diff --git a/i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html b/i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html index bc350281008c4e3fcccad2c5d6e23eed38891c59..4e5590a0228268a1b518405ec0e53c2345d4504c 100644 --- a/i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html +++ b/i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html @@ -138,7 +138,9 @@ and stopped with main() with the arguments specified. Configured via /configlogging in the router console. {%- endtrans %}</p> <p> +{% trans -%} Properties are as follows: +{%- endtrans %} <pre> logger.format={dctpm}* where d = date, c = class, t = thread name, p = priority, m = message @@ -165,7 +167,26 @@ See <a href="{{ pluginspec }}">the plugin specification</a>. <h3>{% trans %}Plugins{% endtrans %} (plugins.config)</h3> <p>{% trans -%} Enable/disable for each installed plugin. -{%- endtrans %}</p> +{%- endtrans %} +{% trans -%} +Properties are as follows: +{%- endtrans %} +<pre> + plugin.{name}.startOnLoad=true|false +</pre> +</p> + +<h3>{% trans %}Webapps{% endtrans %} (webapps.config)</h3> +<p>{% trans -%} +Enable/disable for each installed webapp. +{%- endtrans %} +{% trans -%} +Properties are as follows: +{%- endtrans %} +<pre> + webapps.{name}.startOnLoad=true|false +</pre> +</p> <h3>{% trans %}Router{% endtrans %} (router.config)</h3> <p>{% trans -%} diff --git a/i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html b/i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html index c9ed80347b9e32ff38940e8990576874e83371d0..c86b7b959d12a43c38f94ac51d374a046f1c8971 100644 --- a/i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html +++ b/i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html @@ -250,6 +250,21 @@ ymQ2BgNzDenRz9xuSsrhVNqAjKVHs47J/qm7693NhnGlLxofeiF3py pLYjMbWl/TAdlxkWm+HgRCzhQe5vkLcx1R8nXCxmPjC0Ep3QIDAQAB [end] +[pubkey echelon2@mail.i2p] +MIGfMA0GCSqGSIb3DQEBAQUAA4GNADCBiQKBgQC8JaZQ7KxawKeM83 +jxq4GtoPU3sjZnf+X9SKS5mhoBcmO7KdqWBTwTMs/p9xqKBiMWyr9T +sUFq0XkUTW4bv2ac8u90CF7rbhhgUDDOF2HhaZrAOhVySnXBaIdmKM +Y607XvCcarNPTCbd1RsD9AmkYUr4l/rgRdji16bWPaxVjFxQIDAQAB +[end] + +[pubkey bokstafur@mail.i2p] +MIGfMA0GCSqGSIb3DQEBAQUAA4GNADCBiQKBgQC6vH3eZvZfwNPQPo +9TRhMwCidF6hDQWHwpY1taLwYs5me7RYsmW5F5mXc9IRHgz3yvy2v8 +DxN1mVRDDwcRaOdguxcPqLtM/vukOXX0dno8CQWa4VmQQlUB7fFaZB +aWepQldKvqFIdpxLTaEUzAqGjz/4FR1lRBKXldHCLcoMVhkwIDAQAB +[end] + + </pre> <h3 id="transport">{{ _('Developer Transport Keys') }}</h3> <p>{% trans monotone=site_url('get-involved/guides/monotone') -%} @@ -426,6 +441,13 @@ PzTJpv6C0kKDavKddKxc4HIuNKnTsB1qd5zOpKBNlxm6TT4N3Pdhb5 CEXZ1lvlv4PloKFIti7ptAa4HpTs6Gd3a6nMQyHwgP0Ke44wIDAQAB [end] +[pubkey bokstafur-transport@mail.i2p] +MIGfMA0GCSqGSIb3DQEBAQUAA4GNADCBiQKBgQC7VaVBtNi3uWzGtn +xfPE7hncgbH20rZeL9QvG3D+FNwfIHQsvwwMJpHSZZJnMVQf6k1/8q +WY19eyYhqJYC3nOByyuLPtxqZ6fn4d1odXq+HhYohezHqwZ50nAoai +1/mtC1Sd4GSashQhP0jr0vMNjZoikXfcX9yeHb/18F0NO1XwIDAQAB +[end] + </pre> {% endblock %} diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/about.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..30f1a784b8052441aa1536eb336d6496991c7778 --- /dev/null +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/about.po @@ -0,0 +1,2831 @@ +# Russian translations for I2P. +# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the I2P project. +# +# Translators: +# IOException <opexob@yandex.ru>, 2013 +# Millennium <u235xc@gmail.com>, 2013 +# keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013 +# sassy <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013 +# Maxym Mykhalchuk, 2014 +# Narengoyn <narengoyn@gmail.com>, 2013 +# TrackIt <Terexnik@gmail.com>, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: I2P\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-11 15:34+0000\n" +"Last-Translator: Maxym Mykhalchuk\n" +"Language-Team: Russian (Russia) " +"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2 +msgid "Web Browser Configuration" +msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ±-браузера" + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:5 +msgid "" +"Your web browser will need to be configured in order to browse eepsites " +"and to\n" +"utilize the outproxies available within I2P. Below are walkthroughs for " +"some of\n" +"the most popular browsers." +msgstr "" +"Ваш браузер нужно наÑтроить, чтобы вы могли пользоватьÑÑ eep-Ñайтами и\n" +"другими I2P-ÑервиÑами. Ðиже опиÑаны шаги длÑ\n" +"наиболее популÑрных браузеров." + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:11 +msgid "How to configure your browser" +msgstr "Как наÑтроить ваш браузер" + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17 +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73 +msgid "Outproxy Terms Of Service" +msgstr "Правила Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Outproxy" + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:22 +msgid "Internet Explorer 8 or Chrome" +msgstr "Internet Explorer 8 или Chrome" + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:23 +msgid "" +"In the tools menu select the \"Internet Options\" line to open the " +"settings. In the\n" +"settings window choose the connections tab and click on LAN settings for " +"the\n" +"proxy port configuration." +msgstr "" +"Чтобы открыть наÑтройки, в меню ИнÑтрументы выберите \"ÐаÑтройки " +"Интернет\". Ð’\n" +"окне наÑтроек перейдите к вкладке параметров ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ щелкните по " +"наÑтройкам Ñети(LAN) длÑ\n" +"конфигурации порта прокÑи-Ñервера." + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:28 +msgid "IE Internet Options" +msgstr "ÐаÑтройки Интернет в IE" + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29 +msgid "" +"Now set the checkmark at \"use a proxy server for your LAN\" and at the " +"\"Bypass\n" +"proxy server for local addresses\". With a click on Advanced-button you " +"open the\n" +"window to open the ports. Enter the values like on the picture, IP " +"127.0.0.1\n" +"and port 4444 for HTTP, port 4445 for HTTPS. With clicks on OK you save " +"the\n" +"settings and your browser is set to use the I2P proxy." +msgstr "" +"Теперь уÑтановите флажок \"ИÑпользовать прокÑи-Ñервер Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… " +"подключений\" а так же флажок \"Ðе иÑпользовать прокÑи-Ñервер Ð´Ð»Ñ " +"локальных адреÑов\". По нажатии кнопки Дополнительно открываетÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ " +"наÑтроек прокÑи-Ñервера. Заполните Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÐºÐ°Ðº показано на картинке, Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ " +"прокÑи-Ñервера 127.0.0.1 и порт 4444 Ð´Ð»Ñ HTTP, порт 4445 Ð´Ð»Ñ HTTPS. Ðажав" +" кнопку OK вы Ñохраните наÑтройки тем Ñамым подготовив браузер Ð´Ð»Ñ " +"иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ I2P прокÑи-Ñервера." + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:36 +msgid "IE Proxy Settings" +msgstr "ÐаÑтройки прокÑи-Ñервера в IE" + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:40 +msgid "" +"From the Tools menu, select Options to bring up the Firefox settings " +"panel.\n" +"Click the icon labelled <em>Advanced</em>, then click on the " +"<em>Network</em>\n" +"tab. In the <em>Connections</em> section, click on the Settings button. " +"You'll\n" +"see a Window like the following:" +msgstr "" +"Ð’ меню ÐаÑтройки, выберите пункт Опции, что бы открыть панель наÑтроек " +"Firefox. Ðажмите на иконку Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ <em>Дополнительно</em>, затем " +"нажмите на закладку <em>Сеть</em>. Ð’ Ñекции <em>Соединение</em>, нажмите " +"кнопку ÐаÑтройки. Ð’Ñ‹ увидите окно как показано ниже:" + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:46 +msgid "Firefox Network Options" +msgstr "Firefox Ñетевые опции" + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:47 +msgid "" +"In the <em>Connection Settings</em> window, click the circle next to " +"<em>Manual\n" +" proxy configuration</em>, then enter 127.0.0.1, port 4444 in the HTTP" +" Proxy\n" +"field. Enter 127.0.0.1, port 4445 in the SSL Proxy field.\n" +"Be sure to enter localhost and 127.0.0.1 into the \"No Proxy for\" box." +msgstr "" +"Ð’ окне <em>Параметры ÑоединениÑ</em> кликните кружок Ñ€Ñдом Ñ <em>РучнаÑ\n" +"наÑтройка ÑервиÑа прокÑи</em>, затем введите 127.0.0.1, порт 4444 в поле " +"HTTP\n" +"прокÑи. Введите 127.0.0.1, порт 4445 в поле SSL прокÑи.\n" +"УбедитеÑÑŒ, что ввели localhost и 127.0.0.1 в поле \"Ðе иÑпользовать " +"прокÑи длÑ\"." + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:53 +msgid "Firefox Proxy Settings" +msgstr "ÐаÑтройки прокÑи Ð´Ð»Ñ Firefox" + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:57 +msgid "" +"From the <em>Settings</em> menu, select <em>Configure Konqueror</em>. In " +"the\n" +"Web Browsing group on the left side, select Proxy Services.\n" +"In this new window, select the option \"Manually specify the proxy " +"settings\" and\n" +"click the <em>Setup</em> box." +msgstr "" +"Ð’ меню <em>Settings</em>, выберите <em>Configure Konqueror</em>. Ð’ группе" +"\n" +"Web Browsing левой чаÑти окна, выберите Proxy Services.\n" +"Ð’ поÑвившемÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ðµ, выберите опцию \"Manually specify the proxy " +"settings\" и\n" +"нажмите кнопку <em>Setup</em>." + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63 +msgid "Konqueror Proxy Options" +msgstr "ÐаÑтройки прокÑи Ð´Ð»Ñ Konqueror" + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64 +msgid "" +"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port" +" 4445 into\n" +"HTTPS box. Click the <em>New</em> button in the Exceptions section. Enter" +"\n" +"localhost and click OK. Click the <em>New</em> button once more and enter" +"\n" +"127.0.0.1 and OK. Hit OK once more to close the configuration window." +msgstr "" +"Введите 127.0.0.1 и порт 4444 в ÑоответÑтвующих полÑÑ… HTTP. Введите " +"127.0.0.1 и порт 4445 в ÑоответÑтвующих полÑÑ… HTTPS.\n" +"Ðажмите кнопку <em>New</em> в Ñекции Exceptions. Введите\n" +"localhost и нажмите OK. Ðажмите кнопку <em>New</em> ещё раз и введите\n" +"127.0.0.1 и нажмите OK. Ðажмите OK ещё раз, что бы закрыть окно наÑтроек." + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70 +msgid "Konqueror Proxy Ports" +msgstr "Konqueror порты прокÑи" + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74 +msgid "" +"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer " +"Internet.\n" +"Instead, it is meant to be used as an internal network." +msgstr "" +"Помните: I2P не был Ñпроектирован Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑи во внешний " +"интернет.\n" +"ВмеÑто Ñтого I2P предназначена Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² качеÑтве внутренней " +"Ñети." + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78 +msgid "" +"<b>The I2P project itself does not run any proxies to the Internet. Any " +"such proxy\n" +"services are run by by private volunteers and could be shut down or\n" +"unreachable at anytime.</b>" +msgstr "" +"<b>Проект I2P Ñам по Ñебе не запуÑкает никаких прокÑи в интернет. Любые\n" +"такие прокÑи-ÑервиÑÑ‹ управлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ и могут отключитьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸\n" +"Ñтать недоÑтупными в любой момент.</b>" + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83 +#, python-format +msgid "" +"By default, I2P comes with two outproxies configured: " +"<code>%(http)s</code>\n" +"(an HTTP-only proxy) and <code>%(https)s</code> (an HTTPS proxy\n" +"routed through Tor." +msgstr "" +"По умолчанию I2P поÑтавлÑетÑÑ Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñконфигурированными внешними " +"прокÑи: <code>%(http)s</code>\n" +"(только HTTP прокÑи) и <code>%(https)s</code> (HTTPS прокÑи \n" +"Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ через Tor." + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88 +msgid "" +"Both of these outproxies are configured with connection limits. This " +"means\n" +"that only set amount of accesses are allowed per client. Once the limit " +"is\n" +"reached, the client is blocked out for a timeframe of 1min/1h/1 day. Be\n" +"respectful and do not overload these services with too many requests!" +msgstr "" +"Оба Ñти аутпрокÑи наÑтроены Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñми ÑоединениÑ. Ðто значит,\n" +"что только определённое количеÑтво доÑтупов разрешено Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ " +"клиента. \n" +"Как только лимит иÑчерпан, клиент блокируетÑÑ Ð½Ð° Ñрок в 1 минуту/1чаÑ/1 " +"день.\n" +"Будьте вежливы и не перегружайте Ñти ÑервиÑÑ‹ Ñлишком многими запроÑами!" + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:94 +msgid "" +"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n" +"tracker access is blocked). Eepsites\n" +"that are accessible via .i2p addresses are also not allowed via the " +"outproxies.\n" +"As a convenience, <code>false.i2p</code> blocks ad servers." +msgstr "" +"Ðа Ñтих внешних прокÑи включена Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ (например, доÑтуп к \n" +"mibbit и torrent Ñ‚Ñ€Ñкерам запрещен). Eepsites, \n" +"которые доÑтупны через адреÑа .i2p также также не доÑтупны через Ñти " +"внешние прокÑи.\n" +"По договоренноÑти, <code>false.i2p</code> блокирует Ñервера рекламы." + +#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:100 +msgid "" +"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is good application to use" +" as an\n" +"outproxy to the Internet." +msgstr "" +"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> - Ñто хорошее приложение " +"длÑ\n" +"иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ как аутпрокÑи в интернет. " + +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:2 +msgid "Glossary" +msgstr "Словарь." + +#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:4 +msgid "" +"This page lists often-used terminology when discussing I2P and " +"cryptography." +msgstr "" +"Ðа Ñтой Ñтранице перечиÑлены термины, чаÑто иÑпользуемые при обÑуждении " +"I2P и криптографии." + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:2 +msgid "Hall Of Fame" +msgstr "Зал Славы" + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:5 +#, python-format +msgid "Current balance: as of %(date)s" +msgstr "Текущий баланÑ: по ÑоÑтоÑнию на %(date)s" + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:8 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:46 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:172 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:173 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:174 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:175 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:177 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:178 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:179 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:182 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:183 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:184 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:187 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:188 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:189 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:190 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:191 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:192 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:193 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:194 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:195 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:196 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:197 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:198 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:199 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:202 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:203 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:204 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:205 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:206 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:207 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:209 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:210 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:213 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:214 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:215 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:216 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:217 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:219 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:220 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:221 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:222 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:223 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:224 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:226 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:227 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:228 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:229 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:231 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:232 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:233 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:234 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:235 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:238 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:239 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:240 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:241 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:243 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:244 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:245 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:247 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:248 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:249 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:250 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:252 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:253 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:254 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:255 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:256 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:262 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:265 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:266 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:267 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:268 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:269 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:271 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:272 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:273 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:278 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:279 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:280 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:281 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:282 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:283 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:284 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:285 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:286 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:287 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:289 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:290 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:300 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:301 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:302 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:303 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:304 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:305 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:306 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:307 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:308 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:309 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:310 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:311 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:312 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:313 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:314 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:315 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:316 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:317 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:318 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:319 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:320 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:324 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:325 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:326 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:327 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:328 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:329 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:330 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:332 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:333 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:334 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:335 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:336 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:337 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:338 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:339 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:340 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:343 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:344 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:345 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:346 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:347 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:349 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:351 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:352 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:353 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:354 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:355 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:356 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:357 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:359 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:360 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:361 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:362 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:363 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:364 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:365 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:366 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:367 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:368 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:369 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:370 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:371 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:372 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:374 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:375 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:376 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:379 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:380 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:383 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:384 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:386 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:387 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:400 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:401 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:402 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:403 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:404 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:405 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:406 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:407 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:408 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:409 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:410 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:411 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:412 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:413 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:414 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:415 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:416 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:417 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:418 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:419 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:420 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:421 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:422 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:423 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:424 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:425 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:426 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:427 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:428 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:429 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:430 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:431 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:432 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:433 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:434 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:436 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:437 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:438 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:439 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:440 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:441 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:442 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:443 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:445 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:446 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:447 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:449 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:450 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:451 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:452 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:453 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:455 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:458 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:459 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:460 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:461 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:462 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:463 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:464 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:465 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:466 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:467 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:468 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:469 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:470 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:471 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:473 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:474 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:475 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:477 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:480 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:481 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:482 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:483 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:484 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:485 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:486 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:487 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:488 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:489 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:490 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:491 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:492 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:493 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:494 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:495 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:496 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:497 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:498 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:500 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:501 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:502 +msgid "General fund" +msgstr "Общий фонд" + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:9 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:13 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:19 +#, python-format +msgid "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC" +msgstr "%(euroval)s &евро; и %(btcval)s BTC" + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10 +msgid "Datastorage bounty" +msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð·Ð° Хранилище данных" + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:12 +msgid "Native IPv6 I2P" +msgstr "Ðативный IPv6 I2P" + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:14 +msgid "I2PHex bounty" +msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð·Ð° I2PHex" + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:15 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:17 +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:21 +#, python-format +msgid "%(euroval)s €" +msgstr "%(euroval)s &евро;" + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:16 +msgid "I2P in debian mirrors" +msgstr "I2P на зеркалах debian" + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:18 +msgid "Bitcoin client for I2P" +msgstr "Биткоин-клиент Ð´Ð»Ñ I2P" + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:20 +msgid "Unit Tests for I2P router" +msgstr "Модульные теÑÑ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° I2P" + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:22 +msgid "Bounty Robert" +msgstr "Вознаграждение за Robert" + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:23 +msgid "Bounty Syndie" +msgstr "Вознаграждение за Syndie" + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:24 +msgid "Bounty I2P for CCR Microtic Board" +msgstr "Вознаграждение за I2P Ð´Ð»Ñ CCR Microtic Board" + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:27 +msgid "Current monthly running costs:" +msgstr "Текущие ежемеÑÑчные ÑкÑплуатационные раÑходы:" + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:38 +msgid "Big thanks go to the following people who have donated to I2P!" +msgstr "Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ Ñледующим людÑм, Ñделавшим пожертвование Ð´Ð»Ñ I2P!" + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:39 +#, python-format +msgid "" +"If you have made a donation, please send an email to <a " +"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>\n" +"with your name or nick (and optionally homepage) so we can list you here." +msgstr "" +"ЕÑли вы Ñделали пожертвование, пожалуйÑта, пошлите email на <a " +"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>\n" +"Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ именем или ником (и, по желанию, домашней Ñтраницей), чтобы мы " +"Ñмогли указать Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ." + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:44 +msgid "Current monthly subscriptions:" +msgstr "Текущие подпиÑки на меÑÑц:" + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:50 +msgid "2013 donations and costs:" +msgstr "ÐŸÐ¾Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ раÑходы 2013 года:" + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:169 +msgid "2012 donations and costs:" +msgstr "ÐŸÐ¾Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ раÑходы в 2012 году:" + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:297 +msgid "2011 donations and costs:" +msgstr "ÐŸÐ¾Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ раÑходы в 2011 году:" + +#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:398 +msgid "Previous to 2011 donations:" +msgstr "ÐŸÐ¾Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ 2011 года:" + +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:2 +msgid "Intro" +msgstr "Введение" + +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:4 +msgid "The Invisible Internet Project" +msgstr "Проект Ðевидимый Интернет" + +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:5 +#, python-format +msgid "" +"I2P is an anonymous network, exposing a simple layer that applications " +"can \n" +"use to anonymously and securely send messages to each other. The network " +"itself is \n" +"strictly message based (a la <a href=\"%(ip)s\">IP</a>), but there is a \n" +"library available to allow reliable streaming communication on top of it " +"(a la \n" +"<a href=\"%(tcp)s\">TCP</a>). \n" +"All communication is end to end encrypted (in total there are four layers" +" of \n" +"encryption used when sending a message), and even the end points " +"(\"destinations\") \n" +"are cryptographic identifiers (essentially a pair of <a " +"href=\"%(pke)s\">public keys</a>)." +msgstr "" +"I2P -- Ñто Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñеть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑтавлÑет проÑтой Ñлой, который \n" +"может иÑпользоватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ и безопаÑного обмена\n" +"ÑообщениÑми. Сама Ñеть оÑнована на ÑообщениÑÑ… (как <a " +"href=\"%(ip)s\">IP</a>),\n" +"но еÑÑ‚ÑŒ и библиотека Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ гарантированной потоковой ÑвÑзи \n" +"поверх Ñети (как <a href=\"%(tcp)s\">TCP</a>).\n" +"Ð’Ñе коммуникации иÑпользуют Ñквозное шифрование (вÑего иÑпользуетÑÑ " +"четыре ÑлоÑ\n" +"ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ отправке ÑообщениÑ), и даже Ñами абоненты " +"(\"направлениÑ\") ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ\n" +"криптографичеÑкими идентификаторами (в ÑущноÑти парой <a " +"href=\"%(pke)s\">публичных ключей</a>)." + +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:18 +msgid "How does it work?" +msgstr "Как Ñто работает?" + +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:20 +#, python-format +msgid "" +"To anonymize the messages sent, each client application has their I2P " +"\"router\"\n" +"build a few inbound and outbound \"<a " +"href=\"%(tunnelrouting)s\">tunnels</a>\" - a \n" +"sequence of peers that pass messages in one direction (to and from the " +"client, \n" +"respectively). In turn, when a client wants to send a message to another" +" client, \n" +"the client passes that message out one of their outbound tunnels " +"targeting one of the \n" +"other client's inbound tunnels, eventually reaching the destination. " +"Every \n" +"participant in the network chooses the length of these tunnels, and in " +"doing so, \n" +"makes a tradeoff between anonymity, latency, and throughput according to " +"their \n" +"own needs. The result is that the number of peers relaying each end to " +"end \n" +"message is the absolute minimum necessary to meet both the sender's and " +"the \n" +"receiver's threat model." +msgstr "" +"Чтобы анонимизировать отправлÑемое Ñообщение, каждое приложение-клиент\n" +"имеет Ñвой I2P \"маршрутизатор\", ÑтроÑщий неÑколько входÑщих и иÑходÑщих" +"\n" +"\"<a href=\"%(tunnelrouting)s\">туннелей</a>\" - поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ " +"пиров,\n" +"передающих ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² одном направлении (к и от клиента ÑоответÑтвенно)." +"\n" +"Ð’ Ñвою очередь, когда один клиент хочет поÑлать Ñообщение другому, он\n" +"передаёт Ñто Ñообщение через один из Ñвоих иÑходÑщих туннелей, " +"нацеливаÑÑÑŒ\n" +"на один из входÑщих туннелей другого клиента, в конечном итоге доÑÑ‚Ð¸Ð³Ð°Ñ \n" +"пункта назначениÑ. Каждый учаÑтник Ñети выбирает длину Ñтих туннелей, и\n" +"таким образом идёт на компромиÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ анонимноÑтью, временем ожиданиÑ\n" +"и пропуÑкной ÑпоÑобноÑтью в ÑоответÑтвии Ñо Ñвоими нуждами. Ð’ результате," +"\n" +"количеÑтво пиров, ретранÑлирующих каждое Ñообщение из конца в конец,\n" +"Ñведено к абÑолютному минимуму, необходимому, чтобы удовлетворить\n" +"\"модель угрозы\" (уровень желаемой безопаÑноÑти) как отправителÑ, так и " +"получателÑ. " + +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:34 +#, python-format +msgid "" +"The first time a client wants to contact another client, they make a " +"query \n" +"against the fully distributed \"<a href=\"%(netdb)s\">network \n" +"database</a>\" - a custom structured <a href=\"%(dht)s\">\n" +"distributed hash table (DHT)</a> based off the \n" +"<a href=\"%(kad)s\">Kademlia algorithm</a>. This is done \n" +"to find the other client's inbound tunnels efficiently, but subsequent " +"messages \n" +"between them usually includes that data so no further network database " +"lookups \n" +"are required." +msgstr "" +"Когда клиент обращаетÑÑ Ðº другому клиенту в первый раз, он обращаетÑÑ\n" +"к полноÑтью раÑпределенной \"<a href=\"%(netdb)s\">Ñетевой базе " +"данных</a>\" - \n" +"<a href=\"%(dht)s\">раÑпределённой Ñ…Ñш-таблице (DHT)</a> оÑобой " +"Ñтруктуры,\n" +"оÑнованной на <a href=\"%(kad)s\">алгоритме Kademlia</a>, чтобы быÑтро " +"найти\n" +"входÑщие туннели другого клиента. Следующие ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ " +"клиентами \n" +"обычно Ñодержат Ñти данные, поÑтому запроÑÑ‹ к Ñети более не нужны." + +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:47 +#, python-format +msgid "More details about how I2P works are <a href=\"%(docs)s\">available</a>." +msgstr "Более <a href=\"%(docs)s\">подробно</a> о том, как работает I2P." + +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:51 +msgid "What can you do with it?" +msgstr "Как вы можете Ñто иÑпользовать?" + +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:53 +#, python-format +msgid "" +"Within the I2P network, applications are not restricted in how they can \n" +"communicate - those that typically use UDP can make use of the base I2P \n" +"functionality, and those that typically use TCP can use the TCP-like " +"streaming\n" +"library. We have a generic TCP/I2P bridge application \n" +"(\"<a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>\") that enables people to " +"forward TCP streams\n" +"into the I2P network as well as to receive streams out of the network and" +" \n" +"forward them towards a specific TCP/IP address." +msgstr "" +"Внутри Ñети I2P Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ограничены в ÑпоÑобах коммуникации - \n" +"те, что обычно иÑпользуют UDP, могут иÑпользовать базовый функционал\n" +"I2P, а те, что обычно иÑпользуют TCP, могут иÑпользовать TCP-подобную \n" +"потоковую библиотеку. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ приложение общего TCP/IP моÑта\n" +"(\"<a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>\"), которое позволÑет людÑм \n" +"переÑылать TCP потоки в I2P Ñеть также как получать потоки извне Ñети и \n" +"переÑылать их на определённый TCP/IP адреÑ." + +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:63 +#, python-format +msgid "" +"I2PTunnel is currently used to let people run their own anonymous website" +" \n" +"(\"eepsite\") by running a normal webserver and pointing an I2PTunnel " +"'server' \n" +"at it, which people can access anonymously over I2P with a normal web " +"browser \n" +"by running an I2PTunnel HTTP proxy (\"eepproxy\"). In addition, we use " +"the same \n" +"technique to run an anonymous IRC network (where the IRC server is hosted" +" \n" +"anonymously, and standard IRC clients use an I2PTunnel to contact it). " +"There \n" +"are other application development efforts going on as well, such as one " +"to \n" +"build an optimized swarming file transfer application (a la \n" +"<a href=\"%(bittorrent)s\">BitTorrent</a>), a \n" +"distributed data store (a la <a href=\"%(freenet)s\">Freenet</a> / \n" +"<a href=\"%(mnet)s\">MNet</a>), and a blogging system (a fully \n" +"distributed <a href=\"%(livejournal)s\">LiveJournal</a>), but those are \n" +"not ready for use yet." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:82 +#, python-format +msgid "" +"I2P is not inherently an \"outproxy\" network - the client you send a " +"message \n" +"to is the cryptographic identifier, not some IP address, so the message " +"must \n" +"be addressed to someone running I2P. However, it is possible for that " +"client\n" +"to be an outproxy, allowing you to anonymously make use of their Internet" +" \n" +"connection. To demonstrate this, the \"eepproxy\" will accept normal " +"non-I2P \n" +"URLs (e.g. \"http://www.i2p.net\") and forward them to a specific " +"destination\n" +"that runs a <a href=\"%(squid)s\">squid</a> HTTP proxy, allowing \n" +"simple anonymous browsing of the normal web. Simple outproxies like that" +" are \n" +"not viable in the long run for several reasons (including the cost of " +"running \n" +"one as well as the anonymity and security issues they introduce), but in" +" \n" +"certain circumstances the technique could be appropriate." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:96 +#, python-format +msgid "" +"The I2P development <a href=\"%(team)s\">team</a> is an open group, " +"welcome to all \n" +"who are interested in <a href=\"%(volunteer)s\">getting involved</a>, and" +" all of \n" +"the code is <a href=\"%(licenses)s\">open source</a>. The core I2P SDK " +"and the \n" +"current router implementation is done in Java (currently working with " +"both \n" +"sun and kaffe, gcj support planned for later), and there is a \n" +"<a href=\"%(sam)s\">simple socket based API</a> for accessing the network" +" from \n" +"other languages (with a C library available, and both Python and Perl in" +" \n" +"development). The network is actively being developed and has not yet " +"reached \n" +"the 1.0 release, but the current <a href=\"%(roadmap)s\">roadmap</a> " +"describes \n" +"our schedule." +msgstr "" +"<a href=\"%(team)s\">Команда</a> разработчиков I2P - Ñто группа Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ " +"Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех кто заинтереÑован <a href=\"%(volunteer)s\">принÑÑ‚ÑŒ учаÑтие</a>," +" и веÑÑŒ код проÑкта - Ñто <a href=\"%(licenses)s\">открытый код</a>. " +"Ядро I2P SDK и Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ€Ð¾ÑƒÑ‚ÐµÑ€Ð° выполнены на Ñзыке Java (в " +"наÑтоÑщий момент поддерживаютÑÑ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ от \n" +"sun и kaffe, Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ gcj запланирована на будущее), также " +"ÑущеÑтвует\n" +"<a href=\"%(sam)s\">проÑтое оÑнованное на Ñокетах API</a> Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа к " +"Ñети из других Ñзыков (библиотека Ð´Ð»Ñ C уже доÑтупна, а Ð´Ð»Ñ Python и Perl" +" в \n" +"процеÑÑе разработки). Проект активно разрабатываетÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ ещё и не доÑтиг" +" Ñтадии релиза 1.0, но текущий <a href=\"%(roadmap)s\">план Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ " +"проекта</a> опиÑывает дальнейший путь нашей команды." + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:2 +msgid "Presentations on I2P" +msgstr "Презентации в I2P" + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Following are links to presentations, videos, and tutorials about I2P. " +"Links to research papers on I2P are available <a " +"href=\"%(papers)s\">here</a>." +msgstr "" +"Ðиже приведены ÑÑылки на презентации, видео и руководÑтва по I2P. СÑылки " +"на иÑÑледовательÑкие работы по I2P доÑтупны <a " +"href=\"%(papers)s\">здеÑÑŒ</a>." + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:7 +#, python-format +msgid "To request an addition to this page, please send to %(email)s." +msgstr "Материалы Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñту Ñтраницу отÑылайте на %(email)s." + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:10 +msgid "" +"\n" +"Newest links are at the bottom of each section." +msgstr "" +"\n" +"Свежие ÑÑылки в начале каждого раздела." + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:15 +msgid "Presentations" +msgstr "Презентации" + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:18 +#, python-format +msgid "" +"IIP Presentation at CodeCon\n" +"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>\n" +"<a href=\"%(transcript)s\">transcript</a>\n" +"Lance James (0x90), February 2002." +msgstr "" +"ÐŸÑ€ÐµÐ·ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ IIP на конференции CodeCon\n" +"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>\n" +"<a href=\"%(transcript)s\">Ñтенограмма</a>\n" +"Lance James (0x90), Февраль 2002." + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:26 +#, python-format +msgid "" +"IIP Presentation at ToorCon\n" +"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>\n" +"<a href=\"%(slides)s\">slides</a>\n" +"Lance James (0x90), September 2002." +msgstr "" +"ÐŸÑ€ÐµÐ·ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ IIP на конференции ToorCon\n" +"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>\n" +"<a href=\"%(slides)s\">Ñлайды</a>\n" +"Lance James (0x90), СентÑбрь 2002." + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:34 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(video)s\">To Be or I2P</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"An introduction into anonymous communication with I2P.\n" +"<a href=\"%(pdf)s\">To Be or I2P (PDF presentation)</a>,\n" +"Jens Kubieziel, 24C3 Berlin, December 28, 2007." +msgstr "" +"<a href=\"%(video)s\">Быть или I2P</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"Введение в анонимную ÑвÑзь Ñ I2P.\n" +"<a href=\"%(pdf)s\">Быть или I2P (Ð¿Ñ€ÐµÐ·ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ PDF)</a>,\n" +"Jens Kubieziel, 24C3 Berlin, Декабрь 28, 2007." + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:43 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(video)s\">Video of I2P talk at Chemnitz Linux Tag</a>,\n" +"Lars Schimmer,\n" +"March 14-15, 2009" +msgstr "" +"<a href=\"%(video)s\">ВидеозапиÑÑŒ обÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ I2P на Chemnitz Linux " +"Tag</a>,\n" +"Lars Schimmer,\n" +"Март 14-15, 2009" + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:49 +#, python-format +msgid "" +"HOPE New York July 17, 2010 - Brief overview of I2P by zzz, at the end of" +" Adrian Hong's talk\n" +"\"Hackers for Human Rights\".\n" +"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>" +msgstr "" +"ÐÐВЕРÐОЕ New York Июль 17, 2010 - Краткий обзор I2P от zzz, в конце " +"выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Adrian Hong's\n" +"\"Хакеры за Права Человека\".\n" +"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:55 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(link)s\">Into the I2P Darknet: Welcome to Cipherspace</a>\n" +"Adrian Crenshaw. Schmoocon Firetalk, January 2011" +msgstr "" +"<a href=\"%(link)s\">Ð’ I2P Darknet: Добро пожаловать в Cipherspace</a>\n" +"Adrian Crenshaw. Schmoocon Firetalk, Январь 2011" + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:60 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(link)s\">Using techhnology to advance liberty</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"Eric Johnson.\n" +"<a href=\"http://agora.io/etienne\">Agora I/O Unconference</a>, March 27," +" 2011.\n" +"I2P covered from 10:00 to 20:00 in the video." +msgstr "" +"<a href=\"%(link)s\">ИÑпользование технологий Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"Ñвободы</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"Eric Johnson.\n" +"<a href=\"http://agora.io/etienne\">Agora I/O Unconference</a>, Март 27, " +"2011.\n" +"Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð± I2P Ñ 10:00 до 20:00." + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:68 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(pdf)s\">The Bright side of darknets</a>, FOSSCOMM Patras May " +"2011" +msgstr "<a href=\"%(pdf)s\">Ð¡Ð²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ñторона darknet</a>, FOSSCOMM Patras Май 2011" + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:72 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(link)s\">Common Darknet Weaknesses</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"Adrian Crenshaw, <a href=\"http://aide.marshall.edu/\">AIDE</a>, July " +"11-15, 2011." +msgstr "" +"<a href=\"%(link)s\">Общие уÑзвимоÑти Darknet</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"Adrian Crenshaw, <a href=\"http://aide.marshall.edu/\">AIDE</a>, Июль " +"11-15, 2011." + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:78 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(link)s\">I2P / Tor Workshop Notes</a>\n" +"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, August 6, 2011." +msgstr "" +"<a href=\"%(link)s\">Заметки Ñ Ñеминаров по I2P / Tor</a>\n" +"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, ÐвгуÑÑ‚ 6, 2011." + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:83 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(live)s\">Cipherspaces/Darknets: An Overview Of Attack " +"Strategies -\n" +"DEF CON Live version (Youtube Video)</a>,\n" +"<a href=\"%(studio)s\">\"Studio\" version (Youtube Video)</a>,\n" +"<a href=\"%(slides)s\">Slides (ppt)</a>\n" +"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, August 7, 2011." +msgstr "" +"<a href=\"%(live)s\">Cipherspaces/Darknets: Обзор Ñтратегий атак -\n" +"DEF CON Ð–Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ (Youtube Video)</a>,\n" +"<a href=\"%(studio)s\">\"СтудийнаÑ\" верÑÐ¸Ñ (Youtube Video)</a>,\n" +"<a href=\"%(slides)s\">Слайды (ppt)</a>\n" +"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, ÐвгуÑÑ‚ 7, 2011." + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:93 +msgid "" +"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 " +"0x06 4/11/2011" +msgstr "" +"<a href=\"http://0x375.org/\">Современные ÑкоÑиÑтемы cipherspace </a>, " +"0x375 0x06 4/11/2011" + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:99 +msgid "Tutorials" +msgstr "РуководÑтва" + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:102 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(link)s\">I2P Windows Tutorial</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"This guide will show you how to install I2P in Windows XP.\n" +"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>" +msgstr "" +"<a href=\"%(link)s\">РуководÑтво I2P под Windows</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"Ðтот гид объÑÑнит как уÑтановить I2P в Windows XP.\n" +"Ðвтор <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:110 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(link)s\">I2P Debian Tutorial</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"This will guide you through how to install I2P on a Debian Linux System.\n" +"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>" +msgstr "" +"<a href=\"%(link)s\">РуководÑтво I2P под Debian</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"Ðтот гид объÑÑнит как уÑтановить I2P в Debian Linux System.\n" +"Ðвтор <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:118 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(link)s\">How to set up anonymous site in I2P</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"How to set up an anonymous web site in I2P.\n" +"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>" +msgstr "" +"<a href=\"%(link)s\">Как поднÑÑ‚ÑŒ анонимный веб-Ñайт в Ñети I2P</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"Как поднÑÑ‚ÑŒ анонимный веб-Ñайт в Ñети I2P.\n" +"Ðвтор <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:125 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(link)s\">I2P Tutorial Mac OS X</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"A tutorial on how to run i2p on Mac OS X and how to connect to " +"irc.telecomix.i2p.\n" +"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>" +msgstr "" +"<a href=\"%(link)s\">РуководÑтво I2P под Mac OS X</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"РуководÑтво по запуÑку i2p под Mac OS X, и как подключитьÑÑ Ðº " +"irc.telecomix.i2p.\n" +"Ðвтор <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:132 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(link)s\">Felix Atari explains the basic principles of I2P</a>" +"\n" +"(Youtube Video)\n" +"Agent Felix Atari of the Telecomix Crypto Munitions Bureau.\n" +"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>" +msgstr "" +"<a href=\"%(link)s\">Felix Atari объÑÑнÑет оÑновные принципы I2P</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"Felix Atari Ñотрудник Telecomix Crypto Munitions Bureau.\n" +"Ðвтор <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:139 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(link)s\">How to get onto I2P, the anonymous P2P Darknet " +"(Windows Install)</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"This tutorial shows how to install and configure software needed to " +"access I2P." +msgstr "" +"<a href=\"%(link)s\">Как попаÑÑ‚ÑŒ в I2P, анонимный P2P Darknet (уÑтновка в" +" Windows)</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"Ðто руководÑтво объÑÑнит как уÑтановить и наÑтроить ПО Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа в I2P." + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:145 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(link)s\">How to connect to I2P</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"How to install I2P on Ubuntu." +msgstr "" +"<a href=\"%(link)s\">Как подключитьÑÑ Ðº Ñети I2P</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"Как уÑтановить I2P в Ubuntu." + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:151 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(link)s\">Installing the I2P darknet software in Linux</a>\n" +"(Video)\n" +"Adrian Crenshaw.\n" +"January 2011" +msgstr "" +"<a href=\"%(link)s\">УÑтановка ПО I2P darknet в Linux</a>\n" +"(Video)\n" +"Adrian Crenshaw.\n" +"Январь 2011" + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:158 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(link)s\">Short garlic routing animation</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"Adrian Crenshaw.\n" +msgstr "" +"<a href=\"%(link)s\">Короткий роли о чеÑночной маршрутизации</a>\n" +"(Youtube Video)\n" +"Adrian Crenshaw.\n" + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:166 +msgid "Articles and Interviews" +msgstr "Статьи и интервью" + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:169 +#, python-format +msgid "" +"0x90 Interviewed by DistributedCity\n" +"<a href=\"%(link1)s\">Part 1</a>\n" +"<a href=\"%(link2)s\">Part 2</a>\n" +"July 26, 2002." +msgstr "" +"0x90 в интервью DistributedCity\n" +"<a href=\"%(link1)s\">ЧаÑÑ‚ÑŒ 1</a>\n" +"<a href=\"%(link2)s\">ЧаÑÑ‚ÑŒ 2</a>\n" +"Июль 26, 2002." + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:177 +#, python-format +msgid "" +"0x90 Interviewed by El Pais\n" +"(original in Spanish)\n" +"<a href=\"%(link)s\">English translation</a>\n" +"October 31, 2002." +msgstr "" +"0x90 в интервью El Pais\n" +"(в оригинале на иÑпанÑком)\n" +"<a href=\"%(link)s\">английÑкий перевод</a>\n" +"ОктÑбрь 31, 2002." + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:184 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(link)s\">2003 Business Week article referencing " +"invisiblenet</a>" +msgstr "<a href=\"%(link)s\">2003 Business Week ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¾ невидимой Ñети</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:188 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(link)s\">Netzwelt.de article about being anonymous in the " +"Internet</a>\n" +"(German)\n" +"November 2007." +msgstr "" +"<a href=\"%(link)s\">Netzwelt.de ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¾Ð± анонимноÑти в Интернет</a>\n" +"(на немецком)\n" +"ÐоÑбрь 2007." + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:194 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(link)s\">zzz interviewed by gulli.com</a>\n" +"March 2009\n" +"<a href=\"%(german)s\">German translation</a>" +msgstr "" +"<a href=\"%(link)s\">интервью zzz Ð´Ð»Ñ gulli.com</a>\n" +"Март 2009\n" +"<a href=\"%(german)s\">немецкий перевод</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:201 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(mp3)s\">zzz interviewed on the InfoSec Daily Podcast Ep. 454 " +"(mp3)</a>\n" +"August 18, 2011" +msgstr "" +"<a href=\"%(mp3)s\">zzz в интервью на InfoSec Daily Podcast Ep. 454 " +"(mp3)</a>\n" +"ÐвгуÑÑ‚ 18, 2011" + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:206 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(link)s\">I2P - Anonymity for the Masses</a>,\n" +"Jonathan Cox,\n" +"November 11, 2011." +msgstr "" +"<a href=\"%(link)s\">I2P - ÐнонимноÑÑ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð’Ñех</a>,\n" +"Jonathan Cox,\n" +"ÐоÑбрь 11, 2011." + +#: i2p2www/pages/site/about/media.html:212 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(mp3)s\">zzz and Lance James interviewed on the InfoSec Daily " +"Podcast Ep. 596 (mp3)</a>\n" +"February 16, 2012" +msgstr "" +"<a href=\"%(mp3)s\">zzz и Lance James в интервью на InfoSec Daily Podcast" +" Ep. 596 (mp3)</a>\n" +"Февраль 16, 2012" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:2 +msgid "I2P Project Members" +msgstr "УчаÑтники проекта I2P" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:4 +#, python-format +msgid "" +"We are a small group of people spread around several continents, working " +"to\n" +"advance different aspects of the project and discussing the design of the" +"\n" +"network.\n" +"<a href=\"%(volunteer)s\">Get involved!</a>" +msgstr "" +"Мы Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° людей, раÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ неÑкольким континентам, мы " +"работаем над\n" +"продвижением различных чаÑтей проекта и обÑуждаем архитектуру \n" +"Ñети.\n" +"<a href=\"%(volunteer)s\">ПриÑоединÑйтеÑÑŒ!</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:13 +msgid "Admin" +msgstr "ÐдминиÑтрациÑ" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:14 +msgid "Project Manager" +msgstr "Менеджер проектов" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:16 +msgid "point of contact of last resort" +msgstr "контакт Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ð¸Ñ… Ñлучаев" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:19 +msgid "Treasurer" +msgstr "Казначей" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:21 +msgid "manage donations / accounts / bounties" +msgstr "управлÑет пожертвованиÑми / Ñчетами / премиÑми" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:24 +msgid "PR manager" +msgstr "PR-менеджер" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:26 +msgid "press contact, manages public relations and affairs" +msgstr "контакты Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑÑой, публичные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ дела" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:29 +#, python-format +msgid "<a href=\"http://%(forum)s/\">Forum</a> admin" +msgstr "ÐдминиÑтратор <a href=\"http://%(forum)s/\">форума</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:31 +msgid "manage the public user forum" +msgstr "управлÑет публичным форумом пользователей" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:34 +msgid "Mirrors admin" +msgstr "ÐдминиÑтратор зеркал" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:36 +msgid "manage the project mirrors" +msgstr "управлÑет зеркалами проекта" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:39 +#, python-format +msgid "<a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a> guru" +msgstr "Гуру <a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:41 +msgid "manage the public monotone repositories" +msgstr "управлÑет публичными хранилищами monotone" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:44 +msgid "Packager; Linux" +msgstr "Упаковщик; Linux" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:46 +msgid "Linux (Debian/Ubuntu) distribution packager" +msgstr "упаковщик диÑтрибутивов под Linux (Debian/Ubuntu) " + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:49 +msgid "Packager; Windows" +msgstr "Упаковщик; Windows" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:51 +msgid "Windows installer packager" +msgstr "упаковщик диÑтрибутивов под Windows" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:54 +msgid "Release Manager" +msgstr "Менеджер по выпуÑку" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:56 +msgid "Builds and signs the releases" +msgstr "Собирает и подпиÑывает релизы" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:59 +msgid "Update admin" +msgstr "ÐдминиÑтратор обновлений" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:61 +msgid "Monitors and recruits in-network update hosts" +msgstr "Ðаблюдение за ÑущеÑтвующими и добавление новых внутри Ñетевых хоÑтов" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:64 +msgid "Reseed admin" +msgstr "ÐдминиÑтратор начальных загрузок" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:66 +msgid "Monitors, advises and recruits reseed hosts" +msgstr "Ðаблюдает, Ñоветует и набирает узлы Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ загрузки" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:69 +msgid "Security expert" +msgstr "ÐкÑперт по безопаÑноÑти" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:70 i2p2www/pages/site/about/team.html:85 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:90 i2p2www/pages/site/about/team.html:110 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:147 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:157 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:162 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:167 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:172 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:177 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:210 +msgid "vacant" +msgstr "открыта ваканÑиÑ" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:71 +msgid "threat model / crypto expert" +msgstr "ÑкÑперт по моделированию угроз / шифрованию" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:76 +msgid "Manage the project bug tracker" +msgstr "УправлÑÑ‚ÑŒ ÑиÑтемой ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº проекта" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:79 +msgid "Translation admins" +msgstr "ÐдминиÑтраторы переводов" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:84 +msgid "User Advocate" +msgstr "ПользовательÑкий Ðдвокат" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:86 +msgid "gather, prioritize, advocate for user needs" +msgstr "" +"Ñбор Ñведений, раÑÑтановка приоритетов, адвокатÑкие уÑлуги Ð´Ð»Ñ " +"пользователей" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:89 +msgid "Web Designer" +msgstr "Web-дизайнер" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:91 +msgid "manage the public project website content design" +msgstr "управление дизайном веб-Ñайта публичного проекта" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:94 +#, python-format +msgid "<a href=\"%(website)s\">Webserver</a> admin" +msgstr "ÐдминиÑтратор <a href=\"%(website)s\">веб-Ñервера</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:96 +msgid "manage the public project webservers" +msgstr "управление веб-Ñерверами публичного проекта" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:99 +#, python-format +msgid "<a href=\"%(website)s\">Website</a> admin" +msgstr "ÐдминиÑтратор <a href=\"%(website)s\">веб-Ñайта</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:101 +msgid "manage the public project website content" +msgstr "управление Ñодержимым веб-Ñайта публичного проекта" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:104 +msgid "News Admin" +msgstr "ÐдминиÑтратор новоÑтей" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:106 +msgid "manage router console news feed" +msgstr "управлÑет лентой новоÑтей конÑоли маршрутизатора" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:109 +msgid "Director of passion" +msgstr "Директор ÑтраÑти" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:111 +msgid "community motivator" +msgstr "мотиватор ÑообщеÑтва" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:115 +msgid "Dev" +msgstr "Разработка" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:116 +msgid "Core Lead" +msgstr "Главный разработчик Ядра" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:118 +msgid "lead dev for the SDK and router" +msgstr "ведет разработку SDK и роутера" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:121 +#, python-format +msgid "<a href=\"http://%(postman)s/\">I2P mail</a> lead" +msgstr "Главный разработчик <a href=\"http://%(postman)s/\">почты I2P</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:123 +msgid "organize and develop the i2p mail system" +msgstr "организует и разрабатывает почтовую ÑиÑтему i2p" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:126 +#, python-format +msgid "<a href=\"http://%(i2host)s/\">I2Host</a> lead" +msgstr "Главный разработчик <a href=\"http://%(i2host)s/\">I2Host</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:128 +msgid "I2Host addressbook application" +msgstr "адреÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° I2Host" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:131 +#, python-format +msgid "<a href=\"http://%(bob)s/\">BOB</a> lead" +msgstr "Главный разработчик <a href=\"http://%(bob)s/\">BOB</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:133 +msgid "Basic Open Bridge" +msgstr "Basic Open Bridge" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:136 +#, python-format +msgid "<a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a> lead" +msgstr "Главный разработчик <a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:138 +msgid "I2PBote plugin" +msgstr "модуль I2PBote" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:141 +#, python-format +msgid "<a href=\"http://%(bob)s/\">Robert</a> lead" +msgstr "Главный разработчик <a href=\"http://%(bob)s/\">Robert</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:143 +msgid "Robert BitTorrent client" +msgstr "торрент клиент Robert BitTorrent" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:146 +#, python-format +msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=25\">I2Phex</a> lead" +msgstr "Главный разработчик <a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=25\">I2Phex</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:148 +msgid "I2Phex Gnutella client" +msgstr "клиент I2Phex Gnutella" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:151 +#, python-format +msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=21\">I2PSnark</a> lead" +msgstr "" +"Главный разработчик <a " +"href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=21\">I2PSnark</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:153 +msgid "Maintains the integrated Bittorrent client" +msgstr "Поддерживает интегрированный клиент Bittorrent" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:156 +#, python-format +msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=30\">iMule</a> lead" +msgstr "Главный разработчик <a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=30\">iMule</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:158 +msgid "eMule client over I2P" +msgstr "клиент eMule через I2P" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:161 +#, python-format +msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=29\">Syndie</a> lead" +msgstr "Главный разработчик <a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=29\">Syndie</a>" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:163 +msgid "Syndie development" +msgstr "разработка Syndie" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:166 +msgid "Susimail lead" +msgstr "Главный разработчик Susimail" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:168 +msgid "Susimail development" +msgstr "разработка Susimail" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:171 +msgid "Console" +msgstr "КонÑоль" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:173 +msgid "Router console HTML/CSS design" +msgstr "Дизайн HTML/CSS конÑоли маршрутизатора" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:176 +msgid "SAM" +msgstr "SAM" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:178 +msgid "SAM maintainer" +msgstr "Ñопровождение SAM" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:181 +msgid "I2PCPP lead" +msgstr "Главный разработчик I2PCPP" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:183 +msgid "C++ Router" +msgstr "C++ Маршрутизатор" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:186 +msgid "Translators" +msgstr "Переводчики" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:187 +msgid "many many people!" +msgstr "много много людей!" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:192 +msgid "Contributors" +msgstr "Помощники" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:194 +msgid "fire2pe dev, console enhancements" +msgstr "разработка fire2pe, улучшение конÑоли" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:198 +msgid "desktopgui, dijjer port" +msgstr "desktopgui, портирование dijjer" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:202 +msgid "Debian/Ubuntu Packager and PPA maintainer" +msgstr "ДиÑÑ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ†Ð¸Ñ Debian/Ubuntu и поддержка PPA" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:206 +msgid "Routerconsole backend and UI work, website revamp, unit tests work" +msgstr "" +"БÑкенд конÑоли маршрутизатора и работа на UI, иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ веб-Ñайту, " +"юнит-теÑтирование" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:211 +msgid "Help needed on many fronts!" +msgstr "Ðеобходима помощь на многих фронтах работы!" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:215 +msgid "Past contributors" +msgstr "Также помогали" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:217 +msgid "I2PTunnel development, ministreaming library" +msgstr "Разработка I2PTunnel, библиотеки минипотоков" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:221 +msgid "Project lead, Syndie lead" +msgstr "Главный разработчик проекта, главный разработчик Syndie" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:225 +msgid "Project lead, Syndie lead, I2Phex, support guru" +msgstr "" +"Главный разработчик проекта, главный разработчик Syndie, I2Phex, гуру " +"поддержки" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:229 +msgid "iMule lead" +msgstr "Главный разработчик iMule" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:233 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:237 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:241 +msgid "I2Phex work" +msgstr "Разработчик I2Phex" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:245 +msgid "Python SAM library, attack simulations" +msgstr "Python библиотека SAM, ÑмулÑÑ†Ð¸Ñ Ð°Ñ‚Ð°Ðº" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:249 +msgid "i2pmail development" +msgstr "разработка i2pmail" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:253 +msgid "Syndie help" +msgstr "Файл Ñправки Syndie" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:257 +msgid "i2p mail,susimail and susidns apps" +msgstr "Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñ‹ i2p, susimail и susidns" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:261 +msgid "I2Phex (port of Phex to I2P)" +msgstr "I2Phex (портирование Phex на I2P)" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:265 +msgid "addressbook,i2p-bt,syndie client" +msgstr "адреÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°, i2p-bt, клиент syndie" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:269 +msgid "organize and develop the i2p-bt BitTorrent port" +msgstr "Ð°Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ разработка порта i2p-bt BitTorrent" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:273 +msgid "addressbook, i2p-bt, syndie client development" +msgstr "адреÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°, i2p-bt, разработка клиента syndie" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:277 +msgid "encryption and signature routines, I2PIM" +msgstr "задачи по шифрованию и подпиÑанию, I2PIM" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:281 +msgid "SAM jython code, work on stasher (DHT) and v2v (VoI2P)" +msgstr "кодирование SAM jython, работа над stasher (DHT) и v2v (VoI2P)" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:285 +msgid "installer, systray, bogobot" +msgstr "инÑталлÑтор, systray, bogobot" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:289 +msgid "jbigi development, wiki migration, doc cleanup" +msgstr "разработка jbigi, Ð¼Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ wiki, чиÑтка doc" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:293 +msgid "java debugging and client development on I2PTunnel and the router console" +msgstr "отладка java и разработка клиента I2PTunnel и конÑоли маршрутизатора" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:297 +msgid "SAM perl module" +msgstr "модуль perl Ð´Ð»Ñ SAM" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:301 +msgid "i2psnark work" +msgstr "разработка i2psnark" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:305 +msgid "java cleanup" +msgstr "чиÑтка java" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:309 +msgid "docs. wiki migration" +msgstr "документациÑ. Ð¼Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ wiki" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:313 +msgid "translations into French" +msgstr "перевод на французкий" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:317 +msgid "C port of jcpuid" +msgstr "Портирование jcpuid на C " + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:321 +msgid "C# SAM library, pants, fortuna integration" +msgstr "Библиотека C# SAM, pants, интегрирование fortuna" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:325 +msgid "libSAM" +msgstr "libSAM" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:329 +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:333 +msgid "i2p-bt tracker development" +msgstr "разработка Ñ‚Ñ€Ñкера i2p-bt" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:337 +msgid "Console and website themes" +msgstr "Темы Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñоли и веб-Ñайта" + +#: i2p2www/pages/site/about/team.html:367 +msgid "… and many others" +msgstr "… и многие другие" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:2 +msgid "Future Performance Improvements" +msgstr "ПредÑтоÑщие ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñти" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:3 +msgid "August 2010" +msgstr "ÐвгуÑÑ‚ 2010" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:7 +msgid "" +"There are a few major techniques that can be done to improve the " +"perceived\n" +"performance of I2P - some of the following are CPU related, others " +"bandwidth\n" +"related, and others still are protocol related. However, all of those\n" +"dimensions affect the latency, throughput, and perceived performance of " +"the\n" +"network, as they reduce contention for scarce resources. This list is of" +" course\n" +"not comprehensive, but it does cover the major ones that are seen." +msgstr "" +"СущеÑтвует неÑколько оÑновных применимых техник Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹\n" +"производительноÑти I2P - некоторые из них ÑвÑзаны Ñ Ð¦ÐŸ, другие ÑвÑзаны Ñ\n" +"шириной канала, третьи ÑвÑзаны Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð¼. Тем не менее вÑе они\n" +"оказывают влиÑние на задержки, пропуÑкную ÑпоÑобноÑÑ‚ÑŒ и видимую " +"производительноÑÑ‚ÑŒ\n" +"Ñети, так как Ñнижают нагрузку на ограниченные реÑурÑÑ‹. Ðтот ÑпиÑок, " +"конечно же\n" +"не ÑвлÑетÑÑ Ð¸Ñчерпывающим, однако он охватывает оÑновные доÑтупные методы." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:15 +#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:106 +#, python-format +msgid "" +"For past performance improvements see the <a href=\"%(history)s\">\n" +"Performance History</a>." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑƒÐ¶Ðµ реализованными улучшениÑми производительноÑти " +"проÑмотрите <a href=\"%(history)s\">\n" +"ИÑторию ПроизводительноÑти</a>." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:20 +msgid "Better peer profiling and selection" +msgstr "Улучшение выбора и Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð¾Ð²" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:21 +#, python-format +msgid "" +"Probably one of the most important parts of getting faster performance " +"will\n" +"be improving how routers choose the peers that they build their tunnels " +"through\n" +"- making sure they don't use peers with slow links or ones with fast " +"links that\n" +"are overloaded, etc. In addition, we've got to make sure we don't expose" +"\n" +"ourselves to a <a href=\"%(sybilpdf)s\">Sybil</a> attack\n" +"from a powerful adversary with lots of fast machines." +msgstr "" +"ВероÑтно Ñамым важным шагом к повышению производительноÑти ÑвлÑетÑÑ\n" +"улучшение механизма выбора узлов через которые будет ÑтроитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð½ÐµÐ»ÑŒ,\n" +"нужно удоÑтоверитьÑÑ, что не будут иÑпользоватьÑÑ Ñлишком медленные узлы " +"или быÑтрые но \n" +"перегруженные узлы и Ñ‚.д. Ð’ добавок к Ñтому мы должны убедитьÑÑ, что не " +"откроемÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ð°Ðº типа <a href=\"%(sybilpdf)s\">Sybil</a>\n" +"Ñо Ñтороны Ñильных противников Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвом быÑтрых узлов." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:30 +msgid "Network database tuning" +msgstr "ÐаÑтройка базы данных Ñети" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:31 +msgid "" +"We're going to want to be more efficient with the network database's " +"healing\n" +"and maintenance algorithms - rather than constantly explore the keyspace " +"for new\n" +"peers - causing a significant number of network messages and router load " +"- we\n" +"can slow down or even stop exploring until we detect that there's " +"something new\n" +"worth finding (e.g. decay the exploration rate based upon the last time " +"someone\n" +"gave us a reference to someone we had never heard of). We can also do " +"some\n" +"tuning on what we actually send - how many peers we bounce back (or even " +"if we\n" +"bounce back a reply), as well as how many concurrent searches we perform." +msgstr "" +"Мы хотим улучшить процеÑÑ Ð¸ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñетевой базы данных \n" +"и алгоритмы обÑлуживаниÑ, а не поÑтоÑнно отÑлеживать проÑтранÑтво ключей " +"Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… \n" +"узлов, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ†Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ðµ количеÑтво Ñетевых Ñообщений и нагрузку на " +"маршрутизатор - мы \n" +"можем Ñнизить или, даже, прекратить Ñледить до тех пор пока мы не " +"обнаружим что-то \n" +"более плохое (например, Ñнизить чаÑтоту ÑлежениÑ, оÑновываÑÑÑŒ на " +"поÑледнем времени когда \n" +"кто-то дал нам ÑÑылку на кого-то, о ком мы раньше не знали). Также мы " +"можем оптимизировать \n" +"то, что мы на Ñамом деле отправлÑем - Ñколько узлов учаÑтвует в отправке " +"(или, даже, \n" +"в получении ответа), и Ñколько конкурентных поиÑков мы выполнÑем." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:42 +msgid "Session Tag Tuning and Improvements" +msgstr "ÐаÑтройка и улучшение меток ÑеÑÑии" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:43 +#, python-format +msgid "" +"The way the <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> " +"algorithm\n" +"works is by managing a set of random one-time-use 32 byte arrays, and " +"expiring\n" +"them if they aren't used quickly enough. If we expire them too soon, " +"we're\n" +"forced to fall back on a full (expensive) ElGamal encryption, but if we " +"don't\n" +"expire them quickly enough, we've got to reduce their quantity so that we" +" don't\n" +"run out of memory (and if the recipient somehow gets corrupted and loses " +"some\n" +"tags, even more encryption failures may occur prior to detection). With " +"some\n" +"more active detection and feedback driven algorithms, we can safely and " +"more\n" +"efficiently tune the lifetime of the tags, replacing the ElGamal " +"encryption with\n" +"a trivial AES operation." +msgstr "" +"Суть алгоритма <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> \n" +"ÑоÑтоит в управлении набором Ñлучайных одноразовых 32-байтных маÑÑивов, и" +" в удалении \n" +"их, еÑли они не были доÑтаточно быÑтро иÑпользованы. ЕÑли мы удалим их " +"Ñлишком рано, мы \n" +"перейдем к полному (дорогому) шифрованию ElGamal, но еÑли мы не \n" +"удалим их доÑтаточно быÑтро, нам придетÑÑ ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ их количеÑтво, чтобы " +"не \n" +"иÑчерпать Ñвободную памÑÑ‚ÑŒ (и еÑли получатель вÑе таки поломаетÑÑ Ð¸ " +"потерÑет неÑколько \n" +"меток, то может возникнуть даже больше ошибок ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"Ñтого). С более \n" +"активными алгоритмами Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ñ‹ можем безопаÑнее и \n" +"Ñффективнее управлÑÑ‚ÑŒ жизненным циклом меток, замеÑтив шифрование ElGamal" +" \n" +"проÑтой операцией AES." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:55 +#, python-format +msgid "" +"Additional ideas for improving Session Tag delivery are described on the\n" +"<a href=\"%(elgamalaes)s#future\">ElGamal/AES+SessionTag page</a>." +msgstr "" +"Дополнительные идеи ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтавки Метки СеÑÑии опиÑаны на\n" +"<a href=\"%(elgamalaes)s#future\">Ñтранице ElGamal/AES+SessionTag</a>." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:61 +msgid "Migrate sessionTag to synchronized PRNG" +msgstr "Переход от sessionTag к Ñинхронизированному PRNG" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:62 +#, python-format +msgid "" +"Right now, our <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> \n" +"algorithm works by tagging each encrypted message with a unique random \n" +"32 byte nonce (a \"session tag\"), identifying that message as being " +"encrypted \n" +"with the associated AES session's key. This prevents peers from " +"distinguishing \n" +"messages that are part of the same session, since each message has a " +"completely \n" +"new random tag. To accomplish this, every few messages bundle a whole \n" +"new set of session tags within the encrypted message itself, " +"transparently \n" +"delivering a way to identify future messages. We then have to keep track" +" \n" +"of what messages are successfully delivered so that we know what tags \n" +"we may use." +msgstr "" +"Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñˆ алгоритм <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a>" +" \n" +"помечает каждое шифрованное Ñообщение уникальными Ñлучайными \n" +"32 байтами (\"метка ÑеÑÑии - session tag\"), определÑющего, что Ñообщение" +" было зашифровано \n" +"аÑÑоциированным Ñ ÑеÑÑией AES ключом. Ðто избавлÑет узлы от необходимоÑти" +" помечать \n" +"ÑообщениÑ, которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью той же ÑеÑÑии, Ñ‚.к. у каждого " +"ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ Ñовершенно \n" +"Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°. Чтобы добитьÑÑ Ñтого, каждые неÑколько Ñообщений " +"ÑвÑзываютÑÑ \n" +"новым набором меток ÑеÑÑии вмеÑте Ñ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñообщением, прозрачно \n" +"предоÑтавлÑÑ ÑпоÑоб идентифицировать будущие ÑообщениÑ. Далее мы должны " +"Ñледить \n" +"за тем, какие ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ уÑпешно доÑтавлены, чтобы знать какие метки" +" \n" +"мы можем иÑпользовать." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:74 +msgid "" +"This works fine and is fairly robust, however it is inefficient in terms" +" \n" +"of bandwidth usage, as it requires the delivery of these tags ahead of \n" +"time (and not all tags may be necessary, or some may be wasted, due to \n" +"their expiration). On average though, predelivering the session tag costs" +" \n" +"32 bytes per message (the size of a tag). As Taral suggested though, that" +" \n" +"size can be avoided by replacing the delivery of the tags with a " +"synchronized \n" +"PRNG - when a new session is established (through an ElGamal encrypted \n" +"block), both sides seed a PRNG for use and generate the session tags on \n" +"demand (with the recipient precalculating the next few possible values \n" +"to handle out of order delivery)." +msgstr "" +"Ðто хорошо и довольно надежно работает, тем не менее, Ñто не Ñффективно \n" +"Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑкной ÑпоÑобноÑти, так как Ð´Ð»Ñ Ñтого " +"требуетÑÑ Ð´Ð¾Ñрочно доÑтавлÑÑ‚ÑŒ \n" +"метки (и не вÑе метки могут быть важны, некоторые могут быть беÑполезны, " +"в ÑвÑзи Ñ \n" +"их проÑрочкой). ХотÑ, в Ñреднем, доÑÑ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтавка метки ÑеÑÑии занимает" +" \n" +"32 байта на Ñообщение (размер метки). ХотÑ, как предложил Taral, Ñтот \n" +"размер можно выиграть, заменив доÑтавку меток Ñинхронизированным \n" +"PRNG - когда уÑтанавливаетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑеÑÑÐ¸Ñ (через зашифрованный блок " +"ElGamal), \n" +"обе Ñтороны иÑпользуют PRNG и генерируют метки ÑеÑÑии по запроÑу \n" +"(и получатель предварительно раÑÑчитывает Ñледующие неÑколько значений, \n" +"Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ очереди доÑтавки)." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:87 +msgid "Longer lasting tunnels" +msgstr "Более долгоÑрочные туннели" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:88 +msgid "" +"The current default tunnel duration of 10 minutes is fairly arbitrary, " +"though\n" +"it \"feels okay\". Once we've got tunnel healing code and more effective" +" failure\n" +"detection, we'll be able to more safely vary those durations, reducing " +"the\n" +"network and CPU load (due to expensive tunnel creation messages)." +msgstr "" +"Текущее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию в 10 минут довольно произвольно," +" Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ \n" +"\"вполне подходит\". Когда у Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ код Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¸ более " +"Ñффективное обнаружение \n" +"ошибок, мы Ñможем более безопаÑно варьировать его длительноÑÑ‚ÑŒ, ÑÐ½Ð¸Ð¶Ð°Ñ \n" +"нагрузку на Ñеть и CPU (из-за дорогих Ñообщений ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ)." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:95 +msgid "" +"This appears to be an easy fix for high load on the big-bandwidth " +"routers, but\n" +"we should not resort to it until we've tuned the tunnel building " +"algorithms further.\n" +"However, the 10 minute tunnel lifetime is hardcoded in quite a few " +"places,\n" +"so substantial effort would be required to change the duration.\n" +"Also, it would be difficult to maintain backward compatibility with such " +"a change." +msgstr "" +"Ðто выглÑдит проÑтым решением Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñоконагруженных маршрутизаторов Ñ " +"большой пропуÑкной ÑпоÑобноÑтью, \n" +"но не должны на Ñто раÑÑчитывать до тех пор пока не оптимизируем алгоритм" +" поÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ. \n" +"Тем не менее, 10 минутное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¶ÐµÑтко пропиÑано в коде в " +"неÑкольких меÑтах, \n" +"и Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñти понадобÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ уÑилиÑ. \n" +"Также, будет Ñложно обеÑпечить обратную ÑовмеÑтимоÑÑ‚ÑŒ такого изменениÑ." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:102 +msgid "" +"Currently, since the network average tunnel build success rate is fairly " +"high,\n" +"there are no current plans to extend tunnel lifetime." +msgstr "" +"Ð’ наÑтоÑщем, Ñ‚.к. ÑреднÑÑ Ñ‡Ð°Ñтота удачного ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñетевого Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ " +"довольно выÑока, \n" +"мы не планируем увеличивать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ туннелÑ." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:108 +msgid "Adjust the timeouts" +msgstr "ÐаÑтройка тайм-аутов" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:109 +msgid "" +"Yet another of the fairly arbitrary but \"okay feeling\" things we've got" +" are the\n" +"current timeouts for various activities. Why do we have a 60 second " +"\"peer\n" +"unreachable\" timeout? Why do we try sending through a different tunnel " +"that a\n" +"LeaseSet advertises after 10 seconds? Why are the network database " +"queries\n" +"bounded by 60 or 20 second limits? Why are destinations configured to " +"ask for a\n" +"new set of tunnels every 10 minutes? Why do we allow 60 seconds for a " +"peer to\n" +"reply to our request that they join a tunnel? Why do we consider a " +"tunnel that\n" +"doesn't pass our test within 60 seconds \"dead\"?" +msgstr "" +"У Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ еще одна довольно произвольнаÑ, но \"вполне подходÑщаÑ\" вещь " +"- Ñто \n" +"тайм-ауты на различные дейÑтвиÑ. Почему Ð´Ð»Ñ \"peer unreachable\" у Ð½Ð°Ñ \n" +"тайм-аут 60 Ñекунд, Почему мы пытаемÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ LeaseSet \n" +"через другой туннель ÑпуÑÑ‚Ñ 10 Ñекунд? Почему Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ðº базе данных не " +"может \n" +"длитьÑÑ Ð´Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ 60 или 20 Ñекунд? Почему пункт Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтроен на " +"Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ \n" +"нового набора туннелей каждые 10 минут? Почему мы даем узлу 60 Ñекунд длÑ" +" \n" +"ответа на Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ приÑоединении к туннелю? Почему мы Ñчитаем, что " +"туннель \"умер\", \n" +"еÑли он не передал наш теÑÑ‚ за 60 Ñекунд?" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:119 +msgid "" +"Each of those imponderables can be addressed with more adaptive code, as " +"well\n" +"as tunable parameters to allow for more appropriate tradeoffs between\n" +"bandwidth, latency, and CPU usage." +msgstr "" +"Ð’Ñе Ñти коÑтыли можно заменить более адаптивным кодом, так же как и \n" +"параметры туннелÑ, чтобы доÑтичь компромиÑÑа между \n" +"пропуÑкной ÑпоÑобноÑтью, задержками и иÑпользованием CPU." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:125 +msgid "Full streaming protocol improvements" +msgstr "Улучшение полноÑтью потокового протокола" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:128 +msgid "" +"Perhaps re-enable the interactive stream profile (the \n" +"current implementation only uses the bulk stream profile)." +msgstr "" +"Возможно возобновление иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ потока \n" +"(Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ñпользует только профиль bulk потока)." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:134 +msgid "" +"Client level bandwidth limiting (in either or both directions on a " +"stream, \n" +"or possibly shared across multiple streams). This would be in addition to" +" \n" +"the router's overall bandwidth limiting, of course." +msgstr "" +"Ограничение пропуÑкной ÑпоÑобноÑти на Ñтороне клиента (в любом или обоих " +"направлениÑÑ… потока, \n" +"или, при возможноÑти, раÑпределение между неÑколькими потоками). Конечно," +" Ñто \n" +"будет дополнением к общему ограничению пропуÑкной ÑпоÑобноÑти " +"маршрутизатором." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:141 +msgid "" +"Access control lists (only allowing streams to or from certain other " +"known \n" +"destinations)." +msgstr "" +"СпиÑки ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа (разрешать потоки только к или из извеÑтных \n" +"пунктов назначениÑ)." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:147 +msgid "" +"Web controls and monitoring the health of the various streams, as well \n" +"as the ability to explicitly close or throttle them." +msgstr "" +"Веб управление и наблюдение за ÑоÑтоÑнием различных потоков, нарÑду Ñ \n" +"возможноÑтью Ñвного их Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ уменьшениÑ." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:153 +#, python-format +msgid "" +"Additional ideas for improving the streaming library are described on the" +"\n" +"<a href=\"%(streaming)s#future\">streaming library page</a>." +msgstr "" +"Дополнительные идеи ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ библиотеки опиÑаны на \n" +"<a href=\"%(streaming)s#future\">Ñтранице потоковой библиотеки</a>." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:2 +msgid "Performance History" +msgstr "Журнал ПроизводительноÑти" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Notable performance improvements have been made using the techniques " +"below.\n" +"There is more to do, see the <a href=\"%(performance)s\">Performance</a> " +"page\n" +"for current issues and thoughts." +msgstr "" +"Заметные ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñти были выполнены Ñ Ð¸Ñпользованием " +"нижеперечиÑленных техник.\n" +"Еще многое предÑтоит Ñделать, Ñмотри на Ñтранице <a " +"href=\"%(performance)s\">ПроизводительноÑÑ‚ÑŒ</a> \n" +"текущие вопроÑÑ‹ и размышлениÑ" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:10 +msgid "Native math" +msgstr "Ðативные вычиÑлениÑ" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:11 +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:67 +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:82 +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:105 +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:133 +msgid "implemented" +msgstr "реализовано" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:12 +#, python-format +msgid "" +"When I last profiled the I2P code, the vast majority of time was spent " +"within\n" +"one function: java.math.BigInteger's\n" +"<a href=\"%(modpow)s\">modPow</a>.\n" +"Rather than try to tune this method, we'll call out to\n" +"<a href=\"%(gmp)s\">GNU MP</a> - an insanely fast math library\n" +"(with tuned assembler for many architectures). (<i>Editor: see\n" +"<a href=\"%(jbigi)s\">NativeBigInteger for faster public key " +"cryptography</a></i>)" +msgstr "" +"Когда Ñ Ð¿Ð¾Ñледний раз профилировал код I2P, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ времени " +"тратилаÑÑŒ на \n" +"одну функцию: java.math.BigInteger \n" +"<a href=\"%(modpow)s\">modPow</a>. \n" +"ВмеÑто того чтобы попытатьÑÑ Ð¾Ð¿Ñ‚Ð¸Ð¼Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñтот метод, мы будем вызывать" +" \n" +"<a href=\"%(gmp)s\">GNU MP</a> - безумно быÑтрую математичеÑкую " +"библиотеку \n" +"(Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ аÑÑемблером под множеÑтво архитектур). (<i>Редактор: Ñмотри" +"\n" +"<a href=\"%(jbigi)s\">NativeBigInteger Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ñтрого ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ " +"ключом</a></i>)" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:23 +msgid "" +"\n" +"ugha and duck are working on the C/JNI glue code, and the existing java " +"code\n" +"is already deployed with hooks for that whenever its ready. Preliminary " +"results\n" +"look fantastic - running the router with the native GMP modPow is " +"providing over\n" +"a 800% speedup in encryption performance, and the load was cut in " +"half. This\n" +"was just on one user's machine, and things are nowhere near ready for " +"packaging\n" +"and deployment, yet." +msgstr "" +"\n" +"ugha и duck работают над ÑвÑзующим кодом C/JNI, и ÑущеÑтвующий код Java \n" +"уже внедрен ÑоответÑтвующими ловушками, как только он был готов. " +"Предварительные результаты \n" +"выглÑдÑÑ‚ потрÑÑающе - запуÑк маршрутизатора Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ GMP modPow дает " +"около \n" +"800% прироÑта производительноÑти ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñнижает нагрузку " +"наполовину. Ðто \n" +"было проверено только на одном компьютере пользователÑ, и оно уже готово " +"Ð´Ð»Ñ \n" +"внедрениÑ." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:32 +msgid "Garlic wrapping a \"reply\" LeaseSet" +msgstr "Garlic упаковка \"ответа\" LeaseSet" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:33 +msgid "implemented but needs tuning" +msgstr "реализовано, но нуждаетÑÑ Ð² наÑтройке" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:34 +msgid "" +"This algorithm tweak will only be relevant for applications that want " +"their\n" +"peers to reply to them (though that includes everything that uses " +"I2PTunnel or\n" +"mihi's ministreaming lib):" +msgstr "" +"Ðтот алгоритмичеÑкий прием может быть применим только к тем приложениÑм, " +"которые хотÑÑ‚ \n" +"получать ответ от Ñвоих узлов (Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ включает в ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе, что " +"иÑпользует I2PTunnel или \n" +"ministreaming библиотеку mihi):" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:39 +msgid "" +"Previously, when Alice sent Bob a message, when Bob replied he had to do " +"a\n" +"lookup in the network database - sending out a few requests to get " +"Alice's\n" +"current LeaseSet. If he already has Alice's current LeaseSet, he can " +"instead\n" +"just send his reply immediately - this is (part of) why it typically " +"takes a\n" +"little longer talking to someone the first time you connect, but " +"subsequent\n" +"communication is faster. Currently - for all clients - we wrap\n" +"the sender's current LeaseSet in the garlic that is delivered to the " +"recipient,\n" +"so that when they go to reply, they'll <i>always</i> have the LeaseSet " +"locally\n" +"stored - completely removing any need for a network database lookup on " +"replies.\n" +"This trades off a large portion of the sender's bandwidth for that faster" +" reply.\n" +"If we didn't do this very often,\n" +"overall network bandwidth usage would decrease, since the recipient " +"doesn't\n" +"have to do the network database lookup." +msgstr "" +"Ранее, когда Alice отправила Ñообщение Bob'у, когда Bob отвечал, он был " +"вынужден \n" +"выполнить поиÑк в Ñетевой базе данных - отправлÑÑ Ð½ÐµÑколько запроÑов " +"чтобы добратьÑÑ \n" +"до текущего LeaseSet Alice. ЕÑли у него уже еÑÑ‚ÑŒ текущий LeaseSet Alice, " +"он может вмеÑто Ñтого \n" +"Ñразу отправить Ñвой ответ - из-за Ñтого (чаÑтично) вы обычно тратите " +"немного больше \n" +"времени Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº кому-то в первый раз, но поÑледующие Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ \n" +"проходÑÑ‚ быÑтрее. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ - Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех клиентов - мы упаковываем \n" +"текущий LeaseSet Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² garlic, который доÑтавлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŽ, \n" +"и когда он ÑоберетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, у него <i>вÑегда</i> будет локально " +"хранимый LeaseSet - \n" +"Ñто полноÑтью иÑключает необходимоÑÑ‚ÑŒ поиÑка по Ñетевой базе данных при " +"ответах. \n" +"Ðто ÑохранÑет большую чаÑÑ‚ÑŒ пропуÑкной полоÑÑ‹ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ " +"быÑтрого ответа.\n" +"ЕÑли мы делаем Ñто не очень чаÑто, \n" +"общее иÑпользование пропуÑкной полоÑÑ‹ Ñети может уменьшитьÑÑ, Ñ‚.к. " +"получателю не нужно \n" +"выполнÑÑ‚ÑŒ поиÑк по Ñетевой базе данных." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:54 +msgid "" +"For unpublished LeaseSets such as \"shared clients\", this is the only " +"way to\n" +"get the LeaseSet to Bob. Unfortunately this bundling every time adds\n" +"almost 100% overhead to a high-bandwidth connection, and much more to" +"\n" +"a connection with smaller messages." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… LeaseSets, таких как \"shared clients\", еÑÑ‚ÑŒ только" +" один ÑпоÑоб \n" +"доÑтавить LeaseSets Bob'у. К Ñожалению, Ñто ÑвÑзывание каждый раз " +"добавлÑет \n" +"почти 100% накладных раÑходов на выÑокоÑкороÑтное Ñоединение, и " +"гораздо больше \n" +"Ð´Ð»Ñ Ñоединений Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ ÑообщениÑми." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:60 +msgid "" +"Changes scheduled for release 0.6.2 will bundle the LeaseSet only when\n" +"necessary, at the beginning of a connection or when the LeaseSet changes." +"\n" +"This will substantially reduce the total overhead of I2P messaging." +msgstr "" +"Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ в релиз 0.6.2 будут отправлÑÑ‚ÑŒ LeaseSet только " +"при \n" +"необходимоÑти, в начале ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ когда изменитÑÑ LeaseSet.\n" +"Ðто значительно уменьшит общие накладные раÑходы ÑиÑтемы Ñообщений I2P." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:66 +msgid "More efficient TCP rejection" +msgstr "Более Ñффективное отклонение TCP запроÑов" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:68 +msgid "" +"At the moment, all TCP connections do all of their peer validation after\n" +"going through the full (expensive) Diffie-Hellman handshaking to " +"negotiate a\n" +"private session key. This means that if someone's clock is really wrong," +" or\n" +"their NAT/firewall/etc is improperly configured (or they're just running " +"an\n" +"incompatible version of the router), they're going to consistently " +"(though not\n" +"constantly, thanks to the banlist) cause a futile expensive cryptographic" +"\n" +"operation on all the peers they know about. While we will want to keep " +"some\n" +"verification/validation within the encryption boundary, we'll want to " +"update the\n" +"protocol to do some of it first, so that we can reject them cleanly\n" +"without wasting much CPU or other resources." +msgstr "" +"Ð’ наÑтоÑщий момент, вÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ TCP выполнÑÑŽÑ‚ проверку валидноÑти узла" +" поÑле\n" +"Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ (дорогого) алгоритма Диффи-Хеллмана обмена\n" +"приватными ключами ÑеÑÑии. Ðто означает, что еÑли чьи то чаÑÑ‹ Ñильно " +"неточны, или\n" +"его NAT/firewall/и Ñ‚.д. неверно Ñконфигурирован (или иÑпользуетÑÑ " +"неÑовмеÑтимаÑ\n" +"верÑÐ¸Ñ Ñ€Ð¾ÑƒÑ‚ÐµÑ€Ð°), Ñти клиенты поÑтоÑнно (не ÑовÑем поÑтоÑнно,\n" +"Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð±Ð°Ð½-лиÑтам) провоцируют беÑполезные реÑурÑоемкие " +"криптографичеÑкие\n" +"операции на вÑех узлах им извеÑтных. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ñ‹ и хотим оÑтавить некоторые \n" +"проверки внутри границ шифрованиÑ, мы так же хотим обновить\n" +"протокол так, что бы некоторые проверки выполнÑлиÑÑŒ раньше и мы могли " +"отброÑить не валидные ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑорное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ другие " +"реÑурÑÑ‹." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:81 +msgid "Adjust the tunnel testing" +msgstr "Регулировка проверки туннелÑ" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:83 +msgid "" +"Rather than going with the fairly random scheme we have now, we should " +"use a\n" +"more context aware algorithm for testing tunnels. e.g. if we already " +"know its\n" +"passing valid data correctly, there's no need to test it, while if we " +"haven't\n" +"seen any data through it recently, perhaps its worthwhile to throw some " +"data its\n" +"way. This will reduce the tunnel contention due to excess messages, as " +"well as\n" +"improve the speed at which we detect - and address - failing tunnels." +msgstr "" +"ВмеÑто иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ довольно Ñлучайной Ñхемы, мы должны \n" +"иÑпользовать более контекÑтный алгоритм Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ туннелей, Ñ‚.к., еÑли" +" мы уже знаем, что \n" +"он передает данные корректно, то нет необходимоÑти проверÑÑ‚ÑŒ его, и, еÑли" +" мы давно \n" +"не получали из него данных, возможно, Ñтоит воÑпользоватьÑÑ Ð¸Ð¼ Ð´Ð»Ñ \n" +"отправки. Ðто уменьшит конкуренцию туннелей из-за избытка Ñообщений, а " +"также \n" +"улучшит ÑкороÑÑ‚ÑŒ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ мы определÑем - и фикÑируем - ошибочные " +"туннели." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:92 +msgid "Persistent Tunnel / Lease Selection" +msgstr "ПоÑтоÑнный Туннель / Выбор Срока Ðренды" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:93 +msgid "" +"Outbound tunnel selection implemented in 0.6.1.30, inbound lease " +"selection \n" +"implemented in release 0.6.2." +msgstr "" +"Выбор иÑходÑщего Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½ в 0.6.1.30, выбор Ñрока аренды " +"входÑщего \n" +"реализован в релизе 0.6.2." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:97 +msgid "" +"Selecting tunnels and leases at random for every message creates a large" +" \n" +"incidence of out-of-order delivery, which prevents the streaming lib from" +" \n" +"increasing its window size as much as it could. By persisting with the \n" +"same selections for a given connection, the transfer rate is much faster." +msgstr "" +"Случайны выбор туннелей и Ñроков аренды Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñоздает " +"большое количеÑтво \n" +"Ñлучаев доÑтавки не-по-очереди, что мешает потоковой библиотеке \n" +"увеличивать размер ее окна до макÑимума. При Ñохранении \n" +"выбора Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑкороÑÑ‚ÑŒ передачи намного больше." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:104 +msgid "Compress some data structures" +msgstr "Сжатие некоторых Ñтруктур данных" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:106 +msgid "" +"The I2NP messages and the data they contain is already defined in a " +"fairly\n" +"compact structure, though one attribute of the RouterInfo structure is " +"not -\n" +"\"options\" is a plain ASCII name = value mapping. Right now, we're " +"filling it\n" +"with those published statistics - around 3300 bytes per peer. Trivial to" +"\n" +"implement GZip compression would nearly cut that to 1/3 its size, and " +"when you\n" +"consider how often RouterInfo structures are passed across the network, " +"that's\n" +"significant savings - every time a router asks another router for a " +"networkDb\n" +"entry that the peer doesn't have, it sends back 3-10 RouterInfo of them." +msgstr "" +"Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ I2NP и их Ñодержимое уже определены и имеют довольно \n" +"компактную Ñтруктуру, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ атрибут Ñтруктуры RouterInfo не \n" +"\"наÑтраиваемый\" - Ñто ÑоответÑтвие Ð¸Ð¼Ñ = значение в виде ASCII. СейчаÑ," +" мы заполнÑем ее \n" +"публичной ÑтатиÑтикой - около 3300 байт на узел. ПроÑтое \n" +"применение ÑÐ¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ GZip позволит Ñократить ее размер до 1/3, и когда вы \n" +"поймете как чаÑто Ñтруктуры RouterInfo передаютÑÑ Ð¿Ð¾ Ñети, вы увидите что" +" \n" +"Ñто будет значительным выигрышем - каждый раз когда маршрутизатор " +"запрашивает у другого Ñодержимое \n" +"Ñетевой БД, которого нет у узла, он получает 3-10 запиÑей RouterInfo." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:117 +msgid "Update the ministreaming protocol" +msgstr "Обновление протокола ministreaming" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:118 +msgid "replaced by full streaming protocol" +msgstr "заменен на полноÑтью потоковый протокол" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:119 +msgid "" +"Currently mihi's ministreaming library has a fairly simple stream " +"negotiation\n" +"protocol - Alice sends Bob a SYN message, Bob replies with an ACK " +"message, then\n" +"Alice and Bob send each other some data, until one of them sends the " +"other a\n" +"CLOSE message. For long lasting connections (to an IRC server, for " +"instance),\n" +"that overhead is negligible, but for simple one-off request/response " +"situations\n" +"(an HTTP request/reply, for instance), that's more than twice as many " +"messages as\n" +"necessary. If, however, Alice piggybacked her first payload in with the " +"SYN\n" +"message, and Bob piggybacked his first reply with the ACK - and perhaps " +"also\n" +"included the CLOSE flag - transient streams such as HTTP requests could " +"be\n" +"reduced to a pair of messages, instead of the " +"SYN+ACK+request+response+CLOSE." +msgstr "" +"Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ библиотеки минипотоков mihi еÑÑ‚ÑŒ довольно проÑтой потоковый " +"протокол \n" +"ÑоглаÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ - Alice отправлÑет Bob'у Ñообщение SYN, Bob отвечает " +"Ñообщением ACK, затем \n" +"Alice и Bob обмениваютÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, до тех пор пока один из них не отправит" +" другому \n" +"Ñообщение CLOSE. Ð”Ð»Ñ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… подключений (например, Ð´Ð»Ñ IRC Ñервера)," +" \n" +"Ñти издержки незначительны, но Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… проÑÑ‚Ñ‹Ñ… Ñитуаций " +"запроÑ-ответ \n" +"(например, запроÑ/ответ HTTP), приходитÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑ‚ÑŒ вдвое больше " +"Ñообщений, чем Ñто \n" +"необходимо. ЕÑли, тем не менее, Alice комбинирует Ñвою отправку Ñ " +"Ñообщением SYN, \n" +"и Bob комбинирует его первый ответ Ñ ACK - и, возможно, также включит " +"флаг CLOSE - \n" +"временные потоки, такие как запроÑÑ‹ HTTP, могут быть Ñокращены \n" +"до пары Ñообщений, вмеÑто SYN+ACK+запроÑ+ответ+CLOSE." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:132 +msgid "Implement full streaming protocol" +msgstr "Ð ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью потокового протокола" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:134 +msgid "" +"The ministreaming protocol takes advantage of a poor design decision in " +"the\n" +"I2P client protocol (I2CP) - the exposure of \"mode=GUARANTEED\", " +"allowing what\n" +"would otherwise be an unreliable, best-effort, message based protocol to " +"be used\n" +"for reliable, blocking operation (under the covers, its still all " +"unreliable and\n" +"message based, with the router providing delivery guarantees by garlic " +"wrapping\n" +"an \"ACK\" message in with the payload, so once the data gets to the " +"target, the\n" +"ACK message is forwarded back to us [through tunnels, of course])." +msgstr "" +"Протокол минипотоков унаÑледовал преимущеÑтва плохого проектного решениÑ" +" \n" +"клиентÑкого протокола I2P (I2CP) - иллюÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ \"mode=GUARANTEED\", " +"позволÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, \n" +"что иначе было бы ненадежным, негарантированным, протокол на оÑнове " +"Ñообщений \n" +"иÑпользуюетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¹, блокирующей операции (Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð², оно" +" вÑе равно оÑтаетÑÑ \n" +"ненадежным и оÑнованным на ÑообщениÑÑ…, Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñми доÑтавки, " +"предоÑтавлÑемыми маршрутизатором Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ \n" +"чеÑночной маршрутизации данных Ñ Ñообщением \"ACK\" внутри, так что когда" +" данные доходÑÑ‚ до получателÑ, \n" +"Ñообщение ACK отправлÑетÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ к нам [через туннели, еÑтеÑтвенно])." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:143 +#, python-format +msgid "" +"As I've <a href=\"%(link)s\">said</a>, having\n" +"I2PTunnel (and the ministreaming lib) go this route was the best thing " +"that\n" +"could be done, but more efficient mechanisms are available. When we rip " +"out the\n" +"\"mode=GUARANTEED\" functionality, we're essentially leaving ourselves " +"with an\n" +"I2CP that looks like an anonymous IP layer, and as such, we'll be able to" +"\n" +"implement the streaming library to take advantage of the design " +"experiences of\n" +"the TCP layer - selective ACKs, congestion detection, nagle, etc." +msgstr "" +"Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ <a href=\"%(link)s\">Ñказал</a>, наличие \n" +"I2PTunnel (и библиотеки минипотоков) было наилучшим путем из вÑех " +"возможных,\n" +"но доÑтупен и более Ñффективный механизм. Когда мы выпиливаем \n" +"функциональноÑÑ‚ÑŒ \"mode=GUARANTEED\", мы в ÑущноÑти оÑтавлÑем Ñебе \n" +"I2CP, который выглÑдит как анонимный уровень IP, и, Ñ‚.о., мы Ñможем \n" +"реализовать в потоковой библиотеке преимущеÑтва архитектурного опыта \n" +"ÑÐ»Ð¾Ñ TCP - Ñелективные ACK, обнаружение коллизий, nagle и Ñ‚.д." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:2 +msgid "Performance" +msgstr "Производительноть" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:5 +msgid "" +"How does I2P work, why is it slow, and why does it not use my full " +"bandwidth?" +msgstr "" +"Как работает I2P, почему она медленнаÑ, и почему она не иÑпользует мой " +"канал полноÑтью?" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:7 +msgid "" +"Probably one of the most frequent things people ask is \"how fast is " +"I2P?\",\n" +"and no one seems to like the answer - \"it depends\". After trying out " +"I2P, the\n" +"next thing they ask is \"will it get faster?\", and the answer to that is" +" a most\n" +"emphatic <b>yes</b>." +msgstr "" +"ВероÑтно один и Ñамых чаÑто задаваемых вопроÑов Ñто \"наÑколько быÑтра " +"I2P?\", \n" +"и похоже никому не нравитÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ - \"Ñто завиÑит\". ПоÑле Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ " +"I2P, \n" +"Ñледующим вопроÑом ÑтановитÑÑ \"а быÑтрее будет?\", и ответом на Ñто " +"Ñлужит \n" +"Ñамое решительно <b>да</b>." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:14 +msgid "" +"I2P is a full dynamic network. Each client is known to other nodes and " +"tests local known nodes for reachability and capacity.\n" +"Only reachable and capable nodes are saved to a local NetDB (This is " +"generally only a portion of the network, around 500-1000).\n" +"When I2P builds tunnels, it selects the best resource from this pool. For" +" example, a small subset of 20-50 nodes are only available to build " +"tunnels with.\n" +"Because testing happens every minute, the pool of used nodes changes " +"every minute.\n" +"Each I2P node knows a different part of the net, meaning that each router" +" has a different set of I2P nodes to be used for tunnels.\n" +"Even if two routers have the same subset of known nodes, the tests for " +"reachability and capacity will likely show different results, as the " +"other routers could be under load just as one router tests, but be free " +"if the second router tests." +msgstr "" +"I2P Ñто полноÑтью динамичеÑÐºÐ°Ñ Ñеть. Каждый клиент извеÑтен другим узлам," +" и проверÑет локальные извеÑтные узлы на доÑтупноÑÑ‚ÑŒ и " +"производительноÑÑ‚ÑŒ. \n" +"Только доÑтупные и производительные узлы добавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² локальную NetDB (Ð’" +" оÑновном Ñто только чаÑÑ‚ÑŒ Ñети, около 500-1000).\n" +"Когда I2P Ñтроит туннели, она выбирает лучший реÑÑƒÑ€Ñ Ð¸Ð· Ñтого пула. " +"Ðапример, только маленький набор из 20-50 узлов доÑтупен Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтройки " +"туннелей к ним.\n" +"Из-за того что проверки выполнÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´ÑƒÑŽ минуту, пул иÑпользуемых узлов" +" изменÑетÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´ÑƒÑŽ минуту.\n" +"Каждым узлам I2P извеÑтны различные чаÑти Ñети, Ñ‚.о. каждый маршрутизатор" +" имеет Ñвой набор узлов I2P Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¹.\n" +"Даже еÑли два маршрутизатора имеют одинаковый набор извеÑтных узлов, " +"проверка на доÑтупноÑÑ‚ÑŒ и производительноÑÑ‚ÑŒ покажет, Ñкорее вÑего, " +"различные результаты, Ñ‚.к. другие маршрутизаторы могут быть под нагрузкой" +" во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¾Ðº первого маршрутизатора, но Ñвободными во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ " +"проверок второго." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:23 +msgid "" +"The above describes why each I2P node has different nodes to build " +"tunnels.\n" +"Because every I2P node has a different latency and bandwith, tunnels " +"(which are built via those nodes) have different latency and bandwidth " +"values.\n" +"And because every I2P node has different tunnels built, no two I2P nodes " +"have the same tunnel sets." +msgstr "" +"ОпиÑанное выше объÑÑнÑет почему каждый узел I2P имеет отличный от других " +"набор узлов Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтройки туннелей.\n" +"Из-за того что каждый узел I2P имеет Ñвои задержки и полоÑу пропуÑканиÑ, " +"туннели (которые ÑтроÑÑ‚ÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñти узлы) имеют различные Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"задержки и ширины канала.\n" +"И из-за того что каждый узел I2P Ñтроит Ñвои туннели, нет ни одной пары " +"узлов I2P Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼ набором туннелей." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:29 +msgid "" +"A server/client is known as a \"destination\" and each destination has at" +" least one inbound and one outbound tunnel. The default is 3 hops per " +"tunnel.\n" +"This adds up to 12 hops (aka 12 different I2P nodes) for a full roundtrip" +" client-server-client." +msgstr "" +"Сервер/клиент извеÑтны как \"пункт назначениÑ\", и у каждого пункта " +"Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ по крайней мере один входÑщий и один иÑходÑщий туннель. " +"По умолчанию на туннель приходитÑÑ 3 учаÑтка.\n" +"Ðто добавлÑет до 12 учаÑтков (aka 12 различных узлов I2P) в полный путь " +"клиент-Ñервер-клиент." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:34 +msgid "" +"Each data package is sent through 6 other I2P nodes until it reaches the " +"server:" +msgstr "" +"Каждый пакет данных отправлÑет через 6 других узлов I2P до того как он " +"доÑтигнет Ñервера:" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:40 +msgid "and on way back 6 different I2P nodes:" +msgstr "и на пути обратно 6 различных узлов I2P:" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:47 +msgid "" +"As most traffic on I2P (www, torrent,...) needs ack packages until new " +"data is sent, it needs to wait until a ack package returns from the " +"server.\n" +"In the end: send data, wait for ack, send more data, wait for ack,..\n" +"As the RTT (RoundTripTime) adds up from the latency of each individual " +"I2P node and each connection on this roundtrip, it takes usually 1-3 " +"seconds until a ack package comes back to the client.\n" +"With some internals of TCP and I2P transport, a data package has a " +"limited size and cannot be as large as we want it to be.\n" +"Together these conditions set a limit of max bandwidth per tunnel of " +"20-50 kbyte/sec.\n" +"But if ONLY ONE hop in the tunnel has only 5 kb/sec bandwidth to spend, " +"the whole tunnel is limited to 5 kb/sec, independent of the \n" +"latency and other limitations." +msgstr "" +"Ð’ большинÑтве Ñлучаев трафик в I2P (www, torrent, ...) нуждаетÑÑ Ð² пакете" +" ack до отправки данных, необходимо дождатьÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ° пакет ack вернетÑÑ Ñ " +"Ñервера.\n" +"Ð’ конце: отправка данных, дождатьÑÑ ack, отправить еще данных, дождатьÑÑ " +"ack, ...\n" +"Т.к. RTT (RoundTripTime) ÑкладываетÑÑ Ð¸Ð· задержек на каждом конкретном " +"узле I2P и каждом Ñоединении на Ñтом пути, то обычно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"пакета ack обратно на клиенте ÑоÑтавлÑет 1-3 Ñекунды.\n" +"С некоторыми добавками транÑпортов TCP и I2P пакет данных имеет " +"ограничение на размер, и он не может быть таким большим как мы того " +"хотим.\n" +"ВмеÑте Ñти уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ ограничение на макÑимальную пропуÑкную " +"ÑпоÑобноÑÑ‚ÑŒ на туннель - 20-50 Кбайт/Ñ.\n" +"Ðо еÑли ТОЛЬКО у ОДÐОГО учаÑтка Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ 5 Ñвободных кб/Ñ, веÑÑŒ " +"туннель будет ограничен до 5 кб/Ñ, незавиÑимо от \n" +"задержек и других ограничений." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:57 +msgid "" +"Due to encryption used and other setups in I2P (howto built up tunnels, " +"latency, ...) it is quite expensive in CPU time to build a tunnel. This " +"is \n" +"why a destination is only allowed to have a max of 6 IN and 6 OUT tunnels" +" to transport data. With a max of 50 kb/sec per tunnel, a destination " +"could \n" +"use roughly 300 kb/sec traffic combined ( in reality it could be more if " +"shorter tunnels are used with low or no anonymity available).\n" +"Used tunnels are discarded every 10 minutes and new ones are built up.\n" +"This change of tunnels (and sometimes clients that shutdown hard due to " +"usage of \"shut down at once\" or situations where there is power loss) " +"does \n" +"sometimes break tunnels and connections, as seen on the IRC2P Network in " +"loss of connection (ping timeout) or on when using eepget." +msgstr "" +"Из-за иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ других надÑтроек I2P (как то - " +"поÑтроение туннелей, задержки, ...) поÑтроение Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ ÑвлÑетÑÑ " +"доÑтаточно дорогим Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ CPU. \n" +"Вот почему пункту Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¾ иметь макÑимум 6 входÑщих и 6 " +"иÑходÑщих туннелей Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ данных. С макÑимальной ÑкороÑтью 50 кб/Ñ " +"на туннель пункт Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ \n" +"иÑпользовать приблизительно 300 кб/Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ трафика (в " +"дейÑтвительноÑти, может быть больше, еÑли иÑпользуютÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ короткие " +"туннели Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ¹ или отÑутÑтвующей анонимноÑтью).\n" +"ИÑпользуемые туннели ÑбраÑываютÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ðµ 10 минут и ÑтроÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ.\n" +"Ðти Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¹ (и иногда клиенты выполнÑÑŽÑ‚ жеÑткое выключение при" +" иÑпользовании \"shut down at once\" или в Ñитуации Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ " +"питаниÑ) \n" +"иногда разрушают туннели и ÑоединениÑ, как Ñто можно увидеть в Ñети IRC2P" +" при потере ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (ping timeout) или при иÑпользовании eepget." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:66 +msgid "" +"With a limited set of destinations and a limited set of tunnels per " +"destination, one I2P node only uses a limited set of tunnels across other" +" I2P nodes.\n" +"For example, if an I2P node is \"hop1\" in the small example above, we " +"only see 1 participating tunnel originating from the client.\n" +"If we sum up the whole I2P network, only a rather limited number of " +"participating tunnels could be built with a limited amount of bandwidth " +"all together.\n" +"If one distributes these limited numbers across the number of I2P nodes, " +"there is only a fraction of available bandwidth/capacity available for " +"use." +msgstr "" +"При ограниченном наборе пунктов Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ туннелей Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð° " +"Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ узел I2P иÑпользует только ограниченный набор туннелей Ñ " +"другими узлами I2P.\n" +"Ðапример, еÑли узел I2P Ñто \"hop1\" и маленьком примере выше, то мы " +"видим только 1 учаÑтвующий туннель порожденный клиентом.\n" +"ЕÑли мы Ñложим вÑÑŽ Ñеть I2P, то Ñможем поÑтроить только ограниченное " +"чиÑло учаÑтвующих туннелей Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ пропуÑкной ÑпоÑобноÑтью.\n" +"ЕÑли кто-то предоÑтавить Ñто ограниченное чиÑло туннелей набору узлов " +"I2P, то только чаÑÑ‚ÑŒ пропуÑкной ÑпоÑобноÑти/мощноÑти будет доÑтупна Ð´Ð»Ñ " +"иÑпользованиÑ." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:73 +msgid "" +"To remain anonymous one router should not be used by the whole network " +"for building tunnels.\n" +"If one router does act as a tunnel router for ALL I2P nodes, it becomes a" +" very real central point of failure as well as a central point to grab " +"IPs and data from the clients. This is not good.\n" +"I2P attempts to spread the load across a lot of I2P nodes because of this" +" reason." +msgstr "" +"Чтобы оÑтатьÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ один маршрутизатор не должен быть иÑпользован " +"вÑей Ñетью Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¹.\n" +"ЕÑли один маршрутизатор выÑтупает в качеÑтве туннельного маршрутизатора " +"Ð´Ð»Ñ Ð’Ð¡Ð•Ð¥ узлов I2P, то он ÑтановитÑÑ ÐºÐ°Ðº узким меÑтом, так и центром " +"Ñбора адреÑов IP и данных от клиентов. Ðто не хорошо.\n" +"По Ñтой причине I2P пытаетÑÑ Ñ€Ð°Ñпределить нагрузку на большое чиÑло узлов" +" I2P." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:79 +msgid "" +"Another point is the full mesh network. Each connection hop-hop utilizes " +"one TCP or UDP connection on the I2P nodes. With 1000 connections, one " +"sees \n" +"1000 TCP connections. That is quite a lot and some home and small office " +"routers (DSL, cable,..) only allow a small number of connections (or just" +" go mad if you use more than X connections).\n" +"I2P tries to limit these connections to be under 1500 per UDP and per TCP" +" type.\n" +"This limits the amount of traffic routed across your I2P node as well." +msgstr "" +"Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ - Ñто полноÑвÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ñеть. Каждое Ñоединение hop-hop иÑпользует" +" одно Ñоединение TCP или UDP между узлами I2P. При 1000 Ñоединений, видны" +" \n" +"1000 Ñоединений TCP. Ðто довольно много, и какой-нибудь домашний или " +"маленький офиÑный маршрутизатор (DSL, кабельный, ...) допуÑкает только " +"маленькое количеÑтво Ñоединений (или даже Ñойдет Ñ ÑƒÐ¼Ð° при иÑпользовании " +"более чем X Ñоединений).\n" +"I2P ÑтараетÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñти ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ 1500 Ð´Ð»Ñ UDP или TCP.\n" +"Также Ñто ограничивает объем трафика через ваш узел I2P." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:86 +msgid "" +"In summary, I2P is very complex and there is no easy way to pinpoint why " +"your node is not used.\n" +"If your node is reachable and has a bandwidth setting of >128 kbyte/sec " +"shared and is reachable 24/7, it should be used after some time for " +"participating traffic.\n" +"If it is down in between, the testing of your I2P node done by other " +"nodes will tell them: you are not reachable. This blocks your node for at" +" least \n" +"24h on other nodes. So, the other nodes which tested you as down will not" +" use your node for 24h for building tunnels. This is why your traffic " +"will \n" +"be lower after a restart/shutdown for a minimum of 24h." +msgstr "" +"Ð’ общем, I2P очень Ñложна и нет проÑтого ÑпоÑоба выÑÑнить почему ваш узел" +" не задейÑтвован.\n" +"ЕÑли ваш узел доÑтупен в режиме 24/7 и имеет наÑтройку доÑтупной полоÑÑ‹ " +"пропуÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ >128 Кбайт/Ñ, он должен быть иÑпользован поÑле передачи " +"некоторого количеÑтва трафика.\n" +"ЕÑли еÑÑ‚ÑŒ обрыв ÑвÑзи, проверка вашего I2P узла, Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ " +"узлами, Ñкажет им: вы не доÑтупны. Ðто приведет к блокировке вашего узла " +"по крайней мере \n" +"на 24 чаÑа на других узлах. Итак, другие узлы, которые пометили Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº " +"недоÑтупный, не будут иÑпользовать ваш узел Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтройки туннелей в " +"течение 24 чаÑов. \n" +"Вот почему ваш трафик будет меньше поÑле перезапуÑка/Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº " +"минимум в течение 24 чаÑов." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:94 +msgid "" +"Also: other I2P nodes needs to know your I2P router to test it for " +"reachability and capacity. It takes time for other nodes to get known to " +"your node. \n" +"It will be faster if you use I2P and build more tunnels, e.g. use a " +"torrent or www for some time." +msgstr "" +"Также: другим узлам I2P должен быть извеÑтен ваш маршрутизатор I2P чтобы " +"иметь возможноÑÑ‚ÑŒ проверÑÑ‚ÑŒ его доÑтупноÑÑ‚ÑŒ и производительноÑÑ‚ÑŒ. " +"ТребуетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы ваш узел Ñтал извеÑтен. \n" +"Оно Ñтанет быÑтрее, еÑли вы иÑпользуете I2P и Ñтроите больше туннелей, " +"например, иÑпользуйте Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени торрент или www." + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:99 +msgid "Performance Improvements" +msgstr "Улучшение ПроизводительноÑти" + +#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:101 +#, python-format +msgid "" +"For possible future performance improvements see\n" +"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>." +msgstr "" +"Возможные будущие ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñти Ñмотри на Ñтранице \n" +"<a href=\"%(future)s\">Будущие Ð£Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñти</a>." + diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..748ff778cb655941c2fdbf762306e41a46938ef2 --- /dev/null +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po @@ -0,0 +1,1919 @@ +# Russian (Russia) translations for I2P. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the I2P project. +# +# Translators: +# keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013 +# sassy <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013 +# Ðрефьев Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñ <jujjer@gmail.com>, 2013 +# Narengoyn <narengoyn@gmail.com>, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: I2P\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-27 02:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-12 06:18+0000\n" +"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" +"Language-Team: Russian (Russia) " +"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" + +#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:24 +#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:11 +#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:25 +#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:12 +#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:12 +#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:17 +#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:12 +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:16 +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:16 +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:26 +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:19 +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:19 +msgid "Files are available on the `download page`_." +msgstr "Файлы доÑтупны на `Ñтранице загрузки`_." + +#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:28 +#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:15 +#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:29 +#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:16 +#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:16 +#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:21 +#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:16 +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:20 +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:20 +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:30 +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:23 +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:23 +msgid "`download page`" +msgstr "`Ñтраница загрузки`" + +#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:30 +#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:17 +#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:31 +#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:18 +#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:19 +#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:18 +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:22 +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:22 +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:32 +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:25 +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:79 +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:45 +#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:13 +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:101 +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:26 +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:34 +msgid "RELEASE DETAILS" +msgstr "ПОДРОБÐОСТИ РЕЛИЗÐ" + +#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:32 +#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:19 +#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:33 +#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:40 +#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:50 +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:24 +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:24 +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:34 +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:103 +msgid "Major Changes" +msgstr "ОÑновные изменениÑ" + +#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:44 +#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:24 +#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:43 +#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:55 +#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:47 +#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:58 +#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:43 +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:32 +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:30 +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:39 +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:81 +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:54 +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:112 +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:34 +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:40 +msgid "Bug Fixes" +msgstr "ИÑправлены ошибки" + +#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:54 +#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:30 +#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:47 +#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:69 +#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:63 +#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:68 +#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:54 +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:41 +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:36 +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:51 +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:43 +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:94 +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:63 +#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:19 +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:118 +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:52 +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:49 +msgid "Other" +msgstr "Другое" + +#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:73 +#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:36 +#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:51 +#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:82 +#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:75 +#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:96 +#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:76 +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:52 +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:56 +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:67 +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:56 +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:110 +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:79 +#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:30 +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:129 +#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:27 +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:76 +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:64 +msgid "SHA256 Checksums:" +msgstr "Ключевые Ñуммы SHA256" + +#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:39 +msgid "Major changes" +msgstr "ОÑновные изменениÑ" + +#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:47 +msgid "Wrapper Update" +msgstr "Обновление враппера" + +#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:23 +msgid "Update Info" +msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð± обновлении" + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:2 +msgid "0.9.2 Release" +msgstr "Релиз 0.9.2" + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:7 +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:9 +msgid "" +"0.9.2 includes extensive low-level changes to improve the performance and" +" efficiency of the router. We have updated our UPnP library, to hopefully" +" make UPnP work for more people. I2PSnark now has DHT support, but it is " +"not yet enabled by default, as we plan to do more testing during the " +"upcoming 0.9.3 development cycle." +msgstr "" +"0.9.2 включает в ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ количеÑтво изменений Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"производительноÑти и ÑффективноÑти маршрутизатора. Мы обновили нашу " +"библиотеку UPnP, надеемÑÑ, что она будет работать Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ³Ð¾ чиÑла " +"Ñлучаев. I2PSnark получил поддержку DHT, но она по умолчанию выключена, " +"так как мы надеемÑÑ ÐµÐµ активно теÑтировать в процеÑÑе разработки верÑии " +"0.9.3." + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:12 +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:12 +msgid "" +"As usual, there's also lots of bug fixes in this release, so updating is " +"recommended." +msgstr "" +"Как обычно, в Ñтой верÑии иÑправлено много ошибок, поÑтому рекомендуетÑÑ " +"обновление." + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:26 +msgid "" +"SSU: Fix several problems in our UDP transport, to improve efficiency and" +" reliability for connection setup. Also improve defenses against various " +"types of bad input." +msgstr "" +"SSU: ИÑправлено неÑколько проблем в нашем UDP транÑпотре, Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"ÑффективноÑти и надежноÑти при уÑтановке ÑоединениÑ. Также улучшили " +"защиту от разных типов плохих данных." + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:27 +msgid "" +"UPnP: Updated our library to fix several issues, should work for more " +"routers now" +msgstr "" +"UPnP: Обновлили нашу библиотеку, теперь должно работать Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ³Ð¾ " +"количеÑтва уÑтройÑтв." + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:28 +msgid "" +"Transport: Improve performance in both our TCP and UDP transports, to " +"benefit high-bandwidth routers" +msgstr "" +"ТранÑпорт: Улучшили производительноÑÑ‚ÑŒ TCP и UDP транÑпортов, оÑобенно " +"Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² на широких каналах." + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:29 +msgid "" +"Crypto: The thresholds and number of ElGamal/AES Session Tags delivered " +"are now much more flexible, which should lessen protocol overhead and " +"reduce stalls caused by dropped tags." +msgstr "" +"Crypto: ОтÑечки и количеÑтво меток ÑеÑÑий ElGamal/AES ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ " +"более гибкие, что должно Ñократить затраты протокола и уменьшить " +"подвиÑаниÑ, ÑвÑзанные Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñнными метками." + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:30 +msgid "" +"I2PSnark: Add DHT support, not yet enabled by default, will do further " +"testing and plan to enable by default in 0.9.3." +msgstr "" +"I2PSnark: Добавлена поддержка DHT, не включена по умолчанию, будет " +"теÑтироватьÑÑ, планируем включить по умолчанию в 0.9.3" + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:34 +msgid "" +"Fix various issues affecting memory usage and performance on high-" +"bandwidth routers" +msgstr "" +"ИÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ñда проблем Ñ Ð¸Ñпользованием памÑти и производительноÑтью на" +" маршрутизаторах на широких каналах." + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:35 +msgid "Fix problems in UDP for routers using a reduced-MTU connection, e.g. a VPN" +msgstr "" +"ИÑправлены проблемы в UDP Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ MTU, например" +" на VPN" + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:36 +msgid "Fix i2psnark bug that prevented a completion announcement to the tracker" +msgstr "" +"ИÑправлена проблема в i2psnark, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð»Ð° оповещению о завершении " +"закачки на трекере. " + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:37 +msgid "Fix a lock contention problem in i2ptunnel" +msgstr "ИÑправлена проблема Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ°Ð¼Ð¸ в i2ptunnel" + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:38 +msgid "Fix some OSX installation issues" +msgstr "ИÑправлены некоторые проблемы при инÑталлÑции в OSX" + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:39 +msgid "Remove uses of direct byte buffers that may have been leaking" +msgstr "" +"ИзбавилиÑÑŒ от иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ direct byte buffers, которые могли утекать по" +" памÑти" + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:43 +msgid "Reduce overhead in network messages" +msgstr "Уменьшены затраты протокола в Ñетевых ÑообщениÑÑ…" + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:44 +msgid "Add \"universal\" theme support" +msgstr "Добавлена поддержка темы \"universal\"" + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:45 +msgid "Theme updates" +msgstr "ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼" + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:46 +msgid "Add a jbigi library for Raspberry Pi" +msgstr "Добавлена библиотека jbigi, Ð¾Ð¿Ñ‚Ð¸Ð¼Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Rapspberry Pi" + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:47 +msgid "New Scala unit test framework" +msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑнаÑтка Ð´Ð»Ñ ÑŽÐ½Ð¸Ñ‚ теÑтов Scala" + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:48 +msgid "Translation updates for Czech, Dutch, German, and Greek" +msgstr "" +"ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¾Ð² Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÑˆÑкого, голландÑкого, немецкого и гречеÑкого " +"Ñзыков" + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:49 +msgid "Update wrapper to 3.5.15 (new installs and PPA only)" +msgstr "Враппер обновлен до 3.5.15 (Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… инÑталлÑций и PPA)" + +#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:50 +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:53 +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:63 +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:53 +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:108 +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:77 +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:127 +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:74 +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:62 +msgid "Update GeoIP data (new installs and PPA only)" +msgstr "Обновлены данные GeoIP (Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… инÑталлÑций и PPA)" + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:2 +msgid "0.9.3 Release" +msgstr "0.9.3 Релиз" + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:7 +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:9 +msgid "" +"0.9.3 includes extensive low-level changes to the queueing of messages in" +" the router. We implement the CoDel Active Queue Management (AQM) " +"algorithm. We also unify the queueing and priority mechanisms in the " +"transports to aid diagnosis and reduce network latency. Work continues " +"on fixing UDP transport bugs and making UDP more resistant to attacks. " +"There are more changes to improve the performance of the router and " +"reduce its memory usage. Also, we enable i2psnark's DHT support, " +"introduced last release, by default." +msgstr "" +"Релиз 0.9.3 включает значительные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° низком уровне в работе Ñ " +"очередÑми Ñообщений в маршрутизаторе. Мы реализовали алгоритм CoDel " +"Active Queue Management (AQM). Унифицировали работу Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ñми и " +"приоритетами в транÑпортах Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð³Ð½Ð¾Ñтики и ÑÐ½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñетевых " +"задержек. ПродолжаетÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°Ð¼Ð¸ в UDP транÑпорте, чтобы " +"Ñделать UDP более уÑтойчивым к возможным атакам. Значительные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"Ñделаны, чтобы роутер работал Ñффективнее и Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ¹ нагрузкой на " +"памÑÑ‚ÑŒ. Также мы включили DHT в i2psnark по умолчанию." + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:26 +msgid "Active Queue Management" +msgstr "Active Queue Management" + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:27 +msgid "Priority queues" +msgstr "Приоритетные очереди" + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:28 +msgid "I2PSnark DHT: Several bug fixes, enable by default." +msgstr "I2PSnark DHT: иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑкольких проблем, включили по умолчанию." + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:32 +msgid "" +"Several SSU fixes including memory leak, and better handling of routers " +"behind firewalls that change UDP ports; additional defenses for malicious" +" packets." +msgstr "" +"Ð Ñд иÑправлений проблем в SSU, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑ‡ÐºÑƒ памÑти, более Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ " +"обработка роутеров за файрволлами которые менÑÑŽÑ‚ UDP порты, " +"дополнительные защиты от намеренно плохих пакетов." + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:33 +msgid "Fix piece selection (rarest-first) bugs in i2psnark" +msgstr "ИÑправлен выбор чаÑти (редкие вперед) в i2psnark" + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:34 +msgid "Fix bug causing multiple browsers to open at startup" +msgstr "ИÑправлена проблема, приводÑÑ‰Ð°Ñ Ðº открытию неÑкольких браузеров на Ñтарте" + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:38 +msgid "Improvements in caching" +msgstr "Ð£Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² кÑшировании" + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:39 +msgid "Several synchronization fixes and lock contention reduction" +msgstr "" +"ÐеÑколько иÑправлений в Ñинхронизации и уменьшении иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ " +"блокировок" + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:40 +msgid "Major reduction in SSU buffers memory use" +msgstr "Большое Ñнижение Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñти в SSU буферах" + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:41 +msgid "" +"Fix streaming connection timeout back to 1 minute, was inadvertently " +"changed to 5 minutes; set i2ptunnel server read timeout to 5 minutes, was" +" unlimited" +msgstr "" +"Таймаут потоковых Ñоединений уÑтановлен в 1 минуту, ранее был 5 минут. " +"Таймаут Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ i2ptunnel server уÑтановлен в 5 минут, было без " +"ограничений" + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:42 +msgid "Improved defenses in i2ptunnel for \"darkloris\"" +msgstr "Улучшили защиту от \"darkloris\" в i2ptunnel" + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:43 +msgid "More validation at torrent creation in i2psnark" +msgstr "Больше проверок при Ñоздании торрента в i2psnark" + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:44 +msgid "Several parameter changes in SSU to improve throughput" +msgstr "ÐеÑколько изменений параметров в SSU Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑкной ÑпоÑобноÑти" + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:45 +msgid "" +"New event log for major events including restarts; show multiple restart " +"lines on graphs" +msgstr "" +"Ðовый журнал Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ñ… Ñобытий, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿ÑƒÑки; показываем " +"неÑколько моментов перезапуÑков на графиках" + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:46 +msgid "Remove duplicate messages from logs" +msgstr "Удалены повторÑющиеÑÑ ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² журнале" + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:47 +msgid "Don't respond to blocked streaming connections with a reset, just drop" +msgstr "" +"Ðе отвечать на заблокированные потоковые ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ reset, проÑто закрыть" +" Ñоедиение" + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:48 +msgid "Remove all uses of inefficient SimpleTimer" +msgstr "Удалить вÑе иÑпользование неÑффективного SimpleTimer" + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:49 +msgid "More checks for valid IPs and ports entered in console" +msgstr "Больше проверок на валидноÑÑ‚ÑŒ IP и портов, введенных в конÑоли" + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:50 +msgid "Fix bug that wasted a lot of entropy" +msgstr "ИÑправлена проблема что приводила к раÑходу Ñнтропии" + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:51 +msgid "Translation updates: Italian, Portuguese, Spanish, Swedish" +msgstr "Обновлены переводы: ИтальÑнÑкий, ПортугальÑкий, ИÑпанÑкий, ШведÑкий" + +#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:52 +msgid "Add non-NIO configuration in jetty.xml, recommended for Java 5" +msgstr "Добавить не-NIO наÑтройки в jetty.xml, рекомендованные Ð´Ð»Ñ Java 5" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:2 +msgid "0.9.4 Release" +msgstr "ВерÑÐ¸Ñ 0.9.4" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:7 +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:9 +msgid "" +"0.9.4 includes a fix for a network capacity bug, introduced in 0.9.2, " +"that was reducing network performance and reliability. It also includes " +"major changes in the in-network update system, and adds the capability to" +" update via in-network torrents." +msgstr "" +"ВерÑÐ¸Ñ 0.9.4 включает иÑправление Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹ пропуÑкной ÑпоÑобноÑти " +"Ñети, внеÑенной в 0.9.2, что приводила к Ñнижению производительноÑти и " +"надежноÑти Ñети. Также включае большие Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑиÑтеме Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ " +"добавлÑет возможноÑÑ‚ÑŒ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· внутриÑетевые torrent'Ñ‹" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:13 +msgid "" +"We fixed several bugs in the i2psnark DHT implementation that was " +"introduced\n" +"last release. For those of you using console or http proxy passwords,\n" +"we converted to the more-secure digest method and improved the security " +"for console forms." +msgstr "" +"Мы иÑправили неÑколько проблем в реализации DHT в i2psnark, которые были " +"внеÑены\n" +"в поÑледнем релизе. Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто иÑпользует пароли на конÑоль или " +"прокÑи-Ñервер,\n" +"мы Ñконвертировали их в более безопаÑный дайджеÑÑ‚, а также улучшили " +"безопаÑноÑÑ‚ÑŒ форм." + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:19 +msgid "" +"For those of you already running development builds, your router should " +"automatically\n" +"update to 0.9.4-0 using the new in-network torrent facility.\n" +"For those running 0.9.3-0, you will update normally using in-network " +"HTTP, and\n" +"we will have more information for you when we release 0.9.5." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто уже работает Ñ Ð´ÐµÐ²ÐµÐ»Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ñкими Ñборками, ваш маршрутизатор " +"должен автоматичеÑки\n" +"обновитьÑÑ Ð´Ð¾ 0.9.4.