From 94c4538fb6bb2abbb04fab29a95666b30862093f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: str4d <str4d@mail.i2p>
Date: Sat, 26 Oct 2013 22:14:49 +0000
Subject: [PATCH] Updated translations

---
 .../translations/de/LC_MESSAGES/priority.po   |  170 +-
 i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po  |  439 +-
 i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po   |   76 +-
 i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po   |   34 +-
 .../translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po   |   56 +-
 .../translations/ru_RU/LC_MESSAGES/about.po   | 2512 ++++++++++
 .../translations/ru_RU/LC_MESSAGES/blog.po    |  137 +-
 .../ru_RU/LC_MESSAGES/comparison.po           |  874 ++++
 .../ru_RU/LC_MESSAGES/get-involved.po         | 4129 +++++++++++++++++
 .../ru_RU/LC_MESSAGES/priority.po             |    7 +-
 .../ru_RU/LC_MESSAGES/research.po             |  141 +
 .../zh_CN/LC_MESSAGES/priority.po             |   15 +-
 12 files changed, 8371 insertions(+), 219 deletions(-)
 create mode 100644 i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/about.po
 create mode 100644 i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/comparison.po
 create mode 100644 i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/get-involved.po
 create mode 100644 i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/research.po

diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po
index 5609367a3..39035e4f5 100644
--- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # amiga4000 <amiga4000@mail.i2p>, 2008
 # D.A. Loader, 2013
 # SteinQuadrat, 2013
+# Ashoka <martin2p@posteo.de>, 2013
 # nextloop <ga25day@mytum.de>, 2013
 # zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
 msgid ""
@@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-30 21:44+0000\n"
-"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-16 09:33+0000\n"
+"Last-Translator: Ashoka <martin2p@posteo.de>\n"
 "Language-Team: German "
 "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "I2P Blog als ATOM-Feed"
 #: i2p2www/pages/blog/index.html:17
 #, python-format
 msgid "Posted %(date)s by %(author)s"
-msgstr ""
+msgstr "verfasst %(date)s von %(author)s"
 
 #: i2p2www/pages/blog/latest.html:5
 msgid "More blog posts&hellip;"
@@ -52,11 +53,11 @@ msgstr "mehr Blogartikel&hellip;"
 
 #: i2p2www/pages/blog/post.html:6
 msgid "Posted:"
-msgstr ""
+msgstr "geschrieben:"
 
 #: i2p2www/pages/blog/post.html:7
 msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autor:"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:4
 msgid "Debian I2P Packages"
@@ -91,12 +92,18 @@ msgid ""
 "with these packages on <a href=\"http://%(trac)s\">Trac</a> at\n"
 "<a href=\"http://%(trac)s\">http://%(trac)s</a>."
 msgstr ""
+"Die I2P Pakete arbeiten <em>möglicherweise</em> auf Systemen, welche oben"
+" nicht aufgeführt sind. Bitte meldet jedes Problem mit diesen Packeten "
+"auf <a href=\"http://%(trac)s\">Trac</a> auf⏎\n"
+"<a href=\"http://%(trac)s\">http://%(trac)s</a>."
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:23
 msgid ""
 "Option 1: <a href=\"#ubuntu\">Recent versions</a> of Ubuntu and its "
 "derivatives (<em>Try this if you're not using Debian)</em>"
 msgstr ""
+"Option 1: <a href=\"#ubuntu\">Neuste Versionen</a> von Ubuntu und dessen "
+"Derivate (<em>Versuche dies, wenn du kein Debian benutzt)</em>."
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:24
 msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
@@ -107,6 +114,8 @@ msgid ""
 "Option 3: <a href=\"#nonlinux\">Non-Linux</a> (and possibly Non-x86 "
 "architectures)"
 msgstr ""
+"Option 3: <a href=\"#nonlinux\">Nicht-Linux</a> (und möglicherweise "
+"Nicht-x86 Prozessor-Architekturen)"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
 msgid ""
@@ -116,7 +125,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:29
 msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
-msgstr ""
+msgstr "Die PPA per Terminal hinzufügen und I2p installieren"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:32
 msgid "Open a terminal and enter:"
@@ -128,10 +137,17 @@ msgid ""
 "gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
 "that the packages have not been tampered with since being built."
 msgstr ""
+"Mit diesem Befehl wird die PPA sowie der dazugehörige GPG-Schlüssel mit "
+"dem die Paketquelle signiert wurde zur Sourceliste hinzugefügt.\n"
+"Der GPG-Schlüssel ist notwendig, um sicher zu stellen, dass die "
+"heruntergeladenen Pakete echte sind und nicht nachträglich manipuliert "
+"wurden."
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:41
 msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
 msgstr ""
+"Informiere deinen Paketmanager über die neue PPA, indem du folgendes "
+"eingibst: "
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:43
 msgid ""
@@ -139,6 +155,9 @@ msgid ""
 "repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n"
 "was added with the earlier command."
 msgstr ""
+"Dieser Befehl fragt jede auf deinem System eingeschaltet Paketquelle nach"
+" der neuesten Softwareliste ab. Inklusive der I2P PPA, welche mit dem "
+"vorherigen Befehl hinzugefügt wurde. "
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:49
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:112
@@ -148,19 +167,23 @@ msgstr "Sie/Du bist nun bereit I2P zu installieren!"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:53
 msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
-msgstr ""
+msgstr "Die PPA über Synaptic hinzufügen"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:56
 msgid ""
 "Open Synaptic (System -&gt; Administration -&gt; Synaptic Package "
 "Manager)."
 msgstr ""
+"Öffne Synaptic (System -&gt; Administration -&gt; Synaptic Package "
+"Manager)."
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:61
 msgid ""
 "Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
 "<em>Settings</em> menu."
 msgstr ""
+"Sobald sich Synaptic öffnet, wähle <em>Paketquellen</em> von dem "
+"<em>Einstellungen</em> Menü."
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:66
 msgid ""
@@ -169,6 +192,10 @@ msgid ""
 "<em>Add Source</em>. Click the <em>Close</em> button then "
 "<em>Reload</em>."
 msgstr ""
+"Klicke den <em>Andere Quellen</em> tab und klicke <em>Hinzufügen</em>. "
+"Füge den Code <code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> in das APT-Linien-Feld"
+" ein und klicke <em>Quelle hinzufügen</em>. Klicke den "
+"<em>Schliessen</em> Button und dann <em>Reload</em>."
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:71
 msgid ""
@@ -178,6 +205,12 @@ msgid ""
 "so you may see a <em>Mark additional required changes?</em> popup. If so,"
 " click <em>Mark</em> then <em>Apply</em>."
 msgstr ""
+"In der \"Schnell Filter Box\", schreibst du <code>i2p</code> und drückst "
+"Enter. Wenn <code>i2p</code> in der Ergebnisliste wiedergegeben wird, "
+"rechtsklicke <code>i2p</code> und wähle <em>markiere für "
+"Installation</em>. Anschliessend wirst du wahrscheinlich <em>markiere "
+"zusätzliche benötigte Änderungen?</em> in einem Popup sehen. Ist dies der"
+" Fall, klicke <em>markieren</em> dann <em>Anwenden</em>."
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:77
 msgid ""
@@ -185,6 +218,9 @@ msgid ""
 "part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring "
 "it for your system."
 msgstr ""
+"Nach dem der Installationsprozess abgeschlossen ist, kannst du zu dem "
+"nächsten Teil von <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> "
+"wechseln und es für dein System konfigurieren."
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:82
 msgid "Instructions for Debian Lenny and newer"
@@ -205,6 +241,8 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:92
 msgid "Add the GPG key that signs the repository with the following command:"
 msgstr ""
+"Füge den GPG Schlüssel, für das Signieren der Paketquelle mit folgendem "
+"Befehl hinzu:"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:94
 msgid "You'll have output like the following if the command was successful:"
@@ -217,6 +255,8 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:103
 msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering"
 msgstr ""
+"Informiere deinen Paketmanager über die neue PPA, indem du folgendes "
+"eingibst: "
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:105
 msgid ""
@@ -224,6 +264,9 @@ msgid ""
 "repository enabled on your system, including the I2P PPA added in step\n"
 "1."
 msgstr ""
+"Dieser Befehl fragt jede auf deinem System eingeschaltet Paketquelle nach"
+" der neuesten Softwareliste ab. Inklusive der I2P PPA, welche in der 1. "
+"Etappe hinzugefügt wurde. "
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:116
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:147
@@ -235,7 +278,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
 msgid "Instructions for Non-Linux / Non-x86"
-msgstr ""
+msgstr "Einführung für \"Nicht-Linux\" und \"Nicht-x86\" basierende Systeme"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:122
 msgid ""
@@ -270,13 +313,15 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:151
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:166
 msgid "Post-install work"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeit nach der Installation"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:154
 msgid ""
 "Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
 "three ways:"
 msgstr ""
+"Unter Benutzung dieser I2P Pakete kann der I2P Router mit 3 verschiedenen"
+" Möglichkeiten gestartet werden:"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
 msgid ""
@@ -372,7 +417,7 @@ msgstr "saubere Installationen"
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:76 i2p2www/pages/downloads/list.html:135
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:264
 msgid "select alternate link"
-msgstr ""
+msgstr "wähle alternativen Link"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:39
 msgid "Download that file and run it."
@@ -422,7 +467,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:102
 msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
-msgstr ""
+msgstr "Pakete sind für Debian und Ubuntu verfügbar."
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:116
 #, python-format
@@ -463,6 +508,8 @@ msgid ""
 "The files are signed by zzz,\n"
 "<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
 msgstr ""
+"Diese Dateien wurden durch zzz signiert, <a "
+"href=\"%(signingkey)s\">dessen Schlüssel hier ist</a>."
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
 msgid ""
@@ -470,6 +517,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
 "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
 msgstr ""
+"I2p kann auch von unseren Projektseiten heruntergeladen werden, diese "
+"sind <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> und <a "
+"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:168
 msgid ""
@@ -479,6 +529,9 @@ msgid ""
 "href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a>,\n"
 "which has further instructions."
 msgstr ""
+"Nach der Installation unter Windows einfach den \"Start I2P\" Button "
+"drücken, wodurch die <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">Router "
+"Konsole</a> mit weiteren Anleitungen erscheint."
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
 msgid ""
@@ -518,11 +571,11 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:203
 msgid "Updates from earlier releases:"
-msgstr ""
+msgstr "Updates von früheren Versionen:"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:205
 msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
-msgstr ""
+msgstr "Automatische und manuelle Updates sind für die Veröffentlichung verfügbar."
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
 msgid "Automatic updates"
@@ -535,6 +588,10 @@ msgid ""
 " router console\n"
 "when it appears."
 msgstr ""
+"Wenn du I2P 0.7.5 oder eine spätere Version verwendest, sollte dein I2P-"
+"Router die neue Version selbständig finden. Um zur neuen Version "
+"aufzusteigen, klicke einfach den 'Download Update' Button in der Router-"
+"Konsole sobald dieser erscheint."
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
 msgid ""
@@ -599,7 +656,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:282
 msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Klicke <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
 msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
@@ -611,6 +668,8 @@ msgid ""
 "The file is signed by zzz,\n"
 "<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
 msgstr ""
+"Diese Datei wurde von zzz signiert, <a href=\"%(signingkey)s\">dessen "
+"Schlüssel hier zu finden ist</a>."
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
 msgid "Previous Releases"
@@ -626,6 +685,11 @@ msgid ""
 "and within the I2P network on <a "
 "href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
 msgstr ""
+"Frühere Veröffentlichungen sind verfügbar auf <a "
+"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
+"Code</a>⏎\n"
+"und <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>⏎\n"
+"und im I2P Netzwerk auf <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
 
 #: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
 msgid "Mirror selection"
@@ -637,7 +701,7 @@ msgstr "Datei:"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/select.html:10
 msgid "Any mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Irgendein Downloadmirror"
 
 #: i2p2www/pages/global/bounty.html:19
 msgid ""
@@ -743,11 +807,11 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/global/macros:21
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "vorheriger"
 
 #: i2p2www/pages/global/macros:36
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "nächsten"
 
 #: i2p2www/pages/global/macros:43
 msgid "Posted in"
@@ -883,7 +947,7 @@ msgstr "Konfigurations Dateien"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:72
 msgid "GeoIP files"
-msgstr ""
+msgstr "GeoIP Daten"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:75 i2p2www/pages/global/nav.html:91
 msgid "Plugins"
@@ -1077,15 +1141,15 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/papers/list.html:29
 msgid "By topic"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Thema"
 
 #: i2p2www/pages/papers/list.html:35
 msgid "By date"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Datum"
 
 #: i2p2www/pages/papers/list.html:41
 msgid "By author"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Autor"
 
 #: i2p2www/pages/papers/list.html:83
 #, python-format
@@ -1100,7 +1164,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:2
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt"
 
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:5
 msgid ""
@@ -1177,11 +1241,11 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:43
 msgid "Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listen"
 
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:46
 msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archive"
 
