy Solutions website, we will discuss" +" alternatives with orignal, including possible migration to our download " "servers." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:201 msgid "" -"* Lots of people coming by the table asked if we had a non-Java version. It " -"was great to finally answer \"yes\" and we're eager to get the word out and " -"get more users, testers, and developers on it." +"* Lots of people coming by the table asked if we had a non-Java version. " +"It was great to finally answer \"yes\" and we're eager to get the word " +"out and get more users, testers, and developers on it." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:205 msgid "" -"* `Vuze`__ continues to make good progress on their I2P integration. We look" -" forward to working with them in the new year on a managed rollout to more " -"users." +"* `Vuze`__ continues to make good progress on their I2P integration. We " +"look forward to working with them in the new year on a managed rollout to" +" more users." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:211 msgid "" "* We discussed the state of Meeh's and Sindu's reseed servers. They made " -"several improvements while at the congress and are investigating migration " -"to `Matt Drollette's Go implementation`__. The security and reliability of " -"our reseed servers is vital to new users and network operation. `User " -"'backup'`__ is doing a great job monitoring and managing the pool of reseed " -"servers." +"several improvements while at the congress and are investigating " +"migration to `Matt Drollette's Go implementation`__. The security and " +"reliability of our reseed servers is vital to new users and network " +"operation. `User 'backup'`__ is doing a great job monitoring and managing" +" the pool of reseed servers." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:218 msgid "" -"* We agreed to purchase a second root server for development, testing, and " -"services. Echelon will be adminstering it. Contact him if you would like a " -"VM." +"* We agreed to purchase a second root server for development, testing, " +"and services. Echelon will be adminstering it. Contact him if you would " +"like a VM." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:222 @@ -3419,26 +3692,26 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:226 msgid "" -"* We met with Welterde about the state of his services including his `open " -"tracker`__. These services are not being adequately maintained and will soon" -" become inaccessible due to crypto changes if they are not upgraded. He " -"committed to upgrading them soon." +"* We met with Welterde about the state of his services including his " +"`open tracker`__. These services are not being adequately maintained and " +"will soon become inaccessible due to crypto changes if they are not " +"upgraded. He committed to upgrading them soon." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:232 msgid "" -"* We met lots of people interested in our `Android app`__. We passed several" -" ideas and bug reports back to str4d. We plan to make a big push to give the" -" app some development love early in the year." +"* We met lots of people interested in our `Android app`__. We passed " +"several ideas and bug reports back to str4d. We plan to make a big push " +"to give the app some development love early in the year." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:238 msgid "" -"* Regrettably, we didn't get to see too many talks at the Congress, as we " -"were so busy meeting with people. We plan to catch up and `watch them " -"online`__. As usual, Tor's \"State of the Onion\" talk was excellent, and " -"Jacob's talk was great. We hear that the cryptography talks were good as " -"well." +"* Regrettably, we didn't get to see too many talks at the Congress, as we" +" were so busy meeting with people. We plan to catch up and `watch them " +"online`__. As usual, Tor's \"State of the Onion\" talk was excellent, and" +" Jacob's talk was great. We hear that the cryptography talks were good as" +" well." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:1 @@ -3455,11 +3728,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:13 msgid "" "0.9.18 contains several bug fixes and performance improvements.\n" -"We have shortened the startup time, and reduced latency throughout our network protocols.\n" +"We have shortened the startup time, and reduced latency throughout our " +"network protocols.\n" "We've increased the default connection limits for the fastest routers,\n" "and reduced the thread usage in i2ptunnel.\n" "UPnP fixes should improve handling of external device changes.\n" -"CPU usage in high-bandwidth routers may be reduced thanks to some NTCP fixes." +"CPU usage in high-bandwidth routers may be reduced thanks to some NTCP " +"fixes." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:33 @@ -3467,8 +3742,7 @@ msgid "Fix parsing of ECDSA address helper in HTTP client proxy" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:34 -msgid "" -"Fix news last-modified processing which prevented notification of update" +msgid "Fix news last-modified processing which prevented notification of update" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:35 @@ -3505,7 +3779,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:46 msgid "" -"Add startup browser configuration with advanced config routerconsole.browser" +"Add startup browser configuration with advanced config " +"routerconsole.browser" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:47 @@ -3567,16 +3842,21 @@ msgstr "" msgid "" "0.9.19 has several fixes and improvements for floodfill performance.\n" "Many of you saw high CPU usage after 0.9.18 was released.\n" -"This was caused by a combination of increased encryption usage, the big influx of Vuze users into the network,\n" -"reduced floodfills due to tighter performance requirements, and some longstanding bugs.\n" +"This was caused by a combination of increased encryption usage, the big " +"influx of Vuze users into the network,\n" +"reduced floodfills due to tighter performance requirements, and some " +"longstanding bugs.\n" "Things should be a lot better after most of the network has updated.\n" -"As always, the best way to reduce CPU usage is to lower your bandwidth limits." +"As always, the best way to reduce CPU usage is to lower your bandwidth " +"limits." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:21 msgid "" -"We've also added new ways to reseed manually, and to generate a reseed file you can easily share with others who need it.\n" -"See the reseed configuration page in the router console for more information." +"We've also added new ways to reseed manually, and to generate a reseed " +"file you can easily share with others who need it.\n" +"See the reseed configuration page in the router console for more " +"information." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:35 @@ -3642,8 +3922,7 @@ msgid "Increase min and default bandwidth for i2psnark" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:58 -msgid "" -"Improved strategies for dropping jobs on high job lag to prevent overload" +msgid "Improved strategies for dropping jobs on high job lag to prevent overload" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:59 @@ -3683,28 +3962,35 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:13 msgid "" -"0.9.20 contains many important bug fixes, and several changes to increase " -"floodfill capacity in the network." +"0.9.20 contains many important bug fixes, and several changes to increase" +" floodfill capacity in the network." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:17 msgid "" -"Routers configured for 32-64 KB of shared bandwidth may now become floodfill,\n" -"and routers configured for 512 KB or more of shared bandwidth will have higher connection limits.\n" +"Routers configured for 32-64 KB of shared bandwidth may now become " +"floodfill,\n" +"and routers configured for 512 KB or more of shared bandwidth will have " +"higher connection limits.\n" "These changes may cause your router to use more resources.\n" -"If the router becomes too busy, the best way to reduce usage is to lower the bandwidth settings in your console.\n" -"If that doesn't help, you may now disable automatic floodfill on the advanced configuration page in the console." +"If the router becomes too busy, the best way to reduce usage is to lower " +"the bandwidth settings in your console.\n" +"If that doesn't help, you may now disable automatic floodfill on the " +"advanced configuration page in the console." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:25 msgid "" -"We're hopeful that these changes will increase network capacity and performance,\n" -"and reduce the congestion that's been affecting the network the last three months." +"We're hopeful that these changes will increase network capacity and " +"performance,\n" +"and reduce the congestion that's been affecting the network the last " +"three months." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:35 msgid "" -"Finally, we're excited to announce our first-ever I2P meetup, in Toronto August 15-16.\n" +"Finally, we're excited to announce our first-ever I2P meetup, in Toronto " +"August 15-16.\n" "There will be lots of presentations and tutorials. All are welcome.\n" "For more information, see the `announcement`_." msgstr "" @@ -3723,8 +4009,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:53 msgid "" -"Raise connection limits for new classes 'P' (512-2000 KBps share bandwidth) " -"and 'X' (over 2000 KBps)" +"Raise connection limits for new classes 'P' (512-2000 KBps share " +"bandwidth) and 'X' (over 2000 KBps)" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:54 @@ -3736,8 +4022,7 @@ msgid "Clock skew fixes" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:62 -msgid "" -"Fixes and configuration for when IPv4 is firewalled but IPv6 still works" +msgid "Fixes and configuration for when IPv4 is firewalled but IPv6 still works" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:63 @@ -3810,8 +4095,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:86 msgid "" -"Add Bloom filter warning when configured for high bandwidth but not enough " -"memory" +"Add Bloom filter warning when configured for high bandwidth but not " +"enough memory" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:87 @@ -3824,7 +4109,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:89 msgid "" -"Better error handling and user feedback when HTTP client tunnel is disabled" +"Better error handling and user feedback when HTTP client tunnel is " +"disabled" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:90 @@ -3857,13 +4143,19 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:13 msgid "" -"The I2P team is proud to announce that we are going to host a meetup in Toronto on August 15-16.\n" -"A number of members of our community will be attending and are going to host talks, workshops and discussions about and relating to I2P. This event is not just for I2P people though, it's meant for everyone." +"The I2P team is proud to announce that we are going to host a meetup in " +"Toronto on August 15-16.\n" +"A number of members of our community will be attending and are going to " +"host talks, workshops and discussions about and relating to I2P. This " +"event is not just for I2P people though, it's meant for everyone." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:18 msgid "" -"If you're curious about I2P, interested in privacy/cryptography/anonymity or just want to come by and talk to us, please do. This is an event for everyone. If you're not familiar with any of these topics, come by anyway and we'll show you how I2P works and what you can do with it.\n" +"If you're curious about I2P, interested in privacy/cryptography/anonymity" +" or just want to come by and talk to us, please do. This is an event for " +"everyone. If you're not familiar with any of these topics, come by anyway" +" and we'll show you how I2P works and what you can do with it.\n" "\n" "The event is entirely free, you don't need to sign up or register." msgstr "" @@ -3871,9 +4163,9 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:24 msgid "" "The meetup couldn't have been arranged without our friends at `Toronto " -"Crypto <https://torontocrypto.org/>`_ which have been helping us organize " -"the event, and our friends at `Hacklab <https://hacklab.to/>`_ which are " -"providing us with a very nice space." +"Crypto <https://torontocrypto.org/>`_ which have been helping us organize" +" the event, and our friends at `Hacklab <https://hacklab.to/>`_ which are" +" providing us with a very nice space." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:28 @@ -3901,9 +4193,9 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:55 msgid "" -"The focus will be on an introduction to topics surrounding I2P, privacy and " -"anonymity online. People of all backgrounds and knowledge levels are welcome" -" to attend." +"The focus will be on an introduction to topics surrounding I2P, privacy " +"and anonymity online. People of all backgrounds and knowledge levels are " +"welcome to attend." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:59 @@ -3920,9 +4212,9 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:63 msgid "" -"The crypto party will contain a number of stations where privacy/anonymity " -"software will be demoed. The goal is to provide people with the tools they " -"need to communicate securely." +"The crypto party will contain a number of stations where " +"privacy/anonymity software will be demoed. The goal is to provide people " +"with the tools they need to communicate securely." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:67 @@ -3943,10 +4235,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:72 msgid "" -"We're currently looking for help staffing the stations. If you want to help " -"out, you can! Bring a monitor/laptop and run a station. The station could be" -" any of the ones listed above, or any other privacy/anonymity related one " -"you would like to run. Please contact us at `@geti2p`_ if you're interested." +"We're currently looking for help staffing the stations. If you want to " +"help out, you can! Bring a monitor/laptop and run a station. The station " +"could be any of the ones listed above, or any other privacy/anonymity " +"related one you would like to run. Please contact us at `@geti2p`_ if " +"you're interested." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:81 @@ -3956,8 +4249,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:86 msgid "" "The focus will be on in-depth topics surrounding I2P, the roadmap and " -"development. Anyone is welcome to attend, but the content will be somewhat " -"technical." +"development. Anyone is welcome to attend, but the content will be " +"somewhat technical." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:90 @@ -3993,26 +4286,35 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:14 msgid "" -"I2PCon is the first event of its kind. It has two short term goals. Where the\n" -"first one is to provide the general public with an event where knowledge about\n" -"privacy and privacy concerns can be obtained. The second goal is to further the\n" -"I2P project and its community. This will take the shape of technical discussions\n" +"I2PCon is the first event of its kind. It has two short term goals. Where" +" the\n" +"first one is to provide the general public with an event where knowledge " +"about\n" +"privacy and privacy concerns can be obtained. The second goal is to " +"further the\n" +"I2P project and its community. This will take the shape of technical " +"discussions\n" "about cryptography, anonymity and I2P centric topics." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:22 msgid "" -"There is a larger and more long-term goal of this event, and it is to build a\n" -"commnutiy of privacy-conscious individuals. By connecting people who recognize\n" -"the importance of privacy, we would like to provide a forum where this community\n" +"There is a larger and more long-term goal of this event, and it is to " +"build a\n" +"commnutiy of privacy-conscious individuals. By connecting people who " +"recognize\n" +"the importance of privacy, we would like to provide a forum where this " +"community\n" "can grow." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:29 msgid "" "The idea for this event was first spawned by our wonderful friends at\n" -"`Toronto Crypto`_. The venue and everything relating to it is provided by\n" -"`Hacklab`_. Without either of them this event would not have been possible, so\n" +"`Toronto Crypto`_. The venue and everything relating to it is provided by" +"\n" +"`Hacklab`_. Without either of them this event would not have been " +"possible, so\n" "thank you both." msgstr "" @@ -4022,9 +4324,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:49 msgid "" -"I2PCon is entirely free to attend! We ask you to register `here`__, to give us\n" -"an estimate of how many people will be attending. No identifying information has\n" -"to be given in order to register, but if you have any concerns, please let us\n" +"I2PCon is entirely free to attend! We ask you to register `here`__, to " +"give us\n" +"an estimate of how many people will be attending. No identifying " +"information has\n" +"to be given in order to register, but if you have any concerns, please " +"let us\n" "know." msgstr "" @@ -4069,15 +4374,24 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:13 msgid "" -"0.9.21 contains several changes to add capacity to the network, increase the efficiency of the floodfills,\n" +"0.9.21 contains several changes to add capacity to the network, increase " +"the efficiency of the floodfills,\n" "and use bandwidth more effectively.\n" -"We have migrated the shared clients tunnels to ECDSA signatures and added a DSA fallback\n" -"using the new \"multisession\" capability for those sites that don't support ECDSA." +"We have migrated the shared clients tunnels to ECDSA signatures and added" +" a DSA fallback\n" +"using the new \"multisession\" capability for those sites that don't " +"support ECDSA." msgstr "" +"0.9.21ã§ã¯ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«å®¹é‡ã‚’è¿½åŠ ã—ã€ãƒ•ラッドフィルã®åŠ¹çŽ‡ã‚’å‘上ã•ã›ã‚‹ãŸã‚ã®ã„ãã¤ã‹ã®å¤‰æ›´ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"\n" +"帯域幅をより効果的ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãŸã‚ã®å¤‰æ›´ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"共有クライアントトンãƒãƒ«ã‚’ECDSAç½²åã«ç§»è¡Œã—ã€DSA フォールãƒãƒƒã‚¯ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"ECDSA をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ãªã„サイトã®ã§ã¯ã€æ–°ã—ã„「マルãƒã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã€æ©Ÿèƒ½ã‚’使用ã—ã¦DSAフォールãƒãƒƒã‚¯ã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:20 msgid "" -"The speakers and the schedule of the I2PCon in Toronto 2015 have been announced.\n" +"The speakers and the schedule of the I2PCon in Toronto 2015 have been " +"announced.\n" "Have a look on the `I2PCon page`_ for details.\n" "Reserve your seat on `Eventbrite`_." msgstr "" @@ -4189,15 +4503,21 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:14 msgid "" -"I2PCon has been a giant success. For us, the I2P contributors, it represents a\n" -"leap forward in terms of what we're capable of pulling off as a community, how we\n" -"communicate the usecases of I2P and reach out to privacy conscious individuals.\n" +"I2PCon has been a giant success. For us, the I2P contributors, it " +"represents a\n" +"leap forward in terms of what we're capable of pulling off as a " +"community, how we\n" +"communicate the usecases of I2P and reach out to privacy conscious " +"individuals.\n" "\n" -"By arranging this event, we've also grown our community. People who've previously\n" -"only lurked on our irc channels, or run our software or possibly hadn't even heard\n" +"By arranging this event, we've also grown our community. People who've " +"previously\n" +"only lurked on our irc channels, or run our software or possibly hadn't " +"even heard\n" "of I2P are now a part of our comminuty.\n" "\n" -"This event has been our first active step towards building a large and inclusive\n" +"This event has been our first active step towards building a large and " +"inclusive\n" "community, and as such it's been great success." msgstr "" @@ -4205,9 +4525,11 @@ msgstr "" msgid "" "Minutiae\n" "========\n" -"On day 2 we had two short discussion sessions. A more general discussion and a roadmapping discussion.\n" +"On day 2 we had two short discussion sessions. A more general discussion " +"and a roadmapping discussion.\n" "\n" -"The minutiae can be found here: `I2P Roadmap session minutiae`_ and `I2P Discussion session minutiae`_." +"The minutiae can be found here: `I2P Roadmap session minutiae`_ and `I2P " +"Discussion session minutiae`_." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:37 @@ -4236,25 +4558,32 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:62 msgid "" -"We've had some wonderful speakers, from both inside- and outside of our community.\n" +"We've had some wonderful speakers, from both inside- and outside of our " +"community.\n" "\n" -"`David Dagon`_ talked to us about the way forward and how I2P could handle potential abuse.\n" +"`David Dagon`_ talked to us about the way forward and how I2P could " +"handle potential abuse.\n" "\n" -"`Lance James`_ - the creator of our predecessor iip - said Hi and gave us his thoughts about how far I2P has come.\n" +"`Lance James`_ - the creator of our predecessor iip - said Hi and gave us" +" his thoughts about how far I2P has come.\n" "\n" -"`Nick Johnston`_ gave us a wonderful talk about why privacy matters and why you should care." +"`Nick Johnston`_ gave us a wonderful talk about why privacy matters and " +"why you should care." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:72 msgid "" -"I would also like to thank the speakers from our community. `psi`_, `@str4d`_ and `zzz`_ who all had\n" -"wonderful talks. Improving our ability to inform people about I2P is something that\n" +"I would also like to thank the speakers from our community. `psi`_, " +"`@str4d`_ and `zzz`_ who all had\n" +"wonderful talks. Improving our ability to inform people about I2P is " +"something that\n" "is going to be important for us going forward." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:78 msgid "" -"I would like to thank `Sadie`_ and Siew for helping us out with marketing and graphics.\n" +"I would like to thank `Sadie`_ and Siew for helping us out with marketing" +" and graphics.\n" "Without you I2PCon would've been a very different event." msgstr "" @@ -4266,39 +4595,43 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:87 msgid "" -"I would like to thank `@darknetj`_, P and `@hizeena`_ of `Toronto Crypto`_ " -"for their help during the event." +"I would like to thank `@darknetj`_, P and `@hizeena`_ of `Toronto " +"Crypto`_ for their help during the event." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:91 msgid "" -"I would like to thank `@z3r0fox`_ for doing a wonderful job with the AV and doing all of the post-production\n" +"I would like to thank `@z3r0fox`_ for doing a wonderful job with the AV " +"and doing all of the post-production\n" "work for the videos of all the talks." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:96 msgid "" -"I would like to thank `@killyourtv_i2p`_ for hosting a very popular crypto " -"party station." +"I would like to thank `@killyourtv_i2p`_ for hosting a very popular " +"crypto party station." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:100 msgid "" -"Thanks to our new favorite journalist `@robinlevinson`_, for showing an interest in our cause and\n" +"Thanks to our new favorite journalist `@robinlevinson`_, for showing an " +"interest in our cause and\n" "educating yourself about the technologies involved." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:105 msgid "" -"Thanks for all the pizza `@Panago_Pizza`_, it keept us going. You very much " -"made this event better." +"Thanks for all the pizza `@Panago_Pizza`_, it keept us going. You very " +"much made this event better." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:109 msgid "" -"Finally I would like to thank everyone else who just showed up to the event and helped out in any way\n" +"Finally I would like to thank everyone else who just showed up to the " +"event and helped out in any way\n" "they could.\n" -"ComradeNosebleed, LazyGravy, `cacapo`_, Xmz, ZeroRax, `echelon`_, it was most excellent to hang out\n" +"ComradeNosebleed, LazyGravy, `cacapo`_, Xmz, ZeroRax, `echelon`_, it was " +"most excellent to hang out\n" "with you." msgstr "" @@ -4315,11 +4648,21 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:13 msgid "" -"0.9.22 contains fixes for i2psnark getting stuck before completion, and begins the migration of router infos to new, stronger Ed25519 signatures.\n" -"To reduce network churn, your router will have only a small probability of converting to Ed25519 at each restart.\n" -"When it does rekey, expect to see lower bandwidth usage for a couple of days as it reintegrates into the network with its new identity.\n" -"If all goes well, we will accelerate the rekeying process in the next release." -msgstr "0.9.22 ã§ã¯ã€I2PSnark ãŒå®Œäº†å‰ã«å›ºã¾ã‚‹ã“ã¨ã«å¯¾ã™ã‚‹ä¿®æ£ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸã€‚ã¾ãŸ RouterInfoã‚’ å¼·å›ºãªæ–°ç½²å Ed25519 ã«ç§»è¡Œã—å§‹ã‚ã¾ã—ãŸã€‚\nãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ³ã‚’減らã™ãŸã‚ã€å„々ã®å†èµ·å‹•時ã§Ed25519ã«å¤‰æ›ã™ã‚‹ç¢ºçއã¯å°‘ãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚\nã‚ーå†ç™ºè¡Œã®éš›ã€æ–°ã—ã„アイデンティティã§ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«å†çµ±åˆã•れる何日ã‹ã®é–“ã€ä½¿ç”¨å¸¯åŸŸå¹…ã¯å°‘ãªããªã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚\nå…¨ã¦ãŒã†ã¾ãã„ã‘ã°ã€ã‚ーå†ç™ºè¡Œãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã‚’次回ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§åŠ é€Ÿã§ãã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚" +"0.9.22 contains fixes for i2psnark getting stuck before completion, and " +"begins the migration of router infos to new, stronger Ed25519 signatures." +"\n" +"To reduce network churn, your router will have only a small probability " +"of converting to Ed25519 at each restart.\n" +"When it does rekey, expect to see lower bandwidth usage for a couple of " +"days as it reintegrates into the network with its new identity.\n" +"If all goes well, we will accelerate the rekeying process in the next " +"release." +msgstr "" +"0.9.22 ã§ã¯ã€I2PSnark ãŒå®Œäº†å‰ã«å›ºã¾ã‚‹ã“ã¨ã«å¯¾ã™ã‚‹ä¿®æ£ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸã€‚ã¾ãŸ RouterInfoã‚’ å¼·å›ºãªæ–°ç½²å Ed25519 " +"ã«ç§»è¡Œã—å§‹ã‚ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ³ã‚’減らã™ãŸã‚ã€å„々ã®å†èµ·å‹•時ã§Ed25519ã«å¤‰æ›ã™ã‚‹ç¢ºçއã¯å°‘ãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚\n" +"ã‚ーå†ç™ºè¡Œã®éš›ã€æ–°ã—ã„アイデンティティã§ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«å†çµ±åˆã•れる何日ã‹ã®é–“ã€ä½¿ç”¨å¸¯åŸŸå¹…ã¯å°‘ãªããªã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚\n" +"å…¨ã¦ãŒã†ã¾ãã„ã‘ã°ã€ã‚ーå†ç™ºè¡Œãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã‚’次回ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§åŠ é€Ÿã§ãã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:20 msgid "" @@ -4337,13 +4680,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:46 msgid "" -"Fix i2psnark getting stuck before download complete, and not deleting temp " -"files" +"Fix i2psnark getting stuck before download complete, and not deleting " +"temp files" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:47 msgid "" -"Fix starting of torrents added by copying torrent file to i2psnark directory" +"Fix starting of torrents added by copying torrent file to i2psnark " +"directory" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:48 @@ -4372,8 +4716,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:15 msgid "" "Greetings!\n" -"This is the first in a long series of blogs to help the community see what is happening in the I2P community.\n" -"Since many awesome events are happening *inside* the network, we think it will be worthwhile to talk about some of activities here." +"This is the first in a long series of blogs to help the community see " +"what is happening in the I2P community.\n" +"Since many awesome events are happening *inside* the network, we think it" +" will be worthwhile to talk about some of activities here." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:21 @@ -4384,14 +4730,16 @@ msgstr "" msgid "" "Let's face it -- our console needs improvement.\n" "Our site could use an update as well.\n" -"We are looking for feedback on how to improve the usability of I2P for new and existing users!" +"We are looking for feedback on how to improve the usability of I2P for " +"new and existing users!" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:29 msgid "" "Any and all feedback is welcome.\n" "Please contact `@GetI2P`_, `@str4d`_, or `@YrB1rd`_.\n" -"If you don't feel comfortable using Twitter, we are always available via the in-network IRC channel.\n" +"If you don't feel comfortable using Twitter, we are always available via " +"the in-network IRC channel.\n" "You don't have to be a long time user.\n" "We want to hear from all sorts of people!" msgstr "" @@ -4403,27 +4751,36 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:43 msgid "" "On 03 November there was an I2P developer meeting (`log`_).\n" -"This meeting focused on adding new links to the router console, preparation for CCC, finding a replacement for forum.i2p, and website improvements." +"This meeting focused on adding new links to the router console, " +"preparation for CCC, finding a replacement for forum.i2p, and website " +"improvements." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:50 msgid "" "The consensus was to not add dogecoindark.i2p.\n" -"There are concerns about usability due to many images being included on the page.\n" -"Exchanged.i2p is conditionally added, as long as the maintainer adds a disclaimer on the site.\n" -"I2Pwiki.i2p (a backup of ugha.i2p, an older wiki) was accepted, as was lenta.i2p (a russian news site)." +"There are concerns about usability due to many images being included on " +"the page.\n" +"Exchanged.i2p is conditionally added, as long as the maintainer adds a " +"disclaimer on the site.\n" +"I2Pwiki.i2p (a backup of ugha.i2p, an older wiki) was accepted, as was " +"lenta.i2p (a russian news site)." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:57 msgid "" -"str4d proposed blocking off the \\*.i2p.i2p namespace so they can be used for developer's services.\n" -"He also suggested a more formalized technical proposal system, with more prominence on the main website." +"str4d proposed blocking off the \\*.i2p.i2p namespace so they can be used" +" for developer's services.\n" +"He also suggested a more formalized technical proposal system, with more " +"prominence on the main website." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:62 msgid "" -"The I2P Team is going to be in Hamburg, Germany for the 32nd Chaos Computer Congress.\n" -"More details are to come on this, but we can promise there will be stickers." +"The I2P Team is going to be in Hamburg, Germany for the 32nd Chaos " +"Computer Congress.\n" +"More details are to come on this, but we can promise there will be " +"stickers." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:67 @@ -4431,14 +4788,13 @@ msgid "General Announcements" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:69 -msgid "" -"Thank you to `TorontoCrypto`_ for hosting the newest I2P reseed server!" +msgid "Thank you to `TorontoCrypto`_ for hosting the newest I2P reseed server!" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:75 msgid "" -"Translation deadline Thursday, 12 November, translators please update. All " -"translations are done via `Transifex`_ ." +"Translation deadline Thursday, 12 November, translators please update. " +"All translations are done via `Transifex`_ ." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:1 @@ -4456,10 +4812,14 @@ msgstr "0.9.23 多å²ã«ã‚ãŸã‚‹ãƒã‚°ä¿®æ£ã€I2PSnarkã®ç´°ã‹ãªæ”¹å–„" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:13 msgid "" -"Hello I2P! This is the first release signed by me (str4d), after 49 releases\n" -"signed by zzz. This is an important test of our redundancy for all things,\n" +"Hello I2P! This is the first release signed by me (str4d), after 49 " +"releases\n" +"signed by zzz. This is an important test of our redundancy for all " +"things,\n" "including people." -msgstr "ã“ã‚“ã«ã¡ã¯I2Pï¼ zzzãŒã“れã¾ã§49ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã«ç½²åã—ã¦ãã¾ã—ãŸãŒã€ã“れã¯åˆã‚ã¦ç§ï¼ˆstr4d)ãŒç½²åã—ãŸãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ã™ã€‚\nã“れã¯äººå“¡ã‚’å«ã‚ãŸã‚らゆる事柄ã«é–¢ã™ã‚‹å†—長性ã®é‡è¦ãªãƒ†ã‚¹ãƒˆã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"ã“ã‚“ã«ã¡ã¯I2Pï¼ zzzãŒã“れã¾ã§49ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã«ç½²åã—ã¦ãã¾ã—ãŸãŒã€ã“れã¯åˆã‚ã¦ç§ï¼ˆstr4d)ãŒç½²åã—ãŸãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ã™ã€‚\n" +"ã“れã¯äººå“¡ã‚’å«ã‚ãŸã‚らゆる事柄ã«é–¢ã™ã‚‹å†—長性ã®é‡è¦ãªãƒ†ã‚¹ãƒˆã§ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:19 msgid "Housekeeping" @@ -4467,18 +4827,25 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:24 msgid "" -"My signing key has been in router updates for over two years (since 0.9.9), so\n" -"if you are on a recent version of I2P this update should be just as easy as\n" -"every other update. However, if you are running an older version than 0.9.9, you\n" -"will first need to manually update to a recent version. Update files for recent\n" -"versions `can be downloaded here`__, and instructions on how to manually update\n" -"`are provided here`__. Once you have manually updated, your router will then find\n" +"My signing key has been in router updates for over two years (since " +"0.9.9), so\n" +"if you are on a recent version of I2P this update should be just as easy " +"as\n" +"every other update. However, if you are running an older version than " +"0.9.9, you\n" +"will first need to manually update to a recent version. Update files for " +"recent\n" +"versions `can be downloaded here`__, and instructions on how to manually " +"update\n" +"`are provided here`__. Once you have manually updated, your router will " +"then find\n" "and download the 0.9.23 update as usual." msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:38 msgid "" -"If you installed I2P via a package manager, you are not affected by the change,\n" +"If you installed I2P via a package manager, you are not affected by the " +"change,\n" "and can update as usual." msgstr "パッケージマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£çµŒç”±ã§I2Pをインストールã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã“ã®å¤‰æ›´ã®å½±éŸ¿ã‚’å—ã‘ã¾ã›ã‚“。ã„ã¤ã‚‚通りアップデートã§ãã¾ã™ã€‚" @@ -4490,26 +4857,42 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:48 msgid "" -"The migration of RouterInfos to new, stronger Ed25519 signatures is going well,\n" -"with at least half of the network already estimated to have rekeyed. This\n" -"release accelerates the rekeying process. To reduce network churn, your router\n" -"will have a small probability of converting to Ed25519 at each restart. When it\n" -"does rekey, expect to see lower bandwidth usage for a couple of days as it\n" +"The migration of RouterInfos to new, stronger Ed25519 signatures is going" +" well,\n" +"with at least half of the network already estimated to have rekeyed. This" +"\n" +"release accelerates the rekeying process. To reduce network churn, your " +"router\n" +"will have a small probability of converting to Ed25519 at each restart. " +"When it\n" +"does rekey, expect to see lower bandwidth usage for a couple of days as " +"it\n" "reintegrates into the network with its new identity." -msgstr "RouterInfoã‚’ å¼·å›ºãªæ–°ç½²å Ed25519 ã«ç§»è¡Œã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã†ã¾ãã„ã£ã¦ãŠã‚Šã€å°‘ãªãã¨ã‚‚ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®åŠåˆ†ã¯ã‚ーãŒå†ç™ºè¡Œã•れãŸã¨æ—¢ã«è¦‹ã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nã“ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã¯ãã®ã‚ーå†ç™ºè¡Œãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã‚’åŠ é€Ÿã™ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚\nãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ³ã‚’減らã™ãŸã‚ã€å„々ã®å†èµ·å‹•時ã§Ed25519ã«å¤‰æ›ã™ã‚‹ç¢ºçއã¯å°‘ãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚\nã‚ーå†ç™ºè¡Œã®éš›ã€æ–°ã—ã„アイデンティティã§ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«å†çµ±åˆã•れる何日ã‹ã®é–“ã€ä½¿ç”¨å¸¯åŸŸå¹…ã¯å°‘ãªããªã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚" +msgstr "" +"RouterInfoã‚’ å¼·å›ºãªæ–°ç½²å Ed25519 " +"ã«ç§»è¡Œã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã†ã¾ãã„ã£ã¦ãŠã‚Šã€å°‘ãªãã¨ã‚‚ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®åŠåˆ†ã¯ã‚ーãŒå†ç™ºè¡Œã•れãŸã¨æ—¢ã«è¦‹ã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"ã“ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã¯ãã®ã‚ーå†ç™ºè¡Œãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã‚’åŠ é€Ÿã™ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚\n" +"ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒãƒ£ãƒ¼ãƒ³ã‚’減らã™ãŸã‚ã€å„々ã®å†èµ·å‹•時ã§Ed25519ã«å¤‰æ›ã™ã‚‹ç¢ºçއã¯å°‘ãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚\n" +"ã‚ーå†ç™ºè¡Œã®éš›ã€æ–°ã—ã„アイデンティティã§ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«å†çµ±åˆã•れる何日ã‹ã®é–“ã€ä½¿ç”¨å¸¯åŸŸå¹…ã¯å°‘ãªããªã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:57 msgid "" -"Note that this will be the last release to support Java 6. Please update to\n" -"Java 7 or 8 as soon as possible. We are already working to make I2P compatible\n" +"Note that this will be the last release to support Java 6. Please update " +"to\n" +"Java 7 or 8 as soon as possible. We are already working to make I2P " +"compatible\n" "with the upcoming Java 9, and some of that work is in this release." -msgstr "ã“れ㌠Java 6 をサãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹æœ€å¾Œã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。\nJava 7 ã¾ãŸã¯ 8 ã«ã§ãã‚‹ã ã‘æ—©ãæ›´æ–°ã—ã¦ãã ã•ã„。\næ¥ãŸã‚‹ Java 9 ã¨I2Pを互æ›ã«ã™ã¹ã作æ¥ã‚’æ—¢ã«è¡Œã£ã¦ãŠã‚Šã€ä¸€éƒ¨ã®ä½œæ¥ã¯ã“ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã«å«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"ã“れ㌠Java 6 をサãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹æœ€å¾Œã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +"Java 7 ã¾ãŸã¯ 8 ã«ã§ãã‚‹ã ã‘æ—©ãæ›´æ–°ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +"æ¥ãŸã‚‹ Java 9 ã¨I2Pを互æ›ã«ã™ã¹ã作æ¥ã‚’æ—¢ã«è¡Œã£ã¦ãŠã‚Šã€ä¸€éƒ¨ã®ä½œæ¥ã¯ã“ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã«å«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:63 msgid "" -"We have also made some minor improvements in I2PSnark, and added a new page in\n" +"We have also made some minor improvements in I2PSnark, and added a new " +"page in\n" "the routerconsole for viewing older news items." -msgstr "ã¾ãŸã€I2PSnarkã®ç´°ã‹ãªæ”¹å–„を行ã„ã€ã¾ãŸãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ã«éŽåŽ»ã®ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚¹é …目閲覧ã®ãŸã‚ã®æ–°ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr "ã¾ãŸã€I2PSnarkã®ç´°ã‹ãªæ”¹å–„を行ã„ã€ã¾ãŸãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ã«éŽåŽ»ã®ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚¹é …目閲覧ã®ãŸã‚ã®æ–°ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:78 msgid "Accelerate transition to Ed25519" @@ -4517,13 +4900,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:83 msgid "" -"Fix some bugs soft restarting after a large clock shift (e.g. resume) (but " -"more to do)" +"Fix some bugs soft restarting after a large clock shift (e.g. resume) " +"(but more to do)" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:84 msgid "" -"Fix streaming retransmission timers that were dying, and related timer bugs" +"Fix streaming retransmission timers that were dying, and related timer " +"bugs" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:85 @@ -4567,8 +4951,7 @@ msgid "Detect for broken ECDSA support in Gentoo" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:98 -msgid "" -"Console: Add a Java 6 warning, this is the last release to support Java 6" +msgid "Console: Add a Java 6 warning, this is the last release to support Java 6" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:99 @@ -4577,8 +4960,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:100 msgid "" -"Pass Accept-Encoding header through client and server proxies, to allow end-" -"to-end compression" +"Pass Accept-Encoding header through client and server proxies, to allow " +"end-to-end compression" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:103 @@ -4594,8 +4977,7 @@ msgid "Save magnet parameters across restart" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:106 -msgid "" -"Don't delete .torrent file on errors at startup, rename to .torrent.BAD" +msgid "Don't delete .torrent file on errors at startup, rename to .torrent.BAD" msgstr "" #: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:107 @@ -4627,7 +5009,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:13 msgid "" -"Attending: Sadie, Colin, lazygravy, zzz, hottuna, kytv, cacapo, and eche|on." +"Attending: Sadie, Colin, lazygravy, zzz, hottuna, kytv, cacapo, and " +"eche|on." msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:17 @@ -4635,15 +5018,21 @@ msgid "" "Start\n" "=====\n" "The project has had another successful year at CCC.\n" -"We would like to thank the volunteers at `32C3`__ for all of their help in organizing this event and for being accommodating hosts for us.\n" -"Many I2P contributors were able to attend this year's Congress due to many of the generous donations from supporters like you to the project.\n" -"If you would like to fund I2P, please see `our donation page`__ for more information." +"We would like to thank the volunteers at `32C3`__ for all of their help " +"in organizing this event and for being accommodating hosts for us.\n" +"Many I2P contributors were able to attend this year's Congress due to " +"many of the generous donations from supporters like you to the project.\n" +"If you would like to fund I2P, please see `our donation page`__ for more " +"information." msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:29 msgid "" -"Just like previous years we were located in Noisy Square, located near the EFF's table.\n" -"This proved to be an ideal spot for us as our table was almost always busy with current and new users who were interested in I2P, many of whom we wouldn't have otherwise had the ability to talk to." +"Just like previous years we were located in Noisy Square, located near " +"the EFF's table.\n" +"This proved to be an ideal spot for us as our table was almost always " +"busy with current and new users who were interested in I2P, many of whom " +"we wouldn't have otherwise had the ability to talk to." msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:63 @@ -4658,10 +5047,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:72 msgid "" -"If you don't know what a reseed server is, it is first the connection new routers use to find peers.\n" -"There was a lot of discussion around the current status of the reseed network right now.\n" +"If you don't know what a reseed server is, it is first the connection new" +" routers use to find peers.\n" +"There was a lot of discussion around the current status of the reseed " +"network right now.\n" "As always, more reseed operators are needed!\n" -"If you would like to strengthen the reseed infrastructure, (or if you're talented with Go) email `backup -at- i2pmail.org`__." +"If you would like to strengthen the reseed infrastructure, (or if you're " +"talented with Go) email `backup -at- i2pmail.org`__." msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:81 @@ -4672,11 +5064,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:86 msgid "" -"Due to the decentralized nature of I2P detecting Sybil attacks is not as straight forward as on other networks (i.e. Tor).\n" -"To mitigate this zzz has been working on a new router-based Sybil detection tool.\n" -"To be brief, the tool runs in the router, and collects information on floodfills your router is currently aware of.\n" -"Currently the tool is mainly collecting a baseline and does not act on any of the information it is collecting.\n" -"Expect to see a writeup on this more as 0.9.25 or 0.9.26 approaches, as it is still in active development" +"Due to the decentralized nature of I2P detecting Sybil attacks is not as " +"straight forward as on other networks (i.e. Tor).\n" +"To mitigate this zzz has been working on a new router-based Sybil " +"detection tool.\n" +"To be brief, the tool runs in the router, and collects information on " +"floodfills your router is currently aware of.\n" +"Currently the tool is mainly collecting a baseline and does not act on " +"any of the information it is collecting.\n" +"Expect to see a writeup on this more as 0.9.25 or 0.9.26 approaches, as " +"it is still in active development" msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:94 @@ -4688,15 +5085,21 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:99 msgid "" "On the 30th we held an in person `meeting`__ at our table.\n" -"The meeting focused on organizationally preparing for more project management, and public relations (both from Sadie)." +"The meeting focused on organizationally preparing for more project " +"management, and public relations (both from Sadie)." msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:106 msgid "" -"We discussed how much of the work done on I2P is lost in the commits and there is not much to see for our users.\n" -"To remedy this lazygravy plans on preparing a series of posts explaining some technical topics in I2P.\n" -"The initial ideas that we discussed writing posts on are what encrypted lease sets are, why different tunnel types are needed, and some observations seen in `I2Spy`__.\n" -"But these are just the start and we would like to hear feedback on topics we should write about!" +"We discussed how much of the work done on I2P is lost in the commits and " +"there is not much to see for our users.\n" +"To remedy this lazygravy plans on preparing a series of posts explaining " +"some technical topics in I2P.\n" +"The initial ideas that we discussed writing posts on are what encrypted " +"lease sets are, why different tunnel types are needed, and some " +"observations seen in `I2Spy`__.\n" +"But these are just the start and we would like to hear feedback on topics" +" we should write about!" msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:115 @@ -4770,25 +5173,36 @@ msgstr "アップデート詳細" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:18 msgid "" -"0.9.24 contains a new version of SAM (v3.2) and numerous bug fixes and efficiency improvements.\n" +"0.9.24 contains a new version of SAM (v3.2) and numerous bug fixes and " +"efficiency improvements.\n" "Note that this release is the first to require Java 7.\n" "Please update to Java 7 or 8 as soon as possible.\n" "Your router will not automatically update if you are using Java 6." -msgstr "0.9.24 ã§ã¯ã€æ–°ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®SAM(v3.2ï¼‰ã®æè¼‰ã€å¤šæ•°ã®ãƒã‚°ä¿®æ£ã€åŠ¹çŽ‡æ”¹å–„ã‚’è¡Œã„ã¾ã—ãŸã€‚\nã“ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã¯ åˆã‚㦠Java 7 ã‚’å¿…è¦ã¨ã™ã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。\nJava 7 ã¾ãŸã¯ 8 ã«ã§ãã‚‹ã ã‘æ—©ãæ›´æ–°ã—ã¦ãã ã•ã„。\nJava 6 ã‚’ãŠä½¿ã„ã®å ´åˆã€è‡ªå‹•アップデートã¯è¡Œã‚れã¾ã›ã‚“。" +msgstr "" +"0.9.24 ã§ã¯ã€æ–°ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®SAM(v3.2ï¼‰ã®æè¼‰ã€å¤šæ•°ã®ãƒã‚°ä¿®æ£ã€åŠ¹çŽ‡æ”¹å–„ã‚’è¡Œã„ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"ã“ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã¯ åˆã‚㦠Java 7 ã‚’å¿…è¦ã¨ã™ã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +"Java 7 ã¾ãŸã¯ 8 ã«ã§ãã‚‹ã ã‘æ—©ãæ›´æ–°ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +"Java 6 ã‚’ãŠä½¿ã„ã®å ´åˆã€è‡ªå‹•アップデートã¯è¡Œã‚れã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:25 msgid "" -"To prevent the problems caused by the ancient commons-logging library, we have removed it.\n" -"This will cause very old I2P-Bote plugins (0.2.10 and below, signed by HungryHobo) to crash if they have IMAP enabled.\n" -"The recommended fix is to replace your old I2P-Bote plugin with the current one signed by str4d.\n" +"To prevent the problems caused by the ancient commons-logging library, we" +" have removed it.\n" +"This will cause very old I2P-Bote plugins (0.2.10 and below, signed by " +"HungryHobo) to crash if they have IMAP enabled.\n" +"The recommended fix is to replace your old I2P-Bote plugin with the " +"current one signed by str4d.\n" "For more details, see `this post`__." msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:34 msgid "" -"We had a great `32C3 Congress`__ and are making good progress on our 2016 project plans.\n" -"Echelon gave a talk on I2P's history and current status, and his slides are `available here`__ (pdf).\n" -"Str4d attended `Real World Crypto`__ and gave a talk on our crypto migration, his slides are `here`__ (pdf)." +"We had a great `32C3 Congress`__ and are making good progress on our 2016" +" project plans.\n" +"Echelon gave a talk on I2P's history and current status, and his slides " +"are `available here`__ (pdf).\n" +"Str4d attended `Real World Crypto`__ and gave a talk on our crypto " +"migration, his slides are `here`__ (pdf)." msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:58 @@ -4797,13 +5211,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:59 msgid "" -"SAM 3.2, with several new advanced features, command parser improvements, " -"and lots of bug fixes" +"SAM 3.2, with several new advanced features, command parser improvements," +" and lots of bug fixes" msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:60 msgid "Router Family" -msgstr "ルータファミリ" +msgstr "ルーターファミリ" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:61 msgid "Commons logging removed" @@ -4823,8 +5237,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:69 msgid "" -"Don't remove tunnel on next-hop failure indication from transport, it isn't " -"reliable" +"Don't remove tunnel on next-hop failure indication from transport, it " +"isn't reliable" msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:70 @@ -4832,13 +5246,13 @@ msgid "Fix formatting in summary bar to prevent overflow" msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:71 -msgid "" -"Fix console links in i2ptunnel error pages when on nonstandard host/port" +msgid "Fix console links in i2ptunnel error pages when on nonstandard host/port" msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:72 msgid "" -"Don't query floodfills whose version is too old to support encrypted replies" +"Don't query floodfills whose version is too old to support encrypted " +"replies" msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:73 @@ -4885,8 +5299,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:87 msgid "" -"Don't offer to introduce unless requested, to introduce only those that need" -" it" +"Don't offer to introduce unless requested, to introduce only those that " +"need it" msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:88 @@ -4969,17 +5383,24 @@ msgstr "0.9.25 SAM 3.3ã€QRコードã€ãƒã‚°ä¿®æ£" #: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:18 msgid "" -"0.9.25 contains a major new version of SAM, v3.3, to support sophisticated multiprotocol applications.\n" +"0.9.25 contains a major new version of SAM, v3.3, to support " +"sophisticated multiprotocol applications.\n" "It adds QR codes for sharing hidden service addresses with others,\n" "and \"identicon\" images for visually distinguishing addresses." -msgstr "0.9.25ã§ã¯ メジャー新ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®SAM v3.3 ãŒå«ã¾ã‚Œã€æ´—ç·´ã•れãŸãƒžãƒ«ãƒãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã®ã‚¢ãƒ—リケーションをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n秘匿サービスアドレス共有用ã®QRコードã¨ã€ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’視覚的ã«åŒºåˆ¥ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ã€Œidenticonã€ç”»åƒã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr "" +"0.9.25ã§ã¯ メジャー新ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®SAM v3.3 ãŒå«ã¾ã‚Œã€æ´—ç·´ã•れãŸãƒžãƒ«ãƒãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã®ã‚¢ãƒ—リケーションをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"秘匿サービスアドレス共有用ã®QRコードã¨ã€ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’視覚的ã«åŒºåˆ¥ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ã€Œidenticonã€ç”»åƒã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:24 msgid "" "We've added a new \"router family\" configuration page in the console,\n" -"to make it easier to declare that your group of routers is run by a single person.\n" -"There are several changes to increase the capacity of the network and hopefully improve tunnel build success." -msgstr "「ルータファミリーã€è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’コンソールã«è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚ã‚ãªãŸã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ãŒ1人ã®äººé–“ã«ã‚ˆã‚Šé‹ç”¨ã•れã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’ç°¡å˜ã«ç¤ºã›ã¾ã™ã€‚\nãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å®¹é‡ã‚’増やã—ã€ã†ã¾ãã„ã‘ã°ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«æ§‹ç¯‰ãŒæˆåŠŸã—ã‚„ã™ããªã‚‹ã„ãã¤ã‹ã®å¤‰æ›´ãŒè¡Œã‚れã¾ã—ãŸã€‚" +"to make it easier to declare that your group of routers is run by a " +"single person.\n" +"There are several changes to increase the capacity of the network and " +"hopefully improve tunnel build success." +msgstr "" +"「ルーターファミリーã€è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’コンソールã«è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚ã‚ãªãŸã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ãŒ1人ã®äººé–“ã«ã‚ˆã‚Šé‹ç”¨ã•れã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’ç°¡å˜ã«ç¤ºã›ã¾ã™ã€‚\n" +"ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å®¹é‡ã‚’増やã—ã€ã†ã¾ãã„ã‘ã°ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«æ§‹ç¯‰ãŒæˆåŠŸã—ã‚„ã™ããªã‚‹ã„ãã¤ã‹ã®å¤‰æ›´ãŒè¡Œã‚れã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:40 msgid "Display of identicons and QR codes in address book and i2ptunnel" @@ -5071,26 +5492,34 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:11 msgid "" "We are pleased to announce that this summer, I2P will be embarking on a " -"development program aimed at improving the privacy software ecosystem for " -"both developers and users." +"development program aimed at improving the privacy software ecosystem for" +" both developers and users." msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:13 msgid "" -"Over the last few years, the need for users to be in control of their own data\n" -"has become increasingly apparent. Some excellent progress had been made in this\n" -"regard with the rise of messaging apps like Signal_, and file storage systems\n" -"like Tahoe-LAFS_. The ongoing work of `Let's Encrypt`_ to bring HTTPS to the\n" +"Over the last few years, the need for users to be in control of their own" +" data\n" +"has become increasingly apparent. Some excellent progress had been made " +"in this\n" +"regard with the rise of messaging apps like Signal_, and file storage " +"systems\n" +"like Tahoe-LAFS_. The ongoing work of `Let's Encrypt`_ to bring HTTPS to " +"the\n" "whole world is steadily gaining traction." msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:21 msgid "" -"But building privacy and anonymity into applications is not trivial. Much of the\n" -"software people use every day was not designed to be privacy-preserving, and the\n" +"But building privacy and anonymity into applications is not trivial. Much" +" of the\n" +"software people use every day was not designed to be privacy-preserving, " +"and the\n" "tools developers have available are generally not easy to work with. The\n" -"recently-published OnionScan_ survey gives some insight into just how easy it is\n" -"for even technical users to mis-configure their services, completely undermining\n" +"recently-published OnionScan_ survey gives some insight into just how " +"easy it is\n" +"for even technical users to mis-configure their services, completely " +"undermining\n" "their intentions." msgstr "" @@ -5103,14 +5532,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:41 msgid "" "We are pleased to announce that this summer, I2P will be embarking on a\n" -"development program aimed at improving the privacy software ecosystem. Our goal\n" -"is to make life easier both for developers wanting to leverage I2P in their\n" -"applications, and for users trying to configure and run their apps through I2P." +"development program aimed at improving the privacy software ecosystem. " +"Our goal\n" +"is to make life easier both for developers wanting to leverage I2P in " +"their\n" +"applications, and for users trying to configure and run their apps " +"through I2P." msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:48 -msgid "" -"We will be focusing our time this summer into three complementary areas:" +msgid "We will be focusing our time this summer into three complementary areas:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:52 @@ -5121,15 +5552,19 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:57 msgid "" -"In June, we will be updating the various libraries that exist for interfacing\n" -"with I2P. We have made significant progress this year on extending our SAM_ API\n" -"with additional features, such as support for datagrams and ports. We plan to\n" +"In June, we will be updating the various libraries that exist for " +"interfacing\n" +"with I2P. We have made significant progress this year on extending our " +"SAM_ API\n" +"with additional features, such as support for datagrams and ports. We " +"plan to\n" "make these features easily accessible in our C++ and Python libraries." msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:64 msgid "" -"We will also soon be making it much easier for Java and Android developers to\n" +"We will also soon be making it much easier for Java and Android " +"developers to\n" "add I2P support to their applications. Stay tuned!" msgstr "" @@ -5141,12 +5576,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:76 msgid "" -"In July we will be working with applications that have expressed interest in\n" -"adding support for I2P. There are some really neat ideas being developed in the\n" -"privacy space right now, and we want to help their communities leverage over a\n" -"decade of research and development on peer-to-peer anonymity. Extending these\n" -"applications to work natively over I2P is a good step forward for usability, and\n" -"in the process will improve how these applications think about and handle user\n" +"In July we will be working with applications that have expressed interest" +" in\n" +"adding support for I2P. There are some really neat ideas being developed " +"in the\n" +"privacy space right now, and we want to help their communities leverage " +"over a\n" +"decade of research and development on peer-to-peer anonymity. Extending " +"these\n" +"applications to work natively over I2P is a good step forward for " +"usability, and\n" +"in the process will improve how these applications think about and handle" +" user\n" "information." msgstr "" @@ -5158,9 +5599,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:91 msgid "" -"Finally, in August we will turn out attention to the apps we bundle inside I2P,\n" -"and the wider array of plugins. Some of these are due for some love, to make\n" -"them more user-friendly - as well as fix any outstanding bugs! We hope that\n" +"Finally, in August we will turn out attention to the apps we bundle " +"inside I2P,\n" +"and the wider array of plugins. Some of these are due for some love, to " +"make\n" +"them more user-friendly - as well as fix any outstanding bugs! We hope " +"that\n" "longtime I2P supporters will enjoy the outcome of this work." msgstr "" @@ -5175,10 +5619,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:104 #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:131 msgid "" -"We have many more ideas for things we'd like to get done in these areas. If\n" -"you're interested in hacking on privacy and anonymity software, designing usable\n" -"websites or interfaces, or writing guides for users: come and chat with us on\n" -"IRC or Twitter! We are always happy to \"see\" new \"faces\" in our community, both\n" +"We have many more ideas for things we'd like to get done in these areas. " +"If\n" +"you're interested in hacking on privacy and anonymity software, designing" +" usable\n" +"websites or interfaces, or writing guides for users: come and chat with " +"us on\n" +"IRC or Twitter! We are always happy to \"see\" new \"faces\" in our " +"community, both\n" "inside and outside I2P. We'll be sending I2P stickers out to all new\n" "contributors taking part (or possibly other pending I2P goodies)!" msgstr "" @@ -5186,18 +5634,24 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:113 #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:140 msgid "" -"Likewise, if you are an application developer who wants a hand with integrating\n" -"I2P, or even just to chat about the concepts or details: get in touch! If you\n" -"want to get involved in our July Apps month, contact `@GetI2P`_, `@i2p`_ or\n" -"`@str4d`_ on Twitter. You can also find us in #i2p-dev on OFTC or FreeNode." +"Likewise, if you are an application developer who wants a hand with " +"integrating\n" +"I2P, or even just to chat about the concepts or details: get in touch! If" +" you\n" +"want to get involved in our July Apps month, contact `@GetI2P`_, `@i2p`_ " +"or\n" +"`@str4d`_ on Twitter. You can also find us in #i2p-dev on OFTC or " +"FreeNode." msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:120 #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:147 #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:131 msgid "" -"We'll be posting here as we go, but you can also follow our progress, and share\n" -"your own ideas and work, with the hashtag `#I2PSummer`_ on Twitter. Bring on the\n" +"We'll be posting here as we go, but you can also follow our progress, and" +" share\n" +"your own ideas and work, with the hashtag `#I2PSummer`_ on Twitter. Bring" +" on the\n" "summer!" msgstr "" @@ -5210,7 +5664,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:11 msgid "" -"0.9.26 contains crypto updates, Debian packaging improvements, and bug fixes" +"0.9.26 contains crypto updates, Debian packaging improvements, and bug " +"fixes" msgstr "0.9.26 æš—å·æ›´æ–°ã€Debianãƒ‘ãƒƒã‚±ãƒ¼ã‚¸ã®æ”¹å–„ã€ãƒã‚°ä¿®æ£" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:13 @@ -5224,20 +5679,31 @@ msgid "" "0.9.26 contains a major upgrade to our native crypto library,\n" "a new addressbook subscription protocol with signatures,\n" "and major improvements to the Debian/Ubuntu packaging." -msgstr "0.9.26 ã§ã¯ã€çµ„ã¿è¾¼ã¿ã®æš—å·ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリã®å¤§ããªã‚¢ãƒƒãƒ—ã‚°ãƒ¬ãƒ¼ãƒ‰ã€æ–°ã—ã„ç½²å付ãアドレス帳購èªãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã€Debian/Ubuntuパッケージã®å¤§å¹…ãªæ”¹å–„を行ã„ã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr "" +"0.9.26 " +"ã§ã¯ã€çµ„ã¿è¾¼ã¿ã®æš—å·ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリã®å¤§ããªã‚¢ãƒƒãƒ—ã‚°ãƒ¬ãƒ¼ãƒ‰ã€æ–°ã—ã„ç½²å付ãアドレス帳購èªãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã€Debian/Ubuntuパッケージã®å¤§å¹…ãªæ”¹å–„を行ã„ã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:31 msgid "" -"For crypto, we have upgraded to GMP 6.0.0, and added support for newer processors,\n" +"For crypto, we have upgraded to GMP 6.0.0, and added support for newer " +"processors,\n" "which will speed up crypto operations considerably.\n" -"Also, we are now using constant-time GMP functions to prevent side-channel attacks.\n" -"For caution, the GMP changes are enabled for new installs and Debian/Ubuntu builds only;\n" +"Also, we are now using constant-time GMP functions to prevent side-" +"channel attacks.\n" +"For caution, the GMP changes are enabled for new installs and " +"Debian/Ubuntu builds only;\n" "we will include them for in-net updates in the 0.9.27 release." -msgstr "æš—å·ã«ã¤ã„ã¦ã€GMP 6.0.0 をアップグレードã—ã€æ–°åž‹ãƒ—ãƒã‚»ãƒƒã‚µã¸ã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚\nã“れã«ã‚ˆã‚Šæš—å·æ“作ã®ã‹ãªã‚Šã®é€Ÿåº¦å‘上ãŒè¦‹è¾¼ã¾ã‚Œã¾ã™ã€‚\nã¾ãŸã€ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒãƒ£ãƒãƒ«æ”»æ’ƒé˜²æ¢ã®ãŸã‚定数時間GMP関数を用ã„るよã†ã«ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n用心ã®ãŸã‚ã€GMP変更㯠新è¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ç”¨ã¨Debian/Ubuntuビルドã®ã¿ã§æœ‰åйã§ã™ã€‚\n0.9.27 ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹æ™‚ã«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å†…アップデートã«å«ã‚られる予定ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"æš—å·ã«ã¤ã„ã¦ã€GMP 6.0.0 をアップグレードã—ã€æ–°åž‹ãƒ—ãƒã‚»ãƒƒã‚µã¸ã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"ã“れã«ã‚ˆã‚Šæš—å·æ“作ã®ã‹ãªã‚Šã®é€Ÿåº¦å‘上ãŒè¦‹è¾¼ã¾ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" +"ã¾ãŸã€ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒãƒ£ãƒãƒ«æ”»æ’ƒé˜²æ¢ã®ãŸã‚定数時間GMP関数を用ã„るよã†ã«ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"用心ã®ãŸã‚ã€GMP変更㯠新è¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ç”¨ã¨Debian/Ubuntuビルドã®ã¿ã§æœ‰åйã§ã™ã€‚\n" +"0.9.27 ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹æ™‚ã«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å†…アップデートã«å«ã‚られる予定ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:39 msgid "" -"For Debian/Ubuntu builds, we have added dependencies on several packages,\n" +"For Debian/Ubuntu builds, we have added dependencies on several packages," +"\n" "including Jetty 8 and geoip, and removed the equivalent bundled code." msgstr "Debian/Ubuntuビルドã«ã¤ã„ã¦ã€Jetty 8 ã‚„ geoip ãªã©ä¸€éƒ¨ãƒ‘ッケージã®ä¾å˜é–¢ä¿‚ã‚’è¿½åŠ ã—ã€ç‰ä¾¡ã®åŒæ¢±ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã¯å‰Šé™¤ã—ã¾ã—ãŸã€‚" @@ -5249,10 +5715,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:59 msgid "" -"GMP 6.0.0 and jbigi/jcpuid native libraries, enabling significant speedups " -"on newer architectures, and constant-time crypto operations (new installs " -"and Debian/Ubuntu builds only, will include in the updates in the next " -"release, 0.9.27)" +"GMP 6.0.0 and jbigi/jcpuid native libraries, enabling significant " +"speedups on newer architectures, and constant-time crypto operations " +"(new installs and Debian/Ubuntu builds only, will include in the updates " +"in the next release, 0.9.27)" msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:60 @@ -5265,7 +5731,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:62 msgid "" -"Enhance hosts blockfile format to allow for multiple destinations per entry" +"Enhance hosts blockfile format to allow for multiple destinations per " +"entry" msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:63 @@ -5274,7 +5741,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:64 msgid "" -"Remove systray4j.jar from non-Windows installers and Debian/Ubuntu packages" +"Remove systray4j.jar from non-Windows installers and Debian/Ubuntu " +"packages" msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:65 @@ -5292,8 +5760,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:67 msgid "" -"Enhancements to the desktopgui system tray feature, to be enabled by default" -" in next release" +"Enhancements to the desktopgui system tray feature, to be enabled by " +"default in next release" msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:68 @@ -5308,8 +5776,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:75 msgid "" -"Fix wrapper on FreeBSD 10 (new installs only, see ticket #1118 for manual " -"fix)" +"Fix wrapper on FreeBSD 10 (new installs only, see ticket #1118 for manual" +" fix)" msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:76 @@ -5318,8 +5786,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:77 msgid "" -"Fix setting JAVA_HOME on Mac OS X (new installs only, see ticket #1783 for " -"manual fix)" +"Fix setting JAVA_HOME on Mac OS X (new installs only, see ticket #1783 " +"for manual fix)" msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:78 @@ -5340,8 +5808,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:87 msgid "" -"Rework resource bundle generation for 20x speedup in build time (requires " -"gettext version 0.19)" +"Rework resource bundle generation for 20x speedup in build time (requires" +" gettext version 0.19)" msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:1 @@ -5357,8 +5825,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:13 msgid "" -"We're nearly half-way into the APIs month of Summer Dev, and making great\n" -"progress on a number of fronts. I'm happy to announce that the first of these is\n" +"We're nearly half-way into the APIs month of Summer Dev, and making great" +"\n" +"progress on a number of fronts. I'm happy to announce that the first of " +"these is\n" "complete: the I2P client libraries are now available on Maven Central!" msgstr "" @@ -5366,8 +5836,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:51 msgid "" "This should make it much simpler for Java developers to use I2P in their\n" -"applications. Instead of needing to obtain the libraries from a current install,\n" -"they can simply add I2P to their dependencies. Upgrading to new versions will\n" +"applications. Instead of needing to obtain the libraries from a current " +"install,\n" +"they can simply add I2P to their dependencies. Upgrading to new versions " +"will\n" "similarly be much easier." msgstr "" @@ -5391,21 +5863,25 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:39 msgid "" -"Add one or both of these to your project's dependencies, and you're good to " -"go!" +"Add one or both of these to your project's dependencies, and you're good " +"to go!" msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:67 msgid "" -"For other build systems, see the Maven Central pages for the `core`__ and\n" +"For other build systems, see the Maven Central pages for the `core`__ and" +"\n" "`streaming`__ libraries." msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:72 msgid "" -"Android developers should use the `I2P Android client library`__, which contains\n" -"the same libraries along with Android-specific helpers. I'll be updating it soon\n" -"to depend on the new I2P libraries, so that cross-platform applications can work\n" +"Android developers should use the `I2P Android client library`__, which " +"contains\n" +"the same libraries along with Android-specific helpers. I'll be updating " +"it soon\n" +"to depend on the new I2P libraries, so that cross-platform applications " +"can work\n" "natively with either I2P Android or desktop I2P." msgstr "" @@ -5417,8 +5893,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:89 msgid "" -"See our `application development`__ guide for help getting started with these\n" -"libraries. You can also chat with us about them in #i2p-dev on IRC. And if you\n" +"See our `application development`__ guide for help getting started with " +"these\n" +"libraries. You can also chat with us about them in #i2p-dev on IRC. And " +"if you\n" "do start using them, let us know what you're working on with the hashtag\n" "`#I2PSummer`__ on Twitter!" msgstr "" @@ -5432,22 +5910,26 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:11 msgid "" -"In the first month of Summer Dev, we have improved the usability of our APIs" -" for Java, Android, and Python developers." +"In the first month of Summer Dev, we have improved the usability of our " +"APIs for Java, Android, and Python developers." msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:13 msgid "" -"Summer Dev is in full swing: we've been busy greasing wheels, sanding edges, and\n" -"tidying the place up. Now it's time for our first roundup, where we bring you up\n" +"Summer Dev is in full swing: we've been busy greasing wheels, sanding " +"edges, and\n" +"tidying the place up. Now it's time for our first roundup, where we bring" +" you up\n" "to speed on the progress we are making!" msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:19 msgid "" "\n" -"But first, a big thank you to `Elio Qoshi`__ and `ura`__ for designing us the\n" -"fantastic logo you see above. It adds a cheerful personality to our development\n" +"But first, a big thank you to `Elio Qoshi`__ and `ura`__ for designing us" +" the\n" +"fantastic logo you see above. It adds a cheerful personality to our " +"development\n" "program (and is going to look great on t-shirts)." msgstr "" @@ -5459,37 +5941,48 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:33 msgid "" -"Our goal for this month was to \"blend in\" - to make our APIs and libraries work\n" -"within the existing infrastructure of various communities, so that application\n" -"developers can work with I2P more efficiently, and users don't need to worry\n" +"Our goal for this month was to \"blend in\" - to make our APIs and " +"libraries work\n" +"within the existing infrastructure of various communities, so that " +"application\n" +"developers can work with I2P more efficiently, and users don't need to " +"worry\n" "about the details." msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:43 msgid "" -"The I2P client libraries are now available on `Maven Central`__ ! See our\n" +"The I2P client libraries are now available on `Maven Central`__ ! See our" +"\n" "`previous blog post`__ for full details.\n" msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:58 msgid "" -"The `I2P Android client library`__ has also been updated to use the new I2P\n" -"libraries. This means that cross-platform applications can work natively with\n" +"The `I2P Android client library`__ has also been updated to use the new " +"I2P\n" +"libraries. This means that cross-platform applications can work natively " +"with\n" "either I2P Android or desktop I2P." msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:71 msgid "" -"The `Twisted`__ plugin ``txi2p`` now supports in-I2P ports, and will work\n" +"The `Twisted`__ plugin ``txi2p`` now supports in-I2P ports, and will work" +"\n" "seamlessly over local, remote, and port-forwarded `SAM APIs`__. See its\n" -"`documentation`__ for usage instructions, and report any issues on `GitHub`__." +"`documentation`__ for usage instructions, and report any issues on " +"`GitHub`__." msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:84 msgid "" -"The first (beta) version of ``i2psocket`` has been released! This is a direct\n" -"replacement for the standard Python ``socket`` library that extends it with I2P\n" -"support over the SAM API. See its `GitHub page`__ for usage instructions, and\n" +"The first (beta) version of ``i2psocket`` has been released! This is a " +"direct\n" +"replacement for the standard Python ``socket`` library that extends it " +"with I2P\n" +"support over the SAM API. See its `GitHub page`__ for usage instructions," +" and\n" "to report any issues." msgstr "" @@ -5501,15 +5994,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:98 msgid "" -"zzz has been hard at work on Syndie, getting a headstart on Plugins month. " -"You can follow his progress on `the development forum thread`__." +"zzz has been hard at work on Syndie, getting a headstart on Plugins " +"month. You can follow his progress on `the development forum thread`__." msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:100 msgid "" -"psi has been creating an I2P test network using i2pd, and in the process has" -" found and fixed several i2pd bugs that will improve its compatibility with " -"Java I2P." +"psi has been creating an I2P test network using i2pd, and in the process " +"has found and fixed several i2pd bugs that will improve its compatibility" +" with Java I2P." msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:104 @@ -5520,16 +6013,21 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:109 msgid "" -"We are excited to be working with `Tahoe-LAFS`__ in July! I2P has for a long time\n" -"been home to one of the `largest public grids`__, using a patched version of\n" -"Tahoe-LAFS. During Apps month we will be helping them with their ongoing work to\n" -"add native support for I2P and Tor, so that I2P users can benefit from all of\n" +"We are excited to be working with `Tahoe-LAFS`__ in July! I2P has for a " +"long time\n" +"been home to one of the `largest public grids`__, using a patched version" +" of\n" +"Tahoe-LAFS. During Apps month we will be helping them with their ongoing " +"work to\n" +"add native support for I2P and Tor, so that I2P users can benefit from " +"all of\n" "the improvements upstream." msgstr "" #: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:117 msgid "" -"There are several other projects that we will be talking with about their plans\n" +"There are several other projects that we will be talking with about their" +" plans\n" "for I2P integration, and helping with design. Stay tuned!" msgstr "" @@ -5547,9 +6045,16 @@ msgstr "0.9.27 ãƒã‚°ä¿®æ£" #: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:18 msgid "" "0.9.27 contains a number of bug fixes.\n" -"The updated GMP library for crypto acceleration, which was bundled in the 0.9.26 release for new installs and Debian builds only, is now included in the in-network update for 0.9.27.\n" -"There are improvements in IPv6 transports, SSU peer testing, and hidden mode." -msgstr "0.9.27ã§ã¯å¤šæ•°ã®ãƒã‚°ä¿®æ£ãŒè¡Œã‚れã¾ã—ãŸã€‚\næš—å·åŠ é€Ÿã®ãŸã‚ã® æ›´æ–°ã•れãŸGMPライブラリã€ã“れ㯠0.9.26 ã®æ–°è¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ç”¨ã¨Debianビルドã®ã¿ã«ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã•れã¦ã„ã¾ã—ãŸãŒã€0.9.27ã§ã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å†…アップデートã«å«ã‚られã¾ã—ãŸã€‚\nIPv6転é€ã€SSUピアテストã€ç§˜åŒ¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã¸ã®æ”¹å–„を行ã„ã¾ã—ãŸã€‚" +"The updated GMP library for crypto acceleration, which was bundled in the" +" 0.9.26 release for new installs and Debian builds only, is now included " +"in the in-network update for 0.9.27.\n" +"There are improvements in IPv6 transports, SSU peer testing, and hidden " +"mode." +msgstr "" +"0.9.27ã§ã¯å¤šæ•°ã®ãƒã‚°ä¿®æ£ãŒè¡Œã‚れã¾ã—ãŸã€‚\n" +"æš—å·åŠ é€Ÿã®ãŸã‚ã® æ›´æ–°ã•れãŸGMPライブラリã€ã“れ㯠0.9.26 " +"ã®æ–°è¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ç”¨ã¨Debianビルドã®ã¿ã«ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã•れã¦ã„ã¾ã—ãŸãŒã€0.9.27ã§ã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å†…アップデートã«å«ã‚られã¾ã—ãŸã€‚\n" +"IPv6転é€ã€SSUピアテストã€ç§˜åŒ¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã¸ã®æ”¹å–„を行ã„ã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:24 msgid "" @@ -5646,17 +6151,29 @@ msgstr "0.9.28 ãƒã‚°ä¿®æ£" #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:18 msgid "" -"0.9.28 contains fixes for over 25 Trac tickets, and updates for a number of bundled software packages including Jetty.\n" -"There are fixes for the IPv6 peer testing feature introduced last release.\n" -"We continue improvements to detect and block peers that are potentially malicious.\n" -"There are preliminary fixes for Java 9, although we do not yet recommend Java 9 for general use." -msgstr "0.9.29ã§ã¯ã€25以上ã®Tracãƒã‚±ãƒƒãƒˆã«å¯¾ã™ã‚‹ä¿®æ£ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸã€‚ã¾ãŸã€Jettyãªã©ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã•れã¦ã„る多数ã®ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ãƒ‘ãƒƒã‚±ãƒ¼ã‚¸ã®æ›´æ–°ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸã€‚\nå‰ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§å°Žå…¥ã•れ㟠IPv6ピアã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆæ©Ÿèƒ½ã®ä¿®æ£ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸã€‚\n悪æ„ã®ã‚りãã†ãªãƒ”アを検出・ブãƒãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ãŸã‚ã®æ”¹å–„ã‚’ç¶šã‘ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nJava 9å‘ã‘ã®äºˆå‚™çš„ä¿®æ£ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸã€‚ãŸã ã—ã¾ã Java 9 ã®é€šå¸¸ä½¿ç”¨ã¯æŽ¨å¥¨ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" +"0.9.28 contains fixes for over 25 Trac tickets, and updates for a number " +"of bundled software packages including Jetty.\n" +"There are fixes for the IPv6 peer testing feature introduced last " +"release.\n" +"We continue improvements to detect and block peers that are potentially " +"malicious.\n" +"There are preliminary fixes for Java 9, although we do not yet recommend " +"Java 9 for general use." +msgstr "" +"0.9.29ã§ã¯ã€25以上ã®Tracãƒã‚±ãƒƒãƒˆã«å¯¾ã™ã‚‹ä¿®æ£ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸã€‚ã¾ãŸã€Jettyãªã©ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã•れã¦ã„る多数ã®ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ãƒ‘ãƒƒã‚±ãƒ¼ã‚¸ã®æ›´æ–°ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸã€‚" +"\n" +"å‰ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§å°Žå…¥ã•れ㟠IPv6ピアã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆæ©Ÿèƒ½ã®ä¿®æ£ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"悪æ„ã®ã‚りãã†ãªãƒ”アを検出・ブãƒãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ãŸã‚ã®æ”¹å–„ã‚’ç¶šã‘ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"Java 9å‘ã‘ã®äºˆå‚™çš„ä¿®æ£ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸã€‚ãŸã ã—ã¾ã Java 9 ã®é€šå¸¸ä½¿ç”¨ã¯æŽ¨å¥¨ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:25 msgid "" -"I2P will be at 33C3, please stop by our table and give us your ideas on how to improve the network.\n" +"I2P will be at 33C3, please stop by our table and give us your ideas on " +"how to improve the network.\n" "We will review our 2017 roadmap and priorities 2017 at the Congress." -msgstr "I2P 㯠33C3 ã«å‚åŠ ã—ã¾ã™ã€‚ãœã²æˆ‘々ã®ãƒ†ãƒ¼ãƒ–ルã«è¶³ã‚’æ¢ã‚ã¦ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æ”¹å–„方法ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ‡ã‚¢ã‚’ã”æä¾›ãã ã•ã„。\n会è°ã§ã¯2017å¹´ã®ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒžãƒƒãƒ—ã¨å„ªå…ˆé †ä½ã‚’検討ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"I2P 㯠33C3 ã«å‚åŠ ã—ã¾ã™ã€‚ãœã²æˆ‘々ã®ãƒ†ãƒ¼ãƒ–ルã«è¶³ã‚’æ¢ã‚ã¦ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æ”¹å–„方法ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ‡ã‚¢ã‚’ã”æä¾›ãã ã•ã„。\n" +"会è°ã§ã¯2017å¹´ã®ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒžãƒƒãƒ—ã¨å„ªå…ˆé †ä½ã‚’検討ã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:50 msgid "Fix version test for SSU IPv6 peer testing" @@ -5831,13 +6348,21 @@ msgstr "0.9.29 ãƒã‚°ä¿®æ£" #: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:18 msgid "" -"0.9.29 contains fixes for numerous Trac tickets, including workarounds for corrupt compressed messages.\n" +"0.9.29 contains fixes for numerous Trac tickets, including workarounds " +"for corrupt compressed messages.\n" "We now support NTP over IPv6.\n" "We've added preliminary Docker support.\n" "We now have translated man pages.\n" "We now pass same-origin Referer headers through the HTTP proxy.\n" -"There are more fixes for Java 9, although we do not yet recommend Java 9 for general use." -msgstr "0.9.29ã§ã¯ã€å£Šã‚ŒãŸåœ§ç¸®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«å¯¾ã™ã‚‹è¿‚回ç–ãªã©ã€å¤šæ•°ã®Tracãƒã‚±ãƒƒãƒˆã«å¯¾ã™ã‚‹ä¿®æ£ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸã€‚\nNTP over IPv6 をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã—ãŸã€‚\n予備㮠Dockerサãƒãƒ¼ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚\nmanページを翻訳ã—ã¾ã—ãŸã€‚\nåŒä¸€ã‚ªãƒªã‚¸ãƒ³ã®ãƒªãƒ•ァラヘッダをHTTPプãƒã‚ã‚·ã«é€šéŽã•ã›ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã—ãŸã€‚\nJava 9å‘ã‘ã«å¤šãã®ä¿®æ£ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸã€‚ãŸã ã—ã¾ã Java 9 ã®é€šå¸¸ä½¿ç”¨ã¯æŽ¨å¥¨ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" +"There are more fixes for Java 9, although we do not yet recommend Java 9 " +"for general use." +msgstr "" +"0.9.29ã§ã¯ã€å£Šã‚ŒãŸåœ§ç¸®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«å¯¾ã™ã‚‹è¿‚回ç–ãªã©ã€å¤šæ•°ã®Tracãƒã‚±ãƒƒãƒˆã«å¯¾ã™ã‚‹ä¿®æ£ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"NTP over IPv6 をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"予備㮠Dockerサãƒãƒ¼ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"manページを翻訳ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"åŒä¸€ã‚ªãƒªã‚¸ãƒ³ã®ãƒªãƒ•ァラヘッダをHTTPプãƒã‚ã‚·ã«é€šéŽã•ã›ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"Java 9å‘ã‘ã«å¤šãã®ä¿®æ£ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸã€‚ãŸã ã—ã¾ã Java 9 ã®é€šå¸¸ä½¿ç”¨ã¯æŽ¨å¥¨ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:37 msgid "BOB database refactor" @@ -5948,9 +6473,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:18 msgid "" -"The 0.9.29 Windows installer posted on our website two days ago fails during install with an Exception.\n" +"The 0.9.29 Windows installer posted on our website two days ago fails " +"during install with an Exception.\n" "We have fixed the bug and posted the new installer to our website.\n" -"This does not affect upgrades from previous releases or non-Windows installers.\n" +"This does not affect upgrades from previous releases or non-Windows " +"installers.\n" "We apologize for the issue." msgstr "" @@ -5968,39 +6495,51 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:18 msgid "" "0.9.30 contains an upgrade to Jetty 9 and Tomcat 8.\n" -"The previous versions are no longer supported, and are not available in the upcoming Debian Stretch and Ubuntu Zesty releases." +"The previous versions are no longer supported, and are not available in " +"the upcoming Debian Stretch and Ubuntu Zesty releases." msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:23 msgid "" -"The router will migrate the jetty.xml configuration file for each Jetty website to the new Jetty 9 setup.\n" -"This should work for recent, unmodified configurations but may not work for modified or very old setups.\n" -"Verify that your Jetty website works after upgrading, and contact us on IRC if you need assistance." +"The router will migrate the jetty.xml configuration file for each Jetty " +"website to the new Jetty 9 setup.\n" +"This should work for recent, unmodified configurations but may not work " +"for modified or very old setups.\n" +"Verify that your Jetty website works after upgrading, and contact us on " +"IRC if you need assistance." msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:29 msgid "" "Several plugins are not compatible with Jetty 9 and must be updated.\n" -"The following plugins have been updated to work with 0.9.30, and your router should update them after restart:" +"The following plugins have been updated to work with 0.9.30, and your " +"router should update them after restart:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:35 msgid "" -"The following plugins (with current versions listed) will not work with 0.9.30.\n" +"The following plugins (with current versions listed) will not work with " +"0.9.30.\n" "Contact the appropriate plugin developer for the status of new versions:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:41 msgid "" -"This release also supports migration of old (2014 and earlier) DSA-SHA1 hidden services to the more-secure EdDSA signature type.\n" -"See http://zzz.i2p/topics/2271 for further information, including a guide and FAQ." +"This release also supports migration of old (2014 and earlier) DSA-SHA1 " +"hidden services to the more-secure EdDSA signature type.\n" +"See http://zzz.i2p/topics/2271 for further information, including a guide" +" and FAQ." msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:46 msgid "" -"Note: On non-Android ARM platforms such as the Raspberry Pi, the blockfile database will upgrade on restart, which may take several minutes.\n" +"Note: On non-Android ARM platforms such as the Raspberry Pi, the " +"blockfile database will upgrade on restart, which may take several " +"minutes.\n" "Please be patient." -msgstr "注: Raspberry Pi ã®ã‚ˆã†ãªéžAndroid ARMプラットフォームã§ã¯ã€ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ãƒ•ァイルã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ãŒå†èµ·å‹•ã§ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードã•れã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯æ•°åˆ†ã‹ã‹ã‚‹å ´åˆãŒã‚りã¾ã™ã€‚辛抱強ããŠå¾…ã¡ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"注: Raspberry Pi ã®ã‚ˆã†ãªéžAndroid " +"ARMプラットフォームã§ã¯ã€ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ãƒ•ァイルã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ãŒå†èµ·å‹•ã§ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードã•れã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯æ•°åˆ†ã‹ã‹ã‚‹å ´åˆãŒã‚りã¾ã™ã€‚辛抱強ããŠå¾…ã¡ãã ã•ã„。" #: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:61 msgid "Jetty 9, Tomcat 8" @@ -6111,32 +6650,41 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:11 msgid "" -"This year's Summer Dev will be focused on metrics collection and performance" -" improvements for the network." +"This year's Summer Dev will be focused on metrics collection and " +"performance improvements for the network." msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:13 msgid "" "It's that time of year again! We're embarking on our summer development\n" -"programme, where we focus on a particular aspect of I2P to push it forward. For\n" -"the next three months, we'll be encouraging both new contributors and existing\n" +"programme, where we focus on a particular aspect of I2P to push it " +"forward. For\n" +"the next three months, we'll be encouraging both new contributors and " +"existing\n" "community members to pick a task and have fun with it!" msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:20 msgid "" -"`Last year`__, we focused on helping users and developers leverage I2P, by\n" -"improving API tooling and giving some love to applications that run over I2P.\n" -"This year, we want to improve the user experience by working on an aspect that\n" +"`Last year`__, we focused on helping users and developers leverage I2P, " +"by\n" +"improving API tooling and giving some love to applications that run over " +"I2P.\n" +"This year, we want to improve the user experience by working on an aspect" +" that\n" "affects everyone: performance." msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:29 msgid "" -"Despite onion-routing networks often being called \"low-latency\" networks, there\n" -"is significant overhead created by routing traffic through additional computers.\n" -"I2P's unidirectional tunnel design means that by default, a round trip between\n" -"two Destinations will involve twelve participants! Improving the performance of\n" +"Despite onion-routing networks often being called \"low-latency\" " +"networks, there\n" +"is significant overhead created by routing traffic through additional " +"computers.\n" +"I2P's unidirectional tunnel design means that by default, a round trip " +"between\n" +"two Destinations will involve twelve participants! Improving the " +"performance of\n" "these participants will help to both reduce the latency of end-to-end\n" "connections [1]_, and increase the quality of tunnels network-wide." msgstr "" @@ -6159,9 +6707,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:52 msgid "" -"We can't tell if we improve performance without a baseline! We'll be creating a\n" +"We can't tell if we improve performance without a baseline! We'll be " +"creating a\n" "metrics system for collecting usage and performance data about I2P in a\n" -"privacy-preserving way, as well as porting various benchmarking tools to run\n" +"privacy-preserving way, as well as porting various benchmarking tools to " +"run\n" "over I2P (e.g. iperf3_)." msgstr "" @@ -6173,8 +6723,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:66 msgid "" -"There's a lot of scope for improving the performance of our existing code, to\n" -"e.g. reduce the overhead of participating in tunnels. We will be looking at\n" +"There's a lot of scope for improving the performance of our existing " +"code, to\n" +"e.g. reduce the overhead of participating in tunnels. We will be looking " +"at\n" "potential improvements to:" msgstr "" @@ -6204,10 +6756,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:86 msgid "" -"We have several open proposals for improving the scalability of the I2P network\n" -"(e.g. Prop115_, Prop123_, Prop124_, Prop125_, Prop138_, Prop140_). We will be\n" -"working on these proposals, and begin implementing the finalised ones in the\n" -"various network routers. The more feedback these proposals receive, the sooner\n" +"We have several open proposals for improving the scalability of the I2P " +"network\n" +"(e.g. Prop115_, Prop123_, Prop124_, Prop125_, Prop138_, Prop140_). We " +"will be\n" +"working on these proposals, and begin implementing the finalised ones in " +"the\n" +"various network routers. The more feedback these proposals receive, the " +"sooner\n" "we can roll them out, and the sooner I2P services can start using them!" msgstr "" @@ -6219,36 +6775,46 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:106 msgid "" -"I2P is a packet-switched network, like the internet it runs on top of. This\n" -"gives us significant flexibility in how we route packets, both for performance\n" +"I2P is a packet-switched network, like the internet it runs on top of. " +"This\n" +"gives us significant flexibility in how we route packets, both for " +"performance\n" "and privacy. The majority of this flexibility is unexplored! We want to\n" -"encourage research into how various clearnet techniques for improving bandwidth\n" +"encourage research into how various clearnet techniques for improving " +"bandwidth\n" "can be applied to I2P, and how they might affect the privacy of network\n" "participants." msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:120 msgid "" -"We have many more ideas for things we'd like to get done in these areas. If\n" -"you're interested in hacking on privacy and anonymity software, designing\n" -"protocols (cryptographic or otherwise), or researching future ideas - come and\n" -"chat with us on IRC or Twitter! We are always happy to welcome newcomers into\n" -"our community, both inside and outside the I2P network. We'll also be sending\n" -"I2P stickers out to all new contributors taking part! If you want to chat about\n" -"a specific idea, contact `@GetI2P`_, `@i2p`_ or `@str4d`_ on Twitter. You can\n" +"We have many more ideas for things we'd like to get done in these areas. " +"If\n" +"you're interested in hacking on privacy and anonymity software, designing" +"\n" +"protocols (cryptographic or otherwise), or researching future ideas - " +"come and\n" +"chat with us on IRC or Twitter! We are always happy to welcome newcomers " +"into\n" +"our community, both inside and outside the I2P network. We'll also be " +"sending\n" +"I2P stickers out to all new contributors taking part! If you want to chat" +" about\n" +"a specific idea, contact `@GetI2P`_, `@i2p`_ or `@str4d`_ on Twitter. You" +" can\n" "also find us in #i2p-dev on OFTC or Freenode." msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:142 msgid "" -"Low-latency onion-routing networks are vulnerable to traffic confirmation " -"attacks, so it would be reasonable to ask whether improved performance " +"Low-latency onion-routing networks are vulnerable to traffic confirmation" +" attacks, so it would be reasonable to ask whether improved performance " "equates to reduced privacy. Some latency can help privacy if applied " "correctly via random delays or batching (neither of which are currently " -"employed by any general-purpose onion-routing network). However, if a tunnel" -" has uniform overall latency, then traffic confirmation attacks should be " -"just as viable with or without that latency; thus there should be little " -"statistical difference when the latency is reduced uniformly." +"employed by any general-purpose onion-routing network). However, if a " +"tunnel has uniform overall latency, then traffic confirmation attacks " +"should be just as viable with or without that latency; thus there should " +"be little statistical difference when the latency is reduced uniformly." msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:1 @@ -6268,7 +6834,8 @@ msgid "" "We have refreshed the router console to make it easier to understand,\n" "improve accessibility and cross-browser support,\n" "and generally tidy things up.\n" -"This is the first step in a longer-term plan to make the router console more user-friendly.\n" +"This is the first step in a longer-term plan to make the router console " +"more user-friendly.\n" "We have also added torrent ratings and comments support to i2psnark." msgstr "" @@ -6338,10 +6905,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:18 msgid "" -"0.9.32 contains a number of fixes in the router console and associated webapps (addressbook, i2psnark, and susimail).\n" -"We have also changed the way we handle configured hostnames for published router infos, to eliminate some network enumeration attacks via DNS.\n" +"0.9.32 contains a number of fixes in the router console and associated " +"webapps (addressbook, i2psnark, and susimail).\n" +"We have also changed the way we handle configured hostnames for published" +" router infos, to eliminate some network enumeration attacks via DNS.\n" "We have added some checks in the console to resist rebinding attacks." -msgstr "0.9.33ã§ã¯ã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ã¨é–¢é€£Webアプリ(アドレス帳ã€I2PSnarkã€SusiMail)ã§å¤šæ•°ã®ãƒã‚°ä¿®æ£ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸã€‚\nã¾ãŸã€ç™ºè¡Œã•れãŸRouterInfo用ã®è¨å®šãƒ›ã‚¹ãƒˆåã®å–ã‚Šæ‰±ã„æ–¹æ³•を変更ã—ã¾ã—ãŸã€‚DNSを介ã—ãŸãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯åˆ—挙攻撃を軽減ã™ã‚‹ãŸã‚ã§ã™ã€‚\nコンソールã«DNSリãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°æ”»æ’ƒé˜²æ¢ã®ãŸã‚ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’ã„ãã¤ã‹è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr "" +"0.9.33ã§ã¯ã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ã¨é–¢é€£Webアプリ(アドレス帳ã€I2PSnarkã€SusiMail)ã§å¤šæ•°ã®ãƒã‚°ä¿®æ£ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"ã¾ãŸã€ç™ºè¡Œã•れãŸRouterInfo用ã®è¨å®šãƒ›ã‚¹ãƒˆåã®å–ã‚Šæ‰±ã„æ–¹æ³•を変更ã—ã¾ã—ãŸã€‚DNSを介ã—ãŸãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯åˆ—挙攻撃を軽減ã™ã‚‹ãŸã‚ã§ã™ã€‚\n" +"コンソールã«DNSリãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°æ”»æ’ƒé˜²æ¢ã®ãŸã‚ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’ã„ãã¤ã‹è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:34 msgid "Disallow hostnames in router addresses (proposal 141)" @@ -6381,11 +6953,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:17 msgid "" -"0.9.33 contains a large number of bug fixes, including i2psnark, i2ptunnel, streaming, and SusiMail.\n" -"For those who cannot access the reseed sites directly, we now support several types of proxies for reseeding.\n" +"0.9.33 contains a large number of bug fixes, including i2psnark, " +"i2ptunnel, streaming, and SusiMail.\n" +"For those who cannot access the reseed sites directly, we now support " +"several types of proxies for reseeding.\n" "We now set rate limits by default in the hidden services manager.\n" -"For those that run high-traffic servers, please review and adjust the limits as necessary." -msgstr "0.9.33ã§ã¯å¤šæ•°ã®ãƒã‚°ä¿®æ£ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸã€‚例ãˆã°I2PSnarkã€I2PTunnelã€streamingã€SusiMailã«é–¢ã—ã¦ã€‚\nå†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚µã‚¤ãƒˆã«ç›´æŽ¥ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ããªã„人ã®ãŸã‚ã«ã€å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ç”¨ã«ã„ãã¤ã‹ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã®ãƒ—ãƒã‚シをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã—ãŸã€‚\n秘匿サービスマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã¯ãƒ‡ãƒ•ォルトã§é€Ÿåº¦åˆ¶é™ã‚’è¨å®šã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚\n高トラフィックサーãƒãƒ¼ã‚’é‹ç”¨ã™ã‚‹äººã¯ã€å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦ã“ã®åˆ¶é™å€¤ã‚’見直ã—ã€èª¿æ•´ã—ã¦ãã ã•ã„。" +"For those that run high-traffic servers, please review and adjust the " +"limits as necessary." +msgstr "" +"0.9.33ã§ã¯å¤šæ•°ã®ãƒã‚°ä¿®æ£ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸã€‚例ãˆã°I2PSnarkã€I2PTunnelã€streamingã€SusiMailã«é–¢ã—ã¦ã€‚\n" +"å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚µã‚¤ãƒˆã«ç›´æŽ¥ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ããªã„人ã®ãŸã‚ã«ã€å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ç”¨ã«ã„ãã¤ã‹ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã®ãƒ—ãƒã‚シをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"秘匿サービスマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã¯ãƒ‡ãƒ•ォルトã§é€Ÿåº¦åˆ¶é™ã‚’è¨å®šã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚\n" +"高トラフィックサーãƒãƒ¼ã‚’é‹ç”¨ã™ã‚‹äººã¯ã€å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦ã“ã®åˆ¶é™å€¤ã‚’見直ã—ã€èª¿æ•´ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:34 msgid "DesktopGui: Enable on OSX" @@ -6472,8 +7051,7 @@ msgid "SusiMail: Fix several issues when using multiple browser tabs" msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:62 -msgid "" -"SusuMail: Fix bugs corrupting text attachments and large message bodies" +msgid "SusuMail: Fix bugs corrupting text attachments and large message bodies" msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:63 @@ -6540,7 +7118,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:83 msgid "" -"Debian: Remove ecj dependency; replace glassfish with libtaglibs where able" +"Debian: Remove ecj dependency; replace glassfish with libtaglibs where " +"able" msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:84 @@ -6610,9 +7189,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:13 msgid "" -"One of the many things we discussed at 34C3 was what we should focus on for the\n" -"coming year. In particular, we wanted a roadmap that was clear about what we\n" -"want to ensure we get done, vs what would be really nice to have, and be able to\n" +"One of the many things we discussed at 34C3 was what we should focus on " +"for the\n" +"coming year. In particular, we wanted a roadmap that was clear about what" +" we\n" +"want to ensure we get done, vs what would be really nice to have, and be " +"able to\n" "help onboard newcomers to either category. Here is what we came up with:" msgstr "" @@ -6624,10 +7206,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:25 msgid "" -"Many of the current primitives and protocols still retain their original designs\n" -"from circa 2005, and need improvement. We have had a number of open proposals\n" -"for several years with ideas, but forward progress has been slow. We all agreed\n" -"that this needs to be our top priority for 2018. The core components are:\n" +"Many of the current primitives and protocols still retain their original " +"designs\n" +"from circa 2005, and need improvement. We have had a number of open " +"proposals\n" +"for several years with ideas, but forward progress has been slow. We all " +"agreed\n" +"that this needs to be our top priority for 2018. The core components are:" +"\n" "\n" "- New transport protocols (to replace NTCP and SSU). See Prop111_.\n" "- New onion-encryption protocol for building and using tunnels.\n" @@ -6646,7 +7232,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:50 msgid "" -"We cannot release new protocol specifications across the entire network without\n" +"We cannot release new protocol specifications across the entire network " +"without\n" "work on all of these areas." msgstr "" @@ -6658,24 +7245,31 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:60 msgid "" -"One of the benefits of starting the above work now, is that over the last few\n" +"One of the benefits of starting the above work now, is that over the last" +" few\n" "years there have been independent efforts to create simple protocols and\n" -"protocol frameworks that achieve many of the aims we have for our own protocols,\n" -"and have gained traction with the wider community. By leveraging this work, we\n" +"protocol frameworks that achieve many of the aims we have for our own " +"protocols,\n" +"and have gained traction with the wider community. By leveraging this " +"work, we\n" "get a \"force multiplier\" effect:\n" "\n" -"- We benefit from protocol designs, security proofs, and code written by others,\n" +"- We benefit from protocol designs, security proofs, and code written by " +"others,\n" " reducing the amount of work we need to do for the same level of\n" " feature-completeness and security assurances.\n" "\n" -"- Work we do can be leveraged by other communities, increasing their interest in\n" +"- Work we do can be leveraged by other communities, increasing their " +"interest in\n" " collaborating with us, and thinking about I2P as a whole." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:76 msgid "" -"My proposals in particular will be leveraging the `Noise Protocol Framework`_,\n" -"and the `SPHINX packet format`_. I have collaborations lined up with several\n" +"My proposals in particular will be leveraging the `Noise Protocol " +"Framework`_,\n" +"and the `SPHINX packet format`_. I have collaborations lined up with " +"several\n" "people outside I2P for these!" msgstr "" @@ -6687,11 +7281,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:90 msgid "" -"On that topic, we've been slowly building interest over the last six months or\n" -"so. Across PETS2017, 34C3, and RWC2018, I've had some very good discussions\n" -"about ways in which we can improve collaboration with the wider community. This\n" -"is really important to ensure we can garner as much review as possible for new\n" -"protocols. The biggest blocker I've seen is the fact that the majority of I2P\n" +"On that topic, we've been slowly building interest over the last six " +"months or\n" +"so. Across PETS2017, 34C3, and RWC2018, I've had some very good " +"discussions\n" +"about ways in which we can improve collaboration with the wider " +"community. This\n" +"is really important to ensure we can garner as much review as possible " +"for new\n" +"protocols. The biggest blocker I've seen is the fact that the majority of" +" I2P\n" "development collaboration currently happens inside I2P itself, which\n" "significantly increases the effort required to contribute." msgstr "" @@ -6700,7 +7299,8 @@ msgstr "" msgid "" "The two priorities in this area are:\n" "\n" -"- Set up a project-run development forum that is accessible both inside and\n" +"- Set up a project-run development forum that is accessible both inside " +"and\n" " outside I2P.\n" "\n" "- Set up mailing lists for review and discussion of proposals (possibly\n" @@ -6711,17 +7311,21 @@ msgstr "" msgid "" "Other goals which are classed as nice-to-have:\n" "\n" -"- Set up a usable git-to-mtn pathway, to enable us to effectively solicit\n" -" clearnet contributions on GitHub while keeping the canonical dev environment\n" +"- Set up a usable git-to-mtn pathway, to enable us to effectively solicit" +"\n" +" clearnet contributions on GitHub while keeping the canonical dev " +"environment\n" " on Monotone.\n" "\n" -"- Write a \"position paper\" that accurately explains I2P to academic audiences,\n" +"- Write a \"position paper\" that accurately explains I2P to academic " +"audiences,\n" " and puts it in context with existing literature." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:123 msgid "" -"I expect that collaborations with people outside I2P will be done entirely on\n" +"I expect that collaborations with people outside I2P will be done " +"entirely on\n" "GitHub, for minimal friction." msgstr "" @@ -6733,18 +7337,24 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:133 msgid "" -"I2P is now in Debian Sid (their unstable repo) which will stablilise in around a\n" +"I2P is now in Debian Sid (their unstable repo) which will stablilise in " +"around a\n" "year and a half, and has also been pulled into the Ubuntu repository for\n" -"inclusion in the next LTS release in April. We are going to start having I2P\n" -"versions that end up hanging around for years, and we need to ensure we can\n" +"inclusion in the next LTS release in April. We are going to start having " +"I2P\n" +"versions that end up hanging around for years, and we need to ensure we " +"can\n" "handle their presence in the network." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:141 msgid "" -"The primary goal here is to roll out as many of the new protocols as we feasibly\n" -"can in the next year, to hit the next Debian stable release. For those that\n" -"require multi-year rollouts, we should incorporate the forward-compatability\n" +"The primary goal here is to roll out as many of the new protocols as we " +"feasibly\n" +"can in the next year, to hit the next Debian stable release. For those " +"that\n" +"require multi-year rollouts, we should incorporate the forward-" +"compatability\n" "changes as early as we can." msgstr "" @@ -6756,24 +7366,32 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:153 msgid "" -"The Debian model encourages having separate packages for separate components. We\n" -"agreed that decoupling the currently-bundled Java applications from the core\n" +"The Debian model encourages having separate packages for separate " +"components. We\n" +"agreed that decoupling the currently-bundled Java applications from the " +"core\n" "Java router would be beneficial for several reasons:\n" "\n" "- It codifies the boundary between the applications and the router.\n" "\n" -"- It should make it easier to get these apps running with non-Java routers.\n" +"- It should make it easier to get these apps running with non-Java " +"routers.\n" "\n" -"- It would enable third parties to create \"I2P bundles\" containing just the\n" +"- It would enable third parties to create \"I2P bundles\" containing just" +" the\n" " applications they want." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:167 msgid "" -"In combination with the earlier priorities, this moves the main I2P project more\n" -"in the direction of e.g. the Linux kernel. We will spend more time focusing on\n" -"the network itself, leaving third-party developers to focus on applications that\n" -"use the network (something that is significantly easier to do after our work in\n" +"In combination with the earlier priorities, this moves the main I2P " +"project more\n" +"in the direction of e.g. the Linux kernel. We will spend more time " +"focusing on\n" +"the network itself, leaving third-party developers to focus on " +"applications that\n" +"use the network (something that is significantly easier to do after our " +"work in\n" "the last few years on APIs and libraries)." msgstr "" @@ -6785,18 +7403,25 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:180 msgid "" -"There are a bunch of app-level improvements that we want to work on, but do not\n" -"currently have the developer time to do so, given our other priorities. This is\n" -"an area we would love to see new contributors for! Once the above decoupling is\n" -"complete, it will be significantly easier for someone to work on a specific\n" +"There are a bunch of app-level improvements that we want to work on, but " +"do not\n" +"currently have the developer time to do so, given our other priorities. " +"This is\n" +"an area we would love to see new contributors for! Once the above " +"decoupling is\n" +"complete, it will be significantly easier for someone to work on a " +"specific\n" "application independently of the main Java router." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:188 msgid "" -"One such application we would love to have help with is I2P Android. We will be\n" -"keeping it up-to-date with the core I2P releases, and fixing bugs as we can, but\n" -"there is much that could be done to improve the underlying code as well as the\n" +"One such application we would love to have help with is I2P Android. We " +"will be\n" +"keeping it up-to-date with the core I2P releases, and fixing bugs as we " +"can, but\n" +"there is much that could be done to improve the underlying code as well " +"as the\n" "usability." msgstr "" @@ -6808,10 +7433,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:200 msgid "" -"Having said that, we do want to work specifically on Susimail and I2P-Bote fixes\n" -"in the near term (some of which have landed in 0.9.33). They have had less work\n" -"over the last few years than other I2P apps, and so we want to spend some time\n" -"bringing their codebases up to par, and making them easier for new contributors\n" +"Having said that, we do want to work specifically on Susimail and I2P-" +"Bote fixes\n" +"in the near term (some of which have landed in 0.9.33). They have had " +"less work\n" +"over the last few years than other I2P apps, and so we want to spend some" +" time\n" +"bringing their codebases up to par, and making them easier for new " +"contributors\n" "to jump into!" msgstr "" @@ -6823,10 +7452,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:213 msgid "" -"We have a large backlog of tickets in a number of I2P subsystems and apps. As\n" -"part of the above stabilisation effort, we would love to clean up some of our\n" -"older long-standing issues. More importantly, we want to ensure that our tickets\n" -"are correctly organised, so that new contributors can find good tickets to work\n" +"We have a large backlog of tickets in a number of I2P subsystems and " +"apps. As\n" +"part of the above stabilisation effort, we would love to clean up some of" +" our\n" +"older long-standing issues. More importantly, we want to ensure that our " +"tickets\n" +"are correctly organised, so that new contributors can find good tickets " +"to work\n" "on." msgstr "" @@ -6838,9 +7471,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:226 msgid "" -"One aspect of the above we will be focusing on is keeping in touch with users\n" -"who take the time to report issues. Thank you! The smaller we can make the\n" -"feedback loop, the quicker we can resolve problems that new users face, and the\n" +"One aspect of the above we will be focusing on is keeping in touch with " +"users\n" +"who take the time to report issues. Thank you! The smaller we can make " +"the\n" +"feedback loop, the quicker we can resolve problems that new users face, " +"and the\n" "more likely it is that they keep participating in the community." msgstr "" @@ -6852,13 +7488,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:238 msgid "" -"That all looks very ambitious, and it is! But many of the items above overlap,\n" +"That all looks very ambitious, and it is! But many of the items above " +"overlap,\n" "and with careful planning we can make a serious dent in them." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:243 msgid "" -"If you are interested in helping with any of the goals above, come chat to us!\n" +"If you are interested in helping with any of the goals above, come chat " +"to us!\n" "You can find us on OFTC and Freenode (#i2p-dev), and Twitter (@GetI2P)." msgstr "" @@ -6884,10 +7522,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:17 msgid "" "0.9.34 contains a lot of bug fixes!\n" -"It also has improvements in SusiMail, IPv6 handling, and tunnel peer selection.\n" +"It also has improvements in SusiMail, IPv6 handling, and tunnel peer " +"selection.\n" "We add support for IGD2 schemas in UPnP.\n" -"There's also preparation for more improvements you will see in future releases." -msgstr "0.9.34ã§ã¯å¤šãã®ãƒã‚°ä¿®æ£ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸï¼\nã¾ãŸSusiMailã€IPv6ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒªãƒ³ã‚°ã€ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ãƒ”ã‚¢é¸æŠžã§æ”¹å–„を行ã„ã¾ã—ãŸã€‚\nUPnPã®IGD2スã‚ーマã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚\nã¾ãŸå°†æ¥ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ç™»å ´ã™ã‚‹æ”¹è‰¯ã®ãŸã‚ã®æº–備を行ã„ã¾ã—ãŸã€‚" +"There's also preparation for more improvements you will see in future " +"releases." +msgstr "" +"0.9.34ã§ã¯å¤šãã®ãƒã‚°ä¿®æ£ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸï¼\n" +"ã¾ãŸSusiMailã€IPv6ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒªãƒ³ã‚°ã€ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ãƒ”ã‚¢é¸æŠžã§æ”¹å–„を行ã„ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"UPnPã®IGD2スã‚ーマã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"ã¾ãŸå°†æ¥ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ç™»å ´ã™ã‚‹æ”¹è‰¯ã®ãŸã‚ã®æº–備を行ã„ã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:34 msgid "SusiMail: Improved startup and memory management" @@ -6949,19 +7593,24 @@ msgstr "0.9.35 SusiMailフォルダã¨SSLウィザード" #: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:16 msgid "" -"0.9.35 adds support for folders in SusiMail, and a new SSL Wizard for setting up HTTPS on your Hidden Service website.\n" +"0.9.35 adds support for folders in SusiMail, and a new SSL Wizard for " +"setting up HTTPS on your Hidden Service website.\n" "We also have the usual collection of bug fixes, especially in SusiMail." -msgstr "0.9.35ã§ã¯ã€SusiMailã®ãƒ•ォルダã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã¨ã€ã‚ãªãŸã®ç§˜åŒ¿ã‚µãƒ¼ãƒ“スサイトã§HTTPSã‚’è¨å®šã™ã‚‹ãŸã‚ã®æ–°ã—ã„SSLã‚¦ã‚£ã‚¶ãƒ¼ãƒ‰ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚\nã¾ãŸã„ã¤ã‚‚ã®ã‚ˆã†ã«å¤šæ•°ã®ãƒã‚°ä¿®æ£ - 特ã«SusiMail関連 - を行ã„ã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr "" +"0.9.35ã§ã¯ã€SusiMailã®ãƒ•ォルダã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã¨ã€ã‚ãªãŸã®ç§˜åŒ¿ã‚µãƒ¼ãƒ“スサイトã§HTTPSã‚’è¨å®šã™ã‚‹ãŸã‚ã®æ–°ã—ã„SSLã‚¦ã‚£ã‚¶ãƒ¼ãƒ‰ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚" +"\n" +"ã¾ãŸã„ã¤ã‚‚ã®ã‚ˆã†ã«å¤šæ•°ã®ãƒã‚°ä¿®æ£ - 特ã«SusiMail関連 - を行ã„ã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:21 msgid "" "We're hard at work on several things for 0.9.36, including a new OSX " "installer and a faster, more secure transport protocol called NTCP2." -msgstr "0.9.36ã«å‘ã‘ã¦ã„ãã¤ã‹ã®äº‹æŸ„ã«æ³¨åŠ›ã—ã¾ã—ãŸã€‚\næ–°ã—ã„OSXインストーラやã€NTCP2ã¨å‘¼ã°ã‚Œã‚‹ã•らã«é«˜é€Ÿã§å®‰å…¨ãªè»¢é€ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ãªã©ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"0.9.36ã«å‘ã‘ã¦ã„ãã¤ã‹ã®äº‹æŸ„ã«æ³¨åŠ›ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"æ–°ã—ã„OSXインストーラやã€NTCP2ã¨å‘¼ã°ã‚Œã‚‹ã•らã«é«˜é€Ÿã§å®‰å…¨ãªè»¢é€ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ãªã©ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:25 -msgid "" -"I2P will be at HOPE in New York City, July 20-22. Find us and say hello!" +msgid "I2P will be at HOPE in New York City, July 20-22. Find us and say hello!" msgstr "I2Pã¯7月20-22日ニューヨークã§ã®HOPEã«å‚åŠ ã—ã¾ã™ã€‚ãŠæ°—軽ã«ãŠå£°æŽ›ã‘ãã ã•ã„。" #: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:39 @@ -6981,8 +7630,7 @@ msgid "CPUID: Fix TBM detection" msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:48 -msgid "" -"i2psnark: Fix torrents ignoring priority settings when autostart enabled" +msgid "i2psnark: Fix torrents ignoring priority settings when autostart enabled" msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:49 @@ -7058,16 +7706,25 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:20 msgid "" -"I2P's transport protocols were originally developed around 15 years ago. Back \n" -"then, the main goal was to hide the transferred data, not to hide the fact that \n" -"one was using the protocol itself. Nobody thought seriously about protecting \n" -"against DPI (deep packets inspection) and protocols censorship. Times change, \n" -"and even though original transport protocols are still providing strong security, \n" -"there was a demand for a new transport protocol. NTCP2 is designed to resist \n" -"current censorship threats. Mainly, DPI analysis of packets length. Plus, the new \n" -"protocol uses the most modern cryptography developments. NTCP2 is based on the \n" +"I2P's transport protocols were originally developed around 15 years ago. " +"Back \n" +"then, the main goal was to hide the transferred data, not to hide the " +"fact that \n" +"one was using the protocol itself. Nobody thought seriously about " +"protecting \n" +"against DPI (deep packets inspection) and protocols censorship. Times " +"change, \n" +"and even though original transport protocols are still providing strong " +"security, \n" +"there was a demand for a new transport protocol. NTCP2 is designed to " +"resist \n" +"current censorship threats. Mainly, DPI analysis of packets length. Plus," +" the new \n" +"protocol uses the most modern cryptography developments. NTCP2 is based " +"on the \n" "`Noise Protocol Framework`_, with SHA256 \n" -"as a hash function and x25519 as an elliptic curve Diffie-Hellman (DH) key \n" +"as a hash function and x25519 as an elliptic curve Diffie-Hellman (DH) " +"key \n" "exchange." msgstr "" @@ -7089,17 +7746,23 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:59 msgid "" -"Compared to our original protocol, NTCP, NTCP2 uses x25519 instead of ElGamal \n" -"for DH function, AEAD/Chaha20/Poly1305 instead of AES-256-CBC/Adler32, and uses \n" -"SipHash for obfuscating the packet's length information. The key derivation \n" +"Compared to our original protocol, NTCP, NTCP2 uses x25519 instead of " +"ElGamal \n" +"for DH function, AEAD/Chaha20/Poly1305 instead of AES-256-CBC/Adler32, " +"and uses \n" +"SipHash for obfuscating the packet's length information. The key " +"derivation \n" "function used in NTCP2 is more complex, now using many HMAC-SHA256 calls." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:66 msgid "" -"i2pd (C++) implementation note: All of the algorithms mentioned above, except \n" -"SipHash, are implemented in OpenSSL 1.1.0. SipHash will be added to the coming \n" -"OpenSSL 1.1.1 release. For compatibility with OpenSSL 1.0.2, which is used in \n" +"i2pd (C++) implementation note: All of the algorithms mentioned above, " +"except \n" +"SipHash, are implemented in OpenSSL 1.1.0. SipHash will be added to the " +"coming \n" +"OpenSSL 1.1.1 release. For compatibility with OpenSSL 1.0.2, which is " +"used in \n" "most of the current systems, core i2pd developer \n" "`Jeff Becker`_ has contributed standalone \n" "implementations of missing cryptographic algorithms." @@ -7113,28 +7776,40 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:82 msgid "" -"NTCP2 requires having a third (x25519) key in addition to existing two (the \n" -"encryption and signature keys). It is called a static key and it has to be added \n" -"to any of RouterInfo addresses as an \"s\" parameter. It is required for both \n" -"NTCP2 initiator (Alice) and responder (Bob). If more than one address supports \n" -"NTCP2, for example, IPv4 and IPv6, \"s\" is required to be the same for all of \n" -"them. Alice's address is allowed to have just the \"s\" parameter without \"host\" \n" -"and \"port\" set. Also, a \"v\" parameter is required, that is currently always set \n" +"NTCP2 requires having a third (x25519) key in addition to existing two " +"(the \n" +"encryption and signature keys). It is called a static key and it has to " +"be added \n" +"to any of RouterInfo addresses as an \"s\" parameter. It is required for " +"both \n" +"NTCP2 initiator (Alice) and responder (Bob). If more than one address " +"supports \n" +"NTCP2, for example, IPv4 and IPv6, \"s\" is required to be the same for " +"all of \n" +"them. Alice's address is allowed to have just the \"s\" parameter without" +" \"host\" \n" +"and \"port\" set. Also, a \"v\" parameter is required, that is currently " +"always set \n" "to \"2\"." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:93 msgid "" -"NTCP2 address can be declared as a separate NTCP2 address or as an old-style \n" -"NTCP address with additional parameters, in which case it will accept both \n" -"NTCP and NTCP2 connections. Java I2P implementation uses the second approach, \n" +"NTCP2 address can be declared as a separate NTCP2 address or as an old-" +"style \n" +"NTCP address with additional parameters, in which case it will accept " +"both \n" +"NTCP and NTCP2 connections. Java I2P implementation uses the second " +"approach, \n" "i2pd (C++ implementation) uses the first." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:100 msgid "" -"If a node accepts NTCP2 connections, it has to publish its RouterInfo with the \n" -"\"i\" parameter, which is used as an initialization vector (IV) for the public \n" +"If a node accepts NTCP2 connections, it has to publish its RouterInfo " +"with the \n" +"\"i\" parameter, which is used as an initialization vector (IV) for the " +"public \n" "encryption key when that node establishes new connections." msgstr "" @@ -7146,10 +7821,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:111 msgid "" -"To establish a connection both sides need to generate pairs of ephemeral x25519 \n" -"keys. Based on those keys and \"static\" keys they derive a set of keys for data \n" -"transferring. Both parties must verify that the other side actually has a \n" -"private key for that static key, and that static key is the same as in RouterInfo." +"To establish a connection both sides need to generate pairs of ephemeral " +"x25519 \n" +"keys. Based on those keys and \"static\" keys they derive a set of keys " +"for data \n" +"transferring. Both parties must verify that the other side actually has a" +" \n" +"private key for that static key, and that static key is the same as in " +"RouterInfo." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:118 @@ -7158,23 +7837,29 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:131 msgid "" -"A common x25519 key, called «input key material», is computed for each message, \n" -"after which message encryption key is generated with a MixKey function. A value \n" +"A common x25519 key, called «input key material», is computed for each " +"message, \n" +"after which message encryption key is generated with a MixKey function. A" +" value \n" "ck (chaining key) is kept while messages are being exchanged. \n" -"That value is used as a final input when generating keys for data transferring." +"That value is used as a final input when generating keys for data " +"transferring." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:138 msgid "" -"MixKey function looks something like this in the C++ implementation of I2P:" +"MixKey function looks something like this in the C++ implementation of " +"I2P:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:159 msgid "" -"**SessionRequest** message is made of a public x25519 Alice key (32 bytes), a \n" +"**SessionRequest** message is made of a public x25519 Alice key (32 " +"bytes), a \n" "block of data encrypted with AEAD/Chacha20/Poly1305 (16 bytes), a hash \n" "(16 bytes) and some random data in the end (padding). Padding length is \n" -"defined in the encrypted block of data. Encrypted block also contains length of \n" +"defined in the encrypted block of data. Encrypted block also contains " +"length of \n" "the second part of the **SessionConfirmed** message. A block of data is \n" "encrypted and signed with a key derived from Alice's ephemeral key and \n" "Bob's static key. Initial ck value for MixKey function is set to SHA256 \n" @@ -7183,28 +7868,38 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:170 msgid "" -"Since 32 bytes of public x25519 key can be detected by DPI, it is encrypted with \n" -"AES-256-CBC algorithm using hash of Bob's address as a key and \"i\" parameter \n" +"Since 32 bytes of public x25519 key can be detected by DPI, it is " +"encrypted with \n" +"AES-256-CBC algorithm using hash of Bob's address as a key and \"i\" " +"parameter \n" "from RouterInfo as an initialization vector (IV)." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:176 msgid "" -"**SessionCreated** message has the same structure as **SessionRequest**, except \n" -"the key is computed based on ephemeral keys of both sides. IV generated after \n" -"encrypting/decrypting public key from **SessionRequest** message is used as IV \n" +"**SessionCreated** message has the same structure as **SessionRequest**, " +"except \n" +"the key is computed based on ephemeral keys of both sides. IV generated " +"after \n" +"encrypting/decrypting public key from **SessionRequest** message is used " +"as IV \n" "for encrypting/decrypting ephemeral public key." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:183 msgid "" "**SessionConfirmed** message has 2 parts: public static key and Alice's \n" -"RouterInfo. The difference from previous messages is that ephemeral public key \n" -"is encrypted with AEAD/Chaha20/Poly1305 using the same key as **SessionCreated**. \n" +"RouterInfo. The difference from previous messages is that ephemeral " +"public key \n" +"is encrypted with AEAD/Chaha20/Poly1305 using the same key as " +"**SessionCreated**. \n" "It leads to increasing first part of the message from 32 to 48 bytes. \n" -"The second part is also encrypted with AEAD/Chaha20/Poly1305, but using a new \n" -"key, computed from Bob's ephemeral key and Alice's static key. RouterInfo part \n" -"can also be appended with random data padding, but it is not required, since \n" +"The second part is also encrypted with AEAD/Chaha20/Poly1305, but using a" +" new \n" +"key, computed from Bob's ephemeral key and Alice's static key. RouterInfo" +" part \n" +"can also be appended with random data padding, but it is not required, " +"since \n" "RouterInfo usually has various length." msgstr "" @@ -7216,22 +7911,29 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:199 msgid "" -"If every hash and key verification has succeeded, a common ck value must be \n" -"present after the last MixKey operation on both sides. This value is used to \n" -"generate two sets of keys <k, sipk, sipiv> for each side of a connection. \"k\" is \n" -"a AEAD/Chaha20/Poly1305 key, \"sipk\" is a SipHash key, \"sipiv\" is an initial \n" +"If every hash and key verification has succeeded, a common ck value must " +"be \n" +"present after the last MixKey operation on both sides. This value is used" +" to \n" +"generate two sets of keys <k, sipk, sipiv> for each side of a connection." +" \"k\" is \n" +"a AEAD/Chaha20/Poly1305 key, \"sipk\" is a SipHash key, \"sipiv\" is an " +"initial \n" "value for SipHash IV, that is changed after each use." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:207 msgid "" -"Code used to generate keys looks like this in the C++ implementation of I2P:" +"Code used to generate keys looks like this in the C++ implementation of " +"I2P:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:246 msgid "" -"i2pd (C++) implementation note: First 16 bytes of the \"sipkeys\" array are a \n" -"SipHash key, the last 8 bytes are IV. SipHash requires two 8 byte keys, but i2pd \n" +"i2pd (C++) implementation note: First 16 bytes of the \"sipkeys\" array " +"are a \n" +"SipHash key, the last 8 bytes are IV. SipHash requires two 8 byte keys, " +"but i2pd \n" "handles them as a single 16 bytes key." msgstr "" @@ -7258,22 +7960,28 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:271 msgid "" -"Message length is obfuscated by applying the XOR function with two first bytes \n" +"Message length is obfuscated by applying the XOR function with two first " +"bytes \n" "of the current SipHash IV." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:276 msgid "" -"Encrypted data part contains blocks of data. Each block is prepended with 3 \n" -"bytes header, that defines block type and block length. Generally, I2NP type \n" -"blocks are transferred, that are I2NP messages with an altered header. One NTCP2 \n" +"Encrypted data part contains blocks of data. Each block is prepended with" +" 3 \n" +"bytes header, that defines block type and block length. Generally, I2NP " +"type \n" +"blocks are transferred, that are I2NP messages with an altered header. " +"One NTCP2 \n" "frame can transfer multiple I2NP blocks." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:283 msgid "" -"The other important data block type is a random data block. It is recommended to \n" -"add a random data block to every NTCP2 frame. Only one random data block can be \n" +"The other important data block type is a random data block. It is " +"recommended to \n" +"add a random data block to every NTCP2 frame. Only one random data block " +"can be \n" "added and it must be the last block." msgstr "" @@ -7283,8 +7991,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:293 msgid "" -"- RouterInfo — usually contains Bob's RouterInfo after the connection has been established, but it can also contain RouterInfo of a random node for the purpose of speeding up floodfills (there is a flags field for that case). \n" -"- Termination — is used when a host explicitly terminates a connection and specifies a reason for that.\n" +"- RouterInfo — usually contains Bob's RouterInfo after the connection " +"has been established, but it can also contain RouterInfo of a random node" +" for the purpose of speeding up floodfills (there is a flags field for " +"that case). \n" +"- Termination — is used when a host explicitly terminates a connection " +"and specifies a reason for that.\n" "- DateTime — a current time in seconds." msgstr "" @@ -7296,10 +8008,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:305 msgid "" -"The new I2P transport protocol NTCP2 provides effective resistance against DPI \n" -"censorship. It also results in reduced CPU load because of the faster, modern \n" -"cryptography used. It makes I2P more likely to run on low-end devices, such as \n" -"smartphones and home routers. Both major I2P implementations have full support \n" +"The new I2P transport protocol NTCP2 provides effective resistance " +"against DPI \n" +"censorship. It also results in reduced CPU load because of the faster, " +"modern \n" +"cryptography used. It makes I2P more likely to run on low-end devices, " +"such as \n" +"smartphones and home routers. Both major I2P implementations have full " +"support \n" "for NTCP2 and it make NTCP2 available for use starting with version \n" "0.9.36 (Java) and 2.20 (i2pd, C++)." msgstr "" @@ -7385,8 +8101,7 @@ msgid "i2psnark: Add icon for comments" msgstr "i2psnark: ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆç”¨ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’è¿½åŠ " #: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:60 -msgid "" -"i2ptunnel: Change read timeout defaults to account for streaming changes" +msgid "i2ptunnel: Change read timeout defaults to account for streaming changes" msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:61 @@ -7411,8 +8126,7 @@ msgid "0.9.37 with NTCP2 enabled" msgstr "0.9.37 NTCP2ãŒæœ‰åŠ¹åŒ–" #: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:16 -msgid "" -"0.9.37 enables the faster, more secure transport protocol called NTCP2." +msgid "0.9.37 enables the faster, more secure transport protocol called NTCP2." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:30 @@ -7453,19 +8167,27 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:18 msgid "" "`Invisible Internet Project`_ (I2P) provides a framework for\n" -"developing privacy-aware applications. It is a virtual network working on top of\n" -"the regular Internet, in which hosts can exchange data without disclosing their\n" -"\"real\" IP addresses. Connections inside I2P network are established between \n" -"virtual addresses called *I2P destinations*. It's possible to have as many\n" -"of destinations as one needs, even use a new destination for each connection,\n" -"they don't disclose any information about the real IP address to the other\n" +"developing privacy-aware applications. It is a virtual network working on" +" top of\n" +"the regular Internet, in which hosts can exchange data without disclosing" +" their\n" +"\"real\" IP addresses. Connections inside I2P network are established " +"between \n" +"virtual addresses called *I2P destinations*. It's possible to have as " +"many\n" +"of destinations as one needs, even use a new destination for each " +"connection,\n" +"they don't disclose any information about the real IP address to the " +"other\n" "side." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:31 msgid "" -"This article describes basic concepts one needs to know when developing I2P\n" -"applications. Code samples are written in Python with the use of built-in\n" +"This article describes basic concepts one needs to know when developing " +"I2P\n" +"applications. Code samples are written in Python with the use of built-in" +"\n" "asynchronous framework asyncio." msgstr "" @@ -7478,11 +8200,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:42 msgid "" "I2P provides many different APIs to the client applications. Regular\n" -"client-server apps can use I2PTunnel, HTTP and Socks proxies, Java applications \n" -"usually use I2CP. For developing with other languages, like Python, the best \n" +"client-server apps can use I2PTunnel, HTTP and Socks proxies, Java " +"applications \n" +"usually use I2CP. For developing with other languages, like Python, the " +"best \n" "option is `SAM`_. SAM is disabled by \n" -"default in the original Java client implementation, so we need to enable it. \n" -"Go to Router Console, page \"I2P internals\" -> \"Clients\". Check \"Run at Startup\" \n" +"default in the original Java client implementation, so we need to enable " +"it. \n" +"Go to Router Console, page \"I2P internals\" -> \"Clients\". Check \"Run " +"at Startup\" \n" "and press \"Start\", then \"Save Client Configuration\"." msgstr "" @@ -7503,9 +8229,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:79 msgid "" -"This library works with the Python's built-in `asynchronous framework asyncio`_,\n" -"so please note that code samples are taken from async functions (coroutines)\n" -"which are running inside the event loop. Additional examples of i2plib usage can\n" +"This library works with the Python's built-in `asynchronous framework " +"asyncio`_,\n" +"so please note that code samples are taken from async functions " +"(coroutines)\n" +"which are running inside the event loop. Additional examples of i2plib " +"usage can\n" "be found in the `source code repository`_." msgstr "" @@ -7517,8 +8246,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:94 msgid "" -"I2P destination is literally a set of encryption and cryptographic signature\n" -"keys. Public keys from this set are published to the I2P network and are used to\n" +"I2P destination is literally a set of encryption and cryptographic " +"signature\n" +"keys. Public keys from this set are published to the I2P network and are " +"used to\n" "make connections instead of IP addresses." msgstr "" @@ -7528,22 +8259,28 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:112 msgid "" -"base32 address is a hash which is used by other peers to discover your full\n" -"Destination in the network. If you plan to use this destination as a permanent\n" -"address in your program, save the binary data from *dest.private\\_key.data* \n" +"base32 address is a hash which is used by other peers to discover your " +"full\n" +"Destination in the network. If you plan to use this destination as a " +"permanent\n" +"address in your program, save the binary data from " +"*dest.private\\_key.data* \n" "to a local file." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:119 msgid "" -"Now you can create a SAM session, which literally means to make the Destination\n" +"Now you can create a SAM session, which literally means to make the " +"Destination\n" "online in I2P:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:130 msgid "" -"Important note here: Destination will remain online while *session\\_writer* socket\n" -"is kept open. If you wish to switch it off, you can call *session\\_writer.close()*." +"Important note here: Destination will remain online while " +"*session\\_writer* socket\n" +"is kept open. If you wish to switch it off, you can call " +"*session\\_writer.close()*." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:135 @@ -7554,9 +8291,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:140 msgid "" -"Now when the Destination is online, you can use it to connect to other peers.\n" +"Now when the Destination is online, you can use it to connect to other " +"peers.\n" "For example, this is how you connect to\n" -"\"udhdrtrcetjm5sxzskjyr5ztpeszydbh4dpl3pl4utgqqw2v4jna.b32.i2p\", send HTTP GET\n" +"\"udhdrtrcetjm5sxzskjyr5ztpeszydbh4dpl3pl4utgqqw2v4jna.b32.i2p\", send " +"HTTP GET\n" "request and read the response (it is \"i2p-projekt.i2p\" web server):" msgstr "" @@ -7568,16 +8307,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:171 msgid "" -"While making outgoing connections is trivial, when you accept connections there\n" -"is one important detail. After a new client is connected, SAM API sends an ASCII\n" -"string with base64-encoded client's Destination to the socket. Since Destination \n" +"While making outgoing connections is trivial, when you accept connections" +" there\n" +"is one important detail. After a new client is connected, SAM API sends " +"an ASCII\n" +"string with base64-encoded client's Destination to the socket. Since " +"Destination \n" "and data can come in one chunk, you should be aware of it." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:178 msgid "" "This is how a simple PING-PONG server looks like. It accepts incoming\n" -"connection, saves client's Destination to a *remote\\_destination* variable and\n" +"connection, saves client's Destination to a *remote\\_destination* " +"variable and\n" "sends back \"PONG\" string:" msgstr "" @@ -7589,16 +8332,21 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:208 msgid "" -"This article describes the usage of a TCP-like Streaming protocol. SAM API also\n" -"provides a UDP-like protocol to send and receive datagrams. This feature will\n" +"This article describes the usage of a TCP-like Streaming protocol. SAM " +"API also\n" +"provides a UDP-like protocol to send and receive datagrams. This feature " +"will\n" "be added to i2plib later." msgstr "" #: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:214 msgid "" -"This is just a basic information, but it's enough to start your own project with\n" -"the use of I2P. Invisible Internet is a great tool to develop all kinds of\n" -"privacy-aware applications. There are no design constraints by the network,\n" +"This is just a basic information, but it's enough to start your own " +"project with\n" +"the use of I2P. Invisible Internet is a great tool to develop all kinds " +"of\n" +"privacy-aware applications. There are no design constraints by the " +"network,\n" "those applications can be client-server as well as P2P." msgstr "" @@ -7614,15 +8362,22 @@ msgstr "0.9.38 æ–°ã—ã„セットアップウィザード" msgid "" "0.9.38 includes a new first-install wizard with a bandwidth tester.\n" "We've added support for the latest GeoIP database format.\n" -"There's a new Firefox profile installer and a new, native Mac OSX installer on our website.\n" +"There's a new Firefox profile installer and a new, native Mac OSX " +"installer on our website.\n" "Work continues on supporting the new \"LS2\" netdb format." -msgstr "0.9.38ã§ã¯ã€æ–°è¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ç”¨ã«å¸¯åŸŸå¹…ãƒ†ã‚¹ãƒˆä»˜ãæ–°åž‹ã‚¦ã‚£ã‚¶ãƒ¼ãƒ‰ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n最新㮠GeoIPデータベース形å¼ã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚\nFirefoxプãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ–°ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ã¨ã€æ–°ã—ã„Mac OSXãƒã‚¤ãƒ†ã‚£ãƒ–インストーラをWebサイトã«ç½®ãã¾ã—ãŸã€‚\næ–°ã—ã„「LS2ã€NetDBå½¢å¼ã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆä½œæ¥ã‚’継続ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"0.9.38ã§ã¯ã€æ–°è¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ç”¨ã«å¸¯åŸŸå¹…ãƒ†ã‚¹ãƒˆä»˜ãæ–°åž‹ã‚¦ã‚£ã‚¶ãƒ¼ãƒ‰ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"最新㮠GeoIPデータベース形å¼ã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"Firefoxプãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ–°ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ã¨ã€æ–°ã—ã„Mac OSXãƒã‚¤ãƒ†ã‚£ãƒ–インストーラをWebサイトã«ç½®ãã¾ã—ãŸã€‚\n" +"æ–°ã—ã„「LS2ã€NetDBå½¢å¼ã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆä½œæ¥ã‚’継続ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:23 msgid "" "This release also contains plenty of bug fixes, including several issues " "with susimail attachments, and a fix for IPv6-only routers." -msgstr "ã¾ãŸã“ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ã¯å¤§é‡ã®ãƒã‚°ä¿®æ£ãŒè¡Œã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nSusiMailã®æ·»ä»˜ãƒ•ァイルã«é–¢ã™ã‚‹ã„ãã¤ã‹ã®å•題やã€IPv6é™å®šãƒ«ãƒ¼ã‚¿ç”¨ã®ä¿®æ£ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"ã¾ãŸã“ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ã¯å¤§é‡ã®ãƒã‚°ä¿®æ£ãŒè¡Œã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"SusiMailã®æ·»ä»˜ãƒ•ァイルã«é–¢ã™ã‚‹ã„ãã¤ã‹ã®å•題やã€IPv6é™å®šãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ç”¨ã®ä¿®æ£ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:37 msgid "New setup wizard with bandwidth testing" @@ -7706,25 +8461,25 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/02/14/i2p-lab.rst:16 msgid "" -"There are many projects in the I2P world that we are excited about, but not " -"all of them are ready for prime-time. We decided to create a place where we" -" can make those available for anyone interested in trying them out, that " -"will serve as proving grounds for projects that may one day become official " -"I2P products. This place is the `I2P Laboratory`_." +"There are many projects in the I2P world that we are excited about, but " +"not all of them are ready for prime-time. We decided to create a place " +"where we can make those available for anyone interested in trying them " +"out, that will serve as proving grounds for projects that may one day " +"become official I2P products. This place is the `I2P Laboratory`_." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/02/14/i2p-lab.rst:22 msgid "" -"In the lab we will be offering downoads ready for you to try. Keep in mind " -"that they are not going to be \"release\" quality, and some may not even be " -"\"beta\" quality. We do not offer official support for them. Any of the " -"lab projects may get discontinued at any time." +"In the lab we will be offering downoads ready for you to try. Keep in " +"mind that they are not going to be \"release\" quality, and some may not " +"even be \"beta\" quality. We do not offer official support for them. " +"Any of the lab projects may get discontinued at any time." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/02/14/i2p-lab.rst:26 msgid "" -"If you are feeling adventurous we invite you to try our ideas. We welcome " -"your feedback at the `I2P Lab Forum`_." +"If you are feeling adventurous we invite you to try our ideas. We " +"welcome your feedback at the `I2P Lab Forum`_." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:2 @@ -7737,17 +8492,26 @@ msgstr "0.9.39 パフォーマンス改善" #: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:16 msgid "" -"0.9.39 includes extensive changes for the new network database types (proposal 123).\n" -"We've bundled the i2pcontrol plugin as a webapp to support development of RPC applications.\n" +"0.9.39 includes extensive changes for the new network database types " +"(proposal 123).\n" +"We've bundled the i2pcontrol plugin as a webapp to support development of" +" RPC applications.\n" "There are numerous performance improvements and bug fixes." -msgstr "0.9.39ã§ã¯ã€æ–°åž‹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ï¼ˆææ¡ˆ123)ã«å¯¾ã™ã‚‹åºƒç¯„ãªå¤‰æ›´ãŒè¡Œã‚れã¾ã—ãŸã€‚\ni2pコントãƒãƒ¼ãƒ«ãƒ—ラグインをWebアプリã¨ã—ã¦ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã—ã¾ã—ãŸã€‚RPCアプリケーションã®é–‹ç™ºã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãŸã‚ã®ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚\n多数ã®ãƒ‘フォーマンス改善ã¨ãƒã‚°ä¿®æ£ãŒè¡Œã‚れã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr "" +"0.9.39ã§ã¯ã€æ–°åž‹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ï¼ˆææ¡ˆ123)ã«å¯¾ã™ã‚‹åºƒç¯„ãªå¤‰æ›´ãŒè¡Œã‚れã¾ã—ãŸã€‚\n" +"i2pコントãƒãƒ¼ãƒ«ãƒ—ラグインをWebアプリã¨ã—ã¦ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã—ã¾ã—ãŸã€‚RPCアプリケーションã®é–‹ç™ºã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãŸã‚ã®ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚\n" +"多数ã®ãƒ‘フォーマンス改善ã¨ãƒã‚°ä¿®æ£ãŒè¡Œã‚れã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:22 msgid "" -"We've removed the midnight and classic themes to reduce the maintenance burden;\n" +"We've removed the midnight and classic themes to reduce the maintenance " +"burden;\n" "previous users of those themes will now see the dark or light theme.\n" "There's also new home page icons, a first step in updating the console." -msgstr "ãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠãƒ³ã‚¹è² è·ã‚’減らã™ãŸã‚ã€ãƒŸãƒƒãƒ‰ãƒŠã‚¤ãƒˆã¨ã‚¯ãƒ©ã‚·ãƒƒã‚¯ã®2ã¤ã®ãƒ†ãƒ¼ãƒžã‚’削除ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n以å‰ã‹ã‚‰ã®å½“該テーマ利用者ã¯ã€ãƒ€ãƒ¼ã‚¯ã‚‚ã—ãã¯ãƒ©ã‚¤ãƒˆã®ãƒ†ãƒ¼ãƒžã‚’確èªã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚\nã¾ãŸã€ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒšãƒ¼ã‚¸ã«æ–°ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒå…¥ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚ã“れã¯ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«æ›´æ–°ã®ç¬¬ä¸€æ©ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"ãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠãƒ³ã‚¹è² è·ã‚’減らã™ãŸã‚ã€ãƒŸãƒƒãƒ‰ãƒŠã‚¤ãƒˆã¨ã‚¯ãƒ©ã‚·ãƒƒã‚¯ã®2ã¤ã®ãƒ†ãƒ¼ãƒžã‚’削除ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"以å‰ã‹ã‚‰ã®å½“該テーマ利用者ã¯ã€ãƒ€ãƒ¼ã‚¯ã‚‚ã—ãã¯ãƒ©ã‚¤ãƒˆã®ãƒ†ãƒ¼ãƒžã‚’確èªã™ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚\n" +"ã¾ãŸã€ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒšãƒ¼ã‚¸ã«æ–°ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒå…¥ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚ã“れã¯ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«æ›´æ–°ã®ç¬¬ä¸€æ©ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:38 msgid "I2PControl RPC plugin bundled as a webapp" @@ -7821,12 +8585,18 @@ msgstr "0.9.40 新アイコン" msgid "" "0.9.40 includes support for the new encrypted leaseset format.\n" "We disabled the old NTCP 1 transport protocol.\n" -"There's a new SusiDNS import feature, and a new scripted filtering mechanism for incoming connections." +"There's a new SusiDNS import feature, and a new scripted filtering " +"mechanism for incoming connections." msgstr "" +"0.9.40 ã¯æ–°ã—ã„æš—å·åŒ–ã•れãŸãƒªãƒ¼ã‚¹ã‚»ãƒƒãƒˆå½¢å¼ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã™ã€‚\n" +"\n" +"å¤ã„ NTCP 1 トランスãƒãƒ¼ãƒˆãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã‚’無効ã«ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"æ–°ã—ã„ SusiDNS ã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆæ©Ÿèƒ½ã¨ã€æ–°ã—ã„スクリプトã«ã‚ˆã‚‹ç€ä¿¡æŽ¥ç¶šã®ãƒ•ィルタリングメカニズムãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:22 msgid "" -"We've made a lot of improvements to the OSX native installer, and we've updated the IzPack installer as well.\n" +"We've made a lot of improvements to the OSX native installer, and we've " +"updated the IzPack installer as well.\n" "The work continues on refreshing the console with new icons.\n" "As usual, we've fixed lots of bugs as well!" msgstr "" @@ -7929,16 +8699,24 @@ msgid "" "::\n" "\n" " What is I2P-bote?\n" -" I2P-bote is a private messaging system built on i2p, which has additional\n" -" features to make it even more difficult to discern information about the\n" -" messages that are transmitted. Because of this, it can be used to transmit\n" -" private messages securely while tolerating high latency and not relying on\n" -" a centralized relay to send messages when the sender goes offline. This is\n" -" in contrast to almost every other popular private messaging system, which\n" -" either require both parties to be online or rely on a semi-trusted service\n" +" I2P-bote is a private messaging system built on i2p, which has " +"additional\n" +" features to make it even more difficult to discern information " +"about the\n" +" messages that are transmitted. Because of this, it can be used " +"to transmit\n" +" private messages securely while tolerating high latency and not" +" relying on\n" +" a centralized relay to send messages when the sender goes " +"offline. This is\n" +" in contrast to almost every other popular private messaging " +"system, which\n" +" either require both parties to be online or rely on a semi-" +"trusted service\n" " which transmits messages on behalf of senders who go offline.\n" "\n" -" or, ELI5: It's used similarly to e-mail, but it suffers from none of e-mail's\n" +" or, ELI5: It's used similarly to e-mail, but it suffers from " +"none of e-mail's\n" " privacy defects." msgstr "" @@ -8020,9 +8798,11 @@ msgid "" " character set into binary.\n" "2. Second, take bytes 386 and 387 and convert them to a single\n" " Big-Endian integer.\n" -"3. Add the number you computed from the two bytes in step two to 387. This is\n" +"3. Add the number you computed from the two bytes in step two to 387. " +"This is\n" " the length of the base64 destination.\n" -"4. Take that nummber of bytes from the front of the full destination to get\n" +"4. Take that nummber of bytes from the front of the full destination to " +"get\n" " the destination as a range of bytes.\n" "5. Convert back to a base64 representation using i2p's base64 character\n" " set." @@ -8073,7 +8853,8 @@ msgid "" "\n" "::\n" "\n" -" sudo -u i2psvc head -c 516 /var/lib/i2p/i2p-config/i2pbote/local_dest.key" +" sudo -u i2psvc head -c 516 /var/lib/i2p/i2p-" +"config/i2pbote/local_dest.key" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:149 @@ -8128,7 +8909,8 @@ msgid "" "\n" "Now that you've got the correct destination for your I2P-Bote node, the\n" "final step is to add yourself to the default peers list for `I2P-Bote\n" -"here <https://github.com/i2p/i2p.i2p-bote/tree/master/core/src/main/resources/i2p/bote/network>`__\n" +"here <https://github.com/i2p/i2p.i2p-" +"bote/tree/master/core/src/main/resources/i2p/bote/network>`__\n" "here. You can do this by forking the repository, adding yourself to the\n" "list with your name commented out, and your 516-char destination\n" "directly below it, like this:" @@ -8141,7 +8923,12 @@ msgid "" "::\n" "\n" " # idk\n" -" QuabT3H5ljZyd-PXCQjvDzdfCec-2yv8E9i6N71I5WHAtSEZgazQMReYNhPWakqOEj8BbpRvnarpHqbQjoT6yJ5UObKv2hA2M4XrroJmydPV9CLJUCqgCqFfpG-bkSo0gEhB-GRCUaugcAgHxddmxmAsJVRj3UeABLPHLYiakVz3CG2iBMHLJpnC6H3g8TJivtqabPYOxmZGCI-P~R-s4vwN2st1lJyKDl~u7OG6M6Y~gNbIzIYeQyNggvnANL3t6cUqS4v0Vb~t~CCtXgfhuK5SK65Rtkt2Aid3s7mrR2hDxK3SIxmAsHpnQ6MA~z0Nus-VVcNYcbHUBNpOcTeKlncXsuFj8vZL3ssnepmr2DCB25091t9B6r5~681xGEeqeIwuMHDeyoXIP0mhEcy3aEB1jcchLBRLMs6NtFKPlioxz0~Vs13VaNNP~78bTjFje5ya20ahWlO0Md~x5P5lWLIKDgaqwNdIrijtZAcILn1h18tmABYauYZQtYGyLTOXAAAA" +" QuabT3H5ljZyd-PXCQjvDzdfCec-" +"2yv8E9i6N71I5WHAtSEZgazQMReYNhPWakqOEj8BbpRvnarpHqbQjoT6yJ5UObKv2hA2M4XrroJmydPV9CLJUCqgCqFfpG-" +"bkSo0gEhB-" +"GRCUaugcAgHxddmxmAsJVRj3UeABLPHLYiakVz3CG2iBMHLJpnC6H3g8TJivtqabPYOxmZGCI-P~R-s4vwN2st1lJyKDl~u7OG6M6Y~gNbIzIYeQyNggvnANL3t6cUqS4v0Vb~t~CCtXgfhuK5SK65Rtkt2Aid3s7mrR2hDxK3SIxmAsHpnQ6MA" +"~z0Nus-" +"VVcNYcbHUBNpOcTeKlncXsuFj8vZL3ssnepmr2DCB25091t9B6r5~681xGEeqeIwuMHDeyoXIP0mhEcy3aEB1jcchLBRLMs6NtFKPlioxz0~Vs13VaNNP~78bTjFje5ya20ahWlO0Md~x5P5lWLIKDgaqwNdIrijtZAcILn1h18tmABYauYZQtYGyLTOXAAAA" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:205 @@ -8162,25 +8949,38 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:10 msgid "" -"Although the Java I2P router comes pre-configured with a static web server,\n" -"jetty, to provide the user's first eepSite, many require more sophisticated\n" -"functionality from their web server and would rather create an eepSite with a\n" -"different server. This is of course possible, and actually is really easy once\n" +"Although the Java I2P router comes pre-configured with a static web " +"server,\n" +"jetty, to provide the user's first eepSite, many require more " +"sophisticated\n" +"functionality from their web server and would rather create an eepSite " +"with a\n" +"different server. This is of course possible, and actually is really easy" +" once\n" "you've done it one time." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:18 msgid "" -"Although it is easy to do, there are a few things you should consider before\n" -"doing it. You will want to remove identifying characteristics from your web\n" -"server, like potentially identifying headers and default error pages that\n" -"report the server/distro type. More information about threats to anonymity\n" +"Although it is easy to do, there are a few things you should consider " +"before\n" +"doing it. You will want to remove identifying characteristics from your " +"web\n" +"server, like potentially identifying headers and default error pages that" +"\n" +"report the server/distro type. More information about threats to " +"anonymity\n" "posed by improperly configured applications see:\n" -"`Riseup here: <https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-best-practices>`__,\n" +"`Riseup here: <https://riseup.net/en/security/network-security/tor" +"/onionservices-best-practices>`__,\n" "`Whonix Here: <https://www.whonix.org/wiki/Onion_Services>`__,\n" -"`This blog article for some opsec fails: <https://blog.0day.rocks/securing-a-web-hidden-service-89d935ba1c1d>`__,\n" -"`and the I2P applications page here <https://geti2p.net/en/docs/applications/supported>`__.\n" -"Although much of this information is expressed for Tor Onion Services, the same\n" +"`This blog article for some opsec fails: " +"<https://blog.0day.rocks/securing-a-web-hidden-service-89d935ba1c1d>`__," +"\n" +"`and the I2P applications page here " +"<https://geti2p.net/en/docs/applications/supported>`__.\n" +"Although much of this information is expressed for Tor Onion Services, " +"the same\n" "procedures and principles apply to hosting applications over I2P." msgstr "" @@ -8191,7 +8991,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:35 msgid "" "Go to the I2P web interface at 127.0.0.1:7657 and open the\n" -"`Hidden Services Manager <http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr>`__\\ (links to\n" +"`Hidden Services Manager <http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr>`__\\ (links" +" to\n" "localhost). Click the button that says \"Tunnel Wizard\" to begin." msgstr "" @@ -8201,7 +9002,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:48 msgid "" -"The tunnel wizard is very simple. Since we're setting up an http *server*, all\n" +"The tunnel wizard is very simple. Since we're setting up an http " +"*server*, all\n" "we need to do is select a *server* tunnel." msgstr "" @@ -8211,11 +9013,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:60 msgid "" -"An HTTP tunnel is the tunnel type that is optimized for hosting HTTP services.\n" +"An HTTP tunnel is the tunnel type that is optimized for hosting HTTP " +"services.\n" "It has filtering and rate-limiting features enabled that are tailored\n" -"specifically to that purpose. A standard tunnel may work as well, but if you\n" -"select a atandard tunnel you'll need to take care of those security features\n" -"yourself. A more in-depth dive into the HTTP Tunnel configuration is available\n" +"specifically to that purpose. A standard tunnel may work as well, but if " +"you\n" +"select a atandard tunnel you'll need to take care of those security " +"features\n" +"yourself. A more in-depth dive into the HTTP Tunnel configuration is " +"available\n" "in the next tutorial." msgstr "" @@ -8225,9 +9031,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:76 msgid "" -"For your own benefit and ability to remeber and distinguish the what you are\n" -"using the tunnel for, give it a good nickname and description. If you need to\n" -"come back and do more management later, then this is how you will identify the\n" +"For your own benefit and ability to remeber and distinguish the what you " +"are\n" +"using the tunnel for, give it a good nickname and description. If you " +"need to\n" +"come back and do more management later, then this is how you will " +"identify the\n" "tunnel in the hidden services manager." msgstr "" @@ -8237,9 +9046,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:90 msgid "" -"In this step, you point the web server at the TCP port where your web server is\n" -"listening. Since most web servers listen on port 80 or port 8080, the example\n" -"shows that. If you use alternate ports or virtual machines or containers to\n" +"In this step, you point the web server at the TCP port where your web " +"server is\n" +"listening. Since most web servers listen on port 80 or port 8080, the " +"example\n" +"shows that. If you use alternate ports or virtual machines or containers " +"to\n" "isolate your web services, you may need to adjust the host, port, or both." msgstr "" @@ -8257,9 +9069,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:115 msgid "" -"Finally, take a look at the settings you have selected. If you approve, save\n" -"them. If you did not choose to start the tunnel automatically, go to the hidden\n" -"services manager and start it manually when you wish to make your service\n" +"Finally, take a look at the settings you have selected. If you approve, " +"save\n" +"them. If you did not choose to start the tunnel automatically, go to the " +"hidden\n" +"services manager and start it manually when you wish to make your service" +"\n" "available." msgstr "" @@ -8269,8 +9084,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:129 msgid "" -"I2P provides a detailed panel for configuring the http server tunnel in custom\n" -"ways. I'll finish this tutorial by walking through all of them. Eventually." +"I2P provides a detailed panel for configuring the http server tunnel in " +"custom\n" +"ways. I'll finish this tutorial by walking through all of them. " +"Eventually." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:4 @@ -8283,28 +9100,38 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:10 msgid "" -"This blog post is intended as a general guide to running a mirror of a clear-net\n" -"service as an eepSite. It elaborates on the previous blog post about basic\n" +"This blog post is intended as a general guide to running a mirror of a " +"clear-net\n" +"service as an eepSite. It elaborates on the previous blog post about " +"basic\n" "I2PTunnel tunnels." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:16 msgid "" -"Unfortunately, it's probably impossible to *completely* cover all possible cases\n" -"of making an existing web site available as an eepSite, there's simply too\n" +"Unfortunately, it's probably impossible to *completely* cover all " +"possible cases\n" +"of making an existing web site available as an eepSite, there's simply " +"too\n" "diverse an array of server-side software, not to mention the in-practice\n" -"peculiarities of any particular deployment of software. Instead, I'm going to\n" -"try and convey, as specifically as possible, the general process preparing a\n" +"peculiarities of any particular deployment of software. Instead, I'm " +"going to\n" +"try and convey, as specifically as possible, the general process " +"preparing a\n" "service for deployment to the eepWeb or other hidden services." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:25 msgid "" -"Much of this guide will be treating the reader as a conversational participant,\n" -"in particular If I really mean it I will address the reader directly(i.e. using\n" -"\"you\" instead of \"one\") and I'll frequently head sections with questions I think\n" +"Much of this guide will be treating the reader as a conversational " +"participant,\n" +"in particular If I really mean it I will address the reader directly(i.e." +" using\n" +"\"you\" instead of \"one\") and I'll frequently head sections with " +"questions I think\n" "the reader might be asking. This is, after all, a \"process\" that an\n" -"administrator must consider themselves \"involved\" in just like hosting any other\n" +"administrator must consider themselves \"involved\" in just like hosting " +"any other\n" "service." msgstr "" @@ -8314,11 +9141,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:37 msgid "" -"While it would be wonderful, it's probably impossible for me to put specific\n" -"instructions for every single kind of software that one might use to host web\n" -"sites. As such, this tutorial requires some assumptions on the part of the\n" -"writer and some critical thinking and common sense on the part of the reader.\n" -"To be clear, **I have assumed that the person following this tutorial is**\n" +"While it would be wonderful, it's probably impossible for me to put " +"specific\n" +"instructions for every single kind of software that one might use to host" +" web\n" +"sites. As such, this tutorial requires some assumptions on the part of " +"the\n" +"writer and some critical thinking and common sense on the part of the " +"reader.\n" +"To be clear, **I have assumed that the person following this tutorial " +"is**\n" "**already operating a clear-web service linkable to a real identity or**\n" "**organization** and thus is simply offering anonymous access and not\n" "anonymizing themselves." @@ -8326,17 +9158,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:48 msgid "" -"Thus, **it makes no attempt whatsoever to anonymize** a connection from one\n" -"server to another. If you want to run a new, un-linkable hidden service that\n" -"makes server-to-server connections, additional steps will be required and will\n" +"Thus, **it makes no attempt whatsoever to anonymize** a connection from " +"one\n" +"server to another. If you want to run a new, un-linkable hidden service " +"that\n" +"makes server-to-server connections, additional steps will be required and" +" will\n" "be covered in another tutorial." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:55 msgid "" "That said: If you can be sure that a *brand new service* which is *not*\n" -"*available to the clear-web* will never make a server-to-server connection and\n" -"will not leak server metadata in responses to clients, then services configured\n" +"*available to the clear-web* will never make a server-to-server " +"connection and\n" +"will not leak server metadata in responses to clients, then services " +"configured\n" "in this way will be anonymous." msgstr "" @@ -8350,11 +9187,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:68 msgid "" -"In practice, your web service probably uses a number of things to enhance it's\n" -"reliability and security. These things could be proxies, reverse proxies,\n" -"containers, tunnels, Intrusion Detection Systems, rate-limiters, load balancers,\n" -"among many other things. When you get started, you should go through your\n" -"deployment and determine which software you are using, and what you are using it\n" +"In practice, your web service probably uses a number of things to enhance" +" it's\n" +"reliability and security. These things could be proxies, reverse proxies," +"\n" +"containers, tunnels, Intrusion Detection Systems, rate-limiters, load " +"balancers,\n" +"among many other things. When you get started, you should go through your" +"\n" +"deployment and determine which software you are using, and what you are " +"using it\n" "for." msgstr "" @@ -8364,7 +9206,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:80 msgid "" -"These questions should help you evaluate what parts of your software stack are\n" +"These questions should help you evaluate what parts of your software " +"stack are\n" "relevant to your I2P eepSite." msgstr "" @@ -8374,11 +9217,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:88 msgid "" -"If you are using software which alters the behavior of traffic based on the IP\n" -"address of the sender, these things will probably not work with I2P, or may work\n" -"in complicated or unexpected ways. This is because the address will usually be\n" -"the localhost, or at least the host where your I2P router is running. Software\n" -"which sometimes does things based on IP addresses could be Fail2Ban, iptables,\n" +"If you are using software which alters the behavior of traffic based on " +"the IP\n" +"address of the sender, these things will probably not work with I2P, or " +"may work\n" +"in complicated or unexpected ways. This is because the address will " +"usually be\n" +"the localhost, or at least the host where your I2P router is running. " +"Software\n" +"which sometimes does things based on IP addresses could be Fail2Ban, " +"iptables,\n" "and similar applications." msgstr "" @@ -8388,8 +9236,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:100 msgid "" -"Some software may be configured to add information to the traffic it handles.\n" -"Obviously, if this information is identifying it should not be part of the chain\n" +"Some software may be configured to add information to the traffic it " +"handles.\n" +"Obviously, if this information is identifying it should not be part of " +"the chain\n" "of services that is exposed to the I2P network." msgstr "" @@ -8401,27 +9251,37 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:109 msgid "" -"Some software may also draw from remote resources, to find up-to-date rules and\n" -"block lists which can be used to prevent attacks. Some of these might be useful\n" -"as part of the service that is exposed to I2P, but you should make sure that the\n" -"rules are applicable and that a rules update cannot be triggered as a result of\n" -"a normal client request. This would create a server-to-server communication\n" +"Some software may also draw from remote resources, to find up-to-date " +"rules and\n" +"block lists which can be used to prevent attacks. Some of these might be " +"useful\n" +"as part of the service that is exposed to I2P, but you should make sure " +"that the\n" +"rules are applicable and that a rules update cannot be triggered as a " +"result of\n" +"a normal client request. This would create a server-to-server " +"communication\n" "which could reveal the timing of an I2P communication to a third party." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:118 msgid "" -"Step two: Determine which port to Forward to I2P and Optionally locate your " -"TLS certificate" +"Step two: Determine which port to Forward to I2P and Optionally locate " +"your TLS certificate" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:121 msgid "" -"Now you've gathered all the information that you will require to forward your\n" -"service to I2P. Once you've selected the point at which you would like to make\n" -"your site available to I2P, you will need to note the port you wish to foward.\n" -"In simple scenarios, this will probably just be port 80 or port 8080. In more\n" -"sophisticated scenarios, this might be a reverse proxy or something like that.\n" +"Now you've gathered all the information that you will require to forward " +"your\n" +"service to I2P. Once you've selected the point at which you would like to" +" make\n" +"your site available to I2P, you will need to note the port you wish to " +"foward.\n" +"In simple scenarios, this will probably just be port 80 or port 8080. In " +"more\n" +"sophisticated scenarios, this might be a reverse proxy or something like " +"that.\n" "Make a note of the port." msgstr "" @@ -8431,12 +9291,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:133 msgid "" -"Should you be a non-anonymous organization that wishes to provide enhanced\n" -"privacy to your users by providing a hidden service, you may wish to establish\n" -"a common identity between versions of your site. However, since we can't add\n" -"`.i2p domains to clearnet TLS certificates </IDENTITY/tls.html>`__, we have to do\n" -"this in another way. To do this, **even if you are forwarding the HTTP port**\n" -"**and not HTTPS**, make a note of the location of your TLS certificate for use\n" +"Should you be a non-anonymous organization that wishes to provide " +"enhanced\n" +"privacy to your users by providing a hidden service, you may wish to " +"establish\n" +"a common identity between versions of your site. However, since we can't " +"add\n" +"`.i2p domains to clearnet TLS certificates </IDENTITY/tls.html>`__, we " +"have to do\n" +"this in another way. To do this, **even if you are forwarding the HTTP " +"port**\n" +"**and not HTTPS**, make a note of the location of your TLS certificate " +"for use\n" "in the final step." msgstr "" @@ -8446,8 +9312,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:146 msgid "" -"Congratulations! You've completed the most difficult part. From here on, the\n" -"decisions you must make, and the consequences that they will have, are much\n" +"Congratulations! You've completed the most difficult part. From here on, " +"the\n" +"decisions you must make, and the consequences that they will have, are " +"much\n" "more straightforward and easy to enumerate. Such is the beauty of a\n" "cryptographically secure network layer like I2P!" msgstr "" @@ -8459,13 +9327,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:158 msgid "" "For eepSites, you will need to create an HTTP Server Tunnel. This is\n" -"an I2P destination with a few special features for hosting HTTP services to\n" -"enable things like rate-limiting, filtering, and the inclusion of headers to\n" -"identify the destination of the client to the server. These enable flexibility\n" -"in how you handle connections in terms of load-balancing and rate-limiting on\n" -"a case-by-case basis, among other things. Explore these options and how they\n" -"relate to the applications which you considered in step one, even though a very\n" -"simple setup is easy, larger sites may benefit from taking advantage of these\n" +"an I2P destination with a few special features for hosting HTTP services " +"to\n" +"enable things like rate-limiting, filtering, and the inclusion of headers" +" to\n" +"identify the destination of the client to the server. These enable " +"flexibility\n" +"in how you handle connections in terms of load-balancing and rate-" +"limiting on\n" +"a case-by-case basis, among other things. Explore these options and how " +"they\n" +"relate to the applications which you considered in step one, even though " +"a very\n" +"simple setup is easy, larger sites may benefit from taking advantage of " +"these\n" "features." msgstr "" @@ -8475,70 +9350,98 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:173 msgid "" -"If you've configured a reverse proxy or an SSH tunnel before, then the general\n" +"If you've configured a reverse proxy or an SSH tunnel before, then the " +"general\n" "idea here should be very familiar to you. I2PTunnel, in essence, is just\n" -"forwarding ports from the host to the I2P Network. To set this up using the web\n" +"forwarding ports from the host to the I2P Network. To set this up using " +"the web\n" "interface, go to the I2PTunnel configuration page." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:180 msgid "" -"At the bottom of the \"I2P Hidden Services\" section of the page, select an HTTP\n" +"At the bottom of the \"I2P Hidden Services\" section of the page, select " +"an HTTP\n" "Service from the drop-down and click \"Create.\"" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:189 msgid "" -"It will immediately drop you into the granular tunnel configuration page, which\n" -"we're about to explore from top-to-bottom. The first, most essential settings\n" -"are the tunnel name and the target host:port. **The target host:port is**\n" -"**the place where you input the address of the service you are forwarding to**\n" -"**I2P**. Once you've configured that, your web site will become available over\n" +"It will immediately drop you into the granular tunnel configuration page," +" which\n" +"we're about to explore from top-to-bottom. The first, most essential " +"settings\n" +"are the tunnel name and the target host:port. **The target host:port is**" +"\n" +"**the place where you input the address of the service you are forwarding" +" to**\n" +"**I2P**. Once you've configured that, your web site will become available" +" over\n" "i2p. However, there are probably a few things that we can improve." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:202 msgid "" -"Next, you may want to pick a hostname to use for your eepSite. This hostname\n" -"doesn't need to be universally unique, for now, it will only be used locally.\n" -"We'll publish it to an address helper later. **If** the *Local Destination*\n" -"field isn't populated with your Base64 Destination yet, you should scroll down\n" +"Next, you may want to pick a hostname to use for your eepSite. This " +"hostname\n" +"doesn't need to be universally unique, for now, it will only be used " +"locally.\n" +"We'll publish it to an address helper later. **If** the *Local " +"Destination*\n" +"field isn't populated with your Base64 Destination yet, you should scroll" +" down\n" "to the bottom, save the tunnel configuration, and return to the tunnel\n" "configuration." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:215 msgid "" -"A little further down the configuration page, the tunnel options are available.\n" -"Since you've got a site which is not intended to be anonymous, but rather to\n" -"provide anonymous access to others by an alternate gateway, it may be good to\n" +"A little further down the configuration page, the tunnel options are " +"available.\n" +"Since you've got a site which is not intended to be anonymous, but rather" +" to\n" +"provide anonymous access to others by an alternate gateway, it may be " +"good to\n" "reduce the number of hops the tunnel takes on the I2P network." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:226 msgid "" -"Next are the encrypted leaseset options. You can probably leave these as the\n" -"defaults, since your site isn't anonymous it probably doesn't need features like\n" -"blinding or encrypted leasesets. If you were to choose encrypted leasesets, you\n" -"would not be accessible to anyone unless you shared a key with them in advance." +"Next are the encrypted leaseset options. You can probably leave these as " +"the\n" +"defaults, since your site isn't anonymous it probably doesn't need " +"features like\n" +"blinding or encrypted leasesets. If you were to choose encrypted " +"leasesets, you\n" +"would not be accessible to anyone unless you shared a key with them in " +"advance." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:237 msgid "" -"The next few parts may be especially useful to you if you run a high-traffic\n" -"site or find yourself subject to DDOS attacks. Here you can configure various\n" +"The next few parts may be especially useful to you if you run a high-" +"traffic\n" +"site or find yourself subject to DDOS attacks. Here you can configure " +"various\n" "kinds of connection limits." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:247 msgid "" -"After that, there are a few other ways of filtering connections by client\n" -"characteristics. First, you can block access via inproxies like I2P.to and\n" -"similar. Since you have a clearnet presence already, changing this may be better\n" -"if you want to encourage I2P users to only use your eepSite. You can also block\n" -"accesses via specific user-agents, for instance blocking wget may be helpful if\n" -"you want to prevent spidering. Finally, and of particular interest to Fail2Ban\n" -"users, the \"Unique local address per client\" will give each client it's own\n" +"After that, there are a few other ways of filtering connections by client" +"\n" +"characteristics. First, you can block access via inproxies like I2P.to " +"and\n" +"similar. Since you have a clearnet presence already, changing this may be" +" better\n" +"if you want to encourage I2P users to only use your eepSite. You can also" +" block\n" +"accesses via specific user-agents, for instance blocking wget may be " +"helpful if\n" +"you want to prevent spidering. Finally, and of particular interest to " +"Fail2Ban\n" +"users, the \"Unique local address per client\" will give each client it's" +" own\n" "local IP address instead of them all appearing to the server to be from\n" "127.0.0.1." msgstr "" @@ -8549,8 +9452,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:271 msgid "" -"Lastly, you can set up an advanced filter definition. Writing filters is beyond\n" -"what I'm prepared to do in this document, for more information see the format\n" +"Lastly, you can set up an advanced filter definition. Writing filters is " +"beyond\n" +"what I'm prepared to do in this document, for more information see the " +"format\n" "specification for now." msgstr "" @@ -8560,16 +9465,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:284 msgid "" -"One interesting thing that I2P can do is host the same site on multiple servers\n" -"at the same time transparently, which is referred to as \"Multihoming.\" In order\n" -"to multihome your application, you will need to return to the tunnel menu and\n" -"change the location of your private key file to it's own, non-shared location." +"One interesting thing that I2P can do is host the same site on multiple " +"servers\n" +"at the same time transparently, which is referred to as \"Multihoming.\" " +"In order\n" +"to multihome your application, you will need to return to the tunnel menu" +" and\n" +"change the location of your private key file to it's own, non-shared " +"location." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:295 msgid "" -"When you're done, copy the new key file for your new multihomed service to a\n" -"storage device. Now, you can re-produce your service/tunnel configuration with\n" +"When you're done, copy the new key file for your new multihomed service " +"to a\n" +"storage device. Now, you can re-produce your service/tunnel configuration" +" with\n" "those same keys on any I2P router and increase your service's redundancy." msgstr "" @@ -8579,9 +9490,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:304 msgid "" -"Since you're running an anonymously accessible instance of an existing clear-net\n" +"Since you're running an anonymously accessible instance of an existing " +"clear-net\n" "service, you'll probably want to leverage some existing form of trust to\n" -"distribute your eepSite URL, like a TLS Certificate signed by a recognized and\n" +"distribute your eepSite URL, like a TLS Certificate signed by a " +"recognized and\n" "reputable authority. What can I say we live in an imperfect world." msgstr "" @@ -8591,23 +9504,29 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:316 msgid "" -"The simplest way to provide a link to your eepSite using an existing site to\n" -"distribute the link is to distribute a so-called \"Base32\" address. The Base32\n" -"address is the hash of the public key of your I2P destination, so it cannot be\n" -"forged if it is provided by a reliable source. In the case of a clear-net site\n" +"The simplest way to provide a link to your eepSite using an existing site" +" to\n" +"distribute the link is to distribute a so-called \"Base32\" address. The " +"Base32\n" +"address is the hash of the public key of your I2P destination, so it " +"cannot be\n" +"forged if it is provided by a reliable source. In the case of a clear-net" +" site\n" "with a hidden service presence, one of those places is likely to be that\n" "clear-net site." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:325 msgid "" -"Your base32 address is visible on the main i2ptunnel configuration page and it\n" +"Your base32 address is visible on the main i2ptunnel configuration page " +"and it\n" "looks like this:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:334 msgid "" -"Your users can copy-and-paste this link directly into their I2P browsers and\n" +"Your users can copy-and-paste this link directly into their I2P browsers " +"and\n" "it will just work, no additional configuration required." msgstr "" @@ -8617,12 +9536,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:342 msgid "" -"You can also distribute a human-readable link to suggest to your potential users\n" -"by taking advantage of I2P's \"Address Book\" feature, which allows the users to\n" +"You can also distribute a human-readable link to suggest to your " +"potential users\n" +"by taking advantage of I2P's \"Address Book\" feature, which allows the " +"users to\n" "decide to assign a human-readable domain name to your cryptographically\n" -"assured identity. You can do this by distributing a specially crafted link\n" -"containing the domain name that you want to suggest, followed by a slash,\n" -"followed by ?i2paddresshelper=, followed by the Local Destination of the tunnel\n" +"assured identity. You can do this by distributing a specially crafted " +"link\n" +"containing the domain name that you want to suggest, followed by a slash," +"\n" +"followed by ?i2paddresshelper=, followed by the Local Destination of the " +"tunnel\n" "you just created, which you can see here:" msgstr "" @@ -8632,10 +9556,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:364 msgid "" -"I keep saying suggest because when the such a link is visited, I2P asks for the\n" -"user's consent to add this human-readable name to the user's local address book.\n" -"That means there is no expectation that this domain be universally agreed upon\n" -"by all visitors on the I2P network, whereas in the case of base32 addresses,\n" +"I keep saying suggest because when the such a link is visited, I2P asks " +"for the\n" +"user's consent to add this human-readable name to the user's local " +"address book.\n" +"That means there is no expectation that this domain be universally agreed" +" upon\n" +"by all visitors on the I2P network, whereas in the case of base32 " +"addresses,\n" "the opposite is true." msgstr "" @@ -8645,11 +9573,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:375 msgid "" -"Nonetheless, there do exist publicly available address subscription feeds, and\n" -"special services for discovering new human-readable addresses, such as no.i2p,\n" -"inr.i2p, and stats.i2p. These are sometimes known as Address helpers or Jump\n" -"Services, and can also be subscribed to automatically. This may be espescially\n" -"helpful to users of your service who wish to acquire the address without leaving\n" +"Nonetheless, there do exist publicly available address subscription " +"feeds, and\n" +"special services for discovering new human-readable addresses, such as " +"no.i2p,\n" +"inr.i2p, and stats.i2p. These are sometimes known as Address helpers or " +"Jump\n" +"Services, and can also be subscribed to automatically. This may be " +"espescially\n" +"helpful to users of your service who wish to acquire the address without " +"leaving\n" "I2P or visiting your clearnet service." msgstr "" @@ -8667,8 +9600,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:405 msgid "" -"Most of the security issues of hosting Tor hidden services also apply to I2P. It\n" -"would be advisable to take advantage of their resources as well as this one:" +"Most of the security issues of hosting Tor hidden services also apply to " +"I2P. It\n" +"would be advisable to take advantage of their resources as well as this " +"one:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:410 @@ -8721,19 +9656,27 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:10 msgid "" -"This is a tutorial on how to set up and tweak an I2P tunnel in order to use it\n" -"to access an SSH server remotely, using either I2P or i2pd. For now, it assumes\n" -"you will install your SSH server from a package manager and that it's running\n" +"This is a tutorial on how to set up and tweak an I2P tunnel in order to " +"use it\n" +"to access an SSH server remotely, using either I2P or i2pd. For now, it " +"assumes\n" +"you will install your SSH server from a package manager and that it's " +"running\n" "as a service." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:17 msgid "" -"Considerations: In this guide, I'm assuming a few things. They will need to be\n" -"adjusted depending on the complications that arise in your particular setup,\n" -"especially if you use VM's or containers for isolation. This assumes that the\n" -"I2P router and the ssh server are running on the same localhost. You should be\n" -"using newly-generated SSH host keys, either by using a freshly installed sshd,\n" +"Considerations: In this guide, I'm assuming a few things. They will need " +"to be\n" +"adjusted depending on the complications that arise in your particular " +"setup,\n" +"especially if you use VM's or containers for isolation. This assumes that" +" the\n" +"I2P router and the ssh server are running on the same localhost. You " +"should be\n" +"using newly-generated SSH host keys, either by using a freshly installed " +"sshd,\n" "or by deleting old keys and forcing their re-generation. For example:" msgstr "" @@ -8748,7 +9691,9 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:41 msgid "" -"Using java I2P's web interface, navigate to the (Links to your Router Console)\\ `Hidden Services Manager <http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr>`__\n" +"Using java I2P's web interface, navigate to the (Links to your Router " +"Console)\\ `Hidden Services Manager " +"<http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr>`__\n" "and start the tunnel wizard." msgstr "" @@ -8759,13 +9704,15 @@ msgstr "トンãƒãƒ«ã‚¦ã‚£ã‚¶ãƒ¼ãƒ‰" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:49 msgid "" -"Since you are setting up this tunnel for the SSH server, you need to select the\n" +"Since you are setting up this tunnel for the SSH server, you need to " +"select the\n" "\"Server\" tunnel type." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:58 msgid "" -"You should fine-tune it later, but the Standard tunnel type is easiest to start\n" +"You should fine-tune it later, but the Standard tunnel type is easiest to" +" start\n" "with." msgstr "" @@ -8788,17 +9735,23 @@ msgstr "詳細è¨å®š" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:92 msgid "" -"Now head back over the the Hidden Services Manager, and look over the available\n" -"advanced settings. One thing you'll definitely want to change is to set it up\n" +"Now head back over the the Hidden Services Manager, and look over the " +"available\n" +"advanced settings. One thing you'll definitely want to change is to set " +"it up\n" "for interactive connections intstead of bulk connections." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:102 msgid "" -"Besides that, these other options can affect performance when accessing your SSH\n" -"server. If you aren't that concerned about your anonymity, then you could reduce\n" -"the number of hops you take. If you have trouble with speed, a higher tunnel\n" -"count might help. A few backup tunnels are probably a good idea. You might have\n" +"Besides that, these other options can affect performance when accessing " +"your SSH\n" +"server. If you aren't that concerned about your anonymity, then you could" +" reduce\n" +"the number of hops you take. If you have trouble with speed, a higher " +"tunnel\n" +"count might help. A few backup tunnels are probably a good idea. You " +"might have\n" "to dial-it-in a bit." msgstr "" @@ -8808,8 +9761,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:118 msgid "" -"Another interesting setting, especially if you choose to run a high number of\n" -"tunnels is \"Reduce on Idle\" which will reduce the number of tunnels that run\n" +"Another interesting setting, especially if you choose to run a high " +"number of\n" +"tunnels is \"Reduce on Idle\" which will reduce the number of tunnels " +"that run\n" "when the serve has experienced extended inactivity." msgstr "" @@ -8820,9 +9775,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:131 msgid "" -"With i2pd, all configuration is done with files instead of via a web interface.\n" -"In order to configure an SSH Service tunnel for i2pd, tweak the following\n" -"example settings to your anonymity and performance needs and copy them into\n" +"With i2pd, all configuration is done with files instead of via a web " +"interface.\n" +"In order to configure an SSH Service tunnel for i2pd, tweak the following" +"\n" +"example settings to your anonymity and performance needs and copy them " +"into\n" "tunnels.conf" msgstr "" @@ -8836,16 +9794,21 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:158 msgid "" -"Depending on how you want to access your SSH Server, you may want to make a few\n" -"changes to the settings. Besides the obvious SSH hardening stuff you should do\n" -"on all SSH servers(Public-Key Authentication, no login as root, etc), if you\n" -"don't want your SSH server to listen on any addresses except your server tunnel,\n" +"Depending on how you want to access your SSH Server, you may want to make" +" a few\n" +"changes to the settings. Besides the obvious SSH hardening stuff you " +"should do\n" +"on all SSH servers(Public-Key Authentication, no login as root, etc), if " +"you\n" +"don't want your SSH server to listen on any addresses except your server " +"tunnel,\n" "you should change AddressFamily to inet and ListenAddress to 127.0.0.1." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:171 msgid "" -"If you choose to use a port other than 22 for your SSH server, you will need to\n" +"If you choose to use a port other than 22 for your SSH server, you will " +"need to\n" "change the port in your I2P tunnel configuration." msgstr "" @@ -8855,22 +9818,27 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:179 msgid "" -"You will need to be able to see the I2P router console of the SSH server in\n" -"order to configure your client connection. One neat thing about this setup is\n" +"You will need to be able to see the I2P router console of the SSH server " +"in\n" +"order to configure your client connection. One neat thing about this " +"setup is\n" "that the initial connection to the I2P tunnel is authenticated, somewhat\n" -"reducing the risk of your initial connection to the SSH server being MITM'ed,\n" +"reducing the risk of your initial connection to the SSH server being " +"MITM'ed,\n" "as is a risk in Trust-On-First-Use scenarios." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:197 msgid "" -"First, start the tunnel configuration wizard from the hidden services manager\n" +"First, start the tunnel configuration wizard from the hidden services " +"manager\n" "and select a client tunnel." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:206 msgid "" -"Next, select the standard tunnel type. You will fine-tune this configuration\n" +"Next, select the standard tunnel type. You will fine-tune this " +"configuration\n" "later." msgstr "" @@ -8880,22 +9848,27 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:223 msgid "" -"This is the only slightly tricky part. Go to the hidden services manager of the\n" -"I2P router console and find the base64 \"local destination\" of the SSH server\n" -"tunnel. You'll need to find a way to copy this information into the next step.\n" +"This is the only slightly tricky part. Go to the hidden services manager " +"of the\n" +"I2P router console and find the base64 \"local destination\" of the SSH " +"server\n" +"tunnel. You'll need to find a way to copy this information into the next " +"step.\n" "I generally `Tox <https://tox.chat>`__ it to myself, any off-the-record\n" "should be sufficient for most people." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:235 msgid "" -"Once you've found the base64 destination you want to connect to transmitted to\n" +"Once you've found the base64 destination you want to connect to " +"transmitted to\n" "your client device, then paste it into the client destination field." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:244 msgid "" -"Lastly, set a local port to connect your ssh client to. This will local port\n" +"Lastly, set a local port to connect your ssh client to. This will local " +"port\n" "will be connected to the base64 destination and thus the SSH server." msgstr "" @@ -8905,15 +9878,19 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:266 msgid "" -"Like before, you'll want to change the settings to be optimized for interactive\n" -"connections. Additionally, if you want to set up client whiteliting on the\n" -"server, you should check the \"Generate key to enable persistent client tunnel\n" +"Like before, you'll want to change the settings to be optimized for " +"interactive\n" +"connections. Additionally, if you want to set up client whiteliting on " +"the\n" +"server, you should check the \"Generate key to enable persistent client " +"tunnel\n" "identity\" radial button." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:282 msgid "" -"You can set this up by adding the following lines to your tunnels.conf and\n" +"You can set this up by adding the following lines to your tunnels.conf " +"and\n" "adjust it for your performance/anonymity needs." msgstr "" @@ -8927,10 +9904,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:309 msgid "" -"There are lots of ways to set up an SSH client to connect to your server on I2P,\n" -"but there are a few things you should do to secure your SSH client for anonymous\n" -"use. First, you should configure it to only identify itself to SSH server with\n" -"a single, specific key so that you don't risk contaminating your anonymous and\n" +"There are lots of ways to set up an SSH client to connect to your server " +"on I2P,\n" +"but there are a few things you should do to secure your SSH client for " +"anonymous\n" +"use. First, you should configure it to only identify itself to SSH server" +" with\n" +"a single, specific key so that you don't risk contaminating your " +"anonymous and\n" "non-anonymous SSH connections." msgstr "" @@ -8940,7 +9921,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:328 msgid "" -"Alternatively, you could make a .bash_alias entry to enforce your options and\n" +"Alternatively, you could make a .bash_alias entry to enforce your options" +" and\n" "automatically connect to I2P. You get the idea, you need to enforce\n" "IdentitiesOnly and provide an identity file." msgstr "" @@ -8951,21 +9933,26 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:343 msgid "" -"This is more-or-less optional, but it's pretty cool and will prevent anyone who\n" -"happens to come across your destination from being able to tell you are hosting\n" +"This is more-or-less optional, but it's pretty cool and will prevent " +"anyone who\n" +"happens to come across your destination from being able to tell you are " +"hosting\n" "an SSH service." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:349 msgid "" -"First, retrieve the persistent client tunnel destination and transmit it to the\n" +"First, retrieve the persistent client tunnel destination and transmit it " +"to the\n" "server." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:358 msgid "" -"Add the client's base64 destination to the server's destination whitelist. Now\n" -"you'll only be able to connect to the server tunnel from that specific client\n" +"Add the client's base64 destination to the server's destination " +"whitelist. Now\n" +"you'll only be able to connect to the server tunnel from that specific " +"client\n" "tunnel and no one else will be able to connect to that destination." msgstr "" @@ -8983,19 +9970,28 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:12 msgid "" -"One of the best features of I2P, in my opinion, is it's SAM API, which can be\n" -"used to build a bridge between I2P and your application or language of choice.\n" -"Currently, dozens of SAM libraries exist for a variety of languages, including:" +"One of the best features of I2P, in my opinion, is it's SAM API, which " +"can be\n" +"used to build a bridge between I2P and your application or language of " +"choice.\n" +"Currently, dozens of SAM libraries exist for a variety of languages, " +"including:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:32 msgid "" -"If you're using any of these languages, you may be able to port your application\n" -"to I2P already, using an existing library. That's not what this tutorial is\n" -"about, though. This tutorial is about what to do if you want to create a SAM\n" -"library in a new language. In this tutorial, I will implement a new SAM library\n" -"in Java. I chose Java because there isn't a Java library that connects you to\n" -"SAM yet, because of Java's use in Android, and because it's a language almost\n" +"If you're using any of these languages, you may be able to port your " +"application\n" +"to I2P already, using an existing library. That's not what this tutorial " +"is\n" +"about, though. This tutorial is about what to do if you want to create a " +"SAM\n" +"library in a new language. In this tutorial, I will implement a new SAM " +"library\n" +"in Java. I chose Java because there isn't a Java library that connects " +"you to\n" +"SAM yet, because of Java's use in Android, and because it's a language " +"almost\n" "everybody has at least a *little* experience with, so hopefully you can\n" "translate it into a language of your choice." msgstr "" @@ -9006,8 +10002,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:46 msgid "" -"How you set up your own library will vary depending on the language you wish\n" -"to use. For this example library, we'll be using java so we can create a library\n" +"How you set up your own library will vary depending on the language you " +"wish\n" +"to use. For this example library, we'll be using java so we can create a " +"library\n" "like this:" msgstr "" @@ -9021,8 +10019,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:69 msgid "" -"There are a few pieces of data that almost any SAM library should probably\n" -"manage. It will at least need to store the address of the SAM Bridge you intend\n" +"There are a few pieces of data that almost any SAM library should " +"probably\n" +"manage. It will at least need to store the address of the SAM Bridge you " +"intend\n" "to use and the signature type you wish to use." msgstr "" @@ -9032,7 +10032,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:78 msgid "" -"I prefer to store the SAM address as a String and an Integer, and re-combine\n" +"I prefer to store the SAM address as a String and an Integer, and re-" +"combine\n" "them in a function at runtime." msgstr "" @@ -9042,11 +10043,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:94 msgid "" -"The valid signature types for an I2P Tunnel are DSA_SHA1, ECDSA_SHA256_P256,\n" +"The valid signature types for an I2P Tunnel are DSA_SHA1, " +"ECDSA_SHA256_P256,\n" "ECDSA_SHA384_P384, ECDSA_SHA512_P521, EdDSA_SHA512_Ed25519, but it is\n" -"strongly recommended that you use EdDSA_SHA512_Ed25519 as a default if you\n" -"implement at least SAM 3.1. In java, the 'enum' datastructure lends itself to\n" -"this task, as it is intended to contain a group of constants. Add the enum, and\n" +"strongly recommended that you use EdDSA_SHA512_Ed25519 as a default if " +"you\n" +"implement at least SAM 3.1. In java, the 'enum' datastructure lends " +"itself to\n" +"this task, as it is intended to contain a group of constants. Add the " +"enum, and\n" "an instance of the enum, to your java class definition." msgstr "" @@ -9057,7 +10062,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:117 msgid "" "That takes care of reliably storing the signature type in use by the SAM\n" -"connection, but you've still got to retrieve it as a string to communicate it\n" +"connection, but you've still got to retrieve it as a string to " +"communicate it\n" "to the bridge." msgstr "" @@ -9067,8 +10073,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:156 msgid "" -"Once that's done, begin creating your constructor. Note that we've given our\n" -"library defaults which will be useful in default situations on all existing I2P\n" +"Once that's done, begin creating your constructor. Note that we've given " +"our\n" +"library defaults which will be useful in default situations on all " +"existing I2P\n" "routers so far." msgstr "" @@ -9078,10 +10086,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:173 msgid "" -"Finally, the good part. Interaction with the SAM bridge is done by sending a\n" -"\"command\" to the address of the SAM bridge, and you can parse the result of the\n" -"command as a set of string-based key-value pairs. So bearing that in mind, let's\n" -"estabish a read-write connection to the SAM Address we defined before, then\n" +"Finally, the good part. Interaction with the SAM bridge is done by " +"sending a\n" +"\"command\" to the address of the SAM bridge, and you can parse the " +"result of the\n" +"command as a set of string-based key-value pairs. So bearing that in " +"mind, let's\n" +"estabish a read-write connection to the SAM Address we defined before, " +"then\n" "write a \"CommandSAM\" Function and a reply parser." msgstr "" @@ -9091,14 +10103,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:184 msgid "" -"We're communicating with SAM via a Socket, so in order to connect to, read from,\n" -"and write to the socket, you'll need to create the following private variables\n" +"We're communicating with SAM via a Socket, so in order to connect to, " +"read from,\n" +"and write to the socket, you'll need to create the following private " +"variables\n" "in the Jsam class:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:196 msgid "" -"You will also want to instantiate those variables in your Constructors by\n" +"You will also want to instantiate those variables in your Constructors by" +"\n" "creating a function to do so." msgstr "" @@ -9108,17 +10123,23 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:222 msgid "" -"Now you're all set up to finally start talking to SAM. In order to keep things\n" -"nicely organized, let's create a function which sends a single command to SAM,\n" -"terminated by a newline, and which returns a Reply object, which we will create\n" +"Now you're all set up to finally start talking to SAM. In order to keep " +"things\n" +"nicely organized, let's create a function which sends a single command to" +" SAM,\n" +"terminated by a newline, and which returns a Reply object, which we will " +"create\n" "in the next step:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:241 msgid "" -"Note that we are using the writer and reader we created from the socket in the\n" -"previous step as our inputs and outputs to the socket. When we get a reply from\n" -"the reader, we pass the string to the Reply constructor, which parses it and\n" +"Note that we are using the writer and reader we created from the socket " +"in the\n" +"previous step as our inputs and outputs to the socket. When we get a " +"reply from\n" +"the reader, we pass the string to the Reply constructor, which parses it " +"and\n" "returns the Reply object." msgstr "" @@ -9129,29 +10150,37 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:253 msgid "" "In order to more easily handle replies, we'll use a Reply object to\n" -"automatically parse the results we get from the SAM bridge. A reply has at least\n" -"a topic, a type, and a result, as well as an arbitrary number of key-value\n" +"automatically parse the results we get from the SAM bridge. A reply has " +"at least\n" +"a topic, a type, and a result, as well as an arbitrary number of key-" +"value\n" "pairs." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:268 msgid "" -"As you can see, we will be storing the \"result\" as an enum, REPLY_TYPES. This\n" -"enum contains all the possible reply results which the SAM bridge might respond\n" +"As you can see, we will be storing the \"result\" as an enum, " +"REPLY_TYPES. This\n" +"enum contains all the possible reply results which the SAM bridge might " +"respond\n" "with." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:335 msgid "" -"Now let's create our constructor, which takes the reply string recieved from the\n" -"socket as a parameter, parses it, and uses the information to set up the reply\n" -"object. The reply is space-delimited, with key-value pairs joined by an equal\n" +"Now let's create our constructor, which takes the reply string recieved " +"from the\n" +"socket as a parameter, parses it, and uses the information to set up the " +"reply\n" +"object. The reply is space-delimited, with key-value pairs joined by an " +"equal\n" "sign and terminated by a newline." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:364 msgid "" -"Lastly, for the sake of convenience, let's give the reply object a toString()\n" +"Lastly, for the sake of convenience, let's give the reply object a " +"toString()\n" "function which returns a string representation of the Reply object." msgstr "" @@ -9161,21 +10190,30 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:379 msgid "" -"Now we're ready to establish communication with SAM by sending a \"Hello\"\n" -"message. If you're writing a new SAM library, you should probably target at\n" -"least SAM 3.1, since it's available in both I2P and i2pd and introduces support\n" +"Now we're ready to establish communication with SAM by sending a " +"\"Hello\"\n" +"message. If you're writing a new SAM library, you should probably target " +"at\n" +"least SAM 3.1, since it's available in both I2P and i2pd and introduces " +"support\n" "for the SIGNATURE_TYPE parameter." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:397 msgid "" -"As you can see, we use the CommandSAM function we created before to send the\n" -"newline-terminated command ``HELLO VERSION MIN=3.0 MAX=3.1 \\n``. This tells\n" -"SAM that you want to start communicating with the API, and that you know how\n" +"As you can see, we use the CommandSAM function we created before to send " +"the\n" +"newline-terminated command ``HELLO VERSION MIN=3.0 MAX=3.1 \\n``. This " +"tells\n" +"SAM that you want to start communicating with the API, and that you know " +"how\n" "to speak SAM version 3.0 and 3.1. The router, in turn, will respond with\n" -"like ``HELLO REPLY RESULT=OK VERSION=3.1`` which is a string you can pass to\n" -"the Reply constructor to get a valid Reply object. From now on, we can use our\n" -"CommandSAM function and Reply object to deal with all our communication across\n" +"like ``HELLO REPLY RESULT=OK VERSION=3.1`` which is a string you can pass" +" to\n" +"the Reply constructor to get a valid Reply object. From now on, we can " +"use our\n" +"CommandSAM function and Reply object to deal with all our communication " +"across\n" "the SAM bridge." msgstr "" @@ -9185,46 +10223,66 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:423 msgid "" -"Now that you've negotiated your connection to SAM and agreed on a SAM version\n" -"you both speak, you can set up peer-to-peer connections for your application\n" -"to connect to other i2p applications. You do this by sending a \"SESSION CREATE\"\n" -"command to the SAM Bridge. To do that, we'll use a CreateSession function that\n" +"Now that you've negotiated your connection to SAM and agreed on a SAM " +"version\n" +"you both speak, you can set up peer-to-peer connections for your " +"application\n" +"to connect to other i2p applications. You do this by sending a \"SESSION " +"CREATE\"\n" +"command to the SAM Bridge. To do that, we'll use a CreateSession function" +" that\n" "accepts a session ID and a destination type parameter." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:444 msgid "" -"That was easy, right? All we had to do was adapt the pattern we used in our\n" -"HelloSAM function to the ``SESSION CREATE`` command. A good reply from the\n" -"bridge will still return OK, and in that case we return the ID of the newly\n" -"created SAM connection. Otherwise, we return an empty string because that's an\n" -"invalid ID anyway and it failed, so it's easy to check. Let's see if this\n" +"That was easy, right? All we had to do was adapt the pattern we used in " +"our\n" +"HelloSAM function to the ``SESSION CREATE`` command. A good reply from " +"the\n" +"bridge will still return OK, and in that case we return the ID of the " +"newly\n" +"created SAM connection. Otherwise, we return an empty string because " +"that's an\n" +"invalid ID anyway and it failed, so it's easy to check. Let's see if this" +"\n" "function works by writing a test for it:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:461 msgid "" -"Note that in this test, we *must* call HelloSAM first to establish communication\n" -"with SAM before starting our session. If not, the bridge will reply with an\n" +"Note that in this test, we *must* call HelloSAM first to establish " +"communication\n" +"with SAM before starting our session. If not, the bridge will reply with " +"an\n" "error and the test will fail." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:472 msgid "" -"Now you have your session established and your local destination, and need to\n" -"decide what you want to do with them. Your session can now be commanded to\n" -"connect to a remote service over I2P, or to wait for incoming connections to\n" -"respond to. However, before you can connect to a remote destination, you may\n" -"need to obtain the base64 of the destination, which is what the API expects. In\n" -"order to do this, we'll create a LookupName function, which will return the\n" +"Now you have your session established and your local destination, and " +"need to\n" +"decide what you want to do with them. Your session can now be commanded " +"to\n" +"connect to a remote service over I2P, or to wait for incoming connections" +" to\n" +"respond to. However, before you can connect to a remote destination, you " +"may\n" +"need to obtain the base64 of the destination, which is what the API " +"expects. In\n" +"order to do this, we'll create a LookupName function, which will return " +"the\n" "base64 in a usable form." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:494 msgid "" -"Again, this is almost the same as our HelloSAM and CreateSession functions,\n" -"with one difference. Since we're looking for the VALUE specifically and the NAME\n" -"field will be the same as the ``name`` argument, it simply returns the base64\n" +"Again, this is almost the same as our HelloSAM and CreateSession " +"functions,\n" +"with one difference. Since we're looking for the VALUE specifically and " +"the NAME\n" +"field will be the same as the ``name`` argument, it simply returns the " +"base64\n" "string of the destination requested." msgstr "" @@ -9234,39 +10292,50 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:516 msgid "" -"At last, we are going to establish a connection to another service with our new\n" +"At last, we are going to establish a connection to another service with " +"our new\n" "library. This part confused me a bit at first, but the most astute Java\n" "developers were probably wondering why we didn't extend the socket class\n" -"instead of creating a Socket variable inside of the Jsam class. That's because\n" -"until now, we've been communicating with the \"Control Socket\" and we need to\n" -"create a new socket to do the actual communication. So we've waited to extend\n" +"instead of creating a Socket variable inside of the Jsam class. That's " +"because\n" +"until now, we've been communicating with the \"Control Socket\" and we " +"need to\n" +"create a new socket to do the actual communication. So we've waited to " +"extend\n" "the the Socket class with the Jsam class until now:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:530 msgid "" -"Also, let's alter our startConnection function so that we can use it to switch\n" -"over from the control socket to the socket we'll be using in our application. It\n" +"Also, let's alter our startConnection function so that we can use it to " +"switch\n" +"over from the control socket to the socket we'll be using in our " +"application. It\n" "will now take a Socket argument." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:556 msgid "" -"This allows us to quickly and easily open a new socket to communicate over,\n" +"This allows us to quickly and easily open a new socket to communicate " +"over,\n" "perform the \"Hello SAM\" handshake over again, and connect the stream." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:579 msgid "" -"And now you have a new Socket for communicating over SAM! Let's do the same\n" +"And now you have a new Socket for communicating over SAM! Let's do the " +"same\n" "thing for Accepting remote connections:" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:599 msgid "" -"There you have it. That's how you build a SAM library, step-by-step. In the\n" -"future, I will cross-reference this with the working version of the library,\n" -"Jsam, and the SAM v3 specification but for now I've got to get some other stuff\n" +"There you have it. That's how you build a SAM library, step-by-step. In " +"the\n" +"future, I will cross-reference this with the working version of the " +"library,\n" +"Jsam, and the SAM v3 specification but for now I've got to get some other" +" stuff\n" "done." msgstr "" @@ -9284,13 +10353,20 @@ msgid "" "including per-client authentication for encrypted leasesets.\n" "The console has an updated I2P logo and several new icons.\n" "We've updated the Linux installer." -msgstr "0.9.41ã§ã¯ã€æš—å·åŒ–LeaseSetå‘ã‘ã®ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã”ã¨ã®èªè¨¼ãªã©ã€\nææ¡ˆ123ã®æ–°æ©Ÿèƒ½ã®å®Ÿè£…を継続ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nコンソールã®I2Pãƒã‚´ã¨ã„ãã¤ã‹ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒæ–°ã—ããªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚\nLinux用インストーラを更新ã—ã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr "" +"0.9.41ã§ã¯ã€æš—å·åŒ–LeaseSetå‘ã‘ã®ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã”ã¨ã®èªè¨¼ãªã©ã€\n" +"ææ¡ˆ123ã®æ–°æ©Ÿèƒ½ã®å®Ÿè£…を継続ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"コンソールã®I2Pãƒã‚´ã¨ã„ãã¤ã‹ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒæ–°ã—ããªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚\n" +"Linux用インストーラを更新ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:23 msgid "" "Startup should be faster on platforms such as Raspberry Pi.\n" -"We've fixed several bugs, including some serious ones affecting low-level network messages." -msgstr "Raspberry Piã®ã‚ˆã†ãªãƒ—ラットフォームã§ã®èµ·å‹•ãŒé€Ÿããªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚\n低水準ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«å½±éŸ¿ã™ã‚‹é‡å¤§ãªãƒã‚°ãªã©ã€ã„ãã¤ã‹ã®ä¸å…·åˆã‚’ä¿®æ£ã—ã¾ã—ãŸã€‚" +"We've fixed several bugs, including some serious ones affecting low-level" +" network messages." +msgstr "" +"Raspberry Piã®ã‚ˆã†ãªãƒ—ラットフォームã§ã®èµ·å‹•ãŒé€Ÿããªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚\n" +"低水準ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«å½±éŸ¿ã™ã‚‹é‡å¤§ãªãƒã‚°ãªã©ã€ã„ãã¤ã‹ã®ä¸å…·åˆã‚’ä¿®æ£ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:38 msgid "" @@ -9383,39 +10459,58 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:11 msgid "" -"*This post is adapted directly from material originally created for mhatta's*\n" -"`medium blog <https://medium.com/@mhatta/speeding-up-your-i2p-network-c08ec9de225d>`__\\ *.*\n" -"*He deserves the credit for the OP. It has been updated in certain places where*\n" -"*it refers to old versions of I2P as current and has undergone some light*\n" +"*This post is adapted directly from material originally created for " +"mhatta's*\n" +"`medium blog <https://medium.com/@mhatta/speeding-up-your-i2p-network-" +"c08ec9de225d>`__\\ *.*\n" +"*He deserves the credit for the OP. It has been updated in certain places" +" where*\n" +"*it refers to old versions of I2P as current and has undergone some " +"light*\n" "*editing. -idk*" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:17 msgid "" -"Right after it starts up, I2P is often seen as a little bit slow. It's true, and\n" -"we all know why, by nature, `garlic routing <https://en.wikipedia.org/wiki/Garlic_routing>`__\n" -"adds overhead to the familiar experience of using the internet so that you can\n" -"have privacy, but this means that for many or most I2P services, your data will\n" +"Right after it starts up, I2P is often seen as a little bit slow. It's " +"true, and\n" +"we all know why, by nature, `garlic routing " +"<https://en.wikipedia.org/wiki/Garlic_routing>`__\n" +"adds overhead to the familiar experience of using the internet so that " +"you can\n" +"have privacy, but this means that for many or most I2P services, your " +"data will\n" "need to go through 12 hops by default." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:28 msgid "" -"Also, unlike Tor, I2P was primarily designed as a closed network. You can\n" -"easily access `eepsites <https://medium.com/@mhatta/how-to-set-up-untraceable-websites-eepsites-on-i2p-1fe26069271d>`__ or other resources inside I2P, but you are not supposed\n" -"to access `clearnet <https://en.wikipedia.org/wiki/Clearnet_(networking)>`__\n" +"Also, unlike Tor, I2P was primarily designed as a closed network. You can" +"\n" +"easily access `eepsites <https://medium.com/@mhatta/how-to-set-up-" +"untraceable-websites-eepsites-on-i2p-1fe26069271d>`__ or other resources " +"inside I2P, but you are not supposed\n" +"to access `clearnet " +"<https://en.wikipedia.org/wiki/Clearnet_(networking)>`__\n" "websites through I2P. There exist a few I2P “outproxies†similar to\n" -"`Tor <https://en.wikipedia.org/wiki/Tor_(anonymity_network)>`__\\ ’s exit nodes to\n" -"access clearnet, but most of them are very slow to use as going to the clearnet\n" -"is effectively *another* hop in the already 6 hops in, six hops out connection." +"`Tor <https://en.wikipedia.org/wiki/Tor_(anonymity_network)>`__\\ ’s exit" +" nodes to\n" +"access clearnet, but most of them are very slow to use as going to the " +"clearnet\n" +"is effectively *another* hop in the already 6 hops in, six hops out " +"connection." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:36 msgid "" -"Until a few versions ago, this problem was even harder to deal with because many\n" -"I2P router users were having difficulties configuring the bandwidth settings for\n" -"their routers. If everyone who can takes the time to adjust their bandwidth\n" -"settings properly, they will improve not only your connection but also the I2P\n" +"Until a few versions ago, this problem was even harder to deal with " +"because many\n" +"I2P router users were having difficulties configuring the bandwidth " +"settings for\n" +"their routers. If everyone who can takes the time to adjust their " +"bandwidth\n" +"settings properly, they will improve not only your connection but also " +"the I2P\n" "network as a whole." msgstr "" @@ -9425,7 +10520,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:45 msgid "" -"Since I2P is a peer-to-peer network, you have to share some of your network\n" +"Since I2P is a peer-to-peer network, you have to share some of your " +"network\n" "bandwidth with other peers. You see choose how much in “I2P Bandwidth\n" "Configuration†(“Configure Bandwidth†button in the “Applications and\n" "Configuration†section of I2P Router Console, or\n" @@ -9434,34 +10530,47 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:55 msgid "" -"If you see a shared bandwidth limit of 48 KBps, which is very low, then you\n" -"may not have adjusted your shared bandwidth from the default. As the original\n" -"author of the material this blog post is adapted from noted, I2P has a default\n" -"shared bandwidth limit that is very low until the user adjusts it to avoid\n" +"If you see a shared bandwidth limit of 48 KBps, which is very low, then " +"you\n" +"may not have adjusted your shared bandwidth from the default. As the " +"original\n" +"author of the material this blog post is adapted from noted, I2P has a " +"default\n" +"shared bandwidth limit that is very low until the user adjusts it to " +"avoid\n" "causing issues with the user's connection." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:61 msgid "" -"However, since many users may not know exactly which bandwidth settings to\n" -"adjust, the `I2P 0.9.38 release <https://geti2p.net/en/download>`__ introduced a\n" -"New Install Wizard. It contains a Bandwidth Test, which automatically detects\n" -"(thanks to M-Lab’s `NDT <https://www.measurementlab.net/tests/ndt/>`__) and adjusts\n" +"However, since many users may not know exactly which bandwidth settings " +"to\n" +"adjust, the `I2P 0.9.38 release <https://geti2p.net/en/download>`__ " +"introduced a\n" +"New Install Wizard. It contains a Bandwidth Test, which automatically " +"detects\n" +"(thanks to M-Lab’s `NDT <https://www.measurementlab.net/tests/ndt/>`__) " +"and adjusts\n" "I2P’s bandwidth settings accordingly." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:67 msgid "" -"If you want to re-run the wizard, for instance following a change in your\n" -"service provider or bcause you installed I2P before version 0.9.38, you can\n" -"re-launch it from the 'Setup' link on the 'Help & FAQ' page, or simply access\n" +"If you want to re-run the wizard, for instance following a change in your" +"\n" +"service provider or bcause you installed I2P before version 0.9.38, you " +"can\n" +"re-launch it from the 'Setup' link on the 'Help & FAQ' page, or simply " +"access\n" "the wizard directly at http://localhost:7657/welcome" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:76 msgid "" -"Using the Wizard is straightforward, simply keep clicking “Nextâ€. Sometimes\n" -"M-Lab’s chosen measurement servers are down and the test fails. In such case,\n" +"Using the Wizard is straightforward, simply keep clicking “Nextâ€. " +"Sometimes\n" +"M-Lab’s chosen measurement servers are down and the test fails. In such " +"case,\n" "click “Previous†(do not use your web browser’s “back†button), then\n" "try it again." msgstr "" @@ -9472,19 +10581,27 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:88 msgid "" -"Even after adjusted the bandwidth, your connection might still be slow As I\n" -"said, I2P is a P2P network. It will take some time for your I2P router to be\n" -"discovered by other peers and integrated into the I2P network. If your router\n" -"not up long enough to become well integrated, or if you shut down un-gracefully\n" -"too often, the network will remain fairly slow. On the other hand, the longer\n" -"you run your I2P router continuously, the faster and more stable your connection\n" +"Even after adjusted the bandwidth, your connection might still be slow As" +" I\n" +"said, I2P is a P2P network. It will take some time for your I2P router to" +" be\n" +"discovered by other peers and integrated into the I2P network. If your " +"router\n" +"not up long enough to become well integrated, or if you shut down un-" +"gracefully\n" +"too often, the network will remain fairly slow. On the other hand, the " +"longer\n" +"you run your I2P router continuously, the faster and more stable your " +"connection\n" "becomes, and more of your bandwidth share will be used in the network." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:96 msgid "" -"However, many people might not be able to stay your I2P router up. In such\n" -"case, you can still run the I2P router on a remote server such as VPS, then use\n" +"However, many people might not be able to stay your I2P router up. In " +"such\n" +"case, you can still run the I2P router on a remote server such as VPS, " +"then use\n" "SSH port forwarding." msgstr "" @@ -9500,10 +10617,17 @@ msgstr "0.9.42 ãƒã‚°ä¿®æ£" msgid "" "0.9.42 continues the work to make I2P faster and more reliable.\n" "It includes several changes to speed up our UDP transport.\n" -"We have split up the configuration files to enable future work for more modular packaging.\n" -"We continue work to implement new proposals for faster and more secure encryption.\n" +"We have split up the configuration files to enable future work for more " +"modular packaging.\n" +"We continue work to implement new proposals for faster and more secure " +"encryption.\n" "There are, of course, a lot of bug fixes also." -msgstr "0.9.42ã§ã¯ã€I2Pã®é«˜é€ŸåŒ–ã¨ä¿¡é ¼æ€§å‘上を継続ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nUDP転é€ã®ã‚¹ãƒ”ードアップã®ãŸã‚ã®æ›´æ–°ãŒã„ãらã‹ã‚りã¾ã™ã€‚\nよりモジュール化ã—ãŸãƒ‘ッケージングã«ã™ã‚‹ä½œæ¥ã«ã“れã‹ã‚‰å–りã‹ã‹ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã€è¨å®šãƒ•ァイルを分割ã—ã¾ã—ãŸã€‚\nより高速ã§å®‰å…¨ãªæš—å·ã®ãŸã‚ã®æ–°æ¡ˆã®å®Ÿè£…を継続ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nã¾ãŸã‚‚ã¡ã‚ã‚“ãŸãã•ã‚“ã®ãƒã‚°ä¿®æ£ãŒè¡Œã‚れã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr "" +"0.9.42ã§ã¯ã€I2Pã®é«˜é€ŸåŒ–ã¨ä¿¡é ¼æ€§å‘上を継続ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"UDP転é€ã®ã‚¹ãƒ”ードアップã®ãŸã‚ã®æ›´æ–°ãŒã„ãらã‹ã‚りã¾ã™ã€‚\n" +"よりモジュール化ã—ãŸãƒ‘ッケージングã«ã™ã‚‹ä½œæ¥ã«ã“れã‹ã‚‰å–りã‹ã‹ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã€è¨å®šãƒ•ァイルを分割ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"より高速ã§å®‰å…¨ãªæš—å·ã®ãŸã‚ã®æ–°æ¡ˆã®å®Ÿè£…を継続ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"ã¾ãŸã‚‚ã¡ã‚ã‚“ãŸãã•ã‚“ã®ãƒã‚°ä¿®æ£ãŒè¡Œã‚れã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:34 msgid "Console: Split up help page, tag text for translation" @@ -9530,8 +10654,7 @@ msgid "JBigI: GMP 6.1.2 (Linux 64-bit only)" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:40 -msgid "" -"NetDB: Choose alternate gateway for store replies to reduce connections" +msgid "NetDB: Choose alternate gateway for store replies to reduce connections" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:41 @@ -9578,91 +10701,134 @@ msgstr "" msgid "Def Con Trip Report- zzz" msgstr "" -#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon.rst:11 -#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:11 +#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon.rst:11 i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:11 msgid "Def Con Trip Report" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon.rst:14 msgid "" -"idk and I attended DEFCON 27 and presented two workshops on I2P for application\n" -"developers, with support from mhatta and Alex. I gave the workshop at Monero\n" -"Village and idk gave the one at Crypto/Privacy Village. Here, I will summarize\n" -"the Monero Village workshop, and a Tor talk by Roger Dingledine. idk will post a\n" +"idk and I attended DEFCON 27 and presented two workshops on I2P for " +"application\n" +"developers, with support from mhatta and Alex. I gave the workshop at " +"Monero\n" +"Village and idk gave the one at Crypto/Privacy Village. Here, I will " +"summarize\n" +"the Monero Village workshop, and a Tor talk by Roger Dingledine. idk will" +" post a\n" "trip report covering his workshop." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon.rst:22 msgid "" -"We had about 8 attendees for the Monero Village workshop, entitled \"I2P for\n" -"Cryptocurrency Developers\". We planned to discuss the particular networking\n" -"needs for each application and work through the various i2ptunnel and SAM\n" -"options available. However, all attendees were relatively unfamiliar with I2P,\n" -"so we pivoted and gave an overview of I2P. As none of the attendees had a laptop\n" -"with them, we helped several of them install I2P on their Android phone and\n" -"walked through some of the features of the app. For all users, the app appeared\n" +"We had about 8 attendees for the Monero Village workshop, entitled \"I2P " +"for\n" +"Cryptocurrency Developers\". We planned to discuss the particular " +"networking\n" +"needs for each application and work through the various i2ptunnel and SAM" +"\n" +"options available. However, all attendees were relatively unfamiliar with" +" I2P,\n" +"so we pivoted and gave an overview of I2P. As none of the attendees had a" +" laptop\n" +"with them, we helped several of them install I2P on their Android phone " +"and\n" +"walked through some of the features of the app. For all users, the app " +"appeared\n" "to reseed and build tunnels fairly quickly." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon.rst:33 msgid "" -"One common question after installing the app was \"what do I do now?\". The app\n" -"doesn't have a 'hidden services of interest' section or first-run wizard like\n" -"our desktop application does, and most of the default addressbook entries are\n" -"long-dead. There's improvements we could make to the first-run experience.\n" +"One common question after installing the app was \"what do I do now?\". " +"The app\n" +"doesn't have a 'hidden services of interest' section or first-run wizard " +"like\n" +"our desktop application does, and most of the default addressbook entries" +" are\n" +"long-dead. There's improvements we could make to the first-run " +"experience.\n" "Also, some of the more interesting parts of the app are hidden behind an\n" -"advanced setting; we should review those items and consider un-hiding some of\n" +"advanced setting; we should review those items and consider un-hiding " +"some of\n" "them." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon.rst:43 msgid "" -"It's always useful to go to Tor talks, not so much to find out what they're\n" -"doing, but to hear how they explain things to people, and what terminology they\n" -"are using. Roger's talk \"The Tor Censorship Arms Race\" was in a large room\n" -"attended by about two thousand people. He gave a very brief overview of Tor\n" -"with only three or four slides. He says they now have \"two to eight million\n" -"users a day\". Most of the talk was a review of national blocking attempts over\n" -"the years, starting with Thailand and Iran in '06-'07 through Tunisia, china,\n" -"and Ethiopia in 2011. He called Tor bridges a \"crappy arms race\". He showed a\n" -"new form to be showed to new users, with a checkbox \"Tor is censored in my\n" +"It's always useful to go to Tor talks, not so much to find out what " +"they're\n" +"doing, but to hear how they explain things to people, and what " +"terminology they\n" +"are using. Roger's talk \"The Tor Censorship Arms Race\" was in a large " +"room\n" +"attended by about two thousand people. He gave a very brief overview of " +"Tor\n" +"with only three or four slides. He says they now have \"two to eight " +"million\n" +"users a day\". Most of the talk was a review of national blocking " +"attempts over\n" +"the years, starting with Thailand and Iran in '06-'07 through Tunisia, " +"china,\n" +"and Ethiopia in 2011. He called Tor bridges a \"crappy arms race\". He " +"showed a\n" +"new form to be showed to new users, with a checkbox \"Tor is censored in " +"my\n" "country\"." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon.rst:56 msgid "" "Their new pluggable transport \"snowflake\" uses a combination of domain\n" -"fronting, webrtc, javascript, brokers and proxies to reach a Tor bridge. Roger\n" -"only had one slide on it, and I wasn't familiar with it, so we should do more\n" -"research on what it's all about. He briefly mentioned some things they may be\n" -"working on next, including \"salmon\" distribution of bridges, FTE/Marionette,\n" -"decoy routing, and \"cupcake\" which is an extension of snowflake. While I don't\n" -"have any further information about them, they may be good buzzwords to keep an\n" +"fronting, webrtc, javascript, brokers and proxies to reach a Tor bridge. " +"Roger\n" +"only had one slide on it, and I wasn't familiar with it, so we should do " +"more\n" +"research on what it's all about. He briefly mentioned some things they " +"may be\n" +"working on next, including \"salmon\" distribution of bridges, " +"FTE/Marionette,\n" +"decoy routing, and \"cupcake\" which is an extension of snowflake. While " +"I don't\n" +"have any further information about them, they may be good buzzwords to " +"keep an\n" "eye out for on their mailing lists." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon.rst:67 msgid "" "Much of Tor's censorship woes is due to Tor's popularity, but their TLS\n" -"handshake is a particular issue and it's been the focus of much of the \"arms\n" -"race\" over the years. In some ways we're in better shape, as we've taken\n" -"several features of their current-best obfs4 pluggable transport and build them\n" -"into NTCP2. However, we do have issues with our website and reseeds being\n" +"handshake is a particular issue and it's been the focus of much of the " +"\"arms\n" +"race\" over the years. In some ways we're in better shape, as we've taken" +"\n" +"several features of their current-best obfs4 pluggable transport and " +"build them\n" +"into NTCP2. However, we do have issues with our website and reseeds being" +"\n" "blocked, as Sadie and Phong will be presenting at USENIX FOCI this week." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon.rst:76 msgid "" -"Notes for next time: I do recommend DEFCON, as long as we find a village to\n" -"call our home. It's an enormous conference and the limited general hangout\n" +"Notes for next time: I do recommend DEFCON, as long as we find a village " +"to\n" +"call our home. It's an enormous conference and the limited general " +"hangout\n" "spaces are massively overcrowded. Both Monero Village and Crypto/Privacy\n" -"Village were fantastic hosts and we had several hours at each spot to meet with\n" -"people. We should find more opportunities to work with both organizations.\n" -"There were also ZCash people at the Monero Village and we should work with them\n" -"also. Any future workshop should be targeted at a more general audience. We do\n" -"need a standard \"Intro to I2P\" slide deck; it would have been helpful at the\n" -"workshops. Don't expect attendees to have laptops with them, focus on Android\n" -"for any hands-on exercises. There's several improvements to be made in our\n" +"Village were fantastic hosts and we had several hours at each spot to " +"meet with\n" +"people. We should find more opportunities to work with both " +"organizations.\n" +"There were also ZCash people at the Monero Village and we should work " +"with them\n" +"also. Any future workshop should be targeted at a more general audience. " +"We do\n" +"need a standard \"Intro to I2P\" slide deck; it would have been helpful " +"at the\n" +"workshops. Don't expect attendees to have laptops with them, focus on " +"Android\n" +"for any hands-on exercises. There's several improvements to be made in " +"our\n" "Android app. Drink lots of water in Vegas... and stay away from the slot\n" "machines." msgstr "" @@ -9679,67 +10845,95 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:19 msgid "" -"My workshop went well, we even had a few application developers attend! In\n" -"particular I had a pretty lengthy conversation with a person named Mary about\n" +"My workshop went well, we even had a few application developers attend! " +"In\n" +"particular I had a pretty lengthy conversation with a person named Mary " +"about\n" "how I2P could be used to eliminate centralization and enhance privacy in\n" -"a \"Magic Wormhole\" type of application. While I wasn't totally familiar with\n" -"Magic Wormhole at the time, I think most of my advice was usable. I think Mary\n" -"had some very interesting and workable ideas about sharing information in more\n" -"human-centric ways that could be interesting in I2P applications, and am looking\n" +"a \"Magic Wormhole\" type of application. While I wasn't totally familiar" +" with\n" +"Magic Wormhole at the time, I think most of my advice was usable. I think" +" Mary\n" +"had some very interesting and workable ideas about sharing information in" +" more\n" +"human-centric ways that could be interesting in I2P applications, and am " +"looking\n" "forward to experimenting with some of those." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:30 msgid "" -"The materials I made for the application development workshop are available on\n" -"Github! https://github.com/eyedeekay/defcon Please consider it a living document,\n" -"your input is desired! As it is licensed permissively, you are free to fork it\n" -"and make it your own as well. Share your examples, your hacks, or correct my\n" -"comma use, complain about my document preparation style, or just print off your\n" +"The materials I made for the application development workshop are " +"available on\n" +"Github! https://github.com/eyedeekay/defcon Please consider it a living " +"document,\n" +"your input is desired! As it is licensed permissively, you are free to " +"fork it\n" +"and make it your own as well. Share your examples, your hacks, or correct" +" my\n" +"comma use, complain about my document preparation style, or just print " +"off your\n" "own copy in booklet form!" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:39 msgid "" -"I also talked to a guy who gives advice to the government about the differences\n" -"between I2P and Tor, why I2P is more P2P-friendly, and some scenarios in which\n" -"peers in a P2P application might want to have enhanced privacy from each-other,\n" +"I also talked to a guy who gives advice to the government about the " +"differences\n" +"between I2P and Tor, why I2P is more P2P-friendly, and some scenarios in " +"which\n" +"peers in a P2P application might want to have enhanced privacy from each-" +"other,\n" "and why I2P is perhaps uniquely suited to accomplish that." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:46 msgid "" -"In general, both the application development workshops went well, even though\n" -"they didn't go entirely according to plan in that only a small proportion of the\n" -"audience were application developers. The impression I got was that many people\n" -"are very interested in I2P, but also many people are confused by how interacting\n" -"with I2P works. By re-focusing on their questions and by teaming off with zzz,\n" -"mhatta, and Alex we were fairly successful at dealing with our audience, which\n" +"In general, both the application development workshops went well, even " +"though\n" +"they didn't go entirely according to plan in that only a small proportion" +" of the\n" +"audience were application developers. The impression I got was that many " +"people\n" +"are very interested in I2P, but also many people are confused by how " +"interacting\n" +"with I2P works. By re-focusing on their questions and by teaming off with" +" zzz,\n" +"mhatta, and Alex we were fairly successful at dealing with our audience, " +"which\n" "was more varied in terms of occupation, interest, and I2P knowledge than\n" "expected." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:57 msgid "" -"Besides that, I also talked to Alex about my experimental contextual-identity\n" -"driven I2P proxy plugin for Firefox and eventually, Brave Browser. Got to talk\n" -"a little about bundling, but not too much, as it was a very busy convention. I'm\n" +"Besides that, I also talked to Alex about my experimental contextual-" +"identity\n" +"driven I2P proxy plugin for Firefox and eventually, Brave Browser. Got to" +" talk\n" +"a little about bundling, but not too much, as it was a very busy " +"convention. I'm\n" "looking forward to following up with him on that soon." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:64 msgid "" "mhatta and I almost won a lobster from a claw machine, but it was a real\n" -"fighter and got away at the last second. Really thought I had it for a moment\n" +"fighter and got away at the last second. Really thought I had it for a " +"moment\n" "though. :)" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:70 msgid "" -"To add to zzz's notes for next time, aside from being more general I believe our\n" -"workshops would not have been as able to adapt to the needs of the audience\n" -"without the support of mhatta and Alex. Having people who can help particpants\n" -"individually or in small groups was immensely helpful, many, many thanks to both\n" +"To add to zzz's notes for next time, aside from being more general I " +"believe our\n" +"workshops would not have been as able to adapt to the needs of the " +"audience\n" +"without the support of mhatta and Alex. Having people who can help " +"particpants\n" +"individually or in small groups was immensely helpful, many, many thanks " +"to both\n" "of them for helping us out." msgstr "" @@ -9750,71 +10944,95 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/foci.rst:14 msgid "" -"Over the past year I have had the good fortune to participate in the research\n" -"Nguyen Phong Hoang from Stony Brook University has been doing regarding I2P\n" -"censorship. The infrastructure used for this research provided numerous and\n" -"geographically diverse vantage points, and also the ability to conduct in-depth\n" -"measurements across all levels of the network stack. I2P services which were\n" -"measured for availability included official homepage, mirror site, reseed\n" +"Over the past year I have had the good fortune to participate in the " +"research\n" +"Nguyen Phong Hoang from Stony Brook University has been doing regarding " +"I2P\n" +"censorship. The infrastructure used for this research provided numerous " +"and\n" +"geographically diverse vantage points, and also the ability to conduct " +"in-depth\n" +"measurements across all levels of the network stack. I2P services which " +"were\n" +"measured for availability included official homepage, mirror site, reseed" +"\n" "servers and active relays." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/foci.rst:24 msgid "" -"The presentation on Tuesday went very well, and Phong was very busy afterwards\n" -"answering questions about his work. I was busy too answering questions about\n" -"I2P and what it does. The new stickers featuring the updated logo by Ura Design\n" -"got rave reviews! It was a very positive experience and I will be looking\n" -"forward to continuing to work with Phong and monitoring I2P censorship. I would\n" -"encourage anyone who has encountered blocking, or has had success using I2P to\n" +"The presentation on Tuesday went very well, and Phong was very busy " +"afterwards\n" +"answering questions about his work. I was busy too answering questions " +"about\n" +"I2P and what it does. The new stickers featuring the updated logo by Ura " +"Design\n" +"got rave reviews! It was a very positive experience and I will be looking" +"\n" +"forward to continuing to work with Phong and monitoring I2P censorship. I" +" would\n" +"encourage anyone who has encountered blocking, or has had success using " +"I2P to\n" "communicate in restricted environments to reach out if you can. I2P is\n" -"currently working on new solutions to circumvent internet blocking. Having met\n" +"currently working on new solutions to circumvent internet blocking. " +"Having met\n" "people this year who have given me first hand accounts of the effects of\n" -"censorship and the need to stay connected, makes the need for I2P to be more\n" -"resilient where it needs to be and for the team to be creating guides for using\n" +"censorship and the need to stay connected, makes the need for I2P to be " +"more\n" +"resilient where it needs to be and for the team to be creating guides for" +" using\n" "I2P in these situations." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/foci.rst:39 msgid "" -"I will be putting together better resources for researchers interested in I2P,\n" +"I will be putting together better resources for researchers interested in" +" I2P,\n" "as well." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/foci.rst:44 msgid "" "I also had the good fortune to spend time with Mhatta, who is an I2P\n" -"contributor, and to make connections for future funding. A huge thank you to\n" -"the community builders I met in Tunis who I met again and who are offering so\n" -"much support to the project. This has been an exciting year so far, and I2P has\n" -"so much work to do. Please consider donating your time or funding the project\n" +"contributor, and to make connections for future funding. A huge thank you" +" to\n" +"the community builders I met in Tunis who I met again and who are " +"offering so\n" +"much support to the project. This has been an exciting year so far, and " +"I2P has\n" +"so much work to do. Please consider donating your time or funding the " +"project\n" "as it needs to scale quickly to new challenges." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/foci.rst:53 msgid "" -"If you have an opportunity to, you can read the full report Measuring I2P\n" +"If you have an opportunity to, you can read the full report Measuring I2P" +"\n" "Censorship at a Global Scale here\n" "https://www.usenix.org/conference/foci19/presentation/hoang" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/foci.rst:59 msgid "" -"Another great workshop in the measurements workshop was On the Importance of\n" +"Another great workshop in the measurements workshop was On the Importance" +" of\n" "Encrypted-SNI (ESNI) to Censorship Circumvention\n" "https://www.usenix.org/conference/foci19/presentation/chai" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/foci.rst:65 msgid "" -"There are so many great workshops that I attended - anyone who would like too\n" +"There are so many great workshops that I attended - anyone who would like" +" too\n" "can access the program and related materials here:\n" "https://www.usenix.org/conference/foci19/workshop-program" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/foci.rst:71 msgid "" -"I will be attending Our Networks in Toronto next month https://ournetworks.ca/\n" +"I will be attending Our Networks in Toronto next month " +"https://ournetworks.ca/\n" "- and so should you! The program can be viewed here\n" "https://ournetworks.ca/program/" msgstr "" @@ -9826,43 +11044,63 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/freedom.rst:14 msgid "" -"This was my first time attending IFF, and what a great experience for I2P this\n" -"was! I met with human rights defenders, people who work on censorship metrics,\n" +"This was my first time attending IFF, and what a great experience for I2P" +" this\n" +"was! I met with human rights defenders, people who work on censorship " +"metrics,\n" "and of course UX and security professionals." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/freedom.rst:20 msgid "" "My goal was to connect with people to further support I2P’s UX overhaul,\n" -"keeping in mind security and UX considerations for frontline workers. As it was\n" -"pointed out to me, people see I2P as a very important and powerful resource to\n" -"circumvent censorship and support safe communication, however the interface\n" -"suffers from some usability concerns. People were happy with our initial steps\n" -"to make first time users have a better experience, such as our set up wizard\n" -"and bandwidth detection tool. I also received positive reviews on our changes\n" -"to the website and /home icons. It was very encouraging to hear directly from\n" +"keeping in mind security and UX considerations for frontline workers. As " +"it was\n" +"pointed out to me, people see I2P as a very important and powerful " +"resource to\n" +"circumvent censorship and support safe communication, however the " +"interface\n" +"suffers from some usability concerns. People were happy with our initial " +"steps\n" +"to make first time users have a better experience, such as our set up " +"wizard\n" +"and bandwidth detection tool. I also received positive reviews on our " +"changes\n" +"to the website and /home icons. It was very encouraging to hear directly " +"from\n" "the community that small changes we have made are in the right direction." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/freedom.rst:32 msgid "" -"Things like having configuration happen out of the box and not having to put\n" -"people in the position where they need to rely on reading so much documentation\n" -"or chasing documentation were discussed. Also, improved documentation for\n" -"setting up outproxies and and site mirroring were requested and suggested.\n" -"Please see Mikal’s very good instructions on setting up an I2P outproxy that\n" +"Things like having configuration happen out of the box and not having to " +"put\n" +"people in the position where they need to rely on reading so much " +"documentation\n" +"or chasing documentation were discussed. Also, improved documentation for" +"\n" +"setting up outproxies and and site mirroring were requested and " +"suggested.\n" +"Please see Mikal’s very good instructions on setting up an I2P outproxy " +"that\n" "came out of the suggestions this week —\n" -"https://0xcc.re/howto-setup-an-i2p-outproxy/. Another suggestion was to make\n" +"https://0xcc.re/howto-setup-an-i2p-outproxy/. Another suggestion was to " +"make\n" "bug reporting easier." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/freedom.rst:43 msgid "" -"To this point, I truly hope that the project will secure resources to continue\n" -"the improvements to its usability that it requires to meet the growing demand\n" -"for I2P services. It is humbling to to be working with such talented people and\n" -"to be able to work together with our community during a time when people all\n" -"over the globe need all of the privacy protecting resources we as people who\n" +"To this point, I truly hope that the project will secure resources to " +"continue\n" +"the improvements to its usability that it requires to meet the growing " +"demand\n" +"for I2P services. It is humbling to to be working with such talented " +"people and\n" +"to be able to work together with our community during a time when people " +"all\n" +"over the globe need all of the privacy protecting resources we as people " +"who\n" "develop, design and educate can offer." msgstr "" @@ -9873,40 +11111,58 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/rights.rst:14 msgid "" -"The messages from activists in Syria during the Access No\\_! session on the\n" +"The messages from activists in Syria during the Access No\\_! session on " +"the\n" "first day were deeply moving and really drove home why I work in digital\n" -"rights. We listened to the experiences of activists who are unable to travel\n" -"due to lack of status, documentation and active conflict. For these people\n" +"rights. We listened to the experiences of activists who are unable to " +"travel\n" +"due to lack of status, documentation and active conflict. For these " +"people\n" "“the internet is the only passport (they) carry.†Human rights defenders\n" -"spoke of the importance of digital training to keep people protected when they\n" -"are communicating with family inside of the country, as well as with family and\n" -"friends who have left. They had created digital clinics to show people how to\n" +"spoke of the importance of digital training to keep people protected " +"when they\n" +"are communicating with family inside of the country, as well as with " +"family and\n" +"friends who have left. They had created digital clinics to show people " +"how to\n" "use services securely, for instance, how to use features like Signal’s\n" -"disappearing messages so that those messages could not be used against them\n" +"disappearing messages so that those messages could not be used against " +"them\n" "when devices are searched at security check points. Continuing to pursue\n" -"education was also very important, the internet being relied on to access\n" +"education was also very important, the internet being relied on to access" +"\n" "resources." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/rights.rst:30 msgid "" -"The following days we met with people who had both questions about I2P and\n" -"suggestions for potential use cases. We also discussed overhauling the project\n" +"The following days we met with people who had both questions about I2P " +"and\n" +"suggestions for potential use cases. We also discussed overhauling the " +"project\n" "documentation for threat models, improving guides for users with little\n" -"technical background, and ensuring that these guides are easily translatable. I\n" -"made a note that I should go through the proposals and connect then to human\n" -"use cases and solutions. This will be part of the projects’ continued effort\n" +"technical background, and ensuring that these guides are easily " +"translatable. I\n" +"made a note that I should go through the proposals and connect then to " +"human\n" +"use cases and solutions. This will be part of the projects’ continued " +"effort\n" "to improve its user guides and onboarding." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/08/30/rights.rst:40 msgid "" -"The opportunity to meet face to face with people who are using I2P and have\n" -"successfully used it to circumvent internet blockages was inspiring. As the\n" +"The opportunity to meet face to face with people who are using I2P and " +"have\n" +"successfully used it to circumvent internet blockages was inspiring. As " +"the\n" "project has began working on its own browser and is examining outproxy\n" -"packaging, it needs as much feedback and testing as possible to create secure\n" -"and frictionless experiences for people. Also, the I2P network needs more\n" -"hosted content and mirrored sites in order to expand resources for its users." +"packaging, it needs as much feedback and testing as possible to create " +"secure\n" +"and frictionless experiences for people. Also, the I2P network needs more" +"\n" +"hosted content and mirrored sites in order to expand resources for its " +"users." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/10/05/ournetworks-idk.rst:2 @@ -9920,35 +11176,47 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/10/05/ournetworks-idk.rst:14 msgid "" -"The weekend of September 20th I traveled to Toronto to meet with Sadie to take\n" -"part in the Our Networks conference. The Our Networks conference encompasses a\n" -"wide variety of topic including many peer-to-peer technologies with an eye\n" +"The weekend of September 20th I traveled to Toronto to meet with Sadie to" +" take\n" +"part in the Our Networks conference. The Our Networks conference " +"encompasses a\n" +"wide variety of topic including many peer-to-peer technologies with an " +"eye\n" "toward their potential to make the world a better place." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/10/05/ournetworks-idk.rst:21 msgid "" -"The conference was fascinating, full of very smart people working on everything\n" -"from physical mesh networks to the distributed web to, of course, anonymity. We\n" -"got to talk to some great people from Tor, Protocol Labs, Parity Labs, the Dat\n" -"Project, as well as a variety of artists and social scientists. Lots of fun too,\n" +"The conference was fascinating, full of very smart people working on " +"everything\n" +"from physical mesh networks to the distributed web to, of course, " +"anonymity. We\n" +"got to talk to some great people from Tor, Protocol Labs, Parity Labs, " +"the Dat\n" +"Project, as well as a variety of artists and social scientists. Lots of " +"fun too,\n" "and a great environment. Dat in particular presents some pretty cool\n" "opportunities for future co-operation I think." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/10/05/ournetworks-idk.rst:30 msgid "" -"I hadn't planned on giving a talk, but we were having so much fun that when\n" -"we were asked, Sadie and I put something together and I gave a quick lightning\n" +"I hadn't planned on giving a talk, but we were having so much fun that " +"when\n" +"we were asked, Sadie and I put something together and I gave a quick " +"lightning\n" "talk about I2P and how it's design choices are relevant to Peer-to-Peer\n" -"application development. The talk was recorded and when the video becomes\n" -"available, I'll make sure to add it to this blog. Next year, I'll have some\n" +"application development. The talk was recorded and when the video becomes" +"\n" +"available, I'll make sure to add it to this blog. Next year, I'll have " +"some\n" "submissions for their Zine Library about I2P." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/10/05/ournetworks-idk.rst:39 msgid "" -"Besides that, I really enjoyed my time visiting Toronto, it was a great place\n" +"Besides that, I really enjoyed my time visiting Toronto, it was a great " +"place\n" "to visit." msgstr "" @@ -9962,11 +11230,19 @@ msgstr "0.9.43 ãƒã‚°ä¿®æ£" #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:16 msgid "" -"In the 0.9.43 release, we continue work on stronger security and privacy features and performance improvements.\n" -"Our implementation of the new leaseset specification (LS2) is now complete.\n" -"We are beginning our implementation of stronger and faster end-to-end encryption (proposal 144) for a future release.\n" -"Several IPv6 address detection issues have been fixed, and there of course are several other bug fixes." -msgstr "0.9.43ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ã¯ã€ã‚ˆã‚Šå¼·å›ºãªã‚»ã‚ュリティ&プライãƒã‚·ãƒ¼æ©Ÿèƒ½ã¨ãƒ‘フォーマンス改善ã®ä½œæ¥ã‚’継続ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nLeaseSet新仕様 (LS2) ã®å®Ÿè£…ã¯å®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸã€‚\nå°†æ¥ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã«å‘ã‘ã¦ã€ã‚ˆã‚Šå¼·å›ºã§é«˜é€Ÿãªã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãƒ„ーエンド暗å·ï¼ˆææ¡ˆ144)ã®å®Ÿè£…ã‚’é–‹å§‹ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nã„ãã¤ã‹ã‚ã£ãŸIPv6アドレス検出å•題ã¯ä¿®æ£ã•れã€ã‚‚ã¡ã‚ã‚“ãれ以外ã®ãƒã‚°ä¿®æ£ã‚‚ã„ãらã‹è¡Œã‚れã¾ã—ãŸã€‚" +"In the 0.9.43 release, we continue work on stronger security and privacy " +"features and performance improvements.\n" +"Our implementation of the new leaseset specification (LS2) is now " +"complete.\n" +"We are beginning our implementation of stronger and faster end-to-end " +"encryption (proposal 144) for a future release.\n" +"Several IPv6 address detection issues have been fixed, and there of " +"course are several other bug fixes." +msgstr "" +"0.9.43ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ã¯ã€ã‚ˆã‚Šå¼·å›ºãªã‚»ã‚ュリティ&プライãƒã‚·ãƒ¼æ©Ÿèƒ½ã¨ãƒ‘フォーマンス改善ã®ä½œæ¥ã‚’継続ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"LeaseSet新仕様 (LS2) ã®å®Ÿè£…ã¯å®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"å°†æ¥ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã«å‘ã‘ã¦ã€ã‚ˆã‚Šå¼·å›ºã§é«˜é€Ÿãªã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãƒ„ーエンド暗å·ï¼ˆææ¡ˆ144)ã®å®Ÿè£…ã‚’é–‹å§‹ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"ã„ãã¤ã‹ã‚ã£ãŸIPv6アドレス検出å•題ã¯ä¿®æ£ã•れã€ã‚‚ã¡ã‚ã‚“ãれ以外ã®ãƒã‚°ä¿®æ£ã‚‚ã„ãらã‹è¡Œã‚れã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:33 msgid "Console setup wizard improvements" @@ -10009,8 +11285,7 @@ msgid "i2ptunnel support for quoted custom options" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:51 -msgid "" -"i2psnark now starts with reduced tunnel count then increases as necessary" +msgid "i2psnark now starts with reduced tunnel count then increases as necessary" msgstr "i2psnark ã¯ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«æ•°ã‚’減らã—ãŸçŠ¶æ…‹ã§é–‹å§‹ã—ã€å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦å¢—ã‚„ã—ã¾ã™" #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:52 @@ -10041,33 +11316,47 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/10/25/research-highlights.rst:11 msgid "" -"Highlighting Research - An Empirical Study of the I2P Anonymity Network and " -"its Censorship Resistance" +"Highlighting Research - An Empirical Study of the I2P Anonymity Network " +"and its Censorship Resistance" msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/10/25/research-highlights.rst:16 msgid "" -"The following blog post is authored by Information Controls Fellow Hoà ng Nguyên\n" -"Phong. As an ICFP fellow, Phong's research focused on analyzing different\n" -"aspects of the I2P network, a privacy-enhancing Internet tool that can be used\n" +"The following blog post is authored by Information Controls Fellow Hoà ng " +"Nguyên\n" +"Phong. As an ICFP fellow, Phong's research focused on analyzing different" +"\n" +"aspects of the I2P network, a privacy-enhancing Internet tool that can be" +" used\n" "to access online content over an anonymity-enhancing network helpful in\n" -"circumventing state-imposed censorship. Working with his host organization, the\n" -"University of Massachusetts Amherst, Phong studied the I2P network's censorship\n" -"resilience, including identifying what blocking methods a state censor might use\n" -"to inhibit access to I2P and investigating potential solutions to make I2P more\n" +"circumventing state-imposed censorship. Working with his host " +"organization, the\n" +"University of Massachusetts Amherst, Phong studied the I2P network's " +"censorship\n" +"resilience, including identifying what blocking methods a state censor " +"might use\n" +"to inhibit access to I2P and investigating potential solutions to make " +"I2P more\n" "resistant to such blockage." msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/10/25/research-highlights.rst:28 msgid "" "Phong found blocking attempts on the I2P network (specifically via DNS\n" -"poisoning, SNI-based blocking, TCP packet injection, and page-specific blocks)\n" -"emanating from five countries: China, Oman, Qatar, Iran, and Kuwait. Phong\n" -"posits that because the blocks are usually imposed on the I2P download page and\n" -"reseed servers, such blocking could be mitigated by hosting download links to\n" -"this content on large cloud service providers - raising the collateral cost of\n" -"blocking. Phong also built a metrics portal for the platform so that researchers\n" -"and others can better understand who is using I2P, finding that there are about\n" +"poisoning, SNI-based blocking, TCP packet injection, and page-specific " +"blocks)\n" +"emanating from five countries: China, Oman, Qatar, Iran, and Kuwait. " +"Phong\n" +"posits that because the blocks are usually imposed on the I2P download " +"page and\n" +"reseed servers, such blocking could be mitigated by hosting download " +"links to\n" +"this content on large cloud service providers - raising the collateral " +"cost of\n" +"blocking. Phong also built a metrics portal for the platform so that " +"researchers\n" +"and others can better understand who is using I2P, finding that there are" +" about\n" "20,000 relays in the network on a daily basis." msgstr "" @@ -10081,8 +11370,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2019/10/25/research-highlights.rst:55 msgid "" -"We thank Phong and his collaborators for their excellent study as we move to\n" -"address the issues that were identified. It's exciting to see more academic\n" +"We thank Phong and his collaborators for their excellent study as we move" +" to\n" +"address the issues that were identified. It's exciting to see more " +"academic\n" "study of I2P and are excited to keep working with him." msgstr "" @@ -10096,18 +11387,28 @@ msgstr "0.9.44 ãƒã‚°ä¿®æ£" #: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16 msgid "" -"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden services handling of new encryption types.\n" +"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden " +"services handling of new encryption types.\n" "All users should update as soon as possible." -msgstr "0.9.44ã§ã¯ã€ç§˜åŒ¿ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã§æ–°ã—ã„æš—å·ã‚¿ã‚¤ãƒ—を扱ã†éš›ã® DoS攻撃ã®å•題ã«å¯¾ã™ã‚‹é‡è¦ãªä¿®æ£ãŒã‚りã¾ã—ãŸã€‚\nå…¨ã¦ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¯ã§ãã‚‹ã ã‘æ—©ãアップデートã—ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"0.9.44ã§ã¯ã€ç§˜åŒ¿ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã§æ–°ã—ã„æš—å·ã‚¿ã‚¤ãƒ—を扱ã†éš›ã® DoS攻撃ã®å•題ã«å¯¾ã™ã‚‹é‡è¦ãªä¿®æ£ãŒã‚りã¾ã—ãŸã€‚\n" +"å…¨ã¦ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¯ã§ãã‚‹ã ã‘æ—©ãアップデートã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21 msgid "" -"The release includes initial support for new end-to-end encryption (proposal 144).\n" +"The release includes initial support for new end-to-end encryption " +"(proposal 144).\n" "Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n" -"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media players in i2psnark.\n" +"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media " +"players in i2psnark.\n" "Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n" "Tunnel build fixes should result in faster startup for some users." -msgstr "ã“ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã¯æ–°ã—ã„エンドツーエンド暗å·ï¼ˆææ¡ˆ144)ã®åˆæœŸã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã‚’å«ã‚“ã§ã„ã¾ã™ã€‚\nã“ã®ãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã¯ä½œæ¥ç¶™ç¶šä¸ã§ã€ã¾ã 使用ã§ãる段階ã«ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\nコンソールホームページã¨ã€I2PSnark ã®åŸ‹ã‚è¾¼ã¿HTML5メディアプレイヤーã«å¤‰æ›´ãŒã‚りã¾ã—ãŸã€‚\nファイアーウォール付IPv6ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«å¯¾ã™ã‚‹è¿½åŠ ã®ä¿®æ£ãŒã‚りã¾ã—ãŸã€‚\nトンãƒãƒ«æ§‹ç¯‰ã®ä¿®æ£ã«ã‚ˆã‚Šä¸€éƒ¨ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã§ã¯èµ·å‹•ãŒé€Ÿããªã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚" +msgstr "" +"ã“ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã¯æ–°ã—ã„エンドツーエンド暗å·ï¼ˆææ¡ˆ144)ã®åˆæœŸã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã‚’å«ã‚“ã§ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"ã“ã®ãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã¯ä½œæ¥ç¶™ç¶šä¸ã§ã€ã¾ã 使用ã§ãる段階ã«ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\n" +"コンソールホームページã¨ã€I2PSnark ã®åŸ‹ã‚è¾¼ã¿HTML5メディアプレイヤーã«å¤‰æ›´ãŒã‚りã¾ã—ãŸã€‚\n" +"ファイアーウォール付IPv6ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«å¯¾ã™ã‚‹è¿½åŠ ã®ä¿®æ£ãŒã‚りã¾ã—ãŸã€‚\n" +"トンãƒãƒ«æ§‹ç¯‰ã®ä¿®æ£ã«ã‚ˆã‚Šä¸€éƒ¨ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã§ã¯èµ·å‹•ãŒé€Ÿããªã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚" #: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39 msgid "Console home page changes" @@ -10187,10 +11488,15 @@ msgstr "0.9.45 ãƒã‚°ä¿®æ£" #: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:16 msgid "" -"0.9.45 contains important fixes for hidden mode and the bandwidth tester.\n" +"0.9.45 contains important fixes for hidden mode and the bandwidth tester." +"\n" "There's an update to the console dark theme.\n" -"We continue work on improving performance and the development of new end-to-end encryption (proposal 144)." -msgstr "0.9.45ã§ã¯ã€ç§˜åŒ¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã¨å¸¯åŸŸå¹…テスターã«å¯¾ã™ã‚‹é‡è¦ãªä¿®æ£ãŒã‚りã¾ã—ãŸã€‚\nコンソールã®ãƒ€ãƒ¼ã‚¯ãƒ†ãƒ¼ãƒžã«å¯¾ã™ã‚‹æ›´æ–°ãŒã‚りã¾ã—ãŸã€‚\nãƒ‘ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒ³ã‚¹æ”¹å–„ã¨æ–°ã—ã„エンドツーエンド暗å·ï¼ˆææ¡ˆ144)ã®é–‹ç™ºã‚’継続ã—ã¾ã—ãŸã€‚" +"We continue work on improving performance and the development of new end-" +"to-end encryption (proposal 144)." +msgstr "" +"0.9.45ã§ã¯ã€ç§˜åŒ¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã¨å¸¯åŸŸå¹…テスターã«å¯¾ã™ã‚‹é‡è¦ãªä¿®æ£ãŒã‚りã¾ã—ãŸã€‚\n" +"コンソールã®ãƒ€ãƒ¼ã‚¯ãƒ†ãƒ¼ãƒžã«å¯¾ã™ã‚‹æ›´æ–°ãŒã‚りã¾ã—ãŸã€‚\n" +"ãƒ‘ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒ³ã‚¹æ”¹å–„ã¨æ–°ã—ã„エンドツーエンド暗å·ï¼ˆææ¡ˆ144)ã®é–‹ç™ºã‚’継続ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:32 msgid "Dark theme improvements" @@ -10201,8 +11507,7 @@ msgid "Console icon changes" msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:34 -msgid "" -"Move some translations from console to router and core for embedded uses" +msgid "Move some translations from console to router and core for embedded uses" msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:37 @@ -10256,20 +11561,24 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:10 msgid "" "Tutorial for setting up git access through an I2P Tunnel. This tunnel\n" -"will act as your access point to a single git service on I2P. It is part of the\n" +"will act as your access point to a single git service on I2P. It is part " +"of the\n" "overall effort to transition I2P from monotone to Git." msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:16 msgid "" -"Before anything else: Know the capabilities the service offers to the public" +"Before anything else: Know the capabilities the service offers to the " +"public" msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:19 msgid "" "Depending on how the git service is configured, it may or may not offer\n" "all services on the same address. In the case of git.idk.i2p, there is a\n" -"public HTTP URL, and an SSH URL(g6u4vqiuy6bdc3dbu6a7gmi3ip45sqwgtbgrr6uupqaaqfyztrka.b32.i2p) to configure for your Git SSH client. Either\n" +"public HTTP URL, and an SSH " +"URL(g6u4vqiuy6bdc3dbu6a7gmi3ip45sqwgtbgrr6uupqaaqfyztrka.b32.i2p) to " +"configure for your Git SSH client. Either\n" "can be used to push or pull, but SSH is recommended." msgstr "" @@ -10320,8 +11629,10 @@ msgid "" "Then, add the address you will be pushing and pulling from. Note that\n" "this example address is for Read-Only HTTP-over-I2P clones, if your\n" "admin does not allow the git HTTP(Smart HTTP) protocol, then you will\n" -"need to get the SSH clone base32 from them. Use this Base32 to connect the\n" -"client tunnel to the Git SSH service: **g6u4vqiuy6bdc3dbu6a7gmi3ip45sqwgtbgrr6uupqaaqfyztrka.b32.i2p**" +"need to get the SSH clone base32 from them. Use this Base32 to connect " +"the\n" +"client tunnel to the Git SSH service: " +"**g6u4vqiuy6bdc3dbu6a7gmi3ip45sqwgtbgrr6uupqaaqfyztrka.b32.i2p**" msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:109 @@ -10449,8 +11760,7 @@ msgid "Gitlab over I2P Setup" msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:7 -msgid "" -"Mirror I2P Git repositories and Bridge Clearnet repositories for others." +msgid "Mirror I2P Git repositories and Bridge Clearnet repositories for others." msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:9 @@ -10505,13 +11815,14 @@ msgid "" "images. Since there are no third-party images involved here, updates\n" "should come as soon as they are available in the host images. To review\n" "the Dockerfile for yourself, visit the `Gitlab source\n" -"code <https://gitlab.com/gitlab-org/omnibus-gitlab/-/blob/master/docker/Dockerfile>`__." +"code <https://gitlab.com/gitlab-org/omnibus-" +"gitlab/-/blob/master/docker/Dockerfile>`__." msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:70 msgid "" -"Set up an I2P HTTP Proxy for Gitlab to use(Important information, optional " -"steps)" +"Set up an I2P HTTP Proxy for Gitlab to use(Important information, " +"optional steps)" msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:73 @@ -10711,7 +12022,13 @@ msgid "" "import from a location on your local disk. By combining this capability\n" "with bittorrent downloads, we can solve our remaining problems with\n" "``git clone``." -msgstr "å¤§è¦æ¨¡ãªã‚½ãƒ•トウェアリãƒã‚¸ãƒˆãƒªã®I2P経由ã§ã®ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ³ã¯é›£ã—ã„å ´åˆãŒã‚りã¾ã™ã€‚\nã¾ãŸgitã®ä½¿ç”¨ã«ã‚ˆã£ã¦ãれãŒã•らã«å›°é›£ã«ãªã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚\nã‚りãŒãŸã„ã“ã¨ã«ã€ã—ã°ã—ã°ãれã¯å®¹æ˜“ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\nGit ã«ã¯ gitリãƒã‚¸ãƒˆãƒªã‚’1ファイルã«ã¾ã¨ã‚ã‚‹ ``git bundle`` コマンドãŒã‚りã€\nãれã«ã‚ˆã‚Šgitã®ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ³ã€ãƒ•ェッãƒã€ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆãŒã‚ãªãŸã®ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‹ã‚‰å¯èƒ½ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\nã“ã®æ©Ÿèƒ½ã¨BitTorrentã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚’組ã¿åˆã‚ã›ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ä»¶ã® ``git clone`` ã«ä¼´ã†å•題を解決ã§ãã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"å¤§è¦æ¨¡ãªã‚½ãƒ•トウェアリãƒã‚¸ãƒˆãƒªã®I2P経由ã§ã®ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ³ã¯é›£ã—ã„å ´åˆãŒã‚りã¾ã™ã€‚\n" +"ã¾ãŸgitã®ä½¿ç”¨ã«ã‚ˆã£ã¦ãれãŒã•らã«å›°é›£ã«ãªã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚\n" +"ã‚りãŒãŸã„ã“ã¨ã«ã€ã—ã°ã—ã°ãれã¯å®¹æ˜“ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\n" +"Git ã«ã¯ gitリãƒã‚¸ãƒˆãƒªã‚’1ファイルã«ã¾ã¨ã‚ã‚‹ ``git bundle`` コマンドãŒã‚りã€\n" +"ãれã«ã‚ˆã‚Šgitã®ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ³ã€ãƒ•ェッãƒã€ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆãŒã‚ãªãŸã®ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‹ã‚‰å¯èƒ½ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\n" +"ã“ã®æ©Ÿèƒ½ã¨BitTorrentã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚’組ã¿åˆã‚ã›ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ä»¶ã® ``git clone`` ã«ä¼´ã†å•題を解決ã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:17 msgid "Before you Start" @@ -10726,7 +12043,12 @@ msgid "" "like a bundle, but when you try to clone it it will fail. If you are\n" "just retrieving a pre-generated git bundle, then this section does not\n" "apply to you." -msgstr "git bundle を生æˆã™ã‚‹ã¤ã‚‚りãªã‚‰ã€\nmtnレãƒã‚¸ãƒˆãƒªã§ã¯ãªãã€**git** レãƒã‚¸ãƒˆãƒªã®ãƒ•ルコピーをæŒã£ã¦ã„**ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“**。\nãれ㯠github ã‹ git.idk.i2p ã‹ã‚‰å…¥æ‰‹å¯èƒ½ã§ã™ãŒã€ã‚·ãƒ£ãƒãƒ¼ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ³(–depth=1 ã¾ã§ã®ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ³)ã§ã¯*å‹•ãã¾ã›ã‚“*。ãれã¯ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã£ã½ã„ã‚‚ã®ã‚’作æˆã—ã¤ã¤é™ã‹ã«è½ã¡ã¦ã€ã„ã–クãƒãƒ¼ãƒ³ã—よã†ã¨ã—ãŸã¨ãã«å¤±æ•—ã—ã¾ã™ã€‚\nå˜ã«äº‹å‰ç”Ÿæˆã®gitãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã‚’å—ã‘å–ã£ã¦ã„ã‚‹ã ã‘ã§ã‚れã°ã€ã“ã®ç« ã¯æ°—ã«ã—ãªãã¦æ§‹ã„ã¾ã›ã‚“。" +msgstr "" +"git bundle を生æˆã™ã‚‹ã¤ã‚‚りãªã‚‰ã€\n" +"mtnレãƒã‚¸ãƒˆãƒªã§ã¯ãªãã€**git** レãƒã‚¸ãƒˆãƒªã®ãƒ•ルコピーをæŒã£ã¦ã„**ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“**。\n" +"ãれ㯠github ã‹ git.idk.i2p ã‹ã‚‰å…¥æ‰‹å¯èƒ½ã§ã™ãŒã€ã‚·ãƒ£ãƒãƒ¼ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ³(–depth=1 " +"ã¾ã§ã®ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ³)ã§ã¯*å‹•ãã¾ã›ã‚“*。ãれã¯ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã£ã½ã„ã‚‚ã®ã‚’作æˆã—ã¤ã¤é™ã‹ã«è½ã¡ã¦ã€ã„ã–クãƒãƒ¼ãƒ³ã—よã†ã¨ã—ãŸã¨ãã«å¤±æ•—ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"å˜ã«äº‹å‰ç”Ÿæˆã®gitãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã‚’å—ã‘å–ã£ã¦ã„ã‚‹ã ã‘ã§ã‚れã°ã€ã“ã®ç« ã¯æ°—ã«ã—ãªãã¦æ§‹ã„ã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:28 msgid "Fetching I2P Source via Bittorrent" @@ -10740,12 +12062,41 @@ msgid "" "generated for you. A recent, correctly-generated bundle of the mainline\n" "i2p.i2p source code as-of Wednesday, March 18, 2020, can be found inside\n" "of I2P at my pastebin\n" -"`paste.idk.i2p/f/4hq37i <http://paste.idk.i2p/f/4hq37i>`__. You can also use a\n" -"`magnet link <magnet:?xt=urn:btih:72be6b12fdb38529acc3a22ad7e927842fdaa04f&tr=http://zviyq72xcmjupynn5y2f5qa3u7bxyu34jnqmwt6czte2l7idxm7q.b32.i2p/announce>`__,\n" +"`paste.idk.i2p/f/4hq37i <http://paste.idk.i2p/f/4hq37i>`__. You can also " +"use a\n" +"`magnet link " +"<magnet:?xt=urn:btih:72be6b12fdb38529acc3a22ad7e927842fdaa04f&tr=http://zviyq72xcmjupynn5y2f5qa3u7bxyu34jnqmwt6czte2l7idxm7q.b32.i2p/announce>`__," +"\n" "and if you're a BiglyBT user who wants to bridge the torrent, use \n" -"`this magnet link instead <magnet:?xt=urn:btih:OK7GWEX5WOCSTLGDUIVNP2JHQQX5VICP&dn=i2p.i2p.bundle&net=Public&net=I2P&net=Tor&tr=http%3A%2F%2Fzviyq72xcmjupynn5y2f5qa3u7bxyu34jnqmwt6czte2l7idxm7q.b32.i2p%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker.opentrackr.org%3A1337%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker1.itzmx.com%3A8080%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker2.postman.i2p%2Fannounce.php&tr=http%3A%2F%2Fs5ikrdyjwbcgxmqetxb3nyheizftms7euacuub2hic7defkh3xhq.b32.i2p%2Fa&tr=http%3A%2F%2Fuajd4nctepxpac4c4bdyrdw7qvja2a5u3x25otfhkptcjgd53ioq.b32.i2p%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Fw7tpbzncbcocrqtwwm3nezhnnsw4ozadvi2hmvzdhrqzfxfum7wa.b32.i2p%2Fa&tr=udp%3A%2F%2Fp4p.arenabg.com%3A1337%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.leechers-paradise.org%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.internetwarriors.net%3A1337%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fopen.stealth.si%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.cyberia.is%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fretracker.lanta-net.ru%3A2710%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.sbsub.com%3A2710%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.tiny-vps.com%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.torrent.eu.org%3A451%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.moeking.me%3A6969%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker.nyap2p.com%3A8080%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fbt1.archive.org%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker3.itzmx.com%3A6961%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fbt2.archive.org%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fipv4.tracker.harry.lu%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.to%3A2940%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.me%3A2790%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fexodus.desync.com%3A6969%2Fannounce>`__\n" +"`this magnet link instead " +"<magnet:?xt=urn:btih:OK7GWEX5WOCSTLGDUIVNP2JHQQX5VICP&dn=i2p.i2p.bundle&net=Public&net=I2P&net=Tor&tr=http%3A%2F%2Fzviyq72xcmjupynn5y2f5qa3u7bxyu34jnqmwt6czte2l7idxm7q.b32.i2p%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker.opentrackr.org%3A1337%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker1.itzmx.com%3A8080%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker2.postman.i2p%2Fannounce.php&tr=http%3A%2F%2Fs5ikrdyjwbcgxmqetxb3nyheizftms7euacuub2hic7defkh3xhq.b32.i2p%2Fa&tr=http%3A%2F%2Fuajd4nctepxpac4c4bdyrdw7qvja2a5u3x25otfhkptcjgd53ioq.b32.i2p%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Fw7tpbzncbcocrqtwwm3nezhnnsw4ozadvi2hmvzdhrqzfxfum7wa.b32.i2p%2Fa&tr=udp%3A%2F%2Fp4p.arenabg.com%3A1337%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker" +".leechers-" +"paradise.org%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.internetwarriors.net%3A1337%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fopen.stealth.si%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.cyberia.is%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fretracker" +".lanta-" +"net.ru%3A2710%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.sbsub.com%3A2710%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker" +".tiny-" +"vps.com%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.torrent.eu.org%3A451%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.moeking.me%3A6969%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker.nyap2p.com%3A8080%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fbt1.archive.org%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker3.itzmx.com%3A6961%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fbt2.archive.org%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fipv4.tracker.harry.lu%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.to%3A2940%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.me%3A2790%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fexodus.desync.com%3A6969%2Fannounce>`__" +"\n" "to announce to clearnet trackers as well." -msgstr "誰ã‹ãŒã‚ãªãŸã«ã€ã‚ãªãŸã®ãŸã‚ã«ç”Ÿæˆæ¸ˆã¿ã® ``git bundle`` ã«å¯¾å¿œã™ã‚‹Torrentファイルやマグãƒãƒƒãƒˆãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’é€ã‚ŠãŸã„ã¨ã—ã¾ã—ょã†ã€‚\nç›´è¿‘ã§æ£å¸¸ç”Ÿæˆã•れãŸã€2020å¹´3月18日水曜日時点㮠i2p.i2p 本線ソースコードãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ãŒã€\nI2Pã®å†…部ã€ç§ã® Pastebin `paste.idk.i2p/f/4hq37i <http://paste.idk.i2p/f/4hq37i>`__ ã«ã‚りã¾ã™ã€‚\n`マグãƒãƒƒãƒˆãƒªãƒ³ã‚¯ <magnet:?xt=urn:btih:72be6b12fdb38529acc3a22ad7e927842fdaa04f&tr=http://zviyq72xcmjupynn5y2f5qa3u7bxyu34jnqmwt6czte2l7idxm7q.b32.i2p/announce>`__ を使ã†ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã—ã€\nã‚‚ã—ã‚ãªãŸãŒ ãã®torrentをブリッジã—ãŸã„BiglyBTユーザãªã‚‰ã€\n` ã“ã®ãƒžã‚°ãƒãƒƒãƒˆãƒªãƒ³ã‚¯ <magnet:?xt=urn:btih:OK7GWEX5WOCSTLGDUIVNP2JHQQX5VICP&dn=i2p.i2p.bundle&net=Public&net=I2P&net=Tor&tr=http%3A%2F%2Fzviyq72xcmjupynn5y2f5qa3u7bxyu34jnqmwt6czte2l7idxm7q.b32.i2p%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker.opentrackr.org%3A1337%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker1.itzmx.com%3A8080%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker2.postman.i2p%2Fannounce.php&tr=http%3A%2F%2Fs5ikrdyjwbcgxmqetxb3nyheizftms7euacuub2hic7defkh3xhq.b32.i2p%2Fa&tr=http%3A%2F%2Fuajd4nctepxpac4c4bdyrdw7qvja2a5u3x25otfhkptcjgd53ioq.b32.i2p%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Fw7tpbzncbcocrqtwwm3nezhnnsw4ozadvi2hmvzdhrqzfxfum7wa.b32.i2p%2Fa&tr=udp%3A%2F%2Fp4p.arenabg.com%3A1337%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.leechers-paradise.org%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.internetwarriors.net%3A1337%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fopen.stealth.si%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.cyberia.is%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fretracker.lanta-net.ru%3A2710%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.sbsub.com%3A2710%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.tiny-vps.com%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.torrent.eu.org%3A451%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.moeking.me%3A6969%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker.nyap2p.com%3A8080%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fbt1.archive.org%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker3.itzmx.com%3A6961%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fbt2.archive.org%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fipv4.tracker.harry.lu%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.to%3A2940%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.me%3A2790%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fexodus.desync.com%3A6969%2Fannounce>`__ を代ã‚りã«ä½¿ã£ã¦ã€ã‚¯ãƒªã‚¢ãƒãƒƒãƒˆã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚«ãƒ¼ã«ã‚‚告知ã—ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"誰ã‹ãŒã‚ãªãŸã«ã€ã‚ãªãŸã®ãŸã‚ã«ç”Ÿæˆæ¸ˆã¿ã® ``git bundle`` ã«å¯¾å¿œã™ã‚‹Torrentファイルやマグãƒãƒƒãƒˆãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’é€ã‚ŠãŸã„ã¨ã—ã¾ã—ょã†ã€‚" +"\n" +"ç›´è¿‘ã§æ£å¸¸ç”Ÿæˆã•れãŸã€2020å¹´3月18日水曜日時点㮠i2p.i2p 本線ソースコードãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ãŒã€\n" +"I2Pã®å†…部ã€ç§ã® Pastebin `paste.idk.i2p/f/4hq37i " +"<http://paste.idk.i2p/f/4hq37i>`__ ã«ã‚りã¾ã™ã€‚\n" +"`マグãƒãƒƒãƒˆãƒªãƒ³ã‚¯ " +"<magnet:?xt=urn:btih:72be6b12fdb38529acc3a22ad7e927842fdaa04f&tr=http://zviyq72xcmjupynn5y2f5qa3u7bxyu34jnqmwt6czte2l7idxm7q.b32.i2p/announce>`__" +" を使ã†ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã—ã€\n" +"ã‚‚ã—ã‚ãªãŸãŒ ãã®torrentをブリッジã—ãŸã„BiglyBTユーザãªã‚‰ã€\n" +"` ã“ã®ãƒžã‚°ãƒãƒƒãƒˆãƒªãƒ³ã‚¯ " +"<magnet:?xt=urn:btih:OK7GWEX5WOCSTLGDUIVNP2JHQQX5VICP&dn=i2p.i2p.bundle&net=Public&net=I2P&net=Tor&tr=http%3A%2F%2Fzviyq72xcmjupynn5y2f5qa3u7bxyu34jnqmwt6czte2l7idxm7q.b32.i2p%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker.opentrackr.org%3A1337%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker1.itzmx.com%3A8080%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker2.postman.i2p%2Fannounce.php&tr=http%3A%2F%2Fs5ikrdyjwbcgxmqetxb3nyheizftms7euacuub2hic7defkh3xhq.b32.i2p%2Fa&tr=http%3A%2F%2Fuajd4nctepxpac4c4bdyrdw7qvja2a5u3x25otfhkptcjgd53ioq.b32.i2p%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Fw7tpbzncbcocrqtwwm3nezhnnsw4ozadvi2hmvzdhrqzfxfum7wa.b32.i2p%2Fa&tr=udp%3A%2F%2Fp4p.arenabg.com%3A1337%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker" +".leechers-" +"paradise.org%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.internetwarriors.net%3A1337%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fopen.stealth.si%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.cyberia.is%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fretracker" +".lanta-" +"net.ru%3A2710%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.sbsub.com%3A2710%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker" +".tiny-" +"vps.com%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.torrent.eu.org%3A451%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.moeking.me%3A6969%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker.nyap2p.com%3A8080%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fbt1.archive.org%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker3.itzmx.com%3A6961%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fbt2.archive.org%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fipv4.tracker.harry.lu%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.to%3A2940%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.me%3A2790%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fexodus.desync.com%3A6969%2Fannounce>`__" +" を代ã‚りã«ä½¿ã£ã¦ã€ã‚¯ãƒªã‚¢ãƒãƒƒãƒˆã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚«ãƒ¼ã«ã‚‚告知ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:43 msgid "" @@ -10757,7 +12108,14 @@ msgid "" "examples here assume I2PSnark on GNU/Linux, if you use something else,\n" "replace the path to the bundle with the download directory preferred by\n" "your client and platform." -msgstr "ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ãŒæ‰‹ã«å…¥ã£ãŸã‚‰ã€gitを使ã£ã¦ãれをもã¨ã«ä½œæ¥ãƒ¬ãƒã‚¸ãƒˆãƒªã‚’作æˆã—ã¾ã—ょã†ã€‚\nGNU/Linux 㨠i2psnarkを使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€\nãã® git bundle 㯠$HOME/.i2p/i2psnark ã‹ Debianã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¨ã—ã¦ã® /var/lib/i2p/i2p-config/i2psnark ã«ã‚ã‚‹ã¯ãšã§ã™ã€‚\nGNU/Linux ã§ BiglyBT を使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãŠãらã「$HOME/BiglyBT Downloads/ã€ã«ã‚りã¾ã™ã€‚\nã“ã®ä¾‹ã§ã¯ GNU/Linux 上㮠I2PSnark を想定ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€\nä»–ã®ã‚‚ã®ã‚’使ã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã¸ã®ãƒ‘スをã‚ãªãŸã®ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã¨ãƒ—ラットフォームã«åˆã£ãŸãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«ç½®ãæ›ãˆã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ãŒæ‰‹ã«å…¥ã£ãŸã‚‰ã€gitを使ã£ã¦ãれをもã¨ã«ä½œæ¥ãƒ¬ãƒã‚¸ãƒˆãƒªã‚’作æˆã—ã¾ã—ょã†ã€‚\n" +"GNU/Linux 㨠i2psnarkを使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€\n" +"ãã® git bundle 㯠$HOME/.i2p/i2psnark ã‹ Debianã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¨ã—ã¦ã® /var/lib/i2p/i2p-" +"config/i2psnark ã«ã‚ã‚‹ã¯ãšã§ã™ã€‚\n" +"GNU/Linux ã§ BiglyBT を使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãŠãらã「$HOME/BiglyBT Downloads/ã€ã«ã‚りã¾ã™ã€‚\n" +"ã“ã®ä¾‹ã§ã¯ GNU/Linux 上㮠I2PSnark を想定ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€\n" +"ä»–ã®ã‚‚ã®ã‚’使ã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã¸ã®ãƒ‘スをã‚ãªãŸã®ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã¨ãƒ—ラットフォームã«åˆã£ãŸãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«ç½®ãæ›ãˆã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:52 msgid "Using ``git clone``" @@ -10809,7 +12167,10 @@ msgid "" "successfully ``--unshallow``\\ ed clone of clone of the i2p.i2p\n" "repository. If you already have a clone, make sure you run\n" "``git fetch --unshallow`` before you generate a torrent bundle." -msgstr "ã¾ãšã€`Gitユーザーガイド <GIT.md>`__ ã«å¾“ã£ã¦ã€i2p.i2pレãƒã‚¸ãƒˆãƒªã®ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ³ã® ``--unshallow``クãƒãƒ¼ãƒ³ã‚’無事ã«å–å¾—ã—ã¦ãã ã•ã„。\nクãƒãƒ¼ãƒ³ãŒæ‰‹ã«å…¥ã£ãŸã‚‰ã€Torrentãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ç”Ÿæˆå‰ã« ``git fetch --unshallow`` を走らã›ã‚‹ã®ã‚’忘れãšã«ã€‚" +msgstr "" +"ã¾ãšã€`Gitユーザーガイド <GIT.md>`__ ã«å¾“ã£ã¦ã€i2p.i2pレãƒã‚¸ãƒˆãƒªã®ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ³ã® " +"``--unshallow``クãƒãƒ¼ãƒ³ã‚’無事ã«å–å¾—ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +"クãƒãƒ¼ãƒ³ãŒæ‰‹ã«å…¥ã£ãŸã‚‰ã€Torrentãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ç”Ÿæˆå‰ã« ``git fetch --unshallow`` を走らã›ã‚‹ã®ã‚’忘れãšã«ã€‚" #: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:109 msgid "Once you have that, simply run the corresponding ant target:" @@ -10819,13 +12180,17 @@ msgstr "å–å¾—ã§ããŸã‚‰ã€å¯¾å¿œã™ã‚‹ant targetを走らã›ã‚‹ã ã‘ã§ã™ msgid "" "and copy the resulting bundle into your I2PSnark downloads directory.\n" "For instance:" -msgstr "ãã†ã—ã¦å‡ºæ¥ãŸãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã‚’I2PSnarkã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«ã‚³ãƒ”ーã—ã¦ãã ã•ã„。\n例ãˆã°ï¼š" +msgstr "" +"ãã†ã—ã¦å‡ºæ¥ãŸãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã‚’I2PSnarkã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«ã‚³ãƒ”ーã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +"例ãˆã°ï¼š" #: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:122 msgid "" "In a minute or two, I2PSnark will pick up on the torrent. Click on the\n" "“Start†button to begin seeding the torrent." -msgstr "数分ã§I2PSnarkãŒãã®ãƒˆãƒ¬ãƒ³ãƒˆã‚’拾ã„ã¾ã™ã€‚\n「開始ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã€torrentã®ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚’å§‹ã‚ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"数分ã§I2PSnarkãŒãã®ãƒˆãƒ¬ãƒ³ãƒˆã‚’拾ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"「開始ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã€torrentã®ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚’å§‹ã‚ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:2 msgid "0.9.46 Release" @@ -10837,29 +12202,42 @@ msgstr "0.9.46 æ–°ã—ã„ECIESæš—å·ã®è¿½åŠ " #: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:16 msgid "" -"0.9.46 contains significant performance improvements in the streaming library.\n" -"We have completed development of ECIES encryption (proposal 144) and there is now an option to enable it for testing." -msgstr "0.9.46ã§ã¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリã®è‘—ã—ã„パフォーマンス改善ãŒãªã•れã¾ã—ãŸã€‚\nECIESæš—å·ï¼ˆææ¡ˆ144)ã®é–‹ç™ºã‚’完了ã—ã€ãƒ†ã‚¹ãƒˆå‘ã‘ã«æœ‰åŠ¹åŒ–ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒä»˜ãã¾ã—ãŸã€‚" +"0.9.46 contains significant performance improvements in the streaming " +"library.\n" +"We have completed development of ECIES encryption (proposal 144) and " +"there is now an option to enable it for testing." +msgstr "" +"0.9.46ã§ã¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリã®è‘—ã—ã„パフォーマンス改善ãŒãªã•れã¾ã—ãŸã€‚\n" +"ECIESæš—å·ï¼ˆææ¡ˆ144)ã®é–‹ç™ºã‚’完了ã—ã€ãƒ†ã‚¹ãƒˆå‘ã‘ã«æœ‰åŠ¹åŒ–ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒä»˜ãã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:21 msgid "" "Windows users only:\n" "This release fixes a local privilege escalation vulnerability\n" -"which could be exploited by a local user that has the ability to run programs.\n" +"which could be exploited by a local user that has the ability to run " +"programs.\n" "Please apply the update as soon as possible.\n" "Thanks to Blaze Infosec for their responsible disclosure of the issue." -msgstr "Windowsユーザã®ã¿ï¼š\nã“ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ã¯ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«æ¨©é™æ˜‡æ ¼ã®è„†å¼±æ€§ã‚’ä¿®æ£ã—ã¾ã—ãŸã€‚\nãれã¯ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ 実行権をæŒã¤ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã«ã‚ˆã‚Šä¸æ£åˆ©ç”¨ã•れるå¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã£ãŸã‚‚ã®ã§ã™ã€‚\nアップデートをãªã‚‹ã¹ãæ—©ãé©ç”¨ã—ã¦ãã ã•ã„。\nBlaze Infosec ã«ã‚ˆã‚‹ä¿¡é ¼æ€§ã®é«˜ã„å•é¡Œç‚¹å…¬è¡¨ã«æ„Ÿè¬ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"Windowsユーザã®ã¿ï¼š\n" +"ã“ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ã¯ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«æ¨©é™æ˜‡æ ¼ã®è„†å¼±æ€§ã‚’ä¿®æ£ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"ãれã¯ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ 実行権をæŒã¤ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã«ã‚ˆã‚Šä¸æ£åˆ©ç”¨ã•れるå¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã£ãŸã‚‚ã®ã§ã™ã€‚\n" +"アップデートをãªã‚‹ã¹ãæ—©ãé©ç”¨ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +"Blaze Infosec ã«ã‚ˆã‚‹ä¿¡é ¼æ€§ã®é«˜ã„å•é¡Œç‚¹å…¬è¡¨ã«æ„Ÿè¬ã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:29 msgid "" -"This is the last release to support Java 7, Debian packages Wheezy and Stretch, and Ubuntu packages Precise and Trusty.\n" +"This is the last release to support Java 7, Debian packages Wheezy and " +"Stretch, and Ubuntu packages Precise and Trusty.\n" "Users on those platforms must upgrade to receive future I2P updates." -msgstr "ã“れã¯Java 7ã€Debian Wheezy・Stretchã€Ubuntu Precise・Trustyをサãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹æœ€å¾Œã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ã™ã€‚\nã“れらプラットフォームã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒä»¥é™ã®I2Pアップデートをå—ã‘å–ã‚‹ã«ã¯ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"ã“れã¯Java 7ã€Debian Wheezy・Stretchã€Ubuntu Precise・Trustyをサãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹æœ€å¾Œã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ã™ã€‚\n" +"ã“れらプラットフォームã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒä»¥é™ã®I2Pアップデートをå—ã‘å–ã‚‹ã«ã¯ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:44 msgid "" -"ECIES-X25519-AEAD-Ratchet encryption complete, ready for testing (proposal " -"144)" +"ECIES-X25519-AEAD-Ratchet encryption complete, ready for testing " +"(proposal 144)" msgstr "ECIES-X25519-AEAD-Ratchetæš—å·å®Œæˆã€ãƒ†ã‚¹ãƒˆæº–å‚™å®Œäº†ï¼ˆææ¡ˆ144)" #: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:45 @@ -10884,8 +12262,8 @@ msgstr "Westwood+ 輻輳制御 を用ã„ã¦ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ã®ãƒ‘フォー #: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:54 msgid "" -"Hidden Services Manager: Fixes for changing shared client options, prevent " -"changing certain options while tunnel is running" +"Hidden Services Manager: Fixes for changing shared client options, " +"prevent changing certain options while tunnel is running" msgstr "秘匿サービスマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ï¼šå…±æœ‰ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã®ã‚ªãƒ—ション変更用ã®ä¿®æ£ã€‚トンãƒãƒ«å‹•作ä¸ã«ç‰¹å®šã®ã‚ªãƒ—ションãŒå¤‰ã‚ã‚‹ã®ã‚’防æ¢" #: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:55 @@ -10954,11 +12332,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:75 msgid "Router: Checks for key certificates in destinations (proposal 145)" -msgstr "ルータ:接続先ã®ã‚ー証明ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ï¼ˆææ¡ˆ145)" +msgstr "ルーター:接続先ã®ã‚ー証明ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ï¼ˆææ¡ˆ145)" #: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:76 msgid "Router: Enforce minimum version for tunnel peers" -msgstr "ルータ:トンãƒãƒ«ãƒ”ã‚¢ã®æœ€ä½Žãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³æ•°ã‚’強制" +msgstr "ルーター:トンãƒãƒ«ãƒ”ã‚¢ã®æœ€ä½Žãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³æ•°ã‚’強制" #: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:77 msgid "SusiDNS: Support adding Base 32 addresses" @@ -10981,7 +12359,11 @@ msgid "" "I2P router finds itself unable to bootstrap, it may be a possible to use\n" "an existing I2P router to generate a working “Reseed bundle†and\n" "bootstrap without the need of a reseed service." -msgstr "ãŸã„ã¦ã„ã®æ–°æ—¢I2Pルータã¯å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚µãƒ¼ãƒ“スã®åŠ©ã‘を借りã¦å§‹å‹•ã—ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«å‚åŠ ã—ã¾ã™ã€‚\nã—ã‹ã—å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¯ã€I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ä»–ã®éƒ¨åˆ†ãŒéžé›†æ¨©çš„・ブãƒãƒƒã‚¯ä¸å¯èƒ½ãªæŽ¥ç¶šã«é‡ãã‚’ç½®ã„ã¦ã„ã‚‹ã®ã‚’考ãˆã‚‹ã¨ã€é›†æ¨©çš„ã§æ¯”較的容易ã«ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã•れるã¨è¨€ãˆã¾ã™ã€‚\næ–°æ—¢I2PルータãŒå§‹å‹•ã§ããªã„å ´åˆã¯ã€æ—¢å˜I2Pルータを利用ã—ã¦å‹•作ä¸ã®ã€Œå†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã€ã‚’生æˆã—ã€å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚µãƒ¼ãƒ“スä¸è¦ã§å§‹å‹•ã§ãã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。" +msgstr "" +"ãŸã„ã¦ã„ã®æ–°æ—¢I2Pルーターã¯å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚µãƒ¼ãƒ“スã®åŠ©ã‘を借りã¦å§‹å‹•ã—ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«å‚åŠ ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"ã—ã‹ã—å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¯ã€I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ä»–ã®éƒ¨åˆ†ãŒéžé›†æ¨©çš„・ブãƒãƒƒã‚¯ä¸å¯èƒ½ãªæŽ¥ç¶šã«é‡ãã‚’ç½®ã„ã¦ã„ã‚‹ã®ã‚’考ãˆã‚‹ã¨ã€é›†æ¨©çš„ã§æ¯”較的容易ã«ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã•れるã¨è¨€ãˆã¾ã™ã€‚" +"\n" +"æ–°æ—¢I2PルーターãŒå§‹å‹•ã§ããªã„å ´åˆã¯ã€æ—¢å˜I2Pルーターを利用ã—ã¦å‹•作ä¸ã®ã€Œå†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã€ã‚’生æˆã—ã€å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚µãƒ¼ãƒ“スä¸è¦ã§å§‹å‹•ã§ãã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/blog/2020/06/07/file-based-reseed.rst:21 msgid "" @@ -10992,7 +12374,11 @@ msgid "" "affected by reseed blocking at all, so **having working I2P routers\n" "around means that existing I2P routers can help new I2P routers by\n" "providing them with a hidden way of bootstrapping**." -msgstr "動作ä¸ã®I2P接続を用ã„ã¦ã€å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ァイルを生æˆã—ã€ãれを機密ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã•れã¦ã„ãªã„経路ã§é€ä»˜ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã•れã¦ã„るルータをãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«å‚åŠ ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚\n実際多ãã®å ´åˆã€æ—¢ã«æŽ¥ç¶šæ¸ˆã¿ã®I2Pルータã¯å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ãƒ–ãƒãƒƒã‚ングã®å½±éŸ¿ã‚’å…¨ãå—ã‘ã¾ã›ã‚“。\nã¤ã¾ã‚Šã€**動作ä¸ã®I2Pルータを迂回ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ã§ã€æ—¢å˜I2PルータãŒéš れãŸå§‹å‹•手段をæä¾›ã—æ–°è¦I2Pルータをæ´åŠ©ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ãªã‚‹ã®ã§ã™**。" +msgstr "" +"動作ä¸ã®I2P接続を用ã„ã¦ã€å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ァイルを生æˆã—ã€ãれを機密ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã•れã¦ã„ãªã„経路ã§é€ä»˜ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã•れã¦ã„るルーターをãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«å‚åŠ ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" +"\n" +"実際多ãã®å ´åˆã€æ—¢ã«æŽ¥ç¶šæ¸ˆã¿ã®I2Pルーターã¯å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ãƒ–ãƒãƒƒã‚ングã®å½±éŸ¿ã‚’å…¨ãå—ã‘ã¾ã›ã‚“。\n" +"ã¤ã¾ã‚Šã€**動作ä¸ã®I2Pルーターを迂回ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ã§ã€æ—¢å˜I2PルーターãŒéš れãŸå§‹å‹•手段をæä¾›ã—æ–°è¦I2Pルーターをæ´åŠ©ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ãªã‚‹ã®ã§ã™**。" #: i2p2www/blog/2020/06/07/file-based-reseed.rst:31 msgid "Generating a Reseed Bundle" @@ -11004,7 +12390,10 @@ msgid "" " configuration page <http://127.0.0.1:7657/configreseed>`__. You will\n" " see a section that looks like this. Click the button indicated by the\n" " red circle. |Create a Reseed Zip|" -msgstr "ä»–ã®äººãŒä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãŸã‚ã®å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã‚’作æˆã™ã‚‹ã«ã¯ã€`å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸ <http://127.0.0.1:7657/configreseed>`__ ã¸è¡Œãã¾ã™ã€‚\nã“ã®ã‚ˆã†ãªç®‡æ‰€ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‹ã¯ãšã§ã™ã€‚赤丸ã§ç¤ºã•れãŸãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦ãã ã•ã„。|å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰Zipã®ä½œæˆ|" +msgstr "" +"ä»–ã®äººãŒä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãŸã‚ã®å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã‚’作æˆã™ã‚‹ã«ã¯ã€`å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸ " +"<http://127.0.0.1:7657/configreseed>`__ ã¸è¡Œãã¾ã™ã€‚\n" +"ã“ã®ã‚ˆã†ãªç®‡æ‰€ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‹ã¯ãšã§ã™ã€‚赤丸ã§ç¤ºã•れãŸãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦ãã ã•ã„。|å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰Zipã®ä½œæˆ|" #: i2p2www/blog/2020/06/07/file-based-reseed.rst:38 msgid "" @@ -11012,7 +12401,9 @@ msgid "" " containing enough information to bootstrap a new I2P router. Download\n" " it and transfer it to the computer with the new, un-bootstrapped I2P\n" " router. |Downloads a Reseed Zip|" -msgstr "ボタンをクリックã™ã‚Œã°ã€æ–°è¦I2Pルータ始動ã«å¿…è¦ãªæƒ…å ±ãŒå…¥ã£ãŸZipファイルãŒç”Ÿæˆã•れã¾ã™ã€‚\nãれをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã€æ–°è¦ã®æœªå§‹å‹•I2PルータãŒã‚るコンピュータã«è»¢é€ã—ã¦ãã ã•ã„。|å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰Zipã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰|" +msgstr "" +"ボタンをクリックã™ã‚Œã°ã€æ–°è¦I2Pルーター始動ã«å¿…è¦ãªæƒ…å ±ãŒå…¥ã£ãŸZipファイルãŒç”Ÿæˆã•れã¾ã™ã€‚\n" +"ãれをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã€æ–°è¦ã®æœªå§‹å‹•I2PルーターãŒã‚るコンピュータã«è»¢é€ã—ã¦ãã ã•ã„。|å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰Zipã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰|" #: i2p2www/blog/2020/06/07/file-based-reseed.rst:43 msgid "Performing a Reseed from File" @@ -11026,7 +12417,10 @@ msgid "" " page <http://127.0.0.1:7657/configreseed>`__. Click the button that\n" " says “Select zip or su3 file†and navigate to that file. |Select a\n" " Reseed Zip|" -msgstr "æ—¢ã«èµ·å‹•ä¸ã®I2PルータをæŒã¤å‹äººã‚„ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã®ã©ã“ã‹ä¿¡é ¼ã§ãるソースã‹ã‚‰i2preseed.zipを入手ã—ã¦ã€\n`å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸ <http://127.0.0.1:7657/configreseed>`__ ã¸è¡Œãã¾ã™ã€‚\n「Zip・su3ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã€ã¨æ›¸ã‹ã‚ŒãŸãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã€ä»¶ã®ãƒ•ァイルを指定ã—ã¾ã™ã€‚|å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰Zipã‚’é¸æŠž|" +msgstr "" +"æ—¢ã«èµ·å‹•ä¸ã®I2PルーターをæŒã¤å‹äººã‚„ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã®ã©ã“ã‹ä¿¡é ¼ã§ãるソースã‹ã‚‰i2preseed.zipを入手ã—ã¦ã€\n" +"`å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸ <http://127.0.0.1:7657/configreseed>`__ ã¸è¡Œãã¾ã™ã€‚\n" +"「Zip・su3ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã€ã¨æ›¸ã‹ã‚ŒãŸãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã€ä»¶ã®ãƒ•ァイルを指定ã—ã¾ã™ã€‚|å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰Zipã‚’é¸æŠž|" #: i2p2www/blog/2020/06/07/file-based-reseed.rst:52 msgid "" @@ -11034,7 +12428,9 @@ msgid "" " button. |Reseed from a Zip File|. You’re done! Your router will now\n" " bootstrap using the zip file, and you will be ready to join the I2P\n" " network." -msgstr "å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—終ãˆãŸã‚‰ã€ã€Œãƒ•ァイルã‹ã‚‰ã®å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦ãã ã•ã„。 |Zipファイルã‹ã‚‰ã®å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰|.\n完æˆã§ã™ï¼ã‚ãªãŸã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã¯Zipファイルを使ã£ã¦å§‹å‹•ã•れã€I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«å‚åŠ ã™ã‚‹æº–å‚™ãŒæ•´ã„ã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr "" +"å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—終ãˆãŸã‚‰ã€ã€Œãƒ•ァイルã‹ã‚‰ã®å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦ãã ã•ã„。 |Zipファイルã‹ã‚‰ã®å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰|.\n" +"完æˆã§ã™ï¼ã‚ãªãŸã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã¯Zipファイルを使ã£ã¦å§‹å‹•ã•れã€I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«å‚åŠ ã™ã‚‹æº–å‚™ãŒæ•´ã„ã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:2 msgid "0.9.47 Release" @@ -11046,16 +12442,24 @@ msgstr "0.9.47 æ–°ã—ã„ECIESæš—å·ã‚’有効化" #: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:16 msgid "" -"0.9.47 enables our new end-to-end encryption protocol (proposal 144) by default for some services.\n" +"0.9.47 enables our new end-to-end encryption protocol (proposal 144) by " +"default for some services.\n" "The Sybil analysis and blocking tool is now enabled by default." -msgstr "0.9.47ã§ã¯æˆ‘ã€…ã®æ–°ã—ã„エンドツーエンド暗å·ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ï¼ˆææ¡ˆ144)ãŒä¸€éƒ¨ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã§ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§æœ‰åйã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nSybil攻撃ã®åˆ†æžãƒ»ãƒ–ãƒãƒƒã‚ングツールã¯ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§æœ‰åйã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr "" +"0.9.47ã§ã¯æˆ‘ã€…ã®æ–°ã—ã„エンドツーエンド暗å·ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ï¼ˆææ¡ˆ144)ãŒä¸€éƒ¨ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã§ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§æœ‰åйã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"Sybil攻撃ã®åˆ†æžãƒ»ãƒ–ãƒãƒƒã‚ングツールã¯ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§æœ‰åйã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:21 msgid "" "Java 8 or higher is now required.\n" -"Debian packages for Wheezy and Stretch, and for Ubuntu Trusty and Precise, are no longer supported.\n" -"Users on those platforms should upgrade so you may continue to receive I2P updates." -msgstr "Java 8以é™ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚\nDebian Wheezy・Stretch用ã¨Ubuntu Trusty・Precise用ã®ãƒ‘ッケージã¯ã‚‚ã¯ã‚„サãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¾ã›ã‚“。\nã“れらプラットフォームã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒI2Pアップデートをå—ã‘å–り続ã‘ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚" +"Debian packages for Wheezy and Stretch, and for Ubuntu Trusty and " +"Precise, are no longer supported.\n" +"Users on those platforms should upgrade so you may continue to receive " +"I2P updates." +msgstr "" +"Java 8以é™ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚\n" +"Debian Wheezy・Stretch用ã¨Ubuntu Trusty・Precise用ã®ãƒ‘ッケージã¯ã‚‚ã¯ã‚„サãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¾ã›ã‚“。\n" +"ã“れらプラットフォームã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒI2Pアップデートをå—ã‘å–り続ã‘ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:37 msgid "Java 8 now required" @@ -11063,8 +12467,8 @@ msgstr "Java 8 å¿…é ˆ" #: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:42 msgid "" -"ECIES-X25519-AEAD-Ratchet encryption enabled for i2psnark, shared clients, " -"HTTP proxy, and new tunnels" +"ECIES-X25519-AEAD-Ratchet encryption enabled for i2psnark, shared " +"clients, HTTP proxy, and new tunnels" msgstr "ECIES-X25519-AEAD-Ratchet æš—å·åŒ–㌠i2psnarkã€å…±æœ‰ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã€HTTPプãƒã‚ã‚·ã€æ–°ã—ã„トンãƒãƒ«ç”¨ã«æœ‰åй" #: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:43 @@ -11076,8 +12480,7 @@ msgid "Enable Sybil analysis and blocking tool by default" msgstr "Sybil攻撃ã®åˆ†æžãƒ»ãƒ–ãƒãƒƒã‚ングツールãŒãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§æœ‰åй" #: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:51 -msgid "" -"Hidden Services Manager: Fix missing server tunnel length configuration" +msgid "Hidden Services Manager: Fix missing server tunnel length configuration" msgstr "秘匿サービスマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ï¼šã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«é•·è¨å®šã®æ¶ˆå¤±ã‚’ä¿®æ£" #: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:52 @@ -11126,16 +12529,24 @@ msgstr "0.9.48 パフォーマンス増強" #: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:16 msgid "" -"0.9.48 enables our new end-to-end encryption protocol (proposal 144) for most services.\n" -"We have added preliminary support for new tunnel build message encryption (proposal 152).\n" +"0.9.48 enables our new end-to-end encryption protocol (proposal 144) for " +"most services.\n" +"We have added preliminary support for new tunnel build message encryption" +" (proposal 152).\n" "There are significant performance improvements throughout the router." -msgstr "0.9.48ã§ã¯æˆ‘ã€…ã®æ–°ã—ã„エンドツーエンド暗å·ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ï¼ˆææ¡ˆ144)ãŒå¤§éƒ¨åˆ†ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã§ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§æœ‰åйã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nトンãƒãƒ«æ§‹ç¯‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®æ–°ã—ã„æš—å·åŒ–ï¼ˆææ¡ˆ152)ã®äºˆå‚™çš„サãƒãƒ¼ãƒˆã‚‚è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚\nルータã®è‡³ã‚‹æ‰€ã§è‘—ã—ã„パフォーマンス改善ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"0.9.48ã§ã¯æˆ‘ã€…ã®æ–°ã—ã„エンドツーエンド暗å·ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ï¼ˆææ¡ˆ144)ãŒå¤§éƒ¨åˆ†ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã§ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§æœ‰åйã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"トンãƒãƒ«æ§‹ç¯‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®æ–°ã—ã„æš—å·åŒ–ï¼ˆææ¡ˆ152)ã®äºˆå‚™çš„サãƒãƒ¼ãƒˆã‚‚è¿½åŠ ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"ルーターã®è‡³ã‚‹æ‰€ã§è‘—ã—ã„パフォーマンス改善ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:22 msgid "" "Packages for Ubuntu Xenial (16.04 LTS) are no longer supported.\n" -"Users on that platform should upgrade so you may continue to receive I2P updates." -msgstr "Ubuntu Xenial (16.04 LTS) 用ã®ãƒ‘ッケージã¯ã‚‚ã¯ã‚„サãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¾ã›ã‚“。\nã“ã®ãƒ—ラットフォームã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒI2Pアップデートをå—ã‘å–り続ã‘ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚" +"Users on that platform should upgrade so you may continue to receive I2P " +"updates." +msgstr "" +"Ubuntu Xenial (16.04 LTS) 用ã®ãƒ‘ッケージã¯ã‚‚ã¯ã‚„サãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¾ã›ã‚“。\n" +"ã“ã®ãƒ—ラットフォームã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒI2Pアップデートをå—ã‘å–り続ã‘ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2020/11/30/0.9.48-Release.rst:37 msgid "Avoid old DSA-SHA1 routers for lookups, stores, and tunnel peers" @@ -11284,25 +12695,33 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:21 msgid "" -"For over a decade, I2P has relied on the venerable Monotone service to support\n" -"its version control needs, but during the past few years, most of the world has\n" +"For over a decade, I2P has relied on the venerable Monotone service to " +"support\n" +"its version control needs, but during the past few years, most of the " +"world has\n" "moved on to the now-universal Git version control system. In that same\n" -"time, the I2P Network has become faster and more reliable, and accessible\n" +"time, the I2P Network has become faster and more reliable, and accessible" +"\n" "workarounds to Git's non-resumability have been developed." msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:29 msgid "" -"Today marks a significant occasion for I2P, as we switched off the old mtn\n" -"i2p.i2p branch, and moved the development of the core Java I2P libraries from\n" +"Today marks a significant occasion for I2P, as we switched off the old " +"mtn\n" +"i2p.i2p branch, and moved the development of the core Java I2P libraries " +"from\n" "Monotone to Git officially." msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:35 msgid "" -"While our use of mtn has been questioned in the past, and it's not always been a\n" -"popular choice, I'd like to take this moment, as perhaps the very last project to use\n" -"Monotone to thank the Monotone developers, current and former, wherever they are,\n" +"While our use of mtn has been questioned in the past, and it's not always" +" been a\n" +"popular choice, I'd like to take this moment, as perhaps the very last " +"project to use\n" +"Monotone to thank the Monotone developers, current and former, wherever " +"they are,\n" "for the software they created." msgstr "" @@ -11312,9 +12731,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:49 msgid "" -"Checkins to the I2P Project repositories require you to configure GPG signing for\n" -"your git commits, including Merge Requests and Pull Requests. Please configure\n" -"your git client for GPG signing before you fork i2p.i2p and check anything in." +"Checkins to the I2P Project repositories require you to configure GPG " +"signing for\n" +"your git commits, including Merge Requests and Pull Requests. Please " +"configure\n" +"your git client for GPG signing before you fork i2p.i2p and check " +"anything in." msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:55 @@ -11323,24 +12745,32 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:60 msgid "" -"The official repository is the one hosted at https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.i2p\n" -"and at https://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.i2p, but there is a \"Mirror\" available\n" +"The official repository is the one hosted at https://i2pgit.org/i2p-" +"hackers/i2p.i2p\n" +"and at https://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.i2p, but there is a \"Mirror\"" +" available\n" "at Github at https://github.com/i2p/i2p.i2p." msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:66 msgid "" -"Now that we're on git, we can synchronize repositories from our own self-hosted Gitlab\n" -"instance, to Github, and back again. This means that it is possible to create and submit\n" -"a merge request on Gitlab and when it is merged, the result will be synced with Github,\n" +"Now that we're on git, we can synchronize repositories from our own self-" +"hosted Gitlab\n" +"instance, to Github, and back again. This means that it is possible to " +"create and submit\n" +"a merge request on Gitlab and when it is merged, the result will be " +"synced with Github,\n" "and a Pull Request on Github, when merged, will appear on Gitlab." msgstr "" #: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:73 msgid "" -"This means that it's possible to submit code to us through our Gitlab instance or through\n" -"Github depending on what you prefer, however, more of the I2P developers are regularly\n" -"monitoring Gitlab than Github. MR's to Gitlab are more likely to be merged sooner\n" +"This means that it's possible to submit code to us through our Gitlab " +"instance or through\n" +"Github depending on what you prefer, however, more of the I2P developers " +"are regularly\n" +"monitoring Gitlab than Github. MR's to Gitlab are more likely to be " +"merged sooner\n" "than PR's to Github." msgstr "" @@ -11350,10 +12780,14 @@ msgstr "è¬è¾ž" #: i2p2www/blog/2020/12/10/Hello-git-goodbye-mtn.rst:85 msgid "" -"Congratulations and thanks to everyone who helped in the git migration, especially\n" -"zzz, eche|on, nextloop, and our site mirror operators! While some of us will miss\n" -"Monotone, it has become a barrier for new and existing participants in I2P development\n" -"and we're excited to join the world of developers using Git to manage their distributed\n" +"Congratulations and thanks to everyone who helped in the git migration, " +"especially\n" +"zzz, eche|on, nextloop, and our site mirror operators! While some of us " +"will miss\n" +"Monotone, it has become a barrier for new and existing participants in " +"I2P development\n" +"and we're excited to join the world of developers using Git to manage " +"their distributed\n" "projects." msgstr "" @@ -11368,28 +12802,53 @@ msgstr "0.9.49 SSUã®ä¿®æ£ã¨é«˜é€Ÿãªæš—å·æ³•" #: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:16 msgid "" "0.9.49 continues the work to make I2P faster and more secure.\n" -"We have several improvements and fixes for the SSU (UDP) transport that should result in faster speeds.\n" -"This release also starts the migration to new, faster ECIES-X25519 encryption for routers.\n" +"We have several improvements and fixes for the SSU (UDP) transport that " +"should result in faster speeds.\n" +"This release also starts the migration to new, faster ECIES-X25519 " +"encryption for routers.\n" "(Destinations have been using this encryption for a few releases now)\n" -"We've been working on the specifications and protocols for new encryption for several years,\n" -"and we are getting close to the end of it! The migration will take several releases to complete." +"We've been working on the specifications and protocols for new encryption" +" for several years,\n" +"and we are getting close to the end of it! The migration will take " +"several releases to complete." msgstr "" +"0.9.49 ã§ã¯ã€I2P をより速ãã€ã‚ˆã‚Šå®‰å…¨ã«ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ä½œæ¥ã‚’ç¶šã‘ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"\n" +"SSU (UDP) トランスãƒãƒ¼ãƒˆã«é–¢ã™ã‚‹ã„ãã¤ã‹ã®æ”¹å–„ã¨ä¿®æ£ã«ã‚ˆã‚Šã€ã‚ˆã‚Šé€Ÿã„速度ãŒå¾—られるã¯ãšã§ã™ã€‚\n" +"ã“ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ã¯ã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ç”¨ã®æ–°ã—ã„高速ãªECIES-X25519æš—å·ã¸ã®ç§»è¡Œã‚‚é–‹å§‹ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"(é€ä¿¡å…ˆã§ã¯ã€æ•°å›žå‰ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã‹ã‚‰ã“ã®æš—å·ã‚’使用ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚)\n" +"æ–°ã—ã„æš—å·ã®ä»•様ã¨ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã¯æ•°å¹´å‰ã‹ã‚‰å–り組んã§ãã¾ã—ãŸã€‚\n" +"ãã—ã¦ã€å®Œæˆã«è¿‘ã¥ã„ã¦ã„ã¾ã™ï¼ç§»è¡ŒãŒå®Œäº†ã™ã‚‹ã¾ã§ã«ã¯ã€æ•°å›žã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:25 msgid "" -"For this release, to minimize disruption, only new installs and a very small percentage of existing installs\n" +"For this release, to minimize disruption, only new installs and a very " +"small percentage of existing installs\n" "(randomly selected at restart) will be using the new encryption.\n" -"If your router does \"rekey\" to use the new encryption, it may have lower traffic or less reliability than usual for several days after you restart.\n" +"If your router does \"rekey\" to use the new encryption, it may have " +"lower traffic or less reliability than usual for several days after you " +"restart.\n" "This is normal, because your router has generated a new identity.\n" "Your performance should recover after a while." msgstr "" +"今回ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ã¯ã€æ··ä¹±ã‚’最å°é™ã«æŠ‘ãˆã‚‹ãŸã‚ã€æ–°è¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã¨æ—¢å˜ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã®ã”ã一部(å†èµ·å‹•時ã«ãƒ©ãƒ³ãƒ€ãƒ ã«é¸æŠžï¼‰ã®ã¿ãŒæ–°ã—ã„æš—å·åŒ–を使用ã—ã¾ã™ã€‚" +"\n" +"\n" +"(å†èµ·å‹•時ã«ãƒ©ãƒ³ãƒ€ãƒ ã«é¸æŠž) ã¯æ–°ã—ã„æš—å·åŒ–を使用ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ãŒæ–°ã—ã„æš—å·ã‚’使用ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã€Œå†ã‚ーã€ã—ãŸå ´åˆã€å†èµ·å‹•後数日間ã¯é€šå¸¸ã‚ˆã‚Šã‚‚ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ã‚„ä¿¡é ¼æ€§ãŒä½Žä¸‹ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚りã¾ã™ã€‚\n" +"ã“れã¯ã€ ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãŒæ–°ã—ã„アイデンティティを生æˆã—ãŸãŸã‚ã§ã€æ£å¸¸ãªå‹•作ã§ã™ã€‚\n" +"ã—ã°ã‚‰ãã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ‘フォーマンスãŒå›žå¾©ã™ã‚‹ã¯ãšã§ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:33 msgid "" -"We have \"rekeyed\" the network twice before, when changing the default signature type,\n" +"We have \"rekeyed\" the network twice before, when changing the default " +"signature type,\n" "but this is the first time we've changed the default encryption type.\n" "Hopefully it will all go smoothly, but we're starting slowly to be sure." msgstr "" +"éŽåŽ»ã«2回ã€ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ç½²åã®ç¨®é¡žã‚’変更ã™ã‚‹éš›ã«ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’「å†ã‚ーã€ã—ãŸã“ã¨ãŒã‚りã¾ã™ã€‚\n" +"今回ã¯åˆã‚ã¦ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®æš—å·åŒ–タイプを変更ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"ã†ã¾ãã„ã‘ã°ã‚¹ãƒ ーズã«ã„ãã®ã§ã™ãŒã€å¿µã®ãŸã‚ゆã£ãり始ã‚ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:49 msgid "Build: Git migration" @@ -11452,8 +12911,7 @@ msgid "Crypto: Increase ratchet tag window to prevent message loss" msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:68 -msgid "" -"I2CP: Fix encrypted leaseset combined with ECIES crypto or offline keys" +msgid "I2CP: Fix encrypted leaseset combined with ECIES crypto or offline keys" msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/02/17/0.9.49-Release.rst:69 @@ -11522,18 +12980,30 @@ msgstr "0.9.50 IPv6ã®ä¿®æ£" #: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:16 msgid "" -"0.9.50 continues the transition to ECIES-X25519 for router encryption keys.\n" -"We have enabled DNS over HTTPS for reseeding to protect users from passive DNS snooping.\n" -"There are numerous fixes and improvements for IPv6 addresses, including new UPnP support." -msgstr "0.9.50ã§ã¯ã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã®æš—å·åŒ–éµã‚’ECIES-X25519ã«ç§»è¡Œã—ã¾ã—ãŸã€‚\nå—å‹•çš„ãªDNS詮索ã‹ã‚‰ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚’ä¿è·ã™ã‚‹ãŸã‚ã€å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã«DNS over HTTPSを有効ã«ã—ã¾ã—ãŸã€‚\næ–°ã—ã„UPnPã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã‚’å«ã‚€ã€IPv6アドレスã«å¤šæ•°ã®ä¿®æ£ã¨æ”¹å–„ãŒè¡Œã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +"0.9.50 continues the transition to ECIES-X25519 for router encryption " +"keys.\n" +"We have enabled DNS over HTTPS for reseeding to protect users from " +"passive DNS snooping.\n" +"There are numerous fixes and improvements for IPv6 addresses, including " +"new UPnP support." +msgstr "" +"0.9.50ã§ã¯ã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã®æš—å·åŒ–éµã‚’ECIES-X25519ã«ç§»è¡Œã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"å—å‹•çš„ãªDNS詮索ã‹ã‚‰ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚’ä¿è·ã™ã‚‹ãŸã‚ã€å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã«DNS over HTTPSを有効ã«ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"æ–°ã—ã„UPnPã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã‚’å«ã‚€ã€IPv6アドレスã«å¤šæ•°ã®ä¿®æ£ã¨æ”¹å–„ãŒè¡Œã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:22 msgid "" "We have finally fixed some longstanding SusiMail corruption bugs.\n" -"Changes to the bandwidth limiter should improve network tunnel performance.\n" +"Changes to the bandwidth limiter should improve network tunnel " +"performance.\n" "There are several improvements in our Docker containers.\n" -"We have improved our defenses for possible malicious and buggy routers in the network." -msgstr "é•·å¹´ã«ã‚ãŸã‚Šç™ºç”Ÿã—ã¦ã„ãŸSusiMailã®ç ´æãƒã‚°ã‚’よã†ã‚„ãä¿®æ£ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n帯域幅制é™ã®å¤‰æ›´ã«ã‚ˆã‚Šã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã®ãƒ‘フォーマンスãŒå‘上ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n我々ã®Dockerコンテナã«ã„ãã¤ã‹ã®æ”¹å–„ãŒã‚りã¾ã™ã€‚\nãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®æ‚ªæ„ã®ã‚ã‚‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒã‚°ã®ã‚るルータã®å¯èƒ½æ€§ã«å¯¾ã™ã‚‹é˜²å¾¡æ©Ÿèƒ½ã‚’改善ã—ã¾ã—ãŸã€‚" +"We have improved our defenses for possible malicious and buggy routers in" +" the network." +msgstr "" +"é•·å¹´ã«ã‚ãŸã‚Šç™ºç”Ÿã—ã¦ã„ãŸSusiMailã®ç ´æãƒã‚°ã‚’よã†ã‚„ãä¿®æ£ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"帯域幅制é™ã®å¤‰æ›´ã«ã‚ˆã‚Šã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã®ãƒ‘フォーマンスãŒå‘上ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"我々ã®Dockerコンテナã«ã„ãã¤ã‹ã®æ”¹å–„ãŒã‚りã¾ã™ã€‚\n" +"ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®æ‚ªæ„ã®ã‚ã‚‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒã‚°ã®ã‚るルーターã®å¯èƒ½æ€§ã«å¯¾ã™ã‚‹é˜²å¾¡æ©Ÿèƒ½ã‚’改善ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/blog/2021/05/17/0.9.50-Release.rst:39 msgid "Docker improvements" @@ -11681,17 +13151,28 @@ msgstr "1.5.0 新トンãƒãƒ«ã®ãƒ“ルドメッセージ" #: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:16 msgid "" -"Yes, that's right, after 9 years of 0.9.x releases, we are going straight from 0.9.50 to 1.5.0.\n" -"This does not signify a major API change, or a claim that development is now complete.\n" -"It is simply a recognition of almost 20 years of work to provide anonymity and security for our users." -msgstr "ã¯ã„ã€ãã†ã§ã™ã€‚9å¹´é–“ã«æ¸¡ã£ã¦0.9.xをリリースã—ã¦ãã¾ã—ãŸãŒã€0.9.50ã‹ã‚‰1.5.0ã«ç§»è¡Œã—ã¾ã™ã€‚\nã“れã¯ã€APIã®å¤§å¹…ãªå¤‰æ›´ã‚’æ„味ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã¯ãªãã€ã¾ãŸã€é–‹ç™ºãŒå®Œäº†ã—ãŸã“ã¨ã‚’示ã™ã‚‚ã®ã§ã‚‚ã‚りã¾ã›ã‚“。\nã“れã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®çš†æ§˜ã«åŒ¿å性ã¨å®‰å…¨ã‚’æä¾›ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ç´„20å¹´é–“ã®åŠªåŠ›ãŒèªã‚られãŸã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +"Yes, that's right, after 9 years of 0.9.x releases, we are going straight" +" from 0.9.50 to 1.5.0.\n" +"This does not signify a major API change, or a claim that development is " +"now complete.\n" +"It is simply a recognition of almost 20 years of work to provide " +"anonymity and security for our users." +msgstr "" +"ã¯ã„ã€ãã†ã§ã™ã€‚9å¹´é–“ã«æ¸¡ã£ã¦0.9.xをリリースã—ã¦ãã¾ã—ãŸãŒã€0.9.50ã‹ã‚‰1.5.0ã«ç§»è¡Œã—ã¾ã™ã€‚\n" +"ã“れã¯ã€APIã®å¤§å¹…ãªå¤‰æ›´ã‚’æ„味ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã¯ãªãã€ã¾ãŸã€é–‹ç™ºãŒå®Œäº†ã—ãŸã“ã¨ã‚’示ã™ã‚‚ã®ã§ã‚‚ã‚りã¾ã›ã‚“。\n" +"ã“れã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®çš†æ§˜ã«åŒ¿å性ã¨å®‰å…¨ã‚’æä¾›ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ç´„20å¹´é–“ã®åŠªåŠ›ãŒèªã‚られãŸã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:22 msgid "" -"This release finishes implementation of smaller tunnel build messages to reduce bandwidth.\n" -"We continue the transition of the network's routers to X25519 encryption.\n" +"This release finishes implementation of smaller tunnel build messages to " +"reduce bandwidth.\n" +"We continue the transition of the network's routers to X25519 encryption." +"\n" "Of course there are also numerous bug fixes and performance improvements." -msgstr "ã“ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ã¯ã€å¸¯åŸŸå¹…を削減ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã®ãƒ“ルドメッセージをå°ã•ãã™ã‚‹å®Ÿè£…ãŒçµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚\nã¾ãŸã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã®X25519æš—å·åŒ–ã¸ã®ç§»è¡Œã‚‚継続ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nã‚‚ã¡ã‚ã‚“ã€å¤šæ•°ã®ãƒã‚°ä¿®æ£ã‚„ãƒ‘ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒ³ã‚¹ã®æ”¹å–„も行ã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"ã“ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ã¯ã€å¸¯åŸŸå¹…を削減ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã®ãƒ“ルドメッセージをå°ã•ãã™ã‚‹å®Ÿè£…ãŒçµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"ã¾ãŸã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã®X25519æš—å·åŒ–ã¸ã®ç§»è¡Œã‚‚継続ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"ã‚‚ã¡ã‚ã‚“ã€å¤šæ•°ã®ãƒã‚°ä¿®æ£ã‚„ãƒ‘ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒ³ã‚¹ã®æ”¹å–„も行ã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/blog/2021/08/23/1.5.0-Release.rst:39 msgid "Tunnels: Finish support for new build messages (proposal 157)" @@ -11751,22 +13232,33 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:16 msgid "" -"It's hard to believe, but I2P has been around for nearly 20 years! From its\n" -"beginning as a C project which provided anonymous access to IRC, we've had\n" -"hundreds of contributors, accepted checkins from dozens of coders, used 2\n" -"main languages, 3 version control systems, experienced a migration of its\n" -"crypography, and multiple soft-forks. There have been around 500 registered\n" -"sites on the Invisible Web, and countless unregistered I2P sites that were only\n" +"It's hard to believe, but I2P has been around for nearly 20 years! From " +"its\n" +"beginning as a C project which provided anonymous access to IRC, we've " +"had\n" +"hundreds of contributors, accepted checkins from dozens of coders, used 2" +"\n" +"main languages, 3 version control systems, experienced a migration of its" +"\n" +"crypography, and multiple soft-forks. There have been around 500 " +"registered\n" +"sites on the Invisible Web, and countless unregistered I2P sites that " +"were only\n" "accessible via their cryptographic hostnames." msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:26 msgid "" -"Thanks to the participation of users like you, the network has grown from a tiny\n" -"group of power users to over 75,000 nodes operated from all over the world,\n" -"made of I2P routers bundled in perhaps dozens of applications. Today I2P is\n" -"available in on Windows, Mac OSX, Linux, and has ports for FreeBSD, OpenBSD, and\n" -"many other systems. I2P can run on phones and even in SOHO routers (thanks to the\n" +"Thanks to the participation of users like you, the network has grown from" +" a tiny\n" +"group of power users to over 75,000 nodes operated from all over the " +"world,\n" +"made of I2P routers bundled in perhaps dozens of applications. Today I2P " +"is\n" +"available in on Windows, Mac OSX, Linux, and has ports for FreeBSD, " +"OpenBSD, and\n" +"many other systems. I2P can run on phones and even in SOHO routers " +"(thanks to the\n" "independent C++ implementation of the protocol, i2pd)." msgstr "" @@ -11776,20 +13268,28 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:40 msgid "" -"Even before other anonymity projects were providing their own application\n" -"bundles, I2P was a tool for building applications that were configured for\n" -"anonymity. Over the years, we've leaned on this strength, by expanding our\n" +"Even before other anonymity projects were providing their own application" +"\n" +"bundles, I2P was a tool for building applications that were configured " +"for\n" +"anonymity. Over the years, we've leaned on this strength, by expanding " +"our\n" "APIs to support more and more versatile applications. Today, we're still\n" "developing new ways of building I2P into applications." msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:48 msgid "" -"Using the power of the Hidden Services Manager or the SAM API, developers of all\n" -"kinds of applications can empower their users with anonymity using I2P. Exciting\n" -"downstream projects like Monero's I2P-Zero have made it very easy for developers\n" -"to help their users get connected to I2P. Today, I2P helps provide anonymity to\n" -"dozens of applications including Bitcoin, IRC, email and multiple file-sharing\n" +"Using the power of the Hidden Services Manager or the SAM API, developers" +" of all\n" +"kinds of applications can empower their users with anonymity using I2P. " +"Exciting\n" +"downstream projects like Monero's I2P-Zero have made it very easy for " +"developers\n" +"to help their users get connected to I2P. Today, I2P helps provide " +"anonymity to\n" +"dozens of applications including Bitcoin, IRC, email and multiple file-" +"sharing\n" "protocols." msgstr "" @@ -11799,26 +13299,35 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:62 msgid "" -"I2P has always been a decentralized network, because its obvious that providing\n" -"an anonymity network is an intrinsically collaborative process. To illustrate\n" +"I2P has always been a decentralized network, because its obvious that " +"providing\n" +"an anonymity network is an intrinsically collaborative process. To " +"illustrate\n" "with the most extreme example, a single computer cannot provide itself\n" -"with anonymity, nor can it be a useful network, by definiton. However, building\n" +"with anonymity, nor can it be a useful network, by definiton. However, " +"building\n" "I2P in this fully-decentralized manner hasn't always been easy." msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:70 msgid "" -"From the beginning, I2P would need to be scalable, and be able to balance itself\n" -"so that high-bandwidth nodes wouldn't be able to easily take over the network.\n" -"Sybil attacks would leave the realm of academia and we would need to develop\n" +"From the beginning, I2P would need to be scalable, and be able to balance" +" itself\n" +"so that high-bandwidth nodes wouldn't be able to easily take over the " +"network.\n" +"Sybil attacks would leave the realm of academia and we would need to " +"develop\n" "new defenses against them." msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:77 msgid "" -"We've worked very hard to never compromise on this stance, and today every I2P\n" -"router helps participate in providing the network with bandwidth resources and\n" -"providing the users with anonymity. In doing so, we've learned incredible things\n" +"We've worked very hard to never compromise on this stance, and today " +"every I2P\n" +"router helps participate in providing the network with bandwidth " +"resources and\n" +"providing the users with anonymity. In doing so, we've learned incredible" +" things\n" "and produced a network which at times has seemed inconceivable." msgstr "" @@ -11828,9 +13337,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:89 msgid "" -"Over the next 2 weeks, we've planned some blog posts where we'll explore the past,\n" -"present, and future of I2P, highlight applications and tools that build on\n" -"and enhance I2P, and showcase the best of our community. Check back here for\n" +"Over the next 2 weeks, we've planned some blog posts where we'll explore " +"the past,\n" +"present, and future of I2P, highlight applications and tools that build " +"on\n" +"and enhance I2P, and showcase the best of our community. Check back here " +"for\n" "more in the coming days!" msgstr "" @@ -11842,7 +13354,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:98 msgid "" -"`Dependency-Free I2P of the Future - Jpackage Bundles and I2P-Zero (from Monero)\n" +"`Dependency-Free I2P of the Future - Jpackage Bundles and I2P-Zero (from " +"Monero)\n" " </en/blog/post/2021/09/08/I2P-Jpackage-Bundles-and-Zero>`_" msgstr "" @@ -11854,8 +13367,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:102 msgid "" -"Dividing the Triangle: How I2P Eases Naming and Increases Flexibility for " -"End-Users" +"Dividing the Triangle: How I2P Eases Naming and Increases Flexibility for" +" End-Users" msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/08/26/20-Years-of-I2P.rst:103 @@ -11875,8 +13388,7 @@ msgid "A history of I2P As We Know It" msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:11 -msgid "" -"Invisibility is the best defense: building an internet within an internet" +msgid "Invisibility is the best defense: building an internet within an internet" msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:16 @@ -11910,14 +13422,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:40 msgid "" "“InvisibleNet is a research & development driven organization whose main\n" -" focus is the innovation of intelligent network technology. Our goal is\n" -" to provide the highest standards in security and privacy on the widely\n" +" focus is the innovation of intelligent network technology. Our goal " +"is\n" +" to provide the highest standards in security and privacy on the " +"widely\n" " used, yet notoriously insecure Internet.\"" msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:45 msgid "" -"\"The InvisibleNet team is comprised of a talented group of developers and\n" +"\"The InvisibleNet team is comprised of a talented group of developers " +"and\n" " architects entirely dedicated to providing its users with both\n" " convenience and the very best in secure communication.\"" msgstr "" @@ -11925,14 +13440,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:49 msgid "" "\"Our technological ideals are reflected in the implementation of a\n" -" framework that is solid in design, and transparent in its application.\"" +" framework that is solid in design, and transparent in its " +"application.\"" msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:52 msgid "" "\"Here at InvisibleNet we strive towards the greatest level of quality\n" " possible by keeping all areas of our research & development open and\n" -" available to the public for peer review, feedback, suggestions and new\n" +" available to the public for peer review, feedback, suggestions and " +"new\n" " ideas.â€" msgstr "" @@ -11957,10 +13474,12 @@ msgstr "" msgid "" "\"This, in essence will be an impenetrable neural-network, that is\n" " self-driven, self-defensed, and completely seamless to already\n" -" applied protocols, specifically client to server (or agents as I call\n" +" applied protocols, specifically client to server (or agents as I call" +"\n" " them). It will be THE next transport layer, a layer on top of the\n" " notoriously insecure Internet, to deliver full anonymity, privacy,\n" -" and security at the highest level possible. Decentralized and peer to\n" +" and security at the highest level possible. Decentralized and peer to" +"\n" " peer Internet, by the way, means no more worrying about your ISP\n" " controlling your traffic. This will allow you to do seamless\n" " activities and change the way we look at security and even the\n" @@ -12325,7 +13844,8 @@ msgid "" "for its users was created in 2013. It was the first coin that provided\n" "built-in support for I2P, as well as Tor that makes it impossible to\n" "determine the IP address of the user. The developers, including meeh,\n" -"also ran organizations like Privacy Solutions, and provided infrastructure\n" +"also ran organizations like Privacy Solutions, and provided " +"infrastructure\n" "support to the I2P network by running services like outproxies and\n" "reseed servers." msgstr "" @@ -12399,9 +13919,11 @@ msgid "" "The new I2P transport protocol provides effective resistance against\n" " DPI censorship. It also results in reduced CPU load because of the\n" " faster, modern cryptography used. It makes I2P more likely to run on\n" -" low-end devices, such as smartphones and home routers. Both major I2P\n" +" low-end devices, such as smartphones and home routers. Both major I2P" +"\n" " implementations have full support for NTCP2 and it make NTCP2\n" -" available for use starting with version 0.9.36 (Java) and 2.20 (i2pd,\n" +" available for use starting with version 0.9.36 (Java) and 2.20 (i2pd," +"\n" " C++)." msgstr "" @@ -12414,7 +13936,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/08/28/History-of-I2P.rst:415 msgid "" "0.9.39 included extensive changes for new network database types\n" -"(proposal 123). The i2pcontrol plugin was bundled as a web-app to support\n" +"(proposal 123). The i2pcontrol plugin was bundled as a web-app to support" +"\n" "development of RPC applications." msgstr "" @@ -12560,12 +14083,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:16 msgid "" -"It has been said in the past that I2P emphasizes support for Hidden Services,\n" -"which is true in many ways. However, what this means to users, developers, and\n" -"hidden service administrators isn't always the same. Encrypted LeaseSets and\n" -"their use-cases provide a unique, practical window into how I2P makes hidden\n" -"services more versatile, easier to administer, and how I2P extends on the\n" -"Hidden Service concept to provide security benefits for potentially interesting\n" +"It has been said in the past that I2P emphasizes support for Hidden " +"Services,\n" +"which is true in many ways. However, what this means to users, " +"developers, and\n" +"hidden service administrators isn't always the same. Encrypted LeaseSets " +"and\n" +"their use-cases provide a unique, practical window into how I2P makes " +"hidden\n" +"services more versatile, easier to administer, and how I2P extends on the" +"\n" +"Hidden Service concept to provide security benefits for potentially " +"interesting\n" "use-cases." msgstr "" @@ -12577,22 +14106,33 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:31 msgid "" -"When you create a hidden service, you publish something called a \"LeaseSet\" to\n" -"the I2P NetDB. The \"LeaseSet\" is, in the simplest terms, what other I2P users\n" -"need to discover \"where\" your hidden service is on the I2P Network. It contains\n" -"\"Leases\" which identify tunnels that can be used to reach your hidden service,\n" -"and the public key of your destination, which clients will encrypt messages to.\n" -"This type of hidden service is reachable by anyone who has the address, which\n" +"When you create a hidden service, you publish something called a " +"\"LeaseSet\" to\n" +"the I2P NetDB. The \"LeaseSet\" is, in the simplest terms, what other I2P" +" users\n" +"need to discover \"where\" your hidden service is on the I2P Network. It " +"contains\n" +"\"Leases\" which identify tunnels that can be used to reach your hidden " +"service,\n" +"and the public key of your destination, which clients will encrypt " +"messages to.\n" +"This type of hidden service is reachable by anyone who has the address, " +"which\n" "is probably the most common use case for now." msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:41 msgid "" -"Sometimes, you might not want to allow your hidden services to be accessible by\n" -"anyone, though. Some people use hidden services as a way of accessing an SSH\n" -"server on a home PC, or to stitch together a network of IOT Devices. In these\n" -"cases it's not necessary, and may be counter-productive, to make your hidden\n" -"service accessible to everyone one the I2P Network. This is where \"Encrypted\n" +"Sometimes, you might not want to allow your hidden services to be " +"accessible by\n" +"anyone, though. Some people use hidden services as a way of accessing an " +"SSH\n" +"server on a home PC, or to stitch together a network of IOT Devices. In " +"these\n" +"cases it's not necessary, and may be counter-productive, to make your " +"hidden\n" +"service accessible to everyone one the I2P Network. This is where " +"\"Encrypted\n" "LeaseSets\" come into play." msgstr "" @@ -12605,22 +14145,33 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:55 msgid "" "Encrypted LeaseSets are LeaseSets which are published to the NetDB in an\n" -"encrypted form, where none of the Leases or public keys are visible unless\n" -"the client has the keys required to decrypt the LeaseSet inside of it. Only\n" -"clients you share keys with(For PSK Encrypted LeaseSets), or who share their\n" -"keys with you(For DH Encrypted LeaseSets), will be able to see the destination\n" +"encrypted form, where none of the Leases or public keys are visible " +"unless\n" +"the client has the keys required to decrypt the LeaseSet inside of it. " +"Only\n" +"clients you share keys with(For PSK Encrypted LeaseSets), or who share " +"their\n" +"keys with you(For DH Encrypted LeaseSets), will be able to see the " +"destination\n" "and no one else." msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:64 msgid "" -"I2P Supports several strategies for Encrypted LeaseSets. The key characteristics\n" -"of each strategy are important to understand when deciding which one to use. If\n" -"an Encrypted LeaseSet uses a \"Pre-Shared Key(PSK)\" strategy, then the server\n" -"will generate a key(or keys) which the server operator then shares with each\n" -"client. Of course, this exchange must happen out-of-band, possibly via an\n" -"exchange on IRC for example. This version of Encrypted LeaseSets is sort of\n" -"like logging into Wi-Fi with a password. Except, what you're logging into is\n" +"I2P Supports several strategies for Encrypted LeaseSets. The key " +"characteristics\n" +"of each strategy are important to understand when deciding which one to " +"use. If\n" +"an Encrypted LeaseSet uses a \"Pre-Shared Key(PSK)\" strategy, then the " +"server\n" +"will generate a key(or keys) which the server operator then shares with " +"each\n" +"client. Of course, this exchange must happen out-of-band, possibly via an" +"\n" +"exchange on IRC for example. This version of Encrypted LeaseSets is sort " +"of\n" +"like logging into Wi-Fi with a password. Except, what you're logging into" +" is\n" "a Hidden Service." msgstr "" @@ -12628,19 +14179,27 @@ msgstr "" msgid "" "If an Encrypted LeaseSet uses a \"Diffie-Hellman(DH)\n" "strategy, then they keys are generated on the client instead. When a\n" -"Diffie-Hellman client connects to a destination with an Encrypted LeaseSet, they\n" -"must first share their keys with the server operator. The server operator then\n" -"decides whether to authorize the DH client. This version of Encrypted LeaseSets\n" -"is sort of like SSH with an `authorized_keys` file. Except, what you're logging\n" +"Diffie-Hellman client connects to a destination with an Encrypted " +"LeaseSet, they\n" +"must first share their keys with the server operator. The server operator" +" then\n" +"decides whether to authorize the DH client. This version of Encrypted " +"LeaseSets\n" +"is sort of like SSH with an `authorized_keys` file. Except, what you're " +"logging\n" "into is a Hidden Service." msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:85 msgid "" -"By Encrypting your LeaseSet, you not only make it impossible for unauthorized\n" -"users to connect to your destination, you make it impossible for unauthorized\n" -"visitors to even discover the real destination of the I2P Hidden Service. Some\n" -"readers have probably already considered a use-case for their own Encrypted\n" +"By Encrypting your LeaseSet, you not only make it impossible for " +"unauthorized\n" +"users to connect to your destination, you make it impossible for " +"unauthorized\n" +"visitors to even discover the real destination of the I2P Hidden Service." +" Some\n" +"readers have probably already considered a use-case for their own " +"Encrypted\n" "LeaseSet." msgstr "" @@ -12652,35 +14211,50 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:98 msgid "" -"As a general rule, the more complex information a service has access to about\n" -"your device, the more dangerous it is to expose that service to the Internet or\n" -"indeed, to a Hidden Service network like I2P. If you want to expose such a\n" -"service, you need to protect it with something like a password, or, in the case\n" -"of I2P, a much more thorough and secure option could be an Encrypted LeaseSet." +"As a general rule, the more complex information a service has access to " +"about\n" +"your device, the more dangerous it is to expose that service to the " +"Internet or\n" +"indeed, to a Hidden Service network like I2P. If you want to expose such " +"a\n" +"service, you need to protect it with something like a password, or, in " +"the case\n" +"of I2P, a much more thorough and secure option could be an Encrypted " +"LeaseSet." msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:106 msgid "" -"**Before continuing, please read and understand that if you do the following**\n" -"**procedure without an Encrypted LeaseSet, you will be defeating the security of**\n" -"**your I2P router. Do not configure access to your router console over I2P without**\n" -"**an Encrypted LeaseSet. Additionally, do not share your Encrypted LeaseSet PSK's**\n" +"**Before continuing, please read and understand that if you do the " +"following**\n" +"**procedure without an Encrypted LeaseSet, you will be defeating the " +"security of**\n" +"**your I2P router. Do not configure access to your router console over " +"I2P without**\n" +"**an Encrypted LeaseSet. Additionally, do not share your Encrypted " +"LeaseSet PSK's**\n" "**with any devices you do not control.**" msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:114 msgid "" -"One such service which is useful to share over I2P, but ONLY with an Encrypted\n" -"LeaseSet, is the I2P router console itself. Exposing the I2P router console on\n" -"one machine to I2P with an Encrypted LeaseSet allows another machine with a\n" -"browser to administer the remote I2P instance. I find this useful for remotely\n" -"monitoring my regular I2P Services. It could also be used to monitor a server\n" +"One such service which is useful to share over I2P, but ONLY with an " +"Encrypted\n" +"LeaseSet, is the I2P router console itself. Exposing the I2P router " +"console on\n" +"one machine to I2P with an Encrypted LeaseSet allows another machine with" +" a\n" +"browser to administer the remote I2P instance. I find this useful for " +"remotely\n" +"monitoring my regular I2P Services. It could also be used to monitor a " +"server\n" "which is used to seed a torrent long-term as a way to access I2PSnark." msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:123 msgid "" -"For as long as it takes to explain them, setting up an Encrypted LeaseSet is\n" +"For as long as it takes to explain them, setting up an Encrypted LeaseSet" +" is\n" "straightforward to configure via the Hidden Services Manager UI." msgstr "" @@ -12692,17 +14266,23 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:137 msgid "" -"Start by opening the Hidden Services Manager at http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr\n" -"and scroll to the bottom of the section that says \"I2P Hidden Services.\" Create\n" -"a new hidden service with the host \"127.0.0.1\" and the port \"7657\" with these\n" +"Start by opening the Hidden Services Manager at " +"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr\n" +"and scroll to the bottom of the section that says \"I2P Hidden " +"Services.\" Create\n" +"a new hidden service with the host \"127.0.0.1\" and the port \"7657\" " +"with these\n" "\"Tunnel Cryptography Options\" and save the hidden service." msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:148 msgid "" -"Then, select your new tunnel from the Hidden Services Manager main page. The\n" -"Tunnel Cryptography Options should now include your first Pre-Shared Key. Copy\n" -"this down for the next step, along with the Encrypted Base32 Address of your\n" +"Then, select your new tunnel from the Hidden Services Manager main page. " +"The\n" +"Tunnel Cryptography Options should now include your first Pre-Shared Key." +" Copy\n" +"this down for the next step, along with the Encrypted Base32 Address of " +"your\n" "tunnel." msgstr "" @@ -12714,11 +14294,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:164 msgid "" -"Now switch computers to the client which will connect to the hidden service,\n" -"and visit the Keyring Configuration at http://127.0.0.1:7657/configkeyring to\n" -"add the keys from earlier. Start by pasting the Base32 from the Server into\n" -"the field labeled: \"Full destination, name, Base32, or hash.\" Next, paste the\n" -"Pre-Shared Key from the server into the \"Encryption Key\" field. Click save,\n" +"Now switch computers to the client which will connect to the hidden " +"service,\n" +"and visit the Keyring Configuration at " +"http://127.0.0.1:7657/configkeyring to\n" +"add the keys from earlier. Start by pasting the Base32 from the Server " +"into\n" +"the field labeled: \"Full destination, name, Base32, or hash.\" Next, " +"paste the\n" +"Pre-Shared Key from the server into the \"Encryption Key\" field. Click " +"save,\n" "and you're ready to securely visit the Hidden Service using an Encrypted\n" "LeaseSet." msgstr "" @@ -12731,14 +14316,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/07/Level-Up-Encrypted-Leasesets.rst:183 msgid "" -"As you can see, I2P offers unique capabilities to Hidden Service Administrators\n" -"which empower them to securely manage their I2P connections from anywhere in the\n" -"world. Other Encrypted LeaseSets I keep on the same device for the same reason\n" -"point to the SSH server, the Portainer instance I user to manage my service\n" -"containers, and my personal NextCloud instance. With I2P, truly private, always\n" -"reachable Self-Hosting is an achievable goal, in fact I think it's one of the\n" -"things we're uniquely suited to, because of Encrypted LeaseSets. With them, I2P\n" -"could become the key to securing self-hosted home automation or simply become\n" +"As you can see, I2P offers unique capabilities to Hidden Service " +"Administrators\n" +"which empower them to securely manage their I2P connections from anywhere" +" in the\n" +"world. Other Encrypted LeaseSets I keep on the same device for the same " +"reason\n" +"point to the SSH server, the Portainer instance I user to manage my " +"service\n" +"containers, and my personal NextCloud instance. With I2P, truly private, " +"always\n" +"reachable Self-Hosting is an achievable goal, in fact I think it's one of" +" the\n" +"things we're uniquely suited to, because of Encrypted LeaseSets. With " +"them, I2P\n" +"could become the key to securing self-hosted home automation or simply " +"become\n" "the backbone of a new more private peer-to-peer web." msgstr "" @@ -12754,24 +14347,36 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/15/i2p-jpackages.rst:11 msgid "" -"For the majority of I2P's existence, it's been an application that runs with the\n" -"help of a Java Virtual Machine that is already installed on the platform. This\n" -"has always been the normal way to distribute Java applications, but it leads to\n" -"a complicated installation procedure for many people. To make things even more\n" -"complicated, the \"right answer\" to making I2P easy to install on any given\n" -"platform might not be the same as any other platform. For example, I2P is quite\n" -"simple to install with standard tools on Debian and Ubuntu based operating\n" -"systems, because we can simply list the required Java components as \"Required\"\n" -"by our package, however on Windows or OSX, there is no such system allowing us to make\n" +"For the majority of I2P's existence, it's been an application that runs " +"with the\n" +"help of a Java Virtual Machine that is already installed on the platform." +" This\n" +"has always been the normal way to distribute Java applications, but it " +"leads to\n" +"a complicated installation procedure for many people. To make things even" +" more\n" +"complicated, the \"right answer\" to making I2P easy to install on any " +"given\n" +"platform might not be the same as any other platform. For example, I2P is" +" quite\n" +"simple to install with standard tools on Debian and Ubuntu based " +"operating\n" +"systems, because we can simply list the required Java components as " +"\"Required\"\n" +"by our package, however on Windows or OSX, there is no such system " +"allowing us to make\n" "sure that a compatible Java is installed." msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/15/i2p-jpackages.rst:24 msgid "" -"The obvious solution would be to manage the Java installation ourselves, but\n" -"this used to a problem in-and-of-itself, outside of the scope of I2P. However,\n" +"The obvious solution would be to manage the Java installation ourselves, " +"but\n" +"this used to a problem in-and-of-itself, outside of the scope of I2P. " +"However,\n" "in recent Java versions, a new set of options has emerged which has the\n" -"potential to solve this problem for many Java software. This exciting tool is\n" +"potential to solve this problem for many Java software. This exciting " +"tool is\n" "called **\"Jpackage.\"**" msgstr "" @@ -12781,21 +14386,31 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/15/i2p-jpackages.rst:37 msgid "" -"The first very successful effort at building a dependency-free I2P Package was\n" -"I2P-Zero, which was created by the Monero project originally for use with the\n" -"Monero cryptocurrency. This project got us very excited because of it's success\n" -"in creating a general-purpose I2P router which could easily packaged with an\n" -"I2P application. Especially on Reddit, many people express their preference for\n" +"The first very successful effort at building a dependency-free I2P " +"Package was\n" +"I2P-Zero, which was created by the Monero project originally for use with" +" the\n" +"Monero cryptocurrency. This project got us very excited because of it's " +"success\n" +"in creating a general-purpose I2P router which could easily packaged with" +" an\n" +"I2P application. Especially on Reddit, many people express their " +"preference for\n" "the simplicity of setting up an I2P-Zero router." msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/15/i2p-jpackages.rst:46 msgid "" -"This really proved to us that a dependency-free I2P Package which was easy to\n" -"install was possible using modern Java tools, but I2P-Zero's use case was a\n" -"little bit different than ours. It is best for embedded apps that need an I2P\n" -"router that they can easily control using it's convenient control port on port\n" -"\"8051\". Our next step would be to adapt the technology to the general-purpose\n" +"This really proved to us that a dependency-free I2P Package which was " +"easy to\n" +"install was possible using modern Java tools, but I2P-Zero's use case was" +" a\n" +"little bit different than ours. It is best for embedded apps that need an" +" I2P\n" +"router that they can easily control using it's convenient control port on" +" port\n" +"\"8051\". Our next step would be to adapt the technology to the general-" +"purpose\n" "I2P Application." msgstr "" @@ -12805,18 +14420,26 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/15/i2p-jpackages.rst:60 msgid "" -"The issue became more pressing in recent versions of Mac OSX, where it is no\n" -"longer straightforward to use the \"Classic\" installer which comes in the .jar\n" -"format. This is because the application is not \"Notarized\" by Apple authorities\n" -"and it is deemed a security risk. **However**, Jpackage can produce a .dmg file,\n" -"which can be notarized by Apple authorities, conveniently solving our problem." +"The issue became more pressing in recent versions of Mac OSX, where it is" +" no\n" +"longer straightforward to use the \"Classic\" installer which comes in " +"the .jar\n" +"format. This is because the application is not \"Notarized\" by Apple " +"authorities\n" +"and it is deemed a security risk. **However**, Jpackage can produce a " +".dmg file,\n" +"which can be notarized by Apple authorities, conveniently solving our " +"problem." msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/15/i2p-jpackages.rst:68 msgid "" -"The new I2P .dmg installer, created by Zlatinb, makes I2P easier to install on\n" -"OSX than ever, no longer requiring users to install Java themselves and using\n" -"standard OSX installation tools in their prescribed ways. The new .dmg installer\n" +"The new I2P .dmg installer, created by Zlatinb, makes I2P easier to " +"install on\n" +"OSX than ever, no longer requiring users to install Java themselves and " +"using\n" +"standard OSX installation tools in their prescribed ways. The new .dmg " +"installer\n" "makes setting up I2P on Mac OSX easier than it's ever been." msgstr "" @@ -12826,18 +14449,30 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/15/i2p-jpackages.rst:84 msgid "" -"One of the things I hear from users the most is that if I2P wants adoption, it\n" -"needs to be easy to use for people. Many of them want a \"Tor Browser Like\" user\n" -"experience, to quote or paraphrase many familiar Redditors. Installation should\n" -"not require complicated and error-prone \"post-installation\" steps. Many new\n" -"users are not prepared to deal with their browser configuration in a thorough\n" -"and complete way. To address this problem, we created the I2P Profile Bundle\n" -"which configured Firefox so that it would automatically \"Just Work\" for I2P.\n" -"As it's developed, it's added security features and improved integration with\n" -"I2P itself. In it's latest version, it **also** bundles a complete, Jpackage\n" -"powered I2P Router. The I2P Firefox Profile is now a fully-fledged distribution\n" -"of I2P for Windows, with the only remaining dependency being Firefox itself.\n" -"This should provide an unprecedented level of convenience for I2P users on\n" +"One of the things I hear from users the most is that if I2P wants " +"adoption, it\n" +"needs to be easy to use for people. Many of them want a \"Tor Browser " +"Like\" user\n" +"experience, to quote or paraphrase many familiar Redditors. Installation " +"should\n" +"not require complicated and error-prone \"post-installation\" steps. Many" +" new\n" +"users are not prepared to deal with their browser configuration in a " +"thorough\n" +"and complete way. To address this problem, we created the I2P Profile " +"Bundle\n" +"which configured Firefox so that it would automatically \"Just Work\" for" +" I2P.\n" +"As it's developed, it's added security features and improved integration " +"with\n" +"I2P itself. In it's latest version, it **also** bundles a complete, " +"Jpackage\n" +"powered I2P Router. The I2P Firefox Profile is now a fully-fledged " +"distribution\n" +"of I2P for Windows, with the only remaining dependency being Firefox " +"itself.\n" +"This should provide an unprecedented level of convenience for I2P users " +"on\n" "Windows." msgstr "" @@ -12851,11 +14486,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/18/i2p-bitcoin.draft.rst:11 msgid "" -"An event months in the making, Bitcoin Core has added official support for I2P!\n" -"Bitcoin-over-I2P nodes can interact fully with the rest of the Bitcoin nodes,\n" -"using the help of nodes that operate within both I2P and the clearnet, making\n" -"them first-class participants in the Bitcoin network. It's exciting to see\n" -"large communities like Bitcoin taking notice of the advantages I2P can bring\n" +"An event months in the making, Bitcoin Core has added official support " +"for I2P!\n" +"Bitcoin-over-I2P nodes can interact fully with the rest of the Bitcoin " +"nodes,\n" +"using the help of nodes that operate within both I2P and the clearnet, " +"making\n" +"them first-class participants in the Bitcoin network. It's exciting to " +"see\n" +"large communities like Bitcoin taking notice of the advantages I2P can " +"bring\n" "to them providing privacy and reachability to people all over the world." msgstr "" @@ -12865,10 +14505,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/18/i2p-bitcoin.draft.rst:25 msgid "" -"I2P support is automatic, via the SAM API. This is also exciting news, because\n" -"it highlights some of the things I2P is singularly good at, like empowering \n" +"I2P support is automatic, via the SAM API. This is also exciting news, " +"because\n" +"it highlights some of the things I2P is singularly good at, like " +"empowering \n" "application developers to build I2P connections programmatically and\n" -"conveniently. Bitcoin-over-I2P users can use I2P with no manual configuration by\n" +"conveniently. Bitcoin-over-I2P users can use I2P with no manual " +"configuration by\n" "enabling the SAM API and running Bitcoin with I2P enabled." msgstr "" @@ -12878,17 +14521,23 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/18/i2p-bitcoin.draft.rst:38 msgid "" -"In order to set up an I2P Router to provide anonymous connectivity to bitcoin,\n" -"the SAM API needs to be enabled. In Java I2P, you should go to `http://127.0.0.1:7657/configclients\n" -"<http://127.0.0.1:7657/configclients>`_. and start the SAM Application Bridge\n" -"with the \"Start\" button. You may also want to enable the SAM Application Bridge\n" -"by default by checking the \"Run at Startup\" box and clicking \"Save Client\n" +"In order to set up an I2P Router to provide anonymous connectivity to " +"bitcoin,\n" +"the SAM API needs to be enabled. In Java I2P, you should go to " +"`http://127.0.0.1:7657/configclients\n" +"<http://127.0.0.1:7657/configclients>`_. and start the SAM Application " +"Bridge\n" +"with the \"Start\" button. You may also want to enable the SAM " +"Application Bridge\n" +"by default by checking the \"Run at Startup\" box and clicking \"Save " +"Client\n" "Configuration.\"" msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/18/i2p-bitcoin.draft.rst:47 msgid "" -"On i2pd, the SAM API is normally enabled by default, but if it isn't, you should\n" +"On i2pd, the SAM API is normally enabled by default, but if it isn't, you" +" should\n" "set::\n" "\n" " sam.enabled=true\n" @@ -12902,52 +14551,69 @@ msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/18/i2p-bitcoin.draft.rst:61 msgid "" -"Getting Bitcoin itself launched in an anonymous mode still requires editing some\n" -"configuration files in the Bitcoin Data Directory, which is %APPDATA%\\Bitcoin on\n" -"Windows, ~/.bitcoin on Linux, and ~/Library/Application Support/Bitcoin/ on Mac\n" -"OSX. It also requires at least version 22.0.0 for I2P support to be present." +"Getting Bitcoin itself launched in an anonymous mode still requires " +"editing some\n" +"configuration files in the Bitcoin Data Directory, which is " +"%APPDATA%\\Bitcoin on\n" +"Windows, ~/.bitcoin on Linux, and ~/Library/Application Support/Bitcoin/ " +"on Mac\n" +"OSX. It also requires at least version 22.0.0 for I2P support to be " +"present." msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/18/i2p-bitcoin.draft.rst:68 msgid "" "After following these instructions, you should have a private Bitcoin\n" "node which uses I2P for I2P connections, and Tor for .onion and clearnet\n" -"connections, so that all your connections are anonymous. For convenience,\n" -"Windows users should open their Bitcoin Data Directory by opening the start menu\n" -"and searching for \"Run.\" Inside the run prompt, type \"%APPDATA%\\Bitcoin\" and\n" +"connections, so that all your connections are anonymous. For convenience," +"\n" +"Windows users should open their Bitcoin Data Directory by opening the " +"start menu\n" +"and searching for \"Run.\" Inside the run prompt, type " +"\"%APPDATA%\\Bitcoin\" and\n" "press enter." msgstr "" #: i2p2www/blog/2021/09/18/i2p-bitcoin.draft.rst:77 msgid "" -"In that directory create a file called \"i2p.conf.\" On Windows, you should make\n" -"sure that you've add quotes around the file when you save it, in order to\n" -"prevent Windows from adding a default file extension to the file. The file\n" +"In that directory create a file called \"i2p.conf.\" On Windows, you " +"should make\n" +"sure that you've add quotes around the file when you save it, in order to" +"\n" +"prevent Windows from adding a default file extension to the file. The " +"file\n" "should contain the following I2P-Related Bitcoin configuration options::\n" "\n" " i2psam=127.0.0.1:7656\n" " i2pacceptincoming=true\n" " onlynet=i2p\n" "\n" -"Next, you should create another file called \"tor.conf.\" The file should contain\n" +"Next, you should create another file called \"tor.conf.