-0, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ механизм внутриÑетевых торрентов." +"\n" +"Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто пользуетÑÑ 0.9.3-0, обновитель через внутриÑетевой HTTP, и\n" +"Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ больше информации, когда мы выпуÑтим 0.9.5" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:36 +msgid "" +"Big rework of the update system; Preliminary support for updates via " +"i2psnark" +msgstr "" +"ÐšÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐºÐ° ÑиÑтемы обновлений; ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ " +"обновлений через i2psnark" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:37 +msgid "Add per-destination outbound priorities" +msgstr "Добавить иÑходÑщие приоритеты Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ назначениÑ" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:41 +msgid "" +"Fix major bug that reduced SSU connection limits which reduced tunnel " +"build success rates" +msgstr "" +"ИÑправить крупную проблему, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ°Ð»Ð° Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑоединениÑ, " +"что приводило к уменьшению качеÑтва поÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¹" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:42 +msgid "Fix bug with external I2CP that prevented some external apps from working" +msgstr "" +"ИÑправить проблему Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼ I2CP, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð»Ð° Ñ€Ñду внешний приложений" +" работать" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:43 +msgid "Fixed several bugs in i2psnark DHT" +msgstr "ИÑправлено неÑколько проблем в реализации DHT в i2psnark" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:44 +msgid "Fixed bug in i2psnark PEX that inflated peer counts" +msgstr "ИÑправлена проблема в i2psnark PEX, которые увеличивали Ñчетчик узлов" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:45 +msgid "Handle dropped I2CP messages better" +msgstr "Лучше обрабатывать отбитые I2CP ÑообщениÑ" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:46 +msgid "Reduce overhead of I2CP messages" +msgstr "Уменьшить затраты протокола в I2CP ÑообщениÑÑ…" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:47 +msgid "Enforce max size in transport outbound message queues" +msgstr "" +"УÑилить Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº макÑимальному размеру в иÑходÑщих очередÑÑ… Ñообщений" +" транÑпорта" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:48 +msgid "Fixes for Windows eepget.bat (new installs and PPA only)" +msgstr "ИÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Windows eepget.bat (новые инÑталлÑции и PPA)" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:49 +msgid "Fix a bug that would drop messages of exactly 512 bytes in SSU" +msgstr "" +"ИÑправить проблему что приводила к потерÑм Ñообщений размером ровно 512 " +"байт" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:53 +msgid "" +"More performance improvements, memory reduction, and object churn " +"reduction" +msgstr "" +"Больше улучшений производительноÑти, ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñхода памÑти и раÑхода " +"реÑурÑов на поÑтоÑнное переÑоздание объектов" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:54 +msgid "Better detection of network disconnections" +msgstr "Лучшее определение Ñетевых раÑÑоединений" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:55 +msgid "Further improvements in the SSU transport" +msgstr "Ð£Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² SSU транÑпорте" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:56 +msgid "Add console password form" +msgstr "Добавить форму конÑольного паролÑ" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:57 +msgid "" +"Convert http proxy and console from basic to digest authentication for " +"added security" +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти перейти к digest авторизации Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñоли и " +"http-прокÑи" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:58 +msgid "" +"Improved verification of console form submissions, using jsp sessions. " +"Cookies may now be required on forms, except when the console password is" +" enabled" +msgstr "" +"Ð£Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼ конÑоли, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ jsp ÑеÑÑии. Куки могут " +"быть необходимы на формах, кроме тех Ñлучаев, когда включен пароль на " +"конÑоль" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:59 +msgid "" +"Initial work on new interfaces to manage applications started via " +"clients.config" +msgstr "" +"ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° над новыми интерфейÑами ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми, " +"запуÑкаемыми через clients.config" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:60 +msgid "Increase minimum peer port to 1024" +msgstr "Увеличен минимальный номер порта на узле до 1024" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:61 +msgid "Increase granularity of bandwidth limiter for smoother transmissions" +msgstr "" +"Увеличение гранулÑрноÑти Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ровной передачи " +"данных" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:62 +msgid "" +"Translation updates: Chinese, French, German, Italian, Polish, " +"Portuguese, Swedish, and Ukrainian" +msgstr "" +"Обновлены переводы: китайÑкий, французÑкий, немецкий, итальÑнÑкий, " +"польÑкий, португальÑкий, шведÑкий и украинÑкий" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:64 +msgid "Update wrapper to 3.5.16 (new installs and PPA only)" +msgstr "Враппер обновлен до 3.5.16 (Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… инÑталлÑций и PPA)" + +#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:65 +msgid "New ARMv6 wrapper for Raspberry Pi" +msgstr "Ðовый ARMv6 враппер Ð´Ð»Ñ Raspberry Pi" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:2 +msgid "0.9.5 Release" +msgstr "ВерÑÐ¸Ñ 0.9.5" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:7 +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:9 +msgid "" +"0.9.5 includes bug fixes and defenses for some issues and vulnerabilities" +" that are being investigated by researchers at UCSB. We continue to work " +"with them on additional improvements. This is a good opportunity to " +"remind the community that while our network continues to grow rapidly, it" +" is still relatively small. There may be multiple weaknesses or bugs that" +" could compromise your anonymity. Help us grow the network by spreading " +"the word and contributing where you can." +msgstr "" +"ВерÑÐ¸Ñ 0.9.5 включает иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼ и защиту от Ñ€Ñда уÑзвимоÑтей, " +"которые были иÑÑледованы ÑпециалиÑтами в UCSB. Мы продолжаем работу " +"вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ над дополнительными улучшениÑми. Ðто Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ " +"напомнить публике, что Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ° Ñеть продолжает быÑтро раÑти, она вÑе " +"еще отноÑительно невелика. Возможно, что приÑутÑтвуют проблемы или " +"ошибки, которые могут Ñкомпрометировать вашу анонимноÑÑ‚ÑŒ. Помогите нам " +"увеличить Ñеть, раÑпроÑтранÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÑŽ и приноÑÑ Ñвой вклад, какой вы " +"можете Ñделать." + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:13 +#, python-format +msgid "" +"In this upgrade cycle, a random 1% of routers, (plus all routers running " +"a\n" +"development build) will attempt to update via the experimental in-network" +" bittorrent\n" +"with i2psnark. If this doesn't work, it should fall back to standard in-" +"network HTTP update." +msgstr "" +"Ð’ Ñтом цикле обновлений 1% o Ñлучайных роутеров (Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð²Ñе роутеры, " +"работающие на\n" +"верÑии Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð²) будут пытатьÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· " +"ÑкÑпериментальный внетриÑетевой bittorent\n" +"Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ i2psnark. ЕÑли Ñто не Ñработает, обновление должно произойти " +"через Ñтандартный внутриÑетевой HTTP." + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:27 +msgid "Defenses and Bug Fixes" +msgstr "Защита и иÑправление ошибок" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:29 +msgid "Fix router bug causing lockup when using iMule" +msgstr "" +"ИÑправлена проблема в маршрутизаторе, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ðº подвиÑанию при " +"иÑпользовании iMule" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:30 +msgid "Recognize, handle, reject duplicate tunnel IDs" +msgstr "Узнаем, обрабатываем и отклонÑем дублированный ID туннелей" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:31 +msgid "Fix changing of the log file name" +msgstr "ИÑправлÑем Ñмену имени журнального файла" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:32 +msgid "Prevent hashcode attack in session tags" +msgstr "Предотвращаем hashcode attack в метках ÑеÑÑий" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:33 +msgid "Add build request throttler based on previous hop" +msgstr "Добавить регулÑтор запроÑа поÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° оÑновании предыдущего прыжка" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:34 +msgid "Limit concurrent next-hop lookups" +msgstr "Ограничиваем конкуррентные поиÑки Ñледующего узла" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:35 +msgid "Catch exceptions storing nonces in console" +msgstr "Перехватываем иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñохранении в конÑоли" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:36 +msgid "Fix saving graph settings in console" +msgstr "ИÑправление наÑтроек графиков в конÑоли" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:37 +msgid "Fix eepget generation of URLs when not proxied" +msgstr "ИÑправление генерации URL в eepget, когда работаем без прокÑи" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:38 +msgid "" +"Encrypt database lookup messages end-to-end when sent through exploratory" +" tunnels" +msgstr "" +"Зашифровать ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка по базе данных от точки до точки при работе " +"через иÑÑледующие туннели" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:39 +msgid "Don't use multiple floodfills from the same /16 in a query" +msgstr "Ðе иÑпользовать множеÑтвенные floodfills из одной подÑети /16 в запроÑе" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:40 +msgid "Randomize delay before verifying floodfill store" +msgstr "Сделать Ñлучайную задержку перед проверкой хранилища floodfill" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:41 +msgid "Increase number of floodfills" +msgstr "Увеличить количеÑтво floodfill" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:45 +msgid "Improve support for mobile browsers" +msgstr "Улучшить поддержку мобильных браузеров" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:46 +msgid "Partial defenses for UCSB attacks" +msgstr "ЧаÑÑ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð° от UCSB аттак" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:47 +msgid "Add announce list support to i2psnark" +msgstr "Добавить поддержку ÑпиÑка анонÑов в i2psnark" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:48 +msgid "Jetty: upgrade Apache Tomcat to 6.0.36" +msgstr "jetty: обновить Apache Tomcat до 6.0.36" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:49 +msgid "Split router info files into multiple subdirectories" +msgstr "Разделить файлы маршрутизатора по неÑкольким поддиректориÑм" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:50 +msgid "Add IP to hostname mapping option in SOCKS" +msgstr "Добавить в SOCKS возможноÑÑ‚ÑŒ раÑпознавать IP в hostname" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:51 +msgid "Improve PRNG seeding" +msgstr "Улучшить запуÑк генератора Ñлучайных чиÑел" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:52 +msgid "" +"Translation updates: French, German, Hungarian, Italian, Norwegian, " +"Polish, Portuguese, Russian, Swedish" +msgstr "" +"ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¾Ð²: французÑкий, немецкий, венгерÑкий, итальÑнÑкий, " +"норвежÑкий, польÑкий, португальÑкий, шведÑкий" + +#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:54 +msgid "Update wrapper to 3.5.17 (new installs and PPA only)" +msgstr "Обновить враппер до 3.5.17 (новые инÑталлÑции и PPA)" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:2 +msgid "0.9.6 Release" +msgstr "ВерÑÐ¸Ñ 0.9.6" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:7 +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:9 +msgid "" +"0.9.6 includes bug fixes and an update from Jetty 6.1.26 (2010-11-10) to " +"Jetty 7.6.10 (2013-03-12). See below for important information on the " +"Jetty update. The Jetty 7 series is actively maintained and we plan to " +"stay current with it in future I2P releases." +msgstr "" +"ВерÑÐ¸Ñ 0.9.6 включает в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ обновление jetty c Jetty " +"6.1.26 (2010-11-10) до 7.6.10 (2013-03-12). Смотрите ниже важную " +"информацию про обновление jetty. Jetty верÑии 7 активно поддерживаетÑÑ Ð¸ " +"мы планируем поÑледовательно обновлÑÑ‚ÑŒ верÑию до поÑледней при будущих " +"релизах I2P." + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:13 +msgid "" +"Most users will update via HTTP. Those running development builds will " +"attempt to update via the\n" +"experimental in-network bittorrent with i2psnark. We've fixed some bugs " +"that will enable more users\n" +"to update via torrent in the 0.9.7 update cycle." +msgstr "" +"БольшинÑтво пользователей будут обновлÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· HTTP. Те, кто работает " +"на девелоперÑких Ñборках будут пытатьÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· внутриÑетевой " +"bittorrent Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑˆÑŒÑŽ i2psnark. Мы починили неÑколько проблем, Ñто " +"позволит большему количеÑтву пользователей обновитьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· torrent в " +"процеÑÑе Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ 0.9.7." + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:25 +msgid "Important fix for Windows Eepsites, first install 0.9.5 only" +msgstr "Важное иÑправление Ð´Ð»Ñ Eepsite под Windows изначально запущенных под 0.9.5" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:27 +msgid "" +"If you first installed I2P with version 0.9.5, on Windows only, we " +"recommend that you follow the\n" +"following instructions to fix your eepsite location **before** you update" +" to 0.9.6.\n" +"Only original installations of 0.9.5-0 on Windows are affected by this " +"issue. If your router version\n" +"is 0.9.5-0-win1, you already have the fix and need not take any action." +msgstr "" +"ЕÑли вы впервые запуÑтили I2P на верÑии 0.9.5 под Windows (только Ñто " +"Ñочетание), мы рекомендуем \n" +"проделать дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ инÑтрукции чтобы Ñменить раÑположение Ñайта **до** " +"Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° 0.9.6.\n" +"Только изначально уÑтановленные на 0.9.5-0 на Windows Ñайты подвержены " +"Ñтой проблеме. ЕÑли верÑÐ¸Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° \n" +"0.9.5-0-win1, то у Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ вÑе хорошо и ничего делать дополнительно не " +"надо." + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:34 +msgid "See `this page`_ for instructions." +msgstr "См. `this page`_ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñтрукций." + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:38 +msgid "`this page`" +msgstr "`Ñта Ñтраница`" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:40 +msgid "Jetty 7 Migration Details" +msgstr "ПорÑдок миграции на Jetty 7" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:42 +msgid "" +"For most people, the update should just work. If you have multiple Jetty " +"eepsites,\n" +"OR have made changes to jetty.xml or other Jetty configuration files, " +"including changing the port\n" +"from 7658, you MUST take manual action AFTER updating." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñва людей, проÑто должен пройти процеÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ вÑе. ЕÑли" +" у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑколько eepsite'ов на jetty?\n" +"ИЛИ вы Ñделали Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² jetty.xml или других конфигурационных файлах " +"jetty, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñмену порта Ñ 7658,\n" +"вы ДОЛЖÐЫ предпринÑÑ‚ÑŒ дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð½ÑƒÑŽ ПОСЛЕ обновлениÑ." + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:48 +msgid "" +"After update, the router will migrate your jetty.xml files to the new " +"Jetty 7 format." +msgstr "" +"ПоÑле обновлениÑ, маршрутизатор перенеÑет ваш jetty.xml в новый формат " +"Ð´Ð»Ñ jetty 7." + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:50 +msgid "" +"The migration resets the port to 7658. If you have more than one Jetty " +"eepsite, OR your eepsite\n" +" is NOT on port 7658, OR you have made other modifications to jetty.xml " +"(for example changing the\n" +" listen address from 127.0.0.1 to 0.0.0.0), you MUST edit the jetty.xml " +"file for each eepsite to fix them up\n" +" after updating, and restart again." +msgstr "" +"ПроцеÑÑ Ð¼Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ Ñкинет порт на 7658. ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ одного eepsite, " +"ИЛИ ваш Ñайт\n" +"ÐЕ на порту 7658, ИЛИ вы Ñделали другие Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² jetty.xml (например, " +"Ñменили Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñервера Ñ 127.0.0.1 на 0.0.0.0), вы ДОЛЖÐЫ отредактировать " +"jetty.xml Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех eepsite'ов и внеÑти Ñти Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñнова,\n" +"поÑле Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñнова перезапуÑтить Ñайты. " + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:55 +msgid "" +"**The following files will be backed up with a ".jetty6" suffix" +" and then migrated.**\n" +"If you have made local changes, you may have to edit them manually and " +"restart.\n" +"See http://wiki.eclipse.org/Jetty for assistance in configuring Jetty 7." +msgstr "" +"**Следующие файлы будут Ñохранены Ñ ÑуффикÑом ".jetty6" и " +"затем изменены в новый формат**\n" +"ЕÑли вы ранее делали локальные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² них, вы должны повторить Ñти " +"Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² новом формате и перезапуÑтитьÑÑ\n" +"См. http://wiki.eclipse.org/Jetty Ð´Ð»Ñ Ñправки по наÑтройкам Jetty 7." + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:69 +msgid "Plugins" +msgstr "Плагины" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:71 +msgid "Most plugins should work fine with Jetty 7." +msgstr "БольшинÑтво плагинов должно нормально работать Ñ Jetty 7" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:75 +msgid "" +"The I2PControl and zzzot plugins must be updated. Your router should " +"download and install the new versions shortly after starting 0.9.6." +msgstr "" +"Плагины I2PControl и zzzot должны быть обновлены. Ваш маршрутизатор " +"должен Ñкачать и уÑтановить новые верÑии вÑкоре поÑле запуÑка 0.9.6." + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:77 +msgid "If a plugin does not work, please contact the maintainer for that plugin." +msgstr "ЕÑли плагин не работает, пожалуйÑта, ÑвÑжитеÑÑŒ Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ плагина." + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:83 +msgid "Several bugs with Windows installation (see above)" +msgstr "ÐеÑколько проблем на Windows инÑталлÑциÑÑ… (Ñм. выше)" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:84 +msgid "Fix default form action in i2ptunnel" +msgstr "ИÑправить дейÑтвие в форме по умолчанию в i2ptunnel" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:85 +msgid "Fix links on iframed console pages" +msgstr "ИÑправлены ÑÑылки на Ñтраницах конÑоли в iframe" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:86 +msgid "Better detection of 64-bit Windows to prevent crashes by systray" +msgstr "" +"Улучшенное определение 64-битных Windows Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ð¹ в " +"systray" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:87 +msgid "Fix bug preventing router update via torrent" +msgstr "ИÑправить проблему, приводÑщую к невозможноÑти обновитьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· torrent" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:88 +msgid "Several SSU fixes for NATs that change UDP ports" +msgstr "ÐеÑколько проблем в SSU Ð´Ð»Ñ NAT, которые менÑÑŽÑ‚ UDP порты" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:89 +msgid "" +"Ignore unsupported IPs in RouterInfos when selecting an address (prep for" +" IPv6)" +msgstr "" +"Игнорировать не поддерживаемые IP в RouterInfo при выборе адреÑа " +"(подготовка к IPv6)" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:90 +msgid "" +"Ignore unused option bits in Database Lookup Message (prep for requesting" +" encrypted response)" +msgstr "" +"Игнорировать неиÑпользуемые биты наÑтроек в Database Lookup Message " +"(подготовка к запроÑу зашифрованных ответов)" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:91 +msgid "Fix HTTP proxy error response for malformed URIs" +msgstr "ИÑправить ответы HTTP прокÑи при ошибках неправильных URI" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:92 +msgid "Recognize UPnP devices without port forwarding capability" +msgstr "Опознавать уÑтройÑтва UPnP без поддержки порт-форвардинга" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:96 +msgid "Jetty 7.6.10 (see above for migration information)" +msgstr "Jetty 7.6.10 (Ñм. выше инÑтрукции по обновлению)" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:97 +msgid "Limit page size in i2psnark" +msgstr "Ограничение на размер Ñтраницы в i2psnark" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:98 +msgid "Add data directory and page size configuration to i2psnark" +msgstr "Добавить наÑтройки директории Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ и размера Ñтраницы в i2psnark" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:99 +msgid "Support multiple i2psnark instances" +msgstr "Поддержка неÑкольких ÑкземплÑров i2psnark" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:100 +msgid "Piece size adjustments in i2psnark" +msgstr "ÐаÑтройки размера чаÑти в I2psnark" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:101 +msgid "Add more graphing support for combined bandwidth graph" +msgstr "" +"Дополнить графичеÑкую поддержку Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ полоÑÑ‹ " +"пропуÑканиÑ" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:102 +msgid "Block b32.i2p supercookies" +msgstr "Заблокировать b32.i2p supercookies" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:103 +msgid "Allow stopping clients on /configclients" +msgstr "Разрешить оÑтанавливать клиентов на /configclients" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:104 +msgid "Check for nonce count replays in HTTP client" +msgstr "Проверка на одноразовые ответы в клиенте HTTP" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:105 +msgid "Support SASL authentication in IRC proxy" +msgstr "Поддержка SASL авторизации в IRC прокÑи" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:106 +msgid "Several cleanups and minor fixes in the update manager" +msgstr "ÐеÑколько иÑправлений и мелких правок в управлении обновлением" + +#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:107 +msgid "Translation updates: German, Portuguese, Russian, Spanish, and Swedish" +msgstr "Обновлены переводы: немецкий, португальÑкий, руÑÑкий, иÑпанÑкий, шведÑкий" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:2 +msgid "0.9.7 Release" +msgstr "ВерÑÐ¸Ñ 0.9.7" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:7 +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:9 +msgid "0.9.7 includes significant bug fixes and improvements." +msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÐµÑ‚ значимые иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ улучшениÑ" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:11 +msgid "" +"For the first time, class 'N' routers (those with a minimumum of 128 " +"KBytes/sec of shared bandwidth)\n" +"will automatically become floodfill (previously it was only 'O' routers " +"with 256 KBps). This will\n" +"increase the floodfill population for additional resistance to certain " +"attacks (see below). Floodfill routers\n" +"don't consume much additional bandwidth, but they do tend to use " +"additional memory and concurrent\n" +"connections. If you do not wish your router to become floodfill, set the " +"advanced configuration\n" +"router.floodfillParticipant=false ." +msgstr "" +"Впервые, маршрутизаторы клаÑÑа 'N' ( Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ полоÑой 128 " +"Kbytes/sec) \n" +"автоматичеÑки ÑтановÑÑ‚ÑÑ floodfill (ранее так ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ только 'O' " +"маршрутизаторы Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñой 256 KBps). Ðто позволит\n" +"увеличить количеÑтво floodfill Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ защиты от некоторых " +"атак (Ñм. ниже). Floodfill \n" +"не потреблÑет Ñлишком много реÑурÑов Ñети, но еÑÑ‚ÑŒ Ñ‚ÐµÐ½Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ðº большему " +"раÑходу памÑти и\n" +"Ñоединений. ЕÑли вы не хотите чтобы ваш маршрутизатор ÑтановилÑÑ " +"floodfill, поÑтавьте дополнительно наÑтройку " +"router.floodfillParticipant=false." + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:20 +#, python-format +msgid "" +"As we think the last release fixed the experimental update-via-torrent " +"bugs, 3% of routers should\n" +"update over in-network bittorrent this cycle." +msgstr "" +"Как мы и думали, поÑледний релиз уÑтранил проблемы ÑкÑпериментального " +"обновлениÑ-через-торрент, 3% o маршрутизаторов должны \n" +"обновитьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· внутреÑетевой бит-торрент в Ñтом цикле." + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:25 +msgid "" +"Plugin update checks, possibly broken for several releases, are fixed. " +"Your plugins should once again\n" +"auto-update after updating the router." +msgstr "" +"Проверки Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ð¾Ð², возможно иÑпорченные в неÑкольких релизах, " +"иÑправлены. Ваши плагины должны еще раз \n" +"обновитьÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки поÑле Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°." + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:30 +msgid "" +"We fixed a major streaming timer bug that contributed to frequent IRC " +"disconnects." +msgstr "" +"Мы иÑправили главную ошибку потокового таймера, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° к " +"чаÑтым отключениÑм IRC." + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:34 +msgid "" +"This release contains additional mitigations for the `\"practical " +"attacks\" paper`_.\n" +"However, we have a lot more work to do to resist Sybil attacks on the " +"floodfills, and resist\n" +"traffic analysis at the gateways and endpoints of exploratory tunnels.\n" +"It's a good reminder for everybody that our network is still relatively " +"small and vulnerable.\n" +"We don't currently recommend any uses that would put anybody in serious " +"jeopardy.\n" +"We'll keep working to improve it... please keep working to spread the " +"word. A bigger network is a better network." +msgstr "" +"Ðтот релиз Ñодержит дополнительные оÑÐ»Ð°Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ `заметкам о \"практике " +"атак\"`_.\n" +"Тем не менее, у нам предÑтоит выполнить еще много работы Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ от " +"атак Sybil Ñ floodfill, и защиты от \n" +"анализа трафика на шлюзах и конечных точках туннелей разведчиков.\n" +"Ðто Ñлужит хорошим напоминанием вÑем о том, что наша Ñеть вÑе еще " +"отноÑительно мала и уÑзвима.\n" +"Мы не рекомендуем любое ее иÑпользование, которое может поÑтавить Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´" +" Ñерьезную угрозу.\n" +"Мы работаем над ее улучшением... пожалуйÑта, продолжайте работу, чтобы " +"раÑпроÑтранитьÑÑ Ð¿Ð¾ миру. Чем больше Ñеть - тем лучше." + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:43 +msgid "`\"practical attacks\" paper`" +msgstr "`заметки о \"практике атак\"`" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:47 +#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:15 +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:107 +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:28 +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:36 +msgid "Anonymity Improvements" +msgstr "Ð£Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐнонимноÑти" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:49 +msgid "End-to-end encryption of responses to leaseset lookups" +msgstr "Ðепрерывное шифрование ответов на запроÑÑ‹ проÑмотров leaseset" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:50 +msgid "Expand floodfill pool by enabling class 'N' floodfills" +msgstr "РаÑширение пула floodfill путем Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑа 'N' floodfill" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:51 +msgid "Randomize padding inside encrypted SSU packets" +msgstr "Случайное изменение размера внутри зашифрованных пакетов SSU" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:52 +msgid "Preparation for better SSU protocol obfuscation" +msgstr "Подготовка к улучшению обфуÑкации протокола SSU" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:56 +msgid "Fix newer lease sets not getting stored or published" +msgstr "" +"ИÑправление по проблеме: более новые наборы Ñроков аренды не ÑохранÑÑŽÑ‚ÑÑ " +"и не публикуютÑÑ" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:57 +msgid "" +"Fix classpath bug when used with 4-year-old installations, causing the " +"console not to start" +msgstr "" +"ИÑправление ошибки classpath, иÑпользуемого Ñ 4-летними уÑтановками, " +"вызывающей отказ запуÑка конÑоли" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:58 +msgid "Fix addressbook database bug preventing update of the reverse index" +msgstr "" +"ИÑправление ошибки адреÑной книги базы данных, предотвращающей обновление" +" обратного индекÑа" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:59 +msgid "" +"Fix i2psnark bug that changed the infohash of torrents created by Robert " +"and fetched via magnet link" +msgstr "" +"ИÑправление ошибки i2psnark, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñет infohash торретнот, " +"Ñозданных Robert'ом и полученных через магнет ÑÑылку" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:60 +msgid "Fix version checking for plugins" +msgstr "ИÑправление проверки верÑий плагинов" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:61 +msgid "" +"Fix a streaming timer bug causing frequent IRC disconnects (also affects " +"other close-on-idle tunnels)" +msgstr "" +"ИÑправление ошибки потокового таймера, вызывающей чаÑтые Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ IRC " +"(также влиÑющую на другие туннели, закрываемые при проÑтое)" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:65 +msgid "Don't install as a service on Windows by default" +msgstr "Ðе уÑтанавливать в качеÑтве ÑервиÑа Windows по умолчанию" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:66 +msgid "Reduce transport idle timeouts" +msgstr "Уменьшение таймаутов проÑÑ‚Ð¾Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпорта" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:67 +msgid "Reduce tunnels on idle in i2psnark" +msgstr "Уменьшение каналов в проÑтое в i2psnark" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:68 +msgid "Change default in i2ptunnel GUI to 3 hops" +msgstr "Изменение наÑтройки по умолчанию в i2ptunnel GUI на 3 прыжка" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:69 +msgid "IE 10 support" +msgstr "Поддержка IE 10" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:70 +msgid "" +"Individual expiration times in leases, for efficiency on destinations " +"with a high number of tunnels" +msgstr "" +"Индивидуальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ аренд, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑффективноÑти в пунктах " +"Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ количеÑтвом туннелей" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:71 +msgid "Low-level encryption and XOR speedups" +msgstr "Ðизкоуровневое шифрование и уÑкорение XOR" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:72 +msgid "Jetty 7.6.11" +msgstr "Jetty 7.6.11" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:73 +msgid "Tomcat 6.0.37" +msgstr "Tomcat 6.0.37" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:74 +msgid "Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, Spanish" +msgstr "" +"ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¾Ð²: КитайÑкий, ФранцузÑкий, Ðемецкий, ПортугальÑкий, " +"РуÑÑкий, ИÑпанÑкий" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:75 +msgid "New Turkish translation" +msgstr "Ðовый Турецкий перевод" + +#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:76 +msgid "Wrapper 3.5.19 (new installs and PPA only)" +msgstr "Wrapper 3.5.19 (только новые уÑтановки и PPA)" + +#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:2 +msgid "0.9.7.1 Release" +msgstr "0.9.7.1 релиз" + +#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:7 +#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:9 +msgid "" +"This unscheduled release disables the RouterInfo verification messages " +"that were used in the attack published in the UCSB paper, which should " +"make correlating a LeaseSet and a Router much more difficult. We have " +"also included a limited number of other fixes listed below. Our 0.9.8 " +"release, which will include IPv6 support, is still on-schedule for late " +"September." +msgstr "" +"Ðтот незапланированный релиз отключает проверочные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ RouterInfo, " +"которые иÑпользовалиÑÑŒ в атаках, опубликованных в заметках UCSB, что " +"должно уÑложнить нахождение ÑвÑзи между LeaseSet и маршрутизатором. Мы " +"также включили ограниченное чиÑло иÑправлений, приведенных ниже. Ðаш " +"релиз 0.9.8, который будет включать в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÑƒ IPv6, вÑе еще " +"запланирован на конец ÑентÑбрÑ." + +#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:11 +msgid "As usual, we recommend that all users update to this release." +msgstr "Как обычно, мы рекомендуем вÑем обновитьÑÑ Ð´Ð¾ Ñтого релиза." + +#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:17 +msgid "Disable RouterInfo verification messages" +msgstr "Отключение проверочных Ñообщений RouterInfo" + +#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:21 +msgid "Extend inbound tunnel expiration" +msgstr "Увеличили Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ входÑщего туннелÑ" + +#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:22 +msgid "i2prouter: bashism fix" +msgstr "i2prouter: иÑправление bashism" + +#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:23 +msgid "i2psnark: increase max piece size, mime type updates" +msgstr "i2psnark: увеличили макÑимальный размер куÑка, обновление mime типов" + +#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:24 +msgid "New reseed host" +msgstr "Ðовый механизм повторного иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñта" + +#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:25 +msgid "New update hosts, thanks Meeh and dg" +msgstr "Ðовый механизм Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñта, ÑпаÑибо Meeh и dg" + +#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:26 +msgid "Streaming: RTO changes" +msgstr "Потоки: Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ RTO" + +#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:27 +msgid "Updater: Increase update-via-torrent to 30 percent" +msgstr "Обновление: увеличение обновлений-через-торрент до 30 процентов" + +#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:28 +msgid "UPnP fix for some hardware" +msgstr "ИÑправление UPnP Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ оборудованиÑ" + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:2 +msgid "0.9.8 Release" +msgstr "Релиз 0.9.8" + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:7 +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:9 +msgid "" +"0.9.8 includes the long-awaited support for IPv6. It's enabled by " +"default, but of course you need a public IPv6 address to use it. " +"Configuration is on the 'network' configuration tab in your console. We " +"also have anonymity improvements including padding of SSU packets and " +"longer router private keys." +msgstr "" +"0.9.8 включает долгожданную поддержку IPv6. Она включена по умолчанию, " +"но, конечно же, вам нужен публичный IPv6 адреÑ, чтобы иÑпользовать её. " +"ÐаÑтраиваетÑÑ Ð²Ð¾ вкладке наÑтроек \"Ñеть\" в вашей конÑоли. Мы также " +"уÑилили анонимноÑÑ‚ÑŒ, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñлойные SSU пакеты и более длинные " +"закрытые ключи роутера. " + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:11 +#, python-format +msgid "30% of you will update via in-network torrent in this update cycle." +msgstr "" +"Ð’ Ñтом цикле обновлений 30% o из Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ обновлены через внутриÑетевой " +"торрент-клиент." + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:13 +msgid "IPv6 Details" +msgstr "ПодробноÑти об IPv6." + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:15 +msgid "" +"IPv6 is enabled and preferred by default. If you have a public IPv6 " +"address \n" +"and you are connecting to another router with a published IPv6 address, " +"it will \n" +"connect via IPv6. There is a new IPv6 configuration section on /confignet" +" in \n" +"the router console. If IPv6 is causing problems you may disable it there." +msgstr "" +"IPv6 включён и предпочитаетÑÑ Ð¿Ð¾ умлочанию. ЕÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ публичный " +"IPv6 адреÑ\n" +"и вы ÑоединÑетеÑÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ роутером Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ IPv6 адреÑом, они\n" +"ÑоединÑÑ‚ÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· IPv6. Ð’ /confignet в конÑоли роутера - Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑекциÑ\n" +" наÑтройки IPv6. ЕÑли IPv6 вызывает проблемы, вы можете отключить его там." + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:22 +msgid "" +"As a part of the IPv6 development effort, I2P now supports multiple \n" +"published IP addresses. If you have multiple public IP addresses (IPv4, " +"IPv6, \n" +"or both), you may enable or disable them individually on /confignet. The" +" \n" +"default is to use the first IPv4 and IPv6 addresses it discovers. If you " +"have \n" +"multiple addresses you should review the configuration on /confignet and " +"adjust \n" +"it if necessary.\n" +"Note that while you may enable multiple IPv4 and IPv6 addresses on " +"/confignet,\n" +"we recommend that you use only one IPv4 and one IPv6 address. There are\n" +"bugs still to be fixed with multiple addresses of each type." +msgstr "" +"Как чаÑÑ‚ÑŒ уÑилий в облаÑти Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ IPv6, I2P теперь поддерживает " +"множеÑтвенные\n" +"публичные IP адреÑа. ЕÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ множеÑтвенные публичные IP адреÑа " +"(IPv4, IPv6,\n" +"или оба), вы можете включить или выключить каждый из них в /confignet. По" +"\n" +"умолчанию, иÑпользуетÑÑ Ñначала IPv4, а IPv6 адреÑа к нему обращаютÑÑ. " +"ЕÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ\n" +"множеÑтвенные адреÑа, вам Ñтоит проверить наÑтройки в /confignet и " +"поправить\n" +"их, еÑли необходимо.\n" +"Заметьте, что в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº вы можете включить множеÑтвенные IPv4 и IPv6" +" адреÑа в /confignet,\n" +"мы рекомендуем иÑпользовать только один IPv4 и один IPv6 адреÑа. Ð’ÑÑ‘ ещё\n" +"еÑÑ‚ÑŒ ошибки Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвенными адреÑами каждого типа, которые нужно " +"иÑправить." + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:34 +msgid "" +"While IPv6 support was designed and developed over several years, it has" +" \n" +"only been tested by a limited number of users and is still beta. If you " +"do have \n" +"a public IPv6 address, please monitor your router and the logs for " +"problems, \n" +"and disable it necessary. Please report any bugs on \n" +"http://trac.i2p2.i2p." +msgstr "" +"Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº поддержка IPv6 проектировалаÑÑŒ и разрабатывалаÑÑŒ в течение" +" неÑкольких лет, она\n" +"была протеÑтирована только ограниченным количеÑтвом пользователей и вÑÑ‘ " +"ещё на Ñтадии беты.\n" +"ЕÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ публичный IPv6 адреÑ, пожалуйÑта, проверÑйте ваш " +"маршрутизатор и логи на предмет проблем,\n" +"и отключите его, еÑли необходимо. ПожалуйÑта, Ñообщайте о любых ошибках " +"на\n" +"http://trac.i2p2.i2p" + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:42 +msgid "Rekeying Details" +msgstr "ПодробноÑти о Подробном вводе. " + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:44 +msgid "" +"For those of you running I2P on faster hardware (generally, 64-bit x86) " +"the \n" +"router will generate a new identity using longer keys. This will " +"substantially \n" +"reduce your participating traffic for 48 hours or more, while your router" +" \n" +"re-integrates into the network. Due to the new keys, the large number of" +" \n" +"torrent updates, and the recent network growth, we expect substantial \n" +"disruption to the network for a week or more after the update is " +"released. \n" +"Please be patient and things should start to improve after a few days." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… из ваÑ, кто запуÑкает I2P на быÑтром аппаратном обеÑпечении\n" +" (в оÑновном, 64-битном x86), маршрутизатор Ñгенерирует новый профиль\n" +"иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ длинные ключи. Ðто в значительной Ñтепени Ñократит\n" +"ваш транзитный трафик на 48 чаÑов или более, пока ваш маршрутизатор\n" +"ре-интегрируетÑÑ Ð² Ñеть. По причине новых ключей, большого количеÑтва\n" +"торрент-обновлений и недавнего роÑта Ñети мы ожидаем ÑущеÑтвенных\n" +"Ñбоев в Ñети в течение недели или более поÑле выпуÑка обновлениÑ.\n" +"ПожалуйÑта, будьте терпеливы: вÑÑ‘ должно начать улучшатьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ·\n" +"неÑколько дней." + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:54 +msgid "" +"These changes may result in higher CPU usage for some of you. We're doing" +" \n" +"our best to increase efficiency, but stronger security generally requires" +" more \n" +"computation. Performance may also be poor during the first week\n" +"due to the network churn.\n" +"We will evaluate the network performace before deciding whether to\n" +"change the key length on slower hardware in a future release." +msgstr "" +"Ðти Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… из Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ привеÑти к более выÑокой\n" +"нагрузке на процеÑÑор. Мы делаем вÑÑ‘ возможное, чтобы повыÑить " +"ÑффективноÑÑ‚ÑŒ,\n" +"но более выÑокий уровень безопаÑноÑти обычно требует больше раÑчётов.\n" +"БыÑтродейÑтвие также может быть низким в течение первой недели\n" +"из-за оттока Ñети.\n" +"Мы оценим производительноÑÑ‚ÑŒ Ñети, прежде чем принимать решение об\n" +"изменении длины ключа на более медленном оборудовании в\n" +"будущих релизах." + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:63 +msgid "" +"We are experiencing rapid network growth in the last few weeks, which is" +" \n" +"causing a bit of a bumpy ride for some, especially on weekends. However, " +"the \n" +"network is still performing fairly well, so keep spreading the word." +msgstr "" +"Мы переживаем быÑтрый роÑÑ‚ Ñети в поÑдление неÑколько недель,\n" +"который вызывает у некоторых проблемы, оÑобенно по выходным.\n" +"Однако, Ñеть вÑÑ‘ ещё работает доÑтаточно хорошо, так что продолжайте\n" +"раÑпроÑтранÑÑ‚ÑŒ информацию." + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:69 +msgid "More Changes Coming" +msgstr "Впереди Больше Изменений." + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:71 +msgid "" +"We're in the initial stages of desiging major changes to strengthen our \n" +"crypto. Stronger crypto will use more CPU and it may possibly \n" +"require a Java 7 JRE at a minimum. We understand your desire to run I2P " +"on low-power \n" +"and/or older hardware. We're working hard to minimize the impacts, but " +"some \n" +"loss of performance is inevitable. In addition, Java 5 and 6 are no " +"longer \n" +"supported by Oracle. Now is a good time to upgrade to Java 7. Any change " +"in \n" +"minimum requirements will be announced well in advance." +msgstr "" +"Мы находимÑÑ Ð½Ð° начальной Ñтадии Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñновных изменений\n" +"Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ шифрованиÑ. Более Ñильное шифрование будет " +"иÑпользовать\n" +"больше реÑурÑов процеÑÑора и возможно потребует Java 7 JRE как минимум. " +"Мы\n" +"понимаем, что вы хотите запуÑкать I2P на маломощном и/или Ñтаром " +"оборудовании.\n" +"Мы прилагаем вÑе уÑилиÑ, что уменьшить неудобÑтва, но Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ\n" +"быÑтродейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ð°. Кроме того, Java 5 и 6 более не поддерживаютÑÑ\n" +"Oracle. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¸ на Java 7. Любые Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² " +"минимальных\n" +"требованиÑÑ… будут анонÑированы заранее." + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:81 +msgid "New Website" +msgstr "Ðовый ВебÑайт" + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:83 +msgid "" +"After a heroic effort by str4d, the new website preview is available at \n" +"http://i2hq.srv.i2p2.de. We hope to see it go live at \n" +"https://geti2p.net and http://www.i2p2.i2p soon. Please \n" +"contribute to the new website translations on Transifex, especially the \n" +"website_priority resource." +msgstr "" +"ПоÑле героичеÑких уÑилий str4d предварительный проÑмотр\n" +"нового Ñайта доÑтупен на http://i2hq.srv.i2p2.de. Мы надеемÑÑ Ñкоро \n" +"увидеть его вживую на https://geti2p.net и http://www.i2p2.i2p.\n" +"ПожалуйÑта, Ñделайте Ñвой вклад в новый перевод вебÑайта на \n" +"Transifex, оÑобенно в разделе website_priority." + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:91 +msgid "Community Participation" +msgstr "УчаÑтие в СообщеÑтве" + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:93 +msgid "" +"In early August, hottuna and zzz attended DEFCON 21 in Las Vegas.\n" +"Last weekend, echelon attended the CTS IV conference in Berlin and\n" +"psi attended the Tahoe-LAFS hackfest at GNU 30 in Cambridge, Mass.\n" +"Several of us will be at 30C3 in Hamburg late this year.\n" +"It's great to see people participating at these events and representing " +"I2P." +msgstr "" +"Ð’ начале авгуÑта hottuna и zzz принимали учаÑтие в DEFCON 21 в Ð›Ð°Ñ " +"ВегаÑе.\n" +"Ð’ минувшие выходные echelon поучаÑтвовал в конференции CTS IV в Берлине,\n" +"а psi - в хакфеÑте Tahoe-LAFS на GNU 30 в Кембридже, штат МаÑÑачуÑетÑ.\n" +"Ðекоторые из Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ на 30C3 в Гамбурге в Ñтом году.\n" +"Ðто клаÑÑно - видеть людей, учаÑтвующих в Ñтих мероприÑтиÑÑ… и \n" +"предÑтавлÑющих I2P." + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:105 +msgid "IPv6 support for both NTCP and SSU" +msgstr "Поддержка IPv6 Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… NTCP и SSU" + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:109 +msgid "SSU protocol obfuscation by adding random padding" +msgstr "Затемнение протокола SSU добавлением Ñлучайного наполнениÑ" + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:110 +msgid "Longer encryption and DH private keys for users on faster platforms" +msgstr "" +"Более длинные ключи ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ закрытые ключи DH Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ на " +"более быÑтрых платформах." + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:114 +msgid "Fix I2PTunnel / I2CP locking and duplicates (partial)" +msgstr "ИÑправлены блокировка и дублирование (чаÑтично) I2PTunnel / I2C" + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:115 +msgid "Fix translation of HTTP proxy error pages" +msgstr "ИÑправлен перевод Ñтраниц ошибок HTTP прокÑи" + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:116 +msgid "Fix occasional runtime exception in NTCP" +msgstr "ИÑправлено ÑлучающееÑÑ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° иÑключение времени Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² NTCP" + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:120 +msgid "Big rework of transport code to accommodate multiple addresses and IPv6" +msgstr "" +"Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ° транÑпортного кода Ð´Ð»Ñ ÑоглаÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвенных " +"адреÑов и IPv6" + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:121 +msgid "Streaming: Improved recovery from lost acks, other fixes" +msgstr "" +"Streaming: улучшено воÑÑтановление поÑле потерÑнных подтверждений, другие" +" иÑправлениÑ" + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:122 +msgid "Use Transifex for translation of initial news and HTTP proxy error pages" +msgstr "" +"ИÑпользование Transifex Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð° начальных новоÑтей и Ñтраниц ошибок " +"HTTP прокÑи" + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:123 +msgid "" +"Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, " +"Swedish, Turkish" +msgstr "" +"ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð°: китайÑкий, французÑкий, немецкий, португальÑкий, " +"руÑÑкий, шведÑкий, турецкий" + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:124 +msgid "New Romanian translation" +msgstr "Ðовый румынÑкий перево" + +#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:126 +msgid "Wrapper 3.5.20 (new installs and PPA only)" +msgstr "Wrapper 3.5.20 (только новые уÑтановки и PPA)" + +#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:2 +msgid "0.9.8.1 Release" +msgstr "Релиз 0.9.8.1" + +#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7 +#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9 +msgid "" +"0.9.8.1 fixes a problem with updating to 0.9.8 on Windows for some " +"people. New installs and non-Windows platforms are not affected, however " +"all platforms will automatically update even if running 0.9.8." +msgstr "" +"0.9.8.1 иÑправлÑет проблему Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ до 0.9.8 на Windows у некоторых" +" людей. Ðовые уÑтановки и не-Windows платформы не затронуты, тем не " +"менее, вÑе платформы автоматичеÑки обновÑÑ‚ÑÑ, даже еÑли они уже " +"иÑпользуют 0.9.8." + +#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:11 +msgid "" +"See the `Trac ticket`_ for details and workarounds. See\n" +"`the 0.9.8 release notes`_ for information on IPv6 and other changes." +msgstr "" +"ПодробноÑти и обходные пути Ñмотри в `Trac ticket`_. Смотри\n" +"`заметки по релизу 0.9.8`_ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ по IPv6 и другим изменениÑм." + +#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:16 +msgid "" +"Due to recent attacks, logins are disabled on `Trac`_ and new " +"registrations are\n" +"disabled on `zzz.i2p`_. Until those services are restored, please report " +"all\n" +"bugs on IRC freenode or IRC2P #i2p-dev." +msgstr "" +"Ð’ Ñвете поÑледних атак, учетные запиÑи на `Trac`_ заблокированы, и новые " +"региÑтрации на \n" +"`zzz.i2p`_ заблокированы. Пока ÑервиÑÑ‹ не доÑтупны, пожалуйÑта, " +"отправлÑйте вÑе \n" +"ошибки на IRC freenode или IRC2P #i2p-dev." + +#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:22 +msgid "`Trac ticket`" +msgstr "`Trac ticket`" + +#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:23 +msgid "`the 0.9.8 release notes`" +msgstr "`заметки по релизу 0.9.8`" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:2 +msgid "0.9.9 Release" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:7 +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:9 +msgid "" +"0.9.9 fixes a number of bugs in the netdb, streaming, and i2ptunnel, and " +"starts work on a year-long plan to increase the strength of the " +"cryptographic signing algorithms used in the router, and support multiple" +" algorithms and key lengths simultaneously. Automatic update files will " +"now be signed with 4096-bit RSA keys." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:11 +msgid "" +"We now support SSL between your router and your servers for security.\n" +"See `this development thread`_ for more information." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:16 +msgid "`this development thread`" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:18 +msgid "" +"As usual, we recommend that you update to this release.\n" +"The best way to maintain security and help the network is to run the " +"latest release.\n" +"Several members of the I2P team will be at 30C3 in Hamburg this year.\n" +"Come say hello and ask for an I2P sticker.\n" +"Thanks to everyone for their support this year." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:30 +msgid "Don't build client tunnels through zero-hop exploratory tunnels" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:31 +msgid "New \"su3\" file support using stronger keys" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:32 +msgid "Use su3 for updates" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:36 +msgid "Issues with losing data when closing streams" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:37 +msgid "Fix various streaming connection limit issues" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:38 +msgid "Issues with resource usage of closed connections" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:39 +msgid "Clean up timer threads in close-on-idle tunnels" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:40 +msgid "Several other streaming fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:41 +msgid "Reject more non-public IPv6 addresses" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:42 +msgid "Fix IPv6 GeoIP" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:43 +msgid "Fix peer selection in first minutes after startup" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:44 +msgid "Several I2PTunnel bug fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:45 +msgid "Fix major i2psnark DHT bug that prevented magnets from working well" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:46 +msgid "" +"Fix client tunnels that fail due to name resolution failure at startup, " +"particularly with b32 hostnames" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:47 +msgid "Fix changing client i2ptunnel target list" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:48 +msgid "" +"Fix major bugs preventing reception of encrypted responses to leaseset " +"lookups and verifies" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:49 +msgid "Fix bad links on some i2psnark buttons in Opera and text-mode browsers" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:50 +msgid "Fix NPE in Susimail" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:54 +msgid "Start work on supporting stronger signing keys in the router" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:55 +msgid "Reduce thread usage for HTTP Server tunnels" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:56 +msgid "Auto-stop update torrent after some time" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:57 +msgid "Add ability to stop webapp via console" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:58 +msgid "New POST throttler in HTTP server tunnel" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:59 +msgid "Improve connection throttling" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:60 +msgid "More work to reduce number of connections" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:61 +msgid "Re-enable router info expiration job" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:62 +msgid "" +"Extend router info expiration and other changes to reduce load on " +"floodfills" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:63 +msgid "Support multiple servers through a single server tunnel" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:64 +msgid "Support specification of server port in i2ptunnel clients" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:65 +msgid "Add support for SSL connections from i2ptunnel to external server" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:66 +msgid "SSL and crypto code refactoring" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:67 +msgid "i2psnark storage code refactoring" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:68 +msgid "New destination cache" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:69 +msgid "Lots of code cleanup and resolution of findbugs warnings" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:70 +msgid "New Japanese translation (partial)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:71 +msgid "" +"Translation updates: French, German, Italian, Romanian, Russian, Spanish," +" Swedish, and others" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:73 +msgid "Wrapper 3.5.22 (new installs and PPA only)" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:1 +msgid "" +"==============\n" +"0.9.10 Release\n" +"==============" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:9 +msgid "" +"0.9.10 changes the mechanism for doing LeaseSet lookups, making it more " +"difficult for an attacker to correlate a Destination with a Router." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:11 +msgid "" +"0.9.10 changes the mechanism for doing LeaseSet lookups, making it more " +"difficult for an attacker\n" +"to correlate a Destination with a Router. It also fixes character " +"encoding bugs in susimail,\n" +"and includes lots of other bug fixes and translation updates.\n" +"Most of you will update via torrent, using the new \"su3\" update format " +"with stronger keys." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:18 +msgid "" +"We recently attended `30C3`_ and `Real World Crypto`_, making several new" +"\n" +"connections and formulating `big plans`_ for 2014. Thanks to those who\n" +"supported our attendance with their `donations`_!" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:26 +msgid "`big plans`" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:27 +msgid "`donations`" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:29 +msgid "" +"As usual, we recommend that you update to this release.\n" +"The best way to maintain security and help the network is to run the " +"latest release." +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:38 +msgid "Use client tunnels for LeaseSet lookups" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:42 +msgid "" +"Flood netdb stores to new location before midnight to prevent lookup " +"fails after midnight" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:43 +msgid "Fix setting I2CP host/port in BOB" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:44 +msgid "Fix several character encoding issues in susimail" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:45 +msgid "Fix StandardServerSocket.close()" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:46 +msgid "Fix exception in PrivateKeyFile" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:47 +msgid "Fixes in RouterInfo expiration task" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:51 +msgid "Tweaks to reduce number of peer connections" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:52 +msgid "Several threading fixes to reduce blocking in the timer queues" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:53 +msgid "Disable streaming ping handling for clients" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:54 +msgid "Use i2psnark's Kademlia library for the router netdb also" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:55 +msgid "" +"Increase outbound exploratory default to 2 + 0-1 hops, part of gradual " +"increase to 3 hops in/out" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:56 +msgid "More findbugs fixes" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:57 +msgid "Streaming library refactoring" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:58 +msgid "Support country-specific translations" +msgstr "" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:59 +#, fuzzy +msgid "New Brazilian Portuguese translation" +msgstr "Ðовый румынÑкий перево" + +#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:60 +msgid "Translation updates" +msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/comparison.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..71f7bfa4516f75f3754f7885ec5b1e575a52dd8e --- /dev/null +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -0,0 +1,861 @@ +# Russian (Russia) translations for I2P. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the I2P project. +# +# Translators: +# keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: I2P\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-21 17:36+0000\n" +"Last-Translator: keedley <zhopa@mita.pp.ru>\n" +"Language-Team: Russian (Russia) " +"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2 +msgid "I2P Compared to Freenet" +msgstr "I2P в Ñравнении Ñ Freenet" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:8 +msgid "" +"Freenet is a fully distributed, peer to peer anonymous publishing " +"network, offering \n" +"secure ways to store data, as well as some approaches attempting to " +"address the loads\n" +"of a flash flood. While Freenet is designed as a distributed data store," +" people have\n" +"built applications on top of it to do more generic anonymous " +"communication, such as \n" +"static websites and message boards." +msgstr "" +"Freenetn Ñто полноÑтью раÑпределеннаÑ, точка-точка, Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñеть Ð´Ð»Ñ " +"публикации, предоÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñный ÑпоÑоб хранить данные, как и " +"некоторые подходы, позволÑющие обрабатывать нагрузки\n" +"в пиках. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Freenet разработан как раÑпределенное хранилище, " +"пользователи Ñделали\n" +"Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ… него, которые позволÑÑŽÑ‚ другие формы взаимодейÑтвиÑ, " +"такие как Ñтатичные\n" +"веб-Ñайты и доÑки Ñообщений." + +#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:16 +#, python-format +msgid "" +"Compared to I2P, Freenet offers some substantial benefits - it is a " +"distributed data\n" +"store, while I2P is not, allowing people to retrieve the content " +"published by others \n" +"even when the publisher is no longer online. In addition, it should be " +"able to \n" +"distribute popular data fairly efficiently. I2P itself does not and will" +" not provide \n" +"this functionality. On the other hand, there is overlap for users who " +"simply want to \n" +"communicate with each other anonymously through websites, message boards," +" file sharing\n" +"programs, etc. There have also been some attempts to develop a " +"distributed data \n" +"store to run on top of I2P,\n" +"(most recently a port of <a href=\"%(tahoe)s\">Tahoe-LAFS</a>)\n" +"but nothing is yet ready for general use." +msgstr "" +"По Ñравнению Ñ I2P, Freenet имеет некоторые преимущеÑтва - Ñто " +"раÑпределенное хранилище\n" +"данных, чем I2P не ÑвлÑетÑÑ, позволÑющее людÑм обмениватьÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, даже" +" еÑли оригинальный\n" +"автор более недоÑтупен. Также Ñеть позволÑет Ñффективно раÑпределÑÑ‚ÑŒ " +"даынные. I2P Ñам по Ñебе не имеет и не будет иметь такой функции. С " +"другой Ñтороны, здеÑÑŒ еÑÑ‚ÑŒ недоÑтаток Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹, которые проÑто " +"хотÑÑ‚ анонимно общатьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· веб-Ñайты, доÑки объÑвлений, программы " +"файлообмена и Ñ‚.д\n" +"Ð’ I2P еÑÑ‚ÑŒ варианты реализации таких функций Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑˆÑŒÑŽ Ñпециальных " +"приложений (a href=\"%(tahoe)s\">Tahoe-LAFS</a>), но еще ничего Ð´Ð»Ñ " +"обычного иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ готово." + +#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:29 +msgid "" +"However, even ignoring any implementations issues, there are some " +"concerns \n" +"about Freenet's algorithms from both a scalability and anonymity " +"perspective, owing \n" +"largely to Freenet's heuristic driven routing. The interactions of " +"various techniques \n" +"certainly may successfully deter various attacks, and perhaps some " +"aspects of the \n" +"routing algorithms will provide the hoped for scalability. " +"Unfortunately, not much\n" +"analysis of the algorithms involved has resulted in positive results, but" +" there is still\n" +"hope. At the very least, Freenet does provide substantial anonymity " +"against an attacker\n" +"who does not have the resources necessary to analyze it further." +msgstr "" +"Тем не менее, даже не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ на проблемы реализации, еÑÑ‚ÑŒ " +"определенные ÑоображениÑ\n" +"об алгоритмах Freenet Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ анонимноÑти, в " +"облаÑти ÑвриÑтичеÑкой маршрутизации внутри Freenet. ВзаимодейÑтвие разных" +" техник определенно может защитить от Ñ€Ñда аттак, \n" +"и возможно некоторые аÑпекты алгоритмов маршрутизации дают надежды на " +"маÑштабирование. К Ñожалению, немного из попыток анализа алгоритмов дали " +"позитивные результаты, но надежда еÑÑ‚ÑŒ.\n" +"Ð’ конце концов, Freenet предоÑтавлÑет значительный уровень анонимноÑти " +"против атакующего, который не обладает доÑтаточными Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ " +"анализа реÑурÑами." + +#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:2 +msgid "Comparing I2P to other projects" +msgstr "Сравнение I2P Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ проектами" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:4 +msgid "" +"There are a great many other applications and projects working on " +"anonymous \n" +"communication and I2P has been inspired by much of their efforts. This " +"is not \n" +"a comprehensive list of anonymity resources - both freehaven's \n" +"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonymity " +"Bibliography</a>\n" +"and GNUnet's <a href=\"https://www.gnunet.org/links/\">related " +"projects</a>\n" +"serve that purpose well. That said, a few systems stand out for further\n" +"comparison. The following have individual comparison pages:" +msgstr "" +"СущеÑтвует много других хороших приложений и проектов в облаÑти анонимных" +" коммуникаций, и I2P определенно обогащаетÑÑ Ð¸Ñ… опытом. Ðто не \n" +"полный ÑпиÑок подобных реÑурÑов - у freehaven'а в \n" +"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonymity " +"Bibliography</a>\n" +"и в GNUnet <a href=\"https://www.gnunet.org/links/\">проектах</a>\n" +"Ñти ÑпиÑки полнее. Ð’Ñего неÑколько ÑиÑтем имеет ÑмыÑл Ñравнивать далее." +" \n" +"Ðиже перечиÑлены Ñтраницы, поÑвÑщенные ÑравнениÑм Ñ Ñтими ÑиÑтемами:" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:20 +#, python-format +msgid "" +"The following are discussed on the <a href=\"%(othernetworks)s\">other " +"networks page:</a>" +msgstr "ОбÑуждаетÑÑ Ð½Ð° <a href=\"%(othernetworks)s\">Ñтранице других Ñетей:</a>" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:32 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The content of this page is subject to update, discussion and dispute, " +"and we welcome comments and additions.\n" +"You may contribute an analysis by entering a <a href=\"%(trac)s\">new " +"ticket on Trac</a>." +msgstr "" +"Содержимое Ñтой Ñтраницы может обновлÑÑ‚ÑŒÑÑ, обÑуждатьÑÑ Ð¸ " +"ниÑпровершатьÑÑ, и мы приветÑтвуем комментарии и добавлениÑ. \n" +"Ð’Ñ‹ можете внеÑти Ñвой вклад, опубликовав <a " +"href=\"http://%(trac)s/report/1\">в Trac новую запиÑÑŒ</a>" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:2 +msgid "I2P Compared to Other Anonymous Networks" +msgstr "I2P в Ñравнении Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ анонимными ÑетÑми" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:5 +msgid "The following networks are discussed on this page." +msgstr "Следующие Ñети обÑуждаютÑÑ Ð½Ð° Ñтой Ñтранице:" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:16 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Most of the following sections are fairly old, and may not be accurate.\n" +"For an overview of available comparisons, see the\n" +"<a href=\"%(comparison)s\">main network comparisons page</a>.\n" +"You may contribute an analysis by entering a\n" +"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>." +msgstr "" +"Многие из Ñекций довольно Ñтарые и могут быть неточными.\n" +"Ð”Ð»Ñ ÑпиÑка извеÑтных Ñравнений, Ñмотрите <a " +"href=\"%(comparison)s\">Ñтраницу Ñравнений Ñетей</a>.âŽ\n" +"Ð’Ñ‹ можете опубликовать Ñвой анализ через âŽ\n" +"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">тикет-ÑиÑтему %(trac)s</a>." + +#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:29 +#, python-format +msgid "" +"Morphmix and Tarzan are both fully distributed, peer to peer networks of" +" \n" +"anonymizing proxies, allowing people to tunnel out through the low " +"latency \n" +"mix network. Morphmix includes some very interesting collusion detection" +" \n" +"algorithms and Sybil defenses, while Tarzan makes use of the scarcity of " +"IP\n" +"addresses to accomplish the same. The two primary differences between \n" +"these systems and I2P are related to I2P's <a " +"href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a> \n" +"and their out-proxy design (as opposed to providing both sender and " +"receiver \n" +"anonymity). There is source code available to both systems, but we are " +"not aware \n" +"of their use outside of academic environments." +msgstr "" +"Morphmix и Tarzan Ñто полноÑтью раÑпределенные точка-точка Ñети анонимных" +" прокÑи-Ñерверов, позволÑющие людÑм организовывать ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· " +"Ñмешанную Ñеть Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ задержками.\n" +"Morphmix включает интереÑные алгоритмы обхода коллизий и защиты от атаки" +" Sybil, а Tarzan иÑпользует Ð´Ð»Ñ Ñтого недоÑтаток IP адреÑов. Два " +"оÑновных Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… ÑиÑтем от I2P ÑвÑзаны Ñ <a " +"href=\"%(threatmodel)s\">моделью угроз</a> I2P \n" +"и их дизайнов выходÑщих узлов (в отличии от обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾Ñти и " +"отправителÑ, и получателÑ). Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… ÑиÑтем доÑтупны иÑходные коды, но " +"нам не извеÑтно об их иÑпользовании за пределами научной деÑтельноÑти." + +#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:153 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +"Mixminion and Mixmaster are networks to support anonymous email against a" +" very\n" +"powerful adversary.\n" +"High-latency messaging applications running on top of I2P\n" +"(for example <a href=\"%(syndie)s\">Syndie</a> or I2PBote)\n" +"may perhaps prove adequate to meet the threat\n" +"model of those adversaries, while running in parallel along side the " +"needs of low latency users, to provide\n" +"a significantly larger anonymity set.\n" +"High-latency support within the I2P router itself may or may not be added" +" in a distant future release.\n" +"It is too early to say if I2P will meet the needs of users requiring " +"extreme protection for email." +msgstr "" +"\n" +"Mixminion и Mixmaster Ñто Ñети, обеÑпечивающие обмен email при " +"противодейÑтвии мощному противнику.\n" +"СредÑтва обмена ÑообщениÑми Ñ Ð²Ñ‹Ñокой задержкой поверх I2P\n" +"(например, <a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> или\n" +"I2PBote)\n" +"возможно окажутÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ отвечающими модели угроз в таких уÑловиÑÑ…, " +"оÑобенно ÑкÑплуатируÑÑÑŒ на фоне трафика многочиÑленных пользователей Ñ " +"низкими задержками, что добавит дополнительный уровень анонимноÑти.\n" +"Поддержка работы Ñ Ð²Ñ‹Ñокими задержками в I2P-маршрутизаторе может, а " +"может и не быть добавлена в отдаленном будущем релизе.\n" +"Пока рано говорить, Ñможет ли I2P удовлетворить Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ " +"по ÑкÑтремальной защите email Ñообщений." + +#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:165 +msgid "" +"As with Tor and Onion Routing, \n" +"both Mixminion and Mixmaster take the directory based approach as well." +msgstr "" +"Как и в Ñлучае Tor и Onion Routing, Mixminion и Mixmaster применÑÑŽÑ‚ " +"подход на оÑнове Ñправочных директорий." + +#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:175 +#, python-format +msgid "" +"JAP (Java Anonymous Proxy) is a network of mix cascades for anonymizing " +"web requests,\n" +"and as such it has a few centralized nodes (participants in the cascade) " +"that blend\n" +"and mix requests from clients through the sequence of nodes (the cascade)" +" before \n" +"proxying out onto the web. The scope, threat model, and security is " +"substantially \n" +"different from I2P, but for those who don't require significant anonymity" +" but still\n" +"are not satisfied with an Anonymizer-like service, JAP is worth " +"reviewing. One\n" +"caution to note is that anyone under the jurisdiction of the German " +"courts may want\n" +"to take care, as the German Federal Bureau of Criminal Investigation " +"(FBCI) has \n" +"successfully mounted an \n" +"<a href=\"%(url)s\">attack</a> \n" +"on the network. Even though the method of this attack was later found to" +" be illegal \n" +"in the German courts, the fact that the data was successfully collected " +"is the \n" +"concern. Courts change their minds based upon circumstance, and this is " +"evidence that \n" +"if a government body or intelligence agency wanted to, they could gather " +"the data, even \n" +"if it may be found inadmissible in some courts later)" +msgstr "" +"JAP (Java Anonymous Proxy) Ñто Ñеть Ñмешанных каÑкадов Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ " +"веб-запроÑов, и Ð´Ð»Ñ Ñтого применÑетÑÑ Ð½ÐµÑколько централизованных узлов " +"(учаÑтников каÑкада), которые Ñмешивают и обрабатывают запроÑÑ‹ " +"пользователей через набор узлов (каÑкад) перед доÑтавкой их в Ñеть.\n" +"Задача, модель угроз и безопаÑноÑти ÑущеÑтвенно отличаютÑÑ Ð¾Ñ‚ принÑÑ‚Ñ‹Ñ… в " +"I2P, но те, кто не нуждаетÑÑ Ð² значительном уровне анонимноÑти, но не " +"удовлетворен уровнем анонимноÑти ÑущеÑтвующих анонимайзеров, могут " +"раÑÑмотреть Ñтот вариант. Те, кто в зоне ответÑтвенноÑти немецкого " +"законодательÑтва, должны учитывать опаÑноÑÑ‚ÑŒ того, что German Federal " +"Bureau of Criminal Investigation (FBCI) уÑпешно провело <a " +"href=\"%(url)s\">атаку</a> на Ñту Ñеть.\n" +"Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ñ‹ атаки позже были признаны незаконными в немецком Ñуде, факт " +"уÑпешного Ñбора данных Ñтоит учитывать. Суды могут поменÑÑ‚ÑŒ Ñвои Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ " +"по обÑтоÑтельÑтвам и техничеÑкую возможноÑÑ‚ÑŒ Ñбора информации " +"правительÑтвом или агентÑтвами Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑбраÑывать Ñо Ñчетов)." + +#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:197 +#, python-format +msgid "" +"Both of these systems work through the same basic \n" +"<a href=\"%(antnet)s\">antnet</a> routing, providing some degree of\n" +"anonymity based on the threat model of providing plausible deniability " +"against a simple \n" +"non-colluding adversary. With the antnet routing, they first either do a" +" random walk or a \n" +"broadcast search to find some peer with the data or identity desired, and" +" then use a feedback\n" +"algorithm to optimize that found path. This works well for applications " +"that merely want to know \n" +"what other people around them have to offer - \"How are y'all doing\" vs." +" \"Hey Alice, how are you\" - \n" +"you basically get a local cluster of nodes that can share files with and " +"maintain some degree of \n" +"anonymity (though you don't have much control over who is in that group " +"of peers)." +msgstr "" +"Обе Ñти ÑиÑтемы работают на одном базовом механизме <a " +"href=\"%(antnet)s\">маршрутизации</a>, добиваÑÑÑŒ некоторой анонимноÑти, " +"предоÑтавлÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ отказа при неÑложном, не организованном противнике. " +"ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ antnet маршрутизацию, они Ñначала делают Ñлучайный проход, или " +"широковещательный Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° поиÑк пира Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ данными или адреÑами, а " +"затем иÑпользуют обратную ÑвÑзь Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ‚Ð¸Ð¼Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ найденного пути. Ðто " +"нормально работает Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹, которые Ñобирают информацию о том, что" +" другие пиры вокруг могут предложить - \"как у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñех дела?\" против " +"\"ÐлиÑа, привет, Ñ‚Ñ‹ как?\". Ðа выходе вы получаете локальный набор " +"узлов, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ можно обмениватьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð¼Ð¸ и поддерживать определенный " +"уровень анонимноÑти (Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñ‹ не имеете оÑобого ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ тем, кто " +"будет в Ñтой группе пиров)." + +#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:209 +msgid "" +"However, the algorithm does not scale well at all - if the application " +"wants to speak with a \n" +"particular peer it ends up doing a broadcast search or random walk " +"(though if they are lucky enough\n" +"for that to succeed, the antnet routing should optimize that found " +"connection). This means that \n" +"while these networks can work great at small scales, they are not " +"suitable for large networks where\n" +"someone wants to get in touch with another specific peer. That does not " +"mean that there is no \n" +"value in these systems, just that their applicability is limited to " +"situations where their \n" +"particular issues can be addressed." +msgstr "" +"Тем не менее, Ñтот алгоритм не очень хорошо маÑштабируетÑÑ - еÑли " +"приложение хочет говорить Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ пиром, оно делает " +"широковещательный Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñлучайный поик (хотÑ, еÑли поиÑк удалÑÑ, " +"antnet позволит оптимизировать ÑвÑзб). Ðто означает, что Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñти Ñети " +"работают на малом чиÑле узлов, Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ чиÑла узлов они не очень " +"применимы при попытке ÑвÑзатьÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ пиром. Ðто не означает, что " +"Ñти ÑиÑтемы беÑполезны, проÑто их применимоÑÑ‚ÑŒ ограничена ÑценариÑми, где" +" Ñти недоÑтатки можно обработать другими ÑредÑтвами." + +#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:220 +#, python-format +msgid "" +"This was a closed-source network targeted at Iranian users.\n" +"Tor did a <a href=\"%(torpost)s\">good writeup on what to look for in a " +"circumvention tool</a>.\n" +"Suffice it to say that being closed source and publicly targeting a " +"specific country are not good ideas.\n" +"I2P is, of course, open source. However, that source, and our\n" +"<a href=\"%(docs)s\">technical documentation</a>, need much more review." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:229 +msgid "Paid VPN Services" +msgstr "Платные VPN ÑервиÑÑ‹" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:230 +#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:236 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You may contribute an analysis by entering a\n" +"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>." +msgstr "" +"Ð’Ñ‹ можете внеÑти Ñвой вклад, опубликовав <a " +"href=\"http://%(trac)s/report/1\">новую запиÑÑŒ в %(trac)s</a>." + +#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:235 +msgid "Others" +msgstr "Другие" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:2 +msgid "I2P Compared to Tor" +msgstr "I2P в Ñравнении Ñ Tor" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:8 +#, python-format +msgid "" +"Tor and Onion Routing are both anonymizing proxy networks, \n" +"allowing people to tunnel out through their low latency mix \n" +"network. The two primary differences between Tor / \n" +"Onion-Routing and I2P are again related to differences in \n" +"the threat model and the out-proxy design (though Tor\n" +"supports hidden services as well). In addition, Tor\n" +"takes the directory-based approach - providing a \n" +"centralized point to manage the overall 'view' of the \n" +"network, as well as gather and report statistics, as \n" +"opposed to I2P's distributed <a href=\"%(netdb)s\">network \n" +"database</a> and <a href=\"%(peerselection)s\">peer selection</a>." +msgstr "" +"Tor и Onion Routing Ñто анонимные Ñети прокÑи-Ñерверов, позволÑющие " +"пользователÑм\n" +"туннелировать данные через их Ñеть Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ задержками. Два оÑновных " +"Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Tor и I2P \n" +"оÑнованы на разнице в моделÑÑ… угроз и дизайне выходных прокÑи-узлов (хотÑ" +" Tor и поддерживает Ñкрытые ÑервиÑÑ‹, как и I2P). Кроме того, Tor " +"реализует централизованную точку Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñтью Ñети, а так же" +" Ð´Ð»Ñ Ñбора ÑтатиÑтики, в отличие от раÑпределенной модели Ñети I2P, <a " +"href=\"%(netdb)s\">базы Ñети</a> и <a href=\"%(peerselection)s\">выбора " +"пира</a>." + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:22 +msgid "" +"The I2P/Tor outproxy functionality does have a few \n" +"substantial weaknesses against certain attackers - \n" +"once the communication leaves the mixnet, global passive\n" +"adversaries can more easily mount traffic analysis. In \n" +"addition, the outproxies have access to the cleartext \n" +"of the data transferred in both directions, and \n" +"outproxies are prone to abuse, along with all of the \n" +"other security issues we've come to know and love with \n" +"normal Internet traffic." +msgstr "" +"Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ… узлов в I2P/Tor обладает неÑколькими Ñвными проблемами " +"- \n" +"как только данные покидают Ñеть, глобальные наблюдатели легко " +"обеÑпечивают мониторинг Ñтого траффика. Ð’ добавок, выходные узлы имеют " +"доÑтуп к незашифрованным данным в обе Ñтороны, а также легко выÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸" +" подвержены разного рода атакам реального мира. И Ñто вÑе в добавление к " +"обычным проблемам безопаÑноÑти, которые мы знаем. " + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:34 +msgid "" +"However, many people don't need to worry about those \n" +"situations, as they are outside their threat model. It\n" +"is, also, outside I2P's (formal) functional scope (if people want\n" +"to build outproxy functionality on top of an anonymous\n" +"communication layer, they can). In fact, some I2P users\n" +"currently take advantage of Tor to outproxy." +msgstr "" +"Тем не менее, многим людÑм не Ñтоит беÑпокоитьÑÑ Ð½Ð° Ñтот Ñчет, Ñ‚.к. они " +"за пределами угроз модели. Они также вне (формальной) границы I2P (еÑли " +"людÑм нужно Ñделать выходной узел, они могут его Ñделать). Ðа Ñамом деле," +" Ñ€Ñд пользователей I2P в качеÑтве выходного узла иÑпользуют Tor." + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:48 +msgid "Comparison of Tor and I2P Terminology" +msgstr "Сравнение терминологии Tor и I2P" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:49 +msgid "" +"While Tor and I2P are similar in many ways, much of the terminology is " +"different." +msgstr "" +"Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Tor и I2P во многом похожи, у них значительно отличаетÑÑ " +"терминологиÑ." + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:54 +msgid "Cell" +msgstr "Ячейка" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:54 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:55 +msgid "Client" +msgstr "Клиент" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:55 +msgid "Router or Client" +msgstr "Маршрутизатор или Клиент" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:56 +msgid "Circuit" +msgstr "Цепочка" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:56 +msgid "Tunnel" +msgstr "Туннель" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57 +msgid "Directory" +msgstr "Справочник" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57 +msgid "NetDb" +msgstr "NetDb" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58 +msgid "Directory Server" +msgstr "Сервер Ñправочников" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58 +msgid "Floodfill Router" +msgstr "Floodfill маршрутизатор" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59 +msgid "Entry Guards" +msgstr "Входные Ñтражи" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59 +msgid "Fast Peers" +msgstr "БыÑтрые пиры" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60 +msgid "Entry Node" +msgstr "Входные узлы" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60 +msgid "Inproxy" +msgstr "Входной прокÑи" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61 +msgid "Exit Node" +msgstr "Выходной узел" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61 +msgid "Outproxy" +msgstr "Выходной прокÑи" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62 +msgid "Hidden Service" +msgstr "Скрытый ÑервиÑ" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62 +msgid "Eepsite or Destination" +msgstr "Eepsite или Ðазначение" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63 +msgid "Hidden Service Descriptor" +msgstr "ДеÑкриптор Ñкрытого ÑервиÑа" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63 +msgid "LeaseSet" +msgstr "LeaseSet" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64 +msgid "Introduction point" +msgstr "Введение" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64 +msgid "Inbound Gateway" +msgstr "Входной шлюз" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65 +msgid "Node" +msgstr "Узел" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65 +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67 +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:70 +msgid "Router" +msgstr "Маршрутизатор" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66 +msgid "Onion Proxy" +msgstr "Onion Proxy" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66 +msgid "I2PTunnel Client (more or less)" +msgstr "I2PTunnel клиент (более-менее)" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67 +msgid "Relay" +msgstr "Relay" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68 +msgid "Rendezvous Point" +msgstr "Точка вÑтречи" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68 +msgid "somewhat like Inbound Gateway + Outbound Endpoint" +msgstr "что-то вроде Входной шлюз + Ð’Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69 +msgid "Router Descriptor" +msgstr "ДеÑкриптор маршрутизатора" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69 +msgid "RouterInfo" +msgstr "RouterInfo" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:70 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:73 +msgid "Benefits of Tor over I2P" +msgstr "ПреимущеÑтва Tor перед I2P" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:76 +msgid "" +"Much bigger user base; much more visibility in the academic and hacker " +"communities; benefits from\n" +"formal studies of anonymity, resistance, and performance;\n" +"has a non-anonymous, visible, university-based leader" +msgstr "" +"Значительно Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð°; Большее внимание Ñо Ñтороны " +"науки и хакерÑкого ÑообщеÑтва; выгоды от формальных иÑÑледований " +"анонимноÑти, ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ производительноÑти;\n" +"извеÑтен не анонимный, видимый, ÑвÑзанный Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð²ÐµÑ€Ñитетом лидер" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:82 +msgid "Has already solved some scaling issues I2P has yet to address" +msgstr "" +"Уже разрешили Ñ€Ñд проблем маÑштабированиÑ, к которым I2P еще проÑто не " +"подошел" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:83 +msgid "Has significant funding" +msgstr "Имеет значительное финанÑирование" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:84 +msgid "Has more developers, including several that are funded" +msgstr "Больше разработчиков, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ€Ñд оплачиваемых" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:86 +msgid "" +"More resistant to state-level blocking due to TLS transport layer and " +"bridges\n" +"(I2P has proposals for \"full restricted routes\" but these are not yet " +"implemented)" +msgstr "" +"Более уÑтойчивый к блокировкам на уровне гоÑударÑтв, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпорту" +" поверх TLS и моÑтам (I2P имеет Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ \"полноÑтью закрытым " +"путÑм\", но они еще не реализованы)" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:91 +msgid "Big enough that it has had to adapt to blocking and DOS attempts" +msgstr "ДоÑтаточно Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñеть, чтобы адаптироватьÑÑ Ðº блокировке и попыткам DOS" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:92 +msgid "Designed and optimized for exit traffic, with a large number of exit nodes" +msgstr "" +"Разработан и оптимизирован Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð° трафика, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ чиÑлом выходных" +" узлов" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:94 +msgid "" +"Better documentation, has formal papers and specifications,\n" +"better website, many more translations" +msgstr "" +"Лучше документациÑ, еÑÑ‚ÑŒ иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñпецификации,\n" +"лучше вебÑайт, гораздо больше переведенных данных" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:99 +msgid "More efficient with memory usage" +msgstr "Более Ñффективен в иÑпользовании памÑти" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:100 +msgid "Tor client nodes have very low bandwidth overhead" +msgstr "Клиенты Tor работают Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ небольшими затратами на протоколе" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:102 +msgid "" +"Centralized control reduces the complexity at each\n" +"node and can efficiently address Sybil attacks" +msgstr "" +"Централизованный контроль уменьшает ÑложноÑÑ‚ÑŒ каждого узла и может " +"Ñффективно работать Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Sybil" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:108 +msgid "" +"A core of high capacity nodes provides higher\n" +"throughput and lower latency" +msgstr "" +"Ðабор выÑокопроизводительных узлов обеÑпечивает выÑокую " +"производительноÑÑ‚ÑŒ и меньшие задержки" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:113 +msgid "C, not Java (ewww)" +msgstr "Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° C, не Java (фу...)" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:116 +msgid "Benefits of I2P over Tor" +msgstr "ПреимущеÑтва I2P перед Tor" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:118 +msgid "" +"Designed and optimized for hidden services, which are much faster than in" +" Tor" +msgstr "" +"Разработан и оптимизирован Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ñкрытых ÑервиÑов, что гораздо " +"быÑтрее, чем в Tor" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:119 +msgid "Fully distributed and self organizing" +msgstr "ПолноÑтью раÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑамоорганизующаÑÑÑ Ñеть" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:121 +msgid "" +"Peers are selected by continuously profiling and ranking performance,\n" +"rather than trusting claimed capacity" +msgstr "" +"Пиры выбираютÑÑ Ð½Ð° оÑнове поÑтоÑнного профайлинга и замеров по " +"производительноÑти,\n" +"нежели по объÑвленной пиром пропуÑкной ÑпоÑобноÑти" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:127 +msgid "" +"Floodfill peers (\"directory servers\") are varying and untrusted,\n" +"rather than hardcoded" +msgstr "" +"Пиры Floodfill (\"Ñправочные Ñервера\") поÑтоÑнно менÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸ не обладают " +"доверием, в отличие от Ñвно прошитых в Tor" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:132 +msgid "Small enough that it hasn't been blocked or DOSed much, or at all" +msgstr "ДоÑтаточно небольшаÑ, чтобы ее Ñильно блокировали или DOS'или. " + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:133 +msgid "Peer-to-peer friendly" +msgstr "ОбеÑпечивает пиринговые ÑервиÑÑ‹" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:134 +msgid "Packet switched instead of circuit switched" +msgstr "Коммутирует пакеты, нежели ÑоединениÑ" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:137 +msgid "" +"implicit transparent load balancing of messages \n" +"across multiple peers, rather than a single path" +msgstr "" +"Ð¯Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñировка Ñообщений по многим пирам, в отличие от " +"иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пути" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:143 +msgid "" +"resilience vs. failures by running multiple \n" +"tunnels in parallel, plus rotating tunnels" +msgstr "" +"ÐадежноÑÑ‚ÑŒ и отказоуÑтойчивоÑÑ‚ÑŒ за Ñчет Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑкольких " +"параллельных туннелей и обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ туннелей" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:149 +msgid "" +"scale each client's connections at O(1) instead \n" +"of O(N) (Alice has e.g. 2 inbound tunnels that are \n" +"used by all of the peers Alice is talking with, \n" +"rather than a circuit for each)" +msgstr "" +"ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð°ÑштабируютÑÑ ÐºÐ°Ðº O(1) вмеÑто O(N) " +"(например, ÐлиÑа держит 2 входÑщих туннелÑ, которые может иÑпользовать " +"любой пир, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ ÐлиÑа общаетÑÑ, а не держим по цепочке на каждый " +"пир)" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:159 +msgid "" +"Unidirectional tunnels instead of bidirectional\n" +"circuits, doubling the number of nodes a peer has to\n" +"compromise to get the same information." +msgstr "" +"ОдноÑторонние туннели, вмеÑто двуÑторонних цепочек, ÑƒÐ´Ð²Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ñло узлов," +" которые пир должен Ñкомпроменировать, чтобы получить ту же информацию" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:166 +msgid "" +"Protection against detecting client activity, even\n" +"when an attacker is participating in the tunnel, as\n" +"tunnels are used for more than simply passing end \n" +"to end messages (e.g. netDb, tunnel management, \n" +"tunnel testing)" +msgstr "" +"Защита против Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ñкой активноÑти, даже еÑли\n" +"атакующий учаÑтвует в туннеле, так как туннели иÑпользуютÑÑ Ð½Ðµ только длÑ" +" передачи Ñообщений, но и Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ NetDb, ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñми, " +"проверки работоÑпоÑобноÑти туннелей)" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:175 +msgid "" +"Tunnels in I2P are short lived, decreasing the number\n" +"of samples that an attacker can use to mount an \n" +"active attack with, unlike circuits in Tor, which are\n" +"typically long lived." +msgstr "" +"Ð’ I2P реализованы короткоживущие туннели, что уменьшает количеÑтво " +"примеров, которые атакующий может иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¸, в отличие от " +"цепочек в Tor'е, которые как правило живут долго. " + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:183 +msgid "" +"I2P APIs are designed specifically for anonymity and\n" +"security, while SOCKS is designed for functionality." +msgstr "" +"API I2P Ñпроектированы под анонимноÑÑ‚ÑŒ и безопаÑноÑÑ‚ÑŒ, тогда как SOCKS " +"Ñделан Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:188 +msgid "Essentially all peers participate in routing for others" +msgstr "" +"За редким иÑключением, вÑе пиры учаÑтвуют в маршрутизации трафика Ð´Ð»Ñ " +"других" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:190 +msgid "" +"The bandwidth overhead of being a full peer is low, \n" +"while in Tor, while client nodes don't require much\n" +"bandwidth, they don't fully participate in the mixnet." +msgstr "" +"Затраты на работу в полном режиме довольно низки, тогда как в Tor, еÑли " +"клиент Ñам по Ñебе не требует много полоÑÑ‹, но они еще и не полноÑтью " +"иÑпользуют Ñеть." + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:196 +msgid "Integrated automatic update mechanism" +msgstr "Ð’Ñтроенный механизм автоматичеÑких обновлений" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:197 +msgid "Both TCP and UDP transports" +msgstr "ИÑпользуетÑÑ ÐºÐ°Ðº TCP, так и UDP транÑпорт" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:198 +msgid "Java, not C (ewww)" +msgstr "Ð ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Java, не C (фу....)" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:201 +msgid "Other potential benefits of I2P but not yet implemented" +msgstr "Другие потенциальные, но еще не реализованные преимущеÑтва I2P" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:202 +msgid "...and may never be implemented, so don't count on them!" +msgstr "... и возможно никогда не реализуемые, так что не раÑÑчитывайте на них" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:205 +msgid "" +"Defense vs. message count analysis by garlic wrapping \n" +"multiple messages" +msgstr "" +"Защита от количеÑтвенного анализа Ñообщений за Ñчет\n" +"Ð·Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑкольких Ñообщений в одно" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:211 +msgid "" +"Defense vs. long term intersection by adding delays \n" +"at various hops (where the delays are not discernible\n" +"by other hops)" +msgstr "" +"Защита от ÑтатиÑтичеÑкого анализа за Ñчет Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐµÐº на разных " +"хопах\n" +"(где задержки не завиÑÑÑ‚ от других хоÑтов)" + +#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:218 +msgid "" +"Various mixing strategies at the tunnel level (e.g.\n" +"create a tunnel that will handle 500 messages / minute,\n" +"where the endpoint will inject dummy messages if there\n" +"are insufficient messages, etc)" +msgstr "" +"Разные Ñтратегии имитовÑтавки на уровне туннелей (например\n" +"Ñоздание туннелÑ, который будет обрабатывать 500 Ñообщений в минуту, \n" +"где Ñндпойнт поÑылает Ñлучайные данные, еÑли полезный трафик не " +"передаетÑÑ Ð¸ Ñ‚.д)" + diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/docs.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e6f017e601b9a7b9f45b36d45028aa37e127a10e --- /dev/null +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/docs.po @@ -0,0 +1,17356 @@ +# Russian translations for I2P. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the I2P project. +# +# Translators: +# sassy <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013 +# TrackIt <Terexnik@gmail.com>, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: I2P\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-27 02:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:06+0000\n" +"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" +"Language-Team: Russian (Russia) " +"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:2 i2p2www/pages/site/docs/index.html:23 +msgid "Index to Technical Documentation" +msgstr "Указатель Ð´Ð»Ñ Ð¢ÐµÑ…Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкой Документации" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:3 i2p2www/pages/site/docs/ports.html:3 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:3 +msgid "May 2013" +msgstr "Май 2013" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:6 +msgid "Following is an index to the technical documentation for I2P." +msgstr "Далее приведен указатель Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкой документации по I2P." + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:10 +msgid "" +"This index is ordered from the highest to lowest layers.\n" +"The higher layers are for \"clients\" or applications;\n" +"the lower layers are inside the router itself.\n" +"The interface between applications and the router is the I2CP (I2P " +"Control Protocol) API." +msgstr "" +"Указатель упорÑдочен от выÑших до низших уровней.\n" +"Верхние уровни Ð´Ð»Ñ \"клиентов\" или приложений;\n" +"нижние уровни Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ¹ чаÑти маршрутизатора.\n" +"ИнтерфейÑом между приложениÑми и маршрутизатором Ñлужит I2CP (I2P Control" +" Protocol) API." + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:17 +#, python-format +msgid "" +"The I2P Project is committed to maintaining accurate, current " +"documentation.\n" +"If you find any inaccuracies in the documents linked below, please\n" +"<a href=\"%(trac)s\">enter a ticket identifying the problem</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:25 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:6 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:11 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:6 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:6 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:6 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:6 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:13 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:97 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:6 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:6 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:6 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:7 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:6 +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:67 +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:6 +msgid "Overview" +msgstr "Обзор" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:27 +msgid "Technical Introduction" +msgstr "ТехничеÑкое Ð’Ñтупление" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:28 +msgid "A Less-Technical Introduction" +msgstr "Менее ТехничеÑкое Ð’Ñтупление" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:29 +msgid "Threat model and analysis" +msgstr "Модель угроз и анализ" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:30 +msgid "Comparisons to other anonymous networks" +msgstr "Сравнение Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ анонимными ÑетÑми" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:31 +msgid "Protocol stack chart" +msgstr "Схема Ñтека протокола" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:32 +msgid "Papers on I2P" +msgstr "Статьи о I2P" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:33 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(pdf)s\">Invisible Internet Project (I2P) Project Overview</a>" +" August 28, 2003 (pdf)" +msgstr "" +"<a href=\"%(pdf)s\">Обзор Проекта Invisible Internet Project (I2P)</a> " +"ÐвгуÑÑ‚ 28, 2003 (pdf)" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:36 +msgid "Application-Layer Topics" +msgstr "Темы Ð£Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:39 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:2 +msgid "Naming and Addressbook" +msgstr "Именование и ÐдреÑÐ½Ð°Ñ ÐšÐ½Ð¸Ð³Ð°" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:40 +msgid "Plugins Overview" +msgstr "Обзор Плагинов" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:41 +msgid "Plugin Specification" +msgstr "Ð¡Ð¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ð°" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:42 +msgid "Router software updates" +msgstr "Обновление ПО маршрутизатора" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:43 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:2 +msgid "Bittorrent over I2P" +msgstr "Bittorrent через I2P" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:44 +msgid "I2PControl Plugin API" +msgstr "I2PControl Plugin API" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:45 +msgid "hostsdb.blockfile Format" +msgstr "Формат hostsdb.blockfile " + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:46 i2p2www/pages/site/docs/index.html:183 +msgid "Configuration File Format" +msgstr "Формат Файла Конфигурации" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:49 +msgid "Application Layer API and Protocols" +msgstr "API и Протоколы Ð£Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:50 +msgid "" +"High-level, easy-to-use APIs for applications written in any language to " +"send and receive data." +msgstr "" +"Ð’Ñ‹Ñокоуровневые, доÑтупные API Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹, напиÑанных на любом Ñзыке," +" Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ и Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ…." + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:52 +msgid "Application Development Overview and Guide" +msgstr "Обзор и РуководÑтво по Разработке Приложений" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:70 +msgid "SAM Protocol" +msgstr "Протокол SAM" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:72 +msgid "SAMv2 Protocol" +msgstr "Протокол SAMv2" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:74 +msgid "SAMv3 Protocol" +msgstr "Протокол SAMv3" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:76 +msgid "BOB Protocol" +msgstr "Протокол BOB" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:79 +msgid "End-to-End Transport API and Protocols" +msgstr "API и Протоколы ТранÑпорта точка-точка" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:80 +msgid "" +"The end-to-end protocols used by clients for reliable and unreliable " +"communication." +msgstr "" +"Протоколы из-конца-в-конец иÑпользуютÑÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ и " +"ненадежного ÑоединениÑ." + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:82 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:2 +msgid "Streaming Library" +msgstr "ÐŸÐ¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð‘Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:84 +msgid "Streaming Javadoc" +msgstr "Javadoc на Потоки" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:86 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:2 +msgid "Datagrams" +msgstr "Дейтаграммы" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:88 +msgid "Datagram Javadoc" +msgstr "Javadoc по Дейтаграммам" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:91 +msgid "Client-to-Router Interface API and Protocol" +msgstr "API и Протокол ИнтерфейÑа Клиент-Маршрутизатор" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:92 +msgid "" +"The lowest-level API used for clients (applications) to send and receive " +"traffic to a router.\n" +"Traditionally used only by Java applications and higher-level APIs." +msgstr "" +"Ðизкоуровневый API иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² (приложений) Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ° и " +"Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ„Ð¸ÐºÐ° Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°.\n" +"Традиционно иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Java приложениÑми и выÑокоуровневыми API." + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:97 +msgid "I2CP - I2P Control Protocol / API overview" +msgstr "Обзор I2CP - I2P Control Protocol / API" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:99 +msgid "I2CP Specification" +msgstr "Ð¡Ð¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ I2CP" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:101 +msgid "I2CP API Javadoc" +msgstr "Javadoc на I2CP API" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:103 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:132 +msgid "Common data structures specification" +msgstr "Ð¡Ð¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñновных Ñтруктур данных" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:105 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:134 +msgid "Data Structures Javadoc" +msgstr "Javadoc по Структурам Данных" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:108 +msgid "End-to-End Encryption" +msgstr "Шифрование из-конца-в-конец" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:109 +msgid "How client messages are end-to-end encrypted by the router." +msgstr "Как ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² из-конца-в-конец шифруютÑÑ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:111 +msgid "ElGamal/AES+SessionTag encryption" +msgstr "Шифрование ElGamal/AES+SessionTag" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:112 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:145 +msgid "ElGamal and AES cryptography details" +msgstr "ПодробноÑти криптографии ElGamal и AES" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:115 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:15 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:329 +msgid "Network Database" +msgstr "Ð¡ÐµÑ‚ÐµÐ²Ð°Ñ Ð‘Ð°Ð·Ð° Данных" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:116 +msgid "" +"Distributed storage and retrieval of information about routers and " +"clients." +msgstr "" +"РаÑпределенное хранилище и получение информации о маршрутизаторах и " +"клиентах." + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:118 +msgid "Network database overview, details, and threat analysis" +msgstr "Обзор Ñетевой базы данных, подробноÑти и анализ угроз." + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:119 +msgid "Cryptographic hashes" +msgstr "КриптографичеÑкие хеши" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:120 +msgid "Cryptographic signatures" +msgstr "КриптографичеÑкие подпиÑи" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:123 +msgid "Router Message Protocol" +msgstr "Протокол Сообщений Маршрутизатора" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:124 +msgid "" +"I2P is a message-oriented router. The messages sent between routers are " +"defined by the I2NP protocol." +msgstr "" +"I2P - Ñто маршрутизатор, ориентированный на ÑообщениÑ. Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"переÑылаютÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ маршрутизаторами и опиÑываютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð¼ I2NP." + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:126 +msgid "I2NP - I2P Network Protocol Overview" +msgstr "I2NP - Обзор I2P Network Protocol" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:128 +msgid "I2NP Specification" +msgstr "Ð¡Ð¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ I2NP" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:130 +msgid "I2NP Javadoc" +msgstr "Javadoc на I2NP" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:137 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:14 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:228 +msgid "Tunnels" +msgstr "Туннели" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:138 +msgid "" +"Selecting peers, requesting tunnels through those peers, and encrypting " +"and routing messages through these tunnels." +msgstr "" +"Выбор узлов, Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¹ через Ñти узлы, шифрование и Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ " +"Ñообщений через Ñти туннели." + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:140 +msgid "Peer profiling and selection" +msgstr "Профилирование и выбор узлов" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:141 +msgid "Tunnel routing overview" +msgstr "Обзор туннельной маршрутизации" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:142 +msgid "Garlic routing and \"garlic\" terminology" +msgstr "ЧеÑÐ½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ \"чеÑночнаÑ\" терминологиÑ" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:143 +msgid "Tunnel building and encryption" +msgstr "ПоÑтройка и шифрование туннелей" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:144 +msgid "ElGamal/AES" +msgstr "ElGamal/AES" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:144 +msgid "for build request encryption" +msgstr "Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñа на поÑтроение" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:146 +msgid "Tunnel building specification" +msgstr "Ð¡Ð¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:147 +msgid "Low-level tunnel message specification" +msgstr "Ð¡Ð¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ñ… туннельных Ñообщений" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:148 +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:2 +msgid "Unidirectional Tunnels" +msgstr "Однонаправленные Туннели" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:149 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:299 +msgid "Peer Profiling and Selection in the I2P Anonymous Network" +msgstr "Выбор и профилирование узла в Ðнонимной Сети I2P" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:150 +msgid "2009 paper (pdf), not current but still generally accurate" +msgstr "Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ 2009 года (pdf), уÑтаревшие, но в цело вÑе еще точные" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:153 +msgid "Transport Layer" +msgstr "ТранÑпортный Уровень" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:154 +msgid "The protocols for direct (point-to-point) router to router communication." +msgstr "Протоколы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ñмой (точка-точка) ÑвÑзи маршрутизатор-маршрутизатор." + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:156 +msgid "Transport layer overview" +msgstr "Обзор ТранÑпортного УровнÑ" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:158 +msgid "TCP-based transport overview and specification" +msgstr "Обзор и ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпорта на оÑнове TCP" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:160 +msgid "UDP-based transport overview" +msgstr "Обзор транÑпорта на оÑнове UDP" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:162 +msgid "SSU specification" +msgstr "Ð¡Ð¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ SSU" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:164 +msgid "NTCP transport encryption" +msgstr "Шифрование транÑпорта NTCP" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:166 +msgid "SSU transport encryption" +msgstr "Шифрование транÑпорта SSU" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:168 +msgid "Transport Javadoc" +msgstr "Javadoc на транÑпорт" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:170 +msgid "NTCP Javadoc" +msgstr "Javadoc на NTCP" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:172 +msgid "SSU Javadoc" +msgstr "Javadoc на SSU" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:175 +msgid "Other Router Topics" +msgstr "Другие Темы о Маршрутизаторе" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:177 +msgid "Native BigInteger Library" +msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð‘Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° BigInteger" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:179 +msgid "Time synchronization and NTP" +msgstr "Ð¡Ð¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ и NTP" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:181 +msgid "Performance" +msgstr "Производительноть" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:188 +msgid "Developer's Guides and Resources" +msgstr "ИÑточники и РуководÑтва Разработчика" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:190 +msgid "New Developer's Guide" +msgstr "РуководÑтво Ð´Ð»Ñ Ðового Разработчика" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:192 +msgid "New Translator's Guide" +msgstr "РуководÑтво Ð´Ð»Ñ Ðового Переводчика" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:194 +msgid "Monotone Guide" +msgstr "РуководÑтво по Monotone" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:196 +msgid "Developer Guidelines" +msgstr "Общие Ð£ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Разработке" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:198 +msgid "Javadocs on the standard internet:" +msgstr "Javadocs в обычном интернет:" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:199 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:203 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:204 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:205 +#, python-format +msgid "Server %(num)s" +msgstr "Сервер %(num)s" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:200 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:209 +msgid "" +"Note: always verify that javadocs are current by checking the release " +"number." +msgstr "" +"Примечание: вÑегда убеждайтеÑÑŒ в том, что вÑе javadoc актуальны, проверÑÑ" +" номер релиза." + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:202 +msgid "Javadocs inside I2P:" +msgstr "Javadocs внутри I2P:" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:211 +msgid "Ports used by I2P" +msgstr "Порты, иÑпользуемые I2P:" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:213 +msgid "Automatic updates to development builds inside I2P" +msgstr "ÐвтоматичеÑкое обновление до теÑтовых Ñборок внутри I2P" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:215 +msgid "Updating the wrapper manually" +msgstr "Ручное обновление wrapper" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:217 +msgid "User forum" +msgstr "Форум пользователей" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:219 +msgid "Developer forum inside I2P" +msgstr "Форму разработчиков внутри I2P" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:221 +msgid "Bug tracker" +msgstr "Bug tracker" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:223 +msgid "Viewmtn inside I2P" +msgstr "Viewmtn внутри I2P" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:225 +msgid "I2P Source exported to GitHub" +msgstr "I2P Source ÑкÑпортированный в GitHub" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:227 +msgid "I2P Source Git Repo inside I2P" +msgstr "I2P Source Git Repo внутри I2P" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:229 +msgid "Source translation at Transifex" +msgstr "Перевод иÑходников и Transifex" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:231 +msgid "Roadmap wiki" +msgstr "Roadmap wiki" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:233 +msgid "Old roadmap" +msgstr "Старый roadmap" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:233 +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:235 +msgid "not current" +msgstr "уÑтаревшее" + +#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:235 +msgid "To Do List" +msgstr "СпиÑок To Do" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:3 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:3 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:3 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:3 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:3 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3 +msgid "December 2013" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8 +msgid "" +"I2P ships with a generic naming library and a base implementation \n" +"designed to work off a local name to destination mapping, as well as an\n" +"add-on application called the <a href=\"#addressbook\">addressbook</a>. \n" +"I2P also supports <a href=\"#base32\">Base32 hostnames</a> similar to " +"Tor's .onion addresses." +msgstr "" +"I2P поÑтавлÑетÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ¹ библиотекой именованиÑ, оÑновное ее применение \n" +"раÑÑчитано на отображение локальных имен на пункты назначениÑ, также " +"поÑтавлÑетÑÑ \n" +"дополнительное приложение <a href=\"#addressbook\">addressbook</a>. \n" +"Также I2P поддерживает <a href=\"#base32\">Base32 hostnames</a>, похожие " +"на адреÑа .onion Tor'а." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:15 +msgid "" +"The addressbook is a web-of-trust\n" +"driven secure, distributed, and human readable naming system, sacrificing" +" only\n" +"the call for all human readable names to be globally unique by mandating " +"only\n" +"local uniqueness. While all messages in I2P are cryptographically " +"addressed\n" +"by their destination, different people can have local addressbook entries" +" for\n" +"\"Alice\" which refer to different destinations. People can still " +"discover new\n" +"names by importing published addressbooks of peers specified in their web" +" of trust,\n" +"by adding in the entries provided through a third party, or (if some " +"people organize\n" +"a series of published addressbooks using a first come first serve " +"registration\n" +"system) people can choose to treat these addressbooks as name servers, " +"emulating\n" +"traditional DNS." +msgstr "" +"\"ÐдреÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°\" - Ñто Ñеть довериÑ, предÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñобой \n" +"безопаÑную, раÑпределенную, удобочитаемую ÑиÑтему имен, \n" +"в которой взамен глобальной уникальноÑти имен гарантируетÑÑ \n" +"только Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ. Ðе ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что вÑе ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² I2P " +"криптографичеÑки адреÑуютÑÑ \n" +"по их пункту назначениÑ, у разных людей могут быть запиÑи в локальной " +"адреÑной книге Ð´Ð»Ñ \n" +"\"Alice\", указывающие на разные пункты назначениÑ. Также люди могу " +"узнавать о новых именах, \n" +"Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¾Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ адреÑные книги узлов, перечиÑленных в их Ñети " +"довериÑ, \n" +"добавлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ запиÑи предоÑтавленные третьей Ñтороной, или (еÑли кто-то " +"организует \n" +"Ñерию опубликованных адреÑных книг, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÑиÑтему региÑтрации первый " +"пришел первый \n" +"обÑлужен) люди могут иÑпользовать Ñти адреÑные книги в качеÑтве Ñерверов " +"имен, Ñмулирующих \n" +"традиционные DNS." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:29 +#, python-format +msgid "" +"NOTE: For the reasoning behind the I2P naming system, common arguments " +"against it\n" +"and possible alternatives see the <a href=\"%(namingdiscussion)s\">naming" +" discussion</a>\n" +"page." +msgstr "" +"Примечание: ОбоÑнование ÑиÑтемы Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ I2P, общие доводы против нее \n" +"и возможные альтернативы вы можете увидеть на Ñтранице \n" +"<a href=\"%(namingdiscussion)s\">обÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ</a>" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:36 +msgid "Naming System Components" +msgstr "Компоненты СиÑтемы Имен" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:38 +msgid "" +"There is no central naming authority in I2P.\n" +"All hostnames are local." +msgstr "" +"Ðе ÑущеÑтвует централизованной ÑиÑтемы авторизации имен в I2P.\n" +"Ð’Ñе имена узлов ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:43 +msgid "" +"The naming system is quite simple and most of it is implemented\n" +"in applications external to the router, but bundled with\n" +"the I2P distribution.\n" +"The components are:" +msgstr "" +"СиÑтема имен довольно проÑта и большей чаÑтью предÑтавлена \n" +"внешними, по отношению к маршрутизатору, приложениÑми, но поÑтавлÑющимиÑÑ" +" Ñ \n" +"диÑтрибутивом I2P.\n" +"Ðти компоненты:" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:51 +msgid "" +"The local <a href=\"#lookup\">naming service</a> which does lookups\n" +"and also handles <a href=\"#base32\">Base32 hostnames</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:55 +msgid "" +"The <a href=\"#httpproxy\">HTTP proxy</a> which asks the router for " +"lookups and points\n" +"the user to remote jump services to assist with failed lookups." +msgstr "" +"<a href=\"#httpproxy\">HTTP proxy</a>, которое запрашивает поиÑк у " +"маршрутизатора, и направлÑет\n" +"Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² Ñлужбы удаленных переходов в Ñлучае ошибок поиÑка." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:59 +msgid "" +"HTTP <a href=\"#add-services\">host-add forms</a> which allow users to " +"add hosts to their local hosts.txt" +msgstr "" +"HTTP <a href=\"#add-services\">формы Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð¾Ð²</a>, позволÑющие " +"пользователÑм добавлÑÑ‚ÑŒ узлы в их локальный hosts.txt" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:62 +msgid "" +"HTTP <a href=\"#jump-services\">jump services</a> which provide their own" +" lookups and redirection." +msgstr "" +"HTTP <a href=\"#jump-services\">Ñлужбы переходов</a>, предоÑтавлÑющие " +"ÑобÑтвенный поиÑк и перенаправление." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:65 +msgid "" +"The <a href=\"#addressbook\">addressbook</a> application which merges " +"external\n" +"host lists, retrieved via HTTP, with the local list." +msgstr "" +"Приложение <a href=\"#addressbook\">адреÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°</a>, выполнÑÑŽÑ‰Ð°Ñ " +"ÑлиÑние внешних\n" +"ÑпиÑков узлов, полученных по HTTP, Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ ÑпиÑком." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:69 +msgid "" +"The <a href=\"#susidns\">SusiDNS</a> application which is a simple web " +"front-end\n" +"for addressbook configuration and viewing of the local host lists." +msgstr "" +"Приложение <a href=\"#susidns\">SusiDNS</a>, ÑвлÑющееÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым веб " +"интерфейÑом \n" +"Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки адреÑной книги и проÑмотра локального ÑпиÑка узлов." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:76 +msgid "Naming Services" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:78 +#, python-format +msgid "" +"All destinations in I2P are 516-byte (or longer) keys.\n" +"(To be more precise, it is a 256-byte public key plus a 128-byte signing " +"key\n" +"plus a null certificate, which in Base64 representation is 516 bytes.\n" +"<a href=\"%(namingdiscussion)s#certificates\">Certificates</a> are not " +"used now,\n" +"if they are, the keys will be longer.\n" +"One possible use of certificates is for <a " +"href=\"%(todo)s#hashcash\">proof of work</a>.)" +msgstr "" +"Ð’Ñе пункты Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² I2P - Ñто ключи по 516-байт (или больше). \n" +"(ЕÑли быть более точным, то Ñто публичный ключ 256-байт Ð¿Ð»ÑŽÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ подпиÑи" +" 128-байт \n" +"Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñертификат, длина которого в виде Base64 ÑоÑтавлÑет 516 " +"байт. \n" +"<a href=\"%(namingdiscussion)s#certificates\">Сертификаты</a> ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ " +"иÑпользуютÑÑ, \n" +"еÑли будут, то длина ключа будет больше. \n" +"Сертификаты можно иÑпользовать Ð´Ð»Ñ <a " +"href=\"%(todo)s#hashcash\">Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹</a>.)" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:87 +msgid "" +"If an application (i2ptunnel or the HTTP proxy) wishes to access\n" +"a destination by name, the router does a very simple local lookup\n" +"to resolve that name." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:93 +msgid "Hosts.txt Naming Service" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:95 +msgid "" +"The hosts.txt Naming Service does a simple linear search through\n" +"text files. This naming service was the default until\n" +"release 0.8.8 when it was replaced by the Blockfile Naming Service.\n" +"The hosts.txt format had become too slow after the file grew to thousands" +" of entries." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:102 +#, python-format +msgid "" +"It does a linear search through three local files, in order, to\n" +"look up host names and convert them to a 516-byte destination key.\n" +"Each file is in a simple <a href=\"%(configuration)s\">configuration file" +" format</a>, with hostname=base64, one per line.\n" +"The files are:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:114 +msgid "Blockfile Naming Service" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:116 +msgid "" +"The Blockfile Naming Service stores multiple \"addressbooks\" in a single" +"\n" +"database file named hostsdb.blockfile.\n" +"This Naming Service is the default since release 0.8.8." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:122 +#, python-format +msgid "" +"A blockfile is simply on-disk storage of multiple sorted maps (key-value " +"pairs),\n" +"implemented as skiplists.\n" +"The blockfile format is specified on the <a " +"href=\"%(blockfile)s\">Blockfile page</a>.\n" +"It provides fast Destination lookup in a compact format. While the " +"blockfile overhead is substantial,\n" +"the destinations are stored in binary rather than in Base 64 as in the " +"hosts.txt format.\n" +"In addition, the blockfile provides the capability of arbitrary metadata " +"storage\n" +"(such as added date, source, and comments) for each entry to implement " +"advanced addressbook features.\n" +"The blockfile storage requirement is a modest increase over the hosts.txt" +" format, and the blockfile provides\n" +"approximately 10x reduction in lookup times." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:134 +msgid "" +"On creation, the naming service imports entries from the three files used" +" by the hosts.txt Naming Service.\n" +"The blockfile mimics the previous implementation by maintaining three " +"maps that\n" +"are searched in-order, named privatehosts.txt, userhosts.txt, and " +"hosts.txt.\n" +"It also maintains a reverse-lookup map to implement rapid reverse lookups." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:141 +msgid "Other Naming Service Facilities" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:143 +#, python-format +msgid "" +"The lookup is case-insensitive.\n" +"The first match is used, and conflicts are not detected.\n" +"There is no enforcement of naming rules in lookups.\n" +"Lookups are cached for a few minutes.\n" +"Base 32 resolution is <a href=\"#base32\">described below</a>.\n" +"For a full description of the Naming Service API see the\n" +"<a href=\"%(nsjavadocs)s\">Naming Service Javadocs</a>.\n" +"This API was significantly expanded in release 0.8.7 to provide\n" +"adds and removes, storage of arbitrary properties with the hostname,\n" +"and other features." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:156 +msgid "Alternatives and Experimental Naming Services" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:158 +#, python-format +msgid "" +"The naming service is specified with the configuration property " +"<tt>i2p.naming.impl=class</tt>.\n" +"Other implementations are possible. For example,\n" +"there is an experimental facility for real-time lookups (a la DNS) over " +"the network within the router.\n" +"For more information see the <a " +"href=\"%(namingdiscussion)s#alternatives\">alternatives on the discussion" +" page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:165 +msgid "" +"The HTTP proxy does a lookup via the router for all hostnames ending in " +"'.i2p'.\n" +"Otherwise, it forwards the request to a configured HTTP outproxy.\n" +"Thus, in practice, all HTTP (eepsite) hostnames must end in the pseudo-" +"Top Level Domain '.i2p'." +msgstr "" +"HTTP прокÑи выполнÑет поиÑк через маршрутизатор Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех имен узлов, " +"заканчивающихÑÑ Ð½Ð° '.i2p'. \n" +"Либо перенаправлÑет Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° наÑтроенный внешний HTTP прокÑи. \n" +"Т.о., на практике, вÑе имена узлов HTTP (eepsite) должны заканчиватьÑÑ Ð½Ð°" +" пÑевдо Домен Верхнего Ð£Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñ '.i2p'." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:171 +#, python-format +msgid "" +"We have <a href=\"%(i2ptld)s\">applied to reserve the .i2p TLD</a>\n" +"following the procedures specified in <a href=\"%(rfc6761)s\">RFC " +"6761</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:177 +msgid "" +"If the router fails to resolve the hostname, the HTTP proxy returns\n" +"an error page to the user with links to several \"jump\" services.\n" +"See below for details." +msgstr "" +"ЕÑли маршрутизатор не может разрешить Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð°, то HTTP прокÑи возвращает" +" \n" +"пользователю Ñтраницу Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹ и ÑÑылками на неÑколько Ñлужб " +"\"переходов\". \n" +"Подробнее Ñмотри ниже." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:183 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:177 +msgid "Addressbook" +msgstr "ÐдреÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:184 +msgid "Incoming Subscriptions and Merging" +msgstr "ВходÑщие ПодпиÑки и СлиÑние" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:186 +msgid "" +"The addressbook application periodically\n" +"retrieves other users' hosts.txt files and merges\n" +"them with the local hosts.txt, after several checks.\n" +"Naming conflicts are resolved on a first-come first-served\n" +"basis." +msgstr "" +"Приложение адреÑной книги периодичеÑки \n" +"запрашивает файлы hosts.txt других пользователей и, поÑле неÑкольких \n" +"проверок, производит их ÑлиÑние Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ hosts.txt. \n" +"Конфликты имен разрешаютÑÑ Ð¿Ð¾ принципу первый пришел - \n" +"первый обÑлужен." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:194 +msgid "" +"Subscribing to another user's hosts.txt file involves\n" +"giving them a certain amount of trust.\n" +"You do not want them, for example, 'hijacking' a new site\n" +"by quickly entering in their own key for a new site before\n" +"passing the new host/key entry to you." +msgstr "" +"ПодпиÑка на файл hosts.txt другого Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÐµÑ‚, \n" +"что мы ему доверÑем в Ñтой чаÑти отношений.\n" +"Ð’Ñ‹ не хотите чтобы он, к примеру, 'взломал' новый Ñайт, \n" +"быÑтро Ð²Ð²ÐµÐ´Ñ Ñвой ключ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñайта до того как \n" +"передать новую пару узел/ключ вам." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:202 +msgid "" +"For this reason, the only subscription configured by\n" +"default is <code>http://www.i2p2.i2p/hosts.txt</code>,\n" +"which contains a copy of the hosts.txt included\n" +"in the I2P release.\n" +"Users must configure additional subscriptions in their\n" +"local addressbook application (via subscriptions.txt or <a " +"href=\"#susidns\">SusiDNS</a>)." +msgstr "" +"По Ñтой причине единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñка, наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ \n" +"по умолчанию - Ñто <code>http://www.i2p2.i2p/hosts.txt</code>, \n" +"она Ñодержит копию hosts.txt, включенного \n" +"в релиз I2P. \n" +"Пользователи должны наÑтроить дополнительные подпиÑки в Ñвоем \n" +"локальном приложении адреÑной книги (в subscriptions.txt или <a " +"href=\"#susidns\">SusiDNS</a>)." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:211 +msgid "Some other public addressbook subscription links:" +msgstr "СÑылки на некоторые другие подпиÑки публичных адреÑных книг:" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:218 +msgid "" +"The operators of these services may have various policies for listing " +"hosts.\n" +"Presence on this list does not imply endorsement." +msgstr "" +"У операторов Ñтих Ñлужб могут быть различные политики Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра " +"ÑпиÑка узлов. \n" +"Ð’ ÑоответÑтвии Ñ Ñтим, ÑпиÑок может быть не ободрен." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:223 +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:235 +msgid "Naming Rules" +msgstr "Правила ИменованиÑ" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:224 +msgid "" +"While there are hopefully not any technical limitations within I2P on " +"host names,\n" +"the addressbook enforces several restrictions on host names\n" +"imported from subscriptions.\n" +"It does this for basic typographical sanity and compatibility with " +"browsers,\n" +"and for security.\n" +"The rules are essentially the same as those in RFC2396 Section 3.2.2.\n" +"Any hostnames violating these rules may not be propagated\n" +"to other routers." +msgstr "" +"К ÑчаÑтью, нет никаких техничеÑких ограничений на имена узлов в I2P, но \n" +"адреÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° накладывает некоторые Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° имена узлов, \n" +"импортированные из подпиÑок. \n" +"Ðто делаетÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновных правил именованиÑ, ÑовмеÑтимоÑти Ñ " +"браузерами и \n" +"Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ безопаÑноÑти.\n" +"Ðти правила в ÑущноÑти такие же, как опиÑанные в Разделе 3.2.2 RFC2396. \n" +"Любые имена узлов, нарушающие Ñти правила, не должны раÑпроÑтранÑÑ‚ÑÑ \n" +"на другие маршрутизаторы." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:239 +msgid "Names are converted to lower case on import." +msgstr "При импорте имена приводÑÑ‚ÑÑ Ðº нижнему региÑтру." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:243 +msgid "" +"Names are checked for conflict with existing names in the existing " +"userhosts.txt and hosts.txt\n" +"(but not privatehosts.txt) after conversion to lower case." +msgstr "" +"ПоÑле Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº нижнему региÑтру имена проверÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° конфликты Ñ " +"имеющимиÑÑ \n" +"именами в userhosts.txt и hosts.txt (но не в privatehosts.txt)." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:248 +msgid "Must contain only [a-z] [0-9] '.' and '-' after conversion to lower case." +msgstr "" +"ПоÑле Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº нижнему региÑтру должны Ñодержать только [a-z] [0-9] " +"'.' и '-'." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:252 +msgid "Must not start with '.' or '-'." +msgstr "Ðе должны начинатьÑÑ Ñ '.' или '-'." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:256 +msgid "Must end with '.i2p'." +msgstr "Должны оканчиватьÑÑ Ð½Ð° '.i2p'." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:260 +msgid "67 characters maximum, including the '.i2p'." +msgstr "МакÑимум 67 Ñимволов, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ '.i2p'." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:264 +msgid "Must not contain '..'." +msgstr "Ðе должны Ñодержать '..'." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:268 +msgid "Must not contain '.-' or '-.' (as of 0.6.1.33)." +msgstr "Ðе должны Ñодержать '.-' или '-.' (как в 0.6.1.33)." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:272 +msgid "Must not contain '--' except in 'xn--' for IDN." +msgstr "Ðе должны Ñодержать '--', иÑключение - 'xn--' Ð´Ð»Ñ IDN." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:276 +msgid "" +"Base32 hostnames (*.b32.i2p) are reserved for base 32 use and so are not " +"allowed to be imported." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:280 +msgid "" +"Certain hostnames reserved for project use are not allowed\n" +"(proxy.i2p, router.i2p, console.i2p, *.proxy.i2p, *.router.i2p, " +"*.console.i2p, and others)" +msgstr "" +"Определенные имена узлов, зарезервированые Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼, не" +" допуÑкаютÑÑ \n" +"(proxy.i2p, router.i2p, console.i2p, *.proxy.i2p, *.router.i2p, " +"*.console.i2p, и другие)" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:285 +msgid "Keys are checked for base64 validity." +msgstr "Ключи проверÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° ÑоответÑтвие base64." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:289 +msgid "" +"Keys are checked for conflict with existing keys in hosts.txt (but not " +"privatehosts.txt)." +msgstr "" +"Ключи проверÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° конфликты Ñ ÑущеÑтвующими ключами в hosts.txt (но не" +" в privatehosts.txt)." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:293 +msgid "Minimum key length 516 bytes." +msgstr "Минимальный размер ключа 516 байт." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:297 +msgid "Maximum key length 616 bytes (to account for certs up to 100 bytes)." +msgstr "МакÑимальный размер ключа 616 байт (Ð´Ð»Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð´ Ñертификатов до 100 байт)." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:302 +msgid "" +"Any name received via subscription that passes all the checks is added " +"via the local naming service." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:306 +msgid "" +"Note that the '.' symbols in a host name are of no significance,\n" +"and do not denote any actual naming or trust hierarchy.\n" +"If the name 'host.i2p' already exists, there is nothing\n" +"to prevent anybody from adding a name 'a.host.i2p' to their hosts.txt,\n" +"and this name can be imported by others' addressbook.\n" +"Methods to deny subdomains to non-domain 'owners' (certificates?),\n" +"and the desirability and feasibility of these methods,\n" +"are topics for future discussion." +msgstr "" +"Учтите, что Ñимвол '.' в имени узла не имеет оÑобого ÑмыÑла, \n" +"И не говорит о фактичеÑкой иерархии имен или довериÑ. \n" +"ЕÑли Ð¸Ð¼Ñ 'host.i2p' уже ÑущеÑтвует, ничто не мешает \n" +"кому-нибудь добавить Ð¸Ð¼Ñ 'a.host.i2p' в Ñвой hosts.txt, \n" +"и Ñто Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть импортировано в другие адреÑные книги. \n" +"Методы запрета Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñубдоменов не \"владельцами\" домена " +"(Ñертификата?), \n" +"целеÑообразноÑÑ‚ÑŒ и оÑущеÑтвимоÑÑ‚ÑŒ Ñтих методов Ñто \n" +"предмет Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð¸Ñ… обÑуждений." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:317 +msgid "" +"International Domain Names (IDN) also work in i2p (using punycode 'xn--' " +"form).\n" +"To see IDN .i2p domain names rendered correctly in Firefox's location " +"bar,\n" +"add 'network.IDN.whitelist.i2p (boolean) = true' in about:config." +msgstr "" +"Также в I2P работают интернационализованные доменные имена (IDN) " +"(иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñƒ punycode 'xn--').\n" +"Чтобы IDN имена домена .i2p корректно отображалиÑÑŒ в адреÑной Ñтроке " +"Firefox,\n" +"добавьте 'network.IDN.whitelist.i2p (boolean) = true' в about:config." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:323 +msgid "" +"As the addressbook application does not use privatehosts.txt at all, in " +"practice\n" +"this file is the only place where it is appropriate to place private " +"aliases or\n" +"\"pet names\" for sites already in hosts.txt." +msgstr "" +"ПоÑкольку приложение адреÑной книги ÑовÑем не иÑпользует " +"privatehosts.txt, то на практике \n" +"Ñтот файл - единÑтвенно верное меÑто, куда Ñтоит помеÑтить личные " +"Ñинонимы или \n" +"\"клички\" Ð´Ð»Ñ Ñайтов, которые уже еÑÑ‚ÑŒ в hosts.txt." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:329 +msgid "Outgoing Subscriptions" +msgstr "ИÑходÑщие ПодпиÑки" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:330 +msgid "" +"Addressbook will publish the merged hosts.txt to a location\n" +"(traditionally hosts.txt in the local eepsite's home directory) to be " +"accessed by others\n" +"for their subscriptions.\n" +"This step is optional and is disabled by default." +msgstr "" +"ÐдреÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° публикует объединенный hosts.txt Ñ Ð¼ÐµÑтоположении \n" +"(традиционно Ñто hosts.txt в домашней директории локального eepsite), " +"доÑтупном другим \n" +"по их подпиÑкам. \n" +"Ðтот шаг необÑзателен и по умолчанию отключен." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:338 +msgid "" +"The addressbook application, together with eepget, saves the Etag and/or " +"Last-Modified\n" +"information returned by the web server of the subscription.\n" +"This greatly reduces the bandwidth required, as the web server will\n" +"return a '304 Not Modified' on the next fetch if nothing has changed." +msgstr "" +"Приложение адреÑной книги, ÑовмеÑтно Ñ eepget, ÑохранÑет Etag и/или " +"информацию о \n" +"поÑледнем изменении, полученную веб Ñервером по подпиÑке. \n" +"Ðто ÑущеÑтвенно Ñнижает Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº полоÑе пропуÑканиÑ, Ñ‚.к. веб Ñервер" +" \n" +"вернет '304 Not Modified' при Ñледующем получении, еÑли изменений не было." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:345 +msgid "" +"However the entire hosts.txt is downloaded if it has changed.\n" +"See below for discussion on this issue." +msgstr "" +"Тем не менее, Ñодержимое hosts.txt загружаетÑÑ, еÑли он был изменен. \n" +"ОбÑуждение Ñтой темы Ñмотри ниже." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:350 +msgid "" +"Hosts serving a static hosts.txt or an equivalent CGI application\n" +"are strongly encouraged to deliver\n" +"a Content-Length header, and either an Etag or Last-Modified header.\n" +"Also ensure that the server delivers a '304 Not Modified' when " +"appropriate.\n" +"This will dramatically reduce the network bandwidth, and\n" +"reduce chances of corruption." +msgstr "" +"Узлу, обÑлуживающему Ñтатичный hosts.txt, или Ñквивалентному приложению " +"CGI \n" +"наÑтоÑтельно рекомендуетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑ‚ÑŒ \n" +"заголовок Content-Length, либо Etag или заголовок Last-Modified. \n" +"УбедитеÑÑŒ также, что Ñервер по необходимоÑти выдает '304 Not Modified'. \n" +"Ðто ÑущеÑтвенно уменьшить пропуÑкную ÑпоÑобноÑÑ‚ÑŒ Ñети, и \n" +"уменьшит вероÑтноÑÑ‚ÑŒ повреждениÑ." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:359 +msgid "Host Add Services" +msgstr "Службы Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð£Ð·Ð»Ð°" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:360 +msgid "" +"A host add service is a simple CGI application that takes a hostname and " +"a Base64 key as parameters\n" +"and adds that to its local hosts.txt.\n" +"If other routers subscribe to that hosts.txt, the new hostname/key\n" +"will be propagated through the network." +msgstr "" +"Служба Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð° Ñто проÑтое приложение CGI, которое принимает Ð¸Ð¼Ñ " +"узла и Base64 ключ в качеÑтве параметров, \n" +"и добавлÑет их в локальный hosts.txt. \n" +"ЕÑли другие маршрутизаторы подпиÑаны на Ñтот hosts.txt, то Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° имÑ" +" узла/ключ \n" +"будет передана по Ñети." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:367 +msgid "" +"It is recommended that host add services impose, at a minimum, the " +"restrictions imposed by the addressbook application listed above.\n" +"Host add services may impose additional restrictions on hostnames and " +"keys, for example:" +msgstr "" +"Ðа Ñлужбу Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð°, как минимум, рекомендуетÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ " +"ограничениÑ, Ñовпадающие Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñми \n" +"Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑной книги, опиÑанными выше. \n" +"Ðа Ñлужбу Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð° могут быть наложены дополнительные Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"на Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð° и ключ, например:" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:372 +msgid "A limit on number of 'subdomains'." +msgstr "Ограничение количеÑтва 'поддоменов'." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:376 +msgid "Authorization for 'subdomains' through various methods." +msgstr "Различные методы авторизации Ð´Ð»Ñ 'поддоменов'." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:380 +msgid "Hashcash or signed certificates." +msgstr "Hashcash или подпиÑанные Ñертификаты." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:384 +msgid "Editorial review of host names and/or content." +msgstr "ÐкÑÐ¿ÐµÑ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½ÐºÐ° имен узлов и/или Ñодержимого." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:388 +msgid "Categorization of hosts by content." +msgstr "ÐšÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð¾Ð² по Ñодержимому." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:392 +msgid "Reservation or rejection of certain host names." +msgstr "Резервирование или иÑключение определенных имен узлов." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:396 +msgid "Restrictions on the number of names registered in a given time period." +msgstr "Ограничение количеÑтва имен региÑтрируемых за определенный период времени." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:400 +msgid "Delays between registration and publication." +msgstr "Задержка между региÑтрацией и публикацией." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:404 +msgid "Requirement that the host be up for verification." +msgstr "ÐеобходимоÑÑ‚ÑŒ доÑтупноÑти узла Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ верификации." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:408 +msgid "Expiration and/or revocation." +msgstr "ИÑтечение Ñрока и/или аннулирование." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:412 +msgid "IDN spoof rejection." +msgstr "Предотвращение IDN-Ñпуфинга." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:417 +msgid "Jump Services" +msgstr "Службы перехода" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:418 +msgid "" +"A jump service is a simple CGI application that takes a hostname as a " +"parameter\n" +"and returns a 301 redirect to the proper URL with a " +"<code>?i2paddresshelper=key</code>\n" +"string appended.\n" +"The HTTP proxy will interpret the appended string and\n" +"use that key as the actual destination.\n" +"In addition, the proxy will cache that key so the\n" +"address helper is not necessary until restart." +msgstr "" +"Служба перехода Ñто проÑтое CGI приложение, которое получает Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð° в " +"качеÑтве параметра, \n" +"и возвращает перенаправление 301 на правильный URL Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñтроки \n" +"<code>?i2paddresshelper=key</code>. \n" +"HTTP прокÑи интерпретирует добавленную Ñтроку и \n" +"иÑпользует Ñтот ключ как актуальный пункт назначениÑ. \n" +"Кроме того, прокÑи кеширует Ñтот ключ, так что \n" +"address helper не нужен до перезапуÑка." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:428 +msgid "" +"Note that, like with subscriptions, using a jump service\n" +"implies a certain amount of trust, as a jump service could maliciously\n" +"redirect a user to an incorrect destination." +msgstr "" +"Учтите, что как и Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñками, иÑпользование Ñлужбы перехода \n" +"требует чаÑти довериÑ, так как Ñлужба перехода может злонамеренно \n" +"перенаправить Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² некорректный пункт назначениÑ." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:434 +msgid "" +"To provide the best service, a jump service should be subscribed to\n" +"several hosts.txt providers so that its local host list is current." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ³Ð¾ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ ÑервиÑа Ñлужба перехода должна быть " +"подпиÑана на \n" +"неÑколько провайдеров hosts.txt, Ñ‚.о. локальный ÑпиÑок узлов будет " +"актуальным." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:440 +msgid "" +"SusiDNS is simply a web interface front-end to configuring addressbook " +"subscriptions\n" +"and accessing the four addressbook files.\n" +"All the real work is done by the 'addressbook' application." +msgstr "" +"SusiDNS Ñто проÑто веб-Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки подпиÑок адреÑной книги\n" +"и Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа к четырем ее файлам. \n" +"Ð’ÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° выполнÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ 'адреÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°'." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:446 +msgid "" +"Currently, there is little enforcement of addressbook naming rules within" +" SusiDNS,\n" +"so a user may enter hostnames locally that would be rejected by\n" +"the addressbook subscription rules." +msgstr "" +"Ðа данный момент в SusiDNS реализовано мало правил Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ" +" адреÑной книги, \n" +"так что пользователь может локально ввеÑти Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð°, которое будет " +"отвергнуто \n" +"в ÑоответÑтвии Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°Ð¼Ð¸ подпиÑки адреÑной книги." + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:452 +msgid "Base32 Names" +msgstr "Base32 Имена" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:453 +msgid "" +"I2P supports Base32 hostnames similar to Tor's .onion addresses.\n" +"Base32 addresses are much shorter and easier to handle than the\n" +"full 516-character Base64 Destinations or addresshelpers.\n" +"Example: " +"<code>ukeu3k5oycgaauneqgtnvselmt4yemvoilkln7jpvamvfx7dnkdq.b32.i2p</code>" +msgstr "" +"I2P поддерживает Base32 имена узлов по аналогии Ñ .onion адреÑами Tor. \n" +"Base32 адреÑа гораздо короче и их проще обрабатывать, чем \n" +"полные 516-Ñимвольные Base64 пункты Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ addresshelper-Ñ‹. \n" +"Пример: " +"<code>ukeu3k5oycgaauneqgtnvselmt4yemvoilkln7jpvamvfx7dnkdq.b32.i2p</code>" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:460 +#, python-format +msgid "" +"In Tor, the address is 16 characters (80 bits), or half of the SHA-1 " +"hash.\n" +"I2P uses 52 characters (256 bits) to represent the full SHA-256 hash.\n" +"The form is {52 chars}.b32.i2p.\n" +"Tor has recently published a\n" +"<a href=\"https://blog.torproject.org/blog/tor-weekly-news-%E2%80%94" +"-december-4th-2013\">proposal</a>\n" +"to convert to an identical format of {52 chars}.onion for their hidden " +"services.\n" +"Base32 is implemented in the naming service, which queries the\n" +"router over I2CP to lookup the LeaseSet to get the full Destination.\n" +"Base32 lookups will only be successful when the Destination is up and " +"publishing\n" +"a LeaseSet.\n" +"Because resolution may require a network database lookup, it may take " +"significantly\n" +"longer than a local address book lookup." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:475 +msgid "" +"Base32 addresses can be used in most places where hostnames or full " +"destinations\n" +"are used, however there are some exceptions where they may fail if the\n" +"name does not immediately resolve. I2PTunnel will fail, for example, if\n" +"the name does not resolve to a destination." +msgstr "" +"Base32 адреÑа могут быть иÑпользованы в большинÑтве Ñлучаев, где " +"иÑпользуютÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° узлов \n" +"или полные пункты назначениÑ, тем не менее еÑÑ‚ÑŒ неÑколько иÑключений, " +"когда Ñто может вызвать ошибку, еÑли \n" +"Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ðµ может быть преобразовано в адреÑ. Ðапример, в I2PTunnel возникнет " +"ошибка, еÑли \n" +"Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ðµ разрешаетÑÑ Ð² пункт назначениÑ." + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:2 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:165 +msgid "Plugins" +msgstr "Плагины" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:3 +msgid "June 2012" +msgstr "Июни 2012" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:6 +msgid "General Information" +msgstr "ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:7 +msgid "" +"I2P includes a plugin architecture\n" +"to support easy development and installation of additional software." +msgstr "" +"Ð’ I2P имеетÑÑ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ‚ÐµÐºÑ‚ÑƒÑ€Ð° плагинов \n" +"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ легкой разработки и уÑтановки дополнительного ПО." + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:12 +msgid "" +"There are now plugins available that support distributed email, blogs, " +"IRC\n" +"clients, distributed file storage, wikis, and more." +msgstr "" +"Уже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтупны плагины Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ раÑпределенной Ñлектронной " +"почты, блогов, \n" +"клиентов IRC, раÑпределенного хранилища файлов, wiki и др." + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:17 +msgid "Benefits to i2p users and app developers:" +msgstr "ПреимущеÑтва Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ I2P и разработчиков ПО:" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:22 +msgid "Easy distribution of applications" +msgstr "ПроÑтое раÑпроÑтранение приложений" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:26 +msgid "" +"Allows innovation and use of additional libraries without worrying about\n" +"increasing the size of <code>i2pupdate.sud</code>" +msgstr "" +"ПозволÑет иÑпользовать инновации и дополнительные библиотеки, не " +"беÑпокоÑÑÑŒ об \n" +"увеличении размера <code>i2pupdate.sud</code>" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:31 +msgid "" +"Support large or special-purpose applications that would never be bundled" +"\n" +"with the I2P installation" +msgstr "" +"Поддержка больших или Ñпециализированных приложений, которые никогда не " +"будут ÑвÑзаны \n" +"Ñ ÑƒÑтановкой I2P" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:36 +msgid "Cryptographically signed and verified applications" +msgstr "КриптографичеÑки подпиÑанные и проверенные приложениÑ" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:40 +msgid "Automatic updates of applications, just like for the router" +msgstr "ÐвтоматичеÑкое обновление приложений, ÑовÑем как Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:44 +msgid "" +"Separate initial install and update packages, if desired, for smaller " +"update downloads" +msgstr "" +"Отдельные Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÑтановка и пакеты обновлений, по желанию, Ð´Ð»Ñ " +"ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð° загружаемых обновлений" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:48 +msgid "" +"One-click installation of applications. No more asking users to modify\n" +"<code>wrapper.config</code> or <code>clients.config</code>" +msgstr "" +"УÑтановка приложений в один клик. Ðе ÑÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ об изменении" +" \n" +"<code>wrapper.config</code> или <code>clients.config</code>" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:53 +msgid "Isolate applications from the base <code>$I2P</code> installation" +msgstr "Изолирование приложений от базовой уÑтановки <code>$I2P</code>" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:57 +msgid "" +"Automatic compatibility checking for I2P version, Java version, Jetty\n" +"version, and previous installed application version" +msgstr "" +"ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ° ÑовмеÑтимоÑти Ñ Ð²ÐµÑ€Ñией I2P, Java, Jetty \n" +"и предыдущей уÑтановленной верÑией приложениÑ" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:62 +msgid "Automatic link addition in console" +msgstr "ÐвтоматичеÑкое добавление ÑÑылки в конÑоли" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:66 +msgid "" +"Automatic startup of application, including modifying classpath, without " +"requiring a restart" +msgstr "" +"ÐвтоматичеÑкий запуÑк приложениÑ, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸ÑŽ classpath без " +"необходимоÑти перезапуÑка" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:70 +msgid "Automatic integration and startup of webapps into console Jetty instance" +msgstr "" +"ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÐ³Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ запуÑк веб-Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² конÑольном ÑкземплÑре" +" Jetty" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:74 +#, python-format +msgid "" +"Facilitate creation of 'app stores' like the one at\n" +"<a href=\"http://%(pluginsite)s\">%(pluginsite)s</a>" +msgstr "" +"Облегченное Ñоздание 'app stores', как Ð´Ð»Ñ \n" +"<a href=\"http://%(pluginsite)s\">%(pluginsite)s</a>" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:79 +msgid "One-click uninstall" +msgstr "Удаление в один клик" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:83 +msgid "Language and theme packs for the console" +msgstr "Языковые пакеты и темы Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñоли" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:87 +msgid "Bring detailed application information to the router console" +msgstr "Вывод детализированной информации от Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² конÑоль маршрутизатора" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:91 +msgid "Non-java applications also supported" +msgstr "Также поддерживаютÑÑ Ð½Ðµ-Java приложениÑ" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:97 +msgid "Required I2P version" +msgstr "Ð¢Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ I2P" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:98 +msgid "0.7.12 or newer." +msgstr "0.7.12 или новее." + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:100 +msgid "Installation" +msgstr "УÑтановка" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:101 +msgid "" +"To install and start a plugin, copy the <code>.xpi2p</code> install link " +"to\n" +"the form at the bottom of\n" +"<a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients.jsp#plugin\">configclients.jsp" +" in\n" +"your router console</a> and click the \"install plugin\" button. After a" +"\n" +"plugin is installed and started, a link to the plugin will usually appear" +" at\n" +"the top of your summary bar." +msgstr "" +"Чтобы уÑтановить и запуÑтить плагин, Ñкопируйте ÑÑылку на уÑтановщик " +"<code>.xpi2p</code> в \n" +"форму внизу \n" +"<a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients.jsp#plugin\">configclients.jsp" +" в \n" +"конÑоли вашего маршрутизатора</a> и нажмите кнопку \"install plugin\". " +"ПоÑле \n" +"уÑтановки и запуÑка плагина ÑÑылка на него обычно поÑвлÑетÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ \n" +"вашей Ñтроки ÑоÑтоÑниÑ." + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:110 +msgid "" +"To update a plugin to the latest version, just click the update button on" +"\n" +"<a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients.jsp#plugin\">configclients.jsp</a>." +"\n" +"There is also a button to check if the plugin has a more recent version, " +"as\n" +"well as a button to check for updates for all plugins. Plugins will be " +"checked\n" +"for updates automatically when updating to a new I2P release (not " +"including dev\n" +"builds)." +msgstr "" +"Чтобы обновить плагин до поÑледней верÑии, проÑто нажмите кнопку " +"Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² \n" +"<a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients.jsp#plugin\">configclients.jsp</a>." +" \n" +"Также еÑÑ‚ÑŒ кнопка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ актуальноÑти верÑии плагина, как и \n" +"кнопка проверки Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ð°. Проверка Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ " +"обновлений длÑ\n" +"плагинов будет выполнена при обновлении I2P до нового релиза (за " +"иÑключением \n" +"теÑтовых Ñборок)." + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:120 +msgid "Development" +msgstr "Разработка" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:121 +#, python-format +msgid "" +"See the latest <a href=\"%(pluginspec)s\">plugin specification</a> and " +"the\n" +"<a href=\"http://%(zzz)s/forums/16\">plugin forum</a> on %(zzz)s." +msgstr "" +"Смотри актуальную <a href=\"%(pluginspec)s\">Ñпецификацию плагинов</a> и\n" +"<a href=\"http://%(zzz)s/forums/16\">форум о плагинах</a> на %(zzz)s." + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:126 +#, python-format +msgid "" +"See also the sources for plugins developed by various people. Some " +"plugins, such\n" +"as <a href=\"http://%(pluginsite)s/plugins/snowman\">snowman</a>, were " +"developed\n" +"specifically as examples." +msgstr "" +"Также Ñмотри иÑходники плагинов, разработанных другими людьми. Ðекоторые " +"плагины, такие\n" +"как <a href=\"http://%(pluginsite)s/plugins/snowman\">snowman</a>, были " +"разработаны\n" +"Ñпециально в качеÑтве примеров." + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:132 +msgid "" +"<b>Developers wanted!