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:47
 msgid ""
@@ -1201,7 +1265,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:62
 msgid "Servers:"
-msgstr ""
+msgstr "Server:"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:2
 msgid "Frequently Asked Questions"
@@ -1217,7 +1281,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:9 i2p2www/pages/site/faq.html:51
 msgid "What systems will I2P run on?"
-msgstr ""
+msgstr "Auf welchen Systemen wird I2P laufen?"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:10
 msgid "Whats an \"eepsite\" and how do I configure my browser so I can use them?"
@@ -1225,7 +1289,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:11 i2p2www/pages/site/faq.html:263
 msgid "My router has very few active peers, is this OK?"
-msgstr "Mein Router hat sehr wenige  aktive Peers, ist das OK?"
+msgstr "Mein Router hat sehr wenige aktive Peers, ist das OK?"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:12 i2p2www/pages/site/faq.html:498
 msgid "What do the Active x/y numbers mean in the router console?"
@@ -1241,11 +1305,11 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:14 i2p2www/pages/site/faq.html:348
 msgid "Is using an outproxy safe?"
-msgstr ""
+msgstr "Ist es sicher einen Outproxie zu benutzen?"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:15 i2p2www/pages/site/faq.html:374
 msgid "Most of the eepsites within I2P are down?"
-msgstr ""
+msgstr "Sind die meisten Eepsites im I2P-Netzwerk nicht erreichbar?"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:16 i2p2www/pages/site/faq.html:527
 msgid "What ports does I2P use?"
@@ -1253,11 +1317,11 @@ msgstr "Welche Ports werden von I2P genutzt?"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:17
 msgid "Why is I2P listening for connections on port 32000?"
-msgstr ""
+msgstr "Warum lauscht I2P auf dem 32000 für Verbindungen?"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:18 i2p2www/pages/site/faq.html:62
 msgid "I think I found a bug, where can I report it?"
-msgstr ""
+msgstr "Ich glaube, ich habe eine Fehler gefunden. Wo kann ich diesen melden?"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:19 i2p2www/pages/site/faq.html:107
 msgid "What happened to *.i2p.net? What happened to jrandom? Is I2P dead?"
@@ -1269,7 +1333,7 @@ msgstr "Ich habe eine Frage!"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:22
 msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Einrichtung"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:24 i2p2www/pages/site/faq.html:232
 msgid ""
@@ -1289,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:27 i2p2www/pages/site/faq.html:383
 msgid "How do I set up my own eepsite?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie kann ich meine eigene Eepsite einrichten?"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:28 i2p2www/pages/site/faq.html:416
 msgid "Bittorrent / I2PSnark / Azureus I2P Plugin Questions?"
@@ -1313,7 +1377,7 @@ msgstr "Ist es m&ouml;glich, I2P als SOCKS Proxy zu nutzen?"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:33 i2p2www/pages/site/faq.html:489
 msgid "How do I configure my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie kann ich meinen Browser entsprechend einstellen?"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:34 i2p2www/pages/site/faq.html:434
 msgid ""
@@ -1359,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:45
 msgid "Errors and Their Solutions"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler und derren Lösungen"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:47 i2p2www/pages/site/faq.html:784
 msgid ""
@@ -1417,7 +1481,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:71
 msgid "Discuss with the developers on IRC in #i2p-dev"
-msgstr ""
+msgstr "Diskutiere mit den Entwicklern per IRC in #i2p-dev"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:75
 msgid "Please include relevant information from the router logs and wrapper logs."
@@ -1788,7 +1852,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:344
 msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Fertig."
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:350
 #, python-format
@@ -1972,7 +2036,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:481
 msgid "Whats an \"eepsite\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist eine \"Eepseite\" ?"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:483
 msgid ""
@@ -1981,6 +2045,8 @@ msgid ""
 "setting your web browser's HTTP proxy to use the web proxy (typically it\n"
 "listens on localhost port 4444), and browsing to the site."
 msgstr ""
+"Eine Eepsite ist eine Webseite, welche anonym gehostet ist - du kannst "
+"diese betreten"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:491
 #, python-format
@@ -2275,7 +2341,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:735
 msgid "Why is I2P listening on port 32000?"
-msgstr ""
+msgstr "Warum lauscht I2P auf dem Port 32000 ?"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:737
 msgid ""
@@ -2320,7 +2386,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:767
 msgid "Stop your I2P router"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppe deinen I2P Router"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:770
 msgid ""
@@ -2334,7 +2400,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:780
 msgid "Start your I2P router"
-msgstr ""
+msgstr "Starte deinen I2P Router"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:787
 msgid ""
@@ -2435,11 +2501,11 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/impressum.html:4
 msgid "German laws"
-msgstr ""
+msgstr "Deutsche Gesetze"
 
 #: i2p2www/pages/site/index.html:2
 msgid "I2P Anonymous Network"
-msgstr ""
+msgstr "I2P Anonymes Netzwerk"
 
 #: i2p2www/pages/site/index.html:4
 msgid ""
@@ -2450,7 +2516,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/index.html:7
 msgid "What does I2P do for you?"
-msgstr ""
+msgstr "Was macht I2P für dich?"
 
 #: i2p2www/pages/site/index.html:8
 msgid ""
@@ -2462,11 +2528,11 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/index.html:9
 #, python-format
 msgid "Get I2P %(version)s"
-msgstr ""
+msgstr "Bekomme I2P %(version)s"
 
 #: i2p2www/pages/site/index.html:13
 msgid "What is I2P?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist I2P ?"
 
 #: i2p2www/pages/site/index.html:15
 msgid ""
@@ -2498,11 +2564,11 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/index.html:28
 msgid "Read more&hellip;"
-msgstr ""
+msgstr "Lese more&hellip;"
 
 #: i2p2www/pages/site/index.html:33
 msgid "What can you do with I2P?"
-msgstr ""
+msgstr "Was kannst du mit I2P machen?"
 
 #: i2p2www/pages/site/index.html:36
 #, python-format
@@ -2576,19 +2642,19 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/links.html:12
 msgid "I2P on the web"
-msgstr ""
+msgstr "I2P im Netz"
 
 #: i2p2www/pages/site/links.html:20
 msgid "Friends of I2P"
-msgstr ""
+msgstr "Freunde von I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/links.html:32
 msgid "More Projects and Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Mehr Projekte und Dokumentationen"
 
 #: i2p2www/pages/site/links.html:42
 msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Presse"
 