\" The file should" +" contain\n" "the following Tor related configuration options::\n" "\n" " proxy=127.0.0.1:9050\n" " onion=127.0.0.1:9050\n" " onlynet=tor\n" "\n" -"Finally, you'll need to \"include\" these configuration options in your Bitcoin\n" -"configuration file, called \"bitcoin.conf\" in the Data Directory. Add these two\n" +"Finally, you'll need to \"include\" these configuration options in your " +"Bitcoin\n" +"configuration file, called \"bitcoin.conf\" in the Data Directory. Add " +"these two\n" "lines to your bitcoin.conf file::\n" "\n" " includeconf=i2p.conf\n" " includeconf=tor.conf\n" "\n" -"Now your Bitcoin node is configured to only use anonymous connections. In order\n" -"to enable direct connections to remote nodes, remove the lines beginning in::\n" +"Now your Bitcoin node is configured to only use anonymous connections. In" +" order\n" +"to enable direct connections to remote nodes, remove the lines beginning " +"in::\n" "\n" " onlynet=\n" "\n" -"You can do this if you do not require your Bitcoin node to be anonymous, and\n" +"You can do this if you do not require your Bitcoin node to be anonymous, " +"and\n" "it helps anonymous users connect to the rest of the Bitcoin network." msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/comparison.po index 8dc7328dd4acaba7e1dc71dab0457701ef9a3bca..b02cda7cf9bea56cb581a04fdc6b07ad9b809799 100644 --- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -1,24 +1,24 @@ -# Translations template for I2P. +# Japanese translations for I2P. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. -# +# # Translators: +# daingewuvzeevisiddfddd, 2022 # daingewuvzeevisiddfddd, 2020-2021 # daingewuvzeevisiddfddd, 2021 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: I2P\n" +"Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-11 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-15 11:59+0000\n" -"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2021\n" +"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2022\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" -"Language: ja\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2 msgid "I2P Compared to Freenet" @@ -26,23 +26,34 @@ msgstr "I2Pã‚’Freenetã¨æ¯”較" #: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:8 msgid "" -"Freenet is a fully distributed, peer to peer anonymous publishing network, offering \n" -"secure ways to store data, as well as some approaches attempting to address the loads\n" -"of a flash flood. While Freenet is designed as a distributed data store, people have\n" -"built applications on top of it to do more generic anonymous communication, such as \n" +"Freenet is a fully distributed, peer to peer anonymous publishing " +"network, offering \n" +"secure ways to store data, as well as some approaches attempting to " +"address the loads\n" +"of a flash flood. While Freenet is designed as a distributed data store," +" people have\n" +"built applications on top of it to do more generic anonymous " +"communication, such as \n" "static websites and message boards." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:16 #, python-format msgid "" -"Compared to I2P, Freenet offers some substantial benefits - it is a distributed data\n" -"store, while I2P is not, allowing people to retrieve the content published by others \n" -"even when the publisher is no longer online. In addition, it should be able to \n" -"distribute popular data fairly efficiently. I2P itself does not and will not provide \n" -"this functionality. On the other hand, there is overlap for users who simply want to \n" -"communicate with each other anonymously through websites, message boards, file sharing\n" -"programs, etc. There have also been some attempts to develop a distributed data \n" +"Compared to I2P, Freenet offers some substantial benefits - it is a " +"distributed data\n" +"store, while I2P is not, allowing people to retrieve the content " +"published by others \n" +"even when the publisher is no longer online. In addition, it should be " +"able to \n" +"distribute popular data fairly efficiently. I2P itself does not and will" +" not provide \n" +"this functionality. On the other hand, there is overlap for users who " +"simply want to \n" +"communicate with each other anonymously through websites, message boards," +" file sharing\n" +"programs, etc. There have also been some attempts to develop a " +"distributed data \n" "store to run on top of I2P,\n" "(most recently a port of <a href=\"%(tahoe)s\">Tahoe-LAFS</a>)\n" "but nothing is yet ready for general use." @@ -50,13 +61,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:29 msgid "" -"However, even ignoring any implementations issues, there are some concerns \n" -"about Freenet's algorithms from both a scalability and anonymity perspective, owing \n" -"largely to Freenet's heuristic driven routing. The interactions of various techniques \n" -"certainly may successfully deter various attacks, and perhaps some aspects of the \n" -"routing algorithms will provide the hoped for scalability. Unfortunately, not much\n" -"analysis of the algorithms involved has resulted in positive results, but there is still\n" -"hope. At the very least, Freenet does provide substantial anonymity against an attacker\n" +"However, even ignoring any implementations issues, there are some " +"concerns \n" +"about Freenet's algorithms from both a scalability and anonymity " +"perspective, owing \n" +"largely to Freenet's heuristic driven routing. The interactions of " +"various techniques \n" +"certainly may successfully deter various attacks, and perhaps some " +"aspects of the \n" +"routing algorithms will provide the hoped for scalability. " +"Unfortunately, not much\n" +"analysis of the algorithms involved has resulted in positive results, but" +" there is still\n" +"hope. At the very least, Freenet does provide substantial anonymity " +"against an attacker\n" "who does not have the resources necessary to analyze it further." msgstr "" @@ -66,14 +84,23 @@ msgstr "I2Pã¨ä»–ã®ãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã‚’比較" #: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:4 msgid "" -"There are a great many other applications and projects working on anonymous \n" -"communication and I2P has been inspired by much of their efforts. This is not \n" +"There are a great many other applications and projects working on " +"anonymous \n" +"communication and I2P has been inspired by much of their efforts. This " +"is not \n" "a comprehensive list of anonymity resources - both freehaven's \n" -"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonymity Bibliography</a>\n" -"and GNUnet's <a href=\"https://www.gnunet.org/links/\">related projects</a>\n" +"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonymity " +"Bibliography</a>\n" +"and GNUnet's <a href=\"https://www.gnunet.org/links/\">related " +"projects</a>\n" "serve that purpose well. That said, a few systems stand out for further\n" "comparison. The following have individual comparison pages:" -msgstr "ä»–ã«ã‚‚匿å通信ã«å–り組んã§ã„るアプリケーションやプãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã¯éžå¸¸ã«å¤šãã€I2P ã¯ãれら\nã®åŠªåŠ›ã®å¤šãã«è§¦ç™ºã‚’å—ã‘ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“れã¯åŒ¿åリソースã®åŒ…括的ãªä¸€è¦§ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ãŒã€freehavenã® <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonymity Bibliography</a> ã¨GNUnetã®<a href=\"https://www.gnunet.org/links/\">関連プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆ</a>ãŒãã®ç›®çš„ã‚’ååˆ†ã«æžœãŸã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã¨ã¯ã„ãˆã€ã„ãã¤ã‹ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã¯éš›ç«‹ã£ã¦ãŠã‚Šã€è©³ç´°ãªæ¯”較ãŒã§ãã¾ã™ã€‚以下ã¯ã€å€‹åˆ¥ã®æ¯”較ページãŒã‚ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"ä»–ã«ã‚‚匿å通信ã«å–り組んã§ã„るアプリケーションやプãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã¯éžå¸¸ã«å¤šãã€I2P ã¯ãれら\n" +"ã®åŠªåŠ›ã®å¤šãã«è§¦ç™ºã‚’å—ã‘ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“れã¯åŒ¿åリソースã®åŒ…括的ãªä¸€è¦§ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ãŒã€freehavenã® <a " +"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonymity " +"Bibliography</a> ã¨GNUnetã®<a " +"href=\"https://www.gnunet.org/links/\">関連プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆ</a>ãŒãã®ç›®çš„ã‚’ååˆ†ã«æžœãŸã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã¨ã¯ã„ãˆã€ã„ãã¤ã‹ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã¯éš›ç«‹ã£ã¦ãŠã‚Šã€è©³ç´°ãªæ¯”較ãŒã§ãã¾ã™ã€‚以下ã¯ã€å€‹åˆ¥ã®æ¯”較ページãŒã‚ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:20 #, python-format @@ -85,8 +112,10 @@ msgstr "下記ã¯<a href=\"%(othernetworks)s\">ä»–ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ãƒšãƒ¼ #: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:33 #, python-format msgid "" -"The content of this page is subject to update, discussion and dispute, and we welcome comments and additions.\n" -"You may contribute an analysis by entering a <a href=\"%(trac)s\">new issue on Github</a>." +"The content of this page is subject to update, discussion and dispute, " +"and we welcome comments and additions.\n" +"You may contribute an analysis by entering a <a href=\"%(trac)s\">new " +"issue on Github</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:2 @@ -111,31 +140,45 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "RetroShare is a set of peer-to-peer applications running in a\n" -"<a href=\"%(f2fwiki)s\">Friend-to-friend (F2F)</a> network. Each peer of such F2F \n" -"network makes direct IP connections only to authenticated peers (\"friends\") after explicit \n" -"certificates exchange. It can discover unauthenticated peers (e.g. friends of friends), \n" -"but connections to them are relayed over \"friend\" peers for providing privacy and anonymity." +"<a href=\"%(f2fwiki)s\">Friend-to-friend (F2F)</a> network. Each peer of " +"such F2F \n" +"network makes direct IP connections only to authenticated peers " +"(\"friends\") after explicit \n" +"certificates exchange. It can discover unauthenticated peers (e.g. " +"friends of friends), \n" +"but connections to them are relayed over \"friend\" peers for providing " +"privacy and anonymity." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:37 msgid "" -"RetroShare is designed to build a private network of trusted peers, while I2P is designed \n" -"to be a large-scaled public anonymous network. Recent versions of RetroShare have options to run \n" -"as a public \"darknet\" by using I2P or Tor as a transport. That way all connections are \n" +"RetroShare is designed to build a private network of trusted peers, while" +" I2P is designed \n" +"to be a large-scaled public anonymous network. Recent versions of " +"RetroShare have options to run \n" +"as a public \"darknet\" by using I2P or Tor as a transport. That way all " +"connections are \n" "anonymized and no trust is required for adding new \"friends\"." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:48 #, python-format msgid "" -"Morphmix and Tarzan are both fully distributed, peer to peer networks of \n" -"anonymizing proxies, allowing people to tunnel out through the low latency \n" -"mix network. Morphmix includes some very interesting collusion detection \n" -"algorithms and Sybil defenses, while Tarzan makes use of the scarcity of IP\n" +"Morphmix and Tarzan are both fully distributed, peer to peer networks of" +" \n" +"anonymizing proxies, allowing people to tunnel out through the low " +"latency \n" +"mix network. Morphmix includes some very interesting collusion detection" +" \n" +"algorithms and Sybil defenses, while Tarzan makes use of the scarcity of " +"IP\n" "addresses to accomplish the same. The two primary differences between \n" -"these systems and I2P are related to I2P's <a href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a> \n" -"and their out-proxy design (as opposed to providing both sender and receiver \n" -"anonymity). There is source code available to both systems, but we are not aware \n" +"these systems and I2P are related to I2P's <a " +"href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a> \n" +"and their out-proxy design (as opposed to providing both sender and " +"receiver \n" +"anonymity). There is source code available to both systems, but we are " +"not aware \n" "of their use outside of academic environments." msgstr "" @@ -143,15 +186,19 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -"Mixminion and Mixmaster are networks to support anonymous email against a very\n" +"Mixminion and Mixmaster are networks to support anonymous email against a" +" very\n" "powerful adversary.\n" "High-latency messaging applications running on top of I2P\n" "(for example <a href=\"%(syndie)s\">Syndie</a> or I2PBote)\n" "may perhaps prove adequate to meet the threat\n" -"model of those adversaries, while running in parallel along side the needs of low latency users, to provide\n" +"model of those adversaries, while running in parallel along side the " +"needs of low latency users, to provide\n" "a significantly larger anonymity set.\n" -"High-latency support within the I2P router itself may or may not be added in a distant future release.\n" -"It is too early to say if I2P will meet the needs of users requiring extreme protection for email." +"High-latency support within the I2P router itself may or may not be added" +" in a distant future release.\n" +"It is too early to say if I2P will meet the needs of users requiring " +"extreme protection for email." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:184 @@ -163,20 +210,32 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:194 #, python-format msgid "" -"JAP (Java Anonymous Proxy) is a network of mix cascades for anonymizing web requests,\n" -"and as such it has a few centralized nodes (participants in the cascade) that blend\n" -"and mix requests from clients through the sequence of nodes (the cascade) before \n" -"proxying out onto the web. The scope, threat model, and security is substantially \n" -"different from I2P, but for those who don't require significant anonymity but still\n" -"are not satisfied with an Anonymizer-like service, JAP is worth reviewing. One\n" -"caution to note is that anyone under the jurisdiction of the German courts may want\n" -"to take care, as the German Federal Bureau of Criminal Investigation (FBCI) has \n" +"JAP (Java Anonymous Proxy) is a network of mix cascades for anonymizing " +"web requests,\n" +"and as such it has a few centralized nodes (participants in the cascade) " +"that blend\n" +"and mix requests from clients through the sequence of nodes (the cascade)" +" before \n" +"proxying out onto the web. The scope, threat model, and security is " +"substantially \n" +"different from I2P, but for those who don't require significant anonymity" +" but still\n" +"are not satisfied with an Anonymizer-like service, JAP is worth " +"reviewing. One\n" +"caution to note is that anyone under the jurisdiction of the German " +"courts may want\n" +"to take care, as the German Federal Bureau of Criminal Investigation " +"(FBCI) has \n" "successfully mounted an \n" "<a href=\"%(url)s\">attack</a> \n" -"on the network. Even though the method of this attack was later found to be illegal \n" -"in the German courts, the fact that the data was successfully collected is the \n" -"concern. Courts change their minds based upon circumstance, and this is evidence that \n" -"if a government body or intelligence agency wanted to, they could gather the data, even \n" +"on the network. Even though the method of this attack was later found to" +" be illegal \n" +"in the German courts, the fact that the data was successfully collected " +"is the \n" +"concern. Courts change their minds based upon circumstance, and this is " +"evidence that \n" +"if a government body or intelligence agency wanted to, they could gather " +"the data, even \n" "if it may be found inadmissible in some courts later)" msgstr "" @@ -185,23 +244,36 @@ msgstr "" msgid "" "Both of these systems work through the same basic \n" "<a href=\"%(antnet)s\">antnet</a> routing, providing some degree of\n" -"anonymity based on the threat model of providing plausible deniability against a simple \n" -"non-colluding adversary. With the antnet routing, they first either do a random walk or a \n" -"broadcast search to find some peer with the data or identity desired, and then use a feedback\n" -"algorithm to optimize that found path. This works well for applications that merely want to know \n" -"what other people around them have to offer - \"How are y'all doing\" vs. \"Hey Alice, how are you\" - \n" -"you basically get a local cluster of nodes that can share files with and maintain some degree of \n" -"anonymity (though you don't have much control over who is in that group of peers)." +"anonymity based on the threat model of providing plausible deniability " +"against a simple \n" +"non-colluding adversary. With the antnet routing, they first either do a" +" random walk or a \n" +"broadcast search to find some peer with the data or identity desired, and" +" then use a feedback\n" +"algorithm to optimize that found path. This works well for applications " +"that merely want to know \n" +"what other people around them have to offer - \"How are y'all doing\" vs." +" \"Hey Alice, how are you\" - \n" +"you basically get a local cluster of nodes that can share files with and " +"maintain some degree of \n" +"anonymity (though you don't have much control over who is in that group " +"of peers)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:228 msgid "" -"However, the algorithm does not scale well at all - if the application wants to speak with a \n" -"particular peer it ends up doing a broadcast search or random walk (though if they are lucky enough\n" -"for that to succeed, the antnet routing should optimize that found connection). This means that \n" -"while these networks can work great at small scales, they are not suitable for large networks where\n" -"someone wants to get in touch with another specific peer. That does not mean that there is no \n" -"value in these systems, just that their applicability is limited to situations where their \n" +"However, the algorithm does not scale well at all - if the application " +"wants to speak with a \n" +"particular peer it ends up doing a broadcast search or random walk " +"(though if they are lucky enough\n" +"for that to succeed, the antnet routing should optimize that found " +"connection). This means that \n" +"while these networks can work great at small scales, they are not " +"suitable for large networks where\n" +"someone wants to get in touch with another specific peer. That does not " +"mean that there is no \n" +"value in these systems, just that their applicability is limited to " +"situations where their \n" "particular issues can be addressed." msgstr "" @@ -209,8 +281,10 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "This was a closed-source network targeted at Iranian users.\n" -"Tor did a <a href=\"%(torpost)s\">good writeup on what to look for in a circumvention tool</a>.\n" -"Suffice it to say that being closed source and publicly targeting a specific country are not good ideas.\n" +"Tor did a <a href=\"%(torpost)s\">good writeup on what to look for in a " +"circumvention tool</a>.\n" +"Suffice it to say that being closed source and publicly targeting a " +"specific country are not good ideas.\n" "I2P is, of course, open source. However, that source, and our\n" "<a href=\"%(docs)s\">technical documentation</a>, need much more review." msgstr "" @@ -302,7 +376,7 @@ msgstr "クライアント" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:56 msgid "Router or Client" -msgstr "ルータã¾ãŸã¯ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆ" +msgstr "ルーターã¾ãŸã¯ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆ" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57 msgid "Circuit" @@ -386,7 +460,7 @@ msgstr "ノード" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69 #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:72 msgid "Router" -msgstr "ルータ" +msgstr "ルーター" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67 msgid "Onion Proxy" @@ -430,7 +504,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:78 msgid "" -"Much bigger user base; much more visibility in the academic and hacker communities; benefits from\n" +"Much bigger user base; much more visibility in the academic and hacker " +"communities; benefits from\n" "formal studies of anonymity, resistance, and performance;\n" "has a non-anonymous, visible, university-based leader" msgstr "" @@ -449,8 +524,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:88 msgid "" -"More resistant to state-level blocking due to TLS transport layer and bridges\n" -"(I2P has proposals for \"full restricted routes\" but these are not yet implemented)" +"More resistant to state-level blocking due to TLS transport layer and " +"bridges\n" +"(I2P has proposals for \"full restricted routes\" but these are not yet " +"implemented)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:93 @@ -458,8 +535,7 @@ msgid "Big enough that it has had to adapt to blocking and DOS attempts" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:94 -msgid "" -"Designed and optimized for exit traffic, with a large number of exit nodes" +msgid "Designed and optimized for exit traffic, with a large number of exit nodes" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:96 @@ -498,8 +574,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:120 msgid "" -"Designed and optimized for hidden services, which are much faster than in " -"Tor" +"Designed and optimized for hidden services, which are much faster than in" +" Tor" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:121 @@ -636,3 +712,4 @@ msgid "" "where the endpoint will inject dummy messages if there\n" "are insufficient messages, etc)" msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/docs.po index ffcbbd78ea3cbf4162a29d65a366e7ffcf91fe8c..77ac6311903f0319c8b945783b551c6585c76f77 100644 --- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/docs.po @@ -1,25 +1,25 @@ -# Translations template for I2P. +# Japanese translations for I2P. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. -# +# # Translators: +# daingewuvzeevisiddfddd, 2022 # ã‚¿ã‚«ãƒã‚·, 2022 # daingewuvzeevisiddfddd, 2020-2021 # daingewuvzeevisiddfddd, 2021 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: I2P\n" +"Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-11 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:00+0000\n" -"Last-Translator: ã‚¿ã‚«ãƒã‚·, 2022\n" +"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2022\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" -"Language: ja\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:2 i2p2www/pages/site/docs/index.html:24 msgid "Index to Technical Documentation" @@ -34,14 +34,16 @@ msgid "" "This index is ordered from the highest to lowest layers.\n" "The higher layers are for \"clients\" or applications;\n" "the lower layers are inside the router itself.\n" -"The interface between applications and the router is the I2CP (I2P Control\n" +"The interface between applications and the router is the I2CP (I2P " +"Control\n" "Protocol) API." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:18 #, python-format msgid "" -"The I2P Project is committed to maintaining accurate, current documentation.\n" +"The I2P Project is committed to maintaining accurate, current " +"documentation.\n" "If you find any inaccuracies in the documents linked below, please\n" "<a href=\"%(trac)s\">enter a ticket identifying the problem</a>." msgstr "" @@ -98,8 +100,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:36 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(pdf)s\">Invisible Internet Project (I2P) Project Overview</a> " -"August 28, 2003 (pdf)" +"<a href=\"%(pdf)s\">Invisible Internet Project (I2P) Project Overview</a>" +" August 28, 2003 (pdf)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:39 @@ -128,8 +130,7 @@ msgstr "" msgid "Managed Clients" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:47 -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:240 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:47 i2p2www/pages/site/docs/index.html:240 msgid "Embedding the router in your application" msgstr "" @@ -146,8 +147,7 @@ msgstr "" msgid "hostsdb.blockfile Format" msgstr "" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:51 -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:206 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:51 i2p2www/pages/site/docs/index.html:206 msgid "Configuration File Format" msgstr "" @@ -224,7 +224,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:101 msgid "" -"The lowest-level API used for clients (applications) to send and receive traffic to a router.\n" +"The lowest-level API used for clients (applications) to send and receive " +"traffic to a router.\n" "Traditionally used only by Java applications and higher-level APIs." msgstr "" @@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "エンドツーエンド暗å·åŒ–" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:118 msgid "How client messages are end-to-end encrypted by the router." -msgstr "クライアントメッセージãŒãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã«ã‚ˆã£ã¦ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãƒ„ーエンド暗å·åŒ–ã•れる方法。" +msgstr "クライアントメッセージãŒãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã«ã‚ˆã£ã¦ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãƒ„ーエンド暗å·åŒ–ã•れる方法。" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:120 msgid "ECIES-X25519-AEAD-Ratchet encryption for destinations" @@ -283,7 +284,8 @@ msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹æ¤œç´¢ãƒ„ール" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:127 msgid "" -"Distributed storage and retrieval of information about routers and clients." +"Distributed storage and retrieval of information about routers and " +"clients." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:129 @@ -305,7 +307,7 @@ msgstr "Red25519ç½²å" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:133 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:198 msgid "Router reseed specification" -msgstr "ルータã®å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã®ä»•様" +msgstr "ルーターã®å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã®ä»•様" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:134 msgid "Base32 Addresses for Encrypted Leasesets" @@ -313,13 +315,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:137 msgid "Router Message Protocol" -msgstr "ルータメッセージプãƒãƒˆã‚³ãƒ«" +msgstr "ルーターメッセージプãƒãƒˆã‚³ãƒ«" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:138 msgid "" "I2P is a message-oriented router. The messages sent between routers are " "defined by the I2NP protocol." -msgstr "I2Pã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸æŒ‡å‘ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã§ã™ã€‚ルータ間ã§é€ä¿¡ã•れるメッセージã¯ã€I2NPプãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã§å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr "I2Pã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸æŒ‡å‘ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã§ã™ã€‚ルーター間ã§é€ä¿¡ã•れるメッセージã¯ã€I2NPプãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã§å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:140 msgid "I2NP - I2P Network Protocol Overview" @@ -345,8 +347,8 @@ msgstr "トンãƒãƒ«" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:154 msgid "" -"Selecting peers, requesting tunnels through those peers, and encrypting and " -"routing messages through these tunnels." +"Selecting peers, requesting tunnels through those peers, and encrypting " +"and routing messages through these tunnels." msgstr "ãƒ”ã‚¢ã‚’é¸æŠžã—ã€ãれらã®ãƒ”アを介ã—ã¦ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã‚’è¦æ±‚ã—ã€ãれらã®ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã‚’介ã—ã¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’æš—å·åŒ–ã—ã¦ãƒ«ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:156 @@ -401,9 +403,8 @@ msgid "Transport Layer" msgstr "トランスãƒãƒ¼ãƒˆå±¤" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:171 -msgid "" -"The protocols for direct (point-to-point) router to router communication." -msgstr "ルータã‹ã‚‰ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã¸ï¼ˆãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆãƒ„ーãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆï¼‰ã®ç›´æŽ¥é€šä¿¡ã‚’行ã†ãŸã‚ã®ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã§ã™ã€‚" +msgid "The protocols for direct (point-to-point) router to router communication." +msgstr "ルーターã‹ã‚‰ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã¸ï¼ˆãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆãƒ„ーãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆï¼‰ã®ç›´æŽ¥é€šä¿¡ã‚’行ã†ãŸã‚ã®ãƒ—ãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:173 msgid "Transport layer overview" @@ -447,11 +448,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:194 msgid "Other Router Topics" -msgstr "ãã®ä»–ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã®é¡Œç›®" +msgstr "ãã®ä»–ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã®é¡Œç›®" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:196 msgid "Router software updates" -msgstr "ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã®æ›´æ–°" +msgstr "ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã®æ›´æ–°" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:200 msgid "Native BigInteger Library" @@ -568,30 +569,43 @@ msgstr "" msgid "" "I2P ships with a generic naming library and a base implementation \n" "designed to work off a local name to destination mapping, as well as an\n" -"add-on application called the <a href=\"#addressbook\">address book</a>. \n" -"I2P also supports <a href=\"#base32\">Base32 hostnames</a> similar to Tor's .onion addresses." +"add-on application called the <a href=\"#addressbook\">address book</a>." +" \n" +"I2P also supports <a href=\"#base32\">Base32 hostnames</a> similar to " +"Tor's .onion addresses." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:15 msgid "" "The address book is a web-of-trust\n" -"driven secure, distributed, and human readable naming system, sacrificing only\n" -"the call for all human readable names to be globally unique by mandating only\n" -"local uniqueness. While all messages in I2P are cryptographically addressed\n" -"by their destination, different people can have local address book entries for\n" -"\"Alice\" which refer to different destinations. People can still discover new\n" -"names by importing published address books of peers specified in their web of trust,\n" -"by adding in the entries provided through a third party, or (if some people organize\n" -"a series of published address books using a first come first serve registration\n" -"system) people can choose to treat these address books as name servers, emulating\n" +"driven secure, distributed, and human readable naming system, sacrificing" +" only\n" +"the call for all human readable names to be globally unique by mandating " +"only\n" +"local uniqueness. While all messages in I2P are cryptographically " +"addressed\n" +"by their destination, different people can have local address book " +"entries for\n" +"\"Alice\" which refer to different destinations. People can still " +"discover new\n" +"names by importing published address books of peers specified in their " +"web of trust,\n" +"by adding in the entries provided through a third party, or (if some " +"people organize\n" +"a series of published address books using a first come first serve " +"registration\n" +"system) people can choose to treat these address books as name servers, " +"emulating\n" "traditional DNS." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:29 #, python-format msgid "" -"NOTE: For the reasoning behind the I2P naming system, common arguments against it\n" -"and possible alternatives see the <a href=\"%(namingdiscussion)s\">naming discussion</a>\n" +"NOTE: For the reasoning behind the I2P naming system, common arguments " +"against it\n" +"and possible alternatives see the <a href=\"%(namingdiscussion)s\">naming" +" discussion</a>\n" "page." msgstr "" @@ -621,31 +635,34 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:55 msgid "" -"The <a href=\"#httpproxy\">HTTP proxy</a> which asks the router for lookups and points\n" +"The <a href=\"#httpproxy\">HTTP proxy</a> which asks the router for " +"lookups and points\n" "the user to remote jump services to assist with failed lookups." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:59 msgid "" -"HTTP <a href=\"#add-services\">host-add forms</a> which allow users to add " -"hosts to their local hosts.txt" +"HTTP <a href=\"#add-services\">host-add forms</a> which allow users to " +"add hosts to their local hosts.txt" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:62 msgid "" -"HTTP <a href=\"#jump-services\">jump services</a> which provide their own " -"lookups and redirection." +"HTTP <a href=\"#jump-services\">jump services</a> which provide their own" +" lookups and redirection." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:65 msgid "" -"The <a href=\"#addressbook\">address book</a> application which merges external\n" +"The <a href=\"#addressbook\">address book</a> application which merges " +"external\n" "host lists, retrieved via HTTP, with the local list." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:69 msgid "" -"The <a href=\"#susidns\">SusiDNS</a> application which is a simple web front-end\n" +"The <a href=\"#susidns\">SusiDNS</a> application which is a simple web " +"front-end\n" "for address book configuration and viewing of the local host lists." msgstr "" @@ -657,11 +674,15 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "All destinations in I2P are 516-byte (or longer) keys.\n" -"(To be more precise, it is a 256-byte public key plus a 128-byte signing key\n" -"plus a 3-or-more byte certificate, which in Base64 representation is 516 or more bytes.\n" -"Non-null <a href=\"%(namingdiscussion)s#certificates\">Certificates</a> are in use now\n" +"(To be more precise, it is a 256-byte public key plus a 128-byte signing " +"key\n" +"plus a 3-or-more byte certificate, which in Base64 representation is 516 " +"or more bytes.\n" +"Non-null <a href=\"%(namingdiscussion)s#certificates\">Certificates</a> " +"are in use now\n" "for signature type indication.\n" -"Therefore, certificates in recently-generated destinations are more than 3 bytes." +"Therefore, certificates in recently-generated destinations are more than " +"3 bytes." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:87 @@ -680,7 +701,8 @@ msgid "" "The hosts.txt Naming Service does a simple linear search through\n" "text files. This naming service was the default until\n" "release 0.8.8 when it was replaced by the Blockfile Naming Service.\n" -"The hosts.txt format had become too slow after the file grew to thousands of entries." +"The hosts.txt format had become too slow after the file grew to thousands" +" of entries." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:102 @@ -688,7 +710,8 @@ msgstr "" msgid "" "It does a linear search through three local files, in order, to\n" "look up host names and convert them to a 516-byte destination key.\n" -"Each file is in a simple <a href=\"%(configuration)s\">configuration file format</a>, with hostname=base64, one per line.\n" +"Each file is in a simple <a href=\"%(configuration)s\">configuration file" +" format</a>, with hostname=base64, one per line.\n" "The files are:" msgstr "" @@ -698,7 +721,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:116 msgid "" -"The Blockfile Naming Service stores multiple \"address books\" in a single\n" +"The Blockfile Naming Service stores multiple \"address books\" in a " +"single\n" "database file named hostsdb.blockfile.\n" "This Naming Service is the default since release 0.8.8." msgstr "" @@ -706,22 +730,32 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:122 #, python-format msgid "" -"A blockfile is simply on-disk storage of multiple sorted maps (key-value pairs),\n" +"A blockfile is simply on-disk storage of multiple sorted maps (key-value " +"pairs),\n" "implemented as skiplists.\n" -"The blockfile format is specified on the <a href=\"%(blockfile)s\">Blockfile page</a>.\n" -"It provides fast Destination lookup in a compact format. While the blockfile overhead is substantial,\n" -"the destinations are stored in binary rather than in Base 64 as in the hosts.txt format.\n" -"In addition, the blockfile provides the capability of arbitrary metadata storage\n" -"(such as added date, source, and comments) for each entry to implement advanced address book features.\n" -"The blockfile storage requirement is a modest increase over the hosts.txt format, and the blockfile provides\n" +"The blockfile format is specified on the <a " +"href=\"%(blockfile)s\">Blockfile page</a>.\n" +"It provides fast Destination lookup in a compact format. While the " +"blockfile overhead is substantial,\n" +"the destinations are stored in binary rather than in Base 64 as in the " +"hosts.txt format.\n" +"In addition, the blockfile provides the capability of arbitrary metadata " +"storage\n" +"(such as added date, source, and comments) for each entry to implement " +"advanced address book features.\n" +"The blockfile storage requirement is a modest increase over the hosts.txt" +" format, and the blockfile provides\n" "approximately 10x reduction in lookup times." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:134 msgid "" -"On creation, the naming service imports entries from the three files used by the hosts.txt Naming Service.\n" -"The blockfile mimics the previous implementation by maintaining three maps that\n" -"are searched in-order, named privatehosts.txt, userhosts.txt, and hosts.txt.\n" +"On creation, the naming service imports entries from the three files used" +" by the hosts.txt Naming Service.\n" +"The blockfile mimics the previous implementation by maintaining three " +"maps that\n" +"are searched in-order, named privatehosts.txt, userhosts.txt, and " +"hosts.txt.\n" "It also maintains a reverse-lookup map to implement rapid reverse lookups." msgstr "" @@ -751,24 +785,31 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:158 #, python-format msgid "" -"The naming service is specified with the configuration property <tt>i2p.naming.impl=class</tt>.\n" +"The naming service is specified with the configuration property " +"<tt>i2p.naming.impl=class</tt>.\n" "Other implementations are possible. For example,\n" -"there is an experimental facility for real-time lookups (a la DNS) over the network within the router.\n" -"For more information see the <a href=\"%(namingdiscussion)s#alternatives\">alternatives on the discussion page</a>." +"there is an experimental facility for real-time lookups (a la DNS) over " +"the network within the router.\n" +"For more information see the <a " +"href=\"%(namingdiscussion)s#alternatives\">alternatives on the discussion" +" page</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:165 msgid "" -"The HTTP proxy does a lookup via the router for all hostnames ending in '.i2p'.\n" +"The HTTP proxy does a lookup via the router for all hostnames ending in " +"'.i2p'.\n" "Otherwise, it forwards the request to a configured HTTP outproxy.\n" -"Thus, in practice, all HTTP (I2P Site) hostnames must end in the pseudo-Top Level Domain '.i2p'." +"Thus, in practice, all HTTP (I2P Site) hostnames must end in the pseudo-" +"Top Level Domain '.i2p'." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:171 #, python-format msgid "" "We have <a href=\"%(i2ptld)s\">applied to reserve the .i2p TLD</a>\n" -"following the procedures specified in <a href=\"%(rfc6761)s\">RFC 6761</a>." +"following the procedures specified in <a href=\"%(rfc6761)s\">RFC " +"6761</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:177 @@ -807,11 +848,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:202 msgid "" "For this reason, the only subscription configured by\n" -"default is <code>http://i2p-projekt.i2p/hosts.txt (http://udhdrtrcetjm5sxzskjyr5ztpeszydbh4dpl3pl4utgqqw2v4jna.b32.i2p/hosts.txt)</code>, \n" +"default is <code>http://i2p-projekt.i2p/hosts.txt " +"(http://udhdrtrcetjm5sxzskjyr5ztpeszydbh4dpl3pl4utgqqw2v4jna.b32.i2p/hosts.txt)</code>," +" \n" "which contains a copy of the hosts.txt included\n" "in the I2P release.\n" "Users must configure additional subscriptions in their\n" -"local address book application (via subscriptions.txt or <a href=\"#susidns\">SusiDNS</a>)." +"local address book application (via subscriptions.txt or <a " +"href=\"#susidns\">SusiDNS</a>)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:211 @@ -820,7 +864,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:218 msgid "" -"The operators of these services may have various policies for listing hosts.\n" +"The operators of these services may have various policies for listing " +"hosts.\n" "Presence on this list does not imply endorsement." msgstr "" @@ -831,10 +876,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:224 msgid "" -"While there are hopefully not any technical limitations within I2P on host names,\n" +"While there are hopefully not any technical limitations within I2P on " +"host names,\n" "the address book enforces several restrictions on host names\n" "imported from subscriptions.\n" -"It does this for basic typographical sanity and compatibility with browsers,\n" +"It does this for basic typographical sanity and compatibility with " +"browsers,\n" "and for security.\n" "The rules are essentially the same as those in RFC2396 Section 3.2.2.\n" "Any hostnames violating these rules may not be propagated\n" @@ -847,13 +894,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:243 msgid "" -"Names are checked for conflict with existing names in the existing userhosts.txt and hosts.txt\n" +"Names are checked for conflict with existing names in the existing " +"userhosts.txt and hosts.txt\n" "(but not privatehosts.txt) after conversion to lower case." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:248 -msgid "" -"Must contain only [a-z] [0-9] '.' and '-' after conversion to lower case." +msgid "Must contain only [a-z] [0-9] '.' and '-' after conversion to lower case." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:252 @@ -889,7 +936,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:280 msgid "" "Certain hostnames reserved for project use are not allowed\n" -"(proxy.i2p, router.i2p, console.i2p, *.proxy.i2p, *.router.i2p, *.console.i2p, and others)" +"(proxy.i2p, router.i2p, console.i2p, *.proxy.i2p, *.router.i2p, " +"*.console.i2p, and others)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:285 @@ -912,8 +960,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:302 msgid "" -"Any name received via subscription that passes all the checks is added via " -"the local naming service." +"Any name received via subscription that passes all the checks is added " +"via the local naming service." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:306 @@ -930,15 +978,19 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:317 msgid "" -"International Domain Names (IDN) also work in i2p (using punycode 'xn--' form).\n" -"To see IDN .i2p domain names rendered correctly in Firefox's location bar,\n" +"International Domain Names (IDN) also work in i2p (using punycode 'xn--' " +"form).\n" +"To see IDN .i2p domain names rendered correctly in Firefox's location " +"bar,\n" "add 'network.IDN.whitelist.i2p (boolean) = true' in about:config." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:323 msgid "" -"As the address book application does not use privatehosts.txt at all, in practice\n" -"this file is the only place where it is appropriate to place private aliases or\n" +"As the address book application does not use privatehosts.txt at all, in " +"practice\n" +"this file is the only place where it is appropriate to place private " +"aliases or\n" "\"pet names\" for sites already in hosts.txt." msgstr "" @@ -953,14 +1005,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:338 msgid "" "Address Book will publish the merged hosts.txt to a location\n" -"(traditionally hosts.txt in the local I2P Site's home directory) to be accessed by others\n" +"(traditionally hosts.txt in the local I2P Site's home directory) to be " +"accessed by others\n" "for their subscriptions.\n" "This step is optional and is disabled by default." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:346 msgid "" -"The address book application, together with eepget, saves the Etag and/or Last-Modified\n" +"The address book application, together with eepget, saves the Etag and/or" +" Last-Modified\n" "information returned by the web server of the subscription.\n" "This greatly reduces the bandwidth required, as the web server will\n" "return a '304 Not Modified' on the next fetch if nothing has changed." @@ -977,7 +1031,8 @@ msgid "" "Hosts serving a static hosts.txt or an equivalent CGI application\n" "are strongly encouraged to deliver\n" "a Content-Length header, and either an Etag or Last-Modified header.\n" -"Also ensure that the server delivers a '304 Not Modified' when appropriate.\n" +"Also ensure that the server delivers a '304 Not Modified' when " +"appropriate.\n" "This will dramatically reduce the network bandwidth, and\n" "reduce chances of corruption." msgstr "" @@ -988,7 +1043,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:368 msgid "" -"A host add service is a simple CGI application that takes a hostname and a Base64 key as parameters\n" +"A host add service is a simple CGI application that takes a hostname and " +"a Base64 key as parameters\n" "and adds that to its local hosts.txt.\n" "If other routers subscribe to that hosts.txt, the new hostname/key\n" "will be propagated through the network." @@ -996,8 +1052,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:375 msgid "" -"It is recommended that host add services impose, at a minimum, the restrictions imposed by the address book application listed above.\n" -"Host add services may impose additional restrictions on hostnames and keys, for example:" +"It is recommended that host add services impose, at a minimum, the " +"restrictions imposed by the address book application listed above.\n" +"Host add services may impose additional restrictions on hostnames and " +"keys, for example:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:380 @@ -1050,8 +1108,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:426 msgid "" -"A jump service is a simple CGI application that takes a hostname as a parameter\n" -"and returns a 301 redirect to the proper URL with a <code>?i2paddresshelper=key</code>\n" +"A jump service is a simple CGI application that takes a hostname as a " +"parameter\n" +"and returns a 301 redirect to the proper URL with a " +"<code>?i2paddresshelper=key</code>\n" "string appended.\n" "The HTTP proxy will interpret the appended string and\n" "use that key as the actual destination.\n" @@ -1074,14 +1134,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:448 msgid "" -"SusiDNS is simply a web interface front-end to configuring address book subscriptions\n" +"SusiDNS is simply a web interface front-end to configuring address book " +"subscriptions\n" "and accessing the four address book files.\n" "All the real work is done by the 'address book' application." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:454 msgid "" -"Currently, there is little enforcement of address book naming rules within SusiDNS,\n" +"Currently, there is little enforcement of address book naming rules " +"within SusiDNS,\n" "so a user may enter hostnames locally that would be rejected by\n" "the address book subscription rules." msgstr "" @@ -1095,29 +1157,36 @@ msgid "" "I2P supports Base32 hostnames similar to Tor's .onion addresses.\n" "Base32 addresses are much shorter and easier to handle than the\n" "full 516-character Base64 Destinations or addresshelpers.\n" -"Example: <code>ukeu3k5oycgaauneqgtnvselmt4yemvoilkln7jpvamvfx7dnkdq.b32.i2p</code>" +"Example: " +"<code>ukeu3k5oycgaauneqgtnvselmt4yemvoilkln7jpvamvfx7dnkdq.b32.i2p</code>" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:468 #, python-format msgid "" -"In Tor, the address is 16 characters (80 bits), or half of the SHA-1 hash.\n" +"In Tor, the address is 16 characters (80 bits), or half of the SHA-1 " +"hash.\n" "I2P uses 52 characters (256 bits) to represent the full SHA-256 hash.\n" "The form is {52 chars}.b32.i2p.\n" "Tor has a\n" -"<a href=\"https://blog.torproject.org/blog/tor-weekly-news-%E2%80%94-december-4th-2013\">proposal</a>\n" -"to convert to an identical format of {52 chars}.onion for their hidden services.\n" +"<a href=\"https://blog.torproject.org/blog/tor-weekly-news-%E2%80%94" +"-december-4th-2013\">proposal</a>\n" +"to convert to an identical format of {52 chars}.onion for their hidden " +"services.\n" "Base32 is implemented in the naming service, which queries the\n" "router over I2CP to lookup the LeaseSet to get the full Destination.\n" -"Base32 lookups will only be successful when the Destination is up and publishing\n" +"Base32 lookups will only be successful when the Destination is up and " +"publishing\n" "a LeaseSet.\n" -"Because resolution may require a network database lookup, it may take significantly\n" +"Because resolution may require a network database lookup, it may take " +"significantly\n" "longer than a local address book lookup." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:483 msgid "" -"Base32 addresses can be used in most places where hostnames or full destinations\n" +"Base32 addresses can be used in most places where hostnames or full " +"destinations\n" "are used, however there are some exceptions where they may fail if the\n" "name does not immediately resolve. I2PTunnel will fail, for example, if\n" "the name does not resolve to a destination." @@ -1143,7 +1212,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:12 msgid "" -"There are now plugins available that support distributed email, blogs, IRC\n" +"There are now plugins available that support distributed email, blogs, " +"IRC\n" "clients, distributed file storage, wikis, and more." msgstr "" @@ -1163,7 +1233,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:31 msgid "" -"Support large or special-purpose applications that would never be bundled\n" +"Support large or special-purpose applications that would never be bundled" +"\n" "with the I2P installation" msgstr "" @@ -1177,8 +1248,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:44 msgid "" -"Separate initial install and update packages, if desired, for smaller update" -" downloads" +"Separate initial install and update packages, if desired, for smaller " +"update downloads" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:48 @@ -1208,8 +1279,7 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:70 -msgid "" -"Automatic integration and startup of webapps into console Jetty instance" +msgid "Automatic integration and startup of webapps into console Jetty instance" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:74 @@ -1249,21 +1319,32 @@ msgstr "インストール" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:101 msgid "" -"To install and start a plugin, copy the <code>.xpi2p</code> install link to\n" +"To install and start a plugin, copy the <code>.xpi2p</code> install link " +"to\n" "the form at the bottom of\n" -"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients.jsp#plugin\">configclients.jsp in\n" -"your router console</a> and click the \"install plugin\" button. After a\n" -"plugin is installed and started, a link to the plugin will usually appear at\n" +"<a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients.jsp#plugin\">configclients.jsp" +" in\n" +"your router console</a> and click the \"install plugin\" button. After a" +"\n" +"plugin is installed and started, a link to the plugin will usually appear" +" at\n" "the top of your summary bar." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:110 msgid "" -"To update a plugin to the latest version, just click the update button on\n" -"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients.jsp#plugin\">configclients.jsp</a>.\n" -"There is also a button to check if the plugin has a more recent version, as\n" -"well as a button to check for updates for all plugins. Plugins will be checked\n" -"for updates automatically when updating to a new I2P release (not including dev\n" +"To update a plugin to the latest version, just click the update button on" +"\n" +"<a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients.jsp#plugin\">configclients.jsp</a>." +"\n" +"There is also a button to check if the plugin has a more recent version, " +"as\n" +"well as a button to check for updates for all plugins. Plugins will be " +"checked\n" +"for updates automatically when updating to a new I2P release (not " +"including dev\n" "builds)." msgstr "" @@ -1274,21 +1355,25 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:121 #, python-format msgid "" -"See the latest <a href=\"%(pluginspec)s\">plugin specification</a> and the\n" +"See the latest <a href=\"%(pluginspec)s\">plugin specification</a> and " +"the\n" "<a href=\"http://%(zzz)s/forums/16\">plugin forum</a> on %(zzz)s." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:126 #, python-format msgid "" -"See also the sources for plugins developed by various people. Some plugins, such\n" -"as <a href=\"http://%(pluginsite)s/plugins/snowman\">snowman</a>, were developed\n" +"See also the sources for plugins developed by various people. Some " +"plugins, such\n" +"as <a href=\"http://%(pluginsite)s/plugins/snowman\">snowman</a>, were " +"developed\n" "specifically as examples." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:132 msgid "" -"<b>Developers wanted!</b> Plugins are a great way to learn more about I2P\n" +"<b>Developers wanted!</b> Plugins are a great way to learn more about I2P" +"\n" "or easily add some feature." msgstr "" @@ -1300,7 +1385,8 @@ msgstr "å§‹ã‚ã¾ã—ょã†" #, python-format msgid "" "To create a plugin from an existing binary package you will need to get\n" -"makeplugin.sh from <a href=\"%(url)s\">the i2p.scripts branch in monotone</a>." +"makeplugin.sh from <a href=\"%(url)s\">the i2p.scripts branch in " +"monotone</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:144 @@ -1316,7 +1402,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:151 msgid "" "Updates of a plugin with included jars (not wars) won't be recognized if\n" -"the plugin was already run, as it requires class loader trickery to flush the\n" +"the plugin was already run, as it requires class loader trickery to flush" +" the\n" "class cache; a full router restart is required." msgstr "" @@ -1326,27 +1413,32 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:161 msgid "" -"Plugins running in a separate JVM create a <code>logs/</code> directory in\n" +"Plugins running in a separate JVM create a <code>logs/</code> directory " +"in\n" "<code>$CWD</code>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:166 msgid "" -"No initial keys are present, except for those of jrandom and zzz (using the\n" +"No initial keys are present, except for those of jrandom and zzz (using " +"the\n" "same keys as for router update), so the first key seen for a signer is\n" "automatically accepted—there is no signing key authority." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:172 msgid "" -"When deleting a plugin, the directory is not always deleted, especially on\n" +"When deleting a plugin, the directory is not always deleted, especially " +"on\n" "Windows." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:177 msgid "" -"Installing a plugin requiring Java 1.6 on a Java 1.5 machine will result in a\n" -"\"plugin is corrupt\" message if pack200 compression of the plugin file is used." +"Installing a plugin requiring Java 1.6 on a Java 1.5 machine will result " +"in a\n" +"\"plugin is corrupt\" message if pack200 compression of the plugin file " +"is used." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:182 @@ -1363,7 +1455,8 @@ msgstr "I2P ã«ä½¿ã‚れるãƒãƒ¼ãƒˆ" #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:7 msgid "" -"These are the ports used or reserved by I2P, including those for known plugins,\n" +"These are the ports used or reserved by I2P, including those for known " +"plugins,\n" "common alternates,\n" "and some typical related applications." msgstr "" @@ -1397,16 +1490,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:10 msgid "" -"Reseed hosts are needed to for bootstrapping, that is, providing the initial set\n" -"of I2P nodes for your I2P node to talk to. Depending on the status of your node\n" -"it may need to bootstrap every now and then if many of the nodes it knows of\n" +"Reseed hosts are needed to for bootstrapping, that is, providing the " +"initial set\n" +"of I2P nodes for your I2P node to talk to. Depending on the status of " +"your node\n" +"it may need to bootstrap every now and then if many of the nodes it knows" +" of\n" "aren't contactable." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:17 msgid "" "Reseeding is done over an encrypted connection and all of the bootstrap\n" -"information is signed by the reseed host you connect to, making it impossible\n" +"information is signed by the reseed host you connect to, making it " +"impossible\n" "for an unauthenticated source to provide you with false information." msgstr "" @@ -1417,9 +1514,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:26 msgid "" "Operating a reseed server can be accessible to any sysadmin familiar\n" -"with I2P, and we encourage new reseed operators to get in contact with us at\n" -"<a href=\"http://zzz.i2p\">the development forums</a>. The more reseed hosts that\n" -"are run, the more resilient the I2P network becomes, and the harder it is to\n" +"with I2P, and we encourage new reseed operators to get in contact with us" +" at\n" +"<a href=\"http://zzz.i2p\">the development forums</a>. The more reseed " +"hosts that\n" +"are run, the more resilient the I2P network becomes, and the harder it is" +" to\n" "prevent users of I2P from connecting to the network." msgstr "" @@ -1429,11 +1529,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:42 msgid "" -"In order to make I2P more reslient, other kinds of reseeding are possible. One\n" -"important way of carrying out a reseed is the file-based reseed, where a user\n" -"with a running I2P router generates a reseed file for a friend and transfers it\n" +"In order to make I2P more reslient, other kinds of reseeding are " +"possible. One\n" +"important way of carrying out a reseed is the file-based reseed, where a " +"user\n" +"with a running I2P router generates a reseed file for a friend and " +"transfers it\n" "to them as a .zip file. Others use cloud-based infrastructure to resist\n" -"censorship. These reseed methods provide functionality which aids people in\n" +"censorship. These reseed methods provide functionality which aids people " +"in\n" "situations where reseeds are restricted." msgstr "" @@ -1443,7 +1547,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:60 msgid "" -"If you are running a reseed server, We would like to thank you for helping to\n" +"If you are running a reseed server, We would like to thank you for " +"helping to\n" "make the I2P network stronger and more resilient than ever." msgstr "" @@ -1457,9 +1562,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:12 msgid "" -"At this point, most of the good ideas from BOB have been incorporated into\n" -"SAMv3, which has more features and more real-world use. BOB still works, but it\n" -"is not gaining the advanced features available to SAMv3 and is essentially\n" +"At this point, most of the good ideas from BOB have been incorporated " +"into\n" +"SAMv3, which has more features and more real-world use. BOB still works, " +"but it\n" +"is not gaining the advanced features available to SAMv3 and is " +"essentially\n" "unsupported at this time." msgstr "" @@ -1474,25 +1582,27 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:35 msgid "" "<code>ERROR</code> as is implied returns the message <code>\"ERROR " -"\"+DESCRIPTION+\"\\n\"</code>, where the <code>DESCRIPTION</code> is what " -"went wrong." +"\"+DESCRIPTION+\"\\n\"</code>, where the <code>DESCRIPTION</code> is what" +" went wrong." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:38 msgid "" -"<code>OK</code> returns <code>\"OK\"</code>, and if data is to be returned, " -"it is on the same line. <code>OK</code> means the command is finished." +"<code>OK</code> returns <code>\"OK\"</code>, and if data is to be " +"returned, it is on the same line. <code>OK</code> means the command is " +"finished." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:41 msgid "" -"<code>DATA</code> lines contain information that you requested. There may be" -" multiple <code>DATA</code> lines per request." +"<code>DATA</code> lines contain information that you requested. There may" +" be multiple <code>DATA</code> lines per request." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:45 msgid "" -"<b>NOTE:</b> The help command is the ONLY command that has an exception to\n" +"<b>NOTE:</b> The help command is the ONLY command that has an exception " +"to\n" "the rules... it can actually return nothing! This is intentional, since\n" "help is a HUMAN and not an APPLICATION command." msgstr "" @@ -1503,7 +1613,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:53 msgid "" -"All BOB status output is by lines. Lines may be \\n or \\r\\n terminated, depending on the system.\n" +"All BOB status output is by lines. Lines may be \\n or \\r\\n terminated," +" depending on the system.\n" "On connection, BOB outputs two lines:" msgstr "" @@ -1513,7 +1624,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:67 msgid "" -"Note that previous versions used upper-case hex digits and did not conform to I2P versioning standards.\n" +"Note that previous versions used upper-case hex digits and did not " +"conform to I2P versioning standards.\n" "It is recommended that subsequent versions use digits 0-9 only." msgstr "" @@ -1549,14 +1661,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:91 msgid "" "<b>PLEASE NOTE:</b>\n" -"For CURRENT details on the commands PLEASE use the built-in help command.\n" -"Just telnet to localhost 2827 and type help and you can get full documentation on each command." +"For CURRENT details on the commands PLEASE use the built-in help command." +"\n" +"Just telnet to localhost 2827 and type help and you can get full " +"documentation on each command." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:97 msgid "" -"Commands never get obsoleted or changed, however new commands do get added " -"from time to time." +"Commands never get obsoleted or changed, however new commands do get " +"added from time to time." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:102 @@ -1573,23 +1687,36 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:130 msgid "" -"Once set up, all TCP sockets can and will block as needed, and there is no need for any\n" -"additional messages to/from the command channel. This allows the router to pace the\n" -"stream without exploding with OOM like SAM does as it chokes on attempting to shove\n" -"many streams in or out one socket -- that can't scale when you have alot of connections!" +"Once set up, all TCP sockets can and will block as needed, and there is " +"no need for any\n" +"additional messages to/from the command channel. This allows the router " +"to pace the\n" +"stream without exploding with OOM like SAM does as it chokes on " +"attempting to shove\n" +"many streams in or out one socket -- that can't scale when you have alot " +"of connections!" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:137 msgid "" -"What is also nice about this particular interface is that writing anything to interface\n" -"to it, is much much easier than SAM. There is no other processing to do after the set up.\n" -"It's configuration is so simple, that very simple tools, such as nc (netcat) can be used\n" -"to point to some application. The value there is that one could schedule up and down times\n" -"for an application, and not have to change the application to do that, or to even have\n" -"to stop that application. Instead, you can literally \"unplug\" the destination, and\n" -"\"plug it in\" again. As long as the same IP/port addresses and destination keys are used\n" -"when bringing the bridge up, the normal TCP application won't care, and won't notice.\n" -"It will simply be fooled -- the destinations are not reachable, and that nothing is coming in." +"What is also nice about this particular interface is that writing " +"anything to interface\n" +"to it, is much much easier than SAM. There is no other processing to do " +"after the set up.\n" +"It's configuration is so simple, that very simple tools, such as nc " +"(netcat) can be used\n" +"to point to some application. The value there is that one could schedule " +"up and down times\n" +"for an application, and not have to change the application to do that, or" +" to even have\n" +"to stop that application. Instead, you can literally \"unplug\" the " +"destination, and\n" +"\"plug it in\" again. As long as the same IP/port addresses and " +"destination keys are used\n" +"when bringing the bridge up, the normal TCP application won't care, and " +"won't notice.\n" +"It will simply be fooled -- the destinations are not reachable, and that " +"nothing is coming in." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:149 @@ -1598,9 +1725,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:151 msgid "" -"For the following example, we'll setup a very simple local loopback connection,\n" -"with two destinations. Destination \"mouth\" will be the CHARGEN service from\n" -"the INET superserver daemon. Destination \"ear\" will be a local port that you\n" +"For the following example, we'll setup a very simple local loopback " +"connection,\n" +"with two destinations. Destination \"mouth\" will be the CHARGEN service " +"from\n" +"the INET superserver daemon. Destination \"ear\" will be a local port " +"that you\n" "can telnet into, and watch the pretty ASCII test puke forth." msgstr "" @@ -1649,28 +1779,30 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:186 msgid "" -"At this point, there was no error, a destination with a nickname of \"mouth\"\n" -"is set up. When you contact the destination provided, you actually connect\n" +"At this point, there was no error, a destination with a nickname of " +"\"mouth\"\n" +"is set up. When you contact the destination provided, you actually " +"connect\n" "to the <code>CHARGEN</code> service on <code>19/TCP</code>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:192 -msgid "" -"Now for the other half, so that we can actually contact this destination." +msgid "Now for the other half, so that we can actually contact this destination." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:214 msgid "" "Now all we need to do is telnet into 127.0.0.1, port 37337,\n" -"send the destination key or host address from address book we want to contact.\n" +"send the destination key or host address from address book we want to " +"contact.\n" "In this case, we want to contact \"mouth\", all we do is paste in the\n" "key and it goes." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:221 msgid "" -"<b>NOTE:</b> The \"quit\" command in the command channel does NOT disconnect" -" the tunnels like SAM." +"<b>NOTE:</b> The \"quit\" command in the command channel does NOT " +"disconnect the tunnels like SAM." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:238 @@ -1687,10 +1819,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:291 msgid "" -"Pretty cool isn't it? Try some other well known I2P SITES if you like, nonexistent ones,\n" -"etc, to get a feel for what kind of output to expect in different situations.\n" -"For the most part, it is suggested that you ignore any of the error messages.\n" -"They would be meaningless to the application, and are only presented for human debugging." +"Pretty cool isn't it? Try some other well known I2P SITES if you like, " +"nonexistent ones,\n" +"etc, to get a feel for what kind of output to expect in different " +"situations.\n" +"For the most part, it is suggested that you ignore any of the error " +"messages.\n" +"They would be meaningless to the application, and are only presented for " +"human debugging." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:298 @@ -1707,7 +1843,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:328 msgid "" -"Now to remove \"ear\", note that this is what happens when you type too fast,\n" +"Now to remove \"ear\", note that this is what happens when you type too " +"fast,\n" "and shows you what typical ERROR messages looks like." msgstr "" @@ -1762,11 +1899,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:7 #, python-format msgid "" -"Datagrams build upon the base <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> to provide authenticated\n" -"and repliable messages in a standard format. This lets applications reliably read\n" -"the \"from\" address out of a datagram and know that the address really sent the\n" -"message. This is necessary for some applications since the base I2P message is\n" -"completely raw - it has no \"from\" address (unlike IP packets). In addition, the\n" +"Datagrams build upon the base <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> to provide " +"authenticated\n" +"and repliable messages in a standard format. This lets applications " +"reliably read\n" +"the \"from\" address out of a datagram and know that the address really " +"sent the\n" +"message. This is necessary for some applications since the base I2P " +"message is\n" +"completely raw - it has no \"from\" address (unlike IP packets). In " +"addition, the\n" "message and sender are authenticated by signing the payload." msgstr "" @@ -1775,7 +1917,8 @@ msgstr "" msgid "" "Datagrams, like <a href=\"%(streaming)s\">streaming library packets</a>,\n" "are an application-level construct.\n" -"These protocols are independent of the low-level <a href=\"%(transports)s\">transports</a>;\n" +"These protocols are independent of the low-level <a " +"href=\"%(transports)s\">transports</a>;\n" "the protocols are converted to I2NP messages by the router, and\n" "either protocol may be carried by either transport." msgstr "" @@ -1791,7 +1934,8 @@ msgid "" "<a href=\"%(url)s\">datagram API</a>,\n" "while applications in other languages \n" "can use <a href=\"%(sam)s\">SAM</a>'s datagram support.\n" -"There is also limited support in i2ptunnel in the <a href=\"%(socks)s\">SOCKS proxy</a>,\n" +"There is also limited support in i2ptunnel in the <a " +"href=\"%(socks)s\">SOCKS proxy</a>,\n" "the 'streamr' tunnel types, and udpTunnel classes." msgstr "" @@ -1801,23 +1945,34 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:38 msgid "" -"The application designer should carefully consider the tradeoff of repliable vs. non-repliable\n" -"datagrams. Also, the datagram size will affect reliability, due to tunnel fragmentation into 1KB\n" -"tunnel messages. The more message fragments, the more likely that one of them will be dropped\n" -"by an intermediate hop. Messages larger than a few KB are not recommended.\n" +"The application designer should carefully consider the tradeoff of " +"repliable vs. non-repliable\n" +"datagrams. Also, the datagram size will affect reliability, due to tunnel" +" fragmentation into 1KB\n" +"tunnel messages. The more message fragments, the more likely that one of " +"them will be dropped\n" +"by an intermediate hop. Messages larger than a few KB are not " +"recommended.\n" "Over about 10 KB, the delivery probablility drops dramatically.\n" -"Messages over 16 KB cannot be delivered over NTCP, dropping delivery chances even more." +"Messages over 16 KB cannot be delivered over NTCP, dropping delivery " +"chances even more." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:47 #, python-format msgid "" -"Also note that the various overheads added by lower layers, in particular asymmetric\n" -"<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES</a>, place a large burden on intermittent messages\n" -"such as used by a Kademlia-over-UDP application. The implementations are currently tuned\n" -"for frequent traffic using the streaming library. There are a high number\n" -"of session tags delivered, and a short session tag lifetime, for example.\n" -"There are currently no configuration parameters available within I2CP to tune\n" +"Also note that the various overheads added by lower layers, in particular" +" asymmetric\n" +"<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES</a>, place a large burden on " +"intermittent messages\n" +"such as used by a Kademlia-over-UDP application. The implementations are " +"currently tuned\n" +"for frequent traffic using the streaming library. There are a high number" +"\n" +"of session tags delivered, and a short session tag lifetime, for example." +"\n" +"There are currently no configuration parameters available within I2CP to " +"tune\n" "the ElGamal Session Tag parameters." msgstr "" @@ -1830,30 +1985,38 @@ msgid "" "The standard I2CP protocol number for datagrams is PROTO_DATAGRAM (17).\n" "Applications may or may not choose to set the\n" "protocol in the I2CP header. It is not set by default.\n" -"It must be set to demultiplex datagram and streaming traffic received on the same Destination." +"It must be set to demultiplex datagram and streaming traffic received on " +"the same Destination." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:65 #, python-format msgid "" "As datagrams are not connection-oriented, the application may require\n" -"port numbers to correlate datagrams with particular peers or communications sessions,\n" +"port numbers to correlate datagrams with particular peers or " +"communications sessions,\n" "as is traditional with UDP over IP.\n" -"Applications may add 'from' and 'to' ports to the I2CP (gzip) header as described in\n" +"Applications may add 'from' and 'to' ports to the I2CP (gzip) header as " +"described in\n" "the <a href=\"%(i2cp)s#format\">I2CP page</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:73 #, python-format msgid "" -"There is no method within the datagram API to specify whether it is non-repliable (raw)\n" -"or repliable. The application should be designed to expect the appropriate type.\n" +"There is no method within the datagram API to specify whether it is non-" +"repliable (raw)\n" +"or repliable. The application should be designed to expect the " +"appropriate type.\n" "The I2CP protocol number or port should be used by the application to\n" "indicate datagram type.\n" -"The I2CP protocol numbers PROTO_DATAGRAM (signed) and PROTO_DATAGRAM_RAW are defined in the\n" +"The I2CP protocol numbers PROTO_DATAGRAM (signed) and PROTO_DATAGRAM_RAW " +"are defined in the\n" "<a href=\"%(i2psession)s\">I2PSession API</a>\n" -"for this purpose. A common design pattern in client/server datagram applications is to\n" -"use signed datagrams for a request which includes a nonce, and use a raw datagram\n" +"for this purpose. A common design pattern in client/server datagram " +"applications is to\n" +"use signed datagrams for a request which includes a nonce, and use a raw " +"datagram\n" "for the reply, returning the nonce from the request." msgstr "" @@ -1887,13 +2050,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:107 #, python-format msgid "" -"Each datagram is sent through I2P as a single message (or as an individual clove in a\n" +"Each datagram is sent through I2P as a single message (or as an " +"individual clove in a\n" "<a href=\"%(garlicrouting)s\">Garlic Message</a>).\n" "Message encapsulation is implemented in the underlying\n" "<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>,\n" "<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a>, and\n" "<a href=\"%(tunnelmessage)s\">tunnel message</a> layers.\n" -"There is no packet delimiter mechanism or length field in the datagram protocol." +"There is no packet delimiter mechanism or length field in the datagram " +"protocol." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:120 @@ -1912,10 +2077,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:5 #, python-format msgid "" -"I2P enables a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/JSON-RPC\">JSONRPC2</a> interface via the plugin <a href=\"%(itoopie)s\">I2PControl</a>.\n" -"The aim of the interface is to provide simple way to interface with a running I2P node. A client, itoopie, has been developed in parallel.\n" -"The JSONRPC2 implementation for the client as well as the plugin is provided by the java libraries <a href=\"http://software.dzhuvinov.com/json-rpc-2.0.html\">JSON-RPC 2.0</a>. \n" -"A list of implementations of JSON-RPC for various languages can be found at <a href=\"http://json-rpc.org/wiki/implementations\">the JSON-RPC wiki</a>." +"I2P enables a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/JSON-" +"RPC\">JSONRPC2</a> interface via the plugin <a " +"href=\"%(itoopie)s\">I2PControl</a>.\n" +"The aim of the interface is to provide simple way to interface with a " +"running I2P node. A client, itoopie, has been developed in parallel.\n" +"The JSONRPC2 implementation for the client as well as the plugin is " +"provided by the java libraries <a href=\"http://software.dzhuvinov.com" +"/json-rpc-2.0.html\">JSON-RPC 2.0</a>. \n" +"A list of implementations of JSON-RPC for various languages can be found " +"at <a href=\"http://json-rpc.org/wiki/implementations\">the JSON-RPC " +"wiki</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:12 @@ -1970,8 +2142,8 @@ msgstr "説明" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:48 msgid "" -"Token used for authenticating every request (excluding the 'Authenticate' " -"RPC method)" +"Token used for authenticating every request (excluding the 'Authenticate'" +" RPC method)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:56 @@ -1980,7 +2152,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:57 msgid "" -"Creates and returns an authentication token used for further communication." +"Creates and returns an authentication token used for further " +"communication." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:59 @@ -2013,8 +2186,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:117 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:163 msgid "" -"Token used for authenticating the client. Is provided by the server via the " -"'Authenticate' RPC method." +"Token used for authenticating the client. Is provided by the server via " +"the 'Authenticate' RPC method." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:73 @@ -2076,8 +2249,7 @@ msgid "Returns true if any changes were made." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:98 -msgid "" -"Returns true if any changes requiring a restart to take effect were made." +msgid "Returns true if any changes requiring a restart to take effect were made." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:101 @@ -2150,7 +2322,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:157 msgid "" -"Initiates a router reseed, fetching peers into our NetDB from a remote host." +"Initiates a router reseed, fetching peers into our NetDB from a remote " +"host." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:158 @@ -2159,7 +2332,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:159 msgid "" -"Restarts the router gracefully (waits for participating tunnels to expire)." +"Restarts the router gracefully (waits for participating tunnels to " +"expire)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:160 @@ -2205,8 +2379,7 @@ msgid "<b>Blocking</b>. If requested, returns the status of the the update" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:175 -msgid "" -"Fetches or sets various network related settings. Ports, addresses etc." +msgid "Fetches or sets various network related settings. Ports, addresses etc." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:177 @@ -2217,8 +2390,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:178 msgid "" -"What hostname is used for the TCP transport. If null is submitted, current " -"setting will be returned." +"What hostname is used for the TCP transport. If null is submitted, " +"current setting will be returned." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:179 @@ -2235,8 +2408,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:181 msgid "" -"What hostname is used for the UDP transport. If null is submitted, current " -"setting will be returned." +"What hostname is used for the UDP transport. If null is submitted, " +"current setting will be returned." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:182 @@ -2250,20 +2423,19 @@ msgid "What ip has been detected by the UDP transport." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:184 -msgid "" -"Is UPnP enabled. If null is submitted, current setting will be returned." +msgid "Is UPnP enabled. If null is submitted, current setting will be returned." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:185 msgid "" -"How many percent of bandwidth is usable for participating tunnels. If null " -"is submitted, current setting will be returned." +"How many percent of bandwidth is usable for participating tunnels. If " +"null is submitted, current setting will be returned." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:186 msgid "" -"How many KB/s of inbound bandwidth is allowed. If null is submitted, current" -" setting will be returned." +"How many KB/s of inbound bandwidth is allowed. If null is submitted, " +"current setting will be returned." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:187 @@ -2274,15 +2446,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:188 msgid "" -"Is laptop mode enabled (change router identity and UDP port when IP changes " -"). If null is submitted, current setting will be returned." +"Is laptop mode enabled (change router identity and UDP port when IP " +"changes ). If null is submitted, current setting will be returned." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:189 msgid "" -"Token used for authenticating the client. Is provided by the server via the " -"'Authenticate' RPC method. If null is submitted, current setting will be " -"returned." +"Token used for authenticating the client. Is provided by the server via " +"the 'Authenticate' RPC method. If null is submitted, current setting will" +" be returned." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:192 @@ -2295,8 +2467,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:194 msgid "" -"If requested, returns the method used for automatically detecting ip for the" -" TCP transport." +"If requested, returns the method used for automatically detecting ip for " +"the TCP transport." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:195 @@ -2309,8 +2481,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:197 msgid "" -"If requested, returns methods used for detecting the ip address of the UDP " -"transport." +"If requested, returns methods used for detecting the ip address of the " +"UDP transport." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:198 @@ -2441,27 +2613,34 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:237 msgid "" -"The version of the I2PControl API used wasn't specified, but is required to " -"be specified." +"The version of the I2PControl API used wasn't specified, but is required " +"to be specified." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:238 msgid "" -"The version of the I2PControl API specified is not supported by I2PControl." +"The version of the I2PControl API specified is not supported by " +"I2PControl." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:8 #, python-format msgid "" "I2PTunnel is a tool for interfacing with and providing services on I2P.\n" -"Destination of an I2PTunnel can be defined using a <a href=\"%(naming)s\">hostname</a>,\n" -"<a href=\"%(naming)s#base32\">Base32</a>, or a full 516-byte destination key.\n" -"An established I2PTunnel will be available on your client machine as localhost:port.\n" -"If you wish to provide a service on I2P network, you simply create I2PTunnel to the\n" -"appropriate ip_address:port. A corresponding 516-byte destination key will be generated\n" +"Destination of an I2PTunnel can be defined using a <a " +"href=\"%(naming)s\">hostname</a>,\n" +"<a href=\"%(naming)s#base32\">Base32</a>, or a full 516-byte destination " +"key.\n" +"An established I2PTunnel will be available on your client machine as " +"localhost:port.\n" +"If you wish to provide a service on I2P network, you simply create " +"I2PTunnel to the\n" +"appropriate ip_address:port. A corresponding 516-byte destination key " +"will be generated\n" "for the service and it will become avaliable throughout I2P.\n" "A web interface for I2PTunnel management is avaliable on\n" -"<a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/\">localhost:7657/i2ptunnel/</a>." +"<a " +"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/\">localhost:7657/i2ptunnel/</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:20 @@ -2475,7 +2654,8 @@ msgstr "サーãƒãƒ¼ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:23 msgid "" "<b>I2P Webserver</b> - A tunnel pointed to a Jetty webserver run\n" -"on <a href=\"http://localhost:7658\">localhost:7658</a> for convenient and quick hosting on I2P.\n" +"on <a href=\"http://localhost:7658\">localhost:7658</a> for convenient " +"and quick hosting on I2P.\n" "<br>The document root is:" msgstr "" @@ -2485,8 +2665,10 @@ msgstr "クライアントトンãƒãƒ«" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:33 msgid "" -"A HTTP proxy used for browsing I2P and the regular internet anonymously through I2P. \n" -"Browsing internet through I2P uses a random proxy specified by the \"Outproxies:\" option." +"A HTTP proxy used for browsing I2P and the regular internet anonymously " +"through I2P. \n" +"Browsing internet through I2P uses a random proxy specified by the " +"\"Outproxies:\" option." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:37 @@ -2529,26 +2711,31 @@ msgstr "標準" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:56 msgid "" -"Opens a local TCP port that connects to a service (like HTTP, FTP or SMTP) on a destination inside of I2P.\n" -"The tunnel is directed to a random host from the comma seperated (\", \") list of destinations." +"Opens a local TCP port that connects to a service (like HTTP, FTP or " +"SMTP) on a destination inside of I2P.\n" +"The tunnel is directed to a random host from the comma seperated (\", \")" +" list of destinations." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:62 msgid "" -"A HTTP-client tunnel. The tunnel connects to the destination specified by the URL\n" -"in a HTTP request. Supports proxying onto internet if an outproxy is provided. Strips HTTP connections of the following headers:" +"A HTTP-client tunnel. The tunnel connects to the destination specified by" +" the URL\n" +"in a HTTP request. Supports proxying onto internet if an outproxy is " +"provided. Strips HTTP connections of the following headers:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:67 msgid "" "<b>Accept, Accept-Charset, Accept-Language\n" -" and Accept-Ranges</b> as they vary greatly between browsers and can be used as an identifier." +" and Accept-Ranges</b> as they vary greatly between browsers and can be " +"used as an identifier." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:90 msgid "" -"Depending on if the tunnel is using an outproxy or not it will append the " -"following User-Agent:" +"Depending on if the tunnel is using an outproxy or not it will append the" +" following User-Agent:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:94 @@ -2561,8 +2748,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:100 msgid "" -"Creates a connection to a random IRC server specified by the comma seprated (\", \") \n" -"list of destinations. Only a whitelisted subset of IRC commands are allowed due to anonymity concerns." +"Creates a connection to a random IRC server specified by the comma " +"seprated (\", \") \n" +"list of destinations. Only a whitelisted subset of IRC commands are " +"allowed due to anonymity concerns." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:105 @@ -2575,7 +2764,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:144 msgid "" -"Enables using the I2P router as a SOCKS proxy with the command whitelist specified by\n" +"Enables using the I2P router as a SOCKS proxy with the command whitelist " +"specified by\n" "<a href=\"#client-mode-irc\">IRC</a> client mode." msgstr "" @@ -2587,7 +2777,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:156 msgid "" -"Creates a UDP-server attached to a Streamr client I2PTunnel. The streamr client tunnel will \n" +"Creates a UDP-server attached to a Streamr client I2PTunnel. The streamr " +"client tunnel will \n" "subscribe to a streamr server tunnel." msgstr "" @@ -2601,27 +2792,32 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:171 msgid "" -"Creates a destination to a local HTTP server ip:port. Supports gzip for requests with \n" -"Accept-encoding: x-i2p-gzip, replies with Content-encoding: x-i2p-gzip in such a request." +"Creates a destination to a local HTTP server ip:port. Supports gzip for " +"requests with \n" +"Accept-encoding: x-i2p-gzip, replies with Content-encoding: x-i2p-gzip in" +" such a request." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:177 msgid "" -"Functions as both a I2PTunnel HTTP Server, and a I2PTunnel HTTP client with no outproxying\n" -"capabilities. An example application would be a web application that does client-type\n" +"Functions as both a I2PTunnel HTTP Server, and a I2PTunnel HTTP client " +"with no outproxying\n" +"capabilities. An example application would be a web application that does" +" client-type\n" "requests, or loopback-testing an I2P Site as a diagnostic tool." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:184 msgid "" -"Creates a destination that filters the reqistration sequence of a client and passes \n" +"Creates a destination that filters the reqistration sequence of a client " +"and passes \n" "the clients destination key as a hostname to the IRC-server." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:190 msgid "" -"A UDP-client that connects to a media server is created. The UDP-Client is " -"coupled with a Streamr server I2PTunnel." +"A UDP-client that connects to a media server is created. The UDP-Client " +"is coupled with a Streamr server I2PTunnel." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:2 @@ -2638,11 +2834,14 @@ msgstr "メモ" msgid "" "The ministreaming library has been enhanced and extended by the\n" "\"full\" <a href=\"%(streaming)s\">streaming library</a>.\n" -"Ministreaming is deprecated and is incompatible with today's applications.\n" +"Ministreaming is deprecated and is incompatible with today's " +"applications.\n" "The following documentation is old.\n" -"Also note that streaming extends ministreaming in the same Java package (net.i2p.client.streaming),\n" +"Also note that streaming extends ministreaming in the same Java package " +"(net.i2p.client.streaming),\n" "so the current <a href=\"%(api)s\">API documentation</a> contains both.\n" -"Obsolete ministreaming classes and methods are clearly marked as deprecated in the Javadocs." +"Obsolete ministreaming classes and methods are clearly marked as " +"deprecated in the Javadocs." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:19 @@ -2650,12 +2849,17 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "The ministreaming library is a layer on top of the core \n" -"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> that allows reliable, in order, and authenticated streams\n" -"of messages to operate across an unreliable, unordered, and unauthenticated \n" +"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> that allows reliable, in order, and " +"authenticated streams\n" +"of messages to operate across an unreliable, unordered, and " +"unauthenticated \n" "message layer. Just like the TCP to IP relationship, this streaming \n" -"functionality has a whole series of tradeoffs and optimizations available, but\n" -"rather than embed that functionality into the base I2P code, it has been factored\n" -"off into its own library both to keep the TCP-esque complexities separate and to\n" +"functionality has a whole series of tradeoffs and optimizations " +"available, but\n" +"rather than embed that functionality into the base I2P code, it has been " +"factored\n" +"off into its own library both to keep the TCP-esque complexities separate" +" and to\n" "allow alternative optimized implementations." msgstr "" @@ -2663,29 +2867,42 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "The ministreaming library was written by mihi as a part of his \n" -"<a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a> application and then factored out and released\n" -"under the BSD license. It is called the \"mini\"streaming library because it makes\n" -"some simplifications in the implementation, while a more robust streaming library\n" -"could be further optimized for operation over I2P. The two main issues with \n" +"<a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a> application and then factored out" +" and released\n" +"under the BSD license. It is called the \"mini\"streaming library " +"because it makes\n" +"some simplifications in the implementation, while a more robust streaming" +" library\n" +"could be further optimized for operation over I2P. The two main issues " +"with \n" "the ministreaming library are its use of the traditional TCP two phase \n" -"establishment protocol and the current fixed window size of 1. The establishment\n" -"issue is minor for long lived streams, but for short ones, such as quick HTTP\n" -"requests, the impact can be <a href=\"%(minwww)s\">significant</a>. As for the window\n" -"size, the ministreaming library doesn't maintain any ID or ordering within the \n" -"messages sent (or include any application level ACK or SACK), so it must wait \n" -"on average twice the time it takes to send a message before sending another." +"establishment protocol and the current fixed window size of 1. The " +"establishment\n" +"issue is minor for long lived streams, but for short ones, such as quick " +"HTTP\n" +"requests, the impact can be <a href=\"%(minwww)s\">significant</a>. As " +"for the window\n" +"size, the ministreaming library doesn't maintain any ID or ordering " +"within the \n" +"messages sent (or include any application level ACK or SACK), so it must " +"wait \n" +"on average twice the time it takes to send a message before sending " +"another." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:45 #, python-format msgid "" -"Even with those issues, the ministreaming library performs quite well in many\n" +"Even with those issues, the ministreaming library performs quite well in " +"many\n" "situations, and its <a href=\"%(api)s\">API</a>\n" -"is both quite simple and capable of remaining unchanged as different streaming\n" +"is both quite simple and capable of remaining unchanged as different " +"streaming\n" "implementations are introduced. The library is deployed in its own \n" "ministreaming.jar.\n" "Developers in Java who would like to use it can\n" -"access the API directly, while developers in other languages can use it through\n" +"access the API directly, while developers in other languages can use it " +"through\n" "<a href=\"%(samv3)s\">SAM</a>'s streaming support." msgstr "" @@ -2724,7 +2941,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:5 msgid "" "\n" -"The SOCKS proxy is working as of release 0.7.1. SOCKS 4/4a/5 are supported.\n" +"The SOCKS proxy is working as of release 0.7.1. SOCKS 4/4a/5 are " +"supported.\n" "Enable SOCKS by creating a SOCKS client tunnel in i2ptunnel.\n" "Both shared-clients and non-shared are supported.\n" "There is no SOCKS outproxy so it is of limited use." @@ -2745,7 +2963,8 @@ msgid "" "information as content, I2P has no way to protect your anonymity. For\n" "example, some mail applications will send the IP address of the machine\n" "they are running on to a mail server. There is no way for I2P to filter\n" -"this, thus using I2P to 'socksify' existing applications is possible, but\n" +"this, thus using I2P to 'socksify' existing applications is possible, but" +"\n" "extremely dangerous." msgstr "" @@ -2824,34 +3043,47 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "The streaming library is a layer on top of the core \n" -"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP API</a> that allows reliable, in-order, and authenticated streams\n" -"of messages to operate across an unreliable, unordered, and unauthenticated \n" +"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP API</a> that allows reliable, in-order, and " +"authenticated streams\n" +"of messages to operate across an unreliable, unordered, and " +"unauthenticated \n" "message layer. Just like the TCP to IP relationship, this streaming \n" -"functionality has a whole series of tradeoffs and optimizations available, but\n" -"rather than embed that functionality into the base I2P code, it has been factored\n" -"off into its own library both to keep the TCP-esque complexities separate and to\n" +"functionality has a whole series of tradeoffs and optimizations " +"available, but\n" +"rather than embed that functionality into the base I2P code, it has been " +"factored\n" +"off into its own library both to keep the TCP-esque complexities separate" +" and to\n" "allow alternative optimized implementations." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:29 msgid "" "In consideration of the relatively high cost of messages, \n" -"the streaming library's protocol for scheduling and delivering those messages has been optimized to\n" -"allow individual messages passed to contain as much information as is available.\n" -"For instance, a small HTTP transaction proxied through the streaming library can\n" -"be completed in a single round trip - the first messages bundle a SYN, FIN, and\n" +"the streaming library's protocol for scheduling and delivering those " +"messages has been optimized to\n" +"allow individual messages passed to contain as much information as is " +"available.\n" +"For instance, a small HTTP transaction proxied through the streaming " +"library can\n" +"be completed in a single round trip - the first messages bundle a SYN, " +"FIN, and\n" "the small HTTP request payload, and the reply bundles the SYN,\n" "FIN, ACK, and the HTTP response payload. While an additional\n" -"ACK must be transmitted to tell the HTTP server that the SYN/FIN/ACK has been\n" -"received, the local HTTP proxy can often deliver the full response to the browser \n" +"ACK must be transmitted to tell the HTTP server that the SYN/FIN/ACK has " +"been\n" +"received, the local HTTP proxy can often deliver the full response to the" +" browser \n" "immediately." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:42 msgid "" "The streaming library bears much resemblance to an \n" -"abstraction of TCP, with its sliding windows, congestion control algorithms\n" -"(both slow start and congestion avoidance), and general packet behavior (ACK,\n" +"abstraction of TCP, with its sliding windows, congestion control " +"algorithms\n" +"(both slow start and congestion avoidance), and general packet behavior " +"(ACK,\n" "SYN, FIN, RST, rto calculation, etc)." msgstr "" @@ -2871,21 +3103,29 @@ msgstr "API" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:60 #, python-format msgid "" -"The streaming library API provides a standard socket paradigm to Java applications.\n" -"The lower-level <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> API is completely hidden, except that\n" -"applications may pass <a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP parameters</a> through the\n" +"The streaming library API provides a standard socket paradigm to Java " +"applications.\n" +"The lower-level <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> API is completely hidden, " +"except that\n" +"applications may pass <a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP parameters</a> " +"through the\n" "streaming library, to be interpreted by I2CP." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:67 #, python-format msgid "" -"The standard interface to the streaming lib is for the application to use the\n" +"The standard interface to the streaming lib is for the application to use" +" the\n" "<a href=\"%(i2psktmf)s\">I2PSocketManagerFactory</a> to create an\n" -"<a href=\"%(i2psktm)s\">I2PSocketManager</a>. The application then asks the\n" -"socket manager for an <a href=\"%(i2psess)s\">I2PSession</a>, which will cause\n" -"a connection to the router via <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>. The application\n" -"can then setup connections with an <a href=\"%(i2pskt)s\">I2PSocket</a> or\n" +"<a href=\"%(i2psktm)s\">I2PSocketManager</a>. The application then asks " +"the\n" +"socket manager for an <a href=\"%(i2psess)s\">I2PSession</a>, which will " +"cause\n" +"a connection to the router via <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>. The " +"application\n" +"can then setup connections with an <a href=\"%(i2pskt)s\">I2PSocket</a> " +"or\n" "receive connections with an <a href=\"%(i2psskt)s\">I2PServerSocket</a>." msgstr "" @@ -2906,12 +3146,17 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "The options and current default values are listed below.\n" -"Options are case-sensitive and may be set for the whole router, for a particular client, or for an individual socket on a\n" +"Options are case-sensitive and may be set for the whole router, for a " +"particular client, or for an individual socket on a\n" "per-connection basis.\n" -"Many values are tuned for HTTP performance over typical I2P conditions. Other applications such\n" +"Many values are tuned for HTTP performance over typical I2P conditions. " +"Other applications such\n" "as peer-to-peer services are strongly encouraged to\n" -"modify as necessary, by setting the options and passing them via the call to\n" -"<a href=\"%(i2psktmf)s\">I2PSocketManagerFactory</a>.createManager(_i2cpHost, _i2cpPort, opts).\n" +"modify as necessary, by setting the options and passing them via the call" +" to\n" +"<a " +"href=\"%(i2psktmf)s\">I2PSocketManagerFactory</a>.createManager(_i2cpHost," +" _i2cpPort, opts).\n" "Time values are in ms." msgstr "" @@ -2919,14 +3164,17 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Note that higher-layer APIs, such as <a href=\"%(samv3)s\">SAM</a>,\n" -"<a href=\"%(bob)s\">BOB</a>, and <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>,\n" +"<a href=\"%(bob)s\">BOB</a>, and <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>," +"\n" "may override these defaults with their own defaults.\n" -"Also note that many options only apply to servers listening for incoming connections." +"Also note that many options only apply to servers listening for incoming " +"connections." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:110 msgid "" -"As of release 0.9.1, most, but not all, options may be changed on an active socket manager or session.\n" +"As of release 0.9.1, most, but not all, options may be changed on an " +"active socket manager or session.\n" "See the javadocs for details." msgstr "" @@ -2950,8 +3198,8 @@ msgstr "ノート" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:119 msgid "" -"Comma- or space-separated list of Base64 peer Hashes used for either access " -"list or blacklist." +"Comma- or space-separated list of Base64 peer Hashes used for either " +"access list or blacklist." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:121 @@ -3001,21 +3249,24 @@ msgstr "" msgid "" "Comma- or space-separated list of Base64 peer Hashes to be\n" "blacklisted for incoming connections to ALL destinations in the context.\n" -"This option must be set in the context properties, NOT in the createManager() options argument.\n" -"Note that setting this in the router context will not affect clients outside the\n" +"This option must be set in the context properties, NOT in the " +"createManager() options argument.\n" +"Note that setting this in the router context will not affect clients " +"outside the\n" "router in a separate JVM and context." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:175 msgid "" -"How much transmit data (in bytes) will be accepted that hasn't been written " -"out yet." +"How much transmit data (in bytes) will be accepted that hasn't been " +"written out yet." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:179 msgid "" "When we're in congestion avoidance, we grow the window size at the rate\n" -"of <code>1/(windowSize*factor)</code>. In standard TCP, window sizes are in bytes,\n" +"of <code>1/(windowSize*factor)</code>. In standard TCP, window sizes are" +" in bytes,\n" "while in I2P, window sizes are in messages.\n" "A higher number means slower growth." msgstr "" @@ -3024,15 +3275,16 @@ msgstr "" msgid "" "How long to wait after instantiating a new con \n" "before actually attempting to connect. If this is\n" -"<= 0, connect immediately with no initial data. If greater than 0, wait\n" +"<= 0, connect immediately with no initial data. If greater than 0, " +"wait\n" "until the output stream is flushed, the buffer fills, \n" "or that many milliseconds pass, and include any initial data with the SYN." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:194 msgid "" -"How long to block on connect, in milliseconds. Negative means indefinitely. " -"Default is 5 minutes." +"How long to block on connect, in milliseconds. Negative means " +"indefinitely. Default is 5 minutes." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:198 @@ -3045,24 +3297,30 @@ msgstr "" msgid "" "Comma- or space-separated list of Base64 peer Hashes or host names to be\n" "contacted using an alternate DSA destination.\n" -"Only applies if multisession is enabled and the primary session is non-DSA\n" +"Only applies if multisession is enabled and the primary session is non-" +"DSA\n" "(generally for shared clients only).\n" -"This option must be set in the context properties, NOT in the createManager() options argument.\n" -"Note that setting this in the router context will not affect clients outside the\n" +"This option must be set in the context properties, NOT in the " +"createManager() options argument.\n" +"Note that setting this in the router context will not affect clients " +"outside the\n" "router in a separate JVM and context." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:216 msgid "" "Whether to listen only for the streaming protocol.\n" -"Setting to true will prohibit communication with Destinations earlier than release 0.7.1\n" -"(released March 2009). Set to true if running multiple protocols on this Destination." +"Setting to true will prohibit communication with Destinations earlier " +"than release 0.7.1\n" +"(released March 2009). Set to true if running multiple protocols on this " +"Destination." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:226 msgid "" "(0=noop, 1=disconnect)\n" -"What to do on an inactivity timeout - do nothing, disconnect, or send a duplicate ack." +"What to do on an inactivity timeout - do nothing, disconnect, or send a " +"duplicate ack." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:232 @@ -3075,7 +3333,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:237 msgid "" -"The initial value of the resend delay field in the packet header, times 1000.\n" +"The initial value of the resend delay field in the packet header, times " +"1000.\n" "Not fully implemented; see below." msgstr "" @@ -3098,8 +3357,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:255 msgid "" -"In standard TCP, window sizes are in bytes, while in I2P, window sizes are " -"in messages." +"In standard TCP, window sizes are in bytes, while in I2P, window sizes " +"are in messages." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:279 @@ -3141,12 +3400,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:333 msgid "" "(2=interactive not supported)\n" -"This doesn't currently do anything, but setting it to a value other than 1 will cause an error." +"This doesn't currently do anything, but setting it to a value other than " +"1 will cause an error." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:338 -msgid "" -"How long to block on read, in milliseconds. Negative means indefinitely." +msgid "How long to block on read, in milliseconds. Negative means indefinitely." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:342 @@ -3189,15 +3448,19 @@ msgstr "セットアップ" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:387 msgid "" -"The initiator sends a packet with the SYNCHRONIZE flag set. This packet may contain the initial data as well.\n" -"The peer replies with a packet with the SYNCHRONIZE flag set. This packet may contain the initial response data as well." +"The initiator sends a packet with the SYNCHRONIZE flag set. This packet " +"may contain the initial data as well.\n" +"The peer replies with a packet with the SYNCHRONIZE flag set. This packet" +" may contain the initial response data as well." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:392 msgid "" -"The initiator may send additional data packets, up to the initial window size, before receiving the SYNCHRONIZE response.\n" +"The initiator may send additional data packets, up to the initial window " +"size, before receiving the SYNCHRONIZE response.\n" "These packets will also have the send Stream ID field set to 0.\n" -"Recipients must buffer packets received on unknown streams for a short period of time, as they may\n" +"Recipients must buffer packets received on unknown streams for a short " +"period of time, as they may\n" "arrive out of order, in advance of the SYNCHRONIZE packet." msgstr "" @@ -3207,23 +3470,33 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:400 msgid "" -"The maximum message size (also called the MTU / MRU) is negotiated to the lower value supported by\n" -"the two peers. As tunnel messages are padded to 1KB, a poor MTU selection will lead to\n" +"The maximum message size (also called the MTU / MRU) is negotiated to the" +" lower value supported by\n" +"the two peers. As tunnel messages are padded to 1KB, a poor MTU selection" +" will lead to\n" "a large amount of overhead.\n" "The MTU is specified by the option i2p.streaming.maxMessageSize.\n" -"The current default MTU of 1730 was chosen to fit precisely into two 1K I2NP tunnel messages,\n" +"The current default MTU of 1730 was chosen to fit precisely into two 1K " +"I2NP tunnel messages,\n" "including overhead for the typical case." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:417 msgid "" -"The first message in a connection includes a 387 byte (typical) Destination added by the streaming layer,\n" -"and usually a 898 byte (typical) LeaseSet, and Session keys, bundled in the Garlic message by the router.\n" -"(The LeaseSet and Session Keys will not be bundled if an ElGamal Session was previously established).\n" -"Therefore, the goal of fitting a complete HTTP request in a single 1KB I2NP message is not always attainable.\n" -"However, the selection of the MTU, together with careful implementation of fragmentation\n" -"and batching strategies in the tunnel gateway processor, are important factors in network bandwidth,\n" -"latency, reliability, and efficiency, especially for long-lived connections." +"The first message in a connection includes a 387 byte (typical) " +"Destination added by the streaming layer,\n" +"and usually a 898 byte (typical) LeaseSet, and Session keys, bundled in " +"the Garlic message by the router.\n" +"(The LeaseSet and Session Keys will not be bundled if an ElGamal Session " +"was previously established).\n" +"Therefore, the goal of fitting a complete HTTP request in a single 1KB " +"I2NP message is not always attainable.\n" +"However, the selection of the MTU, together with careful implementation " +"of fragmentation\n" +"and batching strategies in the tunnel gateway processor, are important " +"factors in network bandwidth,\n" +"latency, reliability, and efficiency, especially for long-lived " +"connections." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:428 @@ -3237,10 +3510,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:436 #, python-format msgid "" -"Each packet is sent through I2P as a single message (or as an individual clove in a\n" -"<a href=\"%(garlicrouting)s\">Garlic Message</a>). Message encapsulation is implemented\n" -"in the underlying <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>, <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a>, and\n" -"<a href=\"%(tunnelmessage)s\">tunnel message</a> layers. There is no packet delimiter\n" +"Each packet is sent through I2P as a single message (or as an individual " +"clove in a\n" +"<a href=\"%(garlicrouting)s\">Garlic Message</a>). Message encapsulation " +"is implemented\n" +"in the underlying <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>, <a " +"href=\"%(i2np)s\">I2NP</a>, and\n" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s\">tunnel message</a> layers. There is no " +"packet delimiter\n" "mechanism or payload length field in the streaming protocol." msgstr "" @@ -3250,14 +3527,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:447 msgid "" -"Data packets may include an optional delay field specifying the requested delay,\n" +"Data packets may include an optional delay field specifying the requested" +" delay,\n" "in ms, before the receiver should ack the packet.\n" "Valid values are 0 to 60000 inclusive.\n" "A value of 0 requests an immediate ack.\n" "This is advisory only, and receivers should delay slightly so that\n" "additional packets may be acknowledged with a single ack.\n" -"Some implementations may include an advisory value of (measured RTT / 2) in this field.\n" -"For nonzero optional delay values, receivers should limit the maximum delay\n" +"Some implementations may include an advisory value of (measured RTT / 2) " +"in this field.\n" +"For nonzero optional delay values, receivers should limit the maximum " +"delay\n" "before sending an ack to a few seconds at most.\n" "Optional delay values greater than 60000 indicate choking, see below." msgstr "" @@ -3269,33 +3549,46 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:462 msgid "" "TCP headers include the receive window in bytes.\n" -"The streaming protocol does not contain a receive window, it uses only a simple choke/unchoke indication.\n" -"Each endpoint must maintain its own estimate of the far-end receive window, in either bytes or packets.\n" -"The recommended minimum buffer size for receiver implementations is 128 packets or 217 KB (approximately 128x1730).\n" -"Because of I2P netowrk latency, packet drops, and the resulting congestion control,\n" +"The streaming protocol does not contain a receive window, it uses only a " +"simple choke/unchoke indication.\n" +"Each endpoint must maintain its own estimate of the far-end receive " +"window, in either bytes or packets.\n" +"The recommended minimum buffer size for receiver implementations is 128 " +"packets or 217 KB (approximately 128x1730).\n" +"Because of I2P netowrk latency, packet drops, and the resulting " +"congestion control,\n" "a buffer of this size is rarely filled.\n" -"Overflow is, however, likely to occur on high-bandwidth \"local loopback\" (same-router) connections." +"Overflow is, however, likely to occur on high-bandwidth \"local " +"loopback\" (same-router) connections." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:471 msgid "" "To quickly indicate and smoothly recover from overflow conditions,\n" "there is a simple mechanism for pushback in the streaming protocol.\n" -"If a packet is received with an optional delay field of value of 60001 or higher,\n" +"If a packet is received with an optional delay field of value of 60001 or" +" higher,\n" "that indicates \"choking\" or a receive window of zero.\n" -"A packet with an optional delay field of value of 60000 or less indicates \"unchoking\".\n" -"Packets without an optional delay field do not affect the choke/unchoke state." +"A packet with an optional delay field of value of 60000 or less indicates" +" \"unchoking\".\n" +"Packets without an optional delay field do not affect the choke/unchoke " +"state." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:479 msgid "" -"After being choked, no more packets with data should be sent until the transmitter is unchoked,\n" -"except for occasional \"probe\" data packets to compensate for possible lost unchoke packets.\n" -"The choked endpoint should start a \"persist timer\" to control the probing, as in TCP.\n" +"After being choked, no more packets with data should be sent until the " +"transmitter is unchoked,\n" +"except for occasional \"probe\" data packets to compensate for possible " +"lost unchoke packets.\n" +"The choked endpoint should start a \"persist timer\" to control the " +"probing, as in TCP.\n" "The unchoking endpoint should send several packets with this field set,\n" -"or continue sending them periodically until data packets are received again.\n" +"or continue sending them periodically until data packets are received " +"again.\n" "Maximum time to wait for unchoking is implementation-dependent.\n" -"Transmitter window size and congestion control strategy after being unchoked is implementation-dependent." +"Transmitter window size and congestion control strategy after being " +"unchoked is implementation-dependent." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:490 @@ -3304,7 +3597,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:491 msgid "" -"The streaming lib uses standard slow-start (exponential window growth) and congestion avoidance (linear window growth)\n" +"The streaming lib uses standard slow-start (exponential window growth) " +"and congestion avoidance (linear window growth)\n" "phases, with exponential backoff.\n" "Windowing and acknowledgments use packet count, not byte count." msgstr "" @@ -3315,44 +3609,53 @@ msgstr "é–‰ã˜ã‚‹" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:499 msgid "" -"Any packet, including one with the SYNCHRONIZE flag set, may have the CLOSE flag sent as well.\n" -"The connection is not closed until the peer responds with the CLOSE flag.\n" +"Any packet, including one with the SYNCHRONIZE flag set, may have the " +"CLOSE flag sent as well.\n" +"The connection is not closed until the peer responds with the CLOSE flag." +"\n" "CLOSE packets may contain data as well." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:507 msgid "" -"There is no ping function at the I2CP layer (equivalent to ICMP echo) or in datagrams.\n" +"There is no ping function at the I2CP layer (equivalent to ICMP echo) or " +"in datagrams.\n" "This function is provided in streaming.\n" "Pings and pongs may not be combined with a standard streaming packet;\n" "if the ECHO option is set, then\n" -"most other flags, options, ackThrough, sequenceNum, NACKs, etc. are ignored." +"most other flags, options, ackThrough, sequenceNum, NACKs, etc. are " +"ignored." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:515 msgid "" -"A ping packet must have the ECHO, SIGNATURE_INCLUDED, and FROM_INCLUDED flags set.\n" -"The sendStreamId must be greater than zero, and the receiveStreamId is ignored.\n" +"A ping packet must have the ECHO, SIGNATURE_INCLUDED, and FROM_INCLUDED " +"flags set.\n" +"The sendStreamId must be greater than zero, and the receiveStreamId is " +"ignored.\n" "The sendStreamId may or may not correspond to an existing connection." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:521 msgid "" "A pong packet must have the ECHO flag set.\n" -"The sendStreamId must be zero, and the receiveStreamId is the sendStreamId from the ping.\n" -"Prior to release 0.9.18, the pong packet does not include any payload that was contained in the ping." +"The sendStreamId must be zero, and the receiveStreamId is the " +"sendStreamId from the ping.\n" +"Prior to release 0.9.18, the pong packet does not include any payload " +"that was contained in the ping." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:527 msgid "" "As of release 0.9.18, pings and pongs may contain a payload.\n" -"The payload in the ping, up to a maximum of 32 bytes, is returned in the pong." +"The payload in the ping, up to a maximum of 32 bytes, is returned in the " +"pong." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:532 msgid "" -"Streaming may be configured to disable sending pongs with the configuration " -"i2p.streaming.answerPings=false." +"Streaming may be configured to disable sending pongs with the " +"configuration i2p.streaming.answerPings=false." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:537 @@ -3368,7 +3671,8 @@ msgid "" "This is used for \"temporal\" sharing at connection open/close time,\n" "not \"ensemble\" sharing during a connection (See\n" "<a href=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc2140.txt\">RFC 2140</a>).\n" -"There is a separate share per ConnectionManager (i.e. per local Destination)\n" +"There is a separate share per ConnectionManager (i.e. per local " +"Destination)\n" "so that there is no information leakage to other Destinations on the\n" "same router.\n" "The share data for a given peer expires after a few minutes.\n" @@ -3381,7 +3685,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:560 msgid "" -"The following parameters are hardcoded, but may be of interest for analysis:" +"The following parameters are hardcoded, but may be of interest for " +"analysis:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:579 @@ -3391,16 +3696,25 @@ msgstr "å±¥æ´" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:580 msgid "" -"The streaming library has grown organically for I2P - first mihi implemented the\n" -"\"mini streaming library\" as part of I2PTunnel, which was limited to a window\n" -"size of 1 message (requiring an ACK before sending the next one), and then it was\n" -"refactored out into a generic streaming interface (mirroring TCP sockets) and the\n" -"full streaming implementation was deployed with a sliding window protocol and \n" -"optimizations to take into account the high bandwidth x delay product. Individual\n" -"streams may adjust the maximum packet size and other options. The default\n" -"message size is selected to fit precisely in two 1K I2NP tunnel messages,\n" +"The streaming library has grown organically for I2P - first mihi " +"implemented the\n" +"\"mini streaming library\" as part of I2PTunnel, which was limited to a " +"window\n" +"size of 1 message (requiring an ACK before sending the next one), and " +"then it was\n" +"refactored out into a generic streaming interface (mirroring TCP sockets)" +" and the\n" +"full streaming implementation was deployed with a sliding window protocol" +" and \n" +"optimizations to take into account the high bandwidth x delay product. " +"Individual\n" +"streams may adjust the maximum packet size and other options. The default" +"\n" +"message size is selected to fit precisely in two 1K I2NP tunnel messages," +"\n" "and is a reasonable tradeoff between the bandwidth costs of \n" -"retransmitting lost messages, and the latency and overhead of multiple messages." +"retransmitting lost messages, and the latency and overhead of multiple " +"messages." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:594 @@ -3431,16 +3745,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:604 #, python-format msgid "" -"Another area for research is the interaction of the streaming lib with the\n" +"Another area for research is the interaction of the streaming lib with " +"the\n" "NTCP and SSU transport layers.\n" "See <a href=\"%(ntcpdisc)s\">the NTCP discussion page</a> for details." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:609 msgid "" -"The interaction of the routing algorithms with the streaming lib strongly affects performance.\n" -"In particular, random distribution of messages to multiple tunnels in a pool\n" -"leads to a high degree of out-of-order delivery which results in smaller window\n" +"The interaction of the routing algorithms with the streaming lib strongly" +" affects performance.\n" +"In particular, random distribution of messages to multiple tunnels in a " +"pool\n" +"leads to a high degree of out-of-order delivery which results in smaller " +"window\n" "sizes than would otherwise be the case. The router currently routes \n" "messages for a single from/to destination pair through a consistent set \n" "of tunnels, until tunnel expiration or delivery failure. The router's \n" @@ -3475,9 +3793,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:636 msgid "" -"zzz has added debug code to the streaming library to log packets in a wireshark-compatible\n" +"zzz has added debug code to the streaming library to log packets in a " +"wireshark-compatible\n" "(pcap) format; Use this to further analyze performance.\n" -"The format may require enhancement to map more streaming lib parameters to TCP fields." +"The format may require enhancement to map more streaming lib parameters " +"to TCP fields." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:641 @@ -3496,15 +3816,18 @@ msgstr "2017å¹´1月" msgid "" "There are several bittorrent clients and trackers on I2P.\n" "As I2P addressing uses a Destination instead of an IP and port, minor\n" -"changes are required to tracker and client software for operation on I2P.\n" +"changes are required to tracker and client software for operation on I2P." +"\n" "These changes are specified below.\n" -"Note carefully the guidelines for compatibility with older I2P clients and trackers." +"Note carefully the guidelines for compatibility with older I2P clients " +"and trackers." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:15 msgid "" "This page specifies protocol details common to all clients and trackers.\n" -"Specific clients and trackers may implement other unique features or protocols." +"Specific clients and trackers may implement other unique features or " +"protocols." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:20 @@ -3517,7 +3840,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:27 msgid "" -"Clients generally include a fake port=6881 parameter in the announce, for compatibility with older trackers.\n" +"Clients generally include a fake port=6881 parameter in the announce, for" +" compatibility with older trackers.\n" "Trackers may ignore the port parameter, and should not require it." msgstr "" @@ -3529,7 +3853,8 @@ msgid "" "using the I2P Base 64 alphabet [A-Z][a-z][0-9]-~.\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destinations</a>\n" "are 387+ bytes, so the Base 64 is 516+ bytes.\n" -"Clients generally append \".i2p\" to the Base 64 Destination for compatibility with older trackers.\n" +"Clients generally append \".i2p\" to the Base 64 Destination for " +"compatibility with older trackers.\n" "Trackers should not require an appended \".i2p\"." msgstr "" @@ -3539,15 +3864,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:46 msgid "" -"Current Destinations for clients are 387 or more bytes (516 or more in Base 64 encoding).\n" +"Current Destinations for clients are 387 or more bytes (516 or more in " +"Base 64 encoding).\n" "A reasonable maximum to assume, for now, is 475 bytes.\n" -"As the tracker must decode the Base64 to deliver compact responses (see below),\n" +"As the tracker must decode the Base64 to deliver compact responses (see " +"below),\n" "the tracker should probably decode and reject bad Base64 when announced." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:53 msgid "" -"The default response type is non-compact. Clients may request a compact response with\n" +"The default response type is non-compact. Clients may request a compact " +"response with\n" "the parameter compact=1. A tracker may, but is not required to, return\n" "a compact response when requested." msgstr "" @@ -3555,8 +3883,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:59 msgid "" "Developers of new I2P clients\n" -"are strongly encouraged to implemenent announces over their own tunnel rather than\n" -"the HTTP client proxy at port 4444. Doing so is both more efficient and it allows\n" +"are strongly encouraged to implemenent announces over their own tunnel " +"rather than\n" +"the HTTP client proxy at port 4444. Doing so is both more efficient and " +"it allows\n" "destination enforcement by the tracker (see below)." msgstr "" @@ -3578,7 +3908,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:76 msgid "" -"Trackers generally include a fake port key, or use the port from the announce, for compatibility with older clients.\n" +"Trackers generally include a fake port key, or use the port from the " +"announce, for compatibility with older clients.\n" "Clients must ignore the port parameter, and should not require it." msgstr "" @@ -3586,8 +3917,10 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "The value of the ip key is the base 64 of the client's\n" -"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destination</a>, as described above.\n" -"Trackers generally append \".i2p\" to the Base 64 Destination if it wasn't in the announce ip, for compatibility with older clients.\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destination</a>, as " +"described above.\n" +"Trackers generally append \".i2p\" to the Base 64 Destination if it " +"wasn't in the announce ip, for compatibility with older clients.\n" "Clients should not require an appended \".i2p\" in the responses." msgstr "" @@ -3602,22 +3935,26 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:95 #, python-format msgid "" -"In the compact response, the value of the \"peers\" dictionary key is a single byte string,\n" +"In the compact response, the value of the \"peers\" dictionary key is a " +"single byte string,\n" "whose length is a multiple of 32 bytes.\n" "This string contains the concatenated\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#type_Hash\">32-byte SHA-256 Hashes</a>\n" "of the binary\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destinations</a>\n" "of the peers.\n" -"This hash must be computed by the tracker, unless destination enforcement\n" -"(see below) is used, in which case the hash delivered in the X-I2P-DestHash\n" +"This hash must be computed by the tracker, unless destination enforcement" +"\n" +"(see below) is used, in which case the hash delivered in the X-I2P-" +"DestHash\n" "or X-I2P-DestB32 HTTP headers may be converted to binary and stored.\n" "The peers key may be absent, or the peers value may be zero-length." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:109 msgid "" -"While compact response support is optional for both clients and trackers, it is highly\n" +"While compact response support is optional for both clients and trackers," +" it is highly\n" "recommended as it reduces the nominal response size by over 90%." msgstr "" @@ -3628,27 +3965,34 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:117 #, python-format msgid "" -"Some, but not all, I2P bittorrent clients announce over their own tunnels.\n" -"Trackers may choose to prevent spoofing by requiring this, and verifying the\n" +"Some, but not all, I2P bittorrent clients announce over their own " +"tunnels.\n" +"Trackers may choose to prevent spoofing by requiring this, and verifying " +"the\n" "client's\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destination</a>\n" "using HTTP headers added by the I2PTunnel HTTP Server tunnel.\n" -"The headers are X-I2P-DestHash, X-I2P-DestB64, and X-I2P-DestB32, which are\n" +"The headers are X-I2P-DestHash, X-I2P-DestB64, and X-I2P-DestB32, which " +"are\n" "different formats for the same information.\n" "These headers cannot be spoofed by the client.\n" -"A tracker enforcing destinations need not require the ip announce parameter at all." +"A tracker enforcing destinations need not require the ip announce " +"parameter at all." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:129 msgid "" -"As several clients use the HTTP proxy instead of their own tunnel for announces,\n" -"destination enforcement will prevent usage by those clients unless or until\n" +"As several clients use the HTTP proxy instead of their own tunnel for " +"announces,\n" +"destination enforcement will prevent usage by those clients unless or " +"until\n" "those clients are converted to announcing over their own tunnel." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:135 msgid "" -"Unfortunately, as the network grows, so will the amount of maliciousness,\n" +"Unfortunately, as the network grows, so will the amount of maliciousness," +"\n" "so we expect that all trackers will eventually enforce destinations.\n" "Both tracker and client developers should anticipate it." msgstr "" @@ -3662,9 +4006,12 @@ msgstr "" msgid "" "Announce URL host names in torrent files generally follow the\n" "<a href=\"%(naming)s\">I2P naming standards</a>.\n" -"In addition to host names from address books and \".b32.i2p\" Base 32 hostnames,\n" -"the full Base 64 Destination (with [or without?] \".i2p\" appended) should be supported.\n" -"Non-open trackers should recognize their own host name in any of these formats." +"In addition to host names from address books and \".b32.i2p\" Base 32 " +"hostnames,\n" +"the full Base 64 Destination (with [or without?] \".i2p\" appended) " +"should be supported.\n" +"Non-open trackers should recognize their own host name in any of these " +"formats." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:152 @@ -3686,22 +4033,27 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:165 #, python-format msgid "" -"I2P uses 387+ byte <a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destinations</a>\n" +"I2P uses 387+ byte <a " +"href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destinations</a>\n" "for addresses, as explained above." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:170 msgid "" -"If the client has only the hash of the destination (such as from a compact response or PEX), it must perform a lookup\n" -"by encoding it with Base 32, appending \".b32.i2p\", and querying the Naming Service,\n" +"If the client has only the hash of the destination (such as from a " +"compact response or PEX), it must perform a lookup\n" +"by encoding it with Base 32, appending \".b32.i2p\", and querying the " +"Naming Service,\n" "which will return the full Destination if available." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:176 msgid "" -"If the client has a peer's full Destination it received in a non-compact response, it should use it\n" +"If the client has a peer's full Destination it received in a non-compact " +"response, it should use it\n" "directly in the connection setup.\n" -"Do not convert a Destination back to a Base 32 hash for lookup, this is quite inefficient." +"Do not convert a Destination back to a Base 32 hash for lookup, this is " +"quite inefficient." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:183 @@ -3711,32 +4063,40 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:184 msgid "" "To preserve anonymity,\n" -"I2P bittorrent clients generally do not support non-I2P announces or peer connections.\n" +"I2P bittorrent clients generally do not support non-I2P announces or peer" +" connections.\n" "I2P HTTP outproxies often block announces.\n" "There are no known SOCKS outproxies supporting bittorrent traffic." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:191 msgid "" -"To prevent usage by non-I2P clients via an HTTP inproxy, I2P trackers often\n" +"To prevent usage by non-I2P clients via an HTTP inproxy, I2P trackers " +"often\n" "block accesses or announces that contain an X-Forwarded-For HTTP header.\n" -"Trackers should reject standard network announces with IPv4 or IPv6 IPs, and not deliver them in responses." +"Trackers should reject standard network announces with IPv4 or IPv6 IPs, " +"and not deliver them in responses." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:200 #, python-format msgid "" "I2P PEX is based on ut_pex.\n" -"As there does not appear to be a formal specification of ut_pex available,\n" +"As there does not appear to be a formal specification of ut_pex " +"available,\n" "it may be necessary to review the libtorrent source for assistance.\n" "It is an extension message, identified as \"i2p_pex\" in\n" -"<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0010.html\">the extension handshake</a>.\n" -"It contains a bencoded dictionary with up to 3 keys, \"added\", \"added.f\", and \"dropped\".\n" -"The added and dropped values are each a single byte string, whose length is a multiple of 32 bytes.\n" +"<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0010.html\">the extension " +"handshake</a>.\n" +"It contains a bencoded dictionary with up to 3 keys, \"added\", " +"\"added.f\", and \"dropped\".\n" +"The added and dropped values are each a single byte string, whose length " +"is a multiple of 32 bytes.\n" "These byte strings are the concatenated SHA-256 Hashes of the binary\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destinations</a>\n" "of the peers.\n" -"This is the same format as the peers dictionary value in the i2p compact response format specified above.\n" +"This is the same format as the peers dictionary value in the i2p compact " +"response format specified above.\n" "The added.f value, if present, is the same as in ut_pex." msgstr "" @@ -3751,10 +4111,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:226 msgid "" -"Unlike standard DHT, I2P DHT does not use a bit in the options handshake, or the PORT message.\n" +"Unlike standard DHT, I2P DHT does not use a bit in the options handshake," +" or the PORT message.\n" "It is advertised with an extension message, identified as \"i2p_dht\" in\n" -"<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0010.html\">the extension handshake</a>.\n" -"It contains a bencoded dictionary with two keys, \"port\" and \"rport\", both integers." +"<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0010.html\">the extension " +"handshake</a>.\n" +"It contains a bencoded dictionary with two keys, \"port\" and \"rport\", " +"both integers." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:235 @@ -3788,12 +4151,14 @@ msgstr "" msgid "" "Compact peer info is 32 bytes (32 byte SHA256 Hash)\n" "instead of 4 byte IP + 2 byte port. There is no peer port.\n" -"In a response, the \"values\" key is a list of strings, each containing a single compact peer info." +"In a response, the \"values\" key is a list of strings, each containing a" +" single compact peer info." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:264 msgid "" -"Compact node info is 54 bytes (20 byte SHA1 Hash + 32 byte SHA256 Hash + 2 byte port)\n" +"Compact node info is 54 bytes (20 byte SHA1 Hash + 32 byte SHA256 Hash + " +"2 byte port)\n" "instead of 20 byte SHA1 Hash + 4 byte IP + 2 byte port.\n" "In a response, the \"nodes\" key is a\n" "single byte string with concatenated compact node info." @@ -3802,8 +4167,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:271 msgid "" "Secure node ID requirement: To make various DHT attacks more difficult,\n" -"the first 4 bytes of the Node ID must match the first 4 bytes of the destination Hash,\n" -"and the next two bytes of the Node ID must match the next two bytes of the\n" +"the first 4 bytes of the Node ID must match the first 4 bytes of the " +"destination Hash,\n" +"and the next two bytes of the Node ID must match the next two bytes of " +"the\n" "destination hash exclusive-ORed with the port." msgstr "" @@ -3828,38 +4195,51 @@ msgid "" "Preliminary differences from\n" "<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0015.html\">BEP 15</a>\n" "are described below, and are subject to change.\n" -"Contact the I2P developers if you wish to develop a client or tracker supporting datagram announces." +"Contact the I2P developers if you wish to develop a client or tracker " +"supporting datagram announces." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:299 msgid "" "A UDP tracker listens on two ports.\n" -"The \"query port\" is the advertised port, and is used to receive repliable (signed) datagrams, for the connect request only.\n" -"The \"response port\" is used to receive unsigned (raw) datagrams, and is the source port for all replies.\n" +"The \"query port\" is the advertised port, and is used to receive " +"repliable (signed) datagrams, for the connect request only.\n" +"The \"response port\" is used to receive unsigned (raw) datagrams, and is" +" the source port for all replies.\n" "The response port is arbitrary.\n" "A client sends and receives on a single port only.\n" "It receives only unsigned (raw) datagrams.\n" -"Raw datagrams provides increased efficiency for replies since they contain tokens sent in the query, and need not be signed." +"Raw datagrams provides increased efficiency for replies since they " +"contain tokens sent in the query, and need not be signed." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:309 msgid "" -"In the announce request, the 4-byte IP is replaced by a 32-byte hash, and the port is still present,\n" +"In the announce request, the 4-byte IP is replaced by a 32-byte hash, and" +" the port is still present,\n" "although it may be ignored by the tracker.\n" -"In the announce response, each 4-byte IP and 2-byte port is replaced by a 32-byte hash (compact peer info), and no port is present.\n" -"The client sends the announce request and scrape request to the source port in the announce response packet.\n" -"The connect request, connect response, scrape request, scrape response, and error response are the same as in BEP 15." +"In the announce response, each 4-byte IP and 2-byte port is replaced by a" +" 32-byte hash (compact peer info), and no port is present.\n" +"The client sends the announce request and scrape request to the source " +"port in the announce response packet.\n" +"The connect request, connect response, scrape request, scrape response, " +"and error response are the same as in BEP 15." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:317 msgid "" -"Source addresses in I2P cannot be spoofed, so it is possible to use a simplified protocol\n" +"Source addresses in I2P cannot be spoofed, so it is possible to use a " +"simplified protocol\n" "with 2 packets instead of 4, omitting the connect request and response.\n" -"In this case, the announce request would be a repliable datagram sent to the tracker's query port,\n" +"In this case, the announce request would be a repliable datagram sent to " +"the tracker's query port,\n" "and the tracker would not require a response port.\n" -"While this is more efficient, it would be more difficult to modify an existing tracker to support this mode.\n" -"The URL for the 4-packet-mode tracker would use standard \"udp://\" prefix.\n" -"The URL for a modified 2-packet-mode tracker would require a different prefix if both modes are supported in I2P." +"While this is more efficient, it would be more difficult to modify an " +"existing tracker to support this mode.\n" +"The URL for the 4-packet-mode tracker would use standard \"udp://\" " +"prefix.\n" +"The URL for a modified 2-packet-mode tracker would require a different " +"prefix if both modes are supported in I2P." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:330 @@ -3879,7 +4259,9 @@ msgstr "I2Pã® BitTorrentã®åŸºæº–ã¯ã€é€šå¸¸<a href=\"http://%(zzz)s/\">%(zzz) msgid "" "A chart of current tracker software capabilities is <a " "href=\"http://%(zzz)s/files/trackers.html\">also available there</a>." -msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã®æ©Ÿèƒ½ã®ãƒãƒ£ãƒ¼ãƒˆã¯<a href=\"http://%(zzz)s/files/trackers.html\">ãã“ã§ã‚‚閲覧ã§ãã¾ã™</a>。" +msgstr "" +"ç¾åœ¨ã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã®æ©Ÿèƒ½ã®ãƒãƒ£ãƒ¼ãƒˆã¯<a " +"href=\"http://%(zzz)s/files/trackers.html\">ãã“ã§ã‚‚閲覧ã§ãã¾ã™</a>。" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:338 #, python-format @@ -3899,17 +4281,27 @@ msgstr "アプリケーションã«I2Pを埋ã‚込む" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:8 msgid "" -"This page is about bundling the entire I2P router binary with your application.\n" -"It is not about writing an application to work with I2P (either bundled or external)." -msgstr "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã¯ã€ã”自分ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã«I2Pルーターã®ãƒã‚¤ãƒŠãƒªå…¨ä½“ã‚’ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã¤ã„ã¦è¨˜è¼‰ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nI2Pã¨å‹•作ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションã®ä½œæˆã«ã¤ã„ã¦ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“(ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã«ã›ã‚ˆã€å¤–部ã«ã›ã‚ˆï¼‰ã€‚" +"This page is about bundling the entire I2P router binary with your " +"application.\n" +"It is not about writing an application to work with I2P (either bundled " +"or external)." +msgstr "" +"ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã¯ã€ã”自分ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã«I2Pルーターã®ãƒã‚¤ãƒŠãƒªå…¨ä½“ã‚’ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã¤ã„ã¦è¨˜è¼‰ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"I2Pã¨å‹•作ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションã®ä½œæˆã«ã¤ã„ã¦ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“(ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã«ã›ã‚ˆã€å¤–部ã«ã›ã‚ˆï¼‰ã€‚" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:13 msgid "" -"Lots of projects are bundling, or talking about bundling, I2P. That's great if done right.\n" +"Lots of projects are bundling, or talking about bundling, I2P. That's " +"great if done right.\n" "If done wrong, it could cause real harm to our network.\n" -"The I2P router is complex, and it can be a challenge to hide all the complexity from your users.\n" +"The I2P router is complex, and it can be a challenge to hide all the " +"complexity from your users.\n" "This page discusses some general guidelines." -msgstr "多ãã®ãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã¯I2Pã‚’ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ã€ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã«ã¤ã„ã¦è©±ã—åˆã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚æ£ã—ãやれã°ç´ 晴らã—ã„ã“ã¨ã§ã™ã€‚\né–“é•ã£ã¦ã‚„ã£ã¦ã—ã¾ã†ã¨ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã«å®Ÿå®³ã‚’åŠã¼ã—ã†ã‚Šã¾ã™ã€‚\nI2Pルーターã¯è¤‡é›‘ã§ã€ã‚ãªãŸã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‹ã‚‰ãã®è¤‡é›‘性をã™ã¹ã¦éš ã™ã“ã¨ã¯é›£ã—ã„ã“ã¨ã§ã—ょã†ã€‚\nã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã¯ä¸€èˆ¬çš„ãªã‚¬ã‚¤ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚’ã„ãã¤ã‹ã”紹介ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"多ãã®ãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã¯I2Pã‚’ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ã€ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã«ã¤ã„ã¦è©±ã—åˆã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚æ£ã—ãやれã°ç´ 晴らã—ã„ã“ã¨ã§ã™ã€‚\n" +"é–“é•ã£ã¦ã‚„ã£ã¦ã—ã¾ã†ã¨ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã«å®Ÿå®³ã‚’åŠã¼ã—ã†ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" +"I2Pルーターã¯è¤‡é›‘ã§ã€ã‚ãªãŸã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‹ã‚‰ãã®è¤‡é›‘性をã™ã¹ã¦éš ã™ã“ã¨ã¯é›£ã—ã„ã“ã¨ã§ã—ょã†ã€‚\n" +"ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã¯ä¸€èˆ¬çš„ãªã‚¬ã‚¤ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚’ã„ãã¤ã‹ã”紹介ã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:23 msgid "Talk to us" @@ -3917,9 +4309,13 @@ msgstr "ç§ãŸã¡ã«é€£çµ¡" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:24 msgid "" -"Start a dialog. We're here to help. Applications that embed I2P are the most promising - and exciting -\n" -"opportunities for us to grow the network and improve anonymity for everyone." -msgstr "対話を始ã‚ã¾ã—ょã†ã€‚助ã‘ã«ãªã‚‹ãŸã‚ã«ã“ã“ã«ã„ã¾ã™ã€‚I2Pを埋ã‚込んã アプリケーションã¯ã€ç§ãŸã¡ãŒãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’æˆé•·ã•ã›\n皆ã®åŒ¿å性をå‘上ã•ã›ã‚‹ã†ãˆã§éžå¸¸ã«æœ‰æœ›ã§ãƒ¯ã‚¯ãƒ¯ã‚¯ã™ã‚‹æ©Ÿä¼šã§ã™ã€‚" +"Start a dialog. We're here to help. Applications that embed I2P are the " +"most promising - and exciting -\n" +"opportunities for us to grow the network and improve anonymity for " +"everyone." +msgstr "" +"対話を始ã‚ã¾ã—ょã†ã€‚助ã‘ã«ãªã‚‹ãŸã‚ã«ã“ã“ã«ã„ã¾ã™ã€‚I2Pを埋ã‚込んã アプリケーションã¯ã€ç§ãŸã¡ãŒãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’æˆé•·ã•ã›\n" +"皆ã®åŒ¿å性をå‘上ã•ã›ã‚‹ã†ãˆã§éžå¸¸ã«æœ‰æœ›ã§ãƒ¯ã‚¯ãƒ¯ã‚¯ã™ã‚‹æ©Ÿä¼šã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:30 msgid "Choose your router wisely" @@ -3927,19 +4323,24 @@ msgstr "ルーターを賢ãé¸ã¶" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:31 msgid "" -"If your application is in Java or Scala, it's an easy choice - use the Java router.\n" +"If your application is in Java or Scala, it's an easy choice - use the " +"Java router.\n" "If in C/C++, we recommend i2pd. The development of i2pcpp has stopped.\n" -"For apps in other languages, best to use SAM or BOB or SOCKS and bundle the Java router as a separate process.\n" +"For apps in other languages, best to use SAM or BOB or SOCKS and bundle " +"the Java router as a separate process.\n" "Some of the following only applies to the Java router." -msgstr "アプリケーションãŒJavaã¾ãŸã¯Scalaã®å ´åˆã¯ã€ç°¡å˜ãªé¸æŠžã§ã™ã€‚Javaルーターを使ã„ã¾ã—ょã†ã€‚\nC/C++ã®å ´åˆã¯ã€i2pdã‚’ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™ã€‚i2pcppã®é–‹ç™ºã¯åœæ¢ã—ã¾ã—ãŸã€‚\nä»–ã®è¨€èªžã®ã‚¢ãƒ—リã§ã¯ã€SAMã‹BOBã¾ãŸã¯SOCKSを使用ã—ã€åˆ¥ã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã¨ã—ã¦Javaルーターをãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒãƒ™ã‚¹ãƒˆã§ã—ょã†ã€‚\n以下ã®ã„ãã¤ã‹ã¯Javaルーターã«ã®ã¿é©ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"アプリケーションãŒJavaã¾ãŸã¯Scalaã®å ´åˆã¯ã€ç°¡å˜ãªé¸æŠžã§ã™ã€‚Javaルーターを使ã„ã¾ã—ょã†ã€‚\n" +"C/C++ã®å ´åˆã¯ã€i2pdã‚’ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™ã€‚i2pcppã®é–‹ç™ºã¯åœæ¢ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"ä»–ã®è¨€èªžã®ã‚¢ãƒ—リã§ã¯ã€SAMã‹BOBã¾ãŸã¯SOCKSを使用ã—ã€åˆ¥ã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã¨ã—ã¦Javaルーターをãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒãƒ™ã‚¹ãƒˆã§ã—ょã†ã€‚\n" +"以下ã®ã„ãã¤ã‹ã¯Javaルーターã«ã®ã¿é©ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:39 msgid "Licensing" msgstr "ライセンス" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:40 -msgid "" -"Ensure you meet the license requirements of the software you are bundling." +msgid "Ensure you meet the license requirements of the software you are bundling." msgstr "ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã™ã‚‹ã‚½ãƒ•トウェアã®ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ç”¨ä»¶ã‚’満ãŸã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:45 @@ -3948,23 +4349,38 @@ msgstr "デフォルトè¨å®šã®ç¢ºèª" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:46 msgid "" -"A correct default configuration is crucial. Most users will not change the defaults.\n" -"The defaults for your application may need to be different than the defaults for the router you are bundling.\n" +"A correct default configuration is crucial. Most users will not change " +"the defaults.\n" +"The defaults for your application may need to be different than the " +"defaults for the router you are bundling.\n" "Override the router defaults if necessary." -msgstr "é©åˆ‡ãªãƒ‡ãƒ•ォルトè¨å®šã¯é‡è¦ã§ã™ã€‚ã»ã¨ã‚“ã©ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã¯ãƒ‡ãƒ•ォルトã‹ã‚‰å¤‰æ›´ã—ã¾ã›ã‚“。\nアプリケーションã®ãƒ‡ãƒ•ォルトã¯ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã™ã‚‹ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã®ãƒ‡ãƒ•ォルトã¨ã¯ç•°ãªã£ã¦ã„ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。\nå¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã®ãƒ‡ãƒ•ォルトè¨å®šã‚’上書ãã—ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"é©åˆ‡ãªãƒ‡ãƒ•ォルトè¨å®šã¯é‡è¦ã§ã™ã€‚ã»ã¨ã‚“ã©ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã¯ãƒ‡ãƒ•ォルトã‹ã‚‰å¤‰æ›´ã—ã¾ã›ã‚“。\n" +"アプリケーションã®ãƒ‡ãƒ•ォルトã¯ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã™ã‚‹ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã®ãƒ‡ãƒ•ォルトã¨ã¯ç•°ãªã£ã¦ã„ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。\n" +"å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã®ãƒ‡ãƒ•ォルトè¨å®šã‚’上書ãã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:51 msgid "" -"Some important defaults to review: Max bandwidth, tunnel quantity and length, max participating tunnels.\n" -"A lot of this depends on the expected bandwidth and usage patterns of your app." -msgstr "確èªã™ã¹ãé‡è¦ãªãƒ‡ãƒ•ォルトãŒã„ãã¤ã‹ã‚りã¾ã™ï¼šæœ€å¤§å¸¯åŸŸå¹…ã€ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã®æ•°é‡ã¨é•·ã•ã€æœ€å¤§å‚åŠ ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«æ•°ã§ã™ã€‚\nã“ã®å¤šããŒã‚¢ãƒ—リã®äºˆæƒ³å¸¯åŸŸå¹…ã¨ä½¿ç”¨ãƒ‘ターンã«ä¾å˜ã—ã¾ã™ã€‚" +"Some important defaults to review: Max bandwidth, tunnel quantity and " +"length, max participating tunnels.\n" +"A lot of this depends on the expected bandwidth and usage patterns of " +"your app." +msgstr "" +"確èªã™ã¹ãé‡è¦ãªãƒ‡ãƒ•ォルトãŒã„ãã¤ã‹ã‚りã¾ã™ï¼šæœ€å¤§å¸¯åŸŸå¹…ã€ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã®æ•°é‡ã¨é•·ã•ã€æœ€å¤§å‚åŠ ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«æ•°ã§ã™ã€‚\n" +"ã“ã®å¤šããŒã‚¢ãƒ—リã®äºˆæƒ³å¸¯åŸŸå¹…ã¨ä½¿ç”¨ãƒ‘ターンã«ä¾å˜ã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:55 msgid "" -"Configure enough bandwidth and tunnels to allow your users to contribute to the network.\n" -"Consider disabling external I2CP, as you probably don't need it and it would conflict with any other running I2P instance.\n" -"Also look at the configs for disabling killing of the JVM on exit, for example." -msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒè²¢çŒ®ã§ãã‚‹ã®ã«å分ãªå¸¯åŸŸå¹…ã¨ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã‚’è¨å®šã—ã¦ãã ã•ã„。\nãŠãらãå¿…è¦ã¨ã—ã¦ãŠã‚‰ãšã€ã¾ãŸä»–ã®èµ·å‹•ä¸ã®I2Pインスタンスã¨ç«¶åˆã™ã‚‹å ´åˆãŒã‚ã‚‹ã®ã§ã€å¤–部I2CPを無効化ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’検討ã—ã¦ãã ã•ã„。\nã¾ãŸã€ä¾‹ãˆã°çµ‚了時ã«JVMã‚’ã‚ルã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’無効化ã™ã‚‹è¨å®šã‚’見ã¦ãã ã•ã„。" +"Configure enough bandwidth and tunnels to allow your users to contribute " +"to the network.\n" +"Consider disabling external I2CP, as you probably don't need it and it " +"would conflict with any other running I2P instance.\n" +"Also look at the configs for disabling killing of the JVM on exit, for " +"example." +msgstr "" +"ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒè²¢çŒ®ã§ãã‚‹ã®ã«å分ãªå¸¯åŸŸå¹…ã¨ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã‚’è¨å®šã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +"ãŠãらãå¿…è¦ã¨ã—ã¦ãŠã‚‰ãšã€ã¾ãŸä»–ã®èµ·å‹•ä¸ã®I2Pインスタンスã¨ç«¶åˆã™ã‚‹å ´åˆãŒã‚ã‚‹ã®ã§ã€å¤–部I2CPを無効化ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’検討ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +"ã¾ãŸã€ä¾‹ãˆã°çµ‚了時ã«JVMã‚’ã‚ルã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’無効化ã™ã‚‹è¨å®šã‚’見ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:62 msgid "Participating Traffic Considerations" @@ -3973,26 +4389,45 @@ msgstr "å‚åŠ ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ã®è€ƒæ…®" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:63 msgid "" "It may be tempting for you to disable participating traffic.\n" -"There's several ways to do this (hidden mode, setting max tunnels to 0, setting shared bandwidth below 12 KBytes/sec).\n" -"Without participating traffic, you don't have to worry about graceful shutdown,\n" +"There's several ways to do this (hidden mode, setting max tunnels to 0, " +"setting shared bandwidth below 12 KBytes/sec).\n" +"Without participating traffic, you don't have to worry about graceful " +"shutdown,\n" "your users don't see bandwidth usage not generated by them, etc.\n" -"However, there's lots of reasons why you should allow participating tunnels." -msgstr "å‚åŠ ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ã‚’ç„¡åŠ¹åŒ–ã—ãŸããªã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。\nã“れã«ã¯ã„ãã¤ã‹ã®æ–¹æ³•ãŒã‚りã¾ã™ï¼ˆç§˜åŒ¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã€æœ€å¤§ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«æ•°ã‚’0ã«è¨å®šã€å…±æœ‰å¸¯åŸŸå¹…ã‚’12KB/s以下ã«è¨å®šï¼‰ã€‚\nå‚åŠ ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ãŒãªã‘れã°ã€æ£å¸¸ãªã‚·ãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ€ã‚¦ãƒ³ã«ã¤ã„ã¦å¿ƒé…ã™ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\nユーザーãŒã€è‡ªåˆ†ä»¥å¤–ã«ã‚ˆã£ã¦ç”Ÿã¿å‡ºã•れãŸå¸¯åŸŸå¹…ã®ä½¿ç”¨ã‚’見るã“ã¨ç‰ã‚‚ã‚りã¾ã›ã‚“。\nã—ã‹ã—ã€ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã¸ã®å‚åŠ ã‚’è¨±å¯ã—ãªã‘れã°ãªã‚‰ãªã„ç†ç”±ã¯ãŸãã•ã‚“ã‚りã¾ã™ã€‚" +"However, there's lots of reasons why you should allow participating " +"tunnels." +msgstr "" +"å‚åŠ ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ã‚’ç„¡åŠ¹åŒ–ã—ãŸããªã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。\n" +"ã“れã«ã¯ã„ãã¤ã‹ã®æ–¹æ³•ãŒã‚りã¾ã™ï¼ˆç§˜åŒ¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã€æœ€å¤§ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«æ•°ã‚’0ã«è¨å®šã€å…±æœ‰å¸¯åŸŸå¹…ã‚’12KB/s以下ã«è¨å®šï¼‰ã€‚\n" +"å‚åŠ ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ãŒãªã‘れã°ã€æ£å¸¸ãªã‚·ãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ€ã‚¦ãƒ³ã«ã¤ã„ã¦å¿ƒé…ã™ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\n" +"ユーザーãŒã€è‡ªåˆ†ä»¥å¤–ã«ã‚ˆã£ã¦ç”Ÿã¿å‡ºã•れãŸå¸¯åŸŸå¹…ã®ä½¿ç”¨ã‚’見るã“ã¨ç‰ã‚‚ã‚りã¾ã›ã‚“。\n" +"ã—ã‹ã—ã€ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã¸ã®å‚åŠ ã‚’è¨±å¯ã—ãªã‘れã°ãªã‚‰ãªã„ç†ç”±ã¯ãŸãã•ã‚“ã‚りã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:70 msgid "" -"First of all, the router doesn't work that well if it doesn't have a chance to \"integrate\" with the network,\n" +"First of all, the router doesn't work that well if it doesn't have a " +"chance to \"integrate\" with the network,\n" "which is helped tremendously by others building tunnels through you." -msgstr "ã¾ãšç¬¬ä¸€ã«ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ã€Œçµ±åˆã€ã™ã‚‹æ©Ÿä¼šãŒãªã‘れã°ã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã¯ã†ã¾ãå‹•ãã¾ã›ã‚“ã—\nã“れã¯ã‚ãªãŸã‚’通ã˜ã¦ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã‚’構築ã™ã‚‹ã“ã¨ã§å¤§ãã助ã‘られã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"ã¾ãšç¬¬ä¸€ã«ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ã€Œçµ±åˆã€ã™ã‚‹æ©Ÿä¼šãŒãªã‘れã°ã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã¯ã†ã¾ãå‹•ãã¾ã›ã‚“ã—\n" +"ã“れã¯ã‚ãªãŸã‚’通ã˜ã¦ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã‚’構築ã™ã‚‹ã“ã¨ã§å¤§ãã助ã‘られã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:74 msgid "" -"Secondly, over 90% of the routers in the current network allow participating traffic.\n" +"Secondly, over 90% of the routers in the current network allow " +"participating traffic.\n" "It's the default in the Java router.\n" -"If your application doesn't route for others and it gets really popular, then it's a leech on the network,\n" +"If your application doesn't route for others and it gets really popular, " +"then it's a leech on the network,\n" "and it upsets the balance we have now.\n" -"If it gets really big, then we become Tor, and spend our time begging for people to enable relaying." -msgstr "第二ã«ã€ç¾åœ¨ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã®90% 以上ãŒå‚åŠ ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ã‚’è¨±å¯ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nJavaルーターã§ã¯ãƒ‡ãƒ•ォルトã§ã™ã€‚\nã‚‚ã—ã‚ãªãŸã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®ãŸã‚ã«ãƒ«ãƒ¼ãƒˆã›ãšã€ã‚¢ãƒ—リãŒå®Ÿéš›ã«å®Ÿéš›ã«äººæ°—ã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã£ãŸã‚‰\nãれã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®ãƒ’ルã§ã™ã—ã€ç¾åœ¨ã®ãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚’å´©ã—ã¦ã—ã¾ã„ã¾ã™ã€‚\nã‚‚ã—ã“ã®å•題ãŒå¤§ãããªã‚Œã°ã€ç§ãŸã¡ã¯Torã«ãªã£ã¦ã€äººã€…ãŒãƒªãƒ¬ãƒ¼ã‚’有効ã«ã™ã‚‹ã‚ˆã†æ‡‡é¡˜ã™ã‚‹ã®ã«æ™‚間を割ãã“ã¨ã«ãªã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚" +"If it gets really big, then we become Tor, and spend our time begging for" +" people to enable relaying." +msgstr "" +"第二ã«ã€ç¾åœ¨ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã®90% 以上ãŒå‚åŠ ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ã‚’è¨±å¯ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"Javaルーターã§ã¯ãƒ‡ãƒ•ォルトã§ã™ã€‚\n" +"ã‚‚ã—ã‚ãªãŸã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®ãŸã‚ã«ãƒ«ãƒ¼ãƒˆã›ãšã€ã‚¢ãƒ—リãŒå®Ÿéš›ã«å®Ÿéš›ã«äººæ°—ã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã£ãŸã‚‰\n" +"ãれã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®ãƒ’ルã§ã™ã—ã€ç¾åœ¨ã®ãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹ã‚’å´©ã—ã¦ã—ã¾ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"ã‚‚ã—ã“ã®å•題ãŒå¤§ãããªã‚Œã°ã€ç§ãŸã¡ã¯Torã«ãªã£ã¦ã€äººã€…ãŒãƒªãƒ¬ãƒ¼ã‚’有効ã«ã™ã‚‹ã‚ˆã†æ‡‡é¡˜ã™ã‚‹ã®ã«æ™‚間を割ãã“ã¨ã«ãªã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:81 msgid "" @@ -4002,9 +4437,13 @@ msgstr "第三ã«ã€å‚åŠ ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ã¨ã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®åŒ¿å性を #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:84 msgid "" -"We strongly discourage you from disabling participating traffic by default.\n" -"If you do this and your application gets hugely popular, it could break the network." -msgstr "デフォルトã§å‚åŠ ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ã‚’ç„¡åŠ¹ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã¯å¼·ãå対ã—ã¾ã™ã€‚\nã“れをã—ãªãŒã‚‰ã€ã‚ãªãŸã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒå¤§ã„ã«æ™®åŠã™ã‚‹ã“ã¨ã¨ãªã‚Œã°ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’ç ´å£Šã—ã†ã‚Šã¾ã™ã€‚" +"We strongly discourage you from disabling participating traffic by " +"default.\n" +"If you do this and your application gets hugely popular, it could break " +"the network." +msgstr "" +"デフォルトã§å‚åŠ ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ã‚’ç„¡åŠ¹ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã¯å¼·ãå対ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"ã“れをã—ãªãŒã‚‰ã€ã‚ãªãŸã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒå¤§ã„ã«æ™®åŠã™ã‚‹ã“ã¨ã¨ãªã‚Œã°ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’ç ´å£Šã—ã†ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:90 msgid "Persistence" @@ -4012,9 +4451,12 @@ msgstr "æŒç¶šæ€§" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:91 msgid "" -"You must save the router's data (netdb, configuration, etc.) between runs of the router.\n" -"I2P does not work well if you must reseed each startup, and that's a huge load on our reseed servers, and not very good for anonymity either.\n" -"Even if you bundle router infos, I2P needs saved profile data for best performance." +"You must save the router's data (netdb, configuration, etc.) between runs" +" of the router.\n" +"I2P does not work well if you must reseed each startup, and that's a huge" +" load on our reseed servers, and not very good for anonymity either.\n" +"Even if you bundle router infos, I2P needs saved profile data for best " +"performance." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:99 @@ -4023,9 +4465,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:100 msgid "" -"Give your users a way to change the configuration of the important settings.\n" -"We understand that you will probably want to hide most of I2P's complexity, but it's important to show some basic settings.\n" -"In addition to the defaults above, some network settings such as UPnP, IP/port may be helpful." +"Give your users a way to change the configuration of the important " +"settings.\n" +"We understand that you will probably want to hide most of I2P's " +"complexity, but it's important to show some basic settings.\n" +"In addition to the defaults above, some network settings such as UPnP, " +"IP/port may be helpful." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:108 @@ -4034,9 +4479,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:109 msgid "" -"Above a certain bandwidth setting, and meeting other health criteria, your router will become floodfill,\n" -"which may cause a large increase in connections and memory usage (at least with the Java router).\n" -"Think about whether that's OK. You can disable floodfill, but then your fastest users aren't contributing what they could.\n" +"Above a certain bandwidth setting, and meeting other health criteria, " +"your router will become floodfill,\n" +"which may cause a large increase in connections and memory usage (at " +"least with the Java router).\n" +"Think about whether that's OK. You can disable floodfill, but then your " +"fastest users aren't contributing what they could.\n" "It also depends on the typical uptime for your application." msgstr "" @@ -4047,7 +4495,8 @@ msgstr "å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:120 msgid "" "Decide if you are bundling router infos or using our reseed hosts.\n" -"The Java reseed host list is in the source code, so if you keep your source up to date, the host list will be also.\n" +"The Java reseed host list is in the source code, so if you keep your " +"source up to date, the host list will be also.\n" "Be aware of possible blocking by hostile governments." msgstr "" @@ -4057,9 +4506,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:130 msgid "" -"Consider setting your application tunnels to delay-open, reduce-on-idle and/or close-on-idle.\n" -"This is straightforward if using i2ptunnel but you'll have to implement some of it yourself if using I2CP directly.\n" -"See i2psnark for code that reduces tunnel count and then closes the tunnel, even in the presence of some background DHT activity." +"Consider setting your application tunnels to delay-open, reduce-on-idle " +"and/or close-on-idle.\n" +"This is straightforward if using i2ptunnel but you'll have to implement " +"some of it yourself if using I2CP directly.\n" +"See i2psnark for code that reduces tunnel count and then closes the " +"tunnel, even in the presence of some background DHT activity." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:138 @@ -4068,11 +4520,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:139 msgid "" -"Have an auto-update feature if at all possible, or at least auto-notification of a new version.\n" -"Our biggest fear is a huge number of routers out there that can't be updated.\n" -"We have about 6-8 releases a year of the Java router, and it's critical to the health of the network that the users keep up.\n" -"We usually have over 80% of the network on the latest release within 6 weeks after the release, and we'd like to keep it that way.\n" -"You don't need to worry about disabling the router's built-in auto-update function, as that code is in the router console,\n" +"Have an auto-update feature if at all possible, or at least auto-" +"notification of a new version.\n" +"Our biggest fear is a huge number of routers out there that can't be " +"updated.\n" +"We have about 6-8 releases a year of the Java router, and it's critical " +"to the health of the network that the users keep up.\n" +"We usually have over 80% of the network on the latest release within " +"6 weeks after the release, and we'd like to keep it that way.\n" +"You don't need to worry about disabling the router's built-in auto-update" +" function, as that code is in the router console,\n" "which you presumably are not bundling." msgstr "" @@ -4083,12 +4540,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:151 msgid "" "Have a gradual rollout plan. Don't overwhelm the network all at once.\n" -"We currently have approximately 25K unique users per day and 40K uniques per month.\n" -"We are probably able to handle growth of 2-3X per year without too much issue.\n" -"If you anticipate a faster rampup than that, OR the bandwidth distribution (or uptime distribution,\n" -"or any other significant characteristic) of your userbase is significantly different from our current userbase,\n" +"We currently have approximately 25K unique users per day and 40K uniques " +"per month.\n" +"We are probably able to handle growth of 2-3X per year without too much " +"issue.\n" +"If you anticipate a faster rampup than that, OR the bandwidth " +"distribution (or uptime distribution,\n" +"or any other significant characteristic) of your userbase is " +"significantly different from our current userbase,\n" "we really need to have a discussion.\n" -"The bigger your growth plans, the more important everthing else in this checklist is." +"The bigger your growth plans, the more important everthing else in this " +"checklist is." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:163 @@ -4098,8 +4560,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:164 msgid "" "Tell your users that I2P works best if it keeps running.\n" -"It may be several minutes after startup before it works well, and even more after first install.\n" -"If your average uptime is less than an hour, I2P is probably the wrong solution." +"It may be several minutes after startup before it works well, and even " +"more after first install.\n" +"If your average uptime is less than an hour, I2P is probably the wrong " +"solution." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:172 @@ -4108,8 +4572,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:173 msgid "" -"Provide some indication to the user that the application tunnels are ready. " -"Encourage patience." +"Provide some indication to the user that the application tunnels are " +"ready. Encourage patience." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:178 @@ -4119,7 +4583,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:179 msgid "" "If possible, delay the shutdown until your participating tunnels expire.\n" -"Don't let your users break tunnels easily, or at least ask them to confirm." +"Don't let your users break tunnels easily, or at least ask them to " +"confirm." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:185 @@ -4128,8 +4593,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:186 msgid "" -"It would be nice if you give your users links to learn more about I2P and to" -" donate." +"It would be nice if you give your users links to learn more about I2P and" +" to donate." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:192 @@ -4139,7 +4604,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:193 msgid "" "Depending on your user base and application,\n" -"it may be helpful to provide an option or a separate package to use an external router." +"it may be helpful to provide an option or a separate package to use an " +"external router." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:200 @@ -4148,7 +4614,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:201 msgid "" -"If you plan to use or link to other common I2P services (news feeds, hosts.txt subscriptions, trackers, outproxies, etc.),\n" +"If you plan to use or link to other common I2P services (news feeds, " +"hosts.txt subscriptions, trackers, outproxies, etc.),\n" "make sure you aren't overloading them,\n" "and talk to the people who are running them to make sure it's ok." msgstr "" @@ -4160,8 +4627,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:210 msgid "" "I2P includes an SNTP client. I2P requires correct time to operate.\n" -"It will compensate for a skewed system clock but this may delay startup. You may disable I2P's SNTP queries,\n" -"but this isn't advised unless your application makes sure the system clock is correct." +"It will compensate for a skewed system clock but this may delay startup. " +"You may disable I2P's SNTP queries,\n" +"but this isn't advised unless your application makes sure the system " +"clock is correct." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:218 @@ -4170,30 +4639,41 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:219 msgid "" -"At a minimum you will need i2p.jar, router.jar, streaming.jar, and mstreaming.jar.\n" +"At a minimum you will need i2p.jar, router.jar, streaming.jar, and " +"mstreaming.jar.\n" "You may omit the two streaming jars for a datagram-only app.\n" "Some apps may need more, e.g. i2ptunnel.jar or addressbook.jar.\n" -"Don't forget jbigi.jar, or a subset of it for the platforms you support, to make the crypto much faster.\n" +"Don't forget jbigi.jar, or a subset of it for the platforms you support, " +"to make the crypto much faster.\n" "Java 7 or higher is required to build.\n" -"If you're building Debian / Ubuntu packages, you should require the I2P package from our PPA instead of bundling it.\n" -"You almost certainly do not need susimail, susidns, the router console, and i2psnark, for example." +"If you're building Debian / Ubuntu packages, you should require the I2P " +"package from our PPA instead of bundling it.\n" +"You almost certainly do not need susimail, susidns, the router console, " +"and i2psnark, for example." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:228 msgid "" -"The following files should be included in the I2P installation directory, specified with the \"i2p.dir.base\" property.\n" -"Don't forget the certificates/ directory, which is required for reseeding, and blocklist.txt for IP validation.\n" -"The geoip directory is optional, but recommended so the router can make decisions based on location.\n" -"If including geoip, be sure to put the file GeoLite2-Country.mmdb in that directory (gunzip it from installer/resources/GeoLite2-Country.mmdb.gz).\n" -"The hosts.txt file may be necessary, you may modify it to include any hosts your application uses.\n" -"You may add a router.config file to the base directory to override initial defaults.\n" +"The following files should be included in the I2P installation directory," +" specified with the \"i2p.dir.base\" property.\n" +"Don't forget the certificates/ directory, which is required for " +"reseeding, and blocklist.txt for IP validation.\n" +"The geoip directory is optional, but recommended so the router can make " +"decisions based on location.\n" +"If including geoip, be sure to put the file GeoLite2-Country.mmdb in that" +" directory (gunzip it from installer/resources/GeoLite2-Country.mmdb.gz)." +"\n" +"The hosts.txt file may be necessary, you may modify it to include any " +"hosts your application uses.\n" +"You may add a router.config file to the base directory to override " +"initial defaults.\n" "Review and edit or remove the clients.config and i2ptunnel.config files." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:237 msgid "" -"License requirements may require you to include the LICENSES.txt file and " -"the licenses directory." +"License requirements may require you to include the LICENSES.txt file and" +" the licenses directory." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:243 @@ -4211,14 +4691,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:255 msgid "" "Our Android router app may be shared by multiple clients.\n" -"If it is not installed, the user will be prompted when he starts a client app." +"If it is not installed, the user will be prompted when he starts a client" +" app." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:259 msgid "" -"Some developers have expressed concern that this is a poor user experience,\n" +"Some developers have expressed concern that this is a poor user " +"experience,\n" "and they wish to embed the router in their app.\n" -"We do have an Android router service library on our roadmap, which could make embedding easier.\n" +"We do have an Android router service library on our roadmap, which could " +"make embedding easier.\n" "More information needed." msgstr "" @@ -4233,8 +4716,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:272 msgid "" -"We have a limited number of our jars on <a href=\"http://search.maven.org/#search%7Cga%7C1%7Cg%3A%22net.i2p%22\">Maven Central</a>.\n" -"There are numerous trac tickets for us to address that will improve and expand the released jars on Maven Central." +"We have a limited number of our jars on <a " +"href=\"http://search.maven.org/#search%7Cga%7C1%7Cg%3A%22net.i2p%22\">Maven" +" Central</a>.\n" +"There are numerous trac tickets for us to address that will improve and " +"expand the released jars on Maven Central." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282 @@ -4244,13 +4730,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:283 msgid "" "If your application is using I2P datagrams, e.g. for a DHT,\n" -"there's lots of advanced options available to reduce overhead and increase reliability.\n" +"there's lots of advanced options available to reduce overhead and " +"increase reliability.\n" "This may take some time and experimentation to get working well.\n" "Be aware of size/reliability tradeoffs. Talk to us for help.\n" -"It is possible - and recommended - to use Datagrams and Streaming on the same Destination.\n" +"It is possible - and recommended - to use Datagrams and Streaming on the " +"same Destination.\n" "Don't create separate Destinations for this.\n" -"Don't try to store your unrelated data in the existing network DHTs (iMule, bote, bittorrent, and router).\n" -"Build your own. If you are hardcoding seed nodes, we recommend that you have several." +"Don't try to store your unrelated data in the existing network DHTs " +"(iMule, bote, bittorrent, and router).\n" +"Build your own. If you are hardcoding seed nodes, we recommend that you " +"have several." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:296 @@ -4260,7 +4750,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:297 msgid "" "Let's work together. Don't wait until it's done.\n" -"Give us your Twitter handle and start tweeting about it, we will return the favor." +"Give us your Twitter handle and start tweeting about it, we will return " +"the favor." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:303 @@ -4279,7 +4770,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:311 msgid "" -"This may be obvious, but join the community. Run I2P 24/7. Start an I2P Site about your project.\n" +"This may be obvious, but join the community. Run I2P 24/7. Start an I2P " +"Site about your project.\n" "Hang out in IRC #i2p-dev. Post on the forums. Spread the word.\n" "We can help get you users, testers, translators, or even coders." msgstr "" @@ -4290,10 +4782,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:320 msgid "" -"You may wish to install and play with the I2P Android app, and look at its code, for an example of an application that bundles the router.\n" +"You may wish to install and play with the I2P Android app, and look at " +"its code, for an example of an application that bundles the router.\n" "See what we expose to the user and what we hide.\n" "Look at the state machine we use to start and stop the router.\n" -"Other examples are: Vuze, the Nightweb Android app, iMule, TAILS, iCloak, and Monero." +"Other examples are: Vuze, the Nightweb Android app, iMule, TAILS, iCloak," +" and Monero." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:328 @@ -4308,8 +4802,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:359 msgid "" -"This code is for the case where your application starts the router, as in our Android app.\n" -"You could also have the router start the application via the clients.config and i2ptunnel.config files,\n" +"This code is for the case where your application starts the router, as in" +" our Android app.\n" +"You could also have the router start the application via the " +"clients.config and i2ptunnel.config files,\n" "together with Jetty webapps,\n" "as is done in our Java packages.\n" "As always, state management is the difficult part." @@ -4327,12 +4823,13 @@ msgstr "gitãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã‚’使ã£ãŸI2Pソースコードã®å–å¾—" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:7 msgid "" -"Cloning large software repositories over I2P can be difficult, and using git" -" can sometimes make this harder. Fortunately, it can also sometimes make it " -"easier. Git has a <code>git bundle</code> command which can be used to turn " -"a git repository into a file which git can then clone, fetch, or import from" -" a location on your local disk. By combining this capability with bittorrent" -" downloads, we can solve our remaining problems with <code>git clone</code>." +"Cloning large software repositories over I2P can be difficult, and using " +"git can sometimes make this harder. Fortunately, it can also sometimes " +"make it easier. Git has a <code>git bundle</code> command which can be " +"used to turn a git repository into a file which git can then clone, " +"fetch, or import from a location on your local disk. By combining this " +"capability with bittorrent downloads, we can solve our remaining problems" +" with <code>git clone</code>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:8 @@ -4341,13 +4838,13 @@ msgstr "å§‹ã‚ã‚‹å‰ã«" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:9 msgid "" -"If you intend to generate a git bundle, you <strong>must</strong> already " -"possess a full copy of the <strong>git</strong> repository, not the mtn " -"repository. You can get it from github or from git.idk.i2p, but a shallow " -"clone(a clone done to –depth=1) <em>will not</em> <em>work</em>. It will " -"fail silently, creating what looks like a bundle, but when you try to clone " -"it it will fail. If you are just retrieving a pre-generated git bundle, then" -" this section does not apply to you." +"If you intend to generate a git bundle, you <strong>must</strong> already" +" possess a full copy of the <strong>git</strong> repository, not the mtn " +"repository. You can get it from github or from git.idk.i2p, but a shallow" +" clone(a clone done to –depth=1) <em>will not</em> <em>work</em>. It will" +" fail silently, creating what looks like a bundle, but when you try to " +"clone it it will fail. If you are just retrieving a pre-generated git " +"bundle, then this section does not apply to you." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:10 @@ -4357,22 +4854,23 @@ msgstr "I2PソースをBitTorrent経由ã§å–å¾—" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:11 msgid "" "Someone will need to supply you with a torrent file or a magnet link " -"corresponding to an existing <code>git bundle</code> that they have already " -"generated for you. A recent, correctly-generated bundle of the mainline " -"i2p.i2p source code as-of Wednesday, March 18, 2020, can be found inside of " -"I2P at my pastebin <a " +"corresponding to an existing <code>git bundle</code> that they have " +"already generated for you. A recent, correctly-generated bundle of the " +"mainline i2p.i2p source code as-of Wednesday, March 18, 2020, can be " +"found inside of I2P at my pastebin <a " "href=\"http://paste.idk.i2p/f/4h137i\">paste.idk.i2p/f/4hq37i</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:12 msgid "" "Once you have a bundle, you will need to use git to create a working " -"repository from it. If you’re using GNU/Linux and i2psnark, the git bundle " -"should be located in $HOME/.i2p/i2psnark or, as a service on Debian, " -"/var/lib/i2p/i2p-config/i2psnark. If you are using BiglyBT on GNU/Linux, it " -"is probably at “$HOME/BiglyBT Downloads/†instead. The examples here assume " -"I2PSnark on GNU/Linux, if you use something else, replace the path to the " -"bundle with the download directory preferred by your client and platform." +"repository from it. If you’re using GNU/Linux and i2psnark, the git " +"bundle should be located in $HOME/.i2p/i2psnark or, as a service on " +"Debian, /var/lib/i2p/i2p-config/i2psnark. If you are using BiglyBT on " +"GNU/Linux, it is probably at “$HOME/BiglyBT Downloads/†instead. The " +"examples here assume I2PSnark on GNU/Linux, if you use something else, " +"replace the path to the bundle with the download directory preferred by " +"your client and platform." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:13 @@ -4385,8 +4883,8 @@ msgstr "gitãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã‹ã‚‰ã®ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ³ã¯ç°¡å˜ã§ã™ã€‚å˜ã«ï¼š" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:16 msgid "" -"If you get the following error, try using git init and git fetch manually " -"instead." +"If you get the following error, try using git init and git fetch manually" +" instead." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:18 @@ -4421,10 +4919,10 @@ msgstr "ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã®ç”Ÿæˆ" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:29 msgid "" -"First, follow the <a href=\"GIT.md\">Git guide for Users</a> until you have " -"a successfully <code>--unshallow</code>ed clone of clone of the i2p.i2p " -"repository. If you already have a clone, make sure you run <code>git fetch " -"--unshallow</code> before you generate a torrent bundle." +"First, follow the <a href=\"GIT.md\">Git guide for Users</a> until you " +"have a successfully <code>--unshallow</code>ed clone of clone of the " +"i2p.i2p repository. If you already have a clone, make sure you run " +"<code>git fetch --unshallow</code> before you generate a torrent bundle." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:30 @@ -4433,25 +4931,28 @@ msgstr "å–å¾—ã§ããŸã‚‰ã€å¯¾å¿œã™ã‚‹ant targetを走らã›ã‚‹ã ã‘ã§ã™ #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:32 msgid "" -"and copy the resulting bundle into your I2PSnark downloads directory. For " -"instance:" +"and copy the resulting bundle into your I2PSnark downloads directory. For" +" instance:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:34 msgid "" "In a minute or two, I2PSnark will pick up on the torrent. Click on the " "“Start†button to begin seeding the torrent." -msgstr "数分ã§I2PSnarkãŒãã®ãƒˆãƒ¬ãƒ³ãƒˆã‚’拾ã„ã¾ã™ã€‚\n「開始ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã€torrentã®ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚’å§‹ã‚ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"数分ã§I2PSnarkãŒãã®ãƒˆãƒ¬ãƒ³ãƒˆã‚’拾ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"「開始ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã€torrentã®ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚’å§‹ã‚ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:7 msgid "" -"Tutorial for setting up git access through an I2P Tunnel. This tunnel will " -"act as your access point to a single git service on I2P." +"Tutorial for setting up git access through an I2P Tunnel. This tunnel " +"will act as your access point to a single git service on I2P." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:8 msgid "" -"If you intend to use the service at i2pgit.org/git.idk.i2p, then you probably already have a tunnel configured and much of this\n" +"If you intend to use the service at i2pgit.org/git.idk.i2p, then you " +"probably already have a tunnel configured and much of this\n" "tutorial will not apply to you." msgstr "" @@ -4462,18 +4963,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:11 msgid "" "To create your repositories on a remote git service, sign up for a user " -"account at that service. Of course it’s also possible to create repositories" -" locally and push them to a remote git service, but most will require an " -"account and for you to create a space for the repository on the server. " -"Gitlab has a very simple sign-up form:" +"account at that service. Of course it’s also possible to create " +"repositories locally and push them to a remote git service, but most will" +" require an account and for you to create a space for the repository on " +"the server. Gitlab has a very simple sign-up form:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:12 msgid "" -"These are generic instructions for any in-i2p Git instance with HTTP and SSH gateways.\n" -"If you intend to contribute to I2P, you should create an account at the I2P gitlab, which is open to the\n" -"community. Account registration may take a few days to complete, as the admin needs to sort through a large\n" -"number of spam registrations. You can help this by getting in touch with the admin to confirm you are human\n" +"These are generic instructions for any in-i2p Git instance with HTTP and " +"SSH gateways.\n" +"If you intend to contribute to I2P, you should create an account at the " +"I2P gitlab, which is open to the\n" +"community. Account registration may take a few days to complete, as the " +"admin needs to sort through a large\n" +"number of spam registrations. You can help this by getting in touch with " +"the admin to confirm you are human\n" "using the instructions on the home page." msgstr "" @@ -4487,10 +4992,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:27 msgid "" -"To make sure the setup process works, it helps to make a repository to test " -"with from the server, and for the sake of this tutorial, we’re going to use " -"a fork of the I2P router. First, browse to the i2p-hackers/i2p.i2p " -"repository:" +"To make sure the setup process works, it helps to make a repository to " +"test with from the server, and for the sake of this tutorial, we’re going" +" to use a fork of the I2P router. First, browse to the i2p-" +"hackers/i2p.i2p repository:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:34 @@ -4499,20 +5004,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:42 msgid "" -"To have read-write access to my server, you’ll need to set up a tunnel for " -"your SSH client. As an example, we’re going to use the HTTP tunnel instead, " -"but if all you need is read-only, HTTP/S cloning, then you can skip all this" -" and just use the http_proxy environment variable to configure git to use " -"the pre-configured I2P HTTP Proxy. For example:" +"To have read-write access to my server, you’ll need to set up a tunnel " +"for your SSH client. As an example, we’re going to use the HTTP tunnel " +"instead, but if all you need is read-only, HTTP/S cloning, then you can " +"skip all this and just use the http_proxy environment variable to " +"configure git to use the pre-configured I2P HTTP Proxy. For example:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:50 msgid "" -"Then, add the address you will be pushing and pulling from. Note that this " -"example address is for Read-Only HTTP-over-I2P clones, if your admin does " -"not allow the git HTTP(Smart HTTP) protocol, then you will need to get the " -"SSH clone base32 from them. If you have an SSH clone base32, substitute it " -"for the base32 in this step, which will fail." +"Then, add the address you will be pushing and pulling from. Note that " +"this example address is for Read-Only HTTP-over-I2P clones, if your admin" +" does not allow the git HTTP(Smart HTTP) protocol, then you will need to " +"get the SSH clone base32 from them. If you have an SSH clone base32, " +"substitute it for the base32 in this step, which will fail." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:54 @@ -4540,8 +5045,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:68 msgid "" "Git Privacy: Committing to git adds a timestamp to git commit messages, " -"which may be configured to reflect your local time zone. To enforce the use " -"of UTC for all commits, you are advised to use a git alias, such as:" +"which may be configured to reflect your local time zone. To enforce the " +"use of UTC for all commits, you are advised to use a git alias, such as:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:70 @@ -4559,33 +5064,33 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:78 msgid "" "You might get an error where the remote end hangs up unexpectedly. " -"Unfortunately git still doesn’t support resumable cloning. Until it does, " -"there are a couple fairly easy ways to handle this. The first and easiest is" -" to try and clone to a shallow depth:" +"Unfortunately git still doesn’t support resumable cloning. Until it does," +" there are a couple fairly easy ways to handle this. The first and " +"easiest is to try and clone to a shallow depth:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:81 msgid "" -"Once you’ve performed a shallow clone, you can fetch the rest resumably by " -"changing to the repo directory and running:" +"Once you’ve performed a shallow clone, you can fetch the rest resumably " +"by changing to the repo directory and running:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:83 msgid "" -"At this point, you still don’t have all your branches yet. You can get them " -"by running the following commands:" +"At this point, you still don’t have all your branches yet. You can get " +"them by running the following commands:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:86 msgid "" -"Which tells git to alter the repository configuration so that fetching from " -"origin fetches all branches." +"Which tells git to alter the repository configuration so that fetching " +"from origin fetches all branches." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:87 msgid "" -"If that doesn’t work, you can try opening the tunnel configuration menu and " -"adding some backup tunnels." +"If that doesn’t work, you can try opening the tunnel configuration menu " +"and adding some backup tunnels." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:91 @@ -4603,26 +5108,26 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:96 msgid "" -"Revision control can make your life easier, but it works best if you use it " -"well! In light of this, we strongly suggest a fork-first, feature-branch " -"workflow as many are familiar with from Github. In such a workflow, the " -"master branch is used as a sort of “Trunk†for updates and is never touched " -"by the programmmer, instead, all changes to the master are merged from " -"branches. In order to do set up your workspace for this, take the following " -"steps:" +"Revision control can make your life easier, but it works best if you use " +"it well! In light of this, we strongly suggest a fork-first, feature-" +"branch workflow as many are familiar with from Github. In such a " +"workflow, the master branch is used as a sort of “Trunk†for updates and " +"is never touched by the programmmer, instead, all changes to the master " +"are merged from branches. In order to do set up your workspace for this, " +"take the following steps:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:98 msgid "" -"<strong>Never make changes to the Master Branch</strong>. You will be using " -"the master branch to periodially obtain updates to the official source code." -" All changes should be made in feature branches." +"<strong>Never make changes to the Master Branch</strong>. You will be " +"using the master branch to periodially obtain updates to the official " +"source code. All changes should be made in feature branches." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:101 msgid "" -"Set up a second remote in your local repository using the upstream source " -"code." +"Set up a second remote in your local repository using the upstream source" +" code." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:103 @@ -4631,31 +5136,33 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:105 msgid "" -"Before making any changes to the source code, check out a new feature branch" -" to develop on:" +"Before making any changes to the source code, check out a new feature " +"branch to develop on:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:107 msgid "" -"When you’re done with your changes, commit them and push them to your branch" +"When you’re done with your changes, commit them and push them to your " +"branch" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:110 msgid "" -"Submit a merge request. When the merge request is approved and brought into " -"the upstream master, check out the master locally and pull in the changes:" +"Submit a merge request. When the merge request is approved and brought " +"into the upstream master, check out the master locally and pull in the " +"changes:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:113 msgid "" -"Whenever a change to the upstream master(i2p-hackers/i2p.i2p) is made, you " -"can update your master code using this procedure as well." +"Whenever a change to the upstream master(i2p-hackers/i2p.i2p) is made, " +"you can update your master code using this procedure as well." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:117 msgid "" -"The git utccommit alias solution to git timestamp issue was arrived at from " -"the information first published here" +"The git utccommit alias solution to git timestamp issue was arrived at " +"from the information first published here" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:6 @@ -4664,21 +5171,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:7 msgid "" -"Mirror I2P Git repositories and Bridge Non-private internet.repositories for" -" others." +"Mirror I2P Git repositories and Bridge Non-private internet.repositories " +"for others." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:10 msgid "" -"This is the setup process I use for configuring Gitlab and I2P, with Docker " -"in place to manage the service itself. Gitlab is very easy to host on I2P in" -" this fashion, it can be administered by one person without much difficulty." -" In my configuration, I use a Debian VM to host docker containers and an I2P" -" router, on a Debian Host system, however, this may be more than necessary " -"for some people. These instructions should work on any Debian-based system, " -"regardless of whether it is in a VM or not, and should easily translate to " -"any system where Docker and an I2P router are available. This guide starts " -"at Docker and does not assume any VM underneath." +"This is the setup process I use for configuring Gitlab and I2P, with " +"Docker in place to manage the service itself. Gitlab is very easy to host" +" on I2P in this fashion, it can be administered by one person without " +"much difficulty. In my configuration, I use a Debian VM to host docker " +"containers and an I2P router, on a Debian Host system, however, this may " +"be more than necessary for some people. These instructions should work on" +" any Debian-based system, regardless of whether it is in a VM or not, and" +" should easily translate to any system where Docker and an I2P router are" +" available. This guide starts at Docker and does not assume any VM " +"underneath." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:11 @@ -4687,15 +5195,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:12 msgid "" -"Because Gitlab runs in a container, we only need to install the dependencies" -" required for the container on our main system. Conveniently, you can " -"install everything you need with:" +"Because Gitlab runs in a container, we only need to install the " +"dependencies required for the container on our main system. Conveniently," +" you can install everything you need with:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:14 msgid "" -"on an otherwise unmodified Debian system, or if you have added Docker’s own " -"“Community†Debian repository, you may use:" +"on an otherwise unmodified Debian system, or if you have added Docker’s " +"own “Community†Debian repository, you may use:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:16 @@ -4708,61 +5216,62 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:18 msgid "" -"Once you have docker installed, you can fetch the docker containers required" -" for gitlab. <em>Don’t run them yet.</em>" +"Once you have docker installed, you can fetch the docker containers " +"required for gitlab. <em>Don’t run them yet.</em>" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:20 msgid "" -"For those who are concerned, the gitlab-ce Docker image is built using only " -"Ubuntu Docker images as a parent, which are built from scratch images. Since" -" there are no third-party images involved here, updates should come as soon " -"as they are available in the host images. To review the Dockerfile for " -"yourself, visit the <a href=\"https://gitlab.com/gitlab-org/omnibus-" -"gitlab/-/blob/master/docker/Dockerfile\">Gitlab source code</a>." +"For those who are concerned, the gitlab-ce Docker image is built using " +"only Ubuntu Docker images as a parent, which are built from scratch " +"images. Since there are no third-party images involved here, updates " +"should come as soon as they are available in the host images. To review " +"the Dockerfile for yourself, visit the <a href=\"https://gitlab.com" +"/gitlab-org/omnibus-gitlab/-/blob/master/docker/Dockerfile\">Gitlab " +"source code</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:21 msgid "" -"Set up an I2P HTTP Proxy for Gitlab to use(Important information, optional " -"steps)" +"Set up an I2P HTTP Proxy for Gitlab to use(Important information, " +"optional steps)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:22 msgid "" "Gitlab servers inside of I2P can be run with or without the ability to " -"interact with servers on the internet outside of I2P. In the case where the " -"Gitlab server is <em>not allowed</em> to interact with servers outside of " -"I2P, they cannot be de-anonymized by cloning a git repository from a git " -"server on the internet outside of I2P. They can, however, export and mirror " -"repositories from other git services inside of I2P." +"interact with servers on the internet outside of I2P. In the case where " +"the Gitlab server is <em>not allowed</em> to interact with servers " +"outside of I2P, they cannot be de-anonymized by cloning a git repository " +"from a git server on the internet outside of I2P. They can, however, " +"export and mirror repositories from other git services inside of I2P." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:23 msgid "" "In the case where the Gitlab server is <em>allowed</em> to interact with " -"servers outside of I2P, it can act as a “Bridge†for the users, who can use " -"it to mirror content outside I2P to an I2P-accessible source, however it " -"<em>is not anonymous</em> in this case. Git services on the non-anonymous " -"internet will be connected to directly." +"servers outside of I2P, it can act as a “Bridge†for the users, who can " +"use it to mirror content outside I2P to an I2P-accessible source, however" +" it <em>is not anonymous</em> in this case. Git services on the non-" +"anonymous internet will be connected to directly." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:24 msgid "" -"<strong>If you want to have a bridged, non-anonymous Gitlab instance with " -"access to</strong> <strong>web repositories,</strong> no further " +"<strong>If you want to have a bridged, non-anonymous Gitlab instance with" +" access to</strong> <strong>web repositories,</strong> no further " "modification is necessary." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:25 msgid "" -"<strong>If you want to have an I2P-Only Gitlab instance with no access to " -"Web-Only</strong> <strong>Repositories</strong>, you will need to configure " -"Gitlab to use an I2P HTTP Proxy. Since the default I2P HTTP proxy only " -"listens on <code>127.0.0.1</code>, you will need to set up a new one for " -"Docker that listens on the Host/Gateway address of the Docker network, which" -" is usually <code>172.17.0.1</code>. I configure mine on port " -"<code>4446</code>." +"<strong>If you want to have an I2P-Only Gitlab instance with no access to" +" Web-Only</strong> <strong>Repositories</strong>, you will need to " +"configure Gitlab to use an I2P HTTP Proxy. Since the default I2P HTTP " +"proxy only listens on <code>127.0.0.1</code>, you will need to set up a " +"new one for Docker that listens on the Host/Gateway address of the Docker" +" network, which is usually <code>172.17.0.1</code>. I configure mine on " +"port <code>4446</code>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:26 @@ -4778,7 +5287,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:37 msgid "" "Visit your Local Gitlab instance and set up your admin account. Choose a " -"strong password, and configure user account limits to match your resources." +"strong password, and configure user account limits to match your " +"resources." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:38 @@ -4789,19 +5299,21 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:39 msgid "" -"It’s also possible to apply your HTTP Proxy settings in a more granular way," -" so that you can only allow users to mirror repositories from the domains " -"that you choose. Since the domain is presumably operated by an organization," -" you can use this to ensure that repositories that are mirrorable follow a " -"reasonable set of policies. After all, there is far more abusive content on " -"the non-anonymous internet than there is on I2P, we wouldn’t want to make it" -" too easy to introduce abusive content from such a nefarious place." +"It’s also possible to apply your HTTP Proxy settings in a more granular " +"way, so that you can only allow users to mirror repositories from the " +"domains that you choose. Since the domain is presumably operated by an " +"organization, you can use this to ensure that repositories that are " +"mirrorable follow a reasonable set of policies. After all, there is far " +"more abusive content on the non-anonymous internet than there is on I2P, " +"we wouldn’t want to make it too easy to introduce abusive content from " +"such a nefarious place." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:40 msgid "" -"Add the following lines to your gitlab.rb file inside the /src/gitlab/config" -" container. These settings will take effect when you restart in a moment." +"Add the following lines to your gitlab.rb file inside the " +"/src/gitlab/config container. These settings will take effect when you " +"restart in a moment." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:56 @@ -4810,10 +5322,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:57 msgid "" -"Once you have Gitlab set up locally, go to the I2P Router console. You will " -"need to set up two server tunnels, one leading to the Gitlab web(HTTP) " -"interface on TCP port 8080, and one to the Gitlab SSH interface on TCP Port " -"8022." +"Once you have Gitlab set up locally, go to the I2P Router console. You " +"will need to set up two server tunnels, one leading to the Gitlab " +"web(HTTP) interface on TCP port 8080, and one to the Gitlab SSH interface" +" on TCP Port 8022." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:58 @@ -4824,7 +5336,8 @@ msgstr "" msgid "" "For the Web interface, use an “HTTP†server tunnel. From <a " "href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr\">http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr</a>" -" launch the “New Tunnel Wizard†and enter the following values at each step:" +" launch the “New Tunnel Wizard†and enter the following values at each " +"step:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:61 @@ -4842,8 +5355,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:64 msgid "" -"Fill in <code>127.0.0.1</code> for the host and <code>8080</code> for the " -"port." +"Fill in <code>127.0.0.1</code> for the host and <code>8080</code> for the" +" port." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:65 @@ -4862,18 +5375,19 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:69 msgid "" -"Web services on I2P can register hostnames for themselves by providing an " -"authentication string to a jump service provider like <a " +"Web services on I2P can register hostnames for themselves by providing an" +" authentication string to a jump service provider like <a " "href=\"http://stats.i2p\">stats.i2p</a>. To do this, open the <a " "href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr\">http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr</a>" -" again and click on the “Gitlab Web Service†item you just set up. Scroll to" -" the bottom of the “Edit Server Settings†section and click Registration " -"Authentication. Copy the field that says “Authentication for adding " -"Hostname†and visit <a " +" again and click on the “Gitlab Web Service†item you just set up. Scroll" +" to the bottom of the “Edit Server Settings†section and click " +"Registration Authentication. Copy the field that says “Authentication for" +" adding Hostname†and visit <a " "href=\"http://stats.i2p/i2p/addkey.html\">stats.i2p</a> to add your " -"hostname. Note that if you want to use a subdomain(Like git.idk.i2p) then " -"you will have to use the correct authentication string for your subdomain, " -"which is a little bit more complicated and merits it’s own instructions." +"hostname. Note that if you want to use a subdomain(Like git.idk.i2p) then" +" you will have to use the correct authentication string for your " +"subdomain, which is a little bit more complicated and merits it’s own " +"instructions." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:70 @@ -4884,7 +5398,8 @@ msgstr "" msgid "" "For the SSH interface, use a “Standard†server tunnel. From <a " "href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr\">http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr</a>" -" launch the “New Tunnel Wizard†and enter the following values at each step:" +" launch the “New Tunnel Wizard†and enter the following values at each " +"step:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:74 @@ -4897,8 +5412,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:76 msgid "" -"Fill in <code>127.0.0.1</code> for the host and <code>8022</code> for the " -"port." +"Fill in <code>127.0.0.1</code> for the host and <code>8022</code> for the" +" port." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:80 @@ -4907,9 +5422,9 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:81 msgid "" -"Finally, if you either modified <code>gitlab.rb</code> or you registered a " -"hostname, you will need to re-start the gitlab service for the settings to " -"take effect." +"Finally, if you either modified <code>gitlab.rb</code> or you registered " +"a hostname, you will need to re-start the gitlab service for the settings" +" to take effect." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:2 @@ -4927,16 +5442,20 @@ msgstr "クライアント" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:15 msgid "" " There are many IRC clients that can be used with I2P. In\n" -"fact, all IRC clients can be connected to the Irc2P Service by connecting\n" +"fact, all IRC clients can be connected to the Irc2P Service by connecting" +"\n" "them to the IRC Tunnel." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:28 msgid "" "To configure any IRC client to chat on Irc2P, first, make sure that\n" -"your IRC tunnel is available. Visit the <a href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/\">Hidden Services Manager</a>\n" -"and look for Irc2P in your \"Client Tunnels\" section. If the \"Status\" indicator on\n" -"the right-hand side is yellow or green, your Irc2P tunnel is ready and you should \n" +"your IRC tunnel is available. Visit the <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/\">Hidden Services Manager</a>\n" +"and look for Irc2P in your \"Client Tunnels\" section. If the \"Status\" " +"indicator on\n" +"the right-hand side is yellow or green, your Irc2P tunnel is ready and " +"you should \n" "proceed to the next step." msgstr "" @@ -4953,9 +5472,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:42 msgid "" "Pidgin is a very popular Instant Messaging client with built-in IRC\n" -"support. It is also possible to use it with many other kinds of chat service, and\n" -"it supports using multiple accounts at once and has a variety of plugin-ins. There\n" -"is a similar application for OSX called \"Adium.\" The instructions for Pidgin are\n" +"support. It is also possible to use it with many other kinds of chat " +"service, and\n" +"it supports using multiple accounts at once and has a variety of plugin-" +"ins. There\n" +"is a similar application for OSX called \"Adium.\" The instructions for " +"Pidgin are\n" "similar in Adium.\n" msgstr "" @@ -4971,7 +5493,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:52 msgid "" "After launching Pidgin, you should see a \"Buddy List\" window. From\n" -"that window, open the \"Accounts\" menu from the toolbar. Select \"Manage Accounts\" to\n" +"that window, open the \"Accounts\" menu from the toolbar. Select \"Manage" +" Accounts\" to\n" "begin configuring your I2P account." msgstr "" @@ -4986,8 +5509,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:59 msgid "" "Click the \"Add\" button. In the window that opens, select \"IRC\" under\n" -"\"Protocol,\" and set the \"Host\" to 127.0.0.1. Then pick a username and password. IRC\n" -"does not require you to register a nickname to join, but you may if you wish, after\n" +"\"Protocol,\" and set the \"Host\" to 127.0.0.1. Then pick a username and" +" password. IRC\n" +"does not require you to register a nickname to join, but you may if you " +"wish, after\n" "you connect to Irc2P." msgstr "" @@ -5002,7 +5527,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:67 msgid "" "Navigate to the \"Advanced\" tab and set the \"Port\" field to 6668 and\n" -"make sure that SSL is <em>disabled</em>, since your tunnel has encryption provided\n" +"make sure that SSL is <em>disabled</em>, since your tunnel has encryption" +" provided\n" "by I2P." msgstr "" @@ -5046,7 +5572,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:87 msgid "" "Change the value in \"Servers\" from the default to `localhost/6669`,\n" -"and configure the default channels you want to join. I suggest #i2p and #i2p-dev\n" +"and configure the default channels you want to join. I suggest #i2p and " +"#i2p-dev\n" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:92 @@ -5146,7 +5673,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:143 msgid "" "Revolution IRC is an easy to use IRC client for Android. It's able to\n" -"handle multiple accounts on multiple services, so you can use it for Irc2P and for\n" +"handle multiple accounts on multiple services, so you can use it for " +"Irc2P and for\n" "your non-I2P IRC networks as well." msgstr "" @@ -5207,13 +5735,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:196 msgid "" "Eris is an easy-to-configure IRC server with self-configuring support\n" -"for I2P. If you want to run a private IRC server it's one of the easiest ways." +"for I2P. If you want to run a private IRC server it's one of the easiest " +"ways." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:199 msgid "" " This is a valid configuration of the Eris IRC server, but it uses a\n" -"default password for the admin account(admin). You should change the operator.admin.password\n" +"default password for the admin account(admin). You should change the " +"operator.admin.password\n" "and account.admin.password before deploying to a real service." msgstr "" @@ -5238,18 +5768,24 @@ msgstr "" msgid "" "As of release 0.9.4, the router supports managed clients.\n" "Managed clients are instantiated and started by the ClientAppManager.\n" -"The ClientAppManager maintains a reference to the client and receives updates on the client's state.\n" -"Managed clients are preferred, as it is much easier to implement state tracking\n" -"and to start and stop a client. It also is much easier to avoid static references in the client code\n" +"The ClientAppManager maintains a reference to the client and receives " +"updates on the client's state.\n" +"Managed clients are preferred, as it is much easier to implement state " +"tracking\n" +"and to start and stop a client. It also is much easier to avoid static " +"references in the client code\n" "which could lead to excessive memory usage after a client is stopped.\n" -"Managed clients may be started and stopped by the user in the router console,\n" +"Managed clients may be started and stopped by the user in the router " +"console,\n" "and are stopped at router shutdown." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:31 msgid "" -"Managed clients implement either the net.i2p.app.ClientApp or net.i2p.router.app.RouterApp interface.\n" -"Clients implementing the ClientApp interface must provide the following constructor:" +"Managed clients implement either the net.i2p.app.ClientApp or " +"net.i2p.router.app.RouterApp interface.\n" +"Clients implementing the ClientApp interface must provide the following " +"constructor:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:38 @@ -5268,10 +5804,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:49 msgid "" -"If the main class specified in the clients.config file does not implement a managed interface,\n" +"If the main class specified in the clients.config file does not implement" +" a managed interface,\n" "it will be started with main() with the arguments specified,\n" "and stopped with main() with the arguments specified.\n" -"The router does not maintain a reference, since all interactions are via the static main() method.\n" +"The router does not maintain a reference, since all interactions are via " +"the static main() method.\n" "The console cannot provide accurate state information to the user." msgstr "" @@ -5281,7 +5819,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:58 msgid "" -"Clients, whether managed or unmanaged, may register with the ClientAppManager\n" +"Clients, whether managed or unmanaged, may register with the " +"ClientAppManager\n" "so that other clients may retrieve a reference to them.\n" "Registration is by name.\n" "Known registered clients are:" @@ -5293,10 +5832,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:69 msgid "" -"The router also provides a simple mechanism for clients to find an internal socket service,\n" +"The router also provides a simple mechanism for clients to find an " +"internal socket service,\n" "such as the HTTP proxy. This is provided by the Port Mapper.\n" "Registration is by name.\n" -"Clients that register generally provide an internal emulated socket on that port." +"Clients that register generally provide an internal emulated socket on " +"that port." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:2 @@ -5306,7 +5847,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:4 #, python-format msgid "" -"NOTE: The following is a discussion of the reasons behind the I2P naming system,\n" +"NOTE: The following is a discussion of the reasons behind the I2P naming " +"system,\n" "common arguments and possible alternatives.\n" "See <a href=\"%(naming)s\">the naming page</a> for current documentation." msgstr "" @@ -5317,49 +5859,72 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:12 msgid "" -"Naming within I2P has been an oft-debated topic since the very beginning with\n" -"advocates across the spectrum of possibilities. However, given I2P's inherent\n" -"demand for secure communication and decentralized operation, the traditional\n" -"DNS-style naming system is clearly out, as are \"majority rules\" voting systems." +"Naming within I2P has been an oft-debated topic since the very beginning " +"with\n" +"advocates across the spectrum of possibilities. However, given I2P's " +"inherent\n" +"demand for secure communication and decentralized operation, the " +"traditional\n" +"DNS-style naming system is clearly out, as are \"majority rules\" voting " +"systems." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:19 msgid "" -"I2P does not promote the use of DNS-like services though, as the damage done\n" -"by hijacking a site can be tremendous - and insecure destinations have no\n" -"value. DNSsec itself still falls back on registrars and certificate authorities,\n" -"while with I2P, requests sent to a destination cannot be intercepted or the reply\n" -"spoofed, as they are encrypted to the destination's public keys, and a destination\n" -"itself is just a pair of public keys and a certificate. DNS-style systems on the\n" -"other hand allow any of the name servers on the lookup path to mount simple denial\n" -"of service and spoofing attacks. Adding on a certificate authenticating the\n" -"responses as signed by some centralized certificate authority would address many of\n" -"the hostile nameserver issues but would leave open replay attacks as well as \n" +"I2P does not promote the use of DNS-like services though, as the damage " +"done\n" +"by hijacking a site can be tremendous - and insecure destinations have no" +"\n" +"value. DNSsec itself still falls back on registrars and certificate " +"authorities,\n" +"while with I2P, requests sent to a destination cannot be intercepted or " +"the reply\n" +"spoofed, as they are encrypted to the destination's public keys, and a " +"destination\n" +"itself is just a pair of public keys and a certificate. DNS-style " +"systems on the\n" +"other hand allow any of the name servers on the lookup path to mount " +"simple denial\n" +"of service and spoofing attacks. Adding on a certificate authenticating " +"the\n" +"responses as signed by some centralized certificate authority would " +"address many of\n" +"the hostile nameserver issues but would leave open replay attacks as well" +" as \n" "hostile certificate authority attacks." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:33 msgid "" -"Voting style naming is dangerous as well, especially given the effectiveness of\n" -"Sybil attacks in anonymous systems - the attacker can simply create an arbitrarily\n" -"high number of peers and \"vote\" with each to take over a given name. Proof-of-work\n" -"methods can be used to make identity non-free, but as the network grows the load\n" -"required to contact everyone to conduct online voting is implausible, or if the\n" +"Voting style naming is dangerous as well, especially given the " +"effectiveness of\n" +"Sybil attacks in anonymous systems - the attacker can simply create an " +"arbitrarily\n" +"high number of peers and \"vote\" with each to take over a given name. " +"Proof-of-work\n" +"methods can be used to make identity non-free, but as the network grows " +"the load\n" +"required to contact everyone to conduct online voting is implausible, or " +"if the\n" "full network is not queried, different sets of answers may be reachable." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:42 msgid "" -"As with the Internet however, I2P is keeping the design and operation of a \n" -"naming system out of the (IP-like) communication layer. The bundled naming library\n" -"includes a simple service provider interface which <a href=\"#alternatives\">alternate naming systems</a> can\n" -"plug into, allowing end users to drive what sort of naming tradeoffs they prefer." +"As with the Internet however, I2P is keeping the design and operation of " +"a \n" +"naming system out of the (IP-like) communication layer. The bundled " +"naming library\n" +"includes a simple service provider interface which <a " +"href=\"#alternatives\">alternate naming systems</a> can\n" +"plug into, allowing end users to drive what sort of naming tradeoffs they" +" prefer." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:50 msgid "" -"See also <a href=\"https://zooko.com/distnames.html\">Names: Decentralized, " -"Secure, Human-Meaningful: Choose Two</a>." +"See also <a href=\"https://zooko.com/distnames.html\">Names: " +"Decentralized, Secure, Human-Meaningful: Choose Two</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:55 @@ -5370,26 +5935,36 @@ msgstr "" msgid "" "Q:\n" "What to do if some hosts \n" -"do not agree on one address and if some addresses are working, others are not? \n" +"do not agree on one address and if some addresses are working, others are" +" not? \n" "Who is the right source of a name?" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:64 msgid "" "A:\n" -"You don't. This is actually a critical difference between names on I2P and how \n" -"DNS works - names in I2P are human readable, secure, but <b>not globally \n" -"unique</b>. This is by design, and an inherent part of our need for security." +"You don't. This is actually a critical difference between names on I2P " +"and how \n" +"DNS works - names in I2P are human readable, secure, but <b>not globally" +" \n" +"unique</b>. This is by design, and an inherent part of our need for " +"security." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:70 msgid "" -"If I could somehow convince you to change the destination associated with some \n" -"name, I'd successfully \"take over\" the site, and under no circumstances is that \n" -"acceptable. Instead, what we do is make names <b>locally unique</b>: they are \n" -"what <i>you</i> use to call a site, just as how you can call things whatever \n" -"you want when you add them to your browser's bookmarks, or your IM client's \n" -"buddy list. Who you call \"Boss\" may be who someone else calls \"Sally\"." +"If I could somehow convince you to change the destination associated with" +" some \n" +"name, I'd successfully \"take over\" the site, and under no circumstances" +" is that \n" +"acceptable. Instead, what we do is make names <b>locally unique</b>: " +"they are \n" +"what <i>you</i> use to call a site, just as how you can call things " +"whatever \n" +"you want when you add them to your browser's bookmarks, or your IM " +"client's \n" +"buddy list. Who you call \"Boss\" may be who someone else calls " +"\"Sally\"." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:78 @@ -5405,33 +5980,44 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:89 msgid "" "<b>Inefficiency:</b>\n" -"The whole hosts.txt is downloaded (if it has changed, since eepget uses the etag and last-modified headers).\n" +"The whole hosts.txt is downloaded (if it has changed, since eepget uses " +"the etag and last-modified headers).\n" "It's about 400K right now for almost 800 hosts." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:94 msgid "" -"True, but this isn't a lot of traffic in the context of i2p, which is itself wildly inefficient\n" -"(floodfill databases, huge encryption overhead and padding, garlic routing, etc.).\n" -"If you downloaded a hosts.txt file from someone every 12 hours it averages out to about 10 bytes/sec." +"True, but this isn't a lot of traffic in the context of i2p, which is " +"itself wildly inefficient\n" +"(floodfill databases, huge encryption overhead and padding, garlic " +"routing, etc.).\n" +"If you downloaded a hosts.txt file from someone every 12 hours it " +"averages out to about 10 bytes/sec." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:99 msgid "" -"As is usually the case in i2p, there is a fundamental tradeoff here between anonymity and efficiency.\n" -"Some would say that using the etag and last-modified headers is hazardous because it exposes when you\n" +"As is usually the case in i2p, there is a fundamental tradeoff here " +"between anonymity and efficiency.\n" +"Some would say that using the etag and last-modified headers is hazardous" +" because it exposes when you\n" "last requested the data.\n" -"Others have suggested asking for specific keys only (similar to what jump services do, but\n" +"Others have suggested asking for specific keys only (similar to what jump" +" services do, but\n" "in a more automated fashion), possibly at a further cost in anonymity." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:106 #, python-format msgid "" -"Possible improvements would be a replacement or supplement to address book (see <a href=\"http://%(i2host)s/\">%(i2host)sp</a>),\n" -"or something simple like subscribing to http://example.i2p/cgi-bin/recenthosts.cgi rather than http://example.i2p/hosts.txt.\n" -"If a hypothetical recenthosts.cgi distributed all hosts from the last 24 hours, for example,\n" -"that could be both more efficient and more anonymous than the current hosts.txt with last-modified and etag." +"Possible improvements would be a replacement or supplement to address " +"book (see <a href=\"http://%(i2host)s/\">%(i2host)sp</a>),\n" +"or something simple like subscribing to http://example.i2p/cgi-" +"bin/recenthosts.cgi rather than http://example.i2p/hosts.txt.\n" +"If a hypothetical recenthosts.cgi distributed all hosts from the last 24 " +"hours, for example,\n" +"that could be both more efficient and more anonymous than the current " +"hosts.txt with last-modified and etag." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:112 @@ -5441,14 +6027,17 @@ msgid "" "<a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>.\n" "This script returns an Etag with a timestamp.\n" "When a request comes in with the If-None-Match etag,\n" -"the script ONLY returns new hosts since that timestamp, or 304 Not Modified if there are none.\n" -"In this way, the script efficiently returns only the hosts the subscriber\n" +"the script ONLY returns new hosts since that timestamp, or 304 Not " +"Modified if there are none.\n" +"In this way, the script efficiently returns only the hosts the subscriber" +"\n" "does not know about, in an address book-compatible manner." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:121 msgid "" -"So the inefficiency is not a big issue and there are several ways to improve things without\n" +"So the inefficiency is not a big issue and there are several ways to " +"improve things without\n" "radical change." msgstr "" @@ -5462,30 +6051,38 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:132 msgid "" "As far as network traffic see above.\n" -"But unless you're going to do a slow real-time query over the network for\n" -"a key, you need to have the whole set of keys stored locally, at a cost of about 500 bytes per key." +"But unless you're going to do a slow real-time query over the network for" +"\n" +"a key, you need to have the whole set of keys stored locally, at a cost " +"of about 500 bytes per key." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:139 msgid "" "<b>Requires configuration and \"trust\":</b>\n" -"Out-of-the-box address book is only subscribed to http://www.i2p2.i2p/hosts.txt, which is rarely updated,\n" +"Out-of-the-box address book is only subscribed to " +"http://www.i2p2.i2p/hosts.txt, which is rarely updated,\n" "leading to poor new-user experience." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:144 msgid "" -"This is very much intentional. jrandom wants a user to \"trust\" a hosts.txt\n" +"This is very much intentional. jrandom wants a user to \"trust\" a " +"hosts.txt\n" "provider, and as he likes to say, \"trust is not a boolean\".\n" -"The configuration step attempts to force users to think about issues of trust in an anonymous network." +"The configuration step attempts to force users to think about issues of " +"trust in an anonymous network." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:149 msgid "" -"As another example, the \"I2P Site Unknown\" error page in the HTTP Proxy\n" -"lists some jump services, but doesn't \"recommend\" any one in particular,\n" +"As another example, the \"I2P Site Unknown\" error page in the HTTP Proxy" +"\n" +"lists some jump services, but doesn't \"recommend\" any one in " +"particular,\n" "and it's up to the user to pick one (or not).\n" -"jrandom would say we trust the listed providers enough to list them but not enough to\n" +"jrandom would say we trust the listed providers enough to list them but " +"not enough to\n" "automatically go fetch the key from them." msgstr "" @@ -5502,13 +6099,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:166 msgid "" -"Unfortunately real-time lookups over i2p would significantly slow down web " -"browsing." +"Unfortunately real-time lookups over i2p would significantly slow down " +"web browsing." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:169 msgid "" -"Also, DNS is based on lookups with limited caching and time-to-live, while i2p\n" +"Also, DNS is based on lookups with limited caching and time-to-live, " +"while i2p\n" "keys are permanent." msgstr "" @@ -5527,21 +6125,26 @@ msgid "" "Yes it depends on a few servers that you have configured.\n" "Within i2p, servers and services come and go.\n" "Any other centralized system (for example DNS root servers) would\n" -"have the same problem. A completely decentralized system (everybody is authoritative)\n" -"is possible by implementing an \"everybody is a root DNS server\" solution, or by\n" -"something even simpler, like a script that adds everybody in your hosts.txt to your address book." +"have the same problem. A completely decentralized system (everybody is " +"authoritative)\n" +"is possible by implementing an \"everybody is a root DNS server\" " +"solution, or by\n" +"something even simpler, like a script that adds everybody in your " +"hosts.txt to your address book." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:190 msgid "" -"People advocating all-authoritative solutions generally haven't thought through\n" +"People advocating all-authoritative solutions generally haven't thought " +"through\n" "the issues of conflicts and hijacking, however." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:196 msgid "" "<b>Awkward, not real-time:</b>\n" -"It's a patchwork of hosts.txt providers, key-add web form providers, jump service providers,\n" +"It's a patchwork of hosts.txt providers, key-add web form providers, jump" +" service providers,\n" "I2P Site status reporters.\n" "Jump servers and subscriptions are a pain, it should just work like DNS." msgstr "" @@ -5552,7 +6155,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:207 msgid "" -"So, in summary, the current system is not horribly broken, inefficient, or un-scalable,\n" +"So, in summary, the current system is not horribly broken, inefficient, " +"or un-scalable,\n" "and proposals to \"just use DNS\" aren't well thought-through." msgstr "" @@ -5562,7 +6166,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:213 msgid "" -"The I2P source contains several pluggable naming systems and supports configuration options\n" +"The I2P source contains several pluggable naming systems and supports " +"configuration options\n" "to enable experimentation with naming systems." msgstr "" @@ -5584,8 +6189,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:234 msgid "" -"<b>AddressDB</b> - Each host is listed in a separate file in a addressDb/ " -"directory." +"<b>AddressDB</b> - Each host is listed in a separate file in a addressDb/" +" directory." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:237 @@ -5610,7 +6215,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:253 msgid "" -"The current naming system can be changed with the advanced config option 'i2p.naming.impl'\n" +"The current naming system can be changed with the advanced config option " +"'i2p.naming.impl'\n" "(restart required).\n" "See core/java/src/net/i2p/client/naming for details." msgstr "" @@ -5618,7 +6224,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:258 msgid "" "Any new system should be stacked with HostsTxt, or should\n" -"implement local storage and/or the address book subscription functions, since address book\n" +"implement local storage and/or the address book subscription functions, " +"since address book\n" "only knows about the hosts.txt files and format." msgstr "" @@ -5628,40 +6235,50 @@ msgstr "証明" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:265 msgid "" -"I2P destinations contain a certificate, however at the moment that certificate\n" +"I2P destinations contain a certificate, however at the moment that " +"certificate\n" "is always null.\n" -"With a null certificate, base64 destinations are always 516 bytes ending in \"AAAA\",\n" -"and this is checked in the address book merge mechanism, and possibly other places.\n" -"Also, there is no method available to generate a certificate or add it to a\n" +"With a null certificate, base64 destinations are always 516 bytes ending " +"in \"AAAA\",\n" +"and this is checked in the address book merge mechanism, and possibly " +"other places.\n" +"Also, there is no method available to generate a certificate or add it to" +" a\n" "destination. So these will have to be updated to implement certificates." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:273 #, python-format msgid "" -"One possible use of certificates is for <a href=\"%(todo)s#hashcash\">proof " -"of work</a>." +"One possible use of certificates is for <a " +"href=\"%(todo)s#hashcash\">proof of work</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:276 msgid "" -"Another is for \"subdomains\" (in quotes because there is really no such thing,\n" -"i2p uses a flat naming system) to be signed by the 2nd level domain's keys." +"Another is for \"subdomains\" (in quotes because there is really no such " +"thing,\n" +"i2p uses a flat naming system) to be signed by the 2nd level domain's " +"keys." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:280 msgid "" -"With any certificate implementation must come the method for verifying the\n" +"With any certificate implementation must come the method for verifying " +"the\n" "certificates.\n" "Presumably this would happen in the address book merge code.\n" -"Is there a method for multiple types of certificates, or multiple certificates?" +"Is there a method for multiple types of certificates, or multiple " +"certificates?" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:286 msgid "" "Adding on a certificate authenticating the\n" -"responses as signed by some centralized certificate authority would address many of\n" -"the hostile nameserver issues but would leave open replay attacks as well as \n" +"responses as signed by some centralized certificate authority would " +"address many of\n" +"the hostile nameserver issues but would leave open replay attacks as well" +" as \n" "hostile certificate authority attacks." msgstr "" @@ -5680,58 +6297,91 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:11 msgid "" -"As an unreliable, unordered, message based system, I2P uses a simple combination \n" -"of asymmetric and symmetric encryption algorithms to provide data confidentiality \n" -"and integrity to garlic messages. As a whole, the combination is referred \n" -"to as ElGamal/AES+SessionTags, but that is an excessively verbose way to describe \n" +"As an unreliable, unordered, message based system, I2P uses a simple " +"combination \n" +"of asymmetric and symmetric encryption algorithms to provide data " +"confidentiality \n" +"and integrity to garlic messages. As a whole, the combination is referred" +" \n" +"to as ElGamal/AES+SessionTags, but that is an excessively verbose way to " +"describe \n" "the use of 2048bit ElGamal, AES256, SHA256, and 32 byte nonces." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:19 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:508 msgid "" -"The first time a router wants to encrypt a garlic message to another router, \n" -"they encrypt the keying material for an AES256 session key with ElGamal and \n" -"append the AES256/CBC encrypted payload after that encrypted ElGamal block. \n" -"In addition to the encrypted payload, the AES encrypted section contains the \n" -"payload length, the SHA256 hash of the unencrypted payload, as well as a number \n" -"of \"session tags\" - random 32 byte nonces. The next time the sender wants \n" -"to encrypt a garlic message to another router, rather than ElGamal encrypt \n" -"a new session key they simply pick one of the previously delivered session \n" -"tags and AES encrypt the payload like before, using the session key used with \n" -"that session tag, prepended with the session tag itself. When a router receives \n" -"a garlic encrypted message, they check the first 32 bytes to see if it matches \n" -"an available session tag - if it does, they simply AES decrypt the message, \n" +"The first time a router wants to encrypt a garlic message to another " +"router, \n" +"they encrypt the keying material for an AES256 session key with ElGamal " +"and \n" +"append the AES256/CBC encrypted payload after that encrypted ElGamal " +"block. \n" +"In addition to the encrypted payload, the AES encrypted section contains " +"the \n" +"payload length, the SHA256 hash of the unencrypted payload, as well as a " +"number \n" +"of \"session tags\" - random 32 byte nonces. The next time the sender " +"wants \n" +"to encrypt a garlic message to another router, rather than ElGamal " +"encrypt \n" +"a new session key they simply pick one of the previously delivered " +"session \n" +"tags and AES encrypt the payload like before, using the session key used " +"with \n" +"that session tag, prepended with the session tag itself. When a router " +"receives \n" +"a garlic encrypted message, they check the first 32 bytes to see if it " +"matches \n" +"an available session tag - if it does, they simply AES decrypt the " +"message, \n" "but if it does not, they ElGamal decrypt the first block." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:35 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:524 msgid "" -"Each session tag can be used only once so as to prevent internal adversaries \n" -"from unnecessarily correlating different messages as being between the same \n" -"routers. The sender of an ElGamal/AES+SessionTag encrypted message chooses \n" -"when and how many tags to deliver, prestocking the recipient with enough tags \n" -"to cover a volley of messages. Garlic messages may detect the successful tag \n" -"delivery by bundling a small additional message as a clove (a \"delivery status \n" -"message\") - when the garlic message arrives at the intended recipient and \n" -"is decrypted successfully, this small delivery status message is one of the \n" -"cloves exposed and has instructions for the recipient to send the clove back \n" -"to the original sender (through an inbound tunnel, of course). When the original \n" -"sender receives this delivery status message, they know that the session tags \n" +"Each session tag can be used only once so as to prevent internal " +"adversaries \n" +"from unnecessarily correlating different messages as being between the " +"same \n" +"routers. The sender of an ElGamal/AES+SessionTag encrypted message " +"chooses \n" +"when and how many tags to deliver, prestocking the recipient with enough " +"tags \n" +"to cover a volley of messages. Garlic messages may detect the successful " +"tag \n" +"delivery by bundling a small additional message as a clove (a \"delivery " +"status \n" +"message\") - when the garlic message arrives at the intended recipient " +"and \n" +"is decrypted successfully, this small delivery status message is one of " +"the \n" +"cloves exposed and has instructions for the recipient to send the clove " +"back \n" +"to the original sender (through an inbound tunnel, of course). When the " +"original \n" +"sender receives this delivery status message, they know that the session " +"tags \n" "bundled in the garlic message were successfully delivered." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:50 msgid "" "Session tags themselves have a short lifetime, after which they are \n" -"discarded if not used. In addition, the quantity stored for each key is limited, \n" -"as are the number of keys themselves - if too many arrive, either new or old \n" -"messages may be dropped. The sender keeps track whether messages using session \n" -"tags are getting through, and if there isn't sufficient communication it may \n" -"drop the ones previously assumed to be properly delivered, reverting back \n" +"discarded if not used. In addition, the quantity stored for each key is " +"limited, \n" +"as are the number of keys themselves - if too many arrive, either new or " +"old \n" +"messages may be dropped. The sender keeps track whether messages using " +"session \n" +"tags are getting through, and if there isn't sufficient communication it " +"may \n" +"drop the ones previously assumed to be properly delivered, reverting back" +" \n" "to the full expensive ElGamal encryption.\n" -"A session will continue to exist until all its tags are exhausted or expire." +"A session will continue to exist until all its tags are exhausted or " +"expire." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:61 @@ -5746,7 +6396,8 @@ msgid "" "between a Router and a Destination.\n" "Each Router and Destination maintains its own Session Key Manager to\n" "keep track of Session Keys and Session Tags.\n" -"Separate Session Key Managers prevents correlation of multiple Destinations\n" +"Separate Session Key Managers prevents correlation of multiple " +"Destinations\n" "to each other or a Router by adversaries." msgstr "" @@ -5767,14 +6418,14 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:85 -msgid "" -"It is for a new session and contains both ElGamal and AES encrypted blocks" +msgid "It is for a new session and contains both ElGamal and AES encrypted blocks" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:88 msgid "" "When a router receives a message, it will first assume it is from\n" -"an existing session and attempt to look up the Session Tag and decrypt the following data using AES.\n" +"an existing session and attempt to look up the Session Tag and decrypt " +"the following data using AES.\n" "If that fails, it will assume it is for a new session and attempt to\n" "decrypt it using ElGamal." msgstr "" @@ -5785,7 +6436,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:98 msgid "" -"A New Session ElGamal Message contains two parts, an encrypted ElGamal block\n" +"A New Session ElGamal Message contains two parts, an encrypted ElGamal " +"block\n" "and an encrypted AES block." msgstr "" @@ -5811,7 +6463,8 @@ msgid "" "The 32-byte\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">Session Key</a>\n" "is the identifier for the session.\n" -"The 32-byte Pre-IV will be used to generate the IV for the AES block that follows;\n" +"The 32-byte Pre-IV will be used to generate the IV for the AES block that" +" follows;\n" "the IV is the first 16 bytes of the SHA-256 Hash of the Pre-IV." msgstr "" @@ -5840,16 +6493,18 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "The data is then <a href=\"%(cryptography)s\">AES Encrypted</a>,\n" -"using the session key and IV (calculated from the pre-IV) from the ElGamal section.\n" -"The encrypted AES Block length is variable but is always a multiple of 16 bytes.\n" +"using the session key and IV (calculated from the pre-IV) from the " +"ElGamal section.\n" +"The encrypted AES Block length is variable but is always a multiple of 16" +" bytes.\n" "</p>" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:266 #, python-format msgid "" -"Actual max payload length, and max block length, is less than 64 KB; see the" -" <a href=\"%(i2np)s\">I2NP Overview</a>." +"Actual max payload length, and max block length, is less than 64 KB; see " +"the <a href=\"%(i2np)s\">I2NP Overview</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:269 @@ -5878,14 +6533,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:318 msgid "" "The session tag also serves as\n" -"the pre-IV. The IV is the first 16 bytes of the SHA-256 Hash of the sessionTag." +"the pre-IV. The IV is the first 16 bytes of the SHA-256 Hash of the " +"sessionTag." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:323 msgid "" -"To decode a message from an existing session, a router looks up the Session Tag to find an\n" -"associated Session Key. If the Session Tag is found, the AES block is decrypted using the associated Session Key.\n" -"If the tag is not found, the message is assumed to be a <a href=\"#new\">New Session Message</a>." +"To decode a message from an existing session, a router looks up the " +"Session Tag to find an\n" +"associated Session Key. If the Session Tag is found, the AES block is " +"decrypted using the associated Session Key.\n" +"If the tag is not found, the message is assumed to be a <a " +"href=\"#new\">New Session Message</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:331 @@ -5895,30 +6554,38 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:332 #, python-format msgid "" -"As of release 0.9.2, the client may configure the default number of Session Tags to send\n" +"As of release 0.9.2, the client may configure the default number of " +"Session Tags to send\n" "and the low tag threshold for the current session.\n" -"For brief streaming connections or datagrams, these options may be used to significantly reduce bandwidth.\n" -"See the <a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP options specification</a> for details.\n" +"For brief streaming connections or datagrams, these options may be used " +"to significantly reduce bandwidth.\n" +"See the <a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP options specification</a> for " +"details.\n" "The session settings may also be overridden on a per-message basis.\n" -"See the <a href=\"%(i2cpspec)s#msg_SendMessageExpires\">I2CP Send Message Expires specification</a> for details." +"See the <a href=\"%(i2cpspec)s#msg_SendMessageExpires\">I2CP Send Message" +" Expires specification</a> for details." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:353 msgid "" -"There are many possible areas to tune the Session Key Manager's algorithms;\n" -"some may interact with the streaming library behavior, or have significant\n" +"There are many possible areas to tune the Session Key Manager's " +"algorithms;\n" +"some may interact with the streaming library behavior, or have " +"significant\n" "impact on overall performance." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:360 msgid "" -"The number of tags delivered could depend on message size, keeping in mind\n" +"The number of tags delivered could depend on message size, keeping in " +"mind\n" "the eventual padding to 1KB at the tunnel message layer." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:365 msgid "" -"Clients could send an estimate of session lifetime to the router, as an advisory\n" +"Clients could send an estimate of session lifetime to the router, as an " +"advisory\n" "on the number of tags required." msgstr "" @@ -5930,13 +6597,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:374 msgid "" -"The router may assume delivery of Session Tags, or await acknowledgement before using them;\n" +"The router may assume delivery of Session Tags, or await acknowledgement " +"before using them;\n" "there are tradeoffs for each strategy." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:379 msgid "" -"For very brief messages, almost the full 222 bytes of the pre-IV and padding fields in the ElGamal block\n" +"For very brief messages, almost the full 222 bytes of the pre-IV and " +"padding fields in the ElGamal block\n" "could be used for the entire message, instead of establishing a session." msgstr "" @@ -5948,8 +6617,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:389 msgid "" -"Perhaps things could be more efficient if the Session Tag system was bidirectional,\n" -"so tags delivered in the 'forward' path could be used in the 'reverse' path,\n" +"Perhaps things could be more efficient if the Session Tag system was " +"bidirectional,\n" +"so tags delivered in the 'forward' path could be used in the 'reverse' " +"path,\n" "thus avoiding ElGamal in the initial response.\n" "The router currently plays some tricks like this when sending\n" "tunnel test messages to itself." @@ -5967,9 +6638,12 @@ msgstr "" msgid "" "Several of these ideas may require a new I2NP message type, or\n" "set a flag in the\n" -"<a href=\"%(tunnelmessage)s#struct_TunnelMessageDeliveryInstructions\">Delivery Instructions</a>,\n" +"<a " +"href=\"%(tunnelmessage)s#struct_TunnelMessageDeliveryInstructions\">Delivery" +" Instructions</a>,\n" "or set a magic number in the first few bytes of the Session Key field\n" -"and accept a small risk of the random Session Key matching the magic number." +"and accept a small risk of the random Session Key matching the magic " +"number." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:2 @@ -5986,7 +6660,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:7 msgid "" -"The terms \"garlic routing\" and \"garlic encryption\" are often used rather loosely when referring to I2P's technology.\n" +"The terms \"garlic routing\" and \"garlic encryption\" are often used " +"rather loosely when referring to I2P's technology.\n" "Here, we explain the history of the terms, the various meanings, and\n" "the usage of \"garlic\" methods in I2P." msgstr "" @@ -5996,16 +6671,20 @@ msgid "" "\"Garlic routing\" was first coined by\n" "<a href=\"http://www.cs.princeton.edu/~mfreed/\">Michael J. Freedman</a>\n" "in Roger Dingledine's Free Haven \n" -"<a href=\"http://www.freehaven.net/papers.html\">Master's thesis</a> Section 8.1.1 (June 2000), as derived from \n" +"<a href=\"http://www.freehaven.net/papers.html\">Master's thesis</a> " +"Section 8.1.1 (June 2000), as derived from \n" "<a href=\"http://www.onion-router.net/\">Onion Routing</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:21 msgid "" -"\"Garlic\" may have been used originally by I2P developers because I2P implements a form of\n" -"bundling as Freedman describes, or simply to emphasize general differences from Tor.\n" +"\"Garlic\" may have been used originally by I2P developers because I2P " +"implements a form of\n" +"bundling as Freedman describes, or simply to emphasize general " +"differences from Tor.\n" "The specific reasoning may be lost to history.\n" -"Generally, when referring to I2P, the term \"garlic\" may mean one of three things:" +"Generally, when referring to I2P, the term \"garlic\" may mean one of " +"three things:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:28 @@ -6024,39 +6703,54 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:33 msgid "" -"Unfortunately, I2P's usage of \"garlic\" terminology over the past seven years has not always been precise; therefore the reader is\n" +"Unfortunately, I2P's usage of \"garlic\" terminology over the past seven " +"years has not always been precise; therefore the reader is\n" "cautioned when encountering the term.\n" "Hopefully, the explanation below will make things clear." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:40 msgid "" -"Onion routing is a technique for building paths, or tunnels, through a series of peers,\n" +"Onion routing is a technique for building paths, or tunnels, through a " +"series of peers,\n" "and then using that tunnel.\n" -"Messages are repeatedly encrypted by the originator, and then decrypted by each hop.\n" -"During the building phase, only the routing instructions for the next hop are exposed to each peer.\n" -"During the operating phase, messages are passed through the tunnel, and the\n" -"message and its routing instructions are only exposed to the endpoint of the tunnel." +"Messages are repeatedly encrypted by the originator, and then decrypted " +"by each hop.\n" +"During the building phase, only the routing instructions for the next hop" +" are exposed to each peer.\n" +"During the operating phase, messages are passed through the tunnel, and " +"the\n" +"message and its routing instructions are only exposed to the endpoint of " +"the tunnel." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:49 #, python-format msgid "" "This is similar to the way Mixmaster\n" -"(see <a href=\"%(comparisons)s\">network comparisons</a>) sends messages - taking a message, encrypting it\n" -"to the recipient's public key, taking that encrypted message and encrypting\n" -"it (along with instructions specifying the next hop), and then taking that\n" -"resulting encrypted message and so on, until it has one layer of encryption\n" +"(see <a href=\"%(comparisons)s\">network comparisons</a>) sends messages " +"- taking a message, encrypting it\n" +"to the recipient's public key, taking that encrypted message and " +"encrypting\n" +"it (along with instructions specifying the next hop), and then taking " +"that\n" +"resulting encrypted message and so on, until it has one layer of " +"encryption\n" "per hop along the path." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:58 msgid "" -"In this sense, \"garlic routing\" as a general concept is identical to \"onion routing\".\n" -"As implemented in I2P, of course, there are several differences from the implementation in Tor; see below.\n" -"Even so, there are substantial similarities such that I2P benefits from a\n" -"<a href=\"http://www.onion-router.net/Publications.html\">large amount of academic research on onion routing</a>,\n" -"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Tor, and similar mixnets</a>." +"In this sense, \"garlic routing\" as a general concept is identical to " +"\"onion routing\".\n" +"As implemented in I2P, of course, there are several differences from the " +"implementation in Tor; see below.\n" +"Even so, there are substantial similarities such that I2P benefits from a" +"\n" +"<a href=\"http://www.onion-router.net/Publications.html\">large amount of" +" academic research on onion routing</a>,\n" +"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Tor, and similar " +"mixnets</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:67 @@ -6065,12 +6759,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:68 msgid "" -"Michael Freedman defined \"garlic routing\" as an extension to onion routing,\n" +"Michael Freedman defined \"garlic routing\" as an extension to onion " +"routing,\n" "in which multiple messages are bundled together.\n" "He called each message a \"bulb\".\n" -"All the messages, each with its own delivery instructions, are exposed at the\n" +"All the messages, each with its own delivery instructions, are exposed at" +" the\n" "endpoint.\n" -"This allows the efficient bundling of an onion routing \"reply block\" with the original message." +"This allows the efficient bundling of an onion routing \"reply block\" " +"with the original message." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:77 @@ -6079,8 +6776,10 @@ msgid "" "Our term for garlic \"bulbs\" is \"cloves\".\n" "Any number of messages can be\n" "contained, instead of just a single message.\n" -"This is a significant distinction from the onion routing implemented in Tor.\n" -"However, it is only one of many major architectural differences between I2P and Tor;\n" +"This is a significant distinction from the onion routing implemented in " +"Tor.\n" +"However, it is only one of many major architectural differences between " +"I2P and Tor;\n" "perhaps it is not, by itself, enough to justify a change in terminology." msgstr "" @@ -6088,8 +6787,10 @@ msgstr "" msgid "" "Another difference\n" "from the method described by Freedman\n" -"is that the path is unidirectional - there is no \"turning point\" as seen in onion routing\n" -"or mixmaster reply blocks, which greatly simplifies the algorithm and allows for more flexible\n" +"is that the path is unidirectional - there is no \"turning point\" as " +"seen in onion routing\n" +"or mixmaster reply blocks, which greatly simplifies the algorithm and " +"allows for more flexible\n" "and reliable delivery." msgstr "" @@ -6123,14 +6824,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:113 msgid "" -"For publishing some network database entries (dampening the probability of a" -" successful traffic analysis attack) (ElGamal/AES)" +"For publishing some network database entries (dampening the probability " +"of a successful traffic analysis attack) (ElGamal/AES)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:116 msgid "" -"There are also significant ways that this technique can be used to improve the performance of the network, \n" -"exploiting transport latency/throughput tradeoffs, and branching data through redundant paths to increase reliability." +"There are also significant ways that this technique can be used to " +"improve the performance of the network, \n" +"exploiting transport latency/throughput tradeoffs, and branching data " +"through redundant paths to increase reliability." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:122 @@ -6141,7 +6844,8 @@ msgstr "" msgid "" "In I2P, tunnels are unidirectional. Each party builds two tunnels,\n" "one for outbound and one for inbound traffic.\n" -"Therefore, four tunnels are required for a single round-trip message and reply." +"Therefore, four tunnels are required for a single round-trip message and " +"reply." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:129 @@ -6161,10 +6865,12 @@ msgstr "" msgid "" "Tunnels are a general-purpose mechanism to transport all\n" "<a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a>, and\n" -"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic Messages</a> are not used to build tunnels.\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic Messages</a> are not used to " +"build tunnels.\n" "We do not bundle multiple\n" "<a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a> into a single\n" -"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic Message</a> for unwrapping at the outbound tunnel endpoint;\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic Message</a> for unwrapping at " +"the outbound tunnel endpoint;\n" "the tunnel encryption is sufficient." msgstr "" @@ -6178,12 +6884,14 @@ msgid "" "At the layer above tunnels, I2P delivers end-to-end messages between\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destinations</a>.\n" "Just as within a single tunnel, we use\n" -"<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> for the encryption.\n" +"<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> for the encryption." +"\n" "Each client message as delivered to the router through the\n" "<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP interface</a> becomes a single\n" "<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicClove\">Garlic Clove</a>\n" "with its own\n" -"<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicCloveDeliveryInstructions\">Delivery Instructions</a>,\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicCloveDeliveryInstructions\">Delivery " +"Instructions</a>,\n" "inside a\n" "<a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic Message</a>.\n" "Delivery Instructions may specify a Destination, Router, or Tunnel." @@ -6206,13 +6914,18 @@ msgid "" "A\n" "<a href=\"%(i2npspec)s#msg_DeliveryStatus\">Delivery Status Message</a>,\n" "with\n" -"<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicCloveDeliveryInstructions\">Delivery Instructions</a>\n" -"specifying that it be sent back to the originating router as an acknowledgment.\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicCloveDeliveryInstructions\">Delivery " +"Instructions</a>\n" +"specifying that it be sent back to the originating router as an " +"acknowledgment.\n" "This is similar to the \"reply block\" or \"reply onion\"\n" "described in the references.\n" -"It is used for determining the success or failure of end to end message delivery.\n" -"The originating router may, upon failure to receive the Delivery Status Message\n" -"within the expected time period, modify the routing to the far-end Destination,\n" +"It is used for determining the success or failure of end to end message " +"delivery.\n" +"The originating router may, upon failure to receive the Delivery Status " +"Message\n" +"within the expected time period, modify the routing to the far-end " +"Destination,\n" "or take other actions." msgstr "" @@ -6224,12 +6937,16 @@ msgid "" "containing a\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#struct_LeaseSet\">LeaseSet</a>\n" "for the originating Destination, with\n" -"<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicCloveDeliveryInstructions\">Delivery Instructions</a>\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicCloveDeliveryInstructions\">Delivery " +"Instructions</a>\n" "specifying the far-end destination's router.\n" -"By periodically bundling a LeaseSet, the router ensures that the far-end will be able\n" +"By periodically bundling a LeaseSet, the router ensures that the far-end " +"will be able\n" "to maintain communications.\n" -"Otherwise the far-end would have to query a floodfill router for the network database entry,\n" -"and all LeaseSets would have to be published to the network database, as explained on the\n" +"Otherwise the far-end would have to query a floodfill router for the " +"network database entry,\n" +"and all LeaseSets would have to be published to the network database, as " +"explained on the\n" "<a href=\"%(netdb)s\">network database page</a>." msgstr "" @@ -6239,24 +6956,31 @@ msgid "" "By default, the Delivery Status and Database Store Messages\n" "are bundled when the local LeaseSet changes, when additional\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionTag\">Session Tags</a>\n" -"are delivered, or if the messages have not been bundled in the previous minute.\n" -"As of release 0.9.2, the client may configure the default number of Session Tags to send\n" +"are delivered, or if the messages have not been bundled in the previous " +"minute.\n" +"As of release 0.9.2, the client may configure the default number of " +"Session Tags to send\n" "and the low tag threshold for the current session.\n" -"See the <a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP options specification</a> for details.\n" +"See the <a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP options specification</a> for " +"details.\n" "The session settings may also be overridden on a per-message basis.\n" -"See the <a href=\"%(i2cpspec)s#msg_SendMessageExpires\">I2CP Send Message Expires specification</a> for details." +"See the <a href=\"%(i2cpspec)s#msg_SendMessageExpires\">I2CP Send Message" +" Expires specification</a> for details." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:224 msgid "" -"Obviously, the additional messages are currently bundled for specific purposes,\n" +"Obviously, the additional messages are currently bundled for specific " +"purposes,\n" "and not part of a general-purpose routing scheme." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:229 msgid "" -"As of release 0.9.12, the Delivery Status Message is wrapped in another Garlic Message\n" -"by the originator so that the contents are encrypted and not visible to routers on the return path." +"As of release 0.9.12, the Delivery Status Message is wrapped in another " +"Garlic Message\n" +"by the originator so that the contents are encrypted and not visible to " +"routers on the return path." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:235 @@ -6280,26 +7004,35 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:252 #, python-format msgid "" -"The Garlic Message mechanism is very flexible and provides a structure for\n" +"The Garlic Message mechanism is very flexible and provides a structure " +"for\n" "implementing many types of mixnet delivery methods.\n" "Together with the unused delay option in the\n" -"<a href=\"%(tunnelmessage)s#struct_TunnelMessageDeliveryInstructions\">tunnel message Delivery Instructions</a>,\n" -"a wide spectrum of batching, delay, mixing, and routing strategies are possible." +"<a " +"href=\"%(tunnelmessage)s#struct_TunnelMessageDeliveryInstructions\">tunnel" +" message Delivery Instructions</a>,\n" +"a wide spectrum of batching, delay, mixing, and routing strategies are " +"possible." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:260 msgid "" -"In particular, there is potential for much more flexibility at the outbound tunnel endpoint.\n" +"In particular, there is potential for much more flexibility at the " +"outbound tunnel endpoint.\n" "Messages could possibly be routed from there to one of several tunnels\n" -"(thus minimizing point-to-point connections), or multicast to several tunnels\n" +"(thus minimizing point-to-point connections), or multicast to several " +"tunnels\n" "for redundancy, or streaming audio and video." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:267 msgid "" -"Such experiments may conflict with the need to ensure security and anonymity, such\n" -"as limiting certain routing paths, restricting the types of I2NP messages that may\n" -"be forwarded along various paths, and enforcing certain message expiration times." +"Such experiments may conflict with the need to ensure security and " +"anonymity, such\n" +"as limiting certain routing paths, restricting the types of I2NP messages" +" that may\n" +"be forwarded along various paths, and enforcing certain message " +"expiration times." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:273 @@ -6308,9 +7041,11 @@ msgid "" "As a part of\n" "<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES encryption</a>,\n" "a garlic message contains a sender\n" -"specified amount of padding data, allowing the sender to take active countermeasures \n" +"specified amount of padding data, allowing the sender to take active " +"countermeasures \n" "against traffic analysis.\n" -"This is not currently used, beyond the requirement to pad to a multiple of 16 bytes." +"This is not currently used, beyond the requirement to pad to a multiple " +"of 16 bytes." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:282 @@ -6327,8 +7062,10 @@ msgstr "å‚ç…§" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:292 msgid "" -"The term garlic routing was first coined in Roger Dingledine's Free Haven \n" -"<a href=\"http://www.freehaven.net/papers.html\">Master's thesis</a> (June 2000),\n" +"The term garlic routing was first coined in Roger Dingledine's Free Haven" +" \n" +"<a href=\"http://www.freehaven.net/papers.html\">Master's thesis</a> " +"(June 2000),\n" "see Section 8.1.1 authored by\n" "<a href=\"http://www.cs.princeton.edu/~mfreed/\">Michael J. Freedman</a>." msgstr "" @@ -6358,7 +7095,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:313 msgid "" -"Onion routing was first described in <a href=\"http://www.onion-router.net/Publications/IH-1996.pdf\">Hiding Routing Information</a>\n" +"Onion routing was first described in <a href=\"http://www.onion-" +"router.net/Publications/IH-1996.pdf\">Hiding Routing Information</a>\n" "by David M. Goldschlag, Michael G. Reed, and Paul F. Syverson in 1996." msgstr "" @@ -6368,51 +7106,79 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:4 msgid "" -"I2P is a project to build, deploy, and maintain a network supporting secure and anonymous\n" -"communication. People using I2P are in control of the tradeoffs between anonymity, reliability,\n" -"bandwidth usage, and latency. There is no central point in the network on which pressure can be\n" -"exerted to compromise the integrity, security, or anonymity of the system. The network supports\n" -"dynamic reconfiguration in response to various attacks, and has been designed to make use of\n" -"additional resources as they become available. Of course, all aspects of the network are open and\n" +"I2P is a project to build, deploy, and maintain a network supporting " +"secure and anonymous\n" +"communication. People using I2P are in control of the tradeoffs between " +"anonymity, reliability,\n" +"bandwidth usage, and latency. There is no central point in the network on" +" which pressure can be\n" +"exerted to compromise the integrity, security, or anonymity of the " +"system. The network supports\n" +"dynamic reconfiguration in response to various attacks, and has been " +"designed to make use of\n" +"additional resources as they become available. Of course, all aspects of " +"the network are open and\n" "freely available." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:14 msgid "" -"Unlike many other anonymizing networks, I2P doesn't try to provide anonymity by hiding the\n" -"originator of some communication and not the recipient, or the other way around. I2P is designed to\n" -"allow peers using I2P to communicate with each other anonymously — both sender and recipient\n" -"are unidentifiable to each other as well as to third parties. For example, today there are both\n" -"in-I2P web sites (allowing anonymous publishing / hosting) as well as HTTP proxies to the normal web\n" -"(allowing anonymous web browsing). Having the ability to run servers within I2P is essential, as it\n" -"is quite likely that any outbound proxies to the normal Internet will be monitored, disabled, or\n" +"Unlike many other anonymizing networks, I2P doesn't try to provide " +"anonymity by hiding the\n" +"originator of some communication and not the recipient, or the other way " +"around. I2P is designed to\n" +"allow peers using I2P to communicate with each other anonymously — " +"both sender and recipient\n" +"are unidentifiable to each other as well as to third parties. For " +"example, today there are both\n" +"in-I2P web sites (allowing anonymous publishing / hosting) as well as " +"HTTP proxies to the normal web\n" +"(allowing anonymous web browsing). Having the ability to run servers " +"within I2P is essential, as it\n" +"is quite likely that any outbound proxies to the normal Internet will be " +"monitored, disabled, or\n" "even taken over to attempt more malicious attacks." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:25 #, python-format msgid "" -"The network itself is message oriented - it is essentially a secure and anonymous IP layer, where\n" -"messages are addressed to cryptographic keys (Destinations) and can be significantly larger than IP\n" -"packets. Some example uses of the network include \"I2P Sites\" (webservers hosting normal web\n" -"applications within I2P), a BitTorrent client (\"I2PSnark\"), or a distributed data store. With the\n" -"help of the <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a> application, we are able to stream traditional\n" -"TCP/IP applications over I2P, such as SSH, IRC, a squid proxy, and even streaming audio. Most people\n" -"will not use I2P directly, or even need to know they're using it. Instead their view will be of one\n" -"of the I2P enabled applications, or perhaps as a little controller app to turn on and off various\n" +"The network itself is message oriented - it is essentially a secure and " +"anonymous IP layer, where\n" +"messages are addressed to cryptographic keys (Destinations) and can be " +"significantly larger than IP\n" +"packets. Some example uses of the network include \"I2P Sites\" " +"(webservers hosting normal web\n" +"applications within I2P), a BitTorrent client (\"I2PSnark\"), or a " +"distributed data store. With the\n" +"help of the <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a> application, we are " +"able to stream traditional\n" +"TCP/IP applications over I2P, such as SSH, IRC, a squid proxy, and even " +"streaming audio. Most people\n" +"will not use I2P directly, or even need to know they're using it. Instead" +" their view will be of one\n" +"of the I2P enabled applications, or perhaps as a little controller app to" +" turn on and off various\n" "proxies to enable the anonymizing functionality." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:37 #, python-format msgid "" -"An essential part of designing, developing, and testing an anonymizing network is to define the <a\n" -"href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a>, since there is no such thing as \"true\" anonymity, just\n" -"increasingly expensive costs to identify someone. Briefly, I2P's intent is to allow people to\n" -"communicate in arbitrarily hostile environments by providing good anonymity, mixed in with\n" -"sufficient cover traffic provided by the activity of people who require less anonymity. This way,\n" -"some users can avoid detection by a very powerful adversary, while others will try to evade a weaker\n" -"entity, <i>all on the same network</i>, where each one's messages are essentially indistinguishable\n" +"An essential part of designing, developing, and testing an anonymizing " +"network is to define the <a\n" +"href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a>, since there is no such thing " +"as \"true\" anonymity, just\n" +"increasingly expensive costs to identify someone. Briefly, I2P's intent " +"is to allow people to\n" +"communicate in arbitrarily hostile environments by providing good " +"anonymity, mixed in with\n" +"sufficient cover traffic provided by the activity of people who require " +"less anonymity. This way,\n" +"some users can avoid detection by a very powerful adversary, while others" +" will try to evade a weaker\n" +"entity, <i>all on the same network</i>, where each one's messages are " +"essentially indistinguishable\n" "from the others." msgstr "" @@ -6423,9 +7189,12 @@ msgstr "ãªãœ?" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:49 #, python-format msgid "" -"There are a multitude of reasons why we need a system to support anonymous communication, and\n" -"everyone has their own personal rationale. There are many <a href=\"%(comparisons)s\">other\n" -"efforts</a> working on finding ways to provide varying degrees of anonymity to people through the\n" +"There are a multitude of reasons why we need a system to support " +"anonymous communication, and\n" +"everyone has their own personal rationale. There are many <a " +"href=\"%(comparisons)s\">other\n" +"efforts</a> working on finding ways to provide varying degrees of " +"anonymity to people through the\n" "Internet, but we could not find any that met our needs or threat model." msgstr "" @@ -6436,14 +7205,23 @@ msgstr "ã©ã®ã‚ˆã†ã«?" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:58 #, python-format msgid "" -"The network at a glance is made up of a set of nodes (\"routers\") with a number of unidirectional\n" -"inbound and outbound virtual paths (\"tunnels\", as outlined on the <a href=\"%(tunnelrouting)s\">tunnel routing</a> page). Each router is identified by a cryptographic RouterIdentity which is\n" -"typically long lived. These routers communicate with each other through existing transport\n" -"mechanisms (TCP, UDP, etc), passing various messages. Client applications have their own\n" -"cryptographic identifier (\"Destination\") which enables it to send and receive messages. These\n" -"clients can connect to any router and authorize the temporary allocation (\"lease\") of some tunnels\n" -"that will be used for sending and receiving messages through the network. I2P has its own internal\n" -"<a href=\"%(netdb)s\">network database</a> (using a modification of the Kademlia algorithm) for\n" +"The network at a glance is made up of a set of nodes (\"routers\") with a" +" number of unidirectional\n" +"inbound and outbound virtual paths (\"tunnels\", as outlined on the <a " +"href=\"%(tunnelrouting)s\">tunnel routing</a> page). Each router is " +"identified by a cryptographic RouterIdentity which is\n" +"typically long lived. These routers communicate with each other through " +"existing transport\n" +"mechanisms (TCP, UDP, etc), passing various messages. Client applications" +" have their own\n" +"cryptographic identifier (\"Destination\") which enables it to send and " +"receive messages. These\n" +"clients can connect to any router and authorize the temporary allocation " +"(\"lease\") of some tunnels\n" +"that will be used for sending and receiving messages through the network." +" I2P has its own internal\n" +"<a href=\"%(netdb)s\">network database</a> (using a modification of the " +"Kademlia algorithm) for\n" "distributing routing and contact information securely." msgstr "" @@ -6453,62 +7231,91 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:73 msgid "" -"In the above, Alice, Bob, Charlie, and Dave are all running routers with a single Destination on\n" -"their local router. They each have a pair of 2-hop inbound tunnels per destination (labeled 1, 2, 3,\n" -"4, 5 and 6), and a small subset of each of those router's outbound tunnel pool is shown with 2-hop\n" -"outbound tunnels. For simplicity, Charlie's inbound tunnels and Dave's outbound tunnels are not\n" -"shown, nor are the rest of each router's outbound tunnel pool (typically stocked with a few tunnels\n" -"at a time). When Alice and Bob talk to each other, Alice sends a message out one of her (pink)\n" -"outbound tunnels targeting one of Bob's (green) inbound tunnels (tunnel 3 or 4). She knows to send\n" -"to those tunnels on the correct router by querying the network database, which is constantly updated\n" +"In the above, Alice, Bob, Charlie, and Dave are all running routers with " +"a single Destination on\n" +"their local router. They each have a pair of 2-hop inbound tunnels per " +"destination (labeled 1, 2, 3,\n" +"4, 5 and 6), and a small subset of each of those router's outbound tunnel" +" pool is shown with 2-hop\n" +"outbound tunnels. For simplicity, Charlie's inbound tunnels and Dave's " +"outbound tunnels are not\n" +"shown, nor are the rest of each router's outbound tunnel pool (typically " +"stocked with a few tunnels\n" +"at a time). When Alice and Bob talk to each other, Alice sends a message " +"out one of her (pink)\n" +"outbound tunnels targeting one of Bob's (green) inbound tunnels (tunnel 3" +" or 4). She knows to send\n" +"to those tunnels on the correct router by querying the network database, " +"which is constantly updated\n" "as new leases are authorized and old ones expire." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:85 #, python-format msgid "" -"If Bob wants to reply to Alice, he simply goes through the same process - send a message out one of\n" -"his outbound tunnels targeting one of Alice's inbound tunnels (tunnel 1 or 2). To make things\n" -"easier, most messages sent between Alice and Bob are <a href=\"%(garlicrouting)s\">garlic</a>\n" -"wrapped, bundling the sender's own current lease information so that the recipient can reply\n" -"immediately without having to look in the network database for the current data." +"If Bob wants to reply to Alice, he simply goes through the same process -" +" send a message out one of\n" +"his outbound tunnels targeting one of Alice's inbound tunnels (tunnel 1 " +"or 2). To make things\n" +"easier, most messages sent between Alice and Bob are <a " +"href=\"%(garlicrouting)s\">garlic</a>\n" +"wrapped, bundling the sender's own current lease information so that the " +"recipient can reply\n" +"immediately without having to look in the network database for the " +"current data." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:93 #, python-format msgid "" -"To deal with a wide range of attacks, I2P is fully distributed with no centralized resources - and\n" -"hence there are no directory servers keeping statistics regarding the performance and reliability of\n" -"routers within the network. As such, each router must keep and maintain profiles of various routers\n" -"and is responsible for selecting appropriate peers to meet the anonymity, performance, and\n" -"reliability needs of the users, as described in the <a href=\"%(peerselection)s\">peer selection</a>\n" +"To deal with a wide range of attacks, I2P is fully distributed with no " +"centralized resources - and\n" +"hence there are no directory servers keeping statistics regarding the " +"performance and reliability of\n" +"routers within the network. As such, each router must keep and maintain " +"profiles of various routers\n" +"and is responsible for selecting appropriate peers to meet the anonymity," +" performance, and\n" +"reliability needs of the users, as described in the <a " +"href=\"%(peerselection)s\">peer selection</a>\n" "page." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:102 #, python-format msgid "" -"The network itself makes use of a significant number of <a href=\"%(cryptography)s\">cryptographic\n" -"techniques and algorithms</a> - a full laundry list includes 2048bit ElGamal encryption, 256bit AES\n" -"in CBC mode with PKCS#5 padding, 1024bit DSA signatures, SHA256 hashes, 2048bit Diffie-Hellman\n" -"negotiated connections with station to station authentication, and <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal / AES+SessionTag</a>." +"The network itself makes use of a significant number of <a " +"href=\"%(cryptography)s\">cryptographic\n" +"techniques and algorithms</a> - a full laundry list includes 2048bit " +"ElGamal encryption, 256bit AES\n" +"in CBC mode with PKCS#5 padding, 1024bit DSA signatures, SHA256 hashes, " +"2048bit Diffie-Hellman\n" +"negotiated connections with station to station authentication, and <a " +"href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal / AES+SessionTag</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:110 msgid "" -"Content sent over I2P is encrypted through three layers garlic encryption (used to verify the\n" -"delivery of the message to the recipient), tunnel encryption (all messages passing through a tunnel\n" -"is encrypted by the tunnel gateway to the tunnel endpoint), and inter router transport layer\n" +"Content sent over I2P is encrypted through three layers garlic encryption" +" (used to verify the\n" +"delivery of the message to the recipient), tunnel encryption (all " +"messages passing through a tunnel\n" +"is encrypted by the tunnel gateway to the tunnel endpoint), and inter " +"router transport layer\n" "encryption (e.g. the TCP transport uses AES256 with ephemeral keys)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:117 msgid "" "End-to-end (I2CP) encryption (client application to\n" -"server application) was disabled in I2P release 0.6; end-to-end (garlic) encryption (I2P client router\n" -"to I2P server router) from Alice's router \"a\" to Bob's router \"h\" remains. Notice the different use of\n" -"terms! All data from a to h is end-to-end encrypted, but the I2CP connection between the I2P router and\n" -"the applications is not end-to-end encrypted! A and h are the routers of Alice and Bob, while Alice and\n" +"server application) was disabled in I2P release 0.6; end-to-end (garlic) " +"encryption (I2P client router\n" +"to I2P server router) from Alice's router \"a\" to Bob's router \"h\" " +"remains. Notice the different use of\n" +"terms! All data from a to h is end-to-end encrypted, but the I2CP " +"connection between the I2P router and\n" +"the applications is not end-to-end encrypted! A and h are the routers of " +"Alice and Bob, while Alice and\n" "Bob in following chart are the applications running atop of I2P." msgstr "" @@ -6525,22 +7332,32 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:132 msgid "" -"The two main mechanisms for allowing people who need strong anonymity to use the network are\n" -"explicitly delayed garlic routed messages and more comprehensive tunnels to include support for\n" -"pooling and mixing messages. These are currently planned for release 3.0, but garlic routed messages\n" -"with no delays and FIFO tunnels are currently in place. Additionally, the 2.0 release will allow\n" -"people to set up and operate behind restricted routes (perhaps with trusted peers), as well as the\n" +"The two main mechanisms for allowing people who need strong anonymity to " +"use the network are\n" +"explicitly delayed garlic routed messages and more comprehensive tunnels " +"to include support for\n" +"pooling and mixing messages. These are currently planned for release 3.0," +" but garlic routed messages\n" +"with no delays and FIFO tunnels are currently in place. Additionally, the" +" 2.0 release will allow\n" +"people to set up and operate behind restricted routes (perhaps with " +"trusted peers), as well as the\n" "deployment of more flexible and anonymous transports." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:141 #, python-format msgid "" -"Some questions have been raised with regards to the scalability of I2P, and reasonably so. There\n" -"will certainly be more analysis over time, but peer lookup and integration should be bounded by\n" -"<code>O(log(N))</code> due to the <a href=\"%(netdb)s\">network database</a>'s algorithm, while end\n" -"to end messages should be <code>O(1)</code> (scale free), since messages go out K hops through the\n" -"outbound tunnel and another K hops through the inbound tunnel, with K no longer than 3. The size of\n" +"Some questions have been raised with regards to the scalability of I2P, " +"and reasonably so. There\n" +"will certainly be more analysis over time, but peer lookup and " +"integration should be bounded by\n" +"<code>O(log(N))</code> due to the <a href=\"%(netdb)s\">network " +"database</a>'s algorithm, while end\n" +"to end messages should be <code>O(1)</code> (scale free), since messages " +"go out K hops through the\n" +"outbound tunnel and another K hops through the inbound tunnel, with K no " +"longer than 3. The size of\n" "the network (N) bears no impact." msgstr "" @@ -6552,10 +7369,13 @@ msgstr "ã„ã¤?" #, python-format msgid "" "I2P initially began in Feb 2003 as a proposed modification to <a\n" -"href=\"http://freenetproject.org\">Freenet</a> to allow it to use alternate transports, such as <a\n" +"href=\"http://freenetproject.org\">Freenet</a> to allow it to use " +"alternate transports, such as <a\n" "href=\"%(jms)s\">JMS</a>, then grew into its own as an\n" -"'anonCommFramework' in April 2003, turning into I2P in July, with code being written in earnest\n" -"starting in August '03. I2P is currently under development, following the <a href=\"%(roadmap)s\">roadmap</a>." +"'anonCommFramework' in April 2003, turning into I2P in July, with code " +"being written in earnest\n" +"starting in August '03. I2P is currently under development, following the" +" <a href=\"%(roadmap)s\">roadmap</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:161 @@ -6565,14 +7385,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:162 #, python-format msgid "" -"We have a small <a href=\"%(team)s\">team</a> spread around several continents, working to advance\n" -"different aspects of the project. We are very open to other developers who want to get involved and\n" -"anyone else who would like to contribute in other ways, such as critiques, peer review, testing,\n" -"writing I2P enabled applications, or documentation. The entire system is open source - the router\n" -"and most of the SDK are outright public domain with some BSD and Cryptix licensed code, while some\n" -"applications like I2PTunnel and I2PSnark are GPL. Almost everything is written in Java (1.5+),\n" -"though some third party applications are being written in Python and other languages. The code works\n" -"on <a href=\"http://java.com/en/\">Sun Java SE</a> and other Java Virtual Machines." +"We have a small <a href=\"%(team)s\">team</a> spread around several " +"continents, working to advance\n" +"different aspects of the project. We are very open to other developers " +"who want to get involved and\n" +"anyone else who would like to contribute in other ways, such as " +"critiques, peer review, testing,\n" +"writing I2P enabled applications, or documentation. The entire system is " +"open source - the router\n" +"and most of the SDK are outright public domain with some BSD and Cryptix " +"licensed code, while some\n" +"applications like I2PTunnel and I2PSnark are GPL. Almost everything is " +"written in Java (1.5+),\n" +"though some third party applications are being written in Python and " +"other languages. The code works\n" +"on <a href=\"http://java.com/en/\">Sun Java SE</a> and other Java Virtual" +" Machines." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:173 @@ -6582,9 +7410,12 @@ msgstr "ã©ã“ã§?" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:174 #, python-format msgid "" -"Anyone interested should join us on the IRC channel #i2p-dev (hosted concurrently on irc.freenode.net,\n" -"irc.postman.i2p, irc.echelon.i2p, irc.dg.i2p and irc.oftc.net). There are currently no\n" -"scheduled development meetings, however <a href=\"%(meetings)s\">archives are available</a>." +"Anyone interested should join us on the IRC channel #i2p-dev (hosted " +"concurrently on irc.freenode.net,\n" +"irc.postman.i2p, irc.echelon.i2p, irc.dg.i2p and irc.oftc.net). There are" +" currently no\n" +"scheduled development meetings, however <a href=\"%(meetings)s\">archives" +" are available</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:180 @@ -6608,30 +7439,39 @@ msgstr "2019å¹´8月" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8 msgid "" "I2P's netDb is a specialized distributed database, containing \n" -"just two types of data - router contact information (<b>RouterInfos</b>) and destination contact\n" -"information (<b>LeaseSets</b>). Each piece of data is signed by the appropriate party and verified\n" -"by anyone who uses or stores it. In addition, the data has liveliness information\n" -"within it, allowing irrelevant entries to be dropped, newer entries to replace\n" +"just two types of data - router contact information (<b>RouterInfos</b>) " +"and destination contact\n" +"information (<b>LeaseSets</b>). Each piece of data is signed by the " +"appropriate party and verified\n" +"by anyone who uses or stores it. In addition, the data has liveliness " +"information\n" +"within it, allowing irrelevant entries to be dropped, newer entries to " +"replace\n" "older ones, and protection against certain classes of attack." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:17 msgid "" "The netDb is distributed with a simple technique called \"floodfill\",\n" -"where a subset of all routers, called \"floodfill routers\", maintains the distributed database." +"where a subset of all routers, called \"floodfill routers\", maintains " +"the distributed database." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:25 msgid "" -"When an I2P router wants to contact another router, they need to know some \n" -"key pieces of data - all of which are bundled up and signed by the router into\n" -"a structure called the \"RouterInfo\", which is distributed with the SHA256 of the router's identity\n" +"When an I2P router wants to contact another router, they need to know " +"some \n" +"key pieces of data - all of which are bundled up and signed by the router" +" into\n" +"a structure called the \"RouterInfo\", which is distributed with the " +"SHA256 of the router's identity\n" "as the key. The structure itself contains:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:32 msgid "" -"The router's identity (an encryption key, a signing key, and a certificate)" +"The router's identity (an encryption key, a signing key, and a " +"certificate)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:33 @@ -6662,8 +7502,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:47 msgid "" -"Capabilities flags - used to indicate floodfill participation, approximate " -"bandwidth, and perceived reachability" +"Capabilities flags - used to indicate floodfill participation, " +"approximate bandwidth, and perceived reachability" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:49 @@ -6722,18 +7562,23 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:76 msgid "" -"Always sent as 90m, for compatibility with an older scheme where routers published their actual uptime,\n" +"Always sent as 90m, for compatibility with an older scheme where routers " +"published their actual uptime,\n" "and only sent tunnel requests to peers whose uptime was more than 60m" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:82 msgid "" "These values are used by other routers for basic decisions.\n" -"Should we connect to this router? Should we attempt to route a tunnel through this router?\n" -"The bandwidth capability flag, in particular, is used only to determine whether\n" +"Should we connect to this router? Should we attempt to route a tunnel " +"through this router?\n" +"The bandwidth capability flag, in particular, is used only to determine " +"whether\n" "the router meets a minimum threshold for routing tunnels.\n" -"Above the minimum threshold, the advertised bandwidth is not used or trusted anywhere\n" -"in the router, except for display in the user interface and for debugging and network analysis." +"Above the minimum threshold, the advertised bandwidth is not used or " +"trusted anywhere\n" +"in the router, except for display in the user interface and for debugging" +" and network analysis." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:102 @@ -6744,11 +7589,13 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Additional text options include\n" -"a small number of statistics about the router's health, which are aggregated by\n" +"a small number of statistics about the router's health, which are " +"aggregated by\n" "sites such as <a href=\"http://%(stats)s/\">%(stats)s</a>\n" "for network performance analysis and debugging.\n" "These statistics were chosen to provide data crucial to the developers,\n" -"such as tunnel build success rates, while balancing the need for such data\n" +"such as tunnel build success rates, while balancing the need for such " +"data\n" "with the side-effects that could result from revealing this data.\n" "Current statistics are limited to:" msgstr "" @@ -6763,16 +7610,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:119 msgid "" -"Floodfill routers publish additional data on the number of entries in their " -"network database." +"Floodfill routers publish additional data on the number of entries in " +"their network database." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:123 msgid "" "The data published can be seen in the router's user interface,\n" "but is not used or trusted within the router.\n" -"As the network has matured, we have gradually removed most of the published\n" -"statistics to improve anonymity, and we plan to remove more in future releases." +"As the network has matured, we have gradually removed most of the " +"published\n" +"statistics to improve anonymity, and we plan to remove more in future " +"releases." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:130 @@ -6781,7 +7630,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:132 msgid "" -"As of release 0.9.24, routers may declare that they are part of a \"family\", operated by the same entity.\n" +"As of release 0.9.24, routers may declare that they are part of a " +"\"family\", operated by the same entity.\n" "Multiple routers in the same family will not be used in a single tunnel." msgstr "" @@ -6800,15 +7650,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:159 msgid "" "RouterInfos have no set expiration time.\n" -"Each router is free to maintain its own local policy to trade off the frequency of RouterInfo lookups\n" +"Each router is free to maintain its own local policy to trade off the " +"frequency of RouterInfo lookups\n" "with memory or disk usage.\n" "In the current implementation, there are the following general policies:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:166 msgid "" -"There is no expiration during the first hour of uptime, as the persistent " -"stored data may be old." +"There is no expiration during the first hour of uptime, as the persistent" +" stored data may be old." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:169 @@ -6817,21 +7668,25 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:172 msgid "" -"As the number of local RouterInfos grows, the expiration time shrinks, in an attempt to maintain\n" -"a reasonable number RouterInfos. The expiration time with less than 120 routers is 72 hours,\n" +"As the number of local RouterInfos grows, the expiration time shrinks, in" +" an attempt to maintain\n" +"a reasonable number RouterInfos. The expiration time with less than 120 " +"routers is 72 hours,\n" "while expiration time with 300 routers is around 30 hours." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:177 #, python-format msgid "" -"RouterInfos containing <a href=\"%(ssu)s\">SSU</a> introducers expire in about an hour, as\n" +"RouterInfos containing <a href=\"%(ssu)s\">SSU</a> introducers expire in " +"about an hour, as\n" "the introducer list expires in about that time." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:181 msgid "" -"Floodfills use a short expiration time (1 hour) for all local RouterInfos, as valid RouterInfos will\n" +"Floodfills use a short expiration time (1 hour) for all local " +"RouterInfos, as valid RouterInfos will\n" "be frequently republished to them." msgstr "" @@ -6847,7 +7702,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:192 msgid "" -"It may be desirable to persistently store Meta LeaseSets with long expirations.\n" +"It may be desirable to persistently store Meta LeaseSets with long " +"expirations.\n" "This is implementation-dependent." msgstr "" @@ -6861,8 +7717,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:212 msgid "" -"The second piece of data distributed in the netDb is a \"LeaseSet\" - documenting\n" -"a group of <b>tunnel entry points (leases)</b> for a particular client destination.\n" +"The second piece of data distributed in the netDb is a \"LeaseSet\" - " +"documenting\n" +"a group of <b>tunnel entry points (leases)</b> for a particular client " +"destination.\n" "Each of these leases specify the following information:" msgstr "" @@ -6888,7 +7746,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:454 msgid "" "One exception is for Encrypted LeaseSets (LS2), as of release 0.9.38.\n" -"The SHA256 of the type byte (3) followed by the blinded public key is used for the DHT key,\n" +"The SHA256 of the type byte (3) followed by the blinded public key is " +"used for the DHT key,\n" "and then rotated as usual." msgstr "" @@ -6902,13 +7761,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:239 msgid "" -"The destination itself (an encryption key, a signing key and a certificate)" +"The destination itself (an encryption key, a signing key and a " +"certificate)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:240 msgid "" -"Additional encryption public key: used for end-to-end encryption of garlic " -"messages" +"Additional encryption public key: used for end-to-end encryption of " +"garlic messages" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:241 @@ -6919,8 +7779,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:242 msgid "" -"Signature of all the LeaseSet data, to make sure the Destination published " -"the LeaseSet." +"Signature of all the LeaseSet data, to make sure the Destination " +"published the LeaseSet." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:246 @@ -6951,10 +7811,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:263 msgid "" -"A LeaseSet for a destination used only for outgoing connections is <i>unpublished</i>.\n" +"A LeaseSet for a destination used only for outgoing connections is " +"<i>unpublished</i>.\n" "It is never sent for publication to a floodfill router.\n" -"\"Client\" tunnels, such as those for web browsing and IRC clients, are unpublished.\n" -"Servers will still be able to send messages back to those unpublished destinations,\n" +"\"Client\" tunnels, such as those for web browsing and IRC clients, are " +"unpublished.\n" +"Servers will still be able to send messages back to those unpublished " +"destinations,\n" "because of <a href=\"#lsp\">I2NP storage messages</a>." msgstr "" @@ -6964,18 +7827,24 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:274 msgid "" -"A LeaseSet may be <i>revoked</i> by publishing a new LeaseSet with zero leases.\n" -"Revocations must be signed by the additional signing key in the LeaseSet.\n" -"Revocations are not fully implemented, and it is unclear if they have any practical use.\n" -"This is the only planned use for that signing key, so it is currently unused." +"A LeaseSet may be <i>revoked</i> by publishing a new LeaseSet with zero " +"leases.\n" +"Revocations must be signed by the additional signing key in the LeaseSet." +"\n" +"Revocations are not fully implemented, and it is unclear if they have any" +" practical use.\n" +"This is the only planned use for that signing key, so it is currently " +"unused." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:283 msgid "" "As of release 0.9.38, floodfills support a new LeaseSet2 structure.\n" -"This structure is very similar to the old LeaseSet structure, and serves the same purpose.\n" +"This structure is very similar to the old LeaseSet structure, and serves " +"the same purpose.\n" "The new structure provides the flexibility required to support new\n" -"encryption types, multiple encryption types, options, offline signing keys,\n" +"encryption types, multiple encryption types, options, offline signing " +"keys,\n" "and other features.\n" "See proposal 123 for details." msgstr "" @@ -6984,12 +7853,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:715 msgid "" "As of release 0.9.38, floodfills support a new Meta LeaseSet structure.\n" -"This structure provides a tree-like structure in the DHT, to refer to other LeaseSets.\n" -"Using Meta LeaseSets, a site may implement large multihomed services, where several\n" +"This structure provides a tree-like structure in the DHT, to refer to " +"other LeaseSets.\n" +"Using Meta LeaseSets, a site may implement large multihomed services, " +"where several\n" "different Destinations are used to provide a common service.\n" "The entries in a Meta LeaseSet are Destinations or other Meta LeaseSets,\n" "and may have long expirations, up to 18.2 hours.\n" -"Using this facility, it should be possible to run hundreds or thousands of Destinations hosting a common service.\n" +"Using this facility, it should be possible to run hundreds or thousands " +"of Destinations hosting a common service.\n" "See proposal 123 for details." msgstr "" @@ -7007,21 +7879,29 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:313 msgid "" -"In an <i>encrypted</i> LeaseSet, all Leases are encrypted with a separate key.\n" -"The leases may only be decoded, and thus the destination may only be contacted,\n" +"In an <i>encrypted</i> LeaseSet, all Leases are encrypted with a separate" +" key.\n" +"The leases may only be decoded, and thus the destination may only be " +"contacted,\n" "by those with the key.\n" -"There is no flag or other direct indication that the LeaseSet is encrypted.\n" -"Encrypted LeaseSets are not widely used, and it is a topic for future work to\n" -"research whether the user interface and implementation of encrypted LeaseSets could be improved." +"There is no flag or other direct indication that the LeaseSet is " +"encrypted.\n" +"Encrypted LeaseSets are not widely used, and it is a topic for future " +"work to\n" +"research whether the user interface and implementation of encrypted " +"LeaseSets could be improved." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:324 msgid "" -"As of release 0.9.38, floodfills support a new, EncryptedLeaseSet structure.\n" -"The Destination is hidden, and only a blinded public key and an expiration\n" +"As of release 0.9.38, floodfills support a new, EncryptedLeaseSet " +"structure.\n" +"The Destination is hidden, and only a blinded public key and an " +"expiration\n" "are visible to the floodfill.\n" "Only those that have the full Destination may decrypt the structure.\n" -"The structure is stored at a DHT location based on the hash of the blinded public key,\n" +"The structure is stored at a DHT location based on the hash of the " +"blinded public key,\n" "not the hash of the Destination.\n" "See proposal 123 for details." msgstr "" @@ -7032,9 +7912,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:336 msgid "" -"For regular LeaseSets, the expiration is the time of the latest expiration of its leases.\n" -"For the new LeaseSet2 data structures, the expiration is specified in the header.\n" -"For LeaseSet2, the expiration should match the latest expiration of its leases.\n" +"For regular LeaseSets, the expiration is the time of the latest " +"expiration of its leases.\n" +"For the new LeaseSet2 data structures, the expiration is specified in the" +" header.\n" +"For LeaseSet2, the expiration should match the latest expiration of its " +"leases.\n" "For EncryptedLeaseSet and MetaLeaseSet, the expiration may vary,\n" "and maximum expiration may be enforced, to be determined." msgstr "" @@ -7045,7 +7928,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:346 msgid "" -"No persistent storage of LeaseSet data is required, since they expire so quickly.\n" +"No persistent storage of LeaseSet data is required, since they expire so " +"quickly.\n" "Howewver, persistent storage of EncryptedLeaseSet and MetaLeaseSet data\n" "with long expirations may be advisable." msgstr "" @@ -7071,30 +7955,42 @@ msgstr "" msgid "" "The netDb is decentralized, however you do need at\n" "least one reference to a peer so that the integration process\n" -"ties you in. This is accomplished by \"reseeding\" your router with the RouterInfo\n" -"of an active peer - specifically, by retrieving their <code>routerInfo-$hash.dat</code>\n" -"file and storing it in your <code>netDb/</code> directory. Anyone can provide\n" -"you with those files - you can even provide them to others by exposing your own\n" +"ties you in. This is accomplished by \"reseeding\" your router with the " +"RouterInfo\n" +"of an active peer - specifically, by retrieving their " +"<code>routerInfo-$hash.dat</code>\n" +"file and storing it in your <code>netDb/</code> directory. Anyone can " +"provide\n" +"you with those files - you can even provide them to others by exposing " +"your own\n" "netDb directory. To simplify the process,\n" -"volunteers publish their netDb directories (or a subset) on the regular (non-i2p) network,\n" +"volunteers publish their netDb directories (or a subset) on the regular " +"(non-i2p) network,\n" "and the URLs of these directories are hardcoded in I2P.\n" -"When the router starts up for the first time, it automatically fetches from\n" +"When the router starts up for the first time, it automatically fetches " +"from\n" "one of these URLs, selected at random." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:379 msgid "" -"The floodfill netDb is a simple distributed storage mechanism. The storage\n" -"algorithm is simple: send the data to the closest peer that has advertised\n" -"itself as a floodfill router. When the peer in the floodfill netDb receives a\n" -"netDb store from a peer not in the floodfill netDb, they send it to a subset of\n" -"the floodfill netDb-peers. The peers selected are the ones closest (according\n" +"The floodfill netDb is a simple distributed storage mechanism. The " +"storage\n" +"algorithm is simple: send the data to the closest peer that has " +"advertised\n" +"itself as a floodfill router. When the peer in the floodfill netDb " +"receives a\n" +"netDb store from a peer not in the floodfill netDb, they send it to a " +"subset of\n" +"the floodfill netDb-peers. The peers selected are the ones closest " +"(according\n" "to the <a href=\"#kad\">XOR-metric</a>) to a specific key." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:388 msgid "" -"Determining who is part of the floodfill netDb is trivial - it is exposed in each \n" +"Determining who is part of the floodfill netDb is trivial - it is exposed" +" in each \n" "router's published routerInfo as a capability." msgstr "" @@ -7124,13 +8020,15 @@ msgid "" "Routers with high bandwidth limits (which must be manually configured,\n" "as the default is much lower) are presumed to be on lower-latency\n" "connections, and are more likely to be available 24/7.\n" -"The current minimum share bandwidth for a floodfill router is 128 KBytes/sec." +"The current minimum share bandwidth for a floodfill router is 128 " +"KBytes/sec." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:419 msgid "" "In addition, a router must pass several additional tests for health\n" -"(outbound message queue time, job lag, etc.) before floodfill operation is\n" +"(outbound message queue time, job lag, etc.) before floodfill operation " +"is\n" "automatically enabled." msgstr "" @@ -7157,10 +8055,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:441 msgid "" -"A floodfill router's only services that are in addition to those of non-floodfill routers\n" +"A floodfill router's only services that are in addition to those of non-" +"floodfill routers\n" "are in accepting netDb stores and responding to netDb queries.\n" -"Since they are generally high-bandwidth, they are more likely to participate in a high number of tunnels\n" -"(i.e. be a \"relay\" for others), but this is not directly related to their distributed database services." +"Since they are generally high-bandwidth, they are more likely to " +"participate in a high number of tunnels\n" +"(i.e. be a \"relay\" for others), but this is not directly related to " +"their distributed database services." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:449 @@ -7169,24 +8070,33 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:450 msgid "" -"The netDb uses a simple Kademlia-style XOR metric to determine closeness.\n" -"To create a Kademlia key, the SHA256 hash of the RouterIdentity or Destination is computed." +"The netDb uses a simple Kademlia-style XOR metric to determine closeness." +"\n" +"To create a Kademlia key, the SHA256 hash of the RouterIdentity or " +"Destination is computed." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:459 msgid "" -"A modification to this algorithm is done to increase the costs of <a href=\"#sybil-partial\">Sybil attacks</a>.\n" -"Instead of the SHA256 hash of the key being looked up of stored, the SHA256 hash is taken\n" -"of the 32-byte binary search key appended with the UTC date represented as an 8-byte ASCII string yyyyMMdd, i.e. SHA256(key + yyyyMMdd).\n" -"This is called the \"routing key\", and it changes every day at midnight UTC.\n" -"Only the search key is modified in this way, not the floodfill router hashes.\n" -"The daily transformation of the DHT is sometimes called \"keyspace rotation\",\n" +"A modification to this algorithm is done to increase the costs of <a href" +"=\"#sybil-partial\">Sybil attacks</a>.\n" +"Instead of the SHA256 hash of the key being looked up of stored, the " +"SHA256 hash is taken\n" +"of the 32-byte binary search key appended with the UTC date represented " +"as an 8-byte ASCII string yyyyMMdd, i.e. SHA256(key + yyyyMMdd).\n" +"This is called the \"routing key\", and it changes every day at midnight " +"UTC.\n" +"Only the search key is modified in this way, not the floodfill router " +"hashes.\n" +"The daily transformation of the DHT is sometimes called \"keyspace " +"rotation\",\n" "although it isn't strictly a rotation." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:469 msgid "" -"Routing keys are never sent on-the-wire in any I2NP message, they are only used locally for\n" +"Routing keys are never sent on-the-wire in any I2NP message, they are " +"only used locally for\n" "determination of distance." msgstr "" @@ -7201,7 +8111,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:479 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessages containing the local RouterInfo are exchanged with peers\n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessages containing the local " +"RouterInfo are exchanged with peers\n" "as a part of the initialization of a <a href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a>\n" "or <a href=\"%(ssu)s\">SSU</a> transport connection." msgstr "" @@ -7213,32 +8124,46 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:487 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessages containing the local LeaseSet are periodically exchanged with peers\n" -"by bundling them in a garlic message along with normal traffic from the related Destination.\n" -"This allows an initial response, and later responses, to be sent to an appropriate Lease,\n" -"without requiring any LeaseSet lookups, or requiring the communicating Destinations to have published LeaseSets at all." +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessages containing the local " +"LeaseSet are periodically exchanged with peers\n" +"by bundling them in a garlic message along with normal traffic from the " +"related Destination.\n" +"This allows an initial response, and later responses, to be sent to an " +"appropriate Lease,\n" +"without requiring any LeaseSet lookups, or requiring the communicating " +"Destinations to have published LeaseSets at all." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:495 msgid "" "The DatabaseStoreMessage should be sent to the floodfill that is closest\n" "to the current routing key for the RouterInfo or LeaseSet being stored.\n" -"Currently, the closest floodfill is found by a search in the local database.\n" -"Even if that floodfill is not actually closest, it will flood it \"closer\" by\n" +"Currently, the closest floodfill is found by a search in the local " +"database.\n" +"Even if that floodfill is not actually closest, it will flood it " +"\"closer\" by\n" "sending it to multiple other floodfills.\n" "This provides a high degree of fault-tolerance." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:504 msgid "" -"In traditional Kademlia, a peer would do a \"find-closest\" search before inserting\n" -"an item in the DHT to the closest target. As the verify operation will tend to\n" -"discover closer floodfills if they are present, a router will quickly improve\n" -"its knowledge of the DHT \"neighborhood\" for the RouterInfo and LeaseSets it regularly publishes.\n" -"While I2NP does not define a \"find-closest\" message, if it becomes necessary,\n" -"a router may simply do an iterative search for a key with the least significant bit flipped\n" -"(i.e. key ^ 0x01) until no closer peers are received in the DatabaseSearchReplyMessages.\n" -"This ensures that the true closest peer will be found even if a more-distant peer had\n" +"In traditional Kademlia, a peer would do a \"find-closest\" search before" +" inserting\n" +"an item in the DHT to the closest target. As the verify operation will " +"tend to\n" +"discover closer floodfills if they are present, a router will quickly " +"improve\n" +"its knowledge of the DHT \"neighborhood\" for the RouterInfo and " +"LeaseSets it regularly publishes.\n" +"While I2NP does not define a \"find-closest\" message, if it becomes " +"necessary,\n" +"a router may simply do an iterative search for a key with the least " +"significant bit flipped\n" +"(i.e. key ^ 0x01) until no closer peers are received in the " +"DatabaseSearchReplyMessages.\n" +"This ensures that the true closest peer will be found even if a more-" +"distant peer had\n" "the netdb item." msgstr "" @@ -7249,9 +8174,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:518 #, python-format msgid "" -"A router publishes its own RouterInfo by directly connecting to a floodfill router\n" +"A router publishes its own RouterInfo by directly connecting to a " +"floodfill router\n" "and sending it a <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessage\n" -"with a nonzero Reply Token. The message is not end-to-end garlic encrypted,\n" +"with a nonzero Reply Token. The message is not end-to-end garlic " +"encrypted,\n" "as this is a direct connection, so there are no intervening routers\n" "(and no need to hide this data anyway).\n" "The floodfill router replies with a\n" @@ -7265,7 +8192,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:533 msgid "" -"Storage of LeaseSets is much more sensitive than for RouterInfos, as a router\n" +"Storage of LeaseSets is much more sensitive than for RouterInfos, as a " +"router\n" "must take care that the LeaseSet cannot be associated with the router." msgstr "" @@ -7274,8 +8202,10 @@ msgstr "" msgid "" "A router publishes a local LeaseSet by\n" "sending a <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessage\n" -"with a nonzero Reply Token over an outbound client tunnel for that Destination.\n" -"The message is end-to-end garlic encrypted using the Destination's Session Key Manager,\n" +"with a nonzero Reply Token over an outbound client tunnel for that " +"Destination.\n" +"The message is end-to-end garlic encrypted using the Destination's " +"Session Key Manager,\n" "to hide the message from the tunnel's outbound endpoint.\n" "The floodfill router replies with a\n" "<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DeliveryStatusMessage,\n" @@ -7291,12 +8221,17 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "After a floodfill router receives a DatabaseStoreMessage containing a\n" -"valid RouterInfo or LeaseSet which is newer than that previously stored in its\n" +"valid RouterInfo or LeaseSet which is newer than that previously stored " +"in its\n" "local NetDb, it \"floods\" it.\n" -"To flood a NetDb entry, it looks up several (currently %(floodsize)s) floodfill routers closest to the routing key\n" -"of the NetDb entry. (The routing key is the SHA256 Hash of the RouterIdentity or Destination with the date (yyyyMMdd) appended.)\n" -"By flooding to those closest to the key, not closest to itself, the floodfill ensures that the storage\n" -"gets to the right place, even if the storing router did not have good knowledge of the\n" +"To flood a NetDb entry, it looks up several (currently %(floodsize)s) " +"floodfill routers closest to the routing key\n" +"of the NetDb entry. (The routing key is the SHA256 Hash of the " +"RouterIdentity or Destination with the date (yyyyMMdd) appended.)\n" +"By flooding to those closest to the key, not closest to itself, the " +"floodfill ensures that the storage\n" +"gets to the right place, even if the storing router did not have good " +"knowledge of the\n" "DHT \"neighborhood\" for the routing key." msgstr "" @@ -7318,15 +8253,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:574 #, python-format msgid "" -"The <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseLookupMessage is used to request a netdb entry from a floodfill router.\n" +"The <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseLookupMessage is used to " +"request a netdb entry from a floodfill router.\n" "Lookups are sent out one of the router's outbound exploratory tunnels.\n" -"The replies are specified to return via one of the router's inbound exploratory tunnels." +"The replies are specified to return via one of the router's inbound " +"exploratory tunnels." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:580 msgid "" -"Lookups are generally sent to the two \"good\" (the connection doesn't fail)" -" floodfill routers closest to the requested key, in parallel." +"Lookups are generally sent to the two \"good\" (the connection doesn't " +"fail) floodfill routers closest to the requested key, in parallel." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:584 @@ -7334,7 +8271,8 @@ msgstr "" msgid "" "If the key is found locally by the floodfill router, it responds with a\n" "<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessage.\n" -"If the key is not found locally by the floodfill router, it responds with a\n" +"If the key is not found locally by the floodfill router, it responds with" +" a\n" "<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseSearchReplyMessage\n" "containing a list of other floodfill routers close to the key." msgstr "" @@ -7342,17 +8280,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:592 msgid "" "LeaseSet lookups are garlic encrypted end-to-end as of release 0.9.5.\n" -"RouterInfo lookups are not encrypted and thus are vulnerable to snooping by the outbound endpoint\n" -"(OBEP) of the client tunnel. This is due to the expense of the ElGamal encryption.\n" +"RouterInfo lookups are not encrypted and thus are vulnerable to snooping " +"by the outbound endpoint\n" +"(OBEP) of the client tunnel. This is due to the expense of the ElGamal " +"encryption.\n" "RouterInfo lookup encryption may be enabled in a future release." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:599 msgid "" -"As of release 0.9.7, replies to a LeaseSet lookup (a DatabaseStoreMessage or a DatabaseSearchReplyMessage)\n" +"As of release 0.9.7, replies to a LeaseSet lookup (a DatabaseStoreMessage" +" or a DatabaseSearchReplyMessage)\n" "will be encrypted by including the session key and tag in the lookup.\n" -"This hides the reply from the inbound gateway (IBGW) of the reply tunnel.\n" -"Responses to RouterInfo lookups will be encrypted if we enable the lookup encryption." +"This hides the reply from the inbound gateway (IBGW) of the reply tunnel." +"\n" +"Responses to RouterInfo lookups will be encrypted if we enable the lookup" +" encryption." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:606 @@ -7366,31 +8309,41 @@ msgstr "" msgid "" "Due to the relatively small size of the network and flooding redundancy,\n" "lookups are usually O(1) rather than O(log n).\n" -"A router is highly likely to know a floodfill router close enough to the key to get the answer on the first try.\n" +"A router is highly likely to know a floodfill router close enough to the " +"key to get the answer on the first try.\n" "In releases prior to 0.8.9, routers used a lookup redundancy of two\n" -"(that is, two lookups were performed in parallel to different peers), and\n" -"neither <i>recursive</i> nor <i>iterative</i> routing for lookups was implemented.\n" +"(that is, two lookups were performed in parallel to different peers), and" +"\n" +"neither <i>recursive</i> nor <i>iterative</i> routing for lookups was " +"implemented.\n" "Queries were sent through <i>multiple routes simultaneously</i>\n" "to <i>reduce the chance of query failure</i>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:621 msgid "" -"As of release 0.8.9, <i>iterative lookups</i> are implemented with no lookup redundancy.\n" +"As of release 0.8.9, <i>iterative lookups</i> are implemented with no " +"lookup redundancy.\n" "This is a more efficient and reliable lookup that will work much better\n" "when not all floodfill peers are known, and it removes a serious\n" -"limitation to network growth. As the network grows and each router knows only a small\n" +"limitation to network growth. As the network grows and each router knows " +"only a small\n" "subset of the floodfill peers, lookups will become O(log n).\n" -"Even if the peer does not return references closer to the key, the lookup continues with\n" -"the next-closest peer, for added robustness, and to prevent a malicious floodfill from\n" -"black-holing a part of the key space. Lookups continue until a total lookup timeout is reached,\n" +"Even if the peer does not return references closer to the key, the lookup" +" continues with\n" +"the next-closest peer, for added robustness, and to prevent a malicious " +"floodfill from\n" +"black-holing a part of the key space. Lookups continue until a total " +"lookup timeout is reached,\n" "or the maximum number of peers is queried." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:633 msgid "" -"<i>Node IDs</i> are <i>verifiable</i> in that we use the router hash directly as both the node ID and the Kademlia key.\n" -"Incorrect responses that are not closer to the search key are generally ignored.\n" +"<i>Node IDs</i> are <i>verifiable</i> in that we use the router hash " +"directly as both the node ID and the Kademlia key.\n" +"Incorrect responses that are not closer to the search key are generally " +"ignored.\n" "Given the current size of the network, a router has\n" "<i>detailed knowledge of the neighborhood of the destination ID space</i>." msgstr "" @@ -7402,7 +8355,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:643 #, python-format msgid "" -"Note: RouterInfo verification is disabled as of release 0.9.7.1 to prevent\n" +"Note: RouterInfo verification is disabled as of release 0.9.7.1 to " +"prevent\n" "the attack described in the paper\n" "<a href=\"%(egger2013)s\">Practical Attacks Against the I2P Network</a>.\n" "It is not clear if verification can be redesigned to be done safely." @@ -7410,11 +8364,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:650 msgid "" -"To verify a storage was successful, a router simply waits about 10 seconds,\n" +"To verify a storage was successful, a router simply waits about 10 " +"seconds,\n" "then sends a lookup to another floodfill router close to the key\n" "(but not the one the store was sent to).\n" "Lookups sent out one of the router's outbound exploratory tunnels.\n" -"Lookups are end-to-end garlic encrypted to prevent snooping by the outbound endpoint(OBEP)." +"Lookups are end-to-end garlic encrypted to prevent snooping by the " +"outbound endpoint(OBEP)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:658 @@ -7423,18 +8379,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:659 msgid "" -"To verify a storage was successful, a router simply waits about 10 seconds,\n" +"To verify a storage was successful, a router simply waits about 10 " +"seconds,\n" "then sends a lookup to another floodfill router close to the key\n" "(but not the one the store was sent to).\n" -"Lookups sent out one of the outbound client tunnels for the destination of the LeaseSet being verified.\n" +"Lookups sent out one of the outbound client tunnels for the destination " +"of the LeaseSet being verified.\n" "To prevent snooping by the OBEP of the outbound tunnel,\n" "lookups are end-to-end garlic encrypted.\n" -"The replies are specified to return via one of the client's inbound tunnels." +"The replies are specified to return via one of the client's inbound " +"tunnels." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:669 msgid "" -"As of release 0.9.7, replies for both RouterInfo and LeaseSet lookups (a DatabaseStoreMessage or a DatabaseSearchReplyMessage)\n" +"As of release 0.9.7, replies for both RouterInfo and LeaseSet lookups (a " +"DatabaseStoreMessage or a DatabaseSearchReplyMessage)\n" "will be encrypted,\n" "to hide the reply from the inbound gateway (IBGW) of the reply tunnel." msgstr "" @@ -7446,16 +8406,23 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:678 #, python-format msgid "" -"<i>Exploration</i> is a special form of netdb lookup, where a router attempts to learn about\n" +"<i>Exploration</i> is a special form of netdb lookup, where a router " +"attempts to learn about\n" "new routers.\n" -"It does this by sending a floodfill router a <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseLookup Message, looking for a random key.\n" +"It does this by sending a floodfill router a <a " +"href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseLookup Message, looking for a random " +"key.\n" "As this lookup will fail, the floodfill would normally respond with a\n" -"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseSearchReplyMessage containing hashes of floodfill routers close to the key.\n" -"This would not be helpful, as the requesting router probably already knows those floodfills,\n" -"and it would be impractical to add all floodfill routers to the \"don't include\" field of the DatabaseLookup Message.\n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseSearchReplyMessage containing " +"hashes of floodfill routers close to the key.\n" +"This would not be helpful, as the requesting router probably already " +"knows those floodfills,\n" +"and it would be impractical to add all floodfill routers to the \"don't " +"include\" field of the DatabaseLookup Message.\n" "For an exploration query, the requesting router sets a special flag in\n" "the DatabaseLookup Message.\n" -"The floodfill will then respond only with non-floodfill routers close to the requested key." +"The floodfill will then respond only with non-floodfill routers close to " +"the requested key." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:692 @@ -7464,11 +8431,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:693 msgid "" -"The response to a lookup request is either a Database Store Message (on success) or a\n" -"Database Search Reply Message (on failure). The DSRM contains a 'from' router hash field\n" +"The response to a lookup request is either a Database Store Message (on " +"success) or a\n" +"Database Search Reply Message (on failure). The DSRM contains a 'from' " +"router hash field\n" "to indicate the source of the reply; the DSM does not.\n" "The DSRM 'from' field is unauthenticated and may be spoofed or invalid.\n" -"There are no other response tags. Therefore, when making multiple requests in parallel, it is\n" +"There are no other response tags. Therefore, when making multiple " +"requests in parallel, it is\n" "difficult to monitor the performance of the various floodfill routers." msgstr "" @@ -7478,13 +8448,19 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:705 msgid "" -"Destinations may be hosted on multiple routers simultaneously, by using the same\n" +"Destinations may be hosted on multiple routers simultaneously, by using " +"the same\n" "private and public keys (traditionally stored in eepPriv.dat files).\n" -"As both instances will periodically publish their signed LeaseSets to the floodfill peers,\n" -"the most recently published LeaseSet will be returned to a peer requesting a database lookup.\n" -"As LeaseSets have (at most) a 10 minute lifetime, should a particular instance go down,\n" -"the outage will be 10 minutes at most, and generally much less than that.\n" -"The multihoming function has been verified and is in use by several services on the network." +"As both instances will periodically publish their signed LeaseSets to the" +" floodfill peers,\n" +"the most recently published LeaseSet will be returned to a peer " +"requesting a database lookup.\n" +"As LeaseSets have (at most) a 10 minute lifetime, should a particular " +"instance go down,\n" +"the outage will be 10 minutes at most, and generally much less than that." +"\n" +"The multihoming function has been verified and is in use by several " +"services on the network." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:727 @@ -7514,7 +8490,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "There are currently around %(ffcount)s floodfill routers in the network.\n" -"Most of the following attacks will become more difficult, or have less impact,\n" +"Most of the following attacks will become more difficult, or have less " +"impact,\n" "as the network size and number of floodfill routers increase." msgstr "" @@ -7525,8 +8502,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:748 #, python-format msgid "" -"Via flooding, all netdb entries are stored on the %(floodsize)s floodfill " -"routers closest to the key." +"Via flooding, all netdb entries are stored on the %(floodsize)s floodfill" +" routers closest to the key." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:753 @@ -7547,7 +8524,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Each router maintains an expanded set of statistics in the\n" -"<a href=\"%(peerselection)s\">peer profile</a> for each floodfill router,\n" +"<a href=\"%(peerselection)s\">peer profile</a> for each floodfill router," +"\n" "covering various quality metrics for that peer.\n" "The set includes:" msgstr "" @@ -7578,11 +8556,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:775 msgid "" -"Each time a router needs to make a determination on which floodfill router is closest to a key,\n" +"Each time a router needs to make a determination on which floodfill " +"router is closest to a key,\n" "it uses these metrics to determine which floodfill routers are \"good\".\n" -"The methods, and thresholds, used to determine \"goodness\" are relatively new, and\n" +"The methods, and thresholds, used to determine \"goodness\" are " +"relatively new, and\n" "are subject to further analysis and improvement.\n" -"While a completely unresponsive router will quickly be identified and avoided,\n" +"While a completely unresponsive router will quickly be identified and " +"avoided,\n" "routers that are only sometimes malicious may be much harder to deal with." msgstr "" @@ -7594,7 +8575,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "An attacker may mount a <a href=\"%(url)s\">Sybil attack</a>\n" -"by creating a large number of floodfill routers spread throughout the keyspace." +"by creating a large number of floodfill routers spread throughout the " +"keyspace." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:791 @@ -7602,29 +8584,35 @@ msgstr "" msgid "" "(In a related example, a researcher recently created a\n" "<a href=\"%(url)s\">large number of Tor relays</a>.)\n" -"If successful, this could be an effective DOS attack on the entire network." +"If successful, this could be an effective DOS attack on the entire " +"network." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:797 msgid "" -"If the floodfills are not sufficiently misbehaving to be marked as \"bad\" using the peer profile\n" +"If the floodfills are not sufficiently misbehaving to be marked as " +"\"bad\" using the peer profile\n" "metrics described above, this is a difficult scenario to handle.\n" -"Tor's response can be much more nimble in the relay case, as the suspicious relays\n" +"Tor's response can be much more nimble in the relay case, as the " +"suspicious relays\n" "can be manually removed from the consensus.\n" -"Some possible responses for the I2P network are listed below, however none of them is completely satisfactory:" +"Some possible responses for the I2P network are listed below, however " +"none of them is completely satisfactory:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:805 msgid "" -"Compile a list of bad router hashes or IPs, and announce the list through various means\n" -"(console news, website, forum, etc.); users would have to manually download the list and\n" +"Compile a list of bad router hashes or IPs, and announce the list through" +" various means\n" +"(console news, website, forum, etc.); users would have to manually " +"download the list and\n" "add it to their local \"blacklist\"." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:810 msgid "" -"Ask everyone in the network to enable floodfill manually (fight Sybil with " -"more Sybil)" +"Ask everyone in the network to enable floodfill manually (fight Sybil " +"with more Sybil)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:811 @@ -7633,7 +8621,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:812 msgid "" -"Release a new software version that improves the peer profile metrics and thresholds,\n" +"Release a new software version that improves the peer profile metrics and" +" thresholds,\n" "in an attempt to automatically identify the \"bad\" peers." msgstr "" @@ -7645,9 +8634,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:817 msgid "" -"Implement an automatic subscription-based blacklist controlled by a single individual or group.\n" -"This would essentially implement a portion of the Tor \"consensus\" model.\n" -"Unfortunately it would also give a single individual or group the power to\n" +"Implement an automatic subscription-based blacklist controlled by a " +"single individual or group.\n" +"This would essentially implement a portion of the Tor \"consensus\" " +"model.\n" +"Unfortunately it would also give a single individual or group the power " +"to\n" "block participation of any particular router or IP in the network,\n" "or even to completely shutdown or destroy the entire network." msgstr "" @@ -7664,19 +8656,25 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "An attacker may mount a <a href=\"%(url)s\">Sybil attack</a>\n" -"by creating a small number (8-15) of floodfill routers clustered closely in the keyspace,\n" +"by creating a small number (8-15) of floodfill routers clustered closely " +"in the keyspace,\n" "and distribute the RouterInfos for these routers widely.\n" -"Then, all lookups and stores for a key in that keyspace would be directed\n" +"Then, all lookups and stores for a key in that keyspace would be directed" +"\n" "to one of the attacker's routers.\n" -"If successful, this could be an effective DOS attack on a particular I2P Site, for example." +"If successful, this could be an effective DOS attack on a particular I2P " +"Site, for example." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:842 msgid "" -"As the keyspace is indexed by the cryptographic (SHA256) Hash of the key,\n" -"an attacker must use a brute-force method to repeatedly generate router hashes\n" +"As the keyspace is indexed by the cryptographic (SHA256) Hash of the key," +"\n" +"an attacker must use a brute-force method to repeatedly generate router " +"hashes\n" "until he has enough that are sufficiently close to the key.\n" -"The amount of computational power required for this, which is dependent on network\n" +"The amount of computational power required for this, which is dependent " +"on network\n" "size, is unknown." msgstr "" @@ -7684,10 +8682,14 @@ msgstr "" msgid "" "As a partial defense against this attack,\n" "the algorithm used to determine Kademlia \"closeness\" varies over time.\n" -"Rather than using the Hash of the key (i.e. H(k)) to determine closeness,\n" -"we use the Hash of the key appended with the current date string, i.e. H(k + YYYYMMDD).\n" -"A function called the \"routing key generator\" does this, which transforms the original key into a \"routing key\".\n" -"In other words, the entire netdb keyspace \"rotates\" every day at UTC midnight.\n" +"Rather than using the Hash of the key (i.e. H(k)) to determine closeness," +"\n" +"we use the Hash of the key appended with the current date string, i.e. " +"H(k + YYYYMMDD).\n" +"A function called the \"routing key generator\" does this, which " +"transforms the original key into a \"routing key\".\n" +"In other words, the entire netdb keyspace \"rotates\" every day at UTC " +"midnight.\n" "Any partial-keyspace attack would have to be regenerated every day, for\n" "after the rotation, the attacking routers would no longer be close\n" "to the target key, or to each other." @@ -7696,7 +8698,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:862 msgid "" "This attack becomes more difficult as the network size grows.\n" -"However, recent research demonstrates that the keyspace rotation is not particularly effective.\n" +"However, recent research demonstrates that the keyspace rotation is not " +"particularly effective.\n" "An attacker can precompute numerous router hashes in advance,\n" "and only a few routers are sufficient to \"eclipse\" a portion\n" "of the keyspace within a half hour after rotation." @@ -7704,9 +8707,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:870 msgid "" -"One consequence of daily keyspace rotation is that the distributed network database\n" +"One consequence of daily keyspace rotation is that the distributed " +"network database\n" "may become unreliable for a few minutes after the rotation --\n" -"lookups will fail because the new \"closest\" router has not received a store yet.\n" +"lookups will fail because the new \"closest\" router has not received a " +"store yet.\n" "The extent of the issue, and methods for mitigation\n" "(for example netdb \"handoffs\" at midnight)\n" "are a topic for further study." @@ -7769,19 +8774,24 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "See also <a href=\"#lookup\">lookup</a>\n" -"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> Sections 2.2-2.3 for terms below in italics)" +"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> Sections " +"2.2-2.3 for terms below in italics)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:926 msgid "" -"Similar to a bootstrap attack, an attacker using a floodfill router could attempt to \"steer\"\n" -"peers to a subset of routers controlled by him by returning their references." +"Similar to a bootstrap attack, an attacker using a floodfill router could" +" attempt to \"steer\"\n" +"peers to a subset of routers controlled by him by returning their " +"references." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:931 msgid "" -"This is unlikely to work via exploration, because exploration is a low-frequency task.\n" -"Routers acquire a majority of their peer references through normal tunnel building activity.\n" +"This is unlikely to work via exploration, because exploration is a low-" +"frequency task.\n" +"Routers acquire a majority of their peer references through normal tunnel" +" building activity.\n" "Exploration results are generally limited to a few router hashes,\n" "and each exploration query is directed to a random floodfill router." msgstr "" @@ -7793,13 +8803,18 @@ msgid "" "For floodfill router references returned in a\n" "<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseSearchReplyMessage\n" "response to a lookup,\n" -"these references are followed if they are closer (or the next closest) to the lookup key.\n" +"these references are followed if they are closer (or the next closest) to" +" the lookup key.\n" "The requesting router does not trust that the references are\n" "closer to the key (i.e. they are <i>verifiably correct</i>.\n" -"The lookup also does not stop when no closer key is found, but continues by querying the\n" -"next-closet node, until the timeout or maximum number of queries is reached.\n" -"This prevents a malicious floodfill from black-holing a part of the key space.\n" -"Also, the daily keyspace rotation requires an attacker to regenerate a router info\n" +"The lookup also does not stop when no closer key is found, but continues " +"by querying the\n" +"next-closet node, until the timeout or maximum number of queries is " +"reached.\n" +"This prevents a malicious floodfill from black-holing a part of the key " +"space.\n" +"Also, the daily keyspace rotation requires an attacker to regenerate a " +"router info\n" "within the desired key space region.\n" "This design ensures that the query capture attack described in\n" "<a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a>\n" @@ -7837,30 +8852,43 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:973 #, python-format msgid "" -"This paper addresses weaknesses in the \"Finger Table\" DHT lookups used by Torsk and NISAN.\n" -"At first glance, these do not appear to apply to I2P. First, the use of DHT by Torsk and NISAN\n" -"is significantly different from that in I2P. Second, I2P's network database lookups are only\n" -"loosely correlated to the <a href=\"%(peerselection)s\">peer selection</a> and\n" -"<a href=\"%(tunnelrouting)s\">tunnel building</a> processes; only previously-known peers\n" +"This paper addresses weaknesses in the \"Finger Table\" DHT lookups used " +"by Torsk and NISAN.\n" +"At first glance, these do not appear to apply to I2P. First, the use of " +"DHT by Torsk and NISAN\n" +"is significantly different from that in I2P. Second, I2P's network " +"database lookups are only\n" +"loosely correlated to the <a href=\"%(peerselection)s\">peer " +"selection</a> and\n" +"<a href=\"%(tunnelrouting)s\">tunnel building</a> processes; only " +"previously-known peers\n" "are used for tunnels.\n" "Also, peer selection is unrelated to any notion of DHT key-closeness." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:984 msgid "" -"Some of this may actually be more interesting when the I2P network gets much larger.\n" -"Right now, each router knows a large proportion of the network, so looking up a particular\n" -"Router Info in the network database is not strongly indicative of a future intent to use\n" -"that router in a tunnel. Perhaps when the network is 100 times larger, the lookup may be\n" -"more correlative. Of course, a larger network makes a Sybil attack that much harder." +"Some of this may actually be more interesting when the I2P network gets " +"much larger.\n" +"Right now, each router knows a large proportion of the network, so " +"looking up a particular\n" +"Router Info in the network database is not strongly indicative of a " +"future intent to use\n" +"that router in a tunnel. Perhaps when the network is 100 times larger, " +"the lookup may be\n" +"more correlative. Of course, a larger network makes a Sybil attack that " +"much harder." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:992 #, python-format msgid "" -"However, the general issue of DHT information leakage in I2P needs further investigation.\n" -"The floodfill routers are in a position to observe queries and gather information.\n" -"Certainly, at a level of <i>f</i> = 0.2 (20% malicious nodes, as specifed in the paper)\n" +"However, the general issue of DHT information leakage in I2P needs " +"further investigation.\n" +"The floodfill routers are in a position to observe queries and gather " +"information.\n" +"Certainly, at a level of <i>f</i> = 0.2 (20% malicious nodes, as " +"specifed in the paper)\n" "we expect that many of the Sybil threats we describe\n" "(<a href=\"%(threatmodel)s#sybil\">here</a>,\n" "<a href=\"#sybil\">here</a> and\n" @@ -7895,9 +8923,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:10 #, python-format msgid "" -"<b>Peer profiling</b> is the process of collecting data based on the <b>observed</b> performance\n" +"<b>Peer profiling</b> is the process of collecting data based on the " +"<b>observed</b> performance\n" "of other routers or peers, and classifying those peers into groups.\n" -"Profiling does <b>not</b> use any claimed performance data published by the peer itself\n" +"Profiling does <b>not</b> use any claimed performance data published by " +"the peer itself\n" "in the <a href=\"%(netdb)s\">network database</a>." msgstr "" @@ -7912,7 +8942,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:20 #, python-format msgid "" -"Choosing peers from the set of floodfill routers to use for network database storage and queries,\n" +"Choosing peers from the set of floodfill routers to use for network " +"database storage and queries,\n" "which is discussed on the <a href=\"%(netdb)s\">network database</a> page" msgstr "" @@ -7925,9 +8956,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:28 msgid "" "<b>Peer selection</b> is the process of choosing which routers\n" -"on the network we want to relay our messages to go through (which peers will we \n" +"on the network we want to relay our messages to go through (which peers " +"will we \n" "ask to join our tunnels). To accomplish this, we keep track of how each\n" -"peer performs (the peer's \"profile\") and use that data to estimate how \n" +"peer performs (the peer's \"profile\") and use that data to estimate how" +" \n" "fast they are, how often they will be able to accept our requests, and \n" "whether they seem to be overloaded or otherwise unable to perform what\n" "they agree to reliably." @@ -7937,7 +8970,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Unlike some other anonymous networks, in I2P,\n" -"claimed bandwidth is untrusted and is <b>only</b> used to avoid those peers\n" +"claimed bandwidth is untrusted and is <b>only</b> used to avoid those " +"peers\n" "advertising very low bandwidth insufficient for routing tunnels.\n" "All peer selection is done through profiling.\n" "This prevents simple attacks based on peers claiming high bandwidth\n" @@ -7949,8 +8983,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:50 msgid "" -"Peer selection is done quite frequently, as a router may maintain a large number\n" -"of client and exploratory tunnels, and a tunnel lifetime is only 10 minutes." +"Peer selection is done quite frequently, as a router may maintain a large" +" number\n" +"of client and exploratory tunnels, and a tunnel lifetime is only 10 " +"minutes." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:56 @@ -7961,9 +8997,11 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "For more information see the paper\n" -"<a href=\"%(pdf)s\">Peer Profiling and Selection in the I2P Anonymous Network</a>\n" +"<a href=\"%(pdf)s\">Peer Profiling and Selection in the I2P Anonymous " +"Network</a>\n" "presented at <a href=\"%(url)s\">PET-CON 2009.1</a>.\n" -"See <a href=\"#notes\">below</a> for notes on minor changes since the paper was published." +"See <a href=\"#notes\">below</a> for notes on minor changes since the " +"paper was published." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:65 @@ -7973,21 +9011,30 @@ msgstr "プãƒãƒ•ァイル" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:66 #, python-format msgid "" -"Each peer has a set of data points collected about them, including statistics \n" -"about how long it takes for them to reply to a network database query, how \n" -"often their tunnels fail, and how many new peers they are able to introduce \n" -"us to, as well as simple data points such as when we last heard from them or\n" -"when the last communication error occurred. The specific data points gathered\n" +"Each peer has a set of data points collected about them, including " +"statistics \n" +"about how long it takes for them to reply to a network database query, " +"how \n" +"often their tunnels fail, and how many new peers they are able to " +"introduce \n" +"us to, as well as simple data points such as when we last heard from them" +" or\n" +"when the last communication error occurred. The specific data points " +"gathered\n" "can be found in the <a href=\"%(url)s\">code</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:75 msgid "" -"Profiles are fairly small, a few KB. To control memory usage, the profile expiration time\n" +"Profiles are fairly small, a few KB. To control memory usage, the profile" +" expiration time\n" "lessens as the number of profiles grows.\n" -"Profiles are kept in memory until router shutdown, when they are written to disk.\n" -"At startup, the profiles are read so the router need not reinitialize all profiles,\n" -"thus allowing a router to quickly re-integrate into the network after startup." +"Profiles are kept in memory until router shutdown, when they are written " +"to disk.\n" +"At startup, the profiles are read so the router need not reinitialize all" +" profiles,\n" +"thus allowing a router to quickly re-integrate into the network after " +"startup." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:85 @@ -7997,8 +9044,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:86 msgid "" "While the profiles themselves can be considered a summary of a peer's \n" -"performance, to allow for effective peer selection we break each summary down \n" -"into four simple values, representing the peer's speed, its capacity, how well \n" +"performance, to allow for effective peer selection we break each summary " +"down \n" +"into four simple values, representing the peer's speed, its capacity, how" +" well \n" "integrated into the network it is, and whether it is failing." msgstr "" @@ -8010,7 +9059,8 @@ msgstr "速度" msgid "" "The speed calculation\n" "simply goes through the profile and estimates how much data we can\n" -"send or receive on a single tunnel through the peer in a minute. For this estimate it just looks at\n" +"send or receive on a single tunnel through the peer in a minute. For " +"this estimate it just looks at\n" "performance in the previous minute." msgstr "" @@ -8022,11 +9072,13 @@ msgstr "許容数" msgid "" "The capacity calculation\n" "simply goes through the profile and estimates how many tunnels the peer\n" -"would agree to participate in over a given time period. For this estimate it looks at \n" +"would agree to participate in over a given time period. For this " +"estimate it looks at \n" "how many tunnel build requests\n" "the peer has accepted, rejected, and dropped, and how many\n" "of the agreed-to tunnels later failed.\n" -"While the calculation is time-weighted so that recent activity counts more than later activity,\n" +"While the calculation is time-weighted so that recent activity counts " +"more than later activity,\n" "statistics up to 48 hours old may be included." msgstr "" @@ -8034,8 +9086,10 @@ msgstr "" msgid "" "Recognizing and avoiding unreliable and unreachable\n" "peers is critically important.\n" -"Unfortunately, as the tunnel building and testing require the participation of several peers,\n" -"it is difficult to positively identify the cause of a dropped build request or test failure.\n" +"Unfortunately, as the tunnel building and testing require the " +"participation of several peers,\n" +"it is difficult to positively identify the cause of a dropped build " +"request or test failure.\n" "The router assigns a probability of failure to each of the\n" "peers, and uses that probability in the capacity calculation.\n" "Drops and test failures are weighted much higher than rejections." @@ -8047,8 +9101,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:124 msgid "" -"As mentioned above, we drill through each peer's profile to come up with a \n" -"few key calculations, and based upon those, we organize each peer into three\n" +"As mentioned above, we drill through each peer's profile to come up with " +"a \n" +"few key calculations, and based upon those, we organize each peer into " +"three\n" "groups - fast, high capacity, and standard." msgstr "" @@ -8058,13 +9114,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:134 msgid "" -"A peer is considered \"high capacity\" if its capacity calculation meets or \n" +"A peer is considered \"high capacity\" if its capacity calculation meets " +"or \n" "exceeds the median of all peers." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:138 msgid "" -"A peer is considered \"fast\" if they are already \"high capacity\" and their \n" +"A peer is considered \"fast\" if they are already \"high capacity\" and " +"their \n" "speed calculation meets or exceeds the median of all peers." msgstr "" @@ -8090,20 +9148,25 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:156 msgid "" "The fast group is limited to 30 peers.\n" -"If there would be more, only the ones with the highest speed rating are placed in the group." +"If there would be more, only the ones with the highest speed rating are " +"placed in the group." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:160 msgid "" -"The high capacity group is limited to 75 peers (including the fast group)\n" -"If there would be more, only the ones with the highest capacity rating are placed in the group." +"The high capacity group is limited to 75 peers (including the fast group)" +"\n" +"If there would be more, only the ones with the highest capacity rating " +"are placed in the group." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:164 msgid "" -"The standard group has no fixed limit, but is somewhat smaller than the number of RouterInfos\n" +"The standard group has no fixed limit, but is somewhat smaller than the " +"number of RouterInfos\n" "stored in the local network database.\n" -"On an active router in today's network, there may be about 1000 RouterInfos and 500 peer profiles\n" +"On an active router in today's network, there may be about 1000 " +"RouterInfos and 500 peer profiles\n" "(including those in the fast and high capacity groups)" msgstr "" @@ -8119,15 +9182,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:177 msgid "" -"The groups tend to be fairly stable, that is, there is not much \"churn\" in the rankings\n" +"The groups tend to be fairly stable, that is, there is not much \"churn\"" +" in the rankings\n" "at each recalculation.\n" -"Peers in the fast and high capacity groups get more tunnels build through them, which increases their speed and capacity ratings,\n" +"Peers in the fast and high capacity groups get more tunnels build through" +" them, which increases their speed and capacity ratings,\n" "which reinforces their presence in the group." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:188 -msgid "" -"The router selects peers from the above groups to build tunnels through." +msgid "The router selects peers from the above groups to build tunnels through." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:193 @@ -8136,16 +9200,19 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:194 msgid "" -"Client tunnels are used for application traffic, such as for HTTP proxies " -"and web servers." +"Client tunnels are used for application traffic, such as for HTTP proxies" +" and web servers." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:198 msgid "" -"To reduce the susceptibility to <a href=\"http://blog.torproject.org/blog/one-cell-enough\">some attacks</a>,\n" +"To reduce the susceptibility to <a href=\"http://blog.torproject.org/blog" +"/one-cell-enough\">some attacks</a>,\n" "and increase performance,\n" -"peers for building client tunnels are chosen randomly from the smallest group, which is the \"fast\" group.\n" -"There is no bias toward selecting peers that were previously participants in a tunnel for the same client." +"peers for building client tunnels are chosen randomly from the smallest " +"group, which is the \"fast\" group.\n" +"There is no bias toward selecting peers that were previously participants" +" in a tunnel for the same client." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:206 @@ -8154,26 +9221,35 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:207 msgid "" -"Exploratory tunnels are used for router administrative purposes, such as network database traffic\n" +"Exploratory tunnels are used for router administrative purposes, such as " +"network database traffic\n" "and testing client tunnels.\n" -"Exploratory tunnels are also used to contact previously unconnected routers, which is why\n" +"Exploratory tunnels are also used to contact previously unconnected " +"routers, which is why\n" "they are called \"exploratory\".\n" "These tunnels are usually low-bandwidth." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:215 msgid "" -"Peers for building exploratory tunnels are generally chosen randomly from the standard group.\n" -"If the success rate of these build attempts is low compared to the client tunnel build success rate,\n" -"the router will select a weighted average of peers randomly from the high capacity group instead.\n" -"This helps maintain a satisfactory build success rate even when network performance is poor.\n" -"There is no bias toward selecting peers that were previously participants in an exploratory tunnel." +"Peers for building exploratory tunnels are generally chosen randomly from" +" the standard group.\n" +"If the success rate of these build attempts is low compared to the client" +" tunnel build success rate,\n" +"the router will select a weighted average of peers randomly from the high" +" capacity group instead.\n" +"This helps maintain a satisfactory build success rate even when network " +"performance is poor.\n" +"There is no bias toward selecting peers that were previously participants" +" in an exploratory tunnel." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:223 msgid "" -"As the standard group includes a very large subset of all peers the router knows about,\n" -"exploratory tunnels are essentially built through a random selection of all peers,\n" +"As the standard group includes a very large subset of all peers the " +"router knows about,\n" +"exploratory tunnels are essentially built through a random selection of " +"all peers,\n" "until the build success rate becomes too low." msgstr "" @@ -8183,8 +9259,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:232 msgid "" -"To prevent some simple attacks, and for performance, there are the following" -" restrictions:" +"To prevent some simple attacks, and for performance, there are the " +"following restrictions:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:236 @@ -8193,8 +9269,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:239 msgid "" -"A peer may participate in a maximum of 33% of all tunnels created by the" -" router." +"A peer may participate in a maximum of 33% of all tunnels created by " +"the router." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:242 @@ -8215,18 +9291,18 @@ msgid "" "Peers are ordered within tunnels to\n" "to deal with the <a href=\"%(pdf)s\">predecessor attack</a>\n" "<a href=\"%(pdf2008)s\">(2008 update)</a>.\n" -"More information is on the <a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">tunnel page</a>." +"More information is on the <a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">tunnel " +"page</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:268 -msgid "" -"Continue to analyze an tune speed and capacity calculations as necessary" +msgid "Continue to analyze an tune speed and capacity calculations as necessary" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:271 msgid "" -"Implement a more aggressive ejection strategy if necessary to control memory" -" usage as the network grows" +"Implement a more aggressive ejection strategy if necessary to control " +"memory usage as the network grows" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:274 @@ -8241,8 +9317,10 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "For those reading the paper\n" -"<a href=\"%(pdf)s\">Peer Profiling and Selection in the I2P Anonymous Network</a>,\n" -"please keep in mind the following minor changes in I2P since the paper's publication:" +"<a href=\"%(pdf)s\">Peer Profiling and Selection in the I2P Anonymous " +"Network</a>,\n" +"please keep in mind the following minor changes in I2P since the paper's " +"publication:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:289 @@ -8308,18 +9386,24 @@ msgstr "æš—å·æ³•" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:21 msgid "" "I2P is a scalable, self organizing, resilient packet switched anonymous \n" -"network layer, upon which any number of different anonymity or security conscious \n" -"applications can operate. Each of these applications may make their own anonymity, \n" -"latency, and throughput tradeoffs without worrying about the proper implementation \n" -"of a free route mixnet, allowing them to blend their activity with the larger \n" +"network layer, upon which any number of different anonymity or security " +"conscious \n" +"applications can operate. Each of these applications may make their own " +"anonymity, \n" +"latency, and throughput tradeoffs without worrying about the proper " +"implementation \n" +"of a free route mixnet, allowing them to blend their activity with the " +"larger \n" "anonymity set of users already running on top of I2P." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:30 msgid "" -"Applications available already provide the full range of typical Internet activities -\n" +"Applications available already provide the full range of typical Internet" +" activities -\n" "<b>anonymous</b> web browsing, web hosting, chat, file sharing, e-mail,\n" -"blogging and content syndication, newsgroups, as well as several other applications under development." +"blogging and content syndication, newsgroups, as well as several other " +"applications under development." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:36 @@ -8332,27 +9416,29 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:38 msgid "" -"File sharing: <a href=\"#app.i2psnark\">I2PSnark</a>, <a href=\"#app.robert\">Robert</a>, <a href=\"#app.imule\">iMule</a>, \n" -"<a href=\"#app.i2phex\">I2Phex</a>, <a href=\"#app.pybit\">PyBit</a>, <a href=\"#app.i2pbt\">I2P-bt</a>\n" +"File sharing: <a href=\"#app.i2psnark\">I2PSnark</a>, <a " +"href=\"#app.robert\">Robert</a>, <a href=\"#app.imule\">iMule</a>, \n" +"<a href=\"#app.i2phex\">I2Phex</a>, <a href=\"#app.pybit\">PyBit</a>, <a " +"href=\"#app.i2pbt\">I2P-bt</a>\n" "and others." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:43 msgid "" -"E-mail: <a href=\"#app.i2pmail\">susimail</a> and <a " -"href=\"#app.i2pbote\">I2P-Bote</a>." +"E-mail: <a href=\"#app.i2pmail\">susimail</a> and <a href=\"#app.i2pbote" +"\">I2P-Bote</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:44 msgid "" -"Blog: using e.g. the pebble plugin or the distributed blogging software <a " -"href=\"#app.syndie\">Syndie</a>." +"Blog: using e.g. the pebble plugin or the distributed blogging software " +"<a href=\"#app.syndie\">Syndie</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:45 msgid "" -"Distributed Data Store: Save your data redundantly in the Tahoe-LAFS cloud " -"over I2P." +"Distributed Data Store: Save your data redundantly in the Tahoe-LAFS " +"cloud over I2P." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:46 @@ -8361,47 +9447,77 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:49 msgid "" -"Unlike web sites hosted within content distribution networks like <a href=\"#similar.freenet\">Freenet</a> \n" -"or <a href=\"http://www.ovmj.org/GNUnet/\">GNUnet</a>, the services hosted on \n" -"I2P are fully interactive - there are traditional web-style search engines, \n" -"bulletin boards, blogs you can comment on, database driven sites, and bridges \n" -"to query static systems like Freenet without needing to install it locally." +"Unlike web sites hosted within content distribution networks like <a " +"href=\"#similar.freenet\">Freenet</a> \n" +"or <a href=\"http://www.ovmj.org/GNUnet/\">GNUnet</a>, the services " +"hosted on \n" +"I2P are fully interactive - there are traditional web-style search " +"engines, \n" +"bulletin boards, blogs you can comment on, database driven sites, and " +"bridges \n" +"to query static systems like Freenet without needing to install it " +"locally." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:57 msgid "" "With all of these anonymity enabled applications, I2P takes on the role \n" -"of the message oriented middleware - applications say that they want to send \n" -"some data to a cryptographic identifier (a \"destination\") and I2P takes care \n" -"of making sure it gets there securely and anonymously. I2P also bundles a \n" -"simple <a href=\"#app.streaming\">streaming</a> library to allow I2P's anonymous \n" -"best-effort messages to transfer as reliable, in-order streams, transparently \n" -"offering a TCP based congestion control algorithm tuned for the high bandwidth \n" -"delay product of the network. While there have been several simple SOCKS proxies \n" -"available to tie existing applications into the network, their value has been \n" -"limited as nearly every application routinely exposes what, in an anonymous \n" -"context, is sensitive information. The only safe way to go is to fully audit \n" -"an application to ensure proper operation and to assist in that we provide \n" -"a series of APIs in various languages which can be used to make the most out \n" +"of the message oriented middleware - applications say that they want to " +"send \n" +"some data to a cryptographic identifier (a \"destination\") and I2P takes" +" care \n" +"of making sure it gets there securely and anonymously. I2P also bundles a" +" \n" +"simple <a href=\"#app.streaming\">streaming</a> library to allow I2P's " +"anonymous \n" +"best-effort messages to transfer as reliable, in-order streams, " +"transparently \n" +"offering a TCP based congestion control algorithm tuned for the high " +"bandwidth \n" +"delay product of the network. While there have been several simple SOCKS " +"proxies \n" +"available to tie existing applications into the network, their value has " +"been \n" +"limited as nearly every application routinely exposes what, in an " +"anonymous \n" +"context, is sensitive information. The only safe way to go is to fully " +"audit \n" +"an application to ensure proper operation and to assist in that we " +"provide \n" +"a series of APIs in various languages which can be used to make the most " +"out \n" "of the network." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:74 #, python-format msgid "" -"I2P is not a research project - academic, commercial, or governmental, but \n" -"is instead an engineering effort aimed at doing whatever is necessary to provide \n" -"a sufficient level of anonymity to those who need it. It has been in active \n" -"development since early 2003 with one full time developer and a dedicated \n" -"group of part time contributors from all over the world. All of the work done \n" -"on I2P is open source and freely available on the <a href=\"%(site)s\">website</a>, \n" -"with the majority of the code released outright into the public domain, though \n" -"making use of a few cryptographic routines under BSD-style licenses. The people \n" -"working on I2P do not control what people release client applications under, \n" -"and there are several GPL'ed applications available (<a href=\"#app.i2ptunnel\">I2PTunnel</a>, \n" -"<a href=\"#app.i2pmail\">susimail</a>, <a href=\"#app.i2psnark\">I2PSnark</a>, <a href=\"#app.i2pbote\">I2P-Bote</a>, \n" +"I2P is not a research project - academic, commercial, or governmental, " +"but \n" +"is instead an engineering effort aimed at doing whatever is necessary to " +"provide \n" +"a sufficient level of anonymity to those who need it. It has been in " +"active \n" +"development since early 2003 with one full time developer and a dedicated" +" \n" +"group of part time contributors from all over the world. All of the work " +"done \n" +"on I2P is open source and freely available on the <a " +"href=\"%(site)s\">website</a>, \n" +"with the majority of the code released outright into the public domain, " +"though \n" +"making use of a few cryptographic routines under BSD-style licenses. The " +"people \n" +"working on I2P do not control what people release client applications " +"under, \n" +"and there are several GPL'ed applications available (<a " +"href=\"#app.i2ptunnel\">I2PTunnel</a>, \n" +"<a href=\"#app.i2pmail\">susimail</a>, <a " +"href=\"#app.i2psnark\">I2PSnark</a>, <a href=\"#app.i2pbote\">I2P-" +"Bote</a>, \n" "<a href=\"#app.i2phex\">I2Phex</a> and others.).\n" -"<a href=\"%(halloffame)s\">Funding</a> for I2P comes entirely from donations,\n" +"<a href=\"%(halloffame)s\">Funding</a> for I2P comes entirely from " +"donations,\n" "and does not receive any tax breaks in any jurisdiction at this time,\n" "as many of the developers are themselves anonymous." msgstr "" @@ -8412,27 +9528,40 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:94 msgid "" -"To understand I2P's operation, it is essential to understand a few key concepts. \n" -"First, I2P makes a strict separation between the software participating in \n" -"the network (a \"router\") and the anonymous endpoints (\"destinations\") associated \n" -"with individual applications. The fact that someone is running I2P is not \n" -"usually a secret. What is hidden is information on what the user is doing, \n" -"if anything at all, as well as what router a particular destination is connected \n" -"to. End users will typically have several local destinations on their router \n" -"- for instance, one proxying in to IRC servers, another supporting the user's \n" -"anonymous webserver (\"I2P Site\"), another for an I2Phex instance, another for \n" +"To understand I2P's operation, it is essential to understand a few key " +"concepts. \n" +"First, I2P makes a strict separation between the software participating " +"in \n" +"the network (a \"router\") and the anonymous endpoints (\"destinations\")" +" associated \n" +"with individual applications. The fact that someone is running I2P is not" +" \n" +"usually a secret. What is hidden is information on what the user is " +"doing, \n" +"if anything at all, as well as what router a particular destination is " +"connected \n" +"to. End users will typically have several local destinations on their " +"router \n" +"- for instance, one proxying in to IRC servers, another supporting the " +"user's \n" +"anonymous webserver (\"I2P Site\"), another for an I2Phex instance, " +"another for \n" "torrents, etc." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:107 msgid "" "Another critical concept to understand is the \"tunnel\".\n" -"A tunnel is a directed path through an explicitly selected list of routers.\n" -"Layered encryption is used, so each of the routers can only decrypt a single layer.\n" +"A tunnel is a directed path through an explicitly selected list of " +"routers.\n" +"Layered encryption is used, so each of the routers can only decrypt a " +"single layer.\n" "The decrypted information contains the IP of the next router, along with\n" "the encrypted information to be forwarded.\n" -"Each tunnel has a starting point (the first router, also known as \"gateway\")\n" -"and an end point. Messages can be sent only in one way. To send messages back,\n" +"Each tunnel has a starting point (the first router, also known as " +"\"gateway\")\n" +"and an end point. Messages can be sent only in one way. To send messages " +"back,\n" "another tunnel is required." msgstr "" @@ -8452,12 +9581,15 @@ msgid "" "while <b>\"inbound\" tunnels</b> bring messages to the tunnel creator.\n" "Combining these two tunnels allows users to send messages to each other.\n" "The sender (\"Alice\" in the above image) sets up an outbound tunnel,\n" -"while the receiver (\"Bob\" in the above image) creates an inbound tunnel.\n" -"The gateway of an inbound tunnel can receive messages from any other user\n" +"while the receiver (\"Bob\" in the above image) creates an inbound " +"tunnel.\n" +"The gateway of an inbound tunnel can receive messages from any other user" +"\n" "and will send them on until the endpoint (\"Bob\").\n" "The endpoint of the outbound tunnel will need to send the message\n" "on to the gateway of the inbound tunnel.\n" -"To do this, the sender (\"Alice\") adds instructions to her encrypted message.\n" +"To do this, the sender (\"Alice\") adds instructions to her encrypted " +"message.\n" "Once the endpoint of the outbound tunnel decrypts the message,\n" "it will have instructions to forward the message to the correct\n" "inbound gateway (the gateway to \"Bob\")." @@ -8465,19 +9597,25 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:140 msgid "" -"A third critical concept to understand is I2P's <b>\"network database\"</b> (or \"netDb\") \n" -"- a pair of algorithms used to share network metadata. The two types of metadata \n" -"carried are <b>\"routerInfo\"</b> and <b>\"leaseSets\"</b> - the routerInfo gives routers the \n" -"data necessary for contacting a particular router (their public keys, transport \n" -"addresses, etc), while the leaseSet gives routers the information necessary \n" -"for contacting a particular destination. A leaseSet contains a number of \"leases\".\n" -"Each of this leases specifies a tunnel gateway, which allows reaching a specific destination.\n" +"A third critical concept to understand is I2P's <b>\"network " +"database\"</b> (or \"netDb\") \n" +"- a pair of algorithms used to share network metadata. The two types of " +"metadata \n" +"carried are <b>\"routerInfo\"</b> and <b>\"leaseSets\"</b> - the " +"routerInfo gives routers the \n" +"data necessary for contacting a particular router (their public keys, " +"transport \n" +"addresses, etc), while the leaseSet gives routers the information " +"necessary \n" +"for contacting a particular destination. A leaseSet contains a number of " +"\"leases\".\n" +"Each of this leases specifies a tunnel gateway, which allows reaching a " +"specific destination.\n" "The full information contained in a lease:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:151 -msgid "" -"Inbound gateway for a tunnel that allows reaching a specific destination." +msgid "Inbound gateway for a tunnel that allows reaching a specific destination." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:152 @@ -8492,8 +9630,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:155 msgid "" -"Routers themselves send their routerInfo to the netDb directly, while leaseSets are sent through outbound tunnels\n" -"(leaseSets need to be sent anonymously, to avoid correlating a router with his leaseSets)." +"Routers themselves send their routerInfo to the netDb directly, while " +"leaseSets are sent through outbound tunnels\n" +"(leaseSets need to be sent anonymously, to avoid correlating a router " +"with his leaseSets)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:160 @@ -8504,10 +9644,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:164 msgid "" -"To build up her own inbound and outbound tunnels, Alice does a lookup in the netDb to collect routerInfo.\n" +"To build up her own inbound and outbound tunnels, Alice does a lookup in " +"the netDb to collect routerInfo.\n" "This way, she gathers lists of peers she can use as hops in her tunnels.\n" -"She can then send a build message to the first hop, requesting the construction of a tunnel and asking\n" -"that router to send the construction message onward, until the tunnel has been constructed." +"She can then send a build message to the first hop, requesting the " +"construction of a tunnel and asking\n" +"that router to send the construction message onward, until the tunnel has" +" been constructed." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:171 @@ -8524,19 +9667,30 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:178 msgid "" -"When Alice wants to send a message to Bob, she first does a lookup in the \n" -"netDb to find Bob's leaseSet, giving her his current inbound tunnel gateways. \n" -"She then picks one of her outbound tunnels and sends the message down it with \n" -"instructions for the outbound tunnel's endpoint to forward the message on \n" -"to one of Bob's inbound tunnel gateways. When the outbound tunnel endpoint \n" -"receives those instructions, it forwards the message as requested, and when \n" -"Bob's inbound tunnel gateway receives it, it is forwarded down the tunnel \n" -"to Bob's router. If Alice wants Bob to be able to reply to the message, she \n" -"needs to transmit her own destination explicitly as part of the message itself.\n" -"This can be done by introducing a higher-level layer, which is done in the\n" +"When Alice wants to send a message to Bob, she first does a lookup in the" +" \n" +"netDb to find Bob's leaseSet, giving her his current inbound tunnel " +"gateways. \n" +"She then picks one of her outbound tunnels and sends the message down it " +"with \n" +"instructions for the outbound tunnel's endpoint to forward the message on" +" \n" +"to one of Bob's inbound tunnel gateways. When the outbound tunnel " +"endpoint \n" +"receives those instructions, it forwards the message as requested, and " +"when \n" +"Bob's inbound tunnel gateway receives it, it is forwarded down the tunnel" +" \n" +"to Bob's router. If Alice wants Bob to be able to reply to the message, " +"she \n" +"needs to transmit her own destination explicitly as part of the message " +"itself.\n" +"This can be done by introducing a higher-level layer, which is done in " +"the\n" "<a href=\"#app.streaming\">streaming</a> library.\n" "Alice may also cut down on the response time by bundling her most \n" -"recent LeaseSet with the message so that Bob doesn't need to do a netDb lookup \n" +"recent LeaseSet with the message so that Bob doesn't need to do a netDb " +"lookup \n" "for it when he wants to reply, but this is optional." msgstr "" @@ -8554,126 +9708,208 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:200 msgid "" -"While the tunnels themselves have layered encryption to prevent unauthorized \n" -"disclosure to peers inside the network (as the transport layer itself does \n" -"to prevent unauthorized disclosure to peers outside the network), it is necessary \n" -"to add an additional end to end layer of encryption to hide the message from \n" -"the outbound tunnel endpoint and the inbound tunnel gateway. This \"<a href=\"#op.garlic\">garlic \n" -"encryption</a>\" lets Alice's router wrap up multiple messages into a single \n" -"\"garlic message\", encrypted to a particular public key so that intermediary \n" -"peers cannot determine either how many messages are within the garlic, what \n" -"those messages say, or where those individual cloves are destined. For typical \n" -"end to end communication between Alice and Bob, the garlic will be encrypted \n" -"to the public key published in Bob's leaseSet, allowing the message to be \n" +"While the tunnels themselves have layered encryption to prevent " +"unauthorized \n" +"disclosure to peers inside the network (as the transport layer itself " +"does \n" +"to prevent unauthorized disclosure to peers outside the network), it is " +"necessary \n" +"to add an additional end to end layer of encryption to hide the message " +"from \n" +"the outbound tunnel endpoint and the inbound tunnel gateway. This \"<a " +"href=\"#op.garlic\">garlic \n" +"encryption</a>\" lets Alice's router wrap up multiple messages into a " +"single \n" +"\"garlic message\", encrypted to a particular public key so that " +"intermediary \n" +"peers cannot determine either how many messages are within the garlic, " +"what \n" +"those messages say, or where those individual cloves are destined. For " +"typical \n" +"end to end communication between Alice and Bob, the garlic will be " +"encrypted \n" +"to the public key published in Bob's leaseSet, allowing the message to be" +" \n" "encrypted without giving out the public key to Bob's own router." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:215 msgid "" -"Another important fact to keep in mind is that I2P is entirely message based \n" -"and that some messages may be lost along the way. Applications using I2P can \n" -"use the message oriented interfaces and take care of their own congestion \n" -"control and reliability needs, but most would be best served by reusing the \n" -"provided <a href=\"#app.streaming\">streaming</a> library to view I2P as a streams \n" +"Another important fact to keep in mind is that I2P is entirely message " +"based \n" +"and that some messages may be lost along the way. Applications using I2P " +"can \n" +"use the message oriented interfaces and take care of their own congestion" +" \n" +"control and reliability needs, but most would be best served by reusing " +"the \n" +"provided <a href=\"#app.streaming\">streaming</a> library to view I2P as " +"a streams \n" "based network." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:225 msgid "" "Both inbound and outbound tunnels work along similar principles.\n" -"The tunnel gateway accumulates a number of tunnel messages, eventually preprocessing \n" -"them into something for tunnel delivery. Next, the gateway encrypts that preprocessed \n" -"data and forwards it to the first hop. That peer and subsequent tunnel participants \n" -"add on a layer of encryption after verifying that it isn't a duplicate before \n" -"forward it on to the next peer. Eventually, the message arrives at the endpoint \n" -"where the messages are split out again and forwarded on as requested. The \n" -"difference arises in what the tunnel's creator does - for inbound tunnels, \n" -"the creator is the endpoint and they simply decrypt all of the layers added, \n" -"while for outbound tunnels, the creator is the gateway and they pre-decrypt \n" -"all of the layers so that after all of the layers of per-hop encryption are \n" +"The tunnel gateway accumulates a number of tunnel messages, eventually " +"preprocessing \n" +"them into something for tunnel delivery. Next, the gateway encrypts that " +"preprocessed \n" +"data and forwards it to the first hop. That peer and subsequent tunnel " +"participants \n" +"add on a layer of encryption after verifying that it isn't a duplicate " +"before \n" +"forward it on to the next peer. Eventually, the message arrives at the " +"endpoint \n" +"where the messages are split out again and forwarded on as requested. The" +" \n" +"difference arises in what the tunnel's creator does - for inbound " +"tunnels, \n" +"the creator is the endpoint and they simply decrypt all of the layers " +"added, \n" +"while for outbound tunnels, the creator is the gateway and they pre-" +"decrypt \n" +"all of the layers so that after all of the layers of per-hop encryption " +"are \n" "added, the message arrives in the clear at the tunnel endpoint." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:240 msgid "" -"The choice of specific peers to pass on messages as well as their particular \n" -"ordering is important to understanding both I2P's anonymity and performance \n" -"characteristics. While the network database (below) has its own criteria for \n" -"picking what peers to query and store entries on, tunnel creators may use any peers \n" -"in the network in any order (and even any number of times) in a single tunnel. \n" -"If perfect latency and capacity data were globally known, selection and ordering \n" -"would be driven by the particular needs of the client in tandem with their \n" -"threat model. Unfortunately, latency and capacity data is not trivial to gather \n" -"anonymously, and depending upon untrusted peers to provide this information \n" +"The choice of specific peers to pass on messages as well as their " +"particular \n" +"ordering is important to understanding both I2P's anonymity and " +"performance \n" +"characteristics. While the network database (below) has its own criteria " +"for \n" +"picking what peers to query and store entries on, tunnel creators may use" +" any peers \n" +"in the network in any order (and even any number of times) in a single " +"tunnel. \n" +"If perfect latency and capacity data were globally known, selection and " +"ordering \n" +"would be driven by the particular needs of the client in tandem with " +"their \n" +"threat model. Unfortunately, latency and capacity data is not trivial to " +"gather \n" +"anonymously, and depending upon untrusted peers to provide this " +"information \n" "has its own serious anonymity implications." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:253 msgid "" -"From an anonymity perspective, the simplest technique would be to pick peers \n" -"randomly from the entire network, order them randomly and use those peers \n" -"in that order for all eternity. From a performance perspective, the simplest \n" -"technique would be to pick the fastest peers with the necessary spare capacity, \n" -"spreading the load across different peers to handle transparent failover, \n" -"and to rebuild the tunnel whenever capacity information changes. While the \n" -"former is both brittle and inefficient, the later requires inaccessible information \n" -"and offers insufficient anonymity. I2P is instead working on offering a range \n" -"of peer selection strategies, coupled with anonymity aware measurement code \n" +"From an anonymity perspective, the simplest technique would be to pick " +"peers \n" +"randomly from the entire network, order them randomly and use those peers" +" \n" +"in that order for all eternity. From a performance perspective, the " +"simplest \n" +"technique would be to pick the fastest peers with the necessary spare " +"capacity, \n" +"spreading the load across different peers to handle transparent failover," +" \n" +"and to rebuild the tunnel whenever capacity information changes. While " +"the \n" +"former is both brittle and inefficient, the later requires inaccessible " +"information \n" +"and offers insufficient anonymity. I2P is instead working on offering a " +"range \n" +"of peer selection strategies, coupled with anonymity aware measurement " +"code \n" "to organize the peers by their profiles." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:266 msgid "" -"As a base, I2P is constantly profiling the peers with which it interacts \n" -"with by measuring their indirect behavior - for instance, when a peer responds \n" -"to a netDb lookup in 1.3 seconds, that round trip latency is recorded in the \n" -"profiles for all of the routers involved in the two tunnels (inbound and outbound) \n" -"through which the request and response passed, as well as the queried peer's \n" -"profile. Direct measurement, such as transport layer latency or congestion, \n" -"is not used as part of the profile, as it can be manipulated and associated \n" -"with the measuring router, exposing them to trivial attacks. While gathering \n" -"these profiles, a series of calculations are run on each to summarize its \n" -"performance - its latency, capacity to handle lots of activity, whether they \n" -"are currently overloaded, and how well integrated into the network they seem \n" -"to be. These calculations are then compared for active peers to organize the \n" -"routers into four tiers - fast and high capacity, high capacity, not failing, \n" -"and failing. The thresholds for those tiers are determined dynamically, and \n" +"As a base, I2P is constantly profiling the peers with which it interacts" +" \n" +"with by measuring their indirect behavior - for instance, when a peer " +"responds \n" +"to a netDb lookup in 1.3 seconds, that round trip latency is recorded in " +"the \n" +"profiles for all of the routers involved in the two tunnels (inbound and " +"outbound) \n" +"through which the request and response passed, as well as the queried " +"peer's \n" +"profile. Direct measurement, such as transport layer latency or " +"congestion, \n" +"is not used as part of the profile, as it can be manipulated and " +"associated \n" +"with the measuring router, exposing them to trivial attacks. While " +"gathering \n" +"these profiles, a series of calculations are run on each to summarize its" +" \n" +"performance - its latency, capacity to handle lots of activity, whether " +"they \n" +"are currently overloaded, and how well integrated into the network they " +"seem \n" +"to be. These calculations are then compared for active peers to organize " +"the \n" +"routers into four tiers - fast and high capacity, high capacity, not " +"failing, \n" +"and failing. The thresholds for those tiers are determined dynamically, " +"and \n" "while they currently use fairly simple algorithms, alternatives exist." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:284 msgid "" -"Using this profile data, the simplest reasonable peer selection strategy is to\n" -"pick peers randomly from the top tier (fast and high capacity), and this is\n" -"currently deployed for client tunnels. Exploratory tunnels (used for netDb and\n" -"tunnel management) pick peers randomly from the \"not failing\" tier (which\n" +"Using this profile data, the simplest reasonable peer selection strategy " +"is to\n" +"pick peers randomly from the top tier (fast and high capacity), and this " +"is\n" +"currently deployed for client tunnels. Exploratory tunnels (used for " +"netDb and\n" +"tunnel management) pick peers randomly from the \"not failing\" tier " +"(which\n" "includes routers in 'better' tiers as well), allowing the peer to sample\n" -"routers more widely, in effect optimizing the peer selection through randomized\n" -"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Hill_climbing\">hill climbing</a>. These\n" +"routers more widely, in effect optimizing the peer selection through " +"randomized\n" +"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Hill_climbing\">hill " +"climbing</a>. These\n" "strategies alone do however leak information regarding the peers in the\n" -"router's top tier through predecessor and netDb harvesting attacks. In turn,\n" -"several alternatives exist which, while not balancing the load as evenly, will\n" +"router's top tier through predecessor and netDb harvesting attacks. In " +"turn,\n" +"several alternatives exist which, while not balancing the load as evenly," +" will\n" "address the attacks mounted by particular classes of adversaries." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:298 msgid "" -"By picking a random key and ordering the peers according to their XOR distance \n" -"from it, the information leaked is reduced in predecessor and harvesting attacks \n" -"according to the peers' failure rate and the tier's churn. Another simple \n" -"strategy for dealing with netDb harvesting attacks is to simply fix the inbound \n" -"tunnel gateway(s) yet randomize the peers further on in the tunnels. To deal \n" -"with predecessor attacks for adversaries which the client contacts, the outbound \n" -"tunnel endpoints would also remain fixed. The selection of which peer to fix \n" -"on the most exposed point would of course need to have a limit to the duration, \n" -"as all peers fail eventually, so it could either be reactively adjusted or \n" -"proactively avoided to mimic a measured mean time between failures of other \n" -"routers. These two strategies can in turn be combined, using a fixed exposed \n" -"peer and an XOR based ordering within the tunnels themselves. A more rigid \n" -"strategy would fix the exact peers and ordering of a potential tunnel, only \n" -"using individual peers if all of them agree to participate in the same way \n" -"each time. This varies from the XOR based ordering in that the predecessor \n" -"and successor of each peer is always the same, while the XOR only makes sure \n" +"By picking a random key and ordering the peers according to their XOR " +"distance \n" +"from it, the information leaked is reduced in predecessor and harvesting " +"attacks \n" +"according to the peers' failure rate and the tier's churn. Another simple" +" \n" +"strategy for dealing with netDb harvesting attacks is to simply fix the " +"inbound \n" +"tunnel gateway(s) yet randomize the peers further on in the tunnels. To " +"deal \n" +"with predecessor attacks for adversaries which the client contacts, the " +"outbound \n" +"tunnel endpoints would also remain fixed. The selection of which peer to " +"fix \n" +"on the most exposed point would of course need to have a limit to the " +"duration, \n" +"as all peers fail eventually, so it could either be reactively adjusted " +"or \n" +"proactively avoided to mimic a measured mean time between failures of " +"other \n" +"routers. These two strategies can in turn be combined, using a fixed " +"exposed \n" +"peer and an XOR based ordering within the tunnels themselves. A more " +"rigid \n" +"strategy would fix the exact peers and ordering of a potential tunnel, " +"only \n" +"using individual peers if all of them agree to participate in the same " +"way \n" +"each time. This varies from the XOR based ordering in that the " +"predecessor \n" +"and successor of each peer is always the same, while the XOR only makes " +"sure \n" "their order doesn't change." msgstr "" @@ -8682,8 +9918,10 @@ msgstr "" msgid "" "As mentioned before, I2P currently (release 0.8) includes the tiered \n" "random strategy above, with XOR-based ordering. A \n" -"more detailed discussion of the mechanics involved in tunnel operation, management, \n" -"and peer selection can be found in the <a href=\"%(tunnelimpl)s\">tunnel spec</a>." +"more detailed discussion of the mechanics involved in tunnel operation, " +"management, \n" +"and peer selection can be found in the <a href=\"%(tunnelimpl)s\">tunnel " +"spec</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:326 @@ -8697,20 +9935,27 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:332 msgid "" "A percentage of I2P users are appointed as 'floodfill peers'.\n" -"Currently, I2P installations that have a lot of bandwidth and are fast enough,\n" -"will appoint themselves as floodfill as soon as the number of existing floodfill routers\n" +"Currently, I2P installations that have a lot of bandwidth and are fast " +"enough,\n" +"will appoint themselves as floodfill as soon as the number of existing " +"floodfill routers\n" "drops too low." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:339 #, python-format msgid "" -"Other I2P routers will store their data and lookup data by sending simple 'store' and 'lookup' queries to the floodfills.\n" -"If a floodfill router receives a 'store' query, it will spread the information to other floodfill routers\n" -"using the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Kademlia\">Kademlia algorithm</a>.\n" -"The 'lookup' queries currently function differently, to avoid an important\n" +"Other I2P routers will store their data and lookup data by sending simple" +" 'store' and 'lookup' queries to the floodfills.\n" +"If a floodfill router receives a 'store' query, it will spread the " +"information to other floodfill routers\n" +"using the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Kademlia\">Kademlia " +"algorithm</a>.\n" +"The 'lookup' queries currently function differently, to avoid an " +"important\n" "<a href=\"%(netdb)s#lookup\">security issue</a>.\n" -"When a lookup is done, the floodfill router will not forward the lookup to other peers,\n" +"When a lookup is done, the floodfill router will not forward the lookup " +"to other peers,\n" "but will always answer by itself (if it has the requested data)." msgstr "" @@ -8720,8 +9965,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:353 msgid "" -"A <b>RouterInfo</b> stores information on a specific I2P router and how to " -"contact it" +"A <b>RouterInfo</b> stores information on a specific I2P router and how " +"to contact it" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:354 @@ -8732,10 +9977,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:356 msgid "" -"All of this information is signed by the publishing party and verified by any I2P router using or storing the information.\n" -"In addition, the data contains timing information, to avoid storage of old entries and possible attacks.\n" -"This is also why I2P bundles the necessary code for maintaining the correct time, occasionally querying some SNTP servers \n" -"(the <a href=\"http://www.pool.ntp.org/\">pool.ntp.org</a> round robin by default)\n" +"All of this information is signed by the publishing party and verified by" +" any I2P router using or storing the information.\n" +"In addition, the data contains timing information, to avoid storage of " +"old entries and possible attacks.\n" +"This is also why I2P bundles the necessary code for maintaining the " +"correct time, occasionally querying some SNTP servers \n" +"(the <a href=\"http://www.pool.ntp.org/\">pool.ntp.org</a> round robin by" +" default)\n" "and detecting skew between routers at the transport layer." msgstr "" @@ -8750,8 +9999,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:370 msgid "" "One could only want specific people to be able to reach a destination.\n" -"This is possible by not publishing the destination in the netDb. You will however have to transmit the destination by other means.\n" -"An alternative are the 'encrypted leaseSets'. These leaseSets can only be decoded by people with access to the decryption key." +"This is possible by not publishing the destination in the netDb. You will" +" however have to transmit the destination by other means.\n" +"An alternative are the 'encrypted leaseSets'. These leaseSets can only be" +" decoded by people with access to the decryption key." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:377 @@ -8760,10 +10011,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:378 msgid "" -"Bootstrapping the netDb is quite simple. Once a router manages to receive a single routerInfo of a reachable peer,\n" +"Bootstrapping the netDb is quite simple. Once a router manages to receive" +" a single routerInfo of a reachable peer,\n" "it can query that router for references to other routers in the network.\n" -"Currently, a number of users post their routerInfo files to a website to make this information available.\n" -"I2P automatically connects to one of these websites to gather routerInfo files and bootstrap." +"Currently, a number of users post their routerInfo files to a website to " +"make this information available.\n" +"I2P automatically connects to one of these websites to gather routerInfo " +"files and bootstrap." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:386 @@ -8773,18 +10027,26 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:387 msgid "" "Lookups in the I2P network are not forwarded to other netDb routers.\n" -"Currently, this is not a major problem, since the network is not very large.\n" -"However, as the network grows, not all routerInfo and leaseSet files will be present\n" -"on each netDb router. This will cause a deterioration of the percentage of successful lookups.\n" -"Because of this, refinements to the netDb will be done in the next releases." +"Currently, this is not a major problem, since the network is not very " +"large.\n" +"However, as the network grows, not all routerInfo and leaseSet files will" +" be present\n" +"on each netDb router. This will cause a deterioration of the percentage " +"of successful lookups.\n" +"Because of this, refinements to the netDb will be done in the next " +"releases." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:398 msgid "" -"Communication between routers needs to provide confidentiality and integrity \n" -"against external adversaries while authenticating that the router contacted \n" -"is the one who should receive a given message. The particulars of how routers \n" -"communicate with other routers aren't critical - three separate protocols \n" +"Communication between routers needs to provide confidentiality and " +"integrity \n" +"against external adversaries while authenticating that the router " +"contacted \n" +"is the one who should receive a given message. The particulars of how " +"routers \n" +"communicate with other routers aren't critical - three separate protocols" +" \n" "have been used at different points to provide those bare necessities." msgstr "" @@ -8792,9 +10054,12 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "I2P started with a TCP-based protocol which \n" -"has since been disabled. Then, to accommodate the need for high degree communication \n" -"(as a number of routers will end up speaking with many others), I2P moved \n" -"from a TCP based transport to a <a href=\"%(ssu)s\">UDP-based one</a> - \"Secure \n" +"has since been disabled. Then, to accommodate the need for high degree " +"communication \n" +"(as a number of routers will end up speaking with many others), I2P moved" +" \n" +"from a TCP based transport to a <a href=\"%(ssu)s\">UDP-based one</a> - " +"\"Secure \n" "Semireliable UDP\", or \"SSU\"." msgstr "" @@ -8806,32 +10071,46 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:418 msgid "" "The goal of this protocol is to provide secure, authenticated, \n" -"semireliable and unordered message delivery, exposing only a minimal amount \n" -"of data easily discernible to third parties. It should support high degree \n" -"communication as well as TCP-friendly congestion control and may include \n" -"PMTU detection. It should be capable of efficiently moving bulk data at rates \n" -"sufficient for home users. In addition, it should support techniques for addressing \n" +"semireliable and unordered message delivery, exposing only a minimal " +"amount \n" +"of data easily discernible to third parties. It should support high " +"degree \n" +"communication as well as TCP-friendly congestion control and may include" +" \n" +"PMTU detection. It should be capable of efficiently moving bulk data at " +"rates \n" +"sufficient for home users. In addition, it should support techniques for " +"addressing \n" "network obstacles, like most NATs or firewalls." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:428 #, python-format msgid "" -"Following the introduction of SSU, after issues with congestion collapse \n" -"appeared, a new NIO-based TCP transport called <a href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a> \n" -"was implemented. It is enabled by default for outbound connections only. Those \n" -"who configure their NAT/firewall to allow inbound connections and specify \n" -"the external host and port (dyndns/etc is ok) on /config.jsp can receive inbound \n" -"connections. As NTCP is NIO based, so it doesn't suffer from the 1 thread \n" +"Following the introduction of SSU, after issues with congestion collapse" +" \n" +"appeared, a new NIO-based TCP transport called <a " +"href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a> \n" +"was implemented. It is enabled by default for outbound connections only. " +"Those \n" +"who configure their NAT/firewall to allow inbound connections and specify" +" \n" +"the external host and port (dyndns/etc is ok) on /config.jsp can receive " +"inbound \n" +"connections. As NTCP is NIO based, so it doesn't suffer from the 1 thread" +" \n" "per connection issues of the old TCP transport." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:438 msgid "" "I2P supports multiple transports simultaneously. A particular transport \n" -"for an outbound connection is selected with \"bids\". Each transport bids for \n" -"the connection and the relative value of these bids assigns the priority. \n" -"Transports may reply with different bids, depending on whether there is already \n" +"for an outbound connection is selected with \"bids\". Each transport bids" +" for \n" +"the connection and the relative value of these bids assigns the priority." +" \n" +"Transports may reply with different bids, depending on whether there is " +"already \n" "an established connection to the peer." msgstr "" @@ -8839,25 +10118,38 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "The current implementation ranks NTCP as the highest-priority transport \n" -"for outbound connections in most situations. SSU is enabled for both outbound \n" -"and inbound connections. Your firewall and your I2P router must be configured \n" -"to allow inbound NTCP connections. For further information see the <a href=\"%(ntcp)s\">NTCP \n" +"for outbound connections in most situations. SSU is enabled for both " +"outbound \n" +"and inbound connections. Your firewall and your I2P router must be " +"configured \n" +"to allow inbound NTCP connections. For further information see the <a " +"href=\"%(ntcp)s\">NTCP \n" "page</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:455 msgid "" "A bare minimum set of cryptographic primitives are combined together to \n" -"provide I2P's layered defenses against a variety of adversaries. At the lowest \n" -"level, inter router communication is protected by the transport layer security \n" -"- SSU encrypts each packet with AES256/CBC with both an explicit IV and MAC \n" -"(HMAC-MD5-128) after agreeing upon an ephemeral session key through a 2048bit \n" -"Diffie-Hellman exchange, station-to-station authentication with the other \n" -"router's DSA key, plus each network message has their own hash for local integrity \n" -"checking. <a href=\"#op.tunnels\">Tunnel</a> messages passed over the transports \n" -"have their own layered AES256/CBC encryption with an explicit IV and verified \n" -"at the tunnel endpoint with an additional SHA256 hash. Various other messages \n" -"are passed along inside \"garlic messages\", which are encrypted with ElGamal/AES+SessionTags \n" +"provide I2P's layered defenses against a variety of adversaries. At the " +"lowest \n" +"level, inter router communication is protected by the transport layer " +"security \n" +"- SSU encrypts each packet with AES256/CBC with both an explicit IV and " +"MAC \n" +"(HMAC-MD5-128) after agreeing upon an ephemeral session key through a " +"2048bit \n" +"Diffie-Hellman exchange, station-to-station authentication with the other" +" \n" +"router's DSA key, plus each network message has their own hash for local " +"integrity \n" +"checking. <a href=\"#op.tunnels\">Tunnel</a> messages passed over the " +"transports \n" +"have their own layered AES256/CBC encryption with an explicit IV and " +"verified \n" +"at the tunnel endpoint with an additional SHA256 hash. Various other " +"messages \n" +"are passed along inside \"garlic messages\", which are encrypted with " +"ElGamal/AES+SessionTags \n" "(explained below)." msgstr "" @@ -8867,31 +10159,51 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:471 msgid "" -"Garlic messages are an extension of \"onion\" layered encryption, allowing \n" -"the contents of a single message to contain multiple \"cloves\" - fully formed \n" -"messages alongside their own instructions for delivery. Messages are wrapped \n" -"into a garlic message whenever the message would otherwise be passing in cleartext \n" -"through a peer who should not have access to the information - for instance, \n" -"when a router wants to ask another router to participate in a tunnel, they \n" -"wrap the request inside a garlic, encrypt that garlic to the receiving router's \n" -"2048bit ElGamal public key, and forward it through a tunnel. Another example \n" -"is when a client wants to send a message to a destination - the sender's router \n" -"will wrap up that data message (alongside some other messages) into a garlic, \n" -"encrypt that garlic to the 2048bit ElGamal public key published in the recipient's \n" +"Garlic messages are an extension of \"onion\" layered encryption, " +"allowing \n" +"the contents of a single message to contain multiple \"cloves\" - fully " +"formed \n" +"messages alongside their own instructions for delivery. Messages are " +"wrapped \n" +"into a garlic message whenever the message would otherwise be passing in " +"cleartext \n" +"through a peer who should not have access to the information - for " +"instance, \n" +"when a router wants to ask another router to participate in a tunnel, " +"they \n" +"wrap the request inside a garlic, encrypt that garlic to the receiving " +"router's \n" +"2048bit ElGamal public key, and forward it through a tunnel. Another " +"example \n" +"is when a client wants to send a message to a destination - the sender's " +"router \n" +"will wrap up that data message (alongside some other messages) into a " +"garlic, \n" +"encrypt that garlic to the 2048bit ElGamal public key published in the " +"recipient's \n" "leaseSet, and forward it through the appropriate tunnels." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:486 msgid "" -"The \"instructions\" attached to each clove inside the encryption layer includes \n" -"the ability to request that the clove be forwarded locally, to a remote router, \n" -"or to a remote tunnel on a remote router. There are fields in those instructions \n" -"allowing a peer to request that the delivery be delayed until a certain time \n" -"or condition has been met, though they won't be honored until the <a href=\"#future.variablelatency\">nontrivial \n" -"delays</a> are deployed. It is possible to explicitly route garlic messages \n" -"any number of hops without building tunnels, or even to reroute tunnel messages \n" -"by wrapping them in garlic messages and forwarding them a number of hops prior \n" -"to delivering them to the next hop in the tunnel, but those techniques are \n" +"The \"instructions\" attached to each clove inside the encryption layer " +"includes \n" +"the ability to request that the clove be forwarded locally, to a remote " +"router, \n" +"or to a remote tunnel on a remote router. There are fields in those " +"instructions \n" +"allowing a peer to request that the delivery be delayed until a certain " +"time \n" +"or condition has been met, though they won't be honored until the <a " +"href=\"#future.variablelatency\">nontrivial \n" +"delays</a> are deployed. It is possible to explicitly route garlic " +"messages \n" +"any number of hops without building tunnels, or even to reroute tunnel " +"messages \n" +"by wrapping them in garlic messages and forwarding them a number of hops " +"prior \n" +"to delivering them to the next hop in the tunnel, but those techniques " +"are \n" "not currently used in the existing implementation." msgstr "" @@ -8901,35 +10213,54 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:500 msgid "" -"As an unreliable, unordered, message based system, I2P uses a simple combination \n" -"of asymmetric and symmetric encryption algorithms to provide data confidentiality \n" -"and integrity to garlic messages. As a whole, the combination is referred \n" -"to as ElGamal/AES+SessionTags, but that is an excessively verbose way to describe \n" +"As an unreliable, unordered, message based system, I2P uses a simple " +"combination \n" +"of asymmetric and symmetric encryption algorithms to provide data " +"confidentiality \n" +"and integrity to garlic messages. As a whole, the combination is referred" +" \n" +"to as ElGamal/AES+SessionTags, but that is an excessively verbose way to " +"describe \n" "the simple use of 2048bit ElGamal, AES256, SHA256 and 32 byte nonces." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:539 msgid "" -"Session tags themselves have a very short lifetime, after which they are \n" -"discarded if not used. In addition, the quantity stored for each key is limited, \n" -"as are the number of keys themselves - if too many arrive, either new or old \n" -"messages may be dropped. The sender keeps track whether messages using session \n" -"tags are getting through, and if there isn't sufficient communication it may \n" -"drop the ones previously assumed to be properly delivered, reverting back \n" +"Session tags themselves have a very short lifetime, after which they are" +" \n" +"discarded if not used. In addition, the quantity stored for each key is " +"limited, \n" +"as are the number of keys themselves - if too many arrive, either new or " +"old \n" +"messages may be dropped. The sender keeps track whether messages using " +"session \n" +"tags are getting through, and if there isn't sufficient communication it " +"may \n" +"drop the ones previously assumed to be properly delivered, reverting back" +" \n" "to the full expensive ElGamal encryption." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:549 msgid "" -"One alternative is to transmit only a single session tag, and from that, \n" -"seed a deterministic PRNG for determining what tags to use or expect. By keeping \n" -"this PRNG roughly synchronized between the sender and recipient (the recipient \n" -"precomputes a window of the next e.g. 50 tags), the overhead of periodically \n" -"bundling a large number of tags is removed, allowing more options in the space/time \n" -"tradeoff, and perhaps reducing the number of ElGamal encryptions necessary. \n" -"However, it would depend upon the strength of the PRNG to provide the necessary \n" -"cover against internal adversaries, though perhaps by limiting the amount \n" -"of times each PRNG is used, any weaknesses can be minimized. At the moment, \n" +"One alternative is to transmit only a single session tag, and from that," +" \n" +"seed a deterministic PRNG for determining what tags to use or expect. By " +"keeping \n" +"this PRNG roughly synchronized between the sender and recipient (the " +"recipient \n" +"precomputes a window of the next e.g. 50 tags), the overhead of " +"periodically \n" +"bundling a large number of tags is removed, allowing more options in the " +"space/time \n" +"tradeoff, and perhaps reducing the number of ElGamal encryptions " +"necessary. \n" +"However, it would depend upon the strength of the PRNG to provide the " +"necessary \n" +"cover against internal adversaries, though perhaps by limiting the amount" +" \n" +"of times each PRNG is used, any weaknesses can be minimized. At the " +"moment, \n" "there are no immediate plans to move towards these synchronized PRNGs." msgstr "" @@ -8939,9 +10270,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:563 msgid "" -"While I2P is currently functional and sufficient for many scenarios, there \n" -"are several areas which require further improvement to meet the needs of those \n" -"facing more powerful adversaries as well as substantial user experience optimization." +"While I2P is currently functional and sufficient for many scenarios, " +"there \n" +"are several areas which require further improvement to meet the needs of " +"those \n" +"facing more powerful adversaries as well as substantial user experience " +"optimization." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:569 @@ -8950,64 +10284,106 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:570 msgid "" -"I2P is an overlay network designed to be run on top of a functional packet \n" -"switched network, exploiting the end to end principle to offer anonymity and \n" -"security. While the Internet no longer fully embraces the end to end principle\n" +"I2P is an overlay network designed to be run on top of a functional " +"packet \n" +"switched network, exploiting the end to end principle to offer anonymity " +"and \n" +"security. While the Internet no longer fully embraces the end to end " +"principle\n" "(due to the usage of NAT), \n" -"I2P does require a substantial portion of the network to be reachable - there \n" -"may be a number of peers along the edges running using restricted routes, \n" -"but I2P does not include an appropriate routing algorithm for the degenerate \n" -"case where most peers are unreachable. It would, however work on top of a \n" +"I2P does require a substantial portion of the network to be reachable - " +"there \n" +"may be a number of peers along the edges running using restricted routes," +" \n" +"but I2P does not include an appropriate routing algorithm for the " +"degenerate \n" +"case where most peers are unreachable. It would, however work on top of a" +" \n" "network employing such an algorithm." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:582 msgid "" -"Restricted route operation, where there are limits to what peers are reachable \n" -"directly, has several different functional and anonymity implications, dependent \n" -"upon how the restricted routes are handled. At the most basic level, restricted \n" -"routes exist when a peer is behind a NAT or firewall which does not allow \n" -"inbound connections. This was largely addressed in I2P 0.6.0.6 by integrating \n" -"distributed hole punching into the transport layer, allowing people behind \n" -"most NATs and firewalls to receive unsolicited connections without any configuration. \n" -"However, this does not limit the exposure of the peer's IP address to routers \n" -"inside the network, as they can simply get introduced to the peer through \n" +"Restricted route operation, where there are limits to what peers are " +"reachable \n" +"directly, has several different functional and anonymity implications, " +"dependent \n" +"upon how the restricted routes are handled. At the most basic level, " +"restricted \n" +"routes exist when a peer is behind a NAT or firewall which does not allow" +" \n" +"inbound connections. This was largely addressed in I2P 0.6.0.6 by " +"integrating \n" +"distributed hole punching into the transport layer, allowing people " +"behind \n" +"most NATs and firewalls to receive unsolicited connections without any " +"configuration. \n" +"However, this does not limit the exposure of the peer's IP address to " +"routers \n" +"inside the network, as they can simply get introduced to the peer through" +" \n" "the published introducer." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:595 msgid "" -"Beyond the functional handling of restricted routes, there are two levels \n" -"of restricted operation that can be used to limit the exposure of one's IP \n" -"address - using router-specific tunnels for communication, and offering 'client \n" -"routers'. For the former, routers can either build a new pool of tunnels or \n" -"reuse their exploratory pool, publishing the inbound gateways to some of them \n" -"as part of their routerInfo in place of their transport addresses. When a \n" -"peer wants to get in touch with them, they see those tunnel gateways in the \n" -"netDb and simply send the relevant message to them through one of the published \n" -"tunnels. If the peer behind the restricted route wants to reply, it may do \n" -"so either directly (if they are willing to expose their IP to the peer) or \n" -"indirectly through their outbound tunnels. When the routers that the peer \n" -"has direct connections to want to reach it (to forward tunnel messages, for \n" -"instance), they simply prioritize their direct connection over the published \n" -"tunnel gateway. The concept of 'client routers' simply extends the restricted \n" -"route by not publishing any router addresses. Such a router would not even \n" -"need to publish their routerInfo in the netDb, merely providing their self \n" -"signed routerInfo to the peers that it contacts (necessary to pass the router's \n" -"public keys). Both levels of restricted route operation are planned for I2P \n" +"Beyond the functional handling of restricted routes, there are two levels" +" \n" +"of restricted operation that can be used to limit the exposure of one's " +"IP \n" +"address - using router-specific tunnels for communication, and offering " +"'client \n" +"routers'. For the former, routers can either build a new pool of tunnels " +"or \n" +"reuse their exploratory pool, publishing the inbound gateways to some of " +"them \n" +"as part of their routerInfo in place of their transport addresses. When a" +" \n" +"peer wants to get in touch with them, they see those tunnel gateways in " +"the \n" +"netDb and simply send the relevant message to them through one of the " +"published \n" +"tunnels. If the peer behind the restricted route wants to reply, it may " +"do \n" +"so either directly (if they are willing to expose their IP to the peer) " +"or \n" +"indirectly through their outbound tunnels. When the routers that the peer" +" \n" +"has direct connections to want to reach it (to forward tunnel messages, " +"for \n" +"instance), they simply prioritize their direct connection over the " +"published \n" +"tunnel gateway. The concept of 'client routers' simply extends the " +"restricted \n" +"route by not publishing any router addresses. Such a router would not " +"even \n" +"need to publish their routerInfo in the netDb, merely providing their " +"self \n" +"signed routerInfo to the peers that it contacts (necessary to pass the " +"router's \n" +"public keys). Both levels of restricted route operation are planned for " +"I2P \n" "2.0." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:617 msgid "" -"There are tradeoffs for those behind restricted routes, as they would likely \n" -"participate in other people's tunnels less frequently, and the routers which \n" -"they are connected to would be able to infer traffic patterns that would not \n" -"otherwise be exposed. On the other hand, if the cost of that exposure is less \n" -"than the cost of an IP being made available, it may be worthwhile. This, of \n" -"course, assumes that the peers that the router behind a restricted route contacts \n" -"are not hostile - either the network is large enough that the probability \n" -"of using a hostile peer to get connected is small enough, or trusted (and \n" +"There are tradeoffs for those behind restricted routes, as they would " +"likely \n" +"participate in other people's tunnels less frequently, and the routers " +"which \n" +"they are connected to would be able to infer traffic patterns that would " +"not \n" +"otherwise be exposed. On the other hand, if the cost of that exposure is " +"less \n" +"than the cost of an IP being made available, it may be worthwhile. This, " +"of \n" +"course, assumes that the peers that the router behind a restricted route " +"contacts \n" +"are not hostile - either the network is large enough that the probability" +" \n" +"of using a hostile peer to get connected is small enough, or trusted (and" +" \n" "perhaps temporary) peers are used instead." msgstr "" @@ -9017,28 +10393,45 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:630 msgid "" -"Even though the bulk of I2P's initial efforts have been on low latency communication, \n" -"it was designed with variable latency services in mind from the beginning. \n" -"At the most basic level, applications running on top of I2P can offer the \n" -"anonymity of medium and high latency communication while still blending their \n" -"traffic patterns in with low latency traffic. Internally though, I2P can offer \n" -"its own medium and high latency communication through the garlic encryption \n" -"- specifying that the message should be sent after a certain delay, at a certain \n" -"time, after a certain number of messages have passed, or another mix strategy. \n" -"With the layered encryption, only the router that the clove exposed the delay \n" -"request would know that the message requires high latency, allowing the traffic \n" -"to blend in further with the low latency traffic. Once the transmission precondition \n" -"is met, the router holding on to the clove (which itself would likely be a \n" -"garlic message) simply forwards it as requested - to a router, to a tunnel, \n" +"Even though the bulk of I2P's initial efforts have been on low latency " +"communication, \n" +"it was designed with variable latency services in mind from the " +"beginning. \n" +"At the most basic level, applications running on top of I2P can offer the" +" \n" +"anonymity of medium and high latency communication while still blending " +"their \n" +"traffic patterns in with low latency traffic. Internally though, I2P can " +"offer \n" +"its own medium and high latency communication through the garlic " +"encryption \n" +"- specifying that the message should be sent after a certain delay, at a " +"certain \n" +"time, after a certain number of messages have passed, or another mix " +"strategy. \n" +"With the layered encryption, only the router that the clove exposed the " +"delay \n" +"request would know that the message requires high latency, allowing the " +"traffic \n" +"to blend in further with the low latency traffic. Once the transmission " +"precondition \n" +"is met, the router holding on to the clove (which itself would likely be " +"a \n" +"garlic message) simply forwards it as requested - to a router, to a " +"tunnel, \n" "or, most likely, to a remote client destination." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:647 msgid "" -"There are a substantial number of ways to exploit this capacity for high \n" -"latency comm in I2P, but for the moment, doing so has been scheduled for the \n" -"I2P 3.0 release. In the meantime, those requiring the anonymity that high \n" -"latency comm can offer should look towards the application layer to provide \n" +"There are a substantial number of ways to exploit this capacity for high" +" \n" +"latency comm in I2P, but for the moment, doing so has been scheduled for " +"the \n" +"I2P 3.0 release. In the meantime, those requiring the anonymity that high" +" \n" +"latency comm can offer should look towards the application layer to " +"provide \n" "it." msgstr "" @@ -9072,12 +10465,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:665 msgid "" -"I2P's architecture builds on the concepts of message oriented middleware, \n" -"the topology of DHTs, the anonymity and cryptography of free route mixnets, \n" -"and the adaptability of packet switched networking. The value comes not from \n" -"novel concepts of algorithms though, but from careful engineering combining \n" -"the research results of existing systems and papers. While there are a few \n" -"similar efforts worth reviewing, both for technical and functional comparisons, \n" +"I2P's architecture builds on the concepts of message oriented middleware," +" \n" +"the topology of DHTs, the anonymity and cryptography of free route " +"mixnets, \n" +"and the adaptability of packet switched networking. The value comes not " +"from \n" +"novel concepts of algorithms though, but from careful engineering " +"combining \n" +"the research results of existing systems and papers. While there are a " +"few \n" +"similar efforts worth reviewing, both for technical and functional " +"comparisons, \n" "two in particular are pulled out here - Tor and Freenet." msgstr "" @@ -9094,127 +10493,209 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:682 msgid "" "At first glance, Tor and I2P have many functional and anonymity related \n" -"similarities. While I2P's development began before we were aware of the early \n" -"stage efforts on Tor, many of the lessons of the original onion routing and \n" -"ZKS efforts were integrated into I2P's design. Rather than building an essentially \n" -"trusted, centralized system with directory servers, I2P has a self organizing \n" -"network database with each peer taking on the responsibility of profiling \n" -"other routers to determine how best to exploit available resources. Another \n" -"key difference is that while both I2P and Tor use layered and ordered paths \n" -"(tunnels and circuits/streams), I2P is fundamentally a packet switched network, \n" -"while Tor is fundamentally a circuit switched one, allowing I2P to transparently \n" -"route around congestion or other network failures, operate redundant pathways, \n" -"and load balance the data across available resources. While Tor offers the \n" -"useful outproxy functionality by offering integrated outproxy discovery and \n" -"selection, I2P leaves such application layer decisions up to applications \n" -"running on top of I2P - in fact, I2P has even externalized the TCP-like streaming \n" -"library itself to the application layer, allowing developers to experiment \n" -"with different strategies, exploiting their domain specific knowledge to offer \n" +"similarities. While I2P's development began before we were aware of the " +"early \n" +"stage efforts on Tor, many of the lessons of the original onion routing " +"and \n" +"ZKS efforts were integrated into I2P's design. Rather than building an " +"essentially \n" +"trusted, centralized system with directory servers, I2P has a self " +"organizing \n" +"network database with each peer taking on the responsibility of profiling" +" \n" +"other routers to determine how best to exploit available resources. " +"Another \n" +"key difference is that while both I2P and Tor use layered and ordered " +"paths \n" +"(tunnels and circuits/streams), I2P is fundamentally a packet switched " +"network, \n" +"while Tor is fundamentally a circuit switched one, allowing I2P to " +"transparently \n" +"route around congestion or other network failures, operate redundant " +"pathways, \n" +"and load balance the data across available resources. While Tor offers " +"the \n" +"useful outproxy functionality by offering integrated outproxy discovery " +"and \n" +"selection, I2P leaves such application layer decisions up to applications" +" \n" +"running on top of I2P - in fact, I2P has even externalized the TCP-like " +"streaming \n" +"library itself to the application layer, allowing developers to " +"experiment \n" +"with different strategies, exploiting their domain specific knowledge to " +"offer \n" "better performance." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:703 msgid "" -"From an anonymity perspective, there is much similarity when the core networks \n" -"are compared. However, there are a few key differences. When dealing with \n" -"an internal adversary or most external adversaries, I2P's simplex tunnels \n" -"expose half as much traffic data than would be exposed with Tor's duplex circuits \n" -"by simply looking at the flows themselves - an HTTP request and response would \n" -"follow the same path in Tor, while in I2P the packets making up the request \n" -"would go out through one or more outbound tunnels and the packets making up \n" -"the response would come back through one or more different inbound tunnels. \n" -"While I2P's peer selection and ordering strategies should sufficiently address \n" -"predecessor attacks, should a switch to bidirectional tunnels be necessary,\n" -"we could simply build an inbound and outbound tunnel along the same routers." +"From an anonymity perspective, there is much similarity when the core " +"networks \n" +"are compared. However, there are a few key differences. When dealing with" +" \n" +"an internal adversary or most external adversaries, I2P's simplex tunnels" +" \n" +"expose half as much traffic data than would be exposed with Tor's duplex " +"circuits \n" +"by simply looking at the flows themselves - an HTTP request and response " +"would \n" +"follow the same path in Tor, while in I2P the packets making up the " +"request \n" +"would go out through one or more outbound tunnels and the packets making " +"up \n" +"the response would come back through one or more different inbound " +"tunnels. \n" +"While I2P's peer selection and ordering strategies should sufficiently " +"address \n" +"predecessor attacks, should a switch to bidirectional tunnels be " +"necessary,\n" +"we could simply build an inbound and outbound tunnel along the same " +"routers." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:717 msgid "" -"Another anonymity issue comes up in Tor's use of telescopic tunnel creation, \n" -"as simple packet counting and timing measurements as the cells in a circuit \n" -"pass through an adversary's node exposes statistical information regarding \n" -"where the adversary is within the circuit. I2P's unidirectional tunnel creation \n" -"with a single message so that this data is not exposed. Protecting the position \n" -"in a tunnel is important, as an adversary would otherwise be able to mount \n" -"a series of powerful predecessor, intersection, and traffic confirmation attacks." +"Another anonymity issue comes up in Tor's use of telescopic tunnel " +"creation, \n" +"as simple packet counting and timing measurements as the cells in a " +"circuit \n" +"pass through an adversary's node exposes statistical information " +"regarding \n" +"where the adversary is within the circuit. I2P's unidirectional tunnel " +"creation \n" +"with a single message so that this data is not exposed. Protecting the " +"position \n" +"in a tunnel is important, as an adversary would otherwise be able to " +"mount \n" +"a series of powerful predecessor, intersection, and traffic confirmation " +"attacks." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:727 msgid "" -"Tor's support for a second tier of \"onion proxies\" does offer a non-trivial \n" -"degree of anonymity while requiring a low cost of entry, while I2P will not \n" +"Tor's support for a second tier of \"onion proxies\" does offer a non-" +"trivial \n" +"degree of anonymity while requiring a low cost of entry, while I2P will " +"not \n" "offer this topology until <a href=\"#future.restricted\">2.0</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:733 msgid "" -"On the whole, Tor and I2P complement each other in their focus - Tor works \n" -"towards offering high speed anonymous Internet outproxying, while I2P works \n" -"towards offering a decentralized resilient network in itself. In theory, both \n" -"can be used to achieve both purposes, but given limited development resources, \n" -"they both have their strengths and weaknesses. The I2P developers have considered \n" -"the steps necessary to modify Tor to take advantage of I2P's design, but concerns \n" -"of Tor's viability under resource scarcity suggest that I2P's packet switching \n" +"On the whole, Tor and I2P complement each other in their focus - Tor " +"works \n" +"towards offering high speed anonymous Internet outproxying, while I2P " +"works \n" +"towards offering a decentralized resilient network in itself. In theory, " +"both \n" +"can be used to achieve both purposes, but given limited development " +"resources, \n" +"they both have their strengths and weaknesses. The I2P developers have " +"considered \n" +"the steps necessary to modify Tor to take advantage of I2P's design, but " +"concerns \n" +"of Tor's viability under resource scarcity suggest that I2P's packet " +"switching \n" "architecture will be able to exploit scarce resources more effectively." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:747 msgid "" -"Freenet played a large part in the initial stages of I2P's design - giving \n" -"proof to the viability of a vibrant pseudonymous community completely contained \n" -"within the network, demonstrating that the dangers inherent in outproxies \n" -"could be avoided. The first seed of I2P began as a replacement communication \n" -"layer for Freenet, attempting to factor out the complexities of a scalable, \n" -"anonymous and secure point to point communication from the complexities of \n" -"a censorship resistant distributed data store. Over time however, some of \n" -"the anonymity and scalability issues inherent in Freenet's algorithms made \n" -"it clear that I2P's focus should stay strictly on providing a generic anonymous \n" -"communication layer, rather than as a component of Freenet. Over the years, \n" -"the Freenet developers have come to see the weaknesses in the older design, \n" -"prompting them to suggest that they will require a \"premix\" layer to offer \n" -"substantial anonymity. In other words, Freenet needs to run on top of a mixnet \n" -"such as I2P or Tor, with \"client nodes\" requesting and publishing data through \n" -"the mixnet to the \"server nodes\" which then fetch and store the data according \n" +"Freenet played a large part in the initial stages of I2P's design - " +"giving \n" +"proof to the viability of a vibrant pseudonymous community completely " +"contained \n" +"within the network, demonstrating that the dangers inherent in outproxies" +" \n" +"could be avoided. The first seed of I2P began as a replacement " +"communication \n" +"layer for Freenet, attempting to factor out the complexities of a " +"scalable, \n" +"anonymous and secure point to point communication from the complexities " +"of \n" +"a censorship resistant distributed data store. Over time however, some of" +" \n" +"the anonymity and scalability issues inherent in Freenet's algorithms " +"made \n" +"it clear that I2P's focus should stay strictly on providing a generic " +"anonymous \n" +"communication layer, rather than as a component of Freenet. Over the " +"years, \n" +"the Freenet developers have come to see the weaknesses in the older " +"design, \n" +"prompting them to suggest that they will require a \"premix\" layer to " +"offer \n" +"substantial anonymity. In other words, Freenet needs to run on top of a " +"mixnet \n" +"such as I2P or Tor, with \"client nodes\" requesting and publishing data " +"through \n" +"the mixnet to the \"server nodes\" which then fetch and store the data " +"according \n" "to Freenet's heuristic distributed data storage algorithms." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:766 msgid "" -"Freenet's functionality is very complementary to I2P's, as Freenet natively \n" -"provides many of the tools for operating medium and high latency systems, \n" -"while I2P natively provides the low latency mix network suitable for offering \n" -"adequate anonymity. The logic of separating the mixnet from the censorship-\n" -"resistant distributed data store still seems self-evident from an engineering, \n" -"anonymity, security, and resource allocation perspective, so hopefully the \n" -"Freenet team will pursue efforts in that direction, if not simply reusing \n" +"Freenet's functionality is very complementary to I2P's, as Freenet " +"natively \n" +"provides many of the tools for operating medium and high latency systems," +" \n" +"while I2P natively provides the low latency mix network suitable for " +"offering \n" +"adequate anonymity. The logic of separating the mixnet from the " +"censorship-\n" +"resistant distributed data store still seems self-evident from an " +"engineering, \n" +"anonymity, security, and resource allocation perspective, so hopefully " +"the \n" +"Freenet team will pursue efforts in that direction, if not simply reusing" +" \n" "(or helping to improve, as necessary) existing mixnets like I2P or Tor." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:777 msgid "" "It is worth mentioning that there has recently been discussion and work \n" -"by the Freenet developers on a \"globally scalable darknet\" using restricted \n" -"routes between peers of various trust. While insufficient information has \n" -"been made publicly available regarding how such a system would operate for \n" -"a full review, from what has been said the anonymity and scalability claims \n" -"seem highly dubious. In particular, the appropriateness for use in hostile \n" -"regimes against state level adversaries has been tremendously overstated, \n" -"and any analysis on the implications of resource scarcity upon the scalability \n" -"of the network has seemingly been avoided. Further questions regarding susceptibility \n" -"to traffic analysis, trust and other topics do exist, but a more in-depth \n" -"review of this \"globally scalable darknet\" will have to wait until the Freenet \n" +"by the Freenet developers on a \"globally scalable darknet\" using " +"restricted \n" +"routes between peers of various trust. While insufficient information has" +" \n" +"been made publicly available regarding how such a system would operate " +"for \n" +"a full review, from what has been said the anonymity and scalability " +"claims \n" +"seem highly dubious. In particular, the appropriateness for use in " +"hostile \n" +"regimes against state level adversaries has been tremendously overstated," +" \n" +"and any analysis on the implications of resource scarcity upon the " +"scalability \n" +"of the network has seemingly been avoided. Further questions regarding " +"susceptibility \n" +"to traffic analysis, trust and other topics do exist, but a more in-depth" +" \n" +"review of this \"globally scalable darknet\" will have to wait until the " +"Freenet \n" "team makes more information available." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:793 msgid "" -"I2P itself doesn't really do much - it simply sends messages to remote destinations \n" -"and receives messages targeting local destinations - most of the interesting \n" -"work goes on at the layers above it. By itself, I2P could be seen as an anonymous \n" -"and secure IP layer, and the bundled <a href=\"#app.streaming\">streaming library</a> \n" -"as an implementation of an anonymous and secure TCP layer on top of it. Beyond \n" -"that, <a href=\"#app.i2ptunnel\">I2PTunnel</a> exposes a generic TCP proxying \n" -"system for either getting into or out of the I2P network, plus a variety of \n" +"I2P itself doesn't really do much - it simply sends messages to remote " +"destinations \n" +"and receives messages targeting local destinations - most of the " +"interesting \n" +"work goes on at the layers above it. By itself, I2P could be seen as an " +"anonymous \n" +"and secure IP layer, and the bundled <a href=\"#app.streaming\">streaming" +" library</a> \n" +"as an implementation of an anonymous and secure TCP layer on top of it. " +"Beyond \n" +"that, <a href=\"#app.i2ptunnel\">I2PTunnel</a> exposes a generic TCP " +"proxying \n" +"system for either getting into or out of the I2P network, plus a variety " +"of \n" "network applications provide further functionality for end users." msgstr "" @@ -9224,34 +10705,51 @@ msgstr "ストリーミングライブラリ" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:805 msgid "" -"The I2P streaming library can be viewed as a generic streaming interface (mirroring TCP sockets),\n" -"and the implementation supports a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sliding_Window_Protocol\">sliding window protocol</a>\n" -"with several optimizations, to take into account the high delay over I2P.\n" +"The I2P streaming library can be viewed as a generic streaming interface " +"(mirroring TCP sockets),\n" +"and the implementation supports a <a " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sliding_Window_Protocol\">sliding " +"window protocol</a>\n" +"with several optimizations, to take into account the high delay over I2P." +"\n" "Individual streams may adjust the maximum packet size and \n" -"other options, though the default of 4KB compressed seems a reasonable tradeoff \n" -"between the bandwidth costs of retransmitting lost messages and the latency \n" +"other options, though the default of 4KB compressed seems a reasonable " +"tradeoff \n" +"between the bandwidth costs of retransmitting lost messages and the " +"latency \n" "of multiple messages." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:815 msgid "" "In addition, in consideration of the relatively high cost of subsequent \n" -"messages, the streaming library's protocol for scheduling and delivering messages \n" -"has been optimized to allow individual messages passed to contain as much \n" -"information as is available. For instance, a small HTTP transaction proxied \n" -"through the streaming library can be completed in a single round trip - the \n" -"first message bundles a SYN, FIN and the small payload (an HTTP request typically \n" -"fits) and the reply bundles the SYN, FIN, ACK and the small payload (many \n" -"HTTP responses fit). While an additional ACK must be transmitted to tell the \n" -"HTTP server that the SYN/FIN/ACK has been received, the local HTTP proxy can \n" +"messages, the streaming library's protocol for scheduling and delivering " +"messages \n" +"has been optimized to allow individual messages passed to contain as much" +" \n" +"information as is available. For instance, a small HTTP transaction " +"proxied \n" +"through the streaming library can be completed in a single round trip - " +"the \n" +"first message bundles a SYN, FIN and the small payload (an HTTP request " +"typically \n" +"fits) and the reply bundles the SYN, FIN, ACK and the small payload (many" +" \n" +"HTTP responses fit). While an additional ACK must be transmitted to tell " +"the \n" +"HTTP server that the SYN/FIN/ACK has been received, the local HTTP proxy " +"can \n" "deliver the full response to the browser immediately." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:828 msgid "" -"On the whole, however, the streaming library bears much resemblance to an \n" -"abstraction of TCP, with its sliding windows, congestion control algorithms \n" -"(both slow start and congestion avoidance), and general packet behavior (ACK, \n" +"On the whole, however, the streaming library bears much resemblance to an" +" \n" +"abstraction of TCP, with its sliding windows, congestion control " +"algorithms \n" +"(both slow start and congestion avoidance), and general packet behavior " +"(ACK, \n" "SYN, FIN, RST, etc)." msgstr "" @@ -9281,142 +10779,227 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:842 msgid "" -"Naming within I2P has been an oft-debated topic since the very beginning \n" -"with advocates across the spectrum of possibilities. However, given I2P's \n" -"inherent demand for secure communication and decentralized operation, the \n" -"traditional DNS-style naming system is clearly out, as are \"majority rules\" \n" -"voting systems. Instead, I2P ships with a generic naming library and a base \n" -"implementation designed to work off a local name to destination mapping, as \n" -"well as an optional add-on application called the \"Address Book\". The address book \n" -"is a web-of-trust-driven secure, distributed, and human readable naming system, \n" -"sacrificing only the call for all human readable names to be globally unique \n" -"by mandating only local uniqueness. While all messages in I2P are cryptographically \n" -"addressed by their destination, different people can have local address book \n" -"entries for \"Alice\" which refer to different destinations. People can still \n" -"discover new names by importing published address books of peers specified \n" -"in their web of trust, by adding in the entries provided through a third party, \n" -"or (if some people organize a series of published address books using a first \n" -"come first serve registration system) people can choose to treat these address books \n" +"Naming within I2P has been an oft-debated topic since the very beginning" +" \n" +"with advocates across the spectrum of possibilities. However, given I2P's" +" \n" +"inherent demand for secure communication and decentralized operation, the" +" \n" +"traditional DNS-style naming system is clearly out, as are \"majority " +"rules\" \n" +"voting systems. Instead, I2P ships with a generic naming library and a " +"base \n" +"implementation designed to work off a local name to destination mapping, " +"as \n" +"well as an optional add-on application called the \"Address Book\". The " +"address book \n" +"is a web-of-trust-driven secure, distributed, and human readable naming " +"system, \n" +"sacrificing only the call for all human readable names to be globally " +"unique \n" +"by mandating only local uniqueness. While all messages in I2P are " +"cryptographically \n" +"addressed by their destination, different people can have local address " +"book \n" +"entries for \"Alice\" which refer to different destinations. People can " +"still \n" +"discover new names by importing published address books of peers " +"specified \n" +"in their web of trust, by adding in the entries provided through a third " +"party, \n" +"or (if some people organize a series of published address books using a " +"first \n" +"come first serve registration system) people can choose to treat these " +"address books \n" "as name servers, emulating traditional DNS." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:862 msgid "" "I2P does not promote the use of DNS-like services though, as the damage \n" -"done by hijacking a site can be tremendous - and insecure destinations have \n" -"no value. DNSsec itself still falls back on registrars and certificate authorities, \n" -"while with I2P, requests sent to a destination cannot be intercepted or the \n" -"reply spoofed, as they are encrypted to the destination's public keys, and \n" -"a destination itself is just a pair of public keys and a certificate. DNS-style \n" -"systems on the other hand allow any of the name servers on the lookup path \n" -"to mount simple denial of service and spoofing attacks. Adding on a certificate \n" -"authenticating the responses as signed by some centralized certificate authority \n" -"would address many of the hostile nameserver issues but would leave open replay \n" +"done by hijacking a site can be tremendous - and insecure destinations " +"have \n" +"no value. DNSsec itself still falls back on registrars and certificate " +"authorities, \n" +"while with I2P, requests sent to a destination cannot be intercepted or " +"the \n" +"reply spoofed, as they are encrypted to the destination's public keys, " +"and \n" +"a destination itself is just a pair of public keys and a certificate. " +"DNS-style \n" +"systems on the other hand allow any of the name servers on the lookup " +"path \n" +"to mount simple denial of service and spoofing attacks. Adding on a " +"certificate \n" +"authenticating the responses as signed by some centralized certificate " +"authority \n" +"would address many of the hostile nameserver issues but would leave open " +"replay \n" "attacks as well as hostile certificate authority attacks." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:876 msgid "" -"Voting style naming is dangerous as well, especially given the effectiveness \n" -"of Sybil attacks in anonymous systems - the attacker can simply create an \n" -"arbitrarily high number of peers and \"vote\" with each to take over a given \n" -"name. Proof-of-work methods can be used to make identity non-free, but as \n" -"the network grows the load required to contact everyone to conduct online \n" -"voting is implausible, or if the full network is not queried, different sets \n" +"Voting style naming is dangerous as well, especially given the " +"effectiveness \n" +"of Sybil attacks in anonymous systems - the attacker can simply create an" +" \n" +"arbitrarily high number of peers and \"vote\" with each to take over a " +"given \n" +"name. Proof-of-work methods can be used to make identity non-free, but as" +" \n" +"the network grows the load required to contact everyone to conduct online" +" \n" +"voting is implausible, or if the full network is not queried, different " +"sets \n" "of answers may be reachable." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:886 msgid "" -"As with the Internet however, I2P is keeping the design and operation of \n" -"a naming system out of the (IP-like) communication layer. The bundled naming \n" -"library includes a simple service provider interface which alternate naming \n" -"systems can plug into, allowing end users to drive what sort of naming tradeoffs \n" +"As with the Internet however, I2P is keeping the design and operation of" +" \n" +"a naming system out of the (IP-like) communication layer. The bundled " +"naming \n" +"library includes a simple service provider interface which alternate " +"naming \n" +"systems can plug into, allowing end users to drive what sort of naming " +"tradeoffs \n" "they prefer." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:895 msgid "" -"The old Syndie bundled with I2P has been replaced by the new Syndie which\n" -"is distributed separately. For more information see the <a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a>\n" +"The old Syndie bundled with I2P has been replaced by the new Syndie which" +"\n" +"is distributed separately. For more information see the <a " +"href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a>\n" "pages." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:901 msgid "" -"Syndie is a safe, anonymous blogging / content publication / content aggregation \n" -"system. It lets you create information, share it with others, and read posts \n" -"from those you're interested in, all while taking into consideration your \n" -"needs for security and anonymity. Rather than building its own content distribution \n" -"network, Syndie is designed to run on top of existing networks, syndicating \n" -"content through I2P Sites, Tor hidden services, Freenet freesites, normal websites, \n" -"usenet newsgroups, email lists, RSS feeds, etc. Data published with Syndie \n" -"is done so as to offer pseudonymous authentication to anyone reading or archiving \n" +"Syndie is a safe, anonymous blogging / content publication / content " +"aggregation \n" +"system. It lets you create information, share it with others, and read " +"posts \n" +"from those you're interested in, all while taking into consideration your" +" \n" +"needs for security and anonymity. Rather than building its own content " +"distribution \n" +"network, Syndie is designed to run on top of existing networks, " +"syndicating \n" +"content through I2P Sites, Tor hidden services, Freenet freesites, normal" +" websites, \n" +"usenet newsgroups, email lists, RSS feeds, etc. Data published with " +"Syndie \n" +"is done so as to offer pseudonymous authentication to anyone reading or " +"archiving \n" "it." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:916 msgid "" -"I2PTunnel is probably I2P's most popular and versatile client application, \n" -"allowing generic proxying both into and out of the I2P network. I2PTunnel \n" -"can be viewed as four separate proxying applications - a \"client\" which receives \n" -"inbound TCP connections and forwards them to a given I2P destination, an \"httpclient\" \n" -"(aka \"eepproxy\") which acts like an HTTP proxy and forwards the requests to \n" -"the appropriate I2P destination (after querying the naming service if necessary), \n" -"a \"server\" which receives inbound I2P streaming connections on a destination \n" -"and forwards them to a given TCP host+port, and an \"httpserver\" which extends \n" -"the \"server\" by parsing the HTTP request and responses to allow safer operation. \n" -"There is an additional \"socksclient\" application, but its use is not encouraged \n" +"I2PTunnel is probably I2P's most popular and versatile client " +"application, \n" +"allowing generic proxying both into and out of the I2P network. I2PTunnel" +" \n" +"can be viewed as four separate proxying applications - a \"client\" which" +" receives \n" +"inbound TCP connections and forwards them to a given I2P destination, an " +"\"httpclient\" \n" +"(aka \"eepproxy\") which acts like an HTTP proxy and forwards the " +"requests to \n" +"the appropriate I2P destination (after querying the naming service if " +"necessary), \n" +"a \"server\" which receives inbound I2P streaming connections on a " +"destination \n" +"and forwards them to a given TCP host+port, and an \"httpserver\" which " +"extends \n" +"the \"server\" by parsing the HTTP request and responses to allow safer " +"operation. \n" +"There is an additional \"socksclient\" application, but its use is not " +"encouraged \n" "for reasons previously mentioned." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:930 msgid "" -"I2P itself is not an outproxy network - the anonymity and security concerns \n" -"inherent in a mix net which forwards data into and out of the mix have kept \n" -"I2P's design focused on providing an anonymous network which capable of meeting \n" -"the user's needs without requiring external resources. However, the I2PTunnel \n" -"\"httpclient\" application offers a hook for outproxying - if the hostname requested \n" -"doesn't end in \".i2p\", it picks a random destination from a user-provided \n" -"set of outproxies and forwards the request to them. These destinations are \n" -"simply I2PTunnel \"server\" instances run by volunteers who have explicitly \n" -"chosen to run outproxies - no one is an outproxy by default, and running an \n" -"outproxy doesn't automatically tell other people to proxy through you. While \n" -"outproxies do have inherent weaknesses, they offer a simple proof of concept \n" -"for using I2P and provide some functionality under a threat model which may \n" +"I2P itself is not an outproxy network - the anonymity and security " +"concerns \n" +"inherent in a mix net which forwards data into and out of the mix have " +"kept \n" +"I2P's design focused on providing an anonymous network which capable of " +"meeting \n" +"the user's needs without requiring external resources. However, the " +"I2PTunnel \n" +"\"httpclient\" application offers a hook for outproxying - if the " +"hostname requested \n" +"doesn't end in \".i2p\", it picks a random destination from a user-" +"provided \n" +"set of outproxies and forwards the request to them. These destinations " +"are \n" +"simply I2PTunnel \"server\" instances run by volunteers who have " +"explicitly \n" +"chosen to run outproxies - no one is an outproxy by default, and running " +"an \n" +"outproxy doesn't automatically tell other people to proxy through you. " +"While \n" +"outproxies do have inherent weaknesses, they offer a simple proof of " +"concept \n" +"for using I2P and provide some functionality under a threat model which " +"may \n" "be sufficient for some users." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:946 msgid "" -"I2PTunnel enables most of the applications in use. An \"httpserver\" pointing \n" -"at a webserver lets anyone run their own anonymous website (or \"I2P Site\") \n" -"- a webserver is bundled with I2P for this purpose, but any webserver can \n" -"be used. Anyone may run a \"client\" pointing at one of the anonymously hosted \n" -"IRC servers, each of which are running a \"server\" pointing at their local \n" -"IRCd and communicating between IRCds over their own \"client\" tunnels. End \n" -"users also have \"client\" tunnels pointing at <a href=\"#app.i2pmail\">I2Pmail's</a> \n" -"POP3 and SMTP destinations (which in turn are simply \"server\" instances pointing \n" -"at POP3 and SMTP servers), as well as \"client\" tunnels pointing at I2P's CVS \n" -"server, allowing anonymous development. At times people have even run \"client\" \n" +"I2PTunnel enables most of the applications in use. An \"httpserver\" " +"pointing \n" +"at a webserver lets anyone run their own anonymous website (or \"I2P " +"Site\") \n" +"- a webserver is bundled with I2P for this purpose, but any webserver can" +" \n" +"be used. Anyone may run a \"client\" pointing at one of the anonymously " +"hosted \n" +"IRC servers, each of which are running a \"server\" pointing at their " +"local \n" +"IRCd and communicating between IRCds over their own \"client\" tunnels. " +"End \n" +"users also have \"client\" tunnels pointing at <a " +"href=\"#app.i2pmail\">I2Pmail's</a> \n" +"POP3 and SMTP destinations (which in turn are simply \"server\" instances" +" pointing \n" +"at POP3 and SMTP servers), as well as \"client\" tunnels pointing at " +"I2P's CVS \n" +"server, allowing anonymous development. At times people have even run " +"\"client\" \n" "proxies to access the \"server\" instances pointing at an NNTP server." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:963 msgid "" -"i2p-bt is a port of the mainline python BitTorrent client to run both the \n" -"tracker and peer communication over I2P. Tracker requests are forwarded through \n" -"the eepproxy to I2P Sites specified in the torrent file while tracker responses \n" -"refer to peers by their destination explicitly, allowing i2p-bt to open up \n" -"a <a href=\"#app.streaming\">streaming lib</a> connection to query them for \n" +"i2p-bt is a port of the mainline python BitTorrent client to run both the" +" \n" +"tracker and peer communication over I2P. Tracker requests are forwarded " +"through \n" +"the eepproxy to I2P Sites specified in the torrent file while tracker " +"responses \n" +"refer to peers by their destination explicitly, allowing i2p-bt to open " +"up \n" +"a <a href=\"#app.streaming\">streaming lib</a> connection to query them " +"for \n" "blocks." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:972 msgid "" -"In addition to i2p-bt, a port of bytemonsoon has been made to I2P, making \n" -"a few modifications as necessary to strip any anonymity-compromising information \n" -"from the application and to take into consideration the fact that IPs cannot \n" +"In addition to i2p-bt, a port of bytemonsoon has been made to I2P, making" +" \n" +"a few modifications as necessary to strip any anonymity-compromising " +"information \n" +"from the application and to take into consideration the fact that IPs " +"cannot \n" "be used for identifying peers." msgstr "" @@ -9429,8 +11012,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:986 msgid "" -"Bundled with the I2P install, I2PSnark offers a simple anonymous BitTorrent \n" -"client with multitorrent capabilities, exposing all of the functionality through \n" +"Bundled with the I2P install, I2PSnark offers a simple anonymous " +"BitTorrent \n" +"client with multitorrent capabilities, exposing all of the functionality " +"through \n" "a plain HTML web interface." msgstr "" @@ -9438,7 +11023,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Robert is a Bittorrent client written in Python.\n" -"It is hosted on <a href=\"http://%(bob)s/Robert.html\">http://%(bob)s/Robert.html</a> <!-- TODO: expand -->" +"It is hosted on <a " +"href=\"http://%(bob)s/Robert.html\">http://%(bob)s/Robert.html</a> <!-- " +"TODO: expand -->" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1003 @@ -9450,9 +11037,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1011 msgid "" -"I2Phex is a fairly direct port of the Phex Gnutella filesharing client to \n" -"run entirely on top of I2P. While it has disabled some of Phex's functionality, \n" -"such as integration with Gnutella webcaches, the basic file sharing and chatting \n" +"I2Phex is a fairly direct port of the Phex Gnutella filesharing client to" +" \n" +"run entirely on top of I2P. While it has disabled some of Phex's " +"functionality, \n" +"such as integration with Gnutella webcaches, the basic file sharing and " +"chatting \n" "system is fully functional." msgstr "" @@ -9465,39 +11055,62 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1029 #, python-format msgid "" -"I2Pmail is more a service than an application - postman offers both internal \n" -"and external email with POP3 and SMTP service through I2PTunnel instances \n" -"accessing a series of components developed with mastiejaner, allowing people \n" -"to use their preferred mail clients to send and receive mail pseudonymously. \n" -"However, as most mail clients expose substantial identifying information, \n" -"I2P bundles susi23's web based susimail client which has been built specifically \n" -"with I2P's anonymity needs in mind. The I2Pmail/mail.i2p service offers transparent \n" -"virus filtering as well as denial of service prevention with hashcash augmented \n" -"quotas. In addition, each user has control of their batching strategy prior \n" -"to delivery through the mail.i2p outproxies, which are separate from the mail.i2p \n" -"SMTP and POP3 servers - both the outproxies and inproxies communicate with \n" -"the mail.i2p SMTP and POP3 servers through I2P itself, so compromising those \n" -"non-anonymous locations does not give access to the mail accounts or activity \n" -"patterns of the user. At the moment the developers work on a decentralized \n" -"mailsystem, called \"v2mail\". More information can be found on the I2P Site \n" +"I2Pmail is more a service than an application - postman offers both " +"internal \n" +"and external email with POP3 and SMTP service through I2PTunnel instances" +" \n" +"accessing a series of components developed with mastiejaner, allowing " +"people \n" +"to use their preferred mail clients to send and receive mail " +"pseudonymously. \n" +"However, as most mail clients expose substantial identifying information," +" \n" +"I2P bundles susi23's web based susimail client which has been built " +"specifically \n" +"with I2P's anonymity needs in mind. The I2Pmail/mail.i2p service offers " +"transparent \n" +"virus filtering as well as denial of service prevention with hashcash " +"augmented \n" +"quotas. In addition, each user has control of their batching strategy " +"prior \n" +"to delivery through the mail.i2p outproxies, which are separate from the " +"mail.i2p \n" +"SMTP and POP3 servers - both the outproxies and inproxies communicate " +"with \n" +"the mail.i2p SMTP and POP3 servers through I2P itself, so compromising " +"those \n" +"non-anonymous locations does not give access to the mail accounts or " +"activity \n" +"patterns of the user. At the moment the developers work on a " +"decentralized \n" +"mailsystem, called \"v2mail\". More information can be found on the I2P " +"Site \n" "<a href=\"http://%(postman)s/\">%(postman)s</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1051 msgid "" -"I2P-Bote is a distributed e-mail application. It does not use the traditional\n" -"e-mail concept of sending an e-mail to a server and retrieving it from a server.\n" +"I2P-Bote is a distributed e-mail application. It does not use the " +"traditional\n" +"e-mail concept of sending an e-mail to a server and retrieving it from a " +"server.\n" "Instead, it uses a Kademlia Distributed Hash Table to store mails.\n" -"One user can push a mail into the DHT, while another can request the e-mail from the DHT.\n" -"And all the mails sent within the I2P-Bote network are automatically encrypted end-to-end. <br>\n" -"Furthermore, I2P-Bote offers a remailer function on top of I2P, for increased high-latency anonymity." +"One user can push a mail into the DHT, while another can request the " +"e-mail from the DHT.\n" +"And all the mails sent within the I2P-Bote network are automatically " +"encrypted end-to-end. <br>\n" +"Furthermore, I2P-Bote offers a remailer function on top of I2P, for " +"increased high-latency anonymity." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1061 msgid "" -"I2P-Messenger is an end-to-end encrypted serverless communication application.\n" -"For communication between two users, they need to give each other their destination keys, to allow the other to connect.\n" -"It supports file transfer and has a search for other users, based on Seedless." +"I2P-Messenger is an end-to-end encrypted serverless communication " +"application.\n" +"For communication between two users, they need to give each other their " +"destination keys, to allow the other to connect.\n" +"It supports file transfer and has a search for other users, based on " +"Seedless." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:2 @@ -9647,12 +11260,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:71 msgid "" "Your level of anonymity can be described as \"how hard it is for someone\n" -"to find out information you don't want them to know?\" - who you are, where\n" -"you are located, who you communicate with, or even when you communicate. \n" -"\"Perfect\" anonymity is not a useful concept here - software will not make \n" -"you indistinguishable from people that don't use computers or who are not on\n" -"the Internet. Instead, we are working to provide sufficient anonymity to meet the\n" -"real needs of whomever we can - from those simply browsing websites, to those exchanging\n" +"to find out information you don't want them to know?\" - who you are, " +"where\n" +"you are located, who you communicate with, or even when you communicate." +" \n" +"\"Perfect\" anonymity is not a useful concept here - software will not " +"make \n" +"you indistinguishable from people that don't use computers or who are not" +" on\n" +"the Internet. Instead, we are working to provide sufficient anonymity to" +" meet the\n" +"real needs of whomever we can - from those simply browsing websites, to " +"those exchanging\n" "data, to those fearful of discovery by powerful organizations or states." msgstr "" @@ -9660,14 +11279,17 @@ msgstr "" msgid "" "The question of whether I2P provides sufficient anonymity for your \n" "particular needs is a hard one, but this page will hopefully assist in \n" -"answering that question by exploring how I2P operates under various attacks\n" +"answering that question by exploring how I2P operates under various " +"attacks\n" "so that you may decide whether it meets your needs." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:89 msgid "" -"We welcome further research and analysis on I2P's resistance to the threats described below.\n" -"More review of existing literature (much of it focused on Tor) and original\n" +"We welcome further research and analysis on I2P's resistance to the " +"threats described below.\n" +"More review of existing literature (much of it focused on Tor) and " +"original\n" "work focused on I2P is needed." msgstr "" @@ -9679,52 +11301,69 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "I2P builds off the ideas of many <a href=\"%(comparisons)s\">other</a> \n" -"<a href=\"%(links)s\">systems</a>, but a few key points should be kept in mind when \n" +"<a href=\"%(links)s\">systems</a>, but a few key points should be kept in" +" mind when \n" "reviewing related literature:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:102 msgid "" -"<b>I2P is a free route mixnet</b> - the message creator explicitly defines the\n" -"path that messages will be sent out (the outbound tunnel), and the message \n" -"recipient explicitly defines the path that messages will be received on (the\n" +"<b>I2P is a free route mixnet</b> - the message creator explicitly " +"defines the\n" +"path that messages will be sent out (the outbound tunnel), and the " +"message \n" +"recipient explicitly defines the path that messages will be received on " +"(the\n" "inbound tunnel)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:108 msgid "" -"<b>I2P has no official entry and exit points</b> - all peers fully participate in the \n" +"<b>I2P has no official entry and exit points</b> - all peers fully " +"participate in the \n" "mix, and there are no network layer in- or out-proxies (however, at the \n" "application layer, a few proxies do exist)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:113 msgid "" -"<b>I2P is fully distributed</b> - there are no central controls or authorities.\n" -"One could modify some routers to operate mix cascades (building tunnels and giving\n" -"out the keys necessary to control the forwarding at the tunnel endpoint) or directory \n" -"based profiling and selection, all without breaking compatibility with the rest of \n" -"the network, but doing so is of course not necessary (and may even harm one's\n" +"<b>I2P is fully distributed</b> - there are no central controls or " +"authorities.\n" +"One could modify some routers to operate mix cascades (building tunnels " +"and giving\n" +"out the keys necessary to control the forwarding at the tunnel endpoint) " +"or directory \n" +"based profiling and selection, all without breaking compatibility with " +"the rest of \n" +"the network, but doing so is of course not necessary (and may even harm " +"one's\n" "anonymity)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:123 #, python-format msgid "" -"We have documented plans to implement <a href=\"%(todo)s#stop\">nontrivial delays</a>\n" +"We have documented plans to implement <a " +"href=\"%(todo)s#stop\">nontrivial delays</a>\n" "and <a href=\"%(todo)s#batching\">batching strategies</a> \n" -"whose existence is only known to the particular hop or tunnel gateway that \n" -"receives the message, allowing a mostly low latency mixnet to provide cover \n" +"whose existence is only known to the particular hop or tunnel gateway " +"that \n" +"receives the message, allowing a mostly low latency mixnet to provide " +"cover \n" "traffic for higher latency communication (e.g. email).\n" -"However we are aware that significant delays are required to provide meaningful\n" -"protection, and that implementation of such delays will be a significant challenge.\n" -"It is not clear at this time whether we will actually implement these delay features." +"However we are aware that significant delays are required to provide " +"meaningful\n" +"protection, and that implementation of such delays will be a significant " +"challenge.\n" +"It is not clear at this time whether we will actually implement these " +"delay features." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:134 msgid "" "In theory, routers along the message path may inject an \n" -"arbitrary number of hops before forwarding the message to the next peer, though\n" +"arbitrary number of hops before forwarding the message to the next peer, " +"though\n" "the current implementation does not." msgstr "" @@ -9738,7 +11377,8 @@ msgid "" "<a href=\"http://www.onion-router.net\">[Onion Routing]</a>,\n" "<a href=\"http://freenetproject.org/\">[Freenet]</a>, and\n" "<a href=\"https://www.torproject.org/\">[Tor]</a>.\n" -"Our design benefits substantially from the research published around that time.\n" +"Our design benefits substantially from the research published around that" +" time.\n" "I2P uses several onion routing techniques, so we continue to benefit\n" "from the significant academic interest in Tor." msgstr "" @@ -9746,9 +11386,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:152 msgid "" "Taking from the attacks and analysis put forth in the \n" -"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">anonymity literature</a> (largely \n" -"<a href=\"http://citeseer.ist.psu.edu/454354.html\">Traffic Analysis: Protocols, Attacks, Design \n" -"Issues and Open Problems</a>), the following briefly describes a wide variety \n" +"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">anonymity " +"literature</a> (largely \n" +"<a href=\"http://citeseer.ist.psu.edu/454354.html\">Traffic Analysis: " +"Protocols, Attacks, Design \n" +"Issues and Open Problems</a>), the following briefly describes a wide " +"variety \n" "of attacks as well as many of I2Ps defenses. We update\n" "this list to include new attacks as they are identified." msgstr "" @@ -9776,46 +11419,66 @@ msgstr "" msgid "" "The\n" "<a href=\"%(comparisons)s\">network comparisons</a> and\n" -"<a href=\"%(garlicrouting)s\">\"garlic\" terminology</a> pages may also be helpful\n" +"<a href=\"%(garlicrouting)s\">\"garlic\" terminology</a> pages may also " +"be helpful\n" "to review." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:210 msgid "" -"A brute force attack can be mounted by a global passive or active adversary, \n" -"watching all the messages pass between all of the nodes and attempting to correlate\n" -"which message follows which path. Mounting this attack against I2P should be \n" -"nontrivial, as all peers in the network are frequently sending messages (both\n" -"end to end and network maintenance messages), plus an end to end message changes\n" -"size and data along its path. In addition, the external adversary does not have\n" -"access to the messages either, as inter-router communication is both encrypted\n" -"and streamed (making two 1024 byte messages indistinguishable from one 2048 byte\n" +"A brute force attack can be mounted by a global passive or active " +"adversary, \n" +"watching all the messages pass between all of the nodes and attempting to" +" correlate\n" +"which message follows which path. Mounting this attack against I2P " +"should be \n" +"nontrivial, as all peers in the network are frequently sending messages " +"(both\n" +"end to end and network maintenance messages), plus an end to end message " +"changes\n" +"size and data along its path. In addition, the external adversary does " +"not have\n" +"access to the messages either, as inter-router communication is both " +"encrypted\n" +"and streamed (making two 1024 byte messages indistinguishable from one " +"2048 byte\n" "message)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:222 msgid "" -"However, a powerful attacker can use brute force to detect trends - if they \n" -"can send 5GB to an I2P destination and monitor everyone's network connection,\n" -"they can eliminate all peers who did not receive 5GB of data. Techniques to \n" +"However, a powerful attacker can use brute force to detect trends - if " +"they \n" +"can send 5GB to an I2P destination and monitor everyone's network " +"connection,\n" +"they can eliminate all peers who did not receive 5GB of data. Techniques" +" to \n" "defeat this attack exist, but may be prohibitively expensive (see: \n" -"<a href=\"http://citeseer.ist.psu.edu/freedman02tarzan.html\">Tarzan</a>'s mimics\n" -"or constant rate traffic). Most users are not concerned with this attack, as \n" -"the cost of mounting it are extreme (and often require illegal activity). \n" +"<a " +"href=\"http://citeseer.ist.psu.edu/freedman02tarzan.html\">Tarzan</a>'s " +"mimics\n" +"or constant rate traffic). Most users are not concerned with this " +"attack, as \n" +"the cost of mounting it are extreme (and often require illegal activity)." +" \n" "However, the attack is still possible, for example by an observer at\n" "a large ISP or an Internet exchange point.\n" "Those who want to defend against it \n" "would want to take appropriate countermeasures, such as\n" -"setting low bandwidth limits, and using unpublished or encrypted leasesets for I2P Sites.\n" -"Other countermeasures, such as nontrivial delays and restricted routes, are\n" +"setting low bandwidth limits, and using unpublished or encrypted " +"leasesets for I2P Sites.\n" +"Other countermeasures, such as nontrivial delays and restricted routes, " +"are\n" "not currently implemented." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:239 #, python-format msgid "" -"As a partial defense against a single router or group of routers trying to route all the network's traffic,\n" -"routers contain limits as to how many tunnels can be routed through a single peer.\n" +"As a partial defense against a single router or group of routers trying " +"to route all the network's traffic,\n" +"routers contain limits as to how many tunnels can be routed through a " +"single peer.\n" "As the network grows, these limits are subject to further adjustment.\n" "Other mechanisms for peer rating, selection and avoidance\n" "are discussed on the\n" @@ -9824,34 +11487,51 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:254 msgid "" -"I2P's messages are unidirectional and do not necessarily imply that a reply\n" +"I2P's messages are unidirectional and do not necessarily imply that a " +"reply\n" "will be sent. However, applications on top of I2P will most likely have\n" -"recognizable patterns within the frequency of their messages - for instance, an \n" -"HTTP request will be a small message with a large sequence of reply messages \n" -"containing the HTTP response. Using this data as well as a broad view of the \n" -"network topology, an attacker may be able to disqualify some links as being too \n" +"recognizable patterns within the frequency of their messages - for " +"instance, an \n" +"HTTP request will be a small message with a large sequence of reply " +"messages \n" +"containing the HTTP response. Using this data as well as a broad view of" +" the \n" +"network topology, an attacker may be able to disqualify some links as " +"being too \n" "slow to have passed the message along." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:264 msgid "" -"This sort of attack is powerful, but its applicability to I2P is non obvious,\n" -"as the variation on message delays due to queuing, message processing, and \n" -"throttling will often meet or exceed the time of passing a message along a \n" -"single link - even when the attacker knows that a reply will be sent as soon as\n" -"the message is received. There are some scenarios which will expose fairly \n" -"automatic replies though - the streaming library does (with the SYN+ACK) as does the \n" -"message mode of guaranteed delivery (with the DataMessage+DeliveryStatusMessage)." +"This sort of attack is powerful, but its applicability to I2P is non " +"obvious,\n" +"as the variation on message delays due to queuing, message processing, " +"and \n" +"throttling will often meet or exceed the time of passing a message along " +"a \n" +"single link - even when the attacker knows that a reply will be sent as " +"soon as\n" +"the message is received. There are some scenarios which will expose " +"fairly \n" +"automatic replies though - the streaming library does (with the SYN+ACK) " +"as does the \n" +"message mode of guaranteed delivery (with the " +"DataMessage+DeliveryStatusMessage)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:274 #, python-format msgid "" -"Without protocol scrubbing or higher latency, global active adversaries can \n" -"gain substantial information. As such, people concerned with these attacks could\n" -"increase the latency (using <a href=\"%(todo)s#stop\">nontrivial delays</a> or \n" -"<a href=\"%(todo)s#batching\">batching strategies</a>), include protocol scrubbing, or\n" -"other advanced tunnel routing <a href=\"%(todo)s#batching\">techniques</a>,\n" +"Without protocol scrubbing or higher latency, global active adversaries " +"can \n" +"gain substantial information. As such, people concerned with these " +"attacks could\n" +"increase the latency (using <a href=\"%(todo)s#stop\">nontrivial " +"delays</a> or \n" +"<a href=\"%(todo)s#batching\">batching strategies</a>), include protocol " +"scrubbing, or\n" +"other advanced tunnel routing <a " +"href=\"%(todo)s#batching\">techniques</a>,\n" "but these are unimplemented in I2P." msgstr "" @@ -9864,19 +11544,25 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:291 msgid "" -"Intersection attacks against low latency systems are extremely powerful -\n" -"periodically make contact with the target and keep track of what peers are on\n" +"Intersection attacks against low latency systems are extremely powerful -" +"\n" +"periodically make contact with the target and keep track of what peers " +"are on\n" "the network. Over time, as node churn occurs the attacker will gain \n" -"significant information about the target by simply intersecting the sets of\n" -"peers that are online when a message successfully goes through. The cost of \n" -"this attack is significant as the network grows, but may be feasible in some\n" +"significant information about the target by simply intersecting the sets " +"of\n" +"peers that are online when a message successfully goes through. The cost" +" of \n" +"this attack is significant as the network grows, but may be feasible in " +"some\n" "scenarios." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:301 #, python-format msgid "" -"In summary, if an attacker is at both ends of your tunnel at the same time,\n" +"In summary, if an attacker is at both ends of your tunnel at the same " +"time,\n" "he may be successful.\n" "I2P does not have a full defense to this for low latency communication.\n" "This is an inherent weakness of low-latency onion routing.\n" @@ -9895,8 +11581,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:316 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(peerselection)s\">peer profiling and selection</a> from a small " -"group that changes slowly" +"<a href=\"%(peerselection)s\">peer profiling and selection</a> from a " +"small group that changes slowly" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:319 @@ -9919,7 +11605,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:332 msgid "" "Even in total, these defenses are not a complete solution.\n" -"Also, we have made some design choices that may significantly increase our vulnerability:" +"Also, we have made some design choices that may significantly increase " +"our vulnerability:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:337 @@ -9928,8 +11615,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:340 msgid "" -"We use tunnel pools comprised of several tunnels, and traffic can shift from" -" tunnel to tunnel." +"We use tunnel pools comprised of several tunnels, and traffic can shift " +"from tunnel to tunnel." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:343 @@ -9939,7 +11626,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:346 msgid "" "Tunnel lengths are configurable.\n" -"While 3-hop tunnels are recommended for full protection, several applications and\n" +"While 3-hop tunnels are recommended for full protection, several " +"applications and\n" "services use 2-hop tunnels by default." msgstr "" @@ -9947,10 +11635,14 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "In the future, it could\n" -"for peers who can afford significant delays (per <a href=\"%(todo)s#stop\">nontrivial\n" -"delays</a> and <a href=\"%(todo)s#batching\">batching strategies</a>). In addition,\n" -"this is only relevant for destinations that other people know about - a private\n" -"group whose destination is only known to trusted peers does not have to worry,\n" +"for peers who can afford significant delays (per <a " +"href=\"%(todo)s#stop\">nontrivial\n" +"delays</a> and <a href=\"%(todo)s#batching\">batching strategies</a>). " +"In addition,\n" +"this is only relevant for destinations that other people know about - a " +"private\n" +"group whose destination is only known to trusted peers does not have to " +"worry,\n" "as an adversary can't \"ping\" them to mount the attack.</p>" msgstr "" @@ -9961,7 +11653,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:369 msgid "" -"There are a whole slew of denial of service attacks available against I2P,\n" +"There are a whole slew of denial of service attacks available against " +"I2P,\n" "each with different costs and consequences:" msgstr "" @@ -9984,8 +11677,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:387 msgid "" "Provide easy configuration options so that users may increase their\n" -"contribution (share percentage) to the network. Display easy-to-understand\n" -"metrics such as \"share ratio\" so that users may see what they are contributing." +"contribution (share percentage) to the network. Display easy-to-" +"understand\n" +"metrics such as \"share ratio\" so that users may see what they are " +"contributing." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:392 @@ -9997,20 +11692,29 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:399 #, python-format msgid "" -"<b>Starvation attack:</b> A hostile user may attempt to harm the network by\n" -"creating a significant number of peers in the network who are not identified as\n" -"being under control of the same entity (as with Sybil). These nodes then \n" -"decide not to provide any resources to the network, causing existing peers \n" -"to search through a larger network database or request more tunnels than \n" +"<b>Starvation attack:</b> A hostile user may attempt to harm the network " +"by\n" +"creating a significant number of peers in the network who are not " +"identified as\n" +"being under control of the same entity (as with Sybil). These nodes then" +" \n" +"decide not to provide any resources to the network, causing existing " +"peers \n" +"to search through a larger network database or request more tunnels than" +" \n" "should be necessary. \n" -"Alternatively, the nodes may provide intermittent service by periodically\n" +"Alternatively, the nodes may provide intermittent service by periodically" +"\n" "dropping selected traffic, or refusing connections to certain peers.\n" -"This behavior may be indistinguishable from that of a heavily-loaded or failing node.\n" -"I2P addresses these issues by maintaining <a href=\"%(peerselection)s\">profiles</a> on the \n" +"This behavior may be indistinguishable from that of a heavily-loaded or " +"failing node.\n" +"I2P addresses these issues by maintaining <a " +"href=\"%(peerselection)s\">profiles</a> on the \n" "peers, attempting to identify underperforming ones and simply ignoring \n" "them, or using them rarely.\n" "We have significantly enhanced the\n" -"ability to recognize and avoid troublesome peers; however there are still\n" +"ability to recognize and avoid troublesome peers; however there are still" +"\n" "significant efforts required in this area." msgstr "" @@ -10018,18 +11722,30 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "<b>Flooding attack:</b> A hostile user may attempt to flood the network,\n" -"a peer, a destination, or a tunnel. Network and peer flooding is possible,\n" -"and I2P does nothing to prevent standard IP layer flooding. The flooding of\n" -"a destination with messages by sending a large number to the target's various\n" -"inbound tunnel gateways is possible, but the destination will know this both\n" -"by the contents of the message and because the tunnel's tests will fail. The\n" -"same goes for flooding just a single tunnel. I2P has no defenses for a network\n" -"flooding attack. For a destination and tunnel flooding attack, the target\n" -"identifies which tunnels are unresponsive and builds new ones. New code could\n" -"also be written to add even more tunnels if the client wishes to handle the\n" -"larger load. If, on the other hand, the load is more than the client can\n" -"deal with, they can instruct the tunnels to throttle the number of messages or\n" -"bytes they should pass on (once the <a href=\"%(todo)s#batching\">advanced tunnel\n" +"a peer, a destination, or a tunnel. Network and peer flooding is " +"possible,\n" +"and I2P does nothing to prevent standard IP layer flooding. The flooding" +" of\n" +"a destination with messages by sending a large number to the target's " +"various\n" +"inbound tunnel gateways is possible, but the destination will know this " +"both\n" +"by the contents of the message and because the tunnel's tests will fail." +" The\n" +"same goes for flooding just a single tunnel. I2P has no defenses for a " +"network\n" +"flooding attack. For a destination and tunnel flooding attack, the " +"target\n" +"identifies which tunnels are unresponsive and builds new ones. New code " +"could\n" +"also be written to add even more tunnels if the client wishes to handle " +"the\n" +"larger load. If, on the other hand, the load is more than the client can" +"\n" +"deal with, they can instruct the tunnels to throttle the number of " +"messages or\n" +"bytes they should pass on (once the <a " +"href=\"%(todo)s#batching\">advanced tunnel\n" "operation</a> is implemented)." msgstr "" @@ -10037,10 +11753,13 @@ msgstr "" msgid "" "<b>CPU load attack:</b> There are currently some methods for people to \n" "remotely request that a peer perform some cryptographically expensive \n" -"operation, and a hostile attacker could use these to flood that peer with\n" -"a large number of them in an attempt to overload the CPU. Both using good \n" +"operation, and a hostile attacker could use these to flood that peer with" +"\n" +"a large number of them in an attempt to overload the CPU. Both using " +"good \n" "engineering practices and potentially requiring nontrivial certificates \n" -"(e.g. HashCash) to be attached to these expensive requests should mitigate\n" +"(e.g. HashCash) to be attached to these expensive requests should " +"mitigate\n" "the issue, though there may be room for an attacker to exploit various\n" "bugs in the implementation." msgstr "" @@ -10048,7 +11767,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:451 #, python-format msgid "" -"<b>Floodfill DOS attack:</b> A hostile user may attempt to harm the network by\n" +"<b>Floodfill DOS attack:</b> A hostile user may attempt to harm the " +"network by\n" "becoming a floodfill router. The current defenses against unreliable,\n" "intermittent, or malicious floodfill routers are poor.\n" "A floodfill router may provide bad or no response to lookups, and\n" @@ -10063,86 +11783,134 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:470 #, python-format msgid "" -"Tagging attacks - modifying a message so that it can later be identified \n" -"further along the path - are by themselves impossible in I2P, as messages \n" -"passed through tunnels are signed. However, if an attacker is the inbound \n" -"tunnel gateway as well as a participant further along in that tunnel, with\n" -"collusion they can identify the fact that they are in the same tunnel (and \n" -"prior to adding <a href=\"%(todo)s#tunnelId\">unique hop ids</a> and other updates,\n" -"colluding peers within the same tunnel can recognize that fact without any \n" -"effort). An attacker in an outbound tunnel and any part of an inbound tunnel cannot \n" -"collude however, as the tunnel encryption pads and modifies the data separately\n" -"for the inbound and outbound tunnels. External attackers cannot do anything,\n" +"Tagging attacks - modifying a message so that it can later be identified" +" \n" +"further along the path - are by themselves impossible in I2P, as messages" +" \n" +"passed through tunnels are signed. However, if an attacker is the " +"inbound \n" +"tunnel gateway as well as a participant further along in that tunnel, " +"with\n" +"collusion they can identify the fact that they are in the same tunnel " +"(and \n" +"prior to adding <a href=\"%(todo)s#tunnelId\">unique hop ids</a> and " +"other updates,\n" +"colluding peers within the same tunnel can recognize that fact without " +"any \n" +"effort). An attacker in an outbound tunnel and any part of an inbound " +"tunnel cannot \n" +"collude however, as the tunnel encryption pads and modifies the data " +"separately\n" +"for the inbound and outbound tunnels. External attackers cannot do " +"anything,\n" "as the links are encrypted and messages signed." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:488 msgid "" -"Partitioning attacks - finding ways to segregate (technically or analytically)\n" -"the peers in a network - are important to keep in mind when dealing with a \n" -"powerful adversary, since the size of the network plays a key role in determining\n" -"your anonymity. Technical partitioning by cutting links between peers to create\n" -"fragmented networks is addressed by I2P's built in network database, which \n" -"maintains statistics about various peers so as to allow any existing connections\n" -"to other fragmented sections to be exploited so as to heal the network. However,\n" -"if the attacker does disconnect all links to uncontrolled peers, essentially\n" -"isolating the target, no amount of network database healing will fix it. At\n" -"that point, the only thing the router can hope to do is notice that a significant\n" -"number of previously reliable peers have become unavailable and alert the client\n" -"that it is temporarily disconnected (this detection code is not implemented at\n" +"Partitioning attacks - finding ways to segregate (technically or " +"analytically)\n" +"the peers in a network - are important to keep in mind when dealing with " +"a \n" +"powerful adversary, since the size of the network plays a key role in " +"determining\n" +"your anonymity. Technical partitioning by cutting links between peers to" +" create\n" +"fragmented networks is addressed by I2P's built in network database, " +"which \n" +"maintains statistics about various peers so as to allow any existing " +"connections\n" +"to other fragmented sections to be exploited so as to heal the network. " +"However,\n" +"if the attacker does disconnect all links to uncontrolled peers, " +"essentially\n" +"isolating the target, no amount of network database healing will fix it." +" At\n" +"that point, the only thing the router can hope to do is notice that a " +"significant\n" +"number of previously reliable peers have become unavailable and alert the" +" client\n" +"that it is temporarily disconnected (this detection code is not " +"implemented at\n" "the moment)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:504 #, python-format msgid "" -"Partitioning the network analytically by looking for differences in how routers \n" -"and destinations behave and grouping them accordingly is also a very powerful\n" -"attack. For instance, an attacker <a href=\"#harvesting\">harvesting</a> the network\n" -"database will know when a particular destination has 5 inbound tunnels in their\n" -"LeaseSet while others have only 2 or 3, allowing the adversary to potentially \n" -"partition clients by the number of tunnels selected. Another partition is \n" -"possible when dealing with the <a href=\"%(todo)s#stop\">nontrivial delays</a> and \n" -"<a href=\"%(todo)s#batching\">batching strategies</a>, as the tunnel gateways and the\n" -"particular hops with non-zero delays will likely stand out. However, this data\n" -"is only exposed to those specific hops, so to partition effectively on that \n" -"matter, the attacker would need to control a significant portion of the network\n" -"(and still that would only be a probabilistic partition, as they wouldn't know\n" +"Partitioning the network analytically by looking for differences in how " +"routers \n" +"and destinations behave and grouping them accordingly is also a very " +"powerful\n" +"attack. For instance, an attacker <a href=\"#harvesting\">harvesting</a>" +" the network\n" +"database will know when a particular destination has 5 inbound tunnels in" +" their\n" +"LeaseSet while others have only 2 or 3, allowing the adversary to " +"potentially \n" +"partition clients by the number of tunnels selected. Another partition " +"is \n" +"possible when dealing with the <a href=\"%(todo)s#stop\">nontrivial " +"delays</a> and \n" +"<a href=\"%(todo)s#batching\">batching strategies</a>, as the tunnel " +"gateways and the\n" +"particular hops with non-zero delays will likely stand out. However, " +"this data\n" +"is only exposed to those specific hops, so to partition effectively on " +"that \n" +"matter, the attacker would need to control a significant portion of the " +"network\n" +"(and still that would only be a probabilistic partition, as they wouldn't" +" know\n" "which other tunnels or messages have those delays)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:520 #, python-format msgid "" -"Also discussed on the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>" -" (bootstrap attack)." +"Also discussed on the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database " +"page</a> (bootstrap attack)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:528 msgid "" -"The predecessor attack is passively gathering statistics in an attempt to see\n" -"what peers are 'close' to the destination by participating in their tunnels and\n" -"keeping track of the previous or next hop (for outbound or inbound tunnels, \n" -"respectively). Over time, using a perfectly random sample of peers and random\n" -"ordering, an attacker would be able to see which peer shows up as 'closer' \n" -"statistically more than the rest, and that peer would in turn be where the\n" +"The predecessor attack is passively gathering statistics in an attempt to" +" see\n" +"what peers are 'close' to the destination by participating in their " +"tunnels and\n" +"keeping track of the previous or next hop (for outbound or inbound " +"tunnels, \n" +"respectively). Over time, using a perfectly random sample of peers and " +"random\n" +"ordering, an attacker would be able to see which peer shows up as " +"'closer' \n" +"statistically more than the rest, and that peer would in turn be where " +"the\n" "target is located." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:538 #, python-format msgid "" -"I2P avoids this in four ways: first, the peers selected to participate in\n" -"tunnels are not randomly sampled throughout the network - they are derived from\n" -"the <a href=\"%(peerselection)s\">peer selection</a> algorithm which breaks them\n" -"into tiers. Second, with <a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">strict ordering</a> of peers\n" -"in a tunnel, the fact that a peer shows up more frequently does not mean they're\n" -"the source. Third, with <a href=\"%(tunnelimpl)s#length\">permuted tunnel length</a>\n" +"I2P avoids this in four ways: first, the peers selected to participate in" +"\n" +"tunnels are not randomly sampled throughout the network - they are " +"derived from\n" +"the <a href=\"%(peerselection)s\">peer selection</a> algorithm which " +"breaks them\n" +"into tiers. Second, with <a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">strict " +"ordering</a> of peers\n" +"in a tunnel, the fact that a peer shows up more frequently does not mean " +"they're\n" +"the source. Third, with <a href=\"%(tunnelimpl)s#length\">permuted " +"tunnel length</a>\n" "(not enabled by default)\n" "even 0 hop tunnels can provide plausible deniability as the occasional \n" "variation of the gateway will look like normal tunnels. Fourth, with \n" -"<a href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">restricted routes</a> (unimplemented), only the peer with\n" -"a restricted connection to the target will ever contact the target, while \n" +"<a href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">restricted routes</a> " +"(unimplemented), only the peer with\n" +"a restricted connection to the target will ever contact the target, while" +" \n" "attackers will merely run into that gateway." msgstr "" @@ -10180,8 +11948,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:587 msgid "" -"Network growth will make it more difficult to obtain a given proportion of " -"the network" +"Network growth will make it more difficult to obtain a given proportion " +"of the network" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:590 @@ -10190,8 +11958,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:593 msgid "" -"\"Hidden mode\", which prevents a router from publishing its information to the netDb,\n" -"(but also prevents it from relaying data) is not widely used now but could be." +"\"Hidden mode\", which prevents a router from publishing its information " +"to the netDb,\n" +"(but also prevents it from relaying data) is not widely used now but " +"could be." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:599 @@ -10199,15 +11969,19 @@ msgstr "" msgid "" "In future implementations,\n" "<a href=\"%(todo)s#nat\">basic</a> and \n" -"<a href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">comprehensive</a> restricted routes,\n" -"this attack loses much of its power, as the \"hidden\" peers do not publish their\n" -"contact addresses in the network database - only the tunnels through which \n" +"<a href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">comprehensive</a> restricted " +"routes,\n" +"this attack loses much of its power, as the \"hidden\" peers do not " +"publish their\n" +"contact addresses in the network database - only the tunnels through " +"which \n" "they can be reached (as well as their public keys, etc)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:608 msgid "" -"In the future, routers could use GeoIP to identify if they are in a particular\n" +"In the future, routers could use GeoIP to identify if they are in a " +"particular\n" "country where identification as an I2P node would be risky.\n" "In that case, the router could automatically enable hidden mode, or\n" "enact other restricted route methods." @@ -10218,8 +11992,10 @@ msgstr "" msgid "" "By inspecting the traffic into and out of a router, a malicious ISP\n" "or state-level firewall could identify that a computer is running I2P.\n" -"As discussed <a href=\"#harvesting\">above</a>, I2P is not specifically designed\n" -"to hide that a computer is running I2P. However, several design decisions made\n" +"As discussed <a href=\"#harvesting\">above</a>, I2P is not specifically " +"designed\n" +"to hide that a computer is running I2P. However, several design decisions" +" made\n" "in the design of the\n" "<a href=\"%(transport)s\">transport layer and protocols</a>\n" "make it somewhat difficult to identify I2P traffic:" @@ -10235,7 +12011,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:636 msgid "" -"DH key exchange with no protocol bytes or other unencrypted constant fields" +"DH key exchange with no protocol bytes or other unencrypted constant " +"fields" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:639 @@ -10244,13 +12021,14 @@ msgid "" "Simultaneous use of both\n" "<a href=\"%(ntcp)s\">TCP</a> and\n" "<a href=\"%(ssu)s\">UDP</a> transports.\n" -"UDP may be much harder for some Deep Packet Inspection (DPI) equipment to track." +"UDP may be much harder for some Deep Packet Inspection (DPI) equipment to" +" track." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:647 msgid "" -"In the near future, we plan to directly address traffic analysis issues by " -"further obfuscation of I2P transport protocols, possibly including:" +"In the near future, we plan to directly address traffic analysis issues " +"by further obfuscation of I2P transport protocols, possibly including:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:651 @@ -10267,19 +12045,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:657 msgid "" -"Development of additional transport methods that mimic SSL or other common " -"protocols" +"Development of additional transport methods that mimic SSL or other " +"common protocols" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:660 msgid "" -"Review of padding strategies at higher layers to see how they affect packet " -"sizes at the transport layer" +"Review of padding strategies at higher layers to see how they affect " +"packet sizes at the transport layer" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:663 msgid "" -"Review of methods implemented by various state-level firewalls to block Tor" +"Review of methods implemented by various state-level firewalls to block " +"Tor" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:666 @@ -10295,26 +12074,36 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:680 msgid "" -"Sybil describes a category of attacks where the adversary creates arbitrarily\n" +"Sybil describes a category of attacks where the adversary creates " +"arbitrarily\n" "large numbers of colluding nodes and uses the increased numbers to help \n" -"mounting other attacks. For instance, if an attacker is in a network where peers\n" -"are selected randomly and they want an 80% chance to be one of those peers, they\n" -"simply create five times the number of nodes that are in the network and roll \n" -"the dice. When identity is free, Sybil can be a very potent technique for a \n" -"powerful adversary. The primary technique to address this is simply to make \n" -"identity 'non free' - <a href=\"http://www.pdos.lcs.mit.edu/tarzan/\">Tarzan</a>\n" +"mounting other attacks. For instance, if an attacker is in a network " +"where peers\n" +"are selected randomly and they want an 80% chance to be one of those " +"peers, they\n" +"simply create five times the number of nodes that are in the network and " +"roll \n" +"the dice. When identity is free, Sybil can be a very potent technique " +"for a \n" +"powerful adversary. The primary technique to address this is simply to " +"make \n" +"identity 'non free' - <a " +"href=\"http://www.pdos.lcs.mit.edu/tarzan/\">Tarzan</a>\n" "(among others) uses the fact that IP addresses are limited, while \n" "IIP used \n" -"<a href=\"http://www.hashcash.org/\">HashCash</a> to 'charge' for creating a new\n" -"identity. We currently have not implemented any particular technique to address\n" +"<a href=\"http://www.hashcash.org/\">HashCash</a> to 'charge' for " +"creating a new\n" +"identity. We currently have not implemented any particular technique to " +"address\n" "Sybil, but do include placeholder certificates in the router's and \n" -"destination's data structures which can contain a HashCash certificate of \n" -"appropriate value when necessary (or some other certificate proving scarcity)." +"destination's data structures which can contain a HashCash certificate of" +" \n" +"appropriate value when necessary (or some other certificate proving " +"scarcity)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:698 -msgid "" -"Requiring HashCash Certificates in various places has two major problems:" +msgid "Requiring HashCash Certificates in various places has two major problems:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:702 @@ -10324,14 +12113,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:705 msgid "" "The classic HashCash problem -\n" -"selecting HashCash values that are meaningful proofs of work on high-end machines,\n" +"selecting HashCash values that are meaningful proofs of work on high-end " +"machines,\n" "while still being feasible on low-end machines such as mobile devices." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:712 msgid "" -"Various limitations on the number of routers in a given IP range restrict\n" -"the vulnerability to attackers that don't have the ability to put machines\n" +"Various limitations on the number of routers in a given IP range restrict" +"\n" +"the vulnerability to attackers that don't have the ability to put " +"machines\n" "in several IP blocks.\n" "However, this is not a meaningful defense against a powerful adversary." msgstr "" @@ -10353,17 +12145,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:733 #, python-format msgid "" -"By refusing to accept or forward tunnel build requests, except to a colluding peer, a router could ensure\n" +"By refusing to accept or forward tunnel build requests, except to a " +"colluding peer, a router could ensure\n" "that a tunnel is formed wholly from its set of colluding routers.\n" -"The chances of success are enhanced if there is a large number of colluding routers,\n" +"The chances of success are enhanced if there is a large number of " +"colluding routers,\n" "i.e. a <a href=\"#sybil\">Sybil attack</a>.\n" "This is somewhat mitigated by our\n" -"<a href=\"%(peerselection)s\">peer profiling</a> methods used to monitor the performance\n" +"<a href=\"%(peerselection)s\">peer profiling</a> methods used to monitor " +"the performance\n" "of peers.\n" "However, this is a powerful attack as the number of routers approaches\n" "<i>f</i> = 0.2, or 20% malicious nodes, as specifed in the paper.\n" -"The malicous routers could also maintain connections to the target router and provide\n" -"excellent forwarding bandwidth for traffic over those connections, in an attempt\n" +"The malicous routers could also maintain connections to the target router" +" and provide\n" +"excellent forwarding bandwidth for traffic over those connections, in an " +"attempt\n" "to manipulate the profiles managed by the target and appear attractive.\n" "Further research and defenses may be necessary." msgstr "" @@ -10372,29 +12169,38 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "We use strong cryptography with long keys, and\n" -"we assume the security of the industry-standard cryptographic primitives used in I2P, as documented\n" +"we assume the security of the industry-standard cryptographic primitives " +"used in I2P, as documented\n" "<a href=\"%(cryptography)s\">on the low-level cryptography page</a>. \n" "Security features include the immediate detection of \n" -"altered messages along the path, the inability to decrypt messages not addressed to you,\n" +"altered messages along the path, the inability to decrypt messages not " +"addressed to you,\n" "and defense against man-in-the-middle attacks.\n" -"The key sizes chosen in 2003 were quite conservative at the time, and are still longer than\n" -"those used in <a href=\"https://torproject.org/\">other anonymity networks</a>.\n" +"The key sizes chosen in 2003 were quite conservative at the time, and are" +" still longer than\n" +"those used in <a href=\"https://torproject.org/\">other anonymity " +"networks</a>.\n" "We don't think the current key lengths are our biggest weakness,\n" "especially for traditional, non-state-level adversaries;\n" "bugs and the small size of the network are much more worrisome.\n" -"Of course, all cryptographic algorithms eventually become obsolete due to\n" -"the advent of faster processors, cryptographic research, and advancements in\n" +"Of course, all cryptographic algorithms eventually become obsolete due to" +"\n" +"the advent of faster processors, cryptographic research, and advancements" +" in\n" "methods such as rainbow tables, clusters of video game hardware, etc.\n" -"Unfortunately, I2P was not designed with easy mechanisms to lengthen keys or change\n" +"Unfortunately, I2P was not designed with easy mechanisms to lengthen keys" +" or change\n" "shared secret values while maintaining backward compatibility." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:773 #, python-format msgid "" -"Upgrading the various data structures and protocols to support longer keys\n" +"Upgrading the various data structures and protocols to support longer " +"keys\n" "will have to be tackled eventually, and this will be a\n" -"<a href=\"%(cryptography)s\">major undertaking</a>, just as it will be for \n" +"<a href=\"%(cryptography)s\">major undertaking</a>, just as it will be " +"for \n" "<a href=\"https://torproject.org/\">others</a>.\n" "Hopefully, through careful planning, we can minimize the disruption, and\n" "implement mechanisms to make it easier for future transitions." @@ -10403,9 +12209,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:782 msgid "" "In the future, several I2P protocols and data structures\n" -"support securely padding messages to arbitrary sizes, so messages could be made constant\n" -"size or garlic messages could be modified randomly so that some cloves appear to contain\n" -"more subcloves than they actually do. At the moment, however, garlic, tunnel, and \n" +"support securely padding messages to arbitrary sizes, so messages could " +"be made constant\n" +"size or garlic messages could be modified randomly so that some cloves " +"appear to contain\n" +"more subcloves than they actually do. At the moment, however, garlic, " +"tunnel, and \n" "end to end messages include simple random padding." msgstr "" @@ -10419,14 +12228,18 @@ msgid "" "In addition to the floodfill DOS attacks described\n" "<a href=\"#ffdos\">above</a>, floodfill routers are uniquely positioned\n" "to learn about network participants, due to their role\n" -"in the netDb, and the high frequency of communication with those participants.\n" -"This is somewhat mitigated because floodfill routers only manage a portion\n" +"in the netDb, and the high frequency of communication with those " +"participants.\n" +"This is somewhat mitigated because floodfill routers only manage a " +"portion\n" "of the total keyspace, and the keyspace rotates daily, as explained \n" "on the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>.\n" -"The specific mechanisms by which routers communicate with floodfills have been\n" +"The specific mechanisms by which routers communicate with floodfills have" +" been\n" "<a href=\"%(netdb)s#delivery\">carefully designed</a>.\n" "However, these threats should be studied further.\n" -"The specific potential threats and corresponding defenses are a topic for future research." +"The specific potential threats and corresponding defenses are a topic for" +" future research." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:812 @@ -10445,27 +12258,33 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:826 msgid "" -"There are a few centralized or limited resources (some inside I2P, some not)\n" +"There are a few centralized or limited resources (some inside I2P, some " +"not)\n" "that could be attacked or used as a vector for attacks.\n" -"The absence of jrandom starting November 2007, followed by the loss of the i2p.net hosting service in January 2008,\n" -"highlighted numerous centralized resources in the development and operation of the I2P network,\n" +"The absence of jrandom starting November 2007, followed by the loss of " +"the i2p.net hosting service in January 2008,\n" +"highlighted numerous centralized resources in the development and " +"operation of the I2P network,\n" "most of which are now distributed.\n" -"Attacks on externally-reachable resources mainly affect the ability of new users to find us,\n" +"Attacks on externally-reachable resources mainly affect the ability of " +"new users to find us,\n" "not the operation of the network itself." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:836 #, python-format msgid "" -"The <a href=\"%(site)s\">website</a> is mirrored and uses DNS round-robin " -"for external public access." +"The <a href=\"%(site)s\">website</a> is mirrored and uses DNS round-robin" +" for external public access." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:839 #, python-format msgid "" -"Routers now support <a href=\"%(faq)s#reseed\">multiple external reseed locations</a>,\n" -"however more reseed hosts may be needed, and the handling of unreliable or malicious\n" +"Routers now support <a href=\"%(faq)s#reseed\">multiple external reseed " +"locations</a>,\n" +"however more reseed hosts may be needed, and the handling of unreliable " +"or malicious\n" "reseed hosts may need improvement." msgstr "" @@ -10481,8 +12300,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:851 msgid "" -"Routers now better handle <a href=\"#ffdos\">multiple unreliable floodfill peers</a>.\n" -"Malicious floodfills <a href=\"#ffdos\">needs</a> <a href=\"#floodfill\">more</a> study." +"Routers now better handle <a href=\"#ffdos\">multiple unreliable " +"floodfill peers</a>.\n" +"Malicious floodfills <a href=\"#ffdos\">needs</a> <a " +"href=\"#floodfill\">more</a> study." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:855 @@ -10494,35 +12315,47 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:858 msgid "" -"Routers rely on a single news host, but there is a hardcoded backup URL pointing to a different host.\n" +"Routers rely on a single news host, but there is a hardcoded backup URL " +"pointing to a different host.\n" "A malicious news host could feed a huge file, need to limit the size." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:862 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(naming)s\">Naming system services</a>, including address book subscription providers, add-host services,\n" -"and jump services, could be malicious. Substantial protections for subscriptions were implemented\n" -"in release 0.6.1.31, with additional enhancements in subsequent releases.\n" +"<a href=\"%(naming)s\">Naming system services</a>, including address book" +" subscription providers, add-host services,\n" +"and jump services, could be malicious. Substantial protections for " +"subscriptions were implemented\n" +"in release 0.6.1.31, with additional enhancements in subsequent releases." +"\n" "However, all naming services require some measure of trust, see\n" "<a href=\"%(naming)s\">the naming page</a> for details." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:869 msgid "" -"We remain reliant on the DNS service for i2p2.de, losing this would cause substantial\n" +"We remain reliant on the DNS service for i2p2.de, losing this would cause" +" substantial\n" "disruption in our ability to attract new users,\n" -"and would shrink the network (in the short-to-medium term), just as the loss of i2p.net did." +"and would shrink the network (in the short-to-medium term), just as the " +"loss of i2p.net did." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:881 msgid "" -"These attacks aren't directly on the network, but instead go after its development team \n" -"by either introducing legal hurdles on anyone contributing to the development\n" -"of the software, or by using whatever means are available to get the developers to \n" -"subvert the software. Traditional technical measures cannot defeat these attacks, and\n" -"if someone threatened the life or livelihood of a developer (or even just issuing a \n" -"court order along with a gag order, under threat of prison), we would have a big problem." +"These attacks aren't directly on the network, but instead go after its " +"development team \n" +"by either introducing legal hurdles on anyone contributing to the " +"development\n" +"of the software, or by using whatever means are available to get the " +"developers to \n" +"subvert the software. Traditional technical measures cannot defeat these" +" attacks, and\n" +"if someone threatened the life or livelihood of a developer (or even just" +" issuing a \n" +"court order along with a gag order, under threat of prison), we would " +"have a big problem." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:890 @@ -10532,19 +12365,26 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:894 #, python-format msgid "" -"All components of the network must be open source to enable inspection, verification, \n" -"modification, and improvement. If a developer is compromised, once it is noticed \n" -"the community should demand explanation and cease to accept that developer's work.\n" -"All checkins to our <a href=\"%(monotone)s\">distributed source control system</a>\n" -"are cryptographically signed, and the release packagers use a trust-list system\n" +"All components of the network must be open source to enable inspection, " +"verification, \n" +"modification, and improvement. If a developer is compromised, once it is" +" noticed \n" +"the community should demand explanation and cease to accept that " +"developer's work.\n" +"All checkins to our <a href=\"%(monotone)s\">distributed source control " +"system</a>\n" +"are cryptographically signed, and the release packagers use a trust-list " +"system\n" "to restrict modifications to those previously approved." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:902 #, python-format msgid "" -"Development over the network itself, allowing developers to stay anonymous but still \n" -"secure the development process. All I2P development can occur through I2P - using\n" +"Development over the network itself, allowing developers to stay " +"anonymous but still \n" +"secure the development process. All I2P development can occur through " +"I2P - using\n" "a <a href=\"%(monotone)s\">distributed source control system</a>,\n" "a distributed source control system, IRC chat,\n" "public web servers,\n" @@ -10554,7 +12394,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:913 msgid "" -"We also maintain relationships with various organizations that offer legal advice,\n" +"We also maintain relationships with various organizations that offer " +"legal advice,\n" "should any defense be necessary." msgstr "" @@ -10564,38 +12405,52 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:922 msgid "" -"Try as we might, most nontrivial applications include errors in the design or \n" -"implementation, and I2P is no exception. There may be bugs that could be exploited to \n" -"attack the anonymity or security of the communication running over I2P in unexpected \n" -"ways. To help withstand attacks against the design or protocols in use, we publish \n" +"Try as we might, most nontrivial applications include errors in the " +"design or \n" +"implementation, and I2P is no exception. There may be bugs that could be" +" exploited to \n" +"attack the anonymity or security of the communication running over I2P in" +" unexpected \n" +"ways. To help withstand attacks against the design or protocols in use, " +"we publish \n" "all designs and documentation and solicit review and criticism with \n" "the hope that many eyes will improve the system.\n" "We do not believe in\n" -"<a href=\"http://www.haystacknetwork.com/\">security through obscurity</a>." +"<a href=\"http://www.haystacknetwork.com/\">security through " +"obscurity</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:933 msgid "" "In addition, the code is being \n" -"treated the same way, with little aversion towards reworking or throwing out \n" -"something that isn't meeting the needs of the software system (including ease of \n" -"modification). Documentation for the design and implementation of the network and \n" -"the software components are an essential part of security, as without them it is \n" -"unlikely that developers would be willing to spend the time to learn the software \n" +"treated the same way, with little aversion towards reworking or throwing " +"out \n" +"something that isn't meeting the needs of the software system (including " +"ease of \n" +"modification). Documentation for the design and implementation of the " +"network and \n" +"the software components are an essential part of security, as without " +"them it is \n" +"unlikely that developers would be willing to spend the time to learn the " +"software \n" "enough to identify shortcomings and bugs." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:943 msgid "" -"Our software is likely, in particular, to contain bugs related to denial of service\n" -"through out-of-memory errors (OOMs), cross-site-scripting (XSS) issues in the router console,\n" -"and other vulnerabilities to non-standard inputs via the various protocols." +"Our software is likely, in particular, to contain bugs related to denial " +"of service\n" +"through out-of-memory errors (OOMs), cross-site-scripting (XSS) issues " +"in the router console,\n" +"and other vulnerabilities to non-standard inputs via the various " +"protocols." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:949 #, python-format msgid "" -"I2P is still a small network with a small development community and almost no\n" +"I2P is still a small network with a small development community and " +"almost no\n" "interest from academic or research groups.\n" "Therefore we lack the analysis that\n" "<a href=\"https://torproject.org/\">other anonymity networks</a>\n" @@ -10609,14 +12464,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:963 msgid "" -"To some extent, I2P could be enhanced to avoid peers operating at IP addresses\n" -"listed in a blocklist. Several blocklists are commonly available in standard formats,\n" -"listing anti-P2P organizations, potential state-level adversaries, and others." +"To some extent, I2P could be enhanced to avoid peers operating at IP " +"addresses\n" +"listed in a blocklist. Several blocklists are commonly available in " +"standard formats,\n" +"listing anti-P2P organizations, potential state-level adversaries, and " +"others." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:969 msgid "" -"To the extent that active peers actually do show up in the actual blocklist,\n" +"To the extent that active peers actually do show up in the actual " +"blocklist,\n" "blocking by only a subset of peers would tend to segment the network,\n" "exacerbate reachability problems, and decrease overall reliability.\n" "Therefore we would want to agree on a particular blocklist and\n" @@ -10625,7 +12484,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:977 msgid "" -"Blocklists are only a part (perhaps a small part) of an array of defenses\n" +"Blocklists are only a part (perhaps a small part) of an array of defenses" +"\n" "against maliciousness.\n" "In large part the profiling system does a good job of measuring\n" "router behavior so that we don't need to trust anything in netDb.\n" @@ -10638,7 +12498,8 @@ msgid "" "If a blocklist is hosted at a central location with automatic updates\n" "the network is vulnerable to a\n" "<a href=\"#central\">central resource attack</a>.\n" -"Automatic subscription to a list gives the list provider the power to shut\n" +"Automatic subscription to a list gives the list provider the power to " +"shut\n" "the i2p network down. Completely." msgstr "" @@ -10647,7 +12508,8 @@ msgid "" "Currently, a default blocklist is distributed with our software,\n" "listing only the IPs of past DOS sources.\n" "There is no automatic update mechanism.\n" -"Should a particular IP range implement serious attacks on the I2P network,\n" +"Should a particular IP range implement serious attacks on the I2P " +"network,\n" "we would have to ask people to update their blocklist manually through\n" "out-of-band mechanisms such as forums, blogs, etc." msgstr "" @@ -10662,27 +12524,30 @@ msgstr "2011å¹´7月" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:7 msgid "" -"This page contains an overview of I2P tunnel terminology and operation, with\n" +"This page contains an overview of I2P tunnel terminology and operation, " +"with\n" "links to more technical pages, details, and specifications." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:12 #, python-format msgid "" -"As briefly explained in the <a href=\"%(intro)s\">introduction</a>, I2P builds virtual \"tunnels\" -\n" -"temporary and unidirectional paths through a sequence of routers. These \n" +"As briefly explained in the <a href=\"%(intro)s\">introduction</a>, I2P " +"builds virtual \"tunnels\" -\n" +"temporary and unidirectional paths through a sequence of routers. These" +" \n" "tunnels are classified as either inbound tunnels (where everything \n" "given to it goes towards the creator of the tunnel) or outbound tunnels\n" "(where the tunnel creator shoves messages away from them). When Alice\n" "wants to send a message to Bob, she will (typically) send it out one of\n" -"her existing outbound tunnels with instructions for that tunnel's endpoint\n" +"her existing outbound tunnels with instructions for that tunnel's " +"endpoint\n" "to forward it to the gateway router for one of Bob's current inbound \n" "tunnels, which in turn passes it to Bob." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:25 -msgid "" -"Alice connecting through her outbound tunnel to Bob via his inbound tunnel" +msgid "Alice connecting through her outbound tunnel to Bob via his inbound tunnel" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:27 @@ -10718,7 +12583,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:38 #, python-format msgid "" -"<b>Tunnel gateway</b> - the first router in a tunnel. For inbound tunnels,\n" +"<b>Tunnel gateway</b> - the first router in a tunnel. For inbound " +"tunnels,\n" "this is the one mentioned in the LeaseSet published in the\n" "<a href=\"%(netdb)s\">network database</a>. For outbound tunnels, the\n" "gateway is the originating router. (e.g. both A and D above)" @@ -10726,20 +12592,21 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:44 msgid "" -"<b>Tunnel endpoint</b> - the last router in a tunnel. (e.g. both C and F " -"above)" +"<b>Tunnel endpoint</b> - the last router in a tunnel. (e.g. both C and F" +" above)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:45 msgid "" -"<b>Tunnel participant</b> - all routers in a tunnel except for the gateway or\n" +"<b>Tunnel participant</b> - all routers in a tunnel except for the " +"gateway or\n" "endpoint (e.g. both B and E above)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:49 msgid "" -"<b>n-Hop tunnel</b> - a tunnel with a specific number of inter-router jumps," -" e.g.:" +"<b>n-Hop tunnel</b> - a tunnel with a specific number of inter-router " +"jumps, e.g.:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:51 @@ -10754,7 +12621,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:53 msgid "" -"<b>2-(or more)-hop tunnel</b> - a tunnel where there is at least one intermediate\n" +"<b>2-(or more)-hop tunnel</b> - a tunnel where there is at least one " +"intermediate\n" "tunnel participant. (the above diagram includes two 2-hop tunnels - one\n" "outbound from Alice, one inbound to Bob)" msgstr "" @@ -10762,8 +12630,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:60 #, python-format msgid "" -"<b>Tunnel ID</b> - A <a href=\"%(commonstructures)s#type_TunnelId\">4 byte integer</a>\n" -"different for each hop in a tunnel, and unique among all tunnels on a router.\n" +"<b>Tunnel ID</b> - A <a href=\"%(commonstructures)s#type_TunnelId\">4 " +"byte integer</a>\n" +"different for each hop in a tunnel, and unique among all tunnels on a " +"router.\n" "Chosen randomly by the tunnel creator." msgstr "" @@ -10774,7 +12644,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:68 #, python-format msgid "" -"Routers performing the three roles (gateway, participant, endpoint) are given\n" +"Routers performing the three roles (gateway, participant, endpoint) are " +"given\n" "different pieces of data in the initial\n" "<a href=\"%(tunnelcreation)s\">Tunnel Build Message</a>\n" "to accomplish their tasks:" @@ -10788,7 +12659,9 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:97 #, python-format msgid "" -"<b>tunnel encryption key</b> - an <a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES private key</a> for encrypting\n" +"<b>tunnel encryption key</b> - an <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES private key</a> for " +"encrypting\n" "messages and instructions to the next hop" msgstr "" @@ -10796,7 +12669,9 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:101 #, python-format msgid "" -"<b>tunnel IV key</b> - an <a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES private key</a> for double-encrypting\n" +"<b>tunnel IV key</b> - an <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES private key</a> for " +"double-encrypting\n" "the IV to the next hop" msgstr "" @@ -10804,7 +12679,9 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:105 #, python-format msgid "" -"<b>reply key</b> - an <a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES public key</a> for encrypting\n" +"<b>reply key</b> - an <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES public key</a> for " +"encrypting\n" "the reply to the tunnel build request" msgstr "" @@ -10821,8 +12698,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:91 msgid "" -"<b>next hop</b> - what router is the next one in the path (unless this is a " -"0-hop tunnel, and the gateway is also the endpoint)" +"<b>next hop</b> - what router is the next one in the path (unless this is" +" a 0-hop tunnel, and the gateway is also the endpoint)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:92 @@ -10849,21 +12726,27 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:117 #, python-format msgid "" -"<b>tunnel encryption key</b> - an <a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES private key</a> for encrypting\n" +"<b>tunnel encryption key</b> - an <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES private key</a> for " +"encrypting\n" "messages and instructions to the the endpoint (itself)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:121 #, python-format msgid "" -"<b>tunnel IV key</b> - an <a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES private key</a> for double-encrypting\n" +"<b>tunnel IV key</b> - an <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES private key</a> for " +"double-encrypting\n" "the IV to the endpoint (itself)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:125 #, python-format msgid "" -"<b>reply key</b> - an <a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES public key</a> for encrypting\n" +"<b>reply key</b> - an <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES public key</a> for " +"encrypting\n" "the reply to the tunnel build request (outbound endpoints only)" msgstr "" @@ -10879,8 +12762,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:131 msgid "" -"<b>reply router</b> - the inbound gateway of the tunnel to send the reply " -"through (outbound endpoints only)" +"<b>reply router</b> - the inbound gateway of the tunnel to send the reply" +" through (outbound endpoints only)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:132 @@ -10903,7 +12786,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:143 #, python-format msgid "" -"Several tunnels for a particular purpose may be grouped into a \"tunnel pool\",\n" +"Several tunnels for a particular purpose may be grouped into a \"tunnel " +"pool\",\n" "as described in the\n" "<a href=\"%(tunnelimpl)s#tunnel.pooling\">tunnel specification</a>.\n" "This provides redundancy and additional bandwidth.\n" @@ -10918,14 +12802,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:155 #, python-format msgid "" -"As mentioned above, each client requests that their router provide tunnels to\n" +"As mentioned above, each client requests that their router provide " +"tunnels to\n" "include at least a certain number of hops.\n" "The decision as to how many routers\n" -"to have in one's outbound and inbound tunnels has an important effect upon the\n" -"latency, throughput, reliability, and anonymity provided by I2P - the more peers\n" -"that messages have to go through, the longer it takes to get there and the more\n" -"likely that one of those routers will fail prematurely. The less routers in a\n" -"tunnel, the easier it is for an adversary to mount traffic analysis attacks and\n" +"to have in one's outbound and inbound tunnels has an important effect " +"upon the\n" +"latency, throughput, reliability, and anonymity provided by I2P - the " +"more peers\n" +"that messages have to go through, the longer it takes to get there and " +"the more\n" +"likely that one of those routers will fail prematurely. The less routers" +" in a\n" +"tunnel, the easier it is for an adversary to mount traffic analysis " +"attacks and\n" "pierce someone's anonymity.\n" "Tunnel lengths are specified by clients via\n" "<a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP options</a>.\n" @@ -10939,12 +12829,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:172 msgid "" "With no remote routers in a tunnel, the user has very basic plausible\n" -"deniability (since no one knows for sure that the peer that sent them the\n" -"message wasn't simply just forwarding it on as part of the tunnel). However, it\n" -"would be fairly easy to mount a statistical analysis attack and notice that\n" -"messages targeting a specific destination are always sent through a single\n" -"gateway. Statistical analysis against outbound 0-hop tunnels are more complex,\n" -"but could show similar information (though would be slightly harder to mount)." +"deniability (since no one knows for sure that the peer that sent them the" +"\n" +"message wasn't simply just forwarding it on as part of the tunnel). " +"However, it\n" +"would be fairly easy to mount a statistical analysis attack and notice " +"that\n" +"messages targeting a specific destination are always sent through a " +"single\n" +"gateway. Statistical analysis against outbound 0-hop tunnels are more " +"complex,\n" +"but could show similar information (though would be slightly harder to " +"mount)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:182 @@ -10955,10 +12851,14 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "With only one remote router in a tunnel, the user has both plausible\n" -"deniability and basic anonymity, as long as they are not up against an internal\n" -"adversary (as described on <a href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a>). However,\n" -"if the adversary ran a sufficient number of routers such that the single remote\n" -"router in the tunnel is often one of those compromised ones, they would be able\n" +"deniability and basic anonymity, as long as they are not up against an " +"internal\n" +"adversary (as described on <a href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a>)." +" However,\n" +"if the adversary ran a sufficient number of routers such that the single " +"remote\n" +"router in the tunnel is often one of those compromised ones, they would " +"be able\n" "to mount the above statistical traffic analysis attack." msgstr "" @@ -10968,8 +12868,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:193 msgid "" -"With two or more remote routers in a tunnel, the costs of mounting the traffic\n" -"analysis attack increases, since many remote routers would have to be compromised\n" +"With two or more remote routers in a tunnel, the costs of mounting the " +"traffic\n" +"analysis attack increases, since many remote routers would have to be " +"compromised\n" "to mount it." msgstr "" @@ -10983,7 +12885,8 @@ msgid "" "To reduce the susceptibility to <a href=\"%(url)s\">some attacks</a>,\n" "3 or more hops are recommended for the highest level of protection.\n" "<a href=\"%(url)s\">Recent studies</a>\n" -"also conclude that more than 3 hops does not provide additional protection." +"also conclude that more than 3 hops does not provide additional " +"protection." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:208 @@ -11007,12 +12910,15 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "All tunnels are periodically tested by their creator by sending a\n" -"DeliveryStatusMessage out an outbound tunnel and bound for another inbound tunnel\n" -"(testing both tunnels at once). If either fails a number of consecutive tests, it is marked as no longer\n" +"DeliveryStatusMessage out an outbound tunnel and bound for another " +"inbound tunnel\n" +"(testing both tunnels at once). If either fails a number of consecutive " +"tests, it is marked as no longer\n" "functional. If it was used for a client's inbound tunnel, a new leaseSet\n" "is created.\n" "Tunnel test failures are also reflected in the\n" -"<a href=\"%(peerselection)s#capacity\">capacity rating in the peer profile</a>." +"<a href=\"%(peerselection)s#capacity\">capacity rating in the peer " +"profile</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:230 @@ -11022,10 +12928,14 @@ msgstr "トンãƒãƒ«ç”Ÿæˆ" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:231 #, python-format msgid "" -"Tunnel creation is handled by <a href=\"%(garlicrouting)s\">garlic routing</a>\n" -"a Tunnel Build Message to a router, requesting that they participate in the\n" -"tunnel (providing them with all of the appropriate information, as above, along\n" -"with a certificate, which right now is a 'null' cert, but will support hashcash\n" +"Tunnel creation is handled by <a href=\"%(garlicrouting)s\">garlic " +"routing</a>\n" +"a Tunnel Build Message to a router, requesting that they participate in " +"the\n" +"tunnel (providing them with all of the appropriate information, as above," +" along\n" +"with a certificate, which right now is a 'null' cert, but will support " +"hashcash\n" "or other non-free certificates when necessary).\n" "That router forwards the message to the next hop in the tunnel.\n" "Details are in the\n" @@ -11035,7 +12945,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:245 #, python-format msgid "" -"Multi-layer encryption is handled by <a href=\"%(garlicrouting)s\">garlic encryption</a>\n" +"Multi-layer encryption is handled by <a href=\"%(garlicrouting)s\">garlic" +" encryption</a>\n" "of tunnel messages.\n" "Details are in the\n" "<a href=\"%(tunnelimpl)s\">tunnel specification</a>.\n" @@ -11056,7 +12967,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:267 msgid "" "In a distant future release,\n" -"options specifying the pooling, mixing, and chaff generation settings may be implemented." +"options specifying the pooling, mixing, and chaff generation settings may" +" be implemented." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:272 @@ -11099,14 +13011,20 @@ msgstr "I2CPè¨å®š" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:6 msgid "" -"The I2P Client Protocol (I2CP) exposes a strong separation of concerns between\n" -"the router and any client that wishes to communicate over the network. It enables\n" -"secure and asynchronous messaging by sending and receiving messages over a \n" +"The I2P Client Protocol (I2CP) exposes a strong separation of concerns " +"between\n" +"the router and any client that wishes to communicate over the network. " +"It enables\n" +"secure and asynchronous messaging by sending and receiving messages over " +"a \n" "single TCP socket.\n" "With I2CP, a client application tells the\n" -"router who they are (their \"destination\"), what anonymity, reliability, and \n" -"latency tradeoffs to make, and where to send messages. In turn the router uses\n" -"I2CP to tell the client when any messages have arrived, and to request authorization\n" +"router who they are (their \"destination\"), what anonymity, reliability," +" and \n" +"latency tradeoffs to make, and where to send messages. In turn the " +"router uses\n" +"I2CP to tell the client when any messages have arrived, and to request " +"authorization\n" "for some tunnels to be used." msgstr "" @@ -11115,8 +13033,10 @@ msgstr "" msgid "" "The protocol itself is implemented in Java, to provide the\n" "<a href=\"%(url)s\">Client SDK</a>.\n" -"This SDK is exposed in the i2p.jar package, which implements the client-side of I2CP.\n" -"Clients should never need to access the router.jar package, which contains the\n" +"This SDK is exposed in the i2p.jar package, which implements the client-" +"side of I2CP.\n" +"Clients should never need to access the router.jar package, which " +"contains the\n" "router itself and the router-side of I2CP.\n" "There is also a <a href=\"%(libi2cp)s\">C library implementation</a>.\n" "A non-Java client would also have to implement the\n" @@ -11127,35 +13047,45 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Applications can take advantage of the base I2CP plus the \n" -"<a href=\"%(streaming)s\">streaming</a> and <a href=\"%(datagrams)s\">datagram</a> libraries\n" -"by using the <a href=\"%(sam)s\">Simple Anonymous Messaging</a> or <a href=\"%(bob)s\">BOB</a> protocols,\n" +"<a href=\"%(streaming)s\">streaming</a> and <a " +"href=\"%(datagrams)s\">datagram</a> libraries\n" +"by using the <a href=\"%(sam)s\">Simple Anonymous Messaging</a> or <a " +"href=\"%(bob)s\">BOB</a> protocols,\n" "which do not require clients to deal with any sort of cryptography.\n" "Also, clients may access the network by one of several proxies -\n" "HTTP, CONNECT, and SOCKS 4/4a/5.\n" -"Alternatively, Java clients may access those libraries in ministreaming.jar and streaming.jar.\n" +"Alternatively, Java clients may access those libraries in " +"ministreaming.jar and streaming.jar.\n" "So there are several options for both Java and non-Java applications." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:43 #, python-format msgid "" -"Client-side end-to-end encryption (encrypting the data over the I2CP connection)\n" +"Client-side end-to-end encryption (encrypting the data over the I2CP " +"connection)\n" "was disabled in I2P release 0.6,\n" -"leaving in place the <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES end-to-end encryption</a>\n" +"leaving in place the <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES end-to-end " +"encryption</a>\n" "which is implemented in the router.\n" "The only cryptography that client libraries must still implement is\n" "<a href=\"%(cryptography)s#DSA\">DSA public/private key signing</a>\n" "for <a href=\"%(i2cp)s#msg_CreateLeaseSet\">LeaseSets</a> and\n" -"<a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">Session Configurations</a>, and management of those keys." +"<a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">Session Configurations</a>, and" +" management of those keys." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:56 msgid "" -"In a standard I2P installation, port 7654 is used by external java clients to communicate\n" +"In a standard I2P installation, port 7654 is used by external java " +"clients to communicate\n" "with the local router via I2CP.\n" -"By default, the router binds to address 127.0.0.1. To bind to 0.0.0.0, set the\n" -"router advanced configuration option <tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> and restart.\n" -"Clients in the same JVM as the router pass messages directly to the router\n" +"By default, the router binds to address 127.0.0.1. To bind to 0.0.0.0, " +"set the\n" +"router advanced configuration option " +"<tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> and restart.\n" +"Clients in the same JVM as the router pass messages directly to the " +"router\n" "through an internal JVM interface." msgstr "" @@ -11163,10 +13093,13 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "The router also supports external connections over SSL.\n" -"While SSL is not the default, it is strongly recommended for any traffic that may\n" -"be exposed to the open Internet. The authorization user/password (if any), the\n" +"While SSL is not the default, it is strongly recommended for any traffic " +"that may\n" +"be exposed to the open Internet. The authorization user/password (if " +"any), the\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#type_PrivateKey\">Private Key</a> and\n" -"<a href=\"%(commonstructures)s#type_SigningPrivateKey\">Signing Private Key</a> for the\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#type_SigningPrivateKey\">Signing Private " +"Key</a> for the\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destination</a>\n" "are all transmitted in-the-clear unless SSL is enabled." msgstr "" @@ -11187,12 +13120,19 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:82 #, python-format msgid "" -"When a client connects to the router, it first sends a single protocol version byte (0x2A).\n" -"Then it sends a <a href=\"%(i2cp)s#msg_GetDate\">GetDate Message</a> and waits for the <a href=\"%(i2cp)s#msg_SetDate\">SetDate Message</a> response.\n" -"Next, it sends a <a href=\"%(i2cp)s#msg_CreateSession\">CreateSession Message</a> containing the session configuration.\n" -"It next awaits a <a href=\"%(i2cp)s#msg_RequestLeaseSet\">RequestLeaseSet Message</a> from the router, indicating that inbound tunnels\n" -"have been built, and responds with a CreateLeaseSetMessage containing the signed LeaseSet.\n" -"The client may now initiate or receive connections from other I2P destinations." +"When a client connects to the router, it first sends a single protocol " +"version byte (0x2A).\n" +"Then it sends a <a href=\"%(i2cp)s#msg_GetDate\">GetDate Message</a> and " +"waits for the <a href=\"%(i2cp)s#msg_SetDate\">SetDate Message</a> " +"response.\n" +"Next, it sends a <a href=\"%(i2cp)s#msg_CreateSession\">CreateSession " +"Message</a> containing the session configuration.\n" +"It next awaits a <a href=\"%(i2cp)s#msg_RequestLeaseSet\">RequestLeaseSet" +" Message</a> from the router, indicating that inbound tunnels\n" +"have been built, and responds with a CreateLeaseSetMessage containing the" +" signed LeaseSet.\n" +"The client may now initiate or receive connections from other I2P " +"destinations." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:91 @@ -11208,7 +13148,10 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "The following options are traditionally passed to the router via\n" -"a <a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">SessionConfig</a> contained in a <a href=\"%(i2cp)s#msg_CreateSession\">CreateSession Message</a> or a <a href=\"%(i2cp)s#msg_ReconfigureSession\">ReconfigureSession Message</a>." +"a <a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">SessionConfig</a> contained " +"in a <a href=\"%(i2cp)s#msg_CreateSession\">CreateSession Message</a> or " +"a <a href=\"%(i2cp)s#msg_ReconfigureSession\">ReconfigureSession " +"Message</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:104 @@ -11241,13 +13184,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:167 msgid "" "Number of ElGamal/AES Session Tags to send at a time.\n" -"For clients with relatively low bandwidth per-client-pair (IRC, some UDP apps), this may be set lower." +"For clients with relatively low bandwidth per-client-pair (IRC, some UDP " +"apps), this may be set lower." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:179 msgid "" -"Comma-separated list of Base 64 Hashes of peers to build tunnels through; " -"for debugging only" +"Comma-separated list of Base 64 Hashes of peers to build tunnels through;" +" for debugging only" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:188 @@ -11264,14 +13208,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:322 msgid "" "Guaranteed is disabled;\n" -"None implemented in 0.8.1; the streaming lib default is None as of 0.8.1, the client side default is None as of 0.9.4" +"None implemented in 0.8.1; the streaming lib default is None as of 0.8.1," +" the client side default is None as of 0.9.4" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:334 msgid "" "For authorization, if required by the router.\n" -"If the client is running in the same JVM as a router, this option is not required.\n" -"Warning - username and password are sent in the clear to the router, unless using SSL (i2cp.SSL=true).\n" +"If the client is running in the same JVM as a router, this option is not " +"required.\n" +"Warning - username and password are sent in the clear to the router, " +"unless using SSL (i2cp.SSL=true).\n" "Authorization is only recommended when using SSL." msgstr "" @@ -11345,7 +13292,8 @@ msgid "" "Random amount to add or subtract to the length of tunnels in.\n" "A positive number x means add a random amount from 0 to x inclusive.\n" "A negative number -x means add a random amount from -x to x inclusive.\n" -"The router will limit the total length of the tunnel to 0 to 7 inclusive.\n" +"The router will limit the total length of the tunnel to 0 to 7 inclusive." +"\n" "The default variance was 1 prior to release 0.7.6." msgstr "" @@ -11354,14 +13302,16 @@ msgid "" "Random amount to add or subtract to the length of tunnels out.\n" "A positive number x means add a random amount from 0 to x inclusive.\n" "A negative number -x means add a random amount from -x to x inclusive.\n" -"The router will limit the total length of the tunnel to 0 to 7 inclusive.\n" +"The router will limit the total length of the tunnel to 0 to 7 inclusive." +"\n" "The default variance was 1 prior to release 0.7.6." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:464 msgid "" "Name of tunnel - generally used in routerconsole, which will\n" -"use the first few characters of the Base64 hash of the destination by default." +"use the first few characters of the Base64 hash of the destination by " +"default." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:476 @@ -11377,7 +13327,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:497 msgid "" "Number of tunnels in.\n" -"Limit was increased from 6 to 16 in release 0.9; however, numbers higher than 6 are\n" +"Limit was increased from 6 to 16 in release 0.9; however, numbers higher " +"than 6 are\n" "incompatible with older releases." msgstr "" @@ -11392,27 +13343,32 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:538 msgid "" "Any other options prefixed with \"inbound.\" are stored\n" -"in the \"unknown options\" properties of the inbound tunnel pool's settings." +"in the \"unknown options\" properties of the inbound tunnel pool's " +"settings." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:550 msgid "" "Any other options prefixed with \"outbound.\" are stored\n" -"in the \"unknown options\" properties of the outbound tunnel pool's settings." +"in the \"unknown options\" properties of the outbound tunnel pool's " +"settings." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:562 msgid "" "Set to false to disable ever bundling a reply LeaseSet.\n" "For clients that do not publish their LeaseSet, this option must be true\n" -"for any reply to be possible. \"true\" is also recommended for multihomed servers\n" +"for any reply to be possible. \"true\" is also recommended for multihomed" +" servers\n" "with long connection times." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:569 msgid "" -"Setting to \"false\" may save significant outbound bandwidth, especially if\n" -"the client is configured with a large number of inbound tunnels (Leases).\n" +"Setting to \"false\" may save significant outbound bandwidth, especially " +"if\n" +"the client is configured with a large number of inbound tunnels (Leases)." +"\n" "If replies are still required, this may shift the bandwidth burden to\n" "the far-end client and the floodfill.\n" "There are several cases where \"false\" may be appropriate:" @@ -11428,10 +13384,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:579 msgid "" -"LeaseSet is published, client is a \"server\", all connections are inbound\n" -"so the connecting far-end destination obviously has the leaseset already.\n" -"Connections are either short, or it is acceptable for latency on a long-lived\n" -"connection to temporarily increase while the other end re-fetches the LeaseSet\n" +"LeaseSet is published, client is a \"server\", all connections are " +"inbound\n" +"so the connecting far-end destination obviously has the leaseset already." +"\n" +"Connections are either short, or it is acceptable for latency on a long-" +"lived\n" +"connection to temporarily increase while the other end re-fetches the " +"LeaseSet\n" "after expiration.\n" "HTTP servers may fit these requirements." msgstr "" @@ -11445,11 +13405,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:596 #, python-format msgid "" -"Note: As of release 0.7.7, option names and values must use UTF-8 encoding.\n" +"Note: As of release 0.7.7, option names and values must use UTF-8 " +"encoding.\n" "This is primarily useful for nicknames.\n" -"Prior to that release, options with multi-byte characters were corrupted.\n" -"Since options are encoded in a <a href=\"%(commonstructures)s#type_Mapping\">Mapping</a>,\n" -"all option names and values are limited to 255 bytes (not characters) maximum." +"Prior to that release, options with multi-byte characters were corrupted." +"\n" +"Since options are encoded in a <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_Mapping\">Mapping</a>,\n" +"all option names and values are limited to 255 bytes (not characters) " +"maximum." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:610 @@ -11460,7 +13424,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:611 msgid "" "The following options are interpreted on the client side,\n" -"and will be interpreted if passed to the I2PSession via the I2PClient.createSession() call.\n" +"and will be interpreted if passed to the I2PSession via the " +"I2PClient.createSession() call.\n" "The streaming lib should also pass these options through to I2CP.\n" "Other implementations may have different defaults." msgstr "" @@ -11536,24 +13501,28 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:871 msgid "" "Connect to the router using SSL.\n" -"If the client is running in the same JVM as a router, this option is ignored, and the client connects to that router internally." +"If the client is running in the same JVM as a router, this option is " +"ignored, and the client connects to that router internally." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:883 msgid "" "Router hostname.\n" -"If the client is running in the same JVM as a router, this option is ignored, and the client connects to that router internally." +"If the client is running in the same JVM as a router, this option is " +"ignored, and the client connects to that router internally." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:895 msgid "" "Router I2CP port.\n" -"If the client is running in the same JVM as a router, this option is ignored, and the client connects to that router internally." +"If the client is running in the same JVM as a router, this option is " +"ignored, and the client connects to that router internally." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:902 msgid "" -"Note: All arguments, including numbers, are strings. True/false values are case-insensitive strings.\n" +"Note: All arguments, including numbers, are strings. True/false values " +"are case-insensitive strings.\n" "Anything other than case-insensitive \"true\" is interpreted as false.\n" "All option names are case-sensitive." msgstr "" @@ -11565,22 +13534,28 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:909 #, python-format msgid "" -"The end-to-end messages handled by I2CP (i.e. the data sent by the client in a\n" +"The end-to-end messages handled by I2CP (i.e. the data sent by the client" +" in a\n" "<a href=\"%(i2cp)s#msg_SendMessage\">SendMessageMessage</a>\n" "and received by the client in a\n" "<a href=\"%(i2cp)s#msg_MessagePayload\">MessagePayloadMessage</a>)\n" "are gzipped with a standard 10-byte gzip\n" "header beginning with 0x1F 0x8B 0x08 as\n" -"specified by <a href=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc1952.txt\">RFC 1952</a>.\n" -"As of release 0.7.1, I2P uses ignored portions of the gzip header to include\n" -"protocol, from-port, and to-port information, thus supporting streaming and\n" -"datagrams on the same destination, and allowing query/response using datagrams\n" +"specified by <a href=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc1952.txt\">RFC " +"1952</a>.\n" +"As of release 0.7.1, I2P uses ignored portions of the gzip header to " +"include\n" +"protocol, from-port, and to-port information, thus supporting streaming " +"and\n" +"datagrams on the same destination, and allowing query/response using " +"datagrams\n" "to work reliably in the presence of multiple channels." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:923 msgid "" -"The gzip function cannot be completely turned off, however setting i2cp.gzip=false\n" +"The gzip function cannot be completely turned off, however setting " +"i2cp.gzip=false\n" "turns the gzip effort setting to 0, which may save a little CPU." msgstr "" @@ -11614,8 +13589,7 @@ msgid "Gzip xflags" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:960 -msgid "" -"I2P Protocol (6 = Streaming, 17 = Datagram, 18 = Raw Datagrams) (Gzip OS)" +msgid "I2P Protocol (6 = Streaming, 17 = Datagram, 18 = Raw Datagrams) (Gzip OS)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:969 @@ -11640,7 +13614,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:987 #, python-format msgid "" -"Some improvements may be able to use messages previously defined but not implemented.\n" +"Some improvements may be able to use messages previously defined but not " +"implemented.\n" "For reference, here is the\n" "<a href=\"%(pdf1)s\">I2CP Protocol Specification Version 0.9</a>\n" "(PDF) dated August 28, 2003.\n" @@ -11659,9 +13634,12 @@ msgstr "2018å¹´10月" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:6 msgid "" "The I2P Network Protocol (I2NP),\n" -"which is sandwiched between I2CP and the various I2P transport protocols, manages the\n" -"routing and mixing of messages between routers, as well as the selection of what\n" -"transports to use when communicating with a peer for which there are multiple\n" +"which is sandwiched between I2CP and the various I2P transport protocols," +" manages the\n" +"routing and mixing of messages between routers, as well as the selection " +"of what\n" +"transports to use when communicating with a peer for which there are " +"multiple\n" "common transports supported." msgstr "" @@ -11671,16 +13649,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:15 msgid "" -"I2NP (I2P Network Protocol) messages can be used for one-hop, router-to-router, point-to-point messages.\n" -"By encrypting and wrapping messages in other messages, they can be sent in a secure way\n" +"I2NP (I2P Network Protocol) messages can be used for one-hop, router-to-" +"router, point-to-point messages.\n" +"By encrypting and wrapping messages in other messages, they can be sent " +"in a secure way\n" "through multiple hops to the ultimate destination.\n" -"Priority is only used locally at the origin, i.e. when queuing for outbound delivery." +"Priority is only used locally at the origin, i.e. when queuing for " +"outbound delivery." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:22 #, python-format msgid "" -"The priorities listed below may not be current and are subject to change.\n" +"The priorities listed below may not be current and are subject to change." +"\n" "See the <a href=\"%(outnetmessage)s\">OutNetMessage Javadocs</a>\n" "for the current priority settings.\n" "Priority queueing implementation may vary." @@ -11692,7 +13674,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:31 msgid "" -"The following table specifies the traditional 16-byte header used in NTCP.\n" +"The following table specifies the traditional 16-byte header used in " +"NTCP.\n" "The SSU and NTCP2 transports use modified headers." msgstr "" @@ -11729,18 +13712,23 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:46 #, python-format msgid "" -"While the maximum payload size is nominally 64KB, the size is further constrained by the\n" -"method of fragmenting I2NP messages into multiple 1KB tunnel messages as described on\n" +"While the maximum payload size is nominally 64KB, the size is further " +"constrained by the\n" +"method of fragmenting I2NP messages into multiple 1KB tunnel messages as " +"described on\n" "<a href=\"%(tunnelimpl)s\">the tunnel implementation page</a>.\n" -"The maximum number of fragments is 64, and the message may not be perfectly aligned,\n" +"The maximum number of fragments is 64, and the message may not be " +"perfectly aligned,\n" "So the message must nominally fit in 63 fragments." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:54 msgid "" -"The maximum size of an initial fragment is 956 bytes (assuming TUNNEL delivery mode);\n" +"The maximum size of an initial fragment is 956 bytes (assuming TUNNEL " +"delivery mode);\n" "the maximum size of a follow-on fragment is 996 bytes.\n" -"Therefore the maximum size is approximately 956 + (62 * 996) = 62708 bytes, or 61.2 KB." +"Therefore the maximum size is approximately 956 + (62 * 996) = 62708 " +"bytes, or 61.2 KB." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:60 @@ -11748,13 +13736,16 @@ msgid "" "In addition, the transports may have additional restrictions.\n" "The NTCP limit is 16KB - 6 = 16378 bytes.\n" "The SSU limit is approximately 32 KB.\n" -"The NTCP2 limit is approximately 64KB - 20 = 65516 bytes, which is higher than what a tunnel can support." +"The NTCP2 limit is approximately 64KB - 20 = 65516 bytes, which is higher" +" than what a tunnel can support." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:67 msgid "" -"Note that these are not the limits for datagrams that the client sees, as the\n" -"router may bundle a reply leaseset and/or session tags together with the client message\n" +"Note that these are not the limits for datagrams that the client sees, as" +" the\n" +"router may bundle a reply leaseset and/or session tags together with the " +"client message\n" "in a garlic message. The leaseset and tags together may add about 5.5KB.\n" "Therefore the current datagram limit is about 10KB. This limit will be\n" "increased in a future release." @@ -11811,7 +13802,8 @@ msgid "" "Priority may vary.\n" "Size is 898 bytes for a typical 2-lease leaseSet.\n" "RouterInfo structures are compressed, and size varies; however\n" -"there is a continuing effort to reduce the amount of data published in a RouterInfo\n" +"there is a continuing effort to reduce the amount of data published in a " +"RouterInfo\n" "as we approach release 1.0." msgstr "" @@ -11821,8 +13813,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:150 msgid "" -"Used for message replies, and for testing tunnels - generally wrapped in a " -"GarlicMessage" +"Used for message replies, and for testing tunnels - generally wrapped in " +"a GarlicMessage" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:158 @@ -11833,7 +13825,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:185 msgid "" -"The most common message. Priority for tunnel participants, outbound endpoints, and inbound gateways was\n" +"The most common message. Priority for tunnel participants, outbound " +"endpoints, and inbound gateways was\n" "reduced to 200 as of release 0.6.1.33.\n" "Outbound gateway messages (i.e. those originated locally) remains at 400." msgstr "" @@ -11864,13 +13857,16 @@ msgstr "" msgid "" "<a href=\"%(i2npspec)s\">On the I2NP Specification page</a>.\n" "See also the\n" -"<a href=\"%(commonstructures)s\">Common Data Structure Specification page</a>." +"<a href=\"%(commonstructures)s\">Common Data Structure Specification " +"page</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:234 msgid "" -"It isn't clear whether the current priority scheme is generally effective,\n" -"and whether the priorities for various messages should be adjusted further.\n" +"It isn't clear whether the current priority scheme is generally " +"effective,\n" +"and whether the priorities for various messages should be adjusted " +"further.\n" "This is a topic for further research, analysis and testing." msgstr "" @@ -11892,7 +13888,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:12 msgid "" "Each of the layers in the stack provides extra capabilities.\n" -"The capabilities are listed below, starting at the bottom of the protocol stack." +"The capabilities are listed below, starting at the bottom of the protocol" +" stack." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:18 @@ -11901,8 +13898,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:20 msgid "" -"IP: Internet Protocol, allow addressing hosts on the regular internet and " -"routing packets across the internet using best-effort delivery." +"IP: Internet Protocol, allow addressing hosts on the regular internet and" +" routing packets across the internet using best-effort delivery." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:23 @@ -11923,8 +13920,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:30 msgid "" -"<b>I2P Transport Layer:</b> provide encrypted connections between 2 I2P routers. These are not anonymous yet, this is strictly a hop-to-hop connection.\n" -"Two protocols are implemented to provide these capabilities. NTCP builds on top of TCP, while SSU uses UDP." +"<b>I2P Transport Layer:</b> provide encrypted connections between 2 I2P " +"routers. These are not anonymous yet, this is strictly a hop-to-hop " +"connection.\n" +"Two protocols are implemented to provide these capabilities. NTCP builds " +"on top of TCP, while SSU uses UDP." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:35 @@ -11942,16 +13942,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:42 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(tunnelmessage)s\">Tunnel messages</a>: tunnel messages are large messages containing encrypted I2NP (see below) messages and encrypted instructions for their delivery.\n" -"The encryption is layered. The first hop will decrypt the tunnel message and read a part. Another part can still be encrypted (with another key),\n" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s\">Tunnel messages</a>: tunnel messages are " +"large messages containing encrypted I2NP (see below) messages and " +"encrypted instructions for their delivery.\n" +"The encryption is layered. The first hop will decrypt the tunnel message " +"and read a part. Another part can still be encrypted (with another key)," +"\n" "so it will be forwarded." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:48 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a>: I2P Network Protocol messages are " -"used to pass messages through multiple routers. These I2NP messages are " +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a>: I2P Network Protocol messages are" +" used to pass messages through multiple routers. These I2NP messages are " "combined in tunnel messages." msgstr "" @@ -11964,51 +13968,54 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:55 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a>: I2P Network Protocol messages are " -"wrapped in each other and used to ensure encryption between two tunnels and " -"are passed along from source to destination, keeping both anonymous." +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a>: I2P Network Protocol messages are" +" wrapped in each other and used to ensure encryption between two tunnels " +"and are passed along from source to destination, keeping both anonymous." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:61 msgid "" -"The following layers are strictly speaking no longer part of the I2P Protocol stack, they are not part of the core 'I2P router' functionality.\n" -"However, each of these layers adds additional functionality, to allow applications simple and convenient I2P usage." +"The following layers are strictly speaking no longer part of the I2P " +"Protocol stack, they are not part of the core 'I2P router' functionality." +"\n" +"However, each of these layers adds additional functionality, to allow " +"applications simple and convenient I2P usage." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:67 msgid "" -"<b>I2P Client Layer:</b> allow any client to use I2P functionality, without " -"requiring the direct use of the router API." +"<b>I2P Client Layer:</b> allow any client to use I2P functionality, " +"without requiring the direct use of the router API." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:69 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>: I2P Client Protocol, allows secure and " -"asynchronous messaging over I2P by communicating messages over the I2CP TCP " -"socket." +"asynchronous messaging over I2P by communicating messages over the I2CP " +"TCP socket." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:74 msgid "" -"<b>I2P End-to-end Transport Layer:</b> allow TCP- or UDP-like functionality " -"on top of I2P." +"<b>I2P End-to-end Transport Layer:</b> allow TCP- or UDP-like " +"functionality on top of I2P." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:76 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(streaming)s\">Streaming Library</a>: an implementation of TCP-" -"like streams over I2P. This allows easier porting of existing applications " -"to I2P." +"<a href=\"%(streaming)s\">Streaming Library</a>: an implementation of " +"TCP-like streams over I2P. This allows easier porting of existing " +"applications to I2P." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:80 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(datagrams)s\">Datagram Library</a>: an implementation of UDP-" -"like messages over I2P. This allows easier porting of existing applications " -"to I2P." +"like messages over I2P. This allows easier porting of existing " +"applications to I2P." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:85 @@ -12028,7 +14035,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:99 msgid "" -"Finally, what could be considered the <b>'I2P application layer'</b>, is a large number of applications on top of I2P.\n" +"Finally, what could be considered the <b>'I2P application layer'</b>, is " +"a large number of applications on top of I2P.\n" "We can order this based on the I2P stack layer they use." msgstr "" @@ -12080,10 +14088,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:8 msgid "" -"A \"transport\" in I2P is a method for direct, point-to-point communication\n" +"A \"transport\" in I2P is a method for direct, point-to-point " +"communication\n" "between two routers.\n" "Transports must provide confidentiality and integrity \n" -"against external adversaries while authenticating that the router contacted \n" +"against external adversaries while authenticating that the router " +"contacted \n" "is the one who should receive a given message." msgstr "" @@ -12137,7 +14147,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:44 msgid "" "Maintain a set of router addresses, one or more for each transport,\n" -"that the router publishes as its global contact information (the RouterInfo).\n" +"that the router publishes as its global contact information (the " +"RouterInfo).\n" "Each transport may connect using one of these addresses, which may be\n" "IPv4 or (as of version 0.9.8) IPv6." msgstr "" @@ -12166,8 +14177,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:55 msgid "" -"Maintenance of connection limits for each transport, implementation of various thresholds for these limits,\n" -"and communication of threshold status to the router so it may make operational changes based on the status" +"Maintenance of connection limits for each transport, implementation of " +"various thresholds for these limits,\n" +"and communication of threshold status to the router so it may make " +"operational changes based on the status" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:59 @@ -12186,26 +14199,27 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:62 msgid "" -"Coordination of firewall status and local IP, and changes to either, among " -"the transports" +"Coordination of firewall status and local IP, and changes to either, " +"among the transports" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:63 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:35 msgid "" -"Communication of firewall status and local IP, and changes to either, to the" -" router and the user interface" +"Communication of firewall status and local IP, and changes to either, to " +"the router and the user interface" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:64 msgid "" -"Determination of a consensus clock, which is used to periodically update the" -" router's clock, as a backup for NTP" +"Determination of a consensus clock, which is used to periodically update " +"the router's clock, as a backup for NTP" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:65 msgid "" -"Maintenance of status for each peer, including whether it is connected, whether it was recently connected,\n" +"Maintenance of status for each peer, including whether it is connected, " +"whether it was recently connected,\n" "and whether it was reachable in the last attempt" msgstr "" @@ -12215,7 +14229,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:70 msgid "" -"Honoring the automated and manual lists of banned peers maintained by the router,\n" +"Honoring the automated and manual lists of banned peers maintained by the" +" router,\n" "and refusing outbound and inbound connections to those peers" msgstr "" @@ -12225,8 +14240,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:79 msgid "" -"The transport subsystem maintains a set of router addresses, each of which lists a transport method, IP, and port.\n" -"These addresses constitute the advertised contact points, and are published by the router to the network database.\n" +"The transport subsystem maintains a set of router addresses, each of " +"which lists a transport method, IP, and port.\n" +"These addresses constitute the advertised contact points, and are " +"published by the router to the network database.\n" "Addresses may also contain an arbitrary set of additional options." msgstr "" @@ -12247,13 +14264,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:92 #, python-format msgid "" -"A router is firewalled, and therefore publishes an SSU address which contains a list of cooperating\n" -"peers or \"introducers\" who will assist in NAT traversal (see <a href=\"%(ssu)s\">the SSU spec</a> for details)" +"A router is firewalled, and therefore publishes an SSU address which " +"contains a list of cooperating\n" +"peers or \"introducers\" who will assist in NAT traversal (see <a " +"href=\"%(ssu)s\">the SSU spec</a> for details)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:96 msgid "" -"A router is not firewalled or its NAT ports are open; it publishes both NTCP and SSU addresses containing\n" +"A router is not firewalled or its NAT ports are open; it publishes both " +"NTCP and SSU addresses containing\n" "directly-accessible IP and ports." msgstr "" @@ -12264,8 +14284,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:104 #, python-format msgid "" -"The transport system delivers <a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a> only. The transport selected for any message is\n" -"independent of the upper-layer protocols and contents (router or client messages, whether an external application was using\n" +"The transport system delivers <a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a> " +"only. The transport selected for any message is\n" +"independent of the upper-layer protocols and contents (router or client " +"messages, whether an external application was using\n" "TCP or UDP to connect to I2P, whether the upper layer was using\n" "<a href=\"%(streaming)s\">the streaming library</a>\n" "streaming\n" @@ -12277,14 +14299,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:118 msgid "" -"For each outgoing message, the transport system solicits \"bids\" from each transport.\n" -"The transport bidding the lowest (best) value wins the bid and receives the message for delivery.\n" +"For each outgoing message, the transport system solicits \"bids\" from " +"each transport.\n" +"The transport bidding the lowest (best) value wins the bid and receives " +"the message for delivery.\n" "A transport may refuse to bid." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:124 -msgid "" -"Whether a transport bids, and with what value, depend on numerous factors:" +msgid "Whether a transport bids, and with what value, depend on numerous factors:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:128 @@ -12307,7 +14330,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:132 msgid "" -"The size of the message, as different transports have different size limits" +"The size of the message, as different transports have different size " +"limits" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:133 @@ -12317,8 +14341,7 @@ msgid "" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:134 -msgid "" -"Whether the connection would be indirect (requiring introducers) or direct" +msgid "Whether the connection would be indirect (requiring introducers) or direct" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:135 @@ -12327,7 +14350,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:138 msgid "" -"In general, the bid values are selected so that two routers are only connected by a single transport\n" +"In general, the bid values are selected so that two routers are only " +"connected by a single transport\n" "at any one time. However, this is not a requirement." msgstr "" @@ -12345,8 +14369,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:153 msgid "" -"An \"indirect\" transport for routers that are not reachable by all other " -"routers (one form of \"restricted routes\")" +"An \"indirect\" transport for routers that are not reachable by all other" +" routers (one form of \"restricted routes\")" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:154 @@ -12355,24 +14379,31 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:157 msgid "" -"Work continues on adjusting default connection limits for each transport.\n" -"I2P is designed as a \"mesh network\", where it is assumed that any router can connect to any other router.\n" -"This assumption may be broken by routers that have exceeded their connection limits, and by\n" +"Work continues on adjusting default connection limits for each transport." +"\n" +"I2P is designed as a \"mesh network\", where it is assumed that any " +"router can connect to any other router.\n" +"This assumption may be broken by routers that have exceeded their " +"connection limits, and by\n" "routers that are behind restrictive state firewalls (restricted routes)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:164 msgid "" -"The current connection limits are higher for SSU than for NTCP, based on the assumption that\n" -"the memory requirements for an NTCP connection are higher than that for SSU.\n" -"However, as NTCP buffers are partially in the kernel and SSU buffers are on the Java heap,\n" +"The current connection limits are higher for SSU than for NTCP, based on " +"the assumption that\n" +"the memory requirements for an NTCP connection are higher than that for " +"SSU.\n" +"However, as NTCP buffers are partially in the kernel and SSU buffers are " +"on the Java heap,\n" "that assumption is difficult to verify." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:171 #, python-format msgid "" -"Analyze <a href=\"%(pdf)s\">Breaking and Improving Protocol Obfuscation</a>\n" +"Analyze <a href=\"%(pdf)s\">Breaking and Improving Protocol " +"Obfuscation</a>\n" "and see how transport-layer padding may improve things." msgstr "" @@ -12383,9 +14414,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:6 #, python-format msgid "" -"The others are <a href=\"%(ssu)s\">SSU</a> and <a href=\"%(ntcp2)s\">NTCP2</a>.\n" +"The others are <a href=\"%(ssu)s\">SSU</a> and <a " +"href=\"%(ntcp2)s\">NTCP2</a>.\n" "NTCP is a Java NIO-based transport introduced in I2P release 0.6.1.22.\n" -"Java NIO (new I/O) does not suffer from the 1 thread per connection issues of the old TCP transport.\n" +"Java NIO (new I/O) does not suffer from the 1 thread per connection " +"issues of the old TCP transport.\n" "NTCP-over-IPv6 is supported as of version 0.9.8." msgstr "" @@ -12400,7 +14433,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:21 msgid "" -"The NTCP code within I2P is relatively lightweight (1/4 the size of the SSU code)\n" +"The NTCP code within I2P is relatively lightweight (1/4 the size of the " +"SSU code)\n" "because it uses the underlying Java TCP transport for reliable delivery." msgstr "" @@ -12425,17 +14459,21 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:47 msgid "" "After establishment,\n" -"the NTCP transport sends individual I2NP messages, with a simple checksum.\n" +"the NTCP transport sends individual I2NP messages, with a simple " +"checksum.\n" "The unencrypted message is encoded as follows:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:65 msgid "" -"The data is then AES/256/CBC encrypted. The session key for the encryption\n" +"The data is then AES/256/CBC encrypted. The session key for the " +"encryption\n" "is negotiated during establishment (using Diffie-Hellman 2048 bit).\n" -"The establishment between two routers is implemented in the EstablishState class\n" +"The establishment between two routers is implemented in the " +"EstablishState class\n" "and detailed below.\n" -"The IV for AES/256/CBC encryption is the last 16 bytes of the previous encrypted message." +"The IV for AES/256/CBC encryption is the last 16 bytes of the previous " +"encrypted message." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:73 @@ -12459,7 +14497,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:93 msgid "" -"Total length: 16 bytes. The time sync message is sent at approximately 15 minute intervals.\n" +"Total length: 16 bytes. The time sync message is sent at approximately 15" +" minute intervals.\n" "The message is encrypted just as standard messages are." msgstr "" @@ -12482,10 +14521,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:107 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:188 msgid "" -"Idle timeout and connection close is at the discretion of each endpoint and may vary.\n" -"The current implementation lowers the timeout as the number of connections approaches the\n" -"configured maximum, and raises the timeout when the connection count is low.\n" -"The recommended minimum timeout is two minutes or more, and the recommended\n" +"Idle timeout and connection close is at the discretion of each endpoint " +"and may vary.\n" +"The current implementation lowers the timeout as the number of " +"connections approaches the\n" +"configured maximum, and raises the timeout when the connection count is " +"low.\n" +"The recommended minimum timeout is two minutes or more, and the " +"recommended\n" "maximum timeout is ten minutes or more." msgstr "" @@ -12496,9 +14539,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:117 msgid "" "After establishment, and every 30-60 minutes thereafter,\n" -"the two routers should generally exchange RouterInfos using a DatabaseStoreMessage.\n" -"However, Alice should check if the first queued message is a DatabaseStoreMessage\n" -"so as not to send a duplicate message; this is often the case when connecting to a floodfill router." +"the two routers should generally exchange RouterInfos using a " +"DatabaseStoreMessage.\n" +"However, Alice should check if the first queued message is a " +"DatabaseStoreMessage\n" +"so as not to send a duplicate message; this is often the case when " +"connecting to a floodfill router." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:125 @@ -12507,9 +14553,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:126 msgid "" -"In the establish state, there is a 4-phase message sequence to exchange DH keys and signatures.\n" +"In the establish state, there is a 4-phase message sequence to exchange " +"DH keys and signatures.\n" "In the first two messages there is a 2048-bit Diffie Hellman exchange.\n" -"Then, signatures of the critical data are exchanged to confirm the connection." +"Then, signatures of the critical data are exchanged to confirm the " +"connection." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:142 @@ -12547,14 +14595,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:159 msgid "" "The DH key exchange consists of a number of steps, displayed below.\n" -"The mapping between these steps and the messages sent between I2P routers,\n" +"The mapping between these steps and the messages sent between I2P " +"routers,\n" "is marked in bold." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:165 msgid "" -"Alice generates a secret integer x. She then calculates <code>X = g^x mod " -"p</code>." +"Alice generates a secret integer x. She then calculates <code>X = g^x mod" +" p</code>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:166 @@ -12588,7 +14637,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:173 #, python-format msgid "" -"The sessionKey is then used to exchange identities in <b>Message 3</b> and <b>Message 4</b>.\n" +"The sessionKey is then used to exchange identities in <b>Message 3</b> " +"and <b>Message 4</b>.\n" "The exponent (x and y) length for the DH exchange is documented on the\n" "<a href=\"%(crypto)s#exponent\">cryptography page</a>." msgstr "" @@ -12601,7 +14651,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "This is the DH request. Alice already has Bob's\n" -"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterIdentity\">Router Identity</a>,\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterIdentity\">Router " +"Identity</a>,\n" "IP address, and port, as contained in his\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterInfo\">Router Info</a>,\n" "which was published to the\n" @@ -12681,7 +14732,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:312 #, python-format msgid "" -"48 bytes <a href=\"%(cryptography)s#AES\">AES encrypted</a> using the DH session key and\n" +"48 bytes <a href=\"%(cryptography)s#AES\">AES encrypted</a> using the DH " +"session key and\n" " the last 16 bytes of Y as the IV" msgstr "" @@ -12697,8 +14749,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:326 msgid "" -"This contains Alice's router identity, and a signature of the critical data." -" Alice sends Bob:" +"This contains Alice's router identity, and a signature of the critical " +"data. Alice sends Bob:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:360 @@ -12718,14 +14770,17 @@ msgstr "" msgid "" "the `Signature` of the following concatenated data:\n" " X, Y, Bob's `RouterIdentity`, tsA, tsB.\n" -" Alice signs it with the `SigningPrivateKey` associated with the `SigningPublicKey` in her `RouterIdentity`" +" Alice signs it with the `SigningPrivateKey` associated with " +"the `SigningPublicKey` in her `RouterIdentity`" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:389 #, python-format msgid "" -"448 bytes <a href=\"%(cryptography)s#AES\">AES encrypted</a> using the DH session key and\n" -" the last 16 bytes of HXxorHI (i.e., the last 16 bytes of message #1) as the IV" +"448 bytes <a href=\"%(cryptography)s#AES\">AES encrypted</a> using the DH" +" session key and\n" +" the last 16 bytes of HXxorHI (i.e., the last 16 bytes " +"of message #1) as the IV" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:400 @@ -12740,8 +14795,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:406 msgid "" -"Alice will use the last 16 bytes of the encrypted contents of this message " -"as the IV for the next message." +"Alice will use the last 16 bytes of the encrypted contents of this " +"message as the IV for the next message." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:430 @@ -12756,15 +14811,19 @@ msgstr "" msgid "" "the `Signature` of the following concatenated data:\n" " X, Y, Alice's `RouterIdentity`, tsA, tsB.\n" -" Bob signs it with the `SigningPrivateKey` associated with the `SigningPublicKey` in his `RouterIdentity`" +" Bob signs it with the `SigningPrivateKey` associated with " +"the `SigningPublicKey` in his `RouterIdentity`" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:479 #, python-format msgid "" -"Data <a href=\"%(cryptography)s#AES\">AES encrypted</a> using the DH session key and\n" -" the last 16 bytes of the encrypted contents of message #2 as the IV\n" -" 48 bytes for a DSA signature, may vary for other signature types" +"Data <a href=\"%(cryptography)s#AES\">AES encrypted</a> using the DH " +"session key and\n" +" the last 16 bytes of the encrypted contents of message " +"#2 as the IV\n" +" 48 bytes for a DSA signature, may vary for other " +"signature types" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:488 @@ -12773,8 +14832,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:491 msgid "" -"Bob will use the last 16 bytes of the encrypted contents of this message as " -"the IV for the next message." +"Bob will use the last 16 bytes of the encrypted contents of this message " +"as the IV for the next message." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:506 @@ -12783,10 +14842,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:507 msgid "" -"The connection is established, and standard or time sync messages may be exchanged.\n" -"All subsequent messages are AES encrypted using the negotiated DH session key.\n" -"Alice will use the last 16 bytes of the encrypted contents of message #3 as the next IV.\n" -"Bob will use the last 16 bytes of the encrypted contents of message #4 as the next IV." +"The connection is established, and standard or time sync messages may be " +"exchanged.\n" +"All subsequent messages are AES encrypted using the negotiated DH session" +" key.\n" +"Alice will use the last 16 bytes of the encrypted contents of message #3 " +"as the next IV.\n" +"Bob will use the last 16 bytes of the encrypted contents of message #4 as" +" the next IV." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:516 @@ -12813,8 +14876,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:528 msgid "" -"that many bytes making up the local router's IP address (as reached by the " -"remote side)" +"that many bytes making up the local router's IP address (as reached by " +"the remote side)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:529 @@ -12833,8 +14896,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:532 msgid "" -"xor of the local router's identity hash and the SHA256 of bytes 32 through " -"bytes 223" +"xor of the local router's identity hash and the SHA256 of bytes 32 " +"through bytes 223" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:535 @@ -12857,9 +14920,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:550 msgid "" "A set of fixed packet sizes may be appropriate to further hide the data \n" -"fragmentation to external adversaries, but the tunnel, garlic, and end to \n" +"fragmentation to external adversaries, but the tunnel, garlic, and end to" +" \n" "end padding should be sufficient for most needs until then.\n" -"However, there is currently no provision for padding beyond the next 16-byte boundary,\n" +"However, there is currently no provision for padding beyond the next " +"16-byte boundary,\n" "to create a limited number of message sizes." msgstr "" @@ -12882,22 +14947,28 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:7 #, python-format msgid "" -"SSU (also called \"UDP\" in much of the I2P documentation and user interfaces)\n" -"is one of three <a href=\"%(transports)s\">transports</a> currently implemented in I2P.\n" -"The others are <a href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a> and <a href=\"%(ntcp2)s\">NTCP2</a>." +"SSU (also called \"UDP\" in much of the I2P documentation and user " +"interfaces)\n" +"is one of three <a href=\"%(transports)s\">transports</a> currently " +"implemented in I2P.\n" +"The others are <a href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a> and <a " +"href=\"%(ntcp2)s\">NTCP2</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:13 msgid "" "SSU was introduced in I2P release 0.6.\n" -"In a standard I2P installation, the router uses both NTCP and SSU for outbound connections.\n" +"In a standard I2P installation, the router uses both NTCP and SSU for " +"outbound connections.\n" "SSU-over-IPv6 is supported as of version 0.9.8." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:19 msgid "" -"SSU is called \"semireliable\" because it will repeatedly retransmit unacknowledged messages,\n" -"but only up to a maximum number of times. After that, the message is dropped." +"SSU is called \"semireliable\" because it will repeatedly retransmit " +"unacknowledged messages,\n" +"but only up to a maximum number of times. After that, the message is " +"dropped." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:24 @@ -12906,8 +14977,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:26 msgid "" -"Like the NTCP transport, SSU provides reliable, encrypted, connection-oriented, point-to-point data transport.\n" -"Unique to SSU, it also provides IP detection and NAT traversal services, including:" +"Like the NTCP transport, SSU provides reliable, encrypted, connection-" +"oriented, point-to-point data transport.\n" +"Unique to SSU, it also provides IP detection and NAT traversal services, " +"including:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:32 @@ -12924,7 +14997,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:34 msgid "" -"Communication of firewall status and local IP, and changes to either to NTCP" +"Communication of firewall status and local IP, and changes to either to " +"NTCP" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:46 @@ -12959,20 +15033,26 @@ msgid "" "Packets are scheduled according to the router's policy, taking care\n" "not to exceed the router's outbound capacity or to exceed the measured \n" "capacity of the remote peer. The measured capacity operates along the\n" -"lines of TCP's slow start and congestion avoidance, with additive increases\n" -"to the sending capacity and multiplicative decreases in face of congestion.\n" +"lines of TCP's slow start and congestion avoidance, with additive " +"increases\n" +"to the sending capacity and multiplicative decreases in face of " +"congestion.\n" "Unlike for TCP, routers may give up on some messages after\n" -"a given period or number of retransmissions while continuing to transmit \n" +"a given period or number of retransmissions while continuing to transmit" +" \n" "other messages." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:106 msgid "" "The congestion detection techniques vary from TCP as well, since each \n" -"message has its own unique and nonsequential identifier, and each message\n" -"has a limited size - at most, 32KB. To efficiently transmit this feedback\n" +"message has its own unique and nonsequential identifier, and each message" +"\n" +"has a limited size - at most, 32KB. To efficiently transmit this " +"feedback\n" "to the sender, the receiver periodically includes a list of fully ACKed \n" -"message identifiers and may also include bitfields for partially received\n" +"message identifiers and may also include bitfields for partially received" +"\n" "messages, where each bit represents the reception of a fragment. If \n" "duplicate fragments arrive, the message should be ACKed again, or if the\n" "message has still not been fully received, the bitfield should be \n" @@ -12982,7 +15062,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:118 msgid "" "The current implementation does not pad the packets to\n" -"any particular size, but instead just places a single message fragment into\n" +"any particular size, but instead just places a single message fragment " +"into\n" "a packet and sends it off (careful not to exceed the MTU)." msgstr "" @@ -12990,7 +15071,8 @@ msgstr "" msgid "" "As of router version 0.8.12,\n" "two MTU values are used for IPv4: 620 and 1484.\n" -"The MTU value is adjusted based on the percentage of packets that are retransmitted." +"The MTU value is adjusted based on the percentage of packets that are " +"retransmitted." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:131 @@ -13009,8 +15091,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:143 msgid "" -"Based on measurements, 1492 fits nearly all reasonably small I2NP messages\n" -"(larger I2NP messages may be up to 1900 to 4500 bytes, which isn't going to fit\n" +"Based on measurements, 1492 fits nearly all reasonably small I2NP " +"messages\n" +"(larger I2NP messages may be up to 1900 to 4500 bytes, which isn't going " +"to fit\n" "into a live network MTU anyway)." msgstr "" @@ -13030,7 +15114,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:161 msgid "" -"As of release 0.9.2, if a router's network interface MTU is less than 1484,\n" +"As of release 0.9.2, if a router's network interface MTU is less than " +"1484,\n" "it will publish that in the network database, and other routers should\n" "honor that when a connection is established." msgstr "" @@ -13050,10 +15135,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:175 msgid "" "While the maximum message size is nominally 32KB, the practical\n" -"limit differs. The protocol limits the number of fragments to 7 bits, or 128.\n" -"The current implementation, however, limits each message to a maximum of 64 fragments,\n" +"limit differs. The protocol limits the number of fragments to 7 bits, or " +"128.\n" +"The current implementation, however, limits each message to a maximum of " +"64 fragments,\n" "which is sufficient for 64 * 534 = 33.3 KB when using the 608 MTU.\n" -"Due to overhead for bundled LeaseSets and session keys, the practical limit\n" +"Due to overhead for bundled LeaseSets and session keys, the practical " +"limit\n" "at the application level is about 6KB lower, or about 26KB.\n" "Further work is necessary to raise the UDP transport limit above 32KB.\n" "For connections using the larger MTU, larger messages are possible." @@ -13067,7 +15155,8 @@ msgstr "éµ" msgid "" "All encryption used is AES256/CBC with 32 byte keys and 16 byte IVs.\n" "When Alice originates a session with Bob,\n" -"the MAC and session keys are negotiated as part of the DH exchange, and are then used\n" +"the MAC and session keys are negotiated as part of the DH exchange, and " +"are then used\n" "for the HMAC and encryption, respectively. During the DH exchange, \n" "Bob's publicly knowable introKey is used for the MAC and encryption." msgstr "" @@ -13084,7 +15173,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:216 msgid "" -"Upon receiving a message, the receiver checks the \"from\" IP address and port\n" +"Upon receiving a message, the receiver checks the \"from\" IP address and" +" port\n" "with all established sessions - if there are matches,\n" "that session's MAC keys are tested in the HMAC. If none\n" "of those verify or if there are no matching IP addresses, the \n" @@ -13174,7 +15264,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:296 msgid "" -"Direct session establishment is used when no third party is required for NAT traversal.\n" +"Direct session establishment is used when no third party is required for " +"NAT traversal.\n" "The message sequence is as follows:" msgstr "" @@ -13194,8 +15285,10 @@ msgid "" "After the SessionConfirmed message is received, Bob sends a small\n" "<a href=\"%(i2npspec)s#msg_DeliveryStatus\">DeliveryStatus message</a>\n" "as a confirmation.\n" -"In this message, the 4-byte message ID is set to a random number, and the\n" -"8-byte \"arrival time\" is set to the current network-wide ID, which is 2\n" +"In this message, the 4-byte message ID is set to a random number, and the" +"\n" +"8-byte \"arrival time\" is set to the current network-wide ID, which is 2" +"\n" "(i.e. 0x0000000000000002)." msgstr "" @@ -13211,7 +15304,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:335 msgid "" -"It does not appear that the type of the status message or its contents matters.\n" +"It does not appear that the type of the status message or its contents " +"matters.\n" "It was originally added becasue the DatabaseStore message was delayed\n" "several seconds; since the store is now sent immediately, perhaps\n" "the status message can be eliminated." @@ -13221,7 +15315,8 @@ msgstr "" msgid "" "Introduction keys are delivered through an external channel \n" "(the network database),\n" -"where they have traditionally been identical to the router Hash through release 0.9.47,\n" +"where they have traditionally been identical to the router Hash through " +"release 0.9.47,\n" "but may be random as of release 0.9.48.\n" "They must be used when establishing a session key. For the indirect\n" "address, the peer must first contact the relayhost and ask them for\n" @@ -13240,16 +15335,24 @@ msgid "" "is necessary for efficient NAT traversal. Charlie, a router behind a\n" "NAT or firewall which does not allow unsolicited inbound UDP packets,\n" "first contacts a few peers, choosing some to serve as introducers. Each\n" -"of these peers (Bob, Bill, Betty, etc) provide Charlie with an introduction\n" -"tag - a 4 byte random number - which he then makes available to the public\n" -"as methods of contacting him. Alice, a router who has Charlie's published\n" -"contact methods, first sends a RelayRequest packet to one or more of the \n" +"of these peers (Bob, Bill, Betty, etc) provide Charlie with an " +"introduction\n" +"tag - a 4 byte random number - which he then makes available to the " +"public\n" +"as methods of contacting him. Alice, a router who has Charlie's " +"published\n" +"contact methods, first sends a RelayRequest packet to one or more of the" +" \n" "introducers, asking each to introduce her to Charlie (offering the \n" "introduction tag to identify Charlie). Bob then forwards a RelayIntro\n" -"packet to Charlie including Alice's public IP and port number, then sends\n" -"Alice back a RelayResponse packet containing Charlie's public IP and port\n" -"number. When Charlie receives the RelayIntro packet, he sends off a small\n" -"random packet to Alice's IP and port (poking a hole in his NAT/firewall),\n" +"packet to Charlie including Alice's public IP and port number, then sends" +"\n" +"Alice back a RelayResponse packet containing Charlie's public IP and port" +"\n" +"number. When Charlie receives the RelayIntro packet, he sends off a " +"small\n" +"random packet to Alice's IP and port (poking a hole in his NAT/firewall)," +"\n" "and when Alice receives Bob's RelayResponse packet, she begins a new \n" "full direction session establishment with the specified IP and port." msgstr "" @@ -13259,14 +15362,13 @@ msgid "Connection establishment (indirect using an introducer)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:389 -msgid "" -"Alice first connects to introducer Bob, who relays the request to Charlie." +msgid "Alice first connects to introducer Bob, who relays the request to Charlie." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:407 msgid "" -"After the hole punch, the session is established between Alice and Charlie " -"as in a direct establishment." +"After the hole punch, the session is established between Alice and " +"Charlie as in a direct establishment." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:427 @@ -13370,12 +15472,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:543 #, python-format msgid "" -"The details of windowing, ACK, and retransmission strategies are not specified\n" +"The details of windowing, ACK, and retransmission strategies are not " +"specified\n" "here. See the Java code for the current implementation.\n" "During the establishment phase, and for peer testing, routers\n" "should implement exponential backoff for retransmission.\n" "For an established connection, routers should implement\n" -"an adjustable transmission window, RTT estimate and timeout, similar to TCP\n" +"an adjustable transmission window, RTT estimate and timeout, similar to " +"TCP\n" "or <a href=\"%(streaming)s\">streaming</a>.\n" "See the code for initial, min and max parameters." msgstr "" @@ -13412,22 +15516,27 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:617 msgid "" -"Analysis of current SSU performance, including assessment of window size adjustment\n" -"and other parameters, and adjustment of the protocol implementation to improve\n" +"Analysis of current SSU performance, including assessment of window size " +"adjustment\n" +"and other parameters, and adjustment of the protocol implementation to " +"improve\n" "performance, is a topic for future work." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:623 msgid "" -"The current implementation repeatedly sends acknowledgments for the same packets,\n" +"The current implementation repeatedly sends acknowledgments for the same " +"packets,\n" "which unnecessarily increases overhead." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:628 msgid "" -"The default small MTU value of 620 should be analyzed and possibly increased.\n" +"The default small MTU value of 620 should be analyzed and possibly " +"increased.\n" "The current MTU adjustment strategy should be evaluated.\n" -"Does a streaming lib 1730-byte packet fit in 3 small SSU packets? Probably not." +"Does a streaming lib 1730-byte packet fit in 3 small SSU packets? " +"Probably not." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:634 @@ -13440,28 +15549,32 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:642 msgid "" -"The potential use of the 'challenge' fields in RelayIntro and RelayResponse,\n" -"and use of the padding field in SessionRequest and SessionCreated, is undocumented." +"The potential use of the 'challenge' fields in RelayIntro and " +"RelayResponse,\n" +"and use of the padding field in SessionRequest and SessionCreated, is " +"undocumented." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:647 msgid "" "Instead of a single fragment per packet, a more efficient\n" -"strategy may be to bundle multiple message fragments into the same packet,\n" +"strategy may be to bundle multiple message fragments into the same " +"packet,\n" "so long as it doesn't exceed the MTU." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:653 msgid "" "A set of fixed packet sizes may be appropriate to further hide the data \n" -"fragmentation to external adversaries, but the tunnel, garlic, and end to \n" +"fragmentation to external adversaries, but the tunnel, garlic, and end to" +" \n" "end padding should be sufficient for most needs until then." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:659 msgid "" -"Why are introduction keys the same as the router hash, should it be changed," -" would there be any benefit?" +"Why are introduction keys the same as the router hash, should it be " +"changed, would there be any benefit?" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:663 @@ -13470,8 +15583,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:667 msgid "" -"Signed-on times in SessionCreated and SessionConfirmed appear to be unused " -"or unverified." +"Signed-on times in SessionCreated and SessionConfirmed appear to be " +"unused or unverified." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:672 @@ -13481,7 +15594,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:673 msgid "" "This diagram\n" -"should accurately reflect the current implementation, however there may be small differences." +"should accurately reflect the current implementation, however there may " +"be small differences." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:681 @@ -13505,9 +15619,12 @@ msgid "" "Within I2P, messages are passed in one direction through a virtual\n" "tunnel of peers, using whatever means are available to pass the \n" "message on to the next hop. Messages arrive at the tunnel's \n" -"</i>gateway</i>, get bundled up and/or fragmented into fixed-size tunnel messages, \n" -"and are forwarded on to the next hop in the tunnel, which processes and verifies\n" -"the validity of the message and sends it on to the next hop, and so on, until\n" +"</i>gateway</i>, get bundled up and/or fragmented into fixed-size tunnel " +"messages, \n" +"and are forwarded on to the next hop in the tunnel, which processes and " +"verifies\n" +"the validity of the message and sends it on to the next hop, and so on, " +"until\n" "it reaches the tunnel endpoint. That <i>endpoint</i> takes the messages\n" "bundled up by the gateway and forwards them as instructed - either\n" "to another router, to another tunnel on another router, or locally." @@ -13529,9 +15646,12 @@ msgid "" "in the tunnel, and provides each with the necessary configuration\n" "data. They may have any number of hops.\n" "It is the intent to make\n" -"it hard for either participants or third parties to determine the length of \n" -"a tunnel, or even for colluding participants to determine whether they are a\n" -"part of the same tunnel at all (barring the situation where colluding peers are\n" +"it hard for either participants or third parties to determine the length " +"of \n" +"a tunnel, or even for colluding participants to determine whether they " +"are a\n" +"part of the same tunnel at all (barring the situation where colluding " +"peers are\n" "next to each other in the tunnel)." msgstr "" @@ -13569,7 +15689,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:69 #, python-format msgid "" -"After a tunnel is built, <a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a> are processed and passed through it.\n" +"After a tunnel is built, <a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a> are " +"processed and passed through it.\n" "Tunnel operation has four distinct processes, taken on by various \n" "peers in the tunnel." msgstr "" @@ -13596,7 +15717,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:89 msgid "" -"Eventually, the tunnel messages arrive at the endpoint where the I2NP messages\n" +"Eventually, the tunnel messages arrive at the endpoint where the I2NP " +"messages\n" "originally bundled by the gateway are reassembled and forwarded on as \n" "requested." msgstr "" @@ -13656,13 +15778,11 @@ msgid "Decrypt (using an encryption operation)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:133 -msgid "" -"Decrypt (using an encryption operation) to reveal plaintext tunnel message" +msgid "Decrypt (using an encryption operation) to reveal plaintext tunnel message" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:134 -msgid "" -"Reassemble Fragments, Forward as instructed to Inbound Gateway or Router" +msgid "Reassemble Fragments, Forward as instructed to Inbound Gateway or Router" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:142 @@ -13723,8 +15843,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:181 msgid "" "Tunnel IDs are 4 byte numbers used at each hop - participants know what\n" -"tunnel ID to listen for messages with and what tunnel ID they should be forwarded\n" -"on as to the next hop, and each hop chooses the tunnel ID which they receive messages\n" +"tunnel ID to listen for messages with and what tunnel ID they should be " +"forwarded\n" +"on as to the next hop, and each hop chooses the tunnel ID which they " +"receive messages\n" "on. Tunnels themselves are short-lived (10 minutes).\n" "Even if subsequent tunnels are built using the same sequence of \n" "peers, each hop's tunnel ID will change." @@ -13732,11 +15854,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:190 msgid "" -"To prevent adversaries from tagging the messages along the path by adjusting\n" -"the message size, all tunnel messages are a fixed 1024 bytes in size. To accommodate \n" -"larger I2NP messages as well as to support smaller ones more efficiently, the\n" -"gateway splits up the larger I2NP messages into fragments contained within each\n" -"tunnel message. The endpoint will attempt to rebuild the I2NP message from the\n" +"To prevent adversaries from tagging the messages along the path by " +"adjusting\n" +"the message size, all tunnel messages are a fixed 1024 bytes in size. To" +" accommodate \n" +"larger I2NP messages as well as to support smaller ones more efficiently," +" the\n" +"gateway splits up the larger I2NP messages into fragments contained " +"within each\n" +"tunnel message. The endpoint will attempt to rebuild the I2NP message " +"from the\n" "fragments for a short period of time, but will discard them as necessary." msgstr "" @@ -13753,20 +15880,30 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:207 msgid "" -"After the preprocessing of messages into a padded payload, the gateway builds\n" -"a random 16 byte IV value, iteratively encrypting it and the tunnel message as\n" -"necessary, and forwards the tuple {tunnelID, IV, encrypted tunnel message} to the next hop." +"After the preprocessing of messages into a padded payload, the gateway " +"builds\n" +"a random 16 byte IV value, iteratively encrypting it and the tunnel " +"message as\n" +"necessary, and forwards the tuple {tunnelID, IV, encrypted tunnel " +"message} to the next hop." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:213 msgid "" -"How encryption at the gateway is done depends on whether the tunnel is an\n" -"inbound or an outbound tunnel. For inbound tunnels, they simply select a random\n" -"IV, postprocessing and updating it to generate the IV for the gateway and using \n" -"that IV along side their own layer key to encrypt the preprocessed data. For outbound \n" -"tunnels they must iteratively decrypt the (unencrypted) IV and preprocessed \n" -"data with the IV and layer keys for all hops in the tunnel. The result of the outbound\n" -"tunnel encryption is that when each peer encrypts it, the endpoint will recover \n" +"How encryption at the gateway is done depends on whether the tunnel is an" +"\n" +"inbound or an outbound tunnel. For inbound tunnels, they simply select a" +" random\n" +"IV, postprocessing and updating it to generate the IV for the gateway and" +" using \n" +"that IV along side their own layer key to encrypt the preprocessed data." +" For outbound \n" +"tunnels they must iteratively decrypt the (unencrypted) IV and " +"preprocessed \n" +"data with the IV and layer keys for all hops in the tunnel. The result " +"of the outbound\n" +"tunnel encryption is that when each peer encrypts it, the endpoint will " +"recover \n" "the initial preprocessed data." msgstr "" @@ -13776,29 +15913,46 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:227 msgid "" -"When a peer receives a tunnel message, it checks that the message came from\n" -"the same previous hop as before (initialized when the first message comes through\n" -"the tunnel). If the previous peer is a different router, or if the message has\n" -"already been seen, the message is dropped. The participant then encrypts the \n" -"received IV with AES256/ECB using their IV key to determine the current IV, uses \n" -"that IV with the participant's layer key to encrypt the data, encrypts the \n" -"current IV with AES256/ECB using their IV key again, then forwards the tuple \n" -"{nextTunnelId, nextIV, encryptedData} to the next hop. This double encryption\n" +"When a peer receives a tunnel message, it checks that the message came " +"from\n" +"the same previous hop as before (initialized when the first message comes" +" through\n" +"the tunnel). If the previous peer is a different router, or if the " +"message has\n" +"already been seen, the message is dropped. The participant then encrypts" +" the \n" +"received IV with AES256/ECB using their IV key to determine the current " +"IV, uses \n" +"that IV with the participant's layer key to encrypt the data, encrypts " +"the \n" +"current IV with AES256/ECB using their IV key again, then forwards the " +"tuple \n" +"{nextTunnelId, nextIV, encryptedData} to the next hop. This double " +"encryption\n" "of the IV (both before and after use) help address a certain class of\n" "confirmation attacks." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:243 msgid "" -"Duplicate message detection is handled by a decaying Bloom filter on message\n" -"IVs. Each router maintains a single Bloom filter to contain the XOR of the IV and\n" -"the first block of the message received for all of the tunnels it is participating\n" -"in, modified to drop seen entries after 10-20 minutes (when the tunnels will have\n" -"expired). The size of the bloom filter and the parameters used are sufficient to\n" -"more than saturate the router's network connection with a negligible chance of \n" -"false positive. The unique value fed into the Bloom filter is the XOR of the IV \n" -"and the first block so as to prevent nonsequential colluding peers in the tunnel \n" -"from tagging a message by resending it with the IV and first block switched." +"Duplicate message detection is handled by a decaying Bloom filter on " +"message\n" +"IVs. Each router maintains a single Bloom filter to contain the XOR of " +"the IV and\n" +"the first block of the message received for all of the tunnels it is " +"participating\n" +"in, modified to drop seen entries after 10-20 minutes (when the tunnels " +"will have\n" +"expired). The size of the bloom filter and the parameters used are " +"sufficient to\n" +"more than saturate the router's network connection with a negligible " +"chance of \n" +"false positive. The unique value fed into the Bloom filter is the XOR of" +" the IV \n" +"and the first block so as to prevent nonsequential colluding peers in the" +" tunnel \n" +"from tagging a message by resending it with the IV and first block " +"switched." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:256 @@ -13807,19 +15961,27 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:258 msgid "" -"After receiving and validating a tunnel message at the last hop in the tunnel,\n" -"how the endpoint recovers the data encoded by the gateway depends upon whether \n" -"the tunnel is an inbound or an outbound tunnel. For outbound tunnels, the \n" -"endpoint encrypts the message with its layer key just like any other participant, \n" -"exposing the preprocessed data. For inbound tunnels, the endpoint is also the \n" -"tunnel creator so they can merely iteratively decrypt the IV and message, using the \n" +"After receiving and validating a tunnel message at the last hop in the " +"tunnel,\n" +"how the endpoint recovers the data encoded by the gateway depends upon " +"whether \n" +"the tunnel is an inbound or an outbound tunnel. For outbound tunnels, " +"the \n" +"endpoint encrypts the message with its layer key just like any other " +"participant, \n" +"exposing the preprocessed data. For inbound tunnels, the endpoint is " +"also the \n" +"tunnel creator so they can merely iteratively decrypt the IV and message," +" using the \n" "layer and IV keys of each step in reverse order." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:268 msgid "" -"At this point, the tunnel endpoint has the preprocessed data sent by the gateway,\n" -"which it may then parse out into the included I2NP messages and forwards them as\n" +"At this point, the tunnel endpoint has the preprocessed data sent by the " +"gateway,\n" +"which it may then parse out into the included I2NP messages and forwards " +"them as\n" "requested in their delivery instructions." msgstr "" @@ -13829,21 +15991,30 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:277 msgid "" -"When building a tunnel, the creator must send a request with the necessary\n" -"configuration data to each of the hops and wait for all of them to agree before\n" -"enabling the tunnel. The requests are encrypted so that only the peers who need\n" -"to know a piece of information (such as the tunnel layer or IV key) has that\n" -"data. In addition, only the tunnel creator will have access to the peer's\n" -"reply. There are three important dimensions to keep in mind when producing\n" -"the tunnels: what peers are used (and where), how the requests are sent (and \n" +"When building a tunnel, the creator must send a request with the " +"necessary\n" +"configuration data to each of the hops and wait for all of them to agree " +"before\n" +"enabling the tunnel. The requests are encrypted so that only the peers " +"who need\n" +"to know a piece of information (such as the tunnel layer or IV key) has " +"that\n" +"data. In addition, only the tunnel creator will have access to the " +"peer's\n" +"reply. There are three important dimensions to keep in mind when " +"producing\n" +"the tunnels: what peers are used (and where), how the requests are sent " +"(and \n" "replies received), and how they are maintained." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:291 msgid "" -"Beyond the two types of tunnels - inbound and outbound - there are two styles\n" +"Beyond the two types of tunnels - inbound and outbound - there are two " +"styles\n" "of peer selection used for different tunnels - exploratory and client.\n" -"Exploratory tunnels are used for both network database maintenance and tunnel\n" +"Exploratory tunnels are used for both network database maintenance and " +"tunnel\n" "maintenance, while client tunnels are used for end to end client messages." msgstr "" @@ -13853,12 +16024,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:301 msgid "" -"Exploratory tunnels are built out of a random selection of peers from a subset\n" -"of the network. The particular subset varies on the local router and on what their\n" -"tunnel routing needs are. In general, the exploratory tunnels are built out of\n" -"randomly selected peers who are in the peer's \"not failing but active\" profile\n" -"category. The secondary purpose of the tunnels, beyond merely tunnel routing,\n" -"is to find underutilized high capacity peers so that they can be promoted for\n" +"Exploratory tunnels are built out of a random selection of peers from a " +"subset\n" +"of the network. The particular subset varies on the local router and on " +"what their\n" +"tunnel routing needs are. In general, the exploratory tunnels are built " +"out of\n" +"randomly selected peers who are in the peer's \"not failing but active\" " +"profile\n" +"category. The secondary purpose of the tunnels, beyond merely tunnel " +"routing,\n" +"is to find underutilized high capacity peers so that they can be promoted" +" for\n" "use in client tunnels." msgstr "" @@ -13875,10 +16052,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:319 msgid "" -"Client tunnels are built with a more stringent set of requirements - the local\n" -"router will select peers out of its \"fast and high capacity\" profile category so\n" -"that performance and reliability will meet the needs of the client application.\n" -"However, there are several important details beyond that basic selection that \n" +"Client tunnels are built with a more stringent set of requirements - the " +"local\n" +"router will select peers out of its \"fast and high capacity\" profile " +"category so\n" +"that performance and reliability will meet the needs of the client " +"application.\n" +"However, there are several important details beyond that basic selection " +"that \n" "should be adhered to, depending upon the client's anonymity needs." msgstr "" @@ -13904,8 +16085,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:341 msgid "" "To frustrate the predecessor \n" -"attack, the tunnel selection keeps the peers selected in a strict order -\n" -"if A, B, and C are in a tunnel for a particular tunnel pool, the hop after A is always B, and the hop after\n" +"attack, the tunnel selection keeps the peers selected in a strict order -" +"\n" +"if A, B, and C are in a tunnel for a particular tunnel pool, the hop " +"after A is always B, and the hop after\n" "B is always C." msgstr "" @@ -13914,15 +16097,18 @@ msgid "" "Ordering is implemented by generating a random 32-byte key for each\n" "tunnel pool at startup.\n" "Peers should not be able to guess the ordering, or an attacker could\n" -"craft two router hashes far apart to maximize the chance of being at both\n" +"craft two router hashes far apart to maximize the chance of being at both" +"\n" "ends of a tunnel.\n" "Peers are sorted by XOR distance of the\n" -"SHA256 Hash of (the peer's hash concatenated with the random key) from the random key" +"SHA256 Hash of (the peer's hash concatenated with the random key) from " +"the random key" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:363 msgid "" -"Because each tunnel pool uses a different random key, ordering is consistent\n" +"Because each tunnel pool uses a different random key, ordering is " +"consistent\n" "within a single pool but not between different pools.\n" "New keys are generated at each router restart." msgstr "" @@ -13934,7 +16120,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:372 #, python-format msgid "" -"A multi-hop tunnel is built using a single build message which is repeatedly\n" +"A multi-hop tunnel is built using a single build message which is " +"repeatedly\n" "decrypted and forwarded. In the terminology of\n" "<a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a>,\n" "this is \"non-interactive\" telescopic tunnel building." @@ -13945,28 +16132,38 @@ msgstr "" msgid "" "This tunnel request preparation, delivery, and response method is\n" "<a href=\"%(tunnelcreation)s\">designed</a> to reduce the number of\n" -"predecessors exposed, cuts the number of messages transmitted, verifies proper\n" -"connectivity, and avoids the message counting attack of traditional telescopic\n" +"predecessors exposed, cuts the number of messages transmitted, verifies " +"proper\n" +"connectivity, and avoids the message counting attack of traditional " +"telescopic\n" "tunnel creation.\n" -"(This method, which sends messages to extend a tunnel through the already-established\n" -"part of the tunnel, is termed \"interactive\" telescopic tunnel building in\n" +"(This method, which sends messages to extend a tunnel through the " +"already-established\n" +"part of the tunnel, is termed \"interactive\" telescopic tunnel building " +"in\n" "the \"Hashing it out\" paper.)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:390 #, python-format msgid "" -"The details of tunnel request and response messages, and their encryption,\n" +"The details of tunnel request and response messages, and their " +"encryption,\n" "<a href=\"%(tunnelcreation)s\">are specified here</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:395 msgid "" -"Peers may reject tunnel creation requests for a variety of reasons, though\n" -"a series of four increasingly severe rejections are known: probabilistic rejection\n" -"(due to approaching the router's capacity, or in response to a flood of requests), \n" -"transient overload, bandwidth overload, and critical failure. When received, \n" -"those four are interpreted by the tunnel creator to help adjust their profile of\n" +"Peers may reject tunnel creation requests for a variety of reasons, " +"though\n" +"a series of four increasingly severe rejections are known: probabilistic " +"rejection\n" +"(due to approaching the router's capacity, or in response to a flood of " +"requests), \n" +"transient overload, bandwidth overload, and critical failure. When " +"received, \n" +"those four are interpreted by the tunnel creator to help adjust their " +"profile of\n" "the router in question." msgstr "" @@ -13984,26 +16181,37 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:412 #, python-format msgid "" -"To allow efficient operation, the router maintains a series of tunnel pools,\n" -"each managing a group of tunnels used for a specific purpose with their own\n" -"configuration. When a tunnel is needed for that purpose, the router selects one\n" -"out of the appropriate pool at random. Overall, there are two exploratory tunnel\n" -"pools - one inbound and one outbound - each using the router's default configuration.\n" +"To allow efficient operation, the router maintains a series of tunnel " +"pools,\n" +"each managing a group of tunnels used for a specific purpose with their " +"own\n" +"configuration. When a tunnel is needed for that purpose, the router " +"selects one\n" +"out of the appropriate pool at random. Overall, there are two " +"exploratory tunnel\n" +"pools - one inbound and one outbound - each using the router's default " +"configuration.\n" "In addition, there is a pair of pools for each local destination -\n" -"one inbound and one outbound tunnel pool. Those pools use the configuration specified\n" -"when the local destination connects to the router via <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>, or the router's defaults if\n" +"one inbound and one outbound tunnel pool. Those pools use the " +"configuration specified\n" +"when the local destination connects to the router via <a " +"href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>, or the router's defaults if\n" "not specified." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:424 #, python-format msgid "" -"Each pool has within its configuration a few key settings, defining how many\n" -"tunnels to keep active, how many backup tunnels to maintain in case of failure,\n" +"Each pool has within its configuration a few key settings, defining how " +"many\n" +"tunnels to keep active, how many backup tunnels to maintain in case of " +"failure,\n" "how long the tunnels should be, whether those\n" "lengths should be randomized, as \n" -"well as any of the other settings allowed when configuring individual tunnels.\n" -"Configuration options are specified on the <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP page</a>." +"well as any of the other settings allowed when configuring individual " +"tunnels.\n" +"Configuration options are specified on the <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP " +"page</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:434 @@ -14020,14 +16228,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:440 msgid "" -"Tunnel building is expensive, and tunnels expire a fixed time after they are built.\n" -"However, when a pool that runs out of tunnels, the Destination is essentially dead.\n" -"In addition, tunnel build success rate may vary greatly with both local and global\n" +"Tunnel building is expensive, and tunnels expire a fixed time after they " +"are built.\n" +"However, when a pool that runs out of tunnels, the Destination is " +"essentially dead.\n" +"In addition, tunnel build success rate may vary greatly with both local " +"and global\n" "network conditions.\n" -"Therefore, it is important to maintain an anticipatory, adaptive build strategy\n" -"to ensure that new tunnels are successfully built before they are needed,\n" +"Therefore, it is important to maintain an anticipatory, adaptive build " +"strategy\n" +"to ensure that new tunnels are successfully built before they are needed," +"\n" "without building an excess of tunnels, building them too soon,\n" -"or consuming too much CPU or bandwidth creating and sending the encrypted build messages." +"or consuming too much CPU or bandwidth creating and sending the encrypted" +" build messages." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:451 @@ -14035,7 +16249,8 @@ msgid "" "For each tuple {exploratory/client, in/out, length, length variance}\n" "the router maintains statistics on the time required for a successful\n" "tunnel build.\n" -"Using these statistics, it calculates how long before a tunnel's expiration\n" +"Using these statistics, it calculates how long before a tunnel's " +"expiration\n" "it should start attempting to build a replacement.\n" "As the expiration time approaches without a successful replacement,\n" "it starts multiple build attempts in parallel, and then\n" @@ -14057,18 +16272,30 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:473 msgid "" -"Even though the tunnels within I2P bear a resemblance to a circuit switched\n" -"network, everything within I2P is strictly message based - tunnels are merely\n" -"accounting tricks to help organize the delivery of messages. No assumptions are\n" -"made regarding reliability or ordering of messages, and retransmissions are left\n" -"to higher levels (e.g. I2P's client layer streaming library). This allows I2P\n" -"to take advantage of throttling techniques available to both packet switched and\n" -"circuit switched networks. For instance, each router may keep track of the \n" -"moving average of how much data each tunnel is using, combine that with all of \n" -"the averages used by other tunnels the router is participating in, and be able\n" -"to accept or reject additional tunnel participation requests based on its \n" -"capacity and utilization. On the other hand, each router can simply drop \n" -"messages that are beyond its capacity, exploiting the research used on the \n" +"Even though the tunnels within I2P bear a resemblance to a circuit " +"switched\n" +"network, everything within I2P is strictly message based - tunnels are " +"merely\n" +"accounting tricks to help organize the delivery of messages. No " +"assumptions are\n" +"made regarding reliability or ordering of messages, and retransmissions " +"are left\n" +"to higher levels (e.g. I2P's client layer streaming library). This " +"allows I2P\n" +"to take advantage of throttling techniques available to both packet " +"switched and\n" +"circuit switched networks. For instance, each router may keep track of " +"the \n" +"moving average of how much data each tunnel is using, combine that with " +"all of \n" +"the averages used by other tunnels the router is participating in, and be" +" able\n" +"to accept or reject additional tunnel participation requests based on its" +" \n" +"capacity and utilization. On the other hand, each router can simply drop" +" \n" +"messages that are beyond its capacity, exploiting the research used on " +"the \n" "normal Internet." msgstr "" @@ -14076,16 +16303,23 @@ msgstr "" msgid "" "In the current implementation, routers implement a\n" "weighted random early discard (WRED) strategy.\n" -"For all participating routers (internal participant, inbound gateway, and outbound endpoint),\n" +"For all participating routers (internal participant, inbound gateway, and" +" outbound endpoint),\n" "the router will start randomly dropping a portion of messages as the\n" "bandwidth limits are approached.\n" -"As traffic gets closer to, or exceeds, the limits, more messages are dropped.\n" -"For an internal participant, all messages are fragmented and padded and therefore are the same size.\n" -"At the inbound gateway and outbound endpoint, however, the dropping decision is made\n" -"on the full (coalesced) message, and the message size is taken into account.\n" +"As traffic gets closer to, or exceeds, the limits, more messages are " +"dropped.\n" +"For an internal participant, all messages are fragmented and padded and " +"therefore are the same size.\n" +"At the inbound gateway and outbound endpoint, however, the dropping " +"decision is made\n" +"on the full (coalesced) message, and the message size is taken into " +"account.\n" "Larger messages are more likely to be dropped.\n" -"Also, messages are more likely to be dropped at the outbound endpoint than the inbound gateway,\n" -"as those messages are not as \"far along\" in their journey and thus the network cost of\n" +"Also, messages are more likely to be dropped at the outbound endpoint " +"than the inbound gateway,\n" +"as those messages are not as \"far along\" in their journey and thus the " +"network cost of\n" "dropping those messages is lower." msgstr "" @@ -14095,11 +16329,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:509 msgid "" -"What strategies could be used at the gateway and at each hop for delaying,\n" -"reordering, rerouting, or padding messages? To what extent should this be done\n" -"automatically, how much should be configured as a per tunnel or per hop setting,\n" -"and how should the tunnel's creator (and in turn, user) control this operation?\n" -"All of this is left as unknown, to be worked out for a distant future release." +"What strategies could be used at the gateway and at each hop for " +"delaying,\n" +"reordering, rerouting, or padding messages? To what extent should this " +"be done\n" +"automatically, how much should be configured as a per tunnel or per hop " +"setting,\n" +"and how should the tunnel's creator (and in turn, user) control this " +"operation?\n" +"All of this is left as unknown, to be worked out for a distant future " +"release." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:518 @@ -14108,10 +16347,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:519 msgid "" -"The padding strategies can be used on a variety of levels, addressing the\n" +"The padding strategies can be used on a variety of levels, addressing the" +"\n" "exposure of message size information to different adversaries.\n" -"The current fixed tunnel message size is 1024 bytes. Within this however, the fragmented\n" -"messages themselves are not padded by the tunnel at all, though for end to end \n" +"The current fixed tunnel message size is 1024 bytes. Within this " +"however, the fragmented\n" +"messages themselves are not padded by the tunnel at all, though for end " +"to end \n" "messages, they may be padded as part of the garlic wrapping." msgstr "" @@ -14139,7 +16381,8 @@ msgstr "2016å¹´11月" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:7 msgid "" -"This page describes the origins and design of I2P's unidirectional tunnels.\n" +"This page describes the origins and design of I2P's unidirectional " +"tunnels.\n" "For further information see:" msgstr "" @@ -14173,7 +16416,8 @@ msgid "" "Several apps and protocols, notably HTTP,\n" "do transfer data in such manner. Having the traffic follow the same \n" "route to its destination and back could make it easier for an \n" -"attacker who has only timing and traffic volume data to infer the path a \n" +"attacker who has only timing and traffic volume data to infer the path a" +" \n" "tunnel is taking.\n" "Having the response come back along a different path arguably \n" "makes it harder." @@ -14182,27 +16426,42 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:45 msgid "" "When dealing with \n" -"an internal adversary or most external adversaries, I2P's undirectional tunnels\n" -"expose half as much traffic data than would be exposed with bidirectional circuits\n" -"by simply looking at the flows themselves - an HTTP request and response would \n" -"follow the same path in Tor, while in I2P the packets making up the request \n" -"would go out through one or more outbound tunnels and the packets making up \n" -"the response would come back through one or more different inbound tunnels." +"an internal adversary or most external adversaries, I2P's undirectional " +"tunnels\n" +"expose half as much traffic data than would be exposed with bidirectional" +" circuits\n" +"by simply looking at the flows themselves - an HTTP request and response " +"would \n" +"follow the same path in Tor, while in I2P the packets making up the " +"request \n" +"would go out through one or more outbound tunnels and the packets making " +"up \n" +"the response would come back through one or more different inbound " +"tunnels." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:55 msgid "" "The strategy of using two separate tunnels for inbound and outbound\n" -"communication is not the only technique available, and it does have anonymity\n" -"implications. On the positive side, by using separate tunnels it lessens the\n" -"traffic data exposed for analysis to participants in a tunnel - for instance,\n" -"peers in an outbound tunnel from a web browser would only see the traffic of\n" +"communication is not the only technique available, and it does have " +"anonymity\n" +"implications. On the positive side, by using separate tunnels it lessens" +" the\n" +"traffic data exposed for analysis to participants in a tunnel - for " +"instance,\n" +"peers in an outbound tunnel from a web browser would only see the traffic" +" of\n" "an HTTP GET, while the peers in an inbound tunnel would see the payload \n" -"delivered along the tunnel. With bidirectional tunnels, all participants would\n" -"have access to the fact that e.g. 1KB was sent in one direction, then 100KB\n" -"in the other. On the negative side, using unidirectional tunnels means that\n" -"there are two sets of peers which need to be profiled and accounted for, and\n" -"additional care must be taken to address the increased speed of predecessor\n" +"delivered along the tunnel. With bidirectional tunnels, all participants" +" would\n" +"have access to the fact that e.g. 1KB was sent in one direction, then " +"100KB\n" +"in the other. On the negative side, using unidirectional tunnels means " +"that\n" +"there are two sets of peers which need to be profiled and accounted for, " +"and\n" +"additional care must be taken to address the increased speed of " +"predecessor\n" "attacks. The tunnel pooling and building process\n" "(peer selection and ordering strategies)\n" "should minimize the worries of the predecessor attack." @@ -14216,22 +16475,28 @@ msgstr "åŒ¿åæ€§" #, python-format msgid "" "A recent <a href=\"%(pdf)s\">paper by Hermann and Grothoff</a>\n" -"declared that I2P's unidirectional tunnels \"seems to be a bad design decision\"." +"declared that I2P's unidirectional tunnels \"seems to be a bad design " +"decision\"." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:80 msgid "" "The paper's main point is that\n" -"deanonymizations on unidirectional tunnels take a longer time, which is an \n" -"advantage, but that an attacker can be more certain in the unidirectional case. \n" -"Therefore, the paper claims it isn't an advantage at all, but a disadvantage, at least\n" +"deanonymizations on unidirectional tunnels take a longer time, which is " +"an \n" +"advantage, but that an attacker can be more certain in the unidirectional" +" case. \n" +"Therefore, the paper claims it isn't an advantage at all, but a " +"disadvantage, at least\n" "with long-living I2P Sites." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:88 msgid "" -"This conclusion is not fully supported by the paper. Unidirectional tunnels clearly \n" -"mitigate other attacks and it's not clear how to trade off the risk of the \n" +"This conclusion is not fully supported by the paper. Unidirectional " +"tunnels clearly \n" +"mitigate other attacks and it's not clear how to trade off the risk of " +"the \n" "attack in the paper\n" "with attacks on a bidirectional tunnel architecture." msgstr "" @@ -14240,45 +16505,63 @@ msgstr "" msgid "" "This conclusion is based on an arbitrary certainty vs. time weighting \n" "(tradeoff) that may not be applicable in all cases. For \n" -"example, somebody could make a list of possible IPs then issue subpoenas to \n" +"example, somebody could make a list of possible IPs then issue subpoenas " +"to \n" "each. Or the attacker could DDoS each in turn and via a simple \n" -"intersection attack see if the I2P Site goes down or is slowed down. So close \n" +"intersection attack see if the I2P Site goes down or is slowed down. So " +"close \n" "may be good enough, or time may be more important." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:104 msgid "" -"The conclusion is based on a specific weighting of the importance of certainty \n" -"vs. time, and that weighting may be wrong, and it's definitely debatable, \n" -"especially in a real world with subpoenas, search warrants, and other methods \n" +"The conclusion is based on a specific weighting of the importance of " +"certainty \n" +"vs. time, and that weighting may be wrong, and it's definitely debatable," +" \n" +"especially in a real world with subpoenas, search warrants, and other " +"methods \n" "available for final confirmation." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:111 msgid "" "A full analysis of the tradeoffs of unidirectional vs. bidirectional \n" -"tunnels is clearly outside the scope of the paper, and has not been done \n" -"elsewhere. For example, how does this attack compare to the numerous possible \n" -"timing attacks published about onion-routed networks? Clearly the authors have not\n" +"tunnels is clearly outside the scope of the paper, and has not been done" +" \n" +"elsewhere. For example, how does this attack compare to the numerous " +"possible \n" +"timing attacks published about onion-routed networks? Clearly the authors" +" have not\n" "done that analysis, if it's even possible to do it\n" "effectively." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:120 msgid "" -"Tor uses bidirectional tunnels and has had a lot of academic review. I2P \n" -"uses unidirectional tunnels and has had very little review. Does the lack of a \n" -"research paper defending unidirectional tunnels mean that it is a poor design \n" +"Tor uses bidirectional tunnels and has had a lot of academic review. I2P" +" \n" +"uses unidirectional tunnels and has had very little review. Does the lack" +" of a \n" +"research paper defending unidirectional tunnels mean that it is a poor " +"design \n" "choice, or just that it needs more study? Timing attacks and \n" -"distributed attacks are difficult to defend against in both I2P and Tor. The \n" -"design intent (see references above) was that unidirectional tunnels are more \n" -"resistant to timing attacks. However, the paper presents a somewhat different type of timing \n" +"distributed attacks are difficult to defend against in both I2P and Tor. " +"The \n" +"design intent (see references above) was that unidirectional tunnels are " +"more \n" +"resistant to timing attacks. However, the paper presents a somewhat " +"different type of timing \n" "attack. Is this attack, innovative as it is, sufficient to label I2P's \n" "tunnel architecture (and thus I2P as a whole) a \"bad design\", and by \n" -"implication clearly inferior to Tor, or is it just a design alternative that \n" -"clearly needs further investigation and analysis? There are several other reasons \n" -"to consider I2P currently inferior to Tor and other projects (small network \n" -"size, lack of funding, lack of review) but is unidirectional tunnels really a \n" +"implication clearly inferior to Tor, or is it just a design alternative " +"that \n" +"clearly needs further investigation and analysis? There are several other" +" reasons \n" +"to consider I2P currently inferior to Tor and other projects (small " +"network \n" +"size, lack of funding, lack of review) but is unidirectional tunnels " +"really a \n" "reason?" msgstr "" @@ -14289,3 +16572,4 @@ msgid "" "tunnels are unequivocally inferior to bidirectional tunnels\", yet this \n" "conclusion is not supported by the paper." msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/get-involved.po index 8005670e0ac04b04f982b53d346c56757f90de31..018baa48c360d0f0263bff4ff5fa6b4c9f09bf65 100644 --- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -1,27 +1,27 @@ -# Translations template for I2P. +# Japanese translations for I2P. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. -# +# # Translators: # kami <b52c55627324b29125cbcfb101258463_228943>, 2015 +# daingewuvzeevisiddfddd, 2022 # rafe <rafe.kun@gmail.com>, 2015 # daingewuvzeevisiddfddd, 2020-2021 # tama negi, 2020 # daingewuvzeevisiddfddd, 2021 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: I2P\n" +"Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-11 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:00+0000\n" -"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2021\n" +"Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2022\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" -"Language: ja\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:107 @@ -36,9 +36,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:5 msgid "" "For almost two decades the Invisible Internet Project (I2P) has\n" -"researched and developed a transport layer and software with a focus on providing\n" -"privacy and security for online communication. The Invisible Internet Project\n" -"(I2P) supports the right to access. The project works to constantly improve\n" +"researched and developed a transport layer and software with a focus on " +"providing\n" +"privacy and security for online communication. The Invisible Internet " +"Project\n" +"(I2P) supports the right to access. The project works to constantly " +"improve\n" "its circumvention abilities and resistance." msgstr "" @@ -53,33 +56,44 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:16 msgid "" "\n" -"People who are concerned about their privacy and interested in alternatives to the internet make use of the network and its applications to chat, email, torrent and run their own sites and forums. In some circumstances individuals rely on the network to communicate due to safety issues or censorship. Researchers, developers and digital rights defenders make use of the network as well.\n" +"People who are concerned about their privacy and interested in " +"alternatives to the internet make use of the network and its applications" +" to chat, email, torrent and run their own sites and forums. In some " +"circumstances individuals rely on the network to communicate due to " +"safety issues or censorship. Researchers, developers and digital rights " +"defenders make use of the network as well.\n" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:20 -msgid "" -"How Is The Invisible Internet Project Funded and How Is That Funding Used?" +msgid "How Is The Invisible Internet Project Funded and How Is That Funding Used?" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:22 #, python-format msgid "" -"The Invisible Internet Project (I2P) is 100% community funded. In the past the Project has received a grant from DuckDuckGo, and has received support from the OTF Usability Lab providers. This helped to guide improvements to the Java software and website UX and information architecture.\n" -"Donations support I2P maintainers server costs, and other costs associated with keeping the network services up and running. Donations support improving the I2P protocol, application layer, outreach and design." +"The Invisible Internet Project (I2P) is 100% community funded. In the " +"past the Project has received a grant from DuckDuckGo, and has received " +"support from the OTF Usability Lab providers. This helped to guide " +"improvements to the Java software and website UX and information " +"architecture.\n" +"Donations support I2P maintainers server costs, and other costs " +"associated with keeping the network services up and running. Donations " +"support improving the I2P protocol, application layer, outreach and " +"design." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:25 msgid "" -"I2P accepts donations in cryptocurrencies and via Paypal. Android users may " -"also support the project through the Google Play Store by choosing the " -"\"Donate\" edition. I2P funding is handled by meeh." +"I2P accepts donations in cryptocurrencies and via Paypal. Android users " +"may also support the project through the Google Play Store by choosing " +"the \"Donate\" edition. I2P funding is handled by meeh." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:28 msgid "" -"The following addresses are valid as of June 10th, 2019. Please note that " -"any other addresses not listed here are no longer valid. Please note that " -"addresses may update and more coins may be added. " +"The following addresses are valid as of June 10th, 2019. Please note that" +" any other addresses not listed here are no longer valid. Please note " +"that addresses may update and more coins may be added. " msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:31 @@ -118,8 +132,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:55 msgid "" -"If you wish, you can inform us of your donation using the form just below.\n" -"This is not a required step for your donation to succeed, but if you want to\n" +"If you wish, you can inform us of your donation using the form just " +"below.\n" +"This is not a required step for your donation to succeed, but if you want" +" to\n" "make sure we know you're out there, get ahold of us here." msgstr "" @@ -149,8 +165,10 @@ msgstr "ステッカー" #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:84 msgid "" -"I2P makes stickers available at conferences - please refer to the official I2P\n" -"Twitter and Masdodon accounts to contact the I2P team. Stickers can also be\n" +"I2P makes stickers available at conferences - please refer to the " +"official I2P\n" +"Twitter and Masdodon accounts to contact the I2P team. Stickers can also" +" be\n" "sent by post with your donation while supplies last." msgstr "" @@ -165,15 +183,25 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:5 #, python-format msgid "" -"To get involved, please feel free to join us on the forum, which is available at <a href=\"https://i2pforum.net\">i2pforum.net</a>\n" -"on the non-private internet and at <a href=\"http://i2pforum.i2p\">i2pforum.i2p</a>\n" -"inside the I2P network, or to create an account on our project Gitlab <a href=\"http://git.idk.i2p\">inside the I2P network here</a> or <a href=\"https://i2pgit.org\"> on the non-private internet here</a>. If you don't want to create an account on our forum, some \n" -"of our developers are active Redditors who will talk to you on <a href=\"https://reddit.com/r/i2p\">r/i2p</a> and many of\n" -"us also operate <a href=\"https://github.com/\">Github</a> accounts where we work on I2P-Related projects, but we do not\n" +"To get involved, please feel free to join us on the forum, which is " +"available at <a href=\"https://i2pforum.net\">i2pforum.net</a>\n" +"on the non-private internet and at <a " +"href=\"http://i2pforum.i2p\">i2pforum.i2p</a>\n" +"inside the I2P network, or to create an account on our project Gitlab <a " +"href=\"http://git.idk.i2p\">inside the I2P network here</a> or <a " +"href=\"https://i2pgit.org\"> on the non-private internet here</a>. If you" +" don't want to create an account on our forum, some \n" +"of our developers are active Redditors who will talk to you on <a " +"href=\"https://reddit.com/r/i2p\">r/i2p</a> and many of\n" +"us also operate <a href=\"https://github.com/\">Github</a> accounts where" +" we work on I2P-Related projects, but we do not\n" "offer official support for I2P contributions via Github.\n" -"For real-time chat, there is an IRC network within I2P. Please join the #i2p-dev IRC channel (on\n" -"irc.freenode.net, irc.oftc.net, or within I2P on irc.echelon.i2p, irc.dg.i2p or irc.postman.i2p).\n" -"Other contact information is maintained on <a href=\"%(team)s\">this page</a>." +"For real-time chat, there is an IRC network within I2P. Please join the " +"#i2p-dev IRC channel (on\n" +"irc.freenode.net, irc.oftc.net, or within I2P on irc.echelon.i2p, " +"irc.dg.i2p or irc.postman.i2p).\n" +"Other contact information is maintained on <a href=\"%(team)s\">this " +"page</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:16 @@ -199,7 +227,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:27 msgid "" -"We need help in many areas, and you don't need to know Java to contribute.\n" +"We need help in many areas, and you don't need to know Java to " +"contribute.\n" "Here's a list to help get you started." msgstr "" @@ -213,9 +242,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:34 msgid "" -"Tell people about I2P on forums, blogs, and comments to articles. Fix up the\n" -"<a href=\"https://wikipedia.org/wiki/I2P\">Wikipedia article about I2P in your language</a>. Tell your friends, and more\n" -"importantly, use I2P to communicate with your friends. We have many tools that\n" +"Tell people about I2P on forums, blogs, and comments to articles. Fix up " +"the\n" +"<a href=\"https://wikipedia.org/wiki/I2P\">Wikipedia article about I2P in" +" your language</a>. Tell your friends, and more\n" +"importantly, use I2P to communicate with your friends. We have many tools" +" that\n" "can help you keep your private conversations private." msgstr "" @@ -226,8 +258,10 @@ msgstr "翻訳" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:41 #, python-format msgid "" -"Help translate the website and the software into your language. Translators are\n" -"a very important part of this decentralized project and your work is always\n" +"Help translate the website and the software into your language. " +"Translators are\n" +"a very important part of this decentralized project and your work is " +"always\n" "appreciated.\n" "See the <a href=\"%(newtrans)s\">new translator's guide</a> for details." msgstr "" @@ -238,12 +272,17 @@ msgstr "文書" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:48 msgid "" -"Suggest changes to the website, or help fix the parts of the website that you\n" -"notice are outdated or incomplete. Web Site development has been fully migrated to\n" +"Suggest changes to the website, or help fix the parts of the website that" +" you\n" +"notice are outdated or incomplete. Web Site development has been fully " +"migrated to\n" "git, you can participate by creating an account on our project Gitlab\n" -"<a href=\"http://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.www\">inside the I2P network here</a> or \n" -"<a href=\"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.www\"> on the non-private internet here</a>. We also always \n" -"appreciate our wonderful translators, join one of our Transifex teams and help\n" +"<a href=\"http://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.www\">inside the I2P network" +" here</a> or \n" +"<a href=\"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.www\"> on the non-private " +"internet here</a>. We also always \n" +"appreciate our wonderful translators, join one of our Transifex teams and" +" help\n" "translate pages into other languages." msgstr "" @@ -254,11 +293,16 @@ msgstr "テストä¸" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:58 #, python-format msgid "" -"Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a> or a recent\n" -"build from the <a href=\"https://github.com/i2p/i2p.i2p\">unofficial github mirror</a>\n" -"and report results on Gitlab <a href=\"http://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.www\">inside the I2P network here</a>\n" -"or <a href=\"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.www\"> on the non-private internet here</a>.\n" -"For existing bugs, <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a> is still acceptable." +"Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a> or a " +"recent\n" +"build from the <a href=\"https://github.com/i2p/i2p.i2p\">unofficial " +"github mirror</a>\n" +"and report results on Gitlab <a href=\"http://git.idk.i2p/i2p-" +"hackers/i2p.www\">inside the I2P network here</a>\n" +"or <a href=\"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.www\"> on the non-" +"private internet here</a>.\n" +"For existing bugs, <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a> is still" +" acceptable." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:67 @@ -271,10 +315,14 @@ msgstr "サービス" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:70 msgid "" -"Self-hosting almost anything, from an SSH server for yourself to an ActivityPub\n" -"forum for everyone and anything in between, is helpful to the I2P network,\n" -"especially if you write down instructions for others. Almost anything you can\n" -"think of can be made to work with I2P, and your service is valuable to the network." +"Self-hosting almost anything, from an SSH server for yourself to an " +"ActivityPub\n" +"forum for everyone and anything in between, is helpful to the I2P " +"network,\n" +"especially if you write down instructions for others. Almost anything you" +" can\n" +"think of can be made to work with I2P, and your service is valuable to " +"the network." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:76 @@ -284,9 +332,9 @@ msgstr "å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰" #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77 #, python-format msgid "" -"Getting new users onto the network is a very important task, and that task " -"is handled by our reseed servers. The more reseed servers we have, the more " -"de-centralized and redundant our infrastructure is. It's a big " +"Getting new users onto the network is a very important task, and that " +"task is handled by our reseed servers. The more reseed servers we have, " +"the more de-centralized and redundant our infrastructure is. It's a big " "responsibility, but it's pretty easy to set up a reseed server for new " "routers to bootstrap from. Detailed instructions are on our <a " "href=\"%(reseed)s\">reseed server page</a>." @@ -330,7 +378,8 @@ msgstr "分æž" msgid "" "Study or test the code to look for vulnerabilities.\n" "Both anonymity vulnerabilities from the various\n" -"<a href=\"%(threatmodel)s\">threat models</a>, and DOS and other weaknesses due\n" +"<a href=\"%(threatmodel)s\">threat models</a>, and DOS and other " +"weaknesses due\n" "to security holes, benefit from ongoing research." msgstr "" @@ -399,61 +448,84 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:36 #, python-format msgid "" -"Below is a more detailed (yet still incomplete) discussion of the major areas\n" -"of future development on the core I2P network, spanning the plausibly planned\n" -"releases. This does not include stego transports, porting to wireless devices,\n" -"or tools to secure the local machine, nor does it include client applications\n" -"that will be essential in I2P's success. There are probably other things that\n" -"will come up, especially as I2P gets more peer review, but these are the main\n" -"'big things'. See also <a href=\"%(roadmap)s\">the roadmap</a>. Want to help?\n" +"Below is a more detailed (yet still incomplete) discussion of the major " +"areas\n" +"of future development on the core I2P network, spanning the plausibly " +"planned\n" +"releases. This does not include stego transports, porting to wireless " +"devices,\n" +"or tools to secure the local machine, nor does it include client " +"applications\n" +"that will be essential in I2P's success. There are probably other things " +"that\n" +"will come up, especially as I2P gets more peer review, but these are the " +"main\n" +"'big things'. See also <a href=\"%(roadmap)s\">the roadmap</a>. Want to " +"help?\n" "<a href=\"%(volunteer)s\">Get involved</a>!" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:53 msgid "" -"Within the current network database and profile management implementation, \n" +"Within the current network database and profile management " +"implementation, \n" "we have taken the liberty of some practical shortcuts. For instance, we \n" "don't have the code to drop peer references from the K-buckets, as we \n" "don't have enough peers to even plausibly fill any of them, so instead, \n" -"we just keep the peers in whatever bucket is appropriate. Another example \n" -"deals with the peer profiles - the memory required to maintain each peer's \n" -"profile is small enough that we can keep thousands of full blown profiles \n" +"we just keep the peers in whatever bucket is appropriate. Another example" +" \n" +"deals with the peer profiles - the memory required to maintain each " +"peer's \n" +"profile is small enough that we can keep thousands of full blown profiles" +" \n" "in memory without problems. While we have the capacity to use trimmed \n" "down profiles (which we can maintain 100s of thousands in memory), we \n" -"don't have any code to deal with moving a profile from a \"minimal profile\" \n" -"to a \"full profile\", a \"full profile\" to a \"minimal profile\", or to simply \n" +"don't have any code to deal with moving a profile from a \"minimal " +"profile\" \n" +"to a \"full profile\", a \"full profile\" to a \"minimal profile\", or to" +" simply \n" "eject a profile altogether. It just wouldn't be practical to write that \n" "code yet, since we aren't going to need it for a while." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:68 msgid "" -"That said, as the network grows we are going to want to keep these considerations \n" +"That said, as the network grows we are going to want to keep these " +"considerations \n" "in mind. We will have some work to do, but we can put it off for later." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:80 msgid "" -"The restricted route functionality described before was simply a functional \n" +"The restricted route functionality described before was simply a " +"functional \n" "issue - how to let peers who would not otherwise be able to communicate \n" -"do so. However, the concept of allowing restricted routes includes additional \n" -"capabilities. For instance, if a router absolutely cannot risk communicating \n" -"directly with any untrusted peers, they can set up trusted links through \n" +"do so. However, the concept of allowing restricted routes includes " +"additional \n" +"capabilities. For instance, if a router absolutely cannot risk " +"communicating \n" +"directly with any untrusted peers, they can set up trusted links through" +" \n" "those peers, using them to both send and receive all of its messages. \n" "Those hidden peers who want to be completely isolated would also refuse \n" "to connect to peers who attempt to get them to (as demonstrated by the \n" -"garlic routing technique outlined before) - they can simply take the garlic \n" +"garlic routing technique outlined before) - they can simply take the " +"garlic \n" "clove that has a request for delivery to a particular peer and tunnel \n" -"route that message out one of the hidden peer's trusted links with instructions \n" +"route that message out one of the hidden peer's trusted links with " +"instructions \n" "to forward it as requested." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:99 #, python-format msgid "" -"Within the network, we will want some way to deter people from consuming \n" -"too many resources or from creating so many peers to mount a <a href=\"%(link)s\">Sybil</a> \n" -"attack. Traditional techniques such as having a peer see who is requesting \n" +"Within the network, we will want some way to deter people from consuming" +" \n" +"too many resources or from creating so many peers to mount a <a " +"href=\"%(link)s\">Sybil</a> \n" +"attack. Traditional techniques such as having a peer see who is " +"requesting \n" "a resource or running a peer aren't appropriate for use within I2P, as \n" "doing so would compromise the anonymity of the system. Instead, we want \n" "to make certain requests \"expensive\"." @@ -462,12 +534,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:107 msgid "" "<a href=\"http://www.hashcash.org/\">Hashcash</a> is one technique that \n" -"we can use to anonymously increase the \"cost\" of doing certain activities, \n" -"such as creating a new router identity (done only once on installation), \n" +"we can use to anonymously increase the \"cost\" of doing certain " +"activities, \n" +"such as creating a new router identity (done only once on installation)," +" \n" "creating a new destination (done only once when creating a service), or \n" -"requesting that a peer participate in a tunnel (done often, perhaps 2-300 \n" -"times per hour). We don't know the \"correct\" cost of each type of certificate \n" -"yet, but with some research and experimentation, we could set a base level \n" +"requesting that a peer participate in a tunnel (done often, perhaps 2-300" +" \n" +"times per hour). We don't know the \"correct\" cost of each type of " +"certificate \n" +"yet, but with some research and experimentation, we could set a base " +"level \n" "that is sufficiently expensive while not an excessive burden for people \n" "with few resources." msgstr "" @@ -475,23 +552,29 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:118 msgid "" "There are a few other algorithms that we can explore for making those \n" -"requests for resources \"nonfree\", and further research on that front is \n" +"requests for resources \"nonfree\", and further research on that front is" +" \n" "appropriate." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:128 #, python-format msgid "" -"To powerful passive external observers as well as large colluding internal \n" -"observers, standard tunnel routing is vulnerable to traffic analysis attacks \n" -"- simply watching the size and frequency of messages being passed between \n" +"To powerful passive external observers as well as large colluding " +"internal \n" +"observers, standard tunnel routing is vulnerable to traffic analysis " +"attacks \n" +"- simply watching the size and frequency of messages being passed between" +" \n" "routers. To defend against these, we will want to essentially turn some \n" "of the tunnels into its own mix cascade - delaying messages received at \n" "the gateway and passing them in batches, reordering them as necessary, \n" -"and injecting dummy messages (indistinguishable from other \"real\" tunnel \n" +"and injecting dummy messages (indistinguishable from other \"real\" " +"tunnel \n" "messages by peers in the path). There has been a significant amount of \n" "<a href=\"%(pdf)s\">research</a> \n" -"on these algorithms that we can lean on prior to implementing the various \n" +"on these algorithms that we can lean on prior to implementing the various" +" \n" "tunnel mixing strategies." msgstr "" @@ -499,33 +582,42 @@ msgstr "" msgid "" "In addition to the anonymity aspects of more varied tunnel operation, \n" "there is a functional dimension as well. Each peer only has a certain \n" -"amount of data they can route for the network, and to keep any particular \n" +"amount of data they can route for the network, and to keep any particular" +" \n" "tunnel from consuming an unreasonable portion of that bandwidth, they \n" -"will want to include some throttles on the tunnel. For instance, a tunnel \n" +"will want to include some throttles on the tunnel. For instance, a tunnel" +" \n" "may be configured to throttle itself after passing 600 messages (1 per \n" "second), 2.4MB (4KBps), or exceeding some moving average (8KBps for the \n" "last minute). Excess messages may be delayed or summarily dropped. With \n" -"this sort of throttling, peers can provide ATM-like QoS support for their \n" +"this sort of throttling, peers can provide ATM-like QoS support for their" +" \n" "tunnels, refusing to agree to allocate more bandwidth than the peer has \n" "available." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:154 msgid "" -"In addition, we may want to implement code to dynamically reroute tunnels \n" +"In addition, we may want to implement code to dynamically reroute tunnels" +" \n" "to avoid failed peers or to inject additional hops into the path. This \n" -"can be done by garlic routing a message to any particular peer in a tunnel \n" +"can be done by garlic routing a message to any particular peer in a " +"tunnel \n" "with instructions to redefine the next-hop in the tunnel." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:165 msgid "" "Beyond the per-tunnel batching and mixing strategy, there are further \n" -"capabilities for protecting against powerful attackers, such as allowing \n" +"capabilities for protecting against powerful attackers, such as allowing" +" \n" "each step in a garlic routed path to define a delay or window in which \n" -"it should be forwarded on. This would enable protections against the long \n" -"term intersection attack, as a peer could send a message that looks perfectly \n" -"standard to most peers that pass it along, except at any peers where the \n" +"it should be forwarded on. This would enable protections against the long" +" \n" +"term intersection attack, as a peer could send a message that looks " +"perfectly \n" +"standard to most peers that pass it along, except at any peers where the" +" \n" "clove exposed includes delay instructions." msgstr "" @@ -569,52 +661,72 @@ msgstr "" msgid "" "There are multiple ways to use applications in I2P.\n" "Using <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>,\n" -"you can use regular applications without needing to program explicit I2P support.\n" +"you can use regular applications without needing to program explicit I2P " +"support.\n" "This is very effective for client-server scenario's,\n" "where you need to connect to a single website.\n" -"You can simply create a tunnel using I2PTunnel to connect to that website, as shown in <a href=\"#tunnel.serverclient\">Figure 1</a>." +"You can simply create a tunnel using I2PTunnel to connect to that " +"website, as shown in <a href=\"#tunnel.serverclient\">Figure 1</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:25 msgid "" -"If your application is distributed, it will require connections to a large amount of peers.\n" -"Using I2PTunnel, you will need to create a new tunnel for each peer you want to contact,\n" +"If your application is distributed, it will require connections to a " +"large amount of peers.\n" +"Using I2PTunnel, you will need to create a new tunnel for each peer you " +"want to contact,\n" "as shown in <a href=\"#tunnel.peertopeer\">Figure 2</a>.\n" -"This process can of course be automated, but running a lot of I2PTunnel instances creates a large amount of overhead.\n" +"This process can of course be automated, but running a lot of I2PTunnel " +"instances creates a large amount of overhead.\n" "In addition, with many protocols you will need to force everyone to \n" -"use the same set of ports for all peers - e.g. if you want to reliably run DCC \n" -"chat, everyone needs to agree that port 10001 is Alice, port 10002 is Bob, port \n" -"10003 is Charlie, and so on, since the protocol includes TCP/IP specific information\n" +"use the same set of ports for all peers - e.g. if you want to reliably " +"run DCC \n" +"chat, everyone needs to agree that port 10001 is Alice, port 10002 is " +"Bob, port \n" +"10003 is Charlie, and so on, since the protocol includes TCP/IP specific " +"information\n" "(host and port)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:36 msgid "" -"General network applications often send a lot of additional data that could be used to identify users.\n" -"Hostnames, port numbers, time zones, character sets, etc. are often sent without informing the user.\n" -"As such, designing the network protocol specifically with anonymity in mind\n" +"General network applications often send a lot of additional data that " +"could be used to identify users.\n" +"Hostnames, port numbers, time zones, character sets, etc. are often sent " +"without informing the user.\n" +"As such, designing the network protocol specifically with anonymity in " +"mind\n" "can avoid compromising user identities." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:42 msgid "" -"There are also efficiency considerations to review when determining how to \n" -"interact on top of I2P. The streaming library and things built on top of it\n" -"operate with handshakes similar to TCP, while the core I2P protocols (I2NP and I2CP)\n" -"are strictly message based (like UDP or in some instances raw IP). The important\n" -"distinction is that with I2P, communication is operating over a long fat network - \n" -"each end to end message will have nontrivial latencies, but may contain payloads \n" -"of up to several KB. An application that needs a simple request and response can get rid\n" -"of any state and drop the latency incurred by the startup and teardown handshakes\n" -"by using (best effort) datagrams without having to worry about MTU detection or \n" +"There are also efficiency considerations to review when determining how " +"to \n" +"interact on top of I2P. The streaming library and things built on top of" +" it\n" +"operate with handshakes similar to TCP, while the core I2P protocols " +"(I2NP and I2CP)\n" +"are strictly message based (like UDP or in some instances raw IP). The " +"important\n" +"distinction is that with I2P, communication is operating over a long fat " +"network - \n" +"each end to end message will have nontrivial latencies, but may contain " +"payloads \n" +"of up to several KB. An application that needs a simple request and " +"response can get rid\n" +"of any state and drop the latency incurred by the startup and teardown " +"handshakes\n" +"by using (best effort) datagrams without having to worry about MTU " +"detection or \n" "fragmentation of messages." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:56 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:58 msgid "" -"Creating a server-client connection using I2PTunnel only requires creating a" -" single tunnel." +"Creating a server-client connection using I2PTunnel only requires " +"creating a single tunnel." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:58 @@ -624,8 +736,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:63 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:65 msgid "" -"Setting up connections for a peer-to-peer applications requires a very large" -" amount of tunnels." +"Setting up connections for a peer-to-peer applications requires a very " +"large amount of tunnels." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:65 @@ -638,27 +750,33 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:73 msgid "" -"Creating a large amount of I2PTunnel instances consumes a non-trivial amount of resources,\n" -"which is problematic for distributed applications (a new tunnel is required for each peer)." +"Creating a large amount of I2PTunnel instances consumes a non-trivial " +"amount of resources,\n" +"which is problematic for distributed applications (a new tunnel is " +"required for each peer)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:77 msgid "" -"General network protocols often send a lot of additional data that can be used to identify users.\n" -"Programming specifically for I2P allows the creation of a network protocol\n" +"General network protocols often send a lot of additional data that can be" +" used to identify users.\n" +"Programming specifically for I2P allows the creation of a network " +"protocol\n" "that does not leak such information, keeping users anonymous and secure." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:82 msgid "" -"Network protocols designed for use on the regular internet can be inefficient\n" +"Network protocols designed for use on the regular internet can be " +"inefficient\n" "on I2P, which is a network with a much higher latency." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:89 #, python-format msgid "" -"I2P supports a standard <a href=\"%(plugins)s\">plugins interface</a> for developers\n" +"I2P supports a standard <a href=\"%(plugins)s\">plugins interface</a> for" +" developers\n" "so that applications may be easily integrated and distributed." msgstr "" @@ -679,57 +797,76 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:109 msgid "" -"An application running on I2P sends messages from and receives messages to a\n" -"unique cryptographically secure end point - a \"destination\". In TCP or UDP\n" -"terms, a destination could (largely) be considered the equivalent of a hostname\n" +"An application running on I2P sends messages from and receives messages " +"to a\n" +"unique cryptographically secure end point - a \"destination\". In TCP or" +" UDP\n" +"terms, a destination could (largely) be considered the equivalent of a " +"hostname\n" "plus port number pair, though there are a few differences." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:117 msgid "" -"An I2P destination itself is a cryptographic construct - all data sent to one is \n" -"encrypted as if there were universal deployment of IPsec with the (anonymized)\n" -"location of the end point signed as if there were universal deployment of DNSSEC." +"An I2P destination itself is a cryptographic construct - all data sent to" +" one is \n" +"encrypted as if there were universal deployment of IPsec with the " +"(anonymized)\n" +"location of the end point signed as if there were universal deployment of" +" DNSSEC." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:122 msgid "" -"I2P destinations are mobile identifiers - they can be moved from one I2P router\n" -"to another (or it can even \"multihome\" - operate on multiple routers at\n" -"once). This is quite different from the TCP or UDP world where a single end point (port)\n" +"I2P destinations are mobile identifiers - they can be moved from one I2P " +"router\n" +"to another (or it can even \"multihome\" - operate on multiple routers at" +"\n" +"once). This is quite different from the TCP or UDP world where a single " +"end point (port)\n" "must stay on a single host." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:129 msgid "" -"I2P destinations are ugly and large - behind the scenes, they contain a 2048 bit ElGamal\n" -"public key for encryption, a 1024 bit DSA public key for signing, and a variable size \n" +"I2P destinations are ugly and large - behind the scenes, they contain a " +"2048 bit ElGamal\n" +"public key for encryption, a 1024 bit DSA public key for signing, and a " +"variable size \n" "certificate, which may contain proof of work or blinded data." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:134 #, python-format msgid "" -"There are existing ways to refer to these large and ugly destinations by short\n" -"and pretty names (e.g. \"irc.duck.i2p\"), but those techniques do not guarantee\n" -"globally uniqueness (since they're stored locally in a database on each person's machine)\n" -"and the current mechanism is not especially scalable nor secure (updates to the host list are\n" +"There are existing ways to refer to these large and ugly destinations by " +"short\n" +"and pretty names (e.g. \"irc.duck.i2p\"), but those techniques do not " +"guarantee\n" +"globally uniqueness (since they're stored locally in a database on each " +"person's machine)\n" +"and the current mechanism is not especially scalable nor secure (updates " +"to the host list are\n" "managed using \"subscriptions\" to naming services).\n" "There may be some secure, human readable, scalable, and globally \n" -"unique, naming system some day, but applications shouldn't depend upon it being in place,\n" +"unique, naming system some day, but applications shouldn't depend upon it" +" being in place,\n" "since there are those who don't think such a beast is possible.\n" -"<a href=\"%(naming)s\">Further information on the naming system</a> is available." +"<a href=\"%(naming)s\">Further information on the naming system</a> is " +"available." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:148 #, python-format msgid "" "While most applications do not need to distinguish protocols and ports,\n" -"I2P <em>does</em> support them. Complex applications may specify a protocol,\n" +"I2P <em>does</em> support them. Complex applications may specify a " +"protocol,\n" "from port, and to port, on a per-message basis, to multiplex traffic on\n" "a single destination.\n" "See the <a href=\"%(datagrams)s\">datagram page</a> for details.\n" -"Simple applications operate by listening for \"all protocols\" on \"all ports\" of a destination." +"Simple applications operate by listening for \"all protocols\" on \"all " +"ports\" of a destination." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:157 @@ -739,18 +876,25 @@ msgstr "åŒ¿åæ€§ã¨æ©Ÿå¯†æ€§" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:159 msgid "" "I2P has transparent end to end encryption\n" -"and authentication for all data passed over the network - if Bob sends to Alice's destination,\n" -"only Alice's destination can receive it, and if Bob is using the datagrams or streaming \n" -"library, Alice knows for certain that Bob's destination is the one who sent the data." +"and authentication for all data passed over the network - if Bob sends to" +" Alice's destination,\n" +"only Alice's destination can receive it, and if Bob is using the " +"datagrams or streaming \n" +"library, Alice knows for certain that Bob's destination is the one who " +"sent the data." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:166 msgid "" "Of course, I2P transparently anonymizes the\n" -"data sent between Alice and Bob, but it does nothing to anonymize the content of what they\n" -"send. For instance, if Alice sends Bob a form with her full name, government IDs, and \n" -"credit card numbers, there is nothing I2P can do. As such, protocols and applications should \n" -"keep in mind what information they are trying to protect and what information they are willing\n" +"data sent between Alice and Bob, but it does nothing to anonymize the " +"content of what they\n" +"send. For instance, if Alice sends Bob a form with her full name, " +"government IDs, and \n" +"credit card numbers, there is nothing I2P can do. As such, protocols and" +" applications should \n" +"keep in mind what information they are trying to protect and what " +"information they are willing\n" "to expose." msgstr "" @@ -761,21 +905,29 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:177 #, python-format msgid "" -"Applications that use I2P datagrams (either raw or repliable ones) can essentially be thought\n" -"of in terms of UDP - the datagrams are unordered, best effort, and connectionless - but unlike\n" -"UDP, applications don't need to worry about MTU detection and can simply fire off large datagrams.\n" -"While the upper limit is nominally 32 KB, the message is fragmented for transport, thus dropping\n" -"the reliability of the whole. Datagrams over about 10 KB are not currently recommended.\n" +"Applications that use I2P datagrams (either raw or repliable ones) can " +"essentially be thought\n" +"of in terms of UDP - the datagrams are unordered, best effort, and " +"connectionless - but unlike\n" +"UDP, applications don't need to worry about MTU detection and can simply " +"fire off large datagrams.\n" +"While the upper limit is nominally 32 KB, the message is fragmented for " +"transport, thus dropping\n" +"the reliability of the whole. Datagrams over about 10 KB are not " +"currently recommended.\n" "See the <a href=\"%(datagrams)s\">datagram page</a> for details.\n" "For many applications, 10 KB of data is sufficient for an\n" -"entire request or response, allowing them to transparently operate in I2P as a UDP-like \n" +"entire request or response, allowing them to transparently operate in I2P" +" as a UDP-like \n" "application without having to write fragmentation, resends, etc." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:191 msgid "" -"There are several means of sending data over I2P, each with their own pros and cons.\n" -"The streaming lib is the recommended interface, used by the majority of I2P applications." +"There are several means of sending data over I2P, each with their own " +"pros and cons.\n" +"The streaming lib is the recommended interface, used by the majority of " +"I2P applications." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:196 @@ -785,8 +937,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:197 #, python-format msgid "" -"The <a href=\"%(streaming)s\">full streaming library</a> is now the standard\n" -"interface. It allows programming using TCP-like sockets, as explained in the <a href=\"#start.streaming\">Streaming development guide</a>." +"The <a href=\"%(streaming)s\">full streaming library</a> is now the " +"standard\n" +"interface. It allows programming using TCP-like sockets, as explained in " +"the <a href=\"#start.streaming\">Streaming development guide</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:203 @@ -794,10 +948,13 @@ msgstr "" msgid "" "BOB is the <a href=\"%(bob)s\">Basic Open Bridge</a>,\n" "allowing an application in any language to make streaming connections \n" -"to and from I2P. At this point in time it lacks UDP support, but UDP support\n" +"to and from I2P. At this point in time it lacks UDP support, but UDP " +"support\n" "is planned in the near future. BOB also contains several tools, such as \n" -"destination key generation, and verification that an address conforms to \n" -"I2P specifications. Up to date info and applications that use BOB can be \n" +"destination key generation, and verification that an address conforms to" +" \n" +"I2P specifications. Up to date info and applications that use BOB can be" +" \n" "found at this <a href=\"http://%(boburl)s/\">I2P Site</a>." msgstr "" @@ -808,36 +965,43 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:217 #, python-format msgid "" -"SAM is the <a href=\"%(sam)s\">Simple Anonymous Messaging</a> protocol, allowing an\n" -"application written in any language to talk to a SAM bridge through a plain TCP socket and have\n" -"that bridge multiplex all of its I2P traffic, transparently coordinating the encryption/decryption\n" +"SAM is the <a href=\"%(sam)s\">Simple Anonymous Messaging</a> protocol, " +"allowing an\n" +"application written in any language to talk to a SAM bridge through a " +"plain TCP socket and have\n" +"that bridge multiplex all of its I2P traffic, transparently coordinating " +"the encryption/decryption\n" "and event based handling. SAM supports three styles of operation:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:224 msgid "" -"streams, for when Alice and Bob want to send data to each other reliably and" -" in order" +"streams, for when Alice and Bob want to send data to each other reliably " +"and in order" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:227 msgid "" -"repliable datagrams, for when Alice wants to send Bob a message that Bob can" -" reply to" +"repliable datagrams, for when Alice wants to send Bob a message that Bob " +"can reply to" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:230 msgid "" -"raw datagrams, for when Alice wants to squeeze the most bandwidth and performance as possible,\n" -"and Bob doesn't care whether the data's sender is authenticated or not (e.g. the data transferred\n" +"raw datagrams, for when Alice wants to squeeze the most bandwidth and " +"performance as possible,\n" +"and Bob doesn't care whether the data's sender is authenticated or not " +"(e.g. the data transferred\n" "is self authenticating)" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:236 msgid "" "SAM V3 aims at the same goal as SAM and SAM V2, but does not require\n" -"multiplexing/demultiplexing. Each I2P stream is handled by its own socket between the application\n" -"and the SAM bridge. Besides, datagrams can be sent and received by the application through datagram\n" +"multiplexing/demultiplexing. Each I2P stream is handled by its own socket" +" between the application\n" +"and the SAM bridge. Besides, datagrams can be sent and received by the " +"application through datagram\n" "communications with the SAM bridge." msgstr "" @@ -852,20 +1016,28 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:251 msgid "" -"The I2PTunnel application allows applications to build specific TCP-like tunnels to peers \n" -"by creating either I2PTunnel 'client' applications (which listen on a specific port and connect\n" -"to a specific I2P destination whenever a socket to that port is opened) or I2PTunnel 'server'\n" -"applications (which listen to a specific I2P destination and whenever it gets a new I2P \n" -"connection it outproxies to a specific TCP host/port). These streams are 8-bit clean, and are\n" -"authenticated and secured through the same streaming library that SAM uses, but there is a \n" -"nontrivial overhead involved with creating multiple unique I2PTunnel instances, since each have\n" +"The I2PTunnel application allows applications to build specific TCP-like " +"tunnels to peers \n" +"by creating either I2PTunnel 'client' applications (which listen on a " +"specific port and connect\n" +"to a specific I2P destination whenever a socket to that port is opened) " +"or I2PTunnel 'server'\n" +"applications (which listen to a specific I2P destination and whenever it " +"gets a new I2P \n" +"connection it outproxies to a specific TCP host/port). These streams are" +" 8-bit clean, and are\n" +"authenticated and secured through the same streaming library that SAM " +"uses, but there is a \n" +"nontrivial overhead involved with creating multiple unique I2PTunnel " +"instances, since each have\n" "their own unique I2P destination and their own set of tunnels, keys, etc." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:263 msgid "" "I2P supports a SOCKS V4 and V5 proxy.\n" -"Outbound connections work well. Inbound (server) and UDP functionality may be incomplete\n" +"Outbound connections work well. Inbound (server) and UDP functionality " +"may be incomplete\n" "and untested." msgstr "" @@ -876,7 +1048,8 @@ msgstr "削除ã•れã¾ã—ãŸ" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:271 msgid "" "There used to be a simple \"ministreaming\" library,\n" -"but now ministreaming.jar contains only the interfaces for the full streaming library." +"but now ministreaming.jar contains only the interfaces for the full " +"streaming library." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:276 @@ -890,7 +1063,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:278 #, python-format msgid "" -"The <a href=\"%(datagrams)s\">Datagram library</a> allows sending UDP-like packets.\n" +"The <a href=\"%(datagrams)s\">Datagram library</a> allows sending UDP-" +"like packets.\n" "It's possible to use:" msgstr "" @@ -909,10 +1083,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:289 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> itself is a language independent protocol, but to implement an I2CP library \n" -"in something other than Java there is a significant amount of code to be written (encryption routines, \n" -"object marshalling, asynchronous message handling, etc). While someone could write an I2CP library in \n" -"C or something else, it would most likely be more useful to use the C SAM library instead." +"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> itself is a language independent protocol, " +"but to implement an I2CP library \n" +"in something other than Java there is a significant amount of code to be " +"written (encryption routines, \n" +"object marshalling, asynchronous message handling, etc). While someone " +"could write an I2CP library in \n" +"C or something else, it would most likely be more useful to use the C SAM" +" library instead." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:296 @@ -921,14 +1099,17 @@ msgstr "ウェブアプリケーション" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:297 msgid "" -"I2P comes with the Jetty webserver, and configuring to use the Apache server instead is straightforward.\n" +"I2P comes with the Jetty webserver, and configuring to use the Apache " +"server instead is straightforward.\n" "Any standard web app technology should work." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:303 msgid "" -"Developing using I2P requires a working I2P installation and a development environment of your own choice.\n" -"If you are using Java, you can start development with the <a href=\"#start.streaming\">streaming library</a> or datagram library.\n" +"Developing using I2P requires a working I2P installation and a " +"development environment of your own choice.\n" +"If you are using Java, you can start development with the <a " +"href=\"#start.streaming\">streaming library</a> or datagram library.\n" "Using another programming language, SAM or BOB can be used." msgstr "" @@ -938,7 +1119,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:311 msgid "" -"The following example shows how to create TCP-like client and server applications\n" +"The following example shows how to create TCP-like client and server " +"applications\n" "using the streaming library." msgstr "" @@ -960,25 +1142,32 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:325 msgid "" -"You can fetch these from an I2P installation, or add the following dependencies\n" +"You can fetch these from an I2P installation, or add the following " +"dependencies\n" "from Maven Central:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:334 msgid "" "Network communication requires the usage of I2P network sockets.\n" -"To demonstrate this, we will create an application where a client can send text messages to a server,\n" -"who will print the messages and send them back to the client. In other words, the server will function as an echo." +"To demonstrate this, we will create an application where a client can " +"send text messages to a server,\n" +"who will print the messages and send them back to the client. In other " +"words, the server will function as an echo." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:339 msgid "" -"We will start by initializing the server application. This requires getting an I2PSocketManager\n" +"We will start by initializing the server application. This requires " +"getting an I2PSocketManager\n" "and creating an I2PServerSocket.\n" -"We will not provide the I2PSocketManagerFactory with the saved keys for an existing Destination,\n" +"We will not provide the I2PSocketManagerFactory with the saved keys for " +"an existing Destination,\n" "so it will create a new Destination for us.\n" -"So we will ask the I2PSocketManager for an I2PSession, so we can find out the Destination that\n" -"was created, as we will need to copy and paste that information later so the client can connect to us." +"So we will ask the I2PSocketManager for an I2PSession, so we can find out" +" the Destination that\n" +"was created, as we will need to copy and paste that information later so " +"the client can connect to us." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:370 @@ -987,39 +1176,47 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:372 msgid "" -"Once we have an I2PServerSocket, we can create I2PSocket instances to accept connections from clients.\n" -"In this example, we will create a single I2PSocket instance, that can only handle one client at a time.\n" +"Once we have an I2PServerSocket, we can create I2PSocket instances to " +"accept connections from clients.\n" +"In this example, we will create a single I2PSocket instance, that can " +"only handle one client at a time.\n" "A real server would have to be able to handle multiple clients.\n" -"To do this, multiple I2PSocket instances would have to be created, each in separate threads.\n" -"Once we have created the I2PSocket instance, we read data, print it and send it back to the client.\n" +"To do this, multiple I2PSocket instances would have to be created, each " +"in separate threads.\n" +"Once we have created the I2PSocket instance, we read data, print it and " +"send it back to the client.\n" "The bold code is the new code we add." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:456 -msgid "" -"Code example 2: accepting connections from clients and handling messages." +msgid "Code example 2: accepting connections from clients and handling messages." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:460 msgid "" -"When you run the above server code, it should print something like this (but without the line endings, it should just be\n" +"When you run the above server code, it should print something like this " +"(but without the line endings, it should just be\n" "one huge block of characters):" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:474 msgid "" -"This is the base64-representation of the server Destination. The client will" -" need this string to reach the server." +"This is the base64-representation of the server Destination. The client " +"will need this string to reach the server." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:478 msgid "" -"Now, we will create the client application. Again, a number of steps are required for initialization.\n" +"Now, we will create the client application. Again, a number of steps are " +"required for initialization.\n" "Again, we will need to start by getting an I2PSocketManager.\n" "We won't use an I2PSession and an I2PServerSocket this time.\n" -"Instead, we will use the server Destination string to start our connection.\n" -"We will ask the user for the Destination string, and create an I2PSocket using this string.\n" -"Once we have an I2PSocket, we can start sending and receiving data to and from the server." +"Instead, we will use the server Destination string to start our " +"connection.\n" +"We will ask the user for the Destination string, and create an I2PSocket " +"using this string.\n" +"Once we have an I2PSocket, we can start sending and receiving data to and" +" from the server." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:562 @@ -1031,9 +1228,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:564 msgid "" "Finally, you can run both the server and the client application.\n" -"First, start the server application. It will print a Destination string (like shown <a href=\"#start.streaming.destination\">above</a>).\n" -"Next, start the client application. When it requests a Destination string, you can enter the string printed by the server.\n" -"The client will then send 'Hello I2P!' (along with a newline) to the server, who will print the message and send it back to the client." +"First, start the server application. It will print a Destination string " +"(like shown <a href=\"#start.streaming.destination\">above</a>).\n" +"Next, start the client application. When it requests a Destination " +"string, you can enter the string printed by the server.\n" +"The client will then send 'Hello I2P!' (along with a newline) to the " +"server, who will print the message and send it back to the client." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:570 @@ -1058,8 +1258,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:601 msgid "" -"Jabber server - there have been some in the past, and there is one at the " -"moment, with access to the public internet" +"Jabber server - there have been some in the past, and there is one at the" +" moment, with access to the public internet" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:604 @@ -1078,7 +1278,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:614 msgid "" -"Web-based applications - The sky is the limit for hosting web-server-based\n" +"Web-based applications - The sky is the limit for hosting web-server-" +"based\n" "applications such as blogs, pastebins, storage, tracking, feeds, etc.\n" "Any web or CGI technology such as Perl, PHP, Python, or Ruby will work." msgstr "" @@ -1107,16 +1308,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:9 msgid "" -"<a href=\"#transport\">Transport Keys</a> to push changes to remote servers." +"<a href=\"#transport\">Transport Keys</a> to push changes to remote " +"servers." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:12 #, python-format msgid "" "Everyone that uses Monotone to checkout the I2P codebase will need to\n" -"<a href=\"%(monotone)s#obtaining-and-deploying-developers-keys\">import</a> the\n" -"developer commit keys, but only Monotone <a href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">\n" -"server operators</a> will need to import the <a href=\"#transport\">transport keys</a>." +"<a href=\"%(monotone)s#obtaining-and-deploying-developers-" +"keys\">import</a> the\n" +"developer commit keys, but only Monotone <a " +"href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">\n" +"server operators</a> will need to import the <a " +"href=\"#transport\">transport keys</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:19 @@ -1188,7 +1393,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:24 msgid "" -"use with no restrictions on how, when, where, why, or by whom is running it" +"use with no restrictions on how, when, where, why, or by whom is running " +"it" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:25 @@ -1201,15 +1407,24 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:29 msgid "" -"Most of the software guarantees much more - the ability of <b>anyone</b> to \n" -"distribute the modified source however they choose. However, not all of the \n" -"software bundled provides this freedom - the GPL restricts the ability of \n" -"developers who wish to integrate I2P with their own applications that are not \n" -"themselves open source applications. While we applaud the noble goals of \n" -"increasing the resources in the commons, I2P is best served by removing any\n" -"barriers that stand in the way of its adoption - if a developer considering whether\n" -"they can integrate I2P with their application has to stop and check with their lawyer,\n" -"or conduct a code audit to make sure their own source can be released as GPL-compatible,\n" +"Most of the software guarantees much more - the ability of <b>anyone</b> " +"to \n" +"distribute the modified source however they choose. However, not all of " +"the \n" +"software bundled provides this freedom - the GPL restricts the ability of" +" \n" +"developers who wish to integrate I2P with their own applications that are" +" not \n" +"themselves open source applications. While we applaud the noble goals of" +" \n" +"increasing the resources in the commons, I2P is best served by removing " +"any\n" +"barriers that stand in the way of its adoption - if a developer " +"considering whether\n" +"they can integrate I2P with their application has to stop and check with " +"their lawyer,\n" +"or conduct a code audit to make sure their own source can be released as " +"GPL-compatible,\n" "we lose out." msgstr "" @@ -1219,14 +1434,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:43 msgid "" -"The I2P distribution contains several resources, reflecting the partitioning of \n" -"the source code into components. Each component has its own license, which all \n" -"developers who contribute to it agree to - either by explicitly declaring the release\n" -"of code committed under a license compatible with that component, or by implicitly\n" -"releasing the code committed under the component's primary license. Each of these \n" -"components has a lead developer who has the final say as to what license is compatible\n" -"with the component's primary license, and the I2P project manager has the final say as\n" -"to what licenses meet the above four guarantees for inclusion in the I2P distribution." +"The I2P distribution contains several resources, reflecting the " +"partitioning of \n" +"the source code into components. Each component has its own license, " +"which all \n" +"developers who contribute to it agree to - either by explicitly declaring" +" the release\n" +"of code committed under a license compatible with that component, or by " +"implicitly\n" +"releasing the code committed under the component's primary license. Each" +" of these \n" +"components has a lead developer who has the final say as to what license " +"is compatible\n" +"with the component's primary license, and the I2P project manager has the" +" final say as\n" +"to what licenses meet the above four guarantees for inclusion in the I2P " +"distribution." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:56 @@ -1262,16 +1485,21 @@ msgstr "" msgid "" "While it may be redundant, just for clarity the\n" "<a href=\"%(gpl)s\">GPL</a>'ed code included within\n" -"I2PTunnel and other apps must be released under the GPL with an additional \"exception\"\n" +"I2PTunnel and other apps must be released under the GPL with an " +"additional \"exception\"\n" "explicitly authorizing the use of Java's standard libraries:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:292 msgid "" -"All source code under each component will by default be licensed under the\n" -"primary license, unless marked otherwise in the code. All of the above is\n" -"summary of the license terms - please see the specific license for the component\n" -"or source code in question for authoritative terms. Component source locations and\n" +"All source code under each component will by default be licensed under " +"the\n" +"primary license, unless marked otherwise in the code. All of the above " +"is\n" +"summary of the license terms - please see the specific license for the " +"component\n" +"or source code in question for authoritative terms. Component source " +"locations and\n" "resource packaging may be changed if the repository is reorganized." msgstr "" @@ -1295,8 +1523,10 @@ msgstr "" msgid "" "However, to have changes included in a release, developers\n" "must be trusted by the release manager (currently zzz).\n" -"In addition, they must explicitly agree with the above terms to be trusted.\n" -"That means that they must send one of the release managers a signed message affirming that:" +"In addition, they must explicitly agree with the above terms to be " +"trusted.\n" +"That means that they must send one of the release managers a signed " +"message affirming that:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:322 @@ -1307,7 +1537,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:326 msgid "" -"If specified in the source, the code may be explicitly licensed under one\n" +"If specified in the source, the code may be explicitly licensed under one" +"\n" "of the component's alternate licenses" msgstr "" @@ -1320,8 +1551,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:336 #, python-format msgid "" -"If anyone is aware of any instances where the above conditions are not met,\n" -"please contact the component lead and/or an I2P release manager with further\n" +"If anyone is aware of any instances where the above conditions are not " +"met,\n" +"please contact the component lead and/or an I2P release manager with " +"further\n" "information.\n" "<a href=\"%(licenseagreements)s\">See developers' license agreements</a>." msgstr "" @@ -1331,8 +1564,7 @@ msgid "Release Signing Key" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:4 -msgid "" -"Windows installers for releases 0.9.38 and later are signed by zlatinb." +msgid "Windows installers for releases 0.9.38 and later are signed by zlatinb." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:7 @@ -1353,8 +1585,7 @@ msgid "Download PGP public key" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:209 -msgid "" -"Releases from 0.9.9 could be signed by str4d. His current public key is:" +msgid "Releases from 0.9.9 could be signed by str4d. His current public key is:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:582 @@ -1362,14 +1593,13 @@ msgid "str4d has signed the following releases:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:590 -msgid "" -"Releases 0.7.6 through 0.9.12 were signed by zzz with the following key:" +msgid "Releases 0.7.6 through 0.9.12 were signed by zzz with the following key:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:626 msgid "" -"Releases 0.6.1.31 through 0.7.5 were signed by Complication. His public key " -"is:" +"Releases 0.6.1.31 through 0.7.5 were signed by Complication. His public " +"key is:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2 @@ -1377,8 +1607,7 @@ msgid "Security GPG Key" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4 -msgid "" -"Following is the GPG key for the security _at_ geti2p.net email address:" +msgid "Following is the GPG key for the security _at_ geti2p.net email address:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2 @@ -1387,7 +1616,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:4 msgid "" -"Keys for zzz, Complication and welterde are provided clearsigned. The key for jrandom must be\n" +"Keys for zzz, Complication and welterde are provided clearsigned. The key" +" for jrandom must be\n" "verified differently, since he's away, and only left a binary detached\n" "signature for his key." msgstr "" @@ -1419,28 +1649,35 @@ msgstr "ãã®ä»–" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:17 msgid "" -"<u>Tip:</u> To find zzz's GPG key, on his I2P Site locate the key `0xA76E0BED`, with\n" -"the name `zzz@mail.i2p` and the fingerprint `4456 EBBE C805 63FE 57E6 B310 4155\n" +"<u>Tip:</u> To find zzz's GPG key, on his I2P Site locate the key " +"`0xA76E0BED`, with\n" +"the name `zzz@mail.i2p` and the fingerprint `4456 EBBE C805 63FE 57E6 " +"B310 4155\n" "76BA A76E 0BED`." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:49 msgid "" -"<b>Tip:</b> To find welterde's GPG key, on public keyservers locate the key\n" -"`0x62E011A1`, with the name `welterde@arcor.de` and the fingerprint `6720 FD81\n" +"<b>Tip:</b> To find welterde's GPG key, on public keyservers locate the " +"key\n" +"`0x62E011A1`, with the name `welterde@arcor.de` and the fingerprint `6720" +" FD81\n" "3872 6DFC 6016 64D1 EBBC 0374 62E0 11A1`." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:81 msgid "" -"<b>Tip:</b> To find Complication's GPG key, on his I2P Site locate the key\n" -"`0x79FCCE33`, with the name `complication@mail.i2p` and the fingerprint `73CF\n" +"<b>Tip:</b> To find Complication's GPG key, on his I2P Site locate the " +"key\n" +"`0x79FCCE33`, with the name `complication@mail.i2p` and the fingerprint " +"`73CF\n" "2862 87A7 E7D2 19FF DB66 FA1D FC6B 79FC CE33`." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:116 msgid "" -"<b>Tip:</b> To find jrandom's GPG key for Syndie releases, on public keyservers locate\n" +"<b>Tip:</b> To find jrandom's GPG key for Syndie releases, on public " +"keyservers locate\n" "the key `0x393F2DF9`, with the name `syndie-dist-key@i2p.net` and the\n" "fingerprint `AE89 D080 0E85 72F0 B777 B2ED C2FA 68C0 393F 2DF9`." msgstr "" @@ -1448,23 +1685,29 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:122 msgid "" "Jrandom had to leave unexpectedly in the end of 2007. His commit key was\n" -"deployed in the Syndie Monotone repository, in a file named `mtn-committers`.\n" -"That file also had a GPG signature, `mtn-committers.sig`, but it was a binary\n" -"detached signature. I am going to supply both files in GPG ASCII-armoured form\n" +"deployed in the Syndie Monotone repository, in a file named `mtn-" +"committers`.\n" +"That file also had a GPG signature, `mtn-committers.sig`, but it was a " +"binary\n" +"detached signature. I am going to supply both files in GPG ASCII-armoured" +" form\n" "below." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:130 msgid "" -"First, the file `mtn-committers` containing jrandom's Monotone key. Save as\n" -"`mtn-committers.asc` and unpack it using `gpg --output mtn-committers --dearmor\n" +"First, the file `mtn-committers` containing jrandom's Monotone key. Save " +"as\n" +"`mtn-committers.asc` and unpack it using `gpg --output mtn-committers " +"--dearmor\n" "mtn-committers.asc`:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:151 msgid "" "Now the file `mtn-committers.sig`, containing the GPG signature. Save as\n" -"`mtn-committers.sig.asc` and unpack it using `gpg --output mtn-committers.sig\n" +"`mtn-committers.sig.asc` and unpack it using `gpg --output mtn-" +"committers.sig\n" "--dearmor mtn-committers.sig.asc`. Use it to verify the above supplied\n" "`mtn-committers` file:" msgstr "" @@ -1491,10 +1734,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:11 msgid "" -"Most of the following should be common sense for anybody who has worked on open source or in a commercial\n" +"Most of the following should be common sense for anybody who has worked " +"on open source or in a commercial\n" "programming envrionment.\n" "The following applies mostly to the main development branch i2p.i2p.\n" -"Guidelines for other branches, plugins, and external apps may be substantially different;\n" +"Guidelines for other branches, plugins, and external apps may be " +"substantially different;\n" "check with the appropriate developer for guidance." msgstr "" @@ -1504,8 +1749,10 @@ msgstr "コミュニティー" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:21 msgid "" -"Please don't just \"write code\". If you can, participate in other development activities, including:\n" -"development discussions and support on IRC, zzz.i2p, and i2pforum.i2p; testing;\n" +"Please don't just \"write code\". If you can, participate in other " +"development activities, including:\n" +"development discussions and support on IRC, zzz.i2p, and i2pforum.i2p; " +"testing;\n" "bug reporting and responses; documentation; code reviews; etc." msgstr "" @@ -1527,8 +1774,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:46 msgid "" -"2-3 weeks after previous release: Deadline to propagate major changes from " -"other branches to trunk." +"2-3 weeks after previous release: Deadline to propagate major changes " +"from other branches to trunk." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:49 @@ -1536,14 +1783,13 @@ msgid "4-5 weeks before release: Deadline to request new home page links." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:52 -msgid "" -"3-4 weeks before release: Feature freeze. Deadline for major new features." +msgid "3-4 weeks before release: Feature freeze. Deadline for major new features." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:55 msgid "" -"2-3 weeks before release: Hold project meeting to review new home page link " -"requests, if any." +"2-3 weeks before release: Hold project meeting to review new home page " +"link requests, if any." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:71 @@ -1552,7 +1798,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:80 msgid "" -"Have a basic understanding of distributed source control systems, even if you haven't\n" +"Have a basic understanding of distributed source control systems, even if" +" you haven't\n" "used git before. Ask for help if you need it.\n" "Once pushed, checkins are forever, there is no undo. Please be careful.\n" "If you have not used git before, start with baby steps.\n" @@ -1566,28 +1813,34 @@ msgid "" "use your own development branch\n" "and propagate back to i2p.i2p once it is working well.\n" "Do not break the build. Do not cause regressions.\n" -"In case you do (it happens), please do not vanish for a long period after\n" +"In case you do (it happens), please do not vanish for a long period after" +"\n" "you push your change." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:96 msgid "" -"If your change is non-trivial, or you want people to test it and need good test reports\n" -"to know whether your change was tested or not, add a checkin comment to history.txt\n" +"If your change is non-trivial, or you want people to test it and need " +"good test reports\n" +"to know whether your change was tested or not, add a checkin comment to " +"history.txt\n" "and increment the build revision in RouterVersion.java." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:101 msgid "" -"Ensure that you 'git pull' to the latest revision before you check in and push.\n" +"Ensure that you 'git pull' to the latest revision before you check in and" +" push.\n" "If you inadvertently diverge, merge and push as soon as possible.\n" "Don't routinely make others merge for you." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:106 msgid "" -"Do not check in major changes into the main i2p.i2p branch late in the release cycle.\n" -"If a project will take you more than a couple days, create your own branch in git\n" +"Do not check in major changes into the main i2p.i2p branch late in the " +"release cycle.\n" +"If a project will take you more than a couple days, create your own " +"branch in git\n" "and do the development there so you do not block releases." msgstr "" @@ -1597,49 +1850,61 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:115 msgid "" -"Coding style throughout most of the code is 4-spaces for indentation. Do not use tabs.\n" -"Do not reformat code. If your IDE or editor wants to reformat everything, get control of it.\n" -"Yes, we know 4 spaces is a pain, but perhaps you can configure your editor appropriately.\n" +"Coding style throughout most of the code is 4-spaces for indentation. Do " +"not use tabs.\n" +"Do not reformat code. If your IDE or editor wants to reformat everything," +" get control of it.\n" +"Yes, we know 4 spaces is a pain, but perhaps you can configure your " +"editor appropriately.\n" "In some places, the coding style is different.\n" "Use common sense. Emulate the style in the file you are modifying." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:122 msgid "" -"All new public and package-private classes and methods require Javadocs. Add @since release-number.\n" +"All new public and package-private classes and methods require Javadocs. " +"Add @since release-number.\n" "Javadocs for new private methods are desirable." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:126 msgid "" -"For any Javadocs added, there must not be any doclint errors or warnings.\n" +"For any Javadocs added, there must not be any doclint errors or warnings." +"\n" "Run 'ant javadoc' with Oracle Java 14 or higher to check.\n" -"All params must have @param lines, all non-void methods must have @return lines,\n" -"all exceptions declared thrown must have @throws lines, and no HTML errors." +"All params must have @param lines, all non-void methods must have @return" +" lines,\n" +"all exceptions declared thrown must have @throws lines, and no HTML " +"errors." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:132 msgid "" -"Classes in core/ (i2p.jar) and portions of i2ptunnel are part of our official API.\n" -"There are several out-of-tree plugins and other applications that rely on this API.\n" +"Classes in core/ (i2p.jar) and portions of i2ptunnel are part of our " +"official API.\n" +"There are several out-of-tree plugins and other applications that rely on" +" this API.\n" "Be careful not to make any changes that break compatibility.\n" "Don't add methods to the API unless they are of general utility.\n" "Javadocs for API methods should be clear and complete.\n" -"If you add or change the API, also update the documentation on the website (i2p.www branch)." +"If you add or change the API, also update the documentation on the " +"website (i2p.www branch)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:140 msgid "" "Tag strings for translation where appropriate.\n" -"Don't change existing tagged strings unless really necessary, as it will break existing translations.\n" -"Do not add or change tagged strings after the \"tag freeze\" in the release cycle so that\n" +"Don't change existing tagged strings unless really necessary, as it will " +"break existing translations.\n" +"Do not add or change tagged strings after the \"tag freeze\" in the " +"release cycle so that\n" "translators have a chance to update before the release." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:146 msgid "" -"Use generics and concurrent classes where possible. I2P is a highly multi-" -"threaded application." +"Use generics and concurrent classes where possible. I2P is a highly " +"multi-threaded application." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:149 @@ -1666,19 +1931,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:187 msgid "" -"Don't use String.getBytes() without a UTF-8 charset argument. You may also " -"use DataHelper.getUTF8() or DataHelper.getASCII()." +"Don't use String.getBytes() without a UTF-8 charset argument. You may " +"also use DataHelper.getUTF8() or DataHelper.getASCII()." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:190 msgid "" -"Always specify a UTF-8 charset when reading or writing files. The DataHelper" -" utilities may be helpful." +"Always specify a UTF-8 charset when reading or writing files. The " +"DataHelper utilities may be helpful." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:193 msgid "" -"Always specify a locale (for example Locale.US) when using String.toLowerCase() or String.toUpperCase().\n" +"Always specify a locale (for example Locale.US) when using " +"String.toLowerCase() or String.toUpperCase().\n" "Do not use String.equalsIgnoreCase(), as a locale cannot be specified." msgstr "" @@ -1687,14 +1953,14 @@ msgid "Don't use String.split(). Use DataHelper.split()." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:203 -msgid "" -"Ensure that InputStreams and OutputStreams are closed in finally blocks." +msgid "Ensure that InputStreams and OutputStreams are closed in finally blocks." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:206 msgid "" "Use {} for all for and while blocks, even if only one line.\n" -"If you use {} for either the if, else, or if-else block, use it for all blocks.\n" +"If you use {} for either the if, else, or if-else block, use it for all " +"blocks.\n" "Put \"} else {\" on a single line." msgstr "" @@ -1704,13 +1970,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:214 msgid "" -"Don't store I2PAppContext, RouterContext, Log, or any other references to " -"router or context items in static fields." +"Don't store I2PAppContext, RouterContext, Log, or any other references to" +" router or context items in static fields." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:217 -msgid "" -"Don't start threads in constructors. Use I2PAppThread instead of Thread." +msgid "Don't start threads in constructors. Use I2PAppThread instead of Thread." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:222 @@ -1730,7 +1995,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you do obtain approval to add external code or jars,\n" "and binaries are available in any Debian or Ubuntu package,\n" -"you must implement build and packaging options to use the external package instead.\n" +"you must implement build and packaging options to use the external " +"package instead.\n" "Checklist of files to modify:" msgstr "" @@ -1757,9 +2023,12 @@ msgstr "" msgid "" "New developers should start by fixing a bug.\n" "Search for bugs with the 'easy' keyword on trac.\n" -"When you have a fix, attach your patch to the ticket and add the keyword 'review-needed'.\n" -"Do not close the ticket until it's been successfully reviewed and you've checked your changes in.\n" -"Once you've done this smoothly for a couple of tickets, you may follow the normal procedure below." +"When you have a fix, attach your patch to the ticket and add the keyword " +"'review-needed'.\n" +"Do not close the ticket until it's been successfully reviewed and you've " +"checked your changes in.\n" +"Once you've done this smoothly for a couple of tickets, you may follow " +"the normal procedure below." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:260 @@ -1778,22 +2047,22 @@ msgstr "I2Pã§IDEを使用" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:4 msgid "" -"The main I2P development branch (<code>i2p.i2p</code>) has been set up to " -"enable developers to easily set up two of the commonly-used IDEs for Java " -"development: Eclipse and NetBeans." +"The main I2P development branch (<code>i2p.i2p</code>) has been set up to" +" enable developers to easily set up two of the commonly-used IDEs for " +"Java development: Eclipse and NetBeans." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:10 msgid "" -"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from " -"it) contain build.gradle to enable the branch to be easily set up in " +"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from" +" it) contain build.gradle to enable the branch to be easily set up in " "Eclipse." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:16 msgid "" -"Make sure you have a recent version of Eclipse. Anything newer than 2017 " -"should do." +"Make sure you have a recent version of Eclipse. Anything newer than 2017" +" should do." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:20 @@ -1810,8 +2079,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:28 msgid "" -"For \"Project root directory:\" choose the directory that the I2P branch was" -" checked out to." +"For \"Project root directory:\" choose the directory that the I2P branch " +"was checked out to." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:32 @@ -1828,14 +2097,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:40 msgid "" -"Done! Your workspace should now contain all projects within the I2P branch, " -"and their build dependencies should be correctly set up." +"Done! Your workspace should now contain all projects within the I2P " +"branch, and their build dependencies should be correctly set up." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:48 msgid "" -"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from " -"it) contain NetBeans project files." +"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from" +" it) contain NetBeans project files." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:2 @@ -1914,26 +2183,34 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:35 #, python-format msgid "" -"This is a revised version of <a href=\"%(transitionguide)s\">Complication's original\n" +"This is a revised version of <a " +"href=\"%(transitionguide)s\">Complication's original\n" " guide</a> detailing the use of Monotone in I2P development.\n" -" For basic instructions see the <a href=\"%(newdevs)s\">quick-start guide</a>." +" For basic instructions see the <a href=\"%(newdevs)s\">quick-start " +"guide</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:43 #, python-format msgid "" -"I2P has a distributed development model. The source code is replicated across\n" -" independently administered <a href=\"http://www.monotone.ca/\">Monotone</a> (\"MTN\") repositories.\n" -" Developers with commit rights are able to push their changes to the repository\n" -" (a <a href=\"%(licenses)s#commit\">license agreement</a> needs to be signed\n" +"I2P has a distributed development model. The source code is replicated " +"across\n" +" independently administered <a " +"href=\"http://www.monotone.ca/\">Monotone</a> (\"MTN\") repositories.\n" +" Developers with commit rights are able to push their changes to the " +"repository\n" +" (a <a href=\"%(licenses)s#commit\">license agreement</a> needs to be " +"signed\n" " before commit rights are granted)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:53 msgid "" "Some of Monotone's noteworthy qualities are: distributed\n" -" version control, cryptographic authentication, access control, its small size, having few\n" -" dependencies, storage of projects in a compressed SQLite database file, and\n" +" version control, cryptographic authentication, access control, its " +"small size, having few\n" +" dependencies, storage of projects in a compressed SQLite database file," +" and\n" " having the ability to resume interrupted synchronization attempts." msgstr "" @@ -1943,16 +2220,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:67 msgid "" -"A transport key grants you the ability to push your changes to a Monotone repository server.\n" -" In order to commit code into Monotone (in essence signing your code), a commit key is also needed.\n" -" None of the public Monotone servers on I2P currently require a key in order to read (or pull) the source code." +"A transport key grants you the ability to push your changes to a Monotone" +" repository server.\n" +" In order to commit code into Monotone (in essence signing your code), a" +" commit key is also needed.\n" +" None of the public Monotone servers on I2P currently require a key in " +"order to read (or pull) the source code." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:75 msgid "" "Without a transport key, one cannot:\n" " <ul>\n" -" <li>pull code from a server which doesn't allow global read access</li>\n" +" <li>pull code from a server which doesn't allow global read " +"access</li>\n" " <li>push code to any server</li>\n" " <li>run a Monotone server</li>\n" " </ul>" @@ -1969,19 +2250,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:95 msgid "" "If you only intend to retrieve code from MTN, feel free to skip to the\n" -" <a href=\"#trust-and-initializing-your-repository\">next section</a>. If you want\n" +" <a href=\"#trust-and-initializing-your-repository\">next section</a>. " +"If you want\n" " to generate keys, read the following." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:103 msgid "" -"By convention keys are named like an e-mail addresses, but a corresponding e-mail\n" +"By convention keys are named like an e-mail addresses, but a " +"corresponding e-mail\n" " address does not need to exist. For example, your keys might be named:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:114 msgid "" -"Monotone stores keys under <code><b>$HOME/.monotone/keys</b></code> in text files which\n" +"Monotone stores keys under <code><b>$HOME/.monotone/keys</b></code> in " +"text files which\n" " are named identically to the keys. For example:" msgstr "" @@ -1993,8 +2277,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:134 msgid "" -"Monotone will prompt you for a password to protect your keys. You are very strongly encouraged to set a password\n" -" for the commit key. Many users will leave an empty password for the transport key, especially those running a\n" +"Monotone will prompt you for a password to protect your keys. You are " +"very strongly encouraged to set a password\n" +" for the commit key. Many users will leave an empty password for the " +"transport key, especially those running a\n" " Monotone server." msgstr "" @@ -2004,30 +2290,38 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:146 msgid "" -"Monotone's security model helps to ensure that nobody can easily impersonate a developer without\n" -" it being noticed. Since developers can make mistakes and become compromised,only manual review can\n" -" ensure quality of code. Monotone's trust model will ensure that you read the right diffs. It does\n" +"Monotone's security model helps to ensure that nobody can easily " +"impersonate a developer without\n" +" it being noticed. Since developers can make mistakes and become " +"compromised,only manual review can\n" +" ensure quality of code. Monotone's trust model will ensure that you " +"read the right diffs. It does\n" " not replace reading diffs." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:156 msgid "" -"A Monotone repository is a single file (a compressed SQLite database) which " -"contains all of the project's source code and history." +"A Monotone repository is a single file (a compressed SQLite database) " +"which contains all of the project's source code and history." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:162 msgid "" -"After <a href=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">importing the developers' keys into Monotone</a> and\n" -" <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-hooks\">setting up trust evaluation hooks</a>,\n" -" Monotone will prevent untrusted code from being checked out into your workspace.\n" -" There are commands available to clean untrusted code from your workspace but in practice they've not been\n" +"After <a href=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">importing the " +"developers' keys into Monotone</a> and\n" +" <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-hooks\">setting up trust " +"evaluation hooks</a>,\n" +" Monotone will prevent untrusted code from being checked out into your " +"workspace.\n" +" There are commands available to clean untrusted code from your " +"workspace but in practice they've not been\n" " needed due to the push access policies in place." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:172 msgid "" -"A repository can hold many branches. For example, our repository holds the\n" +"A repository can hold many branches. For example, our repository holds " +"the\n" " following main branches:" msgstr "" @@ -2045,17 +2339,23 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:184 msgid "" -"By convention, the I2P Monotone repository is named <code>i2p.mtn</code>. Before pulling\n" -" source code from servers, a database for your repository will need to be initialized.\n" -" To initialize your local repository, change into the directory that you want the\n" -" <code>i2p.mtn</code> file and branch directories to be stored and issue the following\n" +"By convention, the I2P Monotone repository is named <code>i2p.mtn</code>." +" Before pulling\n" +" source code from servers, a database for your repository will need to " +"be initialized.\n" +" To initialize your local repository, change into the directory that you" +" want the\n" +" <code>i2p.mtn</code> file and branch directories to be stored and issue" +" the following\n" " command:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:200 msgid "" -"Keys which developers use to commit code are essential for trust evaluation in\n" -" Monotone. The other developers' transport keys are only required for Monotone server operators.\n" +"Keys which developers use to commit code are essential for trust " +"evaluation in\n" +" Monotone. The other developers' transport keys are only required for " +"Monotone server operators.\n" " " msgstr "" @@ -2069,8 +2369,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:213 #, python-format msgid "" -"To import developers' keys after verifying their authenticity, copy <a href=\"%(devkeys)s\">all of the keys</a> into a new\n" -" file. Create this file (e.g. <code><b>keys.txt</b></code>) in the same directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Import the keys with the command:" +"To import developers' keys after verifying their authenticity, copy <a " +"href=\"%(devkeys)s\">all of the keys</a> into a new\n" +" file. Create this file (e.g. <code><b>keys.txt</b></code>) in the same " +"directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Import the keys with the" +" command:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:223 @@ -2081,27 +2384,34 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:231 msgid "" -"The default Monotone trust policy is way too lax for our requirements: every committer is trusted by default.\n" +"The default Monotone trust policy is way too lax for our requirements: " +"every committer is trusted by default.\n" " That is not acceptable for I2P development." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:238 msgid "" -"Change into the directory <code><b>$HOME/.monotone</b></code> and open the file\n" -" <code>monotonerc</code> with a text editor. Copy and paste the following two functions into this file:" +"Change into the directory <code><b>$HOME/.monotone</b></code> and open " +"the file\n" +" <code>monotonerc</code> with a text editor. Copy and paste the " +"following two functions into this file:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:247 msgid "" -"The first function determines an intersection between two sets, in our case a\n" +"The first function determines an intersection between two sets, in our " +"case a\n" " revision's signers and trusted signers." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:254 msgid "" -"The second function determines trust in a given revision, by calling the first\n" -" function with \"signers\" and \"trusted\" as arguments. If the intersection is\n" -" null, the revision is not trusted. If the intersection is not empty, the\n" +"The second function determines trust in a given revision, by calling the " +"first\n" +" function with \"signers\" and \"trusted\" as arguments. If the " +"intersection is\n" +" null, the revision is not trusted. If the intersection is not empty, " +"the\n" " revision is trusted. Otherwise, the revision is not trusted." msgstr "" @@ -2114,14 +2424,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:271 msgid "" -"I2P is shipped with a pre-configured tunnel pointing to the project Monotone server. Ensure that the tunnel has been started\n" -" within <a href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel\">I2PTunnel</a> before attempting to pull the source code from 127.0.0.1:8998." +"I2P is shipped with a pre-configured tunnel pointing to the project " +"Monotone server. Ensure that the tunnel has been started\n" +" within <a href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel\">I2PTunnel</a> before" +" attempting to pull the source code from 127.0.0.1:8998." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:278 msgid "" -"Enter the directory where you initialized <code>i2p.mtn</code>. Depending on whether you\n" -" want only I2P sources, or also sources for the I2P website and Syndie, you can\n" +"Enter the directory where you initialized <code>i2p.mtn</code>. Depending" +" on whether you\n" +" want only I2P sources, or also sources for the I2P website and Syndie, " +"you can\n" " perform the <code>pull</code> operation in different ways." msgstr "" @@ -2135,14 +2449,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:301 msgid "" -"If the transfer aborts before completing sucessfully, simply repeating the " -"pull command will resume the transfer." +"If the transfer aborts before completing sucessfully, simply repeating " +"the pull command will resume the transfer." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:307 msgid "" -"Pulling in the above examples is done anonymously by specifying an empty transport key.\n" -" If everyone pulls anonymously it will be harder for an attacker who gains control of the server\n" +"Pulling in the above examples is done anonymously by specifying an empty " +"transport key.\n" +" If everyone pulls anonymously it will be harder for an attacker who " +"gains control of the server\n" " to selectively provide some people with tampered data." msgstr "" @@ -2162,57 +2478,67 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:329 msgid "" -"With <code><b>monotonerc</b></code> configured as above, Monotone will no longer trust any committers. Confirm this by changing into the\n" -"directory where <code>i2p.mtn</code> was created and attempt a checkout of the I2P branch:" +"With <code><b>monotonerc</b></code> configured as above, Monotone will no" +" longer trust any committers. Confirm this by changing into the\n" +"directory where <code>i2p.mtn</code> was created and attempt a checkout " +"of the I2P branch:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:339 msgid "" -"A directory named <code>i2p.i2p</code> should <b>not</b> appear. You should encounter many\n" +"A directory named <code>i2p.i2p</code> should <b>not</b> appear. You " +"should encounter many\n" " error messages like:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:356 msgid "" "If you are satisfied with results, restore the backup of\n" -" <code>monotonerc</code> that was created above. If you didn't create a backup\n" -" as advised, re-read <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-hooks\">Setting up trust evaluation hooks</a>." +" <code>monotonerc</code> that was created above. If you didn't create a " +"backup\n" +" as advised, re-read <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-" +"hooks\">Setting up trust evaluation hooks</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:367 msgid "" -"If you already have a branch checked out, skip to the <a href=\"#updating-your-working-copy-to-the-latest-version\">next\n" +"If you already have a branch checked out, skip to the <a href" +"=\"#updating-your-working-copy-to-the-latest-version\">next\n" " section</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:374 msgid "" -"Change into the directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Over there " -"issue:" +"Change into the directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Over " +"there issue:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:383 msgid "" -"The checkout should complete without error messages and a directory named\n" -" <code>i2p.i2p</code> should appear in the current directory. Congratulations! You have\n" +"The checkout should complete without error messages and a directory named" +"\n" +" <code>i2p.i2p</code> should appear in the current directory. " +"Congratulations! You have\n" " successfully checked out the latest I2P sources, ready to be compiled." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:394 msgid "" -"If you haven't done this already, pull fresh code from the server to your local\n" -" Monotone repository. To accomplish this, change into the directory where\n" +"If you haven't done this already, pull fresh code from the server to your" +" local\n" +" Monotone repository. To accomplish this, change into the directory " +"where\n" " <code>i2p.mtn</code> is located and issue:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:405 -msgid "" -"Now change into your <code>i2p.i2p</code> directory, and over there issue:" +msgid "Now change into your <code>i2p.i2p</code> directory, and over there issue:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:414 msgid "" -"As long as there were no errors…Congratulations! You have successfully updated to the latest I2P sources. They\n" +"As long as there were no errors…Congratulations! You have " +"successfully updated to the latest I2P sources. They\n" " should be ready to compile." msgstr "" @@ -2236,8 +2562,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:452 msgid "" -"No one will not be able to push code to your server without permission being" -" explicitly granted. To grant push access:" +"No one will not be able to push code to your server without permission " +"being explicitly granted. To grant push access:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:458 @@ -2253,34 +2579,44 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:469 msgid "" -"Import the transport key(s) into your database. The procedure for importing transport keys is the same as for\n" -"importing commit keys, which is described in the section <a href=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">Obtaining and deploying developers' keys</a>." +"Import the transport key(s) into your database. The procedure for " +"importing transport keys is the same as for\n" +"importing commit keys, which is described in the section <a href" +"=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">Obtaining and deploying " +"developers' keys</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:479 msgid "" -"A separate database should be used for your Monotone server because monotone will lock the database while it is served to others.\n" +"A separate database should be used for your Monotone server because " +"monotone will lock the database while it is served to others.\n" " Make a copy of your development database, then start the server with:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:486 msgid "" -"If your key is protected with a passphrase, Monotone may request the passphrase\n" -" when the first client connects. You can work around this by connecting making the first client connection to your server\n" +"If your key is protected with a passphrase, Monotone may request the " +"passphrase\n" +" when the first client connects. You can work around this by connecting " +"making the first client connection to your server\n" " (or by clearing the password for your transport key)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:494 msgid "" -"For your server to be accessible for others over I2P, you will need to create a\n" -" server tunnel for it. Use the \"Standard\" tunnel type and \"Bulk\" profile." +"For your server to be accessible for others over I2P, you will need to " +"create a\n" +" server tunnel for it. Use the \"Standard\" tunnel type and \"Bulk\" " +"profile." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:504 msgid "" "Debian (amongst other distributions) has integrated Monotone into their\n" -" framework of daemons/services. Although Monotone servers can still be run\n" -" \"the ordinary way\" on Debian systems, doing it the \"Debian way\" may be more straightforward." +" framework of daemons/services. Although Monotone servers can still be " +"run\n" +" \"the ordinary way\" on Debian systems, doing it the \"Debian way\" may" +" be more straightforward." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:512 @@ -2288,7 +2624,8 @@ msgid "" "Permissions are granted by editing the files\n" " <code>/etc/monotone/read-permissions</code> and\n" " <code>/etc/monotone/write-permissions</code>. You'll also need to edit\n" -" <code>/etc/default/monotone</code> to enable monotone to start at boot or to\n" +" <code>/etc/default/monotone</code> to enable monotone to start at boot " +"or to\n" " customize the host, port, or database location." msgstr "" @@ -2346,7 +2683,8 @@ msgid "" "\n" "So you want to start work on I2P? Great!\n" "Here's a quick guide to getting started\n" -"on contributing to the website or the software, doing development or creating translations." +"on contributing to the website or the software, doing development or " +"creating translations." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:26 @@ -2359,8 +2697,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:33 msgid "" -"Basic development on the I2P router or the embedded applications uses Java as the main development language.\n" -"If you don't have experience with Java, you can always have a look at <a href=\"http://www.mindview.net/Books/TIJ/\">Thinking in Java</a>." +"Basic development on the I2P router or the embedded applications uses " +"Java as the main development language.\n" +"If you don't have experience with Java, you can always have a look at <a " +"href=\"http://www.mindview.net/Books/TIJ/\">Thinking in Java</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:37 @@ -2370,7 +2710,8 @@ msgid "" "the <a href=\"%(docs)s\">other \"how\" documents</a>,\n" "the <a href=\"%(techintro)s\">tech intro</a>,\n" "and associated documents.\n" -"These will give you a good overview of how I2P is structured and what different things it does." +"These will give you a good overview of how I2P is structured and what " +"different things it does." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:47 @@ -2382,8 +2723,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:54 #, python-format msgid "" -"I2P now has official Git services and accepts contributions via Git at our own gitlab.\n" -"Trac issues have also been migrated to <a href=\"%(trac)s\">gitlab</a>, however Trac still available for now. Two-way syncing of\n" +"I2P now has official Git services and accepts contributions via Git at " +"our own gitlab.\n" +"Trac issues have also been migrated to <a href=\"%(trac)s\">gitlab</a>, " +"however Trac still available for now. Two-way syncing of\n" "issues between Gitlab and Github is a work-in-progress." msgstr "" @@ -2400,11 +2743,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:83 #, python-format msgid "" -"To compile the code, you need the Sun Java Development Kit 6 or higher, or equivalent JDK\n" +"To compile the code, you need the Sun Java Development Kit 6 or higher, " +"or equivalent JDK\n" "(<a href=\"%(sunjdk6)s\">Sun JDK 6</a> strongly recommended) and\n" "<a href=\"http://ant.apache.org/\">Apache ant</a>\n" "version 1.7.0 or higher.\n" -"If you go are working on the main I2P code, you can go into the i2p.i2p directory and run 'ant' to see the build options." +"If you go are working on the main I2P code, you can go into the i2p.i2p " +"directory and run 'ant' to see the build options." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:91 @@ -2433,39 +2778,51 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:112 #, python-format msgid "" -"See the bottom of <a href=\"%(licenses)s#commit\">the licenses page</a> for\n" -"commit privilege requirements. You need these to put code into i2p.i2p (not required for the website!)." +"See the bottom of <a href=\"%(licenses)s#commit\">the licenses page</a> " +"for\n" +"commit privilege requirements. You need these to put code into i2p.i2p " +"(not required for the website!)." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:118 #, python-format msgid "" -"The developers hang around on IRC. They can be reached on the Freenode network, OFTC, and on the I2P internal networks. The usual place to look is #i2p-dev. Join the channel and say hi!\n" -"We also have <a href=\"%(guidelines)s\">additional guidelines for regular developers</a>." +"The developers hang around on IRC. They can be reached on the Freenode " +"network, OFTC, and on the I2P internal networks. The usual place to look " +"is #i2p-dev. Join the channel and say hi!\n" +"We also have <a href=\"%(guidelines)s\">additional guidelines for regular" +" developers</a>." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:124 #, python-format msgid "" -"Website and router console translators: See the <a href=\"%(newtrans)s\">New Translator's Guide</a>\n" +"Website and router console translators: See the <a " +"href=\"%(newtrans)s\">New Translator's Guide</a>\n" "for next steps." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:130 msgid "" "I2P is open source software that is mostly developed using open sourced\n" -"toolkits. The I2P project recently acquired a license for the YourKit Java\n" -"Profiler. Open source projects are eligible to receive a free license provided\n" -"that YourKit is referenced on the project web site. Please get in touch if you\n" +"toolkits. The I2P project recently acquired a license for the YourKit " +"Java\n" +"Profiler. Open source projects are eligible to receive a free license " +"provided\n" +"that YourKit is referenced on the project web site. Please get in touch " +"if you\n" "are interested in profiling the I2P codebase." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:138 #, python-format msgid "" -"YourKit is kindly supporting open source projects with its full-featured Java Profiler.\n" -"YourKit, LLC is the creator of innovative and intelligent tools for profiling\n" -"Java and .NET applications. Take a look at YourKit's leading software products:\n" +"YourKit is kindly supporting open source projects with its full-featured " +"Java Profiler.\n" +"YourKit, LLC is the creator of innovative and intelligent tools for " +"profiling\n" +"Java and .NET applications. Take a look at YourKit's leading software " +"products:\n" "<a href=\"%(java)s\">YourKit Java Profiler</a> and\n" "<a href=\"%(dotnet)s\">YourKit .NET Profiler</a>." msgstr "" @@ -2485,11 +2842,17 @@ msgstr "サイトを翻訳ã™ã‚‹ã«ã¯" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:8 #, python-format msgid "" -"Translation of the website is done with .po files. The easiest way by far to\n" +"Translation of the website is done with .po files. The easiest way by far" +" to\n" "translate the website is to sign up for an account at \n" -"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> and request to join a translation team. \n" +"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> and request to join a translation" +" team. \n" "Alternatively it can be done \"the old way\" as outlined below." -msgstr "Webサイトã®ç¿»è¨³ã¯ .po ファイルã«ã‚ˆã£ã¦è¡Œã‚れã¾ã™ã€‚\n今ã®ã¨ã“ã‚Webã‚µã‚¤ãƒˆç¿»è¨³ã§æœ€ã‚‚ç°¡ä¾¿ãªæ–¹æ³•ã¯\n<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a>ã§ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’作æˆã—ã€ç¿»è¨³ãƒãƒ¼ãƒ ã¸ã®å‚åŠ ç”³è«‹ã‚’è¡Œã†ã“ã¨ã§ã™ã€‚\nãれã¨ã¯åˆ¥ã«ã€ä»¥ä¸‹ã«ç¤ºã™ã€Œå¤ã„やり方ã€ã‚‚å¯èƒ½ã€‚" +msgstr "" +"Webサイトã®ç¿»è¨³ã¯ .po ファイルã«ã‚ˆã£ã¦è¡Œã‚れã¾ã™ã€‚\n" +"今ã®ã¨ã“ã‚Webã‚µã‚¤ãƒˆç¿»è¨³ã§æœ€ã‚‚ç°¡ä¾¿ãªæ–¹æ³•ã¯\n" +"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a>ã§ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’作æˆã—ã€ç¿»è¨³ãƒãƒ¼ãƒ ã¸ã®å‚åŠ ç”³è«‹ã‚’è¡Œã†ã“ã¨ã§ã™ã€‚\n" +"ãれã¨ã¯åˆ¥ã«ã€ä»¥ä¸‹ã«ç¤ºã™ã€Œå¤ã„やり方ã€ã‚‚å¯èƒ½ã€‚" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:17 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:82 @@ -2502,9 +2865,14 @@ msgstr "準備" msgid "" "Come to #i2p-dev on irc and talk to people.\n" "Claim the language -\n" -"To make sure other coworkers don't bump onto the files you are working on,\n" -"please update the translation status on <a href=\"%(url)s\">this wiki page</a>." -msgstr "IRC上ã®#i2p-devã«æ¥ã¦äººã¨è©±ã—ã¦ãã ã•ã„。\n言語を表明ã—ã¦ãã ã•ã„ - \nã‚ãªãŸãŒç·¨é›†ä¸ã®ãƒ•ァイルã«ä»–ã®äººãŒè¡çªã—ãªã„よã†ã«ã€<a href=\"%(url)s\">ã“ã®Wikiページ</a>ã®ç¿»è¨³çжæ³ã‚’æ›´æ–°ã—ã¦ãã ã•ã„。" +"To make sure other coworkers don't bump onto the files you are working " +"on,\n" +"please update the translation status on <a href=\"%(url)s\">this wiki " +"page</a>." +msgstr "" +"IRC上ã®#i2p-devã«æ¥ã¦äººã¨è©±ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +"言語を表明ã—ã¦ãã ã•ã„ - \n" +"ã‚ãªãŸãŒç·¨é›†ä¸ã®ãƒ•ァイルã«ä»–ã®äººãŒè¡çªã—ãªã„よã†ã«ã€<a href=\"%(url)s\">ã“ã®Wikiページ</a>ã®ç¿»è¨³çжæ³ã‚’æ›´æ–°ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:25 #, python-format @@ -2513,48 +2881,82 @@ msgid "" "Including the installation of monotone,\n" "checking out i2p.www branch, and generate your own monotone keys.\n" "It is not required that you sign a dev agreement." -msgstr "<a href=\"%(newdevs)s\">æ–°è¦é–‹ç™ºè€…å‘ã‘ガイド</a>ã«å¾“ã„ã€\nmonotoneã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã€i2p.www ブランãƒã®ç¢ºèªã€è‡ªèº«ã®monotoneã‚ーã®ç”Ÿæˆã‚’行ã£ã¦ãã ã•ã„。\n開発者契約をçµã¶å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" +msgstr "" +"<a href=\"%(newdevs)s\">æ–°è¦é–‹ç™ºè€…å‘ã‘ガイド</a>ã«å¾“ã„ã€\n" +"monotoneã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã€i2p.www ブランãƒã®ç¢ºèªã€è‡ªèº«ã®monotoneã‚ーã®ç”Ÿæˆã‚’行ã£ã¦ãã ã•ã„。\n" +"開発者契約をçµã¶å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:33 msgid "" "<b>Create files:</b>\n" "If the file for your language does not exist yet:" -msgstr "<b>ファイル作æˆï¼š</b>\nã‚ãªãŸã®è¨€èªžç”¨ã®ãƒ•ァイルãŒã¾ã ãªã„å ´åˆï¼š" +msgstr "" +"<b>ファイル作æˆï¼š</b>\n" +"ã‚ãªãŸã®è¨€èªžç”¨ã®ãƒ•ァイルãŒã¾ã ãªã„å ´åˆï¼š" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:38 msgid "" -"Run \"<code>./extract-messages.sh</code>\" to generate a <code>messages.pot</code> in the base directory.\n" -"Edit the header of this file, then run \"<code>./init-new-po.sh locale</code>\" to generate the file\n" -"<code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>. \"<code>mtn add</code>\" this file." -msgstr "<code>./extract-messages.sh</code>ã‚’èµ·å‹•ã—㦠<code>messages.pot</code>をベースディレクトリã«ä½œæˆã€‚\nヘッダを編集ã—ã€ãれã‹ã‚‰\"<code>./init-new-po.sh locale</code>\"ã‚’èµ·å‹•ã—ã¦ã€ãƒ•ァイル <code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code> を作æˆã€‚\nã“ã®ãƒ•ァイルを \"mtn add\" ã—ã¦ãã ã•ã„。" +"Run \"<code>./extract-messages.sh</code>\" to generate a " +"<code>messages.pot</code> in the base directory.\n" +"Edit the header of this file, then run \"<code>./init-new-po.sh " +"locale</code>\" to generate the file\n" +"<code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>. " +"\"<code>mtn add</code>\" this file." +msgstr "" +"<code>./extract-messages.sh</code>ã‚’èµ·å‹•ã—㦠" +"<code>messages.pot</code>をベースディレクトリã«ä½œæˆã€‚\n" +"ヘッダを編集ã—ã€ãれã‹ã‚‰\"<code>./init-new-po.sh locale</code>\"ã‚’èµ·å‹•ã—ã¦ã€ãƒ•ァイル " +"<code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code> を作æˆã€‚\n" +"ã“ã®ãƒ•ァイルを \"mtn add\" ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:43 msgid "" "Edit <code>i2p2www/pages/global/lang.html</code> and add a line for your " "language (copy an existing line)." -msgstr "<code>i2p2www/pages/global/lang.html</code> を編集ã—ã€ã‚ãªãŸã®è¨€èªžã‚’追記ã™ã‚‹ï¼ˆæ—¢å˜ã®è¡Œã‚’コピーã—ã¦ãã ã•ã„)。" +msgstr "" +"<code>i2p2www/pages/global/lang.html</code> " +"を編集ã—ã€ã‚ãªãŸã®è¨€èªžã‚’追記ã™ã‚‹ï¼ˆæ—¢å˜ã®è¡Œã‚’コピーã—ã¦ãã ã•ã„)。" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:46 msgid "" -"Add a flag image file to <code>i2p2www/static/images/flags/</code> for the " -"menu (copy from the router)." -msgstr "<code>i2p2www/static/images/flags/</code> ã«ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ç”¨ã®å›½æ——ç”»åƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ï¼ˆãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã‹ã‚‰ã‚³ãƒ”ーã—ã¦ãã ã•ã„)。" +"Add a flag image file to <code>i2p2www/static/images/flags/</code> for " +"the menu (copy from the router)." +msgstr "" +"<code>i2p2www/static/images/flags/</code> " +"ã«ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ç”¨ã®å›½æ——ç”»åƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ï¼ˆãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‹ã‚‰ã‚³ãƒ”ーã—ã¦ãã ã•ã„)。" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:52 msgid "" "<b>Edit files:</b>\n" "Edit <code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>.\n" -"To work with .po files efficiently, you may wish to use <a href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>" -msgstr "<b>ファイル編集:</b>\n<code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code> を編集ã—ã¦ãã ã•ã„。\n.poãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’åŠ¹çŽ‡ã‚ˆãæ‰±ã†ã«ã¯ã€<a href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>を使ã†ã¨ã‚ˆã„ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。" +"To work with .po files efficiently, you may wish to use <a " +"href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>" +msgstr "" +"<b>ファイル編集:</b>\n" +"<code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code> " +"を編集ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +".poãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’åŠ¹çŽ‡ã‚ˆãæ‰±ã†ã«ã¯ã€<a " +"href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>を使ã†ã¨ã‚ˆã„ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:58 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:151 msgid "" "<b>Check in:</b>\n" -"\"<code>mtn pull</code>\", \"<code>mtn update</code>\". Then check in by \"<code>mtn ci -k yourname@mail.i2p file1 file2 ...</code>\"\n" -"This collects the diff info of your changed file into your local repo. Then \"<code>mtn sync mtn.i2p2.de -k yourname-transport@mail.i2p i2p.i2p</code>\".\n" +"\"<code>mtn pull</code>\", \"<code>mtn update</code>\". Then check in by " +"\"<code>mtn ci -k yourname@mail.i2p file1 file2 ...</code>\"\n" +"This collects the diff info of your changed file into your local repo. " +"Then \"<code>mtn sync mtn.i2p2.de -k yourname-transport@mail.i2p " +"i2p.i2p</code>\".\n" "This synchronizes your local repo with the repo on the target machine." -msgstr "<b>ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚¤ãƒ³ï¼š</b>\n\"<code>mtn pull</code>\"ã€\"<code>mtn update</code>\" ã—ã¦ãã ã•ã„。\nãれã‹ã‚‰ \"<code>mtn ci -k yourname@mail.i2p file1 file2 ...</code>\" ã§ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ãã ã•ã„。\nã“れã¯ã‚ãªãŸã®ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ¬ãƒã‚¸ãƒˆãƒªã«ç·¨é›†å¾Œãƒ•ァイルã®å·®åˆ†æƒ…å ±ã‚’é›†ã‚ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚\n次㫠\"<code>mtn sync mtn.i2p2.de -k yourname-transport@mail.i2p i2p.i2p</code>\" を行ã£ã¦ãã ã•ã„。\nã“れã¯ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ¬ãƒã‚¸ãƒˆãƒªã¨ã‚¿ãƒ¼ã‚²ãƒƒãƒˆãƒžã‚·ãƒ³ã®ãƒ¬ãƒã‚¸ãƒˆãƒªã‚’åŒæœŸã•ã›ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"<b>ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚¤ãƒ³ï¼š</b>\n" +"\"<code>mtn pull</code>\"ã€\"<code>mtn update</code>\" ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +"ãれã‹ã‚‰ \"<code>mtn ci -k yourname@mail.i2p file1 file2 ...</code>\" " +"ã§ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +"ã“れã¯ã‚ãªãŸã®ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ¬ãƒã‚¸ãƒˆãƒªã«ç·¨é›†å¾Œãƒ•ァイルã®å·®åˆ†æƒ…å ±ã‚’é›†ã‚ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚\n" +"次㫠\"<code>mtn sync mtn.i2p2.de -k yourname-transport@mail.i2p " +"i2p.i2p</code>\" を行ã£ã¦ãã ã•ã„。\n" +"ã“れã¯ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ¬ãƒã‚¸ãƒˆãƒªã¨ã‚¿ãƒ¼ã‚²ãƒƒãƒˆãƒžã‚·ãƒ³ã®ãƒ¬ãƒã‚¸ãƒˆãƒªã‚’åŒæœŸã•ã›ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:65 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:158 @@ -2563,15 +2965,20 @@ msgstr "以上を繰り返ã—ã¾ã™ã€‚æ›´æ–°ã¯ã“ã¾ã‚ã«ã€‚完璧を待ãŸãª #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:72 msgid "How to Translate the Router Console" -msgstr "ルータコンソールを翻訳ã™ã‚‹ã«ã¯" +msgstr "ルーターコンソールを翻訳ã™ã‚‹ã«ã¯" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:74 #, python-format msgid "" -"The easiest way by far to translate the router console is to sign up for an account at \n" -"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> and request to join a translation team. \n" +"The easiest way by far to translate the router console is to sign up for " +"an account at \n" +"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> and request to join a translation" +" team. \n" "Alternatively it can be done \"the old way\" as outlined below." -msgstr "今ã®ã¨ã“ã‚ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ç¿»è¨³ã§æœ€ã‚‚ç°¡ä¾¿ãªæ–¹æ³•ã¯\n<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a>ã§ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’作æˆã—ã€ç¿»è¨³ãƒãƒ¼ãƒ ã¸ã®å‚åŠ ç”³è«‹ã‚’è¡Œã†ã“ã¨ã§ã™ã€‚\nãれã¨ã¯åˆ¥ã«ã€ä»¥ä¸‹ã«ç¤ºã™ã€Œå¤ã„やり方ã€ã‚‚å¯èƒ½ã€‚" +msgstr "" +"今ã®ã¨ã“ã‚ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ç¿»è¨³ã§æœ€ã‚‚ç°¡ä¾¿ãªæ–¹æ³•ã¯\n" +"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a>ã§ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’作æˆã—ã€ç¿»è¨³ãƒãƒ¼ãƒ ã¸ã®å‚åŠ ç”³è«‹ã‚’è¡Œã†ã“ã¨ã§ã™ã€‚\n" +"ãれã¨ã¯åˆ¥ã«ã€ä»¥ä¸‹ã«ç¤ºã™ã€Œå¤ã„やり方ã€ã‚‚å¯èƒ½ã€‚" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:90 #, python-format @@ -2579,7 +2986,9 @@ msgid "" "Follow the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a>,\n" "including the installation of monotone and the gettext tools,\n" "checking out i2p.i2p branch, and generate your own monotone keys." -msgstr "<a href=\"%(newdevs)s\">æ–°è¦é–‹ç™ºè€…å‘ã‘ガイド</a>ã«å¾“ã„ã€\nmonotoneã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã€i2p.i2p ブランãƒã®ç¢ºèªã€è‡ªèº«ã®monotoneã‚ーã®ç”Ÿæˆã‚’行ã£ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"<a href=\"%(newdevs)s\">æ–°è¦é–‹ç™ºè€…å‘ã‘ガイド</a>ã«å¾“ã„ã€\n" +"monotoneã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã€i2p.i2p ブランãƒã®ç¢ºèªã€è‡ªèº«ã®monotoneã‚ーã®ç”Ÿæˆã‚’行ã£ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:95 msgid "Generate your own gpg key and sign the dev agreement." @@ -2587,43 +2996,69 @@ msgstr "自身ã®GPGã‚ーを作æˆã—開発者契約をçµã‚“ã§ãã ã•ã„。 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:101 msgid "" -"Before starting a console translation, better help translate some i2p webpages first.\n" +"Before starting a console translation, better help translate some i2p " +"webpages first.\n" "At least an i2p homepage in your language would be great." -msgstr "コンソール翻訳を始ã‚ã‚‹å‰ã«ã€ã¾ãšI2Pウェブページã®ç¿»è¨³æ”¯æ´ã‚’行ã£ãŸã»ã†ãŒã„ã„ã§ã—ょã†ã€‚\nå°‘ãªãã¨ã‚‚ã‚ãªãŸã®è¨€èªžã®I2Pトップページã¯ã‚„ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"コンソール翻訳を始ã‚ã‚‹å‰ã«ã€ã¾ãšI2Pウェブページã®ç¿»è¨³æ”¯æ´ã‚’行ã£ãŸã»ã†ãŒã„ã„ã§ã—ょã†ã€‚\n" +"å°‘ãªãã¨ã‚‚ã‚ãªãŸã®è¨€èªžã®I2Pトップページã¯ã‚„ã‚‹ã¨ã‚ˆã„ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:106 msgid "" "<b>What to translate:</b>\n" "There are about 15 files in the i2p.i2p branch that needs translation:" -msgstr "<b>何を翻訳ã™ã‚‹ã®ã‹ï¼š</b>\ni2p.i2pブランãƒã«ã¯ç¿»è¨³ãŒå¿…è¦ãªãƒ•ァイルãŒç´„15コã‚りã¾ã™ï¼š" +msgstr "" +"<b>何を翻訳ã™ã‚‹ã®ã‹ï¼š</b>\n" +"i2p.i2pブランãƒã«ã¯ç¿»è¨³ãŒå¿…è¦ãªãƒ•ァイルãŒç´„15コã‚りã¾ã™ï¼š" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:132 msgid "" "Where xx is your language code like fr/de/ch/zh/...\n" -"There may be or may not be files with your lang code. If not, you can create your own. by copying and renaming other language files you know with your own lang code." -msgstr "xx㌠fr/de/ch/zh/... ã®ã‚ˆã†ãªè¨€èªžã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã«ã‚ãŸã‚Šã¾ã™ã€‚\nã‚ãªãŸã®è¨€èªžã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ—¢ã«ã‚ã‚‹ã‹ã¯åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。ãªã„å ´åˆã¯è‡ªåˆ†ã§ä½œæˆã§ãã¾ã™ - ã‚ãªãŸãŒçŸ¥ã£ã¦ã‚‹ä»–ã®è¨€èªžã®ãƒ•ァイルをコピーã—ã¦è‡ªåˆ†ã®è¨€èªžã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã«æ›¸ãæ›ãˆã¾ã—ょã†ã€‚" +"There may be or may not be files with your lang code. If not, you can " +"create your own. by copying and renaming other language files you know " +"with your own lang code." +msgstr "" +"xx㌠fr/de/ch/zh/... ã®ã‚ˆã†ãªè¨€èªžã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã«ã‚ãŸã‚Šã¾ã™ã€‚\n" +"ã‚ãªãŸã®è¨€èªžã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ—¢ã«ã‚ã‚‹ã‹ã¯åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。ãªã„å ´åˆã¯è‡ªåˆ†ã§ä½œæˆã§ãã¾ã™ - " +"ã‚ãªãŸãŒçŸ¥ã£ã¦ã‚‹ä»–ã®è¨€èªžã®ãƒ•ァイルをコピーã—ã¦è‡ªåˆ†ã®è¨€èªžã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã«æ›¸ãæ›ãˆã¾ã—ょã†ã€‚" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:137 msgid "" "<b>Create files:</b>\n" -"If the file for your language does not exist yet, copy another language file to a new file <code>foo_xx.bar</code> for your language.\n" +"If the file for your language does not exist yet, copy another language " +"file to a new file <code>foo_xx.bar</code> for your language.\n" "Then \"<code>mtn add</code>\" the file.\n" -"After creating a .po file, edit the headers. Then run \"<code>ant distclean poupdate</code>\"." -msgstr "<b>ファイル作æˆï¼š</b>\nã‚ãªãŸã®è¨€èªžç”¨ã®ãƒ•ァイルãŒã¾ã ãªã„å ´åˆã€ä»–ã®è¨€èªžãƒ•ァイルをコピーã—ã¦ã€ã‚ãªãŸã®è¨€èªžç”¨ã« <code>foo_xx.bar</code> ã¨ã„ã†æ–°è¦ãƒ•ァイルã¨ã—ã¾ã™ã€‚\n次ã«ãã®ãƒ•ァイルを \"<code>mtn add</code>\" ã—ã¾ã™ã€‚\n.poファイルã®ä½œæˆå¾Œã€ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã‚’編集ã—ã¾ã™ã€‚ãれã‹ã‚‰ \"<code>ant distclean poupdate</code>\" を走らã›ã¾ã™ã€‚" +"After creating a .po file, edit the headers. Then run \"<code>ant " +"distclean poupdate</code>\"." +msgstr "" +"<b>ファイル作æˆï¼š</b>\n" +"ã‚ãªãŸã®è¨€èªžç”¨ã®ãƒ•ァイルãŒã¾ã ãªã„å ´åˆã€ä»–ã®è¨€èªžãƒ•ァイルをコピーã—ã¦ã€ã‚ãªãŸã®è¨€èªžç”¨ã« <code>foo_xx.bar</code> " +"ã¨ã„ã†æ–°è¦ãƒ•ァイルã¨ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"次ã«ãã®ãƒ•ァイルを \"<code>mtn add</code>\" ã—ã¾ã™ã€‚\n" +".poファイルã®ä½œæˆå¾Œã€ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã‚’編集ã—ã¾ã™ã€‚ãれã‹ã‚‰ \"<code>ant distclean poupdate</code>\" を走らã›ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:144 msgid "" "<b>Start to work:</b>\n" "Edit the HTML files with any text editor.\n" "Be sure not to use an editor in HTML mode that reformats everything.\n" -"To work with .po files efficiently, you may wish to use <a href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>" -msgstr "<b>作æ¥é–‹å§‹ï¼š</b>\nHTMLファイルを好ããªãƒ†ã‚ストエディタã§ç·¨é›†ã—ã¾ã™ã€‚\nエディタをHTMLモードã«ã—ãªã„よã†ã«æ³¨æ„。全ã¦ã®æ›¸å¼ãŒå¤‰ã‚ã£ã¦ã—ã¾ã„ã¾ã™ã€‚\n.poãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’åŠ¹çŽ‡ã‚ˆãæ‰±ã†ã«ã¯ã€<a href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>を使ã†ã¨ã‚ˆã„ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。" +"To work with .po files efficiently, you may wish to use <a " +"href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>" +msgstr "" +"<b>作æ¥é–‹å§‹ï¼š</b>\n" +"HTMLファイルを好ããªãƒ†ã‚ストエディタã§ç·¨é›†ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"エディタをHTMLモードã«ã—ãªã„よã†ã«æ³¨æ„。全ã¦ã®æ›¸å¼ãŒå¤‰ã‚ã£ã¦ã—ã¾ã„ã¾ã™ã€‚\n" +".poãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’åŠ¹çŽ‡ã‚ˆãæ‰±ã†ã«ã¯ã€<a " +"href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>を使ã†ã¨ã‚ˆã„ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:163 msgid "" "As you can see, it's not that difficult.\n" -"If you have questions about the meaning of the terms in the console, ask in <code>#i2p-dev</code> on IRC." -msgstr "以上ã®ã‚ˆã†ã«ã€ã•ã»ã©é›£ã—ãã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\nコンソールã®ç”¨èªžã®æ„味ã«ã¤ã„ã¦ç–‘å•ãŒã‚れã°ã€IRCã®<code>#i2p-dev</code>ã§èžã„ã¦ãã ã•ã„。" +"If you have questions about the meaning of the terms in the console, ask " +"in <code>#i2p-dev</code> on IRC." +msgstr "" +"以上ã®ã‚ˆã†ã«ã€ã•ã»ã©é›£ã—ãã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\n" +"コンソールã®ç”¨èªžã®æ„味ã«ã¤ã„ã¦ç–‘å•ãŒã‚れã°ã€IRCã®<code>#i2p-dev</code>ã§èžã„ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:169 msgid "FAQ" @@ -2631,9 +3066,11 @@ msgstr "よãã‚る質å•" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:171 msgid "" -"Q: Why do I have to install monotone, Java, jsp, learn about .po files and " -"html, etc.? Why can't I just do a translation and email it to you?" -msgstr "Q: ãªãœmonotone・Java・JSPã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã€.poファイルã¨HTMLã®å¦ç¿’ãªã©ãªã©ã‚„らãªã‘れã°ã„ã‘ãªã„ã‚“ã§ã—ょã†ï¼Ÿã©ã†ã—ã¦ç¿»è¨³ã‚’メールã§é€ã‚‹ã ã‘ã§ã¯ã„ã‘ãªã„ã®ã§ã™ã‹ï¼Ÿ" +"Q: Why do I have to install monotone, Java, jsp, learn about .po files " +"and html, etc.? Why can't I just do a translation and email it to you?" +msgstr "" +"Q: " +"ãªãœmonotone・Java・JSPã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã€.poファイルã¨HTMLã®å¦ç¿’ãªã©ãªã©ã‚„らãªã‘れã°ã„ã‘ãªã„ã‚“ã§ã—ょã†ï¼Ÿã©ã†ã—ã¦ç¿»è¨³ã‚’メールã§é€ã‚‹ã ã‘ã§ã¯ã„ã‘ãªã„ã®ã§ã™ã‹ï¼Ÿ" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:175 msgid "A: Several reasons:" @@ -2644,70 +3081,80 @@ msgstr "A: ç†ç”±ã¯ã•ã¾ã–ã¾ã‚りã¾ã™ï¼š" msgid "" "You might be interested in translating via Transifex. Request to join a " "translation team <a href=\"%(transifex)s\">here</a>." -msgstr "Transifexã§ç¿»è¨³ã™ã‚‹ã®ã¯é¢ç™½ã„ã§ã™ã‚ˆã€‚<a href=\"%(transifex)s\">ã“ã“</a>ã®ç¿»è¨³ãƒãƒ¼ãƒ ã«å‚åŠ ç”³è«‹ã‚’è¡Œã£ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"Transifexã§ç¿»è¨³ã™ã‚‹ã®ã¯é¢ç™½ã„ã§ã™ã‚ˆã€‚<a " +"href=\"%(transifex)s\">ã“ã“</a>ã®ç¿»è¨³ãƒãƒ¼ãƒ ã«å‚åŠ ç”³è«‹ã‚’è¡Œã£ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:182 msgid "" -"We don't have anybody who has time to accept manual contributions and submit" -" them to our source control system on your behalf. Even if we did, it " -"doesn't scale." +"We don't have anybody who has time to accept manual contributions and " +"submit them to our source control system on your behalf. Even if we did, " +"it doesn't scale." msgstr "ãŠæ‰‹è£½ã®ç¿»è¨³ã‚’å—ã‘付ã‘ã¦ãれらをã‚ãªãŸã®ä»£ã‚ã‚Šã«æˆ‘々ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹åˆ¶å¾¡ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã«æå‡ºã™ã‚‹ã ã‘ã®æš‡ãŒã‚る人ãŒèª°ã‚‚å±…ã¾ã›ã‚“。仮ã«å±…ãŸã¨ã—ã¦ã€å¤§è¦æ¨¡åŒ–ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:186 msgid "" "Maybe you are thinking translation is a one-step process. It isn't. You " "can't do it all at once. You will make mistakes. You need to test it and " -"tweak it to make it look right <i>before</i> you submit it. Developers will " -"update or add to the English text, thus requiring a translation update." +"tweak it to make it look right <i>before</i> you submit it. Developers " +"will update or add to the English text, thus requiring a translation " +"update." msgstr "ã‚ãªãŸã¯ç¿»è¨³ãŒ1ステップã®å·¥ç¨‹ã ã¨æ€ã£ã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“ãŒã€ãã†ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。1度ã«å…¨ã¦ã‚’片付ã‘ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。誤りを犯ã™ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚ã¾ã¨ã‚‚ã«è¦‹ãˆã‚‹ã‚ˆã†ã«æå‡º<i>å‰</i>ã«è©¦ã—ãŸã‚Šã„ã˜ã£ãŸã‚Šã™ã‚‹å¿…è¦ã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚開発者らãŒè‹±æ–‡ã‚’æ›´æ–°ã—ãŸã‚Šè¿½åŠ ã—ãŸã‚Šã™ã‚Œã°ã€ç¿»è¨³æ›´æ–°ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:190 msgid "" "Having translators use a source control system directly provides " -"authentication and accountablility - we know who is doing what, and we can " -"track changes, and revert them if necessary." -msgstr "翻訳者ã«ã‚½ãƒ¼ã‚¹åˆ¶å¾¡ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ を使ã‚ã›ã‚Œã°ã€ç›´ã¡ã«èªè¨¼ã‚„è¿½è·¡æ€§ãŒæä¾›ã•れã¾ã™ - \n誰ãŒä½•ã‚’ã‚„ã£ã¦ã„ã‚‹ã‹æŠŠæ¡ã§ãã€å¤‰æ›´ã®è¿½è·¡ãŒã§ãã€å¿…è¦ã§ã‚れã°å·®ã—戻ã—ã§ãã¾ã™ã€‚" +"authentication and accountablility - we know who is doing what, and we " +"can track changes, and revert them if necessary." +msgstr "" +"翻訳者ã«ã‚½ãƒ¼ã‚¹åˆ¶å¾¡ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ を使ã‚ã›ã‚Œã°ã€ç›´ã¡ã«èªè¨¼ã‚„è¿½è·¡æ€§ãŒæä¾›ã•れã¾ã™ - \n" +"誰ãŒä½•ã‚’ã‚„ã£ã¦ã„ã‚‹ã‹æŠŠæ¡ã§ãã€å¤‰æ›´ã®è¿½è·¡ãŒã§ãã€å¿…è¦ã§ã‚れã°å·®ã—戻ã—ã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:194 msgid "" -".po files are not difficult. If you don't want to work directly with them, " -"we recommend 'poedit'." +".po files are not difficult. If you don't want to work directly with " +"them, we recommend 'poedit'." msgstr ".poファイルã¯é›£ã—ãã‚りã¾ã›ã‚“。直接ãれを触りãŸããªã„ãªã‚‰ 'poedit' ã‚’å‹§ã‚ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:198 msgid "" -"HTML files are not difficult. Just ignore the html stuff and translate the " -"text." +"HTML files are not difficult. Just ignore the html stuff and translate " +"the text." msgstr "HTMLファイルã¯é›£ã—ãã‚りã¾ã›ã‚“。ãŸã HTML関連を無視ã—ã¦ãƒ†ã‚ストを訳ã—ã¾ã—ょã†ã€‚" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:202 msgid "" "Installing and using monotone is not that difficult. Several of the " -"translators and other contributors to I2P are non-programmers, and they use " -"monotone regularly. Monotone is simply a source control system, it is not " -"about \"coding\"." +"translators and other contributors to I2P are non-programmers, and they " +"use monotone regularly. Monotone is simply a source control system, it is" +" not about \"coding\"." msgstr "monotoneã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã¨ä½¿ç”¨ã¯ãれã»ã©é›£ã—ãã‚りã¾ã›ã‚“。I2P翻訳者やãã®ä»–ã®è²¢çŒ®è€…ã®ã„ãらã‹ã¯ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒžãƒ¼ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ãŒã€monotoneを日々使ã„ã“ãªã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚Monotoneã¯å˜ã«ã‚½ãƒ¼ã‚¹åˆ¶å¾¡ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ã‚ã£ã¦ã€\"コーディング\"ã®é¡žã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:206 msgid "" "Our items to translate are not \"documents\". They are html files and po " -"files, with a specific format and character encoding (UTF-8) that must be " -"maintained, and not corrupted by email programs or other methods of " +"files, with a specific format and character encoding (UTF-8) that must be" +" maintained, and not corrupted by email programs or other methods of " "transfer." msgstr "我々ã®ç¿»è¨³å¯¾è±¡ã¯\"文書\"ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。HTMLファイルã¨.poファイルã§ã‚りã€ç‰¹å®šã®æ›¸å¼ã¨æ–‡å—コード(UTF-8)をæŒã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãれã¯ç¶æŒã•れãªã‘れã°ãªã‚‰ãšã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚„別ã®è»¢é€æ–¹æ³•ã«ã‚ˆã‚‹ç ´æã¯è¨±ã•れã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:210 msgid "" -"We looked at 'pootle' as a front-end for translators. It didn't work well, " -"needed an administrator, and a pootle-based process would suffer from a " -"number of the above flaws." -msgstr "我々ã¯ç¿»è¨³è€…用フãƒãƒ³ãƒˆã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¨ã—㦠'Pootle' を調査ã—ã¦ã„ã¾ã—ãŸã€‚ãれã¯ä¸Šæ‰‹ãã„ã‹ãšã€ç®¡ç†è€…ãŒå¿…è¦ã§ã€ã‚‚ã—Pootleã«åŸºã¥ã工程ã«ãªã£ã¦ã„ãŸã‚‰ä¸Šè¿°ã—ãŸãŸãã•ã‚“ã®æ¬ é™¥ã«æ‚©ã¾ã•れるã“ã¨ã«ãªã£ãŸã§ã—ょã†ã€‚" +"We looked at 'pootle' as a front-end for translators. It didn't work " +"well, needed an administrator, and a pootle-based process would suffer " +"from a number of the above flaws." +msgstr "" +"我々ã¯ç¿»è¨³è€…用フãƒãƒ³ãƒˆã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¨ã—㦠'Pootle' " +"を調査ã—ã¦ã„ã¾ã—ãŸã€‚ãれã¯ä¸Šæ‰‹ãã„ã‹ãšã€ç®¡ç†è€…ãŒå¿…è¦ã§ã€ã‚‚ã—Pootleã«åŸºã¥ã工程ã«ãªã£ã¦ã„ãŸã‚‰ä¸Šè¿°ã—ãŸãŸãã•ã‚“ã®æ¬ é™¥ã«æ‚©ã¾ã•れるã“ã¨ã«ãªã£ãŸã§ã—ょã†ã€‚" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:215 msgid "" "<b>In summary:</b>\n" -"Yes, we know it is somewhat of a hurdle to get started. It's really the only possible way we can do it. Give it a try, it really isn't that hard." -msgstr "<b>ã¾ã¨ã‚:</b>\n確ã‹ã«ã€ç¿»è¨³é–‹å§‹ã«ã¯ã„ãらã‹ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ«ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ã“ã‚ŒãŒæˆ‘々ãŒãŸã 1ã¤å®Ÿç¾å¯èƒ½ãªæ‰‹æ®µãªã®ã§ã™ã€‚ã‚„ã£ã¦ã¿ã¾ã—ょã†ã€‚実際ãã“ã¾ã§é›£ã—ã„ã‚‚ã®ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" +"Yes, we know it is somewhat of a hurdle to get started. It's really the " +"only possible way we can do it. Give it a try, it really isn't that hard." +msgstr "" +"<b>ã¾ã¨ã‚:</b>\n" +"確ã‹ã«ã€ç¿»è¨³é–‹å§‹ã«ã¯ã„ãらã‹ãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ«ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ã“ã‚ŒãŒæˆ‘々ãŒãŸã 1ã¤å®Ÿç¾å¯èƒ½ãªæ‰‹æ®µãªã®ã§ã™ã€‚ã‚„ã£ã¦ã¿ã¾ã—ょã†ã€‚実際ãã“ã¾ã§é›£ã—ã„ã‚‚ã®ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:220 msgid "More Information" @@ -2718,7 +3165,9 @@ msgstr "è©³ç´°æƒ…å ±" msgid "" "The #i2p-dev channel on IRC, or the <a " "href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">translation forum on %(zzz)s</a>." -msgstr "IRC上ã®#i2p-devãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã€ãŠã‚ˆã³<a href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">%(zzz)s ã®ç¿»è¨³ãƒ•ォーラム</a>" +msgstr "" +"IRC上ã®#i2p-devãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã€ãŠã‚ˆã³<a href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">%(zzz)s " +"ã®ç¿»è¨³ãƒ•ォーラム</a>" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:2 msgid "How to Set up a Reseed Server" @@ -2731,8 +3180,10 @@ msgstr "概観" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:8 msgid "" "Thank you for volunteering to run an I2P reseed server.\n" -"\"Reseeding\" is our term for bootstrapping new routers into the network.\n" -"New routers fetch a bundle of peer references, or \"router infos\", from one or more of a hardcoded list of HTTPS URLs." +"\"Reseeding\" is our term for bootstrapping new routers into the network." +"\n" +"New routers fetch a bundle of peer references, or \"router infos\", from " +"one or more of a hardcoded list of HTTPS URLs." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:14 @@ -2741,17 +3192,21 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:16 msgid "" -"At its simplest, a reseed server consists of a Java I2P router, an HTTPS web server,\n" +"At its simplest, a reseed server consists of a Java I2P router, an HTTPS " +"web server,\n" "and some scripts that periodically gather router infos from the router,\n" -"bundle and sign them into a custom file format, and deliver these files over HTTPS.\n" -"In practice, it's a bit more complex, and a reseed operator must be fairly competent and attentive.\n" -"A reseed server is not appropriate for a residential internet connection. The complexities include:" +"bundle and sign them into a custom file format, and deliver these files " +"over HTTPS.\n" +"In practice, it's a bit more complex, and a reseed operator must be " +"fairly competent and attentive.\n" +"A reseed server is not appropriate for a residential internet connection." +" The complexities include:" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:25 msgid "" -"You must have a secure SSL setup with either a self-signed certificate or a " -"cert that chains up to a standard CA" +"You must have a secure SSL setup with either a self-signed certificate or" +" a cert that chains up to a standard CA" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:28 @@ -2774,7 +3229,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:37 msgid "" -"The reseed servers are under periodic attacks and DDoS attempts, and from other buggy I2P implementations and botnets.\n" +"The reseed servers are under periodic attacks and DDoS attempts, and from" +" other buggy I2P implementations and botnets.\n" "This necessitates that you run fail2ban or an equivalent solution." msgstr "" @@ -2784,13 +3240,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:45 msgid "" -"When your setup is complete and ready for testing, we will need the HTTPS URL,\n" +"When your setup is complete and ready for testing, we will need the HTTPS" +" URL,\n" "the SSL public key certificate, and the \"su3\" bundle public key.\n" -"After testing is complete, these will be added to the hardcoded entries in the Java and C++ routers in the next release,\n" +"After testing is complete, these will be added to the hardcoded entries " +"in the Java and C++ routers in the next release,\n" "and you will start seeing traffic.\n" -"We also will need your email address so we may continue to contact you about reseed administration issues.\n" -"The email will not be made public but will be known to the other reseed operators.\n" -"You should expect that your nick or name and its association with that URL or IP will become public." +"We also will need your email address so we may continue to contact you " +"about reseed administration issues.\n" +"The email will not be made public but will be known to the other reseed " +"operators.\n" +"You should expect that your nick or name and its association with that " +"URL or IP will become public." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:55 @@ -2800,8 +3261,10 @@ msgstr "プライãƒã‚·ãƒ¼ãƒãƒªã‚·ãƒ¼" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:57 msgid "" "A reseed operator is a trusted role in the network.\n" -"While we do not yet have a formal privacy policy, you must ensure the privacy of our users\n" -"by not publicizing logs or IPs found in those logs, except as necessary to discuss administration issues with the I2P reseed team." +"While we do not yet have a formal privacy policy, you must ensure the " +"privacy of our users\n" +"by not publicizing logs or IPs found in those logs, except as necessary " +"to discuss administration issues with the I2P reseed team." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:63 @@ -2810,15 +3273,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:65 msgid "" -"Modest financial support may be available to those running reseed servers.\n" +"Modest financial support may be available to those running reseed " +"servers.\n" "This support would be in partial reimbursement for your server costs.\n" -"Support will not be paid in advance and will probably not cover all your expenses.\n" -"Support is only available to those who have been running reseed servers in good standing for several months, and is based on actual need." +"Support will not be paid in advance and will probably not cover all your " +"expenses.\n" +"Support is only available to those who have been running reseed servers " +"in good standing for several months, and is based on actual need." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:72 -msgid "" -"If you would like to discuss support, please contact echelon and CC: zzz" +msgid "If you would like to discuss support, please contact echelon and CC: zzz" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:77 @@ -2827,8 +3292,10 @@ msgstr "å§‹ã‚ã¾ã—ょã†" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:79 msgid "" -"Our reseed coordinator is \"zzz\" and he may be contacted at zzz at mail.i2p or zzz at i2pmail.org.\n" -"Unfortunately, he is not generally on IRC. The reseed setup is somewhat specialized, and you should direct most questions to him." +"Our reseed coordinator is \"zzz\" and he may be contacted at zzz at " +"mail.i2p or zzz at i2pmail.org.\n" +"Unfortunately, he is not generally on IRC. The reseed setup is somewhat " +"specialized, and you should direct most questions to him." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:84 @@ -2839,16 +3306,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:89 msgid "" -"A Go implementation that includes the web server and all the scripts. This " -"is the recommended solution." +"A Go implementation that includes the web server and all the scripts. " +"This is the recommended solution." msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:95 msgid "" -"For further information, read the information at the following links, and then contact zzz.\n" +"For further information, read the information at the following links, and" +" then contact zzz.\n" "Thank you!" msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:110 msgid "Detailed Instructions" msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po index 7c40486de7d99608dcabdea49e5fb78ba205c45d..ec49ae6f4c1a25b5c6da066189bf10c5460f3e52 100644 --- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translations template for I2P. +# Japanese translations for I2P. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. -# +# # Translators: # kami <b52c55627324b29125cbcfb101258463_228943>, 2014,2016 # daingewuvzeevisiddfddd, 2022 @@ -13,18 +13,17 @@ # daingewuvzeevisiddfddd, 2021-2022 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: I2P\n" +"Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-11 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-03 00:02+0000\n" "Last-Translator: daingewuvzeevisiddfddd, 2022\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" -"Language: ja\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: i2p2www/pages/blog/category.html:2 msgid "Blog Category" @@ -63,10 +62,15 @@ msgstr "著者:" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:1 msgid "" -"Your web browser will need to be configured in order to browse web sites on I2P\n" -"and to utilize the outproxies available within I2P. Below are walkthroughs for\n" +"Your web browser will need to be configured in order to browse web sites " +"on I2P\n" +"and to utilize the outproxies available within I2P. Below are " +"walkthroughs for\n" "some of the most popular browsers." -msgstr "I2P上ã§ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトを閲覧ã—ã€ã¾ãŸI2P内ã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚シを利用ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯\nウェブブラウザをè¨å®šã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚下記ãŒä¸»è¦ãªãƒ–ラウザã§ã®\nè¨å®šæ–¹æ³•ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"I2P上ã§ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトを閲覧ã—ã€ã¾ãŸI2P内ã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚シを利用ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯\n" +"ウェブブラウザをè¨å®šã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚下記ãŒä¸»è¦ãªãƒ–ラウザã§ã®\n" +"è¨å®šæ–¹æ³•ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:7 msgid "Firefox Profile for Windows" @@ -75,13 +79,17 @@ msgstr "Windows用Firefoxプãƒãƒ•ァイル" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:8 #, python-format msgid "" -"If you are using Windows, the recommended way of accessing I2P is using the\n" +"If you are using Windows, the recommended way of accessing I2P is using " +"the\n" "<a href='%(profile)s'>Firefox profile</a>." -msgstr "Windowsを使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€I2Pã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹éš›ã®ãŠã™ã™ã‚ã®æ–¹æ³•ã¯\n<a href='%(profile)s'>Firefox profile</a>を利用ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"Windowsを使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€I2Pã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹éš›ã®ãŠã™ã™ã‚ã®æ–¹æ³•ã¯\n" +"<a href='%(profile)s'>Firefox profile</a>を利用ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:12 msgid "" -"If you do not wish to use that profile or are not on Windows, you need to\n" +"If you do not wish to use that profile or are not on Windows, you need to" +"\n" "configure your browser yourself. Read below on how to that." msgstr "プãƒãƒ•ァイルを使用ã—ãŸããªã„ã‹ã€Windowsã§ãªã„å ´åˆã€è‡ªåˆ†ã§ãƒ–ラウザã®è¨å®šã‚’行ã†å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚下記をå‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" @@ -102,23 +110,38 @@ msgstr "å®Ÿé¨“çš„ã€æ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã®è¨å®š" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:30 msgid "" "A new way of automatically configuring the I2P Browser is\n" -"currently being tested. It uses the Firefox's \"Container Tabs\" to build private\n" +"currently being tested. It uses the Firefox's \"Container Tabs\" to build" +" private\n" "browsing tools for use with I2P and I2P applications." -msgstr "I2P ブラウザーを自動的ã«è¨å®šã™ã‚‹æ–°ã—ã„æ–¹æ³•ãŒç¾åœ¨ãƒ†ã‚¹ãƒˆã•れã¦\nã„ã¾ã™ã€‚Firefoxã®ã€Œã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒŠã‚¿ãƒ–ã€ã‚’利用ã—ã¦ã€I2Pã‚„I2P\nアプリケーションã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ—ライベートブラウジングツールをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"I2P ブラウザーを自動的ã«è¨å®šã™ã‚‹æ–°ã—ã„æ–¹æ³•ãŒç¾åœ¨ãƒ†ã‚¹ãƒˆã•れã¦\n" +"ã„ã¾ã™ã€‚Firefoxã®ã€Œã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒŠã‚¿ãƒ–ã€ã‚’利用ã—ã¦ã€I2Pã‚„I2P\n" +"アプリケーションã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ—ライベートブラウジングツールをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:33 msgid "" "It does pre-configuration of your browser by enabling some of\n" -"the privacy Browser Settings like ResistFingerprinting, and enforces WebRTC proxy\n" -"obedience. It also contains menus, shortcuts, and monitoring tools improving\n" -"Firefox's integration with I2P. It is a by-product of the I2P Browser project.\n" -msgstr "ResistFingerprintingãªã©ã®ãƒ–ラウザã®ãƒ—ライãƒã‚·ãƒ¼è¨å®šã‚’有効ã«ã™ã‚‹ã“ã¨\nã§ã€ãƒ–ラウザを事å‰è¨å®šã‚’行ã„ã€WebRTCプãƒã‚ã‚·ã®åˆ©ç”¨ã‚’強制ã—ã¾ã™ã€‚\nFirefoxã®I2Pã¸ã®çµ±åˆã‚’改善ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã€ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆã€ãƒ¢ãƒ‹ã‚¿ãƒªãƒ³ã‚°\nツールãªã©ã‚‚å«ã¿ã¾ã™ã€‚I2Pブラウザープãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã®å‰¯ç”£ç‰©ã§ã™ã€‚\n" +"the privacy Browser Settings like ResistFingerprinting, and enforces " +"WebRTC proxy\n" +"obedience. It also contains menus, shortcuts, and monitoring tools " +"improving\n" +"Firefox's integration with I2P. It is a by-product of the I2P Browser " +"project.\n" +msgstr "" +"ResistFingerprintingãªã©ã®ãƒ–ラウザã®ãƒ—ライãƒã‚·ãƒ¼è¨å®šã‚’有効ã«ã™ã‚‹ã“ã¨\n" +"ã§ã€ãƒ–ラウザを事å‰è¨å®šã‚’行ã„ã€WebRTCプãƒã‚ã‚·ã®åˆ©ç”¨ã‚’強制ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"Firefoxã®I2Pã¸ã®çµ±åˆã‚’改善ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã€ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆã€ãƒ¢ãƒ‹ã‚¿ãƒªãƒ³ã‚°\n" +"ツールãªã©ã‚‚å«ã¿ã¾ã™ã€‚I2Pブラウザープãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã®å‰¯ç”£ç‰©ã§ã™ã€‚\n" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:38 msgid "" -"The extension, <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/i2p-in-private-browsing/\">I2P in Private Browsing</a>,\n" +"The extension, <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon" +"/i2p-in-private-browsing/\">I2P in Private Browsing</a>,\n" "can be obtained from the Mozilla addon store.\n" -msgstr "拡張機能<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/i2p-in-private-browsing/\">I2P in Private Browsing</a>ã¯\nMozilla 拡張機能ストアã‹ã‚‰å–å¾—ã§ãã¾ã™ã€‚\n" +msgstr "" +"拡張機能<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/i2p-in-" +"private-browsing/\">I2P in Private Browsing</a>ã¯\n" +"Mozilla 拡張機能ストアã‹ã‚‰å–å¾—ã§ãã¾ã™ã€‚\n" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:41 msgid "Instructions for Firefox 57 and above:" @@ -127,9 +150,13 @@ msgstr " Firefox 57 以上ã§ã®èª¬æ˜Ž:" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:42 msgid "" "From the Menu button in the top right, select <em>Preferences</em>.\n" -"Scroll down until you see the <em>Network Proxy</em> section, as shown in the\n" +"Scroll down until you see the <em>Network Proxy</em> section, as shown in" +" the\n" "screenshot below. Click on <em>Settings</em>" -msgstr "å³ä¸Šã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ãƒœã‚¿ãƒ³ã‹ã‚‰<em>è¨å®š</em>ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。\n下ã«ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«ã—ã¦<em>ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ—ãƒã‚ã‚·</em> セクションを見ã¤ã‘ã¦ãã ã•ã„。下記ã«\n例示ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚<em>è¨å®š</em>をクリックã—ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"å³ä¸Šã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ãƒœã‚¿ãƒ³ã‹ã‚‰<em>è¨å®š</em>ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +"下ã«ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«ã—ã¦<em>ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ—ãƒã‚ã‚·</em> セクションを見ã¤ã‘ã¦ãã ã•ã„。下記ã«\n" +"例示ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚<em>è¨å®š</em>をクリックã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:48 msgid "Firefox57 Network Options" @@ -139,15 +166,22 @@ msgstr "Firefox57 ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚ªãƒ—ション" msgid "" "In the <em>Connection Settings</em> pop-up, select <em>Manual proxy\n" " configuration</em>. Set both the HTTP and SSL Proxy to address\n" -"<code>127.0.0.1</code> with port <code>4444</code> as shown in the following\n" +"<code>127.0.0.1</code> with port <code>4444</code> as shown in the " +"following\n" "screenshot." -msgstr "<em>接続è¨å®š</em>ã®ãƒãƒƒãƒ—アップãŒã§ãŸã‚‰ã€<em>手動プãƒã‚ã‚·\n è¨å®š</em>ã‚’é¸ã‚“ã§ãã ã•ã„。HTTPã¨SSLプãƒã‚ã‚·åŒæ–¹ã«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹\n<code>127.0.0.1</code>ã€ãƒãƒ¼ãƒˆ <code>4444</code>を下記ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚·ãƒ§ãƒƒãƒˆã®\n通りè¨å®šã—ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"<em>接続è¨å®š</em>ã®ãƒãƒƒãƒ—アップãŒã§ãŸã‚‰ã€<em>手動プãƒã‚ã‚·\n" +" è¨å®š</em>ã‚’é¸ã‚“ã§ãã ã•ã„。HTTPã¨SSLプãƒã‚ã‚·åŒæ–¹ã«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹\n" +"<code>127.0.0.1</code>ã€ãƒãƒ¼ãƒˆ <code>4444</code>を下記ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚·ãƒ§ãƒƒãƒˆã®\n" +"通りè¨å®šã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:56 msgid "" "Firefox57\n" "Connection Settings" -msgstr "Firefox57\n接続è¨å®š" +msgstr "" +"Firefox57\n" +"接続è¨å®š" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:57 msgid "Firefox57 Connection Settings" @@ -157,13 +191,17 @@ msgstr "Firefox57 接続è¨å®š" msgid "" "Finally, go to the address <em>about:config</em> and find the property\n" "media.peerConnection.ice.proxy_only. Ensure that this setting is True." -msgstr "最後ã«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ <em>about:config</em> ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ã¦ã€ãƒ—ãƒãƒ‘ティ\nmedia.peerConnection.ice.proxy_onlyを検索ã—ã€ã“ã®è¨å®šã‚’Trueã«ã—ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"最後ã«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ <em>about:config</em> ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ã¦ã€ãƒ—ãƒãƒ‘ティ\n" +"media.peerConnection.ice.proxy_onlyを検索ã—ã€ã“ã®è¨å®šã‚’Trueã«ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:63 msgid "" "Firefox57\n" "PeerConnection Settings" -msgstr "Firefox57\nピア接続è¨å®š" +msgstr "" +"Firefox57\n" +"ピア接続è¨å®š" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:64 msgid "Firefox57 PeerConnection Settings" @@ -176,12 +214,27 @@ msgstr " Chrome " #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:69 msgid "" "An experimental, partially-automated configuration process for\n" -"Chrome is available. In order to configure it, create a new <em>Profile</em>\n" -"especially for your I2P browsing, separate from the default profile. Then install\n" -"this <a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/i2pchromejs/ikdjcmomgldfciocnpekfndklkfgglpe\"><em>Extension</em></a> in your newly-created profile. This profile\n" -"is now configured to use I2P. Highly detailed instructions are available at the\n" -"<a href=\"https://eyedeekay.github.io/I2P-Configuration-For-Chromium\">homepage.</a>\n" -msgstr "実験的ã‹ã¤éƒ¨åˆ†çš„ã«è‡ªå‹•化ã•れãŸChromeå‘ã‘è¨å®šãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ãŒ\n利用å¯èƒ½ã§ã™ã€‚è¨å®šã™ã‚‹ã«ã¯ã€ç‰¹ã«I2Pãƒ–ãƒ©ã‚¦ã‚¸ãƒ³ã‚°ç”¨ã®æ–°ã—ã„<em>プãƒãƒ•ァイル</em>ã‚’\nデフォルトã®ãƒ—ãƒãƒ•ァイルã¨ã¯åˆ¥ã«ä½œæˆã—ã¦ãã ã•ã„。ãã®å¾Œ\nã“ã® <a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/i2pchromejs/ikdjcmomgldfciocnpekfndklkfgglpe\"><em>拡張機能</em></a> ã‚’æ–°ã—ã作æˆã—ãŸãƒ—ãƒãƒ•ァイルã§\nインストールã—ã¦ãã ã•ã„。もã†I2Pã®ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãŸã‚ã«è¨å®šãŒå®Œäº†ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n詳細ãªèª¬æ˜Žã¯<a href=\"https://eyedeekay.github.io/I2P-Configuration-For-Chromium\">ホームページ</a>ã§è¦‹ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚\n" +"Chrome is available. In order to configure it, create a new " +"<em>Profile</em>\n" +"especially for your I2P browsing, separate from the default profile. Then" +" install\n" +"this <a " +"href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/i2pchromejs/ikdjcmomgldfciocnpekfndklkfgglpe\"><em>Extension</em></a>" +" in your newly-created profile. This profile\n" +"is now configured to use I2P. Highly detailed instructions are available " +"at the\n" +"<a href=\"https://eyedeekay.github.io/I2P-Configuration-For-" +"Chromium\">homepage.</a>\n" +msgstr "" +"実験的ã‹ã¤éƒ¨åˆ†çš„ã«è‡ªå‹•化ã•れãŸChromeå‘ã‘è¨å®šãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ãŒ\n" +"利用å¯èƒ½ã§ã™ã€‚è¨å®šã™ã‚‹ã«ã¯ã€ç‰¹ã«I2Pãƒ–ãƒ©ã‚¦ã‚¸ãƒ³ã‚°ç”¨ã®æ–°ã—ã„<em>プãƒãƒ•ァイル</em>ã‚’\n" +"デフォルトã®ãƒ—ãƒãƒ•ァイルã¨ã¯åˆ¥ã«ä½œæˆã—ã¦ãã ã•ã„。ãã®å¾Œ\n" +"ã“ã® <a " +"href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/i2pchromejs/ikdjcmomgldfciocnpekfndklkfgglpe\"><em>拡張機能</em></a>" +" ã‚’æ–°ã—ã作æˆã—ãŸãƒ—ãƒãƒ•ァイルã§\n" +"インストールã—ã¦ãã ã•ã„。もã†I2Pã®ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãŸã‚ã«è¨å®šãŒå®Œäº†ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"詳細ãªèª¬æ˜Žã¯<a href=\"https://eyedeekay.github.io/I2P-Configuration-For-" +"Chromium\">ホームページ</a>ã§è¦‹ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚\n" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:76 msgid "All Chrome Versions" @@ -189,12 +242,21 @@ msgstr "ã™ã¹ã¦ã®Chromeã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:77 msgid "" -"Chromium-Based Browsers like Chrome have slightly different places for their\n" -"proxy settings depending on variant and platform. These instructions may be\n" -"slightly different in Brave or Iridium, for instance. From the <em>Main</em>\n" -"menu, navigate to the <em>Settings</em>, and search for the <em></em> menu item.\n" +"Chromium-Based Browsers like Chrome have slightly different places for " +"their\n" +"proxy settings depending on variant and platform. These instructions may " +"be\n" +"slightly different in Brave or Iridium, for instance. From the " +"<em>Main</em>\n" +"menu, navigate to the <em>Settings</em>, and search for the <em></em> " +"menu item.\n" "Clicking it will open the right settings for your platform." -msgstr "Chromeç‰Chromiumベースã®ãƒ–ラウザã¯ãƒ´ã‚¡ãƒªã‚¢ãƒ³ãƒˆã‚„プラットフォームã«ã‚ˆã‚Š\nå°‘ã—プãƒã‚ã‚·è¨å®šã®å ´æ‰€ãŒç•°ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®èª¬æ˜Žã¯ã€ä¾‹ãˆã°Brave ã‹Iridium\nã§ã¯å°‘ã—é•ã„ã¾ã™ã€‚<em>メイン</em>メニューã‹ã‚‰ <em>è¨å®š</em>ã‚’é–‹ã\n<em></em> ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼é …ç›®ã‚’æŽ¢ã—ã¦ãã ã•ã„\nクリックã™ã‚‹ã¨ãŠä½¿ã„ã®ãƒ—ラットフォームå‘ã‘ã®æ£ã—ã„è¨å®šãŒé–‹ã‹ã‚Œã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"Chromeç‰Chromiumベースã®ãƒ–ラウザã¯ãƒ´ã‚¡ãƒªã‚¢ãƒ³ãƒˆã‚„プラットフォームã«ã‚ˆã‚Š\n" +"å°‘ã—プãƒã‚ã‚·è¨å®šã®å ´æ‰€ãŒç•°ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã®èª¬æ˜Žã¯ã€ä¾‹ãˆã°Brave ã‹Iridium\n" +"ã§ã¯å°‘ã—é•ã„ã¾ã™ã€‚<em>メイン</em>メニューã‹ã‚‰ <em>è¨å®š</em>ã‚’é–‹ã\n" +"<em></em> ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼é …ç›®ã‚’æŽ¢ã—ã¦ãã ã•ã„\n" +"クリックã™ã‚‹ã¨ãŠä½¿ã„ã®ãƒ—ラットフォームå‘ã‘ã®æ£ã—ã„è¨å®šãŒé–‹ã‹ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:84 msgid "Chrome Proxy Options" @@ -202,10 +264,15 @@ msgstr "Chrome プãƒã‚ã‚·è¨å®š" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:85 msgid "" -"On Windows, this button will launch you into the shared proxy settings used\n" -"by <a href=\"#ie8\"><em>Internet Explorer</em></a>, and you can configure it by\n" +"On Windows, this button will launch you into the shared proxy settings " +"used\n" +"by <a href=\"#ie8\"><em>Internet Explorer</em></a>, and you can configure" +" it by\n" "following the Internet Explorer 8 guide." -msgstr "Windowsã§ã¯ã€ã“ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’押ã™ã¨<a href=\"#ie8\"><em>Internet Explorer</em></a>ã§\n使ã‚れã¦ã„る共有プãƒã‚ã‚·è¨å®šç”»é¢ãŒé–‹ã‹ã‚Œã¾ã™ã€‚Internet Explorer 8\nã®ã‚¬ã‚¤ãƒ‰ã«å¾“ã£ã¦è¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"Windowsã§ã¯ã€ã“ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’押ã™ã¨<a href=\"#ie8\"><em>Internet Explorer</em></a>ã§\n" +"使ã‚れã¦ã„る共有プãƒã‚ã‚·è¨å®šç”»é¢ãŒé–‹ã‹ã‚Œã¾ã™ã€‚Internet Explorer 8\n" +"ã®ã‚¬ã‚¤ãƒ‰ã«å¾“ã£ã¦è¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:92 msgid " IceRaven and other Firefoxes for Android " @@ -218,31 +285,62 @@ msgstr "拡張機能ã¨è¨å®š" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:94 msgid "" "Modern Firefoxes(The \"Fenix\" based Firefoxes) do not generally have\n" -"an about:config page for you to configure proxy settings manually. It is further\n" -"not possible to use most extensions in Fenix-based Firefoxes. It is possible to\n" -"enable support about:config and enable more extensions in Firefox Nightly at the time \n" -"of this writing, but it's a manual and difficult process. <em>IceRaven</em> is a fork\n" -"of Firefox which enables a collection of extensions while Mozilla and the Mozilla\n" -"Community work on adding support for extensions to Firefox for Android. It provides\n" -"the easiest way of configuring a modern Firefox-based Browser for Android. It does\n" -"not come from Mozilla and carries no guarantees from them. <em>Installing the extension\n" +"an about:config page for you to configure proxy settings manually. It is " +"further\n" +"not possible to use most extensions in Fenix-based Firefoxes. It is " +"possible to\n" +"enable support about:config and enable more extensions in Firefox Nightly" +" at the time \n" +"of this writing, but it's a manual and difficult process. " +"<em>IceRaven</em> is a fork\n" +"of Firefox which enables a collection of extensions while Mozilla and the" +" Mozilla\n" +"Community work on adding support for extensions to Firefox for Android. " +"It provides\n" +"the easiest way of configuring a modern Firefox-based Browser for " +"Android. It does\n" +"not come from Mozilla and carries no guarantees from them. <em>Installing" +" the extension\n" "in IceRaven will proxy all your IceRaven browsing over I2P.</em>" -msgstr "モダンãªFirefox(「Fenixã€ãƒ™ãƒ¼ã‚¹Firefox) ã«ã¯é€šå¸¸about:configページãŒãªã\nã€ãã“ã§æ‰‹å‹•ã§ãƒ—ãƒã‚ã‚·è¨å®šã‚’行ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。ã•らã«Fenixベースã®\nFirefoxã§ã¯å¤§åŠã®æ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½ãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“ã€‚æœ¬ç¨¿åŸ·ç†æ™‚点ã§ã¯ã€Firefox Nightly\nã§ã¯about:configã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã‚’有効化ã§ãã€ã‚ˆã‚Šå¤šãã®æ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½ã«å¯¾å¿œã—ã¦\nã„ã¾ã™ãŒã€ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã¨ãªã‚Šã€é›£è§£ãªæ‰‹é †ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚<em>IceRaven</em>\nã¯ç¨®ã€…ã®æ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½ã«å¯¾å¿œã—ãŸFirefoxã®ãƒ•ォークã§ã€Mozillaã¨Mozillaコミュニティ\nãŒAndroidå‘ã‘Firefoxã«æ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½ã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã®è¿½åŠ ã‚’ç¶šã‘ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãれãŒ\nモダンãªAndroidå‘ã‘Firefoxベースブラウザをè¨å®šã™ã‚‹ä¸€ç•ªç°¡å˜ãªã‚„り方ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\nMozillaã®ã‚‚ã®ã§ã¯ãªã‘れã°ã€ä¿è¨¼ã‚‚ã‚りã¾ã›ã‚“。<em>IceRavenã§æ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½\nをインストールã™ã‚‹ã¨ã€IceRavenã§ã®ãƒ–ラウジングã¯ã™ã¹ã¦I2Pプãƒã‚シ経由ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚</em>" +msgstr "" +"モダンãªFirefox(「Fenixã€ãƒ™ãƒ¼ã‚¹Firefox) ã«ã¯é€šå¸¸about:configページãŒãªã\n" +"ã€ãã“ã§æ‰‹å‹•ã§ãƒ—ãƒã‚ã‚·è¨å®šã‚’行ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。ã•らã«Fenixベースã®\n" +"Firefoxã§ã¯å¤§åŠã®æ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½ãŒä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“ã€‚æœ¬ç¨¿åŸ·ç†æ™‚点ã§ã¯ã€Firefox Nightly\n" +"ã§ã¯about:configã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã‚’有効化ã§ãã€ã‚ˆã‚Šå¤šãã®æ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½ã«å¯¾å¿œã—ã¦\n" +"ã„ã¾ã™ãŒã€ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã¨ãªã‚Šã€é›£è§£ãªæ‰‹é †ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚<em>IceRaven</em>\n" +"ã¯ç¨®ã€…ã®æ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½ã«å¯¾å¿œã—ãŸFirefoxã®ãƒ•ォークã§ã€Mozillaã¨Mozillaコミュニティ\n" +"ãŒAndroidå‘ã‘Firefoxã«æ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½ã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã®è¿½åŠ ã‚’ç¶šã‘ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãれãŒ\n" +"モダンãªAndroidå‘ã‘Firefoxベースブラウザをè¨å®šã™ã‚‹ä¸€ç•ªç°¡å˜ãªã‚„り方ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\n" +"Mozillaã®ã‚‚ã®ã§ã¯ãªã‘れã°ã€ä¿è¨¼ã‚‚ã‚りã¾ã›ã‚“。<em>IceRavenã§æ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½\n" +"をインストールã™ã‚‹ã¨ã€IceRavenã§ã®ãƒ–ラウジングã¯ã™ã¹ã¦I2Pプãƒã‚シ経由ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚</em>" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:104 msgid "" -"If you have not installed IceRaven yet, go to the next step. If you have been\n" -"using IceRaven for a while, go to the main menu, select the History tab, and make\n" -"sure that you have cleared information about your past browsing by tapping the\n" +"If you have not installed IceRaven yet, go to the next step. If you have " +"been\n" +"using IceRaven for a while, go to the main menu, select the History tab, " +"and make\n" +"sure that you have cleared information about your past browsing by " +"tapping the\n" "\"Delete History\" button." -msgstr "IceRavenã‚’ã¾ã インストールã—ã¦ã„ãªã‘れã°ã€æ¬¡ã®ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—ã«é€²ã‚“ã§ãã ã•ã„。ã™ã§ã«\nIceRavenを使用ä¸ã®å ´åˆã€ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚’é–‹ãã€å±¥æ´ã‚¿ãƒ–ã‚’é¸æŠžã—ã¦ã€\n「履æ´ã‚’削除ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’タップã—ã¦éŽåŽ»ã®ãƒ–ラウジングã«é–¢ã™ã‚‹\næƒ…å ±ã‚’å‰Šé™¤ã—ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"IceRavenã‚’ã¾ã インストールã—ã¦ã„ãªã‘れã°ã€æ¬¡ã®ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—ã«é€²ã‚“ã§ãã ã•ã„。ã™ã§ã«\n" +"IceRavenを使用ä¸ã®å ´åˆã€ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚’é–‹ãã€å±¥æ´ã‚¿ãƒ–ã‚’é¸æŠžã—ã¦ã€\n" +"「履æ´ã‚’削除ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’タップã—ã¦éŽåŽ»ã®ãƒ–ラウジングã«é–¢ã™ã‚‹\n" +"æƒ…å ±ã‚’å‰Šé™¤ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:108 msgid "" -"Open the IceRaven main menu, and scroll to the top until you see the \"Add-Ons\"\n" -"submenu. Tap the \"Add-Ons Manager\" option in the \"Add-Ons\" submenu. Install\n" +"Open the IceRaven main menu, and scroll to the top until you see the " +"\"Add-Ons\"\n" +"submenu. Tap the \"Add-Ons Manager\" option in the \"Add-Ons\" submenu. " +"Install\n" "the extension named <em>I2P Proxy for Android and other Systems</em>.\n" -msgstr "IceRavenã®ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚’é–‹ãã€ã€Œæ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½ã€ã‚µãƒ–メニューãŒè¦‹ãˆã‚‹ã¾ã§ä¸Šã«\nスクãƒãƒ¼ãƒ«ã—ã¦ãã ã•ã„。「アドオンã€ã‚µãƒ–メニュー内「アドオンマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã€\nオプションをタップã—ã¾ã™ã€‚AndroidãŠã‚ˆã³ãã®ä»–ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 用I2Pプãƒã‚ã‚·\nã¨ã„ã†åå‰ã®æ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½ã‚’インストールã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +msgstr "" +"IceRavenã®ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚’é–‹ãã€ã€Œæ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½ã€ã‚µãƒ–メニューãŒè¦‹ãˆã‚‹ã¾ã§ä¸Šã«\n" +"スクãƒãƒ¼ãƒ«ã—ã¦ãã ã•ã„。「アドオンã€ã‚µãƒ–メニュー内「アドオンマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã€\n" +"オプションをタップã—ã¾ã™ã€‚AndroidãŠã‚ˆã³ãã®ä»–ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 用I2Pプãƒã‚ã‚·\n" +"ã¨ã„ã†åå‰ã®æ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½ã‚’インストールã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:112 msgid "Your IceRaven browser is now configured to use I2P.\n" @@ -252,20 +350,31 @@ msgstr "IceRavenブラウザã®I2Pを利用ã™ã‚‹ãŸã‚ã®è¨å®šãŒæ•´ã„ã¾ã— msgid "" "This extension also works in pre-Fenix(Pre-Firefox-68) Firefox based\n" "web browsers, if installed from the following addons.mozilla.org URL.\n" -"<em><a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/android/addon/i2p-proxy/\">I2P Proxy for Android and Other Systems</a><em>\n" -msgstr "ã“ã®æ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½ã¯ã€ä»¥ä¸‹ã®addons.mozilla.orgã®URLã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ãŸå ´åˆã€\nFenix以å‰(Firefox-68以å‰)ã®FirefoxãŒãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザã§ã‚‚動作ã—ã¾ã™ã€‚ \n<em><a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/android/addon/i2p-proxy/\">AndroidãŠã‚ˆã³ãã®ä»–ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ å‘ã‘I2Pプãƒã‚ã‚·</a><em>\n" +"<em><a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/android/addon/i2p-" +"proxy/\">I2P Proxy for Android and Other Systems</a><em>\n" +msgstr "" +"ã“ã®æ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½ã¯ã€ä»¥ä¸‹ã®addons.mozilla.orgã®URLã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ãŸå ´åˆã€\n" +"Fenix以å‰(Firefox-68以å‰)ã®FirefoxãŒãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザã§ã‚‚動作ã—ã¾ã™ã€‚ \n" +"<em><a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/android/addon/i2p-" +"proxy/\">AndroidãŠã‚ˆã³ãã®ä»–ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ å‘ã‘I2Pプãƒã‚ã‚·</a><em>\n" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:118 msgid "" -"This extension is identical to the Chromium extension and is built from the " -"same source." +"This extension is identical to the Chromium extension and is built from " +"the same source." msgstr "ã“ã®æ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½ã¯ Chromium 拡張機能ã¨åŒä¸€ã§ã€åŒã˜ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‹ã‚‰ãƒ“ルドã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:119 msgid "" -"In order to enable extension support in Firefox Nightly, you should follow\n" -"the steps provided by Mozilla on their <a href=\"https://blog.mozilla.org/addons/2020/09/29/expanded-extension-support-in-firefox-for-android-nightly/\">Blog</a>" -msgstr "Firefox Nightlyã§æ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½ã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã‚’有効ã«ã™ã‚‹ã«ã¯ã€MozillaãŒ\n<a href=\"https://blog.mozilla.org/addons/2020/09/29/expanded-extension-support-in-firefox-for-android-nightly/\">ブãƒã‚°</a>ã§æä¾›ã—ã¦ã„るステップをè¸ã‚€å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" +"In order to enable extension support in Firefox Nightly, you should " +"follow\n" +"the steps provided by Mozilla on their <a " +"href=\"https://blog.mozilla.org/addons/2020/09/29/expanded-extension-" +"support-in-firefox-for-android-nightly/\">Blog</a>" +msgstr "" +"Firefox Nightlyã§æ‹¡å¼µæ©Ÿèƒ½ã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã‚’有効ã«ã™ã‚‹ã«ã¯ã€MozillaãŒ\n" +"<a href=\"https://blog.mozilla.org/addons/2020/09/29/expanded-extension-" +"support-in-firefox-for-android-nightly/\">ブãƒã‚°</a>ã§æä¾›ã—ã¦ã„るステップをè¸ã‚€å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:124 msgid "Internet Explorer" @@ -273,10 +382,14 @@ msgstr "Internet Explorer" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:125 msgid "" -"In the start menu search for the the \"Network and Internet Settings\" to open the\n" +"In the start menu search for the the \"Network and Internet Settings\" to" +" open the\n" "settings. The last entry in the menu is the Proxy Settings, click it to\n" "your proxy to connect to I2P." -msgstr "スタートメニューã§ã€Œãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¨ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã€ã‚’検索ã—ã€è¨å®šç”»é¢ã‚’\né–‹ãã¾ã™ã€‚ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®æœ€å¾Œã®é …ç›®ãŒãƒ—ãƒã‚ã‚·è¨å®šã§ã™ã®ã§ãƒ—ãƒã‚ã‚·è¨å®šã‚’\nクリックã—ã¦I2Pã«æŽ¥ç¶šã—ã¾ã—ょã†ã€‚" +msgstr "" +"スタートメニューã§ã€Œãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¨ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã€ã‚’検索ã—ã€è¨å®šç”»é¢ã‚’\n" +"é–‹ãã¾ã™ã€‚ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®æœ€å¾Œã®é …ç›®ãŒãƒ—ãƒã‚ã‚·è¨å®šã§ã™ã®ã§ãƒ—ãƒã‚ã‚·è¨å®šã‚’\n" +"クリックã—ã¦I2Pã«æŽ¥ç¶šã—ã¾ã—ょã†ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:130 msgid "IE Internet Options" @@ -284,12 +397,21 @@ msgstr "IE インターãƒãƒƒãƒˆã‚ªãƒ—ション" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:131 msgid "" -"Now set the checkmark at \"use a proxy server for your LAN\" and at the \"Bypass\n" -"proxy server for local addresses\". With a click on Advanced-button you open the\n" -"window to open the ports. Enter the values like on the picture, IP 127.0.0.1\n" -"and port 4444 for HTTP, port 4445 for HTTPS. With clicks on OK you save the\n" +"Now set the checkmark at \"use a proxy server for your LAN\" and at the " +"\"Bypass\n" +"proxy server for local addresses\". With a click on Advanced-button you " +"open the\n" +"window to open the ports. Enter the values like on the picture, IP " +"127.0.0.1\n" +"and port 4444 for HTTP, port 4445 for HTTPS. With clicks on OK you save " +"the\n" "settings and your browser is set to use the I2P proxy." -msgstr "ãれã§ã¯ã€ŒLANã«ãƒ—ãƒã‚シサーãƒãƒ¼ã‚’使用ã™ã‚‹ã€ã¨ã€Œãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã«ã¯\nプãƒã‚シサーãƒãƒ¼ã‚’使用ã—ãªã„ã€ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒžãƒ¼ã‚¯ã‚’ã¤ã‘ã¦ãã ã•ã„。詳細è¨å®šã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨\nãƒãƒ¼ãƒˆã®è¨å®šã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒé–‹ãã¾ã™ã€‚図ã®ã‚ˆã†ã«ã€IP 127.0.0.1ã€ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·\nãŒHTTPã«4444ã€HTTPSã«4445ã¨æ•°å€¤ã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„。OKをクリックã™ã‚‹ã¨\nè¨å®šãŒä¿å˜ã•れã€ãƒ–ラウザã¯I2Pプãƒã‚シを使用ã™ã‚‹æº–å‚™ãŒã§ãã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr "" +"ãれã§ã¯ã€ŒLANã«ãƒ—ãƒã‚シサーãƒãƒ¼ã‚’使用ã™ã‚‹ã€ã¨ã€Œãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã«ã¯\n" +"プãƒã‚シサーãƒãƒ¼ã‚’使用ã—ãªã„ã€ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒžãƒ¼ã‚¯ã‚’ã¤ã‘ã¦ãã ã•ã„。詳細è¨å®šã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨\n" +"ãƒãƒ¼ãƒˆã®è¨å®šã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒé–‹ãã¾ã™ã€‚図ã®ã‚ˆã†ã«ã€IP 127.0.0.1ã€ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·\n" +"ãŒHTTPã«4444ã€HTTPSã«4445ã¨æ•°å€¤ã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„。OKをクリックã™ã‚‹ã¨\n" +"è¨å®šãŒä¿å˜ã•れã€ãƒ–ラウザã¯I2Pプãƒã‚シを使用ã™ã‚‹æº–å‚™ãŒã§ãã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:138 msgid "IE Proxy Settings" @@ -297,41 +419,66 @@ msgstr "IE プãƒã‚ã‚·è¨å®š" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:143 msgid "" -"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer Internet.\n" +"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer " +"Internet.\n" "Instead, it is meant to be used as an internal network." -msgstr "I2Pã¯å¤–部ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã«å‘ã‘ãŸãƒ—ãƒã‚シを作æˆã™ã‚‹ã‚ˆã†è¨è¨ˆã•れã¦\nã„ãªã„ã“ã¨ã¯ã”承知ãŠããã ã•ã„。内部ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¨ã—ã¦ã‚’使用ã•れるもã®ã¨ä¼å›³ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"I2Pã¯å¤–部ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã«å‘ã‘ãŸãƒ—ãƒã‚シを作æˆã™ã‚‹ã‚ˆã†è¨è¨ˆã•れã¦\n" +"ã„ãªã„ã“ã¨ã¯ã”承知ãŠããã ã•ã„。内部ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¨ã—ã¦ã‚’使用ã•れるもã®ã¨ä¼å›³ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:147 msgid "" -"<p><b>The I2P project itself does not run any proxies to the Internet.</b>\n" +"<p><b>The I2P project itself does not run any proxies to the " +"Internet.</b>\n" "The only outproxy is a service from the privacy solutions project.\n" -"Consider donating to them for a continued stable service. Increased funding will\n" +"Consider donating to them for a continued stable service. Increased " +"funding will\n" "allow them to improve this service. </p>\n" "<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n" " target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>" -msgstr "<p><b>I2Pプãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆè‡ªèº«ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã¸ã®ãƒ—ãƒã‚ã‚·ã‚’é‹ç”¨ã—ã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“</b>\n唯一ã®ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã¯ãƒ—ライãƒã‚·ãƒ¼ã‚½ãƒªãƒ¥ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®ãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã«ã‚ˆã‚‹ã‚µãƒ¼ãƒ“スã§ã™ã€‚\n継続ã—ã¦å®‰å®šçš„ãªã‚µãƒ¼ãƒ“スをæä¾›ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã€å¯„付をãŠé¡˜ã„ã—ã¾ã™ã€‚\n増ãˆãŸè³‡é‡‘を使ã£ã¦ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã®æ”¹å–„ã‚’ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚</p>\n<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>" +msgstr "" +"<p><b>I2Pプãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆè‡ªèº«ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã¸ã®ãƒ—ãƒã‚ã‚·ã‚’é‹ç”¨ã—ã¦ãŠã‚Šã¾ã›ã‚“</b>\n" +"唯一ã®ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã¯ãƒ—ライãƒã‚·ãƒ¼ã‚½ãƒªãƒ¥ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®ãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã«ã‚ˆã‚‹ã‚µãƒ¼ãƒ“スã§ã™ã€‚\n" +"継続ã—ã¦å®‰å®šçš„ãªã‚µãƒ¼ãƒ“スをæä¾›ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã€å¯„付をãŠé¡˜ã„ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"増ãˆãŸè³‡é‡‘を使ã£ã¦ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã®æ”¹å–„ã‚’ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚</p>\n" +"<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n" +" target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:155 #, python-format msgid "" -"By default, I2P comes with two outproxies configured: <code>%(http)s</code>\n" -"and <code>%(https)s</code>. Even the domain names are different, it's the same outproxy you hit.\n" +"By default, I2P comes with two outproxies configured: " +"<code>%(http)s</code>\n" +"and <code>%(https)s</code>. Even the domain names are different, it's the" +" same outproxy you hit.\n" "(multi-homed/keyed for better performance)" -msgstr "デフォルトã§ã¯ã€I2Pã«ã¯äºŒã¤ã®ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ãŒè¨å®šã•れã¦ã„ã¾ã™: <code>%(http)s</code> ã¨\n<code>%(https)s</code>ã§ã™ã€‚ドメインåã™ã‚‰ç•°ãªã£ã¦ã‚‚ã€åŒã˜ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã«ãƒ’ットã—ã¾ã™ã€‚\n(ãƒ‘ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒ³ã‚¹ã®æ”¹å–„ã®ãŸã‚ã€ãƒžãƒ«ãƒãƒ›ãƒ¼ãƒ ・マルãƒã‚ー)" +msgstr "" +"デフォルトã§ã¯ã€I2Pã«ã¯äºŒã¤ã®ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ãŒè¨å®šã•れã¦ã„ã¾ã™: <code>%(http)s</code> ã¨\n" +"<code>%(https)s</code>ã§ã™ã€‚ドメインåã™ã‚‰ç•°ãªã£ã¦ã‚‚ã€åŒã˜ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã«ãƒ’ットã—ã¾ã™ã€‚\n" +"(ãƒ‘ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒ³ã‚¹ã®æ”¹å–„ã®ãŸã‚ã€ãƒžãƒ«ãƒãƒ›ãƒ¼ãƒ ・マルãƒã‚ー)" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:160 msgid "" "Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n" "tracker access is blocked). I2P Sites\n" -"that are accessible via .i2p addresses are also not allowed via the outproxies.\n" +"that are accessible via .i2p addresses are also not allowed via the " +"outproxies.\n" "As a convenience, the outproxy blocks ad servers." -msgstr "フィルタリングãŒã“れらã®ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã§ã¯æœ‰åйã§ã™ï¼ˆä¾‹ãˆã°ã€mibbitã‚„torrent\nトラッカーã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã¯ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã•れã¾ã™ï¼‰ã€‚.i2pã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’通ã˜ã¦\nアクセスã§ãã‚‹I2Pサイトもアウトプãƒã‚シ経由ã§ã¯ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ä¸å¯ã§ã™ã€‚\n都åˆã‚’考ãˆã€ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã¯åºƒå‘Šã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’ブãƒãƒƒã‚¯ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"フィルタリングãŒã“れらã®ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã§ã¯æœ‰åйã§ã™ï¼ˆä¾‹ãˆã°ã€mibbitã‚„torrent\n" +"トラッカーã¸ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã¯ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã•れã¾ã™ï¼‰ã€‚.i2pã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’通ã˜ã¦\n" +"アクセスã§ãã‚‹I2Pサイトもアウトプãƒã‚シ経由ã§ã¯ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ä¸å¯ã§ã™ã€‚\n" +"都åˆã‚’考ãˆã€ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã¯åºƒå‘Šã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’ブãƒãƒƒã‚¯ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/browser-content.html:166 msgid "" -"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is a good application to use as an\n" +"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is a good application to " +"use as an\n" "outproxy to the Internet." -msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã¸ã®ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã«ã¯\nよã„アプリケーションã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã¸ã®ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã«ã¯" +"\n" +"よã„アプリケーションã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/config.html:2 i2p2www/pages/site/faq.html:19 msgid "Configuration" @@ -347,11 +494,19 @@ msgstr "Debian Buster〠Ubuntu Bionic以é™" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:7 msgid "" -"I2P is available in the official repositories for Ubuntu Bionic and later, and Debian Buster and Sid.\n" -"However, Debian Buster and Ubuntu Bionic (LTS) distributions will have older I2P versions.\n" +"I2P is available in the official repositories for Ubuntu Bionic and " +"later, and Debian Buster and Sid.\n" +"However, Debian Buster and Ubuntu Bionic (LTS) distributions will have " +"older I2P versions.\n" "If you are not running Debian Sid or the latest Ubuntu release,\n" -"use our Debian repo or Launchpad PPA to ensure you're running the latest I2P version." -msgstr "I2Pã¯Ubuntu Bionic以é™ã€Debian Busterã¨Sidã®å…¬å¼ãƒªãƒã‚¸ãƒˆãƒªã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\nãŸã ã—ã€Debian Busterã‚„Ubuntu Bionic (LTS) ディストリビューションã§ã¯ã€å¤ã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã® I2P ãŒç”¨æ„ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nDebian Sidや最新ã®Ubuntuリリースを実行ã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã€\nDebian ã®ãƒ¬ãƒã‚¸ãƒˆãƒªã‚„ Launchpad PPA を使ã£ã¦ã€æœ€æ–°ã® I2P ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’実行ã—ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。" +"use our Debian repo or Launchpad PPA to ensure you're running the latest " +"I2P version." +msgstr "" +"I2Pã¯Ubuntu Bionic以é™ã€Debian Busterã¨Sidã®å…¬å¼ãƒªãƒã‚¸ãƒˆãƒªã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n" +"ãŸã ã—ã€Debian Busterã‚„Ubuntu Bionic (LTS) ディストリビューションã§ã¯ã€å¤ã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã® I2P " +"ãŒç”¨æ„ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"Debian Sidや最新ã®Ubuntuリリースを実行ã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã€\n" +"Debian ã®ãƒ¬ãƒã‚¸ãƒˆãƒªã‚„ Launchpad PPA を使ã£ã¦ã€æœ€æ–°ã® I2P ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’実行ã—ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:14 msgid "Debian or Ubuntu, All Versions" @@ -372,16 +527,23 @@ msgstr "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy以é™)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:23 #, python-format msgid "" -"The I2P packages <em>may</em> work on systems not listed above. Please report any issues\n" +"The I2P packages <em>may</em> work on systems not listed above. Please " +"report any issues\n" "with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n" "<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>." -msgstr "I2P パッケージã¯ã€ä¸Šè¨˜ã•れã¦ã„ãªã„システムã§ã‚‚動作ã™ã‚‹<em>å ´åˆãŒ</em>ãŒã‚りã¾ã™ã€‚<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>ã®\n<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>ã§ã€ãƒ‘ッケージã®å•題を\nå ±å‘Šã—ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"I2P パッケージã¯ã€ä¸Šè¨˜ã•れã¦ã„ãªã„システムã§ã‚‚動作ã™ã‚‹<em>å ´åˆãŒ</em>ãŒã‚りã¾ã™ã€‚<a " +"href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>ã®\n" +"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>ã§ã€ãƒ‘ッケージã®å•題を\n" +"å ±å‘Šã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:29 msgid "" "Option 1: <a href=\"#ubuntu\">Recent versions</a> of Ubuntu and its " "derivatives (<em>Try this if you're not using Debian)</em>" -msgstr "é¸æŠžè‚¢ 1: Ubuntu åŠã³ãã®æ´¾ç”Ÿã®<a href=\"#ubuntu\">最新ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³</a> (<em>Debian を使ã£ã¦ã„ãªã‘れã°ã“れを試ã—ã¦ãã ã•ã„)</em>" +msgstr "" +"é¸æŠžè‚¢ 1: Ubuntu åŠã³ãã®æ´¾ç”Ÿã®<a href=\"#ubuntu\">最新ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³</a> (<em>Debian " +"を使ã£ã¦ã„ãªã‘れã°ã“れを試ã—ã¦ãã ã•ã„)</em>" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:30 msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)" @@ -404,7 +566,9 @@ msgid "" "This command will add the PPA to /etc/apt/sources.list.d and fetch the\n" "gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n" "that the packages have not been tampered with since being built." -msgstr "ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ /etc/apt/sources.list.d ã«PPAã‚’è¿½åŠ ã—ã€ãƒ¬ãƒã‚¸ãƒˆãƒªãŒç½²åã•れ㟠GPG ã‚ー ã‚’å–å¾—ã—ã¾ã™ã€‚ GPG ã‚ーã¯ãƒ‘ッケージãŒãƒ“ルドã•れã¦ã‹ã‚‰æ”¹ç«„ã•れã¦ã„ãªã„ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ /etc/apt/sources.list.d ã«PPAã‚’è¿½åŠ ã—ã€ãƒ¬ãƒã‚¸ãƒˆãƒªãŒç½²åã•れ㟠GPG ã‚ー ã‚’å–å¾—ã—ã¾ã™ã€‚ GPG " +"ã‚ーã¯ãƒ‘ッケージãŒãƒ“ルドã•れã¦ã‹ã‚‰æ”¹ç«„ã•れã¦ã„ãªã„ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:46 msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:" @@ -415,7 +579,9 @@ msgid "" "This command will retrieve the latest list of software from each\n" "repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n" "was added with the earlier command." -msgstr "ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§æœ‰åйã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹å„レãƒã‚¸ãƒˆãƒªã‹ã‚‰ã€ãã®å‰ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§è¿½åŠ ã•れ㟠I2P PPA ã‚’å«ã‚€æœ€æ–°ã®ã‚½ãƒ•トウェアã®ä¸€è¦§ã‚’å–å¾—ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§æœ‰åйã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹å„レãƒã‚¸ãƒˆãƒªã‹ã‚‰ã€ãã®å‰ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§è¿½åŠ ã•れ㟠I2P PPA " +"ã‚’å«ã‚€æœ€æ–°ã®ã‚½ãƒ•トウェアã®ä¸€è¦§ã‚’å–å¾—ã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:54 msgid "You are now ready to install I2P!" @@ -427,36 +593,43 @@ msgstr "PPA ã« Synaptic ã®åˆ©ç”¨ ã‚’è¿½åŠ " #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:61 msgid "" -"Open Synaptic (System -> Administration -> Synaptic Package Manager)." +"Open Synaptic (System -> Administration -> Synaptic Package " +"Manager)." msgstr "Synaptic ã‚’é–‹ã (システム-> ç®¡ç† -> Synapticパッケージマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£)。" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:66 msgid "" -"Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the <em>Settings</em>" -" menu." +"Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the " +"<em>Settings</em> menu." msgstr "Synaptic ã‚’é–‹ã„ã¦ã€ <em>è¨å®š</em> メニューã‹ã‚‰ <em>レãƒã‚¸ãƒˆãƒª</em> ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:71 msgid "" "Click the <em>Other Sources</em> tab and click <em>Add</em>. Paste " "<code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> into the APT-line field and click " -"<em>Add Source</em>. Click the <em>Close</em> button then <em>Reload</em>." -msgstr "<em>ãã®ä»–ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹</em>タブをクリックã—ã¦ã€<em>è¿½åŠ </em>をクリックã—ã¦ãã ã•ã„。 <code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code>ã‚’ APT-line フィールドã«è²¼ã‚Šä»˜ã‘ã¦ã€<em>ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚’è¿½åŠ </em> をクリックã—ã¦ãã ã•ã„。" +"<em>Add Source</em>. Click the <em>Close</em> button then " +"<em>Reload</em>." +msgstr "" +"<em>ãã®ä»–ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹</em>タブをクリックã—ã¦ã€<em>è¿½åŠ </em>をクリックã—ã¦ãã ã•ã„。 <code>ppa:i2p-" +"maintainers/i2p</code>ã‚’ APT-line フィールドã«è²¼ã‚Šä»˜ã‘ã¦ã€<em>ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚’è¿½åŠ </em> をクリックã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76 msgid "" "In the Quick Filter box, type in <code>i2p</code> and press enter. When " "<code>i2p</code> is returned in the results list, right click " -"<code>i2p</code> and select <em>Mark for Installation</em>. After doing so " -"you may see a <em>Mark additional required changes?</em> popup. If so, click" -" <em>Mark</em> then <em>Apply</em>." +"<code>i2p</code> and select <em>Mark for Installation</em>. After doing " +"so you may see a <em>Mark additional required changes?</em> popup. If so," +" click <em>Mark</em> then <em>Apply</em>." msgstr "クイックフィルタボックスã§ã€<code>i2p</code>を打ã¡è¾¼ã‚“ã§ã€ã‚¨ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ã‚’押ã—ã¦ãã ã•ã„。<code>i2p</code>ãŒçµæžœãƒªã‚¹ãƒˆã§è¿”é‚„ã•ã‚ŒãŸæ™‚ã€<code>i2p</code>ã‚’å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ã€<em>インストールã®ãŸã‚マーク</em>ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。ãã†ã—ãŸå¾Œã«ã€<em>ã•らã«å¿…è¦ãªå¤‰æ›´ã‚’マークã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ</em>ãƒãƒƒãƒ—アップãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚ãã†ãªã£ãŸã‚‰ã€<em>マーク</em>をクリックã—ã¦ã‹ã‚‰<em>é©ç”¨</em>をクリックã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:82 msgid "" "After the installation process completes you can move on to the next\n" -"part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it for your system." -msgstr "インストールプãƒã‚»ã‚¹ãŒå®Œäº†ã—ãŸå¾Œã€<a href=\"#Post-install_work\">I2Pã‚’å§‹ã‚ã‚‹</a>ã®\n次ã®ãƒ‘ートã«ç§»å‹•ã—ã¦ã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®è¨å®šãŒã§ãã¾ã™ã€‚" +"part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring " +"it for your system." +msgstr "" +"インストールプãƒã‚»ã‚¹ãŒå®Œäº†ã—ãŸå¾Œã€<a href=\"#Post-install_work\">I2Pã‚’å§‹ã‚ã‚‹</a>ã®\n" +"次ã®ãƒ‘ートã«ç§»å‹•ã—ã¦ã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®è¨å®šãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:87 msgid "Instructions for Debian" @@ -468,30 +641,44 @@ msgstr "ç¾åœ¨ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„るアーã‚テクãƒãƒ£" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:91 msgid "" -"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n" -"user to root with <code>su</code> or by prefixing each command with <code>sudo</code>)." -msgstr "注æ„: ä»¥ä¸‹ã®æ‰‹é †ã¯ root アクセスã§å®Ÿè¡Œã—ã¦ãã ã•ã„ (ã™ãªã‚ã¡ã€\n<code>su</code> ã§ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’ root ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‹ã€å„コマンドã®å‰ã« <code>sudo</code>を付ã‘ã¦ãã ã•ã„)。" +"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., " +"switching\n" +"user to root with <code>su</code> or by prefixing each command with " +"<code>sudo</code>)." +msgstr "" +"注æ„: ä»¥ä¸‹ã®æ‰‹é †ã¯ root アクセスã§å®Ÿè¡Œã—ã¦ãã ã•ã„ (ã™ãªã‚ã¡ã€\n" +"<code>su</code> ã§ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’ root ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‹ã€å„コマンドã®å‰ã« <code>sudo</code>を付ã‘ã¦ãã ã•ã„)。" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:96 msgid "" "Ensure that <code>apt-transport-https</code> and <code>curl</code> are " "installed." -msgstr "<code>apt-transport-https</code> 㨠<code>curl</code> ãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"<code>apt-transport-https</code> 㨠<code>curl</code> " +"ãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:103 #, python-format msgid "" "\n" -" Check which version of Debian you are using on this page at the <a href=\"https://wiki.debian.org/LTS/\" target=\"_blank\">Debian wiki</a>\n" +" Check which version of Debian you are using on this page at the <a " +"href=\"https://wiki.debian.org/LTS/\" target=\"_blank\">Debian wiki</a>\n" " and verify with <code>%(file2)s</code> on your system.\n" " Then, add lines like the following to <code>%(file)s</code>." -msgstr "\n <a href=\"https://wiki.debian.org/LTS/\" target=\"_blank\">Debian wiki</a>ã®ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã©ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®Debianを使ã£ã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã€\n ãŠä½¿ã„ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®<code>%(file2)s</code>ã§æ¤œè¨¼ã—ã¦ãã ã•ã„。\n ãã®å¾Œã€ <code>%(file)s</code>ã«æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«æ¥ã‚’åŠ ãˆã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"\n" +" <a href=\"https://wiki.debian.org/LTS/\" target=\"_blank\">Debian " +"wiki</a>ã®ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã©ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®Debianを使ã£ã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã€\n" +" ãŠä½¿ã„ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®<code>%(file2)s</code>ã§æ¤œè¨¼ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +" ãã®å¾Œã€ <code>%(file)s</code>ã«æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«æ¥ã‚’åŠ ãˆã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:136 msgid "" "Note: If you are running Debian Sid (testing), then you can install I2P " "directly from Debian's main repository" -msgstr "注æ„: Debian Sid (テスト用) を実行ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€Debian ã®ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ãƒªãƒã‚¸ãƒˆãƒªã‹ã‚‰ç›´æŽ¥ I2P をインストールã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"注æ„: Debian Sid (テスト用) を実行ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€Debian ã®ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ãƒªãƒã‚¸ãƒˆãƒªã‹ã‚‰ç›´æŽ¥ I2P " +"をインストールã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:143 #, python-format @@ -513,22 +700,28 @@ msgstr "入力ã™ã‚‹ã“ã¨ã§æ–°ã—ã„レãƒã‚¸ãƒˆãƒªã®ãƒ‘ッケージマãƒãƒ¼ #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175 msgid "" "This command will retrieve the latest list of software from every\n" -"repository enabled on your system, including the I2P repository added in step\n" +"repository enabled on your system, including the I2P repository added in " +"step\n" "1." msgstr "ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ã€æ‰‹é †ã§è¿½åŠ ã•れ㟠I2P レãƒã‚¸ãƒˆãƒªå«ã‚€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ä¸Šã§æœ‰åŠ¹åŒ–ã•れã¦ã„ã‚‹å…¨ã¦ã®ãƒ¬ãƒã‚¸ãƒˆãƒªã‹ã‚‰æœ€æ–°ã®ã‚½ãƒ•トウェアã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’å–å¾—ã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 msgid "" -"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>\n" +"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>" +"\n" "package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key." -msgstr "I2P をインストールã™ã‚‹æº–å‚™ãŒå‡ºæ¥ã¾ã—ãŸï¼ <code>i2p-keyring</code> パッケージをインストールã™ã‚‹ã¨ã€ç¢ºå®Ÿã«ãƒ¬ãƒã‚¸ãƒˆãƒªã® GPG ã‚ーã¸ã®ã‚¢ãƒƒãƒ—デートをå—ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"I2P をインストールã™ã‚‹æº–å‚™ãŒå‡ºæ¥ã¾ã—ãŸï¼ <code>i2p-keyring</code> パッケージをインストールã™ã‚‹ã¨ã€ç¢ºå®Ÿã«ãƒ¬ãƒã‚¸ãƒˆãƒªã®" +" GPG ã‚ーã¸ã®ã‚¢ãƒƒãƒ—デートをå—ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:191 msgid "" -"After the installation process completes you can move on to the next part of" -" <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it for your" -" system." -msgstr "インストールプãƒã‚»ã‚¹ãŒå®Œäº†ã—ãŸå¾Œã€<a href=\"#Post-install_work\">I2Pã‚’å§‹ã‚ã‚‹</a>ã®æ¬¡ã®ãƒ‘ートã«ç§»å‹•ã—ã¦ã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®è¨å®šãŒã§ãã¾ã™ã€‚" +"After the installation process completes you can move on to the next part" +" of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it " +"for your system." +msgstr "" +"インストールプãƒã‚»ã‚¹ãŒå®Œäº†ã—ãŸå¾Œã€<a href=\"#Post-" +"install_work\">I2Pã‚’å§‹ã‚ã‚‹</a>ã®æ¬¡ã®ãƒ‘ートã«ç§»å‹•ã—ã¦ã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®è¨å®šãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:196 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1 @@ -539,52 +732,83 @@ msgstr "インストール後ã®ä½œæ¥" msgid "" "Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n" "three ways:" -msgstr "ã“れら I2P ã®ãƒ‘ッケージを使用ã—ã¦ã€ä»¥ä¸‹ã®3ã¤ã®ã‚„り方ã§ã€I2P ルータを始ã‚ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" +msgstr "ã“れら I2P ã®ãƒ‘ッケージを使用ã—ã¦ã€ä»¥ä¸‹ã®3ã¤ã®ã‚„り方ã§ã€I2P ルーターを始ã‚ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:204 msgid "" -""on demand" using the i2prouter script. Simply run "<code>i2prouter\n" -"start</code>" from a command prompt. (Note: Do <strong><u>not</u></strong> use\n" +""on demand" using the i2prouter script. Simply run " +""<code>i2prouter\n" +"start</code>" from a command prompt. (Note: Do " +"<strong><u>not</u></strong> use\n" "sudo or run it as root!)" -msgstr ""è¦æ±‚ã«å¿œã˜ã¦" i2prouter スクリプトを使用ã—ã¦ãã ã•ã„。コマンドラインã‹ã‚‰ "<code>i2prouter\nstart</code>" を走らã›ã‚‹ã ã‘ã§æ§‹ã„ã¾ã›ã‚“。 (注: sudoを使用ã—ãŸã‚Šã€rootã§èµ·å‹•ã™ã‚‹ã®ã¯<strong><u>ã‚„ã‚ã¦</u></strong>ãã ã•ã„ï¼)" +msgstr "" +""è¦æ±‚ã«å¿œã˜ã¦" i2prouter スクリプトを使用ã—ã¦ãã ã•ã„。コマンドラインã‹ã‚‰ " +""<code>i2prouter\n" +"start</code>" を走らã›ã‚‹ã ã‘ã§æ§‹ã„ã¾ã›ã‚“。 (注: " +"sudoを使用ã—ãŸã‚Šã€rootã§èµ·å‹•ã™ã‚‹ã®ã¯<strong><u>ã‚„ã‚ã¦</u></strong>ãã ã•ã„ï¼)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:211 msgid "" -""on demand" without the <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n" -"(needed on non-Linux/non-x86 systems) by running \"<code>i2prouter-nowrapper</code>\".\n" +""on demand" without the <a " +"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n" +"(needed on non-Linux/non-x86 systems) by running \"<code>i2prouter-" +"nowrapper</code>\".\n" "(Note: Do <strong><u>not</u></strong>\n" "use sudo or run it as root!)" -msgstr ""è¦æ±‚ã«å¿œã˜ã¦"\"<code>i2prouter-nowrapper</code>\"を走らã›ã¦ã€\n<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java サービスラッパー</a>を無効ã«ã—ã¦ãã ã•ã„(éžLinux/éžx86システムã§å¿…è¦)。\n(注: sudoを使用ã—ãŸã‚Šã€rootã§èµ·å‹•ã™ã‚‹ã®ã¯\n<strong><u>ã‚„ã‚ã¦</u></strong>ãã ã•ã„ï¼)" +msgstr "" +""è¦æ±‚ã«å¿œã˜ã¦"\"<code>i2prouter-nowrapper</code>\"を走らã›ã¦ã€\n" +"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java " +"サービスラッパー</a>を無効ã«ã—ã¦ãã ã•ã„(éžLinux/éžx86システムã§å¿…è¦)。\n" +"(注: sudoを使用ã—ãŸã‚Šã€rootã§èµ·å‹•ã™ã‚‹ã®ã¯\n" +"<strong><u>ã‚„ã‚ã¦</u></strong>ãã ã•ã„ï¼)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:219 msgid "" "as a service that automatically runs when your system boots, even\n" -"before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-reconfigure\n" -"i2p</code>\" as root or using sudo. This is the recommended means of operation." -msgstr "システムをブートã—ãŸéš›ã«ã€ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹å‰ã®æ™‚点ã§è‡ªå‹•çš„ã«èµ·å‹•ã™ã‚‹ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¨ã—ã¦ã€‚サービスã¯\nルートã¨ã—ã¦ã¾ãŸã¯sudoを使用ã—ã¦ã€\"<code>dpkg-reconfigure i2p</code>\"ã§æœ‰åйã«ã§ãã¾ã™ã€‚" +"before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-" +"reconfigure\n" +"i2p</code>\" as root or using sudo. This is the recommended means of " +"operation." +msgstr "" +"システムをブートã—ãŸéš›ã«ã€ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹å‰ã®æ™‚点ã§è‡ªå‹•çš„ã«èµ·å‹•ã™ã‚‹ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¨ã—ã¦ã€‚サービスã¯\n" +"ルートã¨ã—ã¦ã¾ãŸã¯sudoを使用ã—ã¦ã€\"<code>dpkg-reconfigure i2p</code>\"ã§æœ‰åйã«ã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:227 msgid "" -"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your NAT/firewall</b>\n" -"if you can. The ports to forward can be found on the <a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">\n" -"network configuration page</a> in the router console. If guidance with respect to forwarding ports is needed,\n" -"you may find <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> to be helpful." -msgstr "åˆå›žã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«æ™‚ã«ã€ã§ãれã°å¿˜ã‚Œãš<b>NAT/firewallを調整ã—ã¦ãã ã•ã„</b>。転é€ãƒãƒ¼ãƒˆã¯ã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ã®<a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸e</a>ã«ã‚りã¾ã™ã€‚転é€ãƒãƒ¼ãƒˆã«é–¢ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ‰ãƒã‚¤ã‚¹ãŒå¿…è¦ã§ã‚れã°ã€ <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> ãŒãŠå½¹ã«ç«‹ã¤ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。" +"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " +"NAT/firewall</b>\n" +"if you can. The ports to forward can be found on the <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">\n" +"network configuration page</a> in the router console. If guidance with " +"respect to forwarding ports is needed,\n" +"you may find <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> to be" +" helpful." +msgstr "" +"åˆå›žã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«æ™‚ã«ã€ã§ãれã°å¿˜ã‚Œãš<b>NAT/firewallを調整ã—ã¦ãã ã•ã„</b>。転é€ãƒãƒ¼ãƒˆã¯ã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ã®<a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸e</a>ã«ã‚りã¾ã™ã€‚転é€ãƒãƒ¼ãƒˆã«é–¢ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ‰ãƒã‚¤ã‚¹ãŒå¿…è¦ã§ã‚れã°ã€" +" <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> ãŒãŠå½¹ã«ç«‹ã¤ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:234 msgid "" "Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" -"as the default settings of 96 KB/s down / 40 KB/s up are fairly conservative." -msgstr "<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã§ã€\nè¦å®šã®è¨å®šã§ã‚ã‚‹ 96KB/s ダウン 40KB/s アップã¯ã‹ãªã‚пާãˆã‚ã§ã‚ã‚‹ã®ã§ã€\n<b>帯域幅è¨å®šã‚’確èªãƒ»èª¿æ•´</b>ã—ã¦ãã ã•ã„。" +"as the default settings of 96 KB/s down / 40 KB/s up are fairly " +"conservative." +msgstr "" +"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã§ã€\n" +"è¦å®šã®è¨å®šã§ã‚ã‚‹ 96KB/s ダウン 40KB/s アップã¯ã‹ãªã‚пާãˆã‚ã§ã‚ã‚‹ã®ã§ã€\n" +"<b>帯域幅è¨å®šã‚’確èªãƒ»èª¿æ•´</b>ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:240 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34 #, python-format msgid "" "If you want to reach I2P Sites via your browser, have a look on the <a " -"href=\"%(browserconfig)s\">browser proxy setup</a> page for an easy howto." -msgstr "ブラウザ経由ã§I2Pサイトã«åˆ°é”ã—ãŸã„å ´åˆã€ç°¡å˜ãªã‚„り方ã¯<a href=\"%(browserconfig)s\">ブラウザã®ãƒ—ãƒã‚ã‚·è¨å®š</a>ページã§ç¢ºèªå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" +"href=\"%(browserconfig)s\">browser proxy setup</a> page for an easy " +"howto." +msgstr "" +"ブラウザ経由ã§I2Pサイトã«åˆ°é”ã—ãŸã„å ´åˆã€ç°¡å˜ãªã‚„り方ã¯<a " +"href=\"%(browserconfig)s\">ブラウザã®ãƒ—ãƒã‚ã‚·è¨å®š</a>ページã§ç¢ºèªå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/docker.html:5 msgid "Installing I2P in Docker" @@ -618,9 +842,9 @@ msgstr "ブラウザを起動ã—ã€ã‚»ãƒƒãƒˆã‚¢ãƒƒãƒ—ウィザードを完了㙠#: i2p2www/pages/downloads/docker.html:24 msgid "" -"<p>Note that this quick-start approach is not suitable for production use. " -"If you want to use I2P in production please read all the instructions on " -"this page." +"<p>Note that this quick-start approach is not suitable for production " +"use. If you want to use I2P in production please read all the " +"instructions on this page." msgstr "<p>注æ„:ã“ã®ã‚¯ã‚¤ãƒƒã‚¯ã‚¹ã‚¿ãƒ¼ãƒˆã‚¢ãƒ—ãƒãƒ¼ãƒã¯ã€æœ¬ç•ªç’°å¢ƒã§ã®ä½¿ç”¨ã«ã¯é©ã—ã¾ã›ã‚“。もã—ã€I2Pを本番環境ã§ä½¿ã„ãŸã„å ´åˆã¯ã€ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®èª¬æ˜Žã‚’ã™ã¹ã¦èªã‚“ã§ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/docker.html:25 @@ -632,7 +856,9 @@ msgid "" "There is an i2P image available over at <a " "href=\"https://hub.docker.com\">DockerHub</a>. If you do not want to use " "that one, you can build one yourself:" -msgstr "<a href=\"https://hub.docker.com\">DockerHub</a>ã§I2Pã®ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ãŒåˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚ã“れを使用ã—ãŸããªã„å ´åˆã¯ã€è‡ªåˆ†ã§ãƒ“ルドã§ãã¾ã™:" +msgstr "" +"<a " +"href=\"https://hub.docker.com\">DockerHub</a>ã§I2Pã®ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ãŒåˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚ã“れを使用ã—ãŸããªã„å ´åˆã¯ã€è‡ªåˆ†ã§ãƒ“ルドã§ãã¾ã™:" #: i2p2www/pages/downloads/docker.html:28 msgid "Running a container" @@ -644,8 +870,8 @@ msgstr "ボリューム" #: i2p2www/pages/downloads/docker.html:30 msgid "" -"The container requires a volume for the configuration data to be mounted. " -"Optionally, you can mount a separate volume for torrent (“i2psnarkâ€) " +"The container requires a volume for the configuration data to be mounted." +" Optionally, you can mount a separate volume for torrent (“i2psnarkâ€) " "downloads. See the example below." msgstr "コンテナã«ã¯ã€è¨å®šãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãŒãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã•れるボリュームãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚ä»»æ„ã§ã€ãƒˆãƒ¬ãƒ³ãƒˆï¼ˆ\"i2psnark\")ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ç”¨ã«åˆ¥ã®ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ をマウントã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚以下ã®ä¾‹ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" @@ -658,7 +884,9 @@ msgid "" "By the default the image limits the memory available to the Java heap to " "512MB. You can override that with the <code>JVM_XMX</code> environment " "variable." -msgstr "デフォルトã§ã€ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã¯ Java ヒープãŒåˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªãƒ¡ãƒ¢ãƒªã‚’512MBã«åˆ¶é™ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãã®æ•°å€¤ã¯<code>JVM_XMX</code>環境変数ã§ä¸Šæ›¸ãå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"デフォルトã§ã€ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã¯ Java " +"ヒープãŒåˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªãƒ¡ãƒ¢ãƒªã‚’512MBã«åˆ¶é™ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãã®æ•°å€¤ã¯<code>JVM_XMX</code>環境変数ã§ä¸Šæ›¸ãå¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/docker.html:33 msgid "Ports" @@ -666,8 +894,8 @@ msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: i2p2www/pages/downloads/docker.html:34 msgid "" -"There are several ports which are exposed by the image. You can choose which" -" ones to publish depending on your specific needs." +"There are several ports which are exposed by the image. You can choose " +"which ones to publish depending on your specific needs." msgstr "イメージãŒå¤–éƒ¨ã«æ™’ã™ãƒãƒ¼ãƒˆãŒã„ãã¤ã‹ã‚りã¾ã™ã€‚ユーザー自身ã®ãƒ‹ãƒ¼ã‚ºã«åˆã‚ã›ã¦ã€ã©ã‚Œã‚’公開ã™ã‚‹ã‹é¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/docker.html:38 @@ -741,11 +969,14 @@ msgstr "TCP 㨠UDP" #: i2p2www/pages/downloads/docker.html:96 msgid "" "You probably want at least the Router Console (7657) and the HTTP Proxy " -"(4444). If you want I2P to be able to receive incoming connections from the " -"internet, and hence not think it’s firewalled, publish the I2NP Protocol " -"port (12345) - but make sure you publish to a different random port, " -"otherwise others may be able to guess you’re running I2P in a Docker image." -msgstr "å°‘ãªãã¨ã‚‚ルーターコンソール(7657)ã¨HTTPプãƒã‚ã‚·(4444)ã¯å¿…è¦ã§ã—ょã†ã€‚ã‚‚ã—I2PãŒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã‹ã‚‰ã®æŽ¥ç¶šã‚’å—ä¿¡ã§ãã€ãƒ•ァイアーウォールã«é®æ–ã•れã¦ã„ãªã„よã†ã«ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€I2NPプãƒãƒˆã‚³ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒˆ(12345)を公開ã—ã¾ã™ã€‚ãŸã ã—ã€å¿…ãšåˆ¥ã®ç„¡ä½œç‚ºãªãƒãƒ¼ãƒˆã«å…¬é–‹ã—ã¦ãã ã•ã„。ãã†ã—ãªã‘れã°ã€Docker イメージã§I2Pを実行ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ä»–è€…ãŒæŽ¨æ¸¬å¯èƒ½ã§ã‚ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" +"(4444). If you want I2P to be able to receive incoming connections from " +"the internet, and hence not think it’s firewalled, publish the I2NP " +"Protocol port (12345) - but make sure you publish to a different random " +"port, otherwise others may be able to guess you’re running I2P in a " +"Docker image." +msgstr "" +"å°‘ãªãã¨ã‚‚ルーターコンソール(7657)ã¨HTTPプãƒã‚ã‚·(4444)ã¯å¿…è¦ã§ã—ょã†ã€‚ã‚‚ã—I2PãŒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã‹ã‚‰ã®æŽ¥ç¶šã‚’å—ä¿¡ã§ãã€ãƒ•ァイアーウォールã«é®æ–ã•れã¦ã„ãªã„よã†ã«ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€I2NPプãƒãƒˆã‚³ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒˆ(12345)を公開ã—ã¾ã™ã€‚ãŸã ã—ã€å¿…ãšåˆ¥ã®ç„¡ä½œç‚ºãªãƒãƒ¼ãƒˆã«å…¬é–‹ã—ã¦ãã ã•ã„。ãã†ã—ãªã‘れã°ã€Docker" +" イメージã§I2Pを実行ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ä»–è€…ãŒæŽ¨æ¸¬å¯èƒ½ã§ã‚ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/docker.html:97 msgid "Example" @@ -754,10 +985,13 @@ msgstr "例" #: i2p2www/pages/downloads/docker.html:98 msgid "" "Here is an example container that mounts <code>i2phome</code> as home " -"directory, <code>i2ptorrents</code> for torrents, and opens HTTP Proxy, IRC," -" Router Console and I2NP Protocols. It also limits the memory available to " -"the JVM to 256MB." -msgstr "ã“ã“ã§ã¯ã€ <code>i2phome</code> をホームディレクトリã¨ã—ã¦ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã—ã€ãƒˆãƒ¬ãƒ³ãƒˆç”¨ã« <code>i2ptorrents</code> をマウントã—ã€HTTP プãƒã‚ã‚·ã€IRCã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ã€I2NP プãƒãƒˆã‚³ãƒ« を開放ã™ã‚‹ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒŠã®ä¾‹ã‚’示ã—ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€JVM ãŒåˆ©ç”¨ã§ãるメモリ㯠256MB ã«åˆ¶é™ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +"directory, <code>i2ptorrents</code> for torrents, and opens HTTP Proxy, " +"IRC, Router Console and I2NP Protocols. It also limits the memory " +"available to the JVM to 256MB." +msgstr "" +"ã“ã“ã§ã¯ã€ <code>i2phome</code> をホームディレクトリã¨ã—ã¦ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã—ã€ãƒˆãƒ¬ãƒ³ãƒˆç”¨ã« " +"<code>i2ptorrents</code> をマウントã—ã€HTTP プãƒã‚ã‚·ã€IRCã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ã€I2NP プãƒãƒˆã‚³ãƒ« " +"を開放ã™ã‚‹ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒŠã®ä¾‹ã‚’示ã—ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€JVM ãŒåˆ©ç”¨ã§ãるメモリ㯠256MB ã«åˆ¶é™ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/easyinstall.html:6 #: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:6 @@ -767,14 +1001,25 @@ msgstr "Windows用 I2P イージーインストールãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ï¼ˆãƒ™ãƒ¼ã‚¿ç‰ˆ #: i2p2www/pages/downloads/easyinstall.html:7 #, python-format msgid "" -"This is an \"All-in-One\" installer for Windows 10 which includes the complete I2P\n" -"desktop software and all of its dependencies in a single, easy-to-install\n" -"package. It is built on the premise that I2P should be easy, and that we should\n" -"help our users get their initial configuration in place instead of requiring an\n" +"This is an \"All-in-One\" installer for Windows 10 which includes the " +"complete I2P\n" +"desktop software and all of its dependencies in a single, easy-to-install" +"\n" +"package. It is built on the premise that I2P should be easy, and that we " +"should\n" +"help our users get their initial configuration in place instead of " +"requiring an\n" "elaborate install process. To learn more about the Firefox profile that\n" -"comes bundled with this installer, visit <a href=\"%(firefox)s\">The Firefox\n" +"comes bundled with this installer, visit <a href=\"%(firefox)s\">The " +"Firefox\n" "Profile Page</a>." -msgstr "ã“れã¯ã€å®Œå…¨ãª I2P デスクトップソフトウェアã¨ä¾å˜é–¢ä¿‚ã®ã™ã¹ã¦ã‚’一ã¤ã®ç°¡å˜ã«\nインストールã§ãるパッケージã«ã¾ã¨ã‚㟠Windows 10用ã®ã€Œã‚ªãƒ¼ãƒ«ã‚¤ãƒ³ãƒ¯ãƒ³ã€\nインストーラーã§ã™ã€‚I2Pã¯ç°¡å˜ã§ã‚ã‚‹ã¹ãã§ã‚ã‚Šã€æˆ‘々ã¯è¾¼ã¿å…¥ã£ãŸã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹\nã‚’è¦æ±‚ã™ã‚‹ã®ã§ãªãã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒåˆæœŸè¨å®šã‚’é©åˆ‡ã«è¡Œã†åŠ©ã‘ã¨ãªã‚‹ã¹ãã§ã‚ã‚‹ã¨ã„ã†\n剿ã®ä¸‹ã«ä½œã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚インストーラーã«ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã•れã¦ã„ã‚‹Firefox ã®ãƒ—ãƒãƒ•ァイル\nã®è©³ç´°ã«ã¤ã„ã¦ã¯<a href=\"%(firefox)s\">Firefox ã®ãƒ—ãƒãƒ•ァイルページ</a>ã‚’ã”覧ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"ã“れã¯ã€å®Œå…¨ãª I2P デスクトップソフトウェアã¨ä¾å˜é–¢ä¿‚ã®ã™ã¹ã¦ã‚’一ã¤ã®ç°¡å˜ã«\n" +"インストールã§ãるパッケージã«ã¾ã¨ã‚㟠Windows 10用ã®ã€Œã‚ªãƒ¼ãƒ«ã‚¤ãƒ³ãƒ¯ãƒ³ã€\n" +"インストーラーã§ã™ã€‚I2Pã¯ç°¡å˜ã§ã‚ã‚‹ã¹ãã§ã‚ã‚Šã€æˆ‘々ã¯è¾¼ã¿å…¥ã£ãŸã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹\n" +"ã‚’è¦æ±‚ã™ã‚‹ã®ã§ãªãã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒåˆæœŸè¨å®šã‚’é©åˆ‡ã«è¡Œã†åŠ©ã‘ã¨ãªã‚‹ã¹ãã§ã‚ã‚‹ã¨ã„ã†\n" +"剿ã®ä¸‹ã«ä½œã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚インストーラーã«ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã•れã¦ã„ã‚‹Firefox ã®ãƒ—ãƒãƒ•ァイル\n" +"ã®è©³ç´°ã«ã¤ã„ã¦ã¯<a href=\"%(firefox)s\">Firefox ã®ãƒ—ãƒãƒ•ァイルページ</a>ã‚’ã”覧ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/easyinstall.html:16 msgid "What do I need to use it?" @@ -787,13 +1032,22 @@ msgstr "Firefox (㋠Tor ブラウザ)ã ã‘ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/easyinstall.html:19 #, python-format msgid "" -"This installer still requires Firefox to be installed on the system, it does not\n" -"bundle a Firefox installer of its own. Please obtain Firefox from Mozilla, or\n" -"Tor Browser from the Tor Project or one of their mirrors. If you would like to\n" +"This installer still requires Firefox to be installed on the system, it " +"does not\n" +"bundle a Firefox installer of its own. Please obtain Firefox from " +"Mozilla, or\n" +"Tor Browser from the Tor Project or one of their mirrors. If you would " +"like to\n" "discuss supporting other browsers, please join the discussionon the\n" "<a href=\"%(issueurl)s\">Gitlab Issue</a>. This is a Windows-only\n" "product." -msgstr "ã“ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã¯ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã« Firefox ãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’è¦æ±‚ã—ã¾ã™ãŒã€\nãれ自身㫠Firefox ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。Firefox ã‚’ Mozilla ã‹ã‚‰\nã¾ãŸã¯ Tor ブラウザを Tor Project ã‹ãã®ãƒŸãƒ©ãƒ¼ã®ä¸€ã¤ã‹ã‚‰å…¥æ‰‹ã—ã¦ãã ã•ã„。\nä»–ã®ãƒ–ラウザã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã«ã¤ã„ã¦è°è«–ã—ãŸã„å ´åˆã¯ã€<a href=\"%(issueurl)s\">Gitlab Issue</a>ã®è°è«–ã«å‚åŠ ã—ã¦ãã ã•ã„。\nã“れ㯠Windowsé™å®šã®ãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"ã“ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã¯ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã« Firefox ãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’è¦æ±‚ã—ã¾ã™ãŒã€\n" +"ãれ自身㫠Firefox ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。Firefox ã‚’ Mozilla ã‹ã‚‰\n" +"ã¾ãŸã¯ Tor ブラウザを Tor Project ã‹ãã®ãƒŸãƒ©ãƒ¼ã®ä¸€ã¤ã‹ã‚‰å…¥æ‰‹ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +"ä»–ã®ãƒ–ラウザã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã«ã¤ã„ã¦è°è«–ã—ãŸã„å ´åˆã¯ã€<a href=\"%(issueurl)s\">Gitlab " +"Issue</a>ã®è°è«–ã«å‚åŠ ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +"ã“れ㯠Windowsé™å®šã®ãƒ—ãƒãƒ€ã‚¯ãƒˆã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/easyinstall.html:27 #: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:23 i2p2www/pages/downloads/mac.html:33 @@ -802,14 +1056,26 @@ msgstr "ãªãœãれを使ã‚ãªã‘れã°ã„ã‘ãªã„ã®ã§ã™ã‹ï¼Ÿ" #: i2p2www/pages/downloads/easyinstall.html:28 msgid "" -"This installer package reduces the number of steps required to install an I2P\n" -"router on Windows from about 30 to a matter of completing a single, familiar\n" -"installer process, combining the I2P installation and Browser configuration into\n" +"This installer package reduces the number of steps required to install an" +" I2P\n" +"router on Windows from about 30 to a matter of completing a single, " +"familiar\n" +"installer process, combining the I2P installation and Browser " +"configuration into\n" "the same steps. Besides that, it launches the user directly into the\n" -"automatically configured I2P browser with their applications ready-to-use, with\n" -"no need to refer to potentially unhelpful system-wide Windows settings. The I2P\n" +"automatically configured I2P browser with their applications ready-to-" +"use, with\n" +"no need to refer to potentially unhelpful system-wide Windows settings. " +"The I2P\n" "it uses is otherwise identical to the \"regular\" I2P." -msgstr "ã“ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ãƒ‘ッケージ㯠I2P ルーターを Windows 上ã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹ã®ã«\nå¿…è¦ãªãŸãã•ã‚“ã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã‚’ã€ç´„30個ã‹ã‚‰ãŸã£ãŸ1ã¤ã®æ…£ã‚Œè¦ªã—ã‚“ã インストール\nプãƒã‚»ã‚¹ã«æ¸›ã‚‰ã—ã¦ãŠã‚Šã€I2P ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã¨ãƒ–ラウザè¨å®šã‚’åŒä¸€ã®ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—ã«\nåˆä½“ã•ã›ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãã®ä»–ã«ã‚‚ã€ã‚‚ã—ã‹ã™ã‚‹ã¨å½¹ã«ç«‹ãŸãªã„システム全体㮠Windows è¨å®šã‚’\nå‚ç…§ã™ã‚‹å¿…è¦ã‚‚ãªãã€ä½¿ç”¨æº–å‚™ãŒã¨ã¨ã®ã£ãŸã‚¢ãƒ—リケーションã¨å…±ã«è¨å®šãŒãªã•れãŸ\nI2P ブラウザã¸ã¨è‡ªå‹•çš„ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚’é€ã‚Šå‡ºã—ã¾ã™ã€‚使用ã™ã‚‹ I2P ã¯\nãれ以外ã®ç‚¹ã§ã¯ã€Œé€šå¸¸ã€ã® I2P ã¨ã¾ã£ãŸãåŒã˜ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"ã“ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ãƒ‘ッケージ㯠I2P ルーターを Windows 上ã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹ã®ã«\n" +"å¿…è¦ãªãŸãã•ã‚“ã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã‚’ã€ç´„30個ã‹ã‚‰ãŸã£ãŸ1ã¤ã®æ…£ã‚Œè¦ªã—ã‚“ã インストール\n" +"プãƒã‚»ã‚¹ã«æ¸›ã‚‰ã—ã¦ãŠã‚Šã€I2P ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã¨ãƒ–ラウザè¨å®šã‚’åŒä¸€ã®ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—ã«\n" +"åˆä½“ã•ã›ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãã®ä»–ã«ã‚‚ã€ã‚‚ã—ã‹ã™ã‚‹ã¨å½¹ã«ç«‹ãŸãªã„システム全体㮠Windows è¨å®šã‚’\n" +"å‚ç…§ã™ã‚‹å¿…è¦ã‚‚ãªãã€ä½¿ç”¨æº–å‚™ãŒã¨ã¨ã®ã£ãŸã‚¢ãƒ—リケーションã¨å…±ã«è¨å®šãŒãªã•れãŸ\n" +"I2P ブラウザã¸ã¨è‡ªå‹•çš„ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‚’é€ã‚Šå‡ºã—ã¾ã™ã€‚使用ã™ã‚‹ I2P ã¯\n" +"ãれ以外ã®ç‚¹ã§ã¯ã€Œé€šå¸¸ã€ã® I2P ã¨ã¾ã£ãŸãåŒã˜ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/easyinstall.html:37 #: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:34 i2p2www/pages/downloads/mac.html:17 @@ -821,25 +1087,44 @@ msgstr "ä½¿ã„æ–¹ã¯ã©ã†ã™ã‚Œã°ã„ã„ã®ã§ã™ã‹ï¼Ÿ" #, python-format msgid "" "First, download and install <a href=\"%(firefox)s\">Firefox</a>, then,\n" -"just download and install <a href=\"%(postfilename)s\">this installer</a>. To\n" +"just download and install <a href=\"%(postfilename)s\">this " +"installer</a>. To\n" "start an installer, \"double-click\" the downloaded .exe file." -msgstr "ã¾ãšã€<a href=\"%(firefox)s\">Firefox</a>をダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ã¦ã‹ã‚‰ã€\n<a href=\"%(postfilename)s\">ã“ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼</a>をダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹ã ã‘ã§ã™ã€‚\nインストーラーを起動ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã—㟠.exe ファイルをダブルクリックã—ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"ã¾ãšã€<a href=\"%(firefox)s\">Firefox</a>をダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ã¦ã‹ã‚‰ã€\n" +"<a href=\"%(postfilename)s\">ã“ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼</a>をダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹ã ã‘ã§ã™ã€‚\n" +"インストーラーを起動ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã—㟠.exe ファイルをダブルクリックã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/easyinstall.html:43 msgid "" -"Running the installer will create a shortcut to start browsing I2P in your start\n" -"menu and on your desktop. Clicking this shortcut will start I2P if necessary,\n" -"then start an I2P Browser. On the first run, you will also be promted with the\n" -"bandwidth wizard in your browser window. You will also see a \"Toopie\" icon in\n" -"your taskbar to indicate that I2P is working when the browser window is closed." -msgstr "インストーラーを実行ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¹ã‚¿ãƒ¼ãƒˆãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã¨ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—上㫠I2P ã®ãƒ–ラウジングを\né–‹å§‹ã™ã‚‹ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆãŒä½œæˆã•れã¾ã™ã€‚ショートカットをクリックã™ã‚‹ã¨ã€å¿…è¦ã§ã‚れ㰠I2P ãŒèµ·å‹•ã—\nãã®å¾Œ I2P ブラウザãŒç«‹ã¡ä¸ŠãŒã‚Šã¾ã™ã€‚åˆå›žèµ·å‹•時ã€ãƒ–ラウザウィンドウã§å¸¯åŸŸå¹…ウィザード\nã®è¨å®šã‚‚è¦æ±‚ã•れã¾ã™ã€‚ブラウザウィンドウを閉ã˜ã‚‹éš›ã«ã¯ã€ã‚¿ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ã«ã€\nI2P ãŒèµ·å‹•ä¸ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’示ã™ã€ŒToopieã€ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚‚表示ã•れã¾ã™ã€‚" +"Running the installer will create a shortcut to start browsing I2P in " +"your start\n" +"menu and on your desktop. Clicking this shortcut will start I2P if " +"necessary,\n" +"then start an I2P Browser. On the first run, you will also be promted " +"with the\n" +"bandwidth wizard in your browser window. You will also see a \"Toopie\" " +"icon in\n" +"your taskbar to indicate that I2P is working when the browser window is " +"closed." +msgstr "" +"インストーラーを実行ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¹ã‚¿ãƒ¼ãƒˆãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã¨ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—上㫠I2P ã®ãƒ–ラウジングを\n" +"é–‹å§‹ã™ã‚‹ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆãŒä½œæˆã•れã¾ã™ã€‚ショートカットをクリックã™ã‚‹ã¨ã€å¿…è¦ã§ã‚れ㰠I2P ãŒèµ·å‹•ã—\n" +"ãã®å¾Œ I2P ブラウザãŒç«‹ã¡ä¸ŠãŒã‚Šã¾ã™ã€‚åˆå›žèµ·å‹•時ã€ãƒ–ラウザウィンドウã§å¸¯åŸŸå¹…ウィザード\n" +"ã®è¨å®šã‚‚è¦æ±‚ã•れã¾ã™ã€‚ブラウザウィンドウを閉ã˜ã‚‹éš›ã«ã¯ã€ã‚¿ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ã«ã€\n" +"I2P ãŒèµ·å‹•ä¸ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’示ã™ã€ŒToopieã€ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚‚表示ã•れã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/easyinstall.html:50 msgid "" "I2P Browsing uses a separate, I2P-Only Firefox\n" -"profile, so it won't interfere with your regular Firefox use or require any\n" -"special configuration. You don't even need to close existing Firefox windows." -msgstr "I2P ã®ãƒ–ラウジングã§ã¯ã€åˆ†ã‘られãŸã€I2P専用㮠Firefox プãƒãƒ•ァイルãŒ\n使用ã•れるã®ã§ã€é€šå¸¸ã® FIrefox ã®ä½¿ç”¨ã«å¹²æ¸‰ã›ãšã€ã¾ãŸç‰¹åˆ¥ã®è¨å®šãŒå¿…è¦\nã§ã‚ã‚‹ã¨ã„ã†ã“ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã›ã‚“。既å˜ã® Firefox ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‰ã˜ã‚‹å¿…è¦ã‚‚ã‚りã¾ã›ã‚“。" +"profile, so it won't interfere with your regular Firefox use or require " +"any\n" +"special configuration. You don't even need to close existing Firefox " +"windows." +msgstr "" +"I2P ã®ãƒ–ラウジングã§ã¯ã€åˆ†ã‘られãŸã€I2P専用㮠Firefox プãƒãƒ•ァイルãŒ\n" +"使用ã•れるã®ã§ã€é€šå¸¸ã® FIrefox ã®ä½¿ç”¨ã«å¹²æ¸‰ã›ãšã€ã¾ãŸç‰¹åˆ¥ã®è¨å®šãŒå¿…è¦\n" +"ã§ã‚ã‚‹ã¨ã„ã†ã“ã¨ã‚‚ã‚りã¾ã›ã‚“。既å˜ã® Firefox ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‰ã˜ã‚‹å¿…è¦ã‚‚ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/downloads/easyinstall.html:65 #: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:50 i2p2www/pages/downloads/mac.html:52 @@ -878,10 +1163,15 @@ msgstr "Jpackageã•れ㟠I2P ルーター:" #: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:73 msgid "" "The I2P router is \"jpackaged\" which means that it includes all\n" -"the required Java components it needs to run successfully. It does not require\n" -"a separate Java installation, because it bundles a Java 16 Runtime which is only\n" +"the required Java components it needs to run successfully. It does not " +"require\n" +"a separate Java installation, because it bundles a Java 16 Runtime which " +"is only\n" "used for I2P." -msgstr "I2P ルーターã¯ã€Œjpackeageã€ã•れã¦ãŠã‚Šã€ã¤ã¾ã‚Šæ£å¸¸ã«èµ·å‹•ã™ã‚‹ãŸã‚ã«å¿…è¦ãª\nJava コンãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆã‚’ã™ã¹ã¦å«ã‚“ã§ã„ã¾ã™ã€‚I2P ã§ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã‚‹ Java 16ランタイムを\nãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã§åˆ¥ã« Java ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã‚’ã™ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" +msgstr "" +"I2P ルーターã¯ã€Œjpackeageã€ã•れã¦ãŠã‚Šã€ã¤ã¾ã‚Šæ£å¸¸ã«èµ·å‹•ã™ã‚‹ãŸã‚ã«å¿…è¦ãª\n" +"Java コンãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆã‚’ã™ã¹ã¦å«ã‚“ã§ã„ã¾ã™ã€‚I2P ã§ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã‚‹ Java 16ランタイムを\n" +"ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã§åˆ¥ã« Java ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã‚’ã™ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/downloads/easyinstall.html:93 #: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:78 @@ -891,12 +1181,22 @@ msgstr "ブラウザ拡張機能:" #: i2p2www/pages/downloads/easyinstall.html:95 #: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:80 msgid "" -"The browser profile also includes both the NoScript and HTTPSEverywhere plugin for\n" -"better protection Javascript based attacks and HTTPS support where available. It\n" -"also keeps your I2P search activity separate from your visible internet search\n" -"activity. The profile configures the I2P Proxy for all sites and browser features.\n" -"I2P In Private Browsing is used to provide I2P-Specific browser integrations." -msgstr "ブラウザã®ãƒ—ãƒãƒ•ァイルã«ã¯ã€Javascript ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã®æ”»æ’ƒã‹ã‚‰ã®ä¿è·ã®å¼·åŒ–ã¨ã€\n利用ã§ãã‚‹å ´åˆã¯HTTPSをサãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãŸã‚ã€NoScriptã¨HTTPSEverywhere ã®\nプラグインãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€I2P ã®æ¤œç´¢æ´»å‹•を通常ã®å¯è¦–ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã§ã®\n検索活動ã¨ã‚’分離ã—ã¾ã™ã€‚プãƒãƒ•ァイルã¯å…¨ã¦ã®éš›ã¨ã¨ãƒ–ãƒ©ã‚¦ã‚¶ã®æ©Ÿèƒ½ã«å¯¾ã—㦠I2P プãƒã‚ã‚·ã‚’\nè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚I2P In Private Browsing 㯠I2P 特有ã®ãƒ–ラウザ統åˆã‚’æä¾›ã™ã‚‹ã®ã«ä½¿ã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +"The browser profile also includes both the NoScript and HTTPSEverywhere " +"plugin for\n" +"better protection Javascript based attacks and HTTPS support where " +"available. It\n" +"also keeps your I2P search activity separate from your visible internet " +"search\n" +"activity. The profile configures the I2P Proxy for all sites and browser " +"features.\n" +"I2P In Private Browsing is used to provide I2P-Specific browser " +"integrations." +msgstr "" +"ブラウザã®ãƒ—ãƒãƒ•ァイルã«ã¯ã€Javascript ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã®æ”»æ’ƒã‹ã‚‰ã®ä¿è·ã®å¼·åŒ–ã¨ã€\n" +"利用ã§ãã‚‹å ´åˆã¯HTTPSをサãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãŸã‚ã€NoScriptã¨HTTPSEverywhere ã®\n" +"プラグインãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€I2P ã®æ¤œç´¢æ´»å‹•を通常ã®å¯è¦–ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã§ã®\n" +"検索活動ã¨ã‚’分離ã—ã¾ã™ã€‚プãƒãƒ•ァイルã¯å…¨ã¦ã®éš›ã¨ã¨ãƒ–ãƒ©ã‚¦ã‚¶ã®æ©Ÿèƒ½ã«å¯¾ã—㦠I2P プãƒã‚ã‚·ã‚’\n" +"è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚I2P In Private Browsing 㯠I2P 特有ã®ãƒ–ラウザ統åˆã‚’æä¾›ã™ã‚‹ã®ã«ä½¿ã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/easyinstall.html:101 #: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:86 i2p2www/pages/downloads/mac.html:74 @@ -906,16 +1206,22 @@ msgstr "ソースコードã¨ã‚¤ã‚·ãƒ¥ãƒ¼ã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚ング" #: i2p2www/pages/downloads/easyinstall.html:102 #: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:87 msgid "" -"If you would like to examine the source code for individual components, you may\n" -"find it on i2pgit.org or github.com. The license for each respective component\n" -"can be found in the license directory of the <code>i2p.firefox</code> project." -msgstr "個々ã®ã‚³ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’åŸå‘³ã—ãŸã„å ´åˆã€i2pgit.org ã‹\ngithub.com ã§è¦‹ã¤ã‘られã¾ã™ã€‚å„コンãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆã®ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã¯ã€<code>i2p.firefox</code>\nプãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã®ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã™ã€‚" +"If you would like to examine the source code for individual components, " +"you may\n" +"find it on i2pgit.org or github.com. The license for each respective " +"component\n" +"can be found in the license directory of the <code>i2p.firefox</code> " +"project." +msgstr "" +"個々ã®ã‚³ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’åŸå‘³ã—ãŸã„å ´åˆã€i2pgit.org ã‹\n" +"github.com ã§è¦‹ã¤ã‘られã¾ã™ã€‚å„コンãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆã®ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã¯ã€<code>i2p.firefox</code>\n" +"プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã®ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/easyinstall.html:107 #: i2p2www/pages/downloads/easyinstall.html:115 #: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:92 -#: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:100 -#: i2p2www/pages/downloads/mac.html:79 i2p2www/pages/downloads/mac.html:86 +#: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:100 i2p2www/pages/downloads/mac.html:79 +#: i2p2www/pages/downloads/mac.html:86 msgid "Gitlab Repository" msgstr "Gitlab レãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼" @@ -927,11 +1233,17 @@ msgstr "Github レãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼" #: i2p2www/pages/downloads/easyinstall.html:109 #: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:94 msgid "" -"If you wish to file an issue about the Firefox profile, please use Gitlab to\n" +"If you wish to file an issue about the Firefox profile, please use Gitlab" +" to\n" "contact us. For security-sensitive issues, please remember to check the\n" -"\"This issue is confidential and should only be visible to team members with at least Reporter access\"\n" +"\"This issue is confidential and should only be visible to team members " +"with at least Reporter access\"\n" "option when filing the issue." -msgstr "Firefox ã®ãƒ—ãƒãƒ•ァイルã«é–¢ã—ã¦å•é¡Œã‚’å ±å‘Šã—ãŸã„å ´åˆã€Gitlabを使ã£ã¦ã€\n連絡ã—ã¦ãã ã•ã„。セã‚ュリティã«å½±éŸ¿ã™ã‚‹å•題ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€å•é¡Œã‚’å ±å‘Šã™ã‚‹éš›\n「ã“ã®å•é¡Œã¯æ©Ÿå¯†ã§ã‚りã€å°‘ãªãã¨ã‚‚å ±å‘Šè€…ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚’æŒã¤ãƒãƒ¼ãƒ メンãƒãƒ¼ã«ã®ã¿\n閲覧å¯èƒ½ã§ã‚ã‚‹ã¹ãã§ã™ã€ã¨ã„ã†ã‚ªãƒ—ションを確èªã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’忘れãªã„ã§ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"Firefox ã®ãƒ—ãƒãƒ•ァイルã«é–¢ã—ã¦å•é¡Œã‚’å ±å‘Šã—ãŸã„å ´åˆã€Gitlabを使ã£ã¦ã€\n" +"連絡ã—ã¦ãã ã•ã„。セã‚ュリティã«å½±éŸ¿ã™ã‚‹å•題ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€å•é¡Œã‚’å ±å‘Šã™ã‚‹éš›\n" +"「ã“ã®å•é¡Œã¯æ©Ÿå¯†ã§ã‚りã€å°‘ãªãã¨ã‚‚å ±å‘Šè€…ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚’æŒã¤ãƒãƒ¼ãƒ メンãƒãƒ¼ã«ã®ã¿\n" +"閲覧å¯èƒ½ã§ã‚ã‚‹ã¹ãã§ã™ã€ã¨ã„ã†ã‚ªãƒ—ションを確èªã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’忘れãªã„ã§ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/easyinstall.html:116 #: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:101 @@ -941,36 +1253,70 @@ msgstr "Tor ブラウザã¨ã¯ä½•ãŒé•ã†ã®ã§ã™ã‹ï¼Ÿ" #: i2p2www/pages/downloads/easyinstall.html:117 #: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:102 msgid "" -"This is not a fork of Firefox. Instead, it is a browser profile with pre-configured\n" -"settings, combined with an I2P router and some launcher scripts. That means that\n" -"it requires Firefox(Or Tor Browser) to be installed before you can use it. This\n" -"is for security reasons, it is important that you are able to recieve reliable\n" +"This is not a fork of Firefox. Instead, it is a browser profile with pre-" +"configured\n" +"settings, combined with an I2P router and some launcher scripts. That " +"means that\n" +"it requires Firefox(Or Tor Browser) to be installed before you can use " +"it. This\n" +"is for security reasons, it is important that you are able to recieve " +"reliable\n" "updates from a trustworthy vendor." -msgstr "ã“れ㯠Firefox ã®ãƒ•ォークã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。むã—ã‚〠I2P ルーターã¨ã„ãã¤ã‹ã®\nãƒãƒ³ãƒãƒ£ãƒ¼ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ãƒˆã‚’åŒæ¢±ã—ãŸã€äº‹å‰è¨å®šæ¸ˆã¿ã®ãƒ–ラウザプãƒãƒ•ァイルã§ã™ã€‚ã¤ã¾ã‚Šã€\nFirefox (ã‹ Tor ブラウザ)ãŒä½¿ç”¨ã™ã‚‹å‰ã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã¦ã„ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚\nã‚»ã‚ュリティ上ã®ç†ç”±ã®ãŸã‚ã€ä¿¡é ¼ã®ãŠã‘るベンダーã‹ã‚‰ä¿¡é ¼ã§ãるアップデートを\nå—ã‘å–れるã“ã¨ã¯é‡è¦ãªã“ã¨ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"ã“れ㯠Firefox ã®ãƒ•ォークã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。むã—ã‚〠I2P ルーターã¨ã„ãã¤ã‹ã®\n" +"ãƒãƒ³ãƒãƒ£ãƒ¼ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ãƒˆã‚’åŒæ¢±ã—ãŸã€äº‹å‰è¨å®šæ¸ˆã¿ã®ãƒ–ラウザプãƒãƒ•ァイルã§ã™ã€‚ã¤ã¾ã‚Šã€\n" +"Firefox (ã‹ Tor ブラウザ)ãŒä½¿ç”¨ã™ã‚‹å‰ã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã¦ã„ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚\n" +"ã‚»ã‚ュリティ上ã®ç†ç”±ã®ãŸã‚ã€ä¿¡é ¼ã®ãŠã‘るベンダーã‹ã‚‰ä¿¡é ¼ã§ãるアップデートを\n" +"å—ã‘å–れるã“ã¨ã¯é‡è¦ãªã“ã¨ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/easyinstall.html:124 #: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:109 msgid "" -"I2P routers are designed to have long uptimes, and so unlike Tor Browser, the\n" -"lifetime of your I2P Router is not tied to the lifetime of your I2P browsing\n" -"session. The browser profile will manage your history, your browser's local\n" -"storage and cache, and your browsing context but it will never stop your I2P\n" -"router on its own. You may stop the router using the web interface on the\n" +"I2P routers are designed to have long uptimes, and so unlike Tor Browser," +" the\n" +"lifetime of your I2P Router is not tied to the lifetime of your I2P " +"browsing\n" +"session. The browser profile will manage your history, your browser's " +"local\n" +"storage and cache, and your browsing context but it will never stop your " +"I2P\n" +"router on its own. You may stop the router using the web interface on the" +"\n" "router console homepage." -msgstr "I2P ルーターã¯é•·æœŸé–“èµ·å‹•ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«è¨è¨ˆã•れã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€Tor ブラウザã¨ã¯ç•°ãªã‚Šã€\nI2P ルーターã®ç·ä½¿ç”¨æ™‚間㯠I2P ブラウジングセッションã®ç·ä½¿ç”¨æ™‚é–“ã¨ã¯ç•°ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\nブラウザプãƒãƒ•ァイルã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®å±¥æ´ã€ãƒ–ラウザã®ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ãƒ»ã‚ャッシュã€\nブラウジングコンテã‚ストを管ç†ã—ã¾ã™ãŒã€I2P ルーターを自分ã§åœæ¢ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\nルーターコンソールã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ページ上ã§ã‚¦ã‚§ãƒ–インターフェースを使ã£ã¦ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚’åœæ¢ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"I2P ルーターã¯é•·æœŸé–“èµ·å‹•ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«è¨è¨ˆã•れã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€Tor ブラウザã¨ã¯ç•°ãªã‚Šã€\n" +"I2P ルーターã®ç·ä½¿ç”¨æ™‚間㯠I2P ブラウジングセッションã®ç·ä½¿ç”¨æ™‚é–“ã¨ã¯ç•°ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\n" +"ブラウザプãƒãƒ•ァイルã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®å±¥æ´ã€ãƒ–ラウザã®ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ãƒ»ã‚ャッシュã€\n" +"ブラウジングコンテã‚ストを管ç†ã—ã¾ã™ãŒã€I2P ルーターを自分ã§åœæ¢ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\n" +"ルーターコンソールã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ページ上ã§ã‚¦ã‚§ãƒ–インターフェースを使ã£ã¦ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚’åœæ¢ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:7 #, python-format msgid "" -"The I2P Firefox Browser Profile has been expanded into the new I2P Easy Install\n" -"Bundle, which is in Beta. If you already have an I2P Router installed, it is\n" -"still safe to use this installer to configure your I2P Browser. Your existing\n" -"I2P Settings will be left untouched. If you do not have an I2P router installed,\n" -"then you do not need to install I2P. This package will install I2P at the same\n" -"time it installs the browser profile. This page has been kept to document the\n" -"motivations and design of the included Firefox profile. To learn more about the\n" +"The I2P Firefox Browser Profile has been expanded into the new I2P Easy " +"Install\n" +"Bundle, which is in Beta. If you already have an I2P Router installed, it" +" is\n" +"still safe to use this installer to configure your I2P Browser. Your " +"existing\n" +"I2P Settings will be left untouched. If you do not have an I2P router " +"installed,\n" +"then you do not need to install I2P. This package will install I2P at the" +" same\n" +"time it installs the browser profile. This page has been kept to document" +" the\n" +"motivations and design of the included Firefox profile. To learn more " +"about the\n" "new bundle, visit <a href=\"%(nsis)s\">The Easy Install Bundle Page</a>." -msgstr "I2P Firefox ブラウザ用プãƒãƒ•ァイルã¯ã€æ–°ãŸãª I2P イージーインストールãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ï¼ˆãƒ™ãƒ¼ã‚¿ç‰ˆï¼‰\nã«æ‹¡å¼µã•れã¾ã—ãŸã€‚I2P ルーターをインストール済ã¿ã®å ´åˆã§ã‚‚ã€åã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼\nを使ã£ã¦ I2P ブラウザをè¨å®šã—ã¦å•題ã‚りã¾ã›ã‚“。既å˜ã® I2P ã®è¨å®šã¯ãã®ã¾ã¾\n残りã¾ã™ã€‚I2P ルーターをインストールã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ã€I2P をインストールã™ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\nã“ã®ãƒ‘ッケージã¯ã€ãƒ–ラウザã®ãƒ—ãƒãƒ•ァイルをインストールã™ã‚‹ã®ã¨åŒæ™‚ã«\nI2P をインストールã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¯ã€åŒæ¢±ã•れ㟠Firefox プãƒãƒ•ァイル\nã®å‹•機ã¨è¨è¨ˆã®è¨˜éŒ²ã®ãŸã‚残ã•れã¾ã—ãŸã€‚æ–°ã—ã„ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã®è©³ç´°ã«ã¤ã„ã¦ã¯\n<a href=\"%(nsis)s\">イージーインストールãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã‚’ã”覧ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"I2P Firefox ブラウザ用プãƒãƒ•ァイルã¯ã€æ–°ãŸãª I2P イージーインストールãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ï¼ˆãƒ™ãƒ¼ã‚¿ç‰ˆï¼‰\n" +"ã«æ‹¡å¼µã•れã¾ã—ãŸã€‚I2P ルーターをインストール済ã¿ã®å ´åˆã§ã‚‚ã€åã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼\n" +"を使ã£ã¦ I2P ブラウザをè¨å®šã—ã¦å•題ã‚りã¾ã›ã‚“。既å˜ã® I2P ã®è¨å®šã¯ãã®ã¾ã¾\n" +"残りã¾ã™ã€‚I2P ルーターをインストールã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ã€I2P をインストールã™ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\n" +"ã“ã®ãƒ‘ッケージã¯ã€ãƒ–ラウザã®ãƒ—ãƒãƒ•ァイルをインストールã™ã‚‹ã®ã¨åŒæ™‚ã«\n" +"I2P をインストールã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¯ã€åŒæ¢±ã•れ㟠Firefox プãƒãƒ•ァイル\n" +"ã®å‹•機ã¨è¨è¨ˆã®è¨˜éŒ²ã®ãŸã‚残ã•れã¾ã—ãŸã€‚æ–°ã—ã„ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã®è©³ç´°ã«ã¤ã„ã¦ã¯\n" +"<a href=\"%(nsis)s\">イージーインストールãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã‚’ã”覧ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:17 msgid "I2P Firefox Browser Profile" @@ -978,22 +1324,42 @@ msgstr "I2P Firefox ブラウザープãƒãƒ•ァイル" #: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:18 msgid "" -"Now that you have joined the I2P network, you will want to see I2P Sites and and \n" -"other content that is hosted on the network. The Firefox browser profile is \n" -"pre-configured to allow you to access the content available on the network." -msgstr "I2P ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«å‚åŠ ã—ãŸä»Šã€I2Pサイトやãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã§ãƒ›ã‚¹ãƒˆã•れã¦ã„ã‚‹ä»–ã®ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„\nを見ãŸã„ã¨æ€ã†ã“ã¨ã§ã—ょã†ã€‚Firefox ブラウザ用プãƒãƒ•ァイルã¯ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãª\nコンテンツã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãるよã†ã«äº‹å‰è¨å®šã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +"Now that you have joined the I2P network, you will want to see I2P Sites " +"and and \n" +"other content that is hosted on the network. The Firefox browser profile " +"is \n" +"pre-configured to allow you to access the content available on the " +"network." +msgstr "" +"I2P ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«å‚åŠ ã—ãŸä»Šã€I2Pサイトやãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã§ãƒ›ã‚¹ãƒˆã•れã¦ã„ã‚‹ä»–ã®ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„\n" +"を見ãŸã„ã¨æ€ã†ã“ã¨ã§ã—ょã†ã€‚Firefox ブラウザ用プãƒãƒ•ァイルã¯ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãª\n" +"コンテンツã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãるよã†ã«äº‹å‰è¨å®šã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:24 msgid "" -"Browsers are highly complex and powerful engines for executing code and displaying\n" -"information obtained mainly from strangers on the internet. By default, they\n" -"tend to leak a great deal of information about the person using them to the servers\n" -"they retrieve information from. Using this browser profile allows you to become\n" -"part of a \"common\" set of very similar browser users, instead of appearing unique\n" -"or revealing details of your hardware or software. Because this involves disabling \n" -"some browser features, this also reduces the attack surface available to outsiders. \n" +"Browsers are highly complex and powerful engines for executing code and " +"displaying\n" +"information obtained mainly from strangers on the internet. By default, " +"they\n" +"tend to leak a great deal of information about the person using them to " +"the servers\n" +"they retrieve information from. Using this browser profile allows you to " +"become\n" +"part of a \"common\" set of very similar browser users, instead of " +"appearing unique\n" +"or revealing details of your hardware or software. Because this involves " +"disabling \n" +"some browser features, this also reduces the attack surface available to " +"outsiders. \n" "This keeps you safer while browsing the Invisible Web." -msgstr "ブラウザã¯ã€ä¸»ã«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆä¸Šã®ç„¡é–¢ä¿‚ãªä»–者ã‹ã‚‰å–å¾—ã—ãŸã€ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã®å®Ÿè¡Œã‚„æƒ…å ±ã®è¡¨ç¤ºã®\nãŸã‚ã®éžå¸¸ã«è¤‡é›‘ã‹ã¤å¼·åŠ›ãªã‚¨ãƒ³ã‚¸ãƒ³ã§ã™ã€‚標準è¨å®šã§ã¯ã€æƒ…å ±ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã«ã€ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹\n人物ã«é–¢ã™ã‚‹å¤§é‡ã®æƒ…å ±ãŒæ¼ã‚ŒãŒã¡ã§ã™ã€‚ã“ã®ãƒ–ラウザープãƒãƒ•ァイルを使用ã™ã‚‹ã¨ã€ç‰¹ç•°æ€§ã‚’\n示ã—ãŸã‚Šã€ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚„ソフトウェアã®è©³ç´°ã‚’明ã‹ã—ã¦ã—ã¾ã‚ãšã«ã€éžå¸¸ã«ã‚ˆã\nä¼¼ãŸãƒ–ラウザーã®ã€Œæ™®é€šã®ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼éƒ¡ã®ä¸€å“¡ã«ãªã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã“れã«ã¯ã€ãƒ–ラウザã®\nä¸€éƒ¨ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’無効ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¿…è¦ãªãŸã‚ã€å¤–部ã‹ã‚‰ã®æ”»æ’ƒå¯¾è±¡ãŒå°‘ãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚ ã“れã«ã‚ˆã‚Šã€\nä¸å¯è¦–ãªã‚¦ã‚§ãƒ–を閲覧ã™ã‚‹éš›ã®å®‰å…¨æ€§ã‚’確ä¿ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"ブラウザã¯ã€ä¸»ã«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆä¸Šã®ç„¡é–¢ä¿‚ãªä»–者ã‹ã‚‰å–å¾—ã—ãŸã€ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã®å®Ÿè¡Œã‚„æƒ…å ±ã®è¡¨ç¤ºã®\n" +"ãŸã‚ã®éžå¸¸ã«è¤‡é›‘ã‹ã¤å¼·åŠ›ãªã‚¨ãƒ³ã‚¸ãƒ³ã§ã™ã€‚標準è¨å®šã§ã¯ã€æƒ…å ±ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã«ã€ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹\n" +"人物ã«é–¢ã™ã‚‹å¤§é‡ã®æƒ…å ±ãŒæ¼ã‚ŒãŒã¡ã§ã™ã€‚ã“ã®ãƒ–ラウザープãƒãƒ•ァイルを使用ã™ã‚‹ã¨ã€ç‰¹ç•°æ€§ã‚’\n" +"示ã—ãŸã‚Šã€ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚„ソフトウェアã®è©³ç´°ã‚’明ã‹ã—ã¦ã—ã¾ã‚ãšã«ã€éžå¸¸ã«ã‚ˆã\n" +"ä¼¼ãŸãƒ–ラウザーã®ã€Œæ™®é€šã®ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼éƒ¡ã®ä¸€å“¡ã«ãªã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã“れã«ã¯ã€ãƒ–ラウザã®\n" +"ä¸€éƒ¨ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’無効ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¿…è¦ãªãŸã‚ã€å¤–部ã‹ã‚‰ã®æ”»æ’ƒå¯¾è±¡ãŒå°‘ãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚ ã“れã«ã‚ˆã‚Šã€\n" +"ä¸å¯è¦–ãªã‚¦ã‚§ãƒ–を閲覧ã™ã‚‹éš›ã®å®‰å…¨æ€§ã‚’確ä¿ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/firefox.html:59 msgid "Download that file and run it." @@ -1024,8 +1390,11 @@ msgstr "ラボ" #, python-format msgid "" "\n" -"If you would like to try the latest experimental I2P projects, visit the <a href = \"%(lab)s\">I2P Lab</a>\n" -msgstr "\n最新ã®å®Ÿé¨“çš„I2Pプãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã‚’トライã—ãŸã„ãªã‚‰ <a href = \"%(lab)s\">I2P ラボ</a>ã‚’é–‹ã„ã¦ãã ã•ã„\n" +"If you would like to try the latest experimental I2P projects, visit the " +"<a href = \"%(lab)s\">I2P Lab</a>\n" +msgstr "" +"\n" +"最新ã®å®Ÿé¨“çš„I2Pプãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã‚’トライã—ãŸã„ãªã‚‰ <a href = \"%(lab)s\">I2P ラボ</a>ã‚’é–‹ã„ã¦ãã ã•ã„\n" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:26 msgid "Getting Started" @@ -1049,7 +1418,8 @@ msgstr "Java ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ï¼š" #, python-format msgid "" " I2P is written in Java and requires\n" -"a Java system to be installed to run. In addition to the I2P download, you need to install Java if you do not have it \n" +"a Java system to be installed to run. In addition to the I2P download, " +"you need to install Java if you do not have it \n" "already installed. I2P requires Java Runtime Version 7 or higher.\n" "(<a href=\"%(java)s\">Oracle</a>,\n" "<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a>, or\n" @@ -1060,8 +1430,23 @@ msgid "" "<br />\n" "<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n" "or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n" -"Only two platforms do not require Java to be installed before I2P is installed, those platforms are:" -msgstr " I2P 㯠Java ã§é–‹ç™ºã•れã¦ãŠã‚Šã€èµ·å‹•ã™ã‚‹ã«ã¯Java システムをインストールã—ã¦ãŠã\nå¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚I2P ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã«åŠ ãˆã¦ã€ã¾ã ã§ã‚れ㰠Java をインストールã™ã‚‹\nå¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚I2P ã«ã¯ Java ランタイム㮠Version 7 以é™ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚\n(<a href=\"%(java)s\">Oracle</a>,\n<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a>, or\n<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea</a>\nJava Version 7 ã¾ãŸã¯ 8 ãŒæŽ¨å¥¨ã•れã¾ã™ãŒ\nRaspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">OpenJDK 9 for ARM</a>,\nPowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM Java SE 7 ã¾ãŸã¯ 8</a>)\nを除ãã¾ã™ã€‚\n<br />\n<a href=\"%(detectjre)s\">ã“ã¡ã‚‰ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—㟠Java ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’確èªã™ã‚‹ã‹</a>\nコマンドプãƒãƒ³ãƒ—ト㫠<tt>java -version</tt> ã¨æ‰“ã¡è¾¼ã‚“ã§ãã ã•ã„。\nI2Pã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã« Java ã‚’å¿…è¦ã¨ã—ãªã„プラットフォームã¯ä¸‹è¨˜ã®äºŒã¤ã ã‘ã§ã™:" +"Only two platforms do not require Java to be installed before I2P is " +"installed, those platforms are:" +msgstr "" +" I2P 㯠Java ã§é–‹ç™ºã•れã¦ãŠã‚Šã€èµ·å‹•ã™ã‚‹ã«ã¯Java システムをインストールã—ã¦ãŠã\n" +"å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚I2P ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã«åŠ ãˆã¦ã€ã¾ã ã§ã‚れ㰠Java をインストールã™ã‚‹\n" +"å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚I2P ã«ã¯ Java ランタイム㮠Version 7 以é™ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚\n" +"(<a href=\"%(java)s\">Oracle</a>,\n" +"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a>, or\n" +"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea</a>\n" +"Java Version 7 ã¾ãŸã¯ 8 ãŒæŽ¨å¥¨ã•れã¾ã™ãŒ\n" +"Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">OpenJDK 9 for ARM</a>,\n" +"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM Java SE 7 ã¾ãŸã¯ 8</a>)\n" +"を除ãã¾ã™ã€‚\n" +"<br />\n" +"<a href=\"%(detectjre)s\">ã“ã¡ã‚‰ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—㟠Java ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’確èªã™ã‚‹ã‹</a>\n" +"コマンドプãƒãƒ³ãƒ—ト㫠<tt>java -version</tt> ã¨æ‰“ã¡è¾¼ã‚“ã§ãã ã•ã„。\n" +"I2Pã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã« Java ã‚’å¿…è¦ã¨ã—ãªã„プラットフォームã¯ä¸‹è¨˜ã®äºŒã¤ã ã‘ã§ã™:" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:50 msgid "Android: " @@ -1070,9 +1455,13 @@ msgstr "Android: " #: i2p2www/pages/downloads/list.html:50 msgid "" "Android comes with a Java virtual machine\n" -"as part of the platform, which I2P for Android uses. Therefore it is not necessary to install Java to use\n" +"as part of the platform, which I2P for Android uses. Therefore it is not " +"necessary to install Java to use\n" "I2P for Android." -msgstr "Android ã«ã¯ãƒ—ラットフォームã®ä¸€éƒ¨ã¨ã—㦠Java仮想マシンãŒä»˜éšã—ã¦ãŠã‚Šã€\nAndroid 用 I2P ã¯ã“れを利用ã—ã¦ã—ã¾ã™ã€‚ãã®ãŸã‚ã€Android 用 I2P ã®ä½¿ç”¨ã«ã‚ãŸã£ã¦\nJava ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã¯å¿…è¦ã‚りã¾ã›ã‚“。" +msgstr "" +"Android ã«ã¯ãƒ—ラットフォームã®ä¸€éƒ¨ã¨ã—㦠Java仮想マシンãŒä»˜éšã—ã¦ãŠã‚Šã€\n" +"Android 用 I2P ã¯ã“れを利用ã—ã¦ã—ã¾ã™ã€‚ãã®ãŸã‚ã€Android 用 I2P ã®ä½¿ç”¨ã«ã‚ãŸã£ã¦\n" +"Java ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã¯å¿…è¦ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:53 msgid "Debian and Ubuntu: " @@ -1081,8 +1470,11 @@ msgstr "Debian 㨠Ubuntu: " #: i2p2www/pages/downloads/list.html:53 msgid "" "On Debian and Ubuntu when using\n" -"a .deb package to install, the system will automatically install and configure a Java environment for you." -msgstr "Debian ãŠã‚ˆã³ Ubuntu 上㧠.deb パッケージを使用ã—ã¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹éš›ã€\nシステムã¯è‡ªå‹•çš„ã«æœ€é©ãª Java 環境をインストールãŠã‚ˆã³è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" +"a .deb package to install, the system will automatically install and " +"configure a Java environment for you." +msgstr "" +"Debian ãŠã‚ˆã³ Ubuntu 上㧠.deb パッケージを使用ã—ã¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹éš›ã€\n" +"システムã¯è‡ªå‹•çš„ã«æœ€é©ãª Java 環境をインストールãŠã‚ˆã³è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:56 msgid "Install I2P: " @@ -1092,7 +1484,9 @@ msgstr "I2P をインストール: " msgid "" "Once you have Java installed, you should\n" "run the I2P installer for your platform. This step applies to all systems." -msgstr "Java ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ãŒå®Œäº†ã—ãŸã‚‰ã€è‡ªåˆ†ã®ãƒ—ラットフォーム用ã®\nI2P インストーラーを起動ã—ã¦ãã ã•ã„。ã“ã®ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—ã¯ã™ã¹ã¦ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã«å…±é€šã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"Java ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ãŒå®Œäº†ã—ãŸã‚‰ã€è‡ªåˆ†ã®ãƒ—ラットフォーム用ã®\n" +"I2P インストーラーを起動ã—ã¦ãã ã•ã„。ã“ã®ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—ã¯ã™ã¹ã¦ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã«å…±é€šã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:58 msgid "Install/Configure a Browser(Optional): " @@ -1101,9 +1495,13 @@ msgstr "ブラウザã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ãƒ»è¨å®š (ä»»æ„): " #: i2p2www/pages/downloads/list.html:58 msgid "" "Finally, you'll need to\n" -"configure applications to use I2P. Many applications can use I2P, but the first application most people configure is a Web\n" +"configure applications to use I2P. Many applications can use I2P, but the" +" first application most people configure is a Web\n" "Browser for browsing I2P sites. Detailed instructions are available on the" -msgstr "最後㫠I2P を使用ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションをè¨å®šã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚\n多ãã®ã‚¢ãƒ—リケーション㧠I2P を使用ã§ãã¾ã™ãŒã€ã»ã¨ã‚“ã©ã®äººãŒæœ€åˆã«è¨å®šã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションã¯\nI2P サイトを閲覧ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザã§ã™ã€‚è©³ç´°ãªæŒ‡ç¤ºã¯ä¸‹è¨˜ã‚’ã”覧ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"最後㫠I2P を使用ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションをè¨å®šã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚\n" +"多ãã®ã‚¢ãƒ—リケーション㧠I2P を使用ã§ãã¾ã™ãŒã€ã»ã¨ã‚“ã©ã®äººãŒæœ€åˆã«è¨å®šã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションã¯\n" +"I2P サイトを閲覧ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザã§ã™ã€‚è©³ç´°ãªæŒ‡ç¤ºã¯ä¸‹è¨˜ã‚’ã”覧ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:61 msgid "Browser Page" @@ -1148,11 +1546,18 @@ msgstr "イージーインストールãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ï¼ˆãƒ™ãƒ¼ã‚¿ç‰ˆï¼‰" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:106 msgid "" "It's now possible to install all I2P components using\n" -" a single package(<strong>No Java Required</strong>). To try out the new installer, click here.\n" -" This bundle can also be used to configure a Firefox Profile. It will not\n" +" a single package(<strong>No Java Required</strong>). To try out the" +" new installer, click here.\n" +" This bundle can also be used to configure a Firefox Profile. It " +"will not\n" " interfere with an existing I2P installation if one exists.\n" " " -msgstr "一ã¤ã®ãƒ‘ッケージ(<strong>Java ä¸è¦</strong>)を使ã£ã¦å…¨ã¦ã® I2P コンãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆã‚’インストール\n ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚æ–°ã—ã„インストーラーを試ã™ã«ã¯ã“ã“をクリックã—ã¦ãã ã•ã„。\n ã“ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã¯ Firefox プãƒãƒ•ァイルã®è¨å®šã«ã‚‚使ã‚れã¾ã™ã€‚æ—¢å˜ã® I2P\n インストールãŒå˜åœ¨ã™ã‚‹å ´åˆã‚‚ã€ãれã«ã¯å¹²æ¸‰ã—ã¾ã›ã‚“。\n " +msgstr "" +"一ã¤ã®ãƒ‘ッケージ(<strong>Java ä¸è¦</strong>)を使ã£ã¦å…¨ã¦ã® I2P コンãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆã‚’インストール\n" +" ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚æ–°ã—ã„インストーラーを試ã™ã«ã¯ã“ã“をクリックã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +" ã“ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã¯ Firefox プãƒãƒ•ァイルã®è¨å®šã«ã‚‚使ã‚れã¾ã™ã€‚æ—¢å˜ã® I2P\n" +" インストールãŒå˜åœ¨ã™ã‚‹å ´åˆã‚‚ã€ãれã«ã¯å¹²æ¸‰ã—ã¾ã›ã‚“。\n" +" " #: i2p2www/pages/downloads/list.html:111 msgid "I2P Easy Install Bundle (Beta)" @@ -1164,8 +1569,8 @@ msgstr "詳細ãªã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã‚¬ã‚¤ãƒ‰" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:116 msgid "" -"Here is a helpful guide to installing I2P for Windows using a separate Java " -"installation and the classic installer." +"Here is a helpful guide to installing I2P for Windows using a separate " +"Java installation and the classic installer." msgstr "別㮠Java インストーラーã¨ã‚¯ãƒ©ã‚·ãƒƒã‚¯ãªã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’使ã£ã¦ Windows 用 I2P をインストールã™ã‚‹ã®ã«å½¹ç«‹ã¤ã‚¬ã‚¤ãƒ‰ã¯ã“ã¡ã‚‰ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:120 @@ -1175,13 +1580,24 @@ msgstr "macOSå‘ã‘ i2P" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:122 i2p2www/pages/downloads/list.html:150 #, python-format msgid "" -"The most reliable way to launch the installer is from a terminal like this:\n" -" <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code>. This will launch the GUI installer.\n" -" Depending on how your computer is set up, you may be able to start the\n" -" installer by double-clicking the "i2pinstall_%(i2pversion)s.jar" file or\n" +"The most reliable way to launch the installer is from a terminal like " +"this:\n" +" <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code>. This will " +"launch the GUI installer.\n" +" Depending on how your computer is set up, you may be able to start " +"the\n" +" installer by double-clicking the " +""i2pinstall_%(i2pversion)s.jar" file or\n" " right-clicking the file and selecting "Open with Java".\n" " Unfortunately, this behaviour is difficult to predict." -msgstr "下記ã®ã‚ˆã†ã«ã‚¿ãƒ¼ãƒŸãƒŠãƒ«ã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹ã®ãŒä¸€ç•ªä¿¡é ¼ã®ãŠã‘るやり方ã§ã™:\n <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> ã“れã§GUIã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ãŒèµ·å‹•ã—ã¾ã™ã€‚\nコンピューターã®è¨å®šæ–¹æ³•ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€ã€Œi2pinstall_%(i2pversion)s.jarã€\n ファイルをダブルクリックã™ã‚‹ã‹ã€å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ã‹ã‚‰ã€ŒJavaã§é–‹ãã€ã‚’é¸æŠž\n ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’é–‹å§‹ã§ãã‚‹å ´åˆã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚\n 残念ãªãŒã‚‰ã€ã“ã®å‹•作ã®äºˆæ¸¬ã¯å›°é›£ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"下記ã®ã‚ˆã†ã«ã‚¿ãƒ¼ãƒŸãƒŠãƒ«ã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹ã®ãŒä¸€ç•ªä¿¡é ¼ã®ãŠã‘るやり方ã§ã™:\n" +" <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> " +"ã“れã§GUIã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ãŒèµ·å‹•ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"コンピューターã®è¨å®šæ–¹æ³•ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ã€ã€Œi2pinstall_%(i2pversion)s.jarã€\n" +" ファイルをダブルクリックã™ã‚‹ã‹ã€å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ã‹ã‚‰ã€ŒJavaã§é–‹ãã€ã‚’é¸æŠž\n" +" ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’é–‹å§‹ã§ãã‚‹å ´åˆã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚\n" +" 残念ãªãŒã‚‰ã€ã“ã®å‹•作ã®äºˆæ¸¬ã¯å›°é›£ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:131 i2p2www/pages/downloads/list.html:159 msgid "Command line (headless) install:" @@ -1190,12 +1606,20 @@ msgstr "コマンドライン (GUIãªã—) インストール:" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:132 i2p2www/pages/downloads/list.html:160 #, python-format msgid "" -"I2P can also be installed in a terminal environment, which may be especially\n" -" useful for servers, containers, or certain virtual machines. If you wish to\n" +"I2P can also be installed in a terminal environment, which may be " +"especially\n" +" useful for servers, containers, or certain virtual machines. If you " +"wish to\n" " use the installer without a GUI, you can use the command \n" -" <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> to follow\n" +" <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> to " +"follow\n" " the install procedure in your terminal." -msgstr "I2Pã¯ã€ã‚¿ãƒ¼ãƒŸãƒŠãƒ«ç’°å¢ƒã§ã‚‚インストールã§ãã€ç‰¹ã«ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚„コンテナや\n 特定ã®ä»®æƒ³ãƒžã‚·ãƒ³ãªã©ã§æœ‰ç”¨ãªå ´åˆãŒã‚りã¾ã™ã€‚ GUIãªã—ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼\n を使用ã—ãŸã„å ´åˆã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰<code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code>\n を使ã£ã¦ã€ã‚¿ãƒ¼ãƒŸãƒŠãƒ«ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«æ‰‹é †ã‚’è¸ã‚€ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"I2Pã¯ã€ã‚¿ãƒ¼ãƒŸãƒŠãƒ«ç’°å¢ƒã§ã‚‚インストールã§ãã€ç‰¹ã«ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚„コンテナや\n" +" 特定ã®ä»®æƒ³ãƒžã‚·ãƒ³ãªã©ã§æœ‰ç”¨ãªå ´åˆãŒã‚りã¾ã™ã€‚ GUIãªã—ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼\n" +" を使用ã—ãŸã„å ´åˆã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰<code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar " +"-console</code>\n" +" を使ã£ã¦ã€ã‚¿ãƒ¼ãƒŸãƒŠãƒ«ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«æ‰‹é †ã‚’è¸ã‚€ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:140 msgid "DMG Bundle (Beta)" @@ -1219,11 +1643,20 @@ msgstr "Debian åŠã³ Ubuntu 用パッケージãŒåˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174 msgid "" -"I2P is available in the official repositories for Ubuntu Bionic and later, and Debian Buster and Sid.\n" -" However, Debian Buster and Ubuntu Bionic (LTS) distributions will have older I2P versions.\n" +"I2P is available in the official repositories for Ubuntu Bionic and " +"later, and Debian Buster and Sid.\n" +" However, Debian Buster and Ubuntu Bionic (LTS) distributions will " +"have older I2P versions.\n" " If you are not running Debian Sid or the latest Ubuntu release,\n" -" use our Debian repo or Launchpad PPA to ensure you're running the latest I2P version." -msgstr "I2Pã¯Ubuntu Bionic以é™ã€Debian Busterã¨Sidã®å…¬å¼ãƒªãƒã‚¸ãƒˆãƒªã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n ãŸã ã—ã€Debian Buster ã‚„ Ubuntu Bionic (LTS) ディストリビューションã«ã¯å¤ã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã® I2P ãŒã‚りã¾ã™ã€‚\n Debian Sid や最新㮠Ubuntu リリースを実行ã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ã€\n ç§ãŸã¡ã® Debian レãƒã‚¸ãƒˆãƒª ã‚„ Launchpad PPA を利用ã—ã¦ã€æœ€æ–°ã® I2P ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’実行ã—ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。" +" use our Debian repo or Launchpad PPA to ensure you're running the " +"latest I2P version." +msgstr "" +"I2Pã¯Ubuntu Bionic以é™ã€Debian Busterã¨Sidã®å…¬å¼ãƒªãƒã‚¸ãƒˆãƒªã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n" +" ãŸã ã—ã€Debian Buster ã‚„ Ubuntu Bionic (LTS) ディストリビューションã«ã¯å¤ã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã® I2P " +"ãŒã‚りã¾ã™ã€‚\n" +" Debian Sid や最新㮠Ubuntu リリースを実行ã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ã€\n" +" ç§ãŸã¡ã® Debian レãƒã‚¸ãƒˆãƒª ã‚„ Launchpad PPA を利用ã—ã¦ã€æœ€æ–°ã® I2P " +"ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’実行ã—ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:182 msgid "I2P for Android" @@ -1231,9 +1664,13 @@ msgstr "Android 用 I2P" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:185 msgid "" -"Requires Android 4.0 (Ice Cream Sandwich) or higher. If you earlier installed\n" -" I2P, unfortunately this release fixes some IPC issues which will force you to uninstall your current installation before installing this." -msgstr "Android 4.0 (Ice Cream Sandwich)以上ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚以å‰ã« I2P をインストールã—ã¦ã„ãŸå ´åˆã€\n 残念ãªãŒã‚‰ã“ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ã¯ IPC ã®å•題ãŒä¿®æ£ã•れã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«å‰ã«ç¾åœ¨ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã‚’アンインストールã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™" +"Requires Android 4.0 (Ice Cream Sandwich) or higher. If you earlier " +"installed\n" +" I2P, unfortunately this release fixes some IPC issues which will " +"force you to uninstall your current installation before installing this." +msgstr "" +"Android 4.0 (Ice Cream Sandwich)以上ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚以å‰ã« I2P をインストールã—ã¦ã„ãŸå ´åˆã€\n" +" 残念ãªãŒã‚‰ã“ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã§ã¯ IPC ã®å•題ãŒä¿®æ£ã•れã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«å‰ã«ç¾åœ¨ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã‚’アンインストールã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:189 msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended." @@ -1241,9 +1678,13 @@ msgstr "512 MB RAM 最低é™; 1 GB 推奨。" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:192 msgid "" -"The releases are not compatible with eachother, as they have different signatures. Uninstall them\n" -" completely before installing any other version. The apk's from download.i2p2.de are signed by idk." -msgstr "ã“れらã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã¯ç½²åãŒç•°ãªã‚‹ãŸã‚ã€ãŠäº’ã„ã«äº’æ›æ€§ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。他ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’\n インストールã™ã‚‹å‰ã«ã€å®Œå…¨ã«ã‚¢ãƒ³ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ã¦ãã ã•ã„。download.i2p2.deã‹ã‚‰ã®apkã¯idkã«ã‚ˆã£ã¦ç½²åã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +"The releases are not compatible with eachother, as they have different " +"signatures. Uninstall them\n" +" completely before installing any other version. The apk's from " +"download.i2p2.de are signed by idk." +msgstr "" +"ã“れらã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã¯ç½²åãŒç•°ãªã‚‹ãŸã‚ã€ãŠäº’ã„ã«äº’æ›æ€§ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。他ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’\n" +" インストールã™ã‚‹å‰ã«ã€å®Œå…¨ã«ã‚¢ãƒ³ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ã¦ãã ã•ã„。download.i2p2.deã‹ã‚‰ã®apkã¯idkã«ã‚ˆã£ã¦ç½²åã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:199 msgid "I2P for Docker" @@ -1253,49 +1694,71 @@ msgstr "Docker 用 I2P" msgid "" "I2P is now available as a Docker package from the Docker Hub.\n" " You may retrieve the image by running the 'docker pull' command." -msgstr "I2Pã¯Docker Hubã‹ã‚‰Dockerパッケージã¨ã—ã¦å…¥æ‰‹ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚「docker pullã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’実行ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"I2Pã¯Docker Hubã‹ã‚‰Dockerパッケージã¨ã—ã¦å…¥æ‰‹ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚「docker " +"pullã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’実行ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:213 msgid "docker pull geti2p/i2p" msgstr "docker pull geti2p/i2p" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:219 -msgid "" -"Additional instructions for configuring your container can be found here." +msgid "Additional instructions for configuring your container can be found here." msgstr "コンテナè¨å®šã®è¿½åŠ èª¬æ˜Žã¯ã“ã¡ã‚‰ã«ã‚りã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:224 #, python-format msgid "" -"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-code\">monotone</a>\n" -" or via Git from <a href=\"%(gitrepo)s\">git.repo.i2p</a> or <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n" +"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s" +"#getting-the-i2p-code\">monotone</a>\n" +" or via Git from <a href=\"%(gitrepo)s\">git.repo.i2p</a> or <a " +"href=\"%(github)s\">Github</a>.\n" " <br />\n" -" Run <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ; cd i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> then either\n" +" Run <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ; cd " +"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> then either\n" " run the GUI installer or headless install as above." -msgstr "代ã‚りã«ã€<a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-code\">monotone</a>ã‹ã‚‰ã€ã¾ãŸã¯\n <a href=\"%(gitrepo)s\">git.repo.i2p</a> ã‚ã‚‹ã„㯠<a href=\"%(github)s\">Github</a>ã‹ã‚‰ Git 経由ã§ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã™ã€‚\n <br />\n <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ; cd i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code>を実行ã—ã¦ã‹ã‚‰ã€\n GUI インストーラーã‹ä¸Šè¨˜ã®ãƒ˜ãƒƒãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·å‹•ã—ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"代ã‚りã«ã€<a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-code\">monotone</a>ã‹ã‚‰ã€ã¾ãŸã¯\n" +" <a href=\"%(gitrepo)s\">git.repo.i2p</a> ã‚ã‚‹ã„㯠<a " +"href=\"%(github)s\">Github</a>ã‹ã‚‰ Git 経由ã§ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã™ã€‚\n" +" <br />\n" +" <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ; cd " +"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code>を実行ã—ã¦ã‹ã‚‰ã€\n" +" GUI インストーラーã‹ä¸Šè¨˜ã®ãƒ˜ãƒƒãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·å‹•ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:234 #, python-format msgid "" -"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-code\">git</a>\n" +"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-" +"code\">git</a>\n" " and on <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n" " Android builds require the I2P source.\n" -" See the documentation in the Android source for additional build requirements and instructions." -msgstr "Android ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã¯ <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-code\">git</a> ã¨\n <a href=\"%(github)s\">Github</a> ã«ã‚りã¾ã™ã€‚\n Android ã®ãƒ“ルドã«ã¯ I2P ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚\n 詳細ãªãƒ“ルドè¦ä»¶ã‚„説明ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€Android ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã®ãƒ‰ã‚ュメンテーションをã”覧ãã ã•ã„。" +" See the documentation in the Android source for additional build " +"requirements and instructions." +msgstr "" +"Android ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã¯ <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-code\">git</a> ã¨\n" +" <a href=\"%(github)s\">Github</a> ã«ã‚りã¾ã™ã€‚\n" +" Android ã®ãƒ“ルドã«ã¯ I2P ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚\n" +" 詳細ãªãƒ“ルドè¦ä»¶ã‚„説明ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€Android ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã®ãƒ‰ã‚ュメンテーションをã”覧ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:251 #, python-format msgid "" "The Windows installer is signed by %(signer)s,\n" "<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>." -msgstr "Windows用インストーラー㯠%(signer)sãŒç½²åã—ã¦ãŠã‚Šã€\n<a href=\"%(signingkey)s\">ãã®ã‚ーã¯ã“ã¡ã‚‰ã«ã‚りã¾ã™</a>。" +msgstr "" +"Windows用インストーラー㯠%(signer)sãŒç½²åã—ã¦ãŠã‚Šã€\n" +"<a href=\"%(signingkey)s\">ãã®ã‚ーã¯ã“ã¡ã‚‰ã«ã‚りã¾ã™</a>。" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:257 #, python-format msgid "" -"The Mac OS X native installer is signed by %(signer)s with his Apple Developer ID certificate,\n" +"The Mac OS X native installer is signed by %(signer)s with his Apple " +"Developer ID certificate,\n" "<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>." -msgstr "Mac OS Xã®ãƒã‚¤ãƒ†ã‚£ãƒ–インストーラー㯠%(signer)sãŒè‡ªèº«ã®Apple Developer ID 証明書ã§ç½²åã—ã¦ãŠã‚Šã€\n<a href=\"%(signingkey)s\">ãã®ã‚ーã¯ã“ã¡ã‚‰ã§ã™ã€‚</a>。" +msgstr "" +"Mac OS Xã®ãƒã‚¤ãƒ†ã‚£ãƒ–インストーラー㯠%(signer)sãŒè‡ªèº«ã®Apple Developer ID 証明書ã§ç½²åã—ã¦ãŠã‚Šã€\n" +"<a href=\"%(signingkey)s\">ãã®ã‚ーã¯ã“ã¡ã‚‰ã§ã™ã€‚</a>。" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:263 msgid "Updates from earlier releases:" @@ -1308,25 +1771,37 @@ msgstr "è‡ªå‹•æ‰‹å‹•ã‚¢ãƒƒãƒ—ãƒ‡ãƒ¼ãƒˆåŒæ–¹ãŒã“ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã«åˆ©ç”¨ã§ã #: i2p2www/pages/downloads/list.html:270 msgid "" "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n" -"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your router console\n" +"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your" +" router console\n" "when it appears." -msgstr "0.7.5以é™ã‚’èµ·å‹•ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãŒæ–°ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã‚’検出ã™ã‚‹ã¯ãšã§ã™ã€‚アップグレードã™ã‚‹ã«ã¯ã€è¡¨ç¤ºæ™‚ã«ãŸã ルータコンソールã®ã€Œã‚¢ãƒƒãƒ—デートをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã ã‘ã§æ§‹ã„ã¾ã›ã‚“。" +msgstr "0.7.5以é™ã‚’èµ·å‹•ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãŒæ–°ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã‚’検出ã™ã‚‹ã¯ãšã§ã™ã€‚アップグレードã™ã‚‹ã«ã¯ã€è¡¨ç¤ºæ™‚ã«ãŸã ルーターコンソールã®ã€Œã‚¢ãƒƒãƒ—デートをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã ã‘ã§æ§‹ã„ã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:276 msgid "" -"Since 0.9.23, some releases are signed by str4d, whose signing key has been in the router\n" -"since 0.9.9. Routers older than 0.9.9 will fail to verify update files signed by str4d,\n" +"Since 0.9.23, some releases are signed by str4d, whose signing key has " +"been in the router\n" +"since 0.9.9. Routers older than 0.9.9 will fail to verify update files " +"signed by str4d,\n" "and will need to be manually updated using the process below." -msgstr "0.9.23ã¾ã§ã¯ã„ãã¤ã‹ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã¯ç½²åãŒãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã®ä¸ã«å˜åœ¨ã™ã‚‹str4dã«ã‚ˆã£ã¦ç½²åã•れã¦ã„ã¾ã—ãŸã€‚\n0.9.9ã‹ã‚‰ã¯ãれ以å‰ã®å¤ã„ルータãŒstr4dã«ã‚ˆã£ã¦ç½²åã•れãŸã‚¢ãƒƒãƒ—ãƒ‡ãƒ¼ãƒˆã®æ¤œè¨¼ã«å¤±æ•—ã™ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚\nãã®ãŸã‚ä»¥ä¸‹ã®æ‰‹é †ã‚’用ã„ã¦æ‰‹å‹•ã§ã‚¢ãƒƒãƒ—デートã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"0.9.23ã¾ã§ã¯ã„ãã¤ã‹ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã¯ç½²åãŒãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã®ä¸ã«å˜åœ¨ã™ã‚‹str4dã«ã‚ˆã£ã¦ç½²åã•れã¦ã„ã¾ã—ãŸã€‚\n" +"0.9.9ã‹ã‚‰ã¯ãれ以å‰ã®å¤ã„ルーターãŒstr4dã«ã‚ˆã£ã¦ç½²åã•れãŸã‚¢ãƒƒãƒ—ãƒ‡ãƒ¼ãƒˆã®æ¤œè¨¼ã«å¤±æ•—ã™ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚\n" +"ãã®ãŸã‚ä»¥ä¸‹ã®æ‰‹é †ã‚’用ã„ã¦æ‰‹å‹•ã§ã‚¢ãƒƒãƒ—デートã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:287 msgid "" "Download the file to your I2P\n" " installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n" -" (alternately, you can get the source as above and run \"ant updater\", then copy the\n" +" (alternately, you can get the source as above and run \"ant " +"updater\", then copy the\n" " resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do\n" " NOT need to unzip the file." -msgstr "ファイルをI2Pインストールディレクトリã«ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã€\n <b>i2pupdate.zipã¨ã—ã¦ãƒªãƒãƒ¼ãƒ ã—ã¾ã™</b>。\n (代ã‚りã«ã€ä¸Šè¨˜ã®ã‚ˆã†ã«ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚’å–å¾—ã—㦠「ant updater ã€ã‚’実行ã—ã€çµæžœ\n ã¨ã—ã¦å¾—られãŸi2pupdate.zipã‚’I2Pインストールディレクトリã«ã‚³ãƒ”ーã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™)。\n ã“ã®ãƒ•ァイルを解å‡ã™ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ï¼" +msgstr "" +"ファイルをI2Pインストールディレクトリã«ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã€\n" +" <b>i2pupdate.zipã¨ã—ã¦ãƒªãƒãƒ¼ãƒ ã—ã¾ã™</b>。\n" +" (代ã‚りã«ã€ä¸Šè¨˜ã®ã‚ˆã†ã«ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚’å–å¾—ã—㦠「ant updater ã€ã‚’実行ã—ã€çµæžœ\n" +" ã¨ã—ã¦å¾—られãŸi2pupdate.zipã‚’I2Pインストールディレクトリã«ã‚³ãƒ”ーã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™)。\n" +" ã“ã®ãƒ•ァイルを解å‡ã™ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ï¼" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:296 msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>" @@ -1350,62 +1825,112 @@ msgstr "以å‰ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:316 #, python-format msgid "" -"Previous releases are available on <a href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google Code</a>\n" +"Previous releases are available on <a " +"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google " +"Code</a>\n" "and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n" -"and within the I2P network on <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>." -msgstr "以å‰ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã¯ <a href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google Code</a>\nã‚„ <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\nåŠã³<a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>ã® I2P ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å†…ã§å…¥æ‰‹ã§ãã¾ã™ã€‚" +"and within the I2P network on <a " +"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>." +msgstr "" +"以å‰ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã¯ <a " +"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google " +"Code</a>\n" +"ã‚„ <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n" +"åŠã³<a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>ã® I2P ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å†…ã§å…¥æ‰‹ã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/mac.html:7 msgid "" -"We are excited to offer you a DMG bundle for Mac OS. It installs and behaves\n" -"the same way many other Mac OS applications do and does not require a Java\n" +"We are excited to offer you a DMG bundle for Mac OS. It installs and " +"behaves\n" +"the same way many other Mac OS applications do and does not require a " +"Java\n" "Runtime Environment to be available." -msgstr "macOS 用㮠DMG ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã‚’æä¾›ã§ãã‚‹ã“ã¨ã«æ„Ÿæ¿€ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚インストールや動作ã¯\nä»–ã®å¤šãã® macOS 用アプリケーションã¨åŒã˜ã§ã€Java ランタイム環境を使ãˆã‚‹ã‚ˆã†ã«ã™ã‚‹\nå¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" +msgstr "" +"macOS 用㮠DMG ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã‚’æä¾›ã§ãã‚‹ã“ã¨ã«æ„Ÿæ¿€ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚インストールや動作ã¯\n" +"ä»–ã®å¤šãã® macOS 用アプリケーションã¨åŒã˜ã§ã€Java ランタイム環境を使ãˆã‚‹ã‚ˆã†ã«ã™ã‚‹\n" +"å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/downloads/mac.html:12 #, python-format msgid "" "This bundle is built for <code>x86_64(Intel)</code> Macs. It will run on\n" -"<code>ARM(M1)</code> Macs in emulated mode, but the performance is unknown. M1 Mac\n" -"users should report results to us at the <a href=\"%(perf)s\">Gitlab Repository</a>." -msgstr "ã“ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã¯ <code>x86_64(Intel)</code> ã® Mac 用ã«ãƒ“ルドã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚エミュレート\nモードã®<code>ARM(M1)</code> 上ã§ã‚‚動作ã—ã¾ã™ãŒã€ãƒ‘ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒ³ã‚¹ã¯æœªçŸ¥ã§ã™ã€‚M1 Mac ã®\nユーザー㯠<a href=\"%(perf)s\">Gitlab Repository</a> ã§çµæžœã‚’ç§ãŸã¡ã«å ±å‘Šã—ã¦ãã ã•ã„。" +"<code>ARM(M1)</code> Macs in emulated mode, but the performance is " +"unknown. M1 Mac\n" +"users should report results to us at the <a href=\"%(perf)s\">Gitlab " +"Repository</a>." +msgstr "" +"ã“ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã¯ <code>x86_64(Intel)</code> ã® Mac 用ã«ãƒ“ルドã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚エミュレート\n" +"モードã®<code>ARM(M1)</code> 上ã§ã‚‚動作ã—ã¾ã™ãŒã€ãƒ‘ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒ³ã‚¹ã¯æœªçŸ¥ã§ã™ã€‚M1 Mac ã®\n" +"ユーザー㯠<a href=\"%(perf)s\">Gitlab Repository</a> ã§çµæžœã‚’ç§ãŸã¡ã«å ±å‘Šã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/mac.html:18 msgid "" -"Double-Click on the .dmg file, which you may download from this page. When a\n" -"window appears with the I2P application inside it, \"drag\" the application to the\n" -"\"Applications\" side of the window to install it. Once you're finished, I2P is\n" -"installed and can be launched from Finder. This procedure is the same as any\n" -"other Mac application. When you launch I2P, the I2P icon will appear on the Dock\n" -"and a few seconds later a browser will open with the I2P console page, inviting\n" +"Double-Click on the .dmg file, which you may download from this page. " +"When a\n" +"window appears with the I2P application inside it, \"drag\" the " +"application to the\n" +"\"Applications\" side of the window to install it. Once you're finished, " +"I2P is\n" +"installed and can be launched from Finder. This procedure is the same as " +"any\n" +"other Mac application. When you launch I2P, the I2P icon will appear on " +"the Dock\n" +"and a few seconds later a browser will open with the I2P console page, " +"inviting\n" "you to complete the bandwidth setup wizard." -msgstr ".dmg ファイルをダブルクリックã—ã¦ãã ã•ã„。ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‹ã‚‰ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã§ãã¾ã™ã€‚I2P アプリケーション\nãŒå†…å´ã«ã‚るウィンドウãŒé–‹ã„ãŸã‚‰ã€ã‚¢ãƒ—リをウィンドウã®ã€Œã‚¢ãƒ—リケーションã€å´ã«ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã—ã¦\nインストールã—ã¦ãã ã•ã„。完了ã—ãŸã‚‰ã€I2P ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã€ãƒ•ァインダーã‹ã‚‰èµ·å‹•ã§ãã¾ã™ã€‚\nã“ã®æ‰‹é †ã¯ä»–ã® Mac アプリã¨å…±é€šã§ã™ã€‚I2P ã‚’èµ·å‹•ã—ãŸã‚‰ã€I2P ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒãƒ‰ãƒƒã‚¯ã«è¡¨ç¤ºã•れã€\n数秒後㫠I2P コンソールページを開ã„ãŸãƒ–ラウザãŒèµ·å‹•ã—ã€å¸¯åŸŸå¹…è¨å®šã‚¦ã‚£ã‚¶ãƒ¼ãƒ‰ã‚’\n完了ã™ã‚‹ã‚ˆã†å‹§ã‚られã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +".dmg ファイルをダブルクリックã—ã¦ãã ã•ã„。ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‹ã‚‰ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã§ãã¾ã™ã€‚I2P アプリケーション\n" +"ãŒå†…å´ã«ã‚るウィンドウãŒé–‹ã„ãŸã‚‰ã€ã‚¢ãƒ—リをウィンドウã®ã€Œã‚¢ãƒ—リケーションã€å´ã«ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã—ã¦\n" +"インストールã—ã¦ãã ã•ã„。完了ã—ãŸã‚‰ã€I2P ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã€ãƒ•ァインダーã‹ã‚‰èµ·å‹•ã§ãã¾ã™ã€‚\n" +"ã“ã®æ‰‹é †ã¯ä»–ã® Mac アプリã¨å…±é€šã§ã™ã€‚I2P ã‚’èµ·å‹•ã—ãŸã‚‰ã€I2P ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒãƒ‰ãƒƒã‚¯ã«è¡¨ç¤ºã•れã€\n" +"数秒後㫠I2P コンソールページを開ã„ãŸãƒ–ラウザãŒèµ·å‹•ã—ã€å¸¯åŸŸå¹…è¨å®šã‚¦ã‚£ã‚¶ãƒ¼ãƒ‰ã‚’\n" +"完了ã™ã‚‹ã‚ˆã†å‹§ã‚られã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/mac.html:27 #, python-format msgid "" -"If you want to browse hidden websites ('eepsites') on the I2P network, you need\n" -"to configure your browser. Instructions for configuring a range of browsers are\n" +"If you want to browse hidden websites ('eepsites') on the I2P network, " +"you need\n" +"to configure your browser. Instructions for configuring a range of " +"browsers are\n" "available on <a href=\"%(browser)s\">the browser configuration\n" "page</a>." -msgstr "秘匿ウェブサイト( I2P サイト )を I2P ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã§é–²è¦§ã—ãŸã„ãªã‚‰ã€ãƒ–ラウザを\nè¨å®šã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚様々ãªãƒ–ラウザã®è¨å®šæ–¹æ³•ã¯ã€<a href=\"%(browser)s\">ブラウザè¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã§\n見るã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"秘匿ウェブサイト( I2P サイト )を I2P ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã§é–²è¦§ã—ãŸã„ãªã‚‰ã€ãƒ–ラウザを\n" +"è¨å®šã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚様々ãªãƒ–ラウザã®è¨å®šæ–¹æ³•ã¯ã€<a href=\"%(browser)s\">ブラウザè¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã§\n" +"見るã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/mac.html:34 msgid "" -"Two important reasons, 1) because this package is a .dmg, it can be signed with\n" -"a certificate which will be recognized by your computer. This means that your\n" -"computer can automatically make sure that you've obtained I2P from the I2P\n" -"Project, rather than a potentially altered or \"fake\" installer, and 2) because\n" -"it makes I2P easier to install and work with on Apple computers by using tools\n" +"Two important reasons, 1) because this package is a .dmg, it can be " +"signed with\n" +"a certificate which will be recognized by your computer. This means that " +"your\n" +"computer can automatically make sure that you've obtained I2P from the " +"I2P\n" +"Project, rather than a potentially altered or \"fake\" installer, and 2) " +"because\n" +"it makes I2P easier to install and work with on Apple computers by using " +"tools\n" "that are familiar and built-into the operating system." -msgstr "二ã¤ã®é‡è¦ãªç†ç”±ãŒã‚りã¾ã™ã€‚1)ã“ã®ãƒ‘ッケージ㯠.dmg ã§ã‚ã‚‹ã®ã§ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターãŒèªè˜ã—ã¦ã„ã‚‹\n証明書ã§ç½²åã§ãã¾ã™ã€‚ã¤ã¾ã‚Šã€ã”利用ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターãŒè‡ªå‹•çš„ã«ã€æ½œåœ¨çš„ã«æ”¹å¤‰ãŒåŠ ãˆã‚‰ã‚ŒãŸ\n「å½ã®ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã§ã¯ãªã„〠I2P プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã‹ã‚‰å–å¾—ã—㟠I2P ã§ã‚ã‚‹ã¨ç¢ºèªã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã—\n2)オペレーティングシステムã«å†…蔵ã•れã¦ã„る慣れ親ã—ã‚“ã ツールを使用ã—㦠Apple コンピューター\nã«ç°¡å˜ã« I2P をインストールã§ãã€å‹•作ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã‚‹ãŸã‚ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"二ã¤ã®é‡è¦ãªç†ç”±ãŒã‚りã¾ã™ã€‚1)ã“ã®ãƒ‘ッケージ㯠.dmg ã§ã‚ã‚‹ã®ã§ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターãŒèªè˜ã—ã¦ã„ã‚‹\n" +"証明書ã§ç½²åã§ãã¾ã™ã€‚ã¤ã¾ã‚Šã€ã”利用ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ューターãŒè‡ªå‹•çš„ã«ã€æ½œåœ¨çš„ã«æ”¹å¤‰ãŒåŠ ãˆã‚‰ã‚ŒãŸ\n" +"「å½ã®ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã§ã¯ãªã„〠I2P プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã‹ã‚‰å–å¾—ã—㟠I2P ã§ã‚ã‚‹ã¨ç¢ºèªã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã—\n" +"2)オペレーティングシステムã«å†…蔵ã•れã¦ã„る慣れ親ã—ã‚“ã ツールを使用ã—㦠Apple コンピューター\n" +"ã«ç°¡å˜ã« I2P をインストールã§ãã€å‹•作ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã‚‹ãŸã‚ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/mac.html:61 msgid "" -"Download that file and double-click on it. Accept the License Agreement, then\n" -"drag the <code>I2P</code> icon on top of the <code>Applications</code> icon.\n" +"Download that file and double-click on it. Accept the License Agreement," +" then\n" +"drag the <code>I2P</code> icon on top of the <code>Applications</code> " +"icon.\n" "Launch I2P from Finder." -msgstr "ファイルをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦ã‹ã‚‰ãƒ€ãƒ–ルクリックã—ã¦ãã ã•ã„。ライセンス契約をå—ã‘入れã€\n<code>I2P</code> アイコンを<code>アプリケーション</code>アイコンã®ä¸Šã«ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã—ã¦ãã ã•ã„。\nファインダーã‹ã‚‰ I2P ã‚’èµ·å‹•ã—ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"ファイルをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦ã‹ã‚‰ãƒ€ãƒ–ルクリックã—ã¦ãã ã•ã„。ライセンス契約をå—ã‘入れã€\n" +"<code>I2P</code> アイコンを<code>アプリケーション</code>アイコンã®ä¸Šã«ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +"ファインダーã‹ã‚‰ I2P ã‚’èµ·å‹•ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/mac.html:68 msgid "Limitations" @@ -1413,14 +1938,21 @@ msgstr "制約" #: i2p2www/pages/downloads/mac.html:69 msgid "" -"I2P will not install any launch agents on your Mac. If you want I2P to start on\n" -"system startup, you need to configure a launch agent yourself. You can configure\n" -"I2P to launch when your user logs in by right-clicking on the I2P Dock icon." -msgstr "I2P ã¯ã”利用㮠Mac ã« Launchd エージェントをインストールã—ã¾ã›ã‚“。システムã®ã‚¹ã‚¿ãƒ¼ãƒˆã‚¢ãƒƒãƒ—ã§\nI2P ã‚’èµ·å‹•ã•ã›ãŸã„å ´åˆã€è‡ªåˆ†ã§ Launchd エージェントをè¨å®šã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚I2P ã®ãƒ‰ãƒƒã‚¯ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³\nã‚’å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³æ™‚ã« I2P ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹ã‚ˆã†è¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" +"I2P will not install any launch agents on your Mac. If you want I2P to " +"start on\n" +"system startup, you need to configure a launch agent yourself. You can " +"configure\n" +"I2P to launch when your user logs in by right-clicking on the I2P Dock " +"icon." +msgstr "" +"I2P ã¯ã”利用㮠Mac ã« Launchd エージェントをインストールã—ã¾ã›ã‚“。システムã®ã‚¹ã‚¿ãƒ¼ãƒˆã‚¢ãƒƒãƒ—ã§\n" +"I2P ã‚’èµ·å‹•ã•ã›ãŸã„å ´åˆã€è‡ªåˆ†ã§ Launchd エージェントをè¨å®šã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚I2P ã®ãƒ‰ãƒƒã‚¯ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³\n" +"ã‚’å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³æ™‚ã« I2P ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹ã‚ˆã†è¨å®šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/mac.html:75 msgid "" -"If you would like to examine the source code for individual components, you may\n" +"If you would like to examine the source code for individual components, " +"you may\n" "find it on i2pgit.org." msgstr "個々ã®ã‚³ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’åŸå‘³ã—ãŸã„å ´åˆã€i2pgit.org ã§è¦‹ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" @@ -1428,45 +1960,80 @@ msgstr "個々ã®ã‚³ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’åŸå‘³ã—ãŸã„å ´ msgid "" "If you wish to file an issue about the DMG Bundle, please use Gitlab to\n" "contact us. For security-sensitive issues, please remember to check the\n" -"\"This issue is confidential and should only be visible to team members with at\n" +"\"This issue is confidential and should only be visible to team members " +"with at\n" "least Reporter access\" option when filing the issue." -msgstr "DMG ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã«é–¢ã—ã¦å•é¡Œã‚’å ±å‘Šã—ãŸã„å ´åˆã€Gitlabを使ã£ã¦ã€\n連絡ã—ã¦ãã ã•ã„。セã‚ュリティã«å½±éŸ¿ã™ã‚‹å•題ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€å•é¡Œã‚’å ±å‘Šã™ã‚‹éš›\n「ã“ã®å•é¡Œã¯æ©Ÿå¯†ã§ã‚りã€å°‘ãªãã¨ã‚‚å ±å‘Šè€…ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚’æŒã¤ãƒãƒ¼ãƒ メンãƒãƒ¼ã«ã®ã¿\n閲覧å¯èƒ½ã§ã‚ã‚‹ã¹ãã§ã™ã€ã¨ã„ã†ã‚ªãƒ—ションを確èªã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’忘れãªã„ã§ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"DMG ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã«é–¢ã—ã¦å•é¡Œã‚’å ±å‘Šã—ãŸã„å ´åˆã€Gitlabを使ã£ã¦ã€\n" +"連絡ã—ã¦ãã ã•ã„。セã‚ュリティã«å½±éŸ¿ã™ã‚‹å•題ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€å•é¡Œã‚’å ±å‘Šã™ã‚‹éš›\n" +"「ã“ã®å•é¡Œã¯æ©Ÿå¯†ã§ã‚りã€å°‘ãªãã¨ã‚‚å ±å‘Šè€…ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚’æŒã¤ãƒãƒ¼ãƒ メンãƒãƒ¼ã«ã®ã¿\n" +"閲覧å¯èƒ½ã§ã‚ã‚‹ã¹ãã§ã™ã€ã¨ã„ã†ã‚ªãƒ—ションを確èªã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’忘れãªã„ã§ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:3 msgid "" -"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\" button\n" -"which will bring up the <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a>,\n" +"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" +" button\n" +"which will bring up the <a " +"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a>,\n" "which has further instructions." -msgstr "windows ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·å‹•ã—ãŸå¾Œã€ã€ŒI2P ã‚’å§‹ã‚ã‚‹ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã ã‘ã§\n<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ルータ・コンソール</a>ãŒç¾ã‚Œ\nã•らãªã‚‹æŒ‡ç¤ºãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"windows ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’èµ·å‹•ã—ãŸå¾Œã€ã€ŒI2P ã‚’å§‹ã‚ã‚‹ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã™ã‚‹ã ã‘ã§\n" +"<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ルーターコンソール</a>ãŒç¾ã‚Œ\n" +"ã•らãªã‚‹æŒ‡ç¤ºãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9 msgid "" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" -"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for I2P.\n" -"Changing to that directory in a console and issuing \"sh i2prouter status\"\n" -"should tell you the router's status. The arguments \"start\", \"stop\" and \"restart\"\n" -"control the service. The <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a>\n" +"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" +" I2P.\n" +"Changing to that directory in a console and issuing \"sh i2prouter " +"status\"\n" +"should tell you the router's status. The arguments \"start\", \"stop\" " +"and \"restart\"\n" +"control the service. The <a " +"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a>\n" "can be accessed at its usual location.\n" -"For users on OpenSolaris and other systems for which the wrapper (i2psvc) is not supported,\n" +"For users on OpenSolaris and other systems for which the wrapper (i2psvc)" +" is not supported,\n" "start the router with \"sh runplain.sh\" instead." -msgstr "Unixライクãªã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ã¯ã€ I2P 㯠I2P 用ã«é¸æŠžã—ãŸãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«ã‚ã‚‹\n\"i2prouter\" スクリプトを使用ã™ã‚‹ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¨ã—ã¦èµ·å‹•ã—ã¾ã™ã€‚\nコンソールã§ãã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«å¤‰æ›´ã—〠\"sh i2prouter status\" ã¨ã™ã‚‹ã“ã¨ã§\nルータã®çŠ¶æ…‹ãŒç¤ºã•れるã¯ãšã§ã™ã€‚引数 \"start\" ã‚„ \"stop\" 〠\"restart\"\nã¯ã‚µãƒ¼ãƒ“スをコントãƒãƒ¼ãƒ«ã—ã¾ã™ã€‚<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ルータ・コンソール</a>\nã¯é€šå¸¸ã®ä½ç½®ã§ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã™ã€‚\nOpenSolaris åŠã³ãƒ©ãƒƒãƒ‘ー (i2psvc) ãŒã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ãªã„ãã®ä»–ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€ä»£ã‚り㫠\"sh runplain.sh\" ã§ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã‚’èµ·å‹•ã—ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"Unixライクãªã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ã¯ã€ I2P 㯠I2P 用ã«é¸æŠžã—ãŸãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«ã‚ã‚‹\n" +"\"i2prouter\" スクリプトを使用ã™ã‚‹ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¨ã—ã¦èµ·å‹•ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"コンソールã§ãã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«å¤‰æ›´ã—〠\"sh i2prouter status\" ã¨ã™ã‚‹ã“ã¨ã§\n" +"ルータã®çŠ¶æ…‹ãŒç¤ºã•れるã¯ãšã§ã™ã€‚引数 \"start\" ã‚„ \"stop\" 〠\"restart\"\n" +"ã¯ã‚µãƒ¼ãƒ“スをコントãƒãƒ¼ãƒ«ã—ã¾ã™ã€‚<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ルーターコンソール</a>" +"\n" +"ã¯é€šå¸¸ã®ä½ç½®ã§ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã™ã€‚\n" +"OpenSolaris åŠã³ãƒ©ãƒƒãƒ‘ー (i2psvc) ãŒã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ãªã„ãã®ä»–ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€ä»£ã‚り㫠\"sh " +"runplain.sh\" ã§ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã‚’èµ·å‹•ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:20 #, python-format msgid "" -"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your NAT/firewall</b>\n" +"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " +"NAT/firewall</b>\n" "if you can, bearing in mind the Internet-facing ports I2P uses,\n" "<a href=\"%(faq)s#ports\">described here</a> among other ports.\n" -"If you have successfully opened your port to inbound TCP, also enable inbound TCP on the\n" +"If you have successfully opened your port to inbound TCP, also enable " +"inbound TCP on the\n" "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">configuration page</a>." -msgstr "åˆã‚ã¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹éš›ã¯ã€ å¯èƒ½ã§ã‚れã°ã€ I2P ãŒä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆæŽ¥ç¶šãƒãƒ¼ãƒˆã‚’念é ã«å…¥ã‚Œã¦\n<b>NAT/ファイアーウォール</b>を調整ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’忘れãªã„ã§ãã ã•ã„。\nä»–ã®ãƒãƒ¼ãƒˆã®ä¸ã§<a href=\"%(faq)s#ports\">ã“ã“ã§èª¬æ˜Žã•れã¦ã„ã¾ã™</a>。\næ£å¸¸ã«å…¥åŠ› TCP ã«ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’開放ã§ããŸã‚‰ã€ <a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã§ã‚‚\n入力 TCP ãŒæœ‰åйã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"åˆã‚ã¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹éš›ã¯ã€ å¯èƒ½ã§ã‚れã°ã€ I2P ãŒä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆæŽ¥ç¶šãƒãƒ¼ãƒˆã‚’念é ã«å…¥ã‚Œã¦\n" +"<b>NAT/ファイアーウォール</b>を調整ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’忘れãªã„ã§ãã ã•ã„。\n" +"ä»–ã®ãƒãƒ¼ãƒˆã®ä¸ã§<a href=\"%(faq)s#ports\">ã“ã“ã§èª¬æ˜Žã•れã¦ã„ã¾ã™</a>。\n" +"æ£å¸¸ã«å…¥åŠ› TCP ã«ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’開放ã§ããŸã‚‰ã€ <a " +"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã§ã‚‚\n" +"入力 TCP ãŒæœ‰åйã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:28 msgid "" "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" "as the default settings of 96 KBps down / 40 KBps up are fairly slow." -msgstr "ã¾ãŸã€<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã«ã¦\nè¦å®šã®è¨å®šã§ã‚ã‚‹ 96KBps ダウン 40KBps アップã¯ã‹ãªã‚Šé…ã„ã®ã§\n<b>帯域幅è¨å®šã‚’確èªãƒ»èª¿æ•´</b>ã—ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"ã¾ãŸã€<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã«ã¦\n" +"è¦å®šã®è¨å®šã§ã‚ã‚‹ 96KBps ダウン 40KBps アップã¯ã‹ãªã‚Šé…ã„ã®ã§\n" +"<b>帯域幅è¨å®šã‚’確èªãƒ»èª¿æ•´</b>ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2 msgid "Downloading..." @@ -1499,11 +2066,18 @@ msgstr "Windows 10 上㧠I2P ã¨ä¾å˜é–¢ä¿‚ã¨æŽ¨å¥¨ã®å¤–部ソフトウェ #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:7 msgid "" -"This is the long way of installing I2P for Windows, using the IzPack based\n" -"installer and a separate Java Virtual Machine installed on the host. If you're new to I2P, you may\n" -"want to try the Beta installer, which requires fewer total steps and automatically configures a JVM,\n" +"This is the long way of installing I2P for Windows, using the IzPack " +"based\n" +"installer and a separate Java Virtual Machine installed on the host. If " +"you're new to I2P, you may\n" +"want to try the Beta installer, which requires fewer total steps and " +"automatically configures a JVM,\n" "I2P, and sets up a Firefox Profile in a single step." -msgstr "ã“れã¯lzPack ベースã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã¨ã€ãƒ›ã‚¹ãƒˆä¸Šã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れãŸåˆ¥ã®Java仮想マシン\nを使ã£ã¦ Windows 用 I2P をインストールã™ã‚‹ã¾ã§ã®é•·ã„é“ã®ã‚Šã§ã™ã€‚I2P ã«è©³ã—ããªã‘れã°ã€\nベータ版ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’使ã£ã¦ã¿ã¦ã¯ã©ã†ã§ã—ょã†ã€‚å¿…è¦ãªã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—ãŒã»ã¨ã‚“ã©ãªãã€\n自動的㫠JVM 㨠I2P ã€Firefox プãƒãƒ•ァイルを一ã¤ã®ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—ã§è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"ã“れã¯lzPack ベースã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã¨ã€ãƒ›ã‚¹ãƒˆä¸Šã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れãŸåˆ¥ã®Java仮想マシン\n" +"を使ã£ã¦ Windows 用 I2P をインストールã™ã‚‹ã¾ã§ã®é•·ã„é“ã®ã‚Šã§ã™ã€‚I2P ã«è©³ã—ããªã‘れã°ã€\n" +"ベータ版ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’使ã£ã¦ã¿ã¦ã¯ã©ã†ã§ã—ょã†ã€‚å¿…è¦ãªã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—ãŒã»ã¨ã‚“ã©ãªãã€\n" +"自動的㫠JVM 㨠I2P ã€Firefox プãƒãƒ•ァイルを一ã¤ã®ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—ã§è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:12 msgid "Follow this link to the beta installer" @@ -1511,10 +2085,17 @@ msgstr "ã“ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‹ã‚‰ãƒ™ãƒ¼ã‚¿ç‰ˆã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã‚’入手" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:14 msgid "" -"This is a detailed, step-by-step guide to installing and configuring I2P, including\n" -"all dependencies and setting up a browser, on a new Windows 10 system. Many users\n" -"will be able to skip steps if they already have Java 8 or Firefox installed." -msgstr "ã“れã¯ã€æ–°ã—ã„ Windows 10 システム㫠I2P をインストールã—ã€ã™ã¹ã¦ã®ä¾å˜é–¢ä¿‚ã‚’å«ã‚ã¦è¨å®šã—ã€\nブラウザをè¨å®šã™ã‚‹ãŸã‚ã®è©³ç´°ãªã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—・ãƒã‚¤ãƒ»ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—ã®ã‚¬ã‚¤ãƒ‰ã§ã™ã€‚\nã™ã§ã«Java 8ã‚„FirefoxãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€å¤šãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã¯\nステップをスã‚ップã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" +"This is a detailed, step-by-step guide to installing and configuring I2P," +" including\n" +"all dependencies and setting up a browser, on a new Windows 10 system. " +"Many users\n" +"will be able to skip steps if they already have Java 8 or Firefox " +"installed." +msgstr "" +"ã“れã¯ã€æ–°ã—ã„ Windows 10 システム㫠I2P をインストールã—ã€ã™ã¹ã¦ã®ä¾å˜é–¢ä¿‚ã‚’å«ã‚ã¦è¨å®šã—ã€\n" +"ブラウザをè¨å®šã™ã‚‹ãŸã‚ã®è©³ç´°ãªã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—・ãƒã‚¤ãƒ»ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—ã®ã‚¬ã‚¤ãƒ‰ã§ã™ã€‚\n" +"ã™ã§ã«Java 8ã‚„FirefoxãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€å¤šãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã¯\n" +"ステップをスã‚ップã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:18 msgid "So what are we going to do here?" @@ -1546,10 +2127,15 @@ msgstr "パート1: Javaをインストール" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:31 msgid "" -"In order to use I2P, you will need a suitable Java environment. On Windows, users should\n" -"probably choose Oracle's Java 8 implementation. Please install it by following the\n" +"In order to use I2P, you will need a suitable Java environment. On " +"Windows, users should\n" +"probably choose Oracle's Java 8 implementation. Please install it by " +"following the\n" "instructions below:" -msgstr "I2Pを使用ã™ã‚‹ã«ã¯ã€é©åˆ‡ãªJava環境ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚Windowsã§ã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã¯\nãŠãらãOracleã®Java 8å®Ÿè£…ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚\nä»¥ä¸‹ã®æ‰‹é †ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"I2Pを使用ã™ã‚‹ã«ã¯ã€é©åˆ‡ãªJava環境ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚Windowsã§ã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã¯\n" +"ãŠãらãOracleã®Java 8å®Ÿè£…ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚\n" +"ä»¥ä¸‹ã®æ‰‹é †ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:35 msgid "If you already have Java installed, you may" @@ -1557,15 +2143,21 @@ msgstr "ã™ã§ã«Javaをインストールã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:38 msgid "" -"I2P requires Java to run, if you don't have Java installed, you will get an error\n" +"I2P requires Java to run, if you don't have Java installed, you will get " +"an error\n" "that looks like this:" -msgstr "I2Pã®èµ·å‹•ã«ã¯JavaãŒå¿…è¦ã§ã™ã®ã§ã€Javaをインストールã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆ\nã¯ã€ã“ã®ã‚ˆã†ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"I2Pã®èµ·å‹•ã«ã¯JavaãŒå¿…è¦ã§ã™ã®ã§ã€Javaをインストールã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆ\n" +"ã¯ã€ã“ã®ã‚ˆã†ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:43 msgid "" -"We appreciate that you have a wide range of choices in Java software, but the Oracle\n" +"We appreciate that you have a wide range of choices in Java software, but" +" the Oracle\n" "Java software is the easiest to install and use with I2P on Windows." -msgstr "Javaソフトウェアã®é¸æŠžè‚¢ãŒå¹…広ã„ã“ã¨ã¯æ‰¿çŸ¥ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€Oracle\nJavaソフトウェアãŒWindows上ã§i2Pをインストールã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹éš›ã«ã¯ä¸€ç•ªç°¡å˜ãªæ–¹æ³•ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"Javaソフトウェアã®é¸æŠžè‚¢ãŒå¹…広ã„ã“ã¨ã¯æ‰¿çŸ¥ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€Oracle\n" +"JavaソフトウェアãŒWindows上ã§i2Pをインストールã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹éš›ã«ã¯ä¸€ç•ªç°¡å˜ãªæ–¹æ³•ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:48 msgid "Download it from" @@ -1573,13 +2165,17 @@ msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰: " #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:52 msgid "" -"Double-click the Java Installer you just downloaded. Don't set a custom path, just\n" +"Double-click the Java Installer you just downloaded. Don't set a custom " +"path, just\n" "use the default one." -msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ãŸJavaインストーラーをダブルクリックã—ã¦ãã ã•ã„。\nカスタムパスã¯è¨å®šã›ãšã€ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ã‚‚ã®ã‚’使用ã—ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ãŸJavaインストーラーをダブルクリックã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +"カスタムパスã¯è¨å®šã›ãšã€ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ã‚‚ã®ã‚’使用ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:57 msgid "" -"Java will show you some information about what it is and where it runs while you\n" +"Java will show you some information about what it is and where it runs " +"while you\n" "wait for it to finish installing." msgstr "Javaã¯ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«å®Œäº†ã¾ã§å¾…ã£ã¦ã„ã‚‹é–“ã«ã€ãれãŒã©ã†ã„ã†ã‚‚ã®ãªã®ã‹ã€ã©ã“ã§å‹•ãã®ã‹ã«ã¤ã„ã¦æƒ…å ±ã‚’æç¤ºã—ã¾ã™ã€‚" @@ -1604,8 +2200,7 @@ msgid "https://geti2p.net" msgstr "https://geti2p.net/ja/" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:79 -msgid "" -"'I2P is available in many languages. Pick one that is familiar to you.'" +msgid "'I2P is available in many languages. Pick one that is familiar to you.'" msgstr "「I2Pã¯æ§˜ã€…ãªè¨€èªžã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚親ã—ã¿ã®ã‚ã‚‹ã‚‚ã®ã‚’é¸ã³ã¾ã—ょã†ã€‚ã€" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:83 @@ -1614,19 +2209,22 @@ msgstr "最åˆã®ç”»é¢ã§ã¯ã€æˆ‘々ã®ã‚½ãƒ•トウェアã®ç´¹ä»‹ã‚’ã—ã¾ã™ #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:87 msgid "" -"I2P is mostly public domain software, with permissive licenses and a small amount of GPL2'ed\n" +"I2P is mostly public domain software, with permissive licenses and a " +"small amount of GPL2'ed\n" "Free Software." msgstr "I2Pã¯ã»ã¨ã‚“ã©ãƒ‘ブリックドメインã®ã‚½ãƒ•トウェアã§ã™ãŒã€ä»»æ„ライセンスもã‚りã€ã‚ãšã‹ã« GPL第二版ã®ãƒ•リーソフトウェアãŒå«ã¾ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:92 msgid "" -"You should probably leave I2P installed at the default path, as it is easiest to work with this\n" +"You should probably leave I2P installed at the default path, as it is " +"easiest to work with this\n" "way." msgstr "ãŸã¶ã‚“デフォルトã®ãƒ‘スã§I2Pをインストールã•ã›ã‚‹ã¨ã€ä¸€ç•ªç°¡å˜ã«ã“ã®ã‚ˆã†ã«å‹•作ã•ã›ã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:97 msgid "" -"Don't bother running it as a Windows service for now, an easy-to-use shortcut will be added to\n" +"Don't bother running it as a Windows service for now, an easy-to-use " +"shortcut will be added to\n" "the start menu for you to control I2P with." msgstr "ã„ã¾ã®ã¨ã“ã‚ã€ã‚ã–ã‚ã–Windowsサービスã¨ã—ã¦èµ·å‹•ã—ãªã„ã§ãã ã•ã„。簡å˜ã«ä½¿ãˆã‚‹ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆãŒã‚¹ã‚¿ãƒ¼ãƒˆãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã«è¿½åŠ ã•れã€I2Pをコントãƒãƒ¼ãƒ«ã§ãã¾ã™ã€‚" @@ -1636,8 +2234,8 @@ msgstr "I2Pã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«å ´æ‰€ã«ã‚³ãƒ”ーã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:106 msgid "" -"I2P is now installed! You can start it using the \"Start I2P\" entries in " -"your Start Menu and on your Desktop." +"I2P is now installed! You can start it using the \"Start I2P\" entries in" +" your Start Menu and on your Desktop." msgstr "I2PãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れã¾ã—ãŸï¼ã‚¹ã‚¿ãƒ¼ãƒˆãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®ä¸ã¨ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—上ã«ã‚る「I2Pã‚’å§‹ã‚ã‚‹ã€ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’使ã£ã¦èµ·å‹•ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:109 @@ -1646,17 +2244,23 @@ msgstr "パート3:ベターãªãƒ–ラウザをインストール(Firefoxã‹T #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:111 msgid "" -"If you already have either Firefox or Tor Browser installed, skip the first " -"2 steps." +"If you already have either Firefox or Tor Browser installed, skip the " +"first 2 steps." msgstr "ã™ã§ã«Firefoxã‹Torブラウザをインストール済ã¿ã§ã‚れã°ã€æœ€åˆã®2ã¤ã®ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—ã¯é£›ã°ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:113 msgid "" -"Unfortunately for Windows users, Microsoft Edge does not have proxy settings that are safe to use with I2P. The browser\n" -"that is easiest to configure with I2P in a reasonably good way is Firefox(Although Chrome is possible, this procedure\n" -"is only recommended for experts). I2P participants who want to browse I2P Sites can follow these steps to install\n" +"Unfortunately for Windows users, Microsoft Edge does not have proxy " +"settings that are safe to use with I2P. The browser\n" +"that is easiest to configure with I2P in a reasonably good way is " +"Firefox(Although Chrome is possible, this procedure\n" +"is only recommended for experts). I2P participants who want to browse I2P" +" Sites can follow these steps to install\n" "and configure Firefox for I2P." -msgstr "残念ãªãŒã‚‰ã€Windowsユーザーã«å¯¾ã—ã¦ã€Microsoft Edgeã«ã¯I2Pã§å®‰å…¨ã«ä½¿ãˆã‚‹ãƒ—ãƒã‚ã‚·è¨å®šãŒã‚りã¾ã›ã‚“。ä¸ã€…良ã„やり方ã§I2Pã§ä¸€ç•ªç°¡å˜ã«è¨å®šã§ãるブラウザーã¯Firefoxã§ã™ï¼ˆChromeãŒä½¿ãˆã‚‹ã®ã§ã‚れã°ã€ã“ã®ã‚„り方ã¯çŽ„äººå‘ã‘ã«ãªã‚Šã¾ã™ï¼‰ã€‚I2Pをブラウズã—ãŸã„I2Pã®å‚åŠ è€…ã¯ã“れらã®ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—を追ã£ã¦ã„ãã€Firefox for I2Pをインストール・è¨å®šã—ã¾ã—ょã†ã€‚" +msgstr "" +"残念ãªãŒã‚‰ã€Windowsユーザーã«å¯¾ã—ã¦ã€Microsoft " +"Edgeã«ã¯I2Pã§å®‰å…¨ã«ä½¿ãˆã‚‹ãƒ—ãƒã‚ã‚·è¨å®šãŒã‚りã¾ã›ã‚“。ä¸ã€…良ã„やり方ã§I2Pã§ä¸€ç•ªç°¡å˜ã«è¨å®šã§ãるブラウザーã¯Firefoxã§ã™ï¼ˆChromeãŒä½¿ãˆã‚‹ã®ã§ã‚れã°ã€ã“ã®ã‚„り方ã¯çŽ„äººå‘ã‘ã«ãªã‚Šã¾ã™ï¼‰ã€‚I2Pをブラウズã—ãŸã„I2Pã®å‚åŠ è€…ã¯ã“れらã®ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—を追ã£ã¦ã„ãã€Firefox" +" for I2Pをインストール・è¨å®šã—ã¾ã—ょã†ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:118 msgid "If you already have Firefox installed, you may" @@ -1684,9 +2288,13 @@ msgstr "インストールプãƒã‚»ã‚¹ä¸ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è¨€èªžã‚’é¸æŠž" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:142 msgid "" -"The Profile Bundle incorporates lots of external software, so it has a detailed license \n" -"document. All of the external software is Free and Open Source, with the license included." -msgstr "プãƒãƒ•ァイルãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã«ã¯æ§˜ã€…ãªå¤–部ソフトウェアãŒçµ„ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã‚‹ãŸã‚\n詳細ãªãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹æ–‡æ›¸ãŒæ·»ä»˜ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã™ã¹ã¦ã®å¤–部ソフトウェアã¯ãƒ•リーã§ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンソースã§ã‚りã€ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +"The Profile Bundle incorporates lots of external software, so it has a " +"detailed license \n" +"document. All of the external software is Free and Open Source, with the " +"license included." +msgstr "" +"プãƒãƒ•ァイルãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã«ã¯æ§˜ã€…ãªå¤–部ソフトウェアãŒçµ„ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã‚‹ãŸã‚\n" +"詳細ãªãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹æ–‡æ›¸ãŒæ·»ä»˜ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã™ã¹ã¦ã®å¤–部ソフトウェアã¯ãƒ•リーã§ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンソースã§ã‚りã€ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:147 msgid "You now have a browser ready for I2P!" @@ -1698,9 +2306,10 @@ msgstr "パート4:I2Pã®å¸¯åŸŸå¹…ã‚’è¨å®š" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:153 msgid "" -"When you visit the I2P router console for the first time, it will automatically direct you to the bandwidth\n" +"When you visit the I2P router console for the first time, it will " +"automatically direct you to the bandwidth\n" "configuration wizard." -msgstr "I2Pã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«åˆã‚ã¦é–‹ãéš›ã€è‡ªå‹•çš„ã«å¸¯åŸŸå¹…è¨å®šã‚¦ã‚£ã‚¶ãƒ¼ãƒ‰ç”»é¢ãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚" +msgstr "I2Pã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«åˆã‚ã¦é–‹ãéš›ã€è‡ªå‹•çš„ã«å¸¯åŸŸå¹…è¨å®šã‚¦ã‚£ã‚¶ãƒ¼ãƒ‰ç”»é¢ãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:158 msgid "" @@ -1717,22 +2326,26 @@ msgid "Here we have an overview of the applications." msgstr "ã“ã“ã«ã‚¢ãƒ—ãƒªã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®æ¦‚è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:170 -msgid "" -"Now you have your bandwidth configured to efficiently contribute to I2P." +msgid "Now you have your bandwidth configured to efficiently contribute to I2P." msgstr "帯域幅ãŒI2Pã«åŠ¹çŽ‡çš„ã«è²¢çŒ®ã§ãã‚‹ã‚ˆã†æ§‹æˆã•れã¾ã—ãŸï¼" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:176 msgid "" -"If you want to re-run the welcome wizard after completing it, you can visit the page\n" +"If you want to re-run the welcome wizard after completing it, you can " +"visit the page\n" "on" msgstr "åˆå›žè¨å®šã‚¦ã‚£ã‚¶ãƒ¼ãƒ‰ã‚’å†åº¦å®Ÿè¡Œã™ã‚‹å ´åˆã€ä¸‹è¨˜ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’é–‹ã„ã¦ãã ã•ã„:" #: i2p2www/pages/downloads/windows.html:179 msgid "" -"That's it! You're now ready to use I2P. You can browse I2P Sites, download files, host services,\n" -"e-mail and chat anonymously. Visit the <a href=\"https://localhost:7657/home\">router console homepage</a> to\n" +"That's it! You're now ready to use I2P. You can browse I2P Sites, " +"download files, host services,\n" +"e-mail and chat anonymously. Visit the <a " +"href=\"https://localhost:7657/home\">router console homepage</a> to\n" "get started." -msgstr "完了ã§ã™ï¼I2Pを使用ã™ã‚‹æº–å‚™ãŒã§ãã¾ã—ãŸã€‚I2Pサイトを閲覧ã—ãŸã‚Šã€ãƒ•ァイルをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ãŸã‚Šã€ã‚µãƒ¼ãƒ“スをホストã—ãŸã‚Šã€åŒ¿åã«ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’é€ä¿¡ã—ãŸã‚Šãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã‚’é€ã£ãŸã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚<a href=\"https://localhost:7657/home\">ルータコンソールã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ページ</a>ã‚’é–‹ãã€å§‹ã‚ã¾ã—ょã†ã€‚" +msgstr "" +"完了ã§ã™ï¼I2Pを使用ã™ã‚‹æº–å‚™ãŒã§ãã¾ã—ãŸã€‚I2Pサイトを閲覧ã—ãŸã‚Šã€ãƒ•ァイルをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ãŸã‚Šã€ã‚µãƒ¼ãƒ“スをホストã—ãŸã‚Šã€åŒ¿åã«ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’é€ä¿¡ã—ãŸã‚Šãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã‚’é€ã£ãŸã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚<a" +" href=\"https://localhost:7657/home\">ルーターコンソールã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ページ</a>ã‚’é–‹ãã€å§‹ã‚ã¾ã—ょã†ã€‚" #: i2p2www/pages/global/error_404.html:3 msgid "Not found" @@ -1740,8 +2353,8 @@ msgstr "ã¿ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: i2p2www/pages/global/error_404.html:9 msgid "" -"Yep... the resource, you were searching for, is named differently, doesn't " -"exist or was removed." +"Yep... the resource, you were searching for, is named differently, " +"doesn't exist or was removed." msgstr "ã‚ãªãŸãŒæŽ¢ã—ã¦ã„ãŸãƒªã‚½ãƒ¼ã‚¹ã¯ç•°ãªã‚‹åå‰ã§ã‚ã‚‹ã‹ã€å˜åœ¨ã—ãªã„ã‹ã€å‰Šé™¤ã•れã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/pages/global/error_500.html:5 @@ -1810,7 +2423,7 @@ msgstr "ä¸å¯è¦–ãªã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆ" msgid "" "This page was last updated in %(lastupdated)s and is accurate for router " "version %(accuratefor)s." -msgstr "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¯ %(lastupdated)s ã«æœ€çµ‚æ›´æ–°ã•れã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %(accuratefor)s ã«ã¤ã„ã¦æ£ç¢ºã§ã™ã€‚" +msgstr "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¯ %(lastupdated)s ã«æœ€çµ‚æ›´æ–°ã•れã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %(accuratefor)s ã«ã¤ã„ã¦æ£ç¢ºã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/global/layout.html:84 #, python-format @@ -1820,7 +2433,7 @@ msgstr "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¯ %(lastupdated)s ã«æœ€çµ‚æ›´æ–°ã•れã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/pages/global/layout.html:88 #, python-format msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s." -msgstr "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¯ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %(accuratefor)s ã«æ£ç¢ºã§ã™ã€‚" +msgstr "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¯ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %(accuratefor)s ã«æ£ç¢ºã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/global/macros:26 msgid "Previous" @@ -2153,18 +2766,25 @@ msgstr "I2Pä¼šåˆ ATOMフィード" #: i2p2www/pages/meetings/index.html:7 #, python-format msgid "" -"Regularly scheduled project meetings are held on the first Tuesday of every month at 8 PM UTC.\n" +"Regularly scheduled project meetings are held on the first Tuesday of " +"every month at 8 PM UTC.\n" "Anyone can schedule and\n" "run a meeting, by posting the agenda in\n" "<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>." -msgstr "普段ã¯ãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆãƒŸãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ãŒæ¯Žæœˆç¬¬ä¸€ç«æ›œæ—¥ã®UTC 8PMã«è¡Œã‚れã¾ã™ã€‚\n<a href=\"%(mtgforum)s\">会è°ãƒ•ォーラム</a>ã«è°é¡Œã‚’投稿ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€èª°ã§ã‚‚会è°ã‚’予定ã—ã€å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"普段ã¯ãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆãƒŸãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ãŒæ¯Žæœˆç¬¬ä¸€ç«æ›œæ—¥ã®UTC 8PMã«è¡Œã‚れã¾ã™ã€‚\n" +"<a href=\"%(mtgforum)s\">会è°ãƒ•ォーラム</a>ã«è°é¡Œã‚’投稿ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€èª°ã§ã‚‚会è°ã‚’予定ã—ã€å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/meetings/index.html:14 #, python-format msgid "" -"If you have something to discuss, please find the developers on IRC in #i2p-dev.\n" -"<a href=\"%(blogindex)s\">Status updates</a> from developers are also available." -msgstr "è°è«–ã—ãŸã„ã“ã¨ãŒã‚れã°ã€IRC上㮠#i2p-dev ã«ã¦é–‹ç™ºè€…ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã™ã€‚\n開発者ã‹ã‚‰ã®<a href=\"%(blogindex)s\">çŠ¶æ³æ›´æ–°</a>も利用ã§ãã¾ã™ã€‚" +"If you have something to discuss, please find the developers on IRC in " +"#i2p-dev.\n" +"<a href=\"%(blogindex)s\">Status updates</a> from developers are also " +"available." +msgstr "" +"è°è«–ã—ãŸã„ã“ã¨ãŒã‚れã°ã€IRC上㮠#i2p-dev ã«ã¦é–‹ç™ºè€…ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" +"開発者ã‹ã‚‰ã®<a href=\"%(blogindex)s\">çŠ¶æ³æ›´æ–°</a>も利用ã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/meetings/show.html:2 #, python-format @@ -2196,14 +2816,22 @@ msgid "" "<a href=\"%(bibtex)s\">BibTeX source page</a> for examples.<br />\n" "Remember to include URLs if possible:\n" "<a href=\"%(citeseer)s\">offline papers are less useful</a>." -msgstr "<a name=\"contact\"><span class=\"email\">%(email)s</span></a> ã«æ–°ã—ã„ã¾ãŸã¯è¨‚æ£ã•れãŸã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’é€ä¿¡ã—ã¦ãã ã•ã„。<br />\nã§ãれã°ã€BibTeXã¨ã—ã¦ãƒ•ォーマットã—ã¦ãã ã•ã„。例ã¨ã—ã¦<a href=\"%(bibtex)s\">BibTeX ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã‚’ã”覧ãã ã•ã„。<br />\nå¯èƒ½ã§ã‚れ㰠URL ã‚’å«ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚‚覚ãˆã¦ãŠã„ã¦ãã ã•ã„。<a href=\"%(citeseer)s\">ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã®æ–‡æ›¸ã¯æœ‰ç”¨æ€§ãŒä½Žã„ã§ã™</a>。" +msgstr "" +"<a name=\"contact\"><span class=\"email\">%(email)s</span></a> " +"ã«æ–°ã—ã„ã¾ãŸã¯è¨‚æ£ã•れãŸã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’é€ä¿¡ã—ã¦ãã ã•ã„。<br />\n" +"ã§ãれã°ã€BibTeXã¨ã—ã¦ãƒ•ォーマットã—ã¦ãã ã•ã„。例ã¨ã—ã¦<a href=\"%(bibtex)s\">BibTeX " +"ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã‚’ã”覧ãã ã•ã„。<br />\n" +"å¯èƒ½ã§ã‚れ㰠URL ã‚’å«ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚‚覚ãˆã¦ãŠã„ã¦ãã ã•ã„。<a " +"href=\"%(citeseer)s\">ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã®æ–‡æ›¸ã¯æœ‰ç”¨æ€§ãŒä½Žã„ã§ã™</a>。" #: i2p2www/pages/papers/list.html:80 #, python-format msgid "" "The source code for this page was adapted from\n" "<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven's anonymity bibliography</a>." -msgstr "ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã®å‡ºå…¸ã¯ã€<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven's anonymity bibliography</a>ã«ã‚ˆã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã®å‡ºå…¸ã¯ã€<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven's anonymity " +"bibliography</a>ã«ã‚ˆã‚‹ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/contact.html:4 msgid "Email" @@ -2213,7 +2841,9 @@ msgstr "Eメール" msgid "" "Please do not use these email addresses for support requests.\n" "For contact specific to research, outreach and security please use:" -msgstr "ã“れらã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’支æ´è¦æ±‚ã«ä½¿ç”¨ã—ãªã„ã§ãã ã•ã„。\nç ”ç©¶ã€ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒã€ã‚»ã‚ュリティã«é–¢ã™ã‚‹ãŠå•ã„åˆã‚ã›ã¯ã“ã¡ã‚‰ã‚’ã”利用ãã ã•ã„:" +msgstr "" +"ã“れらã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’支æ´è¦æ±‚ã«ä½¿ç”¨ã—ãªã„ã§ãã ã•ã„。\n" +"ç ”ç©¶ã€ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒã€ã‚»ã‚ュリティã«é–¢ã™ã‚‹ãŠå•ã„åˆã‚ã›ã¯ã“ã¡ã‚‰ã‚’ã”利用ãã ã•ã„:" #: i2p2www/pages/site/contact.html:24 msgid "Please visit our I2P user forum -" @@ -2229,10 +2859,13 @@ msgstr "éžãƒ—ライベートãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã§ã¯ https://i2pforum.net ã§ #, python-format msgid "" "Most of the discussion about I2P's development happens on the <a " -"href=\"http://%(zzz)s\">I2P developer forum</a> (only reachable from within " -"I2P network). This is usually the best place to start with inquiries, if the" -" dev IRC channel is inactive." -msgstr "<a href=\"http://%(zzz)s\">I2P デベãƒãƒƒãƒ‘ーフォーラム</a> (I2P ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å†…ã‹ã‚‰ã§ã—ã‹åˆ°é”ã§ãã¾ã›ã‚“)ã§ã¯I2Pã®é–‹ç™ºäº‹é …ã«é–¢ã™ã‚‹è°è«–ã®å¤§åŠãŒè¡Œã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚開発者ã®IRCãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãŒæ´»ç™ºã§ãªã‘れã°ã€ã“ã“ã¯è³ªå•ã‚’ã™ã‚‹ã«ã¯é€šå¸¸æœ€é«˜ã®å ´æ‰€ã§ã™ã€‚ " +"href=\"http://%(zzz)s\">I2P developer forum</a> (only reachable from " +"within I2P network). This is usually the best place to start with " +"inquiries, if the dev IRC channel is inactive." +msgstr "" +"<a href=\"http://%(zzz)s\">I2P デベãƒãƒƒãƒ‘ーフォーラム</a> (I2P " +"ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å†…ã‹ã‚‰ã§ã—ã‹åˆ°é”ã§ãã¾ã›ã‚“)ã§ã¯I2Pã®é–‹ç™ºäº‹é …ã«é–¢ã™ã‚‹è°è«–ã®å¤§åŠãŒè¡Œã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚開発者ã®IRCãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãŒæ´»ç™ºã§ãªã‘れã°ã€ã“ã“ã¯è³ªå•ã‚’ã™ã‚‹ã«ã¯é€šå¸¸æœ€é«˜ã®å ´æ‰€ã§ã™ã€‚" +" " #: i2p2www/pages/site/contact.html:30 msgid "Social Media" @@ -2241,19 +2874,40 @@ msgstr "ソーシャルメディア" #: i2p2www/pages/site/contact.html:32 msgid "" "<ul>\n" -" <li><a href=\"https://mastodon.social/@i2p\">Mastodon - https://mastodon.social/@i2p</a></li>\n" -" <li><a href=\"https://twitter.com/GetI2P\">Twitter - https://twitter.com/GetI2P</a></li>\n" -" <li><a href=\"https://old.reddit.com/i2p\">Reddit - https://old.reddit.com/i2p</a></li>\n" +" <li><a href=\"https://mastodon.social/@i2p\">Mastodon - " +"https://mastodon.social/@i2p</a></li>\n" +" <li><a href=\"https://twitter.com/GetI2P\">Twitter - " +"https://twitter.com/GetI2P</a></li>\n" +" <li><a href=\"https://old.reddit.com/i2p\">Reddit - " +"https://old.reddit.com/i2p</a></li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<ul>\n" +" <li><a href=\"https://mastodon.social/@i2p\">Mastodon - " +"https://mastodon.social/@i2p</a></li>\n" +" <li><a href=\"https://twitter.com/GetI2P\">Twitter - " +"https://twitter.com/GetI2P</a></li>\n" +" <li><a href=\"https://old.reddit.com/i2p\">Reddit - " +"https://old.reddit.com/i2p</a></li>\n" "</ul>" -msgstr "<ul>\n <li><a href=\"https://mastodon.social/@i2p\">Mastodon - https://mastodon.social/@i2p</a></li>\n <li><a href=\"https://twitter.com/GetI2P\">Twitter - https://twitter.com/GetI2P</a></li>\n <li><a href=\"https://old.reddit.com/i2p\">Reddit - https://old.reddit.com/i2p</a></li>\n</ul>" #: i2p2www/pages/site/contact.html:41 msgid "" -"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel to this network is set up with new router installs.\n" -" We are also present on multiple standard networks like <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/OFTC\">OFTC</a>,\n" -" <a href=\"http://www.einirc.de/\">EIN</a> and <a href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a>.\n" -" All I2P-related channels on all these network are linked to the main channels on Irc2P via relay bots." -msgstr "ç§ãŸã¡ã®ä¸»è¦ãª IRC ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¯ã€ I2P 内ã«ã‚ã‚‹ Irc2P ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã§ã™ã€‚ã“ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¸ã®ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã¯æ–°è¦ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã§ã‚»ãƒƒãƒˆã‚¢ãƒƒãƒ—ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nã¾ãŸã€<a href=\"http://www.oftc.net/oftc/OFTC\">OFTC</a>ã‚„ã€<a href=\"http://www.einirc.de/\">EIN</a>ã€\n <a href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a>ãªã©ã®è¤‡æ•°ã®æ¨™æº–çš„ãªãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚\nã“れらã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ã™ã¹ã¦ã® I2P ã«é–¢é€£ã™ã‚‹ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã¯ã€ã™ã¹ã¦ãƒªãƒ¬ãƒ¼ãƒœãƒƒãƒˆã‚’経由ã—㦠Irc2P ã®ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã«ãƒªãƒ³ã‚¯ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel" +" to this network is set up with new router installs.\n" +" We are also present on multiple standard networks like <a " +"href=\"http://www.oftc.net/oftc/OFTC\">OFTC</a>,\n" +" <a href=\"http://www.einirc.de/\">EIN</a> and <a " +"href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a>.\n" +" All I2P-related channels on all these network are linked to the main " +"channels on Irc2P via relay bots." +msgstr "" +"ç§ãŸã¡ã®ä¸»è¦ãª IRC ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¯ã€ I2P 内ã«ã‚ã‚‹ Irc2P " +"ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã§ã™ã€‚ã“ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¸ã®ãƒ‡ãƒ•ォルトã®ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã¯æ–°è¦ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã§ã‚»ãƒƒãƒˆã‚¢ãƒƒãƒ—ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"ã¾ãŸã€<a href=\"http://www.oftc.net/oftc/OFTC\">OFTC</a>ã‚„ã€<a " +"href=\"http://www.einirc.de/\">EIN</a>ã€\n" +" <a href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a>ãªã©ã®è¤‡æ•°ã®æ¨™æº–çš„ãªãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ã‚‚ã‚りã¾ã™ã€‚\n" +"ã“れらã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ã™ã¹ã¦ã® I2P ã«é–¢é€£ã™ã‚‹ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã¯ã€ã™ã¹ã¦ãƒªãƒ¬ãƒ¼ãƒœãƒƒãƒˆã‚’経由ã—㦠Irc2P ã®ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã«ãƒªãƒ³ã‚¯ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/contact.html:49 msgid "Channel list:" @@ -2294,8 +2948,8 @@ msgstr "I2P 開発者è°è«– - I2P ã®é–‹ç™ºã«é–¢ã™ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ã“ã¨" #: i2p2www/pages/site/contact.html:71 i2p2www/pages/site/contact.html:75 msgid "" -"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list goes " -"here" +"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list " +"goes here" msgstr "全般的㪠I2P ã®è°è«– - ä»–ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã«åˆã‚ãªã„ã‚‚ã®ã¯ã™ã¹ã¦ã“ã“ã§" #: i2p2www/pages/site/contact.html:80 @@ -2467,8 +3121,7 @@ msgid "Product Development" msgstr "製å“開発" #: i2p2www/pages/site/contact.html:186 -msgid "" -"supervises projects from the early planning stages to project completion" +msgid "supervises projects from the early planning stages to project completion" msgstr "早期計画段階ã‹ã‚‰ãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆå®Œäº†ã¾ã§ãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã‚’スーパーãƒã‚¤ã‚º" #: i2p2www/pages/site/contact.html:189 @@ -2499,7 +3152,7 @@ msgstr "ニュース管ç†è€…" #: i2p2www/pages/site/contact.html:206 msgid "manage router console news feed" -msgstr "ルータコンソールã®ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ィードを管ç†" +msgstr "ルーターコンソールã®ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ィードを管ç†" #: i2p2www/pages/site/contact.html:209 msgid "Backup News Admin" @@ -2535,7 +3188,7 @@ msgstr "䏿 ¸æŒ‡æ®" #: i2p2www/pages/site/contact.html:243 msgid "lead dev for the SDK and router" -msgstr "SDKã¨ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã®ãŸã‚ã®é–‹ç™ºè€…を指æ®" +msgstr "SDKã¨ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã®ãŸã‚ã®é–‹ç™ºè€…を指æ®" #: i2p2www/pages/site/contact.html:246 #, python-format @@ -2599,7 +3252,7 @@ msgstr "idk, Sadie" #: i2p2www/pages/site/contact.html:278 msgid "Router console HTML/CSS design" -msgstr "ルータコンソール㮠HTML/CSS ã®è¨è¨ˆ" +msgstr "ルーターコンソール㮠HTML/CSS ã®è¨è¨ˆ" #: i2p2www/pages/site/contact.html:281 msgid "SAM" @@ -2715,8 +3368,7 @@ msgid "jbigi development, wiki migration, doc cleanup" msgstr "jbigi 開発, wiki 移転, ドã‚ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã®æ•´ç†" #: i2p2www/pages/site/contact.html:393 -msgid "" -"java debugging and client development on I2PTunnel and the router console" +msgid "java debugging and client development on I2PTunnel and the router console" msgstr "I2PTunnelã¨ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ã«é–¢ã™ã‚‹ java デãƒãƒƒã‚°ã¨ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆé–‹ç™º" #: i2p2www/pages/site/contact.html:397 @@ -2769,12 +3421,22 @@ msgstr "インクルージョン" #: i2p2www/pages/site/contact.html:475 msgid "" -"I2P welcomes all kinds of people, as long as they are friendly and helpful to each other.<br>\n" +"I2P welcomes all kinds of people, as long as they are friendly and " +"helpful to each other.<br>\n" "We disgrace hate, anger, racism, and bad speaking towards anyone.<br>\n" -"We do support LBGT, suppressed minorites and other people, wether they need help in kind of our I2P software or not.<br>\n" -"We work together to build a free world without hate, racism and violence.<br>\n" -"The I2P router software was created in this spirit and should be used to help repressed people to regain their freedom of speech, while not suppressing others." -msgstr "I2Pã¯ä»–者ã¨å‹å¥½çš„ã«åŠ©ã‘åˆã†é™ã‚Šã€ã‚らゆる人々をæ“迎ã—ã¦ãŠã‚Šã¾ã™ã€‚<br>\n憎悪や怒りã€äººç¨®å·®åˆ¥ã€ä»–者ã®ç½µå€’ã«å対ã—ã¾ã™ã€‚<br>\nI2Pソフトウェアã®åŠ©ã‘ã‚’å¿…è¦ã¨ã—ã¦ã„ã‚‹ã«ã›ã‚ˆã€ãã†ã§ãªã„ã«ã›ã‚ˆã€LGBTや抑圧ã•れãŸãƒžã‚¤ãƒŽãƒªãƒ†ã‚£ãªã©ã®äººã€…を支æŒã—ã¾ã™ã€‚<br>\n憎ã—ã¿ã‚„äººç¨®å·®åˆ¥ã€æš´åŠ›ã®ãªã„自由ãªä¸–界を築ã“ã†ã¨ã¨ã‚‚ã«å–り組ã¿ã¾ã™ã€‚<br>\nI2Pルーターソフトウェアã¯ã“ã®ç²¾ç¥žã®ä¸‹ä½œã‚‰ã‚Œã€ä»–者を抑圧ã™ã‚‹ã®ã§ã¯ãªãã€æŠ‘åœ§ã•れãŸäººã€…ãŒè¨€è«–ã®è‡ªç”±ã‚’å–り戻ã™åŠ©ã‘ã«ãªã‚‹ã¹ãã§ã™ã€‚" +"We do support LBGT, suppressed minorites and other people, wether they " +"need help in kind of our I2P software or not.<br>\n" +"We work together to build a free world without hate, racism and " +"violence.<br>\n" +"The I2P router software was created in this spirit and should be used to " +"help repressed people to regain their freedom of speech, while not " +"suppressing others." +msgstr "" +"I2Pã¯ä»–者ã¨å‹å¥½çš„ã«åŠ©ã‘åˆã†é™ã‚Šã€ã‚らゆる人々をæ“迎ã—ã¦ãŠã‚Šã¾ã™ã€‚<br>\n" +"憎悪や怒りã€äººç¨®å·®åˆ¥ã€ä»–者ã®ç½µå€’ã«å対ã—ã¾ã™ã€‚<br>\n" +"I2Pソフトウェアã®åŠ©ã‘ã‚’å¿…è¦ã¨ã—ã¦ã„ã‚‹ã«ã›ã‚ˆã€ãã†ã§ãªã„ã«ã›ã‚ˆã€LGBTや抑圧ã•れãŸãƒžã‚¤ãƒŽãƒªãƒ†ã‚£ãªã©ã®äººã€…を支æŒã—ã¾ã™ã€‚<br>\n" +"憎ã—ã¿ã‚„äººç¨®å·®åˆ¥ã€æš´åŠ›ã®ãªã„自由ãªä¸–界を築ã“ã†ã¨ã¨ã‚‚ã«å–り組ã¿ã¾ã™ã€‚<br>\n" +"I2Pルーターソフトウェアã¯ã“ã®ç²¾ç¥žã®ä¸‹ä½œã‚‰ã‚Œã€ä»–者を抑圧ã™ã‚‹ã®ã§ã¯ãªãã€æŠ‘åœ§ã•れãŸäººã€…ãŒè¨€è«–ã®è‡ªç”±ã‚’å–り戻ã™åŠ©ã‘ã«ãªã‚‹ã¹ãã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:2 msgid "Frequently Asked Questions" @@ -2794,7 +3456,8 @@ msgstr "I2Pを使用ã™ã‚‹ãŸã‚ã«Javaをインストールã™ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚ #: i2p2www/pages/site/faq.html:10 msgid "" -"What is an \"I2P Site\" and how do I configure my browser so I can use them?" +"What is an \"I2P Site\" and how do I configure my browser so I can use " +"them?" msgstr "\"I2Pサイト\"ã¨ã¯ä½•ã‹ã€ã¾ãŸãれを利用ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ–ラウザã®è¨å®šæ–¹æ³•ã¯ï¼Ÿ" #: i2p2www/pages/site/faq.html:11 i2p2www/pages/site/faq.html:109 @@ -2808,8 +3471,8 @@ msgstr "自分ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã«ã¯ã»ã¨ã‚“ã©ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ãªãƒ”ã‚¢ãŒã‚り #: i2p2www/pages/site/faq.html:13 i2p2www/pages/site/faq.html:117 msgid "" -"I am opposed to certain types of content. How do I keep from distributing, " -"storing, or accessing them?" +"I am opposed to certain types of content. How do I keep from " +"distributing, storing, or accessing them?" msgstr "特定ã®ç¨®é¡žã®ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„ã«å対ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“れらをé…布ã—ãŸã‚Šã€ä¿å˜ã—ãŸã‚Šã€ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ãªã„よã†ã«ã™ã‚‹ã«ã¯ï¼Ÿ" #: i2p2www/pages/site/faq.html:14 @@ -2820,7 +3483,9 @@ msgstr "I2Pをブãƒãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å¯èƒ½ã§ã™ã‹ï¼Ÿ" msgid "" "In <code>wrapper.log</code> I see an error stating <code>Protocol family " "unavailable</code> when I2P is loading" -msgstr "<code>wrapper.log</code> ã«ã€I2PãŒãƒãƒ¼ãƒ‰ä¸ã®æ™‚ã® <code>Protocol family unavailable</code> ã¨ã„ã†ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚りã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr "" +"<code>wrapper.log</code> ã«ã€I2PãŒãƒãƒ¼ãƒ‰ä¸ã®æ™‚ã® <code>Protocol family " +"unavailable</code> ã¨ã„ã†ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚りã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:16 i2p2www/pages/site/faq.html:189 msgid "Most of the I2P Sites within I2P are down?" @@ -2868,8 +3533,8 @@ msgstr "アドレス帳ã«è¨˜è¼‰ã•れãŸå¤šãã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆã‚’ãªãã—ã¦ã—ã¾ #: i2p2www/pages/site/faq.html:29 i2p2www/pages/site/faq.html:558 msgid "" -"How can I access the web console from my other machines or password protect " -"it?" +"How can I access the web console from my other machines or password " +"protect it?" msgstr "ä»–ã®ãƒžã‚·ãƒ³ã‹ã‚‰ã‚¦ã‚§ãƒ–コンソールã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã—ãŸã‚Šã€ãƒ‘スワードã§ä¿è·ã™ã‚‹ã«ã¯ï¼Ÿ" #: i2p2www/pages/site/faq.html:30 i2p2www/pages/site/faq.html:622 @@ -2882,7 +3547,8 @@ msgstr "SOCKS プãƒã‚ã‚·ã¨ã—㦠I2P を使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯å¯èƒ½ã§ã™ã‹ #: i2p2www/pages/site/faq.html:32 i2p2www/pages/site/faq.html:648 msgid "" -"How do I access IRC, BitTorrent, or other services on the regular Internet?" +"How do I access IRC, BitTorrent, or other services on the regular " +"Internet?" msgstr "IRC ã‚„ BitTorrent ã€ãã®ä»–通常ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆä¸Šã«ã‚るサービスã«ã¯ï¼Ÿ" #: i2p2www/pages/site/faq.html:34 @@ -2919,8 +3585,8 @@ msgstr "I2Pã®ä½¿ç”¨ã¯å®‰å…¨ã§ã™ã‹ï¼Ÿ" #: i2p2www/pages/site/faq.html:44 i2p2www/pages/site/faq.html:685 msgid "" -"I see IP addresses of all other I2P nodes in the router console. Does that " -"mean my IP address is visible by others?" +"I see IP addresses of all other I2P nodes in the router console. Does " +"that mean my IP address is visible by others?" msgstr "ルーターコンソールã‹ã‚‰ã»ã‹ã®ã™ã¹ã¦ã®I2Pノードã®IPアドレスãŒè¦‹ãˆã¾ã™ã€‚ã¤ã¾ã‚Šç§ã®IPアドレスも他者ã‹ã‚‰è¦‹ãˆã¦ã„ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ" #: i2p2www/pages/site/faq.html:45 i2p2www/pages/site/faq.html:704 @@ -2951,8 +3617,8 @@ msgstr "自分ã®ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ãªãƒ”ã‚¢ / 既知ã®ãƒ”ã‚¢ / å‚åŠ ä¸ã®ãƒˆãƒ³ #: i2p2www/pages/site/faq.html:55 i2p2www/pages/site/faq.html:963 msgid "" -"What makes downloads, torrents, web browsing, and everything else slower on " -"I2P as compared to the regular internet?" +"What makes downloads, torrents, web browsing, and everything else slower " +"on I2P as compared to the regular internet?" msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã€Torrentã€ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウジングãªã©ãŒã©ã‚Œã‚‚I2P上ã§ã¯é€šå¸¸ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã«æ¯”ã¹ä½Žé€Ÿã«ãªã‚‹ã®ã¯ãªãœã§ã™ã‹ï¼Ÿ" #: i2p2www/pages/site/faq.html:59 i2p2www/pages/site/faq.html:1036 @@ -2966,42 +3632,69 @@ msgstr "質å•ãŒã‚りã¾ã™ï¼" #: i2p2www/pages/site/faq.html:69 #, python-format msgid "" -"I2P is written in the <a href=\"%(java)s\">Java programming language</a>. \n" +"I2P is written in the <a href=\"%(java)s\">Java programming language</a>." +" \n" "It has been tested on Windows, Linux, FreeBSD and OSX. \n" "An <a href=\"%(android)s\">Android port</a> is also available." -msgstr "I2Pã¯<a href=\"%(java)s\">Java言語</a>ã§æ›¸ã‹ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nWindowsã€Linuxã€FreeBSDã€OSXã§ã®å‹•作ãŒç¢ºèªã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n<a href=\"%(android)s\">Androidç§»æ¤</a>も利用å¯èƒ½ã€‚" +msgstr "" +"I2Pã¯<a href=\"%(java)s\">プãƒã‚°ãƒ©ãƒŸãƒ³ã‚°è¨€èªžJava</a>ã§æ›¸ã‹ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"Windowsã€Linuxã€FreeBSDã€OSXã§ã®å‹•作ãŒç¢ºèªã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"<a href=\"%(android)s\">Androidç§»æ¤</a>も利用å¯èƒ½ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:76 msgid "" -"In terms of memory usage, I2P is configured to use 128 MB of RAM by default. \n" -"This is sufficient for browsing and IRC usage. However, other activities may require greater memory allocation. \n" -"For example, if one wishes to run a high-bandwidth router, participate in I2P torrents or serve high-traffic hidden services, \n" +"In terms of memory usage, I2P is configured to use 128 MB of RAM by " +"default. \n" +"This is sufficient for browsing and IRC usage. However, other activities " +"may require greater memory allocation. \n" +"For example, if one wishes to run a high-bandwidth router, participate in" +" I2P torrents or serve high-traffic hidden services, \n" "a higher amount of memory is required." -msgstr "メモリ使用ã«é–¢ã—ã¦ã€I2Pã¯128MBã®RAMを使用ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ãƒ‡ãƒ•ォルトã§ã¯è¨å®šã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nã“れã¯ãƒ–ラウジングやIRC使用ã«ã¯å分ã§ã™ã€‚ã—ã‹ã—ã€ä»–ã®æ´»å‹•ã§ã¯ã•らã«å¤šãã®ãƒ¡ãƒ¢ãƒªå‰²ã‚Šå½“ã¦ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。\n例ãˆã°ã€é«˜å¸¯åŸŸå¹…ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã‚’å‹•ã‹ã—ãŸã„人やã€I2Pトレントã¸ã®å‚åŠ ã€é«˜ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックã®ç§˜åŒ¿ã‚µãƒ¼ãƒ“スをæä¾›ã—ãŸã„人ã¯ã€\nより多ãã®ãƒ¡ãƒ¢ãƒªãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"メモリ使用ã«é–¢ã—ã¦ã€I2Pã¯128MBã®RAMを使用ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ãƒ‡ãƒ•ォルトã§ã¯è¨å®šã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"ã“れã¯ãƒ–ラウジングやIRC使用ã«ã¯å分ã§ã™ã€‚ã—ã‹ã—ã€ä»–ã®æ´»å‹•ã§ã¯ã•らã«å¤šãã®ãƒ¡ãƒ¢ãƒªå‰²ã‚Šå½“ã¦ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。\n" +"例ãˆã°ã€é«˜å¸¯åŸŸå¹…ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚’å‹•ã‹ã—ãŸã„人やã€I2Pトレントã¸ã®å‚åŠ ã€é«˜ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックã®ç§˜åŒ¿ã‚µãƒ¼ãƒ“スをæä¾›ã—ãŸã„人ã¯ã€\n" +"より多ãã®ãƒ¡ãƒ¢ãƒªãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:81 #, python-format msgid "" -"In terms of CPU usage, I2P has been tested to run on modest systems such as the <a href=\"%(rpi)s\">Raspberry Pi</a> range of single-board computers.\n" -"As I2P makes heavy use of cryptographic techniques, a stronger CPU will be better suited to handle the workload generated by I2P as well as tasks \n" -"related to the rest of the system (i.e. Operating System, GUI, Other processes e.g. Web Browsing)." -msgstr "CPU使用ã«é–¢ã—ã¦ã€I2Pã¯<a href=\"%(rpi)s\">Raspberry Pi </a>クラスã®ã‚·ãƒ³ã‚°ãƒ«ãƒœãƒ¼ãƒ‰ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータãªã©ã®æŽ§ãˆã‚ãªç’°å¢ƒã§ã‚‚動作ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒç¢ºèªã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nI2Pã¯æš—å·æŠ€è¡“ã‚’å¤šç”¨ã™ã‚‹ã®ã§ã€I2Pã§ç”Ÿãšã‚‹è² è·ã¨ãã®ä»–ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 作æ¥ï¼ˆi.e. OSã€GUIã€Webブラウジングã®ã‚ˆã†ãªä»–ã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ï¼‰ã«å¯¾å‡¦ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã€ã‚ˆã‚Šå„ªç§€ãªCPUãŒé©ã—ã¦ã„ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚" +"In terms of CPU usage, I2P has been tested to run on modest systems such " +"as the <a href=\"%(rpi)s\">Raspberry Pi</a> range of single-board " +"computers.\n" +"As I2P makes heavy use of cryptographic techniques, a stronger CPU will " +"be better suited to handle the workload generated by I2P as well as tasks" +" \n" +"related to the rest of the system (i.e. Operating System, GUI, Other " +"processes e.g. Web Browsing)." +msgstr "" +"CPU使用ã«é–¢ã—ã¦ã€I2Pã¯<a href=\"%(rpi)s\">Raspberry Pi " +"</a>クラスã®ã‚·ãƒ³ã‚°ãƒ«ãƒœãƒ¼ãƒ‰ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータãªã©ã®æŽ§ãˆã‚ãªç’°å¢ƒã§ã‚‚動作ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒç¢ºèªã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"I2Pã¯æš—å·æŠ€è¡“ã‚’å¤šç”¨ã™ã‚‹ã®ã§ã€I2Pã§ç”Ÿãšã‚‹è² è·ã¨ãã®ä»–ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 作æ¥ï¼ˆi.e. " +"OSã€GUIã€Webブラウジングã®ã‚ˆã†ãªä»–ã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ï¼‰ã«å¯¾å‡¦ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã€ã‚ˆã‚Šå„ªç§€ãªCPUãŒé©ã—ã¦ã„ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:86 #, python-format msgid "" -"A comparison of some of the available Java Runtime Environments (JRE) is available here: \n" +"A comparison of some of the available Java Runtime Environments (JRE) is " +"available here: \n" "<a href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>.\n" "\n" "Using Sun/Oracle Java or OpenJDK is recommended." -msgstr "Java Runtime Environments (JRE) ã”ã¨ã®æ¯”較㯠<a href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a> ã§é–²è¦§å¯èƒ½ã€‚\nSun/Oracle Java ã‹ OpenJDK ã®ä½¿ç”¨ãŒæŽ¨å¥¨ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"Java Runtime Environments (JRE) ã”ã¨ã®æ¯”較㯠<a " +"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a> ã§é–²è¦§å¯èƒ½ã€‚\n" +"Sun/Oracle Java ã‹ OpenJDK ã®ä½¿ç”¨ãŒæŽ¨å¥¨ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:95 #, python-format msgid "" -"While the main I2P client implementation requires Java, there are several\n" +"While the main I2P client implementation requires Java, there are several" +"\n" "<a href=\"%(alt)s\">alternative clients</a> which don't require Java." -msgstr "メインã®I2Pクライアントã«ã¯JavaãŒå¿…è¦ã§ã™ãŒã€Javaã‚’å¿…è¦ã¨ã—ãªã„<a href=\"%(alt)s\">代替クライアント</a>ãŒã„ãã¤ã‹ã‚りã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"メインã®I2Pクライアントã«ã¯JavaãŒå¿…è¦ã§ã™ãŒã€Javaã‚’å¿…è¦ã¨ã—ãªã„<a " +"href=\"%(alt)s\">代替クライアント</a>ãŒã„ãã¤ã‹ã‚りã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:101 msgid "What is an \"I2P Site?\"" @@ -3010,77 +3703,143 @@ msgstr "I2P サイトã¨ã¯ä½•?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:103 #, python-format msgid "" -"Formerly called an eepSite, an I2P Site is a website that is hosted anonymously, a hidden service which is accessible through your web browser. \n" -"It can be accessed by setting your web browser's HTTP proxy to use the I2P web proxy (typically it listens on localhost port 4444), and browsing to the site. Detailed instructions for configuring your browse can be found on the <a href=\"%(browsers)s\">browser configuration page</a>." -msgstr "ã‹ã¤ã¦eepSiteã¨å‘¼ã°ã‚Œã¦ã„ãŸI2Pサイトã¯åŒ¿åã§ãƒ›ã‚¹ãƒˆã•れã¦ã„るウェブサイトã§ã‚りã€ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザã‹ã‚‰ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãる秘匿サービスã§ã™ã€‚\nI2Pウェブプãƒã‚シ(通常ã¯ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ›ã‚¹ãƒˆã®ãƒãƒ¼ãƒˆ4444ã§ãƒªãƒƒã‚¹ãƒ³ï¼‰ã‚’利用ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザã®HTTPプãƒã‚ã‚·ã‚’è¨å®šã—ã¦ã€ã‚µã‚¤ãƒˆã‚’ブラウザã§é–‹ãã“ã¨ã§ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ブラウザã®è©³ç´°ãªè¨å®šæ–¹æ³•ã¯<a href=\"%(browsers)s\">ブラウザè¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" +"Formerly called an eepSite, an I2P Site is a website that is hosted " +"anonymously, a hidden service which is accessible through your web " +"browser. \n" +"It can be accessed by setting your web browser's HTTP proxy to use the " +"I2P web proxy (typically it listens on localhost port 4444), and browsing" +" to the site. Detailed instructions for configuring your browse can be " +"found on the <a href=\"%(browsers)s\">browser configuration page</a>." +msgstr "" +"ã‹ã¤ã¦eepSiteã¨å‘¼ã°ã‚Œã¦ã„ãŸI2Pサイトã¯åŒ¿åã§ãƒ›ã‚¹ãƒˆã•れã¦ã„るウェブサイトã§ã‚りã€ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザã‹ã‚‰ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãる秘匿サービスã§ã™ã€‚\n" +"I2Pウェブプãƒã‚シ(通常ã¯ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ›ã‚¹ãƒˆã®ãƒãƒ¼ãƒˆ4444ã§ãƒªãƒƒã‚¹ãƒ³ï¼‰ã‚’利用ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザã®HTTPプãƒã‚ã‚·ã‚’è¨å®šã—ã¦ã€ã‚µã‚¤ãƒˆã‚’ブラウザã§é–‹ãã“ã¨ã§ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ブラウザã®è©³ç´°ãªè¨å®šæ–¹æ³•ã¯<a" +" href=\"%(browsers)s\">ブラウザè¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:111 msgid "" -"x is the number of peers you've sent or received a message from successfully in the last minute, y is the number of peers seen in the last hour or so. \n" -"Try hovering your cursor over the other lines of information for a brief description." -msgstr "x ã¯ç›´è¿‘1分ã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å—ã‘æ¸¡ã—ãŒã†ã¾ãã§ããŸãƒ”ã‚¢ã®æ•°ã€y ã¯ç›´è¿‘1時間程度ã§è¦‹ã‹ã‘ãŸãƒ”ã‚¢ã®æ•°ã§ã™ã€‚\nãƒžã‚¦ã‚¹ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã‚’æƒ…å ±è¡Œã«ãƒ›ãƒãƒ¼ã•ã›ã‚‹ã¨ç°¡å˜ãªèª¬æ˜ŽãŒè¦‹ã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚" +"x is the number of peers you've sent or received a message from " +"successfully in the last minute, y is the number of peers seen in the " +"last hour or so. \n" +"Try hovering your cursor over the other lines of information for a brief " +"description." +msgstr "" +"x ã¯ç›´è¿‘1分ã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®å—ã‘æ¸¡ã—ãŒã†ã¾ãã§ããŸãƒ”ã‚¢ã®æ•°ã€y ã¯ç›´è¿‘1時間程度ã§è¦‹ã‹ã‘ãŸãƒ”ã‚¢ã®æ•°ã§ã™ã€‚\n" +"ãƒžã‚¦ã‚¹ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã‚’æƒ…å ±è¡Œã«ãƒ›ãƒãƒ¼ã•ã›ã‚‹ã¨ç°¡å˜ãªèª¬æ˜ŽãŒè¦‹ã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:119 msgid "" -"I2P is an anonymous network - it is designed to withstand attempts at blocking or censoring of content, thus providing a means for communication that anyone can use. \n" -"I2P traffic that transits through your router is encrypted with several layers of encryption. \n" -"Except in the case of a serious security vulnerability (of which none are currently known), \n" -"it is not possible to know what the contents of the traffic are and thus not possible to distinguish between traffic which one is opposed to or not opposed to. \n" +"I2P is an anonymous network - it is designed to withstand attempts at " +"blocking or censoring of content, thus providing a means for " +"communication that anyone can use. \n" +"I2P traffic that transits through your router is encrypted with several " +"layers of encryption. \n" +"Except in the case of a serious security vulnerability (of which none are" +" currently known), \n" +"it is not possible to know what the contents of the traffic are and thus " +"not possible to distinguish between traffic which one is opposed to or " +"not opposed to. \n" "\n" " We consider the 3 parts of the question:" -msgstr "I2Pã¯åŒ¿åãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã§ã™ - コンテンツã®ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã‚„検閲ã«è€ãˆã‚‹ã‚ˆã†ä½œã‚‰ã‚Œã¦ãŠã‚Šã€èª°ã‚‚ãŒä½¿ãˆã‚‹ã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³æ‰‹æ®µã‚’æä¾›ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nã‚ãªãŸã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã‚’通るI2Pã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックã¯è¤‡æ•°ã®æš—å·å±¤ã§æš—å·åŒ–ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n(今ã®ã¨ã“ã‚知られã¦ã¯ã„ã¾ã›ã‚“ãŒï¼‰é‡å¤§ãªã‚»ã‚ュリティ脆弱性ãŒãªã„é™ã‚Šã€\nトラフィックã®ä¸èº«ãŒä½•ã§ã‚ã‚‹ã‹ã‚’知る術ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。従ã£ã¦ã€ã‚ãªãŸãŒå•題視ã™ã‚‹ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックã¨ãã†ã§ãªã„ã‚‚ã®ã®åŒºåˆ¥ã¯ã¤ãã¾ã›ã‚“。\n\nã“ã®è³ªå•ã®3ã¤ã®å´é¢ã‚’考ãˆã¦ã¿ã¾ã—ょã†ã€‚" +msgstr "" +"I2Pã¯åŒ¿åãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã§ã™ - コンテンツã®ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã‚„検閲ã«è€ãˆã‚‹ã‚ˆã†ä½œã‚‰ã‚Œã¦ãŠã‚Šã€èª°ã‚‚ãŒä½¿ãˆã‚‹ã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³æ‰‹æ®µã‚’æä¾›ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"ã‚ãªãŸã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚’通るI2Pã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックã¯è¤‡æ•°ã®æš—å·å±¤ã§æš—å·åŒ–ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"(今ã®ã¨ã“ã‚知られã¦ã¯ã„ã¾ã›ã‚“ãŒï¼‰é‡å¤§ãªã‚»ã‚ュリティ脆弱性ãŒãªã„é™ã‚Šã€\n" +"トラフィックã®ä¸èº«ãŒä½•ã§ã‚ã‚‹ã‹ã‚’知る術ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。従ã£ã¦ã€ã‚ãªãŸãŒå•題視ã™ã‚‹ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックã¨ãã†ã§ãªã„ã‚‚ã®ã®åŒºåˆ¥ã¯ã¤ãã¾ã›ã‚“。\n" +"\n" +"ã“ã®è³ªå•ã®3ã¤ã®å´é¢ã‚’考ãˆã¦ã¿ã¾ã—ょã†ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:129 msgid "" "<b>Distribution</b><br> \n" -"All traffic on I2P is encrypted in multiple layers. You don't know a message's contents, source, or destination.\n" -"All traffic you route is internal to the I2P network, you are not an <a href=\"#exit\">exit node</a> (referred to as an outproxy in our documentation).\n" -"Your only alternative is to refuse to route <i>any</i> traffic, by setting your share bandwidth or maximum participating tunnels to 0 (see above).\n" -"It would be nice if you didn't do this, you should help the network by routing traffic for others.\n" +"All traffic on I2P is encrypted in multiple layers. You don't know a " +"message's contents, source, or destination.\n" +"All traffic you route is internal to the I2P network, you are not an <a " +"href=\"#exit\">exit node</a> (referred to as an outproxy in our " +"documentation).\n" +"Your only alternative is to refuse to route <i>any</i> traffic, by " +"setting your share bandwidth or maximum participating tunnels to 0 (see " +"above).\n" +"It would be nice if you didn't do this, you should help the network by " +"routing traffic for others.\n" "Over 95% of users route traffic for others." -msgstr "<b>æ‹¡æ•£</b><br>\nI2P上ã®å…¨ã¦ã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックã¯è¤‡æ•°ã®å±¤ã§æš—å·åŒ–ã•れã¾ã™ã€‚ã‚るメッセージã®å†…容・発信者・宛先を知るã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。\nã‚ãªãŸãŒä¸ç¶™ã™ã‚‹å…¨ã¦ã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックã¯I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã§é–‰ã˜ã¦ãŠã‚Šã€ã‚ãªãŸã¯<a href=\"#exit\">出å£ãƒŽãƒ¼ãƒ‰</a>ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ï¼ˆæˆ‘ã€…ã®æ–‡æ›¸ã§ã¯ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã¨å‘¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™ï¼‰ã€‚\n唯一ã®é¸æŠžè‚¢ã¯<i>ã‚らゆる</i>トラフィックã®ä¸ç¶™ã‚’æ‹’å¦ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã™ã€‚ãれã«ã¯å…±æœ‰å¸¯åŸŸå¹…ã‹æœ€å¤§å‚åŠ ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã‚’0ã«è¨å®šã—ã¾ã™ï¼ˆå…ˆè¿°ï¼‰ã€‚\nã“れã¯ã‚„らãªã„æ–¹ãŒã„ã„ã§ã—ょã†ã€‚ä»–ã®å‚åŠ è€…ã®ãŸã‚ã«ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックä¸ç¶™ã‚’ã—ã¦ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’æ´åŠ©ã™ã¹ãã§ã™ã€‚\n95%以上ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¯ä»–人ã®ãŸã‚ã«ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックをä¸ç¶™ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"<b>æ‹¡æ•£</b><br>\n" +"I2P上ã®å…¨ã¦ã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックã¯è¤‡æ•°ã®å±¤ã§æš—å·åŒ–ã•れã¾ã™ã€‚ã‚るメッセージã®å†…容・発信者・宛先を知るã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" +"ã‚ãªãŸãŒä¸ç¶™ã™ã‚‹å…¨ã¦ã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックã¯I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã§é–‰ã˜ã¦ãŠã‚Šã€ã‚ãªãŸã¯<a " +"href=\"#exit\">出å£ãƒŽãƒ¼ãƒ‰</a>ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ï¼ˆæˆ‘ã€…ã®æ–‡æ›¸ã§ã¯ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã¨å‘¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™ï¼‰ã€‚\n" +"唯一ã®é¸æŠžè‚¢ã¯<i>ã‚らゆる</i>トラフィックã®ä¸ç¶™ã‚’æ‹’å¦ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã™ã€‚ãれã«ã¯å…±æœ‰å¸¯åŸŸå¹…ã‹æœ€å¤§å‚åŠ ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã‚’0ã«è¨å®šã—ã¾ã™ï¼ˆå…ˆè¿°ï¼‰ã€‚\n" +"ã“れã¯ã‚„らãªã„æ–¹ãŒã„ã„ã§ã—ょã†ã€‚ä»–ã®å‚åŠ è€…ã®ãŸã‚ã«ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックä¸ç¶™ã‚’ã—ã¦ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’æ´åŠ©ã™ã¹ãã§ã™ã€‚\n" +"95%以上ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¯ä»–人ã®ãŸã‚ã«ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックをä¸ç¶™ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:139 msgid "" "<b>Storage</b><br> \n" -"I2P does not do distributed storage of content, this has to be specifically installed and configured by the user (with Tahoe-LAFS, for example). \n" -"That is a feature of a different anonymous network, <a href=\"http://freenetproject.org/\">Freenet</a>.\n" +"I2P does not do distributed storage of content, this has to be " +"specifically installed and configured by the user (with Tahoe-LAFS, for " +"example). \n" +"That is a feature of a different anonymous network, <a " +"href=\"http://freenetproject.org/\">Freenet</a>.\n" "By running I2P, you are not storing content for anyone." -msgstr "<b>ä¿å˜</b><br>\nI2Pã¯ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„ã®åˆ†æ•£ä¿æŒã‚’ã—ã¾ã›ã‚“。ãれã«ã¯ç‰¹åˆ¥ãªã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã¨è¨å®šãŒå¿…è¦ã§ã™ï¼ˆä¾‹ãˆã°Tahoe-LAFSã§ï¼‰ã€‚\nåˆ†æ•£ä¿æŒã¯åˆ¥ã®åŒ¿åãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯<a href=\"http://freenetproject.org/\">Freenet</a>ã®ç‰¹å¾´ã§ã‚ã£ã¦ã€\nI2Pã®å‹•作ã«ã‚ˆã£ã¦ä»–ノード用ã«ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„ãŒä¿æŒã•れるã“ã¨ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" +msgstr "" +"<b>ä¿å˜</b><br>\n" +"I2Pã¯ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„ã®åˆ†æ•£ä¿æŒã‚’ã—ã¾ã›ã‚“。ãれã«ã¯ç‰¹åˆ¥ãªã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã¨è¨å®šãŒå¿…è¦ã§ã™ï¼ˆä¾‹ãˆã°Tahoe-LAFSã§ï¼‰ã€‚\n" +"åˆ†æ•£ä¿æŒã¯åˆ¥ã®åŒ¿åãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯<a href=\"http://freenetproject.org/\">Freenet</a>ã®ç‰¹å¾´ã§ã‚ã£ã¦ã€" +"\n" +"I2Pã®å‹•作ã«ã‚ˆã£ã¦ä»–ノード用ã«ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„ãŒä¿æŒã•れるã“ã¨ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:147 msgid "" "<b>Access</b><br>\n" -"If there are hidden services which you dislike, you may refrain from visiting them.\n" -"Your router will not request any content without your specific instruction to do so." -msgstr "<b>アクセス</b><br>\næ°—ã«å…¥ã‚‰ãªã„秘匿サービスãŒã‚ã£ãŸã‚‰è¨ªå•を控ãˆã‚Œã°ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚\nã‚ãªãŸãŒãã†ã—ã‚ã¨æŒ‡ç¤ºã—ãªã„é™ã‚Šã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã¯ä½•ã‚‚ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„ã‚’è¦æ±‚ã—ã¾ã›ã‚“。" +"If there are hidden services which you dislike, you may refrain from " +"visiting them.\n" +"Your router will not request any content without your specific " +"instruction to do so." +msgstr "" +"<b>アクセス</b><br>\n" +"æ°—ã«å…¥ã‚‰ãªã„秘匿サービスãŒã‚ã£ãŸã‚‰è¨ªå•を控ãˆã‚Œã°ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚\n" +"ã‚ãªãŸãŒãã†ã—ã‚ã¨æŒ‡ç¤ºã—ãªã„é™ã‚Šã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã¯ä½•ã‚‚ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„ã‚’è¦æ±‚ã—ã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:155 msgid "" -"Yes, by far the easiest and most common way is by blocking bootstrap, or \"Reseed\" servers. Completely blocking all obfuscated traffic\n" -"would work as well (although it would break many, many other things that are not I2P and most are not willing to go this far).\n" -"In the case of reseed blocking, there is a reseed bundle on Github, blocking it will also block Github.\n" -"You can reseed over a proxy (many can be found on Internet if you do not want to use Tor) or share reseed bundles on a friend-to-friend basis offline." -msgstr "ã¯ã„ã€ãšã°æŠœã‘ã¦ç°¡å˜ã§ä¸€èˆ¬çš„ãªæ–¹æ³•ã¯ã€ãƒ–ートストラップã€ã¤ã¾ã‚Šã€Œå†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã€ã®ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’ブãƒãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã™ã€‚完全ã«ä¸æ˜Žçžãªãƒˆãƒ©ãƒ•ィックをブãƒãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ï¼ˆãŒã€I2P以外ã®ä»–ã®å¤šãã®ã‚‚ã®ã«æ‚ªå½±éŸ¿ãŒå‡ºã¾ã™ã—ã€å¤§åŠã¯ãã“ã¾ã§æ±‚ã‚ã¦ã„ãªã„ã§ã—ょã†ï¼‰ã€‚\nå†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚’ブãƒãƒƒã‚¯ã™ã‚‹å ´åˆã€Githubã«å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ãŒã‚ã‚‹ã®ã§ã€ãれをブãƒãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã¨Githubもブãƒãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™ã€‚\nプãƒã‚ã‚·è¶Šã—ã«ã‚‚å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰å¯èƒ½ã§ã™ã—(Torを使ã„ãŸããªã‘れã°å¤šããŒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã§è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã™ï¼‰å‹äººã‚’通ã˜ã¦ã§ã‚ªãƒ•ラインã§å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã‚’共有ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" +"Yes, by far the easiest and most common way is by blocking bootstrap, or " +"\"Reseed\" servers. Completely blocking all obfuscated traffic\n" +"would work as well (although it would break many, many other things that " +"are not I2P and most are not willing to go this far).\n" +"In the case of reseed blocking, there is a reseed bundle on Github, " +"blocking it will also block Github.\n" +"You can reseed over a proxy (many can be found on Internet if you do not " +"want to use Tor) or share reseed bundles on a friend-to-friend basis " +"offline." +msgstr "" +"ã¯ã„ã€ãšã°æŠœã‘ã¦ç°¡å˜ã§ä¸€èˆ¬çš„ãªæ–¹æ³•ã¯ã€ãƒ–ートストラップã€ã¤ã¾ã‚Šã€Œå†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã€ã®ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’ブãƒãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã™ã€‚完全ã«ä¸æ˜Žçžãªãƒˆãƒ©ãƒ•ィックをブãƒãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ï¼ˆãŒã€I2P以外ã®ä»–ã®å¤šãã®ã‚‚ã®ã«æ‚ªå½±éŸ¿ãŒå‡ºã¾ã™ã—ã€å¤§åŠã¯ãã“ã¾ã§æ±‚ã‚ã¦ã„ãªã„ã§ã—ょã†ï¼‰ã€‚" +"\n" +"å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚’ブãƒãƒƒã‚¯ã™ã‚‹å ´åˆã€Githubã«å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ãŒã‚ã‚‹ã®ã§ã€ãれをブãƒãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã¨Githubもブãƒãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"プãƒã‚ã‚·è¶Šã—ã«ã‚‚å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰å¯èƒ½ã§ã™ã—(Torを使ã„ãŸããªã‘れã°å¤šããŒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã§è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã™ï¼‰å‹äººã‚’通ã˜ã¦ã§ã‚ªãƒ•ラインã§å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã‚’共有ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:161 msgid "" "In <code>wrapper.log</code> I see an error that states \"<code>Protocol " "family unavailable</code>\" when loading the Router Console" -msgstr "<code>wrapper.log</code> 内ã«ã€I2PãŒãƒãƒ¼ãƒ‰ä¸ã®æ™‚ã® <code>Protocol family unavailable</code> ã¨ã„ã†ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚りã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr "" +"<code>wrapper.log</code> 内ã«ã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ãŒãƒãƒ¼ãƒ‰ä¸ã®æ™‚ã® \"<code>Protocol family " +"unavailable</code>\" ã¨ã„ã†ã‚¨ãƒ©ãƒ¼çŠ¶æ…‹ãŒã‚りã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:163 msgid "" -"Often this error will occur with any network enabled java software on some " -"systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few ways to " -"solve this:" -msgstr "ã“ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã¯ã—ã°ã—ã°ã€ãƒ‡ãƒ•ォルト㧠IPv6を使用ã™ã‚‹ã‚ˆã†è¨å®šã•れã¦ã„る一部ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 上ã§ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãŒæœ‰åйã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ java ソフトウェアãŒåŽŸå› ã§ç™ºç”Ÿã—ã¾ã™ã€‚" +"Often this error will occur with any network enabled java software on " +"some systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few " +"ways to solve this:" +msgstr "" +"ã“ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã¯ã—ã°ã—ã°ã€ãƒ‡ãƒ•ォルト㧠IPv6を使用ã™ã‚‹ã‚ˆã†è¨å®šã•れã¦ã„る一部ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 上ã§ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãŒæœ‰åйã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ java " +"ソフトウェアãŒåŽŸå› ã§ç™ºç”Ÿã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:168 msgid "" "On Linux based systems, you can <code>echo 0 > " "/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>" -msgstr "Linux ベースã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ã¯ã€<code>echo 0 > /proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code> ã§ã§ãã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"Linux ベースã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ã¯ã€<code>echo 0 > /proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code> " +"ã§ã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:170 msgid "Look for the following lines in <code>wrapper.config</code>." @@ -3088,32 +3847,45 @@ msgstr "<code>wrapper.config</code> ã§æ¬¡ã®è¡Œã‚’探ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:174 msgid "" -"If the lines are there, uncomment them by removing the \"#\"s. If the lines " -"are not there, add them without the \"#\"s." +"If the lines are there, uncomment them by removing the \"#\"s. If the " +"lines are not there, add them without the \"#\"s." msgstr "行ãŒã‚れã°ã€\"#\"を除去ã—ã¦ã€ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆè§£é™¤ã—ã¦ãã ã•ã„。行ãŒãªã‘れã°ã€\"#\"ã‚’ã¤ã‘ãšã€ä»¥ä¸‹ã‚’è¿½åŠ ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:177 msgid "" "Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from " "<code>~/.i2p/clients.config</code>" -msgstr "別ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€ <code>~/.i2p/clients.config</code> ã‹ã‚‰ <strong>::1</strong> を削除ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"別ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€ <code>~/.i2p/clients.config</code> ã‹ã‚‰ <strong>::1</strong> " +"を削除ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:181 msgid "" -"<strong>WARNING</strong>: For any changes to <code>wrapper.config</code> to take effect, you must completely\n" +"<strong>WARNING</strong>: For any changes to <code>wrapper.config</code> " +"to take effect, you must completely\n" "stop the router and the wrapper. Clicking <em>Restart</em> on your\n" "router console will NOT reread this file! You must\n" "click <em>Shutdown</em>, wait 11 minutes, then start I2P." -msgstr "<strong>è¦å‘Š</strong>: <code>wrapper.config</code> ã¸ã®å¤‰æ›´ã‚’é©ç”¨ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿åŠã³ãƒ©ãƒƒãƒ‘ーを完全ã«åœæ¢ã•ã›ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ルータコンソール㧠<em>å†èµ·å‹•</em>をクリックã—ã¦ã‚‚ã€ã“ã®ãƒ•ァイルã¯å†èªè¾¼ã•れã¾ã›ã‚“ï¼<em>シャットダウン</em>をクリックã—ã¦ã€11分待ã¡ã€ãれã‹ã‚‰ I2P ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"<strong>è¦å‘Š</strong>: <code>wrapper.config</code> " +"ã¸ã®å¤‰æ›´ã‚’é©ç”¨ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿åŠã³ãƒ©ãƒƒãƒ‘ーを完全ã«åœæ¢ã•ã›ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ルーターコンソール㧠" +"<em>å†èµ·å‹•</em>をクリックã—ã¦ã‚‚ã€ã“ã®ãƒ•ァイルã¯å†èªè¾¼ã•れã¾ã›ã‚“ï¼<em>シャットダウン</em>をクリックã—ã¦ã€11分待ã¡ã€ãれã‹ã‚‰ " +"I2P ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:191 #, python-format msgid "" -"If you consider every I2P Site that has ever been created, yes, most of them are down.\n" +"If you consider every I2P Site that has ever been created, yes, most of " +"them are down.\n" "People and I2P Sites come and go.\n" -"A good way to get started in I2P is check out a list of I2P Sites that are currently up.\n" +"A good way to get started in I2P is check out a list of I2P Sites that " +"are currently up.\n" "<a href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a> tracks active I2P Sites." -msgstr "éŽåŽ»ã«ä½œæˆã•れãŸã™ã¹ã¦ã®I2Pサイトã¨ã„ã†ã“ã¨ãªã‚‰ã€ãã†ã§ã™ã€ãã®ã»ã¨ã‚“ã©ãŒãƒ€ã‚¦ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n人もI2Pサイトもç¾ã‚Œã¦ã¯æ¶ˆãˆã¾ã™ã€‚\nI2Pã‚’å§‹ã‚ã‚‹è‰¯ã„æ–¹æ³•ã¯ã€ç¾åœ¨ç¹‹ãŒã‚‹I2Pサイトã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’確èªã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã™ã€‚\n<a href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a> ã¯ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ãªI2Pサイトを追跡ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"éŽåŽ»ã«ä½œæˆã•れãŸã™ã¹ã¦ã®I2Pサイトã¨ã„ã†ã“ã¨ãªã‚‰ã€ãã†ã§ã™ã€ãã®ã»ã¨ã‚“ã©ãŒãƒ€ã‚¦ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"人もI2Pサイトもç¾ã‚Œã¦ã¯æ¶ˆãˆã¾ã™ã€‚\n" +"I2Pã‚’å§‹ã‚ã‚‹è‰¯ã„æ–¹æ³•ã¯ã€ç¾åœ¨ç¹‹ãŒã‚‹I2Pサイトã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’確èªã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã™ã€‚\n" +"<a href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a> ã¯ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ãªI2Pサイトを追跡ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:199 msgid "Why is I2P listening on port 32000?" @@ -3121,49 +3893,93 @@ msgstr "何故 I2P 㯠32000番ãƒãƒ¼ãƒˆã§ãƒªãƒƒã‚¹ãƒ³ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã™ã‹ #: i2p2www/pages/site/faq.html:201 msgid "" -"The Tanuki java service wrapper that we use opens this port —bound to localhost— in order to communicate with software running inside the JVM. \n" -"When the JVM is launched it is given a key so it can connect to the wrapper. \n" -"After the JVM establishes its connection to the wrapper, the wrapper refuses any additional connections." -msgstr "我々ãŒä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹ Tanuki Java サービスラッパーãŒã“ã®ãƒãƒ¼ãƒˆ - localhostã«ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ - ã‚’é–‹ã‘ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãれã¯JVM内ã§å‹•作ã—ã¦ã„るソフトウェアã¨é€šä¿¡ã™ã‚‹ãŸã‚ã§ã™ã€‚\nJVM ã®èµ·å‹•時ã«ã‚ãƒ¼ãŒæ¸¡ã•ã‚Œãƒ©ãƒƒãƒ‘ãƒ¼ã«æŽ¥ç¶šã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\nJVMãŒãƒ©ãƒƒãƒ‘ーã¸ã®æŽ¥ç¶šã‚’確立ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ©ãƒƒãƒ‘ーã¯ãã‚Œä»¥ä¸Šã®æŽ¥ç¶šã‚’æ‹’å¦ã—ã¾ã™ã€‚" +"The Tanuki java service wrapper that we use opens this port —bound " +"to localhost— in order to communicate with software running inside " +"the JVM. \n" +"When the JVM is launched it is given a key so it can connect to the " +"wrapper. \n" +"After the JVM establishes its connection to the wrapper, the wrapper " +"refuses any additional connections." +msgstr "" +"我々ãŒä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹ Tanuki Java サービスラッパーãŒã“ã®ãƒãƒ¼ãƒˆ - localhostã«ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ - " +"ã‚’é–‹ã‘ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãれã¯JVM内ã§å‹•作ã—ã¦ã„るソフトウェアã¨é€šä¿¡ã™ã‚‹ãŸã‚ã§ã™ã€‚\n" +"JVM ã®èµ·å‹•時ã«ã‚ãƒ¼ãŒæ¸¡ã•ã‚Œãƒ©ãƒƒãƒ‘ãƒ¼ã«æŽ¥ç¶šã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\n" +"JVMãŒãƒ©ãƒƒãƒ‘ーã¸ã®æŽ¥ç¶šã‚’確立ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ©ãƒƒãƒ‘ーã¯ãã‚Œä»¥ä¸Šã®æŽ¥ç¶šã‚’æ‹’å¦ã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:206 msgid "" "More information can be found in the <a " "href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-" "port.html\">wrapper documentation</a>." -msgstr "è©³ç´°ãªæƒ…å ±ã¯ã€<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html\">ãƒ©ãƒƒãƒ‘ãƒ¼ã®æ–‡æ›¸</a>ã‚’å‚ç…§ã®ã“ã¨ã€‚" +msgstr "" +"è©³ç´°ãªæƒ…å ±ã¯ã€<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-" +"port.html\">ãƒ©ãƒƒãƒ‘ãƒ¼ã®æ–‡æ›¸</a>ã‚’å‚ç…§ã®ã“ã¨ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:215 #, python-format msgid "" -"The proxy config for different browsers is on a <a href=\"%(browserconfig)s\"> separate page</a> with screenshots. \n" -"More advanced configs with external tools, such as the browser plug-in FoxyProxy or the proxy server Privoxy, are possible but could introduce leaks in your setup." -msgstr "ãれãžã‚Œã®ãƒ–ラウザã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ—ãƒã‚ã‚·è¨å®šã¯<a href=\"%(browserconfig)s\">別ページ</a>ã«ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚·ãƒ§ãƒƒãƒˆä»˜ãã§è¼‰ã›ã¦ã‚りã¾ã™ã€‚\n外部ツールã€ä¾‹ãˆã°ãƒ–ラウザプラグインFoxyProxyやプãƒã‚シサーãƒPrivoxyãªã©ã«ã‚ˆã‚‹é«˜åº¦ãªè¨å®šã¯å¯èƒ½ã§ã™ãŒã€æ¼æ´©ã‚’æ‹›ãå¯èƒ½æ€§ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" +"The proxy config for different browsers is on a <a " +"href=\"%(browserconfig)s\"> separate page</a> with screenshots. \n" +"More advanced configs with external tools, such as the browser plug-in " +"FoxyProxy or the proxy server Privoxy, are possible but could introduce " +"leaks in your setup." +msgstr "" +"ãれãžã‚Œã®ãƒ–ラウザã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ—ãƒã‚ã‚·è¨å®šã¯<a " +"href=\"%(browserconfig)s\">別ページ</a>ã«ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚·ãƒ§ãƒƒãƒˆä»˜ãã§è¼‰ã›ã¦ã‚りã¾ã™ã€‚\n" +"外部ツールã€ä¾‹ãˆã°ãƒ–ラウザプラグインFoxyProxyやプãƒã‚シサーãƒãƒ¼Privoxyãªã©ã«ã‚ˆã‚‹é«˜åº¦ãªè¨å®šã¯å¯èƒ½ã§ã™ãŒã€æ¼æ´©ã‚’æ‹›ãå¯èƒ½æ€§ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:223 msgid "" "\n" -"A tunnel to the main IRC server within I2P, Irc2P, is created when I2P is installed (see the <a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">I2PTunnel configuration page</a>), and is automatically started when the I2P router starts. \n" -"To connect to it, tell your IRC client to connect to <code>localhost 6668</code>. \n" -"HexChat-like client users can create a new network with the server <code>localhost/6668</code> (remember to tick \"Bypass proxy server\" if you have a proxy server configured).\n" +"A tunnel to the main IRC server within I2P, Irc2P, is created when I2P is" +" installed (see the <a " +"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">I2PTunnel " +"configuration page</a>), and is automatically started when the I2P router" +" starts. \n" +"To connect to it, tell your IRC client to connect to <code>localhost " +"6668</code>. \n" +"HexChat-like client users can create a new network with the server " +"<code>localhost/6668</code> (remember to tick \"Bypass proxy server\" if " +"you have a proxy server configured).\n" "Weechat users can use the following command to add a new network:" -msgstr "\nI2Pã®ãƒ¡ã‚¤ãƒ³IRCサームIrc2P ã¸ã®ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã¯ã€I2Pã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«æ™‚ã«ä½œæˆã•れ(<a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">I2Pトンãƒãƒ«è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã‚’å‚照)ã€I2Pルータ起動時ã«è‡ªå‹•çš„ã«é–‹å§‹ã•れã¾ã™ã€‚\n接続ã™ã‚‹ã«ã¯ã€IRCクライアントã«<code>localhost 6668</code>ã¸ç¹‹ãã‚ˆã†æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚\nHexChat系クライアント使用者ã¯<code>localhost/6668</code>サーãƒã§æ–°ã—ã„ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’作æˆã§ãã¾ã™ï¼ˆãƒ—ãƒã‚シサーãƒã‚’è¨å®šã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€Œãƒ—ãƒã‚シサーãƒã®ãƒã‚¤ãƒ‘スã€ã‚’ONã«ã™ã‚‹ã®ã‚’忘れãšã«ï¼‰ã€‚\nWeechatãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¯æ–°ã—ã„ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä½œæˆã«æ¬¡ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’使用ã§ãã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"\n" +"I2Pã®ãƒ¡ã‚¤ãƒ³IRCサーãƒãƒ¼ Irc2P ã¸ã®ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã¯ã€I2Pã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«æ™‚ã«ä½œæˆã•れ(<a " +"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">I2Pトンãƒãƒ«è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã‚’å‚照)ã€I2Pルーター起動時ã«è‡ªå‹•çš„ã«é–‹å§‹ã•れã¾ã™ã€‚" +"\n" +"接続ã™ã‚‹ã«ã¯ã€IRCクライアントã«<code>localhost 6668</code>ã¸ç¹‹ãã‚ˆã†æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚\n" +"HexChat系クライアント使用者ã¯<code>localhost/6668</code>サーãƒãƒ¼ã§æ–°ã—ã„ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’作æˆã§ãã¾ã™ï¼ˆãƒ—ãƒã‚シサーãƒãƒ¼ã‚’è¨å®šã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€Œãƒ—ãƒã‚シサーãƒãƒ¼ã®ãƒã‚¤ãƒ‘スã€ã‚’ONã«ã™ã‚‹ã®ã‚’忘れãšã«ï¼‰ã€‚" +"\n" +"Weechatãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¯æ–°ã—ã„ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä½œæˆã«æ¬¡ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’使用ã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:238 msgid "" -"Click on the <a href=\"http://localhost:7658/\">Website</a> link at the top " -"of your router console for instructions." -msgstr "ルータコンソール上部ã®<a href=\"http://localhost:7658/\">Webサイト</a>リンクをクリックã—ã¦èª¬æ˜Žã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。" +"Click on the <a href=\"http://localhost:7658/\">Website</a> link at the " +"top of your router console for instructions." +msgstr "" +"ルーターコンソール上部ã®<a " +"href=\"http://localhost:7658/\">Webサイト</a>リンクをクリックã—ã¦èª¬æ˜Žã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:243 msgid "" -"If you're hosting a personal blog or doing something otherwise non-sensitive, then you are obviously in little danger.\n" -"If you have privacy needs that are basically non-specific, you are in little danger. If you are hosting something sensitive, then\n" -"your services will go down at the same time that your router goes down. Someone who observes your downtime and correlates it to\n" -"real-world events could probably de-anonymize you with enough effort. I2P has defenses available against this like multihoming or\n" -"Tahoe-LAFS, but they require additional set up and are only appropriate for some threat models. There is no magic solution, protecting\n" +"If you're hosting a personal blog or doing something otherwise non-" +"sensitive, then you are obviously in little danger.\n" +"If you have privacy needs that are basically non-specific, you are in " +"little danger. If you are hosting something sensitive, then\n" +"your services will go down at the same time that your router goes down. " +"Someone who observes your downtime and correlates it to\n" +"real-world events could probably de-anonymize you with enough effort. I2P" +" has defenses available against this like multihoming or\n" +"Tahoe-LAFS, but they require additional set up and are only appropriate " +"for some threat models. There is no magic solution, protecting\n" "yourself from a real threat will take real consideration in any case." -msgstr "個人ブãƒã‚°ã‚’ホストã—ãŸã‚Šã€ãã®ä»–ã®ã‚»ãƒ³ã‚·ãƒ†ã‚£ãƒ–ã§ãªã„ã“ã¨ã‚’ã‚„ã‚‹å ´åˆã¯æ˜Žã‚‰ã‹ã«å±é™ºåº¦ã¯å°ã•ã„ã§ã™ã€‚\n基本的ã«å…·ä½“çš„ã§ã¯ãªã„プライãƒã‚·ãƒ¼ã®ãƒ‹ãƒ¼ã‚ºãŒã‚ã‚‹å ´åˆã€å±é™ºåº¦ã¯å°ã•ã„ã§ã™ã€‚センシティブãªã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„をホストã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€\nサービスã¯ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ãŒãƒ€ã‚¦ãƒ³ã—ãŸéš›ã«åŒæ™‚ã«ãƒ€ã‚¦ãƒ³ã—ã¾ã™ã€‚ダウンタイムを観測ã—ã¦ã€ãれを実世界ã®å‡ºæ¥äº‹ã«çµã³ä»˜ã‘ãŸ\n人物ã¯ã€ãŠãらã相当ã®åŠªåŠ›ã‚’ã‚‚ã£ã¦ã™ã‚Œã°ã‚ãªãŸã‚’脱匿å化å¯èƒ½ã§ã—ょã†ã€‚I2Pã«ã¯ãƒžãƒ«ãƒãƒ›ãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ã‚„Tahoe-LAFSã®ã‚ˆã†ãª\nã“ã®ç¨®ã®æ”»æ’ƒã«å¯¾ã™ã‚‹é˜²å¾¡ãŒã‚りã¾ã™ãŒã€è¿½åŠ è¨å®šãŒå¿…è¦ã§ã‚ã‚Šã€æœ‰åйãªã®ã¯ã„ãã¤ã‹ã®è„…å¨ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«ã«å¯¾ã—ã¦ã®ã¿ã§ã™ã€‚锿³•ã®è§£æ±ºç–ã¯ãªãã€\n自分をç¾å®Ÿã®ä»Šæ—¥ã‹ã‚‰å®ˆã‚‹ã«ã¯ã€ã©ã‚“ãªå ´åˆã§ã‚‚ã˜ã£ãりã¨è€ƒãˆã‚‹ã“ã¨ãŒå¿…è¦ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"個人ブãƒã‚°ã‚’ホストã—ãŸã‚Šã€ãã®ä»–ã®ã‚»ãƒ³ã‚·ãƒ†ã‚£ãƒ–ã§ãªã„ã“ã¨ã‚’ã‚„ã‚‹å ´åˆã¯æ˜Žã‚‰ã‹ã«å±é™ºåº¦ã¯å°ã•ã„ã§ã™ã€‚\n" +"基本的ã«å…·ä½“çš„ã§ã¯ãªã„プライãƒã‚·ãƒ¼ã®ãƒ‹ãƒ¼ã‚ºãŒã‚ã‚‹å ´åˆã€å±é™ºåº¦ã¯å°ã•ã„ã§ã™ã€‚センシティブãªã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„をホストã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€\n" +"サービスã¯ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ãŒãƒ€ã‚¦ãƒ³ã—ãŸéš›ã«åŒæ™‚ã«ãƒ€ã‚¦ãƒ³ã—ã¾ã™ã€‚ダウンタイムを観測ã—ã¦ã€ãれを実世界ã®å‡ºæ¥äº‹ã«çµã³ä»˜ã‘ãŸ\n" +"人物ã¯ã€ãŠãらã相当ã®åŠªåŠ›ã‚’ã‚‚ã£ã¦ã™ã‚Œã°ã‚ãªãŸã‚’脱匿å化å¯èƒ½ã§ã—ょã†ã€‚I2Pã«ã¯ãƒžãƒ«ãƒãƒ›ãƒ¼ãƒŸãƒ³ã‚°ã‚„Tahoe-LAFSã®ã‚ˆã†ãª\n" +"ã“ã®ç¨®ã®æ”»æ’ƒã«å¯¾ã™ã‚‹é˜²å¾¡ãŒã‚りã¾ã™ãŒã€è¿½åŠ è¨å®šãŒå¿…è¦ã§ã‚ã‚Šã€æœ‰åйãªã®ã¯ã„ãã¤ã‹ã®è„…å¨ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«ã«å¯¾ã—ã¦ã®ã¿ã§ã™ã€‚锿³•ã®è§£æ±ºç–ã¯ãªãã€\n" +"自分をç¾å®Ÿã®ä»Šæ—¥ã‹ã‚‰å®ˆã‚‹ã«ã¯ã€ã©ã‚“ãªå ´åˆã§ã‚‚ã˜ã£ãりã¨è€ƒãˆã‚‹ã“ã¨ãŒå¿…è¦ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:250 msgid "How Does I2P find \".i2p\" websites? " @@ -3175,24 +3991,32 @@ msgstr "アドレス帳ã«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ã«ã¯ï¼Ÿ" #: i2p2www/pages/site/faq.html:254 msgid "" -"You cannot add an address without knowing at least the base32 or base64 of " -"the site you want to visit. The \"hostname\" which is human-readable is only" -" an alias for the cryptographic address, which corresponds to the base32 or " -"base64. Without the cryptographic address, there is no way to access an I2P " -"Site, this is by design. Distributing the address to people who do not know " -"it yet is usually the responsibility of the Jump service provider. Visiting " -"an I2P Site which is unknown will trigger the use of a Jump service. " -"stats.i2p is the most reliable Jump service." -msgstr "é–‹ããŸã„サイトã®base32ã¾ãŸã¯ base64ã‚’å°‘ãªãã¨ã‚‚知ã£ã¦ã„ãªã‘れã°ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“。人間ãŒå¯èªãªã€Œãƒ›ã‚¹ãƒˆåã€ã¯æš—å·åŒ–ã•れãŸã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®ã‚¨ã‚¤ãƒªã‚¢ã‚¹ã«ã™ãŽãšã€base32ã¾ãŸã¯ base64ã«å¯¾å¿œã—ã¾ã™ã€‚æš—å·ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒãªã‘れã°ã€I2P サイトã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹æ‰‹æ®µã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。ã“れã¯ä»•様ã§ã™ã€‚アドレスを知らãªã„人ã«é…布ã™ã‚‹ã®ã¯ã€é€šå¸¸ã‚¸ãƒ£ãƒ³ãƒ—サービスプãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼ã®è²¬ä»»ã§ã™ã€‚知らãªã„ I2P サイトを開ãã“ã¨ãŒã‚¸ãƒ£ãƒ³ãƒ—サービスã®åˆ©ç”¨ã®å¼•ã金ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚stats.i2pã¯æœ€ã‚‚ä¿¡é ¼ã§ãるジャンプサービスã§ã™ã€‚" +"You cannot add an address without knowing at least the base32 or base64 " +"of the site you want to visit. The \"hostname\" which is human-readable " +"is only an alias for the cryptographic address, which corresponds to the " +"base32 or base64. Without the cryptographic address, there is no way to " +"access an I2P Site, this is by design. Distributing the address to people" +" who do not know it yet is usually the responsibility of the Jump service" +" provider. Visiting an I2P Site which is unknown will trigger the use of " +"a Jump service. stats.i2p is the most reliable Jump service." +msgstr "" +"é–‹ããŸã„サイトã®base32ã¾ãŸã¯ " +"base64ã‚’å°‘ãªãã¨ã‚‚知ã£ã¦ã„ãªã‘れã°ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“。人間ãŒå¯èªãªã€Œãƒ›ã‚¹ãƒˆåã€ã¯æš—å·åŒ–ã•れãŸã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®ã‚¨ã‚¤ãƒªã‚¢ã‚¹ã«ã™ãŽãšã€base32ã¾ãŸã¯" +" base64ã«å¯¾å¿œã—ã¾ã™ã€‚æš—å·ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒãªã‘れã°ã€I2P " +"サイトã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹æ‰‹æ®µã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。ã“れã¯ä»•様ã§ã™ã€‚アドレスを知らãªã„人ã«é…布ã™ã‚‹ã®ã¯ã€é€šå¸¸ã‚¸ãƒ£ãƒ³ãƒ—サービスプãƒãƒã‚¤ãƒ€ãƒ¼ã®è²¬ä»»ã§ã™ã€‚知らãªã„ " +"I2P サイトを開ãã“ã¨ãŒã‚¸ãƒ£ãƒ³ãƒ—サービスã®åˆ©ç”¨ã®å¼•ã金ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚stats.i2pã¯æœ€ã‚‚ä¿¡é ¼ã§ãるジャンプサービスã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:256 msgid "" -"If you're hosting a site via i2ptunnel, then it won't have a registration " -"with a jump service yet. To give it a URL locally, then visit the " +"If you're hosting a site via i2ptunnel, then it won't have a registration" +" with a jump service yet. To give it a URL locally, then visit the " "configuration page and click the button that says \"Add to Local Address " -"Book.\" Then go to http://127.0.0.1:7657/dns to look up the addresshelper " -"URL and share it." -msgstr "i2ptunnelを通ã˜ã¦ã‚µã‚¤ãƒˆã‚’ホストã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ã¾ã ジャンプサービスã«ç™»éŒ²ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã« URL を与ãˆã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã€è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’é–‹ã„ã¦ã€ã€Œãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹å¸³ã«è¿½åŠ ã€ã¨æ›¸ã‹ã‚ŒãŸãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦ãã ã•ã„。ãã®å¾Œã€ http://127.0.0.1:7657/dns ã‚’é–‹ãã€ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãƒ˜ãƒ«ãƒ‘ーã®URLを検索ã—ã€å…±æœ‰ã—ã¦ãã ã•ã„。" +"Book.\" Then go to http://127.0.0.1:7657/dns to look up the addresshelper" +" URL and share it." +msgstr "" +"i2ptunnelを通ã˜ã¦ã‚µã‚¤ãƒˆã‚’ホストã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ã¾ã ジャンプサービスã«ç™»éŒ²ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã« URL " +"を与ãˆã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã€è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’é–‹ã„ã¦ã€ã€Œãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹å¸³ã«è¿½åŠ ã€ã¨æ›¸ã‹ã‚ŒãŸãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦ãã ã•ã„。ãã®å¾Œã€ " +"http://127.0.0.1:7657/dns ã‚’é–‹ãã€ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãƒ˜ãƒ«ãƒ‘ーã®URLを検索ã—ã€å…±æœ‰ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:261 msgid "The ports that are used by I2P can be divided into 2 sections:" @@ -3202,7 +4026,7 @@ msgstr "I2Pã«ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã‚‹ãƒãƒ¼ãƒˆã¯2ã¤ã®éƒ¨åˆ†ã‹ã‚‰æˆã‚Šã¾ã™ msgid "" "Internet-facing ports, which are used for communication with other I2P " "routers" -msgstr "インターãƒãƒƒãƒˆç”¨ãƒãƒ¼ãƒˆã€‚ä»–ã®I2Pルータã¨ã®ã‚„りå–りã«ä½¿ç”¨ã•れる。" +msgstr "インターãƒãƒƒãƒˆç”¨ãƒãƒ¼ãƒˆã€‚ä»–ã®I2Pルーターã¨ã®ã‚„りå–りã«ä½¿ç”¨ã•れる。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:267 msgid "Local ports, for local connections" @@ -3214,10 +4038,17 @@ msgstr "詳ã—ã„説明ã¯ä»¥ä¸‹ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:275 msgid "" -"Internet-facing ports<br> Note: Since release 0.7.8, new installs do not use port 8887; \n" -" a random port between 9000 and 31000 is selected when the program is run for the first time. \n" -" The selected port is shown on the router <a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">configuration page</a>." -msgstr "インターãƒãƒƒãƒˆç”¨ãƒãƒ¼ãƒˆ<br> 注æ„:ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³0.7.8以é™ã®æ–°è¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã§ã¯8887番ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’使用ã—ã¾ã›ã‚“。\n 9000~31000番ãƒãƒ¼ãƒˆãŒåˆå›žèµ·å‹•時ã«ãƒ©ãƒ³ãƒ€ãƒ ã«é¸ã°ã‚Œã¾ã™ã€‚\n é¸ã°ã‚ŒãŸãƒãƒ¼ãƒˆã¯<a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">ルータè¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã«è¡¨ç¤ºã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +"Internet-facing ports<br> Note: Since release 0.7.8, new installs do not " +"use port 8887; \n" +" a random port between 9000 and 31000 is selected when the program is " +"run for the first time. \n" +" The selected port is shown on the router <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">configuration page</a>." +msgstr "" +"インターãƒãƒƒãƒˆç”¨ãƒãƒ¼ãƒˆ<br> 注æ„:ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³0.7.8以é™ã®æ–°è¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã§ã¯8887番ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’使用ã—ã¾ã›ã‚“。\n" +" 9000~31000番ãƒãƒ¼ãƒˆãŒåˆå›žèµ·å‹•時ã«ãƒ©ãƒ³ãƒ€ãƒ ã«é¸ã°ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" +" é¸ã°ã‚ŒãŸãƒãƒ¼ãƒˆã¯<a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">ルーターè¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã«è¡¨ç¤ºã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:278 msgid "OUTBOUND" @@ -3226,9 +4057,11 @@ msgstr "発信å´" #: i2p2www/pages/site/faq.html:280 msgid "" "UDP from the random port listed on the <a " -"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">configuration page</a> to arbitrary" -" remote UDP ports, allowing for replies" -msgstr "UDP:<a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã«è¡¨ç¤ºã•れã¦ã„るランダムãªãƒãƒ¼ãƒˆã‹ã‚‰ä»»æ„ã®ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆUDPãƒãƒ¼ãƒˆã¾ã§ã€‚返信用。" +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">configuration page</a> to " +"arbitrary remote UDP ports, allowing for replies" +msgstr "" +"UDP:<a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã«è¡¨ç¤ºã•れã¦ã„るランダムãªãƒãƒ¼ãƒˆã‹ã‚‰ä»»æ„ã®ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆUDPãƒãƒ¼ãƒˆã¾ã§ã€‚返信用。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:281 msgid "TCP from random high ports to arbitrary remote TCP ports" @@ -3237,8 +4070,10 @@ msgstr "TCP:ランダムãªãƒã‚¤ãƒãƒ¼ãƒˆã‹ã‚‰ä»»æ„ã®ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆTCPãƒãƒ¼ #: i2p2www/pages/site/faq.html:282 msgid "" "Outbound UDP on port 123, allowing for replies. \n" -" This is necessary for I2P's internal time sync (via SNTP - querying a random SNTP host in pool.ntp.org or another server you specify)" -msgstr "123番ãƒãƒ¼ãƒˆã®ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒã‚¦ãƒ³ãƒ‰UDPã¯è¿”信用ã«ç¢ºä¿ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“れã¯I2Pã®å†…éƒ¨æ™‚åˆ»åŒæœŸã«å¿…è¦ã§ã™ã€‚(SNTP経由ã§ã€‚pool.ntp.org内ã¾ãŸã¯æŒ‡å®šã—ãŸã‚µãƒ¼ãƒã®SNTPホストã‹ã‚‰ãƒ©ãƒ³ãƒ€ãƒ ã«å•ã„åˆã‚ã›ã€‚)" +" This is necessary for I2P's internal time sync (via SNTP - " +"querying a random SNTP host in pool.ntp.org or another server you " +"specify)" +msgstr "123番ãƒãƒ¼ãƒˆã®ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒã‚¦ãƒ³ãƒ‰UDPã¯è¿”信用ã«ç¢ºä¿ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“れã¯I2Pã®å†…éƒ¨æ™‚åˆ»åŒæœŸã«å¿…è¦ã§ã™ã€‚(SNTP経由ã§ã€‚pool.ntp.org内ã¾ãŸã¯æŒ‡å®šã—ãŸã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã®SNTPホストã‹ã‚‰ãƒ©ãƒ³ãƒ€ãƒ ã«å•ã„åˆã‚ã›ã€‚)" #: i2p2www/pages/site/faq.html:285 msgid "INBOUND" @@ -3249,14 +4084,18 @@ msgid "" "(Optional, recommended) UDP to the port noted on the <a " "href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">configuration page</a> from " "arbitrary locations" -msgstr "(任æ„ã€æŽ¨å¥¨ï¼‰UDP:任æ„ã®ãƒãƒ¼ãƒˆã‹ã‚‰<a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã«è¡¨ç¤ºã•れã¦ã„ã‚‹ãƒãƒ¼ãƒˆã¾ã§ã€‚" +msgstr "" +"(任æ„ã€æŽ¨å¥¨ï¼‰UDP:任æ„ã®ãƒãƒ¼ãƒˆã‹ã‚‰<a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã«è¡¨ç¤ºã•れã¦ã„ã‚‹ãƒãƒ¼ãƒˆã¾ã§ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:288 msgid "" "(Optional, recommended) TCP to the port noted on <a " "href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">configuration page</a> from " "arbitrary locations" -msgstr "(任æ„ã€æŽ¨å¥¨ï¼‰TCP:任æ„ã®ãƒãƒ¼ãƒˆã‹ã‚‰<a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã«è¡¨ç¤ºã•れã¦ã„ã‚‹ãƒãƒ¼ãƒˆã¾ã§ã€‚" +msgstr "" +"(任æ„ã€æŽ¨å¥¨ï¼‰TCP:任æ„ã®ãƒãƒ¼ãƒˆã‹ã‚‰<a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã«è¡¨ç¤ºã•れã¦ã„ã‚‹ãƒãƒ¼ãƒˆã¾ã§ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:289 msgid "" @@ -3286,106 +4125,186 @@ msgstr "説明" msgid "" "Cannot be changed. Binds to all interfaces. May be disabled on <a " "href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">confignet</a>." -msgstr "変更ä¸å¯ã€‚å…¨ã¦ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスã«ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã•れã¦ã„る。<a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">confignet</a>ã§ç„¡åйã«ã§ãã‚‹" +msgstr "" +"変更ä¸å¯ã€‚å…¨ã¦ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスã«ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã•れã¦ã„る。<a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">confignet</a>ã§ç„¡åйã«ã§ãã‚‹" #: i2p2www/pages/site/faq.html:324 msgid "" -"A higher level socket API for clients. Disabled by default. May be enabled/disabled on <a href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>. \n" +"A higher level socket API for clients. Disabled by default. May be " +"enabled/disabled on <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>. \n" " May be changed in the bob.config file." -msgstr "クライアント用ã®é«˜ç´šã‚½ã‚±ãƒƒãƒˆAPI。既定ã§ã¯ç„¡åŠ¹ã€‚<a href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>ã§æœ‰åй/無効è¨å®šã€‚\n bob.configファイルã§å¤‰æ›´å¯" +msgstr "" +"クライアント用ã®é«˜ç´šã‚½ã‚±ãƒƒãƒˆAPI。既定ã§ã¯ç„¡åŠ¹ã€‚<a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>ã§æœ‰åй/無効è¨å®šã€‚\n" +" bob.configファイルã§å¤‰æ›´å¯" #: i2p2www/pages/site/faq.html:336 i2p2www/pages/site/faq.html:347 #: i2p2www/pages/site/faq.html:358 msgid "" -"May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router console. May " -"also be configured to be bound to a specific interface or all interfaces." -msgstr "ルータコンソールã®i2ptunnelページã§ç„¡åŠ¹åŒ–/変更å¯ã€‚ã¾ãŸã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスã®ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚’特定ã®ã‚‚ã®ã«é™ã‚‹ã‹å…¨ã¦ã«ã™ã‚‹ã‹è¨å®šå¯" +"May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router console. " +"May also be configured to be bound to a specific interface or all " +"interfaces." +msgstr "ルーターコンソールã®i2ptunnelページã§ç„¡åŠ¹åŒ–/変更å¯ã€‚ã¾ãŸã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスã®ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚’特定ã®ã‚‚ã®ã«é™ã‚‹ã‹å…¨ã¦ã«ã™ã‚‹ã‹è¨å®šå¯" #: i2p2www/pages/site/faq.html:369 msgid "" "Binds to the LAN address. \n" -" May be changed with advanced config <code>i2np.upnp.HTTPPort=nnnn</code>. \n" -" May be disabled on <a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">confignet</a>." -msgstr "LANアドレスã«ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã€‚高度ãªè¨å®š<code>i2np.upnp.HTTPPort=nnnn</code>ã§å¤‰æ›´å¯ã€‚\n <a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">confignet</a>ã§ç„¡åйã«ã§ãã‚‹" +" May be changed with advanced config " +"<code>i2np.upnp.HTTPPort=nnnn</code>. \n" +" May be disabled on <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">confignet</a>." +msgstr "" +"LANアドレスã«ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã€‚高度ãªè¨å®š<code>i2np.upnp.HTTPPort=nnnn</code>ã§å¤‰æ›´å¯ã€‚\n" +" <a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">confignet</a>ã§ç„¡åйã«ã§ãã‚‹" #: i2p2www/pages/site/faq.html:382 msgid "" "Binds to the LAN address. \n" -" May be changed with advanced config <code>i2np.upnp.SSDPPort=nnnn</code>. \n" -" May be disabled on <a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">confignet</a>." -msgstr "LANアドレスã«ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã€‚高度ãªè¨å®š<code>i2np.upnp.SSDPPort=nnnn</code>ã§å¤‰æ›´å¯ã€‚\n<a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">confignet</a>ã§ç„¡åйã«ã§ãã‚‹" +" May be changed with advanced config " +"<code>i2np.upnp.SSDPPort=nnnn</code>. \n" +" May be disabled on <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">confignet</a>." +msgstr "" +"LANアドレスã«ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã€‚高度ãªè¨å®š<code>i2np.upnp.SSDPPort=nnnn</code>ã§å¤‰æ›´å¯ã€‚\n" +"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">confignet</a>ã§ç„¡åйã«ã§ãã‚‹" #: i2p2www/pages/site/faq.html:395 msgid "" "Used by client apps. \n" -" May be changed to a different port on <a href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a> but this is not recommended. \n" -" May be to bind to a different interface or all interfaces, or disabled, on <a href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>." -msgstr "クライアントアプリã§ä½¿ã‚れる。\n <a href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>ã§åˆ¥ã®ãƒãƒ¼ãƒˆã«å¤‰æ›´å¯ã€ãŸã ã—éžæŽ¨å¥¨ã€‚\n <a href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスã®ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚’別ã®ã‚‚ã®ã«ã™ã‚‹ã‹å…¨ã¦ã«ã™ã‚‹ã‹ç„¡åŠ¹åŒ–ã™ã‚‹ã‹è¨å®šå¯" +" May be changed to a different port on <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a> but this " +"is not recommended. \n" +" May be to bind to a different interface or all interfaces, or " +"disabled, on <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>." +msgstr "" +"クライアントアプリã§ä½¿ã‚れる。\n" +" <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>ã§åˆ¥ã®ãƒãƒ¼ãƒˆã«å¤‰æ›´å¯ã€ãŸã ã—éžæŽ¨å¥¨ã€‚" +"\n" +" <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスã®ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚’別ã®ã‚‚ã®ã«ã™ã‚‹ã‹å…¨ã¦ã«ã™ã‚‹ã‹ç„¡åŠ¹åŒ–ã™ã‚‹ã‹è¨å®šå¯" #: i2p2www/pages/site/faq.html:408 msgid "" -"A higher level socket API for clients Only opened when a SAM V3 client requests a UDP session. \n" -" May be enabled/disabled on <a href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>. \n" -" May be changed in the <code>clients.config</code> file with the SAM command line option <code>sam.udp.port=nnnn</code>." -msgstr "クライアント用ã®é«˜ç´šã‚½ã‚±ãƒƒãƒˆAPI。SAM V3 クライアントãŒUDPã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’è¦æ±‚ã—ãŸå ´åˆã®ã¿é–‹æ”¾ã€‚\n <a href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>ã§æœ‰åй/無効è¨å®šã€‚\n <code>clients.config</code>ファイルã®SAMコマンドラインオプション<code>sam.udp.port=nnnn</code>ã§å¤‰æ›´å¯" +"A higher level socket API for clients Only opened when a SAM V3 client " +"requests a UDP session. \n" +" May be enabled/disabled on <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>. \n" +" May be changed in the <code>clients.config</code> file with the" +" SAM command line option <code>sam.udp.port=nnnn</code>." +msgstr "" +"クライアント用ã®é«˜ç´šã‚½ã‚±ãƒƒãƒˆAPI。SAM V3 クライアントãŒUDPã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’è¦æ±‚ã—ãŸå ´åˆã®ã¿é–‹æ”¾ã€‚\n" +" <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>ã§æœ‰åй/無効è¨å®šã€‚\n" +" " +"<code>clients.config</code>ファイルã®SAMコマンドラインオプション<code>sam.udp.port=nnnn</code>ã§å¤‰æ›´å¯" #: i2p2www/pages/site/faq.html:421 msgid "" -"A higher level socket API for clients Disabled by default for new installs as of release 0.6.5. \n" -" May be enabled/disabled on <a href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>. \n" +"A higher level socket API for clients Disabled by default for new " +"installs as of release 0.6.5. \n" +" May be enabled/disabled on <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>. \n" " May be changed in the <code>clients.config</code> file." -msgstr "クライアント用ã®é«˜ç´šã‚½ã‚±ãƒƒãƒˆAPI。ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³0.6.5以é™ã®æ–°è¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã§ã¯æ—¢å®šã§ç„¡åŠ¹ã€‚\n <a href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>ã§æœ‰åй/無効è¨å®šã€‚\n <code>clients.config</code>ファイルã§å¤‰æ›´å¯" +msgstr "" +"クライアント用ã®é«˜ç´šã‚½ã‚±ãƒƒãƒˆAPI。ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³0.6.5以é™ã®æ–°è¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã§ã¯æ—¢å®šã§ç„¡åŠ¹ã€‚\n" +" <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients\">configclients</a>ã§æœ‰åй/無効è¨å®šã€‚\n" +" <code>clients.config</code>ファイルã§å¤‰æ›´å¯" #: i2p2www/pages/site/faq.html:434 msgid "" "May be disabled in the <code>clients.config</code>file. \n" -" May also be configured to be bound to a specific interface or all interfaces in that file." -msgstr "<code>clients.config</code>ファイルã§ç„¡åйã«ã§ãる。\n ã¾ãŸã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスã®ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚’特定ã®ã‚‚ã®ã«é™ã‚‹ã‹å…¨ã¦ã«ã™ã‚‹ã‹è¨å®šå¯" +" May also be configured to be bound to a specific interface or " +"all interfaces in that file." +msgstr "" +"<code>clients.config</code>ファイルã§ç„¡åйã«ã§ãる。\n" +" ã¾ãŸã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスã®ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚’特定ã®ã‚‚ã®ã«é™ã‚‹ã‹å…¨ã¦ã«ã™ã‚‹ã‹è¨å®šå¯" #: i2p2www/pages/site/faq.html:446 msgid "" "May be disabled in the <code>clients.config</code> file. \n" -" May also be configured to be bound to a specific interface or all interfaces in the <code>jetty.xml</code> file." -msgstr "<code>clients.config</code>ファイルã§ç„¡åйã«ã§ãる。\n ã¾ãŸ<code>jetty.xml</code>ファイルã§ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスã®ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚’特定ã®ã‚‚ã®ã«é™ã‚‹ã‹å…¨ã¦ã«ã™ã‚‹ã‹è¨å®šå¯" +" May also be configured to be bound to a specific interface or " +"all interfaces in the <code>jetty.xml</code> file." +msgstr "" +"<code>clients.config</code>ファイルã§ç„¡åйã«ã§ãる。\n" +" ã¾ãŸ<code>jetty.xml</code>ファイルã§ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスã®ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚’特定ã®ã‚‚ã®ã«é™ã‚‹ã‹å…¨ã¦ã«ã™ã‚‹ã‹è¨å®šå¯" #: i2p2www/pages/site/faq.html:458 i2p2www/pages/site/faq.html:470 #: i2p2www/pages/site/faq.html:482 msgid "" "May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router console. \n" -" May also be configured to be bound to a specific interface or all interfaces." -msgstr "ルータコンソールã®i2ptunnelページã§ç„¡åŠ¹åŒ–/変更å¯ã€‚\n ã¾ãŸã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスã®ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚’特定ã®ã‚‚ã®ã«é™ã‚‹ã‹å…¨ã¦ã«ã™ã‚‹ã‹è¨å®šå¯" +" May also be configured to be bound to a specific interface or " +"all interfaces." +msgstr "" +"ルーターコンソールã®i2ptunnelページã§ç„¡åŠ¹åŒ–/変更å¯ã€‚\n" +" ã¾ãŸã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスã®ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚’特定ã®ã‚‚ã®ã«é™ã‚‹ã‹å…¨ã¦ã«ã™ã‚‹ã‹è¨å®šå¯" #: i2p2www/pages/site/faq.html:494 msgid "" "Outbound to 32000 only, does not listen on this port. \n" -" Starts at 31000 and will increment until 31999 looking for a free port. \n" -" To change, see the <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html\">wrapper documentation</a>. \n" +" Starts at 31000 and will increment until 31999 looking for a " +"free port. \n" +" To change, see the <a " +"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-" +"port.html\">wrapper documentation</a>. \n" " For more information see <a href=\"#port32000\">below</a>." -msgstr "32000番ã¸ã®ç™ºä¿¡ã®ã¿ã€‚å—ã‘入れã¯è¡Œã‚ãªã„。\n 31000番ã‹ã‚‰å§‹ã¾ã‚Šè‡ªç”±ãªãƒãƒ¼ãƒˆã‚’探ã—ã¦31999番ã¾ã§ç•ªå·ã‚’増やã—ã¦ã„ã。\n 変更ã«ã¯<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html\">ラッパードã‚ュメント</a>ã‚’å‚照。\n 詳ã—ã„æƒ…å ±ã¯<a href=\"#port32000\">後述</a>" +msgstr "" +"32000番ã¸ã®ç™ºä¿¡ã®ã¿ã€‚å—ã‘入れã¯è¡Œã‚ãªã„。\n" +" 31000番ã‹ã‚‰å§‹ã¾ã‚Šè‡ªç”±ãªãƒãƒ¼ãƒˆã‚’探ã—ã¦31999番ã¾ã§ç•ªå·ã‚’増やã—ã¦ã„ã。\n" +" 変更ã«ã¯<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-" +"port.html\">ラッパードã‚ュメント</a>ã‚’å‚照。\n" +" 詳ã—ã„æƒ…å ±ã¯<a href=\"#port32000\">後述</a>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:508 msgid "" -"To change, see the <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html\">wrapper documentation</a>. \n" +"To change, see the <a " +"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-" +"port.html\">wrapper documentation</a>. \n" " For more information see <a href=\"#port32000\">below</a>." -msgstr "変更ã«ã¯<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html\">ラッパー文書</a>ã‚’å‚照。\n 詳ã—ã„æƒ…å ±ã¯<a href=\"#port32000\">後述</a>" +msgstr "" +"変更ã«ã¯<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-" +"port.html\">ラッパー文書</a>ã‚’å‚照。\n" +" 詳ã—ã„æƒ…å ±ã¯<a href=\"#port32000\">後述</a>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:516 msgid "" -"The local I2P ports and the I2PTunnel ports do not need to be reachable from \n" -"remote machines, but *should* be reachable locally. You can also create \n" -"additional ports for I2PTunnel instances via http://localhost:7657/i2ptunnel/ \n" -"(and in turn, would need to get your firewall to allow you local access, but \n" +"The local I2P ports and the I2PTunnel ports do not need to be reachable " +"from \n" +"remote machines, but *should* be reachable locally. You can also create" +" \n" +"additional ports for I2PTunnel instances via " +"http://localhost:7657/i2ptunnel/ \n" +"(and in turn, would need to get your firewall to allow you local access, " +"but \n" "not remote access, unless desired)." -msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã® I2P ãƒãƒ¼ãƒˆã¨ I2PTunnel ã®ãƒãƒ¼ãƒˆã¯ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆãƒžã‚·ãƒ³ã‹ã‚‰åˆ°é”ã§ãるよã†ã«ã™ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ãŒã€ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã§åˆ°é”ã§ãã‚‹*ã¹ã*ã§ã™ã€‚ http://localhost:7657/i2ptunnel/ を通ã˜ã¦ I2PTunnel ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã¸ã®è¿½åŠ ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’作æˆã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™(åŒã˜ãã€ãƒ•ァイアーウォールã«ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚’許å¯ã•ã›ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã™ãŒã€æœ›ã¾ãªã‘れã°ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã¾ã§ã¯å¿…è¦ã‚りã¾ã›ã‚“)。" +msgstr "" +"ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã® I2P ãƒãƒ¼ãƒˆã¨ I2PTunnel " +"ã®ãƒãƒ¼ãƒˆã¯ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆãƒžã‚·ãƒ³ã‹ã‚‰åˆ°é”ã§ãるよã†ã«ã™ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ãŒã€ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã§åˆ°é”ã§ãã‚‹*ã¹ã*ã§ã™ã€‚ http://localhost:7657/i2ptunnel/" +" を通ã˜ã¦ I2PTunnel " +"ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã¸ã®è¿½åŠ ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’作æˆã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™(åŒã˜ãã€ãƒ•ァイアーウォールã«ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚’許å¯ã•ã›ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã™ãŒã€æœ›ã¾ãªã‘れã°ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã¾ã§ã¯å¿…è¦ã‚りã¾ã›ã‚“)。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:524 msgid "" -"So, to summarize, nothing needs to be reachable by unsolicited remote peers, but\n" -"if you can configure your NAT/firewall to allow inbound UDP and TCP the <a href=\"http://localhost:7657/config\">outbound facing port</a>, you'll\n" -"get better performance. You will also need to be able to send outbound UDP packets\n" -"to arbitrary remote peers (blocking IPs randomly with something like PeerGuardian\n" +"So, to summarize, nothing needs to be reachable by unsolicited remote " +"peers, but\n" +"if you can configure your NAT/firewall to allow inbound UDP and TCP the " +"<a href=\"http://localhost:7657/config\">outbound facing port</a>, you'll" +"\n" +"get better performance. You will also need to be able to send outbound " +"UDP packets\n" +"to arbitrary remote peers (blocking IPs randomly with something like " +"PeerGuardian\n" "only hurts you - don't do it)." -msgstr "ã§ã™ã®ã§ã€è¦ç´„ã™ã‚‹ã¨ã€ä½•ã‚‚è¦æ±‚ã•れã¦ã„ãªã„リモートピアãŒåˆ°é”ã§ãるよã†ã«ã™ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ãŒã€å—ä¿¡ UDP 㨠TCP ã€<a href=\"http://localhost:7657/config\">é€ä¿¡æŽ¥ç¶šãƒãƒ¼ãƒˆ</a> を許å¯ã™ã‚‹ã‚ˆã† NAT/ファイアーウォールをè¨å®šã§ãã‚‹ãªã‚‰ã€ãƒ‘ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒ³ã‚¹ãŒæ”¹å–„ã—ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ä»»æ„ã®ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã®ãƒ”ã‚¢ã«ã€é€ä¿¡ UDP パケットをé€ä¿¡ã§ãるよã†ã«ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ (PeerGuardian ã®ã‚ˆã†ãªã‚‚ã®ã§ãƒ©ãƒ³ãƒ€ãƒ ã« IP をブãƒãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã®ã¯ã€å®³ã«ãªã‚‹ã ã‘ã§ã™ ―やらãªã„ã§ãã ã•ã„ã)。" +msgstr "" +"ã§ã™ã®ã§ã€è¦ç´„ã™ã‚‹ã¨ã€ä½•ã‚‚è¦æ±‚ã•れã¦ã„ãªã„リモートピアãŒåˆ°é”ã§ãるよã†ã«ã™ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ãŒã€å—ä¿¡ UDP 㨠TCP ã€<a " +"href=\"http://localhost:7657/config\">é€ä¿¡æŽ¥ç¶šãƒãƒ¼ãƒˆ</a> を許å¯ã™ã‚‹ã‚ˆã† " +"NAT/ファイアーウォールをè¨å®šã§ãã‚‹ãªã‚‰ã€ãƒ‘ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒ³ã‚¹ãŒæ”¹å–„ã—ã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€ä»»æ„ã®ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã®ãƒ”ã‚¢ã«ã€é€ä¿¡ UDP " +"パケットをé€ä¿¡ã§ãるよã†ã«ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ (PeerGuardian ã®ã‚ˆã†ãªã‚‚ã®ã§ãƒ©ãƒ³ãƒ€ãƒ ã« IP をブãƒãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ã®ã¯ã€å®³ã«ãªã‚‹ã ã‘ã§ã™ " +"―やらãªã„ã§ãã ã•ã„ã)。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:534 msgid "This question can be answered in 3 parts:" @@ -3395,21 +4314,32 @@ msgstr "ã“ã®è³ªå•ã¯3ã¤ã«åˆ†ã‘ã¦å›žç”ã—ã¾ã—ょã†ï¼š" msgid "" "My router often displays a message saying \"Website Not Found In Address " "Book\", why do I see this message?" -msgstr "ç§ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã§ã¯ã‚ˆã「アドレス帳ã«WebサイトãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã„ã€ã¨ã„ã†ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚ãªãœã§ã—ょã†ã‹ã€‚" +msgstr "ç§ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã§ã¯ã‚ˆã「アドレス帳ã«WebサイトãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã„ã€ã¨ã„ã†ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚ãªãœã§ã—ょã†ã‹ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:540 msgid "" -"Human-readable addresses such as <i>http://website.i2p</i> are references to a long, random string known as a <b>destination</b>. \n" -" These references are registered and stored at address book services such as stats.i2p, which is run by zzz. \n" -" You will often encounter a \"b32\" address. A \"b32\" is a hash (specifically, a <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/SHA-2\">SHA256</a> hash) of the \n" -" destination. This hash is appended with \".b32.i2p\" and serves as a convenient way to link to your hidden service, without requiring any registration on an address book service." -msgstr "<i>http://website.i2p</i>ã®ã‚ˆã†ãªäººé–“ãŒèªã‚るアドレスã¯ã€<b>宛先</b>ã§ã‚ã‚‹é•·ã„ランダム文å—列ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™ã€‚\n ã“れらå‚ç…§ã¯ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹å¸³ã‚µãƒ¼ãƒ“スã«ç™»éŒ²ã•れä¿ç®¡ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚例ãˆã° zzz ãŒé‹å–¶ã—ã¦ã„ã‚‹ stats.i2p 。\n \"b32\"アドレスã¨ã„ã†ã‚‚ã®ã‚’よã見るã§ã—ょã†ã€‚\"b32\" ã¯å®›å…ˆã®ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥ï¼ˆç‰¹ã«<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/SHA-2\">SHA256</a>)ã§ã™ã€‚ã“ã®ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥ã« \".b32.i2p\" ãŒä»˜ã‘られã¦ã€ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹å¸³ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¸ã®ç™»éŒ²ãªã—ã§ã‚‚ã€ç§˜åŒ¿ã‚µãƒ¼ãƒ“スã«ãƒªãƒ³ã‚¯ã™ã‚‹ç°¡ä¾¿ãªæ–¹æ³•ã¨ã—ã¦æ©Ÿèƒ½ã—ã¾ã™ã€‚" +"Human-readable addresses such as <i>http://website.i2p</i> are references" +" to a long, random string known as a <b>destination</b>. \n" +" These references are registered and stored at address book services " +"such as stats.i2p, which is run by zzz. \n" +" You will often encounter a \"b32\" address. A \"b32\" is a hash " +"(specifically, a <a " +"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/SHA-2\">SHA256</a> hash) of the \n" +" destination. This hash is appended with \".b32.i2p\" and serves as a " +"convenient way to link to your hidden service, without requiring any " +"registration on an address book service." +msgstr "" +"<i>http://website.i2p</i>ã®ã‚ˆã†ãªäººé–“ãŒèªã‚るアドレスã¯ã€<b>宛先</b>ã§ã‚ã‚‹é•·ã„ランダム文å—列ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™ã€‚\n" +" ã“れらå‚ç…§ã¯ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹å¸³ã‚µãƒ¼ãƒ“スã«ç™»éŒ²ã•れä¿ç®¡ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚例ãˆã° zzz ãŒé‹å–¶ã—ã¦ã„ã‚‹ stats.i2p 。\n" +" \"b32\"アドレスã¨ã„ã†ã‚‚ã®ã‚’よã見るã§ã—ょã†ã€‚\"b32\" ã¯å®›å…ˆã®ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥ï¼ˆç‰¹ã«<a " +"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/SHA-2\">SHA256</a>)ã§ã™ã€‚ã“ã®ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥ã« " +"\".b32.i2p\" ãŒä»˜ã‘られã¦ã€ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹å¸³ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¸ã®ç™»éŒ²ãªã—ã§ã‚‚ã€ç§˜åŒ¿ã‚µãƒ¼ãƒ“スã«ãƒªãƒ³ã‚¯ã™ã‚‹ç°¡ä¾¿ãªæ–¹æ³•ã¨ã—ã¦æ©Ÿèƒ½ã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:544 msgid "" -"It is possible to add subscriptions to your router's configuration which may" -" reduce the frequency of these messages." -msgstr "ルータè¨å®šã«è³¼èªåˆ¶ã®è¿½åŠ ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚ãれã¯ä»¶ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®é »åº¦ã‚’抑ãˆã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。" +"It is possible to add subscriptions to your router's configuration which " +"may reduce the frequency of these messages." +msgstr "ルーターè¨å®šã«è³¼èªåˆ¶ã®è¿½åŠ ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚ãれã¯ä»¶ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®é »åº¦ã‚’抑ãˆã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:545 msgid "What is an address book subscription?" @@ -3417,8 +4347,8 @@ msgstr "アドレス帳購èªã¨ã¯ã©ã‚“ãªã‚‚ã®ã§ã™ã‹ï¼Ÿ" #: i2p2www/pages/site/faq.html:546 msgid "" -"This is a list of files hosted on various I2P websites each of which contain" -" a list of I2P hosts and their associated destinations." +"This is a list of files hosted on various I2P websites each of which " +"contain a list of I2P hosts and their associated destinations." msgstr "様々ãªI2Pウェブサイト上ã«ãƒ›ã‚¹ãƒˆã•れã¦ã„るファイルã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã‚りã€ãã®ãれãžã‚ŒãŒI2Pホストã¨ãã®æŽ¥ç¶šå…ˆã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’ä¿æŒã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:547 @@ -3426,7 +4356,9 @@ msgid "" "The address book is located at <a " "href=\"http://localhost:7657/dns\">http://localhost:7657/dns</a> where " "further information can be found." -msgstr "アドレス帳ã¯<a href=\"http://localhost:7657/dns\">http://localhost:7657/dns</a>ã«ã‚りã€è©³ã—ã„æƒ…å ±ãŒè¦‹ã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"アドレス帳ã¯<a " +"href=\"http://localhost:7657/dns\">http://localhost:7657/dns</a>ã«ã‚りã€è©³ã—ã„æƒ…å ±ãŒè¦‹ã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:548 msgid "What are some good address book subscription links?" @@ -3438,10 +4370,14 @@ msgstr "以下を試ã™ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ï¼š" #: i2p2www/pages/site/faq.html:560 msgid "" -"For security purposes, the router's admin console by default only listens for connections on the local interface. \n" +"For security purposes, the router's admin console by default only listens" +" for connections on the local interface. \n" "\n" "There are two methods for accessing the console remotely:" -msgstr "ã‚»ã‚ュリティ確ä¿ã®ãŸã‚ã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã®ç®¡ç†ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ã¯ãƒ‡ãƒ•ォルトã§ã¯ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ã‚¤ã‚¹ä¸Šã®æŽ¥ç¶šã®ã¿ã‚’å—ã‘付ã‘ã¾ã™ã€‚\n\nリモートã§ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹ã«ã¯2ã¤ã®æ–¹æ³•ãŒã‚りã¾ã™ï¼š" +msgstr "" +"ã‚»ã‚ュリティ確ä¿ã®ãŸã‚ã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã®ç®¡ç†ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ã¯ãƒ‡ãƒ•ォルトã§ã¯ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ã‚¤ã‚¹ä¸Šã®æŽ¥ç¶šã®ã¿ã‚’å—ã‘付ã‘ã¾ã™ã€‚\n" +"\n" +"リモートã§ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹ã«ã¯2ã¤ã®æ–¹æ³•ãŒã‚りã¾ã™ï¼š" #: i2p2www/pages/site/faq.html:566 i2p2www/pages/site/faq.html:572 msgid "SSH Tunnel" @@ -3459,14 +4395,20 @@ msgstr "詳細ã¯ä»¥ä¸‹ï¼š" #: i2p2www/pages/site/faq.html:573 msgid "" -"If you are running a Unix-like Operating System, this is the easiest method for remotely accessing your I2P console. \n" -" (Note: SSH server software is available for systems running Windows, for example <a href=\"https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH\">https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH</a>)" -msgstr "ã‚‚ã—Unixç³»ã®OSを使用ã—ã¦ã„ã‚‹ãªã‚‰ã€I2Pコンソールã¸ã®ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ³•ã¨ã—ã¦ã¯ã“ã‚ŒãŒæœ€ã‚‚ç°¡å˜ã§ã™ã€‚\n(注:SSHサーãƒãƒ¼ã‚½ãƒ•トã¯Windowsシステムã§ã‚‚利用å¯èƒ½ã€‚例ãˆã° <a href=\"https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH\">https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH</a>)" +"If you are running a Unix-like Operating System, this is the easiest " +"method for remotely accessing your I2P console. \n" +" (Note: SSH server software is available for systems running " +"Windows, for example <a " +"href=\"https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH\">https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH</a>)" +msgstr "" +"ã‚‚ã—Unixç³»ã®OSを使用ã—ã¦ã„ã‚‹ãªã‚‰ã€I2Pコンソールã¸ã®ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ³•ã¨ã—ã¦ã¯ã“ã‚ŒãŒæœ€ã‚‚ç°¡å˜ã§ã™ã€‚\n" +"(注:SSHサーãƒãƒ¼ã‚½ãƒ•トã¯Windowsシステムã§ã‚‚利用å¯èƒ½ã€‚例ãˆã° <a " +"href=\"https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH\">https://github.com/PowerShell/Win32-OpenSSH</a>)" #: i2p2www/pages/site/faq.html:575 msgid "" -"Once you have configured SSH access to your system, the '-L' flag is passed " -"to SSH with appropriate arguments - for example:" +"Once you have configured SSH access to your system, the '-L' flag is " +"passed to SSH with appropriate arguments - for example:" msgstr "SSHアクセスをシステムã«è¨å®šã™ã‚Œã°ã€'-L'フラグãŒé©åˆ‡ãªå¼•æ•°ã¨å…±ã«SSHã«æ¸¡ã•れã¾ã™ã€‚例ãˆã°ï¼š" #: i2p2www/pages/site/faq.html:593 @@ -3475,85 +4417,160 @@ msgstr "<code>~/.i2p/clients.config</code>ã‚’é–‹ã„ã¦ç½®æ›ã—ã¾ã™" #: i2p2www/pages/site/faq.html:607 msgid "" -"Go to <a href=\"http://localhost:7657/configui\">http://localhost:7657/configui</a> and add a console username and password if desired - \n" -" Adding a username & password is highly recommended to secure your I2P console from tampering, which could lead to de-anonymization." -msgstr "<a href=\"http://localhost:7657/configui\">http://localhost:7657/configui</a>ã«è¡Œãã€å¿…è¦ã§ã‚れã°ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åã¨ãƒ‘ã‚¹ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™ - \n ユーザåã¨ãƒ‘スワードã®è¿½åŠ ã¯å¼·ã推奨ã•れã¾ã™ã€‚åŒ¿åæ€§ã‚’失ã‚ã›ã‚‹ã‚ˆã†ãªæ”¹ç«„ã‹ã‚‰I2Pコンソールを守るãŸã‚ã§ã™ã€‚" +"Go to <a " +"href=\"http://localhost:7657/configui\">http://localhost:7657/configui</a>" +" and add a console username and password if desired - \n" +" Adding a username & password is highly recommended to secure " +"your I2P console from tampering, which could lead to de-anonymization." +msgstr "" +"<a " +"href=\"http://localhost:7657/configui\">http://localhost:7657/configui</a>ã«è¡Œãã€å¿…è¦ã§ã‚れã°ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åã¨ãƒ‘ã‚¹ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™" +" - \n" +" ユーザåã¨ãƒ‘スワードã®è¿½åŠ ã¯å¼·ã推奨ã•れã¾ã™ã€‚åŒ¿åæ€§ã‚’失ã‚ã›ã‚‹ã‚ˆã†ãªæ”¹ç«„ã‹ã‚‰I2Pコンソールを守るãŸã‚ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:609 msgid "" -"Go to <a href=\"http://localhost:7657/index\">http://localhost:7657/index</a> and hit \"Graceful restart\", \n" +"Go to <a " +"href=\"http://localhost:7657/index\">http://localhost:7657/index</a> and " +"hit \"Graceful restart\", \n" " which restarts the JVM and reloads the client applications" -msgstr "<a href=\"http://localhost:7657/index\">http://localhost:7657/index</a>ã«è¡Œã「Graceful restartã€ã‚’押ã—ã¾ã™ã€‚\n JVMãŒå†å§‹å‹•ã•れクライアントアプリãŒå†èµ·å‹•ã•れã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"<a " +"href=\"http://localhost:7657/index\">http://localhost:7657/index</a>ã«è¡Œã「Graceful" +" restartã€ã‚’押ã—ã¾ã™ã€‚\n" +" JVMãŒå†å§‹å‹•ã•れクライアントアプリãŒå†èµ·å‹•ã•れã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:612 msgid "" -"After that fires up, you should now be able to reach your console remotely. \n" -" Load the router console at <code>http://(System_IP):7657</code> and you will be prompted for the username and password you specified in step 2 above if your browser supports the authentication popup." -msgstr "èµ·å‹•ãŒæ¸ˆã‚ã°ã€ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ã«ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã§ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã‚‹ã¯ãšã§ã™ã€‚\n ルータコンソールを<code>http://(System_IP):7657</code>ã§èªã¿è¾¼ã‚“ã§ãã ã•ã„。ブラウザãŒèªè¨¼ãƒãƒƒãƒ—アップã«å¯¾å¿œã—ã¦ã„れã°ã€ä¸Šè¨˜ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—2ã§è¨å®šã—ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åã¨ãƒ‘スワードã®å…¥åŠ›ãŒä¿ƒã•れã¾ã™ã€‚" +"After that fires up, you should now be able to reach your console " +"remotely. \n" +" Load the router console at <code>http://(System_IP):7657</code> and" +" you will be prompted for the username and password you specified in step" +" 2 above if your browser supports the authentication popup." +msgstr "" +"èµ·å‹•ãŒæ¸ˆã‚ã°ã€ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ã«ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã§ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã‚‹ã¯ãšã§ã™ã€‚\n" +" " +"ルーターコンソールを<code>http://(System_IP):7657</code>ã§èªã¿è¾¼ã‚“ã§ãã ã•ã„。ブラウザãŒèªè¨¼ãƒãƒƒãƒ—アップã«å¯¾å¿œã—ã¦ã„れã°ã€ä¸Šè¨˜ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—2ã§è¨å®šã—ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åã¨ãƒ‘スワードã®å…¥åŠ›ãŒä¿ƒã•れã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:615 msgid "" "NOTE: You can specify 0.0.0.0 in the above configuration. \n" " This specifies an interface, not a network or netmask. \n" -" 0.0.0.0 means \"bind to all interfaces\", so it can be reachable on 127.0.0.1:7657 as well as any LAN/WAN IP. \n" -" Be careful when using this option as the console will be available on ALL addresses configured on your system." -msgstr "注:上記ã®è¨å®šã§0.0.0.0を指定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚\n ã“れã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚„ãƒãƒƒãƒˆãƒžã‚¹ã‚¯ã§ã¯ãªãã€ã‚るインターフェイスをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚\n 0.0.0.0ã¯ã€Œå…¨ã¦ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスã«ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã™ã‚‹ã€ã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚ã ã‹ã‚‰ 127.0.0.1:7657 ã ã‘ã§ãªãã€ã‚らゆるLAN/WAN IPã§ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹å¯èƒ½ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\n ã“ã®è¨å®šã‚’使ã†å ´åˆã¯æ³¨æ„ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚ãªãœãªã‚‰ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 上ã§è¨å®šã•れる**å…¨ã¦ã®**アドレス上ã§ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ãŒåˆ©ç”¨å¯èƒ½ã«ãªã‚‹ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚" +" 0.0.0.0 means \"bind to all interfaces\", so it can be reachable on" +" 127.0.0.1:7657 as well as any LAN/WAN IP. \n" +" Be careful when using this option as the console will be available " +"on ALL addresses configured on your system." +msgstr "" +"注:上記ã®è¨å®šã§0.0.0.0を指定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚\n" +" ã“れã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚„ãƒãƒƒãƒˆãƒžã‚¹ã‚¯ã§ã¯ãªãã€ã‚るインターフェイスをè¨å®šã—ã¾ã™ã€‚\n" +" 0.0.0.0ã¯ã€Œå…¨ã¦ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスã«ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã™ã‚‹ã€ã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚ã ã‹ã‚‰ 127.0.0.1:7657 " +"ã ã‘ã§ãªãã€ã‚らゆるLAN/WAN IPã§ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹å¯èƒ½ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\n" +" ã“ã®è¨å®šã‚’使ã†å ´åˆã¯æ³¨æ„ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚ãªãœãªã‚‰ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 上ã§è¨å®šã•れる**å…¨ã¦ã®**アドレス上ã§ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ãŒåˆ©ç”¨å¯èƒ½ã«ãªã‚‹ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:624 msgid "" -"Please see the previous answer for instructions on using SSH Port Forwarding, and also see this page in your console: \n" -"<a href=\"http://localhost:7657/configi2cp\">http://localhost:7657/configi2cp</a>" -msgstr "1ã¤å‰ã®å›žç”ã‚’å‚ç…§ã—ã€SSHãƒãƒ¼ãƒˆãƒ•ォワーディングã«ã¤ã„ã¦ã®æ‰‹é †ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。ã¾ãŸã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ã® <a href=\"http://localhost:7657/configi2cp\">http://localhost:7657/configi2cp</a> ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" +"Please see the previous answer for instructions on using SSH Port " +"Forwarding, and also see this page in your console: \n" +"<a " +"href=\"http://localhost:7657/configi2cp\">http://localhost:7657/configi2cp</a>" +msgstr "" +"1ã¤å‰ã®å›žç”ã‚’å‚ç…§ã—ã€SSHãƒãƒ¼ãƒˆãƒ•ォワーディングã«ã¤ã„ã¦ã®æ‰‹é †ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。ã¾ãŸã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ã® <a " +"href=\"http://localhost:7657/configi2cp\">http://localhost:7657/configi2cp</a>" +" ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:632 msgid "" -"The SOCKS proxy has been functional since release 0.7.1. SOCKS 4/4a/5 are supported. \n" -"I2P does not have a SOCKS outproxy so it is limited to use within I2P only." -msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³0.7.1以é™SOCKS 4/4a/5ãŒã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ãŠã‚Šã€SOCKSプãƒã‚ã‚·ã¯ä½¿ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\nI2Pã¯SOCKS アウトプãƒã‚ã‚·ã‚’æŒãŸãªã„ã®ã§ã€I2P内ã®åˆ©ç”¨ã«é™å®šã•れã¾ã™ã€‚" +"The SOCKS proxy has been functional since release 0.7.1. SOCKS 4/4a/5 are" +" supported. \n" +"I2P does not have a SOCKS outproxy so it is limited to use within I2P " +"only." +msgstr "" +"ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³0.7.1以é™SOCKS 4/4a/5ãŒã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ãŠã‚Šã€SOCKSプãƒã‚ã‚·ã¯ä½¿ç”¨å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n" +"I2Pã¯SOCKS アウトプãƒã‚ã‚·ã‚’æŒãŸãªã„ã®ã§ã€I2P内ã®åˆ©ç”¨ã«é™å®šã•れã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:636 msgid "" -"Many applications leak sensitive information that could identify you on the Internet and this is a risk that one should be aware of when using the I2P SOCKS proxy. \n" -"I2P only filters connection data, but if the program you intend to run sends this information as content, I2P has no way to protect your anonymity. \n" -"For example, some mail applications will send the IP address of the machine they are running on to a mail server. \n" -"There is no way for I2P to filter this, thus using I2P to 'socksify' existing applications is possible, but extremely dangerous." -msgstr "ãƒãƒƒãƒˆä¸Šã®å€‹äººç‰¹å®šã«ã¤ãªãŒã‚‹æ©Ÿå¯†æƒ…å ±ã‚’æ¼æ´©ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションã¯å¤šã„ã§ã™ã€‚ã“れã¯I2P SOCKSプãƒã‚シを使用ã™ã‚‹éš›ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãŠã‹ãªã‘れã°ãªã‚‰ãªã„リスクã§ã™ã€‚\nI2Pã¯æŽ¥ç¶šãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®ãƒ•ィルタリングã—ã‹ã—ã¾ã›ã‚“ãŒã€ã‚ãªãŸãŒç«‹ã¡ã‚ã’ãŸã„プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ãŒæ©Ÿå¯†æƒ…å ±ã‚’å†…å®¹ã¨ã—ã¦é€ã£ã¦ã„ãŸã‚‰ã€I2Pã«ã‚ãªãŸã®åŒ¿å性をä¿è·ã™ã‚‹è¡“ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\n例ãˆã°ã€ä¸€éƒ¨ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã¯å‹•作ã—ã¦ã„るマシンã®IPアドレスをメールサーãƒãƒ¼ã¸é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚\nã“れをå–り除ãè¡“ã‚’I2Pã¯æŒã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。よã£ã¦æ—¢å˜ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを'sock化'ã™ã‚‹ãŸã‚ã«I2Pを使ã†ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã™ãŒã€æ¥µã‚ã¦å±é™ºã§ã™ã€‚" +"Many applications leak sensitive information that could identify you on " +"the Internet and this is a risk that one should be aware of when using " +"the I2P SOCKS proxy. \n" +"I2P only filters connection data, but if the program you intend to run " +"sends this information as content, I2P has no way to protect your " +"anonymity. \n" +"For example, some mail applications will send the IP address of the " +"machine they are running on to a mail server. \n" +"There is no way for I2P to filter this, thus using I2P to 'socksify' " +"existing applications is possible, but extremely dangerous." +msgstr "" +"ãƒãƒƒãƒˆä¸Šã®å€‹äººç‰¹å®šã«ã¤ãªãŒã‚‹æ©Ÿå¯†æƒ…å ±ã‚’æ¼æ´©ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションã¯å¤šã„ã§ã™ã€‚ã“れã¯I2P " +"SOCKSプãƒã‚シを使用ã™ã‚‹éš›ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãŠã‹ãªã‘れã°ãªã‚‰ãªã„リスクã§ã™ã€‚\n" +"I2Pã¯æŽ¥ç¶šãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®ãƒ•ィルタリングã—ã‹ã—ã¾ã›ã‚“ãŒã€ã‚ãªãŸãŒç«‹ã¡ã‚ã’ãŸã„プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ãŒæ©Ÿå¯†æƒ…å ±ã‚’å†…å®¹ã¨ã—ã¦é€ã£ã¦ã„ãŸã‚‰ã€I2Pã«ã‚ãªãŸã®åŒ¿å性をä¿è·ã™ã‚‹è¡“ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" +"\n" +"例ãˆã°ã€ä¸€éƒ¨ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ©ãƒ¼ã¯å‹•作ã—ã¦ã„るマシンã®IPアドレスをメールサーãƒãƒ¼ã¸é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"ã“れをå–り除ãè¡“ã‚’I2Pã¯æŒã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。よã£ã¦æ—¢å˜ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを'sock化'ã™ã‚‹ãŸã‚ã«I2Pを使ã†ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã™ãŒã€æ¥µã‚ã¦å±é™ºã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:642 #, python-format msgid "" -"If you would like more information on the socks proxy application anyway,\n" +"If you would like more information on the socks proxy application anyway," +"\n" "there are some helpful hints on the <a href=\"%(socks)s\">socks page</a>." -msgstr "ã¨ã«ã‹ã socks プãƒã‚シアプリケーションã«é–¢ã™ã‚‹è©³ç´°ãªæƒ…å ±ã‚’æ±‚ã‚ã‚‹ã®ã§ã‚れã°ã€ <a href=\"%(socks)s\">socks ページ</a>ã«ã„ãã¤ã‹å½¹ç«‹ã¤ãƒ’ントãŒã‚りã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"ã¨ã«ã‹ã socks プãƒã‚シアプリケーションã«é–¢ã™ã‚‹è©³ç´°ãªæƒ…å ±ã‚’æ±‚ã‚ã‚‹ã®ã§ã‚れã°ã€ <a href=\"%(socks)s\">socks " +"ページ</a>ã«ã„ãã¤ã‹å½¹ç«‹ã¤ãƒ’ントãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:650 msgid "" -"Unless an outproxy has been specifically set up for the service you want to connect to, this cannot be done. \n" -"There are only three types of outproxies running right now: HTTP, HTTPS, and email. Note that there is no SOCKS outproxy. \n" +"Unless an outproxy has been specifically set up for the service you want " +"to connect to, this cannot be done. \n" +"There are only three types of outproxies running right now: HTTP, HTTPS, " +"and email. Note that there is no SOCKS outproxy. \n" "If this type of service is required, we recommend that you use Tor. \n" "\n" -"Please be aware that the Tor project <a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">recommends against using BitTorrent over Tor</a>, \n" +"Please be aware that the Tor project <a " +"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" +"idea\">recommends against using BitTorrent over Tor</a>, \n" "as there are serious anonymity-related issues associated with doing so." -msgstr "接続ã—ãŸã„サービス用ã®ç‰¹åˆ¥ãªã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ãŒè¨ç½®ã•れã¦ã„ãªã„é™ã‚Šã¯ã€ä¸å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\nç¾åœ¨ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã¯3ã¤ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã®ã¿ãŒç¨¼åƒã—ã¦ã„ã¾ã™ï¼šHTTPã€HTTPSã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã€‚\nSOCKS アウトプãƒã‚ã‚·ã¯ãªã„ã“ã¨ã«æ³¨æ„。ã“ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スãŒå¿…è¦ã§ã‚れã°ã€Torã®ä½¿ç”¨ã‚’推奨ã—ã¾ã™ã€‚\nTorプãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã¯<a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">Tor経由ã§ã®BitTorrent使用を推奨ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“</a>。\nãã®è¡Œç‚ºã«é–¢é€£ã—ã¦é‡å¤§ãªåŒ¿å性ã®å•題ãŒã‚ã‚‹ãŸã‚ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"接続ã—ãŸã„サービス用ã®ç‰¹åˆ¥ãªã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ãŒè¨ç½®ã•れã¦ã„ãªã„é™ã‚Šã¯ã€ä¸å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n" +"ç¾åœ¨ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã¯3ã¤ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã®ã¿ãŒç¨¼åƒã—ã¦ã„ã¾ã™ï¼šHTTPã€HTTPSã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã€‚\n" +"SOCKS アウトプãƒã‚ã‚·ã¯ãªã„ã“ã¨ã«æ³¨æ„。ã“ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スãŒå¿…è¦ã§ã‚れã°ã€Torã®ä½¿ç”¨ã‚’推奨ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"Torプãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã¯<a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-" +"good-idea\">Tor経由ã§ã®BitTorrent使用を推奨ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“</a>。\n" +"ãã®è¡Œç‚ºã«é–¢é€£ã—ã¦é‡å¤§ãªåŒ¿å性ã®å•題ãŒã‚ã‚‹ãŸã‚ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:662 msgid "" -"Is my router an \"exit node\" to the regular Internet? I don't want it to " -"be." -msgstr "ç§ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã¯é€šå¸¸ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã¸ã®ã€Œå‡ºå£ãƒŽãƒ¼ãƒ‰ã€ã§ã™ã‹ï¼Ÿãã†ã—ãŸãã‚りã¾ã›ã‚“。" +"Is my router an \"exit node\" to the regular Internet? I don't want it to" +" be." +msgstr "ç§ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã¯é€šå¸¸ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã¸ã®ã€Œå‡ºå£ãƒŽãƒ¼ãƒ‰ã€ã§ã™ã‹ï¼Ÿãã†ã—ãŸãã‚りã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:664 #, python-format msgid "" -"No. Unlike <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>, \"exit nodes\" - or \"outproxies\" as they are referred to on the I2P network - \n" +"No. Unlike <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>, \"exit " +"nodes\" - or \"outproxies\" as they are referred to on the I2P network -" +" \n" "are not an inherent part of the network. \n" -"Only volunteers who specifically set up and run separate applications will relay traffic to the regular Internet. \n" +"Only volunteers who specifically set up and run separate applications " +"will relay traffic to the regular Internet. \n" "There are very, very few of these.\n" "\n" -"By default, I2P's HTTP Proxy (configured to run on port 4444) includes a single outproxy: false.i2p. This is run on a voluntary basis by Meeh.\n" +"By default, I2P's HTTP Proxy (configured to run on port 4444) includes a " +"single outproxy: false.i2p. This is run on a voluntary basis by Meeh.\n" +"\n" +"There is an <a href=\"%(outproxy)s\">outproxy guide</a> available on our " +"forums, if you would like to learn more about running an outproxy." +msgstr "" +"ã„ã„ãˆã€‚<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>ã¨é•ã„ã€ã€Œå‡ºå£ãƒŽãƒ¼ãƒ‰ã€ - " +"I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã§ã¯ã€Œã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã€ã¨å‘¼ã°ã‚Œã‚‹ - ã¯I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®åŸºæœ¬çš„部ä½ã¨ã„ã†ã‚ã‘ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\n" +"トラフィックを通常ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã¸ä¸ç¶™ã™ã‚‹ã®ã¯ã€ç‰¹åˆ¥ã«åˆ¥ã‚¢ãƒ—リをè¨å®šã—実行ã—ãŸãƒœãƒ©ãƒ³ãƒ†ã‚£ã‚¢ã®ã¿ã§ã™ã€‚\n" +"ã“ã†ã„ã£ãŸãƒŽãƒ¼ãƒ‰ã¯æ¥µã‚ã¦å°‘æ•°ã§ã™ã€‚\n" "\n" -"There is an <a href=\"%(outproxy)s\">outproxy guide</a> available on our forums, if you would like to learn more about running an outproxy." -msgstr "ã„ã„ãˆã€‚<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>ã¨é•ã„ã€ã€Œå‡ºå£ãƒŽãƒ¼ãƒ‰ã€ - I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã§ã¯ã€Œã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã€ã¨å‘¼ã°ã‚Œã‚‹ - ã¯I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®åŸºæœ¬çš„部ä½ã¨ã„ã†ã‚ã‘ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\nトラフィックを通常ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã¸ä¸ç¶™ã™ã‚‹ã®ã¯ã€ç‰¹åˆ¥ã«åˆ¥ã‚¢ãƒ—リをè¨å®šã—実行ã—ãŸãƒœãƒ©ãƒ³ãƒ†ã‚£ã‚¢ã®ã¿ã§ã™ã€‚\nã“ã†ã„ã£ãŸãƒŽãƒ¼ãƒ‰ã¯æ¥µã‚ã¦å°‘æ•°ã§ã™ã€‚\n\nデフォルトã§ã€I2Pã®HTTPプãƒã‚シ(4444番ãƒãƒ¼ãƒˆã§å‹•作)ã¯false.i2pã¨ã„ã†å˜ä¸€ã®ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã‚’æŒã¡ã¾ã™ã€‚ã“れã¯Meehã«ã‚ˆã‚Šè‡ªä¸»çš„ã«é‹ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n\nアウトプãƒã‚ã‚·é‹ç”¨ã«ã¤ã„ã¦ã‚ˆã知りãŸã„å ´åˆã¯ã€ãƒ•ォーラムã«ã‚ã‚‹<a href=\"%(outproxy)s\">アウトプãƒã‚シガイド</a>ãŒåˆ©ç”¨å¯èƒ½ã€‚" +"デフォルトã§ã€I2Pã®HTTPプãƒã‚シ(4444番ãƒãƒ¼ãƒˆã§å‹•作)ã¯false.i2pã¨ã„ã†å˜ä¸€ã®ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã‚’æŒã¡ã¾ã™ã€‚ã“れã¯Meehã«ã‚ˆã‚Šè‡ªä¸»çš„ã«é‹ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +"\n" +"\n" +"アウトプãƒã‚ã‚·é‹ç”¨ã«ã¤ã„ã¦ã‚ˆã知りãŸã„å ´åˆã¯ã€ãƒ•ォーラムã«ã‚ã‚‹<a " +"href=\"%(outproxy)s\">アウトプãƒã‚シガイド</a>ãŒåˆ©ç”¨å¯èƒ½ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:679 msgid "I2P strives to be safe in it's default configuration for all users." @@ -3562,118 +4579,205 @@ msgstr "I2Pã¯ã€ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«ã¨ã£ã¦ã€ãƒ‡ãƒ•ォルトã®è¨å®š #: i2p2www/pages/site/faq.html:681 msgid "" " It may be dangerous to use I2P in what the project calls \"Strict " -"Countries\" where the law may not be clear on anonymizing software and where" -" risks are judged to be fairly high. Most I2P peers are not in those strict " -"countries and the ones that are, are placed in \"Hidden Mode\" where they " -"interact with the rest of the network in more limited ways, so that they are" -" less visible to network observers.\n" -msgstr " プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆãŒã€Œå޳ã—ã„国ã€ã¨å‘¼ã¶ã€åŒ¿å化ソフトウェアã«é–¢ã™ã‚‹æ³•å¾‹ãŒæ˜Žç¢ºã§ãªãã€ãƒªã‚¹ã‚¯ãŒã‹ãªã‚Šé«˜ã„ã¨åˆ¤æ–ã•れる国ã§ã¯ã€I2Pを使用ã™ã‚‹ã®ã¯å±é™ºã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。ã»ã¨ã‚“ã©ã®I2Pピアã¯ãã®ã‚ˆã†ãªå޳ã—ã„国ã«ã¯ãªãã€å޳ã—ã„国ã«ã‚るピアã¯ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®è¦³å¯Ÿè€…ã‹ã‚‰è¦‹ãˆã«ããã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã€ã‚ˆã‚Šé™å®šçš„ãªæ–¹æ³•ã§ä»–ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¨é€šä¿¡ã™ã‚‹ã€Œç§˜åŒ¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã€ã«è¨å®šã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"Countries\" where the law may not be clear on anonymizing software and " +"where risks are judged to be fairly high. Most I2P peers are not in those" +" strict countries and the ones that are, are placed in \"Hidden Mode\" " +"where they interact with the rest of the network in more limited ways, so" +" that they are less visible to network observers.\n" +msgstr "" +" " +"プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆãŒã€Œå޳ã—ã„国ã€ã¨å‘¼ã¶ã€åŒ¿å化ソフトウェアã«é–¢ã™ã‚‹æ³•å¾‹ãŒæ˜Žç¢ºã§ãªãã€ãƒªã‚¹ã‚¯ãŒã‹ãªã‚Šé«˜ã„ã¨åˆ¤æ–ã•れる国ã§ã¯ã€I2Pを使用ã™ã‚‹ã®ã¯å±é™ºã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。ã»ã¨ã‚“ã©ã®I2Pピアã¯ãã®ã‚ˆã†ãªå޳ã—ã„国ã«ã¯ãªãã€å޳ã—ã„国ã«ã‚るピアã¯ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®è¦³å¯Ÿè€…ã‹ã‚‰è¦‹ãˆã«ããã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã€ã‚ˆã‚Šé™å®šçš„ãªæ–¹æ³•ã§ä»–ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¨é€šä¿¡ã™ã‚‹ã€Œç§˜åŒ¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã€ã«è¨å®šã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +"\n" #: i2p2www/pages/site/faq.html:687 msgid "" -"Yes, and this is how a fully distributed peer-to-peer network works. Every " -"node participates in routing packets for others, so your IP address must be " -"known to establish connections." +"Yes, and this is how a fully distributed peer-to-peer network works. " +"Every node participates in routing packets for others, so your IP address" +" must be known to establish connections." msgstr "ã¯ã„。ãれãŒå®Œå…¨åˆ†æ•£åž‹P2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®å‹•作ã§ã™ã€‚å…¨ã¦ã®å‚åŠ ãƒŽãƒ¼ãƒ‰ã¯ä»–ã®å‚åŠ è€…ã¸ã®ãƒ‘ケットä¸ç¶™ã«å‚åŠ ã—ã¾ã™ã€‚従ã£ã¦ã€æŽ¥ç¶šã‚’確立ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã‚ãªãŸã®IPãŒåˆ†ã‹ã£ã¦ã„ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:691 msgid "" -"While the fact that your computer runs I2P is public, nobody can see your " -"activities in it. You can't say if a user behind this IP address is sharing " -"files, hosting a website, doing research or just running a node to " -"contribute bandwidth to the project." +"While the fact that your computer runs I2P is public, nobody can see your" +" activities in it. You can't say if a user behind this IP address is " +"sharing files, hosting a website, doing research or just running a node " +"to contribute bandwidth to the project." msgstr "ã‚ãªãŸã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータãŒI2P稼åƒä¸ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ãŒå…¬ã«ãªã£ã¦ã„ã¦ã‚‚ã€ãã®ä¸ã§ã‚ãªãŸãŒä½•ã‚’ã‚„ã£ã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚’見るã“ã¨ã¯èª°ã«ã‚‚ã§ãã¾ã›ã‚“。ã‚ã‚‹IPã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒãƒ•ァイル共有をã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã‹ã€Webサイトをホスティングã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã‹ã€èª¿æŸ»ã‚’ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã‹ã€å˜ã«å¸¯åŸŸå¹…æä¾›ã®ãŸã‚ã«å‹•ã‹ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã‹ã¯åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:696 msgid "" -"It can be deduced that somebody is using the I2P network with some reliability, but it is a little difficult to know for sure.\n" -"The most reliable way to know for sure would be to have a computer with a fairly stable IP address that you suspect is an I2P user, and a\n" -"bunch of computers you control on different networks all running I2P. When one of them connects to your suspected computer, you will be able\n" -"to see their I2P router in the netDB. This might take time, and it might never happen. You could also try blocking all obfuscated traffic\n" -"on a particular network until you're sure every I2P router on that network has lost all of it's peers. At that point, they'll reach out\n" -"to reseed servers to get more peers, which a network administrator can probably observe." -msgstr "誰ã‹ãŒI2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’利用ã—ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã¯ã€ã‚ã‚‹ç¨‹åº¦ç¢ºå®Ÿã«æŽ¨æ¸¬ã§ãã¾ã™ãŒã€ç¢ºå®Ÿã«çŸ¥ã‚‹ã“ã¨ã¯å°‘ã—難ã—ã„ã§ã™ã€‚\næœ€ã‚‚ç¢ºå®Ÿãªæ–¹æ³•ã¯ã€I2Pãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã¨æ€ã‚れるã€ã‹ãªã‚Šå®‰å®šã—ãŸIPアドレスをæŒã¤ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータã¨ã€ç•°ãªã‚‹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã§ã‚ãªãŸãŒã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹ã€\nã™ã¹ã¦ãŒI2Pを実行ã—ã¦ã„るコンピュータ群を用æ„ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã—ょã†ã€‚ãã®ã†ã¡ã®1å°ãŒç–‘ã‚ã—ã„ã‚³ãƒ³ãƒ”ãƒ¥ãƒ¼ã‚¿ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã¨ã€netDBã«ãã®I2PルーターãŒ\n表示ã•れã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯æ™‚é–“ãŒã‹ã‹ã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“ã—ã€å®Ÿç¾ã—ãªã„ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。ã¾ãŸã€ç‰¹å®šã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®ã™ã¹ã¦ã®I2PルーターãŒã™ã¹ã¦ã®\nピアを失ã£ãŸã“ã¨ã‚’確èªã™ã‚‹ã¾ã§ã€ãã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®ã™ã¹ã¦ã®é›£èªåŒ–トラフィックをブãƒãƒƒã‚¯ã—ã¦ã¿ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚ãã®æ™‚点ã§ã€ã‚ˆã‚Šå¤šã\nã®ãƒ”アを得るãŸã‚ã«å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã«æ‰‹ã‚’伸ã°ã™ã§ã—ょã†ã—ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ç®¡ç†è€…ã¯ãŠãらããれを観察ã§ãã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚" +"It can be deduced that somebody is using the I2P network with some " +"reliability, but it is a little difficult to know for sure.\n" +"The most reliable way to know for sure would be to have a computer with a" +" fairly stable IP address that you suspect is an I2P user, and a\n" +"bunch of computers you control on different networks all running I2P. " +"When one of them connects to your suspected computer, you will be able\n" +"to see their I2P router in the netDB. This might take time, and it might " +"never happen. You could also try blocking all obfuscated traffic\n" +"on a particular network until you're sure every I2P router on that " +"network has lost all of it's peers. At that point, they'll reach out\n" +"to reseed servers to get more peers, which a network administrator can " +"probably observe." +msgstr "" +"誰ã‹ãŒI2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’利用ã—ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã¯ã€ã‚ã‚‹ç¨‹åº¦ç¢ºå®Ÿã«æŽ¨æ¸¬ã§ãã¾ã™ãŒã€ç¢ºå®Ÿã«çŸ¥ã‚‹ã“ã¨ã¯å°‘ã—難ã—ã„ã§ã™ã€‚\n" +"æœ€ã‚‚ç¢ºå®Ÿãªæ–¹æ³•ã¯ã€I2Pãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã¨æ€ã‚れるã€ã‹ãªã‚Šå®‰å®šã—ãŸIPアドレスをæŒã¤ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータã¨ã€ç•°ãªã‚‹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã§ã‚ãªãŸãŒã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹ã€\n" +"ã™ã¹ã¦ãŒI2Pを実行ã—ã¦ã„るコンピュータ群を用æ„ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã—ょã†ã€‚ãã®ã†ã¡ã®1å°ãŒç–‘ã‚ã—ã„ã‚³ãƒ³ãƒ”ãƒ¥ãƒ¼ã‚¿ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã¨ã€netDBã«ãã®I2PルーターãŒ" +"\n" +"表示ã•れã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯æ™‚é–“ãŒã‹ã‹ã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“ã—ã€å®Ÿç¾ã—ãªã„ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。ã¾ãŸã€ç‰¹å®šã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®ã™ã¹ã¦ã®I2PルーターãŒã™ã¹ã¦ã®\n" +"ピアを失ã£ãŸã“ã¨ã‚’確èªã™ã‚‹ã¾ã§ã€ãã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®ã™ã¹ã¦ã®é›£èªåŒ–トラフィックをブãƒãƒƒã‚¯ã—ã¦ã¿ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚ãã®æ™‚点ã§ã€ã‚ˆã‚Šå¤šã\n" +"ã®ãƒ”アを得るãŸã‚ã«å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã«æ‰‹ã‚’伸ã°ã™ã§ã—ょã†ã—ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ç®¡ç†è€…ã¯ãŠãらããれを観察ã§ãã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:706 msgid "" -"I2P does not encrypt the Internet, neither does Tor - for example, through <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security\">Transport Layer Security (TLS)</a>. \n" -"I2P and Tor both aim to transport your traffic as-is securely and anonymously over the corresponding network, to its destination. \n" -"Any unencrypted traffic generated at your system will arrive at the outproxy (on I2P) or the exit node (on Tor) as unencrypted traffic. \n" -"This means that you are vulnerable to snooping by the outproxy operators. \n" -"One way to protect your outproxy traffic against this is to ensure that any traffic that will be handled by the outproxy is encrypted with TLS." -msgstr "I2Pã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã‚’æš—å·åŒ–ã—ã¾ã›ã‚“ã—ã€ãれã¯Torã‚‚ã—ã¦ã„ãªã„ã“ã¨ã§ã™ - 例ãˆã°<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security\">Transport Layer Security (TLS)</a>を使ã†ã¨ã„ã£ãŸã“ã¨ã€‚\nI2Pã¨Torã¯ã©ã¡ã‚‰ã‚‚ã€å¯¾å¿œã™ã‚‹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’介ã—ã¦ã‚ãªãŸã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックを安全ã«åŒ¿åã§æŽ¥ç¶šå…ˆã«é‹ã¶ã“ã¨ã‚’目標ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nã‚ãªãŸã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ç”Ÿã˜ãŸæœªæš—å·åŒ–トラフィックã¯ã€ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·(I2P)や出å£ãƒŽãƒ¼ãƒ‰(Tor)ã«æœªæš—å·åŒ–トラフィックã¨ã—ã¦å±Šãã¾ã™ã€‚\nã“れã¯ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·é‹å–¶è€…ã«ã‚ˆã‚‹è©®ç´¢ã«ã¯è„†å¼±ã§ã‚ã‚‹ã¨ã„ã†ã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚\nアウトプãƒã‚シトラフィックを守る1ã¤ã®æ–¹æ³•ã¯ã€ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã«ã‚ˆã£ã¦æ‰±ã‚れるã ã‚ã†ã‚らゆるトラフィックをTLSã§æš—å·åŒ–ã—ã¦ãŠãã“ã¨ã§ã™ã€‚" +"I2P does not encrypt the Internet, neither does Tor - for example, " +"through <a " +"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security\">Transport" +" Layer Security (TLS)</a>. \n" +"I2P and Tor both aim to transport your traffic as-is securely and " +"anonymously over the corresponding network, to its destination. \n" +"Any unencrypted traffic generated at your system will arrive at the " +"outproxy (on I2P) or the exit node (on Tor) as unencrypted traffic. \n" +"This means that you are vulnerable to snooping by the outproxy operators." +" \n" +"One way to protect your outproxy traffic against this is to ensure that " +"any traffic that will be handled by the outproxy is encrypted with TLS." +msgstr "" +"I2Pã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã‚’æš—å·åŒ–ã—ã¾ã›ã‚“ã—ã€ãれã¯Torã‚‚ã—ã¦ã„ãªã„ã“ã¨ã§ã™ - 例ãˆã°<a " +"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security\">Transport" +" Layer Security (TLS)</a>を使ã†ã¨ã„ã£ãŸã“ã¨ã€‚\n" +"I2Pã¨Torã¯ã©ã¡ã‚‰ã‚‚ã€å¯¾å¿œã™ã‚‹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’介ã—ã¦ã‚ãªãŸã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックを安全ã«åŒ¿åã§æŽ¥ç¶šå…ˆã«é‹ã¶ã“ã¨ã‚’目標ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"ã‚ãªãŸã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ç”Ÿã˜ãŸæœªæš—å·åŒ–トラフィックã¯ã€ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·(I2P)や出å£ãƒŽãƒ¼ãƒ‰(Tor)ã«æœªæš—å·åŒ–トラフィックã¨ã—ã¦å±Šãã¾ã™ã€‚\n" +"ã“れã¯ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·é‹å–¶è€…ã«ã‚ˆã‚‹è©®ç´¢ã«ã¯è„†å¼±ã§ã‚ã‚‹ã¨ã„ã†ã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"アウトプãƒã‚シトラフィックを守る1ã¤ã®æ–¹æ³•ã¯ã€ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã«ã‚ˆã£ã¦æ‰±ã‚れるã ã‚ã†ã‚らゆるトラフィックをTLSã§æš—å·åŒ–ã—ã¦ãŠãã“ã¨ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:714 msgid "" -"For more information, you may read the Tor FAQ's answer to this question:\n" -"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#CanExitNodesEavesdrop\">https://www.torproject.org/docs/faq#CanExitNodesEavesdrop</a>" -msgstr "より詳ã—ã„æƒ…å ±ã¯ã€<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#CanExitNodesEavesdrop\">ã“ã®ç–‘å•ã«å¯¾ã™ã‚‹Tor FAQã®å›žç”</a>ã‚’èªã‚€ã¨ã„ã„ã§ã—ょã†ã€‚" +"For more information, you may read the Tor FAQ's answer to this question:" +"\n" +"<a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#CanExitNodesEavesdrop\">https://www.torproject.org/docs/faq#CanExitNodesEavesdrop</a>" +msgstr "" +"より詳ã—ã„æƒ…å ±ã¯ã€<a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#CanExitNodesEavesdrop\">ã“ã®ç–‘å•ã«å¯¾ã™ã‚‹Tor" +" FAQã®å›žç”</a>ã‚’èªã‚€ã¨ã„ã„ã§ã—ょã†ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:719 #, python-format msgid "" -"In addition, you may be vulnerable to collusion between the outproxy operator\n" -"and operators of other I2P services, if you use the same tunnels (\"shared clients\").\n" -"There is additional discussion about this on <a href=\"http://%(zzz)s/topics/217\">%(zzz)s</a>.\n" -"This discussion has been <a href=\"%(i2pforum)s\">mirrored on our forums</a> as well." -msgstr "ã•らã«ã€ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·é‹å–¶è€…ã¨ä»–ã®I2Pサービスã®é‹å–¶è€…ã¨ã®çµè¨—ãŒã‚ã‚‹ã¨ã€\nãれã¨åŒã˜ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ï¼ˆ\"共有クライアント\")を使ã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã«è„†å¼±ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\nã“れã«ã¤ã„ã¦ã¯ <a href=\"http://%(zzz)s/topics/217\">%(zzz)s</a>ã§ã•らãªã‚‹è°è«–ãŒãªã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nã“ã®è°è«–ã¯æˆ‘々ã®<a href=\"%(i2pforum)s\">フォーラムã§ã‚‚ミラー</a>ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +"In addition, you may be vulnerable to collusion between the outproxy " +"operator\n" +"and operators of other I2P services, if you use the same tunnels " +"(\"shared clients\").\n" +"There is additional discussion about this on <a " +"href=\"http://%(zzz)s/topics/217\">%(zzz)s</a>.\n" +"This discussion has been <a href=\"%(i2pforum)s\">mirrored on our " +"forums</a> as well." +msgstr "" +"ã•らã«ã€ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·é‹å–¶è€…ã¨ä»–ã®I2Pサービスã®é‹å–¶è€…ã¨ã®çµè¨—ãŒã‚ã‚‹ã¨ã€\n" +"ãれã¨åŒã˜ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ï¼ˆ\"共有クライアント\")を使ã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã«è„†å¼±ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\n" +"ã“れã«ã¤ã„ã¦ã¯ <a href=\"http://%(zzz)s/topics/217\">%(zzz)s</a>ã§ã•らãªã‚‹è°è«–ãŒãªã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +"\n" +"ã“ã®è°è«–ã¯æˆ‘々ã®<a href=\"%(i2pforum)s\">フォーラムã§ã‚‚ミラー</a>ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:726 #, python-format msgid "" "\n" -"Ultimately, this is a question that only you can answer because the correct answer depends on your browsing behaviour, \n" -"your <a href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a>, and how much you choose to trust the outproxy operator." -msgstr "\nçµå±€ã€ã“れã¯ã‚ãªãŸã«ã—ã‹ç”ãˆã‚‰ã‚Œãªã„å•ã„ãªã®ã§ã™ã€‚ãªãœãªã‚‰æ£ã—ã„è§£ç”ã¯ã€ã‚ãªãŸã®ãƒ–ãƒ©ã‚¦ã‚¸ãƒ³ã‚°ã®æŒ¯ã‚‹èˆžã„ã€<a href=\"%(threatmodel)s\">è„…å¨ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«</a>ã€ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·é‹å–¶è€…ã‚’ã©ã“ã¾ã§ä¿¡é ¼ã™ã‚‹ã‹ã«ã‚ˆã‚‹ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚" +"Ultimately, this is a question that only you can answer because the " +"correct answer depends on your browsing behaviour, \n" +"your <a href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a>, and how much you " +"choose to trust the outproxy operator." +msgstr "" +"\n" +"çµå±€ã€ã“れã¯ã‚ãªãŸã«ã—ã‹ç”ãˆã‚‰ã‚Œãªã„å•ã„ãªã®ã§ã™ã€‚ãªãœãªã‚‰æ£ã—ã„è§£ç”ã¯ã€ã‚ãªãŸã®ãƒ–ãƒ©ã‚¦ã‚¸ãƒ³ã‚°ã®æŒ¯ã‚‹èˆžã„ã€<a " +"href=\"%(threatmodel)s\">è„…å¨ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«</a>ã€ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·é‹å–¶è€…ã‚’ã©ã“ã¾ã§ä¿¡é ¼ã™ã‚‹ã‹ã«ã‚ˆã‚‹ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:734 msgid "" -"Reducing anonymity is typically done by A) identifying characteristics that are consistent across anonymous identities or\n" -"B) identifying ephemeral characteristics of repeated connections. We say \"reducing\" anonymity because many of these characteristics\n" -"are shared by many of our users, making these anonymity \"sets,\" the smaller the anonymity set and the more small sets you belong to,\n" +"Reducing anonymity is typically done by A) identifying characteristics " +"that are consistent across anonymous identities or\n" +"B) identifying ephemeral characteristics of repeated connections. We say " +"\"reducing\" anonymity because many of these characteristics\n" +"are shared by many of our users, making these anonymity \"sets,\" the " +"smaller the anonymity set and the more small sets you belong to,\n" "the more brittle your anonymity." -msgstr "åŒ¿åæ€§ã®å‰Šæ¸›ã¯ã€é€šå¸¸ã€A)匿åãªè˜åˆ¥åé–“ã§ä¸€è²«æ€§ã®ã‚る特性を特定ã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯\nBï¼‰ç¹°ã‚Šè¿”ã—æŽ¥ç¶šã•れる瞬間的ãªç‰¹æ€§ã‚’特定ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã‚ˆã£ã¦è¡Œã‚れã¾ã™ã€‚åŒ¿åæ€§ã‚’「減らã™ã€\nã¨è¨€ã£ãŸã®ã¯ã€ã“れらã®ç‰¹æ€§ã®å¤šããŒãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã†ã¡ã®å¤šãã«å…±æœ‰ã•れã¦ãŠã‚Šã€ã“れらã¯åŒ¿åã®ã€Œé›†åˆã€ã¨ãªã‚‹ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚\n匿åã®é›†åˆãŒå°ã•ããªã‚Šã€ã¾ãŸè‡ªåˆ†ãŒå°ã•ãªé›†åˆã«å±žã™ã‚‹ã»ã©ã€åŒ¿å性ã¯ã‚‚ã‚ããªã‚Šã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"åŒ¿åæ€§ã®å‰Šæ¸›ã¯ã€é€šå¸¸ã€A)匿åãªè˜åˆ¥åé–“ã§ä¸€è²«æ€§ã®ã‚る特性を特定ã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯\n" +"Bï¼‰ç¹°ã‚Šè¿”ã—æŽ¥ç¶šã•れる瞬間的ãªç‰¹æ€§ã‚’特定ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã‚ˆã£ã¦è¡Œã‚れã¾ã™ã€‚åŒ¿åæ€§ã‚’「減らã™ã€\n" +"ã¨è¨€ã£ãŸã®ã¯ã€ã“れらã®ç‰¹æ€§ã®å¤šããŒãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã†ã¡ã®å¤šãã«å…±æœ‰ã•れã¦ãŠã‚Šã€ã“れらã¯åŒ¿åã®ã€Œé›†åˆã€ã¨ãªã‚‹ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚\n" +"匿åã®é›†åˆãŒå°ã•ããªã‚Šã€ã¾ãŸè‡ªåˆ†ãŒå°ã•ãªé›†åˆã«å±žã™ã‚‹ã»ã©ã€åŒ¿å性ã¯ã‚‚ã‚ããªã‚Šã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:741 msgid "" -"Attacks on I2P in the past have relied on correlating NetDB storage and verification, by randomizing \n" -"the delay between storage and verification, we reduce the consistency with which that verification can be linked to I2P activity,\n" +"Attacks on I2P in the past have relied on correlating NetDB storage and " +"verification, by randomizing \n" +"the delay between storage and verification, we reduce the consistency " +"with which that verification can be linked to I2P activity,\n" "thereby limiting the utility of that data point." -msgstr "éŽåŽ»ã®I2Pã¸ã®æ”»æ’ƒã¯ã€NetDBã®ä¿å˜ã¨æ¤œè¨¼ã®ç›¸é–¢ã«ä¾å˜ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã—ãŸã€‚ä¿å˜ã¨æ¤œè¨¼ã®é–“ã®é…å»¶\n時間をランダムã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ãã®æ¤œè¨¼ãŒI2Pã®æ´»å‹•ã«ç´ã¥ã‘られã†ã‚‹ä¸€è²«æ€§ã‚’低下ã•ã›ã€\nãれã«ã‚ˆã‚Šã€ãã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã®æœ‰ç”¨æ€§ã‚’制é™ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"éŽåŽ»ã®I2Pã¸ã®æ”»æ’ƒã¯ã€NetDBã®ä¿å˜ã¨æ¤œè¨¼ã®ç›¸é–¢ã«ä¾å˜ã™ã‚‹ã‚‚ã®ã§ã—ãŸã€‚ä¿å˜ã¨æ¤œè¨¼ã®é–“ã®é…å»¶\n" +"時間をランダムã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ãã®æ¤œè¨¼ãŒI2Pã®æ´»å‹•ã«ç´ã¥ã‘られã†ã‚‹ä¸€è²«æ€§ã‚’低下ã•ã›ã€\n" +"ãれã«ã‚ˆã‚Šã€ãã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã®æœ‰ç”¨æ€§ã‚’制é™ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:746 msgid "" -"Attacks on software configured to work with I2P are out of scope for I2P to solve. When browsing I2P or hosting\n" -"I2P services, it's is the responsibility of the user to consider their threat model. Browsers are particularly problematic\n" -"due to fingerprinting attacks, and the wide variety of information that can be gleaned from them. Using a standardized browsing\n" +"Attacks on software configured to work with I2P are out of scope for I2P " +"to solve. When browsing I2P or hosting\n" +"I2P services, it's is the responsibility of the user to consider their " +"threat model. Browsers are particularly problematic\n" +"due to fingerprinting attacks, and the wide variety of information that " +"can be gleaned from them. Using a standardized browsing\n" "profile is thought to help mitigate the impact of fingerprinting." -msgstr "I2P ã§å‹•作ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«è¨å®šã•れãŸã‚½ãƒ•トウェアã«å¯¾ã™ã‚‹æ”»æ’ƒã¯ã€I2P ãŒè§£æ±ºã™ã¹ã範囲を超ãˆã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nI2P を閲覧ã—ãŸã‚Šã€I2P サービスをホストã™ã‚‹å ´åˆã€ãã®è„…å¨ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«ã‚’考慮ã™ã‚‹ã®ã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®è²¬ä»»ã§ã™ã€‚\nブラウザã¯ã€ãƒ•ィンガープリンティング攻撃やã€ãã“ã‹ã‚‰å¾—ã‚‰ã‚Œã‚‹æ§˜ã€…ãªæƒ…å ±ã®ãŸã‚ã«ã€ç‰¹ã«å•題ãŒèµ·ã“りやã™ã„ã§ã™ã€‚\n標準化ã•れãŸãƒ–ラウジングプãƒãƒ•ァイルを使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ãƒ•ィンガープリンティングã®å½±éŸ¿ã‚’軽減ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã‚‹ã¨è€ƒãˆã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"I2P ã§å‹•作ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«è¨å®šã•れãŸã‚½ãƒ•トウェアã«å¯¾ã™ã‚‹æ”»æ’ƒã¯ã€I2P ãŒè§£æ±ºã™ã¹ã範囲を超ãˆã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"I2P を閲覧ã—ãŸã‚Šã€I2P サービスをホストã™ã‚‹å ´åˆã€ãã®è„…å¨ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«ã‚’考慮ã™ã‚‹ã®ã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®è²¬ä»»ã§ã™ã€‚\n" +"ブラウザã¯ã€ãƒ•ィンガープリンティング攻撃やã€ãã“ã‹ã‚‰å¾—ã‚‰ã‚Œã‚‹æ§˜ã€…ãªæƒ…å ±ã®ãŸã‚ã«ã€ç‰¹ã«å•題ãŒèµ·ã“りやã™ã„ã§ã™ã€‚\n" +"標準化ã•れãŸãƒ–ラウジングプãƒãƒ•ァイルを使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ãƒ•ィンガープリンティングã®å½±éŸ¿ã‚’軽減ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã‚‹ã¨è€ƒãˆã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:757 msgid "" -"New installations of I2P carry out the reseeding process automatically, as well as when the number of known peers falls to a drastically low value. \n" -"If you need to carry out a reseed of your router, please see the <a href=\"#manual_reseed\">reseed instructions</a>." -msgstr "I2Pã®æ–°è¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã¯å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰æ‰‹é †ã‚’自動的ã«å®Ÿè¡Œã—ã€æ—¢çŸ¥ã®ãƒ”ア数ã¯åŠ‡çš„ã«å°ã•ã„値ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\nルータã®å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰å®Ÿè¡ŒãŒå¿…è¦ãªå ´åˆã¯ã€<a href=\"#manual_reseed\">å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã®èª¬æ˜Ž</a>ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" +"New installations of I2P carry out the reseeding process automatically, " +"as well as when the number of known peers falls to a drastically low " +"value. \n" +"If you need to carry out a reseed of your router, please see the <a " +"href=\"#manual_reseed\">reseed instructions</a>." +msgstr "" +"I2Pã®æ–°è¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã¯å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰æ‰‹é †ã‚’自動的ã«å®Ÿè¡Œã—ã€æ—¢çŸ¥ã®ãƒ”ア数ã¯åŠ‡çš„ã«å°ã•ã„値ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\n" +"ルーターã®å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰å®Ÿè¡ŒãŒå¿…è¦ãªå ´åˆã¯ã€<a href=\"#manual_reseed\">å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã®èª¬æ˜Ž</a>ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:765 msgid "" -"An I2P router only needs to be seeded once, to join the network for the first\n" -"time. Reseeding involves fetching multiple \"RouterInfo\" files (bundled into a\n" +"An I2P router only needs to be seeded once, to join the network for the " +"first\n" +"time. Reseeding involves fetching multiple \"RouterInfo\" files (bundled " +"into a\n" "signed zip-file) from at least two predefined server URLs picked from a\n" "volunteer-run group of non-private internet HTTPS servers." -msgstr "I2PルータãŒã‚·ãƒ¼ãƒ‰ç”Ÿæˆã‚’å¿…è¦ã¨ã™ã‚‹ã®ã¯ä¸€åº¦ã ã‘ã§ã€åˆå›žã®I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å‚åŠ ã®éš›ã§ã™ã€‚\nå†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚’行ã†ã«ã¯ã€ãƒœãƒ©ãƒ³ãƒ†ã‚£ã‚¢é‹å–¶ã®éžãƒ—ライベートインターãƒãƒƒãƒˆã®HTTPSサーãƒç¾¤ã‹ã‚‰é¸ã°ã‚ŒãŸå°‘ãªãã¨ã‚‚2ã¤ã®äº‹å‰å®šç¾©æ¸ˆã¿ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼URLã‹ã‚‰ã€\n複数ã®\"RouterInfo\"ファイル(署åã•れãŸzipファイルã«åœ§ç¸®ã•れã¦ã„る)をå–å¾—ã—ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。" +msgstr "" +"I2PルーターãŒã‚·ãƒ¼ãƒ‰ç”Ÿæˆã‚’å¿…è¦ã¨ã™ã‚‹ã®ã¯ä¸€åº¦ã ã‘ã§ã€åˆå›žã®I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å‚åŠ ã®éš›ã§ã™ã€‚\n" +"å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚’行ã†ã«ã¯ã€ãƒœãƒ©ãƒ³ãƒ†ã‚£ã‚¢é‹å–¶ã®éžãƒ—ライベートインターãƒãƒƒãƒˆã®HTTPSサーãƒç¾¤ã‹ã‚‰é¸ã°ã‚ŒãŸå°‘ãªãã¨ã‚‚2ã¤ã®äº‹å‰å®šç¾©æ¸ˆã¿ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼URLã‹ã‚‰ã€" +"\n" +"複数ã®\"RouterInfo\"ファイル(署åã•れãŸzipファイルã«åœ§ç¸®ã•れã¦ã„る)をå–å¾—ã—ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:772 msgid "" -"A typical symptom of a failed reseed is the \"Known\" indicator (on the left\n" -"sidebar of the router console) displaying a very small value (often less than\n" -"5) which does not increase. This can occur, among other things, if your local\n" -"firewall limits outbound traffic or if the reseed request is blocked entirely." -msgstr "å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰å¤±æ•—ã®å…¸åž‹çš„症状ã¯ã€ã€Œæ—¢çŸ¥ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¸ã‚±ãƒ¼ã‚¿ï¼ˆãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ã®å·¦ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒãƒ¼ï¼‰ãŒ\n極ã‚ã¦å°ã•ãªå€¤ï¼ˆãŸã„ã¦ã„5未満)を示ã—å¢—åŠ ã—ãªã„ã¨ã„ã†ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚\nä¸ã§ã‚‚ã€ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ•ァイアウォールãŒã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒã‚¦ãƒ³ãƒ‰ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックを制é™ã—ãŸã‚Šå†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰è¦æ±‚を完全ã«ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã—ãŸå ´åˆã«èµ·ã“りã¾ã™ã€‚" +"A typical symptom of a failed reseed is the \"Known\" indicator (on the " +"left\n" +"sidebar of the router console) displaying a very small value (often less " +"than\n" +"5) which does not increase. This can occur, among other things, if your " +"local\n" +"firewall limits outbound traffic or if the reseed request is blocked " +"entirely." +msgstr "" +"å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰å¤±æ•—ã®å…¸åž‹çš„症状ã¯ã€ã€Œæ—¢çŸ¥ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¸ã‚±ãƒ¼ã‚¿ï¼ˆãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ã®å·¦ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒãƒ¼ï¼‰ãŒ\n" +"極ã‚ã¦å°ã•ãªå€¤ï¼ˆãŸã„ã¦ã„5未満)を示ã—å¢—åŠ ã—ãªã„ã¨ã„ã†ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚\n" +"ä¸ã§ã‚‚ã€ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ•ァイアウォールãŒã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒã‚¦ãƒ³ãƒ‰ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックを制é™ã—ãŸã‚Šå†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰è¦æ±‚を完全ã«ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã—ãŸå ´åˆã«èµ·ã“りã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:779 msgid "" -"If you are stuck behind an ISP firewall or filter, you can use the following\n" +"If you are stuck behind an ISP firewall or filter, you can use the " +"following\n" "manual method (non-automated technical solution) to join the I2P network." msgstr "プãƒãƒã‚¤ãƒ€ã®ãƒ•ァイアウォールやフィルタã«é˜»ã¾ã‚Œã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€æ¬¡ã®æ‰‹é †ï¼ˆæ‰‹å‹•ã®æŠ€è¡“çš„è§£æ±ºæ³•ï¼‰ã‚’ä½¿ã£ã¦I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«å…¥ã‚Œã¾ã™ã€‚" @@ -3681,9 +4785,14 @@ msgstr "プãƒãƒã‚¤ãƒ€ã®ãƒ•ァイアウォールやフィルタã«é˜»ã¾ã‚Œã¦ #, python-format msgid "" "\n" -"As of release 0.9.33, you may also configure your router to reseed through a proxy.\n" -"Go to <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a> and configure the proxy type, hostname, and port." -msgstr "\nãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³0.9.33時点ã§ã€ãƒ—ãƒã‚シを通ã˜ã¦å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚’行ã†ã‚ˆã†ã«è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚\n<a href=\"%(url)s\">%(url)s</a> ã«è¡Œãã€ãƒ—ãƒã‚ã‚·ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã€ãƒ›ã‚¹ãƒˆåã€ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã—ょã†ã€‚" +"As of release 0.9.33, you may also configure your router to reseed " +"through a proxy.\n" +"Go to <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a> and configure the proxy type, " +"hostname, and port." +msgstr "" +"\n" +"ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³0.9.33時点ã§ã€ãƒ—ãƒã‚シを通ã˜ã¦å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚’行ã†ã‚ˆã†ã«è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚\n" +"<a href=\"%(url)s\">%(url)s</a> ã«è¡Œãã€ãƒ—ãƒã‚ã‚·ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã€ãƒ›ã‚¹ãƒˆåã€ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã—ょã†ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:789 msgid "Joining the I2P Network using a reseed file" @@ -3691,19 +4800,32 @@ msgstr "å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ァイルを使ã£ãŸI2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¸ã®å‚åŠ " #: i2p2www/pages/site/faq.html:790 msgid "" -"Please contact a known trustworthy friend who has a running I2P router, and ask\n" -"them for help with reseeding your I2P router. Request that they send you a\n" -"reseed file exported from their running I2P router. It is vital that the file is\n" -"exchanged over a secure channel, e.g. encrypted to avoid external tampering (PGP\n" -"Sign, Encrypt and Verified with a trusted public key). The file itself is\n" -"unsigned, so please accept files only from known trusted friends. Never import\n" +"Please contact a known trustworthy friend who has a running I2P router, " +"and ask\n" +"them for help with reseeding your I2P router. Request that they send you " +"a\n" +"reseed file exported from their running I2P router. It is vital that the " +"file is\n" +"exchanged over a secure channel, e.g. encrypted to avoid external " +"tampering (PGP\n" +"Sign, Encrypt and Verified with a trusted public key). The file itself is" +"\n" +"unsigned, so please accept files only from known trusted friends. Never " +"import\n" "a reseed file if you can not verify its source." -msgstr "é‹ç”¨ä¸ã®I2PルータをæŒã£ã¦ã„る既知ã®ä¿¡é ¼ã§ãã‚‹å‹äººã«é€£çµ¡ã—ã¦ã€\nã‚ãªãŸã®I2Pルータã®å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚’手ä¼ã£ã¦ã‚‚らã„ã¾ã—ょã†ã€‚\nå½¼ã®å‹•作ä¸I2Pルータã‹ã‚‰å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ァイルをエクスãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦é€ã£ã¦ãれるよã†é ¼ã¿ã¾ã—ょã†ã€‚\nã“ã®ãƒ•ァイルã®å—ã‘æ¸¡ã—ã¯å®‰å…¨ãªçµŒè·¯ã§è¡Œã†ã“ã¨ãŒè‚è¦ã§ã™ã€‚\n例ãˆã°å¤–çš„ãªæ”¹ç«„ã‚’é¿ã‘ã‚‹ãŸã‚ã«æš—å·åŒ–ã™ã‚‹ï¼ˆä¿¡é ¼æ¸ˆã¿å…¬é–‹ã‚ーã§ã®PGPç½²åã€æš—å·åŒ–ã€æ¤œè¨¼ï¼‰ãªã©ã€‚\nファイルãれ自体ã¯ç½²åã•れã¦ã„ãªã„ã®ã§ã€æ—¢çŸ¥ã®ä¿¡é ¼ã§ãã‚‹å‹äººã‹ã‚‰ã®ã¿ãƒ•ァイルをå—ã‘å–りã¾ã—ょã†ã€‚\næƒ…å ±æºãŒæ¤œè¨¼ã§ããªã„å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ァイルã¯çµ¶å¯¾ã«ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。" +msgstr "" +"é‹ç”¨ä¸ã®I2PルーターをæŒã£ã¦ã„る既知ã®ä¿¡é ¼ã§ãã‚‹å‹äººã«é€£çµ¡ã—ã¦ã€\n" +"ã‚ãªãŸã®I2Pルーターã®å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã‚’手ä¼ã£ã¦ã‚‚らã„ã¾ã—ょã†ã€‚\n" +"å½¼ã®å‹•作ä¸I2Pルーターã‹ã‚‰å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ァイルをエクスãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦é€ã£ã¦ãれるよã†é ¼ã¿ã¾ã—ょã†ã€‚\n" +"ã“ã®ãƒ•ァイルã®å—ã‘æ¸¡ã—ã¯å®‰å…¨ãªçµŒè·¯ã§è¡Œã†ã“ã¨ãŒè‚è¦ã§ã™ã€‚\n" +"例ãˆã°å¤–çš„ãªæ”¹ç«„ã‚’é¿ã‘ã‚‹ãŸã‚ã«æš—å·åŒ–ã™ã‚‹ï¼ˆä¿¡é ¼æ¸ˆã¿å…¬é–‹ã‚ーã§ã®PGPç½²åã€æš—å·åŒ–ã€æ¤œè¨¼ï¼‰ãªã©ã€‚\n" +"ファイルãれ自体ã¯ç½²åã•れã¦ã„ãªã„ã®ã§ã€æ—¢çŸ¥ã®ä¿¡é ¼ã§ãã‚‹å‹äººã‹ã‚‰ã®ã¿ãƒ•ァイルをå—ã‘å–りã¾ã—ょã†ã€‚\n" +"æƒ…å ±æºãŒæ¤œè¨¼ã§ããªã„å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ァイルã¯çµ¶å¯¾ã«ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:800 #, python-format msgid "To import the received %(filename)s file into your local I2P router:" -msgstr "å—ã‘å–ã£ãŸ%(filename)sファイルをã‚ãªãŸã®I2Pルータã«ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã«ã¯ï¼š" +msgstr "å—ã‘å–ã£ãŸ%(filename)sファイルをã‚ãªãŸã®I2Pルーターã«ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã«ã¯ï¼š" #: i2p2www/pages/site/faq.html:802 i2p2www/pages/site/faq.html:814 #, python-format @@ -3734,9 +4856,9 @@ msgstr "å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ァイルã®å…±æœ‰" #: i2p2www/pages/site/faq.html:812 msgid "" -"For trusted friends you can use your local I2P router to give them a jump " -"start:" -msgstr "ä¿¡é ¼ã§ãã‚‹å‹äººã‚’ã€è‡ªåˆ†ã®I2Pルータを使ã£ã¦å§‹å‹•ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ï¼š" +"For trusted friends you can use your local I2P router to give them a jump" +" start:" +msgstr "ä¿¡é ¼ã§ãã‚‹å‹äººã‚’ã€è‡ªåˆ†ã®I2Pルーターを使ã£ã¦å§‹å‹•ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ï¼š" #: i2p2www/pages/site/faq.html:815 msgid "Under \"Create Reseed File\" click \"Create reseed file\"" @@ -3750,11 +4872,18 @@ msgstr "安全ã«%(filename)sファイルをå‹äººã«é€ä¿¡" #: i2p2www/pages/site/faq.html:818 msgid "" "Do not reveal this file in any case to unknown users, since it contains\n" -"sensitive private data (100 RouterInfo) from your own I2P router! In order to\n" -"protect your anonymity: you may wait a few random hours/days before you share\n" -"the file with your trusted friend. It is also advisable to use this procedure\n" +"sensitive private data (100 RouterInfo) from your own I2P router! In " +"order to\n" +"protect your anonymity: you may wait a few random hours/days before you " +"share\n" +"the file with your trusted friend. It is also advisable to use this " +"procedure\n" "sparingly (< 2 per week)." -msgstr "未知ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã«ã“ã®ãƒ•ァイルを公開ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã€ã„ã‹ãªã‚‹å ´åˆã§ã‚‚ã‚„ã£ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。