</b> Plugins are a great way to learn more about I2P" +"\n" +"or easily add some feature." +msgstr "" +"<b>РазыÑкиваютÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸ÐºÐ¸!</b> Плагины Ñто Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ " +"узнать больше о I2P,\n" +"или легко добавить новую возможноÑÑ‚ÑŒ." + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:137 +msgid "Getting Started" +msgstr "С чего начать" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:138 +#, python-format +msgid "" +"To create a plugin from an existing binary package you will need to get\n" +"makeplugin.sh from <a href=\"%(url)s\">the i2p.scripts branch in " +"monotone</a>." +msgstr "" +"Чтобы Ñделать плагин из имеющегоÑÑ Ð¸ÑполнÑемого пакета вам понадобитÑÑ \n" +"makeplugin.sh из <a href=\"%(url)s\">ветки i2p.scripts в monotone</a>." + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:144 +msgid "Known Issues" +msgstr "ИзвеÑтные проблемы" + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:145 +msgid "" +"Note that the router's plugin architecture does <b>NOT</b> currently\n" +"provide any additional security isolation or sandboxing of plugins." +msgstr "" +"Учтите, что архитектура плагинов маршрутизатора на данный момент " +"<b>ÐЕ</b> \n" +"предоÑтавлÑет дополнительную изолÑцию безопаÑноÑти или запуÑк плагинов в " +"пеÑочнице." + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:151 +msgid "" +"Updates of a plugin with included jars (not wars) won't be recognized if\n" +"the plugin was already run, as it requires class loader trickery to flush" +" the\n" +"class cache; a full router restart is required." +msgstr "" +"Обновление плагина Ñ jar-файлами (но не war) не будет раÑпознано, еÑли \n" +"плагин уже запущен, Ñ‚.к. Ð´Ð»Ñ Ñтого требуетÑÑ, чтобы загрузчик клаÑÑов " +"ÑброÑил \n" +"кÑш клаÑÑов; необходим полный перезапуÑк маршрутизатора." + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:157 +msgid "The stop button may be displayed even if there is nothing to stop." +msgstr "Кнопка оÑтановки может отображатьÑÑ, даже еÑли оÑтанавливать нечего." + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:161 +msgid "" +"Plugins running in a separate JVM create a <code>logs/</code> directory " +"in\n" +"<code>$CWD</code>." +msgstr "" +"Плагины, запущенные в отдельном JVM, Ñоздают директорию " +"<code>logs/</code> в \n" +"<code>$CWD</code>." + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:166 +msgid "" +"No initial keys are present, except for those of jrandom and zzz (using " +"the\n" +"same keys as for router update), so the first key seen for a signer is\n" +"automatically accepted—there is no signing key authority." +msgstr "" +"Ðет никаких первоначальных ключей, за иÑключением ключей jrandom и zzz " +"(иÑпользуютÑÑ \n" +"те же ключи, что и Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°), так что первый ключ, " +"доÑтупный Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑаниÑ, \n" +"автоматичеÑки принимаетÑÑ—Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñывающих ключей " +"отÑутÑтвует." + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:172 +msgid "" +"When deleting a plugin, the directory is not always deleted, especially " +"on\n" +"Windows." +msgstr "" +"При удалении плагина директории не вÑегда удалÑÑŽÑ‚ÑÑ, оÑобенно в \n" +"Windows." + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:177 +msgid "" +"Installing a plugin requiring Java 1.6 on a Java 1.5 machine will result " +"in a\n" +"\"plugin is corrupt\" message if pack200 compression of the plugin file " +"is used." +msgstr "" +"При уÑтановке плагинов, требующих Java 1.6, на машине Ñ Java 1.5 " +"возникнет \n" +"Ñообщение \"plugin is corrupt\", еÑли иÑпользуетÑÑ pack200 Ñжатие плагина." + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:182 +msgid "Theme and translation plugins are untested." +msgstr "Темы и плагины переводов не теÑтируютÑÑ." + +#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:186 +msgid "Disabling autostart doesn't always work." +msgstr "Отключение автоматичеÑкого запуÑка не вÑегда Ñрабатывает." + +#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:2 +msgid "Ports Used by I2P" +msgstr "Порты, иÑпользуемые I2P" + +#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:7 +msgid "" +"These are the ports used or reserved by I2P, including those for known " +"plugins,\n" +"common alternates,\n" +"and some typical related applications." +msgstr "" +"Ðиже приведены порты, иÑпользуемые или зарезервированные под нужды I2P, " +"Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ \n" +"извеÑтных плагинов, общих альтернатив \n" +"и некоторых типичных ÑвÑзанных приложений." + +#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:13 +#, python-format +msgid "" +"Note that many of these are not enabled by default.\n" +"There is more information in <a href=\"%(faq)s#ports\">the FAQ</a>.\n" +"See also the documentation for individual plugins.\n" +"Plugin authors please add any ports you use here.\n" +"For new plugins, we recommend using the next available port\n" +"in the 766x range." +msgstr "" +"Учтите, что многие из них не задейÑтвованы по умолчанию. \n" +"Больше информации еÑÑ‚ÑŒ в <a href=\"%(faq)s#ports\">FAQ</a>. \n" +"Также Ñмотри документацию по конкретным плагинам. \n" +"Ðвторы плагинов, пожалуйÑта, добавлÑйте Ñюда вÑе иÑпользуемые порты. \n" +"Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… плагинов мы рекомендуем иÑпользовать Ñледующий доÑтупный порт \n" +"из диапазона 766x." + +#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:53 +msgid "recommended spot for new plugins/applications" +msgstr "рекомендованный диапазон Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… плагинов/приложений" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:2 +msgid "BOB - Basic Open Bridge" +msgstr "BOB - Basic Open Bridge" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:3 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:3 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:3 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:3 +msgid "August 2010" +msgstr "ÐвгуÑÑ‚ 2010" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:5 +msgid "Technical differences from SAM (for the better?)" +msgstr "ТехничеÑкие Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ SAM (Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ?)" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:7 +msgid "" +"BOB has separate command and data channels. \n" +"One, an application command channel socket to router to configure.\n" +"Two, the application data sockets to/from router that carry only data.\n" +"The command channel is only needed for making or setting the initial\n" +"destination key, and to set the destination key to port bindings. \n" +"All connections run in parallel." +msgstr "" +"BOB имеет раздельные каналы Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ и данных. \n" +"Один - Ñокет канала команд Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº маршрутизатору Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки. \n" +"Второй - Ñокеты данных Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº/от маршрутизатора, только Ð´Ð»Ñ " +"передачи данных. \n" +"Канал команд нужен только Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ключа " +"пункта назначениÑ, \n" +"и Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтановки ÑвÑзи ключа пункта Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ порта. \n" +"Ð’Ñе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑкаютÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð»Ð»ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:16 +msgid "" +"SAM has one connection that does everything, and you need to parse every " +"packet." +msgstr "" +"Ð’ SAM вÑе выполнÑетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· одно Ñоединение, и вам приходитÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ " +"каждый пакет." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:20 +msgid "" +"BOB does not hold keypair values, nor does the router.\n" +"Your application holds the keypair values. \n" +"This is to reduce any extra complexity in the router code, it also adds " +"to\n" +"your privacy." +msgstr "" +"BOB не хранит значений пары ключей, как и маршрутизатор. \n" +"Ваше приложение хранит Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‹ ключей. \n" +"Ðто Ñделано Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑложноÑти кода маршрутизатор, \n" +"Ñто также добавлÑет вам приватноÑти." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:27 +msgid "SAM router stores every keypair you ever make." +msgstr "Маршрутизатор SAM хранит вÑе пары ключей когда либо Ñозданные вами." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:31 +msgid "Those are the important differences." +msgstr "И Ñто Ñамые важные отличиÑ." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:35 +msgid "<code>KEYS</code> = keypair public+private, these are BASE64" +msgstr "<code>KEYS</code> = пара ключей public+private, в виде BASE64" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:38 +msgid "<code>KEY</code> = public key, also BASE64" +msgstr "<code>KEY</code> = public ключ, также BASE64" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:41 +#, fuzzy +msgid "" +"<code>ERROR</code> as is implied returns the message <code>\"ERROR " +"\"+DESCRIPTION+\"\\n\"</code>, where the <code>DESCRIPTION</code> is what" +" went wrong." +msgstr "" +"<code>ERROR</code> как и предполагаетÑÑ, возвращает Ñообщение " +"<code>\"ERROR \"+DESCRIPTION+\"\n" +"\"</code>, где <code>DESCRIPTION</code> Ñто опиÑание проблемы." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:44 +msgid "" +"<code>OK</code> returns <code>\"OK\"</code>, and if data is to be " +"returned, it is on the same line. <code>OK</code> means the command is " +"finished." +msgstr "" +"<code>OK</code> возвращает <code>\"OK\"</code>, и еÑли еÑÑ‚ÑŒ возвращаемые " +"данные, они буду раÑположены в Ñтой же Ñтроке. <code>OK</code> означает, " +"что команда выполнена." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:47 +msgid "" +"<code>DATA</code> lines contain information that you requested. There may" +" be multiple <code>DATA</code> lines per request." +msgstr "" +"Строка <code>DATA</code> Ñодержит информацию, которую вы запроÑили. Может" +" быть неÑколько Ñтрок <code>DATA</code> на один запроÑ." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:51 +msgid "" +"<b>NOTE:</b> The help command is the ONLY command that has an exception " +"to\n" +"the rules... it can actually return nothing! This is intentional, since\n" +"help is a HUMAN and not an APPLICATION command." +msgstr "" +"<b>Примечание:</b> Команда help - ЕДИÐСТВЕÐÐÐЯ команда, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ еÑÑ‚ÑŒ " +"иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·\n" +"правил... Она может ничего не возвращать! Ðто Ñделано намеренно, " +"поÑкольку \n" +"help Ñто команда Ð´Ð»Ñ Ð§Ð•Ð›ÐžÐ’Ð•ÐšÐ, а не Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ Ð˜Ð›ÐžÐ–Ð•ÐИЯ." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:57 +msgid "" +"<b>PLEASE NOTE:</b>\n" +"For CURRENT details on the commands PLEASE use the built-in help command." +" \n" +"Just telnet to localhost 2827 and type help and you can get full " +"documentation on each command." +msgstr "" +"<b>ПОЖÐЛУЙСТРУЧТИТЕ:</b>\n" +"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐКТУÐЛЬÐЫХ подробноÑтей по командам ПОЖÐЛУЙСТРиÑпользуйте " +"вÑтроенную команду help.\n" +"ПроÑто подключитеÑÑŒ по telnet к localhost 2827 и введите help, и вы " +"получите полную документацию по каждой команде." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:63 +msgid "" +"Commands never get obsoleted or changed, however new commands do get " +"added from time to time." +msgstr "" +"Команды никогда не уÑтаревают и не изменÑÑŽÑ‚ÑÑ, тем не менее, новые " +"команды Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:67 +msgid "Here are the commands we have as of this writing:" +msgstr "Вот ÑпиÑок команд, которые имеютÑÑ Ð½Ð° момент напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñтраницы:" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:72 +msgid "COMMAND" +msgstr "КОМÐÐДÐ" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:72 +msgid "OPERAND" +msgstr "ОПЕРÐÐД" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:72 +msgid "RETURNS" +msgstr "ВОЗВРÐЩÐЕТ" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:99 +msgid "" +"Once set up, all TCP sockets can and will block as needed, and there is " +"no need for any \n" +"additional messages to/from the command channel. This allows the router " +"to pace the\n" +"stream without exploding with OOM like SAM does as it chokes on " +"attempting to shove \n" +"many streams in or out one socket -- that can't scale when you have alot " +"of connections!" +msgstr "" +"ПоÑле уÑтановки вÑе необходимые TCP Ñокеты могут и будут заблокированы, и" +" нет необходимоÑти в \n" +"дополнительных ÑообщениÑÑ… в/из канал команд. Ðто позволÑет маршрутизатору" +" проходить \n" +"поток без разрыва Ñ OOM, в отличие от SAM, который захлебываетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ " +"попытке впихнуть \n" +"неÑколько потоков в или из одного Ñокета -- Ñто не поддаетÑÑ " +"маÑштабированию при наличии большого чиÑла подключений!" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:106 +msgid "" +"What is also nice about this particular interface is that writing " +"anything to interface \n" +"to it, is much much easier than SAM. There is no other processing to do " +"after the set up.\n" +"It's configuration is so simple, that very simple tools, such as nc " +"(netcat) can be used \n" +"to point to some application. The value there is that one could schedule " +"up and down times \n" +"for an application, and not have to change the application to do that, or" +" to even have \n" +"to stop that application. Instead, you can literally \"unplug\" the " +"destination, and \n" +"\"plug it in\" again. As long as the same IP/port addresses and " +"destination keys are used \n" +"when bringing the bridge up, the normal TCP application won't care, and " +"won't notice.\n" +"It will simply be fooled -- the destinations are not reachable, and that " +"nothing is coming in." +msgstr "" +"ЕÑÑ‚ÑŒ еще одна Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ в Ñтом ÑпецифичеÑком интерфейÑе - " +"напиÑать что угодно, подключающееÑÑ Ðº нему, \n" +"намного проще, чем к SAM. Ðе нужно делать ничего дополнительного поÑле " +"уÑтановки. \n" +"Его наÑтройка наÑтолько проÑта, что любое проÑто ÑредÑтво, как например " +"nc (netcat), можно иÑпользовать \n" +"Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° какое-то приложение. СмыÑле в том, что можно " +"запланировать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка и оÑтановки \n" +"приложениÑ, и Ð´Ð»Ñ Ñтого не нужно изменÑÑ‚ÑŒ его, или, даже, \n" +"оÑтанавливать Ñто приложение. ВмеÑто Ñтого вы можете буквально \"вынуть\"" +" пункт назначениÑ, и \n" +"\"вÑтавить\" Ñнова. ПоÑкольку Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñта иÑпользуютÑÑ Ñ‚Ð° же" +" пара IP/порт и ключи, \n" +"то обычному приложению Ñто не важно, и оно не будет даже об Ñтом знать. \n" +"Оно проÑто будет обмануто -- пункт Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтупен, и ничего не " +"поÑтупает на вход." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:118 +msgid "" +"For the following example, we'll setup a very simple local loopback " +"connection, \n" +"with two destinations. Destination \"mouth\" will be the CHARGEN service " +"from \n" +"the INET superserver daemon. Destination \"ear\" will be a local port " +"that you\n" +"can telnet into, and watch the pretty ASCII test puke forth." +msgstr "" +"Ð’ Ñледующем примере мы уÑтановим очень проÑтое закольцованное локальное " +"подключение \n" +"Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ назначениÑ. Пунктом \"mouth\" будет Ñлужба CHARGEN \n" +"демона ÑуперÑервера INET. Пунктом \"ear\" будет локальный порт, к " +"которому \n" +"вы можете подключитьÑÑ Ð¿Ð¾ telnet и увидеть забавный теÑÑ‚ Ñ Ñимволами " +"ASCII." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:126 +msgid "EXAMPLE SESSION DIALOGUE -- simple telnet 127.0.0.1 2827 works" +msgstr "ПРИМЕРДИÐЛОГРСЕССИИ -- проÑтой telnet 127.0.0.1 2827 работает" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:127 +msgid "Application" +msgstr "Приложени" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:128 +msgid "BOB's Command response." +msgstr "Ответ команда от BOB" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:130 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:142 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:162 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:270 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:282 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:297 +msgid "FROM" +msgstr "ОТ" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:130 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:142 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:162 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:270 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:282 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:297 +msgid "TO" +msgstr "К" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:130 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:142 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:162 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:270 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:282 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:297 +msgid "DIALOGUE" +msgstr "ДИÐЛОГ" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:137 +msgid "MAKE NOTE OF THE ABOVE DESTINATION KEY, YOURS WILL BE DIFFERENT!" +msgstr "ОБРÐТИТЕ Ð’ÐИМÐÐИЕ ÐРКЛЮЧ ÐÐЗÐÐЧЕÐИЯ ВЫШЕ, Ð’ÐШ БУДЕТ ДРУГИМ!" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:151 +msgid "" +"At this point, there was no error, a destination with a nickname of " +"\"mouth\" \n" +"is set up. When you contact the destination provided, you actually " +"connect \n" +"to the <code>CHARGEN</code> service on <code>19/TCP</code>." +msgstr "" +"Пока что ошибки не было, пункт Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"mouth\" \n" +"уÑтановлен. Когда вы подключаетеÑÑŒ к указанному пункту, вы на Ñамом деле" +" \n" +"ÑоединÑетеÑÑŒ Ñо Ñлужбой <code>CHARGEN</code> на порту <code>19/TCP</code>." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:157 +msgid "Now for the other half, so that we can actually contact this destination." +msgstr "" +"Ртеперь Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð°, мы на Ñамом деле подключаемÑÑ Ðº пункту " +"назначениÑ." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:177 +msgid "" +"Now all we need to do is telnet into 127.0.0.1, port 37337,\n" +"send the destination key or host address from addressbook we want to " +"contact.\n" +"In this case, we want to contact \"mouth\", all we do is paste in the\n" +"key and it goes." +msgstr "" +"Ð’Ñе что нам теперь оÑталоÑÑŒ Ñделать - подключитьÑÑ Ð¿Ð¾ telnet к 127.0.0.1 " +"на порт 37337, отправить ключ пункта Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÑƒÐ·Ð»Ð° из " +"адреÑной книги, к которому мы хотим подключитьÑÑ. \n" +"Ð’ нашем Ñлучае, мы хотим подключитьÑÑ Ðº \"mouth\", мы вÑтавлÑем \n" +"ключ и понеÑлаÑÑŒ." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:184 +msgid "" +"<b>NOTE:</b> The \"quit\" command in the command channel does NOT " +"disconnect the tunnels like SAM." +msgstr "" +"<b>ПРИМЕЧÐÐИЕ:</b> Команда \"quit\" в канале команд ÐЕ выполнÑет разрыв " +"ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¹, как Ñто делает SAM." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:201 +msgid "After a few virtual miles of this spew, press <code>Control-]</code>" +msgstr "" +"ПоÑле пары виртуальных километров Ñтой отрыжки нажмите " +"<code>Control-]</code>" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:213 +msgid "Here is what happened..." +msgstr "И вот что произошло..." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:221 +msgid "You can connect to EEPSITES too!" +msgstr "Также вы не можете подключитьÑÑ Ðº EEPSITE!" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:254 +msgid "" +"Pretty cool isn't it? Try some other well known EEPSITES if you like, " +"nonexistent ones, \n" +"etc, to get a feel for what kind of output to expect in different " +"situations. \n" +"For the most part, it is suggested that you ignore any of the error " +"messages. \n" +"They would be meaningless to the application, and are only presented for " +"human debugging." +msgstr "" +"Прикольно, правда? ЕÑли хотите, попробуйте другие извеÑтные EEPSITE, " +"неÑущеÑтвующие, \n" +"и Ñ‚.д., чтобы понÑÑ‚ÑŒ что можно ожидать на выходе в различных ÑитуациÑÑ…. \n" +"По большей чаÑти предполагаетÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾ вы игнорируете любые ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± " +"ошибках. \n" +"Они будут беÑÑмыÑленными Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ, и выводÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¸ " +"человеком." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:261 +msgid "Let's put down our destinations now that we are all done with them." +msgstr "" +"Давайте теперь отключим наши пункты назначениÑ, Ñ‚.к. мы уже Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ " +"закончили." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:265 +msgid "First, lets see what destination nicknames we have." +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° поÑмотрим какие имена пунктов у Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:277 +msgid "Alright, there they are. First, let's remove \"mouth\"." +msgstr "Отлично, вот и они. Сначала давайте уберем \"mouth\"." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:291 +msgid "" +"Now to remove \"ear\", note that this is what happens when you type too " +"fast,\n" +"and shows you what typical ERROR messages looks like." +msgstr "" +"Теперь уберем \"ear\", и вот что проиÑходит когда вы печатаете Ñлишком " +"быÑтро, \n" +"также вы увидите как выглÑдÑÑ‚ типичные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ОШИБКÐÐ¥." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:310 +msgid "" +"I won't bother to show an example of the receiver end of a bridge\n" +"because it is very simple. There are two possible settings for it, and\n" +"it is toggled with the \"quiet\" command." +msgstr "" +"Я не Ñтану показывать пример Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ñта, \n" +"потому что Ñто Ñлишком проÑто. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ еÑÑ‚ÑŒ два доÑтупных режима, \n" +"и они переключаютÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ \"quiet\"." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:316 +msgid "" +"The default is NOT quiet, and the first data to come into your\n" +"listening socket is the destination that is making the contact. It is a\n" +"single line consisting of the BASE64 address followed by a newline.\n" +"Everything after that is for the application to actually consume." +msgstr "" +"По умолчанию Ñтот режим отключен, и первые данные, которые приходÑÑ‚ на \n" +"ваш Ñлушающий Ñокет - Ñто пункт назначениÑ, который к вам подключаетÑÑ. \n" +"Ðто одна Ñтрока, ÑоÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð· BASE64 адреÑа, оканчивающаÑÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ " +"Ñтроки. \n" +"Ð’Ñе оÑтальное поÑле нее предназначено Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ приложением." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:323 +msgid "" +"In quiet mode, think of it as a regular Internet connection. No\n" +"extra data comes in at all. It's just as if you are plain connected to\n" +"the regular Internet. This mode allows a form of transparency much like\n" +"is available on the router console tunnel settings pages, so that you\n" +"can use BOB to point a destination at a web server, for example, and\n" +"you would not have to modify the web server at all." +msgstr "" +"Тихий режим можете Ñебе предÑтавить в виде обычного интернет подключениÑ." +" \n" +"Ðикаких дополнительных данных не приходит вовÑе. ПроÑто как будто вы " +"подключилиÑÑŒ \n" +"к обычному интернету. Ðтот режим предоÑтавлÑет такую же форму " +"прозрачноÑти, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ \n" +"доÑтупна на Ñтранице наÑтроек Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñоли маршрутизатора, и поÑтому " +"вы \n" +"можете иÑпользовать BOB, например, Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð° Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° " +"веб-Ñервере, \n" +"и вам ÑовÑем не нужно изменÑÑ‚ÑŒ веб-Ñервер." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:332 +msgid "" +"The advantage with using BOB for this is as discussed\n" +"previously. You could schedule random uptimes for the application,\n" +"redirect to a different machine, etc. One use of this may be something\n" +"like wanting to try to goof up router-to-destination upness guessing.\n" +"You could stop and start the destination with a totally different\n" +"process to make random up and down times on services. That way you\n" +"would only be stopping the ability to contact such a service, and not\n" +"have to bother shutting it down and restarting it. You could redirect\n" +"and point to a different machine on your LAN while you do updates, or\n" +"point to a set of backup machines depending on what is running, etc,\n" +"etc. Only your imagination limits what you could do with BOB." +msgstr "" +"ПреимущеÑтва иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ BOB, как опиÑано ранее. \n" +"Ð’Ñ‹ можете запланировать произвольное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ приложениÑ, \n" +"перенаправить а другую машину, и Ñ‚.п. Одним из применений Ñтого может " +"быть \n" +"желание попробовать иÑпортить оценку доÑтупноÑти канала " +"\"маршрутизатор\"-\"пункт назначениÑ\". \n" +"Ð’Ñ‹ можете опуÑкать и поднимать пункт Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñовершенно другим \n" +"ÑпоÑобом, чтобы выполнÑÑ‚ÑŒ произвольную оÑтановку и запуÑк Ñлужбы. Таким " +"методом вы \n" +"будете только отключать возможноÑÑ‚ÑŒ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº такой Ñлужбе, и не " +"будете \n" +"вынуждены оÑтанавливать и перезапуÑкать ее. Ð’Ñ‹ можете перенаправить \n" +"или указать на другую машину в вашей LAN пока вы выполнÑете обновление, \n" +"или указать на набор запаÑных машин, в завиÑимоÑти от того что запущено, " +"и Ñ‚.д. \n" +"Ваши возможноÑти взаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ BOB ограничены только вашим " +"воображением." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:6 +msgid "Datagram Overview" +msgstr "Обзор Дейтаграмм" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:7 +#, python-format +msgid "" +"Datagrams build upon the base <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> to provide " +"authenticated\n" +"and repliable messages in a standard format. This lets applications " +"reliably read\n" +"the \"from\" address out of a datagram and know that the address really " +"sent the\n" +"message. This is necessary for some applications since the base I2P " +"message is\n" +"completely raw - it has no \"from\" address (unlike IP packets). In " +"addition, the\n" +"message and sender are authenticated by signing the payload." +msgstr "" +"Дейтаграммы ÑтроÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° оÑнове <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>, и " +"предоÑтавлÑÑŽÑ‚ аутентифицированные \n" +"ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñтандартном формате, на которые можно ответить. Ðто позволÑет" +" приложениÑм читать \n" +"доÑтоверный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ \"От\" в дейтаграмме, и узнать Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ адреÑа на Ñамом" +" деле \n" +"отправлено Ñообщение. Ðто важно Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… приложений, поÑкольку " +"базовое Ñообщение I2P \n" +"не форматировано - в нем нет адреÑа \"от\" (как Ñто еÑÑ‚ÑŒ в IP). Кроме " +"того, \n" +"Ñообщение и отправитель аутентифицируютÑÑ Ð¿Ð¾ подпиÑи на данных." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:16 +#, python-format +msgid "" +"Datagrams, like <a href=\"%(streaming)s\">streaming library packets</a>,\n" +"are an application-level construct.\n" +"These protocols are independent of the low-level <a " +"href=\"%(transports)s\">transports</a>;\n" +"the protocols are converted to I2NP messages by the router, and\n" +"either protocol may be carried by either transport." +msgstr "" +"Дейтаграммы, как и <a href=\"%(streaming)s\">пакеты потоковой " +"библиотеки</a>,\n" +"ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑтрукциÑми ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ.\n" +"Ðти протоколы не завиÑÑÑ‚ от низкоуровневого <a " +"href=\"%(transports)s\">транÑпорта</a>;\n" +"протоколы конвертируютÑÑ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ в ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ I2NP, \n" +"каждый протокол может передаватьÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼ транÑпортом." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:25 +msgid "Application Guide" +msgstr "РуководÑтво по ПриложениÑм" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:26 +#, python-format +msgid "" +"Applications written in Java may use the \n" +"<a href=\"%(url)s\">datagram API</a>,\n" +"while applications in other languages \n" +"can use <a href=\"%(sam)s\">SAM</a>'s datagram support.\n" +"There is also limited support in i2ptunnel in the <a " +"href=\"%(socks)s\">SOCKS proxy</a>,\n" +"the 'streamr' tunnel types, and udpTunnel classes." +msgstr "" +"ПриложениÑ, напиÑанные на Java, могут иÑпользовать \n" +"<a href=\"%(url)s\">API дейтаграмм</a>, \n" +"Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° других Ñзыках \n" +"могут иÑпользовать поддержку дейтаграмм <a href=\"%(sam)s\">SAM</a>'а. \n" +"Также еÑÑ‚ÑŒ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ° в i2ptunnel в <a " +"href=\"%(socks)s\">SOCKS proxy</a>, \n" +"'streamr' типы Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¸ клаÑÑÑ‹ udpTunnel." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:37 +msgid "Datagram Length" +msgstr "Длина Дейтаграммы" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:38 +msgid "" +"The application designer should carefully consider the tradeoff of " +"repliable vs. non-repliable\n" +"datagrams. Also, the datagram size will affect reliability, due to tunnel" +" fragmentation into 1KB\n" +"tunnel messages. The more message fragments, the more likely that one of " +"them will be dropped\n" +"by an intermediate hop. Messages larger than a few KB are not " +"recommended.\n" +"Over about 10 KB, the delivery probablility drops dramatically.\n" +"Messages over 16 KB cannot be delivered over NTCP, dropping delivery " +"chances even more." +msgstr "" +"Проектировщик Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ хорошо понимать разницу между " +"дейтаграммами Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ \n" +"и без оных. Также, размер дейтаграммы влиÑет на надежноÑÑ‚ÑŒ, в виду " +"фрагментации туннелем \n" +"Ñообщений по 1 КБ. Чем больше Ñообщение фрагментируетÑÑ, тем более " +"вероÑтно, что одно из них будет потерÑно \n" +"на промежуточном прыжке. Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ более неÑкольких КБ не " +"рекомендованы Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑпользованиÑ. \n" +"При размере более 10 КБ доÑтавка, возможно, Ñильно ухудшитÑÑ. \n" +"Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ 16 КБ не могут быть доÑтавлены по NTCP, шанÑÑ‹ ÑÐ±Ð¾Ñ " +"доÑтавки Ñильно увеличиваютÑÑ." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Also note that the various overheads added by lower layers, in particular" +" asymmetric\n" +"<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES</a>, place a large burden on " +"intermittent messages\n" +"such as used by a Kademlia-over-UDP application. The implementations are " +"currently tuned\n" +"for frequent traffic using the streaming library. There are a high number" +"\n" +"of session tags delivered, and a short session tag lifetime, for example." +"\n" +"There are currently no configuration parameters available within I2CP to " +"tune\n" +"the ElGamal Session Tag parameters." +msgstr "" +"Также учитывайте, что различные накладные раÑходы добавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° более " +"низких уровнÑÑ…, в аÑÑиметричном \n" +"алгоритме <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES</a>, они Ñоздают большую" +" нагрузку на прерывиÑтые ÑообщениÑ, \n" +"как в приложении Kademlia-over-UDP. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð° \n" +"Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñто вÑтречающегоÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ„Ð¸ÐºÐ° Ñ Ð¸Ñпользованием потоковой библиотеки. " +"Ðапример, доÑтавлено \n" +"большое количеÑтво меток ÑеÑÑии и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ меток ÑеÑÑии мало. \n" +"Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ конфигурации, доÑтупной в I2CP, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки \n" +"параметров меток ÑеÑÑии ElGamal." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:57 +msgid "I2CP Protocol Number and Ports" +msgstr "Ðомер Протокола I2CP и Порты" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:58 +msgid "" +"The standard I2CP protocol number for datagrams is PROTO_DATAGRAM (17).\n" +"Applications may or may not choose to set the\n" +"protocol in the I2CP header. It is not set by default.\n" +"It must be set to demultiplex datagram and streaming traffic received on " +"the same Destination." +msgstr "" +"Стандартный номер протокола I2CP Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñ‚Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼ - PROTO_DATAGRAM (17). \n" +"ÐŸÑ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ указывать или не указывать протокол \n" +"в заголовке I2CP. По умолчанию он не указан. \n" +"Его нужно указать Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¼ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð¸Ð¿Ð»ÐµÐºÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñ‚Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹ и потокового " +"трафика, полученных на одном пункте назначениÑ." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:65 +#, python-format +msgid "" +"As datagrams are not connection-oriented, the application may require\n" +"port numbers to correlate datagrams with particular peers or " +"communications sessions,\n" +"as is traditional with UDP over IP.\n" +"Applications may add 'from' and 'to' ports to the I2CP (gzip) header as " +"described in\n" +"the <a href=\"%(i2cp)s#format\">I2CP page</a>." +msgstr "" +"ПоÑкольку дейтаграммы не ориентированы на Ñоединение, приложению может \n" +"понадобитьÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€ порта Ð´Ð»Ñ ÑопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñ‚Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼ от определенных " +"узлов или ÑеÑÑий подключениÑ, \n" +"как и в традиционном UDP над IP. \n" +"ÐŸÑ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ добавить порты 'от' и 'к' в заголовок I2CP (gzip), как " +"Ñто опиÑано на \n" +"<a href=\"%(i2cp)s#format\">Ñтранице I2CP</a>." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:73 +#, python-format +msgid "" +"There is no method within the datagram API to specify whether it is non-" +"repliable (raw)\n" +"or repliable. The application should be designed to expect the " +"appropriate type.\n" +"The I2CP protocol number or port should be used by the application to\n" +"indicate datagram type.\n" +"The I2CP protocol numbers PROTO_DATAGRAM (signed) and PROTO_DATAGRAM_RAW " +"are defined in the\n" +"<a href=\"%(i2psession)s\">I2PSession API</a>\n" +"for this purpose. A common design pattern in client/server datagram " +"applications is to\n" +"use signed datagrams for a request which includes a nonce, and use a raw " +"datagram\n" +"for the reply, returning the nonce from the request." +msgstr "" +"Ð’ API дейтаграмм нет возможноÑти указать ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ она безответной " +"(raw) \n" +"или Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтью ответа. Приложение должно быть Ñамо определÑÑ‚ÑŒ " +"правильный тип. \n" +"Ðомер протокола I2CP или порт могут быть иÑпользованы приложением \n" +"Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° дейтаграммы. \n" +"Ð”Ð»Ñ Ñтой цели в <a href=\"%(i2psession)s\">I2PSession API</a> \n" +"определены номера протокола I2CP - PROTO_DATAGRAM (подпиÑаннаÑ) и " +"PROTO_DATAGRAM_RAW. Общим принципом в приложениÑÑ… клиент/Ñервер Ñ " +"дейтаграммами ÑвлÑетÑÑ \n" +"иÑпользование подпиÑанных дейтаграмм Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñов, которые Ñодержат некие" +" данные, и raw дейтаграммы \n" +"Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð°, Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ отправкой тех данных из запроÑа." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:85 +#, python-format +msgid "" +"The protocols and ports may be set in I2CP's\n" +"<a href=\"%(i2psession)s\">I2PSession API</a>,\n" +"as implemented in\n" +"<a href=\"%(i2psessionmuxed)s\">I2PSessionMuxedImpl</a>." +msgstr "" +"Протоколы и порты могут быть наÑтроены в \n" +"<a href=\"%(i2psession)s\">I2PSession API</a> I2CP, \n" +"как Ñто реализовано в \n" +"<a href=\"%(i2psessionmuxed)s\">I2PSessionMuxedImpl</a>." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:93 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:381 +msgid "Data Integrity" +msgstr "ЦелоÑтноÑÑ‚ÑŒ данных" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:94 +#, python-format +msgid "" +"Data integrity is assured by the gzip CRC-32 checksum implemented in\n" +"<a href=\"%(i2cp)s#format\">the I2CP layer</a>.\n" +"There is no checksum field in the datagram protocol." +msgstr "" +"ЦелоÑтноÑÑ‚ÑŒ данных, Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð¹ gzip Ñуммы CRC-32, " +"реализована на \n" +"<a href=\"%(i2cp)s#format\">уровне I2CP</a>. \n" +"Ð’ протоколе дейтаграмм нет Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ Ñуммой." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:100 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:389 +msgid "Packet Encapsulation" +msgstr "ИнкапÑулÑÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð°" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:101 +#, python-format +msgid "" +"Each datagram is sent through I2P as a single message (or as an " +"individual clove in a\n" +"<a href=\"%(garlicrouting)s\">Garlic Message</a>).\n" +"Message encapsulation is implemented in the underlying\n" +"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>,\n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a>, and\n" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s\">tunnel message</a> layers.\n" +"There is no packet delimiter mechanism or length field in the datagram " +"protocol." +msgstr "" +"ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñ‚Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° отправлÑетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· I2P как отдельное Ñообщение (или " +"отдельный зубчик в\n" +"<a href=\"%(garlicrouting)s\">ЧеÑночном Сообщении</a>).\n" +"ИнкапÑулÑÑ†Ð¸Ñ ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð° в нижележащих уровнÑÑ… \n" +"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>,\n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> и \n" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s\">туннельном Ñообщении</a>.\n" +"Ð’ протоколе дейтаграмм нет механизма Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð¾Ð² или Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ‹." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:114 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:10 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:570 +msgid "Specification" +msgstr "СпецификациÑ" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:116 +msgid "See the Datagrams Specification page." +msgstr "Смотри Ñтраницу Спецификации Дейтаграмм." + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:2 +msgid "I2PControl - Remote Control Service" +msgstr "I2PControl - Служба Удаленного УправлениÑ" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:4 +#, python-format +msgid "" +"I2P enables a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/JSON-" +"RPC\">JSONRPC2</a> interface via the plugin <a " +"href=\"%(itoopie)s\">I2PControl</a>.\n" +"The aim of the interface is to provide simple way to interface with a " +"running I2P node. A client, itoopie, has been developed in parallel.\n" +"The JSONRPC2 implementation for the client as well as the plugin is " +"provided by the java libraries <a href=\"http://software.dzhuvinov.com" +"/json-rpc-2.0.html\">JSON-RPC 2.0</a>. \n" +"A list of implementations of JSON-RPC for various languages can be found " +"at <a href=\"http://json-rpc.org/wiki/implementations\">the JSON-RPC " +"wiki</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:11 +msgid "I2PControl is by default listening on localhost:7650" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:13 +msgid "API, version 1." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:14 +msgid "Parameters are only provided in a named way (maps)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:18 +msgid "JSON-RPC 2 format" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:20 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:26 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:39 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:49 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:58 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:68 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:83 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:136 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:153 +msgid "Request:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:22 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:31 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:43 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:53 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:63 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:74 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:100 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:144 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:168 +msgid "Response:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:25 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:27 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:28 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:32 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:33 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:107 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:450 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:15 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:25 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:36 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:48 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:63 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:76 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:89 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:101 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:130 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:159 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:188 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:200 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:212 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:224 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:380 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:463 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:516 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:571 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:616 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:753 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:815 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:29 +msgid "" +"Token used for authenticating every request (excluding the 'Authenticate'" +" RPC method)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:37 +msgid "Implemented methods" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:38 +msgid "" +"Creates and returns an authentication token used for further " +"communication." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:40 +msgid "The version of the I2PControl API used by the client." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:41 +msgid "The password used for authenticating against the remote server." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:44 +msgid "The primary I2PControl API version implemented by the server." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:45 +msgid "The token used for further communication." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:48 +msgid "Echoes the value of the echo key, used for debugging and testing." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:50 +msgid "Value will be returned in response." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:51 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:61 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:72 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:98 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:142 +msgid "" +"Token used for authenticating the client. Is provided by the server via " +"the 'Authenticate' RPC method." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:54 +msgid "Value of the key 'echo' in the request." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:57 +msgid "" +"Fetches rateStat from router statManager. Creates stat if not already " +"created." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:59 +#, python-format +msgid "" +"Determines which rateStat to fetch, see <a " +"href=\"%(ratestats)s\">ratestats</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:60 +msgid "Determines which period a stat is fetched for. Measured in ms." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:64 +msgid "Returns the average value for the reuested rateStat and period." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:67 +msgid "Manages I2PControl. Ports, passwords and the like." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:69 +msgid "" +"Sets a new listen address for I2PControl (only 127.0.0.1 and 0.0.0.0 are " +"implemented in I2PControl currently)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:70 +msgid "" +"Sets a new password for I2PControl, all Authentication tokens will be " +"revoked." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:71 +msgid "Switches which port I2PControl will listen for connections on." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:75 +msgid "Returned if address was changed" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:76 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:77 +msgid "Returned if setting was changed" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:78 +msgid "Returns true if any changes were made." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:79 +msgid "Returns true if any changes requiring a restart to take effect were made." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:82 +msgid "Fetches basic information about the I2P router. Uptime, version etc." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:101 +msgid "What the status of the router is." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:102 +msgid "What the uptime of the router is in ms." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:103 +msgid "What version of I2P the router is running." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:104 +msgid "The 1 second average inbound bandwidth in Bps." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:105 +msgid "The 15 second average inbound bandwidth in Bps." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:106 +msgid "The 1 second average outbound bandwidth in Bps." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:107 +msgid "The 15 second average outbound bandwidth in Bps." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:108 +msgid "What the current network status is. According to the below enum:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:127 +msgid "How many tunnels on the I2P net are we participating in." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:128 +msgid "How many peers have we communicated with recently." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:129 +msgid "How many peers are considered 'fast'." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:130 +msgid "How many peers are considered 'high capacity'." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:131 +msgid "Is the router reseeding hosts to its NetDB?" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:132 +msgid "How many peers are known to us (listed in our NetDB)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:135 +msgid "Manages I2P router restart/shutdown." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:137 +msgid "" +"Initiates a router reseed, fetching peers into our NetDB from a remote " +"host." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:138 +msgid "Restarts the router." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:139 +msgid "" +"Restarts the router gracefully (waits for participating tunnels to " +"expire)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:140 +msgid "Shuts down the router." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:141 +msgid "" +"Shuts down the router gracefully (waits for participating tunnels to " +"expire)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:145 +msgid "If requested, verifies that a reseed has been initiated." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:146 +msgid "If requested, verifies that a restart has been initiated." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:147 +msgid "If requested, verifies that a graceful restart has been initiated." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:148 +msgid "If requested, verifies that a shutdown has been initiated" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:149 +msgid "If requested, verifies that a graceful shutdown has been initiated" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:152 +msgid "Fetches or sets various network related settings. Ports, addresses etc." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:154 +msgid "" +"What port is used for the TCP transport. If null is submitted, current " +"setting will be returned." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:155 +msgid "" +"What hostname is used for the TCP transport. If null is submitted, " +"current setting will be returned." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:156 +msgid "" +"Use automatically detected ip for TCP transport. If null is submitted, " +"current setting will be returned." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:157 +msgid "" +"What port is used for the UDP transport. If null is submitted, current " +"setting will be returned." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:158 +msgid "" +"What hostname is used for the UDP transport. If null is submitted, " +"current setting will be returned." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:159 +msgid "" +"Which methods should be used for detecting the ip address of the UDP " +"transport. If null is submitted, current setting will be returned." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:160 +msgid "What ip has been detected by the UDP transport." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:161 +msgid "Is UPnP enabled. If null is submitted, current setting will be returned." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:162 +msgid "" +"How many percent of bandwidth is usable for participating tunnels. If " +"null is submitted, current setting will be returned." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:163 +msgid "" +"How many KB/s of inbound bandwidth is allowed. If null is submitted, " +"current setting will be returned." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:164 +msgid "" +"How many KB/s of outbound bandwidth is allowed. If null is submitted, " +"current setting will be returned." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:165 +msgid "" +"Is laptop mode enabled (change router identity and UDP port when IP " +"changes ). If null is submitted, current setting will be returned." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:166 +msgid "" +"Token used for authenticating the client. Is provided by the server via " +"the 'Authenticate' RPC method. If null is submitted, current setting will" +" be returned." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:169 +msgid "If requested, returns the port used for the TCP transport." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:170 +msgid "If requested, returns the hostname used for the TCP transport." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:171 +msgid "" +"If requested, returns the method used for automatically detecting ip for " +"the TCP transport." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:172 +msgid "If requested, returns the port used for the UDP transport." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:173 +msgid "If requested, returns the hostname used for the UDP transport." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:174 +msgid "" +"If requested, returns methods used for detecting the ip address of the " +"UDP transport." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:175 +msgid "If requested, returns what ip has been detected by the UDP transport." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:176 +msgid "If requested, returns the UPNP setting." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:177 +msgid "" +"If requested, returns how many percent of bandwidth is usable for " +"participating tunnels." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:178 +msgid "If requested, returns how many KB/s of inbound bandwidth is allowed." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:179 +msgid "If requested, returns how many KB/s of outbound bandwidth is allowed." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:180 +msgid "If requested, returns the laptop mode." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:181 +msgid "Have the provided settings been saved." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:182 +msgid "Is a restart needed for the new settings to be used." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:185 +msgid "denotes an optional value." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:186 +msgid "denotes a possibly occuring return value" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:188 +msgid "Error codes" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:189 +msgid "Standard JSON-RPC2 error codes." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:190 +msgid "JSON parse error." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:191 +msgid "Invalid request." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:192 +msgid "Method not found." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:193 +msgid "Invalid parameters." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:194 +msgid "Internal error." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:196 +msgid "I2PControl specific error codes." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:197 +msgid "Invalid password provided." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:198 +msgid "No authentication token presented." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:199 +msgid "Authentication token doesn't exist." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:200 +msgid "The provided authentication token was expired and will be removed." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:201 +msgid "" +"The version of the I2PControl API used wasn't specified, but is required " +"to be specified." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:202 +msgid "" +"The version of the I2PControl API specified is not supported by " +"I2PControl." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:12 +#, python-format +msgid "" +"I2PTunnel is a tool for interfacing with and providing services on I2P.\n" +"Destination of an I2PTunnel can be defined using a <a " +"href=\"%(naming)s\">hostname</a>,\n" +"<a href=\"%(naming)s#base32\">Base32</a>, or a full 516-byte destination " +"key.\n" +"An established I2PTunnel will be available on your client machine as " +"localhost:port.\n" +"If you wish to provide a service on I2P network, you simply create " +"I2PTunnel to the\n" +"appropriate ip_address:port. A corresponding 516-byte destination key " +"will be generated\n" +"for the service and it will become avaliable throughout I2P.\n" +"A web interface for I2PTunnel management is avaliable on\n" +"<a " +"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/\">localhost:7657/i2ptunnel/</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:24 +msgid "Default Services" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:25 +msgid "Server tunnels" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:27 +msgid "" +"<b>I2P Webserver</b> - A tunnel pointed to a Jetty webserver run\n" +"on <a href=\"http://localhost:7658\">localhost:7658</a> for convenient " +"and quick hosting on I2P.\n" +"<br>The document root is:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:35 +msgid "Client tunnels" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:37 +msgid "" +"A HTTP proxy used for browsing I2P and the regular internet anonymously " +"through I2P. \n" +"Browsing internet through I2P uses a random proxy specified by the " +"\"Outproxies:\" option." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:41 +msgid "An IRC tunnel to the default anonymous IRC network, Irc2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:42 +#, python-format +msgid "" +"The anonymous <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n" +"sourcecode repository for I2P" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:46 +#, python-format +msgid "" +"A SMTP service provided by postman at <a " +"href=\"http://%(postman)s/?page_id=16\">%(postman)s</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:49 +#, python-format +msgid "" +"The accompanying POP sevice of postman at <a " +"href=\"http://%(postman)s/?page_id=16\">%(postman)s</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:54 +msgid "Client Modes" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:55 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:137 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:56 +msgid "" +"Opens a local TCP port that connects to a service (like HTTP, FTP or " +"SMTP) on a destination inside of I2P.\n" +"The tunnel is directed to a random host from the comma seperated (\", \")" +" list of destinations." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:62 +msgid "" +"A HTTP-client tunnel. The tunnel connects to the destination specified by" +" the URL\n" +"in a HTTP request. Supports proxying onto internet if an outproxy is " +"provided. Strips HTTP connections of the following headers:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:67 +msgid "" +"<b>Accept, Accept-Charset, Accept-Encoding, Accept-Language\n" +" and Accept-Ranges</b> as they vary greatly between browsers and can be " +"used as an identifier." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:75 +msgid "" +"HTTP client/server tunnels are via I2Ptunnel force-enabling compression " +"via the following http headers:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:82 +msgid "" +"Depending on if the tunnel is using an outproxy or not it will append the" +" following User-Agent:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:86 +msgid "Outproxy:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:87 +msgid "Internal I2P use:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:92 +msgid "" +"Creates a connection to a random IRC server specified by the comma " +"seprated (\", \") \n" +"list of destinations. Only a whitelisted subset of IRC commands are " +"allowed due to anonymity concerns." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:96 +msgid "Whitelist:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:111 +msgid "Enables using the I2P router as a SOCKS proxy." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:116 +msgid "" +"Enables using the I2P router as a SOCKS proxy with the command whitelist " +"specified by\n" +"<a href=\"#client-mode-irc\">IRC</a> client mode." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:122 +msgid "" +"Creates a HTTP tunnel and uses the HTTP request method \"CONNECT\" \n" +"to build a TCP tunnel that usually is used for SSL and HTTPS." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:128 +msgid "" +"Creates a UDP-server attached to a Streamr client I2PTunnel. The streamr " +"client tunnel will \n" +"subscribe to a streamr server tunnel." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:136 +msgid "Server Modes" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:138 +msgid "Creates a destination to a local ip:port with an open TCP port." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:143 +msgid "" +"Creates a destination to a local HTTP server ip:port. Supports gzip for " +"requests with \n" +"Accept-encoding: x-i2p-gzip, replies with Content-encoding: x-i2p-gzip in" +" such a request." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:149 +msgid "" +"Functions as both a I2PTunnel HTTP Server, and a I2PTunnel HTTP client " +"with no outproxying\n" +"capabilities. An example application would be a web application that does" +" client-type\n" +"requests, or loopback-testing an eepsite as a diagnostic tool." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:156 +msgid "" +"Creates a destination that filters the reqistration sequence of a client " +"and passes \n" +"the clients destination key as a hostname to the IRC-server." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:162 +msgid "" +"A UDP-client that connects to a media server is created. The UDP-Client " +"is coupled with a Streamr server I2PTunnel." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:2 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:17 +msgid "Ministreaming Library" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:5 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:7 +#, python-format +msgid "" +"The ministreaming library has been enhanced and extended by the\n" +"\"full\" <a href=\"%(streaming)s\">streaming library</a>.\n" +"Ministreaming is deprecated and is incompatible with today's " +"applications.\n" +"The following documentation is old.\n" +"Also note that streaming extends ministreaming in the same Java package " +"(net.i2p.client.streaming),\n" +"so the current <a href=\"%(api)s\">API documentation</a> contains both.\n" +"Obsolete ministreaming classes and methods are clearly marked as " +"deprecated in the Javadocs." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:19 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"The ministreaming library is a layer on top of the core \n" +"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> that allows reliable, in order, and " +"authenticated streams\n" +"of messages to operate across an unreliable, unordered, and " +"unauthenticated \n" +"message layer. Just like the TCP to IP relationship, this streaming \n" +"functionality has a whole series of tradeoffs and optimizations " +"available, but\n" +"rather than embed that functionality into the base I2P code, it has been " +"factored\n" +"off into its own library both to keep the TCP-esque complexities separate" +" and to\n" +"allow alternative optimized implementations." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:30 +#, python-format +msgid "" +"The ministreaming library was written by mihi as a part of his \n" +"<a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a> application and then factored out" +" and released\n" +"under the BSD license. It is called the \"mini\"streaming library " +"because it makes\n" +"some simplifications in the implementation, while a more robust streaming" +" library\n" +"could be further optimized for operation over I2P. The two main issues " +"with \n" +"the ministreaming library are its use of the traditional TCP two phase \n" +"establishment protocol and the current fixed window size of 1. The " +"establishment\n" +"issue is minor for long lived streams, but for short ones, such as quick " +"HTTP\n" +"requests, the impact can be <a href=\"%(minwww)s\">significant</a>. As " +"for the window\n" +"size, the ministreaming library doesn't maintain any ID or ordering " +"within the \n" +"messages sent (or include any application level ACK or SACK), so it must " +"wait \n" +"on average twice the time it takes to send a message before sending " +"another." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/ministreaming.html:45 +#, python-format +msgid "" +"Even with those issues, the ministreaming library performs quite well in " +"many\n" +"situations, and its <a href=\"%(api)s\">API</a>\n" +"is both quite simple and capable of remaining unchanged as different " +"streaming\n" +"implementations are introduced. The library is deployed in its own \n" +"ministreaming.jar.\n" +"Developers in Java who would like to use it can\n" +"access the API directly, while developers in other languages can use it " +"through\n" +"<a href=\"%(samv3)s\">SAM</a>'s streaming support." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:4 +msgid "SOCKS and SOCKS proxies" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:5 +msgid "" +"\n" +"The SOCKS proxy is working as of release 0.7.1. SOCKS 4/4a/5 are " +"supported.\n" +"Enable SOCKS by creating a SOCKS client tunnel in i2ptunnel.\n" +"Both shared-clients and non-shared are supported.\n" +"There is no SOCKS outproxy so it is of limited use." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"As it says on the <a href=\"%(faq)s#socks\">FAQ</a>:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:15 +msgid "" +"Many applications leak sensitive\n" +"information that could identify you on the Internet. I2P only filters\n" +"connection data, but if the program you intend to run sends this\n" +"information as content, I2P has no way to protect your anonymity. For\n" +"example, some mail applications will send the IP address of the machine\n" +"they are running on to a mail server. There is no way for I2P to filter\n" +"this, thus using I2P to 'socksify' existing applications is possible, but" +"\n" +"extremely dangerous." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:25 +msgid "And quoting from a 2005 email:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:28 +msgid "" +"... there is a reason why human and\n" +"others have both built and abandoned the SOCKS proxies. Forwarding\n" +"arbitrary traffic is just plain unsafe, and it behooves us as\n" +"developers of anonymity and security software to have the safety of\n" +"our end users foremost in our minds." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:36 +msgid "" +"Hoping that we can simply strap an arbitrary client on top of I2P\n" +"without auditing both its behavior and its exposed protocols for\n" +"security and anonymity is naive. Pretty much *every* application\n" +"and protocol violates anonymity, unless it was designed for it\n" +"specifically, and even then, most of those do too. That's the\n" +"reality. End users are better served with systems designed for\n" +"anonymity and security. Modifying existing systems to work in\n" +"anonymous environments is no small feat, orders of magnitude more\n" +"work that simply using the existing I2P APIs." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:48 +msgid "" +"The SOCKS proxy\n" +"supports standard addressbook names, but not Base64 destinations.\n" +"Base32 hashes should work as of release 0.7.\n" +"It supports outgoing connections only, i.e. an I2PTunnel Client.\n" +"UDP support is stubbed out but not working yet.\n" +"Outproxy selection by port number is stubbed out." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:57 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:281 +msgid "See Also" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:59 +#, python-format +msgid "" +"The notes for <a href=\"%(meeting81)s\">Meeting 81</a> and\n" +"<a href=\"%(meeting82)s\">Meeting 82</a> in March 2004." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:69 +msgid "If You Do Get Something Working" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/socks.html:70 +msgid "" +"Please let us know. And please provide substantial warnings about the\n" +"risks of socks proxies." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8 +#, python-format +msgid "" +"The streaming library is technically part of the \"application\" layer,\n" +"as it is not a core router function.\n" +"In practice, however, it provides a vital function for almost all\n" +"existing I2P applications, by providing a TCP-like\n" +"streams over I2P, and allowing existing apps to be easily ported to I2P.\n" +"The other end-to-end transport library for client communication is the\n" +"<a href=\"%(datagrams)s\">datagram library</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:18 +#, python-format +msgid "" +"The streaming library is a layer on top of the core \n" +"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP API</a> that allows reliable, in-order, and " +"authenticated streams\n" +"of messages to operate across an unreliable, unordered, and " +"unauthenticated \n" +"message layer. Just like the TCP to IP relationship, this streaming \n" +"functionality has a whole series of tradeoffs and optimizations " +"available, but\n" +"rather than embed that functionality into the base I2P code, it has been " +"factored\n" +"off into its own library both to keep the TCP-esque complexities separate" +" and to\n" +"allow alternative optimized implementations." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:29 +msgid "" +"In consideration of the relatively high cost of messages, \n" +"the streaming library's protocol for scheduling and delivering those " +"messages has been optimized to\n" +"allow individual messages passed to contain as much information as is " +"available.\n" +"For instance, a small HTTP transaction proxied through the streaming " +"library can\n" +"be completed in a single round trip - the first messages bundle a SYN, " +"FIN, and\n" +"the small HTTP request payload, and the reply bundles the SYN,\n" +"FIN, ACK, and the HTTP response payload. While an additional\n" +"ACK must be transmitted to tell the HTTP server that the SYN/FIN/ACK has " +"been\n" +"received, the local HTTP proxy can often deliver the full response to the" +" browser \n" +"immediately." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:42 +msgid "" +"The streaming library bears much resemblance to an \n" +"abstraction of TCP, with its sliding windows, congestion control " +"algorithms\n" +"(both slow start and congestion avoidance), and general packet behavior " +"(ACK,\n" +"SYN, FIN, RST, rto calculation, etc)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:49 +msgid "" +"The streaming library is\n" +"a robust library\n" +"which is optimized for operation over I2P.\n" +"It has a one-phase setup, and\n" +"it contains a full windowing implementation." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:58 +msgid "API" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:60 +#, python-format +msgid "" +"The streaming library API provides a standard socket paradigm to Java " +"applications.\n" +"The lower-level <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> API is completely hidden, " +"except that\n" +"applications may pass <a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP parameters</a> " +"through the\n" +"streaming library, to be interpreted by I2CP." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:67 +#, python-format +msgid "" +"The standard interface to the streaming lib is for the application to use" +" the\n" +"<a href=\"%(i2psktmf)s\">I2PSocketManagerFactory</a> to create an\n" +"<a href=\"%(i2psktm)s\">I2PSocketManager</a>. The application then asks " +"the\n" +"socket manager for an <a href=\"%(i2psess)s\">I2PSession</a>, which will " +"cause\n" +"a connection to the router via <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>. The " +"application\n" +"can then setup connections with an <a href=\"%(i2pskt)s\">I2PSocket</a> " +"or\n" +"receive connections with an <a href=\"%(i2psskt)s\">I2PServerSocket</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:82 +#, python-format +msgid "Here are the <a href=\"%(url)s\">full streaming library Javadocs</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:86 +msgid "For a good example of usage, see the i2psnark code." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:91 +msgid "Options and Defaults" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:92 +#, python-format +msgid "" +"The options and current default values are listed below.\n" +"Options are case-sensitive and may be set for the whole router, for a " +"particular client, or for an individual socket on a\n" +"per-connection basis.\n" +"Many values are tuned for HTTP performance over typical I2P conditions. " +"Other applications such\n" +"as peer-to-peer services are strongly encouraged to\n" +"modify as necessary, by setting the options and passing them via the call" +" to\n" +"<a " +"href=\"%(i2psktmf)s\">I2PSocketManagerFactory</a>.createManager(_i2cpHost," +" _i2cpPort, opts).\n" +"Time values are in ms." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:103 +#, python-format +msgid "" +"Note that higher-layer APIs, such as <a href=\"%(samv3)s\">SAM</a>,\n" +"<a href=\"%(bob)s\">BOB</a>, and <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>," +"\n" +"may override these defaults with their own defaults.\n" +"Also note that many options only apply to servers listening for incoming " +"connections." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:110 +msgid "" +"As of release 0.9.1, most, but not all, options may be changed on an " +"active socket manager or session.\n" +"See the javadocs for details." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:117 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:102 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:445 +msgid "Option" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:117 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:106 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:449 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:117 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:267 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:282 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:57 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:254 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:410 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:504 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:605 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:713 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:791 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:899 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:30 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:89 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:119 +msgid "" +"Comma- or space-separated list of Base64 peer Hashes used for either " +"access list or blacklist." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:121 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:127 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:133 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:140 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:152 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:163 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:192 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:200 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:220 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:237 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:249 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:255 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:261 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:275 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:282 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:289 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:314 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:321 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:328 +#, python-format +msgid "As of release %(release)s." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:125 +msgid "Use the access list as a whitelist for incoming connections." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:131 +msgid "Use the access list as a blacklist for incoming connections." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:145 +msgid "Whether to respond to incoming pings" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:157 +msgid "" +"Comma- or space-separated list of Base64 peer Hashes to be\n" +"blacklisted for incoming connections to ALL destinations in the context.\n" +"This option must be set in the context properties, NOT in the " +"createManager() options argument.\n" +"Note that setting this in the router context will not affect clients " +"outside the\n" +"router in a separate JVM and context." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:167 +msgid "" +"How much transmit data (in bytes) will be accepted that hasn't been " +"written out yet." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:171 +msgid "" +"When we're in congestion avoidance, we grow the window size at the rate\n" +"of <code>1/(windowSize*factor)</code>. In standard TCP, window sizes are" +" in bytes,\n" +"while in I2P, window sizes are in messages.\n" +"A higher number means slower growth." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:178 +msgid "" +"How long to wait after instantiating a new con \n" +"before actually attempting to connect. If this is\n" +"<= 0, connect immediately with no initial data. If greater than 0, " +"wait\n" +"until the output stream is flushed, the buffer fills, \n" +"or that many milliseconds pass, and include any initial data with the SYN." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:186 +msgid "" +"How long to block on connect, in milliseconds. Negative means " +"indefinitely. Default is 5 minutes." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:190 +msgid "" +"Whether to disable warnings in the logs when an incoming connection is " +"rejected due to connection limits." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:196 +msgid "" +"Whether to listen only for the streaming protocol.\n" +"Setting to true will prohibit communication with Destinations earlier " +"than release 0.7.1\n" +"(released March 2009). Set to true if running multiple protocols on this " +"Destination." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:204 +msgid "" +"(0=noop, 1=disconnect)\n" +"What to do on an inactivity timeout - do nothing, disconnect, or send a " +"duplicate ack." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:212 +msgid "" +"The initial value of the resend delay field in the packet header, times " +"1000.\n" +"Not fully implemented; see below." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:217 +msgid "" +"Initial timeout\n" +"(if no <a href=\"#sharing\">sharing data</a> available)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:224 +msgid "" +"Initial round trip time estimate\n" +"(if no <a href=\"#sharing\">sharing data</a> available).\n" +"Disabled as of release 0.9.8; uses actual RTT." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:230 +msgid "if no <a href=\"#sharing\">sharing data</a> available" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:230 +msgid "" +"In standard TCP, window sizes are in bytes, while in I2P, window sizes " +"are in messages." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:242 +msgid "" +"(0 or negative value means unlimited)\n" +"This is a total limit for incoming and outgoing combined." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:247 +msgid "Incoming connection limit (per peer; 0 means disabled)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:253 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:259 +msgid "(per peer; 0 means disabled)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:265 +msgid "The MTU in bytes." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:269 +msgid "Maximum number of retransmissions before failure." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:273 +msgid "Incoming connection limit (all peers; 0 means disabled)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:279 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:286 +msgid "" +"(all peers; 0 means disabled)\n" +"Use with caution as exceeding this will disable a server for a long time." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:295 +msgid "" +"(2=interactive not supported)\n" +"This doesn't currently do anything, but setting it to a value other than " +"1 will cause an error." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:300 +msgid "How long to block on read, in milliseconds. Negative means indefinitely." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:304 +msgid "" +"When we're in slow start, we grow the window size at the rate\n" +"of 1/(factor). In standard TCP, window sizes are in bytes,\n" +"while in I2P, window sizes are in messages.\n" +"A higher number means slower growth." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:311 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:318 +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:325 +msgid "" +"Ref: RFC 2140. Floating point value.\n" +"May be set only via context properties, not connection options." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:332 +msgid "" +"How long to block on write/flush, in milliseconds. Negative means " +"indefinitely." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:340 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:10 +msgid "Protocol Specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:342 +msgid "See the Streaming Library Specification page." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:346 +msgid "Implementation Details" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:348 +msgid "Setup" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:349 +msgid "" +"The initiator sends a packet with the SYNCHRONIZE flag set. This packet " +"may contain the initial data as well.\n" +"The peer replies with a packet with the SYNCHRONIZE flag set. This packet" +" may contain the initial response data as well." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:354 +msgid "" +"The initiator may send additional data packets, up to the initial window " +"size, before receiving the SYNCHRONIZE response.\n" +"These packets will also have the send Stream ID field set to 0.\n" +"Recipients must buffer packets received on unknown streams for a short " +"period of time, as they may\n" +"arrive out of order, in advance of the SYNCHRONIZE packet." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:361 +msgid "MTU Selection and Negotiation" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:362 +msgid "" +"The maximum message size (also called the MTU / MRU) is negotiated to the" +" lower value supported by\n" +"the two peers. As tunnel messages are padded to 1KB, a poor MTU selection" +" will lead to\n" +"a large amount of overhead.\n" +"The MTU is specified by the option i2p.streaming.maxMessageSize.\n" +"The current default MTU of 1730 was chosen to fit precisely into two 1K " +"I2NP tunnel messages,\n" +"including overhead for the typical case." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:371 +msgid "" +"The first message in a connection includes a 387 byte (typical) " +"Destination added by the streaming layer,\n" +"and usually a 898 byte (typical) LeaseSet, and Session keys, bundled in " +"the Garlic message by the router.\n" +"(The LeaseSet and Session Keys will not be bundled if an ElGamal Session " +"was previously established).\n" +"Therefore, the goal of fitting a complete HTTP request in a single 1KB " +"I2NP message is not always attainable.\n" +"However, the selection of the MTU, together with careful implementation " +"of fragmentation\n" +"and batching strategies in the tunnel gateway processor, are important " +"factors in network bandwidth,\n" +"latency, reliability, and efficiency, especially for long-lived " +"connections." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:382 +#, python-format +msgid "" +"Data integrity is assured by the gzip CRC-32 checksum implemented in\n" +"<a href=\"%(i2cp)s#format\">the I2CP layer</a>.\n" +"There is no checksum field in the streaming protocol." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:390 +#, python-format +msgid "" +"Each packet is sent through I2P as a single message (or as an individual " +"clove in a\n" +"<a href=\"%(garlicrouting)s\">Garlic Message</a>). Message encapsulation " +"is implemented\n" +"in the underlying <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>, <a " +"href=\"%(i2np)s\">I2NP</a>, and\n" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s\">tunnel message</a> layers. There is no " +"packet delimiter\n" +"mechanism or payload length field in the streaming protocol." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:400 +msgid "Windowing" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:401 +msgid "" +"The streaming lib uses standard slow-start (exponential window growth) " +"and congestion avoidance (linear window growth)\n" +"phases, with exponential backoff.\n" +"Windowing and acknowledgments use packet count, not byte count." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:408 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:409 +msgid "" +"Any packet, including one with the SYNCHRONIZE flag set, may have the " +"CLOSE flag sent as well.\n" +"The connection is not closed until the peer responds with the CLOSE flag." +"\n" +"CLOSE packets may contain data as well." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:417 +msgid "" +"There is no ping function at the I2CP layer (equivalent to ICMP echo) or " +"in datagrams.\n" +"This function is provided in streaming.\n" +"Pings and pongs may not be combined with a standard streaming packet;\n" +"if the ECHO option is set, then\n" +"most other flags, options, ackThrough, sequenceNum, NACKs, payload, etc. " +"are ignored." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:425 +msgid "" +"A ping packet must have the ECHO, SIGNATURE_INCLUDED, and FROM_INCLUDED " +"flags set.\n" +"The sendStreamId must be greater than zero, and the receiveStreamId is " +"ignored.\n" +"The sendStreamId may or may not correspond to an existing connection." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:431 +msgid "" +"A pong packet must have the ECHO flag set.\n" +"The sendStreamId must be zero, and the receiveStreamId is the " +"sendStreamId from the ping.\n" +"The pong packet does not include any payload that was contained in the " +"ping." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:437 +msgid "" +"Streaming may be configured to disable sending pongs with the " +"configuration i2p.streaming.answerPings=false." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:442 +msgid "Control Block Sharing" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:443 +msgid "" +"The streaming lib supports \"TCP\" Control Block sharing.\n" +"This shares three important streaming lib parameters\n" +"(window size, round trip time, round trip time variance)\n" +"across connections to the same remote peer.\n" +"This is used for \"temporal\" sharing at connection open/close time,\n" +"not \"ensemble\" sharing during a connection (See\n" +"<a href=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc2140.txt\">RFC 2140</a>).\n" +"There is a separate share per ConnectionManager (i.e. per local " +"Destination)\n" +"so that there is no information leakage to other Destinations on the\n" +"same router.\n" +"The share data for a given peer expires after a few minutes.\n" +"The following Control Block Sharing parameters can be set per router:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:464 +msgid "Other Parameters" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:465 +msgid "" +"The following parameters are hardcoded, but may be of interest for " +"analysis:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:484 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:843 +msgid "History" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:485 +msgid "" +"The streaming library has grown organically for I2P - first mihi " +"implemented the\n" +"\"mini streaming library\" as part of I2PTunnel, which was limited to a " +"window\n" +"size of 1 message (requiring an ACK before sending the next one), and " +"then it was\n" +"refactored out into a generic streaming interface (mirroring TCP sockets)" +" and the\n" +"full streaming implementation was deployed with a sliding window protocol" +" and \n" +"optimizations to take into account the high bandwidth x delay product. " +"Individual\n" +"streams may adjust the maximum packet size and other options. The default" +"\n" +"message size is selected to fit precisely in two 1K I2NP tunnel messages," +"\n" +"and is a reasonable tradeoff between the bandwidth costs of \n" +"retransmitting lost messages, and the latency and overhead of multiple " +"messages." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:499 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:331 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:242 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:848 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:265 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:255 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:654 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:226 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:280 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:444 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:505 +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:503 +msgid "Future Work" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:500 +msgid "" +"The behavior of the streaming library has a profound impact on\n" +"application-level performance, and as such, is an important\n" +"area for further analysis." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:506 +msgid "Additional tuning of the streaming lib parameters may be necessary." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:509 +#, python-format +msgid "" +"Another area for research is the interaction of the streaming lib with " +"the\n" +"NTCP and SSU transport layers.\n" +"See <a href=\"%(ntcpdisc)s\">the NTCP discussion page</a> for details." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:514 +msgid "" +"The interaction of the routing algorithms with the streaming lib strongly" +" affects performance.\n" +"In particular, random distribution of messages to multiple tunnels in a " +"pool\n" +"leads to a high degree of out-of-order delivery which results in smaller " +"window\n" +"sizes than would otherwise be the case. The router currently routes \n" +"messages for a single from/to destination pair through a consistent set \n" +"of tunnels, until tunnel expiration or delivery failure. The router's \n" +"failure and tunnel selection algorithms should be reviewed for possible \n" +"improvements." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:524 +msgid "The data in the first SYN packet may exceed the receiver's MTU." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:527 +msgid "The DELAY_REQUESTED field could be used more." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:530 +msgid "" +"Duplicate initial SYNCHRONIZE packets on short-lived streams may not be " +"recognized and removed." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:533 +msgid "Don't send the MTU in a retransmission." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:536 +msgid "" +"Data is sent along unless the outbound window is full.\n" +"(i.e. no-Nagle or TCP_NODELAY)\n" +"Probably should have a configuration option for this." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:541 +msgid "" +"zzz has added debug code to the streaming library to log packets in a " +"wireshark-compatible\n" +"(pcap) format; Use this to further analyze performance.\n" +"The format may require enhancement to map more streaming lib parameters " +"to TCP fields." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:546 +msgid "" +"There are proposals to replace the streaming lib with standard TCP\n" +"(or perhaps a null layer together with raw sockets).\n" +"This would unfortunately be incompatible with the streaming lib\n" +"but it would be good to compare the performance of the two." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:3 +msgid "September 2012" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:7 +msgid "" +"There are several bittorrent clients and trackers on I2P.\n" +"As I2P addressing uses a Destination instead of an IP and port, minor\n" +"changes are required to tracker and client software for operation on I2P." +"\n" +"These changes are specified below.\n" +"Note carefully the guidelines for compatibility with older I2P clients " +"and trackers." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:15 +msgid "" +"This page specifies protocol details common to all clients and trackers.\n" +"Specific clients and trackers may implement other unique features or " +"protocols." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:20 +msgid "We welcome additional ports of client and tracker software to I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:26 +msgid "Announces" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:27 +msgid "" +"Clients generally include a fake port=6881 parameter in the announce, for" +" compatibility with older trackers.\n" +"Trackers may ignore the port parameter, and should not require it." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:32 +#, python-format +msgid "" +"The ip parameter is the base 64 of the client's\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destination</a>,\n" +"using the I2P Base 64 alphabet [A-Z][a-z][0-9]-~.\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destinations</a>\n" +"are 387+ bytes, so the Base 64 is 516+ bytes.\n" +"Clients generally append \".i2p\" to the Base 64 Destination for " +"compatibility with older trackers.\n" +"Trackers should not require an appended \".i2p\"." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:42 +msgid "Other parameters are the same as in standard bittorrent." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:46 +msgid "" +"While all current Destinations for clients are exactly 387 bytes, a " +"tracker should not\n" +"presume that will always be so. A reasonable maximum to assume, for now, " +"is 475 bytes.\n" +"As the tracker must decode the Base64 to deliver compact responses (see " +"below),\n" +"the tracker should probably decode and reject bad Base64 when announced." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:53 +msgid "" +"The default response type is non-compact. Clients may request a compact " +"response with\n" +"the parameter compact=1. A tracker may, but is not required to, return\n" +"a compact response when requested." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:59 +msgid "" +"Developers of new I2P clients\n" +"are strongly encouraged to implemenent announces over their own tunnel " +"rather than\n" +"the HTTP client proxy at port 4444. Doing so is both more efficient and " +"it allows\n" +"destination enforcement by the tracker (see below)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:66 +msgid "" +"There are no known I2P clients or trackers that currently support UDP " +"announce/responses." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:71 +msgid "Non-Compact Tracker Responses" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:72 +msgid "" +"The non-compact response is just as in standard bittorrent, with an I2P " +"\"ip\"." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:76 +msgid "" +"Trackers generally include a fake port key, or use the port from the " +"announce, for compatibility with older clients.\n" +"Clients must ignore the port parameter, and should not require it." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:81 +#, python-format +msgid "" +"The value of the ip key is the base 64 of the client's\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destination</a>, as " +"described above.\n" +"Trackers generally append \".i2p\" to the Base 64 Destination if it " +"wasn't in the announce ip, for compatibility with older clients.\n" +"Clients should not require an appended \".i2p\" in the responses." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:88 +msgid "Other response keys and values are the same as in standard bittorrent." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:94 +msgid "Compact Tracker Responses" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:95 +#, python-format +msgid "" +"In the compact response, the value of the \"peers\" dictionary key is a " +"single byte string,\n" +"whose length is a multiple of 32 bytes.\n" +"This string contains the concatenated\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#type_Hash\">32-byte SHA-256 Hashes</a>\n" +"of the binary\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destinations</a>\n" +"of the peers.\n" +"This hash must be computed by the tracker, unless destination enforcement" +"\n" +"(see below) is used, in which case the hash delivered in the X-I2P-" +"DestHash\n" +"or X-I2P-DestB32 HTTP headers may be converted to binary and stored.\n" +"The peers key may be absent, or the peers value may be zero-length." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:109 +msgid "" +"While compact response support is optional for both clients and trackers," +" it is highly\n" +"recommended as it reduces the nominal response size by over 90%." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:116 +msgid "Destination Enforcement" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:117 +#, python-format +msgid "" +"Some, but not all, I2P bittorrent clients announce over their own " +"tunnels.\n" +"Trackers may choose to prevent spoofing by requiring this, and verifying " +"the\n" +"client's\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destination</a>\n" +"using HTTP headers added by the I2PTunnel HTTP Server tunnel.\n" +"The headers are X-I2P-DestHash, X-I2P-DestB64, and X-I2P-DestB32, which " +"are\n" +"different formats for the same information.\n" +"These headers cannot be spoofed by the client.\n" +"A tracker enforcing destinations need not require the ip announce " +"parameter at all." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:129 +msgid "" +"As several clients use the HTTP proxy instead of their own tunnel for " +"announces,\n" +"destination enforcement will prevent usage by those clients unless or " +"until\n" +"those clients are converted to announcing over their own tunnel." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:135 +msgid "" +"Unfortunately, as the network grows, so will the amount of maliciousness," +"\n" +"so we expect that all trackers will eventually enforce destinations.\n" +"Both tracker and client developers should anticipate it." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:143 +msgid "Announce Host Names" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:144 +#, python-format +msgid "" +"Announce URL host names in torrent files generally follow the\n" +"<a href=\"%(naming)s\">I2P naming standards</a>.\n" +"In addition to host names from address books and \".b32.i2p\" Base 32 " +"hostnames,\n" +"the full Base 64 Destination (with [or without?] \".i2p\" appended) " +"should be supported.\n" +"Non-open trackers should recognize their own host name in any of these " +"formats." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:152 +msgid "" +"To preserve anonymity,\n" +"clients should generally ignore non-I2P announce URLs in torrent files." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:159 +msgid "Client Connections" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:160 +msgid "" +"Client-to-client connections use the standard protocol over TCP.\n" +"There are no known I2P clients that currently support uTP communication." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:165 +#, python-format +msgid "" +"I2P uses 387+ byte <a " +"href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destinations</a>\n" +"for addresses, as explained above." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:170 +msgid "" +"If the client has only the hash of the destination (such as from a " +"compact response or PEX), it must perform a lookup\n" +"by encoding it with Base 32, appending \".b32.i2p\", and querying the " +"Naming Service,\n" +"which will return the full Destination if available." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:176 +msgid "" +"If the client has a peer's full Destination it received in a non-compact " +"response, it should use it\n" +"directly in the connection setup.\n" +"Do not convert a Destination back to a Base 32 hash for lookup, this is " +"quite inefficient." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:183 +msgid "Cross-Network Prevention" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:184 +msgid "" +"To preserve anonymity,\n" +"I2P bittorrent clients generally do not support non-I2P announces or peer" +" connections.\n" +"I2P HTTP outproxies often block announces.\n" +"There are no known SOCKS outproxies supporting bittorrent traffic." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:191 +msgid "" +"To prevent usage by non-I2P clients via an HTTP inproxy, I2P trackers " +"often\n" +"block accesses or announces that contain an X-Forwarded-For HTTP header.\n" +"Trackers should reject standard network announces with IPv4 or IPv6 IPs, " +"and not deliver them in responses." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:200 +#, python-format +msgid "" +"I2P PEX is based on ut_pex.\n" +"As there does not appear to be a formal specification of ut_pex " +"available,\n" +"it may be necessary to review the libtorrent source for assistance.\n" +"It is an extension message, identified as \"i2p_pex\" in\n" +"<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0010.html\">the extension " +"handshake</a>.\n" +"It contains a bencoded dictionary with up to 3 keys, \"added\", " +"\"added.f\", and \"dropped\".\n" +"The added and dropped values are each a single byte string, whose length " +"is a multiple of 32 bytes.\n" +"These byte strings are the concatenated SHA-256 Hashes of the binary\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destinations</a>\n" +"of the peers.\n" +"This is the same format as the peers dictionary value in the i2p compact " +"response format specified above.\n" +"The added.f value, if present, is the same as in ut_pex." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:218 +msgid "" +"DHT support is included in the i2psnark client as of version 0.9.2.\n" +"Preliminary differences from\n" +"<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0005.html\">BEP 5</a>\n" +"are described below, and are subject to change.\n" +"Contact the I2P developers if you wish to develop a client supporting DHT." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:226 +msgid "" +"Unlike standard DHT, I2P DHT does not use a bit in the options handshake," +" or the PORT message.\n" +"It is advertised with an extension message, identified as \"i2p_dht\" in\n" +"<a href=\"http://www.bittorrent.org/beps/bep_0010.html\">the extension " +"handshake</a>.\n" +"It contains a bencoded dictionary with two keys, \"port\" and \"rport\", " +"both integers." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:233 +msgid "" +"The UDP (datagram) port listed in the compact node info is used\n" +"to receive repliable (signed) datagrams.\n" +"This is used for queries, except for announces.\n" +"We call this the \"query port\".\n" +"This is the \"port\" value from the extension message.\n" +"Queries use I2CP protocol number 17." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:242 +msgid "" +"In addition to that UDP port, we use a second datagram\n" +"port equal to the query port + 1. This is used to receive\n" +"unsigned (raw) datagrams for replies, errors, and announces.\n" +"This port provides increased efficiency since replies\n" +"contain tokens sent in the query, and need not be signed.\n" +"We call this the \"response port\".\n" +"This is the \"rport\" value from the extension message.\n" +"It must be 1 + the query port.\n" +"Responses and announces use I2CP protocol number 18." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:254 +msgid "" +"Compact peer info is 32 bytes (32 byte SHA256 Hash)\n" +"instead of 4 byte IP + 2 byte port. There is no peer port.\n" +"In a response, the \"values\" key is a list of strings, each containing a" +" single compact peer info." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:260 +msgid "" +"Compact node info is 54 bytes (20 byte SHA1 Hash + 32 byte SHA256 Hash + " +"2 byte port)\n" +"instead of 20 byte SHA1 Hash + 4 byte IP + 2 byte port.\n" +"In a response, the \"nodes\" key is a\n" +"single byte string with concatenated compact node info." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:267 +msgid "" +"Secure node ID requirement: To make various DHT attacks more difficult,\n" +"the first 4 bytes of the Node ID must match the first 4 bytes of the " +"destination Hash,\n" +"and the next two bytes of the Node ID must match the next two bytes of " +"the\n" +"destination hash exclusive-ORed with the port." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:274 +msgid "" +"In a torrent file,\n" +"the trackerless torrent dictionary \"nodes\" key is TBD.\n" +"It could be a list of\n" +"32 byte binary strings (SHA256 Hashes) instead of a list of lists\n" +"containing a host string and a port integer.\n" +"Alternatives: A single byte string with concatenated hashes,\n" +"or a list of strings alone." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:285 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:184 +msgid "Additional Information" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:287 +#, python-format +msgid "" +"I2P bittorrent standards are generally discussed on <a " +"href=\"http://%(zzz)s/\">%(zzz)s</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:290 +#, python-format +msgid "" +"A chart of current tracker software capabilities is <a " +"href=\"http://%(zzz)s/files/trackers.html\">also available there</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:293 +#, python-format +msgid "" +"The\n" +"<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2068\">I2P bittorrent FAQ</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:297 +#, python-format +msgid "<a href=\"http://%(zzz)s/topics/812\">DHT on I2P discussion</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:2 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:5 +msgid "Supported Applications" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:9 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:186 +msgid "Blogging, Forums, and Wikis" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:11 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:232 +msgid "Decentralized File Storage" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:14 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:244 +msgid "Development Tools" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:17 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:246 +msgid "Version control" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:21 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:265 +msgid "Domain Naming" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:23 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:283 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:26 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:328 +msgid "File Sharing" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:29 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:330 +msgid "BitTorrent clients" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:31 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:372 +msgid "BitTorrent trackers and indexers" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:40 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:439 +msgid "Network Administration" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:43 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:441 +msgid "General-purpose socket utilities" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:50 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:482 +msgid "Real-time Chat" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:53 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:484 +msgid "Instant messaging clients" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:55 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:494 +msgid "IRC clients" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:57 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:545 +msgid "IRC servers" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:62 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:561 +msgid "Web Browsing" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:65 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:563 +msgid "Anonymous websites" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:67 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:612 +msgid "Proxy software" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:69 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:637 +msgid "Inproxies" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:71 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:669 +msgid "Outproxies" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:76 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:683 +msgid "Website Hosting" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:79 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:698 +msgid "Web servers" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:85 +#, python-format +msgid "" +"This is intended to be a comprehensive listing of applications used with\n" +"I2P. If you know of something that's missing please submit a ticket on\n" +"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>, and be sure to select the\n" +"“www†component in the submission form." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:92 +msgid "" +"\n" +"Supported applications are tagged with one or more of the following:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:97 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:279 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:311 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:336 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:695 +msgid "bundled" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:100 +msgid "" +"<em>Bundled application</em> — I2P ships with a few officially\n" +"supported applications that let new users take immediate advantage of\n" +"some of I2P's more useful capabilities." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:107 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:195 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:208 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:220 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:228 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:241 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:292 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:404 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:426 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:435 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:523 +msgid "plugin" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:110 +#, python-format +msgid "" +"<em>Third-party plugin</em> — I2P's plugin system provides convenient\n" +"deployment of I2P-enabled applications and allows tighter integration\n" +"with the router. Plugins are [reviewed by the community](<a href=\n" +"\"http://%(plugins)s\">http://%(plugins)s</a>) to identify security and\n" +"anonymity issues." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:121 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:220 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:228 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:241 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:252 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:261 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:324 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:342 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:353 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:368 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:414 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:426 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:435 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:450 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:456 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:462 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:472 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:478 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:490 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:523 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:529 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:535 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:541 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:618 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:627 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:633 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:695 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:710 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:716 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:722 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:728 +msgid "standalone" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:121 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:195 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:202 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:208 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:214 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:362 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:386 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:395 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:551 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:557 +msgid "standalone/mod" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:124 +msgid "" +"<em>Third-party standalone application</em> — Many standard network\n" +"applications only require careful setup and configuration to communicate\n" +"anonymously over I2P. These are tagged with <em>standalone</em>. Some\n" +"applications, tagged with <em>standalone/mod</em>, require patching to\n" +"function properly over I2P or to prevent inadvertent disclosure of\n" +"identifying information such as the user's hostname or external IP\n" +"address." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:135 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:302 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:571 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:581 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:590 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:596 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:602 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:608 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:649 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:657 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:665 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:679 +msgid "service" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:138 +msgid "" +"<em>Third-party essential network service</em> — Services which on\n" +"the I2P network are analogous to those provided on the public Internet\n" +"by hosting providers, ISPs, and Google: eepsite indexes and jump\n" +"services, search engines, email, DNS-style name services, hosting,\n" +"proxies, etc. These services focus on boosting the usefulness of the\n" +"network as a whole, and making network content more discoverable." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:148 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:220 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:368 +msgid "unmaintained" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:151 +msgid "" +"<em>Unmaintained</em> — This is used to tag plugins, applications,\n" +"and services which appear to be unmaintained and may be removed from\n" +"this listing in the future." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:159 +#, python-format +msgid "" +"Warning: Using an application, plugin, or service with I2P\n" +"doesn't automatically protect your anonymity. I2P is merely a set of " +"tools\n" +"which can help you mitigate certain <a " +"href=\"%(threatmodel)s\">identified\n" +"threats to anonymity</a>. We do not and cannot make any guarantees about " +"the\n" +"safety of the applications, plugins, and services listed below. Most\n" +"applications and plugins must be properly configured, and some will need " +"to\n" +"be patched — and even then your anonymity might not be assured. " +"Similarly,\n" +"services could put your anonymity at risk, either by design or through\n" +"carelessness on their part or your own." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:171 +msgid "" +"If you have doubts about the suitability of an application,\n" +"plugin, or service for use with I2P, you are urged to inquire about " +"privacy\n" +"issues with its maintainers, to search its mailing lists and bug tracker " +"if\n" +"one exists, and consult trusted, knowledgeable members of the I2P\n" +"community." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:179 +msgid "" +"Take responsibility for your own anonymity and safety — always\n" +"seek expert advice, educate yourself, practice good judgment, be mindful " +"of\n" +"disclosing personally identifying information, and don't take\n" +"shortcuts." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:201 +msgid "Lightweight forum software." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:207 +msgid "Another lightweight blogging platform." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:213 +msgid "Most popular open source forum software." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:219 +msgid "Distributed forums software, originally developed by jrandom." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:224 +#, python-format +msgid "" +"A Java-based MediaWiki clone. No external database needed.\n" +"Plugin available <a href=\"http://%(plugins)s/plugins/jamwiki\">here</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:236 +#, python-format +msgid "" +"Port of the <a href=\"http://tahoe-lafs.org/\"><strong>Tahoe-" +"LAFS</strong></a>\n" +"distributed file system to the I2P network. Controller plugin <a href=\n" +"\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">here</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:251 +msgid "Most popular distributed version control system." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:257 +#, python-format +msgid "" +"Another distributed version control system. Currently\n" +"<a href=\"%(monotone)s\">used in I2P development</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:269 +#, python-format +msgid "" +"Provides management of addressbooks, which are part of a simple,\n" +"user-controlled <a href=\"%(naming)s\">I2P naming system</a> somewhat\n" +"analogous to the Internet's Domain Name System (DNS). Addressbooks map\n" +"Base64 destinations to short, usually human-readable “domain†names " +"ending\n" +"with a .i2p suffix which the I2P router's HTTP client can resolve back to" +"\n" +"Base64 addresses. (<em>Note:</em> While Base64 destinations are globally\n" +"unique, addressbook “domain†names only resolve to unique destinations\n" +"locally.)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:288 +msgid "" +"Serverless peer-to-peer email application using a distributed hash table\n" +"(DHT) for secure mail storage." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:297 +msgid "" +"Provides email service within the I2P network via @mail.i2p addresses,\n" +"and email gateway service between the I2P network and the public Internet" +"\n" +"via @i2pmail.org addresses. One of the oldest continuous services on I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:307 +msgid "" +"Simple web browser-based email interface. Configured to use Postman's\n" +"email service by default." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:316 +#, python-format +msgid "" +"Can be configured to use Postman's email service. See\n" +"<a href=\"%(reviews)s\">this comparison of MUAs</a>,\n" +"and configuration settings for\n" +"<a href=\"%(smtp)s\">SMTP</a> and <a href=\"%(pop3)s\">POP3</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:335 +msgid "I2P's integrated BitTorrent client." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:341 +msgid "Modified version of I2PSnark." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:347 +msgid "" +"\n" +"A fork of rufus that uses the Basic Open Bridge (BOB) and has many\n" +"improvements, including using the latest wxwidgets and python. It also\n" +"supports use of seedless if installed for trackerless torrents and\n" +"magnet-link like fetching of torrents within I2P.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:358 +msgid "" +"Clean, full-featured cross-platform BitTorrent client with official\n" +"ports for several GUI toolkits." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:367 +msgid "Has a plugin providing I2P support." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:374 +#, python-format +msgid "" +"For a detailed feature comparison of I2P-enabled trackers/indexers, see\n" +"<a href=\"http://%(zzz)s/files/trackers.html\">here</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:382 +msgid "" +"The code that powered one of the first major tracker/indexer sites on the" +"\n" +"Internet. Patched for I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:391 +#, python-format +msgid "" +"Lightweight tracker/indexer. I2P mod available in the i2p.opentracker\n" +"branch of the <a href=\"%(newdevs)s\">I2P Monotone repository</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:400 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"http://%(zzz)s/\">zzz's</a> Java-based open tracker. More info\n" +"<a href=\"http://%(zzz)s/topics/598?page=1#p2085\">here</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:413 +msgid "I2P port of the aMule ED2K client." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:422 +#, python-format +msgid "" +"Port of the <a href=\"http://www.phex.org/mambo/\">Phex</a> Gnutella " +"client. Website\n" +"for plugin version <a href=\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">here</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:431 +#, python-format +msgid "" +"Cache for Gnutella peers on I2P. Website for plugin version\n" +"<a href=\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">here</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:446 +msgid "" +"Unix standard tool for socket relaying. Several clones, ports, and forks\n" +"have appeared over the years." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:455 +msgid "Like netcat but more powerful." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:461 +msgid "" +"Proxy providing simple, transparent SOCKS-ification of network " +"applications." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:471 +msgid "" +"Most popular implementation of the Secure Shell (SSH) protocol and " +"related tools." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:477 +msgid "Open source Secure Shell (SSH) client for Windows." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:489 +msgid "IM client with multiple incarnations." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:496 +msgid "" +"Many IRC clients leak identifying information to servers or other\n" +"clients, so I2P's IRC and SOCKS IRC client tunnels filter certain inbound" +"\n" +"and outbound messages to scrub data such as LAN IP addresses, external IP" +"\n" +"addresses, local hostnames, and the name and version of the IRC client. " +"Two\n" +"message types in particular, DCC and CTCP, can't be sufficiently " +"anonymized\n" +"without changes to the protocols or to IRC client/server code, so they " +"are\n" +"completely blocked, except for CTCP ACTION (the message emitted by the\n" +"<code>/me</code> command) which isn't inherently dangerous." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:507 +msgid "" +"I2P's IRC filtering may not cover every possible leak — users should also" +"\n" +"check if their client is sending their real name or local username. " +"Packet\n" +"sniffers such as <a href=\"http://www.wireshark.org/\">Wireshark</a> are\n" +"useful here. Eliminating remaining leaks may be as simple as changing the" +"\n" +"client's default configuration. If that doesn't help, inform the I2P\n" +"developers; they may be able to solve it via additional filtering." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:519 +#, python-format +msgid "" +"Small Java-based IRC client. Plugin available <a href=\n" +"\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">here</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:528 +msgid "Cross-platform graphical IRC client." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:534 +msgid "Unixy terminal-based IRC client." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:540 +msgid "Another Unixy terminal-based IRC client." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:550 +msgid "IRC server developed from scratch." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:556 +msgid "Most popular IRC server." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:568 +msgid "" +"Any website hosted anonymously on I2P, reachable through the I2P router's" +" HTTP proxy." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:576 +msgid "" +"Distributed anonymous websites hosted\n" +"using Tahoe-LAFS-I2P, currently only reachable with Tahoe-LAFS-I2P\n" +"clients or through the Tahoe-LAFS-I2P HTTP proxy." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:586 +#, python-format +msgid "" +"Website for <a href=\"http://%(sponge)s/\">sponge's</a> jump service.\n" +"Source code available." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:595 +msgid "Another jump service." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:601 +msgid "Dynamically updated eepsite index." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:607 +#, python-format +msgid "Website for <a href=\"http://%(zzz)s/\">zzz's</a> jump service." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:617 +msgid "SOCKS-enabled caching web proxy with basic filtering capabilities." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:623 +msgid "" +"Privacy-focused non-caching web proxy with advanced filtering\n" +"capabilities. Excels at removing ads and other junk." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:632 +msgid "Venerable caching web proxy." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:639 +msgid "Gateways allowing users on the public Internet to access eepsites." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:646 +#, python-format +msgid "<a href=\"http://%(tino)s/\">tino's</a> inproxy on the public Internet." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:654 +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:662 +msgid "Another inproxy on the public Internet." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:671 +msgid "" +"Gateways allowing I2P users to access content hosted on the public " +"Internet." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:678 +msgid "Publicly advertised outproxy running Squid, located in Germany." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:688 +msgid "" +"Lightweight web server and Java servlet container. I2P is tightly\n" +"integrated with a bundled copy of Jetty which by default is configured to" +"\n" +"host the <a href=\"http://127.0.0.1:7658/\">user's eepsite</a>. The " +"bundled\n" +"Jetty also serves the I2P router console and web applications bundled " +"with\n" +"I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:700 +msgid "" +"In addition to Jetty, any web server should function over I2P without\n" +"modification so long as it's HTTP-compliant. Some web servers known to\n" +"currently serve content on the I2P network are:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:709 +msgid "Most popular web server on the public WWW." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:715 +msgid "Web server and Java servlet container. More features than Jetty." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:721 +msgid "Fast lightweight web server." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:727 +msgid "High-performance lightweight web server." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:2 +msgid "Naming discussion" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:4 +#, python-format +msgid "" +"NOTE: The following is a discussion of the reasons behind the I2P naming " +"system,\n" +"common arguments and possible alternatives.\n" +"See <a href=\"%(naming)s\">the naming page</a> for current documentation." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:10 +msgid "Discarded alternatives" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:12 +msgid "" +"Naming within I2P has been an oft-debated topic since the very beginning " +"with\n" +"advocates across the spectrum of possibilities. However, given I2P's " +"inherent\n" +"demand for secure communication and decentralized operation, the " +"traditional\n" +"DNS-style naming system is clearly out, as are \"majority rules\" voting " +"systems." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:19 +msgid "" +"I2P does not promote the use of DNS-like services though, as the damage " +"done\n" +"by hijacking a site can be tremendous - and insecure destinations have no" +"\n" +"value. DNSsec itself still falls back on registrars and certificate " +"authorities,\n" +"while with I2P, requests sent to a destination cannot be intercepted or " +"the reply\n" +"spoofed, as they are encrypted to the destination's public keys, and a " +"destination\n" +"itself is just a pair of public keys and a certificate. DNS-style " +"systems on the\n" +"other hand allow any of the name servers on the lookup path to mount " +"simple denial\n" +"of service and spoofing attacks. Adding on a certificate authenticating " +"the\n" +"responses as signed by some centralized certificate authority would " +"address many of\n" +"the hostile nameserver issues but would leave open replay attacks as well" +" as \n" +"hostile certificate authority attacks." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:33 +msgid "" +"Voting style naming is dangerous as well, especially given the " +"effectiveness of\n" +"Sybil attacks in anonymous systems - the attacker can simply create an " +"arbitrarily\n" +"high number of peers and \"vote\" with each to take over a given name. " +"Proof-of-work\n" +"methods can be used to make identity non-free, but as the network grows " +"the load\n" +"required to contact everyone to conduct online voting is implausible, or " +"if the\n" +"full network is not queried, different sets of answers may be reachable." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:42 +msgid "" +"As with the Internet however, I2P is keeping the design and operation of " +"a \n" +"naming system out of the (IP-like) communication layer. The bundled " +"naming library\n" +"includes a simple service provider interface which <a " +"href=\"#alternatives\">alternate naming systems</a> can\n" +"plug into, allowing end users to drive what sort of naming tradeoffs they" +" prefer." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:50 +msgid "" +"See also <a href=\"https://zooko.com/distnames.html\">Names: " +"Decentralized, Secure, Human-Meaningful: Choose Two</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:55 +msgid "(adapted from a post in the old Syndie, November 26, 2005)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:58 +msgid "" +"Q:\n" +"What to do if some hosts \n" +"do not agree on one address and if some addresses are working, others are" +" not? \n" +"Who is the right source of a name?" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:64 +msgid "" +"A:\n" +"You don't. This is actually a critical difference between names on I2P " +"and how \n" +"DNS works - names in I2P are human readable, secure, but <b>not globally" +" \n" +"unique</b>. This is by design, and an inherent part of our need for " +"security." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:70 +msgid "" +"If I could somehow convince you to change the destination associated with" +" some \n" +"name, I'd successfully \"take over\" the site, and under no circumstances" +" is that \n" +"acceptable. Instead, what we do is make names <b>locally unique</b>: " +"they are \n" +"what <i>you</i> use to call a site, just as how you can call things " +"whatever \n" +"you want when you add them to your browser's bookmarks, or your IM " +"client's \n" +"buddy list. Who you call \"Boss\" may be who someone else calls " +"\"Sally\"." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:78 +msgid "Names will not, ever, be securely human readable and globally unique." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:83 +msgid "" +"The following from zzz is a review of several common\n" +"complaints about I2P's naming system." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:89 +msgid "" +"<b>Inefficiency:</b>\n" +"The whole hosts.txt is downloaded (if it has changed, since eepget uses " +"the etag and last-modified headers).\n" +"It's about 400K right now for almost 800 hosts." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:94 +msgid "" +"True, but this isn't a lot of traffic in the context of i2p, which is " +"itself wildly inefficient\n" +"(floodfill databases, huge encryption overhead and padding, garlic " +"routing, etc.).\n" +"If you downloaded a hosts.txt file from someone every 12 hours it " +"averages out to about 10 bytes/sec." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:99 +msgid "" +"As is usually the case in i2p, there is a fundamental tradeoff here " +"between anonymity and efficiency.\n" +"Some would say that using the etag and last-modified headers is hazardous" +" because it exposes when you\n" +"last requested the data.\n" +"Others have suggested asking for specific keys only (similar to what jump" +" services do, but\n" +"in a more automated fashion), possibly at a further cost in anonymity." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:106 +#, python-format +msgid "" +"Possible improvements would be a replacement or supplement to addressbook" +" (see <a href=\"http://%(i2host)s/\">%(i2host)sp</a>),\n" +"or something simple like subscribing to http://example.i2p/cgi-" +"bin/recenthosts.cgi rather than http://example.i2p/hosts.txt.\n" +"If a hypothetical recenthosts.cgi distributed all hosts from the last 24 " +"hours, for example,\n" +"that could be both more efficient and more anonymous than the current " +"hosts.txt with last-modified and etag." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:112 +#, python-format +msgid "" +"A sample implementation is on stats.i2p at\n" +"<a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>.\n" +"This script returns an Etag with a timestamp.\n" +"When a request comes in with the If-None-Match etag,\n" +"the script ONLY returns new hosts since that timestamp, or 304 Not " +"Modified if there are none.\n" +"In this way, the script efficiently returns only the hosts the subscriber" +"\n" +"does not know about, in an addressbook-compatible manner." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:121 +msgid "" +"So the inefficiency is not a big issue and there are several ways to " +"improve things without\n" +"radical change." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:127 +msgid "" +"<b>Not Scalable:</b>\n" +"The 400K hosts.txt (with linear search) isn't that big at the moment and\n" +"we can probably grow by 10x or 100x before it's a problem." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:132 +msgid "" +"As far as network traffic see above.\n" +"But unless you're going to do a slow real-time query over the network for" +"\n" +"a key, you need to have the whole set of keys stored locally, at a cost " +"of about 500 bytes per key." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:139 +msgid "" +"<b>Requires configuration and \"trust\":</b>\n" +"Out-of-the-box addressbook is only subscribed to " +"http://www.i2p2.i2p/hosts.txt, which is rarely updated,\n" +"leading to poor new-user experience." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:144 +msgid "" +"This is very much intentional. jrandom wants a user to \"trust\" a " +"hosts.txt\n" +"provider, and as he likes to say, \"trust is not a boolean\".\n" +"The configuration step attempts to force users to think about issues of " +"trust in an anonymous network." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:149 +msgid "" +"As another example, the \"Eepsite Unknown\" error page in the HTTP Proxy\n" +"lists some jump services, but doesn't \"recommend\" any one in " +"particular,\n" +"and it's up to the user to pick one (or not).\n" +"jrandom would say we trust the listed providers enough to list them but " +"not enough to\n" +"automatically go fetch the key from them." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:156 +msgid "" +"How successful this is, I'm not sure.\n" +"But there must be some sort of hierarchy of trust for the naming system.\n" +"To treat everyone equally may increase the risk of hijacking." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:163 +msgid "<b>It isn't DNS</b>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:166 +msgid "" +"Unfortunately real-time lookups over i2p would significantly slow down " +"web browsing." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:169 +msgid "" +"Also, DNS is based on lookups with limited caching and time-to-live, " +"while i2p\n" +"keys are permanent." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:173 +msgid "Sure, we could make it work, but why? It's a bad fit." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:178 +msgid "" +"<b>Not reliable:</b>\n" +"It depends on specific servers for addressbook subscriptions." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:182 +msgid "" +"Yes it depends on a few servers that you have configured.\n" +"Within i2p, servers and services come and go.\n" +"Any other centralized system (for example DNS root servers) would\n" +"have the same problem. A completely decentralized system (everybody is " +"authoritative)\n" +"is possible by implementing an \"everybody is a root DNS server\" " +"solution, or by\n" +"something even simpler, like a script that adds everybody in your " +"hosts.txt to your addressbook." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:190 +msgid "" +"People advocating all-authoritative solutions generally haven't thought " +"through\n" +"the issues of conflicts and hijacking, however." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:196 +msgid "" +"<b>Awkward, not real-time:</b>\n" +"It's a patchwork of hosts.txt providers, key-add web form providers, jump" +" service providers,\n" +"eepsite status reporters.\n" +"Jump servers and subscriptions are a pain, it should just work like DNS." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:202 +msgid "See the reliability and trust sections." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:207 +msgid "" +"So, in summary, the current system is not horribly broken, inefficient, " +"or un-scalable,\n" +"and proposals to \"just use DNS\" aren't well thought-through." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:212 +msgid "Alternatives" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:213 +msgid "" +"The I2P source contains several pluggable naming systems and supports " +"configuration options\n" +"to enable experimentation with naming systems." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:218 +msgid "" +"<b>Meta</b> - calls two or more other naming systems in order.\n" +"By default, calls PetName then HostsTxt." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:222 +msgid "" +"<b>PetName</b> - Looks up in a petnames.txt file.\n" +"The format for this file is NOT the same as hosts.txt." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:226 +msgid "<b>HostsTxt</b> - Looks up in the following files, in order:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:234 +msgid "" +"<b>AddressDB</b> - Each host is listed in a separate file in a addressDb/" +" directory." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:237 +msgid "" +"<b>Eepget</b> - does an HTTP lookup request from an external\n" +"server - must be stacked after the HostsTxt lookup with Meta.\n" +"This could augment or replace the jump system.\n" +"Includes in-memory caching." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:243 +msgid "" +"<b>Exec</b> - calls an external program for lookup, allows\n" +"additional experimentation in lookup schemes, independent of java.\n" +"Can be used after HostsTxt or as the sole naming system.\n" +"Includes in-memory caching." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:249 +msgid "<b>Dummy</b> - used as a fallback for Base64 names, otherwise fails." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:253 +msgid "" +"The current naming system can be changed with the advanced config option " +"'i2p.naming.impl'\n" +"(restart required).\n" +"See core/java/src/net/i2p/client/naming for details." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:258 +msgid "" +"Any new system should be stacked with HostsTxt, or should\n" +"implement local storage and/or the addressbook subscription functions, " +"since addressbook\n" +"only knows about the hosts.txt files and format." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:264 +msgid "Certificates" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:265 +msgid "" +"I2P destinations contain a certificate, however at the moment that " +"certificate\n" +"is always null.\n" +"With a null certificate, base64 destinations are always 516 bytes ending " +"in \"AAAA\",\n" +"and this is checked in the addressbook merge mechanism, and possibly " +"other places.\n" +"Also, there is no method available to generate a certificate or add it to" +" a\n" +"destination. So these will have to be updated to implement certificates." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:273 +#, python-format +msgid "" +"One possible use of certificates is for <a " +"href=\"%(todo)s#hashcash\">proof of work</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:276 +msgid "" +"Another is for \"subdomains\" (in quotes because there is really no such " +"thing,\n" +"i2p uses a flat naming system) to be signed by the 2nd level domain's " +"keys." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:280 +msgid "" +"With any certificate implementation must come the method for verifying " +"the\n" +"certificates.\n" +"Presumably this would happen in the addressbook merge code.\n" +"Is there a method for multiple types of certificates, or multiple " +"certificates?" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:286 +msgid "" +"Adding on a certificate authenticating the\n" +"responses as signed by some centralized certificate authority would " +"address many of\n" +"the hostile nameserver issues but would leave open replay attacks as well" +" as \n" +"hostile certificate authority attacks." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:2 +msgid "Low-level Cryptography Details" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:6 +msgid "This page specifies the low-level details of the cryptography in I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:10 +#, python-format +msgid "" +"There are a handful of cryptographic algorithms in use within I2P, but we" +" have\n" +"reduced them to a bare minimum to deal with our needs - one symmetric " +"algorithm\n" +"one asymmetric algorithm, one signing algorithm, and one hashing " +"algorithm. However, \n" +"we do combine them in some particular ways to provide message integrity " +"(rather than\n" +"relying on a MAC). In addition, as much as we hate doing anything new in" +" regards to \n" +"cryptography, we can't seem to find a reference discussing (or even " +"naming) the \n" +"technique used in <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> " +"(but we're sure others have done it)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:20 +msgid "ElGamal encryption" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:22 +msgid "" +"\n" +"ElGamal is used for asymmetric encryption.\n" +"ElGamal is used in several places in I2P:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:27 +#, python-format +msgid "" +"To encrypt router-to-router <a href=\"%(tunnelcreation)s\">Tunnel Build " +"Messages</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:30 +#, python-format +msgid "" +"For end-to-end (destination-to-destination) encryption as a part of <a " +"href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a>\n" +"using the encryption key in the <a " +"href=\"%(commonstructures)s#struct_LeaseSet\">LeaseSet</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:34 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:198 +#, python-format +msgid "" +"For encryption of some <a href=\"%(netdb)s#delivery\">netDb stores and " +"queries sent to floodfill routers</a>\n" +"as a part of <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a>\n" +"(destination-to-router or router-to-router)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:41 +msgid "" +"We use common primes for 2048 ElGamal encryption and decryption, as given" +" by <a href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc3526\">IETF RFC-3526</a>.\n" +"We currently only use ElGamal to encrypt the IV and session key in a " +"single block, followed by the \n" +"AES encrypted payload using that key and IV." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:47 +msgid "The unencrypted ElGamal contains:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:64 +msgid "" +"The H(data) is the SHA256 of the data that is encrypted in the ElGamal " +"block,\n" +"and is preceded by a nonzero byte. \n" +"This byte could be random, but as implemented it is always 0xFF.\n" +"It could possibly be used for flags in the future.\n" +"The data encrypted in the block may be up to 222 bytes long.\n" +"As the encrypted data may contain a substantial number of zeros if the\n" +"cleartext is smaller than 222 bytes, it is recommended that higher layers" +" pad\n" +"the cleartext to 222 bytes with random data.\n" +"Total length: typically 255 bytes." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:76 +msgid "The encrypted ElGamal contains:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:102 +msgid "" +"Each encrypted part is prepended with zeros to a size of exactly 257 " +"bytes.\n" +"Total length: 514 bytes.\n" +"In typical usage, higher layers pad the cleartext data to 222 bytes,\n" +"resulting in an unencrypted block of 255 bytes.\n" +"This is encoded as two 256-byte encrypted parts,\n" +"and there is a single byte of zero padding before each part at this layer." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:111 +#, python-format +msgid "See <a href=\"%(url)s\">the ElGamal code</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:115 +msgid "" +"The shared prime is the \n" +"<a href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc3526#section-3\">[Oakley prime " +"for 2048 bit keys]</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:122 +msgid "or as a hexadecimal value:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:138 +msgid "Using 2 as the generator." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:142 +msgid "Short Exponent" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:143 +#, python-format +msgid "" +"While the standard exponent size is 2048 bits (256 bytes) and the I2P\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#type_PrivateKey\">PrivateKey</a>\n" +"is a full 256 bytes, in some cases\n" +"we use the short exponent size of 226 bits (28.25 bytes)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:150 +#, python-format +msgid "" +"This should be safe for use with the Oakley primes, per\n" +"<a href=\"%(pdf)s\">On Diffie-Hellman Key Agreement with Short Exponents " +"- van Oorschot, Weiner</a>\n" +"at EuroCrypt 96, and <a href=\"%(benchmarks)s\">crypto++'s " +"benchmarks</a>.\n" +"Benchmarks originally at <a rel=\"nofollow\" " +"href=\"%(oldbenchmarks)s\">this link, now dead</a>,\n" +"rescued from <a href=\"http://www.archive.org/\">the wayback machine</a>," +" dated Apr 23, 2008." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:160 +#, python-format +msgid "" +"Also, <a href=\"%(book)s\">Koshiba & Kurosawa: Short Exponent Diffie-" +"Hellman Problems</a> (PKC 2004, LNCS 2947, pp. 173-186)\n" +"<a href=\"%(fulltext)s\">(full text on Google Books)</a> apparently " +"supports this, according to\n" +"<a href=\"%(thread)s\">this sci.crypt thread</a>.\n" +"The remainder of the PrivateKey is padded with zeroes." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:169 +msgid "" +"Prior to release 0.9.8, all routers used the short exponent.\n" +"As of release 0.9.8, 64-bit x86 routers use a full 2048-bit exponent.\n" +"Other routers continue to use the short exponent due to concerns about " +"processor load.\n" +"The transition to a longer exponent for these platforms is a topic for " +"further study." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:176 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:273 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:352 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:391 +msgid "Obsolescence" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:177 +msgid "" +"The vulnerability of the network to an ElGamal attack and the impact of " +"transitioning to a longer bit length is to be studied.\n" +"It may be quite difficult to make any change backward-compatible." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:185 +msgid "AES is used for symmetric encryption, in several cases:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:190 +msgid "For <a href=\"#transports\">transport encryption</a> after DH key exchange" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:194 +#, python-format +msgid "" +"For end-to-end (destination-to-destination) encryption as a part of <a " +"href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:204 +#, python-format +msgid "" +"For encryption of <a href=\"%(tunnelrouting)s#testing\">periodic tunnel " +"test messages</a> sent from the router to itself, through its own " +"tunnels." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:209 +#, python-format +msgid "" +"We use AES with 256 bit keys and 128 bit blocks in CBC mode.\n" +"The padding used is specified in <a href=\"%(rfc2313)s\">IETF RFC-2313 " +"(PKCS#5 1.5, section 8.1 (for block type 02))</a>.\n" +"In this case, padding exists of pseudorandomly generated octets to match " +"16 byte blocks.\n" +"Specifically, see <a href=\"%(code1)s\">[the CBC code]</a> and the " +"Cryptix AES\n" +"<a href=\"%(code2)s\">[implementation]</a>, as well as the padding, found" +" in the\n" +"<a href=\"%(code3)s\">ElGamalAESEngine.getPadding</a> function." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:274 +msgid "" +"The vulnerability of the network to an AES attack and the impact of " +"transitioning to a longer bit length is to be studied.\n" +"It may be quite difficult to make any change backward-compatible." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:279 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:371 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:397 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:465 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:281 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:296 +msgid "References" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:282 +msgid "Feb. 7, 2006 Status Notes" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:289 +#, python-format +msgid "" +"Signatures are generated and verified with 1024 bit DSA (L=1024, N=160), " +"as implemented in\n" +"<a href=\"%(code)s\">[DSAEngine]</a>.\n" +"DSA was chosen because it is much faster for signatures than ElGamal." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:295 +msgid "The DSA constants" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:346 +#, python-format +msgid "" +"The <a href=\"%(commonstructures)s#type_SigningPublicKey\">Signing Public" +" Key</a> is 1024 bits.\n" +"The <a href=\"%(commonstructures)s#type_SigningPrivateKey\">Signing " +"Private Key</a> is 160 bits." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:353 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(pdf)s\">NIST 800-57</a>\n" +"recommends a minimum of (L=2048, N=224) for usage beyond 2010.\n" +"This may be mitigated somewhat by the \"cryptoperiod\", or lifespan of a " +"given key." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:359 +msgid "" +"The prime number was chosen <a href=\"#choosing_constants\">in 2003</a>,\n" +"and the person that chose the number (TheCrypto) is currently no longer " +"an I2P developer.\n" +"As such, we do not know if the prime chosen is a 'strong prime'.\n" +"If a larger prime is chosen for future purposes, this should be a strong " +"prime, and we will document the construction process." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:366 +msgid "" +"The vulnerability of the network to a DSA attack and the impact of " +"transitioning to longer keys is to be studied.\n" +"It may be quite difficult to make any change backward-compatible." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:374 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:376 +#, python-format +msgid "Meeting %(num)s" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:378 +msgid "Choosing the constants" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:386 +#, python-format +msgid "" +"Hashes within I2P are plain old SHA256, as implemented in\n" +"<a href=\"%(code)s\">[SHA256Generator]</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:392 +msgid "" +"The vulnerability of the network to a SHA-256 attack and the impact of " +"transitioning to a longer hash is to be studied.\n" +"It may be quite difficult to make any change backward-compatible." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:403 +msgid "Transports" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:404 +msgid "" +"At the lowest protocol layer,\n" +"point-to-point inter-router communication is protected by the transport " +"layer security.\n" +"Both transports use 256 byte (2048 bit) Diffie-Hellman key exchange\n" +"using\n" +"<a href=\"#elgamal\">the same shared prime and generator as specified " +"above for ElGamal</a>,\n" +"followed by symmetric AES encryption as described above.\n" +"This provides\n" +"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Perfect_forward_secrecy\">perfect " +"forward secrecy</a>\n" +"on the transport links." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:416 +msgid "NTCP connections" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:418 +#, python-format +msgid "" +"NTCP connections are negotiated with a 2048 Diffie-Hellman " +"implementation,\n" +"using the router's identity to proceed with a station to station " +"agreement, followed by\n" +"some encrypted protocol specific fields, with all subsequent data " +"encrypted with AES\n" +"(as above).\n" +"The primary reason to do the DH negotiation instead of using <a " +"href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamalAES+SessionTag</a> is that it provides '<a" +" href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Perfect_forward_secrecy\">(perfect) " +"forward secrecy</a>', while <a " +"href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamalAES+SessionTag</a> does not." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:426 +msgid "" +"In order to migrate to a more standardized implementation (TLS/SSL or " +"even SSH), the following issues must be addressed:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:430 +msgid "" +"Can we somehow reestablish sessions securely (ala session tags) or do we " +"need to do full negotiation each time?" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:433 +msgid "" +"Can we simplify/avoid the x509 or other certificate formats and use our " +"own RouterInfo structure (which \n" +"contains the ElGamal and DSA keys)?" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:438 +#, python-format +msgid "See <a href=\"%(ntcp)s\">the NTCP specification</a> for details." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:442 +msgid "UDP connections" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:443 +msgid "" +"SSU (the UDP transport) encrypts each packet with AES256/CBC with both an" +" explicit IV and MAC \n" +"(HMAC-MD5-128) after agreeing upon an ephemeral session key through a " +"2048 bit \n" +"Diffie-Hellman exchange, station-to-station authentication with the other" +" \n" +"router's DSA key, plus each network message has their own hash for local " +"integrity \n" +"checking." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:451 +#, python-format +msgid "See <a href=\"%(ssu)s#keys\">the SSU specification</a> for details." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:455 +#, python-format +msgid "" +"WARNING - I2P's HMAC-MD5-128 used in SSU is apparently non-standard.\n" +"Apparently, an early version of SSU used HMAC-SHA256, and then it was " +"switched\n" +"to MD5-128 for performance reasons, but left the 32-byte buffer size " +"intact.\n" +"See HMACGenerator.java and\n" +"<a href=\"%(statusnotes)s\">the 2005-07-05 status notes</a>\n" +"for details." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:2 +msgid "ElGamal/AES + SessionTag Encryption" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:3 +msgid "February 2011" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:7 +msgid "ElGamal/AES+SessionTags is used for end-to-end encryption." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:11 +msgid "" +"As an unreliable, unordered, message based system, I2P uses a simple " +"combination \n" +"of asymmetric and symmetric encryption algorithms to provide data " +"confidentiality \n" +"and integrity to garlic messages. As a whole, the combination is referred" +" \n" +"to as ElGamal/AES+SessionTags, but that is an excessively verbose way to " +"describe \n" +"the use of 2048bit ElGamal, AES256, SHA256, and 32 byte nonces." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:19 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:512 +msgid "" +"The first time a router wants to encrypt a garlic message to another " +"router, \n" +"they encrypt the keying material for an AES256 session key with ElGamal " +"and \n" +"append the AES256/CBC encrypted payload after that encrypted ElGamal " +"block. \n" +"In addition to the encrypted payload, the AES encrypted section contains " +"the \n" +"payload length, the SHA256 hash of the unencrypted payload, as well as a " +"number \n" +"of \"session tags\" - random 32 byte nonces. The next time the sender " +"wants \n" +"to encrypt a garlic message to another router, rather than ElGamal " +"encrypt \n" +"a new session key they simply pick one of the previously delivered " +"session \n" +"tags and AES encrypt the payload like before, using the session key used " +"with \n" +"that session tag, prepended with the session tag itself. When a router " +"receives \n" +"a garlic encrypted message, they check the first 32 bytes to see if it " +"matches \n" +"an available session tag - if it does, they simply AES decrypt the " +"message, \n" +"but if it does not, they ElGamal decrypt the first block." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:35 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:528 +msgid "" +"Each session tag can be used only once so as to prevent internal " +"adversaries \n" +"from unnecessarily correlating different messages as being between the " +"same \n" +"routers. The sender of an ElGamal/AES+SessionTag encrypted message " +"chooses \n" +"when and how many tags to deliver, prestocking the recipient with enough " +"tags \n" +"to cover a volley of messages. Garlic messages may detect the successful " +"tag \n" +"delivery by bundling a small additional message as a clove (a \"delivery " +"status \n" +"message\") - when the garlic message arrives at the intended recipient " +"and \n" +"is decrypted successfully, this small delivery status message is one of " +"the \n" +"cloves exposed and has instructions for the recipient to send the clove " +"back \n" +"to the original sender (through an inbound tunnel, of course). When the " +"original \n" +"sender receives this delivery status message, they know that the session " +"tags \n" +"bundled in the garlic message were successfully delivered." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:50 +msgid "" +"Session tags themselves have a short lifetime, after which they are \n" +"discarded if not used. In addition, the quantity stored for each key is " +"limited, \n" +"as are the number of keys themselves - if too many arrive, either new or " +"old \n" +"messages may be dropped. The sender keeps track whether messages using " +"session \n" +"tags are getting through, and if there isn't sufficient communication it " +"may \n" +"drop the ones previously assumed to be properly delivered, reverting back" +" \n" +"to the full expensive ElGamal encryption.\n" +"A session will continue to exist until all its tags are exhausted or " +"expire." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:61 +msgid "" +"Sessions are unidirectional. Tags are delivered from Alice to Bob,\n" +"and Alice then uses the tags, one by one, in subsequent messages to Bob." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:66 +msgid "" +"Sessions may be established between Destinations, between Routers, or\n" +"between a Router and a Destination.\n" +"Each Router and Destination maintains its own Session Key Manager to\n" +"keep track of Session Keys and Session Tags.\n" +"Separate Session Key Managers prevents correlation of multiple " +"Destinations\n" +"to each other or a Router by adversaries." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:77 +msgid "Message Reception" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:78 +msgid "" +"Each message received has one of two\n" +"the two possible conditions:</p>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:84 +msgid "" +"It is part of an existing session and contains a Session Tag and an AES " +"encrypted block" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:85 +msgid "It is for a new session and contains both ElGamal and AES encrypted blocks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:88 +msgid "" +"When a router receives a message, it will first assume it is from\n" +"an existing session and attempt to look up the Session Tag and decrypt " +"the following data using AES.\n" +"If that fails, it will assume it is for a new session and attempt to\n" +"decrypt it using ElGamal." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:97 +msgid "New Session Message Specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:98 +msgid "" +"A New Session ElGamal Message contains two parts, an encrypted ElGamal " +"block\n" +"and an encrypted AES block." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:103 +msgid "The encrypted message contains:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:127 +msgid "ElGamal Block" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:128 +msgid "The encrypted ElGamal Block is always 514 bytes long." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:132 +msgid "The unencrypted ElGamal data is 222 bytes long, containing:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:164 +#, python-format +msgid "" +"The 32-byte\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">Session Key</a>\n" +"is the identifier for the session.\n" +"The 32-byte Pre-IV will be used to generate the IV for the AES block that" +" follows;\n" +"the IV is the first 16 bytes of the SHA-256 Hash of the Pre-IV." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:172 +#, python-format +msgid "" +"The 222 byte payload is encrypted\n" +"<a href=\"%(cryptography)s#elgamal\">using ElGamal</a>\n" +"and the encrypted block is 514 bytes long.\n" +"</p>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:179 +msgid "AES Block" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:180 +msgid "The unencrypted data in the AES block contains the following:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:224 +#, python-format +msgid "2-byte <a href=\"%(commonstructures)s#type_Integer\">Integer</a>, 0-200" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:228 +#, python-format +msgid "" +"That many 32-byte <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionTag\">Session Tags</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:232 +#, python-format +msgid "4-byte <a href=\"%(commonstructures)s#type_Integer\">Integer</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:236 +#, python-format +msgid "" +"The 32-byte <a href=\"%(commonstructures)s#type_Hash\">SHA256 Hash</a> of" +" the payload" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:240 +msgid "A one-byte value. Normally == 0. If == 0x01, a Session Key follows" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:244 +#, python-format +msgid "" +"A 32-byte <a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">Session " +"Key</a>,\n" +" to replace the old key, and is only present if preceding" +" flag is 0x01" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:249 +msgid "the data" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:251 +msgid "" +"Random data to a multiple of 16 bytes for the total length.\n" +" May contain more than the minimum required padding." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:256 +msgid "Minimum length: 48 bytes" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:260 +#, python-format +msgid "" +"The data is then <a href=\"%(cryptography)s\">AES Encrypted</a>,\n" +"using the session key and IV (calculated from the pre-IV) from the " +"ElGamal section.\n" +"The encrypted AES Block length is variable but is always a multiple of 16" +" bytes.\n" +"</p>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:269 +#, python-format +msgid "" +"Actual max payload length, and max block length, is less than 64 KB; see " +"the <a href=\"%(i2np)s\">I2NP Overview</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:272 +msgid "New Session Key is currently unused and is never present." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:277 +msgid "Existing Session Message Specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:278 +msgid "" +"The session tags delivered successfully are remembered for a \n" +"brief period (15 minutes currently) until they are used or discarded.\n" +"A tag is used by packaging one in an Existing Session Message that\n" +"contains only an AES encrypted block, and is not preceded by an\n" +"ElGamal block." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:286 +msgid "" +"The existing session message is\n" +"as follows:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:309 +#, python-format +msgid "" +"A 32-byte <a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionTag\">Session " +"Tag</a>\n" +" previously delivered in an AES block" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:314 +msgid "As specified <a href=\"#aes\">above</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:318 +msgid "" +"The session tag also serves as\n" +"the pre-IV. The IV is the first 16 bytes of the SHA-256 Hash of the " +"sessionTag." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:323 +msgid "" +"To decode a message from an existing session, a router looks up the " +"Session Tag to find an\n" +"associated Session Key. If the Session Tag is found, the AES block is " +"decrypted using the associated Session Key.\n" +"If the tag is not found, the message is assumed to be a <a " +"href=\"#new\">New Session Message</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:332 +msgid "" +"There are many possible areas to tune the Session Key Manager's " +"algorithms;\n" +"some may interact with the streaming library behavior, or have " +"significant\n" +"impact on overall performance." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:338 +msgid "" +"Delivery of too many tags at one time may impose substantial overhead for" +" brief streaming connections\n" +"or datagrams, and increase the chance of message loss.\n" +"We currently deliver 40 tags at a time (1280 bytes).\n" +"32 (1024 bytes) may be better for tunnel fragmentation." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:345 +msgid "" +"A few tags could be delivered in each of several messages, or lots of " +"tags all at once." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:349 +msgid "" +"It is also important to study and tune\n" +"the low-tag thresholds at which more tags are sent." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:354 +msgid "" +"The number of tags delivered could depend on message size, keeping in " +"mind\n" +"the eventual padding to 1KB at the tunnel message layer." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:359 +msgid "" +"Clients could send an estimate of session lifetime to the router, as an " +"advisory\n" +"on the number of tags required." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:364 +msgid "" +"Delivery of too few tags causes the router to fall back to an expensive " +"ElGamal encryption." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:368 +msgid "" +"The router may assume delivery of Session Tags, or await acknowledgement " +"before using them;\n" +"there are tradeoffs for each strategy." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:373 +msgid "" +"For very brief messages, almost the full 222 bytes of the pre-IV and " +"padding fields in the ElGamal block\n" +"could be used for the entire message, instead of establishing a session." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:378 +msgid "" +"Evaluate padding strategy; currently we pad to a minimum of 128 bytes.\n" +"Would be better to add a few tags to small messages than pad." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:383 +msgid "" +"Perhaps things could be more efficient if the Session Tag system was " +"bidirectional,\n" +"so tags delivered in the 'forward' path could be used in the 'reverse' " +"path,\n" +"thus avoiding ElGamal in the initial response.\n" +"The router currently plays some tricks like this when sending\n" +"tunnel test messages to itself." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:391 +#, python-format +msgid "" +"Change from Session Tags to\n" +"<a href=\"%(futureperf)s#prng\">a synchronized PRNG</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:396 +#, python-format +msgid "" +"Several of these ideas may require a new I2NP message type, or\n" +"set a flag in the\n" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s#delivery\">Delivery Instructions</a>,\n" +"or set a magic number in the first few bytes of the Session Key field\n" +"and accept a small risk of the random Session Key matching the magic " +"number." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:2 +msgid "Garlic Routing" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:6 +msgid "Garlic Routing and \"Garlic\" Terminology" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:7 +msgid "" +"The terms \"garlic routing\" and \"garlic encryption\" are often used " +"rather loosely when referring to I2P's technology.\n" +"Here, we explain the history of the terms, the various meanings, and\n" +"the usage of \"garlic\" methods in I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:13 +msgid "" +"\"Garlic routing\" was first coined by\n" +"<a href=\"http://www.cs.princeton.edu/~mfreed/\">Michael J. Freedman</a>\n" +"in Roger Dingledine's Free Haven \n" +"<a href=\"http://www.freehaven.net/papers.html\">Master's thesis</a> " +"Section 8.1.1 (June 2000), as derived from \n" +"<a href=\"http://www.onion-router.net/\">Onion Routing</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:21 +msgid "" +"\"Garlic\" may have been used originally by I2P developers because I2P " +"implements a form of\n" +"bundling as Freedman describes, or simply to emphasize general " +"differences from Tor.\n" +"The specific reasoning may be lost to history.\n" +"Generally, when referring to I2P, the term \"garlic\" may mean one of " +"three things:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:28 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:39 +msgid "Layered Encryption" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:29 +msgid "Bundling multiple messages together" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:30 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:96 +msgid "ElGamal/AES Encryption" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:33 +msgid "" +"Unfortunately, I2P's usage of \"garlic\" terminology over the past seven " +"years has not always been precise; therefore the reader is\n" +"cautioned when encountering the term.\n" +"Hopefully, the explanation below will make things clear." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:40 +msgid "" +"Onion routing is a technique for building paths, or tunnels, through a " +"series of peers,\n" +"and then using that tunnel.\n" +"Messages are repeatedly encrypted by the originator, and then decrypted " +"by each hop.\n" +"During the building phase, only the routing instructions for the next hop" +" are exposed to each peer.\n" +"During the operating phase, messages are passed through the tunnel, and " +"the\n" +"message and its routing instructions are only exposed to the endpoint of " +"the tunnel." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:49 +#, python-format +msgid "" +"This is similar to the way Mixmaster\n" +"(see <a href=\"%(comparisons)s\">network comparisons</a>) sends messages " +"- taking a message, encrypting it\n" +"to the recipient's public key, taking that encrypted message and " +"encrypting\n" +"it (along with instructions specifying the next hop), and then taking " +"that\n" +"resulting encrypted message and so on, until it has one layer of " +"encryption\n" +"per hop along the path." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:58 +msgid "" +"In this sense, \"garlic routing\" as a general concept is identical to " +"\"onion routing\".\n" +"As implemented in I2P, of course, there are several differences from the " +"implementation in Tor; see below.\n" +"Even so, there are substantial similarities such that I2P benefits from a" +"\n" +"<a href=\"http://www.onion-router.net/Publications.html\">large amount of" +" academic research on onion routing</a>,\n" +"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Tor, and similar " +"mixnets</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:67 +msgid "Bundling Multiple Messages" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:68 +msgid "" +"Michael Freedman defined \"garlic routing\" as an extension to onion " +"routing,\n" +"in which multiple messages are bundled together.\n" +"He called each message a \"bulb\".\n" +"All the messages, each with its own delivery instructions, are exposed at" +" the\n" +"endpoint.\n" +"This allows the efficient bundling of an onion routing \"reply block\" " +"with the original message." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:77 +msgid "" +"This concept is implemented in I2P, as described below.\n" +"Our term for garlic \"bulbs\" is \"cloves\".\n" +"Any number of messages can be\n" +"contained, instead of just a single message.\n" +"This is a significant distinction from the onion routing implemented in " +"Tor.\n" +"However, it is only one of many major architectural differences between " +"I2P and Tor;\n" +"perhaps it is not, by itself, enough to justify a change in terminology." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:87 +msgid "" +"Another difference\n" +"from the method described by Freedman\n" +"is that the path is unidirectional - there is no \"turning point\" as " +"seen in onion routing\n" +"or mixmaster reply blocks, which greatly simplifies the algorithm and " +"allows for more flexible\n" +"and reliable delivery." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:97 +#, python-format +msgid "" +"In some cases, \"garlic encryption\" may simply mean\n" +"<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> encryption\n" +"(without multiple layers)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:105 +msgid "\"Garlic\" Methods in I2P" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:106 +msgid "" +"Now that we've defined various \"garlic\" terms, we can say that\n" +"I2P uses garlic routing, bundling and encryption in three places:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:111 +msgid "For building and routing through tunnels (layered encryption)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:112 +msgid "" +"For determining the success or failure of end to end message delivery " +"(bundling)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:113 +msgid "" +"For publishing some network database entries (dampening the probability " +"of a successful traffic analysis attack) (ElGamal/AES)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:116 +msgid "" +"There are also significant ways that this technique can be used to " +"improve the performance of the network, \n" +"exploiting transport latency/throughput tradeoffs, and branching data " +"through redundant paths to increase reliability." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:122 +msgid "Tunnel Building and Routing" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:123 +msgid "" +"In I2P, tunnels are unidirectional. Each party builds two tunnels,\n" +"one for outbound and one for inbound traffic.\n" +"Therefore, four tunnels are required for a single round-trip message and " +"reply." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:129 +#, python-format +msgid "" +"Tunnels are built, and then used, with layered encryption.\n" +"This is described on the\n" +"<a href=\"%(tunnelimpl)s\">tunnel implementation page</a>.\n" +"Tunnel building details are defined on\n" +"<a href=\"%(tunnelcreation)s\">this page</a>.\n" +"We use\n" +"<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> for the encryption." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:141 +#, python-format +msgid "" +"Tunnels are a general-purpose mechanism to transport all\n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a>, and\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic Messages</a> are not used to " +"build tunnels.\n" +"We do not bundle multiple\n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a> into a single\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic Message</a> for unwrapping at " +"the outbound tunnel endpoint;\n" +"the tunnel encryption is sufficient." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:152 +msgid "End-to-End Message Bundling" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:153 +#, python-format +msgid "" +"At the layer above tunnels, I2P delivers end-to-end messages between\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destinations</a>.\n" +"Just as within a single tunnel, we use\n" +"<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> for the encryption." +"\n" +"Each client message as delivered to the router through the\n" +"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP interface</a> becomes a single\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#struct_GarlicClove\">Garlic Clove</a>\n" +"with its own\n" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s#delivery\">Delivery Instructions</a>,\n" +"inside a\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic Message</a>.\n" +"Delivery Instructions may specify a Destination, Router, or Tunnel." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:172 +msgid "" +"Generally, a Garlic Message will contain only one clove.\n" +"However, the router will periodically bundle two additional\n" +"cloves in the Garlic Message:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:177 +msgid "Garlic Message Cloves" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:180 +#, python-format +msgid "" +"A\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_DeliveryStatus\">Delivery Status Message</a>,\n" +"with\n" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s#delivery\">Delivery Instructions</a>\n" +"specifying that it be sent back to the originating router as an " +"acknowledgment.\n" +"This is similar to the \"reply block\" or \"reply onion\"\n" +"described in the references.\n" +"It is used for determining the success or failure of end to end message " +"delivery.\n" +"The originating router may, upon failure to receive the Delivery Status " +"Message\n" +"within the expected time period, modify the routing to the far-end " +"Destination,\n" +"or take other actions." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:194 +#, python-format +msgid "" +"A\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_DatabaseStore\">Database Store Message</a>,\n" +"containing a\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_LeaseSet\">LeaseSet</a>\n" +"for the originating Destination, with\n" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s#delivery\">Delivery Instructions</a>\n" +"specifying the far-end destination's router.\n" +"By periodically bundling a LeaseSet, the router ensures that the far-end " +"will be able\n" +"to maintain communications.\n" +"Otherwise the far-end would have to query a floodfill router for the " +"network database entry,\n" +"and all LeaseSets would have to be published to the network database, as " +"explained on the\n" +"<a href=\"%(netdb)s\">network database page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:213 +#, python-format +msgid "" +"In the current implementation, the Delivery Status and Database Store " +"Messages\n" +"are bundled when the local LeaseSet changes, when additional\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#type_SessionTag\">Session Tags</a>\n" +"are delivered, or if the messages have not been bundled in the previous " +"minute." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:220 +msgid "" +"Obviously, the additional messages are currently bundled for specific " +"purposes,\n" +"and not part of a general-purpose routing scheme." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:226 +msgid "Storage to the Floodfill Network Database" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:227 +#, python-format +msgid "" +"As explained on the\n" +"<a href=\"%(netdb)s#delivery\">network database page</a>,\n" +"local\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_LeaseSet\">LeaseSets</a>\n" +"are sent to floodfill routers in a\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_DatabaseStore\">Database Store Message</a>\n" +"wrapped in a\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_Garlic\">Garlic Message</a>\n" +"so it is not visible to the tunnel's outbound gateway." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:243 +#, python-format +msgid "" +"The Garlic Message mechanism is very flexible and provides a structure " +"for\n" +"implementing many types of mixnet delivery methods.\n" +"Together with the unused delay option in the\n" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s#delivery\">tunnel message Delivery " +"Instructions</a>,\n" +"a wide spectrum of batching, delay, mixing, and routing strategies are " +"possible." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:251 +msgid "" +"In particular, there is potential for much more flexibility at the " +"outbound tunnel endpoint.\n" +"Messages could possibly be routed from there to one of several tunnels\n" +"(thus minimizing point-to-point connections), or multicast to several " +"tunnels\n" +"for redundancy, or streaming audio and video." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:258 +msgid "" +"Such experiments may conflict with the need to ensure security and " +"anonymity, such\n" +"as limiting certain routing paths, restricting the types of I2NP messages" +" that may\n" +"be forwarded along various paths, and enforcing certain message " +"expiration times." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:264 +#, python-format +msgid "" +"As a part of\n" +"<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES encryption</a>,\n" +"a garlic message contains a sender\n" +"specified amount of padding data, allowing the sender to take active " +"countermeasures \n" +"against traffic analysis.\n" +"This is not currently used, beyond the requirement to pad to a multiple " +"of 16 bytes." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:273 +#, python-format +msgid "" +"Encryption of additional messages to and from the\n" +"<a href=\"%(netdb)s#delivery\">floodfill routers</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:283 +msgid "" +"The term garlic routing was first coined in Roger Dingledine's Free Haven" +" \n" +"<a href=\"http://www.freehaven.net/papers.html\">Master's thesis</a> " +"(June 2000),\n" +"see Section 8.1.1 authored by\n" +"<a href=\"http://www.cs.princeton.edu/~mfreed/\">Michael J. Freedman</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:290 +msgid "Onion router publications" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:292 +msgid "Onion Routing on Wikipedia" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:294 +msgid "Garlic Routing on Wikipedia" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:296 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(meeting58)s\">I2P Meeting 58</a> (2003) discussing the " +"implementation of garlic routing" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:302 +msgid "Free Haven publications" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:304 +msgid "" +"Onion routing was first described in <a href=\"http://www.onion-" +"router.net/Publications/IH-1996.pdf\">Hiding Routing Information</a>\n" +"by David M. Goldschlag, Michael G. Reed, and Paul F. Syverson in 1996." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:2 +msgid "A Gentle Introduction to How I2P Works" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:4 +msgid "" +"I2P is a project to build, deploy, and maintain a network supporting " +"secure and anonymous\n" +"communication. People using I2P are in control of the tradeoffs between " +"anonymity, reliability,\n" +"bandwidth usage, and latency. There is no central point in the network on" +" which pressure can be\n" +"exerted to compromise the integrity, security, or anonymity of the " +"system. The network supports\n" +"dynamic reconfiguration in response to various attacks, and has been " +"designed to make use of\n" +"additional resources as they become available. Of course, all aspects of " +"the network are open and\n" +"freely available." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:14 +msgid "" +"Unlike many other anonymizing networks, I2P doesn't try to provide " +"anonymity by hiding the\n" +"originator of some communication and not the recipient, or the other way " +"around. I2P is designed to\n" +"allow peers using I2P to communicate with each other anonymously — " +"both sender and recipient\n" +"are unidentifiable to each other as well as to third parties. For " +"example, today there are both\n" +"in-I2P web sites (allowing anonymous publishing / hosting) as well as " +"HTTP proxies to the normal web\n" +"(allowing anonymous web browsing). Having the ability to run servers " +"within I2P is essential, as it\n" +"is quite likely that any outbound proxies to the normal Internet will be " +"monitored, disabled, or\n" +"even taken over to attempt more malicious attacks." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:25 +#, python-format +msgid "" +"The network itself is message oriented - it is essentially a secure and " +"anonymous IP layer, where\n" +"messages are addressed to cryptographic keys (Destinations) and can be " +"significantly larger than IP\n" +"packets. Some example uses of the network include \"eepsites\" " +"(webservers hosting normal web\n" +"applications within I2P), a BitTorrent client (\"I2PSnark\"), or a " +"distributed data store. With the\n" +"help of the <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a> application, we are " +"able to stream traditional\n" +"TCP/IP applications over I2P, such as SSH, IRC, a squid proxy, and even " +"streaming audio. Most people\n" +"will not use I2P directly, or even need to know they're using it. Instead" +" their view will be of one\n" +"of the I2P enabled applications, or perhaps as a little controller app to" +" turn on and off various\n" +"proxies to enable the anonymizing functionality." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:37 +#, python-format +msgid "" +"An essential part of designing, developing, and testing an anonymizing " +"network is to define the <a\n" +"href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a>, since there is no such thing " +"as \"true\" anonymity, just\n" +"increasingly expensive costs to identify someone. Briefly, I2P's intent " +"is to allow people to\n" +"communicate in arbitrarily hostile environments by providing good " +"anonymity, mixed in with\n" +"sufficient cover traffic provided by the activity of people who require " +"less anonymity. This way,\n" +"some users can avoid detection by a very powerful adversary, while others" +" will try to evade a weaker\n" +"entity, <i>all on the same network</i>, where each one's messages are " +"essentially indistinguishable\n" +"from the others." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:48 +msgid "Why?" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:49 +#, python-format +msgid "" +"There are a multitude of reasons why we need a system to support " +"anonymous communication, and\n" +"everyone has their own personal rationale. There are many <a " +"href=\"%(comparisons)s\">other\n" +"efforts</a> working on finding ways to provide varying degrees of " +"anonymity to people through the\n" +"Internet, but we could not find any that met our needs or threat model." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:56 +msgid "How?" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:58 +#, python-format +msgid "" +"The network at a glance is made up of a set of nodes (\"routers\") with a" +" number of unidirectional\n" +"inbound and outbound virtual paths (\"tunnels\", as outlined on the <a " +"href=\"%(tunnelrouting)s\">tunnel routing</a> page). Each router is " +"identified by a cryptographic RouterIdentity which is\n" +"typically long lived. These routers communicate with each other through " +"existing transport\n" +"mechanisms (TCP, UDP, etc), passing various messages. Client applications" +" have their own\n" +"cryptographic identifier (\"Destination\") which enables it to send and " +"receive messages. These\n" +"clients can connect to any router and authorize the temporary allocation " +"(\"lease\") of some tunnels\n" +"that will be used for sending and receiving messages through the network." +" I2P has its own internal\n" +"<a href=\"%(netdb)s\">network database</a> (using a modification of the " +"Kademlia algorithm) for\n" +"distributing routing and contact information securely." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:71 +msgid "Network topology example" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:73 +msgid "" +"In the above, Alice, Bob, Charlie, and Dave are all running routers with " +"a single Destination on\n" +"their local router. They each have a pair of 2-hop inbound tunnels per " +"destination (labeled 1, 2, 3,\n" +"4, 5 and 6), and a small subset of each of those router's outbound tunnel" +" pool is shown with 2-hop\n" +"outbound tunnels. For simplicity, Charlie's inbound tunnels and Dave's " +"outbound tunnels are not\n" +"shown, nor are the rest of each router's outbound tunnel pool (typically " +"stocked with a few tunnels\n" +"at a time). When Alice and Bob talk to each other, Alice sends a message " +"out one of her (pink)\n" +"outbound tunnels targeting one of Bob's (green) inbound tunnels (tunnel 3" +" or 4). She knows to send\n" +"to those tunnels on the correct router by querying the network database, " +"which is constantly updated\n" +"as new leases are authorized and old ones expire." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:85 +#, python-format +msgid "" +"If Bob wants to reply to Alice, he simply goes through the same process -" +" send a message out one of\n" +"his outbound tunnels targeting one of Alice's inbound tunnels (tunnel 1 " +"or 2). To make things\n" +"easier, most messages sent between Alice and Bob are <a " +"href=\"%(garlicrouting)s\">garlic</a>\n" +"wrapped, bundling the sender's own current lease information so that the " +"recipient can reply\n" +"immediately without having to look in the network database for the " +"current data." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:93 +#, python-format +msgid "" +"To deal with a wide range of attacks, I2P is fully distributed with no " +"centralized resources - and\n" +"hence there are no directory servers keeping statistics regarding the " +"performance and reliability of\n" +"routers within the network. As such, each router must keep and maintain " +"profiles of various routers\n" +"and is responsible for selecting appropriate peers to meet the anonymity," +" performance, and\n" +"reliability needs of the users, as described in the <a " +"href=\"%(peerselection)s\">peer selection</a>\n" +"page." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:102 +#, python-format +msgid "" +"The network itself makes use of a significant number of <a " +"href=\"%(cryptography)s\">cryptographic\n" +"techniques and algorithms</a> - a full laundry list includes 2048bit " +"ElGamal encryption, 256bit AES\n" +"in CBC mode with PKCS#5 padding, 1024bit DSA signatures, SHA256 hashes, " +"2048bit Diffie-Hellman\n" +"negotiated connections with station to station authentication, and <a " +"href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal / AES+SessionTag</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:110 +msgid "" +"Content sent over I2P is encrypted through three layers garlic encryption" +" (used to verify the\n" +"delivery of the message to the recipient), tunnel encryption (all " +"messages passing through a tunnel\n" +"is encrypted by the tunnel gateway to the tunnel endpoint), and inter " +"router transport layer\n" +"encryption (e.g. the TCP transport uses AES256 with ephemeral keys)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:117 +msgid "" +"End-to-end (I2CP) encryption (client application to server application) " +"was disabled in I2P release\n" +"0.6; end-to-end (garlic) encryption (I2P client router to I2P server " +"router) from Alice's router \"a\"\n" +"to Bob's router \"h\" remains. Notice the different use of terms! All " +"data from a to h is end-to-end\n" +"encrypted, but the I2CP connection between the I2P router and the " +"applications is not end-to-end\n" +"encrypted! A and h are the routers of Alice and Bob, while Alice and Bob " +"in following chart are the\n" +"applications running atop of I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:126 +msgid "End to end layered encryption" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:128 +#, python-format +msgid "" +"The specific use of these algorithms are outlined <a " +"href=\"%(cryptography)s\">elsewhere</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:132 +msgid "" +"The two main mechanisms for allowing people who need strong anonymity to " +"use the network are\n" +"explicitly delayed garlic routed messages and more comprehensive tunnels " +"to include support for\n" +"pooling and mixing messages. These are currently planned for release 3.0," +" but garlic routed messages\n" +"with no delays and FIFO tunnels are currently in place. Additionally, the" +" 2.0 release will allow\n" +"people to set up and operate behind restricted routes (perhaps with " +"trusted peers), as well as the\n" +"deployment of more flexible and anonymous transports." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:141 +#, python-format +msgid "" +"Some questions have been raised with regards to the scalability of I2P, " +"and reasonably so. There\n" +"will certainly be more analysis over time, but peer lookup and " +"integration should be bounded by\n" +"<code>O(log(N))</code> due to the <a href=\"%(netdb)s\">network " +"database</a>'s algorithm, while end\n" +"to end messages should be <code>O(1)</code> (scale free), since messages " +"go out K hops through the\n" +"outbound tunnel and another K hops through the inbound tunnel, with K no " +"longer than 3. The size of\n" +"the network (N) bears no impact." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:150 +msgid "When?" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:151 +#, python-format +msgid "" +"I2P initially began in Feb 2003 as a proposed modification to <a\n" +"href=\"http://freenetproject.org\">Freenet</a> to allow it to use " +"alternate transports, such as <a\n" +"href=\"%(jms)s\">JMS</a>, then grew into its own as an\n" +"'anonCommFramework' in April 2003, turning into I2P in July, with code " +"being written in earnest\n" +"starting in August '03. I2P is currently under development, following the" +" <a href=\"%(roadmap)s\">roadmap</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:161 +msgid "Who?" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:162 +#, python-format +msgid "" +"We have a small <a href=\"%(team)s\">team</a> spread around several " +"continents, working to advance\n" +"different aspects of the project. We are very open to other developers " +"who want to get involved and\n" +"anyone else who would like to contribute in other ways, such as " +"critiques, peer review, testing,\n" +"writing I2P enabled applications, or documentation. The entire system is " +"open source - the router\n" +"and most of the SDK are outright public domain with some BSD and Cryptix " +"licensed code, while some\n" +"applications like I2PTunnel and I2PSnark are GPL. Almost everything is " +"written in Java (1.5+),\n" +"though some third party applications are being written in Python and " +"other languages. The code works\n" +"on <a href=\"http://java.com/en/\">Sun Java SE</a> and other Java Virtual" +" Machines." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:173 +msgid "Where?" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:174 +#, python-format +msgid "" +"Anyone interested should join us on the IRC channel #i2p (hosted " +"concurrently on irc.freenode.net,\n" +"irc.postman.i2p, irc.freshcoffee.i2p, irc.welterde.i2p and " +"irc.einirc.de). There are currently no\n" +"scheduled development meetings, however <a href=\"%(meetings)s\">archives" +" are available</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:180 +#, python-format +msgid "The current source is available in <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:185 +#, python-format +msgid "See <a href=\"%(docs)s\">the Index to Technical Documentation</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:2 +msgid "The Network Database" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:3 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3 +msgid "October 2013" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:8 +msgid "" +"I2P's netDb is a specialized distributed database, containing \n" +"just two types of data - router contact information (<b>RouterInfos</b>) " +"and destination contact\n" +"information (<b>LeaseSets</b>). Each piece of data is signed by the " +"appropriate party and verified\n" +"by anyone who uses or stores it. In addition, the data has liveliness " +"information\n" +"within it, allowing irrelevant entries to be dropped, newer entries to " +"replace\n" +"older ones, and protection against certain classes of attack." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:17 +msgid "" +"The netDb is distributed with a simple technique called \"floodfill\",\n" +"where a subset of all routers, called \"floodfill routers\", maintains " +"the distributed database." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:25 +msgid "" +"When an I2P router wants to contact another router, they need to know " +"some \n" +"key pieces of data - all of which are bundled up and signed by the router" +" into\n" +"a structure called the \"RouterInfo\", which is distributed with the " +"SHA256 of the router's identity\n" +"as the key. The structure itself contains:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:32 +msgid "" +"The router's identity (a 2048bit ElGamal encryption key, a 1024bit DSA " +"signing key, and a certificate)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:33 +msgid "" +"The contact addresses at which it can be reached (e.g. TCP: example.org " +"port 4108)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:34 +msgid "When this was published" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:35 +msgid "A set of arbitrary text options" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:36 +msgid "The signature of the above, generated by the identity's DSA signing key" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:39 +msgid "" +"The following text options, while not strictly required, are expected\n" +"to be present:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:45 +msgid "" +"Capabilities flags - used to indicate floodfill participation, " +"approximate bandwidth, and perceived reachability" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:47 +msgid "SSU Testing" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:48 +msgid "SSU Introducer" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:49 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:246 +msgid "Floodfill" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:50 +msgid "Hidden" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:51 +#, python-format +msgid "Under %(amount)s shared bandwidth" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:52 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:53 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:54 +#, python-format +msgid "%(amount)s shared bandwidth" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:52 +msgid "default" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:55 +#, python-format +msgid "Over %(amount)s shared bandwidth" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:56 +msgid "Reachable" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:57 +msgid "Unreachable" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:62 +msgid "The core library version, always the same as the router version" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:65 +msgid "" +"Basic network compatibility - A router will refuse to communicate with a " +"peer having a different netId" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:68 +msgid "Used to determine compatibility with newer features and messages" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:71 +msgid "" +"Always sent as 90m, for compatibility with an older scheme where routers " +"published their actual uptime,\n" +"and only sent tunnel requests to peers whose was more than 60m" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:76 +msgid "" +"These values are used by other routers for basic decisions.\n" +"Should we connect to this router? Should we attempt to route a tunnel " +"through this router?\n" +"The bandwidth capability flag, in particular, is used only to determine " +"whether\n" +"the router meets a minimum threshold for routing tunnels.\n" +"Above the minimum threshold, the advertised bandwidth is not used or " +"trusted anywhere\n" +"in the router, except for display in the user interface and for debugging" +" and network analysis." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:86 +#, python-format +msgid "" +"Additional text options include\n" +"a small number of statistics about the router's health, which are " +"aggregated by\n" +"sites such as <a href=\"http://%(stats)s/\">%(stats)s</a>\n" +"for network performance analysis and debugging.\n" +"These statistics were chosen to provide data crucial to the developers,\n" +"such as tunnel build success rates, while balancing the need for such " +"data\n" +"with the side-effects that could result from revealing this data.\n" +"Current statistics are limited to:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:97 +msgid "Client and exploratory tunnel build success, reject, and timeout rates" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:98 +msgid "1 hour average number of participating tunnels" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:101 +msgid "" +"The data published can be seen in the router's user interface,\n" +"but is not used or trusted within the router.\n" +"As the network has matured, we have gradually removed most of the " +"published\n" +"statistics to improve anonymity, and we plan to remove more in future " +"releases." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:109 +msgid "RouterInfo specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:112 +msgid "RouterInfo Javadoc" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:115 +msgid "RouterInfo Expiration" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:116 +msgid "" +"RouterInfos have no set expiration time.\n" +"Each router is free to maintain its own local policy to trade off the " +"frequency of RouterInfo lookups\n" +"with memory or disk usage.\n" +"In the current implementation, there are the following general policies:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:123 +msgid "" +"There is no expiration during the first hour of uptime, as the persistent" +" stored data may be old." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:126 +msgid "There is no expiration if there are 25 or less RouterInfos." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:129 +msgid "" +"As the number of local RouterInfos grows, the expiration time shrinks, in" +" an attempt to maintain\n" +"a reasonable number RouterInfos. The expiration time with less than 120 " +"routers is 72 hours,\n" +"while expiration time with 300 routers is around 30 hours." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:134 +#, python-format +msgid "" +"RouterInfos containing <a href=\"%(ssu)s\">SSU</a> introducers expire in " +"about an hour, as\n" +"the introducer list expires in about that time." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:138 +msgid "" +"Floodfills use a short expiration time (1 hour) for all local " +"RouterInfos, as valid RouterInfos will\n" +"be frequently republished to them." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:144 +msgid "RouterInfo Persistent Storage" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:146 +msgid "" +"RouterInfos are periodically written to disk so that they are available " +"after a restart." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:153 +msgid "" +"The second piece of data distributed in the netDb is a \"LeaseSet\" - " +"documenting\n" +"a group of <b>tunnel entry points (leases)</b> for a particular client " +"destination.\n" +"Each of these leases specify the following information:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:159 +msgid "The tunnel gateway router (by specifying its identity)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:160 +msgid "The tunnel ID on that router to send messages with (a 4 byte number)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:161 +msgid "When that tunnel will expire." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:163 +msgid "" +"The LeaseSet itself is stored in the netDb under\n" +"the key derived from the SHA256 of the destination." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:168 +msgid "In addition to these leases, the LeaseSet includes:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:172 +msgid "" +"The destination itself (a 2048bit ElGamal encryption key, 1024bit DSA " +"signing key and a certificate)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:173 +msgid "" +"Additional encryption public key: used for end-to-end encryption of " +"garlic messages" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:174 +msgid "" +"Additional signing public key: intended for LeaseSet revocation, but is " +"currently unused." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:175 +msgid "" +"Signature of all the LeaseSet data, to make sure the Destination " +"published the LeaseSet." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:179 +msgid "Lease specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:181 +msgid "LeaseSet specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:184 +msgid "Lease Javadoc" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:186 +msgid "LeaseSet Javadoc" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:190 +msgid "Unpublished LeaseSets" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:191 +msgid "" +"A LeaseSet for a destination used only for outgoing connections is " +"<i>unpublished</i>.\n" +"It is never sent for publication to a floodfill router.\n" +"\"Client\" tunnels, such as those for web browsing and IRC clients, are " +"unpublished.\n" +"Servers will still be able to send messages back to those unpublished " +"destinations,\n" +"because of <a href=\"#leaseset_storage_peers\">I2NP storage messages</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:201 +msgid "Revoked LeaseSets" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:202 +msgid "" +"A LeaseSet may be <i>revoked</i> by publishing a new LeaseSet with zero " +"leases.\n" +"Revocations must be signed by the additional signing key in the LeaseSet." +"\n" +"Revocations are not fully implemented, and it is unclear if they have any" +" practical use.\n" +"This is the only planned use for that signing key, so it is currently " +"unused." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:209 +msgid "Encrypted LeaseSets" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:210 +msgid "" +"In an <i>encrypted</i> LeaseSet, all Leases are encrypted with a separate" +" DSA key.\n" +"The leases may only be decoded, and thus the destination may only be " +"contacted,\n" +"by those with the key.\n" +"There is no flag or other direct indication that the LeaseSet is " +"encrypted.\n" +"Encrypted LeaseSets are not widely used, and it is a topic for future " +"work to\n" +"research whether the user interface and implementation of encrypted " +"LeaseSets could be improved." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:219 +msgid "LeaseSet Expiration" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:220 +msgid "" +"All Leases (tunnels) are valid for 10 minutes; therefore, a LeaseSet " +"expires\n" +"10 minutes after the earliest creation time of all its Leases." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:225 +msgid "LeaseSet Persistent Storage" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:226 +msgid "" +"There is no persistent storage of LeaseSet data since they expire so " +"quickly." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:231 +msgid "Bootstrapping" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:232 +msgid "" +"The netDb is decentralized, however you do need at\n" +"least one reference to a peer so that the integration process\n" +"ties you in. This is accomplished by \"reseeding\" your router with the " +"RouterInfo\n" +"of an active peer - specifically, by retrieving their " +"<code>routerInfo-$hash.dat</code>\n" +"file and storing it in your <code>netDb/</code> directory. Anyone can " +"provide\n" +"you with those files - you can even provide them to others by exposing " +"your own\n" +"netDb directory. To simplify the process,\n" +"volunteers publish their netDb directories (or a subset) on the regular " +"(non-i2p) network,\n" +"and the URLs of these directories are hardcoded in I2P.\n" +"When the router starts up for the first time, it automatically fetches " +"from\n" +"one of these URLs, selected at random." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:247 +msgid "" +"The floodfill netDb is a simple distributed storage mechanism.\n" +"The storage algorithm is simple: send the data to the closest peer that " +"has advertised itself\n" +"as a floodfill router. Then wait 10 seconds, pick another floodfill " +"router and ask them \n" +"for the entry to be sent, verifying its proper insertion / distribution. " +"If the \n" +"verification peer doesn't reply, or they don't have the entry, the sender" +" \n" +"repeats the process. When the peer in the floodfill netDb receives a " +"netDb \n" +"store from a peer not in the floodfill netDb, they send it to a subset of" +" the floodfill netDb-peers.\n" +"The peers selected are the ones closest (according to the <a " +"href=\"#kademlia_closeness\">XOR-metric</a>) to a specific key." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:258 +msgid "" +"Determining who is part of the floodfill netDb is trivial - it is exposed" +" in each \n" +"router's published routerInfo as a capability." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:263 +msgid "" +"Floodfills have no central authority and do not form a \"consensus\" -\n" +"they only implement a simple DHT overlay." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:270 +msgid "Floodfill Router Opt-in" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:272 +msgid "" +"Unlike Tor, where the directory servers are hardcoded and trusted,\n" +"and operated by known entities,\n" +"the members of the I2P floodfill peer set need not be trusted, and\n" +"change over time." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:279 +msgid "" +"To increase reliability of the netDb, and minimize the impact\n" +"of netDb traffic on a router, floodfill is automatically enabled\n" +"only on routers that are configured with high bandwidth limits.\n" +"Routers with high bandwidth limits (which must be manually configured,\n" +"as the default is much lower) are presumed to be on lower-latency\n" +"connections, and are more likely to be available 24/7.\n" +"The current minimum share bandwidth for a floodfill router is 128 " +"KBytes/sec." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:289 +msgid "" +"In addition, a router must pass several additional tests for health\n" +"(outbound message queue time, job lag, etc.) before floodfill operation " +"is\n" +"automatically enabled." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:295 +msgid "" +"With the current rules for automatic opt-in, approximately 6% of\n" +"the routers in the network are floodfill routers." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:300 +msgid "" +"While some peers are manually configured to be floodfill,\n" +"others are simply high-bandwidth routers who automatically volunteer\n" +"when the number of floodfill peers drops below a threshold.\n" +"This prevents any long-term network damage from losing most or all\n" +"floodfills to an attack.\n" +"In turn, these peers will un-floodfill themselves when there are\n" +"too many floodfills outstanding." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:310 +msgid "Floodfill Router Roles" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:311 +msgid "" +"A floodfill router's only services that are in addition to those of non-" +"floodfill routers\n" +"are in accepting netDb stores and responding to netDb queries.\n" +"Since they are generally high-bandwidth, they are more likely to " +"participate in a high number of tunnels\n" +"(i.e. be a \"relay\" for others), but this is not directly related to " +"their distributed database services." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:319 +msgid "Kademlia Closeness Metric" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:320 +msgid "" +"The netDb uses a simple Kademlia-style XOR metric to determine closeness." +"\n" +"The SHA256 hash of the key being looked up or stored is XOR-ed with\n" +"the hash of the router in question to determine closeness.\n" +"A modification to this algorithm is done to increase the costs of <a href" +"=\"#sybil-partial\">Sybil attacks</a>.\n" +"Instead of the SHA256 hash of the key being looked up of stored, the " +"SHA256 hash is taken\n" +"of the 32-byte binary key appended with the UTC date represented as an " +"8-byte ASCII string yyyyMMdd, i.e. SHA256(key + yyyyMMdd).\n" +"This is called the \"routing key\", and it changes every day at midnight " +"UTC.\n" +"The daily transformation of the DHT is sometimes called \"keyspace " +"rotation\",\n" +"although it isn't strictly a rotation." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:332 +msgid "" +"Routing keys are never sent on-the-wire in any I2NP message, they are " +"only used locally for\n" +"determination of distance." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:339 +msgid "Storage, Verification, and Lookup Mechanics" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:341 +msgid "RouterInfo Storage to Peers" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:342 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessages containing the local " +"RouterInfo are exchanged with peers\n" +"as a part of the initialization of a <a href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a>\n" +"or <a href=\"%(ssu)s\">SSU</a> transport connection." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:349 +msgid "LeaseSet Storage to Peers" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:350 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessages containing the local " +"LeaseSet are periodically exchanged with peers\n" +"by bundling them in a garlic message along with normal traffic from the " +"related Destination.\n" +"This allows an initial response, and later responses, to be sent to an " +"appropriate Lease,\n" +"without requiring any LeaseSet lookups, or requiring the communicating " +"Destinations to have published LeaseSets at all." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:358 +msgid "" +"The DatabaseStoreMessage should be sent to the floodfill that is closest\n" +"to the current routing key for the RouterInfo or LeaseSet being stored.\n" +"Currently, the closest floodfill is found by a search in the local " +"database.\n" +"Even if that floodfill is not actually closest, it will flood it " +"\"closer\" by\n" +"sending it to multiple other floodfills.\n" +"This provides a high degree of fault-tolerance." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:367 +msgid "" +"In traditional Kademlia, a peer would do a \"find-closest\" search before" +" inserting\n" +"an item in the DHT to the closest target. As the verify operation will " +"tend to\n" +"discover closer floodfills if they are present, a router will quickly " +"improve\n" +"its knowledge of the DHT \"neighborhood\" for the RouterInfo and " +"LeaseSets it regularly publishes.\n" +"While I2NP does not define a \"find-closest\" message, if it becomes " +"necessary,\n" +"a router may simply do an iterative search for a key with the least " +"significant bit flipped\n" +"(i.e. key ^ 0x01) until no closer peers are received in the " +"DatabaseSearchReplyMessages.\n" +"This ensures that the true closest peer will be found even if a more-" +"distant peer had\n" +"the netdb item." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:380 +msgid "RouterInfo Storage to Floodfills" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:381 +#, python-format +msgid "" +"A router publishes its own RouterInfo by directly connecting to a " +"floodfill router\n" +"and sending it a <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessage\n" +"with a nonzero Reply Token. The message is not end-to-end garlic " +"encrypted,\n" +"as this is a direct connection, so there are no intervening routers\n" +"(and no need to hide this data anyway).\n" +"The floodfill router replies with a\n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DeliveryStatusMessage,\n" +"with the Message ID set to the value of the Reply Token." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:395 +msgid "LeaseSet Storage to Floodfills" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:396 +msgid "" +"Storage of LeaseSets is much more sensitive than for RouterInfos, as a " +"router\n" +"must take care that the LeaseSet cannot be associated with the router." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:401 +#, python-format +msgid "" +"A router publishes a local LeaseSet by\n" +"sending a <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessage\n" +"with a nonzero Reply Token over an outbound client tunnel for that " +"Destination.\n" +"The message is end-to-end garlic encrypted using the Destination's " +"Session Key Manager,\n" +"to hide the message from the tunnel's outbound endpoint.\n" +"The floodfill router replies with a\n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DeliveryStatusMessage,\n" +"with the Message ID set to the value of the Reply Token.\n" +"This message is sent back to one of the client's inbound tunnels." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:414 +msgid "Flooding" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:415 +#, python-format +msgid "" +"After a floodfill router receives a DatabaseStoreMessage containing a\n" +"valid RouterInfo or LeaseSet which is newer than that previously stored " +"in its\n" +"local NetDb, it \"floods\" it.\n" +"To flood a NetDb entry, it looks up several (currently %(floodsize)s) " +"floodfill routers closest to the routing key\n" +"of the NetDb entry. (The routing key is the SHA256 Hash of the " +"RouterIdentity or Destination with the date (yyyyMMdd) appended.)\n" +"By flooding to those closest to the key, not closest to itself, the " +"floodfill ensures that the storage\n" +"gets to the right place, even if the storing router did not have good " +"knowledge of the\n" +"DHT \"neighborhood\" for the routing key." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:426 +#, python-format +msgid "" +"The floodfill then directly connects to each of those peers\n" +"and sends it a <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessage\n" +"with a zero Reply Token. The message is not end-to-end garlic encrypted,\n" +"as this is a direct connection, so there are no intervening routers\n" +"(and no need to hide this data anyway).\n" +"The other routers do not reply or re-flood, as the Reply Token is zero." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:436 +msgid "RouterInfo and LeaseSet Lookup" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:437 +#, python-format +msgid "" +"The <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseLookupMessage is used to " +"request a netdb entry from a floodfill router.\n" +"Lookups are sent out one of the router's outbound exploratory tunnels.\n" +"The replies are specified to return via one of the router's inbound " +"exploratory tunnels." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:443 +msgid "" +"Lookups are generally sent to the two \"good\" (the connection doesn't " +"fail) floodfill routers closest to the requested key, in parallel." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:447 +#, python-format +msgid "" +"If the key is found locally by the floodfill router, it responds with a\n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseStoreMessage.\n" +"If the key is not found locally by the floodfill router, it responds with" +" a\n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseSearchReplyMessage\n" +"containing a list of other floodfill routers close to the key." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:455 +msgid "" +"LeaseSet lookups are garlic encrypted end-to-end as of release 0.9.5.\n" +"RouterInfo lookups are not encrypted and thus are vulnerable to snooping " +"by the outbound endpoint\n" +"(OBEP) of the client tunnel. This is due to the expense of the ElGamal " +"encryption.\n" +"RouterInfo lookup encryption may be enabled in a future release." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:462 +msgid "" +"As of release 0.9.7, replies to a LeaseSet lookup (a DatabaseStoreMessage" +" or a DatabaseSearchReplyMessage)\n" +"will be encrypted by including the session key and tag in the lookup.\n" +"This hides the reply from the inbound gateway (IBGW) of the reply tunnel." +"\n" +"Responses to RouterInfo lookups will be encrypted if we enable the lookup" +" encryption." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:469 +#, python-format +msgid "" +"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> Sections " +"2.2-2.3 for terms below in italics)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:473 +msgid "" +"Due to the relatively small size of the network and the flooding " +"redundancy of 8x,\n" +"lookups are usually O(1) rather than O(log n) --\n" +"a router is highly likely to know a floodfill router close enough to the " +"key to get the answer on the first try.\n" +"In releases prior to 0.8.9, routers used a lookup redundancy of two\n" +"(that is, two lookups were performed in parallel to different peers), and" +"\n" +"neither <i>recursive</i> nor <i>iterative</i> routing for lookups was " +"implemented.\n" +"Queries were sent through <i>multiple routes simultaneously</i>\n" +"to <i>reduce the chance of query failure</i>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:484 +msgid "" +"As of release 0.8.9, <i>iterative lookups</i> are implemented with no " +"lookup redundancy.\n" +"This is a more efficient and reliable lookup that will work much better\n" +"when not all floodfill peers are known, and it removes a serious\n" +"limitation to network growth. As the network grows and each router knows " +"only a small\n" +"subset of the floodfill peers, lookups will become O(log n).\n" +"Even if the peer does not return references closer to the key, the lookup" +" continues with\n" +"the next-closest peer, for added robustness, and to prevent a malicious " +"floodfill from\n" +"black-holing a part of the key space. Lookups continue until a total " +"lookup timeout is reached,\n" +"or the maximum number of peers is queried." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:496 +msgid "" +"<i>Node IDs</i> are <i>verifiable</i> in that we use the router hash " +"directly as both the node ID and the Kademlia key.\n" +"Incorrect responses that are not closer to the search key are generally " +"ignored.\n" +"Given the current size of the network, a router has\n" +"<i>detailed knowledge of the neighborhood of the destination ID space</i>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:505 +msgid "RouterInfo Storage Verification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:506 +#, python-format +msgid "" +"Note: RouterInfo verification is disabled as of release 0.9.7.1 to " +"prevent\n" +"the attack described in the paper\n" +"<a href=\"%(egger2013)s\">Practical Attacks Against the I2P Network</a>.\n" +"It is not clear if verification can be redesigned to be done safely." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:513 +msgid "" +"To verify a storage was successful, a router simply waits about 10 " +"seconds,\n" +"then sends a lookup to another floodfill router close to the key\n" +"(but not the one the store was sent to).\n" +"Lookups sent out one of the router's outbound exploratory tunnels.\n" +"Lookups are end-to-end garlic encrypted to prevent snooping by the " +"outbound endpoint(OBEP)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:521 +msgid "LeaseSet Storage Verification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:522 +msgid "" +"To verify a storage was successful, a router simply waits about 10 " +"seconds,\n" +"then sends a lookup to another floodfill router close to the key\n" +"(but not the one the store was sent to).\n" +"Lookups sent out one of the outbound client tunnels for the destination " +"of the LeaseSet being verified.\n" +"To prevent snooping by the OBEP of the outbound tunnel,\n" +"lookups are end-to-end garlic encrypted.\n" +"The replies are specified to return via one of the client's inbound " +"tunnels." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:532 +msgid "" +"As of release 0.9.7, replies for both RouterInfo and LeaseSet lookups (a " +"DatabaseStoreMessage or a DatabaseSearchReplyMessage)\n" +"will be encrypted,\n" +"to hide the reply from the inbound gateway (IBGW) of the reply tunnel." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:540 +msgid "Exploration" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:541 +#, python-format +msgid "" +"<i>Exploration</i> is a special form of netdb lookup, where a router " +"attempts to learn about\n" +"new routers.\n" +"It does this by sending a floodfill router a <a " +"href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseLookupMessage, looking for a random " +"key.\n" +"As this lookup will fail, the floodfill would normally respond with a\n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseSearchReplyMessage containing " +"hashes of floodfill routers close to the key.\n" +"This would not be helpful, as the requesting router probably already " +"knows those floodfills,\n" +"and it would be impractical to add ALL floodfill routers to the \"don't " +"include\" field of the lookup.\n" +"For an exploration query, the requesting router adds a router hash of all" +" zeros to the\n" +"\"don't include\" field of the DatabaseLookupMessage.\n" +"The floodfill will then respond only with non-floodfill routers close to " +"the requested key." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:555 +msgid "Notes on Lookup Responses" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:556 +msgid "" +"The response to a lookup request is either a Database Store Message (on " +"success) or a\n" +"Database Search Reply Message (on failure). The DSRM contains a 'from' " +"router hash field\n" +"to indicate the source of the reply; the DSM does not.\n" +"The DSRM 'from' field is unauthenticated and may be spoofed or invalid.\n" +"There are no other response tags. Therefore, when making multiple " +"requests in parallel, it is\n" +"difficult to monitor the performance of the various floodfill routers." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:566 +msgid "MultiHoming" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:568 +msgid "" +"Destinations may be hosted on multiple routers simultaneously, by using " +"the same\n" +"private and public keys (traditionally stored in eepPriv.dat files).\n" +"As both instances will periodically publish their signed LeaseSets to the" +" floodfill peers,\n" +"the most recently published LeaseSet will be returned to a peer " +"requesting a database lookup.\n" +"As LeaseSets have (at most) a 10 minute lifetime, should a particular " +"instance go down,\n" +"the outage will be 10 minutes at most, and generally much less than that." +"\n" +"The multihoming function has been verified and is in use by several " +"services on the network." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:578 +msgid "Threat Analysis" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:579 +#, python-format +msgid "" +"Also discussed on <a href=\"%(threatmodel)s#floodfill\">the threat model " +"page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:583 +msgid "" +"A hostile user may attempt to harm the network by\n" +"creating one or more floodfill routers and crafting them to offer\n" +"bad, slow, or no responses.\n" +"Some scenarios are discussed below." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:590 +msgid "General Mitigation Through Growth" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:591 +#, python-format +msgid "" +"There are currently around %(ffcount)s floodfill routers in the network.\n" +"Most of the following attacks will become more difficult, or have less " +"impact,\n" +"as the network size and number of floodfill routers increase." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:598 +msgid "General Mitigation Through Redundancy" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:599 +#, python-format +msgid "" +"Via flooding, all netdb entries are stored on the %(floodsize)s floodfill" +" routers closest to the key." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:604 +msgid "Forgeries" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:605 +msgid "" +"All netdb entries are signed by their creators, so no router may forge a\n" +"RouterInfo or LeaseSet." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:610 +msgid "Slow or Unresponsive" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:611 +#, python-format +msgid "" +"Each router maintains an expanded set of statistics in the\n" +"<a href=\"%(peerselection)s\">peer profile</a> for each floodfill router," +"\n" +"covering various quality metrics for that peer.\n" +"The set includes:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:618 +msgid "Average response time" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:619 +msgid "Percentage of queries answered with the data requested" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:620 +msgid "Percentage of stores that were successfully verified" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:621 +msgid "Last successful store" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:622 +msgid "Last successful lookup" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:623 +msgid "Last response" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:626 +msgid "" +"Each time a router needs to make a determination on which floodfill " +"router is closest to a key,\n" +"it uses these metrics to determine which floodfill routers are \"good\".\n" +"The methods, and thresholds, used to determine \"goodness\" are " +"relatively new, and\n" +"are subject to further analysis and improvement.\n" +"While a completely unresponsive router will quickly be identified and " +"avoided,\n" +"routers that are only sometimes malicious may be much harder to deal with." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:636 +msgid "Sybil Attack (Full Keyspace)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:637 +#, python-format +msgid "" +"An attacker may mount a <a href=\"%(url)s\">Sybil attack</a>\n" +"by creating a large number of floodfill routers spread throughout the " +"keyspace." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:642 +#, python-format +msgid "" +"(In a related example, a researcher recently created a\n" +"<a href=\"%(url)s\">large number of Tor relays</a>.)\n" +"If successful, this could be an effective DOS attack on the entire " +"network." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:648 +msgid "" +"If the floodfills are not sufficiently misbehaving to be marked as " +"\"bad\" using the peer profile\n" +"metrics described above, this is a difficult scenario to handle.\n" +"Tor's response can be much more nimble in the relay case, as the " +"suspicious relays\n" +"can be manually removed from the consensus.\n" +"Some possible responses for the I2P network are listed below, however " +"none of them is completely satisfactory:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:656 +msgid "" +"Compile a list of bad router hashes or IPs, and announce the list through" +" various means\n" +"(console news, website, forum, etc.); users would have to manually " +"download the list and\n" +"add it to their local \"blacklist\"." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:661 +msgid "" +"Ask everyone in the network to enable floodfill manually (fight Sybil " +"with more Sybil)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:662 +msgid "Release a new software version that includes the hardcoded \"bad\" list" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:663 +msgid "" +"Release a new software version that improves the peer profile metrics and" +" thresholds,\n" +"in an attempt to automatically identify the \"bad\" peers." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:667 +msgid "" +"Add software that disqualifies floodfills if too many of them are in a " +"single IP block" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:668 +msgid "" +"Implement an automatic subscription-based blacklist controlled by a " +"single individual or group.\n" +"This would essentially implement a portion of the Tor \"consensus\" " +"model.\n" +"Unfortunately it would also give a single individual or group the power " +"to\n" +"block participation of any particular router or IP in the network,\n" +"or even to completely shutdown or destroy the entire network." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:677 +msgid "This attack becomes more difficult as the network size grows." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:683 +msgid "Sybil Attack (Partial Keyspace)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:684 +#, python-format +msgid "" +"An attacker may mount a <a href=\"%(url)s\">Sybil attack</a>\n" +"by creating a small number (8-15) of floodfill routers clustered closely " +"in the keyspace,\n" +"and distribute the RouterInfos for these routers widely.\n" +"Then, all lookups and stores for a key in that keyspace would be directed" +"\n" +"to one of the attacker's routers.\n" +"If successful, this could be an effective DOS attack on a particular " +"eepsite, for example." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:693 +msgid "" +"As the keyspace is indexed by the cryptographic (SHA256) Hash of the key," +"\n" +"an attacker must use a brute-force method to repeatedly generate router " +"hashes\n" +"until he has enough that are sufficiently close to the key.\n" +"The amount of computational power required for this, which is dependent " +"on network\n" +"size, is unknown." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:701 +msgid "" +"As a partial defense against this attack,\n" +"the algorithm used to determine Kademlia \"closeness\" varies over time.\n" +"Rather than using the Hash of the key (i.e. H(k)) to determine closeness," +"\n" +"we use the Hash of the key appended with the current date string, i.e. " +"H(k + YYYYMMDD).\n" +"A function called the \"routing key generator\" does this, which " +"transforms the original key into a \"routing key\".\n" +"In other words, the entire netdb keyspace \"rotates\" every day at UTC " +"midnight.\n" +"Any partial-keyspace attack would have to be regenerated every day, for\n" +"after the rotation, the attacking routers would no longer be close\n" +"to the target key, or to each other." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:713 +msgid "" +"This attack becomes more difficult as the network size grows.\n" +"However, recent research demonstrates that the keyspace rotation is not " +"particularly effective.\n" +"An attacker can precompute numerous router hashes in advance,\n" +"and only a few routers are sufficient to \"eclipse\" a portion\n" +"of the keyspace within a half hour after rotation." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:721 +msgid "" +"One consequence of daily keyspace rotation is that the distributed " +"network database\n" +"may become unreliable for a few minutes after the rotation --\n" +"lookups will fail because the new \"closest\" router has not received a " +"store yet.\n" +"The extent of the issue, and methods for mitigation\n" +"(for example netdb \"handoffs\" at midnight)\n" +"are a topic for further study." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:731 +msgid "Bootstrap Attacks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:732 +msgid "" +"An attacker could attempt to boot new routers into an isolated\n" +"or majority-controlled network by taking over a reseed website,\n" +"or tricking the developers into adding his reseed website\n" +"to the hardcoded list in the router." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:739 +msgid "Several defenses are possible, and most of these are planned:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:743 +msgid "" +"Disallow fallback from HTTPS to HTTP for reseeding.\n" +"A MITM attacker could simply block HTTPS, then respond to the HTTP." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:747 +msgid "" +"Changing the reseed task to fetch a subset of RouterInfos from\n" +"each of several reseed sites rather than using only a single site" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:751 +msgid "" +"Creating an out-of-network reseed monitoring service that\n" +"periodically polls reseed websites and verifies that the\n" +"data are not stale or inconsistent with other views of the network" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:756 +msgid "Bundling reseed data in the installer" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:759 +msgid "Query Capture" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:760 +#, python-format +msgid "" +"See also <a href=\"#lookup\">lookup</a>\n" +"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> Sections " +"2.2-2.3 for terms below in italics)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:765 +msgid "" +"Similar to a bootstrap attack, an attacker using a floodfill router could" +" attempt to \"steer\"\n" +"peers to a subset of routers controlled by him by returning their " +"references." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:770 +msgid "" +"This is unlikely to work via exploration, because exploration is a low-" +"frequency task.\n" +"Routers acquire a majority of their peer references through normal tunnel" +" building activity.\n" +"Exploration results are generally limited to a few router hashes,\n" +"and each exploration query is directed to a random floodfill router." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:777 +#, python-format +msgid "" +"As of release 0.8.9, <i>iterative lookups</i> are implemented.\n" +"For floodfill router references returned in a\n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> DatabaseSearchReplyMessage\n" +"response to a lookup,\n" +"these references are followed if they are closer (or the next closest) to" +" the lookup key.\n" +"The requesting router does not trust that the references are\n" +"closer to the key (i.e. they are <i>verifiably correct</i>.\n" +"The lookup also does not stop when no closer key is found, but continues " +"by querying the\n" +"next-closet node, until the timeout or maximum number of queries is " +"reached.\n" +"This prevents a malicious floodfill from black-holing a part of the key " +"space.\n" +"Also, the daily keyspace rotation requires an attacker to regenerate a " +"router info\n" +"within the desired key space region.\n" +"This design ensures that the query capture attack described in\n" +"<a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a>\n" +"is much more difficult." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:796 +msgid "DHT-Based Relay Selection" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:797 +#, python-format +msgid "(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a> Section 3)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:801 +#, python-format +msgid "" +"This doesn't have much to do with floodfill, but see\n" +"the <a href=\"%(peerselection)s\">peer selection page</a>\n" +"for a discussion of the vulnerabilities of peer selection for tunnels." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:807 +msgid "Information Leaks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:808 +#, python-format +msgid "" +"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymous and Secure " +"Lookup</a> Section 3)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:812 +#, python-format +msgid "" +"This paper addresses weaknesses in the \"Finger Table\" DHT lookups used " +"by Torsk and NISAN.\n" +"At first glance, these do not appear to apply to I2P. First, the use of " +"DHT by Torsk and NISAN\n" +"is significantly different from that in I2P. Second, I2P's network " +"database lookups are only\n" +"loosely correlated to the <a href=\"%(peerselection)s\">peer " +"selection</a> and\n" +"<a href=\"%(tunnelrouting)s\">tunnel building</a> processes; only " +"previously-known peers\n" +"are used for tunnels.\n" +"Also, peer selection is unrelated to any notion of DHT key-closeness." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:823 +msgid "" +"Some of this may actually be more interesting when the I2P network gets " +"much larger.\n" +"Right now, each router knows a large proportion of the network, so " +"looking up a particular\n" +"Router Info in the network database is not strongly indicative of a " +"future intent to use\n" +"that router in a tunnel. Perhaps when the network is 100 times larger, " +"the lookup may be\n" +"more correlative. Of course, a larger network makes a Sybil attack that " +"much harder." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:831 +#, python-format +msgid "" +"However, the general issue of DHT information leakage in I2P needs " +"further investigation.\n" +"The floodfill routers are in a position to observe queries and gather " +"information.\n" +"Certainly, at a level of <i>f</i> = 0.2 (20% malicious nodes, as " +"specifed in the paper)\n" +"we expect that many of the Sybil threats we describe\n" +"(<a href=\"%(threatmodel)s#sybil\">here</a>,\n" +"<a href=\"#sybil\">here</a> and\n" +"<a href=\"#sybil-partial\">here</a>)\n" +"become problematic for several reasons." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:845 +msgid "Moved to the netdb discussion page" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:849 +msgid "End-to-end encryption of additional netDb lookups and responses." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:853 +msgid "Better methods for tracking lookup responses." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:2 +msgid "Peer Profiling and Selection" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:3 +msgid "July 2010" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:8 +msgid "Peer Profiling" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:10 +#, python-format +msgid "" +"<b>Peer profiling</b> is the process of collecting data based on the " +"<b>observed</b> performance\n" +"of other routers or peers, and classifying those peers into groups.\n" +"Profiling does <b>not</b> use any claimed performance data published by " +"the peer itself\n" +"in the <a href=\"%(netdb)s\">network database</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:17 +msgid "Profiles are used for two purposes:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:19 +msgid "Selecting peers to relay our traffic through, which is discussed below" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Choosing peers from the set of floodfill routers to use for network " +"database storage and queries,\n" +"which is discussed on the <a href=\"%(netdb)s\">network database</a> page" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:27 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:187 +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:286 +msgid "Peer Selection" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:28 +msgid "" +"<b>Peer selection</b> is the process of choosing which routers\n" +"on the network we want to relay our messages to go through (which peers " +"will we \n" +"ask to join our tunnels). To accomplish this, we keep track of how each\n" +"peer performs (the peer's \"profile\") and use that data to estimate how" +" \n" +"fast they are, how often they will be able to accept our requests, and \n" +"whether they seem to be overloaded or otherwise unable to perform what\n" +"they agree to reliably." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:38 +#, python-format +msgid "" +"Unlike some other anonymous networks, in I2P,\n" +"claimed bandwidth is untrusted and is <b>only</b> used to avoid those " +"peers\n" +"advertising very low bandwidth insufficient for routing tunnels.\n" +"All peer selection is done through profiling.\n" +"This prevents simple attacks based on peers claiming high bandwidth\n" +"in order to capture large numbers of tunnels.\n" +"It also makes\n" +"<a href=\"%(threatmodel)s#timing\">timing attacks</a>\n" +"more difficult." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:50 +msgid "" +"Peer selection is done quite frequently, as a router may maintain a large" +" number\n" +"of client and exploratory tunnels, and a tunnel lifetime is only 10 " +"minutes." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:56 +msgid "Further Information" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:57 +#, python-format +msgid "" +"For more information see the paper\n" +"<a href=\"%(pdf)s\">Peer Profiling and Selection in the I2P Anonymous " +"Network</a>\n" +"presented at <a href=\"%(url)s\">PET-CON 2009.1</a>.\n" +"See <a href=\"#notes\">below</a> for notes on minor changes since the " +"paper was published." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:65 +msgid "Profiles" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:66 +#, python-format +msgid "" +"Each peer has a set of data points collected about them, including " +"statistics \n" +"about how long it takes for them to reply to a network database query, " +"how \n" +"often their tunnels fail, and how many new peers they are able to " +"introduce \n" +"us to, as well as simple data points such as when we last heard from them" +" or\n" +"when the last communication error occurred. The specific data points " +"gathered\n" +"can be found in the <a href=\"%(url)s\">code</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:75 +msgid "" +"Profiles are fairly small, a few KB. To control memory usage, the profile" +" expiration time\n" +"lessens as the number of profiles grows.\n" +"Profiles are kept in memory until router shutdown, when they are written " +"to disk.\n" +"At startup, the profiles are read so the router need not reinitialize all" +" profiles,\n" +"thus allowing a router to quickly re-integrate into the network after " +"startup." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:85 +msgid "Peer Summaries" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:86 +msgid "" +"While the profiles themselves can be considered a summary of a peer's \n" +"performance, to allow for effective peer selection we break each summary " +"down \n" +"into four simple values, representing the peer's speed, its capacity, how" +" well \n" +"integrated into the network it is, and whether it is failing." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:93 +msgid "Speed" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:94 +msgid "" +"The speed calculation\n" +"simply goes through the profile and estimates how much data we can\n" +"send or receive on a single tunnel through the peer in a minute. For " +"this estimate it just looks at\n" +"performance in the previous minute." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:101 +msgid "Capacity" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:102 +msgid "" +"The capacity calculation\n" +"simply goes through the profile and estimates how many tunnels the peer\n" +"would agree to participate in over a given time period. For this " +"estimate it looks at \n" +"how many tunnel build requests\n" +"the peer has accepted, rejected, and dropped, and how many\n" +"of the agreed-to tunnels later failed.\n" +"While the calculation is time-weighted so that recent activity counts " +"more than later activity,\n" +"statistics up to 48 hours old may be included." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:113 +msgid "" +"Recognizing and avoiding unreliable and unreachable\n" +"peers is critically important.\n" +"Unfortunately, as the tunnel building and testing require the " +"participation of several peers,\n" +"it is difficult to positively identify the cause of a dropped build " +"request or test failure.\n" +"The router assigns a probability of failure to each of the\n" +"peers, and uses that probability in the capacity calculation.\n" +"Drops and test failures are weighted much higher than rejections." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:123 +msgid "Peer organization" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:124 +msgid "" +"As mentioned above, we drill through each peer's profile to come up with " +"a \n" +"few key calculations, and based upon those, we organize each peer into " +"three\n" +"groups - fast, high capacity, and standard." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:130 +msgid "The groupings are not mutually exclusive, nor are they unrelated:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:134 +msgid "" +"A peer is considered \"high capacity\" if its capacity calculation meets " +"or \n" +"exceeds the median of all peers." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:138 +msgid "" +"A peer is considered \"fast\" if they are already \"high capacity\" and " +"their \n" +"speed calculation meets or exceeds the median of all peers." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:142 +msgid "A peer is considered \"standard\" if it is not \"high capacity\"" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:145 +#, python-format +msgid "" +"These groupings are implemented in the router's\n" +"<a href=\"%(url)s\">ProfileOrganizer</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:150 +msgid "Group size limits" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:151 +msgid "The size of the groups may be limited." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:156 +msgid "" +"The fast group is limited to 30 peers.\n" +"If there would be more, only the ones with the highest speed rating are " +"placed in the group." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:160 +msgid "" +"The high capacity group is limited to 75 peers (including the fast group)" +"\n" +"If there would be more, only the ones with the highest capacity rating " +"are placed in the group." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:164 +msgid "" +"The standard group has no fixed limit, but is somewhat smaller than the " +"number of RouterInfos\n" +"stored in the local network database.\n" +"On an active router in today's network, there may be about 1000 " +"RouterInfos and 500 peer profiles\n" +"(including those in the fast and high capacity groups)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:172 +msgid "Recalculation and Stability" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:173 +msgid "" +"Summaries are recalculated, and peers are resorted into groups, every 45 " +"seconds." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:177 +msgid "" +"The groups tend to be fairly stable, that is, there is not much \"churn\"" +" in the rankings\n" +"at each recalculation.\n" +"Peers in the fast and high capacity groups get more tunnels build through" +" them, which increases their speed and capacity ratings,\n" +"which reinforces their presence in the group." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:188 +msgid "The router selects peers from the above groups to build tunnels through." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:193 +msgid "Peer Selection for Client Tunnels" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:194 +msgid "" +"Client tunnels are used for application traffic, such as for HTTP proxies" +" and web servers." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:198 +msgid "" +"To reduce the susceptibility to <a href=\"http://blog.torproject.org/blog" +"/one-cell-enough\">some attacks</a>,\n" +"and increase performance,\n" +"peers for building client tunnels are chosen randomly from the smallest " +"group, which is the \"fast\" group.\n" +"There is no bias toward selecting peers that were previously participants" +" in a tunnel for the same client." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:206 +msgid "Peer Selection for Exploratory Tunnels" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:207 +msgid "" +"Exploratory tunnels are used for router administrative purposes, such as " +"network database traffic\n" +"and testing client tunnels.\n" +"Exploratory tunnels are also used to contact previously unconnected " +"routers, which is why\n" +"they are called \"exploratory\".\n" +"These tunnels are usually low-bandwidth." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:215 +msgid "" +"Peers for building exploratory tunnels are generally chosen randomly from" +" the standard group.\n" +"If the success rate of these build attempts is low compared to the client" +" tunnel build success rate,\n" +"the router will select a weighted average of peers randomly from the high" +" capacity group instead.\n" +"This helps maintain a satisfactory build success rate even when network " +"performance is poor.\n" +"There is no bias toward selecting peers that were previously participants" +" in an exploratory tunnel." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:223 +msgid "" +"As the standard group includes a very large subset of all peers the " +"router knows about,\n" +"exploratory tunnels are essentially built through a random selection of " +"all peers,\n" +"until the build success rate becomes too low." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:231 +msgid "Restrictions" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:232 +msgid "" +"To prevent some simple attacks, and for performance, there are the " +"following restrictions:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:236 +msgid "Two peers from the same /16 IP space may not be in the same tunnel." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:239 +msgid "" +"A peer may participate in a maximum of 33% of all tunnels created by " +"the router." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:242 +msgid "Peers with extremely low bandwidth are not used." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:245 +msgid "Peers for which a recent connection attempt failed are not used." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:252 +msgid "Peer Ordering in Tunnels" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:253 +#, python-format +msgid "" +"Peers are ordered within tunnels to\n" +"to deal with the <a href=\"%(pdf)s\">predecessor attack</a>\n" +"<a href=\"%(pdf2008)s\">(2008 update)</a>.\n" +"More information is on the <a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">tunnel " +"page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:268 +msgid "Continue to analyze an tune speed and capacity calculations as necessary" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:271 +msgid "" +"Implement a more aggressive ejection strategy if necessary to control " +"memory usage as the network grows" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:274 +msgid "Evaluate group size limits" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:277 +msgid "Use GeoIP data to include or exclude certain peers, if configured" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:283 +#, python-format +msgid "" +"For those reading the paper\n" +"<a href=\"%(pdf)s\">Peer Profiling and Selection in the I2P Anonymous " +"Network</a>,\n" +"please keep in mind the following minor changes in I2P since the paper's " +"publication:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:289 +msgid "The Integration calculation is still not used" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:290 +msgid "In the paper, \"groups\" are called \"tiers\"" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:291 +msgid "The \"Failing\" tier is no longer used" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:292 +msgid "The \"Not Failing\" tier is now named \"Standard\"" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:301 +msgid "One Cell Enough" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:303 +msgid "Tor Entry Guards" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:305 +msgid "Murdoch 2007 Paper" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:307 +msgid "Tune-up for Tor" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:309 +msgid "Low-resource Routing Attacks Against Tor" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:2 +msgid "Introducing I2P" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:5 +msgid "I2P: A scalable framework for anonymous communication" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:7 +msgid "Table of Contents" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:9 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:24 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:280 +msgid "Introduction" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:11 +msgid "I2P Operation" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:16 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:401 +msgid "Transport protocols" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:17 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:458 +msgid "Cryptography" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:25 +msgid "" +"I2P is a scalable, self organizing, resilient packet switched anonymous \n" +"network layer, upon which any number of different anonymity or security " +"conscious \n" +"applications can operate. Each of these applications may make their own " +"anonymity, \n" +"latency, and throughput tradeoffs without worrying about the proper " +"implementation \n" +"of a free route mixnet, allowing them to blend their activity with the " +"larger \n" +"anonymity set of users already running on top of I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:34 +msgid "" +"Applications available already provide the full range of typical Internet" +" activities -\n" +"<b>anonymous</b> web browsing, web hosting, chat, file sharing, e-mail,\n" +"blogging and content syndication, newsgroups, as well as several other " +"applications under development." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:40 +msgid "Web browsing: using any existing browser that supports using a proxy." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:41 +msgid "Chat: IRC, Jabber, <a href=\"#app.i2pmessenger\">I2P-Messenger</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:42 +msgid "" +"File sharing: <a href=\"#app.i2psnark\">I2PSnark</a>, <a " +"href=\"#app.robert\">Robert</a>, <a href=\"#app.imule\">iMule</a>, \n" +"<a href=\"#app.i2phex\">I2Phex</a>, <a href=\"#app.pybit\">PyBit</a>, <a " +"href=\"#app.i2pbt\">I2P-bt</a>\n" +"and others." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:47 +msgid "" +"E-mail: <a href=\"#app.i2pmail\">susimail</a> and <a href=\"#app.i2pbote" +"\">I2P-Bote</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:48 +msgid "" +"Blog: using e.g. the pebble plugin or the distributed blogging software " +"<a href=\"#app.syndie\">Syndie</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:49 +msgid "" +"Distributed Data Store: Save your data redundantly in the Tahoe-LAFS " +"cloud over I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:50 +msgid "Newsgroups: using any newsgroup reader that supports using a proxy." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:53 +msgid "" +"Unlike web sites hosted within content distribution networks like <a " +"href=\"#similar.freenet\">Freenet</a> \n" +"or <a href=\"http://www.ovmj.org/GNUnet/\">GNUnet</a>, the services " +"hosted on \n" +"I2P are fully interactive - there are traditional web-style search " +"engines, \n" +"bulletin boards, blogs you can comment on, database driven sites, and " +"bridges \n" +"to query static systems like Freenet without needing to install it " +"locally." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:61 +msgid "" +"With all of these anonymity enabled applications, I2P takes on the role \n" +"of the message oriented middleware - applications say that they want to " +"send \n" +"some data to a cryptographic identifier (a \"destination\") and I2P takes" +" care \n" +"of making sure it gets there securely and anonymously. I2P also bundles a" +" \n" +"simple <a href=\"#app.streaming\">streaming</a> library to allow I2P's " +"anonymous \n" +"best-effort messages to transfer as reliable, in-order streams, " +"transparently \n" +"offering a TCP based congestion control algorithm tuned for the high " +"bandwidth \n" +"delay product of the network. While there have been several simple SOCKS " +"proxies \n" +"available to tie existing applications into the network, their value has " +"been \n" +"limited as nearly every application routinely exposes what, in an " +"anonymous \n" +"context, is sensitive information. The only safe way to go is to fully " +"audit \n" +"an application to ensure proper operation and to assist in that we " +"provide \n" +"a series of APIs in various languages which can be used to make the most " +"out \n" +"of the network." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:78 +#, python-format +msgid "" +"I2P is not a research project - academic, commercial, or governmental, " +"but \n" +"is instead an engineering effort aimed at doing whatever is necessary to " +"provide \n" +"a sufficient level of anonymity to those who need it. It has been in " +"active \n" +"development since early 2003 with one full time developer and a dedicated" +" \n" +"group of part time contributors from all over the world. All of the work " +"done \n" +"on I2P is open source and freely available on the <a " +"href=\"%(site)s\">website</a>, \n" +"with the majority of the code released outright into the public domain, " +"though \n" +"making use of a few cryptographic routines under BSD-style licenses. The " +"people \n" +"working on I2P do not control what people release client applications " +"under, \n" +"and there are several GPL'ed applications available (<a " +"href=\"#app.i2ptunnel\">I2PTunnel</a>, \n" +"<a href=\"#app.i2pmail\">susimail</a>, <a " +"href=\"#app.i2psnark\">I2PSnark</a>, <a href=\"#app.i2pbote\">I2P-" +"Bote</a>, \n" +"<a href=\"#app.i2phex\">I2Phex</a> and others.).\n" +"<a href=\"%(halloffame)s\">Funding</a> for I2P comes entirely from " +"donations,\n" +"and does not receive any tax breaks in any jurisdiction at this time,\n" +"as many of the developers are themselves anonymous." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:96 +msgid "Operation" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:98 +msgid "" +"To understand I2P's operation, it is essential to understand a few key " +"concepts. \n" +"First, I2P makes a strict separation between the software participating " +"in \n" +"the network (a \"router\") and the anonymous endpoints (\"destinations\")" +" associated \n" +"with individual applications. The fact that someone is running I2P is not" +" \n" +"usually a secret. What is hidden is information on what the user is " +"doing, \n" +"if anything at all, as well as what router a particular destination is " +"connected \n" +"to. End users will typically have several local destinations on their " +"router \n" +"- for instance, one proxying in to IRC servers, another supporting the " +"user's \n" +"anonymous webserver (\"eepsite\"), another for an I2Phex instance, " +"another for \n" +"torrents, etc." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:111 +msgid "" +"Another critical concept to understand is the \"tunnel\".\n" +"A tunnel is a directed path through an explicitly selected list of " +"routers.\n" +"Layered encryption is used, so each of the routers can only decrypt a " +"single layer.\n" +"The decrypted information contains the IP of the next router, along with\n" +"the encrypted information to be forwarded.\n" +"Each tunnel has a starting point (the first router, also known as " +"\"gateway\")\n" +"and an end point. Messages can be sent only in one way. To send messages " +"back,\n" +"another tunnel is required." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:122 +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:105 +msgid "Inbound and outbound tunnel schematic" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:124 +msgid "Figure 1: Two types of tunnels exist: inbound and outbound." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:127 +msgid "" +"Two types of tunnels exist:\n" +"<b>\"outbound\" tunnels</b> send messages away from the tunnel creator,\n" +"while <b>\"inbound\" tunnels</b> bring messages to the tunnel creator.\n" +"Combining these two tunnels allows users to send messages to each other.\n" +"The sender (\"Alice\" in the above image) sets up an outbound tunnel,\n" +"while the receiver (\"Bob\" in the above image) creates an inbound " +"tunnel.\n" +"The gateway of an inbound tunnel can receive messages from any other user" +"\n" +"and will send them on until the endpoint (\"Bob\").\n" +"The endpoint of the outbound tunnel will need to send the message\n" +"on to the gateway of the inbound tunnel.\n" +"To do this, the sender (\"Alice\") adds instructions to her encrypted " +"message.\n" +"Once the endpoint of the outbound tunnel decrypts the message,\n" +"it will have instructions to forward the message to the correct\n" +"inbound gateway (the gateway to \"Bob\")." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:144 +msgid "" +"A third critical concept to understand is I2P's <b>\"network " +"database\"</b> (or \"netDb\") \n" +"- a pair of algorithms used to share network metadata. The two types of " +"metadata \n" +"carried are <b>\"routerInfo\"</b> and <b>\"leaseSets\"</b> - the " +"routerInfo gives routers the \n" +"data necessary for contacting a particular router (their public keys, " +"transport \n" +"addresses, etc), while the leaseSet gives routers the information " +"necessary \n" +"for contacting a particular destination. A leaseSet contains a number of " +"\"leases\".\n" +"Each of this leases specifies a tunnel gateway, which allows reaching a " +"specific destination.\n" +"The full information contained in a lease:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:155 +msgid "Inbound gateway for a tunnel that allows reaching a specific destination." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:156 +msgid "Time when a tunnel expires." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:157 +msgid "" +"Pair of public keys to be able to encrypt messages (to send through the " +"tunnel and reach the destination)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:159 +msgid "" +"Routers themselves send their routerInfo to the netDb directly, while " +"leaseSets are sent through outbound tunnels\n" +"(leaseSets need to be sent anonymously, to avoid correlating a router " +"with his leaseSets)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:164 +msgid "" +"We can combine the above concepts to build successful connections in the " +"network." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:168 +msgid "" +"To build up her own inbound and outbound tunnels, Alice does a lookup in " +"the netDb to collect routerInfo.\n" +"This way, she gathers lists of peers she can use as hops in her tunnels.\n" +"She can then send a build message to the first hop, requesting the " +"construction of a tunnel and asking\n" +"that router to send the construction message onward, until the tunnel has" +" been constructed." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:175 +msgid "Request information on other routers" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:177 +msgid "Build tunnel using router information" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:179 +msgid "Figure 2: Router information is used to build tunnels." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:182 +msgid "" +"When Alice wants to send a message to Bob, she first does a lookup in the" +" \n" +"netDb to find Bob's leaseSet, giving her his current inbound tunnel " +"gateways. \n" +"She then picks one of her outbound tunnels and sends the message down it " +"with \n" +"instructions for the outbound tunnel's endpoint to forward the message on" +" \n" +"to one of Bob's inbound tunnel gateways. When the outbound tunnel " +"endpoint \n" +"receives those instructions, it forwards the message as requested, and " +"when \n" +"Bob's inbound tunnel gateway receives it, it is forwarded down the tunnel" +" \n" +"to Bob's router. If Alice wants Bob to be able to reply to the message, " +"she \n" +"needs to transmit her own destination explicitly as part of the message " +"itself.\n" +"This can be done by introducing a higher-level layer, which is done in " +"the\n" +"<a href=\"#app.streaming\">streaming</a> library.\n" +"Alice may also cut down on the response time by bundling her most \n" +"recent LeaseSet with the message so that Bob doesn't need to do a netDb " +"lookup \n" +"for it when he wants to reply, but this is optional." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:199 +msgid "Connect tunnels using LeaseSets" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:199 +msgid "Connect tunnels using leaseSets" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:201 +msgid "Figure 3: LeaseSets are used to connect outbound and inbound tunnels." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:204 +msgid "" +"While the tunnels themselves have layered encryption to prevent " +"unauthorized \n" +"disclosure to peers inside the network (as the transport layer itself " +"does \n" +"to prevent unauthorized disclosure to peers outside the network), it is " +"necessary \n" +"to add an additional end to end layer of encryption to hide the message " +"from \n" +"the outbound tunnel endpoint and the inbound tunnel gateway. This \"<a " +"href=\"#op.garlic\">garlic \n" +"encryption</a>\" lets Alice's router wrap up multiple messages into a " +"single \n" +"\"garlic message\", encrypted to a particular public key so that " +"intermediary \n" +"peers cannot determine either how many messages are within the garlic, " +"what \n" +"those messages say, or where those individual cloves are destined. For " +"typical \n" +"end to end communication between Alice and Bob, the garlic will be " +"encrypted \n" +"to the public key published in Bob's leaseSet, allowing the message to be" +" \n" +"encrypted without giving out the public key to Bob's own router." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:219 +msgid "" +"Another important fact to keep in mind is that I2P is entirely message " +"based \n" +"and that some messages may be lost along the way. Applications using I2P " +"can \n" +"use the message oriented interfaces and take care of their own congestion" +" \n" +"control and reliability needs, but most would be best served by reusing " +"the \n" +"provided <a href=\"#app.streaming\">streaming</a> library to view I2P as " +"a streams \n" +"based network." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:229 +msgid "" +"Both inbound and outbound tunnels work along similar principles.\n" +"The tunnel gateway accumulates a number of tunnel messages, eventually " +"preprocessing \n" +"them into something for tunnel delivery. Next, the gateway encrypts that " +"preprocessed \n" +"data and forwards it to the first hop. That peer and subsequent tunnel " +"participants \n" +"add on a layer of encryption after verifying that it isn't a duplicate " +"before \n" +"forward it on to the next peer. Eventually, the message arrives at the " +"endpoint \n" +"where the messages are split out again and forwarded on as requested. The" +" \n" +"difference arises in what the tunnel's creator does - for inbound " +"tunnels, \n" +"the creator is the endpoint and they simply decrypt all of the layers " +"added, \n" +"while for outbound tunnels, the creator is the gateway and they pre-" +"decrypt \n" +"all of the layers so that after all of the layers of per-hop encryption " +"are \n" +"added, the message arrives in the clear at the tunnel endpoint." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:244 +msgid "" +"The choice of specific peers to pass on messages as well as their " +"particular \n" +"ordering is important to understanding both I2P's anonymity and " +"performance \n" +"characteristics. While the network database (below) has its own criteria " +"for \n" +"picking what peers to query and store entries on, tunnel creators may use" +" any peers \n" +"in the network in any order (and even any number of times) in a single " +"tunnel. \n" +"If perfect latency and capacity data were globally known, selection and " +"ordering \n" +"would be driven by the particular needs of the client in tandem with " +"their \n" +"threat model. Unfortunately, latency and capacity data is not trivial to " +"gather \n" +"anonymously, and depending upon untrusted peers to provide this " +"information \n" +"has its own serious anonymity implications." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:257 +msgid "" +"From an anonymity perspective, the simplest technique would be to pick " +"peers \n" +"randomly from the entire network, order them randomly and use those peers" +" \n" +"in that order for all eternity. From a performance perspective, the " +"simplest \n" +"technique would be to pick the fastest peers with the necessary spare " +"capacity, \n" +"spreading the load across different peers to handle transparent failover," +" \n" +"and to rebuild the tunnel whenever capacity information changes. While " +"the \n" +"former is both brittle and inefficient, the later requires inaccessible " +"information \n" +"and offers insufficient anonymity. I2P is instead working on offering a " +"range \n" +"of peer selection strategies, coupled with anonymity aware measurement " +"code \n" +"to organize the peers by their profiles." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:270 +msgid "" +"As a base, I2P is constantly profiling the peers with which it interacts" +" \n" +"with by measuring their indirect behavior - for instance, when a peer " +"responds \n" +"to a netDb lookup in 1.3 seconds, that round trip latency is recorded in " +"the \n" +"profiles for all of the routers involved in the two tunnels (inbound and " +"outbound) \n" +"through which the request and response passed, as well as the queried " +"peer's \n" +"profile. Direct measurement, such as transport layer latency or " +"congestion, \n" +"is not used as part of the profile, as it can be manipulated and " +"associated \n" +"with the measuring router, exposing them to trivial attacks. While " +"gathering \n" +"these profiles, a series of calculations are run on each to summarize its" +" \n" +"performance - its latency, capacity to handle lots of activity, whether " +"they \n" +"are currently overloaded, and how well integrated into the network they " +"seem \n" +"to be. These calculations are then compared for active peers to organize " +"the \n" +"routers into four tiers - fast and high capacity, high capacity, not " +"failing, \n" +"and failing. The thresholds for those tiers are determined dynamically, " +"and \n" +"while they currently use fairly simple algorithms, alternatives exist." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:288 +msgid "" +"Using this profile data, the simplest reasonable peer selection strategy" +" \n" +"is to pick peers randomly from the top tier (fast and high capacity), and" +" \n" +"this is currently deployed for client tunnels. Exploratory tunnels (used " +"for \n" +"netDb and tunnel management) pick peers randomly from the \"not failing\"" +" tier \n" +"(which includes routers in 'better' tiers as well), allowing the peer to " +"sample \n" +"routers more widely, in effect optimizing the peer selection through " +"randomized \n" +"hill climbing. These strategies alone do however leak information " +"regarding \n" +"the peers in the router's top tier through predecessor and netDb " +"harvesting \n" +"attacks. In turn, several alternatives exist which, while not balancing " +"the \n" +"load as evenly, will address the attacks mounted by particular classes of" +" \n" +"adversaries." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:302 +msgid "" +"By picking a random key and ordering the peers according to their XOR " +"distance \n" +"from it, the information leaked is reduced in predecessor and harvesting " +"attacks \n" +"according to the peers' failure rate and the tier's churn. Another simple" +" \n" +"strategy for dealing with netDb harvesting attacks is to simply fix the " +"inbound \n" +"tunnel gateway(s) yet randomize the peers further on in the tunnels. To " +"deal \n" +"with predecessor attacks for adversaries which the client contacts, the " +"outbound \n" +"tunnel endpoints would also remain fixed. The selection of which peer to " +"fix \n" +"on the most exposed point would of course need to have a limit to the " +"duration, \n" +"as all peers fail eventually, so it could either be reactively adjusted " +"or \n" +"proactively avoided to mimic a measured mean time between failures of " +"other \n" +"routers. These two strategies can in turn be combined, using a fixed " +"exposed \n" +"peer and an XOR based ordering within the tunnels themselves. A more " +"rigid \n" +"strategy would fix the exact peers and ordering of a potential tunnel, " +"only \n" +"using individual peers if all of them agree to participate in the same " +"way \n" +"each time. This varies from the XOR based ordering in that the " +"predecessor \n" +"and successor of each peer is always the same, while the XOR only makes " +"sure \n" +"their order doesn't change." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:322 +#, python-format +msgid "" +"As mentioned before, I2P currently (release 0.8) includes the tiered \n" +"random strategy above, with XOR-based ordering. A \n" +"more detailed discussion of the mechanics involved in tunnel operation, " +"management, \n" +"and peer selection can be found in the <a href=\"%(tunnelimpl)s\">tunnel " +"spec</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:330 +#, python-format +msgid "" +"As mentioned earlier, I2P's netDb works to share the network's metadata.\n" +"This is detailed in <a href=\"%(netdb)s\">the network database</a> page,\n" +"but a basic explanation is available below." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:336 +msgid "" +"A percentage of I2P users are appointed as 'floodfill peers'.\n" +"Currently, I2P installations that have a lot of bandwidth and are fast " +"enough,\n" +"will appoint themselves as floodfill as soon as the number of existing " +"floodfill routers\n" +"drops too low." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:343 +#, python-format +msgid "" +"Other I2P routers will store their data and lookup data by sending simple" +" 'store' and 'lookup' queries to the floodfills.\n" +"If a floodfill router receives a 'store' query, it will spread the " +"information to other floodfill routers\n" +"using the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Kademlia\">Kademlia " +"algorithm</a>.\n" +"The 'lookup' queries currently function differently, to avoid an " +"important\n" +"<a href=\"%(netdb)s#lookup\">security issue</a>.\n" +"When a lookup is done, the floodfill router will not forward the lookup " +"to other peers,\n" +"but will always answer by itself (if it has the requested data)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:353 +msgid "Two types of information are stored in the network database." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:357 +msgid "" +"A <b>RouterInfo</b> stores information on a specific I2P router and how " +"to contact it" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:358 +msgid "" +"A <b>LeaseSet</b> stores information on a specific destination (e.g. I2P " +"website, e-mail server...)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:360 +msgid "" +"All of this information is signed by the publishing party and verified by" +" any I2P router using or storing the information.\n" +"In addition, the data contains timing information, to avoid storage of " +"old entries and possible attacks.\n" +"This is also why I2P bundles the necessary code for maintaining the " +"correct time, occasionally querying some SNTP servers \n" +"(the <a href=\"http://www.pool.ntp.org/\">pool.ntp.org</a> round robin by" +" default)\n" +"and detecting skew between routers at the transport layer." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:368 +msgid "Some additional remarks are also important." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:373 +msgid "Unpublished and encrypted leasesets:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:374 +msgid "" +"One could only want specific people to be able to reach a destination.\n" +"This is possible by not publishing the destination in the netDb. You will" +" however have to transmit the destination by other means.\n" +"An alternative are the 'encrypted leaseSets'. These leaseSets can only be" +" decoded by people with access to the decryption key." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:381 +msgid "Bootstrapping:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:382 +msgid "" +"Bootstrapping the netDb is quite simple. Once a router manages to receive" +" a single routerInfo of a reachable peer,\n" +"it can query that router for references to other routers in the network.\n" +"Currently, a number of users post their routerInfo files to a website to " +"make this information available.\n" +"I2P automatically connects to one of these websites to gather routerInfo " +"files and bootstrap." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:390 +msgid "Lookup scalability:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:391 +msgid "" +"Lookups in the I2P network are not forwarded to other netDb routers.\n" +"Currently, this is not a major problem, since the network is not very " +"large.\n" +"However, as the network grows, not all routerInfo and leaseSet files will" +" be present\n" +"on each netDb router. This will cause a deterioration of the percentage " +"of successful lookups.\n" +"Because of this, refinements to the netDb will be done in the next " +"releases." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:402 +msgid "" +"Communication between routers needs to provide confidentiality and " +"integrity \n" +"against external adversaries while authenticating that the router " +"contacted \n" +"is the one who should receive a given message. The particulars of how " +"routers \n" +"communicate with other routers aren't critical - three separate protocols" +" \n" +"have been used at different points to provide those bare necessities." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:410 +#, python-format +msgid "" +"I2P started with a TCP-based protocol which \n" +"has since been disabled. Then, to accommodate the need for high degree " +"communication \n" +"(as a number of routers will end up speaking with many others), I2P moved" +" \n" +"from a TCP based transport to a <a href=\"%(ssu)s\">UDP-based one</a> - " +"\"Secure \n" +"Semireliable UDP\", or \"SSU\"." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:418 +#, python-format +msgid "As described in the <a href=\"%(ssu)s\">SSU spec</a>:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:422 +msgid "" +"The goal of this protocol is to provide secure, authenticated, \n" +"semireliable and unordered message delivery, exposing only a minimal " +"amount \n" +"of data easily discernible to third parties. It should support high " +"degree \n" +"communication as well as TCP-friendly congestion control and may include" +" \n" +"PMTU detection. It should be capable of efficiently moving bulk data at " +"rates \n" +"sufficient for home users. In addition, it should support techniques for " +"addressing \n" +"network obstacles, like most NATs or firewalls." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:432 +#, python-format +msgid "" +"Following the introduction of SSU, after issues with congestion collapse" +" \n" +"appeared, a new NIO-based TCP transport called <a " +"href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a> \n" +"was implemented. It is enabled by default for outbound connections only. " +"Those \n" +"who configure their NAT/firewall to allow inbound connections and specify" +" \n" +"the external host and port (dyndns/etc is ok) on /config.jsp can receive " +"inbound \n" +"connections. As NTCP is NIO based, so it doesn't suffer from the 1 thread" +" \n" +"per connection issues of the old TCP transport." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:442 +msgid "" +"I2P supports multiple transports simultaneously. A particular transport \n" +"for an outbound connection is selected with \"bids\". Each transport bids" +" for \n" +"the connection and the relative value of these bids assigns the priority." +" \n" +"Transports may reply with different bids, depending on whether there is " +"already \n" +"an established connection to the peer." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:450 +#, python-format +msgid "" +"The current implementation ranks NTCP as the highest-priority transport \n" +"for outbound connections in most situations. SSU is enabled for both " +"outbound \n" +"and inbound connections. Your firewall and your I2P router must be " +"configured \n" +"to allow inbound NTCP connections. For further information see the <a " +"href=\"%(ntcp)s\">NTCP \n" +"page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:459 +msgid "" +"A bare minimum set of cryptographic primitives are combined together to \n" +"provide I2P's layered defenses against a variety of adversaries. At the " +"lowest \n" +"level, inter router communication is protected by the transport layer " +"security \n" +"- SSU encrypts each packet with AES256/CBC with both an explicit IV and " +"MAC \n" +"(HMAC-MD5-128) after agreeing upon an ephemeral session key through a " +"2048bit \n" +"Diffie-Hellman exchange, station-to-station authentication with the other" +" \n" +"router's DSA key, plus each network message has their own hash for local " +"integrity \n" +"checking. <a href=\"#op.tunnels\">Tunnel</a> messages passed over the " +"transports \n" +"have their own layered AES256/CBC encryption with an explicit IV and " +"verified \n" +"at the tunnel endpoint with an additional SHA256 hash. Various other " +"messages \n" +"are passed along inside \"garlic messages\", which are encrypted with " +"ElGamal/AES+SessionTags \n" +"(explained below)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:474 +msgid "Garlic messages" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:475 +msgid "" +"Garlic messages are an extension of \"onion\" layered encryption, " +"allowing \n" +"the contents of a single message to contain multiple \"cloves\" - fully " +"formed \n" +"messages alongside their own instructions for delivery. Messages are " +"wrapped \n" +"into a garlic message whenever the message would otherwise be passing in " +"cleartext \n" +"through a peer who should not have access to the information - for " +"instance, \n" +"when a router wants to ask another router to participate in a tunnel, " +"they \n" +"wrap the request inside a garlic, encrypt that garlic to the receiving " +"router's \n" +"2048bit ElGamal public key, and forward it through a tunnel. Another " +"example \n" +"is when a client wants to send a message to a destination - the sender's " +"router \n" +"will wrap up that data message (alongside some other messages) into a " +"garlic, \n" +"encrypt that garlic to the 2048bit ElGamal public key published in the " +"recipient's \n" +"leaseSet, and forward it through the appropriate tunnels." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:490 +msgid "" +"The \"instructions\" attached to each clove inside the encryption layer " +"includes \n" +"the ability to request that the clove be forwarded locally, to a remote " +"router, \n" +"or to a remote tunnel on a remote router. There are fields in those " +"instructions \n" +"allowing a peer to request that the delivery be delayed until a certain " +"time \n" +"or condition has been met, though they won't be honored until the <a " +"href=\"#future.variablelatency\">nontrivial \n" +"delays</a> are deployed. It is possible to explicitly route garlic " +"messages \n" +"any number of hops without building tunnels, or even to reroute tunnel " +"messages \n" +"by wrapping them in garlic messages and forwarding them a number of hops " +"prior \n" +"to delivering them to the next hop in the tunnel, but those techniques " +"are \n" +"not currently used in the existing implementation." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:503 +msgid "Session tags" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:504 +msgid "" +"As an unreliable, unordered, message based system, I2P uses a simple " +"combination \n" +"of asymmetric and symmetric encryption algorithms to provide data " +"confidentiality \n" +"and integrity to garlic messages. As a whole, the combination is referred" +" \n" +"to as ElGamal/AES+SessionTags, but that is an excessively verbose way to " +"describe \n" +"the simple use of 2048bit ElGamal, AES256, SHA256 and 32 byte nonces." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:543 +msgid "" +"Session tags themselves have a very short lifetime, after which they are" +" \n" +"discarded if not used. In addition, the quantity stored for each key is " +"limited, \n" +"as are the number of keys themselves - if too many arrive, either new or " +"old \n" +"messages may be dropped. The sender keeps track whether messages using " +"session \n" +"tags are getting through, and if there isn't sufficient communication it " +"may \n" +"drop the ones previously assumed to be properly delivered, reverting back" +" \n" +"to the full expensive ElGamal encryption." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:553 +msgid "" +"One alternative is to transmit only a single session tag, and from that," +" \n" +"seed a deterministic PRNG for determining what tags to use or expect. By " +"keeping \n" +"this PRNG roughly synchronized between the sender and recipient (the " +"recipient \n" +"precomputes a window of the next e.g. 50 tags), the overhead of " +"periodically \n" +"bundling a large number of tags is removed, allowing more options in the " +"space/time \n" +"tradeoff, and perhaps reducing the number of ElGamal encryptions " +"necessary. \n" +"However, it would depend upon the strength of the PRNG to provide the " +"necessary \n" +"cover against internal adversaries, though perhaps by limiting the amount" +" \n" +"of times each PRNG is used, any weaknesses can be minimized. At the " +"moment, \n" +"there are no immediate plans to move towards these synchronized PRNGs." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:566 +msgid "Future" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:567 +msgid "" +"While I2P is currently functional and sufficient for many scenarios, " +"there \n" +"are several areas which require further improvement to meet the needs of " +"those \n" +"facing more powerful adversaries as well as substantial user experience " +"optimization." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:573 +msgid "Restricted route operation" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:574 +msgid "" +"I2P is an overlay network designed to be run on top of a functional " +"packet \n" +"switched network, exploiting the end to end principle to offer anonymity " +"and \n" +"security. While the Internet no longer fully embraces the end to end " +"principle\n" +"(due to the usage of NAT), \n" +"I2P does require a substantial portion of the network to be reachable - " +"there \n" +"may be a number of peers along the edges running using restricted routes," +" \n" +"but I2P does not include an appropriate routing algorithm for the " +"degenerate \n" +"case where most peers are unreachable. It would, however work on top of a" +" \n" +"network employing such an algorithm." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:586 +msgid "" +"Restricted route operation, where there are limits to what peers are " +"reachable \n" +"directly, has several different functional and anonymity implications, " +"dependent \n" +"upon how the restricted routes are handled. At the most basic level, " +"restricted \n" +"routes exist when a peer is behind a NAT or firewall which does not allow" +" \n" +"inbound connections. This was largely addressed in I2P 0.6.0.6 by " +"integrating \n" +"distributed hole punching into the transport layer, allowing people " +"behind \n" +"most NATs and firewalls to receive unsolicited connections without any " +"configuration. \n" +"However, this does not limit the exposure of the peer's IP address to " +"routers \n" +"inside the network, as they can simply get introduced to the peer through" +" \n" +"the published introducer." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:599 +msgid "" +"Beyond the functional handling of restricted routes, there are two levels" +" \n" +"of restricted operation that can be used to limit the exposure of one's " +"IP \n" +"address - using router-specific tunnels for communication, and offering " +"'client \n" +"routers'. For the former, routers can either build a new pool of tunnels " +"or \n" +"reuse their exploratory pool, publishing the inbound gateways to some of " +"them \n" +"as part of their routerInfo in place of their transport addresses. When a" +" \n" +"peer wants to get in touch with them, they see those tunnel gateways in " +"the \n" +"netDb and simply send the relevant message to them through one of the " +"published \n" +"tunnels. If the peer behind the restricted route wants to reply, it may " +"do \n" +"so either directly (if they are willing to expose their IP to the peer) " +"or \n" +"indirectly through their outbound tunnels. When the routers that the peer" +" \n" +"has direct connections to want to reach it (to forward tunnel messages, " +"for \n" +"instance), they simply prioritize their direct connection over the " +"published \n" +"tunnel gateway. The concept of 'client routers' simply extends the " +"restricted \n" +"route by not publishing any router addresses. Such a router would not " +"even \n" +"need to publish their routerInfo in the netDb, merely providing their " +"self \n" +"signed routerInfo to the peers that it contacts (necessary to pass the " +"router's \n" +"public keys). Both levels of restricted route operation are planned for " +"I2P \n" +"2.0." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:621 +msgid "" +"There are tradeoffs for those behind restricted routes, as they would " +"likely \n" +"participate in other people's tunnels less frequently, and the routers " +"which \n" +"they are connected to would be able to infer traffic patterns that would " +"not \n" +"otherwise be exposed. On the other hand, if the cost of that exposure is " +"less \n" +"than the cost of an IP being made available, it may be worthwhile. This, " +"of \n" +"course, assumes that the peers that the router behind a restricted route " +"contacts \n" +"are not hostile - either the network is large enough that the probability" +" \n" +"of using a hostile peer to get connected is small enough, or trusted (and" +" \n" +"perhaps temporary) peers are used instead." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:633 +msgid "Variable latency" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:634 +msgid "" +"Even though the bulk of I2P's initial efforts have been on low latency " +"communication, \n" +"it was designed with variable latency services in mind from the " +"beginning. \n" +"At the most basic level, applications running on top of I2P can offer the" +" \n" +"anonymity of medium and high latency communication while still blending " +"their \n" +"traffic patterns in with low latency traffic. Internally though, I2P can " +"offer \n" +"its own medium and high latency communication through the garlic " +"encryption \n" +"- specifying that the message should be sent after a certain delay, at a " +"certain \n" +"time, after a certain number of messages have passed, or another mix " +"strategy. \n" +"With the layered encryption, only the router that the clove exposed the " +"delay \n" +"request would know that the message requires high latency, allowing the " +"traffic \n" +"to blend in further with the low latency traffic. Once the transmission " +"precondition \n" +"is met, the router holding on to the clove (which itself would likely be " +"a \n" +"garlic message) simply forwards it as requested - to a router, to a " +"tunnel, \n" +"or, most likely, to a remote client destination." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:651 +msgid "" +"There are a substantial number of ways to exploit this capacity for high" +" \n" +"latency comm in I2P, but for the moment, doing so has been scheduled for " +"the \n" +"I2P 3.0 release. In the meantime, those requiring the anonymity that high" +" \n" +"latency comm can offer should look towards the application layer to " +"provide \n" +"it." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:659 +msgid "Open questions" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:661 +msgid "How to get rid of the timing constraint?" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:662 +msgid "Can we deal with the sessionTags more efficiently?" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:663 +msgid "" +"What, if any, batching/mixing strategies should be made available on the " +"tunnels?" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:664 +msgid "" +"What other tunnel peer selection and ordering strategies should be " +"available?" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:667 +msgid "Similar systems" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:669 +msgid "" +"I2P's architecture builds on the concepts of message oriented middleware," +" \n" +"the topology of DHTs, the anonymity and cryptography of free route " +"mixnets, \n" +"and the adaptability of packet switched networking. The value comes not " +"from \n" +"novel concepts of algorithms though, but from careful engineering " +"combining \n" +"the research results of existing systems and papers. While there are a " +"few \n" +"similar efforts worth reviewing, both for technical and functional " +"comparisons, \n" +"two in particular are pulled out here - Tor and Freenet." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:679 +#, python-format +msgid "See also the <a href=\"%(comparisons)s\">Network Comparisons Page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:684 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:749 +msgid "website" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:686 +msgid "" +"At first glance, Tor and I2P have many functional and anonymity related \n" +"similarities. While I2P's development began before we were aware of the " +"early \n" +"stage efforts on Tor, many of the lessons of the original onion routing " +"and \n" +"ZKS efforts were integrated into I2P's design. Rather than building an " +"essentially \n" +"trusted, centralized system with directory servers, I2P has a self " +"organizing \n" +"network database with each peer taking on the responsibility of profiling" +" \n" +"other routers to determine how best to exploit available resources. " +"Another \n" +"key difference is that while both I2P and Tor use layered and ordered " +"paths \n" +"(tunnels and circuits/streams), I2P is fundamentally a packet switched " +"network, \n" +"while Tor is fundamentally a circuit switched one, allowing I2P to " +"transparently \n" +"route around congestion or other network failures, operate redundant " +"pathways, \n" +"and load balance the data across available resources. While Tor offers " +"the \n" +"useful outproxy functionality by offering integrated outproxy discovery " +"and \n" +"selection, I2P leaves such application layer decisions up to applications" +" \n" +"running on top of I2P - in fact, I2P has even externalized the TCP-like " +"streaming \n" +"library itself to the application layer, allowing developers to " +"experiment \n" +"with different strategies, exploiting their domain specific knowledge to " +"offer \n" +"better performance." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:707 +msgid "" +"From an anonymity perspective, there is much similarity when the core " +"networks \n" +"are compared. However, there are a few key differences. When dealing with" +" \n" +"an internal adversary or most external adversaries, I2P's simplex tunnels" +" \n" +"expose half as much traffic data than would be exposed with Tor's duplex " +"circuits \n" +"by simply looking at the flows themselves - an HTTP request and response " +"would \n" +"follow the same path in Tor, while in I2P the packets making up the " +"request \n" +"would go out through one or more outbound tunnels and the packets making " +"up \n" +"the response would come back through one or more different inbound " +"tunnels. \n" +"While I2P's peer selection and ordering strategies should sufficiently " +"address \n" +"predecessor attacks, should a switch to bidirectional tunnels be " +"necessary,\n" +"we could simply build an inbound and outbound tunnel along the same " +"routers." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:721 +msgid "" +"Another anonymity issue comes up in Tor's use of telescopic tunnel " +"creation, \n" +"as simple packet counting and timing measurements as the cells in a " +"circuit \n" +"pass through an adversary's node exposes statistical information " +"regarding \n" +"where the adversary is within the circuit. I2P's unidirectional tunnel " +"creation \n" +"with a single message so that this data is not exposed. Protecting the " +"position \n" +"in a tunnel is important, as an adversary would otherwise be able to " +"mount \n" +"a series of powerful predecessor, intersection, and traffic confirmation " +"attacks." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:731 +msgid "" +"Tor's support for a second tier of \"onion proxies\" does offer a non-" +"trivial \n" +"degree of anonymity while requiring a low cost of entry, while I2P will " +"not \n" +"offer this topology until <a href=\"#future.restricted\">2.0</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:737 +msgid "" +"On the whole, Tor and I2P complement each other in their focus - Tor " +"works \n" +"towards offering high speed anonymous Internet outproxying, while I2P " +"works \n" +"towards offering a decentralized resilient network in itself. In theory, " +"both \n" +"can be used to achieve both purposes, but given limited development " +"resources, \n" +"they both have their strengths and weaknesses. The I2P developers have " +"considered \n" +"the steps necessary to modify Tor to take advantage of I2P's design, but " +"concerns \n" +"of Tor's viability under resource scarcity suggest that I2P's packet " +"switching \n" +"architecture will be able to exploit scarce resources more effectively." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:751 +msgid "" +"Freenet played a large part in the initial stages of I2P's design - " +"giving \n" +"proof to the viability of a vibrant pseudonymous community completely " +"contained \n" +"within the network, demonstrating that the dangers inherent in outproxies" +" \n" +"could be avoided. The first seed of I2P began as a replacement " +"communication \n" +"layer for Freenet, attempting to factor out the complexities of a " +"scalable, \n" +"anonymous and secure point to point communication from the complexities " +"of \n" +"a censorship resistant distributed data store. Over time however, some of" +" \n" +"the anonymity and scalability issues inherent in Freenet's algorithms " +"made \n" +"it clear that I2P's focus should stay strictly on providing a generic " +"anonymous \n" +"communication layer, rather than as a component of Freenet. Over the " +"years, \n" +"the Freenet developers have come to see the weaknesses in the older " +"design, \n" +"prompting them to suggest that they will require a \"premix\" layer to " +"offer \n" +"substantial anonymity. In other words, Freenet needs to run on top of a " +"mixnet \n" +"such as I2P or Tor, with \"client nodes\" requesting and publishing data " +"through \n" +"the mixnet to the \"server nodes\" which then fetch and store the data " +"according \n" +"to Freenet's heuristic distributed data storage algorithms." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:770 +msgid "" +"Freenet's functionality is very complementary to I2P's, as Freenet " +"natively \n" +"provides many of the tools for operating medium and high latency systems," +" \n" +"while I2P natively provides the low latency mix network suitable for " +"offering \n" +"adequate anonymity. The logic of separating the mixnet from the " +"censorship-\n" +"resistant distributed data store still seems self-evident from an " +"engineering, \n" +"anonymity, security, and resource allocation perspective, so hopefully " +"the \n" +"Freenet team will pursue efforts in that direction, if not simply reusing" +" \n" +"(or helping to improve, as necessary) existing mixnets like I2P or Tor." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:781 +msgid "" +"It is worth mentioning that there has recently been discussion and work \n" +"by the Freenet developers on a \"globally scalable darknet\" using " +"restricted \n" +"routes between peers of various trust. While insufficient information has" +" \n" +"been made publicly available regarding how such a system would operate " +"for \n" +"a full review, from what has been said the anonymity and scalability " +"claims \n" +"seem highly dubious. In particular, the appropriateness for use in " +"hostile \n" +"regimes against state level adversaries has been tremendously overstated," +" \n" +"and any analysis on the implications of resource scarcity upon the " +"scalability \n" +"of the network has seemingly been avoided. Further questions regarding " +"susceptibility \n" +"to traffic analysis, trust and other topics do exist, but a more in-depth" +" \n" +"review of this \"globally scalable darknet\" will have to wait until the " +"Freenet \n" +"team makes more information available." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:797 +msgid "" +"I2P itself doesn't really do much - it simply sends messages to remote " +"destinations \n" +"and receives messages targeting local destinations - most of the " +"interesting \n" +"work goes on at the layers above it. By itself, I2P could be seen as an " +"anonymous \n" +"and secure IP layer, and the bundled <a href=\"#app.streaming\">streaming" +" library</a> \n" +"as an implementation of an anonymous and secure TCP layer on top of it. " +"Beyond \n" +"that, <a href=\"#app.i2ptunnel\">I2PTunnel</a> exposes a generic TCP " +"proxying \n" +"system for either getting into or out of the I2P network, plus a variety " +"of \n" +"network applications provide further functionality for end users." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:808 +msgid "Streaming library" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:809 +msgid "" +"The I2P streaming library can be viewed as a generic streaming interface " +"(mirroring TCP sockets),\n" +"and the implementation supports a <a " +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sliding_Window_Protocol\">sliding " +"window protocol</a>\n" +"with several optimizations, to take into account the high delay over I2P." +"\n" +"Individual streams may adjust the maximum packet size and \n" +"other options, though the default of 4KB compressed seems a reasonable " +"tradeoff \n" +"between the bandwidth costs of retransmitting lost messages and the " +"latency \n" +"of multiple messages." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:819 +msgid "" +"In addition, in consideration of the relatively high cost of subsequent \n" +"messages, the streaming library's protocol for scheduling and delivering " +"messages \n" +"has been optimized to allow individual messages passed to contain as much" +" \n" +"information as is available. For instance, a small HTTP transaction " +"proxied \n" +"through the streaming library can be completed in a single round trip - " +"the \n" +"first message bundles a SYN, FIN and the small payload (an HTTP request " +"typically \n" +"fits) and the reply bundles the SYN, FIN, ACK and the small payload (many" +" \n" +"HTTP responses fit). While an additional ACK must be transmitted to tell " +"the \n" +"HTTP server that the SYN/FIN/ACK has been received, the local HTTP proxy " +"can \n" +"deliver the full response to the browser immediately." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:832 +msgid "" +"On the whole, however, the streaming library bears much resemblance to an" +" \n" +"abstraction of TCP, with its sliding windows, congestion control " +"algorithms \n" +"(both slow start and congestion avoidance), and general packet behavior " +"(ACK, \n" +"SYN, FIN, RST, etc)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:839 +msgid "Naming library and addressbook" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:840 +#, python-format +msgid "" +"For more information see the <a href=\"%(naming)s\">Naming and " +"Addressbook</a> page." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:844 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:918 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:965 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:997 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1005 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1013 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1023 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1031 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1053 +#, python-format +msgid "Developed by: %(dev)s" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:846 +msgid "" +"Naming within I2P has been an oft-debated topic since the very beginning" +" \n" +"with advocates across the spectrum of possibilities. However, given I2P's" +" \n" +"inherent demand for secure communication and decentralized operation, the" +" \n" +"traditional DNS-style naming system is clearly out, as are \"majority " +"rules\" \n" +"voting systems. Instead, I2P ships with a generic naming library and a " +"base \n" +"implementation designed to work off a local name to destination mapping, " +"as \n" +"well as an optional add-on application called the \"addressbook\". The " +"addressbook \n" +"is a web-of-trust-driven secure, distributed, and human readable naming " +"system, \n" +"sacrificing only the call for all human readable names to be globally " +"unique \n" +"by mandating only local uniqueness. While all messages in I2P are " +"cryptographically \n" +"addressed by their destination, different people can have local " +"addressbook \n" +"entries for \"Alice\" which refer to different destinations. People can " +"still \n" +"discover new names by importing published addressbooks of peers specified" +" \n" +"in their web of trust, by adding in the entries provided through a third " +"party, \n" +"or (if some people organize a series of published addressbooks using a " +"first \n" +"come first serve registration system) people can choose to treat these " +"addressbooks \n" +"as name servers, emulating traditional DNS." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:866 +msgid "" +"I2P does not promote the use of DNS-like services though, as the damage \n" +"done by hijacking a site can be tremendous - and insecure destinations " +"have \n" +"no value. DNSsec itself still falls back on registrars and certificate " +"authorities, \n" +"while with I2P, requests sent to a destination cannot be intercepted or " +"the \n" +"reply spoofed, as they are encrypted to the destination's public keys, " +"and \n" +"a destination itself is just a pair of public keys and a certificate. " +"DNS-style \n" +"systems on the other hand allow any of the name servers on the lookup " +"path \n" +"to mount simple denial of service and spoofing attacks. Adding on a " +"certificate \n" +"authenticating the responses as signed by some centralized certificate " +"authority \n" +"would address many of the hostile nameserver issues but would leave open " +"replay \n" +"attacks as well as hostile certificate authority attacks." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:880 +msgid "" +"Voting style naming is dangerous as well, especially given the " +"effectiveness \n" +"of Sybil attacks in anonymous systems - the attacker can simply create an" +" \n" +"arbitrarily high number of peers and \"vote\" with each to take over a " +"given \n" +"name. Proof-of-work methods can be used to make identity non-free, but as" +" \n" +"the network grows the load required to contact everyone to conduct online" +" \n" +"voting is implausible, or if the full network is not queried, different " +"sets \n" +"of answers may be reachable." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:890 +msgid "" +"As with the Internet however, I2P is keeping the design and operation of" +" \n" +"a naming system out of the (IP-like) communication layer. The bundled " +"naming \n" +"library includes a simple service provider interface which alternate " +"naming \n" +"systems can plug into, allowing end users to drive what sort of naming " +"tradeoffs \n" +"they prefer." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:899 +msgid "" +"The old Syndie bundled with I2P has been replaced by the new Syndie which" +"\n" +"is distributed separately. For more information see the <a " +"href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a>\n" +"pages." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:905 +msgid "" +"Syndie is a safe, anonymous blogging / content publication / content " +"aggregation \n" +"system. It lets you create information, share it with others, and read " +"posts \n" +"from those you're interested in, all while taking into consideration your" +" \n" +"needs for security and anonymity. Rather than building its own content " +"distribution \n" +"network, Syndie is designed to run on top of existing networks, " +"syndicating \n" +"content through eepsites, Tor hidden services, Freenet freesites, normal " +"websites, \n" +"usenet newsgroups, email lists, RSS feeds, etc. Data published with " +"Syndie \n" +"is done so as to offer pseudonymous authentication to anyone reading or " +"archiving \n" +"it." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:920 +msgid "" +"I2PTunnel is probably I2P's most popular and versatile client " +"application, \n" +"allowing generic proxying both into and out of the I2P network. I2PTunnel" +" \n" +"can be viewed as four separate proxying applications - a \"client\" which" +" receives \n" +"inbound TCP connections and forwards them to a given I2P destination, an " +"\"httpclient\" \n" +"(aka \"eepproxy\") which acts like an HTTP proxy and forwards the " +"requests to \n" +"the appropriate I2P destination (after querying the naming service if " +"necessary), \n" +"a \"server\" which receives inbound I2P streaming connections on a " +"destination \n" +"and forwards them to a given TCP host+port, and an \"httpserver\" which " +"extends \n" +"the \"server\" by parsing the HTTP request and responses to allow safer " +"operation. \n" +"There is an additional \"socksclient\" application, but its use is not " +"encouraged \n" +"for reasons previously mentioned." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:934 +msgid "" +"I2P itself is not an outproxy network - the anonymity and security " +"concerns \n" +"inherent in a mix net which forwards data into and out of the mix have " +"kept \n" +"I2P's design focused on providing an anonymous network which capable of " +"meeting \n" +"the user's needs without requiring external resources. However, the " +"I2PTunnel \n" +"\"httpclient\" application offers a hook for outproxying - if the " +"hostname requested \n" +"doesn't end in \".i2p\", it picks a random destination from a user-" +"provided \n" +"set of outproxies and forwards the request to them. These destinations " +"are \n" +"simply I2PTunnel \"server\" instances run by volunteers who have " +"explicitly \n" +"chosen to run outproxies - no one is an outproxy by default, and running " +"an \n" +"outproxy doesn't automatically tell other people to proxy through you. " +"While \n" +"outproxies do have inherent weaknesses, they offer a simple proof of " +"concept \n" +"for using I2P and provide some functionality under a threat model which " +"may \n" +"be sufficient for some users." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:950 +msgid "" +"I2PTunnel enables most of the applications in use. An \"httpserver\" " +"pointing \n" +"at a webserver lets anyone run their own anonymous website (or " +"\"eepsite\") \n" +"- a webserver is bundled with I2P for this purpose, but any webserver can" +" \n" +"be used. Anyone may run a \"client\" pointing at one of the anonymously " +"hosted \n" +"IRC servers, each of which are running a \"server\" pointing at their " +"local \n" +"IRCd and communicating between IRCds over their own \"client\" tunnels. " +"End \n" +"users also have \"client\" tunnels pointing at <a " +"href=\"#app.i2pmail\">I2Pmail's</a> \n" +"POP3 and SMTP destinations (which in turn are simply \"server\" instances" +" pointing \n" +"at POP3 and SMTP servers), as well as \"client\" tunnels pointing at " +"I2P's CVS \n" +"server, allowing anonymous development. At times people have even run " +"\"client\" \n" +"proxies to access the \"server\" instances pointing at an NNTP server." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:967 +msgid "" +"i2p-bt is a port of the mainline python BitTorrent client to run both the" +" \n" +"tracker and peer communication over I2P. Tracker requests are forwarded " +"through \n" +"the eepproxy to eepsites specified in the torrent file while tracker " +"responses \n" +"refer to peers by their destination explicitly, allowing i2p-bt to open " +"up \n" +"a <a href=\"#app.streaming\">streaming lib</a> connection to query them " +"for \n" +"blocks." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:976 +msgid "" +"In addition to i2p-bt, a port of bytemonsoon has been made to I2P, making" +" \n" +"a few modifications as necessary to strip any anonymity-compromising " +"information \n" +"from the application and to take into consideration the fact that IPs " +"cannot \n" +"be used for identifying peers." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:984 +msgid "" +"I2PSnark developed: jrandom, et al, ported from <a\n" +"href=\"http://www.klomp.org/mark/\">mjw</a>'s <a\n" +"href=\"http://www.klomp.org/snark/\">Snark</a> client" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:990 +msgid "" +"Bundled with the I2P install, I2PSnark offers a simple anonymous " +"BitTorrent \n" +"client with multitorrent capabilities, exposing all of the functionality " +"through \n" +"a plain HTML web interface." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:999 +#, python-format +msgid "" +"Robert is a Bittorrent client written in Python.\n" +"It is hosted on <a " +"href=\"http://%(bob)s/Robert.html\">http://%(bob)s/Robert.html</a> <!-- " +"TODO: expand -->" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1007 +#, python-format +msgid "" +"PyBit is a Bittorrent client written in Python.\n" +"It is hosted on <a href=\"%(pybit)s\">%(pybit)s</a> <!-- TODO: expand -->" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1015 +msgid "" +"I2Phex is a fairly direct port of the Phex Gnutella filesharing client to" +" \n" +"run entirely on top of I2P. While it has disabled some of Phex's " +"functionality, \n" +"such as integration with Gnutella webcaches, the basic file sharing and " +"chatting \n" +"system is fully functional." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1025 +msgid "" +"iMule is a fairly direct port of the aMule filesharing client \n" +"running entirely inside I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1033 +#, python-format +msgid "" +"I2Pmail is more a service than an application - postman offers both " +"internal \n" +"and external email with POP3 and SMTP service through I2PTunnel instances" +" \n" +"accessing a series of components developed with mastiejaner, allowing " +"people \n" +"to use their preferred mail clients to send and receive mail " +"pseudonymously. \n" +"However, as most mail clients expose substantial identifying information," +" \n" +"I2P bundles susi23's web based susimail client which has been built " +"specifically \n" +"with I2P's anonymity needs in mind. The I2Pmail/mail.i2p service offers " +"transparent \n" +"virus filtering as well as denial of service prevention with hashcash " +"augmented \n" +"quotas. In addition, each user has control of their batching strategy " +"prior \n" +"to delivery through the mail.i2p outproxies, which are separate from the " +"mail.i2p \n" +"SMTP and POP3 servers - both the outproxies and inproxies communicate " +"with \n" +"the mail.i2p SMTP and POP3 servers through I2P itself, so compromising " +"those \n" +"non-anonymous locations does not give access to the mail accounts or " +"activity \n" +"patterns of the user. At the moment the developers work on a " +"decentralized \n" +"mailsystem, called \"v2mail\". More information can be found on the " +"eepsite \n" +"<a href=\"http://%(postman)s/\">%(postman)s</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1055 +msgid "" +"I2P-Bote is a distributed e-mail application. It does not use the " +"traditional\n" +"e-mail concept of sending an e-mail to a server and retrieving it from a " +"server.\n" +"Instead, it uses a Kademlia Distributed Hash Table to store mails.\n" +"One user can push a mail into the DHT, while another can request the " +"e-mail from the DHT.\n" +"And all the mails sent within the I2P-Bote network are automatically " +"encrypted end-to-end. <br>\n" +"Furthermore, I2P-Bote offers a remailer function on top of I2P, for " +"increased high-latency anonymity." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:1065 +msgid "" +"I2P-Messenger is an end-to-end encrypted serverless communication " +"application.\n" +"For communication between two users, they need to give each other their " +"destination keys, to allow the other to connect.\n" +"It supports file transfer and has a search for other users, based on " +"Seedless." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:2 +msgid "I2P's Threat Model" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:3 +msgid "November 2010" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:7 +msgid "low" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:8 +msgid "medium" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:9 +msgid "high" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:34 +msgid "Damage Potential" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:35 +msgid "Reliability" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:36 +msgid "Exploitability" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:37 +msgid "Affected Users" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:38 +msgid "Discoverability" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:39 +msgid "Severity" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:40 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:93 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:45 +msgid "What do we mean by \"anonymous\"?" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:47 +msgid "" +"Your level of anonymity can be described as \"how hard it is for someone\n" +"to find out information you don't want them to know?\" - who you are, " +"where\n" +"you are located, who you communicate with, or even when you communicate." +" \n" +"\"Perfect\" anonymity is not a useful concept here - software will not " +"make \n" +"you indistinguishable from people that don't use computers or who are not" +" on\n" +"the Internet. Instead, we are working to provide sufficient anonymity to" +" meet the\n" +"real needs of whomever we can - from those simply browsing websites, to " +"those exchanging\n" +"data, to those fearful of discovery by powerful organizations or states." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:58 +msgid "" +"The question of whether I2P provides sufficient anonymity for your \n" +"particular needs is a hard one, but this page will hopefully assist in \n" +"answering that question by exploring how I2P operates under various " +"attacks\n" +"so that you may decide whether it meets your needs." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:65 +msgid "" +"We welcome further research and analysis on I2P's resistance to the " +"threats described below.\n" +"More review of existing literature (much of it focused on Tor) and " +"original\n" +"work focused on I2P is needed." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:71 +msgid "Network Topology Summary" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:72 +#, python-format +msgid "" +"I2P builds off the ideas of many <a href=\"%(comparisons)s\">other</a> \n" +"<a href=\"%(links)s\">systems</a>, but a few key points should be kept in" +" mind when \n" +"reviewing related literature:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:78 +msgid "" +"<b>I2P is a free route mixnet</b> - the message creator explicitly " +"defines the\n" +"path that messages will be sent out (the outbound tunnel), and the " +"message \n" +"recipient explicitly defines the path that messages will be received on " +"(the\n" +"inbound tunnel)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:84 +msgid "" +"<b>I2P has no official entry and exit points</b> - all peers fully " +"participate in the \n" +"mix, and there are no network layer in- or out-proxies (however, at the \n" +"application layer, a few proxies do exist)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:89 +msgid "" +"<b>I2P is fully distributed</b> - there are no central controls or " +"authorities.\n" +"One could modify some routers to operate mix cascades (building tunnels " +"and giving\n" +"out the keys necessary to control the forwarding at the tunnel endpoint) " +"or directory \n" +"based profiling and selection, all without breaking compatibility with " +"the rest of \n" +"the network, but doing so is of course not necessary (and may even harm " +"one's\n" +"anonymity)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:99 +#, python-format +msgid "" +"We have documented plans to implement <a " +"href=\"%(todo)s#stop\">nontrivial delays</a>\n" +"and <a href=\"%(todo)s#batching\">batching strategies</a> \n" +"whose existence is only known to the particular hop or tunnel gateway " +"that \n" +"receives the message, allowing a mostly low latency mixnet to provide " +"cover \n" +"traffic for higher latency communication (e.g. email).\n" +"However we are aware that significant delays are required to provide " +"meaningful\n" +"protection, and that implementation of such delays will be a significant " +"challenge.\n" +"It is not clear at this time whether we will actually implement these " +"delay features." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:110 +msgid "" +"In theory, routers along the message path may inject an \n" +"arbitrary number of hops before forwarding the message to the next peer, " +"though\n" +"the current implementation does not." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:117 +msgid "The Threat Model" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:118 +msgid "" +"I2P design started in 2003, not long after the advent of\n" +"<a href=\"http://www.onion-router.net\">[Onion Routing]</a>,\n" +"<a href=\"http://freenetproject.org/\">[Freenet]</a>, and\n" +"<a href=\"https://www.torproject.org/\">[Tor]</a>.\n" +"Our design benefits substantially from the research published around that" +" time.\n" +"I2P uses several onion routing techniques, so we continue to benefit\n" +"from the significant academic interest in Tor." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:128 +msgid "" +"Taking from the attacks and analysis put forth in the \n" +"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">anonymity " +"literature</a> (largely \n" +"<a href=\"http://citeseer.ist.psu.edu/454354.html\">Traffic Analysis: " +"Protocols, Attacks, Design \n" +"Issues and Open Problems</a>), the following briefly describes a wide " +"variety \n" +"of attacks as well as many of I2Ps defenses. We update\n" +"this list to include new attacks as they are identified." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:137 +msgid "" +"Included are some attacks that may be unique to I2P.\n" +"We do not have good answers for all these attacks, however\n" +"we continue to do research and improve our defenses." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:143 +msgid "" +"In addition, many of these attacks are significantly easier than\n" +"they should be, due to the modest size of the current network.\n" +"While we are aware of some limitations that need to be addressed,\n" +"I2P is designed to support hundreds of thousands, or millions, of\n" +"participants.\n" +"As we continue to spread the word and grow the network,\n" +"these attacks will become much harder." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:153 +#, python-format +msgid "" +"The\n" +"<a href=\"%(comparisons)s\">network comparisons</a> and\n" +"<a href=\"%(garlicrouting)s\">\"garlic\" terminology</a> pages may also " +"be helpful\n" +"to review." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:182 +msgid "Index of Attacks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:184 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:204 +msgid "Brute force attacks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:185 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:248 +msgid "Timing attacks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:186 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:285 +msgid "Intersection attacks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:187 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:365 +msgid "Denial of service attacks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:188 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:464 +msgid "Tagging attacks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:189 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:482 +msgid "Partitioning attacks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:190 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:522 +msgid "Predecessor attacks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:191 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:567 +msgid "Harvesting attacks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:192 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:614 +msgid "Identification Through Traffic Analysis" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:193 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:674 +msgid "Sybil attacks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:194 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:723 +msgid "Buddy Exhaustion attacks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:195 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:748 +msgid "Cryptographic attacks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:196 +msgid "Floodfill attacks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:197 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:809 +msgid "Other Network Database attacks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:198 +msgid "Attacks on centralized resources" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:199 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:875 +msgid "Development attacks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:200 +msgid "Implementation attacks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:201 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:959 +msgid "Other Defenses" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:208 +msgid "" +"A brute force attack can be mounted by a global passive or active " +"adversary, \n" +"watching all the messages pass between all of the nodes and attempting to" +" correlate\n" +"which message follows which path. Mounting this attack against I2P " +"should be \n" +"nontrivial, as all peers in the network are frequently sending messages " +"(both\n" +"end to end and network maintenance messages), plus an end to end message " +"changes\n" +"size and data along its path. In addition, the external adversary does " +"not have\n" +"access to the messages either, as inter-router communication is both " +"encrypted\n" +"and streamed (making two 1024 byte messages indistinguishable from one " +"2048 byte\n" +"message)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:220 +msgid "" +"However, a powerful attacker can use brute force to detect trends - if " +"they \n" +"can send 5GB to an I2P destination and monitor everyone's network " +"connection,\n" +"they can eliminate all peers who did not receive 5GB of data. Techniques" +" to \n" +"defeat this attack exist, but may be prohibitively expensive (see: \n" +"<a " +"href=\"http://citeseer.ist.psu.edu/freedman02tarzan.html\">Tarzan</a>'s " +"mimics\n" +"or constant rate traffic). Most users are not concerned with this " +"attack, as \n" +"the cost of mounting it are extreme (and often require illegal activity)." +" \n" +"However, the attack is still possible, for example by an observer at\n" +"a large ISP or an Internet exchange point.\n" +"Those who want to defend against it \n" +"would want to take appropriate countermeasures, such as\n" +"setting low bandwidth limits, and using unpublished or encrypted " +"leasesets for eepsites.\n" +"Other countermeasures, such as nontrivial delays and restricted routes, " +"are\n" +"not currently implemented." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:237 +#, python-format +msgid "" +"As a partial defense against a single router or group of routers trying " +"to route all the network's traffic,\n" +"routers contain limits as to how many tunnels can be routed through a " +"single peer.\n" +"As the network grows, these limits are subject to further adjustment.\n" +"Other mechanisms for peer rating, selection and avoidance\n" +"are discussed on the\n" +"<a href=\"%(peerselection)s\">peer selection page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:252 +msgid "" +"I2P's messages are unidirectional and do not necessarily imply that a " +"reply\n" +"will be sent. However, applications on top of I2P will most likely have\n" +"recognizable patterns within the frequency of their messages - for " +"instance, an \n" +"HTTP request will be a small message with a large sequence of reply " +"messages \n" +"containing the HTTP response. Using this data as well as a broad view of" +" the \n" +"network topology, an attacker may be able to disqualify some links as " +"being too \n" +"slow to have passed the message along." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:262 +msgid "" +"This sort of attack is powerful, but its applicability to I2P is non " +"obvious,\n" +"as the variation on message delays due to queuing, message processing, " +"and \n" +"throttling will often meet or exceed the time of passing a message along " +"a \n" +"single link - even when the attacker knows that a reply will be sent as " +"soon as\n" +"the message is received. There are some scenarios which will expose " +"fairly \n" +"automatic replies though - the streaming library does (with the SYN+ACK) " +"as does the \n" +"message mode of guaranteed delivery (with the " +"DataMessage+DeliveryStatusMessage)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:272 +#, python-format +msgid "" +"Without protocol scrubbing or higher latency, global active adversaries " +"can \n" +"gain substantial information. As such, people concerned with these " +"attacks could\n" +"increase the latency (using <a href=\"%(todo)s#stop\">nontrivial " +"delays</a> or \n" +"<a href=\"%(todo)s#batching\">batching strategies</a>), include protocol " +"scrubbing, or\n" +"other advanced tunnel routing <a " +"href=\"%(todo)s#batching\">techniques</a>,\n" +"but these are unimplemented in I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:281 +#, python-format +msgid "" +"References: <a href=\"%(pdf)s\">Low-Resource Routing Attacks Against " +"Anonymous Systems</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:289 +msgid "" +"Intersection attacks against low latency systems are extremely powerful -" +"\n" +"periodically make contact with the target and keep track of what peers " +"are on\n" +"the network. Over time, as node churn occurs the attacker will gain \n" +"significant information about the target by simply intersecting the sets " +"of\n" +"peers that are online when a message successfully goes through. The cost" +" of \n" +"this attack is significant as the network grows, but may be feasible in " +"some\n" +"scenarios." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:299 +#, python-format +msgid "" +"In summary, if an attacker is at both ends of your tunnel at the same " +"time,\n" +"he may be successful.\n" +"I2P does not have a full defense to this for low latency communication.\n" +"This is an inherent weakness of low-latency onion routing.\n" +"Tor provides a <a href=\"%(url)s\">similar disclaimer</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:307 +msgid "Partial defenses implemented in I2P:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:311 +#, python-format +msgid "<a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">strict ordering</a> of peers" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:314 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(peerselection)s\">peer profiling and selection</a> from a " +"small group that changes slowly" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:317 +msgid "Limits on the number of tunnels routed through a single peer" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:320 +msgid "" +"Prevention of peers from the same /16 IP range from being members of a " +"single tunnel" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:323 +msgid "" +"For eepsites or other hosted services, we support\n" +"simultaneous hosting on multiple routers, or\n" +"<a href=\"#intersection\">multihoming</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:330 +msgid "" +"Even in total, these defenses are not a complete solution.\n" +"Also, we have made some design choices that may significantly increase " +"our vulnerability:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:335 +msgid "We do not use low-bandwidth \"guard nodes\"" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:338 +msgid "" +"We use tunnel pools comprised of several tunnels, and traffic can shift " +"from tunnel to tunnel." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:341 +msgid "Tunnels are not long-lived; new tunnels are built every 10 minutes." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:344 +msgid "" +"Tunnel lengths are configurable.\n" +"While 3-hop tunnels are recommended for full protection, several " +"applications and\n" +"services use 2-hop tunnels by default." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:351 +#, python-format +msgid "" +"In the future, it could\n" +"for peers who can afford significant delays (per <a " +"href=\"%(todo)s#stop\">nontrivial\n" +"delays</a> and <a href=\"%(todo)s#batching\">batching strategies</a>). " +"In addition,\n" +"this is only relevant for destinations that other people know about - a " +"private\n" +"group whose destination is only known to trusted peers does not have to " +"worry,\n" +"as an adversary can't \"ping\" them to mount the attack.</p>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:360 +#, python-format +msgid "Reference: <a href=\"%(oce)s\">One Cell Enough</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:367 +msgid "" +"There are a whole slew of denial of service attacks available against " +"I2P,\n" +"each with different costs and consequences:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:373 +msgid "" +"<b>Greedy user attack:</b> This is simply\n" +"people trying to consume significantly more resources than they are \n" +"willing to contribute. The defense against this is:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:379 +#, python-format +msgid "" +"Set defaults so that most users provide resources to the network.\n" +"In I2P, users route traffic by default. In sharp distinction to\n" +"<a href=\"%(comparisons)s\">other networks</a>,\n" +"over 95% of I2P users relay traffic for others." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:385 +msgid "" +"Provide easy configuration options so that users may increase their\n" +"contribution (share percentage) to the network. Display easy-to-" +"understand\n" +"metrics such as \"share ratio\" so that users may see what they are " +"contributing." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:390 +msgid "" +"Maintain a strong community with blogs, forums, IRC, and other means of " +"communication." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:397 +#, python-format +msgid "" +"<b>Starvation attack:</b> A hostile user may attempt to harm the network " +"by\n" +"creating a significant number of peers in the network who are not " +"identified as\n" +"being under control of the same entity (as with Sybil). These nodes then" +" \n" +"decide not to provide any resources to the network, causing existing " +"peers \n" +"to search through a larger network database or request more tunnels than" +" \n" +"should be necessary. \n" +"Alternatively, the nodes may provide intermittent service by periodically" +"\n" +"dropping selected traffic, or refusing connections to certain peers.\n" +"This behavior may be indistinguishable from that of a heavily-loaded or " +"failing node.\n" +"I2P addresses these issues by maintaining <a " +"href=\"%(peerselection)s\">profiles</a> on the \n" +"peers, attempting to identify underperforming ones and simply ignoring \n" +"them, or using them rarely.\n" +"We have significantly enhanced the\n" +"ability to recognize and avoid troublesome peers; however there are still" +"\n" +"significant efforts required in this area." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:417 +#, python-format +msgid "" +"<b>Flooding attack:</b> A hostile user may attempt to flood the network,\n" +"a peer, a destination, or a tunnel. Network and peer flooding is " +"possible,\n" +"and I2P does nothing to prevent standard IP layer flooding. The flooding" +" of\n" +"a destination with messages by sending a large number to the target's " +"various\n" +"inbound tunnel gateways is possible, but the destination will know this " +"both\n" +"by the contents of the message and because the tunnel's tests will fail." +" The\n" +"same goes for flooding just a single tunnel. I2P has no defenses for a " +"network\n" +"flooding attack. For a destination and tunnel flooding attack, the " +"target\n" +"identifies which tunnels are unresponsive and builds new ones. New code " +"could\n" +"also be written to add even more tunnels if the client wishes to handle " +"the\n" +"larger load. If, on the other hand, the load is more than the client can" +"\n" +"deal with, they can instruct the tunnels to throttle the number of " +"messages or\n" +"bytes they should pass on (once the <a " +"href=\"%(todo)s#batching\">advanced tunnel\n" +"operation</a> is implemented)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:436 +msgid "" +"<b>CPU load attack:</b> There are currently some methods for people to \n" +"remotely request that a peer perform some cryptographically expensive \n" +"operation, and a hostile attacker could use these to flood that peer with" +"\n" +"a large number of them in an attempt to overload the CPU. Both using " +"good \n" +"engineering practices and potentially requiring nontrivial certificates \n" +"(e.g. HashCash) to be attached to these expensive requests should " +"mitigate\n" +"the issue, though there may be room for an attacker to exploit various\n" +"bugs in the implementation." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:449 +#, python-format +msgid "" +"<b>Floodfill DOS attack:</b> A hostile user may attempt to harm the " +"network by\n" +"becoming a floodfill router. The current defenses against unreliable,\n" +"intermittent, or malicious floodfill routers are poor.\n" +"A floodfill router may provide bad or no response to lookups, and\n" +"it may also interfere with inter-floodfill communication.\n" +"Some defenses and\n" +"<a href=\"%(peerselection)s\">peer profiling</a> are implemented,\n" +"however there is much more to do.\n" +"For more information see the\n" +"<a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:468 +#, python-format +msgid "" +"Tagging attacks - modifying a message so that it can later be identified" +" \n" +"further along the path - are by themselves impossible in I2P, as messages" +" \n" +"passed through tunnels are signed. However, if an attacker is the " +"inbound \n" +"tunnel gateway as well as a participant further along in that tunnel, " +"with\n" +"collusion they can identify the fact that they are in the same tunnel " +"(and \n" +"prior to adding <a href=\"%(todo)s#tunnelId\">unique hop ids</a> and " +"other updates,\n" +"colluding peers within the same tunnel can recognize that fact without " +"any \n" +"effort). An attacker in an outbound tunnel and any part of an inbound " +"tunnel cannot \n" +"collude however, as the tunnel encryption pads and modifies the data " +"separately\n" +"for the inbound and outbound tunnels. External attackers cannot do " +"anything,\n" +"as the links are encrypted and messages signed." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:486 +msgid "" +"Partitioning attacks - finding ways to segregate (technically or " +"analytically)\n" +"the peers in a network - are important to keep in mind when dealing with " +"a \n" +"powerful adversary, since the size of the network plays a key role in " +"determining\n" +"your anonymity. Technical partitioning by cutting links between peers to" +" create\n" +"fragmented networks is addressed by I2P's built in network database, " +"which \n" +"maintains statistics about various peers so as to allow any existing " +"connections\n" +"to other fragmented sections to be exploited so as to heal the network. " +"However,\n" +"if the attacker does disconnect all links to uncontrolled peers, " +"essentially\n" +"isolating the target, no amount of network database healing will fix it." +" At\n" +"that point, the only thing the router can hope to do is notice that a " +"significant\n" +"number of previously reliable peers have become unavailable and alert the" +" client\n" +"that it is temporarily disconnected (this detection code is not " +"implemented at\n" +"the moment)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:502 +#, python-format +msgid "" +"Partitioning the network analytically by looking for differences in how " +"routers \n" +"and destinations behave and grouping them accordingly is also a very " +"powerful\n" +"attack. For instance, an attacker <a href=\"#harvesting\">harvesting</a>" +" the network\n" +"database will know when a particular destination has 5 inbound tunnels in" +" their\n" +"LeaseSet while others have only 2 or 3, allowing the adversary to " +"potentially \n" +"partition clients by the number of tunnels selected. Another partition " +"is \n" +"possible when dealing with the <a href=\"%(todo)s#stop\">nontrivial " +"delays</a> and \n" +"<a href=\"%(todo)s#batching\">batching strategies</a>, as the tunnel " +"gateways and the\n" +"particular hops with non-zero delays will likely stand out. However, " +"this data\n" +"is only exposed to those specific hops, so to partition effectively on " +"that \n" +"matter, the attacker would need to control a significant portion of the " +"network\n" +"(and still that would only be a probabilistic partition, as they wouldn't" +" know\n" +"which other tunnels or messages have those delays)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:518 +#, python-format +msgid "" +"Also discussed on the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database " +"page</a> (bootstrap attack)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:526 +msgid "" +"The predecessor attack is passively gathering statistics in an attempt to" +" see\n" +"what peers are 'close' to the destination by participating in their " +"tunnels and\n" +"keeping track of the previous or next hop (for outbound or inbound " +"tunnels, \n" +"respectively). Over time, using a perfectly random sample of peers and " +"random\n" +"ordering, an attacker would be able to see which peer shows up as " +"'closer' \n" +"statistically more than the rest, and that peer would in turn be where " +"the\n" +"target is located." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:536 +#, python-format +msgid "" +"I2P avoids this in four ways: first, the peers selected to participate in" +"\n" +"tunnels are not randomly sampled throughout the network - they are " +"derived from\n" +"the <a href=\"%(peerselection)s\">peer selection</a> algorithm which " +"breaks them\n" +"into tiers. Second, with <a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">strict " +"ordering</a> of peers\n" +"in a tunnel, the fact that a peer shows up more frequently does not mean " +"they're\n" +"the source. Third, with <a href=\"%(tunnelimpl)s#length\">permuted " +"tunnel length</a>\n" +"(not enabled by default)\n" +"even 0 hop tunnels can provide plausible deniability as the occasional \n" +"variation of the gateway will look like normal tunnels. Fourth, with \n" +"<a href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">restricted routes</a> " +"(unimplemented), only the peer with\n" +"a restricted connection to the target will ever contact the target, while" +" \n" +"attackers will merely run into that gateway." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:553 +#, python-format +msgid "" +"The current <a href=\"%(tunnelcreation)s\">tunnel build method</a>\n" +"was specifically designed to combat the predecessor attack.\n" +"See also <a href=\"#intersection\">the intersection attack</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:559 +#, python-format +msgid "" +"References: <a href=\"%(pdf2008)s\">%(pdf2008)s</a>\n" +"which is an update to the 2004 predecessor attack paper\n" +"<a href=\"%(pdf2004)s\">%(pdf2004)s</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:571 +msgid "" +"\"Harvesting\" means compiling a list of users running I2P.\n" +"It can be used for legal attacks and to help\n" +"other attacks by simply running a peer, seeing who it connects to, and \n" +"harvesting whatever references to other peers it can find." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:578 +msgid "" +"I2P itself is not designed with effective defenses against\n" +"this attack, since there is the distributed network database \n" +"containing just this information.\n" +"The following factors make the attack somewhat harder in practice:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:585 +msgid "" +"Network growth will make it more difficult to obtain a given proportion " +"of the network" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:588 +msgid "Floodfill routers implement query limits as DOS protection" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:591 +msgid "" +"\"Hidden mode\", which prevents a router from publishing its information " +"to the netDb,\n" +"(but also prevents it from relaying data) is not widely used now but " +"could be." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:597 +#, python-format +msgid "" +"In future implementations,\n" +"<a href=\"%(todo)s#nat\">basic</a> and \n" +"<a href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">comprehensive</a> restricted " +"routes,\n" +"this attack loses much of its power, as the \"hidden\" peers do not " +"publish their\n" +"contact addresses in the network database - only the tunnels through " +"which \n" +"they can be reached (as well as their public keys, etc)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:606 +msgid "" +"In the future, routers could use GeoIP to identify if they are in a " +"particular\n" +"country where identification as an I2P node would be risky.\n" +"In that case, the router could automatically enable hidden mode, or\n" +"enact other restricted route methods." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:618 +#, python-format +msgid "" +"By inspecting the traffic into and out of a router, a malicious ISP\n" +"or state-level firewall could identify that a computer is running I2P.\n" +"As discussed <a href=\"#harvesting\">above</a>, I2P is not specifically " +"designed\n" +"to hide that a computer is running I2P. However, several design decisions" +" made\n" +"in the design of the\n" +"<a href=\"%(transport)s\">transport layer and protocols</a>\n" +"make it somewhat difficult to identify I2P traffic:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:628 +msgid "Random port selection" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:631 +msgid "Point-to-Point Encryption of all traffic" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:634 +msgid "" +"DH key exchange with no protocol bytes or other unencrypted constant " +"fields" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:637 +#, python-format +msgid "" +"Simultaneous use of both\n" +"<a href=\"%(ntcp)s\">TCP</a> and\n" +"<a href=\"%(ssu)s\">UDP</a> transports.\n" +"UDP may be much harder for some Deep Packet Inspection (DPI) equipment to" +" track." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:645 +msgid "" +"In the near future, we plan to directly address traffic analysis issues " +"by further obfuscation of I2P transport protocols, possibly including:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:649 +msgid "" +"Padding at the transport layer to random lengths, especially during the " +"connection handshake" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:652 +msgid "" +"Study of packet size distribution signatures, and additional padding as " +"necessary" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:655 +msgid "" +"Development of additional transport methods that mimic SSL or other " +"common protocols" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:658 +msgid "" +"Review of padding strategies at higher layers to see how they affect " +"packet sizes at the transport layer" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:661 +msgid "" +"Review of methods implemented by various state-level firewalls to block " +"Tor" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:664 +msgid "Working directly with DPI and obfuscation experts" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:669 +#, python-format +msgid "" +"Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Breaking and Improving Protocol " +"Obfuscation</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:678 +msgid "" +"Sybil describes a category of attacks where the adversary creates " +"arbitrarily\n" +"large numbers of colluding nodes and uses the increased numbers to help \n" +"mounting other attacks. For instance, if an attacker is in a network " +"where peers\n" +"are selected randomly and they want an 80% chance to be one of those " +"peers, they\n" +"simply create five times the number of nodes that are in the network and " +"roll \n" +"the dice. When identity is free, Sybil can be a very potent technique " +"for a \n" +"powerful adversary. The primary technique to address this is simply to " +"make \n" +"identity 'non free' - <a " +"href=\"http://www.pdos.lcs.mit.edu/tarzan/\">Tarzan</a>\n" +"(among others) uses the fact that IP addresses are limited, while \n" +"IIP used \n" +"<a href=\"http://www.hashcash.org/\">HashCash</a> to 'charge' for " +"creating a new\n" +"identity. We currently have not implemented any particular technique to " +"address\n" +"Sybil, but do include placeholder certificates in the router's and \n" +"destination's data structures which can contain a HashCash certificate of" +" \n" +"appropriate value when necessary (or some other certificate proving " +"scarcity)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:696 +msgid "Requiring HashCash Certificates in various places has two major problems:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:700 +msgid "Maintaining backward compatibility" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:703 +msgid "" +"The classic HashCash problem -\n" +"selecting HashCash values that are meaningful proofs of work on high-end " +"machines,\n" +"while still being feasible on low-end machines such as mobile devices." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:710 +msgid "" +"Various limitations on the number of routers in a given IP range restrict" +"\n" +"the vulnerability to attackers that don't have the ability to put " +"machines\n" +"in several IP blocks.\n" +"However, this is not a meaningful defense against a powerful adversary." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:717 +#, python-format +msgid "" +"See the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>\n" +"for more Sybil discussion." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:727 +#, python-format +msgid "" +"(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymouns and Secure " +"Lookup</a> Section 5.2)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:731 +#, python-format +msgid "" +"By refusing to accept or forward tunnel build requests, except to a " +"colluding peer, a router could ensure\n" +"that a tunnel is formed wholly from its set of colluding routers.\n" +"The chances of success are enhanced if there is a large number of " +"colluding routers,\n" +"i.e. a <a href=\"#sybil\">Sybil attack</a>.\n" +"This is somewhat mitigated by our\n" +"<a href=\"%(peerselection)s\">peer profiling</a> methods used to monitor " +"the performance\n" +"of peers.\n" +"However, this is a powerful attack as the number of routers approaches\n" +"<i>f</i> = 0.2, or 20% malicious nodes, as specifed in the paper.\n" +"The malicous routers could also maintain connections to the target router" +" and provide\n" +"excellent forwarding bandwidth for traffic over those connections, in an " +"attempt\n" +"to manipulate the profiles managed by the target and appear attractive.\n" +"Further research and defenses may be necessary." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:752 +#, python-format +msgid "" +"We use strong cryptography with long keys, and\n" +"we assume the security of the industry-standard cryptographic primitives " +"used in I2P, as documented\n" +"<a href=\"%(cryptography)s\">on the low-level cryptography page</a>. \n" +"Security features include the immediate detection of \n" +"altered messages along the path, the inability to decrypt messages not " +"addressed to you,\n" +"and defense against man-in-the-middle attacks.\n" +"The key sizes chosen in 2003 were quite conservative at the time, and are" +" still longer than\n" +"those used in <a href=\"https://torproject.org/\">other anonymity " +"networks</a>.\n" +"We don't think the current key lengths are our biggest weakness,\n" +"especially for traditional, non-state-level adversaries;\n" +"bugs and the small size of the network are much more worrisome.\n" +"Of course, all cryptographic algorithms eventually become obsolete due to" +"\n" +"the advent of faster processors, cryptographic research, and advancements" +" in\n" +"methods such as rainbow tables, clusters of video game hardware, etc.\n" +"Unfortunately, I2P was not designed with easy mechanisms to lengthen keys" +" or change\n" +"shared secret values while maintaining backward compatibility." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:771 +#, python-format +msgid "" +"Upgrading the various data structures and protocols to support longer " +"keys\n" +"will have to be tackled eventually, and this will be a\n" +"<a href=\"%(cryptography)s\">major undertaking</a>, just as it will be " +"for \n" +"<a href=\"https://torproject.org/\">others</a>.\n" +"Hopefully, through careful planning, we can minimize the disruption, and\n" +"implement mechanisms to make it easier for future transitions." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:780 +msgid "" +"In the future, several I2P protocols and data structures\n" +"support securely padding messages to arbitrary sizes, so messages could " +"be made constant\n" +"size or garlic messages could be modified randomly so that some cloves " +"appear to contain\n" +"more subcloves than they actually do. At the moment, however, garlic, " +"tunnel, and \n" +"end to end messages include simple random padding." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:790 +msgid "Floodfill Anonymity attacks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:794 +#, python-format +msgid "" +"In addition to the floodfill DOS attacks described\n" +"<a href=\"#ffdos\">above</a>, floodfill routers are uniquely positioned\n" +"to learn about network participants, due to their role\n" +"in the netDb, and the high frequency of communication with those " +"participants.\n" +"This is somewhat mitigated because floodfill routers only manage a " +"portion\n" +"of the total keyspace, and the keyspace rotates daily, as explained \n" +"on the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>.\n" +"The specific mechanisms by which routers communicate with floodfills have" +" been\n" +"<a href=\"%(netdb)s#delivery\">carefully designed</a>.\n" +"However, these threats should be studied further.\n" +"The specific potential threats and corresponding defenses are a topic for" +" future research." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:810 +#, python-format +msgid "" +"A hostile user may attempt to harm the network by\n" +"creating one or more floodfill routers and crafting them to offer\n" +"bad, slow, or no responses.\n" +"Several scenarios are discussed on the\n" +"<a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:820 +msgid "Central Resource Attacks" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:824 +msgid "" +"There are a few centralized or limited resources (some inside I2P, some " +"not)\n" +"that could be attacked or used as a vector for attacks.\n" +"The absence of jrandom starting November 2007, followed by the loss of " +"the i2p.net hosting service in January 2008,\n" +"highlighted numerous centralized resources in the development and " +"operation of the I2P network,\n" +"most of which are now distributed.\n" +"Attacks on externally-reachable resources mainly affect the ability of " +"new users to find us,\n" +"not the operation of the network itself." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:834 +#, python-format +msgid "" +"The <a href=\"%(site)s\">website</a> is mirrored and uses DNS round-robin" +" for external public access." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:837 +#, python-format +msgid "" +"Routers now support <a href=\"%(faq)s#reseed\">multiple external reseed " +"locations</a>,\n" +"however more reseed hosts may be needed, and the handling of unreliable " +"or malicious\n" +"reseed hosts may need improvement." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:842 +msgid "" +"Routers now support multiple update file locations.\n" +"A malicious update host could feed a huge file, need to limit the size." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:846 +msgid "Routers now support multiple default trusted update signers." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:849 +msgid "" +"Routers now better handle <a href=\"#ffdos\">multiple unreliable " +"floodfill peers</a>.\n" +"Malicious floodfills <a href=\"#ffdos\">needs</a> <a " +"href=\"#floodfill\">more</a> study." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:853 +#, python-format +msgid "" +"The code is now stored in a <a href=\"%(monotone)s\">distributed source " +"control system</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:856 +msgid "" +"Routers rely on a single news host, but there is a hardcoded backup URL " +"pointing to a different host.\n" +"A malicious news host could feed a huge file, need to limit the size." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:860 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(naming)s\">Naming system services</a>, including addressbook " +"subscription providers, add-host services,\n" +"and jump services, could be malicious. Substantial protections for " +"subscriptions were implemented\n" +"in release 0.6.1.31, with additional enhancements in subsequent releases." +"\n" +"However, all naming services require some measure of trust, see\n" +"<a href=\"%(naming)s\">the naming page</a> for details." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:867 +msgid "" +"We remain reliant on the DNS service for i2p2.de, losing this would cause" +" substantial\n" +"disruption in our ability to attract new users,\n" +"and would shrink the network (in the short-to-medium term), just as the " +"loss of i2p.net did." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:879 +msgid "" +"These attacks aren't directly on the network, but instead go after its " +"development team \n" +"by either introducing legal hurdles on anyone contributing to the " +"development\n" +"of the software, or by using whatever means are available to get the " +"developers to \n" +"subvert the software. Traditional technical measures cannot defeat these" +" attacks, and\n" +"if someone threatened the life or livelihood of a developer (or even just" +" issuing a \n" +"court order along with a gag order, under threat of prison), we would " +"have a big problem." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:888 +msgid "However, two techniques help defend against these attacks:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:892 +#, python-format +msgid "" +"All components of the network must be open source to enable inspection, " +"verification, \n" +"modification, and improvement. If a developer is compromised, once it is" +" noticed \n" +"the community should demand explanation and cease to accept that " +"developer's work.\n" +"All checkins to our <a href=\"%(monotone)s\">distributed source control " +"system</a>\n" +"are cryptographically signed, and the release packagers use a trust-list " +"system\n" +"to restrict modifications to those previously approved." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:900 +#, python-format +msgid "" +"Development over the network itself, allowing developers to stay " +"anonymous but still \n" +"secure the development process. All I2P development can occur through " +"I2P - using\n" +"a <a href=\"%(monotone)s\">distributed source control system</a>,\n" +"a distributed source control system, IRC chat,\n" +"public web servers,\n" +"discussion forums (forum.i2p), and the software distribution sites,\n" +"all available within I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:911 +msgid "" +"We also maintain relationships with various organizations that offer " +"legal advice,\n" +"should any defense be necessary." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:916 +msgid "Implementation attacks (bugs)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:920 +msgid "" +"Try as we might, most nontrivial applications include errors in the " +"design or \n" +"implementation, and I2P is no exception. There may be bugs that could be" +" exploited to \n" +"attack the anonymity or security of the communication running over I2P in" +" unexpected \n" +"ways. To help withstand attacks against the design or protocols in use, " +"we publish \n" +"all designs and documentation and solicit review and criticism with \n" +"the hope that many eyes will improve the system.\n" +"We do not believe in\n" +"<a href=\"http://www.haystacknetwork.com/\">security through " +"obscurity</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:931 +msgid "" +"In addition, the code is being \n" +"treated the same way, with little aversion towards reworking or throwing " +"out \n" +"something that isn't meeting the needs of the software system (including " +"ease of \n" +"modification). Documentation for the design and implementation of the " +"network and \n" +"the software components are an essential part of security, as without " +"them it is \n" +"unlikely that developers would be willing to spend the time to learn the " +"software \n" +"enough to identify shortcomings and bugs." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:941 +msgid "" +"Our software is likely, in particular, to contain bugs related to denial " +"of service\n" +"through out-of-memory errors (OOMs), cross-site-scripting (XSS) issues " +"in the router console,\n" +"and other vulnerabilities to non-standard inputs via the various " +"protocols." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:947 +#, python-format +msgid "" +"I2P is still a small network with a small development community and " +"almost no\n" +"interest from academic or research groups.\n" +"Therefore we lack the analysis that\n" +"<a href=\"https://torproject.org/\">other anonymity networks</a>\n" +"may have received. We continue to recruit people to\n" +"<a href=\"%(volunteer)s\">get involved</a> and help." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:960 +msgid "Blocklists" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:961 +msgid "" +"To some extent, I2P could be enhanced to avoid peers operating at IP " +"addresses\n" +"listed in a blocklist. Several blocklists are commonly available in " +"standard formats,\n" +"listing anti-P2P organizations, potential state-level adversaries, and " +"others." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:967 +msgid "" +"To the extent that active peers actually do show up in the actual " +"blocklist,\n" +"blocking by only a subset of peers would tend to segment the network,\n" +"exacerbate reachability problems, and decrease overall reliability.\n" +"Therefore we would want to agree on a particular blocklist and\n" +"enable it by default." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:975 +msgid "" +"Blocklists are only a part (perhaps a small part) of an array of defenses" +"\n" +"against maliciousness.\n" +"In large part the profiling system does a good job of measuring\n" +"router behavior so that we don't need to trust anything in netDb.\n" +"However there is more that can be done. For each of the areas in the\n" +"list above there are improvements we can make in detecting badness." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:984 +msgid "" +"If a blocklist is hosted at a central location with automatic updates\n" +"the network is vulnerable to a\n" +"<a href=\"#central\">central resource attack</a>.\n" +"Automatic subscription to a list gives the list provider the power to " +"shut\n" +"the i2p network down. Completely." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:992 +msgid "" +"Currently, a default blocklist is distributed with our software,\n" +"listing only the IPs of past DOS sources.\n" +"There is no automatic update mechanism.\n" +"Should a particular IP range implement serious attacks on the I2P " +"network,\n" +"we would have to ask people to update their blocklist manually through\n" +"out-of-band mechanisms such as forums, blogs, etc." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:2 +#, fuzzy +msgid "Tunnel Routing" +msgstr "Обзор туннельной маршрутизации" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:3 +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:3 +msgid "July 2011" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:7 +msgid "" +"This page contains an overview of I2P tunnel terminology and operation, " +"with\n" +"links to more technical pages, details, and specifications." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:12 +#, python-format +msgid "" +"As briefly explained in the <a href=\"%(intro)s\">introduction</a>, I2P " +"builds virtual \"tunnels\" -\n" +"temporary and unidirectional paths through a sequence of routers. These" +" \n" +"tunnels are classified as either inbound tunnels (where everything \n" +"given to it goes towards the creator of the tunnel) or outbound tunnels\n" +"(where the tunnel creator shoves messages away from them). When Alice\n" +"wants to send a message to Bob, she will (typically) send it out one of\n" +"her existing outbound tunnels with instructions for that tunnel's " +"endpoint\n" +"to forward it to the gateway router for one of Bob's current inbound \n" +"tunnels, which in turn passes it to Bob." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:25 +msgid "Alice connecting through her outbound tunnel to Bob via his inbound tunnel" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:27 +msgid "Outbound Gateway" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:28 +msgid "Outbound Participant" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:29 +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:131 +msgid "Outbound Endpoint" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:30 +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:140 +msgid "Inbound Gateway" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:31 +msgid "Inbound Participant" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:32 +msgid "Inbound Endpoint" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:36 +msgid "Tunnel vocabulary" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:38 +#, python-format +msgid "" +"<b>Tunnel gateway</b> - the first router in a tunnel. For inbound " +"tunnels,\n" +"this is the one mentioned in the LeaseSet published in the\n" +"<a href=\"%(netdb)s\">network database</a>. For outbound tunnels, the\n" +"gateway is the originating router. (e.g. both A and D above)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:44 +msgid "" +"<b>Tunnel endpoint</b> - the last router in a tunnel. (e.g. both C and F" +" above)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:45 +msgid "" +"<b>Tunnel participant</b> - all routers in a tunnel except for the " +"gateway or\n" +"endpoint (e.g. both B and E above)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:49 +msgid "" +"<b>n-Hop tunnel</b> - a tunnel with a specific number of inter-router " +"jumps, e.g.:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:51 +msgid "<b>0-hop tunnel</b> - a tunnel where the gateway is also the endpoint" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:52 +msgid "" +"<b>1-hop tunnel</b> - a tunnel where the gateway talks directly to the " +"endpoint" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:53 +msgid "" +"<b>2-(or more)-hop tunnel</b> - a tunnel where there is at least one " +"intermediate\n" +"tunnel participant. (the above diagram includes two 2-hop tunnels - one\n" +"outbound from Alice, one inbound to Bob)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:60 +#, python-format +msgid "" +"<b>Tunnel ID</b> - A <a href=\"%(commonstructures)s#type_TunnelId\">4 " +"byte integer</a>\n" +"different for each hop in a tunnel, and unique among all tunnels on a " +"router.\n" +"Chosen randomly by the tunnel creator." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:67 +msgid "Tunnel Build Information" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:68 +#, python-format +msgid "" +"Routers performing the three roles (gateway, participant, endpoint) are " +"given\n" +"different pieces of data in the initial\n" +"<a href=\"%(tunnelcreation)s\">Tunnel Build Message</a>\n" +"to accomplish their tasks:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:75 +msgid "The tunnel gateway gets:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:77 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:97 +#, python-format +msgid "" +"<b>tunnel encryption key</b> - an <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES private key</a> for " +"encrypting\n" +"messages and instructions to the next hop" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:81 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:101 +#, python-format +msgid "" +"<b>tunnel IV key</b> - an <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES private key</a> for " +"double-encrypting\n" +"the IV to the next hop" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:85 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:105 +#, python-format +msgid "" +"<b>reply key</b> - an <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES public key</a> for " +"encrypting\n" +"the reply to the tunnel build request" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:89 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:109 +msgid "" +"<b>reply IV</b> - the IV for encrypting the reply to the tunnel build " +"request" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:90 +msgid "<b>tunnel id</b> - 4 byte integer (inbound gateways only)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:91 +msgid "" +"<b>next hop</b> - what router is the next one in the path (unless this is" +" a 0-hop tunnel, and the gateway is also the endpoint)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:92 +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:112 +msgid "<b>next tunnel id</b> - The tunnel ID on the next hop" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:95 +msgid "All intermediate tunnel participants get:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:110 +msgid "<b>tunnel id</b> - 4 byte integer" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:111 +msgid "<b>next hop</b> - what router is the next one in the path" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:115 +msgid "The tunnel endpoint gets:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:117 +#, python-format +msgid "" +"<b>tunnel encryption key</b> - an <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES private key</a> for " +"encrypting\n" +"messages and instructions to the the endpoint (itself)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:121 +#, python-format +msgid "" +"<b>tunnel IV key</b> - an <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES private key</a> for " +"double-encrypting\n" +"the IV to the endpoint (itself)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:125 +#, python-format +msgid "" +"<b>reply key</b> - an <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SessionKey\">AES public key</a> for " +"encrypting\n" +"the reply to the tunnel build request (outbound endpoints only)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:129 +msgid "" +"<b>reply IV</b> - the IV for encrypting the reply to the tunnel build " +"request (outbound endpoints only)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:130 +msgid "<b>tunnel id</b> - 4 byte integer (outbound endpoints only)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:131 +msgid "" +"<b>reply router</b> - the inbound gateway of the tunnel to send the reply" +" through (outbound endpoints only)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:132 +msgid "" +"<b>reply tunnel id</b> - The tunnel ID of the reply router (outbound " +"endpoints only)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:137 +#, python-format +msgid "" +"Details are in the\n" +"<a href=\"%(tunnelcreation)s\">tunnel creation specification</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:142 +msgid "Tunnel pooling" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:143 +#, python-format +msgid "" +"Several tunnels for a particular purpose may be grouped into a \"tunnel " +"pool\",\n" +"as described in the\n" +"<a href=\"%(tunnelimpl)s#tunnel.pooling\">tunnel specification</a>.\n" +"This provides redundancy and additional bandwidth.\n" +"The pools used by the router itself are called \"exploratory tunnels\".\n" +"The pools used by applications are called \"client tunnels\"." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:154 +msgid "Tunnel length" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:155 +#, python-format +msgid "" +"As mentioned above, each client requests that their router provide " +"tunnels to\n" +"include at least a certain number of hops.\n" +"The decision as to how many routers\n" +"to have in one's outbound and inbound tunnels has an important effect " +"upon the\n" +"latency, throughput, reliability, and anonymity provided by I2P - the " +"more peers\n" +"that messages have to go through, the longer it takes to get there and " +"the more\n" +"likely that one of those routers will fail prematurely. The less routers" +" in a\n" +"tunnel, the easier it is for an adversary to mount traffic analysis " +"attacks and\n" +"pierce someone's anonymity.\n" +"Tunnel lengths are specified by clients via\n" +"<a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP options</a>.\n" +"The maximum number of hops in a tunnel is 7." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:171 +msgid "0-hop tunnels" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:172 +msgid "" +"With no remote routers in a tunnel, the user has very basic plausible\n" +"deniability (since no one knows for sure that the peer that sent them the" +"\n" +"message wasn't simply just forwarding it on as part of the tunnel). " +"However, it\n" +"would be fairly easy to mount a statistical analysis attack and notice " +"that\n" +"messages targeting a specific destination are always sent through a " +"single\n" +"gateway. Statistical analysis against outbound 0-hop tunnels are more " +"complex,\n" +"but could show similar information (though would be slightly harder to " +"mount)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:182 +msgid "1-hop tunnels" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:183 +#, python-format +msgid "" +"With only one remote router in a tunnel, the user has both plausible\n" +"deniability and basic anonymity, as long as they are not up against an " +"internal\n" +"adversary (as described on <a href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a>)." +" However,\n" +"if the adversary ran a sufficient number of routers such that the single " +"remote\n" +"router in the tunnel is often one of those compromised ones, they would " +"be able\n" +"to mount the above statistical traffic analysis attack." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:192 +msgid "2-hop tunnels" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:193 +msgid "" +"With two or more remote routers in a tunnel, the costs of mounting the " +"traffic\n" +"analysis attack increases, since many remote routers would have to be " +"compromised\n" +"to mount it." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:199 +msgid "3-hop (or more) tunnels" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:200 +#, python-format +msgid "" +"To reduce the susceptibility to <a href=\"%(url)s\">some attacks</a>,\n" +"3 or more hops are recommended for the highest level of protection.\n" +"<a href=\"%(url)s\">Recent studies</a>\n" +"also conclude that more than 3 hops does not provide additional " +"protection." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:208 +msgid "Tunnel default lengths" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:209 +#, python-format +msgid "" +"The router uses 2-hop tunnels by default for its exploratory tunnels.\n" +"Client tunnel defaults are set by the application, using\n" +"<a href=\"%(i2cp)s#options\">I2CP options</a>.\n" +"Most applications use 2 or 3 hops as their default." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:218 +msgid "Tunnel testing" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:219 +#, python-format +msgid "" +"All tunnels are periodically tested by their creator by sending a\n" +"DeliveryStatusMessage out an outbound tunnel and bound for another " +"inbound tunnel\n" +"(testing both tunnels at once). If either fails a number of consecutive " +"tests, it is marked as no longer\n" +"functional. If it was used for a client's inbound tunnel, a new leaseSet\n" +"is created.\n" +"Tunnel test failures are also reflected in the\n" +"<a href=\"%(peerselection)s#capacity\">capacity rating in the peer " +"profile</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:230 +msgid "Tunnel creation" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:231 +#, python-format +msgid "" +"Tunnel creation is handled by <a href=\"%(garlicrouting)s\">garlic " +"routing</a>\n" +"a Tunnel Build Message to a router, requesting that they participate in " +"the\n" +"tunnel (providing them with all of the appropriate information, as above," +" along\n" +"with a certificate, which right now is a 'null' cert, but will support " +"hashcash\n" +"or other non-free certificates when necessary).\n" +"That router forwards the message to the next hop in the tunnel.\n" +"Details are in the\n" +"<a href=\"%(tunnelcreation)s\">tunnel creation specification</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:245 +#, python-format +msgid "" +"Multi-layer encryption is handled by <a href=\"%(garlicrouting)s\">garlic" +" encryption</a>\n" +"of tunnel messages.\n" +"Details are in the\n" +"<a href=\"%(tunnelimpl)s\">tunnel specification</a>.\n" +"The IV of each hop is encrypted with a separate key as explained there." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:257 +msgid "" +"Other tunnel test techniques could be used, such as\n" +"garlic wrapping a number of tests into cloves, testing individual tunnel\n" +"participants separately, etc." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:263 +msgid "Move to 3-hop exploratory tunnels defaults." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:267 +msgid "" +"In a distant future release,\n" +"options specifying the pooling, mixing, and chaff generation settings may" +" be implemented." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:272 +msgid "" +"In a distant future release,\n" +"limits on the quantity and size of messages allowed during the\n" +"tunnel's lifetime may be implemented (e.g. no more than 300 messages or\n" +"1MB per minute)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:284 +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:15 +msgid "Tunnel specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:286 +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:17 +msgid "Tunnel creation specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:288 +msgid "Unidirectional tunnels" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:290 +msgid "Tunnel message specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:292 +msgid "Garlic routing" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:294 +msgid "ElGamal/AES+SessionTag" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:296 +msgid "I2CP options" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:6 +msgid "" +"The I2P Client Protocol (I2CP) exposes a strong separation of concerns " +"between\n" +"the router and any client that wishes to communicate over the network. " +"It enables\n" +"secure and asynchronous messaging by sending and receiving messages over " +"a \n" +"single TCP socket.\n" +"With I2CP, a client application tells the\n" +"router who they are (their \"destination\"), what anonymity, reliability," +" and \n" +"latency tradeoffs to make, and where to send messages. In turn the " +"router uses\n" +"I2CP to tell the client when any messages have arrived, and to request " +"authorization\n" +"for some tunnels to be used." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:18 +#, python-format +msgid "" +"The protocol itself is implemented in Java, to provide the\n" +"<a href=\"%(url)s\">Client SDK</a>.\n" +"This SDK is exposed in the i2p.jar package, which implements the client-" +"side of I2CP.\n" +"Clients should never need to access the router.jar package, which " +"contains the\n" +"router itself and the router-side of I2CP.\n" +"There is also a <a href=\"%(libi2cp)s\">C library implementation</a>.\n" +"A non-Java client would also have to implement the\n" +"<a href=\"%(streaming)s\">streaming library</a> for TCP-style connections." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:31 +#, python-format +msgid "" +"Applications can take advantage of the base I2CP plus the \n" +"<a href=\"%(streaming)s\">streaming</a> and <a " +"href=\"%(datagrams)s\">datagram</a> libraries\n" +"by using the <a href=\"%(sam)s\">Simple Anonymous Messaging</a> or <a " +"href=\"%(bob)s\">BOB</a> protocols,\n" +"which do not require clients to deal with any sort of cryptography.\n" +"Also, clients may access the network by one of several proxies -\n" +"HTTP, CONNECT, and SOCKS 4/4a/5.\n" +"Alternatively, Java clients may access those libraries in " +"ministreaming.jar and streaming.jar.\n" +"So there are several options for both Java and non-Java applications." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:43 +#, python-format +msgid "" +"Client-side end-to-end encryption (encrypting the data over the I2CP " +"connection)\n" +"was disabled in I2P release 0.6,\n" +"leaving in place the <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES end-to-end " +"encryption</a>\n" +"which is implemented in the router.\n" +"The only cryptography that client libraries must still implement is\n" +"<a href=\"%(cryptography)s#DSA\">DSA public/private key signing</a>\n" +"for <a href=\"%(i2cp)s#msg_CreateLeaseSet\">LeaseSets</a> and\n" +"<a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">Session Configurations</a>, and" +" management of those keys." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:56 +msgid "" +"In a standard I2P installation, port 7654 is used by external java " +"clients to communicate\n" +"with the local router via I2CP.\n" +"By default, the router binds to address 127.0.0.1. To bind to 0.0.0.0, " +"set the\n" +"router advanced configuration option " +"<tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> and restart.\n" +"Clients in the same JVM as the router pass messages directly to the " +"router\n" +"through an internal JVM interface." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:65 +#, python-format +msgid "" +"The router also supports external connections over SSL.\n" +"While SSL is not the default, it is strongly recommended for any traffic " +"that may\n" +"be exposed to the open Internet. The authorization user/password (if " +"any), the\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#type_PrivateKey\">Private Key</a> and\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#type_SigningPrivateKey\">Signing Private " +"Key</a> for the\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_Destination\">Destination</a>\n" +"are all transmitted in-the-clear unless SSL is enabled." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:75 +msgid "I2CP Protocol Specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:76 +#, python-format +msgid "Now on the <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP Specification page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:81 +msgid "I2CP Initialization" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:82 +#, python-format +msgid "" +"When a client connects to the router, it first sends a single protocol " +"version byte (0x2A).\n" +"Then it sends a <a href=\"%(i2cp)s#msg_GetDate\">GetDate Message</a> and " +"waits for the <a href=\"%(i2cp)s#msg_SetDate\">SetDate Message</a> " +"response.\n" +"Next, it sends a <a href=\"%(i2cp)s#msg_CreateSession\">CreateSession " +"Message</a> containing the session configuration.\n" +"It next awaits a <a href=\"%(i2cp)s#msg_RequestLeaseSet\">RequestLeaseSet" +" Message</a> from the router, indicating that inbound tunnels\n" +"have been built, and responds with a CreateLeaseSetMessage containing the" +" signed LeaseSet.\n" +"The client may now initiate or receive connections from other I2P " +"destinations." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:91 +msgid "I2CP Options" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:92 +#, python-format +msgid "" +"The following options are traditionally passed to the router via\n" +"a <a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">SessionConfig</a> contained " +"in a <a href=\"%(i2cp)s#msg_CreateSession\">CreateSession Message</a> or " +"a <a href=\"%(i2cp)s#msg_ReconfigureSession\">ReconfigureSession " +"Message</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:98 +msgid "Router-side Options" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:103 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:446 +msgid "As Of Release" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:104 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:447 +msgid "Recommended Arguments" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:105 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:448 +msgid "Allowable Range" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:113 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:126 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:135 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:144 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:153 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:168 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:183 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:192 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:240 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:252 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:264 +#, python-format +msgid "number from %(from)s to %(to)s" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:114 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:136 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:145 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:154 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:169 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:241 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:253 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:265 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:538 +#, python-format +msgid "%(from)s to %(to)s" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:116 +msgid "" +"Number of tunnels in.\n" +"Limit was increased from 6 to 16 in release 0.9; however, numbers higher " +"than 6 are not\n" +"currently recommended, as this is untested and is incompatible with older" +" releases." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:127 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:184 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:193 +msgid "No limit" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:129 +msgid "Number of tunnels out" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:138 +msgid "Length of tunnels in" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:147 +msgid "Length of tunnels out" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:156 +msgid "" +"Random amount to add or subtract to the length of tunnels in.\n" +"A positive number x means add a random amount from 0 to x inclusive.\n" +"A negative number -x means add a random amount from -x to x inclusive.\n" +"The router will limit the total length of the tunnel to 0 to 7 inclusive." +"\n" +"The default variance was 1 prior to release 0.7.6." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:171 +msgid "" +"Random amount to add or subtract to the length of tunnels out.\n" +"A positive number x means add a random amount from 0 to x inclusive.\n" +"A negative number -x means add a random amount from -x to x inclusive.\n" +"The router will limit the total length of the tunnel to 0 to 7 inclusive." +"\n" +"The default variance was 1 prior to release 0.7.6." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:186 +msgid "Number of redundant fail-over for tunnels in" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:195 +msgid "Number of redundant fail-over for tunnels out" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:204 +msgid "" +"Name of tunnel - generally used in routerconsole, which will\n" +"use the first few characters of the Base64 hash of the destination by " +"default." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:216 +msgid "Name of tunnel - generally ignored unless inbound.nickname is unset." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:225 +msgid "If incoming zero hop tunnel is allowed" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:234 +msgid "If outgoing zero hop tunnel is allowed" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:243 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:255 +msgid "" +"Number of IP bytes to match to determine if\n" +"two routers should not be in the same tunnel. 0 to disable." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:267 +msgid "" +"Priority adjustment for outbound messages.\n" +"Higher is higher priority." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:279 +msgid "Should generally be set to true for clients and false for servers" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:288 +msgid "" +"Guaranteed is disabled;\n" +"None implemented in 0.8.1; the streaming lib default is None as of 0.8.1," +" the client side default is None as of 0.9.4" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:300 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:579 +msgid "" +"If true, the router just sends the MessagePayload instead\n" +"of sending a MessageStatus and awaiting a ReceiveMessageBegin." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:312 +msgid "" +"Comma-separated list of Base 64 Hashes of peers to build tunnels through;" +" for debugging only" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:321 +msgid "" +"For authorization, if required by the router.\n" +"If the client is running in the same JVM as a router, this option is not " +"required.\n" +"Warning - username and password are sent in the clear to the router, " +"unless using SSL (i2cp.SSL=true).\n" +"Authorization is only recommended when using SSL." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:343 +msgid "" +"Number of ElGamal/AES Session Tags to send at a time.\n" +"For clients with relatively low bandwidth per-client-pair (IRC, some UDP " +"apps), this may be set lower." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:355 +msgid "" +"Minimum number of ElGamal/AES Session Tags before we send more.\n" +"Recommended: approximately tagsToSend * 2/3" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:367 +msgid "" +"Set to false to disable ever bundling a reply LeaseSet.\n" +"For clients that do not publish their LeaseSet, this option must be true\n" +"for any reply to be possible. \"true\" is also recommended for multihomed" +" servers\n" +"with long connection times." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:374 +msgid "" +"Setting to \"false\" may save significant outbound bandwidth, especially " +"if\n" +"the client is configured with a large number of inbound tunnels (Leases)." +"\n" +"If replies are still required, this may shift the bandwidth burden to\n" +"the far-end client and the floodfill.\n" +"There are several cases where \"false\" may be appropriate:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:382 +msgid "Unidirectional communication, no reply required" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:383 +msgid "LeaseSet is published and higher reply latency is acceptable" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:384 +msgid "" +"LeaseSet is published, client is a \"server\", all connections are " +"inbound\n" +"so the connecting far-end destination obviously has the leaseset already." +"\n" +"Connections are either short, or it is acceptable for latency on a long-" +"lived\n" +"connection to temporarily increase while the other end re-fetches the " +"LeaseSet\n" +"after expiration.\n" +"HTTP servers may fit these requirements." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:402 +msgid "" +"Any other options prefixed with \"inbound.\" are stored\n" +"in the \"unknown options\" properties of the inbound tunnel pool's " +"settings." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:414 +msgid "" +"Any other options prefixed with \"outbound.\" are stored\n" +"in the \"unknown options\" properties of the outbound tunnel pool's " +"settings." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:421 +msgid "" +"Note: Large quantity, length, or variance settings may cause significant " +"performance or reliability problems." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:425 +#, python-format +msgid "" +"Note: As of release 0.7.7, option names and values must use UTF-8 " +"encoding.\n" +"This is primarily useful for nicknames.\n" +"Prior to that release, options with multi-byte characters were corrupted." +"\n" +"Since options are encoded in a <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_Mapping\">Mapping</a>,\n" +"all option names and values are limited to 255 bytes (not characters) " +"maximum." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:433 +msgid "" +"The following options are interpreted on the client side,\n" +"and will be interpreted if passed to the I2PSession via the " +"I2PClient.createSession() call.\n" +"The streaming lib should also pass these options through to I2CP.\n" +"Other implementations may have different defaults." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:441 +msgid "Client-side Options" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:459 +msgid "" +"Router hostname.\n" +"If the client is running in the same JVM as a router, this option is " +"ignored, and the client connects to that router internally." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:471 +msgid "" +"Router I2CP port.\n" +"If the client is running in the same JVM as a router, this option is " +"ignored, and the client connects to that router internally." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:483 +msgid "" +"Connect to the router using SSL.\n" +"If the client is running in the same JVM as a router, this option is " +"ignored, and the client connects to that router internally." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:495 +msgid "Gzip outbound data" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:504 +msgid "Reduce tunnel quantity when idle" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:513 +msgid "Close I2P session when idle" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:520 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:529 +#, python-format +msgid "%(num)s minimum" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:522 +msgid "(ms) Idle time required (default 20 minutes, minimum 5 minutes)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:531 +msgid "(ms) Idle time required (default 30 minutes)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:540 +msgid "Tunnel quantity when reduced (applies to both inbound and outbound)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:549 +msgid "Encrypt the lease" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:558 +msgid "Base64 SessionKey (44 characters)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:567 +msgid "" +"Guaranteed is disabled;\n" +"None implemented in 0.8.1; None is the default as of 0.9.4" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:586 +msgid "" +"Note: All arguments, including numbers, are strings. True/false values " +"are case-insensitive strings.\n" +"Anything other than case-insensitive \"true\" is interpreted as false.\n" +"All option names are case-sensitive." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:592 +msgid "I2CP Payload Data Format and Multiplexing" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:593 +#, python-format +msgid "" +"The end-to-end messages handled by I2CP (i.e. the data sent by the client" +" in a\n" +"<a href=\"%(i2cp)s#msg_SendMessage\">SendMessageMessage</a>\n" +"and received by the client in a\n" +"<a href=\"%(i2cp)s#msg_MessagePayload\">MessagePayloadMessage</a>)\n" +"are gzipped with a standard 10-byte gzip\n" +"header beginning with 0x1F 0x8B 0x08 as\n" +"specified by <a href=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc1952.txt\">RFC " +"1952</a>.\n" +"As of release 0.7.1, I2P uses ignored portions of the gzip header to " +"include\n" +"protocol, from-port, and to-port information, thus supporting streaming " +"and\n" +"datagrams on the same destination, and allowing query/response using " +"datagrams\n" +"to work reliably in the presence of multiple channels." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:607 +msgid "" +"The gzip function cannot be completely turned off, however setting " +"i2cp.gzip=false\n" +"turns the gzip effort setting to 0, which may save a little CPU." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:613 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:32 +msgid "Bytes" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:614 +msgid "Content" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:619 +msgid "Gzip header" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:624 +msgid "Gzip flags" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:629 +msgid "I2P Source port (Gzip mtime)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:634 +msgid "I2P Destination port (Gzip mtime)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:639 +msgid "Gzip xflags" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:644 +msgid "I2P Protocol (6 = Streaming, 17 = Datagram, 18 = Raw Datagrams) (Gzip OS)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:648 +msgid "" +"Data integrity is verified with the standard gzip CRC-32 as\n" +"specified by <a href=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc1952.txt\">RFC 1952</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:656 +msgid "" +"The current authorization mechanism could be modified to use hashed " +"passwords." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:660 +msgid "" +"The Signing Private Keys is included in the Create Lease Set message,\n" +"it is not required. Revocation is unimplemented.\n" +"It should be replaced with random data or removed." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:666 +#, python-format +msgid "" +"Some improvements may be able to use messages previously defined but not " +"implemented.\n" +"For reference, here is the\n" +"<a href=\"%(pdf1)s\">I2CP Protocol Specification Version 0.9</a>\n" +"(PDF) dated August 28, 2003.\n" +"That document also references the\n" +"<a href=\"%(pdf2)s\">Common Data Structures Specification Version 0.9</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:2 +msgid "I2P Network Protocol" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:3 +msgid "June 2013" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:6 +msgid "" +"The I2P Network Protocol (I2NP),\n" +"which is sandwiched between I2CP and the various I2P transport protocols," +" manages the\n" +"routing and mixing of messages between routers, as well as the selection " +"of what\n" +"transports to use when communicating with a peer for which there are " +"multiple\n" +"common transports supported." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:14 +msgid "I2NP Definition" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:15 +msgid "" +"I2NP (I2P Network Protocol) messages can be used for one-hop, router-to-" +"router, point-to-point messages.\n" +"By encrypting and wrapping messages in other messages, they can be sent " +"in a secure way\n" +"through multiple hops to the ultimate destination.\n" +"Priority is only used locally at the origin, i.e. when queuing for " +"outbound delivery." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:22 +#, python-format +msgid "" +"The priorities listed below may not be current and are subject to change." +"\n" +"See the <a href=\"%(outnetmessage)s\">OutNetMessage Javadocs</a>\n" +"for the current priority settings.\n" +"Priority queueing implementation may vary." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:29 +msgid "Message Format" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:32 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:35 +msgid "Field" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:33 +msgid "Unique ID" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:34 +msgid "Expiration" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:35 +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:92 +msgid "Payload Length" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:36 +msgid "Checksum" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:37 +msgid "Payload" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:40 +#, python-format +msgid "" +"While the maximum payload size is nominally 64KB, the size is further " +"constrained by the\n" +"method of fragmenting I2NP messages into multiple 1KB tunnel messages as " +"described on\n" +"<a href=\"%(tunnelimpl)s\">the tunnel implementation page</a>.\n" +"The maximum number of fragments is 64, and the message may not be " +"perfectly aligned,\n" +"So the message must nominally fit in 63 fragments." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:48 +msgid "" +"The maximum size of an initial fragment is 956 bytes (assuming TUNNEL " +"delivery mode);\n" +"the maximum size of a follow-on fragment is 996 bytes.\n" +"Therefore the maximum size is approximately 956 + (62 * 996) = 62708 " +"bytes, or 61.2 KB." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:54 +msgid "" +"In addition, the transports may have additional restrictions.\n" +"NTCP currently limits to 16KB - 6 = 16378 bytes but this will be " +"increased in a future release.\n" +"The SSU limit is approximately 32 KB." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:60 +msgid "" +"Note that these are not the limits for datagrams that the client sees, as" +" the\n" +"router may bundle a reply leaseset and/or session tags together with the " +"client message\n" +"in a garlic message. The leaseset and tags together may add about 5.5KB.\n" +"Therefore the current datagram limit is about 10KB. This limit will be\n" +"increased in a future release." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:68 +msgid "Message Types" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:69 +msgid "" +"Higher-numbered priority is higher priority.\n" +"The majority of traffic is TunnelDataMessages (priority 400),\n" +"so anything above 400 is essentially high priority, and\n" +"anything below is low priority.\n" +"Note also that many of the messages are generally routed\n" +"through exploratory tunnels, not client tunnels, and\n" +"therefore may not be in the same queue unless the\n" +"first hops happen to be on the same peer." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:80 +msgid "" +"Also, not all message types are sent unencrypted.\n" +"For example, when testing a tunnel, the router wraps a\n" +"DeliveryStatusMessage, which is wrapped in a GarlicMessage,\n" +"which is wrapped in a DataMessage." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:90 +msgid "Message" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:91 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:117 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:146 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:175 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:94 +msgid "Comments" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:102 +msgid "May vary" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:108 +msgid "" +"Size is 65 + 32*(number of hashes) where typically, the hashes for\n" +"three floodfill routers are returned." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:117 +msgid "Varies" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:119 +msgid "" +"Priority may vary.\n" +"Size is 898 bytes for a typical 2-lease leaseSet.\n" +"RouterInfo structures are compressed, and size varies; however\n" +"there is a continuing effort to reduce the amount of data published in a " +"RouterInfo\n" +"as we approach release 1.0." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:133 +msgid "Priority may vary on a per-destination basis" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:143 +msgid "" +"Used for message replies, and for testing tunnels - generally wrapped in " +"a GarlicMessage" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:151 +msgid "" +"Generally wrapped in a DataMessage -\n" +"but when unwrapped, given a priority of 100 by the forwarding router" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:178 +msgid "" +"The most common message. Priority for tunnel participants, outbound " +"endpoints, and inbound gateways was\n" +"reduced to 200 as of release 0.6.1.33.\n" +"Outbound gateway messages (i.e. those originated locally) remains at 400." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:198 +msgid "Shorter TunnelBuildMessage as of 0.7.12" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:206 +msgid "Shorter TunnelBuildReplyMessage as of 0.7.12" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:209 +#, python-format +msgid "Others listed in <a href=\"%(pdf)s\">2003 Spec</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:215 +msgid "Obsolete, Unused" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:219 +msgid "Full Protocol Specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:220 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(i2npspec)s\">On the I2NP Specification page</a>.\n" +"See also the\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s\">Common Data Structure Specification " +"page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:227 +msgid "" +"It isn't clear whether the current priority scheme is generally " +"effective,\n" +"and whether the priorities for various messages should be adjusted " +"further.\n" +"This is a topic for further research, analysis and testing." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:2 +msgid "Protocol Stack" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:7 +#, python-format +msgid "" +"Here is the protocol stack for I2P.\n" +"See also the <a href=\"%(docs)s\">Index to Technical Documentation</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:12 +msgid "" +"Each of the layers in the stack provides extra capabilities.\n" +"The capabilities are listed below, starting at the bottom of the protocol" +" stack." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:18 +msgid "Internet Layer:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:20 +msgid "" +"IP: Internet Protocol, allow addressing hosts on the regular internet and" +" routing packets across the internet using best-effort delivery." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:23 +msgid "Transport Layer:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:25 +msgid "" +"TCP: Transmission Control Protocol, allow reliable, in-order delivery of " +"packets across the internet." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:27 +msgid "" +"UDP: User Datagram Protocol, allow unreliable, out-of-order delivery of " +"packets across the internet." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:30 +msgid "" +"<b>I2P Transport Layer:</b> provide encrypted connections between 2 I2P " +"routers. These are not anonymous yet, this is strictly a hop-to-hop " +"connection.\n" +"Two protocols are implemented to provide these capabilities. NTCP builds " +"on top of TCP, while SSU uses UDP." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:35 +msgid "NIO-based TCP" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:37 +msgid "Secure Semi-reliable UDP" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:40 +msgid "<b>I2P Tunnel Layer:</b> provide full encrypted tunnel connections." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:42 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s\">Tunnel messages</a>: tunnel messages are " +"large messages containing encrypted I2NP (see below) messages and " +"encrypted instructions for their delivery.\n" +"The encryption is layered. The first hop will decrypt the tunnel message " +"and read a part. Another part can still be encrypted (with another key)," +"\n" +"so it will be forwarded." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:48 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a>: I2P Network Protocol messages are" +" used to pass messages through multiple routers. These I2NP messages are " +"combined in tunnel messages." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:53 +msgid "" +"<b>I2P Garlic Layer:</b> provide encrypted and anonymous end-to-end I2P " +"message delivery." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:55 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a>: I2P Network Protocol messages are" +" wrapped in each other and used to ensure encryption between two tunnels " +"and are passed along from source to destination, keeping both anonymous." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:61 +msgid "" +"The following layers are strictly speaking no longer part of the I2P " +"Protocol stack, they are not part of the core 'I2P router' functionality." +"\n" +"However, each of these layers adds additional functionality, to allow " +"applications simple and convenient I2P usage." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:67 +msgid "" +"<b>I2P Client Layer:</b> allow any client to use I2P functionality, " +"without requiring the direct use of the router API." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:69 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>: I2P Client Protocol, allows secure and " +"asynchronous messaging over I2P by communicating messages over the I2CP " +"TCP socket." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:74 +msgid "" +"<b>I2P End-to-end Transport Layer:</b> allow TCP- or UDP-like " +"functionality on top of I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:76 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(streaming)s\">Streaming Library</a>: an implementation of " +"TCP-like streams over I2P. This allows easier porting of existing " +"applications to I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:80 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(datagrams)s\">Datagram Library</a>: an implementation of UDP-" +"like messages over I2P. This allows easier porting of existing " +"applications to I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:85 +msgid "" +"<b>I2P Application Interface Layer:</b> additional (optional) libraries " +"allowing easier implementations on top of I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:93 +msgid "<b>I2P Application Proxy Layer:</b> proxy systems." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:95 +#, python-format +msgid "HTTP Client/Server, IRC Client, <a href=\"%(socks)s\">SOCKS</a>, Streamr" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:99 +msgid "" +"Finally, what could be considered the <b>'I2P application layer'</b>, is " +"a large number of applications on top of I2P.\n" +"We can order this based on the I2P stack layer they use." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:104 +msgid "<b>Streaming/datagram applications</b>: i2psnark, Syndie, i2phex..." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:105 +msgid "<b>SAM/BOB applications</b>: IMule, i2p-bt, i2prufus, Robert..." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:106 +#, python-format +msgid "" +"<b>Other I2P applications</b>: Syndie, EepGet, <a " +"href=\"%(plugins)s\">plugins</a>..." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:107 +msgid "" +"<b>Regular applications</b>: Jetty, Apache, Monotone, CVS, browsers, " +"e-mail..." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:111 +msgid "I2P Network stack" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:113 +msgid "Figure 1: The layers in the I2P Network stack." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:118 +msgid "Note: SAM/SAMv2 can use both the streaming lib and datagrams." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:2 +msgid "Blockfile and Hosts Database Specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:3 +msgid "January 2012" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:7 +#, python-format +msgid "" +"This document specifies\n" +"the I2P blockfile file format\n" +"and the tables in the hostsdb.blockfile used by the Blockfile <a " +"href=\"%(naming)s\">Naming Service</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:13 +msgid "" +"The blockfile provides fast Destination lookup in a compact format. While" +" the blockfile page overhead is substantial,\n" +"the destinations are stored in binary rather than in Base 64 as in the " +"hosts.txt format.\n" +"In addition, the blockfile provides the capability of arbitrary metadata " +"storage\n" +"(such as added date, source, and comments) for each entry.\n" +"The metadata may be used in the future to provide advanced addressbook " +"features.\n" +"The blockfile storage requirement is a modest increase over the hosts.txt" +" format, and the blockfile provides\n" +"approximately 10x reduction in lookup times." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:23 +#, python-format +msgid "" +"A blockfile is simply on-disk storage of multiple sorted maps (key-value " +"pairs),\n" +"implemented as skiplists.\n" +"The blockfile format is adopted from the\n" +"<a href=\"%(url)s\">Metanotion Blockfile Database</a>.\n" +"First we will define the file format, then the use of that format by the " +"BlockfileNamingService." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:31 +msgid "Blockfile Format" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:32 +msgid "" +"The original blockfile spec was modified to add magic numbers to each " +"page.\n" +"The file is structured in 1024-byte pages. Pages are numbered starting " +"from 1.\n" +"The \"superblock\" is always at page 1, i.e. starting at byte 0 in the " +"file.\n" +"The metaindex skiplist is always at page 2, i.e. starting at byte 1024 in" +" the file." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:39 +msgid "" +"All 2-byte integer values are unsigned.\n" +"All 4-byte integer values (page numbers) are signed and negative values " +"are illegal." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:44 +msgid "" +"The database is designed to be opened and accessed by a single thread.\n" +"The BlockfileNamingService provides synchronization." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:49 +msgid "Superblock format:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:64 +msgid "Skip list block page format:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:79 +msgid "" +"Skip level block page format is as follows.\n" +"All levels have a span. Not all spans have levels." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:94 +msgid "" +"Skip span block page format is as follows.\n" +"Key/value structures are sorted by key within each span and across all " +"spans.\n" +"Key/value structures are sorted by key within each span.\n" +"Spans other than the first span may not be empty." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:111 +msgid "Span Continuation block page format:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:122 +msgid "" +"Key/value structure format is as follows.\n" +"Key and value lengths must not be split across pages, i.e. all 4 bytes " +"must be on the same page.\n" +"If there is not enough room the last 1-3 bytes of a page are unused and " +"the lengths will\n" +"be at offset 8 in the continuation page.\n" +"Key and value data may be split across pages.\n" +"Max key and value lengths are 65535 bytes." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:138 +msgid "Free list block page format:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:150 +msgid "Free page block format:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:159 +msgid "" +"The metaindex (located at page 2) is a mapping of US-ASCII strings to " +"4-byte integers.\n" +"The key is the name of the skiplist and the value is the page index of " +"the skiplist." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:164 +msgid "Blockfile Naming Service Tables" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:165 +msgid "" +"The tables created and used by the BlockfileNamingService are as follows." +"\n" +"The maximum number of entries per span is 16." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:170 +msgid "Properties Skiplist" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:171 +#, python-format +msgid "" +"%(INFO)s is the master database skiplist with String/Properties key/value" +" entries containing only one entry:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:183 +msgid "Reverse Lookup Skiplist" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:184 +#, python-format +msgid "" +"%(REVERSE)s is the reverse lookup skiplist with Integer/Properties " +"key/value entries\n" +" (as of database version 2):" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:198 +msgid "hosts.txt, userhosts.txt, and privatehosts.txt Skiplists" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:199 +msgid "" +"For each host database, there is a skiplist containing\n" +"the hosts for that database.\n" +"The keys/values in these skiplists are as follows:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:210 +msgid "The DestEntry Properties typically contains:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/blockfile.html:219 +msgid "Hostname keys are stored in lower-case and always end in \".i2p\"." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:2 +#, fuzzy +msgid "Common structures Specification" +msgstr "Ð¡Ð¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñновных Ñтруктур данных" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:3 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:3 +#, fuzzy +msgid "January 2014" +msgstr "Май 2013" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:6 +#, python-format +msgid "" +"This document describes some data types common to all I2P protocols, like" +"\n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a>, <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>,\n" +"<a href=\"%(ssu)s\">SSU</a>, etc." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:16 +msgid "Represents a non-negative integer.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:19 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:30 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:40 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:53 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:68 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:81 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:93 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:105 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:134 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:163 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:192 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:204 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:216 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:228 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:384 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:467 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:520 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:575 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:622 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:757 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:820 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:35 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:20 +msgid "1 to 8 bytes in network byte order representing an unsigned integer\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:26 +msgid "" +"The number of milliseconds since midnight on January 1, 1970 in the GMT " +"timezone.\n" +"If the number is 0, the date is undefined or null.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:31 +msgid "8 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a>\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:37 +msgid "Represents a UTF-8 encoded string.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:41 +msgid "" +"1 or more bytes where the first byte is the number of bytes (not " +"characters!)\n" +"in the string and the remaining 0-255 bytes are the non-null terminated " +"UTF-8 encoded character array.\n" +"Length limit is 255 bytes (not characters). Length may be 0.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:49 +msgid "" +"A boolean value, supporting null/unknown representation\n" +"0=false, 1=true, 2=unknown/null\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:54 +msgid "1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a>\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:58 +msgid "Deprecated - unused\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:64 +#, python-format +msgid "" +"This structure is used in ElGamal encryption, representing only the " +"exponent, not the primes, which are constant and defined in\n" +"<a href=\"%(cryptography)s#elgamal\">the cryptography specification</a>.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:69 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:82 +msgid "256 bytes\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:77 +#, python-format +msgid "" +"This structure is used in ElGamal decryption, representing only the " +"exponent, not the primes which are constant and defined in\n" +"<a href=\"%(cryptography)s#elgamal\">the cryptography specification</a>.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:90 +msgid "This structure is used for AES256 encryption and decryption.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:94 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:193 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:205 +msgid "32 bytes\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:102 +msgid "This structure is used for verifying signatures.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:106 +msgid "" +"Key type and length are inferred from context or are specified in the Key" +" Certificate of a Destination.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:109 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:138 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:167 +msgid "The default type is DSA-160.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:112 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:141 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:170 +msgid "" +"As of release 0.9.11, other types may be supported, depending on context." +"\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:117 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:146 +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:175 +msgid "Length (bytes)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:131 +msgid "This structure is used for creating signatures.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:135 +msgid "Key type and length are specified when created.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:160 +msgid "This structure represents the signature of some data.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:164 +msgid "Signature type and length are inferred from the type of key used.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:189 +msgid "Represents the SHA256 of some data.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:201 +msgid "A random number\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:213 +msgid "Defines an identifier that is unique to each router in a tunnel.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:217 +msgid "4 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a>\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:225 +msgid "" +"A certificate is a container for various receipts or proof of works used " +"throughout the I2P network.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:229 +msgid "" +"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying certificate type," +" followed by a 2 <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying the " +"size of the certificate payload, then that many bytes.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:256 +msgid "" +"For <a href=\"#struct_RouterIdentity\">Router Identities</a>, the " +"Certificate is always NULL, no others are currently implemented." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:260 +#, python-format +msgid "" +"For <a href=\"%(i2np)s#struct_GarlicClove\">Garlic Cloves</a>, the " +"Certificate is always NULL, no others are currently implemented." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:264 +#, python-format +msgid "" +"For <a href=\"%(i2np)s#msg_Garlic\">Garlic Messages</a>, the Certificate " +"is always NULL, no others are currently implemented." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:268 +msgid "" +"For <a href=\"#struct_Destination\">Destinations</a>, the Certificate may" +" be non-NULL,\n" +"however non-NULL certs are not widely used, and any checking is left to " +"the application-level." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:274 +msgid "Certificate Types" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:298 +msgid "Key Certificates" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:381 +msgid "A set of key/value mappings or properties\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:385 +msgid "A 2-byte size Integer followed by a series of String=String; pairs\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:412 +msgid "" +"The encoding isn't optimal - we either need the '=' and ';' characters, " +"or the string lengths, but not both" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:416 +msgid "" +"Some documentation says that the strings may not include '=' or ';' but " +"this encoding supports them" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:420 +msgid "" +"Strings are defined to be UTF-8 but in the current implementation, I2CP " +"uses UTF-8 but I2NP does not.\n" +"For example,\n" +"UTF-8 strings in a RouterInfo options mapping in a I2NP Database Store " +"Message will be corrupted." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:426 +msgid "" +"The encoding allows duplicate keys, however in any usage where the " +"mapping is signed,\n" +"duplicates may cause a signature failure." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:431 +msgid "" +"Mappings contained in I2NP messages (i.e. in a RouterAddress or " +"RouterInfo)\n" +"must be sorted by key so that the signature will be invariant.\n" +"Duplicate keys are not allowed." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:437 +#, python-format +msgid "" +"Mappings contained in an <a href=\"%(i2cp)s#struct_SessionConfig\">I2CP " +"SessionConfig</a>\n" +"must be sorted by key so that the signature will be invariant.\n" +"Duplicate keys are not allowed." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:443 +msgid "" +"While it is application-dependent, keys and values are generally case-" +"sensitive." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:447 +msgid "" +"Key and value string length limits are 255 bytes (not characters) each, " +"plus the length byte. Length byte may be 0." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:451 +msgid "" +"Total length limit is 65535 bytes, plus the 2 byte size field, or 65537 " +"total." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:460 +msgid "Common structure specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:464 +msgid "Defines the way to uniquely identify a particular router\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:468 +msgid "" +"<a href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> followed by <a " +"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> and then a <a " +"href=\"#type_Certificate\">Certificate</a>\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:505 +msgid "" +"The certificate for a RouterIdentity is currently unused and is always " +"NULL." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:517 +msgid "" +"A Destination defines a particular endpoint to which messages can be " +"directed for secure delivery.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:521 +msgid "" +"<a href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> followed by a <a " +"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> and then a <a " +"href=\"#type_Certificate\">Certificate</a>\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:572 +msgid "" +"Defines the authorization for a particular tunnel to receive messages " +"targeting a <a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:576 +msgid "" +"SHA256 <a href=\"#type_Hash\">Hash</a> of the\n" +"<a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> of the gateway " +"router, then the <a href=\"#type_TunnelId\">TunnelId</a>, and finally an " +"end <a href=\"#type_Date\">Date</a>\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:607 +msgid "Total size: 44 bytes" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:617 +msgid "" +"Contains all of the currently authorized <a " +"href=\"#struct_Lease\">Lease</a>s for a particular <a " +"href=\"#struct_Destination\">Destination</a>, the <a " +"href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> to which garlic messages can be " +"encrypted,\n" +"and then the <a href=\"#type_SigningPublicKey\">public key</a> that can " +"be used to revoke this particular version of the structure. The <a " +"href=\"#struct_LeaseSet\">LeaseSet</a> is one of the two structures " +"stored in the network database(\n" +"the other being <a href=\"#struct_RouterInfo\">RouterInfo</a>), and is " +"keyed under the SHA256 of the contained <a " +"href=\"#struct_Destination\">Destination</a>.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:623 +msgid "" +"<a href=\"#struct_Destination\">Destination</a>, followed by a <a " +"href=\"#type_PublicKey\">PublicKey</a> for encryption, then a <a " +"href=\"#type_SigningPublicKey\">SigningPublicKey</a> which can be used to" +" revoke this version of the <a href=\"#struct_LeaseSet\">LeaseSet</a>,\n" +"then a 1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> specifying how many " +"<a href=\"#struct_Lease\">Lease</a> structures are in the set, followed " +"by the actual <a href=\"#struct_Lease\">Lease</a> structures and finally " +"a <a href=\"#type_Signature\">Signature</a> of the previous\n" +"bytes signed by the <a href=\"#struct_Destination\">Destination's</a> <a " +"href=\"#type_SigningPrivateKey\">SigningPrivateKey</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:715 +msgid "" +"The public key of the destination was used for the old i2cp-to-i2cp " +"encryption\n" +"which was disabled in version 0.6, it is currently unused." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:720 +#, python-format +msgid "" +"The encryption key is used for end-to-end <a " +"href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> encryption.\n" +"It is currently generated anew at every router startup, it is not " +"persistent." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:725 +msgid "" +"The signature may be verified using the signing public key of the " +"destination." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:729 +msgid "" +"The signing_key is currently unused. It was intended for LeaseSet " +"revocation, which is unimplemented.\n" +"It is currently generated anew at every router startup, it is not " +"persistent." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:733 +msgid "" +"The earliest expiration of all the Leases is treated as the timestamp or " +"version of the LeaseSet.\n" +"Routers will generally not accept a store of a LeaseSet unless it is " +"\"newer\" than the current one.\n" +"Take care when publishing a new LeaseSet where the oldest Lease is the " +"same as the oldest Lease\n" +"in the previous LeaseSet. The publishing router should generally " +"increment the expiration\n" +"of the oldest Lease by at least 1 ms in that case." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:740 +msgid "" +"Prior to release 0.9.7, when included in a DatabaseStore Message sent by " +"the originating router,\n" +"the router set all the published leases' expirations to the same value, " +"that of the\n" +"earliest lease. As of release 0.9.7, the router publishes the actual " +"lease expiration for each lease.\n" +"This is an implementation detail and not part of the structures " +"specification." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:754 +msgid "" +"This structure defines the means to contact a router through a transport " +"protocol.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:758 +msgid "" +"1 byte <a href=\"#type_Integer\">Integer</a> defining the relative cost " +"of using the address, where 0 is free and 255 is expensive, followed by " +"the expiration <a href=\"#type_Date\">Date</a> after which the address " +"should not be used, or if null, the address never expires.\n" +"After that comes a <a href=\"#type_String\">String</a> defining the " +"transport protocol this router address uses. Finally there is a <a " +"href=\"#type_Mapping\">Mapping</a> containing all of the transport " +"specific options necessary to establish the connection, such as\n" +"IP address, port number, email address, URL, etc.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:793 +msgid "Cost is typically 5 or 6 for SSU, and 10 or 11 for NTCP." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:797 +msgid "" +"Expiration is currently unused, always null (all zeroes)).\n" +"As of release 0.9.3, the expiration is assumed zero and not stored, so " +"any non-zero expiration\n" +"will fail in the RouterInfo signature verification.\n" +"Implementing expiration (or another use for these bytes) will be a " +"backwards-incompatible change.\n" +"Routers MUST set this field to all zeros." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:805 +msgid "" +"The following options, while not required, are standard and expected to " +"be present in most router addresses:\n" +"\"host\" (an IPv4 or IPv6 address or host name) and \"port\"." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:816 +msgid "" +"Defines all of the data that a router wants to publish for the network to" +" see. The <a href=\"#struct_RouterInfo\">RouterInfo</a> is one of two " +"structures stored in the network database(the other being <a " +"href=\"#struct_LeaseSet\">LeaseSet</a>, and is keyed under the SHA256 of" +"\n" +"the contained <a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a>.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:821 +msgid "" +"<a href=\"#struct_RouterIdentity\">RouterIdentity</a> followed by the <a " +"href=\"#type_Date\">Date</a>, when the entry was published\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:901 +msgid "" +"The peer_size Integer may be followed by a list of that many router " +"hashes.\n" +"This is currently unused. It was intended for a form of restricted " +"routes, which is unimplemented." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:906 +msgid "" +"The signature may be verified using the signing public key of the " +"router_ident." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:910 +#, python-format +msgid "" +"See <a href=\"%(netdb)s#routerInfo\">the network database page</a>\n" +"for standard options that are expected to be present in all router infos." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:920 +#, python-format +msgid "" +"Defined in the <a href=\"%(tunnelmessage)s#delivery\">Tunnel Message " +"Specification</a>.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:2 +msgid "Configuration File Specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:7 +msgid "" +"This page provides a general specification of I2P configuration files,\n" +"used by the router and various applications.\n" +"It also gives an overview of the information contained in the various " +"files,\n" +"and links to detailed documentation where available." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:15 +msgid "General Format" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:16 +#, python-format +msgid "" +"An I2P configuration file is formatted as specified in\n" +"<a href=\"%(url)s\">Java Properties</a>\n" +"with the following exceptions:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:22 +msgid "Encoding must be UTF-8" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:23 +msgid "" +"Does not use or recognize any escapes, including '\\', so lines may not " +"be continued" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:24 +msgid "'#' or ';' starts a comment, but '!' does not" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:25 +msgid "" +"'#' starts a comment in any position but ';' must be in column 1 to start" +" a comment" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:26 +msgid "Leading and trailing whitespace is not trimmed on keys" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:27 +msgid "Leading and trailing whitespace is trimmed on values" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:28 +msgid "'=' is the only key-termination character (not ':' or whitespace)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:29 +msgid "" +"Lines without '=' are ignored. As of release 0.9.10, keys with a value of" +" \"\" are supported." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:30 +msgid "" +"As there are no escapes, keys may not contain '#', '=', or '\\n', or " +"start with ';'" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:31 +msgid "" +"As there are no escapes, values may not contain '#' or '\\n', or start or" +" end with '\\r' or whitespace" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:34 +msgid "" +"The file need not be sorted, but most applications do sort by key when\n" +"writing to the file, for ease of reading and manual editing." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Reads and writes are implemented in\n" +"<a href=\"%(url)s\">DataHelper loadProps() and storeProps()</a>.\n" +"Note that the file format is significantly different than the\n" +"serialized format for I2P protocols specified in\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#type_Mapping\">Mapping</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:48 +msgid "Core library and router" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:50 +msgid "Clients" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:51 +msgid "Configured via /configclients in the router console." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:136 +msgid "Logger" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:137 +msgid "Configured via /configlogging in the router console." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:160 +msgid "Individual Plugin" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:161 +#, python-format +msgid "See <a href=\"%(pluginspec)s\">the plugin specification</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:166 +msgid "Enable/disable for each installed plugin." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:170 +msgid "Router" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:171 +msgid "Configured via /configadvanced in the router console." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:175 +msgid "Applications" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:178 +msgid "See documentation in SusiDNS." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:183 +msgid "Configured via the application gui." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:188 +msgid "Configured via the /i2ptunnel application in the router console." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:192 +msgid "Router Console" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:193 +msgid "The router console uses the router.config file." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:198 +msgid "See post on zzz.i2p." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:2 +msgid "Datagram Specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:6 +msgid "See the Datagrams page for an overview of the Datagrams API." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:12 +msgid "Non-Repliable Datagrams" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:13 +msgid "" +"Non-repliable datagrams have no 'from' address and are not authenticated." +"\n" +"They are also called \"raw\" datagrams.\n" +"Strictly speaking, they are not \"datagrams\" at all, they are just raw " +"data.\n" +"They are not handled by the datagram API.\n" +"However, SAM and the I2PTunnel classes support \"raw datagrams\"." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:21 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:31 +#, python-format +msgid "" +"The practical length is limited by lower layers of protocols - the\n" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s#notes\">tunnel message spec</a>\n" +"limits messages to about 61.2 KB and the\n" +"<a href=\"%(transports)s\">transports</a>\n" +"currently limit messages to about 32 KB, although this may be raised in " +"the future." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:40 +msgid "Repliable Datagrams" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:41 +msgid "" +"Repliable datagrams contain a 'from' address and a signature. These add " +"427 bytes of overhead." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:91 +#, python-format +msgid "" +"The practical length is limited by lower layers of protocols - the\n" +"<a href=\"%(transports)s\">transports</a>\n" +"currently limit messages to about 32 KB, so the data length here is " +"limited to about\n" +"31.5 KB." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:97 +msgid "See important notes above about the reliability of large datagrams." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:2 +msgid "GeoIP File Specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:8 +msgid "" +"This page specifies the format of the various GeoIP files,\n" +"used by the router to look up a country for an IP." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:14 +msgid "Country Name (countries.txt) Format" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:15 +msgid "" +"This format is easily generated from data files available from many " +"public sources.\n" +"For example:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:33 +msgid "IPv4 (geoip.txt) Format" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:34 +msgid "" +"This format is borrowed from Tor and is easily generated from data files " +"available from many public sources.\n" +"For example:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:54 +msgid "IPv6 (geoipv6.dat.gz) Format" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:55 +msgid "" +"This is a compressed binary format designed for I2P.\n" +"The file is gzipped. Ungzipped format:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:71 +msgid "NOTES:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:2 +msgid "Streaming Library Specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:6 +msgid "See the Streaming page for an overview of the Streaming Library." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:11 +msgid "Packet Format" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:12 +msgid "The format of a single packet in the streaming protocol is:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:35 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:83 +msgid "Flags and Option Data Fields" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:84 +msgid "" +"The flags field above specifies some metadata about the packet, and in\n" +"turn may require certain additional data to be included. The flags are\n" +"as follows. Any data structures specified must be added to the options " +"area\n" +"in the given order." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:2 +msgid "I2P Software Update Specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:7 +msgid "" +"I2P uses a simple, yet secure, system for automated software update.\n" +"The router console periodically pulls a news file from a configurable I2P" +" URL.\n" +"There is a hardcoded backup URL pointing to the project website, in case\n" +"the default project news host goes down." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:14 +msgid "" +"The contents of the news file are displayed on the home page of the " +"router console.\n" +"In addition, the news file contains the most recent version number of the" +" software.\n" +"If the version is higher than the router's version number, it will\n" +"display an indication to the user that an update is available." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:21 +msgid "" +"The router may optionally download, or download and install, the new " +"version\n" +"if configured to do so." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:26 +msgid "News File Specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:27 +msgid "The news.xml file may contain the following elements:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:35 +msgid "" +"Parameters in the i2p.release entry are as follows.\n" +"All keys are case-insensitive. All values must be enclosed in double " +"quotes." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:73 +msgid "" +"The elements may be included inside XML comments to prevent " +"interpretation by browsers.\n" +"The i2p.release element and version are required. All others are " +"optional.\n" +"NOTE: Due to parser limitations an entire element must be on a single " +"line." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:80 +msgid "Update File Specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:81 +msgid "" +"As of release 0.9.9, the signed update file, named i2pupdate.su3, will\n" +"use the \"su3\" file format specified below.\n" +"Approved release signers will use 4096-bit RSA keys.\n" +"The X.509 public key certificates for these signers are distributed in " +"the router installation packages.\n" +"The updates may contain certificates for new, approved signers, and/or " +"contain\n" +"a list of certificates to delete for revocation." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:91 +msgid "Old Update File Specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:92 +msgid "This format is obsolte as of release 0.9.9." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:95 +msgid "" +"The signed update file, traditionally named i2pupdate.sud,\n" +"is simply a zip file with a prepended 56 byte header.\n" +"The header contains:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:101 +#, python-format +msgid "" +"A 40-byte <a href=\"%(commonstructures)s#type_signature\">DSA " +"signature</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:104 +msgid "A 16-byte I2P version in UTF-8, padded with trailing zeroes if necessary" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:109 +#, python-format +msgid "" +"The signature covers only the zip archive - not the prepended version.\n" +"The signature must match one of the <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SigningPublicKey\">DSA public keys</a> " +"configured into the router,\n" +"which has a hardcoded default list of keys of the current project release" +" managers." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:115 +msgid "" +"For version comparison purposes, version fields contain [0-9]*, field " +"separators are\n" +"'-', '_', and '.', and all other characters are ignored." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:120 +msgid "" +"As of version 0.8.8, the version must also be specified as a zip file " +"comment in UTF-8,\n" +"without the trailing zeroes.\n" +"The updating router verifes that the version in the header (not covered " +"by the signature)\n" +"matches the version in the zip file comment, which is covered by the " +"signature.\n" +"This prevents spoofing of the version number in the header." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:128 +msgid "Download and Installation" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:129 +msgid "" +"The router first downloads the header of the update file from one in a " +"configurable list of I2P URLs,\n" +"using the built-in HTTP client and proxy,\n" +"and checks that the version is newer.\n" +"This prevents the problem of update hosts that do not have the latest " +"file.\n" +"The router then downloads the full update file.\n" +"The router verifies that the update file version is newer before " +"installation.\n" +"It also, of course, verifies the signature, and\n" +"verifes that the zip file comment matches the header version, as " +"explained above." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:140 +msgid "The zip file is extracted in the base $I2P installation directory." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:144 +msgid "" +"As of release 0.7.12, the router supports Pack200 decompression.\n" +"Files inside the zip archive with a .jar.pack or .war.pack suffix\n" +"are transparently decompressed to a .jar or .war file.\n" +"Update files containing .pack files are traditionally named with a '.su2'" +" suffix.\n" +"Pack200 shrinks the update files by about 60%." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:152 +msgid "" +"As of release 0.8.7, the router will delete the libjbigi.so and " +"libjcpuid.so files\n" +"if the zip archive contains a lib/jbigi.jar file, so that the new files " +"will\n" +"be extracted from jbigi.jar." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:158 +msgid "" +"As of release 0.8.12, if the zip archive contains a file deletelist.txt, " +"the router will\n" +"delete the files listed there. The format is:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:163 +msgid "One file name per line" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:164 +msgid "" +"All file names are relative to the installation directory; no absolute " +"file names allowed, no files starting with \"..\"" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:165 +msgid "Comments start with '#'" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:168 +msgid "The router will then delete the deletelist.txt file." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:173 +msgid "New \"su3\" Update File Specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:175 +msgid "" +"This specification is used for router updates and reseed data as of " +"release 0.9.9." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:179 +msgid "Issues with the previous .sud/.su2 format:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:181 +msgid "No magic number or flags" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:184 +msgid "No way to specify compression, pack200 or not, or signing algo" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:187 +msgid "" +"Version is not covered by signature, so it is enforced by requiring it\n" +"to be in the zip file comment (for router files) or in the plugin.config\n" +"file (for plugins)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:192 +msgid "Signer not specified so verifier must try all known keys" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:195 +msgid "Signature-before-data format requires two passes to generate file" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:201 +msgid "Goals:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:204 +msgid "Fix above problems" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:207 +msgid "Migrate to more secure signature algorithm" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:210 +msgid "" +"Keep version info in same format and offset for compatibility with\n" +"existing version checkers" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:216 +msgid "Specification:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:275 +msgid "All unused fields must be set to 0 for compatibility with future versions." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:282 +msgid "" +"The network will eventually grow too large for update over HTTP.\n" +"The built-in BitTorrent client, i2psnark, may be used as a distributed " +"update method.\n" +"This development effort is ongoing and should be completed by late 2013." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:287 +msgid "" +"The router update mechanism is part of the web router console.\n" +"There is currently no provision for updates of an embedded router lacking" +" the router console." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:2 +msgid "Transport Overview" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:6 +msgid "Transports in I2P" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:8 +msgid "" +"A \"transport\" in I2P is a method for direct, point-to-point " +"communication\n" +"between two routers.\n" +"Transports must provide confidentiality and integrity \n" +"against external adversaries while authenticating that the router " +"contacted \n" +"is the one who should receive a given message." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:16 +msgid "" +"I2P supports multiple transports simultaneously.\n" +"There are two transports currently implemented:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:21 +#, python-format +msgid "<a href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a>, a Java New I/O (NIO) TCP transport" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:22 +#, python-format +msgid " <a href=\"%(ssu)s\">SSU</a>, or Secure Semireliable UDP" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:25 +msgid "" +"Each provides a \"connection\" paradigm, with authentication,\n" +"flow control, acknowledgments and retransmission." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:31 +msgid "Transport Services" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:33 +msgid "The transport subsystem in I2P provides the following services:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:37 +#, python-format +msgid "" +"Reliable delivery of <a href=\"%(i2np)s\">I2NP</a> messages.\n" +"Transports support I2NP message delivery ONLY.\n" +"They are not general-purpose data pipes." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:42 +msgid "" +"Maintain a set of router addresses, one or more for each transport,\n" +"that the router publishes as its global contact information (the " +"RouterInfo).\n" +"Each transport may connect using one of these addresses, which may be\n" +"IPv4 or (as of version 0.9.8) IPv6." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:48 +msgid "Selection of the best transport for each outgoing message" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:49 +msgid "Queueing of outbound messages by priority" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:50 +msgid "" +"Bandwidth limiting, both outbound and inbound, according to router " +"configuration" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:51 +msgid "Setup and teardown of transport connections" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:52 +msgid "Encryption of point-to-point communications" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:53 +msgid "" +"Maintenance of connection limits for each transport, implementation of " +"various thresholds for these limits,\n" +"and communication of threshold status to the router so it may make " +"operational changes based on the status" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:57 +msgid "Firewall port opening using UPnP (Universal Plug and Play)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:58 +msgid "Cooperative NAT/Firewall traversal" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:59 +msgid "" +"Local IP detection by various methods, including UPnP, inspection of " +"incoming connections, and enumeration of network devices" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:60 +msgid "" +"Coordination of firewall status and local IP, and changes to either, " +"among the transports" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:61 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:32 +msgid "" +"Communication of firewall status and local IP, and changes to either, to " +"the router and the user interface" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:62 +msgid "" +"Determination of a consensus clock, which is used to periodically update " +"the router's clock, as a backup for NTP" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:63 +msgid "" +"Maintenance of status for each peer, including whether it is connected, " +"whether it was recently connected,\n" +"and whether it was reachable in the last attempt" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:67 +msgid "Qualification of valid IP addresses according to a local rule set" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:68 +msgid "" +"Honoring the automated and manual lists of banned peers maintained by the" +" router,\n" +"and refusing outbound and inbound connections to those peers" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:75 +msgid "Transport Addresses" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:77 +msgid "" +"The transport subsystem maintains a set of router addresses, each of " +"which lists a transport method, IP, and port.\n" +"These addresses constitute the advertised contact points, and are " +"published by the router to the network database.\n" +"Addresses may also contain an arbitrary set of additional options." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:83 +msgid "Typical scenarios are:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:85 +msgid "" +"A router has no published addresses, so it is considered \"hidden\" and " +"cannot receive incoming connections" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:86 +#, python-format +msgid "" +"A router is firewalled, and therefore publishes an SSU address which " +"contains a list of cooperating\n" +"peers or \"introducers\" who will assist in NAT traversal (see <a " +"href=\"%(ssu)s\">the SSU spec</a> for details)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:90 +msgid "" +"A router is not firewalled or its NAT ports are open; it publishes both " +"NTCP and SSU addresses containing\n" +"directly-accessible IP and ports." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:96 +msgid "Transport Selection" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:98 +#, python-format +msgid "" +"The transport system delivers <a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a> " +"only. The transport selected for any message is\n" +"independent of the upper-layer protocols and contents (router or client " +"messages, whether an external application was using\n" +"TCP or UDP to connect to I2P, whether the upper layer was using\n" +"<a href=\"%(streaming)s\">the streaming library</a>\n" +"streaming\n" +"or\n" +"<a href=\"%(datagrams)s\">datagrams</a>,\n" +"datagrams\n" +"etc.)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:112 +msgid "" +"For each outgoing message, the transport system solicits \"bids\" from " +"each transport.\n" +"The transport bidding the lowest (best) value wins the bid and receives " +"the message for delivery.\n" +"A transport may refuse to bid." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:118 +msgid "Whether a transport bids, and with what value, depend on numerous factors:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:122 +msgid "Configuration of transport preferences" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:123 +msgid "Whether the transport is already connected to the peer" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:124 +msgid "" +"The number of current connections compared to various connection limit " +"thresholds" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:125 +msgid "Whether recent connection attempts to the peer have failed" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:126 +msgid "" +"The size of the message, as different transports have different size " +"limits" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:127 +msgid "" +"Whether the peer can accept incoming connections for that transport, as " +"advertised in its RouterInfo" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:128 +msgid "Whether the connection would be indirect (requiring introducers) or direct" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:129 +msgid "The peer's transport preference, as advertised in its RouterInfo" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:132 +msgid "" +"In general, the bid values are selected so that two routers are only " +"connected by a single transport\n" +"at any one time. However, this is not a requirement." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:139 +msgid "New Transports and Future Work" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:141 +msgid "Additional transports may be developed, including:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:146 +msgid "A TLS/SSH look-alike transport" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:147 +msgid "" +"An \"indirect\" transport for routers that are not reachable by all other" +" routers (one form of \"restricted routes\")" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:150 +msgid "" +"Work continues on adjusting default connection limits for each transport." +"\n" +"I2P is designed as a \"mesh network\", where it is assumed that any " +"router can connect to any other router.\n" +"This assumption may be broken by routers that have exceeded their " +"connection limits, and by\n" +"routers that are behind restrictive state firewalls (restricted routes)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:157 +msgid "" +"The current connection limits are higher for SSU than for NTCP, based on " +"the assumption that\n" +"the memory requirements for an NTCP connection are higher than that for " +"SSU.\n" +"However, as NTCP buffers are partially in the kernel and SSU buffers are " +"on the Java heap,\n" +"that assumption is difficult to verify." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:164 +#, python-format +msgid "" +"Analyze <a href=\"%(pdf)s\">Breaking and Improving Protocol " +"Obfuscation</a>\n" +"and see how transport-layer padding may improve things." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:2 +msgid "NTCP (NIO-based TCP)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:6 +#, python-format +msgid "" +"NTCP is one of two <a href=\"%(transports)s\">transports</a> currently " +"implemented in I2P.\n" +"The other is <a href=\"%(ssu)s\">SSU</a>.\n" +"NTCP is a Java NIO-based transport introduced in I2P release 0.6.1.22.\n" +"Java NIO (new I/O) does not suffer from the 1 thread per connection " +"issues of the old TCP transport.\n" +"NTCP-over-IPv6 is supported as of version 0.9.8." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:14 +msgid "" +"By default, NTCP uses the IP/Port\n" +"auto-detected by SSU. When enabled on config.jsp,\n" +"SSU will notify/restart NTCP when the external address changes\n" +"or when the firewall status changes.\n" +"Now you can enable inbound TCP without a static IP or dyndns service." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:22 +msgid "" +"The NTCP code within I2P is relatively lightweight (1/4 the size of the " +"SSU code)\n" +"because it uses the underlying Java TCP transport for reliable delivery." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:28 +msgid "NTCP Protocol Specification" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:30 +msgid "Standard Message Format" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:31 +msgid "" +"After establishment,\n" +"the NTCP transport sends individual I2NP messages, with a simple " +"checksum.\n" +"The unencrypted message is encoded as follows:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:41 +msgid "" +"The data is then AES/256/CBC encrypted. The session key for the " +"encryption\n" +"is negotiated during establishment (using Diffie-Hellman 2048 bit).\n" +"The establishment between two routers is implemented in the " +"EstablishState class\n" +"and detailed below.\n" +"The IV for AES/256/CBC encryption is the last 16 bytes of the previous " +"encrypted message." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:49 +msgid "" +"0-15 bytes of padding are required to bring the total message length\n" +"(including the six size and checksum bytes) to a multiple of 16.\n" +"The maximum message size is currently 16 KB.\n" +"Therefore the maximum data size is currently 16 KB - 6, or 16378 bytes.\n" +"The minimum data size is 1." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:57 +msgid "Time Sync Message Format" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:58 +msgid "" +"One special case is a metadata message where the sizeof(data) is 0. In\n" +"that case, the unencrypted message is encoded as:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:69 +msgid "" +"Total length: 16 bytes. The time sync message is sent at approximately 15" +" minute intervals.\n" +"The message is encrypted just as standard messages are." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:75 +msgid "Checksums" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:76 +#, python-format +msgid "" +"The standard and time sync messages use the Adler-32 checksum\n" +"as defined in the <a href=\"%(rfc1950)s\">ZLIB Specification</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:82 +msgid "Establishment Sequence" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:83 +msgid "" +"In the establish state, there is a 4-phase message sequence to exchange " +"DH keys and signatures.\n" +"In the first two messages there is a 2048-bit Diffie Hellman exchange.\n" +"Then, DSA signatures of the critical data are exchanged to confirm the " +"connection." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:97 +msgid "Legend:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:98 +msgid "256 byte DH public keys" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:102 +msgid "timestamps (4 bytes, seconds since epoch)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:103 +msgid "32 byte Session key" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:104 +msgid "2 byte size of Alice identity to follow" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:107 +msgid "DH Key Exchange" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:108 +#, python-format +msgid "" +"The initial 2048-bit DH key exchange\n" +"uses the same shared prime (p) and generator (g) as that used for I2P's\n" +"<a href=\"%(cryptography)s#elgamal\">ElGamal encryption</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:114 +msgid "" +"The DH key exchange consists of a number of steps, displayed below.\n" +"The mapping between these steps and the messages sent between I2P " +"routers,\n" +"is marked in bold." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:120 +msgid "" +"Alice generates a secret integer x. She then calculates <code>X = g^x mod" +" p</code>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:121 +msgid "Alice sends X to Bob <b>(Message 1)</b>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:122 +msgid "" +"Bob generates a secret integer y. He then calculates <code>Y = g^y mod " +"p</code>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:123 +msgid "Bob sends Y to Alice.<b>(Message 2)</b>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:124 +msgid "Alice can now compute <code>sessionKey = Y^x mod p</code>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:125 +msgid "Bob can now compute <code>sessionKey = X^y mod p</code>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:126 +msgid "" +"Both Alice and Bob now have a shared key <code>sessionKey = g^(x*y) mod " +"p</code>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:128 +#, python-format +msgid "" +"The sessionKey is then used to exchange identities in <b>Message 3</b> " +"and <b>Message 4</b>.\n" +"The exponent (x and y) length for the DH exchange is documented on the\n" +"<a href=\"%(crypto)s#exponent\">cryptography page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:134 +msgid "Message 1 (Session Request)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:135 +#, python-format +msgid "" +"This is the DH request. Alice already has Bob's\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterIdentity\">Router " +"Identity</a>,\n" +"IP address, and port, as contained in his\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterInfo\">Router Info</a>,\n" +"which was published to the\n" +"<a href=\"%(netdb)s\">network database</a>.\n" +"Alice sends Bob:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:148 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:191 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:271 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:354 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:150 +msgid "Contents:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:168 +msgid "256 byte X from Diffie Hellman" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:170 +#, python-format +msgid "" +"SHA256 Hash(X) xored with SHA256 Hash(Bob's <a " +"href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterIdentity\">Router Identity</a>)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:177 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:258 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:335 +msgid "Notes:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:178 +msgid "" +"Bob verifies HXxorHI using his own router hash. If it does not verify,\n" +"Alice has contacted the wrong router, and Bob drops the connection." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:184 +msgid "Message 2 (Session Created)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:185 +msgid "This is the DH reply. Bob sends Alice:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:193 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:273 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:356 +msgid "Unencrypted Contents:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:215 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:249 +msgid "256 byte Y from Diffie Hellman" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:217 +msgid "SHA256 Hash(X concatenated with Y)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:220 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:305 +msgid "4 byte timestamp (seconds since the epoch)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:222 +msgid "12 bytes random data" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:227 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:317 +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:384 +msgid "Encrypted Contents:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:251 +#, python-format +msgid "" +"48 bytes <a href=\"%(cryptography)s#AES\">AES encrypted</a> using the DH " +"session key and\n" +" the last 16 bytes of Y as the IV" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:259 +msgid "" +"Alice may drop the connection if the clock skew with Bob is too high as " +"calculated using tsB." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:264 +msgid "Message 3 (Session Confirm A)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:265 +msgid "" +"This contains Alice's router identity, and a DSA signature of the " +"critical data. Alice sends Bob:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:299 +msgid "2 byte size of Alice's router identity to follow (should always be 387)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:301 +#, python-format +msgid "" +"Alice's 387 byte <a " +"href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterIdentity\">Router Identity</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:307 +msgid "15 bytes random data" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:309 +#, python-format +msgid "" +"the 40 byte <a href=\"%(commonstructures)s#type_Signature\">DSA " +"signature</a> of the following concatenated data:\n" +" X, Y, Bob's <a " +"href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterIdentity\">Router Identity</a>, " +"tsA, tsB.\n" +" Alice signs it with the <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SigningPrivateKey\">private signing " +"key</a> associated with the <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SigningPublicKey\">public signing " +"key</a> in her <a " +"href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterIdentity\">Router Identity</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:327 +#, python-format +msgid "" +"448 bytes <a href=\"%(cryptography)s#AES\">AES encrypted</a> using the DH" +" session key and\n" +" the last 16 bytes of HXxorHI (i.e., the last 16 bytes " +"of message #1) as the IV" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:337 +msgid "Bob verifies the signature, and on failure, drops the connection." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:340 +msgid "" +"Bob may drop the connection if the clock skew with Alice is too high as " +"calculated using tsA." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:347 +msgid "Message 4 (Session Confirm B)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:348 +msgid "This is a DSA signature of the critical data. Bob sends Alice:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:373 +#, python-format +msgid "" +"the 40 byte <a href=\"%(commonstructures)s#type_Signature\">DSA " +"signature</a> of the following concatenated data:\n" +" X, Y, Alice's <a " +"href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterIdentity\">Router Identity</a>, " +"tsA, tsB.\n" +" Bob signs it with the <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SigningPrivateKey\">private signing " +"key</a> associated with the <a " +"href=\"%(commonstructures)s#type_SigningPublicKey\">public signing " +"key</a> in his <a " +"href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterIdentity\">Router Identity</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:379 +msgid "8 bytes random data" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:394 +#, python-format +msgid "" +"48 bytes <a href=\"%(cryptography)s#AES\">AES encrypted</a> using the DH " +"session key and\n" +" the last 16 bytes of the encrypted contents of message " +"#2 as the IV" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:402 +msgid "Alice verifies the signature, and on failure, drops the connection." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:409 +msgid "After Establishment" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:410 +msgid "" +"The connection is established, and standard or time sync messages may be " +"exchanged.\n" +"All subsequent messages are AES encrypted using the negotiated DH session" +" key.\n" +"Alice will use the last 16 bytes of the encrypted contents of message #3 " +"as the next IV.\n" +"Bob will use the last 16 bytes of the encrypted contents of message #4 as" +" the next IV." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:419 +msgid "Check Connection Message" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:420 +msgid "" +"Alternately, when Bob receives a connection, it could be a\n" +"check connection (perhaps prompted by Bob asking for someone\n" +"to verify his listener).\n" +"Check Connection is not currently used.\n" +"However, for the record, check connections are formatted as follows.\n" +"A check info connection will receive 256 bytes containing:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:429 +msgid "32 bytes of uninterpreted, ignored data" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:430 +msgid "1 byte size" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:431 +msgid "" +"that many bytes making up the local router's IP address (as reached by " +"the remote side)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:432 +msgid "2 byte port number that the local router was reached on" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:433 +msgid "" +"4 byte i2p network time as known by the remote side (seconds since the " +"epoch)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:434 +msgid "uninterpreted padding data, up to byte 223" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:435 +msgid "" +"xor of the local router's identity hash and the SHA256 of bytes 32 " +"through bytes 223" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:439 +msgid "Discussion" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:440 +#, python-format +msgid "Now on the <a href=\"%(ntcpdisc)s\">NTCP Discussion Page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:446 +msgid "The maximum message size should be increased to approximately 32 KB." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:450 +msgid "" +"A set of fixed packet sizes may be appropriate to further hide the data \n" +"fragmentation to external adversaries, but the tunnel, garlic, and end to" +" \n" +"end padding should be sufficient for most needs until then.\n" +"However, there is currently no provision for padding beyond the next " +"16-byte boundary,\n" +"to create a limited number of message sizes." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:458 +msgid "" +"Memory utilization (including that of the kernel) for NTCP should be " +"compared to that for SSU." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:462 +msgid "" +"Can the establishment messages be randomly padded somehow, to frustrate\n" +"identification of I2P traffic based on initial packet sizes?" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:467 +msgid "Review and possibly disable 'check connection'" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:2 +msgid "Secure Semireliable UDP" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:8 +#, python-format +msgid "" +"SSU (also called \"UDP\" in much of the I2P documentation and user " +"interfaces)\n" +"is one of two <a href=\"%(transports)s\">transports</a> currently " +"implemented in I2P.\n" +"The other is <a href=\"%(ntcp)s\">NTCP</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:14 +msgid "" +"SSU is the newer of the two transports,\n" +"introduced in I2P release 0.6.\n" +"In a standard I2P installation, the router uses both NTCP and SSU for " +"outbound connections.\n" +"SSU-over-IPv6 is supported as of version 0.9.8." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:21 +msgid "SSU Services" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:23 +msgid "" +"Like the NTCP transport, SSU provides reliable, encrypted, connection-" +"oriented, point-to-point data transport.\n" +"Unique to SSU, it also provides IP detection and NAT traversal services, " +"including:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:29 +msgid "" +"Cooperative NAT/Firewall traversal using <a " +"href=\"#introduction\">introducers</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:30 +msgid "" +"Local IP detection by inspection of incoming packets and <a " +"href=\"#peerTesting\">peer testing</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:31 +msgid "" +"Communication of firewall status and local IP, and changes to either to " +"NTCP" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:36 +msgid "Protocol Details" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:38 +msgid "Congestion control" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:40 +msgid "" +"SSU's need for only semireliable delivery, TCP-friendly operation,\n" +"and the capacity for high throughput allows a great deal of latitude in\n" +"congestion control. The congestion control algorithm outlined below is\n" +"meant to be both efficient in bandwidth as well as simple to implement." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:47 +msgid "" +"Packets are scheduled according to the router's policy, taking care\n" +"not to exceed the router's outbound capacity or to exceed the measured \n" +"capacity of the remote peer. The measured capacity operates along the\n" +"lines of TCP's slow start and congestion avoidance, with additive " +"increases\n" +"to the sending capacity and multiplicative decreases in face of " +"congestion.\n" +"Unlike for TCP, routers may give up on some messages after\n" +"a given period or number of retransmissions while continuing to transmit" +" \n" +"other messages." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:58 +msgid "" +"The congestion detection techniques vary from TCP as well, since each \n" +"message has its own unique and nonsequential identifier, and each message" +"\n" +"has a limited size - at most, 32KB. To efficiently transmit this " +"feedback\n" +"to the sender, the receiver periodically includes a list of fully ACKed \n" +"message identifiers and may also include bitfields for partially received" +"\n" +"messages, where each bit represents the reception of a fragment. If \n" +"duplicate fragments arrive, the message should be ACKed again, or if the\n" +"message has still not been fully received, the bitfield should be \n" +"retransmitted with any new updates." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:70 +msgid "" +"The current implementation does not pad the packets to\n" +"any particular size, but instead just places a single message fragment " +"into\n" +"a packet and sends it off (careful not to exceed the MTU)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:77 +msgid "" +"As of router version 0.8.12,\n" +"two MTU values are used for IPv4: 620 and 1484.\n" +"The MTU value is adjusted based on the percentage of packets that are " +"retransmitted." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:83 +msgid "" +"For both MTU values, it is desirable that (MTU % 16) == 12, so that\n" +"the payload portion after the 28-byte IP/UDP header is a multiple of\n" +"16 bytes, for encryption purposes." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:89 +msgid "" +"For the small MTU value, it is desirable to pack a 2646-byte\n" +"Variable Tunnel Build Message efficiently into multiple packets;\n" +"with a 620-byte MTU, it fits into 5 packets with nicely." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:95 +msgid "" +"Based on measurements, 1492 fits nearly all reasonably small I2NP " +"messages\n" +"(larger I2NP messages may be up to 1900 to 4500 bytes, which isn't going " +"to fit\n" +"into a live network MTU anyway)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:101 +msgid "" +"The MTU values were 608 and 1492 for releases 0.8.9 - 0.8.11.\n" +"The large MTU was 1350 prior to release 0.8.9." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:106 +msgid "" +"The maximum receive packet size\n" +"is 1571 bytes as of release 0.8.12.\n" +"For releases 0.8.9 - 0.8.11 it was 1535 bytes.\n" +"Prior to release 0.8.9 it was 2048 bytes." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:113 +msgid "" +"As of release 0.9.2, if a router's network interface MTU is less than " +"1484,\n" +"it will publish that in the network database, and other routers should\n" +"honor that when a connection is established." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:119 +msgid "" +"For IPv6, the minimum MTU is 1280. The IPv6 IP/UDP header is 48 bytes,\n" +"so we use an MTU where (MTN % 16 == 0), which is true for 1280.\n" +"The maximum IPv6 MTU is 1472." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:125 +msgid "Message Size Limits" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:126 +msgid "" +"While the maximum message size is nominally 32KB, the practical\n" +"limit differs. The protocol limits the number of fragments to 7 bits, or " +"128.\n" +"The current implementation, however, limits each message to a maximum of " +"64 fragments,\n" +"which is sufficient for 64 * 534 = 33.3 KB when using the 608 MTU.\n" +"Due to overhead for bundled LeaseSets and session keys, the practical " +"limit\n" +"at the application level is about 6KB lower, or about 26KB.\n" +"Further work is necessary to raise the UDP transport limit above 32KB.\n" +"For connections using the larger MTU, larger messages are possible." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:137 +msgid "Keys" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:139 +msgid "" +"All encryption used is AES256/CBC with 32 byte keys and 16 byte IVs.\n" +"The MAC and session keys are negotiated as part of the DH exchange, used\n" +"for the HMAC and encryption, respectively. Prior to the DH exchange, \n" +"the publicly knowable introKey is used for the MAC and encryption." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:146 +msgid "" +"When using the introKey, both the initial message and any subsequent\n" +"reply use the introKey of the responder (Bob) - the responder does \n" +"not need to know the introKey of the requester (Alice). The DSA \n" +"signing key used by Bob should already be known to Alice when she \n" +"contacts him, though Alice's DSA key may not already be known by \n" +"Bob." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:155 +msgid "" +"Upon receiving a message, the receiver checks the \"from\" IP address and" +" port\n" +"with all established sessions - if there are matches,\n" +"that session's MAC keys are tested in the HMAC. If none\n" +"of those verify or if there are no matching IP addresses, the \n" +"receiver tries their introKey in the MAC. If that does not verify,\n" +"the packet is dropped. If it does verify, it is interpreted \n" +"according to the message type, though if the receiver is overloaded,\n" +"it may be dropped anyway." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:166 +msgid "" +"If Alice and Bob have an established session, but Alice loses the \n" +"keys for some reason and she wants to contact Bob, she may at any \n" +"time simply establish a new session through the SessionRequest and\n" +"related messages. If Bob has lost the key but Alice does not know\n" +"that, she will first attempt to prod him to reply, by sending a \n" +"DataMessage with the wantReply flag set, and if Bob continually \n" +"fails to reply, she will assume the key is lost and reestablish a \n" +"new one." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:177 +#, python-format +msgid "" +"For the DH key agreement,\n" +"<a href=\"%(rfc3526)s\">RFC3526</a> 2048bit\n" +"MODP group (#14) is used:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:187 +#, python-format +msgid "" +"These are the same p and g used for I2P's\n" +"<a href=\"%(cryptography)s#elgamal\">ElGamal encryption</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:192 +msgid "Replay prevention" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:194 +msgid "" +"Replay prevention at the SSU layer occurs by rejecting packets \n" +"with exceedingly old timestamps or those which reuse an IV. To\n" +"detect duplicate IVs, a sequence of Bloom filters are employed to\n" +"\"decay\" periodically so that only recently added IVs are detected." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:201 +msgid "" +"The messageIds used in DataMessages are defined at layers above\n" +"the SSU transport and are passed through transparently. These IDs\n" +"are not in any particular order - in fact, they are likely to be\n" +"entirely random. The SSU layer makes no attempt at messageId \n" +"replay prevention - higher layers should take that into account." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:209 +msgid "Addressing" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:211 +msgid "" +"To contact an SSU peer, one of two sets of information is necessary:\n" +"a direct address, for when the peer is publicly reachable, or an\n" +"indirect address, for using a third party to introduce the peer.\n" +"There is no restriction on the number of addresses a peer may have." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:223 +msgid "" +"Each of the addresses may also expose a series of options - special\n" +"capabilities of that particular peer. For a list of available\n" +"capabilities, see <a href=\"#capabilities\">below</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:229 +#, python-format +msgid "" +"The addresses, options, and capabilities are published in the <a " +"href=\"%(netdb)s\">network database</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:234 +msgid "Direct Session Establishment" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:235 +msgid "" +"Direct session establishment is used when no third party is required for " +"NAT traversal.\n" +"The message sequence is as follows:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:240 +msgid "Connection establishment (direct)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:241 +msgid "" +"Alice connects directly to Bob.\n" +"IPv6 is supported as of version 0.9.8." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:256 +#, python-format +msgid "" +"After the SessionConfirmed message is received, Bob sends a small\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_DeliveryStatus\">DeliveryStatus message</a>\n" +"as a confirmation.\n" +"In this message, the 4-byte message ID is set to a random number, and the" +"\n" +"8-byte \"arrival time\" is set to the current network-wide ID, which is 2" +"\n" +"(i.e. 0x0000000000000002)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:265 +#, python-format +msgid "" +"After the status message is sent, the peers exchange\n" +"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_DatabaseStore\">DatabaseStore messages</a>\n" +"containing their\n" +"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterInfo\">RouterInfos</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:273 +msgid "" +"It does not appear that the type of the status message or its contents " +"matters.\n" +"It was originally added becasue the DatabaseStore message was delayed\n" +"several seconds; since the store is now sent immediately, perhaps\n" +"the status message can be eliminated." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:282 +msgid "" +"Introduction keys are delivered through an external channel \n" +"(the network database, where they are identical to the router Hash for " +"now)\n" +"and must be used when establishing a session key. For the indirect\n" +"address, the peer must first contact the relayhost and ask them for\n" +"an introduction to the peer known at that relayhost under the given\n" +"tag. If possible, the relayhost sends a message to the addressed\n" +"peer telling them to contact the requesting peer, and also gives \n" +"the requesting peer the IP and port on which the addressed peer is\n" +"located. In addition, the peer establishing the connection must \n" +"already know the public keys of the peer they are connecting to (but\n" +"not necessary to any intermediary relay peer)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:296 +msgid "" +"Indirect session establishment by means of a third party introduction\n" +"is necessary for efficient NAT traversal. Charlie, a router behind a\n" +"NAT or firewall which does not allow unsolicited inbound UDP packets,\n" +"first contacts a few peers, choosing some to serve as introducers. Each\n" +"of these peers (Bob, Bill, Betty, etc) provide Charlie with an " +"introduction\n" +"tag - a 4 byte random number - which he then makes available to the " +"public\n" +"as methods of contacting him. Alice, a router who has Charlie's " +"published\n" +"contact methods, first sends a RelayRequest packet to one or more of the" +" \n" +"introducers, asking each to introduce her to Charlie (offering the \n" +"introduction tag to identify Charlie). Bob then forwards a RelayIntro\n" +"packet to Charlie including Alice's public IP and port number, then sends" +"\n" +"Alice back a RelayResponse packet containing Charlie's public IP and port" +"\n" +"number. When Charlie receives the RelayIntro packet, he sends off a " +"small\n" +"random packet to Alice's IP and port (poking a hole in his NAT/firewall)," +"\n" +"and when Alice receives Bob's RelayResponse packet, she begins a new \n" +"full direction session establishment with the specified IP and port." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:323 +msgid "Connection establishment (indirect using an introducer)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:325 +msgid "Alice first connects to introducer Bob, who relays the request to Charlie." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:343 +msgid "" +"After the hole punch, the session is established between Alice and " +"Charlie as in a direct establishment." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:355 +msgid "Peer testing" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:357 +msgid "" +"The automation of collaborative reachability testing for peers is\n" +"enabled by a sequence of PeerTest messages. With its proper \n" +"execution, a peer will be able to determine their own reachability\n" +"and may update its behavior accordingly. The testing process is \n" +"quite simple:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:376 +msgid "" +"Each of the PeerTest messages carry a nonce identifying the\n" +"test series itself, as initialized by Alice. If Alice doesn't \n" +"get a particular message that she expects, she will retransmit\n" +"accordingly, and based upon the data received or the messages\n" +"missing, she will know her reachability. The various end states\n" +"that may be reached are as follows:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:386 +msgid "" +"If she doesn't receive a response from Bob, she will retransmit\n" +"up to a certain number of times, but if no response ever arrives,\n" +"she will know that her firewall or NAT is somehow misconfigured, \n" +"rejecting all inbound UDP packets even in direct response to an\n" +"outbound packet. Alternately, Bob may be down or unable to get \n" +"Charlie to reply." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:395 +msgid "" +"If Alice doesn't receive a PeerTest message with the \n" +"expected nonce from a third party (Charlie), she will retransmit\n" +"her initial request to Bob up to a certain number of times, even\n" +"if she has received Bob's reply already. If Charlie's first message \n" +"still doesn't get through but Bob's does, she knows that she is\n" +"behind a NAT or firewall that is rejecting unsolicited connection\n" +"attempts and that port forwarding is not operating properly (the\n" +"IP and port that Bob offered up should be forwarded)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:406 +msgid "" +"If Alice receives Bob's PeerTest message and both of Charlie's\n" +"PeerTest messages but the enclosed IP and port numbers in Bob's \n" +"and Charlie's second messages don't match, she knows that she is \n" +"behind a symmetric NAT, rewriting all of her outbound packets with\n" +"different 'from' ports for each peer contacted. She will need to\n" +"explicitly forward a port and always have that port exposed for \n" +"remote connectivity, ignoring further port discovery." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:416 +msgid "" +"If Alice receives Charlie's first message but not his second,\n" +"she will retransmit her PeerTest message to Charlie up to a \n" +"certain number of times, but if no response is received she knows\n" +"that Charlie is either confused or no longer online." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:424 +msgid "" +"Alice should choose Bob arbitrarily from known peers who seem\n" +"to be capable of participating in peer tests. Bob in turn should\n" +"choose Charlie arbitrarily from peers that he knows who seem to be\n" +"capable of participating in peer tests and who are on a different\n" +"IP from both Bob and Alice. If the first error condition occurs\n" +"(Alice doesn't get PeerTest messages from Bob), Alice may decide\n" +"to designate a new peer as Bob and try again with a different nonce." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:434 +msgid "" +"Alice's introduction key is included in all of the PeerTest \n" +"messages so that she doesn't need to already have an established\n" +"session with Bob and so that Charlie can contact her without knowing\n" +"any additional information. Alice may go on to establish a session\n" +"with either Bob or Charlie, but it is not required." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:452 +msgid "Transmission window, ACKs and Retransmissions" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:453 +#, python-format +msgid "" +"The DATA message may contain ACKs of full messages and\n" +"partial ACKs of individual fragments of a message. See\n" +"the data message section of\n" +"<a href=\"%(ssuspec)s\">the protocol specification page</a>\n" +"for details." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:461 +#, python-format +msgid "" +"The details of windowing, ACK, and retransmission strategies are not " +"specified\n" +"here. See the Java code for the current implementation.\n" +"During the establishment phase, and for peer testing, routers\n" +"should implement exponential backoff for retransmission.\n" +"For an established connection, routers should implement\n" +"an adjustable transmission window, RTT estimate and timeout, similar to " +"TCP\n" +"or <a href=\"%(streaming)s\">streaming</a>.\n" +"See the code for initial, min and max parameters." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:473 +msgid "Security" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:474 +msgid "" +"UDP source addresses may, of course, be spoofed.\n" +"Additionally, the IPs and ports contained inside specific\n" +"SSU messages (RelayRequest, RelayResponse, RelayIntro, PeerTest)\n" +"may not be legitimate.\n" +"Also, certain actions and responses may need to be rate-limited." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:482 +msgid "" +"The details of validation are not specified\n" +"here. Implementers should add defenses where appropriate." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:488 +msgid "Peer capabilities" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:492 +msgid "" +"If the peer address contains the 'B' capability, that means \n" +"they are willing and able to participate in peer tests as\n" +"a 'Bob' or 'Charlie'." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:498 +msgid "" +"If the peer address contains the 'C' capability, that means\n" +"they are willing and able to serve as an introducer - serving\n" +"as a Bob for an otherwise unreachable Alice." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:507 +msgid "" +"Analysis of current SSU performance, including assessment of window size " +"adjustment\n" +"and other parameters, and adjustment of the protocol implementation to " +"improve\n" +"performance, is a topic for future work." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:513 +msgid "" +"The current implementation repeatedly sends acknowledgments for the same " +"packets,\n" +"which unnecessarily increases overhead." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:518 +msgid "" +"The default small MTU value of 620 should be analyzed and possibly " +"increased.\n" +"The current MTU adjustment strategy should be evaluated.\n" +"Does a streaming lib 1730-byte packet fit in 3 small SSU packets? " +"Probably not." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:524 +msgid "The protocol should be extended to exchange MTUs during the setup." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:528 +msgid "Rekeying is currently unimplemented and may never be." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:532 +msgid "" +"The potential use of the 'challenge' fields in RelayIntro and " +"RelayResponse,\n" +"and use of the padding field in SessionRequest and SessionCreated, is " +"undocumented." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:537 +msgid "" +"Instead of a single fragment per packet, a more efficient\n" +"strategy may be to bundle multiple message fragments into the same " +"packet,\n" +"so long as it doesn't exceed the MTU." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:543 +msgid "" +"A set of fixed packet sizes may be appropriate to further hide the data \n" +"fragmentation to external adversaries, but the tunnel, garlic, and end to" +" \n" +"end padding should be sufficient for most needs until then." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:549 +msgid "" +"Why are introduction keys the same as the router hash, should it be " +"changed, would there be any benefit?" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:553 +msgid "Capacities appear to be unused." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:557 +msgid "" +"Signed-on times in SessionCreated and SessionConfirmed appear to be " +"unused or unverified." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:562 +msgid "Implementation Diagram" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:563 +msgid "" +"This diagram\n" +"should accurately reflect the current implementation, however there may " +"be small differences." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:571 +msgid "Now on the SSU specification page" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:2 +msgid "Tunnel Implementation" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:3 +msgid "October 2010" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:7 +msgid "This page documents the current tunnel implementation." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:9 +msgid "Tunnel overview" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:11 +msgid "" +"Within I2P, messages are passed in one direction through a virtual\n" +"tunnel of peers, using whatever means are available to pass the \n" +"message on to the next hop. Messages arrive at the tunnel's \n" +"</i>gateway</i>, get bundled up and/or fragmented into fixed-size tunnel " +"messages, \n" +"and are forwarded on to the next hop in the tunnel, which processes and " +"verifies\n" +"the validity of the message and sends it on to the next hop, and so on, " +"until\n" +"it reaches the tunnel endpoint. That <i>endpoint</i> takes the messages\n" +"bundled up by the gateway and forwards them as instructed - either\n" +"to another router, to another tunnel on another router, or locally." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:23 +msgid "" +"Tunnels all work the same, but can be segmented into two different\n" +"groups - inbound tunnels and outbound tunnels. The inbound tunnels\n" +"have an untrusted gateway which passes messages down towards the \n" +"tunnel creator, which serves as the tunnel endpoint. For outbound \n" +"tunnels, the tunnel creator serves as the gateway, passing messages\n" +"out to the remote endpoint." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:32 +msgid "" +"The tunnel's creator selects exactly which peers will participate\n" +"in the tunnel, and provides each with the necessary configuration\n" +"data. They may have any number of hops.\n" +"It is the intent to make\n" +"it hard for either participants or third parties to determine the length " +"of \n" +"a tunnel, or even for colluding participants to determine whether they " +"are a\n" +"part of the same tunnel at all (barring the situation where colluding " +"peers are\n" +"next to each other in the tunnel)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:43 +msgid "" +"In practice, a series of tunnel pools are used for different\n" +"purposes - each local client destination has its own set of inbound\n" +"tunnels and outbound tunnels, configured to meet its anonymity and\n" +"performance needs. In addition, the router itself maintains a series\n" +"of pools for participating in the network database and for managing\n" +"the tunnels themselves." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:52 +msgid "" +"I2P is an inherently packet switched network, even with these \n" +"tunnels, allowing it to take advantage of multiple tunnels running \n" +"in parallel, increasing resilience and balancing load. Outside of\n" +"the core I2P layer, there is an optional end to end streaming library \n" +"available for client applications, exposing TCP-esque operation,\n" +"including message reordering, retransmission, congestion control, etc." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:61 +#, python-format +msgid "" +"An overview of I2P tunnel terminology is\n" +"<a href=\"%(tunnelrouting)s\">on the tunnel overview page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:66 +msgid "Tunnel Operation (Message Processing)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:69 +#, python-format +msgid "" +"After a tunnel is built, <a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a> are " +"processed and passed through it.\n" +"Tunnel operation has four distinct processes, taken on by various \n" +"peers in the tunnel." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:75 +msgid "" +"First, the tunnel gateway accumulates a number\n" +"of I2NP messages and preprocesses them into tunnel messages for\n" +"delivery." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:80 +msgid "" +"Next, that gateway encrypts that preprocessed data, then\n" +"forwards it to the first hop." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:84 +msgid "" +"That peer, and subsequent tunnel \n" +"participants, unwrap a layer of the encryption, verifying that it isn't\n" +"a duplicate, then forward it on to the next peer." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:89 +msgid "" +"Eventually, the tunnel messages arrive at the endpoint where the I2NP " +"messages\n" +"originally bundled by the gateway are reassembled and forwarded on as \n" +"requested." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:96 +msgid "" +"Intermediate tunnel participants do not know whether they are in an\n" +"inbound or an outbound tunnel; they always \"encrypt\" for the next hop.\n" +"Therefore, we take advantage of symmetric AES encryption\n" +"to \"decrypt\" at the outbound tunnel gateway,\n" +"so that the plaintext is revealed at the outbound endpoint." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:110 +msgid "Role" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:111 +msgid "Preprocessing" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:112 +msgid "Encryption Operation" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:113 +msgid "Postprocessing" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:117 +msgid "Outbound Gateway (Creator)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:118 +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:141 +msgid "Fragment, Batch, and Pad" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:119 +msgid "Iteratively encrypt (using decryption operations)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:120 +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:127 +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:143 +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:150 +msgid "Forward to next hop" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:124 +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:147 +msgid "Participant" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:126 +msgid "Decrypt (using an encryption operation)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:133 +msgid "Decrypt (using an encryption operation) to reveal plaintext tunnel message" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:134 +msgid "Reassemble Fragments, Forward as instructed to Inbound Gateway or Router" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:142 +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:149 +msgid "Encrypt" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:154 +msgid "Inbound Endpoint (Creator)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:156 +msgid "Iteratively decrypt to reveal plaintext tunnel message" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:157 +msgid "Reassemble Fragments, Receive data" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:163 +msgid "Gateway Processing" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:164 +msgid "Message Preprocessing" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:166 +#, python-format +msgid "" +"A tunnel gateway's function is to fragment and pack\n" +"<a href=\"%(i2np)s\">I2NP messages</a> into fixed-size\n" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s\">tunnel messages</a>\n" +"and encrypt the tunnel messages.\n" +"Tunnel messages contain the following:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:174 +msgid "A 4 byte Tunnel ID" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:175 +msgid "A 16 byte IV (initialization vector)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:176 +msgid "A checksum" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:177 +msgid "Padding, if necessary" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:178 +msgid "One or more { delivery instruction, I2NP message fragment } pairs" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:181 +msgid "" +"Tunnel IDs are 4 byte numbers used at each hop - participants know what\n" +"tunnel ID to listen for messages with and what tunnel ID they should be " +"forwarded\n" +"on as to the next hop, and each hop chooses the tunnel ID which they " +"receive messages\n" +"on. Tunnels themselves are short-lived (10 minutes).\n" +"Even if subsequent tunnels are built using the same sequence of \n" +"peers, each hop's tunnel ID will change." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:190 +msgid "" +"To prevent adversaries from tagging the messages along the path by " +"adjusting\n" +"the message size, all tunnel messages are a fixed 1024 bytes in size. To" +" accommodate \n" +"larger I2NP messages as well as to support smaller ones more efficiently," +" the\n" +"gateway splits up the larger I2NP messages into fragments contained " +"within each\n" +"tunnel message. The endpoint will attempt to rebuild the I2NP message " +"from the\n" +"fragments for a short period of time, but will discard them as necessary." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:199 +#, python-format +msgid "" +"Details are in the\n" +"<a href=\"%(tunnelmessage)s\">tunnel message specification</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:205 +msgid "Gateway Encryption" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:207 +msgid "" +"After the preprocessing of messages into a padded payload, the gateway " +"builds\n" +"a random 16 byte IV value, iteratively encrypting it and the tunnel " +"message as\n" +"necessary, and forwards the tuple {tunnelID, IV, encrypted tunnel " +"message} to the next hop." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:213 +msgid "" +"How encryption at the gateway is done depends on whether the tunnel is an" +"\n" +"inbound or an outbound tunnel. For inbound tunnels, they simply select a" +" random\n" +"IV, postprocessing and updating it to generate the IV for the gateway and" +" using \n" +"that IV along side their own layer key to encrypt the preprocessed data." +" For outbound \n" +"tunnels they must iteratively decrypt the (unencrypted) IV and " +"preprocessed \n" +"data with the IV and layer keys for all hops in the tunnel. The result " +"of the outbound\n" +"tunnel encryption is that when each peer encrypts it, the endpoint will " +"recover \n" +"the initial preprocessed data." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:225 +msgid "Participant Processing" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:227 +msgid "" +"When a peer receives a tunnel message, it checks that the message came " +"from\n" +"the same previous hop as before (initialized when the first message comes" +" through\n" +"the tunnel). If the previous peer is a different router, or if the " +"message has\n" +"already been seen, the message is dropped. The participant then encrypts" +" the \n" +"received IV with AES256/ECB using their IV key to determine the current " +"IV, uses \n" +"that IV with the participant's layer key to encrypt the data, encrypts " +"the \n" +"current IV with AES256/ECB using their IV key again, then forwards the " +"tuple \n" +"{nextTunnelId, nextIV, encryptedData} to the next hop. This double " +"encryption\n" +"of the IV (both before and after use) help address a certain class of\n" +"confirmation attacks." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:240 +msgid "" +"Duplicate message detection is handled by a decaying Bloom filter on " +"message\n" +"IVs. Each router maintains a single Bloom filter to contain the XOR of " +"the IV and\n" +"the first block of the message received for all of the tunnels it is " +"participating\n" +"in, modified to drop seen entries after 10-20 minutes (when the tunnels " +"will have\n" +"expired). The size of the bloom filter and the parameters used are " +"sufficient to\n" +"more than saturate the router's network connection with a negligible " +"chance of \n" +"false positive. The unique value fed into the Bloom filter is the XOR of" +" the IV \n" +"and the first block so as to prevent nonsequential colluding peers in the" +" tunnel \n" +"from tagging a message by resending it with the IV and first block " +"switched." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:253 +msgid "Endpoint Processing" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:255 +msgid "" +"After receiving and validating a tunnel message at the last hop in the " +"tunnel,\n" +"how the endpoint recovers the data encoded by the gateway depends upon " +"whether \n" +"the tunnel is an inbound or an outbound tunnel. For outbound tunnels, " +"the \n" +"endpoint encrypts the message with its layer key just like any other " +"participant, \n" +"exposing the preprocessed data. For inbound tunnels, the endpoint is " +"also the \n" +"tunnel creator so they can merely iteratively decrypt the IV and message," +" using the \n" +"layer and IV keys of each step in reverse order." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:265 +msgid "" +"At this point, the tunnel endpoint has the preprocessed data sent by the " +"gateway,\n" +"which it may then parse out into the included I2NP messages and forwards " +"them as\n" +"requested in their delivery instructions." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:272 +msgid "Tunnel Building" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:274 +msgid "" +"When building a tunnel, the creator must send a request with the " +"necessary\n" +"configuration data to each of the hops and wait for all of them to agree " +"before\n" +"enabling the tunnel. The requests are encrypted so that only the peers " +"who need\n" +"to know a piece of information (such as the tunnel layer or IV key) has " +"that\n" +"data. In addition, only the tunnel creator will have access to the " +"peer's\n" +"reply. There are three important dimensions to keep in mind when " +"producing\n" +"the tunnels: what peers are used (and where), how the requests are sent " +"(and \n" +"replies received), and how they are maintained." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:288 +msgid "" +"Beyond the two types of tunnels - inbound and outbound - there are two " +"styles\n" +"of peer selection used for different tunnels - exploratory and client.\n" +"Exploratory tunnels are used for both network database maintenance and " +"tunnel\n" +"maintenance, while client tunnels are used for end to end client messages." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:296 +msgid "Exploratory tunnel peer selection" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:298 +msgid "" +"Exploratory tunnels are built out of a random selection of peers from a " +"subset\n" +"of the network. The particular subset varies on the local router and on " +"what their\n" +"tunnel routing needs are. In general, the exploratory tunnels are built " +"out of\n" +"randomly selected peers who are in the peer's \"not failing but active\" " +"profile\n" +"category. The secondary purpose of the tunnels, beyond merely tunnel " +"routing,\n" +"is to find underutilized high capacity peers so that they can be promoted" +" for\n" +"use in client tunnels." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:308 +#, python-format +msgid "" +"Exploratory peer selection is discussed further on the\n" +"<a href=\"%(peerselection)s\">Peer Profiling and Selection page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:314 +msgid "Client tunnel peer selection" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:316 +msgid "" +"Client tunnels are built with a more stringent set of requirements - the " +"local\n" +"router will select peers out of its \"fast and high capacity\" profile " +"category so\n" +"that performance and reliability will meet the needs of the client " +"application.\n" +"However, there are several important details beyond that basic selection " +"that \n" +"should be adhered to, depending upon the client's anonymity needs." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:324 +#, python-format +msgid "" +"Client peer selection is discussed further on the\n" +"<a href=\"%(peerselection)s\">Peer Profiling and Selection page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:329 +msgid "Peer Ordering within Tunnels" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:331 +#, python-format +msgid "" +"Peers are ordered within tunnels to deal with the\n" +"<a href=\"%(pdf)s\">predecessor attack</a>\n" +"<a href=\"%(pdf2008)s\">(2008 update)</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:338 +msgid "" +"To frustrate the predecessor \n" +"attack, the tunnel selection keeps the peers selected in a strict order -" +"\n" +"if A, B, and C are in a tunnel for a particular tunnel pool, the hop " +"after A is always B, and the hop after\n" +"B is always C." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:345 +msgid "" +"Ordering is implemented by generating a random 32-byte key for each\n" +"tunnel pool at startup.\n" +"Peers should not be able to guess the ordering, or an attacker could\n" +"craft two router hashes far apart to maximize the chance of being at both" +"\n" +"ends of a tunnel.\n" +"Peers are sorted by XOR distance of the\n" +"SHA256 Hash of (the peer's hash concatenated with the random key) from " +"the random key" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:360 +msgid "" +"Because each tunnel pool uses a different random key, ordering is " +"consistent\n" +"within a single pool but not between different pools.\n" +"New keys are generated at each router restart." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:367 +msgid "Request delivery" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:369 +#, python-format +msgid "" +"A multi-hop tunnel is built using a single build message which is " +"repeatedly\n" +"decrypted and forwarded. In the terminology of\n" +"<a href=\"%(pdf)s\">Hashing it out in Public</a>,\n" +"this is \"non-interactive\" telescopic tunnel building." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:376 +#, python-format +msgid "" +"This tunnel request preparation, delivery, and response method is\n" +"<a href=\"%(tunnelcreation)s\">designed</a> to reduce the number of\n" +"predecessors exposed, cuts the number of messages transmitted, verifies " +"proper\n" +"connectivity, and avoids the message counting attack of traditional " +"telescopic\n" +"tunnel creation.\n" +"(This method, which sends messages to extend a tunnel through the " +"already-established\n" +"part of the tunnel, is termed \"interactive\" telescopic tunnel building " +"in\n" +"the \"Hashing it out\" paper.)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:387 +#, python-format +msgid "" +"The details of tunnel request and response messages, and their " +"encryption,\n" +"<a href=\"%(tunnelcreation)s\">are specified here</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:392 +msgid "" +"Peers may reject tunnel creation requests for a variety of reasons, " +"though\n" +"a series of four increasingly severe rejections are known: probabilistic " +"rejection\n" +"(due to approaching the router's capacity, or in response to a flood of " +"requests), \n" +"transient overload, bandwidth overload, and critical failure. When " +"received, \n" +"those four are interpreted by the tunnel creator to help adjust their " +"profile of\n" +"the router in question." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:401 +#, python-format +msgid "" +"For more information on peer profiling, see the\n" +"<a href=\"%(peerselection)s\">Peer Profiling and Selection page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:407 +msgid "Tunnel Pools" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:409 +#, python-format +msgid "" +"To allow efficient operation, the router maintains a series of tunnel " +"pools,\n" +"each managing a group of tunnels used for a specific purpose with their " +"own\n" +"configuration. When a tunnel is needed for that purpose, the router " +"selects one\n" +"out of the appropriate pool at random. Overall, there are two " +"exploratory tunnel\n" +"pools - one inbound and one outbound - each using the router's default " +"configuration.\n" +"In addition, there is a pair of pools for each local destination -\n" +"one inbound and one outbound tunnel pool. Those pools use the " +"configuration specified\n" +"when the local destination connects to the router via <a " +"href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a>, or the router's defaults if\n" +"not specified." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:421 +#, python-format +msgid "" +"Each pool has within its configuration a few key settings, defining how " +"many\n" +"tunnels to keep active, how many backup tunnels to maintain in case of " +"failure,\n" +"how long the tunnels should be, whether those\n" +"lengths should be randomized, as \n" +"well as any of the other settings allowed when configuring individual " +"tunnels.\n" +"Configuration options are specified on the <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP " +"page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:431 +msgid "Tunnel Lengths and Defaults" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:433 +msgid "On the tunnel overview page" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:435 +msgid "Anticipatory Build Strategy and Priority" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:437 +msgid "" +"Tunnel building is expensive, and tunnels expire a fixed time after they " +"are built.\n" +"However, when a pool that runs out of tunnels, the Destination is " +"essentially dead.\n" +"In addition, tunnel build success rate may vary greatly with both local " +"and global\n" +"network conditions.\n" +"Therefore, it is important to maintain an anticipatory, adaptive build " +"strategy\n" +"to ensure that new tunnels are successfully built before they are needed," +"\n" +"without building an excess of tunnels, building them too soon,\n" +"or consuming too much CPU or bandwidth creating and sending the encrypted" +" build messages." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:448 +msgid "" +"For each tuple {exploratory/client, in/out, length, length variance}\n" +"the router maintains statistics on the time required for a successful\n" +"tunnel build.\n" +"Using these statistics, it calculates how long before a tunnel's " +"expiration\n" +"it should start attempting to build a replacement.\n" +"As the expiration time approaches without a successful replacement,\n" +"it starts multiple build attempts in parallel, and then\n" +"will increase the number of parallel attempts if necessary." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:459 +msgid "" +"To cap bandwidth and CPU usage,\n" +"the router also limits the maximum number of build attempts outstanding\n" +"across all pools.\n" +"Critical builds (those for exploratory tunnels, and for pools that have\n" +"run out of tunnels) are prioritized." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:468 +msgid "Tunnel Message Throttling" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:470 +msgid "" +"Even though the tunnels within I2P bear a resemblance to a circuit " +"switched\n" +"network, everything within I2P is strictly message based - tunnels are " +"merely\n" +"accounting tricks to help organize the delivery of messages. No " +"assumptions are\n" +"made regarding reliability or ordering of messages, and retransmissions " +"are left\n" +"to higher levels (e.g. I2P's client layer streaming library). This " +"allows I2P\n" +"to take advantage of throttling techniques available to both packet " +"switched and\n" +"circuit switched networks. For instance, each router may keep track of " +"the \n" +"moving average of how much data each tunnel is using, combine that with " +"all of \n" +"the averages used by other tunnels the router is participating in, and be" +" able\n" +"to accept or reject additional tunnel participation requests based on its" +" \n" +"capacity and utilization. On the other hand, each router can simply drop" +" \n" +"messages that are beyond its capacity, exploiting the research used on " +"the \n" +"normal Internet." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:486 +msgid "" +"In the current implementation, routers implement a\n" +"weighted random early discard (WRED) strategy.\n" +"For all participating routers (internal participant, inbound gateway, and" +" outbound endpoint),\n" +"the router will start randomly dropping a portion of messages as the\n" +"bandwidth limits are approached.\n" +"As traffic gets closer to, or exceeds, the limits, more messages are " +"dropped.\n" +"For an internal participant, all messages are fragmented and padded and " +"therefore are the same size.\n" +"At the inbound gateway and outbound endpoint, however, the dropping " +"decision is made\n" +"on the full (coalesced) message, and the message size is taken into " +"account.\n" +"Larger messages are more likely to be dropped.\n" +"Also, messages are more likely to be dropped at the outbound endpoint " +"than the inbound gateway,\n" +"as those messages are not as \"far along\" in their journey and thus the " +"network cost of\n" +"dropping those messages is lower." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:504 +msgid "Mixing/batching" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:506 +msgid "" +"What strategies could be used at the gateway and at each hop for " +"delaying,\n" +"reordering, rerouting, or padding messages? To what extent should this " +"be done\n" +"automatically, how much should be configured as a per tunnel or per hop " +"setting,\n" +"and how should the tunnel's creator (and in turn, user) control this " +"operation?\n" +"All of this is left as unknown, to be worked out for a distant future " +"release." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:515 +msgid "Padding" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:516 +msgid "" +"The padding strategies can be used on a variety of levels, addressing the" +"\n" +"exposure of message size information to different adversaries.\n" +"The current fixed tunnel message size is 1024 bytes. Within this " +"however, the fragmented\n" +"messages themselves are not padded by the tunnel at all, though for end " +"to end \n" +"messages, they may be padded as part of the garlic wrapping." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:526 +msgid "" +"WRED strategies have a significant impact on end-to-end performance,\n" +"and prevention of network congestion collapse.\n" +"The current WRED strategy should be carefully evaluated and improved." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/old-implementation.html:2 +msgid "Old Tunnel Implementation" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/old-implementation.html:5 +#, python-format +msgid "" +"Note: Obsolete - NOT used! Replaced in 0.6.1.10 - see <a " +"href=\"%(tunnelimpl)s\">here</a> for the current implementation" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:7 +msgid "" +"This page describes the origins and design of I2P's unidirectional " +"tunnels.\n" +"For further infomrmation see:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:13 +msgid "Tunnel overview page" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:19 +msgid "Tunnel design discussion" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:21 +msgid "Peer selection" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:23 +msgid "Meeting 125 (~13:12-13:30)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:28 +msgid "Review" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:30 +msgid "" +"While we aren't aware of any published research on the advantages of \n" +"unidirecdtional tunnels,\n" +"they appear to make it harder to detect a \n" +"request/response pattern, which is quite possible to detect over a \n" +"bidirectional tunnel.\n" +"Several apps and protocols, notably HTTP,\n" +"do transfer data in such manner. Having the traffic follow the same \n" +"route to its destination and back could make it easier for an \n" +"attacker who has only timing and traffic volume data to infer the path a" +" \n" +"tunnel is taking.\n" +"Having the response come back along a different path arguably \n" +"makes it harder." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:45 +msgid "" +"When dealing with \n" +"an internal adversary or most external adversaries, I2P's undirectional " +"tunnels\n" +"expose half as much traffic data than would be exposed with bidirectional" +" circuits\n" +"by simply looking at the flows themselves - an HTTP request and response " +"would \n" +"follow the same path in Tor, while in I2P the packets making up the " +"request \n" +"would go out through one or more outbound tunnels and the packets making " +"up \n" +"the response would come back through one or more different inbound " +"tunnels." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:55 +msgid "" +"The strategy of using two separate tunnels for inbound and outbound\n" +"communication is not the only technique available, and it does have " +"anonymity\n" +"implications. On the positive side, by using separate tunnels it lessens" +" the\n" +"traffic data exposed for analysis to participants in a tunnel - for " +"instance,\n" +"peers in an outbound tunnel from a web browser would only see the traffic" +" of\n" +"an HTTP GET, while the peers in an inbound tunnel would see the payload \n" +"delivered along the tunnel. With bidirectional tunnels, all participants" +" would\n" +"have access to the fact that e.g. 1KB was sent in one direction, then " +"100KB\n" +"in the other. On the negative side, using unidirectional tunnels means " +"that\n" +"there are two sets of peers which need to be profiled and accounted for, " +"and\n" +"additional care must be taken to address the increased speed of " +"predecessor\n" +"attacks. The tunnel pooling and building process\n" +"(peer selection and ordering strategies)\n" +"should minimize the worries of the predecessor attack." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:73 +msgid "Anonymity" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:75 +#, python-format +msgid "" +"A recent <a href=\"%(pdf)s\">paper by Hermann and Grothoff</a>\n" +"declared that I2P's unidirectional tunnels \"seems to be a bad design " +"decision\"." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:80 +msgid "" +"The paper's main point is that\n" +"deanonymizations on unidirectional tunnels take a longer time, which is " +"an \n" +"advantage, but that an attacker can be more certain in the unidirectional" +" case. \n" +"Therefore, the paper claims it isn't an advantage at all, but a " +"disadvantage, at least\n" +"with long-living eepsites." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:88 +msgid "" +"This conclusion is not fully supported by the paper. Unidirectional " +"tunnels clearly \n" +"mitigate other attacks and it's not clear how to trade off the risk of " +"the \n" +"attack in the paper\n" +"with attacks on a bidirectional tunnel architecture." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:95 +msgid "" +"This conclusion is based on an arbitrary certainty vs. time weighting \n" +"(tradeoff) that may not be applicable in all cases. For \n" +"example, somebody could make a list of possible IPs then issue subpoenas " +"to \n" +"each. Or the attacker could DDoS each in turn and via a simple \n" +"intersection attack see if the eepsite goes down or is slowed down. So " +"close \n" +"may be good enough, or time may be more important." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:104 +msgid "" +"The conclusion is based on a specific weighting of the importance of " +"certainty \n" +"vs. time, and that weighting may be wrong, and it's definitely debatable," +" \n" +"especially in a real world with subpoenas, search warrants, and other " +"methods \n" +"available for final confirmation." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:111 +msgid "" +"A full analysis of the tradeoffs of unidirectional vs. bidirectional \n" +"tunnels is clearly outside the scope of the paper, and has not been done" +" \n" +"elsewhere. For example, how does this attack compare to the numerous " +"possible \n" +"timing attacks published about onion-routed networks? Clearly the authors" +" have not\n" +"done that analysis, if it's even possible to do it\n" +"effectively." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:120 +msgid "" +"Tor uses bidirectional tunnels and has had a lot of academic review. I2P" +" \n" +"uses unidirectional tunnels and has had very little review. Does the lack" +" of a \n" +"research paper defending unidirectional tunnels mean that it is a poor " +"design \n" +"choice, or just that it needs more study? Timing attacks and \n" +"distributed attacks are difficult to defend against in both I2P and Tor. " +"The \n" +"design intent (see references above) was that unidirectional tunnels are " +"more \n" +"resistant to timing attacks. However, the paper presents a somewhat " +"different type of timing \n" +"attack. Is this attack, innovative as it is, sufficient to label I2P's \n" +"tunnel architecture (and thus I2P as a whole) a \"bad design\", and by \n" +"implication clearly inferior to Tor, or is it just a design alternative " +"that \n" +"clearly needs further investigation and analysis? There are several other" +" reasons \n" +"to consider I2P currently inferior to Tor and other projects (small " +"network \n" +"size, lack of funding, lack of review) but is unidirectional tunnels " +"really a \n" +"reason?" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:137 +msgid "" +"In summary, \"bad design decision\" is apparently (since the paper does\n" +"not label bidirectional tunnels \"bad\") shorthand for \"unidirectional \n" +"tunnels are unequivocally inferior to bidirectional tunnels\", yet this \n" +"conclusion is not supported by the paper." +msgstr "" + +#~ msgid "How does I2P work" +#~ msgstr "Как работает I2P" + +#~ msgid "Naming in I2P" +#~ msgstr "Именование в I2P" + +#~ msgid "I2P Plugins" +#~ msgstr "Плагины I2P" + +#~ msgid "A Gentle Introduction" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Tunnel Overview" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "I2P Blockfile Specification" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Common structure Specification" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Data types Specification" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "SSU Transport" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "128 bytes\n" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "20 bytes\n" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "40 bytes\n" +#~ msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/get-involved.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..94219df96718b6c59389a406362792cdd87e5aab --- /dev/null +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -0,0 +1,5691 @@ +# Russian translations for I2P. +# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the I2P project. +# +# Translators: +# IOException <opexob@yandex.ru>, 2013 +# sassy <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: I2P\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-08 02:30+0000\n" +"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" +"Language-Team: Russian (Russia) " +"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77 +msgid "Donate" +msgstr "Пожертвовать" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:4 +msgid "" +"Thank you for your interest in contributing to I2P!\n" +"The details of how you\n" +"can make your contribution are provided below." +msgstr "" +"СпаÑибо за ваш Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвленный к поддержке проекта I2P!\n" +"ПодробноÑти о том как вы\n" +"можете Ñделать Ñвой вклад приведены ниже." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:11 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:27 +#, python-format +msgid "" +"As of %(date)s, eche|on has been running a\n" +"<a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> account for the I2P project.\n" +"If you'd like to donate using %(cointype)s, just transfer your\n" +"desired amount of coins to the account <b>%(account)s</b>\n" +"and leave eche|on a note if you'd like your donation to be\n" +"mentioned on the I2P webpage." +msgstr "" +"C %(date)s, eche|on завел аккаунт\n" +"<a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð° I2P.\n" +"ЕÑли вам не нравитÑÑ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ %(cointype)s, проÑто " +"перечиÑлите\n" +"желаемое количеÑтво монет на аккаунт <b>%(account)s</b>\n" +"и оÑтавьте eche|on запиÑÑŒ, еÑли вы хотите, чтобы ваше пожертвование\n" +"было упомÑнуто на веб-Ñтранице I2P." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:22 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:38 +msgid "For easy usage, use the QR code below!" +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтоты, иÑпользуйте Ñтот QR код!" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:44 +#, python-format +msgid "You can donate direct via PayPal to the account \"%(account)s\"." +msgstr "Ð’Ñ‹ можете пожертвовать на прÑмую через PayPal на аккаунт \"%(account)s\"." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:50 +msgid "One time donation:" +msgstr "Разовое пожертвование:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:64 +msgid "Donate 10 €/month for 12 months:" +msgstr "Жертвовать по 10 €/меÑÑц в течение 12 меÑÑцев:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:72 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:84 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:96 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:108 +msgid "I2P donation " +msgstr "пожертвовать I2P" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:78 +msgid "Donate 20 €/month for 12 months:" +msgstr "Жертвовать по 20 €/меÑÑц в течение 12 меÑÑцев:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:90 +msgid "Donate 30 €/month for 12 months:" +msgstr "Жертвовать по 30 €/меÑÑц в течение 12 меÑÑцев:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:102 +msgid "Donate 50 €/month for 12 months:" +msgstr "Жертвовать по 50 €/меÑÑц в течение 12 меÑÑцев:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:117 +msgid "Flattr this" +msgstr "Через Flattr" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:122 +msgid "" +"If you want to keep more or less anonymous, the option to send money via " +"mail is also available. But it is less secure\n" +"as the envelope can be lost on the way to us." +msgstr "" +"ЕÑли вы хотите более или менее Ñохранить анонимноÑÑ‚ÑŒ, вы можете отправить" +" деньги почтой. Однако Ñто менее безопаÑно\n" +"так как конверт может потерÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾ пути к нам. " + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:126 +#, python-format +msgid "" +"If you'd like to donate via snail mail, send an email to <a " +"href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail " +"donation\">%(email)s</a>\n" +" and you'll receive an email with instructions detailing how to proceed." +msgstr "" +"ЕÑли вы хотите Ñделать пожертвование по ÑредÑтвам бумажной почты, " +"отправьте Ñлектронное пиÑьмо на Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ <a " +"href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail " +"donation\">%(email)s</a>\n" +" и в ответ вы получите пиÑьмо Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ инÑтрукциÑми как Ñто " +"оÑущеÑтвить." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:131 +#, python-format +msgid "" +"In the meantime, feel free to take a look at the generous donations that " +"have been\n" +"given in support of the I2P Project at the <a " +"href=\"%(halloffame)s\">hall of fame</a>." +msgstr "" +"Рпока, вы можете взглÑнуть на щедрые пожертвованиÑ\n" +"Ñделанные проекту I2P в <a href=\"%(halloffame)s\">зале Ñлавы</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:2 +msgid "Get Involved!" +msgstr "ПриÑоединÑйтеÑÑŒ!" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:4 +msgid "We need your help!" +msgstr "Ðам нужна ваша помощь!" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:5 +msgid "" +"To get involved, please feel free to join us on the #i2p IRC channel (on\n" +"irc.freenode.net, or within I2P on irc.freshcoffee.i2p or " +"irc.postman.i2p)." +msgstr "" +"Что бы принÑÑ‚ÑŒ учаÑтие, не ÑтеÑнÑÑÑÑŒ заходите на наш IRC канал #i2p (на " +"Ñервере\n" +"irc.freenode.net, или в Ñети I2P на Ñерверах irc.freshcoffee.i2p или " +"irc.postman.i2p)." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:9 +#, python-format +msgid "" +"If you're interested in joining our <a href=\"%(team)s\">team</a>, please" +" get in\n" +"touch as we're always looking for eager contributors!" +msgstr "" +"ЕÑли вы хотите приÑоединить к нашей <a href=\"%(team)s\">команде</a>, " +"пожалуйÑта, ÑвÑжитеÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, так как мы поÑтоÑнно ищем новых активных " +"учаÑтников." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:13 +msgid "" +"We need help in many areas, and you don't need to know Java to " +"contribute!\n" +"Here's a list to help you get started!" +msgstr "" +"Ðам нужна помощь по многим направлениÑм, поÑтому вам не обÑзательно знать" +" Ñзык Java, чтобы оказать помощь!\n" +"Вот ÑпиÑок, который поможет вам начать!" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:18 +msgid "Spread the Word!" +msgstr "РаÑÑкажите о наÑ!" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:19 +msgid "" +"Tell people about I2P on forums, blogs, and comments to articles.\n" +"Fix up the Wikipedia article about I2P in your language.\n" +"Tell your friends." +msgstr "" +"РаÑÑказывайте людÑм о I2P на форумах, в блогах и в комментариÑÑ… к " +"ÑтатьÑм.\n" +"ИÑправлÑйте и дополнÑйте Ñтатьи о I2P в Википедии на вашем Ñзыке.\n" +"РаÑÑкажите Ñвоим друзьÑм." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:24 +msgid "Testing" +msgstr "ТеÑтирование" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:25 +#, python-format +msgid "" +"Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n" +"and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>." +msgstr "" +"ЗапуÑтите поÑледние Ñборки из <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a> \n" +"и отправьте результаты на #i2p или, в качеÑтве ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ошибке на <a " +"href=\"%(trac)s\">Trac</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30 +msgid "Documentation" +msgstr "ДокументациÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:31 +msgid "" +"Help fix the parts of the website that are outdated or incomplete.\n" +"Translate pages into other languages." +msgstr "" +"Помогите иÑправить разделы Ñайта, Ñодержащие уÑтаревшую или неполную " +"информацию.\n" +"Переводите Ñтраницы на другие Ñзыки." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35 +msgid "Pictures" +msgstr "ИзображениÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:36 +msgid "Make some more pictures, fix the old ones on the website" +msgstr "Добавьте больше картинок, обновите уÑтаревшие на Ñайте" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39 +msgid "Content" +msgstr "Контент" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:40 +msgid "Make an eepsite! Add some content! Contribute to the community!" +msgstr "Создайте eep-Ñайт! Добавьте Ñодержимое! Сделайте вклад в ÑообщеÑтво!" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43 +msgid "Services" +msgstr "Службы" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:44 +msgid "" +"Run a service on an eepsite. It could be a proxy, a forum, a tracker,\n" +"a naming service, a search engine, an eepsite monitor... many of these\n" +"aren't that hard." +msgstr "" +"ЗапуÑтите Ñлужбу на eep-Ñайте. Ðто может быть прокÑи-Ñервер, форум, " +"трекер, Ñлужба имён, поиÑковый ÑервиÑ, мониторинг eep-Ñайтов... много " +"вÑего и Ñто не так уж Ñложно." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49 +msgid "Applications" +msgstr "Программы" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:50 +#, python-format +msgid "" +"Write or port applications for I2P! There's some guidelines and\n" +"a list of ideas on the <a href=\"%(apps)s\">applications page</a>." +msgstr "" +"Создавайте или портируйте программы Ð´Ð»Ñ I2P! Ð’Ñ‹ найдёте неÑколько " +"руководÑтв и ÑпиÑок идей на <a href=\"%(apps)s\">Ñтранице приложений</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54 +msgid "Coding" +msgstr "Программируйте" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:55 +#, python-format +msgid "" +"There's plenty to do if you know Java or are ready to learn.\n" +"Check for open tickets on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n" +"or the TODO list on <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> for\n" +"some ideas on where to start.\n" +"See the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a> for details." +msgstr "" +"ЕÑÑ‚ÑŒ много дел, еÑли вы знаете Java или готовы его изучать.\n" +"Проверьте открытые тикеты на <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> \n" +"или ÑпиÑок TODO на <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a>, \n" +"чтобы понÑÑ‚ÑŒ Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начать.\n" +"Подробнее Ñмотрите <a href=\"%(newdevs)s\">руководÑтво нового " +"разработчика</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:64 +msgid "Translation" +msgstr "Перевод" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:65 +#, python-format +msgid "" +"Help translate the website and the software into your language.\n" +"See the <a href=\"%(newtrans)s\">new translator's guide</a> for details." +msgstr "" +"Помогите перевеÑти веб-Ñайт и программное обеÑпечение на ваш Ñзык.\n" +"ОбратитеÑÑŒ к <a href=\"%(newtrans)s\">руководÑтву переводчика</a> Ð´Ð»Ñ " +"подробноÑтей." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:69 +msgid "Analysis" +msgstr "Ðнализ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:70 +#, python-format +msgid "" +"Study or test the code to look for vulnerabilities.\n" +"Both anonymity vulnerabilities from the various\n" +"<a href=\"%(threatmodel)s\">threat models</a>,\n" +"and DOS and other weaknesses due to securities holes,\n" +"need researching." +msgstr "" +"Изучайте или теÑтируйте иÑходный код Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑзвимоÑтей.\n" +"И различные <a href=\"%(threatmodel)s\">модели угроз</a> деанонимизации,\n" +"и DOS, и другие проблемы безопаÑноÑти требуют тщательного изучениÑ." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:2 +msgid "Roadmap" +msgstr "План разработки" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:7 +msgid "" +"Include some seed data in the distribution so a central reseed location " +"isn't required?" +msgstr "" +"Включить дополнительные начальные данные в диÑтрибутив, Ñ‚.о. не будет " +"необходимоÑти в централизованной начальной загрузке?" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:10 +#, python-format +msgid "" +"Reachability Mapping / handle peers partially reachable / enhanced <a " +"href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">restricted routes</a>" +msgstr "" +"Отображение доÑтупноÑти / обработка чаÑтично доÑтупны узлов / улучшить <a" +" href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">ограниченные маршруты</a>" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:13 +msgid "Improve help pages and website" +msgstr "Улучшить Ñтраницы помощи и веб-Ñайт" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:14 +msgid "More translations" +msgstr "Больше переводов" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:15 +msgid "SSU disconnect message" +msgstr "Сообщение о разрыве ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ SSU" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:16 +msgid "Iterative floodfill lookups" +msgstr "Итеративный поиÑк floodfill" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:21 +msgid "Full review of anonymity issues and other vulnerabilities" +msgstr "Полный переÑмотр вопроÑов анонимноÑти и других уÑзвимоÑтей" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:22 +msgid "" +"Reduce memory usage, remove debugging overhead, make it run better on " +"slow and embedded machines" +msgstr "" +"Уменьшить иÑпользование памÑти, убрать накладные раÑходы на отладку, " +"улучшить запуÑк на медленных уÑтройÑтвах и вÑтраиваемых ÑиÑтемах" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:25 +msgid "Docs" +msgstr "ДокументациÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:30 +msgid "Full restricted routes" +msgstr "ПолноÑтью ограниченные маршруты" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:35 +msgid "Tunnel mixing and padding" +msgstr "Смешивание и изменение размера туннелей" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:36 +msgid "User defined message delays" +msgstr "Задержка Ñообщений, определÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:39 +#, python-format +msgid "" +"Please see the <a href=\"%(todo)s\">TODO</a> list for more detailed info " +"about some of these tasks." +msgstr "" +"Больше информации по Ñтим задачам можно увидеть здеÑÑŒ: <a " +"href=\"%(todo)s\">TODO</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:2 +msgid "I2P Project Targets" +msgstr "Цели проекта I2P" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:4 +#, python-format +msgid "" +"Below is a more detailed (yet still incomplete) discussion of the major " +"areas\n" +"of future development on the core I2P network, spanning the plausibly " +"planned\n" +"releases. This does not include stego transports, porting to wireless " +"devices,\n" +"or tools to secure the local machine, nor does it include client " +"applications\n" +"that will be essential in I2P's success. There are probably other things " +"that\n" +"will come up, especially as I2P gets more peer review, but these are the " +"main\n" +"'big things'. See also <a href=\"%(roadmap)s\">the roadmap</a>. Want to " +"help?\n" +"<a href=\"%(volunteer)s\">Get involved</a>!" +msgstr "" +"Ðиже приведено более детальное (еще не завершенное) обÑуждение оÑновных " +"облаÑтей\n" +"будущей разработки Ñдра Ñети I2P, охватывающее планируемые\n" +"релизы. Оно не включает в ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпорт stego, портирование на " +"беÑпроводные уÑтройÑтва,\n" +"или ÑпоÑобы обезопаÑить локальную машину, также не включает в ÑÐµÐ±Ñ " +"клиентÑкие приложениÑ,\n" +"что будет иметь важное значение Ð´Ð»Ñ ÑƒÑпеха I2P. Возможно, поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð¸ " +"другие вещи,\n" +"оÑобенно, когда на I2P будет больше рецензий, но нижеприведенное - Ñто " +"главные\n" +"'большие вещи'. Смотрите также <a href=\"%(roadmap)s\">roadmap</a>. " +"Хотите помочь?\n" +"<a href=\"%(volunteer)s\">УчаÑтвуй</a>!" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:15 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:53 +msgid "Core functionality" +msgstr "ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:15 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:27 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:51 +msgid "link" +msgstr "ÑÑылка" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:17 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:56 +msgid "NAT/Firewall bridging via 1-hop restricted routes" +msgstr "Преодоление NAT/Firewall в ограниченных маршрутах Ñ 1 прыжком" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:20 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:129 +msgid "High degree transport layer with UDP, NBIO, or NIO" +msgstr "Ð’Ñ‹Ñокоуровневый маршрут Ñ UDP, NBIO, or NIO" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:23 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:217 +msgid "NetworkDB and profile tuning and ejection policy for large nets" +msgstr "NetworkDB, наÑтройка Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ñ Ð¸ политика иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… Ñетей" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:27 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:241 +msgid "Security / anonymity" +msgstr "БезопаÑноÑÑ‚ÑŒ / анонимноÑÑ‚ÑŒ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:29 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:244 +msgid "" +"Per-hop tunnel id & new permuted TunnelVerificationStructure " +"encryption" +msgstr "" +"Идентификатор Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ прыжка & переменное шифрование " +"TunnelVerificationStructure" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:32 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:294 +msgid "Strict ordering of participants within tunnels" +msgstr "Ð¡Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑÑ‚ÑŒ учаÑтников в туннеле" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:35 +msgid "Randomly permuted tunnel lengths" +msgstr "Случайное изменение длины туннелÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:38 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:356 +msgid "Full blown n-hop restricted routes with optional trusted links" +msgstr "" +"ПолноÑтью разорванные n-прыжковые ограниченные маршруты Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательными" +" доверенными ÑÑылками" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:41 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:375 +msgid "Hashcash for routerIdentity, destination, and tunnel request" +msgstr "Hashcash Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñов идентификатора маршрута, пункта Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ туннелÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:44 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:404 +msgid "Advanced tunnel operation (batching/mixing/throttling/padding)" +msgstr "" +"РаÑширенные операции над туннелем " +"(пакетирование/Ñмешивание/регулирование/изменение размера)" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:47 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:441 +msgid "Stop & go mix w/ garlics & tunnels" +msgstr "Задержка ÑовмеÑтно Ñ Ñ‡ÐµÑночной маршрутизацией & туннелÑми" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:51 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:455 +msgid "Performance" +msgstr "ПроизводительноÑÑ‚ÑŒ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:61 +msgid "Implemented in I2P 0.6.0.6" +msgstr "Реализовано в I2P 0.6.0.6" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:62 +msgid "" +"The functionality of allowing routers to fully participate within the " +"network \n" +"while behind firewalls and NATs that they do not control requires some " +"basic \n" +"restricted route operation (since those peers will not be able to receive" +" \n" +"inbound connections). To do this successfully, you consider peers one of" +" \n" +"two ways:" +msgstr "" +"ФункциональноÑÑ‚ÑŒ, позволÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñƒ, находÑщемуÑÑ Ð·Ð° " +"брандмауÑром или NAT, \n" +"которые он не контролирует, полноÑтью взаимодейÑтвовать Ñ Ñетью, " +"нуждаетÑÑ Ð² некоторых оÑновных\n" +"операциÑÑ… ограниченного маршрута (Ñ‚.к. Ñти узлы не Ñмогут принимать \n" +"входÑщие подключениÑ). Ð”Ð»Ñ Ñтого мы Ñчитаем, что узлы могут быть одного\n" +"из двух возможных типов:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:72 +msgid "" +"<b>Peers who have reachable interfaces</b> - these peers do not need to \n" +"do anything special" +msgstr "" +"<b>Узлы, имеющие доÑтупные интерфейÑÑ‹</b> - Ñтим узлам не нужно \n" +"делать ничего оÑобенного" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:76 +msgid "" +"<b>Peers who do not have reachable interfaces</b> - these peers must " +"build \n" +"a tunnel pointing at them where the gateway is one of the peers they have" +" \n" +"established a connection with who has both a publicly reachable interface" +" \n" +"and who has agreed to serve as their 'introducer'." +msgstr "" +"<b>Узлы, не имеющие доÑтупных интерфейÑов</b> - Ñти узлы должны поÑтроить" +" \n" +"туннель, указывающий на них, где шлюзом выÑтупает один из узлов, Ñ " +"которым \n" +"они уÑтановили Ñоединение, поÑледний должен иметь доÑтупный Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех " +"Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ \n" +"и ÑоглаÑитьÑÑ Ñлужить их 'предÑтавителем'." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:84 +msgid "" +"To do this, peers who have no IP address simply connect to a few peers, \n" +"build a tunnel through them, and publish a reference to those tunnels " +"within \n" +"their RouterInfo structure in the network database." +msgstr "" +"Чтобы Ñделать Ñто, узлы, у которых нет IP адреÑа, проÑто подключаютÑÑ Ðº " +"неÑкольким узлам, \n" +"ÑтроÑÑ‚ туннель между ними, и публикуют ÑÑылку на Ñти туннели внутри \n" +"их Ñтруктуры RouterInfo в базе данных Ñети." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:89 +msgid "" +"When someone wants to contact any particular router, they first must get" +" \n" +"its RouterInfo from the network database, which will tell them whether " +"they \n" +"can connect directly (e.g. the peer has a publicly reachable interface) \n" +"or whether they need to contact them indirectly. Direct connections occur" +" \n" +"as normal, while indirect connections are done through one of the " +"published \n" +"tunnels." +msgstr "" +"Когда кто-нибудь хочет обратитьÑÑ Ðº определенному маршрутизатору, Ñначала" +" он должен получить \n" +"RouterInfo Ñтого маршрутизатора из базы данных Ñети, который подÑкажет - " +"можно ли ему \n" +"подключитьÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñмую (Ñ‚.к. узел имеет общедоÑтупный интерфейÑ) \n" +"или нет. ПрÑмые Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑтанавливаютÑÑ\n" +"обычным ÑпоÑобом, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº непрÑмые ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑтанавливаютÑÑ " +"через один из опубликованных \n" +"туннелей." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:97 +msgid "" +"When a router just wants to get a message or two to a specific hidden " +"peer, \n" +"they can just use the indirect tunnel for sending the payload. However, \n" +"if the router wants to talk to the hidden peer often (for instance, as " +"part \n" +"of a tunnel), they will send a garlic routed message through the indirect" +" \n" +"tunnel to that hidden peer which unwraps to contain a message which " +"should \n" +"be sent to the originating router. That hidden peer then establishes an \n" +"outbound connection to the originating router and from then on, those two" +" \n" +"routers can talk to each other directly over that newly established " +"direct \n" +"connection." +msgstr "" +"Когда маршрутизатор хочет доÑтавить вÑего одно или два ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"определенному Ñкрытому узлу, \n" +"он может иÑпользовать непрÑмой туннель Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ трафика. Тем не " +"менее, \n" +"еÑли маршрутизатор хочет чаÑто общатьÑÑ Ñо Ñкрытым узлом (например, как " +"Ñ Ñ‡Ð°Ñтью \n" +"туннелÑ), он отправит чеÑночно маршрутизированное Ñообщение через " +"непрÑмой \n" +"туннель Ñтому Ñкрытому узлу, которое раÑпаковываетÑÑ Ð´Ð¾ ÑообщениÑ, \n" +"которое должно быть поÑлано иÑходному маршрутизатору. Затем Ñтот Ñкрытый " +"узел уÑтанавливает \n" +"иÑходÑщее Ñоединение Ñ Ð¸Ñходным маршрутизатором, и, затем, Ñти два " +"маршрутизатора \n" +"могут общатьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ напрÑмую через Ñто новое уÑтановленное \n" +"прÑмое Ñоединение." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:108 +msgid "" +"Of course, that only works if the originating peer can receive " +"connections \n" +"(they aren't also hidden). However, if the originating peer is hidden, " +"they \n" +"can simply direct the garlic routed message to come back to the " +"originating \n" +"peer's inbound tunnel." +msgstr "" +"Конечно, Ñто работает только еÑли иÑходный узел может принимать " +"Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ \n" +"(он не Ñкрыт). Тем не менее, еÑли иÑходный узел Ñкрыт, он \n" +"может направить чеÑночно маршрутизированное Ñообщение обратно иÑходному \n" +"узлу по его входÑщему туннелю." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:114 +msgid "" +"This is not meant to provide a way for a peer's IP address to be " +"concealed, \n" +"merely as a way to let people behind firewalls and NATs fully operate " +"within \n" +"the network. Concealing the peer's IP address adds a little more work, as" +" \n" +"described <a href=\"#fullRestrictedRoutes\">below.</a>" +msgstr "" +"Ðто не ÑпоÑоб Ñкрыть IP адреÑа узлов, наоборот - Ñтот ÑпоÑоб позволÑет " +"людÑм \n" +"за брандмауÑром или NAT полноценно пользоватьÑÑ Ñетью. \n" +"Сокрытие IP адреÑов узлов добавлÑет немного больше работы, как\n" +"опиÑано <a href=\"#fullRestrictedRoutes\">ниже.</a>" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:120 +msgid "" +"With this technique, any router can participate as any part of a tunnel." +" \n" +"For efficiency purposes, a hidden peer would be a bad choice for an " +"inbound \n" +"gateway, and within any given tunnel, two neighboring peers wouldn't want" +" \n" +"to be hidden. But that is not technically necessary." +msgstr "" +"Таким ÑпоÑобом любой маршрутизатор может выÑтупать любой чаÑтью туннелÑ." +" \n" +"С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑффективноÑти, Ñкрытый узел будет плохим вариантом в " +"качеÑтве \n" +"входÑщего шлюза, и внутри любого Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð´Ð²Ð° ÑоÑедних узлане захотÑÑ‚ \n" +"быть Ñкрытыми. Ðо техничеÑки Ñто не важно." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:132 +msgid "Both UDP and NIO have been Implemented in I2P" +msgstr "И UDP, и NIO были реализованы в I2P" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:133 +msgid "" +"Standard TCP communication in Java generally requires blocking socket \n" +"calls, and to keep a blocked socket from hanging the entire system, those" +" \n" +"blocking calls are done on their own threads. Our current TCP transport \n" +"is implemented in a naive fashion - for each peer we are talking to, we \n" +"have one thread reading and one thread writing. The reader thread simply" +" \n" +"loops a bunch of read() calls, building I2NP messages and adding them \n" +"to our internal inbound message queue, and the writer thread pulls " +"messages \n" +"off a per-connection outbound message queue and shoves the data through \n" +"write() calls." +msgstr "" +"Ð’ Java Ð´Ð»Ñ Ñтандартного ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ TCP обычно требуетÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ вызов" +" Ñокета,\n" +"и, чтобы предотвратить подвиÑание ÑиÑтемы Ñтим блокированным Ñокетом,\n" +"Ñти блокирующие вызовы выполнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² их ÑобÑтвенных потоках. Ðаш текущий " +"транÑпорт TCP\n" +"реализуетÑÑ Ð² родном виде - Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ узла, к которому мы обращаемÑÑ,\n" +"мы имеем один поток Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ один Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи. Читающий поток " +"выполнÑет\n" +"цикл вызовов read(), Ñтроит Ñообщение I2NP и добавлÑет его \n" +"во внутреннюю очередь входÑщих Ñообщений, а запиÑывающий поток вытÑгивает" +"\n" +"ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· очереди иÑходÑщих Ñообщений каждого ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ пропихивает" +" данные \n" +"вызовом write()." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:144 +msgid "" +"We do this fairly efficiently, from a CPU perspective - at any time, \n" +"almost all of these threads are sitting idle, blocked waiting for " +"something \n" +"to do. However, each thread consumes real resources (on older Linux " +"kernels, \n" +"for instance, each thread would often be implemented as a fork()'ed " +"process). \n" +"As the network grows, the number of peers each router will want to talk \n" +"with will increase (remember, I2P is fully connected, meaning that any \n" +"given peer should know how to get a message to any other peer, and " +"restricted \n" +"route support will probably not significantly reduce the number of " +"connections \n" +"necessary). This means that with a 100,000 router network, each router \n" +"will have up to 199,998 threads just to deal with the TCP connections!" +msgstr "" +"Мы делаем Ñто довольно Ñффективно, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ CPU - в любой момент " +"времени \n" +"почти вÑе Ñти потоки ничего не делают, блокированные в ожидании работы. \n" +"Тем не менее, каждый поток потреблÑет реальные ÑиÑтемные реÑурÑÑ‹ (на " +"Ñтарых Ñдрах Linux,\n" +"например, каждый поток будет реализован как fork()-нутый процеÑÑ). \n" +"С роÑтом Ñети чиÑло узлов, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ маршрутизатор захочет общатьÑÑ, \n" +"будет увеличиватьÑÑ (запомните, I2P - полноÑтью ÑвÑзана, Ñто означает что" +" любой\n" +"узел должен знать как доÑтавить Ñообщение любому другому узлу, и " +"поддержка \n" +"ограниченного маршрута, возможно, не ÑущеÑтвенно уменьшит чиÑло " +"необходимых\n" +" Ñоединений). Ðто означает, что в Ñети Ñ 100,000 маршрутизаторов, каждый " +"маршрутизатор \n" +"будет иметь 199,998 потоков только Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ TCP Ñоединений!" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:156 +msgid "" +"Obviously, that just won't work. We need to use a transport layer that \n" +"can scale. In Java, we have two main camps:" +msgstr "" +"Очевидно, Ñто проÑто не будет работать. Мы должны иÑпользовать " +"маÑштабируемый \n" +"транÑпортный уровень. Ð’ Java у Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ два оÑновных лагерÑ:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:161 +#, python-format +msgid "" +"Implemented in I2P 0.6 (\"SSU\") as documented <a " +"href=\"%(ssu)s\">elsewhere</a>" +msgstr "" +"Реализованный в I2P 0.6 (\"SSU\"), ÑоглаÑно <a " +"href=\"%(ssu)s\">опиÑанию</a>" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:164 +msgid "" +"Sending and receiving UDP datagrams is a connectionless operation - if \n" +"we are communicating with 100,000 peers, we simply stick the UDP packets" +" \n" +"in a queue and have a single thread pulling them off the queue and " +"shoving \n" +"them out the pipe (and to receive, have a single thread pulling in any \n" +"UDP packets received and adding them to an inbound queue)." +msgstr "" +"Отправка и получение дейтаграмм UDP - Ñто Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· уÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ - еÑли\n" +"мы общаемÑÑ Ñ 100,000 узлами, мы проÑто Ñобираем пакеты UDP \n" +"в очередь и, имеем один поток, извлекающий их из очереди, и отправлÑющий" +" \n" +"их в канал ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (и, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ, имеем один поток принимающий " +"любые \n" +"пакеты UDP и добавлÑющий их во входÑщую очередь)." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:171 +msgid "" +"However, moving to UDP means losing the benefits of TCP's ordering, " +"congestion \n" +"control, MTU discovery, etc. Implementing that code will take significant" +" \n" +"work, however I2P doesn't need it to be as strong as TCP. Specifically, \n" +"a while ago I was taking some measurements in the simulator and on the \n" +"live net, and the vast majority of messages transferred would fit easily" +" \n" +"within a single unfragmented UDP packet, and the largest of the messages" +" \n" +"would fit within 20-30 packets. As mule pointed out, TCP adds a " +"significant \n" +"overhead when dealing with so many small packets, as the ACKs are within" +" \n" +"an order of magnitude in size. With UDP, we can optimize the transport \n" +"for both efficiency and resilience by taking into account I2P's " +"particular \n" +"needs." +msgstr "" +"Тем не менее, движение в Ñторону UDP означает потерю преимущеÑтв TCP: \n" +"очередноÑти, ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ðº, Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ MTU и Ñ‚.д. Ð ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñтого" +" \n" +"кода - Ñто Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, тем не менее, I2P не должна быть такой же" +" уÑтойчивой, как TCP.\n" +"Конкретно, недавно Ñ Ñобирал метрики в ÑимулÑторе и в живой Ñети, \n" +"и подавлÑющее большинÑтво переданных Ñообщений легко умеÑтилоÑÑŒ бы \n" +"в одном нефрагментированном пакете UDP, а Ñамое большое из Ñообщений \n" +"умеÑтилоÑÑŒ бы в 20-30 пакетах. Как показал mule, TCP добавлÑет " +"значительные \n" +"накладные раÑходы в Ñлучае большого количеÑтва маленьких пакетов, Ñ‚.к. " +"ACK \n" +"влиÑÑŽÑ‚ на увеличение размера. С UDP мы можем оптимизировать транÑпорт\n" +"и Ð´Ð»Ñ ÑффективноÑти, и Ð´Ð»Ñ ÑлаÑтичноÑти, Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ чаÑтных потребноÑтей " +"I2P." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:184 +msgid "It will be a lot of work though." +msgstr "И вÑе таки, предÑтоит выполнить много работы." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:187 +msgid "NIO or NBIO" +msgstr "NIO или NBIO" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:188 +msgid "NIO Implemented in I2P 0.6.1.22 (\"NTCP\")" +msgstr "NIO реализовано в I2P 0.6.1.22 (\"NTCP\")" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:191 +msgid "" +"In Java 1.4, a set of \"New I/O\" packages was introduced, allowing Java" +" \n" +"developers to take advantage of the operating system's nonblocking IO \n" +"capabilities - allowing you to maintain a large number of concurrent IO \n" +"operations without requiring a separate thread for each. There is much \n" +"promise with this approach, as we can scalable handle a large number of \n" +"concurrent connections and we don't have to write a mini-TCP stack with \n" +"UDP. However, the NIO packages have not proven themselves to be battle-" +"ready, \n" +"as the Freenet developer's found. In addition, requiring NIO support " +"would \n" +"mean we can't run on any of the open source JVMs like <a " +"href=\"http://www.kaffe.org/\">Kaffe</a>, \n" +"as <a href=\"http://www.classpath.org/\">GNU/Classpath</a> has only " +"limited \n" +"support for NIO. <i>(note: this may not be the case anymore, as there \n" +"has been some progress on Classpath's NIO, but it is an unknown " +"quantity)</i>" +msgstr "" +"Ð’ Java 1.4 был предÑтавлен набор пакетов \"New I/O\", позволÑющий " +"разработчикам \n" +"Java получить преимущеÑтво возможноÑтей неблокирующих ÑиÑтемных вызовов " +"I/O,\n" +"позволÑющих выполнÑÑ‚ÑŒ большое количеÑтво конкурирующих операций \n" +"ввода/вывода, не требующих отдельного потока Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ операции. \n" +"Ðто Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ, Ñ‚.к. мы можем маÑштабируемо работать Ñ " +"большим количеÑтвом\n" +"конкурирующих Ñоединений, и на не нужно пиÑать мини-TCP Ñтек Ñ UDP. \n" +"Тем не менее, пакеты NIO не доказали Ñвою боеÑпоÑобноÑÑ‚ÑŒ, \n" +"как было обнаружено разработчиками Freenet. Кроме того, необходимоÑÑ‚ÑŒ " +"поддержки NIO \n" +"означала бы, что мы не можем запуÑтитьÑÑ Ð½Ð° любой JVM Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ иÑходным" +" кодом, как <a href=\"http://www.kaffe.org/\">Kaffe</a>, \n" +"Ñ‚.к. только <a href=\"http://www.classpath.org/\">GNU/Classpath</a> имеет" +" ограниченную \n" +"поддержку NIO. <i>(к Ñведению: Ñто может быть уже не так, так как \n" +"в Classpath'ах NIO был доÑтигнут некоторый прогреÑÑ, но пока ничего " +"определенного)</i>" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:205 +#, python-format +msgid "" +"Another alternative along the same lines is the <a href=\"%(link)s\">Non" +" \n" +"Blocking I/O</a> package - essentially a cleanroom NIO implementation \n" +"(written before NIO was around). It works by using some native OS code \n" +"to do the nonblocking IO, passing off events through Java. It seems to \n" +"be working with Kaffe, though there doesn't seem to be much development \n" +"activity on it lately (likely due to 1.4's NIO deployment)." +msgstr "" +"Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð° по той же Ñхеме - Ñто пакет <a href=\"%(link)s\">Non" +" \n" +"Blocking I/O</a> - по Ñути Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ NIO (напиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ " +"поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ NIO). Он иÑпользует некоторый родной код OS, \n" +"чтобы выполнÑÑ‚ÑŒ неблокирующие вызовы IO, пропуÑÐºÐ°Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Java. " +"КажетÑÑ, \n" +"оно работает Ñ Kaffe, хотÑ, похоже, в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ° ведетÑÑ\n" +"не очень активно (вероÑтно, Ñто ÑвÑзано Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ NIO 1.4)." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:220 +msgid "" +"Within the current network database and profile management " +"implementation, \n" +"we have taken the liberty of some practical shortcuts. For instance, we \n" +"don't have the code to drop peer references from the K-buckets, as we \n" +"don't have enough peers to even plausibly fill any of them, so instead, \n" +"we just keep the peers in whatever bucket is appropriate. Another example" +" \n" +"deals with the peer profiles - the memory required to maintain each " +"peer's \n" +"profile is small enough that we can keep thousands of full blown profiles" +" \n" +"in memory without problems. While we have the capacity to use trimmed \n" +"down profiles (which we can maintain 100s of thousands in memory), we \n" +"don't have any code to deal with moving a profile from a \"minimal " +"profile\" \n" +"to a \"full profile\", a \"full profile\" to a \"minimal profile\", or to" +" simply \n" +"eject a profile altogether. It just wouldn't be practical to write that \n" +"code yet, since we aren't going to need it for a while." +msgstr "" +"Ð’ рамках реализации нынешней базы данных Ñети и ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ñми\n" +"мы иÑпользуем неÑколько практичных упрощений. Ðапример, у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚\n" +"кода, реализующего удаление узла из K-bucket'ов, Ñ‚.к. у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ " +"доÑтаточного \n" +"количеÑтва узлов, чтобы даже приблизительно заполнить вÑе bucket'Ñ‹, " +"вмеÑто Ñтого, \n" +"мы проÑто храним узлы в любых подходÑщих bucket'ах. Другой пример - \n" +"работа Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ñми узлов - размер памÑти, необходимой Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ñ \n" +"каждого узла, доÑтаточно мал, так что мы можем хранить Ñ‚Ñ‹ÑÑчи полных " +"профилей \n" +"в памÑти без проблем. До тех пор пока у Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ возможноÑÑ‚ÑŒ иÑпользовать" +" \n" +"урезанные профили (мы можем хранить их 100-ми Ñ‚Ñ‹ÑÑч в памÑти), \n" +"у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ кода Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ñ Ð¸Ð· \"минимального профилÑ\" \n" +"в \"полный профиль\", из \"полного профилÑ\" в \"минимальный профиль\", " +"или проÑто \n" +"Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°ÑÑ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… профилей. Пока напиÑание такого кода не будет \n" +"иметь практичеÑкого значениÑ, Ñ‚.к. в ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ не будет нам " +"нужен." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:235 +msgid "" +"That said, as the network grows we are going to want to keep these " +"considerations \n" +"in mind. We will have some work to do, but we can put it off for later." +msgstr "" +"Как было упомÑнут, Ñ Ñ€Ð¾Ñтом Ñети мы будем помнить об Ñтих моментах. \n" +"У Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ над чем поработать, но мы можем отложить Ñто на потом." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:247 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:331 +#, python-format +msgid "" +"Addressed in I2P 0.5 as documented <a " +"href=\"%(tunnelimpl)s\">elsewhere</a>" +msgstr "" +"ПланируетÑÑ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в I2P 0.5 ÑоглаÑно <a " +"href=\"%(tunnelimpl)s\">опиÑанию</a>" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:250 +msgid "" +"Right now, if Alice builds a four hop inbound tunnel starting at Elvis, \n" +"going to Dave, then to Charlie, then Bob, and finally Alice " +"(A<--B<--C<--D<--E), \n" +"all five of them will know they are participating in tunnel \"123\", as \n" +"the messages are tagged as such. What we want to do is give each hop " +"their \n" +"own unique tunnel hop ID - Charlie will receive messages on tunnel 234 \n" +"and forward them to tunnel 876 on Bob. The intent is to prevent Bob or \n" +"Charlie from knowing that they are in Alice's tunnel, as if each hop in \n" +"the tunnel had the same tunnel ID, collusion attacks aren't much work." +msgstr "" +"СейчаÑ, еÑли Alice Ñтроит входÑщий туннель Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ°Ð¼Ð¸, \n" +"Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Elvis, к Dave, затем к Charlie, затем к Bob, и, наконец, к " +"Alice \n" +"(A<--B<--C<--D<--E), то вÑе четверо будут знать, что они " +"общаютÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· туннель \n" +"\"123\", как Ñто указано в Ñообщении. Что мы хотим Ñделать, так Ñто дать " +"каждому отрезку \n" +"уникальный ID отрезка Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ - Chrlie получить Ñообщение по туннелю 234" +" \n" +"и перенаправит его в туннель 876 к Bob. Ðто нужно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Bob " +"или \n" +"Charlie не знали что они находÑÑ‚ÑÑ Ð² туннеле Alice - из-за того что " +"каждый прыжок \n" +"в туннеле имеет один и тот же ID туннелÑ, и атака Ñговором - collusion " +"attack - не Ñработает." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:260 +msgid "" +"Adding a unique tunnel ID per hop isn't hard, but by itself, " +"insufficient. \n" +"If Dave and Bob are under the control of the same attacker, they wouldn't" +" \n" +"be able to tell they are in the same tunnel due to the tunnel ID, but \n" +"would be able to tell by the message bodies and verification structures \n" +"by simply comparing them. To prevent that, the tunnel must use layered \n" +"encryption along the path, both on the payload of the tunneled message \n" +"and on the verification structure (used to prevent simple tagging " +"attacks). \n" +"This requires some simple modifications to the TunnelMessage, as well \n" +"as the inclusion of per-hop secret keys delivered during tunnel creation" +" \n" +"and given to the tunnel's gateway. We must fix a maximum tunnel length \n" +"(e.g. 16 hops) and instruct the gateway to encrypt the message to each \n" +"of the 16 delivered secret keys, in reverse order, and to encrypt the \n" +"signature of the hash of the (encrypted) payload at each step. The " +"gateway \n" +"then sends that 16-step encrypted message, along with a 16-step and " +"16-wide \n" +"encrypted mapping to the first hop, which then decrypts the mapping and \n" +"the payload with their secret key, looking in the 16-wide mapping for \n" +"the entry associated with their own hop (keyed by the per-hop tunnel ID)" +" \n" +"and verifying the payload by checking it against the associated signed \n" +"hash." +msgstr "" +"Добавить уникальный ID Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ прыжка не Ñложно, но Ñтого не " +"доÑтаточно. \n" +"ЕÑли Dave и Bob контролируютÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ атакующим, они не Ñмогут Ñказать \n" +"что они в одном туннеле из-за ID туннелей, но Ñто можно выÑÑнить по " +"Ñодержимому Ñообщений \n" +"и Ñтруктуре верификации, проÑто Ñравнив их. Чтобы избежать Ñтого, туннель" +" \n" +"должен иÑпользовать Ñлоеное шифрование на вÑем пути, и над Ñодержимым " +"ÑообщениÑ, \n" +"и над Ñтруктурой верификации (необходимо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтой атаки" +" по меткам - tagging attack). \n" +"Ð”Ð»Ñ Ñтого необходимо немного модифицировать TunnelMessage, а также \n" +"добавить Ñекретные ключи прыжков, отправленные во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ," +" \n" +"и отданные шлюзу туннелÑ. Мы должны зафикÑировать макÑимальную длину " +"Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ \n" +"(например, 16 отрезков), и Ñказать шлюзу шифровать ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾" +" \n" +"из 16 Ñекретных ключей, в обратном порÑдке, и зашифровать \n" +"подпиÑÑŒ хеша (шифрованного) Ñодержимого на каждом шаге. Затем шлюз \n" +"отÑылает Ñти 16-кратно зашифрованное Ñообщение, вмеÑте Ñ 16-кратным и " +"16-wide \n" +"зашифрованным маппингом в первый прыжок, который дешифрует маппинг и \n" +"Ñодержимое Ñвоим Ñекретным ключом, ищет в 16-wide маппинге " +"аÑÑоциированную \n" +"Ñ ÐµÐ³Ð¾ прыжком информацию (по ключу ID отрезка туннелÑ) \n" +"и верифицирует Ñодержимое по ÑвÑзанному Ñ Ð½Ð¸Ð¼ подпиÑанному \n" +"хешу." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:281 +msgid "" +"The tunnel gateway does still have more information than the other peers" +" \n" +"in the tunnel, and compromising both the gateway and a tunnel participant" +" \n" +"would allow those peers to collude, exposing the fact that they are both" +" \n" +"in the same tunnel. In addition, neighboring peers know that they are \n" +"in the same tunnel anyway, as they know who they send the message to (and" +" \n" +"with IP-based transports without restricted routes, they know who they \n" +"got it from). However, the above two techniques significantly increase \n" +"the cost of gaining meaningful samples when dealing with longer tunnels." +msgstr "" +"Шлюз Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð²Ñе еще имеет больше информации, чем другие узлы \n" +"в туннеле, и одновременное компрометирование шлюза и учаÑтника Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ \n" +"позволит Ñтим узлам ÑговоритьÑÑ, раÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚ факт, что они оба " +"находÑÑ‚ÑÑ \n" +"в одном туннеле. Также, в любом Ñлучае, ÑоÑедние узлы знают, что они в " +"одном \n" +"и том же туннеле, поÑкольку они знают кому они отÑылают Ñообщение \n" +"(и Ñ Ð¾Ñнованным на IP транÑпортом без ограниченных маршрутов они знают \n" +"от кого они их получили). Тем не менее, оба опиÑанных выше метода " +"значительно \n" +"увеличивают ÑтоимоÑÑ‚ÑŒ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð¼Ñ‹Ñ… образцов, когда мы имеем дело Ñ " +"длинными туннелÑми." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:297 +msgid "Implemented in release 0.6.2" +msgstr "Реализовано в 0.6.2" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:300 +#, python-format +msgid "" +"As Connelly <a href=\"%(link)s\">proposed</a> to deal with the\n" +"<a href=\"%(pdf1)s\">predecessor attack</a> <a href=\"%(pdf2)s\">(2008\n" +"update)</a>, keeping the order of peers within our tunnels consistent \n" +"(aka whenever Alice creates a tunnel with both Bob and Charlie in it, \n" +"Bob's next hop is always Charlie), we address the issue as Bob doesn't \n" +"get to substantially sample Alice's peer selection group. We may even \n" +"want to explicitly allow Bob to participate in Alice's tunnels in only \n" +"one way - receiving a message from Dave and sending it to Charlie - and \n" +"if any of those peers are not available to participate in the tunnel (due" +" \n" +"to overload, network disconnection, etc), avoid asking Bob to participate" +" \n" +"in any tunnels until they are back online." +msgstr "" +"Как <a href=\"%(link)s\">предложил</a> Connelly, чтобы разобратьÑÑ Ñ\n" +"<a href=\"%(pdf1)s\">атакой предшеÑтвенника</a> <a " +"href=\"%(pdf2)s\">(обновление от 2008)</a>, ÑохранÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ узлов в " +"туннеле поÑтоÑнной \n" +"(aka когда бы Alice ни Ñоздала туннель одновременно Ñ Bob и Charlie, \n" +"Ñледующий прыжок Bob'а вÑегда приведет его к Charlie), мы определÑем что " +"Bob никогда \n" +"не войдет в группу выбора узлов Alice. Мы даже можем \n" +"разрешить Bob'e взаимодейÑтвовать Ñ Ñ‚ÑƒÐ½ÐµÐ»Ð»Ñми Alice только \n" +"одним ÑпоÑобом - получать ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ Dave и отÑылать их Charlie - и \n" +"еÑли любой из Ñтих узлов не доÑтупен Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ (из-за \n" +"перегрузки, обрыва ÑвÑзи, и Ñ‚.д.), не позволÑÑ‚ÑŒ Bob'у учавÑтвовать \n" +"в любом туннеле до тех пор, пока они не Ñтанут доÑтупны." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:315 +msgid "" +"More analysis is necessary for revising the tunnel creation - at the \n" +"moment, we simply select and order randomly within the peer's top tier \n" +"of peers (ones with fast + high capacity)." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑмотра процеÑÑа ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼ более глубокий анализ " +"- \n" +"ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ проÑто выбираем и Ñортируем Ñлучайным образом верхушку ÑпиÑка " +"узлов (по ÑкороÑти + большой вмеÑтимоÑти)." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:320 +msgid "" +"Adding a strict ordering to peers in a tunnel also improves the anonymity" +" \n" +"of peers with 0-hop tunnels, as otherwise the fact that a peer's gateway" +" \n" +"is always the same would be particularly damning. However, peers with \n" +"0-hop tunnels may want to periodically use a 1-hop tunnel to simulate \n" +"the failure of a normally reliable gateway peer (so every MTBF*(tunnel \n" +"duration) minutes, use a 1-hop tunnel)." +msgstr "" +"Введение жеÑткой очередноÑти узлов в туннеле также улучшает анонимноÑÑ‚ÑŒ \n" +"узлов в 0-прыжковых туннелÑÑ…, тогда как, в другом Ñлучае, тот факт, что " +"шлюз узла \n" +"вÑегда будет одним и тем же, будет оÑобенно губительным. Тем не менее, " +"узлы \n" +"Ñ 0-прыжковыми туннелÑми периодичеÑки могут хотеть иÑпользовать " +"1-прыжковый туннель, чтобы Ñимулировать \n" +"ошибку в обычно надежном узле (и так каждые MTBF*(длительноÑÑ‚ÑŒ туннелÑ) \n" +"минут, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ 1-прыжковый туннель)." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:337 +msgid "" +"Without tunnel length permutation, if someone were to somehow detect that" +" \n" +"a destination had a particular number of hops, it might be able to use " +"that \n" +"information to identify the router the destination is located on, per the" +" \n" +"predecessor attack. For instance, if everyone has 2-hop tunnels, if Bob \n" +"receives a tunnel message from Charlie and forwards it to Alice, Bob " +"knows \n" +"Alice is the final router in the tunnel. If Bob were to identify what " +"destination \n" +"that tunnel served (by means of colluding with the gateway and harvesting" +" \n" +"the network database for all of the LeaseSets), he would know the router" +" \n" +"on which that destination is located (and without restricted routes, that" +" \n" +"would mean what IP address the destination is on)." +msgstr "" +"Без Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ‹ туннелÑ, еÑли кто-то как-то обнаружит, что \n" +"до пункта Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ чиÑло хопов, Ñто может быть " +"иÑпользовано \n" +"Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¸ " +"предшеÑтвенника. \n" +"Ðапример, еÑли у вÑех еÑÑ‚ÑŒ 2-прыжковый туннель, и еÑли Bob \n" +"получает Ñообщение от Charlie и переÑылает его Alice, то Bob знает - \n" +"Alice - Ñто конечный маршрутизатор в туннеле. ЕÑли Bob выÑÑнил, куда " +"приводит \n" +"Ñтот туннель (путем Ñговора Ñо шлюзом и Ñбора \n" +"базы данных Ñети Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех LeaseSets), он узнает маршрутизатор, на которым" +" \n" +"раÑположен пункт Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (и без ограниченных маршрутов Ñто будет " +"указывать \n" +"на IP Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð° назначениÑ)." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:349 +msgid "" +"It is to counter user behavior that tunnel lengths should be permuted, \n" +"using algorithms based on the length requested (for example, the 1/MTBF \n" +"length change for 0-hop tunnels outlined above)." +msgstr "" +"ИзменÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° туннелей должна противоÑтоÑÑ‚ÑŒ поведению пользователей, \n" +"иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¼Ñ‹, оÑнованные на длине (Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð°, изменение \n" +"длины на 1/MTBF Ð´Ð»Ñ 0-прыжковых туннелей, опиÑанных выше)." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:359 +msgid "" +"The restricted route functionality described before was simply a " +"functional \n" +"issue - how to let peers who would not otherwise be able to communicate \n" +"do so. However, the concept of allowing restricted routes includes " +"additional \n" +"capabilities. For instance, if a router absolutely cannot risk " +"communicating \n" +"directly with any untrusted peers, they can set up trusted links through" +" \n" +"those peers, using them to both send and receive all of its messages. \n" +"Those hidden peers who want to be completely isolated would also refuse \n" +"to connect to peers who attempt to get them to (as demonstrated by the \n" +"garlic routing technique outlined before) - they can simply take the " +"garlic \n" +"clove that has a request for delivery to a particular peer and tunnel \n" +"route that message out one of the hidden peer's trusted links with " +"instructions \n" +"to forward it as requested." +msgstr "" +"ФункциональноÑÑ‚ÑŒ ограниченных маршрутов, опиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ, была проÑто \n" +"ÑпоÑобом - дать возможноÑÑ‚ÑŒ подключатьÑÑ ÑƒÐ·Ð»Ð°Ð¼, которые не могут Ñделать" +" \n" +"Ñто иначе. Тем не менее, ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… маршрутов добавлÑет " +"дополнительные \n" +"возможноÑти. Ðапример, еÑли маршрутизатор не может риÑковать, подключаÑÑÑŒ" +" \n" +"напрÑмую к любым ненадежным узлам, он может уÑтановить доверенные ÑÑылки" +" \n" +"через Ñти узлы, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¸Ñ… Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ и Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñех Ñообщений. \n" +"Скрытые узлы, которые хотÑÑ‚ быть абÑолютно изолированными, также будут \n" +"избегать подключений к узлам, которые хотÑÑ‚ доÑтучатьÑÑ Ð´Ð¾ них (как ранее" +" продемонÑтрировано \n" +"методом чеÑночной маршрутизацией) - они могут взÑÑ‚ÑŒ один чеÑночный " +"зубчик, \n" +"который требуетÑÑ Ð´Ð¾Ñтавить определенному узлу, и маршрутизировать \n" +"Ñто Ñообщение в туннель, через доверенную ÑÑылку одного из Ñкрытых узлов" +" \n" +"Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¸Ñанием переÑлать его ÑоглаÑно запроÑу." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:378 +#, python-format +msgid "" +"Within the network, we will want some way to deter people from consuming" +" \n" +"too many resources or from creating so many peers to mount a <a " +"href=\"%(link)s\">Sybil</a> \n" +"attack. Traditional techniques such as having a peer see who is " +"requesting \n" +"a resource or running a peer aren't appropriate for use within I2P, as \n" +"doing so would compromise the anonymity of the system. Instead, we want \n" +"to make certain requests \"expensive\"." +msgstr "" +"Ð’ рамках Ñети, мы хотим удержать людей от Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлишком большого \n" +"количеÑтва реÑурÑов, или от ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлишком большого количеÑтва узлов " +"Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑущеÑÑ‚Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ \n" +"атаки <a href=\"%(link)s\">Sybil</a>. Традиционный подход Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸ÐµÐ¼ " +"узла, проÑматривающего кто запрашивает \n" +"реÑурÑ, или запуÑк узла, не подходÑщего Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² I2P, \n" +"Ñкомпрометирует анонимноÑÑ‚ÑŒ ÑиÑтемы. ВмеÑто Ñтого мы хотим \n" +"Ñделать такие запроÑÑ‹ \"дорогоÑтоÑщими\"." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:386 +msgid "" +"<a href=\"http://www.hashcash.org/\">Hashcash</a> is one technique that \n" +"we can use to anonymously increase the \"cost\" of doing certain " +"activities, \n" +"such as creating a new router identity (done only once on installation)," +" \n" +"creating a new destination (done only once when creating a service), or \n" +"requesting that a peer participate in a tunnel (done often, perhaps 2-300" +" \n" +"times per hour). We don't know the \"correct\" cost of each type of " +"certificate \n" +"yet, but with some research and experimentation, we could set a base " +"level \n" +"that is sufficiently expensive while not an excessive burden for people \n" +"with few resources." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.hashcash.org/\">Hashcash</a> - один из методов, " +"который \n" +"мы можем иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ \"ÑтоимоÑти\" такой " +"активноÑти, \n" +"иÑпользование идентификатора нового маршрутизатора (выполнÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ " +"один раз во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑтановки),\n" +"Ñоздание нового пункта Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (выполнÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один раз когда " +"Ñоздаем ÑервиÑ),\n" +"или Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° учаÑтие узла в туннеле (выполнÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñто, возможно 2-300 \n" +"раз в чаÑ). Ðам пока неизвеÑтна \"точнаÑ\" ÑтоимоÑÑ‚ÑŒ каждого типа " +"удоÑтоверениÑ, \n" +"но поÑле иÑÑледований и ÑкÑпериментов, мы можем уÑтановить начальный " +"уровень, \n" +"который будет доÑтаточно дорогоÑтоÑщим и не будет Ñильно обременÑÑ‚ÑŒ людей" +" \n" +"Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ реÑурÑами." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:397 +msgid "" +"There are a few other algorithms that we can explore for making those \n" +"requests for resources \"nonfree\", and further research on that front is" +" \n" +"appropriate." +msgstr "" +"ЕÑÑ‚ÑŒ еще неÑколько других алгоритмов, которые мы можем иÑпользовать \n" +"Ð´Ð»Ñ \"удорожаниÑ\" подобных запроÑов, и дальнейшие иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ \n" +"на Ñтом фронте ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ†ÐµÐ»ÐµÑообразными." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:407 +#, python-format +msgid "" +"To powerful passive external observers as well as large colluding " +"internal \n" +"observers, standard tunnel routing is vulnerable to traffic analysis " +"attacks \n" +"- simply watching the size and frequency of messages being passed between" +" \n" +"routers. To defend against these, we will want to essentially turn some \n" +"of the tunnels into its own mix cascade - delaying messages received at \n" +"the gateway and passing them in batches, reordering them as necessary, \n" +"and injecting dummy messages (indistinguishable from other \"real\" " +"tunnel \n" +"messages by peers in the path). There has been a significant amount of \n" +"<a href=\"%(pdf)s\">research</a> \n" +"on these algorithms that we can lean on prior to implementing the various" +" \n" +"tunnel mixing strategies." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ñ… паÑÑивных внешних наблюдателей, так же как и Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… " +"Ñговоров \n" +"внутренних наблюдателей, ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÑзвима длÑ" +" атак Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð¼ трафика - \n" +"проÑтое наблюдение за размером и чаÑтотой Ñообщений, передаваемых между \n" +"маршрутизаторами. Чтобы защититьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого мы хотим Ñкомпоновать \n" +"некоторые туннели в Ñмешанный каÑкад - Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑообщениÑ, полученные \n" +"на шлюзе и отправлÑÑ Ð¸Ñ… в группы, при необходимоÑти переÑÐ¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ…," +" \n" +"внедрÑÑ Ð¿ÑƒÑтые ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ (неотличимые Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð¾Ð² от других \"реальных\" \n" +"туннельных Ñообщений). Было выполнено колоÑÑальное количеÑтво \n" +"<a href=\"%(pdf)s\">иÑÑледований</a> \n" +"Ñтих алгоритмов, на которые мы можем опиратьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ реализации \n" +"различных Ñтратегий ÑÐ¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¹." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:420 +msgid "" +"In addition to the anonymity aspects of more varied tunnel operation, \n" +"there is a functional dimension as well. Each peer only has a certain \n" +"amount of data they can route for the network, and to keep any particular" +" \n" +"tunnel from consuming an unreasonable portion of that bandwidth, they \n" +"will want to include some throttles on the tunnel. For instance, a tunnel" +" \n" +"may be configured to throttle itself after passing 600 messages (1 per \n" +"second), 2.4MB (4KBps), or exceeding some moving average (8KBps for the \n" +"last minute). Excess messages may be delayed or summarily dropped. With \n" +"this sort of throttling, peers can provide ATM-like QoS support for their" +" \n" +"tunnels, refusing to agree to allocate more bandwidth than the peer has \n" +"available." +msgstr "" +"ÐарÑду Ñ Ð°Ñпектами анонимноÑти большего количеÑтва операций над " +"туннелÑми, \n" +"еÑÑ‚ÑŒ и Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑоÑтавлÑющаÑ. У каждого узла еÑÑ‚ÑŒ определенное \n" +"количеÑтво данных, которые он может маршрутизировать Ð´Ð»Ñ Ñети, и чтобы " +"уберечь определенный \n" +"туннель от необоÑнованного иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹ пропуÑканиÑ, \n" +"они захотÑÑ‚ добавить некий регулÑтор в туннель. Ðапример, туннель \n" +"может быть Ñконфигурирован на Ñамоограничение поÑле Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ 600 " +"Ñообщений \n" +"(1 в Ñекунду), 2.4МБ (4КБ/Ñ), или по доÑтижении некоего изменÑемого " +"порога (8КБ/Ñ \n" +"за поÑледнюю минуту). Избыточные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть задержаны, или " +"отброшены. \n" +"С таким регулированием узлы могут обеÑпечить поддержку QoS типа ATM \n" +"Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… туннелей, Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹ пропуÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹, чем \n" +"доÑтупно узлу." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:433 +msgid "" +"In addition, we may want to implement code to dynamically reroute tunnels" +" \n" +"to avoid failed peers or to inject additional hops into the path. This \n" +"can be done by garlic routing a message to any particular peer in a " +"tunnel \n" +"with instructions to redefine the next-hop in the tunnel." +msgstr "" +"Также, мы можем реализовать код, динамичеÑки перемаршрутизирующий " +"туннели, \n" +"чтобы уберечьÑÑ Ð¾Ñ‚ ошибочных узлов или добавить дополнительные хопы в " +"маршрут. \n" +"Ðто можно Ñделать, чеÑночно маршрутизировав Ñообщение Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ " +"узла в туннеле, \n" +"Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¸Ñанием переопределить Ñледующий прыжок в туннеле." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:444 +msgid "" +"Beyond the per-tunnel batching and mixing strategy, there are further \n" +"capabilities for protecting against powerful attackers, such as allowing" +" \n" +"each step in a garlic routed path to define a delay or window in which \n" +"it should be forwarded on. This would enable protections against the long" +" \n" +"term intersection attack, as a peer could send a message that looks " +"perfectly \n" +"standard to most peers that pass it along, except at any peers where the" +" \n" +"clove exposed includes delay instructions." +msgstr "" +"ÐарÑду Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ ÑÐ¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¹, еÑÑ‚ÑŒ еще \n" +"возможноÑти Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ от мощных атак, например, разрешить \n" +"каждому шагу на пути чеÑночного маршрута определÑÑ‚ÑŒ задержку или окно, Ñ " +"которыми \n" +"должна работать маршрутизациÑ. Ðто позволит защититьÑÑ Ð¾Ñ‚ долгих \n" +"атак переÑечением, Ñ‚.к. узел может отоÑлать Ñообщение, которое выглÑдит " +"как \n" +"вполне Ñтандартное Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва узлов, через которые оно проходит, за " +"иÑключением тех узлов, где \n" +"зубчик подвергаетÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÑŽ инÑтрукций по задержке." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:456 +#, python-format +msgid "" +"Performance related improvements are listed on the\n" +"<a href=\"%(futureperf)s\">Performance</a> page." +msgstr "" +"УлучшениÑ, ÑвÑзанные Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью, перечиÑлены на Ñтранице <a " +"href=\"%(futureperf)s\">ПроизводительноÑÑ‚ÑŒ</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:2 +msgid "Bounty Arabic translation of webpage and router console" +msgstr "ПоощрÑемый перевод на арабÑкий веб-Ñайта и конÑоли маршрутизатора" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:3 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:118 +msgid "Arabic translation" +msgstr "ÐрабÑкий перевод" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:6 +msgid "" +"To improve I2P usage and attract more people\n" +"into I2P echelon set out this bounty for translation\n" +"of the I2P web page and I2P router console into Arabic." +msgstr "" +"Чтобы раÑширить иÑпользование I2P и привлечь больше людей\n" +"в Ñшелон I2P мы поощрÑем за перевод\n" +"веб-Ñайта I2P и конÑоли маршрутизатора на арабÑкий." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:12 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:12 +msgid "This bounty is set into 2 subparts:" +msgstr "Ðаграда ÑоÑтоит из 2 чаÑтей:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:14 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:14 +msgid "Part 1 is translation of the webpage." +msgstr "ЧаÑÑ‚ÑŒ 1 - перевод веб-Ñтраницы." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:17 +msgid "" +"For collecting the bounty of 20 BTC you need to translate the following " +"pages:" +msgstr "Чтобы получить 20 биткойнов вам нужно перевеÑти Ñти Ñтраницы:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:25 +msgid "This job was done by hamada and the bounty of 20 BTC was paid to hamada." +msgstr "" +"Ðта работа была выполнена hamada и награду в 20 биткойнов была выплачена " +"hamada." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:27 +msgid "" +"Part 2 is the translation of the router console. The router console was\n" +"partly translated and the bounty of 80 BTC was paid to hamada." +msgstr "" +"ЧаÑÑ‚ÑŒ 2 - перевод конÑоли маршрутизатора. КонÑоль маршрутизатора была \n" +"чаÑтично переведена и награда в 80 биткойнов была выплачена hamada." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:34 +msgid "Judge is echelon." +msgstr "Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ - echelon." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:2 +msgid "Bounty creating a I2P native Bitcoin client" +msgstr "Ðаграда за Ñоздание родного I2P клиента Bitcoin" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:3 +msgid "BTC I2P native client" +msgstr "Родной I2P клиент BTC" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:6 +msgid "" +"For a future of I2P and attract more people\n" +"into I2P this bounty is to create a I2P native Bitcoin client. \n" +"It should integrate with other client via the I2P network and via " +"gateways to\n" +"the existant bitcoin network." +msgstr "" +"Ради будущего I2P и Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ³Ð¾ количеÑтва людей\n" +"в I2P награда выплачиваетÑÑ Ð·Ð° Ñоздание родного I2P клиента Bitcoin. \n" +"Он должен интегрироватьÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ клиентами через Ñеть I2P и через " +"шлюзы \n" +"в ÑущеÑтвующую Ñеть bitcoin." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:15 +msgid "Judge is psychonaut who donated the first 30 € to this bounty." +msgstr "Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ - psychonaut, пожертвовавший первые 30 € на Ñту награду." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:2 +msgid "Bounty datastorage" +msgstr "Хранилище данных наград" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:3 +msgid "datastore" +msgstr "хранилище данных" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:6 +msgid "" +"To improve I2P's usage and to be independent of routers \n" +"online status we want a datastorage as a extension to I2P.\n" +"Like in Freenet the datastorage should be distributed and every\n" +"participating node should be able to configure his options.\n" +"The files should be saved in chunks and at least 2-3 times to\n" +"obtain redundancy. Usage of storage space should be auto balanced.\n" +"As it is a extra application, it should work flawless within I2P and\n" +"cooperate nice with the I2P router. Maybe a integration within the\n" +"webpage/router could be done." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ I2P и Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑти от Ñетевого ÑтатуÑа \n" +"маршрутизаторов, нам нужно хранилище данных в качеÑтве раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº I2P.\n" +"Как и в Freenet хранилище данных должно быть раÑпределенным и каждый\n" +"учаÑтвующий узел должен иметь возможноÑÑ‚ÑŒ управлÑÑ‚ÑŒ его наÑтройками.\n" +"Файлы должны ÑохранÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð² памÑти по крайней мере 2-3 раза \n" +"Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ñти. ИÑпользование меÑта в хранилище должно " +"автоматичеÑки баланÑироватьÑÑ.\n" +"ПоÑкольку Ñто дополнительное приложение, оно должно безупречно работать в" +" I2P \n" +"и взаимодейÑтвовать Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ I2P. Возможно понадобитÑÑ \n" +"Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÐ³Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ð²ÐµÐ±-Ñтраницей/маршрутизатором." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:17 +msgid "" +"This bounty cooperates with the 2 other bounties \"frost for I2P\" and \n" +"\"eepsites in datastorage\"." +msgstr "" +"Ðта награда ÑвÑзана Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸: \"Frost Ð´Ð»Ñ I2P\" и \"Eepsites в " +"хранилище данных\"." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:21 +msgid "" +"The frost for I2P datastorage bounty is paid for a frost like program \n" +"with which files/messages are stored into database and got from database." +"\n" +"It needs to work with a GUI." +msgstr "" +"Ðаграда за Frost Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¸Ñ‰Ð° данных I2P выплачиваетÑÑ Ð·Ð° программу типа" +" Frost, \n" +"ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ файлы/ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² базе данных, и доÑтает их оттуда.\n" +"Она должна работать Ñ GUI." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:26 +msgid "" +"The eepsite served out of I2P datastorage extends a I2P router to send\n" +"out eepsites out of the I2P datastorage. All files for eepsites need to " +"be\n" +"saved inside of datastorage and are taken from it.\n" +"Extension:\n" +"For better integration all datastorage participants could serve that " +"eepsite." +msgstr "" +"Eepsite Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¸Ñ‰Ð° данных I2P раÑширÑет маршрутизатор I2P, \n" +"Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ eepsites из хранилища данных I2P. Ð’Ñе файлы Ð´Ð»Ñ eepsites " +"должны \n" +"хранитÑÑ Ð² хранилище и извлекатьÑÑ Ð¸Ð· него.\n" +"РаÑширение:\n" +"Ð”Ð»Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ¹ интеграции вÑе учаÑтники хранилища данных должны обÑлуживать " +"eepsite." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:36 +msgid "" +"For bounties to be declared done and paid, we need the program AND the " +"source.\n" +"Source and code need to be licensed under a free license (free to change " +"and \n" +"free to distribute)." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ‹ награды нам необходима программа И иÑходники.\n" +"ИÑходники и программа должны раÑпроÑтранÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾ Ñвободной лицензии " +"(Ñвободное \n" +"изменение и раÑпроÑтранение)." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:2 +msgid "Bounty I2P package in Debian and Ubuntu mirrors" +msgstr "Ðаграда за пакет I2P в зеркалах Debian и Ubuntu" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:3 +msgid "I2P Ubuntu/Debian package" +msgstr "Ubuntu/Debian пакет I2P" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:6 +msgid "" +"For the future of I2P and in order to attract more people\n" +"to I2P, this bounty was set for including an I2P package into the Ubuntu " +"and Debian \n" +"archive mirrors.\n" +"To claim this bounty, the I2P router package needs to be available from\n" +"Ubuntu and Debian archive mirrors and Debian bug \n" +"<a href=\"http://bugs.debian.org/cgi-" +"bin/bugreport.cgi?bug=448638\">448638</a> \n" +"needs to be closed successfully." +msgstr "" +"Ради будущего I2P и Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ³Ð¾ количеÑтва людей\n" +"к I2P, Ñта награда уÑтановлена за включение пакета I2P в зеркала архивов" +" \n" +"Ubuntu и Debian. \n" +"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтой награды, пакет маршрутизатора I2P должен быть доÑтупен" +" на архивных зеркалах Ubuntu и Debian, и Debian баг \n" +"<a href=\"http://bugs.debian.org/cgi-" +"bin/bugreport.cgi?bug=448638\">448638</a> \n" +"должен быть уÑпешно закрыт." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:2 +msgid "Bounty I2PHex code implementation" +msgstr "Ðаграда за реализацию кода I2PHex" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:3 +msgid "i2phex code implementation" +msgstr "Ð ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð° I2PHex" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:6 +msgid "" +"To improve I2P usage and attract more people\n" +"into I2PHex P2P ArneBab setout the bounty for implementing actual\n" +"Phex code onto I2PHex." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ I2P и Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ³Ð¾ количеÑтва людей \n" +"к I2PHex P2P ArneBab уÑтановил награду за реализацию актуального \n" +"кода Phex в I2PHex." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:2 +msgid "Bounties for I2P" +msgstr "Ðаграды за I2P" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:5 +msgid "" +"While we always gratefully accept any contributions of code, \n" +"documentation, and the like, there are other ways to help I2P move \n" +"forward. As with any open source project, our goals would be achieved " +"more \n" +"rapidly if we were able to support all of our contributors to work on \n" +"I2P full time. However, as with any open source project, that's not a \n" +"possibility. Instead, we are making use of a bounty system, whereby \n" +"anyone can get support for working on something that people want \n" +"implemented, and people who want to contribute to I2P can be assured that" +" \n" +"their support goes to what they care about." +msgstr "" +"Мы вÑегда Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью принимаем любую помощь в напиÑании кода, \n" +"документации, и Ñ‚.п., но еÑÑ‚ÑŒ и другие ÑпоÑобы помочь продвижению I2P. \n" +"Как и во вÑех проектах Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ иÑходным кодом, наша цель будет " +"доÑтигнута \n" +"быÑтрее, еÑли мы Ñможем мотивировать вÑех наших учаÑтников работать \n" +"над I2P полный рабочий день. Ðо, как в любом проекте Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ иÑходным " +"кодом, \n" +"Ñто не возможно. ВмеÑто Ñтого мы Ñоздали ÑиÑтему поощрений, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ \n" +"которой вÑе мотивируютÑÑ Ð·Ð° работу над тем, что люди хотÑÑ‚ реализовать, \n" +"и люди, которые хотÑÑ‚ пожертвовать ÑредÑтва на I2P могут быть уверены, " +"что \n" +"их Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÑƒÑ‚ на то, что им нужно." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:17 +msgid "" +"We are also keeping open the ability for people who want to support I2P \n" +"but don't have strong feelings about the bounties available. Those " +"people\n" +"can simply put their trust in the I2P team to do what we feel is best by\n" +"donating to a catch-all general fund that will be used as deemed \n" +"necessary - allocated to various bounties, covering incidentals (hosting," +" \n" +"etc), and the like." +msgstr "" +"Мы также оÑтавлÑем возможноÑÑ‚ÑŒ людÑм, которые хотÑÑ‚ поддержать I2P, \n" +"даже еÑли они не уверены наÑчет необходимых поощрений. Ðти люди \n" +"проÑто могут доверитьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ I2P, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ над тем, что мы " +"Ñчитаем \n" +"наиболее важным, и жертвовать в общий фонд, который мы будем иÑпользовать" +" \n" +"по необходимоÑти - раÑпределÑÑ‚ÑŒ на неÑколько наград, покрывать раÑходы \n" +"(хоÑтинг и Ñ‚.д.), и Ñ‚.п." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:26 +msgid "Current bounties" +msgstr "Текущие награды" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:91 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104 +msgid "Name" +msgstr "ИмÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:91 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104 +msgid "Status" +msgstr "СтатуÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:91 +msgid "Judge" +msgstr "СудьÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:91 +msgid "Dev" +msgstr "Разработчик" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:91 +msgid "Bounty" +msgstr "Ðаграда" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:31 +msgid "Frost for I2P datastorage" +msgstr "Frost Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¸Ñ‰Ð° данных I2P" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:32 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:39 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:46 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:53 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:74 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:81 +msgid "Proposal in development" +msgstr "Предложено Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:34 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:41 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:48 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:55 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:76 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:96 +msgid "vacant" +msgstr "Ñвободно" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:38 +msgid "Eepsites served out of I2P datastorage" +msgstr "Eepsites Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¸Ñ‰Ð° данных I2P" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:45 +msgid "Backporting Phex code onto I2PHex" +msgstr "Портирование кода Phex в i2Phex" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:52 +msgid "I2P package in Debian and Ubuntu mirrors" +msgstr "Пакет I2P на зеркалах Debian и Ubuntu" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:59 +msgid "Bitcoin client for I2P" +msgstr "Биткойн клиент Ð´Ð»Ñ I2P" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:60 +msgid "Done, phase of verification" +msgstr "Выполнено, выполнÑетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:66 +msgid "Unit tests and Multi-router Simulation" +msgstr "Юнит теÑтирование и Ñимулирование мульти-роутера" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:67 +msgid "Partly done, partly in work, partly still open" +msgstr "ЧаÑтично выполнено, чаÑтично работает, чаÑтично еще в работе" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:88 +msgid "Hold bounties, set on hold due to jrandom AWOL and missing funding" +msgstr "" +"Выплата награды задерживаетÑÑ Ð¸Ð·-за jrandom AWOL и отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ " +"финанÑированиÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:93 +msgid "Bundling bounties" +msgstr "Объединение наград" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:94 +msgid "Proposed" +msgstr "Предложено" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:101 +msgid "Claimed bounties" +msgstr "ЗаÑвленные награды" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104 +msgid "Dev team" +msgstr "Команда разработчиков" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:106 +msgid "Make I2P IPv6 native" +msgstr "Сделать I2P IPv6 нативным" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:113 +msgid "Setting up a SILC server" +msgstr "УÑтановка Ñервера SILC" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:123 +msgid "Datastore over I2P" +msgstr "Хранилище данных над I2P" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:128 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:3 +msgid "Russian translation" +msgstr "РуÑÑкий перевод" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:133 +msgid "Swarming file transfer" +msgstr "Ð¡ÐµÐ³Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð° файлов" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:138 +msgid "Streaming library window size" +msgstr "Размер окна потоковой библиотеки" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:143 +msgid "IRC connect time monitor" +msgstr "Контроль времени Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ IRC" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:148 +msgid "Unit tests (part 1)" +msgstr "Юнит теÑтирование (чаÑÑ‚ÑŒ1)" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:160 +msgid "" +"Dev lists anyone who may already be working on the bounty - collaboration" +" is\n" +"preferred, so if you're interested in working on it, please contact one " +"of the\n" +"people listed!" +msgstr "" +"ПеречиÑлены вÑе, кто уже работает за награду - ÑотрудничеÑтво ÑвлÑетÑÑ \n" +"предпочтительным, так что еÑли вы заинтереÑованы в Ñтой работе, \n" +"пожалуйÑта, ÑвÑжитеÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð¸Ñленными людьми!" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:2 +msgid "Bounty I2P IPv6 native" +msgstr "Ðаграда за нативный I2P IPv6" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:3 +msgid "native IPv6 I2P" +msgstr "нативный IPv6 I2P" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:6 +msgid "" +"For a future of I2P and attract more people\n" +"into I2P I withdrawal the vuze bounty and offer a IPv6 bounty.\n" +"To claim this bounty, the I2P router needs to run full on native\n" +"IPv6 connections like it does on IPv4." +msgstr "" +"Ради будущего I2P и Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ³Ð¾ количеÑтва людей \n" +"в I2P, Ñ Ñнимаю награду за vuze и предлагаю награду за IPv6.\n" +"Ðаграда выплачиваетÑÑ Ð·Ð° реализацию полной поддержки нативного \n" +"IPv6 в маршрутизаторе I2P, как Ñто Ñделано Ð´Ð»Ñ IPv4." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:17 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/vuze-plugin.html:20 +msgid "" +"For bounties to be declared done and paid, we need the plugin AND the " +"source.\n" +"Source and code need to be licensed under a free license (free to change " +"and \n" +"free to distribute)." +msgstr "" +"Чтобы награда чиÑлилаÑÑŒ завершенной и выплаченной необходимо предоÑтавить" +" плагин И иÑходники.\n" +"ИÑходники должны быть предоÑтавлены по Ñвободной лицензии (Ñвободное \n" +"изменение и раÑпроÑтранение)." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:2 +msgid "NetDB Backend" +msgstr "БÑкенд NetDB" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:3 +msgid "netDB backend" +msgstr "БÑкенд netDB" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:7 +msgid "" +"The current NetDB implementation (namely the FloodFill system)\n" +"needs to be extended with another backend to improve reliability,\n" +"reduce attack surface and solve the scalability issue for the \n" +"coming years." +msgstr "" +"Текущую реализацию NetDB (а точнее, ÑиÑтему FloodFill) \n" +"нужно раÑширить другим бÑкендом Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñти, \n" +"ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñти атаки и Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ \n" +"в ближайшие годы." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:14 +msgid "" +"A solution likely based on a DHT will be investigated and \n" +"finally implemented." +msgstr "" +"Будет раÑÑмотрено и наконец-то реализовано решение на оÑнове \n" +"DHT." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:2 +msgid "Bounty russian translation of webpage and router console" +msgstr "Ðаграда за руÑÑкий перевод веб-Ñтраниц и конÑоли маршрутизатора" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:6 +msgid "" +"To improve I2P usage and attract more people\n" +"into I2P a anonymous donator set out the bounty for translation\n" +"of the I2P web page and I2P router console into russian language." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ I2P и Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ³Ð¾ количеÑтва людей \n" +"в I2P анонимный даритель уÑтановил награду за перевод \n" +"веб-Ñтраниц I2P и конÑоли маршрутизатора I2P на руÑÑкий Ñзык." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:17 +msgid "" +"For collecting the bounty of $115 USD you need to translate the following" +" pages:" +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð´Ñ‹ в $115 USD вам необходимо перевеÑти Ñледующие " +"Ñтраницы:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:30 +msgid "" +"Part 2 is the translation of the router console. The whole router console" +" needs\n" +"to be translated to collect the bounty of $115 USD." +msgstr "" +"ЧаÑÑ‚ÑŒ 2 - перевод конÑоли маршрутизатора. Ð’ÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñоль маршрутизатора \n" +"должны быть переведена Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð´Ñ‹ в $115 USD." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:37 +msgid "Judge is the russian donor." +msgstr "Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ - руÑÑкий даритель." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:2 +msgid "Bounty migrate I2P IRC to SILC" +msgstr "Ðаграда за миграцию I2P IRC на SILC" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:3 +msgid "I2P silc server" +msgstr "I2P silc Ñервер" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:7 +msgid "" +"For a future of I2P and attract more people\n" +"into I2P this bounty is to setup and host a I2P SILC server. \n" +"This will allow people to send files over their messaging servers and " +"have intrinsic security built into the protocol." +msgstr "" +"Ради будущего I2P и Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ³Ð¾ количеÑтва людей \n" +"к I2P Ñта награда была назначена за уÑтановку и размещение Ñервера I2P " +"SILC. \n" +"Ðто позволит людÑм отправлÑÑ‚ÑŒ файлы через Ñвои Ñервера ÑообщениÑ, причем " +"безопаÑноÑÑ‚ÑŒ будет реализована в протоколе." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:12 +msgid "" +"A silc server needs to be set up and run for at least 3 month time to get" +" payed. \n" +"A second server should be set up, to." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ‹ Ñервер silc должен быть уÑтановлен и проработать не менее 3 " +"меÑÑцев. \n" +"Также должен быть уÑтановлен второй Ñервер." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:16 +msgid "" +"Bounty was withdrawn and money donated to returningnovice and general " +"fund." +msgstr "Ðаграда была отменена и пожертвованные деньги переданы в общий фонд." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:22 +msgid "Judge is An Anonymous Secret Society, society@mail.i2p." +msgstr "Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ - An Anonymous Secret Society, society@mail.i2p." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:2 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:3 +msgid "Syndie development" +msgstr "Разработка Syndie" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:7 +msgid "" +"Beside of I2P we want to encourage users\n" +"to care more about anonymity and security. As I2P is a low \n" +"latency network with its natural limits, the software SYNDIE\n" +"can overcome some of these limits and provide better anonymity\n" +"for people who really need it." +msgstr "" +"При помощи I2P мы хотим воодушевить пользователей больше \n" +"заботитьÑÑ Ð¾Ð± анонимноÑти и безопаÑноÑти. ПоÑкольку I2P - Ñто Ñеть Ñ " +"низкими задержками и Ñвоими ограничениÑми, ПО SYNDIE \n" +"может преодолеть некоторые из Ñтих ограничений и предоÑтавить лучшую " +"анонимноÑÑ‚ÑŒ \n" +"людÑм, которым Ñто дейÑтвительно нужно." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:14 +msgid "" +"For our bad sake the syndie project was out of development for \n" +"quite a long time yet (5 years). To get a fresh and new built \n" +"with needed bugfixes we set out this bounty. Also syndie needs\n" +"some enhancements and a better GUI for users to work with it.\n" +"Current bounty sum is 50 Bitcoin." +msgstr "" +"Ðа нашу беду проект syndie переÑтал разрабатыватьÑÑ \n" +"довольно давно (5 лет). Чтобы получить Ñвежую Ñборку \n" +"Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼Ð¸ иÑправлениÑми мы уÑтановили Ñту награду, также syndie " +"нуждаетÑÑ \n" +"в некотором ÑовершенÑтвовании и лучшем GUI Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹.\n" +"Текущий размер награды - 50 биткойнов." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:22 +msgid "" +"The latest Syndie coding rally did improve the situation of the\n" +"Syndie package dramatically. A new Syndie package with bugfixes\n" +"was created and made available on different webpages.\n" +"As a result of this work, the bounty sum was reduced and\n" +"the withdrawn money moved to the IPv6 bounty." +msgstr "" +"ПоÑледние доработки Syndie ÑущеÑтвенным образом улучшили \n" +"Ñитуацию Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð¾Ð¼ Syndie. Был Ñоздан новый пакет Syndie Ñ \n" +"иÑправлениÑми, он доÑтупен на разных веб-Ñтраницах.\n" +"Ð’ результате, награда была уменьшена и ÑÑкономленные \n" +"деньги были переведены в награду за IPv6." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:2 +msgid "Bounty unittests" +msgstr "Ðаграда за юнит теÑÑ‚Ñ‹" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:3 +msgid "unit test" +msgstr "Юнит теÑÑ‚Ñ‹" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:7 +msgid "" +"To improve I2P's maintainability, we want to have a solid set of\n" +"automated unit tests for the critical code. While we do have some\n" +"unit tests at the moment, they are ad-hoc and partly unfinished. \n" +"This bounty is for someone to check the existing tests and move over\n" +"old ones to jUnit, automate their execution, extend them to provide \n" +"better code coverage, and publish the report online. Its a massive \n" +"effort, but can be broken down into phases, listed below (phase 2 \n" +"must occur first, but further phases may happen in any order).\n" +"As this needs some reading of code, it is the best start point for\n" +"new devs to get a good overview of I2P code and coding. A good job\n" +"for college students, interns or anyone who is just interested." +msgstr "" +"Чтобы улучшить удобÑтво ÑкÑплуатации I2P нам необходим набор \n" +"автоматизированных юнит теÑтов Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ кода. Ðа данный момент \n" +"у Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ неÑколько юнит теÑтов, они Ñпецифичны и чаÑтично не закончены." +" \n" +"Ðту награду получить тот, кто проверить имеющиеÑÑ Ñ‚ÐµÑÑ‚Ñ‹ и переведет \n" +"Ñтарые теÑÑ‚Ñ‹ на jUnit, автоматизирует их выполнение, раÑширит их Ð´Ð»Ñ \n" +"Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ чаÑти кода, и опубликует отчеты. Ðто большой фронт " +"работ, \n" +"но его можно разбить на фазы, перечиÑленные ниже (фаза 2 \n" +"должна завершитьÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ, а поÑледующий фазы могут идти в любом " +"порÑдке). \n" +"Так как Ð´Ð»Ñ Ñтого нужно читать код, Ñто будет лучшим начинанием Ð´Ð»Ñ \n" +"новых разработчиков, и позволит хорошо вникнуть в код и разработку I2P.\n" +"Ðто Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° Ð´Ð»Ñ Ñтудентов, интернов и Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех, кто " +"заинтереÑован." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:20 +msgid "" +"Take care! Jobs and bounties shuffled a bit!\n" +"Phase 6,7 and 8 are still open!" +msgstr "" +"Будьте внимательны! Работа и награды были немного перемешаны!\n" +"Фазы 6, 7 и 8 вÑе еще открыты!" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:26 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:40 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:55 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:66 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:77 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:88 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:101 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:112 +#, python-format +msgid "Phase %(phase)s:" +msgstr "Фаза %(phase)s:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:27 +msgid "CI jenkins and IRC bot" +msgstr "CI jenkins и IRC bot" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:28 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:42 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:57 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:68 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:79 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:90 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:103 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:114 +#, python-format +msgid "Bounty: %(euro)s €" +msgstr "Ðаграда: %(euro)s €" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:29 +msgid "server runs and this section is blocked" +msgstr "Ñервер запущен и Ñтот раздел заблокирован" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:31 +msgid "" +"To collect this bounty, a continuous integration server (Jenkins,\n" +"old name was Hudson) must be set up and a connected IRC bot needs \n" +"to set up in the channel #i2p-dev on IRC2p network to print out\n" +"results of build tests.<br>\n" +"The server needs to be run long term." +msgstr "" +"Чтобы получить Ñту награду, должен быть уÑтановлен Ñервер непрерывной " +"интеграции \n" +"(Jenkins, Ñтарое название Hudson), также должен быть уÑтановлен IRC bot и" +" подключен \n" +"к каналу #i2p-dev в Ñети IRC2p Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð° \n" +"результатов теÑтов Ñборки.<br>\n" +"Сервер должен быть запущен на продолжительное времÑ." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:41 +msgid "Check existing SDK tests" +msgstr "ТеÑÑ‚Ñ‹ проверки ÑущеÑтвующего SDK" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:43 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:69 +msgid "paid to str4d" +msgstr "выплачено str4d" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:45 +#, python-format +msgid "" +"To collect this bounty, the existing SDK tests must be checked \n" +"and made to work again. The need to be integrated into the ant \n" +"build scripts (\"ant test\"), and tied in with a code coverage tool (e.g." +" \n" +"<a href=\"%(clover)s\">Clover</a>). The ant script\n" +"must be capable of generating test status results as a web page, \n" +"which will be published online." +msgstr "" +"Чтобы получить Ñту награду нужно проверить имеющийÑÑ SDK \n" +"и заÑтавить его работать. Ðужно интегрировать в Ñкрипты ant \n" +"(\"ant test\"), и увÑзать Ñ ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð° (например, \n" +"<a href=\"%(clover)s\">Clover</a>). Скрипт ant \n" +"должен уметь генерировать результаты теÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² виде веб-Ñтраницы, \n" +"ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ опубликована в Ñети." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:56 +msgid "SDK test coverage" +msgstr "Покрытие теÑтами SDK" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:58 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:80 +msgid "paid to unittests dev team" +msgstr "выплачено команде разработчиков юнит теÑтов" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:60 +msgid "" +"To collect this bounty, the automated unit tests of the SDK \n" +"(i2p/core/java/src) must work again." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ‹ Ñтой награды автоматизированные юнит теÑÑ‚Ñ‹ SDK \n" +"(i2p/core/java/src) должны опÑÑ‚ÑŒ заработать." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:67 +msgid "Router test migration" +msgstr "ТеÑÑ‚ миграции маршрутизатора" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:71 +msgid "" +"As with phase 2, the existing unit tests for the router must be\n" +"moved over to the automated system." +msgstr "" +"Ð’ фазе 2, ÑущеÑтвующий юнит теÑÑ‚Ñ‹ маршрутизатора должны быть \n" +"перемещены в автоматизированную ÑиÑтему." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:78 +msgid "Router test coverage" +msgstr "Покрытие теÑтами маршрутизатора" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:82 +msgid "" +"To collect this bounty, the automated unit tests of the router \n" +"(i2p/router/java/src) must work again." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ‹ Ñтой награды автоматизированные юнит теÑÑ‚Ñ‹ маршрутизатора \n" +"(i2p/router/java/src) должны опÑÑ‚ÑŒ заработать." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:89 +msgid "Streaming lib tests" +msgstr "ТеÑÑ‚Ñ‹ потоковой библиотеки" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:94 +msgid "" +"To collect this bounty, a new set of unit tests must meet a \n" +"measured code coverage of 90% of the streaming lib \n" +"(i2p/apps/ministreaming/ and i2p/apps/streaming/)." +msgstr "" +"Чтобы получить Ñту награду, новый набор юнит теÑтов должен \n" +"ÑоответÑтвовать измеренному покрытию кода 90% потоковой библиотеки \n" +"(i2p/apps/ministreaming/ и i2p/apps/streaming/)." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:102 +msgid "Unit tests coverage" +msgstr "Покрытие юнит теÑтами" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:106 +msgid "" +"To collect this bounty, all above unit tests must meet the 100%\n" +"coverage marker (except for log statements)." +msgstr "" +"Чтобы получить Ñту награду, вÑе вышеперечиÑленные юнит теÑÑ‚Ñ‹ должны " +"ÑоответÑтвовать \n" +"маркеру Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ 100% (иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾Ðº логированиÑ)" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:113 +msgid "MultiRouter simulation" +msgstr "СимулÑÑ†Ð¸Ñ MultiRouter" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:115 +msgid "will be split in more sub-tasks" +msgstr "будет разбито на неÑколько подзадач" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:117 +msgid "" +"To collect this bounty, the existing in-memory multi-router\n" +"simulation must be checked, made work again and extend to simulate\n" +"lots of routers in memory on a single machine. This bounty will\n" +"be split in more fine grained subworks." +msgstr "" +"Чтобы получить Ñту награду не жно проверить работу ÑимулÑтора \n" +"мульти-маршрутизатора, работающего в памÑти, заÑтавить его Ñнова работать" +" \n" +"и раÑширить ÑимулÑцию на множеÑтво маршрутизаторов в памÑти на одном " +"компьютере. \n" +"Ðаграда будет разбита на неÑколько более мелких подзадач." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:126 +msgid "" +"Judge on all these works is the donor and donor decides if a phase is\n" +"called succesfull done and money can be paid." +msgstr "" +"Судит вÑе Ñто donor, и donor решает завершена ли фаза \n" +"удачно и нужно ли выплатить деньги." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/vuze-plugin.html:2 +msgid "Bounty I2P vuze plugin" +msgstr "Ðаграда за I2P плагин vuze" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/vuze-plugin.html:3 +msgid "vuze plugin" +msgstr "плагин vuze" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/vuze-plugin.html:6 +msgid "" +"To improve I2P usage and attract more people\n" +"into I2P torrent P2P I setout the bounty for a working I2P vuze\n" +"plugin.\n" +"The plugin needs to be official and submitted to vuze for publication\n" +"on their webpage/repository for plugins.\n" +"It should be easy to install and configured, work smooth and flawless.\n" +"Configuration should be friendly to starters and made easy to be " +"anonymous.\n" +"It should work with *.b32.i2p destinations as with signed (516++ bits) \n" +"destinations." +msgstr "" +"Чтобы улучшить иÑпользование I2P и привлечь больше людей \n" +"в P2P торрент Ñеть I2P, Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð» Ñту награду за работающий плагин \n" +"vuze I2P.\n" +"Плагин должен быть официальным и предоÑтавлен Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ на \n" +"веб-Ñтранице и в хранилище плагинов vuze.\n" +"Он должен легко уÑтанавливатьÑÑ Ð¸ наÑтраиватьÑÑ, работать без Ñучка без " +"задоринки.\n" +"ÐаÑтройка должна быть понÑтна новичку, и поддерживать анонимноÑÑ‚ÑŒ.\n" +"Он должен работать Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑами *.b32.i2p и Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñанными (516++ bits)\n" +"пунктами назначениÑ." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:2 +msgid "Application Development" +msgstr "Разработка приложений" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:3 +msgid "May 2013" +msgstr "Май 2013" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:6 +msgid "Application Development Guide" +msgstr "РуководÑтво по разработке приложений" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:8 +msgid "Contents" +msgstr "Содержание" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:10 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:16 +msgid "Why write I2P-specific code?" +msgstr "Зачем пиÑать код под I2P?" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:11 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:102 +msgid "Important concepts" +msgstr "Важные понÑтиÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:12 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:190 +msgid "Development options" +msgstr "Варианты развитиÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:13 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:303 +msgid "Start developing - a simple guide" +msgstr "Ðачни разработку - проÑтой путеводитель" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:18 +#, python-format +msgid "" +"There are multiple ways to use applications in I2P.\n" +"Using <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>,\n" +"you can use regular applications without needing to program explicit I2P " +"support.\n" +"This is very effective for client-server scenario's,\n" +"where you need to connect to a single website.\n" +"You can simply create a tunnel using I2PTunnel to connect to that " +"website, as shown in <a href=\"#tunnel.serverclient\">Figure 1</a>." +msgstr "" +"ЕÑÑ‚ÑŒ неÑколько ÑпоÑобов иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹ в I2P.\n" +"С <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>\n" +"вы можете иÑпользовать обычные приложениÑ, которые не поддерживают I2P.\n" +"Ðто очень полезно Ð´Ð»Ñ Ñхемы клиент-Ñервер,\n" +"когда вам нужно подключитьÑÑ Ðº одному веб-Ñайту.\n" +"Ð’Ñ‹ можете проÑто Ñоздать туннель, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ I2PTunnel, чтобы подключитьÑÑ" +" к Ñтому веб-Ñайту, как показано на риÑунке <a " +"href=\"#tunnel.serverclient\">Figure 1</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:26 +msgid "" +"If your application is distributed, it will require connections to a " +"large amount of peers.\n" +"Using I2PTunnel, you will need to create a new tunnel for each peer you " +"want to contact,\n" +"as shown in <a href=\"#tunnel.peertopeer\">Figure 2</a>.\n" +"This process can of course be automated, but running a lot of I2PTunnel " +"instances creates a large amount of overhead.\n" +"In addition, with many protocols you will need to force everyone to \n" +"use the same set of ports for all peers - e.g. if you want to reliably " +"run DCC \n" +"chat, everyone needs to agree that port 10001 is Alice, port 10002 is " +"Bob, port \n" +"10003 is Charlie, and so on, since the protocol includes TCP/IP specific " +"information\n" +"(host and port)." +msgstr "" +"ЕÑли ваше приложение раÑпределенное, ему придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº большому" +" количеÑтву узлов.\n" +"ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ I2PTunnel, вам придетÑÑ Ñоздавать новый туннель Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ " +"узла, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ вы хотите взаимодейÑтвовать,\n" +"как показано на <a href=\"#tunnel.peertopeer\">Figure 2</a>.\n" +"Конечно, Ñтот процеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ автоматизировать, но запуÑк большого " +"количеÑтва ÑкземплÑров I2PTunnel Ñоздает большую нагрузку.\n" +"Кроме того, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ количеÑтвом протоколов, вам придетÑÑ Ð·Ð°Ñтавить вÑех" +" \n" +"иÑпользовать один порт Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех узлов, Ñ‚.к., еÑли вы хотите иÑпользовать " +"DCC \n" +"чат, то вÑе должны ÑоглаÑитьÑÑ, что порт 10001 - Ñто Alice, порт 10002 - " +"Bob, порт \n" +"10003 - Charlie, и Ñ‚.д., Ñ‚.к. протокл Ñодержит Ñпецифичную Ð´Ð»Ñ TCP/IP " +"информацию \n" +"(хоÑÑ‚ и порт)." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:37 +msgid "" +"General network applications often send a lot of additional data that " +"could be used to identify users.\n" +"Hostnames, port numbers, time zones, character sets, etc. are often sent " +"without informing the user.\n" +"As such, designing the network protocol specifically with anonymity in " +"mind\n" +"can avoid compromising user identities." +msgstr "" +"Типичное Ñетевое приложение чаÑто отÑылает кучу дополнительных данных, " +"которые могут быть иÑпользованы Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ пользователей.\n" +"Имена компьютеров, номера портов, временные зоны, наборы Ñимволов, и Ñ‚.д." +" чаÑто отÑылаютÑÑ Ð±ÐµÐ· ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ.\n" +"ПоÑтому, проектирование Ñетевого протокола, поддерживающего анонимноÑÑ‚ÑŒ," +" \n" +"поможет избежать Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ пользователÑ." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:43 +msgid "" +"There are also efficiency considerations to review when determining how " +"to \n" +"interact on top of I2P. The streaming library and things built on top of" +" it\n" +"operate with handshakes similar to TCP, while the core I2P protocols " +"(I2NP and I2CP)\n" +"are strictly message based (like UDP or in some instances raw IP). The " +"important\n" +"distinction is that with I2P, communication is operating over a long fat " +"network - \n" +"each end to end message will have nontrivial latencies, but may contain " +"payloads \n" +"of up to several KB. An application that needs a simple request and " +"response can get rid\n" +"of any state and drop the latency incurred by the startup and teardown " +"handshakes\n" +"by using (best effort) datagrams without having to worry about MTU " +"detection or \n" +"fragmentation of messages." +msgstr "" +"Также нужно раÑÑмотреть вопроÑÑ‹ ÑффективноÑти при определении \n" +"ÑпоÑобов взаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° верхнем уровне I2P. ÐŸÐ¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° и " +"вещи, оÑнованные на ней, \n" +"иÑпользуют процедуру handshake, подобную TCP, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº базовые " +"протоколы I2P (I2NP и I2CP)\n" +"жеÑтко завÑзаны на ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ (как UDP или некоторые верÑии raw IP). " +"Важным отличием I2P \n" +"ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð¾, что ÑвÑзь уÑтанавливаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ большой разнорожной Ñетью - \n" +"каждое Ñообщение будет иметь нетривиальные задержки, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ размер " +"может \n" +"быть вÑего неÑколько килобайт. Приложение, которому нужен проÑтой Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ " +"и ответ, может \n" +"избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ любого ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ отброÑить задержку, уÑтановленную во " +"Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка, и игнорировать handshake, \n" +"иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ (в лучшем Ñлучае) дейтаграммы, не беÑпокоÑÑÑŒ об определении MTU" +" или \n" +"фрагментации Ñообщений." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:57 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:59 +msgid "" +"Creating a server-client connection using I2PTunnel only requires " +"creating a single tunnel." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚-Ñервер при иÑпользовании I2PTunnel нужно " +"Ñоздать вÑего лишь один туннель." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:59 +msgid "Figure 1:" +msgstr "РиÑунок 1:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:64 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:66 +msgid "" +"Setting up connections for a peer-to-peer applications requires a very " +"large amount of tunnels." +msgstr "" +"УÑтановка ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹ точка-точка требует большого " +"количеÑтва туннелей." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:66 +msgid "Figure 2:" +msgstr "РиÑунок 2:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:70 +msgid "In summary, a number of reasons to write I2P-specific code:" +msgstr "Итого, причины Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð° под I2P:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:74 +msgid "" +"Creating a large amount of I2PTunnel instances consumes a non-trivial " +"amount of resources,\n" +"which is problematic for distributed applications (a new tunnel is " +"required for each peer)." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ñоздание большого количеÑтва ÑкземплÑров I2PTunnel требуетÑÑ " +"нетривиальное количеÑтво реÑурÑов, \n" +"что проблематично Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñпределенных приложений (новый туннель требуетÑÑ " +"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ узла)." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:78 +msgid "" +"General network protocols often send a lot of additional data that can be" +" used to identify users.\n" +"Programming specifically for I2P allows the creation of a network " +"protocol\n" +"that does not leak such information, keeping users anonymous and secure." +msgstr "" +"ОÑновные Ñетевые протоколы чаÑто отÑылают много дополнительных данных, " +"которые могут быть иÑпользованы Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ пользователей.\n" +"Программирование Ñпециально под I2P позволÑет Ñоздавать Ñетевой протокол," +" \n" +"который не раÑкрывает подобную информацию, охранÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ и " +"безопаÑноÑÑ‚ÑŒ пользователÑ." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:83 +msgid "" +"Network protocols designed for use on the regular internet can be " +"inefficient\n" +"on I2P, which is a network with a much higher latency." +msgstr "" +"Сетевые протоколы, разработанные Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² обычном интернете, " +"могут быть неÑффективными \n" +"в Ñети I2P, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑвлÑетÑÑ Ñетью Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ большими задержками." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:90 +#, python-format +msgid "" +"I2P supports a standard <a href=\"%(plugins)s\">plugins interface</a> for" +" developers\n" +"so that applications may be easily integrated and distributed." +msgstr "" +"I2P поддерживает Ñтандартный <a href=\"%(plugins)s\">Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ " +"плагинов</a> Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð², \n" +"так что Ñти Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ могут быть интегрированы и раÑпроÑтранены." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:96 +msgid "" +"Applications written in Java and accessible/runnable\n" +"using an HTML interface via the standard webapps/app.war\n" +"may be considered for inclusion in the i2p distribution." +msgstr "" +"ПриложениÑ, напиÑанные на Java и доÑтупные/запуÑкаемые \n" +"из интерфейÑа HTML Ñ Ð¸Ñпользованием Ñтандартного webapps/app.war\n" +"могут быть включены в диÑтрибутив i2p." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:104 +msgid "There are a few changes that require adjusting to when using I2P:" +msgstr "" +"ЕÑÑ‚ÑŒ неÑколько вещей, которые нужно отрегулировать Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² " +"I2P:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:108 +msgid "Destination ~= host+port" +msgstr "Пункт Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ~= хоÑÑ‚+порт" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:110 +msgid "" +"An application running on I2P sends messages from and receives messages " +"to a\n" +"unique cryptographically secure end point - a \"destination\". In TCP or" +" UDP\n" +"terms, a destination could (largely) be considered the equivalent of a " +"hostname\n" +"plus port number pair, though there are a few differences." +msgstr "" +"Приложение, выполнÑемое в I2P отправлÑет и принимает ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· \n" +"уникальную зашифрованную безопаÑную точку обмена - \"пункт назначениÑ\". " +"Ð’ терминах \n" +"TCP или UDP, пункт Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ (грубо) быть Ñквивалентом пары " +"название хоÑта \n" +"+ номер порта, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ некоторые отличиÑ." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:118 +msgid "" +"An I2P destination itself is a cryptographic construct - all data sent to" +" one is \n" +"encrypted as if there were universal deployment of IPsec with the " +"(anonymized)\n" +"location of the end point signed as if there were universal deployment of" +" DNSSEC." +msgstr "" +"Пункт Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ I2P Ñам по Ñебе Ñто криптографичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ - вÑе " +"данные, отправлÑемые в него \n" +"шифруютÑÑ, как еÑли бы ÑущеÑтвовал универÑальный IPsec Ñ " +"(анонимизированным)\n" +"раÑположением точки обмена, подпиÑанной универÑальным DNSSEC." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:123 +msgid "" +"I2P destinations are mobile identifiers - they can be moved from one I2P " +"router\n" +"to another (or it can even \"multihome\" - operate on multiple routers at" +"\n" +"once). This is quite different from the TCP or UDP world where a single " +"end point (port)\n" +"must stay on a single host." +msgstr "" +"Пункты Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ I2P - Ñто мобильные идентификаторы - они могут " +"перемещатьÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ I2P маршрутизатора \n" +"на другой (или он может быть \"multihome\" - работать на неÑкольких " +"маршрутизаторах \n" +"одновременно). Ðто Ñильно отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ TCP или UDP, в которых Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ " +"точка обмена (порт) \n" +"должна оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° отдельном хоÑте." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:130 +msgid "" +"I2P destinations are ugly and large - behind the scenes, they contain a " +"2048 bit ElGamal\n" +"public key for encryption, a 1024 bit DSA public key for signing, and a " +"variable size \n" +"certificate, which may contain proof of work or blinded data." +msgstr "" +"Пункты Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ I2P уродливы и огромны - за кулиÑами, они могут " +"Ñодержать 2048 битный \n" +"публичный ключ ElGamal Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ, 1024 битный публичный ключ DSA длÑ" +" подпиÑаниÑ, и Ñертификат \n" +"переменного размера, который может Ñодержать подтверждение или Ñлепые " +"данные." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:135 +#, python-format +msgid "" +"There are existing ways to refer to these large and ugly destinations by " +"short\n" +"and pretty names (e.g. \"irc.duck.i2p\"), but those techniques do not " +"guarantee\n" +"globally uniqueness (since they're stored locally in a database on each " +"person's machine)\n" +"and the current mechanism is not especially scalable nor secure (updates " +"to the host list are\n" +"managed using \"subscriptions\" to naming services).\n" +"There may be some secure, human readable, scalable, and globally \n" +"unique, naming system some day, but applications shouldn't depend upon it" +" being in place,\n" +"since there are those who don't think such a beast is possible.\n" +"<a href=\"%(naming)s\">Further information on the naming system</a> is " +"available." +msgstr "" +"СущеÑтвует ÑпоÑоб обратитьÑÑ Ðº Ñтим уродливым и огромным пунктам " +"Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ \n" +"по короткому и привлекательному имени (например, \"irc.duck.i2p\"), но " +"Ñтот метод не гарантирует \n" +"глобальной уникальноÑти (поÑкольку они хранÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ в базе данных на" +" каждом компьютере) \n" +"и текущий механизм не ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð¸ маÑштабируемым, ни безопаÑным " +"(Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка хоÑтов \n" +"управлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· \"подпиÑки\" к Ñерверам имен).\n" +"Возможно, когда-нибудь будет ÑущеÑтвовать безопаÑнаÑ, удобочитаемаÑ, " +"маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¸ глобально \n" +"ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑиÑтема имен, но Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ должны завиÑеть от ее " +"поÑвлениÑ, \n" +"поÑкольку еÑÑ‚ÑŒ те, кто ÑомневаетÑÑ Ð² том, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð²ÐµÑ€ÑŽÐ³Ð° может " +"ÑущеÑтвовать.\n" +"<a href=\"%(naming)s\">Еще больше информации по ÑиÑтеме имен</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:149 +#, python-format +msgid "" +"While most applications do not need to distinguish protocols and ports,\n" +"I2P <em>does</em> support them. Complex applications may specify a " +"protocol,\n" +"from port, and to port, on a per-message basis, to multiplex traffic on\n" +"a single destination.\n" +"See the <a href=\"%(datagrams)s\">datagram page</a> for details.\n" +"Simple applications operate by listening for \"all protocols\" on \"all " +"ports\" of a destination." +msgstr "" +"Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº большинÑтву приложений не нужно раÑпознавать протоколы и " +"порты,\n" +"I2P <em>поддерживает</em> их. Сложные Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ указывать " +"протокол,\n" +"порт иÑточника и назначениÑ, оÑновываÑÑÑŒ на Ñообщении, чтобы " +"мультиплицировать \n" +"трафик в один пункт назначениÑ.\n" +"Подробнее Ñмотри на <a href=\"%(datagrams)s\">Ñтранице дейтаграмм</a>.\n" +"ПроÑтые Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñлушивают \"вÑе протоколы\" на \"вÑех портах\" " +"пункта назначениÑ." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:158 +msgid "Anonymity and confidentiality" +msgstr "ÐнонимноÑÑ‚ÑŒ и конфиденциальноÑÑ‚ÑŒ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:160 +msgid "" +"I2P has transparent end to end encryption\n" +"and authentication for all data passed over the network - if Bob sends to" +" Alice's destination,\n" +"only Alice's destination can receive it, and if Bob is using the " +"datagrams or streaming \n" +"library, Alice knows for certain that Bob's destination is the one who " +"sent the data." +msgstr "" +"Ð’ I2P иÑпользуютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ \"end to end\" шифрование \n" +"и Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех данных, передаваемых по Ñети - еÑли Bob " +"отправлÑет в пункт Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Alice,\n" +"только пункт Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Alice может Ñто получить, и, еÑли Bob иÑпользует " +"библиотеку \n" +"дейтаграмм или потоковую, Alice знает навернÑка, что именно пункт " +"Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Bob'а отправил данные." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:167 +msgid "" +"Of course, I2P transparently anonymizes the\n" +"data sent between Alice and Bob, but it does nothing to anonymize the " +"content of what they\n" +"send. For instance, if Alice sends Bob a form with her full name, " +"government IDs, and \n" +"credit card numbers, there is nothing I2P can do. As such, protocols and" +" applications should \n" +"keep in mind what information they are trying to protect and what " +"information they are willing\n" +"to expose." +msgstr "" +"ЕÑтеÑтвенно, I2P прозрачно анонимизирует данные, \n" +"переÑылаемые между Alice и Bob, но он не делает ничего Ð´Ð»Ñ " +"Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñодержимого того, \n" +"что они отÑылают. Ðапример, еÑли Alice отправлÑет Bob'у форму Ñ ÐµÐµ " +"именем, перÑональным ID и \n" +"номера кредиток, то I2P тут уж ничего не поделает. Т.о., протоколы и " +"Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñзаны \n" +"помнить - какую информацию они должны защищать и какую \n" +"разглашать." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:176 +msgid "I2P datagrams can be up to several KB" +msgstr "Размер дейтаграммы I2P может быть неÑколько КБ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:178 +#, python-format +msgid "" +"Applications that use I2P datagrams (either raw or repliable ones) can " +"essentially be thought\n" +"of in terms of UDP - the datagrams are unordered, best effort, and " +"connectionless - but unlike\n" +"UDP, applications don't need to worry about MTU detection and can simply " +"fire off large datagrams.\n" +"While the upper limit is nominally 32 KB, the message is fragmented for " +"transport, thus dropping\n" +"the reliability of the whole. Datagrams over about 10 KB are not " +"currently recommended.\n" +"See the <a href=\"%(datagrams)s\">datagram page</a> for details.\n" +"For many applications, 10 KB of data is sufficient for an\n" +"entire request or response, allowing them to transparently operate in I2P" +" as a UDP-like \n" +"application without having to write fragmentation, resends, etc." +msgstr "" +"ПриложениÑ, которые иÑпользуют дейтаграммы I2P (как raw так и repliable)," +" могут быть раÑÑмотрены Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ UDP - дейтаграммы не упорÑдочены, " +"в лучшем Ñлучае, и беÑÑвÑзны - но в отличие от \n" +"UDP, приложениÑм не нужно беÑпокоитьÑÑ Ð¾Ð± определении MTU, и они могут " +"проÑто кидатьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ дейтаграммами.\n" +"Так как обычно предел - 32 КБ, Ñообщение фрагментируетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ и " +"надежноÑÑ‚ÑŒ \n" +"падает. Дейтаграммы размером более 10 КБ не рекомендуютÑÑ Ð´Ð»Ñ " +"иÑпользованиÑ.\n" +"Смотри подробнее на <a href=\"%(datagrams)s\">Ñтранице дейтаграмм</a>.\n" +"Ð”Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва приложений, 10 КБ данных доÑтаточно Ð´Ð»Ñ \n" +"внутреннего запроÑа или ответа, Ñтого доÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ " +"Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² I2P \n" +"в качеÑтве UDP-подобных приложений без необходимоÑти напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ " +"фрагментированиÑ, переотправки и Ñ‚.п." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:192 +msgid "" +"There are several means of sending data over I2P, each with their own " +"pros and cons.\n" +"The streaming lib is the recommended interface, used by the majority of " +"I2P applications." +msgstr "" +"ЕÑÑ‚ÑŒ неÑколько ÑпоÑобов отправки данных через I2P, в каждом еÑÑ‚ÑŒ Ñвои За " +"и Против.\n" +"ÐŸÐ¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° - рекомендуемый интерфейÑ, иÑпользуемый большинÑтвом" +" I2P приложений." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:197 +msgid "Streaming Lib" +msgstr "ÐŸÐ¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° Streaming Lib" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:198 +#, python-format +msgid "" +"The <a href=\"%(streaming)s\">full streaming library</a> is now the " +"standard\n" +"interface. It allows programming using TCP-like sockets, as explained in " +"the <a href=\"#start.streaming\">Streaming development guide</a>." +msgstr "" +"<a href=\"%(streaming)s\">ÐŸÐ¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°</a> теперь ÑвлÑетÑÑ " +"Ñтандартным\n" +"интерфейÑом. Она позволÑет программировать, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ TCP-подобные " +"Ñокеты, как опиÑано в <a href=\"#start.streaming\">РуководÑтве по " +"потоковой разработке</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:204 +#, python-format +msgid "" +"BOB is the <a href=\"%(bob)s\">Basic Open Bridge</a>,\n" +"allowing an application in any language to make streaming connections \n" +"to and from I2P. At this point in time it lacks UDP support, but UDP " +"support\n" +"is planned in the near future. BOB also contains several tools, such as \n" +"destination key generation, and verification that an address conforms to" +" \n" +"I2P specifications. Up to date info and applications that use BOB can be" +" \n" +"found at this <a href=\"http://%(boburl)s/\">eepsite</a>." +msgstr "" +"BOB Ñто <a href=\"%(bob)s\">Basic Open Bridge</a>,\n" +"он позволÑет приложениÑм на любом Ñзыке Ñоздавать потоковые Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ \n" +"в и из I2P. Ð’ наÑтоÑщий момент времени в нем нет поддержки UDP, но " +"поддержка UDP\n" +"запланирована на ближайшее будущее. BOB также Ñодержит неÑколько утилит, " +"таких как \n" +"ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°, и проверка того, что Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÑоответÑтвует \n" +"Ñпецификации I2P. Ðктуальную информацию и приложениÑ, иÑпользующие BOB " +"можно \n" +"найти Ñто Ñтом <a href=\"http://%(boburl)s/\">eepsite</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:217 +msgid "SAM is not recommended. SAM V2 is okay, SAM V3 is recommended." +msgstr "SAM не рекомендован. SAM V2 одобрен, SAM V3 рекомендован." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:218 +#, python-format +msgid "" +"SAM is the <a href=\"%(sam)s\">Simple Anonymous Messaging</a> protocol, " +"allowing an\n" +"application written in any language to talk to a SAM bridge through a " +"plain TCP socket and have\n" +"that bridge multiplex all of its I2P traffic, transparently coordinating " +"the encryption/decryption\n" +"and event based handling. SAM supports three styles of operation:" +msgstr "" +"SAM Ñто протокол <a href=\"%(sam)s\">Simple Anonymous Messaging</a> , он " +"позволÑет\n" +"приложению, напиÑанному на любом Ñзыке, обращатьÑÑ Ðº моÑту SAM через TCP " +"Ñокет и давать\n" +"Ñтому моÑту мультиплицировать веÑÑŒ трафик I2P, прозрачно координирующему " +"шифрование/дешифрование\n" +"и обработку Ñобытий. SAM поддерживает три типа операций:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:225 +msgid "" +"streams, for when Alice and Bob want to send data to each other reliably " +"and in order" +msgstr "" +"потоки, Ð´Ð»Ñ ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÐµÑли Alice и Bob хотÑÑ‚ отÑылать друг другу данные " +"надежно и упорÑдочено" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:228 +msgid "" +"repliable datagrams, for when Alice wants to send Bob a message that Bob " +"can reply to" +msgstr "" +"repliable дейтаграммы, Ð´Ð»Ñ ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Alice хочет отоÑлать Ñообщение " +"Bob'у, на которое Bob может ответить" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:231 +msgid "" +"raw datagrams, for when Alice wants to squeeze the most bandwidth and " +"performance as possible,\n" +"and Bob doesn't care whether the data's sender is authenticated or not " +"(e.g. the data transferred\n" +"is self authenticating)" +msgstr "" +"raw дейтаграммы, Ð´Ð»Ñ ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÐµÑли Alice хочет выжать макÑимум из " +"пропуÑкной ÑпоÑобноÑти канала и из проиводительноÑти,\n" +"и Bob'у не важно - аутентифицирован ли отправитель данных или нет (Ñ‚.к. " +"передаваемые данные \n" +"Ñами по Ñебе аутентифицированы)" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:237 +msgid "" +"SAM V3 aims at the same goal as SAM and SAM V2, but does not require\n" +"multiplexing/demultiplexing. Each I2P stream is handled by its own socket" +" between the application\n" +"and the SAM bridge. Besides, datagrams can be sent and received by the " +"application through datagram\n" +"communications with the SAM bridge." +msgstr "" +"SAM V3 Ñлужит тем же целÑм, что и SAM и SAM V2, но он не нуждаетÑÑ Ð²\n" +"мультиплицировании/демультиплицировании. Каждый поток I2P обрабатываетÑÑ " +"ÑобÑтвенным Ñокетом между приложением\n" +"и моÑтом SAM. Кроме того, дейтаграммы могут отправлÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð¸ приниматьÑÑ " +"приложением через обмен дейтаграммами\n" +"Ñ Ð¼Ð¾Ñтом SAM." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:244 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(samv2)s\">SAM V2</a> is a new version used by imule\n" +"that fixes some of the problems in <a href=\"%(sam)s\">SAM</a>.\n" +"<br />\n" +"<a href=\"%(samv3)s\">SAM V3</a> is used by imule since version 1.4.0." +msgstr "" +"<a href=\"%(samv2)s\">SAM V2</a> Ñто Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑиÑ, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ imule,\n" +"ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸ÑправлÑет некоторые проблемы <a href=\"%(sam)s\">SAM</a>.\n" +"<br />\n" +"<a href=\"%(samv3)s\">SAM V3</a> иÑпользуетÑÑ imule Ñ Ð²ÐµÑ€Ñии 1.4.0." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:252 +msgid "" +"The I2PTunnel application allows applications to build specific TCP-like " +"tunnels to peers \n" +"by creating either I2PTunnel 'client' applications (which listen on a " +"specific port and connect\n" +"to a specific I2P destination whenever a socket to that port is opened) " +"or I2PTunnel 'server'\n" +"applications (which listen to a specific I2P destination and whenever it " +"gets a new I2P \n" +"connection it outproxies to a specific TCP host/port). These streams are" +" 8-bit clean, and are\n" +"authenticated and secured through the same streaming library that SAM " +"uses, but there is a \n" +"nontrivial overhead involved with creating multiple unique I2PTunnel " +"instances, since each have\n" +"their own unique I2P destination and their own set of tunnels, keys, etc." +msgstr "" +"Приложение I2PTunnel позволÑет программам Ñтроить оÑобый TCP-подобный " +"туннель к узлам, \n" +"ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ \"клиентÑкое\" приложение I2PTunnel (которое Ñлушает " +"определенный порт и подключаетÑÑ \n" +"к определенному пункту Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ I2P, еÑли открываетÑÑ Ñокет на Ñтом " +"порту) или \"Ñерверное\" приложение \n" +"I2PTunnel (которое Ñлушает определенный пункт Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ I2P и вÑе новые " +"Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ I2P \n" +"прокÑирует на определенную пару хоÑÑ‚/порт TCP). Ðти потоки 8-битны, и \n" +"аутентифицированы и обеÑпечены безопаÑноÑтью Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ той же потоковой " +"библиотеки, которую иÑпользует SAM, но при Ñтом\n" +"нетривиально увеличиваютÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ðµ раÑходы при Ñоздании неÑкольких " +"уникальных ÑкземплÑров I2PTunnel, Ñ‚.к. у кадого из них\n" +"еÑÑ‚ÑŒ уникальный пункт Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ I2P и ÑобÑтвенный набор туннелей, ключей" +" и Ñ‚.п." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:264 +msgid "" +"I2P supports a SOCKS V4 and V5 proxy.\n" +"Outbound connections work well. Inbound (server) and UDP functionality " +"may be incomplete\n" +"and untested." +msgstr "" +"I2P поддерживает SOCKS V4 и V5 прокÑи.\n" +"ИÑходÑщие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽÑ‚ хорошо. ВходÑщие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (на Ñервер) и " +"функциональноÑÑ‚ÑŒ UDP могут работать не полноÑтью \n" +"и не протеÑтированы." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:271 +msgid "Removed" +msgstr "Удалено" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:272 +msgid "" +"There used to be a simple \"ministreaming\" library,\n" +"but now ministreaming.jar contains only the interfaces for the full " +"streaming library." +msgstr "" +"Раньше была проÑÑ‚Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° \"ministreaming\", \n" +"но теперь ministreaming.jar Ñодержит только Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ðº полной потоковой " +"библиотеке." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:277 +msgid "Datagrams" +msgstr "Дейтаграммы" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:278 +msgid "Recommended for UDP-like applications" +msgstr "Рекомендовано Ð´Ð»Ñ UDP-подобных приложений" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:279 +#, python-format +msgid "" +"The <a href=\"%(datagrams)s\">Datagram library</a> allows sending UDP-" +"like packets.\n" +"It's possible to use:" +msgstr "" +"<a href=\"%(datagrams)s\">Библиотека дейтаграмм</a> позволÑет отÑылать " +"UDP-подобные пакеты.\n" +"Можно иÑпользовать:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:284 +msgid "Repliable datagrams" +msgstr "Дейтаграммы Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтью ответа" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:285 +msgid "Raw datagrams" +msgstr "Raw дейтаграммы" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:289 +msgid "Not recommended" +msgstr "Ðе рекомендовано" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:290 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> itself is a language independent protocol, " +"but to implement an I2CP library \n" +"in something other than Java there is a significant amount of code to be " +"written (encryption routines, \n" +"object marshalling, asynchronous message handling, etc). While someone " +"could write an I2CP library in \n" +"C or something else, it would most likely be more useful to use the C SAM" +" library instead." +msgstr "" +"Сам по Ñебе <a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> Ñто незавиÑÑщий от протокола " +"Ñзык, но нужно напиÑать \n" +"тонну кода, чтобы внедрить библиотеку I2CP в отличный от Java Ñзык " +"(подпрограммы шифрованиÑ, \n" +"Ñортировка объектов, аÑÐ¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ° Ñообщений, и Ñ‚.д.). ЕÑли бы " +"кто-то Ñмог напиÑать библиотеку I2CP \n" +"на C или чем-то еще, было бы удобнее иÑпользовать вмеÑто Ñтого C " +"библиотеку SAM." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:297 +msgid "Web Applications" +msgstr "Веб приложениÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:298 +msgid "" +"I2P comes with the Jetty webserver, and configuring to use the Apache " +"server instead is straightforward.\n" +"Any standard web app technology should work." +msgstr "" +"I2P поÑтавлÑетÑÑ Ñ Ð²ÐµÐ±-Ñервером Jetty, но проще вмеÑто Ñтого иÑпользовать" +" Ñервер Apache. \n" +"Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ±-Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° работать." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:304 +msgid "" +"Developing using I2P requires a working I2P installation and a " +"development environment of your own choice.\n" +"If you are using Java, you can start development with the <a " +"href=\"#start.streaming\">streaming library</a> or datagram library.\n" +"Using another programming language, SAM or BOB can be used." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ I2P необходима Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑƒÑтановка I2P и Ñреда разработки" +" на ваш выбор. \n" +"ЕÑли вы иÑпользуете Java, вы можете начать разработку Ñ <a " +"href=\"#start.streaming\">потоковой библиотекой</a> или библиотекой " +"дейтаграмм.\n" +"Ð”Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ Ñзыка Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ иÑпользовать SAM или BOB." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:310 +msgid "Developing with the streaming library" +msgstr "Разработка Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ библиотекой" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:312 +msgid "" +"The following example shows how to create TCP-like client and server " +"applications\n" +"using the streaming library." +msgstr "" +"Следующий пример показывает как Ñоздать TCP-подобные Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚ и " +"Ñервер, \n" +"иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²ÑƒÑŽ библиотеку." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:317 +msgid "This will require the following libraries in your classpath:" +msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñтого потребуютÑÑ Ñледующие библиотека в вашем classpath:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:321 +msgid "The streaming library itself" +msgstr "Сама Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:322 +msgid "Factory and interfaces for the streaming library" +msgstr "Фабрика или Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ðº потоковой библиотеке" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:323 +msgid "Standard I2P classes, data structures, API, and utilities" +msgstr "Стандартные клаÑÑÑ‹ I2P, Ñтруктуры данных, API и утилиты" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:326 +msgid "" +"Network communication requires the usage of I2P network sockets.\n" +"To demonstrate this, we will create an application where a client can " +"send text messages to a server,\n" +"who will print the messages and send them back to the client. In other " +"words, the server will function as an echo." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ñетевого Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ иÑпользовать Ñетевые Ñокеты I2P.\n" +"Чтобы продемонÑтрировать Ñто, мы Ñоздадим приложение, в котором клиент " +"может отоÑлать текÑтовое Ñообщение на Ñервер, \n" +"которые напечатает Ñообщение и отправит его обратно клиенту. Другими " +"Ñловами, Ñервер будет работать как Ñхо." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:331 +msgid "" +"We will start by initializing the server application. This requires " +"getting an I2PSocketManager\n" +"and creating an I2PServerSocket.\n" +"We will not provide the I2PSocketManagerFactory with the saved keys for " +"an existing Destination,\n" +"so it will create a new Destination for us.\n" +"So we will ask the I2PSocketManager for an I2PSession, so we can find out" +" the Destination that\n" +"was created, as we will need to copy and paste that information later so " +"the client can connect to us." +msgstr "" +"Ðачнем Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ Ñерверного приложениÑ. Ð”Ð»Ñ Ñтого нужно получить " +"I2PSocketManager \n" +"и Ñоздать I2PServerSocket.\n" +"Мы не передадим в I2PSocketManagerFactory Ñохраненные ключи Ð´Ð»Ñ " +"ÑущеÑтвующего пункта назначениÑ, \n" +"Ñ‚.о. он ÑоздаÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ пункт назначениÑ.\n" +"Вобщем мы запроÑим I2PSession у I2PSocketManager, и выÑÑним что за пункт " +"Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ \n" +"был Ñоздан, Ñ‚.к. нам нужно Ñкопировать и вÑтавить Ñту информацию позже, " +"чтобы клиент к нам мог подключитьÑÑ." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:362 +msgid "Code example 1: initializing the server application." +msgstr "Пример кода 1: Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñерверного приложениÑ." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:364 +msgid "" +"Once we have an I2PServerSocket, we can create I2PSocket instances to " +"accept connections from clients.\n" +"In this example, we will create a single I2PSocket instance, that can " +"only handle one client at a time.\n" +"A real server would have to be able to handle multiple clients.\n" +"To do this, multiple I2PSocket instances would have to be created, each " +"in separate threads.\n" +"Once we have created the I2PSocket instance, we read data, print it and " +"send it back to the client.\n" +"The bold code is the new code we add." +msgstr "" +"ПоÑкольку у Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ I2PServerSocket, мы можем Ñоздать ÑкземплÑÑ€ " +"I2PSocket Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° подключений клиентов. \n" +"Ð’ Ñтом примере мы Ñоздадим один ÑкземплÑÑ€ I2PSocket, который может " +"обработать за раз только одного клиента. \n" +"Реальный Ñервер может обработать неÑколько клиентов. \n" +"Ð”Ð»Ñ Ñтого нужно Ñоздать неÑколько ÑкземплÑров I2PSocket, каждый в " +"отдельном потоке. \n" +"Как только мы Ñоздали ÑкземплÑÑ€ I2PSocket, мы читаем данные, печатаем их " +"и отправлÑем обратно клиенту. \n" +"Жирным выделен добавленный нами код." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:448 +msgid "Code example 2: accepting connections from clients and handling messages." +msgstr "Пример кода 2: прием подключений клиентов и обработка Ñообщений." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:452 +msgid "" +"When you run the above server code, it should print something like this " +"(but without the line endings, it should just be\n" +"one huge block of characters):" +msgstr "" +"Когда вы выполните опиÑанный выше код, он должен будет напечатать что-то " +"вроде Ñтого (только без Ñимволов Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтроки, \n" +"должен быть вÑего лишь один большой блок Ñимволов):" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:466 +msgid "" +"This is the base64-representation of the server Destination. The client " +"will need this string to reach the server." +msgstr "" +"Ðто base64 предÑтавление Ñерверного пункта назначениÑ. Клиенту " +"понадобитÑÑ Ñта Ñтрока, чтобы доÑтучатьÑÑ Ð´Ð¾ Ñервера." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:470 +msgid "" +"Now, we will create the client application. Again, a number of steps are " +"required for initialization.\n" +"Again, we will need to start by getting an I2PSocketManager.\n" +"We won't use an I2PSession and an I2PServerSocket this time.\n" +"Instead, we will use the server Destination string to start our " +"connection.\n" +"We will ask the user for the Destination string, and create an I2PSocket " +"using this string.\n" +"Once we have an I2PSocket, we can start sending and receiving data to and" +" from the server." +msgstr "" +"Теперь Ñоздадим клиентÑкое приложение. И опÑÑ‚ÑŒ, Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ " +"понадобÑÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÑколько шагов.\n" +"Также нам нужно начать Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ I2PSocketManager.\n" +"Теперь мы не будем иÑпользовать I2PSession и I2PServerSocket. \n" +"ВмеÑто Ñтого мы иÑпользуем Ñтроку пункта Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñервера чтобы начать " +"Ñоединение. \n" +"Мы запроÑим у Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñтроку пункта назначениÑ, и Ñоздадим " +"I2PSocket, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñту Ñтроку. \n" +"Ðу, и Ñ‚.к. у Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ I2PSocket, мы можем начать отправку и получение " +"данных Ñ Ñервера." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:554 +msgid "" +"Code example 3: starting the client and connecting it to the server " +"application." +msgstr "Пример кода 3: запуÑк клиента и подключение к приложению Ñервера." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:556 +msgid "" +"Finally, you can run both the server and the client application.\n" +"First, start the server application. It will print a Destination string " +"(like shown <a href=\"#start.streaming.destination\">above</a>).\n" +"Next, start the client application. When it requests a Destination " +"string, you can enter the string printed by the server.\n" +"The client will then send 'Hello I2P!' (along with a newline) to the " +"server, who will print the message and send it back to the client." +msgstr "" +"Ðаконец-то, мы можем запуÑтить Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð° и Ñервера.\n" +"Сначала запуÑкаем Ñерверное приложение. Оно напечатает Ñтроку пункта " +"Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (как показано <a " +"href=\"#start.streaming.destination\">выше</a>).\n" +"Затем запуÑкаем клиентÑкое приложение. Когда оно запроÑит Ñтроку пункта " +"назначениÑ, вы можете ввеÑти Ñтроку, напечатанную Ñервером. \n" +"Клиент отправит 'Hello I2P!' (Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ Ñтроки) на Ñервер, который " +"напечатает Ñообщение и отправит его обратно клиенту." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:562 +msgid "Congratulations, you have successfully communicated over I2P!" +msgstr "ПоздравлÑем, вы уÑпешно подключилиÑÑŒ через I2P!" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:566 +msgid "Existing Applications" +msgstr "СущеÑтвующие приложениÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:567 +msgid "Contact us if you would like to contribute." +msgstr "СвÑжитеÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, еÑли вы ходит Ñотрудничать." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:588 +msgid "Application Ideas" +msgstr "Идеи приложений" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:590 +msgid "NNTP server - there have been some in the past, none at the moment" +msgstr "NNTP Ñервер - Ñто было в прошлом, не ÑейчаÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:593 +msgid "" +"Jabber server - there have been some in the past, and there is one at the" +" moment, with access to the public internet" +msgstr "" +"Jabber Ñервер - что-то в прошлом было, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ один, Ñ Ð´Ð¾Ñтупом к " +"публичному internet" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:596 +msgid "PGP Key server and/or proxy" +msgstr "PGP Key Ñервер и/или прокÑи" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:599 +msgid "" +"Content Distribution / DHT applications - resurrect feedspace,\n" +"port dijjer, look for alternatives" +msgstr "" +"РаÑпределение контента / DHT Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ - воÑкрешение feedspace, \n" +"портирование dijjer, ищем альтернативы" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:603 +msgid "Help out with <a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> development" +msgstr "Помощь в разработке <a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a>" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:606 +msgid "" +"Web-based applications - The sky is the limit for hosting web-server-" +"based\n" +"applications such as blogs, pastebins, storage, tracking, feeds, etc.\n" +"Any web or CGI technology such as Perl, PHP, Python, or Ruby will work." +msgstr "" +"ОÑнованные на веб Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ - безграничные возможноÑти Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"web-server-based \n" +"приложений, таких как блоги, запиÑки, хранилище, отÑлеживание, фиды и " +"Ñ‚.д. \n" +"Будет работать Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð²ÐµÐ± или CGI технологиÑ, такие как Perl, Python или " +"Ruby." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:611 +msgid "" +"Resurrect some old apps, several previously in the i2p source package -\n" +"bogobot, pants, proxyscript, q, stasher, socks proxy, i2ping, feedspace" +msgstr "" +"ВоÑкреÑить некоторые Ñтарые приложениÑ, которые прежде были в пакете " +"иÑходников I2P - \n" +"bogobot, pants, proxyscript, q, stasher, socks proxy, i2ping, feedspace" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:2 +msgid "I2P Developer's MTN Keys" +msgstr "Ключи I2P Developer's MTN" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:4 +msgid "" +"Monotone servers used by the I2P project require two types of keys to be " +"used." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ñерверов Monotone, иÑпользуемых в проекте I2P, нужно иÑпользовать два" +" типа ключей." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:8 +msgid "" +"<a href=\"#commit\">Commit Keys</a> to sign changes checked-in to the " +"respository; and" +msgstr "" +"<a href=\"#commit\">Commit Keys</a> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¾Ñимых в " +"репозиторий изменений; и" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:9 +msgid "" +"<a href=\"#transport\">Transport Keys</a> to push changes to remote " +"servers." +msgstr "" +"<a href=\"#transport\">Transport Keys</a> Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ изменений на " +"удаленные Ñервера." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:12 +#, python-format +msgid "" +"Everyone that uses Monotone to checkout the I2P codebase will need to\n" +"<a href=\"%(monotone)s#obtaining-and-deploying-developers-" +"keys\">import</a> the\n" +"developer commit keys, but only Monotone <a " +"href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">\n" +"server operators</a> will need to import the <a " +"href=\"#transport\">transport keys</a>." +msgstr "" +"Ð’Ñе кто иÑпользуют Monotone выборки данных из базы кодов I2P, должны\n" +"<a href=\"%(monotone)s#obtaining-and-deploying-developers-" +"keys\">импортировать</a> commit keys \n" +"разработчиков, но только <a href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-" +"server\">\n" +"операторы Ñервера</a> Monotone должны импортировать <a " +"href=\"#transport\">transport keys</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:19 +msgid "Developer Commit keys" +msgstr "Commit ключи разработчиков" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:254 +msgid "Developer Transport Keys" +msgstr "Transport ключи разработчиков" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:255 +#, python-format +msgid "" +"<b>Note:</b> Transport keys are only needed for setting up a\n" +"<a href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">Monotone server</a>." +msgstr "" +"<b>Примечание:</b> Transport ключи нужны только Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтановки\n" +"<a href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">Monotone server</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:2 +msgid "License Agreements" +msgstr "Лицензионное Ñоглашение" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:5 +#, python-format +msgid "For more information see <a href=\"%(licenses)s\">the licenses page</a>." +msgstr "Более подробно Ñмотри на <a href=\"%(licenses)s\">Ñтранице лицензии</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:8 +msgid "" +"Following is a monotonerc file defining the current trust list.\n" +"Developers must use this file in ~/.monotone/monotonerc or\n" +"_MTN/montonerc in their i2p.i2p workspace." +msgstr "" +"Далее Ñледует файл monotonerc, определÑющий текущий лиÑÑ‚ довериÑ.\n" +"Разработчики должи иÑпользовать Ñтот файл в ~/.monotone/monotonerc или\n" +"_MTN/montonerc в Ñвоем рабочем проÑтранÑтве i2p.i2p." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:17 +msgid "Agreements" +msgstr "СоглашениÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:2 +msgid "I2P Software Licenses" +msgstr "Лицензии ПО I2P" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:4 +#, python-format +msgid "" +"As required by our\n" +"<a href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a> (among other reasons), the \n" +"software developed to support the anonymous communication \n" +"network we call I2P must be freely available, open source, \n" +"and user modifiable. To meet these criteria, we make use of\n" +"a variety of legal and software engineering techniques so\n" +"as to remove as many barriers to entry for those considering\n" +"making use of or contributing to the I2P effort." +msgstr "" +"Как того требует наша\n" +"<a href=\"%(threatmodel)s\">модель угроз</a> (нарÑду Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ " +"причинами), \n" +"ПО, разработанное Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ анонимной Ñети ÑвÑзи, \n" +"которую мы называем I2P, должно быть Ñвободно доÑтупно, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ " +"иÑходным кодом \n" +"и изменÑемым пользователем. Чтобы ÑоответÑтвовать Ñтим требованиÑм, мы " +"иÑпользуем \n" +"множеÑтво правовых техник и техник инженерии ПО, чтобы \n" +"уÑтранить как можно больше барьеров Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто \n" +"раÑÑматривает возможноÑÑ‚ÑŒ иÑпользовать или ÑпоÑобÑтвует развитию I2P." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:15 +msgid "" +"While the information below may be more confusing than just simply \n" +"stating \"I2P is BSD\", \"I2P is GPL\", or \"I2P is public domain\",\n" +"the short answer to the question \"How is I2P licensed?\" is this:" +msgstr "" +"Т.к. информациÑ, предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ, может быть более запутанно, чем " +"проÑтые \n" +"ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ \"I2P Ñто BSD\", \"I2P Ñто GPL\", или \"I2P Ñто публичный " +"домен\",\n" +"то приведем короткий ответ на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ \"Как лицензируетÑÑ I2P?\":" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:21 +msgid "All software bundled in the I2P distributions will allow:" +msgstr "Ð’Ñе ПО, включенное в поÑтавку I2P, позволÑет:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:23 +msgid "use without fee" +msgstr "пользоватьÑÑ Ð±ÐµÑплатно" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:24 +msgid "" +"use with no restrictions on how, when, where, why, or by whom is running " +"it" +msgstr "пользоватьÑÑ Ð±ÐµÐ· ограничений как, когда, где, почему или кем оно запущено" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:25 +msgid "access to the source code without fee" +msgstr "получать доÑтуп к иÑходникам беÑплатно" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:26 +msgid "modifications to the source" +msgstr "изменÑÑ‚ÑŒ иÑходный код" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:29 +msgid "" +"Most of the software guarantees much more - the ability of <b>anyone</b> " +"to \n" +"distribute the modified source however they choose. However, not all of " +"the \n" +"software bundled provides this freedom - the GPL restricts the ability of" +" \n" +"developers who wish to integrate I2P with their own applications that are" +" not \n" +"themselves open source applications. While we applaud the noble goals of" +" \n" +"increasing the resources in the commons, I2P is best served by removing " +"any\n" +"barriers that stand in the way of its adoption - if a developer " +"considering whether\n" +"they can integrate I2P with their application has to stop and check with " +"their lawyer,\n" +"or conduct a code audit to make sure their own source can be released as " +"GPL-compatible,\n" +"we lose out." +msgstr "" +"БольшинÑтво приложений гарантирует гораздо больше - возможноÑÑ‚ÑŒ " +"<b>любому</b> \n" +"раÑпроÑтранÑÑ‚ÑŒ измененные иÑходники по его выбору. Тем не менее, не вÑе \n" +"включенное ПО предоÑтавлÑет Ñту возможноÑÑ‚ÑŒ - GPL ограничивает " +"возможноÑÑ‚ÑŒ \n" +"разработчиков, желающих интегрировать I2P Ñ Ð¸Ñ… ÑобÑтвенными приложениÑми," +" которые \n" +"Ñами не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ иÑходным кодом. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº " +"мы \n" +"в общем-то приветÑтвуем благородные цели ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑурÑов, I2P будет " +"лучше без любых \n" +"ограничений, которые ÑтоÑÑ‚ на пути его принÑÑ‚Ð¸Ñ - еÑли разработчик будет " +"раÑÑматривать \n" +"возможноÑÑ‚ÑŒ интеграции I2P Ñо Ñвоим приложением, он должен поÑоветоватьÑÑ" +" Ñо Ñвоим адвокатом, \n" +"или провеÑти аудит кода, чтобы быть уверенным, что его код может быть " +"выпущен под лицензией GPL,\n" +"мы от Ñтого проигрываем." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:42 +msgid "Component licenses" +msgstr "Лицензии компонентов" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:43 +msgid "" +"The I2P distribution contains several resources, reflecting the " +"partitioning of \n" +"the source code into components. Each component has its own license, " +"which all \n" +"developers who contribute to it agree to - either by explicitly declaring" +" the release\n" +"of code committed under a license compatible with that component, or by " +"implicitly\n" +"releasing the code committed under the component's primary license. Each" +" of these \n" +"components has a lead developer who has the final say as to what license " +"is compatible\n" +"with the component's primary license, and the I2P project manager has the" +" final say as\n" +"to what licenses meet the above four guarantees for inclusion in the I2P " +"distribution." +msgstr "" +"ПоÑтавка I2P Ñодержит неÑколько реÑурÑов, отражающих разделение \n" +"иÑходного кода на компоненты. У каждого компонента ÑÐ²Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ, Ñ " +"которой \n" +"ÑоглашаютÑÑ Ð²Ñе его разработчики - либо непоÑредÑтвенно объÑвлÑÑ \n" +"об Ñтом при релизе иÑходного кода зафикÑированного под лицензией, " +"ÑовмеÑтимой Ñ Ñтим компонентом, либо \n" +"опоÑредованно при релизе иÑходного кода зафикÑированного под главной " +"лицензией компонента. У каждого из Ñтих \n" +"компонентов еÑÑ‚ÑŒ главный разработчик, который говорит ÑовмеÑтима ли " +"Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ \n" +"Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ лицензией компонента, и менеджер проекта I2P, который говорит \n" +"подходит ли Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ ÐºÐ¾ вÑем четырем требованиÑм Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² поÑтавку" +" I2P." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:56 +msgid "Component" +msgstr "Компонент" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:57 +msgid "Source path" +msgstr "ИÑходный путь" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:58 +msgid "Resource" +msgstr "РеÑурÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:59 +msgid "Primary license" +msgstr "Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:60 +msgid "Alternate licenses" +msgstr "ÐÐ»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:61 +msgid "Lead developer" +msgstr "Главные разработчик" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:270 +msgid "GPL + java exception" +msgstr "ИÑключение Ð´Ð»Ñ GPL + Java" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:271 +#, python-format +msgid "" +"While it may be redundant, just for clarity the\n" +"<a href=\"%(gpl)s\">GPL</a>'ed code included within\n" +"I2PTunnel and other apps must be released under the GPL with an " +"additional \"exception\"\n" +"explicitly authorizing the use of Java's standard libraries:" +msgstr "" +"Ðе ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что Ñто может быть избыточным, проÑто чтобы внеÑти " +"ÑÑноÑÑ‚ÑŒ в \n" +"код под <a href=\"%(gpl)s\">GPL</a>, включенный в \n" +"I2PTunnel и другие приложениÑ, должны быть предоÑтавлены под GPL Ñ " +"дополнительным \"иÑключением\", \n" +"непоÑредÑтвенно дающим право иÑпользовать Ñтандартные библиотеки Java:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:287 +msgid "" +"All source code under each component will by default be licensed under " +"the\n" +"primary license, unless marked otherwise in the code. All of the above " +"is\n" +"summary of the license terms - please see the specific license for the " +"component\n" +"or source code in question for authoritative terms. Component source " +"locations and\n" +"resource packaging may be changed if the repository is reorganized." +msgstr "" +"По умолчанию, веÑÑŒ иÑходный код каждого компонента лицензируетÑÑ Ð¿Ð¾ \n" +"главной лицензии, еÑли иное не указано в коде. Ð’Ñе Ñказанное выше - \n" +"Ñуть уÑловий Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ - в Ñлучае Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов об оÑобых " +"уÑловиÑÑ… \n" +"лицензированиÑ, Ñмотри лицензионные ÑÐ¾Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоответÑтвующего иÑходного" +" кода или компонента. \n" +"Ð’ Ñлучае реорганизации хранилища раÑположение иÑходных кодов компонентов " +"и пакетов может быть изменено." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:295 +msgid "Commit privileges" +msgstr "Привилегии фикÑированиÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:296 +#, python-format +msgid "" +"Developers may push changes to a distributed monotone repository if you\n" +"receive permission from the person running that repository.\n" +"See the <a href=\"%(monotone)s\">Monotone Page</a> for details." +msgstr "" +"Разработчики могут протолкнуть Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² раÑпределенное хранилище " +"monotone, еÑли \n" +"у Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ разрешение от человека, запуÑтившего Ñто хранилище.\n" +"Подробнее Ñмотри на Ñтранице <a href=\"%(monotone)s\">Monotone Page</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:302 +msgid "" +"However, to have changes included in a release, developers\n" +"must be trusted by the release manager (currently zzz).\n" +"In addition, they must explicitly agree with the above terms to be " +"trusted.\n" +"That means that they must send one of the release managers a signed " +"message affirming that:" +msgstr "" +"Тем не менее, чтобы Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ включены в релиз, разработчики \n" +"должны быть одобрены релиз-менеджером (ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто zzz). \n" +"Кроме того, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ должны Ñвно ÑоглаÑитьÑÑ Ñ ÑƒÑловиÑми, " +"опиÑанными выше.\n" +"Ðто означает, что они должны отправить одному из релиз-менеджеров " +"подпиÑанное Ñообщение, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:309 +msgid "" +"Unless marked otherwise, all code I commit is implicitly licensed under\n" +"the component's primary license" +msgstr "" +"ЕÑли не указано иное, веÑÑŒ код, что Ñ Ñ„Ð¸ÐºÑирую, Ñвно лицензируетÑÑ \n" +"главной лицензией компонента" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:313 +msgid "" +"If specified in the source, the code may be explicitly licensed under one" +"\n" +"of the component's alternate licenses" +msgstr "" +"ЕÑли указано в иÑходном коде, код может быть опоÑредованно лицензирован " +"одной \n" +"из альтернативных лицензий компонента" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:317 +msgid "" +"I have the right to release the code I commit under the terms I\n" +"am committing it" +msgstr "" +"У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ право выпуÑкать код, который Ñ Ñ„Ð¸ÐºÑирую, в ÑоответÑтвии Ñ " +"уÑловиÑми, \n" +"на которых Ñ Ñто делаю" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:323 +#, python-format +msgid "" +"If anyone is aware of any instances where the above conditions are not " +"met,\n" +"please contact the component lead and/or an I2P release manager with " +"further\n" +"information.\n" +"<a href=\"%(licenseagreements)s\">See developers' license agreements</a>." +msgstr "" +"ЕÑли кому-либо извеÑтно о каких-либо ÑлучаÑÑ…, когда указанные выше " +"уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ будут выполнены, \n" +"проÑьба обратитьÑÑ Ðº главному разработчику компонента и/или к " +"релиз-менеджеру I2P Ñ Ñтой \n" +"информацией.\n" +"<a href=\"%(licenseagreements)s\">Смотри лицензионное Ñоглашение " +"разработчиков</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:2 +msgid "Release Signing Key" +msgstr "Ключи подпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð·Ð¾Ð²" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:4 +msgid "Releases 0.7.6 and later are signed by zzz. His public key is:" +msgstr "Релиз 0.7.6 и более поздние подпиÑываютÑÑ zzz. Его публичный ключ:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:40 +msgid "" +"Releases 0.6.1.31 through 0.7.5 were signed by Complication. His public " +"key is:" +msgstr "" +"Релизы Ñ 0.6.1.31 по 0.7.5 были подпиÑаны Complication. Его публичный " +"ключ:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2 +msgid "Signed Developer Keys" +msgstr "ПодпиÑанные ключи разработчиков" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:4 +msgid "" +"Keys for zzz, Complication and welterde are provided clearsigned. The key" +" for jrandom must be\n" +"verified differently, since he's away, and only left a binary detached\n" +"signature for his key." +msgstr "" +"Ключи Ð´Ð»Ñ zzz, Complication и welterde предоÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² виде " +"clearsigned. Ключ Ð´Ð»Ñ jrandom должен быть \n" +"верифицирован иначе, Ñ‚.к. его нет, и оÑталаÑÑŒ только двоично Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ -" +" binary detached - \n" +"подпиÑÑŒ его ключа." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:10 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:16 +msgid "Monotone keys for zzz" +msgstr "Ключи monotone Ð´Ð»Ñ zzz" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:11 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:47 +msgid "Monotone keys for welterde" +msgstr "Ключи monotone Ð´Ð»Ñ welterde" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:12 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:79 +msgid "Monotone keys for Complication" +msgstr "Ключи monotone Ð´Ð»Ñ Complication" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:13 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:114 +msgid "Monotone keys for jrandom" +msgstr "Ключи monotone Ð´Ð»Ñ jrandom" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:14 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:169 +msgid "Others" +msgstr "Другие" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:17 +msgid "" +"<u>Tip:</u> To find zzz's GPG key, on his eepsite locate the key " +"`0xA76E0BED`, with\n" +"the name `zzz@mail.i2p` and the fingerprint `4456 EBBE C805 63FE 57E6 " +"B310 4155\n" +"76BA A76E 0BED`." +msgstr "" +"<u>Примечание:</u> Чтобы найти GPG ключ zzz, на его eepsite найдите ключ " +"`0xA76E0BED`, Ñ\n" +"именем `zzz@mail.i2p` и fingerprint `4456 EBBE C805 63FE 57E6 B310 4155\n" +"76BA A76E 0BED`." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:49 +msgid "" +"<b>Tip:</b> To find welterde's GPG key, on public keyservers locate the " +"key\n" +"`0x62E011A1`, with the name `welterde@arcor.de` and the fingerprint `6720" +" FD81\n" +"3872 6DFC 6016 64D1 EBBC 0374 62E0 11A1`." +msgstr "" +"<u>Примечание:</u> Чтобы найти GPG ключ welterde, на публичном " +"key-Ñервере найдите ключ\n" +"`0x62E011A1`, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ `welterde@arcor.de` и fingerprint `6720 FD81\n" +"3872 6DFC 6016 64D1 EBBC 0374 62E0 11A1`." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:81 +msgid "" +"<b>Tip:</b> To find Complication's GPG key, on his eepsite locate the key" +"\n" +"`0x79FCCE33`, with the name `complication@mail.i2p` and the fingerprint " +"`73CF\n" +"2862 87A7 E7D2 19FF DB66 FA1D FC6B 79FC CE33`." +msgstr "" +"<u>Примечание:</u> Чтобы найти GPG ключ Complication, на его eepsite " +"найдите ключ\n" +"`0x79FCCE33`, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ `complication@mail.i2p` и fingerprint `73CF\n" +"2862 87A7 E7D2 19FF DB66 FA1D FC6B 79FC CE33`." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:116 +msgid "" +"<b>Tip:</b> To find jrandom's GPG key for Syndie releases, on public " +"keyservers locate\n" +"the key `0x393F2DF9`, with the name `syndie-dist-key@i2p.net` and the\n" +"fingerprint `AE89 D080 0E85 72F0 B777 B2ED C2FA 68C0 393F 2DF9`." +msgstr "" +"<u>Примечание:</u> Чтобы найти GPG ключ jrandom Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð·Ð¾Ð² Syndie, на " +"публичном key-Ñервере найдите\n" +"ключ `0x393F2DF9`, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ `syndie-dist-key@i2p.net` и\n" +"fingerprint `AE89 D080 0E85 72F0 B777 B2ED C2FA 68C0 393F 2DF9`." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:122 +msgid "" +"Jrandom had to leave unexpectedly in the end of 2007. His commit key was\n" +"deployed in the Syndie Monotone repository, in a file named `mtn-" +"committers`.\n" +"That file also had a GPG signature, `mtn-committers.sig`, but it was a " +"binary\n" +"detached signature. I am going to supply both files in GPG ASCII-armoured" +" form\n" +"below." +msgstr "" +"Jrandom был вынужден неожиданно уйти в конце 2007. Его ключ фикÑации был" +" \n" +"размещен в хранилище Syndie Monotone, в файле Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ `mtn-committers`.\n" +"У Ñтого файла также еÑÑ‚ÑŒ подпиÑÑŒ GPG, `mtn-committers.sig`, но она binary" +" detached.\n" +"Я хочу привеÑти Ñодержимое обоих файлов в GPG ASCII форме ниже." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:130 +msgid "" +"First, the file `mtn-committers` containing jrandom's Monotone key. Save " +"as\n" +"`mtn-committers.asc` and unpack it using `gpg --output mtn-committers " +"--dearmor\n" +"mtn-committers.asc`:" +msgstr "" +"Первое, файл `mtn-committers`, Ñодержащий Monotone ключ jrandom. Хранимый" +" как \n" +"`mtn-committers.asc`, Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñпаковки иÑпользуйте `gpg --output mtn-" +"committers --dearmor\n" +"mtn-committers.asc`:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:151 +msgid "" +"Now the file `mtn-committers.sig`, containing the GPG signature. Save as\n" +"`mtn-committers.sig.asc` and unpack it using `gpg --output mtn-" +"committers.sig\n" +"--dearmor mtn-committers.sig.asc`. Use it to verify the above supplied\n" +"`mtn-committers` file:" +msgstr "" +"Теперь файл `mtn-committers.sig`, Ñодержащий подпиÑÑŒ GPG. Хранимый как\n" +"`mtn-committers.sig.asc`, раÑпаковываетÑÑ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ `gpg --output mtn-" +"committers.sig\n" +"--dearmor mtn-committers.sig.asc`. ИÑпользуйте его Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ " +"имеющегоÑÑ\n" +"`mtn-committers` файла:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:170 +#, python-format +msgid "" +"Some of the developers have included their Monotone keys in their <a " +"href=\"%(licenseagreements)s\">signed license agreement</a>." +msgstr "" +"Ðекоторые разработчики включили Ñвои ключи Monotone в Ñвои <a " +"href=\"%(licenseagreements)s\">подпиÑанные лицензионные ÑоглашениÑ</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:2 +msgid "Developer Guidelines and Coding Style" +msgstr "РуководÑтво по разработке и Ñтиль программированиÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:4 +#, python-format +msgid "Read the <a href=\"%(newdevs)s\">new developers guide</a> first." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° прочтите <a href=\"%(newdevs)s\">руководÑтво нового " +"разработчика</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:8 +msgid "Basic Guidelines and Coding Style" +msgstr "Базовые принципы и Ñтиль Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:10 +msgid "" +"Most of the following should be common sense for anybody who has worked " +"on open source or in a commercial\n" +"programming envrionment.\n" +"The following applies mostly to the main development branch i2p.i2p.\n" +"Guidelines for other branches, plugins, and external apps may be " +"substantially different;\n" +"check with the appropriate developer for guidance." +msgstr "" +"БольшинÑтво из ниже Ñледующего должно быть хорошо извеÑтно каждому кто " +"учаÑтвует в разработке open source или в коммерчеÑкой \n" +"Ñреде разработки.\n" +"Ðиже Ñледующее применимо к большей чаÑти оÑновной разработки ветки " +"i2p.i2p.\n" +"РуководÑтва Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… веток, дополнений и внешних приложений может " +"ÑущеÑтвенно отличатьÑÑ;\n" +"Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвÑжитеÑÑŒ Ñ ÑоответÑтвующим разработчиком." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:18 +msgid "Community" +msgstr "ОбщеÑтво" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:20 +msgid "" +"Please don't just \"write code\". If you can, participate in other " +"development activities, including:\n" +"development discussions and support on IRC, zzz.i2p, and forum.i2p; " +"testing;\n" +"bug reporting and responses; documentation; code reviews; etc." +msgstr "" +"ПожалуйÑта, не нужно проÑто \"пиÑать код\". ЕÑли вы можете, учаÑтвуйте в " +"других мероприÑтиÑÑ…, включаÑ:\n" +"обÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ и поддержке в IRC, zzz.i2p и на форуме forum.i2p; в" +" теÑтировании;\n" +"ÑообщениÑÑ… об ошибках и ответах на них; документировании; проÑматривании " +"кода, и Ñ‚.д." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:25 +msgid "" +"Active devs should be available periodically on IRC #i2p-dev.\n" +"Be aware of the current release cycle.\n" +"Adhere to release milestones such as feature freeze, tag freeze, and\n" +"the checkin deadline for a release." +msgstr "" +"Ðктивные разработчики должны периодичеÑки быть доÑтупны по IRC #i2p-dev.\n" +"Будьте в курÑе текущего цикла выпуÑка. \n" +"ПридерживайтеÑÑŒ релизных вех, таких как freeze, tag freeze и \n" +"checkin deadline Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð·Ð°." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:35 +msgid "" +"Have a basic understanding of distributed source control systems, even if" +" you haven't\n" +"used monotone before. Ask for help if you need it.\n" +"Once pushed, checkins are forever, there is no undo. Please be careful.\n" +"If you have not used monotone before, start with baby steps.\n" +"Check in some small changes and see how it goes." +msgstr "" +"Получите оÑновные понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾ раÑпределенной ÑиÑтеме ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñий, даже " +"еÑли раньше \n" +"вы не иÑпользовали monotone. ЕÑли нужно - попроÑите помощи.\n" +"Единожды чекин да пребудет вовеки, никакого отката нет. ПожалуйÑта, " +"будьте аккуратны.\n" +"ЕÑли раньше вы не иÑпользовали monotone - начните Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ñ… шагов.\n" +"Зачекиньте небольшое изменение и поÑмотрите как пойдет дело." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:42 +msgid "" +"Test your changes before checking them in.\n" +"If you prefer the checkin-before-test development model,\n" +"use your own development branch (e.g. i2p.i2p.yourname.test)\n" +"and propagate back to i2p.i2p once it is working well.\n" +"Do not break the build. Do not cause regressions.\n" +"In case you do (it happens), please do not vanish for a long period after" +"\n" +"you push your change." +msgstr "" +"ТеÑтируйте Ñвои Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ того как зачекинить их.\n" +"ЕÑли вы предпочитаете модель Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐºÐ¸Ð½-перед-теÑтированием,\n" +"то иÑпользуйте Ñвою ветку разработки (например i2p.i2p.yourname.test)\n" +"и переноÑите Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² i2p.i2p когда они заработают как надо.\n" +"Ðе ломайте Ñборку. Ðе провоцируйте регреÑÑию.\n" +"РеÑли Ñделали (Ñто ÑлучаетÑÑ), пожалуйÑта, не иÑчезайте на долго поÑле " +"того \n" +"как внеÑли изменениÑ." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:51 +msgid "" +"If your change is non-trivial, or you want people to test it and need " +"good test reports\n" +"to know whether your change was tested or not, add a checkin comment to " +"history.txt\n" +"and increment the build revision in RouterVersion.java." +msgstr "" +"ЕÑли ваши Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹, или вы хотите чтобы люди их " +"протеÑтировали, и вам нужны хорошие отчеты о теÑтировании, \n" +"дабы знать протеÑтированы ваши Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ нет - добавьте " +"чекин-комментарий в history.txt\n" +"и увеличьте верÑию Ñборки в RouterVersion.java." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:56 +msgid "" +"Ensure that you have the latest monotonerc file in _MTN.\n" +"Do not check in on top of untrusted revisions." +msgstr "" +"УбедитеÑÑŒ, что у Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ Ñвежий файл monotonerc в _MTN.\n" +"Ðе чекиньте в ненадежные ревизии." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:60 +msgid "" +"Ensure that you pull the latest revision before you check in.\n" +"If you inadvertently diverge, merge and push as soon as possible.\n" +"Don't routinely make others merge for you.\n" +"Yes, we know that monotone says you should push and then merge,\n" +"but in our experience, in-workspace merge works just as well as in-" +"database merge,\n" +"without creating a merge revision." +msgstr "" +"УбедитеÑÑŒ, что вы выбрали поÑледнюю ревизию до того как выполнили чекин.\n" +"ЕÑли вы Ñлучайно разошлиÑÑŒ, выполните merge и push как можно Ñкорее.\n" +"Ðе заÑтавлÑйте других выполнÑÑ‚ÑŒ merge за ваÑ.\n" +"Да, мы знаем, что monotone говорит - вы должны выполнить push, а затем " +"merge,\n" +"но, по нашему опыту, in-workspace merge работает также хорошо как и in-" +"database merge,\n" +"без ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ merge ревизии." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:68 +msgid "" +"Do not check in major changes into the main i2p.i2p branch late in the " +"release cycle.\n" +"If a project will take you more than a couple days, create your own " +"branch in monotone\n" +"and do the development there so you do not block releases." +msgstr "" +"Ðе чекиньте важные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² главную ветку i2p.i2p на поздних ÑтадиÑÑ… " +"цикла релиза.\n" +"ЕÑли проект занимает у Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ неÑкольких дней, Ñоздайте Ñвою ветку в " +"monotone \n" +"и разрабатывайте в ней, Ñ‚.о. вы не заблокируете релиз." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:75 +msgid "Coding Style" +msgstr "Стиль Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:77 +msgid "" +"Coding style throughout most of the code is 4-spaces for indentation. Do " +"not use tabs.\n" +"Do not reformat code. If your IDE or editor wants to reformat everything," +" get control of it.\n" +"Yes, we know 4 spaces is a pain, but perhaps you can configure your " +"editor appropriately.\n" +"In some places, the coding style is different.\n" +"Use common sense. Emulate the style in the file you are modifying." +msgstr "" +"Ð’ большинÑтве кода Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñтупа иÑпользуетÑÑ 4 пробела. Ðе иÑпользуйте " +"Ñимвол табулÑции.\n" +"Ðе переформатируйте код. ЕÑли ваш IDE или редактор хочет отформатировать " +"вÑе, возьмите его под контроль.\n" +"Да, мы знаем, что 4 пробела Ñто та еще Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, но, возможно, вы " +"Ñможете правильно наÑтроить Ñвой редактор.\n" +"Ð’ некоторых меÑтах Ñтиль Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ разнитьÑÑ.\n" +"РуководÑтвуйтеÑÑŒ здравым ÑмыÑлом. ВоÑпроизводите имеющийÑÑ Ñтиль в файле," +" который вы изменÑете." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:84 +msgid "" +"New classes and methods require at least brief javadocs. Add @since " +"release-number." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… клаÑÑов и методов нужен Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ краткий javadocs. Добавьте " +"@since номер-релиза." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:87 +msgid "" +"Classes in core/ (i2p.jar) and portions of i2ptunnel are part of our " +"official API.\n" +"There are several out-of-tree plugins and other applications that rely on" +" this API.\n" +"Be careful not to make any changes that break compatibility.\n" +"Don't add methods to the API unless they are of general utility.\n" +"Javadocs for API methods should be clear and complete.\n" +"If you add or change the API, also update the documentation on the " +"website (i2p.www branch)." +msgstr "" +"КлаÑÑÑ‹ в core/ (i2p.jar) и куÑки i2ptunnel - Ñто чаÑти нашего " +"официального API.\n" +"ЕÑÑ‚ÑŒ неÑколько out-of-tree плагинов и других приложений, которые оÑнованы" +" на Ñтом API.\n" +"Будьте оÑторожны при их изменении, чтобы не поломать ÑовмеÑтимоÑÑ‚ÑŒ.\n" +"ДобавлÑйте методы в API, только еÑли они полезны Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех.\n" +"Javadocs Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð² API должны быть проÑÑ‚Ñ‹ и полны.\n" +"ЕÑли вы вноÑите Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² API, обновите также документацию на веб-Ñайте" +" (i2p.www branch)." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:95 +msgid "" +"Tag strings for translation where appropriate.\n" +"Don't change existing tagged strings unless really necessary, as it will " +"break existing translations.\n" +"Do not add or change tagged strings after the \"tag freeze\" in the " +"release cycle so that\n" +"translators have a chance to update before the release." +msgstr "" +"Делайте заметки к Ñтрокам Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¾Ð² где Ñледует.\n" +"ИзменÑйте ÑущеÑтвующие отмеченные Ñтроки, только еÑли Ñто дейÑтвительно " +"необходимо, Ñ‚.к. Ñто нарушает ÑущеÑтвующий перевод.\n" +"Ðе добавлÑйте и не изменÑйте отмеченные Ñтроки поÑле \"tag freeze\" в " +"цикле релиза, тогда \n" +"у переводчиков будет ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ релиза." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:101 +msgid "" +"Use generics and concurrent classes where possible. I2P is a highly " +"multi-threaded application." +msgstr "" +"По возможноÑти иÑпользуйте дженерики и конкурентные клаÑÑÑ‹. I2P - Ñто " +"Ñильно мульти-потоковое приложение." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:104 +msgid "" +"We require Java 6 to build but only Java 5 to run I2P.\n" +"Do not use Java 6 classes or methods without handling the class not found" +" exceptions\n" +"and providing alternate Java 5 code. See classes in net.i2p.util for " +"examples." +msgstr "" +"Мы требуем Java 6 Ð´Ð»Ñ Ñборки, но только Java 5 Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка I2P.\n" +"Ðе иÑпользуйте клаÑÑÑ‹ или методы Java 6 без обработки иÑключений \"class " +"not found\" \n" +"и Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ кода Java 5. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñмотри клаÑÑÑ‹ " +"net.i2p.util." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:109 +msgid "" +"Explicitly convert between primitive types and classes;\n" +"don't rely on autoboxing/unboxing." +msgstr "" +"ВыполнÑйте Ñвное преобразование примитивных клаÑÑов и типов;\n" +"не полагайтеÑÑŒ на autoboxing/unboxing." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:115 +msgid "Licenses" +msgstr "Лицензии" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:117 +msgid "" +"Only check in code that you wrote yourself.\n" +"Before checking in any code or library jars from other sources,\n" +"justify why it is necessary,\n" +"verify the license is compatible,\n" +"and obtain approval from the lead developer." +msgstr "" +"Чекиньте только тот код, который вы напиÑали Ñами.\n" +"Перед тем как зачекинить любой код или библиотеку jar из других " +"иÑточников,\n" +"объÑÑните почему Ñто необходимо,\n" +"убедитеÑÑŒ что Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ ÑовмеÑтима,\n" +"и получите подтверждение от главного разработчика." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:124 +msgid "" +"For any images checked in from external sources,\n" +"it is your responsibility to first verify the license is compatible.\n" +"Include the license and source information in the checkin comment." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ñ… image зачекиненых из внешних иÑточников,\n" +"вашей ответÑтвенноÑтью ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ° ÑовмеÑтимоÑти лицензии.\n" +"Включите лицензию и информацию об иÑточнике в комментарий к чекину." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:131 +msgid "Bugs" +msgstr "Ошибки" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:133 +#, python-format +msgid "" +"Managing Trac tickets is everybody's job, please help.\n" +"Monitor %(trac)s for tickets you have been assigned or can help with.\n" +"Assign, categorize, comment on, fix, or close tickets if you can." +msgstr "" +"Управление потоком тикетов Ñто Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, пожалуйÑта, помогайте.\n" +"ПроÑматривайте %(trac)s на предмет тикетов, к которым вы прикреплены, или" +" по которым вы можете помочь.\n" +"Ðазначайте, категоризируйте, комментируйте, иÑпарвлÑйте или закрывайте " +"тикеты, еÑли можете." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:138 +msgid "" +"Close a ticket when you think you've fixed it.\n" +"We don't have a test department to verify and close tickets.\n" +"If you arent sure you fixed it, close it and add a note saying\n" +"\"I think I fixed it, please test and reopen if it's still broken\".\n" +"Add a comment with the dev build number or revision and set\n" +"the milestone to the next release." +msgstr "" +"Закройте тикет, еÑли Ñчитаете, что иÑправили его.\n" +"У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ отдела теÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ и Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸ÐºÐµÑ‚Ð¾Ð².\n" +"ЕÑли вы не уверены, что иÑправили, закрывайте и добавлÑйте запиÑÑŒ Ñ " +"текÑтом \n" +"\"Я думаю, Ñ Ñто иÑправил, пожалуйÑта, протеÑтируйте и откройте заново " +"еÑли ошибка вÑе еще воÑпроизводитÑÑ\".\n" +"ДобавлÑйте комментарий Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñборки или ревизией, и уÑтанавливайте " +"веху в Ñледующем релизе." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:2 +msgid "Using an IDE with I2P" +msgstr "ИÑпользование IDE Ñ I2P" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:4 +msgid "" +"The main I2P development branch (<code>i2p.i2p</code>) has been set up to" +" enable developers to easily set up two of the commonly-used IDEs for " +"Java development: Eclipse and NetBeans." +msgstr "" +"Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° разработки I2P (<code>i2p.i2p</code>) была Ñоздана Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾" +" чтобы разработчики могли легко уÑтановить один из двух чаÑто " +"иÑпользуемых IDE Ð´Ð»Ñ Java разработки: Eclipse и NetBeans." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:10 +msgid "" +"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from" +" it) contain .project and .classpath Eclipse files, to enable the branch " +"to be easily set up in Eclipse." +msgstr "" +"Главные ветки разработки I2P (<code>i2p.i2p</code> и ее подветки) " +"Ñодержат файлы Eclipse .project и .classpath Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ðº" +" в Eclipse." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:16 +msgid "" +"Check out the I2P branch into some directory (e.g. " +"<code>$HOME/dev/i2p.i2p</code>)." +msgstr "" +"Извлеките ветку I2P в какую-нибудь директорию (например, " +"<code>$HOME/dev/i2p.i2p</code>)." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:20 +msgid "" +"Open Eclipse and create a new Workspace, based in the directory that the " +"I2P branch was checked out to." +msgstr "" +"Откройте Eclipse и Ñоздайте новый Workspace Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸, в которую вы " +"извлекли ветку I2P." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:24 +msgid "" +"Select \"File - Import...\" and then under \"General\" select \"Existing " +"Projects into Workspace\"." +msgstr "" +"Выберите \"File - Import...\" и в разделе \"General\" выберите \"Existing" +" Projects into Workspace\"." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:28 +msgid "" +"For \"Select root directory:\" choose the directory that the I2P branch " +"was checked out to." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¸ \"Select root directory:\" выберите директорию, в которую вы " +"извлекли ветку I2P." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:32 +msgid "If necessary, click \"Refresh\" to refresh the list of projects." +msgstr "ЕÑли необходимо, нажмите \"Refresh\" Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка проектов." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:36 +msgid "Select every project in the list, and click \"Finish\"." +msgstr "Выберите каждый проект в ÑпиÑке и нажмите \"Finish\"." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:40 +msgid "" +"Done! Your workspace should now contain all projects within the I2P " +"branch, and their build dependencies should be correctly set up." +msgstr "" +"Готово! Ваш workspace теперь должен Ñодержать вÑе проекты из ветки I2P, и" +" его завиÑимоÑти Ñборки должны быть корректно уÑтановлены." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:48 +msgid "" +"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from" +" it) contain NetBeans project files." +msgstr "" +"Главные ветки разработки I2P (<code>i2p.i2p</code> его его подветки) " +"Ñодержит файлы проекта NetBeans." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:2 +msgid "Monotone Guide" +msgstr "РуководÑтво по Monotone" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:7 +msgid "Operating a Monotone client" +msgstr "Управление клиентом Monotone" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:9 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:61 +msgid "Generating Monotone keys" +msgstr "Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ¹ Monotone" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:10 +msgid "Trust and initializing your repository" +msgstr "Доверие и Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ хранилища" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:11 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:194 +msgid "Obtaining and deploying developers' keys" +msgstr "Получение и применение ключей разработчиков" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:12 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:225 +msgid "Setting up trust evaluation hooks" +msgstr "УÑтановка ловушек оценки довериÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:13 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:266 +msgid "" +"Pulling the <code>i2p.i2p</code>, <code>i2p.www</code> and " +"<code>i2p.syndie</code> branches" +msgstr "" +"Получение веток <code>i2p.i2p</code>, <code>i2p.www</code> и " +"<code>i2p.syndie</code>" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:14 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:306 +msgid "Verifying that trust evaluation works" +msgstr "Проверка работоÑпоÑобноÑти оценки довериÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:15 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:355 +msgid "Checking out a working copy of the latest version" +msgstr "Извлечение рабочей копии поÑледней верÑии" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:16 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:382 +msgid "Updating your working copy to the latest version" +msgstr "Обновление вашей рабочей копии до поÑледней верÑии" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:20 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:412 +msgid "Operating a Monotone Server" +msgstr "Управление Ñервером Monotone" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:22 +msgid "Obtaining and deploying developers’ transport keys" +msgstr "Получение и применение transport ключей разработчиков" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:23 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:422 +msgid "Granting push and pull access" +msgstr "Ðазначение прав доÑтупа push и pull" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:24 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:467 +msgid "Running Monotone in server mode" +msgstr "ЗапуÑк Monotone в режиме Ñервера" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:25 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:492 +msgid "Differences under Debian GNU/Linux" +msgstr "Ð Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Debian GNU/Linux" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:32 +#, python-format +msgid "" +"This is a revised version of <a " +"href=\"%(transitionguide)s\">Complication's original\n" +" guide</a> detailing the use of Monotone in I2P development.\n" +" For basic instructions see the <a href=\"%(newdevs)s\">quick-start " +"guide</a>." +msgstr "" +"Ðто Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ <a href=\"%(transitionguide)s\">Оригинального " +"руководÑтва \n" +"Complication</a>, поÑÑнÑющего иÑпользование Monotone в разработке I2P.\n" +"ОÑновные инÑтрукции Ñмотри в <a href=\"%(newdevs)s\">руководÑтве по " +"быÑтрому Ñтарту</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:40 +#, python-format +msgid "" +"I2P has a distributed development model. The source code is replicated " +"across\n" +" independently administered <a " +"href=\"http://www.monotone.ca/\">Monotone</a> (\"MTN\") repositories.\n" +" Developers with commit rights are able to push their changes to the " +"repository\n" +" (a <a href=\"%(licenses)s#commit\">license agreement</a> needs to be " +"signed\n" +" before commit rights are granted)." +msgstr "" +"Ð’ I2P иÑпользуетÑÑ Ñ€Ð°ÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ разработки. ИÑходный код " +"реплицируетÑÑ \n" +"по незавиÑимо админиÑтрируемым хранилищам <a " +"href=\"http://www.monotone.ca/\">Monotone</a> (\"MTN\").\n" +"Разработчики Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð¼Ð¸ фикÑации могут размещать Ñвои Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² " +"хранилище\n" +"(необходимо подпиÑать <a href=\"%(licenses)s#commit\">лицензионное " +"Ñоглашение</a> \n" +"до того как будут выданы права Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¸ÐºÑации)." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:50 +msgid "" +"Some of Monotone's noteworthy qualities are: distributed\n" +" version control, cryptographic authentication, access control, its " +"small size, having few\n" +" dependencies, storage of projects in a compressed SQLite database file," +" and\n" +" having the ability to resume interrupted synchronization attempts." +msgstr "" +"Ðекоторые из замечательных качеÑтв Monotone: раÑпределенный\n" +"контроль верÑий, криптографичеÑÐºÐ°Ñ Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ, контроль доÑтупа, " +"малый размер, малое\n" +"количеÑтво завиÑимоÑтей, хранение проектов в Ñжатом файле базы данных " +"SQLite и \n" +"наличие возможноÑти воÑÑтанавливать прерванные попытки Ñинхронизации." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:59 +msgid "Operating a Monotone Client" +msgstr "Управление клиентом Monotone" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:64 +msgid "" +"A transport key grants you the ability to push your changes to a Monotone" +" repository server.\n" +" In order to commit code into Monotone (in essence signing your code), a" +" commit key is also needed.\n" +" None of the public Monotone servers on I2P currently require a key in " +"order to read (or pull) the source code." +msgstr "" +"Transport ключ дает вам возможноÑÑ‚ÑŒ размещать ваши Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² хранилище " +"Ñервера Monotone.\n" +"Ð”Ð»Ñ Ñ„Ð¸ÐºÑации кода в Monotone (по Ñути, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ кода), также" +" нужен commit ключ.\n" +"Ðи один из публичных Ñерверов Monotone в I2P на данный момент не требует " +"ключ Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ (или получениÑ) иÑходного кода." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:72 +msgid "" +"Without a transport key, one cannot:\n" +" <ul>\n" +" <li>pull code from a server which doesn't allow global read " +"access</li>\n" +" <li>push code to any server</li>\n" +" <li>run a Monotone server</li>\n" +" </ul>" +msgstr "" +"Без transport ключа невозможно:\n" +" <ul>\n" +" <li>получать код от Ñервера, который не предоÑтавлÑет доÑтуп Ð´Ð»Ñ " +"глобального чтениÑ</li>\n" +" <li>размещать код на любом Ñервере</li>\n" +" <li>запуÑкать Ñервер Monotone</li>\n" +" </ul>" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:83 +msgid "" +"Without a commit key, one cannot:\n" +" <ul>\n" +" <li>commit any code</li>\n" +" </ul>" +msgstr "" +"Без commit ключа невозможно:\n" +" <ul>\n" +" <li>фикÑировать любой код</li>\n" +" </ul>" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:92 +msgid "" +"If you only intend to retrieve code from MTN, feel free to skip to the\n" +" <a href=\"#trust-and-initializing-your-repository\">next section</a>. " +"If you want\n" +" to generate keys, read the following." +msgstr "" +"ЕÑли вы ÑобираетеÑÑŒ только получать код из MTN, можете Ñпокойно " +"пропуÑтить \n" +"<a href=\"#trust-and-initializing-your-repository\">Ñледующий раздел</a>." +" ЕÑли же вы хотите \n" +"генерировать ключи, прочтите нижеÑледующее." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:100 +msgid "" +"By convention keys are named like an e-mail addresses, but a " +"corresponding e-mail\n" +" address does not need to exist. For example, your keys might be named:" +msgstr "" +"По договоренноÑти ключи именуютÑÑ ÐºÐ°Ðº адреÑа e-mail, но ÑоответÑтвующий " +"e-mail\n" +"не обÑзательно должен ÑущеÑтвовать. Ðапример, ваш ключ может называтьÑÑ:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:111 +msgid "" +"Monotone stores keys under <code><b>$HOME/.monotone/keys</b></code> in " +"text files which\n" +" are named identically to the keys. For example:" +msgstr "" +"Monotone хранит ключи в <code><b>$HOME/.monotone/keys</b></code> в " +"текÑтовых файлах, которые \n" +"названы также как ключи. Ðапример:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:121 +msgid "" +"To generate transport and commit keys, enter the following commands at a " +"prompt:" +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ transport и commit ключей выполните Ñледующие команды в " +"командной Ñтроке:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:131 +msgid "" +"Monotone will prompt you for a password to protect your keys. You are " +"very strongly encouraged to set a password\n" +" for the commit key. Many users will leave an empty password for the " +"transport key, especially those running a\n" +" Monotone server." +msgstr "" +"Monotone запроÑит у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ ваших ключей. Вам наÑтоÑтельно " +"рекомендуетÑÑ ÑƒÑтановить пароль \n" +"Ð´Ð»Ñ commit ключа. БольшинÑтво пользователей оÑтавлÑÑŽÑ‚ пуÑтым пароль Ð´Ð»Ñ " +"transport ключа, оÑобенно те, кто \n" +"запуÑкает Ñервер Monotone." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:139 +msgid "Trust, and initializing your repository" +msgstr "Доверие и Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ хранилища" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:143 +msgid "" +"Monotone's security model helps to ensure that nobody can easily " +"impersonate a developer without\n" +" it being noticed. Since developers can make mistakes and become " +"compromised,only manual review can\n" +" ensure quality of code. Monotone's trust model will ensure that you " +"read the right diffs. It does\n" +" not replace reading diffs." +msgstr "" +"Модель безопаÑноÑти Monotone помогает быть уверенным в том, что никто не " +"может запроÑто выдать ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° разработчика, \n" +"без того, чтобы он был уведомлен. Т.к. разработчики могут Ñовершать " +"ошибки и быть Ñкомпрометированы, то только ручной переÑмотр \n" +"поможет убедитьÑÑ Ð² качеÑтве кода. Модель Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ Monotone обÑзывает Ð²Ð°Ñ " +"Ñледить за изменением прав. \n" +"Что не ÑвлÑетÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¹ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:153 +msgid "" +"A Monotone repository is a single file (a compressed SQLite database) " +"which contains all of the project's source code and history." +msgstr "" +"Хранилище Monotone Ñто один файл (ÑÐ¶Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° данных SQLite), который " +"Ñодержит иÑходный код вÑех проектов и иÑторию." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:159 +msgid "" +"After <a href=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">importing the " +"developers' keys into Monotone</a> and\n" +" <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-hooks\">setting up trust " +"evaluation hooks</a>,\n" +" Monotone will prevent untrusted code from being checked out into your " +"workspace.\n" +" There are commands available to clean untrusted code from your " +"workspace but in practice they've not been\n" +" needed due to the push access policies in place." +msgstr "" +"ПоÑле <a href=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">импорта ключей" +" разработчиков в Monotone</a> и\n" +"<a href=\"#setting-up-trust-evaluation-hooks\">уÑтановки ловушек оценки " +"довериÑ</a>,\n" +"Monotone предотвратит извлечение ненадежного кода в ваш workspace.\n" +"СущеÑтвуют команды, ÑпоÑобные очиÑтить ненадежный код из вашего " +"workspace, но на практике они не нужны,\n" +"Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð¼ доÑтупа на размещение кода." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:169 +msgid "" +"A repository can hold many branches. For example, our repository holds " +"the\n" +" following main branches:" +msgstr "" +"Ð’ хранилище могут находитьÑÑ Ð½ÐµÑколько веток. Ðапример, наше хранилище " +"Ñодержит \n" +"Ñледующие главные ветки:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:174 +msgid "The I2P router and associated programs" +msgstr "Маршрутизатор I2P и ÑвÑзанные Ñ Ð½Ð¸Ð¼ программы" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:175 +msgid "The I2P project website" +msgstr "Веб-Ñайт проекта I2P" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:176 +msgid "Syndie, a distributed forums tool" +msgstr "Syndie и ÑредÑтва раÑпределенных форумов" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:181 +msgid "" +"By convention, the I2P Monotone repository is named <code>i2p.mtn</code>." +" Before pulling\n" +" source code from servers, a database for your repository will need to " +"be initialized.\n" +" To initialize your local repository, change into the directory that you" +" want the\n" +" <code>i2p.mtn</code> file and branch directories to be stored and issue" +" the following\n" +" command:" +msgstr "" +"По Ñоглашению хранилище I2P Monotone названо <code>i2p.mtn</code>. Перед " +"извлечением \n" +"иÑходного кода Ñ Ñерверов необходимо инициализировать базу данных Ð´Ð»Ñ " +"вашего хранилища. \n" +"Ð”Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ вашего локального хранилища перейдите в директорию, в " +"которой вы хотите \n" +"хранить <code>i2p.mtn</code> файл и директории веток, и выполните " +"Ñледующую \n" +"команду:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:197 +msgid "" +"Keys which developers use to commit code are essential for trust " +"evaluation in\n" +" Monotone. The other developers' transport keys are only required for " +"Monotone server operators.\n" +" " +msgstr "" +"Ключи, которые иÑпользуют Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¸ÐºÑации кода, необходимы Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½ÐºÐ¸ " +"Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð² \n" +"Monotone. Другие transport ключи разработчиков нужны только Ð´Ð»Ñ " +"операторов Ñервера Monotone." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:204 +#, python-format +msgid "" +"Developers' commit keys are provided GPG-signed <a " +"href=\"%(signedkeys)s\">on another page</a>." +msgstr "" +"Commit ключи разработчиков предÑтавлены в виде GPG-signed <a " +"href=\"%(signedkeys)s\">на другой Ñтранице</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:210 +#, python-format +msgid "" +"To import developers' keys after verifying their authenticity, copy <a " +"href=\"%(devkeys)s\">all of the keys</a> into a new\n" +" file. Create this file (e.g. <code><b>keys.txt</b></code>) in the same " +"directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Import the keys with the" +" command:" +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð° ключей разработчиков поÑле проверки их подлинноÑти Ñкопируйте" +" <a href=\"%(devkeys)s\">вÑе ключи</a> в новый \n" +"файл. Создайте Ñтот файл (например, <code><b>keys.txt</b></code>) в той " +"же директории, в которой раÑположен <code>i2p.mtn</code>. Импортируйте " +"ключи командой:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:220 +msgid "" +"<b>Note</b>: <i>Never</i> add keys to " +"<code><b>$HOME/.monotone/keys</b></code> manually." +msgstr "" +"<b>Примечание</b>: <i>Ðикогда</i> не добавлÑйте ключи в " +"<code><b>$HOME/.monotone/keys</b></code> вручную." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:228 +msgid "" +"The default Monotone trust policy is way too lax for our requirements: " +"every committer is trusted by default.\n" +" That is not acceptable for I2P development." +msgstr "" +"Ð”ÐµÑ„Ð¾Ð»Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÐ° Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ Monotone Ñлишком Ñлаба Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… требований: " +"каждый коммитер по умолчанию надежен.\n" +"Ðто неприемлемо Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ I2P." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:235 +msgid "" +"Change into the directory <code><b>$HOME/.monotone</b></code> and open " +"the file\n" +" <code>monotonerc</code> with a text editor. Copy and paste the " +"following two functions into this file:" +msgstr "" +"Перейдите в директорию <code><b>$HOME/.monotone</b></code> и откройте " +"файл \n" +"<code>monotonerc</code> в текÑтовом редакторе. Скопируйте и вÑтавьте " +"Ñледующие две функции в Ñтот файл:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:244 +msgid "" +"The first function determines an intersection between two sets, in our " +"case a\n" +" revision's signers and trusted signers." +msgstr "" +"ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñет переÑечение между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸, в нашем " +"Ñлучае \n" +"Ñто подпиÑанты ревизий и надежные подпиÑанты." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:251 +msgid "" +"The second function determines trust in a given revision, by calling the " +"first\n" +" function with \"signers\" and \"trusted\" as arguments. If the " +"intersection is\n" +" null, the revision is not trusted. If the intersection is not empty, " +"the\n" +" revision is trusted. Otherwise, the revision is not trusted." +msgstr "" +"Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñет доверие в заданной ревизии, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²ÑƒÑŽ \n" +"функцию Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ \"signers\" и \"trusted\". ЕÑли переÑечение \n" +"пуÑто, то Ñ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ Ð½Ðµ надежна. ЕÑли переÑечение не пуÑто, то \n" +"Ñ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð°. Ð’ другом Ñлучае Ñ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ Ð½Ðµ надежна." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:260 +msgid "" +"More information about Trust Evauluation Hooks can be found in the <a " +"href=\"http://www.monotone.ca/docs/Hooks.html\">official Monotone " +"documentation</a>." +msgstr "" +"Больше информации о ловушках оценки Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ - Trust Evauluation Hooks - " +"можно найти в <a " +"href=\"http://www.monotone.ca/docs/Hooks.html\">официальной документации" +" Monotone</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:269 +msgid "" +"Enter the directory where you initialized <code>i2p.mtn</code>. Depending" +" on whether you\n" +" want only I2P sources, or also sources for the I2P website and Syndie, " +"you can\n" +" perform the <code>pull</code> operation in different ways." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:277 +msgid "If you only want I2P sources:" +msgstr "ЕÑли вам нужны только иÑходники I2P:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:286 +msgid "If you want all branches:" +msgstr "ЕÑли вам нужны вÑе ветки:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:292 +msgid "" +"If the transfer aborts before completing sucessfully, simply repeating " +"the pull command will resume the transfer." +msgstr "" +"ЕÑли передача прервалаÑÑŒ до уÑпешного завершениÑ, проÑто повторите " +"команду получениÑ, и передача возобновитÑÑ." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:298 +msgid "" +"Pulling in the above examples is done anonymously by specifying an empty " +"transport key.\n" +" If everyone pulls anonymously it will be harder for an attacker who " +"gains control of the server\n" +" to selectively provide some people with tampered data." +msgstr "" +"Получение в примерах выше ÑовершаетÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾, Ñ‚.к. был указан пуÑтой " +"transport ключ. \n" +"ЕÑли вÑе будут выполнÑÑ‚ÑŒ получение анонимно, то атакующему будет Ñложнее " +"получить контроль над Ñервером, \n" +"избирательно ÑÐ½Ð°Ð±Ð¶Ð°Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… людей поддельными данными." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:309 +msgid "To verify that trust evaluation works:" +msgstr "Чтобы убедитьÑÑ, что оценка Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:313 +msgid "Make a backup of your <code>monotonerc</code> file." +msgstr "Сделайте резервную копию вашего файла <code>monotonerc</code>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:314 +msgid "" +"Modify <code><b>monotonerc</b></code> by setting the trusted_signers " +"variable in the following way:" +msgstr "" +"Измените <code><b>monotonerc</b></code>, определив переменную " +"trusted_signers Ñледующим образом:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:320 +msgid "" +"With <code><b>monotonerc</b></code> configured as above, Monotone will no" +" longer trust any committers. Confirm this by changing into the\n" +"directory where <code>i2p.mtn</code> was created and attempt a checkout " +"of the I2P branch:" +msgstr "" +"С измененным Ñ‚.о. <code><b>monotonerc</b></code> Monotone не будет больше" +" доверÑÑ‚ÑŒ никаким коммитерам. УбедитеÑÑŒ в Ñтом, изменив \n" +"директорию на ту, в которой был Ñоздан <code>i2p.mtn</code>, и попробуйте" +" извлечь ветку I2P:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:330 +msgid "" +"A directory named <code>i2p.i2p</code> should <b>not</b> appear. You " +"should encounter many\n" +" error messages like:" +msgstr "" +"Ð”Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ <code>i2p.i2p</code> <b>не</b> должна поÑвитьÑÑ. Ð’Ñ‹ " +"должны увидеть много \n" +"Ñообщений об ошибках, вроде таких:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:347 +msgid "" +"If you are satisfied with results, restore the backup of\n" +" <code>monotonerc</code> that was created above. If you didn't create a " +"backup\n" +" as advised, re-read <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-" +"hooks\">Setting up trust evaluation hooks</a>." +msgstr "" +"ЕÑли вы удовлетворены результатом, воÑÑтановите резервную копию \n" +"<code>monotonerc</code>, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñоздана ранее. ЕÑли вы не Ñоздали " +"резервную копию, \n" +"как предлагалоÑÑŒ, перечитайте <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-" +"hooks\">УÑтановку ловушек оценки довериÑ</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:358 +msgid "" +"If you already have a branch checked out, skip to the <a href" +"=\"#updating-your-working-copy-to-the-latest-version\">next\n" +" section</a>." +msgstr "" +"ЕÑли вы уже извлекли ветку, пропуÑтите <a href=\"#updating-your-working-" +"copy-to-the-latest-version\">Ñледующий \n" +"раздел</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:365 +msgid "" +"Change into the directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Over " +"there issue:" +msgstr "" +"Перейдите в директорию, в которой находитÑÑ <code>i2p.mtn</code>. И " +"выполните в ней:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:374 +msgid "" +"The checkout should complete without error messages and a directory named" +"\n" +" <code>i2p.i2p</code> should appear in the current directory. " +"Congratulations! You have\n" +" successfully checked out the latest I2P sources, ready to be compiled." +msgstr "" +"Извлечение должно быть выполнено без Ñообщений об ошибках и Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ " +"именем \n" +"<code>i2p.i2p</code> должна поÑвитьÑÑ Ð² текущей директории. ПоздравлÑем! " +"Ð’Ñ‹ \n" +"уÑпешно извлекли поÑледние иÑходники I2P, готовые к компилÑции." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:385 +msgid "" +"If you haven't done this already, pull fresh code from the server to your" +" local\n" +" Monotone repository. To accomplish this, change into the directory " +"where\n" +" <code>i2p.mtn</code> is located and issue:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:396 +msgid "Now change into your <code>i2p.i2p</code> directory, and over there issue:" +msgstr "" +"Теперь перейдите в вашу <code>i2p.i2p</code> директорию, и выполните в " +"ней:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:405 +msgid "" +"As long as there were no errors…Congratulations! You have " +"successfully updated to the latest I2P sources. They\n" +" should be ready to compile." +msgstr "" +"Т.к. ошибок нет…ПоздравлÑем! Ð’Ñ‹ уÑпешно обновилиÑÑŒ до поÑледних " +"иÑходников I2P. Они \n" +"готовы Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ñции." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:414 +msgid "Obtaining and deploying developers' transport keys" +msgstr "Получение и применение transport ключей разработчиков" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:417 +msgid "" +"As a server operator you may want to grant push access to certain " +"developers." +msgstr "" +"Как оператор Ñервера вы можете захотеть наделить некоторых разработчиков " +"правом размещениÑ." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:425 +msgid "By default the Monotone server denies all access." +msgstr "По умолчанию Ñервер Monotone запрещает любой доÑтуп." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:431 +msgid "To grant pull access to all clients, set the following in" +msgstr "Чтобы дать право Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñем клиентам, уÑтановите Ñледующее в" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:443 +msgid "" +"No one will not be able to push code to your server without permission " +"being explicitly granted. To grant push access:" +msgstr "" +"Ðикто без Ñвного Ð½Ð°Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не Ñможет размещать код на вашем " +"Ñервере. Чтобы разрешить доÑтуп на размещение:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:449 +msgid "" +"Add the name of the user's transport key to\n" +"<code>$HOME/.monotone/write-permissions</code>, such as\n" +"<code><pre>\n" +" zzz-transport@mail.i2p\n" +" complication-transport@mail.i2p\n" +"</pre></code>\n" +"with one key per line." +msgstr "" +"Добавьте имена transport ключей пользователей в\n" +"<code>$HOME/.monotone/write-permissions</code>, как Ñто Ñделано длÑ\n" +"<code><pre>\n" +" zzz-transport@mail.i2p\n" +" complication-transport@mail.i2p\n" +"</pre></code>\n" +"Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ ключом на Ñтроке." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:460 +msgid "" +"Import the transport key(s) into your database. The procedure for " +"importing transport keys is the same as for\n" +"importing commit keys, which is described in the section <a href" +"=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">Obtaining and deploying " +"developers' keys</a>." +msgstr "" +"Импортируйте transport ключ(и) в вашу базу данных. Процедура Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð° " +"transport ключей подобна \n" +"импорту commit ключей, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñана в разделе <a href=\"#obtaining-" +"and-deploying-developers-keys\">Получение и применение ключей " +"разработчиков</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:470 +msgid "" +"A separate database should be used for your Monotone server because " +"monotone will lock the database while it is served to others.\n" +" Make a copy of your development database, then start the server with:" +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñервера Monotone должна иÑпользоватьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° данных, " +"потому что Monotone блокирует базу данных пока она Ñлужит другим.\n" +"Сделайте копию вашей разработчеÑкой базы данных, затем запуÑтите Ñервер:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:477 +msgid "" +"If your key is protected with a passphrase, Monotone may request the " +"passphrase\n" +" when the first client connects. You can work around this by connecting " +"making the first client connection to your server\n" +" (or by clearing the password for your transport key)." +msgstr "" +"ЕÑли ваш ключ защищен паролем, Monotone запроÑит Ñтот пароль\n" +"когда подключитÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ клиент. Ð’Ñ‹ можете обойти Ñто, ÑобÑтвенноручно " +"выполнив первое Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð° к вашему Ñерверу \n" +"(или очиÑтив пароль к вашему transport ключу)." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:485 +msgid "" +"For your server to be accessible for others over I2P, you will need to " +"create a\n" +" server tunnel for it. Use the \"Standard\" tunnel type and \"Bulk\" " +"profile." +msgstr "" +"Чтобы ваш Ñервер был доÑтупен другим в Ñети I2P, Ð´Ð»Ñ Ñтого вам нужно " +"Ñоздать \n" +"Ñерверный туннель. ИÑпользуйте \"Standard\" тип Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¸ \"Bulk\" " +"профиль." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:495 +msgid "" +"Debian (amongst other distributions) has integrated Monotone into their\n" +" framework of daemons/services. Although Monotone servers can still be " +"run\n" +" \"the ordinary way\" on Debian systems, doing it the \"Debian way\" may" +" be more straightforward." +msgstr "" +"Ð’ Debian (нарÑду Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ поÑтавками) еÑÑ‚ÑŒ интегрированный в \n" +"фреймворк демонов/ÑервиÑов Monotone. Также Ñервера Monotone можно " +"запуÑтить \n" +"\"обычным ÑпоÑобом\" на ÑиÑтемах Debian, запуÑк в Ñтиле \"Debian\" может " +"быть более проÑтым." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:503 +msgid "" +"Permissions are granted by editing the files\n" +" <code>/etc/monotone/read-permissions</code> and\n" +" <code>/etc/monotone/write-permissions</code>. You'll also need to edit\n" +" <code>/etc/default/monotone</code> to enable monotone to start at boot " +"or to\n" +" customize the host, port, or database location." +msgstr "" +"Ð Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ файлов\n" +"<code>/etc/monotone/read-permissions</code> и\n" +"<code>/etc/monotone/write-permissions</code>. Вам также нужно " +"отредактировать\n" +"<code>/etc/default/monotone</code> чтобы включить запуÑк monotone при " +"загрузке или \n" +"изменить хоÑÑ‚, порт, или раÑположение базы данных." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:2 +msgid "New Developer's Guide" +msgstr "РуководÑтво Ðового Разработчика" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:4 +msgid "" +"\n" +"So you want to start work on I2P? Great!\n" +"Here's a quick guide to getting started\n" +"on contributing to the website or the software, doing development or " +"creating translations." +msgstr "" +"\n" +"Итак, вы хотите начать работать над I2P? Отлично!\n" +"Вот краткое руководÑтво Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°\n" +"работы над веб-Ñайтом или ПО, разработки или ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¾Ð²." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:9 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Not quite ready for coding?\n" +"Try <a href=\"%(volunteer)s\">getting involved</a> first." +msgstr "" +"\n" +"Ðе ÑовÑем готовы Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°?\n" +"Попробуйте <a href=\"%(volunteer)s\">поучаÑтвовать</a> Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:16 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:27 +msgid "Basic study" +msgstr "Ðачальное изучение" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:17 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:41 +msgid "Getting the I2P code" +msgstr "Получение кода I2P" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:18 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:112 +msgid "Building I2P" +msgstr "Сборка I2P" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:19 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:133 +msgid "Development ideas" +msgstr "Идеи разработок" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:20 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:141 +msgid "Making the results available" +msgstr "Сделайте результат доÑтупным" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:21 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:162 +msgid "Get to know us!" +msgstr "Узнайте о наÑ!" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:22 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:168 +msgid "Translations" +msgstr "Переводы" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:23 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:174 +msgid "Tools" +msgstr "СредÑтва" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:29 +msgid "" +"Basic development on the I2P router or the embedded applications uses " +"Java as the main development language.\n" +"If you don't have experience with Java, you can always have a look at <a " +"href=\"http://www.mindview.net/Books/TIJ/\">Thinking in Java</a>." +msgstr "" +"ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ° маршрутизатора I2P или вÑтроенных приложений " +"выполнÑетÑÑ Ð½Ð° Java, как главном Ñзыке разработки.\n" +"ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ опыта Ñ Java, вы вÑегда можете обратитьÑÑ Ðº <a " +"href=\"http://www.mindview.net/Books/TIJ/\">Thinking in Java</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:33 +#, python-format +msgid "" +"Study the <a href=\"%(intro)s\">how intro</a>,\n" +"the <a href=\"%(docs)s\">other \"how\" documents</a>,\n" +"the <a href=\"%(techintro)s\">tech intro</a>,\n" +"and associated documents.\n" +"These will give you a good overview of how I2P is structured and what " +"different things it does." +msgstr "" +"Изучите <a href=\"%(intro)s\">how intro</a>,\n" +"<a href=\"%(docs)s\">другие \"how\" документы</a>,\n" +"<a href=\"%(techintro)s\">tech intro</a>,\n" +"и ÑвÑзанные Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ документы.\n" +"Ðто даÑÑ‚ вам хороший обзор того, как уÑтроен I2P и какие различные вещи " +"он выполнÑет." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:43 +msgid "" +"For development on the i2p router or the embedded applications,\n" +"get the monotone source repository installed - short instructions:" +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ маршрутизатора I2P или вÑтроенных приложений, \n" +"уÑтановите хранилище иÑходников monotone - ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½ÑтрукциÑ:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:48 +msgid "" +"Install <a href=\"http://www.monotone.ca/\">monotone</a>.\n" +"Monotone is a version control system.\n" +"We use it because it allows us to keep track of who does what changes to " +"the source code (and for a lot of complicated things, but 'keeping track " +"of changes' is the basic idea)." +msgstr "" +"УÑтановите <a href=\"http://www.monotone.ca/\">monotone</a>.\n" +"Monotone Ñто ÑиÑтема ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñий.\n" +"Мы иÑпользуем ее, потому что она позволÑет Ñледить за тем что и кто " +"изменÑет в иÑходных кодах (и Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ чиÑла Ñложных вещей, но " +"'Ñледить за изменениÑми' Ñто оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°)." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:53 +msgid "" +"Skim over the <a " +"href=\"http://www.monotone.ca/docs/Tutorial.html\">monotone tutorial</a>," +" to make sure you understand the concepts." +msgstr "" +"ЗаглÑните в <a href=\"http://www.monotone.ca/docs/Tutorial.html\">учебник" +" monotone</a>, чтобы убедитьÑÑ, что вы понимаете концепцию." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:57 +msgid "" +"If you want to remain anonymous, you need to do an additional step, to " +"set up a connection to a monotone server over I2P:" +msgstr "" +"ЕÑли вы хотите оÑтатьÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼, вам нужно выполнить дополнительные " +"шаги, чтобы подключитьÑÑ Ðº Ñерверу monotone через I2P:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:60 +#, python-format +msgid "" +"Enable the <a href=\"%(i2ptunnel)s\">i2ptunnel</a> client tunnel on port " +"8998 pointing to mtn.i2p2.i2p." +msgstr "" +"Включите клиентÑкий туннель <a href=\"%(i2ptunnel)s\">i2ptunnel</a> на " +"порту 8998, указывающий на mtn.i2p2.i2p." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:64 +msgid "" +"Pick a directory where you want to put all your I2P files, and create a " +"monotone database:" +msgstr "" +"Выберите директорию, в которую вы хотите выгрузить вÑе ваши файлы I2P, и " +"Ñоздайте базу данных monotone:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:67 +msgid "" +"Define the trust list by creating <code>~/.monotone/monotonerc</code> (or" +" <code>_MTN/monotonerc</code> in the i2p.i2p workspace) with the " +"following contents:" +msgstr "" +"Определите ÑпиÑок довериÑ, Ñоздав <code>~/.monotone/monotonerc</code> " +"(или <code>_MTN/monotonerc</code> в workspace i2p.i2p) Ñо Ñледующим " +"Ñодержимым:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:72 +#, python-format +msgid "" +"Copy and paste the <a href=\"%(devkeys)s\">developer's commit keys</a> " +"into a new file (e.g. <code>keys.txt</code>) in the same directory\n" +" that <code>i2p.mtn</code> is in. Import the keys into your database " +"with <br><code><pre> mtn -d i2p.mtn read < keys.txt</pre></code>" +msgstr "" +"Скопируйте и вÑтавьте <a href=\"%(devkeys)s\">commit ключи " +"разработчиков</a> в новый файл (например, <code>keys.txt</code>) в той же" +" директории, \n" +"где находитÑÑ <code>i2p.mtn</code>. Импортируйте ключи в вашу базу данных" +" Ñ <br><code><pre> mtn -d i2p.mtn read < keys.txt</pre></code>" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:76 +msgid "" +"Pull the I2P sources to your machine. This may take a long time, " +"especially if you are doing this over I2P!" +msgstr "" +"Выгрузите иÑходники I2P на ваш компьютер. Ðто может занÑÑ‚ÑŒ много времени," +" оÑобенно, еÑли вы делаете Ñто через I2P!" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:78 +msgid "Anonymously:" +msgstr "Ðнонимно:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:81 +msgid "Non-anonymously:" +msgstr "Ðе анонимно:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:83 +msgid "" +"Alternatively, instead of 'mtn.i2p2.de', you can also download from mtn" +".i2p-projekt.de." +msgstr "" +"Также, вмеÑто 'mtn.i2p2.de' вы можете выполнÑÑ‚ÑŒ загрузку Ñ mtn.i2p-" +"projekt.de." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:90 +msgid "" +"All the sources are now present on your machine, in the database file. To" +" make them available in a directory, you need to check them out:" +msgstr "" +"Теперь вÑе иÑходники еÑÑ‚ÑŒ на вашем компьютере, в файле базы данных. Чтобы" +" они были доÑтупны в директории, вам нужно их извлечь:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:92 +msgid "" +"The above command creates a directory i2p.i2p, which contains all of the " +"I2P sources." +msgstr "" +"Команда выше Ñоздает директорию i2p.i2p, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñодержит вÑе иÑходники " +"I2P." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:96 +msgid "Remarks" +msgstr "ПримечаниÑ" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:97 +msgid "" +"\n" +"To download the website files instead of the I2P source files, use " +"'i2p.www' instead of 'i2p.i2p'." +msgstr "" +"\n" +"Чтобы загрузить файлы веб-Ñайта вмеÑто файлов иÑходников I2P, иÑпользуйте" +" 'i2p.www' вмеÑто 'i2p.i2p'." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:100 +msgid "" +"The initial pull may take several hours using the tunnel.\n" +"If it fails after a partial pull, simply rerun it, it will start where it" +" left off.\n" +"If you are in a hurry, use the non-anonymous access." +msgstr "" +"ÐÐ°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ° может занÑÑ‚ÑŒ неÑколько чаÑов при иÑпользовании " +"туннелÑ.\n" +"ЕÑли она прерветÑÑ Ð¿Ð¾Ñле чаÑтичной выгрузки, проÑто перезапуÑтите ее, она" +" продолжитÑÑ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾.\n" +"ЕÑли вы торопитеÑÑŒ, иÑпользуйте не анонимный доÑтуп." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:105 +#, python-format +msgid "" +"A full list of branches, including i2p.i2p and i2p.www can be found on <a" +" href=\"%(viewmtn)s\">viewmtn</a>." +msgstr "" +"Полный ÑпиÑок веток, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ i2p.i2p и i2p.www, можно найти на <a " +"href=\"%(viewmtn)s\">viewmtn</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:108 +#, python-format +msgid "" +"A long explanation about using monotone is available on the <a " +"href=\"%(monotone)s\">monotone page</a>." +msgstr "" +"Длинное опиÑание иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ monotone доÑтупно на <a " +"href=\"%(monotone)s\">Ñтранице monotone</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:114 +#, python-format +msgid "" +"To compile the code, you need the Sun Java Development Kit 6 or higher, " +"or equivalent JDK\n" +"(<a href=\"%(sunjdk6)s\">Sun JDK 6</a> strongly recommended) and\n" +"<a href=\"http://ant.apache.org/\">Apache ant</a>\n" +"version 1.7.0 or higher.\n" +"If you go are working on the main I2P code, you can go into the i2p.i2p " +"directory and run 'ant' to see the build options." +msgstr "" +"Чтобы упроÑтить Ñоздание кода, вам понадобитÑÑ Sun Java Development Kit 6" +" или выше, ли подобный JDK\n" +"(<a href=\"%(sunjdk6)s\">Sun JDK 6</a> наÑтоÑтельно рекомендуетÑÑ) и\n" +"<a href=\"http://ant.apache.org/\">Apache ant</a>\n" +"верÑии 1.7.0 или выше.\n" +"ЕÑли вы работаете над оÑновным кодом I2P, вы можете зайти в директорию " +"i2p.i2p и запуÑтить 'ant', чтобы увидеть опции Ñборки." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:122 +msgid "" +"To build or work on console translations, you need\n" +"the xgettext, msgfmt, and msgmerge tools from the\n" +"<a href=\"http://www.gnu.org/software/gettext/\">GNU gettext package</a>." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ñборки или работы на переводами конÑоли, вам нужны \n" +"ÑредÑтва xgettext, msgfmt и msgmerge из \n" +"<a href=\"http://www.gnu.org/software/gettext/\">пакета GNU gettext</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:128 +#, python-format +msgid "" +"For development on new applications,\n" +"see the <a href=\"%(apps)s\">application development guide</a>." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ новый приложений, \n" +"Ñмотри <a href=\"%(apps)s\">руководÑтво по разработке приложений</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:134 +#, python-format +msgid "" +"See <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">zzz's TODO lists</a>,\n" +"<a href=\"%(todo)s\">this website's TODO list</a> or\n" +"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n" +"for ideas." +msgstr "" +"Смотри <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">ÑпиÑки TODO zzz's</a>,\n" +"<a href=\"%(todo)s\">ÑпиÑок TODO Ñтого веб-Ñайта</a> или\n" +"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n" +"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка идей." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:143 +#, python-format +msgid "" +"See the bottom of <a href=\"%(licenses)s#commit\">the licenses page</a> " +"for\n" +"commit privilege requirements. You need these to put code into i2p.i2p " +"(not required for the website!)." +msgstr "" +"Ðеобходимые привилегии Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¸ÐºÑации ищи в конце \n" +"<a href=\"%(licenses)s#commit\">Ñтраницы лицензий</a>. Вам они " +"понадобÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð° в i2p.i2p (не требуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ±-Ñайта!)." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:148 +msgid "Short version of how to generate and use keys if you plan to commit:" +msgstr "" +"ÐšÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ и иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ¹, еÑли вы " +"планируете выполнÑÑ‚ÑŒ фикÑацию:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:150 +msgid "use an empty passphrase" +msgstr "иÑпользуйте пуÑтой пароль" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:151 +msgid "enter a passphrase" +msgstr "введите пароль" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:152 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"mailto:%(email)s\">send</a> this to a mtn repo operator to get " +"push privileges" +msgstr "" +"<a href=\"mailto:%(email)s\">отправьте</a> Ñто оператору mtn repo, чтобы " +"получить привилегию на размещение" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:153 +#, python-format +msgid "" +"send this to <a href=\"mailto:%(email)s\">a release manager</a> to get " +"commit privileges - not required for website" +msgstr "" +"отправьте Ñто <a href=\"mailto:%(email)s\">релиз-менеджеру</a>, чтобы " +"получить привилегии фикÑации - не требуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ±-Ñайта" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:154 +msgid "check in with this key" +msgstr "чекиньте Ñ Ñтим ключом" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:155 +msgid "push with this key" +msgstr "извлекайте Ñ Ñтим ключом" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:157 +#, python-format +msgid "Long version: see the <a href=\"%(monotone)s\">monotone page</a>." +msgstr "Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑиÑ: Ñмотри <a href=\"%(monotone)s\">Ñтраницу monotone</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:163 +#, python-format +msgid "" +"The developers hang around on IRC. They can be reached on the Freenode " +"network, OFTC, and on the I2P internal networks. The usual place to look " +"is #i2p-dev. Join the channel and say hi!\n" +"We also have <a href=\"%(guidelines)s\">additional guidelines for regular" +" developers</a>." +msgstr "" +"Разработчики общаютÑÑ Ð² IRC. Их можно найти в Ñети Freenode, OFTC и во " +"внутренней Ñети I2P. Обычно нужно иÑкать в #i2p-dev. ПриÑоединитеÑÑŒ к " +"каналу и Ñкажите привет!\n" +"Также у Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ <a href=\"%(guidelines)s\">дополнительные руководÑтва " +"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнных разработчиков</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:169 +#, python-format +msgid "" +"Website and router console translators: See the <a " +"href=\"%(newtrans)s\">New Translator's Guide</a>\n" +"for next steps." +msgstr "" +"Переводчики веб-Ñайта и конÑоли маршрутизатора: Ñмотрите <a " +"href=\"%(newtrans)s\">РуководÑтво Ðового Переводчика</a> \n" +"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:175 +msgid "" +"I2P is open source software that is mostly developed using open sourced\n" +"toolkits. The I2P project recently acquired a license for the YourKit " +"Java\n" +"Profiler. Open source projects are eligible to receive a free license " +"provided\n" +"that YourKit is referenced on the project web site. Please get in touch " +"if you\n" +"are interested in profiling the I2P codebase." +msgstr "" +"I2P Ñто По Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ иÑходным кодом, которое в оÑновном разрабатываетÑÑ " +"Ñ Ð¸Ñпользованием инÑтрументов \n" +"Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ иÑходным кодом. Проект I2P недавно приобрел лицензию на " +"YourKit Java\n" +"Profiler. У проектов Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ иÑходным кодом еÑÑ‚ÑŒ право на получение " +"беÑплатной лицензии, гарантирующей, \n" +"что на веб-Ñайте проекта еÑÑ‚ÑŒ ÑÑылка на YourKit. ПожалуйÑта, ÑвÑжитеÑÑŒ, " +"еÑли вы \n" +"заинтереÑованы в профилировании базы кодов I2P." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:183 +#, python-format +msgid "" +"YourKit is kindly supporting open source projects with its full-featured " +"Java Profiler.\n" +"YourKit, LLC is the creator of innovative and intelligent tools for " +"profiling\n" +"Java and .NET applications. Take a look at YourKit's leading software " +"products:\n" +"<a href=\"%(java)s\">YourKit Java Profiler</a> and\n" +"<a href=\"%(dotnet)s\">YourKit .NET Profiler</a>." +msgstr "" +"YourKit любезно предоÑтавлÑет проектам Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ иÑходным кодом " +"полноÑтью функциональный Java Profiler.\n" +"YourKit, LLC - Ñоздатель инновационного и умного ÑредÑтва профилированиÑ\n" +"Java и .NET приложений. ВзглÑните на ведущие программные продукты " +"YourKit:\n" +"<a href=\"%(java)s\">YourKit Java Profiler</a> и\n" +"<a href=\"%(dotnet)s\">YourKit .NET Profiler</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:2 +msgid "New Translator's Guide" +msgstr "РуководÑтво Ðового Переводчика" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:4 +msgid "Here's a very quick guide to getting started." +msgstr "Ðто очень краткое руководÑтво Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° работы." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:6 +msgid "How to Translate the Website" +msgstr "Как переводить Веб-Ñайт" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:8 +#, python-format +msgid "" +"Translation of the website is done with .po files. The easiest way by far" +" to\n" +"translate the website is to sign up for an account at \n" +"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> and request to join a translation" +" team. \n" +"Alternatively it can be done \"the old way\" as outlined below." +msgstr "" +"Перевод веб-Ñайта выполнÑетÑÑ Ð² файлах .po. До Ñих пор Ñамый проÑтой " +"ÑпоÑоб \n" +"перевода веб-Ñайта - получить аккаунт на \n" +"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> и приÑоединитьÑÑ Ðº команде " +"переводчиков. \n" +"Или можно переводить \"по Ñтаринке\", как опиÑано ниже." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:17 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:82 +msgid "Preparation" +msgstr "Подготовка" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:19 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:84 +#, python-format +msgid "" +"Come to #i2p-dev on irc and talk to people.\n" +"Claim the language -\n" +"To make sure other coworkers don't bump onto the files you are working " +"on,\n" +"please update the translation status on <a href=\"%(url)s\">this wiki " +"page</a>." +msgstr "" +"Зайдите на #i2p-dev в IRC и поговорите Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸.\n" +"ЗапроÑите Ñзык - \n" +"Чтобы бы уверенными, что ваши Ñоратники не затрут файлы, над которыми вы " +"работаете, \n" +"пожалуйÑта, обновлÑйте ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð° на <a href=\"%(url)s\">Ñтой wiki " +"Ñтраничке</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:25 +#, python-format +msgid "" +"Follow the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a>,\n" +"Including the installation of monotone,\n" +"checking out i2p.www branch, and generate your own monotone keys.\n" +"It is not required that you sign a dev agreement." +msgstr "" +"Следуйте <a href=\"%(newdevs)s\">руководÑтву нового разработчика</a>,\n" +"Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´ monotone,\n" +"извлеките ветку i2p.www и Ñгенерируйте ваши ÑобÑтвенные ключи monotone.\n" +"Вам не требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñывать Ñоглашение разработчика." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:33 +msgid "" +"<b>Create files:</b>\n" +"If the file for your language does not exist yet:" +msgstr "" +"<b>Создайте файлы:</b>\n" +"ЕÑли файла Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñзыка еще нет:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:38 +msgid "" +"Run \"<code>./extract-messages.sh</code>\" to generate a " +"<code>messages.pot</code> in the base directory.