 #: i2p2www/pages/site/links.html:46
 msgid "Boards, newssite, others"
diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po
index e81772b05..956e298d9 100644
--- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po
+++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/about.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-01 03:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-09 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-26 08:28+0000\n"
 "Last-Translator: Towatowa441\n"
 "Language-Team: French "
 "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
@@ -272,11 +272,11 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:2
 msgid "Hall Of Fame"
-msgstr ""
+msgstr "Hall de gloire"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:5
 msgid "I2P'<small>s</small> Hall of Fame"
-msgstr ""
+msgstr "Hall de Gloire de I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:6
 #, python-format
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Client Bitcoin pour I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:21
 msgid "Unit Tests for I2P router"
-msgstr ""
+msgstr "Tests d'unité pour routeur I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:23
 msgid "Bounty Robert"
@@ -662,6 +662,25 @@ msgid ""
 "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Public_key_encryption\">public "
 "keys</a>)."
 msgstr ""
+"I2P est un réseau anonyme, qui fournit une simple couche logicielle que "
+"les applications peuvent\n"
+"utiliser pour communiquer entre elles de manière anonyme et sécurisée.  "
+"Le réseau lui-même est\n"
+"strictement basé paquets (à la manière de <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Internet_Protocol\">IP</a>), mais il "
+"y a \n"
+"une bibliotèque disponible pour permettre des communications en streaming"
+" par dessus de cela (à la\n"
+"manière de <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\">TCP</a>)."
+"\n"
+"Toute la communication est chiffrée de bout en bout (au total il y a "
+"quatre couches de\n"
+"chiffrage utilisées en envoyant un paquet) et même les points de fin "
+"(\"destinations\")\n"
+"sont des identifiants cryptographiques (essentiellement une paire de <a "
+"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Cryptographie_asymétrique\" >clés "
+"publiques</a>)."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:17
 msgid "How does it work?"
@@ -731,6 +750,21 @@ msgid ""
 "lookups \n"
 "are required."
 msgstr ""
+"La première fois qu'un client veut contacter un autre client, ils font "
+"une requête\n"
+"envers la \"<a href=\"%(netdb)s\">base de données</a>\" complètement "
+"distribuée - \n"
+"c'est une <a "
+"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Table_de_hachage_distribuée\">\n"
+"table de hachage distribuée (DHT)</a> à la structure personnalisée basée "
+"depuis l'\n"
+"<a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Kademlia\">algorithme "
+"Kademlia</a>. Cela est fait\n"
+"pour trouver plus efficacement les tunnels entrants de l'autre pair, mais"
+" les messages ultérieurs\n"
+"entre eux incluent habituellement cette donnée donc il n'est pas requis "
+"de faire d'autres\n"
+"consultation de la base de données réseau."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:44
 #, python-format
@@ -795,6 +829,25 @@ msgid ""
 " those are \n"
 "not ready for use yet."
 msgstr ""
+"I2PTunnel est actuellement utilisé pour laisser les gens faire "
+"fonctionner leur propre\n"
+"site Web anonyme (\"Eepsite\") en faisant fonctionner  un serveur web "
+"normal et\n"
+"en dirigeant I2PTunnel vers lui, auquel les gens peuvent avoir accès "
+"anonymement à travers I2P avec un navigateur web normal en faisant "
+"fonctionner un proxy HTTP I2PTunnel (\"eepproxy\"). De plus, nous "
+"utilisons le même\n"
+"technique pour faire fonctionner un réseau IRC anonyme (où le serveur IRC"
+" est hébergé anonymement, et des clients IRC standard utilisent un "
+"I2PTunnel pour le contacter). Il y a d'autres efforts de développement "
+"d'applications qui ont aussi lieu, comme de construise une application "
+"optimisée de transfert de fichier par essaimage (à la <a "
+"href=\"http://www.bittorrent.com/\">BitTorrent</a>), un système de "
+"stockage distribué (à la <a "
+"href=\"https://freenetproject.org/\">Freenet</a> / <a "
+"href=\"http://mnetproject.org/\">MNet</a>), et un système de blog (un <a "
+"href=\"http://www.livejournal.com/\">LiveJournal</a> pleinement "
+"distribué), mais celles-ci ne sont pas encore prête pour être utilisées."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:76
 msgid ""
@@ -820,6 +873,27 @@ msgid ""
 " \n"
 "certain circumstances the technique could be appropriate."
 msgstr ""
+"I2P n'est pas en soi un réseau \"outproxy\" - le client auquel vous "
+"envoyez un message \n"
+"est l'identifiant cryptographique, pas une certaine adresse IP, donc le "
+"message doit\n"
+"se doit d'être adressé à quelqu'un exécutant I2P. Cependant, il est "
+"possible pour ce client \n"
+"d'être un outproxy, vous permettant de se servir de sa connexion Internet"
+" anonymement.\n"
+"Pour démontrer ceci, le \"eepproxy\" va accepter des URLs non normales à "
+"I2P\n"
+"(par exemple \"http://www.i2p.net\") et les expédier à une destination "
+"spécifique\n"
+"qui exécute un proxy HTTP <a href=\"http://www.squid-cache.org/\">squid/a"
+" >, permettant\n"
+"la navigation anonyme simple sur le Web normal. De simple outproxies "
+"comme celui-là\n"
+"ne sont pas viables à long terme pour plusieurs raisons (incluant le coût"
+" d'en faire\n"
+"tourner un aussi bien que les problèmes d'anonymat et de sécurité qu'ils "
+"amènent), mais dans\n"
+"certaines circonstances cette technique peut se révéler appropriée."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:90
 #, python-format
@@ -1321,7 +1395,7 @@ msgstr "contact presse, gère les relations publiques et les affaires"
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:30
 #, python-format
 msgid "<a href=\"http://%(forum)s/\">Forum</a> admin"
-msgstr ""
+msgstr "Admin du <a href=\"http://%(forum)s/\">forum</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:32
 msgid "manage the public user forum"
@@ -1329,7 +1403,7 @@ msgstr "gère le forum utilisateurs public"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:35
 msgid "Mirrors admin"
-msgstr ""
+msgstr "gère les miroirs du projet"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:37
 msgid "manage the project mirrors"
@@ -1346,47 +1420,47 @@ msgstr "gére les référentiels monotones publics"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:45
 msgid "Packager; Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Packager des distribution Linux"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:47
 msgid "Linux (Debian/Ubuntu) distribution packager"
-msgstr ""
+msgstr "Packager des distribution Linux (Debian/Ubuntu)"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:50
 msgid "Packager; Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Packager; Windows"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:52
 msgid "Windows installer packager"
-msgstr ""
+msgstr "Packager de l'installateur sous Windows"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:55
 msgid "Release Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable des versions"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:57
 msgid "Builds and signs the releases"
-msgstr ""
+msgstr "Compile et signe les versions"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:60
 msgid "Update admin"
-msgstr ""
+msgstr "Admin des update"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:62
 msgid "Monitors and recruits in-network update hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Surveille et recrute des hôtes de mise à jour dans le réseau"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:65
 msgid "Reseed admin"
-msgstr ""
+msgstr "Admin réamorçage"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:67
 msgid "Monitors, advises and recruits reseed hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Surveille, conseille et recrute des hôtes de réamorçage"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:70
 msgid "Security expert"
-msgstr ""
+msgstr "Expert en sécurité"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:71 i2p2www/pages/site/about/team.html:76
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:81 i2p2www/pages/site/about/team.html:101
@@ -1403,23 +1477,23 @@ msgstr "vacant"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:72
 msgid "threat model / crypto expert"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle de menace / expert crypto"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:75
 msgid "User Advocate"
-msgstr ""
+msgstr "Avocat des utilisateurs"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:77
 msgid "gather, prioritize, advocate for user needs"
-msgstr ""
+msgstr "Rassemble, priorise, défend les besoins exprimés"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:80
 msgid "Web Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Concepteur web"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:82
 msgid "manage the public project website content design"
-msgstr ""
+msgstr "Gère le design du site web public du projet"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:85
 #, python-format
@@ -1428,7 +1502,7 @@ msgstr "Admin du <a href=\"%(website)s\">serveur Web</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:87
 msgid "manage the public project webservers"
-msgstr ""
+msgstr "Gère les serveurs web publics du projet"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:90
 #, python-format
@@ -1437,23 +1511,23 @@ msgstr "Admin du <a href=\"%(website)s\">site web</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:92
 msgid "manage the public project website content"
-msgstr ""
+msgstr "Gère le contenu du site web public du projet"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:95
 msgid "News Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Admin actualités"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:97
 msgid "manage router console news feed"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer le fil d'actualités de la console du routeur"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:100
 msgid "Director of passion"
-msgstr ""
+msgstr "Directeur de passion"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:102
 msgid "community motivator"
-msgstr ""
+msgstr "motivateur de communauté"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:106
 msgid "Dev"
@@ -1461,79 +1535,79 @@ msgstr "Développement"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:107
 msgid "Core Lead"
-msgstr ""
+msgstr "Meneur principal"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:109
 msgid "lead dev for the SDK and router"
-msgstr ""
+msgstr "Dirige le développement du SDK et du routeur"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:112
 #, python-format
 msgid "<a href=\"http://%(postman)s/\">I2P mail</a> lead"
-msgstr ""
+msgstr "Meneur de <a href=\"http://%(postman)s/\">I2P mail</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:114
 msgid "organize and develop the i2p mail system"
-msgstr ""
+msgstr "organise et développe le système de courrier d'i2p"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:117
 #, python-format
 msgid "<a href=\"http://%(i2host)s/\">I2Host</a> lead"
-msgstr ""
+msgstr "Meneur de <a href=\"http://%(i2host)s/\">I2Host</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:119
 msgid "I2Host addressbook application"
-msgstr ""
+msgstr "Application carnet d'adresses I2Host "
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:122
 #, python-format
 msgid "<a href=\"http://%(bob)s/\">BOB</a> lead"
-msgstr ""
+msgstr "Meneur de <a href=\"http://%(bob)s/\">BOB</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:124
 msgid "Basic Open Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Basic Open Bridge"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:127
 #, python-format
 msgid "<a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a> lead"
-msgstr ""
+msgstr "Meneur de <a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:129
 msgid "I2PBote plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin I2PBote"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:132
 #, python-format
 msgid "<a href=\"http://%(bob)s/\">Robert</a> lead"
-msgstr ""
+msgstr "Meneur de <a href=\"http://%(bob)s/\">Robert</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:134
 msgid "Robert BitTorrent client"
-msgstr ""
+msgstr "Client BitTorrent Robert"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:137
 #, python-format
 msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=25\">I2Phex</a> lead"
-msgstr ""
+msgstr "Meneur de <a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=25\">I2Phex</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:139
 msgid "I2Phex Gnutella client"
-msgstr ""
+msgstr "Client Gnutella I2Phex"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:142
 #, python-format
 msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=21\">I2PSnark</a> lead"
-msgstr ""
+msgstr "Meneur de <a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=21\">I2PSnark</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:144
 msgid "Maintains the integrated Bittorrent client"
-msgstr ""
+msgstr "Maintient le client Bittorrent intégré"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:147
 #, python-format
 msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=30\">iMule</a> lead"
-msgstr ""
+msgstr "Meneur <a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=30\">iMule</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:149
 msgid "eMule client over I2P"
@@ -1542,19 +1616,19 @@ msgstr "Client eMule sur I2P"
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:152
 #, python-format
 msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=29\">Syndie</a> lead"
-msgstr ""
+msgstr "Meneur <a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=29\">Syndie</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:154
 msgid "Syndie development"
-msgstr ""
+msgstr "Développement de Syndie"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:157
 msgid "Susimail lead"
-msgstr ""
+msgstr "Meneur de Susimail"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:159
 msgid "Susimail development"
-msgstr ""
+msgstr "Développement de Susimail"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:162
 msgid "Console"
@@ -1562,7 +1636,7 @@ msgstr "Console"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:164
 msgid "Router console HTML/CSS design"
-msgstr ""
+msgstr "Design HTML/CSS de la console routeur"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:167
 msgid "SAM"
@@ -1570,11 +1644,11 @@ msgstr "SAM"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:169
 msgid "SAM maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Maintient SAM"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:172
 msgid "I2PCPP lead"
-msgstr ""
+msgstr "Meneur I2PCPP"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:174
 msgid "C++ Router"
@@ -1622,19 +1696,21 @@ msgstr "Contributeurs"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:212
 msgid "fire2pe dev, console enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Fire2pe dev, améliorations console"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:216
 msgid "desktopgui, dijjer port"
-msgstr ""
+msgstr "Interface graphique utilisateur, portage dijjer"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:220
 msgid "Debian/Ubuntu Packager and PPA maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Packager Debian/Ubuntu et mainteneur de PPA "
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:224
 msgid "Routerconsole backend and UI work, website revamp, unit tests work"
 msgstr ""
+"Arrière-plan et travail sur l'UI de la console routeur, réorganisation du"
+" site Web, travail sur les tests d'unité"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:229
 msgid "Help needed on many fronts!"
@@ -1646,7 +1722,7 @@ msgstr "Anciens contributeurs"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:235
 msgid "I2PTunnel development, ministreaming library"
-msgstr ""
+msgstr "développement I2PTunnel, mini bibliothèque de flux"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:239
 msgid "Project lead, Syndie lead"
@@ -1654,11 +1730,11 @@ msgstr "Responsable du projet, idem pour Syndie"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:243
 msgid "Project lead, Syndie lead, I2Phex, support guru"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable du projet, meneur de Syndie, I2Phex, gourou en support"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:247
 msgid "iMule lead"
-msgstr ""
+msgstr "Meneur iMule"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:251
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:255
@@ -1668,11 +1744,11 @@ msgstr "Travail I2Phex"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:263
 msgid "Python SAM library, attack simulations"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothèque Python SAM, simulations d'attaques"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:267
 msgid "i2pmail development"
-msgstr ""
+msgstr "Développement de i2pmail"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:271
 msgid "Syndie help"
@@ -1680,47 +1756,49 @@ msgstr "Aide pour Syndie"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:275
 msgid "i2p mail,susimail and susidns apps"
-msgstr ""
+msgstr "Apps i2p mail, susimail et susidns"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:279
 msgid "I2Phex (port of Phex to I2P)"
-msgstr ""
+msgstr "I2Phex (portage de Phex vers I2P)"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:283
 msgid "addressbook,i2p-bt,syndie client"
-msgstr ""
+msgstr "carnet d'adresses, i2p-bt, client Syndie"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:287
 msgid "organize and develop the i2p-bt BitTorrent port"
-msgstr ""
+msgstr "Organise et développe le portage BitTorrent i2p-bt"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:291
 msgid "addressbook, i2p-bt, syndie client development"
-msgstr ""
+msgstr "Carnet d'adresses, i2p-bt, développement du client Syndie"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:295
 msgid "encryption and signature routines, I2PIM"
-msgstr ""
+msgstr "Routines d'encryption et de signature, I2PIM"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:299
 msgid "SAM jython code, work on stasher (DHT) and v2v (VoI2P)"
-msgstr ""
+msgstr "Code jython de SAM, travail sur stasher (DHT) et v2v (VoI2P)"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:303