\nã‚ãªãŸè‡ªèº«ã®I2Pã‹ã‚‰ã®æ©Ÿå¯†å€‹äººãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ï¼ˆ100 RouterInfo)ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã‚‹ã‹ã‚‰ã§ã™ï¼\nåŒ¿åæ€§ã‚’ä¿è·ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ï¼šä¿¡é ¼ã§ãã‚‹å‹äººã¨ãƒ•ァイルを共有ã™ã‚‹å‰ã«ä½•時間ã‹ä½•æ—¥ã‹ãƒ©ãƒ³ãƒ€ãƒ ã«å¾…ã¤ã¨ã„ã„ã§ã—ょã†ã€‚\nã¾ãŸã“ã®æ‰‹é †ã¯æŽ§ãˆç›®ã«ï¼ˆ1週ã«2回未満ã§ï¼‰è¡Œã†ã“ã¨ãŒæŽ¨å¥¨ã•れã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"未知ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã«ã“ã®ãƒ•ァイルを公開ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã€ã„ã‹ãªã‚‹å ´åˆã§ã‚‚ã‚„ã£ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。\n" +"ã‚ãªãŸè‡ªèº«ã®I2Pã‹ã‚‰ã®æ©Ÿå¯†å€‹äººãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ï¼ˆ100 RouterInfo)ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã‚‹ã‹ã‚‰ã§ã™ï¼\n" +"åŒ¿åæ€§ã‚’ä¿è·ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ï¼šä¿¡é ¼ã§ãã‚‹å‹äººã¨ãƒ•ァイルを共有ã™ã‚‹å‰ã«ä½•時間ã‹ä½•æ—¥ã‹ãƒ©ãƒ³ãƒ€ãƒ ã«å¾…ã¤ã¨ã„ã„ã§ã—ょã†ã€‚\n" +"ã¾ãŸã“ã®æ‰‹é †ã¯æŽ§ãˆç›®ã«ï¼ˆ1週ã«2回未満ã§ï¼‰è¡Œã†ã“ã¨ãŒæŽ¨å¥¨ã•れã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:826 msgid " General guidelines for manual reseeding of I2P " @@ -3762,13 +4891,12 @@ msgstr "I2Pã®æ‰‹å‹•å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã®å…¨èˆ¬ã‚¬ã‚¤ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³" #: i2p2www/pages/site/faq.html:828 msgid "" -"Do not publicly publish the reseed file or share these files with a friend " -"of a friend!" +"Do not publicly publish the reseed file or share these files with a " +"friend of a friend!" msgstr "å†ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ãƒ•ァイルを公ã«é–‹ç¤ºã—ãŸã‚Šå‹äººã®å‹äººã¨å…±æœ‰ã—ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“ï¼" #: i2p2www/pages/site/faq.html:829 -msgid "" -"This file should be used only for a very limited number of friends (< 3)!" +msgid "This file should be used only for a very limited number of friends (< 3)!" msgstr "é™ã‚‰ã‚ŒãŸæ•°ã®å‹äººï¼ˆ3人未満)ã ã‘ã§ãƒ•ァイルを使用ã—ã¾ã—ょã†ï¼" #: i2p2www/pages/site/faq.html:830 @@ -3777,38 +4905,80 @@ msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæœ‰åйãªã®ã¯æ•°æ—¥ã ã‘ã§ã™ï¼ï¼ˆ20日未満 #: i2p2www/pages/site/faq.html:839 msgid "" -"I2P is primarily not intended, nor designed, to be used as a proxy to the regular internet. \n" -"With that said, there are services which are provided by volunteers that act as proxies to non-private internet based content - these are referred to as \"outproxies\" on the I2P network. \n" -"There is an outproxy configured by default in I2P's HTTP client tunnel - false.i2p. \n" -"While this service does currently exist, there is no guarantee that it will always be there as it is not an official service provided by the I2P project. \n" -"If your main requirement from an anonymous network is the ability to access non-private internet resources, we would recommend using <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>." -msgstr "I2Pã¯é€šå¸¸ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã¸ã®ãƒ—ãƒã‚ã‚·ã¨ã—ã¦ã®ä½¿ç”¨ã‚’本æ¥ã¯æ„図・想定ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\nãã†ã„ã†ã‚ã‘ã§ã€ã‚¯ãƒªã‚¢ãƒãƒƒãƒˆã®ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„ã¸ã®ãƒ—ãƒã‚ã‚·ã¨ã—ã¦å‹•作ã™ã‚‹ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¯ãƒœãƒ©ãƒ³ãƒ†ã‚£ã‚¢ã«ã‚ˆã‚Šã„ãã‚‰ã‹æä¾›ã•れã¦ã„ã¾ã™ - I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã§ã¯ã€Œã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã€ã¨å‘¼ã°ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nI2Pã®HTTPクライアントトンãƒãƒ«ã«ã¯ãƒ‡ãƒ•ォルトã§false.i2pã¨ã„ã†ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ãŒè¨å®šã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nã“ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¯ä»Šã®ã¨ã“ã‚å˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ãšã£ã¨ã‚ã‚‹ã¨ã„ã†ä¿è¨¼ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。I2Pプãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã«ã‚ˆã‚‹å…¬å¼ã‚µãƒ¼ãƒ“スã§ã¯ãªã„ãŸã‚ã§ã™ã€‚\nã‚‚ã—匿åãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‹ã‚‰ã‚¯ãƒªã‚¢ãƒãƒƒãƒˆã®è³‡æºã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã‚‹ã“ã¨ã‚’ä¸»ã«æ±‚ã‚ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã‚れã°ã€<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>ã®ä½¿ç”¨ã‚’å‹§ã‚ã¾ã™ã€‚" +"I2P is primarily not intended, nor designed, to be used as a proxy to the" +" regular internet. \n" +"With that said, there are services which are provided by volunteers that " +"act as proxies to non-private internet based content - these are referred" +" to as \"outproxies\" on the I2P network. \n" +"There is an outproxy configured by default in I2P's HTTP client tunnel - " +"false.i2p. \n" +"While this service does currently exist, there is no guarantee that it " +"will always be there as it is not an official service provided by the I2P" +" project. \n" +"If your main requirement from an anonymous network is the ability to " +"access non-private internet resources, we would recommend using <a " +"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>." +msgstr "" +"I2Pã¯é€šå¸¸ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã¸ã®ãƒ—ãƒã‚ã‚·ã¨ã—ã¦ã®ä½¿ç”¨ã‚’本æ¥ã¯æ„図・想定ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" +"ãã†ã„ã†ã‚ã‘ã§ã€ã‚¯ãƒªã‚¢ãƒãƒƒãƒˆã®ã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„ã¸ã®ãƒ—ãƒã‚ã‚·ã¨ã—ã¦å‹•作ã™ã‚‹ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¯ãƒœãƒ©ãƒ³ãƒ†ã‚£ã‚¢ã«ã‚ˆã‚Šã„ãã‚‰ã‹æä¾›ã•れã¦ã„ã¾ã™ - " +"I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã§ã¯ã€Œã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã€ã¨å‘¼ã°ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"I2Pã®HTTPクライアントトンãƒãƒ«ã«ã¯ãƒ‡ãƒ•ォルトã§false.i2pã¨ã„ã†ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ãŒè¨å®šã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"ã“ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¯ä»Šã®ã¨ã“ã‚å˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ãšã£ã¨ã‚ã‚‹ã¨ã„ã†ä¿è¨¼ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。I2Pプãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã«ã‚ˆã‚‹å…¬å¼ã‚µãƒ¼ãƒ“スã§ã¯ãªã„ãŸã‚ã§ã™ã€‚\n" +"ã‚‚ã—匿åãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‹ã‚‰ã‚¯ãƒªã‚¢ãƒãƒƒãƒˆã®è³‡æºã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã‚‹ã“ã¨ã‚’ä¸»ã«æ±‚ã‚ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã‚れã°ã€<a " +"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>ã®ä½¿ç”¨ã‚’å‹§ã‚ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:852 msgid "" "Within I2P, there is no requirement to use HTTPS. \n" -" All traffic is encrypted end-to-end, any further encryption, e.g. with the use of HTTPS, doesn't create any further anonymity-related benefits.\n" +" All traffic is encrypted end-to-end, any further encryption, e.g. " +"with the use of HTTPS, doesn't create any further anonymity-related " +"benefits.\n" +"\n" +" However, if one would like to use HTTPS or has a requirement to do " +"so, the existing default I2P HTTP Proxy has support for HTTPS traffic." +" \n" +" Any hidden service operator would have to specifically set up and " +"enable HTTPS access." +msgstr "" +"I2P内ã§ã¯HTTPSを使ã†å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。\n" +" " +"å…¨ã¦ã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックã¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãƒ„ãƒ¼ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã§æš—å·åŒ–ã•れã¦ãŠã‚Šã€ãã‚Œä»¥ä¸Šã®æš—å·åŒ–ã€ä¾‹ãˆã°HTTPSã®ä½¿ç”¨ã¯ã€åŒ¿å性ã«é–¢ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒªãƒƒãƒˆã‚’何ら生ã¾ãªã„ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚" +"\n" "\n" -" However, if one would like to use HTTPS or has a requirement to do so, the existing default I2P HTTP Proxy has support for HTTPS traffic. \n" -" Any hidden service operator would have to specifically set up and enable HTTPS access." -msgstr "I2P内ã§ã¯HTTPSを使ã†å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。\n å…¨ã¦ã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックã¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãƒ„ãƒ¼ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã§æš—å·åŒ–ã•れã¦ãŠã‚Šã€ãã‚Œä»¥ä¸Šã®æš—å·åŒ–ã€ä¾‹ãˆã°HTTPSã®ä½¿ç”¨ã¯ã€åŒ¿å性ã«é–¢ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒªãƒƒãƒˆã‚’何ら生ã¾ãªã„ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚\n\n ã—ã‹ã—ã€HTTPSを使ã„ãŸã„人や使ã†å¿…è¦ãŒã‚る人ã¯ã€æ—¢å˜ã®ãƒ‡ãƒ•ォルトI2P HTTPプãƒã‚ã‚·ãŒHTTPSトラフィックをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n 秘匿サービスé‹å–¶è€…ã¯ç‰¹åˆ¥ãªè¨å®šã‚„HTTPSã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®æœ‰åŠ¹åŒ–ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚" +" ã—ã‹ã—ã€HTTPSを使ã„ãŸã„人や使ã†å¿…è¦ãŒã‚る人ã¯ã€æ—¢å˜ã®ãƒ‡ãƒ•ォルトI2P HTTPプãƒã‚ã‚·ãŒHTTPSトラフィックをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +" 秘匿サービスé‹å–¶è€…ã¯ç‰¹åˆ¥ãªè¨å®šã‚„HTTPSã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã®æœ‰åŠ¹åŒ–ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:861 msgid "" "FTP is not supported for technical reasons.\n" "\n" -" There are no FTP \"outproxies\" to the Internet—it may not even be possible to set up one. \n" -" Any other kind of outproxy may work if it's set up with a standard tunnel. \n" -" If you would like to set up some type of outproxy, carefully research the potential risks. \n" -" The I2P community may or may not be able to help with the technical aspects, feel free to ask.\n" +" There are no FTP \"outproxies\" to the Internet—it may not even be " +"possible to set up one. \n" +" Any other kind of outproxy may work if it's set up with a standard " +"tunnel. \n" +" If you would like to set up some type of outproxy, carefully research" +" the potential risks. \n" +" The I2P community may or may not be able to help with the technical " +"aspects, feel free to ask.\n" "\n" -" As explained several times above, any existing outproxy isn't a core part of the network. \n" -" They are services run by individuals and they may or may not be operational at any given time." -msgstr "FTPã¯æŠ€è¡“çš„ãªç†ç”±ã«ã‚ˆã‚Šã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n\n インターãƒãƒƒãƒˆã¸ã®FTP \"アウトプãƒã‚ã‚·\"ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“ - è¨ç½®ã‚‚ä¸å¯èƒ½ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。\n ãã®ä»–ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã®ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ãªã‚‰ã€æ¨™æº–的トンãƒãƒ«ã‚’使ã£ã¦è¨ç½®ã™ã‚Œã°å‹•ãã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。\n ã‚るタイプã®ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã‚’è¨ç½®ã—ãŸã„ãªã‚‰ã€æ½œåœ¨çš„リスクを慎é‡ã«èª¿æŸ»ã—ã¦ãã ã•ã„。\n I2Pã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ãƒ†ã‚£ãŒæŠ€è¡“çš„å´é¢ã§åŠ©ã‘られるã‹ã¯åˆ†ã‹ã‚‰ãªã„ãŒã€æ°—軽ã«ç›¸è«‡ã—ã¦ãã ã•ã„。\n\n 上ã§ãŸã³ãŸã³èª¬æ˜Žã—ãŸã‚ˆã†ã«ã€ã©ã®æ—¢å˜ã®ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã‚‚I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ä¸æ ¸éƒ¨ä½ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\n ãれらã¯å€‹äººã§é‹å–¶ã•れるサービスã§ã‚りã€ã„ã¤ã‚‚稼åƒã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ã¯é™ã‚Šã¾ã›ã‚“。" +" As explained several times above, any existing outproxy isn't a core " +"part of the network. \n" +" They are services run by individuals and they may or may not be " +"operational at any given time." +msgstr "" +"FTPã¯æŠ€è¡“çš„ãªç†ç”±ã«ã‚ˆã‚Šã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" +"\n" +" インターãƒãƒƒãƒˆã¸ã®FTP \"アウトプãƒã‚ã‚·\"ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“ - è¨ç½®ã‚‚ä¸å¯èƒ½ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。\n" +" ãã®ä»–ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã®ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ãªã‚‰ã€æ¨™æº–的トンãƒãƒ«ã‚’使ã£ã¦è¨ç½®ã™ã‚Œã°å‹•ãã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。\n" +" ã‚るタイプã®ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã‚’è¨ç½®ã—ãŸã„ãªã‚‰ã€æ½œåœ¨çš„リスクを慎é‡ã«èª¿æŸ»ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +" I2Pã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ãƒ†ã‚£ãŒæŠ€è¡“çš„å´é¢ã§åŠ©ã‘られるã‹ã¯åˆ†ã‹ã‚‰ãªã„ãŒã€æ°—軽ã«ç›¸è«‡ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" +"\n" +" 上ã§ãŸã³ãŸã³èª¬æ˜Žã—ãŸã‚ˆã†ã«ã€ã©ã®æ—¢å˜ã®ã‚¢ã‚¦ãƒˆãƒ—ãƒã‚ã‚·ã‚‚I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ä¸æ ¸éƒ¨ä½ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\n" +" ãれらã¯å€‹äººã§é‹å–¶ã•れるサービスã§ã‚りã€ã„ã¤ã‚‚稼åƒã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ã¯é™ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:876 msgid "My router is using a large amount of CPU, what can I do about this?" -msgstr "ルータãŒCPUを大é‡ã«ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚何ã‹å¯¾ç–ã¯ï¼Ÿ" +msgstr "ルーターãŒCPUを大é‡ã«ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚何ã‹å¯¾ç–ã¯ï¼Ÿ" #: i2p2www/pages/site/faq.html:877 msgid "There are many possible causes of high CPU usage. Here is a checklist:" @@ -3820,10 +4990,16 @@ msgstr "Java Runtime Environment" #: i2p2www/pages/site/faq.html:883 msgid "" -"Try to use either OpenJDK or Sun/Oracle Java if it's available for your system. \n" -"You can check which version of java you have installed by typing <code>java -version</code> at a command/shell prompt. \n" +"Try to use either OpenJDK or Sun/Oracle Java if it's available for your " +"system. \n" +"You can check which version of java you have installed by typing " +"<code>java -version</code> at a command/shell prompt. \n" "Performance tends to suffer with other implementations of java." -msgstr "利用å¯èƒ½ãªã‚‰ã°ã€OpenJDK ã‹ Sun/Oracle Java ã®ã©ã¡ã‚‰ã‹ã‚’使ã„ã¾ã—ょã†ã€‚\nインストールã—ãŸJavaã®ãƒãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ç¢ºèªã¯ <code>java -version</code> ã¨ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰/シェルプãƒãƒ³ãƒ—トã«å…¥åŠ›ã™ã‚Œã°ç¢ºèªã§ãã¾ã™ã€‚\nJavaã®ä»–ã®å®Ÿè£…ã§ã¯ãƒ‘フォーマンスãŒè‹¦ã—ããªã‚ŠãŒã¡ã§ã™ã€‚" +msgstr "" +"利用å¯èƒ½ãªã‚‰ã°ã€OpenJDK ã‹ Sun/Oracle Java ã®ã©ã¡ã‚‰ã‹ã‚’使ã„ã¾ã—ょã†ã€‚\n" +"インストールã—ãŸJavaã®ãƒãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ç¢ºèªã¯ <code>java -version</code> " +"ã¨ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰/シェルプãƒãƒ³ãƒ—トã«å…¥åŠ›ã™ã‚Œã°ç¢ºèªã§ãã¾ã™ã€‚\n" +"Javaã®ä»–ã®å®Ÿè£…ã§ã¯ãƒ‘フォーマンスãŒè‹¦ã—ããªã‚ŠãŒã¡ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:888 msgid "File sharing applications, e.g. BitTorrent" @@ -3831,9 +5007,12 @@ msgstr "ファイル共有アプリケーションã€ä¾‹ãˆã°BitTorrent" #: i2p2www/pages/site/faq.html:889 msgid "" -"Are you running a BitTorrent client over I2P? Try reducing the number of torrents, the bandwidth limits,\n" +"Are you running a BitTorrent client over I2P? Try reducing the number of " +"torrents, the bandwidth limits,\n" "or try turning it off completely to see if that helps." -msgstr "I2P を通ã˜ã¦ BitTorrent クライアントを動作ã•ã›ã¦ã„ã¾ã›ã‚“ã‹ï¼Ÿ Torrent ã®æ•°ã‚„ã€å¸¯åŸŸå¹…制é™ã‚’減らã—ãŸã‚Šã€å®Œå…¨ã«ã‚ªãƒ•ã«ã—ã¦ã¿ã¦ã€åŠ©ã‘ã«ãªã‚‹ã‹ç¢ºã‹ã‚ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"I2P を通ã˜ã¦ BitTorrent クライアントを動作ã•ã›ã¦ã„ã¾ã›ã‚“ã‹ï¼Ÿ Torrent " +"ã®æ•°ã‚„ã€å¸¯åŸŸå¹…制é™ã‚’減らã—ãŸã‚Šã€å®Œå…¨ã«ã‚ªãƒ•ã«ã—ã¦ã¿ã¦ã€åŠ©ã‘ã«ãªã‚‹ã‹ç¢ºã‹ã‚ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:895 msgid "High bandwidth settings" @@ -3841,9 +5020,14 @@ msgstr "高ã„帯域幅è¨å®š" #: i2p2www/pages/site/faq.html:896 msgid "" -"Are your bandwidth limits set too high? It is possible that too much traffic is going through your I2P router and it is overloaded. \n" -"Try reducing the setting for <em>share bandwidth percentage</em> on the <a href=\"http://localhost:7657/config\">configuration</a> page." -msgstr "帯域幅ãŒå¤§ãã™ãŽã‚‹ã®ã§ã¯ãªã„ã§ã™ã‹ï¼ŸI2Pルータã«å¤šé‡ã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ãŒæµã‚Œè¾¼ã¿éŽè² è·ã¨ãªã£ã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚りã¾ã™ã€‚\n<a href=\"http://localhost:7657/config\">è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã®<em>帯域幅ã®å…±æœ‰å‰²åˆ</em>ã®è¨å®šã‚’下ã’ã¦ã¿ã¾ã—ょã†ã€‚" +"Are your bandwidth limits set too high? It is possible that too much " +"traffic is going through your I2P router and it is overloaded. \n" +"Try reducing the setting for <em>share bandwidth percentage</em> on the " +"<a href=\"http://localhost:7657/config\">configuration</a> page." +msgstr "" +"帯域幅ãŒå¤§ãã™ãŽã‚‹ã®ã§ã¯ãªã„ã§ã™ã‹ï¼ŸI2Pルーターã«å¤šé‡ã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ãŒæµã‚Œè¾¼ã¿éŽè² è·ã¨ãªã£ã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚りã¾ã™ã€‚\n" +"<a " +"href=\"http://localhost:7657/config\">è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã®<em>帯域幅ã®å…±æœ‰å‰²åˆ</em>ã®è¨å®šã‚’下ã’ã¦ã¿ã¾ã—ょã†ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:901 msgid "I2P Version" @@ -3851,8 +5035,8 @@ msgstr "I2Pã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³" #: i2p2www/pages/site/faq.html:902 msgid "" -"Make sure that you're running the latest version of I2P to get the benefits " -"of increased performance and bug fixes." +"Make sure that you're running the latest version of I2P to get the " +"benefits of increased performance and bug fixes." msgstr "å¢—åŠ ã—ãŸãƒ‘フォーマンスã¨ãƒã‚°ãƒ•ã‚£ã‚¯ã‚¹ã®æ©æµã‚’å¾—ã‚‹ãŸã‚ã«ã€I2P ã®æœ€æ–°ç‰ˆã‚’èµ·å‹•ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:907 @@ -3861,10 +5045,17 @@ msgstr "メモリ割り当ã¦" #: i2p2www/pages/site/faq.html:908 msgid "" -"Has enough memory been set aside for use by I2P? Look at the memory graph on <a href=\"http://localhost:7657/graphs\">the graphs page</a> \n" -"to see if the memory usage is \"pegged\"—the JVM is spending most of its time in garbage collection. \n" -"Increase the setting <code>wrapper.java.maxmemory</code> in the file <code>wrapper.config</code>." -msgstr "I2P使用ã®ãŸã‚ã«å分ãªãƒ¡ãƒ¢ãƒªãŒç¢ºä¿ã•れã¦ã„ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ<a href=\"http://localhost:7657/graphs\">グラフページ</a>ã®ãƒ¡ãƒ¢ãƒªãƒ¼ã‚°ãƒ©ãƒ•を見ã¦ã€ãƒ¡ãƒ¢ãƒªä½¿ç”¨é‡ãŒã€Œé 打ã¡ã€- JVMãŒã‚¬ãƒ¼ãƒ™ã‚¸ã‚³ãƒ¬ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã«å¤§éƒ¨åˆ†ã®æ™‚間を費やã—ã¦ã„ã‚‹ - ã«ãªã£ã¦ã„ãªã„ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã—ょã†ã€‚\n<code>wrapper.config</code>ファイルã®<code>wrapper.java.maxmemory</code>è¨å®šã‚’増やã—ã¦ã¿ã¾ã—ょã†ã€‚" +"Has enough memory been set aside for use by I2P? Look at the memory graph" +" on <a href=\"http://localhost:7657/graphs\">the graphs page</a> \n" +"to see if the memory usage is \"pegged\"—the JVM is spending most " +"of its time in garbage collection. \n" +"Increase the setting <code>wrapper.java.maxmemory</code> in the file " +"<code>wrapper.config</code>." +msgstr "" +"I2P使用ã®ãŸã‚ã«å分ãªãƒ¡ãƒ¢ãƒªãŒç¢ºä¿ã•れã¦ã„ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ<a " +"href=\"http://localhost:7657/graphs\">グラフページ</a>ã®ãƒ¡ãƒ¢ãƒªãƒ¼ã‚°ãƒ©ãƒ•を見ã¦ã€ãƒ¡ãƒ¢ãƒªä½¿ç”¨é‡ãŒã€Œé 打ã¡ã€-" +" JVMãŒã‚¬ãƒ¼ãƒ™ã‚¸ã‚³ãƒ¬ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã«å¤§éƒ¨åˆ†ã®æ™‚間を費やã—ã¦ã„ã‚‹ - ã«ãªã£ã¦ã„ãªã„ã‹ç¢ºèªã—ã¾ã—ょã†ã€‚\n" +"<code>wrapper.config</code>ファイルã®<code>wrapper.java.maxmemory</code>è¨å®šã‚’増やã—ã¦ã¿ã¾ã—ょã†ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:915 #, python-format @@ -3873,9 +5064,12 @@ msgstr "使用é‡ã®çªç™ºçš„å¢—åŠ vs 常ã«100%" #: i2p2www/pages/site/faq.html:916 msgid "" -"Is the CPU usage simply higher than you would like, or is it pegged at 100% for a long time?\n" +"Is the CPU usage simply higher than you would like, or is it pegged at " +"100% for a long time?\n" "If it is pegged, this could be a bug. Look in the logs for clues." -msgstr "CPU使用é‡ã¯å˜ã«äºˆæƒ³ã‚ˆã‚Šå¤šã„ã ã‘ã§ã™ã‹ï¼Ÿãれã¨ã‚‚長時間100%ã§é 打ã¡ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ\n天井ã«å¼µã‚Šä»˜ã„ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãƒã‚°ã®å¯èƒ½æ€§ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ãƒã‚°ã‚’確èªã—ã¦æ‰‹ãŒã‹ã‚Šã‚’見ã¤ã‘ã¦ãã ã•ã„。" +msgstr "" +"CPU使用é‡ã¯å˜ã«äºˆæƒ³ã‚ˆã‚Šå¤šã„ã ã‘ã§ã™ã‹ï¼Ÿãれã¨ã‚‚長時間100%ã§é 打ã¡ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ\n" +"天井ã«å¼µã‚Šä»˜ã„ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãƒã‚°ã®å¯èƒ½æ€§ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ãƒã‚°ã‚’確èªã—ã¦æ‰‹ãŒã‹ã‚Šã‚’見ã¤ã‘ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:922 msgid "Java-related" @@ -3884,9 +5078,15 @@ msgstr "Java関連" #: i2p2www/pages/site/faq.html:923 #, python-format msgid "" -"You may be using the Java-based BigInteger library instead of the native version, especially if you are running on a new or unusual OS or hardware (OpenSolaris, mipsel, etc.).\n" -"See the <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi page</a> for instructions on diagnosing, building, and testing methods." -msgstr "ã‚ãªãŸã¯Java版BigIntegerライブラリをãƒã‚¤ãƒ†ã‚£ãƒ–版ã®ä»£ã‚りã«ä½¿ã£ã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。特ã«ã€æ–°ã—ã‹ã£ãŸã‚Šãƒžã‚¤ãƒŠãƒ¼ãªOSã‚„ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ï¼ˆOpenSolarisã€mipselãªã©ï¼‰ã‚’å‹•ã‹ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã§ã™ã€‚\n<a href=\"%(jbigi)s\">jbigiページ</a>を確èªã—ã€è¨ºæ–ã€ãƒ“ルドã€ãƒ†ã‚¹ãƒˆãƒ¡ã‚½ãƒƒãƒ‰ã«é–¢ã™ã‚‹èª¬æ˜Žã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" +"You may be using the Java-based BigInteger library instead of the native " +"version, especially if you are running on a new or unusual OS or hardware" +" (OpenSolaris, mipsel, etc.).\n" +"See the <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi page</a> for instructions on " +"diagnosing, building, and testing methods." +msgstr "" +"ã‚ãªãŸã¯Java版BigIntegerライブラリをãƒã‚¤ãƒ†ã‚£ãƒ–版ã®ä»£ã‚りã«ä½¿ã£ã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。特ã«ã€æ–°ã—ã‹ã£ãŸã‚Šãƒžã‚¤ãƒŠãƒ¼ãªOSã‚„ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ï¼ˆOpenSolarisã€mipselãªã©ï¼‰ã‚’å‹•ã‹ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã§ã™ã€‚" +"\n" +"<a href=\"%(jbigi)s\">jbigiページ</a>を確èªã—ã€è¨ºæ–ã€ãƒ“ルドã€ãƒ†ã‚¹ãƒˆãƒ¡ã‚½ãƒƒãƒ‰ã«é–¢ã™ã‚‹èª¬æ˜Žã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:929 msgid "Participating tunnels" @@ -3894,109 +5094,212 @@ msgstr "å‚åŠ ã—ã¦ã„るトンãƒãƒ«" #: i2p2www/pages/site/faq.html:930 msgid "" -"If your native jbigi library is working fine, the biggest user of CPU may be routing traffic for participating tunnels. \n" -"This uses CPU because at each hop a layer of encryption must be decoded. You can limit participating traffic in two ways -\n" -"by reducing the share bandwidth on the <a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet</a> page,\n" -"or by setting <tt>router.maxParticipatingTunnels=nnn</tt> on the <a href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced</a> page." -msgstr "ãƒã‚¤ãƒ†ã‚£ãƒ–版jbigiãŒæ£å¸¸ã«å‹•作ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ä¸€ç•ªCPUを使ã£ã¦ã„ã‚‹ã®ã¯ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«å‚åŠ ã®ãŸã‚ã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックä¸ç¶™ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。\nã“れã¯CPUを食ã„ã¾ã™ã€‚ãれãžã‚Œã®ãƒ›ãƒƒãƒ—ã§æš—å·å±¤ãŒè¤‡åˆã•れãªãã¦ã¯ãªã‚‰ãªã„ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚トラフィックã¸ã®å‚åŠ ã‚’åˆ¶é™ã™ã‚‹ã«ã¯2ã¤ã®æ–¹æ³•ãŒã‚りã¾ã™ - \n<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet</a>ページã§å…±æœ‰å¸¯åŸŸå¹…を減らã™ã‹ã€<a href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced</a>ページã§<tt>router.maxParticipatingTunnels=nnn</tt>ã‚’è¨å®šã™ã‚‹ã‹ã§ã™ã€‚" +"If your native jbigi library is working fine, the biggest user of CPU may" +" be routing traffic for participating tunnels. \n" +"This uses CPU because at each hop a layer of encryption must be decoded. " +"You can limit participating traffic in two ways -\n" +"by reducing the share bandwidth on the <a " +"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet</a> page,\n" +"or by setting <tt>router.maxParticipatingTunnels=nnn</tt> on the <a " +"href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced</a> " +"page." +msgstr "" +"ãƒã‚¤ãƒ†ã‚£ãƒ–版jbigiãŒæ£å¸¸ã«å‹•作ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ä¸€ç•ªCPUを使ã£ã¦ã„ã‚‹ã®ã¯ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«å‚åŠ ã®ãŸã‚ã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックä¸ç¶™ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。\n" +"ã“れã¯CPUを食ã„ã¾ã™ã€‚ãれãžã‚Œã®ãƒ›ãƒƒãƒ—ã§æš—å·å±¤ãŒè¤‡åˆã•れãªãã¦ã¯ãªã‚‰ãªã„ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚トラフィックã¸ã®å‚åŠ ã‚’åˆ¶é™ã™ã‚‹ã«ã¯2ã¤ã®æ–¹æ³•ãŒã‚りã¾ã™ - \n" +"<a " +"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet</a>ページã§å…±æœ‰å¸¯åŸŸå¹…を減らã™ã‹ã€<a" +" " +"href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced</a>ページã§<tt>router.maxParticipatingTunnels=nnn</tt>ã‚’è¨å®šã™ã‚‹ã‹ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:942 msgid "" "If your router has 10 or more active peers, everything is fine. \n" "The router should maintain connections to a few peers at all times. \n" -"The best way to stay \"better-connected\" to the network is to share more bandwidth. \n" -"The amount of bandwidth that is shared by the router can be changed on the configuration page: \n" -" <a href=\"http://localhost:7657/config\">http://localhost:7657/config</a>" -msgstr "10以上ã®ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ピアãŒã‚れã°å•題ã‚りã¾ã›ã‚“。ルータã¯å°‘数ピアã¨ã®æŽ¥ç¶šã‚’ãšã£ã¨ç¶æŒã™ã‚‹ã¯ãšã§ã™ã€‚\nãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¸ã®ã€Œã‚ˆã‚Šã‚ˆã„接続ã€ã‚’ç¶æŒã™ã‚‹ã®ã«æœ€ã‚‚è‰¯ã„æ–¹æ³•ã¯ã€ã‚ˆã‚Šå¤§ããªå¸¯åŸŸå¹…を共有ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã™ã€‚\nルータãŒå…±æœ‰ã™ã‚‹å¸¯åŸŸå¹…ã¯è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸ <a href=\"http://localhost:7657/config\">http://localhost:7657/config</a> ã§å¤‰æ›´å¯èƒ½ã€‚" +"The best way to stay \"better-connected\" to the network is to share more" +" bandwidth. \n" +"The amount of bandwidth that is shared by the router can be changed on " +"the configuration page: \n" +" <a " +"href=\"http://localhost:7657/config\">http://localhost:7657/config</a>" +msgstr "" +"10以上ã®ã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ピアãŒã‚れã°å•題ã‚りã¾ã›ã‚“。ルーターã¯å°‘数ピアã¨ã®æŽ¥ç¶šã‚’ãšã£ã¨ç¶æŒã™ã‚‹ã¯ãšã§ã™ã€‚\n" +"ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¸ã®ã€Œã‚ˆã‚Šã‚ˆã„接続ã€ã‚’ç¶æŒã™ã‚‹ã®ã«æœ€ã‚‚è‰¯ã„æ–¹æ³•ã¯ã€ã‚ˆã‚Šå¤§ããªå¸¯åŸŸå¹…を共有ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã™ã€‚\n" +"ルーターãŒå…±æœ‰ã™ã‚‹å¸¯åŸŸå¹…ã¯è¨å®šãƒšãƒ¼ã‚¸ <a " +"href=\"http://localhost:7657/config\">http://localhost:7657/config</a> " +"ã§å¤‰æ›´å¯èƒ½ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:953 msgid "" "No, there isn't anything wrong. \n" "This is normal behavior. \n" -"All routers adjust dynamically to changing network conditions and demands. \n" -"Routers come online and go offline depending on whether the system it is installed on is operational or not, as well as whether there is an available network connection. \n" +"All routers adjust dynamically to changing network conditions and " +"demands. \n" +"Routers come online and go offline depending on whether the system it is " +"installed on is operational or not, as well as whether there is an " +"available network connection. \n" "Your router is constantly updating its local Network Database. \n" -"Tunnels which your router is participating in expire every 10 minutes and may or may not be rebuilt through your router." -msgstr "ã„ã„ãˆã€ãŠã‹ã—ã„ã¨ã“ã‚ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\nã“れã¯é€šå¸¸ã®æŒ¯ã‚‹èˆžã„ã§ã™ã€‚\nå…¨ã¦ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã¯å¤‰å‹•ã™ã‚‹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯çжæ³ã¨éœ€è¦ã«å¯¾ã—ã¦å‹•çš„ãªèª¿æ•´ã‚’行ã„ã¾ã™ã€‚\nインストールã•れãŸã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãŒå‹•作å¯èƒ½ã‹ã©ã†ã‹ã€ã¾ãŸåˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶šãŒã‚ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã«å¿œã˜ã¦ã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã¯ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã«ãªã£ãŸã‚Šã‚ªãƒ•ラインã«ãªã£ãŸã‚Šã—ã¾ã™ã€‚\nルータã¯å¸¸ã«ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã‚’æ›´æ–°ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nå‚åŠ ã—ã¦ã„るトンãƒãƒ«ã¯10分ã”ã¨ã«æœ‰åйã§ãªããªã‚Šã€å†æ§‹æˆã•れるã‹ã©ã†ã‹ã¯åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。" +"Tunnels which your router is participating in expire every 10 minutes and" +" may or may not be rebuilt through your router." +msgstr "" +"ã„ã„ãˆã€ãŠã‹ã—ã„ã¨ã“ã‚ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\n" +"ã“れã¯é€šå¸¸ã®æŒ¯ã‚‹èˆžã„ã§ã™ã€‚\n" +"å…¨ã¦ã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã¯å¤‰å‹•ã™ã‚‹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯çжæ³ã¨éœ€è¦ã«å¯¾ã—ã¦å‹•çš„ãªèª¿æ•´ã‚’行ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"インストールã•れãŸã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãŒå‹•作å¯èƒ½ã‹ã©ã†ã‹ã€ã¾ãŸåˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶šãŒã‚ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã«å¿œã˜ã¦ã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã¯ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã«ãªã£ãŸã‚Šã‚ªãƒ•ラインã«ãªã£ãŸã‚Šã—ã¾ã™ã€‚" +"\n" +"ルーターã¯å¸¸ã«ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã‚’æ›´æ–°ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"å‚åŠ ã—ã¦ã„るトンãƒãƒ«ã¯10分ã”ã¨ã«æœ‰åйã§ãªããªã‚Šã€å†æ§‹æˆã•れるã‹ã©ã†ã‹ã¯åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:965 msgid "" -"The encryption and routing within the I2P network adds a substantial amount of overhead and limits bandwidth. \n" +"The encryption and routing within the I2P network adds a substantial " +"amount of overhead and limits bandwidth. \n" "\n" "We can try to clarify this with the aid of a diagram:" -msgstr "I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ãŠã‘ã‚‹æš—å·åŒ–ã¨ä¸ç¶™ãŒç›¸å½“é‡ã®è² è·ã‚’ã‹ã‘帯域幅を制é™ã—ã¾ã™ã€‚\n\n図を用ã„ã¦è§£èª¬ã—ã¦ã¿ã¾ã—ょã†ï¼š" +msgstr "" +"I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ãŠã‘ã‚‹æš—å·åŒ–ã¨ä¸ç¶™ãŒç›¸å½“é‡ã®è² è·ã‚’ã‹ã‘帯域幅を制é™ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"\n" +"図を用ã„ã¦è§£èª¬ã—ã¦ã¿ã¾ã—ょã†ï¼š" #: i2p2www/pages/site/faq.html:973 msgid "" -"In this diagram, the path that some I2P traffic takes as it travels through the network is traced. \n" -"A user's I2P router is denoted by the box labeled 'A' and an I2P Hidden Service (for example, the http://stats.i2p website) is labelled as 'B'. \n" -"Both the client and the server are using 3-hop tunnels, these hops are represented by the boxes labelled 'P', 'Q', 'R', 'X', 'Y', 'Z', 'P_1', 'Q_1', 'R'_1, 'X_1', 'Y_1' and 'Z_1'." -msgstr "図ã§ã¯ã€I2PトラフィックãŒãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’渡ã£ã¦ã„ãよã†ã«é€šã‚‹çµŒè·¯ãŒæã‹ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nユーザã®I2Pルータ㯠A ã¨æ›¸ã‹ã‚ŒãŸç®±ã€I2P秘匿サービス(例ãˆã°http://stats.i2p ã®ã‚µã‚¤ãƒˆï¼‰ã¯ B ã§ç¤ºã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\nクライアントã¨ã‚µãƒ¼ãƒã¯ä¸¡æ–¹3ホップã®ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã‚’使用ã—ã¦ã„ã¦ã€ãれら㯠Pã€Qã€Rã€Xã€Yã€Zã€P_1ã€Q_1ã€R_1ã€X_1ã€Y_1ã€Z_1 ã¨æ›¸ã‹ã‚ŒãŸç®±ã§è¡¨ç¤ºã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +"In this diagram, the path that some I2P traffic takes as it travels " +"through the network is traced. \n" +"A user's I2P router is denoted by the box labeled 'A' and an I2P Hidden " +"Service (for example, the http://stats.i2p website) is labelled as 'B'." +" \n" +"Both the client and the server are using 3-hop tunnels, these hops are " +"represented by the boxes labelled 'P', 'Q', 'R', 'X', 'Y', 'Z', 'P_1', " +"'Q_1', 'R'_1, 'X_1', 'Y_1' and 'Z_1'." +msgstr "" +"図ã§ã¯ã€I2PトラフィックãŒãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’渡ã£ã¦ã„ãよã†ã«é€šã‚‹çµŒè·¯ãŒæã‹ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"ユーザã®I2Pルーター㯠A ã¨æ›¸ã‹ã‚ŒãŸç®±ã€I2P秘匿サービス(例ãˆã°http://stats.i2p ã®ã‚µã‚¤ãƒˆï¼‰ã¯ B ã§ç¤ºã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"クライアントã¨ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã¯ä¸¡æ–¹3ホップã®ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã‚’使用ã—ã¦ã„ã¦ã€ãれら㯠Pã€Qã€Rã€Xã€Yã€Zã€P_1ã€Q_1ã€R_1ã€X_1ã€Y_1ã€Z_1 " +"ã¨æ›¸ã‹ã‚ŒãŸç®±ã§è¡¨ç¤ºã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:979 msgid "" -"The boxes labelled 'P', 'Q' and 'R' represent an outbound tunnel for A while the boxes labelled 'X_1', 'Y_1', 'Z_1' represent an outbound tunnel for 'B'. \n" -"Similarly, the boxes labelled 'X', 'Y' and 'Z' represent and inbound tunnel for 'B' while the boxes labelled 'P_1', 'Q_1' and 'R_1' represent an inbound tunnel for 'A'. \n" +"The boxes labelled 'P', 'Q' and 'R' represent an outbound tunnel for A " +"while the boxes labelled 'X_1', 'Y_1', 'Z_1' represent an outbound tunnel" +" for 'B'. \n" +"Similarly, the boxes labelled 'X', 'Y' and 'Z' represent and inbound " +"tunnel for 'B' while the boxes labelled 'P_1', 'Q_1' and 'R_1' represent " +"an inbound tunnel for 'A'. \n" "The arrows in between the boxes show the direction of traffic. \n" -"The text above and below the arrows detail some example bandwidth between a pair of hops as well as example latencies." -msgstr "P・Q・Rã®ç®±ã¯ A ã®ç™ºä¿¡ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã€X_1・Y_1・Z_1ã®ç®±ã¯ B ã®ç™ºä¿¡ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã§ã™ã€‚\nåŒæ§˜ã«ã€X・Y・Zã®ç®±ã¯ B ã®ç€ä¿¡ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã€P_1・Q_1・R_1㯠A ã®ç€ä¿¡ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã§ã™ã€‚\nç®±ã®é–“ã®çŸ¢å°ã¯ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ã®æ–¹å‘を表ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n矢å°ä¸Šä¸‹ã®æ–‡å—ã¯ãƒ›ãƒƒãƒ—é–“ã®å¸¯åŸŸå¹…ã¨é…å»¶ã®ä¾‹ã‚’詳述ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +"The text above and below the arrows detail some example bandwidth between" +" a pair of hops as well as example latencies." +msgstr "" +"P・Q・Rã®ç®±ã¯ A ã®ç™ºä¿¡ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã€X_1・Y_1・Z_1ã®ç®±ã¯ B ã®ç™ºä¿¡ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã§ã™ã€‚\n" +"åŒæ§˜ã«ã€X・Y・Zã®ç®±ã¯ B ã®ç€ä¿¡ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã€P_1・Q_1・R_1㯠A ã®ç€ä¿¡ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã§ã™ã€‚\n" +"ç®±ã®é–“ã®çŸ¢å°ã¯ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ã®æ–¹å‘を表ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +"矢å°ä¸Šä¸‹ã®æ–‡å—ã¯ãƒ›ãƒƒãƒ—é–“ã®å¸¯åŸŸå¹…ã¨é…å»¶ã®ä¾‹ã‚’詳述ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:986 msgid "" -"When both client and server are using 3-hop tunnels throughout, a total of 12 other I2P routers are involved in relaying traffic. \n" -"6 peers relay traffic from the client to the server which is split into a 3-hop outbound tunnel from 'A' ('P', 'Q', 'R') and a 3-hop inbound tunnel to 'B' ('X', 'Y', 'Z'). \n" +"When both client and server are using 3-hop tunnels throughout, a total " +"of 12 other I2P routers are involved in relaying traffic. \n" +"6 peers relay traffic from the client to the server which is split into a" +" 3-hop outbound tunnel from 'A' ('P', 'Q', 'R') and a 3-hop inbound " +"tunnel to 'B' ('X', 'Y', 'Z'). \n" "Similarly, 6 peers relay traffic from the server to back to the client." -msgstr "クライアントã¨ã‚µãƒ¼ãƒã®ä¸¡æ–¹ãŒ3ホップã®ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã‚’使ã†ã¨ã€åˆè¨ˆ12ã®ä»–ルータãŒãƒˆãƒ©ãƒ•ィックä¸ç¶™ã«é–¢ã‚ã‚‹ã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\n6ピアãŒã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã‹ã‚‰ã‚µãƒ¼ãƒã¸ã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックをä¸ç¶™ã—ã¾ã™ã€‚ãれ㯠A ã‹ã‚‰ã®3ホップã®ç™ºä¿¡ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ï¼ˆP・Q・R)㨠B ã¸ã®3ホップã®ç€ä¿¡ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ï¼ˆX・Y・Z)ã‹ã‚‰æˆã‚Šã¾ã™ã€‚\nåŒæ§˜ã«ã—ã¦ã€6ピアãŒã‚µãƒ¼ãƒã‹ã‚‰ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã«æˆ»ã‚‹ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックをä¸ç¶™ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "" +"クライアントã¨ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã®ä¸¡æ–¹ãŒ3ホップã®ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã‚’使ã†ã¨ã€åˆè¨ˆ12ã®ä»–ルーターãŒãƒˆãƒ©ãƒ•ィックä¸ç¶™ã«é–¢ã‚ã‚‹ã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\n" +"6ピアãŒã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã‹ã‚‰ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã¸ã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックをä¸ç¶™ã—ã¾ã™ã€‚ãれ㯠A ã‹ã‚‰ã®3ホップã®ç™ºä¿¡ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ï¼ˆP・Q・R)㨠B " +"ã¸ã®3ホップã®ç€ä¿¡ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ï¼ˆX・Y・Z)ã‹ã‚‰æˆã‚Šã¾ã™ã€‚\n" +"åŒæ§˜ã«ã—ã¦ã€6ピアãŒã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‹ã‚‰ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã«æˆ»ã‚‹ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックをä¸ç¶™ã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:992 msgid "" -"First, we can consider latency - the time that it takes for a request from a client to traverse the I2P network, reach the the server and traverse back to the client. \n" +"First, we can consider latency - the time that it takes for a request " +"from a client to traverse the I2P network, reach the the server and " +"traverse back to the client. \n" "Adding up all latencies we see that:" -msgstr "第1ã«é…延を考ãˆã¦ã¿ã¾ã—ょㆠ- クライアントã‹ã‚‰ã®ãƒªã‚¯ã‚¨ã‚¹ãƒˆãŒI2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’渡りã€ã‚µãƒ¼ãƒã«åˆ°ç€ã€ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã¾ã§æˆ»ã£ã¦ãã‚‹ã®ã«ã‹ã‹ã‚‹æ™‚é–“ã§ã™ã€‚\nå…¨ã¦ã®é…å»¶ã‚’è¶³ã—åˆã‚ã›ã‚‹ã¨æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ï¼š" +msgstr "" +"第1ã«é…延を考ãˆã¦ã¿ã¾ã—ょㆠ- " +"クライアントã‹ã‚‰ã®ãƒªã‚¯ã‚¨ã‚¹ãƒˆãŒI2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’渡りã€ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã«åˆ°ç€ã€ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã¾ã§æˆ»ã£ã¦ãã‚‹ã®ã«ã‹ã‹ã‚‹æ™‚é–“ã§ã™ã€‚\n" +"å…¨ã¦ã®é…å»¶ã‚’è¶³ã—åˆã‚ã›ã‚‹ã¨æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ï¼š" #: i2p2www/pages/site/faq.html:1006 msgid "" -"The total round-trip time in our example adds up to 740 ms - certainly much " -"higher than what one would normally see while browsing regular internet " -"websites." +"The total round-trip time in our example adds up to 740 ms - certainly " +"much higher than what one would normally see while browsing regular " +"internet websites." msgstr "ã“ã®ä¾‹ã«ãŠã‘る往復ã®åˆè¨ˆæ™‚間㯠740 ms ã§ã™ - 確ã‹ã«é€šå¸¸ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã‚µã‚¤ãƒˆã‚’閲覧ã™ã‚‹ã¨ãã«é€šå¸¸è¦³å¯Ÿã•れる時間よりãšã£ã¨å¤§ãã„ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:1010 msgid "" "Second, we can consider available bandwidth. \n" -"This is determined through the slowest link between hops from the client and server as well as when traffic is being transmitted by the server to the client. \n" -"For traffic going from the client to the server, we see that the available bandwidth in our example between hops 'R' & 'X' as well as hops 'X' & 'Y' is 32 KB/s. \n" -"Despite higher available bandwidth between the other hops, these hops will act as a bottleneck and will limit the maximum available bandwidth for traffic from 'A' to 'B' at 32 KB/s. \n" -"Similarly, tracing the path from server to client shows that there is maximum bandwidth of 64 KB/s - between hops 'Z_1' & 'Y_1, 'Y_1' & 'X_1' and 'Q_1' & 'P_1'." -msgstr "第2ã«ã€åˆ©ç”¨ã§ãる帯域幅ã«ã¤ã„ã¦è€ƒãˆã¾ã—ょã†ã€‚\nã“れã¯ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã‹ã‚‰ã‚µãƒ¼ãƒã«ã€ã¾ãŸã‚µãƒ¼ãƒã‹ã‚‰ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã«ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ãŒæ¸¡ã‚‹éš›ã®ãƒ›ãƒƒãƒ—é–“ã®ã†ã¡ã€æœ€ã‚‚é…ã„æŽ¥ç¶šã«ã‚ˆã£ã¦è¦å®šã•れã¾ã™ã€‚\nクライアントã‹ã‚‰ã‚µãƒ¼ãƒã¸è¡Œãトラフィックã§ã¯ã€ã“ã®ä¾‹ã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªå¸¯åŸŸå¹…ã¯ãƒ›ãƒƒãƒ— R-Xé–“ã¨X-Yé–“ã®32KB/sã§ã™ã€‚\nä»–ã®ãƒ›ãƒƒãƒ—ã§ã¯ã‚ˆã‚Šå¤§ããªå¸¯åŸŸå¹…ãŒåˆ©ç”¨ã§ãã‚‹ã«ã‚‚é–¢ã‚らãšã€ã“れらã®ãƒ›ãƒƒãƒ—ãŒãƒœãƒˆãƒ«ãƒãƒƒã‚¯ã¨ãªã‚Šã€A-Bé–“ã®æœ€å¤§åˆ©ç”¨å¯èƒ½å¸¯åŸŸå¹…ã‚’32KB/sã«åˆ¶é™ã—ã¦ã—ã¾ã„ã¾ã™ã€‚\nåŒæ§˜ã«ã€ã‚µãƒ¼ãƒã‹ã‚‰ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã®çµŒè·¯ã‚’ãŸã©ã‚Œã°ã€æœ€å¤§å¸¯åŸŸå¹…ã¯64KB/s -\nZ_1-Y_1é–“ã€Y_1-X_1é–“ã€Q_1-P_1é–“ã§ã™ã€‚" +"This is determined through the slowest link between hops from the client " +"and server as well as when traffic is being transmitted by the server to " +"the client. \n" +"For traffic going from the client to the server, we see that the " +"available bandwidth in our example between hops 'R' & 'X' as well as " +"hops 'X' & 'Y' is 32 KB/s. \n" +"Despite higher available bandwidth between the other hops, these hops " +"will act as a bottleneck and will limit the maximum available bandwidth " +"for traffic from 'A' to 'B' at 32 KB/s. \n" +"Similarly, tracing the path from server to client shows that there is " +"maximum bandwidth of 64 KB/s - between hops 'Z_1' & 'Y_1, 'Y_1' &" +" 'X_1' and 'Q_1' & 'P_1'." +msgstr "" +"第2ã«ã€åˆ©ç”¨ã§ãる帯域幅ã«ã¤ã„ã¦è€ƒãˆã¾ã—ょã†ã€‚\n" +"ã“れã¯ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã‹ã‚‰ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã«ã€ã¾ãŸã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‹ã‚‰ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã«ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ãŒæ¸¡ã‚‹éš›ã®ãƒ›ãƒƒãƒ—é–“ã®ã†ã¡ã€æœ€ã‚‚é…ã„æŽ¥ç¶šã«ã‚ˆã£ã¦è¦å®šã•れã¾ã™ã€‚\n" +"クライアントã‹ã‚‰ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã¸è¡Œãトラフィックã§ã¯ã€ã“ã®ä¾‹ã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªå¸¯åŸŸå¹…ã¯ãƒ›ãƒƒãƒ— R-Xé–“ã¨X-Yé–“ã®32KB/sã§ã™ã€‚\n" +"ä»–ã®ãƒ›ãƒƒãƒ—ã§ã¯ã‚ˆã‚Šå¤§ããªå¸¯åŸŸå¹…ãŒåˆ©ç”¨ã§ãã‚‹ã«ã‚‚é–¢ã‚らãšã€ã“れらã®ãƒ›ãƒƒãƒ—ãŒãƒœãƒˆãƒ«ãƒãƒƒã‚¯ã¨ãªã‚Šã€A-Bé–“ã®æœ€å¤§åˆ©ç”¨å¯èƒ½å¸¯åŸŸå¹…ã‚’32KB/sã«åˆ¶é™ã—ã¦ã—ã¾ã„ã¾ã™ã€‚" +"\n" +"åŒæ§˜ã«ã€ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‹ã‚‰ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã®çµŒè·¯ã‚’ãŸã©ã‚Œã°ã€æœ€å¤§å¸¯åŸŸå¹…ã¯64KB/s -\n" +"Z_1-Y_1é–“ã€Y_1-X_1é–“ã€Q_1-P_1é–“ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:1018 msgid "" "We recommend increasing your bandwidth limits. \n" -"This helps the network by increasing the amount of available bandwidth which will in turn improve your I2P experience. \n" -"Bandwidth settings are located on the <a href=\"http://localhost:7657/config\">http://localhost:7657/config</a> page. \n" -"Please be aware of your internet connection's limits as determined by your ISP, and adjust your settings accordingly." -msgstr "我々ã¯å¸¯åŸŸå¹…è¨å®šã‚’大ããã¨ã‚‹ã“ã¨ã‚’推奨ã—ã¾ã™ã€‚\nã“れã«ã‚ˆã‚Šåˆ©ç”¨å¯èƒ½å¸¯åŸŸå¹…ãŒå¢—ãˆã‚‹ã®ã§ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãŒæ´åŠ©ã•れã¾ã™ã€‚ãれã¯ã‚ãªãŸã®I2P体験を改善ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\n帯域幅ã®è¨å®šã¯ <a href=\"http://localhost:7657/config\">http://localhost:7657/config</a> ページã«ã‚りã¾ã™ã€‚\nプãƒãƒã‚¤ãƒ€ãŒæ±ºã‚ãŸãƒãƒƒãƒˆæŽ¥ç¶šã®åˆ¶é™ã«æ°—ã‚’ã¤ã‘ã¦ã€ãれã«å¿œã˜è¨å®šã‚’調整ã—ã¾ã—ょã†ã€‚" +"This helps the network by increasing the amount of available bandwidth " +"which will in turn improve your I2P experience. \n" +"Bandwidth settings are located on the <a " +"href=\"http://localhost:7657/config\">http://localhost:7657/config</a> " +"page. \n" +"Please be aware of your internet connection's limits as determined by " +"your ISP, and adjust your settings accordingly." +msgstr "" +"我々ã¯å¸¯åŸŸå¹…è¨å®šã‚’大ããã¨ã‚‹ã“ã¨ã‚’推奨ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"ã“れã«ã‚ˆã‚Šåˆ©ç”¨å¯èƒ½å¸¯åŸŸå¹…ãŒå¢—ãˆã‚‹ã®ã§ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãŒæ´åŠ©ã•れã¾ã™ã€‚ãれã¯ã‚ãªãŸã®I2P体験を改善ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\n" +"帯域幅ã®è¨å®šã¯ <a " +"href=\"http://localhost:7657/config\">http://localhost:7657/config</a> " +"ページã«ã‚りã¾ã™ã€‚\n" +"プãƒãƒã‚¤ãƒ€ãŒæ±ºã‚ãŸãƒãƒƒãƒˆæŽ¥ç¶šã®åˆ¶é™ã«æ°—ã‚’ã¤ã‘ã¦ã€ãれã«å¿œã˜è¨å®šã‚’調整ã—ã¾ã—ょã†ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:1025 msgid "" -"We also recommend setting a sufficient amount of shared bandwidth - this allows for participating tunnels to be routed through your I2P router. \n" -"Allowing participating traffic keeps your router well-integrated in the network and improves your transfer speeds." -msgstr "我々ã¯ã¾ãŸå…±æœ‰å¸¯åŸŸå¹…ã‚’å分ã«ã¨ã£ãŸè¨å®šã‚’推奨ã—ã¾ã™ - ã“れã«ã‚ˆã‚Šã‚ãªãŸã®I2Pルータã§ä¸ç¶™ã•れるå‚åŠ ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã¸ã®ä½™è£•ãŒã§ãã¾ã™ã€‚\nå‚åŠ ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ã‚’å‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚ãªãŸã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã‚’ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ã‚ˆãçµ±åˆã•れãŸã‚‚ã®ã«ã—ã€è»¢é€é€Ÿåº¦ã‚’å‘上ã•ã›ã¾ã™ã€‚" +"We also recommend setting a sufficient amount of shared bandwidth - this " +"allows for participating tunnels to be routed through your I2P router. \n" +"Allowing participating traffic keeps your router well-integrated in the " +"network and improves your transfer speeds." +msgstr "" +"我々ã¯ã¾ãŸå…±æœ‰å¸¯åŸŸå¹…ã‚’å分ã«ã¨ã£ãŸè¨å®šã‚’推奨ã—ã¾ã™ - ã“れã«ã‚ˆã‚Šã‚ãªãŸã®I2Pルーターã§ä¸ç¶™ã•れるå‚åŠ ãƒˆãƒ³ãƒãƒ«ã¸ã®ä½™è£•ãŒã§ãã¾ã™ã€‚\n" +"å‚åŠ ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ã‚’å‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚ãªãŸã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚’ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ã‚ˆãçµ±åˆã•れãŸã‚‚ã®ã«ã—ã€è»¢é€é€Ÿåº¦ã‚’å‘上ã•ã›ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:1030 #, python-format msgid "" -"I2P is a work in progress. Lots of improvements and fixes are being implemented, and, generally speaking, running the latest release will help your performance.\n" -"If you haven't, <a href=\"%(downloadslist)s\">install the latest release</a>." -msgstr "I2P 開発ä¸ã®ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚数多ãã®æ”¹å–„ã‚„ä¿®æ£ãŒå®Ÿè£…ã•れã¦ãŠã‚Šã€ä¸€èˆ¬çš„ã«è¨€ã£ã¦ã€æœ€æ–°ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ãƒ‘ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒ³ã‚¹ãŒæ”¹å–„ã—ã¾ã™ã€‚\nãã†ã§ãªã‘れã°ã€<a href=\"%(downloadslist)s\">最新ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã‚’インストールã—ã¦ãã ã•ã„</a>。" +"I2P is a work in progress. Lots of improvements and fixes are being " +"implemented, and, generally speaking, running the latest release will " +"help your performance.\n" +"If you haven't, <a href=\"%(downloadslist)s\">install the latest " +"release</a>." +msgstr "" +"I2P 開発ä¸ã®ã‚‚ã®ã§ã™ã€‚数多ãã®æ”¹å–„ã‚„ä¿®æ£ãŒå®Ÿè£…ã•れã¦ãŠã‚Šã€ä¸€èˆ¬çš„ã«è¨€ã£ã¦ã€æœ€æ–°ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ãƒ‘ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒ³ã‚¹ãŒæ”¹å–„ã—ã¾ã™ã€‚\n" +"ãã†ã§ãªã‘れã°ã€<a href=\"%(downloadslist)s\">最新ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã‚’インストールã—ã¦ãã ã•ã„</a>。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:1038 msgid "" -"You may report any bugs/issues that you encounter on our bugtracker, which is available over both non-private internet and I2P. \n" -"We have a discussion forum, also available on I2P and non-private internet. You can join our IRC channel as well: \n" +"You may report any bugs/issues that you encounter on our bugtracker, " +"which is available over both non-private internet and I2P. \n" +"We have a discussion forum, also available on I2P and non-private " +"internet. You can join our IRC channel as well: \n" "either through our IRC network, IRC2P, or on Freenode." -msgstr "出ãã‚ã—ãŸãƒã‚°ã‚„å•é¡Œã¯æˆ‘々ã®ãƒã‚°ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚«ãƒ¼ã«å ±å‘Šã—ã¦ãã ã•ã„。クリアãƒãƒƒãƒˆã§ã‚‚I2Pã§ã‚‚利用å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\nディスカッションフォーラムをæŒã£ã¦ãŠã‚Šã€ã“れもクリアãƒãƒƒãƒˆã¨I2Pã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã€‚\nIRCãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã«ã‚‚å‚åŠ ã§ãã¾ã™ï¼š 我々ã®IRCãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã€IRC2Pã€Freenodeãªã©ã§ã€‚" +msgstr "" +"出ãã‚ã—ãŸãƒã‚°ã‚„å•é¡Œã¯æˆ‘々ã®ãƒã‚°ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚«ãƒ¼ã«å ±å‘Šã—ã¦ãã ã•ã„。クリアãƒãƒƒãƒˆã§ã‚‚I2Pã§ã‚‚利用å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n" +"ディスカッションフォーラムをæŒã£ã¦ãŠã‚Šã€ã“れもクリアãƒãƒƒãƒˆã¨I2Pã§åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã€‚\n" +"IRCãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã«ã‚‚å‚åŠ ã§ãã¾ã™ï¼š 我々ã®IRCãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã€IRC2Pã€Freenodeãªã©ã§ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:1044 msgid "Our Bugtracker:" @@ -4016,11 +5319,21 @@ msgstr "フォーラム:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:1050 msgid "" -"You may paste any interesting logs to a paste service such as the non-private internet services listed on the \n" -" <a href=\"https://github.com/PrivateBin/PrivateBin/wiki/PrivateBin-Directory\">PrivateBin Wiki</a>, or an I2P paste service such as this \n" -" <a href=\"http://paste.crypthost.i2p\">PrivateBin instance</a> or this \n" -" <a href=\"http://pasta-nojs.i2p\">Javascript-free paste service</a> and follow up on IRC in #i2p<" -msgstr "興味深ã„ãƒã‚°ã‚’Pasteサービスã«è²¼ã‚Šä»˜ã‘ã‚‹ã®ã‚‚ã„ã„ã§ã—ょã†ã€‚<a href=\"https://github.com/PrivateBin/PrivateBin/wiki/PrivateBin-Directory\">PrivateBin Wiki</a>ã«è¼‰ã£ã¦ã„るクリアãƒãƒƒãƒˆã‚µãƒ¼ãƒ“スやã€I2Pã®Pasteサービスã€ä¾‹ãˆã°<a href=\"http://paste.crypthost.i2p\">ã“ã®PriveteBinインスタンス</a>ã‚„<a href=\"http://pasta-nojs.i2p\">ã“ã®JavaScriptä¸è¦ã®Pasteサービス</a>ãŒåˆ©ç”¨ã§ãる。ãã—ã¦#i2pã®IRCを追ã†ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚" +"You may paste any interesting logs to a paste service such as the non-" +"private internet services listed on the \n" +" <a href=\"https://github.com/PrivateBin/PrivateBin/wiki/PrivateBin-" +"Directory\">PrivateBin Wiki</a>, or an I2P paste service such as this \n" +" <a href=\"http://paste.crypthost.i2p\">PrivateBin instance</a> or this" +" \n" +" <a href=\"http://pasta-nojs.i2p\">Javascript-free paste service</a> and" +" follow up on IRC in #i2p<" +msgstr "" +"興味深ã„ãƒã‚°ã‚’Pasteサービスã«è²¼ã‚Šä»˜ã‘ã‚‹ã®ã‚‚ã„ã„ã§ã—ょã†ã€‚<a " +"href=\"https://github.com/PrivateBin/PrivateBin/wiki/PrivateBin-" +"Directory\">PrivateBin Wiki</a>ã«è¼‰ã£ã¦ã„るクリアãƒãƒƒãƒˆã‚µãƒ¼ãƒ“スやã€I2Pã®Pasteサービスã€ä¾‹ãˆã°<a " +"href=\"http://paste.crypthost.i2p\">ã“ã®PriveteBinインスタンス</a>ã‚„<a href=\"http" +"://pasta-" +"nojs.i2p\">ã“ã®JavaScriptä¸è¦ã®Pasteサービス</a>ãŒåˆ©ç”¨ã§ãる。ãã—ã¦#i2pã®IRCを追ã†ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:1054 msgid "Join #i2p-dev Discuss with the developers on IRC" @@ -4028,11 +5341,18 @@ msgstr "IRCã®#i2p-devã«å‚åŠ ã—開発者ã¨è°è«–ã—ã¾ã—ょã†" #: i2p2www/pages/site/faq.html:1058 msgid "" -"Please include relevant information from the router logs page which is available at: \n" +"Please include relevant information from the router logs page which is " +"available at: \n" "<a href=\"http://127.0.0.1:7657/logs\">http://127.0.0.1:7657/logs</a>.\n" -"We request that you share all of the text under the 'I2P Version and Running Environment' \n" -"section as well as any errors or warnings displayed in the various logs displayed on the page." -msgstr "ルータãƒã‚°ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ <a href=\"http://127.0.0.1:7657/logs\">http://127.0.0.1:7657/logs</a> ã‹ã‚‰é–¢é€£æƒ…å ±ã‚’å«ã‚ã¦ãã ã•ã„。\n当該ページã«è¡¨ç¤ºã•れる様々ãªãƒã‚°ã®ä¸ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚„è¦å‘Šã¨å…±ã«ã€ã€ŒI2Pãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¨å®Ÿè¡Œç’°å¢ƒã€ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ä¸‹ã®è¨˜è¿°å…¨ã¦ã‚’æ™’ã—ã¦ãã ã•ã„。" +"We request that you share all of the text under the 'I2P Version and " +"Running Environment' \n" +"section as well as any errors or warnings displayed in the various logs " +"displayed on the page." +msgstr "" +"ルーターãƒã‚°ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/logs\">http://127.0.0.1:7657/logs</a> " +"ã‹ã‚‰é–¢é€£æƒ…å ±ã‚’å«ã‚ã¦ãã ã•ã„。\n" +"当該ページã«è¡¨ç¤ºã•れる様々ãªãƒã‚°ã®ä¸ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚„è¦å‘Šã¨å…±ã«ã€ã€ŒI2Pãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¨å®Ÿè¡Œç’°å¢ƒã€ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ä¸‹ã®è¨˜è¿°å…¨ã¦ã‚’æ™’ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:1070 #, python-format @@ -4042,8 +5362,16 @@ msgid "" " <li>on <code>irc.freenode.net</code> channel <code>#i2p</code></li>\n" " <li>on <code>IRC2P</code> channel <code>#i2p</code></li>\n" "</ul>\n" -"or post to <a href=\"http://%(forum)s/\">the forum</a> and we'll post it here (with the answer, hopefully)." -msgstr "ã„ã„ã§ã™ãï¼IRCã§æˆ‘々を見ã¤ã‘ã¾ã—ょã†ï¼š\n<ul>\n <li> <code>irc.freenode.net</code> 上ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« <code>#i2p</code></li>\n <li> <code>IRC2P</code> 上ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« <code>#i2p</code></li>\n</ul>\nã‚ã‚‹ã„ã¯<a href=\"http://%(forum)s/\">フォーラム</a>ã«æŠ•ç¨¿ã—ã¦ãã ã•ã„ã€‚æˆ‘ã€…ãŒæŠ•ç¨¿ã‚’ä»˜ã‘ã¾ã™ï¼ˆã§ãれã°å›žç”付ãã§ï¼‰ã€‚" +"or post to <a href=\"http://%(forum)s/\">the forum</a> and we'll post it " +"here (with the answer, hopefully)." +msgstr "" +"ã„ã„ã§ã™ãï¼IRCã§æˆ‘々を見ã¤ã‘ã¾ã—ょã†ï¼š\n" +"<ul>\n" +" <li> <code>irc.freenode.net</code> 上ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« <code>#i2p</code></li>\n" +" <li> <code>IRC2P</code> 上ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« <code>#i2p</code></li>\n" +"</ul>\n" +"ã‚ã‚‹ã„ã¯<a " +"href=\"http://%(forum)s/\">フォーラム</a>ã«æŠ•ç¨¿ã—ã¦ãã ã•ã„ã€‚æˆ‘ã€…ãŒæŠ•ç¨¿ã‚’ä»˜ã‘ã¾ã™ï¼ˆã§ãれã°å›žç”付ãã§ï¼‰ã€‚" #: i2p2www/pages/site/impressum.html:4 msgid "German laws" @@ -4056,9 +5384,11 @@ msgstr "I2P 匿åãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯" #: i2p2www/pages/site/index.html:4 msgid "" "Anonymous peer-to-peer distributed communication layer built with open " -"source tools and designed to run any traditional Internet service such as " -"email, IRC or web hosting." -msgstr "匿å P2P 分散型コミュニケーションレイヤーã¯ã€ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンソースã®ãƒ„ールã§ä½œã‚‰ã‚Œã€é›»åメールや IRC ã€ã‚¦ã‚§ãƒ–ホスティングãªã©ã®ä¼çµ±çš„ãªã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã‚µãƒ¼ãƒ“スを動ã‹ã›ã‚‹ã‚ˆã†è¨è¨ˆã•れã¾ã—ãŸã€‚" +"source tools and designed to run any traditional Internet service such as" +" email, IRC or web hosting." +msgstr "" +"匿å P2P 分散型コミュニケーションレイヤーã¯ã€ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンソースã®ãƒ„ールã§ä½œã‚‰ã‚Œã€é›»åメールや IRC " +"ã€ã‚¦ã‚§ãƒ–ホスティングãªã©ã®ä¼çµ±çš„ãªã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã‚µãƒ¼ãƒ“スを動ã‹ã›ã‚‹ã‚ˆã†è¨è¨ˆã•れã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/pages/site/index.html:8 msgid "Welcome to the Invisible Internet" @@ -4066,7 +5396,8 @@ msgstr "ä¸å¯è¦–ãªã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã¸ã‚ˆã†ã“ã!" #: i2p2www/pages/site/index.html:9 msgid "" -"The Invisible Internet is a privacy by design, people-powered network. It is a truly free and anonymizing Internet alternative. Get I2P.\n" +"The Invisible Internet is a privacy by design, people-powered network. It" +" is a truly free and anonymizing Internet alternative. Get I2P.\n" " " msgstr "ä¸å¯è¦–ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã¯ãƒ—ライãƒã‚·ãƒ¼ãƒ»ãƒã‚¤ãƒ»ãƒ‡ã‚¶ã‚¤ãƒ³ã‹ã¤äººã€…ã®åŠ›ã§æ©Ÿèƒ½ã™ã‚‹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã§ã™ã€‚完全ã«ç„¡æ–™ã§åŒ¿åã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã®ä»£æ›¿ç‰©ã§ã™ã€‚I2Pを入手ã—よã†ã€‚" @@ -4082,11 +5413,20 @@ msgstr "I2P ã¨ã¯" #: i2p2www/pages/site/index.html:17 msgid "" "\n" -" The Invisible Internet Project (I2P) is a fully encrypted private network layer.\n" -" It protects your activity and location. Every day people use the network to connect\n" -" with people without worry of being tracked or their data being collected. In some\n" -" cases people rely on the network when they need to be discrete or are doing sensitive work." -msgstr "\n ä¸å¯è¦–ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆ (I2P)ã¯å®Œå…¨ã«æš—å·åŒ–ã•れãŸãƒ—ライベートãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ¬ã‚¤ãƒ¤ãƒ¼ã§ã™ã€‚\n ã‚ãªãŸã®æ´»å‹•ã‚„ä½ç½®ã‚’ä¿è·ã—ã¾ã™ã€‚毎日ã€äººã€…ã¯ã“ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’使用ã—ã¦ã€\n追跡ã•れãŸã‚Šã€ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’åŽé›†ã•れãŸã‚Šã™ã‚‹æã‚Œã‚‚ãªã他者ã¨ç¹‹ãŒã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n ä»–ã«ã‚‚ã€åˆ†é›¢ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã£ãŸã‚Šã‚»ãƒ³ã‚·ãƒ†ã‚£ãƒ–ãªä½œæ¥ã‚’ã™ã‚‹å ´åˆã«æœ¬ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’使用ã—ã¦ã„るケースもã‚りã¾ã™ã€‚" +" The Invisible Internet Project (I2P) is a fully encrypted private" +" network layer.\n" +" It protects your activity and location. Every day people use the " +"network to connect\n" +" with people without worry of being tracked or their data being " +"collected. In some\n" +" cases people rely on the network when they need to be discrete or" +" are doing sensitive work." +msgstr "" +"\n" +" ä¸å¯è¦–ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆ (I2P)ã¯å®Œå…¨ã«æš—å·åŒ–ã•れãŸãƒ—ライベートãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ¬ã‚¤ãƒ¤ãƒ¼ã§ã™ã€‚\n" +" ã‚ãªãŸã®æ´»å‹•ã‚„ä½ç½®ã‚’ä¿è·ã—ã¾ã™ã€‚毎日ã€äººã€…ã¯ã“ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’使用ã—ã¦ã€\n" +"追跡ã•れãŸã‚Šã€ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’åŽé›†ã•れãŸã‚Šã™ã‚‹æã‚Œã‚‚ãªã他者ã¨ç¹‹ãŒã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" +" ä»–ã«ã‚‚ã€åˆ†é›¢ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã£ãŸã‚Šã‚»ãƒ³ã‚·ãƒ†ã‚£ãƒ–ãªä½œæ¥ã‚’ã™ã‚‹å ´åˆã«æœ¬ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’使用ã—ã¦ã„るケースもã‚りã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/index.html:23 msgid "I2P Cares About Privacy" @@ -4095,14 +5435,14 @@ msgstr "I2Pã¯ãƒ—ライãƒã‚·ãƒ¼ã‚’大切ã«ã—ã¾ã™" #: i2p2www/pages/site/index.html:25 msgid "" "I2P hides the server from the user and the user from the server. All I2P " -"traffic is internal to the I2P network. Traffic inside I2P does not interact" -" with the Internet directly. It is a layer on top of the Internet. It uses " -"encrypted unidirectional tunnels between you and your peers. No one can see " -"where traffic is coming from, where it is going, or what the contents are. " -"Additionally I2P offers resistance to pattern recognition and blocking by " -"censors. Because the network relies on peers to route traffic, location " -"blocking is also reduced." -msgstr "I2Pã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‹ã‚‰ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã€åŠã³ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‹ã‚‰ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’éš ã—ã¾ã™ã€‚å…¨ã¦ã®I2Pトラフィックã¯I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®å†…部ã«ã‚りã¾ã™ã€‚I2P内部ã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックã¯ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã¨ç›´æŽ¥ã‚„りã¨ã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。ãれã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã®ä¸Šã«ã‚る層ã§ã™ã€‚ã‚ãªãŸã¨ã‚ãªãŸã®ãƒ”ã‚¢ã®é–“ã§æš—å·åŒ–ã•れãŸä¸€æ–¹å‘トンãƒãƒ«ã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚トラフィックãŒã©ã“ã‹ã‚‰æ¥ã¦ã„ã‚‹ã®ã‹ã€ã©ã“ã«å‘ã‹ã£ã¦ã„ã‚‹ã®ã‹ã€ã¾ãŸã¯ã©ã‚“ãªå†…容ã‹ã¯èª°ã‚‚見るã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。ã¾ãŸã€I2Pã¯ãƒ‘ターンèªè˜ã‚„検閲ã«ã‚ˆã‚‹ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã«å¼·ã„ã¨ã„ã†ç‰¹å¾´ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ãªãœãªã‚‰ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¯ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックをルーティングã™ã‚‹ãŸã‚ã«ãƒ”ã‚¢ã«é ¼ã‚‹ãŸã‚ã€ãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ–ãƒãƒƒã‚ングも減少ã—ã¾ã™ã€‚" +"traffic is internal to the I2P network. Traffic inside I2P does not " +"interact with the Internet directly. It is a layer on top of the " +"Internet. It uses encrypted unidirectional tunnels between you and your " +"peers. No one can see where traffic is coming from, where it is going, or" +" what the contents are. Additionally I2P offers resistance to pattern " +"recognition and blocking by censors. Because the network relies on peers " +"to route traffic, location blocking is also reduced." +msgstr "I2Pã¯ã€ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‹ã‚‰ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã€åŠã³ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã‹ã‚‰ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’éš ã—ã¾ã™ã€‚å…¨ã¦ã®I2Pトラフィックã¯I2Pãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®å†…部ã«ã‚りã¾ã™ã€‚I2P内部ã®ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックã¯ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã¨ç›´æŽ¥ã‚„りã¨ã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。ãれã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã®ä¸Šã«ã‚る層ã§ã™ã€‚ã‚ãªãŸã¨ã‚ãªãŸã®ãƒ”ã‚¢ã®é–“ã§æš—å·åŒ–ã•れãŸä¸€æ–¹å‘トンãƒãƒ«ã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚トラフィックãŒã©ã“ã‹ã‚‰æ¥ã¦ã„ã‚‹ã®ã‹ã€ã©ã“ã«å‘ã‹ã£ã¦ã„ã‚‹ã®ã‹ã€ã¾ãŸã¯ã©ã‚“ãªå†…容ã‹ã¯èª°ã‚‚見るã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。ã¾ãŸã€I2Pã¯ãƒ‘ターンèªè˜ã‚„検閲ã«ã‚ˆã‚‹ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã«å¼·ã„ã¨ã„ã†ç‰¹å¾´ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ãªãœãªã‚‰ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¯ãƒˆãƒ©ãƒ•ィックをルーティングã™ã‚‹ãŸã‚ã«ãƒ”ã‚¢ã«é ¼ã‚‹ãŸã‚ã€ãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ–ãƒãƒƒã‚ングも減少ã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/index.html:27 msgid "Read more…" @@ -4115,8 +5455,8 @@ msgstr "ピアツーピア" #: i2p2www/pages/site/index.html:33 msgid "" "The network is people powered . Peers make a portion of their resources, " -"particularly bandwidth, available to other network participants. This allows" -" the network to function without relying on centralized servers." +"particularly bandwidth, available to other network participants. This " +"allows the network to function without relying on centralized servers." msgstr "ã“ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¯äººã€…ã®åŠ›ã§å‹•ã„ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ピアã¯ç‰¹ã«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ä»–ã®å‚åŠ è€…ãŒä½¿ç”¨å¯èƒ½ãªå¸¯åŸŸå¹…ã§ã™ãŒã€ãã®ãƒªã‚½ãƒ¼ã‚¹ã®ä¸€éƒ¨ã‚’ãªã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“れã«ã‚ˆã‚Šã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¯ä¸å¤®ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã«ä¾å˜ã™ã‚‹ã“ã¨ãªã機能ã§ãã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/index.html:33 @@ -4165,7 +5505,8 @@ msgstr "ãŠã™ã™ã‚㮠リンクã¨ãƒªã‚½ãƒ¼ã‚¹" #, python-format msgid "" "See also the page with\n" -"<a href=\"%(media)s\">links to presentations, videos, and tutorials about I2P</a>." +"<a href=\"%(media)s\">links to presentations, videos, and tutorials about" +" I2P</a>." msgstr "<a href=\"%(media)s\">I2P ã«ã¤ã„ã¦ã®ãƒ—レゼンテーションやビデオã€ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒˆãƒªã‚¢ãƒ«ã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯</a>ã«ã‚るページもå‚ç…§ã®ã“ã¨ã€‚" #: i2p2www/pages/site/links.html:12 @@ -4191,3 +5532,4 @@ msgstr "掲示æ¿ã€ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚¹ã‚µã‚¤ãƒˆä»–" #: i2p2www/pages/site/links.html:51 msgid "Very Old Stuff" msgstr "ã‹ãªã‚Šæ˜”ã®ã‚‚ã®" + diff --git a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po index 8df9dc357f61ec653e16c8ec20e6f5ee5d6ef4a6..11cc1ce242d89b6fb58ecc2d9592167481791d49 100644 --- a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translations template for I2P. +# Turkish translations for I2P. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. -# +# # Translators: # Ahmet, 2022 # dersteppenwolfx, 2016 @@ -11,18 +11,18 @@ # Ozancan KarataÅŸ <ozancankaratas96@outlook.com>, 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: I2P\n" +"Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-11 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-15 12:00+0000\n" "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2015-2022\n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Turkish (Turkey) " +"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" -"Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:2 i2p2www/pages/site/docs/index.html:24 msgid "Index to Technical Documentation" @@ -37,17 +37,28 @@ msgid "" "This index is ordered from the highest to lowest layers.\n" "The higher layers are for \"clients\" or applications;\n" "the lower layers are inside the router itself.\n" -"The interface between applications and the router is the I2CP (I2P Control\n" +"The interface between applications and the router is the I2CP (I2P " +"Control\n" "Protocol) API." -msgstr "Bu dizin en yüksekten en alçaÄŸa doÄŸru sıralanır. \nDaha yüksek katmanlar \"istemciler\" veya uygulamalar içindir. \nAlt katmanlar yönelticinin içindedir. \nUygulamalar ve yöneltici arasındaki arayüz, I2CP (I2P denetim iletiÅŸim kuralı) \nAPI yazılımıdır." +msgstr "" +"Bu dizin en yüksekten en alçaÄŸa doÄŸru sıralanır. \n" +"Daha yüksek katmanlar \"istemciler\" veya uygulamalar içindir. \n" +"Alt katmanlar yönelticinin içindedir. \n" +"Uygulamalar ve yöneltici arasındaki arayüz, I2CP (I2P denetim iletiÅŸim " +"kuralı) \n" +"API yazılımıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:18 #, python-format msgid "" -"The I2P Project is committed to maintaining accurate, current documentation.\n" +"The I2P Project is committed to maintaining accurate, current " +"documentation.\n" "If you find any inaccuracies in the documents linked below, please\n" "<a href=\"%(trac)s\">enter a ticket identifying the problem</a>." -msgstr "I2P projesi, doÄŸru ve güncel belgeler saÄŸlamayı amaçlar. AÅŸağıda \nbaÄŸlantısı verilen belgelerde herhangi bir yanlışlık bulursanız, lütfen \n<a href=\"%(trac)s\">sorunu belirten bir destek kaydı gönderin</a>." +msgstr "" +"I2P projesi, doÄŸru ve güncel belgeler saÄŸlamayı amaçlar. AÅŸağıda \n" +"baÄŸlantısı verilen belgelerde herhangi bir yanlışlık bulursanız, lütfen \n" +"<a href=\"%(trac)s\">sorunu belirten bir destek kaydı gönderin</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:26 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:6 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:27 @@ -101,9 +112,11 @@ msgstr "Sunumlar, makaleler, eÄŸitimler, videolar ve röportajlar" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:36 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(pdf)s\">Invisible Internet Project (I2P) Project Overview</a> " -"August 28, 2003 (pdf)" -msgstr "<a href=\"%(pdf)s\">Invisible Internet Project (I2P) proje özeti</a> 28 AÄŸustos 2003 (pdf)" +"<a href=\"%(pdf)s\">Invisible Internet Project (I2P) Project Overview</a>" +" August 28, 2003 (pdf)" +msgstr "" +"<a href=\"%(pdf)s\">Invisible Internet Project (I2P) proje özeti</a> 28 " +"AÄŸustos 2003 (pdf)" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:39 msgid "Application-Layer Topics" @@ -131,8 +144,7 @@ msgstr "Uygulama eki özellikleri" msgid "Managed Clients" msgstr "Yönetilen istemciler" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:47 -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:240 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:47 i2p2www/pages/site/docs/index.html:240 msgid "Embedding the router in your application" msgstr "Yönelticiyi uygulamanıza gömmek" @@ -149,8 +161,7 @@ msgstr "I2PControl uygulama eki API" msgid "hostsdb.blockfile Format" msgstr "hostsdb.blockfile biçimi" -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:51 -#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:206 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:51 i2p2www/pages/site/docs/index.html:206 msgid "Configuration File Format" msgstr "Yapılandırma dosyası biçimi" @@ -162,7 +173,9 @@ msgstr "Uygulama Katmanı API ve İletiÅŸim Kuralları" msgid "" "High-level, easy-to-use APIs for applications written in any language to " "send and receive data." -msgstr "Her dilde yazılmış uygulamalarda veri almak ve göndermek için yüksek düzeyli, kullanımı kolay API yazılımları." +msgstr "" +"Her dilde yazılmış uygulamalarda veri almak ve göndermek için yüksek " +"düzeyli, kullanımı kolay API yazılımları." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:57 msgid "Application Development Overview and Guide" @@ -197,7 +210,9 @@ msgstr "Uçtan Uca Taşıyıcı API ve İletiÅŸim Kuralları" msgid "" "The end-to-end protocols used by clients for reliable and unreliable " "communication." -msgstr "İstemciler tarafından güvenilir ve güvenilir olmayan iletiÅŸim için kullanılan uçtan uca iletiÅŸim kuralları." +msgstr "" +"İstemciler tarafından güvenilir ve güvenilir olmayan iletiÅŸim için " +"kullanılan uçtan uca iletiÅŸim kuralları." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:89 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:2 @@ -227,9 +242,14 @@ msgstr "İstemci-Yöneltici Arayüz API ve İletiÅŸim Kuralı" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:101 msgid "" -"The lowest-level API used for clients (applications) to send and receive traffic to a router.\n" +"The lowest-level API used for clients (applications) to send and receive " +"traffic to a router.\n" "Traditionally used only by Java applications and higher-level APIs." -msgstr "İstemcilerin (uygulamalar) bir yönelticiye trafik göndermek ve almak için kullandığı en alt düzey API .\nGeleneksel olarak yalnızca Java uygulamaları ve daha yüksek düzeydeki API yazılımları tarafından kullanılır." +msgstr "" +"İstemcilerin (uygulamalar) bir yönelticiye trafik göndermek ve almak için" +" kullandığı en alt düzey API .\n" +"Geleneksel olarak yalnızca Java uygulamaları ve daha yüksek düzeydeki API" +" yazılımları tarafından kullanılır." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:106 msgid "I2CP - I2P Control Protocol / API overview" @@ -286,7 +306,8 @@ msgstr "AÄŸ Veritabanı" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:127 msgid "" -"Distributed storage and retrieval of information about routers and clients." +"Distributed storage and retrieval of information about routers and " +"clients." msgstr "Dağıtılmış depolama ve yönelticiler ile istemciler hakkında bilgi almak." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:129 @@ -312,7 +333,7 @@ msgstr "Yöneltici yeniden tohumlama özelliÄŸi" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:134 msgid "Base32 Addresses for Encrypted Leasesets" -msgstr "ÅžifrelenmiÅŸ Kiralama Kümeleri Base32 adresleri" +msgstr "ÅžifrelenmiÅŸ Kiralama Kümeleri (LeaseSets) Base32 adresleri" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:137 msgid "Router Message Protocol" @@ -322,7 +343,9 @@ msgstr "Yöneltici İleti İletiÅŸim Kuralı" msgid "" "I2P is a message-oriented router. The messages sent between routers are " "defined by the I2NP protocol." -msgstr "I2P, ileti odaklı bir yönelticidir. Yönelticiler arasında gönderilen iletiler I2NP iletiÅŸim kuralı ile tanımlanır." +msgstr "" +"I2P, ileti odaklı bir yönelticidir. Yönelticiler arasında gönderilen " +"iletiler I2NP iletiÅŸim kuralı ile tanımlanır." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:140 msgid "I2NP - I2P Network Protocol Overview" @@ -338,7 +361,7 @@ msgstr "I2NP Java belgeleri" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:148 msgid "Encrypted Leaseset specification" -msgstr "ÅžifrelenmiÅŸ Kiralama Kümesi teknik özellikleri" +msgstr "ÅžifrelenmiÅŸ Kiralama Kümesi (LeaseSet) teknik özellikleri" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:153 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:10 @@ -348,9 +371,11 @@ msgstr "Tüneller" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:154 msgid "" -"Selecting peers, requesting tunnels through those peers, and encrypting and " -"routing messages through these tunnels." -msgstr "EÅŸlerin seçilmesi, bu eÅŸler üzerinden tünellerin istenmesi ve bu tüneller üzerinden iletilerin ÅŸifrelenerek yöneltilmesi." +"Selecting peers, requesting tunnels through those peers, and encrypting " +"and routing messages through these tunnels." +msgstr "" +"EÅŸlerin seçilmesi, bu eÅŸler üzerinden tünellerin istenmesi ve bu tüneller" +" üzerinden iletilerin ÅŸifrelenerek yöneltilmesi." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:156 msgid "Peer profiling and selection" @@ -404,9 +429,10 @@ msgid "Transport Layer" msgstr "Taşıyıcı Katman" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:171 -msgid "" -"The protocols for direct (point-to-point) router to router communication." -msgstr "DoÄŸrudan (uçtan uca) yönelticiden yönelticiye iletiÅŸim için iletiÅŸim kuralları." +msgid "The protocols for direct (point-to-point) router to router communication." +msgstr "" +"DoÄŸrudan (uçtan uca) yönelticiden yönelticiye iletiÅŸim için iletiÅŸim " +"kuralları." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:173 msgid "Transport layer overview" @@ -505,7 +531,9 @@ msgstr "Sunucu %(num)s" msgid "" "Note: always verify that javadocs are current by checking the release " "number." -msgstr "Not: Her zaman Java belgelerinin yayın numaralarına bakarak güncel olup olmadıklarını denetleyin." +msgstr "" +"Not: Her zaman Java belgelerinin yayın numaralarına bakarak güncel olup " +"olmadıklarını denetleyin." #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:225 msgid "Javadocs inside I2P:" @@ -571,32 +599,73 @@ msgstr "güncel deÄŸil" msgid "" "I2P ships with a generic naming library and a base implementation \n" "designed to work off a local name to destination mapping, as well as an\n" -"add-on application called the <a href=\"#addressbook\">address book</a>. \n" -"I2P also supports <a href=\"#base32\">Base32 hostnames</a> similar to Tor's .onion addresses." -msgstr "I2P, genel bir adlandırma kitaplığı ve yerel bir adla hedef eÅŸleme arasında \nçalışmak üzere tasarlanmış bir temel uygulamanın yanında <a href=\"#addressbook\">adres defteri</a> \nadlı bir eklenti uygulamasıyla birlikte gelir. I2P ayrıca Tor .onion adreslerine benzer \n<a href=\"#base32\">Base32 sunucu adlarını</a> destekler." +"add-on application called the <a href=\"#addressbook\">address book</a>." +" \n" +"I2P also supports <a href=\"#base32\">Base32 hostnames</a> similar to " +"Tor's .onion addresses." +msgstr "" +"I2P, genel bir adlandırma kitaplığı ve yerel bir adla hedef eÅŸleme " +"arasında \n" +"çalışmak üzere tasarlanmış bir temel uygulamanın yanında <a " +"href=\"#addressbook\">adres defteri</a> \n" +"adlı bir eklenti uygulamasıyla birlikte gelir. I2P ayrıca Tor .onion " +"adreslerine benzer \n" +"<a href=\"#base32\">Base32 sunucu adlarını</a> destekler." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:15 msgid "" "The address book is a web-of-trust\n" -"driven secure, distributed, and human readable naming system, sacrificing only\n" -"the call for all human readable names to be globally unique by mandating only\n" -"local uniqueness. While all messages in I2P are cryptographically addressed\n" -"by their destination, different people can have local address book entries for\n" -"\"Alice\" which refer to different destinations. People can still discover new\n" -"names by importing published address books of peers specified in their web of trust,\n" -"by adding in the entries provided through a third party, or (if some people organize\n" -"a series of published address books using a first come first serve registration\n" -"system) people can choose to treat these address books as name servers, emulating\n" +"driven secure, distributed, and human readable naming system, sacrificing" +" only\n" +"the call for all human readable names to be globally unique by mandating " +"only\n" +"local uniqueness. While all messages in I2P are cryptographically " +"addressed\n" +"by their destination, different people can have local address book " +"entries for\n" +"\"Alice\" which refer to different destinations. People can still " +"discover new\n" +"names by importing published address books of peers specified in their " +"web of trust,\n" +"by adding in the entries provided through a third party, or (if some " +"people organize\n" +"a series of published address books using a first come first serve " +"registration\n" +"system) people can choose to treat these address books as name servers, " +"emulating\n" "traditional DNS." -msgstr "Adres defteri, yerel benzersizliÄŸi zorunlu kılarak insan tarafından okunabilir \ntüm adların küresel olarak benzersiz olmasını ÅŸart koÅŸamayan, güvenli, \ndağıtılmış ve insan tarafından okunabilir bir adlandırma sistemidir. I2P üzerindeki \ntüm iletiler, hedefleri tarafından ÅŸifrelenerek adreslendiÄŸinden, farklı kiÅŸilerde, \nfarklı hedeflere atıfta bulunan \"Alice\" yerel adres defteri kayıtları olabilir. İnsanlar, \ngüven aÄŸlarında belirtilen eÅŸlerin yayınlanmış adres defterlerini içe aktararak veya \nüçüncü bir taraf aracılığıyla saÄŸlanan kayıtları ekleyerek (bazı kiÅŸiler ilk gelen ilk \nalır kayıt sistemini kullanarak bazı adres defterleri düzenlemiÅŸse) yeni adlar \nkeÅŸfedebilir. Bu adres defterleri geleneksel DNS sunucusuna benzeyen ad \nsunucuları olarak düşünülebilir." +msgstr "" +"Adres defteri, yerel benzersizliÄŸi zorunlu kılarak insan tarafından " +"okunabilir \n" +"tüm adların küresel olarak benzersiz olmasını ÅŸart koÅŸamayan, güvenli, \n" +"dağıtılmış ve insan tarafından okunabilir bir adlandırma sistemidir. I2P " +"üzerindeki \n" +"tüm iletiler, hedefleri tarafından ÅŸifrelenerek adreslendiÄŸinden, farklı " +"kiÅŸilerde, \n" +"farklı hedeflere atıfta bulunan \"Alice\" yerel adres defteri kayıtları " +"olabilir. İnsanlar, \n" +"güven aÄŸlarında belirtilen eÅŸlerin yayınlanmış adres defterlerini içe " +"aktararak veya \n" +"üçüncü bir taraf aracılığıyla saÄŸlanan kayıtları ekleyerek (bazı kiÅŸiler " +"ilk gelen ilk \n" +"alır kayıt sistemini kullanarak bazı adres defterleri düzenlemiÅŸse) yeni " +"adlar \n" +"keÅŸfedebilir. Bu adres defterleri geleneksel DNS sunucusuna benzeyen ad \n" +"sunucuları olarak düşünülebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:29 #, python-format msgid "" -"NOTE: For the reasoning behind the I2P naming system, common arguments against it\n" -"and possible alternatives see the <a href=\"%(namingdiscussion)s\">naming discussion</a>\n" +"NOTE: For the reasoning behind the I2P naming system, common arguments " +"against it\n" +"and possible alternatives see the <a href=\"%(namingdiscussion)s\">naming" +" discussion</a>\n" "page." -msgstr "NOT: I2P adlandırma sisteminin arkasındaki mantık, buna karşı genel argümanlar \nve olası alternatifler için <a href=\"%(namingdiscussion)s\">adlandırma tartışması</a> sayfasına bakabilirsiniz." +msgstr "" +"NOT: I2P adlandırma sisteminin arkasındaki mantık, buna karşı genel " +"argümanlar \n" +"ve olası alternatifler için <a href=\"%(namingdiscussion)s\">adlandırma " +"tartışması</a> sayfasına bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:36 msgid "Naming System Components" @@ -606,7 +675,9 @@ msgstr "Adlandırma Sistemi BileÅŸenleri" msgid "" "There is no central naming authority in I2P.\n" "All hostnames are local." -msgstr "I2P ağında merkezi bir adlandırma otoritesi yoktur.\nTüm sunucu adları yereldir." +msgstr "" +"I2P ağında merkezi bir adlandırma otoritesi yoktur.\n" +"Tüm sunucu adları yereldir." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:43 msgid "" @@ -614,43 +685,67 @@ msgid "" "in applications external to the router, but bundled with\n" "the I2P distribution.\n" "The components are:" -msgstr "Adlandırma sistemi oldukça basittir ve çoÄŸu yöneltici dışındaki \nuygulamalarda bulunur, ancak I2P dağıtımıyla birlikte gelir.\nBileÅŸenleri ÅŸunlardır:" +msgstr "" +"Adlandırma sistemi oldukça basittir ve çoÄŸu yöneltici dışındaki \n" +"uygulamalarda bulunur, ancak I2P dağıtımıyla birlikte gelir.\n" +"BileÅŸenleri ÅŸunlardır:" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:51 msgid "" "The local <a href=\"#lookup\">naming service</a> which does lookups\n" "and also handles <a href=\"#base32\">Base32 hostnames</a>." -msgstr "Aramaları yapan ve <a href=\"#base32\">Base32 sunucu adlarını</a> iÅŸleyen \nyerel <a href=\"#lookup\">adlandırma hizmeti</a>." +msgstr "" +"Aramaları yapan ve <a href=\"#base32\">Base32 sunucu adlarını</a> iÅŸleyen" +" \n" +"yerel <a href=\"#lookup\">adlandırma hizmeti</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:55 msgid "" -"The <a href=\"#httpproxy\">HTTP proxy</a> which asks the router for lookups and points\n" +"The <a href=\"#httpproxy\">HTTP proxy</a> which asks the router for " +"lookups and points\n" "the user to remote jump services to assist with failed lookups." -msgstr "Yönelticiden aramalar isteyen ve baÅŸarısız aramalara yardımcı olması için \nkullanıcıyı uzaktan atlama hizmetlerine yönlendiren <a href=\"#httpproxy\">HTTP vekil sunucusu</a>." +msgstr "" +"Yönelticiden aramalar isteyen ve baÅŸarısız aramalara yardımcı olması için" +" \n" +"kullanıcıyı uzaktan atlama hizmetlerine yönlendiren <a " +"href=\"#httpproxy\">HTTP vekil sunucusu</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:59 msgid "" -"HTTP <a href=\"#add-services\">host-add forms</a> which allow users to add " -"hosts to their local hosts.txt" -msgstr "Kullanıcıların yerel hosts.txt dosyalarına sunucu eklemesini saÄŸlayan HTTP <a href=\"#add-services\">host-add formları</a>" +"HTTP <a href=\"#add-services\">host-add forms</a> which allow users to " +"add hosts to their local hosts.txt" +msgstr "" +"Kullanıcıların yerel hosts.txt dosyalarına sunucu eklemesini saÄŸlayan " +"HTTP <a href=\"#add-services\">host-add formları</a>" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:62 msgid "" -"HTTP <a href=\"#jump-services\">jump services</a> which provide their own " -"lookups and redirection." -msgstr "Kendi aramalarını ve yönlendirmelerini saÄŸlayan HTTP <a href=\"#jump-services\">sıçrama hizmetleri</a>." +"HTTP <a href=\"#jump-services\">jump services</a> which provide their own" +" lookups and redirection." +msgstr "" +"Kendi aramalarını ve yönlendirmelerini saÄŸlayan HTTP <a href=\"#jump-" +"services\">sıçrama hizmetleri</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:65 msgid "" -"The <a href=\"#addressbook\">address book</a> application which merges external\n" +"The <a href=\"#addressbook\">address book</a> application which merges " +"external\n" "host lists, retrieved via HTTP, with the local list." -msgstr "HTTP aracılığıyla alınan dış sunucu listelerini yerel listeyle birleÅŸtiren \n<a href=\"#addressbook\">adres defteri</a> uygulaması." +msgstr "" +"HTTP aracılığıyla alınan dış sunucu listelerini yerel listeyle " +"birleÅŸtiren \n" +"<a href=\"#addressbook\">adres defteri</a> uygulaması." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:69 msgid "" -"The <a href=\"#susidns\">SusiDNS</a> application which is a simple web front-end\n" +"The <a href=\"#susidns\">SusiDNS</a> application which is a simple web " +"front-end\n" "for address book configuration and viewing of the local host lists." -msgstr "Adres defteri yapılandırması ve yerel sunucu listelerinin görüntülenmesi \niçin basit bir web ön yüzü olan <a href=\"#susidns\">SusiDNS</a> uygulaması." +msgstr "" +"Adres defteri yapılandırması ve yerel sunucu listelerinin görüntülenmesi" +" \n" +"için basit bir web ön yüzü olan <a href=\"#susidns\">SusiDNS</a> " +"uygulaması." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:76 msgid "Naming Services" @@ -660,19 +755,37 @@ msgstr "Adlandırma Hizmetleri" #, python-format msgid "" "All destinations in I2P are 516-byte (or longer) keys.\n" -"(To be more precise, it is a 256-byte public key plus a 128-byte signing key\n" -"plus a 3-or-more byte certificate, which in Base64 representation is 516 or more bytes.\n" -"Non-null <a href=\"%(namingdiscussion)s#certificates\">Certificates</a> are in use now\n" +"(To be more precise, it is a 256-byte public key plus a 128-byte signing " +"key\n" +"plus a 3-or-more byte certificate, which in Base64 representation is 516 " +"or more bytes.\n" +"Non-null <a href=\"%(namingdiscussion)s#certificates\">Certificates</a> " +"are in use now\n" "for signature type indication.\n" -"Therefore, certificates in recently-generated destinations are more than 3 bytes." -msgstr "I2P üzerindeki tüm hedefler 516 bayt (veya daha uzun) anahtarlardır.\n(Daha kesin olmak gerekirse, 256 baytlık bir herkese açık anahtar artı 128 baytlık bir \nimzalama anahtarı artı 3 veya daha fazla baytlık bir sertifikadır. Base64 yapısında 516 \nveya daha fazla bayttır.\nBoÅŸ olmayan <a href=\"%(namingdiscussion)s#certificates\">Sertifikalar</a> artık imza türü gösteriminde kullanılıyor.\nBu nedenle, yakın zamanda oluÅŸturulan hedeflerdeki sertifikalar 3 bayttan fazladır." +"Therefore, certificates in recently-generated destinations are more than " +"3 bytes." +msgstr "" +"I2P üzerindeki tüm hedefler 516 bayt (veya daha uzun) anahtarlardır.\n" +"(Daha kesin olmak gerekirse, 256 baytlık bir herkese açık anahtar artı " +"128 baytlık bir \n" +"imzalama anahtarı artı 3 veya daha fazla baytlık bir sertifikadır. Base64" +" yapısında 516 \n" +"veya daha fazla bayttır.\n" +"BoÅŸ olmayan <a " +"href=\"%(namingdiscussion)s#certificates\">Sertifikalar</a> artık imza " +"türü gösteriminde kullanılıyor.\n" +"Bu nedenle, yakın zamanda oluÅŸturulan hedeflerdeki sertifikalar 3 bayttan" +" fazladır." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:87 msgid "" "If an application (i2ptunnel or the HTTP proxy) wishes to access\n" "a destination by name, the router does a very simple local lookup\n" "to resolve that name." -msgstr "Bir uygulama (i2ptunnel ya da HTTP vekil sunucusu) bir hedefe \nadına göre eriÅŸmek isterse, yöneltici bu adı çözmek için çok basit \nbir yerel arama yapar." +msgstr "" +"Bir uygulama (i2ptunnel ya da HTTP vekil sunucusu) bir hedefe \n" +"adına göre eriÅŸmek isterse, yöneltici bu adı çözmek için çok basit \n" +"bir yerel arama yapar." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:93 msgid "Hosts.txt Naming Service" @@ -683,17 +796,33 @@ msgid "" "The hosts.txt Naming Service does a simple linear search through\n" "text files. This naming service was the default until\n" "release 0.8.8 when it was replaced by the Blockfile Naming Service.\n" -"The hosts.txt format had become too slow after the file grew to thousands of entries." -msgstr "Hosts.txt adlandırma hizmeti, metin dosyalarında basit bir doÄŸrusal arama yapar. \nBu adlandırma hizmeti, 0.8.8 sürümünde Blockfile adlandırma hizmeti ile \ndeÄŸiÅŸtirilene kadar 0.8.8 varsayılan hizmetti. Dosya binlerce kayda ulaÅŸtığından \nhosts.txt biçimi çok yavaÅŸlamıştı." +"The hosts.txt format had become too slow after the file grew to thousands" +" of entries." +msgstr "" +"Hosts.txt adlandırma hizmeti, metin dosyalarında basit bir doÄŸrusal arama" +" yapar. \n" +"Bu adlandırma hizmeti, 0.8.8 sürümünde Blockfile adlandırma hizmeti ile \n" +"deÄŸiÅŸtirilene kadar 0.8.8 varsayılan hizmetti. Dosya binlerce kayda " +"ulaÅŸtığından \n" +"hosts.txt biçimi çok yavaÅŸlamıştı." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:102 #, python-format msgid "" "It does a linear search through three local files, in order, to\n" "look up host names and convert them to a 516-byte destination key.\n" -"Each file is in a simple <a href=\"%(configuration)s\">configuration file format</a>, with hostname=base64, one per line.\n" +"Each file is in a simple <a href=\"%(configuration)s\">configuration file" +" format</a>, with hostname=base64, one per line.\n" "The files are:" -msgstr "Sunucu adlarını aramak ve bunları 516 baytlık bir hedef anahtara dönüştürmek \niçin üç yerel dosya arasında doÄŸrusal bir arama yapar. \nHer dosya, her satırda bir tane olmak üzere sunucu adı=base64 olacak ÅŸekilde \nbasit bir <a href=\"%(configuration)s\">yapılandırma dosyası biçimi</a> kullanır. \nDosyalar ÅŸunlardır:" +msgstr "" +"Sunucu adlarını aramak ve bunları 516 baytlık bir hedef anahtara " +"dönüştürmek \n" +"için üç yerel dosya arasında doÄŸrusal bir arama yapar. \n" +"Her dosya, her satırda bir tane olmak üzere sunucu adı=base64 olacak " +"ÅŸekilde \n" +"basit bir <a href=\"%(configuration)s\">yapılandırma dosyası biçimi</a> " +"kullanır. \n" +"Dosyalar ÅŸunlardır:" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:114 msgid "Blockfile Naming Service" @@ -701,32 +830,71 @@ msgstr "Blockfile Adlandırma Hizmeti" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:116 msgid "" -"The Blockfile Naming Service stores multiple \"address books\" in a single\n" +"The Blockfile Naming Service stores multiple \"address books\" in a " +"single\n" "database file named hostsdb.blockfile.\n" "This Naming Service is the default since release 0.8.8." -msgstr "Blockfile adlandırma hizmeti, birden çok \"adres defterini\" hostsdb.blockfile \nadlı tek bir veritabanı dosyasında saklar.\n0.8.8 sürümünden baÅŸlayarak bu adlandırma hizmeti varsayılan olarak kullanılıyor." +msgstr "" +"Blockfile adlandırma hizmeti, birden çok \"adres defterini\" " +"hostsdb.blockfile \n" +"adlı tek bir veritabanı dosyasında saklar.\n" +"0.8.8 sürümünden baÅŸlayarak bu adlandırma hizmeti varsayılan olarak " +"kullanılıyor." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:122 #, python-format msgid "" -"A blockfile is simply on-disk storage of multiple sorted maps (key-value pairs),\n" +"A blockfile is simply on-disk storage of multiple sorted maps (key-value " +"pairs),\n" "implemented as skiplists.\n" -"The blockfile format is specified on the <a href=\"%(blockfile)s\">Blockfile page</a>.\n" -"It provides fast Destination lookup in a compact format. While the blockfile overhead is substantial,\n" -"the destinations are stored in binary rather than in Base 64 as in the hosts.txt format.\n" -"In addition, the blockfile provides the capability of arbitrary metadata storage\n" -"(such as added date, source, and comments) for each entry to implement advanced address book features.\n" -"The blockfile storage requirement is a modest increase over the hosts.txt format, and the blockfile provides\n" +"The blockfile format is specified on the <a " +"href=\"%(blockfile)s\">Blockfile page</a>.\n" +"It provides fast Destination lookup in a compact format. While the " +"blockfile overhead is substantial,\n" +"the destinations are stored in binary rather than in Base 64 as in the " +"hosts.txt format.\n" +"In addition, the blockfile provides the capability of arbitrary metadata " +"storage\n" +"(such as added date, source, and comments) for each entry to implement " +"advanced address book features.\n" +"The blockfile storage requirement is a modest increase over the hosts.txt" +" format, and the blockfile provides\n" "approximately 10x reduction in lookup times." -msgstr "Bir blockfile, atlama listeleri olarak hazırlanmış birden çok sıralanmış haritanın \n(anahtar/deÄŸer çiftleri) basitçe disk üzerinde depolanmasıdır.\nBlockfile biçimi, <a href=\"%(blockfile)s\">Blockfile sayfasında</a> açıklanmıştır.\nKüçük bir paketle hızlı hedef araması saÄŸlar. Blockfile tarafından oluÅŸturulan \nek yük önemli olsa da, hedefler hosts.txt biçiminde olduÄŸu gibi Base 64 \nyerine binary olarak depolanır.\nEk olarak, blockfile, geliÅŸmiÅŸ adres defteri özelliklerini uygulamak için her \nkayda isteÄŸe baÄŸlı olarak üst veri kaydetme (eklenme tarihi, kaynak ve \nyorumlar gibi) olanağı saÄŸlar.\nBlockfile depolama gereksinimi, hosts.txt biçimine göre küçük bir artış getirirken,\narama sürelerinin yaklaşık 10 kat hızlanmasını saÄŸlar." +msgstr "" +"Bir blockfile, atlama listeleri olarak hazırlanmış birden çok sıralanmış " +"haritanın \n" +"(anahtar/deÄŸer çiftleri) basitçe disk üzerinde depolanmasıdır.\n" +"Blockfile biçimi, <a href=\"%(blockfile)s\">Blockfile sayfasında</a> " +"açıklanmıştır.\n" +"Küçük bir paketle hızlı hedef araması saÄŸlar. Blockfile tarafından " +"oluÅŸturulan \n" +"ek yük önemli olsa da, hedefler hosts.txt biçiminde olduÄŸu gibi Base 64 \n" +"yerine binary olarak depolanır.\n" +"Ek olarak, blockfile, geliÅŸmiÅŸ adres defteri özelliklerini uygulamak için" +" her \n" +"kayda isteÄŸe baÄŸlı olarak üst veri kaydetme (eklenme tarihi, kaynak ve \n" +"yorumlar gibi) olanağı saÄŸlar.\n" +"Blockfile depolama gereksinimi, hosts.txt biçimine göre küçük bir artış " +"getirirken,\n" +"arama sürelerinin yaklaşık 10 kat hızlanmasını saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:134 msgid "" -"On creation, the naming service imports entries from the three files used by the hosts.txt Naming Service.\n" -"The blockfile mimics the previous implementation by maintaining three maps that\n" -"are searched in-order, named privatehosts.txt, userhosts.txt, and hosts.txt.\n" +"On creation, the naming service imports entries from the three files used" +" by the hosts.txt Naming Service.\n" +"The blockfile mimics the previous implementation by maintaining three " +"maps that\n" +"are searched in-order, named privatehosts.txt, userhosts.txt, and " +"hosts.txt.\n" "It also maintains a reverse-lookup map to implement rapid reverse lookups." -msgstr "Adlandırma hizmeti, oluÅŸturulması sırasında hosts.txt adlandırma hizmeti tarafından kullanılan üç dosyadaki kayıtları içe aktarır.\nBlockfile, privatehosts.txt, userhosts.txt ve hosts.txt adıyla sırayla aranan üç \nharitalamayı koruyarak önceki uygulamanın davranışını taklit eder.\nAyrıca, geriye doÄŸru hızlı arama yapabilmek için geriye doÄŸru arama haritası tutar." +msgstr "" +"Adlandırma hizmeti, oluÅŸturulması sırasında hosts.txt adlandırma hizmeti " +"tarafından kullanılan üç dosyadaki kayıtları içe aktarır.\n" +"Blockfile, privatehosts.txt, userhosts.txt ve hosts.txt adıyla sırayla " +"aranan üç \n" +"haritalamayı koruyarak önceki uygulamanın davranışını taklit eder.\n" +"Ayrıca, geriye doÄŸru hızlı arama yapabilmek için geriye doÄŸru arama " +"haritası tutar." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:141 msgid "Other Naming Service Facilities" @@ -745,7 +913,18 @@ msgid "" "This API was significantly expanded in release 0.8.7 to provide\n" "adds and removes, storage of arbitrary properties with the hostname,\n" "and other features." -msgstr "Arama büyük-küçük harfe duyarsızdır.\nİlk eÅŸleÅŸme kullanılır ve çakışmalar algılanmaz.\nAramalarda adlandırma kuralları dayatılmaz.\nAramalar birkaç dakika süreyle ön belleÄŸe alınır.\nBase32 çözünürlüğü <a href=\"#base32\">aÅŸağıda açıklanmıştır</a>.\nAdlandırma Hizmeti API yazılımının tam açıklaması için \n<a href=\"%(nsjavadocs)s\">Adlandırma hizmeti Java belgeleri</a> bölümüne bakabilirsiniz.\nBu API 0.8.7 sürümünde, ekleme ve kaldırma, sunucu adıyla \nrastgele özelliklerin depolanması ve diÄŸer özellikleri saÄŸlamak \niçin önemli ölçüde geniÅŸletildi." +msgstr "" +"Arama büyük-küçük harfe duyarsızdır.\n" +"İlk eÅŸleÅŸme kullanılır ve çakışmalar algılanmaz.\n" +"Aramalarda adlandırma kuralları dayatılmaz.\n" +"Aramalar birkaç dakika süreyle ön belleÄŸe alınır.\n" +"Base32 çözünürlüğü <a href=\"#base32\">aÅŸağıda açıklanmıştır</a>.\n" +"Adlandırma Hizmeti API yazılımının tam açıklaması için \n" +"<a href=\"%(nsjavadocs)s\">Adlandırma hizmeti Java belgeleri</a> bölümüne" +" bakabilirsiniz.\n" +"Bu API 0.8.7 sürümünde, ekleme ve kaldırma, sunucu adıyla \n" +"rastgele özelliklerin depolanması ve diÄŸer özellikleri saÄŸlamak \n" +"için önemli ölçüde geniÅŸletildi." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:156 msgid "Alternatives and Experimental Naming Services" @@ -754,32 +933,60 @@ msgstr "Alternatifler ve Deneysel Adlandırma Hizmetleri" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:158 #, python-format msgid "" -"The naming service is specified with the configuration property <tt>i2p.naming.impl=class</tt>.\n" +"The naming service is specified with the configuration property " +"<tt>i2p.naming.impl=class</tt>.\n" "Other implementations are possible. For example,\n" -"there is an experimental facility for real-time lookups (a la DNS) over the network within the router.\n" -"For more information see the <a href=\"%(namingdiscussion)s#alternatives\">alternatives on the discussion page</a>." -msgstr "Adlandırma hizmeti, <tt>i2p.naming.impl=class</tt> yapılandırma özelliÄŸiyle belirtilir.\nDiÄŸer uygulamalar kullanılabilir. ÖrneÄŸin, yöneltici içindeki aÄŸ üzerinden gerçek \nzamanlı aramalar (bir DNS) için deneysel bir yapı vardır.\nAyrıntılı bilgi almak için <a href=\"%(namingdiscussion)s#alternatives\">tartışma sayfasındaki alternatiflere</a> bakabilirsiniz." +"there is an experimental facility for real-time lookups (a la DNS) over " +"the network within the router.\n" +"For more information see the <a " +"href=\"%(namingdiscussion)s#alternatives\">alternatives on the discussion" +" page</a>." +msgstr "" +"Adlandırma hizmeti, <tt>i2p.naming.impl=class</tt> yapılandırma " +"özelliÄŸiyle belirtilir.\n" +"DiÄŸer uygulamalar kullanılabilir. ÖrneÄŸin, yöneltici içindeki aÄŸ " +"üzerinden gerçek \n" +"zamanlı aramalar (bir DNS) için deneysel bir yapı vardır.\n" +"Ayrıntılı bilgi almak için <a " +"href=\"%(namingdiscussion)s#alternatives\">tartışma sayfasındaki " +"alternatiflere</a> bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:165 msgid "" -"The HTTP proxy does a lookup via the router for all hostnames ending in '.i2p'.\n" +"The HTTP proxy does a lookup via the router for all hostnames ending in " +"'.i2p'.\n" "Otherwise, it forwards the request to a configured HTTP outproxy.\n" -"Thus, in practice, all HTTP (I2P Site) hostnames must end in the pseudo-Top Level Domain '.i2p'." -msgstr "HTTP vekil sunucusu, '.i2p' ile biten tüm sunucu adları için yöneltici aracılığıyla bir arama yapar.\nDiÄŸer durumlarda, isteÄŸi yapılandırılmış bir HTTP çıkış vekil sunucusuna iletir.\nBu nedenle, pratikte, tüm HTTP (I2P sitesi) sunucu adları, sözde üst düzey etki alanı '.i2p' ile bitmelidir." +"Thus, in practice, all HTTP (I2P Site) hostnames must end in the pseudo-" +"Top Level Domain '.i2p'." +msgstr "" +"HTTP vekil sunucusu, '.i2p' ile biten tüm sunucu adları için yöneltici " +"aracılığıyla bir arama yapar.\n" +"DiÄŸer durumlarda, isteÄŸi yapılandırılmış bir HTTP çıkış vekil sunucusuna " +"iletir.\n" +"Bu nedenle, pratikte, tüm HTTP (I2P sitesi) sunucu adları, sözde üst " +"düzey etki alanı '.i2p' ile bitmelidir." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:171 #, python-format msgid "" "We have <a href=\"%(i2ptld)s\">applied to reserve the .i2p TLD</a>\n" -"following the procedures specified in <a href=\"%(rfc6761)s\">RFC 6761</a>." -msgstr "<a href=\"%(rfc6761)s\">RFC 67612</a> yönergelerine uyarak \n<a href=\"%(i2ptld)s\">.i2p üst düzey etki alanını almak için baÅŸvuruda bulunduk</a>." +"following the procedures specified in <a href=\"%(rfc6761)s\">RFC " +"6761</a>." +msgstr "" +"<a href=\"%(rfc6761)s\">RFC 67612</a> yönergelerine uyarak \n" +"<a href=\"%(i2ptld)s\">.i2p üst düzey etki alanını almak için baÅŸvuruda " +"bulunduk</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:177 msgid "" "If the router fails to resolve the hostname, the HTTP proxy returns\n" "an error page to the user with links to several \"jump\" services.\n" "See below for details." -msgstr "Yöneltici sunucu adını çözümleyemezse, HTTP vekil sunucusu kullanıcıya \nbirkaç \"atlama\" hizmetine baÄŸlantılar içeren bir hata sayfası görüntüler.\nAyrıntılar için aÅŸağıya bakın." +msgstr "" +"Yöneltici sunucu adını çözümleyemezse, HTTP vekil sunucusu kullanıcıya \n" +"birkaç \"atlama\" hizmetine baÄŸlantılar içeren bir hata sayfası " +"görüntüler.\n" +"Ayrıntılar için aÅŸağıya bakın." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:183 msgid "Address Book" @@ -796,7 +1003,11 @@ msgid "" "them with the local hosts.txt, after several checks.\n" "Naming conflicts are resolved on a first-come first-served\n" "basis." -msgstr "Adres defteri uygulaması, düzenli aralıklarla diÄŸer kullanıcıların \nhosts.txt dosyalarını alır ve birkaç kontrolden sonra bunları \nyerel hosts.txt dosyası ile birleÅŸtirir.\nAdlandırma çakışmaları, ilk gelen ilk alır ilkesiyle çözülür." +msgstr "" +"Adres defteri uygulaması, düzenli aralıklarla diÄŸer kullanıcıların \n" +"hosts.txt dosyalarını alır ve birkaç kontrolden sonra bunları \n" +"yerel hosts.txt dosyası ile birleÅŸtirir.\n" +"Adlandırma çakışmaları, ilk gelen ilk alır ilkesiyle çözülür." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:194 msgid "" @@ -805,17 +1016,34 @@ msgid "" "You do not want them, for example, 'hijacking' a new site\n" "by quickly entering in their own key for a new site before\n" "passing the new host/key entry to you." -msgstr "BaÅŸka bir kullanıcının hosts.txt dosyasına abone olmak, \nonlara belirli bir miktarda güven vermeyi gerektirir.\nÖrneÄŸin, yeni sunucu/anahtar giriÅŸini size iletmeden önce \nyeni bir site için kendi anahtarlarını hızla yazarak yeni bir siteyi \n'ele geçirmelerini' istemezsiniz." +msgstr "" +"BaÅŸka bir kullanıcının hosts.txt dosyasına abone olmak, \n" +"onlara belirli bir miktarda güven vermeyi gerektirir.\n" +"ÖrneÄŸin, yeni sunucu/anahtar giriÅŸini size iletmeden önce \n" +"yeni bir site için kendi anahtarlarını hızla yazarak yeni bir siteyi \n" +"'ele geçirmelerini' istemezsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:202 msgid "" "For this reason, the only subscription configured by\n" -"default is <code>http://i2p-projekt.i2p/hosts.txt (http://udhdrtrcetjm5sxzskjyr5ztpeszydbh4dpl3pl4utgqqw2v4jna.b32.i2p/hosts.txt)</code>, \n" +"default is <code>http://i2p-projekt.i2p/hosts.txt " +"(http://udhdrtrcetjm5sxzskjyr5ztpeszydbh4dpl3pl4utgqqw2v4jna.b32.i2p/hosts.txt)</code>," +" \n" "which contains a copy of the hosts.txt included\n" "in the I2P release.\n" "Users must configure additional subscriptions in their\n" -"local address book application (via subscriptions.txt or <a href=\"#susidns\">SusiDNS</a>)." -msgstr "Bu nedenle, varsayılan olarak yapılandırılan tek abonelik, \nsunucuların bir kopyasını içeren ve I2P paketine katılmış \n<code>http://i2p-projekt.i2p/hosts.txt (http://udhdrtrcetjm5sxzskjyr5ztpeszydbh4dpl3pl4utgqqw2v4jna.b32.i2p/hosts.txt)</code>\n dosyasıdır.\nKullanıcılar, yerel adres defteri uygulamalarında ek abonelikler \nyapılandırmalıdır (subscriptions.txt veya <a href=\"#susidns\">SusiDNS</a> ile)." +"local address book application (via subscriptions.txt or <a " +"href=\"#susidns\">SusiDNS</a>)." +msgstr "" +"Bu nedenle, varsayılan olarak yapılandırılan tek abonelik, \n" +"sunucuların bir kopyasını içeren ve I2P paketine katılmış \n" +"<code>http://i2p-projekt.i2p/hosts.txt " +"(http://udhdrtrcetjm5sxzskjyr5ztpeszydbh4dpl3pl4utgqqw2v4jna.b32.i2p/hosts.txt)</code>" +"\n" +" dosyasıdır.\n" +"Kullanıcılar, yerel adres defteri uygulamalarında ek abonelikler \n" +"yapılandırmalıdır (subscriptions.txt veya <a " +"href=\"#susidns\">SusiDNS</a> ile)." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:211 msgid "Some other public address book subscription links:" @@ -823,9 +1051,13 @@ msgstr "Bazı diÄŸer genel adres defteri abonelik baÄŸlantıları:" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:218 msgid "" -"The operators of these services may have various policies for listing hosts.\n" +"The operators of these services may have various policies for listing " +"hosts.\n" "Presence on this list does not imply endorsement." -msgstr "Bu hizmetlerin iÅŸletmecilerinin, çeÅŸitli sunucuları listeleme ilkeleri olabilir.\nBu listede bulunması, onaylandığı anlamına gelmez." +msgstr "" +"Bu hizmetlerin iÅŸletmecilerinin, çeÅŸitli sunucuları listeleme ilkeleri " +"olabilir.\n" +"Bu listede bulunması, onaylandığı anlamına gelmez." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:223 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:235 @@ -834,15 +1066,28 @@ msgstr "Adlandırma Kuralları" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:224 msgid "" -"While there are hopefully not any technical limitations within I2P on host names,\n" +"While there are hopefully not any technical limitations within I2P on " +"host names,\n" "the address book enforces several restrictions on host names\n" "imported from subscriptions.\n" -"It does this for basic typographical sanity and compatibility with browsers,\n" +"It does this for basic typographical sanity and compatibility with " +"browsers,\n" "and for security.\n" "The rules are essentially the same as those in RFC2396 Section 3.2.2.\n" "Any hostnames violating these rules may not be propagated\n" "to other routers." -msgstr "I2P üzerinde sunucu adlarında herhangi bir teknik sınırlama olmamasını ummakla \nbirlikte, adres defteri aboneliklerden içe aktarılan sunucu adları üzerinde çeÅŸitli \nkısıtlamalar uygular.\nBunu temel tipografi koruması ve tarayıcılarla uyumluluk ve güvenlik saÄŸlamak \niçin yapar.\nKurallar temelde RFC2396 3.2.2 bölümündekilerle aynıdır.\nBu kuralları ihlal eden sunucu adları diÄŸer yönelticilere dağıtılmayabilir." +msgstr "" +"I2P üzerinde sunucu adlarında herhangi bir teknik sınırlama olmamasını " +"ummakla \n" +"birlikte, adres defteri aboneliklerden içe aktarılan sunucu adları " +"üzerinde çeÅŸitli \n" +"kısıtlamalar uygular.\n" +"Bunu temel tipografi koruması ve tarayıcılarla uyumluluk ve güvenlik " +"saÄŸlamak \n" +"için yapar.\n" +"Kurallar temelde RFC2396 3.2.2 bölümündekilerle aynıdır.\n" +"Bu kuralları ihlal eden sunucu adları diÄŸer yönelticilere " +"dağıtılmayabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:239 msgid "Names are converted to lower case on import." @@ -850,14 +1095,20 @@ msgstr "İçe aktarma sırasında adlar küçük harfe dönüştürülür" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:243 msgid "" -"Names are checked for conflict with existing names in the existing userhosts.txt and hosts.txt\n" +"Names are checked for conflict with existing names in the existing " +"userhosts.txt and hosts.txt\n" "(but not privatehosts.txt) after conversion to lower case." -msgstr "Adlar, küçük harfe dönüştürüldükten sonra var olan userhosts.txt ve hosts.txt \ndosyalarındaki (privatehosts.txt deÄŸil) var olan adlarla çakışmaları denetlenir." +msgstr "" +"Adlar, küçük harfe dönüştürüldükten sonra var olan userhosts.txt ve " +"hosts.txt \n" +"dosyalarındaki (privatehosts.txt deÄŸil) var olan adlarla çakışmaları " +"denetlenir." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:248 -msgid "" -"Must contain only [a-z] [0-9] '.' and '-' after conversion to lower case." -msgstr "Yalnızca [a-z] [0-9] '.' ve '-' karakterleri küçük harfe dönüştürüldükten sonra kullanılmalıdır." +msgid "Must contain only [a-z] [0-9] '.' and '-' after conversion to lower case." +msgstr "" +"Yalnızca [a-z] [0-9] '.' ve '-' karakterleri küçük harfe dönüştürüldükten" +" sonra kullanılmalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:252 msgid "Must not start with '.' or '-'." @@ -887,13 +1138,19 @@ msgstr "IDN için 'xn--' dışında '--' bulunmamalıdır." msgid "" "Base32 hostnames (*.b32.i2p) are reserved for base 32 use and so are not " "allowed to be imported." -msgstr "Base32 sunucu adları (*.b32.i2p), Base32 kullanımı için ayrılmıştır ve bu nedenle içe aktarılmasına izin verilmez." +msgstr "" +"Base32 sunucu adları (*.b32.i2p), Base32 kullanımı için ayrılmıştır ve bu" +" nedenle içe aktarılmasına izin verilmez." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:280 msgid "" "Certain hostnames reserved for project use are not allowed\n" -"(proxy.i2p, router.i2p, console.i2p, *.proxy.i2p, *.router.i2p, *.console.i2p, and others)" -msgstr "Proje kullanımı için ayrılmış belirli sunucu adlarına izin verilmez \n(proxy.i2p, router.i2p, console.i2p, *.proxy.i2p, *.router.i2p, *.console.i2p ve diÄŸerleri)" +"(proxy.i2p, router.i2p, console.i2p, *.proxy.i2p, *.router.i2p, " +"*.console.i2p, and others)" +msgstr "" +"Proje kullanımı için ayrılmış belirli sunucu adlarına izin verilmez \n" +"(proxy.i2p, router.i2p, console.i2p, *.proxy.i2p, *.router.i2p, " +"*.console.i2p ve diÄŸerleri)" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:285 msgid "Keys are checked for base64 validity." @@ -903,7 +1160,9 @@ msgstr "Anahtarların Base64 geçerliliÄŸi denetlenir." msgid "" "Keys are checked for conflict with existing keys in hosts.txt (but not " "privatehosts.txt)." -msgstr "Anahtarların hosts.txt dosyasında var olan anahtarlarla çakışıp çakışmadığı denetlenir (privatehosts.txt denetlenmez)." +msgstr "" +"Anahtarların hosts.txt dosyasında var olan anahtarlarla çakışıp " +"çakışmadığı denetlenir (privatehosts.txt denetlenmez)." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:293 msgid "Minimum key length 516 bytes." @@ -911,13 +1170,17 @@ msgstr "En az anahtar uzunluÄŸu 516 bayt." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:297 msgid "Maximum key length 616 bytes (to account for certs up to 100 bytes)." -msgstr "En fazla anahtar uzunluÄŸu 616 bayt (100 bayta kadar olan sertifikaları katmak için)." +msgstr "" +"En fazla anahtar uzunluÄŸu 616 bayt (100 bayta kadar olan sertifikaları " +"katmak için)." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:302 msgid "" -"Any name received via subscription that passes all the checks is added via " -"the local naming service." -msgstr "Tüm denetimleri geçen abonelik yoluyla alınan herhangi bir ad, yerel adlandırma hizmeti ile eklenir." +"Any name received via subscription that passes all the checks is added " +"via the local naming service." +msgstr "" +"Tüm denetimleri geçen abonelik yoluyla alınan herhangi bir ad, yerel " +"adlandırma hizmeti ile eklenir." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:306 msgid "" @@ -929,21 +1192,45 @@ msgid "" "Methods to deny subdomains to non-domain 'owners' (certificates?),\n" "and the desirability and feasibility of these methods,\n" "are topics for future discussion." -msgstr "Bir sunucu adındaki '.' karakterlerinin herhangi bir önemi yoktur \nve herhangi bir gerçek adlandırma veya güven hiyerarÅŸisini göstermez.\n'Host.i2p' adı zaten varsa, herhangi birinin hosts.txt dosyasına \n'a.host.i2p' adını eklemesini engelleyen bir ÅŸey yoktur ve bu ad \nbaÅŸkalarının adres defteri tarafından alınabilir.\nEtki alanı olmayan 'sahiplere' (sertifikalar?) alt etki alanlarını \nreddetme yöntemleri ve bu yöntemlerin istenilebilirliÄŸi ve \nuygulanabilirliÄŸi, gelecekteki tartışma konularıdır." +msgstr "" +"Bir sunucu adındaki '.' karakterlerinin herhangi bir önemi yoktur \n" +"ve herhangi bir gerçek adlandırma veya güven hiyerarÅŸisini göstermez.\n" +"'Host.i2p' adı zaten varsa, herhangi birinin hosts.txt dosyasına \n" +"'a.host.i2p' adını eklemesini engelleyen bir ÅŸey yoktur ve bu ad \n" +"baÅŸkalarının adres defteri tarafından alınabilir.\n" +"Etki alanı olmayan 'sahiplere' (sertifikalar?) alt etki alanlarını \n" +"reddetme yöntemleri ve bu yöntemlerin istenilebilirliÄŸi ve \n" +"uygulanabilirliÄŸi, gelecekteki tartışma konularıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:317 msgid "" -"International Domain Names (IDN) also work in i2p (using punycode 'xn--' form).\n" -"To see IDN .i2p domain names rendered correctly in Firefox's location bar,\n" +"International Domain Names (IDN) also work in i2p (using punycode 'xn--' " +"form).\n" +"To see IDN .i2p domain names rendered correctly in Firefox's location " +"bar,\n" "add 'network.IDN.whitelist.i2p (boolean) = true' in about:config." -msgstr "Uluslararası etki alanı adları (IDN) i2p üzerinde de çalışır (punnycode 'xn--' biçimiyle).\nFirefox konum çubuÄŸunda IDN .i2p alan adlarının doÄŸru ÅŸekilde oluÅŸturulduÄŸunu \ngörmek için about:config adresinden 'network.IDN.whitelist.i2p (boolean) = true' \nyapılandırmasını ayarlayın." +msgstr "" +"Uluslararası etki alanı adları (IDN) i2p üzerinde de çalışır (punnycode " +"'xn--' biçimiyle).\n" +"Firefox konum çubuÄŸunda IDN .i2p alan adlarının doÄŸru ÅŸekilde " +"oluÅŸturulduÄŸunu \n" +"görmek için about:config adresinden 'network.IDN.whitelist.i2p (boolean) " +"= true' \n" +"yapılandırmasını ayarlayın." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:323 msgid "" -"As the address book application does not use privatehosts.txt at all, in practice\n" -"this file is the only place where it is appropriate to place private aliases or\n" +"As the address book application does not use privatehosts.txt at all, in " +"practice\n" +"this file is the only place where it is appropriate to place private " +"aliases or\n" "\"pet names\" for sites already in hosts.txt." -msgstr "Adres defteri uygulaması privatehosts.txt dosyasını hiç kullanmadığından, \npratikte bu dosya, hosts.txt içinde zaten bulunan siteler için özel takma adlar \nveya \"evcil adlar\" eklemenin uygun olduÄŸu tek yerdir." +msgstr "" +"Adres defteri uygulaması privatehosts.txt dosyasını hiç kullanmadığından," +" \n" +"pratikte bu dosya, hosts.txt içinde zaten bulunan siteler için özel takma" +" adlar \n" +"veya \"evcil adlar\" eklemenin uygun olduÄŸu tek yerdir." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:329 msgid "Advanced Subscription Feed Format" @@ -956,34 +1243,58 @@ msgstr "GidiÅŸ Abonelikleri" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:338 msgid "" "Address Book will publish the merged hosts.txt to a location\n" -"(traditionally hosts.txt in the local I2P Site's home directory) to be accessed by others\n" +"(traditionally hosts.txt in the local I2P Site's home directory) to be " +"accessed by others\n" "for their subscriptions.\n" "This step is optional and is disabled by default." -msgstr "Adres Defteri, birleÅŸtirilmiÅŸ hosts.txt dosyasını baÅŸkaları tarafından \nabone olunabilmesi için eriÅŸilebilecek bir konuma \n(geleneksel olarak yerel I2P sitesinin kök klasöründeki hosts.txt) yayınlar.\nBu adım isteÄŸe baÄŸlıdır ve varsayılan olarak devre dışıdır." +msgstr "" +"Adres Defteri, birleÅŸtirilmiÅŸ hosts.txt dosyasını baÅŸkaları tarafından \n" +"abone olunabilmesi için eriÅŸilebilecek bir konuma \n" +"(geleneksel olarak yerel I2P sitesinin kök klasöründeki hosts.txt) " +"yayınlar.\n" +"Bu adım isteÄŸe baÄŸlıdır ve varsayılan olarak devre dışıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:346 msgid "" -"The address book application, together with eepget, saves the Etag and/or Last-Modified\n" +"The address book application, together with eepget, saves the Etag and/or" +" Last-Modified\n" "information returned by the web server of the subscription.\n" "This greatly reduces the bandwidth required, as the web server will\n" "return a '304 Not Modified' on the next fetch if nothing has changed." -msgstr "Adres defteri uygulaması, eepget ile birlikte, aboneliÄŸin web sunucusu tarafından \ngeri döndürülen Etag ve/veya son deÄŸiÅŸiklik bilgilerini kaydeder.\nBu özellik, gereken bant geniÅŸliÄŸini büyük ölçüde azaltır, çünkü hiçbir ÅŸey \ndeÄŸiÅŸmediyse web sunucusu bir sonraki almada '304 deÄŸiÅŸtirilmedi' iletisi geri döndürür." +msgstr "" +"Adres defteri uygulaması, eepget ile birlikte, aboneliÄŸin web sunucusu " +"tarafından \n" +"geri döndürülen Etag ve/veya son deÄŸiÅŸiklik bilgilerini kaydeder.\n" +"Bu özellik, gereken bant geniÅŸliÄŸini büyük ölçüde azaltır, çünkü hiçbir " +"ÅŸey \n" +"deÄŸiÅŸmediyse web sunucusu bir sonraki almada '304 deÄŸiÅŸtirilmedi' iletisi" +" geri döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:353 msgid "" "However the entire hosts.txt is downloaded if it has changed.\n" "See below for discussion on this issue." -msgstr "Ancak, deÄŸiÅŸiklik yapılmışsa tüm hosts.txt dosyası indirilir.\nBu konuyla ilgili tartışma için aÅŸağıya bakabilirsiniz." +msgstr "" +"Ancak, deÄŸiÅŸiklik yapılmışsa tüm hosts.txt dosyası indirilir.\n" +"Bu konuyla ilgili tartışma için aÅŸağıya bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:358 msgid "" "Hosts serving a static hosts.txt or an equivalent CGI application\n" "are strongly encouraged to deliver\n" "a Content-Length header, and either an Etag or Last-Modified header.\n" -"Also ensure that the server delivers a '304 Not Modified' when appropriate.\n" +"Also ensure that the server delivers a '304 Not Modified' when " +"appropriate.\n" "This will dramatically reduce the network bandwidth, and\n" "reduce chances of corruption." -msgstr "DuraÄŸan bir hosts.txt veya eÅŸdeÄŸer bir CGI uygulaması sunan sunucuların, bir Content-Length üst bilgisi ve bir Etag veya Last-Modified üst bilgisi göndermesi önemle önerilir.\nAyrıca sunucunun uygun durumda '304 deÄŸiÅŸtirilmedi' iletisi sunduÄŸundan emin olun.\nBu özellik, aÄŸ bant geniÅŸliÄŸini önemli ölçüde azaltır ve bozulma olasılığını düşürür." +msgstr "" +"DuraÄŸan bir hosts.txt veya eÅŸdeÄŸer bir CGI uygulaması sunan sunucuların, " +"bir Content-Length üst bilgisi ve bir Etag veya Last-Modified üst bilgisi" +" göndermesi önemle önerilir.\n" +"Ayrıca sunucunun uygun durumda '304 deÄŸiÅŸtirilmedi' iletisi sunduÄŸundan " +"emin olun.\n" +"Bu özellik, aÄŸ bant geniÅŸliÄŸini önemli ölçüde azaltır ve bozulma " +"olasılığını düşürür." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:367 msgid "Host Add Services" @@ -991,17 +1302,30 @@ msgstr "Sunucu Ekleme Hizmetleri" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:368 msgid "" -"A host add service is a simple CGI application that takes a hostname and a Base64 key as parameters\n" +"A host add service is a simple CGI application that takes a hostname and " +"a Base64 key as parameters\n" "and adds that to its local hosts.txt.\n" "If other routers subscribe to that hosts.txt, the new hostname/key\n" "will be propagated through the network." -msgstr "Sunucu ekleme hizmeti, parametre olarak bir sunucu adı ve bir Base64 anahtarı alan \nve bunu yerel hosts.txt dosyasına ekleyen basit bir CGI uygulamasıdır.\nDiÄŸer yönelticiler bu hosts.txt dosyasına abone olursa, yeni sunucu adı ve anahtarları \naÄŸ üzerinde yayılır." +msgstr "" +"Sunucu ekleme hizmeti, parametre olarak bir sunucu adı ve bir Base64 " +"anahtarı alan \n" +"ve bunu yerel hosts.txt dosyasına ekleyen basit bir CGI uygulamasıdır.\n" +"DiÄŸer yönelticiler bu hosts.txt dosyasına abone olursa, yeni sunucu adı " +"ve anahtarları \n" +"aÄŸ üzerinde yayılır." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:375 msgid "" -"It is recommended that host add services impose, at a minimum, the restrictions imposed by the address book application listed above.\n" -"Host add services may impose additional restrictions on hostnames and keys, for example:" -msgstr "Sunucu ekleme hizmetlerinin en azından yukarıda listelenen adres defteri uygulamasının getirdiÄŸi kısıtlamaları getirmesi önerilir.\nSunucu ekleme hizmetleri, sunucu adlarına ve anahtarlarına ek kısıtlamalar getirebilir, örneÄŸin:" +"It is recommended that host add services impose, at a minimum, the " +"restrictions imposed by the address book application listed above.\n" +"Host add services may impose additional restrictions on hostnames and " +"keys, for example:" +msgstr "" +"Sunucu ekleme hizmetlerinin en azından yukarıda listelenen adres defteri " +"uygulamasının getirdiÄŸi kısıtlamaları getirmesi önerilir.\n" +"Sunucu ekleme hizmetleri, sunucu adlarına ve anahtarlarına ek " +"kısıtlamalar getirebilir, örneÄŸin:" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:380 msgid "A limit on number of 'subdomains'." @@ -1053,41 +1377,71 @@ msgstr "Atlama Hizmetleri" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:426 msgid "" -"A jump service is a simple CGI application that takes a hostname as a parameter\n" -"and returns a 301 redirect to the proper URL with a <code>?i2paddresshelper=key</code>\n" +"A jump service is a simple CGI application that takes a hostname as a " +"parameter\n" +"and returns a 301 redirect to the proper URL with a " +"<code>?i2paddresshelper=key</code>\n" "string appended.\n" "The HTTP proxy will interpret the appended string and\n" "use that key as the actual destination.\n" "In addition, the proxy will cache that key so the\n" "address helper is not necessary until restart." -msgstr "Bir atlama hizmeti, parametre olarak bir sunucu adını alan ve \n<code>?i2paddresshelper=key</code> dizgesi eklenmiÅŸ olarak uygun adrese bir \n301 yönlendirmesi döndüren basit bir CGI uygulamasıdır.\nHTTP vekil sunucusu, eklenen dizgeyi yorumlar ve bu anahtarı gerçek hedef \nolarak kullanır.\nEk olarak, vekil sunucu bu anahtarı ön belleÄŸe alır, böylece yeniden baÅŸlatılıncaya \nkadar adres yardımcısı gerekli olmaz." +msgstr "" +"Bir atlama hizmeti, parametre olarak bir sunucu adını alan ve \n" +"<code>?i2paddresshelper=key</code> dizgesi eklenmiÅŸ olarak uygun adrese " +"bir \n" +"301 yönlendirmesi döndüren basit bir CGI uygulamasıdır.\n" +"HTTP vekil sunucusu, eklenen dizgeyi yorumlar ve bu anahtarı gerçek hedef" +" \n" +"olarak kullanır.\n" +"Ek olarak, vekil sunucu bu anahtarı ön belleÄŸe alır, böylece yeniden " +"baÅŸlatılıncaya \n" +"kadar adres yardımcısı gerekli olmaz." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:436 msgid "" "Note that, like with subscriptions, using a jump service\n" "implies a certain amount of trust, as a jump service could maliciously\n" "redirect a user to an incorrect destination." -msgstr "Aboneliklerde olduÄŸu gibi, atlama hizmeti kullanmanın belirli bir güven \ndüzeyi anlamına geldiÄŸini unutmayın. Çünkü atlama hizmeti bir kullanıcıyı \nkötü niyetli bir ÅŸekilde yanlış bir hedefe yönlendirebilir." +msgstr "" +"Aboneliklerde olduÄŸu gibi, atlama hizmeti kullanmanın belirli bir güven \n" +"düzeyi anlamına geldiÄŸini unutmayın. Çünkü atlama hizmeti bir kullanıcıyı" +" \n" +"kötü niyetli bir ÅŸekilde yanlış bir hedefe yönlendirebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:442 msgid "" "To provide the best service, a jump service should be subscribed to\n" "several hosts.txt providers so that its local host list is current." -msgstr "En iyi hizmeti saÄŸlamak amacıyla, yerel sunucu listesinin güncel olması \niçin bir atlama hizmetinin birkaç hosts.txt saÄŸlayıcısına abone olması gerekir." +msgstr "" +"En iyi hizmeti saÄŸlamak amacıyla, yerel sunucu listesinin güncel olması \n" +"için bir atlama hizmetinin birkaç hosts.txt saÄŸlayıcısına abone olması " +"gerekir." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:448 msgid "" -"SusiDNS is simply a web interface front-end to configuring address book subscriptions\n" +"SusiDNS is simply a web interface front-end to configuring address book " +"subscriptions\n" "and accessing the four address book files.\n" "All the real work is done by the 'address book' application." -msgstr "SusiDNS, adres defteri aboneliklerini yapılandırmak ve dört adres defteri dosyasına \neriÅŸmeyi saÄŸlayan basit bir web arabirimidir.\nTüm gerçek iÅŸler 'adres defteri' uygulaması tarafından yapılır." +msgstr "" +"SusiDNS, adres defteri aboneliklerini yapılandırmak ve dört adres defteri" +" dosyasına \n" +"eriÅŸmeyi saÄŸlayan basit bir web arabirimidir.\n" +"Tüm gerçek iÅŸler 'adres defteri' uygulaması tarafından yapılır." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:454 msgid "" -"Currently, there is little enforcement of address book naming rules within SusiDNS,\n" +"Currently, there is little enforcement of address book naming rules " +"within SusiDNS,\n" "so a user may enter hostnames locally that would be rejected by\n" "the address book subscription rules." -msgstr "Åžu anda, SusiDNS içinde adres defteri adlandırma kurallarını çok azı uygulanır.\nBu nedenle bir kullanıcı, adres defteri abonelik kuralları tarafından reddedilen \nsunucu adlarını yerel olarak ekleyebilir." +msgstr "" +"Åžu anda, SusiDNS içinde adres defteri adlandırma kurallarını çok azı " +"uygulanır.\n" +"Bu nedenle bir kullanıcı, adres defteri abonelik kuralları tarafından " +"reddedilen \n" +"sunucu adlarını yerel olarak ekleyebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:460 msgid "Base32 Names" @@ -1098,33 +1452,69 @@ msgid "" "I2P supports Base32 hostnames similar to Tor's .onion addresses.\n" "Base32 addresses are much shorter and easier to handle than the\n" "full 516-character Base64 Destinations or addresshelpers.\n" -"Example: <code>ukeu3k5oycgaauneqgtnvselmt4yemvoilkln7jpvamvfx7dnkdq.b32.i2p</code>" -msgstr "I2P, Tor ağındaki .onion adreslerine benzer Base32 sunucu adlarını destekler.\nBase32 adresleri, tam 516 karakterli Base64 hedefleri veya adres yardımcılarından \nçok daha kısadır ve kullanımı daha kolaydır.\nÖrnek: 1ukeu3k5oycgaauneqgtnvselmt4yemvoilkln7jpvamvfx7dnkdq.b32.i2p1" +"Example: " +"<code>ukeu3k5oycgaauneqgtnvselmt4yemvoilkln7jpvamvfx7dnkdq.b32.i2p</code>" +msgstr "" +"I2P, Tor ağındaki .onion adreslerine benzer Base32 sunucu adlarını " +"destekler.\n" +"Base32 adresleri, tam 516 karakterli Base64 hedefleri veya adres " +"yardımcılarından \n" +"çok daha kısadır ve kullanımı daha kolaydır.\n" +"Örnek: 1ukeu3k5oycgaauneqgtnvselmt4yemvoilkln7jpvamvfx7dnkdq.b32.i2p1" #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:468 #, python-format msgid "" -"In Tor, the address is 16 characters (80 bits), or half of the SHA-1 hash.\n" +"In Tor, the address is 16 characters (80 bits), or half of the SHA-1 " +"hash.\n" "I2P uses 52 characters (256 bits) to represent the full SHA-256 hash.\n" "The form is {52 chars}.b32.i2p.\n" "Tor has a\n" -"<a href=\"https://blog.torproject.org/blog/tor-weekly-news-%E2%80%94-december-4th-2013\">proposal</a>\n" -"to convert to an identical format of {52 chars}.onion for their hidden services.\n" +"<a href=\"https://blog.torproject.org/blog/tor-weekly-news-%E2%80%94" +"-december-4th-2013\">proposal</a>\n" +"to convert to an identical format of {52 chars}.onion for their hidden " +"services.\n" "Base32 is implemented in the naming service, which queries the\n" "router over I2CP to lookup the LeaseSet to get the full Destination.\n" -"Base32 lookups will only be successful when the Destination is up and publishing\n" +"Base32 lookups will only be successful when the Destination is up and " +"publishing\n" "a LeaseSet.\n" -"Because resolution may require a network database lookup, it may take significantly\n" +"Because resolution may require a network database lookup, it may take " +"significantly\n" "longer than a local address book lookup." -msgstr "Tor ağında adres 16 karakterdir (80 bit) veya SHA-1 karma deÄŸerinin yarısıdır.\nI2P, tam SHA-256 karmasını temsil etmek için 52 karakter (256 bit) kullanır.\nBiçimi {52 chars}.b32.i2p ÅŸeklindedir.\nTor gizli hizmetlerini aynı {52 chars}.onion biçimine dönüştürmek için bir \n<a href=\"https://blog.torproject.org/blog/tor-weekly-news-%E2%80%94-december-4th-2013\">öneri</a> vardır.\nBase32, tam hedefi almak amacıyla Kiralama Kümesini aramak için yönelticiyi \nI2CP üzerinden sorgulayan adlandırma hizmetinde uygulanır.\nBase32 aramaları, yalnızca hedef açık olduÄŸunda ve bir Kiralama Kümesi \nyayınlandığında baÅŸarılı olur.\nÇözüm, bir aÄŸ veritabanı araması gerektirebileceÄŸinden, yerel adres defteri aramasından çok daha uzun sürebilir." +msgstr "" +"Tor ağında adres 16 karakterdir (80 bit) veya SHA-1 karma deÄŸerinin " +"yarısıdır.\n" +"I2P, tam SHA-256 karmasını temsil etmek için 52 karakter (256 bit) " +"kullanır.\n" +"Biçimi {52 chars}.b32.i2p ÅŸeklindedir.\n" +"Tor gizli hizmetlerini aynı {52 chars}.onion biçimine dönüştürmek için " +"bir \n" +"<a href=\"https://blog.torproject.org/blog/tor-weekly-news-%E2%80%94" +"-december-4th-2013\">öneri</a> vardır.\n" +"Base32, tam hedefi almak amacıyla Kiralama Kümesini (LeaseSet) aramak " +"için \n" +"yönelticiyi I2CP üzerinden sorgulayan adlandırma hizmetinde uygulanır.\n" +"Base32 aramaları, yalnızca hedef açık olduÄŸunda ve bir Kiralama Kümesi \n" +"(LeaseSet) yayınlandığında baÅŸarılı olur.\n" +"Çözüm, bir aÄŸ veritabanı araması gerektirebileceÄŸinden, yerel adres " +"defteri \n" +"aramasından çok daha uzun sürebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:483 msgid "" -"Base32 addresses can be used in most places where hostnames or full destinations\n" +"Base32 addresses can be used in most places where hostnames or full " +"destinations\n" "are used, however there are some exceptions where they may fail if the\n" "name does not immediately resolve. I2PTunnel will fail, for example, if\n" "the name does not resolve to a destination." -msgstr "Base32 adresleri, sunucu adlarının veya tam hedeflerin kullanıldığı çoÄŸu yerde \nkullanılabilir. Ancak ad hemen çözümlenmezse bunların baÅŸarısız olabileceÄŸi \nbazı istisnalar vardır. ÖrneÄŸin, ad bir hedefe çözümlenemezse I2PTunnel baÅŸarısız olur." +msgstr "" +"Base32 adresleri, sunucu adlarının veya tam hedeflerin kullanıldığı çoÄŸu " +"yerde \n" +"kullanılabilir. Ancak ad hemen çözümlenmezse bunların baÅŸarısız " +"olabileceÄŸi \n" +"bazı istisnalar vardır. ÖrneÄŸin, ad bir hedefe çözümlenemezse I2PTunnel " +"baÅŸarısız olur." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:2 msgid "Plugins" @@ -1142,13 +1532,21 @@ msgstr "Genel Bilgiler" msgid "" "I2P includes a plugin architecture\n" "to support easy development and installation of additional software." -msgstr "I2P, ek yazılımların kolay geliÅŸtirilmesini ve kurulmasını saÄŸlamak için \nbir uygulama eki mimarisi içerir." +msgstr "" +"I2P, ek yazılımların kolay geliÅŸtirilmesini ve kurulmasını saÄŸlamak için" +" \n" +"bir uygulama eki mimarisi içerir." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:12 msgid "" -"There are now plugins available that support distributed email, blogs, IRC\n" +"There are now plugins available that support distributed email, blogs, " +"IRC\n" "clients, distributed file storage, wikis, and more." -msgstr "Åžu anda dağıtılmış e-postaları, blogları, IRC istemcilerini, dağıtılmış dosya \ndepolamayı, wiki sayfalarını ve baÅŸka pek çok özelliÄŸi saÄŸlayan uygulama ekleri var." +msgstr "" +"Åžu anda dağıtılmış e-postaları, blogları, IRC istemcilerini, dağıtılmış " +"dosya \n" +"depolamayı, wiki sayfalarını ve baÅŸka pek çok özelliÄŸi saÄŸlayan uygulama " +"ekleri var." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:17 msgid "Benefits to i2p users and app developers:" @@ -1162,13 +1560,20 @@ msgstr "Uygulamaların kolay dağıtılması" msgid "" "Allows innovation and use of additional libraries without worrying about\n" "increasing the size of <code>i2pupdate.sud</code>" -msgstr "<code>i2pupdate.sud</code> boyutunu büyütme endiÅŸesi olmadan yeniliÄŸe ve \nek kitaplıkların kullanılmasına izin verir" +msgstr "" +"<code>i2pupdate.sud</code> boyutunu büyütme endiÅŸesi olmadan yeniliÄŸe ve" +" \n" +"ek kitaplıkların kullanılmasına izin verir" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:31 msgid "" -"Support large or special-purpose applications that would never be bundled\n" +"Support large or special-purpose applications that would never be bundled" +"\n" "with the I2P installation" -msgstr "Asla I2P kurulum paketine eklenmeyecek büyük veya özel amaçlı uygulamaları \ndestekler" +msgstr "" +"Asla I2P kurulum paketine eklenmeyecek büyük veya özel amaçlı " +"uygulamaları \n" +"destekler" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:36 msgid "Cryptographically signed and verified applications" @@ -1180,15 +1585,20 @@ msgstr "Yöneltici için olduÄŸu gibi uygulamaların otomatik güncellenmesini s #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:44 msgid "" -"Separate initial install and update packages, if desired, for smaller update" -" downloads" -msgstr "Daha küçük güncellemeler için istenirse ilk kurulum ve güncelleme paketleri ayrılabilir" +"Separate initial install and update packages, if desired, for smaller " +"update downloads" +msgstr "" +"Daha küçük güncellemeler için istenirse ilk kurulum ve güncelleme " +"paketleri ayrılabilir" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:48 msgid "" "One-click installation of applications. No more asking users to modify\n" "<code>wrapper.config</code> or <code>clients.config</code>" -msgstr "Uygulamalar tek tıkla kurulabilir. Artık kullanıcılardan <code>wrapper.config</code> \nveya <code>clients.config</code> dosyalarını deÄŸiÅŸtirmeleri istenmez" +msgstr "" +"Uygulamalar tek tıkla kurulabilir. Artık kullanıcılardan " +"<code>wrapper.config</code> \n" +"veya <code>clients.config</code> dosyalarını deÄŸiÅŸtirmeleri istenmez" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:53 msgid "Isolate applications from the base <code>$I2P</code> installation" @@ -1198,7 +1608,9 @@ msgstr "Uygulamalar temel <code>$I2P</code> kurulumundan ayrılabilir" msgid "" "Automatic compatibility checking for I2P version, Java version, Jetty\n" "version, and previous installed application version" -msgstr "I2P sürümü, Java sürümü, Jetty sürümü ve önceden kurulmuÅŸ uygulama \nsürümleri için otomatik uyumluluk denetimi" +msgstr "" +"I2P sürümü, Java sürümü, Jetty sürümü ve önceden kurulmuÅŸ uygulama \n" +"sürümleri için otomatik uyumluluk denetimi" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:62 msgid "Automatic link addition in console" @@ -1208,19 +1620,24 @@ msgstr "Panoya otomatik baÄŸlantı ekleme" msgid "" "Automatic startup of application, including modifying classpath, without " "requiring a restart" -msgstr "Yeniden baÅŸlatma gerektirmeden sınıf yolunun deÄŸiÅŸtirilmesi ile birlikte uygulamanın otomatik olarak baÅŸlatılması" +msgstr "" +"Yeniden baÅŸlatma gerektirmeden sınıf yolunun deÄŸiÅŸtirilmesi ile birlikte " +"uygulamanın otomatik olarak baÅŸlatılması" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:70 -msgid "" -"Automatic integration and startup of webapps into console Jetty instance" -msgstr "Web uygulamalarının pano Jetty kopyasıyla otomatik bütünleÅŸtirilmesi ve baÅŸlatılması" +msgid "Automatic integration and startup of webapps into console Jetty instance" +msgstr "" +"Web uygulamalarının pano Jetty kopyasıyla otomatik bütünleÅŸtirilmesi ve " +"baÅŸlatılması" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:74 #, python-format msgid "" "Facilitate creation of 'app stores' like the one at\n" "<a href=\"http://%(pluginsite)s\">%(pluginsite)s</a>" -msgstr "<a href=\"http://%(pluginsite)s\">%(pluginsite)s</a> adresindeki gibi \n'uygulama maÄŸazalarının' oluÅŸturulabilmesi" +msgstr "" +"<a href=\"http://%(pluginsite)s\">%(pluginsite)s</a> adresindeki gibi \n" +"'uygulama maÄŸazalarının' oluÅŸturulabilmesi" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:79 msgid "One-click uninstall" @@ -1252,23 +1669,52 @@ msgstr "Kurulum" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:101 msgid "" -"To install and start a plugin, copy the <code>.xpi2p</code> install link to\n" +"To install and start a plugin, copy the <code>.xpi2p</code> install link " +"to\n" "the form at the bottom of\n" -"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients.jsp#plugin\">configclients.jsp in\n" -"your router console</a> and click the \"install plugin\" button. After a\n" -"plugin is installed and started, a link to the plugin will usually appear at\n" +"<a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients.jsp#plugin\">configclients.jsp" +" in\n" +"your router console</a> and click the \"install plugin\" button. After a" +"\n" +"plugin is installed and started, a link to the plugin will usually appear" +" at\n" "the top of your summary bar." -msgstr "Bir uygulama ekini kurmak ve baÅŸlatmak için, <code>.xpi2p</code> kurulum \nbaÄŸlantısını <a href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients.jsp#plugin\">yöneltici panonuzda configclients.jsp</a> altındaki forma \nkopyalayın ve \"uygulama ekini kur\" düğmesini tıklayın. Bir uygulama eki \nkurulup baÅŸlatıldıktan sonra, genellikle özet çubuÄŸunuzun en üstünde \nuygulama ekinin baÄŸlantısı görüntülenir." +msgstr "" +"Bir uygulama ekini kurmak ve baÅŸlatmak için, <code>.xpi2p</code> kurulum" +" \n" +"baÄŸlantısını <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients.jsp#plugin\">yöneltici " +"panonuzda configclients.jsp</a> altındaki forma \n" +"kopyalayın ve \"uygulama ekini kur\" düğmesini tıklayın. Bir uygulama eki" +" \n" +"kurulup baÅŸlatıldıktan sonra, genellikle özet çubuÄŸunuzun en üstünde \n" +"uygulama ekinin baÄŸlantısı görüntülenir." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:110 msgid "" -"To update a plugin to the latest version, just click the update button on\n" -"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients.jsp#plugin\">configclients.jsp</a>.\n" -"There is also a button to check if the plugin has a more recent version, as\n" -"well as a button to check for updates for all plugins. Plugins will be checked\n" -"for updates automatically when updating to a new I2P release (not including dev\n" +"To update a plugin to the latest version, just click the update button on" +"\n" +"<a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients.jsp#plugin\">configclients.jsp</a>." +"\n" +"There is also a button to check if the plugin has a more recent version, " +"as\n" +"well as a button to check for updates for all plugins. Plugins will be " +"checked\n" +"for updates automatically when updating to a new I2P release (not " +"including dev\n" "builds)." -msgstr "Bir uygulama ekini son sürüme güncellemek için <a href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients.jsp#plugin\">configclients.jsp</a> \nbölümündeki güncelle düğmesine tıklamanız yeterlidir.\nUygulama ekinin daha yeni bir sürümü olup olmadığını denetlemek için \nbir düğme ve tüm uygulama eklerinin güncellemelerini denetlemek için \nbaÅŸka bir düğme vardır. Uygulama ekleri, yeni bir I2P sürümüne güncellenirken \n(geliÅŸtirme yapımları katılmaz) güncellemeler otomatik olarak denetlenir." +msgstr "" +"Bir uygulama ekini son sürüme güncellemek için <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients.jsp#plugin\">configclients.jsp</a>" +" \n" +"bölümündeki güncelle düğmesine tıklamanız yeterlidir.\n" +"Uygulama ekinin daha yeni bir sürümü olup olmadığını denetlemek için \n" +"bir düğme ve tüm uygulama eklerinin güncellemelerini denetlemek için \n" +"baÅŸka bir düğme vardır. Uygulama ekleri, yeni bir I2P sürümüne " +"güncellenirken \n" +"(geliÅŸtirme yapımları katılmaz) güncellemeler otomatik olarak denetlenir." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:120 msgid "Development" @@ -1277,23 +1723,39 @@ msgstr "GeliÅŸtirme" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:121 #, python-format msgid "" -"See the latest <a href=\"%(pluginspec)s\">plugin specification</a> and the\n" +"See the latest <a href=\"%(pluginspec)s\">plugin specification</a> and " +"the\n" "<a href=\"http://%(zzz)s/forums/16\">plugin forum</a> on %(zzz)s." -msgstr "%(zzz)s adresindeki en son <a href=\"%(pluginspec)s\">uygulama eki teknik özellikleri</a> \nve <a href=\"http://%(zzz)s/forums/16\">uygulama eki forumu</a> bölümlerine bakabilirsiniz." +msgstr "" +"%(zzz)s adresindeki en son <a href=\"%(pluginspec)s\">uygulama eki teknik" +" özellikleri</a> \n" +"ve <a href=\"http://%(zzz)s/forums/16\">uygulama eki forumu</a> " +"bölümlerine bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:126 #, python-format msgid "" -"See also the sources for plugins developed by various people. Some plugins, such\n" -"as <a href=\"http://%(pluginsite)s/plugins/snowman\">snowman</a>, were developed\n" +"See also the sources for plugins developed by various people. Some " +"plugins, such\n" +"as <a href=\"http://%(pluginsite)s/plugins/snowman\">snowman</a>, were " +"developed\n" "specifically as examples." -msgstr "Ayrıca çeÅŸitli kiÅŸiler tarafından geliÅŸtirilen uygulama eki kaynaklarına da bakın. \nÖzellikle örnek olarak <a href=\"http://%(pluginsite)s/plugins/snowman\">snowman</a> gibi bazı uygulama ekleri geliÅŸtirilmiÅŸtir." +msgstr "" +"Ayrıca çeÅŸitli kiÅŸiler tarafından geliÅŸtirilen uygulama eki kaynaklarına " +"da bakın. \n" +"Özellikle örnek olarak <a " +"href=\"http://%(pluginsite)s/plugins/snowman\">snowman</a> gibi bazı " +"uygulama ekleri geliÅŸtirilmiÅŸtir." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:132 msgid "" -"<b>Developers wanted!</b> Plugins are a great way to learn more about I2P\n" +"<b>Developers wanted!</b> Plugins are a great way to learn more about I2P" +"\n" "or easily add some feature." -msgstr "<b>GeliÅŸtiriciler arıyoruz!</b> Uygulama ekleri, I2P hakkında daha fazla bilgi \nedinmenin veya kolayca bazı özellikler eklemenin harika bir yoludur." +msgstr "" +"<b>GeliÅŸtiriciler arıyoruz!</b> Uygulama ekleri, I2P hakkında daha fazla " +"bilgi \n" +"edinmenin veya kolayca bazı özellikler eklemenin harika bir yoludur." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:137 msgid "Getting Started" @@ -1303,8 +1765,13 @@ msgstr "BaÅŸlarken" #, python-format msgid "" "To create a plugin from an existing binary package you will need to get\n" -"makeplugin.sh from <a href=\"%(url)s\">the i2p.scripts branch in monotone</a>." -msgstr "Var olan bir binary paketinden bir uygulama eki oluÅŸturmak için \n<a href=\"%(url)s\">monotone üzerindeki i2p.scripts dalından</a> makeplugin.sh \ndosyasını almalısınız." +"makeplugin.sh from <a href=\"%(url)s\">the i2p.scripts branch in " +"monotone</a>." +msgstr "" +"Var olan bir binary paketinden bir uygulama eki oluÅŸturmak için \n" +"<a href=\"%(url)s\">monotone üzerindeki i2p.scripts dalından</a> " +"makeplugin.sh \n" +"dosyasını almalısınız." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:144 msgid "Known Issues" @@ -1314,14 +1781,24 @@ msgstr "Bilinen Sorunlar" msgid "" "Note that the router's plugin architecture does <b>NOT</b> currently\n" "provide any additional security isolation or sandboxing of plugins." -msgstr "Yönelticinin uygulama eki mimarisinin ÅŸu anda herhangi bir ek güvenlik \nyalıtımı veya uygulama eki sanal alanı <b>saÄŸlamadığını</b> unutmayın." +msgstr "" +"Yönelticinin uygulama eki mimarisinin ÅŸu anda herhangi bir ek güvenlik \n" +"yalıtımı veya uygulama eki sanal alanı <b>saÄŸlamadığını</b> unutmayın." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:151 msgid "" "Updates of a plugin with included jars (not wars) won't be recognized if\n" -"the plugin was already run, as it requires class loader trickery to flush the\n" +"the plugin was already run, as it requires class loader trickery to flush" +" the\n" "class cache; a full router restart is required." -msgstr "Sınıf ön belleÄŸini temizlemek için sınıf yükleyici kandırmak gerektirdiÄŸinden, \nuygulama eki zaten çalıştırılmışsa, katılmış jar dosyalarını (war dosyaları deÄŸil) \niçeren bir uygulama ekinin güncellemeleri tanınmaz. Yönelticinin tam olarak \nyeniden baÅŸlatılması gereklidir." +msgstr "" +"Sınıf ön belleÄŸini temizlemek için sınıf yükleyici kandırmak " +"gerektirdiÄŸinden, \n" +"uygulama eki zaten çalıştırılmışsa, katılmış jar dosyalarını (war " +"dosyaları deÄŸil) \n" +"içeren bir uygulama ekinin güncellemeleri tanınmaz. Yönelticinin tam " +"olarak \n" +"yeniden baÅŸlatılması gereklidir." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:157 msgid "The stop button may be displayed even if there is nothing to stop." @@ -1329,28 +1806,49 @@ msgstr "Durdurulacak bir ÅŸey olmasa bile durdurma düğmesi görüntülenebilir #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:161 msgid "" -"Plugins running in a separate JVM create a <code>logs/</code> directory in\n" +"Plugins running in a separate JVM create a <code>logs/</code> directory " +"in\n" "<code>$CWD</code>." -msgstr "Ayrı bir Java sanal makinesinde çalışan uygulama ekleri, <code>$CWD</code> \niçinde <code>logs/</code> klasörü oluÅŸturur." +msgstr "" +"Ayrı bir Java sanal makinesinde çalışan uygulama ekleri, " +"<code>$CWD</code> \n" +"içinde <code>logs/</code> klasörü oluÅŸturur." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:166 msgid "" -"No initial keys are present, except for those of jrandom and zzz (using the\n" +"No initial keys are present, except for those of jrandom and zzz (using " +"the\n" "same keys as for router update), so the first key seen for a signer is\n" "automatically accepted—there is no signing key authority." -msgstr "jrandom ve zzz (yöneltici güncellemesiyle aynı anahtarları kullanan) dışında \nbaÅŸka bir baÅŸlangıç anahtarı yoktur. Bu nedenle bir imzalayan için görülen ilk \nanahtar otomatik olarak kabul edilir ve baÅŸka bir imzalama anahtarının yetkisi yoktur." +msgstr "" +"jrandom ve zzz (yöneltici güncellemesiyle aynı anahtarları kullanan) " +"dışında \n" +"baÅŸka bir baÅŸlangıç anahtarı yoktur. Bu nedenle bir imzalayan için " +"görülen ilk \n" +"anahtar otomatik olarak kabul edilir ve baÅŸka bir imzalama anahtarının " +"yetkisi yoktur." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:172 msgid "" -"When deleting a plugin, the directory is not always deleted, especially on\n" +"When deleting a plugin, the directory is not always deleted, especially " +"on\n" "Windows." -msgstr "Bir uygulama ekini silerken, özellikle Windows üzerinde klasör her zaman \nsilinmez." +msgstr "" +"Bir uygulama ekini silerken, özellikle Windows üzerinde klasör her zaman" +" \n" +"silinmez." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:177 msgid "" -"Installing a plugin requiring Java 1.6 on a Java 1.5 machine will result in a\n" -"\"plugin is corrupt\" message if pack200 compression of the plugin file is used." -msgstr "Java 1.5 makinesine Java 1.6 gerektiren bir uygulama eki kurmak, uygulama eki\ndosyasının pack200 sıkıştırması kullanılırsa \"uygulama eki bozuk\" iletisi görüntülenir." +"Installing a plugin requiring Java 1.6 on a Java 1.5 machine will result " +"in a\n" +"\"plugin is corrupt\" message if pack200 compression of the plugin file " +"is used." +msgstr "" +"Java 1.5 makinesine Java 1.6 gerektiren bir uygulama eki kurmak, uygulama" +" eki\n" +"dosyasının pack200 sıkıştırması kullanılırsa \"uygulama eki bozuk\" " +"iletisi görüntülenir." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:182 msgid "Theme and translation plugins are untested." @@ -1366,10 +1864,15 @@ msgstr "I2P Tarafından Kullanılan BaÄŸlantı Noktaları" #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:7 msgid "" -"These are the ports used or reserved by I2P, including those for known plugins,\n" +"These are the ports used or reserved by I2P, including those for known " +"plugins,\n" "common alternates,\n" "and some typical related applications." -msgstr "Bunlar, bilinen uygulama ekleri, ortak alternatifler ve bazı tipik ilgili uygulamalar \niçin olanlarla birlikte I2P tarafından kullanılan veya ayrılmış baÄŸlantı noktalarıdır." +msgstr "" +"Bunlar, bilinen uygulama ekleri, ortak alternatifler ve bazı tipik ilgili" +" uygulamalar \n" +"için olanlarla birlikte I2P tarafından kullanılan veya ayrılmış baÄŸlantı " +"noktalarıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:13 #, python-format @@ -1380,7 +1883,16 @@ msgid "" "Plugin authors please add any ports you use here.\n" "For new plugins, we recommend using the next available port\n" "in the 767x range." -msgstr "Bunların çoÄŸunun varsayılan olarak etkin olmadığını unutmayın. \n<a href=\"%(faq)s#ports\">SSS</a> bölümünde daha fazla bilgi bulabilirsiniz. \nAyrıca bireysel uygulama ekleri için belgelere bakın. \nUygulama eki geliÅŸtiricileri lütfen kullandığınız baÄŸlantı noktalarını buraya ekleyin. \nYeni eklentiler için 767x aralığındaki bir sonraki uygun baÄŸlantı noktasını \nkullanmanızı öneririz." +msgstr "" +"Bunların çoÄŸunun varsayılan olarak etkin olmadığını unutmayın. \n" +"<a href=\"%(faq)s#ports\">SSS</a> bölümünde daha fazla bilgi " +"bulabilirsiniz. \n" +"Ayrıca bireysel uygulama ekleri için belgelere bakın. \n" +"Uygulama eki geliÅŸtiricileri lütfen kullandığınız baÄŸlantı noktalarını " +"buraya ekleyin. \n" +"Yeni eklentiler için 767x aralığındaki bir sonraki uygun baÄŸlantı " +"noktasını \n" +"kullanmanızı öneririz." #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:60 msgid "recommended spot for new plugins/applications" @@ -1400,18 +1912,35 @@ msgstr "Yeniden tohumlama sunucuları hakkında" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:10 msgid "" -"Reseed hosts are needed to for bootstrapping, that is, providing the initial set\n" -"of I2P nodes for your I2P node to talk to. Depending on the status of your node\n" -"it may need to bootstrap every now and then if many of the nodes it knows of\n" +"Reseed hosts are needed to for bootstrapping, that is, providing the " +"initial set\n" +"of I2P nodes for your I2P node to talk to. Depending on the status of " +"your node\n" +"it may need to bootstrap every now and then if many of the nodes it knows" +" of\n" "aren't contactable." -msgstr "Ön yükleme için, yani I2P düğümünüzün konuÅŸması için ilk I2P düğümleri kümesini \nsaÄŸlamak amacıyla yeniden tohumlama sunucularına gerek vardır. Düğümünüzün \ndurumuna baÄŸlı olarak, bildiÄŸi düğümlerin çoÄŸuna ulaşılamıyorsa, ara sıra ön yükleme \nyapması gerekebilir." +msgstr "" +"Ön yükleme için, yani I2P düğümünüzün konuÅŸması için ilk I2P düğümleri " +"kümesini \n" +"saÄŸlamak amacıyla yeniden tohumlama sunucularına gerek vardır. " +"Düğümünüzün \n" +"durumuna baÄŸlı olarak, bildiÄŸi düğümlerin çoÄŸuna ulaşılamıyorsa, ara sıra" +" ön yükleme \n" +"yapması gerekebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:17 msgid "" "Reseeding is done over an encrypted connection and all of the bootstrap\n" -"information is signed by the reseed host you connect to, making it impossible\n" +"information is signed by the reseed host you connect to, making it " +"impossible\n" "for an unauthenticated source to provide you with false information." -msgstr "Yeniden tohumlama, ÅŸifrelenmiÅŸ bir baÄŸlantı üzerinden yapılır ve tüm ön yükleme \nbilgileri, baÄŸlandığınız yeniden tohumlama sunucusu tarafından imzalanır. Böylece, \nkimliÄŸi doÄŸrulanmamış bir kaynağın size yanlış bilgi vermesi olanaksız olur." +msgstr "" +"Yeniden tohumlama, ÅŸifrelenmiÅŸ bir baÄŸlantı üzerinden yapılır ve tüm ön " +"yükleme \n" +"bilgileri, baÄŸlandığınız yeniden tohumlama sunucusu tarafından imzalanır." +" Böylece, \n" +"kimliÄŸi doÄŸrulanmamış bir kaynağın size yanlış bilgi vermesi olanaksız " +"olur." #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:24 msgid "Running a Reseed host" @@ -1420,11 +1949,23 @@ msgstr "Bir yeniden tohumlama sunucusu iÅŸletmek" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:26 msgid "" "Operating a reseed server can be accessible to any sysadmin familiar\n" -"with I2P, and we encourage new reseed operators to get in contact with us at\n" -"<a href=\"http://zzz.i2p\">the development forums</a>. The more reseed hosts that\n" -"are run, the more resilient the I2P network becomes, and the harder it is to\n" +"with I2P, and we encourage new reseed operators to get in contact with us" +" at\n" +"<a href=\"http://zzz.i2p\">the development forums</a>. The more reseed " +"hosts that\n" +"are run, the more resilient the I2P network becomes, and the harder it is" +" to\n" "prevent users of I2P from connecting to the network." -msgstr "Bir yeniden tohumlama sunucusu iÅŸletmek, I2P ağına aÅŸina olan herhangi \nbir sistem yöneticisi tarafından yapılabilir ve yeni yeniden tohumlama \nsunucusu iÅŸletmecilerinin <a href=\"http://zzz.i2p\">geliÅŸtirme forumlarında</a> bizimle iletiÅŸime \ngeçmesini istiyoruz. Ne kadar çok yeniden tohumlama sunucusu iÅŸletilirse, \nI2P ağı o kadar esnek hale gelir ve I2P kullanıcılarının aÄŸa baÄŸlanmasını \nengellemek de o kadar zorlaşır." +msgstr "" +"Bir yeniden tohumlama sunucusu iÅŸletmek, I2P ağına aÅŸina olan herhangi \n" +"bir sistem yöneticisi tarafından yapılabilir ve yeni yeniden tohumlama \n" +"sunucusu iÅŸletmecilerinin <a href=\"http://zzz.i2p\">geliÅŸtirme " +"forumlarında</a> bizimle iletiÅŸime \n" +"geçmesini istiyoruz. Ne kadar çok yeniden tohumlama sunucusu iÅŸletilirse," +" \n" +"I2P ağı o kadar esnek hale gelir ve I2P kullanıcılarının aÄŸa baÄŸlanmasını" +" \n" +"engellemek de o kadar zorlaşır." #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:39 msgid "Other ways of Reseeding" @@ -1432,13 +1973,29 @@ msgstr "DiÄŸer Yeniden Tohumlama Yolları" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:42 msgid "" -"In order to make I2P more reslient, other kinds of reseeding are possible. One\n" -"important way of carrying out a reseed is the file-based reseed, where a user\n" -"with a running I2P router generates a reseed file for a friend and transfers it\n" +"In order to make I2P more reslient, other kinds of reseeding are " +"possible. One\n" +"important way of carrying out a reseed is the file-based reseed, where a " +"user\n" +"with a running I2P router generates a reseed file for a friend and " +"transfers it\n" "to them as a .zip file. Others use cloud-based infrastructure to resist\n" -"censorship. These reseed methods provide functionality which aids people in\n" +"censorship. These reseed methods provide functionality which aids people " +"in\n" "situations where reseeds are restricted." -msgstr "I2P ağını daha dayanıklı hale getirmek için baÅŸka türlü bir yeniden tohumlama \nyapılabilir. Yeniden tohumlamanın önemli bir yolu, çalışan bir I2P yönelticisi \nbulunan bir kullanıcının bir arkadaşı için bir yeniden tohumlama dosyası \noluÅŸturduÄŸu ve bunu bir .zip dosyası olarak ona aktardığı dosya tabanlı \nyeniden tohumlamadır. DiÄŸerleri sansüre direnmek için bulut tabanlı altyapıyı \nkullanır. Bu yeniden tohumlama yöntemleri, yeniden tohumlamanın kısıtlandığı \ndurumlarda insanlara yardımcı olur." +msgstr "" +"I2P ağını daha dayanıklı hale getirmek için baÅŸka türlü bir yeniden " +"tohumlama \n" +"yapılabilir. Yeniden tohumlamanın önemli bir yolu, çalışan bir I2P " +"yönelticisi \n" +"bulunan bir kullanıcının bir arkadaşı için bir yeniden tohumlama dosyası" +" \n" +"oluÅŸturduÄŸu ve bunu bir .zip dosyası olarak ona aktardığı dosya tabanlı \n" +"yeniden tohumlamadır. DiÄŸerleri sansüre direnmek için bulut tabanlı " +"altyapıyı \n" +"kullanır. Bu yeniden tohumlama yöntemleri, yeniden tohumlamanın " +"kısıtlandığı \n" +"durumlarda insanlara yardımcı olur." #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:58 msgid "Thank you Reseed Operators" @@ -1446,9 +2003,14 @@ msgstr "Yeniden Tohumlama İşletmecilerine TeÅŸekkürler" #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:60 msgid "" -"If you are running a reseed server, We would like to thank you for helping to\n" +"If you are running a reseed server, We would like to thank you for " +"helping to\n" "make the I2P network stronger and more resilient than ever." -msgstr "Bir yeniden tohumlama sunucusu çalıştırıyorsanız, I2P ağını her zamankinden \ndaha güçlü ve dayanıklı hale getirmeye yardımcı olduÄŸunuz için teÅŸekkür ederiz." +msgstr "" +"Bir yeniden tohumlama sunucusu çalıştırıyorsanız, I2P ağını her " +"zamankinden \n" +"daha güçlü ve dayanıklı hale getirmeye yardımcı olduÄŸunuz için teÅŸekkür " +"ederiz." #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:66 msgid "Thank you." @@ -1460,15 +2022,25 @@ msgstr "BOB - Temel Açık Köprü" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:12 msgid "" -"At this point, most of the good ideas from BOB have been incorporated into\n" -"SAMv3, which has more features and more real-world use. BOB still works, but it\n" -"is not gaining the advanced features available to SAMv3 and is essentially\n" +"At this point, most of the good ideas from BOB have been incorporated " +"into\n" +"SAMv3, which has more features and more real-world use. BOB still works, " +"but it\n" +"is not gaining the advanced features available to SAMv3 and is " +"essentially\n" "unsupported at this time." -msgstr "Bu noktada, BOB tarafından gelen iyi fikirlerin çoÄŸu, daha fazla özelliÄŸe ve \ndaha fazla gerçek dünya kullanımına sahip olan SAMv3 içine eklenmiÅŸtir. \nBOB hala çalışıyor, ancak SAMv3 tarafından sunulan geliÅŸmiÅŸ özellikleri \niçermiyor ve aslında ÅŸu anda desteklenmiyor." +msgstr "" +"Bu noktada, BOB tarafından gelen iyi fikirlerin çoÄŸu, daha fazla özelliÄŸe" +" ve \n" +"daha fazla gerçek dünya kullanımına sahip olan SAMv3 içine eklenmiÅŸtir. \n" +"BOB hala çalışıyor, ancak SAMv3 tarafından sunulan geliÅŸmiÅŸ özellikleri \n" +"içermiyor ve aslında ÅŸu anda desteklenmiyor." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:29 msgid "<code>KEYS</code> = keypair public+private, these are BASE64" -msgstr "<code>ANAHTARLAR</code> = Anahtar çifti herkese açık+özel, BASE64 biçiminde" +msgstr "" +"<code>ANAHTARLAR</code> = Anahtar çifti herkese açık+özel, BASE64 " +"biçiminde" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:32 msgid "<code>KEY</code> = public key, also BASE64" @@ -1477,28 +2049,40 @@ msgstr "<code>KEY</code> = Herkese açık anahtar, BASE64 biçiminde" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:35 msgid "" "<code>ERROR</code> as is implied returns the message <code>\"ERROR " -"\"+DESCRIPTION+\"\\n\"</code>, where the <code>DESCRIPTION</code> is what " -"went wrong." -msgstr "<code>ERROR</code>çıktısı, <code>\"HATA\"+AÇIKLAMA+\"\\n\"</code> iletisini döndürür, burada <code>AÇIKLAMA</code> sorunun çıktığı yerdir." +"\"+DESCRIPTION+\"\\n\"</code>, where the <code>DESCRIPTION</code> is what" +" went wrong." +msgstr "" +"<code>ERROR</code>çıktısı, <code>\"HATA\"+AÇIKLAMA+\"\\n\"</code> " +"iletisini döndürür, burada <code>AÇIKLAMA</code> sorunun çıktığı yerdir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:38 msgid "" -"<code>OK</code> returns <code>\"OK\"</code>, and if data is to be returned, " -"it is on the same line. <code>OK</code> means the command is finished." -msgstr "<code>OK</code>, <code>\"OK\"</code> iletisini döndürür ve veri varsa o da aynı satırdadır. <code>OK</code> komut yürütülmesinin tamamlandığı anlamına gelir." +"<code>OK</code> returns <code>\"OK\"</code>, and if data is to be " +"returned, it is on the same line. <code>OK</code> means the command is " +"finished." +msgstr "" +"<code>OK</code>, <code>\"OK\"</code> iletisini döndürür ve veri varsa o " +"da aynı satırdadır. <code>OK</code> komut yürütülmesinin tamamlandığı " +"anlamına gelir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:41 msgid "" -"<code>DATA</code> lines contain information that you requested. There may be" -" multiple <code>DATA</code> lines per request." -msgstr "<code>DATA</code> satırlarında, istediÄŸiniz bilgiler bulunur. Bir istek için birkaç <code>DATA</code> satırı olabilir." +"<code>DATA</code> lines contain information that you requested. There may" +" be multiple <code>DATA</code> lines per request." +msgstr "" +"<code>DATA</code> satırlarında, istediÄŸiniz bilgiler bulunur. Bir istek " +"için birkaç <code>DATA</code> satırı olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:45 msgid "" -"<b>NOTE:</b> The help command is the ONLY command that has an exception to\n" +"<b>NOTE:</b> The help command is the ONLY command that has an exception " +"to\n" "the rules... it can actually return nothing! This is intentional, since\n" "help is a HUMAN and not an APPLICATION command." -msgstr "<b>NOT:</b> Help komutu, kural ayrıcalığı olan TEK komuttur... \nAslında hiçbir ÅŸey döndürmez! Bu kasıtlıdır, çünkü yardım bir UYGULAMA \nkomutu deÄŸil bir İNSAN komutudur." +msgstr "" +"<b>NOT:</b> Help komutu, kural ayrıcalığı olan TEK komuttur... \n" +"Aslında hiçbir ÅŸey döndürmez! Bu kasıtlıdır, çünkü yardım bir UYGULAMA \n" +"komutu deÄŸil bir İNSAN komutudur." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:51 msgid "Connection and Version" @@ -1506,9 +2090,13 @@ msgstr "BaÄŸlantı ve Sürüm" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:53 msgid "" -"All BOB status output is by lines. Lines may be \\n or \\r\\n terminated, depending on the system.\n" +"All BOB status output is by lines. Lines may be \\n or \\r\\n terminated," +" depending on the system.\n" "On connection, BOB outputs two lines:" -msgstr "Tüm BOB durum çıktıları satır ÅŸeklindedir. Satırlar, kullanılan sisteme baÄŸlı olarak \\n veya \\r\\n sona erebilir.\nBaÄŸlantı kurulduÄŸunda, BOB iki satır döndürür:" +msgstr "" +"Tüm BOB durum çıktıları satır ÅŸeklindedir. Satırlar, kullanılan sisteme " +"baÄŸlı olarak \\n veya \\r\\n sona erebilir.\n" +"BaÄŸlantı kurulduÄŸunda, BOB iki satır döndürür:" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:63 msgid "The current version is:" @@ -1516,9 +2104,13 @@ msgstr "Kullanılan sürüm:" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:67 msgid "" -"Note that previous versions used upper-case hex digits and did not conform to I2P versioning standards.\n" +"Note that previous versions used upper-case hex digits and did not " +"conform to I2P versioning standards.\n" "It is recommended that subsequent versions use digits 0-9 only." -msgstr "Önceki sürümlerin büyük onaltılık rakamlar kullandığını ve I2P sürüm oluÅŸturma standartlarına uygun olmadığını unutmayın.\nSonraki sürümlerin yalnızca 0-9 rakamlarını kullanması önerilir." +msgstr "" +"Önceki sürümlerin büyük onaltılık rakamlar kullandığını ve I2P sürüm " +"oluÅŸturma standartlarına uygun olmadığını unutmayın.\n" +"Sonraki sürümlerin yalnızca 0-9 rakamlarını kullanması önerilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:72 msgid "Version history" @@ -1552,15 +2144,24 @@ msgstr "Komutlar" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:91 msgid "" "<b>PLEASE NOTE:</b>\n" -"For CURRENT details on the commands PLEASE use the built-in help command.\n" -"Just telnet to localhost 2827 and type help and you can get full documentation on each command." -msgstr "<b>LÜTFEN DİKKAT:</b>\nKomutlarla ilgili GÜNCEL bilgiler için LÜTFEN yerleÅŸik yardım komutunu kullanın.\nBunun için localhost 2827 adresine telnet açın ve help yazın. Böylece her komutla ilgili tam bilgileri görebilirsiniz." +"For CURRENT details on the commands PLEASE use the built-in help command." +"\n" +"Just telnet to localhost 2827 and type help and you can get full " +"documentation on each command." +msgstr "" +"<b>LÜTFEN DİKKAT:</b>\n" +"Komutlarla ilgili GÜNCEL bilgiler için LÜTFEN yerleÅŸik yardım komutunu " +"kullanın.\n" +"Bunun için localhost 2827 adresine telnet açın ve help yazın. Böylece her" +" komutla ilgili tam bilgileri görebilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:97 msgid "" -"Commands never get obsoleted or changed, however new commands do get added " -"from time to time." -msgstr "Komutlar asla eskimez veya deÄŸiÅŸtirilmez. Ancak zamanla yeni komutlar eklenir." +"Commands never get obsoleted or changed, however new commands do get " +"added from time to time." +msgstr "" +"Komutlar asla eskimez veya deÄŸiÅŸtirilmez. Ancak zamanla yeni komutlar " +"eklenir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:102 msgid "COMMAND" @@ -1576,24 +2177,64 @@ msgstr "GERİ DÖNÜŞ" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:130 msgid "" -"Once set up, all TCP sockets can and will block as needed, and there is no need for any\n" -"additional messages to/from the command channel. This allows the router to pace the\n" -"stream without exploding with OOM like SAM does as it chokes on attempting to shove\n" -"many streams in or out one socket -- that can't scale when you have alot of connections!" -msgstr "Kurulduktan sonra, tüm TCP soketleri gerektiÄŸiNDE engellenebilir ve engellenecektir. \nKomut kanalına/kanalından herhangi bir ek iletiye gerek yoktur. Bu durum, yönelticinin, \nbirçok akışı tek bir sokete sokmaya veya dışarı atmaya çalışırken boÄŸulmasında SAM ile \nolduÄŸu gibi OOM ile patlamadan akışı hızlandırmasını saÄŸlar. Çok fazla baÄŸlantınız \nolduÄŸunda ölçeklenemez!" +"Once set up, all TCP sockets can and will block as needed, and there is " +"no need for any\n" +"additional messages to/from the command channel. This allows the router " +"to pace the\n" +"stream without exploding with OOM like SAM does as it chokes on " +"attempting to shove\n" +"many streams in or out one socket -- that can't scale when you have alot " +"of connections!" +msgstr "" +"Kurulduktan sonra, tüm TCP soketleri gerektiÄŸiNDE engellenebilir ve " +"engellenecektir. \n" +"Komut kanalına/kanalından herhangi bir ek iletiye gerek yoktur. Bu durum," +" yönelticinin, \n" +"birçok akışı tek bir sokete sokmaya veya dışarı atmaya çalışırken " +"boÄŸulmasında SAM ile \n" +"olduÄŸu gibi OOM ile patlamadan akışı hızlandırmasını saÄŸlar. Çok fazla " +"baÄŸlantınız \n" +"olduÄŸunda ölçeklenemez!" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:137 msgid "" -"What is also nice about this particular interface is that writing anything to interface\n" -"to it, is much much easier than SAM. There is no other processing to do after the set up.\n" -"It's configuration is so simple, that very simple tools, such as nc (netcat) can be used\n" -"to point to some application. The value there is that one could schedule up and down times\n" -"for an application, and not have to change the application to do that, or to even have\n" -"to stop that application. Instead, you can literally \"unplug\" the destination, and\n" -"\"plug it in\" again. As long as the same IP/port addresses and destination keys are used\n" -"when bringing the bridge up, the normal TCP application won't care, and won't notice.\n" -"It will simply be fooled -- the destinations are not reachable, and that nothing is coming in." -msgstr "Bu özel arayüzün güzel yanı, herhangi bir ÅŸey yazmanın SAM yöntemine göre çok daha \nkolay olmasıdır. Kurulumdan sonra yapılacak baÅŸka bir iÅŸlem yoktur. Yapılandırma o kadar \nbasittir ki, nc (netcat) gibi çok basit araçlar bazı uygulamaları gösterecek ÅŸekilde \nkullanılabilir. Bunun önemi, kiÅŸinin bir uygulamanın çalışacağı ve duracağı zamanları \nplanlayabilmesi ve bunun için uygulamayı deÄŸiÅŸtirmesinin, hatta durdurmasının \ngerekmemesidir. Bunun yerine, kelimenin tam anlamıyla hedefin \"fiÅŸini çıkarabilir\" ve \nyeniden \"takabilirsiniz\". Köprüyü kurarken aynı IP/baÄŸlantı noktası adresleri ve hedef \nanahtarlar kullanıldığı sürece, normal TCP uygulaması için bir ÅŸey fark etmeyecektir. \nBasitçe kandırılmış olur. Hedeflere eriÅŸilemez ve herhangi bir bilgi gelmez." +"What is also nice about this particular interface is that writing " +"anything to interface\n" +"to it, is much much easier than SAM. There is no other processing to do " +"after the set up.\n" +"It's configuration is so simple, that very simple tools, such as nc " +"(netcat) can be used\n" +"to point to some application. The value there is that one could schedule " +"up and down times\n" +"for an application, and not have to change the application to do that, or" +" to even have\n" +"to stop that application. Instead, you can literally \"unplug\" the " +"destination, and\n" +"\"plug it in\" again. As long as the same IP/port addresses and " +"destination keys are used\n" +"when bringing the bridge up, the normal TCP application won't care, and " +"won't notice.\n" +"It will simply be fooled -- the destinations are not reachable, and that " +"nothing is coming in." +msgstr "" +"Bu özel arayüzün güzel yanı, herhangi bir ÅŸey yazmanın SAM yöntemine göre" +" çok daha \n" +"kolay olmasıdır. Kurulumdan sonra yapılacak baÅŸka bir iÅŸlem yoktur. " +"Yapılandırma o kadar \n" +"basittir ki, nc (netcat) gibi çok basit araçlar bazı uygulamaları " +"gösterecek ÅŸekilde \n" +"kullanılabilir. Bunun önemi, kiÅŸinin bir uygulamanın çalışacağı ve " +"duracağı zamanları \n" +"planlayabilmesi ve bunun için uygulamayı deÄŸiÅŸtirmesinin, hatta " +"durdurmasının \n" +"gerekmemesidir. Bunun yerine, kelimenin tam anlamıyla hedefin \"fiÅŸini " +"çıkarabilir\" ve \n" +"yeniden \"takabilirsiniz\". Köprüyü kurarken aynı IP/baÄŸlantı noktası " +"adresleri ve hedef \n" +"anahtarlar kullanıldığı sürece, normal TCP uygulaması için bir ÅŸey fark " +"etmeyecektir. \n" +"Basitçe kandırılmış olur. Hedeflere eriÅŸilemez ve herhangi bir bilgi " +"gelmez." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:149 msgid "Examples" @@ -1601,11 +2242,21 @@ msgstr "Örnekler" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:151 msgid "" -"For the following example, we'll setup a very simple local loopback connection,\n" -"with two destinations. Destination \"mouth\" will be the CHARGEN service from\n" -"the INET superserver daemon. Destination \"ear\" will be a local port that you\n" +"For the following example, we'll setup a very simple local loopback " +"connection,\n" +"with two destinations. Destination \"mouth\" will be the CHARGEN service " +"from\n" +"the INET superserver daemon. Destination \"ear\" will be a local port " +"that you\n" "can telnet into, and watch the pretty ASCII test puke forth." -msgstr "AÅŸağıdaki örnek için, iki hedefli çok basit bir yerel geri döngü baÄŸlantısı kuracağız. \nHedef \"ağız\", INET süper sunucu arka plan programının CHARGEN hizmeti olacaktır. \nHedef \"kulak\", telnet yapabileceÄŸiniz ve güzel ASCII testinin çıktısını izleyebileceÄŸiniz \nyerel bir baÄŸlantı noktası olacaktır." +msgstr "" +"AÅŸağıdaki örnek için, iki hedefli çok basit bir yerel geri döngü " +"baÄŸlantısı kuracağız. \n" +"Hedef \"ağız\", INET süper sunucu arka plan programının CHARGEN hizmeti " +"olacaktır. \n" +"Hedef \"kulak\", telnet yapabileceÄŸiniz ve güzel ASCII testinin çıktısını" +" izleyebileceÄŸiniz \n" +"yerel bir baÄŸlantı noktası olacaktır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:159 msgid "EXAMPLE SESSION DIALOGUE -- simple telnet 127.0.0.1 2827 works" @@ -1652,33 +2303,51 @@ msgstr "YUKARIDAKİ HEDEF ANAHTARINA DİKKAT EDİN, SİZİNKİ FARKLI OLACAKTIR! #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:186 msgid "" -"At this point, there was no error, a destination with a nickname of \"mouth\"\n" -"is set up. When you contact the destination provided, you actually connect\n" +"At this point, there was no error, a destination with a nickname of " +"\"mouth\"\n" +"is set up. When you contact the destination provided, you actually " +"connect\n" "to the <code>CHARGEN</code> service on <code>19/TCP</code>." -msgstr "Bu noktada herhangi bir hata olmadı, \"ağız\" takma adıyla bir hedef kuruldu. \nBelirtilen hedefle iletiÅŸim kurduÄŸunuzda, aslında <code>19/TCP</code> üzerindeki \n<code>CHARGEN</code> hizmetine baÄŸlanırsınız." +msgstr "" +"Bu noktada herhangi bir hata olmadı, \"ağız\" takma adıyla bir hedef " +"kuruldu. \n" +"Belirtilen hedefle iletiÅŸim kurduÄŸunuzda, aslında <code>19/TCP</code> " +"üzerindeki \n" +"<code>CHARGEN</code> hizmetine baÄŸlanırsınız." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:192 -msgid "" -"Now for the other half, so that we can actually contact this destination." +msgid "Now for the other half, so that we can actually contact this destination." msgstr "Åžimdi kalan yarısı, böylece bu hedefle gerçekten iletiÅŸime geçebiliriz." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:214 msgid "" "Now all we need to do is telnet into 127.0.0.1, port 37337,\n" -"send the destination key or host address from address book we want to contact.\n" +"send the destination key or host address from address book we want to " +"contact.\n" "In this case, we want to contact \"mouth\", all we do is paste in the\n" "key and it goes." -msgstr "Åžimdi tek yapmamız gereken 127.0.0.1 adresinden 37337 numaralı baÄŸlantı noktasına \ntelnet açtıktan sonra, iletiÅŸim kurmak istediÄŸimiz adres defterinden hedef anahtarı \nveya sunucu adresini göndermektir. Bu durumda \"ağız\" ile iletiÅŸime geçmek istiyoruz, \ntek yapmamız gereken anahtarı yapıştırmak ve göndermek." +msgstr "" +"Åžimdi tek yapmamız gereken 127.0.0.1 adresinden 37337 numaralı baÄŸlantı " +"noktasına \n" +"telnet açtıktan sonra, iletiÅŸim kurmak istediÄŸimiz adres defterinden " +"hedef anahtarı \n" +"veya sunucu adresini göndermektir. Bu durumda \"ağız\" ile iletiÅŸime " +"geçmek istiyoruz, \n" +"tek yapmamız gereken anahtarı yapıştırmak ve göndermek." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:221 msgid "" -"<b>NOTE:</b> The \"quit\" command in the command channel does NOT disconnect" -" the tunnels like SAM." -msgstr "<b>NOT:</b> Komut kanalındaki \"quit\" komutu, SAM gibi tünellerin baÄŸlantısını KESMEZ." +"<b>NOTE:</b> The \"quit\" command in the command channel does NOT " +"disconnect the tunnels like SAM." +msgstr "" +"<b>NOT:</b> Komut kanalındaki \"quit\" komutu, SAM gibi tünellerin " +"baÄŸlantısını KESMEZ." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:238 msgid "After a few virtual miles of this spew, press <code>Control-]</code>" -msgstr "Bu püskürmenin birkaç sanal mili geçtikten sonra, <code>Control-]</code> üzerine basın" +msgstr "" +"Bu püskürmenin birkaç sanal mili geçtikten sonra, <code>Control-]</code> " +"üzerine basın" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:250 msgid "Here is what happened..." @@ -1690,11 +2359,22 @@ msgstr "I2P sitelerine de baÄŸlanabilirsiniz!" #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:291 msgid "" -"Pretty cool isn't it? Try some other well known I2P SITES if you like, nonexistent ones,\n" -"etc, to get a feel for what kind of output to expect in different situations.\n" -"For the most part, it is suggested that you ignore any of the error messages.\n" -"They would be meaningless to the application, and are only presented for human debugging." -msgstr "Çok güzel deÄŸil mi? Farklı durumlarda ne tür bir çıktının beklendiÄŸini anlamak için, \nisterseniz, iyi bilinen diÄŸer bazı I2P sitelerini, var olmayanları vb. deneyin.\nÇoÄŸunlukla, hata iletilerinden tümünü görmezden gelmeniz önerilir.\nUygulama için anlamları yoktur ve yalnızca insan hata ayıklaması için sunulurlar." +"Pretty cool isn't it? Try some other well known I2P SITES if you like, " +"nonexistent ones,\n" +"etc, to get a feel for what kind of output to expect in different " +"situations.\n" +"For the most part, it is suggested that you ignore any of the error " +"messages.\n" +"They would be meaningless to the application, and are only presented for " +"human debugging." +msgstr "" +"Çok güzel deÄŸil mi? Farklı durumlarda ne tür bir çıktının beklendiÄŸini " +"anlamak için, \n" +"isterseniz, iyi bilinen diÄŸer bazı I2P sitelerini, var olmayanları vb. " +"deneyin.\n" +"ÇoÄŸunlukla, hata iletilerinden tümünü görmezden gelmeniz önerilir.\n" +"Uygulama için anlamları yoktur ve yalnızca insan hata ayıklaması için " +"sunulurlar." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:298 msgid "Let's put down our destinations now that we are all done with them." @@ -1710,16 +2390,23 @@ msgstr "Tamam, iÅŸte buradalar. Önce \"ağız\" hedefini kaldıralım." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:328 msgid "" -"Now to remove \"ear\", note that this is what happens when you type too fast,\n" +"Now to remove \"ear\", note that this is what happens when you type too " +"fast,\n" "and shows you what typical ERROR messages looks like." -msgstr "Åžimdi \"kulağı\" kaldırmak için, çok hızlı yazdığınızda olanın bu olduÄŸunu ve \nsize tipik HATA iletilerinin nasıl göründüğünü gösterdiÄŸini unutmayın." +msgstr "" +"Åžimdi \"kulağı\" kaldırmak için, çok hızlı yazdığınızda olanın bu " +"olduÄŸunu ve \n" +"size tipik HATA iletilerinin nasıl göründüğünü gösterdiÄŸini unutmayın." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:347 msgid "" "I won't bother to show an example of the receiver end of a bridge\n" "because it is very simple. There are two possible settings for it, and\n" "it is toggled with the \"quiet\" command." -msgstr "Çok basit olduÄŸu için bir köprünün alıcı ucunun bir örneÄŸini \ngöstermeye zahmet etmeyeceÄŸim. Bunun için iki olası ayar \nvardır ve \"quiet\" komutuyla deÄŸiÅŸtirilir." +msgstr "" +"Çok basit olduÄŸu için bir köprünün alıcı ucunun bir örneÄŸini \n" +"göstermeye zahmet etmeyeceÄŸim. Bunun için iki olası ayar \n" +"vardır ve \"quiet\" komutuyla deÄŸiÅŸtirilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:353 msgid "" @@ -1727,7 +2414,11 @@ msgid "" "listening socket is the destination that is making the contact. It is a\n" "single line consisting of the BASE64 address followed by a newline.\n" "Everything after that is for the application to actually consume." -msgstr "Varsayılan quiet DEĞİLDİR ve dinleme soketinize gelen ilk veri, \nbaÄŸlantı kuran hedeftir. BASE64 adresinin ardından yeni bir \nsatırdan oluÅŸan tek bir satırdır. Bundan sonraki her ÅŸey, \nuygulamanın gerçekten tüketmesi içindir." +msgstr "" +"Varsayılan quiet DEĞİLDİR ve dinleme soketinize gelen ilk veri, \n" +"baÄŸlantı kuran hedeftir. BASE64 adresinin ardından yeni bir \n" +"satırdan oluÅŸan tek bir satırdır. Bundan sonraki her ÅŸey, \n" +"uygulamanın gerçekten tüketmesi içindir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:360 msgid "" @@ -1737,7 +2428,15 @@ msgid "" "is available on the router console tunnel settings pages, so that you\n" "can use BOB to point a destination at a web server, for example, and\n" "you would not have to modify the web server at all." -msgstr "Quiet kipinde, normal bir İnternet baÄŸlantısı gibi düşünün. Hiçbir ek veri gelmiyor. \nNormal İnternete doÄŸrudan baÄŸlıymışsınız gibi. Bu kip, yöneltici panosu tünel \nayarları sayfalarında bulunana çok benzer bir saydamlık biçimine izin verir. \nBöylece örneÄŸin bir web sunucusunda bir hedefi göstermek için BOB \nkullanabilirsiniz ve web sunucusunda deÄŸiÅŸiklik yapmanız gerekmez." +msgstr "" +"Quiet kipinde, normal bir İnternet baÄŸlantısı gibi düşünün. Hiçbir ek " +"veri gelmiyor. \n" +"Normal İnternete doÄŸrudan baÄŸlıymışsınız gibi. Bu kip, yöneltici panosu " +"tünel \n" +"ayarları sayfalarında bulunana çok benzer bir saydamlık biçimine izin " +"verir. \n" +"Böylece örneÄŸin bir web sunucusunda bir hedefi göstermek için BOB \n" +"kullanabilirsiniz ve web sunucusunda deÄŸiÅŸiklik yapmanız gerekmez." #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:369 msgid "" @@ -1752,7 +2451,24 @@ msgid "" "and point to a different machine on your LAN while you do updates, or\n" "point to a set of backup machines depending on what is running, etc,\n" "etc. Only your imagination limits what you could do with BOB." -msgstr "Bunun için BOB kullanmanın avantajı daha önce tartışıldığı gibidir. \nUygulama için rastgele çalışma süreleri planlayabilir, farklı bir bilgisayara \nyeniden yönlendirebilir vb. Hizmetlerde rastgele açılış ve kapanış zamanları \noluÅŸturmak için tamamen farklı bir süreçle hedefi durdurabilir ve baÅŸlatabilirsiniz. \nBu ÅŸekilde, yalnızca böyle bir hizmetle iletiÅŸim kurma yeteneÄŸini durdurmuÅŸ \nolursunuz ve onu kapatıp yeniden baÅŸlatmakla uÄŸraÅŸmanıza gerek kalmaz. \nGüncellemeler yaparken yerel ağıjnızdaki farklı bir bilgisayarı yönlendirebilir \nve gösterebilir veya neyin çalıştığına vb. baÄŸlı olarak bir dizi yedekleme \nbiligsayarına iÅŸaret edebilirsiniz. BOB ile yapabilecekleriniz hayallerinizle\nsınırlıdır." +msgstr "" +"Bunun için BOB kullanmanın avantajı daha önce tartışıldığı gibidir. \n" +"Uygulama için rastgele çalışma süreleri planlayabilir, farklı bir " +"bilgisayara \n" +"yeniden yönlendirebilir vb. Hizmetlerde rastgele açılış ve kapanış " +"zamanları \n" +"oluÅŸturmak için tamamen farklı bir süreçle hedefi durdurabilir ve " +"baÅŸlatabilirsiniz. \n" +"Bu ÅŸekilde, yalnızca böyle bir hizmetle iletiÅŸim kurma yeteneÄŸini " +"durdurmuÅŸ \n" +"olursunuz ve onu kapatıp yeniden baÅŸlatmakla uÄŸraÅŸmanıza gerek kalmaz. \n" +"Güncellemeler yaparken yerel ağıjnızdaki farklı bir bilgisayarı " +"yönlendirebilir \n" +"ve gösterebilir veya neyin çalıştığına vb. baÄŸlı olarak bir dizi " +"yedekleme \n" +"biligsayarına iÅŸaret edebilirsiniz. BOB ile yapabilecekleriniz " +"hayallerinizle\n" +"sınırlıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:3 msgid "February 2019" @@ -1765,23 +2481,50 @@ msgstr "Veri Åžeması Özeti" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:7 #, python-format msgid "" -"Datagrams build upon the base <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> to provide authenticated\n" -"and repliable messages in a standard format. This lets applications reliably read\n" -"the \"from\" address out of a datagram and know that the address really sent the\n" -"message. This is necessary for some applications since the base I2P message is\n" -"completely raw - it has no \"from\" address (unlike IP packets). In addition, the\n" +"Datagrams build upon the base <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> to provide " +"authenticated\n" +"and repliable messages in a standard format. This lets applications " +"reliably read\n" +"the \"from\" address out of a datagram and know that the address really " +"sent the\n" +"message. This is necessary for some applications since the base I2P " +"message is\n" +"completely raw - it has no \"from\" address (unlike IP packets). In " +"addition, the\n" "message and sender are authenticated by signing the payload." -msgstr "Veri ÅŸemaları, standart bir biçimde kimliÄŸi doÄŸrulanmış ve yinelenebilir iletiler \nsaÄŸlamak için <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> tabanı üzerine oluÅŸturulur. Böylece, uygulamalar \nbir veri ÅŸemasından \"gönderici\" adresini güvenilir bir ÅŸekilde okuyabilir ve \nadresin gerçekten iletiyi gönderdiÄŸinin bilinmesini saÄŸlar. Bu özellik, bazı \nuygulamalar için gereklidir, çünkü temel I2P iletisi tamamen hamdır - \"gönderici\" \nadresi yoktur (IP paketlerinin aksine). Ayrıca, ileti ve göndericinin kimliÄŸi, veri \nyükü imzalanarak doÄŸrulanır." +msgstr "" +"Veri ÅŸemaları, standart bir biçimde kimliÄŸi doÄŸrulanmış ve yinelenebilir " +"iletiler \n" +"saÄŸlamak için <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> tabanı üzerine oluÅŸturulur. " +"Böylece, uygulamalar \n" +"bir veri ÅŸemasından \"gönderici\" adresini güvenilir bir ÅŸekilde " +"okuyabilir ve \n" +"adresin gerçekten iletiyi gönderdiÄŸinin bilinmesini saÄŸlar. Bu özellik, " +"bazı \n" +"uygulamalar için gereklidir, çünkü temel I2P iletisi tamamen hamdır - " +"\"gönderici\" \n" +"adresi yoktur (IP paketlerinin aksine). Ayrıca, ileti ve göndericinin " +"kimliÄŸi, veri \n" +"yükü imzalanarak doÄŸrulanır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:16 #, python-format msgid "" "Datagrams, like <a href=\"%(streaming)s\">streaming library packets</a>,\n" "are an application-level construct.\n" -"These protocols are independent of the low-level <a href=\"%(transports)s\">transports</a>;\n" +"These protocols are independent of the low-level <a " +"href=\"%(transports)s\">transports</a>;\n" "the protocols are converted to I2NP messages by the router, and\n" "either protocol may be carried by either transport." -msgstr "<a href=\"%(streaming)s\">Streaming kitaplığı paketleri</a> gibi veri ÅŸemaları, \nuygulama düzeyinde yapılardır. \nBu iletiÅŸim kuralları, düşük düzeyli <a href=\"%(transports)s\">taşıyıcılardan</a> bağımsızdır. İletiÅŸim \nkuralları yöneltici tarafından I2NP iletilerine dönüştürülür ve her iki iletiÅŸim kuralı da \nher iki taşıyıcı ile aktarılabilir." +msgstr "" +"<a href=\"%(streaming)s\">Streaming kitaplığı paketleri</a> gibi veri " +"ÅŸemaları, \n" +"uygulama düzeyinde yapılardır. \n" +"Bu iletiÅŸim kuralları, düşük düzeyli <a " +"href=\"%(transports)s\">taşıyıcılardan</a> bağımsızdır. İletiÅŸim \n" +"kuralları yöneltici tarafından I2NP iletilerine dönüştürülür ve her iki " +"iletiÅŸim kuralı da \n" +"her iki taşıyıcı ile aktarılabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:25 msgid "Application Guide" @@ -1794,9 +2537,18 @@ msgid "" "<a href=\"%(url)s\">datagram API</a>,\n" "while applications in other languages \n" "can use <a href=\"%(sam)s\">SAM</a>'s datagram support.\n" -"There is also limited support in i2ptunnel in the <a href=\"%(socks)s\">SOCKS proxy</a>,\n" +"There is also limited support in i2ptunnel in the <a " +"href=\"%(socks)s\">SOCKS proxy</a>,\n" "the 'streamr' tunnel types, and udpTunnel classes." -msgstr "Java ile yazılmış uygulamalar <a href=\"%(url)s\">veri ÅŸeması API</a> \nkullanabilirken, diÄŸer dillerdeki uygulamalar <a href=\"%(sam)s\">SAM</a> \nveri ÅŸeması desteÄŸini kullanabilir.\nAyrıca <a href=\"%(socks)s\">SOCKS vekil sunucu</a> içindeki i2ptunnel üzerinde, \n'streamr' tünel türlerinde ve udpTunnel sınıflarında sınırlı destek vardır." +msgstr "" +"Java ile yazılmış uygulamalar <a href=\"%(url)s\">veri ÅŸeması API</a> \n" +"kullanabilirken, diÄŸer dillerdeki uygulamalar <a href=\"%(sam)s\">SAM</a>" +" \n" +"veri ÅŸeması desteÄŸini kullanabilir.\n" +"Ayrıca <a href=\"%(socks)s\">SOCKS vekil sunucu</a> içindeki i2ptunnel " +"üzerinde, \n" +"'streamr' tünel türlerinde ve udpTunnel sınıflarında sınırlı destek " +"vardır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:37 msgid "Datagram Length" @@ -1804,25 +2556,62 @@ msgstr "Veri Åžeması UzunluÄŸu" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:38 msgid "" -"The application designer should carefully consider the tradeoff of repliable vs. non-repliable\n" -"datagrams. Also, the datagram size will affect reliability, due to tunnel fragmentation into 1KB\n" -"tunnel messages. The more message fragments, the more likely that one of them will be dropped\n" -"by an intermediate hop. Messages larger than a few KB are not recommended.\n" +"The application designer should carefully consider the tradeoff of " +"repliable vs. non-repliable\n" +"datagrams. Also, the datagram size will affect reliability, due to tunnel" +" fragmentation into 1KB\n" +"tunnel messages. The more message fragments, the more likely that one of " +"them will be dropped\n" +"by an intermediate hop. Messages larger than a few KB are not " +"recommended.\n" "Over about 10 KB, the delivery probablility drops dramatically.\n" -"Messages over 16 KB cannot be delivered over NTCP, dropping delivery chances even more." -msgstr "Uygulama tasarımcısı, yinelenebilir ve yinelenemeyen veri ÅŸemaları arasındaki \ndengeyi dikkatlice düşünmelidir. Ayrıca, tünel iletileri 1KB boyutunda paketlere \nbölündüğünden veri ÅŸeması boyutu güvenilirliÄŸi etkiler. İleti parçaları ne kadar \nfazlaysa, bunlardan birinin bir ara durak tarafından kaybedilmesi olasılığı yükselir. \nBirkaç KB boyutundan büyük iletilerin kullanılması önerilmez. Yaklaşık 10 KB \nüzerinde, teslim olasılığı önemli ölçüde düşer. 16 KB üzerindeki mesajlar NTCP \nüzerinden teslim edilemez ve bu da teslim ÅŸansını daha da düşürür." +"Messages over 16 KB cannot be delivered over NTCP, dropping delivery " +"chances even more." +msgstr "" +"Uygulama tasarımcısı, yinelenebilir ve yinelenemeyen veri ÅŸemaları " +"arasındaki \n" +"dengeyi dikkatlice düşünmelidir. Ayrıca, tünel iletileri 1KB boyutunda " +"paketlere \n" +"bölündüğünden veri ÅŸeması boyutu güvenilirliÄŸi etkiler. İleti parçaları " +"ne kadar \n" +"fazlaysa, bunlardan birinin bir ara durak tarafından kaybedilmesi " +"olasılığı yükselir. \n" +"Birkaç KB boyutundan büyük iletilerin kullanılması önerilmez. Yaklaşık 10" +" KB \n" +"üzerinde, teslim olasılığı önemli ölçüde düşer. 16 KB üzerindeki mesajlar" +" NTCP \n" +"üzerinden teslim edilemez ve bu da teslim ÅŸansını daha da düşürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:47 #, python-format msgid "" -"Also note that the various overheads added by lower layers, in particular asymmetric\n" -"<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES</a>, place a large burden on intermittent messages\n" -"such as used by a Kademlia-over-UDP application. The implementations are currently tuned\n" -"for frequent traffic using the streaming library. There are a high number\n" -"of session tags delivered, and a short session tag lifetime, for example.\n" -"There are currently no configuration parameters available within I2CP to tune\n" +"Also note that the various overheads added by lower layers, in particular" +" asymmetric\n" +"<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES</a>, place a large burden on " +"intermittent messages\n" +"such as used by a Kademlia-over-UDP application. The implementations are " +"currently tuned\n" +"for frequent traffic using the streaming library. There are a high number" +"\n" +"of session tags delivered, and a short session tag lifetime, for example." +"\n" +"There are currently no configuration parameters available within I2CP to " +"tune\n" "the ElGamal Session Tag parameters." -msgstr "Ayrıca, alt katmanlar tarafından eklenen çeÅŸitli ek yüklerin, özellikle asimetrik \n<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES</a>, bir UDP üzerinden Kademlia uygulaması tarafından \nkullanıldığı gibi aralıklı iletilere büyük bir yük getirdiÄŸine dikkat edin. Uygulamalar \nÅŸu anda Streaming kitaplığı kullanılarak yoÄŸun trafik için ayarlanmıştır. ÖrneÄŸin, teslim \nedilen çok sayıda oturum etiketi ve kısa bir oturum etiketi ömrü vardır. Åžu anda \nI2CP içinde, ElGamal oturum etiketi parametrelerini ayarlamak için herhangi bir \nyapılandırma parametresi bulunmuyor." +msgstr "" +"Ayrıca, alt katmanlar tarafından eklenen çeÅŸitli ek yüklerin, özellikle " +"asimetrik \n" +"<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES</a>, bir UDP üzerinden Kademlia " +"uygulaması tarafından \n" +"kullanıldığı gibi aralıklı iletilere büyük bir yük getirdiÄŸine dikkat " +"edin. Uygulamalar \n" +"ÅŸu anda Streaming kitaplığı kullanılarak yoÄŸun trafik için ayarlanmıştır." +" ÖrneÄŸin, teslim \n" +"edilen çok sayıda oturum etiketi ve kısa bir oturum etiketi ömrü vardır. " +"Åžu anda \n" +"I2CP içinde, ElGamal oturum etiketi parametrelerini ayarlamak için " +"herhangi bir \n" +"yapılandırma parametresi bulunmuyor." #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:57 msgid "I2CP Protocol Number and Ports" @@ -1833,32 +2622,69 @@ msgid "" "The standard I2CP protocol number for datagrams is PROTO_DATAGRAM (17).\n" "Applications may or may not choose to set the\n" "protocol in the I2CP header. It is not set by default.\n" -"It must be set to demultiplex datagram and streaming traffic received on the same Destination." -msgstr "Veri ÅŸemalarının standart I2CP iletiÅŸim kuralı numarası PROTO_DATAGRAM (17) ÅŸeklindedir.\nUygulamalar, iletiÅŸim kuralını I2CP baÅŸlığında ayarlamayı seçebilir veya seçmeyebilir. \nVarsayılan olarak ayarlanmamıştır. \nAynı hedefte alınan veri ÅŸemalarını ve Streaming trafiÄŸini tekilleyecek ÅŸekilde ayarlanmalıdır." +"It must be set to demultiplex datagram and streaming traffic received on " +"the same Destination." +msgstr "" +"Veri ÅŸemalarının standart I2CP iletiÅŸim kuralı numarası PROTO_DATAGRAM " +"(17) ÅŸeklindedir.\n" +"Uygulamalar, iletiÅŸim kuralını I2CP baÅŸlığında ayarlamayı seçebilir veya " +"seçmeyebilir. \n" +"Varsayılan olarak ayarlanmamıştır. \n" +"Aynı hedefte alınan veri ÅŸemalarını ve Streaming trafiÄŸini tekilleyecek " +"ÅŸekilde ayarlanmalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:65 #, python-format msgid "" "As datagrams are not connection-oriented, the application may require\n" -"port numbers to correlate datagrams with particular peers or communications sessions,\n" +"port numbers to correlate datagrams with particular peers or " +"communications sessions,\n" "as is traditional with UDP over IP.\n" -"Applications may add 'from' and 'to' ports to the I2CP (gzip) header as described in\n" +"Applications may add 'from' and 'to' ports to the I2CP (gzip) header as " +"described in\n" "the <a href=\"%(i2cp)s#format\">I2CP page</a>." -msgstr "Veri ÅŸemaları baÄŸlantı yönelimli olmadığından, uygulama, IP üzerinde UDP ile \nalışıldık ÅŸekilde, veri ÅŸemalarını belirli eÅŸler veya iletiÅŸim oturumlarıyla iliÅŸkilendirmek \niçin baÄŸlantı noktaları gerekebilir.\nUygulamalar, <a href=\"%(i2cp)s#format\">I2CP sayfasında</a> açıklandığı gibi I2CP (gzip) üst bilgisine 'from' \nve 'to' baÄŸlantı noktaları ekleyebilir." +msgstr "" +"Veri ÅŸemaları baÄŸlantı yönelimli olmadığından, uygulama, IP üzerinde UDP " +"ile \n" +"alışıldık ÅŸekilde, veri ÅŸemalarını belirli eÅŸler veya iletiÅŸim " +"oturumlarıyla iliÅŸkilendirmek \n" +"için baÄŸlantı noktaları gerekebilir.\n" +"Uygulamalar, <a href=\"%(i2cp)s#format\">I2CP sayfasında</a> açıklandığı " +"gibi I2CP (gzip) üst bilgisine 'from' \n" +"ve 'to' baÄŸlantı noktaları ekleyebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:73 #, python-format msgid "" -"There is no method within the datagram API to specify whether it is non-repliable (raw)\n" -"or repliable. The application should be designed to expect the appropriate type.\n" +"There is no method within the datagram API to specify whether it is non-" +"repliable (raw)\n" +"or repliable. The application should be designed to expect the " +"appropriate type.\n" "The I2CP protocol number or port should be used by the application to\n" "indicate datagram type.\n" -"The I2CP protocol numbers PROTO_DATAGRAM (signed) and PROTO_DATAGRAM_RAW are defined in the\n" +"The I2CP protocol numbers PROTO_DATAGRAM (signed) and PROTO_DATAGRAM_RAW " +"are defined in the\n" "<a href=\"%(i2psession)s\">I2PSession API</a>\n" -"for this purpose. A common design pattern in client/server datagram applications is to\n" -"use signed datagrams for a request which includes a nonce, and use a raw datagram\n" +"for this purpose. A common design pattern in client/server datagram " +"applications is to\n" +"use signed datagrams for a request which includes a nonce, and use a raw " +"datagram\n" "for the reply, returning the nonce from the request." -msgstr "Veri ÅŸeması API yazılımında, yinelenemeyen (ham) ya da yinelenebilir olup olmadığını \nbelirtecek bir yöntem yoktur. Uygulama, uygun türü bekleyecek ÅŸekilde tasarlanmalıdır.\nI2CP iletiÅŸim kuralı numarası ya da baÄŸlantı noktası uygulama tarafından veri ÅŸeması \ntürünü belirtmek için kullanılmalıdır.\nPROTO_DATAGRAM (imzalı) ve PROTO_DATAGRAM_RAW I2CP iletiÅŸim kuralı \nnumaraları, bu amaç için <a href=\"%(i2psession)s\">I2PSession API</a> içinde tanımlanmıştır. \nİstemci/sunucu veri ÅŸeması uygulamalarında yaygın bir tasarım \nmodeli, bir nonce içeren bir istek için imzalı veri ÅŸeması kullanmak ve istekten nonce \ndeÄŸerini döndürerek yanıt için ham bir veri ÅŸeması kullanmaktır." +msgstr "" +"Veri ÅŸeması API yazılımında, yinelenemeyen (ham) ya da yinelenebilir olup" +" olmadığını \n" +"belirtecek bir yöntem yoktur. Uygulama, uygun türü bekleyecek ÅŸekilde " +"tasarlanmalıdır.\n" +"I2CP iletiÅŸim kuralı numarası ya da baÄŸlantı noktası uygulama tarafından " +"veri ÅŸeması \n" +"türünü belirtmek için kullanılmalıdır.\n" +"PROTO_DATAGRAM (imzalı) ve PROTO_DATAGRAM_RAW I2CP iletiÅŸim kuralı \n" +"numaraları, bu amaç için <a href=\"%(i2psession)s\">I2PSession API</a> " +"içinde tanımlanmıştır. \n" +"İstemci/sunucu veri ÅŸeması uygulamalarında yaygın bir tasarım \n" +"modeli, bir nonce içeren bir istek için imzalı veri ÅŸeması kullanmak ve " +"istekten nonce \n" +"deÄŸerini döndürerek yanıt için ham bir veri ÅŸeması kullanmaktır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:91 #, python-format @@ -1867,7 +2693,11 @@ msgid "" "<a href=\"%(i2psession)s\">I2PSession API</a>,\n" "as implemented in\n" "<a href=\"%(i2psessionmuxed)s\">I2PSessionMuxedImpl</a>." -msgstr "İletiÅŸim kuralları ve baÄŸlantı noktaları I2CP\n<a href=\"%(i2psession)s\">I2PSession API</a> içinde,\n<a href=\"%(i2psessionmuxed)s\">I2PSessionMuxedImpl</a> \niçinde olduÄŸu gibi uygulanabilir." +msgstr "" +"İletiÅŸim kuralları ve baÄŸlantı noktaları I2CP\n" +"<a href=\"%(i2psession)s\">I2PSession API</a> içinde,\n" +"<a href=\"%(i2psessionmuxed)s\">I2PSessionMuxedImpl</a> \n" +"içinde olduÄŸu gibi uygulanabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:99 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:427 @@ -1880,7 +2710,11 @@ msgid "" "Data integrity is assured by the gzip CRC-32 checksum implemented in\n" "<a href=\"%(i2cp)s#format\">the I2CP layer</a>.\n" "There is no checksum field in the datagram protocol." -msgstr "Veri bütünlüğü, <a href=\"%(i2cp)s#format\">I2CP katmanında</a> uygulanan gzip CRC-32 saÄŸlaması\nkullanılarak saÄŸlanır.\nVeri ÅŸeması iletiÅŸim kuralında saÄŸlama alanı yoktur." +msgstr "" +"Veri bütünlüğü, <a href=\"%(i2cp)s#format\">I2CP katmanında</a> uygulanan" +" gzip CRC-32 saÄŸlaması\n" +"kullanılarak saÄŸlanır.\n" +"Veri ÅŸeması iletiÅŸim kuralında saÄŸlama alanı yoktur." #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:106 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:435 @@ -1890,14 +2724,25 @@ msgstr "Paket Kapsülleme" #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:107 #, python-format msgid "" -"Each datagram is sent through I2P as a single message (or as an individual clove in a\n" +"Each datagram is sent through I2P as a single message (or as an " +"individual clove in a\n" "<a href=\"%(garlicrouting)s\">Garlic Message</a>).\n" "Message encapsulation is implemented in the underlying\n" "<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>,\n" "<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a>, and\n" "<a href=\"%(tunnelmessage)s\">tunnel message</a> layers.\n" -"There is no packet delimiter mechanism or length field in the datagram protocol." -msgstr "Her veri ÅŸeması, I2P aracılığıyla tek bir ileti olarak (ya da bir <a href=\"%(garlicrouting)s\">Garlic iletisi</a> \niçindeki tek bir diÅŸ olarak) gönderilir.\nİleti kapsüllemesi için\n<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>,\n<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> ve\n<a href=\"%(tunnelmessage)s\">tünel ileti</a> katmanları kullanılır.\nVeri ÅŸeması iletiÅŸim kuralında paket sınırlayıcı bir yöntem veya uzunluk alanı yoktur." +"There is no packet delimiter mechanism or length field in the datagram " +"protocol." +msgstr "" +"Her veri ÅŸeması, I2P aracılığıyla tek bir ileti olarak (ya da bir <a " +"href=\"%(garlicrouting)s\">Garlic iletisi</a> \n" +"içindeki tek bir diÅŸ olarak) gönderilir.\n" +"İleti kapsüllemesi için\n" +"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>,\n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> ve\n" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s\">tünel ileti</a> katmanları kullanılır.\n" +"Veri ÅŸeması iletiÅŸim kuralında paket sınırlayıcı bir yöntem veya uzunluk " +"alanı yoktur." #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:120 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:680 @@ -1915,15 +2760,35 @@ msgstr "I2PControl - Uzaktan Denetim Hizmeti" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:5 #, python-format msgid "" -"I2P enables a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/JSON-RPC\">JSONRPC2</a> interface via the plugin <a href=\"%(itoopie)s\">I2PControl</a>.\n" -"The aim of the interface is to provide simple way to interface with a running I2P node. A client, itoopie, has been developed in parallel.\n" -"The JSONRPC2 implementation for the client as well as the plugin is provided by the java libraries <a href=\"http://software.dzhuvinov.com/json-rpc-2.0.html\">JSON-RPC 2.0</a>. \n" -"A list of implementations of JSON-RPC for various languages can be found at <a href=\"http://json-rpc.org/wiki/implementations\">the JSON-RPC wiki</a>." -msgstr "I2P, <a href=\"%(itoopie)s\">I2PControl</a> uygulama eki ile <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/JSON-RPC\">JSONRPC2</a> arayüzünü etkinleÅŸtirir.\nBöylece çalışan bir I2P düğümü ile basit bir ÅŸekilde arayüz oluÅŸturulabilir. Paralel olarak bir istemci olan itoopie geliÅŸtirildi.\nİstemci için JSONRPC2 uygulaması ve uygulama eki, <a href=\"http://software.dzhuvinov.com/json-rpc-2.0.html\">JSON-RPC 2.0</a> java kitaplıkları tarafından saÄŸlanır.\nÇeÅŸitli diller için JSON-RPC uygulamalarının bir listesi <a href=\"http://json-rpc.org/wiki/implementations\">JSON-RPC wiki</a> üzerinde bulunabilir." +"I2P enables a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/JSON-" +"RPC\">JSONRPC2</a> interface via the plugin <a " +"href=\"%(itoopie)s\">I2PControl</a>.\n" +"The aim of the interface is to provide simple way to interface with a " +"running I2P node. A client, itoopie, has been developed in parallel.\n" +"The JSONRPC2 implementation for the client as well as the plugin is " +"provided by the java libraries <a href=\"http://software.dzhuvinov.com" +"/json-rpc-2.0.html\">JSON-RPC 2.0</a>. \n" +"A list of implementations of JSON-RPC for various languages can be found " +"at <a href=\"http://json-rpc.org/wiki/implementations\">the JSON-RPC " +"wiki</a>." +msgstr "" +"I2P, <a href=\"%(itoopie)s\">I2PControl</a> uygulama eki ile <a " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/JSON-RPC\">JSONRPC2</a> arayüzünü " +"etkinleÅŸtirir.\n" +"Böylece çalışan bir I2P düğümü ile basit bir ÅŸekilde arayüz " +"oluÅŸturulabilir. Paralel olarak bir istemci olan itoopie geliÅŸtirildi.\n" +"İstemci için JSONRPC2 uygulaması ve uygulama eki, <a " +"href=\"http://software.dzhuvinov.com/json-rpc-2.0.html\">JSON-RPC 2.0</a>" +" java kitaplıkları tarafından saÄŸlanır.\n" +"ÇeÅŸitli diller için JSON-RPC uygulamalarının bir listesi <a href=\"http" +"://json-rpc.org/wiki/implementations\">JSON-RPC wiki</a> üzerinde " +"bulunabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:12 msgid "I2PControl is by default listening on https://localhost:7650" -msgstr "I2PControl varsayılan olarak https://localhost:7650 baÄŸlantı noktasını dinler" +msgstr "" +"I2PControl varsayılan olarak https://localhost:7650 baÄŸlantı noktasını " +"dinler" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:14 msgid "API, version 1." @@ -1973,9 +2838,11 @@ msgstr "Açıklama" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:48 msgid "" -"Token used for authenticating every request (excluding the 'Authenticate' " -"RPC method)" -msgstr "Her isteÄŸin kimliÄŸini doÄŸrulamak için kullanılan kod ('Authenticate' RPC yöntemi dışında)" +"Token used for authenticating every request (excluding the 'Authenticate'" +" RPC method)" +msgstr "" +"Her isteÄŸin kimliÄŸini doÄŸrulamak için kullanılan kod ('Authenticate' RPC " +"yöntemi dışında)" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:56 msgid "Implemented methods" @@ -1983,8 +2850,11 @@ msgstr "Uygulanan yöntemler" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:57 msgid "" -"Creates and returns an authentication token used for further communication." -msgstr "Sonraki iletiÅŸimler için kullanılan bir kimlik doÄŸrulama kodu oluÅŸturur ve döndürür." +"Creates and returns an authentication token used for further " +"communication." +msgstr "" +"Sonraki iletiÅŸimler için kullanılan bir kimlik doÄŸrulama kodu oluÅŸturur " +"ve döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:59 msgid "The version of the I2PControl API used by the client." @@ -2004,7 +2874,9 @@ msgstr "Sonraki iletiÅŸimler için kullanılan kod." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:67 msgid "Echoes the value of the echo key, used for debugging and testing." -msgstr "Hata ayıklama ve deneme için kullanılan yankı anahtarının deÄŸerini görüntüler." +msgstr "" +"Hata ayıklama ve deneme için kullanılan yankı anahtarının deÄŸerini " +"görüntüler." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:69 msgid "Value will be returned in response." @@ -2016,9 +2888,11 @@ msgstr "DeÄŸer yanıt olarak döndürülür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:117 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:163 msgid "" -"Token used for authenticating the client. Is provided by the server via the " -"'Authenticate' RPC method." -msgstr "İstemcinin kimliÄŸini doÄŸrulamak için kullanılan kod. Sunucu tarafından 'Authenticate' RPC yöntemi ile saÄŸlanır." +"Token used for authenticating the client. Is provided by the server via " +"the 'Authenticate' RPC method." +msgstr "" +"İstemcinin kimliÄŸini doÄŸrulamak için kullanılan kod. Sunucu tarafından " +"'Authenticate' RPC yöntemi ile saÄŸlanır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:73 msgid "Value of the key 'echo' in the request." @@ -2028,18 +2902,24 @@ msgstr "İstekteki 'echo' anahtarının deÄŸeri." msgid "" "Fetches rateStat from router statManager. Creates stat if not already " "created." -msgstr "statManager üzerinden rateStat deÄŸerini alır. Henüz oluÅŸturulmadıysa stat oluÅŸturulur." +msgstr "" +"statManager üzerinden rateStat deÄŸerini alır. Henüz oluÅŸturulmadıysa stat" +" oluÅŸturulur." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:78 #, python-format msgid "" "Determines which rateStat to fetch, see <a " "href=\"%(ratestats)s\">ratestats</a>." -msgstr "Hangi rateStat deÄŸerinin alınacağını belirler, <a href=\"%(ratestats)s\">ratestats</a> bilgilerine bakın." +msgstr "" +"Hangi rateStat deÄŸerinin alınacağını belirler, <a " +"href=\"%(ratestats)s\">ratestats</a> bilgilerine bakın." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:79 msgid "Determines which period a stat is fetched for. Measured in ms." -msgstr "Milisaniye cinsinden, bir stat deÄŸerinin hangi dönem için alınacağını belirler." +msgstr "" +"Milisaniye cinsinden, bir stat deÄŸerinin hangi dönem için alınacağını " +"belirler." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:83 msgid "Returns the average value for the reuested rateStat and period." @@ -2053,17 +2933,23 @@ msgstr "I2PControl yönetimi. BaÄŸlantı noktaları, parolalar ve benzerleri." msgid "" "Sets a new listen address for I2PControl (only 127.0.0.1 and 0.0.0.0 are " "implemented in I2PControl currently)." -msgstr "I2PControl için yeni bir dinleme adresi ayarlar (ÅŸu anda I2PControl yalnızca 127.0.0.1 ve 0.0.0.0 kullanıyor)." +msgstr "" +"I2PControl için yeni bir dinleme adresi ayarlar (ÅŸu anda I2PControl " +"yalnızca 127.0.0.1 ve 0.0.0.0 kullanıyor)." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:89 msgid "" "Sets a new password for I2PControl, all Authentication tokens will be " "revoked." -msgstr "I2PControl parolasını deÄŸiÅŸtirir. Tüm kimlik doÄŸrulama kodları geçersiz kılınır." +msgstr "" +"I2PControl parolasını deÄŸiÅŸtirir. Tüm kimlik doÄŸrulama kodları geçersiz " +"kılınır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:90 msgid "Switches which port I2PControl will listen for connections on." -msgstr "I2PControl tarafından baÄŸlantıların dinleneceÄŸi baÄŸlantı noktasını deÄŸiÅŸtirir." +msgstr "" +"I2PControl tarafından baÄŸlantıların dinleneceÄŸi baÄŸlantı noktasını " +"deÄŸiÅŸtirir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:94 msgid "Returned if address was changed" @@ -2079,13 +2965,16 @@ msgid "Returns true if any changes were made." msgstr "Herhangi bir deÄŸiÅŸiklik yapılmışsa true döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:98 -msgid "" -"Returns true if any changes requiring a restart to take effect were made." -msgstr "Etkili olması için yeniden baÅŸlatma gerektiren herhangi bir deÄŸiÅŸiklik yapıldıysa true döndürür." +msgid "Returns true if any changes requiring a restart to take effect were made." +msgstr "" +"Etkili olması için yeniden baÅŸlatma gerektiren herhangi bir deÄŸiÅŸiklik " +"yapıldıysa true döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:101 msgid "Fetches basic information about the I2P router. Uptime, version etc." -msgstr "I2P yöneltici ile ilgili temel bilgileri getirir. Çalışma süresi, sürüm vb." +msgstr "" +"I2P yöneltici ile ilgili temel bilgileri getirir. Çalışma süresi, sürüm " +"vb." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:120 msgid "What the status of the router is." @@ -2137,11 +3026,11 @@ msgstr "Kaç eÅŸ 'yüksek kapasiteli' olarak kabul ediliyor." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:150 msgid "Is the router reseeding hosts to its NetDB?" -msgstr "Yöneltici, sunucuları kendi AÄŸ Veritabana yeniden tohumluyor mu?" +msgstr "Yöneltici, sunucuları kendi AÄŸ Veritabanına (netDB) yeniden tohumluyor mu?" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:151 msgid "How many peers are known to us (listed in our NetDB)." -msgstr "Kaç tane eÅŸ biliniyor (AÄŸ Veritabanı içinde listelenmiÅŸtir)." +msgstr "Kaç tane eÅŸ biliniyor (AÄŸ Veritabanı (netDB) içinde listelenmiÅŸtir)." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:154 msgid "Manages I2P router restart/shutdown." @@ -2153,8 +3042,11 @@ msgstr "<b>Engelleme</b>. İmzalı güncellemeler için bir arama baÅŸlatır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:157 msgid "" -"Initiates a router reseed, fetching peers into our NetDB from a remote host." -msgstr "Uzak bir sunucudan AÄŸ Veritabanı'na eÅŸler getirerek bir yöneltici yeniden tohumlaması baÅŸlatır." +"Initiates a router reseed, fetching peers into our NetDB from a remote " +"host." +msgstr "" +"Uzak bir sunucudan AÄŸ Veritabanı (netDB) üzerine eÅŸler getirerek bir " +"yöneltici yeniden tohumlaması baÅŸlatır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:158 msgid "Restarts the router." @@ -2162,8 +3054,11 @@ msgstr "Yönelticiyi yeniden baÅŸlatır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:159 msgid "" -"Restarts the router gracefully (waits for participating tunnels to expire)." -msgstr "Yönelticiyi sorunsuz bir ÅŸekilde yeniden baÅŸlatır (katkıda bulunulan tünellerin süresinin dolmasını bekler)." +"Restarts the router gracefully (waits for participating tunnels to " +"expire)." +msgstr "" +"Yönelticiyi sorunsuz bir ÅŸekilde yeniden baÅŸlatır (katkıda bulunulan " +"tünellerin süresinin dolmasını bekler)." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:160 msgid "Shuts down the router." @@ -2173,7 +3068,9 @@ msgstr "Yönelticiyi kapatır." msgid "" "Shuts down the router gracefully (waits for participating tunnels to " "expire)." -msgstr "Yönelticiyi sorunsuz bir ÅŸekilde kapatır (katkıda bulunulan tünellerin süresinin dolmasını bekler)." +msgstr "" +"Yönelticiyi sorunsuz bir ÅŸekilde kapatır (katkıda bulunulan tünellerin " +"süresinin dolmasını bekler)." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:162 msgid "Initiates a router update from signed sources." @@ -2193,7 +3090,9 @@ msgstr "İstenmiÅŸse, yeniden baÅŸlatma iÅŸleminin baÅŸlatıldığını doÄŸrula #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:169 msgid "If requested, verifies that a graceful restart has been initiated." -msgstr "İstenmiÅŸse, sorunsuz bir yeniden baÅŸlatma iÅŸleminin baÅŸlatıldığını doÄŸrular." +msgstr "" +"İstenmiÅŸse, sorunsuz bir yeniden baÅŸlatma iÅŸleminin baÅŸlatıldığını " +"doÄŸrular." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:170 msgid "If requested, verifies that a shutdown has been initiated" @@ -2208,117 +3107,145 @@ msgid "<b>Blocking</b>. If requested, returns the status of the the update" msgstr "<b>Engelleme</b>. İstenmiÅŸse, güncellemenin durumunu döndürür" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:175 -msgid "" -"Fetches or sets various network related settings. Ports, addresses etc." -msgstr "AÄŸla ilgili çeÅŸitli ayarları getirir veya ayarlar. baÄŸlantı noktaları, adresler vb." +msgid "Fetches or sets various network related settings. Ports, addresses etc." +msgstr "" +"AÄŸla ilgili çeÅŸitli ayarları getirir veya ayarlar. baÄŸlantı noktaları, " +"adresler vb." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:177 msgid "" "What port is used for the TCP transport. If null is submitted, current " "setting will be returned." -msgstr "TCP aktarımı için hangi baÄŸlantı noktasının kullanıldığı. Null gönderilirse, geçerli ayarı döndürür." +msgstr "" +"TCP taşıyıcısı için hangi baÄŸlantı noktasının kullanıldığı. Null " +"gönderilirse, geçerli ayarı döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:178 msgid "" -"What hostname is used for the TCP transport. If null is submitted, current " -"setting will be returned." -msgstr "TCP aktarımı için hangi sunucu adının kullanıldığı. Null gönderilirse, geçerli ayarı döndürür." +"What hostname is used for the TCP transport. If null is submitted, " +"current setting will be returned." +msgstr "" +"TCP taşıyıcısı için hangi sunucu adının kullanıldığı. Null gönderilirse, " +"geçerli ayarı döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:179 msgid "" "Use automatically detected ip for TCP transport. If null is submitted, " "current setting will be returned." -msgstr "TCP aktarımı için otomatik olarak algılanan IP adresinin kullanılması. Null gönderilirse, geçerli ayarı döndürür." +msgstr "" +"TCP taşıyıcısı için otomatik olarak algılanan IP adresinin kullanılması. " +"Null gönderilirse, geçerli ayarı döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:180 msgid "" "What port is used for the UDP transport. If null is submitted, current " "setting will be returned." -msgstr "UDP aktarımı için hangi baÄŸlantı noktasının kullanıldığı. Null gönderilirse, geçerli ayarı döndürür." +msgstr "" +"UDP taşıyıcısı için hangi baÄŸlantı noktasının kullanıldığı. Null " +"gönderilirse, geçerli ayarı döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:181 msgid "" -"What hostname is used for the UDP transport. If null is submitted, current " -"setting will be returned." -msgstr "UDP aktarımı için hangi sunucu adının kullanıldığı. Null gönderilirse, geçerli ayarı döndürür." +"What hostname is used for the UDP transport. If null is submitted, " +"current setting will be returned." +msgstr "" +"UDP taşıyıcısı için hangi sunucu adının kullanıldığı. Null gönderilirse, " +"geçerli ayarı döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:182 msgid "" "Which methods should be used for detecting the ip address of the UDP " "transport. If null is submitted, current setting will be returned." -msgstr "UDP aktarımının IP adresini bulmak için hangi yöntemlerin kullanılması gerektiÄŸi. Null gönderilirse, geçerli ayarı döndürür." +msgstr "" +"UDP taşıyıcısının IP adresini bulmak için hangi yöntemlerin kullanılması " +"gerektiÄŸi. Null gönderilirse, geçerli ayarı döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:183 msgid "What ip has been detected by the UDP transport." -msgstr "UDP aktarımı tarafından hangi IP adresinin algılandığı." +msgstr "UDP taşıyıcısı tarafından hangi IP adresinin algılandığı." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:184 -msgid "" -"Is UPnP enabled. If null is submitted, current setting will be returned." +msgid "Is UPnP enabled. If null is submitted, current setting will be returned." msgstr "UPnP etkin mi? Null gönderilirse, geçerli ayarı döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:185 msgid "" -"How many percent of bandwidth is usable for participating tunnels. If null " -"is submitted, current setting will be returned." -msgstr "Katkıda bulunulan tüneller için bant geniÅŸliÄŸinin yüzde kaçının kullanılabilir olduÄŸu. Null gönderilirse, geçerli ayarı döndürür." +"How many percent of bandwidth is usable for participating tunnels. If " +"null is submitted, current setting will be returned." +msgstr "" +"Katkıda bulunulan tüneller için bant geniÅŸliÄŸinin yüzde kaçının " +"kullanılabilir olduÄŸu. Null gönderilirse, geçerli ayarı döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:186 msgid "" -"How many KB/s of inbound bandwidth is allowed. If null is submitted, current" -" setting will be returned." -msgstr "Kaç KB/sn geliÅŸ bant geniÅŸliÄŸine izin verildiÄŸi. Null gönderilirse, geçerli ayarı döndürür." +"How many KB/s of inbound bandwidth is allowed. If null is submitted, " +"current setting will be returned." +msgstr "" +"Kaç KB/sn geliÅŸ bant geniÅŸliÄŸine izin verildiÄŸi. Null gönderilirse, " +"geçerli ayarı döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:187 msgid "" "How many KB/s of outbound bandwidth is allowed. If null is submitted, " "current setting will be returned." -msgstr "Kaç KB/sn gidiÅŸ bant geniÅŸliÄŸine izin verildiÄŸi. Null gönderilirse, geçerli ayarı döndürür." +msgstr "" +"Kaç KB/sn gidiÅŸ bant geniÅŸliÄŸine izin verildiÄŸi. Null gönderilirse, " +"geçerli ayarı döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:188 msgid "" -"Is laptop mode enabled (change router identity and UDP port when IP changes " -"). If null is submitted, current setting will be returned." -msgstr "Dizüstü bilgisayar kipi etkin mi (IP deÄŸiÅŸtiÄŸinde yöenltici kimliÄŸini ve UDP baÄŸlantı noktasını deÄŸiÅŸtirir). Null gönderilirse, geçerli ayarı döndürür." +"Is laptop mode enabled (change router identity and UDP port when IP " +"changes ). If null is submitted, current setting will be returned." +msgstr "" +"Dizüstü bilgisayar kipi etkin mi (IP deÄŸiÅŸtiÄŸinde yöenltici kimliÄŸini ve " +"UDP baÄŸlantı noktasını deÄŸiÅŸtirir). Null gönderilirse, geçerli ayarı " +"döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:189 msgid "" -"Token used for authenticating the client. Is provided by the server via the " -"'Authenticate' RPC method. If null is submitted, current setting will be " -"returned." -msgstr "İstemcinin kimliÄŸini doÄŸrulamak için kullanılan kod. Sunucu tarafından 'Authenticate' RPC yöntemi ile saÄŸlanır. Null gönderilirse, geçerli ayarı döndürür." +"Token used for authenticating the client. Is provided by the server via " +"the 'Authenticate' RPC method. If null is submitted, current setting will" +" be returned." +msgstr "" +"İstemcinin kimliÄŸini doÄŸrulamak için kullanılan kod. Sunucu tarafından " +"'Authenticate' RPC yöntemi ile saÄŸlanır. Null gönderilirse, geçerli ayarı" +" döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:192 msgid "If requested, returns the port used for the TCP transport." -msgstr "İstenmiÅŸse, TCP aktarımı için kullanılan baÄŸlantı noktasını döndürür." +msgstr "İstenmiÅŸse, TCP taşıyıcısı için kullanılan baÄŸlantı noktasını döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:193 msgid "If requested, returns the hostname used for the TCP transport." -msgstr "İstenmiÅŸse, TCP aktarımı için kullanılan sunucu adını döndürür." +msgstr "İstenmiÅŸse, TCP taşıyıcısı için kullanılan sunucu adını döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:194 msgid "" -"If requested, returns the method used for automatically detecting ip for the" -" TCP transport." -msgstr "İstenmiÅŸse, TCP aktarımı için IP adresinin otomatik olarak algılanması için kullanılan yöntemi döndürür." +"If requested, returns the method used for automatically detecting ip for " +"the TCP transport." +msgstr "" +"İstenmiÅŸse, TCP taşıyıcısı için IP adresinin otomatik olarak algılanması " +"için kullanılan yöntemi döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:195 msgid "If requested, returns the port used for the UDP transport." -msgstr "İstenmiÅŸse, UDP aktarımı için kullanılan baÄŸlantı noktasını döndürür." +msgstr "İstenmiÅŸse, UDP taşıyıcısı için kullanılan baÄŸlantı noktasını döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:196 msgid "If requested, returns the hostname used for the UDP transport." -msgstr "İstenmiÅŸse, UDP aktarımı için kullanılan sunucu adını döndürür." +msgstr "İstenmiÅŸse, UDP taşıyıcısı için kullanılan sunucu adını döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:197 msgid "" -"If requested, returns methods used for detecting the ip address of the UDP " -"transport." -msgstr "İstenmiÅŸse, UDP aktarımının IP adresini algılamak için kullanılan yöntemleri döndürür." +"If requested, returns methods used for detecting the ip address of the " +"UDP transport." +msgstr "" +"İstenmiÅŸse, UDP taşıyıcısının IP adresini algılamak için kullanılan " +"yöntemleri döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:198 msgid "If requested, returns what ip has been detected by the UDP transport." -msgstr "İstenmiÅŸse, UDP aktarımı tarafından algılanan IP adresini döndürür." +msgstr "İstenmiÅŸse, UDP taşıyıcısı tarafından algılanan IP adresini döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:199 msgid "If requested, returns the UPNP setting." @@ -2328,7 +3255,9 @@ msgstr "İstenmiÅŸse, UPNP ayarını döndürür." msgid "" "If requested, returns how many percent of bandwidth is usable for " "participating tunnels." -msgstr "İstenmiÅŸse, katkıda bulunulan tüneller için bant geniÅŸliÄŸinin yüzde kaçının kullanılabilir olduÄŸunu döndürür." +msgstr "" +"İstenmiÅŸse, katkıda bulunulan tüneller için bant geniÅŸliÄŸinin yüzde " +"kaçının kullanılabilir olduÄŸunu döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:201 msgid "If requested, returns how many KB/s of inbound bandwidth is allowed." @@ -2444,28 +3373,54 @@ msgstr "Belirtilen kimlik doÄŸrulama kodunun süresi dolmuÅŸ ve kaldırılacak." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:237 msgid "" -"The version of the I2PControl API used wasn't specified, but is required to " -"be specified." -msgstr "Kullanılan I2PControl API sürümü belirtilmemiÅŸ, ancak belirtilmesi gerekiyor." +"The version of the I2PControl API used wasn't specified, but is required " +"to be specified." +msgstr "" +"Kullanılan I2PControl API sürümü belirtilmemiÅŸ, ancak belirtilmesi " +"gerekiyor." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:238 msgid "" -"The version of the I2PControl API specified is not supported by I2PControl." +"The version of the I2PControl API specified is not supported by " +"I2PControl." msgstr "Belirtilen I2PControl API sürümü, I2PControl tarafından desteklenmiyor." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:8 #, python-format msgid "" "I2PTunnel is a tool for interfacing with and providing services on I2P.\n" -"Destination of an I2PTunnel can be defined using a <a href=\"%(naming)s\">hostname</a>,\n" -"<a href=\"%(naming)s#base32\">Base32</a>, or a full 516-byte destination key.\n" -"An established I2PTunnel will be available on your client machine as localhost:port.\n" -"If you wish to provide a service on I2P network, you simply create I2PTunnel to the\n" -"appropriate ip_address:port. A corresponding 516-byte destination key will be generated\n" +"Destination of an I2PTunnel can be defined using a <a " +"href=\"%(naming)s\">hostname</a>,\n" +"<a href=\"%(naming)s#base32\">Base32</a>, or a full 516-byte destination " +"key.\n" +"An established I2PTunnel will be available on your client machine as " +"localhost:port.\n" +"If you wish to provide a service on I2P network, you simply create " +"I2PTunnel to the\n" +"appropriate ip_address:port. A corresponding 516-byte destination key " +"will be generated\n" "for the service and it will become avaliable throughout I2P.\n" "A web interface for I2PTunnel management is avaliable on\n" -"<a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/\">localhost:7657/i2ptunnel/</a>." -msgstr "I2PTunnel, I2P ile arayüz oluÅŸturan ve üzerinden hizmet sunan bir araçtır.\nBir I2PTunnel hedefi, <a href=\"%(naming)s\">sunucu adı</a>, <a href=\"%(naming)s#base32\">Base32</a> ya da 516 \nbaytlık bir tam hedef anahtarı kullanılarak tanımlanabilir.\nI2PTunnel çalışmaya baÅŸladığında, istemci bilgisayarınızda localhost:baÄŸlantı noktası\nüzerinden eriÅŸilebilir olur.\nI2P ağı üzerinde bir hizmet sunmak istiyorsanız, uygun ip_addresi:baÄŸlantı noktasına \nbir I2PTunnel oluÅŸturmanız yeterlidir. Hizmete karşılık gelen 516 baytlık bir hedef \nanahtar oluÅŸturulur ve I2P ağında kullanılabilir olur.\nI2PTunnel yönetimi web arayüzüne <a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/\">localhost:7657/i2ptunnel/</a> \nadresinden eriÅŸilebilir." +"<a " +"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/\">localhost:7657/i2ptunnel/</a>." +msgstr "" +"I2PTunnel, I2P ile arayüz oluÅŸturan ve üzerinden hizmet sunan bir " +"araçtır.\n" +"Bir I2PTunnel hedefi, <a href=\"%(naming)s\">sunucu adı</a>, <a " +"href=\"%(naming)s#base32\">Base32</a> ya da 516 \n" +"baytlık bir tam hedef anahtarı kullanılarak tanımlanabilir.\n" +"Kurulan bir I2PTunnel, istemci bilgisayarınızda localhost:baÄŸlantı " +"noktası\n" +"üzerinden eriÅŸilebilir olur.\n" +"I2P ağı üzerinde bir hizmet sunmak istiyorsanız, uygun " +"ip_addresi:baÄŸlantı noktasına \n" +"bir I2PTunnel oluÅŸturmanız yeterlidir. Hizmete karşılık gelen 516 baytlık" +" bir hedef \n" +"anahtar oluÅŸturulur ve I2P ağında kullanılabilir olur.\n" +"I2PTunnel yönetimi web arayüzüne <a " +"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/\">localhost:7657/i2ptunnel/</a>" +" \n" +"adresinden eriÅŸilebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:20 msgid "Default Services" @@ -2478,9 +3433,15 @@ msgstr "Sunucu tünelleri" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:23 msgid "" "<b>I2P Webserver</b> - A tunnel pointed to a Jetty webserver run\n" -"on <a href=\"http://localhost:7658\">localhost:7658</a> for convenient and quick hosting on I2P.\n" +"on <a href=\"http://localhost:7658\">localhost:7658</a> for convenient " +"and quick hosting on I2P.\n" "<br>The document root is:" -msgstr "<b>I2P web sunucusu</b> - I2P ağında uygun ve hızlı bir barındırma saÄŸlamak \niçin <a href=\"http://localhost:7658\">localhost:7658</a> üzerindeki bir Jetty web sunucusuna yönlenen bir tünel.\n<br>Belge kökü ÅŸurasıdır:" +msgstr "" +"<b>I2P web sunucusu</b> - I2P ağında uygun ve hızlı bir barındırma " +"saÄŸlamak \n" +"için <a href=\"http://localhost:7658\">localhost:7658</a> üzerindeki bir " +"Jetty web sunucusuna yönlenen bir tünel.\n" +"<br>Belge kökü ÅŸurasıdır:" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:31 msgid "Client tunnels" @@ -2488,9 +3449,17 @@ msgstr "İstemci tünelleri" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:33 msgid "" -"A HTTP proxy used for browsing I2P and the regular internet anonymously through I2P. \n" -"Browsing internet through I2P uses a random proxy specified by the \"Outproxies:\" option." -msgstr "I2P ağı ve normal İnternet ağında I2P ile anonim olarak gezinmek için kullanılan bir \nHTTP vekil sunucusu.\nI2P kullanarak İnternet gezinmesi, \"Outproxies:\" seçeneÄŸi ile belirtilen rastgele bir \nvekil sunucu kullanır." +"A HTTP proxy used for browsing I2P and the regular internet anonymously " +"through I2P. \n" +"Browsing internet through I2P uses a random proxy specified by the " +"\"Outproxies:\" option." +msgstr "" +"I2P ağı ve normal İnternet ağında I2P ile anonim olarak gezinmek için " +"kullanılan bir \n" +"HTTP vekil sunucusu.\n" +"I2P kullanarak İnternet gezinmesi, \"Outproxies:\" seçeneÄŸi ile " +"belirtilen rastgele bir \n" +"vekil sunucu kullanır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:37 msgid "An IRC tunnel to the default anonymous IRC network, Irc2P." @@ -2501,21 +3470,27 @@ msgstr "Varsayılan anonim IRC ağı olan Irc2P için bir IRC tüneli." msgid "" "The anonymous <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n" "sourcecode repository for I2P" -msgstr "I2P için anonim <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a> \nkaynak kodu deposu" +msgstr "" +"I2P için anonim <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a> \n" +"kaynak kodu deposu" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:42 #, python-format msgid "" "A SMTP service provided by postman at <a " "href=\"http://%(postman)s/?page_id=16\">%(postman)s</a>" -msgstr "Postman için <a href=\"http://%(postman)s/?page_id=16\">%(postman)s</a> üzerinden sunulan SMTP hizmeti" +msgstr "" +"Postman için <a href=\"http://%(postman)s/?page_id=16\">%(postman)s</a> " +"üzerinden sunulan SMTP hizmeti" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:45 #, python-format msgid "" "The accompanying POP sevice of postman at <a " "href=\"http://%(postman)s/?page_id=16\">%(postman)s</a>" -msgstr "Postman için <a href=\"http://%(postman)s/?page_id=16\">%(postman)s</a> üzerindeki ilgili POP hizmeti" +msgstr "" +"Postman için <a href=\"http://%(postman)s/?page_id=16\">%(postman)s</a> " +"üzerindeki ilgili POP hizmeti" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:50 msgid "Configuration" @@ -2532,27 +3507,49 @@ msgstr "Standart" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:56 msgid "" -"Opens a local TCP port that connects to a service (like HTTP, FTP or SMTP) on a destination inside of I2P.\n" -"The tunnel is directed to a random host from the comma seperated (\", \") list of destinations." -msgstr "I2P ağındaki bir hedefte bulunan bir hizmete (HTTP, FTP veya SMTP gibi) baÄŸlanan yerel bir TCP baÄŸlantı noktası açar.\nTünel, virgül ile ayrılmış (\", \") hedef listesinden rastgele bir sunucuya yönlendirilir." +"Opens a local TCP port that connects to a service (like HTTP, FTP or " +"SMTP) on a destination inside of I2P.\n" +"The tunnel is directed to a random host from the comma seperated (\", \")" +" list of destinations." +msgstr "" +"I2P ağındaki bir hedefte bulunan bir hizmete (HTTP, FTP veya SMTP gibi) " +"baÄŸlanan yerel bir TCP baÄŸlantı noktası açar.\n" +"Tünel, virgül ile ayrılmış (\", \") hedef listesinden rastgele bir " +"sunucuya yönlendirilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:62 msgid "" -"A HTTP-client tunnel. The tunnel connects to the destination specified by the URL\n" -"in a HTTP request. Supports proxying onto internet if an outproxy is provided. Strips HTTP connections of the following headers:" -msgstr "Bir HTTP istemci tüneli. Tünel, bir HTTP isteÄŸinde adres tarafından belirtilen \nhedefe baÄŸlanır. Bir çıkış vekil sunucusu belirtilmiÅŸse, İnternet üzerinden vekil \nsunucu oluÅŸturulmasını destekler. AÅŸağıdaki üst bilgilerin HTTP baÄŸlantılarını \nayıklar:" +"A HTTP-client tunnel. The tunnel connects to the destination specified by" +" the URL\n" +"in a HTTP request. Supports proxying onto internet if an outproxy is " +"provided. Strips HTTP connections of the following headers:" +msgstr "" +"Bir HTTP istemci tüneli. Tünel, bir HTTP isteÄŸinde adres tarafından " +"belirtilen \n" +"hedefe baÄŸlanır. Bir çıkış vekil sunucusu belirtilmiÅŸse, İnternet " +"üzerinden vekil \n" +"sunucu oluÅŸturulmasını destekler. AÅŸağıdaki üst bilgilerin HTTP " +"baÄŸlantılarını \n" +"ayıklar:" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:67 msgid "" "<b>Accept, Accept-Charset, Accept-Language\n" -" and Accept-Ranges</b> as they vary greatly between browsers and can be used as an identifier." -msgstr "<b>Accept, Accept-Charset, Accept-Language\nve Accept-Ranges</b> tarayıcılar arasında büyük farklılıklar gösterdiÄŸi gibi \ntanımlayıcı olarak kullanılabilir." +" and Accept-Ranges</b> as they vary greatly between browsers and can be " +"used as an identifier." +msgstr "" +"<b>Accept, Accept-Charset, Accept-Language\n" +"ve Accept-Ranges</b> tarayıcılar arasında büyük farklılıklar gösterdiÄŸi " +"gibi \n" +"tanımlayıcı olarak kullanılabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:90 msgid "" -"Depending on if the tunnel is using an outproxy or not it will append the " -"following User-Agent:" -msgstr "Tünelin bir çıkış vekil sunucusu kullanıp kullanmadığına baÄŸlı olarak, aÅŸağıdaki User-Agent deÄŸerini ekler:" +"Depending on if the tunnel is using an outproxy or not it will append the" +" following User-Agent:" +msgstr "" +"Tünelin bir çıkış vekil sunucusu kullanıp kullanmadığına baÄŸlı olarak, " +"aÅŸağıdaki User-Agent deÄŸerini ekler:" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:94 msgid "Outproxy:" @@ -2564,9 +3561,16 @@ msgstr "I2P içi kullanım:" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:100 msgid "" -"Creates a connection to a random IRC server specified by the comma seprated (\", \") \n" -"list of destinations. Only a whitelisted subset of IRC commands are allowed due to anonymity concerns." -msgstr "Virgül ile ayrılmış (\", \") hedef listesiyle belirtilen rastgele bir IRC sunucusuna baÄŸlantı \noluÅŸturur. Anonimlik endiÅŸeleri nedeniyle yalnızca beyaz listeye alınmış bir IRC komut \nalt kümesine izin verilir." +"Creates a connection to a random IRC server specified by the comma " +"seprated (\", \") \n" +"list of destinations. Only a whitelisted subset of IRC commands are " +"allowed due to anonymity concerns." +msgstr "" +"Virgül ile ayrılmış (\", \") hedef listesiyle belirtilen rastgele bir IRC" +" sunucusuna baÄŸlantı \n" +"oluÅŸturur. Anonimlik endiÅŸeleri nedeniyle yalnızca beyaz listeye alınmış " +"bir IRC komut \n" +"alt kümesine izin verilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:105 msgid "Whitelist:" @@ -2578,21 +3582,32 @@ msgstr "I2P yönelticinin bir SOCKS vekil sunucusu olarak kullanılmasını saÄŸ #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:144 msgid "" -"Enables using the I2P router as a SOCKS proxy with the command whitelist specified by\n" +"Enables using the I2P router as a SOCKS proxy with the command whitelist " +"specified by\n" "<a href=\"#client-mode-irc\">IRC</a> client mode." -msgstr "<a href=\"#client-mode-irc\">IRC</a> istemci kipi tarafından belirtilen komut beyaz listesiyle I2P \nyönelticisinin bir SOCKS vekil sunucusu olarak kullanılmasını saÄŸlar." +msgstr "" +"<a href=\"#client-mode-irc\">IRC</a> istemci kipi tarafından belirtilen " +"komut beyaz listesiyle I2P \n" +"yönelticisinin bir SOCKS vekil sunucusu olarak kullanılmasını saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:150 msgid "" "Creates a HTTP tunnel and uses the HTTP request method \"CONNECT\" \n" "to build a TCP tunnel that usually is used for SSL and HTTPS." -msgstr "Bir HTTP tüneli oluÅŸturur ve genellikle SSL ve HTTPS için kullanılan bir \nTCP tüneli oluÅŸturmak için \"CONNECT\" HTTP isteÄŸi yöntemini kullanır." +msgstr "" +"Bir HTTP tüneli oluÅŸturur ve genellikle SSL ve HTTPS için kullanılan bir" +" \n" +"TCP tüneli oluÅŸturmak için \"CONNECT\" HTTP isteÄŸi yöntemini kullanır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:156 msgid "" -"Creates a UDP-server attached to a Streamr client I2PTunnel. The streamr client tunnel will \n" +"Creates a UDP-server attached to a Streamr client I2PTunnel. The streamr " +"client tunnel will \n" "subscribe to a streamr server tunnel." -msgstr "Streamr istemcisi I2PTunnel baÄŸlantılı bir UDP sunucusu oluÅŸturur. Streamr istemci tüneli, \nbir streamr sunucu tüneline abone olacaktır." +msgstr "" +"Streamr istemcisi I2PTunnel baÄŸlantılı bir UDP sunucusu oluÅŸturur. " +"Streamr istemci tüneli, \n" +"bir streamr sunucu tüneline abone olacaktır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:164 msgid "Server Modes" @@ -2600,32 +3615,55 @@ msgstr "Sunucu Kipleri" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:166 msgid "Creates a destination to a local ip:port with an open TCP port." -msgstr "Açık bir TCP baÄŸlantı noktası ile yerel bir ip:baÄŸlantı noktası için bir hedef oluÅŸturur." +msgstr "" +"Açık bir TCP baÄŸlantı noktası ile yerel bir ip:baÄŸlantı noktası için bir " +"hedef oluÅŸturur." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:171 msgid "" -"Creates a destination to a local HTTP server ip:port. Supports gzip for requests with \n" -"Accept-encoding: x-i2p-gzip, replies with Content-encoding: x-i2p-gzip in such a request." -msgstr "Yerel bir HTTP sunucusu ip:baÄŸlantı noktası için bir hedef oluÅŸturur. Accept-encoding: x-i2p-gzip istekleri için gzip destekler. Böyle bir isteÄŸe Content-encoding: x-i2p-gzip ile yanıt verir." +"Creates a destination to a local HTTP server ip:port. Supports gzip for " +"requests with \n" +"Accept-encoding: x-i2p-gzip, replies with Content-encoding: x-i2p-gzip in" +" such a request." +msgstr "" +"Yerel bir HTTP sunucusu ip:baÄŸlantı noktası için bir hedef oluÅŸturur. " +"Accept-encoding: x-i2p-gzip istekleri için gzip destekler. Böyle bir " +"isteÄŸe Content-encoding: x-i2p-gzip ile yanıt verir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:177 msgid "" -"Functions as both a I2PTunnel HTTP Server, and a I2PTunnel HTTP client with no outproxying\n" -"capabilities. An example application would be a web application that does client-type\n" +"Functions as both a I2PTunnel HTTP Server, and a I2PTunnel HTTP client " +"with no outproxying\n" +"capabilities. An example application would be a web application that does" +" client-type\n" "requests, or loopback-testing an I2P Site as a diagnostic tool." -msgstr "Çıkış vekil sunucusu yetenekleri olmadan hem I2PTunnel HTTP sunucusu hem de \nI2PTunnel HTTP istemcisi olarak çalışır. Örnek bir uygulama, istemci türü istekler yapan \nya da bir tanılama aracı olarak I2P sitesi geri döngü sınaması yapan bir web uygulaması \nolabilir." +msgstr "" +"Çıkış vekil sunucusu yetenekleri olmadan hem I2PTunnel HTTP sunucusu hem " +"de \n" +"I2PTunnel HTTP istemcisi olarak çalışır. Örnek bir uygulama, istemci türü" +" istekler yapan \n" +"ya da bir tanılama aracı olarak I2P sitesi geri döngü sınaması yapan bir " +"web uygulaması \n" +"olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:184 msgid "" -"Creates a destination that filters the reqistration sequence of a client and passes \n" +"Creates a destination that filters the reqistration sequence of a client " +"and passes \n" "the clients destination key as a hostname to the IRC-server." -msgstr "İstemcinin istek sırasını süzen ve istemci hedef anahtarını sunucu adı olarak \nIRC sunucusuna ileten bir hedef oluÅŸturur." +msgstr "" +"İstemcinin istek sırasını süzen ve istemci hedef anahtarını sunucu adı " +"olarak \n" +"IRC sunucusuna ileten bir hedef oluÅŸturur." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:190 msgid "" -"A UDP-client that connects to a media server is created. The UDP-Client is " -"coupled with a Streamr server I2PTunnel." -msgstr "Bir ortam sunucusuna baÄŸlanan bir UDP-istemcisi oluÅŸturur. UDP istemcisi, bir \nStreamr sunucu I2PTunnel tüneli ile birleÅŸtirilmiÅŸtir." +"A UDP-client that connects to a media server is created. The UDP-Client " +"is coupled with a Streamr server I2PTunnel." +msgstr "" +"Bir ortam sunucusuna baÄŸlanan bir UDP-istemcisi oluÅŸturur. UDP istemcisi," +" bir \n" +"Streamr sunucu I2PTunnel tüneli ile birleÅŸtirilmiÅŸtir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:2 #: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:17 @@ -2641,56 +3679,135 @@ msgstr "Not" msgid "" "The ministreaming library has been enhanced and extended by the\n" "\"full\" <a href=\"%(streaming)s\">streaming library</a>.\n" -"Ministreaming is deprecated and is incompatible with today's applications.\n" +"Ministreaming is deprecated and is incompatible with today's " +"applications.\n" "The following documentation is old.\n" -"Also note that streaming extends ministreaming in the same Java package (net.i2p.client.streaming),\n" +"Also note that streaming extends ministreaming in the same Java package " +"(net.i2p.client.streaming),\n" "so the current <a href=\"%(api)s\">API documentation</a> contains both.\n" -"Obsolete ministreaming classes and methods are clearly marked as deprecated in the Javadocs." -msgstr "Ministreaming kitaplığı, \"tam\" <a href=\"%(streaming)s\">streaming kitaplığı</a> kullanılarak geliÅŸtirildi ve geniÅŸletildi .\nMinistreaming kullanımdan kaldırılmıştır ve günümüz uygulamalarıyla uyumlu deÄŸildir.\nİlgili belgeler eskidir.\nAyrıca streaming, ministreaming kitaplığını aynı Java paketi (net.i2p.client.streaming) \nile geniÅŸletir, dolayısıyla var olan <a href=\"%(api)s\">API belgeleri</a> her ikisini de kapsar.\nEski ministreaming sınıf ve yöntemlerinin kullanımdan kaldırıldığı, Javadocs üzerinde açıkça belirtilmiÅŸtir." +"Obsolete ministreaming classes and methods are clearly marked as " +"deprecated in the Javadocs." +msgstr "" +"Ministreaming kitaplığı, \"tam\" <a href=\"%(streaming)s\">streaming " +"kitaplığı</a> kullanılarak geliÅŸtirildi ve geniÅŸletildi .\n" +"Ministreaming kullanımdan kaldırılmıştır ve günümüz uygulamalarıyla " +"uyumlu deÄŸildir.\n" +"İlgili belgeler eskidir.\n" +"Ayrıca streaming, ministreaming kitaplığını aynı Java paketi " +"(net.i2p.client.streaming) \n" +"ile geniÅŸletir, dolayısıyla var olan <a href=\"%(api)s\">API " +"belgeleri</a> her ikisini de kapsar.\n" +"Eski ministreaming sınıf ve yöntemlerinin kullanımdan kaldırıldığı, " +"Javadocs üzerinde açıkça belirtilmiÅŸtir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:19 #, python-format msgid "" "\n" "The ministreaming library is a layer on top of the core \n" -"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> that allows reliable, in order, and authenticated streams\n" -"of messages to operate across an unreliable, unordered, and unauthenticated \n" +"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> that allows reliable, in order, and " +"authenticated streams\n" +"of messages to operate across an unreliable, unordered, and " +"unauthenticated \n" "message layer. Just like the TCP to IP relationship, this streaming \n" -"functionality has a whole series of tradeoffs and optimizations available, but\n" -"rather than embed that functionality into the base I2P code, it has been factored\n" -"off into its own library both to keep the TCP-esque complexities separate and to\n" +"functionality has a whole series of tradeoffs and optimizations " +"available, but\n" +"rather than embed that functionality into the base I2P code, it has been " +"factored\n" +"off into its own library both to keep the TCP-esque complexities separate" +" and to\n" "allow alternative optimized implementations." -msgstr "\nMinistreaming kitaplığı, güvenilir, düzenli ve kimliÄŸi doÄŸrulanmış ileti akışlarının \ngüvenilir olmayan, sıralanmamış ve kimliÄŸi doÄŸrulanmamış bir ileti katmanında \nçalışmasını saÄŸlayan ve <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> çekirdeÄŸi üstünde bulunan bir katmandır. \nTCP ile IP iliÅŸkisinde olduÄŸu gibi, bu akış iÅŸlevselliÄŸinde karşılıklı bazı özveriler ve \niyileÅŸtirmeler vardır. Ancak bu iÅŸlevsellik temel I2P koduna yerleÅŸtirilmek yerine, \nTCP benzeri karmaşıklıkların ayrı tutulması ve farklı uygulamalara uygun ÅŸekilde \neklenebilmesi için kendi kitaplığını kullanacak ÅŸekilde hazırlanmıştır." +msgstr "" +"\n" +"Ministreaming kitaplığı, güvenilir, düzenli ve kimliÄŸi doÄŸrulanmış ileti " +"akışlarının \n" +"güvenilir olmayan, sıralanmamış ve kimliÄŸi doÄŸrulanmamış bir ileti " +"katmanında \n" +"çalışmasını saÄŸlayan ve <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> çekirdeÄŸi üstünde " +"bulunan bir katmandır. \n" +"TCP ile IP iliÅŸkisinde olduÄŸu gibi, bu akış iÅŸlevselliÄŸinde karşılıklı " +"bazı özveriler ve \n" +"iyileÅŸtirmeler vardır. Ancak bu iÅŸlevsellik temel I2P koduna " +"yerleÅŸtirilmek yerine, \n" +"TCP benzeri karmaşıklıkların ayrı tutulması ve farklı uygulamalara uygun " +"ÅŸekilde \n" +"eklenebilmesi için kendi kitaplığını kullanacak ÅŸekilde hazırlanmıştır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:30 #, python-format msgid "" "The ministreaming library was written by mihi as a part of his \n" -"<a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a> application and then factored out and released\n" -"under the BSD license. It is called the \"mini\"streaming library because it makes\n" -"some simplifications in the implementation, while a more robust streaming library\n" -"could be further optimized for operation over I2P. The two main issues with \n" +"<a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a> application and then factored out" +" and released\n" +"under the BSD license. It is called the \"mini\"streaming library " +"because it makes\n" +"some simplifications in the implementation, while a more robust streaming" +" library\n" +"could be further optimized for operation over I2P. The two main issues " +"with \n" "the ministreaming library are its use of the traditional TCP two phase \n" -"establishment protocol and the current fixed window size of 1. The establishment\n" -"issue is minor for long lived streams, but for short ones, such as quick HTTP\n" -"requests, the impact can be <a href=\"%(minwww)s\">significant</a>. As for the window\n" -"size, the ministreaming library doesn't maintain any ID or ordering within the \n" -"messages sent (or include any application level ACK or SACK), so it must wait \n" -"on average twice the time it takes to send a message before sending another." -msgstr "Ministreaming kitaplığı, mihi tarafından <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a> uygulamasının bir \nparçası olarak yazılmış ve daha sonra ayrılarak BSD lisansı altında yayınlanmıştır. \nUygularken bazı kolaylıklar saÄŸladığından \"mini\" streaming kitaplığı olarak \nadlandırmıştı. I2P üzerine iÅŸlem yapmak için daha karmaşık olan streaming kitaplığı \nuygulanabilir. Ministreaming kitaplığıyla ilgili iki temel sorun, geleneksel TCP iki \naÅŸamalı kuruluÅŸ iletiÅŸim kuralını kullanması ve var olan sabit pencere boyutunun 1 \nolmasıdır. KuruluÅŸ sorunu, uzun ömürlü akışlar için önemsizdir, ancak hızlı HTTP \nistekleri gibi kısa olanlar için, etki <a href=\"%(minwww)s\">önemli</a> olabilir. Pencere boyutuna gelince, \nministreaming kitaplığı gönderilen iletilerde herhangi bir kimlik veya sıralama tutmaz \n(veya herhangi bir uygulama düzeyinde ACK veya SACK içermez). Bu nedenle baÅŸka \nbir ileti göndermeden önce, bir ileti göndermek için geçen sürenin ortalama iki katı \nbeklemesi gerekir. ." +"establishment protocol and the current fixed window size of 1. The " +"establishment\n" +"issue is minor for long lived streams, but for short ones, such as quick " +"HTTP\n" +"requests, the impact can be <a href=\"%(minwww)s\">significant</a>. As " +"for the window\n" +"size, the ministreaming library doesn't maintain any ID or ordering " +"within the \n" +"messages sent (or include any application level ACK or SACK), so it must " +"wait \n" +"on average twice the time it takes to send a message before sending " +"another." +msgstr "" +"Ministreaming kitaplığı, mihi tarafından <a " +"href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a> uygulamasının bir \n" +"parçası olarak yazılmış ve daha sonra ayrılarak BSD lisansı altında " +"yayınlanmıştır. \n" +"Uygularken bazı kolaylıklar saÄŸladığından \"mini\" streaming kitaplığı " +"olarak \n" +"adlandırmıştı. I2P üzerine iÅŸlem yapmak için daha karmaşık olan streaming" +" kitaplığı \n" +"uygulanabilir. Ministreaming kitaplığıyla ilgili iki temel sorun, " +"geleneksel TCP iki \n" +"aÅŸamalı kuruluÅŸ iletiÅŸim kuralını kullanması ve var olan sabit pencere " +"boyutunun 1 \n" +"olmasıdır. KuruluÅŸ sorunu, uzun ömürlü akışlar için önemsizdir, ancak " +"hızlı HTTP \n" +"istekleri gibi kısa olanlar için, etki <a href=\"%(minwww)s\">önemli</a> " +"olabilir. Pencere boyutuna gelince, \n" +"ministreaming kitaplığı gönderilen iletilerde herhangi bir kimlik veya " +"sıralama tutmaz \n" +"(veya herhangi bir uygulama düzeyinde ACK veya SACK içermez). Bu nedenle " +"baÅŸka \n" +"bir ileti göndermeden önce, bir ileti göndermek için geçen sürenin " +"ortalama iki katı \n" +"beklemesi gerekir. ." #: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:45 #, python-format msgid "" -"Even with those issues, the ministreaming library performs quite well in many\n" +"Even with those issues, the ministreaming library performs quite well in " +"many\n" "situations, and its <a href=\"%(api)s\">API</a>\n" -"is both quite simple and capable of remaining unchanged as different streaming\n" +"is both quite simple and capable of remaining unchanged as different " +"streaming\n" "implementations are introduced. The library is deployed in its own \n" "ministreaming.jar.\n" "Developers in Java who would like to use it can\n" -"access the API directly, while developers in other languages can use it through\n" +"access the API directly, while developers in other languages can use it " +"through\n" "<a href=\"%(samv3)s\">SAM</a>'s streaming support." -msgstr "Ministreaming kitaplığı, bu sorunlarla bile birçok durumda oldukça iyi baÅŸarım \nsergiliyor. <a href=\"%(api)s\">API</a> yazılımı oldukça basit ve farklı akış uygulamaları \ngeliÅŸtirildikçe deÄŸiÅŸmeden kalabiliyor. Kitaplık ministreaming.jar dosyasında bulunur.\nJava üzerinde kullanmak isteyen geliÅŸtiriciler API yazılımına doÄŸrudan eriÅŸebilirken, \ndiÄŸer dillerdeki geliÅŸtiriciler <a href=\"%(samv3)s\">SAM</a> akış desteÄŸi üzerinden kullanabilir." +msgstr "" +"Ministreaming kitaplığı, bu sorunlarla bile birçok durumda oldukça iyi " +"baÅŸarım \n" +"sergiliyor. <a href=\"%(api)s\">API</a> yazılımı oldukça basit ve farklı " +"akış uygulamaları \n" +"geliÅŸtirildikçe deÄŸiÅŸmeden kalabiliyor. Kitaplık ministreaming.jar " +"dosyasında bulunur.\n" +"Java üzerinde kullanmak isteyen geliÅŸtiriciler API yazılımına doÄŸrudan " +"eriÅŸebilirken, \n" +"diÄŸer dillerdeki geliÅŸtiriciler <a href=\"%(samv3)s\">SAM</a> akış " +"desteÄŸi üzerinden kullanabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/samv3.html:39 msgid "Library Name" @@ -2727,18 +3844,28 @@ msgstr "SOCKS ve SOCKS vekil sunucuları" #: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:5 msgid "" "\n" -"The SOCKS proxy is working as of release 0.7.1. SOCKS 4/4a/5 are supported.\n" +"The SOCKS proxy is working as of release 0.7.1. SOCKS 4/4a/5 are " +"supported.\n" "Enable SOCKS by creating a SOCKS client tunnel in i2ptunnel.\n" "Both shared-clients and non-shared are supported.\n" "There is no SOCKS outproxy so it is of limited use." -msgstr "\nSOCKS vekil sunucusu, 0.7.1 sürümünden beri iÅŸlevseldir. SOCKS 4/4a/5 desteklenir.\ni2ptunnel üzerinde bir SOCKS istemci tüneli oluÅŸturarak SOCKS kullanılabilir.\nPaylaşılan ve paylaşılmayan istemciler desteklenir.\nBir SOCKS çıkış vekil sunucusu bulunmadığından kullanımı sınırlıdır." +msgstr "" +"\n" +"SOCKS vekil sunucusu, 0.7.1 sürümünden beri iÅŸlevseldir. SOCKS 4/4a/5 " +"desteklenir.\n" +"i2ptunnel üzerinde bir SOCKS istemci tüneli oluÅŸturarak SOCKS " +"kullanılabilir.\n" +"Paylaşılan ve paylaşılmayan istemciler desteklenir.\n" +"Bir SOCKS çıkış vekil sunucusu bulunmadığından kullanımı sınırlıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:12 #, python-format msgid "" "\n" "As it says on the <a href=\"%(faq)s#socks\">FAQ</a>:" -msgstr "\n<a href=\"%(faq)s#socks\">SSS</a> bölümünde anlatıldığı gibi:" +msgstr "" +"\n" +"<a href=\"%(faq)s#socks\">SSS</a> bölümünde anlatıldığı gibi:" #: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:15 msgid "" @@ -2748,9 +3875,20 @@ msgid "" "information as content, I2P has no way to protect your anonymity. For\n" "example, some mail applications will send the IP address of the machine\n" "they are running on to a mail server. There is no way for I2P to filter\n" -"this, thus using I2P to 'socksify' existing applications is possible, but\n" +"this, thus using I2P to 'socksify' existing applications is possible, but" +"\n" "extremely dangerous." -msgstr "Birçok uygulama, İnternet üzerinde kim olduÄŸunuzun belirlenebilmesini \nsaÄŸlayacak hassas bilgileri sızdırır. I2P yalnızca baÄŸlantı verilerini süzer, \nancak çalıştırmayı düşündüğünüz uygulama bu bilgileri içerik olarak \ngönderirse, I2P anonimliÄŸinizi korumak için bir ÅŸey yapamaz. ÖrneÄŸin, \nbazı e-posta uygulamaları, üzerinde çalıştıkları bilgisayarın IP adresini \nbir e-posta sunucusuna gönderir. I2P bu bilgiyi süzemez. Bu nedenle \nvar olan uygulamalar 'socks' ile I2P üzerinde kullanılabilir, ancak son \nderece tehlikelidir." +msgstr "" +"Birçok uygulama, İnternet üzerinde kim olduÄŸunuzun belirlenebilmesini \n" +"saÄŸlayacak hassas bilgileri sızdırır. I2P yalnızca baÄŸlantı verilerini " +"süzer, \n" +"ancak çalıştırmayı düşündüğünüz uygulama bu bilgileri içerik olarak \n" +"gönderirse, I2P anonimliÄŸinizi korumak için bir ÅŸey yapamaz. ÖrneÄŸin, \n" +"bazı e-posta uygulamaları, üzerinde çalıştıkları bilgisayarın IP adresini" +" \n" +"bir e-posta sunucusuna gönderir. I2P bu bilgiyi süzemez. Bu nedenle \n" +"var olan uygulamalar 'socks' ile I2P üzerinde kullanılabilir, ancak son \n" +"derece tehlikelidir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:25 msgid "And quoting from a 2005 email:" @@ -2763,7 +3901,15 @@ msgid "" "arbitrary traffic is just plain unsafe, and it behooves us as\n" "developers of anonymity and security software to have the safety of\n" "our end users foremost in our minds." -msgstr "... insanların ve diÄŸerlerinin SOCKS vekil sunucularını önce kurup sonra \nterk etmesinin bir nedeni var. Rastgele trafiÄŸi yöneltmek kesinlikle güvenli \ndeÄŸildir ve son kullanıcılarımızın güvenliÄŸini akılımızdaki her ÅŸeyden önde \ntutmak, anonimlik ve güvenlik yazılımı geliÅŸtiricileri olarak bize düşüyor." +msgstr "" +"... insanların ve diÄŸerlerinin SOCKS vekil sunucularını önce kurup sonra" +" \n" +"terk etmesinin bir nedeni var. Rastgele trafiÄŸi yöneltmek kesinlikle " +"güvenli \n" +"deÄŸildir ve son kullanıcılarımızın güvenliÄŸini akılımızdaki her ÅŸeyden " +"önde \n" +"tutmak, anonimlik ve güvenlik yazılımı geliÅŸtiricileri olarak bize " +"düşüyor." #: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:36 msgid "" @@ -2776,7 +3922,21 @@ msgid "" "anonymity and security. Modifying existing systems to work in\n" "anonymous environments is no small feat, orders of magnitude more\n" "work that simply using the existing I2P APIs." -msgstr "Hem davranışını hem de güvenlik ve anonimlik için açık iletiÅŸim kurallarını \ndenetlemeden keyfi bir istemciyi I2P ağına baÄŸlayabileceÄŸimizi ummak \nsaflık olur. Hemen hemen *her* uygulama ve iletiÅŸim kuralı, özellikle bunun \niçin tasarlanmadıkça anonimliÄŸi bozar. Ona göre tasarlanmış olanlar bile bunu \nyapar. Gerçek bu. Hizmetler, son kullanıcılara, anonimlik ve güvenlik için \ntasarlanmış sistemlerle daha iyi verilir. Var olan sistemleri anonim ortamlarda \nçalışacak ÅŸekilde deÄŸiÅŸtirmek az buz bir iÅŸ deÄŸil. Var olan I2P API yazılımlarını \nkullanmaktan çok daha büyük bir iÅŸ." +msgstr "" +"Hem davranışını hem de güvenlik ve anonimlik için açık iletiÅŸim " +"kurallarını \n" +"denetlemeden keyfi bir istemciyi I2P ağına baÄŸlayabileceÄŸimizi ummak \n" +"saflık olur. Hemen hemen *her* uygulama ve iletiÅŸim kuralı, özellikle " +"bunun \n" +"için tasarlanmadıkça anonimliÄŸi bozar. Ona göre tasarlanmış olanlar bile " +"bunu \n" +"yapar. Gerçek bu. Hizmetler, son kullanıcılara, anonimlik ve güvenlik " +"için \n" +"tasarlanmış sistemlerle daha iyi verilir. Var olan sistemleri anonim " +"ortamlarda \n" +"çalışacak ÅŸekilde deÄŸiÅŸtirmek az buz bir iÅŸ deÄŸil. Var olan I2P API " +"yazılımlarını \n" +"kullanmaktan çok daha büyük bir iÅŸ." #: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:48 msgid "" @@ -2786,7 +3946,14 @@ msgid "" "It supports outgoing connections only, i.e. an I2PTunnel Client.\n" "UDP support is stubbed out but not working yet.\n" "Outproxy selection by port number is stubbed out." -msgstr "SOCKS vekil sunucusu standart adres defteri adlarını destekler, ancak Base64 \nhedeflerini desteklemez.\nBase32 karmaları, 0.7 sürümünden baÅŸlayarak çalışır.\nYalnızca gidiÅŸ baÄŸlantılarını, yani bir I2PTunnel İstemcisini destekler.\nUDP desteÄŸi eklendi ancak henüz çalışmıyor.\nBaÄŸlantı noktasına göre çıkış vekil sunucusu seçimi eklendi." +msgstr "" +"SOCKS vekil sunucusu standart adres defteri adlarını destekler, ancak " +"Base64 \n" +"hedeflerini desteklemez.\n" +"Base32 karmaları, 0.7 sürümünden baÅŸlayarak çalışır.\n" +"Yalnızca gidiÅŸ baÄŸlantılarını, yani bir I2PTunnel İstemcisini destekler.\n" +"UDP desteÄŸi eklendi ancak henüz çalışmıyor.\n" +"BaÄŸlantı noktasına göre çıkış vekil sunucusu seçimi eklendi." #: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:57 #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:198 @@ -2799,7 +3966,9 @@ msgstr "Åžunlara da bakabilirsiniz" msgid "" "The notes for <a href=\"%(meeting81)s\">Meeting 81</a> and\n" "<a href=\"%(meeting82)s\">Meeting 82</a> in March 2004." -msgstr "2004 Mart ayındaki <a href=\"%(meeting81)s\">81. toplantı</a> ve\n<a href=\"%(meeting82)s\">82. toplantı</a> notları." +msgstr "" +"2004 Mart ayındaki <a href=\"%(meeting81)s\">81. toplantı</a> ve\n" +"<a href=\"%(meeting82)s\">82. toplantı</a> notları." #: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:69 msgid "If You Do Get Something Working" @@ -2809,7 +3978,10 @@ msgstr "İşe yarayan bir ÅŸey bulursanız" msgid "" "Please let us know. And please provide substantial warnings about the\n" "risks of socks proxies." -msgstr "Lütfen bize bildirin. Ve lütfen socks vekil sunucularının riskleri hakkında \ngerekli uyarıları yapın." +msgstr "" +"Lütfen bize bildirin. Ve lütfen socks vekil sunucularının riskleri " +"hakkında \n" +"gerekli uyarıları yapın." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8 #, python-format @@ -2821,42 +3993,99 @@ msgid "" "streams over I2P, and allowing existing apps to be easily ported to I2P.\n" "The other end-to-end transport library for client communication is the\n" "<a href=\"%(datagrams)s\">datagram library</a>." -msgstr "Streaming kitaplığı, bir çekirdek yöneltici iÅŸlevi olmadığından teknik olarak \n\"uygulama\" katmanının bir parçasıdır.\nAncak pratikte, I2P üzerinden TCP benzeri bir akış saÄŸlayarak ve var olan \nuygulamaların kolayca I2P üzerine taşınmasını saÄŸladığından, neredeyse \nvar olan tüm I2P uygulamaları için hayati bir iÅŸlev saÄŸlar. İstemci iletiÅŸimi \niçin kullanılan diÄŸer uçtan uca aktarım kitaplığı <a href=\"%(datagrams)s\">veri ÅŸeması kitaplığıdır</a>." +msgstr "" +"Streaming kitaplığı, bir çekirdek yöneltici iÅŸlevi olmadığından teknik " +"olarak \n" +"\"uygulama\" katmanının bir parçasıdır.\n" +"Ancak pratikte, I2P üzerinden TCP benzeri bir akış saÄŸlayarak ve var olan" +" \n" +"uygulamaların kolayca I2P üzerine taşınmasını saÄŸladığından, neredeyse \n" +"var olan tüm I2P uygulamaları için hayati bir iÅŸlev saÄŸlar. İstemci " +"iletiÅŸimi \n" +"için kullanılan diÄŸer uçtan uca taşıyıcı kitaplığı <a " +"href=\"%(datagrams)s\">veri ÅŸeması kitaplığıdır</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:18 #, python-format msgid "" "The streaming library is a layer on top of the core \n" -"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP API</a> that allows reliable, in-order, and authenticated streams\n" -"of messages to operate across an unreliable, unordered, and unauthenticated \n" +"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP API</a> that allows reliable, in-order, and " +"authenticated streams\n" +"of messages to operate across an unreliable, unordered, and " +"unauthenticated \n" "message layer. Just like the TCP to IP relationship, this streaming \n" -"functionality has a whole series of tradeoffs and optimizations available, but\n" -"rather than embed that functionality into the base I2P code, it has been factored\n" -"off into its own library both to keep the TCP-esque complexities separate and to\n" +"functionality has a whole series of tradeoffs and optimizations " +"available, but\n" +"rather than embed that functionality into the base I2P code, it has been " +"factored\n" +"off into its own library both to keep the TCP-esque complexities separate" +" and to\n" "allow alternative optimized implementations." -msgstr "Streaming kitaplığı, güvenilir, düzenli ve kimliÄŸi doÄŸrulanmış ileti akışlarının \ngüvenilir olmayan, sıralanmamış ve kimliÄŸi doÄŸrulanmamış bir ileti katmanında \nçalışmasını saÄŸlayan ve <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP API</a> çekirdeÄŸi üstünde bulunan bir katmandır. \nTCP ile IP iliÅŸkisinde olduÄŸu gibi, bu akış iÅŸlevselliÄŸinde karşılıklı bazı özveriler ve \niyileÅŸtirmeler vardır. Ancak bu iÅŸlevsellik temel I2P koduna yerleÅŸtirilmek yerine, \nTCP benzeri karmaşıklıkların ayrı tutulması ve farklı uygulamalara uygun ÅŸekilde \neklenebilmesi için kendi kitaplığını kullanacak ÅŸekilde hazırlanmıştır." +msgstr "" +"Streaming kitaplığı, güvenilir, düzenli ve kimliÄŸi doÄŸrulanmış ileti " +"akışlarının \n" +"güvenilir olmayan, sıralanmamış ve kimliÄŸi doÄŸrulanmamış bir ileti " +"katmanında \n" +"çalışmasını saÄŸlayan ve <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP API</a> çekirdeÄŸi " +"üstünde bulunan bir katmandır. \n" +"TCP ile IP iliÅŸkisinde olduÄŸu gibi, bu akış iÅŸlevselliÄŸinde karşılıklı " +"bazı özveriler ve \n" +"iyileÅŸtirmeler vardır. Ancak bu iÅŸlevsellik temel I2P koduna " +"yerleÅŸtirilmek yerine, \n" +"TCP benzeri karmaşıklıkların ayrı tutulması ve farklı uygulamalara uygun " +"ÅŸekilde \n" +"eklenebilmesi için kendi kitaplığını kullanacak ÅŸekilde hazırlanmıştır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:29 msgid "" "In consideration of the relatively high cost of messages, \n" -"the streaming library's protocol for scheduling and delivering those messages has been optimized to\n" -"allow individual messages passed to contain as much information as is available.\n" -"For instance, a small HTTP transaction proxied through the streaming library can\n" -"be completed in a single round trip - the first messages bundle a SYN, FIN, and\n" +"the streaming library's protocol for scheduling and delivering those " +"messages has been optimized to\n" +"allow individual messages passed to contain as much information as is " +"available.\n" +"For instance, a small HTTP transaction proxied through the streaming " +"library can\n" +"be completed in a single round trip - the first messages bundle a SYN, " +"FIN, and\n" "the small HTTP request payload, and the reply bundles the SYN,\n" "FIN, ACK, and the HTTP response payload. While an additional\n" -"ACK must be transmitted to tell the HTTP server that the SYN/FIN/ACK has been\n" -"received, the local HTTP proxy can often deliver the full response to the browser \n" +"ACK must be transmitted to tell the HTTP server that the SYN/FIN/ACK has " +"been\n" +"received, the local HTTP proxy can often deliver the full response to the" +" browser \n" "immediately." -msgstr "İletilerin nispeten yüksek maliyeti göz önüne alındığında, \nStreaming kitaplığının bu iletileri programlamak ve iletmek için \nkullandığı iletiÅŸim kuralı, iletilen bireysel iletilerin olabildiÄŸince \nçok bilgi içermesini saÄŸlayacak ÅŸekilde iyileÅŸtirilmiÅŸtir.\nÖrneÄŸin, Streaming kitaplığı aracılığıyla vekil sunucu üzerinden geçirilen küçük bir \nHTTP iÅŸlemi tek bir gidiÅŸ-dönüşte tamamlanabilir. İlk iletiler bir SYN, FIN \nkomutları ve küçük bir HTTP isteÄŸi yükünü birleÅŸtirir ve yanıt SYN, FIN, ACK \nkomutları ile HTTP yanıt yükü olur. HTTP sunucusuna SYN/FIN/ACK \nkomutlarının alındığını söylemek için ek bir ACK komutu iletilmesi gerekirken, \nyerel HTTP vekil sunucusu genellikle tarayıcıya tam yanıtı hemen teslim edebilir." +msgstr "" +"İletilerin nispeten yüksek maliyeti göz önüne alındığında, \n" +"Streaming kitaplığının bu iletileri programlamak ve iletmek için \n" +"kullandığı iletiÅŸim kuralı, iletilen bireysel iletilerin olabildiÄŸince \n" +"çok bilgi içermesini saÄŸlayacak ÅŸekilde iyileÅŸtirilmiÅŸtir.\n" +"ÖrneÄŸin, Streaming kitaplığı aracılığıyla vekil sunucu üzerinden " +"geçirilen küçük bir \n" +"HTTP iÅŸlemi tek bir gidiÅŸ-dönüşte tamamlanabilir. İlk iletiler bir SYN, " +"FIN \n" +"komutları ve küçük bir HTTP isteÄŸi yükünü birleÅŸtirir ve yanıt SYN, FIN, " +"ACK \n" +"komutları ile HTTP yanıt yükü olur. HTTP sunucusuna SYN/FIN/ACK \n" +"komutlarının alındığını söylemek için ek bir ACK komutu iletilmesi " +"gerekirken, \n" +"yerel HTTP vekil sunucusu genellikle tarayıcıya tam yanıtı hemen teslim " +"edebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:42 msgid "" "The streaming library bears much resemblance to an \n" -"abstraction of TCP, with its sliding windows, congestion control algorithms\n" -"(both slow start and congestion avoidance), and general packet behavior (ACK,\n" +"abstraction of TCP, with its sliding windows, congestion control " +"algorithms\n" +"(both slow start and congestion avoidance), and general packet behavior " +"(ACK,\n" "SYN, FIN, RST, rto calculation, etc)." -msgstr "Streaming kitaplığı, kayan pencereleri, tıkanıklık kontrol algoritmaları \n(hem yavaÅŸ baÅŸlatma hem de tıkanıklıktan kaçınma) ve genel paket davranışı \n(ACK, SYN, FIN, RST, rto hesaplama, vb.) ile bir TCP soyutlamasına çok benzer." +msgstr "" +"Streaming kitaplığı, kayan pencereleri, tıkanıklık kontrol algoritmaları" +" \n" +"(hem yavaÅŸ baÅŸlatma hem de tıkanıklıktan kaçınma) ve genel paket " +"davranışı \n" +"(ACK, SYN, FIN, RST, rto hesaplama, vb.) ile bir TCP soyutlamasına çok " +"benzer." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:49 msgid "" @@ -2865,7 +4094,12 @@ msgid "" "which is optimized for operation over I2P.\n" "It has a one-phase setup, and\n" "it contains a full windowing implementation." -msgstr "Streaming kitaplığı, I2P üzerinde çalışması \niçin iyileÅŸtirilmiÅŸ \nsaÄŸlam bir kitaplıktır.\nKurulumu tek aÅŸamalıdır \nve tam bir pencereleme uygulaması içerir." +msgstr "" +"Streaming kitaplığı, I2P üzerinde çalışması \n" +"için iyileÅŸtirilmiÅŸ \n" +"saÄŸlam bir kitaplıktır.\n" +"Kurulumu tek aÅŸamalıdır \n" +"ve tam bir pencereleme uygulaması içerir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:58 msgid "API" @@ -2874,28 +4108,56 @@ msgstr "API" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:60 #, python-format msgid "" -"The streaming library API provides a standard socket paradigm to Java applications.\n" -"The lower-level <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> API is completely hidden, except that\n" -"applications may pass <a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP parameters</a> through the\n" +"The streaming library API provides a standard socket paradigm to Java " +"applications.\n" +"The lower-level <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> API is completely hidden, " +"except that\n" +"applications may pass <a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP parameters</a> " +"through the\n" "streaming library, to be interpreted by I2CP." -msgstr "Streaming kitaplığı API yazılımı, Java uygulamalarına standart bir soket paradigması saÄŸlar.\nAlt düzey <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> API, uygulamaların <a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP parametrelerini</a> \nStreaming kitaplığı üzerinden I2CP tarafından yorumlanmak üzere geçirebilmesi \ndışında tamamen gizlidir." +msgstr "" +"Streaming kitaplığı API yazılımı, Java uygulamalarına standart bir soket " +"paradigması saÄŸlar.\n" +"Alt düzey <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> API, uygulamaların <a " +"href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP parametrelerini</a> \n" +"Streaming kitaplığı üzerinden I2CP tarafından yorumlanmak üzere " +"geçirebilmesi \n" +"dışında tamamen gizlidir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:67 #, python-format msgid "" -"The standard interface to the streaming lib is for the application to use the\n" +"The standard interface to the streaming lib is for the application to use" +" the\n" "<a href=\"%(i2psktmf)s\">I2PSocketManagerFactory</a> to create an\n" -"<a href=\"%(i2psktm)s\">I2PSocketManager</a>. The application then asks the\n" -"socket manager for an <a href=\"%(i2psess)s\">I2PSession</a>, which will cause\n" -"a connection to the router via <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>. The application\n" -"can then setup connections with an <a href=\"%(i2pskt)s\">I2PSocket</a> or\n" +"<a href=\"%(i2psktm)s\">I2PSocketManager</a>. The application then asks " +"the\n" +"socket manager for an <a href=\"%(i2psess)s\">I2PSession</a>, which will " +"cause\n" +"a connection to the router via <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>. The " +"application\n" +"can then setup connections with an <a href=\"%(i2pskt)s\">I2PSocket</a> " +"or\n" "receive connections with an <a href=\"%(i2psskt)s\">I2PServerSocket</a>." -msgstr "Streaming kitaplığının standart arabirimi, uygulamanın <a href=\"%(i2psktmf)s\">I2PSocketManagerFactory</a> \nkullanarak bir <a href=\"%(i2psktm)s\">I2PSocketManager</a> oluÅŸturmak içindir. Uygulama \ndaha sonra soket yöneticisinden <a href=\"%(i2psess)s\">I2PSession</a> ister ve bu da yöneltici ile \n<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> üzerinden baÄŸlantı kurulmasına neden olur. Uygulama daha sonra \nbir <a href=\"%(i2pskt)s\">I2PSocket</a> ile baÄŸlantılar kurabilir ya da bir <a href=\"%(i2psskt)s\">I2PServerSocket</a> \nüzerinden baÄŸlantılar alabilir." +msgstr "" +"Streaming kitaplığının standart arabirimi, uygulamanın <a " +"href=\"%(i2psktmf)s\">I2PSocketManagerFactory</a> \n" +"kullanarak bir <a href=\"%(i2psktm)s\">I2PSocketManager</a> oluÅŸturmak " +"içindir. Uygulama \n" +"daha sonra soket yöneticisinden <a href=\"%(i2psess)s\">I2PSession</a> " +"ister ve bu da yöneltici ile \n" +"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> üzerinden baÄŸlantı kurulmasına neden olur. " +"Uygulama daha sonra \n" +"bir <a href=\"%(i2pskt)s\">I2PSocket</a> ile baÄŸlantılar kurabilir ya da " +"bir <a href=\"%(i2psskt)s\">I2PServerSocket</a> \n" +"üzerinden baÄŸlantılar alabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:82 #, python-format msgid "Here are the <a href=\"%(url)s\">full streaming library Javadocs</a>." -msgstr "Buradan <a href=\"%(url)s\">tam Streaming kitaplığı Javadocs belgelerine</a> bakabilirsiniz ." +msgstr "" +"Buradan <a href=\"%(url)s\">tam Streaming kitaplığı Javadocs " +"belgelerine</a> bakabilirsiniz ." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:86 msgid "For a good example of usage, see the i2psnark code." @@ -2909,29 +4171,60 @@ msgstr "Ayarlar ve Varsayılanlar" #, python-format msgid "" "The options and current default values are listed below.\n" -"Options are case-sensitive and may be set for the whole router, for a particular client, or for an individual socket on a\n" +"Options are case-sensitive and may be set for the whole router, for a " +"particular client, or for an individual socket on a\n" "per-connection basis.\n" -"Many values are tuned for HTTP performance over typical I2P conditions. Other applications such\n" +"Many values are tuned for HTTP performance over typical I2P conditions. " +"Other applications such\n" "as peer-to-peer services are strongly encouraged to\n" -"modify as necessary, by setting the options and passing them via the call to\n" -"<a href=\"%(i2psktmf)s\">I2PSocketManagerFactory</a>.createManager(_i2cpHost, _i2cpPort, opts).\n" +"modify as necessary, by setting the options and passing them via the call" +" to\n" +"<a " +"href=\"%(i2psktmf)s\">I2PSocketManagerFactory</a>.createManager(_i2cpHost," +" _i2cpPort, opts).\n" "Time values are in ms." -msgstr "Seçenekler ve var olan varsayılan deÄŸerler aÅŸağıda listelenmiÅŸtir.\nSeçenekler büyük/küçük harfe duyarlıdır ve yöneltici genelinde, belirli bir istemci için \nya da baÄŸlantı bazında ayrı bir soket için ayarlanabilir.\nTipik I2P koÅŸulları üzerinde HTTP baÅŸarımı için birçok deÄŸer ayarlanmıştır. \nEÅŸler arası hizmetler gibi diÄŸer uygulamaların, seçenekleri ayarlayarak ve \n<a href=\"%(i2psktmf)s\">I2PSocketManagerFactory</a>.createManager(_i2cpHost, _i2cpPort, opts) \nçaÄŸrısı yoluyla ileterek gerektiÄŸi ÅŸekilde deÄŸiÅŸtirmeleri önemle önerilir.\nZaman deÄŸerleri ms cinsindendir." +msgstr "" +"Seçenekler ve var olan varsayılan deÄŸerler aÅŸağıda listelenmiÅŸtir.\n" +"Seçenekler büyük/küçük harfe duyarlıdır ve yöneltici genelinde, belirli " +"bir istemci için \n" +"ya da baÄŸlantı bazında ayrı bir soket için ayarlanabilir.\n" +"Tipik I2P koÅŸulları üzerinde HTTP baÅŸarımı için birçok deÄŸer " +"ayarlanmıştır. \n" +"EÅŸler arası hizmetler gibi diÄŸer uygulamaların, seçenekleri ayarlayarak " +"ve \n" +"<a " +"href=\"%(i2psktmf)s\">I2PSocketManagerFactory</a>.createManager(_i2cpHost," +" _i2cpPort, opts) \n" +"çaÄŸrısı yoluyla ileterek gerektiÄŸi ÅŸekilde deÄŸiÅŸtirmeleri önemle " +"önerilir.\n" +"Zaman deÄŸerleri ms cinsindendir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:103 #, python-format msgid "" "Note that higher-layer APIs, such as <a href=\"%(samv3)s\">SAM</a>,\n" -"<a href=\"%(bob)s\">BOB</a>, and <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>,\n" +"<a href=\"%(bob)s\">BOB</a>, and <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>," +"\n" "may override these defaults with their own defaults.\n" -"Also note that many options only apply to servers listening for incoming connections." -msgstr "<a href=\"%(samv3)s\">SAM</a>, <a href=\"%(bob)s\">BOB</a> ve <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a> gibi \ndaha yüksek katman API yazılımlarının bu varsayılanları \nkendi varsayılan ayarları ile deÄŸiÅŸtirebileceÄŸini unutmayın.\nAyrıca, birçok seçeneÄŸin yalnızca geliÅŸ baÄŸlantılarını dinleyen \nsunucular için geçerli olduÄŸunu unutmayın." +"Also note that many options only apply to servers listening for incoming " +"connections." +msgstr "" +"<a href=\"%(samv3)s\">SAM</a>, <a href=\"%(bob)s\">BOB</a> ve <a " +"href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a> gibi \n" +"daha yüksek katman API yazılımlarının bu varsayılanları \n" +"kendi varsayılan ayarları ile deÄŸiÅŸtirebileceÄŸini unutmayın.\n" +"Ayrıca, birçok seçeneÄŸin yalnızca geliÅŸ baÄŸlantılarını dinleyen \n" +"sunucular için geçerli olduÄŸunu unutmayın." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:110 msgid "" -"As of release 0.9.1, most, but not all, options may be changed on an active socket manager or session.\n" +"As of release 0.9.1, most, but not all, options may be changed on an " +"active socket manager or session.\n" "See the javadocs for details." -msgstr "0.9.1 sürümünden baÅŸlayarak, seçeneklerin tümü olmasa da çoÄŸu etkin bir soket yöneticisi veya oturumda deÄŸiÅŸtirilebilir.\nAyrıntılı bilgi almak için javadocs belgelerine bakabilirsiniz." +msgstr "" +"0.9.1 sürümünden baÅŸlayarak, seçeneklerin tümü olmasa da çoÄŸu etkin bir " +"soket yöneticisi veya oturumda deÄŸiÅŸtirilebilir.\n" +"Ayrıntılı bilgi almak için javadocs belgelerine bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:117 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:103 @@ -2953,9 +4246,11 @@ msgstr "Notlar" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:119 msgid "" -"Comma- or space-separated list of Base64 peer Hashes used for either access " -"list or blacklist." -msgstr "EriÅŸim listesi veya kara liste için kullanılan Base64 eÅŸ karmalarının virgül ya da boÅŸluk ile ayrılmış listesi." +"Comma- or space-separated list of Base64 peer Hashes used for either " +"access list or blacklist." +msgstr "" +"EriÅŸim listesi veya kara liste için kullanılan Base64 eÅŸ karmalarının " +"virgül ya da boÅŸluk ile ayrılmış listesi." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:121 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:129 @@ -3004,69 +4299,123 @@ msgstr "Gelen ping paketlerine yanıt verilip verilmeyeceÄŸi" msgid "" "Comma- or space-separated list of Base64 peer Hashes to be\n" "blacklisted for incoming connections to ALL destinations in the context.\n" -"This option must be set in the context properties, NOT in the createManager() options argument.\n" -"Note that setting this in the router context will not affect clients outside the\n" +"This option must be set in the context properties, NOT in the " +"createManager() options argument.\n" +"Note that setting this in the router context will not affect clients " +"outside the\n" "router in a separate JVM and context." -msgstr "BaÄŸlamdaki TÜM hedeflerin geliÅŸ baÄŸlantıları için kara listeye alınacak Base64 eÅŸ karmalarının virgül ya da boÅŸluk ile ayrılmış listesi.\nBu seçenek, createManager() options argümanında DEĞİL, baÄŸlam özelliklerinden ayarlanmalıdır.\nBunu yöneltici baÄŸlamında ayarlamanın, ayrı bir JVM içindeki ve baÄŸlamdaki yöneltici \ndışındaki istemcileri etkilemeyeceÄŸini unutmayın." +msgstr "" +"BaÄŸlamdaki TÜM hedeflerin geliÅŸ baÄŸlantıları için kara listeye alınacak " +"Base64 eÅŸ karmalarının virgül ya da boÅŸluk ile ayrılmış listesi.\n" +"Bu seçenek, createManager() options argümanında DEĞİL, baÄŸlam " +"özelliklerinden ayarlanmalıdır.\n" +"Bunu yöneltici baÄŸlamında ayarlamanın, ayrı bir JVM içindeki ve " +"baÄŸlamdaki yöneltici \n" +"dışındaki istemcileri etkilemeyeceÄŸini unutmayın." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:175 msgid "" -"How much transmit data (in bytes) will be accepted that hasn't been written " -"out yet." -msgstr "Henüz yazılmamış ne kadar iletim verisinin (bayt cinsinden) kabul edileceÄŸi." +"How much transmit data (in bytes) will be accepted that hasn't been " +"written out yet." +msgstr "" +"Henüz yazılmamış ne kadar iletim verisinin (bayt cinsinden) kabul " +"edileceÄŸi." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:179 msgid "" "When we're in congestion avoidance, we grow the window size at the rate\n" -"of <code>1/(windowSize*factor)</code>. In standard TCP, window sizes are in bytes,\n" +"of <code>1/(windowSize*factor)</code>. In standard TCP, window sizes are" +" in bytes,\n" "while in I2P, window sizes are in messages.\n" "A higher number means slower growth." -msgstr "Tıkanıklıktan kaçınma durumundayken pencere boyutunu <code>1/(windowSize*factor)</code> \noranında büyütürüz. Standart TCP için pencere boyutları bayt cinsindendir, I2P üzerinde \nise pencere boyutları iletilerdedir.\nDaha yüksek bir sayı, daha yavaÅŸ büyüme anlamına gelir." +msgstr "" +"Tıkanıklıktan kaçınma durumundayken pencere boyutunu " +"<code>1/(windowSize*factor)</code> \n" +"oranında büyütürüz. Standart TCP için pencere boyutları bayt " +"cinsindendir, I2P üzerinde \n" +"ise pencere boyutları iletilerdedir.\n" +"Daha yüksek bir sayı, daha yavaÅŸ büyüme anlamına gelir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:186 msgid "" "How long to wait after instantiating a new con \n" "before actually attempting to connect. If this is\n" -"<= 0, connect immediately with no initial data. If greater than 0, wait\n" +"<= 0, connect immediately with no initial data. If greater than 0, " +"wait\n" "until the output stream is flushed, the buffer fills, \n" "or that many milliseconds pass, and include any initial data with the SYN." -msgstr "Yeni bir baÄŸlantı baÅŸlattıktan sonra gerçekten baÄŸlantı \nkurmaya çalışmadan önce ne kadar bekleneceÄŸi. Bu deÄŸer \n<= 0 ise, baÅŸlangıç verisi olmadan hemen baÄŸlantı kurulur. \nDeÄŸer 0 üzerindeyse, çıktı akışı temizlenene, ara bellek dolana \nveya bu kadar milisaniye geçene kadar bekleyin ve SYN komutuna \nherhangi bir baÅŸlangıç verisi ekleyin." +msgstr "" +"Yeni bir baÄŸlantı baÅŸlattıktan sonra gerçekten baÄŸlantı \n" +"kurmaya çalışmadan önce ne kadar bekleneceÄŸi. Bu deÄŸer \n" +"<= 0 ise, baÅŸlangıç verisi olmadan hemen baÄŸlantı kurulur. \n" +"DeÄŸer 0 üzerindeyse, çıktı akışı temizlenene, ara bellek dolana \n" +"veya bu kadar milisaniye geçene kadar bekleyin ve SYN komutuna \n" +"herhangi bir baÅŸlangıç verisi ekleyin." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:194 msgid "" -"How long to block on connect, in milliseconds. Negative means indefinitely. " -"Default is 5 minutes." -msgstr "Milisaniye cinsinden, baÄŸlantının kurulurken ne kadar süreyle bloke edileceÄŸi. Negatif süresiz anlamına gelir. Varsayılan deÄŸer 5 dakikadır." +"How long to block on connect, in milliseconds. Negative means " +"indefinitely. Default is 5 minutes." +msgstr "" +"Milisaniye cinsinden, baÄŸlantının kurulurken ne kadar süreyle bloke " +"edileceÄŸi. Negatif süresiz anlamına gelir. Varsayılan deÄŸer 5 dakikadır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:198 msgid "" "Whether to disable warnings in the logs when an incoming connection is " "rejected due to connection limits." -msgstr "BaÄŸlantı sınırları nedeniyle bir geliÅŸ baÄŸlantısı reddedildiÄŸinde günlüklerdeki uyarıların devre dışı bırakılıp bırakılmayacağı." +msgstr "" +"BaÄŸlantı sınırları nedeniyle bir geliÅŸ baÄŸlantısı reddedildiÄŸinde " +"günlüklerdeki uyarıların devre dışı bırakılıp bırakılmayacağı." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:204 msgid "" "Comma- or space-separated list of Base64 peer Hashes or host names to be\n" "contacted using an alternate DSA destination.\n" -"Only applies if multisession is enabled and the primary session is non-DSA\n" +"Only applies if multisession is enabled and the primary session is non-" +"DSA\n" "(generally for shared clients only).\n" -"This option must be set in the context properties, NOT in the createManager() options argument.\n" -"Note that setting this in the router context will not affect clients outside the\n" +"This option must be set in the context properties, NOT in the " +"createManager() options argument.\n" +"Note that setting this in the router context will not affect clients " +"outside the\n" "router in a separate JVM and context." -msgstr "Alternatif bir DSA hedefi kullanılarak iletiÅŸim kurulacak Base64 eÅŸ karmalarının \nya da ana bilgisayar adlarının virgül ya da boÅŸluk ile ayrılmış listesi.\nYalnızca çoklu oturum etkinleÅŸtirildiyse ve birincil oturum DSA deÄŸilse geçerlidir \n(genellikle yalnızca paylaşılan istemciler için).\nBu seçenek, createManager() options argümanında DEĞİL, baÄŸlam özelliklerinde ayarlanmalıdır.\nBunu yöneltici baÄŸlamında ayarlamanın, ayrı bir JVM içindeki ve baÄŸlamdaki yöneltici \ndışındaki istemcileri etkilemeyeceÄŸini unutmayın." +msgstr "" +"Alternatif bir DSA hedefi kullanılarak iletiÅŸim kurulacak Base64 eÅŸ " +"karmalarının \n" +"ya da ana bilgisayar adlarının virgül ya da boÅŸluk ile ayrılmış listesi.\n" +"Yalnızca çoklu oturum etkinleÅŸtirildiyse ve birincil oturum DSA deÄŸilse " +"geçerlidir \n" +"(genellikle yalnızca paylaşılan istemciler için).\n" +"Bu seçenek, createManager() options argümanında DEĞİL, baÄŸlam " +"özelliklerinde ayarlanmalıdır.\n" +"Bunu yöneltici baÄŸlamında ayarlamanın, ayrı bir JVM içindeki ve " +"baÄŸlamdaki yöneltici \n" +"dışındaki istemcileri etkilemeyeceÄŸini unutmayın." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:216 msgid "" "Whether to listen only for the streaming protocol.\n" -"Setting to true will prohibit communication with Destinations earlier than release 0.7.1\n" -"(released March 2009). Set to true if running multiple protocols on this Destination." -msgstr "Yalnızca Streaming iletiÅŸim kuralının dinlenip dinlenmeyeceÄŸi.\nTrue olarak ayarlamak, Hedeflerle 0.7.1 sürümünden (Mart 2009 tarihinde yayınlandı) \nönceki iletiÅŸimleri yasaklar. Bu hedefte birden çok iletiÅŸim kuralı çalıştırıyorsanız true olarak ayarlayın." +"Setting to true will prohibit communication with Destinations earlier " +"than release 0.7.1\n" +"(released March 2009). Set to true if running multiple protocols on this " +"Destination." +msgstr "" +"Yalnızca Streaming iletiÅŸim kuralının dinlenip dinlenmeyeceÄŸi.\n" +"True olarak ayarlamak, Hedeflerle 0.7.1 sürümünden (Mart 2009 tarihinde " +"yayınlandı) \n" +"önceki iletiÅŸimleri yasaklar. Bu hedefte birden çok iletiÅŸim kuralı " +"çalıştırıyorsanız true olarak ayarlayın." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:226 msgid "" "(0=noop, 1=disconnect)\n" -"What to do on an inactivity timeout - do nothing, disconnect, or send a duplicate ack." -msgstr "(0=bir ÅŸey yapma, 1=baÄŸlantıyı kes)\nHareketsizlik zaman aşımında yapılması gerekenler - bir ÅŸey yapmayın, baÄŸlantıyı kesin ya da yinelenen bir onay gönderin." +"What to do on an inactivity timeout - do nothing, disconnect, or send a " +"duplicate ack." +msgstr "" +"(0=bir ÅŸey yapma, 1=baÄŸlantıyı kes)\n" +"Hareketsizlik zaman aşımında yapılması gerekenler - bir ÅŸey yapmayın, " +"baÄŸlantıyı kesin ya da yinelenen bir onay gönderin." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:232 msgid "Idle time before sending a keepalive" @@ -3078,22 +4427,31 @@ msgstr "ACK komutu gönderilmeden önceki gecikme" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:237 msgid "" -"The initial value of the resend delay field in the packet header, times 1000.\n" +"The initial value of the resend delay field in the packet header, times " +"1000.\n" "Not fully implemented; see below." -msgstr "Paket üst bilgisindeki yeniden gönderme gecikmesi alanının ilk deÄŸeri, çarpı 1000.\nTam olarak kullanılmıyor. AÅŸağıya bakın." +msgstr "" +"Paket üst bilgisindeki yeniden gönderme gecikmesi alanının ilk deÄŸeri, " +"çarpı 1000.\n" +"Tam olarak kullanılmıyor. AÅŸağıya bakın." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:242 msgid "" "Initial timeout\n" "(if no <a href=\"#sharing\">sharing data</a> available)." -msgstr "BaÅŸlangıç zaman aşımı\n(kullanılabilecek <a href=\"#sharing\">paylaşılan veri</a> yoksa)." +msgstr "" +"BaÅŸlangıç zaman aşımı\n" +"(kullanılabilecek <a href=\"#sharing\">paylaşılan veri</a> yoksa)." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:249 msgid "" "Initial round trip time estimate\n" "(if no <a href=\"#sharing\">sharing data</a> available).\n" "Disabled as of release 0.9.8; uses actual RTT." -msgstr "İlk gidiÅŸ dönüş süresi öngörüsü\nkullanılabilecek <a href=\"#sharing\">paylaşılan veri</a> yoksa).\n0.9.8 sürümünden beri devre dışı bırakıldı; gerçek RTT kullanır." +msgstr "" +"İlk gidiÅŸ dönüş süresi öngörüsü\n" +"kullanılabilecek <a href=\"#sharing\">paylaşılan veri</a> yoksa).\n" +"0.9.8 sürümünden beri devre dışı bırakıldı; gerçek RTT kullanır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:255 msgid "if no <a href=\"#sharing\">sharing data</a> available" @@ -3101,15 +4459,19 @@ msgstr "kullanılabilecek <a href=\"#sharing\">paylaşılan veri</a> yoksa" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:255 msgid "" -"In standard TCP, window sizes are in bytes, while in I2P, window sizes are " -"in messages." -msgstr "Standart TCP için pencere boyutları bayt cinsindendir, I2P üzerinde ise pencere boyutları iletilerdedir." +"In standard TCP, window sizes are in bytes, while in I2P, window sizes " +"are in messages." +msgstr "" +"Standart TCP için pencere boyutları bayt cinsindendir, I2P üzerinde ise " +"pencere boyutları iletilerdedir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:279 msgid "" "(0 or negative value means unlimited)\n" "This is a total limit for incoming and outgoing combined." -msgstr "(0 veya negatif deÄŸer sınırsız anlamına gelir)\nGeliÅŸ ve gidiÅŸ için birleÅŸik toplam sınırdır." +msgstr "" +"(0 veya negatif deÄŸer sınırsız anlamına gelir)\n" +"GeliÅŸ ve gidiÅŸ için birleÅŸik toplam sınırdır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:284 msgid "Incoming connection limit (per peer; 0 means disabled)" @@ -3124,7 +4486,9 @@ msgstr "(per peer; 0 devre dışı anlamına gelir)" msgid "" "The maximum size of the payload,\n" "i.e. the MTU in bytes." -msgstr "Yükün en fazla boyutu,\nyani bayt cinsinden MTU." +msgstr "" +"Yükün en fazla boyutu,\n" +"yani bayt cinsinden MTU." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:307 msgid "Maximum number of retransmissions before failure." @@ -3139,18 +4503,26 @@ msgstr "GeliÅŸ baÄŸlantısı sınırı (all peers; 0, devre dışı anlamına ge msgid "" "(all peers; 0 means disabled)\n" "Use with caution as exceeding this will disable a server for a long time." -msgstr "(all peers; 0 devre dışı anlamına gelir)\nBunu aÅŸmak bir sunucuyu uzun süre devre dışı bırakacağından dikkatli kullanın." +msgstr "" +"(all peers; 0 devre dışı anlamına gelir)\n" +"Bunu aÅŸmak bir sunucuyu uzun süre devre dışı bırakacağından dikkatli " +"kullanın." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:333 msgid "" "(2=interactive not supported)\n" -"This doesn't currently do anything, but setting it to a value other than 1 will cause an error." -msgstr "(2=etkileÅŸimli desteklenmiyor)\nBu ÅŸu anda hiçbir ÅŸey yapmıyor, ancak 1 deÄŸerinden farklı bir deÄŸere ayarlamak hataya neden olur." +"This doesn't currently do anything, but setting it to a value other than " +"1 will cause an error." +msgstr "" +"(2=etkileÅŸimli desteklenmiyor)\n" +"Bu ÅŸu anda hiçbir ÅŸey yapmıyor, ancak 1 deÄŸerinden farklı bir deÄŸere " +"ayarlamak hataya neden olur." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:338 -msgid "" -"How long to block on read, in milliseconds. Negative means indefinitely." -msgstr "Milisaniye cinsinden, okunurken ne kadar süreyle bloke edileceÄŸi. Negatif süresiz anlamına gelir." +msgid "How long to block on read, in milliseconds. Negative means indefinitely." +msgstr "" +"Milisaniye cinsinden, okunurken ne kadar süreyle bloke edileceÄŸi. Negatif" +" süresiz anlamına gelir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:342 msgid "" @@ -3158,7 +4530,12 @@ msgid "" "of 1/(factor). In standard TCP, window sizes are in bytes,\n" "while in I2P, window sizes are in messages.\n" "A higher number means slower growth." -msgstr "YavaÅŸ baÅŸlatma durumundayken pencere boyutunu <code>1/(factor)</code> \noranında büyütürüz. Standart TCP için pencere boyutları bayt cinsindendir, \nI2P üzerinde ise pencere boyutları iletilerdedir.\nDaha yüksek bir sayı, daha yavaÅŸ büyüme anlamına gelir." +msgstr "" +"YavaÅŸ baÅŸlatma durumundayken pencere boyutunu <code>1/(factor)</code> \n" +"oranında büyütürüz. Standart TCP için pencere boyutları bayt " +"cinsindendir, \n" +"I2P üzerinde ise pencere boyutları iletilerdedir.\n" +"Daha yüksek bir sayı, daha yavaÅŸ büyüme anlamına gelir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:349 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:356 @@ -3166,13 +4543,18 @@ msgstr "YavaÅŸ baÅŸlatma durumundayken pencere boyutunu <code>1/(factor)</code> msgid "" "Ref: RFC 2140. Floating point value.\n" "May be set only via context properties, not connection options." -msgstr "Ref: RFC 2140. Kayan nokta deÄŸeri.\nBaÄŸlantı seçenekleriyle deÄŸil, yalnızca baÄŸlam özellikleriyle ayarlanabilir." +msgstr "" +"Ref: RFC 2140. Kayan nokta deÄŸeri.\n" +"BaÄŸlantı seçenekleriyle deÄŸil, yalnızca baÄŸlam özellikleriyle " +"ayarlanabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:370 msgid "" "How long to block on write/flush, in milliseconds. Negative means " "indefinitely." -msgstr "Milisaniye cinsinden, yazılırken/boÅŸaltılırken ne kadar süreyle bloke edileceÄŸi. Negatif süresiz anlamına gelir." +msgstr "" +"Milisaniye cinsinden, yazılırken/boÅŸaltılırken ne kadar süreyle bloke " +"edileceÄŸi. Negatif süresiz anlamına gelir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:378 msgid "Protocol Specification" @@ -3192,17 +4574,31 @@ msgstr "Kurulum" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:387 msgid "" -"The initiator sends a packet with the SYNCHRONIZE flag set. This packet may contain the initial data as well.\n" -"The peer replies with a packet with the SYNCHRONIZE flag set. This packet may contain the initial response data as well." -msgstr "BaÅŸlatıcı, SYNCHRONIZE iÅŸaret kümesi ile bir paket gönderir. Bu pakette ilk veriler de bulunabilir.<br>\nKarşıdaki eÅŸ, SYNCHRONIZE iÅŸaret kümesi ile bir paketle yanıt verir. Bu pakette ilk yanıt verileri de bulunabilir." +"The initiator sends a packet with the SYNCHRONIZE flag set. This packet " +"may contain the initial data as well.\n" +"The peer replies with a packet with the SYNCHRONIZE flag set. This packet" +" may contain the initial response data as well." +msgstr "" +"BaÅŸlatıcı, SYNCHRONIZE iÅŸaret kümesi ile bir paket gönderir. Bu pakette " +"ilk veriler de bulunabilir.<br>\n" +"Karşıdaki eÅŸ, SYNCHRONIZE iÅŸaret kümesi ile bir paketle yanıt verir. Bu " +"pakette ilk yanıt verileri de bulunabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:392 msgid "" -"The initiator may send additional data packets, up to the initial window size, before receiving the SYNCHRONIZE response.\n" +"The initiator may send additional data packets, up to the initial window " +"size, before receiving the SYNCHRONIZE response.\n" "These packets will also have the send Stream ID field set to 0.\n" -"Recipients must buffer packets received on unknown streams for a short period of time, as they may\n" +"Recipients must buffer packets received on unknown streams for a short " +"period of time, as they may\n" "arrive out of order, in advance of the SYNCHRONIZE packet." -msgstr "BaÅŸlatıcı, SYNCHRONIZE yanıtını almadan önce ilk pencere boyutuna kadar ek veri paketleri gönderebilir.\nBu paketler ayrıca gönderme akış kimliÄŸi alanını 0 olarak ayarlar.\nAlıcılar, bilinmeyen akışlarda alınan paketleri, SYNCHRONIZE paketinden önce düzensiz sırada \nalabileceÄŸinden kısa bir süre için ara belleÄŸe almalıdır." +msgstr "" +"BaÅŸlatıcı, SYNCHRONIZE yanıtını almadan önce ilk pencere boyutuna kadar " +"ek veri paketleri gönderebilir.\n" +"Bu paketler ayrıca gönderme akış kimliÄŸi alanını 0 olarak ayarlar.\n" +"Alıcılar, bilinmeyen akışlarda alınan paketleri, SYNCHRONIZE paketinden " +"önce düzensiz sırada \n" +"alabileceÄŸinden kısa bir süre için ara belleÄŸe almalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:399 msgid "MTU Selection and Negotiation" @@ -3210,24 +4606,58 @@ msgstr "MTU Seçimi ve UzlaÅŸma" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:400 msgid "" -"The maximum message size (also called the MTU / MRU) is negotiated to the lower value supported by\n" -"the two peers. As tunnel messages are padded to 1KB, a poor MTU selection will lead to\n" +"The maximum message size (also called the MTU / MRU) is negotiated to the" +" lower value supported by\n" +"the two peers. As tunnel messages are padded to 1KB, a poor MTU selection" +" will lead to\n" "a large amount of overhead.\n" "The MTU is specified by the option i2p.streaming.maxMessageSize.\n" -"The current default MTU of 1730 was chosen to fit precisely into two 1K I2NP tunnel messages,\n" +"The current default MTU of 1730 was chosen to fit precisely into two 1K " +"I2NP tunnel messages,\n" "including overhead for the typical case." -msgstr "En büyük ileti boyutu (MTU / MRU olarak da adlandırılır), iki eÅŸ arasında desteklenen daha düşük \ndeÄŸere göre belirlenir. Tünel iletileri 1 KB olarcak ÅŸekilde doldurulduÄŸundan, zayıf bir MTU seçimi \nbüyük miktarda ek yüke yol açar.\nMTU, i2p.streaming.maxMessageSize seçeneÄŸiyle belirtilir.\nVar olan varsayılan 1730 MTU deÄŸeri, tipik durum için ek yük ile birlikte iki 1K I2NP tünel iletisine \ntam olarak uyacak ÅŸekilde seçilmiÅŸtir." +msgstr "" +"En büyük ileti boyutu (MTU / MRU olarak da adlandırılır), iki eÅŸ arasında" +" desteklenen daha düşük \n" +"deÄŸere göre belirlenir. Tünel iletileri 1 KB olarcak ÅŸekilde " +"doldurulduÄŸundan, zayıf bir MTU seçimi \n" +"büyük miktarda ek yüke yol açar.\n" +"MTU, i2p.streaming.maxMessageSize seçeneÄŸiyle belirtilir.\n" +"Var olan varsayılan 1730 MTU deÄŸeri, tipik durum için ek yük ile birlikte" +" iki 1K I2NP tünel iletisine \n" +"tam olarak uyacak ÅŸekilde seçilmiÅŸtir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:417 msgid "" -"The first message in a connection includes a 387 byte (typical) Destination added by the streaming layer,\n" -"and usually a 898 byte (typical) LeaseSet, and Session keys, bundled in the Garlic message by the router.\n" -"(The LeaseSet and Session Keys will not be bundled if an ElGamal Session was previously established).\n" -"Therefore, the goal of fitting a complete HTTP request in a single 1KB I2NP message is not always attainable.\n" -"However, the selection of the MTU, together with careful implementation of fragmentation\n" -"and batching strategies in the tunnel gateway processor, are important factors in network bandwidth,\n" -"latency, reliability, and efficiency, especially for long-lived connections." -msgstr "Bir baÄŸlantıdaki ilk iletide, akış katmanı tarafından eklenen 387 baytlık (tipik) bir dedef ve genellikle \nyöneltici tarafından Garlic iletisinde paketlenmiÅŸ 898 baytlık (tipik) bir Kiralama Kümesi ile oturum \nanahtarları bulunur.\n(Daha önce bir ElGamal oturumu kurulmuÅŸsa, Kiralama Kümesi ve oturum anahtarları paketlenmez).\nBu nedenle, her zaman tam bir HTTP isteÄŸini tek bir 1KB I2NP iletisine uydurma hedefine ulaşılamaz.\nBununla birlikte, tünel aÄŸ geçidi iÅŸlemcisinde parçalanma ve gruplama stratejilerinin dikkatli bir ÅŸekilde \nuygulanmasıyla birlikte MTU deÄŸerinin seçimi, özellikle uzun ömürlü baÄŸlantılar için aÄŸ bant geniÅŸliÄŸi, \ngecikme süresi, güvenilirlik ve verimlilik açısından önemli faktörlerdir." +"The first message in a connection includes a 387 byte (typical) " +"Destination added by the streaming layer,\n" +"and usually a 898 byte (typical) LeaseSet, and Session keys, bundled in " +"the Garlic message by the router.\n" +"(The LeaseSet and Session Keys will not be bundled if an ElGamal Session " +"was previously established).\n" +"Therefore, the goal of fitting a complete HTTP request in a single 1KB " +"I2NP message is not always attainable.\n" +"However, the selection of the MTU, together with careful implementation " +"of fragmentation\n" +"and batching strategies in the tunnel gateway processor, are important " +"factors in network bandwidth,\n" +"latency, reliability, and efficiency, especially for long-lived " +"connections." +msgstr "" +"Bir baÄŸlantıdaki ilk iletide, akış katmanı tarafından eklenen 387 baytlık" +" (tipik) bir hedef ve genellikle \n" +"yöneltici tarafından Garlic iletisinde paketlenmiÅŸ 898 baytlık (tipik) " +"bir Kiralama Kümesi (LeaseSet) \n" +"ile oturum anahtarları bulunur.\n" +"(Daha önce bir ElGamal oturumu kurulmuÅŸsa, Kiralama Kümesi (LeaseSet) ve " +"oturum anahtarları \n" +"paketlenmez). Bu nedenle, her zaman tam bir HTTP isteÄŸini tek bir 1KB " +"I2NP iletisine uydurma \n" +"hedefine ulaşılamaz.\n" +"Bununla birlikte, tünel aÄŸ geçidi iÅŸlemcisinde parçalanma ve gruplama " +"stratejilerinin dikkatli bir ÅŸekilde \n" +"uygulanmasıyla birlikte MTU deÄŸerinin seçimi, özellikle uzun ömürlü " +"baÄŸlantılar için aÄŸ bant geniÅŸliÄŸi, \n" +"gecikme süresi, güvenilirlik ve verimlilik açısından önemli faktörlerdir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:428 #, python-format @@ -3235,17 +4665,34 @@ msgid "" "Data integrity is assured by the gzip CRC-32 checksum implemented in\n" "<a href=\"%(i2cp)s#format\">the I2CP layer</a>.\n" "There is no checksum field in the streaming protocol." -msgstr "Veri bütünlüğü, <a href=\"%(i2cp)s#format\">I2CP katmanında</a> uygulanan gzip CRC-32 saÄŸlaması\nkullanılarak saÄŸlanır.\nStreaming iletiÅŸim kuralında saÄŸlama alanı yoktur." +msgstr "" +"Veri bütünlüğü, <a href=\"%(i2cp)s#format\">I2CP katmanında</a> uygulanan" +" gzip CRC-32 saÄŸlaması\n" +"kullanılarak saÄŸlanır.\n" +"Streaming iletiÅŸim kuralında saÄŸlama alanı yoktur." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:436 #, python-format msgid "" -"Each packet is sent through I2P as a single message (or as an individual clove in a\n" -"<a href=\"%(garlicrouting)s\">Garlic Message</a>). Message encapsulation is implemented\n" -"in the underlying <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>, <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a>, and\n" -"<a href=\"%(tunnelmessage)s\">tunnel message</a> layers. There is no packet delimiter\n" +"Each packet is sent through I2P as a single message (or as an individual " +"clove in a\n" +"<a href=\"%(garlicrouting)s\">Garlic Message</a>). Message encapsulation " +"is implemented\n" +"in the underlying <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>, <a " +"href=\"%(i2np)s\">I2NP</a>, and\n" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s\">tunnel message</a> layers. There is no " +"packet delimiter\n" "mechanism or payload length field in the streaming protocol." -msgstr "Her paket, I2P aracılığıyla tek bir ileti olarak (ya da bir <a href=\"%(garlicrouting)s\">Garlic iletisi</a> \niçindeki tek bir diÅŸ olarak) gönderilir.\nİleti kapsüllemesi için\n<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>,\n<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> ve\n<a href=\"%(tunnelmessage)s\">tünel ileti</a> katmanları kullanılır.\nAktarım iletiÅŸim kuralında paket sınırlayıcı bir yöntem veya uzunluk alanı yoktur." +msgstr "" +"Her paket, I2P aracılığıyla tek bir ileti olarak (ya da bir <a " +"href=\"%(garlicrouting)s\">Garlic iletisi</a> \n" +"içindeki tek bir diÅŸ olarak) gönderilir.\n" +"İleti kapsüllemesi için\n" +"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>,\n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> ve\n" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s\">tünel ileti</a> katmanları kullanılır.\n" +"Aktarım iletiÅŸim kuralında paket sınırlayıcı bir yöntem veya uzunluk " +"alanı yoktur." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:446 msgid "Optional Delay" @@ -3253,17 +4700,34 @@ msgstr "İsteÄŸe BaÄŸlı Gecikme" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:447 msgid "" -"Data packets may include an optional delay field specifying the requested delay,\n" +"Data packets may include an optional delay field specifying the requested" +" delay,\n" "in ms, before the receiver should ack the packet.\n" "Valid values are 0 to 60000 inclusive.\n" "A value of 0 requests an immediate ack.\n" "This is advisory only, and receivers should delay slightly so that\n" "additional packets may be acknowledged with a single ack.\n" -"Some implementations may include an advisory value of (measured RTT / 2) in this field.\n" -"For nonzero optional delay values, receivers should limit the maximum delay\n" +"Some implementations may include an advisory value of (measured RTT / 2) " +"in this field.\n" +"For nonzero optional delay values, receivers should limit the maximum " +"delay\n" "before sending an ack to a few seconds at most.\n" "Optional delay values greater than 60000 indicate choking, see below." -msgstr "Veri paketlerinde, alıcının paketi onaylamasından önce, istenilen gecikmeyi ms cinsinden \nbelirten bir isteÄŸe baÄŸlı gecikme alanı bulunabilir.\nGeçerli deÄŸerler 0 ile 60000 arasındadır.\n0 deÄŸeri anında onay ister.\nBu yalnızca bir öneridir ve alıcılar, ek paketlerin tek seferde onaylanabilmesi için biraz gecikmelidir.\nBazı uygulamalarda bu alanda (ölçülen RTT/2) bir öneri deÄŸeri bulunabilir.\nSıfır olmayan isteÄŸe baÄŸlı gecikme deÄŸerleri için, alıcılar bir onay göndermeden önce \nen fazla gecikmeyi en çok birkaç saniye ile sınırlamalıdır.\n60000 üzerinde isteÄŸe baÄŸlı gecikme deÄŸerleri boÄŸulmayı gösterir. \nAyrıntılı bilgi almak için aÅŸağıya bakın." +msgstr "" +"Veri paketlerinde, alıcının paketi onaylamasından önce, istenilen " +"gecikmeyi ms cinsinden \n" +"belirten bir isteÄŸe baÄŸlı gecikme alanı bulunabilir.\n" +"Geçerli deÄŸerler 0 ile 60000 arasındadır.\n" +"0 deÄŸeri anında onay ister.\n" +"Bu yalnızca bir öneridir ve alıcılar, ek paketlerin tek seferde " +"onaylanabilmesi için biraz gecikmelidir.\n" +"Bazı uygulamalarda bu alanda (ölçülen RTT/2) bir öneri deÄŸeri " +"bulunabilir.\n" +"Sıfır olmayan isteÄŸe baÄŸlı gecikme deÄŸerleri için, alıcılar bir onay " +"göndermeden önce \n" +"en fazla gecikmeyi en çok birkaç saniye ile sınırlamalıdır.\n" +"60000 üzerinde isteÄŸe baÄŸlı gecikme deÄŸerleri boÄŸulmayı gösterir. \n" +"Ayrıntılı bilgi almak için aÅŸağıya bakın." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:461 msgid "Receive Window and Choking" @@ -3272,34 +4736,86 @@ msgstr "Alma Penceresi ve Kısma" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:462 msgid "" "TCP headers include the receive window in bytes.\n" -"The streaming protocol does not contain a receive window, it uses only a simple choke/unchoke indication.\n" -"Each endpoint must maintain its own estimate of the far-end receive window, in either bytes or packets.\n" -"The recommended minimum buffer size for receiver implementations is 128 packets or 217 KB (approximately 128x1730).\n" -"Because of I2P netowrk latency, packet drops, and the resulting congestion control,\n" +"The streaming protocol does not contain a receive window, it uses only a " +"simple choke/unchoke indication.\n" +"Each endpoint must maintain its own estimate of the far-end receive " +"window, in either bytes or packets.\n" +"The recommended minimum buffer size for receiver implementations is 128 " +"packets or 217 KB (approximately 128x1730).\n" +"Because of I2P netowrk latency, packet drops, and the resulting " +"congestion control,\n" "a buffer of this size is rarely filled.\n" -"Overflow is, however, likely to occur on high-bandwidth \"local loopback\" (same-router) connections." -msgstr "TCP üst bilgilerinde, bayt cinsinden alma penceresi bulunur.\nStreaming iletiÅŸim kuralında bir alma penceresi bulunmaz. Yalnızca basit bir kısma/açma göstergesi kullanılır.\nHer uç nokta, bayt veya paket olarak uzak uçtaki alma penceresine iliÅŸkin kendi öngörüsünü korumalıdır.\nAlıcı uygulamaları için önerilen en az ara bellek 128 paket veya 217 KB boyutundadır (yaklaşık 128x1730).\nI2P aÄŸ gecikmesi, paket kayıpları ve bunun sonucunda oluÅŸan tıkanıklık denetimi nedeniyle, \nbu boyuttaki bir ara bellek nadiren doldurulur.\nAncak, yüksek bant geniÅŸliÄŸine sahip \"yerel geri döngü\" (aynı yöneltici) baÄŸlantılarında taÅŸma oluÅŸabilir." +"Overflow is, however, likely to occur on high-bandwidth \"local " +"loopback\" (same-router) connections." +msgstr "" +"TCP üst bilgilerinde, bayt cinsinden alma penceresi bulunur.\n" +"Streaming iletiÅŸim kuralında bir alma penceresi bulunmaz. Yalnızca basit " +"bir kısma/açma göstergesi kullanılır.\n" +"Her uç nokta, bayt veya paket olarak uzak uçtaki alma penceresine iliÅŸkin" +" kendi öngörüsünü korumalıdır.\n" +"Alıcı uygulamaları için önerilen en az ara bellek 128 paket veya 217 KB " +"boyutundadır (yaklaşık 128x1730).\n" +"I2P aÄŸ gecikmesi, paket kayıpları ve bunun sonucunda oluÅŸan tıkanıklık " +"denetimi nedeniyle, \n" +"bu boyuttaki bir ara bellek nadiren doldurulur.\n" +"Ancak, yüksek bant geniÅŸliÄŸine sahip \"yerel geri döngü\" (aynı " +"yöneltici) baÄŸlantılarında taÅŸma oluÅŸabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:471 msgid "" "To quickly indicate and smoothly recover from overflow conditions,\n" "there is a simple mechanism for pushback in the streaming protocol.\n" -"If a packet is received with an optional delay field of value of 60001 or higher,\n" +"If a packet is received with an optional delay field of value of 60001 or" +" higher,\n" "that indicates \"choking\" or a receive window of zero.\n" -"A packet with an optional delay field of value of 60000 or less indicates \"unchoking\".\n" -"Packets without an optional delay field do not affect the choke/unchoke state." -msgstr "TaÅŸma koÅŸullarını hızlı bir ÅŸekilde belirtmek ve sorunsuz bir ÅŸekilde kurtarmak\n için Streaming iletiÅŸim kuralında basit bir geri bildirim için yöntemi vardır.\n60001 ya da daha yüksek deÄŸerde isteÄŸe baÄŸlı gecikme alanına sahip bir paket alınırsa, \nbu \"kısma\" veya alma penceresinin sıfır olduÄŸunu gösterir.\n60000 veya daha düşük deÄŸerde isteÄŸe baÄŸlı gecikme alanına sahip bir paket \n\"açmayı\" gösterir.\nİsteÄŸe baÄŸlı gecikme alanı olmayan paketler, kısma/açma durumunu etkilemez." +"A packet with an optional delay field of value of 60000 or less indicates" +" \"unchoking\".\n" +"Packets without an optional delay field do not affect the choke/unchoke " +"state." +msgstr "" +"TaÅŸma koÅŸullarını hızlı bir ÅŸekilde belirtmek ve sorunsuz bir ÅŸekilde " +"kurtarmak\n" +" için Streaming iletiÅŸim kuralında basit bir geri bildirim için yöntemi " +"vardır.\n" +"60001 ya da daha yüksek deÄŸerde isteÄŸe baÄŸlı gecikme alanına sahip bir " +"paket alınırsa, \n" +"bu \"kısma\" veya alma penceresinin sıfır olduÄŸunu gösterir.\n" +"60000 veya daha düşük deÄŸerde isteÄŸe baÄŸlı gecikme alanına sahip bir " +"paket \n" +"\"açmayı\" gösterir.\n" +"İsteÄŸe baÄŸlı gecikme alanı olmayan paketler, kısma/açma durumunu " +"etkilemez." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:479 msgid "" -"After being choked, no more packets with data should be sent until the transmitter is unchoked,\n" -"except for occasional \"probe\" data packets to compensate for possible lost unchoke packets.\n" -"The choked endpoint should start a \"persist timer\" to control the probing, as in TCP.\n" +"After being choked, no more packets with data should be sent until the " +"transmitter is unchoked,\n" +"except for occasional \"probe\" data packets to compensate for possible " +"lost unchoke packets.\n" +"The choked endpoint should start a \"persist timer\" to control the " +"probing, as in TCP.\n" "The unchoking endpoint should send several packets with this field set,\n" -"or continue sending them periodically until data packets are received again.\n" +"or continue sending them periodically until data packets are received " +"again.\n" "Maximum time to wait for unchoking is implementation-dependent.\n" -"Transmitter window size and congestion control strategy after being unchoked is implementation-dependent." -msgstr "Tıkandıktan sonra, olası kayıp açılmamış paketleri telafi etmek için ara sıra \"yoklama\" veri\n paketleri dışında, vericinin tıkanması açılana kadar veri içeren baÅŸka paket gönderilmemelidir.\nTıkanmış uç nokta, TCP üzerinde olduÄŸu gibi araÅŸtırmayı kontrol etmek için bir \n\"kalıcı zamanlayıcı\" baÅŸlatmalıdır.\nAçılan uç nokta, bu alan kümesi ile birkaç paket göndermeli veya veri paketleri \nyeniden alınana kadar bunları belirli aralıklarla göndermeyi sürdürmelidir.\nTıkanıklığın çözülmesi için beklenecek en fazla süre uygulamaya baÄŸlıdır. Açıldıktan \nsonra verici penceresi boyutu ve tıkanıklık denetimi stratejisi uygulamaya baÄŸlıdır." +"Transmitter window size and congestion control strategy after being " +"unchoked is implementation-dependent." +msgstr "" +"Tıkandıktan sonra, olası kayıp açılmamış paketleri telafi etmek için ara " +"sıra \"yoklama\" veri\n" +" paketleri dışında, vericinin tıkanması açılana kadar veri içeren baÅŸka " +"paket gönderilmemelidir.\n" +"Tıkanmış uç nokta, TCP üzerinde olduÄŸu gibi araÅŸtırmayı kontrol etmek " +"için bir \n" +"\"kalıcı zamanlayıcı\" baÅŸlatmalıdır.\n" +"Açılan uç nokta, bu alan kümesi ile birkaç paket göndermeli veya veri " +"paketleri \n" +"yeniden alınana kadar bunları belirli aralıklarla göndermeyi " +"sürdürmelidir.\n" +"Tıkanıklığın çözülmesi için beklenecek en fazla süre uygulamaya baÄŸlıdır." +" Açıldıktan \n" +"sonra verici penceresi boyutu ve tıkanıklık denetimi stratejisi " +"uygulamaya baÄŸlıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:490 msgid "Congestion Control" @@ -3307,10 +4823,16 @@ msgstr "Tıkanıklık Denetimi" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:491 msgid "" -"The streaming lib uses standard slow-start (exponential window growth) and congestion avoidance (linear window growth)\n" +"The streaming lib uses standard slow-start (exponential window growth) " +"and congestion avoidance (linear window growth)\n" "phases, with exponential backoff.\n" "Windowing and acknowledgments use packet count, not byte count." -msgstr "Streaming kitaplığı, üstel geri çekilme ile standart yavaÅŸ baÅŸlangıç (üstel pencere büyümesi) \nve tıkanıklıktan kaçınma (doÄŸrusal pencere büyümesi) aÅŸamalarını kullanır.\nPencereleme ve bildirimler, bayt sayısını deÄŸil paket sayısını kullanır." +msgstr "" +"Streaming kitaplığı, üstel geri çekilme ile standart yavaÅŸ baÅŸlangıç " +"(üstel pencere büyümesi) \n" +"ve tıkanıklıktan kaçınma (doÄŸrusal pencere büyümesi) aÅŸamalarını " +"kullanır.\n" +"Pencereleme ve bildirimler, bayt sayısını deÄŸil paket sayısını kullanır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:498 msgid "Close" @@ -3318,45 +4840,78 @@ msgstr "Kapatma" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:499 msgid "" -"Any packet, including one with the SYNCHRONIZE flag set, may have the CLOSE flag sent as well.\n" -"The connection is not closed until the peer responds with the CLOSE flag.\n" +"Any packet, including one with the SYNCHRONIZE flag set, may have the " +"CLOSE flag sent as well.\n" +"The connection is not closed until the peer responds with the CLOSE flag." +"\n" "CLOSE packets may contain data as well." -msgstr "SYNCHRONIZE iÅŸaret kümesi ile birlikte herhangi bir pakette CLOSE iÅŸareti de gönderilebilir.\nEÅŸ CLOSE iÅŸaretiyle yanıt verene kadar baÄŸlantı kapatılmaz.\nCLOSE paketleri de veri içerebilir." +msgstr "" +"SYNCHRONIZE iÅŸaret kümesi ile birlikte herhangi bir pakette CLOSE iÅŸareti" +" de gönderilebilir.\n" +"EÅŸ CLOSE iÅŸaretiyle yanıt verene kadar baÄŸlantı kapatılmaz.\n" +"CLOSE paketleri de veri içerebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:507 msgid "" -"There is no ping function at the I2CP layer (equivalent to ICMP echo) or in datagrams.\n" +"There is no ping function at the I2CP layer (equivalent to ICMP echo) or " +"in datagrams.\n" "This function is provided in streaming.\n" "Pings and pongs may not be combined with a standard streaming packet;\n" "if the ECHO option is set, then\n" -"most other flags, options, ackThrough, sequenceNum, NACKs, etc. are ignored." -msgstr "I2CP katmanında (ICMP echo eÅŸdeÄŸeri) veya veri ÅŸemalarında ping iÅŸlevi yoktur.\nBu iÅŸlev akışta saÄŸlanır.\nPing ve pong standart bir akış paketiyle birleÅŸtirilemez;\nECHO seçeneÄŸi ayarlanmışsa, diÄŸer birçok iÅŸaret, \nseçenek, ackThrough, sequenceNum, NACK gibi ÅŸeyler yok sayılır." +"most other flags, options, ackThrough, sequenceNum, NACKs, etc. are " +"ignored." +msgstr "" +"I2CP katmanında (ICMP echo eÅŸdeÄŸeri) veya veri ÅŸemalarında ping iÅŸlevi " +"yoktur.\n" +"Bu iÅŸlev akışta saÄŸlanır.\n" +"Ping ve pong standart bir akış paketiyle birleÅŸtirilemez;\n" +"ECHO seçeneÄŸi ayarlanmışsa, diÄŸer birçok iÅŸaret, \n" +"seçenek, ackThrough, sequenceNum, NACK gibi ÅŸeyler yok sayılır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:515 msgid "" -"A ping packet must have the ECHO, SIGNATURE_INCLUDED, and FROM_INCLUDED flags set.\n" -"The sendStreamId must be greater than zero, and the receiveStreamId is ignored.\n" +"A ping packet must have the ECHO, SIGNATURE_INCLUDED, and FROM_INCLUDED " +"flags set.\n" +"The sendStreamId must be greater than zero, and the receiveStreamId is " +"ignored.\n" "The sendStreamId may or may not correspond to an existing connection." -msgstr "Bir ping paketinin ECHO, SIGNATURE_INCLUDED ve FROM_INCLUDED iÅŸaretleri ayarlanmış olmalıdır.\nsendStreamId sıfırdan büyük olmalıdır ve alıcıStreamId yok sayılır.\nsendStreamId, var olan bir baÄŸlantıya karşılık gelebilir veya gelmeyebilir." +msgstr "" +"Bir ping paketinin ECHO, SIGNATURE_INCLUDED ve FROM_INCLUDED iÅŸaretleri " +"ayarlanmış olmalıdır.\n" +"sendStreamId sıfırdan büyük olmalıdır ve alıcıStreamId yok sayılır.\n" +"sendStreamId, var olan bir baÄŸlantıya karşılık gelebilir veya " +"gelmeyebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:521 msgid "" "A pong packet must have the ECHO flag set.\n" -"The sendStreamId must be zero, and the receiveStreamId is the sendStreamId from the ping.\n" -"Prior to release 0.9.18, the pong packet does not include any payload that was contained in the ping." -msgstr "Bir pong paketinin ECHO iÅŸlaretinin ayarlanmış olması gerekir.\nsendStreamId sıfır olmalıdır ve alıcıStreamId, ping ile gelen sendStreamId olur.\n0.9.18 sürümünden önce, pong paketinde, ping içinde bulunan herhangi bir yük bulunmaz." +"The sendStreamId must be zero, and the receiveStreamId is the " +"sendStreamId from the ping.\n" +"Prior to release 0.9.18, the pong packet does not include any payload " +"that was contained in the ping." +msgstr "" +"Bir pong paketinin ECHO iÅŸlaretinin ayarlanmış olması gerekir.\n" +"sendStreamId sıfır olmalıdır ve alıcıStreamId, ping ile gelen " +"sendStreamId olur.\n" +"0.9.18 sürümünden önce, pong paketinde, ping içinde bulunan herhangi bir " +"yük bulunmaz." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:527 msgid "" "As of release 0.9.18, pings and pongs may contain a payload.\n" -"The payload in the ping, up to a maximum of 32 bytes, is returned in the pong." -msgstr "0.9.18 sürümünden baÅŸlayarak, ping ve pong içinde bir yük içerebilir.\nPing içindeki en fazla 32 bayta kadar olan yük, pong içinde döndürülür." +"The payload in the ping, up to a maximum of 32 bytes, is returned in the " +"pong." +msgstr "" +"0.9.18 sürümünden baÅŸlayarak, ping ve pong içinde bir yük içerebilir.\n" +"Ping içindeki en fazla 32 bayta kadar olan yük, pong içinde döndürülür." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:532 msgid "" -"Streaming may be configured to disable sending pongs with the configuration " -"i2p.streaming.answerPings=false." -msgstr "Streaming üzerinde, i2p.streaming.answerPings=false yapılandırmasıyla pong gönderme devre dışı bırakılabilir." +"Streaming may be configured to disable sending pongs with the " +"configuration i2p.streaming.answerPings=false." +msgstr "" +"Streaming üzerinde, i2p.streaming.answerPings=false yapılandırmasıyla " +"pong gönderme devre dışı bırakılabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:537 msgid "Control Block Sharing" @@ -3371,12 +4926,27 @@ msgid "" "This is used for \"temporal\" sharing at connection open/close time,\n" "not \"ensemble\" sharing during a connection (See\n" "<a href=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc2140.txt\">RFC 2140</a>).\n" -"There is a separate share per ConnectionManager (i.e. per local Destination)\n" +"There is a separate share per ConnectionManager (i.e. per local " +"Destination)\n" "so that there is no information leakage to other Destinations on the\n" "same router.\n" "The share data for a given peer expires after a few minutes.\n" "The following Control Block Sharing parameters can be set per router:" -msgstr "Streaming kitaplığı, \"TCP\" Kontrol BloÄŸu paylaşımını destekler.\nBu paylaşımda, aynı uzak eÅŸe baÄŸlantılar arasında üç \nönemli Streaming kitaplığı parametresi (pencere boyutu, \ngidiÅŸ dönüş süresi, gidiÅŸ dönüş süresi farkı) bulunur.\nBu paylaşım, baÄŸlantı sırasında \"toplu\" paylaşım için deÄŸil, \nbaÄŸlantı açma/kapama zamanında \"geçici\" paylaşım için kullanılır \n(Bkz. 1RFC 21401).\nAynı yöneltici üzerindeki diÄŸer hedeflere bilgi sızıntısı olmaması için \nConnectionManager başına (yani yerel hedef başına) ayrı bir paylaşım bulunur.\nBelirli bir eÅŸ için paylaşım verilerinin süresi birkaç dakika sonra sona erer.\nHer yöneltici için aÅŸağıdaki kontrol bloÄŸu paylaşımı parametreleri ayarlanabilir:" +msgstr "" +"Streaming kitaplığı, \"TCP\" Kontrol BloÄŸu paylaşımını destekler.\n" +"Bu paylaşımda, aynı uzak eÅŸe baÄŸlantılar arasında üç \n" +"önemli Streaming kitaplığı parametresi (pencere boyutu, \n" +"gidiÅŸ dönüş süresi, gidiÅŸ dönüş süresi farkı) bulunur.\n" +"Bu paylaşım, baÄŸlantı sırasında \"toplu\" paylaşım için deÄŸil, \n" +"baÄŸlantı açma/kapama zamanında \"geçici\" paylaşım için kullanılır \n" +"(Bkz. 1RFC 21401).\n" +"Aynı yöneltici üzerindeki diÄŸer hedeflere bilgi sızıntısı olmaması için \n" +"ConnectionManager başına (yani yerel hedef başına) ayrı bir paylaşım " +"bulunur.\n" +"Belirli bir eÅŸ için paylaşım verilerinin süresi birkaç dakika sonra sona " +"erer.\n" +"Her yöneltici için aÅŸağıdaki kontrol bloÄŸu paylaşımı parametreleri " +"ayarlanabilir:" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:559 msgid "Other Parameters" @@ -3384,8 +4954,11 @@ msgstr "DiÄŸer Parametreler" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:560 msgid "" -"The following parameters are hardcoded, but may be of interest for analysis:" -msgstr "AÅŸağıdaki parametreler sabit kodlanmıştır, ancak inceleme için ilgi çekici olabilir:" +"The following parameters are hardcoded, but may be of interest for " +"analysis:" +msgstr "" +"AÅŸağıdaki parametreler sabit kodlanmıştır, ancak inceleme için ilgi " +"çekici olabilir:" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:579 #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:1004 @@ -3394,17 +4967,45 @@ msgstr "GeçmiÅŸ" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:580 msgid "" -"The streaming library has grown organically for I2P - first mihi implemented the\n" -"\"mini streaming library\" as part of I2PTunnel, which was limited to a window\n" -"size of 1 message (requiring an ACK before sending the next one), and then it was\n" -"refactored out into a generic streaming interface (mirroring TCP sockets) and the\n" -"full streaming implementation was deployed with a sliding window protocol and \n" -"optimizations to take into account the high bandwidth x delay product. Individual\n" -"streams may adjust the maximum packet size and other options. The default\n" -"message size is selected to fit precisely in two 1K I2NP tunnel messages,\n" +"The streaming library has grown organically for I2P - first mihi " +"implemented the\n" +"\"mini streaming library\" as part of I2PTunnel, which was limited to a " +"window\n" +"size of 1 message (requiring an ACK before sending the next one), and " +"then it was\n" +"refactored out into a generic streaming interface (mirroring TCP sockets)" +" and the\n" +"full streaming implementation was deployed with a sliding window protocol" +" and \n" +"optimizations to take into account the high bandwidth x delay product. " +"Individual\n" +"streams may adjust the maximum packet size and other options. The default" +"\n" +"message size is selected to fit precisely in two 1K I2NP tunnel messages," +"\n" "and is a reasonable tradeoff between the bandwidth costs of \n" -"retransmitting lost messages, and the latency and overhead of multiple messages." -msgstr "Streaming kitaplığı I2P için organik olarak büyüdü - ilk önce mihi, I2PTunnel \nüzerinde bir parça olarak \"mini streaming kitaplığını\" uyguladı. Bu pencere \nboyutu 1 ileti ile sınırlıydı (bir sonraki iletiyi göndermeden önce bir ACK \ngerekiyordu). Ardından yeniden düzenlendi genel bir akış arayüzüne (TCP \nsoketlerini yansıtma) ve tam akış uygulaması, yüksek bant geniÅŸliÄŸi x gecikme \nürününü hesaba katacak ÅŸekilde kayan bir pencere iletiÅŸim kuralı ve \niyileÅŸtirmeler yapıldı. Bireysel akışlar, en fazla paket boyutunu ve diÄŸer \nseçenekleri ayarlayabilir. Varsayılan ileti boyutu, tam olarak iki 1K I2NP \ntünel iletisine uyacak ÅŸekilde seçilir ve kayıp iletilerin yeniden iletilmesinin \nbant geniÅŸliÄŸi maliyetleri ile birden fazla iletinin gecikmesi ve ek yükü \narasında makul bir denge saÄŸlar." +"retransmitting lost messages, and the latency and overhead of multiple " +"messages." +msgstr "" +"Streaming kitaplığı I2P için organik olarak büyüdü - ilk önce mihi, " +"I2PTunnel \n" +"üzerinde bir parça olarak \"mini streaming kitaplığını\" uyguladı. Bu " +"pencere \n" +"boyutu 1 ileti ile sınırlıydı (bir sonraki iletiyi göndermeden önce bir " +"ACK \n" +"gerekiyordu). Ardından yeniden düzenlendi genel bir akış arayüzüne (TCP \n" +"soketlerini yansıtma) ve tam akış uygulaması, yüksek bant geniÅŸliÄŸi x " +"gecikme \n" +"ürününü hesaba katacak ÅŸekilde kayan bir pencere iletiÅŸim kuralı ve \n" +"iyileÅŸtirmeler yapıldı. Bireysel akışlar, en fazla paket boyutunu ve " +"diÄŸer \n" +"seçenekleri ayarlayabilir. Varsayılan ileti boyutu, tam olarak iki 1K " +"I2NP \n" +"tünel iletisine uyacak ÅŸekilde seçilir ve kayıp iletilerin yeniden " +"iletilmesinin \n" +"bant geniÅŸliÄŸi maliyetleri ile birden fazla iletinin gecikmesi ve ek yükü" +" \n" +"arasında makul bir denge saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:594 #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:344 @@ -3425,7 +5026,10 @@ msgid "" "The behavior of the streaming library has a profound impact on\n" "application-level performance, and as such, is an important\n" "area for further analysis." -msgstr "Streaming kitaplığının davranışının, uygulama düzeyinde baÅŸarım \nüzerinde etkisi büyüktür ve bu nedenle, daha fazla inceleme için \nönemli bir alandır." +msgstr "" +"Streaming kitaplığının davranışının, uygulama düzeyinde baÅŸarım \n" +"üzerinde etkisi büyüktür ve bu nedenle, daha fazla inceleme için \n" +"önemli bir alandır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:601 msgid "Additional tuning of the streaming lib parameters may be necessary." @@ -3434,22 +5038,45 @@ msgstr "Streaming kitaplığı parametrelerinin ayrıca ayarlanması gerekebilir #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:604 #, python-format msgid "" -"Another area for research is the interaction of the streaming lib with the\n" +"Another area for research is the interaction of the streaming lib with " +"the\n" "NTCP and SSU transport layers.\n" "See <a href=\"%(ntcpdisc)s\">the NTCP discussion page</a> for details." -msgstr "AraÅŸtırma için baÅŸka bir alan, Streaming kitaplığının NTCP ve SSU aktarım \nkatmanlarıyla etkileÅŸimidir.\nAyrıntılar için <a href=\"%(ntcpdisc)s\">NTCP tartışma sayfasına</a> bakabilirsiniz." +msgstr "" +"AraÅŸtırma için baÅŸka bir alan, Streaming kitaplığının NTCP ve SSU " +"taşıyıcı \n" +"katmanlarıyla etkileÅŸimidir.\n" +"Ayrıntılar için <a href=\"%(ntcpdisc)s\">NTCP tartışma sayfasına</a> " +"bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:609 msgid "" -"The interaction of the routing algorithms with the streaming lib strongly affects performance.\n" -"In particular, random distribution of messages to multiple tunnels in a pool\n" -"leads to a high degree of out-of-order delivery which results in smaller window\n" +"The interaction of the routing algorithms with the streaming lib strongly" +" affects performance.\n" +"In particular, random distribution of messages to multiple tunnels in a " +"pool\n" +"leads to a high degree of out-of-order delivery which results in smaller " +"window\n" "sizes than would otherwise be the case. The router currently routes \n" "messages for a single from/to destination pair through a consistent set \n" "of tunnels, until tunnel expiration or delivery failure. The router's \n" "failure and tunnel selection algorithms should be reviewed for possible \n" "improvements." -msgstr "Yöneltme algoritmalarının Streaming kitaplığı ile etkileÅŸiminin, baÅŸarım üzerinde önemli bir \netkisi vardır.\nÖzellikle, iletilerin bir havuzdaki birden çok tünele rastgele dağıtılması, aksi durumda \nolacağından daha küçük pencere boyutlarıyla sonuçlanan yüksek derecede sıra dışı \nteslimata yol açar. Yöneltici ÅŸu anda tek bir nereden/nereye hedef çifti için iletileri, tünelin \nsüresi dolana veya teslimat hatası oluÅŸana kadar tutarlı bir tünel kümesi üzerinden yöneltir. \nOlası iyileÅŸtirmeler için yönelticisi sorunları ve tünel seçim algoritmaları gözden \ngeçirilmelidir." +msgstr "" +"Yöneltme algoritmalarının Streaming kitaplığı ile etkileÅŸiminin, baÅŸarım " +"üzerinde önemli bir \n" +"etkisi vardır.\n" +"Özellikle, iletilerin bir havuzdaki birden çok tünele rastgele " +"dağıtılması, aksi durumda \n" +"olacağından daha küçük pencere boyutlarıyla sonuçlanan yüksek derecede " +"sıra dışı \n" +"teslimata yol açar. Yöneltici ÅŸu anda tek bir nereden/nereye hedef çifti " +"için iletileri, tünelin \n" +"süresi dolana veya teslimat hatası oluÅŸana kadar tutarlı bir tünel kümesi" +" üzerinden yöneltir. \n" +"Olası iyileÅŸtirmeler için yönelticisi sorunları ve tünel seçim " +"algoritmaları gözden \n" +"geçirilmelidir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:619 msgid "The data in the first SYN packet may exceed the receiver's MTU." @@ -3463,7 +5090,9 @@ msgstr "DELAY_REQUESTED alanı daha fazla kullanılabilir." msgid "" "Duplicate initial SYNCHRONIZE packets on short-lived streams may not be " "recognized and removed." -msgstr "Kısa ömürlü akışlarda yinelenen ilk SYNCHRONIZE paketleri tanınmadığından kaldırılabilir." +msgstr "" +"Kısa ömürlü akışlarda yinelenen ilk SYNCHRONIZE paketleri tanınmadığından" +" kaldırılabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:628 msgid "Don't send the MTU in a retransmission." @@ -3474,14 +5103,26 @@ msgid "" "Data is sent along unless the outbound window is full.\n" "(i.e. no-Nagle or TCP_NODELAY)\n" "Probably should have a configuration option for this." -msgstr "GidiÅŸ penceresi dolu olmadığı sürece veriler birlikte gönderilir.\n(yani, no-Nagle ya da TCP_NODELAY)\nBüyük olasılıkla bunun için bir yapılandırma seçeneÄŸi bulunmalıdır." +msgstr "" +"GidiÅŸ penceresi dolu olmadığı sürece veriler birlikte gönderilir.\n" +"(yani, no-Nagle ya da TCP_NODELAY)\n" +"Büyük olasılıkla bunun için bir yapılandırma seçeneÄŸi bulunmalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:636 msgid "" -"zzz has added debug code to the streaming library to log packets in a wireshark-compatible\n" +"zzz has added debug code to the streaming library to log packets in a " +"wireshark-compatible\n" "(pcap) format; Use this to further analyze performance.\n" -"The format may require enhancement to map more streaming lib parameters to TCP fields." -msgstr "zzz, paketleri wireshark uyumlu (pcap) biçimde günlüğe kaydetmek için Streaming \nkitaplığına hata ayıklama kodu ekledi. BaÅŸarımı daha fazla incelemek için bunu kullanın.\nDaha fazla Streaming kitaplığı parametresini TCP alanlarıyla eÅŸleÅŸtirmek için biçimi \ngeliÅŸtirmek gerekebilir." +"The format may require enhancement to map more streaming lib parameters " +"to TCP fields." +msgstr "" +"zzz, paketleri wireshark uyumlu (pcap) biçimde günlüğe kaydetmek için " +"Streaming \n" +"kitaplığına hata ayıklama kodu ekledi. BaÅŸarımı daha fazla incelemek için" +" bunu kullanın.\n" +"Daha fazla Streaming kitaplığı parametresini TCP alanlarıyla eÅŸleÅŸtirmek " +"için biçimi \n" +"geliÅŸtirmek gerekebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:641 msgid "" @@ -3489,7 +5130,12 @@ msgid "" "(or perhaps a null layer together with raw sockets).\n" "This would unfortunately be incompatible with the streaming lib\n" "but it would be good to compare the performance of the two." -msgstr "Streaming kitaplığını standart TCP (veya belki de ham yuvalarla birlikte \nboÅŸ bir katman) ile deÄŸiÅŸtirmek için öneriler var.\nBunu yapmak, ne yazık ki Streaming kitaplığı ile uyumsuz olur. \nAncak ikisinin baÅŸarımını karşılaÅŸtırmak iyi olur." +msgstr "" +"Streaming kitaplığını standart TCP (veya belki de ham yuvalarla birlikte" +" \n" +"boÅŸ bir katman) ile deÄŸiÅŸtirmek için öneriler var.\n" +"Bunu yapmak, ne yazık ki Streaming kitaplığı ile uyumsuz olur. \n" +"Ancak ikisinin baÅŸarımını karşılaÅŸtırmak iyi olur." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:3 msgid "January 2017" @@ -3499,20 +5145,36 @@ msgstr "2017 Ocak" msgid "" "There are several bittorrent clients and trackers on I2P.\n" "As I2P addressing uses a Destination instead of an IP and port, minor\n" -"changes are required to tracker and client software for operation on I2P.\n" +"changes are required to tracker and client software for operation on I2P." +"\n" "These changes are specified below.\n" -"Note carefully the guidelines for compatibility with older I2P clients and trackers." -msgstr "I2P üzerinde birkaç bittorrent istemcisi ve izleyicisi var.\nI2P adresleme, IP ve baÄŸlantı noktası yerine bir hedef kullandığından, \nI2P üzerinde çalışmak için izleyici ve istemci yazılımında küçük deÄŸiÅŸiklikler gerekir.\nBu deÄŸiÅŸiklikler aÅŸağıda belirtilmiÅŸtir.\nEski I2P istemcileri ve izleyicileri ile uyumluluk saÄŸlamak için yönergeleri dikkatlice inceleyin." +"Note carefully the guidelines for compatibility with older I2P clients " +"and trackers." +msgstr "" +"I2P üzerinde birkaç bittorrent istemcisi ve izleyicisi var.\n" +"I2P adresleme, IP ve baÄŸlantı noktası yerine bir hedef kullandığından, \n" +"I2P üzerinde çalışmak için izleyici ve istemci yazılımında küçük " +"deÄŸiÅŸiklikler gerekir.\n" +"Bu deÄŸiÅŸiklikler aÅŸağıda belirtilmiÅŸtir.\n" +"Eski I2P istemcileri ve izleyicileri ile uyumluluk saÄŸlamak için " +"yönergeleri dikkatlice inceleyin." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:15 msgid "" "This page specifies protocol details common to all clients and trackers.\n" -"Specific clients and trackers may implement other unique features or protocols." -msgstr "Bu sayfada, tüm istemciler ve izleyiciler için ortak olan iletiÅŸim kuralı ayrıntıları bulunur.\nBelirli istemci ve izleyiciler, diÄŸer benzersiz özellikleri veya iletiÅŸim kurallarını uygulayabilir." +"Specific clients and trackers may implement other unique features or " +"protocols." +msgstr "" +"Bu sayfada, tüm istemciler ve izleyiciler için ortak olan iletiÅŸim kuralı" +" ayrıntıları bulunur.\n" +"Belirli istemci ve izleyiciler, diÄŸer benzersiz özellikleri veya iletiÅŸim" +" kurallarını uygulayabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:20 msgid "We welcome additional ports of client and tracker software to I2P." -msgstr "I2P için ek istemci ve izleme yazılımı aktarımlarını memnuniyetle karşılıyoruz." +msgstr "" +"I2P için ek istemci ve izleme yazılımı aktarımlarını memnuniyetle " +"karşılıyoruz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:26 msgid "Announces" @@ -3520,9 +5182,13 @@ msgstr "Duyurular" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:27 msgid "" -"Clients generally include a fake port=6881 parameter in the announce, for compatibility with older trackers.\n" +"Clients generally include a fake port=6881 parameter in the announce, for" +" compatibility with older trackers.\n" "Trackers may ignore the port parameter, and should not require it." -msgstr "İstemciler, eski izleyicilerle uyumluluk için duyuruya genellikle sahte bir port=6881 parametresi ekler.\nİzleyiciler port parametresini yok sayabilir ve buna gerek duymamalıdır." +msgstr "" +"İstemciler, eski izleyicilerle uyumluluk için duyuruya genellikle sahte " +"bir port=6881 parametresi ekler.\n" +"İzleyiciler port parametresini yok sayabilir ve buna gerek duymamalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:32 #, python-format @@ -3532,9 +5198,18 @@ msgid "" "using the I2P Base 64 alphabet [A-Z][a-z][0-9]-~.\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destinations</a>\n" "are 387+ bytes, so the Base 64 is 516+ bytes.\n" -"Clients generally append \".i2p\" to the Base 64 Destination for compatibility with older trackers.\n" +"Clients generally append \".i2p\" to the Base 64 Destination for " +"compatibility with older trackers.\n" "Trackers should not require an appended \".i2p\"." -msgstr "ip parametresi, istemcinin base 64.\n<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">hedefidir</a>,\nI2P Base 64 alfabesini kullanarak [A-Z][a-z][0-9]-~.\n<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Hedefler</a>\n387+ bayttır, dolayısıyla Base 64, 516+ bayttır.\nİstemciler, daha eski izleyicilerle uyumluluk saÄŸlamak için genellikle Base 64 hedefine \".i2p\" ekler.\nİzleyicilere, \".i2p\" eklenmesi gerekmemelidir." +msgstr "" +"ip parametresi, istemcinin base 64.\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">hedefidir</a>,\n" +"I2P Base 64 alfabesini kullanarak [A-Z][a-z][0-9]-~.\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Hedefler</a>\n" +"387+ bayttır, dolayısıyla Base 64, 516+ bayttır.\n" +"İstemciler, daha eski izleyicilerle uyumluluk saÄŸlamak için genellikle " +"Base 64 hedefine \".i2p\" ekler.\n" +"İzleyicilere, \".i2p\" eklenmesi gerekmemelidir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:42 msgid "Other parameters are the same as in standard bittorrent." @@ -3542,32 +5217,58 @@ msgstr "DiÄŸer parametreler standart bittorrent ile aynıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:46 msgid "" -"Current Destinations for clients are 387 or more bytes (516 or more in Base 64 encoding).\n" +"Current Destinations for clients are 387 or more bytes (516 or more in " +"Base 64 encoding).\n" "A reasonable maximum to assume, for now, is 475 bytes.\n" -"As the tracker must decode the Base64 to deliver compact responses (see below),\n" +"As the tracker must decode the Base64 to deliver compact responses (see " +"below),\n" "the tracker should probably decode and reject bad Base64 when announced." -msgstr "İstemciler için geçerli hedefler 387 ve üzeri bayttan oluÅŸur (Base 64 kodlamasında 516 ve üzeri).\nÅžu an normal kabul edilebilecek en fazla deÄŸer 475 bayttır.\nİzleyicinin, kısa yanıtlar vermesi için Base64 kodunu çözmesi gerektiÄŸinden (aÅŸağıya bakın), \nbir izleyicinin duyurulan hatalı Base64 kodunu çözmesi ve reddetmesi gerekebilir." +msgstr "" +"İstemciler için geçerli hedefler 387 ve üzeri bayttan oluÅŸur (Base 64 " +"kodlamasında 516 ve üzeri).\n" +"Åžu an normal kabul edilebilecek en fazla deÄŸer 475 bayttır.\n" +"İzleyicinin, kısa yanıtlar vermesi için Base64 kodunu çözmesi " +"gerektiÄŸinden (aÅŸağıya bakın), \n" +"bir izleyicinin duyurulan hatalı Base64 kodunu çözmesi ve reddetmesi " +"gerekebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:53 msgid "" -"The default response type is non-compact. Clients may request a compact response with\n" +"The default response type is non-compact. Clients may request a compact " +"response with\n" "the parameter compact=1. A tracker may, but is not required to, return\n" "a compact response when requested." -msgstr "Varsayılan yanıt türü, kısa deÄŸildir. İstemciler, compact=1 parametresi ile \nkısa bir yanıt isteyebilir. İzleyici, istendiÄŸinde kısa bir yanıt verebilir, \nancak zorunlu deÄŸildir." +msgstr "" +"Varsayılan yanıt türü, kısa deÄŸildir. İstemciler, compact=1 parametresi " +"ile \n" +"kısa bir yanıt isteyebilir. İzleyici, istendiÄŸinde kısa bir yanıt " +"verebilir, \n" +"ancak zorunlu deÄŸildir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:59 msgid "" "Developers of new I2P clients\n" -"are strongly encouraged to implemenent announces over their own tunnel rather than\n" -"the HTTP client proxy at port 4444. Doing so is both more efficient and it allows\n" +"are strongly encouraged to implemenent announces over their own tunnel " +"rather than\n" +"the HTTP client proxy at port 4444. Doing so is both more efficient and " +"it allows\n" "destination enforcement by the tracker (see below)." -msgstr "Yeni I2P istemcilerinin geliÅŸtiricilerinin, duyurular için 4444 baÄŸlantı noktasını \nHTTP istemci vekil sunucusu yerine kendi tünellerini kullanması ÅŸiddetle önerilir. \nBunu yapmak hem daha verimlidir hem de izleyici tarafından hedefin dayatılmasını \nsaÄŸlar (aÅŸağıya bakın)." +msgstr "" +"Yeni I2P istemcilerinin geliÅŸtiricilerinin, duyurular için 4444 baÄŸlantı " +"noktasını \n" +"HTTP istemci vekil sunucusu yerine kendi tünellerini kullanması ÅŸiddetle " +"önerilir. \n" +"Bunu yapmak hem daha verimlidir hem de izleyici tarafından hedefin " +"dayatılmasını \n" +"saÄŸlar (aÅŸağıya bakın)." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:66 msgid "" "There are no known I2P clients or trackers that currently support UDP " "announce/responses." -msgstr "Åžu anda UDP duyurusunu/yanıtlarını destekleyen herhangi bir I2P istemcisi ya da izleyicisi bilinmiyor." +msgstr "" +"Åžu anda UDP duyurusunu/yanıtlarını destekleyen herhangi bir I2P istemcisi" +" ya da izleyicisi bilinmiyor." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:71 msgid "Non-Compact Tracker Responses" @@ -3577,22 +5278,35 @@ msgstr "Kısa Olmayan İzleyici Yanıtları" msgid "" "The non-compact response is just as in standard bittorrent, with an I2P " "\"ip\"." -msgstr "Kısa olmayan yanıt, bir I2P \"ip\" parametresi ile standart bittorrent üzerindeki gibidir." +msgstr "" +"Kısa olmayan yanıt, bir I2P \"ip\" parametresi ile standart bittorrent " +"üzerindeki gibidir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:76 msgid "" -"Trackers generally include a fake port key, or use the port from the announce, for compatibility with older clients.\n" +"Trackers generally include a fake port key, or use the port from the " +"announce, for compatibility with older clients.\n" "Clients must ignore the port parameter, and should not require it." -msgstr "İzleyiciler, eski istemcilerle uyumluluk için duyuruya genellikle sahte bir port anahtarı ekler ya da duyurudaki port parametresini kullanır.\nİstemciler port parametresini yok sayabilir ve buna gerek duymamalıdır." +msgstr "" +"İzleyiciler, eski istemcilerle uyumluluk için duyuruya genellikle sahte " +"bir port anahtarı ekler ya da duyurudaki port parametresini kullanır.\n" +"İstemciler port parametresini yok sayabilir ve buna gerek duymamalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:81 #, python-format msgid "" "The value of the ip key is the base 64 of the client's\n" -"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destination</a>, as described above.\n" -"Trackers generally append \".i2p\" to the Base 64 Destination if it wasn't in the announce ip, for compatibility with older clients.\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destination</a>, as " +"described above.\n" +"Trackers generally append \".i2p\" to the Base 64 Destination if it " +"wasn't in the announce ip, for compatibility with older clients.\n" "Clients should not require an appended \".i2p\" in the responses." -msgstr "ip anahtarının deÄŸeri, yukarıda açıklandığı gibi, istemcinin base 64 \n<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">hedefidir</a>.\nİzleyiciler genellikle, daha eski istemcilerle uyumluluk için, duyuru ip parametresinde deÄŸilse, Base 64 hedefine \".i2p\" ekler.\nİstemciler için yanıtlara \".i2p\" eklenmesi gerekmemelidir." +msgstr "" +"ip anahtarının deÄŸeri, yukarıda açıklandığı gibi, istemcinin base 64 \n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">hedefidir</a>.\n" +"İzleyiciler genellikle, daha eski istemcilerle uyumluluk için, duyuru ip " +"parametresinde deÄŸilse, Base 64 hedefine \".i2p\" ekler.\n" +"İstemciler için yanıtlara \".i2p\" eklenmesi gerekmemelidir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:88 msgid "Other response keys and values are the same as in standard bittorrent." @@ -3605,24 +5319,46 @@ msgstr "Kısa İzleyici Yanıtları" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:95 #, python-format msgid "" -"In the compact response, the value of the \"peers\" dictionary key is a single byte string,\n" +"In the compact response, the value of the \"peers\" dictionary key is a " +"single byte string,\n" "whose length is a multiple of 32 bytes.\n" "This string contains the concatenated\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#type_Hash\">32-byte SHA-256 Hashes</a>\n" "of the binary\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destinations</a>\n" "of the peers.\n" -"This hash must be computed by the tracker, unless destination enforcement\n" -"(see below) is used, in which case the hash delivered in the X-I2P-DestHash\n" +"This hash must be computed by the tracker, unless destination enforcement" +"\n" +"(see below) is used, in which case the hash delivered in the X-I2P-" +"DestHash\n" "or X-I2P-DestB32 HTTP headers may be converted to binary and stored.\n" "The peers key may be absent, or the peers value may be zero-length." -msgstr "Kısa yanıtta, \"eÅŸler\" sözlük anahtarının deÄŸeri, uzunluÄŸu 32 baytın katı olan bir tek baytlık dizgedir.\nBu dizgede, eÅŸlerin ikili \n<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Hedeflerinin</a> \nbirleÅŸtirilmiÅŸ \n<a href=\"%(commonstructures)s#type_Hash\">32 baytlık SHA-256 karması</a> \nbulunur.\nBu karmanın, hedef dayatması (aÅŸağıya bakın) kullanılmadığı sürece \nizleyici tarafından hesaplanması gerekir. \nBu durumda X-I2P-DestHash veya X-I2P-DestB32 HTTP üst bilgilerinde \naktarılan karma, binary olarak dönüştürülebilir ve depolanabilir.\nEÅŸler anahtarı var olmayabilir ya da eÅŸler deÄŸeri sıfır uzunlukta olabilir." +msgstr "" +"Kısa yanıtta, \"eÅŸler\" sözlük anahtarının deÄŸeri, uzunluÄŸu 32 baytın " +"katı olan bir tek baytlık dizgedir.\n" +"Bu dizgede, eÅŸlerin ikili \n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Hedeflerinin</a> \n" +"birleÅŸtirilmiÅŸ \n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#type_Hash\">32 baytlık SHA-256 karması</a>" +" \n" +"bulunur.\n" +"Bu karmanın, hedef dayatması (aÅŸağıya bakın) kullanılmadığı sürece \n" +"izleyici tarafından hesaplanması gerekir. \n" +"Bu durumda X-I2P-DestHash veya X-I2P-DestB32 HTTP üst bilgilerinde \n" +"aktarılan karma, binary olarak dönüştürülebilir ve depolanabilir.\n" +"EÅŸler anahtarı var olmayabilir ya da eÅŸler deÄŸeri sıfır uzunlukta " +"olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:109 msgid "" -"While compact response support is optional for both clients and trackers, it is highly\n" +"While compact response support is optional for both clients and trackers," +" it is highly\n" "recommended as it reduces the nominal response size by over 90%." -msgstr "Kısa yanıt desteÄŸinin kullanımı istemciler ve izleyiciler için isteÄŸe baÄŸlı olsa da, \nnormal yanıt boyutunu 90% kadar azalttığı için kullanılması önemle önerilir." +msgstr "" +"Kısa yanıt desteÄŸinin kullanımı istemciler ve izleyiciler için isteÄŸe " +"baÄŸlı olsa da, \n" +"normal yanıt boyutunu 90% kadar azalttığı için kullanılması önemle " +"önerilir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:116 msgid "Destination Enforcement" @@ -3631,30 +5367,59 @@ msgstr "Hedef Dayatma" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:117 #, python-format msgid "" -"Some, but not all, I2P bittorrent clients announce over their own tunnels.\n" -"Trackers may choose to prevent spoofing by requiring this, and verifying the\n" +"Some, but not all, I2P bittorrent clients announce over their own " +"tunnels.\n" +"Trackers may choose to prevent spoofing by requiring this, and verifying " +"the\n" "client's\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destination</a>\n" "using HTTP headers added by the I2PTunnel HTTP Server tunnel.\n" -"The headers are X-I2P-DestHash, X-I2P-DestB64, and X-I2P-DestB32, which are\n" +"The headers are X-I2P-DestHash, X-I2P-DestB64, and X-I2P-DestB32, which " +"are\n" "different formats for the same information.\n" "These headers cannot be spoofed by the client.\n" -"A tracker enforcing destinations need not require the ip announce parameter at all." -msgstr "Hepsi olmasa da bazı I2P bittorrent istemcileri kendi tünelleri üzerinden duyuru yapar.\nİzleyiciler, bunu zorunlu kılarak ve I2PTunnel HTTP sunucusu tüneli tarafından eklenen \nHTTP üst bilgilerini kullanarak istemcinin <a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Hedefini</a> doÄŸrulamayı ve \nsızdırılmasını önlemeyi seçebilirler.\nÜst bilgiler, aynı bilgi için farklı X-I2P-DestHash, X-I2P-DestB64 ve X-I2P-DestB32 \nbiçimlerindedir.\nBu üst bilgiler istemci tarafından taklit edilemez.\nHedefleri zorunlu kılan bir izleyici IP duyuru parametresine gerek duymaz." +"A tracker enforcing destinations need not require the ip announce " +"parameter at all." +msgstr "" +"Hepsi olmasa da bazı I2P bittorrent istemcileri kendi tünelleri üzerinden" +" duyuru yapar.\n" +"İzleyiciler, bunu zorunlu kılarak ve I2PTunnel HTTP sunucusu tüneli " +"tarafından eklenen \n" +"HTTP üst bilgilerini kullanarak istemcinin <a " +"href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Hedefini</a> doÄŸrulamayı" +" ve \n" +"sızdırılmasını önlemeyi seçebilirler.\n" +"Üst bilgiler, aynı bilgi için farklı X-I2P-DestHash, X-I2P-DestB64 ve X" +"-I2P-DestB32 \n" +"biçimlerindedir.\n" +"Bu üst bilgiler istemci tarafından taklit edilemez.\n" +"Hedefleri zorunlu kılan bir izleyici IP duyuru parametresine gerek duymaz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:129 msgid "" -"As several clients use the HTTP proxy instead of their own tunnel for announces,\n" -"destination enforcement will prevent usage by those clients unless or until\n" +"As several clients use the HTTP proxy instead of their own tunnel for " +"announces,\n" +"destination enforcement will prevent usage by those clients unless or " +"until\n" "those clients are converted to announcing over their own tunnel." -msgstr "Birkaç istemci, duyurular için kendi tünelleri yerine HTTP vekil sunucusunu \nkullandığından, hedefleri zorunlu kılmak, kendi tünelleri üzerinden duyuru \nyapmaya dönüştürülmemiÅŸ istemciler tarafından kullanılmasını önler." +msgstr "" +"Birkaç istemci, duyurular için kendi tünelleri yerine HTTP vekil " +"sunucusunu \n" +"kullandığından, hedefleri zorunlu kılmak, kendi tünelleri üzerinden " +"duyuru \n" +"yapmaya dönüştürülmemiÅŸ istemciler tarafından kullanılmasını önler." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:135 msgid "" -"Unfortunately, as the network grows, so will the amount of maliciousness,\n" +"Unfortunately, as the network grows, so will the amount of maliciousness," +"\n" "so we expect that all trackers will eventually enforce destinations.\n" "Both tracker and client developers should anticipate it." -msgstr "Ne yazık ki, aÄŸ büyüdükçe kötü niyetli davranış miktarı da artacak. \nBu nedenle sonunda tüm izleyicilerin hedefleri zorunlu kılmasını bekliyoruz.\nHem izleyici hem de istemci geliÅŸtiricileri bunu öngörmelidir." +msgstr "" +"Ne yazık ki, aÄŸ büyüdükçe kötü niyetli davranış miktarı da artacak. \n" +"Bu nedenle sonunda tüm izleyicilerin hedefleri zorunlu kılmasını " +"bekliyoruz.\n" +"Hem izleyici hem de istemci geliÅŸtiricileri bunu öngörmelidir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:143 msgid "Announce Host Names" @@ -3665,16 +5430,29 @@ msgstr "Sunucu Adlarını Duyurma" msgid "" "Announce URL host names in torrent files generally follow the\n" "<a href=\"%(naming)s\">I2P naming standards</a>.\n" -"In addition to host names from address books and \".b32.i2p\" Base 32 hostnames,\n" -"the full Base 64 Destination (with [or without?] \".i2p\" appended) should be supported.\n" -"Non-open trackers should recognize their own host name in any of these formats." -msgstr "Torrent dosyalarındaki adres sunucu adlarını duyurusu, genellikle \n<a href=\"%(naming)s\">I2P adlandırma standartlarını</a> izler.\nAdres defterlerindeki sunucu adlarına ve \".b32.i2p\" Base 32 sunucu adlarına ek olarak, \ntam Base 64 hedefi (\".i2p\" eklenmiÅŸ [ya da eklenmemiÅŸ?]) desteklenmelidir.\nAçık olmayan izleyiciler, bu biçimlerden herhangi birinde kendi sunucu adlarını tanımalıdır." +"In addition to host names from address books and \".b32.i2p\" Base 32 " +"hostnames,\n" +"the full Base 64 Destination (with [or without?] \".i2p\" appended) " +"should be supported.\n" +"Non-open trackers should recognize their own host name in any of these " +"formats." +msgstr "" +"Torrent dosyalarındaki adres sunucu adlarını duyurusu, genellikle \n" +"<a href=\"%(naming)s\">I2P adlandırma standartlarını</a> izler.\n" +"Adres defterlerindeki sunucu adlarına ve \".b32.i2p\" Base 32 sunucu " +"adlarına ek olarak, \n" +"tam Base 64 hedefi (\".i2p\" eklenmiÅŸ [ya da eklenmemiÅŸ?]) " +"desteklenmelidir.\n" +"Açık olmayan izleyiciler, bu biçimlerden herhangi birinde kendi sunucu " +"adlarını tanımalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:152 msgid "" "To preserve anonymity,\n" "clients should generally ignore non-I2P announce URLs in torrent files." -msgstr "AnonimliÄŸi korumak için, istemciler genellikle torrent dosyalarındaki \nI2P olmayan duyuru adreslerini yok saymalıdır." +msgstr "" +"AnonimliÄŸi korumak için, istemciler genellikle torrent dosyalarındaki \n" +"I2P olmayan duyuru adreslerini yok saymalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:159 msgid "Client Connections" @@ -3684,28 +5462,49 @@ msgstr "İstemci BaÄŸlantıları" msgid "" "Client-to-client connections use the standard protocol over TCP.\n" "There are no known I2P clients that currently support uTP communication." -msgstr "İstemciden istemciye baÄŸlantılar, standart TCP üzerinden iletiÅŸim kuralını kullanır.\nÅžu anda bilinen bir uTP iletiÅŸimi destekleyen I2P istemcisi yok." +msgstr "" +"İstemciden istemciye baÄŸlantılar, standart TCP üzerinden iletiÅŸim " +"kuralını kullanır.\n" +"Åžu anda bilinen bir uTP iletiÅŸimi destekleyen I2P istemcisi yok." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:165 #, python-format msgid "" -"I2P uses 387+ byte <a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destinations</a>\n" +"I2P uses 387+ byte <a " +"href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destinations</a>\n" "for addresses, as explained above." -msgstr "I2P, yukarıda açıklandığı gibi adresler için \n387+ bayt <a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Hedefler</a> kullanır." +msgstr "" +"I2P, yukarıda açıklandığı gibi adresler için \n" +"387+ bayt <a " +"href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Hedefler</a> kullanır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:170 msgid "" -"If the client has only the hash of the destination (such as from a compact response or PEX), it must perform a lookup\n" -"by encoding it with Base 32, appending \".b32.i2p\", and querying the Naming Service,\n" +"If the client has only the hash of the destination (such as from a " +"compact response or PEX), it must perform a lookup\n" +"by encoding it with Base 32, appending \".b32.i2p\", and querying the " +"Naming Service,\n" "which will return the full Destination if available." -msgstr "İstemci yalnızca hedefin karma deÄŸerine sahipse (bir kısa yanıt ya da PEX gibi), \nbunu Base 32 ile kodlayıp, \".b32.i2p\" ekleyerek, varsa tam hedefi döndürecek \nolan adlandırma hizmetini sorgulayan bir arama yapmalıdır." +msgstr "" +"İstemci yalnızca hedefin karma deÄŸerine sahipse (bir kısa yanıt ya da PEX" +" gibi), \n" +"bunu Base 32 ile kodlayıp, \".b32.i2p\" ekleyerek, varsa tam hedefi " +"döndürecek \n" +"olan adlandırma hizmetini sorgulayan bir arama yapmalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:176 msgid "" -"If the client has a peer's full Destination it received in a non-compact response, it should use it\n" +"If the client has a peer's full Destination it received in a non-compact " +"response, it should use it\n" "directly in the connection setup.\n" -"Do not convert a Destination back to a Base 32 hash for lookup, this is quite inefficient." -msgstr "İstemci, kısa olmayan bir yanıtta aldığı bir eÅŸin tam Hedefine sahipse, bunu doÄŸrudan \nbaÄŸlantı kurulumunda kullanmalıdır.\nArama için bir Hedefi tekrar Base 32 karma deÄŸerine dönüştürmeyin, bu oldukça verimsiz olur." +"Do not convert a Destination back to a Base 32 hash for lookup, this is " +"quite inefficient." +msgstr "" +"İstemci, kısa olmayan bir yanıtta aldığı bir eÅŸin tam Hedefine sahipse, " +"bunu doÄŸrudan \n" +"baÄŸlantı kurulumunda kullanmalıdır.\n" +"Arama için bir Hedefi tekrar Base 32 karma deÄŸerine dönüştürmeyin, bu " +"oldukça verimsiz olur." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:183 msgid "Cross-Network Prevention" @@ -3714,34 +5513,71 @@ msgstr "AÄŸ GeçiÅŸini Engelleme" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:184 msgid "" "To preserve anonymity,\n" -"I2P bittorrent clients generally do not support non-I2P announces or peer connections.\n" +"I2P bittorrent clients generally do not support non-I2P announces or peer" +" connections.\n" "I2P HTTP outproxies often block announces.\n" "There are no known SOCKS outproxies supporting bittorrent traffic." -msgstr "AnonimliÄŸi korumak için, \nI2P bittorrent istemcileri genellikle I2P dışındaki duyuruları ya da eÅŸ baÄŸlantıları desteklemez.\nI2P HTTP vekil sunucuları genellikle duyuruları engeller.\nBilinen bir Bittorrent trafiÄŸi destekleyen SOCKS vekil sunucusu yok." +msgstr "" +"AnonimliÄŸi korumak için, \n" +"I2P bittorrent istemcileri genellikle I2P dışındaki duyuruları ya da eÅŸ " +"baÄŸlantıları desteklemez.\n" +"I2P HTTP vekil sunucuları genellikle duyuruları engeller.\n" +"Bilinen bir Bittorrent trafiÄŸi destekleyen SOCKS vekil sunucusu yok." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:191 msgid "" -"To prevent usage by non-I2P clients via an HTTP inproxy, I2P trackers often\n" +"To prevent usage by non-I2P clients via an HTTP inproxy, I2P trackers " +"often\n" "block accesses or announces that contain an X-Forwarded-For HTTP header.\n" -"Trackers should reject standard network announces with IPv4 or IPv6 IPs, and not deliver them in responses." -msgstr "I2P olmayan istemcilerin bir HTTP vekil sunucusu aracılığıyla kullanılmasını \nönlemek için, I2P izleyicileri genellikle bir X-Forwarded-For HTTP üst bilgisi \niçeren eriÅŸimleri veya duyuruları engeller.\nİzleyiciler, IPv4 veya IPv6 IP adresleri olan standart aÄŸ duyurularını reddetmeli \nve bunları yanıt olarak aktarmamalıdır." +"Trackers should reject standard network announces with IPv4 or IPv6 IPs, " +"and not deliver them in responses." +msgstr "" +"I2P olmayan istemcilerin bir HTTP vekil sunucusu aracılığıyla " +"kullanılmasını \n" +"önlemek için, I2P izleyicileri genellikle bir X-Forwarded-For HTTP üst " +"bilgisi \n" +"içeren eriÅŸimleri veya duyuruları engeller.\n" +"İzleyiciler, IPv4 veya IPv6 IP adresleri olan standart aÄŸ duyurularını " +"reddetmeli \n" +"ve bunları yanıt olarak aktarmamalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:200 #, python-format msgid "" "I2P PEX is based on ut_pex.\n" -"As there does not appear to be a formal specification of ut_pex available,\n" +"As there does not appear to be a formal specification of ut_pex " +"available,\n" "it may be necessary to review the libtorrent source for assistance.\n" "It is an extension message, identified as \"i2p_pex\" in\n" -"<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0010.html\">the extension handshake</a>.\n" -"It contains a bencoded dictionary with up to 3 keys, \"added\", \"added.f\", and \"dropped\".\n" -"The added and dropped values are each a single byte string, whose length is a multiple of 32 bytes.\n" +"<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0010.html\">the extension " +"handshake</a>.\n" +"It contains a bencoded dictionary with up to 3 keys, \"added\", " +"\"added.f\", and \"dropped\".\n" +"The added and dropped values are each a single byte string, whose length " +"is a multiple of 32 bytes.\n" "These byte strings are the concatenated SHA-256 Hashes of the binary\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destinations</a>\n" "of the peers.\n" -"This is the same format as the peers dictionary value in the i2p compact response format specified above.\n" +"This is the same format as the peers dictionary value in the i2p compact " +"response format specified above.\n" "The added.f value, if present, is the same as in ut_pex." -msgstr "I2P PEX, temel olarak ut_pex kullanır.\nResmi bir ut_pex teknik özelliÄŸi varmış gibi görünmediÄŸinden,\nyardım almak için libtorrent kaynağına bakmak gerekebilir.\n<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0010.html\">eklenti el sıkışmasında</a> \"i2p_pex\" olarak tanımlanan \nbir eklenti iletisidir.\n\"added\", \"added.f\" ve \"dropped\" olmak üzere 3 anahtara kadar kodlanmış bir sözlük içerir.\nEklenen ve bırakılan deÄŸerlerin her biri, uzunluÄŸu 32 baytın katı olan tek bir bayt dizgesidir.\nBu bayt dizgeleri, eÅŸlerin ikili <a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">hedeflerinin</a> birleÅŸtirilmiÅŸ SHA-256 karmalarıdır.\nBu, yukarıda belirtilen i2p eÅŸlerinin kısa yanıt biçimindeki sözlük deÄŸeriyle aynı biçimdedir.\nadded.f deÄŸeri, varsa, ut_pex üzerindekiyle aynıdır." +msgstr "" +"I2P PEX, temel olarak ut_pex kullanır.\n" +"Resmi bir ut_pex teknik özelliÄŸi varmış gibi görünmediÄŸinden,\n" +"yardım almak için libtorrent kaynağına bakmak gerekebilir.\n" +"<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0010.html\">eklenti el " +"sıkışmasında</a> \"i2p_pex\" olarak tanımlanan \n" +"bir eklenti iletisidir.\n" +"\"added\", \"added.f\" ve \"dropped\" olmak üzere 3 anahtara kadar " +"kodlanmış bir sözlük içerir.\n" +"Eklenen ve bırakılan deÄŸerlerin her biri, uzunluÄŸu 32 baytın katı olan " +"tek bir bayt dizgesidir.\n" +"Bu bayt dizgeleri, eÅŸlerin ikili <a " +"href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">hedeflerinin</a> " +"birleÅŸtirilmiÅŸ SHA-256 karmalarıdır.\n" +"Bu, yukarıda belirtilen i2p eÅŸlerinin kısa yanıt biçimindeki sözlük " +"deÄŸeriyle aynı biçimdedir.\n" +"added.f deÄŸeri, varsa, ut_pex üzerindekiyle aynıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:218 msgid "" @@ -3750,15 +5586,31 @@ msgid "" "<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0005.html\">BEP 5</a>\n" "are described below, and are subject to change.\n" "Contact the I2P developers if you wish to develop a client supporting DHT." -msgstr "DHT desteÄŸi, 0.9.2 sürümünden baÅŸlayarak i2psnark istemcisine eklenmiÅŸtir.\n<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0005.html\">BEP 5</a> ile öngörülen farklılıklar aÅŸağıda açıklanmıştır ve deÄŸiÅŸebilir.\nDHT destekleyen bir istemci geliÅŸtirmek istiyorsanız I2P geliÅŸtiricileri ile görüşün." +msgstr "" +"DHT desteÄŸi, 0.9.2 sürümünden baÅŸlayarak i2psnark istemcisine " +"eklenmiÅŸtir.\n" +"<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0005.html\">BEP 5</a> ile " +"öngörülen farklılıklar aÅŸağıda açıklanmıştır ve deÄŸiÅŸebilir.\n" +"DHT destekleyen bir istemci geliÅŸtirmek istiyorsanız I2P geliÅŸtiricileri " +"ile görüşün." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:226 msgid "" -"Unlike standard DHT, I2P DHT does not use a bit in the options handshake, or the PORT message.\n" +"Unlike standard DHT, I2P DHT does not use a bit in the options handshake," +" or the PORT message.\n" "It is advertised with an extension message, identified as \"i2p_dht\" in\n" -"<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0010.html\">the extension handshake</a>.\n" -"It contains a bencoded dictionary with two keys, \"port\" and \"rport\", both integers." -msgstr "Standart DHT ile farklı olarak, I2P DHT, el sıkışma seçeneklerinde veya PORT iletisinde bir bit kullanmaz.\n<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0010.html\">Eklenti el sıkışmasında</a> \"i2p_dht\" olarak tanımlanan bir eklenti iletisiyle tanıtılır.\nHer ikisi de tamsayı olan \"port\" ve \"rport\" olmak üzere iki anahtarlı kodlanmış bir sözlük içerir." +"<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0010.html\">the extension " +"handshake</a>.\n" +"It contains a bencoded dictionary with two keys, \"port\" and \"rport\", " +"both integers." +msgstr "" +"Standart DHT ile farklı olarak, I2P DHT, el sıkışma seçeneklerinde veya " +"PORT iletisinde bir bit kullanmaz.\n" +"<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0010.html\">Eklenti el " +"sıkışmasında</a> \"i2p_dht\" olarak tanımlanan bir eklenti iletisiyle " +"tanıtılır.\n" +"Her ikisi de tamsayı olan \"port\" ve \"rport\" olmak üzere iki anahtarlı" +" kodlanmış bir sözlük içerir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:235 #, python-format @@ -3770,7 +5622,14 @@ msgid "" "This is the \"port\" value from the extension message.\n" "Queries use <a href=\"%(i2cp_pages)s\">I2CP</a>\n" "protocol number 17." -msgstr "Kısa düğüm bilgisinde listelenen UDP veri ÅŸeması) baÄŸlantı noktası, \nyinelenebilir (imzalı) veri ÅŸemalarını almak için kullanılır.\nBu, duyurular dışında sorgular için kullanılır.\nBuna \"sorgu baÄŸlantı noktası\" diyoruz.\nBu, eklenti iletisindeki \"port\" deÄŸeridir.\nSorgular, 17 numaralı <a href=\"%(i2cp_pages)s\">I2CP</a> \niletiÅŸim kuralını kullanır." +msgstr "" +"Kısa düğüm bilgisinde listelenen UDP veri ÅŸeması) baÄŸlantı noktası, \n" +"yinelenebilir (imzalı) veri ÅŸemalarını almak için kullanılır.\n" +"Bu, duyurular dışında sorgular için kullanılır.\n" +"Buna \"sorgu baÄŸlantı noktası\" diyoruz.\n" +"Bu, eklenti iletisindeki \"port\" deÄŸeridir.\n" +"Sorgular, 17 numaralı <a href=\"%(i2cp_pages)s\">I2CP</a> \n" +"iletiÅŸim kuralını kullanır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:245 #, python-format @@ -3785,30 +5644,61 @@ msgid "" "It must be 1 + the query port.\n" "Responses and announces use <a href=\"%(i2cp_pages)s\">I2CP</a>\n" "protocol number 18." -msgstr "Bu UDP baÄŸlantı noktasına ek olarak, sorgu baÄŸlantı noktası + 1\ndeÄŸerine eÅŸit ikinci bir veri birimi baÄŸlantı noktası kullanıyoruz.\n Bu baÄŸlantı noktası, yanıtlar, hatalar ve duyurular için imzasız (ham) \nveri birimlerini almak için kullanılıyor.\nYanıtlar sorguda gönderilen belirteçleri içerdiÄŸinden ve \nimzalanması gerekmediÄŸinden bu baÄŸlantı noktası verimliliÄŸi \nartırır.\nBuna \"yanıt baÄŸlantı noktası\" diyoruz.\nBu, eklenti iletisindeki \"rport\" deÄŸeridir.\n1 + sorgu baÄŸlantı noktası olmalıdır.\nYanıtlar ve duyurular, 18 numaralı <a href=\"%(i2cp_pages)s\">I2CP</a>\niletiÅŸim kuralını kullanır." +msgstr "" +"Bu UDP baÄŸlantı noktasına ek olarak, sorgu baÄŸlantı noktası + 1\n" +"deÄŸerine eÅŸit ikinci bir veri birimi baÄŸlantı noktası kullanıyoruz.\n" +" Bu baÄŸlantı noktası, yanıtlar, hatalar ve duyurular için imzasız (ham) \n" +"veri birimlerini almak için kullanılıyor.\n" +"Yanıtlar sorguda gönderilen belirteçleri içerdiÄŸinden ve \n" +"imzalanması gerekmediÄŸinden bu baÄŸlantı noktası verimliliÄŸi \n" +"artırır.\n" +"Buna \"yanıt baÄŸlantı noktası\" diyoruz.\n" +"Bu, eklenti iletisindeki \"rport\" deÄŸeridir.\n" +"1 + sorgu baÄŸlantı noktası olmalıdır.\n" +"Yanıtlar ve duyurular, 18 numaralı <a href=\"%(i2cp_pages)s\">I2CP</a>\n" +"iletiÅŸim kuralını kullanır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:258 msgid "" "Compact peer info is 32 bytes (32 byte SHA256 Hash)\n" "instead of 4 byte IP + 2 byte port. There is no peer port.\n" -"In a response, the \"values\" key is a list of strings, each containing a single compact peer info." -msgstr "Kısa eÅŸ bilgisi 4 bayt IP + 2 bayt baÄŸlantı noktası yerine\n32 bayttır (32 bayt SHA256 karma). EÅŸ baÄŸlantı noktası yoktur.\nBir yanıtta, \"deÄŸerler\" anahtarı, her biri tek bir kısa eÅŸ bilgisi içeren dizgelerin bir listesidir." +"In a response, the \"values\" key is a list of strings, each containing a" +" single compact peer info." +msgstr "" +"Kısa eÅŸ bilgisi 4 bayt IP + 2 bayt baÄŸlantı noktası yerine\n" +"32 bayttır (32 bayt SHA-256 karma). EÅŸ baÄŸlantı noktası yoktur.\n" +"Bir yanıtta, \"deÄŸerler\" anahtarı, her biri tek bir kısa eÅŸ bilgisi " +"içeren dizgelerin bir listesidir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:264 msgid "" -"Compact node info is 54 bytes (20 byte SHA1 Hash + 32 byte SHA256 Hash + 2 byte port)\n" +"Compact node info is 54 bytes (20 byte SHA1 Hash + 32 byte SHA256 Hash + " +"2 byte port)\n" "instead of 20 byte SHA1 Hash + 4 byte IP + 2 byte port.\n" "In a response, the \"nodes\" key is a\n" "single byte string with concatenated compact node info." -msgstr "Kısa düğüm bilgisi, 20 bayt SHA1 karma + 4 bayt IP + 2 bayt baÄŸlantı noktası yerine 54 bayttır \n(20 bayt SHA1 karma + 32 bayt SHA256 karma + 2 bayt baÄŸlantı noktası).\nBir yanıtta, \"düğümler\" anahtarı, birleÅŸtirilmiÅŸ kısa düğüm bilgisini içeren tek baytlık bir dizgedir." +msgstr "" +"Kısa düğüm bilgisi, 20 bayt SHA-1 karma + 4 bayt IP + 2 bayt baÄŸlantı " +"noktası yerine 54 bayttır \n" +"(20 bayt SHA-1 karma + 32 bayt SHA-256 karma + 2 bayt baÄŸlantı noktası).\n" +"Bir yanıtta, \"düğümler\" anahtarı, birleÅŸtirilmiÅŸ kısa düğüm bilgisini " +"içeren tek baytlık bir dizgedir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:271 msgid "" "Secure node ID requirement: To make various DHT attacks more difficult,\n" -"the first 4 bytes of the Node ID must match the first 4 bytes of the destination Hash,\n" -"and the next two bytes of the Node ID must match the next two bytes of the\n" +"the first 4 bytes of the Node ID must match the first 4 bytes of the " +"destination Hash,\n" +"and the next two bytes of the Node ID must match the next two bytes of " +"the\n" "destination hash exclusive-ORed with the port." -msgstr "Güvenli düğüm kimliÄŸi gereksinimi: ÇeÅŸitli DHT saldırılarını daha zor hale getirmek için, \ndüğüm kimliÄŸinin ilk 4 baytı, hedef karmasının ilk 4 baytı ile eÅŸleÅŸmelidir ve \ndüğüm kimliÄŸinin sonraki iki baytı, hedef karmasının baÄŸlantı noktası ile exclusive-ORed deÄŸerinin sonraki iki baytı ile eÅŸleÅŸmelidir." +msgstr "" +"Güvenli düğüm kimliÄŸi gereksinimi: ÇeÅŸitli DHT saldırılarını daha zor " +"hale getirmek için, \n" +"düğüm kimliÄŸinin ilk 4 baytı, hedef karmasının ilk 4 baytı ile " +"eÅŸleÅŸmelidir ve \n" +"düğüm kimliÄŸinin sonraki iki baytı, hedef karmasının baÄŸlantı noktası ile" +" exclusive-ORed deÄŸerinin sonraki iki baytı ile eÅŸleÅŸmelidir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:278 msgid "" @@ -3819,7 +5709,14 @@ msgid "" "containing a host string and a port integer.\n" "Alternatives: A single byte string with concatenated hashes,\n" "or a list of strings alone." -msgstr "Bir torrent dosyasında, \nizleyicisiz torrent sözlüğü \"düğümler\" anahtarı TBD'dir.\nBir sunucu dizgesi ve bir baÄŸlantı noktası tamsayısını içeren bir \nliste listesi yerine 32 baytlık ikili dizgelerin (SHA256 karmaları) \nbir listesi olabilir.\nAlternatifler: BirleÅŸtirilmiÅŸ karmalara sahip tek bir bayt dizgesi \nya da yalnızca dizgelerin bir listesi." +msgstr "" +"Bir torrent dosyasında, \n" +"izleyicisiz torrent sözlüğü \"düğümler\" anahtarı TBD'dir.\n" +"Bir sunucu dizgesi ve bir baÄŸlantı noktası tamsayısını içeren bir \n" +"liste listesi yerine 32 baytlık ikili dizgelerin (SHA-256 karmaları) \n" +"bir listesi olabilir.\n" +"Alternatifler: BirleÅŸtirilmiÅŸ karmalara sahip tek bir bayt dizgesi \n" +"ya da yalnızca dizgelerin bir listesi." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:290 msgid "Datagram (UDP) Trackers" @@ -3831,39 +5728,97 @@ msgid "" "Preliminary differences from\n" "<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0015.html\">BEP 15</a>\n" "are described below, and are subject to change.\n" -"Contact the I2P developers if you wish to develop a client or tracker supporting datagram announces." -msgstr "İstemcilerde ve izleyicilerde henüz UDP izleyici desteÄŸi bulunmuyor.\n<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0015.html\">BEP 15</a> ile öngörülen farklılıklar aÅŸağıda açıklanmıştır ve deÄŸiÅŸebilir.\nVeri ÅŸeması duyurularını destekleyen bir istemci veya izleyici geliÅŸtirmek istiyorsanız, \nI2P geliÅŸtiricileri ile görüşün." +"Contact the I2P developers if you wish to develop a client or tracker " +"supporting datagram announces." +msgstr "" +"İstemcilerde ve izleyicilerde henüz UDP izleyici desteÄŸi bulunmuyor.\n" +"<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0015.html\">BEP 15</a> ile " +"öngörülen farklılıklar aÅŸağıda açıklanmıştır ve deÄŸiÅŸebilir.\n" +"Veri ÅŸeması duyurularını destekleyen bir istemci veya izleyici " +"geliÅŸtirmek istiyorsanız, \n" +"I2P geliÅŸtiricileri ile görüşün." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:299 msgid "" "A UDP tracker listens on two ports.\n" -"The \"query port\" is the advertised port, and is used to receive repliable (signed) datagrams, for the connect request only.\n" -"The \"response port\" is used to receive unsigned (raw) datagrams, and is the source port for all replies.\n" +"The \"query port\" is the advertised port, and is used to receive " +"repliable (signed) datagrams, for the connect request only.\n" +"The \"response port\" is used to receive unsigned (raw) datagrams, and is" +" the source port for all replies.\n" "The response port is arbitrary.\n" "A client sends and receives on a single port only.\n" "It receives only unsigned (raw) datagrams.\n" -"Raw datagrams provides increased efficiency for replies since they contain tokens sent in the query, and need not be signed." -msgstr "Bir UDP izleyicisi iki baÄŸlantı noktasını dinler.\n\"Sorgu baÄŸlantı noktası\", duyurulan baÄŸlantı noktasıdır ve yalnızca baÄŸlantı isteÄŸi için yinelenebilir \n(imzalı) veri birimlerini almak için kullanılır.\n\"Yanıt baÄŸlantı noktası\", imzasız (ham) veri birimlerini almak için kullanılır ve tüm yanıtlar için \nkaynak baÄŸlantı noktasıdır.\nYanıt baÄŸlantı noktası isteÄŸe baÄŸlıdır.\nBir istemci yalnızca tek bir baÄŸlantı noktasından gönderir ve alır.