\n" +"Edit the header of this file, then run \"<code>./init-new-po.sh " +"locale</code>\" to generate the file\n" +"<code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>. " +"\"<code>mtn add</code>\" this file." +msgstr "" +"Выполните \"<code>./extract-messages.sh</code>\" чтобы Ñгенерировать " +"<code>messages.pot</code> в оÑновной директории.\n" +"Отредактируйте заголовок файла, затем выполните \"<code>./init-new-po.sh " +"locale</code>\" чтобы Ñгенерировать файл\n" +"<code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>. " +"\"<code>mtn add</code>\" Ñтот файл." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:43 +msgid "" +"Edit <code>i2p2www/pages/global/lang.html</code> and add a line for your " +"language (copy an existing line)." +msgstr "" +"Отредактируйте <code>i2p2www/pages/global/lang.html</code> и добавьте " +"Ñтроку Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñзыка (Ñкопируйте какую-нибудь Ñтроку)." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:46 +msgid "" +"Add a flag image file to <code>i2p2www/static/images/flags/</code> for " +"the menu (copy from the router)." +msgstr "" +"Добавьте файл Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ флага в " +"<code>i2p2www/static/images/flags/</code> Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ (Ñкопируйте из " +"маршрутизатора)." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:52 +msgid "" +"<b>Edit files:</b>\n" +"Edit <code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>.\n" +"To work with .po files efficiently, you may wish to use <a " +"href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>" +msgstr "" +"<b>Отредактируйте файлы:</b>\n" +"Отредактируйте " +"<code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>.\n" +"Чтобы Ñффективно работать Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð¼Ð¸ .po, возможно, вы захотите " +"иÑпользовать <a href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:58 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:151 +msgid "" +"<b>Check in:</b>\n" +"\"<code>mtn pull</code>\", \"<code>mtn update</code>\". Then check in by " +"\"<code>mtn ci -k yourname@mail.i2p file1 file2 ...</code>\"\n" +"This collects the diff info of your changed file into your local repo. " +"Then \"<code>mtn sync mtn.i2p2.de -k yourname-transport@mail.i2p " +"i2p.i2p</code>\".\n" +"This synchronizes your local repo with the repo on the target machine." +msgstr "" +"<b>РазмеÑтите:</b>\n" +"\"<code>mtn pull</code>\", \"<code>mtn update</code>\". Затем выполните " +"размещение \"<code>mtn ci -k yourname@mail.i2p file1 file2 ...</code>\"\n" +"Так вы Ñоберете информацию а различиÑм в измененных вами файлах по вашему" +" локальному репозиторию. Затем \"<code>mtn sync mtn.i2p2.de -k yourname-" +"transport@mail.i2p i2p.i2p</code>\".\n" +"Так вы Ñинхронизируете ваш локальный репозиторий Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¼ на " +"целевом компьютере." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:65 +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:158 +msgid "Repeat. Check in often. Don't wait until it is perfect." +msgstr "Повторите. Размещайте чаще. Ðе ждите пока оно Ñтанет Ñовершенным." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:72 +msgid "How to Translate the Router Console" +msgstr "Как Переводить КонÑоль Маршрутизатора" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:74 +#, python-format +msgid "" +"The easiest way by far to translate the router console is to sign up for " +"an account at \n" +"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> and request to join a translation" +" team. \n" +"Alternatively it can be done \"the old way\" as outlined below." +msgstr "" +"До Ñих пор Ñамый проÑтой ÑпоÑоб перевода конÑоли маршрутизатора - " +"получить аккаунт на \n" +"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> и приÑоединитьÑÑ Ðº команде " +"переводчиков. \n" +"Или можно переводить \"по Ñтаринке\", как опиÑано ниже." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:90 +#, python-format +msgid "" +"Follow the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a>,\n" +"including the installation of monotone and the gettext tools,\n" +"checking out i2p.i2p branch, and generate your own monotone keys." +msgstr "" +"Следуйте <a href=\"%(newdevs)s\">руководÑтву нового разработчика</a>,\n" +"Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÑƒÑтановку monotone and ÑредÑтв gettext,\n" +"извлеките ветку i2p.i2p, и Ñгенерируйте Ñвои ÑобÑтвенные ключи monotone." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:95 +msgid "Generate your own gpg key and sign the dev agreement." +msgstr "Сгенерируйте ваш ÑобÑтвенный gpg ключ и подпишите Ñоглашение разработчика." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:101 +msgid "" +"Before starting a console translation, better help translate some i2p " +"webpages first.\n" +"At least an i2p homepage in your language would be great." +msgstr "" +"До начала перевода конÑоли маршрутизатора, лучше Ñначал помогите " +"перевеÑти неÑколько веб-Ñтраниц i2p.\n" +"Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ домашнюю Ñтраницу i2p на ваш Ñзык, Ñто было бы здорово." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:106 +msgid "" +"<b>What to translate:</b>\n" +"There are about 15 files in the i2p.i2p branch that needs translation:" +msgstr "" +"<b>Что переводить:</b>\n" +"ЕÑÑ‚ÑŒ около 15 файлов в ветке i2p.i2p, которые нужно перевеÑти:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:132 +msgid "" +"Where xx is your language code like fr/de/ch/zh/...\n" +"There may be or may not be files with your lang code. If not, you can " +"create your own. by copying and renaming other language files you know " +"with your own lang code." +msgstr "" +"Где xx Ñто код вашего Ñзыка, как fr/de/ch/zh/...\n" +"Файл Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ вашего Ñзыка может быть, может и нет. ЕÑли его нет, вы " +"можете его Ñоздать. Скопировав файл другого извеÑтного вам Ñзыка и " +"переименовав его в код вашего Ñзыка." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:137 +msgid "" +"<b>Create files:</b>\n" +"If the file for your language does not exist yet, copy another language " +"file to a new file <code>foo_xx.bar</code> for your language.\n" +"Then \"<code>mtn add</code>\" the file.\n" +"After creating a .po file, edit the headers. Then run \"<code>ant " +"distclean poupdate</code>\"." +msgstr "" +"<b>Создайте файлы:</b>\n" +"ЕÑли файла Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñзыка еще нет, Ñкопируйте файл другого Ñзыка в " +"новый файл <code>foo_xx.bar</code> Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñзыка.\n" +"Затем \"<code>mtn add</code>\" файл.\n" +"ПоÑле ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° .po, отредактируйте заголовки. Затем выполните " +"\"<code>ant distclean poupdate</code>\"." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:144 +msgid "" +"<b>Start to work:</b>\n" +"Edit the HTML files with any text editor.\n" +"Be sure not to use an editor in HTML mode that reformats everything.\n" +"To work with .po files efficiently, you may wish to use <a " +"href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>" +msgstr "" +"<b>Ðачните работу:</b>\n" +"Отредактируйте файлы HTML в любом текÑтовом редакторе.\n" +"Ðе нужно иÑпользовать редакторы в режиме HTML, которые отформатируют веÑÑŒ" +" текÑÑ‚.\n" +"Ð”Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñффективной работы Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð¼Ð¸ .po, вы, возможно, захотите " +"иÑпользовать <a href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:163 +msgid "" +"As you can see, it's not that difficult.\n" +"If you have questions about the meaning of the terms in the console, ask " +"in <code>#i2p-dev</code> on IRC." +msgstr "" +"Как вы видите, Ñто не так Ñложно.\n" +"ЕÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ вопроÑÑ‹ наÑчет Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð² в конÑоли, ÑпроÑите в " +"<code>#i2p-dev</code> в IRC." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:169 +msgid "FAQ" +msgstr "ЧÐВо" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:171 +msgid "" +"Q: Why do I have to install monotone, Java, jsp, learn about .po files " +"and html, etc.? Why can't I just do a translation and email it to you?" +msgstr "" +"Ð’: Зачем мне нужно уÑтанавливать monotone, Java, jsp, знать о файлах .po " +"и html и Ñ‚.д.? Почему Ñ Ð½Ðµ могу проÑто переводить и отправлÑÑ‚ÑŒ вÑе вам на" +" почту?" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:175 +msgid "A: Several reasons:" +msgstr "О: ÐеÑколько причин:" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:178 +#, python-format +msgid "" +"You might be interested in translating via Transifex. Request to join a " +"translation team <a href=\"%(transifex)s\">here</a>." +msgstr "" +"Возможно вы заинтереÑуетеÑÑŒ переводом через Transifex. ПриÑоединитеÑÑŒ к " +"команде переводчиков <a href=\"%(transifex)s\">тут</a>." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:182 +msgid "" +"We don't have anybody who has time to accept manual contributions and " +"submit them to our source control system on your behalf. Even if we did, " +"it doesn't scale." +msgstr "" +"У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ людей, у которых еÑÑ‚ÑŒ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° помощи вручную и " +"Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑиÑтеме ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñий от вашего имени. Даже еÑли бы и " +"были, Ñто плохо маÑштабируетÑÑ." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:186 +msgid "" +"Maybe you are thinking translation is a one-step process. It isn't. You " +"can't do it all at once. You will make mistakes. You need to test it and " +"tweak it to make it look right <i>before</i> you submit it. Developers " +"will update or add to the English text, thus requiring a translation " +"update." +msgstr "" +"Может вы думаете, что перевод Ñто одношаговый процеÑÑ. Ðто не так. Ð’Ñ‹ не " +"можете выполнить его за один раз. Ð’Ñ‹ будете Ñовершать ошибки. Вам нужно " +"его протеÑтировать и Ñделать его верным <i>до того</i>, как вы его " +"утвердите. Разработчики обновлÑÑŽÑ‚ или добавлÑÑŽÑ‚ ÐнглийÑкий текÑÑ‚, поÑтому" +" требуетÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ перевода." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:190 +msgid "" +"Having translators use a source control system directly provides " +"authentication and accountablility - we know who is doing what, and we " +"can track changes, and revert them if necessary." +msgstr "" +"Ðаличие переводчиков, иÑпользующих ÑиÑтему ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñий, увÑзано Ñ " +"аутентификацией и отчетноÑтью - мы знаем кто что делает, и мы можем " +"отÑледить изменениÑ, и отменить их в Ñлучае необходимоÑти." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:194 +msgid "" +".po files are not difficult. If you don't want to work directly with " +"them, we recommend 'poedit'." +msgstr "" +"в файлах .po нет ничего Ñложного. ЕÑли вы не хотите работать " +"непоÑредÑтвенно Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, мы рекомендуем 'poedit'." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:198 +msgid "" +"HTML files are not difficult. Just ignore the html stuff and translate " +"the text." +msgstr "" +"Ð’ файлах HTML нет ничего Ñложного. ПроÑто игнорируйте вÑе Ñ‚Ñги и " +"переводите текÑÑ‚." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:202 +msgid "" +"Installing and using monotone is not that difficult. Several of the " +"translators and other contributors to I2P are non-programmers, and they " +"use monotone regularly. Monotone is simply a source control system, it is" +" not about \"coding\"." +msgstr "" +"УÑтановка и иÑпользование monotone не так Ñложны. ÐеÑколько переводчиков " +"и других помощников I2P не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¸Ñтами, и они регулÑрно " +"иÑпользуют monotone. Monotone - Ñто проÑто ÑиÑтема ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñий, в нем" +" нет ничего \"программиÑÑ‚Ñкого\"." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:206 +msgid "" +"Our items to translate are not \"documents\". They are html files and po " +"files, with a specific format and character encoding (UTF-8) that must be" +" maintained, and not corrupted by email programs or other methods of " +"transfer." +msgstr "" +"Ðаша единица перевода - Ñто не \"документ\". Ðто файлы html и .po, в " +"определенном формате и кодировкой Ñимволов (UTF-8), Ñто нужно " +"поддерживать, и не поломать при отправке по почте или другими методами " +"передачи." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:210 +msgid "" +"We looked at 'pootle' as a front-end for translators. It didn't work " +"well, needed an administrator, and a pootle-based process would suffer " +"from a number of the above flaws." +msgstr "" +"Мы раÑÑматриваем 'pootle' в качеÑтве фронт-Ñнда Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð². Он " +"работает не так как нужно, нуждаетÑÑ Ð² админиÑтрировании, и " +"pootle-подобный процеÑÑ Ñтрадает от Ñ€Ñда вышеопиÑанных недоÑтатков." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:215 +msgid "" +"<b>In summary:</b>\n" +"Yes, we know it is somewhat of a hurdle to get started. It's really the " +"only possible way we can do it. Give it a try, it really isn't that hard." +msgstr "" +"<b>Ð’ итоге:</b>\n" +"Да, мы знаем, что у начинающих еÑÑ‚ÑŒ преграды. Ðто дейÑтвительно " +"единÑтвенный ÑпоÑоб. Попробуйте, Ñто на Ñамом деле не так Ñложно." + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:220 +msgid "More Information" +msgstr "Больше информации" + +#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:221 +#, python-format +msgid "" +"The #i2p-dev channel on IRC, or the <a " +"href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">translation forum on %(zzz)s</a>." +msgstr "" +"Канал #i2p-dev в IRC, или <a href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">форум " +"перевода на %(zzz)s</a>." + +#~ msgid "To Do List" +#~ msgstr "СпиÑок To Do" + +#~ msgid "Bounties" +#~ msgstr "Ðаграды" + +#~ msgid "MTN Keys" +#~ msgstr "Ключи MNT" + +#~ msgid "Monotone" +#~ msgstr "Monotone" + diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02579dcd5d2182a35ea5b2a488ca516753c58d2f --- /dev/null +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po @@ -0,0 +1,3291 @@ +# Hebrew translations for I2P. +# Copyright (C) 2014 I2P Hebrew translation team +# This file is distributed under the same license as the I2P project. +# +# Translators: +# fengari <bokstafur@mail.i2p>, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: I2P\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-27 02:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-02 19:25+0200\n" +"Last-Translator: fengari <bokstafur@mail.i2p>\n" +"Language-Team: עברית <>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" +"X-Poedit-Language: Hebrew\n" + +#: i2p2www/pages/blog/category.html:2 +msgid "Blog Category" +msgstr "קטגוריית יומן רשת" + +#: i2p2www/pages/blog/category.html:4 +#, python-format +msgid "I2P Blog ATOM Feed for Category: %(category)s" +msgstr "×–×¨× Atom ליומן הרשת של I2P עבור קטגוריה: %(category)s" + +#: i2p2www/pages/blog/index.html:2 i2p2www/pages/blog/post.html:3 +#: i2p2www/pages/global/nav.html:92 +msgid "Blog" +msgstr "יומן רשת" + +#: i2p2www/pages/blog/index.html:4 i2p2www/pages/site/index.html:78 +msgid "I2P Blog ATOM Feed" +msgstr "×–×¨× Atom של יומן הרשת של I2P" + +#: i2p2www/pages/blog/index.html:17 +#, python-format +msgid "Posted %(date)s by %(author)s" +msgstr "×¤×•×¨×¡× ×‘Ö¾%(date)s על־ידי %(author)s" + +#: i2p2www/pages/blog/latest.html:5 +msgid "More blog posts…" +msgstr "רשומות × ×•×¡×¤×•×ª…" + +#: i2p2www/pages/blog/post.html:6 +msgid "Posted:" +msgstr "זמן פרסו×:" + +#: i2p2www/pages/blog/post.html:7 +msgid "Author:" +msgstr "יוצר:" + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:4 +msgid "Debian I2P Packages" +msgstr "חבילות I2P לדבי×ן" + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6 +msgid "" +"The Debian packages\n" +"have been tested and <em>should </em>work on x86/x86_64 platforms running:" +msgstr "" +"החבילות לדבי×ן\n" +"× ×‘×“×§×• ו<em>×מורות</em> לעבוד על פלטפורמות x86/x86_64 המריצות:" + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:11 +msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)" +msgstr "â€<a href=\"#ubuntu\">××•×‘×•× ×˜×•</a> (החל מגרסה Precise 12.04)" + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13 +msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) & kFreeBSD" +msgstr "â€<a href=\"#debian\">דבי×ן</a> (החל מגרסת Squeeze) â€& kFreeBSD" + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17 +#, python-format +msgid "" +"The I2P packages <em>may</em> work on systems not listed above. Please " +"report any issues\n" +"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n" +"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>." +msgstr "" +"החבילות של I2P <em>עשויות</em> לעבוד על מערכות ש××™× ×Ÿ רשומות למעלה. ×× × ×“×•×•×—×• " +"על בעיות\n" +"בחבילות ×לה ב־<a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n" +"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>." + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:23 +msgid "" +"Option 1: <a href=\"#ubuntu\">Recent versions</a> of Ubuntu and its " +"derivatives (<em>Try this if you're not using Debian)</em>" +msgstr "" +"×פשרות 1: <a href=\"#ubuntu\">גרס×ות ×¢×“×›× ×™×•×ª</a> של ××•×‘×•× ×˜×• ושל × ×’×–×¨×•×ª×™×” " +"(<em>× ×¡×• ×–×ת ×× ××™× ×›× ×ž×©×ª×ž×©×™× ×‘×“×‘×™×ן</em>)" + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:24 +msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)" +msgstr "×פשרות 2: <a href=\"#debian\">דבי×ן</a> (כולל × ×’×–×¨×•×ª של דבי×ן)" + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27 +msgid "" +"Instructions for Ubuntu Precise Pangolin (and newer) and derivatives like " +"Linux Mint & Trisquel" +msgstr "" +"הור×ות עבור ××•×‘×•× ×˜×• Precise Pangolin (ומעלה) ועבור × ×’×–×¨×•×ª כמו ×œ×™× ×•×§×¡ ×ž×™× ×˜ " +"& טריסקל" + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28 +msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P" +msgstr "הוספת ×”Ö¾PPA דרך שורת הפקודה ×•×”×ª×§× ×ª I2P" + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31 +msgid "Open a terminal and enter:" +msgstr "פתחו מסוף ×•×”×–×™× ×•:" + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33 +msgid "" +"This command will add the PPA to /etc/apt/sources.list.d and fetch the\n" +"gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n" +"that the packages have not been tampered with since being built." +msgstr "" +"פקודה זו תוסיף ×ת ×”Ö¾PPA ל־‎/etc/apt/sources.list.d â€×•×ª×™×™×‘× ×ת\n" +"מפתח ×”Ö¾gpg שב×מצעותו × ×—×ª× ×”×ž×גר. מפתח ×”Ö¾GPG מבטיח\n" +"×›×™ ×œ× × ×¢×¨×›×• ×©×™× ×•×™×™× ×–×“×•× ×™×™× ×‘×—×‘×™×œ×•×ª ל×חר יצירתן." + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40 +msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:" +msgstr "יידעו ×ת ×ž× ×”×œ החבילות ×©×œ×›× ×¢×œ ×”Ö¾PPA החדש על־ידי ×”×–× ×ª:" + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42 +msgid "" +"This command will retrieve the latest list of software from each\n" +"repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n" +"was added with the earlier command." +msgstr "" +"פקודה זו רשימת ×”×ª×•×›× ×•×ª ×”×¢×“×›× ×™×ª מכל מ×גר\n" +"המ×ופשר במערכת שלכ×, כולל ×”Ö¾PPA של I2P\n" +"×©× ×•×¡×£ ×§×•×“× ×œ×›×Ÿ." + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48 +msgid "You are now ready to install I2P!" +msgstr "כעת ××ª× ×ž×•×›× ×™× ×œ×”×ª×§× ×ª I2P!" + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52 +msgid "Adding the PPA Using Synaptic" +msgstr "הוספת ×”Ö¾PPA דרך Synaptic" + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55 +msgid "" +"Open Synaptic (System -> Administration -> Synaptic Package Manager)." +msgstr "פתחו ×ת Synaptic (מערכת -> × ×™×”×•×œ -> ×ž× ×”×œ החבילות Synaptic)." + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:60 +msgid "" +"Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the <em>Settings</em> " +"menu." +msgstr "" +"ל×חר ש־Synaptic × ×¤×ª×—, בחרו ב×פשרות <em>מ×גרי×</em> מתפריט <em>הגדרות</em>." + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65 +msgid "" +"Click the <em>Other Sources</em> tab and click <em>Add</em>. Paste <code>ppa:" +"i2p-maintainers/i2p</code> into the APT-line field and click <em>Add Source</" +"em>. Click the <em>Close</em> button then <em>Reload</em>." +msgstr "" +"עברו ×œ×œ×©×•× ×™×ª <em>מקורות ×חרי×</em> (Other Software) ולחצו על <em>הוספה</em> " +"(Add). הדביקו ×ת השורה <code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> לשדה <em>שורת " +"APT</em> ולחצו על <em>הוספת מקור</em> (Add Source). לחצו על <em>סגירה</em> " +"ול×חר מכן על <em>×¨×¢× ×•×Ÿ</em>." + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:70 +msgid "" +"In the Quick Filter box, type in <code>i2p</code> and press enter. When " +"<code>i2p</code> is returned in the results list, right click <code>i2p</" +"code> and select <em>Mark for Installation</em>. After doing so you may see " +"a <em>Mark additional required changes?</em> popup. If so, click <em>Mark</" +"em> then <em>Apply</em>." +msgstr "" +"בתיבת ×”×¡×™× ×•×Ÿ המהיר, ×”×–×™× ×• i2p ולחצו Enter. ×›×שר <code>i2p</code> מופיע " +"ברשימת התוצ×ות, לחצו עליו לחיצה ×™×ž× ×™×ª ובחרו <em>סימון עבור ×”×ª×§× ×”</em>. ל×חר " +"מכן ייתכן שתיש×לו ×”×× <em>לסמן ×©×™× ×•×™×™× × ×—×•×¦×™× × ×•×¡×¤×™×</em>. במקרה ×›×–×” לחצו על " +"<em>סימון</em> ול×חר מכן על <em>בצע</em>." + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76 +msgid "" +"After the installation process completes you can move on to the next\n" +"part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it " +"for your system." +msgstr "" +"ל×חר ×¡×™×•× ×ª×”×œ×™×š ×”×”×ª×§× ×” ××ª× ×™×›×•×œ×™× ×œ×¢×‘×•×¨ לחלק הב×\n" +"<a href=\"#Post-install_work\">הרצת I2P</a> ולהגדיר ×ת התצורה של I2P עבור " +"המערכת שלכ×." + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81 +msgid "Instructions for Debian" +msgstr "הור×ות עבור דבי×ן" + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:85 +msgid "" +"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n" +"user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")." +msgstr "" +"הערה: יש לבצע ×ת ×”×¦×¢×“×™× ×©×œ×”×œ×Ÿ ×¢× ×”×¨×©×ות × ×™×”×•×œ (כלומר לעבור\n" +"למשתמש ×”Ö¾root בעזרת \"su\" ×ו להקליד \"sudo\" ×œ×¤× ×™ כל פקודה)." + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90 +#, python-format +msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>." +msgstr "הוסיפו שורות כמו ×לה לקובץ <code>%(file)s</code>." + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111 +#, python-format +msgid "" +"Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a> " +"and add it to apt:" +msgstr "" +"הורידו ×ת <a href=\"%(repokey)s\">המפתח המשמש לחתימה על המ×גר</a> והוסיפו " +"×ותו ל־apt:" + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118 +msgid "Notify your package manager of the new repository by entering" +msgstr "יידעו ×ת ×ž× ×”×œ החבילות ×©×œ×›× ×¢×œ המ×גר החדש על־ידי ×”×–× ×ª:" + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120 +msgid "" +"This command will retrieve the latest list of software from every\n" +"repository enabled on your system, including the I2P repository added in " +"step\n" +"1." +msgstr "" +"פקודה זו תוריד ×ת רשימת ×”×ª×•×›× ×•×ª ×”×¢×“×›× ×™×ª מכל מ×גר\n" +"המ×ופשר במערכת שלכ×, כולל המ×גר של I2P ×©× ×•×¡×£ בצעד\n" +"1." + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126 +msgid "" +"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>\n" +"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key." +msgstr "" +"כעת ××ª× ×ž×•×›× ×™× ×œ×”×ª×§× ×ª I2P! ×”×ª×§× ×ª החבילה <code>i2p-keyring</code>\n" +"תבטיח שתקבלו ×¢×“×›×•× ×™× ×œ×ž×¤×ª×— ×”Ö¾GPG של המ×גר." + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133 +msgid "" +"After the installation process completes you can move on to the next part of " +"<a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it for your " +"system." +msgstr "" +"ל×חר השלמת תהליך ×”×”×ª×§× ×” ××ª× ×™×›×•×œ×™× ×œ×”×ž×©×™×š הל××” לשלב הב×, <a href=\"#Post-" +"install_work\">הרצת I2P</a>, ולהגדיר ×ת התצורה של I2P עבור המערכת שלכ×." + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137 +#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1 +msgid "Post-install work" +msgstr "×¦×¢×“×™× ×œ×חר ×”×”×ª×§× ×”" + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139 +msgid "" +"Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n" +"three ways:" +msgstr "" +"על־ידי שימוש בחבילות של I2P × ×™×ª×Ÿ להריץ ×ת × ×ª×‘ ×”Ö¾I2P בשלוש\n" +"×”×“×¨×›×™× ×”×‘×ות:" + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145 +msgid "" +""on demand" using the i2prouter script. Simply run "" +"<code>i2prouter\n" +"start</code>" from a command prompt. (Note: Do <strong><u>not</u></" +"strong> use\n" +"sudo or run it as root!)" +msgstr "" +"â€"לפי הצורך" ב×מצעות התסריט i2prouter. פשוט הריצו "" +"<code>i2prouter\n" +"â€start</code>" בשורת הפקודה. (הערה: <strong><u>×ל</u></strong> תריצו\n" +"כמשתמש root ו×ל תשתמשו ב־sudo!)" + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152 +msgid "" +""on demand" without the <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware." +"com/\">java service wrapper</a>\n" +"(needed on non-Linux/non-x86 systems) by running \"<code>i2prouter-" +"nowrapper</code>\".\n" +"(Note: Do <strong><u>not</u></strong>\n" +"use sudo or run it as root!)" +msgstr "" +"â€"לפי הצורך" ×œ×œ× ×”Ö¾<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/" +"\">java service wrapper</a>\n" +"(× ×“×¨×© במערכות ש××™× ×Ÿ מריצות ×’× ×•/×œ×™× ×•×§×¡ ×ו ש××™× ×Ÿ x86) על־ידי הרצת " +"\"<code>i2prouter-nowrapper</code>\".\n" +"(הערה: <strong><u>×ל</u></strong> תריצו\n" +"כמשתמש root ו×ל תשתמשו ב־sudo!)" + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160 +msgid "" +"as a service that automatically runs when your system boots, even\n" +"before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-reconfigure\n" +"i2p</code>\" as root or using sudo. This is the recommended means of " +"operation." +msgstr "" +"כשירות שרץ ב×ופן עצמ××™ ×›×שר המערכת עולה, עוד\n" +"×œ×¤× ×™ שהמשתמש × ×›× ×¡. × ×™×ª×Ÿ להפעיל ×ת השירות ×¢× \"<code>dpkg-reconfigure\n" +"â€i2p</code>\" בתור root ×ו על־ידי שימוש ב־sudo. זהו ×ופן השימוש המומלץ." + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168 +msgid "" +"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your NAT/" +"firewall</b>\n" +"if you can. The ports to forward can be found on the <a href=" +"\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">\n" +"network configuration page</a> in the router console. If guidance with " +"respect to forwarding ports is needed,\n" +"you may find <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> to be " +"helpful." +msgstr "" +"בעת ×”×”×ª×§× ×” ×‘×¤×¢× ×”×¨××©×•× ×”, ×× × ×–×›×¨×• להגדיר ×ת ×”Ö¾<b>NAT/חומת ×”×ש</b>\n" +"×©×œ×›× ×× ××ª× ×™×›×•×œ×™×. × ×™×ª×Ÿ ×œ×ž×¦×•× ×ת הפתחות שיש להעביר ב<a href=" +"\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">\n" +"עמוד הגדרות הרשת</a> בממשק ×”× ×ª×‘. ×× ××ª× ×–×§×•×§×™× ×œ×”×“×¨×›×” כיצד להעביר פתחות,\n" +"â€<a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> יכול לעזור." + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175 +msgid "" +"Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" +"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" +"as the default settings of 96 KB/s down / 40 KB/s up are fairly conservative." +msgstr "" +"×× × ×‘×“×§×• ×ת <b>הגדרות רוחב־הפס</b> ב<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config." +"jsp\">עמוד\n" +"הגדרות התצורה</a>,\n" +"מ×חר והגדרות ברירת המחדל (96 ק\"ב/×©× ×™×” בהורדה ו־40 ק\"ב/×©× ×™×” בהעל××”) די " +"× ×ž×•×›×•×ª." + +#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181 +#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34 +#, python-format +msgid "" +"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a href=" +"\"%(browserconfig)s\">browser proxy setup</a> page for an easy howto." +msgstr "" +"×× ××ª× ×¨×•×¦×™× ×œ×’×œ×•×© ל־eepsites דרך הדפדפן, ר×ו ×ת העמוד <a href=" +"\"%(browserconfig)s\">הגדרת מתווך רשת לדפדפן</a> להדרכה פשוטה." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:12 +#: i2p2www/pages/global/nav.html:3 +msgid "Download" +msgstr "הורדה" + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:9 +msgid "Dependency" +msgstr "תלות" + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:10 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Java Runtime 1.5 or higher.\n" +"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n" +"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n" +"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n" +" recommended,\n" +"except Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n" +"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n" +"<br />\n" +"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n" +"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n" +msgstr "" +"\n" +"â€Java Runtime גרסה 1.5 ומעלה.\n" +"â€(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java גרסה 7</a>,\n" +"â€<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a> ×ו\n" +"â€<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n" +"מומלץ,\n" +"פרט לפ××™ פטל: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n" +"â€PowerPC: â€<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>)\n" +"<br />\n" +"â€<a href=\"%(detectjre)s\">גלה מהי גרסת ×”×’'×ווה ×©×ž×•×ª×§× ×ª ×צלך ×›×ן</a>\n" +"×ו הרץ ×ת <tt>java -version</tt> בשורת הפקודה.\n" + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:28 +msgid "Clean installs" +msgstr "×”×ª×§× ×•×ª × ×§×™×•×ª" + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:38 i2p2www/pages/downloads/list.html:57 +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:86 i2p2www/pages/downloads/list.html:151 +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:249 +msgid "select alternate link" +msgstr "בחירת קישור חלופי" + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44 +msgid "Download that file and run it." +msgstr "הורידו ×ת הקובץ והריצו ×ותו." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:63 +#, python-format +msgid "" +"Download that file and double-click it (if that works) or\n" +" type <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> in a terminal " +"to run the\n" +" installer.\n" +" You may be able to right-click and select\n" +" "Open with Java"." +msgstr "" +"הורידו ×ת הקובץ ולחצו עליו לחיצה כפולה (×× ×–×” עובד), ×ו\n" +" הריצו ×ת <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> במסוף על־" +"×ž× ×ª להריץ ×ת\n" +" ×ª×•×›× ×ª ×”×”×ª×§× ×”.\n" +" ייתכן שתוכלו ללחוץ לחיצה ×™×ž× ×™×ª ולבחור\n" +" â€"פתיחה ב×מצעות Java"." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:71 i2p2www/pages/downloads/list.html:100 +msgid "Command line (headless) install:" +msgstr "×”×ª×§× ×” בשורת הפקודה (headless):" + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:72 +#, python-format +msgid "" +"Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n" +" run <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> from " +"the command line." +msgstr "" +"הורידו ×ת קובץ ×”×”×ª×§× ×” גרפית של גרסה %(i2pversion)s שלמעלה\n" +" והריצו ×ת <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> " +"בשורת הפקודה." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:92 +#, python-format +msgid "" +"Download that file and double-click it (if that works) or\n" +" type <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> in a terminal " +"to run the\n" +" installer.\n" +" On some platforms you may be able to right-click and select\n" +" "Open with Java"." +msgstr "" +"הורידו ×ת הקובץ ולחצו עליו לחיצה כפולה (×× ×–×” עובד), ×ו\n" +" הריצו ×ת <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> במסוף על־" +"×ž× ×ª להריץ ×ת\n" +" ×ª×•×›× ×ª ×”×”×ª×§× ×”.\n" +" בפלטפורמות מסוימות ייתכן שתוכלו ללחוץ לחיצה ×™×ž× ×™×ª ולבחור\n" +" â€"פתיחה ב×מצעות Java"." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:101 +#, python-format +msgid "" +"Download the graphical installer file above and\n" +" run <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> from " +"the command line." +msgstr "" +"הורידו ×ת קובץ ×”×”×ª×§× ×” הגרפית שלמעלה\n" +" והריצו ×ת <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> " +"בשורת הפקודה." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:113 +msgid "Packages for Debian & Ubuntu are available." +msgstr "קיימות חבילות לדבי×ן ול××•×‘×•× ×˜×•." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:129 +#, python-format +msgid "" +"The above file is the current release build.\n" +" The latest dev build is version %(devbuild)s, and is available from\n" +" <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>." +msgstr "" +"הקובץ שלמעלה ×”×•× ×’×¨×¡×ª השחרור ×”× ×•×›×—×™×ª.\n" +" גרסת הפיתוח ×”××—×¨×•× ×” ×”×™× ×’×¨×¡×” %(devbuild)s, ×•×”×™× × ×™×ª× ×ª\n" +" להורדה ב<a href=\"%(str4durl)s\">×תר של str4d</a>." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:135 +msgid "" +"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n" +" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before " +"installing\n" +" the other." +msgstr "" +"גרס×ות השחרור והפיתוח של ×”-APK של I2P ××™× ×Ÿ מתו×מות, משו×\n" +" שהן חתומות על־ידי zzz ועל־ידי str4d בהת×מה. הסירו ×חת\n" +" ש××ª× ×ž×ª×§×™× ×™× ×ת ×”×©× ×™×”." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:146 +msgid "Source package" +msgstr "חבילת מקור" + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157 +#, python-format +msgid "" +"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-" +"the-i2p-code\">monotone</a>\n" +" or via Git from <a href=\"%(gitrepo)s\">git.repo.i2p</a> or <a href=" +"\"%(github)s\">Github</a>.\n" +" <br />\n" +" Run <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ; cd i2p-" +"%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> then either\n" +" run the GUI installer or headless install as above." +msgstr "" +"לחילופין, ××ª× ×™×›×•×œ×™× ×œ×”×•×¨×™×“ ×ת קבצי המקור מ־<a href=" +"\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-code\">monotone</a>\n" +" ×ו דרך גיט בכתובת <a href=\"%(gitrepo)s\">git.repo.i2p</a> ×ו מ<a href=" +"\"%(github)s\">גיטה×ב</a>.\n" +" <br />\n" +" הריצו <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ; cd i2p-" +"%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> ול×חר מכן\n" +" הריצו ×ת ×”×”×ª×§× ×” הגרפית ×ו ×ת ×”×”×ª×§× ×” בשורת הפקודה כפי שמתו×ר לעיל." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:172 +#, python-format +msgid "" +"The files are signed by zzz,\n" +"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>." +msgstr "" +"×”×§×‘×¦×™× ×—×ª×•×ž×™× ×¢×œÖ¾×™×“×™ zzz,\n" +"â€<a href=\"%(signingkey)s\">שהמפתח שלו × ×ž×¦× ×›×ן</a>." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:177 +msgid "" +"I2P can also be downloaded from our project pages on <a href=\"https://" +"launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a href=\"http://code.google.com/" +"p/i2p/\">Google Code</a>." +msgstr "" +"× ×™×ª×Ÿ ×’× ×œ×”×•×¨×™×“ ×ת I2P מעמודי הפרויקט ×©×œ× ×• ב־<a href=\"https://launchpad.net/" +"i2p/trunk\">Launchpad</a> וב<a href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">גוגל " +"קוד</a>." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:183 +msgid "Updates from earlier releases:" +msgstr "×¢×“×›×•× ×™× ×ž×’×¨×¡×ות קודמות:" + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185 +msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release." +msgstr "×¢×“×›×•× ×™× ××•×˜×•×ž×˜×™×™× ×•×’× ×™×“× ×™×™× ××¤×©×¨×™×™× ×¢×‘×•×¨ גרסת שחרור זו." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:191 +msgid "Automatic updates" +msgstr "×¢×“×›×•× ×™× ×וטומטיי×" + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:194 +msgid "" +"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n" +"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your " +"router console\n" +"when it appears." +msgstr "" +"×× ××ª× ×ž×¨×™×¦×™× 0.7.5 ומעלה, ×”× ×ª×‘ ×©×œ×›× ×מור לגלות\n" +"×ת הגרסה החדשה. ×¢×œÖ¾×ž× ×ª לשדרג, פשוט לחצו על כפתור 'הורדת עדכון' בממשק ×”× ×ª×‘\n" +"×›×שר ×”×•× ×ž×•×¤×™×¢." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:200 +msgid "" +"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was that " +"version\n" +"and have not upgraded manually\n" +"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" error,\n" +"and should use the manual update method below." +msgstr "" +"עקב תקלה בגרסה 0.7.6, מי שזו הייתה גרסת ×”×”×ª×§× ×” הר××©×•× ×” שלו\n" +"×•×œ× ×‘×™×¦×¢ עדכון ×™×“× ×™\n" +"עשוי לקבל שגי×ת \"הגרסה שירדה ××™× ×” ×¢×“×›× ×™×ª יותר ×ž×”× ×•×›×—×™×ª\",\n" +"ועליו להשתמש בשיטת העדכון ×”×™×“× ×™ המתו×רת להלן." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208 +#, python-format +msgid "" +"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n" +"<a href=\"%(blogpost)s\">the 0.7.5 release notes</a>\n" +"for important information about how to configure your router to " +"automatically\n" +"receive the release." +msgstr "" +"×× ××ª× ×ž×¨×™×¦×™× ×ת 0.7.4 ×ו גרסה מוקדמת יותר,\n" +"× × ×¨×ו ×ת <a href=\"%(blogpost)s\">הערות השחרור של 0.7.5</a>\n" +"המכילות מידע חשוב כיצד להגדיר ×ת ×”× ×ª×‘ ×©×œ×›× ×›×š שיקבל ×ת גרסת\n" +"השחרור ×וטומטית." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:216 +#, python-format +msgid "" +"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n" +"<a href=\"%(instructions)s\">instructions</a>\n" +"for important information about how to configure your router to " +"automatically\n" +"receive the release." +msgstr "" +"××ª× ×ת ×ž×¨×™×¦×™× ×ת 0.6.1.30 ×ו גרסה מוקדמת יותר,\n" +"× × ×¨×ו ×ת ×”<a href=\"%(instructions)s\">הור×ות</a>,\n" +"שמכילות מידע חשוב כיצד להגדיר ×ת ×”× ×ª×‘ ×©×œ×›× ×›×š שיקבל ×ת גרסת\n" +"השחרור ×וטומטית." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:225 +#, python-format +msgid "" +"If you have reconfigured your router following the <a href=\"%(instructions)s" +"\">instructions</a>, you should see a link on your \n" +" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> allowing\n" +" you to download and install the new release by just clicking on that\n" +" link." +msgstr "" +"×× ×”×’×“×¨×ª× ×ת תצורת ×”× ×ª×‘ על־פי ×”<a href=\"%(instructions)s\">הור×ות</a>, ××ª× " +"××ž×•×¨×™× ×œ×¨×ות קישור \n" +" ב<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ממשק ×”× ×ª×‘</a> המ×פשר\n" +" להוריד ולהתקין ×ת גרסת השחרור החדשה פשוט על־ידי לחיצה על\n" +" הקישור." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:233 +msgid "Alternately, you can use the manual method specified below." +msgstr "לחילופין, × ×™×ª×Ÿ להשתמש בשיטה ×”×™×“× ×™×ª המתו×רת להלן." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244 +msgid "Manual updates" +msgstr "×¢×“×›×•× ×™× ×™×“× ×™×™×" + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:257 +msgid "" +"Download that file to your I2P\n" +" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n" +" (alternately, you can get the source as above and run \"ant updater\", " +"then copy the\n" +" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do \n" +" NOT need to unzip that file." +msgstr "" +"הורידו קובץ ×–×” לתיקיית ×”×”×ª×§× ×”\n" +" של I2P ו<b>×©× ×• ×ת שמו ל־i2pupdate.zip</b>.\n" +" (לחילופין, × ×™×ª×Ÿ להוריד ×ת המקור כמתו×ר לעיל ולהריץ \"ant updater\", ו××– " +"להעתיק\n" +" ×ת הקובץ i2pupdate.zip ×©× ×•×¦×¨ ×ל תוך תיקיית ×”×”×ª×§× ×” של I2P). <b>××™× ×›×</b>\n" +" ×¦×¨×™×›×™× ×œ×—×œ×¥ ×ת ×”×§×‘×¦×™× ×ž×ª×•×š ×”×רכיון." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266 +msgid "" +"Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>" +msgstr "לחצו <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"×תחול\"</a>" + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:271 +msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes" +msgstr "קחו ×œ×›× ×›×•×¡ קפה וחזרו בעוד 11 דקות" + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279 +#, python-format +msgid "" +"The file is signed by zzz,\n" +"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>." +msgstr "" +"הקובץ ×—×ª×•× ×¢×œÖ¾×™×“×™ zzz,\n" +"â€<a href=\"%(signingkey)s\">שהמפתח שלו × ×ž×¦× ×›×ן</a>." + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:284 +msgid "Previous Releases" +msgstr "גרס×ות קודמות" + +#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286 +#, python-format +msgid "" +"Previous releases are available on <a href=\"http://code.google.com/p/i2p/" +"downloads/list?can=1\">Google Code</a>\n" +"and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n" +"and within the I2P network on <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</" +"a>." +msgstr "" +"× ×™×ª×Ÿ ×œ×ž×¦×•× ×’×¨×¡×ות קודמות ב<a href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/" +"list?can=1\">גוגל קוד</a>,\n" +"ב־<a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n" +"ובתוך רשת ×”Ö¾I2P בכתובת <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>." + +#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:3 +msgid "" +"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\" " +"button\n" +"which will bring up the <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router " +"console</a>,\n" +"which has further instructions." +msgstr "" +"ל×חר הרצת ×ª×•×›× ×ª ×”×”×ª×§× ×” על ×—×œ×•× ×•×ª, פשוט לחצו על הכפתור \"התחל ×ת I2P\",\n" +"מה שיפתח ×ת <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ממשק ×”× ×ª×‘</a>\n" +"המכיל הור×ות × ×•×¡×¤×•×ª." + +#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9 +msgid "" +"On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" +"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for " +"I2P.\n" +"Changing to that directory in a console and issuing \"sh i2prouter status\"\n" +"should tell you the router's status. The arguments \"start\", \"stop\" and " +"\"restart\"\n" +"control the service. The <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router " +"console</a>\n" +"can be accessed at its usual location.\n" +"For users on OpenSolaris and other systems for which the wrapper (i2psvc) is " +"not supported,\n" +"start the router with \"sh runplain.sh\" instead." +msgstr "" +"במערכות דמויות ×™×•× ×™×§×¡, × ×™×ª×Ÿ להריץ ×ת I2P כשירות\n" +"על־ידי שימוש בתסריט \"i2prouter\" ×”×ž×ž×•×§× ×‘×ª×™×§×™×” ×©×‘×—×¨×ª× ×¢×‘×•×¨ I2P.\n" +"מעבר לתיקיה זו והרצת הפקודה \"sh i2prouter status\" ×™×מר ×œ×›× ×ž×”\n" +"מצב ×”× ×ª×‘. ×”××¨×’×•×ž× ×˜×™× â€\"start\", â€\"stop\" ו־\"restart\" ×©×•×œ×˜×™× ×¢×œ השירות.\n" +"× ×™×ª×Ÿ ×œ×”×™×›× ×¡ ל<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ממשק ×”× ×ª×‘</a>\n" +"×‘×ž×™×§×•× ×”×¨×’×™×œ שלו.\n" +"עבור ×ž×©×ª×ž×©×™× ×©×œ OpenSolaris ומערכות ×חרות בהן העוטף (i2psvc) ××™× ×• × ×ª×ž×š,\n" +"הריצו ×ת ×”× ×ª×‘ ×¢× ×”×¤×§×•×“×” \"sh runplain.sh\" ×‘×ž×§×•× ×–×ת." + +#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:20 +#, python-format +msgid "" +"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your NAT/" +"firewall</b>\n" +"if you can, bearing in mind the Internet-facing ports I2P uses,\n" +"<a href=\"%(faq)s#ports\">described here</a> among other ports.\n" +"If you have successfully opened your port to inbound TCP, also enable " +"inbound TCP on the\n" +"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">configuration page</a>." +msgstr "" +"בעת ×”×”×ª×§× ×” ×‘×¤×¢× ×”×¨××©×•× ×”, ×× × ×–×›×¨×• <b>להגדיר ×ת ×”Ö¾NAT/חומת ×”×ש</b>\n" +"×× ××ª× ×™×›×•×œ×™×. שימו לב לפתחות ×”×¤×•× ×•×ª כלפי ×”××™× ×˜×¨× ×˜ בהן I2P משתמשת\n" +"â€<a href=\"%(faq)s#ports\">המתו×רות ×›×ן</a>.\n" +"×× ×¤×ª×—×ª× ×‘×”×¦×œ×—×” ×ת הפתחה לתקשורת TCP × ×›× ×¡×ª, ×פשרו תקשורת TCP\n" +"× ×›× ×¡×ª ×’× ×‘<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">עמוד הגדרות " +"התצורה</a>." + +#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:28 +msgid "" +"Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" +"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" +"as the default settings of 96 KBps down / 40 KBps up are fairly slow." +msgstr "" +"כמו כן, ×× × ×‘×“×§×• ×ת <b>הגדרות רוחב הפס</b>\n" +"ב<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">עמוד הגדרות התצורה</a>,\n" +"שכן הגדרות ברירת המחדל של 96 ק\"ב/×©× ×™×” בהורדה ו־40 ק\"ב/×©× ×™×” בהעל××” הן די " +"×יטיות." + +#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2 +msgid "Downloading..." +msgstr "מוריד..." + +#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8 +#, python-format +msgid "" +"Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, " +"click <a href=\"%(url)s\">here</a>." +msgstr "" +"ההורדה תתחיל תוך זמן קצר. ×× ×”×™× ×œ× ×ž×ª×—×™×œ×” תוך 5 ×©× ×™×•×ª, לחצו <a href=" +"\"%(url)s\">×›×ן</a>." + +#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4 +msgid "Mirror selection" +msgstr "בחירת מר××”" + +#: i2p2www/pages/downloads/select.html:5 +msgid "File:" +msgstr "קובץ:" + +#: i2p2www/pages/downloads/select.html:10 +msgid "Any mirror" +msgstr "כל מר××”" + +#: i2p2www/pages/global/bounty.html:19 +msgid "" +"To claim the bounty the author must not be paid by other organizations\n" +"or teams for this work (e.g. GSoC students are not valid)." +msgstr "" +"×¢×œÖ¾×ž× ×ª לדרוש ×ת ×”×ž×¢× ×§, ×סור שהיוצר יקבל ×ª×©×œ×•× ×ž××¨×’×•× ×™× ×ו ×¦×•×•×ª×™× ×חרי×\n" +"על ×ותה העבודה (לדוגמה ×¡×˜×•×“× ×˜×™× ×”×ž×©×ª×ª×¤×™× ×‘Ö¾GSoC ×œ× ×™×ª×§×‘×œ×•)." + +#: i2p2www/pages/global/bounty.html:29 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Bounty amounts may be increased by further donations. Do\n" +"you think these are important? <a href=\"%(donate)s\">Add in your donation</" +"a>, \n" +"marking the amount for the %(donatename)s bounty!" +msgstr "" +"סכומי ×”×ž×¢× ×§ × ×™×ª× ×™× ×œ×”×’×“×œ×” על־ידי תרומות × ×•×¡×¤×•×ª. ×”××\n" +"××ª× ×—×•×©×‘×™× ×©×לה חשובי×? <a href=\"%(donate)s\">הוסיפו ×ת התרומה שלכ×</a>,\n" +"×•×¡×ž× ×• ×ת ×”×¡×›×•× ×œ×ž×¢× ×§!" + +#: i2p2www/pages/global/error_404.html:3 +msgid "Not found" +msgstr "×œ× × ×ž×¦×" + +#: i2p2www/pages/global/error_404.html:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Yep... the resource, you were searching for, is named differently, doesn't " +"exist or was removed." +msgstr "המממ... הפריט ×©×—×™×¤×©×ª× × ×§×¨× ×‘×©× ×חר, ××™× ×• ×§×™×™× ×ו הוסר." + +#: i2p2www/pages/global/error_500.html:5 +msgid "Server error" +msgstr "שגי×ת שרת" + +#: i2p2www/pages/global/error_500.html:13 +msgid "500 Server error" +msgstr "500 שגי×ת שרת" + +#: i2p2www/pages/global/error_500.html:17 +msgid "Umm... the server encountered some sort of error." +msgstr "×מממ... השרת × ×ª×§×œ בבעיה כלשהי." + +#: i2p2www/pages/global/footer.html:2 +msgid "Mirrors" +msgstr "×תרי מר××”" + +#: i2p2www/pages/global/footer.html:10 +msgid "Secure" +msgstr "מ×ובטח" + +#: i2p2www/pages/global/footer.html:17 +msgid "Misc." +msgstr "×©×•× ×•×ª" + +#: i2p2www/pages/global/footer.html:20 i2p2www/pages/site/links.html:2 +msgid "Links" +msgstr "קישורי×" + +#: i2p2www/pages/global/footer.html:21 +msgid "Impressum" +msgstr "יצירת קשר" + +#: i2p2www/pages/global/footer.html:25 +msgid "T-Shirts!" +msgstr "חולצות!" + +#: i2p2www/pages/global/footer.html:27 +msgid "Europe" +msgstr "×ירופה" + +#: i2p2www/pages/global/footer.html:28 +msgid "USA" +msgstr "×רה\"ב" + +#: i2p2www/pages/global/footer.html:32 i2p2www/pages/global/nav.html:133 +msgid "Donate" +msgstr "תרומה" + +#: i2p2www/pages/global/layout.html:29 +#, fuzzy +msgid "Skip navigation" +msgstr "דילוג" + +#: i2p2www/pages/global/layout.html:32 +msgid "I2P Logo" +msgstr "הסמליל של I2P" + +#: i2p2www/pages/global/layout.html:32 i2p2www/pages/site/index.html:3 +#, fuzzy +msgid "The Invisible Internet Project" +msgstr "פרויקט ×”××™× ×˜×¨× ×˜ ×”×‘×œ×ª×™Ö¾× ×¨××”" + +#: i2p2www/pages/global/layout.html:56 +#, python-format +msgid "" +"This page was last updated in %(lastupdated)s and is accurate for router " +"version %(accuratefor)s." +msgstr "" +"עמוד ×–×” עודכן ל××—×¨×•× ×” ב־%(lastupdated)s ×•×”×•× ×ž×“×•×™×§ עבור גרסת ×”× ×ª×‘ " +"%(accuratefor)s." + +#: i2p2www/pages/global/layout.html:60 +#, python-format +msgid "This page was last updated in %(lastupdated)s." +msgstr "עמוד ×–×” עודכן ל××—×¨×•× ×” ב־%(lastupdated)s." + +#: i2p2www/pages/global/layout.html:64 +#, python-format +msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s." +msgstr "עמוד ×–×” מדויק עבור גרסת ×”× ×ª×‘ %(accuratefor)s." + +#: i2p2www/pages/global/macros:22 +msgid "Previous" +msgstr "הקוד×" + +#: i2p2www/pages/global/macros:37 +msgid "Next" +msgstr "הב×" + +#: i2p2www/pages/global/macros:44 +#, fuzzy +msgid "Posted in" +msgstr "×¤×•×¨×¡× ×‘:" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:4 +msgid "About" +msgstr "×ודות" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:6 +msgid "Introduction to I2P" +msgstr "×ž×‘×•× ×œÖ¾I2P" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:7 +msgid "Comparisons" +msgstr "השוו×ות" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:9 +msgid "Overview of comparisons" +msgstr "תמצית ההשוו×ות" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:13 +msgid "Other anonymous networks" +msgstr "רשתות ×× ×•× ×™×ž×™×•×ª ×חרות" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:16 +msgid "Documentation" +msgstr "תיעוד" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:18 +msgid "Documentation index" +msgstr "××™× ×“×§×¡ תיעוד" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:19 +msgid "How does it work?" +msgstr "×יך ×–×” עובד?" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:21 +msgid "Gentle intro" +msgstr "×ž×‘×•× ×¢×“×™×Ÿ" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:22 +msgid "Tech intro" +msgstr "×ž×‘×•× ×˜×›× ×™" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:23 +msgid "Threat model" +msgstr "מודל ×יו×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:24 +msgid "Garlic routing" +msgstr "× ×™×ª×•×‘ ×©×•× (Garlic routing)" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:25 +msgid "Network database" +msgstr "מסד × ×ª×•× ×™ רשת" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:26 +msgid "Tunnel routing" +msgstr "× ×™×ª×•×‘ מסלולי×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:27 +msgid "Peer selection" +msgstr "Выбор пира" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:28 +msgid "Cryptography" +msgstr "בחירת עמיתי×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:29 +msgid "ElGamal/AES+SessionTags" +msgstr "â€ElGamal/AES+תגיות סשן" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:32 +msgid "Specifications" +msgstr "ספציפיקציות" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:34 +#, fuzzy +msgid "Blockfile" +msgstr "קובץ חסימה" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:35 +msgid "Common structures" +msgstr "×ž×‘× ×™× ×©×›×™×—×™×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:36 +msgid "Configuration files" +msgstr "קובצי הגדרות תצורה" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:37 i2p2www/pages/global/nav.html:56 +msgid "Datagrams" +msgstr "â€Datagrams" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:38 +msgid "GeoIP files" +msgstr "קובצי GeoIP" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:41 i2p2www/pages/global/nav.html:88 +msgid "Plugins" +msgstr "תוספי×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:43 i2p2www/pages/global/nav.html:55 +#, fuzzy +msgid "Streaming library" +msgstr "ספריית הזרמה" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:44 +msgid "Tunnel creation" +msgstr "יצירת מסלולי×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:45 +msgid "Tunnel messages" +msgstr "הודעות מסלול" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:46 +msgid "Software updates" +msgstr "×¢×“×›×•× ×™ ×ª×•×›× ×”" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:49 +msgid "API" +msgstr "ממשק ×ª×›× ×•×ª (API)" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:60 i2p2www/pages/global/nav.html:113 +msgid "Applications" +msgstr "יישומי×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:62 +msgid "Supported applications" +msgstr "×™×™×©×•×ž×™× × ×ª×ž×›×™×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:63 +msgid "Bittorrent" +msgstr "×‘×™×˜×•×¨× ×˜" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:66 +msgid "Protocols" +msgstr "פרוטוקולי×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:68 +msgid "Protocol stack" +msgstr "×ž×—×¡× ×™×ª פרוטוקולי×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:73 +msgid "Transports" +msgstr "פרוטוקולי תעבורה" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:75 +#, fuzzy +msgid "Transport layer overview" +msgstr "תמצית שכבת התעבורה" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:80 +msgid "Tunnels" +msgstr "מסלולי×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:82 +msgid "Tunnel implementation" +msgstr "מימוש המסלולי×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:83 +msgid "Unidirectional tunnels" +msgstr "×ž×¡×œ×•×œ×™× ×—×“Ö¾×›×™×•×•× ×™×™×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:84 +msgid "Old implementation" +msgstr "המימוש הישן" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:87 +msgid "Naming and addressbook" +msgstr "× ×ª×™× ×ª שמות וספר הכתובות" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:91 +msgid "Team" +msgstr "צוות" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:93 +msgid "Hall of Fame" +msgstr "היכל התהילה" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:94 +msgid "Academic papers and peer review" +msgstr "×ž×¡×ž×›×™× ××§×“×ž×™×™× ×•×‘×™×§×•×¨×ª עמיתי×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:95 +msgid "Presentations, tutorials and articles" +msgstr "מצגות, ×ž×“×¨×™×›×™× ×•×›×ª×‘×•×ª" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:96 +msgid "Contact us" +msgstr "צרו קשר" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:99 +msgid "Help" +msgstr "עזרה" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:101 +msgid "FAQ" +msgstr "ש×לות × ×¤×•×¦×•×ª" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:102 +msgid "How to browse I2P" +msgstr "כיצד לגלוש ב־I2P" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:103 +msgid "Glossary" +msgstr "מילון ×ž×•× ×—×™×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:104 +msgid "Performance" +msgstr "ביצועי×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:28 +msgid "Forums" +msgstr "פורומי×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:108 +msgid "Volunteer" +msgstr "מעורבות" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:110 +msgid "Get involved!" +msgstr "קחו חלק!" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:111 +msgid "Develop" +msgstr "פיתוח" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:114 +msgid "Licenses" +msgstr "×ª× ××™ שימוש" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:115 +msgid "Release signing keys" +msgstr "מפתחות חתימת שחרורי×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:116 +msgid "Signed keys" +msgstr "מפתחות חתומי×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:117 +msgid "Developers keys" +msgstr "מפתחות המפתחי×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:118 +msgid "Bug tracker" +msgstr "מערכת × ×™×”×•×œ תקלות" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:121 +msgid "Academic research" +msgstr "מחקר ×קדמי" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:122 +msgid "Open research questions" +msgstr "ש×לות מחקר פתוחות" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:123 +msgid "Guides" +msgstr "מדריכי×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:125 +msgid "New developers" +msgstr "×ž×¤×ª×—×™× ×—×“×©×™×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:126 +msgid "Using an IDE with I2P" +msgstr "שימוש בסביבת פיתוח ×ž×•×‘× ×™×ª (IDE) ×¢× I2P" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:127 +msgid "Developer guidelines and coding style" +msgstr "×ž×“×¨×™×›×™× ×œ×ž×¤×ª×—×™× ×•×¡×’× ×•×Ÿ קוד" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:128 +msgid "Monotone" +msgstr "â€Monotone" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:129 +msgid "New translators" +msgstr "×ž×ª×¨×’×ž×™× ×—×“×©×™×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:132 +msgid "Bounties" +msgstr "×ž×¢× ×§×™×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:134 +msgid "Meetings" +msgstr "פגישות" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:135 +msgid "Roadmap" +msgstr "מפת דרכי×" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:136 +msgid "Task list" +msgstr "רשימת מטלות" + +#: i2p2www/pages/global/nav.html:139 +msgid "Language" +msgstr "שפה" + +#: i2p2www/pages/meetings/index.html:2 +msgid "Logs of past I2P meetings" +msgstr "×™×•×ž× ×™× ×©×œ ישיבות I2P קודמות" + +#: i2p2www/pages/meetings/index.html:4 +msgid "I2P Meetings ATOM Feed" +msgstr "×–×¨× Atom של ישיבות I2P" + +#: i2p2www/pages/meetings/index.html:7 +#, python-format +msgid "" +"We do not currently have regularly scheduled meetings. Anyone can schedule " +"and\n" +"run a meeting, by posting the agenda in\n" +"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>." +msgstr "" +"כרגע הישיבות ×©×œ× ×• ××™× ×Ÿ מתקיימות ×‘×ž×•×¢×“×™× ×§×‘×•×¢×™×. כל ×חד יכול לקבוע\n" +"ולהריץ ישיבה, על־ידי ×¤×¨×¡×•× ×”××’'× ×“×”\n" +"ב<a href=\"%(mtgforum)s\">×¤×•×¨×•× ×”×™×©×™×‘×•×ª</a>." + +#: i2p2www/pages/meetings/index.html:13 +#, python-format +msgid "" +"If you have something to discuss, please find the developers on IRC in #i2p-" +"dev.\n" +"<a href=\"%(blogindex)s\">Status updates</a> from developers are also " +"available." +msgstr "" +"×× ×™×© ×œ×›× ×ž×©×”×• לדון עליו, ×× × ×ž×¦×ו ×ת ×”×ž×¤×ª×—×™× ×‘Ö¾IRC בערוץ ‎#i2p-dev.\n" +"â€×™×©× × ×’× <a href=\"%(blogindex)s\">×¢×“×›×•× ×™ מצב</a> מהמפתחי×." + +#: i2p2www/pages/meetings/show.html:2 +#, python-format +msgid "I2P Development Meeting %(id)s" +msgstr "ישיבת פיתוח של I2P מס' %(id)s" + +#: i2p2www/pages/meetings/show.html:10 +msgid "Full IRC Log" +msgstr "יומן IRC מל×" + +#: i2p2www/pages/papers/list.html:28 +msgid "By topic" +msgstr "לפי × ×•×©×" + +#: i2p2www/pages/papers/list.html:34 +msgid "By date" +msgstr "לפי ת×ריך" + +#: i2p2www/pages/papers/list.html:40 +msgid "By author" +msgstr "לפי יוצר" + +#: i2p2www/pages/papers/list.html:83 +#, python-format +msgid "" +"Please send new or corrected entries to\n" +"<a name=\"contact\"><span class=\"email\">%(email)s</span></a>.<br />\n" +"If you can, please format them as BibTeX; see our\n" +"<a href=\"%(bibtex)s\">BibTeX source page</a> for examples.<br />\n" +"Remember to include URLs if possible:\n" +"<a href=\"%(citeseer)s\">offline papers are less useful</a>." +msgstr "" +"× × ×©×œ×—×• רשומות חדשות ×ו ×ž×ª×•×§× ×•×ª\n" +"לכתובת <a name=\"contact\"><span class=\"email\">%(email)s</span></a>.<br /" +">\n" +"×× ××ª× ×™×›×•×œ×™×, × × ×¡×“×¨×• ×ותן ×›Ö¾BibTex; ר×ו ×ת\n" +"â€<a href=\"%(bibtex)s\">עמוד המקור של BibTex</a> לדוגמ×ות.<br />\n" +"זכרו לכלול כתובות רשת ×× ×”×“×‘×¨ ×פשרי:\n" +"â€<a href=\"%(citeseer)s\">×ž×¡×ž×›×™× ×œ×Ö¾×ž×§×•×•× ×™× ×”× ×¤×—×•×ª שימושיי×</a>." + +#: i2p2www/pages/papers/list.html:94 +#, python-format +msgid "" +"The source code for this page was adapted from\n" +"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven's anonymity bibliography</a>." +msgstr "" +"קוד המקור של עמוד ×–×” הות××\n" +"מ<a href=\"%(anonbib)s\">הביבליוגרפיה של Free Haven על ×× ×•× ×™×ž×™×•×ª</a>." + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:2 +msgid "Contact" +msgstr "יצירת קשר" + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:4 +msgid "Email" +msgstr "דו×\"ל" + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:11 +msgid "" +"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel to " +"this network is set up with new router installs.\n" +" We are also present on multiple standard networks like <a href=\"http://" +"www.oftc.net/oftc/OFTC\">OFTC</a>,\n" +" <a href=\"http://www.einirc.de/\">EIN</a> and <a href=\"http://freenode." +"net/\">Freenode</a>.\n" +" All I2P-related channels on all these network are linked to the main " +"channels on Irc2P via relay bots." +msgstr "" +"Ðаш оÑновной IRC Ñервер Ñто Irc2P внутри Ñети I2P; При инÑталлÑции I2P до " +"него ÑоздаетÑÑ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ туннель.\n" +" Мы приÑутÑтвуем также на многих Ñтандартных IRC ÑетÑÑ…, таких как <a href=" +"\"http://www.oftc.net/oftc/OFTC\">OFTC</a>,\n" +" <a href=\"http://www.einirc.de/\">EIN</a> и <a href=\"http://freenode.net/" +"\">Freenode</a>.\n" +" Ð’Ñе наши I2P разговоры и каналы в Ñтих ÑетÑÑ… ÑвÑзаны Ñ Ð¾Ñновными каналами " +"в IRC2P Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑˆÑŒÑŽ ботов-ретранÑлÑторов." + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:19 +msgid "Channel list:" +msgstr "СпиÑок каналов:" + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:21 +msgid "General i2p discussion" +msgstr "Общие обÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ I2P" + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:22 +msgid "Offtopic" +msgstr "Оффтопик" + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:23 +msgid "Development talk" +msgstr "Общение разработчиков" + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:24 +msgid "Help channel" +msgstr "Канал помощи" + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:29 +#, python-format +msgid "" +"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a href=" +"\"http://%(zzz)s\">I2P developer forum</a>. This is usually the best place " +"to start with inquiries, if the dev IRC channel is inactive." +msgstr "" +"БольшинÑтво диÑкуÑÑий по развитию I2P проиÑходÑÑ‚ на <a href=\"http://%(zzz)s" +"\">форуме разработчиков I2P</a>. Ðто обычно наилучшее меÑто Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов, " +"еÑли на IRC канале никого нет. " + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:33 +msgid "Mailing lists" +msgstr "СпиÑки раÑÑылки" + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:34 +msgid "" +"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small " +"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. " +"This may change in future." +msgstr "" +"СущеÑтвует ÑпиÑок раÑÑылки, но он редко иÑпользуетÑÑ, Ñ‚.к. ÑущеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ " +"команда разработки компактна и предпочитает общение на IRC или форуме. " +"Возможно, Ñто изменитÑÑ Ð² будущем." + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:39 +msgid "Subscribing" +msgstr "ПодпиÑка" + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:40 +msgid "" +"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked " +"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses (foobar@mail.i2p) " +"can be used." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñки на ÑпиÑок раÑÑлыки, перейдите на Ñтраницу ÑпиÑка (ниже ÑÑылка) " +"и заполните форму. Можно иÑпользовать внутренние I2P адреÑа (foobar@mail." +"i2p)." + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:44 +msgid "Unsubscribing" +msgstr "ОтпиÑатьÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑпиÑка раÑÑылки" + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:45 +msgid "" +"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go to " +"the list information page (linked below) and enter your subscription email " +"address." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы отпиÑатьÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑпиÑка раÑÑылки или изменить наÑтройки, идите " +"по ÑÑылке (внизу) и введите Ñвой почтовый адреÑ." + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:49 +msgid "Lists" +msgstr "СпиÑки" + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:52 +msgid "Archive" +msgstr "Ðрхив" + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:53 +msgid "" +"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list goes " +"here." +msgstr "" +"ÐžÐ±Ñ‰Ð°Ñ Ð´Ð¸ÑкуÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ I2P - вÑе, что не подходит под какой-то другой ÑпиÑок." + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:59 +msgid "" +"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are " +"available via NNTP as well." +msgstr "" +"Вам не нравÑÑ‚ÑÑ ÑпиÑки раÑÑылки? Тогда Ñто Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. Ð’Ñе раÑÑылки также " +"доÑтупны по NNTP." + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:64 +msgid "Group-List-mapping:" +msgstr "СоответÑтие групп и ÑпиÑков:" + +#: i2p2www/pages/site/contact.html:68 +msgid "Servers:" +msgstr "Сервера:" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:2 +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "ЧаÑто задаваемые вопроÑÑ‹" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:4 +msgid "Index" +msgstr "СпиÑок" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:7 +msgid "General" +msgstr "ÐžÐ±Ñ‰Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:9 i2p2www/pages/site/faq.html:51 +msgid "What systems will I2P run on?" +msgstr "Ðа каких ÑиÑтемах работает I2P?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:10 +msgid "" +"Whats an \"eepsite\" and how do I configure my browser so I can use them?" +msgstr "" +"Что такое \"eepsite\" и как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ наÑтроить Ñвой браузер, чтобы до них " +"дойти?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:11 i2p2www/pages/site/faq.html:264 +msgid "My router has very few active peers, is this OK?" +msgstr "Ðа моем маршрутизаторе очень мало активных пиров, Ñто нормально?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:12 i2p2www/pages/site/faq.html:499 +msgid "What do the Active x/y numbers mean in the router console?" +msgstr "Что означают цифры Ðктивные x/y в конÑоли маршрутизатора?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:13 i2p2www/pages/site/faq.html:226 +msgid "" +"My active peers / known peers / participating tunnels / connections / " +"bandwidth vary dramatically over time! Is anything wrong?" +msgstr "" +"У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ð¸Ñла активных пиров / извеÑтных пиров / туннелей / Ñоединений / " +"полоÑÑ‹ очень Ñильно менÑÑŽÑ‚ÑÑ! Что нибудь не так?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:14 i2p2www/pages/site/faq.html:349 +msgid "Is using an outproxy safe?" +msgstr "БезопаÑно ли иÑпользовать outproxy?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:15 i2p2www/pages/site/faq.html:375 +msgid "Most of the eepsites within I2P are down?" +msgstr "Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ eepsites в I2P - лежат?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:16 i2p2www/pages/site/faq.html:528 +msgid "What ports does I2P use?" +msgstr "Какие порты иÑпользует I2P?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:17 +msgid "Why is I2P listening for connections on port 32000?" +msgstr "Почему I2P Ñлушает на порту 32000?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:18 i2p2www/pages/site/faq.html:62 +msgid "I think I found a bug, where can I report it?" +msgstr "Я думаю, что нашел баг, где Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ о нем Ñообщить?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:19 i2p2www/pages/site/faq.html:108 +msgid "What happened to *.i2p.net? What happened to jrandom? Is I2P dead?" +msgstr "Что ÑлучилоÑÑŒ Ñ *.i2p.net? Что ÑлучилоÑÑŒ Ñ jrandom? I2P больше нет?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:20 i2p2www/pages/site/faq.html:846 +msgid "I have a question!" +msgstr "Имею вопроÑ!" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:22 +msgid "Setup" +msgstr "УÑтановка" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:24 i2p2www/pages/site/faq.html:233 +msgid "" +"My router has been up for several minutes and has zero or very few " +"connections" +msgstr "" +"Мой маршрутизатор запущен уже неÑколько минут и у него нет или очень мало " +"Ñоединений" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:25 i2p2www/pages/site/faq.html:391 +msgid "Why is I2P so slow?" +msgstr "Почему I2P такой тормозной?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:26 i2p2www/pages/site/faq.html:79 +msgid "" +"I'm missing lots of hosts in my addressbook. What are some good subscription " +"links?" +msgstr "" +"У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² адреÑной книге отÑутÑтвует большинÑтво хоÑтов. ПодÑкажете хорошие " +"ÑÑылки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñки?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:27 i2p2www/pages/site/faq.html:384 +msgid "How do I set up my own eepsite?" +msgstr "Как запуÑтить мой ÑобÑтвенный eepsite?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:28 i2p2www/pages/site/faq.html:417 +msgid "Bittorrent / I2PSnark / Azureus I2P Plugin Questions?" +msgstr "ВопроÑÑ‹ по плагинам Bittorrent / I2PSnark / Azureus Ð´Ð»Ñ I2P" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:29 i2p2www/pages/site/faq.html:424 +msgid "How do I connect to IRC within I2P?" +msgstr "Как попаÑÑ‚ÑŒ в IRC внутри Ñети I2P?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:30 i2p2www/pages/site/faq.html:282 +msgid "I can't access regular Internet sites through I2P." +msgstr "Я не могу попаÑÑ‚ÑŒ на обычные Ñайты Internet через I2P." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:31 i2p2www/pages/site/faq.html:297 +msgid "I can't access https:// or ftp:// sites through I2P." +msgstr "Я не могу попаÑÑ‚ÑŒ на https:// или ftp:// Ñайты через I2P." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:32 i2p2www/pages/site/faq.html:507 +msgid "Is it possible to use I2P as a SOCKS proxy?" +msgstr "Можно иÑпользовать I2P как SOCKS proxy?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:33 i2p2www/pages/site/faq.html:490 +msgid "How do I configure my browser?" +msgstr "Как мне наÑтроить мой браузер?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:34 i2p2www/pages/site/faq.html:435 +msgid "" +"How can I access the web console from my other machines or password protect " +"it?" +msgstr "" +"Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ наÑтроить доÑтуп к конÑоли маршрутизатора Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… машин или " +"защитить Ñтот доÑтуп паролем?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:35 i2p2www/pages/site/faq.html:475 +msgid "How can I use applications from my other machines?" +msgstr "Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ иÑпользовать Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… моих машин?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:36 i2p2www/pages/site/faq.html:749 +msgid "How do I reseed manually?" +msgstr "Как вручную выполнить начальную загрузку маршрутизатора (reseed)?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:37 i2p2www/pages/site/faq.html:125 +msgid "My router is using too much CPU?!?" +msgstr "Мой маршрутизатор иÑпользует Ñлишком много процеÑÑорного времени?!?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:39 +msgid "Misconception" +msgstr "Ðедопонимание" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:41 i2p2www/pages/site/faq.html:367 +msgid "" +"How do I access IRC, BitTorrent, or other services on the regular Internet?" +msgstr "" +"Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ попаÑÑ‚ÑŒ на IRC, BitTorrent или другой ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð² обычном интернете?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:42 +msgid "" +"Is my router an \"exit node\"(outproxy) to the regular Internet? I don't " +"want it to be." +msgstr "" +"Рмой роутер ÑвлÑетÑÑ \"выходным узлом\" (outproxy) в обычный интернет? Я не " +"хочу Ñтого." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:43 i2p2www/pages/site/faq.html:189 +msgid "" +"I am opposed to certain types of content. How do I keep from distributing, " +"storing, or accessing them?" +msgstr "" +"Я против некоторых типов контента. Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ избежать учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² " +"раÑпроÑтранении, хранении или доÑтупе к нему?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:45 +msgid "Errors and Their Solutions" +msgstr "Ошибки и их уÑпешное решение" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:47 i2p2www/pages/site/faq.html:785 +msgid "" +"I'm using FreeBSD and when I start I2P I receive an error about <code>libm." +"so.4</code>!" +msgstr "" +"Я иÑпользую FreeBSD и когда Ñтартую I2P - получаю ошибку про <code>libm." +"so.4</code>!" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:48 +msgid "" +"In <code>wrapper.log</code> I see an error stating <code>Protocol family " +"unavailable</code> when I2P is loading" +msgstr "" +"Внутри <code>wrapper.log</code> Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ ошибку вида <code>Protocol family " +"unavailable</code> при запуÑке I2P" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:52 i2p2www/pages/site/faq.html:63 +#: i2p2www/pages/site/faq.html:80 i2p2www/pages/site/faq.html:109 +#: i2p2www/pages/site/faq.html:126 i2p2www/pages/site/faq.html:190 +#: i2p2www/pages/site/faq.html:227 i2p2www/pages/site/faq.html:234 +#: i2p2www/pages/site/faq.html:265 i2p2www/pages/site/faq.html:274 +#: i2p2www/pages/site/faq.html:283 i2p2www/pages/site/faq.html:298 +#: i2p2www/pages/site/faq.html:350 i2p2www/pages/site/faq.html:368 +#: i2p2www/pages/site/faq.html:376 i2p2www/pages/site/faq.html:385 +#: i2p2www/pages/site/faq.html:392 i2p2www/pages/site/faq.html:418 +#: i2p2www/pages/site/faq.html:425 i2p2www/pages/site/faq.html:436 +#: i2p2www/pages/site/faq.html:476 i2p2www/pages/site/faq.html:483 +#: i2p2www/pages/site/faq.html:491 i2p2www/pages/site/faq.html:500 +#: i2p2www/pages/site/faq.html:508 i2p2www/pages/site/faq.html:529 +#: i2p2www/pages/site/faq.html:737 i2p2www/pages/site/faq.html:750 +#: i2p2www/pages/site/faq.html:786 i2p2www/pages/site/faq.html:818 +#: i2p2www/pages/site/faq.html:847 +msgid "link" +msgstr "ÑÑылка" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:53 +#, python-format +msgid "" +"While I2P has been reported to run PCs as meagre as a low-end Pentium II " +"with 64 MB of RAM, you'll have a much better experience on a Pentium III (or " +"better) with 128MB of RAM (or more). A <a href=\"%(chart)s\">chart comparing " +"the performance</a> of the various JREs can be found at <a href=\"%(chart)s" +"\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use Sun/Oracle Java or " +"OpenJDK." +msgstr "" +"Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº извеÑтно о запуÑке I2P на ПК Ñтоль же Ñлабых как Pentium II Ñ " +"64 MB RAM, вы получите гораздо лучшие результаты на Pentium III (или лучше) " +"Ñ 128MB RAM (или больше). <a href=\"%(chart)s\">Таблицу ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"производительноÑти</a> различных JRE можно найти на <a href=\"%(chart)s\">" +"%(chart)s</a>, но в кратце: Ðто возможно на чём угодно, где иÑпользуетÑÑ Sun/" +"Oracle Java или OpenJDK." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:57 +msgid "" +"I2P has been tested on Windows, Linux, FreeBSD (see the note <a href=" +"\"#compat6x\">below</a>), OSX, and OpenSolaris. There is work underway to " +"bring I2P to the Android platform." +msgstr "" +"Работа I2P протеÑтирована на Windows, Linux, FreeBSD (Ñмотрите примечание <a " +"href=\"#compat6x\">ниже</a>), OSX, и OpenSolaris. Работа над верÑией I2P Ð´Ð»Ñ " +"Android идет прÑмо ÑейчаÑ." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:65 +msgid "Here are some places, pick one or more." +msgstr "ЕÑÑ‚ÑŒ неÑколько меÑÑ‚, выберите одно или неÑколько." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:71 +msgid "Discuss with the developers on IRC in #i2p-dev" +msgstr "ОбÑудите Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ на IRC в #i2p-dev" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:75 +msgid "" +"Please include relevant information from the router logs and wrapper logs." +msgstr "" +"ПожалуйÑта, включите необходимую информацию из журналов маршрутизатора и " +"приложениÑ-обёртки (wrapper)." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:81 +msgid "" +"The default subscription is to http://www.i2p2.i2p/hosts.txt which is " +"updated rarely.\n" +"If you don't have another subscription, you may often have to use \"jump\" " +"links which\n" +"is annoying." +msgstr "" +"ПодпиÑка по умолчанию - Ñто http://www.i2p2.i2p/hosts.txt, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ " +"обновлÑетÑÑ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾.âŽ\n" +"ЕÑли других подпиÑок нет, вам довольно чаÑто придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ " +"надоедливыми джамп-ÑÑылками." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:87 +msgid "" +"Here are some other public addressbook subscription links. You may wish to " +"add one or two\n" +"to your <a href=\"http://localhost:7657/susidns/subscriptions.jsp\">susidns " +"subscription list</a>.\n" +"You don't need to add all of them, as they sync with each other " +"periodically.\n" +"The links using a cgi-bin application employ various strategies to minimize\n" +"the number of duplicate addresses delivered, so they should be more " +"efficient.\n" +"Note that subscribing to a hosts.txt service is an act of \"trust\", as a " +"malicious\n" +"subscription could give you incorrect addresses. So think about whether you\n" +"want to trust any of these.\n" +"The operators of these services may have various policies for listing " +"hosts.\n" +"Presence on this list does not imply endorsement." +msgstr "" +"СущеÑтвуют другие публичные ÑÑылки на подпиÑки Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑной книги. Ð’Ñ‹ можете " +"добавить одну-другую в <a href=\"http://localhost:7657/susidns/" +"subscriptions.jsp\">Ñвой набор подпиÑок</a>.\n" +"Ð’Ñе их добавлÑÑ‚ÑŒ не надо, так как они периодичеÑки ÑинхронизируютÑÑ. \n" +"СÑылки, иÑпользующие cgi-bin Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº правило более Ñффективны,\n" +"Ñ‚.к. обычно применÑÑŽÑ‚ различные Ñтратегии Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ количеÑтва " +"дубликатов предоÑтавлÑемых адреÑов.\n" +"Обратите внимание, что добавление ÑпиÑка в подпиÑки - Ñто акт довериÑ, так " +"как вредоноÑнаÑ\n" +"подпиÑка может отдать Вам недоÑтоверные адреÑа. ПоÑтому что Ñтоит подумать,\n" +"Ñледует ли Вам доверÑÑ‚ÑŒ каждой из них.\n" +"Операторы Ñтих ÑервиÑов могут иметь разные политики по отношению к " +"Ñодержимому хоÑтов Ñо ÑпиÑками.\n" +"Ðаличие в Ñтих ÑпиÑках не означает поддержку или аффилированноÑÑ‚ÑŒ оператора " +"подпиÑки Ñ Ñайтом." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:110 +msgid "" +"Jrandom was the lead developer of I2P and\n" +"<a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> for several years.\n" +"We do not know if or when jrandom will return.\n" +"The *.i2p.net domains were left in a non-functioning state after a power\n" +"outage at the hosting company." +msgstr "" +"Jrandom был ведущим разработчиком I2P иâŽ\n" +"<a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> в течении неÑкольких лет.âŽ\n" +"Мы не знаем, когда и вернетÑÑ Ð»Ð¸ jrandom вообще.âŽ\n" +"Домены *.i2p.net переÑтали функционировать поÑлеâŽ\n" +"Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° хоÑтинге." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:118 +#, python-format +msgid "" +"See <a href=\"%(jrandom)s\">this page</a> for jrandom's parting message and " +"additional information\n" +"on the migration of *.i2p.net to <a href=\"%(index)s\">this website</a>." +msgstr "" +"ВзглÑните на <a href=\"%(jrandom)s\">Ñтой Ñтранице</a> на прощальное " +"Ñообщение от jrandom и дополнительную информациюâŽ\n" +"о миграции *.i2p.net на <a href=\"%(index)s\">Ñтот Ñайт</a>." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:123 +msgid "I2P remains in active development." +msgstr "I2P продолжает активное развитие." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:127 +msgid "There are many possible causes of high CPU usage. Here is a checklist:" +msgstr "ЕÑÑ‚ÑŒ много причин Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñокой нагрузки на CPU. Вот проверочный ÑпиÑок:" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:132 +msgid "" +"Try to use either OpenJDK or Sun/Oracle Java if it's available for your " +"system. You can check \n" +"which version of java you have installed by typing <code>java -version</" +"code> at a \n" +"command/shell prompt. Performance tends to suffer with other implementations " +"of java." +msgstr "" +"Попробуйте иÑпользоать OpenJDK или Sun/Oracle Java, еÑли они приÑутÑтвуют " +"Ð´Ð»Ñ Ð’Ð°ÑˆÐµÐ¹ ÑиÑтемы. Ð’Ñ‹ можете проверить\n" +"уÑтановленную верÑию java командой <code>java -version</code> в командной " +"Ñтроке. \n" +"ПроизводительноÑÑ‚ÑŒ java от других производителей обычно оÑтавлÑет желать " +"лучшего." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:139 +msgid "" +"Are you running a BitTorrent client over I2P? Try reducing the number of " +"torrents, the bandwidth limits,\n" +"or try turning it off completely to see if that helps." +msgstr "" +"Ð’Ñ‹ иÑпользуете BitTorrent клиент поверх I2P? Пробуйте уменьшить количеÑтво " +"раздач, Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ трафику\n" +"или попробуйте временно выключить раздачи и закачки, чтобы выÑÑнить, поможет " +"ли Ñто." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:145 +msgid "" +"Are your bandwidth limits set too high? It is possible that too much traffic " +"is going through your\n" +"I2P router and it is overloaded. Try reducing the setting for <em>share " +"bandwidth percentage</em> on the <a href=\"http://localhost:7657/config" +"\">configuration</a> page." +msgstr "" +"Ð’ Ваших ограничениÑÑ… по трафику уÑтановлены очень выÑокие лимиты? Возможно, " +"что Ñлишком много данных идет через ваш\n" +"I2P-маршрутизатор и он перегружен. Пробуйте уменьшить наÑтройку <em>Ð”Ð¾Ð»Ñ " +"транзитного трафика</em> на <a href=\"http://localhost:7657/config" +"\">Ñтранице конфигурации</a>." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:150 +msgid "" +"Make sure that you're running the latest version of I2P to get the benefits " +"of increased performance and bug fixes." +msgstr "" +"УбедитеÑÑŒ, что иÑпользуете новейшую верÑию I2P, чтобы воÑпользоватьÑÑ " +"доÑтижениÑми в производительноÑти и Ñвежими иÑправлениÑми проблем." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:155 +msgid "" +"Has enough memory been set aside for use by I2P? Look at the memory graph on " +"<a href=\"http://localhost:7657/graphs\">the graphs page</a> to see\n" +"if the memory usage is \"pegged\"—the JVM is spending most of its time " +"in\n" +"garbage collection. Increase the setting <code>wrapper.java.maxmemory</code> " +"in <code>wrapper.config</code>." +msgstr "" +"ДоÑтаточно ли памÑти было предоÑтавлено Ð´Ð»Ñ I2P? ВзглÑните на график " +"иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñти на <a href=\"http://localhost:7657/graphs\">Ñтранице " +"графиков</a>, возможно, Ð’Ñ‹ увидите,\n" +"что иÑпользование памÑти под завÑзку \"забивает\" процеÑÑор - Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ " +"машина Java тратит большинÑтво Ñвоего времени на\n" +"процеÑÑ Ñборки муÑора. Увеличьте значение наÑтройки <code>wrapper.java." +"maxmemory</code> в файле <code>wrapper.config</code>." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:162 +msgid "" +"Is the CPU usage simply higher than you would like, or is it pegged at " +"100% for a long time?\n" +"If it's pegged, this could be a bug. Look in the logs for clues." +msgstr "" +"Загрузка процеÑÑора выше, чем Вам хотелоÑÑŒ бы, или она уперлаÑÑŒ в 100% " +"на долгое времÑ?\n" +"ЕÑли уперлаÑÑŒ, Ñто может быть баг, поÑмотрите в журналах ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± " +"ошибках." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:168 +#, python-format +msgid "" +"You may be using the Java-based BigInteger library instead of the native " +"version,\n" +"especially if you are running on a new or unusual OS or hardware " +"(OpenSolaris, mipsel, etc.).\n" +"See the <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi page</a> for instructions on\n" +"diagnosing, building, and testing methods." +msgstr "" +"Возможно, вы иÑпользуете библиотеку Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ чиÑлами, " +"реализованную на Java, а не в виде подгружаемой нативной библиотеки,\n" +"так бывает, например, еÑли вы работаете на новой или необычной платформе " +"(ОpenSolaris, mipsel и другие).\n" +"Обратите внимание на <a href=\"%(jbigi)s\">Ñтраницу Ñ Ð¸Ñходными кодами " +"библиотеки</a> Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñтрукций по\n" +"диагноÑтике, Ñборке под вашу платформу и методике теÑтированиÑ." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:176 +msgid "" +"If your native jbigi library is working fine, the biggest user of\n" +"CPU may be routing traffic for participating tunnels. This uses CPU\n" +"because at each hop a layer of encryption must be decoded.\n" +"You can limit participating traffic in two ways - by reducing the\n" +"share bandwidth on\n" +"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>,\n" +"or by setting <tt>router.maxParticipatingTunnels=nnn</tt> on\n" +"<a href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</a>." +msgstr "" +"ЕÑли Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° jbigi работает нормально, наибольшую нагрузку на\n" +"процеÑÑор может давать Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ„Ð¸ÐºÐ° по транзитным туннелÑм. Ðта " +"работа нагружает процеÑÑор,\n" +"так как на каждом хопе должен быть раÑкодирован очередной Ñлой шифрованиÑ.\n" +"Ð’Ñ‹ можете ограничить транзитный трафик Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑпоÑобами - уменьшив\n" +"выделенную ÑиÑтеме полоÑу обменного трафика на\n" +"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">Ñтранице наÑтроек</a>,\n" +"или уÑтановкой наÑтройки <tt>router.maxParticipatingTunnels=nnn</tt> на\n" +"<a href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">Ñтранице дополнительных " +"наÑтроек</a>." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:191 +msgid "" +"Hmm. I2P is an anonymous network, so that's a tricky one.\n" +"I2P is designed to withstand censorship, providing a means for everyone to " +"communicate freely. \n" +"The best way to keep your PC free of (encrypted) traffic that you dislike is " +"to not use I2P.\n" +"Freedom of speech has some costs.\n" +"But let's address your question in three parts:" +msgstr "" +"Гм. I2P - Ñто Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñеть, так что Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñложный.\n" +"I2P Ñоздан Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы выдерживать попытки цензурированиÑ, Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·ÑƒÑ " +"возможноÑÑ‚ÑŒ вÑем-вÑем Ñвободно общатьÑÑ.\n" +"Ðаилучший ÑпоÑоб оградить ваш компьютер от (шифрованного) трафика, который " +"Ð’Ð°Ñ Ð½Ðµ уÑтраивает - Ñто не иÑпользовать I2P вообще.\n" +"Свобода Ñлова имеет цену.\n" +"Ðо давайте разделим ваш Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° три чаÑти:" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:200 +msgid "" +"<b>Distribution</b> - All traffic on I2P is encrypted in multiple layers. " +"You don't know\n" +"a message's contents, source, or destination.\n" +"All traffic you route is internal to the I2P network, you are not an <a href=" +"\"#exit\">exit node</a> (outproxy).\n" +"Your only alternative is to refuse to route\n" +"<i>any</i> traffic, by setting your share bandwidth or maximum participating " +"tunnels to 0 (see above).\n" +"It would be nice if you didn't do this, you should help the network by " +"routing traffic for others.\n" +"Over 95% of users route traffic for others." +msgstr "" +"<b>РаÑпроÑтранение</b> - ВеÑÑŒ трафик в I2P многоÑлойно зашифрован. Ð’Ñ‹ не " +"знаете\n" +"Ñодержимое, иÑточник или Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñообщений.\n" +"ВеÑÑŒ трафик, который вы передаете - внутренний Ð´Ð»Ñ I2P Ñети, вы ÐЕ ÑвлÑетеÑÑŒ " +"<a href=\"#exit\">выходным узлом</a> (outproxy).\n" +"ЕдинÑтвенный оÑтающийÑÑ Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ñ‚ Ð´Ð»Ñ Ð’Ð°Ñ - отказатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ\n" +"<i>любой</i> трафик, наÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ поток или макÑимум транзитных " +"туннелей в 0 (Ñм. выше).\n" +"Так делать нехорошо, Ñ‚.к. Ñеть выиграет от большего чиÑла маршрутизаторов, " +"которые передают транзитный трафик друг-другу.\n" +"Более 95% пользователей учаÑтвуют в обмене трафиком Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:211 +msgid "" +"<b>Storage</b> - I2P does not do distributed storage of content. You must be " +"thinking of\n" +"<a href=\"http://freenetproject.org/\">Freenet</a>.\n" +"Nobody's content is being stored on your computer by running I2P." +msgstr "" +"<b>Хранение</b> - I2P не ÑвлÑетÑÑ Ñ€Ð°Ñпределенным хранилищем данных. Ð’Ñ‹, " +"возможно, имели в виду такую Ñеть, как\n" +"<a href=\"http://freenetproject.org/\">Freenet</a>.\n" +"Ðичьи данные не хранÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° вашем компьютере только из-за того, что вы " +"запуÑкаете I2P." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:218 +msgid "" +"<b>Access</b> - If there are some eepsites you don't like, don't go there.\n" +"Or, use a blocking proxy like Privoxy or some type of \"net nanny\"." +msgstr "" +"<b>ДоÑтуп</b> - ЕÑли еÑÑ‚ÑŒ какие-то Ñайты в I2P, которые вам не нравÑÑ‚ÑÑ - не " +"ходите на них.\n" +"Или иÑпользуйте ÑредÑтва автоблокировки, такие как Privoxy или какой-нибудь " +"вариант \"родительÑкого контролÑ\"." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:228 +msgid "" +"No. This is normal.\n" +"All routers adjust dynamically to changing network conditions and demands." +msgstr "" +"Ðет, Ñто нормально.\n" +"Ð’Ñе маршрутизаторы динамичеÑки подÑтраиваютÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ изменÑющиеÑÑ ÑƒÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸ " +"Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñети." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:235 +msgid "" +"You may need to reseed your I2P router. With recent versions of I2P you can " +"go to <a href=\"http://localhost:7657/configreseed\">http://localhost:7657/" +"configreseed</a> and click the <em>Save Changes and Reseed Now</em> button. " +"If this method doesn't work—or you're using a very old version—" +"you may need to <a href=\"#manual_reseed\">reseed manually</a>." +msgstr "" +"Возможно, Вам нужно выполнить начальную загрузку (reseed) маршрутизатора " +"I2P. Ð’ поÑледних верÑиÑÑ… I2P Ð’Ñ‹ можете пройти на <a href=\"http://" +"localhost:7657/configreseed\">http://localhost:7657/configreseed</a> и " +"нажать кнопку <em>Сохранить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ произвеÑти начальную загрузку</em>. " +"ЕÑли Ñтот метод не поможет (или Ð’Ñ‹ иÑпользуете очень Ñтарую верÑию) — " +"Вам придетÑÑ <a href=\"#manual_reseed\">выполнить начальную загрузку " +"вручную</a>." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:238 +msgid "" +"The reseed URL changed a few years ago. If this is your first install and " +"you have installed\n" +"an old (0.6.1.30 or earlier) release, or\n" +"you have not run I2P in a long time, you must change the URL and then\n" +"click \"Reseed\" on the console to find other routers.\n" +"After your router is running,\n" +"on <a href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</" +"a>,\n" +"add the line <tt>i2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>\n" +"OR <tt>i2p.reseedURL=http://i2pdb.tin0.de/netDb/</tt> (either should work),\n" +"then click \"Apply\", then click the \"reseed\" link on the left." +msgstr "" +"ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ загрузки изменилÑÑ Ð½ÐµÑколько лет назад. ЕÑли Ñто Ваша " +"Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑƒÑтановка и Ð’Ñ‹ уÑтановили\n" +"Ñтарую (0.6.1.30 или более раннюю) верÑию, или\n" +"Ð’Ñ‹ не запуÑкали I2P длительное времÑ, Вам нужно изменить Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ потом\n" +"нажать кнопку \"Reseed\" в конÑоли, чтобы найти другие маршрутизаторы.\n" +"ПоÑле запуÑка маршрутизатора, \n" +"на <a href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</" +"a>,\n" +"добавьте Ñтрочку <tt>i2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>\n" +"ИЛИ <tt>i2p.reseedURL=http://i2pdb.tin0.de/netDb/</tt> (любой вариант " +"подойдёт),\n" +"потом нажмите \"Apply\" и кликните на ÑÑылку \"reseed\" Ñлева." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:249 +#, python-format +msgid "" +"This works if you are running 0.6.1.27 or later.\n" +"If you are running release 0.6.1.31 or later, you probably don't need to do " +"this.\n" +"If you are running release 0.6.1.26 or earlier, either follow the\n" +"<a href=\"#manual_reseed\">manual reseed instructions</a> below\n" +"or install the <a href=\"%(downloadslist)s\">latest release</a>.\n" +"Possible alternate method - add\n" +"<tt>wrapper.java.additional.5=-Di2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>\n" +"to wrapper.config, shutdown the router completely, then start again, then " +"click \"reseed\".\n" +"Let us know if this works." +msgstr "" +"Ðто работает еÑли Ð’Ñ‹ запуÑтили верÑию 0.6.1.27 или более позднюю.\n" +"ЕÑли Ð’Ñ‹ работаете на верÑии 0.6.1.31 или более поздней, Вам, наверное, не " +"нужно делать Ñтого.\n" +"ЕÑли Ð’Ñ‹ работаете Ñ 0.6.1.26 или более ранней верÑией, иÑпользуйте " +"инÑтрукцию по выполнению\n" +"<a href=\"#manual_reseed\">ручной начальной загрузки</a>, опиÑанную ниже, " +"или \n" +"уÑтановите <a href=\"%(downloadslist)s\">поÑледнюю верÑию</a>.\n" +"Другой вариант - добавьте\n" +"<tt>wrapper.java.additional.5=-Di2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>\n" +"в wrapper.config, полноÑтью оÑтановите маршрутизатор и запуÑтите его заново, " +"потом нажмите на \"reseed\".\n" +"Сообщите нам, еÑли Ñто Ñработало." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:260 +#, python-format +msgid "" +"...but you *really* should <a href=\"%(downloadslist)s\">upgrade</a> to the " +"latest version." +msgstr "" +"...но Вам *дейÑтвительно* нужно <a href=\"%(downloadslist)s\">обновитьÑÑ</a> " +"до поÑледней верÑии." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:266 +msgid "" +"If your router has 10 or more active peers, everything is fine. Changes in " +"releases 0.6.1.31 and 0.6.1.32 improved the\n" +"efficiency of the router and effectively reduced the number of active " +"peers.\n" +"The router <i>should</i> maintain connections to a few peers at all times.\n" +"The best way to stay \"better-connected\" to the network is to <a href=" +"\"http://localhost:7657/config\">share more bandwidth</a>." +msgstr "" +"ЕÑли у Вашего маршрутизатора 10 или более активных пиров, то вÑе у Ð’Ð°Ñ " +"хорошо. Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² верÑиÑÑ… 0.6.1.31 и 0.6.1.32 улучшили\n" +"работу маршрутизатора и Ñффективно уменьшили требуемое ему количеÑтво " +"активных пиров.\n" +"Маршрутизатор вÑегда <i>должен</i> поддерживать ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÑколькими " +"пирами.\n" +"Ðаилучший ÑпоÑоб оÑтаватьÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÐ³Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ в Ñеть — Ñто <a href=" +"\"http://localhost:7657/config\">предоÑтавлÑÑ‚ÑŒ Ñети больше транзитного " +"трафика</a>." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:273 +msgid "" +"Is my router an \"exit node\" to the regular Internet? I don't want it to be." +msgstr "" +"Рмой роутер ÑвлÑетÑÑ \"выходным узлом\" в обычный интернет? Я не хочу чтобы " +"он был." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:275 +msgid "" +"No. Unlike <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>,\n" +"\"exit nodes\" or \"outproxies\" are not an inherent part of the network.\n" +"Only volunteers who set up and run separate applications will relay traffic " +"to the regular Internet.\n" +"There are very, very few of these." +msgstr "" +"Ðет. Ð’ отличие от <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>,\n" +"\"выходные узлы\" или \"outproxies\" не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ‚ÑŠÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ чаÑтью Ñети.\n" +"Только добровольцы, которые их Ñоздают и поддерживают, иÑпользуют отдельные " +"Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð±Ñ‹ передавать трафик в открытые Ñети.\n" +"Таких очень и очень немного." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:284 +msgid "" +"See above. There are very few HTTP \"outproxies\", they are not an inherent " +"part of the network,\n" +"and they may not be up.\n" +"In addition, the old outproxies squid.i2p, true.i2p, and krabs.i2p have " +"vanished.\n" +"The only outproxy at the moment is false.i2p.\n" +"To use it, edit your <a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit.jsp?" +"tunnel=0\">i2ptunnel settings for eepProxy</a>\n" +"and set your outproxy list to 'false.i2p' (only).\n" +"Then stop and restart the eepProxy.\n" +"If it doesn't work, the outproxy is not up. It is not I2P's fault.\n" +"If your primary reason to use an anonymous network is to anonymously access " +"sites\n" +"on the regular Internet, you should probably try <a href=\"https://www." +"torproject.org/\">Tor</a>." +msgstr "" +"Смотрите выше. СущеÑтвует очень немного выходных шлюзов в обычную Ñеть, Ñто " +"не чаÑÑ‚ÑŒ Ñети,\n" +"и они могут не работать.\n" +"Ð’ добавок, Ñтарые выходные прокÑи - squid.i2p, true.i2p, krabs.i2p - " +"иÑчезли.\n" +"ЕдинÑтвенный оÑтавшийÑÑ Ð½Ð° данный момент выходной прокÑи — Ñто false." +"i2p.\n" +"Чтобы пользоватьÑÑ Ð¸Ð¼, измените Ваши <a href=\"http://localhost:7657/" +"i2ptunnel/edit.jsp?tunnel=0\">наÑтройки Ð´Ð»Ñ eepProxy</a>\n" +"и уÑтановите ÑпиÑок выходных прокÑи на 'false.i2p' (единÑтвенную Ñтроку).\n" +"ПоÑле чего оÑтановите и запуÑтите Ñнова eepProxy.\n" +"ЕÑли Ñто не работает, значит выходной прокÑи лежит. И Ñто не проблема I2P.\n" +"ЕÑли оÑновной ваш Ñценарий Ñто анонимный доÑтуп к Ñайтам\n" +"обычного интернета, воÑпользуйтеÑÑŒ <a href=\"https://www.torproject.org/" +"\">Tor</a>." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:299 +msgid "" +"Within I2P, there is no need for HTTPS, as all traffic is encrypted end-to-" +"end.\n" +"FTP is not supported for technical reasons." +msgstr "" +"Внутри I2P нет необходимоÑти в HTTPS, так как веÑÑŒ трафик шифруетÑÑ Ð¾Ñ‚ точки " +"до точки.\n" +"Ð FTP не поддерживаетÑÑ Ð¿Ð¾ техничеÑким причинам." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:303 +msgid "" +"There are no FTP \"outproxies\" to the Internet—it may not even be " +"possible to set up one.\n" +"Any other kind of outproxy may work if it's set up with a standard tunnel. \n" +"If you would like to set up some type of outproxy, carefully research the " +"potential risks.\n" +"The I2P community may or may not be able to help with the technical aspects, " +"feel free to ask." +msgstr "" +"Ðет никаких выходных прокÑи Ð´Ð»Ñ FTP в Интернет — Ñкорее вÑего даже " +"невозможно реализовать такое.\n" +"Другие варианты выходных прокÑи можно Ñделать, еÑли воÑпользоватьÑÑ " +"наÑтройками обычных туннелей. \n" +"ЕÑли Ð’Ñ‹ хотели бы запуÑтить какой-либо тип выходного прокÑи, оÑторожно и " +"внимательно раÑÑмотрите возможные риÑки. \n" +"Ð’Ñ‹ вÑегда можете ÑпроÑить о чем-то при необходимоÑти, но Вам Ñледует учеÑÑ‚ÑŒ, " +"что ÑообщеÑтво I2P не гарантирует помощь в техничеÑком плане." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:309 +msgid "" +"As explained several times above, any existing outproxy isn't a core part of " +"the network.\n" +"They are services run by individuals and they may or may not\n" +"be operational at any given time." +msgstr "" +"Как ранее уже неÑколько раз объÑÑнÑлоÑÑŒ, вÑе ÑущеÑтвующие выходные прокÑи не " +"ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÑоÑтавной чаÑтью Ñети.\n" +"Ðто ÑервиÑÑ‹, поддерживаемые некоторыми оÑобами, и беÑÐ¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°\n" +"в каждый момент времени Ð´Ð»Ñ Ñтих ÑервиÑов не гарантирована." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:314 +msgid "" +"<b>Update</b>: Thanks to the work of h2ik, there is an https outproxy " +"available for use via I2P. Starting with I2P 0.8.4 <a href=\"http://" +"localhost:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=6\">the tunnel</a> is configured out of " +"the box.<br />\n" +"In case the https outproxy is not available in your version of I2P, you can " +"add it easily by doing the following:" +msgstr "" +"<b>Обновление</b>: Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ h2ik работе, теперь Ð´Ð»Ñ I2P " +"доÑтупен выходной прокÑи Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð° https. ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ I2P 0.8.4, <a href=" +"\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=6\">туннель</a> Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ " +"выделен по умолчанию.<br />\n" +"Ð’ Ñлучае, еÑли https прокÑи отÑутÑвует в Вашей верÑии I2P, его можно легко " +"наÑтроить, выполнив Ñледующее:" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:320 +msgid "" +"Open <a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">i2p tunnel " +"manager</a>. Scroll down to the bottom." +msgstr "" +"Откройте <a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">менеджер " +"туннелей i2p</a>. Прокрутите Ñтраницу в Ñамый низ." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:325 +msgid "" +"Choose <b>CONNECT</b> from <b>New Client Tunnel</b> dropdown list, click " +"<b>Create</b>" +msgstr "" +"Выберите <b>CONNECT</b> из ÑпиÑка <b>Ðовый клиентÑкий туннель</b>, нажмите " +"<b>Создать</b>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:330 +#, python-format +msgid "" +"In the new page, <b>name</b> and <b>describe</b> your new https tunnel as " +"you like.\n" +"The <b>Access Point</b> is your local port for the new https proxy " +"recommended port's <b>4445</b>.\n" +"<b>Outproxy</b> should be the outproxy's .i2p address which supports " +"https. \n" +"See this forum post of <a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?" +"p=31356#31356\">h2ik</a>'s for the address. \n" +"Make sure <b>Shared Client</b>, <b>Delay Connect</b>, <b>AutoStart</b> are " +"checked.\n" +"Other options should be left at the defaults. Click Save. In tunnel manger, " +"click the <b>Start</b> button next to your new tunnel." +msgstr "" +"Ðа новой Ñтранице задайте <b>Ðазвание</b> и <b>ОпиÑание</b> Вашему https " +"туннелю, которые Ð’Ñ‹ пожелаете.\n" +"ÐаÑтройка <b>Точка доÑтупа</b> Ñто Ваш локальный порт Ð´Ð»Ñ Ð’Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ нового " +"https прокÑи, рекомендуемый порт — <b>4445</b>.\n" +"Ð’ поле <b>СпиÑок outproxy</b> тут должен быть .i2p Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñервера, который " +"поддерживает https.\n" +"Смотрите запиÑÑŒ <a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?" +"p=31356#31356\">h2ik</a> на форуме, там указан адреÑ.\n" +"УдоÑтоверьтеÑÑŒ, что пункты <b>Коллективный клиент</b>, <b>Задержка " +"ÑоединениÑ</b> и <b>ÐвтозапуÑк</b> отмечены галкой.\n" +"Другие опции нужно оÑтавить по умолчанию. Ðажмите \"Сохранить\". Ð’ менеджере " +"туннелей, нажмите \"ЗапуÑтить\" возле запиÑи вашего нового туннелÑ." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:340 +msgid "" +"In firefox, click through <b>Tools</b>><b>Options</b>><b>Advanced</" +"b>><b>Network</b>><b>Setting</b>.\n" +"Untick <b>Use this proxy for all protocol</b>, set <b>SSL proxy:</b> to " +"localhost:4445." +msgstr "" +"Ð’ Firefox нажмите на <b>ИнÑтрументы</b>><b>></b>Опции<b>Дополнительно</" +"b>><b>Сеть</b>><b>ÐаÑтройки</b>.\n" +"Снимите галку Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¸ <b>ИÑпользовать Ñтот прокÑи-Ñервер Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех " +"протоколов</b>, в полÑÑ… <b>SSL прокÑи:</b> уÑтановите localhost:4445." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:345 +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:351 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"This is a question that only you can answer because the correct answer " +"depends on your behaviours, your\n" +"<a href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a>, and how much you trust the " +"outproxy operator." +msgstr "" +"\n" +"Ðто вопроÑ, на который только Ð’Ñ‹ Ñами можете ответить, так как он завиÑит от " +"Вашего поведениÑ, Вашей\n" +"<a href=\"%(threatmodel)s\">модели угроз</a>, а также от того, наÑколько Ð’Ñ‹ " +"доверÑете владельцу выходого прокÑи." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:355 +msgid "" +"Like Tor, I2P does not magically encrypt the Internet.\n" +"You are vulnerable to snooping by the outproxy operators.\n" +"The <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/" +"TorFAQ#ExitEavesdroppers\">Tor FAQ</a>\n" +"does a good job of explaining this." +msgstr "" +"Как и Tor, I2P не шифрует Интернет магичеÑким образом.\n" +"Ð’Ñ‹ уÑзвимы к тому, что владелец выходного шлюза может за Вами Ñледить.\n" +"ПоÑмотрите на хорошую Ñтатью по Ñтой теме в\n" +"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/" +"TorFAQ#ExitEavesdroppers\">Tor FAQ</a>." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:361 +#, python-format +msgid "" +"In addition, you may be vulnerable to collusion between the outproxy " +"operator\n" +"and operators of other I2P services, if you use the same tunnels (\"shared " +"clients\").\n" +"There is additional discussion about this on <a href=\"http://%(zzz)s/" +"topics/217\">%(zzz)s</a>." +msgstr "" +"Вдобавок, Ð’Ñ‹ можете быть уÑзвимы к Ñговору между владельцем выходного " +"прокÑи\n" +"и владельцами других ÑервиÑов в I2P, еÑли иÑпользуете те же туннели " +"(\"shared clients\").\n" +"Подробнее по Ñтой теме можно ознакомитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ: <a href=\"http://%(zzz)s/" +"topics/217\">%(zzz)s</a>." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:369 +msgid "" +"Unless an outproxy has been set up for the service you want to connect to, " +"this cannot be done.\n" +"There are only three types of outproxies running right now: HTTP, HTTPS, and " +"email. Note that there is not a SOCKS outproxy.\n" +"If this type of service is required, try <a href=\"https://www.torproject." +"org/\">Tor</a>." +msgstr "" +"Пока нет выходного прокÑи Ð´Ð»Ñ ÑервиÑа, к которому Ð’Ñ‹ хотите подключитьÑÑ, " +"Ñто невыполнимо.\n" +"Ðа данный момент еÑÑ‚ÑŒ только три типа выходных прокÑи: HTTP, HTTPS и email. " +"Обратите внимание, что SOCKS прокÑи отÑутÑтвует.\n" +"ЕÑли нужны какие-то другие типы ÑервиÑов - воÑпользуйтеÑÑŒ <a href=\"https://" +"www.torproject.org/\">Tor</a>." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:377 +#, python-format +msgid "" +"If you consider every eepsite that has ever been created, yes, most of them " +"are down.\n" +"People and eepsites come and go.\n" +"A good way to get started in I2P is check out a list of eepsites that are " +"currently up.\n" +"<a href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a> tracks active eepsites." +msgstr "" +"ЕÑли Ð’Ñ‹ раÑÑматриваете каждый eepsite, который ÑоздавалÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ - да, " +"большинÑтво из них недоÑтупны.\n" +"Люди и Ñайты приходÑÑ‚ и уходÑÑ‚.\n" +"Хороший ÑпоÑоб начать работать Ñ I2P - проверить ÑпиÑки eepsite'ов, которые " +"ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтупны.\n" +"<a href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a> отÑлеживает доÑтупные eepsite'Ñ‹." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:386 +msgid "" +"Click on the <a href=\"http://localhost:7658/\">Website</a> link\n" +"at the top of your router console for instructions." +msgstr "" +"Ðажмите на ÑÑылку <a href=\"http://localhost:7658/\">Веб-Ñайт</a>\n" +"наверху интерфейÑа конÑоли маршрутизатора." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:393 +msgid "" +"Why are downloads, torrents, web browsing, and everything else so slow on " +"I2P?\n" +"The encryption and routing within the I2P network adds a substantial amount " +"of overhead and limits bandwidth.\n" +"Anonymity isn't free." +msgstr "" +"Почему закачки, торренты, Ñёрфинг и вообще вÑе такое медленное в I2P?\n" +"Шифрование и Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² Ñети I2P добавлÑет значительные затраты и " +"ограничивает полоÑу пропуÑканиÑ. \n" +"ÐнонимноÑÑ‚ÑŒ не бывает беÑплатной." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:398 +msgid "" +"In addition, you and everybody else probably need to increase your bandwidth " +"limits.\n" +"Two key settings are the inbound and outbound bandwidth limiters on\n" +"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">the configuration page</a>.\n" +"With the default settings of 32KBps you will generally get no better than " +"15KBps data transfer in I2PSnark.\n" +"Increasing the settings (but keeping within your actual connection " +"limitations)\n" +"will increase the potential transfer rate for I2PSnark and all other " +"applications." +msgstr "" +"Ð’ дополнение к Ñтому, Ð’Ñ‹ и вÑе оÑтальные возможно должны увеличить ваши " +"Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ трафику.\n" +"Две ключевые наÑтройки Ñто входÑщее и иÑходÑщее ограничение по трафику на\n" +"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">Ñтранице конфигурации</a>.\n" +"С наÑтройками по умолчанию в 32 КБ/Ñ Ð’Ñ‹, Ñкорее вÑего, получите не " +"более 15 КБ/Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹ в I2PSnark.\n" +"Увеличение Ñтих наÑтроек (конечно, в рамках ограничений Вашего Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº " +"Ñети)\n" +"увеличит потенциально возможную пропуÑкную ÑпоÑобноÑÑ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ I2PSnark и других " +"приложений." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:406 +msgid "" +"Also, do you have sufficient share bandwidth configured to allow " +"participating tunnels\n" +"to route through your router? Believe it or not, allowing participating " +"traffic\n" +"keeps you well-integrated in the network and helps your own transfer speeds." +msgstr "" +"И ещё, выделили ли Ð’Ñ‹ доÑтаточную полоÑу пропуÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñети, чтобы " +"транзитные туннели\n" +"могли нормально проходить Ваш маршрутизатор? Верите или нет, разрешение " +"транзитного трафика\n" +"приводит к лучшей интеграции в Ñеть и позволÑет увеличивать уже Вашу " +"ÑкороÑÑ‚ÑŒ передачи." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:411 +#, python-format +msgid "" +"I2P is a work in progress. Lots of improvements and fixes are being " +"implemented, and\n" +"generally speaking, running the latest release will help your performance.\n" +"If you haven't, <a href=\"%(downloadslist)s\">install the latest release</a>." +msgstr "" +"I2P находитÑÑ Ð² процеÑÑе развитиÑ. Многое менÑетÑÑ Ð¸ иÑправлÑетÑÑ, и\n" +"в общем, иÑпользование новейших верÑий помогает увеличить " +"произодительноÑÑ‚ÑŒ.\n" +"ЕÑли Ð’Ñ‹ работаете на Ñтарой верÑии — <a href=\"%(downloadslist)s" +"\">поÑтавьте новую</a>." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:419 +#, python-format +msgid "" +"See the\n" +"<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2068\">I2P Bittorrent FAQ</a>" +msgstr "" +"Смотрите\n" +"<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2068\">ЧаÑтые вопроÑÑ‹ по " +"Битторренту в I2P</a>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:426 +msgid "" +"\n" +"A tunnel to the main IRC server within I2P, Irc2P, is created when I2P is " +"installed (see\n" +"the <a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">I2PTunnel " +"configuration page</a>),\n" +"and is automatically started when the I2P router starts. To connect to it, " +"tell your IRC\n" +"client to connect to <code>localhost 6668</code>. XChat-like client users " +"can create a\n" +"new network with the server <code>localhost/6668</code> (remember to tick " +""Bypass\n" +"proxy server" if you have a proxy server configured)." +msgstr "" +"\n" +"Туннель до главного IRC Ñервера в I2P, Irc2P, ÑоздаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ уÑтановке " +"ÑиÑтемы (Ñм. \n" +"<a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">Ñтраницу наÑтройки</" +"a>),\n" +"и автоматичеÑки запуÑкаетÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. Чтобы его " +"иÑпользовать, наÑтройте ваш IRC\n" +"клиент на Ñоединение Ñ <code>localhost 6668</code>. Те, кто пользуетÑÑ XChat " +"и подобными клиентами, могут Ñоздать новую Ñеть Ñ Ñервером " +"<code>localhost/6668</code> (не забудьте выÑтавить крыжик "Ðе " +"иÑпользовать\n" +"прокÑи" еÑли у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтроен прокÑи-Ñервер)." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:437 +msgid "" +"For security purposes, the router's admin console by default only listens\n" +"for connections on the local interface. However, with a little hacking,\n" +"you can make it reachable remotely:" +msgstr "" +"По ÑоображениÑм безопаÑноÑти, конÑоль ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Ñлушает " +"только на локальном интерфейÑе.\n" +"Тем не менее, Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ уÑилием вы можете перенаÑтроить ее на удаленный " +"доÑтуп:" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:445 +msgid "" +"Open <code>~/.i2p/clients.config</code> and replace<br />\n" +"<code>clientApp.0.args=7657 ::1,127.0.0.1 ./webapps/</code><br />\n" +"with <br />\n" +"<code>clientApp.0.args=7657 0.0.0.0 ./webapps/</code>" +msgstr "" +"Откройте <code>~/.i2p/clients.config</code> и замените <br />\n" +"<code>clientApp.0.args=7657 ::1,127.0.0.1 ./webapps/</code><br />\n" +"на <br />\n" +"<code>clientApp.0.args=7657 0.0.0.0 ./webapps/</code>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:453 +msgid "" +"Go to <a href=\"http://localhost:7657/configui\">http://localhost:7657/" +"configui</a>\n" +"and add a console username and password if desired." +msgstr "" +"Go to <a href=\"http://localhost:7657/configui\">http://localhost:7657/" +"configui</a>\n" +"добавьте логин и пароль на конÑоль, еÑли нужно." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:459 +msgid "" +"Go to <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">http://localhost:7657/" +"index.jsp</a>\n" +"and hit \"Graceful restart\", which restarts the JVM and reloads the client " +"applications" +msgstr "" +"Пройдите на <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">http://" +"localhost:7657/index.jsp</a>\n" +"и нажмите на \"ÐœÑгкий перезапуÑк\", Ñто перезапуÑтит JVM и вÑе приложениÑ." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:466 +msgid "" +"After that fires up, you should now be able to reach your console remotely. " +"Reload the router at\n" +"http://127.0.0.1:7657 and you will be prompted for the username and password " +"you specified in step 2\n" +"above if your browser supports the authentication popup. Note: the\n" +"<code>0.0.0.0</code> above specifies an <i>interface</i>, not a network or " +"netmask. 0.0.0.0\n" +"means \"bind to all interfaces\", so it can be reachable on 127.0.0.1:7657 " +"as well as\n" +"any LAN/WAN IP." +msgstr "" +"ПоÑле запуÑка вы Ñможете попаÑÑ‚ÑŒ на конÑоль удаленно. Перезагрузите " +"маршрутизатор на \n" +"http://127.0.0.1:7657 и у Ð²Ð°Ñ ÑпроÑÑÑ‚ логин и пароль, введенные на шаге 2\n" +"выше, еÑли ваш браузер поддерживает авторизацию. Обратите внимание: \n" +"<code>0.0.0.0</code> выше указывает на Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ <i>интерфейÑа</i>, Ñто не Ñеть " +"и не маÑка Ñети. 0.0.0.0\n" +"значит \"Ñлушать на вÑех интерфейÑах\", так что доÑтуп будет и на " +"127.0.0.1:7657, и на\n" +"вÑе другие адреÑа." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:477 +msgid "" +"By default, the router I2CP interface (port 7654) binds to address " +"127.0.0.1. To bind to 0.0.0.0, set the\n" +"router advanced configuration option <tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</" +"tt> and restart." +msgstr "" +"По умолчанию, Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ I2CP маршрутизатора (порт 76254) Ñлушает только на " +"127.0.0.1. Чтобы он Ñлушал на вÑех интерфейÑах (0.0.0.0), наÑтройте " +"дополнительно <tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> и перезапуÑтите " +"маршрутизатор." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:482 +msgid "Whats an \"eepsite\"?" +msgstr "Что такое \"eepsite\"?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:484 +msgid "" +"An eepsite is a website that is hosted anonymously - you can access it by\n" +"setting your web browser's HTTP proxy to use the web proxy (typically it\n" +"listens on localhost port 4444), and browsing to the site." +msgstr "" +"Eepsite Ñто вебÑайт, который работает анонимно - вы можете на него попаÑÑ‚ÑŒ " +"только\n" +"наÑтроив ваш браузер на иÑпользование прокÑи I2P (обычно Ñто localhost, порт " +"4444)." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:492 +#, python-format +msgid "" +"The proxy config for different browsers is on a <a href=\"%(browserconfig)s" +"\">\n" +"separate page</a> with screenshots. More advanced configs with external " +"tools\n" +"are possible but could introduce leaks in your setup." +msgstr "" +"ÐаÑтройка прокÑи-Ñервера Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… браузеров опиÑана на <a href=" +"\"%(browserconfig)s\">\n" +"Ñтой Ñтранице</a> Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Более продвинутые наÑтройки Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼Ð¸ " +"инÑтрументами тоже возможны, но могут предÑтавлÑÑ‚ÑŒ риÑки деанонимизации." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:501 +msgid "" +"x is the number of peers you've sent or received a message from\n" +"successfully in the last minute, y is the number of peers seen in the last\n" +"hour or so." +msgstr "" +"x Ñто чиÑло пиров, кому вы поÑлали или от кого принÑли Ñообщение\n" +"за поÑледнюю минуту, y Ñто чиÑло пиров, которых маршрутизатор наблюдал за " +"поÑледний Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ около того." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:509 +msgid "" +"The SOCKS proxy is working as of release 0.7.1. SOCKS 4/4a/5 are supported.\n" +"There is no SOCKS outproxy so it is of limited use." +msgstr "" +"Можно иÑпользовать SOCKS прокÑи, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð·Ð° 0.7.1. ПоддерживаетÑÑ " +"SOCKS 4/4a/5.\n" +"Штатной выходной SOCKS прокÑи в ÑиÑтеме нет, так что иÑпользование неÑколько " +"ограничено." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:513 +msgid "" +"In addition, many applications leak sensitive\n" +"information that could identify you on the Internet. I2P only filters\n" +"connection data, but if the program you intend to run sends this\n" +"information as content, I2P has no way to protect your anonymity. For\n" +"example, some mail applications will send the IP address of the machine\n" +"they are running on to a mail server. There is no way for I2P to filter\n" +"this, thus using I2P to 'socksify' existing applications is possible, but\n" +"extremely dangerous." +msgstr "" +"Дополнительно, многие Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑŽÑ‚ утечки\n" +"чувÑтвительной информации, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в интернете. " +"I2P фильтрует только\n" +"данные ÑоединениÑ, но Ñами программы, что вы иÑпользуете, могут отправлÑÑ‚ÑŒ " +"Ñту информацию вмеÑте Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, и I2P никак вам тут не может помочь. " +"Ðапример,\n" +"некоторые Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñ‹ отправлÑÑŽÑ‚ IP Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹ клиента на почтовый " +"Ñервер. Ð”Ð»Ñ I2P нет возможноÑти защитить от такого, так что иÑпользовать I2P " +"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтандартных приложений возможно, но крайне небезопаÑно. " + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:523 +#, python-format +msgid "" +"If you would like more information on the socks proxy application anyway,\n" +"there are some helpful hints on the <a href=\"%(socks)s\">socks page</a>." +msgstr "" +"ЕÑли вы хотите больше информации по поводу SOCKS прокÑи и приложений, \n" +"обратите внимание на Ñоветы на <a href=\"%(socks)s\">Ñтой Ñтранице </a>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:530 +msgid "" +"Okay, here's a rundown of the default ports (everything is configurable\n" +"through various settings, of course):" +msgstr "" +"Вот тут еÑÑ‚ÑŒ ÑпиÑок портов по умолчанию (вÑе Ñто можно \n" +"поменÑÑ‚ÑŒ наÑтройкой):" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:539 +msgid "" +"<b>Internet-facing ports</b>\n" +"Note: New installs as of release 0.7.8 do not use port 8887; they select a " +"random port\n" +"between 9000 and 31000 when the program is run for the first time.\n" +"The selected port is shown on the router <a href=\"http://127.0.0.1:7657/" +"confignet.jsp\">configuration page.</a>" +msgstr "" +"<b>Порты в интернет</b>\n" +"Обратите внимание: Свежие инÑталлÑции, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ 0.7.8 не иÑпользуют порт " +"8887; они выбирают Ñлучайный порт между 9000 и 31000 при первом запуÑке.\n" +"Ðтот порт показан на <a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp" +"\">Ñтранице конфигурации.</a>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:547 +msgid "" +"<b>Outbound UDP from the random port noted on the <a href=" +"\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page</a> to arbitrary " +"remote UDP ports, allowing replies</b>\n" +" " +msgstr "" +"<b>ИÑходÑщий UDP Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… портов, указанных на <a href=" +"\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">Ñтранице конфигурации</a> до разных " +"удаленных UDP портов, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ответов</b>\n" +" " + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:552 +msgid "" +"<b>Outbound TCP from random high ports to arbitrary remote TCP ports</b>\n" +" " +msgstr "" +"<b>ИÑходÑщий TCP Ñо Ñлучайных выÑоких портов (выше 1024) до определенных " +"удаленных TCP портов</b>\n" +" " + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:557 +msgid "" +"<b>(optional, but recommended) Inbound UDP to the port noted on <a href=" +"\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page</a> from " +"arbitrary locations</b>\n" +" " +msgstr "" +"<b>(можно обойтиÑÑŒ, но желательно) ВходÑщий UDP на порт, указанный в <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">наÑтройках</a> из разных " +"иÑточников</b>\n" +" " + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:562 +msgid "" +"<b>(optional, but recommended) Inbound TCP to the port noted on <a href=" +"\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page</a> from " +"arbitrary locations</b><br />\n" +"Inbound TCP may be disabled on the <a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet." +"jsp\">configuration page.</a>" +msgstr "" +"<b>(можно обойтиÑÑŒ, но желательно) ВходÑщий TCP на порт в <a href=" +"\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">конфигурации</a> из разных " +"иÑточников</b><br />\n" +"Можно запретить входÑщий TCP в <a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp" +"\">наÑтройках.</a>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:568 +msgid "" +"<b>Outbound UDP on port 123, allowing replies</b><br />\n" +"This is necessary for I2P's internal time sync (via SNTP - \n" +"querying a random SNTP host in pool.ntp.org or another\n" +"server you specify)" +msgstr "" +"<b>ИÑходÑщий UDP на порт 123, Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸</b><br />\n" +"Ðто необходимый Ð´Ð»Ñ I2P Ñинхронизатор времени (через SNTP - \n" +"Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ðµ Ñервера NTP из pool.ntp.org или тот, который \n" +"вы указали)" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:579 +msgid "" +"<b>Local I2P ports</b>, listening only to local connections by default,\n" +"except where noted:" +msgstr "" +"<b>Локальные порты I2P</b>, которые Ñлушают на локальном хоÑте по " +"умолчанию,\n" +"кроме указанных Ñвно:" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:585 +msgid "" +"<b>1900:</b> UPnP SSDP UDP multicast listener.\n" +"<i>Cannot be changed. Binds to all interfaces.\n" +"May be disabled on <a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet." +"jsp</a>.</i>" +msgstr "" +"<b>1900:</b> UPnP SSDP UDP multicast Ñлушатель.\n" +"<i>Ðе менÑетÑÑ, Ñлушает на вÑех интерфейÑах.\n" +"Можно выключить в <a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet." +"jsp</a>.</i>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:592 +msgid "" +"<b>2827:</b> BOB bridge, a higher level socket API for clients\n" +"<i>Disabled by default.\n" +"May be enabled/disabled on <a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp" +"\">configclients.jsp</a>.\n" +"May be changed in the bob.config file.</i>" +msgstr "" +"<b>2827:</b> BOB bridge, выÑокоуровневое API Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð².\n" +"<i>Выключен по умолчанию.\n" +"Можно включить\\выключить в <a href=\"http://localhost:7657/configclients." +"jsp\">configclients.jsp</a>.\n" +"Можно изменить в bob.config file.</i>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:600 +msgid "" +"<b>4444:</b> HTTP proxy\n" +"<i>May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router console.\n" +"May also be configured to be bound to a specific interface or all interfaces." +"</i>" +msgstr "" +"<b>4444:</b> HTTP прокÑи-Ñервер\n" +"<i>Можно выключить или изменить на Ñтранице наÑтройки туннелей.\n" +"Можно наÑтроить Ñлушать локально или на выбранных интерфейÑах.</i>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:607 +msgid "" +"<b>4445:</b> HTTPS proxy\n" +"<i>May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router console.\n" +"May also be configured to be bound to a specific interface or all interfaces." +"</i>" +msgstr "" +"<b>4445:</b> HTTPS прокÑи-Ñервер\n" +"<i>Можно включить и выключить в наÑтройках туннелей.\n" +"Можно привÑзать ко вÑем или конкретным интерфейÑам.</i>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:614 +msgid "" +"<b>6668:</b> IRC proxy\n" +"<i>May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router console.\n" +"May also be configured to be bound to a specific interface or all interfaces." +"</i>" +msgstr "" +"<b>6668:</b> IRC прокÑи-Ñервер\n" +"<i>Можно включить и выключить в наÑтройках туннелей.\n" +"Можно привÑзать ко вÑем или конкретным интерфейÑам.</i>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:621 +msgid "" +"<b>7652:</b> UPnP HTTP TCP event listener.\n" +"<i>Binds to the LAN address.\n" +"May be changed with advanced config i2np.upnp.HTTPPort=nnnn.\n" +"May be disabled on <a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet." +"jsp</a>.</i>" +msgstr "" +"<b>7652:</b> UPnP HTTP TCP Ñлушатель.\n" +"<i>Binds to the LAN address.\n" +"Можно поменÑÑ‚ÑŒ дополнительной наÑтройкой i2np.upnp.HTTPPort=nnnn.\n" +"Можно выключить в <a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet." +"jsp</a>.</i>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:629 +msgid "" +"<b>7653:</b> UPnP SSDP UDP search response listener.\n" +"<i>Binds to all interfaces.\n" +"May be changed with advanced config i2np.upnp.SSDPPort=nnnn.\n" +"May be disabled on <a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet." +"jsp</a>.</i>" +msgstr "" +"<b>7653:</b> UPnP SSDP UDP search response listener.\n" +"<i>Слушает на вÑех интерфейÑах.\n" +"Можно поменÑÑ‚ÑŒ доп. наÑтройкой i2np.upnp.SSDPPort=nnnn.\n" +"Можно выключить в <a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet." +"jsp</a>.</i>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:637 +msgid "" +"<b>7654:</b> I2P Client Protocol port, used by client apps.\n" +"<i>May be changed to a different port on\n" +"<a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>\n" +"but this is not recommended.\n" +"May be to bind to a different interface or all interfaces, or disabled, on\n" +"<a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.</" +"i>" +msgstr "" +"<b>7654:</b> КлиентÑкий порт I2P, иÑпользуемый приложениÑми.\n" +"<i>можно поменÑÑ‚ÑŒ на \n" +"<a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>\n" +"но лучше Ñтого не делать.\n" +"Можно привÑзать к интерфейÑам или выключить на Ñтранице \n" +"<a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.</" +"i>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:647 +msgid "" +"<b>7655:</b> UDP for SAM bridge, a higher level socket API for clients\n" +"<i>Only opened when a SAM V3 client requests a UDP session.\n" +"May be enabled/disabled on <a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp" +"\">configclients.jsp</a>.\n" +"May be changed in the clients.config file with the SAM command line option " +"sam.udp.port=nnnn.</i>" +msgstr "" +"<b>7655:</b> UDP for SAM bridge, API выÑокого ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð².\n" +"<i>ОткрываетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ когда клиент SAM V3 запрашивает ÑеÑÑию UDP.\n" +"Можно включить-выключить на <a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp" +"\">configclients.jsp</a>.\n" +"Можно поменÑÑ‚ÑŒ в наÑтройках clients.config file в sam.udp.port=nnnn.</i>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:655 +msgid "" +"<b>7656:</b> SAM bridge, a higher level socket API for clients\n" +"<i>Disabled by default for new installs as of release 0.6.5.\n" +"May be enabled/disabled on <a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp" +"\">configclients.jsp</a>.\n" +"May be changed in the clients.config file.</i>" +msgstr "" +"<b>7656:</b> SAM bridge, a higher level socket API for clients\n" +"<i>С верÑии 0.6.5 по умолчанию отключен.\n" +"Можно включить-выключить в <a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp" +"\">configclients.jsp</a>.\n" +"Можно поменÑÑ‚ÑŒ в clients.config file.</i>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:663 +msgid "" +"<b>7657:</b> Your router console\n" +"<i>May be disabled in the clients.config file.\n" +"May also be configured to be bound to a specific interface or all interfaces " +"in that file.</i>" +msgstr "" +"<b>7657:</b> Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°\n" +"<i>Можно отключить в clients.config.\n" +"Можно наÑтроить на вÑех или на выбранные интерфейÑÑ‹.</i>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:670 +msgid "" +"<b>7658:</b> Your eepsite\n" +"<i>May be disabled in the clients.config file.\n" +"May also be configured to be bound to a specific interface or all interfaces " +"in the jetty.xml file.</i>" +msgstr "" +"<b>7658:</b> Ваш eepsite\n" +"<i>Можно выключить в файле clients.config.\n" +"Можно привÑзать к адреÑам интерфейÑов в файле jetty.xml.</i>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:677 +msgid "" +"<b>7659:</b> Outgoing mail to smtp.postman.i2p\n" +"<i>May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router console.\n" +"May also be configured to be bound to a specific interface or all interfaces." +"</i>" +msgstr "" +"<b>7659:</b> ИÑходÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð° на smtp.postman.i2p\n" +"<i>Можно включить и поменÑÑ‚ÑŒ в наÑтройках туннелей.\n" +"Можно наÑтроить на разные Ñетевые интерфейÑÑ‹</i>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:684 +msgid "" +"<b>7660:</b> Incoming mail from pop.postman.i2p\n" +"<i>May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router console.\n" +"May also be configured to be bound to a specific interface or all interfaces." +"</i>" +msgstr "" +"<b>7660:</b> ВходÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð° Ñ pop.postman.i2p\n" +"<i>Можно выключить или поменÑÑ‚ÑŒ в наÑтройках туннелей.\n" +"Можно привÑзать к интерфейÑам</i>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:691 +msgid "" +"<b>8998:</b> mtn.i2p2.i2p (Monotone - disabled by default)\n" +"<i>May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router console.\n" +"May also be configured to be bound to a specific interface or all interfaces." +"</i>" +msgstr "" +"<b>8998:</b> mtn.i2p2.i2p (Monotone - по умолчанию выключено)\n" +"<i>Можно включить и выключить в наÑтройках туннелей. \n" +"Можно привÑзать ко вÑем или конкретным интерфейÑам.</i>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:698 +msgid "" +"<b>31000:</b> Local connection to the wrapper control channel port.\n" +"<i>Outbound to 32000 only, does not listen on this port.\n" +"Starts at 31000 and will increment until 31999 looking for a free port.\n" +"To change, see the\n" +"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html" +"\">wrapper documentation</a>.\n" +"For more information see <a href=\"#port32000\">below</a>.</i>" +msgstr "" +"<b>31000:</b> Локальный порт ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ€Ð¾Ð¼.\n" +"<i>ИÑходÑщие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° порт 32000, на Ñтом порту не Ñлушает.\n" +"Ðачинает Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð° 31000 и поÑледовательно ищет Ñвободный порт до 31999.\n" +"Чтобы поменÑÑ‚ÑŒ, Ñм. \n" +"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html" +"\">документацию на враппер</a>.\n" +"Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿. информации, Ñмотрите также <a href=\"#port32000\">ниже</a>.</i>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:708 +msgid "" +"<b>32000:</b> Local control channel for the service wrapper.\n" +"<i>To change, see the\n" +"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html" +"\">wrapper documentation</a>.\n" +"For more information see <a href=\"#port32000\">below</a>.</i>" +msgstr "" +"<b>32000:</b> Локальный порт ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ€Ð¾Ð¼ ÑервиÑа.\n" +"<i>To change, see the\n" +"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html" +"\">wrapper documentation</a>.\n" +"For more information see <a href=\"#port32000\">below</a>.</i>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:720 +msgid "" +"The local I2P ports and the I2PTunnel ports do not need to be reachable " +"from \n" +"remote machines, but *should* be reachable locally. You can also create \n" +"additional ports for I2PTunnel instances via http://localhost:7657/" +"i2ptunnel/ \n" +"(and in turn, would need to get your firewall to allow you local access, " +"but \n" +"not remote access, unless desired)." +msgstr "" +"Локальные порты I2P и порты туннелей не должны быть доÑтупны Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ…\n" +"машин, но *должны* быть доÑтупны локально. Ð’Ñ‹ также можете Ñоздать " +"дополнительные порты длÑ\n" +"I2PTunnel через http://localhost:7657/i2ptunnel/ (и вообще, вам Ñтоит " +"наÑтроить ваш локальный доÑтуп в\n" +"файрволле, а удаленный запретить, еÑли вам он не нужен)" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:728 +msgid "" +"So, to summarize, nothing needs to be reachable by unsolicited remote peers, " +"but\n" +"if you can configure your NAT/firewall to allow inbound UDP and TCP the <a " +"href=\"http://localhost:7657/config\">outbound facing port</a>, you'll\n" +"get better performance. You will also need to be able to send outbound UDP " +"packets\n" +"to arbitrary remote peers (blocking IPs randomly with something like " +"PeerGuardian\n" +"only hurts you - don't do it)." +msgstr "" +"Ð’ заключение, ничего не должно быть доÑтупно неразрешенным удаленным " +"ÑоединениÑм, но Ñтоит разрешить удаленный доÑтуп к <a href=\"http://" +"localhost:7657/config\">интернет-портам</a>, Ñто хорошо отразитÑÑ Ð½Ð° " +"производительноÑти. Вам нужно иметь возможноÑÑ‚ÑŒ отправлÑÑ‚ÑŒ UDP наружу, на " +"разные \n" +"удаленные адреÑа (Случайное блокирование адреÑов чем-нибудь вроде " +"PeerGuardian\n" +"вам будет только мешать, не делайте так)." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:736 +msgid "Why is I2P listening on port 32000?" +msgstr "Почему I2P Ñлушает на порту 32000?" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:738 +msgid "" +"The Tanuki java service wrapper that we use opens this port—bound to " +"localhost—in order \n" +"to communicate with software running inside the JVM. When the JVM is " +"launched it is given a key \n" +"so it can connect to the wrapper. After the JVM establishes its connection \n" +"to the wrapper, the wrapper refuses any additional connections." +msgstr "" +"СервиÑ-враппер Tanuki, который мы иÑпользуем, иÑпользует Ñтот порт, " +"привÑзанный только к локальному интерфейÑу, чтобы взаимодейÑтвовать Ñ Ñофтом " +"внутри JVM. Когда JVM запуÑкаетÑÑ, ей передаетÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡, чтобы она могла " +"общатьÑÑ Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ€Ð¾Ð¼. ПоÑле того, как JVM уÑтановила Ñоединение Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ€Ð¾Ð¼, " +"враппер более не принимает дополнительных Ñоединений. " + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:744 +msgid "" +"More information can be found in the \n" +"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html" +"\">wrapper documentation</a>." +msgstr "" +"Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ в \n" +"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html" +"\">документации на враппер</a>." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:751 +msgid "" +"An I2P router only needs to be seeded once, to join the network for the " +"first time.\n" +"Reseeding is nothing more than sending plain HTTP GET requests\n" +"to fetch a directory listing and download multiple \"routerInfo\" files\n" +"from a predefined reseed URL." +msgstr "" +"I2P маршрутизатор нужно проÑидировать только раз, чтобы в первый раз " +"подключитьÑÑ Ðº Ñети.\n" +"Сидирование Ñто ничто иное, как поÑылка HTTP GET запроÑов\n" +"чтобы Ñкачать ÑпиÑок роутеров и файлов \"routerinfo\" \n" +"Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ извеÑтных URL" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:758 +msgid "" +"A typical symptom of a failed reseed is the \"Known\" indicator\n" +"(on the left sidebar of the router console) displaying a very small value\n" +"(often less than 5) which does not increase. This can occur, among other " +"things,\n" +"if your firewall limits outbound traffic, and blocked the reseed request." +msgstr "" +"Очевидным признаком проблемы неудачного реÑида ÑвлÑетÑÑ \n" +"показатель \"ИзвеÑтно\" (Ñлева на интерфейÑе маршрутизатора), который " +"показывает очень малые значениÑ\n" +"(чаÑто - меньше 5), и который не увеличиваетÑÑ. Так получаетÑÑ, Ñреди " +"прочего, \n" +"когда ваш файрволл блокирует иÑходÑщий трафик, а также запроÑÑ‹ реÑида. " + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:765 +msgid "To reseed an I2P router manually, do the following:" +msgstr "Чтобы вручную проÑидировать I2P маршрутизатор, Ñделайте так:" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:768 +msgid "Stop your I2P router" +msgstr "ОÑтановите ваш I2P маршрутизатор" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:771 +msgid "" +"Open <a href=\"http://netdb.i2p2.de/\">http://netdb.i2p2.de/</a> using a web " +"browser" +msgstr "" +"Пойдите обычным браузером на <a href=\"http://netdb.i2p2.de/\">http://netdb." +"i2p2.de/</a> " + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:774 +msgid "Save a dozen \"routerInfo\" files to your I2P \"netDb\" directory" +msgstr "" +"Сохраните деÑÑток файлов \"routerinfo\" в директорию netDb вашего " +"маршрутизатора" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:781 +msgid "Start your I2P router" +msgstr "ЗапуÑтите ваш маршрутизатор" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:788 +msgid "" +"When trying to start the router using \"i2prouter start\", you may see " +"output like the following:" +msgstr "" +"При запуÑке маршрутизатора командой \"i2prouter start\", вы можете увидеть " +"такие Ñтроки:" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:793 +msgid "" +"\n" +"In order to be inclusive and try to ensure that I2P will run on as many " +"systems \n" +"as possible, up until I2P 0.8.9 we used a <a href=\"http://wrapper." +"tanukisoftware.com/\">java wrapper</a> \n" +"compiled for FreeBSD 6.x. If you're receiving this error you most likely are " +"missing the necessary compatibility libraries.\n" +"These libraries may be installed by performing the following steps:" +msgstr "" +"\n" +"Чтобы убедитьÑÑ, что I2P работает на макÑимальном количеÑтве платформ, до " +"верÑии 0.8.9 I2P мы иÑпользовали <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/" +"\">java wrapper</a>, \n" +"Ñобранный Ð´Ð»Ñ FreeBSD 6.x. ЕÑли вы ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ошибкой, у Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ " +"хватает библиотек ÑовмеÑтимоÑти.\n" +"Ðти библиотеки можно уÑтановить вот так:" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:801 +msgid "" +"Switch to the root user with <code>su</code> or log in as <code>root</code>." +msgstr "" +"Получите права root Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ <code>su</code> или проÑто залогиньтеÑÑŒ, как " +"<code>root</code>." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:807 +#, python-format +msgid "" +"If you cannot install these compatibility libraries (or do not want to), " +"other\n" +"possibilities would be to compile the wrapper for <a href=\"%(manualwrapper)s" +"\">your\n" +"system</a>, starting I2P with the <code>runplain.sh</code> script, or you " +"can\n" +"replace the wrapper with one from the source tarball." +msgstr "" +"ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ получаетÑÑ ÑƒÑтановить Ñти библиотеки (или вы не хотите так " +"делать),\n" +"другой вариант Ñто Ñобрать враппер Ð´Ð»Ñ <a href=\"%(manualwrapper)s\">вашейâŽ\n" +"ÑиÑтемы</a>, запуÑкать I2P без враппера командой <code>runplain.sh</code>, " +"илиâŽ\n" +"заменить враппер на тот, что уж Ñобран под вашу ÑиÑтему из его диÑтрибутива." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:813 +msgid "" +"For the 0.8.9 release of I2P, the wrapper was upgraded to v3.5.12 and " +"compiled on systems running FreeBSD 7.2." +msgstr "" +"С верÑии 0.8.9 I2P, враппер обновлен до v3.5.12 и ÑобираетÑÑ Ð½Ð° ÑиÑтеме " +"FreeBSD 7.2." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:817 +msgid "" +"In <code>wrapper.log</code> I see an error that states \"<code>Protocol " +"family unavailable</code>\" when loading the Router Console" +msgstr "" +"Внутри <code>wrapper.log</code> Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ ошибку вида <code>Protocol family " +"unavailable</code> при запуÑке конÑоли маршрутизатора." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:819 +msgid "" +"Often this error will occur with any network enabled java software on some " +"systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few ways to " +"solve this:" +msgstr "" +"Ðта ошибка чаÑто возникает на Ñетевых java приложениÑÑ… на ÑиÑтемах, которые " +"иÑпользуют IPv6 по умолчанию. ЕÑÑ‚ÑŒ неÑколько вариантов дейÑтвий:" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:824 +msgid "" +"On Linux based systems, you can <code>echo 0 > /proc/sys/net/ipv6/" +"bindv6only</code>" +msgstr "" +"Ðа Linux, можно Ñделать <code>echo 0 > /proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:826 +msgid "Look for the following lines in <code>wrapper.config</code>." +msgstr "Ищите Ñледующие Ñтроки в <code>wrapper.config</code>." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:830 +msgid "" +"If the lines are there, uncomment them by removing the \"#\"s. If the lines " +"are not there, add them without the \"#\"s." +msgstr "" +"ЕÑли такие Ñтроки еÑÑ‚ÑŒ, раÑкомментируйте их, удалив \"#\". ЕÑли таких Ñтрок " +"нет, то добавьте их без \"#\" в начале Ñтрок." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:833 +msgid "" +"Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from <code>~/.i2p/" +"clients.config</code>" +msgstr "" +"Другой вариант - Ñто удалить <strong>::1</strong> из <code>~/.i2p/clients." +"config</code>" + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:837 +msgid "" +"<strong>WARNING</strong>: For any changes to <code>wrapper.config</code> to " +"take effect, you must completely\n" +"stop the router and the wrapper. Clicking <em>Restart</em> on your\n" +"router console will NOT reread this file! You must\n" +"click <em>Shutdown</em>, wait 11 minutes, then start I2P." +msgstr "" +"<strong>ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ</strong>: Чтобы применить любые Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² " +"<code>wrapper.config</code> нужно\n" +"полноÑтью оÑтановить и маршрутизатор, и враппер. Ðажатие <em>ПерезапуÑк</em> " +"на конÑоли маршрутизатора не доÑтаточно! Ðужно выполнить <em>Shutdown</em>, " +"подождатьт 11 минут и перезапуÑтить I2P." + +#: i2p2www/pages/site/faq.html:848 +#, python-format +msgid "" +"Great! Find us on IRC irc.freenode.net #i2p or post to\n" +"the <a href=\"http://%(forum)s/\">forum</a> and we'll post it here (with\n" +"the answer, hopefully)." +msgstr "" +"Отлично! Ð’Ñ‹ найдете Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° IRC irc.freenode.net #i2p или напишите на\n" +" <a href=\"http://%(forum)s/\">форум</a> и мы Ñто выложим на Ñайт (надеюÑÑŒ, " +"что Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼)." + +#: i2p2www/pages/site/impressum.html:4 +msgid "German laws" +msgstr "Ðемецкие законы" + +#: i2p2www/pages/site/index.html:2 +msgid "I2P Anonymous Network" +msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñеть I2P" + +#: i2p2www/pages/site/index.html:4 +msgid "" +"Anonymous peer-to-peer distributed communication layer built with open " +"source tools and designed to run any traditional Internet service such as " +"email, IRC or web hosting." +msgstr "" +"Механизм анонимной передачи данных точка-точка, оÑнованный на ÑредÑтвах Ñ " +"открытым иÑходным кодом и предназначенный Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ многих Ñтандартных " +"Интернет-ÑервиÑов, таких как ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°, IRC или веб-хоÑтинг. " + +#: i2p2www/pages/site/index.html:7 +msgid "What does I2P do for you?" +msgstr "Что делает I2P?" + +#: i2p2www/pages/site/index.html:8 +msgid "" +"The I2P network provides strong privacy protections for communication over " +"the Internet. Many activities that would risk your privacy on the public " +"Internet can be conducted anonymously inside I2P." +msgstr "" +"Сеть I2P реализует защиту приватноÑти коммуникаций в интернет. Многие " +"дейÑтвиÑ, которые могли подвергать риÑку вашу приватноÑÑ‚ÑŒ в открытых ÑетÑÑ…, " +"могут отноÑительно безопаÑно выполнÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð² рамках I2P" + +#: i2p2www/pages/site/index.html:9 +#, python-format +msgid "Get I2P %(version)s" +msgstr "Скачать I2P %(version)s" + +#: i2p2www/pages/site/index.html:13 +msgid "What is I2P?" +msgstr "Что такое I2P?" + +#: i2p2www/pages/site/index.html:15 +msgid "" +"I2P is an anonymous overlay network - a network within a network. It is " +"intended to protect communication from dragnet surveillance and monitoring " +"by third parties such as ISPs.\n" +msgstr "" +"I2P Ñто Ñеть внутри Ñети, Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð»ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ñеть. Она предназначена Ð´Ð»Ñ " +"защиты передачи данных от внешнего Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ надзора, например, от Ñлежки " +"провайдера.\n" + +#: i2p2www/pages/site/index.html:18 +msgid "" +"I2P is used by many people who care about their privacy: activists, " +"oppressed people, journalists and whistleblowers, as well as the average " +"person.\n" +msgstr "" +"I2P иÑпользуетÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, которые заботÑÑ‚ÑÑ Ð¾ Ñвоей приватноÑти: как и " +"активиÑÑ‚Ñ‹, угнетенные народы и журналиÑÑ‚Ñ‹, так и обычные люди.\n" + +#: i2p2www/pages/site/index.html:21 +msgid "" +"No network can be \"perfectly anonymous\". The continued goal of I2P is to " +"make attacks more and more difficult to mount. Its anonymity will get " +"stronger as the size of the network increases and with ongoing academic " +"review.\n" +msgstr "" +"Ðи одна Ñеть не может быть «абÑолютно анонимна». ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ I2P — Ñделать " +"атаки макÑимально Ñложными. ÐнонимноÑÑ‚ÑŒ будет раÑти Ñ Ñ€Ð¾Ñтом Ñети, а также Ñ " +"развитием Ñамой ÑиÑтемы, за Ñчет научного анализа результатов.\n" + +#: i2p2www/pages/site/index.html:24 +msgid "" +"I2P is available on desktops, embedded systems (like the Raspberry Pi) and " +"Android phones. Help spread the word!\n" +msgstr "" +"I2P доÑтупна на обычных компьютерах, вÑтраиваемых ÑиÑтемах (как Raspberry " +"Pi) и Android уÑтройÑтвах. РаÑÑкажите вÑем!\n" + +#: i2p2www/pages/site/index.html:28 +msgid "Read more…" +msgstr "Подробнее…" + +#: i2p2www/pages/site/index.html:33 +msgid "What can you do with I2P?" +msgstr "Что можно Ñделать в I2P?" + +#: i2p2www/pages/site/index.html:36 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Integrated web mail interface, " +"plugin for serverless email." +msgstr "" +"<a href=\"%(supported)s#email\">ÐÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°:</a> Ð’ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ±-почта, " +"плагин Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑÑерверной почты." + +#: i2p2www/pages/site/index.html:41 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Web browsing:</a> Anonymous websites, " +"gateways to and from the public Internet." +msgstr "" +"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Web browsing:</a> Ðнонимные вебÑайты, " +"шлюзы в и из публичного интернета." + +#: i2p2www/pages/site/index.html:46 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Blogging and forums:</a> " +"Blogging and Syndie plugins." +msgstr "" +"<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Блоги и форумы:</a> Блоги и " +"плагины Syndie." + +#: i2p2www/pages/site/index.html:51 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Website hosting:</a> Integrated " +"anonymous web server." +msgstr "" +"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">ХоÑтинг вебÑайтов:</a> Ð’Ñтроенный " +"анонимный веб-Ñервер." + +#: i2p2www/pages/site/index.html:56 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(supported)s#real-time-chat\">Real-time chat:</a> Instant " +"messaging and IRC clients." +msgstr "<a href=\"%(supported)s#real-time-chat\">Чат:</a> Чаты и IRC клиенты." + +#: i2p2www/pages/site/index.html:61 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(supported)s#file-sharing\">File sharing:</a> ED2K and Gnutella " +"clients, integrated BitTorrent client." +msgstr "" +"<a href=\"%(supported)s#file-sharing\">Файлообмен:</a> ED2K и Gnutella, " +"вÑтроенный BitTorrent." + +#: i2p2www/pages/site/index.html:66 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">Decentralized file " +"storage:</a> Tahoe-LAFS distributed filesystem plugin." +msgstr "" +"<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">РаÑпределенное хранение " +"файлов:</a> Tahoe-LAFS — плагин Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñпределенной файловой ÑиÑтемы." + +#: i2p2www/pages/site/index.html:71 +#, python-format +msgid "" +"<a href=\"%(supported)s\"><em>More supported applications…</em></a>" +msgstr "" +"<a href=\"%(supported)s\"><em>Другие поддерживаемые приложениÑ</em></a>" + +#: i2p2www/pages/site/index.html:79 +msgid "News & Updates" +msgstr "ÐовоÑти и обновлениÑ" + +#: i2p2www/pages/site/links.html:4 +msgid "Recommended Links & Resources" +msgstr "Рекомендуемые ÑÑылки и реÑурÑÑ‹" + +#: i2p2www/pages/site/links.html:5 +#, python-format +msgid "" +"See also the page with\n" +"<a href=\"%(media)s\">links to presentations, videos, and tutorials about " +"I2P</a>." +msgstr "" +"Вот тут еÑÑ‚ÑŒ Ñтраница\n" +"<a href=\"%(media)s\">Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñми, видео и учебниками о I2P</a>." + +#: i2p2www/pages/site/links.html:12 +msgid "I2P on the web" +msgstr "I2P в Ñети" + +#: i2p2www/pages/site/links.html:20 +msgid "Friends of I2P" +msgstr "Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð° I2P" + +#: i2p2www/pages/site/links.html:32 +msgid "More Projects and Documentation" +msgstr "Другие Проекты и документациÑ" + +#: i2p2www/pages/site/links.html:42 +msgid "Press" +msgstr "ПреÑÑа" + +#: i2p2www/pages/site/links.html:46 +msgid "Boards, newssite, others" +msgstr "ДоÑки, новоÑтные Ñайты, другое" + +#: i2p2www/pages/site/links.html:50 +msgid "Very Old Stuff" +msgstr "Очень Ñтарое добро" + +#~ msgid "Download I2P" +#~ msgstr "Скачать I2P" diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/research.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/research.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6f571108e9abd81e929524eb7e3a52a4fa33e130 --- /dev/null +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/research.po @@ -0,0 +1,157 @@ +# Russian (Russia) translations for I2P. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the I2P project. +# +# Translators: +# keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: I2P\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-21 23:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-21 16:10+0000\n" +"Last-Translator: keedley <zhopa@mita.pp.ru>\n" +"Language-Team: Russian (Russia) " +"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" + +#: i2p2www/pages/site/research/index.html:2 +msgid "Academic Research" +msgstr "Ðаучные иÑÑледованиÑ" + +#: i2p2www/pages/site/research/index.html:4 +msgid "" +"Academic research and analysis of I2P is an important part of ensuring " +"that the software and network performs as expected and is safe for users " +"in hostile environments." +msgstr "" +"Ðаучное иÑÑледование и анализ I2P Ñто Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ процеÑÑа ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ " +"безопаÑноÑти програмного обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñети в целом, в опаÑных уÑловиÑÑ… " +"Ñовременного мира." + +#: i2p2www/pages/site/research/index.html:8 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"There is a large research community investigating a wide range of aspects" +" of\n" +"anonymity. For a current and comprehensive list of relevant papers, see " +"the\n" +"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven Anonymity Bibliography</a>.\n" +"I2P benefits from much of the research into Tor and onion routing, but " +"there is\n" +"little dedicated research interest into the theory behind I2P, and the " +"choices\n" +"and tradeoffs that the network makes. This presents a unique opportunity " +"for\n" +"original research.\n" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18 +#, python-format +msgid "" +"A list of known published papers about I2P is available <a " +"href=\"%(papers)s\">here</a>." +msgstr "" +"СпиÑок извеÑтных публикаций про I2P доÑтупен <a href=\"%(papers)s\">вот " +"тут</a>." + +#: i2p2www/pages/site/research/index.html:22 +msgid "Testing Attacks on I2P" +msgstr "ТеÑтовые атаки на I2P" + +#: i2p2www/pages/site/research/index.html:24 +msgid "" +"I2P can be run as a separate test network by controlling the locations " +"that a new router reseeds from so that it only finds other test routers." +msgstr "" +"I2P можно запуÑкать как отдельную Ñеть, ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñ€Ð°ÑположениÑ, откуда " +"новые маршрутизаторы получают Ñвои Ñиды, так чтобы теÑтовые " +"маршрутизаторы работали только Ñ Ñ‚ÐµÑтовыми маршрутизаторами." + +#: i2p2www/pages/site/research/index.html:28 +msgid "" +"The standard mode of operation is to have one JVM per router instance; " +"hence running multiple copies of I2P on a single machine is inadvisable, " +"both due to the potential resource drain and the certain port conflicts. " +"To better facilitate setting up small test networks, I2P has a " +"multirouter mode which enables multiple distinct routers to be run in the" +" same JVM." +msgstr "" +"Стандартный ÑпоÑоб работы Ñто иÑпользовать одну JVM на один ÑкземплÑÑ€ " +"маршрутизатора. ЗапуÑк неÑкольких копий I2P на одной машине не " +"рекомендуетÑÑ, как Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑурÑов, так и Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"конфликтов по портам. Ð”Ð»Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… теÑтовых Ñетей," +" I2P может работать в режиме multirouter, который реализует запуÑк " +"неÑкольких маршрутизаторов в рамках одной JVM." + +#: i2p2www/pages/site/research/index.html:32 +msgid "" +"MultiRouter can be started from the i2p base directory by running the " +"below command." +msgstr "" +"MultiRouter можно запуÑтить из базовой директории I2P Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ команды " +"ниже:" + +#: i2p2www/pages/site/research/index.html:37 +msgid "" +"Additionally, I2P can be started in a virtual network mode. This mode " +"disables all transports, allowing the router to be tested in isolation " +"without network traffic. To enable this mode, add " +"<code>i2p.vmCommSystem=true</code> to the router.config before starting." +msgstr "" +"I2P можно также запуÑкать в режиме виртуальной Ñети. Ðтот режим отключает" +" вÑе транÑпорты, позволÑÑ Ñ‚ÐµÑтировать маршрутизатор без Ñетевого доÑтупа." +" Чтобы включить такой режим, добавьме <code>i2p.vmCommSystem=true</code>" +" в router.config до запуÑка" + +#: i2p2www/pages/site/research/index.html:41 +msgid "Testing the Live I2P Network" +msgstr "ТеÑтирование работающей I2P Ñети" + +#: i2p2www/pages/site/research/index.html:43 +#, python-format +msgid "" +"If you are planning on conducting research on the live I2P network, " +"please <a href=\"%(contact)s\">contact us</a> before you commence your " +"testing. While we do not discourage researchers from responsibly testing " +"their ideas on the live network, if an attack becomes apparent and we " +"don't have any line of communication then we will end up taking " +"countermeasures which could interfere with the test." +msgstr "" +"ЕÑли вы планируете произоводить иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° живой I2P Ñети, " +"пожалуйÑта, <a href=\"%(contact)s\">ÑвÑжитеÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸</a> заранее. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ñ‹" +" не против ответÑтвенных иÑÑледователей, которые проверÑÑŽÑ‚ Ñвои идеи на " +"живой Ñети, еÑли мы заметим вмешательÑтво и у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ будет ÑпоÑоба " +"ÑвÑзатьÑÑ, иÑÑледование может быть иÑпорчено применÑемыми нами " +"контр-мерами." + +#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2 +msgid "Open research questions" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:4 +msgid "Network database" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:6 +msgid "Peer selection" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:8 +msgid "Tunnels and Destinations" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:10 +msgid "Unidirectional tunnels" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:16 +msgid "Multihoming" +msgstr "" +