 msgid "installer, systray, bogobot"
-msgstr ""
+msgstr "installateur, zone de notification, bogobot"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:307
 msgid "jbigi development, wiki migration, doc cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "Développement jbigi, migration du wiki, nettoyage de la doc"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:311
 msgid "java debugging and client development on I2PTunnel and the router console"
 msgstr ""
+"Débogage java debugging et développement de client sur I2PTunnel et la "
+"console du routeur"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:315
 msgid "SAM perl module"
-msgstr ""
+msgstr "Module perl de SAM"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:319
 msgid "i2psnark work"
@@ -1728,11 +1806,11 @@ msgstr "travail i2psnark"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:323
 msgid "java cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "Nettoyage Java"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:327
 msgid "docs. wiki migration"
-msgstr ""
+msgstr "Docs. Migration du wiki"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:331
 msgid "translations into French"
@@ -1740,11 +1818,11 @@ msgstr "traductions en français"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:335
 msgid "C port of jcpuid"
-msgstr ""
+msgstr "Portage en C de jcpuid"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:339
 msgid "C# SAM library, pants, fortuna integration"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothèque SAM C#, pants, fortuna integration"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:343
 msgid "libSAM"
@@ -1761,11 +1839,11 @@ msgstr "Thèmes console et site web"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/team.html:358
 msgid "&hellip; and many others"
-msgstr ""
+msgstr "&hellip; et de nombreux autres"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:2
 msgid "Future Performance Improvements"
-msgstr ""
+msgstr "Améliorations de la performance dans le futur"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:4
 msgid "August 2010"
@@ -1784,6 +1862,17 @@ msgid ""
 " course\n"
 "not comprehensive, but it does cover the major ones that are seen."
 msgstr ""
+"Il y a quelques techniques majeures qui peuvent être faites pour "
+"s'améliorer\n"
+"la performance perçue de I2P - certaines des suivantes sont liées au CPU,"
+" d'autres\n"
+"sont liées à la bande passante, et d'autres sont liées au protocole. "
+"Cependant, toutes\n"
+"ces dimensions affectent la latence, le débit, et la performance perçue "
+"du\n"
+"réseau, comme elles réduisent le conflit pour des ressources rares. Cette"
+" liste est bien sûr\n"
+"incomplète, mais elle couvre vraiment les points majeurs qui sont vus."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:15
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:106
@@ -1792,10 +1881,13 @@ msgid ""
 "For past performance improvements see the <a href=\"%(history)s\">\n"
 "Performance History</a>."
 msgstr ""
+"Pour les améliorations de performance passées voir l'<a "
+"href=\"%(history)s\">\n"
+"histoire de performance</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:20
 msgid "Better peer profiling and selection"
-msgstr ""
+msgstr "Meilleure sélection et profilage du pair"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:21
 #, python-format
@@ -1811,10 +1903,20 @@ msgid ""
 "ourselves to a <a href=\"%(sybilpdf)s\">Sybil</a> attack\n"
 "from a powerful adversary with lots of fast machines."
 msgstr ""
+"Une des parties probablement les plus importantes pour obtenir la "
+"performance plus rapide sera\n"
+"d'améliorer comment les routeurs choisissent les pairs( au travers "
+"desquels ils construisent leurs tunnels -\n"
+"en s'assurant qu'ils n'utilisent pas de pairs avec des liens lents ou "
+"avec des liens rapides qui\n"
+"seraient surchargés, etc. De plus, nous devons nous assurer que nous ne "
+"nous exposons pas\n"
+"nous-mêmes à une attaque <a href=\"%(sybilpdf)s\">Sybil</a>\n"
+"lancée depuis un adversaire puissant avec beaucoup de machines rapides."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:30
 msgid "Network database tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Réglage de la base de données réseau"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:31
 msgid ""
@@ -1834,10 +1936,26 @@ msgid ""
 "if we\n"
 "bounce back a reply), as well as how many concurrent searches we perform."
 msgstr ""
+"Nous allons vouloir être plus efficaces en guérissant la base de données "
+"de réseau\n"
+"et les algorithmes de maintenance - plutôt que constamment explorer le "
+"keyspace pour de nouveaux\n"
+"pairs - cause d'un nombre important de messages de réseau et de charge de"
+" routeur - nous\n"
+"pouvons ralentir ou peut même arrêter d'explorer jusqu'à ce que nous "
+"détections qu'il y a\n"
+"quelque chose de nouveau méritant d'être trouvé (ex: dégrader le taux "
+"d'exploration en se basant sur la dernière fois que quelqu'un nous a "
+"donné une référence de quelqu'un dont nous n'avions jamais entendu "
+"parler). Nous pouvons aussi faire certains\n"
+"réglages sur ce que nous envoyons actuellement - sur combien de pairs "
+"nous rebondissons (ou même si nous\n"
+"rebondissons en retour une réponse), aussi bien que combien de recherches"
+" simultanées nous accomplissons."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:42
 msgid "Session Tag Tuning and Improvements"
-msgstr ""
+msgstr "Réglage et améliorations de Tag de session"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:43
 #, python-format
@@ -1862,6 +1980,23 @@ msgid ""
 "encryption with\n"
 "a trivial AES operation."
 msgstr ""
+"La façon dont l'algorithme <a "
+"href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a>\n"
+"fonctione est en gérant un ensemble de tableaux de 32 octets à usage "
+"unique, et en\n"
+"les faisant expirer s'ils ne sont pas utilisés assez rapidement. Si nous "
+"les faisons expirer trop tôt, nous\n"
+"sommes obligés de nous replier en ayant recours à un (coûteux) plein "
+"chiffrage ElGamal, mais si nous ne\n"
+"les faisons pas expirer assez rapidement, nous devons réduire leur "
+"quantité pour que nous ne soyons pas \n"
+"à court de mémoire (et si le destinataire est d'une façon ou d'une autre "
+"corrompu et perd certaines étiquettes, encore plus d'échecs de chiffrage "
+"peuvent se produire avant la détection). Avec une certaine détection plus"
+" active et\n"
+"des algorithmes de retour d'information, nous pouvons sans risque et plus"
+" efficacement ajuster la durée de vie des étiquettes, remplaçant le "
+"chiffrage ElGamal avec une insignifiante opération AES."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:55
 #, python-format
@@ -1869,10 +2004,13 @@ msgid ""
 "Additional ideas for improving Session Tag delivery are described on the\n"
 "<a href=\"%(elgamalaes)s#future\">ElGamal/AES+SessionTag page</a>."
 msgstr ""
+"Des idées supplémentaires pour améliorer la livraison d'étiquette de "
+"session (Session Tag) sont décrites sur la\n"
+"<a href=\"%(elgamalaes)s#future\">page ElGamal/AES+SessionTag page</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:61
 msgid "Migrate sessionTag to synchronized PRNG"
-msgstr ""
+msgstr "Migrer l'étiquette de session (sessionTag) vers un PRNG synchronisé"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:62
 #, python-format
@@ -1893,6 +2031,24 @@ msgid ""
 "of what messages are successfully delivered so that we know what tags \n"
 "we may use."
 msgstr ""
+"Dès maintenant, notre algorithme <a "
+"href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a>\n"
+"fonctionne en étiquetant chaque message crypté avec un \"nonce\" "
+"(occasion ?) unique aléatoire\n"
+"de 32 octets (\"une étiquette de session\"), identifiant ce message comme"
+" étant crypté\n"
+"avec la clé de la session AES associée. Ceci empêche des pairs de "
+"distinguer\n"
+"les messages faisant partie de la même session, sachant que chaque "
+"message a une nouvelle étiquette complètement aléatoire. Pour accomplir "
+"ceci, tous les quelques messages empaquette un tout\n"
+"nouvel ensemble d'étiquettes de session dans le message crypté lui-même, "
+"livrant d'une manière transparente\n"
+"une façon d'identifier des messages futurs. Nous devons alors garder la "
+"trace\n"
+"de quels messages sont livrés avec succès afin que nous sachions quelles "
+"étiquettes\n"
+"nous pouvons utiliser."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:74
 msgid ""
@@ -1911,10 +2067,28 @@ msgid ""
 "demand (with the recipient precalculating the next few possible values \n"
 "to handle out of order delivery)."
 msgstr ""
+"Ceci marche bien et c'est assez robuste, cependant c'est inefficace en "
+"termes\n"
+"d'utilisation de bande passante, comme cela exige la livraison de ces "
+"étiquettes en avance de\n"
+"temps (et toutes les étiquettes peuvent ne pas être nécessaires, ou "
+"certaines peuvent être gaspillés, en raison de\n"
+"leur expiration). En moyenne cependant, pré délivrer l'étiquette de "
+"session coûte\n"
+"32 octets par message (la taille d'une étiquette). Comme Taral l'a "
+"suggéré, cette\n"
+"taille peut être évitée en remplaçant la livraison des étiquettes par un "
+"PRNG synchronisé\n"
+" - quand une nouvelle session est établie (via un block ElGamal crypté),\n"
+"les deux côtés essaiment un PRNG pour utilisation et produisent les "
+"étiquettes de session sur\n"
+"demande (avec le destinataire pré calculant à l'avance les quelques peu "
+"de valeurs suivantes possibles\n"
+"afin de traiter la panne de livraison)."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:87
 msgid "Longer lasting tunnels"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnels de longue durée"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:88
 msgid ""
@@ -1926,6 +2100,12 @@ msgid ""
 "the\n"
 "network and CPU load (due to expensive tunnel creation messages)."
 msgstr ""
+"La durée actuelle de tunnel est par défaut de 10 minutes, c'est assez "
+"arbitraire, quoique\n"
+"cela \"va bien\". Une fois que nous aurons le code de guérison de tunnel "
+"et un code de détection d'échec plus efficace, nous pourrons sans risque "
+"varier ces durées, réduisant les\n"
+"charges réseau et UC (dues aux coûteux messages de création de tunnel)."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:95
 msgid ""
@@ -1939,6 +2119,15 @@ msgid ""
 "Also, it would be difficult to maintain backward compatibility with such "
 "a change."
 msgstr ""
+"Ceci semble être une réparation facile pour une haute charge sur des "
+"routeurs à grande bande passante, mais\n"
+"nous ne devrions pas y recourir jusqu'à ce que nous ayons ajusté le "
+"tunnel construisant des algorithmes plus loin. \n"
+"Cependant, la durée de vie de tunnel de 10  minutes est codée en dur dans"
+" un bon nombre d'endroits,\n"
+"donc un effort substantiel serait exigé pour changer la durée.\n"
+"Aussi, il serait difficile de maintenir la compatibilité descendante avec"
+" un tel changement."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:102
 msgid ""
@@ -1946,10 +2135,14 @@ msgid ""
 "high,\n"
 "there are no current plans to extend tunnel lifetime."
 msgstr ""
+"Actuellement, puisque dans le réseau le taux de réussite de construction "
+"de tunnel est en moyenne assez élevé,\n"
+"il n'y a actuellement aucun plan visant à étendre la durée de vie de "
+"tunnel."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:108
 msgid "Adjust the timeouts"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster les temps d'échéance"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:109
 msgid ""
@@ -1969,6 +2162,20 @@ msgid ""
 "tunnel that\n"
 "doesn't pass our test within 60 seconds \"dead\"?"
 msgstr ""
+"Encore une autre des choses assez arbitraires mais avec le \"sentiment "
+"que ça va bien\" que nous avons : ce sont\n"
+"les temps d'échéance (time out) actuels pour les diverses activités. "
+"Pourquoi avons-nous un temps d'échéance\n"
+"de 60 secondes en cas de \"pair inaccessible\" ? Pourquoi essayons-nous "
+"d'envoyer à travers un tunnel différent\n"
+"qu'un LeaseSet annonce après 10 secondes ? Pourquoi les questions à la "
+"base de données de réseau\n"
+"sont limitées par des plafonds de 60 ou 20 secondes ? Pourquoi les "
+"destinations sont-elles configurées pour demander un nouvel ensemble de "
+"tunnels toutes les 10 minutes ? Pourquoi permettons-nous 60 secondes à un"
+" pair pour répondre à notre requête à se joindre un tunnel ? Pourquoi "
+"considérons-nous un tunnel qui\n"
+"ne passe pas notre test dans les 60 secondes \"mort\" ?"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:119
 msgid ""
@@ -1977,16 +2184,23 @@ msgid ""
 "as tunable parameters to allow for more appropriate tradeoffs between\n"
 "bandwidth, latency, and CPU usage."
 msgstr ""
+"Chacun de ces impondérables peut être abordé avec du code plus adaptatif,"
+" et aussi\n"
+"avec des paramètres ajustables pour tenir compte de différences plus "
+"appropriées entre\n"
+"bande passante, latence et utilisation de CPU."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:125
 msgid "Full streaming protocol improvements"
-msgstr ""
+msgstr "Améliorations du protocole full streaming"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:128
 msgid ""
 "Perhaps re-enable the interactive stream profile (the \n"
 "current implementation only uses the bulk stream profile)."
 msgstr ""
+"Peut-être re-permettre le profil stream interactif (la\n"
+"mise en Å“uvre actuelle utilise seulement le profil stream en vrac (bulk)."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:134
 msgid ""
@@ -1996,6 +2210,11 @@ msgid ""
 " \n"
 "the router's overall bandwidth limiting, of course."
 msgstr ""
+"Limitation de bande passante au niveau du client (ou dans les deux "
+"directions sur un flux stream,\n"
+"ou probablement partagée à travers de multiples flux stream). Ceci serait"
+" bien sûr en supplément à\n"
+"la limitation de bande passante globale du routeur."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:141
 msgid ""
@@ -2003,12 +2222,17 @@ msgid ""
 "known \n"
 "destinations)."
 msgstr ""
+"Listes de contrôle d'accès (permettant seulement des flux vers ou depuis "
+"certaines autres\n"
+"destinations connues)."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:147
 msgid ""
 "Web controls and monitoring the health of the various streams, as well \n"
 "as the ability to explicitly close or throttle them."
 msgstr ""
+"Le contrôle Web et le contrôle de la santé des divers flux, autant\n"
+"que la capacité de, explicitement, les fermer ou les étrangler."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:153
 #, python-format
@@ -2017,10 +2241,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "<a href=\"%(streaming)s#future\">streaming library page</a>."
 msgstr ""
+"Des idées supplémentaires pour améliorer la bibliothèque de streaming "
+"sont décrites sur la\n"
+"<a href=\"%(streaming)s#future\">page de bibliothèque streaming</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:2
 msgid "Performance History"
-msgstr ""
+msgstr "Historique performance"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:4
 #, python-format
@@ -2031,10 +2258,15 @@ msgid ""
 "page\n"
 "for current issues and thoughts."
 msgstr ""
+"Des améliorations notables de performance ont été faites en utilisant les"
+" techniques ci-dessous.\n"
+"Il y a plus pour faire, voir la page <a "
+"href=\"%(performance)s\">performance</a>\n"
+"pour les problèmes actuels et les pensées."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:10
 msgid "Native math"
-msgstr ""
+msgstr "maths natales"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:11
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:67
@@ -2042,7 +2274,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:105
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:133
 msgid "implemented"
-msgstr ""
+msgstr "implémenté"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:12
 #, python-format
@@ -2057,6 +2289,17 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(jbigi)s\">NativeBigInteger for faster public key "
 "cryptography</a></i>)"
 msgstr ""
+"Quand j'ai dernièrement établi le profil du code d'I2P, la grande "
+"majorité du temps a été passée dans\n"
+"une fonction : java.math.BigInteger's\n"
+"<a href=\"%(modpow)s\">modPow</a>.\n"
+"Plutôt que d'essayer d'accorder cette méthode, nous ferons appel à\n"
+"<a href=\"%(gmp)s\">GNU MP</a> - une bibliothèque mathématique follement "
+"rapide\n"
+"(avec assembleur accordé pour beaucoup d'architectures). (<i>éditeur : "
+"voir\n"
+"<a href=\"%(jbigi)s\">NativeBigInteger pour cryptographie clé publique "
+"plus rapide</a></i>)"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:23
 msgid ""
@@ -2102,6 +2345,11 @@ msgid ""
 "I2PTunnel or\n"
 "mihi's ministreaming lib):"
 msgstr ""
+"Ce tweak d'algorithme sera seulement approprié pour les applications qui "
+"veulent que leurs\n"
+"pairs leur répondent à elles (quoique cela inclue toutes les utilisations"
+" de I2PTunnel ou\n"
+"de Mihi's ministreaming lib) :"
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:39
 msgid ""
@@ -2437,6 +2685,14 @@ msgid ""
 "I2P attempts to spread the load across a lot of I2P nodes because of this"
 " reason."
 msgstr ""
+"Pour garder l'anonymat un routeur ne devrait pas être utilisé par "
+"l'ensemble du réseau pour la construction de tunnels.\n"
+"Si un routeur agit comme un routeur de tunnel pour tous les nœuds de I2P,"
+" il devient un véritable point central de défaillance, ainsi qu'un point "
+"central pour récolter des adresses IP et des données des clients. Ce "
+"n'est pas bon.\n"
+"I2P tente de répartir la charge sur un grand nombre de nœuds I2P à cause "
+"de cette raison."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:79
 msgid ""
@@ -2450,6 +2706,17 @@ msgid ""
 " type.\n"
 "This limits the amount of traffic routed across your I2P node as well."
 msgstr ""
+"Un autre point est le réseau complètement maillé. Chaque connexion "
+"saut-à-saut utilise une connexion TCP ou UDP sur les nœuds I2P. Avec 1000"
+" connexions, on voit\n"
+"1000 connexions TCP. C'est beaucoup et certains routeurs (DSL, câble, "
+"...) domestique ou de petit bureau permettent seulement un petit nombre "
+"de connexions (ou deviennent simplement fous si vous utilisez plus de X "
+"connexions.)\n"
+"I2P essaie de limiter le nombre de ces connexions pour être en dessous de"
+" 1500 par UDP et par type TCP.\n"
+"Ce qui limite la quantité de trafic acheminé à travers votre nœud I2P "
+"aussi."
 