\nYalnızca imzasız (ham) veri ÅŸemalarını alır.\nHam veri ÅŸemaları, sorguda gönderilen belirteçleri içerdiÄŸinden ve imzalanmaları \ngerekmediÄŸinden yanıtların verimliliÄŸini artırır." +"Raw datagrams provides increased efficiency for replies since they " +"contain tokens sent in the query, and need not be signed." +msgstr "" +"Bir UDP izleyicisi iki baÄŸlantı noktasını dinler.\n" +"\"Sorgu baÄŸlantı noktası\", duyurulan baÄŸlantı noktasıdır ve yalnızca " +"baÄŸlantı isteÄŸi için yinelenebilir \n" +"(imzalı) veri birimlerini almak için kullanılır.\n" +"\"Yanıt baÄŸlantı noktası\", imzasız (ham) veri birimlerini almak için " +"kullanılır ve tüm yanıtlar için \n" +"kaynak baÄŸlantı noktasıdır.\n" +"Yanıt baÄŸlantı noktası isteÄŸe baÄŸlıdır.\n" +"Bir istemci yalnızca tek bir baÄŸlantı noktasından gönderir ve alır.\n" +"Yalnızca imzasız (ham) veri ÅŸemalarını alır.\n" +"Ham veri ÅŸemaları, sorguda gönderilen belirteçleri içerdiÄŸinden ve " +"imzalanmaları \n" +"gerekmediÄŸinden yanıtların verimliliÄŸini artırır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:309 msgid "" -"In the announce request, the 4-byte IP is replaced by a 32-byte hash, and the port is still present,\n" +"In the announce request, the 4-byte IP is replaced by a 32-byte hash, and" +" the port is still present,\n" "although it may be ignored by the tracker.\n" -"In the announce response, each 4-byte IP and 2-byte port is replaced by a 32-byte hash (compact peer info), and no port is present.\n" -"The client sends the announce request and scrape request to the source port in the announce response packet.\n" -"The connect request, connect response, scrape request, scrape response, and error response are the same as in BEP 15." -msgstr "Duyuru isteÄŸinde, 4 baytlık IP, 32 baytlık bir karma ile deÄŸiÅŸtirilir ve izleyici tarafından yok \nsayılabilmesine raÄŸmen hala baÄŸlantı noktası bulunmaktadır.\nDuyuru yanıtında, her 4 baytlık IP ve 2 baytlık baÄŸlantı noktası, 32 baytlık bir karma (kısa eÅŸ bilgisi) \nile deÄŸiÅŸtirilir ve baÄŸlantı noktası bulunmaz.\nİstemci, duyuru yanıtı paketindeki kaynak baÄŸlantı noktasına duyuru isteÄŸi ve kazıma isteÄŸi gönderir.\nBaÄŸlantı isteÄŸi, baÄŸlantı yanıtı, kazıma isteÄŸi, kazıma yanıtı ve hata yanıtı BEP 15 ile aynıdır." +"In the announce response, each 4-byte IP and 2-byte port is replaced by a" +" 32-byte hash (compact peer info), and no port is present.\n" +"The client sends the announce request and scrape request to the source " +"port in the announce response packet.\n" +"The connect request, connect response, scrape request, scrape response, " +"and error response are the same as in BEP 15." +msgstr "" +"Duyuru isteÄŸinde, 4 baytlık IP, 32 baytlık bir karma ile deÄŸiÅŸtirilir ve " +"izleyici tarafından yok \n" +"sayılabilmesine raÄŸmen hala baÄŸlantı noktası bulunmaktadır.\n" +"Duyuru yanıtında, her 4 baytlık IP ve 2 baytlık baÄŸlantı noktası, 32 " +"baytlık bir karma (kısa eÅŸ bilgisi) \n" +"ile deÄŸiÅŸtirilir ve baÄŸlantı noktası bulunmaz.\n" +"İstemci, duyuru yanıtı paketindeki kaynak baÄŸlantı noktasına duyuru " +"isteÄŸi ve kazıma isteÄŸi gönderir.\n" +"BaÄŸlantı isteÄŸi, baÄŸlantı yanıtı, kazıma isteÄŸi, kazıma yanıtı ve hata " +"yanıtı BEP 15 ile aynıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:317 msgid "" -"Source addresses in I2P cannot be spoofed, so it is possible to use a simplified protocol\n" +"Source addresses in I2P cannot be spoofed, so it is possible to use a " +"simplified protocol\n" "with 2 packets instead of 4, omitting the connect request and response.\n" -"In this case, the announce request would be a repliable datagram sent to the tracker's query port,\n" +"In this case, the announce request would be a repliable datagram sent to " +"the tracker's query port,\n" "and the tracker would not require a response port.\n" -"While this is more efficient, it would be more difficult to modify an existing tracker to support this mode.\n" -"The URL for the 4-packet-mode tracker would use standard \"udp://\" prefix.\n" -"The URL for a modified 2-packet-mode tracker would require a different prefix if both modes are supported in I2P." -msgstr "I2P üzerindeki kaynak adreslerinde taklit edilemez. Bu nedenle baÄŸlantı isteÄŸi ve yanıtı \natlanarak 4 yerine 2 paketli basitleÅŸtirilmiÅŸ bir iletiÅŸim kuralı kullanmak yapılabilir.\nBu durumda, duyuru isteÄŸi izleyicinin sorgu baÄŸlantı noktasına gönderilen yinelenebilir \nbir veri ÅŸeması olur ve izleyici bir yanıt baÄŸlantı noktasına gerek duymaz.\nBu yöntem daha verimli olsa da, bu kipi desteklemek için var olan bir izleyiciyi deÄŸiÅŸtirmek \ndaha zor olacaktır.\n4 paket kipinde izleyicinin adresi standart \"udp://\" ön ekini kullanır.\nDeÄŸiÅŸtirilmiÅŸ 2 paket kipinde, I2P üzerinde her iki kip de destekleniyorsa \nizleyici adresi için farklı bir ön ek gerekir." +"While this is more efficient, it would be more difficult to modify an " +"existing tracker to support this mode.\n" +"The URL for the 4-packet-mode tracker would use standard \"udp://\" " +"prefix.\n" +"The URL for a modified 2-packet-mode tracker would require a different " +"prefix if both modes are supported in I2P." +msgstr "" +"I2P üzerindeki kaynak adreslerinde taklit edilemez. Bu nedenle baÄŸlantı " +"isteÄŸi ve yanıtı \n" +"atlanarak 4 yerine 2 paketli basitleÅŸtirilmiÅŸ bir iletiÅŸim kuralı " +"kullanmak yapılabilir.\n" +"Bu durumda, duyuru isteÄŸi izleyicinin sorgu baÄŸlantı noktasına gönderilen" +" yinelenebilir \n" +"bir veri ÅŸeması olur ve izleyici bir yanıt baÄŸlantı noktasına gerek " +"duymaz.\n" +"Bu yöntem daha verimli olsa da, bu kipi desteklemek için var olan bir " +"izleyiciyi deÄŸiÅŸtirmek \n" +"daha zor olacaktır.\n" +"4 paket kipinde izleyicinin adresi standart \"udp://\" ön ekini kullanır." +"\n" +"DeÄŸiÅŸtirilmiÅŸ 2 paket kipinde, I2P üzerinde her iki kip de " +"destekleniyorsa \n" +"izleyici adresi için farklı bir ön ek gerekir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:330 #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:184 @@ -3875,14 +5830,18 @@ msgstr "Ek Bilgiler" msgid "" "I2P bittorrent standards are generally discussed on <a " "href=\"http://%(zzz)s/\">%(zzz)s</a>." -msgstr "I2P bittorrent standartları genellikle <a href=\"http://%(zzz)s/\">%(zzz)s</a> üzerinde tartışılır." +msgstr "" +"I2P bittorrent standartları genellikle <a " +"href=\"http://%(zzz)s/\">%(zzz)s</a> üzerinde tartışılır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:335 #, python-format msgid "" "A chart of current tracker software capabilities is <a " "href=\"http://%(zzz)s/files/trackers.html\">also available there</a>." -msgstr "Geçerli izleyici yazılımının yeteneklerinin çizelgesi <a href=\"http://%(zzz)s/files/trackers.html\">buradan da görülebilir</a>." +msgstr "" +"Geçerli izleyici yazılımının yeteneklerinin çizelgesi <a " +"href=\"http://%(zzz)s/files/trackers.html\">buradan da görülebilir</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:338 #, python-format @@ -3902,17 +5861,31 @@ msgstr "Uygulamanıza I2P Gömmek" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:8 msgid "" -"This page is about bundling the entire I2P router binary with your application.\n" -"It is not about writing an application to work with I2P (either bundled or external)." -msgstr "Bu sayfa, tüm I2P yöneltici binary dosyasını uygulamanızla birlikte paketlemekle ilgilidir.\nBu konu, I2P ile çalışmak için bir uygulama yazmakla ilgili deÄŸildir (paketlenmiÅŸ ya da dış)." +"This page is about bundling the entire I2P router binary with your " +"application.\n" +"It is not about writing an application to work with I2P (either bundled " +"or external)." +msgstr "" +"Bu sayfa, tüm I2P yöneltici binary dosyasını uygulamanızla birlikte " +"paketlemekle ilgilidir.\n" +"Bu konu, I2P ile çalışmak için bir uygulama yazmakla ilgili deÄŸildir " +"(paketlenmiÅŸ ya da dış)." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:13 msgid "" -"Lots of projects are bundling, or talking about bundling, I2P. That's great if done right.\n" +"Lots of projects are bundling, or talking about bundling, I2P. That's " +"great if done right.\n" "If done wrong, it could cause real harm to our network.\n" -"The I2P router is complex, and it can be a challenge to hide all the complexity from your users.\n" +"The I2P router is complex, and it can be a challenge to hide all the " +"complexity from your users.\n" "This page discusses some general guidelines." -msgstr "Pek çok proje paketleniyor ya da I2P paketlemesi hakkında konuÅŸuluyor. DoÄŸru yapılırsa harika.\nYanlış yapılırsa, ağımıza gerçekten zarar verebilir.\nI2P yönelticisi karmaşıktır ve tüm bu karmaşıklığı kullanıcılarınızdan uzak tutmak zor olabiliyor.\nBu sayfada bazı genel yönergeler anlatılmaktadır." +msgstr "" +"Pek çok proje paketleniyor ya da I2P paketlemesi hakkında konuÅŸuluyor. " +"DoÄŸru yapılırsa harika.\n" +"Yanlış yapılırsa, ağımıza gerçekten zarar verebilir.\n" +"I2P yönelticisi karmaşıktır ve tüm bu karmaşıklığı kullanıcılarınızdan " +"uzak tutmak zor olabiliyor.\n" +"Bu sayfada bazı genel yönergeler anlatılmaktadır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:23 msgid "Talk to us" @@ -3920,9 +5893,15 @@ msgstr "Bizimle görüşün" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:24 msgid "" -"Start a dialog. We're here to help. Applications that embed I2P are the most promising - and exciting -\n" -"opportunities for us to grow the network and improve anonymity for everyone." -msgstr "Bir görüşme baÅŸlatın. Yardım etmek için buradayız. I2P kullanan uygulamalar, ağı büyütmek \nve herkes için anonimliÄŸi saÄŸlamak bizim için umut ve heyecan verici fırsatlardır." +"Start a dialog. We're here to help. Applications that embed I2P are the " +"most promising - and exciting -\n" +"opportunities for us to grow the network and improve anonymity for " +"everyone." +msgstr "" +"Bir görüşme baÅŸlatın. Yardım etmek için buradayız. I2P kullanan " +"uygulamalar, ağı büyütmek \n" +"ve herkes için anonimliÄŸi saÄŸlamak bizim için umut ve heyecan verici " +"fırsatlardır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:30 msgid "Choose your router wisely" @@ -3930,20 +5909,31 @@ msgstr "Yönelticinizi akıllıca seçin" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:31 msgid "" -"If your application is in Java or Scala, it's an easy choice - use the Java router.\n" +"If your application is in Java or Scala, it's an easy choice - use the " +"Java router.\n" "If in C/C++, we recommend i2pd. The development of i2pcpp has stopped.\n" -"For apps in other languages, best to use SAM or BOB or SOCKS and bundle the Java router as a separate process.\n" +"For apps in other languages, best to use SAM or BOB or SOCKS and bundle " +"the Java router as a separate process.\n" "Some of the following only applies to the Java router." -msgstr "Uygulamanız Java veya Scala üzerindeyse, bu seçim kolaydır - Java yönelticisini kullanın.\nC/C++ kullanıyorsanız, i2pd kullanmanızı öneririz. i2pcpp geliÅŸtirme çalışmaları durdu.\nDiÄŸer dillerdeki uygulamalar için en iyisi SAM ya da BOB ya da SOCKS kullanmak ve \nJava yönelticisini ayrı bir iÅŸlem olarak paketlemektir.\nAÅŸağıdakilerden bazıları yalnızca Java yönelticisi için geçerlidir." +msgstr "" +"Uygulamanız Java veya Scala üzerindeyse, bu seçim kolaydır - Java " +"yönelticisini kullanın.\n" +"C/C++ kullanıyorsanız, i2pd kullanmanızı öneririz. i2pcpp geliÅŸtirme " +"çalışmaları durdu.\n" +"DiÄŸer dillerdeki uygulamalar için en iyisi SAM ya da BOB ya da SOCKS " +"kullanmak ve \n" +"Java yönelticisini ayrı bir iÅŸlem olarak paketlemektir.\n" +"AÅŸağıdakilerden bazıları yalnızca Java yönelticisi için geçerlidir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:39 msgid "Licensing" msgstr "Lisanslama" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:40 -msgid "" -"Ensure you meet the license requirements of the software you are bundling." -msgstr "PaketlediÄŸiniz yazılımın lisans gereksinimlerini karşıladığınızdan emin olun." +msgid "Ensure you meet the license requirements of the software you are bundling." +msgstr "" +"PaketlediÄŸiniz yazılımın lisans gereksinimlerini karşıladığınızdan emin " +"olun." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:45 msgid "Verify default configuration" @@ -3951,23 +5941,46 @@ msgstr "Varsayılan yapılandırmayı doÄŸrulayın" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:46 msgid "" -"A correct default configuration is crucial. Most users will not change the defaults.\n" -"The defaults for your application may need to be different than the defaults for the router you are bundling.\n" +"A correct default configuration is crucial. Most users will not change " +"the defaults.\n" +"The defaults for your application may need to be different than the " +"defaults for the router you are bundling.\n" "Override the router defaults if necessary." -msgstr "DoÄŸru bir varsayılan yapılandırma çok önemlidir. ÇoÄŸu kullanıcı varsayılanları deÄŸiÅŸtirmez.\nUygulamanızın varsayılanlarının, paketlediÄŸiniz yönelticinin varsayılanlarından farklı olması gerekebilir.\nGerekirse yöneltici varsayılanlarını deÄŸiÅŸtirin." +msgstr "" +"DoÄŸru bir varsayılan yapılandırma çok önemlidir. ÇoÄŸu kullanıcı " +"varsayılanları deÄŸiÅŸtirmez.\n" +"Uygulamanızın varsayılanlarının, paketlediÄŸiniz yönelticinin " +"varsayılanlarından farklı olması gerekebilir.\n" +"Gerekirse yöneltici varsayılanlarını deÄŸiÅŸtirin." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:51 msgid "" -"Some important defaults to review: Max bandwidth, tunnel quantity and length, max participating tunnels.\n" -"A lot of this depends on the expected bandwidth and usage patterns of your app." -msgstr "İncelenecek bazı önemli varsayılanlar: En fazla bant geniÅŸliÄŸi, tünel miktarı ve uzunluÄŸu, en fazla katkıda bulunulan tünel.\nBunların çoÄŸu, uygulamanızın beklenen bant geniÅŸliÄŸine ve kullanım kalıplarına baÄŸlıdır." +"Some important defaults to review: Max bandwidth, tunnel quantity and " +"length, max participating tunnels.\n" +"A lot of this depends on the expected bandwidth and usage patterns of " +"your app." +msgstr "" +"İncelenecek bazı önemli varsayılanlar: En fazla bant geniÅŸliÄŸi, tünel " +"miktarı ve uzunluÄŸu, en fazla katkıda bulunulan tünel.\n" +"Bunların çoÄŸu, uygulamanızın beklenen bant geniÅŸliÄŸine ve kullanım " +"kalıplarına baÄŸlıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:55 msgid "" -"Configure enough bandwidth and tunnels to allow your users to contribute to the network.\n" -"Consider disabling external I2CP, as you probably don't need it and it would conflict with any other running I2P instance.\n" -"Also look at the configs for disabling killing of the JVM on exit, for example." -msgstr "Kullanıcılarınızın aÄŸa katkıda bulunmasını saÄŸlamak için yeterli bant geniÅŸliÄŸi ve tünel yapılandırın.\nBüyük olasılıkla gerek duymayacağınızdan ve çalışan diÄŸer tüm I2P kopyaları ile çakışacağından, dış I2CP kullanımını devre dışı bırakmayı deÄŸerlendirin.\nAyrıca örneÄŸin çıkarken JVM sonlandırılmasını engellemek için de yapılandırmalara bakın." +"Configure enough bandwidth and tunnels to allow your users to contribute " +"to the network.\n" +"Consider disabling external I2CP, as you probably don't need it and it " +"would conflict with any other running I2P instance.\n" +"Also look at the configs for disabling killing of the JVM on exit, for " +"example." +msgstr "" +"Kullanıcılarınızın aÄŸa katkıda bulunmasını saÄŸlamak için yeterli bant " +"geniÅŸliÄŸi ve tünel yapılandırın.\n" +"Büyük olasılıkla gerek duymayacağınızdan ve çalışan diÄŸer tüm I2P " +"kopyaları ile çakışacağından, dış I2CP kullanımını devre dışı bırakmayı " +"deÄŸerlendirin.\n" +"Ayrıca örneÄŸin çıkarken JVM sonlandırılmasını engellemek için de " +"yapılandırmalara bakın." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:62 msgid "Participating Traffic Considerations" @@ -3976,38 +5989,74 @@ msgstr "TrafiÄŸe Katkıda Bulunma DeÄŸerlendirmeleri" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:63 msgid "" "It may be tempting for you to disable participating traffic.\n" -"There's several ways to do this (hidden mode, setting max tunnels to 0, setting shared bandwidth below 12 KBytes/sec).\n" -"Without participating traffic, you don't have to worry about graceful shutdown,\n" +"There's several ways to do this (hidden mode, setting max tunnels to 0, " +"setting shared bandwidth below 12 KBytes/sec).\n" +"Without participating traffic, you don't have to worry about graceful " +"shutdown,\n" "your users don't see bandwidth usage not generated by them, etc.\n" -"However, there's lots of reasons why you should allow participating tunnels." -msgstr "Katkıda bulunulan trafiÄŸi devre dışı bırakmak sizin için cazip gelebilir.\nBunu yapmanın birkaç yolu vardır (gizli kip, en fazla tünel sayısını 0 yapmak, paylaşılan bant geniÅŸliÄŸini 12 KBytes/sn deÄŸerinin altına ayarlamak).\nKatkıda bulunulan trafik olmadan, normal kapatma konusunda endiÅŸelenmeniz gerekmez, \nkullanıcılarınız kendileri tarafından üretilmeyen bant geniÅŸliÄŸi kullanımını görmez, vb.\nAncak, katkı tünellerine izin vermeniz için birçok neden var." +"However, there's lots of reasons why you should allow participating " +"tunnels." +msgstr "" +"Katkıda bulunulan trafiÄŸi devre dışı bırakmak sizin için cazip gelebilir." +"\n" +"Bunu yapmanın birkaç yolu vardır (gizli kip, en fazla tünel sayısını 0 " +"yapmak, paylaşılan bant geniÅŸliÄŸini 12 KBytes/sn deÄŸerinin altına " +"ayarlamak).\n" +"Katkıda bulunulan trafik olmadan, normal kapatma konusunda endiÅŸelenmeniz" +" gerekmez, \n" +"kullanıcılarınız kendileri tarafından üretilmeyen bant geniÅŸliÄŸi " +"kullanımını görmez, vb.\n" +"Ancak, katkı tünellerine izin vermeniz için birçok neden var." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:70 msgid "" -"First of all, the router doesn't work that well if it doesn't have a chance to \"integrate\" with the network,\n" +"First of all, the router doesn't work that well if it doesn't have a " +"chance to \"integrate\" with the network,\n" "which is helped tremendously by others building tunnels through you." -msgstr "Her ÅŸeyden önce, aÄŸ ile \"bütünleÅŸme\" ÅŸansı yoksa yöneltici o kadar iyi çalışmaz,\nBuna, sizin aracılığınızla tüneller oluÅŸturan baÅŸkaları tarafından muazzam bir ÅŸekilde yardımcı olur." +msgstr "" +"Her ÅŸeyden önce, aÄŸ ile \"bütünleÅŸme\" ÅŸansı yoksa yöneltici o kadar iyi " +"çalışmaz,\n" +"Buna, sizin aracılığınızla tüneller oluÅŸturan baÅŸkaları tarafından " +"muazzam bir ÅŸekilde yardımcı olur." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:74 msgid "" -"Secondly, over 90% of the routers in the current network allow participating traffic.\n" +"Secondly, over 90% of the routers in the current network allow " +"participating traffic.\n" "It's the default in the Java router.\n" -"If your application doesn't route for others and it gets really popular, then it's a leech on the network,\n" +"If your application doesn't route for others and it gets really popular, " +"then it's a leech on the network,\n" "and it upsets the balance we have now.\n" -"If it gets really big, then we become Tor, and spend our time begging for people to enable relaying." -msgstr "İkincisi, geçerli aÄŸdaki yönelticiler yüzde 90% oranında katkıda bulunulan trafiÄŸe izin verir.\nJava yönelticisinde varsayılandır.\nBaÅŸvurunuz baÅŸkaları için yönlendirilme yapmıyorsa ve gerçekten sık kullanılmaya baÅŸlıyorsa, o zaman aÄŸda bir sülüğe dönüşür ve ÅŸu anda sahip olduÄŸumuz dengeyi bozar.\nGerçekten büyürse, Tor haline geliriz ve zamanımızı insanlara aktarmayı etkinleÅŸtirmeleri için yalvararak geçiririz." +"If it gets really big, then we become Tor, and spend our time begging for" +" people to enable relaying." +msgstr "" +"İkincisi, geçerli aÄŸdaki yönelticiler yüzde 90% oranında katkıda " +"bulunulan trafiÄŸe izin verir.\n" +"Java yönelticisinde varsayılandır.\n" +"BaÅŸvurunuz baÅŸkaları için yönlendirilme yapmıyorsa ve gerçekten sık " +"kullanılmaya baÅŸlıyorsa, o zaman aÄŸda bir sülüğe dönüşür ve ÅŸu anda sahip" +" olduÄŸumuz dengeyi bozar.\n" +"Gerçekten büyürse, Tor haline geliriz ve zamanımızı insanlara aktarmayı " +"etkinleÅŸtirmeleri için yalvararak geçiririz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:81 msgid "" "Thirdly, participating traffic is cover traffic that helps your users' " "anonymity." -msgstr "Üçüncüsü, katkıda bulunulan trafik, kullanıcılarınızın anonimliÄŸine yardımcı olan örtü trafiÄŸidir." +msgstr "" +"Üçüncüsü, katkıda bulunulan trafik, kullanıcılarınızın anonimliÄŸine " +"yardımcı olan örtü trafiÄŸidir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:84 msgid "" -"We strongly discourage you from disabling participating traffic by default.\n" -"If you do this and your application gets hugely popular, it could break the network." -msgstr "Katkıda bulunulan trafiÄŸi varsayılan olarak devre dışı bırakmanızı kesinlikle önermiyoruz.\nBunu yaparsanız ve uygulamanız çok kullanılmaya baÅŸlanırsa, ağı bozabilir." +"We strongly discourage you from disabling participating traffic by " +"default.\n" +"If you do this and your application gets hugely popular, it could break " +"the network." +msgstr "" +"Katkıda bulunulan trafiÄŸi varsayılan olarak devre dışı bırakmanızı " +"kesinlikle önermiyoruz.\n" +"Bunu yaparsanız ve uygulamanız çok kullanılmaya baÅŸlanırsa, ağı bozabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:90 msgid "Persistence" @@ -4015,10 +6064,22 @@ msgstr "Kalıcılık" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:91 msgid "" -"You must save the router's data (netdb, configuration, etc.) between runs of the router.\n" -"I2P does not work well if you must reseed each startup, and that's a huge load on our reseed servers, and not very good for anonymity either.\n" -"Even if you bundle router infos, I2P needs saved profile data for best performance." -msgstr "Yönelticinin çalıştırmaları arasında yöneltici verilerini (AÄŸ Veritabanı, yapılandırma vb.) kaydetmelisiniz.\nHer baÅŸlatmada yeniden tohumlamanız gerekiyorsa I2P iyi çalışmaz. Bu durum, yeniden tohumlama sunucularımız için çok büyük bir yük oluÅŸturur ve anonimlik için pek iyi deÄŸildir.\nYöneltici bilgilerini bir araya getirseniz bile, en iyi I2P baÅŸarımı için kaydedilmiÅŸ profil verilerine gerek vardır." +"You must save the router's data (netdb, configuration, etc.) between runs" +" of the router.\n" +"I2P does not work well if you must reseed each startup, and that's a huge" +" load on our reseed servers, and not very good for anonymity either.\n" +"Even if you bundle router infos, I2P needs saved profile data for best " +"performance." +msgstr "" +"Yönelticinin çalıştırmaları arasında yöneltici verilerini (AÄŸ Veritabanı " +"(netDB), yapılandırma vb.) \n" +"kaydetmelisiniz. Her baÅŸlatmada yeniden tohumlamanız gerekiyorsa I2P iyi " +"çalışmaz. Bu durum, \n" +"yeniden tohumlama sunucularımız için çok büyük bir yük oluÅŸturur ve " +"anonimlik için pek iyi deÄŸildir.\n" +"Yöneltici bilgilerini bir araya getirseniz bile, en iyi I2P baÅŸarımı için" +" kaydedilmiÅŸ profil verilerine \n" +"gerek vardır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:99 msgid "Configurability" @@ -4026,10 +6087,19 @@ msgstr "Yapılandırılabilirlik" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:100 msgid "" -"Give your users a way to change the configuration of the important settings.\n" -"We understand that you will probably want to hide most of I2P's complexity, but it's important to show some basic settings.\n" -"In addition to the defaults above, some network settings such as UPnP, IP/port may be helpful." -msgstr "Kullanıcılarınıza önemli ayarların yapılandırmasını deÄŸiÅŸtirmeleri olanağı saÄŸlayın.\nI2P karmaşıklığının çoÄŸunu gizlemek isteyebileceÄŸinizi anlıyoruz, ancak bazı temel ayarları görüntülemek önemlidir.\nYukarıdaki varsayılanlara ek olarak, UPnP, IP/port gibi bazı aÄŸ ayarları yardımcı olabilir." +"Give your users a way to change the configuration of the important " +"settings.\n" +"We understand that you will probably want to hide most of I2P's " +"complexity, but it's important to show some basic settings.\n" +"In addition to the defaults above, some network settings such as UPnP, " +"IP/port may be helpful." +msgstr "" +"Kullanıcılarınıza önemli ayarların yapılandırmasını deÄŸiÅŸtirmeleri " +"olanağı saÄŸlayın.\n" +"I2P karmaşıklığının çoÄŸunu gizlemek isteyebileceÄŸinizi anlıyoruz, ancak " +"bazı temel ayarları görüntülemek önemlidir.\n" +"Yukarıdaki varsayılanlara ek olarak, UPnP, IP/port gibi bazı aÄŸ ayarları " +"yardımcı olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:108 msgid "Floodfill Considerations" @@ -4037,11 +6107,24 @@ msgstr "Otomatik Doldurma DeÄŸerlendirmeleri" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:109 msgid "" -"Above a certain bandwidth setting, and meeting other health criteria, your router will become floodfill,\n" -"which may cause a large increase in connections and memory usage (at least with the Java router).\n" -"Think about whether that's OK. You can disable floodfill, but then your fastest users aren't contributing what they could.\n" +"Above a certain bandwidth setting, and meeting other health criteria, " +"your router will become floodfill,\n" +"which may cause a large increase in connections and memory usage (at " +"least with the Java router).\n" +"Think about whether that's OK. You can disable floodfill, but then your " +"fastest users aren't contributing what they could.\n" "It also depends on the typical uptime for your application." -msgstr "Belirli bir bant geniÅŸliÄŸi ayarının üzerinde ve diÄŸer saÄŸlık ölçütlerini karşılayan yönelticiniz, baÄŸlantılarda \nve bellek kullanımında (en azından Java yöneltici ile) büyük bir artışa neden olabilecek otomatik \ndoldurma yapar.\nBunun uygun olup olmadığını deÄŸerlendirin. Otomatik doldurmayı devre dışı bırakabilirsiniz, ancak \nbu durumda en hızlı kullanıcılarınız yapabilecekleri katkıda bulunmazlar.\nAyrıca, uygulamanızın tipik çalışma süresi de etkilidir." +msgstr "" +"Belirli bir bant geniÅŸliÄŸi ayarının üzerinde ve diÄŸer saÄŸlık ölçütlerini " +"karşılayan yönelticiniz, baÄŸlantılarda \n" +"ve bellek kullanımında (en azından Java yöneltici ile) büyük bir artışa " +"neden olabilecek otomatik \n" +"doldurma yapar.\n" +"Bunun uygun olup olmadığını deÄŸerlendirin. Otomatik doldurmayı devre dışı" +" bırakabilirsiniz, ancak \n" +"bu durumda en hızlı kullanıcılarınız yapabilecekleri katkıda bulunmazlar." +"\n" +"Ayrıca, uygulamanızın tipik çalışma süresi de etkilidir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:119 msgid "Reseeding" @@ -4050,9 +6133,16 @@ msgstr "Yeniden Tohumlama" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:120 msgid "" "Decide if you are bundling router infos or using our reseed hosts.\n" -"The Java reseed host list is in the source code, so if you keep your source up to date, the host list will be also.\n" +"The Java reseed host list is in the source code, so if you keep your " +"source up to date, the host list will be also.\n" "Be aware of possible blocking by hostile governments." -msgstr "Yöneltici bilgilerini paketlemeyi ya da yeniden tohumlanmış sunucularımızı kullanmayı seçin.\nJava yeniden tohumlama sunucu listesi kaynak kodundadır. Yani kaynağınızı güncel tutarsanız \nsunucu listesi de güncel olur.\nKarşıt hükümetlerin yapabileceÄŸi engellemeleri de hesaba katın." +msgstr "" +"Yöneltici bilgilerini paketlemeyi ya da yeniden tohumlanmış " +"sunucularımızı kullanmayı seçin.\n" +"Java yeniden tohumlama sunucu listesi kaynak kodundadır. Yani kaynağınızı" +" güncel tutarsanız \n" +"sunucu listesi de güncel olur.\n" +"Karşıt hükümetlerin yapabileceÄŸi engellemeleri de hesaba katın." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:129 msgid "Reduce Network Resource Usage" @@ -4060,10 +6150,20 @@ msgstr "AÄŸ Kaynağı Kullanımını Azaltmak" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:130 msgid "" -"Consider setting your application tunnels to delay-open, reduce-on-idle and/or close-on-idle.\n" -"This is straightforward if using i2ptunnel but you'll have to implement some of it yourself if using I2CP directly.\n" -"See i2psnark for code that reduces tunnel count and then closes the tunnel, even in the presence of some background DHT activity." -msgstr "Uygulama tünellerinizi gecikmeli açmayı, boÅŸtayken azaltmayı ve/veya kapatmayı deÄŸerlendirin.\ni2ptunnel kullanıyorsanız bunu kolayca yapabilirsiniz. Ancak doÄŸrudan I2CP kullanıyorsanız, bir kısmını siz eklemelisiniz.\nBazı arka plan DHT etkinliklerinin varlığında bile tünel sayısını azaltan ve ardından tüneli kapatan kod örneÄŸi için i2psnark uygulamasına bakabilirsiniz." +"Consider setting your application tunnels to delay-open, reduce-on-idle " +"and/or close-on-idle.\n" +"This is straightforward if using i2ptunnel but you'll have to implement " +"some of it yourself if using I2CP directly.\n" +"See i2psnark for code that reduces tunnel count and then closes the " +"tunnel, even in the presence of some background DHT activity." +msgstr "" +"Uygulama tünellerinizi gecikmeli açmayı, boÅŸtayken azaltmayı ve/veya " +"kapatmayı deÄŸerlendirin.\n" +"i2ptunnel kullanıyorsanız bunu kolayca yapabilirsiniz. Ancak doÄŸrudan " +"I2CP kullanıyorsanız, bir kısmını siz eklemelisiniz.\n" +"Bazı arka plan DHT etkinliklerinin varlığında bile tünel sayısını azaltan" +" ve ardından tüneli kapatan kod örneÄŸi için i2psnark uygulamasına " +"bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:138 msgid "Updatability" @@ -4071,13 +6171,28 @@ msgstr "Güncellenebilirlik" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:139 msgid "" -"Have an auto-update feature if at all possible, or at least auto-notification of a new version.\n" -"Our biggest fear is a huge number of routers out there that can't be updated.\n" -"We have about 6-8 releases a year of the Java router, and it's critical to the health of the network that the users keep up.\n" -"We usually have over 80% of the network on the latest release within 6 weeks after the release, and we'd like to keep it that way.\n" -"You don't need to worry about disabling the router's built-in auto-update function, as that code is in the router console,\n" +"Have an auto-update feature if at all possible, or at least auto-" +"notification of a new version.\n" +"Our biggest fear is a huge number of routers out there that can't be " +"updated.\n" +"We have about 6-8 releases a year of the Java router, and it's critical " +"to the health of the network that the users keep up.\n" +"We usually have over 80% of the network on the latest release within " +"6 weeks after the release, and we'd like to keep it that way.\n" +"You don't need to worry about disabling the router's built-in auto-update" +" function, as that code is in the router console,\n" "which you presumably are not bundling." -msgstr "Yapabiliyorsanız otomatik güncelleme özelliÄŸi ekleyin ya da en azından yeni sürümleri otomatik olarak bildirin.\nEn büyük korkumuz, çok sayıda yönelticinin güncellenmeden kalmasıdır.\nJava yöneltici yılda yaklaşık 6-8 sürüm yayınlar ve bu güncellemeler kullanıcıların izlediÄŸi ağın saÄŸlığı için çok önemlidir.\nGenellikle bir sürümün yayınlandıktan 6 hafta sonra aÄŸda 80% oranında kullanıldığını görüyoruz ve bu ÅŸekilde kalmasını istiyoruz.\nYöneltici içindeki otomatik güncelleme iÅŸlevini devre dışı bırakma konusunda endiÅŸelenmenize gerek yok. Bu kod yöneltici panosunda bulunuyor ve muhtemelen paketinize katmıyorsunuz." +msgstr "" +"Yapabiliyorsanız otomatik güncelleme özelliÄŸi ekleyin ya da en azından " +"yeni sürümleri otomatik olarak bildirin.\n" +"En büyük korkumuz, çok sayıda yönelticinin güncellenmeden kalmasıdır.\n" +"Java yöneltici yılda yaklaşık 6-8 sürüm yayınlar ve bu güncellemeler " +"kullanıcıların izlediÄŸi ağın saÄŸlığı için çok önemlidir.\n" +"Genellikle bir sürümün yayınlandıktan 6 hafta sonra aÄŸda 80% oranında" +" kullanıldığını görüyoruz ve bu ÅŸekilde kalmasını istiyoruz.\n" +"Yöneltici içindeki otomatik güncelleme iÅŸlevini devre dışı bırakma " +"konusunda endiÅŸelenmenize gerek yok. Bu kod yöneltici panosunda bulunuyor" +" ve muhtemelen paketinize katmıyorsunuz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:150 msgid "Rollout" @@ -4086,13 +6201,30 @@ msgstr "Dağıtım" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:151 msgid "" "Have a gradual rollout plan. Don't overwhelm the network all at once.\n" -"We currently have approximately 25K unique users per day and 40K uniques per month.\n" -"We are probably able to handle growth of 2-3X per year without too much issue.\n" -"If you anticipate a faster rampup than that, OR the bandwidth distribution (or uptime distribution,\n" -"or any other significant characteristic) of your userbase is significantly different from our current userbase,\n" +"We currently have approximately 25K unique users per day and 40K uniques " +"per month.\n" +"We are probably able to handle growth of 2-3X per year without too much " +"issue.\n" +"If you anticipate a faster rampup than that, OR the bandwidth " +"distribution (or uptime distribution,\n" +"or any other significant characteristic) of your userbase is " +"significantly different from our current userbase,\n" "we really need to have a discussion.\n" -"The bigger your growth plans, the more important everthing else in this checklist is." -msgstr "Kademeli bir kullanıma sunma planınız olsun. Ağı bir anda boÄŸmayın.\nÅžu anda günde yaklaşık 25 bin tekil kullanıcımız ve ayda 40 bin tekil kullanıcımız oluyor.\nBüyük olasılıkla yılda 2-3 kat büyümeyi çok fazla sorun yaÅŸamadan halledebiliriz.\nBundan daha hızlı bir artış öngörüyorsanız YA DA kullanıcı tabanınızın bant geniÅŸliÄŸi dağılımı \n(ya da çalışma süresi dağılımı ya da herhangi bir önemli özelliÄŸi) var olan kullanıcı tabanımızdan \nönemli ölçüde farklıysa, gerçekten bunu görüşmemiz gerekir.\nBüyüme planlarınız ne kadar büyükse, bu kontrol listesindeki her ÅŸey o kadar önem kazanır." +"The bigger your growth plans, the more important everthing else in this " +"checklist is." +msgstr "" +"Kademeli bir kullanıma sunma planınız olsun. Ağı bir anda boÄŸmayın.\n" +"Åžu anda günde yaklaşık 25 bin tekil kullanıcımız ve ayda 40 bin tekil " +"kullanıcımız oluyor.\n" +"Büyük olasılıkla yılda 2-3 kat büyümeyi çok fazla sorun yaÅŸamadan " +"halledebiliriz.\n" +"Bundan daha hızlı bir artış öngörüyorsanız YA DA kullanıcı tabanınızın " +"bant geniÅŸliÄŸi dağılımı \n" +"(ya da çalışma süresi dağılımı ya da herhangi bir önemli özelliÄŸi) var " +"olan kullanıcı tabanımızdan \n" +"önemli ölçüde farklıysa, gerçekten bunu görüşmemiz gerekir.\n" +"Büyüme planlarınız ne kadar büyükse, bu kontrol listesindeki her ÅŸey o " +"kadar önem kazanır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:163 msgid "Design for and Encourage Long Uptimes" @@ -4101,9 +6233,16 @@ msgstr "Uzun Süreki Çalışma İçin Tasarlayın ve Destekleyin" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:164 msgid "" "Tell your users that I2P works best if it keeps running.\n" -"It may be several minutes after startup before it works well, and even more after first install.\n" -"If your average uptime is less than an hour, I2P is probably the wrong solution." -msgstr "Kullanıcılarınıza, I2P uygulamasının çalıştıkça iyileÅŸtiÄŸini söyleyin.\nİyi çalışması için baÅŸlatmadan sonra birkaç dakika beklemek gerekir. \nBu süre ilk kurulumdan sonra daha da fazla olabilir.\nOrtalama çalışma süreniz bir saatten azsa, I2P çözümü büyük olasılıkla size uygun deÄŸildir." +"It may be several minutes after startup before it works well, and even " +"more after first install.\n" +"If your average uptime is less than an hour, I2P is probably the wrong " +"solution." +msgstr "" +"Kullanıcılarınıza, I2P uygulamasının çalıştıkça iyileÅŸtiÄŸini söyleyin.\n" +"İyi çalışması için baÅŸlatmadan sonra birkaç dakika beklemek gerekir. \n" +"Bu süre ilk kurulumdan sonra daha da fazla olabilir.\n" +"Ortalama çalışma süreniz bir saatten azsa, I2P çözümü büyük olasılıkla " +"size uygun deÄŸildir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:172 msgid "Show Status" @@ -4111,9 +6250,11 @@ msgstr "Durumu Görüntüleyin" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:173 msgid "" -"Provide some indication to the user that the application tunnels are ready. " -"Encourage patience." -msgstr "Kullanıcılara uygulama tünellerinin hazır olduÄŸu hakkında bazı göstergeler saÄŸlayın. Sabırlı olmalarını hatırlatın." +"Provide some indication to the user that the application tunnels are " +"ready. Encourage patience." +msgstr "" +"Kullanıcılara uygulama tünellerinin hazır olduÄŸu hakkında bazı " +"göstergeler saÄŸlayın. Sabırlı olmalarını hatırlatın." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:178 msgid "Graceful Shutdown" @@ -4122,8 +6263,13 @@ msgstr "Uygun Åžekilde Kapatın" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:179 msgid "" "If possible, delay the shutdown until your participating tunnels expire.\n" -"Don't let your users break tunnels easily, or at least ask them to confirm." -msgstr "Yapabiliyorsanız, katılımcı tünellerinizin süresi dolana kadar kapatmayı erteleyin.\nKullanıcılarınızın tünelleri kolayca kapatmasına izin vermeyin ya da en azından onaylamalarını isteyin." +"Don't let your users break tunnels easily, or at least ask them to " +"confirm." +msgstr "" +"Yapabiliyorsanız, katılımcı tünellerinizin süresi dolana kadar kapatmayı " +"erteleyin.\n" +"Kullanıcılarınızın tünelleri kolayca kapatmasına izin vermeyin ya da en " +"azından onaylamalarını isteyin." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:185 msgid "Education and Donation" @@ -4131,9 +6277,11 @@ msgstr "EÄŸitim ve Bağış" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:186 msgid "" -"It would be nice if you give your users links to learn more about I2P and to" -" donate." -msgstr "Kullanıcılarınıza I2P hakkında daha fazla bilgi edinmek ve bağış yapmak için baÄŸlantılar sunarsanız iyi olur." +"It would be nice if you give your users links to learn more about I2P and" +" to donate." +msgstr "" +"Kullanıcılarınıza I2P hakkında daha fazla bilgi edinmek ve bağış yapmak " +"için baÄŸlantılar sunarsanız iyi olur." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:192 msgid "External Router Option" @@ -4142,8 +6290,12 @@ msgstr "Dış Yöneltici SeçeneÄŸi" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:193 msgid "" "Depending on your user base and application,\n" -"it may be helpful to provide an option or a separate package to use an external router." -msgstr "Kullanıcı tabanınıza ve uygulamanıza baÄŸlı olarak,\nbir dış yöneltici kullanma seçeneÄŸi ya da ayrı bir paket seçeneÄŸi sunmak yararlı olabilir." +"it may be helpful to provide an option or a separate package to use an " +"external router." +msgstr "" +"Kullanıcı tabanınıza ve uygulamanıza baÄŸlı olarak,\n" +"bir dış yöneltici kullanma seçeneÄŸi ya da ayrı bir paket seçeneÄŸi sunmak " +"yararlı olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:200 msgid "Use of other Common Services" @@ -4151,10 +6303,17 @@ msgstr "DiÄŸer Ortak Hizmetlerin Kullanımı" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:201 msgid "" -"If you plan to use or link to other common I2P services (news feeds, hosts.txt subscriptions, trackers, outproxies, etc.),\n" +"If you plan to use or link to other common I2P services (news feeds, " +"hosts.txt subscriptions, trackers, outproxies, etc.),\n" "make sure you aren't overloading them,\n" "and talk to the people who are running them to make sure it's ok." -msgstr "DiÄŸer yaygın I2P hizmetlerini (haber akışları, hosts.txt abonelikleri, izleyiciler, dış vekil sunucular gibi) \nkullanmayı ya da bunlara baÄŸlantı vermeyi planlıyorsanız, bu hizmetleri aşırı yüklemediÄŸinizden emin \nolun. Sorun çıkmayacağından emin olmak için bu hizmetleri iÅŸleten kiÅŸilerle görüşün." +msgstr "" +"DiÄŸer yaygın I2P hizmetlerini (haber akışları, hosts.txt abonelikleri, " +"izleyiciler, dış vekil sunucular gibi) \n" +"kullanmayı ya da bunlara baÄŸlantı vermeyi planlıyorsanız, bu hizmetleri " +"aşırı yüklemediÄŸinizden emin \n" +"olun. Sorun çıkmayacağından emin olmak için bu hizmetleri iÅŸleten " +"kiÅŸilerle görüşün." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:209 msgid "Time / NTP Issues" @@ -4163,9 +6322,17 @@ msgstr "Zaman / NTP Sorunları" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:210 msgid "" "I2P includes an SNTP client. I2P requires correct time to operate.\n" -"It will compensate for a skewed system clock but this may delay startup. You may disable I2P's SNTP queries,\n" -"but this isn't advised unless your application makes sure the system clock is correct." -msgstr "I2P içinde bir SNTP istemcisi bulunur. I2P uygulamasının çalışması için doÄŸru zaman gerekir. \nHatalı bir sistem saatini dengeler ancak bu, baÅŸlatmayı geciktirebilir. \nI2P uygulamasının SNTP sorgularını devre dışı bırakabilirsiniz. \nAncak uygulamanız sistem saatinin doÄŸru olduÄŸundan emin olmadıkça bu önerilmez." +"It will compensate for a skewed system clock but this may delay startup. " +"You may disable I2P's SNTP queries,\n" +"but this isn't advised unless your application makes sure the system " +"clock is correct." +msgstr "" +"I2P içinde bir SNTP istemcisi bulunur. I2P uygulamasının çalışması için " +"doÄŸru zaman gerekir. \n" +"Hatalı bir sistem saatini dengeler ancak bu, baÅŸlatmayı geciktirebilir. \n" +"I2P uygulamasının SNTP sorgularını devre dışı bırakabilirsiniz. \n" +"Ancak uygulamanız sistem saatinin doÄŸru olduÄŸundan emin olmadıkça bu " +"önerilmez." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:218 msgid "Choose What and How you Bundle" @@ -4173,31 +6340,72 @@ msgstr "Neyi Nasıl PaketleyeceÄŸinizi Seçin" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:219 msgid "" -"At a minimum you will need i2p.jar, router.jar, streaming.jar, and mstreaming.jar.\n" +"At a minimum you will need i2p.jar, router.jar, streaming.jar, and " +"mstreaming.jar.\n" "You may omit the two streaming jars for a datagram-only app.\n" "Some apps may need more, e.g. i2ptunnel.jar or addressbook.jar.\n" -"Don't forget jbigi.jar, or a subset of it for the platforms you support, to make the crypto much faster.\n" +"Don't forget jbigi.jar, or a subset of it for the platforms you support, " +"to make the crypto much faster.\n" "Java 7 or higher is required to build.\n" -"If you're building Debian / Ubuntu packages, you should require the I2P package from our PPA instead of bundling it.\n" -"You almost certainly do not need susimail, susidns, the router console, and i2psnark, for example." -msgstr "En azından i2p.jar, router.jar, stream.jar ve mstreaming.jar dosyalarına gerek duyacaksınız.\nYalnızca veri ÅŸeması uygulaması için iki akış jar dosyasını atlayabilirsiniz.\nBazı uygulamalar daha fazlasına gerek duyabilir, i2ptunnel.jar veya addressbook.jar gibi.\nÅžifrelemeyi çok daha hızlandırmak için jbigi.jar veya desteklediÄŸiniz platformlar için bir alt kümesini unutmayın.\nOluÅŸturmak için Java 7 veya üstü gereklidir.\nDebian / Ubuntu paketleri oluÅŸturuyorsanız, I2P paketini derlemek yerine PPA üzerinden isteyin.\nÖrneÄŸin susimail, susidns, yöneltici panosu ve i2psnark uygulamalarına neredeyse hiç gerek duymazsınız." +"If you're building Debian / Ubuntu packages, you should require the I2P " +"package from our PPA instead of bundling it.\n" +"You almost certainly do not need susimail, susidns, the router console, " +"and i2psnark, for example." +msgstr "" +"En azından i2p.jar, router.jar, stream.jar ve mstreaming.jar dosyalarına " +"gerek duyacaksınız.\n" +"Yalnızca veri ÅŸeması uygulaması için iki akış jar dosyasını " +"atlayabilirsiniz.\n" +"Bazı uygulamalar daha fazlasına gerek duyabilir, i2ptunnel.jar veya " +"addressbook.jar gibi.\n" +"Åžifrelemeyi çok daha hızlandırmak için jbigi.jar veya desteklediÄŸiniz " +"platformlar için bir alt kümesini unutmayın.\n" +"OluÅŸturmak için Java 7 veya üstü gereklidir.\n" +"Debian / Ubuntu paketleri oluÅŸturuyorsanız, I2P paketini derlemek yerine " +"PPA üzerinden isteyin.\n" +"ÖrneÄŸin susimail, susidns, yöneltici panosu ve i2psnark uygulamalarına " +"neredeyse hiç gerek duymazsınız." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:228 msgid "" -"The following files should be included in the I2P installation directory, specified with the \"i2p.dir.base\" property.\n" -"Don't forget the certificates/ directory, which is required for reseeding, and blocklist.txt for IP validation.\n" -"The geoip directory is optional, but recommended so the router can make decisions based on location.\n" -"If including geoip, be sure to put the file GeoLite2-Country.mmdb in that directory (gunzip it from installer/resources/GeoLite2-Country.mmdb.gz).\n" -"The hosts.txt file may be necessary, you may modify it to include any hosts your application uses.\n" -"You may add a router.config file to the base directory to override initial defaults.\n" +"The following files should be included in the I2P installation directory," +" specified with the \"i2p.dir.base\" property.\n" +"Don't forget the certificates/ directory, which is required for " +"reseeding, and blocklist.txt for IP validation.\n" +"The geoip directory is optional, but recommended so the router can make " +"decisions based on location.\n" +"If including geoip, be sure to put the file GeoLite2-Country.mmdb in that" +" directory (gunzip it from installer/resources/GeoLite2-Country.mmdb.gz)." +"\n" +"The hosts.txt file may be necessary, you may modify it to include any " +"hosts your application uses.\n" +"You may add a router.config file to the base directory to override " +"initial defaults.\n" "Review and edit or remove the clients.config and i2ptunnel.config files." -msgstr "AÅŸağıdaki dosyalar \"i2p.dir.base\" özelliÄŸi ile belirtilen I2P kurulum klasörüne eklenmelidir.\nYeniden tohumlama için gerekli olan sertifikaları / klasörü ve IP doÄŸrulaması için blocklist.txt dosyasını unutmayın.\nGeoip klasörü isteÄŸe baÄŸlıdır, ancak yönelticinin konuma göre kararlar alabilmesi için önerilir.\nGeoip bulunuyorsa, GeoLite2-Country.mmdb dosyasını bu klasöre eklediÄŸinizden emin olun (installer/resources/GeoLite2-Country.mmdb.gz dosyasından ayıklayın).\nhosts.txt dosyası gerekli olabilir. Uygulamanızın kullandığı tüm sunucuları içerecek ÅŸekilde deÄŸiÅŸtirebilirsiniz.\nBaÅŸlangıç varsayılanlarını deÄŸiÅŸtirmek için temel klasöre bir router.config dosyası ekleyebilirsiniz.\nClient.config ve i2ptunnel.config dosyalarını gözden geçirin ve düzenleyin ya da kaldırın." +msgstr "" +"AÅŸağıdaki dosyalar \"i2p.dir.base\" özelliÄŸi ile belirtilen I2P kurulum " +"klasörüne eklenmelidir.\n" +"Yeniden tohumlama için gerekli olan sertifikaları / klasörü ve IP " +"doÄŸrulaması için blocklist.txt dosyasını unutmayın.\n" +"Geoip klasörü isteÄŸe baÄŸlıdır, ancak yönelticinin konuma göre kararlar " +"alabilmesi için önerilir.\n" +"Geoip bulunuyorsa, GeoLite2-Country.mmdb dosyasını bu klasöre " +"eklediÄŸinizden emin olun (installer/resources/GeoLite2-Country.mmdb.gz " +"dosyasından ayıklayın).\n" +"hosts.txt dosyası gerekli olabilir. Uygulamanızın kullandığı tüm " +"sunucuları içerecek ÅŸekilde deÄŸiÅŸtirebilirsiniz.\n" +"BaÅŸlangıç varsayılanlarını deÄŸiÅŸtirmek için temel klasöre bir " +"router.config dosyası ekleyebilirsiniz.\n" +"Client.config ve i2ptunnel.config dosyalarını gözden geçirin ve " +"düzenleyin ya da kaldırın." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:237 msgid "" -"License requirements may require you to include the LICENSES.txt file and " -"the licenses directory." -msgstr "Lisans gereksinimleri, LICENSES.txt dosyasını ve licenses klasörünü eklemenizi gerektirebilir." +"License requirements may require you to include the LICENSES.txt file and" +" the licenses directory." +msgstr "" +"Lisans gereksinimleri, LICENSES.txt dosyasını ve licenses klasörünü " +"eklemenizi gerektirebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:243 msgid "You may also wish to bundle a hosts.txt file." @@ -4205,7 +6413,9 @@ msgstr "Ayrıca bir hosts.txt dosyasını eklemek isteyebilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:246 msgid "Be sure to specify a Java 7 bootclasspath if compiling with Java 8." -msgstr "Java 8 ile derliyorsanız, bir Java 7 önyükleme sınıfı yolu belirttiÄŸinizden emin olun." +msgstr "" +"Java 8 ile derliyorsanız, bir Java 7 önyükleme sınıfı yolu " +"belirttiÄŸinizden emin olun." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:254 msgid "Android considerations" @@ -4214,16 +6424,29 @@ msgstr "Android deÄŸerlendirmeleri" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:255 msgid "" "Our Android router app may be shared by multiple clients.\n" -"If it is not installed, the user will be prompted when he starts a client app." -msgstr "Android yöneltici uygulamamız birden fazla istemci tarafından paylaşılabilir.\nKurulu deÄŸilse, kullanıcı bir istemci uygulamasını baÅŸlattığında kullanıcıya sorulur." +"If it is not installed, the user will be prompted when he starts a client" +" app." +msgstr "" +"Android yöneltici uygulamamız birden fazla istemci tarafından " +"paylaşılabilir.\n" +"Kurulu deÄŸilse, kullanıcı bir istemci uygulamasını baÅŸlattığında " +"kullanıcıya sorulur." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:259 msgid "" -"Some developers have expressed concern that this is a poor user experience,\n" +"Some developers have expressed concern that this is a poor user " +"experience,\n" "and they wish to embed the router in their app.\n" -"We do have an Android router service library on our roadmap, which could make embedding easier.\n" +"We do have an Android router service library on our roadmap, which could " +"make embedding easier.\n" "More information needed." -msgstr "Bazı geliÅŸtiriciler, bunun kötü bir kullanıcı deneyimi olduÄŸu konusundaki endiÅŸelerini dile getirdiler \nve yönelticiyi uygulamalarına yerleÅŸtirmek istiyorlar.\nYol haritamızda, yerleÅŸtirmeyi kolaylaÅŸtırabilecek bir Android yöneltici hizmet kitaplığımız var.\nDaha fazla bilgi gerekli." +msgstr "" +"Bazı geliÅŸtiriciler, bunun kötü bir kullanıcı deneyimi olduÄŸu konusundaki" +" endiÅŸelerini dile getirdiler \n" +"ve yönelticiyi uygulamalarına yerleÅŸtirmek istiyorlar.\n" +"Yol haritamızda, yerleÅŸtirmeyi kolaylaÅŸtırabilecek bir Android yöneltici " +"hizmet kitaplığımız var.\n" +"Daha fazla bilgi gerekli." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:265 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:276 @@ -4236,9 +6459,18 @@ msgstr "Maven jar dosyaları" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:272 msgid "" -"We have a limited number of our jars on <a href=\"http://search.maven.org/#search%7Cga%7C1%7Cg%3A%22net.i2p%22\">Maven Central</a>.\n" -"There are numerous trac tickets for us to address that will improve and expand the released jars on Maven Central." -msgstr "<a href=\"http://search.maven.org/#search%7Cga%7C1%7Cg%3A%22net.i2p%22\">Maven Central</a> üzerinde sınırlı sayıda jar dosyamız var.\nMaven Central üzerinde yayınlanan jar dosyalarını iyileÅŸtirmek ve geniÅŸletmek için ele almamız gereken çok sayıda sorun bildirimi kaydı var." +"We have a limited number of our jars on <a " +"href=\"http://search.maven.org/#search%7Cga%7C1%7Cg%3A%22net.i2p%22\">Maven" +" Central</a>.\n" +"There are numerous trac tickets for us to address that will improve and " +"expand the released jars on Maven Central." +msgstr "" +"<a " +"href=\"http://search.maven.org/#search%7Cga%7C1%7Cg%3A%22net.i2p%22\">Maven" +" Central</a> üzerinde sınırlı sayıda jar dosyamız var.\n" +"Maven Central üzerinde yayınlanan jar dosyalarını iyileÅŸtirmek ve " +"geniÅŸletmek için ele almamız gereken çok sayıda sorun bildirimi kaydı " +"var." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282 msgid "Datagram (DHT) considerations" @@ -4247,14 +6479,30 @@ msgstr "Veri ÅŸeması (DHT) deÄŸerlendirmeleri" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:283 msgid "" "If your application is using I2P datagrams, e.g. for a DHT,\n" -"there's lots of advanced options available to reduce overhead and increase reliability.\n" +"there's lots of advanced options available to reduce overhead and " +"increase reliability.\n" "This may take some time and experimentation to get working well.\n" "Be aware of size/reliability tradeoffs. Talk to us for help.\n" -"It is possible - and recommended - to use Datagrams and Streaming on the same Destination.\n" +"It is possible - and recommended - to use Datagrams and Streaming on the " +"same Destination.\n" "Don't create separate Destinations for this.\n" -"Don't try to store your unrelated data in the existing network DHTs (iMule, bote, bittorrent, and router).\n" -"Build your own. If you are hardcoding seed nodes, we recommend that you have several." -msgstr "Uygulamanız bir DHT için olduÄŸu gibi I2P veri ÅŸemaları kullanıyorsa, \nek yükü azaltmak ve güvenilirliÄŸi artırmak için birçok geliÅŸmiÅŸ seçenek vardır.\nBunun, iyi çalışmaya baÅŸlaması için biraz zaman ve deneme gerekebilir.\nBoyut / güvenilirlik denkliklerinin farkında olun. Yardım almak için bizimle görüşün.\nAynı hedefte veri ÅŸemaları ve akış kullanılabilir ve yapılması önerilir.\nBunun için ayrı hedefler oluÅŸturmayın.\nİlgisiz verilerinizi var olan aÄŸ DHT ögelerinde (iMule, bote, bittorrent ve yöneltici) depolamayın.\nKendi ögenizi oluÅŸturun. Çekirdek düğümleri sabit kodluyorsanız, birkaç tane olmasını öneririz." +"Don't try to store your unrelated data in the existing network DHTs " +"(iMule, bote, bittorrent, and router).\n" +"Build your own. If you are hardcoding seed nodes, we recommend that you " +"have several." +msgstr "" +"Uygulamanız bir DHT için olduÄŸu gibi I2P veri ÅŸemaları kullanıyorsa, \n" +"ek yükü azaltmak ve güvenilirliÄŸi artırmak için birçok geliÅŸmiÅŸ seçenek " +"vardır.\n" +"Bunun, iyi çalışmaya baÅŸlaması için biraz zaman ve deneme gerekebilir.\n" +"Boyut / güvenilirlik denkliklerinin farkında olun. Yardım almak için " +"bizimle görüşün.\n" +"Aynı hedefte veri ÅŸemaları ve akış kullanılabilir ve yapılması önerilir.\n" +"Bunun için ayrı hedefler oluÅŸturmayın.\n" +"İlgisiz verilerinizi var olan aÄŸ DHT ögelerinde (iMule, bote, bittorrent " +"ve yöneltici) depolamayın.\n" +"Kendi ögenizi oluÅŸturun. Çekirdek düğümleri sabit kodluyorsanız, birkaç " +"tane olmasını öneririz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:296 msgid "Comarketing" @@ -4263,8 +6511,12 @@ msgstr "Pazarlama desteÄŸi" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:297 msgid "" "Let's work together. Don't wait until it's done.\n" -"Give us your Twitter handle and start tweeting about it, we will return the favor." -msgstr "Birlikte çalışalım. Projenizi tamamlayana kadar beklemeyin.\nBize Twitter kullanıcı adınızı verin ve projenizle ilgili tweet atmaya baÅŸlayın, iyiliÄŸin karşılığını vereceÄŸiz." +"Give us your Twitter handle and start tweeting about it, we will return " +"the favor." +msgstr "" +"Birlikte çalışalım. Projenizi tamamlayana kadar beklemeyin.\n" +"Bize Twitter kullanıcı adınızı verin ve projenizle ilgili tweet atmaya " +"baÅŸlayın, iyiliÄŸin karşılığını vereceÄŸiz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:303 msgid "Malware" @@ -4274,7 +6526,9 @@ msgstr "Zararlı yazılım" msgid "" "Please don't use I2P for evil.\n" "It could cause great harm both to our network and our reputation." -msgstr "Lütfen I2P ağını kötü niyetler için kullanmayın.\nHem ağımıza hem de itibarımıza büyük zarar verebilir." +msgstr "" +"Lütfen I2P ağını kötü niyetler için kullanmayın.\n" +"Hem ağımıza hem de itibarımıza büyük zarar verebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:310 msgid "Join Us" @@ -4282,10 +6536,17 @@ msgstr "Bize Katılın" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:311 msgid "" -"This may be obvious, but join the community. Run I2P 24/7. Start an I2P Site about your project.\n" +"This may be obvious, but join the community. Run I2P 24/7. Start an I2P " +"Site about your project.\n" "Hang out in IRC #i2p-dev. Post on the forums. Spread the word.\n" "We can help get you users, testers, translators, or even coders." -msgstr "Bu açık olabilir, ancak topluluÄŸa katılın. I2P uygulamasını 7/24 çalıştırın. Projeniz için bir I2P aitesi açın.\nIRC #i2p-dev kanalında takılın. Forumlara yazın. Duyulmasına yardımcı olun.\nKullanıcılar, test edenler, çevirmenler ve hatta kodlayıcılar edinmenize yardımcı olabiliriz." +msgstr "" +"Bu açık olabilir, ancak topluluÄŸa katılın. I2P uygulamasını 7/24 " +"çalıştırın. Projeniz için bir I2P aitesi açın.\n" +"IRC #i2p-dev kanalında takılın. Forumlara yazın. Duyulmasına yardımcı " +"olun.\n" +"Kullanıcılar, test edenler, çevirmenler ve hatta kodlayıcılar edinmenize " +"yardımcı olabiliriz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:319 msgid "Application Examples" @@ -4293,11 +6554,20 @@ msgstr "Uygulama Örnekleri" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:320 msgid "" -"You may wish to install and play with the I2P Android app, and look at its code, for an example of an application that bundles the router.\n" +"You may wish to install and play with the I2P Android app, and look at " +"its code, for an example of an application that bundles the router.\n" "See what we expose to the user and what we hide.\n" "Look at the state machine we use to start and stop the router.\n" -"Other examples are: Vuze, the Nightweb Android app, iMule, TAILS, iCloak, and Monero." -msgstr "Yönelticiyi paketleyen bir uygulama örneÄŸi için I2P Android uygulamasını kurup kurcalamak ve koduna bakmak isteyebilirsiniz.\nKullanıcıya neyi gösterdiÄŸimizi ve neyi gizlediÄŸimizi görün.\nYönelticiyi baÅŸlatmak ve durdurmak için kullandığımız durum makinesine bakın.\nBazı örnekler: Vuze, Nightweb Android uygulaması, iMule, TAILS, iCloak ve Monero." +"Other examples are: Vuze, the Nightweb Android app, iMule, TAILS, iCloak," +" and Monero." +msgstr "" +"Yönelticiyi paketleyen bir uygulama örneÄŸi için I2P Android uygulamasını " +"kurup kurcalamak ve koduna bakmak isteyebilirsiniz.\n" +"Kullanıcıya neyi gösterdiÄŸimizi ve neyi gizlediÄŸimizi görün.\n" +"Yönelticiyi baÅŸlatmak ve durdurmak için kullandığımız durum makinesine " +"bakın.\n" +"Bazı örnekler: Vuze, Nightweb Android uygulaması, iMule, TAILS, iCloak ve" +" Monero." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:328 msgid "Code Example" @@ -4307,16 +6577,28 @@ msgstr "Kod ÖrneÄŸi" msgid "" "None of the above actually tells you how to write your code to\n" "bundle the Java router, so following is a brief example." -msgstr "Yukarıdakilerin hiçbiri size Java yönelticiyi paketlemek için kodunuzu \nnasıl yazacağınızı söylemez. Bu nedenle aÅŸağıda kısa bir örnek verilmiÅŸtir." +msgstr "" +"Yukarıdakilerin hiçbiri size Java yönelticiyi paketlemek için kodunuzu \n" +"nasıl yazacağınızı söylemez. Bu nedenle aÅŸağıda kısa bir örnek " +"verilmiÅŸtir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:359 msgid "" -"This code is for the case where your application starts the router, as in our Android app.\n" -"You could also have the router start the application via the clients.config and i2ptunnel.config files,\n" +"This code is for the case where your application starts the router, as in" +" our Android app.\n" +"You could also have the router start the application via the " +"clients.config and i2ptunnel.config files,\n" "together with Jetty webapps,\n" "as is done in our Java packages.\n" "As always, state management is the difficult part." -msgstr "Bu kod, Android uygulamamızda olduÄŸu gibi uygulamanızın yönelticiyi baÅŸlattığı durum içindir.\nYönelticinin, Java paketlerimizde olduÄŸu gibi, Jetty webapps ile birlikte client.config ve \ni2ptunnel.config dosyaları aracılığıyla uygulamayı baÅŸlatmasını da saÄŸlayabilirsiniz.\nHer zaman olduÄŸu gibi, durum yönetimi zor olan kısımdır." +msgstr "" +"Bu kod, Android uygulamamızda olduÄŸu gibi uygulamanızın yönelticiyi " +"baÅŸlattığı durum içindir.\n" +"Yönelticinin, Java paketlerimizde olduÄŸu gibi, Jetty webapps ile birlikte" +" client.config ve \n" +"i2ptunnel.config dosyaları aracılığıyla uygulamayı baÅŸlatmasını da " +"saÄŸlayabilirsiniz.\n" +"Her zaman olduÄŸu gibi, durum yönetimi zor olan kısımdır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:2 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:2 @@ -4330,13 +6612,22 @@ msgstr "I2P kaynak kodunu almak için git paketi kullanmak" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:7 msgid "" -"Cloning large software repositories over I2P can be difficult, and using git" -" can sometimes make this harder. Fortunately, it can also sometimes make it " -"easier. Git has a <code>git bundle</code> command which can be used to turn " -"a git repository into a file which git can then clone, fetch, or import from" -" a location on your local disk. By combining this capability with bittorrent" -" downloads, we can solve our remaining problems with <code>git clone</code>." -msgstr "Büyük yazılım depolarını I2P üzerinden kopyalamak zor olabilir ve bazen git kullanmak bunu zorlaÅŸtırabilir. Neyse ki, bazen de kolaylaÅŸtırabilir. Git üzerindeki <code>git bundle</code> komutu ile bir git deposunu bir dosyaya dönüştürerek yerel diskinize alabilirsiniz. Ardından yerel diskinizdeki bu dosyadaki bulunan depoyu git üzerine kopyalayabilir, alabilir veya içe aktarabilirsiniz. Bu özelliÄŸi bittorrent indirmeleri ile birleÅŸtirerek kalan sorunlarımızı <code>git clone</code> ile çözebiliriz." +"Cloning large software repositories over I2P can be difficult, and using " +"git can sometimes make this harder. Fortunately, it can also sometimes " +"make it easier. Git has a <code>git bundle</code> command which can be " +"used to turn a git repository into a file which git can then clone, " +"fetch, or import from a location on your local disk. By combining this " +"capability with bittorrent downloads, we can solve our remaining problems" +" with <code>git clone</code>." +msgstr "" +"Büyük yazılım depolarını I2P üzerinden kopyalamak zor olabilir ve bazen " +"git kullanmak bunu zorlaÅŸtırabilir. Neyse ki, bazen de kolaylaÅŸtırabilir." +" Git üzerindeki <code>git bundle</code> komutu ile bir git deposunu bir " +"dosyaya dönüştürerek yerel diskinize alabilirsiniz. Ardından yerel " +"diskinizdeki bu dosyadaki bulunan depoyu git üzerine kopyalayabilir, " +"alabilir veya içe aktarabilirsiniz. Bu özelliÄŸi bittorrent indirmeleri " +"ile birleÅŸtirerek kalan sorunlarımızı <code>git clone</code> ile " +"çözebiliriz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:8 msgid "Before you Start" @@ -4344,14 +6635,22 @@ msgstr "BaÅŸlamadan önce" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:9 msgid "" -"If you intend to generate a git bundle, you <strong>must</strong> already " -"possess a full copy of the <strong>git</strong> repository, not the mtn " -"repository. You can get it from github or from git.idk.i2p, but a shallow " -"clone(a clone done to –depth=1) <em>will not</em> <em>work</em>. It will " -"fail silently, creating what looks like a bundle, but when you try to clone " -"it it will fail. If you are just retrieving a pre-generated git bundle, then" -" this section does not apply to you." -msgstr "Bir git paketi oluÅŸturmayı düşünüyorsanız, mtn deposunun deÄŸil, <strong>git</strong> deposunun tam bir kopyasına zaten <strong>sahip olmalısınız</strong>. Bunu github veya git.idk.i2p üzerinden alabilirsiniz. Ancak sığ bir kopya (–depth=1 ile oluÅŸturulan bir kopya) <em>hiç</em> <em>çalışmaz</em>. Sessizce baÅŸarısız olur ve bir dal gibi görünen bir ÅŸey oluÅŸturur. Ancak onu kopyalamaya çalıştığınızda baÅŸarısız olur. Bu bölüm yalnızca önceden oluÅŸturulmuÅŸ bir git paketi alıyorsanız sizin için geçerli deÄŸildir." +"If you intend to generate a git bundle, you <strong>must</strong> already" +" possess a full copy of the <strong>git</strong> repository, not the mtn " +"repository. You can get it from github or from git.idk.i2p, but a shallow" +" clone(a clone done to –depth=1) <em>will not</em> <em>work</em>. It will" +" fail silently, creating what looks like a bundle, but when you try to " +"clone it it will fail. If you are just retrieving a pre-generated git " +"bundle, then this section does not apply to you." +msgstr "" +"Bir git paketi oluÅŸturmayı düşünüyorsanız, mtn deposunun deÄŸil, " +"<strong>git</strong> deposunun tam bir kopyasına zaten <strong>sahip " +"olmalısınız</strong>. Bunu github veya git.idk.i2p üzerinden " +"alabilirsiniz. Ancak sığ bir kopya (–depth=1 ile oluÅŸturulan bir kopya) " +"<em>hiç</em> <em>çalışmaz</em>. Sessizce baÅŸarısız olur ve bir dal gibi " +"görünen bir ÅŸey oluÅŸturur. Ancak onu kopyalamaya çalıştığınızda baÅŸarısız" +" olur. Bu bölüm yalnızca önceden oluÅŸturulmuÅŸ bir git paketi alıyorsanız " +"sizin için geçerli deÄŸildir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:10 msgid "Fetching I2P Source via Bittorrent" @@ -4360,23 +6659,40 @@ msgstr "I2P Kaynağını Bittorrent ile Almak" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:11 msgid "" "Someone will need to supply you with a torrent file or a magnet link " -"corresponding to an existing <code>git bundle</code> that they have already " -"generated for you. A recent, correctly-generated bundle of the mainline " -"i2p.i2p source code as-of Wednesday, March 18, 2020, can be found inside of " -"I2P at my pastebin <a " +"corresponding to an existing <code>git bundle</code> that they have " +"already generated for you. A recent, correctly-generated bundle of the " +"mainline i2p.i2p source code as-of Wednesday, March 18, 2020, can be " +"found inside of I2P at my pastebin <a " "href=\"http://paste.idk.i2p/f/4h137i\">paste.idk.i2p/f/4hq37i</a>." -msgstr "Birinin, sizin için önceden oluÅŸturduÄŸu var olan bir <code>git paketine</code> karşı gelen bir torrent dosyası ya da bir magnet baÄŸlantısı sunması gerekir. 18 Mart 2020 ÇarÅŸamba tarihinde, ana hat i2p.i2p kaynak kodunun yeni, doÄŸru ÅŸekilde oluÅŸturulmuÅŸ bir paketini, benim pastebin <a href=\"http://paste.idk.i2p/f/4h137i\">paste.idk.i2p/f/4hq37i</a> adresimde I2P içinde bulabilirsiniz." +msgstr "" +"Birinin, sizin için önceden oluÅŸturduÄŸu var olan bir <code>git " +"paketine</code> karşı gelen bir torrent dosyası ya da bir magnet " +"baÄŸlantısı sunması gerekir. 18 Mart 2020 ÇarÅŸamba tarihinde, ana hat " +"i2p.i2p kaynak kodunun yeni, doÄŸru ÅŸekilde oluÅŸturulmuÅŸ bir paketini, " +"benim pastebin <a " +"href=\"http://paste.idk.i2p/f/4h137i\">paste.idk.i2p/f/4hq37i</a> " +"adresimde I2P içinde bulabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:12 msgid "" "Once you have a bundle, you will need to use git to create a working " -"repository from it. If you’re using GNU/Linux and i2psnark, the git bundle " -"should be located in $HOME/.i2p/i2psnark or, as a service on Debian, " -"/var/lib/i2p/i2p-config/i2psnark. If you are using BiglyBT on GNU/Linux, it " -"is probably at “$HOME/BiglyBT Downloads/†instead. The examples here assume " -"I2PSnark on GNU/Linux, if you use something else, replace the path to the " -"bundle with the download directory preferred by your client and platform." -msgstr "Bir paketiniz olduÄŸunda, ondan çalışan bir depo oluÅŸturmak için git kullanmanız gerekir. GNU/Linux ve i2psnark kullanıyorsanız, git paketi $HOME/.i2p/i2psnark içinde veya Debian üzerinde bir hizmet olarak /var/lib/i2p/i2p-config/i2psnark içinde bulunmalıdır. GNU/Linux üzerinde BiglyBT kullanıyorsanız, bunun yerine büyük olasılıkla “$HOME/BiglyBT Downloads/†konumundadır. Buradaki örnekler, GNU/Linux üzerinde I2PSnark kullandığınızı varsayıyor. BaÅŸka bir ÅŸey kullanıyorsanız, paketin yolunu istemciniz ve platformunuz tarafından yeÄŸlenen indirme klasörü ile deÄŸiÅŸtirin." +"repository from it. If you’re using GNU/Linux and i2psnark, the git " +"bundle should be located in $HOME/.i2p/i2psnark or, as a service on " +"Debian, /var/lib/i2p/i2p-config/i2psnark. If you are using BiglyBT on " +"GNU/Linux, it is probably at “$HOME/BiglyBT Downloads/†instead. The " +"examples here assume I2PSnark on GNU/Linux, if you use something else, " +"replace the path to the bundle with the download directory preferred by " +"your client and platform." +msgstr "" +"Bir paketiniz olduÄŸunda, ondan çalışan bir depo oluÅŸturmak için git " +"kullanmanız gerekir. GNU/Linux ve i2psnark kullanıyorsanız, git paketi " +"$HOME/.i2p/i2psnark içinde veya Debian üzerinde bir hizmet olarak " +"/var/lib/i2p/i2p-config/i2psnark içinde bulunmalıdır. GNU/Linux üzerinde " +"BiglyBT kullanıyorsanız, bunun yerine büyük olasılıkla “$HOME/BiglyBT " +"Downloads/†konumundadır. Buradaki örnekler, GNU/Linux üzerinde I2PSnark " +"kullandığınızı varsayıyor. BaÅŸka bir ÅŸey kullanıyorsanız, paketin yolunu " +"istemciniz ve platformunuz tarafından yeÄŸlenen indirme klasörü ile " +"deÄŸiÅŸtirin." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:13 msgid "Using <code>git clone</code>" @@ -4388,9 +6704,11 @@ msgstr "Git paketinden kopyalamak kolaydır:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:16 msgid "" -"If you get the following error, try using git init and git fetch manually " -"instead." -msgstr "AÅŸağıdaki hatayı alırsanız, bunun yerine el ile git init ve git fetch kullanmayı deneyin." +"If you get the following error, try using git init and git fetch manually" +" instead." +msgstr "" +"AÅŸağıdaki hatayı alırsanız, bunun yerine el ile git init ve git fetch " +"kullanmayı deneyin." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:18 msgid "Using <code>git init</code> and <code>git fetch</code>" @@ -4416,7 +6734,9 @@ msgstr "Paket uzak sürümünü yukarı akış uzak sürümüyle deÄŸiÅŸtirin" msgid "" "Now that you have a bundle, you can keep up with changes by setting the " "remote to the upstream repository source." -msgstr "Artık bir paketiniz olduÄŸuna göre, uzaktaki sürümü yukarı akış deposu kaynağına ayarlayarak deÄŸiÅŸikliklere ayak uydurabilirsiniz." +msgstr "" +"Artık bir paketiniz olduÄŸuna göre, uzaktaki sürümü yukarı akış deposu " +"kaynağına ayarlayarak deÄŸiÅŸikliklere ayak uydurabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:28 msgid "Generating a Bundle" @@ -4424,11 +6744,16 @@ msgstr "Paket OluÅŸturmak" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:29 msgid "" -"First, follow the <a href=\"GIT.md\">Git guide for Users</a> until you have " -"a successfully <code>--unshallow</code>ed clone of clone of the i2p.i2p " -"repository. If you already have a clone, make sure you run <code>git fetch " -"--unshallow</code> before you generate a torrent bundle." -msgstr "İlk olarak, i2p.i2p deposunun baÅŸarılı bir <code>--unshallow</code> klonunu elde edene kadar <a href=\"GIT.md\">Kullanıcılar için Git rehberini</a> izleyin. Zaten bir kopyanız varsa, bir torrent paketi oluÅŸturmadan önce <code>git fetch --unshallow</code> komutunu yürüttüğünüzden emin olun." +"First, follow the <a href=\"GIT.md\">Git guide for Users</a> until you " +"have a successfully <code>--unshallow</code>ed clone of clone of the " +"i2p.i2p repository. If you already have a clone, make sure you run " +"<code>git fetch --unshallow</code> before you generate a torrent bundle." +msgstr "" +"İlk olarak, i2p.i2p deposunun baÅŸarılı bir <code>--unshallow</code> " +"klonunu elde edene kadar <a href=\"GIT.md\">Kullanıcılar için Git " +"rehberini</a> izleyin. Zaten bir kopyanız varsa, bir torrent paketi " +"oluÅŸturmadan önce <code>git fetch --unshallow</code> komutunu " +"yürüttüğünüzden emin olun." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:30 msgid "Once you have that, simply run the corresponding ant target:" @@ -4436,27 +6761,36 @@ msgstr "Bundan sonra, ilgili ant hedefini çalıştırmanız yeterlidir:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:32 msgid "" -"and copy the resulting bundle into your I2PSnark downloads directory. For " -"instance:" +"and copy the resulting bundle into your I2PSnark downloads directory. For" +" instance:" msgstr "ve ortaya çıkan paketi I2PSnark indirme kalsörünüze kopyalayın. ÖrneÄŸin:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git-bundle.html:34 msgid "" "In a minute or two, I2PSnark will pick up on the torrent. Click on the " "“Start†button to begin seeding the torrent." -msgstr "Bir veya iki dakika içinde I2PSnark torrenti alır. Torrenti tohumlamaya baÅŸlamak için “BaÅŸlat†düğmesine tıklayın." +msgstr "" +"Bir veya iki dakika içinde I2PSnark torrenti alır. Torrenti tohumlamaya " +"baÅŸlamak için “BaÅŸlat†düğmesine tıklayın." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:7 msgid "" -"Tutorial for setting up git access through an I2P Tunnel. This tunnel will " -"act as your access point to a single git service on I2P." -msgstr "I2P tüneli üzerinden Git eriÅŸimini ayarlama eÄŸitimi. Bu tünel, I2P üzerindeki tek bir Git hizmetine eriÅŸim noktanız olarak davranır." +"Tutorial for setting up git access through an I2P Tunnel. This tunnel " +"will act as your access point to a single git service on I2P." +msgstr "" +"I2P tüneli üzerinden Git eriÅŸimini ayarlama eÄŸitimi. Bu tünel, I2P " +"üzerindeki tek bir Git hizmetine eriÅŸim noktanız olarak davranır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:8 msgid "" -"If you intend to use the service at i2pgit.org/git.idk.i2p, then you probably already have a tunnel configured and much of this\n" +"If you intend to use the service at i2pgit.org/git.idk.i2p, then you " +"probably already have a tunnel configured and much of this\n" "tutorial will not apply to you." -msgstr "Hizmeti i2pgit.org/git.idk.i2p adresinden kullanmayı düşünüyorsanız, büyük olasılıkla önceden \nyapılandırılmış bir tüneliniz vardır ve bu öğreticinin çoÄŸu sizin için geçerli olmayacaktır." +msgstr "" +"Hizmeti i2pgit.org/git.idk.i2p adresinden kullanmayı düşünüyorsanız, " +"büyük olasılıkla önceden \n" +"yapılandırılmış bir tüneliniz vardır ve bu öğreticinin çoÄŸu sizin için " +"geçerli olmayacaktır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:10 msgid "First: Set up an account at a Git service" @@ -4465,20 +6799,39 @@ msgstr "Bir: Git hizmetinde bir hesap açın" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:11 msgid "" "To create your repositories on a remote git service, sign up for a user " -"account at that service. Of course it’s also possible to create repositories" -" locally and push them to a remote git service, but most will require an " -"account and for you to create a space for the repository on the server. " -"Gitlab has a very simple sign-up form:" -msgstr "Uzak bir Git hizmetinde depolarınızı oluÅŸturmak için o hizmette bir kullanıcı hesabı açın. Elbette, yerel depolar oluÅŸturarak bunları uzak bir Git hizmetine gönderme seçeneÄŸiniz de vardır. Ancak çoÄŸu durumda bir hesap açılması ve sunucuda kendiniz için bir depo alanı oluÅŸturmanız gerekir. Gitlab hesap açma formu çok basittir:" +"account at that service. Of course it’s also possible to create " +"repositories locally and push them to a remote git service, but most will" +" require an account and for you to create a space for the repository on " +"the server. Gitlab has a very simple sign-up form:" +msgstr "" +"Uzak bir Git hizmetinde depolarınızı oluÅŸturmak için o hizmette bir " +"kullanıcı hesabı açın. Elbette, yerel depolar oluÅŸturarak bunları uzak " +"bir Git hizmetine gönderme seçeneÄŸiniz de vardır. Ancak çoÄŸu durumda bir " +"hesap açılması ve sunucuda kendiniz için bir depo alanı oluÅŸturmanız " +"gerekir. Gitlab hesap açma formu çok basittir:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:12 msgid "" -"These are generic instructions for any in-i2p Git instance with HTTP and SSH gateways.\n" -"If you intend to contribute to I2P, you should create an account at the I2P gitlab, which is open to the\n" -"community. Account registration may take a few days to complete, as the admin needs to sort through a large\n" -"number of spam registrations. You can help this by getting in touch with the admin to confirm you are human\n" +"These are generic instructions for any in-i2p Git instance with HTTP and " +"SSH gateways.\n" +"If you intend to contribute to I2P, you should create an account at the " +"I2P gitlab, which is open to the\n" +"community. Account registration may take a few days to complete, as the " +"admin needs to sort through a large\n" +"number of spam registrations. You can help this by getting in touch with " +"the admin to confirm you are human\n" "using the instructions on the home page." -msgstr "Bunlar, HTTP ve SSH aÄŸ geçitlerini kullanan herhangi bir i2p Git kopyası için genel bilgilerdir.\nI2P projesine katkıda bulunmayı düşünüyorsanız, topluluÄŸa açık olan I2P gitlab üzerinde bir \nhesap açmalısınız. Yöneticinin çok sayıda spam kaydını ayırması gerektiÄŸinden, hesap kaydının \ntamamlanması birkaç gün sürebilir. Ana sayfadaki açıklamaları kullanarak insan olduÄŸunuzu \nonaylamak için yönetici ile iletiÅŸime geçebilir ve süreci hızlandırabilirsiniz." +msgstr "" +"Bunlar, HTTP ve SSH aÄŸ geçitlerini kullanan herhangi bir i2p Git kopyası " +"için genel bilgilerdir.\n" +"I2P projesine katkıda bulunmayı düşünüyorsanız, topluluÄŸa açık olan I2P " +"gitlab üzerinde bir \n" +"hesap açmalısınız. Yöneticinin çok sayıda spam kaydını ayırması " +"gerektiÄŸinden, hesap kaydının \n" +"tamamlanması birkaç gün sürebilir. Ana sayfadaki açıklamaları kullanarak " +"insan olduÄŸunuzu \n" +"onaylamak için yönetici ile iletiÅŸime geçebilir ve süreci " +"hızlandırabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:18 msgid "Inside I2P - (http://git.idk.i2p)" @@ -4490,11 +6843,15 @@ msgstr "I2P dışından - (https://i2pgit.org)" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:27 msgid "" -"To make sure the setup process works, it helps to make a repository to test " -"with from the server, and for the sake of this tutorial, we’re going to use " -"a fork of the I2P router. First, browse to the i2p-hackers/i2p.i2p " -"repository:" -msgstr "Kurulum iÅŸleminin çalıştığından emin olmak için sunucudan bir deneme havuzu oluÅŸturmanızı saÄŸlar. Bu eÄŸitimin amacına yönelik olarak I2P yöneltici dalını kullanacağız. İlk olarak, i2p-hackers/i2p.i2p deposuna gidin:" +"To make sure the setup process works, it helps to make a repository to " +"test with from the server, and for the sake of this tutorial, we’re going" +" to use a fork of the I2P router. First, browse to the i2p-" +"hackers/i2p.i2p repository:" +msgstr "" +"Kurulum iÅŸleminin çalıştığından emin olmak için sunucudan bir deneme " +"havuzu oluÅŸturmanızı saÄŸlar. Bu eÄŸitimin amacına yönelik olarak I2P " +"yöneltici dalını kullanacağız. İlk olarak, i2p-hackers/i2p.i2p deposuna " +"gidin:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:34 msgid "Then, fork it to your account." @@ -4502,21 +6859,33 @@ msgstr "Ardından, hesabınızda bir dalını oluÅŸturun." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:42 msgid "" -"To have read-write access to my server, you’ll need to set up a tunnel for " -"your SSH client. As an example, we’re going to use the HTTP tunnel instead, " -"but if all you need is read-only, HTTP/S cloning, then you can skip all this" -" and just use the http_proxy environment variable to configure git to use " -"the pre-configured I2P HTTP Proxy. For example:" -msgstr "Sunucuma okuma-yazma eriÅŸimine sahip olmak için SSH istemciniz için bir tünel kurmanız gerekecek. Örnek olarak, bunun yerine HTTP tünelini kullanacağız. Ancak yalnızca salt okunur eriÅŸime, HTTP/S kopyalamaya gerek duyuyorsanız, tüm bunları atlayabilir ve Git yapılandırması için önceden hazırlanmış I2P HTTP vekil sunucusunu kullanmak amacıyla http_proxy ortam deÄŸiÅŸkenini kullanabilirsiniz. ÖrneÄŸin:" +"To have read-write access to my server, you’ll need to set up a tunnel " +"for your SSH client. As an example, we’re going to use the HTTP tunnel " +"instead, but if all you need is read-only, HTTP/S cloning, then you can " +"skip all this and just use the http_proxy environment variable to " +"configure git to use the pre-configured I2P HTTP Proxy. For example:" +msgstr "" +"Sunucuma okuma-yazma eriÅŸimine sahip olmak için SSH istemciniz için bir " +"tünel kurmanız gerekecek. Örnek olarak, bunun yerine HTTP tünelini " +"kullanacağız. Ancak yalnızca salt okunur eriÅŸime, HTTP/S kopyalamaya " +"gerek duyuyorsanız, tüm bunları atlayabilir ve Git yapılandırması için " +"önceden hazırlanmış I2P HTTP vekil sunucusunu kullanmak amacıyla " +"http_proxy ortam deÄŸiÅŸkenini kullanabilirsiniz. ÖrneÄŸin:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:50 msgid "" -"Then, add the address you will be pushing and pulling from. Note that this " -"example address is for Read-Only HTTP-over-I2P clones, if your admin does " -"not allow the git HTTP(Smart HTTP) protocol, then you will need to get the " -"SSH clone base32 from them. If you have an SSH clone base32, substitute it " -"for the base32 in this step, which will fail." -msgstr "Ardından, itme ve çekme istekleri için kullanacağınız adresi ekleyin. Bu örnek adresin I2P üzerinden salt okunur HTTP kopyaları için olduÄŸunu unutmayın. Yöneticiniz Git HTTP (Akıllı HTTP) iletiÅŸim kuralına izin vermiyorsa, SSH kopyasının base32 adresini almanız gerekecektir. Bir SSH klonu base32 adresiniz varsa, bu adımda baÅŸarısız olan base32 adresi yerine onu kullanın." +"Then, add the address you will be pushing and pulling from. Note that " +"this example address is for Read-Only HTTP-over-I2P clones, if your admin" +" does not allow the git HTTP(Smart HTTP) protocol, then you will need to " +"get the SSH clone base32 from them. If you have an SSH clone base32, " +"substitute it for the base32 in this step, which will fail." +msgstr "" +"Ardından, itme ve çekme istekleri için kullanacağınız adresi ekleyin. Bu " +"örnek adresin I2P üzerinden salt okunur HTTP kopyaları için olduÄŸunu " +"unutmayın. Yöneticiniz Git HTTP (Akıllı HTTP) iletiÅŸim kuralına izin " +"vermiyorsa, SSH kopyasının base32 adresini almanız gerekecektir. Bir SSH " +"klonu base32 adresiniz varsa, bu adımda baÅŸarısız olan base32 adresi " +"yerine onu kullanın." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:54 msgid "Pick a port to forward the I2P service to locally." @@ -4526,7 +6895,9 @@ msgstr "I2P hizmetinin yerel olarak iletileceÄŸi bir baÄŸlantı noktası seçin. msgid "" "I use it alot, so I start my client tunnel automatically, but it’s up to " "you." -msgstr "Çok kullandığım için istemci tünelimi otomatik olarak baÅŸlatıyorum ama bu size kalmış." +msgstr "" +"Çok kullandığım için istemci tünelimi otomatik olarak baÅŸlatıyorum ama bu" +" size kalmış." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:62 msgid "When you’re all done, it should look alot like this." @@ -4543,9 +6914,13 @@ msgstr "Artık tüneliniz hazır, SSH üzerinden kopyalamayı deneyebilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:68 msgid "" "Git Privacy: Committing to git adds a timestamp to git commit messages, " -"which may be configured to reflect your local time zone. To enforce the use " -"of UTC for all commits, you are advised to use a git alias, such as:" -msgstr "Git GizliliÄŸi: Git gönderileri, git gönderi iletilerine yerel saat diliminizi yansıtacak ÅŸekilde yapılandırılabilen bir zaman damgası ekler. Tüm gönderilerde UTC saat diliminin kullanılmasını zorlamak için bir git takma adı kullanmanız önerilir. Örnek:" +"which may be configured to reflect your local time zone. To enforce the " +"use of UTC for all commits, you are advised to use a git alias, such as:" +msgstr "" +"Git GizliliÄŸi: Git gönderileri, git gönderi iletilerine yerel saat " +"diliminizi yansıtacak ÅŸekilde yapılandırılabilen bir zaman damgası ekler." +" Tüm gönderilerde UTC saat diliminin kullanılmasını zorlamak için bir git" +" takma adı kullanmanız önerilir. Örnek:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:70 msgid "which will allow you to substitute" @@ -4562,34 +6937,46 @@ msgstr "yerel saat diliminizi gizlemek için." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:78 msgid "" "You might get an error where the remote end hangs up unexpectedly. " -"Unfortunately git still doesn’t support resumable cloning. Until it does, " -"there are a couple fairly easy ways to handle this. The first and easiest is" -" to try and clone to a shallow depth:" -msgstr "Uzak ucun beklenmedik bir ÅŸekilde kapandığı ile ilgili bir hata görebilirsiniz. Maalesef git hala sürdürülebilir kopyalamayı desteklemiyor. Bunu yapana kadar, bu sorunu aÅŸmanın oldukça kolay birkaç yolu var. İlk ve en kolayı, sığ bir derinliÄŸe kopyalamaya çalışmaktır:" +"Unfortunately git still doesn’t support resumable cloning. Until it does," +" there are a couple fairly easy ways to handle this. The first and " +"easiest is to try and clone to a shallow depth:" +msgstr "" +"Uzak ucun beklenmedik bir ÅŸekilde kapandığı ile ilgili bir hata " +"görebilirsiniz. Maalesef git hala sürdürülebilir kopyalamayı " +"desteklemiyor. Bunu yapana kadar, bu sorunu aÅŸmanın oldukça kolay birkaç " +"yolu var. İlk ve en kolayı, sığ bir derinliÄŸe kopyalamaya çalışmaktır:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:81 msgid "" -"Once you’ve performed a shallow clone, you can fetch the rest resumably by " -"changing to the repo directory and running:" -msgstr "Sığ bir kopyalama gerçekleÅŸtirdikten sonra, depo klasörüne geçerek ve aÅŸağıdakileri çalıştırarak geri kalanını sürdürerek alabilirsiniz:" +"Once you’ve performed a shallow clone, you can fetch the rest resumably " +"by changing to the repo directory and running:" +msgstr "" +"Sığ bir kopyalama gerçekleÅŸtirdikten sonra, depo klasörüne geçerek ve " +"aÅŸağıdakileri çalıştırarak geri kalanını sürdürerek alabilirsiniz:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:83 msgid "" -"At this point, you still don’t have all your branches yet. You can get them " -"by running the following commands:" -msgstr "Bu noktada, henüz tüm dallarınıza sahip deÄŸilsiniz. AÅŸağıdaki komutları çalıştırarak onları alabilirsiniz:" +"At this point, you still don’t have all your branches yet. You can get " +"them by running the following commands:" +msgstr "" +"Bu noktada, henüz tüm dallarınıza sahip deÄŸilsiniz. AÅŸağıdaki komutları " +"çalıştırarak onları alabilirsiniz:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:86 msgid "" -"Which tells git to alter the repository configuration so that fetching from " -"origin fetches all branches." -msgstr "Bu komutlar, Git yazılımına kaynaktan alma sırasında tüm dallar alınacak ÅŸekilde depo yapılandırmasını deÄŸiÅŸtirmesini söyler." +"Which tells git to alter the repository configuration so that fetching " +"from origin fetches all branches." +msgstr "" +"Bu komutlar, Git yazılımına kaynaktan alma sırasında tüm dallar alınacak " +"ÅŸekilde depo yapılandırmasını deÄŸiÅŸtirmesini söyler." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:87 msgid "" -"If that doesn’t work, you can try opening the tunnel configuration menu and " -"adding some backup tunnels." -msgstr "Bu iÅŸe yaramazsa, tünel yapılandırma menüsünü açarak bazı yedek tüneller eklemeyi deneyebilirsiniz." +"If that doesn’t work, you can try opening the tunnel configuration menu " +"and adding some backup tunnels." +msgstr "" +"Bu iÅŸe yaramazsa, tünel yapılandırma menüsünü açarak bazı yedek tüneller " +"eklemeyi deneyebilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:91 msgid "" @@ -4598,7 +6985,13 @@ msgid "" "contribution activity being de-anonymized by a well-resourced attacker " "seeking to run many malicious nodes and control your whole path. If that " "sounds unlikely to you then you can probably do it safely." -msgstr "Bu da iÅŸe yaramazsa, denenmesi gereken bir sonraki kolay ÅŸey tünel uzunluÄŸunu azaltmaktır. Ancak koda katkıda bulunma çalışmalarınızın, birçok kötü amaçlı düğüm iÅŸleterek tüm yolunuzu denetlemeye çalışan ve bol kaynağı olan bir saldırgan tarafından izlendiÄŸini ve anonimliÄŸinizin bozulması riskiyle karşı karşıya olduÄŸunu düşünüyorsanız, bunu yapmayın. Bu durum size pek olası gelmiyorsa güvenle yapabilirsiniz." +msgstr "" +"Bu da iÅŸe yaramazsa, denenmesi gereken bir sonraki kolay ÅŸey tünel " +"uzunluÄŸunu azaltmaktır. Ancak koda katkıda bulunma çalışmalarınızın, " +"birçok kötü amaçlı düğüm iÅŸleterek tüm yolunuzu denetlemeye çalışan ve " +"bol kaynağı olan bir saldırgan tarafından izlendiÄŸini ve anonimliÄŸinizin " +"bozulması riskiyle karşı karşıya olduÄŸunu düşünüyorsanız, bunu yapmayın. " +"Bu durum size pek olası gelmiyorsa güvenle yapabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:95 msgid "<em>Suggested Workflow for Developers!</em>" @@ -4606,27 +6999,40 @@ msgstr "<em>GeliÅŸtiriciler için Önerilen İş Akışı!</em>" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:96 msgid "" -"Revision control can make your life easier, but it works best if you use it " -"well! In light of this, we strongly suggest a fork-first, feature-branch " -"workflow as many are familiar with from Github. In such a workflow, the " -"master branch is used as a sort of “Trunk†for updates and is never touched " -"by the programmmer, instead, all changes to the master are merged from " -"branches. In order to do set up your workspace for this, take the following " -"steps:" -msgstr "Sürüm denetimi hayatınızı kolaylaÅŸtırabilir, ancak en iyi sonucu alabilmek için onu iyi kullanmanız gerekir! Bunun ışığında, birçoÄŸunun Github üzerinden aÅŸina olduÄŸu, önce dallandır, özelliÄŸi dalda geliÅŸtir ÅŸeklinde bir iÅŸ akışı öneriyoruz. Böyle bir iÅŸ akışında, ana dal, güncellemeler için bir tür \"Gövde\" olarak kullanılır ve programcı tarafından asla dokunulmaz, bunun yerine ana dalda yapılan tüm deÄŸiÅŸiklikler diÄŸer dallardan birleÅŸtirilir. Çalışma alanınızı buna göre kurmak için aÅŸağıdaki adımları izleyin:" +"Revision control can make your life easier, but it works best if you use " +"it well! In light of this, we strongly suggest a fork-first, feature-" +"branch workflow as many are familiar with from Github. In such a " +"workflow, the master branch is used as a sort of “Trunk†for updates and " +"is never touched by the programmmer, instead, all changes to the master " +"are merged from branches. In order to do set up your workspace for this, " +"take the following steps:" +msgstr "" +"Sürüm denetimi hayatınızı kolaylaÅŸtırabilir, ancak en iyi sonucu " +"alabilmek için onu iyi kullanmanız gerekir! Bunun ışığında, birçoÄŸunun " +"Github üzerinden aÅŸina olduÄŸu, önce dallandır, özelliÄŸi dalda geliÅŸtir " +"ÅŸeklinde bir iÅŸ akışı öneriyoruz. Böyle bir iÅŸ akışında, ana dal, " +"güncellemeler için bir tür \"Gövde\" olarak kullanılır ve programcı " +"tarafından asla dokunulmaz, bunun yerine ana dalda yapılan tüm " +"deÄŸiÅŸiklikler diÄŸer dallardan birleÅŸtirilir. Çalışma alanınızı buna göre " +"kurmak için aÅŸağıdaki adımları izleyin:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:98 msgid "" -"<strong>Never make changes to the Master Branch</strong>. You will be using " -"the master branch to periodially obtain updates to the official source code." -" All changes should be made in feature branches." -msgstr "<strong>Asla ana dalda deÄŸiÅŸiklik yapmayın</strong>. Resmi kaynak kodundaki güncellemeleri düzenli olarak almak için ana dalı kullanacaksınız. Tüm deÄŸiÅŸiklikler özellik dallarında yapılmalıdır." +"<strong>Never make changes to the Master Branch</strong>. You will be " +"using the master branch to periodially obtain updates to the official " +"source code. All changes should be made in feature branches." +msgstr "" +"<strong>Asla ana dalda deÄŸiÅŸiklik yapmayın</strong>. Resmi kaynak " +"kodundaki güncellemeleri düzenli olarak almak için ana dalı " +"kullanacaksınız. Tüm deÄŸiÅŸiklikler özellik dallarında yapılmalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:101 msgid "" -"Set up a second remote in your local repository using the upstream source " -"code." -msgstr "Yukarı akış kaynak kodunu kullanarak yerel deponuzda ikinci bir uzak depo kurun." +"Set up a second remote in your local repository using the upstream source" +" code." +msgstr "" +"Yukarı akış kaynak kodunu kullanarak yerel deponuzda ikinci bir uzak depo" +" kurun." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:103 msgid "Pull in any upstream changes on your current master:" @@ -4634,32 +7040,45 @@ msgstr "Var olan ana daldaki tüm yukarı akış deÄŸiÅŸikliklerini çekin:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:105 msgid "" -"Before making any changes to the source code, check out a new feature branch" -" to develop on:" -msgstr "Kaynak kodunda herhangi bir deÄŸiÅŸiklik yapmadan önce, üzerinde geliÅŸtirme çalışmalarının yapılacağı yeni özellik dalını denetleyin:" +"Before making any changes to the source code, check out a new feature " +"branch to develop on:" +msgstr "" +"Kaynak kodunda herhangi bir deÄŸiÅŸiklik yapmadan önce, üzerinde geliÅŸtirme" +" çalışmalarının yapılacağı yeni özellik dalını denetleyin:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:107 msgid "" -"When you’re done with your changes, commit them and push them to your branch" -msgstr "DeÄŸiÅŸikliklerinizi tamamladığınızda bunları gönderin ve dalınıza itme isteÄŸinde bulunun" +"When you’re done with your changes, commit them and push them to your " +"branch" +msgstr "" +"DeÄŸiÅŸikliklerinizi tamamladığınızda bunları gönderin ve dalınıza itme " +"isteÄŸinde bulunun" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:110 msgid "" -"Submit a merge request. When the merge request is approved and brought into " -"the upstream master, check out the master locally and pull in the changes:" -msgstr "Bir birleÅŸtirme isteÄŸinde bulunun. BirleÅŸtirme isteÄŸi onaylandığında ve yukarı akış ana dalına getirildiÄŸinde, ana dalı yerel olarak denetleyin ve deÄŸiÅŸiklikleri alın:" +"Submit a merge request. When the merge request is approved and brought " +"into the upstream master, check out the master locally and pull in the " +"changes:" +msgstr "" +"Bir birleÅŸtirme isteÄŸinde bulunun. BirleÅŸtirme isteÄŸi onaylandığında ve " +"yukarı akış ana dalına getirildiÄŸinde, ana dalı yerel olarak denetleyin " +"ve deÄŸiÅŸiklikleri alın:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:113 msgid "" -"Whenever a change to the upstream master(i2p-hackers/i2p.i2p) is made, you " -"can update your master code using this procedure as well." -msgstr "Yukarı akış ana dalında (i2p-hackers/i2p.i2p) bir deÄŸiÅŸiklik yapıldığında da, bu akışı kullanarak ana kodunuzu güncelleyebilirsiniz." +"Whenever a change to the upstream master(i2p-hackers/i2p.i2p) is made, " +"you can update your master code using this procedure as well." +msgstr "" +"Yukarı akış ana dalında (i2p-hackers/i2p.i2p) bir deÄŸiÅŸiklik yapıldığında" +" da, bu akışı kullanarak ana kodunuzu güncelleyebilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/git.html:117 msgid "" -"The git utccommit alias solution to git timestamp issue was arrived at from " -"the information first published here" -msgstr "Git zaman damgası sorununa yönelik git utccommit takma adı çözümüne, burada ilk kez yayınlanan bilgilerden ulaşıldı" +"The git utccommit alias solution to git timestamp issue was arrived at " +"from the information first published here" +msgstr "" +"Git zaman damgası sorununa yönelik git utccommit takma adı çözümüne, " +"burada ilk kez yayınlanan bilgilerden ulaşıldı" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:6 msgid "Gitlab over I2P Setup" @@ -4667,22 +7086,36 @@ msgstr "I2P Üzerinden Gitlab Kurulumu" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:7 msgid "" -"Mirror I2P Git repositories and Bridge Non-private internet.repositories for" -" others." -msgstr "BaÅŸkaları için I2P Git depolarını yansıtın ve herkese açık İnternet depolarını köprüleyin." +"Mirror I2P Git repositories and Bridge Non-private internet.repositories " +"for others." +msgstr "" +"BaÅŸkaları için I2P Git depolarını yansıtın ve herkese açık İnternet " +"depolarını köprüleyin." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:10 msgid "" -"This is the setup process I use for configuring Gitlab and I2P, with Docker " -"in place to manage the service itself. Gitlab is very easy to host on I2P in" -" this fashion, it can be administered by one person without much difficulty." -" In my configuration, I use a Debian VM to host docker containers and an I2P" -" router, on a Debian Host system, however, this may be more than necessary " -"for some people. These instructions should work on any Debian-based system, " -"regardless of whether it is in a VM or not, and should easily translate to " -"any system where Docker and an I2P router are available. This guide starts " -"at Docker and does not assume any VM underneath." -msgstr "Bu bölümde hizmetin kendisini yönetmek için Docker ile Gitlab ve I2P yapılandırmaları için kullandığım kurulum sürecini anlatacağım. Bu ÅŸekilde I2P üzerinde Gitlab barındırmak çok kolaydır ve tek kiÅŸi tarafından çok zorlanmadan yönetilebilir. Yapılandırmamda, bir Debian sunucu sisteminde docker kapsayıcılarını ve bir I2P yönelticisini barındırmak için bir Debian sanal makinesi kullanıyorum. Ancak bu kurulum bazı insanlar için gereÄŸinden fazla olabilir. Bu yönergeler, bir sanal makinede olsun veya olmasın, herhangi bir Debian tabanlı sistemde çalışmalı ve Docker ile bir I2P yönelticisinin bulunduÄŸu herhangi bir sisteme kolayca dönüştürülebilmelidir. Bu rehber Docker ile baÅŸlar ve altında herhangi bir sanal makine olmadığını varsayar." +"This is the setup process I use for configuring Gitlab and I2P, with " +"Docker in place to manage the service itself. Gitlab is very easy to host" +" on I2P in this fashion, it can be administered by one person without " +"much difficulty. In my configuration, I use a Debian VM to host docker " +"containers and an I2P router, on a Debian Host system, however, this may " +"be more than necessary for some people. These instructions should work on" +" any Debian-based system, regardless of whether it is in a VM or not, and" +" should easily translate to any system where Docker and an I2P router are" +" available. This guide starts at Docker and does not assume any VM " +"underneath." +msgstr "" +"Bu bölümde hizmetin kendisini yönetmek için Docker ile Gitlab ve I2P " +"yapılandırmaları için kullandığım kurulum sürecini anlatacağım. Bu " +"ÅŸekilde I2P üzerinde Gitlab barındırmak çok kolaydır ve tek kiÅŸi " +"tarafından çok zorlanmadan yönetilebilir. Yapılandırmamda, bir Debian " +"sunucu sisteminde docker kapsayıcılarını ve bir I2P yönelticisini " +"barındırmak için bir Debian sanal makinesi kullanıyorum. Ancak bu kurulum" +" bazı insanlar için gereÄŸinden fazla olabilir. Bu yönergeler, bir sanal " +"makinede olsun veya olmasın, herhangi bir Debian tabanlı sistemde " +"çalışmalı ve Docker ile bir I2P yönelticisinin bulunduÄŸu herhangi bir " +"sisteme kolayca dönüştürülebilmelidir. Bu rehber Docker ile baÅŸlar ve " +"altında herhangi bir sanal makine olmadığını varsayar." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:11 msgid "Dependencies and Docker" @@ -4690,16 +7123,22 @@ msgstr "Bağımlılıklar ve Docker" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:12 msgid "" -"Because Gitlab runs in a container, we only need to install the dependencies" -" required for the container on our main system. Conveniently, you can " -"install everything you need with:" -msgstr "Gitlab bir kapsayıcı içinde çalıştığı için ana sistemimize yalnızca kapsayıcı için gerekli olan bağımlılıkları kurmanız gerekir. Uygun bir ÅŸekilde, gerek duyduÄŸunuz her ÅŸeyi aÅŸağıdaki komutlarla kurabilirsiniz:" +"Because Gitlab runs in a container, we only need to install the " +"dependencies required for the container on our main system. Conveniently," +" you can install everything you need with:" +msgstr "" +"Gitlab bir kapsayıcı içinde çalıştığı için ana sistemimize yalnızca " +"kapsayıcı için gerekli olan bağımlılıkları kurmanız gerekir. Uygun bir " +"ÅŸekilde, gerek duyduÄŸunuz her ÅŸeyi aÅŸağıdaki komutlarla kurabilirsiniz:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:14 msgid "" -"on an otherwise unmodified Debian system, or if you have added Docker’s own " -"“Community†Debian repository, you may use:" -msgstr "baÅŸka ÅŸekilde deÄŸiÅŸtirilmemiÅŸ bir Debian sistemi veya Docker uygulamasının kendi \"Topluluk\" Debian deposunu eklediyseniz, ÅŸunları kullanabilirsiniz:" +"on an otherwise unmodified Debian system, or if you have added Docker’s " +"own “Community†Debian repository, you may use:" +msgstr "" +"baÅŸka ÅŸekilde deÄŸiÅŸtirilmemiÅŸ bir Debian sistemi veya Docker " +"uygulamasının kendi \"Topluluk\" Debian deposunu eklediyseniz, ÅŸunları " +"kullanabilirsiniz:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:16 msgid "instead." @@ -4711,62 +7150,98 @@ msgstr "Docker Kapsayıcılarını Alın" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:18 msgid "" -"Once you have docker installed, you can fetch the docker containers required" -" for gitlab. <em>Don’t run them yet.</em>" -msgstr "Docker'ı kurduktan sonra Gitlab için gerekli docker kapsayıcılarını getirebilirsiniz. <em>Henüz çalıştırmayın.</em>" +"Once you have docker installed, you can fetch the docker containers " +"required for gitlab. <em>Don’t run them yet.</em>" +msgstr "" +"Docker'ı kurduktan sonra Gitlab için gerekli docker kapsayıcılarını " +"getirebilirsiniz. <em>Henüz çalıştırmayın.</em>" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:20 msgid "" -"For those who are concerned, the gitlab-ce Docker image is built using only " -"Ubuntu Docker images as a parent, which are built from scratch images. Since" -" there are no third-party images involved here, updates should come as soon " -"as they are available in the host images. To review the Dockerfile for " -"yourself, visit the <a href=\"https://gitlab.com/gitlab-org/omnibus-" -"gitlab/-/blob/master/docker/Dockerfile\">Gitlab source code</a>." -msgstr "İlgilenenler için gitlab-ce Docker kalıbı, sıfırdan ve üst öge olarak Ubuntu Docker kalıpları kullanılarak oluÅŸturulmuÅŸtur. Burada üçüncü taraf kalıpları bulunmadığından, güncellemeler sunucu kalıplarına eklenir eklenmez gelmelidir. Dockerfile kalıbını kendiniz incelemek isterseniz <a href=\"https://gitlab.com/gitlab-org/omnibus-gitlab/-/blob/master/docker/Dockerfile\">Gitlab kaynak kodu</a> bölümüne bakabilirsiniz." +"For those who are concerned, the gitlab-ce Docker image is built using " +"only Ubuntu Docker images as a parent, which are built from scratch " +"images. Since there are no third-party images involved here, updates " +"should come as soon as they are available in the host images. To review " +"the Dockerfile for yourself, visit the <a href=\"https://gitlab.com" +"/gitlab-org/omnibus-gitlab/-/blob/master/docker/Dockerfile\">Gitlab " +"source code</a>." +msgstr "" +"İlgilenenler için gitlab-ce Docker kalıbı, sıfırdan ve üst öge olarak " +"Ubuntu Docker kalıpları kullanılarak oluÅŸturulmuÅŸtur. Burada üçüncü taraf" +" kalıpları bulunmadığından, güncellemeler sunucu kalıplarına eklenir " +"eklenmez gelmelidir. Dockerfile kalıbını kendiniz incelemek isterseniz <a" +" href=\"https://gitlab.com/gitlab-org/omnibus-" +"gitlab/-/blob/master/docker/Dockerfile\">Gitlab kaynak kodu</a> bölümüne " +"bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:21 msgid "" -"Set up an I2P HTTP Proxy for Gitlab to use(Important information, optional " -"steps)" -msgstr "Gitlab kullanımı için bir I2P HTTP vekil sunucusu kurun (önemli bilgiler, isteÄŸe baÄŸlı adımlar)" +"Set up an I2P HTTP Proxy for Gitlab to use(Important information, " +"optional steps)" +msgstr "" +"Gitlab kullanımı için bir I2P HTTP vekil sunucusu kurun (önemli bilgiler," +" isteÄŸe baÄŸlı adımlar)" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:22 msgid "" "Gitlab servers inside of I2P can be run with or without the ability to " -"interact with servers on the internet outside of I2P. In the case where the " -"Gitlab server is <em>not allowed</em> to interact with servers outside of " -"I2P, they cannot be de-anonymized by cloning a git repository from a git " -"server on the internet outside of I2P. They can, however, export and mirror " -"repositories from other git services inside of I2P." -msgstr "I2P içindeki Gitlab sunucuları, I2P dışındaki İnternet üzerindeki sunucularla etkileÅŸime girme yeteneÄŸi olarak ya da olmayarak iÅŸletilebilir. Gitlab sunucusunun I2P dışındaki sunucularla etkileÅŸimine <em>izin verilmediÄŸi</em> bir durumda, I2P dışındaki İnternet üzerindeki bir Git sunucusundan bir Git deposunu kopyalayarak anonim hale getiremezler. Bununla birlikte, I2P içindeki diÄŸer Git hizmetlerinden depoları dışa aktarabilir ve yansıtabilirler." +"interact with servers on the internet outside of I2P. In the case where " +"the Gitlab server is <em>not allowed</em> to interact with servers " +"outside of I2P, they cannot be de-anonymized by cloning a git repository " +"from a git server on the internet outside of I2P. They can, however, " +"export and mirror repositories from other git services inside of I2P." +msgstr "" +"I2P içindeki Gitlab sunucuları, I2P dışındaki İnternet üzerindeki " +"sunucularla etkileÅŸime girme yeteneÄŸi olarak ya da olmayarak " +"iÅŸletilebilir. Gitlab sunucusunun I2P dışındaki sunucularla etkileÅŸimine " +"<em>izin verilmediÄŸi</em> bir durumda, I2P dışındaki İnternet üzerindeki " +"bir Git sunucusundan bir Git deposunu kopyalayarak anonim hale " +"getiremezler. Bununla birlikte, I2P içindeki diÄŸer Git hizmetlerinden " +"depoları dışa aktarabilir ve yansıtabilirler." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:23 msgid "" "In the case where the Gitlab server is <em>allowed</em> to interact with " -"servers outside of I2P, it can act as a “Bridge†for the users, who can use " -"it to mirror content outside I2P to an I2P-accessible source, however it " -"<em>is not anonymous</em> in this case. Git services on the non-anonymous " -"internet will be connected to directly." -msgstr "Gitlab sunucusunun I2P dışındaki sunucularla etkileÅŸimine <em>izin verildiÄŸi</em> durumlarda, I2P dışındaki içeriÄŸi I2P ile eriÅŸilebilir bir kaynaÄŸa yansıtmak için kullanıcılar tarafından kullanılabilen bir \"Köprü\" görevi görebilir. Ancak <em>bu kullanım anonim deÄŸildir</em>. Anonim olmayan İnternet üzerindeki Git hizmetleri ile doÄŸrudan baÄŸlantı kurulacaktır." +"servers outside of I2P, it can act as a “Bridge†for the users, who can " +"use it to mirror content outside I2P to an I2P-accessible source, however" +" it <em>is not anonymous</em> in this case. Git services on the non-" +"anonymous internet will be connected to directly." +msgstr "" +"Gitlab sunucusunun I2P dışındaki sunucularla etkileÅŸimine <em>izin " +"verildiÄŸi</em> durumlarda, I2P dışındaki içeriÄŸi I2P ile eriÅŸilebilir bir" +" kaynaÄŸa yansıtmak için kullanıcılar tarafından kullanılabilen bir " +"\"Köprü\" görevi görebilir. Ancak <em>bu kullanım anonim deÄŸildir</em>. " +"Anonim olmayan İnternet üzerindeki Git hizmetleri ile doÄŸrudan baÄŸlantı " +"kurulacaktır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:24 msgid "" -"<strong>If you want to have a bridged, non-anonymous Gitlab instance with " -"access to</strong> <strong>web repositories,</strong> no further " +"<strong>If you want to have a bridged, non-anonymous Gitlab instance with" +" access to</strong> <strong>web repositories,</strong> no further " "modification is necessary." -msgstr "<strong>Web depolarına</strong> eriÅŸmek için <strong>köprülenmiÅŸ, anonim olmayan bir Gitlab kopyası iÅŸletmek istiyorsanız</strong> daha fazla deÄŸiÅŸiklik yapmanız gerekmez." +msgstr "" +"<strong>Web depolarına</strong> eriÅŸmek için <strong>köprülenmiÅŸ, anonim " +"olmayan bir Gitlab kopyası iÅŸletmek istiyorsanız</strong> daha fazla " +"deÄŸiÅŸiklik yapmanız gerekmez." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:25 msgid "" -"<strong>If you want to have an I2P-Only Gitlab instance with no access to " -"Web-Only</strong> <strong>Repositories</strong>, you will need to configure " -"Gitlab to use an I2P HTTP Proxy. Since the default I2P HTTP proxy only " -"listens on <code>127.0.0.1</code>, you will need to set up a new one for " -"Docker that listens on the Host/Gateway address of the Docker network, which" -" is usually <code>172.17.0.1</code>. I configure mine on port " -"<code>4446</code>." -msgstr "<strong>Depolara</strong> eriÅŸmek için <strong>yalnızca-web eriÅŸimi olmayan bir I2P Gitlab kopyası iÅŸletmek istiyorsanız</strong> , Gitlab yapılandırmasını bir I2P HTTP vekil sunucusu kullanacak ÅŸekilde ayarlamanız gerekir. Varsayılan I2P HTTP vekil sunucusu yalnızca <code>127.0.0.1</code> adresinden dinlediÄŸinden, Docker ağının sunucu/aÄŸ geçidi adresini dinleyen Docker için genellikle <code>172.17.0.1</code> olan yeni bir arayüz ayarlamanız gerekecektir. Benimkini <code>4446</code> baÄŸlantı noktası için yapılandırıyorum." +"<strong>If you want to have an I2P-Only Gitlab instance with no access to" +" Web-Only</strong> <strong>Repositories</strong>, you will need to " +"configure Gitlab to use an I2P HTTP Proxy. Since the default I2P HTTP " +"proxy only listens on <code>127.0.0.1</code>, you will need to set up a " +"new one for Docker that listens on the Host/Gateway address of the Docker" +" network, which is usually <code>172.17.0.1</code>. I configure mine on " +"port <code>4446</code>." +msgstr "" +"<strong>Depolara</strong> eriÅŸmek için <strong>yalnızca-web eriÅŸimi " +"olmayan bir I2P Gitlab kopyası iÅŸletmek istiyorsanız</strong> , Gitlab " +"yapılandırmasını bir I2P HTTP vekil sunucusu kullanacak ÅŸekilde " +"ayarlamanız gerekir. Varsayılan I2P HTTP vekil sunucusu yalnızca " +"<code>127.0.0.1</code> adresinden dinlediÄŸinden, Docker ağının sunucu/aÄŸ " +"geçidi adresini dinleyen Docker için genellikle <code>172.17.0.1</code> " +"olan yeni bir arayüz ayarlamanız gerekecektir. Benimkini " +"<code>4446</code> baÄŸlantı noktası için yapılandırıyorum." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:26 msgid "Start the Container Locally" @@ -4776,36 +7251,57 @@ msgstr "Kapsayıcıyı Yerel Olarak BaÅŸlatın" msgid "" "Once you have that set up, you can start the container and publish your " "Gitlab instance locally." -msgstr "Bu kurulumu yaptıktan sonra kapsayıcıyı baÅŸlatabilir ve Gitlab kopyanızı yerel olarak yayınlayabilirsiniz." +msgstr "" +"Bu kurulumu yaptıktan sonra kapsayıcıyı baÅŸlatabilir ve Gitlab kopyanızı " +"yerel olarak yayınlayabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:37 msgid "" "Visit your Local Gitlab instance and set up your admin account. Choose a " -"strong password, and configure user account limits to match your resources." -msgstr "Yerel Gitlab kopyanızı ziyaret edin ve yönetici hesabınızı ayarlayın. Güçlü bir parola seçin ve kaynaklarınıza uygun kullanıcı hesabı sınırlamalarını yapılandırın." +"strong password, and configure user account limits to match your " +"resources." +msgstr "" +"Yerel Gitlab kopyanızı ziyaret edin ve yönetici hesabınızı ayarlayın. " +"Güçlü bir parola seçin ve kaynaklarınıza uygun kullanıcı hesabı " +"sınırlamalarını yapılandırın." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:38 msgid "" "Modify gitlab.rb(Optional, but a good idea for “Bridged non-anonymous†" "hosts)" -msgstr "gitlab.rb dosyasını deÄŸiÅŸtirin (isteÄŸe baÄŸlı, ama \"köprülenmiÅŸ anonim olmayan\" sunucular için iyi bir fikir)" +msgstr "" +"gitlab.rb dosyasını deÄŸiÅŸtirin (isteÄŸe baÄŸlı, ama \"köprülenmiÅŸ anonim " +"olmayan\" sunucular için iyi bir fikir)" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:39 msgid "" -"It’s also possible to apply your HTTP Proxy settings in a more granular way," -" so that you can only allow users to mirror repositories from the domains " -"that you choose. Since the domain is presumably operated by an organization," -" you can use this to ensure that repositories that are mirrorable follow a " -"reasonable set of policies. After all, there is far more abusive content on " -"the non-anonymous internet than there is on I2P, we wouldn’t want to make it" -" too easy to introduce abusive content from such a nefarious place." -msgstr "HTTP vekil sunucu ayarlarınızı daha ayrıntılı bir ÅŸekilde de uygulayabilirsiniz. Böylece kullanıcıların yalnızca seçtiÄŸiniz etki alanlarındaki depoları yansıtmasını saÄŸlayabilirsiniz. Etki alanı muhtemelen bir kuruluÅŸ tarafından iÅŸletildiÄŸinden, yansıtılabilir depoların makul bir ilke kümesine uymasını saÄŸlamak için bunu kullanabilirsiniz. Ne de olsa, anonim olmayan İnternet üzerinde I2P üzerindekinden çok daha fazla taciz edici içerik var. Bu kadar kötü bir yerden taciz edici içeriÄŸin sunulmasını çok kolaylaÅŸtırmak istemeyiz." +"It’s also possible to apply your HTTP Proxy settings in a more granular " +"way, so that you can only allow users to mirror repositories from the " +"domains that you choose. Since the domain is presumably operated by an " +"organization, you can use this to ensure that repositories that are " +"mirrorable follow a reasonable set of policies. After all, there is far " +"more abusive content on the non-anonymous internet than there is on I2P, " +"we wouldn’t want to make it too easy to introduce abusive content from " +"such a nefarious place." +msgstr "" +"HTTP vekil sunucu ayarlarınızı daha ayrıntılı bir ÅŸekilde de " +"uygulayabilirsiniz. Böylece kullanıcıların yalnızca seçtiÄŸiniz etki " +"alanlarındaki depoları yansıtmasını saÄŸlayabilirsiniz. Etki alanı " +"muhtemelen bir kuruluÅŸ tarafından iÅŸletildiÄŸinden, yansıtılabilir " +"depoların makul bir ilke kümesine uymasını saÄŸlamak için bunu " +"kullanabilirsiniz. Ne de olsa, anonim olmayan İnternet üzerinde I2P " +"üzerindekinden çok daha fazla taciz edici içerik var. Bu kadar kötü bir " +"yerden taciz edici içeriÄŸin sunulmasını çok kolaylaÅŸtırmak istemeyiz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:40 msgid "" -"Add the following lines to your gitlab.rb file inside the /src/gitlab/config" -" container. These settings will take effect when you restart in a moment." -msgstr "/src/gitlab/config kapsayıcısının içindeki gitlab.rb dosyanıza aÅŸağıdaki satırları ekleyin. Bu ayarlar, biraz sonra yeniden baÅŸlattığınızda geçerlilik kazanacak." +"Add the following lines to your gitlab.rb file inside the " +"/src/gitlab/config container. These settings will take effect when you " +"restart in a moment." +msgstr "" +"/src/gitlab/config kapsayıcısının içindeki gitlab.rb dosyanıza aÅŸağıdaki " +"satırları ekleyin. Bu ayarlar, biraz sonra yeniden baÅŸlattığınızda " +"geçerlilik kazanacak." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:56 msgid "Set up your Service tunnels and sign up for a Hostname" @@ -4813,11 +7309,15 @@ msgstr "Hizmet tünellerinizi kurun ve bir sunucu adı kaydı yapın" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:57 msgid "" -"Once you have Gitlab set up locally, go to the I2P Router console. You will " -"need to set up two server tunnels, one leading to the Gitlab web(HTTP) " -"interface on TCP port 8080, and one to the Gitlab SSH interface on TCP Port " -"8022." -msgstr "Gitlab yerel olarak kurulduktan sonra, I2P yöneltici panosuna gidin. Biri 8080 TCP baÄŸlantı noktası üzerindeki Gitlab web (HTTP) arabirimine ve diÄŸeri 802 TCP baÄŸlantı noktası üzerindeki Gitlab SSH arabirimine gidiÅŸte iki sunucu tüneli kurmanız gerekecek." +"Once you have Gitlab set up locally, go to the I2P Router console. You " +"will need to set up two server tunnels, one leading to the Gitlab " +"web(HTTP) interface on TCP port 8080, and one to the Gitlab SSH interface" +" on TCP Port 8022." +msgstr "" +"Gitlab yerel olarak kurulduktan sonra, I2P yöneltici panosuna gidin. Biri" +" 8080 TCP baÄŸlantı noktası üzerindeki Gitlab web (HTTP) arabirimine ve " +"diÄŸeri 802 TCP baÄŸlantı noktası üzerindeki Gitlab SSH arabirimine gidiÅŸte" +" iki sunucu tüneli kurmanız gerekecek." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:58 msgid "Gitlab Web(HTTP) Interface" @@ -4827,8 +7327,13 @@ msgstr "Gitlab Web (HTTP) Arayüzü" msgid "" "For the Web interface, use an “HTTP†server tunnel. From <a " "href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr\">http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr</a>" -" launch the “New Tunnel Wizard†and enter the following values at each step:" -msgstr "Web arayüzü için bir “HTTP†sunucu tüneli kullanın. <a href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr\">http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr</a> adresinden “Yeni tünel yardımcısını†baÅŸlatın ve her adımda aÅŸağıdaki ÅŸekilde ilerleyin:" +" launch the “New Tunnel Wizard†and enter the following values at each " +"step:" +msgstr "" +"Web arayüzü için bir “HTTP†sunucu tüneli kullanın. <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr\">http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr</a>" +" adresinden “Yeni tünel yardımcısını†baÅŸlatın ve her adımda aÅŸağıdaki " +"ÅŸekilde ilerleyin:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:61 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:73 @@ -4845,14 +7350,18 @@ msgstr "“Gitlab web hizmetini†doldurun veya tüneli baÅŸka bir ÅŸekilde tan #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:64 msgid "" -"Fill in <code>127.0.0.1</code> for the host and <code>8080</code> for the " -"port." -msgstr "Sunucu olarak <code>127.0.0.1</code> ve baÄŸlantı noktası olarak <code>8080</code> yazın." +"Fill in <code>127.0.0.1</code> for the host and <code>8080</code> for the" +" port." +msgstr "" +"Sunucu olarak <code>127.0.0.1</code> ve baÄŸlantı noktası olarak " +"<code>8080</code> yazın." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:65 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:77 msgid "Select “Automatically start tunnel when Router Startsâ€" -msgstr "“Yöneltici baÅŸlatıldığında tünel de otomatik olarak baÅŸlatılsın†olarak seçin" +msgstr "" +"“Yöneltici baÅŸlatıldığında tünel de otomatik olarak baÅŸlatılsın†olarak " +"seçin" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:66 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:78 @@ -4865,19 +7374,33 @@ msgstr "Bir sunucu adı kaydedin (isteÄŸe baÄŸlı)" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:69 msgid "" -"Web services on I2P can register hostnames for themselves by providing an " -"authentication string to a jump service provider like <a " +"Web services on I2P can register hostnames for themselves by providing an" +" authentication string to a jump service provider like <a " "href=\"http://stats.i2p\">stats.i2p</a>. To do this, open the <a " "href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr\">http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr</a>" -" again and click on the “Gitlab Web Service†item you just set up. Scroll to" -" the bottom of the “Edit Server Settings†section and click Registration " -"Authentication. Copy the field that says “Authentication for adding " -"Hostname†and visit <a " +" again and click on the “Gitlab Web Service†item you just set up. Scroll" +" to the bottom of the “Edit Server Settings†section and click " +"Registration Authentication. Copy the field that says “Authentication for" +" adding Hostname†and visit <a " "href=\"http://stats.i2p/i2p/addkey.html\">stats.i2p</a> to add your " -"hostname. Note that if you want to use a subdomain(Like git.idk.i2p) then " -"you will have to use the correct authentication string for your subdomain, " -"which is a little bit more complicated and merits it’s own instructions." -msgstr "I2P üzerindeki web hizmetleri,<a href=\"http://stats.i2p\">stats.i2p</a> gibi bir atlama hizmeti saÄŸlayıcısına bir kimlik doÄŸrulama dizgesi göndererek kendilerinin sunucu adlarını kaydedebilir. Bunun için <a href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr\">http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr</a> dosyasını yeniden açın ve az önce kurduÄŸunuz “Gitlab web hizmeti†ögesine tıklayın. \"Sunucu ayarlarını düzenle\" bölümünün en altına gidin ve kayıt kimlik doÄŸrulaması üzerine tıklayın. Sunucu adı eklemek için kimlik doÄŸrulaması yazan alanı kopyalayın ve sunucu adınızı eklemek için <a href=\"http://stats.i2p/i2p/addkey.html\">stats.i2p</a> adresine gidin. Bir alt etki alanı kullanmak istiyorsanız (git.idk.i2p gibi) alt etki alanınız için doÄŸru kimlik doÄŸrulama dizgesini kullanmanız gerektiÄŸini unutmayın. Bu iÅŸlem biraz daha karmaşıktır ve ayrı yönergeler yazılması gerekir." +"hostname. Note that if you want to use a subdomain(Like git.idk.i2p) then" +" you will have to use the correct authentication string for your " +"subdomain, which is a little bit more complicated and merits it’s own " +"instructions." +msgstr "" +"I2P üzerindeki web hizmetleri,<a href=\"http://stats.i2p\">stats.i2p</a> " +"gibi bir atlama hizmeti saÄŸlayıcısına bir kimlik doÄŸrulama dizgesi " +"göndererek kendilerinin sunucu adlarını kaydedebilir. Bunun için <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr\">http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr</a>" +" dosyasını yeniden açın ve az önce kurduÄŸunuz “Gitlab web hizmeti†" +"ögesine tıklayın. \"Sunucu ayarlarını düzenle\" bölümünün en altına gidin" +" ve kayıt kimlik doÄŸrulaması üzerine tıklayın. Sunucu adı eklemek için " +"kimlik doÄŸrulaması yazan alanı kopyalayın ve sunucu adınızı eklemek için " +"<a href=\"http://stats.i2p/i2p/addkey.html\">stats.i2p</a> adresine " +"gidin. Bir alt etki alanı kullanmak istiyorsanız (git.idk.i2p gibi) alt " +"etki alanınız için doÄŸru kimlik doÄŸrulama dizgesini kullanmanız " +"gerektiÄŸini unutmayın. Bu iÅŸlem biraz daha karmaşıktır ve ayrı yönergeler" +" yazılması gerekir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:70 msgid "Gitlab SSH Interface" @@ -4887,8 +7410,13 @@ msgstr "Gitlab SSH Arayüzü" msgid "" "For the SSH interface, use a “Standard†server tunnel. From <a " "href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr\">http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr</a>" -" launch the “New Tunnel Wizard†and enter the following values at each step:" -msgstr "SSH arayüzü için bir “Standart†sunucu tüneli kullanın. <a href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr\">http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr</a> adresinden “Yeni tünel yardımcısını†baÅŸlatın ve her adımda aÅŸağıdaki ÅŸekilde ilerleyin:" +" launch the “New Tunnel Wizard†and enter the following values at each " +"step:" +msgstr "" +"SSH arayüzü için bir “Standart†sunucu tüneli kullanın. <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr\">http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr</a>" +" adresinden “Yeni tünel yardımcısını†baÅŸlatın ve her adımda aÅŸağıdaki " +"ÅŸekilde ilerleyin:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:74 msgid "Select “Standard Serverâ€" @@ -4900,9 +7428,11 @@ msgstr "“Gitlab SSH hizmeti†yazın veya tünele baÅŸka bir ad yazın" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:76 msgid "" -"Fill in <code>127.0.0.1</code> for the host and <code>8022</code> for the " -"port." -msgstr "Sunucu olarak <code>127.0.0.1</code> ve baÄŸlantı noktası olarak <code>8022</code> yazın." +"Fill in <code>127.0.0.1</code> for the host and <code>8022</code> for the" +" port." +msgstr "" +"Sunucu olarak <code>127.0.0.1</code> ve baÄŸlantı noktası olarak " +"<code>8022</code> yazın." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:80 msgid "Re-start the Gitlab Service with the new Hostname" @@ -4910,10 +7440,13 @@ msgstr "Gitlab hizmetini yeni sunucu adı ile yeniden baÅŸlatın" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/gitlab.html:81 msgid "" -"Finally, if you either modified <code>gitlab.rb</code> or you registered a " -"hostname, you will need to re-start the gitlab service for the settings to " -"take effect." -msgstr "Son olarak, <code>gitlab.rb</code> dosyasını deÄŸiÅŸtirdiyseniz veya bir sunucu adı kaydettiyseniz, ayarların geçerli olması için gitlab hizmetini yeniden baÅŸlatmanız gerekir." +"Finally, if you either modified <code>gitlab.rb</code> or you registered " +"a hostname, you will need to re-start the gitlab service for the settings" +" to take effect." +msgstr "" +"Son olarak, <code>gitlab.rb</code> dosyasını deÄŸiÅŸtirdiyseniz veya bir " +"sunucu adı kaydettiyseniz, ayarların geçerli olması için gitlab hizmetini" +" yeniden baÅŸlatmanız gerekir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:2 msgid "Configuring IRC Software" @@ -4930,18 +7463,34 @@ msgstr "İstemciler" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:15 msgid "" " There are many IRC clients that can be used with I2P. In\n" -"fact, all IRC clients can be connected to the Irc2P Service by connecting\n" +"fact, all IRC clients can be connected to the Irc2P Service by connecting" +"\n" "them to the IRC Tunnel." -msgstr "I2P ile kullanılabilecek birçok IRC istemcisi var. \nAslında, tüm IRC istemcileri, IRC tüneli ile baÄŸlantı kurarak \nIrc2P hizmetine baÄŸlanabilir." +msgstr "" +"I2P ile kullanılabilecek birçok IRC istemcisi var. \n" +"Aslında, tüm IRC istemcileri, IRC tüneli ile baÄŸlantı kurarak \n" +"Irc2P hizmetine baÄŸlanabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:28 msgid "" "To configure any IRC client to chat on Irc2P, first, make sure that\n" -"your IRC tunnel is available. Visit the <a href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/\">Hidden Services Manager</a>\n" -"and look for Irc2P in your \"Client Tunnels\" section. If the \"Status\" indicator on\n" -"the right-hand side is yellow or green, your Irc2P tunnel is ready and you should \n" +"your IRC tunnel is available. Visit the <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/\">Hidden Services Manager</a>\n" +"and look for Irc2P in your \"Client Tunnels\" section. If the \"Status\" " +"indicator on\n" +"the right-hand side is yellow or green, your Irc2P tunnel is ready and " +"you should \n" "proceed to the next step." -msgstr "Herhangi bir IRC istemcisini Irc2P üzerinde sohbet edecek ÅŸekilde yapılandırmak için \nönce IRC tünelinizin kullanılabilir olduÄŸundan emin olun. <a href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/\">Gizli hizmet yönetimi</a>\nbölümüne gidin ve \"İstemci tünelleri\" bölümünde Irc2P seçeneÄŸini arayın. \nSaÄŸ taraftaki \"Durum\" göstergesi sarı ya da yeÅŸil ise Irc2P tüneliniz hazırdır ve \nbir sonraki adıma geçebilirsiniz." +msgstr "" +"Herhangi bir IRC istemcisini Irc2P üzerinde sohbet edecek ÅŸekilde " +"yapılandırmak için \n" +"önce IRC tünelinizin kullanılabilir olduÄŸundan emin olun. <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/\">Gizli hizmet yönetimi</a>\n" +"bölümüne gidin ve \"İstemci tünelleri\" bölümünde Irc2P seçeneÄŸini " +"arayın. \n" +"SaÄŸ taraftaki \"Durum\" göstergesi sarı ya da yeÅŸil ise Irc2P tüneliniz " +"hazırdır ve \n" +"bir sonraki adıma geçebilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:35 msgid "IRC Tunnel Check" @@ -4951,16 +7500,29 @@ msgstr "IRC Tünel Denetimi" msgid "" "Any IRC client can be connected to this IRC tunnel, but detailed\n" "instructions for several popular clients are provided below." -msgstr "Bu IRC tüneline herhangi bir IRC istemcisi baÄŸlanabilir. \nSık kullanılan birkaç istemci için ayrıntılı yönergeleri aÅŸağıda bulabilirsiniz." +msgstr "" +"Bu IRC tüneline herhangi bir IRC istemcisi baÄŸlanabilir. \n" +"Sık kullanılan birkaç istemci için ayrıntılı yönergeleri aÅŸağıda " +"bulabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:42 msgid "" "Pidgin is a very popular Instant Messaging client with built-in IRC\n" -"support. It is also possible to use it with many other kinds of chat service, and\n" -"it supports using multiple accounts at once and has a variety of plugin-ins. There\n" -"is a similar application for OSX called \"Adium.\" The instructions for Pidgin are\n" +"support. It is also possible to use it with many other kinds of chat " +"service, and\n" +"it supports using multiple accounts at once and has a variety of plugin-" +"ins. There\n" +"is a similar application for OSX called \"Adium.\" The instructions for " +"Pidgin are\n" "similar in Adium.\n" -msgstr "Pidgin, yerleÅŸik IRC desteÄŸi bulunan çok kullanılan bir anında ileti istemcisidir. \nDiÄŸer birçok sohbet hizmeti ile de kullanılabilir. Aynı anda birden fazla hesap kullanılabilir.\nÇeÅŸitli uygulama eklerine sahiptir. OSX için \"Adium\" adında benzer bir uygulama var. \nPidgin yönergeleri Adium ile benzerdir.\n" +msgstr "" +"Pidgin, yerleÅŸik IRC desteÄŸi bulunan çok kullanılan bir anında ileti " +"istemcisidir. \n" +"DiÄŸer birçok sohbet hizmeti ile de kullanılabilir. Aynı anda birden fazla" +" hesap kullanılabilir.\n" +"ÇeÅŸitli uygulama eklerine sahiptir. OSX için \"Adium\" adında benzer bir " +"uygulama var. \n" +"Pidgin yönergeleri Adium ile benzerdir.\n" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:50 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:163 @@ -4974,9 +7536,15 @@ msgstr "Pidgin birinci adım" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:52 msgid "" "After launching Pidgin, you should see a \"Buddy List\" window. From\n" -"that window, open the \"Accounts\" menu from the toolbar. Select \"Manage Accounts\" to\n" +"that window, open the \"Accounts\" menu from the toolbar. Select \"Manage" +" Accounts\" to\n" "begin configuring your I2P account." -msgstr "Pidgin uygulamasını baÅŸlattıktan sonra bir \"ArkadaÅŸ listesi\" penceresi görmelisiniz. \nBu penceredeki araç çubuÄŸundan \"Hesaplar\" menüsünü açın. \nI2P hesabınızı yapılandırmaya baÅŸlamak için \"Hesap yönetimi\" üzerine tıklayın." +msgstr "" +"Pidgin uygulamasını baÅŸlattıktan sonra bir \"ArkadaÅŸ listesi\" penceresi " +"görmelisiniz. \n" +"Bu penceredeki araç çubuÄŸundan \"Hesaplar\" menüsünü açın. \n" +"I2P hesabınızı yapılandırmaya baÅŸlamak için \"Hesap yönetimi\" üzerine " +"tıklayın." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:57 msgid "Add the account" @@ -4989,10 +7557,18 @@ msgstr "Pidgin ikinci adım" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:59 msgid "" "Click the \"Add\" button. In the window that opens, select \"IRC\" under\n" -"\"Protocol,\" and set the \"Host\" to 127.0.0.1. Then pick a username and password. IRC\n" -"does not require you to register a nickname to join, but you may if you wish, after\n" +"\"Protocol,\" and set the \"Host\" to 127.0.0.1. Then pick a username and" +" password. IRC\n" +"does not require you to register a nickname to join, but you may if you " +"wish, after\n" "you connect to Irc2P." -msgstr "\"Ekle\" düğmesine tıklayın. Açılan pencerede, \"İletiÅŸim kuralı\" altından \"IRC\" seçin \nve \"Sunucu\" olarak 127.0.0.1 yazın. Ardından bir kullanıcı adı ve parola seçin. \nIRC, üzerine katılmanız için bir takma ad kaydetmeniz zorunlu deÄŸildir. \nAncak dilerseniz Irc2P baÄŸlantısı kurduktan sonra bunu yapabilirsiniz." +msgstr "" +"\"Ekle\" düğmesine tıklayın. Açılan pencerede, \"İletiÅŸim kuralı\" " +"altından \"IRC\" seçin \n" +"ve \"Sunucu\" olarak 127.0.0.1 yazın. Ardından bir kullanıcı adı ve " +"parola seçin. \n" +"IRC, üzerine katılmanız için bir takma ad kaydetmeniz zorunlu deÄŸildir. \n" +"Ancak dilerseniz Irc2P baÄŸlantısı kurduktan sonra bunu yapabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:65 msgid "Configure username, hostname, password" @@ -5005,9 +7581,15 @@ msgstr "Pidgin üçüncü adım" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:67 msgid "" "Navigate to the \"Advanced\" tab and set the \"Port\" field to 6668 and\n" -"make sure that SSL is <em>disabled</em>, since your tunnel has encryption provided\n" +"make sure that SSL is <em>disabled</em>, since your tunnel has encryption" +" provided\n" "by I2P." -msgstr "\"GeliÅŸmiÅŸ\" sekmesine gidin ve \"BaÄŸlantı noktası\" alanına 6668 yazın. \nTüneliniz I2P tarafından saÄŸlanan ÅŸifrelemeyi kullandığından SSL seçeneÄŸinin\n<em>devre dışı</em> bırakılmış olduÄŸundan emin olun." +msgstr "" +"\"GeliÅŸmiÅŸ\" sekmesine gidin ve \"BaÄŸlantı noktası\" alanına 6668 yazın." +" \n" +"Tüneliniz I2P tarafından saÄŸlanan ÅŸifrelemeyi kullandığından SSL " +"seçeneÄŸinin\n" +"<em>devre dışı</em> bırakılmış olduÄŸundan emin olun." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:72 msgid "Configure port" @@ -5040,7 +7622,10 @@ msgstr "XChat birinci adım" msgid "" "Create a new network named \"Irc2P\" to configure for I2P IRC. Click\n" "the \"Edit\" button on the right-hand side." -msgstr "I2P IRC için yapılandırmak üzere \"Irc2P\" adında yeni bir aÄŸ oluÅŸturun. \nSaÄŸ taraftaki \"Düzenle\" düğmesine tıklayın." +msgstr "" +"I2P IRC için yapılandırmak üzere \"Irc2P\" adında yeni bir aÄŸ oluÅŸturun." +" \n" +"SaÄŸ taraftaki \"Düzenle\" düğmesine tıklayın." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:85 msgid "XChat Step Two" @@ -5049,8 +7634,13 @@ msgstr "XChat ikinci adım" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:87 msgid "" "Change the value in \"Servers\" from the default to `localhost/6669`,\n" -"and configure the default channels you want to join. I suggest #i2p and #i2p-dev\n" -msgstr "\"Servers\" deÄŸerini varsayılan yerine \"localhost/6669\" olarak deÄŸiÅŸtirin ve \nkatılmak istediÄŸiniz varsayılan kanalları yapılandırın. #i2p ve #i2p-dev önerilir\n" +"and configure the default channels you want to join. I suggest #i2p and " +"#i2p-dev\n" +msgstr "" +"\"Servers\" deÄŸerini varsayılan yerine \"localhost/6669\" olarak " +"deÄŸiÅŸtirin ve \n" +"katılmak istediÄŸiniz varsayılan kanalları yapılandırın. #i2p ve #i2p-dev " +"önerilir\n" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:92 msgid "XChat Step Three" @@ -5060,7 +7650,9 @@ msgstr "XChat üçüncü adım" msgid "" "Close the \"Edit Server\" window from to return to the Server List\n" "page and click \"Connect\" to join I2PRC." -msgstr "Sunucu listesine dönmek için \"Edit server\" penceresini kapatın ve \nI2PRC baÄŸlantısı kurmak için \"BaÄŸlan\"' üzerine tıklayın." +msgstr "" +"Sunucu listesine dönmek için \"Edit server\" penceresini kapatın ve \n" +"I2PRC baÄŸlantısı kurmak için \"BaÄŸlan\"' üzerine tıklayın." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:98 msgid "XChat Step Four" @@ -5070,7 +7662,9 @@ msgstr "XChat dördüncü adım" msgid "" "Click on the \"Chat\" button in the toolbar at the top of the\n" "Thunderbird window." -msgstr "Thunderbird penceresinin üst kısmındaki araç çubuÄŸundan \n\"Sohbet\" düğmesine tıklayın." +msgstr "" +"Thunderbird penceresinin üst kısmındaki araç çubuÄŸundan \n" +"\"Sohbet\" düğmesine tıklayın." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:106 msgid "Add a chat" @@ -5108,7 +7702,9 @@ msgstr "Thunderbird üçüncü adım" msgid "" "Choose a nickname and set your IRC Server to 127.0.0.1, but do not\n" "set a port." -msgstr "Bir takma ad seçin ve IRC sunucunuzu 127.0.0.1 olarak ayarlayın, \nancak bir baÄŸlantı noktası belirtmeyin." +msgstr "" +"Bir takma ad seçin ve IRC sunucunuzu 127.0.0.1 olarak ayarlayın, \n" +"ancak bir baÄŸlantı noktası belirtmeyin." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:122 msgid "Set username and server" @@ -5130,7 +7726,9 @@ msgstr "Thunderbird beÅŸinci adım" msgid "" "Configure the IRC Server with an alias like \"Irc2P\" and set the\n" "port to 6668." -msgstr "IRC sunucusunu \"Irc2P\" gibi bir takma adla yapılandırın ve \nbaÄŸlantı noktasını 6668 olarak ayarlayın." +msgstr "" +"IRC sunucusunu \"Irc2P\" gibi bir takma adla yapılandırın ve \n" +"baÄŸlantı noktasını 6668 olarak ayarlayın." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:133 msgid "Thunderbird Step Six" @@ -5140,7 +7738,9 @@ msgstr "Thunderbird altıncı adım" msgid "" "If your summary looks like this, then you're ready to connect\n" "with Irc2P." -msgstr "Özetiniz böyle görünüyorsa Irc2P baÄŸlantısı kurmaya\nhazırsınız demektir.." +msgstr "" +"Özetiniz böyle görünüyorsa Irc2P baÄŸlantısı kurmaya\n" +"hazırsınız demektir.." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:139 msgid "Thunderbird Step Seven" @@ -5149,15 +7749,21 @@ msgstr "Thunderbird yedinci adım" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:143 msgid "" "Revolution IRC is an easy to use IRC client for Android. It's able to\n" -"handle multiple accounts on multiple services, so you can use it for Irc2P and for\n" +"handle multiple accounts on multiple services, so you can use it for " +"Irc2P and for\n" "your non-I2P IRC networks as well." -msgstr "Revolution IRC, Android için kullanımı kolay bir IRC istemcisidir. \nBirden çok hizmette birden çok hesabı yönetebilir. \nBöylece Irc2P ve I2P olmayan IRC aÄŸlarınız için de kullanabilirsiniz." +msgstr "" +"Revolution IRC, Android için kullanımı kolay bir IRC istemcisidir. \n" +"Birden çok hizmette birden çok hesabı yönetebilir. \n" +"Böylece Irc2P ve I2P olmayan IRC aÄŸlarınız için de kullanabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:147 msgid "" "Click the \"Add Server\" button(Shaped like this: `+`) in the corner\n" "to get started configuring Revolution IRC for I2P." -msgstr "I2P ile Revolution IRC yapılandırmasına baÅŸlamak için köşedeki \n\"Sunucu ekle\" düğmesine (`+` ÅŸeklinde) tıklayın." +msgstr "" +"I2P ile Revolution IRC yapılandırmasına baÅŸlamak için köşedeki \n" +"\"Sunucu ekle\" düğmesine (`+` ÅŸeklinde) tıklayın." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:151 msgid "Revolution Step One" @@ -5167,7 +7773,9 @@ msgstr "Revolution birinci adım" msgid "" "Fill in the server name, change the address to \"127.0.0.1\" and the\n" "port to 6668." -msgstr "Sunucu adını yazın, adresi \"127.0.0.1\" ve baÄŸlantı noktasını \n6668 olarak deÄŸiÅŸtirin." +msgstr "" +"Sunucu adını yazın, adresi \"127.0.0.1\" ve baÄŸlantı noktasını \n" +"6668 olarak deÄŸiÅŸtirin." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:157 msgid "Configure it like this" @@ -5181,7 +7789,9 @@ msgstr "Revolution ikinci adım" msgid "" "Give yourself a nickname and configure some channels to automatically\n" "join." -msgstr "Kendinize bir takma ad verin ve bazı kanallara otomatik olarak \nkatılınacak ÅŸekilde yapılandırın." +msgstr "" +"Kendinize bir takma ad verin ve bazı kanallara otomatik olarak \n" +"katılınacak ÅŸekilde yapılandırın." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:163 msgid "Revolution Step Three" @@ -5191,7 +7801,11 @@ msgstr "Revolution üçüncü adım" msgid "" "Dispatch is a stable, self-hosted IRC client with a web interface. It\n" "has native I2P configuration available by communicating over the" -msgstr "Dispatch, web arayüzüne sahip, kararlı, kendinizin barındırabileceÄŸi bir IRC istemcisidir. \nÜzerinden iletiÅŸim kurarak kullanılabilen yerel I2P yapılandırmasına sahiptir." +msgstr "" +"Dispatch, web arayüzüne sahip, kararlı, kendinizin barındırabileceÄŸi bir " +"IRC istemcisidir. \n" +"Üzerinden iletiÅŸim kurarak kullanılabilen yerel I2P yapılandırmasına " +"sahiptir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:170 msgid "" @@ -5210,15 +7824,26 @@ msgstr "Sunucular" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:196 msgid "" "Eris is an easy-to-configure IRC server with self-configuring support\n" -"for I2P. If you want to run a private IRC server it's one of the easiest ways." -msgstr "Eris, I2P için kendi kendini yapılandırabilen, ve kolay yapılandırılan bir \nIRC sunucusudur. Özel bir IRC sunucusu iÅŸletmek istiyorsanız, en kolay yollardan biridir." +"for I2P. If you want to run a private IRC server it's one of the easiest " +"ways." +msgstr "" +"Eris, I2P için kendi kendini yapılandırabilen, ve kolay yapılandırılan " +"bir \n" +"IRC sunucusudur. Özel bir IRC sunucusu iÅŸletmek istiyorsanız, en kolay " +"yollardan biridir." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/irc.html:199 msgid "" " This is a valid configuration of the Eris IRC server, but it uses a\n" -"default password for the admin account(admin). You should change the operator.admin.password\n" +"default password for the admin account(admin). You should change the " +"operator.admin.password\n" "and account.admin.password before deploying to a real service." -msgstr "Burada Eris IRC sunucusunun geçerli yapılandırmasını görebilirsiniz. \nAncak yönetici hesabı (admin) için varsayılan bir parola kullanılır. Gerçek bir hizmet yayınlamadan \nönce operator.admin.password ve account.admin.password deÄŸerlerini deÄŸiÅŸtirmelisiniz." +msgstr "" +"Burada Eris IRC sunucusunun geçerli yapılandırmasını görebilirsiniz. \n" +"Ancak yönetici hesabı (admin) için varsayılan bir parola kullanılır. " +"Gerçek bir hizmet yayınlamadan \n" +"önce operator.admin.password ve account.admin.password deÄŸerlerini " +"deÄŸiÅŸtirmelisiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:3 msgid "February 2014" @@ -5235,31 +7860,68 @@ msgid "" "ClientAppManager so that other clients may retrieve a reference to them.\n" "There is also a simple Port Mapper facility for clients to register an\n" "internal port that other clients may look up." -msgstr "İstemciler, <a href=\"%(configspec)s\">clients.config</a> dosyasında listelendiÄŸinde, doÄŸrudan \nyöneltici tarafından baÅŸlatılabilir.\nBu istemciler \"yönetilen\" veya \"yönetilmeyen\" olabilir.\nBu durum, ClientAppManager tarafından iÅŸlenir.\nEk olarak, yönetilen veya yönetilmeyen istemciler, diÄŸer istemcilerin \nkendilerine bir referans alabilmesi için ClientAppManager üzerine kayıt olabilir.\nAyrıca, istemcilerin diÄŸer istemcilerin arayabileceÄŸi iç baÄŸlantı noktasını kaydetmesi için \nbasit bir baÄŸlantı noktası eÅŸleÅŸtirme özelliÄŸi de vardır." +msgstr "" +"İstemciler, <a href=\"%(configspec)s\">clients.config</a> dosyasında " +"listelendiÄŸinde, doÄŸrudan \n" +"yöneltici tarafından baÅŸlatılabilir.\n" +"Bu istemciler \"yönetilen\" veya \"yönetilmeyen\" olabilir.\n" +"Bu durum, ClientAppManager tarafından iÅŸlenir.\n" +"Ek olarak, yönetilen veya yönetilmeyen istemciler, diÄŸer istemcilerin \n" +"kendilerine bir referans alabilmesi için ClientAppManager üzerine kayıt " +"olabilir.\n" +"Ayrıca, istemcilerin diÄŸer istemcilerin arayabileceÄŸi iç baÄŸlantı " +"noktasını kaydetmesi için \n" +"basit bir baÄŸlantı noktası eÅŸleÅŸtirme özelliÄŸi de vardır." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:21 msgid "" "As of release 0.9.4, the router supports managed clients.\n" "Managed clients are instantiated and started by the ClientAppManager.\n" -"The ClientAppManager maintains a reference to the client and receives updates on the client's state.\n" -"Managed clients are preferred, as it is much easier to implement state tracking\n" -"and to start and stop a client. It also is much easier to avoid static references in the client code\n" +"The ClientAppManager maintains a reference to the client and receives " +"updates on the client's state.\n" +"Managed clients are preferred, as it is much easier to implement state " +"tracking\n" +"and to start and stop a client. It also is much easier to avoid static " +"references in the client code\n" "which could lead to excessive memory usage after a client is stopped.\n" -"Managed clients may be started and stopped by the user in the router console,\n" +"Managed clients may be started and stopped by the user in the router " +"console,\n" "and are stopped at router shutdown." -msgstr "0.9.4 sürümünden baÅŸlayarak yöneltici, yönetilen istemcileri destekler.\nYönetilen istemciler, ClientAppManager tarafından hazırlanır ve baÅŸlatılır.\nClientAppManager, istemciye bir referans tutar ve istemcinin durumuyla ilgili güncellemeleri alır.\nDurum izlemeyi uygulamak ve bir istemciyi baÅŸlatmak ve durdurmak çok daha kolay olduÄŸundan \nyönetilen istemciler yeÄŸlenir. İstemci kodunda, bir istemci durdurulduktan sonra aşırı bellek \nkullanımına yol açabilecek duraÄŸan baÅŸvurulardan kaçınmak da çok daha kolaydır.\nYönetilen istemciler, kullanıcı tarafından yöneltici panosundan baÅŸlatılıp durdurulabilir ve \nyöneltici kapatıldığında durdurulur." +msgstr "" +"0.9.4 sürümünden baÅŸlayarak yöneltici, yönetilen istemcileri destekler.\n" +"Yönetilen istemciler, ClientAppManager tarafından hazırlanır ve " +"baÅŸlatılır.\n" +"ClientAppManager, istemciye bir referans tutar ve istemcinin durumuyla " +"ilgili güncellemeleri alır.\n" +"Durum izlemeyi uygulamak ve bir istemciyi baÅŸlatmak ve durdurmak çok daha" +" kolay olduÄŸundan \n" +"yönetilen istemciler yeÄŸlenir. İstemci kodunda, bir istemci " +"durdurulduktan sonra aşırı bellek \n" +"kullanımına yol açabilecek duraÄŸan baÅŸvurulardan kaçınmak da çok daha " +"kolaydır.\n" +"Yönetilen istemciler, kullanıcı tarafından yöneltici panosundan " +"baÅŸlatılıp durdurulabilir ve \n" +"yöneltici kapatıldığında durdurulur." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:31 msgid "" -"Managed clients implement either the net.i2p.app.ClientApp or net.i2p.router.app.RouterApp interface.\n" -"Clients implementing the ClientApp interface must provide the following constructor:" -msgstr "Yönetilen istemciler, net.i2p.app.ClientApp ya da net.i2p.router.app.RouterApp arabirimini uygular.\nClientApp arabirimini uygulayan istemciler, aÅŸağıdaki oluÅŸturucuyu saÄŸlamalıdır:" +"Managed clients implement either the net.i2p.app.ClientApp or " +"net.i2p.router.app.RouterApp interface.\n" +"Clients implementing the ClientApp interface must provide the following " +"constructor:" +msgstr "" +"Yönetilen istemciler, net.i2p.app.ClientApp ya da " +"net.i2p.router.app.RouterApp arabirimini uygular.\n" +"ClientApp arabirimini uygulayan istemciler, aÅŸağıdaki oluÅŸturucuyu " +"saÄŸlamalıdır:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:38 msgid "" "Clients implementing the RouterApp interface must provide the following " "constructor:" -msgstr "RouterApp arabirimini uygulayan istemciler aÅŸağıdaki oluÅŸturucuyu saÄŸlamalıdır:" +msgstr "" +"RouterApp arabirimini uygulayan istemciler aÅŸağıdaki oluÅŸturucuyu " +"saÄŸlamalıdır:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:44 msgid "The arguments provided are specified in the clients.config file." @@ -5271,12 +7933,21 @@ msgstr "Yönetilmeyen İstemciler" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:49 msgid "" -"If the main class specified in the clients.config file does not implement a managed interface,\n" +"If the main class specified in the clients.config file does not implement" +" a managed interface,\n" "it will be started with main() with the arguments specified,\n" "and stopped with main() with the arguments specified.\n" -"The router does not maintain a reference, since all interactions are via the static main() method.\n" +"The router does not maintain a reference, since all interactions are via " +"the static main() method.\n" "The console cannot provide accurate state information to the user." -msgstr "Client.config dosyasında belirtilen ana sınıf, yönetilen bir arabirim uygulamıyorsa, \nbelirtilen argümanlarla main() ile baÅŸlatılur ve belirtilen argümanlarla main() ile durdurulur.\nTüm etkileÅŸimler statik main() yöntemiyle yapıldığından, yöneltici bir referans tutmaz.\nPano, kullanıcıya doÄŸru durum bilgisi saÄŸlayamaz." +msgstr "" +"Client.config dosyasında belirtilen ana sınıf, yönetilen bir arabirim " +"uygulamıyorsa, \n" +"belirtilen argümanlarla main() ile baÅŸlatılur ve belirtilen argümanlarla " +"main() ile durdurulur.\n" +"Tüm etkileÅŸimler statik main() yöntemiyle yapıldığından, yöneltici bir " +"referans tutmaz.\n" +"Pano, kullanıcıya doÄŸru durum bilgisi saÄŸlayamaz." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:57 msgid "Registered Clients" @@ -5284,11 +7955,17 @@ msgstr "Kayıtlı İstemciler" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:58 msgid "" -"Clients, whether managed or unmanaged, may register with the ClientAppManager\n" +"Clients, whether managed or unmanaged, may register with the " +"ClientAppManager\n" "so that other clients may retrieve a reference to them.\n" "Registration is by name.\n" "Known registered clients are:" -msgstr "Yönetilen veya yönetilmeyen istemciler, diÄŸer istemcilerin kendilerine bir referans \nalabilmesi için ClientAppManager üzerine kayıt olabilir.\nKayıt ada göredir.\nBilinen kayıtlı istemciler ÅŸunlardır:" +msgstr "" +"Yönetilen veya yönetilmeyen istemciler, diÄŸer istemcilerin kendilerine " +"bir referans \n" +"alabilmesi için ClientAppManager üzerine kayıt olabilir.\n" +"Kayıt ada göredir.\n" +"Bilinen kayıtlı istemciler ÅŸunlardır:" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:68 msgid "Port Mapper" @@ -5296,11 +7973,20 @@ msgstr "BaÄŸlantı Noktası EÅŸleÅŸtirme" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:69 msgid "" -"The router also provides a simple mechanism for clients to find an internal socket service,\n" +"The router also provides a simple mechanism for clients to find an " +"internal socket service,\n" "such as the HTTP proxy. This is provided by the Port Mapper.\n" "Registration is by name.\n" -"Clients that register generally provide an internal emulated socket on that port." -msgstr "Yöneltici ayrıca istemcilerin bir iç soket hizmeti bulması için basit bir mekanizma saÄŸlar.\nHTTP vekil sunucusu gibi. Bu, baÄŸlantı noktası eÅŸleÅŸtiricisi tarafından saÄŸlanır. \nKayıt ada göredir.\nKayıt olan istemciler genellikle bu baÄŸlantı noktasından bir iç öykünme soketi saÄŸlar." +"Clients that register generally provide an internal emulated socket on " +"that port." +msgstr "" +"Yöneltici ayrıca istemcilerin bir iç soket hizmeti bulması için basit bir" +" mekanizma saÄŸlar.\n" +"HTTP vekil sunucusu gibi. Bu, baÄŸlantı noktası eÅŸleÅŸtiricisi tarafından " +"saÄŸlanır. \n" +"Kayıt ada göredir.\n" +"Kayıt olan istemciler genellikle bu baÄŸlantı noktasından bir iç öykünme " +"soketi saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:2 msgid "Naming discussion" @@ -5309,10 +7995,16 @@ msgstr "Adlandırma tartışması" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:4 #, python-format msgid "" -"NOTE: The following is a discussion of the reasons behind the I2P naming system,\n" +"NOTE: The following is a discussion of the reasons behind the I2P naming " +"system,\n" "common arguments and possible alternatives.\n" "See <a href=\"%(naming)s\">the naming page</a> for current documentation." -msgstr "NOT: AÅŸağıda, I2P adlandırma sisteminin arkasındaki nedenler, ortak argümanlar ve \nolası alternatifler hakkında bir tartışma yer almaktadır.\nGüncel belgeler için <a href=\"%(naming)s\">adlandırma sayfasına</a> bakabilirsiniz." +msgstr "" +"NOT: AÅŸağıda, I2P adlandırma sisteminin arkasındaki nedenler, ortak " +"argümanlar ve \n" +"olası alternatifler hakkında bir tartışma yer almaktadır.\n" +"Güncel belgeler için <a href=\"%(naming)s\">adlandırma sayfasına</a> " +"bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:10 msgid "Discarded alternatives" @@ -5320,50 +8012,124 @@ msgstr "Vazgeçilen alternatifler" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:12 msgid "" -"Naming within I2P has been an oft-debated topic since the very beginning with\n" -"advocates across the spectrum of possibilities. However, given I2P's inherent\n" -"demand for secure communication and decentralized operation, the traditional\n" -"DNS-style naming system is clearly out, as are \"majority rules\" voting systems." -msgstr "I2P üzerinde adlandırma, en başından beri, çeÅŸitli olasılıkların savunucuları ile \nsıkça tartışılan bir konu olmuÅŸtur. Bununla birlikte, I2P uygulamasının güvenli \niletiÅŸim ve merkezi olmayan iÅŸleme ÅŸekli için doÄŸal isteÄŸi göz önüne alındığında, \ngeleneksel DNS adlandırma sistemi ve \"çoÄŸunluk kuralları\" oylama sistemleri açıkça geçersizdir." +"Naming within I2P has been an oft-debated topic since the very beginning " +"with\n" +"advocates across the spectrum of possibilities. However, given I2P's " +"inherent\n" +"demand for secure communication and decentralized operation, the " +"traditional\n" +"DNS-style naming system is clearly out, as are \"majority rules\" voting " +"systems." +msgstr "" +"I2P üzerinde adlandırma, en başından beri, çeÅŸitli olasılıkların " +"savunucuları ile \n" +"sıkça tartışılan bir konu olmuÅŸtur. Bununla birlikte, I2P uygulamasının " +"güvenli \n" +"iletiÅŸim ve merkezi olmayan iÅŸleme ÅŸekli için doÄŸal isteÄŸi göz önüne " +"alındığında, \n" +"geleneksel DNS adlandırma sistemi ve \"çoÄŸunluk kuralları\" oylama " +"sistemleri açıkça geçersizdir." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:19 msgid "" -"I2P does not promote the use of DNS-like services though, as the damage done\n" -"by hijacking a site can be tremendous - and insecure destinations have no\n" -"value. DNSsec itself still falls back on registrars and certificate authorities,\n" -"while with I2P, requests sent to a destination cannot be intercepted or the reply\n" -"spoofed, as they are encrypted to the destination's public keys, and a destination\n" -"itself is just a pair of public keys and a certificate. DNS-style systems on the\n" -"other hand allow any of the name servers on the lookup path to mount simple denial\n" -"of service and spoofing attacks. Adding on a certificate authenticating the\n" -"responses as signed by some centralized certificate authority would address many of\n" -"the hostile nameserver issues but would leave open replay attacks as well as \n" +"I2P does not promote the use of DNS-like services though, as the damage " +"done\n" +"by hijacking a site can be tremendous - and insecure destinations have no" +"\n" +"value. DNSsec itself still falls back on registrars and certificate " +"authorities,\n" +"while with I2P, requests sent to a destination cannot be intercepted or " +"the reply\n" +"spoofed, as they are encrypted to the destination's public keys, and a " +"destination\n" +"itself is just a pair of public keys and a certificate. DNS-style " +"systems on the\n" +"other hand allow any of the name servers on the lookup path to mount " +"simple denial\n" +"of service and spoofing attacks. Adding on a certificate authenticating " +"the\n" +"responses as signed by some centralized certificate authority would " +"address many of\n" +"the hostile nameserver issues but would leave open replay attacks as well" +" as \n" "hostile certificate authority attacks." -msgstr "I2P, DNS benzeri hizmetlerin kullanımını desteklemez, çünkü bir siteyi ele geçirmenin \nverdiÄŸi zarar çok büyük olabilir - ve güvenli olmayan hedeflerin hiçbir deÄŸeri yoktur. \nDNSsec hala kayıt ÅŸirketlerine ve sertifika yetkililerine giderken, I2P ile, bir hedefe \ngönderilen istekler ya da yanıt, hedefin herkese açık anahtarlarıyla ÅŸifrelendiÄŸinden \nve bir hedefin kendisi yalnızca bir çift herkese açık anahtar ve sertifika olduÄŸundan \nengellenemez. Öte yandan DNS sistemleri, arama yolundaki herhangi bir ad sunucusunun \nbasit hizmet reddi ve sahtekarlık saldırıları baÅŸlatmasına izin verir. Bazı merkezi sertifika \nyetkilileri tarafından imzalanmış olarak yanıtları doÄŸrulayan bir sertifika eklemek, \ndüşmanca ad sunucusu sorunlarının çoÄŸunu giderir, ancak düşman sertifika yetkilisi \nsaldırılarının yanında yeniden yürütme saldırılarına da açık olur." +msgstr "" +"I2P, DNS benzeri hizmetlerin kullanımını desteklemez, çünkü bir siteyi " +"ele geçirmenin \n" +"verdiÄŸi zarar çok büyük olabilir - ve güvenli olmayan hedeflerin hiçbir " +"deÄŸeri yoktur. \n" +"DNSsec hala kayıt ÅŸirketlerine ve sertifika yetkililerine giderken, I2P " +"ile, bir hedefe \n" +"gönderilen istekler ya da yanıt, hedefin herkese açık anahtarlarıyla " +"ÅŸifrelendiÄŸinden \n" +"ve bir hedefin kendisi yalnızca bir çift herkese açık anahtar ve " +"sertifika olduÄŸundan \n" +"engellenemez. Öte yandan DNS sistemleri, arama yolundaki herhangi bir ad " +"sunucusunun \n" +"basit hizmet reddi ve sahtekarlık saldırıları baÅŸlatmasına izin verir. " +"Bazı merkezi sertifika \n" +"yetkilileri tarafından imzalanmış olarak yanıtları doÄŸrulayan bir " +"sertifika eklemek, \n" +"düşmanca ad sunucusu sorunlarının çoÄŸunu giderir, ancak düşman sertifika " +"yetkilisi \n" +"saldırılarının yanında yeniden yürütme saldırılarına da açık olur." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:33 msgid "" -"Voting style naming is dangerous as well, especially given the effectiveness of\n" -"Sybil attacks in anonymous systems - the attacker can simply create an arbitrarily\n" -"high number of peers and \"vote\" with each to take over a given name. Proof-of-work\n" -"methods can be used to make identity non-free, but as the network grows the load\n" -"required to contact everyone to conduct online voting is implausible, or if the\n" +"Voting style naming is dangerous as well, especially given the " +"effectiveness of\n" +"Sybil attacks in anonymous systems - the attacker can simply create an " +"arbitrarily\n" +"high number of peers and \"vote\" with each to take over a given name. " +"Proof-of-work\n" +"methods can be used to make identity non-free, but as the network grows " +"the load\n" +"required to contact everyone to conduct online voting is implausible, or " +"if the\n" "full network is not queried, different sets of answers may be reachable." -msgstr "Oylama biçimindeki adlandırma da tehlikelidir. Özellikle de anonim sistemlerdeki \nSybil saldırılarının etkinliÄŸi göz önüne alındığında - saldırgan yalnızca keyfi olarak \nyüksek sayıda eÅŸ oluÅŸturabilir ve belirli bir adı devralmak için her biriyle \"oy kullanabilir\". \nProof-of-work yöntemleri, kimliÄŸi özgür olmayan hale getirmek için kullanılabilir. \nAncak aÄŸ büyüdükçe, çevrimiçi oylama yapmak için herkesle iletiÅŸim kurmayı saÄŸlayacak \nyük çok fazladır ya da ağın tamamı sorgulanmazsa, farklı yanıt kümelerine ulaşılabilir. ." +msgstr "" +"Oylama biçimindeki adlandırma da tehlikelidir. Özellikle de anonim " +"sistemlerdeki \n" +"Sybil saldırılarının etkinliÄŸi göz önüne alındığında - saldırgan yalnızca" +" keyfi olarak \n" +"yüksek sayıda eÅŸ oluÅŸturabilir ve belirli bir adı devralmak için her " +"biriyle \"oy kullanabilir\". \n" +"Proof-of-work yöntemleri, kimliÄŸi özgür olmayan hale getirmek için " +"kullanılabilir. \n" +"Ancak aÄŸ büyüdükçe, çevrimiçi oylama yapmak için herkesle iletiÅŸim " +"kurmayı saÄŸlayacak \n" +"yük çok fazladır ya da ağın tamamı sorgulanmazsa, farklı yanıt kümelerine" +" ulaşılabilir. ." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:42 msgid "" -"As with the Internet however, I2P is keeping the design and operation of a \n" -"naming system out of the (IP-like) communication layer. The bundled naming library\n" -"includes a simple service provider interface which <a href=\"#alternatives\">alternate naming systems</a> can\n" -"plug into, allowing end users to drive what sort of naming tradeoffs they prefer." -msgstr "Ancak İnternet üzerinde olduÄŸu gibi, I2P bir adlandırma sisteminin tasarımını \nve çalışmasını (IP benzeri) iletiÅŸim katmanının dışında tutar. PaketlenmiÅŸ adlandırma \nkitaplığında, <a href=\"#alternatives\">alternatif adlandırma sistemlerinin</a> takılabileceÄŸi basit bir hizmet \nsaÄŸlayıcı arabirimi bulunur ve son kullanıcıların yeÄŸlediÄŸi adlandırma deÄŸiÅŸ tokuÅŸunu \nyapmalarını saÄŸlar." +"As with the Internet however, I2P is keeping the design and operation of " +"a \n" +"naming system out of the (IP-like) communication layer. The bundled " +"naming library\n" +"includes a simple service provider interface which <a " +"href=\"#alternatives\">alternate naming systems</a> can\n" +"plug into, allowing end users to drive what sort of naming tradeoffs they" +" prefer." +msgstr "" +"Ancak İnternet üzerinde olduÄŸu gibi, I2P bir adlandırma sisteminin " +"tasarımını \n" +"ve çalışmasını (IP benzeri) iletiÅŸim katmanının dışında tutar. " +"PaketlenmiÅŸ adlandırma \n" +"kitaplığında, <a href=\"#alternatives\">alternatif adlandırma " +"sistemlerinin</a> takılabileceÄŸi basit bir hizmet \n" +"saÄŸlayıcı arabirimi bulunur ve son kullanıcıların yeÄŸlediÄŸi adlandırma " +"deÄŸiÅŸ tokuÅŸunu \n" +"yapmalarını saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:50 msgid "" -"See also <a href=\"https://zooko.com/distnames.html\">Names: Decentralized, " -"Secure, Human-Meaningful: Choose Two</a>." -msgstr "Ayrıntılı bilgi almak için. <a href=\"https://zooko.com/distnames.html\">Adlar: Merkezi olmayan, Güvenli, İnsan tarafından anlaşılabilir: İki seçin</a>." +"See also <a href=\"https://zooko.com/distnames.html\">Names: " +"Decentralized, Secure, Human-Meaningful: Choose Two</a>." +msgstr "" +"Ayrıntılı bilgi almak için. <a " +"href=\"https://zooko.com/distnames.html\">Adlar: Merkezi olmayan, " +"Güvenli, İnsan tarafından anlaşılabilir: İki seçin</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:55 msgid "(adapted from a post in the old Syndie, November 26, 2005)" @@ -5373,69 +8139,145 @@ msgstr "(26 Kasım 2005 tarihli eski Syndie üzerindeki bir yazıdan alınmışt msgid "" "Q:\n" "What to do if some hosts \n" -"do not agree on one address and if some addresses are working, others are not? \n" +"do not agree on one address and if some addresses are working, others are" +" not? \n" "Who is the right source of a name?" -msgstr "Soru:\nBazı sunucular bir adres üzerinde anlaÅŸamıyorsa ve bazı adresler çalışırken diÄŸerleri \nçalışmıyorsa ne yapmalı?\nBir adın doÄŸru kaynağı kimdir?" +msgstr "" +"Soru:\n" +"Bazı sunucular bir adres üzerinde anlaÅŸamıyorsa ve bazı adresler " +"çalışırken diÄŸerleri \n" +"çalışmıyorsa ne yapmalı?\n" +"Bir adın doÄŸru kaynağı kimdir?" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:64 msgid "" "A:\n" -"You don't. This is actually a critical difference between names on I2P and how \n" -"DNS works - names in I2P are human readable, secure, but <b>not globally \n" -"unique</b>. This is by design, and an inherent part of our need for security." -msgstr "Yanıt:\nYapamazsınız. Bu aslında I2P üzerindeki adlar ile DNS yapısının çalışma ÅŸekli arasındaki \nkritik bir farktır - I2P üzerindeki adlar insanlar tarafından okunabilir, güvenlidir, ancak \n<b>küresel olarak eÅŸsiz deÄŸildir</b>. Bu durum tasarımın gereÄŸidir ve güvenlik \ngereksinimimizin doÄŸal bir parçasıdır." +"You don't. This is actually a critical difference between names on I2P " +"and how \n" +"DNS works - names in I2P are human readable, secure, but <b>not globally" +" \n" +"unique</b>. This is by design, and an inherent part of our need for " +"security." +msgstr "" +"Yanıt:\n" +"Yapamazsınız. Bu aslında I2P üzerindeki adlar ile DNS yapısının çalışma " +"ÅŸekli arasındaki \n" +"kritik bir farktır - I2P üzerindeki adlar insanlar tarafından okunabilir," +" güvenlidir, ancak \n" +"<b>küresel olarak eÅŸsiz deÄŸildir</b>. Bu durum tasarımın gereÄŸidir ve " +"güvenlik \n" +"gereksinimimizin doÄŸal bir parçasıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:70 msgid "" -"If I could somehow convince you to change the destination associated with some \n" -"name, I'd successfully \"take over\" the site, and under no circumstances is that \n" -"acceptable. Instead, what we do is make names <b>locally unique</b>: they are \n" -"what <i>you</i> use to call a site, just as how you can call things whatever \n" -"you want when you add them to your browser's bookmarks, or your IM client's \n" -"buddy list. Who you call \"Boss\" may be who someone else calls \"Sally\"." -msgstr "Bir ÅŸekilde sizi bir adla iliÅŸkili hedefi deÄŸiÅŸtirmeye ikna edebilseydim, siteyi \"devralırdım\" \nve bu durum hiçbir koÅŸulda kabul edilemez. Bunun yerine, biz adları \n<b>yerel olarak eÅŸsiz</b> kılarız: Bunlar, bir siteyi bulmak için <i>sizin</i> \nkullandığınız ÅŸeydir. Tıpkı ÅŸeyleri tarayıcınızın yer imlerine veya IM istemcinizin arkadaÅŸ \nlistesine eklediÄŸinizde nasıl her istediÄŸinizi arayabiliyorsanız ona benzer. \"Patron\" \ndediÄŸiniz kiÅŸi, baÅŸka birinin \"Ali\" dediÄŸi kiÅŸi olabilir." +"If I could somehow convince you to change the destination associated with" +" some \n" +"name, I'd successfully \"take over\" the site, and under no circumstances" +" is that \n" +"acceptable. Instead, what we do is make names <b>locally unique</b>: " +"they are \n" +"what <i>you</i> use to call a site, just as how you can call things " +"whatever \n" +"you want when you add them to your browser's bookmarks, or your IM " +"client's \n" +"buddy list. Who you call \"Boss\" may be who someone else calls " +"\"Sally\"." +msgstr "" +"Bir ÅŸekilde sizi bir adla iliÅŸkili hedefi deÄŸiÅŸtirmeye ikna edebilseydim," +" siteyi \"devralırdım\" \n" +"ve bu durum hiçbir koÅŸulda kabul edilemez. Bunun yerine, biz adları \n" +"<b>yerel olarak eÅŸsiz</b> kılarız: Bunlar, bir siteyi bulmak için " +"<i>sizin</i> \n" +"kullandığınız ÅŸeydir. Tıpkı ÅŸeyleri tarayıcınızın yer imlerine veya IM " +"istemcinizin arkadaÅŸ \n" +"listesine eklediÄŸinizde nasıl her istediÄŸinizi arayabiliyorsanız ona " +"benzer. \"Patron\" \n" +"dediÄŸiniz kiÅŸi, baÅŸka birinin \"Ali\" dediÄŸi kiÅŸi olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:78 msgid "Names will not, ever, be securely human readable and globally unique." -msgstr "Adlar asla güvenli bir ÅŸekilde okunabilir ve küresel olarak eÅŸsiz olmayacak." +msgstr "" +"Adlar asla güvenli bir ÅŸekilde okunabilir ve küresel olarak eÅŸsiz " +"olmayacak." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:83 msgid "" "The following from zzz is a review of several common\n" "complaints about I2P's naming system." -msgstr "AÅŸağıda I2P adlandırma sistemiyle ilgili yaygın ÅŸikayetlerin \nzzz tarafından derlenmiÅŸ sonuçlarını görebilirsiniz." +msgstr "" +"AÅŸağıda I2P adlandırma sistemiyle ilgili yaygın ÅŸikayetlerin \n" +"zzz tarafından derlenmiÅŸ sonuçlarını görebilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:89 msgid "" "<b>Inefficiency:</b>\n" -"The whole hosts.txt is downloaded (if it has changed, since eepget uses the etag and last-modified headers).\n" +"The whole hosts.txt is downloaded (if it has changed, since eepget uses " +"the etag and last-modified headers).\n" "It's about 400K right now for almost 800 hosts." -msgstr "<b>Verimsizlik:</b>\nHosts.txt dosyasının tümü indirilir (eepget etag ve son deÄŸiÅŸtirilen üst bilgileri kullandığından, dosya deÄŸiÅŸtiyse).\nÅžu anda neredeyse 800 sunucu için yaklaşık 400K boyutunda." +msgstr "" +"<b>Verimsizlik:</b>\n" +"Hosts.txt dosyasının tümü indirilir (eepget etag ve son deÄŸiÅŸtirilen üst " +"bilgileri kullandığından, dosya deÄŸiÅŸtiyse).\n" +"Åžu anda neredeyse 800 sunucu için yaklaşık 400K boyutunda." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:94 msgid "" -"True, but this isn't a lot of traffic in the context of i2p, which is itself wildly inefficient\n" -"(floodfill databases, huge encryption overhead and padding, garlic routing, etc.).\n" -"If you downloaded a hosts.txt file from someone every 12 hours it averages out to about 10 bytes/sec." -msgstr "DoÄŸru, ancak bu, kendisi çılgınca verimsiz olan i2p baÄŸlamında çok büyük bir trafik oluÅŸturmaz \n(otomatik doldurma veritabanları, büyük ÅŸifreleme ek yükü ve dolgu, garlic yöneltme, vb.).\nHer 12 saatte bir, hosts.txt dosyasını birinden indirsenize, ortalama 10 bayt/sn trafik oluÅŸur." +"True, but this isn't a lot of traffic in the context of i2p, which is " +"itself wildly inefficient\n" +"(floodfill databases, huge encryption overhead and padding, garlic " +"routing, etc.).\n" +"If you downloaded a hosts.txt file from someone every 12 hours it " +"averages out to about 10 bytes/sec." +msgstr "" +"DoÄŸru, ancak bu, kendisi çılgınca verimsiz olan i2p baÄŸlamında çok büyük " +"bir trafik oluÅŸturmaz \n" +"(otomatik doldurma veritabanları, büyük ÅŸifreleme ek yükü ve dolgu " +"ekleme, garlic yöneltme, vb.).\n" +"Her 12 saatte bir, hosts.txt dosyasını birinden indirsenize, ortalama 10 " +"bayt/sn trafik oluÅŸur." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:99 msgid "" -"As is usually the case in i2p, there is a fundamental tradeoff here between anonymity and efficiency.\n" -"Some would say that using the etag and last-modified headers is hazardous because it exposes when you\n" +"As is usually the case in i2p, there is a fundamental tradeoff here " +"between anonymity and efficiency.\n" +"Some would say that using the etag and last-modified headers is hazardous" +" because it exposes when you\n" "last requested the data.\n" -"Others have suggested asking for specific keys only (similar to what jump services do, but\n" +"Others have suggested asking for specific keys only (similar to what jump" +" services do, but\n" "in a more automated fashion), possibly at a further cost in anonymity." -msgstr "Genellikle i2p üzerinde olduÄŸu gibi, burada anonimlik ve verimlilik arasında temel bir uzlaÅŸma vardır.\nBazı kiÅŸiler, verileri en son ne zaman istediÄŸinizi ortaya çıkardığı için etag ve son deÄŸiÅŸtirilen \nüst bilgileri kullanmanın tehlikeli olduÄŸunu söyleyebilir.\nBaÅŸka kiÅŸiler, büyük olasılıkla daha fazla anonimlik maliyetine yol açacak ÅŸekilde, yalnızca belirli \nanahtarların istenmesini önerdi (atlama hizmetlerinin yaptığına benzer, ancak daha otomatik bir ÅŸekilde)." +msgstr "" +"Genellikle i2p üzerinde olduÄŸu gibi, burada anonimlik ve verimlilik " +"arasında temel bir uzlaÅŸma vardır.\n" +"Bazı kiÅŸiler, verileri en son ne zaman istediÄŸinizi ortaya çıkardığı için" +" etag ve son deÄŸiÅŸtirilen \n" +"üst bilgileri kullanmanın tehlikeli olduÄŸunu söyleyebilir.\n" +"BaÅŸka kiÅŸiler, büyük olasılıkla daha fazla anonimlik maliyetine yol " +"açacak ÅŸekilde, yalnızca belirli \n" +"anahtarların istenmesini önerdi (atlama hizmetlerinin yaptığına benzer, " +"ancak daha otomatik bir ÅŸekilde)." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:106 #, python-format msgid "" -"Possible improvements would be a replacement or supplement to address book (see <a href=\"http://%(i2host)s/\">%(i2host)sp</a>),\n" -"or something simple like subscribing to http://example.i2p/cgi-bin/recenthosts.cgi rather than http://example.i2p/hosts.txt.\n" -"If a hypothetical recenthosts.cgi distributed all hosts from the last 24 hours, for example,\n" -"that could be both more efficient and more anonymous than the current hosts.txt with last-modified and etag." -msgstr "Olası iyileÅŸtirmeler, adres defterinin deÄŸiÅŸtirilmesi veya geliÅŸtirilmesi (<a href=\"http://%(i2host)s/\">%(i2host)sp</a> gibi) \nya da http://ornek.i2p/hosts.txt yerine http://ornek.i2p/cgi bin/recenthosts.cgi adresine \nabone olmak gibi basit bir ÅŸey olabilir.\nVarsayımsal olarak son 24 saatteki tüm sunucuları dağıtan bir lasthosts.cgi kullanmak, \nson deÄŸiÅŸtirilme ve etag bilgileri ile var olan bir hosts.txt dosyasını kullanmaktan daha verimli ve daha anonim olabilir." +"Possible improvements would be a replacement or supplement to address " +"book (see <a href=\"http://%(i2host)s/\">%(i2host)sp</a>),\n" +"or something simple like subscribing to http://example.i2p/cgi-" +"bin/recenthosts.cgi rather than http://example.i2p/hosts.txt.\n" +"If a hypothetical recenthosts.cgi distributed all hosts from the last 24 " +"hours, for example,\n" +"that could be both more efficient and more anonymous than the current " +"hosts.txt with last-modified and etag." +msgstr "" +"Olası iyileÅŸtirmeler, adres defterinin deÄŸiÅŸtirilmesi veya geliÅŸtirilmesi" +" (<a href=\"http://%(i2host)s/\">%(i2host)sp</a> gibi) \n" +"ya da http://ornek.i2p/hosts.txt yerine http://ornek.i2p/cgi " +"bin/recenthosts.cgi adresine \n" +"abone olmak gibi basit bir ÅŸey olabilir.\n" +"Varsayımsal olarak son 24 saatteki tüm sunucuları dağıtan bir " +"lasthosts.cgi kullanmak, \n" +"son deÄŸiÅŸtirilme ve etag bilgileri ile var olan bir hosts.txt dosyasını " +"kullanmaktan daha verimli ve daha anonim olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:112 #, python-format @@ -5444,60 +8286,115 @@ msgid "" "<a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>.\n" "This script returns an Etag with a timestamp.\n" "When a request comes in with the If-None-Match etag,\n" -"the script ONLY returns new hosts since that timestamp, or 304 Not Modified if there are none.\n" -"In this way, the script efficiently returns only the hosts the subscriber\n" +"the script ONLY returns new hosts since that timestamp, or 304 Not " +"Modified if there are none.\n" +"In this way, the script efficiently returns only the hosts the subscriber" +"\n" "does not know about, in an address book-compatible manner." -msgstr "ÖrneÄŸin stats.i2p üzerindeki <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a> uygulaması.\nBu betik, zaman damgalı bir Etag sonucu döndürür.\nIf-None-Match etag bilgisi ile bir istek yapıldığında, betik YALNIZ bu \nzaman damgasından sonraki yeni sunucuları ya da yoksa 304 Not Modified sonucunu döndürür.\nBöylece, betik, yalnızca abonenin bilmediÄŸi sunucuları adres defterine uyumlu \nve verimli bir ÅŸekilde döndürür." +msgstr "" +"ÖrneÄŸin stats.i2p üzerindeki <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a> uygulaması.\n" +"Bu betik, zaman damgalı bir Etag sonucu döndürür.\n" +"If-None-Match etag bilgisi ile bir istek yapıldığında, betik YALNIZ bu \n" +"zaman damgasından sonraki yeni sunucuları ya da yoksa 304 Not Modified " +"sonucunu döndürür.\n" +"Böylece, betik, yalnızca abonenin bilmediÄŸi sunucuları adres defterine " +"uyumlu \n" +"ve verimli bir ÅŸekilde döndürür." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:121 msgid "" -"So the inefficiency is not a big issue and there are several ways to improve things without\n" +"So the inefficiency is not a big issue and there are several ways to " +"improve things without\n" "radical change." -msgstr "Dolayısıyla verimsizlik büyük bir sorun deÄŸil ve radikal deÄŸiÅŸiklikler yapmadan durumu\niyileÅŸtirmenin birkaç yolu var." +msgstr "" +"Dolayısıyla verimsizlik büyük bir sorun deÄŸil ve radikal deÄŸiÅŸiklikler " +"yapmadan durumu\n" +"iyileÅŸtirmenin birkaç yolu var." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:127 msgid "" "<b>Not Scalable:</b>\n" "The 400K hosts.txt (with linear search) isn't that big at the moment and\n" "we can probably grow by 10x or 100x before it's a problem." -msgstr "<b>Ölçeklenebilir deÄŸil:</b>\n400K boyutundaki hosts.txt (doÄŸrusal arama ile) dosyası ÅŸu anda o kadar da büyük deÄŸil \nve büyük olasılıkla bir soruna yol açmadan 10 ya da 100 katına çıkarabiliriz." +msgstr "" +"<b>Ölçeklenebilir deÄŸil:</b>\n" +"400K boyutundaki hosts.txt (doÄŸrusal arama ile) dosyası ÅŸu anda o kadar " +"da büyük deÄŸil \n" +"ve büyük olasılıkla bir soruna yol açmadan 10 ya da 100 katına " +"çıkarabiliriz." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:132 msgid "" "As far as network traffic see above.\n" -"But unless you're going to do a slow real-time query over the network for\n" -"a key, you need to have the whole set of keys stored locally, at a cost of about 500 bytes per key." -msgstr "AÄŸ trafiÄŸi açısından, yukarıya bakabilirsiniz.\nAncak, bir anahtar için aÄŸ üzerinden yavaÅŸ bir gerçek zamanlı sorgu yapmayacaksanız, \ntüm anahtar kümesini, anahtar başına yaklaşık 500 bayt maliyetle yerel olarak depolamanız gerekir." +"But unless you're going to do a slow real-time query over the network for" +"\n" +"a key, you need to have the whole set of keys stored locally, at a cost " +"of about 500 bytes per key." +msgstr "" +"AÄŸ trafiÄŸi açısından, yukarıya bakabilirsiniz.\n" +"Ancak, bir anahtar için aÄŸ üzerinden yavaÅŸ bir gerçek zamanlı sorgu " +"yapmayacaksanız, \n" +"tüm anahtar kümesini, anahtar başına yaklaşık 500 bayt maliyetle yerel " +"olarak depolamanız gerekir." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:139 msgid "" "<b>Requires configuration and \"trust\":</b>\n" -"Out-of-the-box address book is only subscribed to http://www.i2p2.i2p/hosts.txt, which is rarely updated,\n" +"Out-of-the-box address book is only subscribed to " +"http://www.i2p2.i2p/hosts.txt, which is rarely updated,\n" "leading to poor new-user experience." -msgstr "<b>Yapılandırma ve \"güvenmeyi\" gerektirir:</b>\nKullanıma hazır adres defteri yalnızca http://www.i2p2.i2p/hosts.txt adresine abonedir \nve nadiren güncellenir. Bu durum yeni kullanıcı deneyiminin kötüleÅŸmesine neden olur." +msgstr "" +"<b>Yapılandırma ve \"güvenmeyi\" gerektirir:</b>\n" +"Kullanıma hazır adres defteri yalnızca http://www.i2p2.i2p/hosts.txt " +"adresine abonedir \n" +"ve nadiren gÃ¼ncellenir. Bu durum yeni kullanıcı deneyiminin kötüleÅŸmesine" +" neden olur." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:144 msgid "" -"This is very much intentional. jrandom wants a user to \"trust\" a hosts.txt\n" +"This is very much intentional. jrandom wants a user to \"trust\" a " +"hosts.txt\n" "provider, and as he likes to say, \"trust is not a boolean\".\n" -"The configuration step attempts to force users to think about issues of trust in an anonymous network." -msgstr "Bu durum çok kasıtlı olarak düşünülmüştür. jrandom, bir kullanıcının bir \nhosts.txt hizmeti saÄŸlayıcısına \"güvenmesini\" ister ve kendisinin de \nsöylemeyi sevdiÄŸi gibi, \"güvenmek bir evet/hayır konusu deÄŸildir\".\nYapılandırma adımı, kullanıcıların anonim bir aÄŸdaki güven sorunları hakkında düşünmesini saÄŸlar." +"The configuration step attempts to force users to think about issues of " +"trust in an anonymous network." +msgstr "" +"Bu durum çok kasıtlı olarak düşünülmüştür. jrandom, bir kullanıcının bir" +" \n" +"hosts.txt hizmeti saÄŸlayıcısına \"güvenmesini\" ister ve kendisinin de \n" +"söylemeyi sevdiÄŸi gibi, \"güvenmek bir evet/hayır konusu deÄŸildir\".\n" +"Yapılandırma adımı, kullanıcıların anonim bir aÄŸdaki güven sorunları " +"hakkında düşünmesini saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:149 msgid "" -"As another example, the \"I2P Site Unknown\" error page in the HTTP Proxy\n" -"lists some jump services, but doesn't \"recommend\" any one in particular,\n" +"As another example, the \"I2P Site Unknown\" error page in the HTTP Proxy" +"\n" +"lists some jump services, but doesn't \"recommend\" any one in " +"particular,\n" "and it's up to the user to pick one (or not).\n" -"jrandom would say we trust the listed providers enough to list them but not enough to\n" +"jrandom would say we trust the listed providers enough to list them but " +"not enough to\n" "automatically go fetch the key from them." -msgstr "BaÅŸka bir örnek olarak, HTTP vekil sunucusundaki \"I2P Sitesi Bilinmiyor\" \nhata sayfası bazı atlama hizmetlerini listeler. Ancak özellikle herhangi birini \"önermez\" \nve birini seçmek (ya da seçmemek) kullanıcıya baÄŸlıdır.\njrandom, listelenen hizmet saÄŸlayıcılara onları listeleyecek kadar güvendiÄŸimizi \nancak anahtarı onlardan otomatik olarak alacak kadar güvenmediÄŸimizi söylerdi." +msgstr "" +"BaÅŸka bir örnek olarak, HTTP vekil sunucusundaki \"I2P Sitesi " +"Bilinmiyor\" \n" +"hata sayfası bazı atlama hizmetlerini listeler. Ancak özellikle herhangi " +"birini \"önermez\" \n" +"ve birini seçmek (ya da seçmemek) kullanıcıya baÄŸlıdır.\n" +"jrandom, listelenen hizmet saÄŸlayıcılara onları listeleyecek kadar " +"güvendiÄŸimizi \n" +"ancak anahtarı onlardan otomatik olarak alacak kadar güvenmediÄŸimizi " +"söylerdi." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:156 msgid "" "How successful this is, I'm not sure.\n" "But there must be some sort of hierarchy of trust for the naming system.\n" "To treat everyone equally may increase the risk of hijacking." -msgstr "Bu uygulama ne kadar baÅŸarılı, emin deÄŸilim.\nAncak adlandırma sistemi için bir tür güven hiyerarÅŸisi olmalıdır.\nHerkese eÅŸit davranmak, hırsızlık riskini artırabilir." +msgstr "" +"Bu uygulama ne kadar baÅŸarılı, emin deÄŸilim.\n" +"Ancak adlandırma sistemi için bir tür güven hiyerarÅŸisi olmalıdır.\n" +"Herkese eÅŸit davranmak, hırsızlık riskini artırabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:163 msgid "<b>It isn't DNS</b>" @@ -5505,49 +8402,82 @@ msgstr "<b>Bu bir DNS deÄŸildir</b>" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:166 msgid "" -"Unfortunately real-time lookups over i2p would significantly slow down web " -"browsing." -msgstr "Maalesef, i2p üzerinden gerçek zamanlı arama yapmak, web üzerinde gezinmeyi önemli ölçüde yavaÅŸlatacaktır." +"Unfortunately real-time lookups over i2p would significantly slow down " +"web browsing." +msgstr "" +"Maalesef, i2p üzerinden gerçek zamanlı arama yapmak, web üzerinde " +"gezinmeyi önemli ölçüde yavaÅŸlatacaktır." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:169 msgid "" -"Also, DNS is based on lookups with limited caching and time-to-live, while i2p\n" +"Also, DNS is based on lookups with limited caching and time-to-live, " +"while i2p\n" "keys are permanent." -msgstr "Ayrıca DNS, aramalarda sınırlı ön belleÄŸe alma ve ayrılma süresi temelinde iÅŸlerken \ni2p anahtarları kalıcıdır." +msgstr "" +"Ayrıca DNS, aramalarda sınırlı ön belleÄŸe alma ve ayrılma süresi " +"temelinde iÅŸlerken \n" +"i2p anahtarları kalıcıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:173 msgid "Sure, we could make it work, but why? It's a bad fit." -msgstr "Tabi ki bunu iÅŸletecek bir yol bulabiliriz, ama neden? Bu kötü bir uyum olur." +msgstr "" +"Tabi ki bunu iÅŸletecek bir yol bulabiliriz, ama neden? Bu kötü bir uyum " +"olur." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:178 msgid "" "<b>Not reliable:</b>\n" "It depends on specific servers for address book subscriptions." -msgstr "<b>Güvenilir deÄŸil:</b>\nAdres defteri abonelikleri için belirli sunuculara baÄŸlı olur." +msgstr "" +"<b>Güvenilir deÄŸil:</b>\n" +"Adres defteri abonelikleri için belirli sunuculara baÄŸlı olur." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:182 msgid "" "Yes it depends on a few servers that you have configured.\n" "Within i2p, servers and services come and go.\n" "Any other centralized system (for example DNS root servers) would\n" -"have the same problem. A completely decentralized system (everybody is authoritative)\n" -"is possible by implementing an \"everybody is a root DNS server\" solution, or by\n" -"something even simpler, like a script that adds everybody in your hosts.txt to your address book." -msgstr "Evet, yapılandırdığınız birkaç sunucuya baÄŸlı olur.\ni2p üzerinde ise sunucular ve hizmetler bugün var yarın yok olabilir.\nDiÄŸer herhangi bir merkezi sistem (örneÄŸin, DNS kök sunucuları) aynı sorunu yaÅŸayacaktır. \nTamamen merkezi olmayan bir sistem (herkesin yetkili olduÄŸu) ile \n\"herkes bir kök DNS sunucusudur\" çözümünü uygulayarak ya da hosts.txt dosyanızdaki \nherkesi adres defterinize ekleyen bir betik gibi daha da basit bir ÅŸeyle oluÅŸturulabilir." +"have the same problem. A completely decentralized system (everybody is " +"authoritative)\n" +"is possible by implementing an \"everybody is a root DNS server\" " +"solution, or by\n" +"something even simpler, like a script that adds everybody in your " +"hosts.txt to your address book." +msgstr "" +"Evet, yapılandırdığınız birkaç sunucuya baÄŸlı olur.\n" +"i2p üzerinde ise sunucular ve hizmetler bugün var yarın yok olabilir.\n" +"DiÄŸer herhangi bir merkezi sistem (örneÄŸin, DNS kök sunucuları) aynı " +"sorunu yaÅŸayacaktır. \n" +"Tamamen merkezi olmayan bir sistem (herkesin yetkili olduÄŸu) ile \n" +"\"herkes bir kök DNS sunucusudur\" çözümünü uygulayarak ya da hosts.txt " +"dosyanızdaki \n" +"herkesi adres defterinize ekleyen bir betik gibi daha da basit bir ÅŸeyle " +"oluÅŸturulabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:190 msgid "" -"People advocating all-authoritative solutions generally haven't thought through\n" +"People advocating all-authoritative solutions generally haven't thought " +"through\n" "the issues of conflicts and hijacking, however." -msgstr "Bununla birlikte, merkezi ve tam yetkili çözümleri savunan kiÅŸiler, \ngenellikle çatışmalar ve uçak kaçırma gibi konuları düşünmediler." +msgstr "" +"Bununla birlikte, merkezi ve tam yetkili çözümleri savunan kiÅŸiler, \n" +"genellikle çatışmalar ve uçak kaçırma gibi konuları düşünmediler." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:196 msgid "" "<b>Awkward, not real-time:</b>\n" -"It's a patchwork of hosts.txt providers, key-add web form providers, jump service providers,\n" +"It's a patchwork of hosts.txt providers, key-add web form providers, jump" +" service providers,\n" "I2P Site status reporters.\n" "Jump servers and subscriptions are a pain, it should just work like DNS." -msgstr "<b>Garip ama gerçek zamanlı deÄŸil:</b>\nBu yapı, hosts.txt saÄŸlayıcıları, anahtar ekleme web formu hizmeti saÄŸlayıcıları, \natlama hizmeti saÄŸlayıcıları, I2P sitesi durumu bildirme hizmetlerinden oluÅŸan bir yamalı bohçadır.\nAtlama sunucuları ve abonelikler bir sorundur, yalnızca DNS gibi çalışmalıdır." +msgstr "" +"<b>Garip ama gerçek zamanlı deÄŸil:</b>\n" +"Bu yapı, hosts.txt saÄŸlayıcıları, anahtar ekleme web formu hizmeti " +"saÄŸlayıcıları, \n" +"atlama hizmeti saÄŸlayıcıları, I2P sitesi durumu bildirme hizmetlerinden " +"oluÅŸan bir yamalı bohçadır.\n" +"Atlama sunucuları ve abonelikler bir sorundur, yalnızca DNS gibi " +"çalışmalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:202 msgid "See the reliability and trust sections." @@ -5555,9 +8485,13 @@ msgstr "Güvenilirlik ve güven bölümlerine bakın." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:207 msgid "" -"So, in summary, the current system is not horribly broken, inefficient, or un-scalable,\n" +"So, in summary, the current system is not horribly broken, inefficient, " +"or un-scalable,\n" "and proposals to \"just use DNS\" aren't well thought-through." -msgstr "Özetle, var olan sistem korkunç bir ÅŸekilde bozuk, verimsiz veya ölçeklenemez deÄŸil \nve \"yalnızca DNS kullanma\" önerileri üzerinde de iyice düşünülmüş deÄŸil." +msgstr "" +"Özetle, var olan sistem korkunç bir ÅŸekilde bozuk, verimsiz veya " +"ölçeklenemez deÄŸil \n" +"ve \"yalnızca DNS kullanma\" önerileri üzerinde de iyice düşünülmüş deÄŸil." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:212 msgid "Alternatives" @@ -5565,21 +8499,30 @@ msgstr "Alternatifler" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:213 msgid "" -"The I2P source contains several pluggable naming systems and supports configuration options\n" +"The I2P source contains several pluggable naming systems and supports " +"configuration options\n" "to enable experimentation with naming systems." -msgstr "I2P kaynağında, birkaç deÄŸiÅŸtirilebilir adlandırma sistemi bulunur ve adlandırma sistemleriyle \ndenemeyi etkinleÅŸtiren yapılandırma seçeneklerini destekler." +msgstr "" +"I2P kaynağında, birkaç deÄŸiÅŸtirilebilir adlandırma sistemi bulunur ve " +"adlandırma sistemleriyle \n" +"denemeyi etkinleÅŸtiren yapılandırma seçeneklerini destekler." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:218 msgid "" "<b>Meta</b> - calls two or more other naming systems in order.\n" "By default, calls PetName then HostsTxt." -msgstr "<b>Meta</b> - Sırayla iki veya daha fazla baÅŸka adlandırma sistemini çağırır.\nVarsayılan olarak, PetName ve ardından HostsTxt çaÄŸrılır." +msgstr "" +"<b>Meta</b> - Sırayla iki veya daha fazla baÅŸka adlandırma sistemini " +"çağırır.\n" +"Varsayılan olarak, PetName ve ardından HostsTxt çaÄŸrılır." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:222 msgid "" "<b>PetName</b> - Looks up in a petnames.txt file.\n" "The format for this file is NOT the same as hosts.txt." -msgstr "<b>PetName</b> - Bir petnames.txt dosyasında arar.\nBu dosyanın biçimi hosts.txt ile aynı DEĞİLDİR." +msgstr "" +"<b>PetName</b> - Bir petnames.txt dosyasında arar.\n" +"Bu dosyanın biçimi hosts.txt ile aynı DEĞİLDİR." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:226 msgid "<b>HostsTxt</b> - Looks up in the following files, in order:" @@ -5587,9 +8530,11 @@ msgstr "<b>HostsTxt</b> - Sırasıyla aÅŸağıdaki dosyalara bakar:" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:234 msgid "" -"<b>AddressDB</b> - Each host is listed in a separate file in a addressDb/ " -"directory." -msgstr "<b>AddressDB</b> - Her sunucu, bir addressDb/ klasöründe ayrı bir dosyada listelenir." +"<b>AddressDB</b> - Each host is listed in a separate file in a addressDb/" +" directory." +msgstr "" +"<b>AddressDB</b> - Her sunucu, bir addressDb/ klasöründe ayrı bir dosyada" +" listelenir." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:237 msgid "" @@ -5597,7 +8542,11 @@ msgid "" "server - must be stacked after the HostsTxt lookup with Meta.\n" "This could augment or replace the jump system.\n" "Includes in-memory caching." -msgstr "<b>Eepget</b> - Bir dış sunucudan bir HTTP arama isteÄŸi yapar \n- Meta ile HostsTxt aramasından sonra gelmelidir.\nBu, atlama sistemini artırabilir veya deÄŸiÅŸtirebilir.\nBellek içi ön belleÄŸe alma özelliÄŸi vardır." +msgstr "" +"<b>Eepget</b> - Bir dış sunucudan bir HTTP arama isteÄŸi yapar \n" +"- Meta ile HostsTxt aramasından sonra gelmelidir.\n" +"Bu, atlama sistemini artırabilir veya deÄŸiÅŸtirebilir.\n" +"Bellek içi ön belleÄŸe alma özelliÄŸi vardır." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:243 msgid "" @@ -5605,25 +8554,43 @@ msgid "" "additional experimentation in lookup schemes, independent of java.\n" "Can be used after HostsTxt or as the sole naming system.\n" "Includes in-memory caching." -msgstr "<b>Exec</b> - arama için bir dış program çağırır, \nJava dışında bağımsız arama ÅŸemalarında ek deneylere izin verir.\nHostsTxt aramasından sonra veya tek adlandırma sistemi olarak kullanılabilir.\nBellek içi ön belleÄŸe alma özelliÄŸi vardır." +msgstr "" +"<b>Exec</b> - arama için bir dış program çağırır, \n" +"Java dışında bağımsız arama ÅŸemalarında ek deneylere izin verir.\n" +"HostsTxt aramasından sonra veya tek adlandırma sistemi olarak " +"kullanılabilir.\n" +"Bellek içi ön belleÄŸe alma özelliÄŸi vardır." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:249 msgid "<b>Dummy</b> - used as a fallback for Base64 names, otherwise fails." -msgstr "<b>Dummy</b> - Base64 adları için yedek olarak kullanılır. Yoksa baÅŸarısız olur." +msgstr "" +"<b>Dummy</b> - Base64 adları için yedek olarak kullanılır. Yoksa " +"baÅŸarısız olur." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:253 msgid "" -"The current naming system can be changed with the advanced config option 'i2p.naming.impl'\n" +"The current naming system can be changed with the advanced config option " +"'i2p.naming.impl'\n" "(restart required).\n" "See core/java/src/net/i2p/client/naming for details." -msgstr "Geçerli adlandırma sistemi, geliÅŸmiÅŸ yapılandırma seçeneÄŸi 'i2p.naming.impl' ile deÄŸiÅŸtirilebilir \n(yeniden baÅŸlatma gerekir).\nAyrıntılar için core/java/src/net/i2p/client/names bölümüne bakabilirsiniz." +msgstr "" +"Geçerli adlandırma sistemi, geliÅŸmiÅŸ yapılandırma seçeneÄŸi " +"'i2p.naming.impl' ile deÄŸiÅŸtirilebilir \n" +"(yeniden baÅŸlatma gerekir).\n" +"Ayrıntılar için core/java/src/net/i2p/client/names bölümüne " +"bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:258 msgid "" "Any new system should be stacked with HostsTxt, or should\n" -"implement local storage and/or the address book subscription functions, since address book\n" +"implement local storage and/or the address book subscription functions, " +"since address book\n" "only knows about the hosts.txt files and format." -msgstr "Adres defteri yalnızca hosts.txt dosyalarını ve biçimini bildiÄŸinden, \nherhangi bir yeni sistem HostsTxt ardından gelmelidir veya yerel depolama \nve/veya adres defteri abonelik iÅŸlevlerini uygulamalıdır." +msgstr "" +"Adres defteri yalnızca hosts.txt dosyalarını ve biçimini bildiÄŸinden, \n" +"herhangi bir yeni sistem HostsTxt ardından gelmelidir veya yerel depolama" +" \n" +"ve/veya adres defteri abonelik iÅŸlevlerini uygulamalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:264 msgid "Certificates" @@ -5631,42 +8598,77 @@ msgstr "Sertifikalar" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:265 msgid "" -"I2P destinations contain a certificate, however at the moment that certificate\n" +"I2P destinations contain a certificate, however at the moment that " +"certificate\n" "is always null.\n" -"With a null certificate, base64 destinations are always 516 bytes ending in \"AAAA\",\n" -"and this is checked in the address book merge mechanism, and possibly other places.\n" -"Also, there is no method available to generate a certificate or add it to a\n" +"With a null certificate, base64 destinations are always 516 bytes ending " +"in \"AAAA\",\n" +"and this is checked in the address book merge mechanism, and possibly " +"other places.\n" +"Also, there is no method available to generate a certificate or add it to" +" a\n" "destination. So these will have to be updated to implement certificates." -msgstr "I2P hedeflerinde bir sertifika bulunur. Ancak ÅŸu anda sertifika her zaman Null \ndeÄŸerindedir.\nBir null sertifika ile, base64 hedefleri her zaman \"AAAA\" ile biten 516 bayttır \nSertifika, bu adres defteri birleÅŸtirme yöntemi ile ve baÅŸka yerlerde de kontrol ediliyor olabilir.\nAyrıca, bir sertifika oluÅŸturmak veya bir hedefe eklemek için kullanılabilecek bir yöntem yoktur. \nBu nedenle, sertifikaları uygulamak için bunların güncellenmesi gerekecek." +msgstr "" +"I2P hedeflerinde bir sertifika bulunur. Ancak ÅŸu anda sertifika her zaman" +" Null \n" +"deÄŸerindedir.\n" +"Bir null sertifika ile, base64 hedefleri her zaman \"AAAA\" ile biten 516" +" bayttır \n" +"Sertifika, bu adres defteri birleÅŸtirme yöntemi ile ve baÅŸka yerlerde de " +"kontrol ediliyor olabilir.\n" +"Ayrıca, bir sertifika oluÅŸturmak veya bir hedefe eklemek için " +"kullanılabilecek bir yöntem yoktur. \n" +"Bu nedenle, sertifikaları uygulamak için bunların güncellenmesi gerekecek." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:273 #, python-format msgid "" -"One possible use of certificates is for <a href=\"%(todo)s#hashcash\">proof " -"of work</a>." -msgstr "Sertifikaların olası bir kullanımı <a href=\"%(todo)s#hashcash\">çalışma kanıtıdır</a>." +"One possible use of certificates is for <a " +"href=\"%(todo)s#hashcash\">proof of work</a>." +msgstr "" +"Sertifikaların olası bir kullanımı <a href=\"%(todo)s#hashcash\">çalışma " +"kanıtıdır</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:276 msgid "" -"Another is for \"subdomains\" (in quotes because there is really no such thing,\n" -"i2p uses a flat naming system) to be signed by the 2nd level domain's keys." -msgstr "Bir diÄŸeri \"alt etki alanları\" içindir (tırnak içinde çünkü gerçekte böyle bir ÅŸey yoktur, i2p düz bir adlandırma sistemi kullanır) 2. düzey etki alanının anahtarları tarafından imzalanacak." +"Another is for \"subdomains\" (in quotes because there is really no such " +"thing,\n" +"i2p uses a flat naming system) to be signed by the 2nd level domain's " +"keys." +msgstr "" +"Bir diÄŸeri \"alt etki alanları\" içindir (tırnak içinde çünkü gerçekte " +"böyle bir ÅŸey yoktur, i2p düz bir adlandırma sistemi kullanır) 2. düzey " +"etki alanının anahtarları tarafından imzalanacak." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:280 msgid "" -"With any certificate implementation must come the method for verifying the\n" +"With any certificate implementation must come the method for verifying " +"the\n" "certificates.\n" "Presumably this would happen in the address book merge code.\n" -"Is there a method for multiple types of certificates, or multiple certificates?" -msgstr "Herhangi bir sertifika uygulamasında, sertifikaları doÄŸrulama yöntemi gelmelidir.\nBüyük olasılıkla bu, adres defteri birleÅŸtirme kodunda bulunur.\nBirden çok sertifika türü veya birden çok sertifika için bir yöntem var mı?" +"Is there a method for multiple types of certificates, or multiple " +"certificates?" +msgstr "" +"Herhangi bir sertifika uygulamasında, sertifikaları doÄŸrulama yöntemi " +"gelmelidir.\n" +"Büyük olasılıkla bu, adres defteri birleÅŸtirme kodunda bulunur.\n" +"Birden çok sertifika türü veya birden çok sertifika için bir yöntem var " +"mı?" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:286 msgid "" "Adding on a certificate authenticating the\n" -"responses as signed by some centralized certificate authority would address many of\n" -"the hostile nameserver issues but would leave open replay attacks as well as \n" +"responses as signed by some centralized certificate authority would " +"address many of\n" +"the hostile nameserver issues but would leave open replay attacks as well" +" as \n" "hostile certificate authority attacks." -msgstr "Bazı merkezi sertifika yetkilisi tarafından imzalanmış yanıtları doÄŸrulayan bir sertifika eklemek, \nkötü niyetli ad sunucusu sorunlarının çoÄŸunu giderecek. Ancak kötü niyetli sertifika yetkilisi \nsaldırılarının yanında açık yeniden yürütme saldırılarını da bırakacaktır." +msgstr "" +"Bazı merkezi sertifika yetkilisi tarafından imzalanmış yanıtları " +"doÄŸrulayan bir sertifika eklemek, \n" +"kötü niyetli ad sunucusu sorunlarının çoÄŸunu giderecek. Ancak kötü " +"niyetli sertifika yetkilisi \n" +"saldırılarının yanında açık yeniden yürütme saldırılarını da bırakacaktır." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/tunnel.html:3 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:3 @@ -5683,65 +8685,169 @@ msgstr "Uçtan uca ÅŸifreleme için ElGamal/AES+Oturum etiketi kullanılır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:11 msgid "" -"As an unreliable, unordered, message based system, I2P uses a simple combination \n" -"of asymmetric and symmetric encryption algorithms to provide data confidentiality \n" -"and integrity to garlic messages. As a whole, the combination is referred \n" -"to as ElGamal/AES+SessionTags, but that is an excessively verbose way to describe \n" +"As an unreliable, unordered, message based system, I2P uses a simple " +"combination \n" +"of asymmetric and symmetric encryption algorithms to provide data " +"confidentiality \n" +"and integrity to garlic messages. As a whole, the combination is referred" +" \n" +"to as ElGamal/AES+SessionTags, but that is an excessively verbose way to " +"describe \n" "the use of 2048bit ElGamal, AES256, SHA256, and 32 byte nonces." -msgstr "Güvenilmez, sıralı olmayan ileti tabanlı bir sistem olan I2P, garlic iletilerinin veri gizliliÄŸi \nve bütünlüğü saÄŸlamak için asimetrik ve simetrik ÅŸifreleme algoritmalarının basit bir \nkombinasyonunu kullanır. Bir bütün olarak, kombinasyon ElGamal/AES+Oturum etiketi \nolarak anılır. Ancak bu, 2048 bit ElGamal, AES256, SHA256 ve 32 bayt nonce kullanımını\n açıklamak için aşırı derecede ayrıntılı bir yoldur." +msgstr "" +"Güvenilmez, sıralı olmayan ileti tabanlı bir sistem olan I2P, garlic " +"iletilerinin veri gizliliÄŸi \n" +"ve bütünlüğü saÄŸlamak için asimetrik ve simetrik ÅŸifreleme " +"algoritmalarının basit bir \n" +"kombinasyonunu kullanır. Bir bütün olarak, kombinasyon ElGamal/AES+Oturum" +" etiketi \n" +"olarak anılır. Ancak bu, 2048 bit ElGamal, AES-256, SHA-256 ve 32 bayt " +"nonce kullanımını\n" +" açıklamak için aşırı derecede ayrıntılı bir yoldur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:19 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:508 msgid "" -"The first time a router wants to encrypt a garlic message to another router, \n" -"they encrypt the keying material for an AES256 session key with ElGamal and \n" -"append the AES256/CBC encrypted payload after that encrypted ElGamal block. \n" -"In addition to the encrypted payload, the AES encrypted section contains the \n" -"payload length, the SHA256 hash of the unencrypted payload, as well as a number \n" -"of \"session tags\" - random 32 byte nonces. The next time the sender wants \n" -"to encrypt a garlic message to another router, rather than ElGamal encrypt \n" -"a new session key they simply pick one of the previously delivered session \n" -"tags and AES encrypt the payload like before, using the session key used with \n" -"that session tag, prepended with the session tag itself. When a router receives \n" -"a garlic encrypted message, they check the first 32 bytes to see if it matches \n" -"an available session tag - if it does, they simply AES decrypt the message, \n" +"The first time a router wants to encrypt a garlic message to another " +"router, \n" +"they encrypt the keying material for an AES256 session key with ElGamal " +"and \n" +"append the AES256/CBC encrypted payload after that encrypted ElGamal " +"block. \n" +"In addition to the encrypted payload, the AES encrypted section contains " +"the \n" +"payload length, the SHA256 hash of the unencrypted payload, as well as a " +"number \n" +"of \"session tags\" - random 32 byte nonces. The next time the sender " +"wants \n" +"to encrypt a garlic message to another router, rather than ElGamal " +"encrypt \n" +"a new session key they simply pick one of the previously delivered " +"session \n" +"tags and AES encrypt the payload like before, using the session key used " +"with \n" +"that session tag, prepended with the session tag itself. When a router " +"receives \n" +"a garlic encrypted message, they check the first 32 bytes to see if it " +"matches \n" +"an available session tag - if it does, they simply AES decrypt the " +"message, \n" "but if it does not, they ElGamal decrypt the first block." -msgstr "Bir yöneltici ilk kez baÅŸka bir yönelticiye göndereceÄŸi bir garlic iletisini \nÅŸifrelemek istediÄŸinde, bir AES256 oturum anahtarı için anahtarlama \nmateryalini ElGamal ile ÅŸifreler ve bu ÅŸifrelenmiÅŸ ElGamal bloÄŸunun ardından \nAES256/CBC ile ÅŸifrelenmiÅŸ yükü ekler.\nÅžifrelenmiÅŸ yüke ek olarak, AES ile ÅŸifrelenmiÅŸ bölümü yük uzunluÄŸu, \nÅŸifrelenmemiÅŸ yükün SHA256 karması ve ayrıca bir dizi \"oturum etiketi\" \n- rastgele 32 baytlık olmayanlar - bulunur. Gönderici bir dahaki sefere bir \ngarlic iletisini baÅŸka bir yönlendiriciye ÅŸifrelemek istediÄŸinde, ElGamal \nyeni bir oturum anahtarını ÅŸifrelemek yerine, daha önce teslim edilmiÅŸ \noturum etiketlerinden birini seçer ve AES, daha önce olduÄŸu gibi, \no oturum etiketiyle kullanılan oturum anahtarını kullanarak yükü ÅŸifreler. \nBu bilgi oturum etiketinin başına eklenir. Bir yöneltici bir garlic ÅŸifrelenmiÅŸ \niletisi aldığında, uygun bir oturum etiketiyle eÅŸleÅŸip eÅŸleÅŸmediÄŸini görmek \niçin ilk 32 baytı kontrol eder. EÅŸleÅŸme bulunursa yalnızca AES iletisinin \nÅŸifresini çözer. Bulunmazsa ElGamal ilk bloÄŸun ÅŸifresini çözer." +msgstr "" +"Bir yöneltici ilk kez baÅŸka bir yönelticiye göndereceÄŸi bir garlic " +"iletisini \n" +"ÅŸifrelemek istediÄŸinde, bir AES-256 oturum anahtarı için anahtarlama \n" +"materyalini ElGamal ile ÅŸifreler ve bu ÅŸifrelenmiÅŸ ElGamal bloÄŸunun " +"ardından \n" +"AES-256/CBC ile ÅŸifrelenmiÅŸ yükü ekler.\n" +"ÅžifrelenmiÅŸ yüke ek olarak, AES ile ÅŸifrelenmiÅŸ bölümü yük uzunluÄŸu, \n" +"ÅŸifrelenmemiÅŸ yükün SHA-256 karması ve ayrıca bir dizi \"oturum etiketi\"" +" \n" +"- rastgele 32 baytlık olmayanlar - bulunur. Gönderici bir dahaki sefere " +"bir \n" +"garlic iletisini baÅŸka bir yönlendiriciye ÅŸifrelemek istediÄŸinde, ElGamal" +" \n" +"yeni bir oturum anahtarını ÅŸifrelemek yerine, daha önce teslim edilmiÅŸ \n" +"oturum etiketlerinden birini seçer ve AES, daha önce olduÄŸu gibi, \n" +"o oturum etiketiyle kullanılan oturum anahtarını kullanarak yükü " +"ÅŸifreler. \n" +"Bu bilgi oturum etiketinin başına eklenir. Bir yöneltici bir garlic " +"ÅŸifrelenmiÅŸ \n" +"iletisi aldığında, uygun bir oturum etiketiyle eÅŸleÅŸip eÅŸleÅŸmediÄŸini " +"görmek \n" +"için ilk 32 baytı kontrol eder. EÅŸleÅŸme bulunursa yalnızca AES iletisinin" +" \n" +"ÅŸifresini çözer. Bulunmazsa ElGamal ilk bloÄŸun ÅŸifresini çözer." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:35 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:524 msgid "" -"Each session tag can be used only once so as to prevent internal adversaries \n" -"from unnecessarily correlating different messages as being between the same \n" -"routers. The sender of an ElGamal/AES+SessionTag encrypted message chooses \n" -"when and how many tags to deliver, prestocking the recipient with enough tags \n" -"to cover a volley of messages. Garlic messages may detect the successful tag \n" -"delivery by bundling a small additional message as a clove (a \"delivery status \n" -"message\") - when the garlic message arrives at the intended recipient and \n" -"is decrypted successfully, this small delivery status message is one of the \n" -"cloves exposed and has instructions for the recipient to send the clove back \n" -"to the original sender (through an inbound tunnel, of course). When the original \n" -"sender receives this delivery status message, they know that the session tags \n" +"Each session tag can be used only once so as to prevent internal " +"adversaries \n" +"from unnecessarily correlating different messages as being between the " +"same \n" +"routers. The sender of an ElGamal/AES+SessionTag encrypted message " +"chooses \n" +"when and how many tags to deliver, prestocking the recipient with enough " +"tags \n" +"to cover a volley of messages. Garlic messages may detect the successful " +"tag \n" +"delivery by bundling a small additional message as a clove (a \"delivery " +"status \n" +"message\") - when the garlic message arrives at the intended recipient " +"and \n" +"is decrypted successfully, this small delivery status message is one of " +"the \n" +"cloves exposed and has instructions for the recipient to send the clove " +"back \n" +"to the original sender (through an inbound tunnel, of course). When the " +"original \n" +"sender receives this delivery status message, they know that the session " +"tags \n" "bundled in the garlic message were successfully delivered." -msgstr "Her oturum etiketi, iç izleyicilerin aynı yönelticiler arasında olduÄŸu gibi farklı \niletileri gereksiz yere iliÅŸkilendirmesini önlemek için yalnızca bir kez kullanılabilir. \nElGamal/AES+Oturum etiketi ÅŸifrelemiÅŸ iletisinin göndericisi, ne zaman ve \nkaç etiketin teslim edileceÄŸini seçer ve alıcıya bir sürü iletiyi kapsayacak \nkadar yeterli etiket hazırlar. Garlic iletileri küçük bir ek iletiyi bir diÅŸ \n(\"teslim durumu iletisi\") olarak paketleyerek etiket tesliminin baÅŸarılı olduÄŸunu \nalgılayabilir - garlic iletisi hedeflenen alıcıya ulaÅŸtığında ve ÅŸifresi baÅŸarıyla \nçözüldüğünde, bu küçük teslim durumu diÅŸlerden biridir. Açığa çıkar \nve alıcının diÅŸi özgün göndericiye geri göndermesi için yönergeler içerir \n(elbette bir geliÅŸ tüneli üzeirnden). Özgün gönderici bu teslim durumu \niletisini aldığında, garlic iletisinde gruplanan oturum etiketlerinin baÅŸarıyla \niletildiÄŸini bilir." +msgstr "" +"Her oturum etiketi, iç izleyicilerin aynı yönelticiler arasında olduÄŸu " +"gibi farklı \n" +"iletileri gereksiz yere iliÅŸkilendirmesini önlemek için yalnızca bir kez " +"kullanılabilir. \n" +"ElGamal/AES+Oturum etiketi ÅŸifrelemiÅŸ iletisinin göndericisi, ne zaman ve" +" \n" +"kaç etiketin teslim edileceÄŸini seçer ve alıcıya bir sürü iletiyi " +"kapsayacak \n" +"kadar yeterli etiket hazırlar. Garlic iletileri küçük bir ek iletiyi bir " +"diÅŸ \n" +"(\"teslim durumu iletisi\") olarak paketleyerek etiket tesliminin " +"baÅŸarılı olduÄŸunu \n" +"algılayabilir - garlic iletisi hedeflenen alıcıya ulaÅŸtığında ve ÅŸifresi " +"baÅŸarıyla \n" +"çözüldüğünde, bu küçük teslim durumu diÅŸlerden biridir. Açığa çıkar \n" +"ve alıcının diÅŸi özgün göndericiye geri göndermesi için yönergeler içerir" +" \n" +"(elbette bir geliÅŸ tüneli üzeirnden). Özgün gönderici bu teslim durumu \n" +"iletisini aldığında, garlic iletisinde gruplanan oturum etiketlerinin " +"baÅŸarıyla \n" +"iletildiÄŸini bilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:50 msgid "" "Session tags themselves have a short lifetime, after which they are \n" -"discarded if not used. In addition, the quantity stored for each key is limited, \n" -"as are the number of keys themselves - if too many arrive, either new or old \n" -"messages may be dropped. The sender keeps track whether messages using session \n" -"tags are getting through, and if there isn't sufficient communication it may \n" -"drop the ones previously assumed to be properly delivered, reverting back \n" +"discarded if not used. In addition, the quantity stored for each key is " +"limited, \n" +"as are the number of keys themselves - if too many arrive, either new or " +"old \n" +"messages may be dropped. The sender keeps track whether messages using " +"session \n" +"tags are getting through, and if there isn't sufficient communication it " +"may \n" +"drop the ones previously assumed to be properly delivered, reverting back" +" \n" "to the full expensive ElGamal encryption.\n" -"A session will continue to exist until all its tags are exhausted or expire." -msgstr "Oturum etiketlerinin ömürleri kısadır. bu sürenin sonunda kullanılmazlarsa atılır. \nEk olarak, her bir anahtar için depolanan miktar ve anahtarların sayısı sınırlıdır.\nÇok fazla gelirse, yeni veya eski iletiler kaybolabilir Gönderici, oturum etiketlerini \nkullanan iletilerin geçip geçmediÄŸini izler ve yeterli iletiÅŸim yoksa, daha önce \ndüzgün bir ÅŸekilde iletildiÄŸi varsayılanları bırakarak en pahalı ElGamal ÅŸifrelemesine \ngeri dönebilir. Bir oturum, tüm etiketleri tükenene veya süresi dolana kadar \nvar olmayı sürdürür" +"A session will continue to exist until all its tags are exhausted or " +"expire." +msgstr "" +"Oturum etiketlerinin ömürleri kısadır. bu sürenin sonunda " +"kullanılmazlarsa atılır. \n" +"Ek olarak, her bir anahtar için depolanan miktar ve anahtarların sayısı " +"sınırlıdır.\n" +"Çok fazla gelirse, yeni veya eski iletiler kaybolabilir Gönderici, oturum" +" etiketlerini \n" +"kullanan iletilerin geçip geçmediÄŸini izler ve yeterli iletiÅŸim yoksa, " +"daha önce \n" +"düzgün bir ÅŸekilde iletildiÄŸi varsayılanları bırakarak en pahalı ElGamal " +"ÅŸifrelemesine \n" +"geri dönebilir. Bir oturum, tüm etiketleri tükenene veya süresi dolana " +"kadar \n" +"var olmayı sürdürür" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:61 msgid "" "Sessions are unidirectional. Tags are delivered from Alice to Bob,\n" "and Alice then uses the tags, one by one, in subsequent messages to Bob." -msgstr "Oturumlar tek yönlüdür. Etiketler Alice tarafından Bob tarafına iletilir ve \nAlice daha sonra Bob tarafına gönderilen sonraki iletilerdeki etiketleri birer birer kullanır." +msgstr "" +"Oturumlar tek yönlüdür. Etiketler Alice tarafından Bob tarafına iletilir " +"ve \n" +"Alice daha sonra Bob tarafına gönderilen sonraki iletilerdeki etiketleri " +"birer birer kullanır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:66 msgid "" @@ -5749,9 +8855,18 @@ msgid "" "between a Router and a Destination.\n" "Each Router and Destination maintains its own Session Key Manager to\n" "keep track of Session Keys and Session Tags.\n" -"Separate Session Key Managers prevents correlation of multiple Destinations\n" +"Separate Session Key Managers prevents correlation of multiple " +"Destinations\n" "to each other or a Router by adversaries." -msgstr "Oturumlar, hedefler arasında, yönelticiler arasında veya yöneltici ile hedef \narasında kurulabilir. Her yöneltici ve hedef,in oturum anahtarlarını ve oturum \netiketlerini izlemek için kendi oturum anahtarı yöneticisi vardır.\nAyrı oturum anahtarı yöneticileri olması, düşmanlar tarafından birden çok \nhedefin birbiriyle veya bir yönelticiyle iliÅŸkilendirilmesini önler." +msgstr "" +"Oturumlar, hedefler arasında, yönelticiler arasında veya yöneltici ile " +"hedef \n" +"arasında kurulabilir. Her yöneltici ve hedef,in oturum anahtarlarını ve " +"oturum \n" +"etiketlerini izlemek için kendi oturum anahtarı yöneticisi vardır.\n" +"Ayrı oturum anahtarı yöneticileri olması, düşmanlar tarafından birden çok" +" \n" +"hedefin birbiriyle veya bir yönelticiyle iliÅŸkilendirilmesini önler." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:77 msgid "Message Reception" @@ -5761,26 +8876,39 @@ msgstr "İleti Almak" msgid "" "Each message received has one of two\n" "the two possible conditions:</p>" -msgstr "Alınan her ileti iki olası koÅŸuldan \nbirine sahiptir:</p>" +msgstr "" +"Alınan her ileti iki olası koÅŸuldan \n" +"birine sahiptir:</p>" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:84 msgid "" "It is part of an existing session and contains a Session Tag and an AES " "encrypted block" -msgstr "Var olan bir oturumun parçasıdır ve bir oturum etiketi ve bir AES ile ÅŸifrelenmiÅŸ blok içerir" +msgstr "" +"Var olan bir oturumun parçasıdır ve bir oturum etiketi ve bir AES ile " +"ÅŸifrelenmiÅŸ blok içerir" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:85 -msgid "" -"It is for a new session and contains both ElGamal and AES encrypted blocks" -msgstr "Yeni bir oturum içindir ve hem ElGamal hem de AES ile ÅŸifrelenmiÅŸ blokları içerir." +msgid "It is for a new session and contains both ElGamal and AES encrypted blocks" +msgstr "" +"Yeni bir oturum içindir ve hem ElGamal hem de AES ile ÅŸifrelenmiÅŸ " +"blokları içerir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:88 msgid "" "When a router receives a message, it will first assume it is from\n" -"an existing session and attempt to look up the Session Tag and decrypt the following data using AES.\n" +"an existing session and attempt to look up the Session Tag and decrypt " +"the following data using AES.\n" "If that fails, it will assume it is for a new session and attempt to\n" "decrypt it using ElGamal." -msgstr "Bir yöneltici bir ileti aldığında, önce bunun var olan bir oturumdan geldiÄŸini varsayar. \nOturum etiketini aramaya ve AES kullanarak aÅŸağıdaki verilerin ÅŸifresini çözmeye çalışır.\nBunda baÅŸarısız olursa, oturumun yeni olduÄŸunu varsayar ve ÅŸifresini ElGamal kullanarak \nçözmeye çalışır." +msgstr "" +"Bir yöneltici bir ileti aldığında, önce bunun var olan bir oturumdan " +"geldiÄŸini varsayar. \n" +"Oturum etiketini aramaya ve AES kullanarak aÅŸağıdaki verilerin ÅŸifresini " +"çözmeye çalışır.\n" +"Bunda baÅŸarısız olursa, oturumun yeni olduÄŸunu varsayar ve ÅŸifresini " +"ElGamal kullanarak \n" +"çözmeye çalışır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:97 msgid "New Session Message Specification" @@ -5788,9 +8916,13 @@ msgstr "Yeni Oturum İleti Teknik Özellikleri" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:98 msgid "" -"A New Session ElGamal Message contains two parts, an encrypted ElGamal block\n" +"A New Session ElGamal Message contains two parts, an encrypted ElGamal " +"block\n" "and an encrypted AES block." -msgstr "Yeni oturum ElGamal iletisi ÅŸifrelenmiÅŸ bir ElGamal bloÄŸu ve ÅŸifrelenmiÅŸ bir AES bloÄŸu \nÅŸeklinde iki bölümden oluÅŸur." +msgstr "" +"Yeni oturum ElGamal iletisi ÅŸifrelenmiÅŸ bir ElGamal bloÄŸu ve ÅŸifrelenmiÅŸ " +"bir AES bloÄŸu \n" +"ÅŸeklinde iki bölümden oluÅŸur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:103 msgid "The encrypted message contains:" @@ -5814,9 +8946,15 @@ msgid "" "The 32-byte\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">Session Key</a>\n" "is the identifier for the session.\n" -"The 32-byte Pre-IV will be used to generate the IV for the AES block that follows;\n" +"The 32-byte Pre-IV will be used to generate the IV for the AES block that" +" follows;\n" "the IV is the first 16 bytes of the SHA-256 Hash of the Pre-IV." -msgstr "32 bayt\n<a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">Oturum anahtarı</a>\noturum belirtecidir\n32 baytlık Pre-IV, aÅŸağıdaki AES bloÄŸu için IV oluÅŸturmakta kullanılır\nIV, Pre-IV için SHA-256 karmasının ilk 16 baytıdır." +msgstr "" +"32 bayt\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">Oturum anahtarı</a>\n" +"oturum belirtecidir\n" +"32 baytlık Pre-IV, aÅŸağıdaki AES bloÄŸu için IV oluÅŸturmakta kullanılır\n" +"IV, Pre-IV için SHA-256 karmasının ilk 16 baytıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:172 #, python-format @@ -5825,7 +8963,11 @@ msgid "" "<a href=\"%(cryptography)s#elgamal\">using ElGamal</a>\n" "and the encrypted block is 514 bytes long.\n" "</p>" -msgstr "222 bayt yük\n<a href=\"%(cryptography)s#elgamal\">ElGamal ile ÅŸifrelenmiÅŸ</a>\nve ÅŸifrelenmiÅŸ 514 bayt uzunluÄŸunda ÅŸifrelenmiÅŸ blok\n</p>" +msgstr "" +"222 bayt yük\n" +"<a href=\"%(cryptography)s#elgamal\">ElGamal ile ÅŸifrelenmiÅŸ</a>\n" +"ve ÅŸifrelenmiÅŸ 514 bayt uzunluÄŸunda ÅŸifrelenmiÅŸ blok\n" +"</p>" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:179 msgid "AES Block" @@ -5843,17 +8985,27 @@ msgstr "En az uzunluk: 48 bayt" #, python-format msgid "" "The data is then <a href=\"%(cryptography)s\">AES Encrypted</a>,\n" -"using the session key and IV (calculated from the pre-IV) from the ElGamal section.\n" -"The encrypted AES Block length is variable but is always a multiple of 16 bytes.\n" +"using the session key and IV (calculated from the pre-IV) from the " +"ElGamal section.\n" +"The encrypted AES Block length is variable but is always a multiple of 16" +" bytes.\n" +"</p>" +msgstr "" +"Veriler daha sonra oturum anahtarı ve ElGamal bölümünden IV (IV öncesi " +"hesaplanan) \n" +"kullanılarak <a href=\"%(cryptography)s\">AES ile ÅŸifrelenir</a>.\n" +"ÅžifrelenmiÅŸ AES bloÄŸunun uzunluÄŸu deÄŸiÅŸkendir. Ancak her zaman 16 baytın " +"katıdır.\n" "</p>" -msgstr "Veriler daha sonra oturum anahtarı ve ElGamal bölümünden IV (IV öncesi hesaplanan) \nkullanılarak <a href=\"%(cryptography)s\">AES ile ÅŸifrelenir</a>.\nÅžifrelenmiÅŸ AES bloÄŸunun uzunluÄŸu deÄŸiÅŸkendir. Ancak her zaman 16 baytın katıdır.\n</p>" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:266 #, python-format msgid "" -"Actual max payload length, and max block length, is less than 64 KB; see the" -" <a href=\"%(i2np)s\">I2NP Overview</a>." -msgstr "Gerçek en fazla yük uzunluÄŸu ve en fazla blok uzunluÄŸu 64 KB deÄŸerinden azdır: <a href=\"%(i2np)s\">I2NP Özeti</a> bölümüne bakın." +"Actual max payload length, and max block length, is less than 64 KB; see " +"the <a href=\"%(i2np)s\">I2NP Overview</a>." +msgstr "" +"Gerçek en fazla yük uzunluÄŸu ve en fazla blok uzunluÄŸu 64 KB deÄŸerinden " +"azdır: <a href=\"%(i2np)s\">I2NP Özeti</a> bölümüne bakın." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:269 msgid "New Session Key is currently unused and is never present." @@ -5870,7 +9022,13 @@ msgid "" "A tag is used by packaging one in an Existing Session Message that\n" "contains only an AES encrypted block, and is not preceded by an\n" "ElGamal block." -msgstr "Sorunsuz iletilen oturum etiketleri, kullanılıncaya ya da atılıncaya kadar \nkısa bir süre (ÅŸu anda 15 dakika) boyunca hatırlanır.\nBir etiket, yalnızca AES ile ÅŸifrelenmiÅŸ bir blok içeren ve önünde bir ElGamal \nbloÄŸu bulunmayan var olan oturum ÅŸletisinde paketlenerek kullanılır." +msgstr "" +"Sorunsuz iletilen oturum etiketleri, kullanılıncaya ya da atılıncaya " +"kadar \n" +"kısa bir süre (ÅŸu anda 15 dakika) boyunca hatırlanır.\n" +"Bir etiket, yalnızca AES ile ÅŸifrelenmiÅŸ bir blok içeren ve önünde bir " +"ElGamal \n" +"bloÄŸu bulunmayan var olan oturum ÅŸletisinde paketlenerek kullanılır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:283 msgid "" @@ -5881,15 +9039,28 @@ msgstr "Var olan oturum iletisi ÅŸu ÅŸekildedir:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:318 msgid "" "The session tag also serves as\n" -"the pre-IV. The IV is the first 16 bytes of the SHA-256 Hash of the sessionTag." -msgstr "Oturum etiketi ayrıca IV öncesi olarak da hizmet eder. \nIV, oturum etiketinin SHA-256 karmasının ilk 16 baytıdır." +"the pre-IV. The IV is the first 16 bytes of the SHA-256 Hash of the " +"sessionTag." +msgstr "" +"Oturum etiketi ayrıca IV öncesi olarak da hizmet eder. \n" +"IV, oturum etiketinin SHA-256 karmasının ilk 16 baytıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:323 msgid "" -"To decode a message from an existing session, a router looks up the Session Tag to find an\n" -"associated Session Key. If the Session Tag is found, the AES block is decrypted using the associated Session Key.\n" -"If the tag is not found, the message is assumed to be a <a href=\"#new\">New Session Message</a>." -msgstr "Var olan bir oturumdan gelen bir iletinin kodunu çözmek için yöneltici, iliÅŸkili bir oturum \nanahtarı bulmak amacıyla oturum etiketini arar. Oturum etiketi bulunursa, ilgili oturum \nanahtarı kullanılarak AES bloÄŸunun ÅŸifresi çözülür.\nEtiket bulunamazsa, iletinin bir <a href=\"#new\">yeni oturum iletisi</a> olduÄŸu varsayılır." +"To decode a message from an existing session, a router looks up the " +"Session Tag to find an\n" +"associated Session Key. If the Session Tag is found, the AES block is " +"decrypted using the associated Session Key.\n" +"If the tag is not found, the message is assumed to be a <a " +"href=\"#new\">New Session Message</a>." +msgstr "" +"Var olan bir oturumdan gelen bir iletinin kodunu çözmek için yöneltici, " +"iliÅŸkili bir oturum \n" +"anahtarı bulmak amacıyla oturum etiketini arar. Oturum etiketi bulunursa," +" ilgili oturum \n" +"anahtarı kullanılarak AES bloÄŸunun ÅŸifresi çözülür.\n" +"Etiket bulunamazsa, iletinin bir <a href=\"#new\">yeni oturum iletisi</a>" +" olduÄŸu varsayılır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:331 msgid "Session Tag Configuration Options" @@ -5898,82 +9069,150 @@ msgstr "Oturum Etiketi Yapılandırma Seçenekleri" #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:332 #, python-format msgid "" -"As of release 0.9.2, the client may configure the default number of Session Tags to send\n" +"As of release 0.9.2, the client may configure the default number of " +"Session Tags to send\n" "and the low tag threshold for the current session.\n" -"For brief streaming connections or datagrams, these options may be used to significantly reduce bandwidth.\n" -"See the <a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP options specification</a> for details.\n" +"For brief streaming connections or datagrams, these options may be used " +"to significantly reduce bandwidth.\n" +"See the <a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP options specification</a> for " +"details.\n" "The session settings may also be overridden on a per-message basis.\n" -"See the <a href=\"%(i2cpspec)s#msg_SendMessageExpires\">I2CP Send Message Expires specification</a> for details." -msgstr "0.9.2 sürümünden baÅŸlayarak, istemci gönderilecek varsayılan oturum etiketi sayısını ve geçerli \noturum için düşük etiket eÅŸiÄŸini yapılandırabilir.\nBu seçenekler, kısa akış baÄŸlantıları veya veri ÅŸemaları için bant geniÅŸliÄŸini önemli ölçüde azaltmak amacıyla kullanılabilir.\nAyrıntılı bilgi almak için <a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP seçenekleri teknik özellikleri</a> bölümüne bakabilirsiniz.\nAyrıca her ileti için oturum ayarları deÄŸiÅŸtirilebilir.\nAyrıntılı bilgi almak için <a href=\"%(i2cpspec)s#msg_SendMessageExpires\">I2CP ileti gönderme geçerlilik süresi teknik özellikleri</a> bölümüne bakabilirsiniz." +"See the <a href=\"%(i2cpspec)s#msg_SendMessageExpires\">I2CP Send Message" +" Expires specification</a> for details." +msgstr "" +"0.9.2 sürümünden baÅŸlayarak, istemci gönderilecek varsayılan oturum " +"etiketi sayısını ve geçerli \n" +"oturum için düşük etiket eÅŸiÄŸini yapılandırabilir.\n" +"Bu seçenekler, kısa akış baÄŸlantıları veya veri ÅŸemaları için bant " +"geniÅŸliÄŸini önemli ölçüde azaltmak amacıyla kullanılabilir.\n" +"Ayrıntılı bilgi almak için <a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP seçenekleri " +"teknik özellikleri</a> bölümüne bakabilirsiniz.\n" +"Ayrıca her ileti için oturum ayarları deÄŸiÅŸtirilebilir.\n" +"Ayrıntılı bilgi almak için <a " +"href=\"%(i2cpspec)s#msg_SendMessageExpires\">I2CP ileti gönderme " +"geçerlilik süresi teknik özellikleri</a> bölümüne bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:353 msgid "" -"There are many possible areas to tune the Session Key Manager's algorithms;\n" -"some may interact with the streaming library behavior, or have significant\n" +"There are many possible areas to tune the Session Key Manager's " +"algorithms;\n" +"some may interact with the streaming library behavior, or have " +"significant\n" "impact on overall performance." -msgstr "Oturum anahtarı yönetimi algoritmalarının ayarlanabileceÄŸi birçok olası alan vardır. \nBazıları akış kitaplığı davranışıyla etkileÅŸime girebilir ya da genel baÅŸarım üzerinde \nönemli bir etkiye sahip olabilir." +msgstr "" +"Oturum anahtarı yönetimi algoritmalarının ayarlanabileceÄŸi birçok olası " +"alan vardır. \n" +"Bazıları akış kitaplığı davranışıyla etkileÅŸime girebilir ya da genel " +"baÅŸarım üzerinde \n" +"önemli bir etkiye sahip olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:360 msgid "" -"The number of tags delivered could depend on message size, keeping in mind\n" +"The number of tags delivered could depend on message size, keeping in " +"mind\n" "the eventual padding to 1KB at the tunnel message layer." -msgstr "Teslim edilen etiketlerin sayısı, tünel ileti katmanında son otomatik doldurmanın 1 KB \nolacağı akılda tutularak, ileti boyutuna baÄŸlı olabilir." +msgstr "" +"Teslim edilen etiketlerin sayısı, tünel ileti katmanında son dolgu " +"eklemenin 1 KB \n" +"olacağı akılda tutularak, ileti boyutuna baÄŸlı olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:365 msgid "" -"Clients could send an estimate of session lifetime to the router, as an advisory\n" +"Clients could send an estimate of session lifetime to the router, as an " +"advisory\n" "on the number of tags required." -msgstr "İstemciler, gerekli etiket sayısı konusunda bir öneri olarak yönelticiye \nbir oturum ömrü öngörüsü gönderebilir." +msgstr "" +"İstemciler, gerekli etiket sayısı konusunda bir öneri olarak yönelticiye" +" \n" +"bir oturum ömrü öngörüsü gönderebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:370 msgid "" "Delivery of too few tags causes the router to fall back to an expensive " "ElGamal encryption." -msgstr "Teslim edilen etiket sayısının çok az olması, yönelticinin pahalı ElGamal ÅŸifrelemesine \ngeri dönmesine neden olur." +msgstr "" +"Teslim edilen etiket sayısının çok az olması, yönelticinin pahalı ElGamal" +" ÅŸifrelemesine \n" +"geri dönmesine neden olur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:374 msgid "" -"The router may assume delivery of Session Tags, or await acknowledgement before using them;\n" +"The router may assume delivery of Session Tags, or await acknowledgement " +"before using them;\n" "there are tradeoffs for each strategy." -msgstr "Yöneltici, oturum etiketlerinin teslim edildiÄŸini varsayabilir ya da bunları kullanmadan önce onay\nbekleyebilir. Her strateji için uzlaÅŸmalar vardır." +msgstr "" +"Yöneltici, oturum etiketlerinin teslim edildiÄŸini varsayabilir ya da " +"bunları kullanmadan önce onay\n" +"bekleyebilir. Her strateji için uzlaÅŸmalar vardır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:379 msgid "" -"For very brief messages, almost the full 222 bytes of the pre-IV and padding fields in the ElGamal block\n" +"For very brief messages, almost the full 222 bytes of the pre-IV and " +"padding fields in the ElGamal block\n" "could be used for the entire message, instead of establishing a session." -msgstr "Çok kısa iletiler için, ElGamal bloÄŸundaki pre-IV ve padding alanlarının neredeyse tam 222 baytı, \nbir oturum kurmak yerine iletinin tamamı için kullanılabilir." +msgstr "" +"Çok kısa iletiler için, ElGamal bloÄŸundaki pre-IV ve dolgu ekleme " +"(padding( alanlarının neredeyse \n" +"tam 222 baytı, bir oturum kurmak yerine iletinin tamamı için " +"kullanılabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:384 msgid "" "Evaluate padding strategy; currently we pad to a minimum of 128 bytes.\n" "Would be better to add a few tags to small messages than pad." -msgstr "Otomatik doldurma stratejisini deÄŸerlendirin. Åžu anda en az 128 bayta dolduruyoruz.\nKüçük iletilere dolgu yerine birkaç etiket eklemek daha iyi olur." +msgstr "" +"Dolgu ekleme stratejisini deÄŸerlendirin. Åžu anda en az 128 bayt olacak " +"ÅŸekilde \n" +"dolgu ekliyoruz. Küçük iletilere dolgu yerine birkaç etiket eklemek daha " +"iyi olur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:389 msgid "" -"Perhaps things could be more efficient if the Session Tag system was bidirectional,\n" -"so tags delivered in the 'forward' path could be used in the 'reverse' path,\n" +"Perhaps things could be more efficient if the Session Tag system was " +"bidirectional,\n" +"so tags delivered in the 'forward' path could be used in the 'reverse' " +"path,\n" "thus avoiding ElGamal in the initial response.\n" "The router currently plays some tricks like this when sending\n" "tunnel test messages to itself." -msgstr "Oturum etiketi sistemi çift yönlü olsaydı belki iÅŸler daha verimli olabilirdi, bu nedenle \n'ileri' yolda teslim edilen etiketler 'geri' yolda kullanılabilir. Böylece ilk yanıtta \nElGamal ÅŸifrelemesinden kaçınılabilir.\nÅžu anda yöneltici kendisine tünel test iletileri gönderirken bunun gibi incelikler yapıyor." +msgstr "" +"Oturum etiketi sistemi çift yönlü olsaydı belki iÅŸler daha verimli " +"olabilirdi, bu nedenle \n" +"'ileri' yolda teslim edilen etiketler 'geri' yolda kullanılabilir. " +"Böylece ilk yanıtta \n" +"ElGamal ÅŸifrelemesinden kaçınılabilir.\n" +"Åžu anda yöneltici kendisine tünel test iletileri gönderirken bunun gibi " +"incelikler yapıyor." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:397 #, python-format msgid "" "Change from Session Tags to\n" "<a href=\"%(futureperf)s#prng\">a synchronized PRNG</a>." -msgstr "Oturum etiketleri yerine \n<a href=\"%(futureperf)s#prng\">eÅŸitlenmiÅŸ PRNG</a> kullanın." +msgstr "" +"Oturum etiketleri yerine \n" +"<a href=\"%(futureperf)s#prng\">eÅŸitlenmiÅŸ PRNG</a> kullanın." #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:402 #, python-format msgid "" "Several of these ideas may require a new I2NP message type, or\n" "set a flag in the\n" -"<a href=\"%(tunnelmessage)s#struct_TunnelMessageDeliveryInstructions\">Delivery Instructions</a>,\n" +"<a " +"href=\"%(tunnelmessage)s#struct_TunnelMessageDeliveryInstructions\">Delivery" +" Instructions</a>,\n" "or set a magic number in the first few bytes of the Session Key field\n" -"and accept a small risk of the random Session Key matching the magic number." -msgstr "Bu fikirlerin birçoÄŸu için yeni bir I2NP ileti türü ya da <a href=\"%(tunnelmessage)s#struct_TunnelMessageDeliveryInstructions\">teslimat bilgilerinde</a> \nbir iÅŸaret ayarlanması ya da oturum anahtarı alanının ilk birkaç baytının sihirli \nbir sayı olarak ayarlanmasıyla sihirli bir sayıyla eÅŸleÅŸen rastgele oturum anahtarının \nküçük bir risk olarak kabul edilmesi gerekebilir." +"and accept a small risk of the random Session Key matching the magic " +"number." +msgstr "" +"Bu fikirlerin birçoÄŸu için yeni bir I2NP ileti türü ya da <a " +"href=\"%(tunnelmessage)s#struct_TunnelMessageDeliveryInstructions\">teslimat" +" bilgilerinde</a> \n" +"bir iÅŸaret ayarlanması ya da oturum anahtarı alanının ilk birkaç baytının" +" sihirli \n" +"bir sayı olarak ayarlanmasıyla sihirli bir sayıyla eÅŸleÅŸen rastgele " +"oturum anahtarının \n" +"küçük bir risk olarak kabul edilmesi gerekebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:2 msgid "Garlic Routing" @@ -5989,27 +9228,53 @@ msgstr "Garlic Yöneltme ve \"Garlic\" Terminolojisi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:7 msgid "" -"The terms \"garlic routing\" and \"garlic encryption\" are often used rather loosely when referring to I2P's technology.\n" +"The terms \"garlic routing\" and \"garlic encryption\" are often used " +"rather loosely when referring to I2P's technology.\n" "Here, we explain the history of the terms, the various meanings, and\n" "the usage of \"garlic\" methods in I2P." -msgstr "\"Garlic yöneltme\" ve \"garlic ÅŸifreleme\" terimleri, I2P teknolojisinden bahsederken genellikle oldukça gevÅŸek bir ÅŸekilde kullanılır.\nBurada terimlerin tarihçesini, çeÅŸitli anlamlarını ve \"garlic\" yöntemlerinin \nI2P içindeki kullanımını açıklıyoruz." +msgstr "" +"\"Garlic yöneltme\" ve \"garlic ÅŸifreleme\" terimleri, I2P " +"teknolojisinden bahsederken genellikle oldukça gevÅŸek bir ÅŸekilde " +"kullanılır.\n" +"Burada terimlerin tarihçesini, çeÅŸitli anlamlarını ve \"garlic\" " +"yöntemlerinin \n" +"I2P içindeki kullanımını açıklıyoruz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:13 msgid "" "\"Garlic routing\" was first coined by\n" "<a href=\"http://www.cs.princeton.edu/~mfreed/\">Michael J. Freedman</a>\n" "in Roger Dingledine's Free Haven \n" -"<a href=\"http://www.freehaven.net/papers.html\">Master's thesis</a> Section 8.1.1 (June 2000), as derived from \n" +"<a href=\"http://www.freehaven.net/papers.html\">Master's thesis</a> " +"Section 8.1.1 (June 2000), as derived from \n" "<a href=\"http://www.onion-router.net/\">Onion Routing</a>." -msgstr "\"Garlic yöneltme\" ilk olarak \n<a href=\"http://www.cs.princeton.edu/~mfreed/\">Michael J. Freedman</a> tarafından \nRoger Dingledine'nin Free Haven <a href=\"http://www.freehaven.net/papers.html\">Yüksek Lisans tezinin</a> \n8.1.1 bölümündeki (Haziran 2000), \n<a href=\"http://www.onion-router.net/\">Onion yöneltmeden</a> türetilmiÅŸtir." +msgstr "" +"\"Garlic yöneltme\" ilk olarak \n" +"<a href=\"http://www.cs.princeton.edu/~mfreed/\">Michael J. Freedman</a> " +"tarafından \n" +"Roger Dingledine'nin Free Haven <a " +"href=\"http://www.freehaven.net/papers.html\">Yüksek Lisans tezinin</a>" +" \n" +"8.1.1 bölümündeki (Haziran 2000), \n" +"<a href=\"http://www.onion-router.net/\">Onion yöneltmeden</a> " +"türetilmiÅŸtir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:21 msgid "" -"\"Garlic\" may have been used originally by I2P developers because I2P implements a form of\n" -"bundling as Freedman describes, or simply to emphasize general differences from Tor.\n" +"\"Garlic\" may have been used originally by I2P developers because I2P " +"implements a form of\n" +"bundling as Freedman describes, or simply to emphasize general " +"differences from Tor.\n" "The specific reasoning may be lost to history.\n" -"Generally, when referring to I2P, the term \"garlic\" may mean one of three things:" -msgstr "\"Garlic\" Freedman'ın tanımladığı gibi bir paketleme biçimi uyguladığı \nya da yalnızca Tor ile genel farklılıkları vurgulamak için özgün olarak \nI2P geliÅŸtiricileri tarafından kullanılmış olabilir.\nGerçek nedenleri tarihte kaybolmuÅŸ olabilir.\nGenel olarak, I2P ağında \"garlic\" terimi üç ÅŸeyden biri anlamına gelebilir:" +"Generally, when referring to I2P, the term \"garlic\" may mean one of " +"three things:" +msgstr "" +"\"Garlic\" Freedman'ın tanımladığı gibi bir paketleme biçimi uyguladığı \n" +"ya da yalnızca Tor ile genel farklılıkları vurgulamak için özgün olarak \n" +"I2P geliÅŸtiricileri tarafından kullanılmış olabilir.\n" +"Gerçek nedenleri tarihte kaybolmuÅŸ olabilir.\n" +"Genel olarak, I2P ağında \"garlic\" terimi üç ÅŸeyden biri anlamına " +"gelebilir:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:28 #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:39 @@ -6027,40 +9292,86 @@ msgstr "ElGamal/AES Åžifrelemesi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:33 msgid "" -"Unfortunately, I2P's usage of \"garlic\" terminology over the past seven years has not always been precise; therefore the reader is\n" +"Unfortunately, I2P's usage of \"garlic\" terminology over the past seven " +"years has not always been precise; therefore the reader is\n" "cautioned when encountering the term.\n" "Hopefully, the explanation below will make things clear." -msgstr "Ne yazık ki, I2P geçen yedi yılda \"garlic\" terminolojisini her zaman aynı kesinlikte kullanmadı.\nBu nedenle okuyucu, bu terimle karşılaÅŸtığında dikkatli olmalıdır.\nUmarım, aÅŸağıdaki açıklama her ÅŸeyi açıklığa kavuÅŸturur." +msgstr "" +"Ne yazık ki, I2P geçen yedi yılda \"garlic\" terminolojisini her zaman " +"aynı kesinlikte kullanmadı.\n" +"Bu nedenle okuyucu, bu terimle karşılaÅŸtığında dikkatli olmalıdır.\n" +"Umarım, aÅŸağıdaki açıklama her ÅŸeyi açıklığa kavuÅŸturur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:40 msgid "" -"Onion routing is a technique for building paths, or tunnels, through a series of peers,\n" +"Onion routing is a technique for building paths, or tunnels, through a " +"series of peers,\n" "and then using that tunnel.\n" -"Messages are repeatedly encrypted by the originator, and then decrypted by each hop.\n" -"During the building phase, only the routing instructions for the next hop are exposed to each peer.\n" -"During the operating phase, messages are passed through the tunnel, and the\n" -"message and its routing instructions are only exposed to the endpoint of the tunnel." -msgstr "Onion yöneltme, bir dizi eÅŸ aracılığıyla yollar veya tüneller oluÅŸturmak ve ardından \nbu tüneli kullanmak için kullanılan bir yöntemdir.\nİletiler, oluÅŸturucu tarafından üst üste ÅŸifrelenir ve ardından her sıçramada ÅŸifresi çözülür.\nTünel oluÅŸturulurken, her bir eÅŸte yalnızca bir sonraki sıçramanın yöneltme yönergeleri açığa çıkar.\nİşlem sırasında, iletiler tünelden geçirilir ve ileti ile yöneltme yönergeleri yalnızca tünelin uç noktasında açığa çıkar." +"Messages are repeatedly encrypted by the originator, and then decrypted " +"by each hop.\n" +"During the building phase, only the routing instructions for the next hop" +" are exposed to each peer.\n" +"During the operating phase, messages are passed through the tunnel, and " +"the\n" +"message and its routing instructions are only exposed to the endpoint of " +"the tunnel." +msgstr "" +"Onion yöneltme, bir dizi eÅŸ aracılığıyla yollar veya tüneller oluÅŸturmak " +"ve ardından \n" +"bu tüneli kullanmak için kullanılan bir yöntemdir.\n" +"İletiler, oluÅŸturucu tarafından üst üste ÅŸifrelenir ve ardından her " +"sıçramada ÅŸifresi çözülür.\n" +"Tünel oluÅŸturulurken, her bir eÅŸte yalnızca bir sonraki sıçramanın " +"yöneltme yönergeleri açığa çıkar.\n" +"İşlem sırasında, iletiler tünelden geçirilir ve ileti ile yöneltme " +"yönergeleri yalnızca tünelin uç noktasında açığa çıkar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:49 #, python-format msgid "" "This is similar to the way Mixmaster\n" -"(see <a href=\"%(comparisons)s\">network comparisons</a>) sends messages - taking a message, encrypting it\n" -"to the recipient's public key, taking that encrypted message and encrypting\n" -"it (along with instructions specifying the next hop), and then taking that\n" -"resulting encrypted message and so on, until it has one layer of encryption\n" +"(see <a href=\"%(comparisons)s\">network comparisons</a>) sends messages " +"- taking a message, encrypting it\n" +"to the recipient's public key, taking that encrypted message and " +"encrypting\n" +"it (along with instructions specifying the next hop), and then taking " +"that\n" +"resulting encrypted message and so on, until it has one layer of " +"encryption\n" "per hop along the path." -msgstr "Bu, Mixmaster (<a href=\"%(comparisons)s\">aÄŸ karşılaÅŸtırmasına bakın</a>) ileti gönderme ÅŸekline benzer. \nBir ileti alınır, alıcının herkese açık anahtarıyla ÅŸifrelenir, bu ÅŸifrelenmiÅŸ ileti alınır ve \nÅŸifrelenir (bir sonraki sıçramayı belirten yönergelerle birlikte) ve ardından elde edilen \nÅŸifrelenmiÅŸ ileti alınır. Yol boyunca her sıçrama için bir ÅŸifreleme katmanı olana kadar \nböyle devam edilir." +msgstr "" +"Bu, Mixmaster (<a href=\"%(comparisons)s\">aÄŸ karşılaÅŸtırmasına " +"bakın</a>) ileti gönderme ÅŸekline benzer. \n" +"Bir ileti alınır, alıcının herkese açık anahtarıyla ÅŸifrelenir, bu " +"ÅŸifrelenmiÅŸ ileti alınır ve \n" +"ÅŸifrelenir (bir sonraki sıçramayı belirten yönergelerle birlikte) ve " +"ardından elde edilen \n" +"ÅŸifrelenmiÅŸ ileti alınır. Yol boyunca her sıçrama için bir ÅŸifreleme " +"katmanı olana kadar \n" +"böyle devam edilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:58 msgid "" -"In this sense, \"garlic routing\" as a general concept is identical to \"onion routing\".\n" -"As implemented in I2P, of course, there are several differences from the implementation in Tor; see below.\n" -"Even so, there are substantial similarities such that I2P benefits from a\n" -"<a href=\"http://www.onion-router.net/Publications.html\">large amount of academic research on onion routing</a>,\n" -"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Tor, and similar mixnets</a>." -msgstr "Bu anlamda, genel bir kavram olarak \"garlic yöneltme\", \"onion yöneltme\" ile aynıdır.\nI2P üzerinde uygulandığı gibi, elbette Tor uygulamasına göre aÅŸağıdaki gibi birkaç fark vardır.\nÖyle olsa bile, I2P \n<a href=\"http://www.onion-router.net/Publications.html\">onion yöneltme ve</a>,\n<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Tor ve benzeri karma aÄŸlar üzerine yapılan çok sayıda akademik araÅŸtırmadan</a> yarar saÄŸlar." +"In this sense, \"garlic routing\" as a general concept is identical to " +"\"onion routing\".\n" +"As implemented in I2P, of course, there are several differences from the " +"implementation in Tor; see below.\n" +"Even so, there are substantial similarities such that I2P benefits from a" +"\n" +"<a href=\"http://www.onion-router.net/Publications.html\">large amount of" +" academic research on onion routing</a>,\n" +"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Tor, and similar " +"mixnets</a>." +msgstr "" +"Bu anlamda, genel bir kavram olarak \"garlic yöneltme\", \"onion " +"yöneltme\" ile aynıdır.\n" +"I2P üzerinde uygulandığı gibi, elbette Tor uygulamasına göre aÅŸağıdaki " +"gibi birkaç fark vardır.\n" +"Öyle olsa bile, I2P \n" +"<a href=\"http://www.onion-router.net/Publications.html\">onion yöneltme " +"ve</a>,\n" +"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Tor ve benzeri karma " +"aÄŸlar üzerine yapılan çok sayıda akademik araÅŸtırmadan</a> yarar saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:67 msgid "Bundling Multiple Messages" @@ -6068,13 +9379,24 @@ msgstr "Birkaç İletiyi Paketlemek" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:68 msgid "" -"Michael Freedman defined \"garlic routing\" as an extension to onion routing,\n" +"Michael Freedman defined \"garlic routing\" as an extension to onion " +"routing,\n" "in which multiple messages are bundled together.\n" "He called each message a \"bulb\".\n" -"All the messages, each with its own delivery instructions, are exposed at the\n" +"All the messages, each with its own delivery instructions, are exposed at" +" the\n" "endpoint.\n" -"This allows the efficient bundling of an onion routing \"reply block\" with the original message." -msgstr "Michael Freedman, \"garlic yöneltmesini\", birden fazla iletinin bir araya getirildiÄŸi \nonion yöneltmesinin geliÅŸtirilmiÅŸ bir ÅŸekli olarak tanımladı.\nHer iletiye \"ampul\" dedi.\nHer biri kendi teslim yönergelerini taşıyan tüm iletiler, uç noktada açığa çıkar.\nBöylece özgün iletiyle onion yöneltmesi \"yanıt bloÄŸu\" verimli bir ÅŸekilde paketlenir." +"This allows the efficient bundling of an onion routing \"reply block\" " +"with the original message." +msgstr "" +"Michael Freedman, \"garlic yöneltmesini\", birden fazla iletinin bir " +"araya getirildiÄŸi \n" +"onion yöneltmesinin geliÅŸtirilmiÅŸ bir ÅŸekli olarak tanımladı.\n" +"Her iletiye \"ampul\" dedi.\n" +"Her biri kendi teslim yönergelerini taşıyan tüm iletiler, uç noktada " +"açığa çıkar.\n" +"Böylece özgün iletiyle onion yöneltmesi \"yanıt bloÄŸu\" verimli bir " +"ÅŸekilde paketlenir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:77 msgid "" @@ -6082,19 +9404,37 @@ msgid "" "Our term for garlic \"bulbs\" is \"cloves\".\n" "Any number of messages can be\n" "contained, instead of just a single message.\n" -"This is a significant distinction from the onion routing implemented in Tor.\n" -"However, it is only one of many major architectural differences between I2P and Tor;\n" +"This is a significant distinction from the onion routing implemented in " +"Tor.\n" +"However, it is only one of many major architectural differences between " +"I2P and Tor;\n" "perhaps it is not, by itself, enough to justify a change in terminology." -msgstr "Bu kavram I2P üzerinde aÅŸağıda açıklandığı gibi uygulanır.\nGarlic \"ampulleri\" için \"diÅŸler\" terimini kullanıyoruz.\nTek bir ileti yerine herhangi bir sayıda ileti yer alabilir.\nBu, Tor üzerinde uygulanan onion yöneltmesine göre önemli bir farktır.\nAncak, I2P ve Tor arasındaki birçok önemli mimari farklılıktan yalnızca biridir. \nBelki de tek başına terminoloji deÄŸiÅŸikliÄŸini haklı çıkarmaya yeterli deÄŸildir." +msgstr "" +"Bu kavram I2P üzerinde aÅŸağıda açıklandığı gibi uygulanır.\n" +"Garlic \"ampulleri\" için \"diÅŸler\" terimini kullanıyoruz.\n" +"Tek bir ileti yerine herhangi bir sayıda ileti yer alabilir.\n" +"Bu, Tor üzerinde uygulanan onion yöneltmesine göre önemli bir farktır.\n" +"Ancak, I2P ve Tor arasındaki birçok önemli mimari farklılıktan yalnızca " +"biridir. \n" +"Belki de tek başına terminoloji deÄŸiÅŸikliÄŸini haklı çıkarmaya yeterli " +"deÄŸildir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:87 msgid "" "Another difference\n" "from the method described by Freedman\n" -"is that the path is unidirectional - there is no \"turning point\" as seen in onion routing\n" -"or mixmaster reply blocks, which greatly simplifies the algorithm and allows for more flexible\n" +"is that the path is unidirectional - there is no \"turning point\" as " +"seen in onion routing\n" +"or mixmaster reply blocks, which greatly simplifies the algorithm and " +"allows for more flexible\n" "and reliable delivery." -msgstr "Freedman tarafından açıklanan yönteme göre bir baÅŸka fark, yolun tek yönlü olmasıdır.\nOnion yöneltme veya mixmaster yanıt bloklarında görüldüğü gibi, algoritmayı büyük \nölçüde basitleÅŸtirerek daha esnek ve güvenilir aktarım saÄŸlayan bir \"dönüm noktası\" yoktur." +msgstr "" +"Freedman tarafından açıklanan yönteme göre bir baÅŸka fark, yolun tek " +"yönlü olmasıdır.\n" +"Onion yöneltme veya mixmaster yanıt bloklarında görüldüğü gibi, " +"algoritmayı büyük \n" +"ölçüde basitleÅŸtirerek daha esnek ve güvenilir aktarım saÄŸlayan bir " +"\"dönüm noktası\" yoktur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:97 #, python-format @@ -6102,7 +9442,10 @@ msgid "" "In some cases, \"garlic encryption\" may simply mean\n" "<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> encryption\n" "(without multiple layers)." -msgstr "Bazı durumlarda, \"garlic ÅŸifrelemesi\" basitçe \n<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+Oturum etiketi</a> ÅŸifrelemesi \n(birden çok katman olmadan) anlamına gelebilir." +msgstr "" +"Bazı durumlarda, \"garlic ÅŸifrelemesi\" basitçe \n" +"<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+Oturum etiketi</a> ÅŸifrelemesi \n" +"(birden çok katman olmadan) anlamına gelebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:105 msgid "\"Garlic\" Methods in I2P" @@ -6112,7 +9455,10 @@ msgstr "I2P içindeki \"Garlic\" Yöntemleri" msgid "" "Now that we've defined various \"garlic\" terms, we can say that\n" "I2P uses garlic routing, bundling and encryption in three places:" -msgstr "Artık çeÅŸitli \"garlic\" terimlerini tanımladığımıza göre, I2P garlic \nyöneltmesinin paketleme ve ÅŸifreleme için üç yerde kullandığını söyleyebiliriz:" +msgstr "" +"Artık çeÅŸitli \"garlic\" terimlerini tanımladığımıza göre, I2P garlic \n" +"yöneltmesinin paketleme ve ÅŸifreleme için üç yerde kullandığını " +"söyleyebiliriz:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:111 msgid "For building and routing through tunnels (layered encryption)" @@ -6122,19 +9468,29 @@ msgstr "Tüneller oluÅŸturmak ve yöneltmek için (katmanlı ÅŸifreleme)" msgid "" "For determining the success or failure of end to end message delivery " "(bundling)" -msgstr "Uçtan uca ileti tesliminin (paketleme) baÅŸarısını veya baÅŸarısızlığını belirlemek için" +msgstr "" +"Uçtan uca ileti tesliminin (paketleme) baÅŸarısını veya baÅŸarısızlığını " +"belirlemek için" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:113 msgid "" -"For publishing some network database entries (dampening the probability of a" -" successful traffic analysis attack) (ElGamal/AES)" -msgstr "Bazı aÄŸ veritabanı kayıtlarını yayınlamak için (baÅŸarılı bir trafik analizi saldırısı olasılığını azaltmak) (ElGamal/AES)" +"For publishing some network database entries (dampening the probability " +"of a successful traffic analysis attack) (ElGamal/AES)" +msgstr "" +"Bazı aÄŸ veritabanı kayıtlarını yayınlamak için (baÅŸarılı bir trafik " +"analizi saldırısı olasılığını azaltmak) (ElGamal/AES)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:116 msgid "" -"There are also significant ways that this technique can be used to improve the performance of the network, \n" -"exploiting transport latency/throughput tradeoffs, and branching data through redundant paths to increase reliability." -msgstr "Bu yöntemin, ağın baÅŸarımını iyileÅŸtirmek, taşıma gecikmesinden/çıkış takaslarından yararlanmak ve \ngüvenilirliÄŸi artırmak için yedekli yollar aracılığıyla verileri dallandırmak için kullanılabileceÄŸi önemli yolları da vardır." +"There are also significant ways that this technique can be used to " +"improve the performance of the network, \n" +"exploiting transport latency/throughput tradeoffs, and branching data " +"through redundant paths to increase reliability." +msgstr "" +"Bu yöntemin, ağın baÅŸarımını iyileÅŸtirmek, taşıma gecikmesinden/çıkış " +"takaslarından yararlanmak ve \n" +"güvenilirliÄŸi artırmak için yedekli yollar aracılığıyla verileri " +"dallandırmak için kullanılabileceÄŸi önemli yolları da vardır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:122 msgid "Tunnel Building and Routing" @@ -6144,8 +9500,13 @@ msgstr "Tünel OluÅŸturma ve Yöneltme" msgid "" "In I2P, tunnels are unidirectional. Each party builds two tunnels,\n" "one for outbound and one for inbound traffic.\n" -"Therefore, four tunnels are required for a single round-trip message and reply." -msgstr "I2P üzerinde tüneller tek yönlüdür. Her bir taraf, biri gidiÅŸ ve biri geliÅŸ trafiÄŸi için \nolmak üzere iki tünel oluÅŸturur.\nBu nedenle, tek bir gidiÅŸ-dönüş iletisi ve yanıtı için dört tünel gerekir." +"Therefore, four tunnels are required for a single round-trip message and " +"reply." +msgstr "" +"I2P üzerinde tüneller tek yönlüdür. Her bir taraf, biri gidiÅŸ ve biri " +"geliÅŸ trafiÄŸi için \n" +"olmak üzere iki tünel oluÅŸturur.\n" +"Bu nedenle, tek bir gidiÅŸ-dönüş iletisi ve yanıtı için dört tünel gerekir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:129 #, python-format @@ -6157,19 +9518,37 @@ msgid "" "<a href=\"%(tunnelcreation)s\">this page</a>.\n" "We use\n" "<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> for the encryption." -msgstr "Tüneller, katmanlı ÅŸifreleme ile oluÅŸturulduktan sonra kullanılır.\nBu durum, <a href=\"%(tunnelimpl)s\">tunnel uygulama sayfasında</a> açıklanmıştır.\nTünel oluÅŸturma ayrıntıları da <a href=\"%(tunnelcreation)s\">bu sayfada</a> açıklanmıştır.\nÅžifreleme için <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+Oturum etiketi</a> kullanıyoruz." +msgstr "" +"Tüneller, katmanlı ÅŸifreleme ile oluÅŸturulduktan sonra kullanılır.\n" +"Bu durum, <a href=\"%(tunnelimpl)s\">tunnel uygulama sayfasında</a> " +"açıklanmıştır.\n" +"Tünel oluÅŸturma ayrıntıları da <a href=\"%(tunnelcreation)s\">bu " +"sayfada</a> açıklanmıştır.\n" +"Åžifreleme için <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+Oturum etiketi</a> " +"kullanıyoruz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:141 #, python-format msgid "" "Tunnels are a general-purpose mechanism to transport all\n" "<a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a>, and\n" -"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic Messages</a> are not used to build tunnels.\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic Messages</a> are not used to " +"build tunnels.\n" "We do not bundle multiple\n" "<a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a> into a single\n" -"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic Message</a> for unwrapping at the outbound tunnel endpoint;\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic Message</a> for unwrapping at " +"the outbound tunnel endpoint;\n" "the tunnel encryption is sufficient." -msgstr "Tüneller, tüm <a href=\"%(i2np)s\">I2NP iletilerini</a> taşımak için genel amaçlı bir mekanizmadır \nve <a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic iletileri</a> tünel oluÅŸturmak için kullanılmaz.\nGidiÅŸ tüneli uç noktasında paketi açmak için birden fazla <a href=\"%(i2np)s\">I2NP iletisini</a> \ntek bir <a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic iletisi</a> içinde paketlemiyoruz. \nTünel ÅŸifrelemesi yeterlidir." +msgstr "" +"Tüneller, tüm <a href=\"%(i2np)s\">I2NP iletilerini</a> taşımak için " +"genel amaçlı bir mekanizmadır \n" +"ve <a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic iletileri</a> tünel " +"oluÅŸturmak için kullanılmaz.\n" +"GidiÅŸ tüneli uç noktasında paketi açmak için birden fazla <a " +"href=\"%(i2np)s\">I2NP iletisini</a> \n" +"tek bir <a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic iletisi</a> içinde " +"paketlemiyoruz. \n" +"Tünel ÅŸifrelemesi yeterlidir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:152 msgid "End-to-End Message Bundling" @@ -6181,23 +9560,42 @@ msgid "" "At the layer above tunnels, I2P delivers end-to-end messages between\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destinations</a>.\n" "Just as within a single tunnel, we use\n" -"<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> for the encryption.\n" +"<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> for the encryption." +"\n" "Each client message as delivered to the router through the\n" "<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP interface</a> becomes a single\n" "<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicClove\">Garlic Clove</a>\n" "with its own\n" -"<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicCloveDeliveryInstructions\">Delivery Instructions</a>,\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicCloveDeliveryInstructions\">Delivery " +"Instructions</a>,\n" "inside a\n" "<a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic Message</a>.\n" "Delivery Instructions may specify a Destination, Router, or Tunnel." -msgstr "Tünellerin üzerindeki katmanda I2P, \n<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Hedefler</a>\narasında uçtan uca iletiler aktarır.\nTıpkı tek bir tünel içinde olduÄŸu gibi, ÅŸifreleme için \n<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+Oturum etiketi</a> kullanıyoruz.\n<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP arabirimi</a> aracılığıyla yönelticiye iletilen her istemci iletisi,\n bir <a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicClove\">Garlic diÅŸi</a> içinde kendi \n<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicCloveDeliveryInstructions\">Teslim yönergeleri</a> \nile tek bir <a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic iletisi</a> haline gelir.\nTeslimat yönergelerinde bir hedef, yöneltici veya tünel belirtilebilir." +msgstr "" +"Tünellerin üzerindeki katmanda I2P, \n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Hedefler</a>\n" +"arasında uçtan uca iletiler aktarır.\n" +"Tıpkı tek bir tünel içinde olduÄŸu gibi, ÅŸifreleme için \n" +"<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+Oturum etiketi</a> kullanıyoruz.\n" +"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP arabirimi</a> aracılığıyla yönelticiye iletilen" +" her istemci iletisi,\n" +" bir <a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicClove\">Garlic diÅŸi</a> içinde " +"kendi \n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicCloveDeliveryInstructions\">Teslim " +"yönergeleri</a> \n" +"ile tek bir <a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic iletisi</a> haline" +" gelir.\n" +"Teslimat yönergelerinde bir hedef, yöneltici veya tünel belirtilebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:171 msgid "" "Generally, a Garlic Message will contain only one clove.\n" "However, the router will periodically bundle two additional\n" "cloves in the Garlic Message:" -msgstr "Genellikle, bir Garlic iletisinde yalnızca bir diÅŸ bulunur.\nBununla birlikte yöneltici Garlic iletisinde düzenli olarak \npakete iki diÅŸ daha ekler:" +msgstr "" +"Genellikle, bir Garlic iletisinde yalnızca bir diÅŸ bulunur.\n" +"Bununla birlikte yöneltici Garlic iletisinde düzenli olarak \n" +"pakete iki diÅŸ daha ekler:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:176 msgid "Garlic Message Cloves" @@ -6209,15 +9607,32 @@ msgid "" "A\n" "<a href=\"%(i2npspec)s#msg_DeliveryStatus\">Delivery Status Message</a>,\n" "with\n" -"<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicCloveDeliveryInstructions\">Delivery Instructions</a>\n" -"specifying that it be sent back to the originating router as an acknowledgment.\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicCloveDeliveryInstructions\">Delivery " +"Instructions</a>\n" +"specifying that it be sent back to the originating router as an " +"acknowledgment.\n" "This is similar to the \"reply block\" or \"reply onion\"\n" "described in the references.\n" -"It is used for determining the success or failure of end to end message delivery.\n" -"The originating router may, upon failure to receive the Delivery Status Message\n" -"within the expected time period, modify the routing to the far-end Destination,\n" +"It is used for determining the success or failure of end to end message " +"delivery.\n" +"The originating router may, upon failure to receive the Delivery Status " +"Message\n" +"within the expected time period, modify the routing to the far-end " +"Destination,\n" "or take other actions." -msgstr "Bir \n<a href=\"%(i2npspec)s#msg_DeliveryStatus\">Teslim durumu iletisi</a>,\n<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicCloveDeliveryInstructions\">Teslim yönergeleri</a> ile \nkaynak yönelticiye geri dönüleceÄŸini belirten bir alındıdır.\nBu durum, referanslarda açıklanan \"yanıt bloÄŸu\" veya \"yanıt onion\" paketine benzer.\nUçtan uca ileti tesliminin baÅŸarılı ya da baÅŸarısız olduÄŸunu belirlemek için kullanılır.\nKaynak yöneltici, teslimat durumu iletisini beklenen süre içinde alamazsa, uzak uçtaki varış noktasına yöneltmeyi deÄŸiÅŸtirebilir veya baÅŸka iÅŸlemler yapabilir." +msgstr "" +"Bir \n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_DeliveryStatus\">Teslim durumu iletisi</a>,\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicCloveDeliveryInstructions\">Teslim " +"yönergeleri</a> ile \n" +"kaynak yönelticiye geri dönüleceÄŸini belirten bir alındıdır.\n" +"Bu durum, referanslarda açıklanan \"yanıt bloÄŸu\" veya \"yanıt onion\" " +"paketine benzer.\n" +"Uçtan uca ileti tesliminin baÅŸarılı ya da baÅŸarısız olduÄŸunu belirlemek " +"için kullanılır.\n" +"Kaynak yöneltici, teslimat durumu iletisini beklenen süre içinde " +"alamazsa, uzak uçtaki varış noktasına yöneltmeyi deÄŸiÅŸtirebilir veya " +"baÅŸka iÅŸlemler yapabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:192 #, python-format @@ -6227,14 +9642,37 @@ msgid "" "containing a\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#struct_LeaseSet\">LeaseSet</a>\n" "for the originating Destination, with\n" -"<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicCloveDeliveryInstructions\">Delivery Instructions</a>\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicCloveDeliveryInstructions\">Delivery " +"Instructions</a>\n" "specifying the far-end destination's router.\n" -"By periodically bundling a LeaseSet, the router ensures that the far-end will be able\n" +"By periodically bundling a LeaseSet, the router ensures that the far-end " +"will be able\n" "to maintain communications.\n" -"Otherwise the far-end would have to query a floodfill router for the network database entry,\n" -"and all LeaseSets would have to be published to the network database, as explained on the\n" +"Otherwise the far-end would have to query a floodfill router for the " +"network database entry,\n" +"and all LeaseSets would have to be published to the network database, as " +"explained on the\n" "<a href=\"%(netdb)s\">network database page</a>." -msgstr "Bir\n<a href=\"%(i2npspec)s#msg_DatabaseStore\">Veritabanı kaydetme iletisi</a>,\nkaynak hedef için bir \n<a href=\"%(commonstructures)s#struct_LeaseSet\">Kiralama Kümesi</a>\nile uzak uçtaki hedefin yönelticisini belirten \n<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicCloveDeliveryInstructions\">teslimat yönergeleri</a> \nbilgilerini içerir.\nYöneltici bir Kiralama Kümesini düzenli olarak gruplayarak, uzak ucun iletiÅŸimi sürdürebilmesini saÄŸlar.\nYoksa, uzak uç aÄŸ veritabanı kaydı için bir taÅŸma yönlendiricisini sorgulamak zorunda kalacakl ve \n<a href=\"%(netdb)s\">aÄŸ veritabanı sayfasında</a> \naçıklandığı gibi tüm Kiralama Kümelerinin aÄŸ veritabanında yayınlanması gerekecekti." +msgstr "" +"Bir\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_DatabaseStore\">Veritabanı kaydetme " +"iletisi</a>,\n" +"kaynak hedef için bir \n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_LeaseSet\">Kiralama Kümesi " +"(LeaseSet)</a>\n" +"ile uzak uçtaki hedefin yönelticisini belirten \n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicCloveDeliveryInstructions\">teslimat " +"yönergeleri</a> \n" +"bilgilerini içerir.\n" +"Yöneltici bir Kiralama Kümesini (LeaseSet) düzenli olarak gruplayarak, " +"uzak ucun iletiÅŸimi\n" +"sürdürebilmesini saÄŸlar.\n" +"Yoksa, uzak uç aÄŸ veritabanı (netDB) kaydı için bir otomatik doldurma " +"yönlendiricisini \n" +"sorgulamak zorunda kalacak ve \n" +"<a href=\"%(netdb)s\">aÄŸ veritabanı (netDB) sayfasında</a> \n" +"açıklandığı gibi tüm Kiralama Kümelerinin (LeaseSets) aÄŸ veritabanında " +"yayınlanması gerekecekti." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:210 #, python-format @@ -6242,25 +9680,52 @@ msgid "" "By default, the Delivery Status and Database Store Messages\n" "are bundled when the local LeaseSet changes, when additional\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionTag\">Session Tags</a>\n" -"are delivered, or if the messages have not been bundled in the previous minute.\n" -"As of release 0.9.2, the client may configure the default number of Session Tags to send\n" +"are delivered, or if the messages have not been bundled in the previous " +"minute.\n" +"As of release 0.9.2, the client may configure the default number of " +"Session Tags to send\n" "and the low tag threshold for the current session.\n" -"See the <a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP options specification</a> for details.\n" +"See the <a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP options specification</a> for " +"details.\n" "The session settings may also be overridden on a per-message basis.\n" -"See the <a href=\"%(i2cpspec)s#msg_SendMessageExpires\">I2CP Send Message Expires specification</a> for details." -msgstr "Varsayılan olarak, teslimat durumu ve veritabanı kaydetme iletileri, \nyerel Kiralama Kümesi deÄŸiÅŸtiÄŸinde, ek \n<a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionTag\">Oturum etiketleri</a> \nteslim edildiÄŸinde ya da iletiler bir önceki dakika içinde paketlenmemiÅŸse paketlenir.\n0.9.2 sürümünden baÅŸlayarak, istemci gönderilecek varsayılan oturum etiketi sayısını \nve geçerli oturum için düşük etiket eÅŸiÄŸini yapılandırabilir.\nAyrıntılar için <a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP seçenekleri teknik özelliklerine</a> bakın.\nAyrıca her ileti için oturum ayarları deÄŸiÅŸtirilebilir.\nAyrıntılar için <a href=\"%(i2cpspec)s#msg_SendMessageExpires\">I2CP ileti gönderme geçerlilik süresi teknik özelliklerine</a> bakın." +"See the <a href=\"%(i2cpspec)s#msg_SendMessageExpires\">I2CP Send Message" +" Expires specification</a> for details." +msgstr "" +"Varsayılan olarak, teslimat durumu ve veritabanı kaydetme iletileri, \n" +"yerel Kiralama Kümesi (LeaseSet) deÄŸiÅŸtiÄŸinde, ek \n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionTag\">Oturum etiketleri</a> \n" +"teslim edildiÄŸinde ya da iletiler bir önceki dakika içinde " +"paketlenmemiÅŸse paketlenir.\n" +"0.9.2 sürümünden baÅŸlayarak, istemci gönderilecek varsayılan oturum " +"etiketi sayısını \n" +"ve geçerli oturum için düşük etiket eÅŸiÄŸini yapılandırabilir.\n" +"Ayrıntılar için <a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP seçenekleri teknik " +"özelliklerine</a> bakın.\n" +"Ayrıca her ileti için oturum ayarları deÄŸiÅŸtirilebilir.\n" +"Ayrıntılar için <a href=\"%(i2cpspec)s#msg_SendMessageExpires\">I2CP " +"ileti gönderme geçerlilik süresi teknik özelliklerine</a> bakın." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:224 msgid "" -"Obviously, the additional messages are currently bundled for specific purposes,\n" +"Obviously, the additional messages are currently bundled for specific " +"purposes,\n" "and not part of a general-purpose routing scheme." -msgstr "Açıkçası, ek iletiler ÅŸu anda genel amaçlı bir yöneltme ÅŸemasının parçası olarak deÄŸil, \nbelirli amaçlar için paketlenmiÅŸtir." +msgstr "" +"Açıkçası, ek iletiler ÅŸu anda genel amaçlı bir yöneltme ÅŸemasının parçası" +" olarak deÄŸil, \n" +"belirli amaçlar için paketlenmiÅŸtir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:229 msgid "" -"As of release 0.9.12, the Delivery Status Message is wrapped in another Garlic Message\n" -"by the originator so that the contents are encrypted and not visible to routers on the return path." -msgstr "0.9.12 sürümünden baÅŸlayarak, teslimat durumu iletisi, içeriÄŸin ÅŸifrelenmesi ve dönüş yolundaki \nyönelticiler tarafından görülmemesi için gönderici tarafından baÅŸka bir garlic iletisine sarılır." +"As of release 0.9.12, the Delivery Status Message is wrapped in another " +"Garlic Message\n" +"by the originator so that the contents are encrypted and not visible to " +"routers on the return path." +msgstr "" +"0.9.12 sürümünden baÅŸlayarak, teslimat durumu iletisi, içeriÄŸin " +"ÅŸifrelenmesi ve dönüş yolundaki \n" +"yönelticiler tarafından görülmemesi için gönderici tarafından baÅŸka bir " +"garlic iletisine sarılır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:235 msgid "Storage to the Floodfill Network Database" @@ -6278,32 +9743,72 @@ msgid "" "wrapped in a\n" "<a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic Message</a>\n" "so it is not visible to the tunnel's outbound gateway." -msgstr "<a href=\"%(netdb)s#delivery\">AÄŸ Veritabanı sayfasında</a> \naçıklandığı gibi, yerel \n<a href=\"%(commonstructures)s#struct_LeaseSet\">Kiralama Kümeleri</a>\nbir \n<a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic iletisine</a> \nsarılmış bir \n<a href=\"%(i2npspec)s#msg_DatabaseStore\">Veritabanı kaydetme iletisi</a> \niçindeki otomatik doldurma yönelticilerine gönderilir. \nBöylece tünelin gidiÅŸ aÄŸ geçidi tarafından görülmez." +msgstr "" +"<a href=\"%(netdb)s#delivery\">AÄŸ Veritabanı (netDB) sayfasında</a> \n" +"açıklandığı gibi, yerel \n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_LeaseSet\">Kiralama Kümeleri " +"(LeaseSets)</a>\n" +"bir \n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic iletisine</a> \n" +"sarılmış bir \n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_DatabaseStore\">Veritabanı kaydetme iletisi " +"(DatabaseStoreMessage)</a> \n" +"içindeki otomatik doldurma yönelticilerine gönderilir. \n" +"Böylece tünelin gidiÅŸ aÄŸ geçidi tarafından görülmez." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:252 #, python-format msgid "" -"The Garlic Message mechanism is very flexible and provides a structure for\n" +"The Garlic Message mechanism is very flexible and provides a structure " +"for\n" "implementing many types of mixnet delivery methods.\n" "Together with the unused delay option in the\n" -"<a href=\"%(tunnelmessage)s#struct_TunnelMessageDeliveryInstructions\">tunnel message Delivery Instructions</a>,\n" -"a wide spectrum of batching, delay, mixing, and routing strategies are possible." -msgstr "Garlic ileti mekanizması çok esnektir ve birçok türde mixnet dağıtım yönteminin \nuygulanabileceÄŸi bir yapı saÄŸlar.\n<a href=\"%(tunnelmessage)s#struct_TunnelMessageDeliveryInstructions\">Tunel ileti teslim yönergelerinde</a> kullanılmayan gecikme seçeneÄŸiyle birlikte, \ngeniÅŸ bir toplu iÅŸlem, gecikme, karıştırma ve yöneltme stratejileri yelpazesi uygulanabilir." +"<a " +"href=\"%(tunnelmessage)s#struct_TunnelMessageDeliveryInstructions\">tunnel" +" message Delivery Instructions</a>,\n" +"a wide spectrum of batching, delay, mixing, and routing strategies are " +"possible." +msgstr "" +"Garlic ileti mekanizması çok esnektir ve birçok türde mixnet dağıtım " +"yönteminin \n" +"uygulanabileceÄŸi bir yapı saÄŸlar.\n" +"<a " +"href=\"%(tunnelmessage)s#struct_TunnelMessageDeliveryInstructions\">Tunel" +" ileti teslim yönergelerinde</a> kullanılmayan gecikme seçeneÄŸiyle " +"birlikte, \n" +"geniÅŸ bir toplu iÅŸlem, gecikme, karıştırma ve yöneltme stratejileri " +"yelpazesi uygulanabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:260 msgid "" -"In particular, there is potential for much more flexibility at the outbound tunnel endpoint.\n" +"In particular, there is potential for much more flexibility at the " +"outbound tunnel endpoint.\n" "Messages could possibly be routed from there to one of several tunnels\n" -"(thus minimizing point-to-point connections), or multicast to several tunnels\n" +"(thus minimizing point-to-point connections), or multicast to several " +"tunnels\n" "for redundancy, or streaming audio and video." -msgstr "Özellikle, gidiÅŸ tüneli uç noktasında çok daha fazla esneklik potansiyeli vardır.\nİletiler büyük olasılıkla oradan birkaç tünelden birine yöneltilebilir \n(böylece noktadan noktaya baÄŸlantılar en aza indirilir) ya da yedeklilik veya ses \nve görüntü akışı için birkaç tünel ile çok noktaya yayın yapılabilir." +msgstr "" +"Özellikle, gidiÅŸ tüneli uç noktasında çok daha fazla esneklik potansiyeli" +" vardır.\n" +"İletiler büyük olasılıkla oradan birkaç tünelden birine yöneltilebilir \n" +"(böylece noktadan noktaya baÄŸlantılar en aza indirilir) ya da yedeklilik " +"veya ses \n" +"ve görüntü akışı için birkaç tünel ile çok noktaya yayın yapılabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:267 msgid "" -"Such experiments may conflict with the need to ensure security and anonymity, such\n" -"as limiting certain routing paths, restricting the types of I2NP messages that may\n" -"be forwarded along various paths, and enforcing certain message expiration times." -msgstr "Bu tür deneyler, belirli yöneltme yollarının sınırlandırılması, çeÅŸitli yollar boyunca \niletilebilecek I2NP iletilerinin türlerinin kısıtlanması ve belirli ileti geçerlilik sürelerinin \nuygulanması gibi güvenlik ve anonimlik saÄŸlama gereksinimiyle çeliÅŸebilir." +"Such experiments may conflict with the need to ensure security and " +"anonymity, such\n" +"as limiting certain routing paths, restricting the types of I2NP messages" +" that may\n" +"be forwarded along various paths, and enforcing certain message " +"expiration times." +msgstr "" +"Bu tür deneyler, belirli yöneltme yollarının sınırlandırılması, çeÅŸitli " +"yollar boyunca \n" +"iletilebilecek I2NP iletilerinin türlerinin kısıtlanması ve belirli ileti" +" geçerlilik sürelerinin \n" +"uygulanması gibi güvenlik ve anonimlik saÄŸlama gereksinimiyle çeliÅŸebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:273 #, python-format @@ -6311,17 +9816,28 @@ msgid "" "As a part of\n" "<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES encryption</a>,\n" "a garlic message contains a sender\n" -"specified amount of padding data, allowing the sender to take active countermeasures \n" +"specified amount of padding data, allowing the sender to take active " +"countermeasures \n" "against traffic analysis.\n" -"This is not currently used, beyond the requirement to pad to a multiple of 16 bytes." -msgstr "<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES ÅŸifrelemesinin</a> \nbir parçası olarak bir Garlic iletisi göndericinin belirttiÄŸi kadar otoomatik doldurma verisi \niçerir ve göndericinin trafik analizine karşı etkin önlemler almasını saÄŸlar.\nBu seçenek ÅŸu anda 16 baytın katlarına kadar otomatik doldurma gereksiniminin ötesinde kullanılmaz." +"This is not currently used, beyond the requirement to pad to a multiple " +"of 16 bytes." +msgstr "" +"<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES ÅŸifrelemesinin</a> \n" +"bir parçası olarak bir Garlic iletisi göndericinin belirttiÄŸi kadar dolgu" +" ekleme verisi \n" +"içerir ve göndericinin trafik analizine karşı etkin önlemler almasını " +"saÄŸlar.\n" +"Bu seçenek ÅŸu anda 16 baytın katlarına kadar dolgu ekleme gereksiniminin " +"ötesinde kullanılmaz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:282 #, python-format msgid "" "Encryption of additional messages to and from the\n" "<a href=\"%(netdb)s#delivery\">floodfill routers</a>." -msgstr "<a href=\"%(netdb)s#delivery\">Otomatik doldurma yönelticilerinin</a> \ngeliÅŸ ve gidiÅŸ ek iletilerinin ÅŸifrelenmesi." +msgstr "" +"<a href=\"%(netdb)s#delivery\">Otomatik doldurma yönelticilerinin</a> \n" +"geliÅŸ ve gidiÅŸ ek iletilerinin ÅŸifrelenmesi." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:290 #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:296 @@ -6330,11 +9846,19 @@ msgstr "Referanslar" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:292 msgid "" -"The term garlic routing was first coined in Roger Dingledine's Free Haven \n" -"<a href=\"http://www.freehaven.net/papers.html\">Master's thesis</a> (June 2000),\n" +"The term garlic routing was first coined in Roger Dingledine's Free Haven" +" \n" +"<a href=\"http://www.freehaven.net/papers.html\">Master's thesis</a> " +"(June 2000),\n" "see Section 8.1.1 authored by\n" "<a href=\"http://www.cs.princeton.edu/~mfreed/\">Michael J. Freedman</a>." -msgstr "Garlic yöneltme terimi ilk olarak Roger Dingledine'in Free Haven \n<a href=\"http://www.cs.princeton.edu/~mfreed/\">Michael J. Freedman</a> tarafından yazılmış olan\n<a href=\"http://www.freehaven.net/papers.html\">Yüksek lisans tezinde</a> (Haziran 2000) \n8.1.1 bölümünde kullanılmıştır." +msgstr "" +"Garlic yöneltme terimi ilk olarak Roger Dingledine'in Free Haven \n" +"<a href=\"http://www.cs.princeton.edu/~mfreed/\">Michael J. Freedman</a> " +"tarafından yazılmış olan\n" +"<a href=\"http://www.freehaven.net/papers.html\">Yüksek lisans " +"tezinde</a> (Haziran 2000) \n" +"8.1.1 bölümünde kullanılmıştır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:299 msgid "Onion router publications" @@ -6353,7 +9877,9 @@ msgstr "Wikipedia Üzerinde Garlic Yöneltme" msgid "" "<a href=\"%(meeting58)s\">I2P Meeting 58</a> (2003) discussing the " "implementation of garlic routing" -msgstr "Garlic yöneltmenin tartışıldığı <a href=\"%(meeting58)s\">58. I2P toplantısı</a> (2003)" +msgstr "" +"Garlic yöneltmenin tartışıldığı <a href=\"%(meeting58)s\">58. I2P " +"toplantısı</a> (2003)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:311 msgid "Free Haven publications" @@ -6361,9 +9887,15 @@ msgstr "Free Haven yayınları" #: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:313 msgid "" -"Onion routing was first described in <a href=\"http://www.onion-router.net/Publications/IH-1996.pdf\">Hiding Routing Information</a>\n" +"Onion routing was first described in <a href=\"http://www.onion-" +"router.net/Publications/IH-1996.pdf\">Hiding Routing Information</a>\n" "by David M. Goldschlag, Michael G. Reed, and Paul F. Syverson in 1996." -msgstr "Onion yöneltme ilk olarak 1996 yılında David M. Goldschlag, Michael G. Reed \nve Paul F. Syverson tarafından <a href=\"http://www.onion-router.net/Publications/IH-1996.pdf\">Hiding Routing Information</a> içinde tanımlanmıştır." +msgstr "" +"Onion yöneltme ilk olarak 1996 yılında David M. Goldschlag, Michael G. " +"Reed \n" +"ve Paul F. Syverson tarafından <a href=\"http://www.onion-" +"router.net/Publications/IH-1996.pdf\">Hiding Routing Information</a> " +"içinde tanımlanmıştır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:2 msgid "A Gentle Introduction to How I2P Works" @@ -6371,53 +9903,144 @@ msgstr "I2P Nasıl Çalışır Hafif Bir GiriÅŸ" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:4 msgid "" -"I2P is a project to build, deploy, and maintain a network supporting secure and anonymous\n" -"communication. People using I2P are in control of the tradeoffs between anonymity, reliability,\n" -"bandwidth usage, and latency. There is no central point in the network on which pressure can be\n" -"exerted to compromise the integrity, security, or anonymity of the system. The network supports\n" -"dynamic reconfiguration in response to various attacks, and has been designed to make use of\n" -"additional resources as they become available. Of course, all aspects of the network are open and\n" +"I2P is a project to build, deploy, and maintain a network supporting " +"secure and anonymous\n" +"communication. People using I2P are in control of the tradeoffs between " +"anonymity, reliability,\n" +"bandwidth usage, and latency. There is no central point in the network on" +" which pressure can be\n" +"exerted to compromise the integrity, security, or anonymity of the " +"system. The network supports\n" +"dynamic reconfiguration in response to various attacks, and has been " +"designed to make use of\n" +"additional resources as they become available. Of course, all aspects of " +"the network are open and\n" "freely available." -msgstr "I2P, güvenli ve anonim iletiÅŸimi destekleyen bir aÄŸ oluÅŸturmayı, dağıtmayı ve sürdürmeyi amaçlayan \nbir projedir. I2P kullanan kiÅŸiler, anonimlik, güvenilirlik, bant geniÅŸliÄŸi kullanımı ve gecikme arasındaki \ndengeleri kontrol eder. AÄŸda, sistemin bütünlüğünü, güvenliÄŸini veya anonimliÄŸini tehlikeye atabilecek \nÅŸekilde baskı uygulanabilecek hiçbir merkezi nokta bulunmaz. AÄŸ, çeÅŸitli saldırılara yanıt olarak \ndevingen yeniden yapılandırmayı destekler ve kullanılabilir olduÄŸunda ek kaynaklardan yararlanmak \nüzere tasarlanmıştır. Tabii ki, ağın tüm yönleri açık ve ücretsiz olarak kullanılabilir." +msgstr "" +"I2P, güvenli ve anonim iletiÅŸimi destekleyen bir aÄŸ oluÅŸturmayı, " +"dağıtmayı ve sürdürmeyi amaçlayan \n" +"bir projedir. I2P kullanan kiÅŸiler, anonimlik, güvenilirlik, bant " +"geniÅŸliÄŸi kullanımı ve gecikme arasındaki \n" +"dengeleri kontrol eder. AÄŸda, sistemin bütünlüğünü, güvenliÄŸini veya " +"anonimliÄŸini tehlikeye atabilecek \n" +"ÅŸekilde baskı uygulanabilecek hiçbir merkezi nokta bulunmaz. AÄŸ, çeÅŸitli " +"saldırılara yanıt olarak \n" +"devingen yeniden yapılandırmayı destekler ve kullanılabilir olduÄŸunda ek " +"kaynaklardan yararlanmak \n" +"üzere tasarlanmıştır. Tabii ki, ağın tüm yönleri açık ve ücretsiz olarak " +"kullanılabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:14 msgid "" -"Unlike many other anonymizing networks, I2P doesn't try to provide anonymity by hiding the\n" -"originator of some communication and not the recipient, or the other way around. I2P is designed to\n" -"allow peers using I2P to communicate with each other anonymously — both sender and recipient\n" -"are unidentifiable to each other as well as to third parties. For example, today there are both\n" -"in-I2P web sites (allowing anonymous publishing / hosting) as well as HTTP proxies to the normal web\n" -"(allowing anonymous web browsing). Having the ability to run servers within I2P is essential, as it\n" -"is quite likely that any outbound proxies to the normal Internet will be monitored, disabled, or\n" +"Unlike many other anonymizing networks, I2P doesn't try to provide " +"anonymity by hiding the\n" +"originator of some communication and not the recipient, or the other way " +"around. I2P is designed to\n" +"allow peers using I2P to communicate with each other anonymously — " +"both sender and recipient\n" +"are unidentifiable to each other as well as to third parties. For " +"example, today there are both\n" +"in-I2P web sites (allowing anonymous publishing / hosting) as well as " +"HTTP proxies to the normal web\n" +"(allowing anonymous web browsing). Having the ability to run servers " +"within I2P is essential, as it\n" +"is quite likely that any outbound proxies to the normal Internet will be " +"monitored, disabled, or\n" "even taken over to attempt more malicious attacks." -msgstr "DiÄŸer birçok anonimleÅŸtirici aÄŸdan farklı olarak, I2P, alıcıyı deÄŸil, bazı iletiÅŸimlerin kaynağını \ngizleyerek veya tam tersi ÅŸekilde anonimlik saÄŸlamaya çalışmaz. I2P, I2P kullanan eÅŸlerin \nbirbirleriyle anonim olarak iletiÅŸim kurmasını saÄŸlayacak ÅŸekilde tasarlanmıştır. \nHem gönderici hem de alıcı birbirleri ve üçüncü ÅŸahıslar tarafından tanımlanamaz. \nÖrneÄŸin, bugün hem I2P içi web siteleri (anonim yayınlamaya / barındırmaya izin veren) \nhem de normal web için HTTP vekil sunucuları (anonim web taramasına izin veren) vardır. \nSunucuları I2P içinde çalıştırma yeteneÄŸi çok önemlidir, çünkü normal İnternet üzerine baÄŸlanan \ntüm çıkış vekil sunucularının izlenmesi, devre dışı bırakılması ve hatta daha fazla kötü niyetli saldırı \ngiriÅŸiminde bulunmak için devralınması olasılığı yüksektir." +msgstr "" +"DiÄŸer birçok anonimleÅŸtirici aÄŸdan farklı olarak, I2P, alıcıyı deÄŸil, " +"bazı iletiÅŸimlerin kaynağını \n" +"gizleyerek veya tam tersi ÅŸekilde anonimlik saÄŸlamaya çalışmaz. I2P, I2P " +"kullanan eÅŸlerin \n" +"birbirleriyle anonim olarak iletiÅŸim kurmasını saÄŸlayacak ÅŸekilde " +"tasarlanmıştır. \n" +"Hem gönderici hem de alıcı birbirleri ve üçüncü ÅŸahıslar tarafından " +"tanımlanamaz. \n" +"ÖrneÄŸin, bugün hem I2P içi web siteleri (anonim yayınlamaya / " +"barındırmaya izin veren) \n" +"hem de normal web için HTTP vekil sunucuları (anonim web taramasına izin " +"veren) vardır. \n" +"Sunucuları I2P içinde çalıştırma yeteneÄŸi çok önemlidir, çünkü normal " +"İnternet üzerine baÄŸlanan \n" +"tüm çıkış vekil sunucularının izlenmesi, devre dışı bırakılması ve hatta " +"daha fazla kötü niyetli saldırı \n" +"giriÅŸiminde bulunmak için devralınması olasılığı yüksektir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:25 #, python-format msgid "" -"The network itself is message oriented - it is essentially a secure and anonymous IP layer, where\n" -"messages are addressed to cryptographic keys (Destinations) and can be significantly larger than IP\n" -"packets. Some example uses of the network include \"I2P Sites\" (webservers hosting normal web\n" -"applications within I2P), a BitTorrent client (\"I2PSnark\"), or a distributed data store. With the\n" -"help of the <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a> application, we are able to stream traditional\n" -"TCP/IP applications over I2P, such as SSH, IRC, a squid proxy, and even streaming audio. Most people\n" -"will not use I2P directly, or even need to know they're using it. Instead their view will be of one\n" -"of the I2P enabled applications, or perhaps as a little controller app to turn on and off various\n" +"The network itself is message oriented - it is essentially a secure and " +"anonymous IP layer, where\n" +"messages are addressed to cryptographic keys (Destinations) and can be " +"significantly larger than IP\n" +"packets. Some example uses of the network include \"I2P Sites\" " +"(webservers hosting normal web\n" +"applications within I2P), a BitTorrent client (\"I2PSnark\"), or a " +"distributed data store. With the\n" +"help of the <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a> application, we are " +"able to stream traditional\n" +"TCP/IP applications over I2P, such as SSH, IRC, a squid proxy, and even " +"streaming audio. Most people\n" +"will not use I2P directly, or even need to know they're using it. Instead" +" their view will be of one\n" +"of the I2P enabled applications, or perhaps as a little controller app to" +" turn on and off various\n" "proxies to enable the anonymizing functionality." -msgstr "Ağın kendisi ileti odaklıdır. Aslında iletilerin ÅŸifreleme anahtarlarına (hedefler) adreslendiÄŸi ve \nIP paketlerinden önemli ölçüde daha büyük olabilen güvenli ve anonim bir IP katmanıdır. \nAğın bazı örnek kullanımları arasında \"I2P siteleri\" (I2P içinde normal web uygulamalarını \nbarındıran web sunucuları), bir BitTorrent istemcisi (\"I2PSnark\") veya dağıtılmış bir veri \ndeposu bulunur. <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>uygulamasının yardımıyla geleneksel akışları gerçekleÅŸtirebiliyoruz.\nSSH, IRC, bir squid vekil sunucusu ve hatta ses akışı gibi I2P üzerinden TCP/IP uygulamaları. \nÇoÄŸu insan doÄŸrudan I2P kullanmaz, hatta kullandıklarını bilmeleri gerekir. Bunun yerine, \nI2P özellikli uygulamalardan biri ya da anonimleÅŸtirme iÅŸlevini etkinleÅŸtirmek için çeÅŸitli \nvekil sunucuları açıp kapatmak amacıyla küçük bir denetleyici uygulaması kullanırlar." +msgstr "" +"Ağın kendisi ileti odaklıdır. Aslında iletilerin ÅŸifreleme anahtarlarına " +"(hedefler) adreslendiÄŸi ve \n" +"IP paketlerinden önemli ölçüde daha büyük olabilen güvenli ve anonim bir " +"IP katmanıdır. \n" +"Ağın bazı örnek kullanımları arasında \"I2P siteleri\" (I2P içinde normal" +" web uygulamalarını \n" +"barındıran web sunucuları), bir BitTorrent istemcisi (\"I2PSnark\") veya " +"dağıtılmış bir veri \n" +"deposu bulunur. <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>uygulamasının " +"yardımıyla geleneksel akışları gerçekleÅŸtirebiliyoruz.\n" +"SSH, IRC, bir squid vekil sunucusu ve hatta ses akışı gibi I2P üzerinden " +"TCP/IP uygulamaları. \n" +"ÇoÄŸu insan doÄŸrudan I2P kullanmaz, hatta kullandıklarını bilmeleri " +"gerekir. Bunun yerine, \n" +"I2P özellikli uygulamalardan biri ya da anonimleÅŸtirme iÅŸlevini " +"etkinleÅŸtirmek için çeÅŸitli \n" +"vekil sunucuları açıp kapatmak amacıyla küçük bir denetleyici uygulaması " +"kullanırlar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:37 #, python-format msgid "" -"An essential part of designing, developing, and testing an anonymizing network is to define the <a\n" -"href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a>, since there is no such thing as \"true\" anonymity, just\n" -"increasingly expensive costs to identify someone. Briefly, I2P's intent is to allow people to\n" -"communicate in arbitrarily hostile environments by providing good anonymity, mixed in with\n" -"sufficient cover traffic provided by the activity of people who require less anonymity. This way,\n" -"some users can avoid detection by a very powerful adversary, while others will try to evade a weaker\n" -"entity, <i>all on the same network</i>, where each one's messages are essentially indistinguishable\n" +"An essential part of designing, developing, and testing an anonymizing " +"network is to define the <a\n" +"href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a>, since there is no such thing " +"as \"true\" anonymity, just\n" +"increasingly expensive costs to identify someone. Briefly, I2P's intent " +"is to allow people to\n" +"communicate in arbitrarily hostile environments by providing good " +"anonymity, mixed in with\n" +"sufficient cover traffic provided by the activity of people who require " +"less anonymity. This way,\n" +"some users can avoid detection by a very powerful adversary, while others" +" will try to evade a weaker\n" +"entity, <i>all on the same network</i>, where each one's messages are " +"essentially indistinguishable\n" "from the others." -msgstr "AnonimleÅŸtirme ağı tasarlamanın, geliÅŸtirmenin ve denemenin önemli bir parçası, \"gerçek\" \nanonimlik diye bir ÅŸey olmadığından ve yalnızca birini tanımlamanın maliyeti giderek arttığından,\n<a\nhref=\"%(threatmodel)s\">tehdit modelini</a> tanımlamaktır. Kısaca, I2P ağının amacı, daha az anonimlik gerektiren \nkiÅŸilerin faaliyetleri tarafından saÄŸlanan yeterli kapsama trafiÄŸi ile karıştırılmış iyi bir anonimlik \nsaÄŸlayarak, insanların isteÄŸe baÄŸlı olarak düşmanca ortamlarda iletiÅŸim kurmasını saÄŸlamaktır. \nBu ÅŸekilde, bazı kullanıcılar çok güçlü bir düşman tarafından tespit edilmekten kaçınabilirken, \ndiÄŸerleri, her birinin iletilerinin temel olarak diÄŸerlerinden ayırt edilemez olduÄŸu \n<i>aynı aÄŸda</i> daha zayıf bir varlıktan kaçınmaya çalışacaklardır." +msgstr "" +"AnonimleÅŸtirme ağı tasarlamanın, geliÅŸtirmenin ve denemenin önemli bir " +"parçası, \"gerçek\" \n" +"anonimlik diye bir ÅŸey olmadığından ve yalnızca birini tanımlamanın " +"maliyeti giderek arttığından,\n" +"<a\n" +"href=\"%(threatmodel)s\">tehdit modelini</a> tanımlamaktır. Kısaca, I2P " +"ağının amacı, daha az anonimlik gerektiren \n" +"kiÅŸilerin faaliyetleri tarafından saÄŸlanan yeterli kapsama trafiÄŸi ile " +"karıştırılmış iyi bir anonimlik \n" +"saÄŸlayarak, insanların isteÄŸe baÄŸlı olarak düşmanca ortamlarda iletiÅŸim " +"kurmasını saÄŸlamaktır. \n" +"Bu ÅŸekilde, bazı kullanıcılar çok güçlü bir düşman tarafından tespit " +"edilmekten kaçınabilirken, \n" +"diÄŸerleri, her birinin iletilerinin temel olarak diÄŸerlerinden ayırt " +"edilemez olduÄŸu \n" +"<i>aynı aÄŸda</i> daha zayıf bir varlıktan kaçınmaya çalışacaklardır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:48 msgid "Why?" @@ -6426,11 +10049,21 @@ msgstr "Neden?" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:49 #, python-format msgid "" -"There are a multitude of reasons why we need a system to support anonymous communication, and\n" -"everyone has their own personal rationale. There are many <a href=\"%(comparisons)s\">other\n" -"efforts</a> working on finding ways to provide varying degrees of anonymity to people through the\n" +"There are a multitude of reasons why we need a system to support " +"anonymous communication, and\n" +"everyone has their own personal rationale. There are many <a " +"href=\"%(comparisons)s\">other\n" +"efforts</a> working on finding ways to provide varying degrees of " +"anonymity to people through the\n" "Internet, but we could not find any that met our needs or threat model." -msgstr "Anonim iletiÅŸimi desteklemek için bir sisteme gerek duymamızın birçok nedeni vardır ve herkesin \nkendi kiÅŸisel mantığı vardır. İnternet üzerinde insanlara deÄŸiÅŸen derecelerde anonimlik saÄŸlamanın \nyollarını bulmaya çalışan <a href=\"%(comparisons)s\">baÅŸka birçok çaba</a> var. Ancak gereksinimlerimizi veya tehdit \nmodelimizi karşılayan birini bulamadık." +msgstr "" +"Anonim iletiÅŸimi desteklemek için bir sisteme gerek duymamızın birçok " +"nedeni vardır ve herkesin \n" +"kendi kiÅŸisel mantığı vardır. İnternet üzerinde insanlara deÄŸiÅŸen " +"derecelerde anonimlik saÄŸlamanın \n" +"yollarını bulmaya çalışan <a href=\"%(comparisons)s\">baÅŸka birçok " +"çaba</a> var. Ancak gereksinimlerimizi veya tehdit \n" +"modelimizi karşılayan birini bulamadık." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:56 msgid "How?" @@ -6439,16 +10072,42 @@ msgstr "Nasıl?" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:58 #, python-format msgid "" -"The network at a glance is made up of a set of nodes (\"routers\") with a number of unidirectional\n" -"inbound and outbound virtual paths (\"tunnels\", as outlined on the <a href=\"%(tunnelrouting)s\">tunnel routing</a> page). Each router is identified by a cryptographic RouterIdentity which is\n" -"typically long lived. These routers communicate with each other through existing transport\n" -"mechanisms (TCP, UDP, etc), passing various messages. Client applications have their own\n" -"cryptographic identifier (\"Destination\") which enables it to send and receive messages. These\n" -"clients can connect to any router and authorize the temporary allocation (\"lease\") of some tunnels\n" -"that will be used for sending and receiving messages through the network. I2P has its own internal\n" -"<a href=\"%(netdb)s\">network database</a> (using a modification of the Kademlia algorithm) for\n" +"The network at a glance is made up of a set of nodes (\"routers\") with a" +" number of unidirectional\n" +"inbound and outbound virtual paths (\"tunnels\", as outlined on the <a " +"href=\"%(tunnelrouting)s\">tunnel routing</a> page). Each router is " +"identified by a cryptographic RouterIdentity which is\n" +"typically long lived. These routers communicate with each other through " +"existing transport\n" +"mechanisms (TCP, UDP, etc), passing various messages. Client applications" +" have their own\n" +"cryptographic identifier (\"Destination\") which enables it to send and " +"receive messages. These\n" +"clients can connect to any router and authorize the temporary allocation " +"(\"lease\") of some tunnels\n" +"that will be used for sending and receiving messages through the network." +" I2P has its own internal\n" +"<a href=\"%(netdb)s\">network database</a> (using a modification of the " +"Kademlia algorithm) for\n" "distributing routing and contact information securely." -msgstr "Bir bakışta aÄŸ, bir dizi tek yönlü geliÅŸ ve gidiÅŸ sanal yoluna sahip bir dizi düğümden (\"yönelticiler\") \noluÅŸur (\"tünel\", <a href=\"%(tunnelrouting)s\">tünel yöneltme</a> sayfasında ana hatlarıyla belirtildiÄŸi gibi). Her yöneltici \ntipik olarak uzun ömürlü bir ÅŸifrelenmiÅŸ yöneltici kimliÄŸi (RouterIdentity) ile tanımlanır. Bu yönelticiler, \nçeÅŸitli iletiler ileterek, var olan aktarım yöntemleri (TCP, UDP gibi) üzerinden birbirleriyle iletiÅŸim kurar. \nİstemci uygulamalarının, ileti gönderip almasını saÄŸlayan kendi ÅŸifreleme tanımlayıcısı (\"hedef\") vardır. \nBu istemciler herhangi bir yönelticiye baÄŸlanabilir ve aÄŸ üzerinden ileti göndermek ve almak için \nkullanılacak bazı tünellerin geçici olarak tahsis edilmesine (\"kiralama\") yetki verebilir. I2P, yöneltme ve \niletiÅŸim bilgilerini güvenli bir ÅŸekilde dağıtmak için kendi iç <a href=\"%(netdb)s\">aÄŸ veritabanına</a> (Kademlia \nalgoritmasının deÄŸiÅŸtirilmiÅŸ bir ÅŸeklini kullanan) sahiptir." +msgstr "" +"Bir bakışta aÄŸ, bir dizi tek yönlü geliÅŸ ve gidiÅŸ sanal yoluna sahip bir " +"dizi düğümden (\"yönelticiler\") \n" +"oluÅŸur (\"tünel\", <a href=\"%(tunnelrouting)s\">tünel yöneltme</a> " +"sayfasında ana hatlarıyla belirtildiÄŸi gibi). Her yöneltici \n" +"tipik olarak uzun ömürlü bir ÅŸifrelenmiÅŸ yöneltici kimliÄŸi " +"(RouterIdentity) ile tanımlanır. Bu yönelticiler, \n" +"çeÅŸitli iletiler ileterek, var olan taşıyıcı yöntemleri (TCP, UDP gibi) " +"üzerinden birbirleriyle iletiÅŸim kurar. \n" +"İstemci uygulamalarının, ileti gönderip almasını saÄŸlayan kendi ÅŸifreleme" +" tanımlayıcısı (\"hedef\") vardır. \n" +"Bu istemciler herhangi bir yönelticiye baÄŸlanabilir ve aÄŸ üzerinden ileti" +" göndermek ve almak için \n" +"kullanılacak bazı tünellerin geçici olarak tahsis edilmesine " +"(\"kiralama\") yetki verebilir. I2P, yöneltme ve \n" +"iletiÅŸim bilgilerini güvenli bir ÅŸekilde dağıtmak için kendi iç <a " +"href=\"%(netdb)s\">aÄŸ veritabanına (netDB)</a> \n" +"(Kademlia algoritmasının deÄŸiÅŸtirilmiÅŸ bir ÅŸeklini kullanan) sahiptir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:71 msgid "Network topology example" @@ -6456,64 +10115,155 @@ msgstr "AÄŸ topolojisi örneÄŸi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:73 msgid "" -"In the above, Alice, Bob, Charlie, and Dave are all running routers with a single Destination on\n" -"their local router. They each have a pair of 2-hop inbound tunnels per destination (labeled 1, 2, 3,\n" -"4, 5 and 6), and a small subset of each of those router's outbound tunnel pool is shown with 2-hop\n" -"outbound tunnels. For simplicity, Charlie's inbound tunnels and Dave's outbound tunnels are not\n" -"shown, nor are the rest of each router's outbound tunnel pool (typically stocked with a few tunnels\n" -"at a time). When Alice and Bob talk to each other, Alice sends a message out one of her (pink)\n" -"outbound tunnels targeting one of Bob's (green) inbound tunnels (tunnel 3 or 4). She knows to send\n" -"to those tunnels on the correct router by querying the network database, which is constantly updated\n" +"In the above, Alice, Bob, Charlie, and Dave are all running routers with " +"a single Destination on\n" +"their local router. They each have a pair of 2-hop inbound tunnels per " +"destination (labeled 1, 2, 3,\n" +"4, 5 and 6), and a small subset of each of those router's outbound tunnel" +" pool is shown with 2-hop\n" +"outbound tunnels. For simplicity, Charlie's inbound tunnels and Dave's " +"outbound tunnels are not\n" +"shown, nor are the rest of each router's outbound tunnel pool (typically " +"stocked with a few tunnels\n" +"at a time). When Alice and Bob talk to each other, Alice sends a message " +"out one of her (pink)\n" +"outbound tunnels targeting one of Bob's (green) inbound tunnels (tunnel 3" +" or 4). She knows to send\n" +"to those tunnels on the correct router by querying the network database, " +"which is constantly updated\n" "as new leases are authorized and old ones expire." -msgstr "Yukarıda, Alice, Bob, Charlie ve Dave, yerel yönelticilerinde tek bir hedefe sahip yönelticiler iÅŸletiyor. \nHer birinin hedef başına bir çift 2 sıçramalı geliÅŸ tüneli vardır (1, 2, 3, 4, 5 ve 6 olarak etiketlenir) ve \nbu yönelticinin gidiÅŸ tünel havuzunun küçük bir alt kümesi 2 sıçramalı gidiÅŸ tünelleri ile gösterilir. \nBasit olması için, Charlie'nin geliÅŸ tünelleri ve Dave'in gidiÅŸ tünelleri ve her yönelticinin gidiÅŸ tüneli havuzunun geri kalanı gösterilmemiÅŸtir (tipik olarak bir seferde birkaç tünelle stoklanmıştır). \nAlice ve Bob birbirleriyle konuÅŸtuÄŸunda, Alice (pembe) gidiÅŸ tünellerinden birinden Bob'un (yeÅŸil) \ngeliÅŸ tünellerinden (tünel 3 veya 4) birini hedefleyen bir ileti gönderir. Alice, yeni kiralamalar \nyapılıp eski kiralamalar sona erdikçe sürekli güncellenen aÄŸ veritabanını sorgulayarak iletileri\nyöneltici üzerinde bu tünellere doÄŸru göndermeyi bilir." +msgstr "" +"Yukarıda, Alice, Bob, Charlie ve Dave, yerel yönelticilerinde tek bir " +"hedefe sahip yönelticiler iÅŸletiyor. \n" +"Her birinin hedef başına bir çift 2 sıçramalı geliÅŸ tüneli vardır (1, 2, " +"3, 4, 5 ve 6 olarak etiketlenir) ve \n" +"bu yönelticinin gidiÅŸ tünel havuzunun küçük bir alt kümesi 2 sıçramalı " +"gidiÅŸ tünelleri ile gösterilir. \n" +"Basit olması için, Charlie'nin geliÅŸ tünelleri ve Dave'in gidiÅŸ tünelleri" +" ve her yönelticinin gidiÅŸ tüneli havuzunun geri kalanı gösterilmemiÅŸtir " +"(tipik olarak bir seferde birkaç tünelle stoklanmıştır). \n" +"Alice ve Bob birbirleriyle konuÅŸtuÄŸunda, Alice (pembe) gidiÅŸ " +"tünellerinden birinden Bob'un (yeÅŸil) \n" +"geliÅŸ tünellerinden (tünel 3 veya 4) birini hedefleyen bir ileti " +"gönderir. Alice, yeni kiralamalar \n" +"yapılıp eski kiralamalar sona erdikçe sürekli güncellenen aÄŸ veritabanını" +" sorgulayarak iletileri\n" +"yöneltici üzerinde bu tünellere doÄŸru göndermeyi bilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:85 #, python-format msgid "" -"If Bob wants to reply to Alice, he simply goes through the same process - send a message out one of\n" -"his outbound tunnels targeting one of Alice's inbound tunnels (tunnel 1 or 2). To make things\n" -"easier, most messages sent between Alice and Bob are <a href=\"%(garlicrouting)s\">garlic</a>\n" -"wrapped, bundling the sender's own current lease information so that the recipient can reply\n" -"immediately without having to look in the network database for the current data." -msgstr "Bob, Alice'e yanıt vermek isterse, aynı süreçten geçer. GidiÅŸ tünellerinden birinden Alice'in \ngeliÅŸ tünellerinden birini (tünel 1 veya 2) hedefleyen bir ileti gönderir. İşleri kolaylaÅŸtırmak için, \nAlice ve Bob arasında gönderilen iletilerin çoÄŸu <a href=\"%(garlicrouting)s\">garlic</a> olarak paketlenir ve göndericinin \nkendi geçerli kiralama bilgilerini bir araya getirir. Böylece alıcı geçerli veriler için aÄŸ veritabanına \nbakmak zorunda kalmadan hemen yanıt verebilir." +"If Bob wants to reply to Alice, he simply goes through the same process -" +" send a message out one of\n" +"his outbound tunnels targeting one of Alice's inbound tunnels (tunnel 1 " +"or 2). To make things\n" +"easier, most messages sent between Alice and Bob are <a " +"href=\"%(garlicrouting)s\">garlic</a>\n" +"wrapped, bundling the sender's own current lease information so that the " +"recipient can reply\n" +"immediately without having to look in the network database for the " +"current data." +msgstr "" +"Bob, Alice'e yanıt vermek isterse, aynı süreçten geçer. GidiÅŸ " +"tünellerinden birinden Alice'in \n" +"geliÅŸ tünellerinden birini (tünel 1 veya 2) hedefleyen bir ileti " +"gönderir. İşleri kolaylaÅŸtırmak için, \n" +"Alice ve Bob arasında gönderilen iletilerin çoÄŸu <a " +"href=\"%(garlicrouting)s\">garlic</a> olarak paketlenir ve göndericinin" +" \n" +"kendi geçerli kiralama bilgilerini bir araya getirir. Böylece alıcı " +"geçerli veriler için aÄŸ veritabanına \n" +"bakmak zorunda kalmadan hemen yanıt verebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:93 #, python-format msgid "" -"To deal with a wide range of attacks, I2P is fully distributed with no centralized resources - and\n" -"hence there are no directory servers keeping statistics regarding the performance and reliability of\n" -"routers within the network. As such, each router must keep and maintain profiles of various routers\n" -"and is responsible for selecting appropriate peers to meet the anonymity, performance, and\n" -"reliability needs of the users, as described in the <a href=\"%(peerselection)s\">peer selection</a>\n" +"To deal with a wide range of attacks, I2P is fully distributed with no " +"centralized resources - and\n" +"hence there are no directory servers keeping statistics regarding the " +"performance and reliability of\n" +"routers within the network. As such, each router must keep and maintain " +"profiles of various routers\n" +"and is responsible for selecting appropriate peers to meet the anonymity," +" performance, and\n" +"reliability needs of the users, as described in the <a " +"href=\"%(peerselection)s\">peer selection</a>\n" "page." -msgstr "Çok çeÅŸitli saldırılarla baÅŸa çıkmak için, I2P hiçbir merkezi kaynak olmadan tamamen dağıtılmış \nolarak çalışır ve bu yüzden aÄŸ içindeki yönelticilerin baÅŸarımı ve güvenilirliÄŸi ile ilgili istatistikleri \ntutan dizin sunucuları bulunmaz. Bu nedenle her yönelticinin, çeÅŸitli yönelticilerin profillerini \ntutması, güncellemesi ve <a href=\"%(peerselection)s\">eÅŸ seçimi</a> bölümünde açıklandığı gibi, kullanıcıların anonimlik, \nbaÅŸarım ve güvenilirlik gereksinimlerini karşılamak için uygun eÅŸleri seçmesi gerekir." +msgstr "" +"Çok çeÅŸitli saldırılarla baÅŸa çıkmak için, I2P hiçbir merkezi kaynak " +"olmadan tamamen dağıtılmış \n" +"olarak çalışır ve bu yüzden aÄŸ içindeki yönelticilerin baÅŸarımı ve " +"güvenilirliÄŸi ile ilgili istatistikleri \n" +"tutan dizin sunucuları bulunmaz. Bu nedenle her yönelticinin, çeÅŸitli " +"yönelticilerin profillerini \n" +"tutması, güncellemesi ve <a href=\"%(peerselection)s\">eÅŸ seçimi</a> " +"bölümünde açıklandığı gibi, kullanıcıların anonimlik, \n" +"baÅŸarım ve güvenilirlik gereksinimlerini karşılamak için uygun eÅŸleri " +"seçmesi gerekir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:102 #, python-format msgid "" -"The network itself makes use of a significant number of <a href=\"%(cryptography)s\">cryptographic\n" -"techniques and algorithms</a> - a full laundry list includes 2048bit ElGamal encryption, 256bit AES\n" -"in CBC mode with PKCS#5 padding, 1024bit DSA signatures, SHA256 hashes, 2048bit Diffie-Hellman\n" -"negotiated connections with station to station authentication, and <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal / AES+SessionTag</a>." -msgstr "Ağın kendisi önemli sayıda <a href=\"%(cryptography)s\">ÅŸifreleme tekniÄŸi ve algoritması</a> kullanır. Tam bir listede 2048 bit ElGamal ÅŸifrelemesi, PKCS#5 dolgulu CBC modunda 256 bit AES, 1024 bit DSA imzaları, SHA256 karmaları, 2048 bit Diffie-Hellman, istasyondan istasyona kimlik doÄŸrulaması ve <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal / AES+Oturum etiketi</a> bulunur." +"The network itself makes use of a significant number of <a " +"href=\"%(cryptography)s\">cryptographic\n" +"techniques and algorithms</a> - a full laundry list includes 2048bit " +"ElGamal encryption, 256bit AES\n" +"in CBC mode with PKCS#5 padding, 1024bit DSA signatures, SHA256 hashes, " +"2048bit Diffie-Hellman\n" +"negotiated connections with station to station authentication, and <a " +"href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal / AES+SessionTag</a>." +msgstr "" +"Ağın kendisi önemli sayıda <a href=\"%(cryptography)s\">ÅŸifreleme tekniÄŸi" +" ve algoritması</a> kullanır. Tam bir listede 2048 bit \n" +"ElGamal ÅŸifrelemesi, PKCS#5 dolgu eklemesi CBC modunda 256 bit AES, 1024 " +"bit DSA imzaları, \n" +"SHA-256 karmaları, 2048 bit Diffie-Hellman, istasyondan istasyona kimlik " +"doÄŸrulaması ve \n" +"<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal / AES+Oturum etiketi</a> bulunur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:110 msgid "" -"Content sent over I2P is encrypted through three layers garlic encryption (used to verify the\n" -"delivery of the message to the recipient), tunnel encryption (all messages passing through a tunnel\n" -"is encrypted by the tunnel gateway to the tunnel endpoint), and inter router transport layer\n" +"Content sent over I2P is encrypted through three layers garlic encryption" +" (used to verify the\n" +"delivery of the message to the recipient), tunnel encryption (all " +"messages passing through a tunnel\n" +"is encrypted by the tunnel gateway to the tunnel endpoint), and inter " +"router transport layer\n" "encryption (e.g. the TCP transport uses AES256 with ephemeral keys)." -msgstr "I2P üzerinden gönderilen içerik üç katmanda ÅŸifrelenir. Garlic ÅŸifrelemesi (iletinin alıcıya \nteslim edildiÄŸini doÄŸrulamak için), tünel ÅŸifrelemesi (bir tünelden geçen tüm iletilerin tünel \naÄŸ geçidi tarafından tünel uç noktasına ÅŸifrelenmesi için) ve yönelticiler arası aktarım \nkatmanı ÅŸifrelemesi (kısa ömürlü anahtarlarla AES256 kullanan TCP aktarımı için) kullanılır." +msgstr "" +"I2P üzerinden gönderilen içerik üç katmanda ÅŸifrelenir. Garlic " +"ÅŸifrelemesi (iletinin alıcıya \n" +"teslim edildiÄŸini doÄŸrulamak için), tünel ÅŸifrelemesi (bir tünelden geçen" +" tüm iletilerin tünel \n" +"aÄŸ geçidi tarafından tünel uç noktasına ÅŸifrelenmesi için) ve " +"yönelticiler arası taşıyıcı \n" +"katmanı ÅŸifrelemesi (kısa ömürlü anahtarlarla AES256 kullanan TCP " +"taşıyıcısı için) kullanılır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:117 msgid "" "End-to-end (I2CP) encryption (client application to\n" -"server application) was disabled in I2P release 0.6; end-to-end (garlic) encryption (I2P client router\n" -"to I2P server router) from Alice's router \"a\" to Bob's router \"h\" remains. Notice the different use of\n" -"terms! All data from a to h is end-to-end encrypted, but the I2CP connection between the I2P router and\n" -"the applications is not end-to-end encrypted! A and h are the routers of Alice and Bob, while Alice and\n" +"server application) was disabled in I2P release 0.6; end-to-end (garlic) " +"encryption (I2P client router\n" +"to I2P server router) from Alice's router \"a\" to Bob's router \"h\" " +"remains. Notice the different use of\n" +"terms! All data from a to h is end-to-end encrypted, but the I2CP " +"connection between the I2P router and\n" +"the applications is not end-to-end encrypted! A and h are the routers of " +"Alice and Bob, while Alice and\n" "Bob in following chart are the applications running atop of I2P." -msgstr "I2P 0.6 sürümünde uçtan uca (I2CP) ÅŸifreleme (istemci uygulamasından sunucu uygulamasına) \ndevre dışı bırakıldı; Alice'in yönelticisi \"a\" ile Bob'un yönelticisi \"h\" arasında uçtan uca (Garlic) \nÅŸifreleme (I2P istemci yönelticisinden I2P sunucu yönelticisine) kalır. Terimlerin farklı kullanımına \ndikkat edin! A ile h arasındaki tüm veriler uçtan uca ÅŸifrelenir, ancak I2P yöneltici ile uygulamalar \narasındaki I2CP baÄŸlantısı uçtan uca ÅŸifrelenmiÅŸ deÄŸildir! A ve h, Alice ve Bob'un yönelticileridir. \nAÅŸağıdaki tabloda Alice ve Bob, I2P üzerinde çalışan uygulamalardır." +msgstr "" +"I2P 0.6 sürümünde uçtan uca (I2CP) ÅŸifreleme (istemci uygulamasından " +"sunucu uygulamasına) \n" +"devre dışı bırakıldı; Alice'in yönelticisi \"a\" ile Bob'un yönelticisi " +"\"h\" arasında uçtan uca (Garlic) \n" +"ÅŸifreleme (I2P istemci yönelticisinden I2P sunucu yönelticisine) kalır. " +"Terimlerin farklı kullanımına \n" +"dikkat edin! A ile h arasındaki tüm veriler uçtan uca ÅŸifrelenir, ancak " +"I2P yöneltici ile uygulamalar \n" +"arasındaki I2CP baÄŸlantısı uçtan uca ÅŸifrelenmiÅŸ deÄŸildir! A ve h, Alice " +"ve Bob'un yönelticileridir. \n" +"AÅŸağıdaki tabloda Alice ve Bob, I2P üzerinde çalışan uygulamalardır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:126 msgid "End to end layered encryption" @@ -6524,28 +10274,62 @@ msgstr "Uçtan uca katmanlı ÅŸifreleme" msgid "" "The specific use of these algorithms are outlined <a " "href=\"%(cryptography)s\">elsewhere</a>." -msgstr "Bu algoritmaların özel kullanımı <a href=\"%(cryptography)s\">baÅŸka bir yerde</a> açıklanmıştır." +msgstr "" +"Bu algoritmaların özel kullanımı <a href=\"%(cryptography)s\">baÅŸka bir " +"yerde</a> açıklanmıştır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:132 msgid "" -"The two main mechanisms for allowing people who need strong anonymity to use the network are\n" -"explicitly delayed garlic routed messages and more comprehensive tunnels to include support for\n" -"pooling and mixing messages. These are currently planned for release 3.0, but garlic routed messages\n" -"with no delays and FIFO tunnels are currently in place. Additionally, the 2.0 release will allow\n" -"people to set up and operate behind restricted routes (perhaps with trusted peers), as well as the\n" +"The two main mechanisms for allowing people who need strong anonymity to " +"use the network are\n" +"explicitly delayed garlic routed messages and more comprehensive tunnels " +"to include support for\n" +"pooling and mixing messages. These are currently planned for release 3.0," +" but garlic routed messages\n" +"with no delays and FIFO tunnels are currently in place. Additionally, the" +" 2.0 release will allow\n" +"people to set up and operate behind restricted routes (perhaps with " +"trusted peers), as well as the\n" "deployment of more flexible and anonymous transports." -msgstr "Güçlü anonimliÄŸe gerek duyan kiÅŸilerin ağı kullanmasına izin veren iki ana mekanizma, \naçıkça geciktirilmiÅŸ Garlic yöneltmeli iletiler ve iletilerin birleÅŸtirilmesi ve karıştırılması için \ndestek içeren daha kapsamlı tünellerdir. Bunlar ÅŸu anda 3.0 sürümü için planlanıyor. Ancak \nhiçbir gecikme olmaksızın Garlic yöneltmeli iletiler ve FIFO tünelleri ÅŸu anda yerinde. \nEk olarak, 2.0 sürümü, insanların kısıtlı rotaların arkasında (belki de güvenilir eÅŸlerle) \nkurulmasına ve çalışmasına ve ayrıca daha esnek ve anonim aktarımların konuÅŸlandırılmasına \nolanak saÄŸlayacaktır." +msgstr "" +"Güçlü anonimliÄŸe gerek duyan kiÅŸilerin ağı kullanmasına izin veren iki " +"ana mekanizma, \n" +"açıkça geciktirilmiÅŸ Garlic yöneltmeli iletiler ve iletilerin " +"birleÅŸtirilmesi ve karıştırılması için \n" +"destek içeren daha kapsamlı tünellerdir. Bunlar ÅŸu anda 3.0 sürümü için " +"planlanıyor. Ancak \n" +"hiçbir gecikme olmaksızın Garlic yöneltmeli iletiler ve FIFO tünelleri ÅŸu" +" anda yerinde. \n" +"Ek olarak, 2.0 sürümü, insanların kısıtlanmış rotaların arkasında (belki " +"de güvenilir eÅŸlerle) \n" +"kurulmasına ve çalışmasına ve ayrıca daha esnek ve anonim taşıyıcıların " +"konuÅŸlandırılmasına \n" +"olanak saÄŸlayacaktır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:141 #, python-format msgid "" -"Some questions have been raised with regards to the scalability of I2P, and reasonably so. There\n" -"will certainly be more analysis over time, but peer lookup and integration should be bounded by\n" -"<code>O(log(N))</code> due to the <a href=\"%(netdb)s\">network database</a>'s algorithm, while end\n" -"to end messages should be <code>O(1)</code> (scale free), since messages go out K hops through the\n" -"outbound tunnel and another K hops through the inbound tunnel, with K no longer than 3. The size of\n" +"Some questions have been raised with regards to the scalability of I2P, " +"and reasonably so. There\n" +"will certainly be more analysis over time, but peer lookup and " +"integration should be bounded by\n" +"<code>O(log(N))</code> due to the <a href=\"%(netdb)s\">network " +"database</a>'s algorithm, while end\n" +"to end messages should be <code>O(1)</code> (scale free), since messages " +"go out K hops through the\n" +"outbound tunnel and another K hops through the inbound tunnel, with K no " +"longer than 3. The size of\n" "the network (N) bears no impact." -msgstr "I2P ağının ölçeklenebilirliÄŸi ile ilgili bazı sorular ortaya atıldı ve bu mantıklı. Zamanla kesinlikle \ndaha fazla inceleme yapılacak. Ancak <a href=\"%(netdb)s\">aÄŸ veritananı</a> algoritması nedeniyle eÅŸ arama \nve bütünleÅŸtirme <code>O(log(N))</code> ile sınırlandırılmalı, uçtan uca iletiler <code>O(1)</code> (ölçeksiz) \nolmalıdır. İletiler gidiÅŸ tünelinden K sıçrama ile gider ve geliÅŸ tünelinden K ile gelir. K 3 taneden \nuzun deÄŸildir. Ağın (N) boyutunun hiçbir etkisi yoktur." +msgstr "" +"I2P ağının ölçeklenebilirliÄŸi ile ilgili bazı sorular ortaya atıldı ve bu" +" mantıklı. Zamanla kesinlikle \n" +"daha fazla inceleme yapılacak. Ancak <a href=\"%(netdb)s\">aÄŸ veritabanı " +"(netDB)</a> algoritması nedeniyle \n" +"eÅŸ arama ve bütünleÅŸtirme <code>O(log(N))</code> ile sınırlandırılmalı, " +"uçtan uca iletiler <code>O(1)</code> \n" +"(ölçeksiz) olmalıdır. İletiler gidiÅŸ tünelinden K sıçrama ile gider ve " +"geliÅŸ tünelinden K ile gelir. \n" +"K 3 taneden uzun deÄŸildir. Ağın (N) boyutunun hiçbir etkisi yoktur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:150 msgid "When?" @@ -6555,11 +10339,24 @@ msgstr "Ne zaman?" #, python-format msgid "" "I2P initially began in Feb 2003 as a proposed modification to <a\n" -"href=\"http://freenetproject.org\">Freenet</a> to allow it to use alternate transports, such as <a\n" +"href=\"http://freenetproject.org\">Freenet</a> to allow it to use " +"alternate transports, such as <a\n" "href=\"%(jms)s\">JMS</a>, then grew into its own as an\n" -"'anonCommFramework' in April 2003, turning into I2P in July, with code being written in earnest\n" -"starting in August '03. I2P is currently under development, following the <a href=\"%(roadmap)s\">roadmap</a>." -msgstr "I2P ilk olarak 2003 Åžubat ayında <a\nhref=\"http://freenetproject.org\">Freenet</a> üzerinde <a\nhref=\"%(jms)s\">JMS</a> gibi alternatif \ntaşıyıcıları kullanmasını saÄŸlamak için önerilen bir deÄŸiÅŸiklik olarak baÅŸladı. Daha sonra 2003 \nNisan ayında bir 'anonCommFramework' olarak kendi başına büyüdü, Temmuz ayında I2P \nprojesine dönüştü ve 2003 AÄŸustos ayında kodun ciddi bir ÅŸekilde yazılmasıyla baÅŸlayarak, \n<a href=\"%(roadmap)s\">yol haritasına</a> göre geliÅŸtiriliyor." +"'anonCommFramework' in April 2003, turning into I2P in July, with code " +"being written in earnest\n" +"starting in August '03. I2P is currently under development, following the" +" <a href=\"%(roadmap)s\">roadmap</a>." +msgstr "" +"I2P ilk olarak 2003 Åžubat ayında <a\n" +"href=\"http://freenetproject.org\">Freenet</a> üzerinde <a\n" +"href=\"%(jms)s\">JMS</a> gibi alternatif \n" +"taşıyıcıları kullanmasını saÄŸlamak için önerilen bir deÄŸiÅŸiklik olarak " +"baÅŸladı. Daha sonra 2003 \n" +"Nisan ayında bir 'anonCommFramework' olarak kendi başına büyüdü, Temmuz " +"ayında I2P \n" +"projesine dönüştü ve 2003 AÄŸustos ayında kodun ciddi bir ÅŸekilde " +"yazılmasıyla baÅŸlayarak, \n" +"<a href=\"%(roadmap)s\">yol haritasına</a> göre geliÅŸtiriliyor." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:161 msgid "Who?" @@ -6568,15 +10365,39 @@ msgstr "Kim tarafından?" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:162 #, python-format msgid "" -"We have a small <a href=\"%(team)s\">team</a> spread around several continents, working to advance\n" -"different aspects of the project. We are very open to other developers who want to get involved and\n" -"anyone else who would like to contribute in other ways, such as critiques, peer review, testing,\n" -"writing I2P enabled applications, or documentation. The entire system is open source - the router\n" -"and most of the SDK are outright public domain with some BSD and Cryptix licensed code, while some\n" -"applications like I2PTunnel and I2PSnark are GPL. Almost everything is written in Java (1.5+),\n" -"though some third party applications are being written in Python and other languages. The code works\n" -"on <a href=\"http://java.com/en/\">Sun Java SE</a> and other Java Virtual Machines." -msgstr "Projenin farklı yönlerini geliÅŸtirmek için çalışan, birkaç kıtaya yayılmış küçük bir <a href=\"%(team)s\">ekibimiz</a> \nvar. Katılmak isteyen geliÅŸtiriciler ile eleÅŸtiri, meslektaÅŸ incelemesi, test, I2P özellikli uygulamalar \nyazma veya belgelendirme gibi baÅŸka ÅŸekillerde katkıda bulunmak isteyen herkese çok açığız. \nTüm sistem açık kaynak kodludur. Yöneltici ve SDK yazılımının çoÄŸu, bazı BSD ve Cryptix lisanslı \nkodlarla tamamen herkese açık iken, I2PTunnel ve I2PSnark gibi bazı uygulamalar GPL lisansı ile \nsunulmaktadır. Hemen hemen her ÅŸey Java (1.5+) ile yazılmıştır, ancak bazı üçüncü taraf uygulamalar \nPython ve diÄŸer dillerde yazılmaktadır. Kod, <a href=\"http://java.com/en/\">Sun Java SE</a> ve diÄŸer Java sanal makinelerinde \nçalışır." +"We have a small <a href=\"%(team)s\">team</a> spread around several " +"continents, working to advance\n" +"different aspects of the project. We are very open to other developers " +"who want to get involved and\n" +"anyone else who would like to contribute in other ways, such as " +"critiques, peer review, testing,\n" +"writing I2P enabled applications, or documentation. The entire system is " +"open source - the router\n" +"and most of the SDK are outright public domain with some BSD and Cryptix " +"licensed code, while some\n" +"applications like I2PTunnel and I2PSnark are GPL. Almost everything is " +"written in Java (1.5+),\n" +"though some third party applications are being written in Python and " +"other languages. The code works\n" +"on <a href=\"http://java.com/en/\">Sun Java SE</a> and other Java Virtual" +" Machines." +msgstr "" +"Projenin farklı yönlerini geliÅŸtirmek için çalışan, birkaç kıtaya " +"yayılmış küçük bir <a href=\"%(team)s\">ekibimiz</a> \n" +"var. Katılmak isteyen geliÅŸtiriciler ile eleÅŸtiri, meslektaÅŸ incelemesi, " +"test, I2P özellikli uygulamalar \n" +"yazma veya belgelendirme gibi baÅŸka ÅŸekillerde katkıda bulunmak isteyen " +"herkese çok açığız. \n" +"Tüm sistem açık kaynak kodludur. Yöneltici ve SDK yazılımının çoÄŸu, bazı " +"BSD ve Cryptix lisanslı \n" +"kodlarla tamamen herkese açık iken, I2PTunnel ve I2PSnark gibi bazı " +"uygulamalar GPL lisansı ile \n" +"sunulmaktadır. Hemen hemen her ÅŸey Java (1.5+) ile yazılmıştır, ancak " +"bazı üçüncü taraf uygulamalar \n" +"Python ve diÄŸer dillerde yazılmaktadır. Kod, <a " +"href=\"http://java.com/en/\">Sun Java SE</a> ve diÄŸer Java sanal " +"makinelerinde \n" +"çalışır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:173 msgid "Where?" @@ -6585,15 +10406,25 @@ msgstr "Nerede?" #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:174 #, python-format msgid "" -"Anyone interested should join us on the IRC channel #i2p-dev (hosted concurrently on irc.freenode.net,\n" -"irc.postman.i2p, irc.echelon.i2p, irc.dg.i2p and irc.oftc.net). There are currently no\n" -"scheduled development meetings, however <a href=\"%(meetings)s\">archives are available</a>." -msgstr "İlgilenen herkes #i2p-dev IRC kanalında bize katılmalı (aynı anda irc.freenode.net, irc.postman.i2p, \nirc.echelon.i2p, irc.dg.i2p ve irc.oftc.net üzerinde bulunabilir). Åžu anda planlanmış bir geliÅŸtirme \ntoplantısı yok, ancak <a href=\"%(meetings)s\">arÅŸive bakabilirsiniz</a>." +"Anyone interested should join us on the IRC channel #i2p-dev (hosted " +"concurrently on irc.freenode.net,\n" +"irc.postman.i2p, irc.echelon.i2p, irc.dg.i2p and irc.oftc.net). There are" +" currently no\n" +"scheduled development meetings, however <a href=\"%(meetings)s\">archives" +" are available</a>." +msgstr "" +"İlgilenen herkes #i2p-dev IRC kanalında bize katılmalı (aynı anda " +"irc.freenode.net, irc.postman.i2p, \n" +"irc.echelon.i2p, irc.dg.i2p ve irc.oftc.net üzerinde bulunabilir). Åžu " +"anda planlanmış bir geliÅŸtirme \n" +"toplantısı yok, ancak <a href=\"%(meetings)s\">arÅŸive bakabilirsiniz</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:180 #, python-format msgid "The current source is available in <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>." -msgstr "Güncel kaynak kodu <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a> üzerinde bulunabilir." +msgstr "" +"Güncel kaynak kodu <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a> üzerinde " +"bulunabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:185 #, python-format @@ -6611,31 +10442,65 @@ msgstr "2019 AÄŸustos" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8 msgid "" "I2P's netDb is a specialized distributed database, containing \n" -"just two types of data - router contact information (<b>RouterInfos</b>) and destination contact\n" -"information (<b>LeaseSets</b>). Each piece of data is signed by the appropriate party and verified\n" -"by anyone who uses or stores it. In addition, the data has liveliness information\n" -"within it, allowing irrelevant entries to be dropped, newer entries to replace\n" +"just two types of data - router contact information (<b>RouterInfos</b>) " +"and destination contact\n" +"information (<b>LeaseSets</b>). Each piece of data is signed by the " +"appropriate party and verified\n" +"by anyone who uses or stores it. In addition, the data has liveliness " +"information\n" +"within it, allowing irrelevant entries to be dropped, newer entries to " +"replace\n" "older ones, and protection against certain classes of attack." -msgstr "I2P AÄŸ Veritabanı, özel bir dağıtılmış veritabanıdır ve yalnızca iki tür veri içerir: Yöneltici iletiÅŸim \nbilgileri (<b>Yöneltici Bilgileri</b>) ile hedef iletiÅŸim bilgileri (<b>Kiralama Kümeleri</b>). Her veri \nparçası uygun tarafça imzalanır ve onu kullanan veya saklayan herkes tarafından doÄŸrulanır. \nEk olarak, verilerin içinde canlılık bilgileri bulunur. Böylece ilgisiz kayıtlar silinerek ve daha yeni \nkayıtlar eskilerin yerine geçirilerek belirli saldırı sınıflarına karşı koruma saÄŸlanır." +msgstr "" +"I2P AÄŸ Veritabanı (netDB), özel bir dağıtılmış veritabanıdır ve yalnızca " +"iki tür veri içerir: \n" +"Yöneltici iletiÅŸim bilgileri (<b>Yöneltici Bilgileri (RouterInfo)</b>) " +"ile hedef iletiÅŸim bilgileri \n" +"(<b>Kiralama Kümeleri (LeaseSets)</b>). Her veri parçası uygun tarafça " +"imzalanır ve onu \n" +"kullanan veya saklayan herkes tarafından doÄŸrulanır. \n" +"Ek olarak, verilerin içinde canlılık bilgileri bulunur. Böylece ilgisiz " +"kayıtlar silinerek ve daha yeni \n" +"kayıtlar eskilerin yerine geçirilerek belirli saldırı sınıflarına karşı " +"koruma saÄŸlanır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:17 msgid "" "The netDb is distributed with a simple technique called \"floodfill\",\n" -"where a subset of all routers, called \"floodfill routers\", maintains the distributed database." -msgstr "AÄŸ Veritabanı, \"otomatik doldurma\" adı verilen basit bir yöntemle dağıtılır. Dağıtılmış veritabanını \n\"otomatik doldurma yönelticileri\" olarak adlandırılan tüm yönelticilerin bir alt kümesi korur." +"where a subset of all routers, called \"floodfill routers\", maintains " +"the distributed database." +msgstr "" +"AÄŸ Veritabanı (netDB), \"otomatik doldurma\" adı verilen basit bir " +"yöntemle dağıtılır. \n" +"Dağıtılmış veritabanını \"otomatik doldurma yönelticileri\" olarak " +"adlandırılan tüm \n" +"yönelticilerin bir alt kümesi korur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:25 msgid "" -"When an I2P router wants to contact another router, they need to know some \n" -"key pieces of data - all of which are bundled up and signed by the router into\n" -"a structure called the \"RouterInfo\", which is distributed with the SHA256 of the router's identity\n" +"When an I2P router wants to contact another router, they need to know " +"some \n" +"key pieces of data - all of which are bundled up and signed by the router" +" into\n" +"a structure called the \"RouterInfo\", which is distributed with the " +"SHA256 of the router's identity\n" "as the key. The structure itself contains:" -msgstr "Bir I2P yönelticisi ile baÅŸka bir yöneltici iletiÅŸim kurmak istediÄŸinde, karşılıklı olarak \nbazı önemli veri parçalarını bilmeleri gerekir. Bunların tümü yöneltici tarafından \nanahtar olarak yöneltici kimliÄŸinin SHA256 deÄŸeri ile dağıtılan \"Yöneltici Bilgileri\" adlı \nbir yapı içine paketlenir ve imzalanır. Yapıda ÅŸunlar bulunur:" +msgstr "" +"\"Bir I2P yönelticisi ile baÅŸka bir yöneltici iletiÅŸim kurmak " +"istediÄŸinde, karşılıklı olarak \n" +"bazı önemli veri parçalarını bilmeleri gerekir. Bunların tümü yöneltici " +"tarafından \n" +"anahtar olarak yöneltici kimliÄŸinin SHA-256 deÄŸeri ile dağıtılan " +"Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) adlı \n" +"bir yapı içine paketlenir ve imzalanır. Yapıda ÅŸunlar bulunur:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:32 msgid "" -"The router's identity (an encryption key, a signing key, and a certificate)" -msgstr "Yönelticinin kimliÄŸi (bir ÅŸifreleme anahtarı, bir imzalama anahtarı ve bir sertifika)" +"The router's identity (an encryption key, a signing key, and a " +"certificate)" +msgstr "" +"Yönelticinin kimliÄŸi (bir ÅŸifreleme anahtarı, bir imzalama anahtarı ve " +"bir sertifika)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:33 msgid "The contact addresses at which it can be reached" @@ -6661,13 +10526,18 @@ msgstr "Beklenen Ayarlar" msgid "" "The following text options, while not strictly required, are expected\n" "to be present:" -msgstr "Åžart olmamasına raÄŸmen aÅŸağıdaki metin seçeneklerinin var olması \nbeklenir:" +msgstr "" +"Åžart olmamasına raÄŸmen aÅŸağıdaki metin seçeneklerinin var olması \n" +"beklenir:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:47 msgid "" -"Capabilities flags - used to indicate floodfill participation, approximate " -"bandwidth, and perceived reachability" -msgstr "Yetenek iÅŸaretleri - Otomatik doldurma katılımını, yaklaşık bant geniÅŸliÄŸini ve \nalgılanan eriÅŸilebilirliÄŸi belirtmek için kullanılır" +"Capabilities flags - used to indicate floodfill participation, " +"approximate bandwidth, and perceived reachability" +msgstr "" +"Yetenek iÅŸaretleri - Otomatik doldurma katılımını, yaklaşık bant " +"geniÅŸliÄŸini ve \n" +"algılanan eriÅŸilebilirliÄŸi belirtmek için kullanılır" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:49 #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:378 @@ -6717,7 +10587,9 @@ msgstr "Çekirdek kitaplığı sürümü. Her zaman yöneltici sürümüyle ayn msgid "" "Basic network compatibility - A router will refuse to communicate with a " "peer having a different netId" -msgstr "Temel aÄŸ uyumluluÄŸu - Bir yöneltici farklı bir netId deÄŸerine sahip bir eÅŸle iletiÅŸim kurmayı reddeder" +msgstr "" +"Temel aÄŸ uyumluluÄŸu - Bir yöneltici farklı bir netId deÄŸerine sahip bir " +"eÅŸle iletiÅŸim kurmayı reddeder" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:73 msgid "Used to determine compatibility with newer features and messages" @@ -6725,19 +10597,39 @@ msgstr "Daha yeni özellikler ve iletilerle uyumluluÄŸu belirlemek için kullan #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:76 msgid "" -"Always sent as 90m, for compatibility with an older scheme where routers published their actual uptime,\n" +"Always sent as 90m, for compatibility with an older scheme where routers " +"published their actual uptime,\n" "and only sent tunnel requests to peers whose uptime was more than 60m" -msgstr "Yönelticilerin gerçek çalışma sürelerini yayınladığı ve yalnızca çalışma süresi 60 dakikadan fazla olan \neÅŸlere tünel istekleri gönderdiÄŸi eski bir ÅŸema ile uyumluluk için her zaman 90 dakika olarak gönderilir" +msgstr "" +"Yönelticilerin gerçek çalışma sürelerini yayınladığı ve yalnızca çalışma " +"süresi 60 dakikadan fazla olan \n" +"eÅŸlere tünel istekleri gönderdiÄŸi eski bir ÅŸema ile uyumluluk için her " +"zaman 90 dakika olarak gönderilir" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:82 msgid "" "These values are used by other routers for basic decisions.\n" -"Should we connect to this router? Should we attempt to route a tunnel through this router?\n" -"The bandwidth capability flag, in particular, is used only to determine whether\n" +"Should we connect to this router? Should we attempt to route a tunnel " +"through this router?\n" +"The bandwidth capability flag, in particular, is used only to determine " +"whether\n" "the router meets a minimum threshold for routing tunnels.\n" -"Above the minimum threshold, the advertised bandwidth is not used or trusted anywhere\n" -"in the router, except for display in the user interface and for debugging and network analysis." -msgstr "Bu deÄŸerler, diÄŸer yönelticiler tarafından temel kararlar için kullanılır.\nBu yönelticiye baÄŸlanmalı mıyız? Bu yöneltici üzerinden bir tünel yöneltmeye çalışmalı mıyız?\nÖzellikle bant geniÅŸliÄŸi yeteneÄŸi bayrağı, yalnızca yönelticinin tünelleri yöneltmek için en az \neÅŸiÄŸi karşılayıp karşılamadığını belirlemek için kullanılır.\nEn az eÅŸiÄŸin üzerinde, duyurulan bant geniÅŸliÄŸi deÄŸeri, kullanıcı arayüzünde görüntüleme ve \nhata ayıklama ile aÄŸ analizi dışında yönelticinin hiçbir yerinde kullanılmaz veya güvenilmez." +"Above the minimum threshold, the advertised bandwidth is not used or " +"trusted anywhere\n" +"in the router, except for display in the user interface and for debugging" +" and network analysis." +msgstr "" +"Bu deÄŸerler, diÄŸer yönelticiler tarafından temel kararlar için " +"kullanılır.\n" +"Bu yönelticiye baÄŸlanmalı mıyız? Bu yöneltici üzerinden bir tünel " +"yöneltmeye çalışmalı mıyız?\n" +"Özellikle bant geniÅŸliÄŸi yeteneÄŸi bayrağı, yalnızca yönelticinin " +"tünelleri yöneltmek için en az \n" +"eÅŸiÄŸi karşılayıp karşılamadığını belirlemek için kullanılır.\n" +"En az eÅŸiÄŸin üzerinde, duyurulan bant geniÅŸliÄŸi deÄŸeri, kullanıcı " +"arayüzünde görüntüleme ve \n" +"hata ayıklama ile aÄŸ analizi dışında yönelticinin hiçbir yerinde " +"kullanılmaz veya güvenilmez." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:102 msgid "Additional Options" @@ -6747,14 +10639,26 @@ msgstr "DiÄŸer Seçenekler" #, python-format msgid "" "Additional text options include\n" -"a small number of statistics about the router's health, which are aggregated by\n" +"a small number of statistics about the router's health, which are " +"aggregated by\n" "sites such as <a href=\"http://%(stats)s/\">%(stats)s</a>\n" "for network performance analysis and debugging.\n" "These statistics were chosen to provide data crucial to the developers,\n" -"such as tunnel build success rates, while balancing the need for such data\n" +"such as tunnel build success rates, while balancing the need for such " +"data\n" "with the side-effects that could result from revealing this data.\n" "Current statistics are limited to:" -msgstr "Ek metin seçeneklerinde, aÄŸ baÅŸarımı analizi ve hata ayıklama için <a href=\"http://%(stats)s/\">%(stats)s</a> gibi \nsiteler tarafından toplanan, yöneltici saÄŸlığı hakkında az sayıda istatistik bulunur.\nBu istatistikler, geliÅŸtiriciler için önemli olan tünel oluÅŸturma baÅŸarı oranları gibi verileri saÄŸlamak \nve bu tür verilere olan gereksinimi bu verilerin ortaya çıkarılmasından kaynaklanabilecek yan \netkilerle dengelemek için seçildi.\nGeçerli istatistikler ÅŸunlarla sınırlıdır:" +msgstr "" +"Ek metin seçeneklerinde, aÄŸ baÅŸarımı analizi ve hata ayıklama için <a " +"href=\"http://%(stats)s/\">%(stats)s</a> gibi \n" +"siteler tarafından toplanan, yöneltici saÄŸlığı hakkında az sayıda " +"istatistik bulunur.\n" +"Bu istatistikler, geliÅŸtiriciler için önemli olan tünel oluÅŸturma baÅŸarı " +"oranları gibi verileri saÄŸlamak \n" +"ve bu tür verilere olan gereksinimi bu verilerin ortaya çıkarılmasından " +"kaynaklanabilecek yan \n" +"etkilerle dengelemek için seçildi.\n" +"Geçerli istatistikler ÅŸunlarla sınırlıdır:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:115 msgid "Exploratory tunnel build success, reject, and timeout rates" @@ -6766,17 +10670,28 @@ msgstr "Katkıda bulunulan tünel sayısının 1 saatlik ortalaması" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:119 msgid "" -"Floodfill routers publish additional data on the number of entries in their " -"network database." -msgstr "Otomatik doldurma yönelticileri aÄŸ veritabanlarındaki kayıt sayısı hakkında ek veriler yayınlar." +"Floodfill routers publish additional data on the number of entries in " +"their network database." +msgstr "" +"Otomatik doldurma yönelticileri aÄŸ veritabanlarındaki kayıt sayısı " +"hakkında ek veriler yayınlar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:123 msgid "" "The data published can be seen in the router's user interface,\n" "but is not used or trusted within the router.\n" -"As the network has matured, we have gradually removed most of the published\n" -"statistics to improve anonymity, and we plan to remove more in future releases." -msgstr "Yayınlanan veriler yönelticinin kullanıcı arayüzünde görülebilir, ancak yöneltici \niçinde kullanılmaz veya güvenilmez.\nAÄŸ olgunlaÅŸtıkça, anonimliÄŸi iyileÅŸtirmek için yayınlanan istatistiklerin çoÄŸunu \nkademeli olarak kaldırdık ve gelecekteki sürümlerde daha fazlasını kaldırmayı planlıyoruz." +"As the network has matured, we have gradually removed most of the " +"published\n" +"statistics to improve anonymity, and we plan to remove more in future " +"releases." +msgstr "" +"Yayınlanan veriler yönelticinin kullanıcı arayüzünde görülebilir, ancak " +"yöneltici \n" +"içinde kullanılmaz veya güvenilmez.\n" +"AÄŸ olgunlaÅŸtıkça, anonimliÄŸi iyileÅŸtirmek için yayınlanan istatistiklerin" +" çoÄŸunu \n" +"kademeli olarak kaldırdık ve gelecekteki sürümlerde daha fazlasını " +"kaldırmayı planlıyoruz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:130 msgid "Family Options" @@ -6784,9 +10699,14 @@ msgstr "Aile Ayarları" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:132 msgid "" -"As of release 0.9.24, routers may declare that they are part of a \"family\", operated by the same entity.\n" +"As of release 0.9.24, routers may declare that they are part of a " +"\"family\", operated by the same entity.\n" "Multiple routers in the same family will not be used in a single tunnel." -msgstr "0.9.24 sürümüyle birlikte yönelticiler aynı varlık tarafından iÅŸletilen bir \"ailenin\" parçası \nolduklarını duyurabilir.\nAynı ailedeki birden çok yöneltici tek bir tünelde kullanılmaz." +msgstr "" +"0.9.24 sürümüyle birlikte yönelticiler aynı varlık tarafından iÅŸletilen " +"bir \"ailenin\" parçası \n" +"olduklarını duyurabilir.\n" +"Aynı ailedeki birden çok yöneltici tek bir tünelde kullanılmaz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:137 msgid "The family options are:" @@ -6798,76 +10718,118 @@ msgstr "Aile adı" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:158 msgid "RouterInfo Expiration" -msgstr "Yöneltici Bilgileri Sona Erme Süresi" +msgstr "Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) Sona Erme Süresi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:159 msgid "" "RouterInfos have no set expiration time.\n" -"Each router is free to maintain its own local policy to trade off the frequency of RouterInfo lookups\n" +"Each router is free to maintain its own local policy to trade off the " +"frequency of RouterInfo lookups\n" "with memory or disk usage.\n" "In the current implementation, there are the following general policies:" -msgstr "Yöneltici Bilgileri kayıtlarının belirlenmiÅŸ bir geçerlilik süresi yoktur.\nHer yöneltici Yöneltici Bilgileri aramalarının sıklığını bellek veya disk kullanımına göre \nbelirlemek için kendi yerel ilkesini kullanmakta özgürdür.\nGeçerli uygulamada aÅŸağıdaki genel ilkeler bulunur." +msgstr "" +"Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) kayıtlarının belirlenmiÅŸ bir geçerlilik " +"süresi yoktur.\n" +"Her yöneltici Yöneltici Bilgileri aramalarının sıklığını bellek veya disk" +" kullanımına göre \n" +"belirlemek için kendi yerel ilkesini kullanmakta özgürdür.\n" +"Geçerli uygulamada aÅŸağıdaki genel ilkeler bulunur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:166 msgid "" -"There is no expiration during the first hour of uptime, as the persistent " -"stored data may be old." -msgstr "Kalıcı olarak saklanan veriler eski olabileceÄŸinden, ilk çalışma saatinde geçerlilik süresi kuıllanılmaz." +"There is no expiration during the first hour of uptime, as the persistent" +" stored data may be old." +msgstr "" +"Kalıcı olarak saklanan veriler eski olabileceÄŸinden, ilk çalışma saatinde" +" geçerlilik süresi kuıllanılmaz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:169 msgid "There is no expiration if there are 25 or less RouterInfos." -msgstr "25 veya daha az Yöneltici Bilgileri kaydı varsa geçerlilik süresi yoktur." +msgstr "" +"25 veya daha az Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) kaydı varsa geçerlilik " +"süresi yoktur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:172 msgid "" -"As the number of local RouterInfos grows, the expiration time shrinks, in an attempt to maintain\n" -"a reasonable number RouterInfos. The expiration time with less than 120 routers is 72 hours,\n" +"As the number of local RouterInfos grows, the expiration time shrinks, in" +" an attempt to maintain\n" +"a reasonable number RouterInfos. The expiration time with less than 120 " +"routers is 72 hours,\n" "while expiration time with 300 routers is around 30 hours." -msgstr "Yerel Yöneltici Bilgileri kaydı sayısı arttıkça, makul bir Yöneltici Bilgileri sayısını korumak amacıyla \ngeçerlilik süresi kısalır. 120 altında yöneltici için geçerlilik süresi 72 saat, 300 yöneltici için geçerlilik \nsüresi yaklaşık 30 saattir." +msgstr "" +"Yerel Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) kaydı sayısı arttıkça, makul bir " +"\"Yöneltici Bilgileri\" \n" +"sayısını korumak amacıyla geçerlilik süresi kısalır. 120 altında " +"yöneltici için geçerlilik \n" +"süresi 72 saat, 300 yöneltici için geçerlilik süresi yaklaşık 30 saattir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:177 #, python-format msgid "" -"RouterInfos containing <a href=\"%(ssu)s\">SSU</a> introducers expire in about an hour, as\n" +"RouterInfos containing <a href=\"%(ssu)s\">SSU</a> introducers expire in " +"about an hour, as\n" "the introducer list expires in about that time." -msgstr "<a href=\"%(ssu)s\">SSU</a> tanıtıcıları içeren Yöneltici Bilgileri kayıtlarının geçerlilik, yaklaşık bir saattir. \nÇünkü tanıtıcı listesinin geçerlilik süresi yaklaşık olarak bu kadardır." +msgstr "" +"<a href=\"%(ssu)s\">SSU</a> tanıtıcıları içeren Yöneltici Bilgileri " +"(RouterInfo) kayıtlarının geçerlilik, \n" +"yaklaşık bir saattir. Çünkü tanıtıcı listesinin geçerlilik süresi " +"yaklaşık olarak bu kadardır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:181 msgid "" -"Floodfills use a short expiration time (1 hour) for all local RouterInfos, as valid RouterInfos will\n" +"Floodfills use a short expiration time (1 hour) for all local " +"RouterInfos, as valid RouterInfos will\n" "be frequently republished to them." -msgstr "Geçerli Yöneltici Bilgileri kayıtları onlar için sık sık yeniden yayınlanacağından, otomatik doldurma \nsunucularında tüm yerel Yöneltici Bilgileri kayıtları için kısa bir geçerlilik süresi (1 saat) kullanılır." +msgstr "" +"Geçerli Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) kayıtları onlar için sık sık " +"yeniden yayınlanacağından, \n" +"otomatik doldurma sunucularında tüm yerel \"Yöneltici Bilgileri\" " +"kayıtları için kısa bir \n" +"geçerlilik süresi (1 saat) kullanılır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:187 msgid "RouterInfo Persistent Storage" -msgstr "Yöneltici Bilgileri Kalıcı Depolaması" +msgstr "Kalıcı Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) Depolama" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:189 msgid "" "RouterInfos are periodically written to disk so that they are available " "after a restart." -msgstr "Yeniden baÅŸlatmadan sonra kullanılabilmesi için Yöneltici Bilgileri kayıtları düzenli aralıklarla diske yazılır." +msgstr "" +"Yeniden baÅŸlatmadan sonra kullanılabilmesi için Yöneltici Bilgileri " +"(RouterInfo) düzenli aralıklarla diske yazılır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:192 msgid "" -"It may be desirable to persistently store Meta LeaseSets with long expirations.\n" +"It may be desirable to persistently store Meta LeaseSets with long " +"expirations.\n" "This is implementation-dependent." -msgstr "Kiralama Kümeleri üst verilerinin uzun süreli olarak kalıcı olarak saklanması istenebilir.\nBu, uygulamaya baÄŸlıdır." +msgstr "" +"Kiralama Kümeleri (LeaseSets) üst verilerinin uzun süreli olarak kalıcı " +"olarak saklanması istenebilir.\n" +"Bu durum, uygulamaya baÄŸlıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:201 msgid "RouterInfo specification" -msgstr "Yöneltici Bilgileri teknik özellikleri" +msgstr "Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) teknik özellikleri" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:204 msgid "RouterInfo Javadoc" -msgstr "Yöneltici bilgileri Java belgeleri" +msgstr "Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) Java belgeleri" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:212 msgid "" -"The second piece of data distributed in the netDb is a \"LeaseSet\" - documenting\n" -"a group of <b>tunnel entry points (leases)</b> for a particular client destination.\n" +"The second piece of data distributed in the netDb is a \"LeaseSet\" - " +"documenting\n" +"a group of <b>tunnel entry points (leases)</b> for a particular client " +"destination.\n" "Each of these leases specify the following information:" -msgstr "AÄŸ Veritabanında dağıtılan ikinci veri parçası, belirli bir müşteri hedefi için bir grup \n<b>tünel giriÅŸ noktasını (kiralamaları)</b> belgeleyen bir \"Kiralama Kümesi\"dir.\nBu kiralamaların her birinde ÅŸu bilgiler bulunur:" +msgstr "" +"AÄŸ Veritabanında (netDB) dağıtılan ikinci veri parçası, belirli bir " +"müşteri hedefi için bir grup \n" +"<b>tünel giriÅŸ noktasını (kiralamaları)</b> belgeleyen bir Kiralama " +"Kümesi (LeaseSet) olur.\n" +"Bu kiralamaların her birinde ÅŸu bilgiler bulunur:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:218 msgid "The tunnel gateway router (by specifying its identity)" @@ -6885,15 +10847,23 @@ msgstr "Bu tünelin geçerlilik süresi." msgid "" "The LeaseSet itself is stored in the netDb under\n" "the key derived from the SHA256 of the destination." -msgstr "Kiralama Kümesi'nin kendisi, hedefin SHA256 deÄŸerinden \ntüretilen anahtar altında AÄŸ Veritabanı'nda tutulur." +msgstr "" +"Kiralama Kümesi (LeaseSet), hedefin SHA-256 deÄŸerinden \n" +"türetilen anahtar altında AÄŸ Veritabanı (netDB) üzerinde tutulur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:226 #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:454 msgid "" "One exception is for Encrypted LeaseSets (LS2), as of release 0.9.38.\n" -"The SHA256 of the type byte (3) followed by the blinded public key is used for the DHT key,\n" +"The SHA256 of the type byte (3) followed by the blinded public key is " +"used for the DHT key,\n" "and then rotated as usual." -msgstr "Bir istisna, 0.9.38 sürümünden baÅŸlayarak ÅŸifrelenmiÅŸ Kiralama Kümeleri (LS2) içindir.\nBayt (3) türünün SHA256 deÄŸeri ve ardından körleÅŸtirilmiÅŸ herkese açık anahtar, \nDHT anahtarı için kullanılır ve sonra her zamanki gibi döndürülür." +msgstr "" +"Bir istisna, 0.9.38 sürümünden baÅŸlayarak ÅŸifrelenmiÅŸ Kiralama Kümeleri " +"(LS2 LeaseSet) içindir.\n" +"Bayt (3) türünün SHA-256 deÄŸeri ve ardından körleÅŸtirilmiÅŸ herkese açık " +"anahtar, \n" +"DHT anahtarı için kullanılır ve sonra her zamanki gibi döndürülür." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:231 msgid "See the Kademlia Closeness Metric section below." @@ -6901,30 +10871,39 @@ msgstr "AÅŸağıdaki Kademlia yakınlık ölçümü bölümüne bakın." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:235 msgid "In addition to these leases, the LeaseSet includes:" -msgstr "Bu kiralamalara ek olarak, Kiralama Kümesi'nde ÅŸunlar bulunur:" +msgstr "Bu kiralamalara ek olarak, Kiralama Kümesi (LeaseSet) ÅŸunları içerir:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:239 msgid "" -"The destination itself (an encryption key, a signing key and a certificate)" -msgstr "Hedefin kendisi (bir ÅŸifreleme anahtarı, bir imzalama anahtarı ve bir sertifika)" +"The destination itself (an encryption key, a signing key and a " +"certificate)" +msgstr "" +"Hedefin kendisi (bir ÅŸifreleme anahtarı, bir imzalama anahtarı ve bir " +"sertifika)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:240 msgid "" -"Additional encryption public key: used for end-to-end encryption of garlic " -"messages" -msgstr "Ek herkese açık ÅŸifreleme anahtarı: Garlic iletilerinin uçtan uca ÅŸifrelenmesi için kullanılır" +"Additional encryption public key: used for end-to-end encryption of " +"garlic messages" +msgstr "" +"Ek herkese açık ÅŸifreleme anahtarı: Garlic iletilerinin uçtan uca " +"ÅŸifrelenmesi için kullanılır" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:241 msgid "" "Additional signing public key: intended for LeaseSet revocation, but is " "currently unused." -msgstr "Ek herkese açık imzalama anahtarı: Kiralama Kümesi iptali için tasarlandı, ancak ÅŸu anda kullanılmıyor." +msgstr "" +"Ek herkese açık imzalama anahtarı: Kiralama Kümesi (LeaseSet) iptali için" +" tasarlandı, ancak ÅŸu anda kullanılmıyor." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:242 msgid "" -"Signature of all the LeaseSet data, to make sure the Destination published " -"the LeaseSet." -msgstr "Hedefin Kiralama Kümesi'ni yayınladığından emin olmak için tüm Kiralama Kümesi verilerinin imzası." +"Signature of all the LeaseSet data, to make sure the Destination " +"published the LeaseSet." +msgstr "" +"Hedefin bir Kiralama Kümesi (LeaseSet) yayınladığından emin olmak için " +"tüm Kiralama Kümesi (LeaseSet) verilerinin imzası." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:246 msgid "Lease specification" @@ -6932,7 +10911,7 @@ msgstr "Kiralama teknik özellikleri " #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:248 msgid "LeaseSet specification" -msgstr "Kiralama Kümesi teknik özellikleri" +msgstr "Kiralama Kümesi (LeaseSet) teknik özellikleri" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:251 msgid "Lease Javadoc" @@ -6940,118 +10919,230 @@ msgstr "Kiralama Java belgeleri" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:253 msgid "LeaseSet Javadoc" -msgstr "Kiralama Kümesi Java belgeleri" +msgstr "Kiralama Kümesi (LeaseSet) Java belgeleri" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:256 msgid "" "As of release 0.9.38, three new types of LeaseSets are defined;\n" "LeaseSet2, MetaLeaseSet, and EncryptedLeaseSet. See below." -msgstr "0.9.38 sürümüyle, üç yeni Kiralama Kümesi türü tanımlanmıştır;\nLeaseSet2, MetaLeaseSet ve EncryptedLeaseSet. Ayrıntılar için aÅŸağıya bakın." +msgstr "" +"0.9.38 sürümüyle, üç yeni Kiralama Kümesi (LeaseSet) türü tanımlanmıştır;" +"\n" +"LeaseSet2, MetaLeaseSet ve EncryptedLeaseSet. Ayrıntılar için aÅŸağıya " +"bakın." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:262 msgid "Unpublished LeaseSets" -msgstr "Yayınlanmamış Kiralama Kümeleri" +msgstr "Yayınlanmamış Kiralama Kümeleri (LeaseSets)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:263 msgid "" -"A LeaseSet for a destination used only for outgoing connections is <i>unpublished</i>.\n" +"A LeaseSet for a destination used only for outgoing connections is " +"<i>unpublished</i>.\n" "It is never sent for publication to a floodfill router.\n" -"\"Client\" tunnels, such as those for web browsing and IRC clients, are unpublished.\n" -"Servers will still be able to send messages back to those unpublished destinations,\n" +"\"Client\" tunnels, such as those for web browsing and IRC clients, are " +"unpublished.\n" +"Servers will still be able to send messages back to those unpublished " +"destinations,\n" "because of <a href=\"#lsp\">I2NP storage messages</a>." -msgstr "Yalnızca gidiÅŸ baÄŸlantıları için kullanılan bir hedef için Kiralama Kümesi <i>yayından kaldırıldı</i>.\nHiçbir zaman yayınlanmak için bir otomatik doldurma yönelticisine gönderilmez.\nWeb üzerinde gezinme ve IRC istemcileri için olanlar gibi \"istemci\" tünelleri yayınlanmaz.\nSunucular, <a href=\"#lsp\">I2NP depolama iletileri</a> nedeniyle, bu yayınlanmamış hedeflere ileti \ngöndermeye devam edebilecektir." +msgstr "" +"Yalnızca gidiÅŸ baÄŸlantıları için kullanılan bir hedef için Kiralama " +"Kümesi (LeaseSet) \n" +"<i>yayından kaldırıldı</i>.\n" +"Hiçbir zaman yayınlanmak için bir otomatik doldurma yönelticisine " +"gönderilmez.\n" +"Web üzerinde gezinme ve IRC istemcileri için olanlar gibi \"istemci\" " +"tünelleri yayınlanmaz.\n" +"Sunucular, <a href=\"#lsp\">I2NP depolama iletileri</a> nedeniyle, bu " +"yayınlanmamış hedeflere ileti \n" +"göndermeye devam edebilecektir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:273 msgid "Revoked LeaseSets" -msgstr "Geçersiz kılınmış Kiralama Kümeleri" +msgstr "Geçersiz Kılınmış Kiralama Kümeleri (LeaseSets)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:274 msgid "" -"A LeaseSet may be <i>revoked</i> by publishing a new LeaseSet with zero leases.\n" -"Revocations must be signed by the additional signing key in the LeaseSet.\n" -"Revocations are not fully implemented, and it is unclear if they have any practical use.\n" -"This is the only planned use for that signing key, so it is currently unused." -msgstr "Bir Kiralama Kümesi, sıfır kiralama yapan yeni bir Kiralama Kümesi yayınlayarak <i>geçersiz kılınabilir</i>.\nGeçersiz kılmalar, Kiralama Kümesi'ndeki ek imzalama anahtarı ile imzalanmalıdır.\nGeçersiz kılma tam olarak kullanıma alınmadı ve herhangi bir pratik kullanımı olup olmadığı belirsiz.\nSöz konusu imzalama anahtarı yalnızca bunun için planlandığından ÅŸu anda kullanılmıyor." +"A LeaseSet may be <i>revoked</i> by publishing a new LeaseSet with zero " +"leases.\n" +"Revocations must be signed by the additional signing key in the LeaseSet." +"\n" +"Revocations are not fully implemented, and it is unclear if they have any" +" practical use.\n" +"This is the only planned use for that signing key, so it is currently " +"unused." +msgstr "" +"Bir Kiralama Kümesi (LeaseSet), sıfır kiralama yapan yeni bir Kiralama " +"Kümesi (LeaseSet) \n" +"yayınlayarak <i>geçersiz kılınabilir</i>.\n" +"Geçersiz kılmalar, Kiralama Kümesi'ndeki ek imzalama anahtarı ile " +"imzalanmalıdır.\n" +"Geçersiz kılma tam olarak kullanıma alınmadı ve herhangi bir pratik " +"kullanımı olup olmadığı belirsiz.\n" +"Söz konusu imzalama anahtarı yalnızca bunun için planlandığından ÅŸu anda " +"kullanılmıyor." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:283 msgid "" "As of release 0.9.38, floodfills support a new LeaseSet2 structure.\n" -"This structure is very similar to the old LeaseSet structure, and serves the same purpose.\n" +"This structure is very similar to the old LeaseSet structure, and serves " +"the same purpose.\n" "The new structure provides the flexibility required to support new\n" -"encryption types, multiple encryption types, options, offline signing keys,\n" +"encryption types, multiple encryption types, options, offline signing " +"keys,\n" "and other features.\n" "See proposal 123 for details." -msgstr "0.9.38 sürümünden baÅŸlayarak otomatik dolgular yeni Kiralama Kümesi LS2 yapısını destekliyor.\nBu yapı eski Kiralama Kümesi yapısına çok benzer ve aynı amaca hizmet eder.\nYeni yapı, yeni ÅŸifreleme türlerini, çoklu ÅŸifreleme türlerini, seçenekleri, çevrimdışı imzalama \nanahtarlarını ve diÄŸer özellikleri destekleyecek esnekliÄŸi saÄŸlar.\nAyrıntılı bilgi almak için 123 numaralı öneriye bakabilirsiniz." +msgstr "" +"0.9.38 sürümünden baÅŸlayarak otomatik dolgular yeni Kiralama Kümesi " +"(LeaseSet) LS2 \n" +"yapısını destekliyor.\n" +"Bu yapı eski Kiralama Kümesi (LeaseSet) yapısına çok benzer ve aynı amaca" +" hizmet eder.\n" +"Yeni yapı, yeni ÅŸifreleme türlerini, çoklu ÅŸifreleme türlerini, " +"seçenekleri, çevrimdışı imzalama \n" +"anahtarlarını ve diÄŸer özellikleri destekleyecek esnekliÄŸi saÄŸlar.\n" +"Ayrıntılı bilgi almak için 123 numaralı öneriye bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:294 #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:715 msgid "" "As of release 0.9.38, floodfills support a new Meta LeaseSet structure.\n" -"This structure provides a tree-like structure in the DHT, to refer to other LeaseSets.\n" -"Using Meta LeaseSets, a site may implement large multihomed services, where several\n" +"This structure provides a tree-like structure in the DHT, to refer to " +"other LeaseSets.\n" +"Using Meta LeaseSets, a site may implement large multihomed services, " +"where several\n" "different Destinations are used to provide a common service.\n" "The entries in a Meta LeaseSet are Destinations or other Meta LeaseSets,\n" "and may have long expirations, up to 18.2 hours.\n" -"Using this facility, it should be possible to run hundreds or thousands of Destinations hosting a common service.\n" +"Using this facility, it should be possible to run hundreds or thousands " +"of Destinations hosting a common service.\n" "See proposal 123 for details." -msgstr "0.9.38 sürümünden baÅŸlayarak, otomatik doldurmalar yeni bir Üst Kiralama Kümesi yapısını destekler.\nBu yapı, diÄŸer Kiralama Kümelerine atıfta bulunmak için DHT üzerinde aÄŸaç benzeri bir yapı saÄŸlar.\nBir site, Üst Kiralama Kümesini kullanarak, ortak bir hizmet saÄŸlamak için birkaç farklı hedefin \nkullanıldığı büyük, çoklu barındırma hizmetlerini uygulayabilir.\nBir Üst Kiralama Kümesindeki kayıtlar, hedefler veya diÄŸer Üst kiralama kümeleridir ve 18,2 \nsaate kadar uzun geçerlilik süreleri olabilir.\nBu tesisi kullanarak, ortak bir hizmeti barındıran yüzlerce veya binlerce hedefi çalıştırılabilmelidir.\nAyrıntılı bilgi almak için 123 numaralı öneriye bakabilirsiniz." +msgstr "" +"0.9.38 sürümünden baÅŸlayarak, otomatik doldurmalar yeni bir Üst Kiralama " +"Kümesi (LeaseSet) \n" +"yapısını destekler.\n" +"Bu yapı, diÄŸer Kiralama Kümelerine (LeaseSets) atıfta bulunmak için DHT " +"üzerinde aÄŸaç benzeri \n" +"bir yapı saÄŸlar.\n" +"Bir site, Üst Kiralama Kümesini (LeaseSet) kullanarak, ortak bir hizmet " +"saÄŸlamak için birkaç \n" +"farklı hedefin kullanıldığı büyük, çoklu barındırma hizmetlerini " +"uygulayabilir.\n" +"Bir Üst Kiralama Kümesindeki (LeaseSet) kayıtlar, hedefler veya diÄŸer Üst" +" kiralama kümeleridir \n" +"ve 18,2 saate kadar uzun geçerlilik süreleri olabilir.\n" +"Bu tesisi kullanarak, ortak bir hizmeti barındıran yüzlerce veya binlerce" +" hedefi çalıştırılabilmelidir.\n" +"Ayrıntılı bilgi almak için 123 numaralı öneriye bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:307 #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:323 msgid "Encrypted LeaseSets" -msgstr "ÅžifrelenmiÅŸ Kiralama Kümeleri" +msgstr "ÅžifrelenmiÅŸ Kiralama Kümeleri (LeaseSets)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:308 msgid "" "This section describes the old, insecure method of encrypting\n" "LeaseSets using a fixed symmetric key.\n" "See below for the LS2 version of Encrypted LeaseSets." -msgstr "Bu bölümde, sabit bir simetrik anahtar kullanarak eski, güvenli olmayan Kiralama Kümesi ÅŸifreleme yöntemi açıklanır.\nÅžifrelenmiÅŸ Kiralama Kümesi LS2 sürümü için aÅŸağıya bakın." +msgstr "" +"Bu bölümde, sabit bir simetrik anahtar kullanarak eski, güvenli olmayan \n" +"Kiralama Kümesi (LeaseSet) ÅŸifreleme yöntemi açıklanır.\n" +"ÅžifrelenmiÅŸ Kiralama Kümesi (LeaseSet) LS2 sürümü için aÅŸağıya bakın." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:313 msgid "" -"In an <i>encrypted</i> LeaseSet, all Leases are encrypted with a separate key.\n" -"The leases may only be decoded, and thus the destination may only be contacted,\n" +"In an <i>encrypted</i> LeaseSet, all Leases are encrypted with a separate" +" key.\n" +"The leases may only be decoded, and thus the destination may only be " +"contacted,\n" "by those with the key.\n" -"There is no flag or other direct indication that the LeaseSet is encrypted.\n" -"Encrypted LeaseSets are not widely used, and it is a topic for future work to\n" -"research whether the user interface and implementation of encrypted LeaseSets could be improved." -msgstr "Bir <i>ÅžifrelenmiÅŸ</i> Kiralama Kümesi'nde, tüm kiralamalar ayrı bir anahtarla ÅŸifrelenir.\nKiralamaların kodu yalnızca çözülebilir ve bu nedenle hedefle yalnızca anahtara sahip olanlar \nbaÄŸlantı kurabilir.\nKiralama Kümesi'nin ÅŸifrelenmiÅŸ olduÄŸuna hakkında bir iÅŸaret veya baÅŸka bir doÄŸrudan gösterge yoktur.\nÅžifrelenmiÅŸ Kiralama Kümeleri yaygın olarak kullanılmıyor. Kullanıcı arayüzünün ve ÅžifrelenmiÅŸ Kiralama \nKümelerinin uygulanmasının geliÅŸtirilmesi geleceÄŸe dönük bir araÅŸtırma konusudur." +"There is no flag or other direct indication that the LeaseSet is " +"encrypted.\n" +"Encrypted LeaseSets are not widely used, and it is a topic for future " +"work to\n" +"research whether the user interface and implementation of encrypted " +"LeaseSets could be improved." +msgstr "" +"Bir <i>ÅžifrelenmiÅŸ</i> Kiralama Kümesi (LeaseSet) içinde, tüm kiralamalar" +" ayrı bir anahtarla ÅŸifrelenir.\n" +"Kiralamaların kodu yalnızca çözülebilir ve bu nedenle hedefle yalnızca " +"anahtara sahip olanlar \n" +"baÄŸlantı kurabilir.\n" +"Kiralama Kümesi'nin ÅŸifrelenmiÅŸ olduÄŸuna hakkında bir iÅŸaret veya baÅŸka " +"bir doÄŸrudan gösterge yoktur.\n" +"ÅžifrelenmiÅŸ Kiralama Kümeleri (LeaseSets) yaygın olarak kullanılmıyor. " +"Kullanıcı arayüzünün ve \n" +"ÅžifrelenmiÅŸ Kiralama Kümelerinin (LeaseSets) uygulanmasının " +"geliÅŸtirilmesi geleceÄŸe dönük bir \n" +"araÅŸtırma konusudur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:324 msgid "" -"As of release 0.9.38, floodfills support a new, EncryptedLeaseSet structure.\n" -"The Destination is hidden, and only a blinded public key and an expiration\n" +"As of release 0.9.38, floodfills support a new, EncryptedLeaseSet " +"structure.\n" +"The Destination is hidden, and only a blinded public key and an " +"expiration\n" "are visible to the floodfill.\n" "Only those that have the full Destination may decrypt the structure.\n" -"The structure is stored at a DHT location based on the hash of the blinded public key,\n" +"The structure is stored at a DHT location based on the hash of the " +"blinded public key,\n" "not the hash of the Destination.\n" "See proposal 123 for details." -msgstr "0.9.38 sürümünden baÅŸlayarak, otomatik doldurma yeni bir ÅžifrelenmiÅŸ Kiralama Kümesi yapısını destekler.\nHedef gizlidir ve otomatik doldurmada yalnızca körleÅŸtirilmiÅŸ bir herkese açık anahtar ve bir geçerlilik süresi görünür.\nYalnızca tam hedefe sahip olanlar yapının ÅŸifresini çözebilir.\nYapı, hedefin karma deÄŸerine deÄŸil, körleÅŸtirilmiÅŸ herkese açık anahtarın karma deÄŸerine dayalı olarak bir DHT konumunda depolanır.\nAyrıntılar için 123 numaralı öneriye bakabilirsiniz." +msgstr "" +"0.9.38 sürümünden baÅŸlayarak, otomatik doldurma yeni bir ÅžifrelenmiÅŸ \n" +"Kiralama Kümesi (LeaseSet) yapısını destekler.\n" +"Hedef gizlidir ve otomatik doldurmada yalnızca körleÅŸtirilmiÅŸ bir herkese" +" \n" +"açık anahtar ve bir geçerlilik süresi görünür.\n" +"Yalnızca tam hedefe sahip olanlar yapının ÅŸifresini çözebilir.\n" +"Yapı, hedefin karma deÄŸerine deÄŸil, körleÅŸtirilmiÅŸ herkese açık anahtarın" +" \n" +"karma deÄŸerine dayalı olarak bir DHT konumunda depolanır.\n" +"Ayrıntılar için 123 numaralı öneriye bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:335 msgid "LeaseSet Expiration" -msgstr "Kiralama Kümesi geçerlilik süresi" +msgstr "Kiralama Kümesi (LeaseSet) geçerlilik süresi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:336 msgid "" -"For regular LeaseSets, the expiration is the time of the latest expiration of its leases.\n" -"For the new LeaseSet2 data structures, the expiration is specified in the header.\n" -"For LeaseSet2, the expiration should match the latest expiration of its leases.\n" +"For regular LeaseSets, the expiration is the time of the latest " +"expiration of its leases.\n" +"For the new LeaseSet2 data structures, the expiration is specified in the" +" header.\n" +"For LeaseSet2, the expiration should match the latest expiration of its " +"leases.\n" "For EncryptedLeaseSet and MetaLeaseSet, the expiration may vary,\n" "and maximum expiration may be enforced, to be determined." -msgstr "Normal Kiralama Kümeleri için geçerlilik süresi, kiralamalarının sona erme zamanıdır.\nYeni LS2 Kiralama Kümesi veri yapıları için geçerlilik süresi üst bilgilerde belirtilir.\nLS2 için geçerlilik süresi, kiralamaların sona erme zamanlarıyla eÅŸleÅŸmelidir.\nÅžifrelenmiÅŸ Kiralama Kümesi ve Üst Kiralama Kümesi için geçerlilik süresi deÄŸiÅŸebilir \nve belirlenmek üzere en uzun geçerlilik süresi dayatılabilir." +msgstr "" +"Normal Kiralama Kümeleri (LeaseSets) için geçerlilik süresi, " +"kiralamalarının sona erme zamanıdır.\n" +"Yeni LS2 Kiralama Kümesi (LeaseSet) veri yapıları için geçerlilik süresi " +"üst bilgilerde belirtilir.\n" +"LS2 için geçerlilik süresi, kiralamaların sona erme zamanlarıyla " +"eÅŸleÅŸmelidir.\n" +"ÅžifrelenmiÅŸ Kiralama Kümesi (LeaseSet) ve Üst Kiralama Kümesi için " +"geçerlilik süresi deÄŸiÅŸebilir \n" +"ve belirlenmek üzere en uzun geçerlilik süresi dayatılabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:345 msgid "LeaseSet Persistent Storage" -msgstr "Kiralama Kümesi Kalıcı Depolaması" +msgstr "Kiralama Kümesi (LeaseSet) Kalıcı Depolaması" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:346 msgid "" -"No persistent storage of LeaseSet data is required, since they expire so quickly.\n" +"No persistent storage of LeaseSet data is required, since they expire so " +"quickly.\n" "Howewver, persistent storage of EncryptedLeaseSet and MetaLeaseSet data\n" "with long expirations may be advisable." -msgstr "Kiralama Kümesi verilerinin kalıcı olarak depolanması gerekmez, çünkü bu veriler \nçok hızlı bir ÅŸekilde geçersiz olur.\nAncak, ÅžifrelenmiÅŸ Kiralama Kümesi ve Üst Kiralama Kümesi verilerinin uzun geçerlilik \nsüresiyle kalıcı olarak saklanması önerilebilir." +msgstr "" +"Kiralama Kümesi (LeaseSet) verilerinin kalıcı olarak depolanması " +"gerekmez, çünkü bu veriler \n" +"çok hızlı bir ÅŸekilde geçersiz olur.\n" +"Ancak, ÅžifrelenmiÅŸ Kiralama Kümesi ve Üst Kiralama Kümesi verilerinin " +"uzun geçerlilik \n" +"süresiyle kalıcı olarak saklanması önerilebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:353 msgid "Encryption Key Selection" @@ -7064,7 +11155,14 @@ msgid "" "Default client behavior is to select the first key with\n" "a supported encryption type. Clients may use other selection algorithms\n" "based on encryption support, relative performance, and other factors." -msgstr "LS2 birden çok ÅŸifreleme anahtarı içerebilir.\nAnahtarlar, en çok yeÄŸlenen sunucu sırasına göredir.\nVarsayılan istemci davranışı, desteklenen bir ÅŸifreleme türüne sahip ilk anahtarın seçilmesidir.\nİstemciler, ÅŸifreleme desteÄŸine, göreli baÅŸarıma ve diÄŸer faktörlere dayalı diÄŸer seçim \nalgoritmalarını kullanabilir." +msgstr "" +"LeaseSet2 birden çok ÅŸifreleme anahtarı içerebilir.\n" +"Anahtarlar, en çok yeÄŸlenen sunucu sırasına göredir.\n" +"Varsayılan istemci davranışı, desteklenen bir ÅŸifreleme türüne sahip ilk " +"anahtarın seçilmesidir.\n" +"İstemciler, ÅŸifreleme desteÄŸine, göreli baÅŸarıma ve diÄŸer faktörlere " +"dayalı diÄŸer seçim \n" +"algoritmalarını kullanabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:363 msgid "Bootstrapping" @@ -7074,38 +11172,85 @@ msgstr "Ön yükleme" msgid "" "The netDb is decentralized, however you do need at\n" "least one reference to a peer so that the integration process\n" -"ties you in. This is accomplished by \"reseeding\" your router with the RouterInfo\n" -"of an active peer - specifically, by retrieving their <code>routerInfo-$hash.dat</code>\n" -"file and storing it in your <code>netDb/</code> directory. Anyone can provide\n" -"you with those files - you can even provide them to others by exposing your own\n" +"ties you in. This is accomplished by \"reseeding\" your router with the " +"RouterInfo\n" +"of an active peer - specifically, by retrieving their " +"<code>routerInfo-$hash.dat</code>\n" +"file and storing it in your <code>netDb/</code> directory. Anyone can " +"provide\n" +"you with those files - you can even provide them to others by exposing " +"your own\n" "netDb directory. To simplify the process,\n" -"volunteers publish their netDb directories (or a subset) on the regular (non-i2p) network,\n" +"volunteers publish their netDb directories (or a subset) on the regular " +"(non-i2p) network,\n" "and the URLs of these directories are hardcoded in I2P.\n" -"When the router starts up for the first time, it automatically fetches from\n" +"When the router starts up for the first time, it automatically fetches " +"from\n" "one of these URLs, selected at random." -msgstr "AÄŸ Veritabanı merkezi deÄŸildir, ancak bütünleÅŸtirme sürecinin sizi baÄŸlaması için \nen az bir eÅŸ referansına gerek duyarsınız. Bunun için, yönelticinizi etkin bir eÅŸin \nYöneltici Bilgileri bilgileri ile \"yeniden tohumlar\", özellikle de <code>routerInfo-$hash.dat</code> \ndosyalarını alıp <code>netDB/</code> klasörünüze kaydedersiniz. Bu dosyaları size \nherhangi biri saÄŸlayabilir. Hatta kendi netDb klasörünüzü görünür kılarak bunları \nbaÅŸkalarına da sunabilirsiniz. Süreci basitleÅŸtirmek için, gönüllüler netDb klasörlerini \n(veya bir alt kümesini) normal (i2p olmayan) aÄŸda yayınlar ve bu klasör adresleri \nI2P içinde sabit kodlanmıştır.\nYöneltici ilk kez baÅŸlatıldığında, otomatik olarak bu adreslerden biri rastgele seçilerek alınır." +msgstr "" +"AÄŸ Veritabanı (netDB) merkezi deÄŸildir, ancak bütünleÅŸtirme sürecinin " +"sizi baÄŸlaması \n" +"için en az bir eÅŸ referansına gerek duyarsınız. Bunun için, yönelticinizi" +" etkin bir eÅŸin \n" +"Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) ile \"yeniden tohumlar\", özellikle de \n" +"<code>routerInfo-$hash.dat</code> dosyalarını alıp <code>netDB/</code> " +"klasörünüze kaydedersiniz. \n" +" Bu dosyaları size herhangi biri saÄŸlayabilir. Hatta kendi netDb " +"klasörünüzü görünür \n" +"kılarak bunları baÅŸkalarına da sunabilirsiniz. Süreci basitleÅŸtirmek " +"için, gönüllüler \n" +"netDb klasörlerini (veya bir alt kümesini) normal (i2p olmayan) aÄŸda " +"yayınlar ve \n" +"bu klasör adresleri I2P içinde sabit kodlanmıştır.\n" +"Yöneltici ilk kez baÅŸlatıldığında, otomatik olarak bu adreslerden biri " +"rastgele seçilerek alınır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:379 msgid "" -"The floodfill netDb is a simple distributed storage mechanism. The storage\n" -"algorithm is simple: send the data to the closest peer that has advertised\n" -"itself as a floodfill router. When the peer in the floodfill netDb receives a\n" -"netDb store from a peer not in the floodfill netDb, they send it to a subset of\n" -"the floodfill netDb-peers. The peers selected are the ones closest (according\n" +"The floodfill netDb is a simple distributed storage mechanism. The " +"storage\n" +"algorithm is simple: send the data to the closest peer that has " +"advertised\n" +"itself as a floodfill router. When the peer in the floodfill netDb " +"receives a\n" +"netDb store from a peer not in the floodfill netDb, they send it to a " +"subset of\n" +"the floodfill netDb-peers. The peers selected are the ones closest " +"(according\n" "to the <a href=\"#kad\">XOR-metric</a>) to a specific key." -msgstr "Otomatik doldurma AÄŸ Veritabanı, basit bir dağıtılmış depolama mekanizmasıdır. \nDepolama algoritması basittir: Verileri, kendisini bir otomatik doldurma yönelticisi \nolarak tanıtan en yakın eÅŸe gönderir. Otomatik doldurma AÄŸ Veritabanı'nda bulunan \nbir eÅŸ, otomatik doldurma AÄŸ Veritabanı'nda bulunmayan bir eÅŸten bir AÄŸ Veritabanı \ndeposu aldığında, onu otomatik doldurma AÄŸ Veritabanı eÅŸlerinin bir alt kümesine \ngönderir. Seçilen eÅŸler, belirli bir anahtara (<a href=\"#kad\">XOR ölçüsü ile</a>) en yakın olanlardır." +msgstr "" +"Otomatik doldurma AÄŸ Veritabanı (netDB), basit bir dağıtılmış depolama " +"mekanizmasıdır. \n" +"Depolama algoritması basittir: Verileri, kendisini bir otomatik doldurma " +"yönelticisi \n" +"olarak tanıtan en yakın eÅŸe gönderir. Otomatik doldurma AÄŸ Veritabanı " +"üzerinde \n" +"bulunan bir eÅŸ, otomatik doldurma AÄŸ Veritabanı üzerinde bulunmayan bir " +"eÅŸten \n" +"bir AÄŸ Veritabanı deposu aldığında, onu otomatik doldurma AÄŸ Veritabanı " +"eÅŸlerinin bir alt kümesine \n" +"gönderir. Seçilen eÅŸler, belirli bir anahtara (<a href=\"#kad\">XOR " +"ölçüsü ile</a>) en yakın olanlardır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:388 msgid "" -"Determining who is part of the floodfill netDb is trivial - it is exposed in each \n" +"Determining who is part of the floodfill netDb is trivial - it is exposed" +" in each \n" "router's published routerInfo as a capability." -msgstr "Otomatik doldurma AÄŸ Veritabanı'nın kimin parçası olduÄŸunu belirlemek önemsizdir. \nHer yönelticinin yayınlanan Yöneltici Bilgileri'nde bir yetenek olarak ortaya çıkar." +msgstr "" +"Otomatik doldurma AÄŸ Veritabanı (netDB) için kimin parçası olduÄŸunu " +"belirlemek önemsizdir. \n" +"Her yönelticinin yayınlanan Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) içinde bir " +"yetenek olarak ortaya çıkar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:393 msgid "" "Floodfills have no central authority and do not form a \"consensus\" -\n" "they only implement a simple DHT overlay." -msgstr "Otomatik doldurmaların merkezi bir yöneticisi yoktur ve bir \"uzlaÅŸma\" oluÅŸturmazlar.