 #: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:86
 msgid ""
diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po
index a29f680b5..8fcd687ce 100644
--- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Translators:
 # Boxoa590, 2013
 # magma <magma@mail.i2p>, 2011
+# Towatowa441, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-30 21:43+0000\n"
-"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-10 21:41+0000\n"
+"Last-Translator: Towatowa441\n"
 "Language-Team: French "
 "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -133,15 +134,15 @@ msgstr "Sommes de contrôle SHA256 :"
 
 #: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:39
 msgid "Major changes"
-msgstr ""
+msgstr "Changements majeurs"
 
 #: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:47
 msgid "Wrapper Update"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour du wrapper"
 
 #: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:23
 msgid "Update Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info de mise à jour"
 
 #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:2
 msgid "0.9.2 Release"
@@ -1088,11 +1089,11 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:28
 msgid "UPnP fix for some hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Corrections UPnP pour certains matériels"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:2
 msgid "0.9.8 Release"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie 0.9.8"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:7
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:9
@@ -1103,6 +1104,12 @@ msgid ""
 "also have anonymity improvements including padding of SSU packets and "
 "longer router private keys."
 msgstr ""
+"0.9.8 inclut le soutien pour IPV6 attendu depuis longtemps. Il est activé"
+" par défaut, mais bien sûr vous avez besoin d'une adresse publique IPv6 "
+"pour l'utiliser. La configuration est dans l'onglet de configuration "
+"'réseau' de votre console. Nous avons aussi des améliorations d'anonymat "
+"incluant le remplissage de paquets SSU et de plus longues clés privées de"
+" routeur."
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:11
 #, python-format
@@ -1111,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:13
 msgid "IPv6 Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails IPv6"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:15
 msgid ""
@@ -1123,6 +1130,14 @@ msgid ""
 " in \n"
 "the router console. If IPv6 is causing problems you may disable it there."
 msgstr ""
+"IPv6 est activé et préféré par défaut. Si vous avez une adresse publique "
+"IPv6\n"
+"et que vous vous connectez à un autre routeur avec une adresse IPv6 "
+"publiée, il sera\n"
+"connecté via IPv6. Il y a une nouvelle section de configuration IPv6 sur "
+"/confignet dans\n"
+"la console de routeur. Si IPv6 cause des problèmes vous pouvez le mettre "
+"hors de service là."
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:22
 msgid ""
@@ -1194,10 +1209,14 @@ msgid ""
 "the \n"
 "network is still performing fairly well, so keep spreading the word."
 msgstr ""
+"Nous éprouvons une croissance du réseau au cours des dernières semaines, "
+"ce qui cause un peu cahoteux pour certains, particulièrement les week-"
+"ends. Cependant, le réseau fonctionne toujours assez bien, donc continuez"
+" à passer le mot."
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:69
 msgid "More Changes Coming"
-msgstr ""
+msgstr "Changements majeurs à venir"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:71
 msgid ""
@@ -1216,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:81
 msgid "New Website"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau site web"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:83
 msgid ""
@@ -1226,10 +1245,15 @@ msgid ""
 "contribute to the new website translations on Transifex, especially the \n"
 "website_priority resource."
 msgstr ""
+"Après un effort héroïque par str4d, la prévisualisation du nouveau site "
+"Web est disponible à http: // i2hq.srv.i2p2.de. Nous espérons le voir "
+"vivant à https: //geti2p.net et http://www.i2p2.i2p bientôt. S'il vous "
+"plaît contribuez aux traductions d nouveau site Web sur Transifex, "
+"particulièrement la ressource website_priority."
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:91
 msgid "Community Participation"
-msgstr ""
+msgstr "Participation communauté"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:93
 msgid ""
@@ -1240,42 +1264,56 @@ msgid ""
 "It's great to see people participating at these events and representing "
 "I2P."
 msgstr ""
+"Début août, hottuna et zzz ont assisté au DEFCON 21 à Las Vegas. \n"
+"Le dernier week-end, echelon a assisté à la conférence  CTS IV à Berlin "
+"et\n"
+"psi a assisté au hackfest Tahoe-LAFS au GNOU 30 à Cambridge, Mass.\n"
+"Plusieurs d'entre nous seront au 30C3 à Hambourg vers la fin de cette "
+"année. \n"
+"C'est super de voir des gens participer à ces événements et représenter "
+"I2P."
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:105
 msgid "IPv6 support for both NTCP and SSU"
-msgstr ""
+msgstr "Soutient IPv6 pour à la fois NTCP et SSU"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:109
 msgid "SSU protocol obfuscation by adding random padding"
-msgstr ""
+msgstr "Obscurcissement de protocole SSU par ajout de remplissage aléatoire"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:110
 msgid "Longer encryption and DH private keys for users on faster platforms"
 msgstr ""
+"Chiffrage plus long et clés privées DH pour utilisateurs sur plates-"
+"formes plus rapides"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:114
 msgid "Fix I2PTunnel / I2CP locking and duplicates (partial)"
-msgstr ""
+msgstr "Répare I2PTunnel / verrouillage I2CP et duplicatas (partiel)"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:115
 msgid "Fix translation of HTTP proxy error pages"
-msgstr ""
+msgstr "Corrige les traductions des pages d'erreur de proxy HTTP"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:116
 msgid "Fix occasional runtime exception in NTCP"
-msgstr ""
+msgstr "Répare une exception occasionnelle de runtime dans NTCP"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:120
 msgid "Big rework of transport code to accommodate multiple addresses and IPv6"
 msgstr ""
+"Grand re-travail du code de transport afin de s'accommoder des adresses "
+"multiples et de IPv6"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:121
 msgid "Streaming: Improved recovery from lost acks, other fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Streaming : rétablissement amélioré des acks perdus, d'autres corrections"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:122
 msgid "Use Transifex for translation of initial news and HTTP proxy error pages"
 msgstr ""
+"Utilise Transifex pour la traduction des nouvelles initiales et des pages"
+" d'erreur de proxy HTTP"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:123
 msgid ""
@@ -1285,9 +1323,9 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:124
 msgid "New Romanian translation"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle traduction Roumaine"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:126
 msgid "Wrapper 3.5.20 (new installs and PPA only)"
-msgstr ""
+msgstr "Wrapper 3.5.20 (nouvelles installations et PPA seulement)"
 
diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po
index ce827b915..27d0cf12e 100644
--- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po
+++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 09:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-26 08:36+0000\n"
 "Last-Translator: Towatowa441\n"
 "Language-Team: French "
 "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:2 i2p2www/pages/site/docs/index.html:25
 msgid "Index to Technical Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Index de la documentation technique"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:3 i2p2www/pages/site/docs/ports.html:3
 #: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:3
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Comment fonctionne I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:8
 msgid "Following is an index to the technical documentation for I2P."
-msgstr ""
+msgstr "Ce qui suit est un index de la documentation technique pour I2P."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:12
 msgid ""
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:38
 msgid "Application-Layer Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Sujets couche d'application"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:41 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:2
 msgid "Naming and Addressbook"
@@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "Aperçu des plugins"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:43
 msgid "Plugin Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Specification Plugin"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:44
 msgid "Router software updates"
-msgstr ""
+msgstr "Mises à jour de logiciel routeur"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:45
 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:2
@@ -145,29 +145,31 @@ msgstr "Bittorrent par-dessus I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:46
 msgid "I2PControl Plugin API"
-msgstr ""
+msgstr "API plugin I2PControl"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:47
 msgid "hostsdb.blockfile Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format hostsdb.blockfile"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:48 i2p2www/pages/site/docs/index.html:185
 msgid "Configuration File Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de fichier de configuration"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:51
 msgid "Application Layer API and Protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Couche d'application : API et protocoles"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:52
 msgid ""
 "High-level, easy-to-use APIs for applications written in any language to "
 "send and receive data."
 msgstr ""
+"Des API de haut niveau, faciles à utiliser pour des applications écrites "
+"dans n'importe quelle langue pour envoyer et recevoir des données."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:54
 msgid "Application Development Overview and Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Vue d'ensemble et guide de développement d'application"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:72
 msgid "SAM Protocol"
@@ -187,22 +189,24 @@ msgstr "Protocole  BOB"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:81
 msgid "End-to-End Transport API and Protocols"
-msgstr ""
+msgstr "API et protocoles de transport de bout en bout "
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:82
 msgid ""
 "The end-to-end protocols used by clients for reliable and unreliable "
 "communication."
 msgstr ""
+"Les protocoles de bout en bout utilisés par les clients pour des "
+"communications fiables et non fiables."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:84
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:2
 msgid "Streaming Library"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothèque streaming"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:86
 msgid "Streaming Javadoc"
-msgstr ""
+msgstr "Javadoc streaming"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:88
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:2
@@ -211,7 +215,7 @@ msgstr "Datagrammes"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:90
 msgid "Datagram Javadoc"
-msgstr ""
+msgstr "Javadoc datagramme"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:93
 msgid "Client-to-Router Interface API and Protocol"
diff --git a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po
index b4bf6b4be..9ca38cb45 100644
--- a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-08 01:25+0000\n"
-"Last-Translator: Danton Medrado\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-25 18:41+0000\n"
+"Last-Translator: hxdcmls\n"
 "Language-Team: Portuguese "
 "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt/)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Feed ATOM do blog do I2P"
 #: i2p2www/pages/blog/index.html:17
 #, python-format
 msgid "Posted %(date)s by %(author)s"
-msgstr ""
+msgstr "Postado %(date)s por %(author)s"
 
 #: i2p2www/pages/blog/latest.html:5
 msgid "More blog posts&hellip;"
@@ -817,6 +817,9 @@ msgid ""
 "donation</a>, \n"
 "marking the amount for the %(donatename)s bounty!"
 msgstr ""
+"O valor dos prêmios pode ser aumentado por mais doações.  Acreditas que "
+"esses são importantes? <a href=\"%(donate)s\">Inclua sua doação</a>, "
+"marcando o valor para o prêmio do %(donatename)s!"
 
 #: i2p2www/pages/global/error_404.html:3
 msgid "Not found"
@@ -963,15 +966,15 @@ msgstr "Introdução técnica"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:23
 msgid "Threat model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo da ameaça"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:24
 msgid "Garlic routing"
-msgstr ""
+msgstr "Roteador de cebola"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:25
 msgid "Network database"
-msgstr ""
+msgstr "Banco de dados da rede"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:26
 msgid "Tunnel routing"
@@ -1027,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:59
 msgid "Transports"
-msgstr ""
+msgstr "Transportes"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:61
 msgid "Transport layer overview"
@@ -1047,7 +1050,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:70
 msgid "Configuration files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de configuração"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:72
 msgid "GeoIP files"
@@ -1067,7 +1070,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:80
 msgid "Software updates"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações de programas"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:83
 msgid "Tunnels"
@@ -1167,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:124
 msgid "Academic research"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisa acadêmica"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:125
 msgid "Guides"
@@ -1284,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:13
 msgid "Channel list:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de canais:"
 
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:15
 msgid "General i2p discussion"
@@ -1323,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:33
 msgid "Subscribing"
-msgstr ""
+msgstr "Inscrevendo"
 
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:34
 msgid ""
@@ -1331,10 +1334,13 @@ msgid ""
 "below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
 "(foobar@mail.i2p) can be used."
 msgstr ""
+"Para se inscrever-se em uma lista de discussão, acesse a página de "
+"informações da lista (link abaixo) e preencha o formulário. Endereços "
+"I2P-internos (foobar@mail.i2p) podem ser usados."
 
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:38
 msgid "Unsubscribing"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelando inscrição"
 
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:39
 msgid ""
@@ -1342,6 +1348,9 @@ msgid ""
 "to the list information page (linked below) and enter your subscription "
 "email address."
 msgstr ""
+"Para cancelar a inscrição a partir de uma lista de discussão ou editar as"
+" suas opções de inscrição, acesse a página de informações da lista (link "
+"abaixo) e digite o seu endereço de email de inscrição."
 
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:43
 msgid "Lists"
@@ -1356,12 +1365,16 @@ msgid ""
 "General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
 "goes here."
 msgstr ""
+"Discussão geral I2P - qualquer coisa que não se encaixa em uma lista "
+"diferente vai aqui."
 
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:53
 msgid ""
 "You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
 " available via NNTP as well."
 msgstr ""
+"Você não gosta de listas de discussão? Então isto é para você. Todas as "
+"listas de discussão estão disponíveis via NNTP tranquilamente."
 