\nYalnızca basit bir DHT kapsaması saÄŸlarlar." +msgstr "" +"Otomatik doldurmaların merkezi bir yöneticisi yoktur ve bir \"uzlaÅŸma\" " +"oluÅŸturmazlar.\n" +"Yalnızca basit bir DHT kapsaması saÄŸlarlar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:400 msgid "Floodfill Router Opt-in" @@ -7117,7 +11262,13 @@ msgid "" "and operated by known entities,\n" "the members of the I2P floodfill peer set need not be trusted, and\n" "change over time." -msgstr "Dizin sunucularının sabit kodlandığı ve güvenilir olduÄŸu ve bilinen varlıklar\ntarafından iÅŸletildiÄŸi Tor ağının aksine,\n I2P otomatik doldurma eÅŸ kümesinin üyelerinin güvenilir olması gerekmez \nve zaman içinde deÄŸiÅŸebilir." +msgstr "" +"Dizin sunucularının sabit kodlandığı ve güvenilir olduÄŸu ve bilinen " +"varlıklar\n" +"tarafından iÅŸletildiÄŸi Tor ağının aksine,\n" +" I2P otomatik doldurma eÅŸ kümesinin üyelerinin güvenilir olması gerekmez" +" \n" +"ve zaman içinde deÄŸiÅŸebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:409 msgid "" @@ -7127,21 +11278,40 @@ msgid "" "Routers with high bandwidth limits (which must be manually configured,\n" "as the default is much lower) are presumed to be on lower-latency\n" "connections, and are more likely to be available 24/7.\n" -"The current minimum share bandwidth for a floodfill router is 128 KBytes/sec." -msgstr "AÄŸ Veritbanı'nın güvenilirliÄŸini artırmak ve AÄŸ Veritabanı trafiÄŸinin \nyöneltici üzerindeki etkisini en aza indirmek için, otomatik doldurma \nyalnızca yüksek bant geniÅŸliÄŸi sınırlarıyla yapılandırılmış yönelticilerde \notomatik olarak etkinleÅŸtirilir.\nYüksek bant geniÅŸliÄŸi sınırlarına sahip yönelticilerin (varsayılan çok \ndaha düşük olduÄŸu için el ile yapılandırılması gerekir) daha düşük \ngecikmeli baÄŸlantılarda olduÄŸu varsayılır ve 7/24 kullanılabilir olma \nolasılıkları daha yüksektir.\nOtomatik doldurma yönelticisi için geçerli en az paylaşım bant geniÅŸliÄŸi: 128 KBytes/sn." +"The current minimum share bandwidth for a floodfill router is 128 " +"KBytes/sec." +msgstr "" +"AÄŸ Veritbanı'nın (netDB) güvenilirliÄŸini artırmak ve AÄŸ Veritabanı " +"trafiÄŸinin \n" +"yöneltici üzerindeki etkisini en aza indirmek için, otomatik doldurma \n" +"yalnızca yüksek bant geniÅŸliÄŸi sınırlarıyla yapılandırılmış " +"yönelticilerde \n" +"otomatik olarak etkinleÅŸtirilir.\n" +"Yüksek bant geniÅŸliÄŸi sınırlarına sahip yönelticilerin (varsayılan çok \n" +"daha düşük olduÄŸu için el ile yapılandırılması gerekir) daha düşük \n" +"gecikmeli baÄŸlantılarda olduÄŸu varsayılır ve 7/24 kullanılabilir olma \n" +"olasılıkları daha yüksektir.\n" +"Otomatik doldurma yönelticisi için geçerli en az paylaşım bant geniÅŸliÄŸi:" +" 128 KBytes/sn." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:419 msgid "" "In addition, a router must pass several additional tests for health\n" -"(outbound message queue time, job lag, etc.) before floodfill operation is\n" +"(outbound message queue time, job lag, etc.) before floodfill operation " +"is\n" "automatically enabled." -msgstr "Ek olarak, bir yöneltici, otomatik doldurma iÅŸlemi otomatik olarak \netkinleÅŸtirilmeden önce sistem durumu (gidiÅŸ ileti kuyruÄŸu süresi, \ngörev gecikmesi vb.) için birkaç ek sınamadan geçmelidir." +msgstr "" +"Ek olarak, bir yöneltici, otomatik doldurma iÅŸlemi otomatik olarak \n" +"etkinleÅŸtirilmeden önce sistem durumu (gidiÅŸ ileti kuyruÄŸu süresi, \n" +"görev gecikmesi vb.) için birkaç ek sınamadan geçmelidir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:425 msgid "" "With the current rules for automatic opt-in, approximately 6% of\n" "the routers in the network are floodfill routers." -msgstr "Otomatik katılım için geçerli kurallarla, aÄŸdaki yönelticilerin \nyaklaşık 6&37; kadarı otomatik doldurma yönelticileridir." +msgstr "" +"Otomatik katılım için geçerli kurallarla, aÄŸdaki yönelticilerin \n" +"yaklaşık 6&37; kadarı otomatik doldurma yönelticileridir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:430 msgid "" @@ -7152,7 +11322,17 @@ msgid "" "floodfills to an attack.\n" "In turn, these peers will un-floodfill themselves when there are\n" "too many floodfills outstanding." -msgstr "Bazı eÅŸler, otomatik doldurma için el ile yapılandırılırken, diÄŸerleri, \notomatik doldurma eÅŸlerinin sayısı bir eÅŸik deÄŸerinin altına düştüğünde \notomatik olarak gönüllü olan yüksek bant geniÅŸliÄŸine sahip yönelticilerdir.\nBöylece herhangi bir saldırı olduÄŸunda, otomatik doldurma yönelticilerinin\nkaybedilmesi ve uzun vadeli bir aÄŸ hasarı önlenir.\nTers durumda, bekleyen çok fazla otomatik doldurma yönelticisi olduÄŸunda, \nbu eÅŸler kendilerini otomatik doldurma rolünden çıkarır." +msgstr "" +"Bazı eÅŸler, otomatik doldurma için el ile yapılandırılırken, diÄŸerleri, \n" +"otomatik doldurma eÅŸlerinin sayısı bir eÅŸik deÄŸerinin altına düştüğünde \n" +"otomatik olarak gönüllü olan yüksek bant geniÅŸliÄŸine sahip " +"yönelticilerdir.\n" +"Böylece herhangi bir saldırı olduÄŸunda, otomatik doldurma " +"yönelticilerinin\n" +"kaybedilmesi ve uzun vadeli bir aÄŸ hasarı önlenir.\n" +"Ters durumda, bekleyen çok fazla otomatik doldurma yönelticisi olduÄŸunda," +" \n" +"bu eÅŸler kendilerini otomatik doldurma rolünden çıkarır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:440 msgid "Floodfill Router Roles" @@ -7160,11 +11340,24 @@ msgstr "Otomatik Doldurma Yöneltici Rolleri" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:441 msgid "" -"A floodfill router's only services that are in addition to those of non-floodfill routers\n" +"A floodfill router's only services that are in addition to those of non-" +"floodfill routers\n" "are in accepting netDb stores and responding to netDb queries.\n" -"Since they are generally high-bandwidth, they are more likely to participate in a high number of tunnels\n" -"(i.e. be a \"relay\" for others), but this is not directly related to their distributed database services." -msgstr "Otomatik doldurma yönelticilerin, otomatik doldurma olmayan yönelticilerin hizmetlerine \nek olan tek hizmetleri, AÄŸ Veritabanı depolarını kabul etmek ve AÄŸ Veritabanı sorgularına \nyanıt vermektir.\nGenellikle yüksek bant geniÅŸlikleri olduÄŸunda, çok sayıda tünele katkıda bulunma olasılıkları \ndaha yüksektir (diÄŸer bir deyiÅŸle, diÄŸerleri için bir \"aktarıcı\" olur). Ancak bu onların dağıtılmış \nveritabanı hizmetleriyle doÄŸrudan ilgili deÄŸildir." +"Since they are generally high-bandwidth, they are more likely to " +"participate in a high number of tunnels\n" +"(i.e. be a \"relay\" for others), but this is not directly related to " +"their distributed database services." +msgstr "" +"Otomatik doldurma yönelticilerin, otomatik doldurma olmayan " +"yönelticilerin hizmetlerine \n" +"ek olan tek hizmetleri, AÄŸ Veritabanı (netDB) depolarını kabul etmek ve " +"AÄŸ Veritabanı \n" +"sorgularına yanıt vermektir.\n" +"Genellikle yüksek bant geniÅŸlikleri olduÄŸunda, çok sayıda tünele katkıda " +"bulunma olasılıkları \n" +"daha yüksektir (diÄŸer bir deyiÅŸle, diÄŸerleri için bir \"aktarıcı\" olur)." +" Ancak bu onların dağıtılmış \n" +"veritabanı hizmetleriyle doÄŸrudan ilgili deÄŸildir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:449 msgid "Kademlia Closeness Metric" @@ -7172,26 +11365,54 @@ msgstr "Kademlia Yakınlık Ölçümü" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:450 msgid "" -"The netDb uses a simple Kademlia-style XOR metric to determine closeness.\n" -"To create a Kademlia key, the SHA256 hash of the RouterIdentity or Destination is computed." -msgstr "AÄŸ Veritabanı, yakınlığı belirlemek için Kademlia tarzı basit bir XOR ölçümü kullanır.\nBir Kademlia anahtarı oluÅŸturmak için RouterIdentity veya hedefin SHA256 karması hesaplanır." +"The netDb uses a simple Kademlia-style XOR metric to determine closeness." +"\n" +"To create a Kademlia key, the SHA256 hash of the RouterIdentity or " +"Destination is computed." +msgstr "" +"AÄŸ Veritabanı (netDB), yakınlığı belirlemek için Kademlia tarzı basit bir" +" XOR ölçümü kullanır.\n" +"Bir Kademlia anahtarı oluÅŸturmak için RouterIdentity veya hedefin SHA-256" +" karması hesaplanır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:459 msgid "" -"A modification to this algorithm is done to increase the costs of <a href=\"#sybil-partial\">Sybil attacks</a>.\n" -"Instead of the SHA256 hash of the key being looked up of stored, the SHA256 hash is taken\n" -"of the 32-byte binary search key appended with the UTC date represented as an 8-byte ASCII string yyyyMMdd, i.e. SHA256(key + yyyyMMdd).\n" -"This is called the \"routing key\", and it changes every day at midnight UTC.\n" -"Only the search key is modified in this way, not the floodfill router hashes.\n" -"The daily transformation of the DHT is sometimes called \"keyspace rotation\",\n" +"A modification to this algorithm is done to increase the costs of <a href" +"=\"#sybil-partial\">Sybil attacks</a>.\n" +"Instead of the SHA256 hash of the key being looked up of stored, the " +"SHA256 hash is taken\n" +"of the 32-byte binary search key appended with the UTC date represented " +"as an 8-byte ASCII string yyyyMMdd, i.e. SHA256(key + yyyyMMdd).\n" +"This is called the \"routing key\", and it changes every day at midnight " +"UTC.\n" +"Only the search key is modified in this way, not the floodfill router " +"hashes.\n" +"The daily transformation of the DHT is sometimes called \"keyspace " +"rotation\",\n" "although it isn't strictly a rotation." -msgstr "<a href=\"#sybil-partial\">Sybil saldırılarının</a> maliyetlerini artırmak için bu algoritmada bir deÄŸiÅŸiklik yapıldı.\nAranan anahtarın kaydedilmiÅŸ SHA256 karması yerine, SHA256 karması, 8 baytlık bir ASCII \ndizgesi yyyyMMdd, yani SHA256(anahtar + yyyyMMdd) olarak gösterilen UTC tarihi ile \neklenen 32 baytlık ikili arama anahtarından alınır.\nBuna \"yöneltme anahtarı\" denir ve her gün UTC gece yarısında deÄŸiÅŸir.\nOtomatik doldurma yöneltici karmaları deÄŸil, yalnızca arama anahtarı bu ÅŸekilde deÄŸiÅŸtirilir.\nGünlük DHT döndürmesi, tam anlamıyla bir döndürme olmasa da bazen \n\"anahtar alanı döndürme\" olarak adlandırılır." +msgstr "" +"<a href=\"#sybil-partial\">Sybil saldırılarının</a> maliyetlerini " +"artırmak için bu algoritmada bir deÄŸiÅŸiklik yapıldı.\n" +"Aranan anahtarın kaydedilmiÅŸ SHA-256 karması yerine, SHA-256 karması, 8 " +"baytlık bir ASCII \n" +"dizgesi yyyyMMdd, yani SHA256(anahtar + yyyyMMdd) olarak gösterilen UTC " +"tarihi ile \n" +"eklenen 32 baytlık ikili arama anahtarından alınır.\n" +"Buna \"yöneltme anahtarı\" denir ve her gün UTC gece yarısında deÄŸiÅŸir.\n" +"Otomatik doldurma yöneltici karmaları deÄŸil, yalnızca arama anahtarı bu " +"ÅŸekilde deÄŸiÅŸtirilir.\n" +"Günlük DHT döndürmesi, tam anlamıyla bir döndürme olmasa da bazen \n" +"\"anahtar alanı döndürme\" olarak adlandırılır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:469 msgid "" -"Routing keys are never sent on-the-wire in any I2NP message, they are only used locally for\n" +"Routing keys are never sent on-the-wire in any I2NP message, they are " +"only used locally for\n" "determination of distance." -msgstr "Yöneltme anahtarları hiçbir zaman herhangi bir I2NP iletisinde kablo üzerinden gönderilmez.\nYalnızca uzaklığın belirlenmesi için yerel olarak kullanılırlar." +msgstr "" +"Yöneltme anahtarları hiçbir zaman herhangi bir I2NP iletisinde kablo " +"üzerinden gönderilmez.\n" +"Yalnızca uzaklığın belirlenmesi için yerel olarak kullanılırlar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:476 msgid "Storage, Verification, and Lookup Mechanics" @@ -7199,92 +11420,187 @@ msgstr "Depolama, doÄŸrulama ve arama mekanizması" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:478 msgid "RouterInfo Storage to Peers" -msgstr "EÅŸlere Yöneltici Bilgileri Depolama" +msgstr "EÅŸlerde Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) Depolama" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:479 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessages containing the local RouterInfo are exchanged with peers\n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessages containing the local " +"RouterInfo are exchanged with peers\n" "as a part of the initialization of a <a href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a>\n" "or <a href=\"%(ssu)s\">SSU</a> transport connection." -msgstr "Yerel Yöneltici Bilgileri'ni içeren <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessages, \n<a href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a> veya <a href=\"%(ssu)s\">SSU</a> aktarım baÄŸlantısının baÅŸlatılmasının \nbir parçası olarak eÅŸlerle takas edilir." +msgstr "" +"Yerel Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) bulunduran <a " +"href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> veritabanı kaydetme iletileri \n" +"(DatabaseStoreMessages), <a href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a> veya <a " +"href=\"%(ssu)s\">SSU</a> taşıyıcı baÄŸlantısının \n" +"baÅŸlatılmasının bir parçası olarak eÅŸlerle takas edilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:486 msgid "LeaseSet Storage to Peers" -msgstr "EÅŸlere Kiralama Kümesi Depolama" +msgstr "EÅŸlere Kiralama Kümesi (LeaseSet) Depolama" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:487 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessages containing the local LeaseSet are periodically exchanged with peers\n" -"by bundling them in a garlic message along with normal traffic from the related Destination.\n" -"This allows an initial response, and later responses, to be sent to an appropriate Lease,\n" -"without requiring any LeaseSet lookups, or requiring the communicating Destinations to have published LeaseSets at all." -msgstr "Yerel Kiralama Kümesi'ni içeren <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessages, ilgili hedeften \ngelen normal trafikle birlikte bir Garlic iletisinde bir araya getirilerek eÅŸlerle düzenli olarak \ntakas edilir. Böylece, herhangi bir Kiralama Kümesi araması gerekmeden veya iletiÅŸim \nhalindeki hedeflerin Kiralama Kümeleri yayınlamasına gerek kalmadan ilk yanıtın ve \ndaha sonraki yanıtların uygun kiralamaya gönderilmesini saÄŸlar." +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessages containing the local " +"LeaseSet are periodically exchanged with peers\n" +"by bundling them in a garlic message along with normal traffic from the " +"related Destination.\n" +"This allows an initial response, and later responses, to be sent to an " +"appropriate Lease,\n" +"without requiring any LeaseSet lookups, or requiring the communicating " +"Destinations to have published LeaseSets at all." +msgstr "" +"İçinde yerel Kiralama Kümesi (LeaseSet) bulunan <a " +"href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> veritabanı kaydetme iletileri \n" +"(DatabaseStoreMessages), ilgili hedeften gelen normal trafikle birlikte " +"bir Garlic iletisinde \n" +"bir araya getirilerek eÅŸlerle düzenli olarak takas edilir. Böylece, " +"herhangi bir Kiralama Kümesi \n" +"araması gerekmeden veya iletiÅŸim halindeki hedeflerin Kiralama Kümeleri " +"yayınlamasına \n" +"gerek kalmadan ilk yanıtın ve daha sonraki yanıtların uygun kiralamaya " +"gönderilmesini saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:495 msgid "" "The DatabaseStoreMessage should be sent to the floodfill that is closest\n" "to the current routing key for the RouterInfo or LeaseSet being stored.\n" -"Currently, the closest floodfill is found by a search in the local database.\n" -"Even if that floodfill is not actually closest, it will flood it \"closer\" by\n" +"Currently, the closest floodfill is found by a search in the local " +"database.\n" +"Even if that floodfill is not actually closest, it will flood it " +"\"closer\" by\n" "sending it to multiple other floodfills.\n" "This provides a high degree of fault-tolerance." -msgstr "DatabaseStoreMessage, tutulmakta olan Yöneltici Bilgileri veya Kiralama Kümesi için \ngeçerli yöneltme anahtarına en yakın olan otomatik doldurucuya gönderilmelidir.\nÅžu anda, en yakın otomatik doldurucu yerel veritabanında yapılan bir aramayla bulunur.\nBu otomatik doldurucu gerçekte en yakındaki olmasa bile, birden fazla otomatik \ndoldurucuya gönderilerek \"daha yakın\" doldurma saÄŸlar.\nBöylece, yüksek düzeyde hata toleransı saÄŸlanır." +msgstr "" +"Veritabanı kaydetme iletisi (DatabaseStoreMessage), tutulmakta olan \n" +"Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) veya Kiralama Kümesi (LeaseSet) için " +"geçerli \n" +"yöneltme anahtarına en yakın olan otomatik doldurucuya gönderilmelidir.\n" +"Åžu anda, en yakın otomatik doldurucu yerel veritabanında yapılan bir " +"aramayla bulunur.\n" +"Bu otomatik doldurucu gerçekte en yakındaki olmasa bile, birden fazla " +"otomatik \n" +"doldurucuya gönderilerek \"daha yakın\" doldurma saÄŸlar.\n" +"Böylece, yüksek düzeyde hata toleransı saÄŸlanır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:504 msgid "" -"In traditional Kademlia, a peer would do a \"find-closest\" search before inserting\n" -"an item in the DHT to the closest target. As the verify operation will tend to\n" -"discover closer floodfills if they are present, a router will quickly improve\n" -"its knowledge of the DHT \"neighborhood\" for the RouterInfo and LeaseSets it regularly publishes.\n" -"While I2NP does not define a \"find-closest\" message, if it becomes necessary,\n" -"a router may simply do an iterative search for a key with the least significant bit flipped\n" -"(i.e. key ^ 0x01) until no closer peers are received in the DatabaseSearchReplyMessages.\n" -"This ensures that the true closest peer will be found even if a more-distant peer had\n" +"In traditional Kademlia, a peer would do a \"find-closest\" search before" +" inserting\n" +"an item in the DHT to the closest target. As the verify operation will " +"tend to\n" +"discover closer floodfills if they are present, a router will quickly " +"improve\n" +"its knowledge of the DHT \"neighborhood\" for the RouterInfo and " +"LeaseSets it regularly publishes.\n" +"While I2NP does not define a \"find-closest\" message, if it becomes " +"necessary,\n" +"a router may simply do an iterative search for a key with the least " +"significant bit flipped\n" +"(i.e. key ^ 0x01) until no closer peers are received in the " +"DatabaseSearchReplyMessages.\n" +"This ensures that the true closest peer will be found even if a more-" +"distant peer had\n" "the netdb item." -msgstr "Geleneksel Kademlia üzerinde, bir eÅŸ, DHT verisine en yakın hedefe bir öge eklemeden önce \n\"en yakını bul\" araması yapar. DoÄŸrulama iÅŸlemi, varsa daha yakın otomatik doldurucuları \nkeÅŸfetme eÄŸiliminde olacağından, bir yöneltici, düzenli olarak yayınladığı Yöneltici Bilgileri ve \nKiralama Kümeleri için DHT \"mahallesi\" hakkındaki bilgisini hızla artıracaktır.\nI2NP bir \"en yakını bul\" iletisi tanımlamasa da, gerekirse, bir yöneltici, \nDatabaseSearchReplyMessages içinde daha yakın bir eÅŸ alınmayana kadar en az anlamlı \nbit çevrilmiÅŸ bir anahtar (yani anahtar ^ 0x01) için yinelemeli bir arama yapabilir. .\nBöylece, daha uzaktaki bir eÅŸ AÄŸ Veritabanı ögesine sahip olsa bile gerçek en yakın eÅŸin \nbulunmasını saÄŸlar." +msgstr "" +"Geleneksel Kademlia üzerinde, bir eÅŸ, DHT verilerine en yakın hedefe bir " +"öge eklemeden önce \n" +"\"en yakını bul\" araması yapar. DoÄŸrulama iÅŸlemi, varsa daha yakın " +"otomatik doldurucuları \n" +"keÅŸfetme eÄŸiliminde olacağından, bir yöneltici, düzenli olarak " +"yayınladığı \"Yöneltici Bilgileri\" \n" +"(RouterInfo) ve Kiralama Kümeleri (LeaseSets) için DHT \"mahallesi\" " +"hakkındaki bilgisini hızla artıracaktır.\n" +"I2NP bir \"en yakını bul\" iletisi tanımlamasa da, gerekirse, bir " +"yöneltici, \n" +"veritabanı arama yanıtı iletisi (DatabaseSearchReplyMessages) içinde daha" +" yakın \n" +"bir eÅŸ alınmayana kadar en az anlamlı bit çevrilmiÅŸ bir anahtar (yani " +"anahtar ^ 0x01) için \n" +"yinelemeli bir arama yapabilir. .\n" +"Böylece, daha uzaktaki bir eÅŸ AÄŸ Veritabanı (netDB) ögesine sahip olsa " +"bile gerçek en yakın \n" +"eÅŸin bulunmasını saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:517 msgid "RouterInfo Storage to Floodfills" -msgstr "Otomatik Doldurma Yönelticilerine Yöneltici Bilgileri Depolama" +msgstr "" +"Otomatik Doldurma Yönelticilerinde Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) " +"Depolama" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:518 #, python-format msgid "" -"A router publishes its own RouterInfo by directly connecting to a floodfill router\n" +"A router publishes its own RouterInfo by directly connecting to a " +"floodfill router\n" "and sending it a <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessage\n" -"with a nonzero Reply Token. The message is not end-to-end garlic encrypted,\n" +"with a nonzero Reply Token. The message is not end-to-end garlic " +"encrypted,\n" "as this is a direct connection, so there are no intervening routers\n" "(and no need to hide this data anyway).\n" "The floodfill router replies with a\n" "<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DeliveryStatusMessage,\n" "with the Message ID set to the value of the Reply Token." -msgstr "Bir yöneltici, doÄŸrudan bir otomatik doldurma yönlendiricisine baÄŸlanarak \nve ona sıfır olmayan bir yanıt belirteci ile bir <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessage \ngöndererek kendi Yöneltici Bilgileri'ni yayınlar. Bu doÄŸrudan bir baÄŸlantı olduÄŸundan, \nileti uçtan uca Garlic ÅŸifrelemesi kullanmaz. Bu nedenle araya giren yönelticiler yoktur \n(ve yine de bu verileri gizlemeye gerek yoktur).\nOtomatik doldurma yönelticisi, ileti kimliÄŸi yanıt belirtecinin deÄŸerine ayarlanmış \nbir <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DeliveryStatusMessage ile yanıt verir." +msgstr "" +"Bir yöneltici, doÄŸrudan bir otomatik doldurma yönlendiricisine baÄŸlanarak" +" \n" +"ve ona sıfır olmayan bir yanıt belirteci ile bir <a " +"href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> bir veritabanı \n" +"kaydetme iletisi (DatabaseStoreMessage) göndererek kendi Yöneltici " +"Bilgileri \n" +"(RouterInfo) verilerini yayınlar. Bu doÄŸrudan bir baÄŸlantı olduÄŸundan, \n" +"ileti uçtan uca Garlic ÅŸifrelemesi kullanmaz. Bu nedenle araya giren " +"yönelticiler \n" +"yoktur (ve yine de bu verileri gizlemeye gerek yoktur).\n" +"Otomatik doldurma yönelticisi, ileti kimliÄŸi yanıt belirtecinin deÄŸerine " +"ayarlanmış \n" +"bir <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> aktarım durumu iletisi " +"(DeliveryStatusMessage) ile yanıt verir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:532 msgid "LeaseSet Storage to Floodfills" -msgstr "Otomatik Doldurma Yönelticilerine Kiralama Kümesi Depolama" +msgstr "Otomatik Doldurma Yönelticilerine Kiralama Kümesi (LeaseSet) Depolama" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:533 msgid "" -"Storage of LeaseSets is much more sensitive than for RouterInfos, as a router\n" +"Storage of LeaseSets is much more sensitive than for RouterInfos, as a " +"router\n" "must take care that the LeaseSet cannot be associated with the router." -msgstr "Bir yönelticinin kiralama kümelerinin yönelticiyle iliÅŸkilendirilememesine dikkat etmesi gerektiÄŸinden, kiralama kümelerinin depolanması Yöneltici Bilgileri'ne göre çok daha hassastır." +msgstr "" +"Bir yönelticinin kiralama kümelerinin (LeaseSets) yönelticiyle " +"iliÅŸkilendirilememesine \n" +"dikkat etmesi gerektiÄŸinden, kiralama kümelerinin depolanması Yöneltici \n" +"Bilgileri (RouterInfo) verilerine göre çok daha hassastır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:538 #, python-format msgid "" "A router publishes a local LeaseSet by\n" "sending a <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessage\n" -"with a nonzero Reply Token over an outbound client tunnel for that Destination.\n" -"The message is end-to-end garlic encrypted using the Destination's Session Key Manager,\n" +"with a nonzero Reply Token over an outbound client tunnel for that " +"Destination.\n" +"The message is end-to-end garlic encrypted using the Destination's " +"Session Key Manager,\n" "to hide the message from the tunnel's outbound endpoint.\n" "The floodfill router replies with a\n" "<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DeliveryStatusMessage,\n" "with the Message ID set to the value of the Reply Token.\n" "This message is sent back to one of the client's inbound tunnels." -msgstr "Bir yöneltici, o hedef için bir gidiÅŸ istemci tüneli üzerinden sıfır olmayan bir Yanıt Belirteci ile \nbir <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessage göndererek yerel bir Kiralama Kümesi yayınlar.\nİleti, tünelin gidiÅŸ uç noktasından iletiyi gizlemek için hedefin oturum anahtarı yöneticisi \nkullanılarak uçtan uca Garlic ÅŸifrelenir.\nOtomatik doldurma yönelticisi, ileti kimliÄŸi Yanıt Belirtecinin deÄŸerine ayarlanmış olarak bir\n<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DeliveryStatusMessage ile yanıt verir.\nBu ileti, istemcinin geliÅŸ tünellerinden birine geri gönderilir." +msgstr "" +"Bir yöneltici, o hedef için bir gidiÅŸ istemci tüneli üzerinden sıfır " +"olmayan bir Yanıt Belirteci ile \n" +"bir <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> veritabanı kaydetme " +"iletisi(DatabaseStoreMessage) göndererek yerel bir \n" +"Kiralama Kümesi (LeaseSet) yayınlar. İleti, tünelin gidiÅŸ uç noktasından " +"iletiyi gizlemek için \n" +"hedefin oturum anahtarı yöneticisi kullanılarak uçtan uca Garlic " +"ÅŸifrelenir.\n" +"Otomatik doldurma yönelticisi, ileti kimliÄŸi Yanıt Belirtecinin deÄŸerine " +"ayarlanmış olarak bir\n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DeliveryStatusMessage ile yanıt verir.\n" +"Bu ileti, istemcinin geliÅŸ tünellerinden birine geri gönderilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:551 msgid "Flooding" @@ -7294,14 +11610,37 @@ msgstr "Otomatik Doldurma" #, python-format msgid "" "After a floodfill router receives a DatabaseStoreMessage containing a\n" -"valid RouterInfo or LeaseSet which is newer than that previously stored in its\n" +"valid RouterInfo or LeaseSet which is newer than that previously stored " +"in its\n" "local NetDb, it \"floods\" it.\n" -"To flood a NetDb entry, it looks up several (currently %(floodsize)s) floodfill routers closest to the routing key\n" -"of the NetDb entry. (The routing key is the SHA256 Hash of the RouterIdentity or Destination with the date (yyyyMMdd) appended.)\n" -"By flooding to those closest to the key, not closest to itself, the floodfill ensures that the storage\n" -"gets to the right place, even if the storing router did not have good knowledge of the\n" +"To flood a NetDb entry, it looks up several (currently %(floodsize)s) " +"floodfill routers closest to the routing key\n" +"of the NetDb entry. (The routing key is the SHA256 Hash of the " +"RouterIdentity or Destination with the date (yyyyMMdd) appended.)\n" +"By flooding to those closest to the key, not closest to itself, the " +"floodfill ensures that the storage\n" +"gets to the right place, even if the storing router did not have good " +"knowledge of the\n" "DHT \"neighborhood\" for the routing key." -msgstr "Bir otomatik doldurma yönelticisi, yerel AÄŸ Veritabanında önceden depolanmış olandan \ndaha yeni olan geçerli Yöneltici Bilgileri veya Kiralama Kümesi içeren bir DatabaseStoreMessage \naldıktan sonra, onu \"otomatik doldurur\".\nBir AÄŸ Veritabanı kaydını otomatik doldurmak için, AÄŸ Veritabanı kaydın yöneltme anahtarına en \nyakın birkaç (ÅŸu anda %(floodsize)s) otomatik doldurma yönelticisini arar. (Yöneltme anahtarı, \ntarih (yyyyMMdd) eklenmiÅŸ olarak RouterIdentity veya hedefin SHA256 karmasıdır.)\nOtomatik doldurma, kendisine en yakın olmayan, anahtara en yakın olan yönelticileri \notomatik doldurarak, depolama yönelticisi yöneltme anahtarı için DHT \"komÅŸu\" hakkında \niyi bilgiye sahip olmasa bile depolamanın doÄŸru yere gitmesini saÄŸlar." +msgstr "" +"Bir otomatik doldurma yönelticisi, yerel AÄŸ Veritabanında (netDB) önceden" +" depolanmış \n" +"olandan daha yeni olan geçerli Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) veya " +"Kiralama Kümesi (LeaseSet) \n" +"içeren bir veritabanı kaydetme iletisi (DatabaseStoreMessage) aldıktan " +"sonra, onu \n" +"\"otomatik doldurur\".\n" +"Bir AÄŸ Veritabanı kaydını otomatik doldurmak için, AÄŸ Veritabanı kaydın " +"yöneltme anahtarına en \n" +"yakın birkaç (ÅŸu anda %(floodsize)s) otomatik doldurma yönelticisini " +"arar. (Yöneltme anahtarı, \n" +"tarih (yyyyMMdd) eklenmiÅŸ olarak RouterIdentity veya hedefin SHA-256 " +"karmasıdır.)\n" +"Otomatik doldurma, kendisine en yakın olmayan, anahtara en yakın olan " +"yönelticileri \n" +"otomatik doldurarak, depolama yönelticisi yöneltme anahtarı için DHT " +"\"komÅŸu\" hakkında \n" +"iyi bilgiye sahip olmasa bile depolamanın doÄŸru yere gitmesini saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:563 #, python-format @@ -7312,135 +11651,279 @@ msgid "" "as this is a direct connection, so there are no intervening routers\n" "(and no need to hide this data anyway).\n" "The other routers do not reply or re-flood, as the Reply Token is zero." -msgstr "Otomatik doldurma daha sonra bu eÅŸlerin her birine doÄŸrudan baÄŸlanır ve onlara sıfır Yanıt Belirteci \nile bir <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessage gönderir. Bu baÄŸlantı doÄŸrudan olduÄŸundan, \nileti uçtan uca Garlic ÅŸifreli deÄŸildir. Bu nedenle araya giren yönelticiler yoktur (ve yine de \nbu verileri gizlemeye gerek yoktur).\nDiÄŸer yönelticiler, Yanıt Belirteci sıfır olduÄŸu için yanıt vermez veya yeniden yükleme yapmaz." +msgstr "" +"Otomatik doldurma daha sonra bu eÅŸlerin her birine doÄŸrudan baÄŸlanır ve " +"onlara sıfır Yanıt Belirteci \n" +"ile bir <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> veritabanı kaydetme iletisi " +"(DatabaseStoreMessage) gönderir. \n" +"Bu baÄŸlantı doÄŸrudan olduÄŸundan, ileti uçtan uca Garlic ÅŸifreli deÄŸildir." +" \n" +"Bu nedenle araya giren yönelticiler yoktur (ve yine de bu verileri " +"gizlemeye gerek yoktur).\n" +"DiÄŸer yönelticiler, Yanıt Belirteci sıfır olduÄŸu için yanıt vermez veya " +"yeniden yükleme yapmaz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:573 msgid "RouterInfo and LeaseSet Lookup" -msgstr "Yöneltici Bilgileri ve Kiralama Kümesi Arama" +msgstr "Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) ve Kiralama Kümesi (LeaseSet) Arama" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:574 #, python-format msgid "" -"The <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseLookupMessage is used to request a netdb entry from a floodfill router.\n" +"The <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseLookupMessage is used to " +"request a netdb entry from a floodfill router.\n" "Lookups are sent out one of the router's outbound exploratory tunnels.\n" -"The replies are specified to return via one of the router's inbound exploratory tunnels." -msgstr "<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseLookupMessage, bir otomatik doldurma yönelticisinden bir \nAÄŸ Veritabanı kaydı istemek için kullanılır.\nAramalar, yönelticinin gidiÅŸ keÅŸif tünellerinden birine gönderilir.\nYanıtlar, yönelticinin geliÅŸ keÅŸif tünellerinden biri üzerinden döndürülecek ÅŸekilde belirtilir." +"The replies are specified to return via one of the router's inbound " +"exploratory tunnels." +msgstr "" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> veritabanı arama iletisi " +"(DatabaseLookupMessage), bir otomatik doldurma \n" +"yönelticisinden bir AÄŸ Veritabanı (netDB) kaydı istemek için kullanılır.\n" +"Aramalar, yönelticinin gidiÅŸ keÅŸif tünellerinden birine gönderilir.\n" +"Yanıtlar, yönelticinin geliÅŸ keÅŸif tünellerinden biri üzerinden " +"döndürülecek ÅŸekilde belirtilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:580 msgid "" -"Lookups are generally sent to the two \"good\" (the connection doesn't fail)" -" floodfill routers closest to the requested key, in parallel." -msgstr "Aramalar genellikle istenilen anahtara en yakın iki \"iyi\" (baÅŸarısız olmayan baÄŸlantı) aktarım yönelticisine paralel olarak gönderilir." +"Lookups are generally sent to the two \"good\" (the connection doesn't " +"fail) floodfill routers closest to the requested key, in parallel." +msgstr "" +"Aramalar genellikle istenilen anahtara en yakın iki \"iyi\" (baÅŸarısız " +"olmayan baÄŸlantı) aktarım yönelticisine paralel olarak gönderilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:584 #, python-format msgid "" "If the key is found locally by the floodfill router, it responds with a\n" "<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessage.\n" -"If the key is not found locally by the floodfill router, it responds with a\n" +"If the key is not found locally by the floodfill router, it responds with" +" a\n" "<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseSearchReplyMessage\n" "containing a list of other floodfill routers close to the key." -msgstr "Anahtar otomatik doldurma yönelticisi tarafından yerel olarak bulunursa, \n<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessage ile yanıt verir.\nAnahtar otomatik doldurma yönelticisi tarafından yerel olarak bulunamazsa, \nanahtara yakın diÄŸer otomatik doldurma yönelticilerinin listesini içeren bir \n<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseSearchReplyMessage ile yanıt verir." +msgstr "" +"Anahtar otomatik doldurma yönelticisi tarafından yerel olarak bulunursa," +" \n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> veritabanı kaydetme iletisi " +"(DatabaseStoreMessage) ile yanıt verir.\n" +"Anahtar otomatik doldurma yönelticisi tarafından yerel olarak " +"bulunamazsa, \n" +"anahtara yakın diÄŸer otomatik doldurma yönelticilerinin listesini içeren " +"bir \n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> veritabanı arama yanıtı iletisi " +"(DatabaseSearchReplyMessages) \n" +"ile yanıt verir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:592 msgid "" "LeaseSet lookups are garlic encrypted end-to-end as of release 0.9.5.\n" -"RouterInfo lookups are not encrypted and thus are vulnerable to snooping by the outbound endpoint\n" -"(OBEP) of the client tunnel. This is due to the expense of the ElGamal encryption.\n" +"RouterInfo lookups are not encrypted and thus are vulnerable to snooping " +"by the outbound endpoint\n" +"(OBEP) of the client tunnel. This is due to the expense of the ElGamal " +"encryption.\n" "RouterInfo lookup encryption may be enabled in a future release." -msgstr "Kiralama Kümesi aramaları, 0.9.5 sürümünden baÅŸlayarak uçtan uca Garlic ÅŸifrelenmiÅŸtir. \nYöneltici Bilgileri aramaları ÅŸifrelenmez ve bu nedenle istemci tünelinin gidiÅŸ uç noktası (OBEP) \ntarafından izlenmeye karşı savunmasızdır. Bunun nedeni ElGamal ÅŸifrelemesinin maliyetidir.\nYöneltici Bilgileri arama ÅŸifrelemesi, gelecekteki bir sürümde etkinleÅŸtirilebilir." +msgstr "" +"Kiralama Kümesi (LeaseSet) aramaları, 0.9.5 sürümünden baÅŸlayarak uçtan " +"uca Garlic \n" +"ÅŸifrelenmiÅŸtir. Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) aramaları ÅŸifrelenmez ve" +" bu nedenle istemci tünelinin \n" +"gidiÅŸ uç noktası (OBEP) tarafından izlenmeye karşı savunmasızdır. Bunun " +"nedeni \n" +"ElGamal ÅŸifrelemesinin maliyetidir. Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) " +"arama ÅŸifrelemesi, \n" +"gelecekteki bir sürümde etkinleÅŸtirilebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:599 msgid "" -"As of release 0.9.7, replies to a LeaseSet lookup (a DatabaseStoreMessage or a DatabaseSearchReplyMessage)\n" +"As of release 0.9.7, replies to a LeaseSet lookup (a DatabaseStoreMessage" +" or a DatabaseSearchReplyMessage)\n" "will be encrypted by including the session key and tag in the lookup.\n" -"This hides the reply from the inbound gateway (IBGW) of the reply tunnel.\n" -"Responses to RouterInfo lookups will be encrypted if we enable the lookup encryption." -msgstr "0.9.7 sürümünden baÅŸlayarak, bir Kiralama Kümesi aramasına (bir DatabaseStoreMessage \nveya bir DatabaseSearchReplyMessage) verilen yanıtlar, aramaya oturum anahtarı ve etiketi \nkatılarak ÅŸifrelenir.\nBöylece, yanıt tünelinin geliÅŸ aÄŸ geçidinden (IBGW) gelen yanıt gizlenir.\nArama ÅŸifrelemesini etkinleÅŸtirirsek, Yöneltici Bilgileri aramalarına verilen yanıtlar ÅŸifrelenir." +"This hides the reply from the inbound gateway (IBGW) of the reply tunnel." +"\n" +"Responses to RouterInfo lookups will be encrypted if we enable the lookup" +" encryption." +msgstr "" +"0.9.7 sürümünden baÅŸlayarak, bir Kiralama Kümesi (LeaseSet) aramasına \n" +"(bir veritabanı kaydetme iletisi (DatabaseStoreMessage) veya bir " +"veritabanı \n" +"arama yanıtı iletisi (DatabaseSearchReplyMessages))\n" +"verilen yanıtlar, aramaya oturum anahtarı ve etiketi katılarak " +"ÅŸifrelenir.\n" +"Böylece, yanıt tünelinin geliÅŸ aÄŸ geçidinden (IBGW) gelen yanıt gizlenir." +"\n" +"Arama ÅŸifrelemesini etkinleÅŸtirirsek, Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) " +"aramalarına verilen yanıtlar ÅŸifrelenir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:606 #, python-format msgid "" "(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> Sections " "2.2-2.3 for terms below in italics)" -msgstr "(Referans: AÅŸağıdaki yatık yazılmış terimler için <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> 2.2 ve 2.3 bölümleri)" +msgstr "" +"(Referans: AÅŸağıdaki yatık yazılmış terimler için <a " +"href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> 2.2 ve 2.3 bölümleri)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:610 msgid "" "Due to the relatively small size of the network and flooding redundancy,\n" "lookups are usually O(1) rather than O(log n).\n" -"A router is highly likely to know a floodfill router close enough to the key to get the answer on the first try.\n" +"A router is highly likely to know a floodfill router close enough to the " +"key to get the answer on the first try.\n" "In releases prior to 0.8.9, routers used a lookup redundancy of two\n" -"(that is, two lookups were performed in parallel to different peers), and\n" -"neither <i>recursive</i> nor <i>iterative</i> routing for lookups was implemented.\n" +"(that is, two lookups were performed in parallel to different peers), and" +"\n" +"neither <i>recursive</i> nor <i>iterative</i> routing for lookups was " +"implemented.\n" "Queries were sent through <i>multiple routes simultaneously</i>\n" "to <i>reduce the chance of query failure</i>." -msgstr "Ağın nispeten küçük boyutu ve otomatik doldurma yedekliliÄŸi nedeniyle, aramalar genellikle O(log n) \nyerine O(1) ÅŸeklindedir.\nBir yönelticinin, ilk denemede yanıtı almak için anahtara yeterince yakın bir otomatik doldurma \nyönelticisini bilme olasılığı yüksektir.\n0.8.9 öncesindeki sürümlerde, yönelticiler iki arama yedekliliÄŸi kullandı (yani, farklı eÅŸlere paralel \nolarak iki arama yapıldı) ve aramalar için ne <i>iç içe</i> ne de <i>yinelemeli</i> yöneltme uygulandı.\n<i>Sorgu baÅŸarısızlığı olasılığını azaltmak</i> için sorgular aynı anda \n<i>birden fazla yöneltme ile</i> gönderildi." +msgstr "" +"Ağın nispeten küçük boyutu ve otomatik doldurma yedekliliÄŸi nedeniyle, " +"aramalar genellikle O(log n) \n" +"yerine O(1) ÅŸeklindedir.\n" +"Bir yönelticinin, ilk denemede yanıtı almak için anahtara yeterince yakın" +" bir otomatik doldurma \n" +"yönelticisini bilme olasılığı yüksektir.\n" +"0.8.9 öncesindeki sürümlerde, yönelticiler iki arama yedekliliÄŸi kullandı" +" (yani, farklı eÅŸlere paralel \n" +"olarak iki arama yapıldı) ve aramalar için ne <i>iç içe</i> ne de " +"<i>yinelemeli</i> yöneltme uygulandı.\n" +"<i>Sorgu baÅŸarısızlığı olasılığını azaltmak</i> için sorgular aynı anda \n" +"<i>birden fazla yöneltme ile</i> gönderildi." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:621 msgid "" -"As of release 0.8.9, <i>iterative lookups</i> are implemented with no lookup redundancy.\n" +"As of release 0.8.9, <i>iterative lookups</i> are implemented with no " +"lookup redundancy.\n" "This is a more efficient and reliable lookup that will work much better\n" "when not all floodfill peers are known, and it removes a serious\n" -"limitation to network growth. As the network grows and each router knows only a small\n" +"limitation to network growth. As the network grows and each router knows " +"only a small\n" "subset of the floodfill peers, lookups will become O(log n).\n" -"Even if the peer does not return references closer to the key, the lookup continues with\n" -"the next-closest peer, for added robustness, and to prevent a malicious floodfill from\n" -"black-holing a part of the key space. Lookups continue until a total lookup timeout is reached,\n" +"Even if the peer does not return references closer to the key, the lookup" +" continues with\n" +"the next-closest peer, for added robustness, and to prevent a malicious " +"floodfill from\n" +"black-holing a part of the key space. Lookups continue until a total " +"lookup timeout is reached,\n" "or the maximum number of peers is queried." -msgstr "0.8.9 sürümünden itibaren, <i>yinelemeli aramalar</i> arama artıklığı olmadan uygulanıyor.\nBu yöntem, tüm otomatik doldurma eÅŸleri bilinmediÄŸinde çok daha iyi çalışacak daha verimli ve \ngüvenilir bir arama saÄŸlıyor ve aÄŸ büyümesine yönelik ciddi bir sınırlamayı ortadan kaldırıyor. \nAÄŸ büyüdükçe ve her yöneltici otomatik doldurma eÅŸlerinin yalnızca küçük bir alt kümesini bildikçe, \naramalar O(log n) ÅŸeklinde olur.\nEÅŸ, anahtara daha yakın referanslar döndürmese bile, arama iÅŸlemi ek güvenlik saÄŸlamak ve \nkötü niyetli bir otomatik doldurma yönelticisinin anahtar uzayının bir bölümünden kara delik \noluÅŸturmasını önlemek için bir sonraki en yakın eÅŸle devam eder.\nAramalar, toplam arama zaman aşımına ulaşılana veya en fazla eÅŸ sayısı sorgulanana kadar sürdürülür." +msgstr "" +"0.8.9 sürümünden itibaren, <i>yinelemeli aramalar</i> arama artıklığı " +"olmadan uygulanıyor.\n" +"Bu yöntem, tüm otomatik doldurma eÅŸleri bilinmediÄŸinde çok daha iyi " +"çalışacak daha verimli ve \n" +"güvenilir bir arama saÄŸlıyor ve aÄŸ büyümesine yönelik ciddi bir " +"sınırlamayı ortadan kaldırıyor. \n" +"AÄŸ büyüdükçe ve her yöneltici otomatik doldurma eÅŸlerinin yalnızca küçük " +"bir alt kümesini bildikçe, \n" +"aramalar O(log n) ÅŸeklinde olur.\n" +"EÅŸ, anahtara daha yakın referanslar döndürmese bile, arama iÅŸlemi ek " +"güvenlik saÄŸlamak ve \n" +"kötü niyetli bir otomatik doldurma yönelticisinin anahtar uzayının bir " +"bölümünden kara delik \n" +"oluÅŸturmasını önlemek için bir sonraki en yakın eÅŸle devam eder.\n" +"Aramalar, toplam arama zaman aşımına ulaşılana veya en fazla eÅŸ sayısı " +"sorgulanana kadar sürdürülür." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:633 msgid "" -"<i>Node IDs</i> are <i>verifiable</i> in that we use the router hash directly as both the node ID and the Kademlia key.\n" -"Incorrect responses that are not closer to the search key are generally ignored.\n" +"<i>Node IDs</i> are <i>verifiable</i> in that we use the router hash " +"directly as both the node ID and the Kademlia key.\n" +"Incorrect responses that are not closer to the search key are generally " +"ignored.\n" "Given the current size of the network, a router has\n" "<i>detailed knowledge of the neighborhood of the destination ID space</i>." -msgstr "<i>Düğüm kimlikleri</i>, <i>doÄŸrulanabilir</i>. Çünkü yöneltici karmasını doÄŸrudan \nhem düğüm kimliÄŸi hem de Kademlia anahtarı olarak kullanırız.\nArama anahtarına daha yakın olmayan yanlış yanıtlar genellikle yok sayılır.\nAğın güncel boyutu göz önüne alındığında, bir yöneltici \n<i>hedef kimliÄŸi uzayının komÅŸuluÄŸu hakkında ayrıntılı bilgiye</i> sahiptir." +msgstr "" +"<i>Düğüm kimlikleri</i>, <i>doÄŸrulanabilir</i>. Çünkü yöneltici karmasını" +" doÄŸrudan \n" +"hem düğüm kimliÄŸi hem de Kademlia anahtarı olarak kullanırız.\n" +"Arama anahtarına daha yakın olmayan yanlış yanıtlar genellikle yok " +"sayılır.\n" +"Ağın güncel boyutu göz önüne alındığında, bir yöneltici \n" +"<i>hedef kimliÄŸi uzayının komÅŸuluÄŸu hakkında ayrıntılı bilgiye</i> " +"sahiptir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:642 msgid "RouterInfo Storage Verification" -msgstr "Yöneltici Bilgileri Depolama DoÄŸrulaması" +msgstr "Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) Depolama DoÄŸrulaması" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:643 #, python-format msgid "" -"Note: RouterInfo verification is disabled as of release 0.9.7.1 to prevent\n" +"Note: RouterInfo verification is disabled as of release 0.9.7.1 to " +"prevent\n" "the attack described in the paper\n" "<a href=\"%(egger2013)s\">Practical Attacks Against the I2P Network</a>.\n" "It is not clear if verification can be redesigned to be done safely." -msgstr "Not: Yöneltici Bilgileri doÄŸrulaması, <a href=\"%(egger2013)s\">Practical Attacks Against the I2P Network</a> \nbelgesinde açıklanan saldırıyı önlemek için 0.9.7.1 sürümünden baÅŸlayarak devre dışı bırakılmıştır.\nDoÄŸrulamanın güvenli olarak yapılacak ÅŸekilde yeniden tasarlanıp tasarlanamayacağı açık deÄŸildir." +msgstr "" +"Not: Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) doÄŸrulaması, <a " +"href=\"%(egger2013)s\">Practical Attacks Against the I2P Network</a> \n" +"belgesinde açıklanan saldırıyı önlemek için 0.9.7.1 sürümünden baÅŸlayarak" +" devre dışı bırakılmıştır.\n" +"DoÄŸrulamanın güvenli olarak yapılacak ÅŸekilde yeniden tasarlanıp " +"tasarlanamayacağı açık deÄŸildir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:650 msgid "" -"To verify a storage was successful, a router simply waits about 10 seconds,\n" +"To verify a storage was successful, a router simply waits about 10 " +"seconds,\n" "then sends a lookup to another floodfill router close to the key\n" "(but not the one the store was sent to).\n" "Lookups sent out one of the router's outbound exploratory tunnels.\n" -"Lookups are end-to-end garlic encrypted to prevent snooping by the outbound endpoint(OBEP)." -msgstr "Bir depolamanın baÅŸarılı olduÄŸunu doÄŸrulamak için, bir yöneltici yalnızca 10 saniye kadar bekler. \nArdından anahtara yakın baÅŸka bir otomatik doldurma yönelticisine bir arama gönderir \n(ancak depolamanın gönderildiÄŸine deÄŸil).\nAramalar, yönelticinin gidiÅŸ keÅŸif tünellerinden birini gönderdi.\nAramalar, gidiÅŸ uç noktası (OBEP) tarafından gözetlenmeyi önlemek için uçtan uca Garlic ÅŸifrelenir." +"Lookups are end-to-end garlic encrypted to prevent snooping by the " +"outbound endpoint(OBEP)." +msgstr "" +"Bir depolamanın baÅŸarılı olduÄŸunu doÄŸrulamak için, bir yöneltici yalnızca" +" 10 saniye kadar bekler. \n" +"Ardından anahtara yakın baÅŸka bir otomatik doldurma yönelticisine bir " +"arama gönderir \n" +"(ancak depolamanın gönderildiÄŸine deÄŸil).\n" +"Aramalar, yönelticinin gidiÅŸ keÅŸif tünellerinden birini gönderdi.\n" +"Aramalar, gidiÅŸ uç noktası (OBEP) tarafından gözetlenmeyi önlemek için " +"uçtan uca Garlic ÅŸifrelenir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:658 msgid "LeaseSet Storage Verification" -msgstr "Kiralama Kümesi Depolama DoÄŸrulaması" +msgstr "Kiralama Kümesi (LeaseSet) Depolama DoÄŸrulaması" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:659 msgid "" -"To verify a storage was successful, a router simply waits about 10 seconds,\n" +"To verify a storage was successful, a router simply waits about 10 " +"seconds,\n" "then sends a lookup to another floodfill router close to the key\n" "(but not the one the store was sent to).\n" -"Lookups sent out one of the outbound client tunnels for the destination of the LeaseSet being verified.\n" +"Lookups sent out one of the outbound client tunnels for the destination " +"of the LeaseSet being verified.\n" "To prevent snooping by the OBEP of the outbound tunnel,\n" "lookups are end-to-end garlic encrypted.\n" -"The replies are specified to return via one of the client's inbound tunnels." -msgstr "Bir depolamanın baÅŸarılı olduÄŸunu doÄŸrulamak için, bir yöneltici yalnızca 10 saniye kadar bekler. \nArdından anahtara yakın baÅŸka bir otomatik doldurma yönelticisine bir arama gönderir \n(ancak depolamanın gönderildiÄŸine deÄŸil).\nAramalar, doÄŸrulanmakta olan Kiralama Kümesinin hedefi için istemci gidiÅŸ tünellerinden birini gönderdi.\nGidiÅŸ tünelinin OBEP tarafından gözetlenmesini önlemek için, aramalar uçtan uca Garlic olarak ÅŸifrelenir.\nYanıtlar, istemcinin geliÅŸ tünellerinden biri aracılığıyla döndürülecek ÅŸekilde belirtilir." +"The replies are specified to return via one of the client's inbound " +"tunnels." +msgstr "" +"Bir depolamanın baÅŸarılı olduÄŸunu doÄŸrulamak için, bir yöneltici yalnızca" +" 10 saniye kadar bekler. \n" +"Ardından anahtara yakın baÅŸka bir otomatik doldurma yönelticisine bir " +"arama gönderir \n" +"(ancak depolamanın gönderildiÄŸine deÄŸil).\n" +"Aramalar, doÄŸrulanmakta olan Kiralama Kümesinin (LeaseSet) hedefi için " +"istemci gidiÅŸ tünellerinden \n" +"birini gönderdi.\n" +"GidiÅŸ tünelinin OBEP tarafından gözetlenmesini önlemek için, aramalar " +"uçtan uca Garlic olarak ÅŸifrelenir.\n" +"Yanıtlar, istemcinin geliÅŸ tünellerinden biri aracılığıyla döndürülecek " +"ÅŸekilde belirtilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:669 msgid "" -"As of release 0.9.7, replies for both RouterInfo and LeaseSet lookups (a DatabaseStoreMessage or a DatabaseSearchReplyMessage)\n" +"As of release 0.9.7, replies for both RouterInfo and LeaseSet lookups (a " +"DatabaseStoreMessage or a DatabaseSearchReplyMessage)\n" "will be encrypted,\n" "to hide the reply from the inbound gateway (IBGW) of the reply tunnel." -msgstr "0.9.7 sürümünden baÅŸlayarak, yanıt tünelinin geliÅŸ aÄŸ geçidinden (IBGW) gelen yanıtı gizlemek için \nhem Yöneltici Bilgileri hem de Kiralama Kümesi aramaları (bir DatabaseStoreMessage veya \nbir DatabaseSearchReplyMessage) için yanıtlar ÅŸifrelenir." +msgstr "" +"0.9.7 sürümünden baÅŸlayarak, yanıt tünelinin geliÅŸ aÄŸ geçidinden (IBGW) " +"gelen yanıtı gizlemek için \n" +"hem Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) hem de Kiralama Kümesi (LeaseSet) " +"aramaları \n" +"(bir veritabanı kaydetme iletisi (DatabaseStoreMessage) veya bir " +"veritabanı arama \n" +"yanıtı iletisi (DatabaseSearchReplyMessages)) için yanıtlar ÅŸifrelenir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:677 msgid "Exploration" @@ -7449,17 +11932,47 @@ msgstr "KeÅŸif" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:678 #, python-format msgid "" -"<i>Exploration</i> is a special form of netdb lookup, where a router attempts to learn about\n" +"<i>Exploration</i> is a special form of netdb lookup, where a router " +"attempts to learn about\n" "new routers.\n" -"It does this by sending a floodfill router a <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseLookup Message, looking for a random key.\n" +"It does this by sending a floodfill router a <a " +"href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseLookup Message, looking for a random " +"key.\n" "As this lookup will fail, the floodfill would normally respond with a\n" -"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseSearchReplyMessage containing hashes of floodfill routers close to the key.\n" -"This would not be helpful, as the requesting router probably already knows those floodfills,\n" -"and it would be impractical to add all floodfill routers to the \"don't include\" field of the DatabaseLookup Message.\n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseSearchReplyMessage containing " +"hashes of floodfill routers close to the key.\n" +"This would not be helpful, as the requesting router probably already " +"knows those floodfills,\n" +"and it would be impractical to add all floodfill routers to the \"don't " +"include\" field of the DatabaseLookup Message.\n" "For an exploration query, the requesting router sets a special flag in\n" "the DatabaseLookup Message.\n" -"The floodfill will then respond only with non-floodfill routers close to the requested key." -msgstr "<i>KeÅŸif</i>, bir yönelticinin yeni yönelticiler hakkında bilgi edinmeye çalıştığı özel bir \nAÄŸ Veritbanı arama biçimidir.\nBunu, bir otomatik doldurma yönelticisine rastgele bir anahtar arayan bir <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> \nDatabaseLookup iletisi göndererek yapar.\nBu arama baÅŸarısız olacağından, otomatik doldurma iÅŸlemi normalde anahtara yakın otomatik \ndoldurma yönelticilerinin karmalarını içeren bir <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseSearchReplyMessage \nile yanıt verir.\nİstekte bulunan yöneltici büyük olasılıkla bu otomatik doldurma yönelticilerini zaten bildiÄŸinden, \nbu bilginin yardımı olmaz ve tüm otomatik doldurma yönelticilerini DatabaseLookup İletisinin \n\"katılmayacaklar\" alanına eklemek pratik olmaz.\nBir keÅŸif sorgusu için istekte bulunan yöneltici, DatabaseLookup iletisine özel bir iÅŸaret koyar.\nOtomatik doldurma yönelticisi yalnızca istenen anahtara yakın, otomatik doldurma olmayan \nyönelticilerle yanıt verir." +"The floodfill will then respond only with non-floodfill routers close to " +"the requested key." +msgstr "" +"<i>KeÅŸif</i>, bir yönelticinin yeni yönelticiler hakkında bilgi edinmeye " +"çalıştığı özel bir \n" +"AÄŸ Veritbanı (netDB) arama biçimidir.\n" +"Bunu, bir otomatik doldurma yönelticisine rastgele bir anahtar arayan bir" +" <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> \n" +"veritabanı arama iletisi (DatabaseLookupMessage) göndererek yapar.\n" +"Bu arama baÅŸarısız olacağından, otomatik doldurma iÅŸlemi normalde " +"anahtara yakın otomatik \n" +"doldurma yönelticilerinin karmalarını içeren bir <a " +"href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> veritabanı arama yanıtı iletisi \n" +"(DatabaseSearchReplyMessages) ile yanıt verir.\n" +"İstekte bulunan yöneltici büyük olasılıkla bu otomatik doldurma " +"yönelticilerini zaten bildiÄŸinden, \n" +"bu bilginin yardımı olmaz ve tüm otomatik doldurma yönelticilerini " +"veritabanı arama iletisinin \n" +"(DatabaseLookupMessage) \"katılmayacaklar\" alanına eklemek pratik olmaz." +"\n" +"Bir keÅŸif sorgusu için istekte bulunan yöneltici, veritabanı arama " +"iletisi \n" +"(DatabaseLookupMessage) içine özel bir iÅŸaret koyar.\n" +"Otomatik doldurma yönelticisi yalnızca istenen anahtara yakın, otomatik " +"doldurma olmayan \n" +"yönelticilerle yanıt verir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:692 msgid "Notes on Lookup Responses" @@ -7467,13 +11980,27 @@ msgstr "Arama Yanıtları Hakkında Notlar" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:693 msgid "" -"The response to a lookup request is either a Database Store Message (on success) or a\n" -"Database Search Reply Message (on failure). The DSRM contains a 'from' router hash field\n" +"The response to a lookup request is either a Database Store Message (on " +"success) or a\n" +"Database Search Reply Message (on failure). The DSRM contains a 'from' " +"router hash field\n" "to indicate the source of the reply; the DSM does not.\n" "The DSRM 'from' field is unauthenticated and may be spoofed or invalid.\n" -"There are no other response tags. Therefore, when making multiple requests in parallel, it is\n" +"There are no other response tags. Therefore, when making multiple " +"requests in parallel, it is\n" "difficult to monitor the performance of the various floodfill routers." -msgstr "Bir arama isteÄŸine verilen yanıt, bir veritabanı depolama iletisi (baÅŸarı durumunda) veya bir\nveritabanı arama yanıt iletisi (baÅŸarısızlık durumunda). DSRM, yanıtın kaynağını belirtmek \niçin bir yöneltici karma alanı içerir. Veritabanı depolama iletisinde bu bulunmaz.\nVeritabanı arama yanıt iletisinin 'kimden' alanı kimliÄŸi doÄŸrulanmamış ve sahte veya geçersiz olabilir.\nBaÅŸka bir yanıt etiketi bulunmaz. Bu nedenle, paralel olarak birden çok istekte bulunurken, \nçeÅŸitli otomatik doldurma yönelticilerinin baÅŸarımını izlemek zordur." +msgstr "" +"Bir arama isteÄŸine verilen yanıt, bir veritabanı depolama iletisi (baÅŸarı" +" durumunda) veya bir\n" +"veritabanı arama yanıt iletisi (baÅŸarısızlık durumunda). DSRM, yanıtın " +"kaynağını belirtmek \n" +"için bir yöneltici karma alanı içerir. Veritabanı depolama iletisinde bu " +"bulunmaz.\n" +"Veritabanı arama yanıt iletisinin 'kimden' alanı kimliÄŸi doÄŸrulanmamış ve" +" sahte veya geçersiz olabilir.\n" +"BaÅŸka bir yanıt etiketi bulunmaz. Bu nedenle, paralel olarak birden çok " +"istekte bulunurken, \n" +"çeÅŸitli otomatik doldurma yönelticilerinin baÅŸarımını izlemek zordur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:703 msgid "MultiHoming" @@ -7481,14 +12008,34 @@ msgstr "Birden Çok Barındırma" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:705 msgid "" -"Destinations may be hosted on multiple routers simultaneously, by using the same\n" +"Destinations may be hosted on multiple routers simultaneously, by using " +"the same\n" "private and public keys (traditionally stored in eepPriv.dat files).\n" -"As both instances will periodically publish their signed LeaseSets to the floodfill peers,\n" -"the most recently published LeaseSet will be returned to a peer requesting a database lookup.\n" -"As LeaseSets have (at most) a 10 minute lifetime, should a particular instance go down,\n" -"the outage will be 10 minutes at most, and generally much less than that.\n" -"The multihoming function has been verified and is in use by several services on the network." -msgstr "Hedefler, aynı kiÅŸisel ve herkese açık anahtarlar (geleneksel olarak eepPriv.dat dosyalarında depolanır) \nkullanılarak aynı anda birden çok yönelticide barındırılabilir.\nHer iki örnek de imzalı Kiralama Kümelerini otomatik doldurma eÅŸlerine düzenli olarak \nyayınlayacağından, en son yayınlanan Kiralama Kümesi bir veritabanı araması isteÄŸi yapan \nbir eÅŸe döndürülür.\nKiralama Kümelerinin (en fazla) 10 dakikalık bir kullanım ömrü olduÄŸundan, belirli bir bulut \nsunucusunun çökmesi durumunda kesinti en fazla 10 dakika olur ve genellikle bundan çok daha azdır.\nÇoklu barındırma arama iÅŸlevi doÄŸrulandı ve aÄŸdaki çeÅŸitli hizmetler tarafından kullanılıyor." +"As both instances will periodically publish their signed LeaseSets to the" +" floodfill peers,\n" +"the most recently published LeaseSet will be returned to a peer " +"requesting a database lookup.\n" +"As LeaseSets have (at most) a 10 minute lifetime, should a particular " +"instance go down,\n" +"the outage will be 10 minutes at most, and generally much less than that." +"\n" +"The multihoming function has been verified and is in use by several " +"services on the network." +msgstr "" +"Hedefler, aynı kiÅŸisel ve herkese açık anahtarlar (geleneksel olarak " +"eepPriv.dat dosyalarında depolanır) \n" +"kullanılarak aynı anda birden çok yönelticide barındırılabilir.\n" +"Her iki örnek de imzalı Kiralama Kümelerini (LeaseSets) otomatik doldurma" +" eÅŸlerine düzenli olarak \n" +"yayınlayacağından, en son yayınlanan Kiralama Kümesi (LeaseSet) bir " +"veritabanı araması isteÄŸi yapan \n" +"bir eÅŸe döndürülür.\n" +"Kiralama Kümelerinin (en fazla) 10 dakikalık bir kullanım ömrü " +"olduÄŸundan, belirli bir bulut \n" +"sunucusunun çökmesi durumunda kesinti en fazla 10 dakika olur ve " +"genellikle bundan çok daha azdır.\n" +"Çoklu barındırma arama iÅŸlevi doÄŸrulandı ve aÄŸdaki çeÅŸitli hizmetler " +"tarafından kullanılıyor." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:727 msgid "Threat Analysis" @@ -7499,7 +12046,9 @@ msgstr "Tehdit İncelemesi" msgid "" "Also discussed on <a href=\"%(threatmodel)s#floodfill\">the threat model " "page</a>." -msgstr "Ayrıca <a href=\"%(threatmodel)s#floodfill\">tehdit modeli sayfasında</a> tartışılmıştır." +msgstr "" +"Ayrıca <a href=\"%(threatmodel)s#floodfill\">tehdit modeli sayfasında</a>" +" tartışılmıştır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:732 msgid "" @@ -7507,7 +12056,12 @@ msgid "" "creating one or more floodfill routers and crafting them to offer\n" "bad, slow, or no responses.\n" "Some scenarios are discussed below." -msgstr "Kötü niyetli bir kullanıcı, bir veya daha fazla otomatik doldurma yönelticisi \noluÅŸturarak ve bunları kötü, yavaÅŸ veya hiç yanıt vermeyecek ÅŸekilde \nhazırlayarak aÄŸa zarar vermeye çalışabilir.\nBazı senaryolar aÅŸağıda tartışılmıştır." +msgstr "" +"Kötü niyetli bir kullanıcı, bir veya daha fazla otomatik doldurma " +"yönelticisi \n" +"oluÅŸturarak ve bunları kötü, yavaÅŸ veya hiç yanıt vermeyecek ÅŸekilde \n" +"hazırlayarak aÄŸa zarar vermeye çalışabilir.\n" +"Bazı senaryolar aÅŸağıda tartışılmıştır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:739 msgid "General Mitigation Through Growth" @@ -7517,9 +12071,14 @@ msgstr "Büyümeyle Genel Azaltma" #, python-format msgid "" "There are currently around %(ffcount)s floodfill routers in the network.\n" -"Most of the following attacks will become more difficult, or have less impact,\n" +"Most of the following attacks will become more difficult, or have less " +"impact,\n" "as the network size and number of floodfill routers increase." -msgstr "Åžu anda aÄŸda yaklaşık %(ffcount)s otomatik doldurma yönelticisi var.\nAÅŸağıdaki saldırıların çoÄŸu, aÄŸ boyutu ve otomatik doldurma yönelticilerinin \nsayısı arttıkça daha zor hale gelir veya daha az etkiye sahip olur." +msgstr "" +"Åžu anda aÄŸda yaklaşık %(ffcount)s otomatik doldurma yönelticisi var.\n" +"AÅŸağıdaki saldırıların çoÄŸu, aÄŸ boyutu ve otomatik doldurma " +"yönelticilerinin \n" +"sayısı arttıkça daha zor hale gelir veya daha az etkiye sahip olur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:747 msgid "General Mitigation Through Redundancy" @@ -7528,9 +12087,12 @@ msgstr "Süreklilikle Genel Azaltma" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:748 #, python-format msgid "" -"Via flooding, all netdb entries are stored on the %(floodsize)s floodfill " -"routers closest to the key." -msgstr "Otomatik doldurma yoluyla, tüm AÄŸ Veritabanı kayıtları, anahtara en yakın \n%(floodsize)s otomatik doldurma yönelticisinde depolanır." +"Via flooding, all netdb entries are stored on the %(floodsize)s floodfill" +" routers closest to the key." +msgstr "" +"Otomatik doldurma yoluyla, tüm AÄŸ Veritabanı (netDB) kayıtları, anahtara " +"en yakın \n" +"%(floodsize)s otomatik doldurma yönelticisinde depolanır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:753 msgid "Forgeries" @@ -7540,7 +12102,11 @@ msgstr "Sahtecilikler" msgid "" "All netdb entries are signed by their creators, so no router may forge a\n" "RouterInfo or LeaseSet." -msgstr "Tüm AÄŸ Veritabanı kayıtları oluÅŸturucuları tarafından imzalanmıştır. \nBu nedenle hiçbir yöneltici bir Yöneltici Bilgileri veya Kiralama Kümesini taklit edemez." +msgstr "" +"Tüm AÄŸ Veritabanı (netDB) kayıtları oluÅŸturucuları tarafından " +"imzalanmıştır. \n" +"Bu nedenle hiçbir yöneltici bir Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) veya \n" +"Kiralama Kümesi (LeaseSet) verisini taklit edemez." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:759 msgid "Slow or Unresponsive" @@ -7550,10 +12116,16 @@ msgstr "YavaÅŸ ya da Yanıtsız" #, python-format msgid "" "Each router maintains an expanded set of statistics in the\n" -"<a href=\"%(peerselection)s\">peer profile</a> for each floodfill router,\n" +"<a href=\"%(peerselection)s\">peer profile</a> for each floodfill router," +"\n" "covering various quality metrics for that peer.\n" "The set includes:" -msgstr "Her yöneltici, her bir otomatik doldurma yönelticisi için \n<a href=\"%(peerselection)s\">eÅŸ profilinde</a> o eÅŸ için çeÅŸitli kalite ölçümlerini \nkapsayan geniÅŸletilmiÅŸ bir istatistik kümesi tutar.\nKümede ÅŸunlar bulunur:" +msgstr "" +"Her yöneltici, her bir otomatik doldurma yönelticisi için \n" +"<a href=\"%(peerselection)s\">eÅŸ profilinde</a> o eÅŸ için çeÅŸitli kalite " +"ölçümlerini \n" +"kapsayan geniÅŸletilmiÅŸ bir istatistik kümesi tutar.\n" +"Kümede ÅŸunlar bulunur:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:767 msgid "Average response time" @@ -7581,13 +12153,28 @@ msgstr "Son yanıt" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:775 msgid "" -"Each time a router needs to make a determination on which floodfill router is closest to a key,\n" +"Each time a router needs to make a determination on which floodfill " +"router is closest to a key,\n" "it uses these metrics to determine which floodfill routers are \"good\".\n" -"The methods, and thresholds, used to determine \"goodness\" are relatively new, and\n" +"The methods, and thresholds, used to determine \"goodness\" are " +"relatively new, and\n" "are subject to further analysis and improvement.\n" -"While a completely unresponsive router will quickly be identified and avoided,\n" +"While a completely unresponsive router will quickly be identified and " +"avoided,\n" "routers that are only sometimes malicious may be much harder to deal with." -msgstr "Bir yönelticinin hangi otomatik doldurma yönelticisinin bir anahtara en yakın olduÄŸunu \nbelirlemesi gerektiÄŸinde, hangi otomatik doldurma yönelticilerinin \"iyi\" olduÄŸunu belirlemesi \niçin bu ölçümler kullanılır.\n\"İyiliÄŸi\" belirlemek için kullanılan yöntemler ve eÅŸikler nispeten yenidir ve daha fazla analiz \nve iyileÅŸtirmeye açıktır.\nTamamen yanıt vermeyen bir yöneltici hızlı bir ÅŸekilde belirlenip bunlardan kaçınılırken, \nyalnızca bazen kötü niyetli olan yönelticilerle uÄŸraÅŸmak çok daha zor olabilir." +msgstr "" +"Bir yönelticinin hangi otomatik doldurma yönelticisinin bir anahtara en " +"yakın olduÄŸunu \n" +"belirlemesi gerektiÄŸinde, hangi otomatik doldurma yönelticilerinin " +"\"iyi\" olduÄŸunu belirlemesi \n" +"için bu ölçümler kullanılır.\n" +"\"İyiliÄŸi\" belirlemek için kullanılan yöntemler ve eÅŸikler nispeten " +"yenidir ve daha fazla analiz \n" +"ve iyileÅŸtirmeye açıktır.\n" +"Tamamen yanıt vermeyen bir yöneltici hızlı bir ÅŸekilde belirlenip " +"bunlardan kaçınılırken, \n" +"yalnızca bazen kötü niyetli olan yönelticilerle uÄŸraÅŸmak çok daha zor " +"olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:785 msgid "Sybil Attack (Full Keyspace)" @@ -7597,63 +12184,110 @@ msgstr "Sybil Saldırısı (Tam Anahtar Uzayı)" #, python-format msgid "" "An attacker may mount a <a href=\"%(url)s\">Sybil attack</a>\n" -"by creating a large number of floodfill routers spread throughout the keyspace." -msgstr "Saldırgan, anahtar uzayı boyunca yayılmış çok sayıda otomatik doldurma yönelticisi oluÅŸturarak \n<a href=\"%(url)s\">Sybil saldırısı</a> baÅŸlatabilir." +"by creating a large number of floodfill routers spread throughout the " +"keyspace." +msgstr "" +"Saldırgan, anahtar uzayı boyunca yayılmış çok sayıda otomatik doldurma " +"yönelticisi oluÅŸturarak \n" +"<a href=\"%(url)s\">Sybil saldırısı</a> baÅŸlatabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:791 #, python-format msgid "" "(In a related example, a researcher recently created a\n" "<a href=\"%(url)s\">large number of Tor relays</a>.)\n" -"If successful, this could be an effective DOS attack on the entire network." -msgstr "(İlgili bir örnekte, bir araÅŸtırmacı yakın zamanda <a href=\"%(url)s\">çok sayıda Tor aktarıcısı</a> oluÅŸturmuÅŸtur.)\nBaÅŸarılı olursa, bu ÅŸekilde tüm aÄŸ üzerinde etkili bir DOS saldırısı yapılabilir." +"If successful, this could be an effective DOS attack on the entire " +"network." +msgstr "" +"(İlgili bir örnekte, bir araÅŸtırmacı yakın zamanda <a " +"href=\"%(url)s\">çok sayıda Tor aktarıcısı</a> oluÅŸturmuÅŸtur.)\n" +"BaÅŸarılı olursa, bu ÅŸekilde tüm aÄŸ üzerinde etkili bir DOS saldırısı " +"yapılabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:797 msgid "" -"If the floodfills are not sufficiently misbehaving to be marked as \"bad\" using the peer profile\n" +"If the floodfills are not sufficiently misbehaving to be marked as " +"\"bad\" using the peer profile\n" "metrics described above, this is a difficult scenario to handle.\n" -"Tor's response can be much more nimble in the relay case, as the suspicious relays\n" +"Tor's response can be much more nimble in the relay case, as the " +"suspicious relays\n" "can be manually removed from the consensus.\n" -"Some possible responses for the I2P network are listed below, however none of them is completely satisfactory:" -msgstr "Otomatik doldurma yönelticileri, yukarıda açıklanan eÅŸ profil ölçümleri kullanılarak \"kötü\" olarak \niÅŸaretlenecek kadar hatalı çalışmıyorsa, bu senaryonun, ele alınması zordur.\nTor yanıtı, aktarıcı durumunda çok daha çevik olabilir, \nçünkü şüpheli aktarıcılar uzlaÅŸmadan el ile kaldırılabilir.\nI2P ağı için bazı olası yanıtlar aÅŸağıda listelenmiÅŸtir. Ancak bunların hiçbiri tam olarak \ntatmin edici deÄŸildir:" +"Some possible responses for the I2P network are listed below, however " +"none of them is completely satisfactory:" +msgstr "" +"Otomatik doldurma yönelticileri, yukarıda açıklanan eÅŸ profil ölçümleri " +"kullanılarak \"kötü\" olarak \n" +"iÅŸaretlenecek kadar hatalı çalışmıyorsa, bu senaryonun, ele alınması " +"zordur.\n" +"Tor yanıtı, aktarıcı durumunda çok daha çevik olabilir, \n" +"çünkü şüpheli aktarıcılar uzlaÅŸmadan el ile kaldırılabilir.\n" +"I2P ağı için bazı olası yanıtlar aÅŸağıda listelenmiÅŸtir. Ancak bunların " +"hiçbiri tam olarak \n" +"tatmin edici deÄŸildir:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:805 msgid "" -"Compile a list of bad router hashes or IPs, and announce the list through various means\n" -"(console news, website, forum, etc.); users would have to manually download the list and\n" +"Compile a list of bad router hashes or IPs, and announce the list through" +" various means\n" +"(console news, website, forum, etc.); users would have to manually " +"download the list and\n" "add it to their local \"blacklist\"." -msgstr "Kötü yöneltici karmalarının veya IP adreslerinin bir listesini derleyin ve listeyi çeÅŸitli yollarla duyurun \n(konsol haberleri, web sitesi, forum vb.); kullanıcıların listeyi el ile indirmeleri ve yerel \n\"kara listelerine\" eklemeleri gerekir." +msgstr "" +"Kötü yöneltici karmalarının veya IP adreslerinin bir listesini derleyin " +"ve listeyi çeÅŸitli yollarla duyurun \n" +"(konsol haberleri, web sitesi, forum vb.); kullanıcıların listeyi el ile " +"indirmeleri ve yerel \n" +"\"kara listelerine\" eklemeleri gerekir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:810 msgid "" -"Ask everyone in the network to enable floodfill manually (fight Sybil with " -"more Sybil)" -msgstr "AÄŸdaki herkesten otomatik doldurmayı el ile etkinleÅŸtirmesini isteyin \n(Sybil ile daha fazla Sybil kullanarak savaşın)" +"Ask everyone in the network to enable floodfill manually (fight Sybil " +"with more Sybil)" +msgstr "" +"AÄŸdaki herkesten otomatik doldurmayı el ile etkinleÅŸtirmesini isteyin \n" +"(Sybil ile daha fazla Sybil kullanarak savaşın)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:811 msgid "Release a new software version that includes the hardcoded \"bad\" list" -msgstr "Sabit kodlanmış \"hatalı\" listeyi içeren yeni bir yazılım sürümü yayınlayın" +msgstr "" +"Sabit kodlanmış \"hatalı\" listeyi içeren yeni bir yazılım sürümü " +"yayınlayın" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:812 msgid "" -"Release a new software version that improves the peer profile metrics and thresholds,\n" +"Release a new software version that improves the peer profile metrics and" +" thresholds,\n" "in an attempt to automatically identify the \"bad\" peers." -msgstr "\"Kötü\" eÅŸleri otomatik olarak belirleme giriÅŸiminde bulunarak, eÅŸ profili ölçümlerini \nve eÅŸiklerini iyileÅŸtiren yeni bir yazılım sürümü yayınlayın." +msgstr "" +"\"Kötü\" eÅŸleri otomatik olarak belirleme giriÅŸiminde bulunarak, eÅŸ " +"profili ölçümlerini \n" +"ve eÅŸiklerini iyileÅŸtiren yeni bir yazılım sürümü yayınlayın." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:816 msgid "" "Add software that disqualifies floodfills if too many of them are in a " "single IP block" -msgstr "Tek bir IP bloÄŸundaki otomatik doldurma yönelticileri çok fazla sayıdaysa azaltan yazılım ekleyin" +msgstr "" +"Tek bir IP bloÄŸundaki otomatik doldurma yönelticileri çok fazla sayıdaysa" +" azaltan yazılım ekleyin" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:817 msgid "" -"Implement an automatic subscription-based blacklist controlled by a single individual or group.\n" -"This would essentially implement a portion of the Tor \"consensus\" model.\n" -"Unfortunately it would also give a single individual or group the power to\n" +"Implement an automatic subscription-based blacklist controlled by a " +"single individual or group.\n" +"This would essentially implement a portion of the Tor \"consensus\" " +"model.\n" +"Unfortunately it would also give a single individual or group the power " +"to\n" "block participation of any particular router or IP in the network,\n" "or even to completely shutdown or destroy the entire network." -msgstr "Tek bir kiÅŸi veya grup tarafından kontrol edilen, aboneliÄŸe dayalı otomatik bir kara liste uygulayın.\nBu, aslında Tor \"uzlaÅŸma\" modelinin bir bölümünü uygular.\nNe yazık ki, tek bir bireye veya gruba belirli bir yönelticinin veya IP adresinin aÄŸdaki katılımını \nengelleme veya hatta tüm ağı tamamen kapatma veya yok etme gücü de verir." +msgstr "" +"Tek bir kiÅŸi veya grup tarafından kontrol edilen, aboneliÄŸe dayalı " +"otomatik bir kara liste uygulayın.\n" +"Bu, aslında Tor \"uzlaÅŸma\" modelinin bir bölümünü uygular.\n" +"Ne yazık ki, tek bir bireye veya gruba belirli bir yönelticinin veya IP " +"adresinin aÄŸdaki katılımını \n" +"engelleme veya hatta tüm ağı tamamen kapatma veya yok etme gücü de verir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:826 msgid "This attack becomes more difficult as the network size grows." @@ -7667,53 +12301,115 @@ msgstr "Sybil Saldırısı (Parçalı Anahtar Uzayı)" #, python-format msgid "" "An attacker may mount a <a href=\"%(url)s\">Sybil attack</a>\n" -"by creating a small number (8-15) of floodfill routers clustered closely in the keyspace,\n" +"by creating a small number (8-15) of floodfill routers clustered closely " +"in the keyspace,\n" "and distribute the RouterInfos for these routers widely.\n" -"Then, all lookups and stores for a key in that keyspace would be directed\n" +"Then, all lookups and stores for a key in that keyspace would be directed" +"\n" "to one of the attacker's routers.\n" -"If successful, this could be an effective DOS attack on a particular I2P Site, for example." -msgstr "Saldırgan, anahtar alanında yakın bir ÅŸekilde kümelenmiÅŸ az sayıda (8-15) \notomatik doldurma yönelticisi oluÅŸturarak bir <a href=\"%(url)s\">Sybil saldırısı</a> baÅŸlatabilir \nve bu yönelticiler için Yöneltici Bilgilerini geniÅŸ çapta dağıtabilir.\nArdından, bu anahtar alanındaki tüm aramalar ve anahtarlar, saldırganın \nyönelticilerinden birine yöneltilir.\nBaÅŸarılı olursa, belirli bir I2P sitesinde etkili bir DOS saldırısı gibi olabilir." +"If successful, this could be an effective DOS attack on a particular I2P " +"Site, for example." +msgstr "" +"Saldırgan, anahtar alanında yakın bir ÅŸekilde kümelenmiÅŸ az sayıda (8-15)" +" \n" +"otomatik doldurma yönelticisi oluÅŸturarak bir <a href=\"%(url)s\">Sybil " +"saldırısı</a> baÅŸlatabilir \n" +"ve bu yönelticiler için Yöneltici Bilgilerini (RouterInfo) geniÅŸ çapta " +"dağıtabilir.\n" +"Ardından, bu anahtar alanındaki tüm aramalar ve anahtarlar, saldırganın \n" +"yönelticilerinden birine yöneltilir.\n" +"BaÅŸarılı olursa, belirli bir I2P sitesinde etkili bir DOS saldırısı gibi " +"olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:842 msgid "" -"As the keyspace is indexed by the cryptographic (SHA256) Hash of the key,\n" -"an attacker must use a brute-force method to repeatedly generate router hashes\n" +"As the keyspace is indexed by the cryptographic (SHA256) Hash of the key," +"\n" +"an attacker must use a brute-force method to repeatedly generate router " +"hashes\n" "until he has enough that are sufficiently close to the key.\n" -"The amount of computational power required for this, which is dependent on network\n" +"The amount of computational power required for this, which is dependent " +"on network\n" "size, is unknown." -msgstr "Anahtar uzayı, anahtarın ÅŸifreleme (SHA256) karması tarafından dizine eklendiÄŸinden, \nbir saldırgan, anahtara yeterince yakın olana kadar üst üste yöneltici karmaları oluÅŸturmak \niçin bir kaba kuvvet yöntemi kullanmalıdır.\nAÄŸ boyutuna baÄŸlı olduÄŸundan bunun için gereken hesaplama gücü miktarı bilinmemektedir." +msgstr "" +"Anahtar uzayı, anahtarın ÅŸifreleme (SHA-256) karması tarafından dizine " +"eklendiÄŸinden, \n" +"bir saldırgan, anahtara yeterince yakın olana kadar üst üste yöneltici " +"karmaları oluÅŸturmak \n" +"için bir kaba kuvvet yöntemi kullanmalıdır.\n" +"AÄŸ boyutuna baÄŸlı olduÄŸundan bunun için gereken hesaplama gücü miktarı " +"bilinmemektedir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:850 msgid "" "As a partial defense against this attack,\n" "the algorithm used to determine Kademlia \"closeness\" varies over time.\n" -"Rather than using the Hash of the key (i.e. H(k)) to determine closeness,\n" -"we use the Hash of the key appended with the current date string, i.e. H(k + YYYYMMDD).\n" -"A function called the \"routing key generator\" does this, which transforms the original key into a \"routing key\".\n" -"In other words, the entire netdb keyspace \"rotates\" every day at UTC midnight.\n" +"Rather than using the Hash of the key (i.e. H(k)) to determine closeness," +"\n" +"we use the Hash of the key appended with the current date string, i.e. " +"H(k + YYYYMMDD).\n" +"A function called the \"routing key generator\" does this, which " +"transforms the original key into a \"routing key\".\n" +"In other words, the entire netdb keyspace \"rotates\" every day at UTC " +"midnight.\n" "Any partial-keyspace attack would have to be regenerated every day, for\n" "after the rotation, the attacking routers would no longer be close\n" "to the target key, or to each other." -msgstr "Bu saldırıya karşı kısmi bir savunma olarak, Kademlia tarafından \"yakınlığı\" belirlemek \niçin kullanılan algoritma zamanla deÄŸiÅŸtirilir.\nYakınlığı belirlemek için anahtarın karmasını (H(k)) kullanmak yerine, geçerli tarih \ndizgesine eklenen anahtarın karmasını kullanırız, (H(k + YYYYMMDD)).\nÖzgün anahtarı bir \"yöneltme anahtarına\" dönüştüren \"yöneltme anahtarı oluÅŸturucu\" \nadlı bir iÅŸlev bunu yapar.\nBaÅŸka bir deyiÅŸle, AÄŸ Veritabanı anahtar uzayının tamamı her gün UTC gece yarısında \"döndürülür\".\nHerhangi bir kısmi anahtar alanı saldırısının her gün yeniden oluÅŸturulması gerekir. \nÇünkü döndürme iÅŸleminden sonra saldıran yönelticiler artık hedef anahtara \nveya birbirlerine yakın olmayacaktır." +msgstr "" +"Bu saldırıya karşı kısmi bir savunma olarak, Kademlia tarafından " +"\"yakınlığı\" belirlemek \n" +"için kullanılan algoritma zamanla deÄŸiÅŸtirilir.\n" +"Yakınlığı belirlemek için anahtarın karmasını (H(k)) kullanmak yerine, " +"geçerli tarih \n" +"dizgesine eklenen anahtarın karmasını kullanırız, (H(k + YYYYMMDD)).\n" +"Özgün anahtarı bir \"yöneltme anahtarına\" dönüştüren \"yöneltme anahtarı" +" oluÅŸturucu\" \n" +"adlı bir iÅŸlev bunu yapar.\n" +"BaÅŸka bir deyiÅŸle, AÄŸ Veritabanı (netDB) anahtar uzayının tamamı her gün " +"UTC\n" +"gece yarısında \"döndürülür\".\n" +"Herhangi bir kısmi anahtar alanı saldırısının her gün yeniden " +"oluÅŸturulması gerekir. \n" +"Çünkü döndürme iÅŸleminden sonra saldıran yönelticiler artık hedef " +"anahtara \n" +"veya birbirlerine yakın olmayacaktır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:862 msgid "" "This attack becomes more difficult as the network size grows.\n" -"However, recent research demonstrates that the keyspace rotation is not particularly effective.\n" +"However, recent research demonstrates that the keyspace rotation is not " +"particularly effective.\n" "An attacker can precompute numerous router hashes in advance,\n" "and only a few routers are sufficient to \"eclipse\" a portion\n" "of the keyspace within a half hour after rotation." -msgstr "AÄŸ boyutu büyüdükçe bu saldırı daha zor hale gelir.\nBununla birlikte, son araÅŸtırmalar, anahtar uzayını döndürmenin özellikle etkili olmadığını göstermektedir.\nBir saldırgan, çok sayıda yöneltici karma deÄŸerini önceden hesaplayabilir \nve yalnızca birkaç yöneltici, döndürmeden sonraki yarım saat içinde \nanahtar uzayının bir bölümünü \"tutturmak\" için yeterlidir." +msgstr "" +"AÄŸ boyutu büyüdükçe bu saldırı daha zor hale gelir.\n" +"Bununla birlikte, son araÅŸtırmalar, anahtar uzayını döndürmenin özellikle" +" etkili olmadığını göstermektedir.\n" +"Bir saldırgan, çok sayıda yöneltici karma deÄŸerini önceden hesaplayabilir" +" \n" +"ve yalnızca birkaç yöneltici, döndürmeden sonraki yarım saat içinde \n" +"anahtar uzayının bir bölümünü \"tutturmak\" için yeterlidir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:870 msgid "" -"One consequence of daily keyspace rotation is that the distributed network database\n" +"One consequence of daily keyspace rotation is that the distributed " +"network database\n" "may become unreliable for a few minutes after the rotation --\n" -"lookups will fail because the new \"closest\" router has not received a store yet.\n" +"lookups will fail because the new \"closest\" router has not received a " +"store yet.\n" "The extent of the issue, and methods for mitigation\n" "(for example netdb \"handoffs\" at midnight)\n" "are a topic for further study." -msgstr "Günlük anahtar uzayı döndürmenin bir sonucu, dağıtılmış AÄŸ Veritabanı'nın \ndöndürmeden birkaç dakika sonra güvenilmez olmasıdır. \nYeni \"en yakın\" yöneltici henüz bir depolama almadığı için aramalar baÅŸarısız olur.\nSorunun kapsamı ve hafifletme yöntemleri (örneÄŸin gece yarısı AÄŸ Veritabanı \"terkleri\") \nüzerinde daha fazla çalışılması gereken bir konudur." +msgstr "" +"Günlük anahtar uzayı döndürmenin bir sonucu, dağıtılmış AÄŸ Veritabanı'nın" +" \n" +"(netDB) döndürme iÅŸleminden birkaç dakika sonra güvenilmez olmasıdır. \n" +"Yeni \"en yakın\" yöneltici henüz bir depolama almadığı için aramalar " +"baÅŸarısız olur.\n" +"Sorunun kapsamı ve hafifletme yöntemleri (örneÄŸin gece yarısı AÄŸ " +"Veritabanı \"terkleri\") \n" +"üzerinde daha fazla çalışılması gereken bir konudur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:880 msgid "Bootstrap Attacks" @@ -7725,7 +12421,12 @@ msgid "" "or majority-controlled network by taking over a reseed website,\n" "or tricking the developers into adding his reseed website\n" "to the hardcoded list in the router." -msgstr "Bir saldırgan, yeniden oluÅŸturulmuÅŸ bir web sitesini ele geçirerek \nveya geliÅŸtiricileri, yeniden oluÅŸturulmuÅŸ web sitesini yönelticideki \nsabit kodlanmış listeye eklemeleri için kandırarak, yalıtılmış veya \nçoÄŸunluÄŸun denetimindeki bir aÄŸda yeni yönelticiler baÅŸlatmayı deneyebilir." +msgstr "" +"Bir saldırgan, yeniden oluÅŸturulmuÅŸ bir web sitesini ele geçirerek \n" +"veya geliÅŸtiricileri, yeniden oluÅŸturulmuÅŸ web sitesini yönelticideki \n" +"sabit kodlanmış listeye eklemeleri için kandırarak, yalıtılmış veya \n" +"çoÄŸunluÄŸun denetimindeki bir aÄŸda yeni yönelticiler baÅŸlatmayı " +"deneyebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:888 msgid "Several defenses are possible, and most of these are planned:" @@ -7735,7 +12436,11 @@ msgstr "Birkaç savunma önlemi alınabilir ve bunların çoÄŸu planlanmıştır msgid "" "Disallow fallback from HTTPS to HTTP for reseeding.\n" "A MITM attacker could simply block HTTPS, then respond to the HTTP." -msgstr "Yeniden tohumlama için HTTPS yerine HTTP iletiÅŸim kuralına dönülmesine izin vermeyin.\nBir MITM saldırganı kolayca HTTPS eriÅŸimini engelleyip ardından HTTP iletiÅŸim kuralına yanıt verebilir." +msgstr "" +"Yeniden tohumlama için HTTPS yerine HTTP iletiÅŸim kuralına dönülmesine " +"izin vermeyin.\n" +"Bir MITM saldırganı kolayca HTTPS eriÅŸimini engelleyip ardından HTTP " +"iletiÅŸim kuralına yanıt verebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:896 msgid "Bundling reseed data in the installer" @@ -7749,20 +12454,29 @@ msgstr "Uygulanan savunmalar:" msgid "" "Changing the reseed task to fetch a subset of RouterInfos from\n" "each of several reseed sites rather than using only a single site" -msgstr "Yeniden tohumlama görevi, yalnızca tek bir site kullanmak yerine, \nbirkaç yeniden oluÅŸturulmuÅŸ sitenin her birinden bir Yöneltici Bilgileri \nalt kümesi alacak ÅŸekilde deÄŸiÅŸtirildi." +msgstr "" +"Yeniden tohumlama görevi, yalnızca tek bir site kullanmak yerine, \n" +"birkaç yeniden oluÅŸturulmuÅŸ sitenin her birinden bir Yöneltici Bilgileri" +" \n" +"(RouterInfo) alt kümesi alacak ÅŸekilde deÄŸiÅŸtirildi." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:907 msgid "" "Creating an out-of-network reseed monitoring service that\n" "periodically polls reseed websites and verifies that the\n" "data are not stale or inconsistent with other views of the network" -msgstr "Yeniden tohumlanmış web sitelerini düzenli olarak yoklayan \nve verilerin eskimiÅŸ veya ağın diÄŸer görünümleriyle tutarsız \nolmadığını doÄŸrulayan aÄŸ dışı bir yeniden izleme hizmeti oluÅŸturuldu." +msgstr "" +"Yeniden tohumlanmış web sitelerini düzenli olarak yoklayan \n" +"ve verilerin eskimiÅŸ veya ağın diÄŸer görünümleriyle tutarsız \n" +"olmadığını doÄŸrulayan aÄŸ dışı bir yeniden izleme hizmeti oluÅŸturuldu." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:912 msgid "" "As of release 0.9.14, reseed data is bundled into a signed zip file and\n" "the signature is verified when downloaded." -msgstr "0.9.14 sürümünden baÅŸlayarak, yeniden tohumlama verileri imzalanmış \nbir zip dosyasında paketleniyor ve indirildiÄŸinde imza doÄŸrulanıyor." +msgstr "" +"0.9.14 sürümünden baÅŸlayarak, yeniden tohumlama verileri imzalanmış \n" +"bir zip dosyasında paketleniyor ve indirildiÄŸinde imza doÄŸrulanıyor." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:920 msgid "Query Capture" @@ -7772,22 +12486,42 @@ msgstr "Sorgu Yakalama" #, python-format msgid "" "See also <a href=\"#lookup\">lookup</a>\n" -"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> Sections 2.2-2.3 for terms below in italics)" -msgstr "Ayrıca <a href=\"#lookup\">lookup</a> bölümüne bakabilirsiniz \n(Referans: AÅŸağıdaki yatık yazılmış terimler için <a href=\"%(pdf)s\">Hashing out in Public</a> 2.2 ve 2.3 bölümleri)" +"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> Sections " +"2.2-2.3 for terms below in italics)" +msgstr "" +"Ayrıca <a href=\"#lookup\">lookup</a> bölümüne bakabilirsiniz \n" +"(Referans: AÅŸağıdaki yatık yazılmış terimler için <a " +"href=\"%(pdf)s\">Hashing out in Public</a> 2.2 ve 2.3 bölümleri)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:926 msgid "" -"Similar to a bootstrap attack, an attacker using a floodfill router could attempt to \"steer\"\n" -"peers to a subset of routers controlled by him by returning their references." -msgstr "Ön yükleme saldırısına benzer ÅŸekilde, otomatik doldurma yönelticisi kullanan bir saldırgan, \nreferanslarını döndürerek, eÅŸleri kendisi tarafından kontrol edilen bir yöneltici alt kümesine \n\"yöneltmeye\" çalışabilir." +"Similar to a bootstrap attack, an attacker using a floodfill router could" +" attempt to \"steer\"\n" +"peers to a subset of routers controlled by him by returning their " +"references." +msgstr "" +"Ön yükleme saldırısına benzer ÅŸekilde, otomatik doldurma yönelticisi " +"kullanan bir saldırgan, \n" +"referanslarını döndürerek, eÅŸleri kendisi tarafından kontrol edilen bir " +"yöneltici alt kümesine \n" +"\"yöneltmeye\" çalışabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:931 msgid "" -"This is unlikely to work via exploration, because exploration is a low-frequency task.\n" -"Routers acquire a majority of their peer references through normal tunnel building activity.\n" +"This is unlikely to work via exploration, because exploration is a low-" +"frequency task.\n" +"Routers acquire a majority of their peer references through normal tunnel" +" building activity.\n" "Exploration results are generally limited to a few router hashes,\n" "and each exploration query is directed to a random floodfill router." -msgstr "Bunun keÅŸif yoluyla çalışması pek olası deÄŸildir. Çünkü keÅŸif düşük sıklıkla yapılan bir görevdir.\nYönelticiler, eÅŸ referanslarının çoÄŸunu normal tünel oluÅŸturma faaliyeti yoluyla elde eder.\nKeÅŸif sonuçları genellikle birkaç yöneltici karmasıyla sınırlıdır ve her keÅŸif sorgusu rastgele \nbir otomatik doldurma yönelticisine yönlendirilir." +msgstr "" +"Bunun keÅŸif yoluyla çalışması pek olası deÄŸildir. Çünkü keÅŸif düşük " +"sıklıkla yapılan bir görevdir.\n" +"Yönelticiler, eÅŸ referanslarının çoÄŸunu normal tünel oluÅŸturma faaliyeti " +"yoluyla elde eder.\n" +"KeÅŸif sonuçları genellikle birkaç yöneltici karmasıyla sınırlıdır ve her " +"keÅŸif sorgusu rastgele \n" +"bir otomatik doldurma yönelticisine yönlendirilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:938 #, python-format @@ -7796,18 +12530,47 @@ msgid "" "For floodfill router references returned in a\n" "<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseSearchReplyMessage\n" "response to a lookup,\n" -"these references are followed if they are closer (or the next closest) to the lookup key.\n" +"these references are followed if they are closer (or the next closest) to" +" the lookup key.\n" "The requesting router does not trust that the references are\n" "closer to the key (i.e. they are <i>verifiably correct</i>.\n" -"The lookup also does not stop when no closer key is found, but continues by querying the\n" -"next-closet node, until the timeout or maximum number of queries is reached.\n" -"This prevents a malicious floodfill from black-holing a part of the key space.\n" -"Also, the daily keyspace rotation requires an attacker to regenerate a router info\n" +"The lookup also does not stop when no closer key is found, but continues " +"by querying the\n" +"next-closet node, until the timeout or maximum number of queries is " +"reached.\n" +"This prevents a malicious floodfill from black-holing a part of the key " +"space.\n" +"Also, the daily keyspace rotation requires an attacker to regenerate a " +"router info\n" "within the desired key space region.\n" "This design ensures that the query capture attack described in\n" "<a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a>\n" "is much more difficult." -msgstr "0.8.9 sürümünden baÅŸlayarak <i> yinelemeli aramalar</i> uygulanıyor.\nBir aramaya \n<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseSearchReplyMessage \nyanıtında döndürülen otomatik doldurma yönelticisi referansları için, \nbu referanslar arama anahtarına daha yakınsa (veya bir sonraki en yakınsa) izlenir.\nİstekte bulunan yöneltici, referansların anahtara daha yakın olduÄŸuna güvenmez \n(yani, bunlar <i>doÄŸrulanabilir ÅŸekilde doÄŸrudur</i>.\nArama, daha yakın bir anahtar bulunmadığında da durmaz, ancak zaman aşımına uÄŸrayana\nya da en fazla sorgu sayısına ulaşılana kadar sonfraki en yakın düğümünü sorgulanarak sürdürülür.\nBöylece, kötü niyetli bir otomatik doldurma yönelticisinin anahtar uzayının bir bölümünde \nkara delik oluÅŸturması önlenir.\nAyrıca, günlük anahtar uzayını döndürmek, bir saldırganın istenen anahtar alanı uzayında \nbir yöneltici bilgisini yeniden oluÅŸturmasını gerektirir.\nBu tasarım, \n<a href=\"%(pdf)s\">Hashing it in Public</a> \nbölümünde açıklanan sorgu yakalama saldırısının çok daha zor olmasını saÄŸlar." +msgstr "" +"0.8.9 sürümünden baÅŸlayarak <i> yinelemeli aramalar</i> uygulanıyor.\n" +"Bir aramaya \n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> veritabanı arama yanıtı iletisi " +"(DatabaseSearchReplyMessages) \n" +"ile döndürülen otomatik doldurma yönelticisi referansları için, \n" +"bu referanslar arama anahtarına daha yakınsa (veya bir sonraki en " +"yakınsa) izlenir.\n" +"İstekte bulunan yöneltici, referansların anahtara daha yakın olduÄŸuna " +"güvenmez \n" +"(yani, bunlar <i>doÄŸrulanabilir ÅŸekilde doÄŸrudur</i>.\n" +"Arama, daha yakın bir anahtar bulunmadığında da durmaz, ancak zaman " +"aşımına uÄŸrayana\n" +"ya da en fazla sorgu sayısına ulaşılana kadar sonfraki en yakın düğümünü " +"sorgulanarak sürdürülür.\n" +"Böylece, kötü niyetli bir otomatik doldurma yönelticisinin anahtar " +"uzayının bir bölümünde \n" +"kara delik oluÅŸturması önlenir.\n" +"Ayrıca, günlük anahtar uzayını döndürmek, bir saldırganın istenen anahtar" +" alanı uzayında \n" +"bir yöneltici bilgisini yeniden oluÅŸturmasını gerektirir.\n" +"Bu tasarım, \n" +"<a href=\"%(pdf)s\">Hashing it in Public</a> \n" +"bölümünde açıklanan sorgu yakalama saldırısının çok daha zor olmasını " +"saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:957 msgid "DHT-Based Relay Selection" @@ -7824,7 +12587,11 @@ msgid "" "This doesn't have much to do with floodfill, but see\n" "the <a href=\"%(peerselection)s\">peer selection page</a>\n" "for a discussion of the vulnerabilities of peer selection for tunnels." -msgstr "Bunun otomatik doldurma ile pek bir ilgisi yoktur. \nYine de tüneller için eÅŸ seçiminin güvenlik açıkları hakkında \nbir tartışmayı görmek için <a href=\"%(peerselection)s\">eÅŸ seçimi sayfasına</a> bakın." +msgstr "" +"Bunun otomatik doldurma ile pek bir ilgisi yoktur. \n" +"Yine de tüneller için eÅŸ seçiminin güvenlik açıkları hakkında \n" +"bir tartışmayı görmek için <a href=\"%(peerselection)s\">eÅŸ seçimi " +"sayfasına</a> bakın." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:968 msgid "Information Leaks" @@ -7835,49 +12602,99 @@ msgstr "Bilgi Kaçakları" msgid "" "(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymous and Secure " "Lookup</a> Section 3)" -msgstr "(Referans: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymous and Secure Lookup</a> 3. bölüm)" +msgstr "" +"(Referans: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymous and Secure " +"Lookup</a> 3. bölüm)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:973 #, python-format msgid "" -"This paper addresses weaknesses in the \"Finger Table\" DHT lookups used by Torsk and NISAN.\n" -"At first glance, these do not appear to apply to I2P. First, the use of DHT by Torsk and NISAN\n" -"is significantly different from that in I2P. Second, I2P's network database lookups are only\n" -"loosely correlated to the <a href=\"%(peerselection)s\">peer selection</a> and\n" -"<a href=\"%(tunnelrouting)s\">tunnel building</a> processes; only previously-known peers\n" +"This paper addresses weaknesses in the \"Finger Table\" DHT lookups used " +"by Torsk and NISAN.\n" +"At first glance, these do not appear to apply to I2P. First, the use of " +"DHT by Torsk and NISAN\n" +"is significantly different from that in I2P. Second, I2P's network " +"database lookups are only\n" +"loosely correlated to the <a href=\"%(peerselection)s\">peer " +"selection</a> and\n" +"<a href=\"%(tunnelrouting)s\">tunnel building</a> processes; only " +"previously-known peers\n" "are used for tunnels.\n" "Also, peer selection is unrelated to any notion of DHT key-closeness." -msgstr "Bu belgede, Torsk ve NISAN tarafından kullanılan \"Finger Table\" DHT aramalarındaki zayıflıklaı \nele alınmıştır.\nİlk bakışta, bunlar I2P için geçerli görünmüyor. İlk olarak, Torsk ve NISAN tarafındaki DHT kullanımı \nI2P üzerindekinden önemli ölçüde farklıdır. İkincisi, I2P AÄŸ Veritabanı aramaları, <a href=\"%(peerselection)s\">eÅŸ seçimi</a> \nve <a href=\"%(tunnelrouting)s\">tünel oluÅŸturma</a> süreçleriyle yalnızca gevÅŸek bir ÅŸekilde iliÅŸkilidir. \nTüneller için yalnızca önceden bilinen eÅŸler kullanılır.\nAyrıca, eÅŸ seçimi, herhangi bir DHT anahtar yakınlığı kavramıyla ilgisizdir." +msgstr "" +"Bu belgede, Torsk ve NISAN tarafından kullanılan \"Finger Table\" DHT " +"aramalarındaki zayıflıklaı \n" +"ele alınmıştır.\n" +"İlk bakışta, bunlar I2P için geçerli görünmüyor. İlk olarak, Torsk ve " +"NISAN tarafındaki DHT kullanımı \n" +"I2P üzerindekinden önemli ölçüde farklıdır. İkincisi, I2P AÄŸ Veritabanı " +"aramaları, <a href=\"%(peerselection)s\">eÅŸ seçimi</a> \n" +"ve <a href=\"%(tunnelrouting)s\">tünel oluÅŸturma</a> süreçleriyle " +"yalnızca gevÅŸek bir ÅŸekilde iliÅŸkilidir. \n" +"Tüneller için yalnızca önceden bilinen eÅŸler kullanılır.\n" +"Ayrıca, eÅŸ seçimi, herhangi bir DHT anahtar yakınlığı kavramıyla " +"ilgisizdir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:984 msgid "" -"Some of this may actually be more interesting when the I2P network gets much larger.\n" -"Right now, each router knows a large proportion of the network, so looking up a particular\n" -"Router Info in the network database is not strongly indicative of a future intent to use\n" -"that router in a tunnel. Perhaps when the network is 100 times larger, the lookup may be\n" -"more correlative. Of course, a larger network makes a Sybil attack that much harder." -msgstr "Bunlardan bazıları, I2P ağı daha fazla geniÅŸlediÄŸinde daha ilginç olabilir.\nÅžu anda, her yöneltici ağın büyük bir bölümünü biliyor. Bu nedenle aÄŸ veritabanında \nbelirli Yöneltici Bilgilerini aramak, gelecekte bu yönelticiyi bir tünelde kullanma niyetinin \ngüçlü bir göstergesi deÄŸildir. Belki aÄŸ 100 kat daha büyük olduÄŸunda, arama daha \niliÅŸkilendirilebilir olabilir. Tabii ki, daha büyük bir aÄŸ, bir Sybil saldırısını çok daha zor hale getirir." +"Some of this may actually be more interesting when the I2P network gets " +"much larger.\n" +"Right now, each router knows a large proportion of the network, so " +"looking up a particular\n" +"Router Info in the network database is not strongly indicative of a " +"future intent to use\n" +"that router in a tunnel. Perhaps when the network is 100 times larger, " +"the lookup may be\n" +"more correlative. Of course, a larger network makes a Sybil attack that " +"much harder." +msgstr "" +"Bunlardan bazıları, I2P ağı daha fazla geniÅŸlediÄŸinde daha ilginç " +"olabilir.\n" +"Åžu anda, her yöneltici ağın büyük bir bölümünü biliyor. Bu nedenle aÄŸ " +"veritabanında \n" +"belirli Yöneltici Bilgilerini aramak, gelecekte bu yönelticiyi bir " +"tünelde kullanma niyetinin \n" +"güçlü bir göstergesi deÄŸildir. Belki aÄŸ 100 kat daha büyük olduÄŸunda, " +"arama daha \n" +"iliÅŸkilendirilebilir olabilir. Tabii ki, daha büyük bir aÄŸ, bir Sybil " +"saldırısını çok daha zor hale getirir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:992 #, python-format msgid "" -"However, the general issue of DHT information leakage in I2P needs further investigation.\n" -"The floodfill routers are in a position to observe queries and gather information.\n" -"Certainly, at a level of <i>f</i> = 0.2 (20% malicious nodes, as specifed in the paper)\n" +"However, the general issue of DHT information leakage in I2P needs " +"further investigation.\n" +"The floodfill routers are in a position to observe queries and gather " +"information.\n" +"Certainly, at a level of <i>f</i> = 0.2 (20% malicious nodes, as " +"specifed in the paper)\n" "we expect that many of the Sybil threats we describe\n" "(<a href=\"%(threatmodel)s#sybil\">here</a>,\n" "<a href=\"#sybil\">here</a> and\n" "<a href=\"#sybil-partial\">here</a>)\n" "become problematic for several reasons." -msgstr "Ancak, I2P üzerindeki DHT bilgi sızıntısı genel konusunun daha fazla araÅŸtırılması gerekiyor.\nOtomatik doldurma yönelticileri, sorguları gözlemleyecek ve bilgi toplayacak bir konumdadır.\nElbette, <i>f</i> = 0,2 (20% yazısında belirtildiÄŸi gibi; kötü niyetli düğümler) düzeyinde, \ntanımladığımız Sybil tehditlerinin çoÄŸunun \n(<a href=\"%(threatmodel)s#sybil\">burada</a>, \n<a href=\"#sybil\">burada</a> ve \n<a href=\"#sybil-partial\">burada</a>) \nbelirtilen nedenlerle sorunlu hale gelmesini bekliyoruz." +msgstr "" +"Ancak, I2P üzerindeki DHT bilgi sızıntısı genel konusunun daha fazla " +"araÅŸtırılması gerekiyor.\n" +"Otomatik doldurma yönelticileri, sorguları gözlemleyecek ve bilgi " +"toplayacak bir konumdadır.\n" +"Elbette, <i>f</i> = 0,2 (20% yazısında belirtildiÄŸi gibi; kötü niyetli" +" düğümler) düzeyinde, \n" +"tanımladığımız Sybil tehditlerinin çoÄŸunun \n" +"(<a href=\"%(threatmodel)s#sybil\">burada</a>, \n" +"<a href=\"#sybil\">burada</a> ve \n" +"<a href=\"#sybil-partial\">burada</a>) \n" +"belirtilen nedenlerle sorunlu hale gelmesini bekliyoruz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:1006 msgid "Moved to the netdb discussion page" -msgstr "AÄŸ Veritabanı tartışma sayfasına taşındı" +msgstr "AÄŸ Veritabanı (netDB) tartışma sayfasına taşındı" #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:1010 msgid "End-to-end encryption of additional netDb lookups and responses." -msgstr "Ek AÄŸ Veritabanı aramalarının ve yanıtlarının uçtan uca ÅŸifrelenmesi." +msgstr "" +"Ek AÄŸ Veritabanı (netDB) aramalarının ve yanıtlarının uçtan uca " +"ÅŸifrelenmesi." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:1014 msgid "Better methods for tracking lookup responses." @@ -7898,11 +12715,19 @@ msgstr "EÅŸ Profilinin Belirlenmesi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:10 #, python-format msgid "" -"<b>Peer profiling</b> is the process of collecting data based on the <b>observed</b> performance\n" +"<b>Peer profiling</b> is the process of collecting data based on the " +"<b>observed</b> performance\n" "of other routers or peers, and classifying those peers into groups.\n" -"Profiling does <b>not</b> use any claimed performance data published by the peer itself\n" +"Profiling does <b>not</b> use any claimed performance data published by " +"the peer itself\n" "in the <a href=\"%(netdb)s\">network database</a>." -msgstr "<b>EÅŸ profilinin belirlemesi</b> diÄŸer yönelticilerin veya eÅŸlerin <b>gözlenen</b> baÅŸarımına \ndayalı olarak veri toplama ve bu eÅŸleri gruplara ayırma iÅŸlemidir.\nEÅŸ belirleme, eÅŸin kendisi tarafından <a href=\"%(netdb)s\">aÄŸ veritabanında</a> yayınlanarak iddia ettiÄŸi baÅŸarım \nverilerini <b>kullanmaz</b>." +msgstr "" +"<b>EÅŸ profilinin belirlenmesi</b> diÄŸer yönelticilerin veya eÅŸlerin " +"<b>gözlenen</b> baÅŸarımına \n" +"dayalı olarak veri toplama ve bu eÅŸleri gruplara ayırma iÅŸlemidir.\n" +"EÅŸ belirleme, eÅŸin kendisi tarafından <a href=\"%(netdb)s\">aÄŸ " +"veritabanında (netDB)</a> yayınlanarak iddia ettiÄŸi baÅŸarım \n" +"verilerini <b>kullanmaz</b>." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:17 msgid "Profiles are used for two purposes:" @@ -7915,9 +12740,14 @@ msgstr "AÅŸağıda tartışılan, trafiÄŸimizi aktarmak için eÅŸlerin seçilmes #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:20 #, python-format msgid "" -"Choosing peers from the set of floodfill routers to use for network database storage and queries,\n" +"Choosing peers from the set of floodfill routers to use for network " +"database storage and queries,\n" "which is discussed on the <a href=\"%(netdb)s\">network database</a> page" -msgstr "<a href=\"%(netdb)s\">AÄŸ veritabanı</a> sayfasında açıklanan aÄŸ veritabanı depolaması ve sorguları için kullanılacak \notomatik doldurma yönelticileri kümesinden eÅŸler seçilmesi" +msgstr "" +"<a href=\"%(netdb)s\">AÄŸ veritabanı (netDB)</a> sayfasında açıklanan aÄŸ " +"veritabanı depolaması ve sorguları \n" +"için kullanılacak otomatik doldurma yönelticileri kümesinden eÅŸler " +"seçilmesi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:27 #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:187 @@ -7928,19 +12758,32 @@ msgstr "EÅŸ Seçimi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:28 msgid "" "<b>Peer selection</b> is the process of choosing which routers\n" -"on the network we want to relay our messages to go through (which peers will we \n" +"on the network we want to relay our messages to go through (which peers " +"will we \n" "ask to join our tunnels). To accomplish this, we keep track of how each\n" -"peer performs (the peer's \"profile\") and use that data to estimate how \n" +"peer performs (the peer's \"profile\") and use that data to estimate how" +" \n" "fast they are, how often they will be able to accept our requests, and \n" "whether they seem to be overloaded or otherwise unable to perform what\n" "they agree to reliably." -msgstr "<b>EÅŸ seçimi</b>, iletilerimizi aktarmak için aÄŸda hangi yönelticilerden geçmesini istediÄŸimizi \nseçme iÅŸlemidir (hangi eÅŸlerin tünellerimize katılmasını isteyeceÄŸiz). Bunu baÅŸarmak için, \nher bir eÅŸin baÅŸarımını (eÅŸin \"profili\") izleriz ve bu verilerle ne kadar hızlı olduklarını, isteklerimizi \nne sıklıkla kabul edebileceklerini, aşırı yüklenmiÅŸ gibi görünüp görünmediklerini \nve iÅŸlemleri güvenilir bir ÅŸekilde yerine getirebilecekler mi öngörmek için kullanırız." +msgstr "" +"<b>EÅŸ seçimi</b>, iletilerimizi aktarmak için aÄŸda hangi yönelticilerden " +"geçmesini istediÄŸimizi \n" +"seçme iÅŸlemidir (hangi eÅŸlerin tünellerimize katılmasını isteyeceÄŸiz). " +"Bunu baÅŸarmak için, \n" +"her bir eÅŸin baÅŸarımını (eÅŸin \"profili\") izleriz ve bu verilerle ne " +"kadar hızlı olduklarını, isteklerimizi \n" +"ne sıklıkla kabul edebileceklerini, aşırı yüklenmiÅŸ gibi görünüp " +"görünmediklerini \n" +"ve iÅŸlemleri güvenilir bir ÅŸekilde yerine getirebilecekler mi öngörmek " +"için kullanırız." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:38 #, python-format msgid "" "Unlike some other anonymous networks, in I2P,\n" -"claimed bandwidth is untrusted and is <b>only</b> used to avoid those peers\n" +"claimed bandwidth is untrusted and is <b>only</b> used to avoid those " +"peers\n" "advertising very low bandwidth insufficient for routing tunnels.\n" "All peer selection is done through profiling.\n" "This prevents simple attacks based on peers claiming high bandwidth\n" @@ -7948,13 +12791,30 @@ msgid "" "It also makes\n" "<a href=\"%(threatmodel)s#timing\">timing attacks</a>\n" "more difficult." -msgstr "DiÄŸer bazı anonim aÄŸların aksine, I2P üzerinde iddia edilen bant geniÅŸliÄŸi bilgisi güvenilmezdir \nve <b>yalnızca</b> yöneltme tünelleri için yetersiz olan çok düşük bant geniÅŸliÄŸi duyurusu \nyapan eÅŸlerden kaçınmak için kullanılır.\nTüm eÅŸ seçimleri profil belirleme yoluyla yapılır.\nBöylece, çok sayıda tüneli yakalamak için yüksek bant geniÅŸliÄŸi isteyen eÅŸlere dayalı \nbasit saldırılar önlenir.\nAyrıca \n<a href=\"%(threatmodel)s#timing\">zamanlama saldırılarının</a> \nyapılması zorlaşır." +msgstr "" +"DiÄŸer bazı anonim aÄŸların aksine, I2P üzerinde iddia edilen bant " +"geniÅŸliÄŸi bilgisi güvenilmezdir \n" +"ve <b>yalnızca</b> yöneltme tünelleri için yetersiz olan çok düşük bant " +"geniÅŸliÄŸi duyurusu \n" +"yapan eÅŸlerden kaçınmak için kullanılır.\n" +"Tüm eÅŸ seçimleri profil belirleme yoluyla yapılır.\n" +"Böylece, çok sayıda tüneli yakalamak için yüksek bant geniÅŸliÄŸi isteyen " +"eÅŸlere dayalı \n" +"basit saldırılar önlenir.\n" +"Ayrıca \n" +"<a href=\"%(threatmodel)s#timing\">zamanlama saldırılarının</a> \n" +"yapılması zorlaşır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:50 msgid "" -"Peer selection is done quite frequently, as a router may maintain a large number\n" -"of client and exploratory tunnels, and a tunnel lifetime is only 10 minutes." -msgstr "Bir yöneltici çok sayıda istemci ve keÅŸif tüneli tutabileceÄŸinden ve tünel ömrü \nyalnızca 10 dakika olduÄŸundan, eÅŸ seçimi oldukça sık yapılır." +"Peer selection is done quite frequently, as a router may maintain a large" +" number\n" +"of client and exploratory tunnels, and a tunnel lifetime is only 10 " +"minutes." +msgstr "" +"Bir yöneltici çok sayıda istemci ve keÅŸif tüneli tutabileceÄŸinden ve " +"tünel ömrü \n" +"yalnızca 10 dakika olduÄŸundan, eÅŸ seçimi oldukça sık yapılır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:56 msgid "Further Information" @@ -7964,10 +12824,20 @@ msgstr "DiÄŸer Bilgiler" #, python-format msgid "" "For more information see the paper\n" -"<a href=\"%(pdf)s\">Peer Profiling and Selection in the I2P Anonymous Network</a>\n" +"<a href=\"%(pdf)s\">Peer Profiling and Selection in the I2P Anonymous " +"Network</a>\n" "presented at <a href=\"%(url)s\">PET-CON 2009.1</a>.\n" -"See <a href=\"#notes\">below</a> for notes on minor changes since the paper was published." -msgstr "Ayrıntılı bilgi almak için <a href=\"%(url)s\">PET-CON 2009.1</a> etkinliÄŸinde sunulan \n<a href=\"%(pdf)s\">I2P Anonim Ağında EÅŸ Profili Belirlenmesi ve Seçimi</a> \nmakalesine bakabilirsiniz.\nMakalenin yayınlanmasından bu yana yapılan küçük deÄŸiÅŸikliklerle ilgili notlar için \n<a href=\"#notes\">aÅŸağıya</a> bakın." +"See <a href=\"#notes\">below</a> for notes on minor changes since the " +"paper was published." +msgstr "" +"Ayrıntılı bilgi almak için <a href=\"%(url)s\">PET-CON 2009.1</a> " +"etkinliÄŸinde sunulan \n" +"<a href=\"%(pdf)s\">I2P Anonim Ağında EÅŸ Profilinin Belirlenmesi ve " +"Seçimi</a> \n" +"makalesine bakabilirsiniz.\n" +"Makalenin yayınlanmasından bu yana yapılan küçük deÄŸiÅŸikliklerle ilgili " +"notlar için \n" +"<a href=\"#notes\">aÅŸağıya</a> bakın." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:65 msgid "Profiles" @@ -7976,22 +12846,49 @@ msgstr "Profiller" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:66 #, python-format msgid "" -"Each peer has a set of data points collected about them, including statistics \n" -"about how long it takes for them to reply to a network database query, how \n" -"often their tunnels fail, and how many new peers they are able to introduce \n" -"us to, as well as simple data points such as when we last heard from them or\n" -"when the last communication error occurred. The specific data points gathered\n" +"Each peer has a set of data points collected about them, including " +"statistics \n" +"about how long it takes for them to reply to a network database query, " +"how \n" +"often their tunnels fail, and how many new peers they are able to " +"introduce \n" +"us to, as well as simple data points such as when we last heard from them" +" or\n" +"when the last communication error occurred. The specific data points " +"gathered\n" "can be found in the <a href=\"%(url)s\">code</a>." -msgstr "Her eÅŸten, bir aÄŸ veritabanı sorgusuna yanıt vermelerinin ne kadar sürdüğü, \ntünellerinin ne sıklıkla baÅŸarısız olduÄŸu ve bizi kaç yeni eÅŸ ile tanıştırabilecekleri \ngibi istatistiklerle birlikte, onlardan en son ne zaman haber aldığımız veya \nson iletiÅŸim hatasının ne zaman ortaya çıktığı gibi kendileri hakkında bir dizi \nveri toplanır. Toplanan belirli veri noktaları <a href=\"%(url)s\">kod</a> içinde bulunabilir." +msgstr "" +"Her eÅŸten, bir aÄŸ veritabanı sorgusuna yanıt vermelerinin ne kadar " +"sürdüğü, \n" +"tünellerinin ne sıklıkla baÅŸarısız olduÄŸu ve bizi kaç yeni eÅŸ ile " +"tanıştırabilecekleri \n" +"gibi istatistiklerle birlikte, onlardan en son ne zaman haber aldığımız " +"veya \n" +"son iletiÅŸim hatasının ne zaman ortaya çıktığı gibi kendileri hakkında " +"bir dizi \n" +"veri toplanır. Toplanan belirli veri noktaları <a " +"href=\"%(url)s\">kod</a> içinde bulunabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:75 msgid "" -"Profiles are fairly small, a few KB. To control memory usage, the profile expiration time\n" +"Profiles are fairly small, a few KB. To control memory usage, the profile" +" expiration time\n" "lessens as the number of profiles grows.\n" -"Profiles are kept in memory until router shutdown, when they are written to disk.\n" -"At startup, the profiles are read so the router need not reinitialize all profiles,\n" -"thus allowing a router to quickly re-integrate into the network after startup." -msgstr "Profiller oldukça küçüktür ve birkaç KB boyutundadır. Bellek kullanımını kontrol etmek için, \nprofil sayısı arttıkça profil geçerliliÄŸi süresi azalır.\nProfiller, diske yazıldığında yöneltici kapanana kadar bellekte tutulur.\nBaÅŸlangıçta profiller okunur, böylece yönelticinin tüm profilleri yeniden baÅŸlatmasına gerek kalmaz. \nBöylece bir yönelticinin baÅŸlatılmasından sonra hızla aÄŸ ile yeniden bütünleÅŸmesine izin verilir." +"Profiles are kept in memory until router shutdown, when they are written " +"to disk.\n" +"At startup, the profiles are read so the router need not reinitialize all" +" profiles,\n" +"thus allowing a router to quickly re-integrate into the network after " +"startup." +msgstr "" +"Profiller oldukça küçüktür ve birkaç KB boyutundadır. Bellek kullanımını " +"kontrol etmek için, \n" +"profil sayısı arttıkça profil geçerliliÄŸi süresi azalır.\n" +"Profiller, diske yazıldığında yöneltici kapanana kadar bellekte tutulur.\n" +"BaÅŸlangıçta profiller okunur, böylece yönelticinin tüm profilleri yeniden" +" baÅŸlatmasına gerek kalmaz. \n" +"Böylece bir yönelticinin baÅŸlatılmasından sonra hızla aÄŸ ile yeniden " +"bütünleÅŸmesine izin verilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:85 msgid "Peer Summaries" @@ -8000,10 +12897,18 @@ msgstr "EÅŸ Özetleri" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:86 msgid "" "While the profiles themselves can be considered a summary of a peer's \n" -"performance, to allow for effective peer selection we break each summary down \n" -"into four simple values, representing the peer's speed, its capacity, how well \n" +"performance, to allow for effective peer selection we break each summary " +"down \n" +"into four simple values, representing the peer's speed, its capacity, how" +" well \n" "integrated into the network it is, and whether it is failing." -msgstr "Profiller bir eÅŸin baÅŸarımının bir özeti olarak kabul edilebilirken, \netkili eÅŸ seçimine izin vermek için her bir özeti, eÅŸin hızını, kapasitesini, \naÄŸ ile ne kadar iyi bütünleÅŸtiÄŸini ve ne kadar baÅŸarısız olduÄŸunu gösteren \ndört basit deÄŸere böldük." +msgstr "" +"Profiller bir eÅŸin baÅŸarımının bir özeti olarak kabul edilebilirken, \n" +"etkili eÅŸ seçimine izin vermek için her bir özeti, eÅŸin hızını, " +"kapasitesini, \n" +"aÄŸ ile ne kadar iyi bütünleÅŸtiÄŸini ve ne kadar baÅŸarısız olduÄŸunu " +"gösteren \n" +"dört basit deÄŸere böldük." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:93 msgid "Speed" @@ -8013,9 +12918,15 @@ msgstr "Hız" msgid "" "The speed calculation\n" "simply goes through the profile and estimates how much data we can\n" -"send or receive on a single tunnel through the peer in a minute. For this estimate it just looks at\n" +"send or receive on a single tunnel through the peer in a minute. For " +"this estimate it just looks at\n" "performance in the previous minute." -msgstr "Hız hesaplaması basitçe profilden geçer ve bir dakika içinde eÅŸ üzerinden \ntek bir tünelde ne kadar veri gönderip alabileceÄŸimizi öngörür. Bu öngörü \niçin yalnızca bir önceki dakikadaki baÅŸarıma bakar." +msgstr "" +"Hız hesaplaması basitçe profilden geçer ve bir dakika içinde eÅŸ üzerinden" +" \n" +"tek bir tünelde ne kadar veri gönderip alabileceÄŸimizi öngörür. Bu öngörü" +" \n" +"için yalnızca bir önceki dakikadaki baÅŸarıma bakar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:101 msgid "Capacity" @@ -8025,24 +12936,47 @@ msgstr "Kapasite" msgid "" "The capacity calculation\n" "simply goes through the profile and estimates how many tunnels the peer\n" -"would agree to participate in over a given time period. For this estimate it looks at \n" +"would agree to participate in over a given time period. For this " +"estimate it looks at \n" "how many tunnel build requests\n" "the peer has accepted, rejected, and dropped, and how many\n" "of the agreed-to tunnels later failed.\n" -"While the calculation is time-weighted so that recent activity counts more than later activity,\n" +"While the calculation is time-weighted so that recent activity counts " +"more than later activity,\n" "statistics up to 48 hours old may be included." -msgstr "Kapasite hesaplaması basitçe profilden geçer ve eÅŸin belirli bir zaman diliminde \nkaç tünele katılmayı kabul edeceÄŸini öngörür. Bu öngörü için, eÅŸin kaç tünel \noluÅŸturma isteÄŸini kabul ettiÄŸine, reddettiÄŸine ve vazgeçtiÄŸine ve daha sonra \nüzerinde uzlaÅŸmaya varılan tünellerden kaçının baÅŸarısız olduÄŸuna bakar.\nHesaplama zaman ağırlıklı olarak yapılır. Yakın geçmiÅŸteki eylemler \ndaha eski eylemlere göre daha ağırlıklıdır. 48 saate kadar olan istatistikler katılabilir." +msgstr "" +"Kapasite hesaplaması basitçe profilden geçer ve eÅŸin belirli bir zaman " +"diliminde \n" +"kaç tünele katılmayı kabul edeceÄŸini öngörür. Bu öngörü için, eÅŸin kaç " +"tünel \n" +"oluÅŸturma isteÄŸini kabul ettiÄŸine, reddettiÄŸine ve vazgeçtiÄŸine ve daha " +"sonra \n" +"üzerinde uzlaÅŸmaya varılan tünellerden kaçının baÅŸarısız olduÄŸuna bakar.\n" +"Hesaplama zaman ağırlıklı olarak yapılır. Yakın geçmiÅŸteki eylemler \n" +"daha eski eylemlere göre daha ağırlıklıdır. 48 saate kadar olan " +"istatistikler katılabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:113 msgid "" "Recognizing and avoiding unreliable and unreachable\n" "peers is critically important.\n" -"Unfortunately, as the tunnel building and testing require the participation of several peers,\n" -"it is difficult to positively identify the cause of a dropped build request or test failure.\n" +"Unfortunately, as the tunnel building and testing require the " +"participation of several peers,\n" +"it is difficult to positively identify the cause of a dropped build " +"request or test failure.\n" "The router assigns a probability of failure to each of the\n" "peers, and uses that probability in the capacity calculation.\n" "Drops and test failures are weighted much higher than rejections." -msgstr "Güvenilmez ve ulaşılamayan eÅŸleri tanımak ve bunlardan kaçınmak kritik derecede önemlidir.\nNe yazık ki, tünel oluÅŸturma ve sınama birkaç eÅŸin katılımını gerektirdiÄŸinden, vazgeçilen bir \noluÅŸturma isteÄŸinin ya da sınama hatasının nedenini kesin olarak belirlemek zordur.\nYöneltici, eÅŸlerin her birine bir arıza olasılığı atar ve bu olasılığı kapasite hesaplamasında kullanır.\nVazgeçmeler ve sınama baÅŸarısızlıkları, reddetmelere göre ağırlıklıdır." +msgstr "" +"Güvenilmez ve ulaşılamayan eÅŸleri tanımak ve bunlardan kaçınmak kritik " +"derecede önemlidir.\n" +"Ne yazık ki, tünel oluÅŸturma ve sınama birkaç eÅŸin katılımını " +"gerektirdiÄŸinden, vazgeçilen bir \n" +"oluÅŸturma isteÄŸinin ya da sınama hatasının nedenini kesin olarak " +"belirlemek zordur.\n" +"Yöneltici, eÅŸlerin her birine bir arıza olasılığı atar ve bu olasılığı " +"kapasite hesaplamasında kullanır.\n" +"Vazgeçmeler ve sınama baÅŸarısızlıkları, reddetmelere göre ağırlıklıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:123 msgid "Peer organization" @@ -8050,10 +12984,17 @@ msgstr "EÅŸ organizasyonu" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:124 msgid "" -"As mentioned above, we drill through each peer's profile to come up with a \n" -"few key calculations, and based upon those, we organize each peer into three\n" +"As mentioned above, we drill through each peer's profile to come up with " +"a \n" +"few key calculations, and based upon those, we organize each peer into " +"three\n" "groups - fast, high capacity, and standard." -msgstr "Yukarıda bahsedildiÄŸi gibi, birkaç temel hesaplama yapmak için her bir eÅŸin \nprofilini inceleriz ve bunlara dayanarak, her bir eÅŸi hızlı, yüksek kapasiteli ve \nstandart olmak üzere üç gruba ayırırız." +msgstr "" +"Yukarıda bahsedildiÄŸi gibi, birkaç temel hesaplama yapmak için her bir " +"eÅŸin \n" +"profilini inceleriz ve bunlara dayanarak, her bir eÅŸi hızlı, yüksek " +"kapasiteli ve \n" +"standart olmak üzere üç gruba ayırırız." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:130 msgid "The groupings are not mutually exclusive, nor are they unrelated:" @@ -8061,15 +13002,22 @@ msgstr "Gruplamalar birbirini dışlamaz ya da ilgisiz deÄŸildir:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:134 msgid "" -"A peer is considered \"high capacity\" if its capacity calculation meets or \n" +"A peer is considered \"high capacity\" if its capacity calculation meets " +"or \n" "exceeds the median of all peers." -msgstr "Bir eÅŸin kapasite hesaplaması tüm eÅŸlerin medyan deÄŸerine \neÅŸit ya da büyükse \"yüksek kapasiteli\" olarak kabul edilir." +msgstr "" +"Bir eÅŸin kapasite hesaplaması tüm eÅŸlerin medyan deÄŸerine \n" +"eÅŸit ya da büyükse \"yüksek kapasiteli\" olarak kabul edilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:138 msgid "" -"A peer is considered \"fast\" if they are already \"high capacity\" and their \n" +"A peer is considered \"fast\" if they are already \"high capacity\" and " +"their \n" "speed calculation meets or exceeds the median of all peers." -msgstr "Bir eÅŸ, zaten \"yüksek kapasiteli\" ise ve hız hesaplamaları tüm eÅŸlerin medyan\ndeÄŸerine eÅŸit ya da büyükse \"hızlı\" olarak kabul edilir." +msgstr "" +"Bir eÅŸ, zaten \"yüksek kapasiteli\" ise ve hız hesaplamaları tüm eÅŸlerin " +"medyan\n" +"deÄŸerine eÅŸit ya da büyükse \"hızlı\" olarak kabul edilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:142 msgid "A peer is considered \"standard\" if it is not \"high capacity\"" @@ -8080,7 +13028,9 @@ msgstr "Bir eÅŸ, \"yüksek kapasiteli\" deÄŸilse \"standart\" olarak kabul edili msgid "" "These groupings are implemented in the router's\n" "<a href=\"%(url)s\">ProfileOrganizer</a>." -msgstr "Bu gruplamalar yönelticide <a href=\"%(url)s\">ProfileOrganizer</a> \ntarafından uygulanır." +msgstr "" +"Bu gruplamalar yönelticide <a href=\"%(url)s\">ProfileOrganizer</a> \n" +"tarafından uygulanır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:150 msgid "Group size limits" @@ -8093,22 +13043,39 @@ msgstr "Grupların büyüklüğü sınırlı olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:156 msgid "" "The fast group is limited to 30 peers.\n" -"If there would be more, only the ones with the highest speed rating are placed in the group." -msgstr "Hızlı grup 30 eÅŸ ile sınırlıdır.\nDaha fazla olacaksa, yalnızca en yüksek hız derecesindekiler gruba yerleÅŸtirilir." +"If there would be more, only the ones with the highest speed rating are " +"placed in the group." +msgstr "" +"Hızlı grup 30 eÅŸ ile sınırlıdır.\n" +"Daha fazla olacaksa, yalnızca en yüksek hız derecesindekiler gruba " +"yerleÅŸtirilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:160 msgid "" -"The high capacity group is limited to 75 peers (including the fast group)\n" -"If there would be more, only the ones with the highest capacity rating are placed in the group." -msgstr "Yüksek kapasiteli grup 75 eÅŸle sınırlıdır (hızlı grup dahil)\nDaha fazla olacaksa, yalnızca en yüksek kapasite derecesindekiler gruba yerleÅŸtirilir." +"The high capacity group is limited to 75 peers (including the fast group)" +"\n" +"If there would be more, only the ones with the highest capacity rating " +"are placed in the group." +msgstr "" +"Yüksek kapasiteli grup 75 eÅŸle sınırlıdır (hızlı grup dahil)\n" +"Daha fazla olacaksa, yalnızca en yüksek kapasite derecesindekiler gruba " +"yerleÅŸtirilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:164 msgid "" -"The standard group has no fixed limit, but is somewhat smaller than the number of RouterInfos\n" +"The standard group has no fixed limit, but is somewhat smaller than the " +"number of RouterInfos\n" "stored in the local network database.\n" -"On an active router in today's network, there may be about 1000 RouterInfos and 500 peer profiles\n" +"On an active router in today's network, there may be about 1000 " +"RouterInfos and 500 peer profiles\n" "(including those in the fast and high capacity groups)" -msgstr "Standart grubun sabit bir sınırı yoktur, ancak yerel AÄŸ Veritabanı'nda depolanan Yöneltici Bilgileri \nsayısından biraz daha küçüktür.\nGünümüz ağındaki etkin bir yönelticide, yaklaşık 1000 Yöneltici Bilgisi ve 500 eÅŸ profil \n(hızlı ve yüksek kapasiteli gruplardakiler dahil) bulunabilir." +msgstr "" +"Standart grubun sabit bir sınırı yoktur, ancak yerel AÄŸ Veritabanı'nda " +"depolanan Yöneltici Bilgileri \n" +"(RouterInfo) sayısından biraz daha küçüktür.\n" +"Günümüz ağındaki etkin bir yönelticide, yaklaşık 1000 Yöneltici Bilgisi " +"(RouterInfo) ve 500 eÅŸ profil \n" +"(hızlı ve yüksek kapasiteli gruplardakiler dahil) bulunabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:172 msgid "Recalculation and Stability" @@ -8122,15 +13089,23 @@ msgstr "Özetler yeniden hesaplanır ve eÅŸler her 45 saniyede bir gruplara ayr #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:177 msgid "" -"The groups tend to be fairly stable, that is, there is not much \"churn\" in the rankings\n" +"The groups tend to be fairly stable, that is, there is not much \"churn\"" +" in the rankings\n" "at each recalculation.\n" -"Peers in the fast and high capacity groups get more tunnels build through them, which increases their speed and capacity ratings,\n" +"Peers in the fast and high capacity groups get more tunnels build through" +" them, which increases their speed and capacity ratings,\n" "which reinforces their presence in the group." -msgstr "Gruplar oldukça kararlı olma eÄŸilimindedir. Yani her yeniden hesaplamada sıralamada \nçok fazla \"çalkalanma\" yoktur.\nHızlı ve yüksek kapasiteli gruplardaki eÅŸler, içlerinde daha fazla tünel oluÅŸturur. Bu da \nonların hız ve kapasite oranlarını artırır ve gruptaki varlıklarını güçlendirir." +msgstr "" +"Gruplar oldukça kararlı olma eÄŸilimindedir. Yani her yeniden hesaplamada " +"sıralamada \n" +"çok fazla \"çalkalanma\" yoktur.\n" +"Hızlı ve yüksek kapasiteli gruplardaki eÅŸler, içlerinde daha fazla tünel " +"oluÅŸturur. Bu da \n" +"onların hız ve kapasite oranlarını artırır ve gruptaki varlıklarını " +"güçlendirir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:188 -msgid "" -"The router selects peers from the above groups to build tunnels through." +msgid "The router selects peers from the above groups to build tunnels through." msgstr "Yöneltici, tüneller oluÅŸturmak için yukarıdaki gruplardan eÅŸler seçer." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:193 @@ -8139,17 +13114,28 @@ msgstr "İstemci Tünelleri için EÅŸ Seçimi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:194 msgid "" -"Client tunnels are used for application traffic, such as for HTTP proxies " -"and web servers." -msgstr "İstemci tünelleri, HTTP vekil sunucuları ve web sunucuları gibi uygulama trafiÄŸi için kullanılır." +"Client tunnels are used for application traffic, such as for HTTP proxies" +" and web servers." +msgstr "" +"İstemci tünelleri, HTTP vekil sunucuları ve web sunucuları gibi uygulama " +"trafiÄŸi için kullanılır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:198 msgid "" -"To reduce the susceptibility to <a href=\"http://blog.torproject.org/blog/one-cell-enough\">some attacks</a>,\n" +"To reduce the susceptibility to <a href=\"http://blog.torproject.org/blog" +"/one-cell-enough\">some attacks</a>,\n" "and increase performance,\n" -"peers for building client tunnels are chosen randomly from the smallest group, which is the \"fast\" group.\n" -"There is no bias toward selecting peers that were previously participants in a tunnel for the same client." -msgstr "<a href=\"http://blog.torproject.org/blog/one-cell-enough\">Bazı saldırılara</a> duyarlılığı azaltmak ve baÅŸarımı artırmak için, \nistemci tünelleri oluÅŸturmaya yönelik eÅŸler, \n\"hızlı\" grup olan en küçük gruptan rastgele seçilir.\nDaha önce aynı istemci için bir tünele katılan eÅŸleri seçmeye yönelik bir önyargı yoktur." +"peers for building client tunnels are chosen randomly from the smallest " +"group, which is the \"fast\" group.\n" +"There is no bias toward selecting peers that were previously participants" +" in a tunnel for the same client." +msgstr "" +"<a href=\"http://blog.torproject.org/blog/one-cell-enough\">Bazı " +"saldırılara</a> duyarlılığı azaltmak ve baÅŸarımı artırmak için, \n" +"istemci tünelleri oluÅŸturmaya yönelik eÅŸler, \n" +"\"hızlı\" grup olan en küçük gruptan rastgele seçilir.\n" +"Daha önce aynı istemci için bir tünele katılan eÅŸleri seçmeye yönelik bir" +" önyargı yoktur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:206 msgid "Peer Selection for Exploratory Tunnels" @@ -8157,28 +13143,58 @@ msgstr "KeÅŸif Tünelleri için EÅŸ Seçimi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:207 msgid "" -"Exploratory tunnels are used for router administrative purposes, such as network database traffic\n" +"Exploratory tunnels are used for router administrative purposes, such as " +"network database traffic\n" "and testing client tunnels.\n" -"Exploratory tunnels are also used to contact previously unconnected routers, which is why\n" +"Exploratory tunnels are also used to contact previously unconnected " +"routers, which is why\n" "they are called \"exploratory\".\n" "These tunnels are usually low-bandwidth." -msgstr "KeÅŸif tünelleri, aÄŸ veritabanı trafiÄŸi ve istemci tünellerini sınama gibi yöneltici yönetim amaçları için kullanılır.\nKeÅŸif tünelleri, daha önce baÄŸlantısı olmayan yönelticilerle iletiÅŸim kurmak için de kullanılır, \nbu nedenle bunlara \"keÅŸif\" adı verilir.\nBu tüneller bant geniÅŸliÄŸi genellikle düşüktür." +msgstr "" +"KeÅŸif tünelleri, aÄŸ veritabanı trafiÄŸi ve istemci tünellerini sınama gibi" +" yöneltici yönetim amaçları için kullanılır.\n" +"KeÅŸif tünelleri, daha önce baÄŸlantısı olmayan yönelticilerle iletiÅŸim " +"kurmak için de kullanılır, \n" +"bu nedenle bunlara \"keÅŸif\" adı verilir.\n" +"Bu tüneller bant geniÅŸliÄŸi genellikle düşüktür." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:215 msgid "" -"Peers for building exploratory tunnels are generally chosen randomly from the standard group.\n" -"If the success rate of these build attempts is low compared to the client tunnel build success rate,\n" -"the router will select a weighted average of peers randomly from the high capacity group instead.\n" -"This helps maintain a satisfactory build success rate even when network performance is poor.\n" -"There is no bias toward selecting peers that were previously participants in an exploratory tunnel." -msgstr "KeÅŸif tünelleri oluÅŸturmak için eÅŸler genellikle standart gruptan rastgele seçilir.\nBu oluÅŸturma giriÅŸimlerinin baÅŸarı oranı, istemci tüneli oluÅŸturma baÅŸarı oranına kıyasla düşükse,\nyöneltici, bunun yerine yüksek kapasite grubundan rastgele bir ağırlıklı ortalamadaki eÅŸleri seçer.\nBöylece, aÄŸ baÅŸarımı düşük olduÄŸunda bile tatmin edici bir derleme baÅŸarı oranı korunabilir.\nDaha önce bir keÅŸif tüneline katılan eÅŸleri seçmeye yönelik bir önyargı yoktur." +"Peers for building exploratory tunnels are generally chosen randomly from" +" the standard group.\n" +"If the success rate of these build attempts is low compared to the client" +" tunnel build success rate,\n" +"the router will select a weighted average of peers randomly from the high" +" capacity group instead.\n" +"This helps maintain a satisfactory build success rate even when network " +"performance is poor.\n" +"There is no bias toward selecting peers that were previously participants" +" in an exploratory tunnel." +msgstr "" +"KeÅŸif tünelleri oluÅŸturmak için eÅŸler genellikle standart gruptan " +"rastgele seçilir.\n" +"Bu oluÅŸturma giriÅŸimlerinin baÅŸarı oranı, istemci tüneli oluÅŸturma baÅŸarı" +" oranına kıyasla düşükse,\n" +"yöneltici, bunun yerine yüksek kapasite grubundan rastgele bir ağırlıklı " +"ortalamadaki eÅŸleri seçer.\n" +"Böylece, aÄŸ baÅŸarımı düşük olduÄŸunda bile tatmin edici bir derleme baÅŸarı" +" oranı korunabilir.\n" +"Daha önce bir keÅŸif tüneline katılan eÅŸleri seçmeye yönelik bir önyargı " +"yoktur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:223 msgid "" -"As the standard group includes a very large subset of all peers the router knows about,\n" -"exploratory tunnels are essentially built through a random selection of all peers,\n" +"As the standard group includes a very large subset of all peers the " +"router knows about,\n" +"exploratory tunnels are essentially built through a random selection of " +"all peers,\n" "until the build success rate becomes too low." -msgstr "Standart grup, yönelticinin bildiÄŸi tüm eÅŸlerin çok büyük bir alt kümesini içerdiÄŸinden, \nkeÅŸif tünelleri, temel olarak, oluÅŸturma baÅŸarı oranı çok düşük olana kadar tüm eÅŸlerin \nrastgele seçilmesiyle oluÅŸturulur." +msgstr "" +"Standart grup, yönelticinin bildiÄŸi tüm eÅŸlerin çok büyük bir alt " +"kümesini içerdiÄŸinden, \n" +"keÅŸif tünelleri, temel olarak, oluÅŸturma baÅŸarı oranı çok düşük olana " +"kadar tüm eÅŸlerin \n" +"rastgele seçilmesiyle oluÅŸturulur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:231 msgid "Restrictions" @@ -8186,9 +13202,11 @@ msgstr "Kısıtlamalar" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:232 msgid "" -"To prevent some simple attacks, and for performance, there are the following" -" restrictions:" -msgstr "Bazı basit saldırıları önlemek ve baÅŸarımı artırmak için aÅŸağıdaki kısıtlamalar vardır:" +"To prevent some simple attacks, and for performance, there are the " +"following restrictions:" +msgstr "" +"Bazı basit saldırıları önlemek ve baÅŸarımı artırmak için aÅŸağıdaki " +"kısıtlamalar vardır:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:236 msgid "Two peers from the same /16 IP space may not be in the same tunnel." @@ -8196,9 +13214,11 @@ msgstr "Aynı /16 IP adresi aralığından iki eÅŸ aynı tünelde olmayabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:239 msgid "" -"A peer may participate in a maximum of 33% of all tunnels created by the" -" router." -msgstr "Bir eÅŸ, yöneltici tarafından oluÅŸturulan tüm tünellerin en fazla 33% kadarına katkıda bulunabilir." +"A peer may participate in a maximum of 33% of all tunnels created by " +"the router." +msgstr "" +"Bir eÅŸ, yöneltici tarafından oluÅŸturulan tüm tünellerin en fazla 33% " +"kadarına katkıda bulunabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:242 msgid "Peers with extremely low bandwidth are not used." @@ -8218,19 +13238,29 @@ msgid "" "Peers are ordered within tunnels to\n" "to deal with the <a href=\"%(pdf)s\">predecessor attack</a>\n" "<a href=\"%(pdf2008)s\">(2008 update)</a>.\n" -"More information is on the <a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">tunnel page</a>." -msgstr "EÅŸlere, tüneller içinde \n<a href=\"%(pdf)s\">öncül saldırı</a> \n<a href=\"%(pdf2008)s\">(2008 güncellemesi)</a> \nile baÅŸa çıkmaları emredilir.\nAyrıntılı bilgi almak için <a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">tünel sayfasına</a> bakabilirsiniz." +"More information is on the <a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">tunnel " +"page</a>." +msgstr "" +"EÅŸler, tüneller içinde \n" +"<a href=\"%(pdf)s\">öncül saldırı</a> \n" +"<a href=\"%(pdf2008)s\">(2008 güncellemesi)</a> \n" +"ile baÅŸa çıkacak ÅŸekilde sıralanır.\n" +"Ayrıntılı bilgi almak için <a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">tünel " +"sayfasına</a> bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:268 -msgid "" -"Continue to analyze an tune speed and capacity calculations as necessary" -msgstr "Gerekli oldukça hız ve kapasite hesaplamalarını incelemeye ve ince ayarları yapmayı sürdürün" +msgid "Continue to analyze an tune speed and capacity calculations as necessary" +msgstr "" +"Gerekli oldukça hız ve kapasite hesaplamalarını incelemeye ve ince " +"ayarları yapmayı sürdürün" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:271 msgid "" -"Implement a more aggressive ejection strategy if necessary to control memory" -" usage as the network grows" -msgstr "AÄŸ büyüdükçe bellek kullanımını denetlemek için gerekirse daha agresif bir çıkartma stratejisi uygulayın" +"Implement a more aggressive ejection strategy if necessary to control " +"memory usage as the network grows" +msgstr "" +"AÄŸ büyüdükçe bellek kullanımını denetlemek için gerekirse daha agresif " +"bir çıkartma stratejisi uygulayın" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:274 msgid "Evaluate group size limits" @@ -8238,15 +13268,24 @@ msgstr "Grup boyutu sınırlarını deÄŸerlendirin" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:277 msgid "Use GeoIP data to include or exclude certain peers, if configured" -msgstr "Yapılandırılmışsa, belirli eÅŸlerin katılması ya da katılmaması için GeoIP verilerini kullanın" +msgstr "" +"Yapılandırılmışsa, belirli eÅŸlerin katılması ya da katılmaması için GeoIP" +" verilerini kullanın" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:283 #, python-format msgid "" "For those reading the paper\n" -"<a href=\"%(pdf)s\">Peer Profiling and Selection in the I2P Anonymous Network</a>,\n" -"please keep in mind the following minor changes in I2P since the paper's publication:" -msgstr "<a href=\"%(pdf)s\">I2P Anonim Ağı üzerinde EÅŸ Profili Belirlenmesi ve Seçimi</a> \nmakalesini okuyanlar için, \nyayınlanmasından bu yana I2P üzerinde yapılan ÅŸu küçük deÄŸiÅŸiklikleri unutmayın:" +"<a href=\"%(pdf)s\">Peer Profiling and Selection in the I2P Anonymous " +"Network</a>,\n" +"please keep in mind the following minor changes in I2P since the paper's " +"publication:" +msgstr "" +"<a href=\"%(pdf)s\">I2P Anonim Ağı üzerinde EÅŸ Profilinin Belirlenmesi ve" +" Seçimi</a> \n" +"makalesini okuyanlar için, \n" +"yayınlanmasından bu yana I2P üzerinde yapılan ÅŸu küçük deÄŸiÅŸiklikleri " +"unutmayın:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:289 msgid "The Integration calculation is still not used" @@ -8311,23 +13350,48 @@ msgstr "Åžifreleme" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:21 msgid "" "I2P is a scalable, self organizing, resilient packet switched anonymous \n" -"network layer, upon which any number of different anonymity or security conscious \n" -"applications can operate. Each of these applications may make their own anonymity, \n" -"latency, and throughput tradeoffs without worrying about the proper implementation \n" -"of a free route mixnet, allowing them to blend their activity with the larger \n" +"network layer, upon which any number of different anonymity or security " +"conscious \n" +"applications can operate. Each of these applications may make their own " +"anonymity, \n" +"latency, and throughput tradeoffs without worrying about the proper " +"implementation \n" +"of a free route mixnet, allowing them to blend their activity with the " +"larger \n" "anonymity set of users already running on top of I2P." -msgstr "I2P, üzerinde herhangi bir sayıda farklı anonimlik veya güvenlik bilincine sahip uygulamanın \nçalışabileceÄŸi, ölçeklenebilir, kendi kendini düzenleyen, esnek bir paket anahtarlamalı \nanonim aÄŸ katmanıdır. Bu uygulamaların her biri, özgür bir rota karma ağının uygun ÅŸekilde \nuygulanması konusunda endiÅŸelenmeden kendi anonimliklerini, gecikme sürelerini ve \nverim uzlaÅŸmalarını yapabilir ve etkinliklerini halihazırda I2P üzerinde çalışan daha büyük \nanonimlik grubuyla harmanlayabilir." +msgstr "" +"I2P, üzerinde herhangi bir sayıda farklı anonimlik veya güvenlik " +"bilincine sahip uygulamanın \n" +"çalışabileceÄŸi, ölçeklenebilir, kendi kendini düzenleyen, esnek bir paket" +" anahtarlamalı \n" +"anonim aÄŸ katmanıdır. Bu uygulamaların her biri, özgür bir rota karma " +"ağının uygun ÅŸekilde \n" +"uygulanması konusunda endiÅŸelenmeden kendi anonimliklerini, gecikme " +"sürelerini ve \n" +"verim uzlaÅŸmalarını yapabilir ve etkinliklerini halihazırda I2P üzerinde " +"çalışan daha büyük \n" +"anonimlik grubuyla harmanlayabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:30 msgid "" -"Applications available already provide the full range of typical Internet activities -\n" +"Applications available already provide the full range of typical Internet" +" activities -\n" "<b>anonymous</b> web browsing, web hosting, chat, file sharing, e-mail,\n" -"blogging and content syndication, newsgroups, as well as several other applications under development." -msgstr "Var olan uygulamalar, <b>anonim</b> web üzerinde gezinme, \nweb sitesi barındırma, sohbet, dosya paylaşımı, e-posta, blog oluÅŸturma \nve içerik paylaşımı, haber grupları ile ayrıca geliÅŸtirilmekte olan diÄŸer \nbirçok uygulama gibi tipik İnternet etkinliklerinin tamamını karşılamaktadır." +"blogging and content syndication, newsgroups, as well as several other " +"applications under development." +msgstr "" +"Var olan uygulamalar, <b>anonim</b> web üzerinde gezinme, \n" +"web sitesi barındırma, sohbet, dosya paylaşımı, e-posta, blog oluÅŸturma \n" +"ve içerik paylaşımı, haber grupları ile ayrıca geliÅŸtirilmekte olan diÄŸer" +" \n" +"birçok uygulama gibi tipik İnternet etkinliklerinin tamamını " +"karşılamaktadır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:36 msgid "Web browsing: using any existing browser that supports using a proxy." -msgstr "Web üzerinde gezinme: Vekil sunucu desteÄŸi olan herhangi bir web tarayıcı kullanılabilir." +msgstr "" +"Web üzerinde gezinme: Vekil sunucu desteÄŸi olan herhangi bir web tarayıcı" +" kullanılabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:37 msgid "Chat: IRC, Jabber, <a href=\"#app.i2pmessenger\">I2P-Messenger</a>." @@ -8335,79 +13399,184 @@ msgstr "Sohbet: IRC, Jabber, <a href=\"#app.i2pmessenger\">I2P-Messenger</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:38 msgid "" -"File sharing: <a href=\"#app.i2psnark\">I2PSnark</a>, <a href=\"#app.robert\">Robert</a>, <a href=\"#app.imule\">iMule</a>, \n" -"<a href=\"#app.i2phex\">I2Phex</a>, <a href=\"#app.pybit\">PyBit</a>, <a href=\"#app.i2pbt\">I2P-bt</a>\n" +"File sharing: <a href=\"#app.i2psnark\">I2PSnark</a>, <a " +"href=\"#app.robert\">Robert</a>, <a href=\"#app.imule\">iMule</a>, \n" +"<a href=\"#app.i2phex\">I2Phex</a>, <a href=\"#app.pybit\">PyBit</a>, <a " +"href=\"#app.i2pbt\">I2P-bt</a>\n" "and others." -msgstr "Dosya paylaşımı: <a href=\"#app.i2psnark\">I2PSnark</a>, <a href=\"#app.robert\">Robert</a>, <a href=\"#app.imule\">iMule</a>, \n<a href=\"#app.i2phex\">I2Phex</a>, <a href=\"#app.pybit\">PyBit</a>, <a href=\"#app.i2pbt\">I2P-bt</a>\nve diÄŸerleri." +msgstr "" +"Dosya paylaşımı: <a href=\"#app.i2psnark\">I2PSnark</a>, <a " +"href=\"#app.robert\">Robert</a>, <a href=\"#app.imule\">iMule</a>, \n" +"<a href=\"#app.i2phex\">I2Phex</a>, <a href=\"#app.pybit\">PyBit</a>, <a " +"href=\"#app.i2pbt\">I2P-bt</a>\n" +"ve diÄŸerleri." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:43 msgid "" -"E-mail: <a href=\"#app.i2pmail\">susimail</a> and <a " -"href=\"#app.i2pbote\">I2P-Bote</a>." -msgstr "E-posta: <a href=\"#app.i2pmail\">susimail</a> ve <a href=\"#app.i2pbote\">I2P-Bote</a>." +"E-mail: <a href=\"#app.i2pmail\">susimail</a> and <a href=\"#app.i2pbote" +"\">I2P-Bote</a>." +msgstr "" +"E-posta: <a href=\"#app.i2pmail\">susimail</a> ve <a href=\"#app.i2pbote" +"\">I2P-Bote</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:44 msgid "" -"Blog: using e.g. the pebble plugin or the distributed blogging software <a " -"href=\"#app.syndie\">Syndie</a>." -msgstr "Blog: Pebble uygulama eki ya da <a href=\"#app.syndie\">Syndie</a> dağıtılmış blog yazılımı." +"Blog: using e.g. the pebble plugin or the distributed blogging software " +"<a href=\"#app.syndie\">Syndie</a>." +msgstr "" +"Blog: Pebble uygulama eki ya da <a href=\"#app.syndie\">Syndie</a> " +"dağıtılmış blog yazılımı." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:45 msgid "" -"Distributed Data Store: Save your data redundantly in the Tahoe-LAFS cloud " -"over I2P." -msgstr "Dağıtılmış veri depolama: Verilerinizi I2P üzerinden Tahoe-LAFS bulutunda yedekli olarak kaydedebilirsiniz." +"Distributed Data Store: Save your data redundantly in the Tahoe-LAFS " +"cloud over I2P." +msgstr "" +"Dağıtılmış veri depolama: Verilerinizi I2P üzerinden Tahoe-LAFS bulutunda" +" yedekli olarak kaydedebilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:46 msgid "Newsgroups: using any newsgroup reader that supports using a proxy." -msgstr "Haber grupları: Vekil sunucu desteÄŸi olan herhangi bir haber grubu okuyucusu kullanılabilir." +msgstr "" +"Haber grupları: Vekil sunucu desteÄŸi olan herhangi bir haber grubu " +"okuyucusu kullanılabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:49 msgid "" -"Unlike web sites hosted within content distribution networks like <a href=\"#similar.freenet\">Freenet</a> \n" -"or <a href=\"http://www.ovmj.org/GNUnet/\">GNUnet</a>, the services hosted on \n" -"I2P are fully interactive - there are traditional web-style search engines, \n" -"bulletin boards, blogs you can comment on, database driven sites, and bridges \n" -"to query static systems like Freenet without needing to install it locally." -msgstr "<a href=\"#similar.freenet\">Freenet</a> ya da <a href=\"http://www.ovmj.org/GNUnet/\">GNUnet</a> gibi içerik dağıtım aÄŸlarında barındırılan \nweb sitelerinin aksine, I2P üzerinde barındırılan hizmetler tamamen etkileÅŸimlidir. \nGeleneksel web tarzı arama motorları, forumlar, yorum yapabileceÄŸiniz bloglar, \nveritabanı destekli siteler ve yerel olarak kurmaya gerek kalmadan Freenet gibi \nsabit sistemleri sorgulamak için köprüler vardır. " +"Unlike web sites hosted within content distribution networks like <a " +"href=\"#similar.freenet\">Freenet</a> \n" +"or <a href=\"http://www.ovmj.org/GNUnet/\">GNUnet</a>, the services " +"hosted on \n" +"I2P are fully interactive - there are traditional web-style search " +"engines, \n" +"bulletin boards, blogs you can comment on, database driven sites, and " +"bridges \n" +"to query static systems like Freenet without needing to install it " +"locally." +msgstr "" +"<a href=\"#similar.freenet\">Freenet</a> ya da <a " +"href=\"http://www.ovmj.org/GNUnet/\">GNUnet</a> gibi içerik dağıtım " +"aÄŸlarında barındırılan \n" +"web sitelerinin aksine, I2P üzerinde barındırılan hizmetler tamamen " +"etkileÅŸimlidir. \n" +"Geleneksel web tarzı arama motorları, forumlar, yorum yapabileceÄŸiniz " +"bloglar, \n" +"veritabanı destekli siteler ve yerel olarak kurmaya gerek kalmadan " +"Freenet gibi \n" +"sabit sistemleri sorgulamak için köprüler vardır. " #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:57 msgid "" "With all of these anonymity enabled applications, I2P takes on the role \n" -"of the message oriented middleware - applications say that they want to send \n" -"some data to a cryptographic identifier (a \"destination\") and I2P takes care \n" -"of making sure it gets there securely and anonymously. I2P also bundles a \n" -"simple <a href=\"#app.streaming\">streaming</a> library to allow I2P's anonymous \n" -"best-effort messages to transfer as reliable, in-order streams, transparently \n" -"offering a TCP based congestion control algorithm tuned for the high bandwidth \n" -"delay product of the network. While there have been several simple SOCKS proxies \n" -"available to tie existing applications into the network, their value has been \n" -"limited as nearly every application routinely exposes what, in an anonymous \n" -"context, is sensitive information. The only safe way to go is to fully audit \n" -"an application to ensure proper operation and to assist in that we provide \n" -"a series of APIs in various languages which can be used to make the most out \n" +"of the message oriented middleware - applications say that they want to " +"send \n" +"some data to a cryptographic identifier (a \"destination\") and I2P takes" +" care \n" +"of making sure it gets there securely and anonymously. I2P also bundles a" +" \n" +"simple <a href=\"#app.streaming\">streaming</a> library to allow I2P's " +"anonymous \n" +"best-effort messages to transfer as reliable, in-order streams, " +"transparently \n" +"offering a TCP based congestion control algorithm tuned for the high " +"bandwidth \n" +"delay product of the network. While there have been several simple SOCKS " +"proxies \n" +"available to tie existing applications into the network, their value has " +"been \n" +"limited as nearly every application routinely exposes what, in an " +"anonymous \n" +"context, is sensitive information. The only safe way to go is to fully " +"audit \n" +"an application to ensure proper operation and to assist in that we " +"provide \n" +"a series of APIs in various languages which can be used to make the most " +"out \n" "of the network." -msgstr "AnonimliÄŸin etkin olduÄŸu tüm bu uygulamalarla, I2P ileti odaklı ara yazılım rolünü üstlenir.\nUygulamalar bir ÅŸifreli belirtece (\"hedef\") bazı veriler göndermek istediklerini söyler ve \nI2P verilerin oraya anonim bir ÅŸeklikde güvenli olarak ulaÅŸmasını saÄŸlar.\nAyrıca, I2P en iyi çabayla anonim iletilerin güvenilir, sıralı akışlar olarak aktarılmasını \nsaÄŸlamak için basit bir <a href=\"#app.streaming\">akış</a> kitaplığı saÄŸlar ve ağın yüksek bant geniÅŸliÄŸi \ngecikme ürünü için ayarlanmış TCP tabanlı bir tıkanıklık kontrol algoritmasını ÅŸeffaf \nbir ÅŸekilde sunar. Var olan uygulamaları aÄŸa baÄŸlamak için birkaç basit SOCKS \nvekil sunucusu bulunsa da, hemen hemen her uygulama, anonim bir baÄŸlamda hassas \nbilgileri rutin olarak açığa çıkardığından, bunların deÄŸeri pek bilinmemiÅŸtir. İlerlemenin \ntek güvenli yolu, düzgün çalışmayı saÄŸlamak için bir uygulamayı tamamen denetlemek \nve aÄŸdan en iyi ÅŸekilde yararlanmak için kullanılabilecek çeÅŸitli dillerde bir dizi API \nsaÄŸlamamıza yardımcı olmaktır." +msgstr "" +"AnonimliÄŸin etkin olduÄŸu tüm bu uygulamalarla, I2P ileti odaklı ara " +"yazılım rolünü üstlenir.\n" +"Uygulamalar bir ÅŸifreli belirtece (\"hedef\") bazı veriler göndermek " +"istediklerini söyler ve \n" +"I2P verilerin oraya anonim bir ÅŸeklikde güvenli olarak ulaÅŸmasını saÄŸlar." +"\n" +"Ayrıca, I2P en iyi çabayla anonim iletilerin güvenilir, sıralı akışlar " +"olarak aktarılmasını \n" +"saÄŸlamak için basit bir <a href=\"#app.streaming\">akış</a> kitaplığı " +"saÄŸlar ve ağın yüksek bant geniÅŸliÄŸi \n" +"gecikme ürünü için ayarlanmış TCP tabanlı bir tıkanıklık kontrol " +"algoritmasını ÅŸeffaf \n" +"bir ÅŸekilde sunar. Var olan uygulamaları aÄŸa baÄŸlamak için birkaç basit " +"SOCKS \n" +"vekil sunucusu bulunsa da, hemen hemen her uygulama, anonim bir baÄŸlamda " +"hassas \n" +"bilgileri rutin olarak açığa çıkardığından, bunların deÄŸeri pek " +"bilinmemiÅŸtir. İlerlemenin \n" +"tek güvenli yolu, düzgün çalışmayı saÄŸlamak için bir uygulamayı tamamen " +"denetlemek \n" +"ve aÄŸdan en iyi ÅŸekilde yararlanmak için kullanılabilecek çeÅŸitli " +"dillerde bir dizi API \n" +"saÄŸlamamıza yardımcı olmaktır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:74 #, python-format msgid "" -"I2P is not a research project - academic, commercial, or governmental, but \n" -"is instead an engineering effort aimed at doing whatever is necessary to provide \n" -"a sufficient level of anonymity to those who need it. It has been in active \n" -"development since early 2003 with one full time developer and a dedicated \n" -"group of part time contributors from all over the world. All of the work done \n" -"on I2P is open source and freely available on the <a href=\"%(site)s\">website</a>, \n" -"with the majority of the code released outright into the public domain, though \n" -"making use of a few cryptographic routines under BSD-style licenses. The people \n" -"working on I2P do not control what people release client applications under, \n" -"and there are several GPL'ed applications available (<a href=\"#app.i2ptunnel\">I2PTunnel</a>, \n" -"<a href=\"#app.i2pmail\">susimail</a>, <a href=\"#app.i2psnark\">I2PSnark</a>, <a href=\"#app.i2pbote\">I2P-Bote</a>, \n" +"I2P is not a research project - academic, commercial, or governmental, " +"but \n" +"is instead an engineering effort aimed at doing whatever is necessary to " +"provide \n" +"a sufficient level of anonymity to those who need it. It has been in " +"active \n" +"development since early 2003 with one full time developer and a dedicated" +" \n" +"group of part time contributors from all over the world. All of the work " +"done \n" +"on I2P is open source and freely available on the <a " +"href=\"%(site)s\">website</a>, \n" +"with the majority of the code released outright into the public domain, " +"though \n" +"making use of a few cryptographic routines under BSD-style licenses. The " +"people \n" +"working on I2P do not control what people release client applications " +"under, \n" +"and there are several GPL'ed applications available (<a " +"href=\"#app.i2ptunnel\">I2PTunnel</a>, \n" +"<a href=\"#app.i2pmail\">susimail</a>, <a " +"href=\"#app.i2psnark\">I2PSnark</a>, <a href=\"#app.i2pbote\">I2P-" +"Bote</a>, \n" "<a href=\"#app.i2phex\">I2Phex</a> and others.).\n" -"<a href=\"%(halloffame)s\">Funding</a> for I2P comes entirely from donations,\n" +"<a href=\"%(halloffame)s\">Funding</a> for I2P comes entirely from " +"donations,\n" "and does not receive any tax breaks in any jurisdiction at this time,\n" "as many of the developers are themselves anonymous." -msgstr "I2P, akademik, ticari veya resmi bir araÅŸtırma projesi deÄŸildir. Gerek duyanlara \nyeterli düzeyde anonimlik saÄŸlamak için ne gerekiyorsa yapmayı amaçlayan bir \nmühendislik çalışmasıdır. 2003 yılının başından beri bir tam zamanlı geliÅŸtirici ve \ndünyanın her yerinden özel bir yarı zamanlı katılımcı grubuyla etkin ÅŸekilde \ngeliÅŸtirilmektedir. I2P üzerinde yapılan tüm çalışmalar açık kaynak kodludur ve \n<a href=\"%(site)s\">web sitesinde</a> ücretsiz olarak sunulmaktadır. Kodun çoÄŸu doÄŸrudan \nherkese açık olarak yayınlanır. Birkaç ÅŸifreleme rutini BSD tarzı lisanslar altında \nsunulur. I2P üzerine çalışan kiÅŸiler, istemci uygulamalarını kimlerin yayınlayacağını \nkontrol etmez ve GPL lisansı ile birkaç uygulama vardır (<a href=\"#app.i2ptunnel\">I2PTunnel</a>, \n<a href=\"#app.i2pmail\">susimail</a>, <a href=\"#app.i2psnark\">I2PSnark</a>, <a href=\"#app.i2pbote\">I2P-Bote</a>, <a href=\"#app.i2phex\">I2Phex</a> ve \ndiÄŸerleri.).\nI2P için <a href=\"%(halloffame)s\">Kaynak</a> tamamen bağışlardan saÄŸlanır ve geliÅŸtiricilerin çoÄŸu \nanonim olduÄŸu için ÅŸu anda herhangi bir yasal yetki bölgesindeki herhangi bir \nvergi indiriminden yararlanılmıyor." +msgstr "" +"I2P, akademik, ticari veya resmi bir araÅŸtırma projesi deÄŸildir. Gerek " +"duyanlara \n" +"yeterli düzeyde anonimlik saÄŸlamak için ne gerekiyorsa yapmayı amaçlayan " +"bir \n" +"mühendislik çalışmasıdır. 2003 yılının başından beri bir tam zamanlı " +"geliÅŸtirici ve \n" +"dünyanın her yerinden özel bir yarı zamanlı katılımcı grubuyla etkin " +"ÅŸekilde \n" +"geliÅŸtirilmektedir. I2P üzerinde yapılan tüm çalışmalar açık kaynak " +"kodludur ve \n" +"<a href=\"%(site)s\">web sitesinde</a> ücretsiz olarak sunulmaktadır. " +"Kodun çoÄŸu doÄŸrudan \n" +"herkese açık olarak yayınlanır. Birkaç ÅŸifreleme rutini BSD tarzı " +"lisanslar altında \n" +"sunulur. I2P üzerine çalışan kiÅŸiler, istemci uygulamalarını kimlerin " +"yayınlayacağını \n" +"kontrol etmez ve GPL lisansı ile birkaç uygulama vardır (<a " +"href=\"#app.i2ptunnel\">I2PTunnel</a>, \n" +"<a href=\"#app.i2pmail\">susimail</a>, <a " +"href=\"#app.i2psnark\">I2PSnark</a>, <a href=\"#app.i2pbote\">I2P-" +"Bote</a>, <a href=\"#app.i2phex\">I2Phex</a> ve \n" +"diÄŸerleri.).\n" +"I2P için <a href=\"%(halloffame)s\">Kaynak</a> tamamen bağışlardan " +"saÄŸlanır ve geliÅŸtiricilerin çoÄŸu \n" +"anonim olduÄŸu için ÅŸu anda herhangi bir yasal yetki bölgesindeki herhangi" +" bir \n" +"vergi indiriminden yararlanılmıyor." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:92 msgid "Operation" @@ -8415,29 +13584,73 @@ msgstr "İşletme" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:94 msgid "" -"To understand I2P's operation, it is essential to understand a few key concepts. \n" -"First, I2P makes a strict separation between the software participating in \n" -"the network (a \"router\") and the anonymous endpoints (\"destinations\") associated \n" -"with individual applications. The fact that someone is running I2P is not \n" -"usually a secret. What is hidden is information on what the user is doing, \n" -"if anything at all, as well as what router a particular destination is connected \n" -"to. End users will typically have several local destinations on their router \n" -"- for instance, one proxying in to IRC servers, another supporting the user's \n" -"anonymous webserver (\"I2P Site\"), another for an I2Phex instance, another for \n" +"To understand I2P's operation, it is essential to understand a few key " +"concepts. \n" +"First, I2P makes a strict separation between the software participating " +"in \n" +"the network (a \"router\") and the anonymous endpoints (\"destinations\")" +" associated \n" +"with individual applications. The fact that someone is running I2P is not" +" \n" +"usually a secret. What is hidden is information on what the user is " +"doing, \n" +"if anything at all, as well as what router a particular destination is " +"connected \n" +"to. End users will typically have several local destinations on their " +"router \n" +"- for instance, one proxying in to IRC servers, another supporting the " +"user's \n" +"anonymous webserver (\"I2P Site\"), another for an I2Phex instance, " +"another for \n" "torrents, etc." -msgstr "I2P iÅŸleyiÅŸini anlamak için birkaç temel kavramın anlaşılması önemlidir. \nİlk olarak, I2P, aÄŸa katılan yazılım (bir \"yöneltici\") ile bireysel uygulamalarla \niliÅŸkili anonim uç noktalar (\"hedefler\") arasında kesin bir ayrım yapar. \nBirinin I2P çalıştırdığı gerçeÄŸi genellikle bir sır deÄŸildir. Gizli olan, kullanıcının \nne yaptığı, herhangi bir ÅŸey yapıyorsa belirli bir hedefin hangi yönelticiye \nbaÄŸlı olduÄŸu hakkında bilgidir. Son kullanıcıların yönelticilerinde tipik olarak \nbirkaç yerel hedefi olacaktır. ÖrneÄŸin, biri IRC sunucuları için vekil sunucuyu, \nbir baÅŸkası, kullanıcının anonim web sunucusunu (\"I2P Sitesi\"), diÄŸeri bir I2Phex \nkopyasını, diÄŸeri torrent kullanımı gibi iÅŸlemleri destekler." +msgstr "" +"I2P iÅŸleyiÅŸini anlamak için birkaç temel kavramın anlaşılması önemlidir." +" \n" +"İlk olarak, I2P, aÄŸa katılan yazılım (bir \"yöneltici\") ile bireysel " +"uygulamalarla \n" +"iliÅŸkili anonim uç noktalar (\"hedefler\") arasında kesin bir ayrım " +"yapar. \n" +"Birinin I2P çalıştırdığı gerçeÄŸi genellikle bir sır deÄŸildir. Gizli olan," +" kullanıcının \n" +"ne yaptığı, herhangi bir ÅŸey yapıyorsa belirli bir hedefin hangi " +"yönelticiye \n" +"baÄŸlı olduÄŸu hakkında bilgidir. Son kullanıcıların yönelticilerinde tipik" +" olarak \n" +"birkaç yerel hedefi olacaktır. ÖrneÄŸin, biri IRC sunucuları için vekil " +"sunucuyu, \n" +"bir baÅŸkası, kullanıcının anonim web sunucusunu (\"I2P Sitesi\"), diÄŸeri " +"bir I2Phex \n" +"kopyasını, diÄŸeri torrent kullanımı gibi iÅŸlemleri destekler." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:107 msgid "" "Another critical concept to understand is the \"tunnel\".\n" -"A tunnel is a directed path through an explicitly selected list of routers.\n" -"Layered encryption is used, so each of the routers can only decrypt a single layer.\n" +"A tunnel is a directed path through an explicitly selected list of " +"routers.\n" +"Layered encryption is used, so each of the routers can only decrypt a " +"single layer.\n" "The decrypted information contains the IP of the next router, along with\n" "the encrypted information to be forwarded.\n" -"Each tunnel has a starting point (the first router, also known as \"gateway\")\n" -"and an end point. Messages can be sent only in one way. To send messages back,\n" +"Each tunnel has a starting point (the first router, also known as " +"\"gateway\")\n" +"and an end point. Messages can be sent only in one way. To send messages " +"back,\n" "another tunnel is required." -msgstr "Anlaşılması gereken bir diÄŸer kritik kavram da \"tünel\"dir.\nTünel, açıkça seçilmiÅŸ bir yöneltrici listesi üzerinden yöneltilen bir yoldur.\nKatmanlı ÅŸifreleme kullanılır, bu nedenle yönelticilerin her biri yalnızca tek bir \nkatmanın ÅŸifresini çözebilir.\nÅžifresi çözülen bilgilerde, iletilecek ÅŸifreli bilgilerle birlikte bir sonraki yönelticinin \nIP adresi bulunur.\nHer tünelin bir baÅŸlangıç noktası (\"aÄŸ geçidi\" olarak da bilinen ilk yöneltrici) ve \nbir bitiÅŸ noktası vardır. İletiler yalnızca bir ÅŸekilde gönderilebilir. İletileri geri \ngöndermek için baÅŸka bir tünel gereklidir." +msgstr "" +"Anlaşılması gereken bir diÄŸer kritik kavram da \"tünel\"dir.\n" +"Tünel, açıkça seçilmiÅŸ bir yöneltrici listesi üzerinden yöneltilen bir " +"yoldur.\n" +"Katmanlı ÅŸifreleme kullanılır, bu nedenle yönelticilerin her biri " +"yalnızca tek bir \n" +"katmanın ÅŸifresini çözebilir.\n" +"Åžifresi çözülen bilgilerde, iletilecek ÅŸifreli bilgilerle birlikte bir " +"sonraki yönelticinin \n" +"IP adresi bulunur.\n" +"Her tünelin bir baÅŸlangıç noktası (\"aÄŸ geçidi\" olarak da bilinen ilk " +"yöneltrici) ve \n" +"bir bitiÅŸ noktası vardır. İletiler yalnızca bir ÅŸekilde gönderilebilir. " +"İletileri geri \n" +"göndermek için baÅŸka bir tünel gereklidir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:118 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:105 @@ -8455,32 +13668,78 @@ msgid "" "while <b>\"inbound\" tunnels</b> bring messages to the tunnel creator.\n" "Combining these two tunnels allows users to send messages to each other.\n" "The sender (\"Alice\" in the above image) sets up an outbound tunnel,\n" -"while the receiver (\"Bob\" in the above image) creates an inbound tunnel.\n" -"The gateway of an inbound tunnel can receive messages from any other user\n" +"while the receiver (\"Bob\" in the above image) creates an inbound " +"tunnel.\n" +"The gateway of an inbound tunnel can receive messages from any other user" +"\n" "and will send them on until the endpoint (\"Bob\").\n" "The endpoint of the outbound tunnel will need to send the message\n" "on to the gateway of the inbound tunnel.\n" -"To do this, the sender (\"Alice\") adds instructions to her encrypted message.\n" +"To do this, the sender (\"Alice\") adds instructions to her encrypted " +"message.\n" "Once the endpoint of the outbound tunnel decrypts the message,\n" "it will have instructions to forward the message to the correct\n" "inbound gateway (the gateway to \"Bob\")." -msgstr "İki tür tünel vardır:\n<b>\"gidiÅŸ\" tüneli</b> tünel oluÅŸturucudan dışarı iletiler gönderirken, \n<b>\"geliÅŸ\" tüneli</b> iletileri tünel oluÅŸturucuya getirir.\nBu iki tünel bir arada kullanılarak kullanıcıların birbirlerine ileti gönderilmesi \nsaÄŸlanır. Gönderici (yukarıdaki görselde \"Alice\") bir gidiÅŸ tüneli oluÅŸtururken \nalıcı (yukarıdaki görselde \"Bob\") bir geliÅŸ tüneli oluÅŸturur.\nGeliÅŸ tünelinin aÄŸ geçidi, herhangi bir baÅŸka kullanıcıdan ileti alabilir ve bunları \nuç noktaya (\"Bob\") kadar gönderir.\nGidiÅŸ tünelinin uç noktasının, geliÅŸ tünelinin aÄŸ geçidine ileti göndermesi gerekir.\nBunu yapmak için gönderici (\"Alice\") ÅŸifreli iletisine yönergeler ekler.\nGidiÅŸ tünelinin uç noktası iletinin ÅŸifresini çözdüğünde, iletiyi doÄŸru geliÅŸ aÄŸ \ngeçidine (\"Bob\" aÄŸ geçidi) iletmek için yönergeleri almış olur." +msgstr "" +"İki tür tünel vardır:\n" +"<b>\"gidiÅŸ\" tüneli</b> tünel oluÅŸturucudan dışarı iletiler gönderirken," +" \n" +"<b>\"geliÅŸ\" tüneli</b> iletileri tünel oluÅŸturucuya getirir.\n" +"Bu iki tünel bir arada kullanılarak kullanıcıların birbirlerine ileti " +"gönderilmesi \n" +"saÄŸlanır. Gönderici (yukarıdaki görselde \"Alice\") bir gidiÅŸ tüneli " +"oluÅŸtururken \n" +"alıcı (yukarıdaki görselde \"Bob\") bir geliÅŸ tüneli oluÅŸturur.\n" +"GeliÅŸ tünelinin aÄŸ geçidi, herhangi bir baÅŸka kullanıcıdan ileti alabilir" +" ve bunları \n" +"uç noktaya (\"Bob\") kadar gönderir.\n" +"GidiÅŸ tünelinin uç noktasının, geliÅŸ tünelinin aÄŸ geçidine ileti " +"göndermesi gerekir.\n" +"Bunu yapmak için gönderici (\"Alice\") ÅŸifreli iletisine yönergeler " +"ekler.\n" +"GidiÅŸ tünelinin uç noktası iletinin ÅŸifresini çözdüğünde, iletiyi doÄŸru " +"geliÅŸ aÄŸ \n" +"geçidine (\"Bob\" aÄŸ geçidi) iletmek için yönergeleri almış olur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:140 msgid "" -"A third critical concept to understand is I2P's <b>\"network database\"</b> (or \"netDb\") \n" -"- a pair of algorithms used to share network metadata. The two types of metadata \n" -"carried are <b>\"routerInfo\"</b> and <b>\"leaseSets\"</b> - the routerInfo gives routers the \n" -"data necessary for contacting a particular router (their public keys, transport \n" -"addresses, etc), while the leaseSet gives routers the information necessary \n" -"for contacting a particular destination. A leaseSet contains a number of \"leases\".\n" -"Each of this leases specifies a tunnel gateway, which allows reaching a specific destination.\n" +"A third critical concept to understand is I2P's <b>\"network " +"database\"</b> (or \"netDb\") \n" +"- a pair of algorithms used to share network metadata. The two types of " +"metadata \n" +"carried are <b>\"routerInfo\"</b> and <b>\"leaseSets\"</b> - the " +"routerInfo gives routers the \n" +"data necessary for contacting a particular router (their public keys, " +"transport \n" +"addresses, etc), while the leaseSet gives routers the information " +"necessary \n" +"for contacting a particular destination. A leaseSet contains a number of " +"\"leases\".\n" +"Each of this leases specifies a tunnel gateway, which allows reaching a " +"specific destination.\n" "The full information contained in a lease:" -msgstr "Anlaşılması gereken üçüncü kritik kavram, aÄŸ üst verilerini paylaÅŸmak için kullanılan \nbir çift algoritma olan I2P <b>\"aÄŸ veritabanı\"</b> (veya \"netDb\") olacak. \nTaşınan iki üst veri türü <b>\"Yöneltici Bilgileri (RouterInfo)\"</b> ve \n<b>\"Kiralama Kümeleri) LeaseSets)\" \n - Yöneltici Bilgileri, yönelticilere belirli bir yöneltici ile iletiÅŸim kurmak için \ngerekli verileri (herkese açık anahtarlar, aktarım adresleri, vb.) verirken, \nKiralama Kümesi yönelticilere belirli bir hedefle iletiÅŸim kurmak için gereken \nbilgileri verir. Bir Kiralama Kümesi bir dizi \"kiralama\" içerir.\nBu kiralamaların her biri, belirli bir hedefe ulaÅŸmayı saÄŸlayan bir tünel aÄŸ geçidi belirtir.\nBir kiralamadaki tüm bilgiler ÅŸunlardır:" +msgstr "" +"Anlaşılması gereken üçüncü kritik kavram, aÄŸ üst verilerini paylaÅŸmak " +"için kullanılan \n" +"bir çift algoritma olan I2P <b>\"aÄŸ veritabanı\"</b> (veya \"netDb\") " +"olacak. \n" +"Taşınan iki üst veri türü <b>\"Yöneltici Bilgileri (RouterInfo)\"</b> ve" +" \n" +"<b>\"Kiralama Kümeleri (LeaseSets)\" \n" +" - Yöneltici Bilgileri (RouterInfo), yönelticilere belirli bir yöneltici " +"ile iletiÅŸim kurmak için \n" +"gerekli verileri (herkese açık anahtarlar, taşıyıcı adresleri, vb.) " +"verirken, \n" +"Kiralama Kümesi (LeaseSet) yönelticilere belirli bir hedefle iletiÅŸim " +"kurmak için gereken \n" +"bilgileri verir. Bir Kiralama Kümesinde (LeaseSet) bir dizi \"kiralama\" " +"bulunur.\n" +"Bu kiralamaların her biri, belirli bir hedefe ulaÅŸmayı saÄŸlayan bir tünel" +" aÄŸ geçidi belirtir.\n" +"Bir kiralamadaki tüm bilgiler ÅŸunlardır:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:151 -msgid "" -"Inbound gateway for a tunnel that allows reaching a specific destination." +msgid "Inbound gateway for a tunnel that allows reaching a specific destination." msgstr "Belirli bir hedefe ulaÅŸmayı saÄŸlayan bir tünelin geliÅŸ aÄŸ geçidi." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:152 @@ -8491,27 +13750,51 @@ msgstr "Bir tünelin geçerlilik süresi." msgid "" "Pair of public keys to be able to encrypt messages (to send through the " "tunnel and reach the destination)." -msgstr "İletileri ÅŸifreleyebilmek için (tünelden göndermek ve hedefe ulaÅŸmak için) herkese açık anahtar çifti." +msgstr "" +"İletileri ÅŸifreleyebilmek için (tünelden göndermek ve hedefe ulaÅŸmak " +"için) herkese açık anahtar çifti." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:155 msgid "" -"Routers themselves send their routerInfo to the netDb directly, while leaseSets are sent through outbound tunnels\n" -"(leaseSets need to be sent anonymously, to avoid correlating a router with his leaseSets)." -msgstr "Yönelticiler, Yöneltici Bilgilerini doÄŸrudan AÄŸ Veritabanına gönderirken, Kiralama Kümeleri gidiÅŸ tünelleri üzerinden \ngönderilir (bir yönelticinin kendi Kiralama Kümesi ile iliÅŸkilendirilmesini önlemek için Kiralama Kümelerinin anonim olarak gönderilmesi gerekir)." +"Routers themselves send their routerInfo to the netDb directly, while " +"leaseSets are sent through outbound tunnels\n" +"(leaseSets need to be sent anonymously, to avoid correlating a router " +"with his leaseSets)." +msgstr "" +"Yönelticiler, Yöneltici Bilgilerini (RouterInfo) doÄŸrudan AÄŸ Veritabanına" +" (netDB) gönderirken, \n" +"Kiralama Kümeleri (LeaseSets) gidiÅŸ tünelleri üzerinden gönderilir (bir " +"yönelticinin \n" +"kendi Kiralama Kümesi (LeaseSet) ile iliÅŸkilendirilmesini önlemek için \n" +"Kiralama Kümelerinin (LeaseSets) anonim olarak gönderilmesi gerekir)." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:160 msgid "" "We can combine the above concepts to build successful connections in the " "network." -msgstr "AÄŸda baÅŸarılı baÄŸlantılar kurmak için yukarıdaki kavramları birleÅŸtirebiliriz." +msgstr "" +"AÄŸda baÅŸarılı baÄŸlantılar kurmak için yukarıdaki kavramları " +"birleÅŸtirebiliriz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:164 msgid "" -"To build up her own inbound and outbound tunnels, Alice does a lookup in the netDb to collect routerInfo.\n" +"To build up her own inbound and outbound tunnels, Alice does a lookup in " +"the netDb to collect routerInfo.\n" "This way, she gathers lists of peers she can use as hops in her tunnels.\n" -"She can then send a build message to the first hop, requesting the construction of a tunnel and asking\n" -"that router to send the construction message onward, until the tunnel has been constructed." -msgstr "Alice, kendi geliÅŸ ve gidiÅŸ tünellerini oluÅŸturmak için Yöneltici Bilgilerini toplamak amacıyla AÄŸ Veritabanı üzerinde bir arama yapar.\nBöylece, tünellerinde sıçrama olarak kullanabileceÄŸi eÅŸlerin listelerini toplar.\nDaha sonra ilk sıçramaya bir oluÅŸturma iletisi gönderebilir, bir tünel oluÅŸturulmasını isteyebilir ve \nyönelticiden tünel oluÅŸturulana kadar oluÅŸturma iletisini göndermesini isteyebilir." +"She can then send a build message to the first hop, requesting the " +"construction of a tunnel and asking\n" +"that router to send the construction message onward, until the tunnel has" +" been constructed." +msgstr "" +"Alice, kendi geliÅŸ ve gidiÅŸ tünellerini oluÅŸturmak için Yöneltici " +"Bilgilerini (RouterInfo) toplamak \n" +"amacıyla AÄŸ Veritabanı (netDB) üzerinde bir arama yapar.\n" +"Böylece, tünellerinde sıçrama olarak kullanabileceÄŸi eÅŸlerin listelerini " +"toplar.\n" +"Daha sonra ilk sıçramaya bir oluÅŸturma iletisi gönderebilir, bir tünel " +"oluÅŸturulmasını isteyebilir ve \n" +"yönelticiden tünel oluÅŸturulana kadar oluÅŸturma iletisini göndermesini " +"isteyebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:171 msgid "Request information on other routers" @@ -8527,167 +13810,448 @@ msgstr "Åžekil 2: Tünelleri oluÅŸturmak için kullanılan yöneltici bilgileri. #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:178 msgid "" -"When Alice wants to send a message to Bob, she first does a lookup in the \n" -"netDb to find Bob's leaseSet, giving her his current inbound tunnel gateways. \n" -"She then picks one of her outbound tunnels and sends the message down it with \n" -"instructions for the outbound tunnel's endpoint to forward the message on \n" -"to one of Bob's inbound tunnel gateways. When the outbound tunnel endpoint \n" -"receives those instructions, it forwards the message as requested, and when \n" -"Bob's inbound tunnel gateway receives it, it is forwarded down the tunnel \n" -"to Bob's router. If Alice wants Bob to be able to reply to the message, she \n" -"needs to transmit her own destination explicitly as part of the message itself.\n" -"This can be done by introducing a higher-level layer, which is done in the\n" +"When Alice wants to send a message to Bob, she first does a lookup in the" +" \n" +"netDb to find Bob's leaseSet, giving her his current inbound tunnel " +"gateways. \n" +"She then picks one of her outbound tunnels and sends the message down it " +"with \n" +"instructions for the outbound tunnel's endpoint to forward the message on" +" \n" +"to one of Bob's inbound tunnel gateways. When the outbound tunnel " +"endpoint \n" +"receives those instructions, it forwards the message as requested, and " +"when \n" +"Bob's inbound tunnel gateway receives it, it is forwarded down the tunnel" +" \n" +"to Bob's router. If Alice wants Bob to be able to reply to the message, " +"she \n" +"needs to transmit her own destination explicitly as part of the message " +"itself.\n" +"This can be done by introducing a higher-level layer, which is done in " +"the\n" "<a href=\"#app.streaming\">streaming</a> library.\n" "Alice may also cut down on the response time by bundling her most \n" -"recent LeaseSet with the message so that Bob doesn't need to do a netDb lookup \n" +"recent LeaseSet with the message so that Bob doesn't need to do a netDb " +"lookup \n" "for it when he wants to reply, but this is optional." -msgstr "Alice, Bob'a bir ileti göndermek istediÄŸinde, önce Bob'un Kiralama Kümesini \nbulmak için AÄŸ Veritabanında bir arama yapar ve ona var olan geliÅŸ tüneli \naÄŸ geçitlerini öğrenir. Ardından, gidiÅŸ tünellerinden birini seçer ve iletiyi Bob'un \ngeliÅŸ tüneli aÄŸ geçitlerinden birine iletmek için gidiÅŸ tünelinin uç noktası için \nyönergelerle birlikte aÅŸağıya gönderir. GidiÅŸ tüneli uç noktası bu yönergeleri \naldığında, iletiyi istendiÄŸi gibi iletir ve Bob'un geliÅŸ tüneli aÄŸ geçidi bunu aldığında, \ntünelden Bob'un yönelticisine iletilir. Alice, Bob'un iletiyi yanıtlayabilmesini istiyorsa, \nkendi hedefini iletinin bir parçası olarak açıkça iletmelidir. Bu, <a href=\"#app.streaming\">streaming</a> \nkitaplığında yapılan daha yüksek düzeyle bir katman sunularak yapılabilir.\nAlice ayrıca, Bob'un yanıt vermek istemesi durumunda AÄŸ Veritabanı araması \nyapmasına gerek kalmaması için en son Kiralama Kümesini iletiye katarak \nyanıt süresini kısaltabilir. Ancak bu seçenek isteÄŸe baÄŸlıdır." +msgstr "" +"Alice, Bob'a bir ileti göndermek istediÄŸinde, önce Bob'un Kiralama " +"Kümesini \n" +"(LeaseSet) bulmak için AÄŸ Veritabanında (netDB) bir arama yapar ve ona \n" +"var olan geliÅŸ tüneli aÄŸ geçitlerini öğrenir. Ardından, gidiÅŸ " +"tünellerinden birini \n" +"seçer ve iletiyi Bob'un geliÅŸ tüneli aÄŸ geçitlerinden birine iletmek için" +" gidiÅŸ \n" +"tünelinin uç noktası için yönergelerle birlikte aÅŸağıya gönderir. GidiÅŸ " +"tüneli \n" +"uç noktası bu yönergeleri aldığında, iletiyi istendiÄŸi gibi iletir ve " +"Bob'un geliÅŸ \n" +"tüneli aÄŸ geçidi bunu aldığında, tünelden Bob'un yönelticisine iletilir. " +"Alice, \n" +"Bob'un iletiyi yanıtlayabilmesini istiyorsa, kendi hedefini iletinin bir " +"parçası \n" +"olarak açıkça iletmelidir. Bu, <a href=\"#app.streaming\">streaming</a> " +"kitaplığında yapılan daha \n" +"yüksek düzeyle bir katman sunularak yapılabilir.\n" +"Alice ayrıca, Bob'un yanıt vermek istemesi durumunda AÄŸ Veritabanı " +"araması \n" +"yapmasına gerek kalmaması için en son Kiralama Kümesini (LeaseSet) " +"iletiye \n" +"katarak yanıt süresini kısaltabilir. Ancak bu seçenek isteÄŸe baÄŸlıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:195 msgid "Connect tunnels using LeaseSets" -msgstr "Kiralama Kümeleri kullanarak tüneller ile baÄŸlantı kurmak" +msgstr "Kiralama Kümeleri (LeaseSets) kullanarak tüneller ile baÄŸlantı kurmak" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:195 msgid "Connect tunnels using leaseSets" -msgstr "Kiralama Kümeleri kullanarak tüneller ile baÄŸlantı kurmak" +msgstr "Kiralama Kümeleri (LeaseSets) kullanarak tüneller ile baÄŸlantı kurmak" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:197 msgid "Figure 3: LeaseSets are used to connect outbound and inbound tunnels." -msgstr "Åžekil 3: Kiralama Kümelerini kullanarak gidiÅŸ ve geliÅŸ tünellerini baÄŸlamak." +msgstr "" +"Åžekil 3: Kiralama Kümelerini (LeaseSets) kullanarak gidiÅŸ ve geliÅŸ " +"tünellerini baÄŸlamak." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:200 msgid "" -"While the tunnels themselves have layered encryption to prevent unauthorized \n" -"disclosure to peers inside the network (as the transport layer itself does \n" -"to prevent unauthorized disclosure to peers outside the network), it is necessary \n" -"to add an additional end to end layer of encryption to hide the message from \n" -"the outbound tunnel endpoint and the inbound tunnel gateway. This \"<a href=\"#op.garlic\">garlic \n" -"encryption</a>\" lets Alice's router wrap up multiple messages into a single \n" -"\"garlic message\", encrypted to a particular public key so that intermediary \n" -"peers cannot determine either how many messages are within the garlic, what \n" -"those messages say, or where those individual cloves are destined. For typical \n" -"end to end communication between Alice and Bob, the garlic will be encrypted \n" -"to the public key published in Bob's leaseSet, allowing the message to be \n" +"While the tunnels themselves have layered encryption to prevent " +"unauthorized \n" +"disclosure to peers inside the network (as the transport layer itself " +"does \n" +"to prevent unauthorized disclosure to peers outside the network), it is " +"necessary \n" +"to add an additional end to end layer of encryption to hide the message " +"from \n" +"the outbound tunnel endpoint and the inbound tunnel gateway. This \"<a " +"href=\"#op.garlic\">garlic \n" +"encryption</a>\" lets Alice's router wrap up multiple messages into a " +"single \n" +"\"garlic message\", encrypted to a particular public key so that " +"intermediary \n" +"peers cannot determine either how many messages are within the garlic, " +"what \n" +"those messages say, or where those individual cloves are destined. For " +"typical \n" +"end to end communication between Alice and Bob, the garlic will be " +"encrypted \n" +"to the public key published in Bob's leaseSet, allowing the message to be" +" \n" "encrypted without giving out the public key to Bob's own router." -msgstr "Tünellerin kendileri, aÄŸ içindeki eÅŸlere karşı izinsiz açığa çıkmalarını önlemek için \nkatmanlı ÅŸifreleme kullansa da (aÄŸ dışındaki eÅŸlere izin açığa çıkmayı önlemek için \ntaşıma katmanının yaptığı gibi), gidiÅŸ tüneli uç noktasından ve geliÅŸ tüneli aÄŸ geçidinden \ngelen iletiyi gizlemek için ek bir uçtan uca ÅŸifreleme katmanı eklemek gerekir. Bu \n\"<a href=\"#op.garlic\">garlicf ÅŸifrelemesi</a>\", Alice'in yönelticisinin birden çok iletiyi tek bir \n\"garlic iletisine\" sarmalamasını ve belirli bir ortak anahtarla ÅŸifrelemesini saÄŸlar. \nBöylece aracı eÅŸler garlic içinde kaç ileti olduÄŸunu, bu iletilerin ne söylediÄŸini \nveya bu iletilerin nerede olduÄŸunu ya da bu diÅŸin hangi hedefe gönderildiÄŸini belirleyemez. \nAlice ve Bob arasında tipik uçtan uca iletiÅŸim için, garlic Bob'un Kiralama Kümesinde \nyayınlanan ortak anahtarla ÅŸifrelenir. Böylece herkese açık anahtar Bob'un kendi \nyönelticisine verilmeden iletinin ÅŸifrelenmesi saÄŸlanır." +msgstr "" +"Tünellerin kendileri, aÄŸ içindeki eÅŸlere karşı izinsiz açığa çıkmalarını " +"önlemek için \n" +"katmanlı ÅŸifreleme kullansa da (aÄŸ dışındaki eÅŸlere izin açığa çıkmayı " +"önlemek için \n" +"taşıma katmanının yaptığı gibi), gidiÅŸ tüneli uç noktasından ve geliÅŸ " +"tüneli aÄŸ geçidinden \n" +"gelen iletiyi gizlemek için ek bir uçtan uca ÅŸifreleme katmanı eklemek " +"gerekir. Bu \n" +"\"<a href=\"#op.garlic\">garlicf ÅŸifrelemesi</a>\", Alice'in " +"yönelticisinin birden çok iletiyi tek bir \n" +"\"garlic iletisine\" sarmalamasını ve belirli bir ortak anahtarla " +"ÅŸifrelemesini saÄŸlar. \n" +"Böylece aracı eÅŸler garlic içinde kaç ileti olduÄŸunu, bu iletilerin ne " +"söylediÄŸini \n" +"veya bu iletilerin nerede olduÄŸunu ya da bu diÅŸin hangi hedefe " +"gönderildiÄŸini belirleyemez. \n" +"Alice ve Bob arasında tipik uçtan uca iletiÅŸim için, garlic Bob'un " +"Kiralama Kümesinde \n" +"(LeaseSet) yayınlanan ortak anahtarla ÅŸifrelenir. Böylece herkese açık " +"anahtar Bob'un \n" +"kendi yönelticisine verilmeden iletinin ÅŸifrelenmesi saÄŸlanır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:215 msgid "" -"Another important fact to keep in mind is that I2P is entirely message based \n" -"and that some messages may be lost along the way. Applications using I2P can \n" -"use the message oriented interfaces and take care of their own congestion \n" -"control and reliability needs, but most would be best served by reusing the \n" -"provided <a href=\"#app.streaming\">streaming</a> library to view I2P as a streams \n" +"Another important fact to keep in mind is that I2P is entirely message " +"based \n" +"and that some messages may be lost along the way. Applications using I2P " +"can \n" +"use the message oriented interfaces and take care of their own congestion" +" \n" +"control and reliability needs, but most would be best served by reusing " +"the \n" +"provided <a href=\"#app.streaming\">streaming</a> library to view I2P as " +"a streams \n" "based network." -msgstr "Akılda tutulması gereken bir diÄŸer önemli durum, I2P uygulamasının tamamen \nileti temelli olduÄŸu ve yol boyunca bazı iletilerin kaybolabileceÄŸidir. I2P kullanan \nuygulamalar, ileti odaklı arayüzleri kullanabilir ve kendi tıkanıklık denetimi ile \ngüvenilirlik gereksinimlerini karşılayabilir. Ancak çoÄŸunun en iyi ÅŸekilde hizmet\nsaÄŸlaması için, I2P uygulamasını akış temelli bir aÄŸ olarak görüntülemek için \nsaÄŸlanan <a href=\"#app.streaming\">akış</a> kitaplığını yeniden kullanması gerekir." +msgstr "" +"Akılda tutulması gereken bir diÄŸer önemli durum, I2P uygulamasının " +"tamamen \n" +"ileti temelli olduÄŸu ve yol boyunca bazı iletilerin kaybolabileceÄŸidir. " +"I2P kullanan \n" +"uygulamalar, ileti odaklı arayüzleri kullanabilir ve kendi tıkanıklık " +"denetimi ile \n" +"güvenilirlik gereksinimlerini karşılayabilir. Ancak çoÄŸunun en iyi " +"ÅŸekilde hizmet\n" +"saÄŸlaması için, I2P uygulamasını akış temelli bir aÄŸ olarak görüntülemek " +"için \n" +"saÄŸlanan <a href=\"#app.streaming\">akış</a> kitaplığını yeniden " +"kullanması gerekir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:225 msgid "" "Both inbound and outbound tunnels work along similar principles.\n" -"The tunnel gateway accumulates a number of tunnel messages, eventually preprocessing \n" -"them into something for tunnel delivery. Next, the gateway encrypts that preprocessed \n" -"data and forwards it to the first hop. That peer and subsequent tunnel participants \n" -"add on a layer of encryption after verifying that it isn't a duplicate before \n" -"forward it on to the next peer. Eventually, the message arrives at the endpoint \n" -"where the messages are split out again and forwarded on as requested. The \n" -"difference arises in what the tunnel's creator does - for inbound tunnels, \n" -"the creator is the endpoint and they simply decrypt all of the layers added, \n" -"while for outbound tunnels, the creator is the gateway and they pre-decrypt \n" -"all of the layers so that after all of the layers of per-hop encryption are \n" +"The tunnel gateway accumulates a number of tunnel messages, eventually " +"preprocessing \n" +"them into something for tunnel delivery. Next, the gateway encrypts that " +"preprocessed \n" +"data and forwards it to the first hop. That peer and subsequent tunnel " +"participants \n" +"add on a layer of encryption after verifying that it isn't a duplicate " +"before \n" +"forward it on to the next peer. Eventually, the message arrives at the " +"endpoint \n" +"where the messages are split out again and forwarded on as requested. The" +" \n" +"difference arises in what the tunnel's creator does - for inbound " +"tunnels, \n" +"the creator is the endpoint and they simply decrypt all of the layers " +"added, \n" +"while for outbound tunnels, the creator is the gateway and they pre-" +"decrypt \n" +"all of the layers so that after all of the layers of per-hop encryption " +"are \n" "added, the message arrives in the clear at the tunnel endpoint." -msgstr "GeliÅŸ ve gidiÅŸ tünelleri benzer ilkelerle çalışır.\nTünel aÄŸ geçidi, bir dizi tünel iletisi biriktirir ve sonunda bunları tünel aktarımı \niçin bir ÅŸeye önceden iÅŸler. Ardından, aÄŸ geçidi önceden iÅŸlenmiÅŸ verileri ÅŸifreler \nve ilk sıçramaya iletir. Bu eÅŸ ve sonraki tünel katılımcıları, bir sonraki eÅŸe iletmeden \nönce kopya olmadığını doÄŸruladıktan sonra bir ÅŸifreleme katmanı ekler. Sonunda ileti, \niletilerin yeniden bölündüğü ve istendiÄŸi gibi iletildiÄŸi uç noktaya ulaşır. Fark, tüneli \noluÅŸturanın yaptığı iÅŸte ortaya çıkar. GeliÅŸ tünellerinde, oluÅŸturucu uç noktadır ve \neklenen tüm katmanların ÅŸifresini çözer. GidiÅŸ tünellerinde oluÅŸturucu aÄŸ geçididir ve \ntüm katmanların ÅŸifresini önceden çözer. Her sıçrama için ÅŸifrelemenin tüm katmanları \neklendikten sonra, ileti tünel uç noktasına net bir ÅŸekilde ulaşır." +msgstr "" +"GeliÅŸ ve gidiÅŸ tünelleri benzer ilkelerle çalışır.\n" +"Tünel aÄŸ geçidi, bir dizi tünel iletisi biriktirir ve sonunda bunları " +"tünel aktarımı \n" +"için bir ÅŸey olarak ön iÅŸler. Ardından, aÄŸ geçidi ön iÅŸlenmiÅŸ verileri " +"ÅŸifreler \n" +"ve ilk sıçramaya iletir. Bu eÅŸ ve sonraki tünel katılımcıları, bir " +"sonraki eÅŸe iletmeden \n" +"önce kopya olmadığını doÄŸruladıktan sonra bir ÅŸifreleme katmanı ekler. " +"Sonunda ileti, \n" +"iletilerin yeniden bölündüğü ve istendiÄŸi gibi iletildiÄŸi uç noktaya " +"ulaşır. Fark, tüneli \n" +"oluÅŸturanın yaptığı iÅŸte ortaya çıkar. GeliÅŸ tünellerinde, oluÅŸturucu uç " +"noktadır ve \n" +"eklenen tüm katmanların ÅŸifresini çözer. GidiÅŸ tünellerinde oluÅŸturucu aÄŸ" +" geçididir ve \n" +"tüm katmanların ÅŸifresini önceden çözer. Her sıçrama için ÅŸifrelemenin " +"tüm katmanları \n" +"eklendikten sonra, ileti tünel uç noktasına net bir ÅŸekilde ulaşır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:240 msgid "" -"The choice of specific peers to pass on messages as well as their particular \n" -"ordering is important to understanding both I2P's anonymity and performance \n" -"characteristics. While the network database (below) has its own criteria for \n" -"picking what peers to query and store entries on, tunnel creators may use any peers \n" -"in the network in any order (and even any number of times) in a single tunnel. \n" -"If perfect latency and capacity data were globally known, selection and ordering \n" -"would be driven by the particular needs of the client in tandem with their \n" -"threat model. Unfortunately, latency and capacity data is not trivial to gather \n" -"anonymously, and depending upon untrusted peers to provide this information \n" +"The choice of specific peers to pass on messages as well as their " +"particular \n" +"ordering is important to understanding both I2P's anonymity and " +"performance \n" +"characteristics. While the network database (below) has its own criteria " +"for \n" +"picking what peers to query and store entries on, tunnel creators may use" +" any peers \n" +"in the network in any order (and even any number of times) in a single " +"tunnel. \n" +"If perfect latency and capacity data were globally known, selection and " +"ordering \n" +"would be driven by the particular needs of the client in tandem with " +"their \n" +"threat model. Unfortunately, latency and capacity data is not trivial to " +"gather \n" +"anonymously, and depending upon untrusted peers to provide this " +"information \n" "has its own serious anonymity implications." -msgstr "İletileri iletmek için belirli eÅŸlerin seçilmesi ve bunların özel sıralaması, hem I2P \nanonimliÄŸini hem de baÅŸarım özelliklerini anlamak için önemlidir. AÄŸ veritabanının \n(aÅŸağıda) hangi eÅŸlerin sorgulanıp kayıtları depolayacağını seçmek için kendi ölçütleri \nolsa da, tünel oluÅŸturucular aÄŸdaki herhangi bir eÅŸi herhangi bir sırayla (ve hatta \nherhangi bir sayıda) tek bir tünelde kullanabilir. Mükemmel gecikme ve kapasite \nverileri küresel olarak biliniyor olsaydı, seçim ve sıralama, istemci tehdit modelleri \nve belirli gereksinimleri tarafından yönlendirilirdi. Ne yazık ki, gecikme ve kapasite \nverilerinin anonim olarak toplanması önemsiz deÄŸildir ve bu bilgileri saÄŸlamak için \ngüvenilmeyen eÅŸlere baÄŸlı olmanın anonimlik üzerinde ciddi etkileri vardır." +msgstr "" +"İletileri iletmek için belirli eÅŸlerin seçilmesi ve bunların özel " +"sıralaması, hem I2P \n" +"anonimliÄŸini hem de baÅŸarım özelliklerini anlamak için önemlidir. AÄŸ " +"veritabanının \n" +"(aÅŸağıda) hangi eÅŸlerin sorgulanıp kayıtları depolayacağını seçmek için " +"kendi ölçütleri \n" +"olsa da, tünel oluÅŸturucular aÄŸdaki herhangi bir eÅŸi herhangi bir sırayla" +" (ve hatta \n" +"herhangi bir sayıda) tek bir tünelde kullanabilir. Mükemmel gecikme ve " +"kapasite \n" +"verileri küresel olarak biliniyor olsaydı, seçim ve sıralama, istemci " +"tehdit modelleri \n" +"ve belirli gereksinimleri tarafından yönlendirilirdi. Ne yazık ki, " +"gecikme ve kapasite \n" +"verilerinin anonim olarak toplanması önemsiz deÄŸildir ve bu bilgileri " +"saÄŸlamak için \n" +"güvenilmeyen eÅŸlere baÄŸlı olmanın anonimlik üzerinde ciddi etkileri " +"vardır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:253 msgid "" -"From an anonymity perspective, the simplest technique would be to pick peers \n" -"randomly from the entire network, order them randomly and use those peers \n" -"in that order for all eternity. From a performance perspective, the simplest \n" -"technique would be to pick the fastest peers with the necessary spare capacity, \n" -"spreading the load across different peers to handle transparent failover, \n" -"and to rebuild the tunnel whenever capacity information changes. While the \n" -"former is both brittle and inefficient, the later requires inaccessible information \n" -"and offers insufficient anonymity. I2P is instead working on offering a range \n" -"of peer selection strategies, coupled with anonymity aware measurement code \n" +"From an anonymity perspective, the simplest technique would be to pick " +"peers \n" +"randomly from the entire network, order them randomly and use those peers" +" \n" +"in that order for all eternity. From a performance perspective, the " +"simplest \n" +"technique would be to pick the fastest peers with the necessary spare " +"capacity, \n" +"spreading the load across different peers to handle transparent failover," +" \n" +"and to rebuild the tunnel whenever capacity information changes. While " +"the \n" +"former is both brittle and inefficient, the later requires inaccessible " +"information \n" +"and offers insufficient anonymity. I2P is instead working on offering a " +"range \n" +"of peer selection strategies, coupled with anonymity aware measurement " +"code \n" "to organize the peers by their profiles." -msgstr "Anonimlik açısından en basit yöntem, tüm aÄŸdan rastgele eÅŸler seçmek, \nbunları rastgele sıralamak ve bu eÅŸleri sonsuza kadar bu sırayla kullanmak olur. \nBaÅŸarım açısından bakıldığında, en basit yöntem, gerekli yedek kapasiteye sahip \nen hızlı eÅŸleri seçmek, yükü ÅŸeffaf olarak devretmek için yükü farklı eÅŸler arasında \ndağıtmak ve kapasite bilgileri deÄŸiÅŸtiÄŸinde tüneli yeniden oluÅŸturmak olur. İlki hem \nkırılgan hem de verimsiz iken, ikincisi için eriÅŸilemez bilgiler gerekir ve yetersiz \nanonimlik sunar. Bunun yerine I2P, eÅŸleri profillerine göre düzenlemek için anonimlik \nfarkında ölçüm koduyla birleÅŸtirilmiÅŸ bir dizi eÅŸ seçim stratejisi sunmaya çalışır." +msgstr "" +"Anonimlik açısından en basit yöntem, tüm aÄŸdan rastgele eÅŸler seçmek, \n" +"bunları rastgele sıralamak ve bu eÅŸleri sonsuza kadar bu sırayla " +"kullanmak olur. \n" +"BaÅŸarım açısından bakıldığında, en basit yöntem, gerekli yedek kapasiteye" +" sahip \n" +"en hızlı eÅŸleri seçmek, yükü ÅŸeffaf olarak devretmek için yükü farklı " +"eÅŸler arasında \n" +"dağıtmak ve kapasite bilgileri deÄŸiÅŸtiÄŸinde tüneli yeniden oluÅŸturmak " +"olur. İlki hem \n" +"kırılgan hem de verimsiz iken, ikincisi için eriÅŸilemez bilgiler gerekir " +"ve yetersiz \n" +"anonimlik sunar. Bunun yerine I2P, eÅŸleri profillerine göre düzenlemek " +"için anonimlik \n" +"farkında ölçüm koduyla birleÅŸtirilmiÅŸ bir dizi eÅŸ seçim stratejisi " +"sunmaya çalışır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:266 msgid "" -"As a base, I2P is constantly profiling the peers with which it interacts \n" -"with by measuring their indirect behavior - for instance, when a peer responds \n" -"to a netDb lookup in 1.3 seconds, that round trip latency is recorded in the \n" -"profiles for all of the routers involved in the two tunnels (inbound and outbound) \n" -"through which the request and response passed, as well as the queried peer's \n" -"profile. Direct measurement, such as transport layer latency or congestion, \n" -"is not used as part of the profile, as it can be manipulated and associated \n" -"with the measuring router, exposing them to trivial attacks. While gathering \n" -"these profiles, a series of calculations are run on each to summarize its \n" -"performance - its latency, capacity to handle lots of activity, whether they \n" -"are currently overloaded, and how well integrated into the network they seem \n" -"to be. These calculations are then compared for active peers to organize the \n" -"routers into four tiers - fast and high capacity, high capacity, not failing, \n" -"and failing. The thresholds for those tiers are determined dynamically, and \n" +"As a base, I2P is constantly profiling the peers with which it interacts" +" \n" +"with by measuring their indirect behavior - for instance, when a peer " +"responds \n" +"to a netDb lookup in 1.3 seconds, that round trip latency is recorded in " +"the \n" +"profiles for all of the routers involved in the two tunnels (inbound and " +"outbound) \n" +"through which the request and response passed, as well as the queried " +"peer's \n" +"profile. Direct measurement, such as transport layer latency or " +"congestion, \n" +"is not used as part of the profile, as it can be manipulated and " +"associated \n" +"with the measuring router, exposing them to trivial attacks. While " +"gathering \n" +"these profiles, a series of calculations are run on each to summarize its" +" \n" +"performance - its latency, capacity to handle lots of activity, whether " +"they \n" +"are currently overloaded, and how well integrated into the network they " +"seem \n" +"to be. These calculations are then compared for active peers to organize " +"the \n" +"routers into four tiers - fast and high capacity, high capacity, not " +"failing, \n" +"and failing. The thresholds for those tiers are determined dynamically, " +"and \n" "while they currently use fairly simple algorithms, alternatives exist." -msgstr "Temel olarak, I2P etkileÅŸimde bulunduÄŸu eÅŸlerin dolaylı davranışlarını sürekli olarak \nölçerek profillerini oluÅŸturur. ÖrneÄŸin, bir eÅŸ 1,3 saniyede bir aÄŸ veritabanı aramasına \nyanıt verdiÄŸinde, bu gidiÅŸ dönüş gecikmesi tüm yönelticilerin profillerine kaydedilerek, \nİstek ve yanıtın geçtiÄŸi iki tünelde (geliÅŸ ve gidiÅŸ) ve sorgulanan eÅŸin profilinde yer alır. \nTaşıma katmanı gecikmesi veya tıkanıklık gibi doÄŸrudan ölçümler, manipüle edilebildiÄŸi ve \nölçüm yönelticisi ile iliÅŸkilendirilebileceÄŸinden ve onları önemsiz saldırılara açık \nbırakabileceÄŸinden profilin bir parçası olarak kullanılmaz. Bu profiller toplanırken, baÅŸarımını, \ngecikmesini, çok sayıda etkinliÄŸi iÅŸleme kapasitesini, ÅŸu anda aşırı yüklü olup olmadığını ve \naÄŸ ile ne kadar bütünleÅŸmiÅŸ olduÄŸunu özetlemek için her biri üzerinde bir dizi hesaplama yapılır. \nDaha sonra bu hesaplamalar, yönelticileri hızlı ve yüksek kapasiteli, yüksek kapasiteli, sorunsuz \nve sorunlu olmak üzere dört düzeyde gruplamak için etkin eÅŸleri karşılaÅŸtırmakta kullanılır. \nBu düzeylerin eÅŸikleri devingen olarak belirlenir ve ÅŸu anda oldukça basit algoritmalar kullanır. \nAncak alternatifleri de vardır." +msgstr "" +"Temel olarak, I2P etkileÅŸimde bulunduÄŸu eÅŸlerin dolaylı davranışlarını " +"sürekli olarak \n" +"ölçerek profillerini oluÅŸturur. ÖrneÄŸin, bir eÅŸ 1,3 saniyede bir AÄŸ " +"Veritabanı (netDB)\n" +"aramasına yanıt verdiÄŸinde, bu gidiÅŸ dönüş gecikmesi tüm yönelticilerin " +"profillerine \n" +"kaydedilerek, İstek ve yanıtın geçtiÄŸi iki tünelde (geliÅŸ ve gidiÅŸ) ve " +"sorgulanan eÅŸin \n" +"profilinde yer alır. Taşıma katmanı gecikmesi veya tıkanıklık gibi " +"doÄŸrudan ölçümler, \n" +"manipüle edilebildiÄŸi ve ölçüm yönelticisi ile " +"iliÅŸkilendirilebileceÄŸinden ve onları \n" +"önemsiz saldırılara açık bırakabileceÄŸinden profilin bir parçası olarak " +"kullanılmaz. \n" +"Bu profiller toplanırken, baÅŸarımını, gecikmesini, çok sayıda etkinliÄŸi " +"iÅŸleme kapasitesini, \n" +"ÅŸu anda aşırı yüklü olup olmadığını ve aÄŸ ile ne kadar bütünleÅŸmiÅŸ " +"olduÄŸunu özetlemek \n" +"için her biri üzerinde bir dizi hesaplama yapılır. Daha sonra bu " +"hesaplamalar, yönelticileri \n" +"hızlı ve yüksek kapasiteli, yüksek kapasiteli, sorunsuz ve sorunlu olmak " +"üzere dört düzeyde \n" +"gruplamak için etkin eÅŸleri karşılaÅŸtırmakta kullanılır. Bu düzeylerin " +"eÅŸikleri devingen olarak \n" +"belirlenir ve ÅŸu anda oldukça basit algoritmalar kullanır. Ancak " +"alternatifleri de vardır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:284 msgid "" -"Using this profile data, the simplest reasonable peer selection strategy is to\n" -"pick peers randomly from the top tier (fast and high capacity), and this is\n" -"currently deployed for client tunnels. Exploratory tunnels (used for netDb and\n" -"tunnel management) pick peers randomly from the \"not failing\" tier (which\n" +"Using this profile data, the simplest reasonable peer selection strategy " +"is to\n" +"pick peers randomly from the top tier (fast and high capacity), and this " +"is\n" +"currently deployed for client tunnels. Exploratory tunnels (used for " +"netDb and\n" +"tunnel management) pick peers randomly from the \"not failing\" tier " +"(which\n" "includes routers in 'better' tiers as well), allowing the peer to sample\n" -"routers more widely, in effect optimizing the peer selection through randomized\n" -"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Hill_climbing\">hill climbing</a>. These\n" +"routers more widely, in effect optimizing the peer selection through " +"randomized\n" +"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Hill_climbing\">hill " +"climbing</a>. These\n" "strategies alone do however leak information regarding the peers in the\n" -"router's top tier through predecessor and netDb harvesting attacks. In turn,\n" -"several alternatives exist which, while not balancing the load as evenly, will\n" +"router's top tier through predecessor and netDb harvesting attacks. In " +"turn,\n" +"several alternatives exist which, while not balancing the load as evenly," +" will\n" "address the attacks mounted by particular classes of adversaries." -msgstr "Bu profil verileri kullanılarak, en basit uygun eÅŸ seçimi stratejisi, eÅŸleri üst düzeyden \n(hızlı ve yüksek kapasiteli) rastgele seçmektir. Åžu anda istemci tünelleri bu ÅŸekilde \ndağıtılmaktadır. KeÅŸif tünelleri (aÄŸ veritabanı ve tünel yönetimi için kullanılır) \"sorunsuz\" \ndüzeyinden ('daha iyi\" katmanlardaki yönelticileri de içerir) rastgele eÅŸler seçer. \nEÅŸler arası yönelticileri daha geniÅŸ bir ÅŸekilde örnekleme olanağı saÄŸlar ve aslında \nrastgele <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Hill_climbing\">tepe tırmanışı</a> ile eÅŸ seçimini iyileÅŸtirir. Ancak bu stratejiler, öncül \nve aÄŸ veritabanı hasat saldırıları ile yönelticinin en üst düzeyindeki eÅŸler hakkında bilgi \nsızdırır. Buna karşılık, yükü eÅŸit olarak dengelememekle birlikte, belirli düşman sınıfları \ntarafından düzenlenen saldırılara karşı koyacak çeÅŸitli alternatifler vardır." +msgstr "" +"Bu profil verileri kullanılarak, en basit uygun eÅŸ seçimi stratejisi, " +"eÅŸleri üst düzeyden \n" +"(hızlı ve yüksek kapasiteli) rastgele seçmektir. Åžu anda istemci " +"tünelleri bu ÅŸekilde \n" +"dağıtılmaktadır. KeÅŸif tünelleri (aÄŸ veritabanı (netDB) ve tünel yönetimi" +" için kullanılır) \n" +"\"sorunsuz\" düzeyinden ('daha iyi\" katmanlardaki yönelticileri de " +"içerir) rastgele eÅŸler \n" +"seçer. EÅŸler arası yönelticileri daha geniÅŸ bir ÅŸekilde örnekleme olanağı" +" saÄŸlar ve aslında \n" +"rastgele <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Hill_climbing\">tepe " +"tırmanışı</a> ile eÅŸ seçimini iyileÅŸtirir. Ancak bu stratejiler, öncül \n" +"ve aÄŸ veritabanı hasat saldırıları ile yönelticinin en üst düzeyindeki " +"eÅŸler hakkında bilgi \n" +"sızdırır. Buna karşılık, yükü eÅŸit olarak dengelememekle birlikte, " +"belirli düşman sınıfları \n" +"tarafından düzenlenen saldırılara karşı koyacak çeÅŸitli alternatifler " +"vardır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:298 msgid "" -"By picking a random key and ordering the peers according to their XOR distance \n" -"from it, the information leaked is reduced in predecessor and harvesting attacks \n" -"according to the peers' failure rate and the tier's churn. Another simple \n" -"strategy for dealing with netDb harvesting attacks is to simply fix the inbound \n" -"tunnel gateway(s) yet randomize the peers further on in the tunnels. To deal \n" -"with predecessor attacks for adversaries which the client contacts, the outbound \n" -"tunnel endpoints would also remain fixed. The selection of which peer to fix \n" -"on the most exposed point would of course need to have a limit to the duration, \n" -"as all peers fail eventually, so it could either be reactively adjusted or \n" -"proactively avoided to mimic a measured mean time between failures of other \n" -"routers. These two strategies can in turn be combined, using a fixed exposed \n" -"peer and an XOR based ordering within the tunnels themselves. A more rigid \n" -"strategy would fix the exact peers and ordering of a potential tunnel, only \n" -"using individual peers if all of them agree to participate in the same way \n" -"each time. This varies from the XOR based ordering in that the predecessor \n" -"and successor of each peer is always the same, while the XOR only makes sure \n" +"By picking a random key and ordering the peers according to their XOR " +"distance \n" +"from it, the information leaked is reduced in predecessor and harvesting " +"attacks \n" +"according to the peers' failure rate and the tier's churn. Another simple" +" \n" +"strategy for dealing with netDb harvesting attacks is to simply fix the " +"inbound \n" +"tunnel gateway(s) yet randomize the peers further on in the tunnels. To " +"deal \n" +"with predecessor attacks for adversaries which the client contacts, the " +"outbound \n" +"tunnel endpoints would also remain fixed. The selection of which peer to " +"fix \n" +"on the most exposed point would of course need to have a limit to the " +"duration, \n" +"as all peers fail eventually, so it could either be reactively adjusted " +"or \n" +"proactively avoided to mimic a measured mean time between failures of " +"other \n" +"routers. These two strategies can in turn be combined, using a fixed " +"exposed \n" +"peer and an XOR based ordering within the tunnels themselves. A more " +"rigid \n" +"strategy would fix the exact peers and ordering of a potential tunnel, " +"only \n" +"using individual peers if all of them agree to participate in the same " +"way \n" +"each time. This varies from the XOR based ordering in that the " +"predecessor \n" +"and successor of each peer is always the same, while the XOR only makes " +"sure \n" "their order doesn't change." -msgstr "Rastgele bir anahtar seçerek ve eÅŸleri ondan XOR uzaklıklarına göre sıralayarak, \neÅŸlerin baÅŸarısızlık oranına ve düzeyin karıştırılmasına göre öncül ve hasat saldırılarında \nsızdırılan bilgiler azaltılır. AÄŸ veritabanı hasat saldırılarıyla baÅŸa çıkmak için baÅŸka bir basit \nstrateji, geliÅŸ tüneli aÄŸ geçitlerini düzeltmek ve aynı zamanda tünellerdeki eÅŸleri daha da \nrastgele hale getirmektir. İstemcinin baÄŸlantı kurduÄŸu düşmanlara yönelik önceki \nsaldırılarla baÅŸa çıkmak için gidiÅŸ tüneli uç noktaları da sabit kalır. En çok maruz kalan \nnoktada hangi eÅŸin düzeltileceÄŸinin seçiminin elbette bir süre sınırı olmalıdır. Çünkü \nsonunda tüm eÅŸler baÅŸarısız olur. Böylece diÄŸer yönelticilerin sorunları arasında ölçülen \nortalama süreyi taklit etmek için tepkisel olarak ayarlanabilir ya da etkisel olarak önlenebilir. \nBu iki strateji, sırayla, sabit bir açık eÅŸ ve tüneller arasında bir XOR tabanlı sıralama kullanılarak \nbirleÅŸtirilebilir. Daha katı bir strateji, tam eÅŸleri ve olası bir tünelin sıralamasını düzeltir. Yalnızca \nher biri aynı ÅŸekilde katılmayı kabul ederse tek tek eÅŸler kullanılır. Bu yöntem, XOR tabanlı \nsıralamadan farklıdır, çünkü her bir eÅŸin öncülü ve ardılı her zaman aynıdır. XOR ise yalnızca \nsıralarının deÄŸiÅŸmediÄŸinden emin olur." +msgstr "" +"Rastgele bir anahtar seçerek ve eÅŸleri ondan XOR uzaklıklarına göre " +"sıralayarak, \n" +"eÅŸlerin baÅŸarısızlık oranına ve düzeyin karıştırılmasına göre öncül ve " +"hasat saldırılarında \n" +"sızdırılan bilgiler azaltılır. AÄŸ Veritabanı (netDB) hasat saldırılarıyla" +" baÅŸa çıkmak için baÅŸka \n" +"bir basit strateji, geliÅŸ tüneli aÄŸ geçitlerini düzeltmek ve aynı zamanda" +" tünellerdeki eÅŸleri \n" +"daha da rastgele hale getirmektir. İstemcinin baÄŸlantı kurduÄŸu düşmanlara" +" yönelik önceki \n" +"saldırılarla baÅŸa çıkmak için gidiÅŸ tüneli uç noktaları da sabit kalır. " +"En çok maruz kalan \n" +"noktada hangi eÅŸin düzeltileceÄŸinin seçiminin elbette bir süre sınırı " +"olmalıdır. Çünkü \n" +"sonunda tüm eÅŸler baÅŸarısız olur. Böylece diÄŸer yönelticilerin sorunları " +"arasında ölçülen \n" +"ortalama süreyi taklit etmek için tepkisel olarak ayarlanabilir ya da " +"etkisel olarak önlenebilir. \n" +"Bu iki strateji, sırayla, sabit bir açık eÅŸ ve tüneller arasında bir XOR " +"tabanlı sıralama kullanılarak \n" +"birleÅŸtirilebilir. Daha katı bir strateji, tam eÅŸleri ve olası bir " +"tünelin sıralamasını düzeltir. Yalnızca \n" +"her biri aynı ÅŸekilde katılmayı kabul ederse tek tek eÅŸler kullanılır. Bu" +" yöntem, XOR tabanlı \n" +"sıralamadan farklıdır, çünkü her bir eÅŸin öncülü ve ardılı her zaman " +"aynıdır. XOR ise yalnızca \n" +"sıralarının deÄŸiÅŸmediÄŸinden emin olur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:318 #, python-format msgid "" "As mentioned before, I2P currently (release 0.8) includes the tiered \n" "random strategy above, with XOR-based ordering. A \n" -"more detailed discussion of the mechanics involved in tunnel operation, management, \n" -"and peer selection can be found in the <a href=\"%(tunnelimpl)s\">tunnel spec</a>." -msgstr "Daha önce belirtildiÄŸi gibi, I2P ÅŸu anda (sürüm 0.8), XOR tabanlı sıralama \nile yukarıdaki düzeyli rastgele stratejiyi kullanıyor. Tünel iÅŸletimi, yönetimi \nve eÅŸ seçimi ile ilgili mekanizmalar hakkında ayrıntılı bir tartışma \n<a href=\"%(tunnelimpl)s\">tunnel teknik özelliklerinde</a> bulunabilir." +"more detailed discussion of the mechanics involved in tunnel operation, " +"management, \n" +"and peer selection can be found in the <a href=\"%(tunnelimpl)s\">tunnel " +"spec</a>." +msgstr "" +"Daha önce belirtildiÄŸi gibi, I2P ÅŸu anda (sürüm 0.8), XOR tabanlı " +"sıralama \n" +"ile yukarıdaki düzeyli rastgele stratejiyi kullanıyor. Tünel iÅŸletimi, " +"yönetimi \n" +"ve eÅŸ seçimi ile ilgili mekanizmalar hakkında ayrıntılı bir tartışma \n" +"<a href=\"%(tunnelimpl)s\">tunnel teknik özelliklerinde</a> bulunabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:326 #, python-format @@ -8695,27 +14259,60 @@ msgid "" "As mentioned earlier, I2P's netDb works to share the network's metadata.\n" "This is detailed in <a href=\"%(netdb)s\">the network database</a> page,\n" "but a basic explanation is available below." -msgstr "Daha önce belirtildiÄŸi gibi, I2P aÄŸ veritabanı ağın üst verilerini paylaÅŸmak için çalışır.\nBu konu, <a href=\"%(netdb)s\">aÄŸ veritabanı</a> sayfasında ayrıntılı olarak açıklanmıştır. \nBununla birlikte basit bir açıklamayı aÅŸağıda bulabilirsiniz." +msgstr "" +"Daha önce belirtildiÄŸi gibi, I2P aÄŸ veritabanı ağın üst verilerini " +"paylaÅŸmak için çalışır.\n" +"Bu konu, <a href=\"%(netdb)s\">aÄŸ veritabanı (netDB)</a> sayfasında " +"ayrıntılı olarak açıklanmıştır. \n" +"Bununla birlikte basit bir açıklamayı aÅŸağıda bulabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:332 msgid "" "A percentage of I2P users are appointed as 'floodfill peers'.\n" -"Currently, I2P installations that have a lot of bandwidth and are fast enough,\n" -"will appoint themselves as floodfill as soon as the number of existing floodfill routers\n" +"Currently, I2P installations that have a lot of bandwidth and are fast " +"enough,\n" +"will appoint themselves as floodfill as soon as the number of existing " +"floodfill routers\n" "drops too low." -msgstr "I2P kullanıcılarının belirli bir yüzdesi 'otomatik doldurma eÅŸleri' olarak atanır.\nÅžu anda, çok fazla bant geniÅŸliÄŸi olan ve yeterince hızlı I2P kurulumları, \nvar olan otomatik doldurma yönelticilerinin sayısı çok azaldığında kendilerini \notomatik doldurma yönelticisi olarak atar." +msgstr "" +"I2P kullanıcılarının belirli bir yüzdesi 'otomatik doldurma eÅŸleri' " +"olarak atanır.\n" +"Åžu anda, çok fazla bant geniÅŸliÄŸi olan ve yeterince hızlı I2P " +"kurulumları, \n" +"var olan otomatik doldurma yönelticilerinin sayısı çok azaldığında " +"kendilerini \n" +"otomatik doldurma yönelticisi olarak atar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:339 #, python-format msgid "" -"Other I2P routers will store their data and lookup data by sending simple 'store' and 'lookup' queries to the floodfills.\n" -"If a floodfill router receives a 'store' query, it will spread the information to other floodfill routers\n" -"using the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Kademlia\">Kademlia algorithm</a>.\n" -"The 'lookup' queries currently function differently, to avoid an important\n" +"Other I2P routers will store their data and lookup data by sending simple" +" 'store' and 'lookup' queries to the floodfills.\n" +"If a floodfill router receives a 'store' query, it will spread the " +"information to other floodfill routers\n" +"using the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Kademlia\">Kademlia " +"algorithm</a>.\n" +"The 'lookup' queries currently function differently, to avoid an " +"important\n" "<a href=\"%(netdb)s#lookup\">security issue</a>.\n" -"When a lookup is done, the floodfill router will not forward the lookup to other peers,\n" +"When a lookup is done, the floodfill router will not forward the lookup " +"to other peers,\n" "but will always answer by itself (if it has the requested data)." -msgstr "DiÄŸer I2P yönelticileri, otomatik doldurma yönelticilerine basit 'depolama' ve 'arama' \nsorguları göndererek verilerini ve arama bilgilerini depolar.\nBir otomatik doldurma yönelticisi bir 'depolama' sorgusu alırsa, bilgileri \n<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Kademlia\">Kademlia algoritmasını</a> kullanarak diÄŸer otomatik doldurma \nyönelticilerine yayar.\n'Arama' sorguları, ÅŸu anda önemli bir <a href=\"%(netdb)s#lookup\">güvenlik sorununu</a> \nönlemek için farklı ÅŸekilde çalışıyor.\nBir arama yapıldığında, otomatik doldurma yönelticisi aramayı diÄŸer eÅŸlere iletmez. \nAncak her zaman kendi kendine yanıt verir (istenilen verilere sahipse)." +msgstr "" +"DiÄŸer I2P yönelticileri, otomatik doldurma yönelticilerine basit " +"'depolama' ve 'arama' \n" +"sorguları göndererek verilerini ve arama bilgilerini depolar.\n" +"Bir otomatik doldurma yönelticisi bir 'depolama' sorgusu alırsa, " +"bilgileri \n" +"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Kademlia\">Kademlia " +"algoritmasını</a> kullanarak diÄŸer otomatik doldurma \n" +"yönelticilerine yayar.\n" +"'Arama' sorguları, ÅŸu anda önemli bir <a " +"href=\"%(netdb)s#lookup\">güvenlik sorununu</a> \n" +"önlemek için farklı ÅŸekilde çalışıyor.\n" +"Bir arama yapıldığında, otomatik doldurma yönelticisi aramayı diÄŸer " +"eÅŸlere iletmez. \n" +"Ancak her zaman kendi kendine yanıt verir (istenilen verilere sahipse)." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:349 msgid "Two types of information are stored in the network database." @@ -8723,24 +14320,41 @@ msgstr "AÄŸ veritabanında iki türde bilgi depolanır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:353 msgid "" -"A <b>RouterInfo</b> stores information on a specific I2P router and how to " -"contact it" -msgstr "<b>Yöneltici bilgileri</b> belirli bir I2P yönelticisi ve nasıl baÄŸlantı kurulacağı hakkında bilgileri tutar." +"A <b>RouterInfo</b> stores information on a specific I2P router and how " +"to contact it" +msgstr "" +"<b>Yöneltici bilgileri (RouterInfo)</b> belirli bir I2P yönelticisi ve " +"nasıl baÄŸlantı kurulacağı hakkında bilgileri tutar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:354 msgid "" "A <b>LeaseSet</b> stores information on a specific destination (e.g. I2P " "website, e-mail server...)" -msgstr "<b>Kiralama kümesi</b> belirli bir hedefin bilgilerini tutar (I2P web sitesi, e-posta sunucusu gibi)" +msgstr "" +"<b>Kiralama Kümesi (LeaseSet)</b> belirli bir hedefin bilgilerini tutar " +"(I2P web sitesi, e-posta sunucusu gibi)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:356 msgid "" -"All of this information is signed by the publishing party and verified by any I2P router using or storing the information.\n" -"In addition, the data contains timing information, to avoid storage of old entries and possible attacks.\n" -"This is also why I2P bundles the necessary code for maintaining the correct time, occasionally querying some SNTP servers \n" -"(the <a href=\"http://www.pool.ntp.org/\">pool.ntp.org</a> round robin by default)\n" +"All of this information is signed by the publishing party and verified by" +" any I2P router using or storing the information.\n" +"In addition, the data contains timing information, to avoid storage of " +"old entries and possible attacks.\n" +"This is also why I2P bundles the necessary code for maintaining the " +"correct time, occasionally querying some SNTP servers \n" +"(the <a href=\"http://www.pool.ntp.org/\">pool.ntp.org</a> round robin by" +" default)\n" "and detecting skew between routers at the transport layer." -msgstr "Tüm bu bilgiler, yayınlayan tarafça imzalanır ve bilgileri kullanan veya depolayan herhangi bir I2P yönelticisi tarafından doÄŸrulanır.\nEk olarak, eski kayıtların tutulmasını ve olası saldırıları önlemek için verilerde süre bilgisi bulunur.\nBu aynı zamanda I2P tarafından doÄŸru zamanı korumak, ara sıra bazı SNTP sunucularını sorgulamak \n(varsayılan olarak <a href=\"http://www.pool.ntp.org/\">pool.ntp.org</a> round robin) ve aktarım katmanındaki yönelticiler arasındaki \nsapmayı algılamak için gerekli kodu bir araya getirmekte kullanılır." +msgstr "" +"Tüm bu bilgiler, yayınlayan tarafça imzalanır ve bilgileri kullanan veya " +"depolayan herhangi bir I2P yönelticisi tarafından doÄŸrulanır.\n" +"Ek olarak, eski kayıtların tutulmasını ve olası saldırıları önlemek için " +"verilerde süre bilgisi bulunur.\n" +"Bu aynı zamanda I2P tarafından doÄŸru zamanı korumak, ara sıra bazı SNTP " +"sunucularını sorgulamak \n" +"(varsayılan olarak <a href=\"http://www.pool.ntp.org/\">pool.ntp.org</a> " +"round robin) ve taşıyıcı katmanındaki yönelticiler arasındaki \n" +"sapmayı algılamak için gerekli kodu bir araya getirmekte kullanılır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:364 msgid "Some additional remarks are also important." @@ -8748,14 +14362,23 @@ msgstr "Bazı ek açıklamalar da önemlidir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:369 msgid "Unpublished and encrypted leasesets:" -msgstr "Yayınlanmamış ve ÅŸifrelenmiÅŸ Kiralama Kümeleri:" +msgstr "Yayınlanmamış ve ÅŸifrelenmiÅŸ Kiralama Kümeleri (LeaseSets):" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:370 msgid "" "One could only want specific people to be able to reach a destination.\n" -"This is possible by not publishing the destination in the netDb. You will however have to transmit the destination by other means.\n" -"An alternative are the 'encrypted leaseSets'. These leaseSets can only be decoded by people with access to the decryption key." -msgstr "Bir kiÅŸi yalnızca belirli kiÅŸilerin bir hedefe ulaÅŸabilmesini isteyebilir.\nBu, hedef AÄŸ Veritabanında yayınlanabilir. Ancak hedefi baÅŸka yollarla iletmeniz gerekir.\nBir alternatif, 'Åžifreli Kiralama Kümeleri'dir. Bu Kiralama Kümeleri yalnızca ÅŸifre çözme anahtarına eriÅŸimi olan kiÅŸiler tarafından çözülebilir." +"This is possible by not publishing the destination in the netDb. You will" +" however have to transmit the destination by other means.\n" +"An alternative are the 'encrypted leaseSets'. These leaseSets can only be" +" decoded by people with access to the decryption key." +msgstr "" +"Bir kiÅŸi yalnızca belirli kiÅŸilerin bir hedefe ulaÅŸabilmesini " +"isteyebilir.\n" +"Bu, hedef AÄŸ Veritabanında (netDB) yayınlanabilir. Ancak hedefi baÅŸka " +"yollarla iletmeniz gerekir.\n" +"Bir alternatif, 'ÅžifrelenmiÅŸ Kiralama Kümeleri (LeaseSets)' olur. Bu " +"Kiralama Kümeleri yalnızca \n" +"ÅŸifre çözme anahtarına eriÅŸimi olan kiÅŸiler tarafından çözülebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:377 msgid "Bootstrapping:" @@ -8763,11 +14386,25 @@ msgstr "Ön yükleme:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:378 msgid "" -"Bootstrapping the netDb is quite simple. Once a router manages to receive a single routerInfo of a reachable peer,\n" +"Bootstrapping the netDb is quite simple. Once a router manages to receive" +" a single routerInfo of a reachable peer,\n" "it can query that router for references to other routers in the network.\n" -"Currently, a number of users post their routerInfo files to a website to make this information available.\n" -"I2P automatically connects to one of these websites to gather routerInfo files and bootstrap." -msgstr "AÄŸ Veritabanının ön yüklenemsi oldukça basittir. Bir yöneltici, eriÅŸilebilir bir eÅŸten tek bir \nYöneltici Bilgisi almayı baÅŸardığında, aÄŸdaki diÄŸer yöneltici referansları için bu yönelticiyi \nsorgulayabilir.\nÅžu anda, birkaç kullanıcı, bu bilgileri kullanılabilir hale getirmek için Yöneltici Bilgileri dosyalarını \nbir web sitesine gönderiyor.\nI2P, Yöneltici Bilgileri dosyalarını ve ön yüklemeyi almak için otomatik olarak bu web \nsitelerinden birine baÄŸlanır." +"Currently, a number of users post their routerInfo files to a website to " +"make this information available.\n" +"I2P automatically connects to one of these websites to gather routerInfo " +"files and bootstrap." +msgstr "" +"AÄŸ Veritabanının (netDB) ön yüklenemsi oldukça basittir. Bir yöneltici, " +"eriÅŸilebilir bir eÅŸten tek bir \n" +"Yöneltici Bilgisi (RouterInfo) almayı baÅŸardığında, aÄŸdaki diÄŸer " +"yöneltici referansları için \n" +"bu yönelticiyi sorgulayabilir.\n" +"Åžu anda, birkaç kullanıcı, bu bilgileri kullanılabilir hale getirmek için" +" Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) \n" +"dosyalarını bir web sitesine gönderiyor.\n" +"I2P, Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) dosyalarını ve ön yüklemeyi almak " +"için otomatik olarak \n" +"bu web sitelerinden birine baÄŸlanır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:386 msgid "Lookup scalability:" @@ -8776,30 +14413,67 @@ msgstr "Arama ölçeklenebilirliÄŸi:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:387 msgid "" "Lookups in the I2P network are not forwarded to other netDb routers.\n" -"Currently, this is not a major problem, since the network is not very large.\n" -"However, as the network grows, not all routerInfo and leaseSet files will be present\n" -"on each netDb router. This will cause a deterioration of the percentage of successful lookups.\n" -"Because of this, refinements to the netDb will be done in the next releases." -msgstr "I2P ağındaki aramalar diÄŸer aÄŸ veritabanı yönelticilerine iletilmez.\nÅžu anda, aÄŸ çok büyük olmadığı için bu büyük bir sorun oluÅŸturmaz.\nAncak aÄŸ büyüdükçe, her aÄŸ veritabanı yönelticisinde yöneltici bilgileri \nve kiralama kümesi dosyalarının tümü bulunmaz ve baÅŸarılı arama oranı düşer.\nBu nedenle, sonraki sürümlerde aÄŸ veritabanında iyileÅŸtirmeler yapılacaktır." +"Currently, this is not a major problem, since the network is not very " +"large.\n" +"However, as the network grows, not all routerInfo and leaseSet files will" +" be present\n" +"on each netDb router. This will cause a deterioration of the percentage " +"of successful lookups.\n" +"Because of this, refinements to the netDb will be done in the next " +"releases." +msgstr "" +"I2P ağındaki aramalar diÄŸer AÄŸ Veritabanı (netDB) yönelticilerine " +"iletilmez.\n" +"Åžu anda, aÄŸ çok büyük olmadığı için bu büyük bir sorun oluÅŸturmaz.\n" +"Ancak aÄŸ büyüdükçe, her aÄŸ veritabanı yönelticisinde Yöneltici Bilgileri" +" \n" +"(RouterInfo) ve Kiralama Kümesi (LeaseSet) dosyalarının tümü bulunmaz \n" +"ve baÅŸarılı arama oranı düşer. Bu nedenle, sonraki sürümlerde aÄŸ " +"veritabanında \n" +"iyileÅŸtirmeler yapılacaktır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:398 msgid "" -"Communication between routers needs to provide confidentiality and integrity \n" -"against external adversaries while authenticating that the router contacted \n" -"is the one who should receive a given message. The particulars of how routers \n" -"communicate with other routers aren't critical - three separate protocols \n" +"Communication between routers needs to provide confidentiality and " +"integrity \n" +"against external adversaries while authenticating that the router " +"contacted \n" +"is the one who should receive a given message. The particulars of how " +"routers \n" +"communicate with other routers aren't critical - three separate protocols" +" \n" "have been used at different points to provide those bare necessities." -msgstr "Yönelticiler arasındaki iletiÅŸimde, iletiÅŸim kurulan yönelticinin belirli bir iletiyi \nalması gereken yöneltici olduÄŸunu doÄŸrulanırken, dış düşmanlara karşı gizlilik \nve bütünlük saÄŸlanması gerekir. Yönelticilerin diÄŸer yönelticilerle nasıl iletiÅŸim \nkurduÄŸunun ayrıntıları kritik deÄŸildir. Temel gereksinimleri karşılamak için farklı \nnoktalarda üç ayrı iletiÅŸim kuralı kullanılmıştır." +msgstr "" +"Yönelticiler arasındaki iletiÅŸimde, iletiÅŸim kurulan yönelticinin belirli" +" bir iletiyi \n" +"alması gereken yöneltici olduÄŸunu doÄŸrulanırken, dış düşmanlara karşı " +"gizlilik \n" +"ve bütünlük saÄŸlanması gerekir. Yönelticilerin diÄŸer yönelticilerle nasıl" +" iletiÅŸim \n" +"kurduÄŸunun ayrıntıları kritik deÄŸildir. Temel gereksinimleri karşılamak " +"için farklı \n" +"noktalarda üç ayrı iletiÅŸim kuralı kullanılmıştır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:406 #, python-format msgid "" "I2P started with a TCP-based protocol which \n" -"has since been disabled. Then, to accommodate the need for high degree communication \n" -"(as a number of routers will end up speaking with many others), I2P moved \n" -"from a TCP based transport to a <a href=\"%(ssu)s\">UDP-based one</a> - \"Secure \n" +"has since been disabled. Then, to accommodate the need for high degree " +"communication \n" +"(as a number of routers will end up speaking with many others), I2P moved" +" \n" +"from a TCP based transport to a <a href=\"%(ssu)s\">UDP-based one</a> - " +"\"Secure \n" "Semireliable UDP\", or \"SSU\"." -msgstr "I2P, o zamandan beri devre dışı bırakılan TCP tabanlı bir iletiÅŸim kuralı ile baÅŸladı. \nDaha sonra, yüksek düzeyli iletiÅŸim gereksinimini karşılamak için (birkaç yöneltici \ndiÄŸerleriyle konuÅŸacağından), I2P, TCP tabanlı bir taşıyıcıdan \n<a href=\"%(ssu)s\">UDP tabanlı bir taşıyıcıya</a> - \"Güvenli yarı güvenilir UDP\" ya da \"SSU\" \nkullanmaya geçti." +msgstr "" +"I2P, o zamandan beri devre dışı bırakılan TCP tabanlı bir iletiÅŸim kuralı" +" ile baÅŸladı. \n" +"Daha sonra, yüksek düzeyli iletiÅŸim gereksinimini karşılamak için (birkaç" +" yöneltici \n" +"diÄŸerleriyle konuÅŸacağından), I2P, TCP tabanlı bir taşıyıcıdan \n" +"<a href=\"%(ssu)s\">UDP tabanlı bir taşıyıcıya</a> - \"Güvenli yarı " +"güvenilir UDP\" ya da \"SSU\" \n" +"kullanmaya geçti." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:414 #, python-format @@ -8809,60 +14483,147 @@ msgstr "<a href=\"%(ssu)s\">SSU teknik özelliklerinde</a> belirtildiÄŸi ÅŸekild #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:418 msgid "" "The goal of this protocol is to provide secure, authenticated, \n" -"semireliable and unordered message delivery, exposing only a minimal amount \n" -"of data easily discernible to third parties. It should support high degree \n" -"communication as well as TCP-friendly congestion control and may include \n" -"PMTU detection. It should be capable of efficiently moving bulk data at rates \n" -"sufficient for home users. In addition, it should support techniques for addressing \n" +"semireliable and unordered message delivery, exposing only a minimal " +"amount \n" +"of data easily discernible to third parties. It should support high " +"degree \n" +"communication as well as TCP-friendly congestion control and may include" +" \n" +"PMTU detection. It should be capable of efficiently moving bulk data at " +"rates \n" +"sufficient for home users. In addition, it should support techniques for " +"addressing \n" "network obstacles, like most NATs or firewalls." -msgstr "Bu iletiÅŸim kuralının amacı, güvenli, kimliÄŸi doÄŸrulanmış, yarı güvenilir ve sıralanmamış \nileti aktarımını saÄŸlamak ve üçüncü tarafların kolayca fark edemeyeceÄŸi kadar az miktarda \nveri ortaya çıkarmaktır. TCP dostu tıkanıklık denetiminin yanında yüksek düzeyli iletiÅŸimi \ndesteklerken PMTU algılamasını da içerebilir. Ev kullanıcıları için toplu verileri yeterli hızlarda \nverimli bir ÅŸekilde aktarabilmelidir. Ayrıca, NAT veya güvenlik duvarı gibi yaygın kullanılan \naÄŸ engellerini ele alan teknikleri desteklemelidir." +msgstr "" +"Bu iletiÅŸim kuralının amacı, güvenli, kimliÄŸi doÄŸrulanmış, yarı güvenilir" +" ve sıralanmamış \n" +"ileti aktarımını saÄŸlamak ve üçüncü tarafların kolayca fark edemeyeceÄŸi " +"kadar az miktarda \n" +"veri ortaya çıkarmaktır. TCP dostu tıkanıklık denetiminin yanında yüksek " +"düzeyli iletiÅŸimi \n" +"desteklerken PMTU algılamasını da içerebilir. Ev kullanıcıları için toplu" +" verileri yeterli hızlarda \n" +"verimli bir ÅŸekilde aktarabilmelidir. Ayrıca, NAT veya güvenlik duvarı " +"gibi yaygın kullanılan \n" +"aÄŸ engellerini ele alan teknikleri desteklemelidir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:428 #, python-format msgid "" -"Following the introduction of SSU, after issues with congestion collapse \n" -"appeared, a new NIO-based TCP transport called <a href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a> \n" -"was implemented. It is enabled by default for outbound connections only. Those \n" -"who configure their NAT/firewall to allow inbound connections and specify \n" -"the external host and port (dyndns/etc is ok) on /config.jsp can receive inbound \n" -"connections. As NTCP is NIO based, so it doesn't suffer from the 1 thread \n" +"Following the introduction of SSU, after issues with congestion collapse" +" \n" +"appeared, a new NIO-based TCP transport called <a " +"href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a> \n" +"was implemented. It is enabled by default for outbound connections only. " +"Those \n" +"who configure their NAT/firewall to allow inbound connections and specify" +" \n" +"the external host and port (dyndns/etc is ok) on /config.jsp can receive " +"inbound \n" +"connections. As NTCP is NIO based, so it doesn't suffer from the 1 thread" +" \n" "per connection issues of the old TCP transport." -msgstr "SSU duyurulduktan sonra ve tıkanıklık çökmesi sorunlarının ortaya çıkmasıyla, \n<a href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a> adlı yeni bir NIO tabanlı TCP aktarımı uygulandı. Yalnızca gidiÅŸ \nbaÄŸlantıları için varsayılan olarak etkindir. NAT/güvenlik duvarlarını geliÅŸ baÄŸlantılarına \nizin verecek ÅŸekilde yapılandıranlar ve /config.jsp üzerinde dış sunucu ve baÄŸlantı \nnoktası (dyndns/etc tamam olan) belirtenler geliÅŸ baÄŸlantılarını alabilir. NTCP NIO \ntabanlı olduÄŸundan, eski TCP aktarımındaki her baÄŸlantı için 1 iÅŸlem sorunu yaÅŸanmaz." +msgstr "" +"SSU duyurulduktan sonra ve tıkanıklık çökmesi sorunlarının ortaya " +"çıkmasıyla, \n" +"<a href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a> adlı yeni bir NIO tabanlı TCP taşıyıcısı " +"uygulandı. Yalnızca gidiÅŸ \n" +"baÄŸlantıları için varsayılan olarak etkindir. NAT/güvenlik duvarlarını " +"geliÅŸ baÄŸlantılarına \n" +"izin verecek ÅŸekilde yapılandıranlar ve /config.jsp üzerinde dış sunucu " +"ve baÄŸlantı \n" +"noktası (dyndns/etc tamam olan) belirtenler geliÅŸ baÄŸlantılarını " +"alabilir. NTCP NIO \n" +"tabanlı olduÄŸundan, eski TCP taşıyıcısındaki her baÄŸlantı için 1 iÅŸlem " +"sorunu yaÅŸanmaz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:438 msgid "" "I2P supports multiple transports simultaneously. A particular transport \n" -"for an outbound connection is selected with \"bids\". Each transport bids for \n" -"the connection and the relative value of these bids assigns the priority. \n" -"Transports may reply with different bids, depending on whether there is already \n" +"for an outbound connection is selected with \"bids\". Each transport bids" +" for \n" +"the connection and the relative value of these bids assigns the priority." +" \n" +"Transports may reply with different bids, depending on whether there is " +"already \n" "an established connection to the peer." -msgstr "I2P, aynı anda birden fazla taşıyıcı kullanılmasını destekler. GidiÅŸ baÄŸlantısı için \nbelirli bir taşıyıcı \"teklifler\" yoluyla seçilir. BaÄŸlantı için her taşıyıcı teklifi ve bu \ntekliflerin göreli deÄŸeri önceliÄŸi belirler.\nTaşıyıcılar, eÅŸ ile daha önce kurulmuÅŸ bir baÄŸlantı olup olmadığına baÄŸlı olarak \nfarklı tekliflerle yanıt verebilir." +msgstr "" +"I2P, aynı anda birden fazla taşıyıcı kullanılmasını destekler. GidiÅŸ " +"baÄŸlantısı için \n" +"belirli bir taşıyıcı \"teklifler\" yoluyla seçilir. BaÄŸlantı için her " +"taşıyıcı teklifi ve bu \n" +"tekliflerin göreli deÄŸeri önceliÄŸi belirler.\n" +"Taşıyıcılar, eÅŸ ile daha önce kurulmuÅŸ bir baÄŸlantı olup olmadığına baÄŸlı" +" olarak \n" +"farklı tekliflerle yanıt verebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:446 #, python-format msgid "" "The current implementation ranks NTCP as the highest-priority transport \n" -"for outbound connections in most situations. SSU is enabled for both outbound \n" -"and inbound connections. Your firewall and your I2P router must be configured \n" -"to allow inbound NTCP connections. For further information see the <a href=\"%(ntcp)s\">NTCP \n" +"for outbound connections in most situations. SSU is enabled for both " +"outbound \n" +"and inbound connections. Your firewall and your I2P router must be " +"configured \n" +"to allow inbound NTCP connections. For further information see the <a " +"href=\"%(ntcp)s\">NTCP \n" "page</a>." -msgstr "Geçerli uygulama, çoÄŸu durumda gidiÅŸ baÄŸlantıları için en yüksek öncelikli \ntaşıyıcı olarak NTCP deÄŸerlendirmesi yapar. SSU, hem gidiÅŸ hem de geliÅŸ \nbaÄŸlantılar için etkinleÅŸtirilir. Güvenlik duvarınız ve I2P yönelticiniz, geliÅŸ \nNTCP baÄŸlantılarına izin verecek ÅŸekilde yapılandırılmalıdır. Ayrıntılı bilgi \nalmak için <a href=\"%(ntcp)s\">NTCP sayfasına</a> bakabilirsiniz." +msgstr "" +"Geçerli uygulama, çoÄŸu durumda gidiÅŸ baÄŸlantıları için en yüksek " +"öncelikli \n" +"taşıyıcı olarak NTCP deÄŸerlendirmesi yapar. SSU, hem gidiÅŸ hem de geliÅŸ \n" +"baÄŸlantılar için etkinleÅŸtirilir. Güvenlik duvarınız ve I2P yönelticiniz," +" geliÅŸ \n" +"NTCP baÄŸlantılarına izin verecek ÅŸekilde yapılandırılmalıdır. Ayrıntılı " +"bilgi \n" +"almak için <a href=\"%(ntcp)s\">NTCP sayfasına</a> bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:455 msgid "" "A bare minimum set of cryptographic primitives are combined together to \n" -"provide I2P's layered defenses against a variety of adversaries. At the lowest \n" -"level, inter router communication is protected by the transport layer security \n" -"- SSU encrypts each packet with AES256/CBC with both an explicit IV and MAC \n" -"(HMAC-MD5-128) after agreeing upon an ephemeral session key through a 2048bit \n" -"Diffie-Hellman exchange, station-to-station authentication with the other \n" -"router's DSA key, plus each network message has their own hash for local integrity \n" -"checking. <a href=\"#op.tunnels\">Tunnel</a> messages passed over the transports \n" -"have their own layered AES256/CBC encryption with an explicit IV and verified \n" -"at the tunnel endpoint with an additional SHA256 hash. Various other messages \n" -"are passed along inside \"garlic messages\", which are encrypted with ElGamal/AES+SessionTags \n" +"provide I2P's layered defenses against a variety of adversaries. At the " +"lowest \n" +"level, inter router communication is protected by the transport layer " +"security \n" +"- SSU encrypts each packet with AES256/CBC with both an explicit IV and " +"MAC \n" +"(HMAC-MD5-128) after agreeing upon an ephemeral session key through a " +"2048bit \n" +"Diffie-Hellman exchange, station-to-station authentication with the other" +" \n" +"router's DSA key, plus each network message has their own hash for local " +"integrity \n" +"checking. <a href=\"#op.tunnels\">Tunnel</a> messages passed over the " +"transports \n" +"have their own layered AES256/CBC encryption with an explicit IV and " +"verified \n" +"at the tunnel endpoint with an additional SHA256 hash. Various other " +"messages \n" +"are passed along inside \"garlic messages\", which are encrypted with " +"ElGamal/AES+SessionTags \n" "(explained below)." -msgstr "I2P üzerinde çeÅŸitli düşmanlara karşı katmanlı savunma saÄŸlamak için en düşük \ndüzeyde ÅŸifreleme öncülleri bir araya getirilir. En düşük düzeyde, yönelticiler arası \niletiÅŸim, aktarım katmanı güvenliÄŸi tarafından korunur - SSU, 2048 bitlik bir Diffie \naracılığıyla kısa ömürlü bir oturum anahtarı üzerinde anlaÅŸtıktan sonra her paketi \nhem açık IV hem de MAC (HMAC-MD5-128) ile AES256/CBC ile ÅŸifreler. Hellman \ndeÄŸiÅŸimi, diÄŸer yönelticinin DSA anahtarıyla istasyondan istasyona kimliÄŸi doÄŸrular \nve ayrıca her aÄŸ iletisinin yerel bütünlük denetimi için kendi karması vardır. \nAktarımlar üzerinden geçirilen <a href=\"#op.tunnels\">Tünel</a> iletileri, açık bir IV ile kendi katmanlı \nAES256/CBC ÅŸifrelemesini kullanır ve tünel uç noktasında ek bir SHA256 karması \nile doÄŸrulanır. ElGamal/AES+SessionTags (aÅŸağıda açıklanmıştır) ile ÅŸifrelenmiÅŸ \n\"garlic iletileri\" içinde çeÅŸitli diÄŸer iletiler aktarılır." +msgstr "" +"I2P üzerinde çeÅŸitli düşmanlara karşı katmanlı savunma saÄŸlamak için en " +"düşük \n" +"düzeyde ÅŸifreleme öncülleri bir araya getirilir. En düşük düzeyde, " +"yönelticiler arası \n" +"iletiÅŸim, taşıyıcı katmanı güvenliÄŸi tarafından korunur - SSU, 2048 " +"bitlik bir Diffie \n" +"aracılığıyla kısa ömürlü bir oturum anahtarı üzerinde anlaÅŸtıktan sonra " +"her paketi \n" +"hem açık IV hem de MAC (HMAC-MD5-128) ile AES-256/CBC ile ÅŸifreler. " +"Hellman \n" +"takası, diÄŸer yönelticinin DSA anahtarıyla istasyondan istasyona kimliÄŸi " +"doÄŸrular \n" +"ve ayrıca her aÄŸ iletisinin yerel bütünlük denetimi için kendi karması " +"vardır. \n" +"Taşıyıcılar üzerinden geçirilen <a href=\"#op.tunnels\">Tünel</a> " +"iletileri, açık bir IV ile kendi katmanlı \n" +"AES-256/CBC ÅŸifrelemesini kullanır ve tünel uç noktasında ek bir SHA-256 " +"karması \n" +"ile doÄŸrulanır. ElGamal/AES+SessionTags (aÅŸağıda açıklanmıştır) ile " +"ÅŸifrelenmiÅŸ \n" +"\"garlic iletileri\" içinde çeÅŸitli diÄŸer iletiler aktarılır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:470 msgid "Garlic messages" @@ -8870,33 +14631,89 @@ msgstr "Garlic iletileri" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:471 msgid "" -"Garlic messages are an extension of \"onion\" layered encryption, allowing \n" -"the contents of a single message to contain multiple \"cloves\" - fully formed \n" -"messages alongside their own instructions for delivery. Messages are wrapped \n" -"into a garlic message whenever the message would otherwise be passing in cleartext \n" -"through a peer who should not have access to the information - for instance, \n" -"when a router wants to ask another router to participate in a tunnel, they \n" -"wrap the request inside a garlic, encrypt that garlic to the receiving router's \n" -"2048bit ElGamal public key, and forward it through a tunnel. Another example \n" -"is when a client wants to send a message to a destination - the sender's router \n" -"will wrap up that data message (alongside some other messages) into a garlic, \n" -"encrypt that garlic to the 2048bit ElGamal public key published in the recipient's \n" +"Garlic messages are an extension of \"onion\" layered encryption, " +"allowing \n" +"the contents of a single message to contain multiple \"cloves\" - fully " +"formed \n" +"messages alongside their own instructions for delivery. Messages are " +"wrapped \n" +"into a garlic message whenever the message would otherwise be passing in " +"cleartext \n" +"through a peer who should not have access to the information - for " +"instance, \n" +"when a router wants to ask another router to participate in a tunnel, " +"they \n" +"wrap the request inside a garlic, encrypt that garlic to the receiving " +"router's \n" +"2048bit ElGamal public key, and forward it through a tunnel. Another " +"example \n" +"is when a client wants to send a message to a destination - the sender's " +"router \n" +"will wrap up that data message (alongside some other messages) into a " +"garlic, \n" +"encrypt that garlic to the 2048bit ElGamal public key published in the " +"recipient's \n" "leaseSet, and forward it through the appropriate tunnels." -msgstr "Garlic iletileri, \"onion\" katmanlı ÅŸifrelemenin bir uzantısıdır ve tek bir iletinin içeriÄŸinin \nbirden fazla \"diÅŸ\" içermesini saÄŸlar - kendi aktarım yönergelerinin yanında tam olarak \nbiçimlendirilmiÅŸ iletiler. İleriler aksi durumda bilgiye eriÅŸimi olmaması gereken bir eÅŸten \naçık metin olarak geçtiÄŸinde, iletiler bir garlic iletisine samalanır. ÖrneÄŸin, bir yöneltici \nbaÅŸka bir yönelticiden bir tünele katılmasını istediÄŸinde, istek bir garlic içine samalanır.\nBu garlic alıcı yönelticinin 2048bit ElGamal ortak anahtarına ÅŸifrelenir ve bir tünelden iletilir. \nBaÅŸka bir örnek, bir istemci bir hedefe ileti göndermek istediÄŸinde - göndericinin yönelticisi \nbu veri iletisini (diÄŸer bazı iletilerin yanında bir garlic içine sarmalar. Bu garlic alıcının \nkiralama kümesinde yayınlanan 2048 bit ElGamal ortak anahtarı ile ÅŸifrelenir ve uygun \ntünellerden geçirilir." +msgstr "" +"Garlic iletileri, \"onion\" katmanlı ÅŸifrelemenin bir uzantısıdır ve tek " +"bir iletinin içeriÄŸinin \n" +"birden fazla \"diÅŸ\" içermesini saÄŸlar - kendi aktarım yönergelerinin " +"yanında tam olarak \n" +"biçimlendirilmiÅŸ iletiler. İleriler aksi durumda bilgiye eriÅŸimi olmaması" +" gereken bir eÅŸten \n" +"açık metin olarak geçtiÄŸinde, iletiler bir garlic iletisine samalanır. " +"ÖrneÄŸin, bir yöneltici \n" +"baÅŸka bir yönelticiden bir tünele katılmasını istediÄŸinde, istek bir " +"garlic içine samalanır.\n" +"Bu garlic alıcı yönelticinin 2048bit ElGamal ortak anahtarına ÅŸifrelenir " +"ve bir tünelden iletilir. \n" +"BaÅŸka bir örnek, bir istemci bir hedefe ileti göndermek istediÄŸinde - " +"göndericinin yönelticisi \n" +"bu veri iletisini (diÄŸer bazı iletilerin yanında bir Garlic içine " +"sarmalar. Bu Garlic alıcının \n" +"Kiralama Kümesi (LeaseSet) içinde yayınlanan 2048 bit ElGamal herkese " +"açık anahtarı \n" +"ile ÅŸifrelenir ve uygun tünellerden geçirilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:486 msgid "" -"The \"instructions\" attached to each clove inside the encryption layer includes \n" -"the ability to request that the clove be forwarded locally, to a remote router, \n" -"or to a remote tunnel on a remote router. There are fields in those instructions \n" -"allowing a peer to request that the delivery be delayed until a certain time \n" -"or condition has been met, though they won't be honored until the <a href=\"#future.variablelatency\">nontrivial \n" -"delays</a> are deployed. It is possible to explicitly route garlic messages \n" -"any number of hops without building tunnels, or even to reroute tunnel messages \n" -"by wrapping them in garlic messages and forwarding them a number of hops prior \n" -"to delivering them to the next hop in the tunnel, but those techniques are \n" +"The \"instructions\" attached to each clove inside the encryption layer " +"includes \n" +"the ability to request that the clove be forwarded locally, to a remote " +"router, \n" +"or to a remote tunnel on a remote router. There are fields in those " +"instructions \n" +"allowing a peer to request that the delivery be delayed until a certain " +"time \n" +"or condition has been met, though they won't be honored until the <a " +"href=\"#future.variablelatency\">nontrivial \n" +"delays</a> are deployed. It is possible to explicitly route garlic " +"messages \n" +"any number of hops without building tunnels, or even to reroute tunnel " +"messages \n" +"by wrapping them in garlic messages and forwarding them a number of hops " +"prior \n" +"to delivering them to the next hop in the tunnel, but those techniques " +"are \n" "not currently used in the existing implementation." -msgstr "Åžifreleme katmanının içindeki her bir diÅŸe eklenmiÅŸ \"yönergeler\", diÅŸin yerel olarak, \nuzak bir yönelticiye ya da uzak bir yönelticideki uzak bir tünele aktarılmasını isteme \nyeteneÄŸini bulundurur. Bu yönergelerde, bir eÅŸin aktarımın belirli bir zaman veya koÅŸul \nkarşılanana kadar ertelenmesini istemesini saÄŸlayan alanlar vardır. Ancak bunlar \n<a href=\"#future.variablelatency\">önemsiz gecikmeler</a> dağıtılana kadar kabul edilmez. Garlic iletilerini tünel \noluÅŸturmadan herhangi bir sayıda sıçrama ile açıkta yöneltmek ya da tünel iletilerini \ngarlic iletilerine sararak ve tüneldeki bir sonraki sekmeye iletmeden önce birkaç \nsıçramadan geçirerek yönlendirilebilir. Ancak bu teknikler ÅŸu andaki uygulama \nkullanılmıyor" +msgstr "" +"Åžifreleme katmanının içindeki her bir diÅŸe eklenmiÅŸ \"yönergeler\", diÅŸin" +" yerel olarak, \n" +"uzak bir yönelticiye ya da uzak bir yönelticideki uzak bir tünele " +"aktarılmasını isteme \n" +"yeteneÄŸini bulundurur. Bu yönergelerde, bir eÅŸin aktarımın belirli bir " +"zaman veya koÅŸul \n" +"karşılanana kadar ertelenmesini istemesini saÄŸlayan alanlar vardır. Ancak" +" bunlar \n" +"<a href=\"#future.variablelatency\">önemsiz gecikmeler</a> dağıtılana " +"kadar kabul edilmez. Garlic iletilerini tünel \n" +"oluÅŸturmadan herhangi bir sayıda sıçrama ile açıkta yöneltmek ya da tünel" +" iletilerini \n" +"garlic iletilerine sararak ve tüneldeki bir sonraki sıçramaya iletmeden " +"önce birkaç \n" +"sıçramadan geçirerek yönlendirilebilir. Ancak bu teknikler ÅŸu andaki " +"uygulama \n" +"kullanılmıyor" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:499 msgid "Session tags" @@ -8904,37 +14721,94 @@ msgstr "Oturum etiketleri" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:500 msgid "" -"As an unreliable, unordered, message based system, I2P uses a simple combination \n" -"of asymmetric and symmetric encryption algorithms to provide data confidentiality \n" -"and integrity to garlic messages. As a whole, the combination is referred \n" -"to as ElGamal/AES+SessionTags, but that is an excessively verbose way to describe \n" +"As an unreliable, unordered, message based system, I2P uses a simple " +"combination \n" +"of asymmetric and symmetric encryption algorithms to provide data " +"confidentiality \n" +"and integrity to garlic messages. As a whole, the combination is referred" +" \n" +"to as ElGamal/AES+SessionTags, but that is an excessively verbose way to " +"describe \n" "the simple use of 2048bit ElGamal, AES256, SHA256 and 32 byte nonces." -msgstr "Güvenilmez, sıralı olmayan ileti tabanlı bir sistem olan I2P, garlic iletilerinin veri gizliliÄŸi \nve bütünlüğü saÄŸlamak için asimetrik ve simetrik ÅŸifreleme algoritmalarının basit bir \nkombinasyonunu kullanır. Bir bütün olarak, kombinasyon ElGamal/AES+Oturum etiketi \nolarak anılır. Ancak bu, basit 2048 bit ElGamal, AES256, SHA256 ve 32 bayt nonce \nkullanımını açıklamak için aşırı derecede ayrıntılı bir yoldur." +msgstr "" +"Güvenilmez, sıralı olmayan ileti tabanlı bir sistem olan I2P, garlic " +"iletilerinin veri gizliliÄŸi \n" +"ve bütünlüğü saÄŸlamak için asimetrik ve simetrik ÅŸifreleme " +"algoritmalarının basit bir \n" +"kombinasyonunu kullanır. Bir bütün olarak, kombinasyon ElGamal/AES+Oturum" +" etiketi \n" +"olarak anılır. Ancak bu, basit 2048 bit ElGamal, AES-256, SHA-256 ve 32 " +"bayt nonce \n" +"kullanımını açıklamak için aşırı derecede ayrıntılı bir yoldur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:539 msgid "" -"Session tags themselves have a very short lifetime, after which they are \n" -"discarded if not used. In addition, the quantity stored for each key is limited, \n" -"as are the number of keys themselves - if too many arrive, either new or old \n" -"messages may be dropped. The sender keeps track whether messages using session \n" -"tags are getting through, and if there isn't sufficient communication it may \n" -"drop the ones previously assumed to be properly delivered, reverting back \n" +"Session tags themselves have a very short lifetime, after which they are" +" \n" +"discarded if not used. In addition, the quantity stored for each key is " +"limited, \n" +"as are the number of keys themselves - if too many arrive, either new or " +"old \n" +"messages may be dropped. The sender keeps track whether messages using " +"session \n" +"tags are getting through, and if there isn't sufficient communication it " +"may \n" +"drop the ones previously assumed to be properly delivered, reverting back" +" \n" "to the full expensive ElGamal encryption." -msgstr "Oturum etiketlerinin ömürleri kısadır. bu sürenin sonunda kullanılmazlarsa atılır. \nEk olarak, her bir anahtar için depolanan miktar ve anahtarların sayısı sınırlıdır.\nÇok fazla gelirse, yeni veya eski iletiler kaybolabilir Gönderici, oturum etiketlerini \nkullanan iletilerin geçip geçmediÄŸini izler ve yeterli iletiÅŸim yoksa, daha önce \ndüzgün bir ÅŸekilde iletildiÄŸi varsayılanları bırakarak en pahalı ElGamal ÅŸifrelemesine \ngeri dönebilir." +msgstr "" +"Oturum etiketlerinin ömürleri kısadır. bu sürenin sonunda " +"kullanılmazlarsa atılır. \n" +"Ek olarak, her bir anahtar için depolanan miktar ve anahtarların sayısı " +"sınırlıdır.\n" +"Çok fazla gelirse, yeni veya eski iletiler kaybolabilir Gönderici, oturum" +" etiketlerini \n" +"kullanan iletilerin geçip geçmediÄŸini izler ve yeterli iletiÅŸim yoksa, " +"daha önce \n" +"düzgün bir ÅŸekilde iletildiÄŸi varsayılanları bırakarak en pahalı ElGamal " +"ÅŸifrelemesine \n" +"geri dönebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:549 msgid "" -"One alternative is to transmit only a single session tag, and from that, \n" -"seed a deterministic PRNG for determining what tags to use or expect. By keeping \n" -"this PRNG roughly synchronized between the sender and recipient (the recipient \n" -"precomputes a window of the next e.g. 50 tags), the overhead of periodically \n" -"bundling a large number of tags is removed, allowing more options in the space/time \n" -"tradeoff, and perhaps reducing the number of ElGamal encryptions necessary. \n" -"However, it would depend upon the strength of the PRNG to provide the necessary \n" -"cover against internal adversaries, though perhaps by limiting the amount \n" -"of times each PRNG is used, any weaknesses can be minimized. At the moment, \n" +"One alternative is to transmit only a single session tag, and from that," +" \n" +"seed a deterministic PRNG for determining what tags to use or expect. By " +"keeping \n" +"this PRNG roughly synchronized between the sender and recipient (the " +"recipient \n" +"precomputes a window of the next e.g. 50 tags), the overhead of " +"periodically \n" +"bundling a large number of tags is removed, allowing more options in the " +"space/time \n" +"tradeoff, and perhaps reducing the number of ElGamal encryptions " +"necessary. \n" +"However, it would depend upon the strength of the PRNG to provide the " +"necessary \n" +"cover against internal adversaries, though perhaps by limiting the amount" +" \n" +"of times each PRNG is used, any weaknesses can be minimized. At the " +"moment, \n" "there are no immediate plans to move towards these synchronized PRNGs." -msgstr "Bir alternatif, yalnızca tek bir oturum etiketi iletmek ve bundan, hangi etiketlerin \nkullanılacağını veya bekleneceÄŸini belirlemek için belirleyici bir PRNG tohumlanmasıdır. \nBu PRNG verisini gönderici ve alıcı arasında kabaca eÅŸitlenmiÅŸ olarak tutularak (alıcı\nörneÄŸin sonraki 50 etiketin bir penceresini önceden hesaplar), çok sayıda etiketi düzenli \nolarak gruplamanın yükü ortadan kaldırır ve ek seçenekler ile alan/zaman deÄŸiÅŸ tokuÅŸu \nve belki de gerekli ElGamal ÅŸifrelemelerinin sayısını daha fazla azaltılması saÄŸlanır.\nBununla birlikte, iç düşmanlara karşı gerekli korumayı saÄŸlamak PRNG gücüne baÄŸlı olacaktır. \nAncak belki de her bir PRNG kullanım sürelerini sınırlayarak, herhangi bir zayıflık en aza \nindirilebilir. Åžu anda, eÅŸitlenen PRNG yöntemine doÄŸru ilerlemek için acil bir plan yok." +msgstr "" +"Bir alternatif, yalnızca tek bir oturum etiketi iletmek ve bundan, hangi " +"etiketlerin \n" +"kullanılacağını veya bekleneceÄŸini belirlemek için belirleyici bir PRNG " +"tohumlanmasıdır. \n" +"Bu PRNG verisini gönderici ve alıcı arasında kabaca eÅŸitlenmiÅŸ olarak " +"tutularak (alıcı\n" +"örneÄŸin sonraki 50 etiketin bir penceresini önceden hesaplar), çok sayıda" +" etiketi düzenli \n" +"olarak gruplamanın yükü ortadan kaldırır ve ek seçenekler ile alan/zaman " +"deÄŸiÅŸ tokuÅŸu \n" +"ve belki de gerekli ElGamal ÅŸifrelemelerinin sayısını daha fazla " +"azaltılması saÄŸlanır.\n" +"Bununla birlikte, iç düşmanlara karşı gerekli korumayı saÄŸlamak PRNG " +"gücüne baÄŸlı olacaktır. \n" +"Ancak belki de her bir PRNG kullanım sürelerini sınırlayarak, herhangi " +"bir zayıflık en aza \n" +"indirilebilir. Åžu anda, eÅŸitlenen PRNG yöntemine doÄŸru ilerlemek için " +"acil bir plan yok." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:562 msgid "Future" @@ -8942,10 +14816,18 @@ msgstr "Gelecek" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:563 msgid "" -"While I2P is currently functional and sufficient for many scenarios, there \n" -"are several areas which require further improvement to meet the needs of those \n" -"facing more powerful adversaries as well as substantial user experience optimization." -msgstr "I2P ÅŸu anda birçok senaryo için iÅŸlevsel ve yeterli olsa da, daha güçlü rakiplerle \nkarşılaÅŸanların gereksinimleri için daha fazla iyileÅŸtirme ve önemli kullanıcı deneyimi \niyileÅŸtirmesi gereken birkaç alan var." +"While I2P is currently functional and sufficient for many scenarios, " +"there \n" +"are several areas which require further improvement to meet the needs of " +"those \n" +"facing more powerful adversaries as well as substantial user experience " +"optimization." +msgstr "" +"I2P ÅŸu anda birçok senaryo için iÅŸlevsel ve yeterli olsa da, daha güçlü " +"rakiplerle \n" +"karşılaÅŸanların gereksinimleri için daha fazla iyileÅŸtirme ve önemli " +"kullanıcı deneyimi \n" +"iyileÅŸtirmesi gereken birkaç alan var." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:569 msgid "Restricted route operation" @@ -8953,66 +14835,188 @@ msgstr "Kısıtlanmış yöneltme iÅŸlemi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:570 msgid "" -"I2P is an overlay network designed to be run on top of a functional packet \n" -"switched network, exploiting the end to end principle to offer anonymity and \n" -"security. While the Internet no longer fully embraces the end to end principle\n" +"I2P is an overlay network designed to be run on top of a functional " +"packet \n" +"switched network, exploiting the end to end principle to offer anonymity " +"and \n" +"security. While the Internet no longer fully embraces the end to end " +"principle\n" "(due to the usage of NAT), \n" -"I2P does require a substantial portion of the network to be reachable - there \n" -"may be a number of peers along the edges running using restricted routes, \n" -"but I2P does not include an appropriate routing algorithm for the degenerate \n" -"case where most peers are unreachable. It would, however work on top of a \n" +"I2P does require a substantial portion of the network to be reachable - " +"there \n" +"may be a number of peers along the edges running using restricted routes," +" \n" +"but I2P does not include an appropriate routing algorithm for the " +"degenerate \n" +"case where most peers are unreachable. It would, however work on top of a" +" \n" "network employing such an algorithm." -msgstr "I2P, anonimlik ve güvenlik sunmak için uçtan uca ilkesinden yararlanan, iÅŸlevsel \nbir paket anahtarlamalı ağın üzerinde çalıştırılmak üzere tasarlanmış bir kaplama \nağıdır. İnternet artık uçtan uca ilkesini (NAT kullanımı nedeniyle) tam olarak \nbenimsemese de, I2P ağının eriÅŸilebilir olması için ağın önemli bir bölümünün \nuçtan uca olması gerekir. Kenarlarda kısıtlı yollar kullanarak çalışan birkaç eÅŸ olabilir. \nAncak I2P, çoÄŸu eÅŸin eriÅŸilemediÄŸi bozulmuÅŸ durum için uygun bir yöneltme algoritması \nsunmaz Bununla birlikte, böyle bir algoritmayı kullanan bir aÄŸ üzerinde çalışacaktır." +msgstr "" +"I2P, anonimlik ve güvenlik sunmak için uçtan uca ilkesinden yararlanan, " +"iÅŸlevsel \n" +"bir paket anahtarlamalı ağın üzerinde çalıştırılmak üzere tasarlanmış bir" +" kaplama \n" +"ağıdır. İnternet artık uçtan uca ilkesini (NAT kullanımı nedeniyle) tam " +"olarak \n" +"benimsemese de, I2P ağının eriÅŸilebilir olması için ağın önemli bir " +"bölümünün \n" +"uçtan uca olması gerekir. Kenarlarda kısıtlanmış rotalar kullanarak " +"çalışan birkaç eÅŸ olabilir. \n" +"Ancak I2P, çoÄŸu eÅŸin eriÅŸilemediÄŸi bozulmuÅŸ durum için uygun bir yöneltme" +" algoritması \n" +"sunmaz Bununla birlikte, böyle bir algoritmayı kullanan bir aÄŸ üzerinde " +"çalışacaktır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:582 msgid "" -"Restricted route operation, where there are limits to what peers are reachable \n" -"directly, has several different functional and anonymity implications, dependent \n" -"upon how the restricted routes are handled. At the most basic level, restricted \n" -"routes exist when a peer is behind a NAT or firewall which does not allow \n" -"inbound connections. This was largely addressed in I2P 0.6.0.6 by integrating \n" -"distributed hole punching into the transport layer, allowing people behind \n" -"most NATs and firewalls to receive unsolicited connections without any configuration. \n" -"However, this does not limit the exposure of the peer's IP address to routers \n" -"inside the network, as they can simply get introduced to the peer through \n" +"Restricted route operation, where there are limits to what peers are " +"reachable \n" +"directly, has several different functional and anonymity implications, " +"dependent \n" +"upon how the restricted routes are handled. At the most basic level, " +"restricted \n" +"routes exist when a peer is behind a NAT or firewall which does not allow" +" \n" +"inbound connections. This was largely addressed in I2P 0.6.0.6 by " +"integrating \n" +"distributed hole punching into the transport layer, allowing people " +"behind \n" +"most NATs and firewalls to receive unsolicited connections without any " +"configuration. \n" +"However, this does not limit the exposure of the peer's IP address to " +"routers \n" +"inside the network, as they can simply get introduced to the peer through" +" \n" "the published introducer." -msgstr "EÅŸlerin doÄŸrudan eriÅŸilebileceÄŸi sınırların olduÄŸu kısıtlanmış yöneltme iÅŸlemi, \nkısıtlanmış yöneltmelerin nasıl iÅŸlendiÄŸine baÄŸlı olarak birkaç farklı iÅŸlevsellik ve \nanonimlik çıkarımına sahiptir. En temel düzeyde, bir eÅŸ, geliÅŸ baÄŸlantılarına \nizin vermeyen bir NAT veya güvenlik duvarının arkasında olduÄŸunda kısıtlanmış \nyöneltmeler vardır. Bu sorun, I2P 0.6.0.6 sürümünde aktarım katmanına dağıtılmış \ndelik açma özelliÄŸi eklenerek büyük ölçüde çözüldü ve çoÄŸu NAT ve güvenlik \nduvarı arkasındaki kiÅŸilerin herhangi bir yapılandırma olmadan ve ayrı bir istek \nyapmadan baÄŸlantılar alması saÄŸlandı.\nAncak bu, eÅŸin IP adresinin aÄŸ içindeki yönelticiler tarafından görülmesini engellemez, \nçünkü bunlar yayınlanmış tanıtıcı üzerinden eÅŸe duyurulabilir." +msgstr "" +"EÅŸlerin doÄŸrudan eriÅŸilebileceÄŸi sınırların olduÄŸu kısıtlanmış yöneltme " +"iÅŸlemi, \n" +"kısıtlanmış yöneltmelerin nasıl iÅŸlendiÄŸine baÄŸlı olarak birkaç farklı " +"iÅŸlevsellik ve \n" +"anonimlik çıkarımına sahiptir. En temel düzeyde, bir eÅŸ, geliÅŸ " +"baÄŸlantılarına \n" +"izin vermeyen bir NAT veya güvenlik duvarının arkasında olduÄŸunda " +"kısıtlanmış \n" +"rotalar vardır. Bu sorun, I2P 0.6.0.6 sürümünde taşıyıcı katmanına " +"dağıtılmış \n" +"delik açma özelliÄŸi eklenerek büyük ölçüde çözüldü ve çoÄŸu NAT ve " +"güvenlik \n" +"duvarı arkasındaki kiÅŸilerin herhangi bir yapılandırma olmadan ve ayrı " +"bir istek \n" +"yapmadan baÄŸlantılar alması saÄŸlandı.\n" +"Ancak bu, eÅŸin IP adresinin aÄŸ içindeki yönelticiler tarafından " +"görülmesini engellemez, \n" +"çünkü bunlar yayınlanmış tanıtıcı üzerinden eÅŸe duyurulabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:595 msgid "" -"Beyond the functional handling of restricted routes, there are two levels \n" -"of restricted operation that can be used to limit the exposure of one's IP \n" -"address - using router-specific tunnels for communication, and offering 'client \n" -"routers'. For the former, routers can either build a new pool of tunnels or \n" -"reuse their exploratory pool, publishing the inbound gateways to some of them \n" -"as part of their routerInfo in place of their transport addresses. When a \n" -"peer wants to get in touch with them, they see those tunnel gateways in the \n" -"netDb and simply send the relevant message to them through one of the published \n" -"tunnels. If the peer behind the restricted route wants to reply, it may do \n" -"so either directly (if they are willing to expose their IP to the peer) or \n" -"indirectly through their outbound tunnels. When the routers that the peer \n" -"has direct connections to want to reach it (to forward tunnel messages, for \n" -"instance), they simply prioritize their direct connection over the published \n" -"tunnel gateway. The concept of 'client routers' simply extends the restricted \n" -"route by not publishing any router addresses. Such a router would not even \n" -"need to publish their routerInfo in the netDb, merely providing their self \n" -"signed routerInfo to the peers that it contacts (necessary to pass the router's \n" -"public keys). Both levels of restricted route operation are planned for I2P \n" +"Beyond the functional handling of restricted routes, there are two levels" +" \n" +"of restricted operation that can be used to limit the exposure of one's " +"IP \n" +"address - using router-specific tunnels for communication, and offering " +"'client \n" +"routers'. For the former, routers can either build a new pool of tunnels " +"or \n" +"reuse their exploratory pool, publishing the inbound gateways to some of " +"them \n" +"as part of their routerInfo in place of their transport addresses. When a" +" \n" +"peer wants to get in touch with them, they see those tunnel gateways in " +"the \n" +"netDb and simply send the relevant message to them through one of the " +"published \n" +"tunnels. If the peer behind the restricted route wants to reply, it may " +"do \n" +"so either directly (if they are willing to expose their IP to the peer) " +"or \n" +"indirectly through their outbound tunnels. When the routers that the peer" +" \n" +"has direct connections to want to reach it (to forward tunnel messages, " +"for \n" +"instance), they simply prioritize their direct connection over the " +"published \n" +"tunnel gateway. The concept of 'client routers' simply extends the " +"restricted \n" +"route by not publishing any router addresses. Such a router would not " +"even \n" +"need to publish their routerInfo in the netDb, merely providing their " +"self \n" +"signed routerInfo to the peers that it contacts (necessary to pass the " +"router's \n" +"public keys). Both levels of restricted route operation are planned for " +"I2P \n" "2.0." -msgstr "Kısıtlanmış yolların iÅŸlevsel olarak ele alınmasının ötesinde, kiÅŸinin IP adresinin \naçığa çıkmasını engellemek için kullanılabilecek iki sınırlı iÅŸlem düzeyi vardır \n- iletiÅŸim için yönelticiye özel tüneller kullanmak ve 'istemci yönelticileri' sunmak. \nİlki için, yönelticiler yeni bir tünel havuzu oluÅŸturabilir ya da keÅŸif havuzlarını \nyeniden kullanabilir. GeliÅŸ aÄŸ geçitlerini bazılarına aktarım adresleri yerine \nyöneltici bilgilerinin bir parçası olarak yayınlayabilir. Bir eÅŸ onlarla iletiÅŸim kurmak \nistediÄŸinde, aÄŸ veritabanında bu tünel aÄŸ geçitlerini görür ve ilgili iletiyi yayınlanan \ntünellerden biri üzerinden onlara gönderir. Kısıtlanmış yöneltmenin arkasındaki eÅŸ \nyanıt vermek isterse, bunu doÄŸrudan (IP adreslerini eÅŸe göstermeye istekliyse) veya \ndolaylı olarak gidiÅŸ tünelleri üzerinden yapabilir. EÅŸin doÄŸrudan baÄŸlantısı olan \nyönelticiler kendisine ulaÅŸmak (örneÄŸin tünel iletilerini iletmek için) istediklerinde, \ndoÄŸrudan baÄŸlantılarına yayınlanan tünel aÄŸ geçidi üzerinden öncelik verirler. \n'İstemci yönelticileri' kavramı, herhangi bir yöneltici adresi yayınlamayarak kısıtlanmış \nyöneltmeyi geniÅŸletir. Böyle bir yönelticinin yöneltici bilgilerini aÄŸ veritabanında \nyayınlamasına bile gerek kalmaz. Yalnızca kendi imzalı yöneltici bilgilerini baÄŸlantı \nkurduÄŸu eÅŸlere saÄŸlar (yönelticinin herkese açık anahtarlarını iletmek için gereklidir). \nI2P 2.0 için her iki kısıtlı yöneltme iÅŸlemi düzeyinin de kullanılması planlanmıştır." +msgstr "" +"Kısıtlanmış rotaların iÅŸlevsel olarak ele alınmasının ötesinde, kiÅŸinin " +"IP adresinin \n" +"açığa çıkmasını engellemek için kullanılabilecek iki sınırlı iÅŸlem düzeyi" +" vardır \n" +"- İletiÅŸim için yönelticiye özel tüneller kullanmak ve 'istemci " +"yönelticileri' sunmak. \n" +"İlki için, yönelticiler yeni bir tünel havuzu oluÅŸturabilir ya da keÅŸif " +"havuzlarını \n" +"yeniden kullanabilir. GeliÅŸ aÄŸ geçitlerini bazılarına taşıyıcı adresleri " +"yerine \n" +"Yöneltici Bilgilerinin (RouterInfo) bir parçası olarak yayınlayabilir. " +"Bir eÅŸ onlarla \n" +"iletiÅŸim kurmak istediÄŸinde, AÄŸ Veritabanında (netDB) bu tünel aÄŸ " +"geçitlerini görür \n" +"ve ilgili iletiyi yayınlanan tünellerden biri üzerinden onlara gönderir. " +"Kısıtlanmış \n" +"yöneltmenin arkasındaki eÅŸ yanıt vermek isterse, bunu doÄŸrudan (IP " +"adreslerini \n" +"eÅŸe göstermeye istekliyse) veya dolaylı olarak gidiÅŸ tünelleri üzerinden " +"yapabilir. \n" +"EÅŸin doÄŸrudan baÄŸlantısı olan yönelticiler kendisine ulaÅŸmak (örneÄŸin " +"tünel iletilerini \n" +"iletmek için) istediklerinde, doÄŸrudan baÄŸlantılarına yayınlanan tünel aÄŸ" +" geçidi \n" +"üzerinden öncelik verirler. 'İstemci yönelticileri' kavramı, herhangi bir" +" yöneltici \n" +"adresi yayınlamayarak kısıtlanmış yöneltmeyi geniÅŸletir. Böyle bir " +"yönelticinin \n" +"yöneltici bilgilerini aÄŸ veritabanında yayınlamasına bile gerek kalmaz. " +"Yalnızca \n" +"kendi imzalı yöneltici bilgilerini baÄŸlantı kurduÄŸu eÅŸlere saÄŸlar " +"(yönelticinin \n" +"herkese açık anahtarlarını iletmek için gereklidir). I2P 2.0 için her iki" +" kısıtlı \n" +"yöneltme iÅŸlemi düzeyinin de kullanılması planlanmıştır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:617 msgid "" -"There are tradeoffs for those behind restricted routes, as they would likely \n" -"participate in other people's tunnels less frequently, and the routers which \n" -"they are connected to would be able to infer traffic patterns that would not \n" -"otherwise be exposed. On the other hand, if the cost of that exposure is less \n" -"than the cost of an IP being made available, it may be worthwhile. This, of \n" -"course, assumes that the peers that the router behind a restricted route contacts \n" -"are not hostile - either the network is large enough that the probability \n" -"of using a hostile peer to get connected is small enough, or trusted (and \n" +"There are tradeoffs for those behind restricted routes, as they would " +"likely \n" +"participate in other people's tunnels less frequently, and the routers " +"which \n" +"they are connected to would be able to infer traffic patterns that would " +"not \n" +"otherwise be exposed. On the other hand, if the cost of that exposure is " +"less \n" +"than the cost of an IP being made available, it may be worthwhile. This, " +"of \n" +"course, assumes that the peers that the router behind a restricted route " +"contacts \n" +"are not hostile - either the network is large enough that the probability" +" \n" +"of using a hostile peer to get connected is small enough, or trusted (and" +" \n" "perhaps temporary) peers are used instead." -msgstr "Kısıtlanmış yöneltmelerin ardında bulunanlar için, büyük olasılıkla diÄŸer insanların \ntünellerine daha az katkıda bulunacakları ve baÄŸlı oldukları yönelticiler, aksi durumda \naçığa çıkmayacak trafik kalıplarını çıkarabilecekleri için uzlaÅŸmalar vardır. Öte yandan, \nbu uzlaÅŸmanın maliyeti, bir IP adresinin kullanıma sunulmasının maliyetinden daha düşükse, \nbuna deÄŸebilir. Bu, elbette, yönelticinin kısıtlı bir yöneltme temasının arkasındaki eÅŸlerin \ndüşman olmadığını varsayar. Ya aÄŸ çok büyük olduÄŸundan, düşman bir eÅŸe baÄŸlanma olasılığı \nçok küçüktür ya da güvenilir (ve belki de geçici) eÅŸler kullanılır." +msgstr "" +"Kısıtlanmış rotaların ardında bulunanlar için, büyük olasılıkla diÄŸer " +"insanların \n" +"tünellerine daha az katkıda bulunacakları ve baÄŸlı oldukları " +"yönelticiler, aksi durumda \n" +"açığa çıkmayacak trafik kalıplarını çıkarabilecekleri için uzlaÅŸmalar " +"vardır. Öte yandan, \n" +"bu uzlaÅŸmanın maliyeti, bir IP adresinin kullanıma sunulmasının " +"maliyetinden daha düşükse, \n" +"buna deÄŸebilir. Bu, elbette, yönelticinin kısıtlı bir yöneltme temasının " +"arkasındaki eÅŸlerin \n" +"düşman olmadığını varsayar. Ya aÄŸ çok büyük olduÄŸundan, düşman bir eÅŸe " +"baÄŸlanma olasılığı \n" +"çok küçüktür ya da güvenilir (ve belki de geçici) eÅŸler kullanılır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:629 msgid "Variable latency" @@ -9020,30 +15024,75 @@ msgstr "DeÄŸiÅŸken gecikme" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:630 msgid "" -"Even though the bulk of I2P's initial efforts have been on low latency communication, \n" -"it was designed with variable latency services in mind from the beginning. \n" -"At the most basic level, applications running on top of I2P can offer the \n" -"anonymity of medium and high latency communication while still blending their \n" -"traffic patterns in with low latency traffic. Internally though, I2P can offer \n" -"its own medium and high latency communication through the garlic encryption \n" -"- specifying that the message should be sent after a certain delay, at a certain \n" -"time, after a certain number of messages have passed, or another mix strategy. \n" -"With the layered encryption, only the router that the clove exposed the delay \n" -"request would know that the message requires high latency, allowing the traffic \n" -"to blend in further with the low latency traffic. Once the transmission precondition \n" -"is met, the router holding on to the clove (which itself would likely be a \n" -"garlic message) simply forwards it as requested - to a router, to a tunnel, \n" +"Even though the bulk of I2P's initial efforts have been on low latency " +"communication, \n" +"it was designed with variable latency services in mind from the " +"beginning. \n" +"At the most basic level, applications running on top of I2P can offer the" +" \n" +"anonymity of medium and high latency communication while still blending " +"their \n" +"traffic patterns in with low latency traffic. Internally though, I2P can " +"offer \n" +"its own medium and high latency communication through the garlic " +"encryption \n" +"- specifying that the message should be sent after a certain delay, at a " +"certain \n" +"time, after a certain number of messages have passed, or another mix " +"strategy. \n" +"With the layered encryption, only the router that the clove exposed the " +"delay \n" +"request would know that the message requires high latency, allowing the " +"traffic \n" +"to blend in further with the low latency traffic. Once the transmission " +"precondition \n" +"is met, the router holding on to the clove (which itself would likely be " +"a \n" +"garlic message) simply forwards it as requested - to a router, to a " +"tunnel, \n" "or, most likely, to a remote client destination." -msgstr "BaÅŸlangıçtaki I2P çabalarının çoÄŸu düşük gecikmeli iletiÅŸim üzerine olsa da, \ntasarım başından beri deÄŸiÅŸken gecikmeli hizmetler düşünülerek yapıldı.\nEn temel düzeyde, I2P üzerinde çalışan uygulamalar, trafik kalıplarını \ndüşük gecikmeli trafikle harmanlarken orta ve yüksek gecikmeli \niletiÅŸimin anonimliÄŸini sunabilir. I2P içinde garlic ÅŸifrelemesi yoluyla kendi orta \nve yüksek gecikmeli iletiÅŸimini sunabilir. İleti belirli bir gecikmeden sonra, \nbelirli bir zamanda, belirli sayıda iletiden sonra ya da baÅŸka bir karma strateji \nile gönderilebilir. Katmanlı ÅŸifrelemeyle, yöneltici yalnızca gecikme isteÄŸini \naçıklayan diÅŸin yüksek gecikme süresi gerektirdiÄŸini bilir ve bu da trafiÄŸin \ndüşük gecikmeli trafikle daha fazla karışmasını saÄŸlar. İletim ön koÅŸulu \nkarşılandıktan sonra, yöneltici diÅŸi (kendisi büyük olasılıkla bir garlic iletisidir) \nistendiÄŸi gibi bir yönelticiye bir tünele ya da büyük olasılıkla uzak bir istemci \nhedefine gönderir." +msgstr "" +"BaÅŸlangıçtaki I2P çabalarının çoÄŸu düşük gecikmeli iletiÅŸim üzerine olsa " +"da, \n" +"tasarım başından beri deÄŸiÅŸken gecikmeli hizmetler düşünülerek yapıldı.\n" +"En temel düzeyde, I2P üzerinde çalışan uygulamalar, trafik kalıplarını \n" +"düşük gecikmeli trafikle harmanlarken orta ve yüksek gecikmeli \n" +"iletiÅŸimin anonimliÄŸini sunabilir. I2P içinde garlic ÅŸifrelemesi yoluyla " +"kendi orta \n" +"ve yüksek gecikmeli iletiÅŸimini sunabilir. İleti belirli bir gecikmeden " +"sonra, \n" +"belirli bir zamanda, belirli sayıda iletiden sonra ya da baÅŸka bir karma " +"strateji \n" +"ile gönderilebilir. Katmanlı ÅŸifrelemeyle, yöneltici yalnızca gecikme " +"isteÄŸini \n" +"açıklayan diÅŸin yüksek gecikme süresi gerektirdiÄŸini bilir ve bu da " +"trafiÄŸin \n" +"düşük gecikmeli trafikle daha fazla karışmasını saÄŸlar. İletim ön koÅŸulu" +" \n" +"karşılandıktan sonra, yöneltici diÅŸi (kendisi büyük olasılıkla bir garlic" +" iletisidir) \n" +"istendiÄŸi gibi bir yönelticiye bir tünele ya da büyük olasılıkla uzak bir" +" istemci \n" +"hedefine gönderir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:647 msgid "" -"There are a substantial number of ways to exploit this capacity for high \n" -"latency comm in I2P, but for the moment, doing so has been scheduled for the \n" -"I2P 3.0 release. In the meantime, those requiring the anonymity that high \n" -"latency comm can offer should look towards the application layer to provide \n" +"There are a substantial number of ways to exploit this capacity for high" +" \n" +"latency comm in I2P, but for the moment, doing so has been scheduled for " +"the \n" +"I2P 3.0 release. In the meantime, those requiring the anonymity that high" +" \n" +"latency comm can offer should look towards the application layer to " +"provide \n" "it." -msgstr "I2P üzerinde yüksek gecikmeli iletiÅŸim için bu kapasiteden yararlanmanın \nçok sayıda yolu vardır. Ancak ÅŸu anda bunun I2P 3.0 sürümünde yapılması \nplanlanmıştır. O zamana kadar, yüksek gecikmeli iletiÅŸimin sunabileceÄŸi \nanonimliÄŸe gerek duyanlar, bunu saÄŸlamak için uygulama katmanına bakmalıdır." +msgstr "" +"I2P üzerinde yüksek gecikmeli iletiÅŸim için bu kapasiteden yararlanmanın" +" \n" +"çok sayıda yolu vardır. Ancak ÅŸu anda bunun I2P 3.0 sürümünde yapılması \n" +"planlanmıştır. O zamana kadar, yüksek gecikmeli iletiÅŸimin sunabileceÄŸi \n" +"anonimliÄŸe gerek duyanlar, bunu saÄŸlamak için uygulama katmanına " +"bakmalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:655 msgid "Open questions" @@ -9061,7 +15110,9 @@ msgstr "Daha etkin bir sessionTags iÅŸlemesi saÄŸlayabilir miyiz?" msgid "" "What, if any, batching/mixing strategies should be made available on the " "tunnels?" -msgstr "Tüneller için herhangi bir toplu iÅŸlem ya da karma stratejisi oluÅŸturmalı mıyız?" +msgstr "" +"Tüneller için herhangi bir toplu iÅŸlem ya da karma stratejisi oluÅŸturmalı" +" mıyız?" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:660 msgid "" @@ -9075,14 +15126,32 @@ msgstr "Benzer sistemler" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:665 msgid "" -"I2P's architecture builds on the concepts of message oriented middleware, \n" -"the topology of DHTs, the anonymity and cryptography of free route mixnets, \n" -"and the adaptability of packet switched networking. The value comes not from \n" -"novel concepts of algorithms though, but from careful engineering combining \n" -"the research results of existing systems and papers. While there are a few \n" -"similar efforts worth reviewing, both for technical and functional comparisons, \n" +"I2P's architecture builds on the concepts of message oriented middleware," +" \n" +"the topology of DHTs, the anonymity and cryptography of free route " +"mixnets, \n" +"and the adaptability of packet switched networking. The value comes not " +"from \n" +"novel concepts of algorithms though, but from careful engineering " +"combining \n" +"the research results of existing systems and papers. While there are a " +"few \n" +"similar efforts worth reviewing, both for technical and functional " +"comparisons, \n" "two in particular are pulled out here - Tor and Freenet." -msgstr "I2P mimarisi, ileti odaklı ara yazılım kavramları, DHT topolojisi, serbest rota \nkarma aÄŸlarının anonimliÄŸi ve ÅŸifrelemesi ile paket anahtarlamalı aÄŸların \nuyarlanabilirliÄŸi üzerine kuruludur. DeÄŸeri, yeni algoritma kavramlarından deÄŸil, \nvar olan sistemlerin ve makalelerin araÅŸtırma sonuçlarını birleÅŸtiren dikkatli \nmühendislikten gelir. Hem teknik hem de iÅŸlevsel karşılaÅŸtırmalar için incelemeye \ndeÄŸer birkaç benzer çaba olsa da, özellikle iki tanesi öne çıkarıldı - Tor ve Freenet." +msgstr "" +"I2P mimarisi, ileti odaklı ara yazılım kavramları, DHT topolojisi, " +"serbest rota \n" +"karma aÄŸlarının anonimliÄŸi ve ÅŸifrelemesi ile paket anahtarlamalı aÄŸların" +" \n" +"uyarlanabilirliÄŸi üzerine kuruludur. DeÄŸeri, yeni algoritma " +"kavramlarından deÄŸil, \n" +"var olan sistemlerin ve makalelerin araÅŸtırma sonuçlarını birleÅŸtiren " +"dikkatli \n" +"mühendislikten gelir. Hem teknik hem de iÅŸlevsel karşılaÅŸtırmalar için " +"incelemeye \n" +"deÄŸer birkaç benzer çaba olsa da, özellikle iki tanesi öne çıkarıldı - " +"Tor ve Freenet." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:675 #, python-format @@ -9097,129 +15166,371 @@ msgstr "web sitesi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:682 msgid "" "At first glance, Tor and I2P have many functional and anonymity related \n" -"similarities. While I2P's development began before we were aware of the early \n" -"stage efforts on Tor, many of the lessons of the original onion routing and \n" -"ZKS efforts were integrated into I2P's design. Rather than building an essentially \n" -"trusted, centralized system with directory servers, I2P has a self organizing \n" -"network database with each peer taking on the responsibility of profiling \n" -"other routers to determine how best to exploit available resources. Another \n" -"key difference is that while both I2P and Tor use layered and ordered paths \n" -"(tunnels and circuits/streams), I2P is fundamentally a packet switched network, \n" -"while Tor is fundamentally a circuit switched one, allowing I2P to transparently \n" -"route around congestion or other network failures, operate redundant pathways, \n" -"and load balance the data across available resources. While Tor offers the \n" -"useful outproxy functionality by offering integrated outproxy discovery and \n" -"selection, I2P leaves such application layer decisions up to applications \n" -"running on top of I2P - in fact, I2P has even externalized the TCP-like streaming \n" -"library itself to the application layer, allowing developers to experiment \n" -"with different strategies, exploiting their domain specific knowledge to offer \n" +"similarities. While I2P's development began before we were aware of the " +"early \n" +"stage efforts on Tor, many of the lessons of the original onion routing " +"and \n" +"ZKS efforts were integrated into I2P's design. Rather than building an " +"essentially \n" +"trusted, centralized system with directory servers, I2P has a self " +"organizing \n" +"network database with each peer taking on the responsibility of profiling" +" \n" +"other routers to determine how best to exploit available resources. " +"Another \n" +"key difference is that while both I2P and Tor use layered and ordered " +"paths \n" +"(tunnels and circuits/streams), I2P is fundamentally a packet switched " +"network, \n" +"while Tor is fundamentally a circuit switched one, allowing I2P to " +"transparently \n" +"route around congestion or other network failures, operate redundant " +"pathways, \n" +"and load balance the data across available resources. While Tor offers " +"the \n" +"useful outproxy functionality by offering integrated outproxy discovery " +"and \n" +"selection, I2P leaves such application layer decisions up to applications" +" \n" +"running on top of I2P - in fact, I2P has even externalized the TCP-like " +"streaming \n" +"library itself to the application layer, allowing developers to " +"experiment \n" +"with different strategies, exploiting their domain specific knowledge to " +"offer \n" "better performance." -msgstr "İlk bakışta Tor ve I2P, iÅŸlevsellik ve anonimlikle ilgili oldukça benzerdir. \nI2P geliÅŸimi, Tor üzerindeki erken aÅŸama çabalarını bilmeden önce \nbaÅŸlamış olsa da, özgün onion yöneltme ve ZKS çabalarından alınan \nderslerin çoÄŸu I2P tasarımı ile bütünleÅŸtirildi. Dizin sunucuları ile temelde \ngüvenilir, merkezi bir sistem oluÅŸturmak yerine, I2P, var olan kaynaklardan \nen iyi ÅŸekilde nasıl yararlanılacağını belirlemek için her bir eÅŸin diÄŸer \nyönelticilerin profilini çıkarma sorumluluÄŸunu üstlendiÄŸi kendi kendini \ndüzenleyen bir aÄŸ veritabanı kullanır. DiÄŸer önemli bir fark, hem I2P hem de \nTor katmanlı ve sıralı yollar (tüneller ve devreler/akışlar) kullanmasına raÄŸmen, \nI2P temelde paket anahtarlamalı bir aÄŸ iken, Tor ağının temelde devre \nanahtarlamalı olması nedeniyle I2P ağı, sorunlar ve yedekli yolları kullanarak \nverileri var olan kaynaklar arasında dengeler ve tıkanıklık veya diÄŸer aÄŸlar \netrafından ÅŸeffaf bir ÅŸekilde yöneltme saÄŸlar. Tor, bütünleÅŸik çıkış vekil sunucusu \nkeÅŸfi ve seçimi sunarak faydalı çıkış vekil sunucu iÅŸlevselliÄŸi sunarken, \nI2P, bu tür uygulama katmanı kararlarını I2P üzerinde çalışan uygulamalara bırakır.\nAslında I2P, geliÅŸtiricilere daha iyi baÅŸarım sunmak için kendi etki alanına \nözgü bilgilerinden yararlanarak farklı stratejiler denemeleri için TCP benzeri \nakış kitaplığını uygulama katmanı dışına açtı." +msgstr "" +"İlk bakışta Tor ve I2P, iÅŸlevsellik ve anonimlikle ilgili oldukça " +"benzerdir. \n" +"I2P geliÅŸimi, Tor üzerindeki erken aÅŸama çabalarını bilmeden önce \n" +"baÅŸlamış olsa da, özgün onion yöneltme ve ZKS çabalarından alınan \n" +"derslerin çoÄŸu I2P tasarımı ile bütünleÅŸtirildi. Dizin sunucuları ile " +"temelde \n" +"güvenilir, merkezi bir sistem oluÅŸturmak yerine, I2P, var olan " +"kaynaklardan \n" +"en iyi ÅŸekilde nasıl yararlanılacağını belirlemek için her bir eÅŸin diÄŸer" +" \n" +"yönelticilerin profilini çıkarma sorumluluÄŸunu üstlendiÄŸi kendi kendini \n" +"düzenleyen bir aÄŸ veritabanı kullanır. DiÄŸer önemli bir fark, hem I2P hem" +" de \n" +"Tor katmanlı ve sıralı yollar (tüneller ve devreler/akışlar) kullanmasına" +" raÄŸmen, \n" +"I2P temelde paket anahtarlamalı bir aÄŸ iken, Tor ağının temelde devre \n" +"anahtarlamalı olması nedeniyle I2P ağı, sorunlar ve yedekli yolları " +"kullanarak \n" +"verileri var olan kaynaklar arasında dengeler ve tıkanıklık veya diÄŸer " +"aÄŸlar \n" +"etrafından ÅŸeffaf bir ÅŸekilde yöneltme saÄŸlar. Tor, bütünleÅŸik çıkış " +"vekil sunucusu \n" +"keÅŸfi ve seçimi sunarak faydalı çıkış vekil sunucu iÅŸlevselliÄŸi sunarken," +" \n" +"I2P, bu tür uygulama katmanı kararlarını I2P üzerinde çalışan " +"uygulamalara bırakır.\n" +"Aslında I2P, geliÅŸtiricilere daha iyi baÅŸarım sunmak için kendi etki " +"alanına \n" +"özgü bilgilerinden yararlanarak farklı stratejiler denemeleri için TCP " +"benzeri \n" +"akış kitaplığını uygulama katmanı dışına açtı." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:703 msgid "" -"From an anonymity perspective, there is much similarity when the core networks \n" -"are compared. However, there are a few key differences. When dealing with \n" -"an internal adversary or most external adversaries, I2P's simplex tunnels \n" -"expose half as much traffic data than would be exposed with Tor's duplex circuits \n" -"by simply looking at the flows themselves - an HTTP request and response would \n" -"follow the same path in Tor, while in I2P the packets making up the request \n" -"would go out through one or more outbound tunnels and the packets making up \n" -"the response would come back through one or more different inbound tunnels. \n" -"While I2P's peer selection and ordering strategies should sufficiently address \n" -"predecessor attacks, should a switch to bidirectional tunnels be necessary,\n" -"we could simply build an inbound and outbound tunnel along the same routers." -msgstr "Anonimlik açısından bakıldığında, çekirdek aÄŸlar karşılaÅŸtırıldığında çok fazla \nbenzerlik görülebilir. Ancak, birkaç önemli farklılık da vardır. AÄŸ içindeki bir \nsaldırganla ya da çok sayıdaki dış saldırganla uÄŸraşırken, Tek yönlü I2P tünelleri, \nyalnızca akışların kendilerine bakarak, çift yönlü Tor devrelerinin taşıyacağının \nyarısı kadar trafik verisi açığa çıkarır. Bir HTTP isteÄŸi ve yanıtı Tor ağında \naynı yolu izlerken, I2P ağında isteÄŸi oluÅŸturan paketler bir ya da daha fazla \nçıkış tünelinden dışarı çıkar ve yanıtı oluÅŸturan paketler bir ya da daha fazla \nfarklı geliÅŸ tünelinden geri gelir. I2P eÅŸ seçimi ve sıralama stratejileri önceki \nsaldırıları yeterince ele alırken, çift yönlü tünellere geçiÅŸ gerekliyse, aynı \nyönelticiler boyunca basitçe bir geliÅŸ ve gidiÅŸ tüneli oluÅŸturabiliriz." +"From an anonymity perspective, there is much similarity when the core " +"networks \n" +"are compared. However, there are a few key differences. When dealing with" +" \n" +"an internal adversary or most external adversaries, I2P's simplex tunnels" +" \n" +"expose half as much traffic data than would be exposed with Tor's duplex " +"circuits \n" +"by simply looking at the flows themselves - an HTTP request and response " +"would \n" +"follow the same path in Tor, while in I2P the packets making up the " +"request \n" +"would go out through one or more outbound tunnels and the packets making " +"up \n" +"the response would come back through one or more different inbound " +"tunnels. \n" +"While I2P's peer selection and ordering strategies should sufficiently " +"address \n" +"predecessor attacks, should a switch to bidirectional tunnels be " +"necessary,\n" +"we could simply build an inbound and outbound tunnel along the same " +"routers." +msgstr "" +"Anonimlik açısından bakıldığında, çekirdek aÄŸlar karşılaÅŸtırıldığında çok" +" fazla \n" +"benzerlik görülebilir. Ancak, birkaç önemli farklılık da vardır. AÄŸ " +"içindeki bir \n" +"saldırganla ya da çok sayıdaki dış saldırganla uÄŸraşırken, Tek yönlü I2P " +"tünelleri, \n" +"yalnızca akışların kendilerine bakarak, çift yönlü Tor devrelerinin " +"taşıyacağının \n" +"yarısı kadar trafik verisi açığa çıkarır. Bir HTTP isteÄŸi ve yanıtı Tor " +"ağında \n" +"aynı yolu izlerken, I2P ağında isteÄŸi oluÅŸturan paketler bir ya da daha " +"fazla \n" +"çıkış tünelinden dışarı çıkar ve yanıtı oluÅŸturan paketler bir ya da daha" +" fazla \n" +"farklı geliÅŸ tünelinden geri gelir. I2P eÅŸ seçimi ve sıralama " +"stratejileri önceki \n" +"saldırıları yeterince ele alırken, çift yönlü tünellere geçiÅŸ gerekliyse," +" aynı \n" +"yönelticiler boyunca basitçe bir geliÅŸ ve gidiÅŸ tüneli oluÅŸturabiliriz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:717 msgid "" -"Another anonymity issue comes up in Tor's use of telescopic tunnel creation, \n" -"as simple packet counting and timing measurements as the cells in a circuit \n" -"pass through an adversary's node exposes statistical information regarding \n" -"where the adversary is within the circuit. I2P's unidirectional tunnel creation \n" -"with a single message so that this data is not exposed. Protecting the position \n" -"in a tunnel is important, as an adversary would otherwise be able to mount \n" -"a series of powerful predecessor, intersection, and traffic confirmation attacks." -msgstr "Tor üzerinde teleskopik tünel oluÅŸturma kullanımında baÅŸka bir anonimlik sorunu \nortaya çıkıyor. Bir devredeki hücreler bir saldırganın düğümünden geçerken basit \npaket sayımı ve zamanlama ölçümleri, düşmanın devre içinde nerede olduÄŸuna \niliÅŸkin istatistiksel bilgileri ortaya çıkarıyor. Bu verilerin açığa çıkmaması için I2P \ntek bir ileti ile tek yönlü tünel oluÅŸturuyor. Bir saldırgan bir dizi güçlü öncül, kavÅŸak \nve trafik doÄŸrulama saldırısı gerçekleÅŸtirebileceÄŸinden, bir tünelin konumunun \nkorunması önemlidir." +"Another anonymity issue comes up in Tor's use of telescopic tunnel " +"creation, \n" +"as simple packet counting and timing measurements as the cells in a " +"circuit \n" +"pass through an adversary's node exposes statistical information " +"regarding \n" +"where the adversary is within the circuit. I2P's unidirectional tunnel " +"creation \n" +"with a single message so that this data is not exposed. Protecting the " +"position \n" +"in a tunnel is important, as an adversary would otherwise be able to " +"mount \n" +"a series of powerful predecessor, intersection, and traffic confirmation " +"attacks." +msgstr "" +"Tor üzerinde teleskopik tünel oluÅŸturma kullanımında baÅŸka bir anonimlik " +"sorunu \n" +"ortaya çıkıyor. Bir devredeki hücreler bir saldırganın düğümünden " +"geçerken basit \n" +"paket sayımı ve zamanlama ölçümleri, düşmanın devre içinde nerede " +"olduÄŸuna \n" +"iliÅŸkin istatistiksel bilgileri ortaya çıkarıyor. Bu verilerin açığa " +"çıkmaması için I2P \n" +"tek bir ileti ile tek yönlü tünel oluÅŸturuyor. Bir saldırgan bir dizi " +"güçlü öncül, kavÅŸak \n" +"ve trafik doÄŸrulama saldırısı gerçekleÅŸtirebileceÄŸinden, bir tünelin " +"konumunun \n" +"korunması önemlidir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:727 msgid "" -"Tor's support for a second tier of \"onion proxies\" does offer a non-trivial \n" -"degree of anonymity while requiring a low cost of entry, while I2P will not \n" +"Tor's support for a second tier of \"onion proxies\" does offer a non-" +"trivial \n" +"degree of anonymity while requiring a low cost of entry, while I2P will " +"not \n" "offer this topology until <a href=\"#future.restricted\">2.0</a>." -msgstr "Tor tasrafından saÄŸlanan ikinci bir \"onion vekil sunucuları\" katmanı, \ndüşük bir baÅŸlangıç maliyeti ile önemsiz olmayan bir düzeyde \nanonimlik sunarken, I2P bu topolojiyi 2.0 sürümüne kadar sunmayacak." +msgstr "" +"Tor tasrafından saÄŸlanan ikinci bir \"onion vekil sunucuları\" katmanı, \n" +"düşük bir baÅŸlangıç maliyeti ile önemsiz olmayan bir düzeyde \n" +"anonimlik sunarken, I2P bu topolojiyi 2.0 sürümüne kadar sunmayacak." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:733 msgid "" -"On the whole, Tor and I2P complement each other in their focus - Tor works \n" -"towards offering high speed anonymous Internet outproxying, while I2P works \n" -"towards offering a decentralized resilient network in itself. In theory, both \n" -"can be used to achieve both purposes, but given limited development resources, \n" -"they both have their strengths and weaknesses. The I2P developers have considered \n" -"the steps necessary to modify Tor to take advantage of I2P's design, but concerns \n" -"of Tor's viability under resource scarcity suggest that I2P's packet switching \n" +"On the whole, Tor and I2P complement each other in their focus - Tor " +"works \n" +"towards offering high speed anonymous Internet outproxying, while I2P " +"works \n" +"towards offering a decentralized resilient network in itself. In theory, " +"both \n" +"can be used to achieve both purposes, but given limited development " +"resources, \n" +"they both have their strengths and weaknesses. The I2P developers have " +"considered \n" +"the steps necessary to modify Tor to take advantage of I2P's design, but " +"concerns \n" +"of Tor's viability under resource scarcity suggest that I2P's packet " +"switching \n" "architecture will be able to exploit scarce resources more effectively." -msgstr "Genel olarak, Tor ve I2P odak noktalarında birbirlerini tamamlar. \nTor, yüksek hızlı anonim İnternet çıkış vekil sunucusu saÄŸlamaya çalışırken, \nI2P kendi içinde merkezi olmayan esnek bir aÄŸ saÄŸlamaya çalışır. Teoride, \nikisi de her iki amaca da ulaÅŸmak için kullanılabilir. Ancak sınırlı geliÅŸtirme \nkaynakları göz önüne alındığında, her ikisinin de güçlü ve zayıf yönleri vardır. \nI2P geliÅŸtiricileri, Tor uygulamasını I2P ağının tasarımından yaralanacak ÅŸekilde\ndeÄŸiÅŸtirmek için gerekli adımları düşündüler. Ancak Tor uygulamasının kıt \nkaynaklar altında yaÅŸayabilirliÄŸi konusundaki endiÅŸeler, I2P paket anahtarlama \nmimarisinin kıt kaynakları daha etkili bir ÅŸekilde kullanabileceÄŸini gösteriyor." +msgstr "" +"Genel olarak, Tor ve I2P odak noktalarında birbirlerini tamamlar. \n" +"Tor, yüksek hızlı anonim İnternet çıkış vekil sunucusu saÄŸlamaya " +"çalışırken, \n" +"I2P kendi içinde merkezi olmayan esnek bir aÄŸ saÄŸlamaya çalışır. Teoride," +" \n" +"ikisi de her iki amaca da ulaÅŸmak için kullanılabilir. Ancak sınırlı " +"geliÅŸtirme \n" +"kaynakları göz önüne alındığında, her ikisinin de güçlü ve zayıf yönleri " +"vardır. \n" +"I2P geliÅŸtiricileri, Tor uygulamasını I2P ağının tasarımından yaralanacak" +" ÅŸekilde\n" +"deÄŸiÅŸtirmek için gerekli adımları düşündüler. Ancak Tor uygulamasının kıt" +" \n" +"kaynaklar altında yaÅŸayabilirliÄŸi konusundaki endiÅŸeler, I2P paket " +"anahtarlama \n" +"mimarisinin kıt kaynakları daha etkili bir ÅŸekilde kullanabileceÄŸini " +"gösteriyor." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:747 msgid "" -"Freenet played a large part in the initial stages of I2P's design - giving \n" -"proof to the viability of a vibrant pseudonymous community completely contained \n" -"within the network, demonstrating that the dangers inherent in outproxies \n" -"could be avoided. The first seed of I2P began as a replacement communication \n" -"layer for Freenet, attempting to factor out the complexities of a scalable, \n" -"anonymous and secure point to point communication from the complexities of \n" -"a censorship resistant distributed data store. Over time however, some of \n" -"the anonymity and scalability issues inherent in Freenet's algorithms made \n" -"it clear that I2P's focus should stay strictly on providing a generic anonymous \n" -"communication layer, rather than as a component of Freenet. Over the years, \n" -"the Freenet developers have come to see the weaknesses in the older design, \n" -"prompting them to suggest that they will require a \"premix\" layer to offer \n" -"substantial anonymity. In other words, Freenet needs to run on top of a mixnet \n" -"such as I2P or Tor, with \"client nodes\" requesting and publishing data through \n" -"the mixnet to the \"server nodes\" which then fetch and store the data according \n" +"Freenet played a large part in the initial stages of I2P's design - " +"giving \n" +"proof to the viability of a vibrant pseudonymous community completely " +"contained \n" +"within the network, demonstrating that the dangers inherent in outproxies" +" \n" +"could be avoided. The first seed of I2P began as a replacement " +"communication \n" +"layer for Freenet, attempting to factor out the complexities of a " +"scalable, \n" +"anonymous and secure point to point communication from the complexities " +"of \n" +"a censorship resistant distributed data store. Over time however, some of" +" \n" +"the anonymity and scalability issues inherent in Freenet's algorithms " +"made \n" +"it clear that I2P's focus should stay strictly on providing a generic " +"anonymous \n" +"communication layer, rather than as a component of Freenet. Over the " +"years, \n" +"the Freenet developers have come to see the weaknesses in the older " +"design, \n" +"prompting them to suggest that they will require a \"premix\" layer to " +"offer \n" +"substantial anonymity. In other words, Freenet needs to run on top of a " +"mixnet \n" +"such as I2P or Tor, with \"client nodes\" requesting and publishing data " +"through \n" +"the mixnet to the \"server nodes\" which then fetch and store the data " +"according \n" "to Freenet's heuristic distributed data storage algorithms." -msgstr "Freenet, I2P tasarımının ilk aÅŸamalarında büyük bir rol oynadı. Tamamen aÄŸ \niçinde yer alan canlı bir takma adlı topluluÄŸun yaÅŸayabilirliÄŸini kanıtlayarak, \nçıkış vekil sunucularının doÄŸasında bulunan tehlikelerden kaçınılabileceÄŸini \ngösterdi. İlk I2P tohumu, ölçeklenebilir, anonim ve güvenli bir noktadan \nnoktaya iletiÅŸimin karmaşıklıklarını sansüre dayanıklı dağıtılmış bir veri \ndeposunun karmaşıklıklarından ayırmaya çalışan Freenet için bir yedek \niletiÅŸim katmanı olarak baÅŸladı. Ancak zamanla, Freenet algoritmalarının \ndoÄŸasında bulunan bazı anonimlik ve ölçeklenebilirlik sorunları, I2P odak \nnoktasının, bir Freenet bileÅŸeni olmak yerine kesinlikle genel bir anonim \niletiÅŸim katmanı saÄŸlamak olması gerektiÄŸini açıkça ortaya koydu. Yıllar \ngeçtikçe, Freenet geliÅŸtiricileri eski tasarımdaki zayıflıkları görmeye baÅŸladı \nve önemli bir anonimlik sunmak için bir \"ön karışım\" katmanına gerek \nduyacaklarını önermeye yöneldi. BaÅŸka bir deyiÅŸle, Freenet I2P veya Tor \ngibi bir karma aÄŸ üzerinde çalışmalıdır. \"İstemci düğümleri\", karma aÄŸ \nüzerinde \"sunucu düğümleri\" üzerine veri alma istekleri gönderir ve \nverileri yayınlar. Ardından verileri buluÅŸsal dağıtılmış Freenet depolama \nalgoritmalarına göre alır ve depolar." +msgstr "" +"Freenet, I2P tasarımının ilk aÅŸamalarında büyük bir rol oynadı. Tamamen " +"aÄŸ \n" +"içinde yer alan canlı bir takma adlı topluluÄŸun yaÅŸayabilirliÄŸini " +"kanıtlayarak, \n" +"çıkış vekil sunucularının doÄŸasında bulunan tehlikelerden " +"kaçınılabileceÄŸini \n" +"gösterdi. İlk I2P tohumu, ölçeklenebilir, anonim ve güvenli bir noktadan" +" \n" +"noktaya iletiÅŸimin karmaşıklıklarını sansüre dayanıklı dağıtılmış bir " +"veri \n" +"deposunun karmaşıklıklarından ayırmaya çalışan Freenet için bir yedek \n" +"iletiÅŸim katmanı olarak baÅŸladı. Ancak zamanla, Freenet algoritmalarının" +" \n" +"doÄŸasında bulunan bazı anonimlik ve ölçeklenebilirlik sorunları, I2P odak" +" \n" +"noktasının, bir Freenet bileÅŸeni olmak yerine kesinlikle genel bir anonim" +" \n" +"iletiÅŸim katmanı saÄŸlamak olması gerektiÄŸini açıkça ortaya koydu. Yıllar" +" \n" +"geçtikçe, Freenet geliÅŸtiricileri eski tasarımdaki zayıflıkları görmeye " +"baÅŸladı \n" +"ve önemli bir anonimlik sunmak için bir \"ön karışım\" katmanına gerek \n" +"duyacaklarını önermeye yöneldi. BaÅŸka bir deyiÅŸle, Freenet I2P veya Tor \n" +"gibi bir karma aÄŸ üzerinde çalışmalıdır. \"İstemci düğümleri\", karma aÄŸ" +" \n" +"üzerinde \"sunucu düğümleri\" üzerine veri alma istekleri gönderir ve \n" +"verileri yayınlar. Ardından verileri buluÅŸsal dağıtılmış Freenet depolama" +" \n" +"algoritmalarına göre alır ve depolar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:766 msgid "" -"Freenet's functionality is very complementary to I2P's, as Freenet natively \n" -"provides many of the tools for operating medium and high latency systems, \n" -"while I2P natively provides the low latency mix network suitable for offering \n" -"adequate anonymity. The logic of separating the mixnet from the censorship-\n" -"resistant distributed data store still seems self-evident from an engineering, \n" -"anonymity, security, and resource allocation perspective, so hopefully the \n" -"Freenet team will pursue efforts in that direction, if not simply reusing \n" +"Freenet's functionality is very complementary to I2P's, as Freenet " +"natively \n" +"provides many of the tools for operating medium and high latency systems," +" \n" +"while I2P natively provides the low latency mix network suitable for " +"offering \n" +"adequate anonymity. The logic of separating the mixnet from the " +"censorship-\n" +"resistant distributed data store still seems self-evident from an " +"engineering, \n" +"anonymity, security, and resource allocation perspective, so hopefully " +"the \n" +"Freenet team will pursue efforts in that direction, if not simply reusing" +" \n" "(or helping to improve, as necessary) existing mixnets like I2P or Tor." -msgstr "Freenet iÅŸlevselliÄŸi I2P iÅŸlevlerini tamamlar. Çünkü Freenet yerel olarak orta \nve yüksek gecikmeli sistemleri çalıştırmak için birçok araç sunarken, I2P \nyerel olarak yeterli anonimlik sunmaya uygun düşük gecikmeli karma ağı \nsaÄŸlar. Karma ağı sansüre dayanıklı dağıtılmış veri deposundan ayırma mantığı \nmühendislik, anonimlik, güvenlik ve kaynak ayırma açısından hala açık görünüyor. \nBu yüzden umarım Freenet ekibi, I2P veya Tor gibi var olan karma aÄŸları yalnızca \nyeniden kullanmak (veya gerektiÄŸinde iyileÅŸtirilmesine yardımcı olmak) yerine bu \nyönde çaba harcar." +msgstr "" +"Freenet iÅŸlevselliÄŸi I2P iÅŸlevlerini tamamlar. Çünkü Freenet yerel olarak" +" orta \n" +"ve yüksek gecikmeli sistemleri çalıştırmak için birçok araç sunarken, I2P" +" \n" +"yerel olarak yeterli anonimlik sunmaya uygun düşük gecikmeli karma ağı \n" +"saÄŸlar. Karma ağı sansüre dayanıklı dağıtılmış veri deposundan ayırma " +"mantığı \n" +"mühendislik, anonimlik, güvenlik ve kaynak ayırma açısından hala açık " +"görünüyor. \n" +"Bu yüzden umarım Freenet ekibi, I2P veya Tor gibi var olan karma aÄŸları " +"yalnızca \n" +"yeniden kullanmak (veya gerektiÄŸinde iyileÅŸtirilmesine yardımcı olmak) " +"yerine bu \n" +"yönde çaba harcar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:777 msgid "" "It is worth mentioning that there has recently been discussion and work \n" -"by the Freenet developers on a \"globally scalable darknet\" using restricted \n" -"routes between peers of various trust. While insufficient information has \n" -"been made publicly available regarding how such a system would operate for \n" -"a full review, from what has been said the anonymity and scalability claims \n" -"seem highly dubious. In particular, the appropriateness for use in hostile \n" -"regimes against state level adversaries has been tremendously overstated, \n" -"and any analysis on the implications of resource scarcity upon the scalability \n" -"of the network has seemingly been avoided. Further questions regarding susceptibility \n" -"to traffic analysis, trust and other topics do exist, but a more in-depth \n" -"review of this \"globally scalable darknet\" will have to wait until the Freenet \n" +"by the Freenet developers on a \"globally scalable darknet\" using " +"restricted \n" +"routes between peers of various trust. While insufficient information has" +" \n" +"been made publicly available regarding how such a system would operate " +"for \n" +"a full review, from what has been said the anonymity and scalability " +"claims \n" +"seem highly dubious. In particular, the appropriateness for use in " +"hostile \n" +"regimes against state level adversaries has been tremendously overstated," +" \n" +"and any analysis on the implications of resource scarcity upon the " +"scalability \n" +"of the network has seemingly been avoided. Further questions regarding " +"susceptibility \n" +"to traffic analysis, trust and other topics do exist, but a more in-depth" +" \n" +"review of this \"globally scalable darknet\" will have to wait until the " +"Freenet \n" "team makes more information available." -msgstr "Son zamanlarda Freenet geliÅŸtiricileri tarafından farklı güven düzeyindeki eÅŸler \narasında kısıtlı yollar kullanan \"küresel olarak ölçeklenebilir bir karanlık aÄŸ\" üzerine \ntartışıldığını ve çalıştığını belirtmekte fayda var. Böyle bir sistemin tam bir inceleme \niçin nasıl çalışacağı konusunda kamuya yeterli bilgi verilmemiÅŸ olsa da, söylenenlere \ngöre anonimlik ve ölçeklenebilirlik iddiaları oldukça şüpheli görünüyor. Özellikle, \ndevlet düzeyindeki hasımlara karşı katı rejimlerde kullanım uygunluÄŸu aşırı derecede \nabartılmıştır ve görünüşe göre kaynak kıtlığının ağın ölçeklenebilirliÄŸi üzerindeki \netkilerine iliÅŸkin herhangi bir analizden kaçınılmıştır. Trafik analizine duyarlılık, güven \nve diÄŸer konularla ilgili baÅŸka sorular da var. Ancak bu \"küresel olarak ölçeklenebilir \nkaranlık aÄŸ\" hakkında daha derin bir inceleme, Freenet ekibi daha fazla bilgi saÄŸlayana \nkadar beklemek zorunda kalacak." +msgstr "" +"Son zamanlarda Freenet geliÅŸtiricileri tarafından farklı güven " +"düzeyindeki eÅŸler \n" +"arasında kısıtlı yollar kullanan \"küresel olarak ölçeklenebilir bir " +"karanlık aÄŸ\" üzerine \n" +"tartışıldığını ve çalıştığını belirtmekte fayda var. Böyle bir sistemin " +"tam bir inceleme \n" +"için nasıl çalışacağı konusunda kamuya yeterli bilgi verilmemiÅŸ olsa da, " +"söylenenlere \n" +"göre anonimlik ve ölçeklenebilirlik iddiaları oldukça şüpheli görünüyor. " +"Özellikle, \n" +"devlet düzeyindeki hasımlara karşı katı rejimlerde kullanım uygunluÄŸu " +"aşırı derecede \n" +"abartılmıştır ve görünüşe göre kaynak kıtlığının ağın ölçeklenebilirliÄŸi " +"üzerindeki \n" +"etkilerine iliÅŸkin herhangi bir analizden kaçınılmıştır. Trafik analizine" +" duyarlılık, güven \n" +"ve diÄŸer konularla ilgili baÅŸka sorular da var. Ancak bu \"küresel olarak" +" ölçeklenebilir \n" +"karanlık aÄŸ\" hakkında daha derin bir inceleme, Freenet ekibi daha fazla " +"bilgi saÄŸlayana \n" +"kadar beklemek zorunda kalacak." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:793 msgid "" -"I2P itself doesn't really do much - it simply sends messages to remote destinations \n" -"and receives messages targeting local destinations - most of the interesting \n" -"work goes on at the layers above it. By itself, I2P could be seen as an anonymous \n" -"and secure IP layer, and the bundled <a href=\"#app.streaming\">streaming library</a> \n" -"as an implementation of an anonymous and secure TCP layer on top of it. Beyond \n" -"that, <a href=\"#app.i2ptunnel\">I2PTunnel</a> exposes a generic TCP proxying \n" -"system for either getting into or out of the I2P network, plus a variety of \n" +"I2P itself doesn't really do much - it simply sends messages to remote " +"destinations \n" +"and receives messages targeting local destinations - most of the " +"interesting \n" +"work goes on at the layers above it. By itself, I2P could be seen as an " +"anonymous \n" +"and secure IP layer, and the bundled <a href=\"#app.streaming\">streaming" +" library</a> \n" +"as an implementation of an anonymous and secure TCP layer on top of it. " +"Beyond \n" +"that, <a href=\"#app.i2ptunnel\">I2PTunnel</a> exposes a generic TCP " +"proxying \n" +"system for either getting into or out of the I2P network, plus a variety " +"of \n" "network applications provide further functionality for end users." -msgstr "Aslında I2P pek bir ÅŸey yapmaz. Yalnızca uzak hedeflere iletiler gönderir ve yerel \nhedeflere yönelik iletileri alır. İlginç çalışmaların çoÄŸu, I2P üzerrindeki katmanlarda olur. \nI2P kendi başına anonim ve güvenli bir IP katmanı olarak, <a href=\"#app.streaming\">streaming kitaplığı</a> \nile bunun üzerinde anonim ve güvenli bir TCP katmanının bir uygulaması olarak görülebilir. \nBunun ötesinde, <a href=\"#app.i2ptunnel\">I2PTunnel</a>, I2P ağına girmek veya çıkmak için genel bir \nTCP vekil sunucu sistemi sunar. Ayrıca çeÅŸitli aÄŸ uygulamaları son kullanıcılar için \ndaha fazla iÅŸlevsellik saÄŸlar." +msgstr "" +"Aslında I2P pek bir ÅŸey yapmaz. Yalnızca uzak hedeflere iletiler gönderir" +" ve yerel \n" +"hedeflere yönelik iletileri alır. İlginç çalışmaların çoÄŸu, I2P " +"üzerrindeki katmanlarda olur. \n" +"I2P kendi başına anonim ve güvenli bir IP katmanı olarak, <a " +"href=\"#app.streaming\">streaming kitaplığı</a> \n" +"ile bunun üzerinde anonim ve güvenli bir TCP katmanının bir uygulaması " +"olarak görülebilir. \n" +"Bunun ötesinde, <a href=\"#app.i2ptunnel\">I2PTunnel</a>, I2P ağına " +"girmek veya çıkmak için genel bir \n" +"TCP vekil sunucu sistemi sunar. Ayrıca çeÅŸitli aÄŸ uygulamaları son " +"kullanıcılar için \n" +"daha fazla iÅŸlevsellik saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:804 msgid "Streaming library" @@ -9227,36 +15538,90 @@ msgstr "Streaming kitaplığı" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:805 msgid "" -"The I2P streaming library can be viewed as a generic streaming interface (mirroring TCP sockets),\n" -"and the implementation supports a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sliding_Window_Protocol\">sliding window protocol</a>\n" -"with several optimizations, to take into account the high delay over I2P.\n" +"The I2P streaming library can be viewed as a generic streaming interface " +"(mirroring TCP sockets),\n" +"and the implementation supports a <a " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sliding_Window_Protocol\">sliding " +"window protocol</a>\n" +"with several optimizations, to take into account the high delay over I2P." +"\n" "Individual streams may adjust the maximum packet size and \n" -"other options, though the default of 4KB compressed seems a reasonable tradeoff \n" -"between the bandwidth costs of retransmitting lost messages and the latency \n" +"other options, though the default of 4KB compressed seems a reasonable " +"tradeoff \n" +"between the bandwidth costs of retransmitting lost messages and the " +"latency \n" "of multiple messages." -msgstr "I2P Streaming kitaplığı, genel bir akış arabirimi (TCP soketlerini yansıtma) olarak görülebilir \nve uygulama, I2P üzerindeki yüksek gecikmeyi hesaba katmak için çeÅŸitli iyileÅŸtirmelerle \n<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sliding_Window_Protocol\">kayan aralık iletiÅŸim kuralını</a> destekler.\nAkışlar bireysel olarak en fazla paket boyutunu ve diÄŸer seçenekleri ayarlayabilir. \nAncak varsayılan olarak sıkıştırılmış 4KB, kayıp iletilerin yeniden iletilmesinin bant geniÅŸliÄŸi \nmaliyetleri ile çoklu iletilerin gecikmesi arasında makul bir denge kuruyor gibi görünmektedir." +msgstr "" +"I2P Streaming kitaplığı, genel bir akış arabirimi (TCP soketlerini " +"yansıtma) olarak görülebilir \n" +"ve uygulama, I2P üzerindeki yüksek gecikmeyi hesaba katmak için çeÅŸitli " +"iyileÅŸtirmelerle \n" +"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sliding_Window_Protocol\">kayan " +"aralık iletiÅŸim kuralını</a> destekler.\n" +"Akışlar bireysel olarak en fazla paket boyutunu ve diÄŸer seçenekleri " +"ayarlayabilir. \n" +"Ancak varsayılan olarak sıkıştırılmış 4KB, kayıp iletilerin yeniden " +"iletilmesinin bant geniÅŸliÄŸi \n" +"maliyetleri ile çoklu iletilerin gecikmesi arasında makul bir denge " +"kuruyor gibi görünmektedir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:815 msgid "" "In addition, in consideration of the relatively high cost of subsequent \n" -"messages, the streaming library's protocol for scheduling and delivering messages \n" -"has been optimized to allow individual messages passed to contain as much \n" -"information as is available. For instance, a small HTTP transaction proxied \n" -"through the streaming library can be completed in a single round trip - the \n" -"first message bundles a SYN, FIN and the small payload (an HTTP request typically \n" -"fits) and the reply bundles the SYN, FIN, ACK and the small payload (many \n" -"HTTP responses fit). While an additional ACK must be transmitted to tell the \n" -"HTTP server that the SYN/FIN/ACK has been received, the local HTTP proxy can \n" +"messages, the streaming library's protocol for scheduling and delivering " +"messages \n" +"has been optimized to allow individual messages passed to contain as much" +" \n" +"information as is available. For instance, a small HTTP transaction " +"proxied \n" +"through the streaming library can be completed in a single round trip - " +"the \n" +"first message bundles a SYN, FIN and the small payload (an HTTP request " +"typically \n" +"fits) and the reply bundles the SYN, FIN, ACK and the small payload (many" +" \n" +"HTTP responses fit). While an additional ACK must be transmitted to tell " +"the \n" +"HTTP server that the SYN/FIN/ACK has been received, the local HTTP proxy " +"can \n" "deliver the full response to the browser immediately." -msgstr "Ek olarak, sonraki iletilerin nispeten yüksek maliyeti göz önüne alındığında, \nStreaming kitaplığının iletileri programlama ve teslim etme iletiÅŸim kuralı, iletilen \nbireysel iletilerin var olduÄŸu kadar çok bilgi içermesine izin verecek ÅŸekilde \niyileÅŸtirilmiÅŸtir. ÖrneÄŸin, Streaming kitaplığı aracılığıyla vekil sunucu üzerinden \ngeçilrilen küçük bir HTTP iÅŸlemi tek bir gidiÅŸ-dönüşte tamamlanabilir. İlk ileti bir \nSYN, FIN iletileri ile küçük yükü (genellikle bir HTTP isteÄŸine uyar) paketler \nve yanıt SYN, FIN, ACK iletileri ile küçük yükü paketler (birçok HTTP yanıtı uygundur). \nHTTP sunucusuna SYN/FIN/ACK iletilerinin alındığını söylemek için ek bir ACK \niletilmesi gerekirken, yerel HTTP vekil sunucusu web tarayıcıya tam yanıtı hemen \nteslim edebilir." +msgstr "" +"Ek olarak, sonraki iletilerin nispeten yüksek maliyeti göz önüne " +"alındığında, \n" +"Streaming kitaplığının iletileri programlama ve teslim etme iletiÅŸim " +"kuralı, iletilen \n" +"bireysel iletilerin var olduÄŸu kadar çok bilgi içermesine izin verecek " +"ÅŸekilde \n" +"iyileÅŸtirilmiÅŸtir. ÖrneÄŸin, Streaming kitaplığı aracılığıyla vekil sunucu" +" üzerinden \n" +"geçilrilen küçük bir HTTP iÅŸlemi tek bir gidiÅŸ-dönüşte tamamlanabilir. " +"İlk ileti bir \n" +"SYN, FIN iletileri ile küçük yükü (genellikle bir HTTP isteÄŸine uyar) " +"paketler \n" +"ve yanıt SYN, FIN, ACK iletileri ile küçük yükü paketler (birçok HTTP " +"yanıtı uygundur). \n" +"HTTP sunucusuna SYN/FIN/ACK iletilerinin alındığını söylemek için ek bir " +"ACK \n" +"iletilmesi gerekirken, yerel HTTP vekil sunucusu web tarayıcıya tam " +"yanıtı hemen \n" +"teslim edebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:828 msgid "" -"On the whole, however, the streaming library bears much resemblance to an \n" -"abstraction of TCP, with its sliding windows, congestion control algorithms \n" -"(both slow start and congestion avoidance), and general packet behavior (ACK, \n" +"On the whole, however, the streaming library bears much resemblance to an" +" \n" +"abstraction of TCP, with its sliding windows, congestion control " +"algorithms \n" +"(both slow start and congestion avoidance), and general packet behavior " +"(ACK, \n" "SYN, FIN, RST, etc)." -msgstr "Bununla birlikte, genel olarak, Streaming kitaplığı, kayan aralıklar, tıkanıklık \nkontrol algoritmaları (hem yavaÅŸ baÅŸlatma hem de tıkanıklıktan kaçınma) ve \ngenel paket davranışı (ACK, SYN, FIN, RST, vb.) ile bir TCP soyutlamasına benzer." +msgstr "" +"Bununla birlikte, genel olarak, Streaming kitaplığı, kayan aralıklar, " +"tıkanıklık \n" +"kontrol algoritmaları (hem yavaÅŸ baÅŸlatma hem de tıkanıklıktan kaçınma) " +"ve \n" +"genel paket davranışı (ACK, SYN, FIN, RST, vb.) ile bir TCP soyutlamasına" +" benzer." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:835 msgid "Naming library and address book" @@ -9267,7 +15632,9 @@ msgstr "Adlandırma kitaplığı ve adres defteri" msgid "" "For more information see the <a href=\"%(naming)s\">Naming and Address " "Book</a> page." -msgstr "Ayrıntılı bilgi almak için <a href=\"%(naming)s\">Adlandırma ve adres defteri</a> bölümüne bakabilirsiniz." +msgstr "" +"Ayrıntılı bilgi almak için <a href=\"%(naming)s\">Adlandırma ve adres " +"defteri</a> bölümüne bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:840 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:914 @@ -9284,224 +15651,592 @@ msgstr "GeliÅŸtiren: %(dev)s" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:842 msgid "" -"Naming within I2P has been an oft-debated topic since the very beginning \n" -"with advocates across the spectrum of possibilities. However, given I2P's \n" -"inherent demand for secure communication and decentralized operation, the \n" -"traditional DNS-style naming system is clearly out, as are \"majority rules\" \n" -"voting systems. Instead, I2P ships with a generic naming library and a base \n" -"implementation designed to work off a local name to destination mapping, as \n" -"well as an optional add-on application called the \"Address Book\". The address book \n" -"is a web-of-trust-driven secure, distributed, and human readable naming system, \n" -"sacrificing only the call for all human readable names to be globally unique \n" -"by mandating only local uniqueness. While all messages in I2P are cryptographically \n" -"addressed by their destination, different people can have local address book \n" -"entries for \"Alice\" which refer to different destinations. People can still \n" -"discover new names by importing published address books of peers specified \n" -"in their web of trust, by adding in the entries provided through a third party, \n" -"or (if some people organize a series of published address books using a first \n" -"come first serve registration system) people can choose to treat these address books \n" +"Naming within I2P has been an oft-debated topic since the very beginning" +" \n" +"with advocates across the spectrum of possibilities. However, given I2P's" +" \n" +"inherent demand for secure communication and decentralized operation, the" +" \n" +"traditional DNS-style naming system is clearly out, as are \"majority " +"rules\" \n" +"voting systems. Instead, I2P ships with a generic naming library and a " +"base \n" +"implementation designed to work off a local name to destination mapping, " +"as \n" +"well as an optional add-on application called the \"Address Book\". The " +"address book \n" +"is a web-of-trust-driven secure, distributed, and human readable naming " +"system, \n" +"sacrificing only the call for all human readable names to be globally " +"unique \n" +"by mandating only local uniqueness. While all messages in I2P are " +"cryptographically \n" +"addressed by their destination, different people can have local address " +"book \n" +"entries for \"Alice\" which refer to different destinations. People can " +"still \n" +"discover new names by importing published address books of peers " +"specified \n" +"in their web of trust, by adding in the entries provided through a third " +"party, \n" +"or (if some people organize a series of published address books using a " +"first \n" +"come first serve registration system) people can choose to treat these " +"address books \n" "as name servers, emulating traditional DNS." -msgstr "I2P üzerinde adlandırma, en başından beri, çeÅŸitli olasılıkların savunucuları ile \nsıkça tartışılan bir konu olmuÅŸtur. Bununla birlikte, I2P yapısının güvenli iletiÅŸim \nve merkezi olmayan çalışma ÅŸekli için doÄŸal istekleri göz önüne alındığında, \ngeleneksel DNS benzeri adlandırma sistemi ve \"çoÄŸunluk kuralları\" oylama \nsistemleri açıkça geçersizdir. Bunun yerine, I2P, genel bir adlandırma kitaplığı \nve yerel bir adla hedef eÅŸleme üzerinde çalışacak ÅŸekilde tasarlanmış bir temel \nuygulamanın yanı sıra \"Adres defteri\" adı verilen isteÄŸe baÄŸlı bir ek uygulamayla \nbirlikte gelir. Adres defteri, yalnızca yerel benzersizliÄŸi zorunlu kılarak, yalnızca \ninsan tarafından okunabilen tüm adların küresel olarak benzersiz olması çaÄŸrısını \nfeda eden, aÄŸa güvenmeye odaklı, güvenli, dağıtılmış ve insan tarafından okunabilir \nbir adlandırma sistemidir. I2P ağındaki tüm iletiler, hedefleri tarafından ÅŸifrelenmiÅŸ \nolarak adreslenirken, farklı kiÅŸilerin, farklı hedefleri gösteren aynı \"Alice\" yerel \nadres defteri kayıtları bulunabilir. İnsanlar, güvendikleri aÄŸlarda belirtilen eÅŸlerin \nyayınlanmış adres defterlerini içe aktararak, üçüncü bir taraf aracılığıyla saÄŸlanan \nkayıtları ekleyerek ya da (bazı kiÅŸiler bir ilk gelen ilk alır kayıt sistemi kullanarak bazı \nyayınlanmış adres defterleri düzenlerse) yine de yeni adlar keÅŸfedebilir. İnsanlar \nbu adres defterlerini geleneksel DNS sistemini taklit eden ad sunucuları olarak \ndeÄŸerlendirmeyi seçebilirler." +msgstr "" +"I2P üzerinde adlandırma, en başından beri, çeÅŸitli olasılıkların " +"savunucuları ile \n" +"sıkça tartışılan bir konu olmuÅŸtur. Bununla birlikte, I2P yapısının " +"güvenli iletiÅŸim \n" +"ve merkezi olmayan çalışma ÅŸekli için doÄŸal istekleri göz önüne " +"alındığında, \n" +"geleneksel DNS benzeri adlandırma sistemi ve \"çoÄŸunluk kuralları\" " +"oylama \n" +"sistemleri açıkça geçersizdir. Bunun yerine, I2P, genel bir adlandırma " +"kitaplığı \n" +"ve yerel bir adla hedef eÅŸleme üzerinde çalışacak ÅŸekilde tasarlanmış bir" +" temel \n" +"uygulamanın yanı sıra \"Adres defteri\" adı verilen isteÄŸe baÄŸlı bir ek " +"uygulamayla \n" +"birlikte gelir. Adres defteri, yalnızca yerel benzersizliÄŸi zorunlu " +"kılarak, yalnızca \n" +"insan tarafından okunabilen tüm adların küresel olarak benzersiz olması " +"çaÄŸrısını \n" +"feda eden, aÄŸa güvenmeye odaklı, güvenli, dağıtılmış ve insan tarafından " +"okunabilir \n" +"bir adlandırma sistemidir. I2P ağındaki tüm iletiler, hedefleri " +"tarafından ÅŸifrelenmiÅŸ \n" +"olarak adreslenirken, farklı kiÅŸilerin, farklı hedefleri gösteren aynı " +"\"Alice\" yerel \n" +"adres defteri kayıtları bulunabilir. İnsanlar, güvendikleri aÄŸlarda " +"belirtilen eÅŸlerin \n" +"yayınlanmış adres defterlerini içe aktararak, üçüncü bir taraf " +"aracılığıyla saÄŸlanan \n" +"kayıtları ekleyerek ya da (bazı kiÅŸiler bir ilk gelen ilk alır kayıt " +"sistemi kullanarak bazı \n" +"yayınlanmış adres defterleri düzenlerse) yine de yeni adlar keÅŸfedebilir." +" İnsanlar \n" +"bu adres defterlerini geleneksel DNS sistemini taklit eden ad sunucuları " +"olarak \n" +"deÄŸerlendirmeyi seçebilirler." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:862 msgid "" "I2P does not promote the use of DNS-like services though, as the damage \n" -"done by hijacking a site can be tremendous - and insecure destinations have \n" -"no value. DNSsec itself still falls back on registrars and certificate authorities, \n" -"while with I2P, requests sent to a destination cannot be intercepted or the \n" -"reply spoofed, as they are encrypted to the destination's public keys, and \n" -"a destination itself is just a pair of public keys and a certificate. DNS-style \n" -"systems on the other hand allow any of the name servers on the lookup path \n" -"to mount simple denial of service and spoofing attacks. Adding on a certificate \n" -"authenticating the responses as signed by some centralized certificate authority \n" -"would address many of the hostile nameserver issues but would leave open replay \n" +"done by hijacking a site can be tremendous - and insecure destinations " +"have \n" +"no value. DNSsec itself still falls back on registrars and certificate " +"authorities, \n" +"while with I2P, requests sent to a destination cannot be intercepted or " +"the \n" +"reply spoofed, as they are encrypted to the destination's public keys, " +"and \n" +"a destination itself is just a pair of public keys and a certificate. " +"DNS-style \n" +"systems on the other hand allow any of the name servers on the lookup " +"path \n" +"to mount simple denial of service and spoofing attacks. Adding on a " +"certificate \n" +"authenticating the responses as signed by some centralized certificate " +"authority \n" +"would address many of the hostile nameserver issues but would leave open " +"replay \n" "attacks as well as hostile certificate authority attacks." -msgstr "I2P, DNS benzeri hizmetlerin kullanımını desteklemez, çünkü bir sitenin ele \ngeçirilmesinin vereceÄŸi zarar çok büyük olabilir ve güvenli olmayan hedeflerin \nhiçbir deÄŸeri yoktur. DNSsec verileri kayıt ÅŸirketlerine ve sertifika yetkililerine \ngeri giderken, I2P ile, bir hedefe gönderilen veriler, hedefin herkese açık \nanahtarları ile ÅŸifrelendiÄŸinden ve bir hedefin kendisi yalnızca bir herkese açık \nanahtar ve sertifika çifti olduÄŸundan, istekler engellenemez veya yanıta \nmüdahale edilemez. Öte yandan DNS tarzı sistemler, arama yolundaki \nad sunucularından herhangi birinin basit hizmet reddi ve sahtekarlık saldırıları \nbaÅŸlatmasına izin verir. Yanıtları doÄŸrulamak için merkezi sertifika yetkilileri \ntarafından imzalanmış bir sertifika eklemek, kötü niyetli ad sunucusu sorunlarının \nçoÄŸunu giderse de, kötü niyetli sertifika yetkilisi saldırılarının yanında yeniden \nyürütme saldırılarına da açık kalır." +msgstr "" +"I2P, DNS benzeri hizmetlerin kullanımını desteklemez, çünkü bir sitenin " +"ele \n" +"geçirilmesinin vereceÄŸi zarar çok büyük olabilir ve güvenli olmayan " +"hedeflerin \n" +"hiçbir deÄŸeri yoktur. DNSsec verileri kayıt ÅŸirketlerine ve sertifika " +"yetkililerine \n" +"geri giderken, I2P ile, bir hedefe gönderilen veriler, hedefin herkese " +"açık \n" +"anahtarları ile ÅŸifrelendiÄŸinden ve bir hedefin kendisi yalnızca bir " +"herkese açık \n" +"anahtar ve sertifika çifti olduÄŸundan, istekler engellenemez veya yanıta" +" \n" +"müdahale edilemez. Öte yandan DNS tarzı sistemler, arama yolundaki \n" +"ad sunucularından herhangi birinin basit hizmet reddi ve sahtekarlık " +"saldırıları \n" +"baÅŸlatmasına izin verir. Yanıtları doÄŸrulamak için merkezi sertifika " +"yetkilileri \n" +"tarafından imzalanmış bir sertifika eklemek, kötü niyetli ad sunucusu " +"sorunlarının \n" +"çoÄŸunu giderse de, kötü niyetli sertifika yetkilisi saldırılarının " +"yanında yeniden \n" +"yürütme saldırılarına da açık kalır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:876 msgid "" -"Voting style naming is dangerous as well, especially given the effectiveness \n" -"of Sybil attacks in anonymous systems - the attacker can simply create an \n" -"arbitrarily high number of peers and \"vote\" with each to take over a given \n" -"name. Proof-of-work methods can be used to make identity non-free, but as \n" -"the network grows the load required to contact everyone to conduct online \n" -"voting is implausible, or if the full network is not queried, different sets \n" +"Voting style naming is dangerous as well, especially given the " +"effectiveness \n" +"of Sybil attacks in anonymous systems - the attacker can simply create an" +" \n" +"arbitrarily high number of peers and \"vote\" with each to take over a " +"given \n" +"name. Proof-of-work methods can be used to make identity non-free, but as" +" \n" +"the network grows the load required to contact everyone to conduct online" +" \n" +"voting is implausible, or if the full network is not queried, different " +"sets \n" "of answers may be reachable." -msgstr "Oylama biçimindeki adlandırma da tehlikelidir. Özellikle de anonim sistemlerdeki \nSybil saldırılarının etkinliÄŸi göz önüne alındığında - saldırgan yalnızca keyfi olarak \nyüksek sayıda eÅŸ oluÅŸturabilir ve belirli bir adı devralmak için her biriyle \"oy kullanabilir\". \nProof-of-work yöntemleri, kimliÄŸi özgür olmayan hale getirmek için kullanılabilir. \nAncak aÄŸ büyüdükçe, çevrimiçi oylama yapmak için herkesle iletiÅŸim kurmayı saÄŸlayacak \nyük çok fazladır ya da ağın tamamı sorgulanmazsa, farklı yanıt kümelerine ulaşılabilir. ." +msgstr "" +"Oylama biçimindeki adlandırma da tehlikelidir. Özellikle de anonim " +"sistemlerdeki \n" +"Sybil saldırılarının etkinliÄŸi göz önüne alındığında - saldırgan yalnızca" +" keyfi olarak \n" +"yüksek sayıda eÅŸ oluÅŸturabilir ve belirli bir adı devralmak için her " +"biriyle \"oy kullanabilir\". \n" +"Proof-of-work yöntemleri, kimliÄŸi özgür olmayan hale getirmek için " +"kullanılabilir. \n" +"Ancak aÄŸ büyüdükçe, çevrimiçi oylama yapmak için herkesle iletiÅŸim " +"kurmayı saÄŸlayacak \n" +"yük çok fazladır ya da ağın tamamı sorgulanmazsa, farklı yanıt kümelerine" +" ulaşılabilir. ." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:886 msgid "" -"As with the Internet however, I2P is keeping the design and operation of \n" -"a naming system out of the (IP-like) communication layer. The bundled naming \n" -"library includes a simple service provider interface which alternate naming \n" -"systems can plug into, allowing end users to drive what sort of naming tradeoffs \n" +"As with the Internet however, I2P is keeping the design and operation of" +" \n" +"a naming system out of the (IP-like) communication layer. The bundled " +"naming \n" +"library includes a simple service provider interface which alternate " +"naming \n" +"systems can plug into, allowing end users to drive what sort of naming " +"tradeoffs \n" "they prefer." -msgstr "Ancak İnternet üzerinde olduÄŸu gibi, I2P bir adlandırma sisteminin tasarımını \nve çalışmasını (IP benzeri) iletiÅŸim katmanının dışında tutar. PaketlenmiÅŸ adlandırma \nkitaplığında, alternatif adlandırma sistemlerinin takılabileceÄŸi basit bir hizmet \nsaÄŸlayıcı arabirimi bulunur ve son kullanıcıların yeÄŸlediÄŸi adlandırma deÄŸiÅŸ tokuÅŸunu \nyapmalarını saÄŸlar." +msgstr "" +"Ancak İnternet üzerinde olduÄŸu gibi, I2P bir adlandırma sisteminin " +"tasarımını \n" +"ve çalışmasını (IP benzeri) iletiÅŸim katmanının dışında tutar. " +"PaketlenmiÅŸ adlandırma \n" +"kitaplığında, alternatif adlandırma sistemlerinin takılabileceÄŸi basit " +"bir hizmet \n" +"saÄŸlayıcı arabirimi bulunur ve son kullanıcıların yeÄŸlediÄŸi adlandırma " +"deÄŸiÅŸ tokuÅŸunu \n" +"yapmalarını saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:895 msgid "" -"The old Syndie bundled with I2P has been replaced by the new Syndie which\n" -"is distributed separately. For more information see the <a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a>\n" +"The old Syndie bundled with I2P has been replaced by the new Syndie which" +"\n" +"is distributed separately. For more information see the <a " +"href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a>\n" "pages." -msgstr "I2P ile birlikte gelen eski Syndie, ayrı olarak dağıtılan yeni Syndie ile deÄŸiÅŸtirildi. \nAyrıntılı bilgi almak için <a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> sayfasına bakabilirsiniz." +msgstr "" +"I2P ile birlikte gelen eski Syndie, ayrı olarak dağıtılan yeni Syndie ile" +" deÄŸiÅŸtirildi. \n" +"Ayrıntılı bilgi almak için <a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> " +"sayfasına bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:901 msgid "" -"Syndie is a safe, anonymous blogging / content publication / content aggregation \n" -"system. It lets you create information, share it with others, and read posts \n" -"from those you're interested in, all while taking into consideration your \n" -"needs for security and anonymity. Rather than building its own content distribution \n" -"network, Syndie is designed to run on top of existing networks, syndicating \n" -"content through I2P Sites, Tor hidden services, Freenet freesites, normal websites, \n" -"usenet newsgroups, email lists, RSS feeds, etc. Data published with Syndie \n" -"is done so as to offer pseudonymous authentication to anyone reading or archiving \n" +"Syndie is a safe, anonymous blogging / content publication / content " +"aggregation \n" +"system. It lets you create information, share it with others, and read " +"posts \n" +"from those you're interested in, all while taking into consideration your" +" \n" +"needs for security and anonymity. Rather than building its own content " +"distribution \n" +"network, Syndie is designed to run on top of existing networks, " +"syndicating \n" +"content through I2P Sites, Tor hidden services, Freenet freesites, normal" +" websites, \n" +"usenet newsgroups, email lists, RSS feeds, etc. Data published with " +"Syndie \n" +"is done so as to offer pseudonymous authentication to anyone reading or " +"archiving \n" "it." -msgstr "Syndie, güvenli, anonim bir blog oluÅŸturma / içerik yayınlama / içerik toplama sistemidir. \nGüvenlik ve anonimlik gereksinimlerinizi göz önünde bulundurarak içerik oluÅŸturmanızı, \nbaÅŸkalarıyla paylaÅŸmanızı ve ilgilendiÄŸiniz kiÅŸilerin gönderilerini okumanızı saÄŸlar. \nSyndie, kendi içerik dağıtım ağını oluÅŸturmak yerine, var olan aÄŸları kullanarak içerikleri \nI2P siteleri, Tor gizli hizmetleri, Freenet siteleri, normal web siteleri, usenet haber grupları, \ne-posta listeleri, RSS akışları gibi kanallar üzerinden paylaÅŸacak ÅŸekilde tasarlanmıştır. \nSyndie üzerinde veri paylaşımı, içeriÄŸi okuyan veya arÅŸivleyen herkesin takma adla \nkimliÄŸini doÄŸrulayabileceÄŸi ÅŸekilde yapılır." +msgstr "" +"Syndie, güvenli, anonim bir blog oluÅŸturma / içerik yayınlama / içerik " +"toplama sistemidir. \n" +"Güvenlik ve anonimlik gereksinimlerinizi göz önünde bulundurarak içerik " +"oluÅŸturmanızı, \n" +"baÅŸkalarıyla paylaÅŸmanızı ve ilgilendiÄŸiniz kiÅŸilerin gönderilerini " +"okumanızı saÄŸlar. \n" +"Syndie, kendi içerik dağıtım ağını oluÅŸturmak yerine, var olan aÄŸları " +"kullanarak içerikleri \n" +"I2P siteleri, Tor gizli hizmetleri, Freenet siteleri, normal web " +"siteleri, usenet haber grupları, \n" +"e-posta listeleri, RSS akışları gibi kanallar üzerinden paylaÅŸacak " +"ÅŸekilde tasarlanmıştır. \n" +"Syndie üzerinde veri paylaşımı, içeriÄŸi okuyan veya arÅŸivleyen herkesin " +"takma adla \n" +"kimliÄŸini doÄŸrulayabileceÄŸi ÅŸekilde yapılır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:916 msgid "" -"I2PTunnel is probably I2P's most popular and versatile client application, \n" -"allowing generic proxying both into and out of the I2P network. I2PTunnel \n" -"can be viewed as four separate proxying applications - a \"client\" which receives \n" -"inbound TCP connections and forwards them to a given I2P destination, an \"httpclient\" \n" -"(aka \"eepproxy\") which acts like an HTTP proxy and forwards the requests to \n" -"the appropriate I2P destination (after querying the naming service if necessary), \n" -"a \"server\" which receives inbound I2P streaming connections on a destination \n" -"and forwards them to a given TCP host+port, and an \"httpserver\" which extends \n" -"the \"server\" by parsing the HTTP request and responses to allow safer operation. \n" -"There is an additional \"socksclient\" application, but its use is not encouraged \n" +"I2PTunnel is probably I2P's most popular and versatile client " +"application, \n" +"allowing generic proxying both into and out of the I2P network. I2PTunnel" +" \n" +"can be viewed as four separate proxying applications - a \"client\" which" +" receives \n" +"inbound TCP connections and forwards them to a given I2P destination, an " +"\"httpclient\" \n" +"(aka \"eepproxy\") which acts like an HTTP proxy and forwards the " +"requests to \n" +"the appropriate I2P destination (after querying the naming service if " +"necessary), \n" +"a \"server\" which receives inbound I2P streaming connections on a " +"destination \n" +"and forwards them to a given TCP host+port, and an \"httpserver\" which " +"extends \n" +"the \"server\" by parsing the HTTP request and responses to allow safer " +"operation. \n" +"There is an additional \"socksclient\" application, but its use is not " +"encouraged \n" "for reasons previously mentioned." -msgstr "I2PTunnel, büyük olasılıkla en beÄŸenilen ve çok yönlü I2P istemci uygulamasıdır. \nI2P ağında hem geliÅŸ hem de çıkış vekil sunucularının kullanılmasını saÄŸlar. \nI2PTunnel, dört ayrı vekil sunucu uygulaması olarak görülebilir. Gelen TCP \nbaÄŸlantılarını alan ve bunları belirli bir I2P hedefine ileten bir \"istemci\", bir HTTP \nvekil sunucusu gibi davranan ve istekleri sunucuya ileten bir \"httpclient\" (aka \"eepproxy\"), \n istekleri uygun I2P hedefine ileten (gerekirse adlandırma hizmetini sorguladıktan sonra), \nbir hedefte gelen I2P akış baÄŸlantılarını alan ve bunları belirli bir TCP sunucu + baÄŸlantı \nnoktasına ileten bir \"sunucu\" ve daha güvenli çalışmayı saÄŸlamak için HTTP isteÄŸini ve \nyanıtlarını ayrıştıran geniÅŸletilmiÅŸ bir \"https sunucusu\".\nEk bir \"socksclient\" uygulaması var. Ancak daha önce bahsedilen nedenlerle kullanılması \nönerilmiyor." +msgstr "" +"I2PTunnel, büyük olasılıkla en beÄŸenilen ve çok yönlü I2P istemci " +"uygulamasıdır. \n" +"I2P ağında hem geliÅŸ hem de çıkış vekil sunucularının kullanılmasını " +"saÄŸlar. \n" +"I2PTunnel, dört ayrı vekil sunucu uygulaması olarak görülebilir. Gelen " +"TCP \n" +"baÄŸlantılarını alan ve bunları belirli bir I2P hedefine ileten bir " +"\"istemci\", bir HTTP \n" +"vekil sunucusu gibi davranan ve istekleri sunucuya ileten bir " +"\"httpclient\" (aka \"eepproxy\"), \n" +" istekleri uygun I2P hedefine ileten (gerekirse adlandırma hizmetini " +"sorguladıktan sonra), \n" +"bir hedefte gelen I2P akış baÄŸlantılarını alan ve bunları belirli bir TCP" +" sunucu + baÄŸlantı \n" +"noktasına ileten bir \"sunucu\" ve daha güvenli çalışmayı saÄŸlamak için " +"HTTP isteÄŸini ve \n" +"yanıtlarını ayrıştıran geniÅŸletilmiÅŸ bir \"https sunucusu\".\n" +"Ek bir \"socksclient\" uygulaması var. Ancak daha önce bahsedilen " +"nedenlerle kullanılması \n" +"önerilmiyor." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:930 msgid "" -"I2P itself is not an outproxy network - the anonymity and security concerns \n" -"inherent in a mix net which forwards data into and out of the mix have kept \n" -"I2P's design focused on providing an anonymous network which capable of meeting \n" -"the user's needs without requiring external resources. However, the I2PTunnel \n" -"\"httpclient\" application offers a hook for outproxying - if the hostname requested \n" -"doesn't end in \".i2p\", it picks a random destination from a user-provided \n" -"set of outproxies and forwards the request to them. These destinations are \n" -"simply I2PTunnel \"server\" instances run by volunteers who have explicitly \n" -"chosen to run outproxies - no one is an outproxy by default, and running an \n" -"outproxy doesn't automatically tell other people to proxy through you. While \n" -"outproxies do have inherent weaknesses, they offer a simple proof of concept \n" -"for using I2P and provide some functionality under a threat model which may \n" +"I2P itself is not an outproxy network - the anonymity and security " +"concerns \n" +"inherent in a mix net which forwards data into and out of the mix have " +"kept \n" +"I2P's design focused on providing an anonymous network which capable of " +"meeting \n" +"the user's needs without requiring external resources. However, the " +"I2PTunnel \n" +"\"httpclient\" application offers a hook for outproxying - if the " +"hostname requested \n" +"doesn't end in \".i2p\", it picks a random destination from a user-" +"provided \n" +"set of outproxies and forwards the request to them. These destinations " +"are \n" +"simply I2PTunnel \"server\" instances run by volunteers who have " +"explicitly \n" +"chosen to run outproxies - no one is an outproxy by default, and running " +"an \n" +"outproxy doesn't automatically tell other people to proxy through you. " +"While \n" +"outproxies do have inherent weaknesses, they offer a simple proof of " +"concept \n" +"for using I2P and provide some functionality under a threat model which " +"may \n" "be sufficient for some users." -msgstr "I2P ağı bir çıkış vekil sunucusu ağı deÄŸildir. Veriler karma bir aÄŸdan içeri \nve dışarı aktarılırken anonimlik ve güvenlik endiÅŸeleri de aktarılır. I2P tasarımı, \nkullanıcının gereksinimlerini karşılamak için dış kaynaklara gerek duyulmayan \nbir anonim bir aÄŸ saÄŸlamaya odaklanmıştır. Bununla birlikte I2PTunnel \n\"httpclient\" uygulaması, baÄŸlantı kurulması istenilen sunucu adı \".i2p\" ile \nbitmiyorsa, kullanıcı tarafından saÄŸlanan bir çıkış vekil sunucusu kümesinden \nrastgele bir hedef seçerek ve isteÄŸi onlara ileterek çıkış vekil sunucusu için \nbir baÄŸlantı saÄŸlar. Bu hedefler, açıkça çıkış vekil sunucusu iÅŸletmeyi seçmiÅŸ \ngönüllüler tarafından yürütülen I2PTunnel \"sunucu\" kopyalarıdır. Varsayılan \nolarak hiç bir kopya çıkış vekil sunucusu deÄŸildir ve bir çıkış vekil sunucusu \niÅŸletmek, baÅŸkalarına otomatik olarak sizin vekil sunucunuzu kullanmasını \nsöylemez. Çıkış vekil sunucularının doÄŸal zayıflıkları olsa da, I2P kullanımı \niçin basit bir kavramsal kanıt sunarlar ve bazı kullanıcılar için yeterli olabilecek \nbir tehdit modeline göre bazı iÅŸlevler saÄŸlarlar." +msgstr "" +"I2P ağı bir çıkış vekil sunucusu ağı deÄŸildir. Veriler karma bir aÄŸdan " +"içeri \n" +"ve dışarı aktarılırken anonimlik ve güvenlik endiÅŸeleri de aktarılır. I2P" +" tasarımı, \n" +"kullanıcının gereksinimlerini karşılamak için dış kaynaklara gerek " +"duyulmayan \n" +"bir anonim bir aÄŸ saÄŸlamaya odaklanmıştır. Bununla birlikte I2PTunnel \n" +"\"httpclient\" uygulaması, baÄŸlantı kurulması istenilen sunucu adı " +"\".i2p\" ile \n" +"bitmiyorsa, kullanıcı tarafından saÄŸlanan bir çıkış vekil sunucusu " +"kümesinden \n" +"rastgele bir hedef seçerek ve isteÄŸi onlara ileterek çıkış vekil sunucusu" +" için \n" +"bir baÄŸlantı saÄŸlar. Bu hedefler, açıkça çıkış vekil sunucusu iÅŸletmeyi " +"seçmiÅŸ \n" +"gönüllüler tarafından yürütülen I2PTunnel \"sunucu\" kopyalarıdır. " +"Varsayılan \n" +"olarak hiç bir kopya çıkış vekil sunucusu deÄŸildir ve bir çıkış vekil " +"sunucusu \n" +"iÅŸletmek, baÅŸkalarına otomatik olarak sizin vekil sunucunuzu kullanmasını" +" \n" +"söylemez. Çıkış vekil sunucularının doÄŸal zayıflıkları olsa da, I2P " +"kullanımı \n" +"için basit bir kavramsal kanıt sunarlar ve bazı kullanıcılar için yeterli" +" olabilecek \n" +"bir tehdit modeline göre bazı iÅŸlevler saÄŸlarlar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:946 msgid "" -"I2PTunnel enables most of the applications in use. An \"httpserver\" pointing \n" -"at a webserver lets anyone run their own anonymous website (or \"I2P Site\") \n" -"- a webserver is bundled with I2P for this purpose, but any webserver can \n" -"be used. Anyone may run a \"client\" pointing at one of the anonymously hosted \n" -"IRC servers, each of which are running a \"server\" pointing at their local \n" -"IRCd and communicating between IRCds over their own \"client\" tunnels. End \n" -"users also have \"client\" tunnels pointing at <a href=\"#app.i2pmail\">I2Pmail's</a> \n" -"POP3 and SMTP destinations (which in turn are simply \"server\" instances pointing \n" -"at POP3 and SMTP servers), as well as \"client\" tunnels pointing at I2P's CVS \n" -"server, allowing anonymous development. At times people have even run \"client\" \n" +"I2PTunnel enables most of the applications in use. An \"httpserver\" " +"pointing \n" +"at a webserver lets anyone run their own anonymous website (or \"I2P " +"Site\") \n" +"- a webserver is bundled with I2P for this purpose, but any webserver can" +" \n" +"be used. Anyone may run a \"client\" pointing at one of the anonymously " +"hosted \n" +"IRC servers, each of which are running a \"server\" pointing at their " +"local \n" +"IRCd and communicating between IRCds over their own \"client\" tunnels. " +"End \n" +"users also have \"client\" tunnels pointing at <a " +"href=\"#app.i2pmail\">I2Pmail's</a> \n" +"POP3 and SMTP destinations (which in turn are simply \"server\" instances" +" pointing \n" +"at POP3 and SMTP servers), as well as \"client\" tunnels pointing at " +"I2P's CVS \n" +"server, allowing anonymous development. At times people have even run " +"\"client\" \n" "proxies to access the \"server\" instances pointing at an NNTP server." -msgstr "I2PTunnel ile genel olarak gerek duyulan çoÄŸu ÅŸey kullanılabilir. Bir \nweb sunucusunu gösteren bir \"https sunucusu\", herkesin kendi anonim \nweb sitesini (veya \"I2P Sitesini\") iÅŸletebilmesini saÄŸlar. I2P ile birlikte \nbu amaçla kullanılabilecek bir web sunucusu gelir. Ancak bunun dışındaki \nherhangi bir web sunucusu da kullanılabilir. İsteyen herkes, her biri \nkendi yerel IRCd uygulamasını gösteren bir \"sunucu\" iÅŸleten ve kendi \"istemci\" \ntünelleri üzerinden IRCd uygulamaları arasında iletiÅŸim kuran ve anonim olarak \nbarındırılan IRC sunucularından birini gösteren bir \"istemci\" iÅŸletebilir. Son kullanıcılar \nayrıca anonim geliÅŸtirme yapılabilen <a href=\"#app.i2pmail\">I2Pmail</a> POP3 ve SMTP hedeflerini \ngösteren \"istemci\" tünellerini (sırasıyla POP3 ve SMTP sunucularını gösteren \n\"sunucu\" kopyaları) ve ayrıca I2P CVS sunucusunu gösteren \"istemci\" tünellerini \nkullanabilir. Bazı durumlarda insanlar bir NNTP sunucusunu gösteren \"sunucu\" \nkopyalarına eriÅŸmek için bile \"istemci\" vekil sunucuları iÅŸletti." +msgstr "" +"I2PTunnel ile genel olarak gerek duyulan çoÄŸu ÅŸey kullanılabilir. Bir \n" +"web sunucusunu gösteren bir \"https sunucusu\", herkesin kendi anonim \n" +"web sitesini (veya \"I2P Sitesini\") iÅŸletebilmesini saÄŸlar. I2P ile " +"birlikte \n" +"bu amaçla kullanılabilecek bir web sunucusu gelir. Ancak bunun dışındaki" +" \n" +"herhangi bir web sunucusu da kullanılabilir. İsteyen herkes, her biri \n" +"kendi yerel IRCd uygulamasını gösteren bir \"sunucu\" iÅŸleten ve kendi " +"\"istemci\" \n" +"tünelleri üzerinden IRCd uygulamaları arasında iletiÅŸim kuran ve anonim " +"olarak \n" +"barındırılan IRC sunucularından birini gösteren bir \"istemci\" " +"iÅŸletebilir. Son kullanıcılar \n" +"ayrıca anonim geliÅŸtirme yapılabilen <a href=\"#app.i2pmail\">I2Pmail</a>" +" POP3 ve SMTP hedeflerini \n" +"gösteren \"istemci\" tünellerini (sırasıyla POP3 ve SMTP sunucularını " +"gösteren \n" +"\"sunucu\" kopyaları) ve ayrıca I2P CVS sunucusunu gösteren \"istemci\" " +"tünellerini \n" +"kullanabilir. Bazı durumlarda insanlar bir NNTP sunucusunu gösteren " +"\"sunucu\" \n" +"kopyalarına eriÅŸmek için bile \"istemci\" vekil sunucuları iÅŸletti." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:963 msgid "" -"i2p-bt is a port of the mainline python BitTorrent client to run both the \n" -"tracker and peer communication over I2P. Tracker requests are forwarded through \n" -"the eepproxy to I2P Sites specified in the torrent file while tracker responses \n" -"refer to peers by their destination explicitly, allowing i2p-bt to open up \n" -"a <a href=\"#app.streaming\">streaming lib</a> connection to query them for \n" +"i2p-bt is a port of the mainline python BitTorrent client to run both the" +" \n" +"tracker and peer communication over I2P. Tracker requests are forwarded " +"through \n" +"the eepproxy to I2P Sites specified in the torrent file while tracker " +"responses \n" +"refer to peers by their destination explicitly, allowing i2p-bt to open " +"up \n" +"a <a href=\"#app.streaming\">streaming lib</a> connection to query them " +"for \n" "blocks." -msgstr "i2p-bt, I2P üzerinden hem izleyiciyi hem de eÅŸ iletiÅŸimini çalıştıran Python \nile yazılmış asıl BitTorrent istemcisinin bir dalıdır. İzleyici istekleri, eepproxy \nüzerinden torrent dosyasında belirtilen I2P sitelerine iletilirken, izleyici \nyanıtları hedeflerine göre eÅŸleri açıkça belirtir ve i2p-bt tarafından \nblokların sorgulanması için bir <a href=\"#app.streaming\">streaming kitaplığı</a> baÄŸlantısı \naçılmasını saÄŸlar." +msgstr "" +"i2p-bt, I2P üzerinden hem izleyiciyi hem de eÅŸ iletiÅŸimini çalıştıran " +"Python \n" +"ile yazılmış asıl BitTorrent istemcisinin bir dalıdır. İzleyici " +"istekleri, eepproxy \n" +"üzerinden torrent dosyasında belirtilen I2P sitelerine iletilirken, " +"izleyici \n" +"yanıtları hedeflerine göre eÅŸleri açıkça belirtir ve i2p-bt tarafından \n" +"blokların sorgulanması için bir <a href=\"#app.streaming\">streaming " +"kitaplığı</a> baÄŸlantısı \n" +"açılmasını saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:972 msgid "" -"In addition to i2p-bt, a port of bytemonsoon has been made to I2P, making \n" -"a few modifications as necessary to strip any anonymity-compromising information \n" -"from the application and to take into consideration the fact that IPs cannot \n" +"In addition to i2p-bt, a port of bytemonsoon has been made to I2P, making" +" \n" +"a few modifications as necessary to strip any anonymity-compromising " +"information \n" +"from the application and to take into consideration the fact that IPs " +"cannot \n" "be used for identifying peers." -msgstr "i2p-bt yanında, I2P için bir bytemonsoon dalı oluÅŸturuldu ve uygulamadan \nanonimlikten ödün verilmesine yol açabilecek herhangi bir bilgiyi ayıklayan \nve IP adreslerinin eÅŸleri tanımlamak için kullanılamayacağı gerçeÄŸini \nhesaba katan birkaç gerekli deÄŸiÅŸiklik yapıldı." +msgstr "" +"i2p-bt yanında, I2P için bir bytemonsoon dalı oluÅŸturuldu ve uygulamadan" +" \n" +"anonimlikten ödün verilmesine yol açabilecek herhangi bir bilgiyi " +"ayıklayan \n" +"ve IP adreslerinin eÅŸleri tanımlamak için kullanılamayacağı gerçeÄŸini \n" +"hesaba katan birkaç gerekli deÄŸiÅŸiklik yapıldı." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:980 msgid "" "I2PSnark developed: jrandom, et al, ported from <a\n" "href=\"http://www.klomp.org/mark/\">mjw</a>'s <a\n" "href=\"http://www.klomp.org/snark/\">Snark</a> client" -msgstr "I2PSnark geliÅŸtirildi: jrandom ve et al<a\nhref=\"http://www.klomp.org/mark/\">mjw</a> kullanıcısının <a\nhref=\"http://www.klomp.org/snark/\">Snark</a> istemcisinden bir dal oluÅŸturdu" +msgstr "" +"I2PSnark geliÅŸtirildi: jrandom ve et al<a\n" +"href=\"http://www.klomp.org/mark/\">mjw</a> kullanıcısının <a\n" +"href=\"http://www.klomp.org/snark/\">Snark</a> istemcisinden bir dal " +"oluÅŸturdu" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:986 msgid "" -"Bundled with the I2P install, I2PSnark offers a simple anonymous BitTorrent \n" -"client with multitorrent capabilities, exposing all of the functionality through \n" +"Bundled with the I2P install, I2PSnark offers a simple anonymous " +"BitTorrent \n" +"client with multitorrent capabilities, exposing all of the functionality " +"through \n" "a plain HTML web interface." -msgstr "I2P kurulumuyla birlikte gelen I2PSnark, çoklu torrent özellikleri olan basit bir \nanonim BitTorrent istemcisidir ve tüm iÅŸlevlerin bir düz HTML web arayüzü \nile kullanılmasını saÄŸlar." +msgstr "" +"I2P kurulumuyla birlikte gelen I2PSnark, çoklu torrent özellikleri olan " +"basit bir \n" +"anonim BitTorrent istemcisidir ve tüm iÅŸlevlerin bir düz HTML web arayüzü" +" \n" +"ile kullanılmasını saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:995 #, python-format msgid "" "Robert is a Bittorrent client written in Python.\n" -"It is hosted on <a href=\"http://%(bob)s/Robert.html\">http://%(bob)s/Robert.html</a> <!-- TODO: expand -->" -msgstr "Robert, Python ile yazılmış bir Bittorrent istemcisidir.\n<a href=\"http://%(bob)s/Robert.html\">http://%(bob)s/Robert.html</a> üzerinde bulunabilir <!-- TODO: expand -->" +"It is hosted on <a " +"href=\"http://%(bob)s/Robert.html\">http://%(bob)s/Robert.html</a> <!-- " +"TODO: expand -->" +msgstr "" +"Robert, Python ile yazılmış bir Bittorrent istemcisidir.\n" +"<a href=\"http://%(bob)s/Robert.html\">http://%(bob)s/Robert.html</a> " +"üzerinde bulunabilir <!-- TODO: expand -->" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1003 #, python-format msgid "" "PyBit is a Bittorrent client written in Python.\n" "It is hosted on <a href=\"%(pybit)s\">%(pybit)s</a> <!-- TODO: expand -->" -msgstr "PyBit, Python ile yazılmış bir Bittorrent istemcisidir.\n<a href=\"%(pybit)s\">%(pybit)s</a> üzerinde bulunabilir <!-- TODO: expand -->" +msgstr "" +"PyBit, Python ile yazılmış bir Bittorrent istemcisidir.\n" +"<a href=\"%(pybit)s\">%(pybit)s</a> üzerinde bulunabilir <!-- TODO: " +"expand -->" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1011 msgid "" -"I2Phex is a fairly direct port of the Phex Gnutella filesharing client to \n" -"run entirely on top of I2P. While it has disabled some of Phex's functionality, \n" -"such as integration with Gnutella webcaches, the basic file sharing and chatting \n" +"I2Phex is a fairly direct port of the Phex Gnutella filesharing client to" +" \n" +"run entirely on top of I2P. While it has disabled some of Phex's " +"functionality, \n" +"such as integration with Gnutella webcaches, the basic file sharing and " +"chatting \n" "system is fully functional." -msgstr "I2Phex, tamamen I2P üzerinde çalışacak Phex Gnutella dosya paylaşımı \nistemcisinin oldukça doÄŸrudan oluÅŸturulmuÅŸ bir dalıdır. Gnutella web \nön bellekleriyle bütünleÅŸtirme gibi bazı Phex iÅŸlevlerini devre dışı bırakmış \nolsa da, temel dosya paylaşımı ve sohbet sistemi tamamen iÅŸlevseldir." +msgstr "" +"I2Phex, tamamen I2P üzerinde çalışacak Phex Gnutella dosya paylaşımı \n" +"istemcisinin oldukça doÄŸrudan oluÅŸturulmuÅŸ bir dalıdır. Gnutella web \n" +"ön bellekleriyle bütünleÅŸtirme gibi bazı Phex iÅŸlevlerini devre dışı " +"bırakmış \n" +"olsa da, temel dosya paylaşımı ve sohbet sistemi tamamen iÅŸlevseldir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1021 msgid "" "iMule is a fairly direct port of the aMule filesharing client \n" "running entirely inside I2P." -msgstr "iMule, tamamen I2P içinde çalışan aMule dosya paylaşım istemcisinin \noldukça doÄŸrudan oluÅŸturulmuÅŸ bir dalıdır." +msgstr "" +"iMule, tamamen I2P içinde çalışan aMule dosya paylaşım istemcisinin \n" +"oldukça doÄŸrudan oluÅŸturulmuÅŸ bir dalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1029 #, python-format msgid "" -"I2Pmail is more a service than an application - postman offers both internal \n" -"and external email with POP3 and SMTP service through I2PTunnel instances \n" -"accessing a series of components developed with mastiejaner, allowing people \n" -"to use their preferred mail clients to send and receive mail pseudonymously. \n" -"However, as most mail clients expose substantial identifying information, \n" -"I2P bundles susi23's web based susimail client which has been built specifically \n" -"with I2P's anonymity needs in mind. The I2Pmail/mail.i2p service offers transparent \n" -"virus filtering as well as denial of service prevention with hashcash augmented \n" -"quotas. In addition, each user has control of their batching strategy prior \n" -"to delivery through the mail.i2p outproxies, which are separate from the mail.i2p \n" -"SMTP and POP3 servers - both the outproxies and inproxies communicate with \n" -"the mail.i2p SMTP and POP3 servers through I2P itself, so compromising those \n" -"non-anonymous locations does not give access to the mail accounts or activity \n" -"patterns of the user. At the moment the developers work on a decentralized \n" -"mailsystem, called \"v2mail\". More information can be found on the I2P Site \n" +"I2Pmail is more a service than an application - postman offers both " +"internal \n" +"and external email with POP3 and SMTP service through I2PTunnel instances" +" \n" +"accessing a series of components developed with mastiejaner, allowing " +"people \n" +"to use their preferred mail clients to send and receive mail " +"pseudonymously. \n" +"However, as most mail clients expose substantial identifying information," +" \n" +"I2P bundles susi23's web based susimail client which has been built " +"specifically \n" +"with I2P's anonymity needs in mind. The I2Pmail/mail.i2p service offers " +"transparent \n" +"virus filtering as well as denial of service prevention with hashcash " +"augmented \n" +"quotas. In addition, each user has control of their batching strategy " +"prior \n" +"to delivery through the mail.i2p outproxies, which are separate from the " +"mail.i2p \n" +"SMTP and POP3 servers - both the outproxies and inproxies communicate " +"with \n" +"the mail.i2p SMTP and POP3 servers through I2P itself, so compromising " +"those \n" +"non-anonymous locations does not give access to the mail accounts or " +"activity \n" +"patterns of the user. At the moment the developers work on a " +"decentralized \n" +"mailsystem, called \"v2mail\". More information can be found on the I2P " +"Site \n" "<a href=\"http://%(postman)s/\">%(postman)s</a>." -msgstr "I2Pmail bir uygulamadan çok bir hizmettir. postman, mastiejaner ile geliÅŸtirilmiÅŸ \nbir dizi bileÅŸene eriÅŸen I2PTunnel kopyaları üzerinden POP3 ve SMTP hizmeti \nile hem iç hem de dış e-posta kullanımı sunar ve insanların takma adla e-posta \ngöndermek ve almak için kullanmayı yeÄŸlediÄŸi e-posta istemcilerini kullanmalarını \nsaÄŸlar. Bununla birlikte, çoÄŸu e-posta istemcisi önemli tanımlayıcı bilgiler açığa \nçıkardığından, susi23 ve özellikle I2P anonimlik gereksinimlerine göre tasarlanmış\n web tabanlı susimail istemcisi oluÅŸturulmuÅŸtur. I2Pmail/mail.i2p hizmeti, hashcash \nartırılmış kotalar ile ÅŸeffaf virüs süzmesinin yanı sıra hizmet himzet reddi saldırılarını \nönleme olanağı sunar. Ek olarak, her kullanıcı, mail.i2p SMTP ve POP3 sunucularından \nayrı olan mail.i2p çıkışları üzerinden teslimattan önce toplu iÅŸlem stratejisini kontrol \nedebilir - Bu çıkış ve giriÅŸ vekil sunucuları, mail.i2p I2P uygulamasının kendi SMTP ve \nPOP3 sunucuları ile iletiÅŸim kurar. Bu nedenle bunların anonim olmayan konumlarda \nbulunması bir soruna yol açmaz ve kullanıcının e-posta hesaplarına veya \niÅŸlem modellerine eriÅŸilmesini saÄŸlamaz. Åžu anda geliÅŸtiriciler, \"v2mail\" adı verilen \nmerkezi olmayan bir e-posta sistemi üzerinde çalışıyor. Ayrıntılı bilgi almak için I2P \nsitesi üzerinde <a href=\"http://%(postman)s/\">%(postman)s</a> bölümüne bakabilirsiniz." +msgstr "" +"I2Pmail bir uygulamadan çok bir hizmettir. postman, mastiejaner ile " +"geliÅŸtirilmiÅŸ \n" +"bir dizi bileÅŸene eriÅŸen I2PTunnel kopyaları üzerinden POP3 ve SMTP " +"hizmeti \n" +"ile hem iç hem de dış e-posta kullanımı sunar ve insanların takma adla " +"e-posta \n" +"göndermek ve almak için kullanmayı yeÄŸlediÄŸi e-posta istemcilerini " +"kullanmalarını \n" +"saÄŸlar. Bununla birlikte, çoÄŸu e-posta istemcisi önemli tanımlayıcı " +"bilgiler açığa \n" +"çıkardığından, susi23 ve özellikle I2P anonimlik gereksinimlerine göre " +"tasarlanmış\n" +" web tabanlı susimail istemcisi oluÅŸturulmuÅŸtur. I2Pmail/mail.i2p " +"hizmeti, hashcash \n" +"artırılmış kotalar ile ÅŸeffaf virüs süzmesinin yanı sıra hizmet himzet " +"reddi saldırılarını \n" +"önleme olanağı sunar. Ek olarak, her kullanıcı, mail.i2p SMTP ve POP3 " +"sunucularından \n" +"ayrı olan mail.i2p çıkışları üzerinden teslimattan önce toplu iÅŸlem " +"stratejisini kontrol \n" +"edebilir - Bu çıkış ve giriÅŸ vekil sunucuları, mail.i2p I2P uygulamasının" +" kendi SMTP ve \n" +"POP3 sunucuları ile iletiÅŸim kurar. Bu nedenle bunların anonim olmayan " +"konumlarda \n" +"bulunması bir soruna yol açmaz ve kullanıcının e-posta hesaplarına veya \n" +"iÅŸlem modellerine eriÅŸilmesini saÄŸlamaz. Åžu anda geliÅŸtiriciler, " +"\"v2mail\" adı verilen \n" +"merkezi olmayan bir e-posta sistemi üzerinde çalışıyor. Ayrıntılı bilgi " +"almak için I2P \n" +"sitesi üzerinde <a href=\"http://%(postman)s/\">%(postman)s</a> bölümüne " +"bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1051 msgid "" -"I2P-Bote is a distributed e-mail application. It does not use the traditional\n" -"e-mail concept of sending an e-mail to a server and retrieving it from a server.\n" +"I2P-Bote is a distributed e-mail application. It does not use the " +"traditional\n" +"e-mail concept of sending an e-mail to a server and retrieving it from a " +"server.\n" "Instead, it uses a Kademlia Distributed Hash Table to store mails.\n" -"One user can push a mail into the DHT, while another can request the e-mail from the DHT.\n" -"And all the mails sent within the I2P-Bote network are automatically encrypted end-to-end. <br>\n" -"Furthermore, I2P-Bote offers a remailer function on top of I2P, for increased high-latency anonymity." -msgstr "I2P-Bote dağıtılmış bir e-posta uygulamasıdır. E-postaların bir sunucuya gönderilip \nalındığı geleneksel e-posta yapısını kullanmaz. Bunun yerine, e-postaları kaydetmek \niçin bir Kademlia dağıtılmış karma tablosu kullanır. Bir kullanıcı dağıtılmış karma tablosuna \nbir e-posta gönderebilir, diÄŸeri ise dağıtılmış karma tablosundan bir e-posta alma isteÄŸinde \nbulunabilir. I2P-Bote ağı içinde gönderilen tüm e-postalar otomatik olarak uçtan uca ÅŸifrelenir. <br>\nAyrıca I2P-Bote, yüksek gecikmeli anonimlik saÄŸlamak için I2P üzerinde e-postaları yeniden \npostalama özelliÄŸi ekler." +"One user can push a mail into the DHT, while another can request the " +"e-mail from the DHT.\n" +"And all the mails sent within the I2P-Bote network are automatically " +"encrypted end-to-end. <br>\n" +"Furthermore, I2P-Bote offers a remailer function on top of I2P, for " +"increased high-latency anonymity." +msgstr "" +"I2P-Bote dağıtılmış bir e-posta uygulamasıdır. E-postaların bir sunucuya " +"gönderilip \n" +"alındığı geleneksel e-posta yapısını kullanmaz. Bunun yerine, e-postaları" +" kaydetmek \n" +"için bir Kademlia dağıtılmış karma tablosu kullanır. Bir kullanıcı " +"dağıtılmış karma tablosuna \n" +"bir e-posta gönderebilir, diÄŸeri ise dağıtılmış karma tablosundan bir " +"e-posta alma isteÄŸinde \n" +"bulunabilir. I2P-Bote ağı içinde gönderilen tüm e-postalar otomatik " +"olarak uçtan uca ÅŸifrelenir. <br>\n" +"Ayrıca I2P-Bote, yüksek gecikmeli anonimlik saÄŸlamak için I2P üzerinde " +"e-postaları yeniden \n" +"postalama özelliÄŸi ekler." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1061 msgid "" -"I2P-Messenger is an end-to-end encrypted serverless communication application.\n" -"For communication between two users, they need to give each other their destination keys, to allow the other to connect.\n" -"It supports file transfer and has a search for other users, based on Seedless." -msgstr "I2P-Messenger, uçtan uca ÅŸifrelenmiÅŸ sunucusuz bir iletiÅŸim uygulamasıdır.\nİki kullanıcı arasındaki iletiÅŸimin kurulması için, baÄŸlantı kurmayı saÄŸlayacak hedef anahtarlarını vermeleri gerekir.\nDosya aktarımını destekler ve Seedless kullanarak diÄŸer kullanıcıları arar." +"I2P-Messenger is an end-to-end encrypted serverless communication " +"application.\n" +"For communication between two users, they need to give each other their " +"destination keys, to allow the other to connect.\n" +"It supports file transfer and has a search for other users, based on " +"Seedless." +msgstr "" +"I2P-Messenger, uçtan uca ÅŸifrelenmiÅŸ sunucusuz bir iletiÅŸim " +"uygulamasıdır.\n" +"İki kullanıcı arasındaki iletiÅŸimin kurulması için, baÄŸlantı kurmayı " +"saÄŸlayacak hedef anahtarlarını vermeleri gerekir.\n" +"Dosya aktarımını destekler ve Seedless kullanarak diÄŸer kullanıcıları " +"arar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:2 msgid "I2P's Threat Model" @@ -9645,34 +16380,67 @@ msgstr "DiÄŸer Savunmalar" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:69 msgid "What do we mean by \"anonymous\"?" -msgstr "" +msgstr "\"Anonim\" ile ne demek istiyoruz?" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:71 msgid "" "Your level of anonymity can be described as \"how hard it is for someone\n" -"to find out information you don't want them to know?\" - who you are, where\n" -"you are located, who you communicate with, or even when you communicate. \n" -"\"Perfect\" anonymity is not a useful concept here - software will not make \n" -"you indistinguishable from people that don't use computers or who are not on\n" -"the Internet. Instead, we are working to provide sufficient anonymity to meet the\n" -"real needs of whomever we can - from those simply browsing websites, to those exchanging\n" +"to find out information you don't want them to know?\" - who you are, " +"where\n" +"you are located, who you communicate with, or even when you communicate." +" \n" +"\"Perfect\" anonymity is not a useful concept here - software will not " +"make \n" +"you indistinguishable from people that don't use computers or who are not" +" on\n" +"the Internet. Instead, we are working to provide sufficient anonymity to" +" meet the\n" +"real needs of whomever we can - from those simply browsing websites, to " +"those exchanging\n" "data, to those fearful of discovery by powerful organizations or states." msgstr "" +"Anonimlik düzeyiniz, \"birinin bilmesini istemediÄŸiniz bilgileri " +"öğrenmesi \n" +"ne kadar zor\" olduÄŸu ÅŸeklinde tanımlanabilir. Kim olduÄŸunuz, nerede \n" +"bulunduÄŸunuz, kiminle iletiÅŸim kurduÄŸunuz ve ne zaman iletiÅŸim \n" +"kurduÄŸunuz gibi. \"Mükemmel\" anonimlik burada kullanışlı bir kavram \n" +"deÄŸildir. Yazılımlar sizi bilgisayar kullanmayan veya İnternet üzerinde \n" +"olmayan insanlara dönüştürmez. Bunun yerine, yalnızca web sitelerine \n" +"göz atanlardan, veri alışveriÅŸinde bulunanlara, güçlü kuruluÅŸlar veya \n" +"devletler tarafından keÅŸfedilmekten korkanlara kadar, olabilecek \n" +"herkesin gerçek gereksinimlerini karşılamak için yeterli anonimlik \n" +"saÄŸlamaya çalışıyoruz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:82 msgid "" "The question of whether I2P provides sufficient anonymity for your \n" "particular needs is a hard one, but this page will hopefully assist in \n" -"answering that question by exploring how I2P operates under various attacks\n" +"answering that question by exploring how I2P operates under various " +"attacks\n" "so that you may decide whether it meets your needs." msgstr "" +"I2P tarafından özel gereksinimleriniz için yeterli anonimliÄŸin saÄŸlanıp \n" +"saÄŸlanamadığı sorusu zor bir sorudur. Ancak bu sayfa, gereksinimlerinizi" +" \n" +"karşılayıp karşılamadığına karar verebilmeniz için I2P uygulamasının \n" +"çeÅŸitli saldırılar altında nasıl çalıştığını keÅŸfederek bu soruyu " +"yanıtlanmanıza \n" +"yardımcı olacaktır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:89 msgid "" -"We welcome further research and analysis on I2P's resistance to the threats described below.\n" -"More review of existing literature (much of it focused on Tor) and original\n" +"We welcome further research and analysis on I2P's resistance to the " +"threats described below.\n" +"More review of existing literature (much of it focused on Tor) and " +"original\n" "work focused on I2P is needed." msgstr "" +"I2P ağının aÅŸağıda açıklanan tehditlere karşı direnci hakkında daha fazla" +" araÅŸtırma ve \n" +"inceleme yapılmasını memnuniyetle karşılarız.\n" +"Var olan literatürün daha fazla gözden geçirilmesine (çoÄŸu Tor ağına " +"odaklanmıştır) ve \n" +"I2P ağına odaklanan özgün çalışmalara gerek var." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:95 msgid "Network Topology Summary" @@ -9682,54 +16450,112 @@ msgstr "AÄŸ Topolojisi Özeti" #, python-format msgid "" "I2P builds off the ideas of many <a href=\"%(comparisons)s\">other</a> \n" -"<a href=\"%(links)s\">systems</a>, but a few key points should be kept in mind when \n" +"<a href=\"%(links)s\">systems</a>, but a few key points should be kept in" +" mind when \n" "reviewing related literature:" msgstr "" +"I2P, birçok <a href=\"%(comparisons)s\">diÄŸer</a> <a " +"href=\"%(links)s\">sistemin</a> fikrini temel alır. \n" +"Ancak ilgili literatürü gözden geçirirken birkaç önemli nokta \n" +"akılda tutulmalıdır:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:102 msgid "" -"<b>I2P is a free route mixnet</b> - the message creator explicitly defines the\n" -"path that messages will be sent out (the outbound tunnel), and the message \n" -"recipient explicitly defines the path that messages will be received on (the\n" +"<b>I2P is a free route mixnet</b> - the message creator explicitly " +"defines the\n" +"path that messages will be sent out (the outbound tunnel), and the " +"message \n" +"recipient explicitly defines the path that messages will be received on " +"(the\n" "inbound tunnel)." msgstr "" +"<b>I2P özgür bir yöneltme karma ağıdır.</b> İletiyi oluÅŸturan kiÅŸi, " +"iletilerin \n" +"gönderileceÄŸi yolu (gidiÅŸ tüneli) açık olarak tanımlar ve ileti alıcısı, " +"iletilerin \n" +"alınacağı yolu (geliÅŸ tüneli) açık olarak tanımlar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:108 msgid "" -"<b>I2P has no official entry and exit points</b> - all peers fully participate in the \n" +"<b>I2P has no official entry and exit points</b> - all peers fully " +"participate in the \n" "mix, and there are no network layer in- or out-proxies (however, at the \n" "application layer, a few proxies do exist)" msgstr "" +"<b>I2P ağında resmi giriÅŸ ve çıkış noktaları yoktur.</b> Tüm eÅŸler " +"karışıma \n" +"tam olarak katılır ve aÄŸ katmanında giriÅŸ ya da çıkış vekil sunucuları " +"yoktur \n" +"(ancak uygulama katmanında birkaç vekil sunucu bulunur)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:113 msgid "" -"<b>I2P is fully distributed</b> - there are no central controls or authorities.\n" -"One could modify some routers to operate mix cascades (building tunnels and giving\n" -"out the keys necessary to control the forwarding at the tunnel endpoint) or directory \n" -"based profiling and selection, all without breaking compatibility with the rest of \n" -"the network, but doing so is of course not necessary (and may even harm one's\n" +"<b>I2P is fully distributed</b> - there are no central controls or " +"authorities.\n" +"One could modify some routers to operate mix cascades (building tunnels " +"and giving\n" +"out the keys necessary to control the forwarding at the tunnel endpoint) " +"or directory \n" +"based profiling and selection, all without breaking compatibility with " +"the rest of \n" +"the network, but doing so is of course not necessary (and may even harm " +"one's\n" "anonymity)." msgstr "" +"<b>I2P tamamen dağıtılmıştır.</b> Merkezi denetim veya bir otorite " +"yoktur. \n" +"Bazı yönelticiler, ağın geri kalanıyla uyumluluÄŸu bozmadan, karma " +"basamakları \n" +"(tünelleri oluÅŸturmak ve tünel uç noktasında iletmeyi denetlemek için " +"gerekli \n" +"anahtarları vermek) veya dizin tabanlı profil oluÅŸturmak ve seçmek için \n" +"deÄŸiÅŸtirilebilir. Ancak elbette bunu yapmak ÅŸart deÄŸildir (ve hatta " +"kiÅŸinin \n" +"anonimliÄŸine zarar verebilir)." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:123 #, python-format msgid "" -"We have documented plans to implement <a href=\"%(todo)s#stop\">nontrivial delays</a>\n" +"We have documented plans to implement <a " +"href=\"%(todo)s#stop\">nontrivial delays</a>\n" "and <a href=\"%(todo)s#batching\">batching strategies</a> \n" -"whose existence is only known to the particular hop or tunnel gateway that \n" -"receives the message, allowing a mostly low latency mixnet to provide cover \n" +"whose existence is only known to the particular hop or tunnel gateway " +"that \n" +"receives the message, allowing a mostly low latency mixnet to provide " +"cover \n" "traffic for higher latency communication (e.g. email).\n" -"However we are aware that significant delays are required to provide meaningful\n" -"protection, and that implementation of such delays will be a significant challenge.\n" -"It is not clear at this time whether we will actually implement these delay features." -msgstr "" +"However we are aware that significant delays are required to provide " +"meaningful\n" +"protection, and that implementation of such delays will be a significant " +"challenge.\n" +"It is not clear at this time whether we will actually implement these " +"delay features." +msgstr "" +"Varlığı yalnızca ileti alan belirli bir sıçrama veya tünel aÄŸ geçidi " +"tarafından bilinen ve \n" +"çoÄŸunlukla düşük gecikme süreli bir karma ağın daha yüksek gecikme süreli" +" iletiÅŸim \n" +"için kapsama trafiÄŸi saÄŸlamasına olanak tanıyan <a " +"href=\"%(todo)s#stop\">önemsiz gecikmeler</a> ve \n" +"<a href=\"%(todo)s#batching\">toplu iÅŸleme stratejilerini</a> uygulamaya " +"yönelik planları belgeledik (e-posta gibi).\n" +"Ancak, anlamlı bir koruma saÄŸlamak için önemli gecikmelerin gerekli " +"olduÄŸunun ve \n" +"bu tür gecikmelerin uygulanmasının önemli bir zorluk olacağının " +"farkındayız.\n" +"Bu gecikme özelliklerini gerçekten uygulayıp uygulayamayacağımız ÅŸu anda " +"net deÄŸil." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:134 msgid "" "In theory, routers along the message path may inject an \n" -"arbitrary number of hops before forwarding the message to the next peer, though\n" +"arbitrary number of hops before forwarding the message to the next peer, " +"though\n" "the current implementation does not." msgstr "" +"Teoride, ileti yolu boyunca yönelticiler, iletiyi bir sonraki eÅŸe \n" +"iletmeden önce, var olan uygulama bunu yapmasa da, rastgele \n" +"sayıda sıçrama eklenebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:141 msgid "The Threat Model" @@ -9741,20 +16567,43 @@ msgid "" "<a href=\"http://www.onion-router.net\">[Onion Routing]</a>,\n" "<a href=\"http://freenetproject.org/\">[Freenet]</a>, and\n" "<a href=\"https://www.torproject.org/\">[Tor]</a>.\n" -"Our design benefits substantially from the research published around that time.\n" +"Our design benefits substantially from the research published around that" +" time.\n" "I2P uses several onion routing techniques, so we continue to benefit\n" "from the significant academic interest in Tor." msgstr "" +"I2P tasarımı, 2003 yılında, ÅŸunların ortaya çıkmasından kısa bir süre " +"sonra baÅŸladı.\n" +"<a href=\"http://www.onion-router.net\">[Onion Routing]</a>,\n" +"<a href=\"http://freenetproject.org/\">[Freenet]</a> ve\n" +"<a href=\"https://www.torproject.org/\">[Tor]</a>.\n" +"Tasarımımız, o dönemde yayınlanan araÅŸtırmalardan önemli ölçüde " +"yararlanıyor.\n" +"I2P, birkaç onion yöneltme tekniÄŸi kullanır. Bu nedenle Tor ağına " +"yönelmiÅŸ olan \n" +"önemli akademik ilgiden yararlanmayı sürdürüyoruz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:152 msgid "" "Taking from the attacks and analysis put forth in the \n" -"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">anonymity literature</a> (largely \n" -"<a href=\"http://citeseer.ist.psu.edu/454354.html\">Traffic Analysis: Protocols, Attacks, Design \n" -"Issues and Open Problems</a>), the following briefly describes a wide variety \n" +"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">anonymity " +"literature</a> (largely \n" +"<a href=\"http://citeseer.ist.psu.edu/454354.html\">Traffic Analysis: " +"Protocols, Attacks, Design \n" +"Issues and Open Problems</a>), the following briefly describes a wide " +"variety \n" "of attacks as well as many of I2Ps defenses. We update\n" "this list to include new attacks as they are identified." msgstr "" +"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonimlik " +"literatüründe</a> (büyük ölçüde \n" +"<a href=\"http://citeseer.ist.psu.edu/454354.html\">Trafik Analizi: " +"İletiÅŸim kuralları, saldırılar, \n" +"tasarım sorunları ve açık sorunlar</a>) \n" +"ortaya konulan saldırılardan ve analizlerden yola çıkarak, \n" +"tanımlanmış çeÅŸitli saldırılar ve I2P savunmaları \n" +"aÅŸağıda kısaca açıklanmıştır. Yeni saldırılar tanımlandıkça \n" +"bu listeyi güncelliyoruz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:161 msgid "" @@ -9762,6 +16611,9 @@ msgid "" "We do not have good answers for all these attacks, however\n" "we continue to do research and improve our defenses." msgstr "" +"I2P ağına özgü olabilecek bazı saldırılar da vardır.\n" +"Bu saldırıların tümüne bir yanıtımız yok. Ancak araÅŸtırmayı \n" +"ve savunmamızı geliÅŸtirmeyi sürdürüyoruz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:167 msgid "" @@ -9773,90 +16625,219 @@ msgid "" "As we continue to spread the word and grow the network,\n" "these attacks will become much harder." msgstr "" +"Ayrıca, var olan ağın mütevazı boyutu nedeniyle bu saldırıların çoÄŸu \n" +"olması gerekenden çok daha kolay yapılabiliyor.\n" +"Ele alınması gereken bazı sınırlamaların farkında olsak da, I2P yüz " +"binlerce \n" +"veya milyonlarca katılımcıyı desteklemek için tasarlanmıştır.\n" +"İnsanları bilgilendirmeyi ve ağı büyütmeyi sürdürdükçe, bu saldırıları \n" +"yapmak çok daha zor hale gelecek." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:177 #, python-format msgid "" "The\n" "<a href=\"%(comparisons)s\">network comparisons</a> and\n" -"<a href=\"%(garlicrouting)s\">\"garlic\" terminology</a> pages may also be helpful\n" +"<a href=\"%(garlicrouting)s\">\"garlic\" terminology</a> pages may also " +"be helpful\n" "to review." msgstr "" +"<a href=\"%(comparisons)s\">AÄŸ karşılaÅŸtırmaları</a> ve\n" +"<a href=\"%(garlicrouting)s\">\"garlic\" terminolojisi</a> sayfalarını " +"gözden geçirmenin\n" +"yardımı olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:210 msgid "" -"A brute force attack can be mounted by a global passive or active adversary, \n" -"watching all the messages pass between all of the nodes and attempting to correlate\n" -"which message follows which path. Mounting this attack against I2P should be \n" -"nontrivial, as all peers in the network are frequently sending messages (both\n" -"end to end and network maintenance messages), plus an end to end message changes\n" -"size and data along its path. In addition, the external adversary does not have\n" -"access to the messages either, as inter-router communication is both encrypted\n" -"and streamed (making two 1024 byte messages indistinguishable from one 2048 byte\n" +"A brute force attack can be mounted by a global passive or active " +"adversary, \n" +"watching all the messages pass between all of the nodes and attempting to" +" correlate\n" +"which message follows which path. Mounting this attack against I2P " +"should be \n" +"nontrivial, as all peers in the network are frequently sending messages " +"(both\n" +"end to end and network maintenance messages), plus an end to end message " +"changes\n" +"size and data along its path. In addition, the external adversary does " +"not have\n" +"access to the messages either, as inter-router communication is both " +"encrypted\n" +"and streamed (making two 1024 byte messages indistinguishable from one " +"2048 byte\n" "message)." msgstr "" +"Tüm düğümler arasında aktarılan tüm iletileri izleyerek ve hangi iletinin" +" hangi yolu \n" +"izlediÄŸini iliÅŸkilendirmeye çalışarak, küresel bir pasif veya aktif " +"saldırgan tarafından \n" +"bir kaba kuvvet saldırısı yapılabilir. AÄŸdaki tüm eÅŸler sık sık ileti " +"gönderdiÄŸinden \n" +"(hem uçtan uca hem de aÄŸ bakım iletileri), ayrıca bir uçtan uca iletinin " +"yolu boyunca \n" +"boyutu ve verileri deÄŸiÅŸtiÄŸinden, bu saldırıyı I2P ağına yüklemek önemsiz" +" olmalıdır. \n" +"Ek olarak, yönelticiler arası iletiÅŸim hem ÅŸifrelemiÅŸ hem de akışkan " +"olduÄŸundan \n" +"(iki tane 1024 baytlık ileti bir tane 2048 baytlık iletiden ayırt " +"edilemez kılındığından), \n" +"dış saldırganın iletilere de eriÅŸimi yoktur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:222 msgid "" -"However, a powerful attacker can use brute force to detect trends - if they \n" -"can send 5GB to an I2P destination and monitor everyone's network connection,\n" -"they can eliminate all peers who did not receive 5GB of data. Techniques to \n" +"However, a powerful attacker can use brute force to detect trends - if " +"they \n" +"can send 5GB to an I2P destination and monitor everyone's network " +"connection,\n" +"they can eliminate all peers who did not receive 5GB of data. Techniques" +" to \n" "defeat this attack exist, but may be prohibitively expensive (see: \n" -"<a href=\"http://citeseer.ist.psu.edu/freedman02tarzan.html\">Tarzan</a>'s mimics\n" -"or constant rate traffic). Most users are not concerned with this attack, as \n" -"the cost of mounting it are extreme (and often require illegal activity). \n" +"<a " +"href=\"http://citeseer.ist.psu.edu/freedman02tarzan.html\">Tarzan</a>'s " +"mimics\n" +"or constant rate traffic). Most users are not concerned with this " +"attack, as \n" +"the cost of mounting it are extreme (and often require illegal activity)." +" \n" "However, the attack is still possible, for example by an observer at\n" "a large ISP or an Internet exchange point.\n" "Those who want to defend against it \n" "would want to take appropriate countermeasures, such as\n" -"setting low bandwidth limits, and using unpublished or encrypted leasesets for I2P Sites.\n" -"Other countermeasures, such as nontrivial delays and restricted routes, are\n" +"setting low bandwidth limits, and using unpublished or encrypted " +"leasesets for I2P Sites.\n" +"Other countermeasures, such as nontrivial delays and restricted routes, " +"are\n" "not currently implemented." msgstr "" +"Bununla birlikte, güçlü bir saldırgan eÄŸilimleri belirlemek için kaba " +"kuvvet \n" +"kullanabilir. Bir I2P hedefine 5 GB veri gönderebilir ve herkesin aÄŸ " +"baÄŸlantısını \n" +"izleyebilirse, 5 GB veri almayan tüm eÅŸleri ortadan kaldırabilir. Bu " +"saldırıyı \n" +"yenmek için teknikler vardır ancak maliyeti aşırı derecede yüksek " +"olabilir \n" +"(<a href=\"http://citeseer.ist.psu.edu/freedman02tarzan.html\">Tarzan</a>" +" taklitleri veya sabit oranlı trafik gibi). ÇoÄŸu kullanıcı bu \n" +"saldırıyla ilgilenmez, çünkü onu yapmanın maliyeti aşırı yüksektir \n" +"(ve genellikle yasa dışı bir faaliyet gerektirir).\n" +"Ancak, örneÄŸin büyük bir internet hizmeti saÄŸlayıcısındaki veya bir " +"İnternet \n" +"takas noktasındaki bir gözlemci bu saldırıyı hala yapabilir.\n" +"Buna karşı savunma yapmak isteyenler, düşük bant geniÅŸliÄŸi sınırları " +"belirlemek \n" +"ve I2P siteleri için yayınlanmamış veya ÅŸifrelenmiÅŸ Kiralama Kümeleri " +"(LeaseSets) \n" +"kullanmak gibi uygun karşı önlemleri almak isteyeceklerdir.\n" +"Önemsiz gecikmeler ve kısıtlanmış rotalar gibi diÄŸer karşı önlemler ÅŸu " +"anda \n" +"uygulanmamaktadır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:239 #, python-format msgid "" -"As a partial defense against a single router or group of routers trying to route all the network's traffic,\n" -"routers contain limits as to how many tunnels can be routed through a single peer.\n" +"As a partial defense against a single router or group of routers trying " +"to route all the network's traffic,\n" +"routers contain limits as to how many tunnels can be routed through a " +"single peer.\n" "As the network grows, these limits are subject to further adjustment.\n" "Other mechanisms for peer rating, selection and avoidance\n" "are discussed on the\n" "<a href=\"%(peerselection)s\">peer selection page</a>." msgstr "" +"Tüm aÄŸ trafiÄŸini yöneltmeye çalışan tek bir yönelticiye veya yöneltici " +"grubuna karşı kısmi bir \n" +"savunma olarak, yönelticiler, tek bir eÅŸ üzerinden kaç tünelin " +"yöneltilebileceÄŸi ile ilgili \n" +"sınırlamalar içerir.\n" +"AÄŸ büyüdükçe, bu sınırlamalar üzerinde yeni ayarlamalar yapılabilir.\n" +"EÅŸ deÄŸerlendirmesi, seçme ve kaçınma ile ilgili diÄŸer mekanizmalar, \n" +"<a href=\"%(peerselection)s\">eÅŸ seçimi sayfasında</a> tartışılmaktadır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:254 msgid "" -"I2P's messages are unidirectional and do not necessarily imply that a reply\n" +"I2P's messages are unidirectional and do not necessarily imply that a " +"reply\n" "will be sent. However, applications on top of I2P will most likely have\n" -"recognizable patterns within the frequency of their messages - for instance, an \n" -"HTTP request will be a small message with a large sequence of reply messages \n" -"containing the HTTP response. Using this data as well as a broad view of the \n" -"network topology, an attacker may be able to disqualify some links as being too \n" +"recognizable patterns within the frequency of their messages - for " +"instance, an \n" +"HTTP request will be a small message with a large sequence of reply " +"messages \n" +"containing the HTTP response. Using this data as well as a broad view of" +" the \n" +"network topology, an attacker may be able to disqualify some links as " +"being too \n" "slow to have passed the message along." msgstr "" +"I2P iletileri tek yönlüdür ve mutlaka bir yanıt gönderileceÄŸi anlamına " +"gelmez. \n" +"Bununla birlikte, I2P ağı üzerindeki uygulamaların büyük olasılıkla " +"iletilerinin \n" +"sıklığına bakılarak tanınabilir kalıpları olacaktır. ÖrneÄŸin, bir HTTP " +"isteÄŸi, \n" +"HTTP yanıtını içeren büyük bir yanıt iletisi dizisine sahip küçük bir " +"ileti olacaktır. \n" +"Bir saldırgan, bu verileri ve aÄŸ topolojisinin geniÅŸ bir görünümünü " +"kullanarak, \n" +"iletiyi aktarmak için çok yavaÅŸ olan bazı baÄŸlantıları diskalifiye " +"edebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:264 msgid "" -"This sort of attack is powerful, but its applicability to I2P is non obvious,\n" -"as the variation on message delays due to queuing, message processing, and \n" -"throttling will often meet or exceed the time of passing a message along a \n" -"single link - even when the attacker knows that a reply will be sent as soon as\n" -"the message is received. There are some scenarios which will expose fairly \n" -"automatic replies though - the streaming library does (with the SYN+ACK) as does the \n" -"message mode of guaranteed delivery (with the DataMessage+DeliveryStatusMessage)." -msgstr "" +"This sort of attack is powerful, but its applicability to I2P is non " +"obvious,\n" +"as the variation on message delays due to queuing, message processing, " +"and \n" +"throttling will often meet or exceed the time of passing a message along " +"a \n" +"single link - even when the attacker knows that a reply will be sent as " +"soon as\n" +"the message is received. There are some scenarios which will expose " +"fairly \n" +"automatic replies though - the streaming library does (with the SYN+ACK) " +"as does the \n" +"message mode of guaranteed delivery (with the " +"DataMessage+DeliveryStatusMessage)." +msgstr "" +"Bu tür bir saldırı güçlüdür. Ancak I2P üzerinde uygulanabilirliÄŸi net " +"deÄŸildir. \n" +"Sıraya alma, ileti iÅŸleme ve kısıtlama nedeniyle ileti gecikmelerindeki " +"çeÅŸitlilik \n" +"genellikle bir iletinin tek bir baÄŸlantı üzerinden geçirilme süresini " +"karşılar veya aÅŸar\n" +"Hatta saldırgan, ileti alınır alınmaz bir yanıt gönderileceÄŸini bilir. " +"Yine de otomatik \n" +"yanıtları ortaya çıkaracak bazı senaryolar vardır. Streaming kitaplığı " +"(SYN+ACK ile), \n" +"garantili teslimat ileti kipini (DataMessage+DeliveryStatusMessage ile) " +"saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:274 #, python-format msgid "" -"Without protocol scrubbing or higher latency, global active adversaries can \n" -"gain substantial information. As such, people concerned with these attacks could\n" -"increase the latency (using <a href=\"%(todo)s#stop\">nontrivial delays</a> or \n" -"<a href=\"%(todo)s#batching\">batching strategies</a>), include protocol scrubbing, or\n" -"other advanced tunnel routing <a href=\"%(todo)s#batching\">techniques</a>,\n" +"Without protocol scrubbing or higher latency, global active adversaries " +"can \n" +"gain substantial information. As such, people concerned with these " +"attacks could\n" +"increase the latency (using <a href=\"%(todo)s#stop\">nontrivial " +"delays</a> or \n" +"<a href=\"%(todo)s#batching\">batching strategies</a>), include protocol " +"scrubbing, or\n" +"other advanced tunnel routing <a " +"href=\"%(todo)s#batching\">techniques</a>,\n" "but these are unimplemented in I2P." msgstr "" +"İletiÅŸim kuralı temizleme veya daha yüksek gecikme olmadan, küresel aktif" +" \n" +"saldırganlar önemli bilgiler elde edebilir. Bu nedenle, bu saldırılarla " +"ilgilenen \n" +"kiÅŸiler gecikmeyi artırabilir (<a href=\"%(todo)s#stop\">önemsiz " +"gecikmeler</a> ya da \n" +"<a href=\"%(todo)s#batching\">gruplama stratejileri</a> kullanarak), " +"iletiÅŸim kuralı temizlemeyi \n" +"veya diÄŸer geliÅŸmiÅŸ tünel yöneltme <a " +"href=\"%(todo)s#batching\">tekniklerini</a> içerebilir. \n" +"Ancak bunlar I2P ağında uygulanmaz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:283 #, python-format @@ -9864,53 +16845,79 @@ msgid "" "References: <a href=\"%(pdf)s\">Low-Resource Routing Attacks Against " "Anonymous Systems</a>" msgstr "" +"Referanslar: <a href=\"%(pdf)s\">Anonim Sistemlere Karşı Düşük Kaynaklı " +"Yöneltme Saldırıları</a>" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:291 msgid "" -"Intersection attacks against low latency systems are extremely powerful -\n" -"periodically make contact with the target and keep track of what peers are on\n" +"Intersection attacks against low latency systems are extremely powerful -" +"\n" +"periodically make contact with the target and keep track of what peers " +"are on\n" "the network. Over time, as node churn occurs the attacker will gain \n" -"significant information about the target by simply intersecting the sets of\n" -"peers that are online when a message successfully goes through. The cost of \n" -"this attack is significant as the network grows, but may be feasible in some\n" +"significant information about the target by simply intersecting the sets " +"of\n" +"peers that are online when a message successfully goes through. The cost" +" of \n" +"this attack is significant as the network grows, but may be feasible in " +"some\n" "scenarios." msgstr "" +"Düşük gecikmeli sistemlere yönelik kesiÅŸme saldırıları son derece " +"güçlüdür.\n" +"Hedefle periyodik olarak iletiÅŸim kurulur ve aÄŸda hangi eÅŸlerin olduÄŸu " +"izlenir. \n" +"Zamanla, düğüm kayması gerçekleÅŸtikçe, saldırgan, bir ileti baÅŸarıyla \n" +"geçtiÄŸinde çevrimiçi olan eÅŸ kümelerini basitçe keserek hedef hakkında " +"önemli \n" +"bilgiler elde eder. AÄŸ büyüdükçe bu saldırının maliyeti önemli olmaya " +"baÅŸlar. \n" +"Ancak bazı senaryolarda gene de yapılabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:301 #, python-format msgid "" -"In summary, if an attacker is at both ends of your tunnel at the same time,\n" +"In summary, if an attacker is at both ends of your tunnel at the same " +"time,\n" "he may be successful.\n" "I2P does not have a full defense to this for low latency communication.\n" "This is an inherent weakness of low-latency onion routing.\n" "Tor provides a <a href=\"%(url)s\">similar disclaimer</a>." msgstr "" +"Özetle, bir saldırgan aynı anda tünelinizin her iki ucunday bulunuyorsa \n" +"baÅŸarılı olabilir.\n" +"I2P uygulaması, düşük gecikmeli iletiÅŸim ile buna karşı tam bir savunma " +"saÄŸlamaz.\n" +"Bu durum, düşük gecikmeli onion yöneltmenin doÄŸal bir zayıflığıdır.\n" +"Tor, <a href=\"%(url)s\">benzer bir sorumluluk reddi beyanı</a> verir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:309 msgid "Partial defenses implemented in I2P:" -msgstr "" +msgstr "I2P üzerinde uygulanan kısmi savunmalar:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:313 #, python-format msgid "<a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">strict ordering</a> of peers" -msgstr "" +msgstr "eÅŸlerin <a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">katı sıralanması</a> " #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:316 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(peerselection)s\">peer profiling and selection</a> from a small " -"group that changes slowly" +"<a href=\"%(peerselection)s\">peer profiling and selection</a> from a " +"small group that changes slowly" msgstr "" +"yavaşça deÄŸiÅŸen küçük bir gruptan <a href=\"%(peerselection)s\">eÅŸ " +"profilinin belirlenmesi ve seçimi</a>" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:319 msgid "Limits on the number of tunnels routed through a single peer" -msgstr "" +msgstr "Tek bir eÅŸ üzerinden yöneltilen tünel sayısının sınırlandırılması" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:322 msgid "" "Prevention of peers from the same /16 IP range from being members of a " "single tunnel" -msgstr "" +msgstr "Aynı /16 IP aralığındaki eÅŸlerin tek bir tünelin üyesi olmasının önlenmesi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:325 msgid "" @@ -9918,55 +16925,87 @@ msgid "" "simultaneous hosting on multiple routers, or\n" "<a href=\"#intersection\">multihoming</a>" msgstr "" +"I2P siteleri veya diÄŸer barındırılan hizmetler için, birden çok \n" +"yönelticide eÅŸzamanlı barındırmayı veya \n" +"<a href=\"#intersection\">birden çok barındırmayı</a> destekliyoruz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:332 msgid "" "Even in total, these defenses are not a complete solution.\n" -"Also, we have made some design choices that may significantly increase our vulnerability:" +"Also, we have made some design choices that may significantly increase " +"our vulnerability:" msgstr "" +"Toplamda bile, bu savunmalar tam bir çözüm deÄŸildir.\n" +"Ayrıca, güvenlik açığımızı önemli ölçüde artırabilecek bazı tasarım " +"seçimleri yaptık:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:337 msgid "We do not use low-bandwidth \"guard nodes\"" -msgstr "" +msgstr "Düşük bant geniÅŸliÄŸi olan \"koruyucu düğümler\" kullanmıyoruz" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:340 msgid "" -"We use tunnel pools comprised of several tunnels, and traffic can shift from" -" tunnel to tunnel." +"We use tunnel pools comprised of several tunnels, and traffic can shift " +"from tunnel to tunnel." msgstr "" +"Birkaç tünelden oluÅŸan tünel havuzları kullanıyoruz ve trafik tünelden " +"tünele kayabiliyor." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:343 msgid "Tunnels are not long-lived; new tunnels are built every 10 minutes." msgstr "" +"Tüneller uzun ömürlü deÄŸildir; Her 10 dakikada bir yeni tüneller inÅŸa " +"edilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:346 msgid "" "Tunnel lengths are configurable.\n" -"While 3-hop tunnels are recommended for full protection, several applications and\n" +"While 3-hop tunnels are recommended for full protection, several " +"applications and\n" "services use 2-hop tunnels by default." msgstr "" +"Tünel uzunlukları yapılandırılabilir.\n" +"Tam koruma için 3 sıçramalı tüneller önerilirken, birçok uygulama ve " +"hizmet varsayılan \n" +"olarak 2 sıçramalı tünelleri kullanır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:353 #, python-format msgid "" "In the future, it could\n" -"for peers who can afford significant delays (per <a href=\"%(todo)s#stop\">nontrivial\n" -"delays</a> and <a href=\"%(todo)s#batching\">batching strategies</a>). In addition,\n" -"this is only relevant for destinations that other people know about - a private\n" -"group whose destination is only known to trusted peers does not have to worry,\n" +"for peers who can afford significant delays (per <a " +"href=\"%(todo)s#stop\">nontrivial\n" +"delays</a> and <a href=\"%(todo)s#batching\">batching strategies</a>). " +"In addition,\n" +"this is only relevant for destinations that other people know about - a " +"private\n" +"group whose destination is only known to trusted peers does not have to " +"worry,\n" "as an adversary can't \"ping\" them to mount the attack.</p>" msgstr "" +"Gelecekte, önemli gecikmeleri karşılayabilen eÅŸler için olabilir \n" +"(<a href=\"%(todo)s#stop\">önemsiz gecikmeler</a> ve <a " +"href=\"%(todo)s#batching\">toplu iÅŸlem stratejileri</a>). \n" +"Ek olarak, bu yalnızca diÄŸer insanların bildiÄŸi hedefler için geçerlidir." +" \n" +"Hedefi yalnızca güvenilir eÅŸler tarafından bilinen özel bir grubun \n" +"endiÅŸelenmesi gerekmez, çünkü bir saldırgan saldırıyı baÅŸlatmak için \n" +"onlara \"ping\" gönderemez.</p>" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:362 #, python-format msgid "Reference: <a href=\"%(oce)s\">One Cell Enough</a>" -msgstr "" +msgstr "Referans: <a href=\"%(oce)s\">Bir hücre yeterlidir</a>" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:369 msgid "" -"There are a whole slew of denial of service attacks available against I2P,\n" +"There are a whole slew of denial of service attacks available against " +"I2P,\n" "each with different costs and consequences:" msgstr "" +"I2P ağına karşı her birinin farklı maliyet ve sonuçları olan bir dizi " +"hizmet reddi \n" +"saldırısı yapılabilir:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:375 msgid "" @@ -9974,6 +17013,9 @@ msgid "" "people trying to consume significantly more resources than they are \n" "willing to contribute. The defense against this is:" msgstr "" +"<b>Açgözlü kullanıcı saldırısı:</b> Basit olarak, \n" +"katkıda bulunmak istediklerinden çok daha fazla kaynak \n" +"tüketmeye çalışan kiÅŸiler yapar. Buna karşı ÅŸu savunma yapılır:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:381 #, python-format @@ -9983,75 +17025,173 @@ msgid "" "<a href=\"%(comparisons)s\">other networks</a>,\n" "over 95% of I2P users relay traffic for others." msgstr "" +"Varsayılanları, çoÄŸu kullanıcının aÄŸa kaynak saÄŸlayacağı ÅŸekilde " +"ayarlayın. \n" +"I2P ağında varsayılan olarak trafiÄŸi kullanıcılar yöneltir. \n" +"<a href=\"%(comparisons)s\">DiÄŸer aÄŸlardan</a> \n" +"keskin bir farkla, I2P kullanıcıları %95 oranında baÅŸkalarının " +"trafiÄŸini aktarır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:387 msgid "" "Provide easy configuration options so that users may increase their\n" -"contribution (share percentage) to the network. Display easy-to-understand\n" -"metrics such as \"share ratio\" so that users may see what they are contributing." -msgstr "" +"contribution (share percentage) to the network. Display easy-to-" +"understand\n" +"metrics such as \"share ratio\" so that users may see what they are " +"contributing." +msgstr "" +"Kullanıcıların aÄŸa katkılarını (paylaşım yüzdesini) artırabilmeleri için " +"kolay \n" +"yapılandırma seçenekleri saÄŸlayın. Kullanıcıların neye katkıda " +"bulunduklarını \n" +"görebilmeleri için \"paylaÅŸma oranı\" gibi anlaşılması kolay ölçümleri " +"görüntüleyin." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:392 msgid "" "Maintain a strong community with blogs, forums, IRC, and other means of " "communication." msgstr "" +"Bloglar, forumlar, IRC ve diÄŸer iletiÅŸim araçlarıyla güçlü bir topluluk " +"oluÅŸturun." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:399 #, python-format msgid "" -"<b>Starvation attack:</b> A hostile user may attempt to harm the network by\n" -"creating a significant number of peers in the network who are not identified as\n" -"being under control of the same entity (as with Sybil). These nodes then \n" -"decide not to provide any resources to the network, causing existing peers \n" -"to search through a larger network database or request more tunnels than \n" +"<b>Starvation attack:</b> A hostile user may attempt to harm the network " +"by\n" +"creating a significant number of peers in the network who are not " +"identified as\n" +"being under control of the same entity (as with Sybil). These nodes then" +" \n" +"decide not to provide any resources to the network, causing existing " +"peers \n" +"to search through a larger network database or request more tunnels than" +" \n" "should be necessary. \n" -"Alternatively, the nodes may provide intermittent service by periodically\n" +"Alternatively, the nodes may provide intermittent service by periodically" +"\n" "dropping selected traffic, or refusing connections to certain peers.\n" -"This behavior may be indistinguishable from that of a heavily-loaded or failing node.\n" -"I2P addresses these issues by maintaining <a href=\"%(peerselection)s\">profiles</a> on the \n" +"This behavior may be indistinguishable from that of a heavily-loaded or " +"failing node.\n" +"I2P addresses these issues by maintaining <a " +"href=\"%(peerselection)s\">profiles</a> on the \n" "peers, attempting to identify underperforming ones and simply ignoring \n" "them, or using them rarely.\n" "We have significantly enhanced the\n" -"ability to recognize and avoid troublesome peers; however there are still\n" +"ability to recognize and avoid troublesome peers; however there are still" +"\n" "significant efforts required in this area." msgstr "" +"<b>Açlık saldırısı:</b> Kötü niyetli bir kullanıcı, aÄŸda aynı varlığın " +"denetimi altında \n" +"olarak tanımlanmayan (Sybil için olduÄŸu gibi) önemli sayıda eÅŸ " +"oluÅŸturarak aÄŸa zarar \n" +"vermeye çalışabilir. Bu düğümler daha sonra aÄŸa herhangi bir kaynak " +"saÄŸlamamaya \n" +"karar vererek var olan eÅŸlerin daha büyük bir aÄŸ veritabanında arama " +"yapmasına \n" +"veya gerekenden daha fazla tünel isteÄŸinde bulunmasına neden olur.\n" +"Alternatif olarak, düğümler, seçilen trafiÄŸi düzenli olarak bırakarak ya " +"da belirli eÅŸlere \n" +"baÄŸlantıları reddederek kesintili hizmet saÄŸlayabilir.\n" +"Bu davranış, çok yüklü veya baÅŸarısız bir düğümün davranışından ayırt " +"edilemeyebilir.\n" +"I2P, eÅŸler üzerinde <a href=\"%(peerselection)s\">profiller</a> " +"saÄŸlayarak, düşük baÅŸarımlı eÅŸleri belirlemeye \n" +"çalışarak ve onları görmezden gelerek ya da nadiren kullanarak bu " +"sorunları aÅŸar.\n" +"Sorunlu eÅŸleri tanıma ve bunlardan kaçınma yeteneÄŸini önemli ölçüde " +"geliÅŸtirdik. \n" +"Ancak bu alanda hala önemli çabalar harcanması gerekiyor." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:419 #, python-format msgid "" "<b>Flooding attack:</b> A hostile user may attempt to flood the network,\n" -"a peer, a destination, or a tunnel. Network and peer flooding is possible,\n" -"and I2P does nothing to prevent standard IP layer flooding. The flooding of\n" -"a destination with messages by sending a large number to the target's various\n" -"inbound tunnel gateways is possible, but the destination will know this both\n" -"by the contents of the message and because the tunnel's tests will fail. The\n" -"same goes for flooding just a single tunnel. I2P has no defenses for a network\n" -"flooding attack. For a destination and tunnel flooding attack, the target\n" -"identifies which tunnels are unresponsive and builds new ones. New code could\n" -"also be written to add even more tunnels if the client wishes to handle the\n" -"larger load. If, on the other hand, the load is more than the client can\n" -"deal with, they can instruct the tunnels to throttle the number of messages or\n" -"bytes they should pass on (once the <a href=\"%(todo)s#batching\">advanced tunnel\n" +"a peer, a destination, or a tunnel. Network and peer flooding is " +"possible,\n" +"and I2P does nothing to prevent standard IP layer flooding. The flooding" +" of\n" +"a destination with messages by sending a large number to the target's " +"various\n" +"inbound tunnel gateways is possible, but the destination will know this " +"both\n" +"by the contents of the message and because the tunnel's tests will fail." +" The\n" +"same goes for flooding just a single tunnel. I2P has no defenses for a " +"network\n" +"flooding attack. For a destination and tunnel flooding attack, the " +"target\n" +"identifies which tunnels are unresponsive and builds new ones. New code " +"could\n" +"also be written to add even more tunnels if the client wishes to handle " +"the\n" +"larger load. If, on the other hand, the load is more than the client can" +"\n" +"deal with, they can instruct the tunnels to throttle the number of " +"messages or\n" +"bytes they should pass on (once the <a " +"href=\"%(todo)s#batching\">advanced tunnel\n" "operation</a> is implemented)." msgstr "" +"<b>TaÅŸma saldırısı:</b> Kötü niyetli bir kullanıcı aÄŸa, bir eÅŸe, bir " +"hedefe ya da \n" +"bir tünele taÅŸma saldırısı giriÅŸiminde bulunabilir. AÄŸa ve eÅŸlere taÅŸma " +"saldırısı \n" +"yapılabilir ve I2P, standart IP katmanı taÅŸmasını önlemek için herhangi " +"bir ÅŸey yapmaz.\n" +"Hedefin çeÅŸitli geliÅŸ tüneli aÄŸ geçitlerine çok sayıda ileti göndermesi " +"ile bir hedefte taÅŸma \n" +"saÄŸlanabilir. Ancak hedef bu durumu hem iletinin içeriÄŸinden hem de tünel" +" sınamalarının \n" +"baÅŸarısız olmasından biliyor olacaktır.\n" +"Aynı ÅŸey yalnızca tek bir tünelin taÅŸması için de geçerlidir. I2P " +"üzerinde aÄŸ taÅŸma saldırısına \n" +"karşı bir savunma yoktur. Bir hedef ve tünel taÅŸma saldırısı için hedef, " +"hangi tünellerin yanıt \n" +"vermediÄŸini belirler ve yeni tüneller oluÅŸturur.\n" +"İstemci daha büyük bir yükün üstesinden gelmek isterse, daha fazla tünel " +"eklemek için yeni \n" +"bir kod yazılabilir. Öte yandan, yük istemcinin baÅŸa çıkabileceÄŸinden " +"fazlaysa, tünellere \n" +"iletmeleri gereken ileti veya bayt sayısını azaltma komutu verebilirler \n" +"(<a href=\"%(todo)s#batching\">geliÅŸmiÅŸ tünel iÅŸlemi</a> uygulandıktan " +"sonra)." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:438 msgid "" "<b>CPU load attack:</b> There are currently some methods for people to \n" "remotely request that a peer perform some cryptographically expensive \n" -"operation, and a hostile attacker could use these to flood that peer with\n" -"a large number of them in an attempt to overload the CPU. Both using good \n" +"operation, and a hostile attacker could use these to flood that peer with" +"\n" +"a large number of them in an attempt to overload the CPU. Both using " +"good \n" "engineering practices and potentially requiring nontrivial certificates \n" -"(e.g. HashCash) to be attached to these expensive requests should mitigate\n" +"(e.g. HashCash) to be attached to these expensive requests should " +"mitigate\n" "the issue, though there may be room for an attacker to exploit various\n" "bugs in the implementation." msgstr "" +"<b>İşlemci yükü saldırısı:</b> Åžu anda, insanların bir eÅŸten uzaktan " +"kriptografik \n" +"olarak pahalı bir iÅŸlem gerçekleÅŸtirmesini isteyebileceÄŸi bazı yöntemler " +"vardır \n" +"ve bir saldırgan, iÅŸlemciyi aşırı yükleyerek bu eÅŸe çok sayıda saldırı " +"giriÅŸiminde\n" +"bulunmak için bunları kullanabilir. Hem iyi mühendislik uygulamaları " +"kullanmak \n" +"hem de potansiyel olarak bu pahalı isteklere eklenecek önemsiz olmayan " +"sertifikaları \n" +"(HashCash gibi) zorunlu kılmak sorunu hafifletmelidir. Ancak hala bir " +"saldırganın \n" +"uygulamadaki çeÅŸitli açıklardan yaralanabileceÄŸi yerler olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:451 #, python-format msgid "" -"<b>Floodfill DOS attack:</b> A hostile user may attempt to harm the network by\n" +"<b>Floodfill DOS attack:</b> A hostile user may attempt to harm the " +"network by\n" "becoming a floodfill router. The current defenses against unreliable,\n" "intermittent, or malicious floodfill routers are poor.\n" "A floodfill router may provide bad or no response to lookups, and\n" @@ -10062,92 +17202,249 @@ msgid "" "For more information see the\n" "<a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>." msgstr "" +"<b>TaÅŸma DOS saldırısı:</b> Kötü niyetli bir kullanıcı, bir taÅŸma " +"yönelticisi olarak \n" +"aÄŸa zarar vermeye çalışabilir. Güvenilmez, kesintili ya da kötü niyetli " +"otomatik \n" +"doldurma yönelticilerine karşı var olan savunma zayıftır.\n" +"Bir otomatik doldurma yönelticisi, aramalara kötü yanıt verebilir ya da " +"hiç yanıt \n" +"vermeyebilir ve ayrıca aradaki otomatik doldurma iletiÅŸimini " +"engelleyebilir.\n" +"Bazı savunmalar ve <a href=\"%(peerselection)s\">eÅŸ profili oluÅŸturma</a>" +" uygulanıyor.\n" +"Ancak daha yapılacak çok ÅŸey var.\n" +"Ayrıntılı bilgi almak için <a href=\"%(netdb)s#threat\">aÄŸ veritabanı " +"(netDB) sayfasına</a> bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:470 #, python-format msgid "" -"Tagging attacks - modifying a message so that it can later be identified \n" -"further along the path - are by themselves impossible in I2P, as messages \n" -"passed through tunnels are signed. However, if an attacker is the inbound \n" -"tunnel gateway as well as a participant further along in that tunnel, with\n" -"collusion they can identify the fact that they are in the same tunnel (and \n" -"prior to adding <a href=\"%(todo)s#tunnelId\">unique hop ids</a> and other updates,\n" -"colluding peers within the same tunnel can recognize that fact without any \n" -"effort). An attacker in an outbound tunnel and any part of an inbound tunnel cannot \n" -"collude however, as the tunnel encryption pads and modifies the data separately\n" -"for the inbound and outbound tunnels. External attackers cannot do anything,\n" +"Tagging attacks - modifying a message so that it can later be identified" +" \n" +"further along the path - are by themselves impossible in I2P, as messages" +" \n" +"passed through tunnels are signed. However, if an attacker is the " +"inbound \n" +"tunnel gateway as well as a participant further along in that tunnel, " +"with\n" +"collusion they can identify the fact that they are in the same tunnel " +"(and \n" +"prior to adding <a href=\"%(todo)s#tunnelId\">unique hop ids</a> and " +"other updates,\n" +"colluding peers within the same tunnel can recognize that fact without " +"any \n" +"effort). An attacker in an outbound tunnel and any part of an inbound " +"tunnel cannot \n" +"collude however, as the tunnel encryption pads and modifies the data " +"separately\n" +"for the inbound and outbound tunnels. External attackers cannot do " +"anything,\n" "as the links are encrypted and messages signed." msgstr "" +"Etiketleme saldırıları: I2P ağında, tünellerden geçen iletiler " +"imzalandığından, \n" +"ileti daha sonra yol boyunca daha fazla tanımlanabilmesi için " +"deÄŸiÅŸtirilemez. \n" +"Bununla birlikte, bir saldırgan geliÅŸ tünelinin aÄŸ geçidiyse ve aynı " +"zamanda \n" +"o tünelde daha ilerideki bir katılımcı ise, gizli anlaÅŸma ile aynı " +"tünelde \n" +"olduÄŸunu belirleyebilir (ve <a href=\"%(todo)s#tunnelId\">benzersiz " +"sıçrama kodu</a> ve diÄŸer \n" +"güncellemeler eklenmeden önce, aynı tünel bu durumu hiçbir çaba " +"harcamadan \n" +"tanıyabilir). Bununla birlikte, tünel ÅŸifrelemesi, verileri geliÅŸ ve " +"gidiÅŸ tünelleri için \n" +"ayrı ayrı doldurup deÄŸiÅŸtirdiÄŸinden, gidiÅŸ tünelindeki ve geliÅŸ tünelinin" +" herhangi \n" +"bir parçasındaki bir saldırgan iÅŸbirliÄŸi yapamaz. BaÄŸlantılar ÅŸifrelenmiÅŸ" +" ve iletiler \n" +"imzalanmış olduÄŸundan dış saldırganlar hiçbir ÅŸey yapamaz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:488 msgid "" -"Partitioning attacks - finding ways to segregate (technically or analytically)\n" -"the peers in a network - are important to keep in mind when dealing with a \n" -"powerful adversary, since the size of the network plays a key role in determining\n" -"your anonymity. Technical partitioning by cutting links between peers to create\n" -"fragmented networks is addressed by I2P's built in network database, which \n" -"maintains statistics about various peers so as to allow any existing connections\n" -"to other fragmented sections to be exploited so as to heal the network. However,\n" -"if the attacker does disconnect all links to uncontrolled peers, essentially\n" -"isolating the target, no amount of network database healing will fix it. At\n" -"that point, the only thing the router can hope to do is notice that a significant\n" -"number of previously reliable peers have become unavailable and alert the client\n" -"that it is temporarily disconnected (this detection code is not implemented at\n" +"Partitioning attacks - finding ways to segregate (technically or " +"analytically)\n" +"the peers in a network - are important to keep in mind when dealing with " +"a \n" +"powerful adversary, since the size of the network plays a key role in " +"determining\n" +"your anonymity. Technical partitioning by cutting links between peers to" +" create\n" +"fragmented networks is addressed by I2P's built in network database, " +"which \n" +"maintains statistics about various peers so as to allow any existing " +"connections\n" +"to other fragmented sections to be exploited so as to heal the network. " +"However,\n" +"if the attacker does disconnect all links to uncontrolled peers, " +"essentially\n" +"isolating the target, no amount of network database healing will fix it." +" At\n" +"that point, the only thing the router can hope to do is notice that a " +"significant\n" +"number of previously reliable peers have become unavailable and alert the" +" client\n" +"that it is temporarily disconnected (this detection code is not " +"implemented at\n" "the moment)." msgstr "" +"Bölümleme saldırıları - Bir aÄŸdaki eÅŸleri (teknik veya analitik olarak) " +"bölmenin \n" +"yollarını ararlar. Güçlü bir düşmanla uÄŸraşırken ağın boyutunun " +"anonimliÄŸinizi \n" +"belirlemede önemli bir rol oynadığını akılda tutmanız önemlidir. " +"BölümlenmiÅŸ \n" +"aÄŸlar oluÅŸturmak için eÅŸler arasında baÄŸlantıları keserek teknik " +"bölümleme, \n" +"yerleÅŸik I2P aÄŸ veritabanı tarafından iÅŸlenir. Burada ağı iyileÅŸtirmek " +"için diÄŸer \n" +"bölümlere yönelik var olan baÄŸlantılardan yararlanılmasını saÄŸlamak " +"amacıyla \n" +"çeÅŸitli eÅŸler hakkında istatistikler tutulur. Ancak, saldırgan kontrolsüz" +" eÅŸlere \n" +"olan tüm baÄŸlantıları keserse, hedefi yalıtmış olur ve hiçbir aÄŸ " +"veritabanı \n" +"iyileÅŸtirmesi bunu düzeltemez. Bu noktada, yönelticinin yapmayı " +"umabileceÄŸi \n" +"tek ÅŸey, daha önce güvenilir olan önemli sayıda eÅŸin kullanılamaz " +"olduÄŸunu \n" +"fark etmek ve istemciyi baÄŸlantısının geçici olarak kesildiÄŸi konusunda \n" +"uyarmak olur (bu algılama kodu ÅŸu anda kullanılmıyor)." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:504 #, python-format msgid "" -"Partitioning the network analytically by looking for differences in how routers \n" -"and destinations behave and grouping them accordingly is also a very powerful\n" -"attack. For instance, an attacker <a href=\"#harvesting\">harvesting</a> the network\n" -"database will know when a particular destination has 5 inbound tunnels in their\n" -"LeaseSet while others have only 2 or 3, allowing the adversary to potentially \n" -"partition clients by the number of tunnels selected. Another partition is \n" -"possible when dealing with the <a href=\"%(todo)s#stop\">nontrivial delays</a> and \n" -"<a href=\"%(todo)s#batching\">batching strategies</a>, as the tunnel gateways and the\n" -"particular hops with non-zero delays will likely stand out. However, this data\n" -"is only exposed to those specific hops, so to partition effectively on that \n" -"matter, the attacker would need to control a significant portion of the network\n" -"(and still that would only be a probabilistic partition, as they wouldn't know\n" +"Partitioning the network analytically by looking for differences in how " +"routers \n" +"and destinations behave and grouping them accordingly is also a very " +"powerful\n" +"attack. For instance, an attacker <a href=\"#harvesting\">harvesting</a>" +" the network\n" +"database will know when a particular destination has 5 inbound tunnels in" +" their\n" +"LeaseSet while others have only 2 or 3, allowing the adversary to " +"potentially \n" +"partition clients by the number of tunnels selected. Another partition " +"is \n" +"possible when dealing with the <a href=\"%(todo)s#stop\">nontrivial " +"delays</a> and \n" +"<a href=\"%(todo)s#batching\">batching strategies</a>, as the tunnel " +"gateways and the\n" +"particular hops with non-zero delays will likely stand out. However, " +"this data\n" +"is only exposed to those specific hops, so to partition effectively on " +"that \n" +"matter, the attacker would need to control a significant portion of the " +"network\n" +"(and still that would only be a probabilistic partition, as they wouldn't" +" know\n" "which other tunnels or messages have those delays)." msgstr "" +"Yönelticilerin ve hedeflerin davranış biçimlerindeki farklılıkları " +"arayarak\n" +"ağı analitik olarak bölmek ve bunları buna göre gruplamak da çok güçlü \n" +"bir saldırıdır. ÖrneÄŸin, aÄŸ veritabanını <a href=\"#harvesting\">hasat " +"eden</a> bir saldırgan, \n" +"belirli bir hedefin Kiralama Kümelerinde (LeaseSets) 5 gelen tünele \n" +"sahipken diÄŸerlerinin yalnızca 2 veya 3 tünele sahip olduÄŸunu bilecek ve" +" \n" +"böylece saldırganın istemcileri seçilen tünel sayısına göre potansiyel " +"olarak \n" +"bölümlendirmesini saÄŸlayacaktır. Tünel aÄŸ geçitleri ve sıfır olmayan " +"gecikmelere \n" +"sahip belirli sıçramalar büyük olasılıkla öne çıkacağından, <a " +"href=\"%(todo)s#stop\">önemsiz gecikmeler</a> \n" +"ve <a href=\"%(todo)s#batching\">yığın oluÅŸturma stratejileri</a> ile " +"uÄŸraşırken baÅŸka bir bölümleme \n" +"yapılabilir. Bununla birlikte, bu veriler yalnızca belirli sıçramalara " +"maruz kalır. \n" +"Bu nedenle bu konuda etkili bir ÅŸekilde bölümleme yapmak için saldırganın" +" \n" +"ağın önemli bir bölümünü kontrol etmesi gerekir (ve yine de bu yalnızca \n" +"olasılıklı bir bölümleme olacaktır, diÄŸer tüneller veya iletiler bu " +"gecikmelere \n" +"sahip olduÄŸundan hangisi olduÄŸunu bilemezler)." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:520 #, python-format msgid "" -"Also discussed on the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>" -" (bootstrap attack)." +"Also discussed on the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database " +"page</a> (bootstrap attack)." msgstr "" +"Ayrıca <a href=\"%(netdb)s#threat\">aÄŸ veritabanı (netDB) sayfasında " +"da</a> tartışılmıştır (bootstrap saldırısı)." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:528 msgid "" -"The predecessor attack is passively gathering statistics in an attempt to see\n" -"what peers are 'close' to the destination by participating in their tunnels and\n" -"keeping track of the previous or next hop (for outbound or inbound tunnels, \n" -"respectively). Over time, using a perfectly random sample of peers and random\n" -"ordering, an attacker would be able to see which peer shows up as 'closer' \n" -"statistically more than the rest, and that peer would in turn be where the\n" +"The predecessor attack is passively gathering statistics in an attempt to" +" see\n" +"what peers are 'close' to the destination by participating in their " +"tunnels and\n" +"keeping track of the previous or next hop (for outbound or inbound " +"tunnels, \n" +"respectively). Over time, using a perfectly random sample of peers and " +"random\n" +"ordering, an attacker would be able to see which peer shows up as " +"'closer' \n" +"statistically more than the rest, and that peer would in turn be where " +"the\n" "target is located." msgstr "" +"Önceki saldırı, tünellerine katılarak ve (sırasıyla giden veya gelen " +"tüneller için) \n" +"önceki veya sonraki sıçramayı izleyerek hedefe 'yakın' olan eÅŸleri görmek" +" \n" +"amacıyla pasif olarak istatistik topluyor. Zamanla, tamamen rastgele bir " +"eÅŸler \n" +"örneÄŸi ve rastgele sıralama kullanarak, bir saldırgan hangi eÅŸin " +"istatistiksel \n" +"olarak diÄŸerlerinden daha \"yakın\" olduÄŸunu görebilecek ve bu eÅŸ de " +"hedefin \n" +"bulunduÄŸu yerde olacaktır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:538 #, python-format msgid "" -"I2P avoids this in four ways: first, the peers selected to participate in\n" -"tunnels are not randomly sampled throughout the network - they are derived from\n" -"the <a href=\"%(peerselection)s\">peer selection</a> algorithm which breaks them\n" -"into tiers. Second, with <a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">strict ordering</a> of peers\n" -"in a tunnel, the fact that a peer shows up more frequently does not mean they're\n" -"the source. Third, with <a href=\"%(tunnelimpl)s#length\">permuted tunnel length</a>\n" +"I2P avoids this in four ways: first, the peers selected to participate in" +"\n" +"tunnels are not randomly sampled throughout the network - they are " +"derived from\n" +"the <a href=\"%(peerselection)s\">peer selection</a> algorithm which " +"breaks them\n" +"into tiers. Second, with <a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">strict " +"ordering</a> of peers\n" +"in a tunnel, the fact that a peer shows up more frequently does not mean " +"they're\n" +"the source. Third, with <a href=\"%(tunnelimpl)s#length\">permuted " +"tunnel length</a>\n" "(not enabled by default)\n" "even 0 hop tunnels can provide plausible deniability as the occasional \n" "variation of the gateway will look like normal tunnels. Fourth, with \n" -"<a href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">restricted routes</a> (unimplemented), only the peer with\n" -"a restricted connection to the target will ever contact the target, while \n" +"<a href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">restricted routes</a> " +"(unimplemented), only the peer with\n" +"a restricted connection to the target will ever contact the target, while" +" \n" "attackers will merely run into that gateway." msgstr "" +"I2P bunu dört ÅŸekilde önler: Birincisi, tünellere katılmak için seçilen " +"eÅŸler \n" +"aÄŸ boyunca rastgele örneklenmez. Bunlar, onları katmanlara ayıran \n" +"<a href=\"%(peerselection)s\">eÅŸ seçimi</a> algoritmasından türetilir. " +"İkincisi, bir tünelde eÅŸlerin \n" +"<a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">katı sıralanmasıyla</a>, bir eÅŸin " +"daha sık ortaya çıkması, kaynak \n" +"oldukları anlamına gelmez. Üçüncüsü, <a " +"href=\"%(tunnelimpl)s#length\">izin verilen tünel uzunluÄŸu</a> \n" +"(varsayılan olarak etkinleÅŸtirilmemiÅŸtir) ile 0 sıçramalı tüneller bile," +" \n" +"aÄŸ geçidinin ara sıra deÄŸiÅŸmesi normal tüneller gibi görüneceÄŸinden \n" +"makul bir inkar edilebilirlik saÄŸlayabilir. Dördüncüsü, <a " +"href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">kısıtlanmış rotalar</a> \n" +"(uygulanmıyor) ile, yalnızca hedefle sınırlı bir baÄŸlantısı olan eÅŸ " +"hedefle \n" +"iletiÅŸim kurarken, saldırganlar yalnızca bu aÄŸ geçidine girer." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:555 #, python-format @@ -10156,6 +17453,10 @@ msgid "" "was specifically designed to combat the predecessor attack.\n" "See also <a href=\"#intersection\">the intersection attack</a>." msgstr "" +"Geçerli <a href=\"%(tunnelcreation)s\">tünel oluÅŸturma yöntemi</a>, \n" +"önceki saldırıyla mücadele etmek için özel olarak tasarlanmıştır.\n" +"Ayrıca <a href=\"#intersection\">kavÅŸak saldırısı</a> bölümüne " +"bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:561 #, python-format @@ -10164,6 +17465,9 @@ msgid "" "which is an update to the 2004 predecessor attack paper\n" "<a href=\"%(pdf2004)s\">%(pdf2004)s</a>." msgstr "" +"Referanslar: <a href=\"%(pdf2008)s\">%(pdf2008)s</a>\n" +"2004 yılından önceki saldırı belgesinin güncellemesi.\n" +"<a href=\"%(pdf2004)s\">%(pdf2004)s</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:573 msgid "" @@ -10172,6 +17476,12 @@ msgid "" "other attacks by simply running a peer, seeing who it connects to, and \n" "harvesting whatever references to other peers it can find." msgstr "" +"\"Hasat etmek\", I2P çalıştıran kullanıcıların listesini derlemek " +"anlamına gelir.\n" +"Yasal saldırılar için ve yalnızca bir eÅŸ çalıştırarak, \n" +"kiminle baÄŸlantı kurduÄŸunu görerek ve bulabildiÄŸi diÄŸer eÅŸlere \n" +"olan referansları toplayarak diÄŸer saldırılara yardımcı olacak veriler " +"elde edilebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:580 msgid "" @@ -10180,53 +17490,94 @@ msgid "" "containing just this information.\n" "The following factors make the attack somewhat harder in practice:" msgstr "" +"I2P aslında, yalnızca bu bilgileri içeren dağıtılmış \n" +"bir aÄŸ veritabanı olduÄŸundan, bu saldırıya karşı etkili \n" +"savunmalarla tasarlanmamıştır.\n" +"AÅŸağıdaki faktörler, saldırıyı pratikte biraz daha zorlaÅŸtırır:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:587 msgid "" -"Network growth will make it more difficult to obtain a given proportion of " -"the network" -msgstr "" +"Network growth will make it more difficult to obtain a given proportion " +"of the network" +msgstr "Ağın büyümesi, ağı belirli bir oranda elde etmeyi zorlaÅŸtıracaktır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:590 msgid "Floodfill routers implement query limits as DOS protection" msgstr "" +"Otomatik doldurma yönelticileri, DOS koruması olarak sorgu sınırlarını " +"uygular" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:593 msgid "" -"\"Hidden mode\", which prevents a router from publishing its information to the netDb,\n" -"(but also prevents it from relaying data) is not widely used now but could be." +"\"Hidden mode\", which prevents a router from publishing its information " +"to the netDb,\n" +"(but also prevents it from relaying data) is not widely used now but " +"could be." msgstr "" +"Bir yönelticinin bilgilerinin AÄŸ Veritabanında (netDB) yayınlamasını " +"engelleyen (aynı zamanda \n" +"veri aktarımını da engelleyen) \"gizli kip\" ÅŸu anda yaygın olarak " +"kullanılmıyor ancak kullanılabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:599 #, python-format msgid "" "In future implementations,\n" "<a href=\"%(todo)s#nat\">basic</a> and \n" -"<a href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">comprehensive</a> restricted routes,\n" -"this attack loses much of its power, as the \"hidden\" peers do not publish their\n" -"contact addresses in the network database - only the tunnels through which \n" +"<a href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">comprehensive</a> restricted " +"routes,\n" +"this attack loses much of its power, as the \"hidden\" peers do not " +"publish their\n" +"contact addresses in the network database - only the tunnels through " +"which \n" "they can be reached (as well as their public keys, etc)." msgstr "" +"Gelecekteki uygulamalarda, \n" +"<a href=\"%(todo)s#nat\">temel</a> ve \n" +"<a href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">kapsamlı</a> kısıtlanmış " +"rotalarda, \"gizli\" eÅŸler iletiÅŸim adreslerini \n" +"aÄŸ veritabanında yayınlamadığından bu saldırı gücünün çoÄŸunu kaybeder. \n" +"Yalnızca eriÅŸilebilen tüneller kullanılır (herkese açık anahtarları gibi)." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:608 msgid "" -"In the future, routers could use GeoIP to identify if they are in a particular\n" +"In the future, routers could use GeoIP to identify if they are in a " +"particular\n" "country where identification as an I2P node would be risky.\n" "In that case, the router could automatically enable hidden mode, or\n" "enact other restricted route methods." msgstr "" +"Gelecekte, yönelticiler, bir I2P düğümü olarak tanımlamanın riskli " +"olacağı \n" +"belirli bir ülkede olup olmadıklarını belirlemek için GeoIP verisini " +"kullanabilir.\n" +"Bu durumda, yöneltici otomatik olarak gizli kipi etkinleÅŸtirebilir veya " +"diÄŸer \n" +"kısıtlı rota yöntemlerini yürürlüğe koyabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:620 #, python-format msgid "" "By inspecting the traffic into and out of a router, a malicious ISP\n" "or state-level firewall could identify that a computer is running I2P.\n" -"As discussed <a href=\"#harvesting\">above</a>, I2P is not specifically designed\n" -"to hide that a computer is running I2P. However, several design decisions made\n" +"As discussed <a href=\"#harvesting\">above</a>, I2P is not specifically " +"designed\n" +"to hide that a computer is running I2P. However, several design decisions" +" made\n" "in the design of the\n" "<a href=\"%(transport)s\">transport layer and protocols</a>\n" "make it somewhat difficult to identify I2P traffic:" msgstr "" +"Kötü niyetli bir internet hizmeti saÄŸlayıcı veya devlet düzeyinde \n" +"güvenlik duvarı, bir yönelticiye giren ve çıkan trafiÄŸi inceleyerek \n" +"bir bilgisayarın I2P çalıştırdığını belirleyebilir. <a " +"href=\"#harvesting\">Yukarıda</a> \n" +"tartışıldığı gibi, I2P, bir bilgisayarın I2P çalıştırdığını gizlemek için" +" \n" +"özel olarak tasarlanmamıştır. Ancak, \n" +"<a href=\"%(transport)s\">taşıyıcı katmanı ve iletiÅŸim kurallarının</a> " +"tasarımında alınan \n" +"çeÅŸitli kararlar, I2P trafiÄŸini tanımlamayı biraz zorlaÅŸtırmaktadır:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:630 msgid "Random port selection" @@ -10234,12 +17585,15 @@ msgstr "Rastgele baÄŸlantı noktası seçimi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:633 msgid "Point-to-Point Encryption of all traffic" -msgstr "Tüm trafiÄŸi uçtan uca ÅŸifreleme " +msgstr "Tüm trafiÄŸi uçtan uca ÅŸifrelemek" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:636 msgid "" -"DH key exchange with no protocol bytes or other unencrypted constant fields" +"DH key exchange with no protocol bytes or other unencrypted constant " +"fields" msgstr "" +"İletiÅŸim kuralı baytı veya diÄŸer ÅŸifrelenmemiÅŸ sabit alanlar olmadan DH " +"anahtar takası" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:639 #, python-format @@ -10247,47 +17601,67 @@ msgid "" "Simultaneous use of both\n" "<a href=\"%(ntcp)s\">TCP</a> and\n" "<a href=\"%(ssu)s\">UDP</a> transports.\n" -"UDP may be much harder for some Deep Packet Inspection (DPI) equipment to track." +"UDP may be much harder for some Deep Packet Inspection (DPI) equipment to" +" track." msgstr "" +"Hem <a href=\"%(ntcp)s\">TCP</a> hem de \n" +"<a href=\"%(ssu)s\">UDP</a> taşıyıcılarının eÅŸzamanlı kullanımı. \n" +"UDP taşıyıcısının bazı Derin Paket Denetimi (DPI) \n" +"ekipmanları tarafından izlenmesi çok daha zor olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:647 msgid "" -"In the near future, we plan to directly address traffic analysis issues by " -"further obfuscation of I2P transport protocols, possibly including:" +"In the near future, we plan to directly address traffic analysis issues " +"by further obfuscation of I2P transport protocols, possibly including:" msgstr "" +"Yakın gelecekte, muhtemelen aÅŸağıdakilerle birlikte I2P taşıyıcı iletiÅŸim" +" kurallarını daha da karmaşık hale getirerek trafik analizi sorunlarını " +"doÄŸrudan ele almayı planlıyoruz:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:651 msgid "" "Padding at the transport layer to random lengths, especially during the " "connection handshake" msgstr "" +"Özellikle baÄŸlantı kuruluÅŸunda el sıkışma sırasında, taşıyıcı katmanında " +"rastgele uzunluklarda dolgu ekleme" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:654 msgid "" "Study of packet size distribution signatures, and additional padding as " "necessary" msgstr "" +"Paket boyutu dağıtım imzalarının incelenmesi ve gerektiÄŸinde ek dolgu " +"ekleme" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:657 msgid "" -"Development of additional transport methods that mimic SSL or other common " -"protocols" +"Development of additional transport methods that mimic SSL or other " +"common protocols" msgstr "" +"SSL veya diÄŸer yaygın iletiÅŸim kurallarını taklit eden ek taşıyıcı " +"yöntemlerinin geliÅŸtirilmesi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:660 msgid "" -"Review of padding strategies at higher layers to see how they affect packet " -"sizes at the transport layer" +"Review of padding strategies at higher layers to see how they affect " +"packet sizes at the transport layer" msgstr "" +"Taşıyıcı katmanındaki paket boyutlarını nasıl etkilediklerini görmek için" +" daha yüksek katmanlardaki \n" +"dolgu ekleme stratejilerinin gözden geçirilmesi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:663 msgid "" -"Review of methods implemented by various state-level firewalls to block Tor" +"Review of methods implemented by various state-level firewalls to block " +"Tor" msgstr "" +"Tor ağına eriÅŸimi engellemek için çeÅŸitli devlet düzeyinde güvenlik " +"duvarları tarafından uygulanan yöntemlerin gözden geçirilmesi" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:666 msgid "Working directly with DPI and obfuscation experts" -msgstr "" +msgstr "DoÄŸrudan DPI ve ÅŸaşırtma uzmanlarıyla çalışmalar" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:671 #, python-format @@ -10295,30 +17669,67 @@ msgid "" "Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Breaking and Improving Protocol " "Obfuscation</a>" msgstr "" +"Referans: <a href=\"%(pdf)s\">İletiÅŸim kuralı gizlemeyi kırmak ve " +"iyileÅŸtirme</a>" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:680 msgid "" -"Sybil describes a category of attacks where the adversary creates arbitrarily\n" +"Sybil describes a category of attacks where the adversary creates " +"arbitrarily\n" "large numbers of colluding nodes and uses the increased numbers to help \n" -"mounting other attacks. For instance, if an attacker is in a network where peers\n" -"are selected randomly and they want an 80% chance to be one of those peers, they\n" -"simply create five times the number of nodes that are in the network and roll \n" -"the dice. When identity is free, Sybil can be a very potent technique for a \n" -"powerful adversary. The primary technique to address this is simply to make \n" -"identity 'non free' - <a href=\"http://www.pdos.lcs.mit.edu/tarzan/\">Tarzan</a>\n" +"mounting other attacks. For instance, if an attacker is in a network " +"where peers\n" +"are selected randomly and they want an 80% chance to be one of those " +"peers, they\n" +"simply create five times the number of nodes that are in the network and " +"roll \n" +"the dice. When identity is free, Sybil can be a very potent technique " +"for a \n" +"powerful adversary. The primary technique to address this is simply to " +"make \n" +"identity 'non free' - <a " +"href=\"http://www.pdos.lcs.mit.edu/tarzan/\">Tarzan</a>\n" "(among others) uses the fact that IP addresses are limited, while \n" "IIP used \n" -"<a href=\"http://www.hashcash.org/\">HashCash</a> to 'charge' for creating a new\n" -"identity. We currently have not implemented any particular technique to address\n" +"<a href=\"http://www.hashcash.org/\">HashCash</a> to 'charge' for " +"creating a new\n" +"identity. We currently have not implemented any particular technique to " +"address\n" "Sybil, but do include placeholder certificates in the router's and \n" -"destination's data structures which can contain a HashCash certificate of \n" -"appropriate value when necessary (or some other certificate proving scarcity)." -msgstr "" +"destination's data structures which can contain a HashCash certificate of" +" \n" +"appropriate value when necessary (or some other certificate proving " +"scarcity)." +msgstr "" +"Sybil, saldırganın keyfi olarak çok sayıda gizli düğüm oluÅŸturduÄŸu ve " +"artan sayıları \n" +"diÄŸer saldırıların yapılmasına yardımcı olmak için kullandığı bir saldırı" +" kategorisini \n" +"tanımlar. ÖrneÄŸin, bir saldırgan, eÅŸlerin rastgele seçildiÄŸi bir aÄŸdaysa " +"ve bu eÅŸlerden\n" +"biri olma 80&37; ÅŸansı istiyorsa, aÄŸdaki düğüm sayısının beÅŸ katını " +"oluÅŸturur ve zarları atar. \n" +"Kimlik özgür olduÄŸunda, Sybil güçlü bir düşman için çok etkili bir teknik" +" olabilir. Bunu \n" +"ele almanın birincil tekniÄŸi basitçe kimliÄŸi 'özgür olmayan' hale " +"getirmektir - <a href=\"http://www.pdos.lcs.mit.edu/tarzan/\">Tarzan</a>" +" \n" +"(diÄŸerlerinin yanı sıra) IP adreslerinin sınırlı olduÄŸu gerçeÄŸini " +"kullanırken, IIP yeni bir kimlik \n" +"oluÅŸturmak için 'ücret' almak amacıyla <a " +"href=\"http://www.hashcash.org/\">HashCash</a> kullanır. Åžu anda Sybil " +"konusunu\n" +"ele almak için herhangi bir özel teknik uygulamadık. Ancak yönelticinin " +"ve hedefin veri \n" +"yapılarına, gerektiÄŸinde uygun deÄŸerde bir HashCash sertifikası (veya " +"kıtlığı kanıtlayan \n" +"baÅŸka bir sertifika) içerebilen yer belirtici sertifikaları katıyoruz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:698 -msgid "" -"Requiring HashCash Certificates in various places has two major problems:" +msgid "Requiring HashCash Certificates in various places has two major problems:" msgstr "" +"HashCash sertifikalarının çeÅŸitli yerlerde istenmesinin iki büyük sorunu " +"vardır:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:702 msgid "Maintaining backward compatibility" @@ -10327,17 +17738,31 @@ msgstr "Geriye dönük uyumluluÄŸu korumak" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:705 msgid "" "The classic HashCash problem -\n" -"selecting HashCash values that are meaningful proofs of work on high-end machines,\n" +"selecting HashCash values that are meaningful proofs of work on high-end " +"machines,\n" "while still being feasible on low-end machines such as mobile devices." msgstr "" +"Klasik HashCash sorunu. \n" +"Mobil aygıtlar gibi düşük kaliteli makinelerde hala uygulanabilirken, " +"yüksek \n" +"kaliteli makinelerde çalışmanın anlamlı kanıtları olan HashCash " +"deÄŸerlerinin seçilmesi." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:712 msgid "" -"Various limitations on the number of routers in a given IP range restrict\n" -"the vulnerability to attackers that don't have the ability to put machines\n" +"Various limitations on the number of routers in a given IP range restrict" +"\n" +"the vulnerability to attackers that don't have the ability to put " +"machines\n" "in several IP blocks.\n" "However, this is not a meaningful defense against a powerful adversary." msgstr "" +"Belirli bir IP aralığındaki yöneltici sayısındaki çeÅŸitli sınırlamalar, " +"güvenlik açığını, \n" +"makineleri birkaç IP bloÄŸuna yerleÅŸtirme yeteneÄŸine sahip olmayan " +"saldırganlara \n" +"karşı kısıtlar.\n" +"Ancak bu, güçlü bir rakibe karşı anlamlı bir savunma saÄŸlamaz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:719 #, python-format @@ -10345,6 +17770,9 @@ msgid "" "See the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>\n" "for more Sybil discussion." msgstr "" +"Daha fazla Sybil tartışması için \n" +"<a href=\"%(netdb)s#threat\">aÄŸ veritabanı (netDB) sayfasına</a> " +"bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:729 #, python-format @@ -10352,65 +17780,149 @@ msgid "" "(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymous and Secure " "Lookup</a> Section 5.2)" msgstr "" +"(Referans: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymous and Secure " +"Lookup</a> 5.2. bölüm)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:733 #, python-format msgid "" -"By refusing to accept or forward tunnel build requests, except to a colluding peer, a router could ensure\n" +"By refusing to accept or forward tunnel build requests, except to a " +"colluding peer, a router could ensure\n" "that a tunnel is formed wholly from its set of colluding routers.\n" -"The chances of success are enhanced if there is a large number of colluding routers,\n" +"The chances of success are enhanced if there is a large number of " +"colluding routers,\n" "i.e. a <a href=\"#sybil\">Sybil attack</a>.\n" "This is somewhat mitigated by our\n" -"<a href=\"%(peerselection)s\">peer profiling</a> methods used to monitor the performance\n" +"<a href=\"%(peerselection)s\">peer profiling</a> methods used to monitor " +"the performance\n" "of peers.\n" "However, this is a powerful attack as the number of routers approaches\n" "<i>f</i> = 0.2, or 20% malicious nodes, as specifed in the paper.\n" -"The malicous routers could also maintain connections to the target router and provide\n" -"excellent forwarding bandwidth for traffic over those connections, in an attempt\n" +"The malicous routers could also maintain connections to the target router" +" and provide\n" +"excellent forwarding bandwidth for traffic over those connections, in an " +"attempt\n" "to manipulate the profiles managed by the target and appear attractive.\n" "Further research and defenses may be necessary." msgstr "" +"Bir yöneltici, ortak bir eÅŸ dışında tünel oluÅŸturma isteklerini kabul " +"etmeyi veya \n" +"iletmeyi reddederek, bir tünelin tamamen kendi ortak yönelticileri " +"kümesinden \n" +"oluÅŸturulmasını saÄŸlayabilir.\n" +"Bir <a href=\"#sybil\">Sybil saldırısındaki</a> gibi çok sayıda gizli " +"yöneltici varsa, baÅŸarı ÅŸansı artar.\n" +"Bu, eÅŸlerin baÅŸarımını izlemek için kullanılan <a " +"href=\"%(peerselection)s\">eÅŸ profili oluÅŸturma</a> yöntemlerimiz \n" +"tarafından biraz azaltılır.\n" +"Ancak makalede belirtildiÄŸi gibi yöneltici sayısı <i>f</i> = 0,2 " +"civarında veya 20% \n" +"kötü niyetli düğümler varsa bu güçlü bir saldırı olur.\n" +"Kötü amaçlı yönlendiriciler, hedef tarafından yönetilen profilleri " +"manipüle etmek ve çekici \n" +"görünmek amacıyla, hedef yönelticiyle olan baÄŸlantıları da koruyabilir ve" +" bu baÄŸlantılar \n" +"üzerinden trafik için mükemmel iletme bant geniÅŸliÄŸi saÄŸlayabilir.\n" +"Daha fazla araÅŸtırma ve savunma gerekli olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:754 #, python-format msgid "" "We use strong cryptography with long keys, and\n" -"we assume the security of the industry-standard cryptographic primitives used in I2P, as documented\n" +"we assume the security of the industry-standard cryptographic primitives " +"used in I2P, as documented\n" "<a href=\"%(cryptography)s\">on the low-level cryptography page</a>. \n" "Security features include the immediate detection of \n" -"altered messages along the path, the inability to decrypt messages not addressed to you,\n" +"altered messages along the path, the inability to decrypt messages not " +"addressed to you,\n" "and defense against man-in-the-middle attacks.\n" -"The key sizes chosen in 2003 were quite conservative at the time, and are still longer than\n" -"those used in <a href=\"https://torproject.org/\">other anonymity networks</a>.\n" +"The key sizes chosen in 2003 were quite conservative at the time, and are" +" still longer than\n" +"those used in <a href=\"https://torproject.org/\">other anonymity " +"networks</a>.\n" "We don't think the current key lengths are our biggest weakness,\n" "especially for traditional, non-state-level adversaries;\n" "bugs and the small size of the network are much more worrisome.\n" -"Of course, all cryptographic algorithms eventually become obsolete due to\n" -"the advent of faster processors, cryptographic research, and advancements in\n" +"Of course, all cryptographic algorithms eventually become obsolete due to" +"\n" +"the advent of faster processors, cryptographic research, and advancements" +" in\n" "methods such as rainbow tables, clusters of video game hardware, etc.\n" -"Unfortunately, I2P was not designed with easy mechanisms to lengthen keys or change\n" +"Unfortunately, I2P was not designed with easy mechanisms to lengthen keys" +" or change\n" "shared secret values while maintaining backward compatibility." msgstr "" +"Uzun anahtarlarla güçlü ÅŸifreleme kullanıyoruz ve <a " +"href=\"%(cryptography)s\">düşük düzeyli ÅŸifreleme sayfasında</a>\n" +"belirtildiÄŸi gibi I2P ağında kullanılan endüstri standardı ÅŸifreleme " +"öncüllerinin güvenli olduÄŸunu\n" +"varsayıyoruz.\n" +"Güvenlik özellikleri, yol boyunca deÄŸiÅŸtirilmiÅŸ iletilerin anında " +"algılanmasını, size gönderilmeyen\n" +"iletilerin ÅŸifresinin çözülmemesini ve ortadaki adam saldırılarına karşı " +"savunmayı kapsar.\n" +"2003 yılında seçilen anahtar boyutları o zamanlar oldukça tutucuydu ve " +"hala \n" +"<a href=\"https://torproject.org/\">diÄŸer anonimlik aÄŸlarında</a> " +"kullanılanlardan daha uzun.\n" +"Geçerli anahtar uzunluklarının, özellikle geleneksel, devlet düzeyinde " +"olmayan saldırganlar \n" +"için en büyük zayıflığımız olduÄŸunu düşünmüyoruz. Hatalar ve ağın küçük " +"boyutu çok daha \n" +"endiÅŸe vericidir.\n" +"Tabii ki, tüm ÅŸifreleme algoritmaları, daha hızlı iÅŸlemcilerin ortaya " +"çıkması, ÅŸifreleme araÅŸtırmaları\n" +"ve gökkuÅŸağı tabloları, video oyun donanımı kümeleri gibi yöntemlerdeki " +"geliÅŸmeler nedeniyle \n" +"sonunda eskiyor. \n" +"Ne yazık ki, I2P, geriye dönük uyumluluÄŸu korurken anahtarları uzatmak " +"veya paylaşılan gizli \n" +"deÄŸerleri deÄŸiÅŸtirmeyi saÄŸlayacak kolay mekanizmalarla tasarlanmamıştır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:773 #, python-format msgid "" -"Upgrading the various data structures and protocols to support longer keys\n" +"Upgrading the various data structures and protocols to support longer " +"keys\n" "will have to be tackled eventually, and this will be a\n" -"<a href=\"%(cryptography)s\">major undertaking</a>, just as it will be for \n" +"<a href=\"%(cryptography)s\">major undertaking</a>, just as it will be " +"for \n" "<a href=\"https://torproject.org/\">others</a>.\n" "Hopefully, through careful planning, we can minimize the disruption, and\n" "implement mechanisms to make it easier for future transitions." msgstr "" +"Eninde sonunda daha uzun anahtarları desteklemek için çeÅŸitli veri " +"yapılarını \n" +"ve iletiÅŸim kurallarını yükseltmenin ele alınması gerekecek ve bu, tıpkı" +" \n" +"<a href=\"https://torproject.org/\">diÄŸerleri</a> \n" +"için olduÄŸu gibi <a href=\"%(cryptography)s\">önemli bir giriÅŸim</a> " +"olacaktır.\n" +"Umuyoruz ki dikkatli bir planlamayla kesintiyi en aza indirebilir ve " +"gelecekteki \n" +"geçiÅŸleri kolaylaÅŸtıracak mekanizmalar uygulayabiliriz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:782 msgid "" "In the future, several I2P protocols and data structures\n" -"support securely padding messages to arbitrary sizes, so messages could be made constant\n" -"size or garlic messages could be modified randomly so that some cloves appear to contain\n" -"more subcloves than they actually do. At the moment, however, garlic, tunnel, and \n" +"support securely padding messages to arbitrary sizes, so messages could " +"be made constant\n" +"size or garlic messages could be modified randomly so that some cloves " +"appear to contain\n" +"more subcloves than they actually do. At the moment, however, garlic, " +"tunnel, and \n" "end to end messages include simple random padding." msgstr "" +"Gelecekte, birkaç I2P iletiÅŸim kuralı ve veri yapısı, iletilerin rastgele" +" boyutlara \n" +"güvenli bir ÅŸekilde dolgu eklenmesini destekler. Bu nedenle iletiler " +"sabit boyutta \n" +"yapılabilir veya Garlic iletileri rastgele deÄŸiÅŸtirilebilir. Böylece bazı" +" diÅŸler \n" +"gerçekte olduÄŸundan daha fazla alt diÅŸ içeriyor gibi görünebilir. Ancak " +"ÅŸu anda \n" +"Garlic, tünel ve uçtan uca iletiler basit rastgele dolgu eklemeyi " +"içeriyor." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:792 msgid "Floodfill Anonymity attacks" @@ -10422,15 +17934,37 @@ msgid "" "In addition to the floodfill DOS attacks described\n" "<a href=\"#ffdos\">above</a>, floodfill routers are uniquely positioned\n" "to learn about network participants, due to their role\n" -"in the netDb, and the high frequency of communication with those participants.\n" -"This is somewhat mitigated because floodfill routers only manage a portion\n" +"in the netDb, and the high frequency of communication with those " +"participants.\n" +"This is somewhat mitigated because floodfill routers only manage a " +"portion\n" "of the total keyspace, and the keyspace rotates daily, as explained \n" "on the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>.\n" -"The specific mechanisms by which routers communicate with floodfills have been\n" +"The specific mechanisms by which routers communicate with floodfills have" +" been\n" "<a href=\"%(netdb)s#delivery\">carefully designed</a>.\n" "However, these threats should be studied further.\n" -"The specific potential threats and corresponding defenses are a topic for future research." -msgstr "" +"The specific potential threats and corresponding defenses are a topic for" +" future research." +msgstr "" +"<a href=\"#ffdos\">Yukarıda</a> açıklanan otomatik doldurma DOS " +"saldırılarına ek olarak, \n" +"otomatik doldurma yönelticileri AÄŸ Veritabanındaki (netDB) rolleri ve bu " +"katılımcılarla \n" +"yüksek iletiÅŸim sıklığı nedeniyle aÄŸ katılımcıları hakkında bilgi edinmek" +" için \n" +"benzersiz bir ÅŸekilde konumlandırılmıştır.\n" +"Otomatik doldurma yönelticileri toplam anahtar alanının yalnızca bir " +"bölümünü \n" +"yönettiÄŸi ve <a href=\"%(netdb)s#threat\">aÄŸ veritabanı sayfasında</a> " +"açıklandığı gibi anahtar alanı \n" +"günlük olarak deÄŸiÅŸtiÄŸi için bu biraz azaltılmıştır.\n" +"Yönelticilerin otomatik doldurucularla iletiÅŸim kurmasını saÄŸlayan özel " +"mekanizmalar\n" +"<a href=\"%(netdb)s#delivery\">dikkatle tasarlanmıştır</a>.\n" +"Ancak, bu tehditler üzerinde daha fazla çalışılmalıdır.\n" +"Belirli potansiyel tehditler ve karşı gelen savunmalar, gelecekteki " +"araÅŸtırmaların konusudur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:812 #, python-format @@ -10441,6 +17975,13 @@ msgid "" "Several scenarios are discussed on the\n" "<a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>." msgstr "" +"Kötü niyetli bir kullanıcı, bir ya da birkaç otomatik doldurma " +"yönelticisi \n" +"oluÅŸturarak ve bunları kötü, yavaÅŸ veya hiç yanıt vermeyecek ÅŸekilde \n" +"hazırlayarak aÄŸa zarar vermeye çalışabilir.\n" +"Bazı senaryolar \n" +"<a href=\"%(netdb)s#threat\">aÄŸ veritabanı (netDB) sayfasında</a> " +"tartışılmıştır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:822 msgid "Central Resource Attacks" @@ -10448,45 +17989,84 @@ msgstr "Merkezi Kaynak Saldırıları" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:826 msgid "" -"There are a few centralized or limited resources (some inside I2P, some not)\n" +"There are a few centralized or limited resources (some inside I2P, some " +"not)\n" "that could be attacked or used as a vector for attacks.\n" -"The absence of jrandom starting November 2007, followed by the loss of the i2p.net hosting service in January 2008,\n" -"highlighted numerous centralized resources in the development and operation of the I2P network,\n" +"The absence of jrandom starting November 2007, followed by the loss of " +"the i2p.net hosting service in January 2008,\n" +"highlighted numerous centralized resources in the development and " +"operation of the I2P network,\n" "most of which are now distributed.\n" -"Attacks on externally-reachable resources mainly affect the ability of new users to find us,\n" +"Attacks on externally-reachable resources mainly affect the ability of " +"new users to find us,\n" "not the operation of the network itself." msgstr "" +"Saldırıya uÄŸrayabilecek veya saldırılar için bir vektör olarak " +"kullanılabilecek birkaç \n" +"merkezi veya sınırlı kaynak (bazıları I2P içinde olan, bazıları olmayan) " +"vardır.\n" +"Kasım 2007 tarihinden itibaren jrandom ortadan kaybolduÄŸundan ve ardından" +" \n" +"Ocak 2008 tarihinde i2p.net barındırma hizmeti kaybedildiÄŸinden, I2P " +"ağının \n" +"geliÅŸtirilmesi ve iÅŸletilmesinde çoÄŸu ÅŸimdi dağıtılmış olan çok sayıda " +"merkezi \n" +"kaynak vurgulanmış oldu.\n" +"Dışarıdan eriÅŸilebilen kaynaklara yapılan saldırılar, ağın iÅŸleyiÅŸini " +"deÄŸil, esas olarak \n" +"yeni kullanıcıların bizi bulma yeteneÄŸini etkiler." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:836 #, python-format msgid "" -"The <a href=\"%(site)s\">website</a> is mirrored and uses DNS round-robin " -"for external public access." +"The <a href=\"%(site)s\">website</a> is mirrored and uses DNS round-robin" +" for external public access." msgstr "" +"<a href=\"%(site)s\">Web sitesinin</a> yansısı oluÅŸturuldu ve herkese " +"açık dış eriÅŸim için DNS round-robin kullanıyor." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:839 #, python-format msgid "" -"Routers now support <a href=\"%(faq)s#reseed\">multiple external reseed locations</a>,\n" -"however more reseed hosts may be needed, and the handling of unreliable or malicious\n" +"Routers now support <a href=\"%(faq)s#reseed\">multiple external reseed " +"locations</a>,\n" +"however more reseed hosts may be needed, and the handling of unreliable " +"or malicious\n" "reseed hosts may need improvement." msgstr "" +"Yönelticiler artık <a href=\"%(faq)s#reseed\">birden fazla dış yeniden " +"tohumlama konumunu</a> destekliyor.\n" +"Bununla birlikte daha fazla yeniden tohumlama sunucusuna gerek " +"duyulabilir ve güvenilmez \n" +"veya kötü amaçlı yeniden tohumlama sunucularının ele alınmasının " +"iyileÅŸtirilmesi gerekebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:844 msgid "" "Routers now support multiple update file locations.\n" "A malicious update host could feed a huge file, need to limit the size." msgstr "" +"Yönelticiler artık birden çok güncelleme dosyası konumunu destekliyor.\n" +"Kötü niyetli bir güncelleme sunucusu büyük bir dosya gönderebilir, " +"boyutun sınırlaması gerekir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:848 msgid "Routers now support multiple default trusted update signers." msgstr "" +"Yönelticiler artık birden çok varsayılan güvenilir güncelleme " +"imzalayıcısını destekliyor." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:851 msgid "" -"Routers now better handle <a href=\"#ffdos\">multiple unreliable floodfill peers</a>.\n" -"Malicious floodfills <a href=\"#ffdos\">needs</a> <a href=\"#floodfill\">more</a> study." +"Routers now better handle <a href=\"#ffdos\">multiple unreliable " +"floodfill peers</a>.\n" +"Malicious floodfills <a href=\"#ffdos\">needs</a> <a " +"href=\"#floodfill\">more</a> study." msgstr "" +"Yönelticiler artık <a href=\"#ffdos\">birden çok güvenilir olmayan " +"otomatik doldurma eÅŸini</a> daha iyi idare ediyor.\n" +"Kötü amaçlı otomatik doldurma üzerine <a href=\"#floodfill\">daha " +"fazla</a> çalışma yapılması <a href=\"#ffdos\">gerekiyor</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:855 #, python-format @@ -10494,72 +18074,145 @@ msgid "" "The code is now stored in a <a href=\"%(monotone)s\">distributed source " "control system</a>." msgstr "" +"Kod artık bir <a href=\"%(monotone)s\">dağıtılmış kaynak denetimi " +"sisteminde</a> tutuluyor." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:858 msgid "" -"Routers rely on a single news host, but there is a hardcoded backup URL pointing to a different host.\n" +"Routers rely on a single news host, but there is a hardcoded backup URL " +"pointing to a different host.\n" "A malicious news host could feed a huge file, need to limit the size." msgstr "" +"Yönelticiler tek bir haber sunucusuna güveniyor. Ancak farklı bir " +"sunucuyu gösteren sabit kodlanmış bir yedek adres vardır.\n" +"Kötü niyetli bir haber sunucusu büyük bir dosya gönderebilir. Boyutun " +"sınırlanması gerekir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:862 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(naming)s\">Naming system services</a>, including address book subscription providers, add-host services,\n" -"and jump services, could be malicious. Substantial protections for subscriptions were implemented\n" -"in release 0.6.1.31, with additional enhancements in subsequent releases.\n" +"<a href=\"%(naming)s\">Naming system services</a>, including address book" +" subscription providers, add-host services,\n" +"and jump services, could be malicious. Substantial protections for " +"subscriptions were implemented\n" +"in release 0.6.1.31, with additional enhancements in subsequent releases." +"\n" "However, all naming services require some measure of trust, see\n" "<a href=\"%(naming)s\">the naming page</a> for details." msgstr "" +"Adres defteri abonelik hizmeti saÄŸlayıcıları, eklenti barındırma " +"hizmetleri ve atlama hizmetleri \n" +"ile birlikte <a href=\"%(naming)s\">adlandırma sistem hizmetleri</a> kötü" +" amaçlı olabilir. Abonelikler için önemli \n" +"korumalar, sonraki sürümlerde yapılan eklerle birlikte ilk olarak " +"0.6.1.31 sürümünde uygulandı.\n" +"Ancak, tüm adlandırma hizmetleri bir miktar güvenmeyi gerektirir. " +"Ayrıntılar için \n" +"<a href=\"%(naming)s\">adlandırma sayfasına</a> bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:869 msgid "" -"We remain reliant on the DNS service for i2p2.de, losing this would cause substantial\n" +"We remain reliant on the DNS service for i2p2.de, losing this would cause" +" substantial\n" "disruption in our ability to attract new users,\n" -"and would shrink the network (in the short-to-medium term), just as the loss of i2p.net did." +"and would shrink the network (in the short-to-medium term), just as the " +"loss of i2p.net did." msgstr "" +"i2p2.de için DNS hizmetine baÄŸlı kalmaya devam ediyoruz. Bunu kaybetmek " +"yeni kullanıcıları \n" +"çekme yeteneÄŸimizde önemli kesintilere neden olur ve kaybı i2p.net " +"örneÄŸinde olduÄŸu gibi \n" +"ağı (kısa ya da orta vadede) küçültür." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:881 msgid "" -"These attacks aren't directly on the network, but instead go after its development team \n" -"by either introducing legal hurdles on anyone contributing to the development\n" -"of the software, or by using whatever means are available to get the developers to \n" -"subvert the software. Traditional technical measures cannot defeat these attacks, and\n" -"if someone threatened the life or livelihood of a developer (or even just issuing a \n" -"court order along with a gag order, under threat of prison), we would have a big problem." -msgstr "" +"These attacks aren't directly on the network, but instead go after its " +"development team \n" +"by either introducing legal hurdles on anyone contributing to the " +"development\n" +"of the software, or by using whatever means are available to get the " +"developers to \n" +"subvert the software. Traditional technical measures cannot defeat these" +" attacks, and\n" +"if someone threatened the life or livelihood of a developer (or even just" +" issuing a \n" +"court order along with a gag order, under threat of prison), we would " +"have a big problem." +msgstr "" +"Bu saldırılar doÄŸrudan aÄŸ üzerinde deÄŸil, bunun yerine ya yazılımın " +"geliÅŸtirilmesine katkıda \n" +"bulunan herkese yasal engeller getirerek ya da geliÅŸtiricilerin yazılımı " +"deÄŸiÅŸtirmesini saÄŸlamak \n" +"için var olan her yolu kullanarak geliÅŸtirme ekibinin peÅŸine düşer. " +"Geleneksel teknik önlemler \n" +"bu saldırıları yenemez ve birisi bir geliÅŸtiricinin hayatını veya " +"geçimini tehdit ederse (hatta \n" +"yalnızca bir mahkeme emriyle birlikte hapis tehdidi altında bir tutuklama" +" emri çıkarsa), büyük \n" +"bir sorunumuz olur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:890 msgid "However, two techniques help defend against these attacks:" -msgstr "" +msgstr "Bununla birlikte, iki teknik bu saldırılara karşı savunmaya yardımcı olur:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:894 #, python-format msgid "" -"All components of the network must be open source to enable inspection, verification, \n" -"modification, and improvement. If a developer is compromised, once it is noticed \n" -"the community should demand explanation and cease to accept that developer's work.\n" -"All checkins to our <a href=\"%(monotone)s\">distributed source control system</a>\n" -"are cryptographically signed, and the release packagers use a trust-list system\n" +"All components of the network must be open source to enable inspection, " +"verification, \n" +"modification, and improvement. If a developer is compromised, once it is" +" noticed \n" +"the community should demand explanation and cease to accept that " +"developer's work.\n" +"All checkins to our <a href=\"%(monotone)s\">distributed source control " +"system</a>\n" +"are cryptographically signed, and the release packagers use a trust-list " +"system\n" "to restrict modifications to those previously approved." msgstr "" +"Denetim, doÄŸrulama, deÄŸiÅŸiklik ve iyileÅŸtirme için ağın tüm bileÅŸenleri " +"açık kaynak kodlu olmalıdır. \n" +"Bir geliÅŸtiricinin güvenliÄŸi ihlal edilirse, fark edildiÄŸinde topluluk " +"açıklama isteÄŸinde bulunmalı ve \n" +"geliÅŸtiricinin çalışmasını kabul etmeyi bırakmalıdır.\n" +"<a href=\"%(monotone)s\">Dağıtılmış kaynak denetimi sistemimize</a> " +"yapılan tüm gönderimler ÅŸifrelenmiÅŸ olarak \n" +"imzalanmıştır ve sürüm paketleyicileri, deÄŸiÅŸiklikleri önceden " +"onaylananlarla sınırlamak için bir \n" +"güvenilenler listesi sistemi kullanır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:902 #, python-format msgid "" -"Development over the network itself, allowing developers to stay anonymous but still \n" -"secure the development process. All I2P development can occur through I2P - using\n" +"Development over the network itself, allowing developers to stay " +"anonymous but still \n" +"secure the development process. All I2P development can occur through " +"I2P - using\n" "a <a href=\"%(monotone)s\">distributed source control system</a>,\n" "a distributed source control system, IRC chat,\n" "public web servers,\n" "discussion forums (forum.i2p), and the software distribution sites,\n" "all available within I2P." msgstr "" +"Ağın kendisi üzerinden geliÅŸtirme, geliÅŸtiricilerin anonim kalmasını " +"saÄŸlar ve geliÅŸtirme \n" +"sürecini güvence altına alır. Tüm I2P geliÅŸtirmeleri I2P üzerinden " +"yapılabilir. Bir \n" +"<a href=\"%(monotone)s\">dağıtılmış kaynak denetimi sistemi</a> " +"kullanılarak, I2P üzerinde bulunan \n" +"dağıtılmış kaynak denetimi sistemi, IRC sohbet uygulaması, \n" +"herkese açık web sunucuları, tartışma forumları (forum.i2p) ve \n" +"yazılım dağıtım siteleri geliÅŸtirilebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:913 msgid "" -"We also maintain relationships with various organizations that offer legal advice,\n" +"We also maintain relationships with various organizations that offer " +"legal advice,\n" "should any defense be necessary." msgstr "" +"Ayrıca, herhangi bir savunmanın gerekmesi durumunda yasal önerilerde " +"bulunan \n" +"çeÅŸitli kuruluÅŸlarla iliÅŸkilerimizi sürdürüyoruz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:918 msgid "Implementation attacks (bugs)" @@ -10567,93 +18220,193 @@ msgstr "Uygulama saldırıları (hatalar)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:922 msgid "" -"Try as we might, most nontrivial applications include errors in the design or \n" -"implementation, and I2P is no exception. There may be bugs that could be exploited to \n" -"attack the anonymity or security of the communication running over I2P in unexpected \n" -"ways. To help withstand attacks against the design or protocols in use, we publish \n" +"Try as we might, most nontrivial applications include errors in the " +"design or \n" +"implementation, and I2P is no exception. There may be bugs that could be" +" exploited to \n" +"attack the anonymity or security of the communication running over I2P in" +" unexpected \n" +"ways. To help withstand attacks against the design or protocols in use, " +"we publish \n" "all designs and documentation and solicit review and criticism with \n" "the hope that many eyes will improve the system.\n" "We do not believe in\n" -"<a href=\"http://www.haystacknetwork.com/\">security through obscurity</a>." -msgstr "" +"<a href=\"http://www.haystacknetwork.com/\">security through " +"obscurity</a>." +msgstr "" +"OlabildiÄŸince deniyoruz. ÇoÄŸu önemsiz uygulamada tasarım veya uygulama " +"sırasında hatalar \n" +"bulunur ve I2P bir istisna deÄŸildir. I2P üzerinden çalışan iletiÅŸimin " +"anonimliÄŸine veya güvenliÄŸine \n" +"beklenmedik ÅŸekillerde saldırmak için kullanılabilecek hatalar olabilir. " +"Tasarıma veya kullanımdaki \n" +"iletiÅŸim kurallarına yönelik saldırılara karşı koymaya yardımcı olmak " +"için, birçok gözün sistemi \n" +"iyileÅŸtireceÄŸi umuduyla tüm tasarımları ve belgeleri yayınlıyoruz ve " +"incelenmesi ile eleÅŸtirilmesini \n" +"istiyoruz.\n" +"<a href=\"http://www.haystacknetwork.com/\">belirsiz bir ortam " +"oluÅŸturarak güvenlik saÄŸlanacağına</a> inanmıyoruz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:933 msgid "" "In addition, the code is being \n" -"treated the same way, with little aversion towards reworking or throwing out \n" -"something that isn't meeting the needs of the software system (including ease of \n" -"modification). Documentation for the design and implementation of the network and \n" -"the software components are an essential part of security, as without them it is \n" -"unlikely that developers would be willing to spend the time to learn the software \n" +"treated the same way, with little aversion towards reworking or throwing " +"out \n" +"something that isn't meeting the needs of the software system (including " +"ease of \n" +"modification). Documentation for the design and implementation of the " +"network and \n" +"the software components are an essential part of security, as without " +"them it is \n" +"unlikely that developers would be willing to spend the time to learn the " +"software \n" "enough to identify shortcomings and bugs." msgstr "" +"Ek olarak, koda aynı ÅŸekilde davranılıyor ve yazılım sisteminin " +"gereksinimlerini \n" +"karşılamayan bir ÅŸeyi (deÄŸiÅŸiklik kolaylığı ile birlikte) yeniden " +"iÅŸlemeye veya atmaya \n" +"karşı isteksizlik çok az. Ağın ve yazılım bileÅŸenlerinin tasarımı ve " +"uygulanmasına iliÅŸkin \n" +"belgeler, güvenliÄŸin önemli bir parçasıdır. Bunlar olmadan " +"geliÅŸtiriciler, eksiklikleri \n" +"ve hataları bulmak için yazılımı öğrenmeye yeterince zaman harcamak " +"istemeyecektir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:943 msgid "" -"Our software is likely, in particular, to contain bugs related to denial of service\n" -"through out-of-memory errors (OOMs), cross-site-scripting (XSS) issues in the router console,\n" -"and other vulnerabilities to non-standard inputs via the various protocols." -msgstr "" +"Our software is likely, in particular, to contain bugs related to denial " +"of service\n" +"through out-of-memory errors (OOMs), cross-site-scripting (XSS) issues " +"in the router console,\n" +"and other vulnerabilities to non-standard inputs via the various " +"protocols." +msgstr "" +"Yazılımımızda, özellikle yetersiz bellek hataları (OOM), yöneltici " +"konsolundaki siteler \n" +"arası betik çalıştırma (XSS) sorunları ve çeÅŸitli iletiÅŸim kuralları " +"üzerinden yapılan \n" +"standart olmayan giriÅŸlerden kaynaklanabilecek diÄŸer güvenlik açıkları " +"nedeniyle \n" +"hizmet reddi ile ilgili hatalar bulunabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:949 #, python-format msgid "" -"I2P is still a small network with a small development community and almost no\n" +"I2P is still a small network with a small development community and " +"almost no\n" "interest from academic or research groups.\n" "Therefore we lack the analysis that\n" "<a href=\"https://torproject.org/\">other anonymity networks</a>\n" "may have received. We continue to recruit people to\n" "<a href=\"%(volunteer)s\">get involved</a> and help." msgstr "" +"I2P hala küçük bir geliÅŸtirme topluluÄŸunun desteklediÄŸi ve akademik veya " +"araÅŸtırma \n" +"gruplarının neredeyse hiç ilgi göstermediÄŸi küçük bir aÄŸdır.\n" +"Bu nedenle, \n" +"<a href=\"https://torproject.org/\">diÄŸer anonimlik aÄŸları</a> \n" +"üzerine yapılmış olabilecek incelemelerden yoksunuz. \n" +"<a href=\"%(volunteer)s\">Katkıda bulunmak</a> ve yardım etmek için " +"insanları \n" +"aramıza katmayı sürdürüyoruz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:962 msgid "Blocklists" -msgstr "" +msgstr "Engelleme Listeleri" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:963 msgid "" -"To some extent, I2P could be enhanced to avoid peers operating at IP addresses\n" -"listed in a blocklist. Several blocklists are commonly available in standard formats,\n" -"listing anti-P2P organizations, potential state-level adversaries, and others." -msgstr "" +"To some extent, I2P could be enhanced to avoid peers operating at IP " +"addresses\n" +"listed in a blocklist. Several blocklists are commonly available in " +"standard formats,\n" +"listing anti-P2P organizations, potential state-level adversaries, and " +"others." +msgstr "" +"I2P, bir dereceye kadar bir engelleme listesinde bulunan IP adreslerinde " +"çalışan \n" +"eÅŸlerden kaçınacak ÅŸekilde geliÅŸtirilebilir. P2P karşıtı kuruluÅŸların, " +"devlet \n" +"düzeyindeki potansiyel karşıtların ve benzerlerinin bulunduÄŸu birkaç " +"engelleme listesi, \n" +"standart biçimlerde yaygın olarak bulunur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:969 msgid "" -"To the extent that active peers actually do show up in the actual blocklist,\n" +"To the extent that active peers actually do show up in the actual " +"blocklist,\n" "blocking by only a subset of peers would tend to segment the network,\n" "exacerbate reachability problems, and decrease overall reliability.\n" "Therefore we would want to agree on a particular blocklist and\n" "enable it by default." msgstr "" +"Etkin eÅŸler güncel engelleme listesinde gerçekten göründükleri ölçüde, \n" +"yalnızca bir eÅŸ alt kümesi tarafından engelleme, ağı bölümlere ayırma, \n" +"eriÅŸilebilirlik sorunlarını artırma ve genel güvenilirliÄŸi düşürme " +"eÄŸiliminde olacaktır.\n" +"Bu nedenle, belirli bir engelleme listesi üzerinde anlaÅŸmak ve varsayılan" +" \n" +"olarak etkinleÅŸtirmek isteriz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:977 msgid "" -"Blocklists are only a part (perhaps a small part) of an array of defenses\n" +"Blocklists are only a part (perhaps a small part) of an array of defenses" +"\n" "against maliciousness.\n" "In large part the profiling system does a good job of measuring\n" "router behavior so that we don't need to trust anything in netDb.\n" "However there is more that can be done. For each of the areas in the\n" "list above there are improvements we can make in detecting badness." msgstr "" +"Engelleme listeleri, kötü niyetliliÄŸe karşı bir dizi savunmanın yalnızca " +"bir parçasıdır \n" +"(belki de küçük bir parçasıdır).\n" +"Profil oluÅŸturma sistemi, AÄŸ Veritabanındaki (netDB) herhangi bir ÅŸeye " +"güvenmemize gerek \n" +"kalmaması için yöneltici davranışını ölçmek amacıyla büyük ölçüde iyi bir" +" iÅŸ çıkarır.\n" +"Ancak yapılabilecek daha çok ÅŸey var. Yukarıdaki listedeki konuların her " +"biri için, \n" +"kötü niyetleri algılamakta yapabileceÄŸimiz iyileÅŸtirmeler var." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:986 msgid "" "If a blocklist is hosted at a central location with automatic updates\n" "the network is vulnerable to a\n" "<a href=\"#central\">central resource attack</a>.\n" -"Automatic subscription to a list gives the list provider the power to shut\n" +"Automatic subscription to a list gives the list provider the power to " +"shut\n" "the i2p network down. Completely." msgstr "" +"Bir engelleme listesi otomatik güncellemelerle merkezi bir yerde " +"barındırılıyorsa, \n" +"aÄŸ bir \n" +"<a href=\"#central\">merkezi kaynak saldırısına</a> \n" +"karşı savunmasızdır.\n" +"Bir listeye otomatik abone olunması, liste hizmeti saÄŸlayıcısına i2p " +"ağını kapatma gücü verir. Tamamen." #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:994 msgid "" "Currently, a default blocklist is distributed with our software,\n" "listing only the IPs of past DOS sources.\n" "There is no automatic update mechanism.\n" -"Should a particular IP range implement serious attacks on the I2P network,\n" +"Should a particular IP range implement serious attacks on the I2P " +"network,\n" "we would have to ask people to update their blocklist manually through\n" "out-of-band mechanisms such as forums, blogs, etc." msgstr "" +"Åžu anda, yazılımımızla birlikte yalnızca geçmiÅŸ DOS kaynaklarının IP " +"adreslerini \n" +"listeleyen varsayılan bir engelleme listesi dağıtılıyor.\n" +"Otomatik güncelleme mekanizması yok.\n" +"Belirli bir IP aralığı I2P ağına ciddi saldırılar uygularsa, insanlardan " +"forumlar, bloglar \n" +"gibi bant dışı mekanizmalar aracılığıyla engelleme listelerini el ile " +"güncellemelerini \n" +"istememiz gerekir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:2 msgid "Tunnel Routing" @@ -10665,28 +18418,50 @@ msgstr "2011 Temmuz" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:7 msgid "" -"This page contains an overview of I2P tunnel terminology and operation, with\n" +"This page contains an overview of I2P tunnel terminology and operation, " +"with\n" "links to more technical pages, details, and specifications." msgstr "" +"Bu sayfada, daha teknik sayfalara, ayrıntılara ve özelliklere verilen " +"baÄŸlantılarla birlikte \n" +"I2P tünel terminolojisine ve çalışma ÅŸekline genel bir bakış bulunur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:12 #, python-format msgid "" -"As briefly explained in the <a href=\"%(intro)s\">introduction</a>, I2P builds virtual \"tunnels\" -\n" -"temporary and unidirectional paths through a sequence of routers. These \n" +"As briefly explained in the <a href=\"%(intro)s\">introduction</a>, I2P " +"builds virtual \"tunnels\" -\n" +"temporary and unidirectional paths through a sequence of routers. These" +" \n" "tunnels are classified as either inbound tunnels (where everything \n" "given to it goes towards the creator of the tunnel) or outbound tunnels\n" "(where the tunnel creator shoves messages away from them). When Alice\n" "wants to send a message to Bob, she will (typically) send it out one of\n" -"her existing outbound tunnels with instructions for that tunnel's endpoint\n" +"her existing outbound tunnels with instructions for that tunnel's " +"endpoint\n" "to forward it to the gateway router for one of Bob's current inbound \n" "tunnels, which in turn passes it to Bob." msgstr "" +"<a href=\"%(intro)s\">GiriÅŸ</a> bölümünde kısaca açıklandığı gibi, I2P, " +"bir dizi yöneltici üzerinden \n" +"geçici ve tek yönlü yollar olan sanal \"tüneller\" oluÅŸturur. \n" +"Bu tüneller, geliÅŸ tünelleri (kendisine verilen her ÅŸeyin tüneli " +"oluÅŸturan kiÅŸiye \n" +"doÄŸru gittiÄŸi) veya gidiÅŸ tünelleri (tünel oluÅŸturucunun iletilerini " +"gönderen) olarak \n" +"sınıflandırılır. Alice Bob kullanıcısına bir ileti göndermek istediÄŸinde," +" onu (tipik olarak) \n" +"var olan gidiÅŸ tünellerinden birine gönderir ve o tünelin uç noktasının " +"iletiyi Bob \n" +"kullanıcısının var olan geliÅŸ tünellerinden birinin aÄŸ geçidi " +"yönelticisine iletmesi \n" +"için yönergeler vererek aktarır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:25 -msgid "" -"Alice connecting through her outbound tunnel to Bob via his inbound tunnel" +msgid "Alice connecting through her outbound tunnel to Bob via his inbound tunnel" msgstr "" +"Alice, gidiÅŸ tünelini kullanarak, Bob'un geliÅŸ tüneli üzerinden baÄŸlantı " +"kurar" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:27 msgid "Outbound Gateway" @@ -10716,59 +18491,89 @@ msgstr "GeliÅŸ Uç Noktası" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:36 msgid "Tunnel vocabulary" -msgstr "" +msgstr "Tünel sözlüğü" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:38 #, python-format msgid "" -"<b>Tunnel gateway</b> - the first router in a tunnel. For inbound tunnels,\n" +"<b>Tunnel gateway</b> - the first router in a tunnel. For inbound " +"tunnels,\n" "this is the one mentioned in the LeaseSet published in the\n" "<a href=\"%(netdb)s\">network database</a>. For outbound tunnels, the\n" "gateway is the originating router. (e.g. both A and D above)" msgstr "" +"<b>Tünel aÄŸ geçidi.</b> Bir tüneldeki ilk yöneltici. GeliÅŸ tünelleri " +"için, \n" +"<a href=\"%(netdb)s\">aÄŸ veritabanında (netDB)</a> yayınlanan Kiralama " +"Kümesinde (LeaseSet) \n" +"anılan yönelticidir. GidiÅŸ tünelleri için aÄŸ geçidi, kaynak yönelticidir" +" \n" +"(yukarıdaki A ve D gibi)." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:44 msgid "" -"<b>Tunnel endpoint</b> - the last router in a tunnel. (e.g. both C and F " -"above)" -msgstr "<b>Tünel uç noktası</b> - Bir tüneldeki son yöneltici. (üstteki C ve F gibi)" +"<b>Tunnel endpoint</b> - the last router in a tunnel. (e.g. both C and F" +" above)" +msgstr "" +"<b>Tünel uç noktası.</b> Bir tüneldeki son yöneltici. (yukarıdaki C ve F " +"gibi)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:45 msgid "" -"<b>Tunnel participant</b> - all routers in a tunnel except for the gateway or\n" +"<b>Tunnel participant</b> - all routers in a tunnel except for the " +"gateway or\n" "endpoint (e.g. both B and E above)" msgstr "" +"<b>Tünel katılımcısı.</b> AÄŸ geçidi veya uç nokta dışında bir tüneldeki \n" +"tüm yönelticiler (yukarıdaki B ve E gibi)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:49 msgid "" -"<b>n-Hop tunnel</b> - a tunnel with a specific number of inter-router jumps," -" e.g.:" +"<b>n-Hop tunnel</b> - a tunnel with a specific number of inter-router " +"jumps, e.g.:" msgstr "" +"<b>n sıçramalı tünel.</b>Belirli sayıda yönelticiler arası sıçrama içeren" +" bir tünel. Örnek:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:51 msgid "<b>0-hop tunnel</b> - a tunnel where the gateway is also the endpoint" -msgstr "" +msgstr "<b>0 sıçramalı tünel.</b> AÄŸ geçidinin de bir uç nokta olduÄŸu bir tünel" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:52 msgid "" "<b>1-hop tunnel</b> - a tunnel where the gateway talks directly to the " "endpoint" msgstr "" +"<b>1 sıçramalı tünel.</b> Bir aÄŸ geçidinin doÄŸrudan uç nokta ile " +"görüştüğü bir tünel" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:53 msgid "" -"<b>2-(or more)-hop tunnel</b> - a tunnel where there is at least one intermediate\n" +"<b>2-(or more)-hop tunnel</b> - a tunnel where there is at least one " +"intermediate\n" "tunnel participant. (the above diagram includes two 2-hop tunnels - one\n" "outbound from Alice, one inbound to Bob)" msgstr "" +"<b>2 (ya da daha fazla) sıçramalı tünel.</b> En az bir ara tünel " +"katılımcısının \n" +"bulunduÄŸu bir tünel (yukarıdaki ÅŸekilde biri Alice'den giden, biri Bob'a " +"gelen \n" +"iki tane 2 sıçramalı tünel bulunuyor)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:60 #, python-format msgid "" -"<b>Tunnel ID</b> - A <a href=\"%(commonstructures)s#type_TunnelId\">4 byte integer</a>\n" -"different for each hop in a tunnel, and unique among all tunnels on a router.\n" +"<b>Tunnel ID</b> - A <a href=\"%(commonstructures)s#type_TunnelId\">4 " +"byte integer</a>\n" +"different for each hop in a tunnel, and unique among all tunnels on a " +"router.\n" "Chosen randomly by the tunnel creator." msgstr "" +"<b>Tünel kodu.</b> Bir tüneldeki her sıçrama için farklı ve yöneltciideki" +" \n" +"tüm tüneller arasında benzersiz olan <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_TunnelId\">4 baytlık bir tamsayı</a>.\n" +"Tünel oluÅŸturucu tarafından rastgele seçilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:67 msgid "Tunnel Build Information" @@ -10777,120 +18582,166 @@ msgstr "Tünel OluÅŸturma Bilgileri" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:68 #, python-format msgid "" -"Routers performing the three roles (gateway, participant, endpoint) are given\n" +"Routers performing the three roles (gateway, participant, endpoint) are " +"given\n" "different pieces of data in the initial\n" "<a href=\"%(tunnelcreation)s\">Tunnel Build Message</a>\n" "to accomplish their tasks:" msgstr "" +"Üç rolü (aÄŸ geçidi, katılımcı, uç nokta) gerçekleÅŸtiren yönelticilere, " +"görevlerini \n" +"yerine getirmeleri için ilk \n" +"<a href=\"%(tunnelcreation)s\">Tünel oluÅŸturma iletisinde</a> \n" +"farklı veri parçaları iletilir:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:75 msgid "The tunnel gateway gets:" -msgstr "" +msgstr "Tünel aÄŸ geçidine ÅŸunlar iletilir:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:77 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:97 #, python-format msgid "" -"<b>tunnel encryption key</b> - an <a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES private key</a> for encrypting\n" +"<b>tunnel encryption key</b> - an <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES private key</a> for " +"encrypting\n" "messages and instructions to the next hop" msgstr "" +"<b>Tünel ÅŸifreleme anahtarı</b>. Sonraki sıçramaya gönderilen iletileri " +"ve yönergeleri \n" +"ÅŸifrelemek için kullanılan <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">KiÅŸisel AES anahtarı </a>" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:81 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:101 #, python-format msgid "" -"<b>tunnel IV key</b> - an <a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES private key</a> for double-encrypting\n" +"<b>tunnel IV key</b> - an <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES private key</a> for " +"double-encrypting\n" "the IV to the next hop" msgstr "" +"<b>Tünel IV anahtarı</b>. Sonraki sıçramaya çift IV ÅŸifrelemesi için \n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">KiÅŸisel AES anahtarı</a>" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:85 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:105 #, python-format msgid "" -"<b>reply key</b> - an <a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES public key</a> for encrypting\n" +"<b>reply key</b> - an <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES public key</a> for " +"encrypting\n" "the reply to the tunnel build request" msgstr "" +"<b>Yanıt anahtarı</b>. Tünel oluÅŸturma isteÄŸinin ÅŸifrelenmesi için \n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">Herkese açık AES " +"anahtarı</a>" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:89 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:109 msgid "" "<b>reply IV</b> - the IV for encrypting the reply to the tunnel build " "request" -msgstr "" +msgstr "<b>Yanıt IV</b>. Tünel oluÅŸturma isteÄŸinin yanıtını ÅŸifreleyen IV" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:90 msgid "<b>tunnel id</b> - 4 byte integer (inbound gateways only)" -msgstr "" +msgstr "<b>Tünel kodu</b>. 4 bayt tamsayı (yalnızca geliÅŸ aÄŸ geçitleri için)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:91 msgid "" -"<b>next hop</b> - what router is the next one in the path (unless this is a " -"0-hop tunnel, and the gateway is also the endpoint)" +"<b>next hop</b> - what router is the next one in the path (unless this is" +" a 0-hop tunnel, and the gateway is also the endpoint)" msgstr "" +"<b>Sonraki sıçrama</b>. Yoldaki bir sonraki yönelticinin hangisi olduÄŸu " +"(bu bir 0 sıçramalı tünel deÄŸilse ve aÄŸ geçidi aynı zamanda uç nokta " +"deÄŸilse)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:92 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:112 msgid "<b>next tunnel id</b> - The tunnel ID on the next hop" -msgstr "" +msgstr "<b>Sonraki tünel kodu</b>. Sonraki sıçramanın tünel kodu" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:95 msgid "All intermediate tunnel participants get:" -msgstr "" +msgstr "Tüm ara tünel katılımcılarına ÅŸunlar iletilir:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:110 msgid "<b>tunnel id</b> - 4 byte integer" -msgstr "" +msgstr "<b>Tünel kodu</b>. 4 bayt tamsayı" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:111 msgid "<b>next hop</b> - what router is the next one in the path" -msgstr "" +msgstr "<b>Sonraki sıçrama</b>. Yoldaki bir sonraki yönelticinin hangisi olduÄŸu" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:115 msgid "The tunnel endpoint gets:" -msgstr "" +msgstr "Tünel uç noktasına ÅŸunlar iletilir:" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:117 #, python-format msgid "" -"<b>tunnel encryption key</b> - an <a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES private key</a> for encrypting\n" +"<b>tunnel encryption key</b> - an <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES private key</a> for " +"encrypting\n" "messages and instructions to the the endpoint (itself)" msgstr "" +"<b>Tünel ÅŸifreleme anahtarı</b>. Uç noktaya (kendisi) gönderilen " +"iletileri ve yönergeleri \n" +"ÅŸifrelemek için kullanılan <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">KiÅŸisel AES anahtarı </a>" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:121 #, python-format msgid "" -"<b>tunnel IV key</b> - an <a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES private key</a> for double-encrypting\n" +"<b>tunnel IV key</b> - an <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES private key</a> for " +"double-encrypting\n" "the IV to the endpoint (itself)" msgstr "" +"<b>Tünel IV anahtarı</b>. Uç noktaya (kendisine) çift IV ÅŸifrelemesi için" +" \n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">KiÅŸisel AES anahtarı</a>" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:125 #, python-format msgid "" -"<b>reply key</b> - an <a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES public key</a> for encrypting\n" +"<b>reply key</b> - an <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES public key</a> for " +"encrypting\n" "the reply to the tunnel build request (outbound endpoints only)" msgstr "" +"<b>Yanıt anahtarı</b>. Tünel oluÅŸturma isteÄŸinin ÅŸifrelenmesi için \n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">Herkese açık AES " +"anahtarı</a> (yalnızca gidiÅŸ uç noktaları için)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:129 msgid "" "<b>reply IV</b> - the IV for encrypting the reply to the tunnel build " "request (outbound endpoints only)" msgstr "" +"<b>Yanıt IV</b>. Tünel oluÅŸturma isteÄŸinin yanıtını ÅŸifreleyen IV " +"(yalnızca gidiÅŸ uç noktaları için)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:130 msgid "<b>tunnel id</b> - 4 byte integer (outbound endpoints only)" -msgstr "" +msgstr "<b>Tünel kodu</b>. 4 bayt tamsayı (yalnızca gidiÅŸ uç noktaları için)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:131 msgid "" -"<b>reply router</b> - the inbound gateway of the tunnel to send the reply " -"through (outbound endpoints only)" +"<b>reply router</b> - the inbound gateway of the tunnel to send the reply" +" through (outbound endpoints only)" msgstr "" +"<b>Yanıt yönelticisi</b>. Yanıtın gönderileceÄŸi tünelin geliÅŸ aÄŸ geçidi " +"(yalnızca gidiÅŸ uç noktaları için)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:132 msgid "" "<b>reply tunnel id</b> - The tunnel ID of the reply router (outbound " "endpoints only)" msgstr "" +"<b>Yanıt tüneli kodu</b>. Yanıt yönelticisinin tünel kimliÄŸi (yalnızca " +"gidiÅŸ uç noktaları için)" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:137 #, python-format @@ -10898,87 +18749,166 @@ msgid "" "Details are in the\n" "<a href=\"%(tunnelcreation)s\">tunnel creation specification</a>." msgstr "" +"Ayrıntılı bilgi almak için\n" +"<a href=\"%(tunnelcreation)s\">tünel oluÅŸturma teknik özellikleri</a> " +"bölümüne bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:142 msgid "Tunnel pooling" -msgstr "" +msgstr "Tünel havuzu" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:143 #, python-format msgid "" -"Several tunnels for a particular purpose may be grouped into a \"tunnel pool\",\n" +"Several tunnels for a particular purpose may be grouped into a \"tunnel " +"pool\",\n" "as described in the\n" "<a href=\"%(tunnelimpl)s#tunnel.pooling\">tunnel specification</a>.\n" "This provides redundancy and additional bandwidth.\n" "The pools used by the router itself are called \"exploratory tunnels\".\n" "The pools used by applications are called \"client tunnels\"." msgstr "" +"Belirli bir amaç için birkaç tünel, \n" +"<a href=\"%(tunnelimpl)s#tunnel.pooling\">tünel teknik özellikleri</a> \n" +"bölümünde açıklandığı gibi bir \"tünel havuzu\" olarak " +"gruplandırılabilir.\n" +"Bu özellik, yedeklilik ve ek bant geniÅŸliÄŸi saÄŸlar.\n" +"Yönelticinin kendisi tarafından kullanılan havuzlar \"keÅŸif tünelleri\" " +"olarak adlandırılır.\n" +"Uygulamaların kullandığı havuzlar \"istemci tünelleri\" olarak " +"adlandırılır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:154 msgid "Tunnel length" -msgstr "" +msgstr "Tünel uzunluÄŸu" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:155 #, python-format msgid "" -"As mentioned above, each client requests that their router provide tunnels to\n" +"As mentioned above, each client requests that their router provide " +"tunnels to\n" "include at least a certain number of hops.\n" "The decision as to how many routers\n" -"to have in one's outbound and inbound tunnels has an important effect upon the\n" -"latency, throughput, reliability, and anonymity provided by I2P - the more peers\n" -"that messages have to go through, the longer it takes to get there and the more\n" -"likely that one of those routers will fail prematurely. The less routers in a\n" -"tunnel, the easier it is for an adversary to mount traffic analysis attacks and\n" +"to have in one's outbound and inbound tunnels has an important effect " +"upon the\n" +"latency, throughput, reliability, and anonymity provided by I2P - the " +"more peers\n" +"that messages have to go through, the longer it takes to get there and " +"the more\n" +"likely that one of those routers will fail prematurely. The less routers" +" in a\n" +"tunnel, the easier it is for an adversary to mount traffic analysis " +"attacks and\n" "pierce someone's anonymity.\n" "Tunnel lengths are specified by clients via\n" "<a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP options</a>.\n" "The maximum number of hops in a tunnel is 7." msgstr "" +"Yukarıda bahsedildiÄŸi gibi, her istemci, yönelticisinin en azından " +"belirli sayıda \n" +"sıçrama içerecek ÅŸekilde tüneller saÄŸlamasını ister.\n" +"Bir kiÅŸinin gidiÅŸ ve geliÅŸ tünellerinde kaç tane yönelticiye sahip " +"olacağına iliÅŸkin \n" +"karar, I2P tarafından saÄŸlanan gecikme, aktarım hızı, güvenilirlik ve " +"anonimlik \n" +"üzerinde önemli bir etkiye sahiptir. İletiler ne kadar çok eÅŸten geçerse," +" oraya \n" +"ulaÅŸmak o kadar uzun sürer ve bu yönelticilerden birinin zamanından önce" +" \n" +"baÅŸarısız olması daha olasıdır. Bir tünelde ne kadar az yöneltici varsa, " +"bir \n" +"saldırganın trafik analizi saldırıları gerçekleÅŸtirmesi ve birinin " +"anonimliÄŸini \n" +"delmesi o kadar kolay olur.\n" +"Tünel uzunlukları istemciler tarafından <a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP" +" seçenekleri</a> ile belirlenir.\n" +"Bir tünelde en fazla 7 sıçrama olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:171 msgid "0-hop tunnels" -msgstr "" +msgstr "0 sıçramalı tüneller" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:172 msgid "" "With no remote routers in a tunnel, the user has very basic plausible\n" -"deniability (since no one knows for sure that the peer that sent them the\n" -"message wasn't simply just forwarding it on as part of the tunnel). However, it\n" -"would be fairly easy to mount a statistical analysis attack and notice that\n" -"messages targeting a specific destination are always sent through a single\n" -"gateway. Statistical analysis against outbound 0-hop tunnels are more complex,\n" -"but could show similar information (though would be slightly harder to mount)." -msgstr "" +"deniability (since no one knows for sure that the peer that sent them the" +"\n" +"message wasn't simply just forwarding it on as part of the tunnel). " +"However, it\n" +"would be fairly easy to mount a statistical analysis attack and notice " +"that\n" +"messages targeting a specific destination are always sent through a " +"single\n" +"gateway. Statistical analysis against outbound 0-hop tunnels are more " +"complex,\n" +"but could show similar information (though would be slightly harder to " +"mount)." +msgstr "" +"Bir tünelde uzak yönelticiler olmadığında, kullanıcının çok temel bir " +"makul \n" +"reddedilebilirliÄŸi vardır (çünkü kimse onlara ileti gönderen eÅŸin " +"yalnızca \n" +"tünelin bir parçası olarak iletmediÄŸine emin deÄŸildir). Ancak, " +"istatistiksel \n" +"bir analiz saldırısı baÅŸlatmak ve belirli bir hedefe yönelik iletilerin \n" +"her zaman tek bir aÄŸ geçidi üzerinden gönderildiÄŸini fark etmek oldukça \n" +"kolay olacaktır. 0 sıçramalı gidiÅŸ tünellerinde istatistiksel analiz " +"yapmak \n" +"daha karmaşıktır. Ancak benzer bilgileri gösterebilir (ancak bir araya " +"getirmek \n" +"biraz daha zor olacaktır)." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:182 msgid "1-hop tunnels" -msgstr "" +msgstr "1 sıçramalı tüneller" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:183 #, python-format msgid "" "With only one remote router in a tunnel, the user has both plausible\n" -"deniability and basic anonymity, as long as they are not up against an internal\n" -"adversary (as described on <a href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a>). However,\n" -"if the adversary ran a sufficient number of routers such that the single remote\n" -"router in the tunnel is often one of those compromised ones, they would be able\n" +"deniability and basic anonymity, as long as they are not up against an " +"internal\n" +"adversary (as described on <a href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a>)." +" However,\n" +"if the adversary ran a sufficient number of routers such that the single " +"remote\n" +"router in the tunnel is often one of those compromised ones, they would " +"be able\n" "to mount the above statistical traffic analysis attack." msgstr "" +"Tünelde yalnızca bir uzak yöneltici ile kullanıcı, bir iç saldırgana " +"karşı olmadığı \n" +"sürece (<a href=\"%(threatmodel)s\"> tehdit modeli</a> bölümünde " +"açıklandığı gibi) hem makul \n" +"reddedilebilirliÄŸe hem de temel anonimliÄŸe sahiptir. Ancak, saldırgan, " +"tüneldeki \n" +"tek uzak yönelticinin genellikle güvenliÄŸi ihlal edilenlerden biri " +"olmasını \n" +"saÄŸlamaya yetecek kadar sayıda yöneltici iÅŸletiyorsa, yukarıdaki " +"istatistiksel \n" +"trafik analizi saldırısını gerçekleÅŸtirebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:192 msgid "2-hop tunnels" -msgstr "" +msgstr "2 sıçramalı tüneller" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:193 msgid "" -"With two or more remote routers in a tunnel, the costs of mounting the traffic\n" -"analysis attack increases, since many remote routers would have to be compromised\n" +"With two or more remote routers in a tunnel, the costs of mounting the " +"traffic\n" +"analysis attack increases, since many remote routers would have to be " +"compromised\n" "to mount it." msgstr "" +"Bir tünelde iki ya da daha fazla uzak yöneltici olduÄŸunda, trafik analizi" +" saldırısını bir araya \n" +"getirme maliyetleri artar. Bu saldırıyı yapabilmek için birçok uzak " +"yönelticisinin güvenliÄŸinin \n" +"ihlal edilmesi gerekir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:199 msgid "3-hop (or more) tunnels" -msgstr "" +msgstr "3 (ya da daha fazla) sıçramalı tüneller" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:200 #, python-format @@ -10986,12 +18916,19 @@ msgid "" "To reduce the susceptibility to <a href=\"%(url)s\">some attacks</a>,\n" "3 or more hops are recommended for the highest level of protection.\n" "<a href=\"%(url)s\">Recent studies</a>\n" -"also conclude that more than 3 hops does not provide additional protection." +"also conclude that more than 3 hops does not provide additional " +"protection." msgstr "" +"<a href=\"%(url)s\">Bazı saldırılara</a>, duyarlılığı azaltmak için, en " +"yüksek koruma düzeyi \n" +"saÄŸlamak amacıyla 3 ya da daha fazla sıçrama kullanılması önerilir. \n" +"Ayrıca <a href=\"%(url)s\">son çalışmalar</a> 3 sıçramadan fazlasının ek " +"koruma \n" +"saÄŸlamadığı sonucuna varmıştır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:208 msgid "Tunnel default lengths" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan tünel uzunlukları" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:209 #, python-format @@ -11001,49 +18938,94 @@ msgid "" "<a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP options</a>.\n" "Most applications use 2 or 3 hops as their default." msgstr "" +"Yöneltici, kendi keÅŸif tünelleri için varsayılan olarak 2 sıçramalı " +"tüneller kullanır.\n" +"İstemci tüneli varsayılanları, \n" +"<a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP seçenekleri</a> kullanılarak uygulama " +"tarafından belirlenir.\n" +"ÇoÄŸu uygulama varsayılan olarak 2 veya 3 sıçrama kullanır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:218 msgid "Tunnel testing" -msgstr "" +msgstr "Tünel sınaması" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:219 #, python-format msgid "" "All tunnels are periodically tested by their creator by sending a\n" -"DeliveryStatusMessage out an outbound tunnel and bound for another inbound tunnel\n" -"(testing both tunnels at once). If either fails a number of consecutive tests, it is marked as no longer\n" +"DeliveryStatusMessage out an outbound tunnel and bound for another " +"inbound tunnel\n" +"(testing both tunnels at once). If either fails a number of consecutive " +"tests, it is marked as no longer\n" "functional. If it was used for a client's inbound tunnel, a new leaseSet\n" "is created.\n" "Tunnel test failures are also reflected in the\n" -"<a href=\"%(peerselection)s#capacity\">capacity rating in the peer profile</a>." -msgstr "" +"<a href=\"%(peerselection)s#capacity\">capacity rating in the peer " +"profile</a>." +msgstr "" +"Tüm tüneller, bir gidiÅŸ tünelinden bir aktarım durumu iletisi " +"(DeliveryStatusMessage) \n" +"göndererek ve baÅŸka bir geliÅŸ tüneline baÄŸlanarak (her iki tüneli aynı " +"anda sınayarak) \n" +"oluÅŸturucuları tarafından düzenli olarak sınanır. Bir dizi ardışık sınama" +" baÅŸarısız olursa, \n" +"tünel iÅŸlevsel deÄŸil olarak iÅŸaretlenir. Bir istemcinin geliÅŸ tüneli için" +" kullanılıyorsa, \n" +"yeni bir Kiralama Kümesi (LeaseSet) oluÅŸturulur.\n" +"Tünel sınamasındaki baÅŸarısızlıklar, \n" +"<a href=\"%(peerselection)s#capacity\">eÅŸ profilindeki kapasite " +"deÄŸerlendirmesine</a> de yansıtılır." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:230 msgid "Tunnel creation" -msgstr "" +msgstr "Tünel oluÅŸturma" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:231 #, python-format msgid "" -"Tunnel creation is handled by <a href=\"%(garlicrouting)s\">garlic routing</a>\n" -"a Tunnel Build Message to a router, requesting that they participate in the\n" -"tunnel (providing them with all of the appropriate information, as above, along\n" -"with a certificate, which right now is a 'null' cert, but will support hashcash\n" +"Tunnel creation is handled by <a href=\"%(garlicrouting)s\">garlic " +"routing</a>\n" +"a Tunnel Build Message to a router, requesting that they participate in " +"the\n" +"tunnel (providing them with all of the appropriate information, as above," +" along\n" +"with a certificate, which right now is a 'null' cert, but will support " +"hashcash\n" "or other non-free certificates when necessary).\n" "That router forwards the message to the next hop in the tunnel.\n" "Details are in the\n" "<a href=\"%(tunnelcreation)s\">tunnel creation specification</a>." msgstr "" +"Tünel oluÅŸturma, <a href=\"%(garlicrouting)s\">garlic yöneltme</a> " +"tarafından bir yönelticiye bir tünel \n" +"oluÅŸturma iletisi gönderilerek ve tünele katılmalarını isteyerek " +"gerçekleÅŸtirilir \n" +"(yukarıdaki gibi tüm uygun bilgiler ve ÅŸu anda 'boÅŸ' olan bir sertifika " +"saÄŸlanır, \n" +"ancak gerektiÄŸinde hashcash veya diÄŸer boÅŸta olmayan sertifikalar da " +"desteklenir).\n" +"Bu yöneltici gelen iletiyi tüneldeki bir sonraki sıçramaya iletir.\n" +"Ayrıntılı bilgi almak için \n" +"<a href=\"%(tunnelcreation)s\">tünel oluÅŸturma teknik özellikleri</a> \n" +"bölümüne bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:245 #, python-format msgid "" -"Multi-layer encryption is handled by <a href=\"%(garlicrouting)s\">garlic encryption</a>\n" +"Multi-layer encryption is handled by <a href=\"%(garlicrouting)s\">garlic" +" encryption</a>\n" "of tunnel messages.\n" "Details are in the\n" "<a href=\"%(tunnelimpl)s\">tunnel specification</a>.\n" "The IV of each hop is encrypted with a separate key as explained there." msgstr "" +"Çok katmanlı ÅŸifreleme, tünel iletilerinin <a " +"href=\"%(garlicrouting)s\">garlic ÅŸifrelemesi</a> \n" +"ile gerçekleÅŸtirilir.\n" +"Ayrıntılı bilgi almak için \n" +"<a href=\"%(tunnelimpl)s\">tünel teknik özellikleri</a> \n" +"bölümüne bakabilirsiniz. \n" +"Her sıçramadaki IV orada açıklandığı gibi ayrı bir anahtarla ÅŸifrelenir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:257 msgid "" @@ -11051,16 +19033,23 @@ msgid "" "garlic wrapping a number of tests into cloves, testing individual tunnel\n" "participants separately, etc." msgstr "" +"Sınamaların sayısını sarımsak diÅŸleri ile sarmalamak, \n" +"bireysel tünel katılımcılarını ayrı ayrı sınamak gibi diÄŸer \n" +"tünel sınama yöntemleri kullanılabilir.," #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:263 msgid "Move to 3-hop exploratory tunnels defaults." -msgstr "" +msgstr "Varsayılan olarak 3 sıçramalı keÅŸif tünellerine geçiÅŸ." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:267 msgid "" "In a distant future release,\n" -"options specifying the pooling, mixing, and chaff generation settings may be implemented." +"options specifying the pooling, mixing, and chaff generation settings may" +" be implemented." msgstr "" +"Uzak gelecekteki bir sürümde, \n" +"havuz oluÅŸturma, karıştırma ve artık oluÅŸturma ayarlarını belirten " +"seçenekler uygulanabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:272 msgid "" @@ -11069,6 +19058,10 @@ msgid "" "tunnel's lifetime may be implemented (e.g. no more than 300 messages or\n" "1MB per minute)." msgstr "" +"Uzak gelecekteki bir sürümde, \n" +"tünelin ömrü boyunca izin verilen iletilerin miktarı ve boyutuna \n" +"iliÅŸkin sınırlamalar uygulanabilir (300 iletiden ya da dakikada \n" +"1MB boyutundan fazla olamaz gibi)." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:284 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:15 @@ -11086,7 +19079,7 @@ msgstr "Çift yönlü tüneller" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:290 msgid "Tunnel message specification" -msgstr "Tüne ileti teknik özellikleri" +msgstr "Tünel iletisi teknik özellikleri" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:292 msgid "Garlic routing" @@ -11102,77 +19095,174 @@ msgstr "I2CP ayarları" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:6 msgid "" -"The I2P Client Protocol (I2CP) exposes a strong separation of concerns between\n" -"the router and any client that wishes to communicate over the network. It enables\n" -"secure and asynchronous messaging by sending and receiving messages over a \n" +"The I2P Client Protocol (I2CP) exposes a strong separation of concerns " +"between\n" +"the router and any client that wishes to communicate over the network. " +"It enables\n" +"secure and asynchronous messaging by sending and receiving messages over " +"a \n" "single TCP socket.\n" "With I2CP, a client application tells the\n" -"router who they are (their \"destination\"), what anonymity, reliability, and \n" -"latency tradeoffs to make, and where to send messages. In turn the router uses\n" -"I2CP to tell the client when any messages have arrived, and to request authorization\n" +"router who they are (their \"destination\"), what anonymity, reliability," +" and \n" +"latency tradeoffs to make, and where to send messages. In turn the " +"router uses\n" +"I2CP to tell the client when any messages have arrived, and to request " +"authorization\n" "for some tunnels to be used." msgstr "" +"I2P istemci iletiÅŸim kuralı (I2CP), yöneltici ile aÄŸ üzerinden iletiÅŸim " +"kurmak isteyen \n" +"herhangi bir istemci arasındaki endiÅŸelerin güçlü bir ÅŸekilde ayrılmasını" +" saÄŸlar. \n" +"Tek bir TCP soketi üzerinden ileti gönderip alarak güvenli ve asenkron " +"iletiÅŸim saÄŸlar.\n" +"I2CP ile bir istemci uygulaması, yönelticiye kim olduklarını " +"(\"hedefleri\"), hangi \n" +"anonimlik, güvenilirlik ve gecikme sürelerinin deÄŸiÅŸeceÄŸini ve iletilerin" +" nereye \n" +"gönderileceÄŸini söyler. Yöneltici, istemciye herhangi bir iletinin ne " +"zaman \n" +"geldiÄŸini bildirmek ve kullanılacak bazı tüneller için yetki istemek için" +" I2CP \n" +"iletiÅŸim kuralını kullanır." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:18 #, python-format msgid "" "The protocol itself is implemented in Java, to provide the\n" "<a href=\"%(url)s\">Client SDK</a>.\n" -"This SDK is exposed in the i2p.jar package, which implements the client-side of I2CP.\n" -"Clients should never need to access the router.jar package, which contains the\n" +"This SDK is exposed in the i2p.jar package, which implements the client-" +"side of I2CP.\n" +"Clients should never need to access the router.jar package, which " +"contains the\n" "router itself and the router-side of I2CP.\n" "There is also a <a href=\"%(libi2cp)s\">C library implementation</a>.\n" "A non-Java client would also have to implement the\n" "<a href=\"%(streaming)s\">streaming library</a> for TCP-style connections." msgstr "" +"İletiÅŸim kuralının kendisi, \n" +"<a href=\"%(url)s\">İstemci SDK</a>\n" +"yazılımını saÄŸlamak için Java ile hazırlanmıştır.\n" +"Bu SDK, I2CP iletiÅŸim kuralının istemci tarafını uygulayan i2p.jar " +"paketinde gösterilir.\n" +"İstemcilerin, yönelticinin kendisini ve I2CP iletiÅŸim kuralının yöneltici" +" tarafını içeren \n" +"router.jar paketine eriÅŸmesi asla gerekmez.\n" +"Ayrıca bir <a href=\"%(libi2cp)s\">C kitaplığı uygulaması</a> " +"hazırlanmıştır.\n" +"Java olmayan bir istemcinin de TCP tarzı baÄŸlantılar için <a " +"href=\"%(streaming)s\">akış kitaplığını</a> kullanması gerekir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:31 #, python-format msgid "" "Applications can take advantage of the base I2CP plus the \n" -"<a href=\"%(streaming)s\">streaming</a> and <a href=\"%(datagrams)s\">datagram</a> libraries\n" -"by using the <a href=\"%(sam)s\">Simple Anonymous Messaging</a> or <a href=\"%(bob)s\">BOB</a> protocols,\n" +"<a href=\"%(streaming)s\">streaming</a> and <a " +"href=\"%(datagrams)s\">datagram</a> libraries\n" +"by using the <a href=\"%(sam)s\">Simple Anonymous Messaging</a> or <a " +"href=\"%(bob)s\">BOB</a> protocols,\n" "which do not require clients to deal with any sort of cryptography.\n" "Also, clients may access the network by one of several proxies -\n" "HTTP, CONNECT, and SOCKS 4/4a/5.\n" -"Alternatively, Java clients may access those libraries in ministreaming.jar and streaming.jar.\n" +"Alternatively, Java clients may access those libraries in " +"ministreaming.jar and streaming.jar.\n" "So there are several options for both Java and non-Java applications." msgstr "" +"Uygulamalar, istemcilerin herhangi bir ÅŸifreleme türüyle uÄŸraÅŸmasını \n" +"gerektirmeyen <a href=\"%(sam)s\">Basit Anonim İletiÅŸim</a> ya da <a " +"href=\"%(bob)s\">BOB</a> \n" +"iletiÅŸim kurallarını kullanarak temel I2CP yanında <a " +"href=\"%(streaming)s\">streaming</a> \n" +"ve <a href=\"%(datagrams)s\">veri ÅŸeması</a> kitaplıklarından " +"yararlanabilir.\n" +"Ayrıca istemciler, HTTP, CONNECT ve SOCKS 4/4a/5 gibi birkaç vekil \n" +"sunucudan biriyle aÄŸa eriÅŸebilir.\n" +"Alternatif olarak, Java istemcileri bu kitaplıklara ministreaming.jar ve" +" \n" +"stream.jar dosyalarıyla eriÅŸebilir.\n" +"Dolayısıyla hem Java hem de Java olmayan uygulamaların kullanabileceÄŸi \n" +"çeÅŸitli seçenekler vardır." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:43 #, python-format msgid "" -"Client-side end-to-end encryption (encrypting the data over the I2CP connection)\n" +"Client-side end-to-end encryption (encrypting the data over the I2CP " +"connection)\n" "was disabled in I2P release 0.6,\n" -"leaving in place the <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES end-to-end encryption</a>\n" +"leaving in place the <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES end-to-end " +"encryption</a>\n" "which is implemented in the router.\n" "The only cryptography that client libraries must still implement is\n" "<a href=\"%(cryptography)s#DSA\">DSA public/private key signing</a>\n" "for <a href=\"%(i2cp)s#msg_CreateLeaseSet\">LeaseSets</a> and\n" -"<a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">Session Configurations</a>, and management of those keys." -msgstr "" +"<a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">Session Configurations</a>, and" +" management of those keys." +msgstr "" +"İstemci tarafında uçtan uca ÅŸifreleme (I2CP baÄŸlantısı üzerinden " +"verilerin ÅŸifrelenmesi), \n" +"I2P 0.6 sürümüyle devre dışı bırakılmış ve yönelticide uygulanan \n" +"<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES uçtan uca ÅŸifreleme</a> yerinde " +"bırakılmıştır.\n" +"İstemci kitaplıklarının hala uygulaması gereken tek ÅŸifreleme, \n" +"<a href=\"%(i2cp)s#msg_CreateLeaseSet\">Kiralama Kümeleri (LeaseSets)</a>" +" \n" +"ve <a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">Oturum yapılandırmaları</a> " +"için \n" +"<a href=\"%(cryptography)s#DSA\">DSA herkese açık/kiÅŸisel anahtar " +"imzalaması</a> \n" +"ve bu anahtarların yönetimidir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:56 msgid "" -"In a standard I2P installation, port 7654 is used by external java clients to communicate\n" +"In a standard I2P installation, port 7654 is used by external java " +"clients to communicate\n" "with the local router via I2CP.\n" -"By default, the router binds to address 127.0.0.1. To bind to 0.0.0.0, set the\n" -"router advanced configuration option <tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> and restart.\n" -"Clients in the same JVM as the router pass messages directly to the router\n" +"By default, the router binds to address 127.0.0.1. To bind to 0.0.0.0, " +"set the\n" +"router advanced configuration option " +"<tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> and restart.\n" +"Clients in the same JVM as the router pass messages directly to the " +"router\n" "through an internal JVM interface." msgstr "" +"Standart bir I2P kurulumunda, 7654 numaralı baÄŸlantı noktası, dış java " +"istemcileri \n" +"tarafından yerel yöneltici ile I2CP üzerinden iletiÅŸim kurmak için " +"kullanılır.\n" +"Varsayılan olarak, yöneltici 127.0.0.1 adresine baÄŸlanır. 0.0.0.0 " +"adresine baÄŸlanmak \n" +"için <tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> geliÅŸmiÅŸ yöneltici " +"yapılandırma seçeneÄŸini \n" +"ayarlayın ve yönelticiyi yeniden baÅŸlatın.\n" +"Yöneltici ile aynı JVM üzerindeki istemciler, iletileri bir iç JVM " +"arabirimi üzerinden \n" +"doÄŸrudan yönelticiye aktarır." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:65 #, python-format msgid "" "The router also supports external connections over SSL.\n" -"While SSL is not the default, it is strongly recommended for any traffic that may\n" -"be exposed to the open Internet. The authorization user/password (if any), the\n" +"While SSL is not the default, it is strongly recommended for any traffic " +"that may\n" +"be exposed to the open Internet. The authorization user/password (if " +"any), the\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#type_PrivateKey\">Private Key</a> and\n" -"<a href=\"%(commonstructures)s#type_SigningPrivateKey\">Signing Private Key</a> for the\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#type_SigningPrivateKey\">Signing Private " +"Key</a> for the\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destination</a>\n" "are all transmitted in-the-clear unless SSL is enabled." msgstr "" +"Yöneltici ayrıca SSL üzerinden dış baÄŸlantılar kurulmasını da destekler.\n" +"SSL kullanılması, varsayılan olarak olmasa da, açık İnternet üzerine \n" +"çıkabilecek herhangi bir trafik için önemle önerilir. SSL " +"etkinleÅŸtirilmedikçe,\n" +"kimlik doÄŸrulama kullanıcı adı/parolası (varsa), <a " +"href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Hedef</a> için \n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#type_PrivateKey\">KiÅŸisel anahtar</a> ve " +"<a href=\"%(commonstructures)s#type_SigningPrivateKey\">İmzalayan kiÅŸisel" +" anahtar</a> verilerinin \n" +"tümü, düz metin olarak iletilir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:75 msgid "I2CP Protocol Specification" @@ -11182,6 +19272,8 @@ msgstr "I2CP İletiÅŸim Kuralı Teknik Özellikleri" #, python-format msgid "Now on the <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP Specification page</a>." msgstr "" +"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP teknik özellikleri sayfası</a> içinde " +"görülebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:81 msgid "I2CP Initialization" @@ -11190,13 +19282,33 @@ msgstr "I2CP Hazırlanması" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:82 #, python-format msgid "" -"When a client connects to the router, it first sends a single protocol version byte (0x2A).\n" -"Then it sends a <a href=\"%(i2cp)s#msg_GetDate\">GetDate Message</a> and waits for the <a href=\"%(i2cp)s#msg_SetDate\">SetDate Message</a> response.\n" -"Next, it sends a <a href=\"%(i2cp)s#msg_CreateSession\">CreateSession Message</a> containing the session configuration.\n" -"It next awaits a <a href=\"%(i2cp)s#msg_RequestLeaseSet\">RequestLeaseSet Message</a> from the router, indicating that inbound tunnels\n" -"have been built, and responds with a CreateLeaseSetMessage containing the signed LeaseSet.\n" -"The client may now initiate or receive connections from other I2P destinations." -msgstr "" +"When a client connects to the router, it first sends a single protocol " +"version byte (0x2A).\n" +"Then it sends a <a href=\"%(i2cp)s#msg_GetDate\">GetDate Message</a> and " +"waits for the <a href=\"%(i2cp)s#msg_SetDate\">SetDate Message</a> " +"response.\n" +"Next, it sends a <a href=\"%(i2cp)s#msg_CreateSession\">CreateSession " +"Message</a> containing the session configuration.\n" +"It next awaits a <a href=\"%(i2cp)s#msg_RequestLeaseSet\">RequestLeaseSet" +" Message</a> from the router, indicating that inbound tunnels\n" +"have been built, and responds with a CreateLeaseSetMessage containing the" +" signed LeaseSet.\n" +"The client may now initiate or receive connections from other I2P " +"destinations." +msgstr "" +"Bir istemci yönelticiye baÄŸlandığında, önce tek bir iletiÅŸim kuralı sürüm" +" baytı (0x2A) gönderir.\n" +"Ardından bir <a href=\"%(i2cp)s#msg_GetDate\">GetDate iletisi</a> " +"gönderir ve <a href=\"%(i2cp)s#msg_SetDate\">SetDate iletisinin</a> " +"yanıtını bekler.\n" +"Daha sonra, oturum yapılandırmasını içeren bir <a " +"href=\"%(i2cp)s#msg_CreateSession\">CreateSession iletisi</a> gönderir.\n" +"Son olarak yönelticiden gelen tünellerin oluÅŸturulduÄŸunu belirten bir <a " +"href=\"%(i2cp)s#msg_RequestLeaseSet\">RequestLeaseSet \n" +"iletisi</a> bekler ve imzalı Kiralama Kümesini (LeaseSet) içeren bir " +"CreateLeaseSet iletisi ile \n" +"yanıt verir. İstemci artık diÄŸer I2P hedeflerine baÄŸlantı gönderip " +"alabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:91 msgid "I2CP Options" @@ -11211,13 +19323,22 @@ msgstr "Yöneltici Tarafı Ayarları" #, python-format msgid "" "The following options are traditionally passed to the router via\n" -"a <a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">SessionConfig</a> contained in a <a href=\"%(i2cp)s#msg_CreateSession\">CreateSession Message</a> or a <a href=\"%(i2cp)s#msg_ReconfigureSession\">ReconfigureSession Message</a>." -msgstr "" +"a <a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">SessionConfig</a> contained " +"in a <a href=\"%(i2cp)s#msg_CreateSession\">CreateSession Message</a> or " +"a <a href=\"%(i2cp)s#msg_ReconfigureSession\">ReconfigureSession " +"Message</a>." +msgstr "" +"AÅŸağıdaki seçenekler geleneksel olarak yönelticiye içinde \n" +"<a href=\"%(i2cp)s#msg_CreateSession\">CreateSession Message</a> ya da <a" +" href=\"%(i2cp)s#msg_ReconfigureSession\">ReconfigureSession Message</a>" +" \n" +"bulunan bir <a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">SessionConfig</a> " +"aracılığıyla iletilir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:104 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:624 msgid "As Of Release" -msgstr "" +msgstr "Yayınlanma Tarihi" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:105 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:625 @@ -11234,28 +19355,43 @@ msgid "" "The timeout (ms) for all sent messages. Unused.\n" "See the protocol specification for per-message settings." msgstr "" +"Gönderilen tüm iletiler için zaman aşımı (ms). Kullanılmıyor.\n" +"Tek tek ileti ayarları için iletiÅŸim kuralının teknik özelliklerine " +"bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:129 msgid "" "Minimum number of ElGamal/AES Session Tags before we send more.\n" "Recommended: approximately tagsToSend * 2/3" msgstr "" +"Daha fazlası gönderilmeden önce iletilecek en az sayıda ElGamal/AES " +"oturum etiketi.\n" +"Önerilen: Yaklaşık olarak tagdsToSend * 2/3" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:167 msgid "" "Number of ElGamal/AES Session Tags to send at a time.\n" -"For clients with relatively low bandwidth per-client-pair (IRC, some UDP apps), this may be set lower." +"For clients with relatively low bandwidth per-client-pair (IRC, some UDP " +"apps), this may be set lower." msgstr "" +"Bir seferde gönderilecek ElGamal/AES oturum etiketlerinin sayısı.\n" +"İstemci çiftinin bant geniÅŸliÄŸi nispeten düşük olan istemciler için (IRC," +" bazı UDP uygulamaları), \n" +"bu deÄŸer daha düşük ayarlanabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:179 msgid "" -"Comma-separated list of Base 64 Hashes of peers to build tunnels through; " -"for debugging only" +"Comma-separated list of Base 64 Hashes of peers to build tunnels through;" +" for debugging only" msgstr "" +"Tüneller oluÅŸturulacak eÅŸlerin Base 64 karmalarının virgül ile ayrılmış " +"listesi. Yalnızca hata ayıklama için" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:188 msgid "Should generally be set to true for clients and false for servers" msgstr "" +"Genellikle istemciler için true, sunucular için false olarak " +"ayarlanmalıdır" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:197 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:664 @@ -11263,28 +19399,43 @@ msgid "" "If true, the router just sends the MessagePayload instead\n" "of sending a MessageStatus and awaiting a ReceiveMessageBegin." msgstr "" +"True olarak ayarlandığında, yöneltici bir MessageStatus göndermek \n" +"ve bir ReceiveMessageBegin beklemek yerine MessagePayload gönderir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:322 msgid "" "Guaranteed is disabled;\n" -"None implemented in 0.8.1; the streaming lib default is None as of 0.8.1, the client side default is None as of 0.9.4" +"None implemented in 0.8.1; the streaming lib default is None as of 0.8.1," +" the client side default is None as of 0.9.4" msgstr "" +"Garantili olarak devre dışı bırakılmıştır.\n" +"0.8.1 sürümünde None olarak ayarlanmıştır. Streaming kitaplığı " +"varsayılanı 0.8.1 sürümünden baÅŸlayarak, istemci tarafı varsayılanı 0.9.4" +" sürümünden baÅŸlayarak None olarak ayarlanmıştır." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:334 msgid "" "For authorization, if required by the router.\n" -"If the client is running in the same JVM as a router, this option is not required.\n" -"Warning - username and password are sent in the clear to the router, unless using SSL (i2cp.SSL=true).\n" +"If the client is running in the same JVM as a router, this option is not " +"required.\n" +"Warning - username and password are sent in the clear to the router, " +"unless using SSL (i2cp.SSL=true).\n" "Authorization is only recommended when using SSL." msgstr "" +"Kimlik doÄŸrulaması için, yöneltici tarafından isteniyorsa.\n" +"İstemci bir yönelticiyle aynı JVM üzerinde çalışıyorsa bu seçenek gerekli" +" deÄŸildir.\n" +"Uyarı - SSL (i2cp.SSL=true) kullanılmadığı sürece kullanıcı adı ve parola" +" yönelticiye düz metin olarak gönderilir.\n" +"Kimlik doÄŸrulaması yalnızca SSL kullanılırken önerilir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:356 msgid "If incoming zero hop tunnel is allowed" -msgstr "" +msgstr "Sıfır sıçramalı geliÅŸ tüneline izin veriliyorsa" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:365 msgid "If outgoing zero hop tunnel is allowed" -msgstr "" +msgstr "Sıfır sıçramalı gidiÅŸ tüneline izin veriliyorsa" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:371 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:380 @@ -11299,21 +19450,21 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:507 #, python-format msgid "number from %(from)s to %(to)s" -msgstr "" +msgstr "%(from)s ile %(to)s arasında bir sayı" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:372 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:381 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:508 msgid "No limit" -msgstr "" +msgstr "Sınır yok" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:374 msgid "Number of redundant fail-over for tunnels in" -msgstr "" +msgstr "GeliÅŸ tünelleri için sorun durumunda yedek sayısı" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:383 msgid "Number of redundant fail-over for tunnels out" -msgstr "" +msgstr "GidiÅŸ tünelleri için sorun durumunda yedek sayısı" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:390 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:402 @@ -11326,7 +19477,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:860 #, python-format msgid "%(from)s to %(to)s" -msgstr "" +msgstr "%(from)s ile %(to)s" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:392 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:404 @@ -11334,126 +19485,216 @@ msgid "" "Number of IP bytes to match to determine if\n" "two routers should not be in the same tunnel. 0 to disable." msgstr "" +"İki yönelticinin aynı tünelde olmaması gerekip gerekmediÄŸini \n" +"belirlemek için eÅŸleÅŸtirilecek IP bayt sayısı. Devre dışı bırakmak için 0" +" yazın." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:416 msgid "Length of tunnels in" -msgstr "" +msgstr "GeliÅŸ tünellerinin uzunluÄŸu" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:425 msgid "Length of tunnels out" -msgstr "" +msgstr "GidiÅŸ tünellerinin uzunluÄŸu" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:434 msgid "" "Random amount to add or subtract to the length of tunnels in.\n" "A positive number x means add a random amount from 0 to x inclusive.\n" "A negative number -x means add a random amount from -x to x inclusive.\n" -"The router will limit the total length of the tunnel to 0 to 7 inclusive.\n" +"The router will limit the total length of the tunnel to 0 to 7 inclusive." +"\n" "The default variance was 1 prior to release 0.7.6." msgstr "" +"GeliÅŸ tünellerinin uzunluÄŸuna eklenecek veya çıkarılacak rastgele miktar." +"\n" +"Pozitif bir sayı x, 0 ile x arasında rastgele bir miktar eklemek anlamına" +" gelir.\n" +"Negatif bir sayı -x, -x ile x arasında rastgele bir miktar eklemek " +"anlamına gelir.\n" +"Yöneltici, tünelin toplam uzunluÄŸunu 0 ile 7 (dahil) arasında sınırlar.\n" +"0.7.6 sürümünden önce varsayılan varsyans 1 idi." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:449 msgid "" "Random amount to add or subtract to the length of tunnels out.\n" "A positive number x means add a random amount from 0 to x inclusive.\n" "A negative number -x means add a random amount from -x to x inclusive.\n" -"The router will limit the total length of the tunnel to 0 to 7 inclusive.\n" +"The router will limit the total length of the tunnel to 0 to 7 inclusive." +"\n" "The default variance was 1 prior to release 0.7.6." msgstr "" +"GidiÅŸ tünellerinin uzunluÄŸuna eklenecek veya çıkarılacak rastgele miktar." +"\n" +"Pozitif bir sayı x, 0 ile x arasında rastgele bir miktar eklemek anlamına" +" gelir.\n" +"Negatif bir sayı -x, -x ile x arasında rastgele bir miktar eklemek " +"anlamına gelir.\n" +"Yöneltici, tünelin toplam uzunluÄŸunu 0 ile 7 (dahil) arasında sınırlar.\n" +"0.7.6 sürümünden önce varsayılan varsyans 1 idi." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:464 msgid "" "Name of tunnel - generally used in routerconsole, which will\n" -"use the first few characters of the Base64 hash of the destination by default." +"use the first few characters of the Base64 hash of the destination by " +"default." msgstr "" +"Tünelin adı. Genellikle varsayılan olarak hedefin Base64 karma deÄŸerinin" +" \n" +"ilk birkaç karakterini kullanacak olan routerconsole deÄŸerinde kullanılır." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:476 msgid "Name of tunnel - generally ignored unless inbound.nickname is unset." -msgstr "" +msgstr "Tünelin adı. inbound.nickname ayarlanmadıkça genellikle yok sayılır." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:485 msgid "" "Priority adjustment for outbound messages.\n" "Higher is higher priority." msgstr "" +"Giden iletiler için öncelik ayarlaması.\n" +"Daha yüksek deÄŸer, daha yüksek önceliklidir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:497 msgid "" "Number of tunnels in.\n" -"Limit was increased from 6 to 16 in release 0.9; however, numbers higher than 6 are\n" +"Limit was increased from 6 to 16 in release 0.9; however, numbers higher " +"than 6 are\n" "incompatible with older releases." msgstr "" +"GeliÅŸ tüneli sayısı.\n" +"0.9 sürümünde sınır 6 yerine 16 yapıldı. Ancak 6 üzerindeki sayılar eski " +"sürümlerle \n" +"uyumlu deÄŸildir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:510 msgid "Number of tunnels out" -msgstr "" +msgstr "GidiÅŸ tüneli sayısı" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:519 msgid "Used for consistent peer ordering across restarts." -msgstr "" +msgstr "Yeniden baÅŸlatmalar arasında tutarlı eÅŸ sıralaması için kullanılır." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:538 msgid "" "Any other options prefixed with \"inbound.\" are stored\n" -"in the \"unknown options\" properties of the inbound tunnel pool's settings." +"in the \"unknown options\" properties of the inbound tunnel pool's " +"settings." msgstr "" +"Ön eki \"inbound\" olan diÄŸer seçenekler. geliÅŸ tüneli havuzu ayarlarının" +" \n" +"\"bilinmeyen seçenekler\" özelliklerinde saklanır." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:550 msgid "" "Any other options prefixed with \"outbound.\" are stored\n" -"in the \"unknown options\" properties of the outbound tunnel pool's settings." +"in the \"unknown options\" properties of the outbound tunnel pool's " +"settings." msgstr "" +"Ön eki \"outbound\" olan diÄŸer seçenekler. gidiÅŸ tüneli havuzu " +"ayarlarının \n" +"\"bilinmeyen seçenekler\" özelliklerinde saklanır." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:562 msgid "" "Set to false to disable ever bundling a reply LeaseSet.\n" "For clients that do not publish their LeaseSet, this option must be true\n" -"for any reply to be possible. \"true\" is also recommended for multihomed servers\n" +"for any reply to be possible. \"true\" is also recommended for multihomed" +" servers\n" "with long connection times." msgstr "" +"Bir yanıt Kiralama Kümesinin (LeaseSet) paketlenmesini devre dışı " +"bırakmak için false \n" +"olarak ayarlayın. Kiralama kümelerini (LeaseSets) yayınlamayan " +"istemcilerin, herhangi \n" +"bir yanıt verebilmesi için bu seçeneÄŸin true olması gerekir. Ayrıca uzun " +"baÄŸlantı süreleri \n" +"olan birden çok barındırma saÄŸlayan sunucular için de \"true\" ayarının " +"kullanılması önerilir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:569 msgid "" -"Setting to \"false\" may save significant outbound bandwidth, especially if\n" -"the client is configured with a large number of inbound tunnels (Leases).\n" +"Setting to \"false\" may save significant outbound bandwidth, especially " +"if\n" +"the client is configured with a large number of inbound tunnels (Leases)." +"\n" "If replies are still required, this may shift the bandwidth burden to\n" "the far-end client and the floodfill.\n" "There are several cases where \"false\" may be appropriate:" msgstr "" +"\"False\" olarak ayarlamak, özellikle istemci çok sayıda geliÅŸ tüneli " +"(kiralama) \n" +"olacak ÅŸekilde yapılandırılmışsa, gidiÅŸ bant geniÅŸliÄŸinden önemli ölçüde" +" \n" +"kazanım saÄŸlayabilir.\n" +"Yanıtlar hala gerekliyse, bu, bant geniÅŸliÄŸi yükünü uzak uçtaki istemciye" +" ve \n" +"otomatik doldurma iÅŸlemine kaydırabilir.\n" +"\"False\" ayarının uygun olabileceÄŸi birkaç durum vardır:" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:577 msgid "Unidirectional communication, no reply required" -msgstr "" +msgstr "Yanıt gerekmeyen tek yönlü iletiÅŸim olması durumunda" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:578 msgid "LeaseSet is published and higher reply latency is acceptable" msgstr "" +"Kiralama Kümesi (LeaseSet) yayınlandığında ve daha yüksek yanıt gecikmesi" +" kabul edilebildiÄŸinde" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:579 msgid "" -"LeaseSet is published, client is a \"server\", all connections are inbound\n" -"so the connecting far-end destination obviously has the leaseset already.\n" -"Connections are either short, or it is acceptable for latency on a long-lived\n" -"connection to temporarily increase while the other end re-fetches the LeaseSet\n" +"LeaseSet is published, client is a \"server\", all connections are " +"inbound\n" +"so the connecting far-end destination obviously has the leaseset already." +"\n" +"Connections are either short, or it is acceptable for latency on a long-" +"lived\n" +"connection to temporarily increase while the other end re-fetches the " +"LeaseSet\n" "after expiration.\n" "HTTP servers may fit these requirements." msgstr "" +"Kiralama Kümesi (LeaseSet) yayınlandığında, istemci bir \"sunucu\" iken, " +"tüm \n" +"baÄŸlantılar geliÅŸtir yani açıkça baÄŸlantı kurulan uzak uç hedefinde " +"Kiralama \n" +"Kümesi (LeaseSet) zaten vardır.\n" +"BaÄŸlantılar ya kısadır ya da uzun ömürlü bir baÄŸlantıdaki gecikmenin " +"geçici \n" +"olarak artması, diÄŸer ucun süre bitiminden sonra Kiralama Kümesini " +"yeniden \n" +"alması kabul edilebilir.\n" +"HTTP sunucuları bu gereksinimlere uyabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:592 msgid "" "Note: Large quantity, length, or variance settings may cause significant " "performance or reliability problems." msgstr "" +"Not: Büyük miktar, uzunluk veya varyans ayarları önemli baÅŸarım veya " +"güvenilirlik sorunlarına neden olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:596 #, python-format msgid "" -"Note: As of release 0.7.7, option names and values must use UTF-8 encoding.\n" +"Note: As of release 0.7.7, option names and values must use UTF-8 " +"encoding.\n" "This is primarily useful for nicknames.\n" -"Prior to that release, options with multi-byte characters were corrupted.\n" -"Since options are encoded in a <a href=\"%(commonstructures)s#type_Mapping\">Mapping</a>,\n" -"all option names and values are limited to 255 bytes (not characters) maximum." -msgstr "" +"Prior to that release, options with multi-byte characters were corrupted." +"\n" +"Since options are encoded in a <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_Mapping\">Mapping</a>,\n" +"all option names and values are limited to 255 bytes (not characters) " +"maximum." +msgstr "" +"Not: 0.7.7 sürümünden baÅŸlayarak, seçenek adları ve deÄŸerleri UTF-8 " +"kodlamasını kullanmalıdır.\n" +"Bu öncelikle takma adlar için kullanışlıdır.\n" +"Bu sürümden önce, çok baytlı karakterlere sahip seçenekler bozuktu.\n" +"Seçenekler bir <a href=\"%(commonstructures)s#type_Mapping\">EÅŸleme</a> " +"içinde kodlandığından, tüm seçenek adları ve deÄŸerleri \n" +"en fazla 255 bayt (karakter deÄŸil) boyutunda olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:610 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:619 @@ -11463,20 +19704,26 @@ msgstr "İstemci Tarafı Ayarları" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:611 msgid "" "The following options are interpreted on the client side,\n" -"and will be interpreted if passed to the I2PSession via the I2PClient.createSession() call.\n" +"and will be interpreted if passed to the I2PSession via the " +"I2PClient.createSession() call.\n" "The streaming lib should also pass these options through to I2CP.\n" "Other implementations may have different defaults." msgstr "" +"AÅŸağıdaki seçenekler istemci tarafında yorumlanır ve " +"I2PClient.createSession() \n" +"çaÄŸrısı ile I2PSession üzerine aktarılırsa yorumlanır.\n" +"Streaming kitaplığı da bu seçenekleri I2CP üzerine iletmelidir.\n" +"DiÄŸer uygulamaların varsayılanları farklı olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:635 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:842 #, python-format msgid "%(num)s minimum" -msgstr "" +msgstr "%(num)s en az" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:637 msgid "(ms) Idle time required (default 30 minutes)" -msgstr "" +msgstr "(ms) boÅŸta kalma süresi gereklidir (varsayılan deÄŸer 30 dakika)" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:646 msgid "Close I2P session when idle" @@ -11488,11 +19735,13 @@ msgstr "Kiralamayı ÅŸifrele" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:676 msgid "Gzip outbound data" -msgstr "GidiÅŸ verileri gzip ile sıkıştır" +msgstr "GidiÅŸ verilerini gzip ile sıkıştır" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:758 msgid "For encrypted leasesets. Base 64 SessionKey (44 characters)" msgstr "" +"ÅžifrelenmiÅŸ Kiralama Kümeleri (LeaseSets) için. Base 64 oturum anahtarı " +"(44 karakter)" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:767 msgid "" @@ -11507,6 +19756,20 @@ msgid "" "See proposals 123, 144, and 145.\n" "See also i2cp.leaseSetEncType." msgstr "" +"Åžifreleme için Base 64 kiÅŸisel anahtarı.\n" +"İsteÄŸe baÄŸlı olarak, ÅŸifreleme türü adı veya numarası ve ':' ile baÅŸlar.\n" +"LS1 için yalnızca bir anahtar desteklenir ve yalnızca varsayılan olan " +"\"0:\" \n" +"veya \"ELGAMAL_2048:\" desteklenir.\n" +"0.9.39 sürümünden baÅŸlayarak, LS2 için birden çok anahtar virgül ile \n" +"ayrılmış olabilir ve her bir anahtarın farklı bir ÅŸifreleme türü olması " +"gerekir.\n" +"I2CP, kiÅŸisel anahtardan herkese açık anahtarı üretecektir.\n" +"Yeniden baÅŸlatmalar arasında kalıcı Kiralama Kümesi (LeaseSet) " +"anahtarları \n" +"için kullanın.\n" +"123, 144 ve 145 numaralı önerilere bakın.\n" +"Ayrıca i2cp.leaseSetEncType bilgilerine bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:802 msgid "" @@ -11517,16 +19780,28 @@ msgid "" "I2CP will generate the public key from the private key.\n" "Use for persistent leaseset keys across restarts." msgstr "" +"İmzalar için Base 64 kiÅŸisel anahtarı.\n" +"İsteÄŸe baÄŸlı olarak önce anahtar türü ve ':' gelir. \n" +"DSA_SHA1 varsayılandır.\n" +"Anahtar türü, hedefteki imza türüyle eÅŸleÅŸmelidir.\n" +"I2CP, kiÅŸisel anahtardan herkese açık anahtarı üretecektir.\n" +"Yeniden baÅŸlatmalar arasında kalıcı Kiralama Kümesi (LeaseSet) " +"anahtarları için kullanın." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:832 msgid "" "Guaranteed is disabled;\n" "None implemented in 0.8.1; None is the default as of 0.9.4" msgstr "" +"Guaranteed devre dışıdır;\n" +"0.8.1 sürümünde None eklenmiÅŸtir. 0.9.4 sürümünde None varsayılan deÄŸer " +"olmuÅŸtur." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:844 msgid "(ms) Idle time required (default 20 minutes, minimum 5 minutes)" msgstr "" +"(ms) boÅŸta kalma süresi gereklidir (varsayılan deÄŸer 20 dakika, en az 5 " +"dakika)" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:853 msgid "Reduce tunnel quantity when idle" @@ -11534,58 +19809,102 @@ msgstr "BoÅŸtayken tünel sayısı azaltılsın" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:862 msgid "Tunnel quantity when reduced (applies to both inbound and outbound)" -msgstr "" +msgstr "Tünel sayısı azaltıldığında (hem geliÅŸ hem de gidiÅŸ için geçerlidir)" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:871 msgid "" "Connect to the router using SSL.\n" -"If the client is running in the same JVM as a router, this option is ignored, and the client connects to that router internally." +"If the client is running in the same JVM as a router, this option is " +"ignored, and the client connects to that router internally." msgstr "" +"Yönelticiye SSL kullanarak baÄŸlanın.\n" +"İstemci bir yöneltici ile aynı JVM üzerinde çalışıyorsa bu seçenek yok " +"sayılır ve istemci bu yönelticiye içeriden baÄŸlanır." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:883 msgid "" "Router hostname.\n" -"If the client is running in the same JVM as a router, this option is ignored, and the client connects to that router internally." +"If the client is running in the same JVM as a router, this option is " +"ignored, and the client connects to that router internally." msgstr "" +"Yöneltici sunucu adı.\n" +"İstemci bir yöneltici ile aynı JVM üzerinde çalışıyorsa bu seçenek yok " +"sayılır ve istemci bu yönelticiye içeriden baÄŸlanır." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:895 msgid "" "Router I2CP port.\n" -"If the client is running in the same JVM as a router, this option is ignored, and the client connects to that router internally." +"If the client is running in the same JVM as a router, this option is " +"ignored, and the client connects to that router internally." msgstr "" +"Yöneltici I2CP baÄŸlantı noktası.\n" +"İstemci bir yöneltici ile aynı JVM üzerinde çalışıyorsa bu seçenek yok " +"sayılır ve istemci bu yönelticiye içeriden baÄŸlanır." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:902 msgid "" -"Note: All arguments, including numbers, are strings. True/false values are case-insensitive strings.\n" +"Note: All arguments, including numbers, are strings. True/false values " +"are case-insensitive strings.\n" "Anything other than case-insensitive \"true\" is interpreted as false.\n" "All option names are case-sensitive." msgstr "" +"Not: Sayılarla birlikte tüm bağımsız deÄŸiÅŸkenler dizgedir. True/false " +"deÄŸerleri, büyük/küçük harfe duyarlı olmayan dizgelerdir.\n" +"Büyük/küçük harfe duyarlı olmayan \"true\" dışındaki her ÅŸey false olarak" +" yorumlanır.\n" +"Tüm seçenek adları büyük/küçük harfe duyarlıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:908 msgid "I2CP Payload Data Format and Multiplexing" -msgstr "" +msgstr "I2CP Yük Verileri Biçimi ve Çoklama" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:909 #, python-format msgid "" -"The end-to-end messages handled by I2CP (i.e. the data sent by the client in a\n" +"The end-to-end messages handled by I2CP (i.e. the data sent by the client" +" in a\n" "<a href=\"%(i2cp)s#msg_SendMessage\">SendMessageMessage</a>\n" "and received by the client in a\n" "<a href=\"%(i2cp)s#msg_MessagePayload\">MessagePayloadMessage</a>)\n" "are gzipped with a standard 10-byte gzip\n" "header beginning with 0x1F 0x8B 0x08 as\n" -"specified by <a href=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc1952.txt\">RFC 1952</a>.\n" -"As of release 0.7.1, I2P uses ignored portions of the gzip header to include\n" -"protocol, from-port, and to-port information, thus supporting streaming and\n" -"datagrams on the same destination, and allowing query/response using datagrams\n" +"specified by <a href=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc1952.txt\">RFC " +"1952</a>.\n" +"As of release 0.7.1, I2P uses ignored portions of the gzip header to " +"include\n" +"protocol, from-port, and to-port information, thus supporting streaming " +"and\n" +"datagrams on the same destination, and allowing query/response using " +"datagrams\n" "to work reliably in the presence of multiple channels." msgstr "" +"I2CP tarafından iÅŸlenen uçtan uca iletiler (yani, istemci tarafından \n" +"<a href=\"%(i2cp)s#msg_SendMessage\">SendMessageMessage</a> \n" +"ile gönderilen ve istemci tarafından \n" +"<a href=\"%(i2cp)s#msg_MessagePayload\">MessagePayloadMessage</a>\n" +"ile alınan veriler), \n" +"<a href=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc1952.txt\">RFC 1952</a> tarafından " +"belirtildiÄŸi gibi \n" +"0x1F 0x8B 0x08 ile baÅŸlayan standart bir 10 baytlık gzip üst bilgisi ile " +"gzip olarak paketlenir) .\n" +"0.7.1 sürümünden baÅŸlayarak, I2P, iletiÅŸim kuralı, baÅŸlangıç baÄŸlantı " +"noktası ve bitiÅŸ baÄŸlantı noktası \n" +"bilgilerini katmak için gzip üst bilgilerinin yok sayılan kısımlarını " +"kullanır. Böylece aynı hedef \n" +"üzerinde akış ve veri birimlerini destekler ve veri birimlerinin " +"güvenilir bir ÅŸekilde çalışması için\n" +"birden fazla kanalın var olduÄŸu durumlarda soru/yanıt kullanımına izin " +"verir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:923 msgid "" -"The gzip function cannot be completely turned off, however setting i2cp.gzip=false\n" +"The gzip function cannot be completely turned off, however setting " +"i2cp.gzip=false\n" "turns the gzip effort setting to 0, which may save a little CPU." msgstr "" +"gzip iÅŸlevi tamamen kapatılamaz. Ancak i2cp.gzip=false ayarı, gzip efor " +"ayarını 0 deÄŸerine \n" +"döndürür, bu da biraz iÅŸlemci kazanımı saÄŸlayabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:929 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:37 @@ -11617,21 +19936,27 @@ msgid "Gzip xflags" msgstr "Gzip xflags" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:960 -msgid "" -"I2P Protocol (6 = Streaming, 17 = Datagram, 18 = Raw Datagrams) (Gzip OS)" +msgid "I2P Protocol (6 = Streaming, 17 = Datagram, 18 = Raw Datagrams) (Gzip OS)" msgstr "" +"I2P İletiÅŸim Kuralı (6 = Streaming, 17 = Veri ÅŸeması, 18 = Ham veri " +"ÅŸemaları) (Gzip OS)" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:969 msgid "" "Data integrity is verified with the standard gzip CRC-32 as\n" "specified by <a href=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc1952.txt\">RFC 1952</a>." msgstr "" +"Veri bütünlüğü, standart gzip CRC-32 kullanılarak\n" +"<a href=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc1952.txt\">RFC 1952</a> ile " +"belirtildiÄŸi ÅŸekilde şöyle doÄŸrulanır:" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:977 msgid "" "The current authorization mechanism could be modified to use hashed " "passwords." msgstr "" +"Geçerli kimlik doÄŸrulama yöntemi, karma ÅŸifreleri kullanacak ÅŸekilde " +"deÄŸiÅŸtirilebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:981 msgid "" @@ -11639,17 +19964,30 @@ msgid "" "it is not required. Revocation is unimplemented.\n" "It should be replaced with random data or removed." msgstr "" +"KiÅŸisel anahtarların imzalanması, kiralama kümesi oluÅŸturma iletisinde " +"yapılır. \n" +"Zorunlu deÄŸildir. Geri çekme özelliÄŸi eklenmemiÅŸtir.\n" +"Rastgele verilerle deÄŸiÅŸtirilmeli veya kaldırılmalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:987 #, python-format msgid "" -"Some improvements may be able to use messages previously defined but not implemented.\n" +"Some improvements may be able to use messages previously defined but not " +"implemented.\n" "For reference, here is the\n" "<a href=\"%(pdf1)s\">I2CP Protocol Specification Version 0.9</a>\n" "(PDF) dated August 28, 2003.\n" "That document also references the\n" "<a href=\"%(pdf2)s\">Common Data Structures Specification Version 0.9</a>." msgstr "" +"Bazı iyileÅŸtirmeler, önceden tanımlanmış ancak uygulanmamış iletileri " +"kullanabilir.\n" +"Referans olarak, 28 AÄŸustos 2003 tarihli \n" +"<a href=\"%(pdf1)s\">I2CP iletiÅŸim kuralı teknik özellikleri 0.9 " +"sürümü</a> \n" +"(PDF) belgesine bakabilirsiniz.\n" +"Bu belge ayrıca <a href=\"%(pdf2)s\">Ortak veri yapıları teknik " +"özellikleri 0.9 sürümüne</a> atıfta bulunur." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:2 msgid "I2P Network Protocol" @@ -11662,11 +20000,22 @@ msgstr "2018 Ekim" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:6 msgid "" "The I2P Network Protocol (I2NP),\n" -"which is sandwiched between I2CP and the various I2P transport protocols, manages the\n" -"routing and mixing of messages between routers, as well as the selection of what\n" -"transports to use when communicating with a peer for which there are multiple\n" +"which is sandwiched between I2CP and the various I2P transport protocols," +" manages the\n" +"routing and mixing of messages between routers, as well as the selection " +"of what\n" +"transports to use when communicating with a peer for which there are " +"multiple\n" "common transports supported." msgstr "" +"I2CP ve çeÅŸitli I2P taşıyıcı iletiÅŸim kuralları arasında sıkıştırılmış " +"olan \n" +"I2P aÄŸ iletiÅŸim kuralı (I2NP), yönelticiler arasında iletilerin " +"yöneltilmesi \n" +"ve karıştırılması iÅŸlemlerinin yanında, birden fazla baÄŸlantı noktası \n" +"bulunan bir eÅŸ ile iletiÅŸim kurarken hangi taşıyıcıların kullanılacağının" +" \n" +"seçilmesini saÄŸlar. Yaygın taşıyıcılar desteklenir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:14 msgid "I2NP Definition" @@ -11674,20 +20023,37 @@ msgstr "I2NP Tanımı" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:15 msgid "" -"I2NP (I2P Network Protocol) messages can be used for one-hop, router-to-router, point-to-point messages.\n" -"By encrypting and wrapping messages in other messages, they can be sent in a secure way\n" +"I2NP (I2P Network Protocol) messages can be used for one-hop, router-to-" +"router, point-to-point messages.\n" +"By encrypting and wrapping messages in other messages, they can be sent " +"in a secure way\n" "through multiple hops to the ultimate destination.\n" -"Priority is only used locally at the origin, i.e. when queuing for outbound delivery." -msgstr "" +"Priority is only used locally at the origin, i.e. when queuing for " +"outbound delivery." +msgstr "" +"I2NP (I2P aÄŸ iletiÅŸim kuralı) iletileri tek sıçramalı, yönelticiden " +"yönelticiye, noktadan noktaya \n" +"iletiler için kullanılabilir.\n" +"İletiler, ÅŸifrelenerek ve diÄŸer iletilere sarmalanarak, çoklu sıçrama " +"yoluyla son hedefe güvenli \n" +"bir ÅŸekilde gönderilebilirler.\n" +"Öncelik yalnızca kaynakta yerel olarak, yani ileti gidiÅŸ aktarım için " +"kuyruÄŸa alınırken kullanılır." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:22 #, python-format msgid "" -"The priorities listed below may not be current and are subject to change.\n" +"The priorities listed below may not be current and are subject to change." +"\n" "See the <a href=\"%(outnetmessage)s\">OutNetMessage Javadocs</a>\n" "for the current priority settings.\n" "Priority queueing implementation may vary." msgstr "" +"AÅŸağıda listelenen öncelikler güncel olmayabilir ve deÄŸiÅŸebilir.\n" +"Geçerli öncelik ayarları için <a href=\"%(outnetmessage)s\">OutNetMessage" +" Javadocs</a> \n" +"belgesine bakabilirsiniz.\n" +"Öncelikli sıraya alma uygulaması deÄŸiÅŸebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:29 msgid "Message Format" @@ -11695,9 +20061,13 @@ msgstr "İleti Biçimi" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:31 msgid "" -"The following table specifies the traditional 16-byte header used in NTCP.\n" +"The following table specifies the traditional 16-byte header used in " +"NTCP.\n" "The SSU and NTCP2 transports use modified headers." msgstr "" +"AÅŸağıdaki tabloda, NTCP içinde kullanılan geleneksel 16 baytlık üst " +"bilgiyi görebilirsiniz.\n" +"SSU ve NTCP2 taşıyıcılarında deÄŸiÅŸtirilmiÅŸ üst bilgiler kullanılır." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:37 msgid "Field" @@ -11710,7 +20080,7 @@ msgstr "Tür" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:39 msgid "Unique ID" -msgstr "Benzersiz Kod" +msgstr "Benzersiz kod" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:40 msgid "Expiration" @@ -11719,7 +20089,7 @@ msgstr "Sona erme" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:41 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:99 msgid "Payload Length" -msgstr "Yük UzunluÄŸu" +msgstr "Yük uzunluÄŸu" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:42 msgid "Checksum" @@ -11732,36 +20102,69 @@ msgstr "Yük" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:46 #, python-format msgid "" -"While the maximum payload size is nominally 64KB, the size is further constrained by the\n" -"method of fragmenting I2NP messages into multiple 1KB tunnel messages as described on\n" +"While the maximum payload size is nominally 64KB, the size is further " +"constrained by the\n" +"method of fragmenting I2NP messages into multiple 1KB tunnel messages as " +"described on\n" "<a href=\"%(tunnelimpl)s\">the tunnel implementation page</a>.\n" -"The maximum number of fragments is 64, and the message may not be perfectly aligned,\n" +"The maximum number of fragments is 64, and the message may not be " +"perfectly aligned,\n" "So the message must nominally fit in 63 fragments." msgstr "" +"En fazla yük boyutu nominal olarak 64 KB olsa da, boyut, \n" +"<a href=\"%(tunnelimpl)s\">tünel uygulama sayfasında</a> \n" +"açıklandığı gibi I2NP iletilerini birden fazla 1 KB tünel iletisine bölme" +" yöntemiyle daha da kısıtlanır.\n" +"En fazla 64 parça olur ve ileti tam olarak hizalanmayabilir,\n" +"Yani ileti nominal olarak 63 parçaya sığmalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:54 msgid "" -"The maximum size of an initial fragment is 956 bytes (assuming TUNNEL delivery mode);\n" +"The maximum size of an initial fragment is 956 bytes (assuming TUNNEL " +"delivery mode);\n" "the maximum size of a follow-on fragment is 996 bytes.\n" -"Therefore the maximum size is approximately 956 + (62 * 996) = 62708 bytes, or 61.2 KB." +"Therefore the maximum size is approximately 956 + (62 * 996) = 62708 " +"bytes, or 61.2 KB." msgstr "" +"Bir ilk parçanın en fazla boyutu 956 bayttır (TÜNEL aktarım kipi " +"varsayılarak); \n" +"bir izleme parçasının en fazla boyutu 996 bayttır.\n" +"Bu nedenle en fazala boyut yaklaşık 956 + (62 * 996) = 62708 bayt veya " +"61.2 KB olur." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:60 msgid "" "In addition, the transports may have additional restrictions.\n" "The NTCP limit is 16KB - 6 = 16378 bytes.\n" "The SSU limit is approximately 32 KB.\n" -"The NTCP2 limit is approximately 64KB - 20 = 65516 bytes, which is higher than what a tunnel can support." +"The NTCP2 limit is approximately 64KB - 20 = 65516 bytes, which is higher" +" than what a tunnel can support." msgstr "" +"Ek olarak, taşıyıcıların ek kısıtlamaları olabilir.\n" +"NTCP sınırı 16KB - 6 = 16378 bayttır.\n" +"SSU sınırı yaklaşık 32 KB deÄŸerindedir.\n" +"NTCP2 sınırı yaklaşık olarak 64KB - 20 = 65516 bayttır ve bu, bir tünelin" +" destekleyebileceÄŸinden daha fazladır." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:67 msgid "" -"Note that these are not the limits for datagrams that the client sees, as the\n" -"router may bundle a reply leaseset and/or session tags together with the client message\n" +"Note that these are not the limits for datagrams that the client sees, as" +" the\n" +"router may bundle a reply leaseset and/or session tags together with the " +"client message\n" "in a garlic message. The leaseset and tags together may add about 5.5KB.\n" "Therefore the current datagram limit is about 10KB. This limit will be\n" "increased in a future release." msgstr "" +"Yöneltici bir yanıt kiralama kümesini ve/veya oturum etiketlerini istemci" +" iletisiyle \n" +"birlikte bir Garlic iletisinde paketleyebileceÄŸinden, bunların istemcinin" +" gördüğü \n" +"veri ÅŸemalarının sınırları olmadığını unutmayın. Kiralama Kümesi " +"(LeaseSet) ve \n" +"etiketler birlikte yaklaşık 5.5 KB ekleyebilir.\n" +"Bu nedenle var olan veri ÅŸeması sınırı yaklaşık 10KB olur. \n" +"Bu sınır gelecekteki bir sürümde artırılacaktır." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:75 msgid "Message Types" @@ -11778,6 +20181,17 @@ msgid "" "therefore may not be in the same queue unless the\n" "first hops happen to be on the same peer." msgstr "" +"Daha yüksek numaralı öncelik deÄŸeri, daha yüksek öncelik anlamına gelir.\n" +"TrafiÄŸin çoÄŸunluÄŸu tünel veri iletileridir (TunnelDataMessages) (öncelik " +"400). \n" +"Bu nedenle 400 üzerindeki her ÅŸey aslında yüksek önceliklidir ve " +"altındaki \n" +"her ÅŸey düşük önceliklidir.\n" +"Ayrıca iletilerin çoÄŸunun genellikle istemci tünelleri yerine keÅŸif " +"tünelleri üzerinden \n" +"yöneltildiÄŸini ve bu nedenle ilk sıçramalar aynı eÅŸte olmadıkça aynı " +"kuyrukta \n" +"olmayabileceÄŸini unutmayın." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:87 msgid "" @@ -11786,6 +20200,10 @@ msgid "" "DeliveryStatusMessage, which is wrapped in a GarlicMessage,\n" "which is wrapped in a DataMessage." msgstr "" +"Ayrıca, tüm ileti türleri ÅŸifrelenmemiÅŸ olarak gönderilmez.\n" +"ÖrneÄŸin, bir tüneli sınarken, yöneltici bir veri iletisi (DataMessage) \n" +"içine sarmalanmış bir Garlic iletisi (GarlicMessage) içine sarmalanmış \n" +"bir aktarım durumu iletisi (DeliveryStatusMessage) sarmalar." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:97 msgid "Message" @@ -11804,6 +20222,8 @@ msgid "" "Size is 65 + 32*(number of hashes) where typically, the hashes for\n" "three floodfill routers are returned." msgstr "" +"Boyut 65 + 32*(karma sayısı) olup, burada tipik olarak üç \n" +"otomatik doldurma yönelticisi için karmalar döndürülür." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:124 msgid "Varies" @@ -11814,45 +20234,64 @@ msgid "" "Priority may vary.\n" "Size is 898 bytes for a typical 2-lease leaseSet.\n" "RouterInfo structures are compressed, and size varies; however\n" -"there is a continuing effort to reduce the amount of data published in a RouterInfo\n" +"there is a continuing effort to reduce the amount of data published in a " +"RouterInfo\n" "as we approach release 1.0." msgstr "" +"Öncelik deÄŸiÅŸebilir.\n" +"Tipik bir 2 kiralamalı Kiralama Kümesi (LeaseSet) için boyut 898 bayttır." +" \n" +"Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) yapıları sıkıştırılır ve boyut deÄŸiÅŸir." +" \n" +"Bununla birlikte, 1.0 sürümüne yaklaşırken Yöneltici Bilgileri " +"(RouterInfo) \n" +"ile yayınlanan veri miktarını azaltmak için süregelen bir çaba var." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:140 msgid "Priority may vary on a per-destination basis" -msgstr "" +msgstr "Öncelik, her hedef bazında deÄŸiÅŸebilir" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:150 msgid "" -"Used for message replies, and for testing tunnels - generally wrapped in a " -"GarlicMessage" +"Used for message replies, and for testing tunnels - generally wrapped in " +"a GarlicMessage" msgstr "" +"İleti yanıtları ve tünelleri sınamak için kullanılır. Genellikle bir " +"Garlic iletisi (GarlicMessage) içine sarmalanır" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:158 msgid "" "Generally wrapped in a DataMessage -\n" "but when unwrapped, given a priority of 100 by the forwarding router" msgstr "" +"Genellikle bir veri iletisi (DataMessage) içine sarmalanır.\n" +"Ancak paket açıldığında, aktaran yöneltici tarafından 100 önceliÄŸi verilir" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:185 msgid "" -"The most common message. Priority for tunnel participants, outbound endpoints, and inbound gateways was\n" +"The most common message. Priority for tunnel participants, outbound " +"endpoints, and inbound gateways was\n" "reduced to 200 as of release 0.6.1.33.\n" "Outbound gateway messages (i.e. those originated locally) remains at 400." msgstr "" +"En yaygın ileti. Tünel katılımcıları, gidiÅŸ uç noktaları ve geliÅŸ aÄŸ " +"geçitleri için öncelik, \n" +"0.6.1.33 sürümünden baÅŸlayarak 200 olacak ÅŸekilde düşürüldü.\n" +"GidiÅŸ aÄŸ geçidi iletileri (yani yerel olarak oluÅŸturulanlar) 400 olarak " +"kaldı." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:205 msgid "Shorter TunnelBuildMessage as of 0.7.12" -msgstr "" +msgstr "0.7.12 sürümünde tünel oluÅŸturma iletisi (TunnelBuildMessage) kısaltıldı" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:213 msgid "Shorter TunnelBuildReplyMessage as of 0.7.12" -msgstr "" +msgstr "0.7.12 sürümünde tünel oluÅŸturma iletisi (TunnelBuildMessage) kısaltıldı" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:216 #, python-format msgid "Others listed in <a href=\"%(pdf)s\">2003 Spec</a>" -msgstr "" +msgstr "DiÄŸerleri <a href=\"%(pdf)s\">2003 teknik özelliklerinde</a> bulunabilir" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:222 msgid "Obsolete, Unused" @@ -11867,15 +20306,27 @@ msgstr "Tam İletiÅŸim Kuralı Teknik Özellikleri" msgid "" "<a href=\"%(i2npspec)s\">On the I2NP Specification page</a>.\n" "See also the\n" -"<a href=\"%(commonstructures)s\">Common Data Structure Specification page</a>." +"<a href=\"%(commonstructures)s\">Common Data Structure Specification " +"page</a>." msgstr "" +"<a href=\"%(i2npspec)s\">I2NP teknik özellikleri sayfasında</a>.\n" +"Ayrıca\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s\">Ortak veri yapıları teknik özellikleri " +"sayfasına</a> bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:234 msgid "" -"It isn't clear whether the current priority scheme is generally effective,\n" -"and whether the priorities for various messages should be adjusted further.\n" +"It isn't clear whether the current priority scheme is generally " +"effective,\n" +"and whether the priorities for various messages should be adjusted " +"further.\n" "This is a topic for further research, analysis and testing." msgstr "" +"Geçerli öncelik ÅŸemasının genel olarak etkili olup olmadığı ve çeÅŸitli " +"iletiler \n" +"için önceliklerin daha fazla ayarlanması gerekip gerekmediÄŸi açık " +"deÄŸildir.\n" +"Bu konuda, daha fazla araÅŸtırma, analiz ve test gerekiyor." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:2 msgid "Protocol Stack" @@ -11891,12 +20342,19 @@ msgid "" "Here is the protocol stack for I2P.\n" "See also the <a href=\"%(docs)s\">Index to Technical Documentation</a>." msgstr "" +"I2P iletiÅŸim kuralı yığını.\n" +"Ayrıca <a href=\"%(docs)s\">Teknik belgeler dizini</a> bölümüne de " +"bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:12 msgid "" "Each of the layers in the stack provides extra capabilities.\n" -"The capabilities are listed below, starting at the bottom of the protocol stack." +"The capabilities are listed below, starting at the bottom of the protocol" +" stack." msgstr "" +"Yığındaki katmanların her biri ek yetenekler saÄŸlar.\n" +"Yetenekleri, iletiÅŸim kuralı yığınının altından baÅŸlayarak aÅŸağıda " +"görebilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:18 msgid "Internet Layer:" @@ -11904,9 +20362,12 @@ msgstr "İnternet Katmanı:" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:20 msgid "" -"IP: Internet Protocol, allow addressing hosts on the regular internet and " -"routing packets across the internet using best-effort delivery." +"IP: Internet Protocol, allow addressing hosts on the regular internet and" +" routing packets across the internet using best-effort delivery." msgstr "" +"IP: İnternet iletiÅŸim kuralı (Internet Protocol). Normal internet " +"üzerindeki sunucuların adreslenmesini ve en iyi çabayı kullanarak " +"internet üzerinden paketlerin yöneltilmesini saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:23 msgid "Transport Layer:" @@ -11917,18 +20378,32 @@ msgid "" "TCP: Transmission Control Protocol, allow reliable, in-order delivery of " "packets across the internet." msgstr "" +"TCP: Aktarım denetimi iletiÅŸim kuralı (Transmission Control Protocol), " +"paketlerin internet üzerinden güvenilir ÅŸekilde gönderilmesini ve sırayla" +" teslim edilmesini saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:27 msgid "" "UDP: User Datagram Protocol, allow unreliable, out-of-order delivery of " "packets across the internet." msgstr "" +"UDP: Kullanıcı veri ÅŸeması iletiÅŸim kuralı (User Datagram Protocol), " +"paketlerin internet üzerinden güvenilmez ÅŸekilde, sıralamaya uymadan " +"teslim edilmesini saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:30 msgid "" -"<b>I2P Transport Layer:</b> provide encrypted connections between 2 I2P routers. These are not anonymous yet, this is strictly a hop-to-hop connection.\n" -"Two protocols are implemented to provide these capabilities. NTCP builds on top of TCP, while SSU uses UDP." +"<b>I2P Transport Layer:</b> provide encrypted connections between 2 I2P " +"routers. These are not anonymous yet, this is strictly a hop-to-hop " +"connection.\n" +"Two protocols are implemented to provide these capabilities. NTCP builds " +"on top of TCP, while SSU uses UDP." msgstr "" +"<b>I2P taşıyıcı katmanı:</b>, 2 I2P yönelticisi arasında ÅŸifrelenmiÅŸ " +"baÄŸlantılar saÄŸlar. Bunlar henüz anonim deÄŸildir ve bu kesinlikle bir " +"sıçramadan sıçramaya baÄŸlantısıdır.\n" +"Bu yetenekleri saÄŸlamak için iki iletiÅŸim kuralı uygulanır. NTCP, TCP " +"üzerinden kullanılırken, SSU UDP üzerinden kullanılır." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:35 msgid "NIO-based TCP" @@ -11941,107 +20416,157 @@ msgstr "Güvenli yarı güvenilir UDP" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:40 msgid "<b>I2P Tunnel Layer:</b> provide full encrypted tunnel connections." msgstr "" +"<b>I2P tünel katmanı:</b> Tam olarak ÅŸifrelenmiÅŸ tünel baÄŸlantıları " +"saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:42 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(tunnelmessage)s\">Tunnel messages</a>: tunnel messages are large messages containing encrypted I2NP (see below) messages and encrypted instructions for their delivery.\n" -"The encryption is layered. The first hop will decrypt the tunnel message and read a part. Another part can still be encrypted (with another key),\n" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s\">Tunnel messages</a>: tunnel messages are " +"large messages containing encrypted I2NP (see below) messages and " +"encrypted instructions for their delivery.\n" +"The encryption is layered. The first hop will decrypt the tunnel message " +"and read a part. Another part can still be encrypted (with another key)," +"\n" "so it will be forwarded." msgstr "" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s\">Tünel iletileri</a>: Tünel iletileri, " +"ÅŸifrelenmiÅŸ I2NP (aÅŸağıya bakın) iletilerini ve bunların teslimi için " +"ÅŸifrelenmiÅŸ yönergeleri içeren büyük iletilerdir.\n" +"Åžifreleme çok katmanlıdır. İlk sıçrama tünel iletisinin ÅŸifresini çözer " +"ve bir bölümünü okur. İletinin kalan bölümü hala ÅŸifrelidir (baÅŸka bir " +"anahtarla) ve bu ÅŸekilde iletilir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:48 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a>: I2P Network Protocol messages are " -"used to pass messages through multiple routers. These I2NP messages are " +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a>: I2P Network Protocol messages are" +" used to pass messages through multiple routers. These I2NP messages are " "combined in tunnel messages." msgstr "" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP iletileri</a>: I2P aÄŸ iletiÅŸim kuralı " +"iletileri, iletileri birden çok yönelticiden geçirmek için kullanılır. Bu" +" I2NP iletileri, tünel iletilerinde birleÅŸtirilir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:53 msgid "" "<b>I2P Garlic Layer:</b> provide encrypted and anonymous end-to-end I2P " "message delivery." msgstr "" +"<b>I2P Garlic katmanı:</b> I2P iletilerinin ÅŸifrelenmiÅŸ ve anonim olarak " +"uçtan uca aktarılmasını saÄŸlar. " #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:55 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a>: I2P Network Protocol messages are " -"wrapped in each other and used to ensure encryption between two tunnels and " -"are passed along from source to destination, keeping both anonymous." +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a>: I2P Network Protocol messages are" +" wrapped in each other and used to ensure encryption between two tunnels " +"and are passed along from source to destination, keeping both anonymous." msgstr "" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP iletileri</a>: I2P aÄŸ iletiÅŸim kuralı iletileri" +" birbirine sarmalanır ve iki tünel arasında ÅŸifrelemeyi saÄŸlamak için " +"kullanılır. Her ikisi de anonim tutularak kaynaktan hedefe iletilir." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:61 msgid "" -"The following layers are strictly speaking no longer part of the I2P Protocol stack, they are not part of the core 'I2P router' functionality.\n" -"However, each of these layers adds additional functionality, to allow applications simple and convenient I2P usage." +"The following layers are strictly speaking no longer part of the I2P " +"Protocol stack, they are not part of the core 'I2P router' functionality." +"\n" +"However, each of these layers adds additional functionality, to allow " +"applications simple and convenient I2P usage." msgstr "" +"AÅŸağıdaki katmanlar kesinlikle artık I2P iletiÅŸim kuralı yığınının bir " +"parçası deÄŸildir. Bunlar çekirdek 'I2P yöneltici' iÅŸlevlerinin bir " +"parçası deÄŸildir.\n" +"Bununla birlikte, bu katmanların her biri, uygulamaların basit ve " +"kullanışlı ÅŸekilde I2P kullanmasını saÄŸlamak için ek iÅŸlevler sunar." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:67 msgid "" -"<b>I2P Client Layer:</b> allow any client to use I2P functionality, without " -"requiring the direct use of the router API." +"<b>I2P Client Layer:</b> allow any client to use I2P functionality, " +"without requiring the direct use of the router API." msgstr "" +"<b>I2P istemci katmanı:</b> Herhangi bir istemcinin yöneltici API " +"uygulamasını doÄŸrudan kullanmasına gerek kalmadan I2P iÅŸlevlerini " +"kullanmasını saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:69 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>: I2P Client Protocol, allows secure and " -"asynchronous messaging over I2P by communicating messages over the I2CP TCP " -"socket." +"asynchronous messaging over I2P by communicating messages over the I2CP " +"TCP socket." msgstr "" +"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>: I2P istemci iletiÅŸim kuralı, iletileri " +"I2CP TCP soketi üzerinden ileterek I2P üzerinden güvenli ve asenkron " +"iletiÅŸim saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:74 msgid "" -"<b>I2P End-to-end Transport Layer:</b> allow TCP- or UDP-like functionality " -"on top of I2P." +"<b>I2P End-to-end Transport Layer:</b> allow TCP- or UDP-like " +"functionality on top of I2P." msgstr "" +"<b>I2P uçtan uca taşıma katmanı:</b> I2P üzerinde TCP veya UDP benzeri " +"iÅŸlevsellik saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:76 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(streaming)s\">Streaming Library</a>: an implementation of TCP-" -"like streams over I2P. This allows easier porting of existing applications " -"to I2P." +"<a href=\"%(streaming)s\">Streaming Library</a>: an implementation of " +"TCP-like streams over I2P. This allows easier porting of existing " +"applications to I2P." msgstr "" +"<a href=\"%(streaming)s\">Streaming kitaplığı</a>: I2P üzerinde TCP " +"benzeri akışların bir uygulamasıdır. Var olan uygulamaların I2P üzerine " +"daha kolay taşınmasını saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:80 #, python-format msgid "" "<a href=\"%(datagrams)s\">Datagram Library</a>: an implementation of UDP-" -"like messages over I2P. This allows easier porting of existing applications " -"to I2P." +"like messages over I2P. This allows easier porting of existing " +"applications to I2P." msgstr "" +"<a href=\"%(datagrams)s\">Veri ÅŸeması kitaplığı</a>: I2P üzerinde UDP " +"benzeri iletilerin bir uygulamasıdır. Var olan uygulamaların I2P üzerine " +"daha kolay taşınmasını saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:85 msgid "" "<b>I2P Application Interface Layer:</b> additional (optional) libraries " "allowing easier implementations on top of I2P." msgstr "" +"<b>I2P uygulama arayüzü katmanı:</b> I2P üzerine uygulamaları " +"kolaylaÅŸtıran ek (isteÄŸe baÄŸlı) kitaplıklar." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:93 msgid "<b>I2P Application Proxy Layer:</b> proxy systems." -msgstr "" +msgstr "<b>I2P uygulama vekil sunucu katmanı:</b> Vekil sunucu sistemleri." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:95 #, python-format msgid "HTTP Client/Server, IRC Client, <a href=\"%(socks)s\">SOCKS</a>, Streamr" msgstr "" +"HTTP istemcisi/sunucusu, IRC istemcisi, <a href=\"%(socks)s\">SOCKS</a>, " +"Streamr" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:99 msgid "" -"Finally, what could be considered the <b>'I2P application layer'</b>, is a large number of applications on top of I2P.\n" +"Finally, what could be considered the <b>'I2P application layer'</b>, is " +"a large number of applications on top of I2P.\n" "We can order this based on the I2P stack layer they use." msgstr "" +"Son olarak, <b>'I2P uygulama katmanı'</b> olarak kabul edilebilecek olan," +" I2P üzerinde çalışan çok sayıda uygulamadır.\n" +"Bunları kullandıkları I2P yığın katmanına göre sıralayabiliriz." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:104 msgid "<b>Streaming/datagram applications</b>: i2psnark, Syndie, i2phex..." -msgstr "" +msgstr "<b>Streaming/veri ÅŸeması uygulamaları</b>: i2psnark, Syndie, i2phex..." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:105 msgid "<b>SAM/BOB applications</b>: IMule, i2p-bt, i2prufus, Robert..." -msgstr "" +msgstr "<b>SAM/BOB uygulamaları</b>: IMule, i2p-bt, i2prufus, Robert..." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:106 #, python-format @@ -12049,12 +20574,16 @@ msgid "" "<b>Other I2P applications</b>: Syndie, EepGet, <a " "href=\"%(plugins)s\">plugins</a>..." msgstr "" +"<b>DiÄŸer I2P uygulamaları</b>: Syndie, EepGet, <a " +"href=\"%(plugins)s\">uygulama ekleri</a>..." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:107 msgid "" "<b>Regular applications</b>: Jetty, Apache, Monotone, CVS, browsers, " "e-mail..." msgstr "" +"<b>Normal uygulamalar</b>: Jetty, Apache, Monotone, CVS, web tarayıcılar," +" e-posta..." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:111 msgid "I2P Network stack" @@ -12062,11 +20591,11 @@ msgstr "I2P aÄŸ yığını" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:113 msgid "Figure 1: The layers in the I2P Network stack." -msgstr "" +msgstr "Åžekil 1: I2P aÄŸ yığınının katmanları." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:118 msgid "Note: SAM/SAMv2 can use both the streaming lib and datagrams." -msgstr "" +msgstr "Not: SAM/SAMv2 streaming kitaplığı ve veri ÅŸemalarını kullanabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:2 msgid "Transport Overview" @@ -12083,39 +20612,54 @@ msgstr "I2P Taşıyıcıları" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:8 msgid "" -"A \"transport\" in I2P is a method for direct, point-to-point communication\n" +"A \"transport\" in I2P is a method for direct, point-to-point " +"communication\n" "between two routers.\n" "Transports must provide confidentiality and integrity \n" -"against external adversaries while authenticating that the router contacted \n" +"against external adversaries while authenticating that the router " +"contacted \n" "is the one who should receive a given message." msgstr "" +"I2P üzerindeki bir \"taşıyıcı\", iki yöneltici arasında doÄŸrudan, " +"noktadan noktaya \n" +"iletiÅŸim saÄŸlamak için kullanılan bir yöntemdir.\n" +"Taşıyıcılar, iletiÅŸim kurulan yönelticinin belirli bir iletiyi alması " +"gereken kiÅŸi olduÄŸunu \n" +"doÄŸrularken, dış saldırganlara karşı gizlilik ve bütünlük saÄŸlamalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:16 msgid "" "I2P supports multiple transports simultaneously.\n" "There are three transports currently implemented:" msgstr "" +"I2P aynı anda birçok taşıyıcıyı destekler.\n" +"Åžu anda kullanılan üç taşıyıcı var:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:21 #, python-format msgid "<a href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a>, a Java New I/O (NIO) TCP transport" msgstr "" +"<a href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a>, bir Java yeni giriÅŸ/çıkış (NIO) TCP " +"taşıyıcısı" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:22 #, python-format msgid " <a href=\"%(ssu)s\">SSU</a>, or Secure Semireliable UDP" -msgstr "" +msgstr " <a href=\"%(ssu)s\">SSU</a>, ya da Secure Semireliable UDP" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:23 #, python-format msgid "<a href=\"%(ntcp2)s\">NTCP2</a>, a new version of NTCP" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%(ntcp2)s\">NTCP2</a>, yeni bir NTCP sürümü" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:26 msgid "" "Each provides a \"connection\" paradigm, with authentication,\n" "flow control, acknowledgments and retransmission." msgstr "" +"Her biri, kimlik doÄŸrulama, akış denetimi, bildirimler ve yeniden iletim" +" \n" +"ile bir \"baÄŸlantı\" paradigması saÄŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:32 msgid "Transport Services" @@ -12123,7 +20667,7 @@ msgstr "Taşıyıcı Hizmetleri" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:34 msgid "The transport subsystem in I2P provides the following services:" -msgstr "" +msgstr "I2P üzerindeki taşıyıcı alt sistemi ÅŸu hizmetleri saÄŸlar:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:38 #, python-format @@ -12132,95 +20676,131 @@ msgid "" "Transports support I2NP message delivery ONLY.\n" "They are not general-purpose data pipes." msgstr "" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> iletilerinin güvenilir ÅŸekilde aktarılması." +"\n" +"Taşıyıcılar YALNIZCA I2NP ileti aktarımını destekler.\n" +"Genel amaçlı veri boruları deÄŸildirler." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:43 msgid "In-order delivery of messages is NOT guaranteed by all transports." -msgstr "" +msgstr "İletilerin sırayla aktarılması tüm taşıyıcılar tarafından garanti EDİLMEZ." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:44 msgid "" "Maintain a set of router addresses, one or more for each transport,\n" -"that the router publishes as its global contact information (the RouterInfo).\n" +"that the router publishes as its global contact information (the " +"RouterInfo).\n" "Each transport may connect using one of these addresses, which may be\n" "IPv4 or (as of version 0.9.8) IPv6." msgstr "" +"Yönelticinin küresel iletiÅŸim bilgileri (RouterInfo) olarak yayınladığı, " +"her \n" +"taşıyıcı için bir ya da birkaç tane olabilen bir dizi yöneltici adresini " +"tutar.\n" +"Her taşıyıcı, IPv4 veya (0.9.8 sürümünden baÅŸlayarak) IPv6 üzerinden bu \n" +"adreslerden birini kullanarak baÄŸlanabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:50 msgid "Selection of the best transport for each outgoing message" -msgstr "" +msgstr "Her giden ileti için en iyi taşıyıcıyı seçer" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:51 msgid "Queueing of outbound messages by priority" -msgstr "" +msgstr "Giden iletileri önceliklerine göre kuyruÄŸa ekler" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:52 msgid "" "Bandwidth limiting, both outbound and inbound, according to router " "configuration" msgstr "" +"Yöneltici yapılandırmasına göre hem gidiÅŸ hem de geliÅŸ bant geniÅŸliÄŸi " +"sınırlar" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:53 msgid "Setup and teardown of transport connections" -msgstr "" +msgstr "Taşıyıcı baÄŸlantılarını kurar ve kaldırır" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:54 msgid "Encryption of point-to-point communications" -msgstr "" +msgstr "Noktadan noktaya iletiÅŸimi ÅŸifreler" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:55 msgid "" -"Maintenance of connection limits for each transport, implementation of various thresholds for these limits,\n" -"and communication of threshold status to the router so it may make operational changes based on the status" +"Maintenance of connection limits for each transport, implementation of " +"various thresholds for these limits,\n" +"and communication of threshold status to the router so it may make " +"operational changes based on the status" msgstr "" +"Her taşıyıcı için baÄŸlantı sınırlarını gözetir. Bu sınırlar için çeÅŸitli " +"eÅŸikleri uygular \n" +"ve eÅŸik durumunu yönelticiye bildirir. Böylece duruma göre operasyonel \n" +"deÄŸiÅŸiklikler yapabilir" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:59 msgid "Firewall port opening using UPnP (Universal Plug and Play)" msgstr "" +"UPnP (Evrensel tak ve çalıştır) kullanarak güvenlik duvarında baÄŸlantı " +"noktası açar" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:60 msgid "Cooperative NAT/Firewall traversal" -msgstr "" +msgstr "İş birlikli NAT/Güvenlik duvarı geçiÅŸi saÄŸlar" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:61 msgid "" "Local IP detection by various methods, including UPnP, inspection of " "incoming connections, and enumeration of network devices" msgstr "" +"UPnP, geliÅŸ baÄŸlantılarını inceler ve aÄŸ aygıtlarının belirlenmesi ile " +"birlikte çeÅŸitli yöntemlerle yerel IP adreslerini algılar" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:62 msgid "" -"Coordination of firewall status and local IP, and changes to either, among " -"the transports" +"Coordination of firewall status and local IP, and changes to either, " +"among the transports" msgstr "" +"Güvenlik duvarı durumu ve yerel IP adreslerinin koordinasyonu ile " +"taşıyıcılar arasında deÄŸiÅŸiklikler yapar" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:63 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:35 msgid "" -"Communication of firewall status and local IP, and changes to either, to the" -" router and the user interface" +"Communication of firewall status and local IP, and changes to either, to " +"the router and the user interface" msgstr "" +"Güvenlik duvarı durumu ve yerel IP adresi iletiÅŸimi ile yöneltici ve " +"kullanıcı arabiriminde deÄŸiÅŸiklikler yapar" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:64 msgid "" -"Determination of a consensus clock, which is used to periodically update the" -" router's clock, as a backup for NTP" +"Determination of a consensus clock, which is used to periodically update " +"the router's clock, as a backup for NTP" msgstr "" +"NTP için yedek olarak yönelticinin saatini düzenli olarak güncellemek " +"için kullanılan bir uzlaÅŸma saati belirler" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:65 msgid "" -"Maintenance of status for each peer, including whether it is connected, whether it was recently connected,\n" +"Maintenance of status for each peer, including whether it is connected, " +"whether it was recently connected,\n" "and whether it was reachable in the last attempt" msgstr "" +"Her eÅŸin, baÄŸlı olup olmadığı, yakın zamanda baÄŸlanıp baÄŸlanmadığı ve son" +" denemede eriÅŸilebilir olup olmadığı gibi durum bilgilerini tutar" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:69 msgid "Qualification of valid IP addresses according to a local rule set" -msgstr "" +msgstr "Yerel bir kural kümesine göre geçerli IP adreslerini sınıflandırır" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:70 msgid "" -"Honoring the automated and manual lists of banned peers maintained by the router,\n" +"Honoring the automated and manual lists of banned peers maintained by the" +" router,\n" "and refusing outbound and inbound connections to those peers" msgstr "" +"Yöneltici tarafından otomatik ve el ile tutulan yasaklanmış eÅŸ " +"listelerini deÄŸerlendirir \n" +"ve bu eÅŸlerin giden ve gelen baÄŸlantılarını reddeder" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:77 msgid "Transport Addresses" @@ -12228,37 +20808,58 @@ msgstr "Taşıyıcı Adresleri" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:79 msgid "" -"The transport subsystem maintains a set of router addresses, each of which lists a transport method, IP, and port.\n" -"These addresses constitute the advertised contact points, and are published by the router to the network database.\n" +"The transport subsystem maintains a set of router addresses, each of " +"which lists a transport method, IP, and port.\n" +"These addresses constitute the advertised contact points, and are " +"published by the router to the network database.\n" "Addresses may also contain an arbitrary set of additional options." msgstr "" +"Taşıyıcı alt sistemi, her biri bir taşıyıcı yöntemi, IP adresi ve " +"baÄŸlantı noktası içeren bir dizi yöneltici adresi tutar.\n" +"Bu adresler, duyurulan iletiÅŸim noktalarını oluÅŸturur ve yöneltici " +"tarafından aÄŸ veritabanında yayınlanır.\n" +"Adreslerde ayrıca isteÄŸe baÄŸlı bir dizi ek seçenek bulunabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:85 msgid "Each transport method may publish multiple router addresses." -msgstr "" +msgstr "Her bir taşıyıcı yöntemi birkaç yöneltici adresi yayınlayabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:89 msgid "Typical scenarios are:" -msgstr "" +msgstr "Tipik senaryolar ÅŸunlardır:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:91 msgid "" "A router has no published addresses, so it is considered \"hidden\" and " "cannot receive incoming connections" msgstr "" +"Bir yönelticinin yayınlanmış bir adresi yoktur. Bu nedenle \"gizli\" " +"olarak kabul edilir ve gelen baÄŸlantıları alamaz" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:92 #, python-format msgid "" -"A router is firewalled, and therefore publishes an SSU address which contains a list of cooperating\n" -"peers or \"introducers\" who will assist in NAT traversal (see <a href=\"%(ssu)s\">the SSU spec</a> for details)" +"A router is firewalled, and therefore publishes an SSU address which " +"contains a list of cooperating\n" +"peers or \"introducers\" who will assist in NAT traversal (see <a " +"href=\"%(ssu)s\">the SSU spec</a> for details)" msgstr "" +"Bir yöneltici güvenlik duvarı arkasındadır ve bu nedenle, NAT geçiÅŸine " +"yardımcı olacak \n" +"iÅŸbirliÄŸi yapan eÅŸlerin veya \"tanıtıcıların\" bir listesinin bulunduÄŸu " +"bir SSU adresi yayınlar \n" +"(ayrıntılı bilgi almak için<a href=\"%(ssu)s\">SSU teknik özellikleri</a>" +" bölümüne bakabilirsiniz)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:96 msgid "" -"A router is not firewalled or its NAT ports are open; it publishes both NTCP and SSU addresses containing\n" +"A router is not firewalled or its NAT ports are open; it publishes both " +"NTCP and SSU addresses containing\n" "directly-accessible IP and ports." msgstr "" +"Yöneltici güvenlik duvarı arkasında deÄŸildir veya NAT baÄŸlantı noktaları " +"açıktır. DoÄŸrudan eriÅŸilebilir \n" +"IP adresi ve baÄŸlantı noktaları içeren NTCP ve SSU adresleri yayınlar." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:102 msgid "Transport Selection" @@ -12267,8 +20868,10 @@ msgstr "Taşıyıcı Seçimi" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:104 #, python-format msgid "" -"The transport system delivers <a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a> only. The transport selected for any message is\n" -"independent of the upper-layer protocols and contents (router or client messages, whether an external application was using\n" +"The transport system delivers <a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a> " +"only. The transport selected for any message is\n" +"independent of the upper-layer protocols and contents (router or client " +"messages, whether an external application was using\n" "TCP or UDP to connect to I2P, whether the upper layer was using\n" "<a href=\"%(streaming)s\">the streaming library</a>\n" "streaming\n" @@ -12277,62 +20880,91 @@ msgid "" "datagrams\n" "etc.)." msgstr "" +"Taşıyıcı sistemi yalnızca <a href=\"%(i2np)s\">I2NP iletilerini</a> " +"aktarır. Herhangi bir ileti için seçilen \n" +"taşıyıcı, üst katman iletiÅŸim kurallarından ve içeriklerinden bağımsızdır" +" (yöneltici veya \n" +"istemci iletileri, bir dış uygulamanın I2P baÄŸlantısı kurmak için TCP " +"veya UDP kullanıp \n" +"kullanmadığı, üst katmanın \n" +"<a href=\"%(streaming)s\">streaming kitaplığı</a> \n" +"akış \n" +"veya \n" +"<a href=\"%(datagrams)s\">veri ÅŸemaları</a>, \n" +"veri ÅŸemaları kullanıp kullanmadığı, vb.)." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:118 msgid "" -"For each outgoing message, the transport system solicits \"bids\" from each transport.\n" -"The transport bidding the lowest (best) value wins the bid and receives the message for delivery.\n" +"For each outgoing message, the transport system solicits \"bids\" from " +"each transport.\n" +"The transport bidding the lowest (best) value wins the bid and receives " +"the message for delivery.\n" "A transport may refuse to bid." msgstr "" +"Her giden ileti için, taşıyıcı sistemi her taşıyıcıdan \"teklif\" ister.\n" +"En düşük (en iyi) deÄŸeri veren taşıyıcı kazanır ve aktarım için iletiyi " +"alır.\n" +"Bir taşıyıcı teklif vermeyi reddedebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:124 -msgid "" -"Whether a transport bids, and with what value, depend on numerous factors:" +msgid "Whether a transport bids, and with what value, depend on numerous factors:" msgstr "" +"Bir taşıyıcının teklif verip vermeyeceÄŸi ve hangi deÄŸerde olacağı birçok " +"faktöre baÄŸlıdır:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:128 msgid "Configuration of transport preferences" -msgstr "" +msgstr "Taşıyıcı ayarlarının yapılandırılması" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:129 msgid "Whether the transport is already connected to the peer" -msgstr "" +msgstr "Taşıyıcının eÅŸe zaten baÄŸlı olup olmadığı" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:130 msgid "" "The number of current connections compared to various connection limit " "thresholds" -msgstr "" +msgstr "ÇeÅŸitli baÄŸlantı sınırı eÅŸiklerine göre var olan baÄŸlantı sayısı" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:131 msgid "Whether recent connection attempts to the peer have failed" -msgstr "" +msgstr "EÅŸe yapılan son baÄŸlantı denemelerinin baÅŸarısız olup olmadığı" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:132 msgid "" -"The size of the message, as different transports have different size limits" +"The size of the message, as different transports have different size " +"limits" msgstr "" +"Farklı aktarımlar farklı boyut sınırlarına sahip olduÄŸundan iletinin " +"boyutu" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:133 msgid "" "Whether the peer can accept incoming connections for that transport, as " "advertised in its RouterInfo" msgstr "" +"EÅŸin, Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) verilerinde duyurulduÄŸu gibi, bu " +"taşıyıcının gelen baÄŸlantıları kabul edip edemeyeceÄŸi" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:134 -msgid "" -"Whether the connection would be indirect (requiring introducers) or direct" -msgstr "" +msgid "Whether the connection would be indirect (requiring introducers) or direct" +msgstr "BaÄŸlantının dolaylı mı (tanıtıcılar gerektiren) yoksa doÄŸrudan mı olacağı" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:135 msgid "The peer's transport preference, as advertised in its RouterInfo" msgstr "" +"Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) verilerinde duyurulan eÅŸin taşıyıcı " +"tercihi" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:138 msgid "" -"In general, the bid values are selected so that two routers are only connected by a single transport\n" +"In general, the bid values are selected so that two routers are only " +"connected by a single transport\n" "at any one time. However, this is not a requirement." msgstr "" +"Genel olarak, teklif deÄŸerleri, iki yöneltici herhangi bir zamanda " +"yalnızca tek bir taşıyıcı ile \n" +"baÄŸlanacak ÅŸekilde seçilir. Ancak bu bir gereklilik deÄŸildir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:145 msgid "New Transports and Future Work" @@ -12340,7 +20972,7 @@ msgstr "Yeni Taşıyıcılar ve Gelecekteki Çalışmalar" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:147 msgid "Additional transports may be developed, including:" -msgstr "" +msgstr "Åžunlar gibi ek taşıyıcılar geliÅŸtirilebilir:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:152 msgid "A TLS/SSH look-alike transport" @@ -12348,9 +20980,11 @@ msgstr "TLS/SSH gibi görünen bir taşıyıcı" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:153 msgid "" -"An \"indirect\" transport for routers that are not reachable by all other " -"routers (one form of \"restricted routes\")" +"An \"indirect\" transport for routers that are not reachable by all other" +" routers (one form of \"restricted routes\")" msgstr "" +"DiÄŸer tüm yönelticiler tarafından eriÅŸilemeyen yönelticiler için " +"\"dolaylı\" bir taşıyıcı (\"kısıtlanmış rotaların bir biçimi\")" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:154 msgid "Tor-compatible pluggable transports" @@ -12358,26 +20992,50 @@ msgstr "Tor uyumlu deÄŸiÅŸtirilebilir taşıyıcılar" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:157 msgid "" -"Work continues on adjusting default connection limits for each transport.\n" -"I2P is designed as a \"mesh network\", where it is assumed that any router can connect to any other router.\n" -"This assumption may be broken by routers that have exceeded their connection limits, and by\n" +"Work continues on adjusting default connection limits for each transport." +"\n" +"I2P is designed as a \"mesh network\", where it is assumed that any " +"router can connect to any other router.\n" +"This assumption may be broken by routers that have exceeded their " +"connection limits, and by\n" "routers that are behind restrictive state firewalls (restricted routes)." msgstr "" +"Her taşıyıcı için varsayılan baÄŸlantı sınırlarını ayarlama çalışmaları " +"sürüyor.\n" +"I2P, herhangi bir yönelticinin baÅŸka bir yönelticiye baÄŸlanabileceÄŸi " +"varsayıldığı bir \"aÄŸ örgüsü\" olarak tasarlanmıştır.\n" +"Bu varsayım, baÄŸlantı sınırlarını aÅŸan yönelticiler ve kısıtlayıcı durum " +"güvenlik duvarlarının \n" +"(kısıtlanmış rotalar) arkasındaki yönelticiler tarafından bozulabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:164 msgid "" -"The current connection limits are higher for SSU than for NTCP, based on the assumption that\n" -"the memory requirements for an NTCP connection are higher than that for SSU.\n" -"However, as NTCP buffers are partially in the kernel and SSU buffers are on the Java heap,\n" +"The current connection limits are higher for SSU than for NTCP, based on " +"the assumption that\n" +"the memory requirements for an NTCP connection are higher than that for " +"SSU.\n" +"However, as NTCP buffers are partially in the kernel and SSU buffers are " +"on the Java heap,\n" "that assumption is difficult to verify." msgstr "" +"Bir NTCP baÄŸlantısı için bellek gereksinimlerinin SSU için olandan daha " +"yüksek olduÄŸu \n" +"varsayımına göre, geçerli baÄŸlantı sınırları SSU için NTCP kullanılmasına" +" göre daha yüksektir.\n" +"Ancak, NTCP ara bellekleri kısmen çekirdekte ve SSU ara bellekleri Java " +"yığınında bulunduÄŸundan, \n" +"bu varsayımı doÄŸrulamak zordur." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:171 #, python-format msgid "" -"Analyze <a href=\"%(pdf)s\">Breaking and Improving Protocol Obfuscation</a>\n" +"Analyze <a href=\"%(pdf)s\">Breaking and Improving Protocol " +"Obfuscation</a>\n" "and see how transport-layer padding may improve things." msgstr "" +"<a href=\"%(pdf)s\">Kırma ve iletiÅŸim kuralı gizlemeyi iyileÅŸtirme</a> " +"incelemesi ile taşıyıcı \n" +"katmanı dolgu eklemesinin iÅŸleri nasıl iyileÅŸtirebileceÄŸini görün." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:2 msgid "NTCP (NIO-based TCP)" @@ -12386,11 +21044,19 @@ msgstr "NTCP (NIO temelli TCP)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:6 #, python-format msgid "" -"The others are <a href=\"%(ssu)s\">SSU</a> and <a href=\"%(ntcp2)s\">NTCP2</a>.\n" +"The others are <a href=\"%(ssu)s\">SSU</a> and <a " +"href=\"%(ntcp2)s\">NTCP2</a>.\n" "NTCP is a Java NIO-based transport introduced in I2P release 0.6.1.22.\n" -"Java NIO (new I/O) does not suffer from the 1 thread per connection issues of the old TCP transport.\n" +"Java NIO (new I/O) does not suffer from the 1 thread per connection " +"issues of the old TCP transport.\n" "NTCP-over-IPv6 is supported as of version 0.9.8." msgstr "" +"DiÄŸerleri <a href=\"%(ssu)s\">SSU</a> ve <a href=\"%(ntcp2)s\">NTCP2</a> " +"taşıyıcılarıdır.\n" +"NTCP, I2P 0.6.1.22 sürümünde tanıtılan Java NIO tabanlı bir taşıyıcıdır.\n" +"Java NIO (yeni giriÅŸ/çıkış), eski TCP taşıyıcısının baÄŸlantı başına 1 " +"iÅŸlem olması sorunundan etkilenmez.\n" +"IPv6 üzerinden NTCP, 0.9.8 sürümünden baÅŸlayarak desteklenir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:13 msgid "" @@ -12400,26 +21066,38 @@ msgid "" "or when the firewall status changes.\n" "Now you can enable inbound TCP without a static IP or dyndns service." msgstr "" +"Varsayılan olarak, NTCP, SSU tarafından otomatik olarak algılanan IP " +"adresi\n" +"ve baÄŸlantı noktasını kullanır. config.jsp üzerinde etkinleÅŸtirildiÄŸinde," +"\n" +"SSU, dış adres deÄŸiÅŸtiÄŸinde veya güvenlik duvarı durumu deÄŸiÅŸtiÄŸinde \n" +"NTCP katmanını bilgilendirir ya da yeniden baÅŸlatır.\n" +"Artık duraÄŸan bir IP adresi ya da dyndns hizmeti olmadan gelen TCP \n" +"baÄŸlantısını etkinleÅŸtirebilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:21 msgid "" -"The NTCP code within I2P is relatively lightweight (1/4 the size of the SSU code)\n" +"The NTCP code within I2P is relatively lightweight (1/4 the size of the " +"SSU code)\n" "because it uses the underlying Java TCP transport for reliable delivery." msgstr "" +"I2P içindeki NTCP kodu, güvenilir aktarım için temeldeki Java TCP " +"taşıyıcısını \n" +"kullandığından görece hafiftir (SSU kodunun 1/4 boyutundadır)." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:27 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:38 msgid "Router Address Specification" -msgstr "Yöneltici Adres Teknik ÖzelliÄŸi" +msgstr "Yöneltici Adresi Teknik Özellikleri" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:29 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:40 msgid "The following properties are stored in the network database." -msgstr "" +msgstr "AÄŸ veritabanında aÅŸağıdaki özellikler depolanır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:44 msgid "NTCP Protocol Specification" -msgstr "NTCP İletiÅŸim Kuralı Teknik ÖzelliÄŸi" +msgstr "NTCP İletiÅŸim Kuralı Teknik Özellikleri" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:46 msgid "Standard Message Format" @@ -12428,18 +21106,35 @@ msgstr "Standart İleti Biçimi" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:47 msgid "" "After establishment,\n" -"the NTCP transport sends individual I2NP messages, with a simple checksum.\n" +"the NTCP transport sends individual I2NP messages, with a simple " +"checksum.\n" "The unencrypted message is encoded as follows:" msgstr "" +"BaÄŸlantının kuruluÅŸundan sonra, NTCP taşıyıcısı basit bir saÄŸlama toplamı" +" ile \n" +"bireysel I2NP iletileri gönderir.\n" +"ÅžifrelenmemiÅŸ ileti aÅŸağıdaki gibi kodlanmıştır:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:65 msgid "" -"The data is then AES/256/CBC encrypted. The session key for the encryption\n" +"The data is then AES/256/CBC encrypted. The session key for the " +"encryption\n" "is negotiated during establishment (using Diffie-Hellman 2048 bit).\n" -"The establishment between two routers is implemented in the EstablishState class\n" +"The establishment between two routers is implemented in the " +"EstablishState class\n" "and detailed below.\n" -"The IV for AES/256/CBC encryption is the last 16 bytes of the previous encrypted message." -msgstr "" +"The IV for AES/256/CBC encryption is the last 16 bytes of the previous " +"encrypted message." +msgstr "" +"Veriler daha sonra AES/256/CBC ile ÅŸifrelenir. Åžifreleme için oturum " +"anahtarı, \n" +"baÄŸlantı kuruluÅŸu sırasında görüşülür (Diffie-Hellman 2048 bit " +"kullanılarak).\n" +"İki yöneltici arasındaki baÄŸlantının kuruluÅŸu, EstablishState sınıfında " +"uygulanır \n" +"ve ayrıntıları aÅŸağıda verilmiÅŸtir.\n" +"AES/256/CBC ÅŸifrelemesi için IV, önceki ÅŸifrelenmiÅŸ iletinin son 16 " +"baytıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:73 msgid "" @@ -12449,6 +21144,12 @@ msgid "" "Therefore the maximum data size is currently 16 KB - 6, or 16378 bytes.\n" "The minimum data size is 1." msgstr "" +"Toplam ileti uzunluÄŸunu (altı boyut ve saÄŸlama toplamı baytı dahil) " +"16'nın \n" +"katına getirmek için 0-15 bayt dolgu eklenmesi gerekir.\n" +"En büyük ileti boyutu ÅŸu anda 16 KB olabilir.\n" +"Bu nedenle en büyük veri boyutu ÅŸu anda 16 KB - 6 veya 16378 bayttır.\n" +"En küçük veri boyutu 1 olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:81 msgid "Time Sync Message Format" @@ -12459,12 +21160,19 @@ msgid "" "One special case is a metadata message where the sizeof(data) is 0. In\n" "that case, the unencrypted message is encoded as:" msgstr "" +"Özel bir durum, sizeof(data) deÄŸerinin 0 olduÄŸu bir üst veri iletisidir." +" \n" +"Bu durumda, ÅŸifrelenmemiÅŸ ileti ÅŸu ÅŸekilde kodlanır:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:93 msgid "" -"Total length: 16 bytes. The time sync message is sent at approximately 15 minute intervals.\n" +"Total length: 16 bytes. The time sync message is sent at approximately 15" +" minute intervals.\n" "The message is encrypted just as standard messages are." msgstr "" +"Toplam uzunluk: 16 bayt. Zaman eÅŸitleme iletisi yaklaşık 15 dakikalık " +"aralıklarla gönderilir.\n" +"İleti standart iletiler gibi ÅŸifrelenir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:99 msgid "Checksums" @@ -12476,6 +21184,9 @@ msgid "" "The standard and time sync messages use the Adler-32 checksum\n" "as defined in the <a href=\"%(rfc1950)s\">ZLIB Specification</a>." msgstr "" +"Standart ve zaman eÅŸitleme iletileri <a href=\"%(rfc1950)s\">ZLIB teknik " +"özelliklerinde</a> \n" +"tanımlandığı gibi Adler-32 saÄŸlama toplamını kullanır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:106 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:187 @@ -12485,59 +21196,92 @@ msgstr "BoÅŸta Bekleme Zaman Aşımı" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:107 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:188 msgid "" -"Idle timeout and connection close is at the discretion of each endpoint and may vary.\n" -"The current implementation lowers the timeout as the number of connections approaches the\n" -"configured maximum, and raises the timeout when the connection count is low.\n" -"The recommended minimum timeout is two minutes or more, and the recommended\n" +"Idle timeout and connection close is at the discretion of each endpoint " +"and may vary.\n" +"The current implementation lowers the timeout as the number of " +"connections approaches the\n" +"configured maximum, and raises the timeout when the connection count is " +"low.\n" +"The recommended minimum timeout is two minutes or more, and the " +"recommended\n" "maximum timeout is ten minutes or more." msgstr "" +"BoÅŸta bekleme zaman aşımı ve baÄŸlantı kapatmayı, her uç nokta kendi " +"belirler \n" +"ve deÄŸiÅŸiklik gösterebilir.\n" +"Geçerli uygulamada, baÄŸlantı sayısı yapılandırılan en fazla deÄŸere " +"yaklaÅŸtıkça \n" +"zaman aşımı azaltılır ve baÄŸlantı sayısı düşük olduÄŸunda zaman aşımı " +"artırılır.\n" +"Önerilen en az zaman aşımı iki dakika ve üzerindedir. Önerilen en fazla \n" +"zaman aşımı on dakika ve üzerindedir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:116 msgid "RouterInfo Exchange" -msgstr "Yöneltici Bilgileri Takası" +msgstr "Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) Takası" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:117 msgid "" "After establishment, and every 30-60 minutes thereafter,\n" -"the two routers should generally exchange RouterInfos using a DatabaseStoreMessage.\n" -"However, Alice should check if the first queued message is a DatabaseStoreMessage\n" -"so as not to send a duplicate message; this is often the case when connecting to a floodfill router." -msgstr "" +"the two routers should generally exchange RouterInfos using a " +"DatabaseStoreMessage.\n" +"However, Alice should check if the first queued message is a " +"DatabaseStoreMessage\n" +"so as not to send a duplicate message; this is often the case when " +"connecting to a floodfill router." +msgstr "" +"BaÄŸlantının kuruluÅŸundan sonra ve daha sonra her 30-60 dakikada bir, \n" +"iki yöneltici genellikle bir veritabanı kaydetme iletisi " +"(DatabaseStoreMessage) \n" +"kullanarak Yöneltici Bilgileri (RouterInfo) takası yapılmalıdır.\n" +"Ancak, yinelenen bir ileti göndermemek için Alice ilk kuyruÄŸa alınan " +"iletinin \n" +"bir veritabanı kaydetme iletisi (DatabaseStoreMessage) olup olmadığını " +"denetlemelidir. \n" +"Bu durum genellikle bir otomatik doldurma yönlendiricisi ile baÄŸlantı " +"kurulurken geçerlidir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:125 msgid "Establishment Sequence" -msgstr "" +msgstr "BaÄŸlantı KuruluÅŸu Sıralaması" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:126 msgid "" -"In the establish state, there is a 4-phase message sequence to exchange DH keys and signatures.\n" +"In the establish state, there is a 4-phase message sequence to exchange " +"DH keys and signatures.\n" "In the first two messages there is a 2048-bit Diffie Hellman exchange.\n" -"Then, signatures of the critical data are exchanged to confirm the connection." +"Then, signatures of the critical data are exchanged to confirm the " +"connection." msgstr "" +"Kurulum durumunda, DH anahtar ve imza takası için 4 aÅŸamalı bir ileti " +"dizisi kullanılır.\n" +"İlk iki iletide 2048 bit Diffie Hellman takası bulunur.\n" +"Ardından, baÄŸlantıyı doÄŸrulamak için kritik verilerin imzaları takas " +"edilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:142 msgid "Legend:" -msgstr "" +msgstr "İşaret:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:143 msgid "256 byte DH public keys" -msgstr "" +msgstr "256 bayt DH herkese açık anahtarları" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:147 msgid "timestamps (4 bytes, seconds since epoch)" -msgstr "" +msgstr "zaman damgaları (4 bayt, epoch sonrası saniye)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:148 msgid "32 byte Session key" -msgstr "" +msgstr "32 bayt oturum anahtarı" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:149 msgid "2 byte size of Alice identity to follow" -msgstr "" +msgstr "Alice'in 2 bayt boyutunda kimliÄŸi izler" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:152 msgid "DH Key Exchange" -msgstr "" +msgstr "DH Anahtar Takası" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:153 #, python-format @@ -12546,71 +21290,102 @@ msgid "" "uses the same shared prime (p) and generator (g) as that used for I2P's\n" "<a href=\"%(cryptography)s#elgamal\">ElGamal encryption</a>." msgstr "" +"BaÅŸlangıçtaki 2048 bit DH anahtar takası, I2P \n" +"<a href=\"%(cryptography)s#elgamal\">ElGamal ÅŸifrelemesi</a> için " +"kullanılanla \n" +"aynı paylaşılan asal (p) ve üreteç (g) deÄŸerlerini kullanır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:159 msgid "" "The DH key exchange consists of a number of steps, displayed below.\n" -"The mapping between these steps and the messages sent between I2P routers,\n" +"The mapping between these steps and the messages sent between I2P " +"routers,\n" "is marked in bold." msgstr "" +"DH anahtar takası, aÅŸağıda açıklanan birkaç adımdan oluÅŸur.\n" +"Bu adımlar ve I2P yönelticileri arasında gönderilen iletiler arasındaki \n" +"eÅŸleme kalın olarak iÅŸaretlenmiÅŸtir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:165 msgid "" -"Alice generates a secret integer x. She then calculates <code>X = g^x mod " -"p</code>." +"Alice generates a secret integer x. She then calculates <code>X = g^x mod" +" p</code>." msgstr "" +"Alice gizli bir x tamsayısı üretir. Ardından ÅŸunu hesaplamayı yapar: " +"<code>X = g^x mod p</code>." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:166 msgid "Alice sends X to Bob <b>(Message 1)</b>." -msgstr "" +msgstr "Alice, Bob tarafına X deÄŸerini gönderir <b>(1. ileti)</b>." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:167 msgid "" "Bob generates a secret integer y. He then calculates <code>Y = g^y mod " "p</code>." msgstr "" +"Bob gizli bir y tamsayısı üretir. Ardından ÅŸu hesaplamayı yapar: <code>Y " +"= g^y mod p</code>." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:168 msgid "Bob sends Y to Alice.<b>(Message 2)</b>" -msgstr "" +msgstr "Bob, Alice tarafına Y deÄŸerini gönderir <b>(2. ileti)</b>." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:169 msgid "Alice can now compute <code>sessionKey = Y^x mod p</code>." -msgstr "" +msgstr "Alice oturum anahtarını hesaplar <code>sessionKey = Y^x mod p</code>." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:170 msgid "Bob can now compute <code>sessionKey = X^y mod p</code>." -msgstr "" +msgstr "Bob oturum anahtarını hesaplar <code>sessionKey = X^y mod p</code>." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:171 msgid "" "Both Alice and Bob now have a shared key <code>sessionKey = g^(x*y) mod " "p</code>." msgstr "" +"Artık Alice ve Bob paylaşılan bir oturum anahtarına sahiptir " +"<code>sessionKey = g^(x*y) mod p</code>." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:173 #, python-format msgid "" -"The sessionKey is then used to exchange identities in <b>Message 3</b> and <b>Message 4</b>.\n" +"The sessionKey is then used to exchange identities in <b>Message 3</b> " +"and <b>Message 4</b>.\n" "The exponent (x and y) length for the DH exchange is documented on the\n" "<a href=\"%(crypto)s#exponent\">cryptography page</a>." msgstr "" +"Daha sonra oturum anahtarı (sessionKey), <b>3. ileti</b> ve <b>4. " +"ileti</b> ile \n" +"kimlikleri takas etmek için kullanılır. DH takası için üs (x ve y) " +"uzunluÄŸu \n" +"<a href=\"%(crypto)s#exponent\">ÅŸifreleme sayfasında</a> açıklanmıştır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:193 msgid "Message 1 (Session Request)" -msgstr "" +msgstr "1. ileti (oturum isteÄŸi)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:194 #, python-format msgid "" "This is the DH request. Alice already has Bob's\n" -"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterIdentity\">Router Identity</a>,\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterIdentity\">Router " +"Identity</a>,\n" "IP address, and port, as contained in his\n" "<a href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterInfo\">Router Info</a>,\n" "which was published to the\n" "<a href=\"%(netdb)s\">network database</a>.\n" "Alice sends Bob:" msgstr "" +"Bu DH isteÄŸidir. Alice zaten Bob'un\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterIdentity\">Yöneltici " +"kimliÄŸi</a>,\n" +"IP adresi ve baÄŸlantı noktası bilgilerini\n" +"<a href=\"%(netdb)s\">AÄŸ Veritabanı (netDB)</a> \n" +"ile yayınlanan\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterInfo\">Yöneltici Bilgileri " +"(RouterInfo)</a> \n" +"üzerinden öğrenmiÅŸtir.\n" +"Alice, Bob'a ÅŸunu gönderir:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:207 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:250 @@ -12625,11 +21400,13 @@ msgstr "İçerik:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:227 msgid "256 byte X from Diffie Hellman" -msgstr "" +msgstr "Diffie Hellman tarafından saÄŸlanan 256 bayt X" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:229 msgid "SHA256 Hash(X) xored with SHA256 Hash(Bob's `RouterIdentity`)" msgstr "" +"SHA256 Karması(X) xor SHA256 Karması(Bob'un `Yöneltici KimliÄŸi` " +"(RouterIdentity))" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:236 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:319 @@ -12642,14 +21419,17 @@ msgid "" "Bob verifies HXxorHI using his own router hash. If it does not verify,\n" "Alice has contacted the wrong router, and Bob drops the connection." msgstr "" +"Bob kendi yöneltici karmasını kullanarak HXxorHI verisini doÄŸrular.\n" +"DoÄŸrulama yapılamazsa, Alice yanlış yönelticiye baÄŸlanmıştır ve Bob " +"baÄŸlantıyı keser." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:243 msgid "Message 2 (Session Created)" -msgstr "" +msgstr "2. ileti (oturum oluÅŸturuldu)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:244 msgid "This is the DH reply. Bob sends Alice:" -msgstr "" +msgstr "Bu DH yanıtıdır. Bob, Alice'e ÅŸunu gönderir: " #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:252 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:334 @@ -12660,20 +21440,20 @@ msgstr "ÅžifrelenmemiÅŸ İçerik" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:274 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:310 msgid "256 byte Y from Diffie Hellman" -msgstr "" +msgstr "Diffie Hellman tarafından saÄŸlanan 256 bayt Y" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:276 msgid "SHA256 Hash(X concatenated with Y)" -msgstr "" +msgstr "SHA256 Karması(X, Y ile birleÅŸtirilir)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:279 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:364 msgid "4 byte timestamp (seconds since the epoch)" -msgstr "" +msgstr "4 bayt zaman damgası (epoch sonrası geçen saniye)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:281 msgid "12 bytes random data" -msgstr "" +msgstr "12 baytlık rastgele veriler" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:285 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:376 @@ -12684,117 +21464,164 @@ msgstr "ÅžifrelenmiÅŸ İçerik:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:312 #, python-format msgid "" -"48 bytes <a href=\"%(cryptography)s#AES\">AES encrypted</a> using the DH session key and\n" +"48 bytes <a href=\"%(cryptography)s#AES\">AES encrypted</a> using the DH " +"session key and\n" " the last 16 bytes of Y as the IV" msgstr "" +"DH oturum anahtarı ve IV olarak Y deÄŸerinin son 16 baytı kullanılarak \n" +"<a href=\"%(cryptography)s#AES\">AES ile ÅŸifrelenmiÅŸ</a> 48 bayt" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:320 msgid "" "Alice may drop the connection if the clock skew with Bob is too high as " "calculated using tsB." msgstr "" +"Bob ile tsB kullanılarak hesaplanan saat farkı çok yüksekse Alice " +"baÄŸlantıyı kesebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:325 msgid "Message 3 (Session Confirm A)" -msgstr "" +msgstr "3. ileti (A oturum onayı)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:326 msgid "" -"This contains Alice's router identity, and a signature of the critical data." -" Alice sends Bob:" +"This contains Alice's router identity, and a signature of the critical " +"data. Alice sends Bob:" msgstr "" +"Bu iletide, Alice'in yöneltici kimliÄŸi ve kritik verilerin imzası " +"bulunur. Alice Bob'a ÅŸunu gönderir:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:360 msgid "2 byte size of Alice's router identity to follow (387+)" -msgstr "" +msgstr "Alice'in izlenecek yöneltici kimliÄŸi 2 bayt boyutunda (387+)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:362 msgid "Alice's 387+ byte `RouterIdentity`" -msgstr "" +msgstr "Alice'in 387+ bayt Yöneltici KimliÄŸi (RouterIdentity)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:366 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:461 msgid "0-15 bytes random data" -msgstr "" +msgstr "0-15 baytlık rastgele veriler" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:368 msgid "" "the `Signature` of the following concatenated data:\n" " X, Y, Bob's `RouterIdentity`, tsA, tsB.\n" -" Alice signs it with the `SigningPrivateKey` associated with the `SigningPublicKey` in her `RouterIdentity`" +" Alice signs it with the `SigningPrivateKey` associated with " +"the `SigningPublicKey` in her `RouterIdentity`" msgstr "" +"AÅŸağıdaki birleÅŸtirilmiÅŸ verilerin `İmzası`:\n" +"X, Y, Bob'un `Yöneltici KimliÄŸi`, tsA, tsB.\n" +"Alice, iletiyi `Yöneltici KimliÄŸindeki` `SigningPublicKey` ile iliÅŸkili " +"`SigningPrivateKey` ile imzalar." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:389 #, python-format msgid "" -"448 bytes <a href=\"%(cryptography)s#AES\">AES encrypted</a> using the DH session key and\n" -" the last 16 bytes of HXxorHI (i.e., the last 16 bytes of message #1) as the IV" +"448 bytes <a href=\"%(cryptography)s#AES\">AES encrypted</a> using the DH" +" session key and\n" +" the last 16 bytes of HXxorHI (i.e., the last 16 bytes " +"of message #1) as the IV" msgstr "" +"DH oturum anahtarı ve IV olarak HXxorHI deÄŸerinin son 16 baytı \n" +"(1. iletinin son 16 baytı gibi) kullanılarak <a " +"href=\"%(cryptography)s#AES\">AES ile ÅŸifrelenmiÅŸ</a> 448 bayt" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:400 msgid "Bob verifies the signature, and on failure, drops the connection." -msgstr "" +msgstr "Bob imzayı doÄŸrular ve baÅŸarısızlık durumunda baÄŸlantıyı keser." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:403 msgid "" "Bob may drop the connection if the clock skew with Alice is too high as " "calculated using tsA." msgstr "" +"Alice ile tsA kullanılarak hesaplanan saat farkı çok yüksekse Bob " +"baÄŸlantıyı kesebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:406 msgid "" -"Alice will use the last 16 bytes of the encrypted contents of this message " -"as the IV for the next message." +"Alice will use the last 16 bytes of the encrypted contents of this " +"message as the IV for the next message." msgstr "" +"Alice, bu iletinin ÅŸifrelenmiÅŸ içeriÄŸinin son 16 baytını bir sonraki " +"ileti için IV olarak kullanır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:430 msgid "Message 4 (Session Confirm B)" -msgstr "" +msgstr "4. ileti (B oturum onayı)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:431 msgid "This is a signature of the critical data. Bob sends Alice:" -msgstr "" +msgstr "Bu ileti, kritik verilerin imzasıdır. Bob, Alice'e ÅŸunu gönderir:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:455 msgid "" "the `Signature` of the following concatenated data:\n" " X, Y, Alice's `RouterIdentity`, tsA, tsB.\n" -" Bob signs it with the `SigningPrivateKey` associated with the `SigningPublicKey` in his `RouterIdentity`" +" Bob signs it with the `SigningPrivateKey` associated with " +"the `SigningPublicKey` in his `RouterIdentity`" msgstr "" +"AÅŸağıdaki birleÅŸtirilmiÅŸ verilerin `İmzası`:\n" +"X, Y, Alice'in `Yöneltici KimliÄŸi`, tsA, tsB.\n" +"Bob, iletiyi `Yöneltici KimliÄŸindeki` `SigningPublicKey` ile iliÅŸkili " +"`SigningPrivateKey` ile imzalar." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:479 #, python-format msgid "" -"Data <a href=\"%(cryptography)s#AES\">AES encrypted</a> using the DH session key and\n" -" the last 16 bytes of the encrypted contents of message #2 as the IV\n" -" 48 bytes for a DSA signature, may vary for other signature types" +"Data <a href=\"%(cryptography)s#AES\">AES encrypted</a> using the DH " +"session key and\n" +" the last 16 bytes of the encrypted contents of message " +"#2 as the IV\n" +" 48 bytes for a DSA signature, may vary for other " +"signature types" msgstr "" +"Veriler DH oturum anahtarı ve bir DSA imzası için IV 48 bayt olarak \n" +"2. iletinin ÅŸifrelenmiÅŸ içeriÄŸinin son 16 baytı kullanılarak \n" +"<a href=\"%(cryptography)s#AES\">AES ile ÅŸifrelenir</a>. DiÄŸer imza " +"türleri için deÄŸiÅŸiklik gösterebilir" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:488 msgid "Alice verifies the signature, and on failure, drops the connection." -msgstr "" +msgstr "Alice imzayı doÄŸrular ve baÅŸarısızlık durumunda baÄŸlantıyı keser." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:491 msgid "" -"Bob will use the last 16 bytes of the encrypted contents of this message as " -"the IV for the next message." +"Bob will use the last 16 bytes of the encrypted contents of this message " +"as the IV for the next message." msgstr "" +"Bob, bu iletinin ÅŸifrelenmiÅŸ içeriÄŸinin son 16 baytını bir sonraki ileti " +"için IV olarak kullanır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:506 msgid "After Establishment" -msgstr "" +msgstr "BaÄŸlantı KuruluÅŸundan Sonra" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:507 msgid "" -"The connection is established, and standard or time sync messages may be exchanged.\n" -"All subsequent messages are AES encrypted using the negotiated DH session key.\n" -"Alice will use the last 16 bytes of the encrypted contents of message #3 as the next IV.\n" -"Bob will use the last 16 bytes of the encrypted contents of message #4 as the next IV." -msgstr "" +"The connection is established, and standard or time sync messages may be " +"exchanged.\n" +"All subsequent messages are AES encrypted using the negotiated DH session" +" key.\n" +"Alice will use the last 16 bytes of the encrypted contents of message #3 " +"as the next IV.\n" +"Bob will use the last 16 bytes of the encrypted contents of message #4 as" +" the next IV." +msgstr "" +"BaÄŸlantı kurulur ve standart veya zaman eÅŸitleme iletileri takas " +"edilebilir.\n" +"Sonraki tüm iletiler anlaÅŸmalı DH oturum anahtarı kullanılarak AES ile " +"ÅŸifrelenir.\n" +"Alice, bir sonraki IV olarak 3. iletinin ÅŸifrelenmiÅŸ içeriÄŸinin son 16 " +"baytını kullanır.\n" +"Bob, 4. iletinin ÅŸifrelenmiÅŸ içeriÄŸinin son 16 baytını sonraki IV olarak " +"kullanır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:516 msgid "Check Connection Message" -msgstr "" +msgstr "BaÄŸlantıyı Denetle İletisi" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:517 msgid "" @@ -12805,44 +21632,57 @@ msgid "" "However, for the record, check connections are formatted as follows.\n" "A check info connection will receive 256 bytes containing:" msgstr "" +"Alternatif olarak, Bob bir baÄŸlantı aldığında, bu bir baÄŸlantı denetimi " +"olabilir \n" +"(belki de Bob, birinden dinleyicisini doÄŸrulamasını istemiÅŸtir).\n" +"BaÄŸlantı denetimi ÅŸu anda kullanılmıyor.\n" +"Ancak, kayıt için baÄŸlantıların aÅŸağıdaki gibi biçimlendirildiÄŸinden emin" +" olun.\n" +"Bir bilgi denetimi baÄŸlantısı, aÅŸağıdakileri içeren 256 bayt alır:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:526 msgid "32 bytes of uninterpreted, ignored data" -msgstr "" +msgstr "32 bayt yorumlanmamış, yok sayılan veri" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:527 msgid "1 byte size" -msgstr "" +msgstr "1 bayt boyut" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:528 msgid "" -"that many bytes making up the local router's IP address (as reached by the " -"remote side)" +"that many bytes making up the local router's IP address (as reached by " +"the remote side)" msgstr "" +"yerel yönelticinin IP adresini oluÅŸturan bu kadar bayt (uzak tarafın " +"ulaÅŸtığı ÅŸekilde)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:529 msgid "2 byte port number that the local router was reached on" -msgstr "" +msgstr "yerel yönelticiye ulaşılan 2 bayt baÄŸlantı noktası numarası" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:530 msgid "" "4 byte i2p network time as known by the remote side (seconds since the " "epoch)" -msgstr "" +msgstr "Uzak tarafın bildiÄŸi ÅŸekliyle 4 bayt i2p aÄŸ süresi (epoch sonrası saniye)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:531 msgid "uninterpreted padding data, up to byte 223" -msgstr "" +msgstr "yorumlanmamış dolgu ekleme verileri, 223. bayta kadar" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:532 msgid "" -"xor of the local router's identity hash and the SHA256 of bytes 32 through " -"bytes 223" +"xor of the local router's identity hash and the SHA256 of bytes 32 " +"through bytes 223" msgstr "" +"yerel yönelticinin kimlik karması ile SHA256 32. bayt ile 223. bayt " +"arasının xor sonucu" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:535 msgid "Check connection is completely disabled as of release 0.9.12." msgstr "" +"BaÄŸlantı denetimi 0.9.12 sürümünden sonra tamamen devre dışı " +"bırakılmıştır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:539 msgid "Discussion" @@ -12851,32 +21691,46 @@ msgstr "Tartışma" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:540 #, python-format msgid "Now on the <a href=\"%(ntcpdisc)s\">NTCP Discussion Page</a>." -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%(ntcpdisc)s\">NTCP tartışma sayfasında</a> görülebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:546 msgid "The maximum message size should be increased to approximately 32 KB." -msgstr "" +msgstr "En büyük ileti boyutu yaklaşık 32 KB olarak yükseltilmelidir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:550 msgid "" "A set of fixed packet sizes may be appropriate to further hide the data \n" -"fragmentation to external adversaries, but the tunnel, garlic, and end to \n" +"fragmentation to external adversaries, but the tunnel, garlic, and end to" +" \n" "end padding should be sufficient for most needs until then.\n" -"However, there is currently no provision for padding beyond the next 16-byte boundary,\n" +"However, there is currently no provision for padding beyond the next " +"16-byte boundary,\n" "to create a limited number of message sizes." msgstr "" +"Verilerin parçalanmasını dış saldırganlardan daha fazla gizlemek için \n" +"bir dizi sabit paket boyutu uygun olabilir. Ancak tünel, Garlic ve uçtan" +" \n" +"uca dolgu ekleme o zamana kadar çoÄŸu gereksinim için yeterli olmalıdır.\n" +"Ancak, sınırlı sayıda ileti boyutu oluÅŸturmak amacıyla bir sonraki 16 " +"baytlık \n" +"sınırın ötesinde dolgu ekleme için ÅŸu anda herhangi bir koÅŸul bulunmuyor." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:558 msgid "" "Memory utilization (including that of the kernel) for NTCP should be " "compared to that for SSU." msgstr "" +"NTCP için bellek kullanımı (çekirdek ile birlikte) SSU ile " +"karşılaÅŸtırılmalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:562 msgid "" "Can the establishment messages be randomly padded somehow, to frustrate\n" "identification of I2P traffic based on initial packet sizes?" msgstr "" +"İlk paket boyutlarına bakılarak I2P trafiÄŸinin tanınmasını engellemek " +"için kuruluÅŸ \n" +"iletileri bir ÅŸekilde rastgele doldurulabilir mi?" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:2 msgid "Secure Semireliable UDP" @@ -12885,23 +21739,42 @@ msgstr "Güvenli Yarı Güvenilir UDP" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:7 #, python-format msgid "" -"SSU (also called \"UDP\" in much of the I2P documentation and user interfaces)\n" -"is one of three <a href=\"%(transports)s\">transports</a> currently implemented in I2P.\n" -"The others are <a href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a> and <a href=\"%(ntcp2)s\">NTCP2</a>." +"SSU (also called \"UDP\" in much of the I2P documentation and user " +"interfaces)\n" +"is one of three <a href=\"%(transports)s\">transports</a> currently " +"implemented in I2P.\n" +"The others are <a href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a> and <a " +"href=\"%(ntcp2)s\">NTCP2</a>." msgstr "" +"SSU (I2P belgelerinin ve kullanıcı arabirimlerinin çoÄŸunda \"UDP\" olarak" +" da adlandırılır), \n" +"ÅŸu anda I2P üzerinde uygulanan üç <a " +"href=\"%(transports)s\">taşıyıcıdan</a> biridir.\n" +"DiÄŸerleri <a href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a> ve <a " +"href=\"%(ntcp2)s\">NTCP2</a> taşıyıcılarıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:13 msgid "" "SSU was introduced in I2P release 0.6.\n" -"In a standard I2P installation, the router uses both NTCP and SSU for outbound connections.\n" +"In a standard I2P installation, the router uses both NTCP and SSU for " +"outbound connections.\n" "SSU-over-IPv6 is supported as of version 0.9.8." msgstr "" +"SSU, I2P 0.6 sürümünde tanıtıldı.\n" +"Standart bir I2P kurulumunda yöneltici, gidiÅŸ baÄŸlantılar için hem NTCP " +"hem de SSU kullanır.\n" +"IPv6 üzerinden SSU, 0.9.8 sürümünden baÅŸlayarak destekleniyor." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:19 msgid "" -"SSU is called \"semireliable\" because it will repeatedly retransmit unacknowledged messages,\n" -"but only up to a maximum number of times. After that, the message is dropped." +"SSU is called \"semireliable\" because it will repeatedly retransmit " +"unacknowledged messages,\n" +"but only up to a maximum number of times. After that, the message is " +"dropped." msgstr "" +"SSU \"yarı güvenilir\" olarak anılır, çünkü onaylanmayan iletileri en " +"fazla sınır sayısına ulaÅŸana \n" +"kadar yeniden ve yeniden iletir. İleti ancak bundan sonra atılır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:24 msgid "SSU Services" @@ -12909,26 +21782,39 @@ msgstr "SSU Hizmetleri" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:26 msgid "" -"Like the NTCP transport, SSU provides reliable, encrypted, connection-oriented, point-to-point data transport.\n" -"Unique to SSU, it also provides IP detection and NAT traversal services, including:" +"Like the NTCP transport, SSU provides reliable, encrypted, connection-" +"oriented, point-to-point data transport.\n" +"Unique to SSU, it also provides IP detection and NAT traversal services, " +"including:" msgstr "" +"NTCP taşıyıcısı gibi, SSU taşıyıcısı da güvenilir, ÅŸifrelenmiÅŸ, " +"baÄŸlantıya odaklı, noktadan noktaya veri aktarımı saÄŸlar.\n" +"SSU taşıyıcısı ek olarak, aÅŸağıdakiler ile birlikte IP adresi algılama ve" +" NAT aktarım hizmetleri de saÄŸlar:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:32 msgid "" "Cooperative NAT/Firewall traversal using <a " "href=\"#introduction\">introducers</a>" msgstr "" +"<a href=\"#introduction\">Tanıtıcıları</a> kullanarak iÅŸbirlikli " +"NAT/Güvenlik duvarı geçiÅŸi" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:33 msgid "" "Local IP detection by inspection of incoming packets and <a " "href=\"#peerTesting\">peer testing</a>" msgstr "" +"Gelen paketlerin incelenmesi ve <a href=\"#peerTesting\">eÅŸ sınaması</a> " +"ile yerel IP adresi algılaması" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:34 msgid "" -"Communication of firewall status and local IP, and changes to either to NTCP" +"Communication of firewall status and local IP, and changes to either to " +"NTCP" msgstr "" +"Güvenlik duvarı durumu ve yerel IP iletiÅŸimi ve her ikisi için de NTCP " +"üzerinde deÄŸiÅŸiklik yapılması" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:46 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:60 @@ -12956,45 +21842,92 @@ msgid "" "congestion control. The congestion control algorithm outlined below is\n" "meant to be both efficient in bandwidth as well as simple to implement." msgstr "" +"SSU taşıyıcısının yarı güvenilir aktarım gereksinimi, TCP dostu çalışması" +" \n" +"ve yüksek çıkış kapasitesi saÄŸlaması, tıkanıklık denetiminde büyük bir \n" +"serbestlik saÄŸlar. AÅŸağıda özetlenen tıkanıklık denetimi algoritmasının \n" +"hem bant geniÅŸliÄŸi açısından verimli olması hem de basit ÅŸekilde \n" +"uygulanması amaçlanmıştır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:95 msgid "" "Packets are scheduled according to the router's policy, taking care\n" "not to exceed the router's outbound capacity or to exceed the measured \n" "capacity of the remote peer. The measured capacity operates along the\n" -"lines of TCP's slow start and congestion avoidance, with additive increases\n" -"to the sending capacity and multiplicative decreases in face of congestion.\n" +"lines of TCP's slow start and congestion avoidance, with additive " +"increases\n" +"to the sending capacity and multiplicative decreases in face of " +"congestion.\n" "Unlike for TCP, routers may give up on some messages after\n" -"a given period or number of retransmissions while continuing to transmit \n" +"a given period or number of retransmissions while continuing to transmit" +" \n" "other messages." msgstr "" +"Paketler, yönelticinin gidiÅŸ kapasitesini aÅŸmamaya veya uzak eÅŸin ölçülen" +" \n" +"kapasitesini aÅŸmamaya özen göstererek yöneltici ilkesine göre " +"programlanır. \n" +"Ölçülen kapasite, TCP üzerindeki yavaÅŸ baÅŸlatma ve tıkanıklıktan kaçınma" +" \n" +"sınırlarına göre çalışır. Gönderme kapasitesinde ek artış ve tıkanıklık " +"durumunda \n" +"çarpımsal azaltma özellikleri bulunur.\n" +"TCP iletiÅŸim kuralından farklı olarak, yönelticiler belirli bir süre veya" +" sayıda \n" +"yeniden iletimden sonra diÄŸer iletileri aktarmayı sürdürürken bazı " +"iletileri atabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:106 msgid "" "The congestion detection techniques vary from TCP as well, since each \n" -"message has its own unique and nonsequential identifier, and each message\n" -"has a limited size - at most, 32KB. To efficiently transmit this feedback\n" +"message has its own unique and nonsequential identifier, and each message" +"\n" +"has a limited size - at most, 32KB. To efficiently transmit this " +"feedback\n" "to the sender, the receiver periodically includes a list of fully ACKed \n" -"message identifiers and may also include bitfields for partially received\n" +"message identifiers and may also include bitfields for partially received" +"\n" "messages, where each bit represents the reception of a fragment. If \n" "duplicate fragments arrive, the message should be ACKed again, or if the\n" "message has still not been fully received, the bitfield should be \n" "retransmitted with any new updates." msgstr "" +"Tıkanıklık algılama teknikleri de TCP iletiÅŸim kuralından farklıdır. Her " +"iletinin \n" +"kendine özgü ve sıralı olmayan bir tanımlayıcısı vardır ve her iletinin " +"boyutu sınırlıdır. \n" +"En fazla 32KB olabilir. Bu geri bildirimi göndericiye verimli bir ÅŸekilde" +" iletmek için, \n" +"alıcı düzenli olarak tamamen onaylı (ACK) ileti tanımlayıcılarının bir " +"listesini bulundurur \n" +"ve ayrıca kısmen alınan iletiler için bit alanları içerebilir. Burada her" +" bit bir parçanın \n" +"alımını temsil eder. Yinelenen parçalar gelirse, ileti yeniden " +"onaylanmalı (ACK) ya da \n" +"ileti hala tam olarak alınmadıysa, bit alanı yeni güncellemelerle yeniden" +" iletilmelidir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:118 msgid "" "The current implementation does not pad the packets to\n" -"any particular size, but instead just places a single message fragment into\n" +"any particular size, but instead just places a single message fragment " +"into\n" "a packet and sends it off (careful not to exceed the MTU)." msgstr "" +"Var olan uygulama, paketleri belirli bir boyuta doldurmaz. Bunun yerine \n" +"yalnızca tek bir ileti parçasını bir pakete yerleÅŸtirir ve gönderir \n" +"(MTU deÄŸerinin aşılmamasına dikkat edin)." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:125 msgid "" "As of router version 0.8.12,\n" "two MTU values are used for IPv4: 620 and 1484.\n" -"The MTU value is adjusted based on the percentage of packets that are retransmitted." +"The MTU value is adjusted based on the percentage of packets that are " +"retransmitted." msgstr "" +"Yöneltici sürümü 0.8.12 ile baÅŸlayarak,\n" +"IPv4 için iki MTU deÄŸeri kullanılır: 620 ve 1484.\n" +"MTU deÄŸeri, yeniden aktarılan paketlerin yüzdesine göre ayarlanır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:131 msgid "" @@ -13002,6 +21935,9 @@ msgid "" "the payload portion after the 28-byte IP/UDP header is a multiple of\n" "16 bytes, for encryption purposes." msgstr "" +"Her iki MTU deÄŸeri için de (MTU % 16) == 12 olması istenir. \n" +"Böylece 28 baytlık IP/UDP üst bilgisinden sonraki yük bölümü \n" +"ÅŸifreleme amacıyla 16 baytın katı olur." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:137 msgid "" @@ -13009,19 +21945,30 @@ msgid "" "Variable Tunnel Build Message efficiently into multiple packets;\n" "with a 620-byte MTU, it fits into 5 packets with nicely." msgstr "" +"Küçük MTU deÄŸeri için, 2646 baytlık bir deÄŸiÅŸken tünel oluÅŸturma \n" +"iletisinin birden çok pakete verimli bir ÅŸekilde paketlenmesi istenir.\n" +"620 bayt MTU ile 5 pakete güzelce sığar." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:143 msgid "" -"Based on measurements, 1492 fits nearly all reasonably small I2NP messages\n" -"(larger I2NP messages may be up to 1900 to 4500 bytes, which isn't going to fit\n" +"Based on measurements, 1492 fits nearly all reasonably small I2NP " +"messages\n" +"(larger I2NP messages may be up to 1900 to 4500 bytes, which isn't going " +"to fit\n" "into a live network MTU anyway)." msgstr "" +"Ölçümlere dayanarak, 1492, neredeyse tüm makul küçük I2NP iletilerine " +"uyar \n" +"(daha büyük I2NP iletileri, 1900 ile 4500 bayt arasında olabilir. \n" +"Bu da zaten canlı bir aÄŸ MTU deÄŸerine sığmaz)." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:149 msgid "" "The MTU values were 608 and 1492 for releases 0.8.9 - 0.8.11.\n" "The large MTU was 1350 prior to release 0.8.9." msgstr "" +"MTU deÄŸerleri, 0.8.9 - 0.8.11 sürümleri için 608 ve 1492 idi.\n" +"GeniÅŸ MTU, 0.8.9 sürümünün yayınlanmasından önce 1350 idi." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:154 msgid "" @@ -13030,13 +21977,23 @@ msgid "" "For releases 0.8.9 - 0.8.11 it was 1535 bytes.\n" "Prior to release 0.8.9 it was 2048 bytes." msgstr "" +"En fazla alınan paket boyutu, \n" +"0.8.12 sürümünden baÅŸlayarak 1571 bayt oldu.\n" +"0.8.9 - 0.8.11 sürümleri için 1535 bayttı.\n" +"0.8.9 sürümünden önce 2048 bayttı." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:161 msgid "" -"As of release 0.9.2, if a router's network interface MTU is less than 1484,\n" +"As of release 0.9.2, if a router's network interface MTU is less than " +"1484,\n" "it will publish that in the network database, and other routers should\n" "honor that when a connection is established." msgstr "" +"0.9.2 sürümünden itibaren, bir yönelticinin aÄŸ arabirimi MTU deÄŸeri 1484" +" \n" +"bayttan azsa, bunu aÄŸ veritabanında yayınlar ve bir baÄŸlantı kurulduÄŸunda" +" \n" +"diÄŸer yönelticiler buna saygı göstermelidir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:167 msgid "" @@ -13045,6 +22002,11 @@ msgid "" "The maximum IPv6 MTU is 1488.\n" " (max was 1472 prior to version 0.9.28)." msgstr "" +"IPv6 için en az MTU deÄŸeri 1280 bayttır. IPv6 IP/UDP üst bilgisi 48 " +"bayttır. \n" +"Bu nedenle 1280 için doÄŸru olan (MTN % 16 == 0) bir MTU kullanırız.\n" +"En fazla IPv6 MTU deÄŸeri 1488 bayttır \n" +"(0.9.28 sürümünden önce en fazla 1472 bayttır)." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:174 msgid "Message Size Limits" @@ -13053,14 +22015,27 @@ msgstr "İleti Boyutu Sınırları" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:175 msgid "" "While the maximum message size is nominally 32KB, the practical\n" -"limit differs. The protocol limits the number of fragments to 7 bits, or 128.\n" -"The current implementation, however, limits each message to a maximum of 64 fragments,\n" +"limit differs. The protocol limits the number of fragments to 7 bits, or " +"128.\n" +"The current implementation, however, limits each message to a maximum of " +"64 fragments,\n" "which is sufficient for 64 * 534 = 33.3 KB when using the 608 MTU.\n" -"Due to overhead for bundled LeaseSets and session keys, the practical limit\n" +"Due to overhead for bundled LeaseSets and session keys, the practical " +"limit\n" "at the application level is about 6KB lower, or about 26KB.\n" "Further work is necessary to raise the UDP transport limit above 32KB.\n" "For connections using the larger MTU, larger messages are possible." msgstr "" +"En fazla ileti boyutu nominal olarak 32KB iken, pratik sınır farklıdır. \n" +"İletiÅŸim kuralı, parça sayısını 7 ya da 128 bit ile sınırlar.\n" +"Ancak var olan uygulama, her iletiyi, 608 MTU kullanıldığında \n" +"64 * 534 = 33,3 KB için yeterli olan en fazla 64 parça ile sınırlar.\n" +"Birlikte verilen Kiralama Kümelerl (LeaseSets) ve oturum \n" +"anahtarları için oluÅŸan ek yük nedeniyle, uygulama düzeyinde pratik \n" +"sınır yaklaşık 6 KB daha düşük veya yaklaşık 26 KB olur.\n" +"UDP taşıyıcı sınırını 32KB üzerine çıkarmak için daha fazla çalışma " +"yapılması gerekiyor.\n" +"Daha büyük MTU kullanan baÄŸlantılarda daha büyük iletiler kullanılabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:197 msgid "Keys" @@ -13070,10 +22045,20 @@ msgstr "Anahtarlar" msgid "" "All encryption used is AES256/CBC with 32 byte keys and 16 byte IVs.\n" "When Alice originates a session with Bob,\n" -"the MAC and session keys are negotiated as part of the DH exchange, and are then used\n" +"the MAC and session keys are negotiated as part of the DH exchange, and " +"are then used\n" "for the HMAC and encryption, respectively. During the DH exchange, \n" "Bob's publicly knowable introKey is used for the MAC and encryption." msgstr "" +"Kullanılan tüm ÅŸifreleme, 32 bayt anahtar ve 16 bayt IV ile AES256/CBC " +"yöntemidir.\n" +"Alice, Bob ile bir oturum baÅŸlattığında, MAC ve oturum anahtarları " +"üzerinde, DH \n" +"takasının bir parçası olarak uzlaşılır ve ardından bunlar sırasıyla HMAC " +"ve ÅŸifreleme \n" +"için kullanılır. DH takası sırasında, Bob'un herkes tarafından bilinen " +"introKey bilgisi \n" +"MAC ve ÅŸifreleme için kullanılır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:207 msgid "" @@ -13084,10 +22069,18 @@ msgid "" "contacts him, though Alice's DSA key may not already be known by \n" "Bob." msgstr "" +"Hem ilk ileti hem de sonraki yanıt, yanıtlayanın (Bob) giriÅŸ anahtarını " +"kullanır.\n" +"Yanıtlayanın, istekte bulunanın (Alice) giriÅŸ anahtarını bilmesi " +"gerekmez. \n" +"Bob tarafından kullanılan DSA imzalama anahtarı, Alice'in DSA anahtarı \n" +"Bob tarafından bilinmemesine raÄŸmen, onunla iletiÅŸim kurduÄŸunda Alice \n" +"tarafından zaten bilinmelidir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:216 msgid "" -"Upon receiving a message, the receiver checks the \"from\" IP address and port\n" +"Upon receiving a message, the receiver checks the \"from\" IP address and" +" port\n" "with all established sessions - if there are matches,\n" "that session's MAC keys are tested in the HMAC. If none\n" "of those verify or if there are no matching IP addresses, the \n" @@ -13096,6 +22089,17 @@ msgid "" "according to the message type, though if the receiver is overloaded,\n" "it may be dropped anyway." msgstr "" +"Alıcı bir iletiyi aldıktan sonra, \"kimden\" IP adresini ve kurulu tüm " +"oturumlarla \n" +"baÄŸlantı noktasını denetler. EÅŸleÅŸmeler varsa, bu oturumun MAC " +"anahtarları \n" +"HMAC ile sınanır. Bunların hiçbiri doÄŸrulamazsa veya eÅŸleÅŸen IP adresi " +"yoksa, \n" +"alıcı MAC üzerinde introKey deÄŸerlerini dener. Bu da doÄŸrulamazsa, paket " +"atılır. \n" +"DoÄŸrulanırsa, ileti türüne göre yorumlanır, ancak alıcı aşırı yüklenirse " +"yine de \n" +"atılabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:227 msgid "" @@ -13108,6 +22112,15 @@ msgid "" "fails to reply, she will assume the key is lost and reestablish a \n" "new one." msgstr "" +"Alice ve Bob'un yerleÅŸik bir oturumu varsa, ancak Alice herhangi bir \n" +"nedenle anahtarları kaybederse ve Bob ile iletiÅŸim kurmak isterse, \n" +"istediÄŸi zaman oturum isteÄŸi (SessionRequest) ve ilgili iletileri " +"kullanarak \n" +"yeni bir oturum oluÅŸturabilir. Bob anahtarı kaybetmiÅŸse ama Alice bunu \n" +"bilmiyorsa, ilk önce yanıt istiyor (WantReply) iÅŸareti ayarlanmış bir \n" +"veri iletisi (DataMessage) göndererek onu yanıt vermeye zorlar \n" +"ve Bob yanıt vermemeyi sürdürürse anahtarın kaybolduÄŸunu varsayarak \n" +"yeniden yeni bir tane kurar." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:238 #, python-format @@ -13116,6 +22129,9 @@ msgid "" "<a href=\"%(rfc3526)s\">RFC3526</a> 2048bit\n" "MODP group (#14) is used:" msgstr "" +"DH anahtarı uzlaÅŸması için,\n" +"<a href=\"%(rfc3526)s\">RFC3526</a> 2048bit\n" +"MODP grubu (#14) kullanılır:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:248 #, python-format @@ -13123,10 +22139,12 @@ msgid "" "These are the same p and g used for I2P's\n" "<a href=\"%(cryptography)s#elgamal\">ElGamal encryption</a>." msgstr "" +"Bunlar I2P <a href=\"%(cryptography)s#elgamal\">ElGamal ÅŸifrelemesi</a>\n" +"ile kullanılan aynı q ve q deÄŸerleridir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:253 msgid "Replay prevention" -msgstr "" +msgstr "Yinelenmeyi engelleme" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:255 msgid "" @@ -13135,6 +22153,11 @@ msgid "" "detect duplicate IVs, a sequence of Bloom filters are employed to\n" "\"decay\" periodically so that only recently added IVs are detected." msgstr "" +"SSU katmanında yinelenme, aşırı eski zaman damgaları taşıyan \n" +"veya bir IV deÄŸerini yeniden kullanan paketlerin reddedilmesi \n" +"ile engellenir. Yinelenen IV deÄŸerlerini saptamak için, düzenli \n" +"olarak \"eskitme\" yapan bir dizi Bloom süzgeci ile yalnızca \n" +"yeni eklenen IV deÄŸerleri ayıklanır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:262 msgid "" @@ -13144,6 +22167,12 @@ msgid "" "entirely random. The SSU layer makes no attempt at messageId \n" "replay prevention - higher layers should take that into account." msgstr "" +"Veri iletilerinde (DataMessage) kullanılan ileti kimlikleri, SSU \n" +"taşıyıcısının üzerindeki katmanlarda tanımlanır ve ÅŸeffaf bir \n" +"ÅŸekilde geçirilir. Bu kimlikler belirli bir sırada deÄŸildir. Aslında \n" +"tamamen rastgele olaiblirler. SSU katmanı, messageId için \n" +"yinelenmeyi engellleme giriÅŸiminde bulunmaz. \n" +"Bu durumu daha yüksek katmanlar hesaba katmalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:270 msgid "Addressing" @@ -13156,6 +22185,11 @@ msgid "" "indirect address, for using a third party to introduce the peer.\n" "There is no restriction on the number of addresses a peer may have." msgstr "" +"Bir SSU eÅŸi ile iletiÅŸim kurmak için iki bilgi grubundan biri gereklidir:" +" \n" +"EÅŸe herkesin eriÅŸebildiÄŸi durumlarda doÄŸrudan adres veya \n" +"EÅŸi tanıtmak için üçüncü bir tarafın kullanılacağı dolaylı bir adres.\n" +"Bir eÅŸin sahip olabileceÄŸi adres sayısında herhangi bir kısıtlama yoktur." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:284 msgid "" @@ -13163,6 +22197,10 @@ msgid "" "capabilities of that particular peer. For a list of available\n" "capabilities, see <a href=\"#capabilities\">below</a>." msgstr "" +"Adreslerin her biri, bir dizi seçeneÄŸi de ortaya çıkarabilir. \n" +"O belirli eÅŸin özel yetenekleri olabilir. \n" +"Kullanılabilen yeteneklerin listesi için <a " +"href=\"#capabilities\">aÅŸağı</a> bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:290 #, python-format @@ -13170,26 +22208,34 @@ msgid "" "The addresses, options, and capabilities are published in the <a " "href=\"%(netdb)s\">network database</a>." msgstr "" +"Adresler, seçenekler ve yetenekler <a href=\"%(netdb)s\">aÄŸ veritabanında" +" (netDB)</a> yayınlanır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:295 msgid "Direct Session Establishment" -msgstr "DoÄŸrudan Oturum Kurulumu" +msgstr "DoÄŸrudan Oturum KuruluÅŸu" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:296 msgid "" -"Direct session establishment is used when no third party is required for NAT traversal.\n" +"Direct session establishment is used when no third party is required for " +"NAT traversal.\n" "The message sequence is as follows:" msgstr "" +"NAT geçiÅŸi için üçüncü taraf gerekmediÄŸinde doÄŸrudan oturum oluÅŸturma " +"kullanılır.\n" +"İleti sıralaması aÅŸağıdaki gibidir:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:301 msgid "Connection establishment (direct)" -msgstr "BaÄŸlantı kurulumu (doÄŸrudan)" +msgstr "BaÄŸlantı kuruluÅŸu (doÄŸrudan)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:302 msgid "" "Alice connects directly to Bob.\n" "IPv6 is supported as of version 0.9.8." msgstr "" +"Alice doÄŸrudan Bob ile baÄŸlantı kurar.\n" +"IPv6, 0.9.8 sürümünden baÅŸlayarak desteklenir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:317 #, python-format @@ -13197,10 +22243,20 @@ msgid "" "After the SessionConfirmed message is received, Bob sends a small\n" "<a href=\"%(i2npspec)s#msg_DeliveryStatus\">DeliveryStatus message</a>\n" "as a confirmation.\n" -"In this message, the 4-byte message ID is set to a random number, and the\n" -"8-byte \"arrival time\" is set to the current network-wide ID, which is 2\n" +"In this message, the 4-byte message ID is set to a random number, and the" +"\n" +"8-byte \"arrival time\" is set to the current network-wide ID, which is 2" +"\n" "(i.e. 0x0000000000000002)." msgstr "" +"Oturum onaylandı (SessionConfirmed) iletisi alındıktan sonra, Bob onay \n" +"olarak küçük bir <a href=\"%(i2npspec)s#msg_DeliveryStatus\">Aktarım " +"Durumu (DeliveryStatus) iletisi</a> \n" +"gönderir.\n" +"Bu iletide, 4 baytlık ileti kimliÄŸi rasgele bir sayıya ve 8 baytlık " +"\"varış zamanı\", \n" +"2 (yani 0x00000000000000002) olan geçerli aÄŸ çapındaki kimliÄŸe " +"ayarlanmıştır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:326 #, python-format @@ -13211,20 +22267,32 @@ msgid "" "<a href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterInfo\">RouterInfos</a>,\n" "however, this is not required." msgstr "" +"Durum iletisi gönderildikten sonra, eÅŸler genellikle \n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterInfo\">Yöneltici bilgilerini " +"(RouterInfo)</a> içeren \n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_DatabaseStore\">Veritabanı kaydetme " +"(DatabaseStore) iletilerini) \n" +"deÄŸiÅŸtirirler. Ancak bu ÅŸart deÄŸildir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:335 msgid "" -"It does not appear that the type of the status message or its contents matters.\n" +"It does not appear that the type of the status message or its contents " +"matters.\n" "It was originally added becasue the DatabaseStore message was delayed\n" "several seconds; since the store is now sent immediately, perhaps\n" "the status message can be eliminated." msgstr "" +"Durum iletisinin türü veya içeriÄŸi önemli görünmüyor.\n" +"En baÅŸta veritabanı kaydetme (DatabaseStore) iletisi \n" +"birkaç saniye geciktiÄŸi için bu eklenmiÅŸti. Artık kayıt \n" +"hemen gönderildiÄŸinden, durum iletisi kaldırılabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:344 msgid "" "Introduction keys are delivered through an external channel \n" "(the network database),\n" -"where they have traditionally been identical to the router Hash through release 0.9.47,\n" +"where they have traditionally been identical to the router Hash through " +"release 0.9.47,\n" "but may be random as of release 0.9.48.\n" "They must be used when establishing a session key. For the indirect\n" "address, the peer must first contact the relayhost and ask them for\n" @@ -13236,6 +22304,23 @@ msgid "" "already know the public keys of the peer they are connecting to (but\n" "not necessary to any intermediary relay peer)." msgstr "" +"GiriÅŸ anahtarları, geleneksel olarak 0.9.47 sürümünden baÅŸlayarak \n" +"yöneltici karması ile aynı olan, ancak 0.9.48 sürümünden baÅŸlayarak \n" +"rastgele olabilecekleri bir dış kanal (aÄŸ veritabanı (netDB)) " +"aracılığıyla \n" +"aktarılır.\n" +"Bunların bir oturum anahtarı oluÅŸtururken kullanılmaları gerekir. \n" +"Dolaylı adres için, eÅŸ ilk önce bir aktarıcı sunucusuyla iletiÅŸim kurmalı" +" \n" +"ve ondan, verilen etiket altında bu alktarıcı sunucusunun bildiÄŸi eÅŸe \n" +"bir giriÅŸ yapmasını istemelidir. Olabiliyorsa aktarıcı sunucu adreslenen" +" \n" +"eÅŸe istekte bulunan eÅŸle iletiÅŸim kurmasını söyleyen bir ileti gönderir \n" +"ve ayrıca istekte bulunan eÅŸe, adreslenen eÅŸin bulunduÄŸu IP adresini \n" +"ve baÄŸlantı noktasını verir. Ek olarak, baÄŸlantıyı kuran eÅŸ, " +"baÄŸlandıkları \n" +"eÅŸin ortak anahtarlarını zaten bilmelidir (ancak bu durum herhangi bir \n" +"aracı aktarıcı eÅŸ için gerekli deÄŸildir)." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:360 msgid "" @@ -13243,38 +22328,80 @@ msgid "" "is necessary for efficient NAT traversal. Charlie, a router behind a\n" "NAT or firewall which does not allow unsolicited inbound UDP packets,\n" "first contacts a few peers, choosing some to serve as introducers. Each\n" -"of these peers (Bob, Bill, Betty, etc) provide Charlie with an introduction\n" -"tag - a 4 byte random number - which he then makes available to the public\n" -"as methods of contacting him. Alice, a router who has Charlie's published\n" -"contact methods, first sends a RelayRequest packet to one or more of the \n" +"of these peers (Bob, Bill, Betty, etc) provide Charlie with an " +"introduction\n" +"tag - a 4 byte random number - which he then makes available to the " +"public\n" +"as methods of contacting him. Alice, a router who has Charlie's " +"published\n" +"contact methods, first sends a RelayRequest packet to one or more of the" +" \n" "introducers, asking each to introduce her to Charlie (offering the \n" "introduction tag to identify Charlie). Bob then forwards a RelayIntro\n" -"packet to Charlie including Alice's public IP and port number, then sends\n" -"Alice back a RelayResponse packet containing Charlie's public IP and port\n" -"number. When Charlie receives the RelayIntro packet, he sends off a small\n" -"random packet to Alice's IP and port (poking a hole in his NAT/firewall),\n" +"packet to Charlie including Alice's public IP and port number, then sends" +"\n" +"Alice back a RelayResponse packet containing Charlie's public IP and port" +"\n" +"number. When Charlie receives the RelayIntro packet, he sends off a " +"small\n" +"random packet to Alice's IP and port (poking a hole in his NAT/firewall)," +"\n" "and when Alice receives Bob's RelayResponse packet, she begins a new \n" "full direction session establishment with the specified IP and port." msgstr "" +"Etkin NAT geçiÅŸi için üçüncü taraf tanıtımı yoluyla dolaylı oturum " +"kurulması gereklidir. \n" +"NAT veya güvenlik duvarının arkasındaki, istenmeyen gelen UDP paketlerine" +" izin \n" +"vermeyen bir yöneltici olan Charlie, önce birkaç eÅŸle iletiÅŸim kurar ve " +"bazılarını \n" +"tanıtıcı olarak hizmet etmek üzere seçer. Bu eÅŸlerin (Bob, Bill, Betty, " +"vb.) her biri \n" +"Charlie'ye bir tanıtım etiketi saÄŸlar (4 baytlık rastgele bir sayı) ve " +"daha sonra \n" +"onunla iletiÅŸim kurma yöntemleri olarak herkese açık olarak yayınlar. " +"Charlie'nin \n" +"yayınlanmış iletiÅŸim yöntemlerini bilen bir yöneltici olan Alice, önce " +"bir ya da birkaç \n" +"tanıtıcıya bir aktarıcı isteÄŸi (RelayRequest) paketi gönderir ve her " +"birinden onu \n" +"Charlie ile tanıştırmasını ister (Charlie'yi tanımlamak için giriÅŸ " +"etiketini sunar). \n" +"Bob daha sonra Alice'in genel IP adresini ve baÄŸlantı noktası numarasını " +"içeren \n" +"bir aktarıcı giriÅŸi (RelayIntro) paketini Charlie'ye iletir, ardından " +"Alice, Charlie'nin \n" +"herkese açık IP adresini ve baÄŸlantı noktası numarasını içeren bir " +"aktarıcı yanıtı \n" +"(RelayResponse) paketini geri alır. Charlie aktarıcı yanıtı (RelayIntro) " +"paketini \n" +"aldığında, Alice'in IP adresine ve baÄŸlantı noktasına küçük bir rastgele " +"paket \n" +"gönderir (NAT/güvenlik duvarında bir delik açar) ve Alice Bob'un aktarıcı" +" yanıtı \n" +"(RelayResponse) paketini aldığında, belirtilen IP adresi ve baÄŸlantı " +"noktası \n" +"numarası ile yeni bir tam yönlü oturum kurulumuna baÅŸlar." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:387 msgid "Connection establishment (indirect using an introducer)" -msgstr "" +msgstr "BaÄŸlantı kuruluÅŸu (bir tanıtıcı kullanarak dolaylı)" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:389 -msgid "" -"Alice first connects to introducer Bob, who relays the request to Charlie." -msgstr "" +msgid "Alice first connects to introducer Bob, who relays the request to Charlie." +msgstr "Alice ilk önce, isteÄŸi Charlie'ye ileten tanıtıcı Bob ile baÄŸlantı kurar." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:407 msgid "" -"After the hole punch, the session is established between Alice and Charlie " -"as in a direct establishment." +"After the hole punch, the session is established between Alice and " +"Charlie as in a direct establishment." msgstr "" +"Delik açıldıktan sonra, doÄŸrudan bir kuruluÅŸta olduÄŸu gibi Alice ve " +"Charlie arasında oturum kurulur." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:427 msgid "Peer testing" -msgstr "EÅŸ sınama" +msgstr "EÅŸ sınaması" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:429 msgid "" @@ -13284,6 +22411,11 @@ msgid "" "and may update its behavior accordingly. The testing process is \n" "quite simple:" msgstr "" +"EÅŸler için iÅŸbirliÄŸine dayalı eriÅŸilebilirlik sınamasının otomasyonu, \n" +"bir dizi eÅŸ sınaması (PeerTest) iletisi ile saÄŸlanır. Düzgün " +"yürütülmesiyle, \n" +"bir eÅŸ kendi eriÅŸilebilirliÄŸini belirleyebilir ve davranışını buna göre \n" +"güncelleyebilir. Sınama süreci oldukça basittir:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:448 msgid "" @@ -13294,6 +22426,14 @@ msgid "" "missing, she will know her reachability. The various end states\n" "that may be reached are as follows:" msgstr "" +"EÅŸ sınaması (PeerTest) iletilerinin her biri, Alice tarafından " +"baÅŸlatıldığı \n" +"gibi, sınama serisinin kendisini tanımlayan bir belirteç (nonce) taşır. \n" +"Alice, beklediÄŸi belirli bir iletiyi alamazsa, uygun ÅŸekilde yeniden " +"iletir \n" +"ve alınan verilere ya da eksik iletilere göre ulaşılabilirliÄŸini " +"belirler. \n" +"Ulaşılabilecek çeÅŸitli son durumlar ÅŸu ÅŸekildedir:" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:458 msgid "" @@ -13304,6 +22444,13 @@ msgid "" "outbound packet. Alternately, Bob may be down or unable to get \n" "Charlie to reply." msgstr "" +"Alice, Bob'dan yanıt almazsa, belirli bir sayıya ulaÅŸana kadar yeniden \n" +"iletir. Ancak yanıt gelmezse, Alive güvenlik duvarı veya NAT \n" +"yapılandırmasının bir ÅŸekilde yanlış olduÄŸunu anlar ve bir gidiÅŸ " +"paketinin \n" +"doÄŸrudan yanıtı olsabile tüm gelen UDP paketlerini reddeder. Alternatif \n" +"olarak, Bob çalışmıyor olabilir veya Charlie'den yanıt alınmamasına yol " +"açabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:467 msgid "" @@ -13316,6 +22463,15 @@ msgid "" "attempts and that port forwarding is not operating properly (the\n" "IP and port that Bob offered up should be forwarded)." msgstr "" +"Alice, üçüncü bir taraftan (Charlie) beklenen belirteç (nonce) ile bir \n" +"eÅŸ sınaması (PeerTest) iletisi almazsa, Alice, Bob'un yanıtını zaten \n" +"almış olsa bile, ilk isteÄŸini Bob'a belirli bir sayıya ulaÅŸana kadar " +"yeniden \n" +"iletir. Charlie'nin ilk iletisi hala iletilmiyor ancak Bob'un iletisi " +"geliyorsa, \n" +"Alice istenmeyen baÄŸlantı giriÅŸimlerini reddeden bir NAT veya güvenlik \n" +"duvarı arkasında olduÄŸunu ve baÄŸlantı noktası yönlendirmenin düzgün \n" +"çalışmadığını bilir (Bob'un sunduÄŸu IP ve baÄŸlantı noktası iletilmelidir)." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:478 msgid "" @@ -13327,6 +22483,15 @@ msgid "" "explicitly forward a port and always have that port exposed for \n" "remote connectivity, ignoring further port discovery." msgstr "" +"Alice, Bob ve Charli'den iki eÅŸ sınaması (PeerTest) iletisini de alırsa," +" \n" +"ancak Bob'un ve Charlie'nin ikinci iletilerindeki ekteki IP adresi ve \n" +"baÄŸlantı noktası numaraları eÅŸleÅŸmiyorsa, Alice simetrik bir NAT \n" +"arkasında olduÄŸunu ve tüm giden paketlerinin iletiÅŸim kurduÄŸu her \n" +"eÅŸe farklı 'kaynak' baÄŸlantı noktalarından gönderilecek ÅŸekilde \n" +"yeniden yazdığını anlar. Bir baÄŸlantı noktasını açıkça iletmesi ve \n" +"daha fazla baÄŸlantı noktası keÅŸfini göz ardı ederek bu baÄŸlantı \n" +"noktasını her zaman uzaktan baÄŸlantı için açıkta tutması gerekir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:488 msgid "" @@ -13335,6 +22500,10 @@ msgid "" "certain number of times, but if no response is received she knows\n" "that Charlie is either confused or no longer online." msgstr "" +"Alice, Charlie'nin ilk iletisini alır ancak ikinci iletisini almazsa, \n" +"eÅŸ sınaması (PeerTest) iletisini belirli bir sayıya ulaÅŸana kadar \n" +"Charlie'ye yeniden iletir. Yanıt alamazsa, Charlie'nin kafasının \n" +"karıştığını veya artık çevrimiçi olmadığını bilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:496 msgid "" @@ -13346,6 +22515,14 @@ msgid "" "(Alice doesn't get PeerTest messages from Bob), Alice may decide\n" "to designate a new peer as Bob and try again with a different nonce." msgstr "" +"Alice, Bob'u eÅŸ sınamalarına katılabilecek gibi görünen tanıdık \n" +"eÅŸleri arasından keyfi olarak seçmelidir. Bob sırayla Charlie'yi \n" +"eÅŸ sınamalarına katılabilecek gibi görünen ve hem Bob hem de \n" +"Alice'den farklı bir IP adresinde bulunan eÅŸleri arasından keyfi \n" +"olarak seçmelidir. İlk hata koÅŸulu oluÅŸursa (Alice, Bob'dan \n" +"eÅŸ sınaması (PeerTest) iletilerini almaz), Alice, Bob olarak yeni bir \n" +"eÅŸ atamaya ve farklı bir belirteç (nonce) ile yeniden denemeye \n" +"karar verebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:506 msgid "" @@ -13355,10 +22532,17 @@ msgid "" "any additional information. Alice may go on to establish a session\n" "with either Bob or Charlie, but it is not required." msgstr "" +"Alice'in giriÅŸ anahtarı tüm eÅŸ sınaması (PeerTest) iletilerine " +"eklenmiÅŸtir. \n" +"Böylece Bob ile önceden kurulmuÅŸ bir oturuma sahip olması gerekmez ve \n" +"Charlie herhangi bir ek bilgiye gerek duymadan onunla iletiÅŸim kurabilir." +" \n" +"Alice, Bob veya Charlie ile bir oturum kurmaya devam edebilir, ancak ÅŸart" +" deÄŸildir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:534 msgid "Transmission window, ACKs and Retransmissions" -msgstr "" +msgstr "İletim penceresi, onaylar (ACK) ve yeniden iletimler" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:535 #, python-format @@ -13369,19 +22553,37 @@ msgid "" "<a href=\"%(ssuspec)s\">the protocol specification page</a>\n" "for details." msgstr "" +"DATA iletisinde, tam iletilerin onayları (ACK) ve bir iletinin bireysel \n" +"parçalarının onay bölümleri bulunabilir. Ayrıntılu bilgi almak için \n" +"<a href=\"%(ssuspec)s\">iletiÅŸim kuralı teknik özellikleri sayfası</a>\n" +"veri iletisi bölümüne bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:543 #, python-format msgid "" -"The details of windowing, ACK, and retransmission strategies are not specified\n" +"The details of windowing, ACK, and retransmission strategies are not " +"specified\n" "here. See the Java code for the current implementation.\n" "During the establishment phase, and for peer testing, routers\n" "should implement exponential backoff for retransmission.\n" "For an established connection, routers should implement\n" -"an adjustable transmission window, RTT estimate and timeout, similar to TCP\n" +"an adjustable transmission window, RTT estimate and timeout, similar to " +"TCP\n" "or <a href=\"%(streaming)s\">streaming</a>.\n" "See the code for initial, min and max parameters." msgstr "" +"Pencere kullanımı, onay (ACK) ve yeniden iletim stratejilerinin " +"ayrıntıları burada \n" +"belirtilmemiÅŸtir. Geçerli uygulama için Java koduna bakabilirsiniz.\n" +"KuruluÅŸ aÅŸamasında ve eÅŸ sınaması için yönelticiler yeniden iletim için " +"üstel geri \n" +"çekilme uygulamalıdır.\n" +"Kurulan bir baÄŸlantı için yönelticiler, TCP veya <a " +"href=\"%(streaming)s\">streaming</a> benzeri \n" +"ayarlanabilir bir iletim penceresi, RTT öngörüsü ve zaman aşımı " +"uygulamalıdır.\n" +"Parametrelerin baÅŸlangıçtaki, en küçük ve en büyük deÄŸerleri için koda " +"bakın." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:555 msgid "Security" @@ -13395,12 +22597,20 @@ msgid "" "may not be legitimate.\n" "Also, certain actions and responses may need to be rate-limited." msgstr "" +"UDP kaynak adresleri tabi ki sahte olabilir.\n" +"Ayrıca, belirli SSU iletilerinde \n" +"(RelayRequest, RelayResponse, RelayIntro, PeerTest) \n" +"bulunan IP adresleri ve baÄŸlantı noktaları doÄŸru olmayabilir.\n" +"Bunun yanında belirli iÅŸlemler ve yanıtlar için hız sınırlandırması \n" +"uygulanması gerekebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:564 msgid "" "The details of validation are not specified\n" "here. Implementers should add defenses where appropriate." msgstr "" +"DoÄŸrulamanın ayrıntıları burada açıklanmamıştır. \n" +"Uygulayıcılar uygun yerlere savunmalar eklemelidir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:570 msgid "Peer capabilities" @@ -13412,70 +22622,115 @@ msgid "" "they are willing and able to participate in peer tests as\n" "a 'Bob' or 'Charlie'." msgstr "" +"EÅŸ adresinde 'B' yeteneÄŸi bulunuyorsa, bu, eÅŸ sınamalarına \n" +"'Bob' veya 'Charlie' olarak katılmaya istekli oldukları ve \n" +"katılabilecekleri anlamına gelir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:617 msgid "" -"Analysis of current SSU performance, including assessment of window size adjustment\n" -"and other parameters, and adjustment of the protocol implementation to improve\n" +"Analysis of current SSU performance, including assessment of window size " +"adjustment\n" +"and other parameters, and adjustment of the protocol implementation to " +"improve\n" "performance, is a topic for future work." msgstr "" +"Pencere boyutu ayarının ve diÄŸer parametrelerin deÄŸerlendirilmesi ve " +"baÅŸarımı artırmak \n" +"için iletiÅŸim kuralı uygulamasının ayarlanması ile birlikte mevcut SSU " +"baÅŸarımının analizi, \n" +"gelecekte yapılabilecek bir çalışma konusudur." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:623 msgid "" -"The current implementation repeatedly sends acknowledgments for the same packets,\n" +"The current implementation repeatedly sends acknowledgments for the same " +"packets,\n" "which unnecessarily increases overhead." msgstr "" +"Geçerli uygulama aynı paketler için yeniden ve yeniden onay gönderir. \n" +"Bu durum yükü gereksiz yere artırır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:628 msgid "" -"The default small MTU value of 620 should be analyzed and possibly increased.\n" +"The default small MTU value of 620 should be analyzed and possibly " +"increased.\n" "The current MTU adjustment strategy should be evaluated.\n" -"Does a streaming lib 1730-byte packet fit in 3 small SSU packets? Probably not." +"Does a streaming lib 1730-byte packet fit in 3 small SSU packets? " +"Probably not." msgstr "" +"Varsayılan küçük MTU deÄŸeri olan 620 analiz edilmeli ve büyük olasılıkla " +"artırılmalıdır.\n" +"Geçerli MTU ayarlama stratejisi deÄŸerlendirilmelidir.\n" +"1730 baytlık bir akış lib paketi 3 küçük SSU paketine sığar mı? Büyük " +"olasılıkla hayır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:634 msgid "The protocol should be extended to exchange MTUs during the setup." msgstr "" +"İletiÅŸim kuralı, kurulum sırasında MTU deÄŸerlerini takas edecek ÅŸekilde " +"geliÅŸtirilmelidir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:638 msgid "Rekeying is currently unimplemented and may never be." -msgstr "" +msgstr "Yeniden anahtarlama ÅŸu anda uygulanmıyor ve asla uygulanamayabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:642 msgid "" -"The potential use of the 'challenge' fields in RelayIntro and RelayResponse,\n" -"and use of the padding field in SessionRequest and SessionCreated, is undocumented." +"The potential use of the 'challenge' fields in RelayIntro and " +"RelayResponse,\n" +"and use of the padding field in SessionRequest and SessionCreated, is " +"undocumented." msgstr "" +"Yöneltici giriÅŸi (RelayIntro) ve yöneltici yanıtı (RelayResponse) " +"iletilerindeki \n" +"'soru (challenge)' alanlarının olası kullanımı ve oturum isteÄŸi " +"(SessionRequest) \n" +"ve oturum oluÅŸturuldu (SessionCreated) iletilerindeki dolgu ekleme " +"(padding) \n" +"alanının kullanımı belgelenmemiÅŸtir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:647 msgid "" "Instead of a single fragment per packet, a more efficient\n" -"strategy may be to bundle multiple message fragments into the same packet,\n" +"strategy may be to bundle multiple message fragments into the same " +"packet,\n" "so long as it doesn't exceed the MTU." msgstr "" +"Paket başına tek bir parça yerine, MTU deÄŸerini aÅŸmadığı \n" +"sürece birden fazla ileti parçasını aynı pakette göndermek \n" +"daha verimli bir strateji olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:653 msgid "" "A set of fixed packet sizes may be appropriate to further hide the data \n" -"fragmentation to external adversaries, but the tunnel, garlic, and end to \n" +"fragmentation to external adversaries, but the tunnel, garlic, and end to" +" \n" "end padding should be sufficient for most needs until then." msgstr "" +"Verilerin parçalanmasını dış saldırganlardan daha fazla gizlemek için \n" +"bir dizi sabit paket boyutu uygun olabilir. Ancak tünel, Garlic ve uçtan" +" \n" +"uca dolgu ekleme o zamana kadar çoÄŸu gereksinim için yeterli olmalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:659 msgid "" -"Why are introduction keys the same as the router hash, should it be changed," -" would there be any benefit?" +"Why are introduction keys the same as the router hash, should it be " +"changed, would there be any benefit?" msgstr "" +"GiriÅŸ anahtarları neden yöneltici karmasıyla aynı? DeÄŸiÅŸtirilmeli mi, " +"herhangi bir faydası olur mu?" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:663 msgid "Capacities appear to be unused." -msgstr "" +msgstr "Kapasiteler kullanılmamış görünüyor." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:667 msgid "" -"Signed-on times in SessionCreated and SessionConfirmed appear to be unused " -"or unverified." +"Signed-on times in SessionCreated and SessionConfirmed appear to be " +"unused or unverified." msgstr "" +"Oturum oluÅŸturuldu (SessionCreated) ve oturum onaylandı " +"(SessionConfirmed) iletilerinde \n" +"oturum açma süreleri kullanılmamış veya doÄŸrulanmamış görünüyor." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:672 msgid "Implementation Diagram" @@ -13484,20 +22739,23 @@ msgstr "Uygulama Åžeması" #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:673 msgid "" "This diagram\n" -"should accurately reflect the current implementation, however there may be small differences." +"should accurately reflect the current implementation, however there may " +"be small differences." msgstr "" +"Bu ÅŸema, geçerli uygulamayı doÄŸru bir ÅŸekilde yansıtıyor olmalı, ancak " +"küçük farklılıklar olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:681 msgid "Now on the SSU specification page" -msgstr "" +msgstr "Åžimdi SSU teknik özellikleri sayfasında" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:2 msgid "Tunnel Implementation" -msgstr "" +msgstr "Tünel Uygulaması" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:7 msgid "This page documents the current tunnel implementation." -msgstr "" +msgstr "Bu sayfada geçerli tünel uygulaması açıklanmaktadır." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:9 msgid "Tunnel overview" @@ -13508,13 +22766,31 @@ msgid "" "Within I2P, messages are passed in one direction through a virtual\n" "tunnel of peers, using whatever means are available to pass the \n" "message on to the next hop. Messages arrive at the tunnel's \n" -"</i>gateway</i>, get bundled up and/or fragmented into fixed-size tunnel messages, \n" -"and are forwarded on to the next hop in the tunnel, which processes and verifies\n" -"the validity of the message and sends it on to the next hop, and so on, until\n" +"</i>gateway</i>, get bundled up and/or fragmented into fixed-size tunnel " +"messages, \n" +"and are forwarded on to the next hop in the tunnel, which processes and " +"verifies\n" +"the validity of the message and sends it on to the next hop, and so on, " +"until\n" "it reaches the tunnel endpoint. That <i>endpoint</i> takes the messages\n" "bundled up by the gateway and forwards them as instructed - either\n" "to another router, to another tunnel on another router, or locally." msgstr "" +"I2P içinde, iletiler bir sonraki sıçramaya iletilirken var olan her türlü" +" araç \n" +"kullanılarak sanal bir eÅŸler tüneli aracılığıyla bir yönde aktarılır. " +"İletiler tünelin \n" +"<i>aÄŸ geçidine</i> ulaşır, gruplanır ve/veya sabit boyutlu tünel " +"iletilerine \n" +"bölünerek tüneldeki bir sonraki sıçramaya aktarılır. Bu sıçrama iletinin" +" \n" +"geçerliliÄŸini iÅŸleyip doÄŸrular ve bir sonraki sıçramaya gönderir. Bu " +"ÅŸekilde\n" +"tünel uç noktasına ulaşılana kadar sürer. Bu <i>uç nokta</i> aÄŸ geçidi \n" +"tarafından bir araya getirilmiÅŸ iletileri alır ve verilen yönergelere " +"uygun olarak, \n" +"baÅŸka bir yönelticiye, baÅŸka bir yönelticideki baÅŸka bir tünele ya da " +"yerele aktarır." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:23 msgid "" @@ -13525,6 +22801,14 @@ msgid "" "tunnels, the tunnel creator serves as the gateway, passing messages\n" "out to the remote endpoint." msgstr "" +"Tünellerin tümü aynı ÅŸekilde çalışır. Ancak geliÅŸ ve gidiÅŸ tünelleri " +"olmak \n" +"üzere iki farklı gruba ayrılabilir. GeliÅŸ tünelleri, iletileri tünel uç " +"noktası \n" +"olarak hizmet eden tünel oluÅŸturucuya doÄŸru aktaran güvenilmeyen \n" +"bir aÄŸ geçidine sahiptir. GidiÅŸ tünellerinde, tünel oluÅŸturucu, iletileri" +" uzak \n" +"uç noktaya ileterek aÄŸ geçidi görevi görür." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:32 msgid "" @@ -13532,11 +22816,24 @@ msgid "" "in the tunnel, and provides each with the necessary configuration\n" "data. They may have any number of hops.\n" "It is the intent to make\n" -"it hard for either participants or third parties to determine the length of \n" -"a tunnel, or even for colluding participants to determine whether they are a\n" -"part of the same tunnel at all (barring the situation where colluding peers are\n" +"it hard for either participants or third parties to determine the length " +"of \n" +"a tunnel, or even for colluding participants to determine whether they " +"are a\n" +"part of the same tunnel at all (barring the situation where colluding " +"peers are\n" "next to each other in the tunnel)." msgstr "" +"Tünel oluÅŸturucu, tünele tam olarak hangi eÅŸlerin katılacağını seçer \n" +"ve her birine gerekli yapılandırma verilerini saÄŸlar. Herhangi bir sayıda" +" \n" +"sıçramaya sahip olabilirler.\n" +"Katılımcıların veya üçüncü tarafların bir tünelin uzunluÄŸunu belirlemesi" +" \n" +"veya hatta ortak katılımcıların aynı tünelin bir parçası olup " +"olmadıklarının \n" +"belirlemesinin zorlaÅŸtırılması amaçlanmıştır (uzlaÅŸmış eÅŸlerin tünelde \n" +"birbirine yakın olduÄŸu durumlar dışında)." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:43 msgid "" @@ -13547,6 +22844,12 @@ msgid "" "of pools for participating in the network database and for managing\n" "the tunnels themselves." msgstr "" +"Uygulamada, farklı amaçlar için bir dizi tünel havuzu kullanılır. \n" +"Her yerel istemci hedefinin, kendi anonimlik ve baÅŸarım gereksinimlerini" +" \n" +"karşılamak üzere yapılandırılmış kendi geliÅŸ ve gidiÅŸ tünelleri vardır. \n" +"Ek olarak, yönelticinin kendisi, aÄŸ veritabanına (netDB) katılmak ve \n" +"tünelleri yönetmek için bir dizi havuz bulundurur." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:52 msgid "" @@ -13557,6 +22860,15 @@ msgid "" "available for client applications, exposing TCP-esque operation,\n" "including message reordering, retransmission, congestion control, etc." msgstr "" +"I2P doÄŸası gereÄŸi paket anahtarlamalı bir aÄŸdır. Böylece tünellerde bile" +" \n" +"paralel olarak çalışan çoklu tünellerden faydalanarak esnekliÄŸi arttırır" +" \n" +"ve yükü dengeler. Çekirdek I2P katmanının dışında, istemci uygulamaları \n" +"için isteÄŸe baÄŸlı bir uçtan uca streaming kitaplığı vardır ve iletileri " +"yeniden \n" +"sıralama, yeniden iletme, tıkanıklık denetimi gibi TCP benzeri özellikler" +" sunar." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:61 #, python-format @@ -13564,18 +22876,26 @@ msgid "" "An overview of I2P tunnel terminology is\n" "<a href=\"%(tunnelrouting)s\">on the tunnel overview page</a>." msgstr "" +"I2P tünel terminolojisini \n" +"<a href=\"%(tunnelrouting)s\">tünel özeti sayfasında</a> bulabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:66 msgid "Tunnel Operation (Message Processing)" -msgstr "" +msgstr "Tünelin Çalışması (İletilerin İşlenmesi)" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:69 #, python-format msgid "" -"After a tunnel is built, <a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a> are processed and passed through it.\n" +"After a tunnel is built, <a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a> are " +"processed and passed through it.\n" "Tunnel operation has four distinct processes, taken on by various \n" "peers in the tunnel." msgstr "" +"Bir tünel oluÅŸturulduktan sonra, <a href=\"%(i2np)s\">I2NP iletileri</a> " +"iÅŸlenir ve aktarılır.\n" +"Tünel çalışırken, tüneldeki çeÅŸitli eÅŸler tarafından üstlenilen dört " +"farklı \n" +"süreç gerçekleÅŸtirilir." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:75 msgid "" @@ -13583,12 +22903,14 @@ msgid "" "of I2NP messages and preprocesses them into tunnel messages for\n" "delivery." msgstr "" +"İlk olarak, tünel aÄŸ geçidi bir dizi I2NP iletisi biriktirir \n" +"ve bunları aktarmak için tünel iletilerini ön iÅŸler." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:80 msgid "" "Next, that gateway encrypts that preprocessed data, then\n" "forwards it to the first hop." -msgstr "" +msgstr "Sonra, bu aÄŸ geçidi ön iÅŸlenmiÅŸ verileri ÅŸifreler ve ilk sıçramaya iletir." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:84 msgid "" @@ -13596,13 +22918,20 @@ msgid "" "participants, unwrap a layer of the encryption, verifying that it isn't\n" "a duplicate, then forward it on to the next peer." msgstr "" +"Bu eÅŸ ve sonraki tünel katılımcıları, ÅŸifreleme katmanını açar, \n" +"bunun bir kopya olmadığını doÄŸrular ve ardından bir sonraki eÅŸe iletir." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:89 msgid "" -"Eventually, the tunnel messages arrive at the endpoint where the I2NP messages\n" +"Eventually, the tunnel messages arrive at the endpoint where the I2NP " +"messages\n" "originally bundled by the gateway are reassembled and forwarded on as \n" "requested." msgstr "" +"Sonunda tünel iletileri aÄŸ geçidi tarafından özgün ÅŸekilde paketlenen " +"I2NP \n" +"iletilerinin yeniden bir araya getirildiÄŸi ve istendiÄŸi gibi aktarıldığı " +"uç noktaya ulaşır." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:96 msgid "" @@ -13612,6 +22941,12 @@ msgid "" "to \"decrypt\" at the outbound tunnel gateway,\n" "so that the plaintext is revealed at the outbound endpoint." msgstr "" +"Ara tünel katılımcıları, bir geliÅŸ veya gidiÅŸ tünelinde olup " +"olmadıklarını bilmez. \n" +"Her zaman bir sonraki sıçrama için \"ÅŸifreleme\" yaparlar.\n" +"Böylece, gidiÅŸ tüneli aÄŸ geçidinde \"ÅŸifrenin çözülmesi\" için \n" +"simetrik AES ÅŸifrelemesinden yararlanarak \n" +"uç noktada düz metnin ortaya çıkması saÄŸlanır." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:110 msgid "Role" @@ -13623,7 +22958,7 @@ msgstr "Ön iÅŸleme" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:112 msgid "Encryption Operation" -msgstr "Åžifreleme İşlemi" +msgstr "Åžifreleme iÅŸlemi" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:113 msgid "Postprocessing" @@ -13631,23 +22966,23 @@ msgstr "Art iÅŸleme" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:117 msgid "Outbound Gateway (Creator)" -msgstr "GidiÅŸ AÄŸ Geçidi (OluÅŸturucu)" +msgstr "GidiÅŸ aÄŸ geçidi (oluÅŸturucu)" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:118 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:141 msgid "Fragment, Batch, and Pad" -msgstr "" +msgstr "Parçalama, toplu iÅŸlem ve dolgu" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:119 msgid "Iteratively encrypt (using decryption operations)" -msgstr "" +msgstr "Döngüsel ÅŸifreleme (ÅŸifre çözme iÅŸlemleri kullanılarak)" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:120 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:127 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:143 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:150 msgid "Forward to next hop" -msgstr "" +msgstr "Sonraki sıçramaya aktarma" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:124 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:147 @@ -13656,38 +22991,40 @@ msgstr "Katılımcı" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:126 msgid "Decrypt (using an encryption operation)" -msgstr "" +msgstr "Åžifre çözme (ÅŸifreleme iÅŸlemi kullanılarak)" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:133 -msgid "" -"Decrypt (using an encryption operation) to reveal plaintext tunnel message" +msgid "Decrypt (using an encryption operation) to reveal plaintext tunnel message" msgstr "" +"Düz metin tünel iletisini bulmak için ÅŸifre çözme (bir ÅŸifreleme iÅŸlemi " +"kullanılarak)" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:134 -msgid "" -"Reassemble Fragments, Forward as instructed to Inbound Gateway or Router" +msgid "Reassemble Fragments, Forward as instructed to Inbound Gateway or Router" msgstr "" +"Parçaları birleÅŸtirme, geliÅŸ aÄŸ geçidi ya da yönelticisi tarafından " +"belirtildiÄŸi gibi aktarım" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:142 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:149 msgid "Encrypt" -msgstr "Åžifrele" +msgstr "Åžifreleme" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:154 msgid "Inbound Endpoint (Creator)" -msgstr "" +msgstr "GeliÅŸ uç noktası (oluÅŸturucu)" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:156 msgid "Iteratively decrypt to reveal plaintext tunnel message" -msgstr "" +msgstr "Düz metin tünel iletisini bulmak için döngüsel ÅŸifre çözme" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:157 msgid "Reassemble Fragments, Receive data" -msgstr "" +msgstr "Parçaları birleÅŸtirme, verileri alma" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:163 msgid "Gateway Processing" -msgstr "AÄŸ Geçidi İşlemesi" +msgstr "AÄŸ geçidi iÅŸlemesi" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:164 msgid "Message Preprocessing" @@ -13702,46 +23039,76 @@ msgid "" "and encrypt the tunnel messages.\n" "Tunnel messages contain the following:" msgstr "" +"Bir tünel aÄŸ geçidinin iÅŸlevi, \n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP iletilerini</a> sabit boyutlu \n" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s\">tünel iletilerine</a> \n" +"bölüp paketlemek ve tünel iletilerini ÅŸifrelemektir.\n" +"Tünel iletilerinde ÅŸunlar bulunur:" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:174 msgid "A 4 byte Tunnel ID" -msgstr "" +msgstr "4 bayt uzunluÄŸunda bir tünel kimliÄŸi" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:175 msgid "A 16 byte IV (initialization vector)" -msgstr "" +msgstr "16 bayt uzunluÄŸunda IV (hazırlık vektörü, initialization vector)" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:176 msgid "A checksum" -msgstr "" +msgstr "Bir saÄŸlama" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:177 msgid "Padding, if necessary" -msgstr "" +msgstr "Gerekiyorsa dolgu ekleme" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:178 msgid "One or more { delivery instruction, I2NP message fragment } pairs" -msgstr "" +msgstr "Bir ya da birkaç { aktarım yönergeleri, I2NP ileti parçaları } eÅŸi" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:181 msgid "" "Tunnel IDs are 4 byte numbers used at each hop - participants know what\n" -"tunnel ID to listen for messages with and what tunnel ID they should be forwarded\n" -"on as to the next hop, and each hop chooses the tunnel ID which they receive messages\n" +"tunnel ID to listen for messages with and what tunnel ID they should be " +"forwarded\n" +"on as to the next hop, and each hop chooses the tunnel ID which they " +"receive messages\n" "on. Tunnels themselves are short-lived (10 minutes).\n" "Even if subsequent tunnels are built using the same sequence of \n" "peers, each hop's tunnel ID will change." msgstr "" +"Tünel kimlikleri, her sıçramada kullanılan 4 baytlık sayılardır. " +"Katılımcılar, \n" +"iletileri hangi tünel kimliÄŸiyle dinleyeceÄŸini ve bir sonraki sıçramayı \n" +"hangi tünel kimliÄŸine aktarmaları gerektiÄŸini bilir ve her sıçrama, \n" +"üzerinden ileti alacağı tünel kimliÄŸini seçer. Tünellerin kendileri \n" +"kısa ömürlüdür (10 dakika).\n" +"Sonraki tüneller aynı eÅŸler dizisi kullanılarak oluÅŸturulsa bile, \n" +"her sıçramanın tünel kimliÄŸi deÄŸiÅŸir." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:190 msgid "" -"To prevent adversaries from tagging the messages along the path by adjusting\n" -"the message size, all tunnel messages are a fixed 1024 bytes in size. To accommodate \n" -"larger I2NP messages as well as to support smaller ones more efficiently, the\n" -"gateway splits up the larger I2NP messages into fragments contained within each\n" -"tunnel message. The endpoint will attempt to rebuild the I2NP message from the\n" +"To prevent adversaries from tagging the messages along the path by " +"adjusting\n" +"the message size, all tunnel messages are a fixed 1024 bytes in size. To" +" accommodate \n" +"larger I2NP messages as well as to support smaller ones more efficiently," +" the\n" +"gateway splits up the larger I2NP messages into fragments contained " +"within each\n" +"tunnel message. The endpoint will attempt to rebuild the I2NP message " +"from the\n" "fragments for a short period of time, but will discard them as necessary." msgstr "" +"Saldırganların ileti boyutunu ayarlayarak, iletileri yol boyunca " +"etiketlemesini önlemek için, \n" +"tüm tünel iletilerinin boyutu sabit 1024 bayttır. Daha büyük I2NP " +"iletilerini barındırmak ve \n" +"daha küçük olanları daha verimli bir ÅŸekilde desteklemek için aÄŸ geçidi, " +"daha büyük I2NP \n" +"iletilerini her tünel iletisinde bulunan parçalara böler. Uç nokta, kısa " +"bir süre için parçalardan \n" +"I2NP iletisini yeniden oluÅŸturmaya çalışır, ancak gerektiÄŸinde bunları " +"atar." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:199 #, python-format @@ -13749,82 +23116,195 @@ msgid "" "Details are in the\n" "<a href=\"%(tunnelmessage)s\">tunnel message specification</a>." msgstr "" +"Ayrıntılı bilgi almak için\n" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s\">tünel iletisi teknik özellikleri</a> " +"bölümüne bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:205 msgid "Gateway Encryption" -msgstr "" +msgstr "AÄŸ Geçidi Åžifrelemesi" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:207 msgid "" -"After the preprocessing of messages into a padded payload, the gateway builds\n" -"a random 16 byte IV value, iteratively encrypting it and the tunnel message as\n" -"necessary, and forwards the tuple {tunnelID, IV, encrypted tunnel message} to the next hop." +"After the preprocessing of messages into a padded payload, the gateway " +"builds\n" +"a random 16 byte IV value, iteratively encrypting it and the tunnel " +"message as\n" +"necessary, and forwards the tuple {tunnelID, IV, encrypted tunnel " +"message} to the next hop." msgstr "" +"İletilerin dolgulu bir yük ÅŸeklinde ön iÅŸlenmesinden sonra, aÄŸ geçidi " +"rastgele \n" +"16 baytlık bir IV deÄŸeri oluÅŸturur. Bunu ve tünel iletisini gerektiÄŸi " +"gibi döngüsel \n" +"olarak ÅŸifreler ve {tunnelID, IV, ÅŸifrelenmiÅŸ tünel iletisi grubunu bir " +"sonraki sıçramaya iletir." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:213 msgid "" -"How encryption at the gateway is done depends on whether the tunnel is an\n" -"inbound or an outbound tunnel. For inbound tunnels, they simply select a random\n" -"IV, postprocessing and updating it to generate the IV for the gateway and using \n" -"that IV along side their own layer key to encrypt the preprocessed data. For outbound \n" -"tunnels they must iteratively decrypt the (unencrypted) IV and preprocessed \n" -"data with the IV and layer keys for all hops in the tunnel. The result of the outbound\n" -"tunnel encryption is that when each peer encrypts it, the endpoint will recover \n" +"How encryption at the gateway is done depends on whether the tunnel is an" +"\n" +"inbound or an outbound tunnel. For inbound tunnels, they simply select a" +" random\n" +"IV, postprocessing and updating it to generate the IV for the gateway and" +" using \n" +"that IV along side their own layer key to encrypt the preprocessed data." +" For outbound \n" +"tunnels they must iteratively decrypt the (unencrypted) IV and " +"preprocessed \n" +"data with the IV and layer keys for all hops in the tunnel. The result " +"of the outbound\n" +"tunnel encryption is that when each peer encrypts it, the endpoint will " +"recover \n" "the initial preprocessed data." msgstr "" +"AÄŸ geçidinde ÅŸifrelemenin nasıl yapılacağı, tünelin geliÅŸ veya gidiÅŸ " +"tüneli \n" +"olmasına baÄŸlıdır. GeliÅŸ tünelleri, yalnızca rastgele bir IV seçer, aÄŸ " +"geçidinin \n" +"IV deÄŸerini oluÅŸturmak için onu son iÅŸleyip günceller ve ön iÅŸlenmiÅŸ " +"verileri \n" +"ÅŸifrelemek için bu IV deÄŸerini kendi katman anahtarının yanında kullanır." +" \n" +"GidiÅŸ tünelleri, tüneldeki tüm atlamalar için IV ve katman anahtarları " +"ile \n" +"(ÅŸifrelenmemiÅŸ) IV ve önceden iÅŸlenmiÅŸ verilerin ÅŸifresini döngüsel " +"olarak \n" +"çözmelidir. GidiÅŸ tüneli ÅŸifrelemesinin sonucunda, her bir eÅŸ bunu " +"ÅŸifrelediÄŸinde, \n" +"uç noktada ön iÅŸlenmiÅŸ ilk veriler elde edilir." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:225 msgid "Participant Processing" -msgstr "" +msgstr "Katılımcı İşlemesi" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:227 msgid "" -"When a peer receives a tunnel message, it checks that the message came from\n" -"the same previous hop as before (initialized when the first message comes through\n" -"the tunnel). If the previous peer is a different router, or if the message has\n" -"already been seen, the message is dropped. The participant then encrypts the \n" -"received IV with AES256/ECB using their IV key to determine the current IV, uses \n" -"that IV with the participant's layer key to encrypt the data, encrypts the \n" -"current IV with AES256/ECB using their IV key again, then forwards the tuple \n" -"{nextTunnelId, nextIV, encryptedData} to the next hop. This double encryption\n" +"When a peer receives a tunnel message, it checks that the message came " +"from\n" +"the same previous hop as before (initialized when the first message comes" +" through\n" +"the tunnel). If the previous peer is a different router, or if the " +"message has\n" +"already been seen, the message is dropped. The participant then encrypts" +" the \n" +"received IV with AES256/ECB using their IV key to determine the current " +"IV, uses \n" +"that IV with the participant's layer key to encrypt the data, encrypts " +"the \n" +"current IV with AES256/ECB using their IV key again, then forwards the " +"tuple \n" +"{nextTunnelId, nextIV, encryptedData} to the next hop. This double " +"encryption\n" "of the IV (both before and after use) help address a certain class of\n" "confirmation attacks." msgstr "" +"Bir eÅŸ bir tünel iletisi aldığında, iletinin önceki sıçramadan geldiÄŸini " +"denetler \n" +"(ilk ileti tünelden geldiÄŸinde hazırlanır). Önceki eÅŸ farklı bir " +"yönelticiyse veya \n" +"ileti zaten görülmüşse, ileti atılır. Katılımcı daha sonra geçerli IV " +"deÄŸerini \n" +"belirlemek için IV anahtarını kullanarak alınan IV verilerini AES256/ECB " +"ile \n" +"ÅŸifreler. Bu IV deÄŸerini katılımcının katman anahtarıyla verileri " +"ÅŸifrelemek \n" +"için kullanır. Geçerli IV deÄŸerini IV anahtarını kullanarak AES256/ECB " +"ile \n" +"ÅŸifreler, ardından {nextTunnelId, nextIV,cryptData} demetini bir sonraki" +" \n" +"sıçramaya aktarır. IV üzerinde yapılan bu çift ÅŸifreleme (hem kullanımdan" +" \n" +"önce hem de kullanımdan sonra), belirli bir onay saldırısı sınıfına karşı" +" \n" +"savunma oluÅŸturmakta yardımcı olur." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:243 msgid "" -"Duplicate message detection is handled by a decaying Bloom filter on message\n" -"IVs. Each router maintains a single Bloom filter to contain the XOR of the IV and\n" -"the first block of the message received for all of the tunnels it is participating\n" -"in, modified to drop seen entries after 10-20 minutes (when the tunnels will have\n" -"expired). The size of the bloom filter and the parameters used are sufficient to\n" -"more than saturate the router's network connection with a negligible chance of \n" -"false positive. The unique value fed into the Bloom filter is the XOR of the IV \n" -"and the first block so as to prevent nonsequential colluding peers in the tunnel \n" -"from tagging a message by resending it with the IV and first block switched." -msgstr "" +"Duplicate message detection is handled by a decaying Bloom filter on " +"message\n" +"IVs. Each router maintains a single Bloom filter to contain the XOR of " +"the IV and\n" +"the first block of the message received for all of the tunnels it is " +"participating\n" +"in, modified to drop seen entries after 10-20 minutes (when the tunnels " +"will have\n" +"expired). The size of the bloom filter and the parameters used are " +"sufficient to\n" +"more than saturate the router's network connection with a negligible " +"chance of \n" +"false positive. The unique value fed into the Bloom filter is the XOR of" +" the IV \n" +"and the first block so as to prevent nonsequential colluding peers in the" +" tunnel \n" +"from tagging a message by resending it with the IV and first block " +"switched." +msgstr "" +"Yinelenen ileti algılaması, ileti IV deÄŸerlerinde eskitme yapan bir Bloom" +" süzgeci \n" +"tarafından iÅŸlenir. Her yöneltici, katıldığı tüm tüneller için, alınan " +"iletinin ilk bloÄŸu \n" +"ile IV deÄŸerinin XOR sonucunu üretir, 10-20 dakika sonra (tünellerin " +"süresi \n" +"dolduÄŸunda) görülmüş kayıtları atacak ÅŸekilde deÄŸiÅŸtirir. Bloom " +"süzgecinin boyutu \n" +"ve kullanılan parametreler, yönelticinin aÄŸ baÄŸlantısını ihmal edilebilir" +" bir hatalı \n" +"doÄŸru olasılığıyla doyurmaktan daha fazlası için yeterlidir. Bloom " +"süzgecine \n" +"gönderilen benzersiz deÄŸer, ilk blok ile IV deÄŸerinin XOR sonucudur ve " +"tüneldeki \n" +"sıralı olmayan çakışan eÅŸlerin bir iletisinin IV ve ilk blok " +"deÄŸiÅŸtirilmiÅŸ olarak yeniden \n" +"gönderilerek etiketlenmesini önler." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:256 msgid "Endpoint Processing" -msgstr "" +msgstr "Uç Nokta İşlemesi" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:258 msgid "" -"After receiving and validating a tunnel message at the last hop in the tunnel,\n" -"how the endpoint recovers the data encoded by the gateway depends upon whether \n" -"the tunnel is an inbound or an outbound tunnel. For outbound tunnels, the \n" -"endpoint encrypts the message with its layer key just like any other participant, \n" -"exposing the preprocessed data. For inbound tunnels, the endpoint is also the \n" -"tunnel creator so they can merely iteratively decrypt the IV and message, using the \n" +"After receiving and validating a tunnel message at the last hop in the " +"tunnel,\n" +"how the endpoint recovers the data encoded by the gateway depends upon " +"whether \n" +"the tunnel is an inbound or an outbound tunnel. For outbound tunnels, " +"the \n" +"endpoint encrypts the message with its layer key just like any other " +"participant, \n" +"exposing the preprocessed data. For inbound tunnels, the endpoint is " +"also the \n" +"tunnel creator so they can merely iteratively decrypt the IV and message," +" using the \n" "layer and IV keys of each step in reverse order." msgstr "" +"Tüneldeki son sıçramada bir tünel iletisini aldıktan ve doÄŸruladıktan " +"sonra, \n" +"uç noktanın aÄŸ geçidi tarafından kodlanan verileri nasıl elde edeceÄŸi " +"tünelin \n" +"geliÅŸ ya da gidiÅŸ tüneli olmasına baÄŸlıdır. GidiÅŸ tüneller için uç nokta," +" iletiyi \n" +"diÄŸer katılımcılar gibi katman anahtarıyla ÅŸifreleyerek ön iÅŸlenmiÅŸ " +"verileri \n" +"açığa çıkarır. GeliÅŸ tünellerinde, uç nokta aynı zamanda tünel " +"oluÅŸturucudur. \n" +"Bu nedenle IV ve iletinin ÅŸifresini her adımın katman ve IV anahtarlarını" +" \n" +"ters sırada kullanarak yalnızca döngüsel olarak çözebilirler." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:268 msgid "" -"At this point, the tunnel endpoint has the preprocessed data sent by the gateway,\n" -"which it may then parse out into the included I2NP messages and forwards them as\n" +"At this point, the tunnel endpoint has the preprocessed data sent by the " +"gateway,\n" +"which it may then parse out into the included I2NP messages and forwards " +"them as\n" "requested in their delivery instructions." msgstr "" +"Bu noktada, tünel uç noktası, aÄŸ geçidi tarafından gönderilen ve daha " +"sonra \n" +"katılan I2NP iletilerine ayrıştırabilecek ve bunları aktarım " +"yönergelerinde \n" +"istendiÄŸi gibi aktarabilecek ön iÅŸlenmiÅŸ verilere sahiptir." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:275 msgid "Tunnel Building" @@ -13832,23 +23312,54 @@ msgstr "Tünel OluÅŸturma" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:277 msgid "" -"When building a tunnel, the creator must send a request with the necessary\n" -"configuration data to each of the hops and wait for all of them to agree before\n" -"enabling the tunnel. The requests are encrypted so that only the peers who need\n" -"to know a piece of information (such as the tunnel layer or IV key) has that\n" -"data. In addition, only the tunnel creator will have access to the peer's\n" -"reply. There are three important dimensions to keep in mind when producing\n" -"the tunnels: what peers are used (and where), how the requests are sent (and \n" +"When building a tunnel, the creator must send a request with the " +"necessary\n" +"configuration data to each of the hops and wait for all of them to agree " +"before\n" +"enabling the tunnel. The requests are encrypted so that only the peers " +"who need\n" +"to know a piece of information (such as the tunnel layer or IV key) has " +"that\n" +"data. In addition, only the tunnel creator will have access to the " +"peer's\n" +"reply. There are three important dimensions to keep in mind when " +"producing\n" +"the tunnels: what peers are used (and where), how the requests are sent " +"(and \n" "replies received), and how they are maintained." msgstr "" +"Bir tünel oluÅŸtururken, oluÅŸturucu, sıçramaların her birine gerekli " +"yapılandırma \n" +"verilerini içeren bir istek göndermeli ve tüneli etkinleÅŸtirmeden önce " +"tümünün \n" +"kabul etmesini beklemelidir. İstekler, yalnızca bir bilgiyi (tünel " +"katmanı veya IV \n" +"anahtarı gibi) bilmesi gereken eÅŸlerin bu verilere sahip olması için " +"ÅŸifrelenir. \n" +"Ayrıca, yalnızca tünel oluÅŸturucu eÅŸin yanıtına eriÅŸebilir. Tünelleri " +"oluÅŸtururken \n" +"akılda tutulması gereken üç önemli boyut vardır: Hangi eÅŸlerin " +"kullanıldığı \n" +"(ve nerede), isteklerin nasıl gönderildiÄŸi (ve yanıtların alındığı) ve " +"bunların \n" +"nasıl sürdürüldüğü." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:291 msgid "" -"Beyond the two types of tunnels - inbound and outbound - there are two styles\n" +"Beyond the two types of tunnels - inbound and outbound - there are two " +"styles\n" "of peer selection used for different tunnels - exploratory and client.\n" -"Exploratory tunnels are used for both network database maintenance and tunnel\n" +"Exploratory tunnels are used for both network database maintenance and " +"tunnel\n" "maintenance, while client tunnels are used for end to end client messages." msgstr "" +"İki tür tünelin (geliÅŸ ve gidiÅŸ) ötesinde, farklı tüneller için " +"kullanılan iki eÅŸ seçim \n" +"türü daha vardır: KeÅŸif ve istemci.\n" +"KeÅŸif tünelleri hem aÄŸ veritabanı (netDB) bakımı hem de tünel bakımı için" +" \n" +"kullanılırken, istemci tünelleri uçtan uca istemci iletileri için " +"kullanılır." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:299 msgid "Exploratory tunnel peer selection" @@ -13856,14 +23367,30 @@ msgstr "KeÅŸif tüneli eÅŸ seçimi" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:301 msgid "" -"Exploratory tunnels are built out of a random selection of peers from a subset\n" -"of the network. The particular subset varies on the local router and on what their\n" -"tunnel routing needs are. In general, the exploratory tunnels are built out of\n" -"randomly selected peers who are in the peer's \"not failing but active\" profile\n" -"category. The secondary purpose of the tunnels, beyond merely tunnel routing,\n" -"is to find underutilized high capacity peers so that they can be promoted for\n" +"Exploratory tunnels are built out of a random selection of peers from a " +"subset\n" +"of the network. The particular subset varies on the local router and on " +"what their\n" +"tunnel routing needs are. In general, the exploratory tunnels are built " +"out of\n" +"randomly selected peers who are in the peer's \"not failing but active\" " +"profile\n" +"category. The secondary purpose of the tunnels, beyond merely tunnel " +"routing,\n" +"is to find underutilized high capacity peers so that they can be promoted" +" for\n" "use in client tunnels." msgstr "" +"KeÅŸif tünelleri, ağın bir alt kümesinden rastgele seçilen eÅŸlerden " +"oluÅŸur. \n" +"Belirli alt küme, yerel yönelticiye ve tünel yöneltme gereksinimlerinin \n" +"ne olduÄŸuna göre deÄŸiÅŸir. Genel olarak, keÅŸif tünelleri, eÅŸin \n" +"\"baÅŸarısız deÄŸil ama etkin\" profil kategorisinde bulunan rastgele " +"seçilmiÅŸ \n" +"eÅŸlerinden oluÅŸturulur. Tünellerin ikincil amacı, yalnızca tünel " +"yöneltmenin \n" +",ötesinde, istemci tünellerinde kullanılmak üzere yükseltmek için \n" +"yeterince kullanılmayan yüksek kapasiteli eÅŸler bulmaktır." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:311 #, python-format @@ -13871,6 +23398,9 @@ msgid "" "Exploratory peer selection is discussed further on the\n" "<a href=\"%(peerselection)s\">Peer Profiling and Selection page</a>." msgstr "" +"KeÅŸif amaçlı eÅŸ seçimi, <a href=\"%(peerselection)s\">EÅŸ profilinin " +"belirlenmesi ve seçimi sayfasında</a> \n" +"ayrıntılı olarak ele alınmıştır." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:317 msgid "Client tunnel peer selection" @@ -13878,12 +23408,23 @@ msgstr "İstemci tüneli eÅŸ seçimi" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:319 msgid "" -"Client tunnels are built with a more stringent set of requirements - the local\n" -"router will select peers out of its \"fast and high capacity\" profile category so\n" -"that performance and reliability will meet the needs of the client application.\n" -"However, there are several important details beyond that basic selection that \n" +"Client tunnels are built with a more stringent set of requirements - the " +"local\n" +"router will select peers out of its \"fast and high capacity\" profile " +"category so\n" +"that performance and reliability will meet the needs of the client " +"application.\n" +"However, there are several important details beyond that basic selection " +"that \n" "should be adhered to, depending upon the client's anonymity needs." msgstr "" +"İstemci tünelleri daha katı gereksinim kümesiyle oluÅŸturulur. Yerel " +"yöneltici, \n" +"baÅŸarım ve güvenilirliÄŸin istemci uygulamasının gereksinimlerini " +"karşılaması \n" +"için \"hızlı ve yüksek kapasiteli\" profil kategorisinden eÅŸler seçer.\n" +"Ancak, istemcinin anonimlik gereksinimlerine baÄŸlı olarak, bu temel \n" +"seçimin ötesinde uyulması gereken birkaç önemli ayrıntı vardır." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:327 #, python-format @@ -13891,6 +23432,9 @@ msgid "" "Client peer selection is discussed further on the\n" "<a href=\"%(peerselection)s\">Peer Profiling and Selection page</a>." msgstr "" +"İstemci eÅŸ seçimi, <a href=\"%(peerselection)s\">EÅŸ profilinin " +"belirlenmesi ve seçimi sayfasında</a> \n" +"ayrıntılı olarak ele alınmıştır." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:332 msgid "Peer Ordering within Tunnels" @@ -13903,75 +23447,145 @@ msgid "" "<a href=\"%(pdf)s\">predecessor attack</a>\n" "<a href=\"%(pdf2008)s\">(2008 update)</a>." msgstr "" +"EÅŸler, tüneller içinde \n" +"<a href=\"%(pdf)s\">öncül saldırı</a> \n" +"<a href=\"%(pdf2008)s\">(2008 güncellemesi)</a> \n" +"ile baÅŸa çıkacacak ÅŸekilde sıralanır." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:341 msgid "" "To frustrate the predecessor \n" -"attack, the tunnel selection keeps the peers selected in a strict order -\n" -"if A, B, and C are in a tunnel for a particular tunnel pool, the hop after A is always B, and the hop after\n" +"attack, the tunnel selection keeps the peers selected in a strict order -" +"\n" +"if A, B, and C are in a tunnel for a particular tunnel pool, the hop " +"after A is always B, and the hop after\n" "B is always C." msgstr "" +"Öncül saldırıyı boÅŸa çıkarmak için, tünel seçimi eÅŸleri katı bir " +"sıralamayla \n" +"seçilmiÅŸ olarak tutar. EÄŸer A, B ve C belirli bir tünel havuzu için bir " +"tüneldeyse, \n" +"A'dan sonraki sıçrama her zaman B'dir ve B'den sonraki sıçrama her zaman " +"C olur." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:348 msgid "" "Ordering is implemented by generating a random 32-byte key for each\n" "tunnel pool at startup.\n" "Peers should not be able to guess the ordering, or an attacker could\n" -"craft two router hashes far apart to maximize the chance of being at both\n" +"craft two router hashes far apart to maximize the chance of being at both" +"\n" "ends of a tunnel.\n" "Peers are sorted by XOR distance of the\n" -"SHA256 Hash of (the peer's hash concatenated with the random key) from the random key" -msgstr "" +"SHA256 Hash of (the peer's hash concatenated with the random key) from " +"the random key" +msgstr "" +"Sıralama, baÅŸlangıçta her tünel havuzu için rastgele bir 32 baytlık " +"anahtar \n" +"üretilerek uygulanır.\n" +"EÅŸler sıralamayı öngörememelidir, yoksa bir saldırgan bir tünelin her iki" +" ucunda \n" +"olma ÅŸansını en üst düzeye çıkarmak için birbirinden çok uzak olan iki " +"yönelticinin \n" +"karmasını kullanabilir.\n" +"EÅŸler, rastgele anahtardan SHA256 karmasının (eÅŸin rastgele anahtarla " +"birleÅŸtirilmiÅŸ \n" +"karması) ile rastgele anahtarın XOR uzaklığına göre sıralanır" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:363 msgid "" -"Because each tunnel pool uses a different random key, ordering is consistent\n" +"Because each tunnel pool uses a different random key, ordering is " +"consistent\n" "within a single pool but not between different pools.\n" "New keys are generated at each router restart." msgstr "" +"Her tünel havuzu farklı bir rastgele anahtar kullandığından, sıralama tek" +" bir havuz \n" +"içinde tutarlıdır. Ancak farklı havuzlar arasında tutarlı deÄŸildir.\n" +"Her yöneltici yeniden baÅŸlatıldığında yeni anahtarlar oluÅŸturulur." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:370 msgid "Request delivery" -msgstr "" +msgstr "İstek aktarımı" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:372 #, python-format msgid "" -"A multi-hop tunnel is built using a single build message which is repeatedly\n" +"A multi-hop tunnel is built using a single build message which is " +"repeatedly\n" "decrypted and forwarded. In the terminology of\n" "<a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a>,\n" "this is \"non-interactive\" telescopic tunnel building." msgstr "" +"Yeniden ve yeniden ÅŸifresi çözülen ve iletilen tek bir oluÅŸturma iletisi " +"kullanılarak \n" +"çok sıçramaları bir tünel oluÅŸturulur. <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out" +" in Public</a> terminolojisinde \n" +"bu, \"etkileÅŸimli olmayan\" teleskopik tünel oluÅŸturmadır." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:379 #, python-format msgid "" "This tunnel request preparation, delivery, and response method is\n" "<a href=\"%(tunnelcreation)s\">designed</a> to reduce the number of\n" -"predecessors exposed, cuts the number of messages transmitted, verifies proper\n" -"connectivity, and avoids the message counting attack of traditional telescopic\n" +"predecessors exposed, cuts the number of messages transmitted, verifies " +"proper\n" +"connectivity, and avoids the message counting attack of traditional " +"telescopic\n" "tunnel creation.\n" -"(This method, which sends messages to extend a tunnel through the already-established\n" -"part of the tunnel, is termed \"interactive\" telescopic tunnel building in\n" +"(This method, which sends messages to extend a tunnel through the " +"already-established\n" +"part of the tunnel, is termed \"interactive\" telescopic tunnel building " +"in\n" "the \"Hashing it out\" paper.)" msgstr "" +"Bu tünel isteÄŸi hazırlama, teslim etme ve yanıtlama yöntemi, açığa çıkan " +"öncüllerin \n" +"sayısını azaltmak, aktarılan ileti sayısını sınırlamak, uygun baÄŸlantıyı " +"doÄŸrulamak ve \n" +"geleneksel teleskopik tünel oluÅŸturmanın ileti sayma saldırısını önlemek " +"için <a href=\"%(tunnelcreation)s\">tasarlanmıştır</a>.\n" +"(Bir tüneli tünelin önceden kurulmuÅŸ bölümüne göre geniÅŸletmek için " +"iletiler gönderen \n" +"bu yöntem, \"Hashing it out\" belgesinde \"etkileÅŸimli\" teleskopik tünel" +" oluÅŸturma olarak \n" +"adlandırılmaktadır.)" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:390 #, python-format msgid "" -"The details of tunnel request and response messages, and their encryption,\n" +"The details of tunnel request and response messages, and their " +"encryption,\n" "<a href=\"%(tunnelcreation)s\">are specified here</a>." msgstr "" +"Tünel istek ve yanıt iletilerinin ayrıntıları ve bunların ÅŸifrelenmesi \n" +"<a href=\"%(tunnelcreation)s\"> burada açıklanmıştır</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:395 msgid "" -"Peers may reject tunnel creation requests for a variety of reasons, though\n" -"a series of four increasingly severe rejections are known: probabilistic rejection\n" -"(due to approaching the router's capacity, or in response to a flood of requests), \n" -"transient overload, bandwidth overload, and critical failure. When received, \n" -"those four are interpreted by the tunnel creator to help adjust their profile of\n" +"Peers may reject tunnel creation requests for a variety of reasons, " +"though\n" +"a series of four increasingly severe rejections are known: probabilistic " +"rejection\n" +"(due to approaching the router's capacity, or in response to a flood of " +"requests), \n" +"transient overload, bandwidth overload, and critical failure. When " +"received, \n" +"those four are interpreted by the tunnel creator to help adjust their " +"profile of\n" "the router in question." msgstr "" +"EÅŸler, çeÅŸitli nedenlerle tünel oluÅŸturma isteklerini reddedebilir. Ancak" +" giderek \n" +"daha ciddi hale gelen bir dizi dört reddetme bilinmektedir: Olasılıklı " +"reddetme \n" +"(yönelticinin kapasitesine yaklaÅŸması nedeniyle veya bir istek akışına " +"yanıt olarak), \n" +"geçici aşırı yük, bant geniÅŸliÄŸi aşırı yüklemesi ve kritik baÅŸarısızlık. " +"Alındığında, \n" +"bu dördü, söz konusu yönelticinin profilini ayarlamaya yardımcı olmak " +"için tünel \n" +"oluÅŸturucu tarafından yorumlanır." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:404 #, python-format @@ -13979,6 +23593,9 @@ msgid "" "For more information on peer profiling, see the\n" "<a href=\"%(peerselection)s\">Peer Profiling and Selection page</a>." msgstr "" +"EÅŸ profilinin belirlenmesi, <a href=\"%(peerselection)s\">EÅŸ profilinin " +"belirlenmesi ve seçimi sayfasında</a> \n" +"ayrıntılı olarak ele alınmıştır." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:410 msgid "Tunnel Pools" @@ -13987,27 +23604,64 @@ msgstr "Tünel Havuzları" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:412 #, python-format msgid "" -"To allow efficient operation, the router maintains a series of tunnel pools,\n" -"each managing a group of tunnels used for a specific purpose with their own\n" -"configuration. When a tunnel is needed for that purpose, the router selects one\n" -"out of the appropriate pool at random. Overall, there are two exploratory tunnel\n" -"pools - one inbound and one outbound - each using the router's default configuration.\n" +"To allow efficient operation, the router maintains a series of tunnel " +"pools,\n" +"each managing a group of tunnels used for a specific purpose with their " +"own\n" +"configuration. When a tunnel is needed for that purpose, the router " +"selects one\n" +"out of the appropriate pool at random. Overall, there are two " +"exploratory tunnel\n" +"pools - one inbound and one outbound - each using the router's default " +"configuration.\n" "In addition, there is a pair of pools for each local destination -\n" -"one inbound and one outbound tunnel pool. Those pools use the configuration specified\n" -"when the local destination connects to the router via <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>, or the router's defaults if\n" +"one inbound and one outbound tunnel pool. Those pools use the " +"configuration specified\n" +"when the local destination connects to the router via <a " +"href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>, or the router's defaults if\n" "not specified." msgstr "" +"Yöneltici, verimli çalışmayı saÄŸlamak için, her biri belirli bir amaç " +"için kullanılan \n" +"bir grup tüneli kendi yapılandırmasıyla yöneten bir dizi tünel havuzuna " +"sahiptir. \n" +"Bu amaçla bir tünel gerektiÄŸinde, yöneltici uygun havuzdan rastgele " +"birini seçer. \n" +"Genel olarak, her biri yönelticinin varsayılan yapılandırmasını kullanan " +"biri geliÅŸ \n" +"ve biri gidiÅŸ olmak üzere iki keÅŸif tüneli havuzu bulunur.\n" +"Ayrıca, her yerel hedef için, biri geliÅŸ biri de gidiÅŸ için olmak üzere " +"bir çift tünel \n" +"havuzu vardır. Bu havuzlar, yerel hedef yönelticiye <a " +"href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> ile baÄŸlandığında \n" +"belirtilen yapılandırmayı veya belirtilmemiÅŸse yönelticinin " +"varsayılanlarını kullanır." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:424 #, python-format msgid "" -"Each pool has within its configuration a few key settings, defining how many\n" -"tunnels to keep active, how many backup tunnels to maintain in case of failure,\n" +"Each pool has within its configuration a few key settings, defining how " +"many\n" +"tunnels to keep active, how many backup tunnels to maintain in case of " +"failure,\n" "how long the tunnels should be, whether those\n" "lengths should be randomized, as \n" -"well as any of the other settings allowed when configuring individual tunnels.\n" -"Configuration options are specified on the <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP page</a>." +"well as any of the other settings allowed when configuring individual " +"tunnels.\n" +"Configuration options are specified on the <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP " +"page</a>." msgstr "" +"Her havuzun yapılandırmasında, kaç tünelin etkin tutulacağı, arıza " +"durumunda \n" +"kaç tane yedek tünelin korunacağı, tünellerin ne kadar uzun olması " +"gerektiÄŸi, \n" +"bu uzunlukların rastgele olup olmayacağı ve bunlardan herhangi birini " +"tanımlayan \n" +"birkaç anahtar gibi ayarlar bulunur. Bireysel tüneller yapılandırılırken " +"diÄŸer \n" +"ayarlara izin verilir.\n" +"Yapılandırma seçeneklerine <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP sayfasından</a> " +"bakabilirsiniz." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:434 msgid "Tunnel Lengths and Defaults" @@ -14015,35 +23669,68 @@ msgstr "Tünel Uzunlukları ve Varsayılanlar" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:436 msgid "On the tunnel overview page" -msgstr "Tünel özeti bölümünde" +msgstr "Tünel özeti sayfasında" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:438 msgid "Anticipatory Build Strategy and Priority" -msgstr "" +msgstr "Öngörülü OluÅŸturma Stratejisi ve ÖnceliÄŸi" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:440 msgid "" -"Tunnel building is expensive, and tunnels expire a fixed time after they are built.\n" -"However, when a pool that runs out of tunnels, the Destination is essentially dead.\n" -"In addition, tunnel build success rate may vary greatly with both local and global\n" +"Tunnel building is expensive, and tunnels expire a fixed time after they " +"are built.\n" +"However, when a pool that runs out of tunnels, the Destination is " +"essentially dead.\n" +"In addition, tunnel build success rate may vary greatly with both local " +"and global\n" "network conditions.\n" -"Therefore, it is important to maintain an anticipatory, adaptive build strategy\n" -"to ensure that new tunnels are successfully built before they are needed,\n" +"Therefore, it is important to maintain an anticipatory, adaptive build " +"strategy\n" +"to ensure that new tunnels are successfully built before they are needed," +"\n" "without building an excess of tunnels, building them too soon,\n" -"or consuming too much CPU or bandwidth creating and sending the encrypted build messages." -msgstr "" +"or consuming too much CPU or bandwidth creating and sending the encrypted" +" build messages." +msgstr "" +"Tünel oluÅŸturma iÅŸlemi pahalıdır ve tüneller oluÅŸturulduktan belirli bir " +"süre sonra \n" +"sona erer.\n" +"Bununla birlikte, bir havuzda tünel kalmadığında, aslında hedef ölüdür.\n" +"Ayrıca, tünel oluÅŸturma baÅŸarı oranı hem yerel hem de küresel aÄŸ " +"koÅŸullarına göre \n" +"büyük ölçüde deÄŸiÅŸebilir.\n" +"Bu nedenle, yeni tünellerin gerek duyulmadan önce, fazla tünel " +"oluÅŸturmadan, onları \n" +"çok erken oluÅŸturmadan veya çok fazla iÅŸlemci veya bant geniÅŸliÄŸi " +"tüketmeden, \n" +"ÅŸifrelenmiÅŸ tüneller oluÅŸturup göndermeden baÅŸarıyla oluÅŸturulmasını ve " +"oluÅŸturma \n" +"iletlerinin gönderilmesini saÄŸlamak için ileriye dönük, uyarlanabilir bir" +" oluÅŸturma \n" +"stratejisini sürdürmek önemlidir." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:451 msgid "" "For each tuple {exploratory/client, in/out, length, length variance}\n" "the router maintains statistics on the time required for a successful\n" "tunnel build.\n" -"Using these statistics, it calculates how long before a tunnel's expiration\n" +"Using these statistics, it calculates how long before a tunnel's " +"expiration\n" "it should start attempting to build a replacement.\n" "As the expiration time approaches without a successful replacement,\n" "it starts multiple build attempts in parallel, and then\n" "will increase the number of parallel attempts if necessary." msgstr "" +"Yöneltici, her bir grup {keÅŸif/istemci, giriÅŸ/çıkış, uzunluk, uzunluk " +"farkı} için \n" +"baÅŸarılı bir tünel oluÅŸturmak amacıyla gereken süre hakkında istatistik " +"tutar.\n" +"Bu istatistikleri kullanarak, bir tünelin süresinin dolmasına ne kadar " +"süre \n" +"kaldığında yeni bir tünel oluÅŸturmaya çalışması gerektiÄŸini hesaplar.\n" +"BaÅŸarılı bir deÄŸiÅŸtirme olmadan sona erme süresi yaklaÅŸtıkça, paralel \n" +"olarak birden çok derleme denemesi baÅŸlatır ve ardından gerekirse \n" +"paralel denemelerin sayısını artırır." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:462 msgid "" @@ -14053,44 +23740,111 @@ msgid "" "Critical builds (those for exploratory tunnels, and for pools that have\n" "run out of tunnels) are prioritized." msgstr "" +"Bant geniÅŸliÄŸini ve iÅŸlemci kullanımını sınırlamak için yöneltici, tüm " +"havuzlarda \n" +"bekleyen en fazla derleme denemesi sayısını da sınırlar.\n" +"Kritik yapılara (keÅŸif tünelleri ve tünelleri kalmamış havuzlar için " +"olanlar) öncelik verilir." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:471 msgid "Tunnel Message Throttling" -msgstr "Tünel İleti Kısıtlaması" +msgstr "Tünel İletisi Kısıtlaması" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:473 msgid "" -"Even though the tunnels within I2P bear a resemblance to a circuit switched\n" -"network, everything within I2P is strictly message based - tunnels are merely\n" -"accounting tricks to help organize the delivery of messages. No assumptions are\n" -"made regarding reliability or ordering of messages, and retransmissions are left\n" -"to higher levels (e.g. I2P's client layer streaming library). This allows I2P\n" -"to take advantage of throttling techniques available to both packet switched and\n" -"circuit switched networks. For instance, each router may keep track of the \n" -"moving average of how much data each tunnel is using, combine that with all of \n" -"the averages used by other tunnels the router is participating in, and be able\n" -"to accept or reject additional tunnel participation requests based on its \n" -"capacity and utilization. On the other hand, each router can simply drop \n" -"messages that are beyond its capacity, exploiting the research used on the \n" +"Even though the tunnels within I2P bear a resemblance to a circuit " +"switched\n" +"network, everything within I2P is strictly message based - tunnels are " +"merely\n" +"accounting tricks to help organize the delivery of messages. No " +"assumptions are\n" +"made regarding reliability or ordering of messages, and retransmissions " +"are left\n" +"to higher levels (e.g. I2P's client layer streaming library). This " +"allows I2P\n" +"to take advantage of throttling techniques available to both packet " +"switched and\n" +"circuit switched networks. For instance, each router may keep track of " +"the \n" +"moving average of how much data each tunnel is using, combine that with " +"all of \n" +"the averages used by other tunnels the router is participating in, and be" +" able\n" +"to accept or reject additional tunnel participation requests based on its" +" \n" +"capacity and utilization. On the other hand, each router can simply drop" +" \n" +"messages that are beyond its capacity, exploiting the research used on " +"the \n" "normal Internet." msgstr "" +"I2P içindeki tüneller devre anahtarlamalı bir aÄŸa benzese de, I2P " +"içindeki \n" +"her ÅŸey kesinlikle ileti tabanlıdır. Tüneller yalnızca iletilerin " +"dağıtımını organize \n" +"etmeye yardımcı olan hesaplama hileleridir. İletilerin güvenilirliÄŸi veya" +" sıralanması \n" +"ile ilgili herhangi bir varsayım yapılmaz ve yeniden aktarım iÅŸlemleri " +"daha yüksek \n" +"düzeylere bırakılır (I2P istemci katmanı streaming kitaplığı gibi). Bu " +"yapı, I2P ağının \n" +"hem paket anahtarlamalı hem de devre anahtarlamalı aÄŸlar için var olan " +"kısma \n" +"tekniklerinden faydalanmasını saÄŸlar. ÖrneÄŸin, her yöneltici, her tünelin" +" ne kadar \n" +"veri kullandığının hareketli ortalamasını izleyebilir. Bunu yönelticinin " +"katıldığı diÄŸer \n" +"tüneller tarafından kullanılan tüm ortalamalarla birleÅŸtirebilir ve " +"kapasitesi ile \n" +"kullanımına baÄŸlı olarak ek tünel katılım isteklerini kabul veya red " +"edebilir. \n" +"DiÄŸer yandan, her yöneltici, normal İnternet üzerinde kullanılan " +"araÅŸtırmadan \n" +"yararlanarak, kapasitesini aÅŸan iletileri kolayca atabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:489 msgid "" "In the current implementation, routers implement a\n" "weighted random early discard (WRED) strategy.\n" -"For all participating routers (internal participant, inbound gateway, and outbound endpoint),\n" +"For all participating routers (internal participant, inbound gateway, and" +" outbound endpoint),\n" "the router will start randomly dropping a portion of messages as the\n" "bandwidth limits are approached.\n" -"As traffic gets closer to, or exceeds, the limits, more messages are dropped.\n" -"For an internal participant, all messages are fragmented and padded and therefore are the same size.\n" -"At the inbound gateway and outbound endpoint, however, the dropping decision is made\n" -"on the full (coalesced) message, and the message size is taken into account.\n" +"As traffic gets closer to, or exceeds, the limits, more messages are " +"dropped.\n" +"For an internal participant, all messages are fragmented and padded and " +"therefore are the same size.\n" +"At the inbound gateway and outbound endpoint, however, the dropping " +"decision is made\n" +"on the full (coalesced) message, and the message size is taken into " +"account.\n" "Larger messages are more likely to be dropped.\n" -"Also, messages are more likely to be dropped at the outbound endpoint than the inbound gateway,\n" -"as those messages are not as \"far along\" in their journey and thus the network cost of\n" +"Also, messages are more likely to be dropped at the outbound endpoint " +"than the inbound gateway,\n" +"as those messages are not as \"far along\" in their journey and thus the " +"network cost of\n" "dropping those messages is lower." msgstr "" +"Var olan uygulamada, yönelticiler ağırlıklı rastgele erken atma (WRED) " +"stratejisi uygular.\n" +"Katılan tüm yönelticiler için (iç katılımcı, geliÅŸ aÄŸ geçidi ve gidiÅŸ uç " +"noktası), yöneltici, \n" +"bant geniÅŸliÄŸi sınırlarına yaklaşıldığında iletilerin bir kısmını rasgele" +" atmaya baÅŸlar.\n" +"Trafik sınırlara yaklaÅŸtıkça veya sınırları aÅŸtıkça daha fazla ileti " +"atılır.\n" +"Bir iç katılımcı için tüm iletiler parçalanır ve dolgu eklenir. Bu " +"nedenle tüm iletiler \n" +"aynı boyuttadır.\n" +"Ancak geliÅŸ aÄŸ geçidinde ve gidiÅŸ uç noktasında, atma kararı tam " +"(birleÅŸtirilmiÅŸ) ileti \n" +"üzerinde verilir ve ileti boyutu dikkate alınır.\n" +"Daha büyük iletilerin atılma olasılığı daha yüksektir.\n" +"Ayrıca, bu iletiler yolculuklarında \"uzak\" olmadığından ve dolayısıyla " +"bu iletileri \n" +"bırakmanın aÄŸ maliyeti daha düşük olduÄŸundan, iletilerin geliÅŸ aÄŸ " +"geçidine göre \n" +"gidiÅŸ uç noktasında atılması daha olasıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:507 msgid "Mixing/batching" @@ -14098,25 +23852,51 @@ msgstr "Karıştırma/toplu iÅŸlem" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:509 msgid "" -"What strategies could be used at the gateway and at each hop for delaying,\n" -"reordering, rerouting, or padding messages? To what extent should this be done\n" -"automatically, how much should be configured as a per tunnel or per hop setting,\n" -"and how should the tunnel's creator (and in turn, user) control this operation?\n" -"All of this is left as unknown, to be worked out for a distant future release." -msgstr "" +"What strategies could be used at the gateway and at each hop for " +"delaying,\n" +"reordering, rerouting, or padding messages? To what extent should this " +"be done\n" +"automatically, how much should be configured as a per tunnel or per hop " +"setting,\n" +"and how should the tunnel's creator (and in turn, user) control this " +"operation?\n" +"All of this is left as unknown, to be worked out for a distant future " +"release." +msgstr "" +"İletileri geciktirmek, yeniden sıralamak, yeniden yöneltmek veya dolgu " +"eklemek \n" +"için aÄŸ geçidinde ve her sıçramada hangi stratejiler kullanılabilir? Bu " +"ne ölçüde \n" +"otomatik olarak yapılmalı, ne kadarı tünel başına veya sıçrama başına " +"ayar olarak \n" +"yapılandırılmalı ve tünel oluÅŸturucu (dolayısıyla kullanıcı) bu iÅŸlemi " +"nasıl denetlemelidir?\n" +"Tüm bunlar, uzak bir gelecekteki sürümde üzerinde çalışılacak " +"bilinmeyenler olarak bırakıldı." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:518 msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Dolgu Ekleme" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:519 msgid "" -"The padding strategies can be used on a variety of levels, addressing the\n" +"The padding strategies can be used on a variety of levels, addressing the" +"\n" "exposure of message size information to different adversaries.\n" -"The current fixed tunnel message size is 1024 bytes. Within this however, the fragmented\n" -"messages themselves are not padded by the tunnel at all, though for end to end \n" +"The current fixed tunnel message size is 1024 bytes. Within this " +"however, the fragmented\n" +"messages themselves are not padded by the tunnel at all, though for end " +"to end \n" "messages, they may be padded as part of the garlic wrapping." msgstr "" +"Dolgu ekleme stratejileri, ileti boyutu bilgilerinin farklı saldırganlar " +"tarafından görülmesini \n" +"ele alarak çeÅŸitli düzeylerde kullanılabilir.\n" +"Geçerli sabit tünel iletisinin boyutu 1024 bayttır. Bununla birlikte, " +"bunun içinde, parçalanmış \n" +"iletilerin kendilerine tünel tarafından herhangi bir dolgu eklenmez. " +"Ancak uçtan uca iletiler \n" +"için Garlic sarmalamasının bir parçası olarak dolgu eklenebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:529 msgid "" @@ -14124,10 +23904,14 @@ msgid "" "and prevention of network congestion collapse.\n" "The current WRED strategy should be carefully evaluated and improved." msgstr "" +"WRED stratejilerinin, uçtan uca baÅŸarım ve aÄŸ tıkanıklığı çöküşünün " +"önlenmesi \n" +"üzerinde önemli bir etkisi vardır.\n" +"Geçerli WRED stratejisi dikkatle deÄŸerlendirilmeli ve geliÅŸtirilmelidir." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/old-implementation.html:2 msgid "Old Tunnel Implementation" -msgstr "Eski tünel uygulaması" +msgstr "Eski Tünel Uygulaması" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/old-implementation.html:5 #, python-format @@ -14135,6 +23919,8 @@ msgid "" "Note: Obsolete - NOT used! Replaced in 0.6.1.10 - see <a " "href=\"%(tunnelimpl)s\">here</a> for the current implementation" msgstr "" +"Not: Eski - KULLANILMIYOR! 0.6.1.10 sürümünde deÄŸiÅŸtirildi. Güncel " +"uygulama için <a href=\"%(tunnelimpl)s\">buraya</a> bakabilirsiniz" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:3 msgid "November 2016" @@ -14142,9 +23928,12 @@ msgstr "2016 Kasım" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:7 msgid "" -"This page describes the origins and design of I2P's unidirectional tunnels.\n" +"This page describes the origins and design of I2P's unidirectional " +"tunnels.\n" "For further information see:" -msgstr "Bu sayfa, çift yönlü I2P tünellerinin kökenlerini ve tasarımını açıklar.\nAyrıntılı bilgi almak için ÅŸuraya bakabilirsiniz:" +msgstr "" +"Bu sayfa, çift yönlü I2P tünellerinin kökenlerini ve tasarımını açıklar.\n" +"Ayrıntılı bilgi almak için ÅŸuraya bakabilirsiniz:" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:13 msgid "Tunnel overview page" @@ -14176,40 +23965,97 @@ msgid "" "Several apps and protocols, notably HTTP,\n" "do transfer data in such manner. Having the traffic follow the same \n" "route to its destination and back could make it easier for an \n" -"attacker who has only timing and traffic volume data to infer the path a \n" +"attacker who has only timing and traffic volume data to infer the path a" +" \n" "tunnel is taking.\n" "Having the response come back along a different path arguably \n" "makes it harder." msgstr "" +"Tek yönlü tünellerin avantajları hakkında yayınlanmış herhangi bir " +"araÅŸtırma \n" +"hakkında bilgi sahibi olmasak da, çift yönlü bir tünel üzerinden " +"algılanabilecek \n" +"bir istek/yanıt modelinin algılanmasını zorlaÅŸtırıyor gibi görünüyor.\n" +"Birçok uygulama ve iletiÅŸim kuralı, özellikle HTTP, verileri bu ÅŸekilde " +"aktarır. \n" +"TrafiÄŸin hedefe doÄŸru ve hedeften geriye doÄŸru aynı rotayı izlemesi, " +"yalnızca \n" +"zamanlama ve trafik hacmi verilerine sahip bir saldırganın bir tünelin " +"izlediÄŸi \n" +"yolu belirlemesini kolaylaÅŸtırabilir.\n" +"Yanıtın farklı bir yoldan geri gelmesi tartışmaya açık olsa da bu " +"belirlemeyi zorlaÅŸtırır." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:45 msgid "" "When dealing with \n" -"an internal adversary or most external adversaries, I2P's undirectional tunnels\n" -"expose half as much traffic data than would be exposed with bidirectional circuits\n" -"by simply looking at the flows themselves - an HTTP request and response would \n" -"follow the same path in Tor, while in I2P the packets making up the request \n" -"would go out through one or more outbound tunnels and the packets making up \n" -"the response would come back through one or more different inbound tunnels." -msgstr "" +"an internal adversary or most external adversaries, I2P's undirectional " +"tunnels\n" +"expose half as much traffic data than would be exposed with bidirectional" +" circuits\n" +"by simply looking at the flows themselves - an HTTP request and response " +"would \n" +"follow the same path in Tor, while in I2P the packets making up the " +"request \n" +"would go out through one or more outbound tunnels and the packets making " +"up \n" +"the response would come back through one or more different inbound " +"tunnels." +msgstr "" +"Bir iç saldırganla veya çoÄŸu dış saldırganla uÄŸraşırken, I2P ağının yönü " +"olmayan \n" +"tünelleri, yalnızca akışların kendilerine bakarak çift yönlü devrelerde " +"olacağının \n" +"yarısı kadar trafik verisi oluÅŸturur. Bir HTTP isteÄŸi ve yanıtı Tor " +"üzerinde aynı yolu \n" +"izler. I2P, isteÄŸi oluÅŸturan paketler bir ya da birkaç gidiÅŸ tünelinden " +"dışarı çıkar \n" +"ve yanıtı oluÅŸturan paketler bir ya da birkaç farklı geliÅŸ tünelinden " +"geri gelir." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:55 msgid "" "The strategy of using two separate tunnels for inbound and outbound\n" -"communication is not the only technique available, and it does have anonymity\n" -"implications. On the positive side, by using separate tunnels it lessens the\n" -"traffic data exposed for analysis to participants in a tunnel - for instance,\n" -"peers in an outbound tunnel from a web browser would only see the traffic of\n" +"communication is not the only technique available, and it does have " +"anonymity\n" +"implications. On the positive side, by using separate tunnels it lessens" +" the\n" +"traffic data exposed for analysis to participants in a tunnel - for " +"instance,\n" +"peers in an outbound tunnel from a web browser would only see the traffic" +" of\n" "an HTTP GET, while the peers in an inbound tunnel would see the payload \n" -"delivered along the tunnel. With bidirectional tunnels, all participants would\n" -"have access to the fact that e.g. 1KB was sent in one direction, then 100KB\n" -"in the other. On the negative side, using unidirectional tunnels means that\n" -"there are two sets of peers which need to be profiled and accounted for, and\n" -"additional care must be taken to address the increased speed of predecessor\n" +"delivered along the tunnel. With bidirectional tunnels, all participants" +" would\n" +"have access to the fact that e.g. 1KB was sent in one direction, then " +"100KB\n" +"in the other. On the negative side, using unidirectional tunnels means " +"that\n" +"there are two sets of peers which need to be profiled and accounted for, " +"and\n" +"additional care must be taken to address the increased speed of " +"predecessor\n" "attacks. The tunnel pooling and building process\n" "(peer selection and ordering strategies)\n" "should minimize the worries of the predecessor attack." msgstr "" +"GeliÅŸ ve gidiÅŸ iletiÅŸimleri için iki ayrı tünel kullanma stratejisi, var " +"olan tek teknik deÄŸildir \n" +"ve anonimlik etkileri vardır. Olumlu tarafı, ayrı tüneller kullanmak, bir" +" tüneldeki katılımcıların \n" +"analiz yapabileceÄŸi trafik verilerini azaltır. ÖrneÄŸin, bir web " +"tarayıcısından bir gidiÅŸ tünelindeki \n" +"eÅŸler yalnızca bir HTTP GET trafiÄŸini görürken, bir geliÅŸ tüneli, tünel " +"boyunca teslim edilen \n" +"yükü görür. Çift yönlü tünellerle, tüm katılımcılar, örneÄŸin bir yöne " +"1KB, diÄŸer yöne 100KB \n" +"gönderildiÄŸini görebilir. Olumsuz tarafı, tek yönlü tünellerin " +"kullanılması, profilinin çıkarılması \n" +"ve hesaba katılması gereken iki eÅŸ grubunın olması ve önceki saldırıların" +" artan hızına yönelik \n" +"ek özen gösterilmesinin gerekmesidir. Tünel havuzlama ve oluÅŸturma süreci" +" (eÅŸ seçimi ve \n" +"sıralama stratejileri), öncül saldırı endiÅŸelerini en aza indirmelidir." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:73 msgid "Anonymity" @@ -14219,71 +24065,160 @@ msgstr "Anonimlik" #, python-format msgid "" "A recent <a href=\"%(pdf)s\">paper by Hermann and Grothoff</a>\n" -"declared that I2P's unidirectional tunnels \"seems to be a bad design decision\"." +"declared that I2P's unidirectional tunnels \"seems to be a bad design " +"decision\"." msgstr "" +"Yakın zamanda yayınlanmış olan <a href=\"%(pdf)s\">Hermann ve Grothoff " +"makalesi</a>, \n" +"I2P ağının tek yönlü tünellerinin \"kötü bir tasarım kararı gibi " +"göründüğünü\" belirtiyor." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:80 msgid "" "The paper's main point is that\n" -"deanonymizations on unidirectional tunnels take a longer time, which is an \n" -"advantage, but that an attacker can be more certain in the unidirectional case. \n" -"Therefore, the paper claims it isn't an advantage at all, but a disadvantage, at least\n" +"deanonymizations on unidirectional tunnels take a longer time, which is " +"an \n" +"advantage, but that an attacker can be more certain in the unidirectional" +" case. \n" +"Therefore, the paper claims it isn't an advantage at all, but a " +"disadvantage, at least\n" "with long-living I2P Sites." msgstr "" +"Makalenin ana noktası, tek yönlü tünellerdeki anonimleÅŸtirmelerin daha " +"uzun \n" +"zaman alması ve bir avantaj saÄŸlaması, ancak tek yönlü tünellerde bir " +"saldırganın \n" +"daha emin olabileceÄŸidir.\n" +"Bu nedenle, makale bunun bir avantaj olmadığını, en azından uzun ömürlü " +"I2P \n" +"sitelerinde bir dezavantaj olduÄŸunu iddia ediyor." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:88 msgid "" -"This conclusion is not fully supported by the paper. Unidirectional tunnels clearly \n" -"mitigate other attacks and it's not clear how to trade off the risk of the \n" +"This conclusion is not fully supported by the paper. Unidirectional " +"tunnels clearly \n" +"mitigate other attacks and it's not clear how to trade off the risk of " +"the \n" "attack in the paper\n" "with attacks on a bidirectional tunnel architecture." msgstr "" +"Bu sonuç makale tarafından tam olarak desteklenmiyor. Tek yönlü tüneller," +" \n" +"açıkça diÄŸer saldırıları azaltır ve makaledeki saldırı riskinin çift " +"yönlü bir tünel \n" +"mimarisine yapılan saldırılarla bedelinin nasıl ödeneceÄŸi açık deÄŸildir." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:95 msgid "" "This conclusion is based on an arbitrary certainty vs. time weighting \n" "(tradeoff) that may not be applicable in all cases. For \n" -"example, somebody could make a list of possible IPs then issue subpoenas to \n" +"example, somebody could make a list of possible IPs then issue subpoenas " +"to \n" "each. Or the attacker could DDoS each in turn and via a simple \n" -"intersection attack see if the I2P Site goes down or is slowed down. So close \n" +"intersection attack see if the I2P Site goes down or is slowed down. So " +"close \n" "may be good enough, or time may be more important." msgstr "" +"Bu sonuç, her durumda geçerli olmayabilecek keyfi bir kesinliÄŸe karşı \n" +"zaman ağırlığına (bedel ödeme) dayanmaktadır. ÖrneÄŸin, biri olası IP\n" +"adreslerinin bir listesini yapabilir ve ardından her birine bir mahkeme \n" +"celbi gönderebilir. Veya saldırgan sırayla DDoS yapabilir ve basit bir \n" +"kavÅŸak saldırısı yoluyla I2P sitesinin kapanıp kapanmadığını görebilir. \n" +"Bu kadar yakınlık yeterince iyi olabilir veya zaman daha önemli olabilir." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:104 msgid "" -"The conclusion is based on a specific weighting of the importance of certainty \n" -"vs. time, and that weighting may be wrong, and it's definitely debatable, \n" -"especially in a real world with subpoenas, search warrants, and other methods \n" +"The conclusion is based on a specific weighting of the importance of " +"certainty \n" +"vs. time, and that weighting may be wrong, and it's definitely debatable," +" \n" +"especially in a real world with subpoenas, search warrants, and other " +"methods \n" "available for final confirmation." msgstr "" +"Sonuç, kesinliÄŸin zamana karşı belirli bir ÅŸekilde ağırlığının " +"belirlenmesine \n" +"dayanmaktadır ve bu ağırlık deÄŸerlendirmesi yanlış olabilir. Özellikle " +"mahkeme\n" +"celbi, arama emri ve nihai onay için geçerli diÄŸer yöntemlerin bulunduÄŸu " +"gerçek \n" +"dünya örneÄŸinde kesinlikle tartışmalıdır." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:111 msgid "" "A full analysis of the tradeoffs of unidirectional vs. bidirectional \n" -"tunnels is clearly outside the scope of the paper, and has not been done \n" -"elsewhere. For example, how does this attack compare to the numerous possible \n" -"timing attacks published about onion-routed networks? Clearly the authors have not\n" +"tunnels is clearly outside the scope of the paper, and has not been done" +" \n" +"elsewhere. For example, how does this attack compare to the numerous " +"possible \n" +"timing attacks published about onion-routed networks? Clearly the authors" +" have not\n" "done that analysis, if it's even possible to do it\n" "effectively." msgstr "" +"Tek yönlü ve çift yönlü tünellerin bedellerinin ödenmesinin tam bir " +"analizi, açıkça \n" +"makalenin kapsamı dışındadır ve baÅŸka bir yerde yapılmamıştır. ÖrneÄŸin, " +"bu saldırı, \n" +"Onion yöneltmeli aÄŸlar hakkında yayınlanan çok sayıda olası zamanlama " +"saldırısıyla \n" +"nasıl karşılaÅŸtırılır? Yazarların, etkili bir ÅŸekilde yapılabilecek olsa " +"bile, bu analizi \n" +"yapmadıkları görülebilir." #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:120 msgid "" -"Tor uses bidirectional tunnels and has had a lot of academic review. I2P \n" -"uses unidirectional tunnels and has had very little review. Does the lack of a \n" -"research paper defending unidirectional tunnels mean that it is a poor design \n" +"Tor uses bidirectional tunnels and has had a lot of academic review. I2P" +" \n" +"uses unidirectional tunnels and has had very little review. Does the lack" +" of a \n" +"research paper defending unidirectional tunnels mean that it is a poor " +"design \n" "choice, or just that it needs more study? Timing attacks and \n" -"distributed attacks are difficult to defend against in both I2P and Tor. The \n" -"design intent (see references above) was that unidirectional tunnels are more \n" -"resistant to timing attacks. However, the paper presents a somewhat different type of timing \n" +"distributed attacks are difficult to defend against in both I2P and Tor. " +"The \n" +"design intent (see references above) was that unidirectional tunnels are " +"more \n" +"resistant to timing attacks. However, the paper presents a somewhat " +"different type of timing \n" "attack. Is this attack, innovative as it is, sufficient to label I2P's \n" "tunnel architecture (and thus I2P as a whole) a \"bad design\", and by \n" -"implication clearly inferior to Tor, or is it just a design alternative that \n" -"clearly needs further investigation and analysis? There are several other reasons \n" -"to consider I2P currently inferior to Tor and other projects (small network \n" -"size, lack of funding, lack of review) but is unidirectional tunnels really a \n" +"implication clearly inferior to Tor, or is it just a design alternative " +"that \n" +"clearly needs further investigation and analysis? There are several other" +" reasons \n" +"to consider I2P currently inferior to Tor and other projects (small " +"network \n" +"size, lack of funding, lack of review) but is unidirectional tunnels " +"really a \n" "reason?" msgstr "" +"Tor, çift yönlü tüneller kullanır ve birçok akademik incelemeden " +"geçmiÅŸtir. \n" +"I2P tek yönlü tüneller kullanır ve yayınlanmış çok az inceleme vardır. \n" +"Tek yönlü tünelleri savunan bir araÅŸtırma belgesinin olmaması, bunun kötü" +" \n" +"bir tasarım seçimi olduÄŸu ya da yalnızca üzerinde daha fazla çalışmaya \n" +"gerek olduÄŸu anlamına mı gelir? Hem I2P hem de Tor üzerinde zamanlama \n" +"saldırılarına ve dağıtılmış saldırılara karşı savunma oluÅŸturmak zordur." +" \n" +"Tasarım amacı (yukarıdaki referanslara bakın), tek yönlü tünellerin " +"zamanlama \n" +"saldırılarına karşı daha dirençli olmasıydı. Bununla birlikte, makale " +"biraz farklı \n" +"bir zamanlama saldırısı türü sunuyor. Bu saldırı, yenilikçi olduÄŸu kadar," +" I2P ağının \n" +"tünel mimarisini (ve dolayısıyla bir bütün olarak I2P ağını) \"kötü " +"tasarım\" olarak \n" +"etiketlemek için yeterli mi? Dolaylı olarak Tor ağından açıkça daha zayıf" +" mı, \n" +"yoksa yalnızca daha fazla araÅŸtırma ve inceleme gerektiren bir tasarım " +"alternatifi mi? \n" +"I2P ağının ÅŸu anda Tor ve diÄŸer projelerden daha zayıf olduÄŸunu düşünmek " +"için \n" +"baÅŸka nedenler var (aÄŸ boyutunun küçük olması, finansman eksikliÄŸi, " +"inceleme \n" +"eksikliÄŸi gibi) ama tek yönlü tüneller gerçekten bir zayıflık nedeni mi?" #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:137 msgid "" @@ -14292,3 +24227,11 @@ msgid "" "tunnels are unequivocally inferior to bidirectional tunnels\", yet this \n" "conclusion is not supported by the paper." msgstr "" +"Özetle, \"kötü tasarım kararı\" görünüşe göre (makale çift yönlü " +"tünelleri \n" +"\"kötü\" olarak etiketlemediÄŸinden) \"tek yönlü tüneller kesinlikle çift " +"yönlü \n" +"tünellerden daha zayıftır\" ifadesinin kısaltılmış halidir. Ancak makale " +"bu \n" +"sonucu desteklememektedir." +