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:58
 msgid "Group-List-mapping:"
@@ -1373,7 +1386,7 @@ msgstr "Servidores:"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:2
 msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Perguntas Mais Frequentes"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:4
 msgid "Index"
@@ -1385,7 +1398,7 @@ msgstr "Geral"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:9 i2p2www/pages/site/faq.html:51
 msgid "What systems will I2P run on?"
-msgstr ""
+msgstr "Quais sistemas I2P serão executados?"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:10
 msgid "Whats an \"eepsite\" and how do I configure my browser so I can use them?"
@@ -1407,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:14 i2p2www/pages/site/faq.html:348
 msgid "Is using an outproxy safe?"
-msgstr ""
+msgstr "Está usando um outproxy seguro?"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:15 i2p2www/pages/site/faq.html:374
 msgid "Most of the eepsites within I2P are down?"
@@ -1431,7 +1444,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:20 i2p2www/pages/site/faq.html:845
 msgid "I have a question!"
-msgstr ""
+msgstr "Eu tenho uma pergunta!"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:22
 msgid "Setup"
@@ -2050,6 +2063,8 @@ msgid ""
 "See the\n"
 "<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2068\">I2P Bittorrent FAQ</a>"
 msgstr ""
+"Veja o⏎\n"
+"<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2068\">I2P Bittorrent FAQ</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:425
 msgid ""
@@ -2602,7 +2617,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/index.html:7
 msgid "What does I2P do for you?"
-msgstr ""
+msgstr "O que o I2P faz por você?"
 
 #: i2p2www/pages/site/index.html:8
 msgid ""
@@ -2610,6 +2625,9 @@ msgid ""
 "over the Internet. Many activities that would risk your privacy on the "
 "public Internet can be conducted anonymously inside I2P."
 msgstr ""
+"A rede I2P fornece fortes proteções de privacidade para a comunicação "
+"através da Internet. Muitas atividades que arriscam a sua privacidade na "
+"Internet pública pode ser realizada de forma anônima dentro I2P."
 
 #: i2p2www/pages/site/index.html:9
 #, python-format
@@ -2654,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/index.html:33
 msgid "What can you do with I2P?"
-msgstr ""
+msgstr "O que você pode fazer com o I2P?"
 
 #: i2p2www/pages/site/index.html:36
 #, python-format
diff --git a/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/about.po
new file mode 100644
index 000000000..b2b5a5138
--- /dev/null
+++ b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/about.po
@@ -0,0 +1,2512 @@
+# Russian (Russia) translations for I2P.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the I2P project.
+#
+# Translators:
+# IOException <opexob@yandex.ru>, 2013
+# Millennium <u235xc@gmail.com>, 2013
+# keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
+# sassy <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013
+# Narengoyn <narengoyn@gmail.com>, 2013
+# TrackIt <Terexnik@gmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version:  I2P\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-01 03:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-25 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: sassy <sassy.but.classic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian (Russia) "
+"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
+msgid "Web Browser Configuration"
+msgstr "Конфигурация веб-браузера"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:5
+msgid ""
+"Your web browser will need to be configured in order to browse eepsites "
+"and to\n"
+"utilize the outproxies available within I2P. Below are walkthroughs for "
+"some of\n"
+"the most popular browsers."
+msgstr ""
+"Ваш браузер нужно настроить, чтобы вы могли пользоваться eep-сайтами и\n"
+"другими I2P-сервисами. Ниже описаны шаги для\n"
+"наиболее популярных браузеров."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:11
+msgid "How to configure your browser"
+msgstr "Как настроить ваш браузер"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
+msgid "Outproxy Terms Of Service"
+msgstr "Правила пользования Outproxy"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:22
+msgid "Internet Explorer 8 or Chrome"
+msgstr "Internet Explorer 8 или Chrome"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:23
+msgid ""
+"In the tools menu select the \"Internet Options\" line to open the "
+"settings. In the\n"
+"settings window choose the connections tab and click on LAN settings for "
+"the\n"
+"proxy port configuration."
+msgstr ""
+"Чтобы открыть настройки, в меню Инструменты выберите \"Настройки "
+"Интернет\". В\n"
+"окне настроек перейдите к вкладке параметров соединения и щелкните по "
+"настройкам сети(LAN) для\n"
+"конфигурации порта прокси-сервера."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:28
+msgid "IE Internet Options"
+msgstr "Настройки Интернет в IE"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29
+msgid ""
+"Now set the checkmark at \"use a proxy server for your LAN\" and at the "
+"\"Bypass\n"
+"proxy server for local addresses\". With a click on Advanced-button you "
+"open the\n"
+"window to open the ports. Enter the values like on the picture, IP "
+"127.0.0.1\n"
+"and port 4444 for HTTP, port 4445 for HTTPS. With clicks on OK you save "
+"the\n"
+"settings and your browser is set to use the I2P proxy."
+msgstr ""
+"Теперь установите флажок \"Использовать прокси-сервер для локальных "
+"подключений\" а так же флажок \"Не использовать прокси-сервер для "
+"локальных адресов\". По нажатии кнопки Дополнительно открывается окно "
+"настроек прокси-сервера. Заполните поля как показано на картинке, адрес "
+"прокси-сервера 127.0.0.1 и порт 4444 для HTTP, порт 4445 для HTTPS. Нажав"
+" кнопку OK вы сохраните настройки тем самым подготовив браузер для "
+"использования I2P прокси-сервера."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:36
+msgid "IE Proxy Settings"
+msgstr "Настройки прокси-сервера в IE"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:40
+msgid ""
+"From the Tools menu, select Options to bring up the Firefox settings "
+"panel.\n"
+"Click the icon labelled <em>Advanced</em>, then click on the "
+"<em>Network</em>\n"
+"tab. In the <em>Connections</em> section, click on the Settings button. "
+"You'll\n"
+"see a Window like the following:"
+msgstr ""
+"В меню Настройки, выберите пункт Опции, что бы открыть панель настроек "
+"Firefox. Нажмите на иконку с названием <em>Дополнительно</em>, затем "
+"нажмите на закладку <em>Сеть</em>. В секции <em>Соединение</em>, нажмите "
+"кнопку Настройки. Вы увидите окно как показано ниже:"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:46
+msgid "Firefox Network Options"
+msgstr "Firefox сетевые опции"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:47
+msgid ""
+"In the <em>Connection Settings</em> window, click the circle next to "
+"<em>Manual\n"
+"    proxy configuration</em>, then enter 127.0.0.1, port 4444 in the HTTP"
+" Proxy\n"
+"field.  Enter 127.0.0.1, port 4445 in the SSL Proxy field.\n"
+"Be sure to enter localhost and 127.0.0.1 into the \"No Proxy for\" box."
+msgstr ""
+"В  окне <em>Параметры соединения</em> кликните кружок рядом с <em>Ручная\n"
+"настройка сервиса прокси</em>, затем введите 127.0.0.1, порт 4444 в поле "
+"HTTP\n"
+"прокси. Введите 127.0.0.1, порт 4445 в поле SSL прокси.\n"
+"Убедитесь, что ввели localhost и 127.0.0.1 в поле \"Не использовать "
+"прокси для\"."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:53
+msgid "Firefox Proxy Settings"
+msgstr "Настройки прокси для Firefox"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:57
+msgid ""
+"From the <em>Settings</em> menu, select <em>Configure Konqueror</em>. In "
+"the\n"
+"Web Browsing group on the left side, select Proxy Services.\n"
+"In this new window, select the option \"Manually specify the proxy "
+"settings\" and\n"
+"click the <em>Setup</em> box."
+msgstr ""
+"В меню <em>Settings</em>, выберите <em>Configure Konqueror</em>. В группе"
+"\n"
+"Web Browsing левой части окна, выберите Proxy Services.\n"
+"В появившемся окне, выберите опцию \"Manually specify the proxy "
+"settings\" и\n"
+"нажмите кнопку <em>Setup</em>."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
+msgid "Konqueror Proxy Options"
+msgstr "Настройки прокси для Konqueror"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
+msgid ""
+"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
+" 4445 into\n"
+"HTTPS box. Click the <em>New</em> button in the Exceptions section. Enter"
+"\n"
+"localhost and click OK. Click the <em>New</em> button once more and enter"
+"\n"
+"127.0.0.1 and OK. Hit OK once more to close the configuration window."
+msgstr ""
+"Введите 127.0.0.1 и порт 4444 в соответствующих полях HTTP. Введите "
+"127.0.0.1 и порт 4445 в соответствующих полях HTTPS.\n"
+"Нажмите кнопку <em>New</em> в секции Exceptions. Введите\n"
+"localhost и нажмите OK. Нажмите кнопку <em>New</em> ещё раз и введите\n"
+"127.0.0.1 и нажмите OK. Нажмите OK ещё раз, что бы закрыть окно настроек."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
+msgid "Konqueror Proxy Ports"
+msgstr "Konqueror порты прокси"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
+msgid ""
+"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer "
+"Internet.\n"
+"Instead, it is meant to be used as an internal network."
+msgstr ""
+"Помните: I2P не был спроектирован для создания прокси во внешний "
+"интернет.\n"
+"Вместо этого I2P предназначена для использования в качестве внутренней "
+"сети."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
+msgid ""
+"<b>The I2P project itself does not run any proxies to the Internet. Any "
+"such proxy\n"
+"services are run by by private volunteers and could be shut down or\n"
+"unreachable at anytime.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Проект I2P сам по себе не запускает никаких прокси в интернет. Любые\n"
+"такие прокси-сервисы управляются добровольцами и могут отключиться или\n"
+"стать недоступными в любой момент.</b>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83
+#, python-format
+msgid ""
+"By default, I2P comes with two outproxies configured: "
+"<code>%(http)s</code>\n"
+"(an HTTP-only proxy) and <code>%(https)s</code> (an HTTPS proxy\n"
+"routed through Tor."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88
+msgid ""
+"Both of these outproxies are configured with connection limits. This "
+"means\n"
+"that only set amount of accesses are allowed per client. Once the limit "
+"is\n"
+"reached, the client is blocked out for a timeframe of 1min/1h/1 day. Be\n"
+"respectful and do not overload these services with too many requests!"
+msgstr ""
+"Оба эти аутпрокси настроены с ограничениями соединения. Это значит,\n"
+"что только определённое количество доступов разрешено для каждого "
+"клиента. \n"
+"Как только лимит исчерпан, клиент блокируется на срок в 1 минуту/1час/1 "
+"день.\n"
+"Будьте вежливы и не перегружайте эти сервисы слишком многими запросами!"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:94
+msgid ""
+"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
+"tracker access is blocked). Eepsites\n"
+"that are accessible via .i2p addresses are also not allowed via the "
+"outproxies.\n"
+"As a convenience, <code>false.i2p</code> blocks ad servers."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:100
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is good application to use"
+" as an\n"
+"outproxy to the Internet."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> - это хорошее приложение "
+"для\n"
+"использования его как аутпрокси в интернет. "
+
+#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:2
+msgid "Glossary"
+msgstr "Словарь."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:4
+msgid ""
+"This page lists often-used terminology when discussing I2P and "
+"cryptography."
+msgstr ""
+"На этой странице перечислены термины, часто используемые при обсуждении "
+"I2P и криптографии."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:2
+msgid "Hall Of Fame"
+msgstr "Зал Славы"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:5
+msgid "I2P'<small>s</small> Hall of Fame"
+msgstr "Зал Славы I2P"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:6
+#, python-format
+msgid "Current balance: as of %(date)s"
+msgstr "Текущий баланс: по состоянию на %(date)s"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:9
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:47
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:173
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:174
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:175
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:176
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:178
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:179
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:180
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:183
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:184
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:185
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:188
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:189
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:190
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:191
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:192
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:193
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:194
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:195
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:196
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:197
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:198
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:199
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:200
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:203
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:204
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:205
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:206
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:207
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:208
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:210
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:211
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:214
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:215
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:216
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:217
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:218
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:220
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:221
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:222
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:223
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:224
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:225
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:227
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:228
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:229
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:230
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:232
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:233
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:234
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:235
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:236
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:239
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:240
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:241
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:242
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:244
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:245
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:246
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:248
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:249
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:250
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:251
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:253
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:254
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:255
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:256
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:257
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:263
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:266
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:267
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:268
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:269
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:270
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:272
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:273
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:274
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:279
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:280
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:281
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:282
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:283
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:284
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:285
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:286
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:287
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:288
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:290
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:291
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:301
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:302
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:303
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:304
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:305
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:306
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:307
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:308
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:309
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:310
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:311
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:312
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:313
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:314
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:315
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:316
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:317
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:318
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:319
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:320
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:321
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:325
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:326
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:327
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:328
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:329
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:330
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:331
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:333
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:334
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:335
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:336
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:337
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:338
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:339
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:340
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:341
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:344
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:345
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:346
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:347
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:348
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:350
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:352
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:353
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:354
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:355
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:356
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:357
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:358
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:360
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:361
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:362
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:363
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:364
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:365
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:366
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:367
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:368
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:369
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:370
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:371
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:372
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:373
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:375
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:376
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:377
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:380
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:381
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:384
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:385
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:387
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:388
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:401
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:402
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:403
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:404
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:405
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:406
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:407
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:408
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:409
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:410
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:411
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:412
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:413
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:414
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:415
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:416
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:417
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:418
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:419
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:420
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:421
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:422
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:423
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:424
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:425
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:426
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:427
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:428
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:429
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:430
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:431
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:432
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:433
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:434
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:435
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:437
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:438
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:439
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:440
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:441
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:442
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:443
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:444
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:446
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:447
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:448
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:450
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:451
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:452
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:453
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:454
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:456
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:459
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:460
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:461
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:462
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:463
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:464
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:465
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:466
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:467
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:468
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:469
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:470
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:471
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:472
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:474
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:475
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:476
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:478
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:481
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:482
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:483
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:484
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:485
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:486
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:487
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:488
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:489
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:490
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:491
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:492
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:493
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:494
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:495
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:496
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:497
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:498
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:499
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:501
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:502
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:503
+msgid "General fund"
+msgstr "Общий фонд"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:12
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:14
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:20
+#, python-format
+msgid "%(euroval)s &euro; and %(btcval)s BTC"
+msgstr "%(euroval)s &евро; и %(btcval)s BTC"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
+msgid "Datastorage bounty"
+msgstr "Премия за Хранилище данных"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:13
+msgid "Native IPv6 I2P"
+msgstr "Нативный IPv6 I2P"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:15
+msgid "I2PHex bounty"
+msgstr "Премия за I2PHex"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:16
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:18
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:22
+#, python-format
+msgid "%(euroval)s &euro;"
+msgstr "%(euroval)s &евро;"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:17
+msgid "I2P in debian mirrors"
+msgstr "I2P на зеркалах debian"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:19
+msgid "Bitcoin client for I2P"
+msgstr "Биткоин-клиент для I2P"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:21
+msgid "Unit Tests for I2P router"
+msgstr "Модульные тесты для маршрутизатора I2P"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:23
+msgid "Bounty Robert"
+msgstr "Вознаграждение за Robert"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:24
+msgid "Bounty Syndie"
+msgstr "Вознаграждение за Syndie"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:25
+msgid "Bounty I2P for CCR Microtic Board"
+msgstr "Вознаграждение за I2P для CCR Microtic Board"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:28
+msgid "Current monthly running costs:"
+msgstr "Текущие ежемесячные эксплуатационные расходы:"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:39
+msgid "Big thanks go to the following people who have donated to I2P!"
+msgstr "Большая благодарность следующим людям, сделавшим пожертвование для I2P!"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:40
+#, python-format
+msgid ""
+"If you have made a donation, please send an email to <a "
+"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>\n"
+"with your name or nick (and optionally homepage) so we can list you here."
+msgstr ""
+"Если вы сделали пожертвование, пожалуйста, пошлите email на <a "
+"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>\n"
+"с вашим именем или ником (и, по желанию, домашней страницей), чтобы мы "
+"смогли указать вас здесь."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:45
+msgid "Current monthly subscriptions:"
+msgstr "Текущие подписки на месяц:"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:51
+msgid "2013 donations and costs:"
+msgstr "Пожертвования и расходы 2013 года:"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:170
+msgid "2012 donations and costs:"
+msgstr "Пожертвования и расходы в 2012 году:"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:298
+msgid "2011 donations and costs:"
+msgstr "Пожертвования и расходы в 2011 году:"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:399
+msgid "Previous to 2011 donations:"
+msgstr "Пожертвования до 2011 года:"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:2
+msgid "Intro"
+msgstr "Введение"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:4
+msgid "The Invisible Internet Project"
+msgstr "Проект Невидимый Интернет"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:5
+msgid ""
+"I2P is an anonymous network, exposing a simple layer that applications "
+"can \n"
+"use to anonymously and securely send messages to each other. The network "
+"itself is \n"
+"strictly message based (a la \n"
+"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Protocol\">IP</a>), but "
+"there is a \n"
+"library available to allow reliable streaming communication on top of it "
+"(a la \n"
+"<a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\">TCP</a>)."
+"  \n"
+"All communication is end to end encrypted (in total there are four layers"
+" of \n"
+"encryption used when sending a message), and even the end points "
+"(\"destinations\") \n"
+"are cryptographic identifiers (essentially a pair of <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Public_key_encryption\">public "
+"keys</a>)."
+msgstr ""
+"I2P - это анонимная сеть, открывающая простой уровень, который приложения"
+" могут\n"
+"использовать, чтобы анонимно и безопасно обмениваться сообщениями друг\n"
+"с другом. Сеть сама по себе основана строго на обмене сообщениями (вроде"
+" \n"
+"<a href=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/IP\">IP</a>), но есть библиотека, "
+"способная\n"
+"разрешать надёжное потоковое соединение поверх них (вроде \n"
+"<a href=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/TCP\"TCP</a>).\n"
+"Все соединения зашифрованы из конца в конец (в сумме, четыре слоя "
+"шифрования\n"
+"используются при отправке сообщения), и даже конечные точки "
+"(\"адресаты\") - \n"
+"это криптографические идентификаторы (по существу, пара <a "
+"href=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%82%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0_%D1%81_%D0%BE%D1%82%D0%BA%D1%80%D1%8B%D1%82%D1%8B%D0%BC_%D0%BA%D0%BB%D1%8E%D1%87%D0%BE%D0%BC\">открытых"
+" ключей</a>)."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:17
+msgid "How does it work?"
+msgstr "Как это работает?"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:19
+#, python-format
+msgid ""
+"To anonymize the messages sent, each client application has their I2P "
+"\"router\"\n"
+"build a few inbound and outbound \"<a "
+"href=\"%(tunnelrouting)s\">tunnels</a>\" - a \n"
+"sequence of peers that pass messages in one direction (to and from the "
+"client, \n"
+"respectively).  In turn, when a client wants to send a message to another"
+" client, \n"
+"the client passes that message out one of their outbound tunnels "
+"targeting one of the \n"
+"other client's inbound tunnels, eventually reaching the destination.  "
+"Every \n"
+"participant in the network chooses the length of these tunnels, and in "
+"doing so, \n"
+"makes a tradeoff between anonymity, latency, and throughput according to "
+"their \n"
+"own needs.  The result is that the number of peers relaying each end to "
+"end \n"
+"message is the absolute minimum necessary to meet both the sender's and "
+"the \n"
+"receiver's threat model."
+msgstr ""
+"Чтобы анонимизировать отправляемое сообщение, каждое приложение-клиент\n"
+"имеет свой I2P \"маршрутизатор\", строящий несколько входящих и исходящих"
+"\n"
+"\"<a href=\"%(tunnelrouting)s\">туннелей</a>\" - последовательность "
+"пиров,\n"
+"передающих сообщения в одном направлении (к и от клиента соответственно)."
+"\n"
+"В свою очередь, когда один клиент хочет послать сообщение другому, он\n"
+"передаёт это сообщение через один из своих исходящих туннелей, "
+"нацеливаясь\n"
+"на один из входящих туннелей другого клиента, в конечном итоге достигая \n"
+"пункта назначения. Каждый участник сети выбирает длину этих туннелей, и\n"
+"таким образом идёт на компромисс между анонимностью, временем ожидания\n"
+"и пропускной способностью в соответствии со своими нуждами. В результате,"
+"\n"
+"количество пиров, ретранслирующих каждое сообщение из конца в конец,\n"
+"сведено к абсолютному минимуму, необходимому, чтобы удовлетворить\n"
+"\"модель угрозы\" (уровень желаемой безопасности) как отправителя, так и "
+"получателя. "
+
+#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:33
+#, python-format
+msgid ""
+"The first time a client wants to contact another client, they make a "
+"query \n"
+"against the fully distributed \"<a href=\"%(netdb)s\">network \n"
+"database</a>\" - a custom structured <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Distributed_hash_table\">\n"
+"distributed hash table (DHT)</a> based off the \n"
+"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Kademlia\"> Kademlia "
+"algorithm</a>. This is done \n"
+"to find the other client's inbound tunnels efficiently, but subsequent "
+"messages \n"
+"between them usually includes that data so no further network database "
+"lookups \n"
+"are required."
+msgstr ""
+"Когда один клиент в первый раз хочет связаться с другим клиентом, они "
+"делают запрос\n"
+"к полностью распределённой \"<a href=\"%(netdb)s\">сетевой ⏎\n"
+"базе данных</a>\" - персонально структурированной\n"
+"<a href=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/DHT\">распределённой хеш-таблице "
+"(DHT)</a>,\n"
+"основанной на <a href=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/Kademlia\"> "
+"алгоритме Kademilia</a>. Это сделано\n"
+"для эффективного поиска входящих туннелей других клиентов, но последующие"
+" сообщения\n"
+"между ними обычно включают в себя эти данные, поэтому поиск в сетевой "
+"базе данных\n"
+"больше не требуется. "
+
+#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:44
+#, python-format
+msgid "More details about how I2P works are <a href=\"%(docs)s\">available</a>."
+msgstr "Более <a href=\"%(docs)s\">подробно</a> о том, как работает I2P."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:48
+msgid "What can you do with it?"
+msgstr "Как вы можете это использовать?"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:50
+#, python-format
+msgid ""
+"Within the I2P network, applications are not restricted in how they can \n"
+"communicate - those that typically use UDP can make use of the base I2P \n"
+"functionality, and those that typically use TCP can use the TCP-like "
+"streaming\n"
+"library.  We have a generic TCP/I2P bridge application \n"
+"(\"<a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>\") that enables people to "
+"forward TCP streams\n"
+"into the I2P network as well as to receive streams out of the network and"
+" \n"
+"forward them towards a specific TCP/IP address."
+msgstr ""
+"Внутри сети I2P приложения не ограничены в способах коммуникации - \n"
+"те, что обычно используют UDP, могут использовать базовый функционал\n"
+"I2P, а те, что обычно используют TCP, могут использовать TCP-подобную \n"
+"потоковую библиотеку. У нас есть приложение общего TCP/IP моста\n"
+"(\"<a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>\"), которое позволяет людям \n"
+"пересылать TCP потоки в I2P сеть также как получать потоки извне сети и \n"
+"пересылать их на определённый TCP/IP адрес."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:60
+msgid ""
+"I2PTunnel is currently used to let people run their own anonymous website"
+" \n"
+"(\"eepsite\") by running a normal webserver and pointing an I2PTunnel "
+"'server' \n"
+"at it, which people can access anonymously over I2P with a normal web "
+"browser \n"
+"by running an I2PTunnel HTTP proxy (\"eepproxy\").  In addition, we use "
+"the same \n"
+"technique to run an anonymous IRC network (where the IRC server is hosted"
+" \n"
+"anonymously, and standard IRC clients use an I2PTunnel to contact it).  "
+"There \n"
+"are other application development efforts going on as well, such as one "
+"to \n"
+"build an optimized swarming file transfer application (a la \n"
+"<a href=\"http://www.bittorrent.com/\">BitTorrent</a>), a \n"
+"distributed data store (a la <a "
+"href=\"https://freenetproject.org/\">Freenet</a> / \n"
+"<a href=\"http://mnetproject.org/\">MNet</a>), and a blogging system (a "
+"fully \n"
+"distributed <a href=\"http://www.livejournal.com/\">LiveJournal</a>), but"
+" those are \n"
+"not ready for use yet."
+msgstr ""
+"I2PTunnel в настоящее время используется, чтобы позволить людям создать\n"
+"собственный анонимный вебсайт (\"eepsite\"), запустив нормальный "
+"вебсервер и \n"
+"указав \"серверу\" I2PTunnel на него, который люди смогут посещать "
+"анонимно\n"
+"через I2P и обычный браузер, запуская HTTP прокси I2PTunnel "
+"(\"eeproxy\"). К тому же,\n"
+"мы используем ту же самую технику, чтобы запускать анонимную сеть IRC "
+"(где \n"
+"IRC-сервер хостится анонимно, а стандартный IRC-клиент использует "
+"I2PTunnel, чтобы\n"
+"связать с ним). Прилагаются усилия и для разработки других приложений, "
+"например\n"
+"приложения оптимизированного кооперативного обмена файлами (вроде \n"
+"<a href=\"http://www.bittorrent.com/\">BitTorrent</a>), распределённого "
+"хранилища данных\n"
+"(вроде <a href=\"https://freenetproject.org/\">Freenet</a> / ⏎\n"
+"<a href=\"http://mnetproject.org/\">MNet</a>), и системы ведения блогов "
+"(полностью\n"
+"распределённый <a href=\"http://www.livejournal.com/\">LiveJournal</a>), "
+"но они пока \n"
+"не готовы к использованию."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:76
+msgid ""
+"I2P is not inherently an \"outproxy\" network - the client you send a "
+"message \n"
+"to is the cryptographic identifier, not some IP address, so the message "
+"must \n"
+"be addressed to someone running I2P.  However, it is possible for that "
+"client\n"
+"to be an outproxy, allowing you to anonymously make use of their Internet"
+" \n"
+"connection.  To demonstrate this, the \"eepproxy\" will accept normal "
+"non-I2P \n"
+"URLs (e.g. \"http://www.i2p.net\") and forward them to a specific "
+"destination\n"
+"that runs a <a href=\"http://www.squid-cache.org/\">squid</a> HTTP proxy,"
+" allowing \n"
+"simple anonymous browsing of the normal web.  Simple outproxies like that"
+" are \n"
+"not viable in the long run for several reasons (including the cost of "
+"running \n"
+"one as well as the anonymity and security issues they introduce), but in"
+" \n"
+"certain circumstances the technique could be appropriate."
+msgstr ""
+"I2P не является, по сути, сетью \"аутпрокси\": клиент, которому вы "
+"посылаете\n"
+"сообщение, - это криптографический идентификатор, не какой-то IP адрес,\n"
+"поэтому сообщение должно быть адресовано тому, кто использует I2P. "
+"Однако,\n"
+"для этого клиента возможно быть аутпрокси, позволяя вам анонимно "
+"использовать\n"
+"его интернет-соединение. В качестве демонстрации, \"eeproxy\" примет "
+"нормальный\n"
+"не-I2P URL (такой как \"http://www.i2p.net\") и перенаправит его в "
+"определённый пункт,\n"
+"использующий <a href=\"http://www.squid-cache.org/\">squid</a> HTTP "
+"прокси, позволяя\n"
+"простой анонимный серфинг обычного интернета. Простые аутпрокси как этот "
+"не \n"
+"жизнеспособны в долгосрочной перспективе по нескольким причинам (включая\n"
+"расходы на поддержание работы, также как проблемы с анонимностью и "
+"безопасностью,\n"
+"которые для них характерны), но в определённых обстоятельствах такой "
+"метод может быть\n"
+"целесообразным."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:90
+#, python-format
+msgid ""
+"The I2P development <a href=\"%(team)s\">team</a> is an open group, "
+"welcome to all \n"
+"who are interested in <a href=\"%(volunteer)s\">getting involved</a>, and"
+" all of \n"
+"the code is <a href=\"%(licenses)s\">open source</a>.  The core I2P SDK "
+"and the \n"
+"current router implementation is done in Java (currently working with "
+"both \n"
+"sun and kaffe, gcj support planned for later), and there is a \n"
+"<a href=\"%(sam)s\">simple socket based API</a> for accessing the network"
+" from \n"
+"other languages (with a C library available, and both Python and Perl in"
+" \n"
+"development).  The network is actively being developed and has not yet "
+"reached \n"
+"the 1.0 release, but the current <a href=\"%(roadmap)s\">roadmap</a> "
+"describes \n"
+"our schedule."
+msgstr ""
+"<a href=\"%(team)s\">Команда</a> разработчиков I2P - это группа открытая "
+"для всех кто заинтересован <a href=\"%(volunteer)s\">принять участие</a>,"
+" и весь код проэкта - это <a href=\"%(licenses)s\">открытый код</a>.  "
+"Ядро I2P SDK и текущая реализация роутера выполнены на языке Java (в "
+"настоящий момент поддерживаются реализации от \n"
+"sun и kaffe, реализация поддержки gcj запланирована на будущее), также "
+"существует\n"
+"<a href=\"%(sam)s\">простое основанное на сокетах API</a> для доступа к "
+"сети из других языков (библиотека для C уже доступна, а для Python и Perl"
+" в \n"
+"процессе разработки). Проект активно разрабатывается хоть ещё и не достиг"
+" стадии релиза 1.0, но текущий <a href=\"%(roadmap)s\">план развития "
+"проекта</a> описывает дальнейший путь нашей команды."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:2 i2p2www/pages/site/about/media.html:4
+msgid "Presentations on I2P"
+msgstr "Презентации в I2P"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:5
+#, python-format
+msgid ""
+"Following are links to presentations, videos, and tutorials about I2P. "
+"Links to research papers on I2P are available <a "
+"href=\"%(papers)s\">here</a>."
+msgstr ""
+"Ниже приведены ссылки на презентации, видео и руководства по I2P. Ссылки "
+"на исследовательские работы по I2P доступны <a "
+"href=\"%(papers)s\">здесь</a>."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:8
+#, python-format
+msgid "To request an addition to this page, please send to %(email)s."
+msgstr "Материалы для добавления на эту страницу отсылайте на %(email)s."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:11
+msgid ""
+"\n"
+"Newest links are at the bottom of each section."
+msgstr ""
+"\n"
+"Свежие ссылки в начале каждого раздела."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:16
+msgid "Presentations"
+msgstr "Презентации"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:19
+#, python-format
+msgid ""
+"IIP Presentation at CodeCon\n"
+"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>\n"
+"<a href=\"%(transcript)s\">transcript</a>\n"
+"Lance James (0x90), February 2002."
+msgstr ""
+"Презентация IIP на конференции CodeCon\n"
+"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>\n"
+"<a href=\"%(transcript)s\">стенограмма</a>\n"
+"Lance James (0x90), Февраль 2002."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:27
+#, python-format
+msgid ""
+"IIP Presentation at ToorCon\n"
+"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>\n"
+"<a href=\"%(slides)s\">slides</a>\n"
+"Lance James (0x90), September 2002."
+msgstr ""
+"Презентация IIP на конференции ToorCon\n"
+"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>\n"
+"<a href=\"%(slides)s\">слайды</a>\n"
+"Lance James (0x90), Сентябрь 2002."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:35
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(video)s\">To Be or I2P</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"An introduction into anonymous communication with I2P.\n"
+"<a href=\"%(pdf)s\">To Be or I2P (PDF presentation)</a>,\n"
+"Jens Kubieziel, 24C3 Berlin, December 28, 2007."
+msgstr ""
+"<a href=\"%(video)s\">Быть или I2P</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"Введение в анонимную связь с I2P.\n"
+"<a href=\"%(pdf)s\">Быть или I2P (презентация PDF)</a>,\n"
+"Jens Kubieziel, 24C3 Berlin, Декабрь 28, 2007."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:44
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(video)s\">Video of I2P talk at Chemnitz Linux Tag</a>,\n"
+"Lars Schimmer,\n"
+"March 14-15, 2009"
+msgstr ""
+"<a href=\"%(video)s\">Видеозапись обсуждения I2P на Chemnitz Linux "
+"Tag</a>,\n"
+"Lars Schimmer,\n"
+"Март 14-15, 2009"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:50
+#, python-format
+msgid ""
+"HOPE New York July 17, 2010 - Brief overview of I2P by zzz, at the end of"
+" Adrian Hong's talk\n"
+"\"Hackers for Human Rights\".\n"
+"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>"
+msgstr ""
+"НАВЕРНОЕ New York Июль 17, 2010 - Краткий обзор I2P от zzz, в конце "
+"выступления Adrian Hong's\n"
+"\"Хакеры за Права Человека\".\n"
+"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:56
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(link)s\">Into the I2P Darknet: Welcome to Cipherspace</a>\n"
+"Adrian Crenshaw. Schmoocon Firetalk, January 2011"
+msgstr ""
+"<a href=\"%(link)s\">В I2P Darknet: Добро пожаловать в Cipherspace</a>\n"
+"Adrian Crenshaw. Schmoocon Firetalk, Январь 2011"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:61
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(link)s\">Using techhnology to advance liberty</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"Eric Johnson.\n"
+"<a href=\"http://agora.io/etienne\">Agora I/O Unconference</a>, March 27,"
+" 2011.\n"
+"I2P covered from 10:00 to 20:00 in the video."
+msgstr ""
+"<a href=\"%(link)s\">Использование технологий для распространения "
+"свободы</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"Eric Johnson.\n"
+"<a href=\"http://agora.io/etienne\">Agora I/O Unconference</a>, Март 27, "
+"2011.\n"
+"Информация об I2P с 10:00 до 20:00."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:69
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(pdf)s\">The Bright side of darknets</a>, FOSSCOMM Patras May "
+"2011"
+msgstr "<a href=\"%(pdf)s\">Светлая сторона darknet</a>, FOSSCOMM Patras Май 2011"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:73
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(link)s\">Common Darknet Weaknesses</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"Adrian Crenshaw, <a href=\"http://aide.marshall.edu/\">AIDE</a>, July "
+"11-15, 2011."
+msgstr ""
+"<a href=\"%(link)s\">Общие уязвимости Darknet</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"Adrian Crenshaw, <a href=\"http://aide.marshall.edu/\">AIDE</a>, Июль "
+"11-15, 2011."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:79
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(link)s\">I2P / Tor Workshop Notes</a>\n"
+"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, August 6, 2011."
+msgstr ""
+"<a href=\"%(link)s\">Заметки с семинаров по I2P / Tor</a>\n"
+"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, Август 6, 2011."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:84
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(live)s\">Cipherspaces/Darknets: An Overview Of Attack "
+"Strategies -\n"
+"DEF CON Live version (Youtube Video)</a>,\n"
+"<a href=\"%(studio)s\">\"Studio\" version (Youtube Video)</a>,\n"
+"<a href=\"%(slides)s\">Slides (ppt)</a>\n"
+"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, August 7, 2011."
+msgstr ""
+"<a href=\"%(live)s\">Cipherspaces/Darknets: Обзор стратегий атак -\n"
+"DEF CON Живая версия (Youtube Video)</a>,\n"
+"<a href=\"%(studio)s\">\"Студийная\" версия (Youtube Video)</a>,\n"
+"<a href=\"%(slides)s\">Слайды (ppt)</a>\n"
+"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, Август 7, 2011."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:94
+msgid ""
+"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
+"0x06 4/11/2011"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://0x375.org/\">Современные экосистемы cipherspace </a>, "
+"0x375 0x06 4/11/2011"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:100
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Руководства"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:103
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(link)s\">I2P Windows Tutorial</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"This guide will show you how to install I2P in Windows XP.\n"
+"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"%(link)s\">Руководство I2P под Windows</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"Этот гид объяснит как установить I2P в Windows XP.\n"
+"Автор <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:111
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(link)s\">I2P Debian Tutorial</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"This will guide you through how to install I2P on a Debian Linux System.\n"
+"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"%(link)s\">Руководство I2P под Debian</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"Этот гид объяснит как установить I2P в Debian Linux System.\n"
+"Автор <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:119
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(link)s\">How to set up anonymous site in I2P</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"How to set up an anonymous web site in I2P.\n"
+"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"%(link)s\">Как поднять анонимный веб-сайт в сети I2P</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"Как поднять анонимный веб-сайт в сети I2P.\n"
+"Автор <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:126
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(link)s\">I2P Tutorial Mac OS X</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"A tutorial on how to run i2p on Mac OS X and how to connect to "
+"irc.telecomix.i2p.\n"
+"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"%(link)s\">Руководство I2P под Mac OS X</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"Руководство по запуску i2p под Mac OS X, и как подключиться к "
+"irc.telecomix.i2p.\n"
+"Автор <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:133
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(link)s\">Felix Atari explains the basic principles of I2P</a>"
+"\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"Agent Felix Atari of the Telecomix Crypto Munitions Bureau.\n"
+"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"%(link)s\">Felix Atari объясняет основные принципы I2P</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"Felix Atari сотрудник Telecomix Crypto Munitions Bureau.\n"
+"Автор <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:140
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(link)s\">How to get onto I2P, the anonymous P2P Darknet "
+"(Windows Install)</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"This tutorial shows how to install and configure software needed to "
+"access I2P."
+msgstr ""
+"<a href=\"%(link)s\">Как попасть в I2P, анонимный P2P Darknet (устновка в"
+" Windows)</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"Это руководство объяснит как установить и настроить ПО для доступа в I2P."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:146
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(link)s\">How to connect to I2P</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"How to install I2P on Ubuntu."
+msgstr ""
+"<a href=\"%(link)s\">Как подключиться к сети I2P</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"Как установить I2P в Ubuntu."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:152
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(link)s\">Installing the I2P darknet software in Linux</a>\n"
+"(Video)\n"
+"Adrian Crenshaw.\n"
+"January 2011"
+msgstr ""
+"<a href=\"%(link)s\">Установка ПО I2P darknet в Linux</a>\n"
+"(Video)\n"
+"Adrian Crenshaw.\n"
+"Январь 2011"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:159
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(link)s\">Short garlic routing animation</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"Adrian Crenshaw.\n"
+msgstr ""
+"<a href=\"%(link)s\">Короткий роли о чесночной маршрутизации</a>\n"
+"(Youtube Video)\n"
+"Adrian Crenshaw.\n"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:167
+msgid "Articles and Interviews"
+msgstr "Статьи и интервью"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:170
+#, python-format
+msgid ""
+"0x90 Interviewed by DistributedCity\n"
+"<a href=\"%(link1)s\">Part 1</a>\n"
+"<a href=\"%(link2)s\">Part 2</a>\n"
+"July 26, 2002."
+msgstr ""
+"0x90 в интервью DistributedCity\n"
+"<a href=\"%(link1)s\">Часть 1</a>\n"
+"<a href=\"%(link2)s\">Часть 2</a>\n"
+"Июль 26, 2002."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:178
+#, python-format
+msgid ""
+"0x90 Interviewed by El Pais\n"
+"(original in Spanish)\n"
+"<a href=\"%(link)s\">English translation</a>\n"
+"October 31, 2002."
+msgstr ""
+"0x90 в интервью El Pais\n"
+"(в оригинале на испанском)\n"
+"<a href=\"%(link)s\">английский перевод</a>\n"
+"Октябрь 31, 2002."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:185
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(link)s\">2003 Business Week article referencing "
+"invisiblenet</a>"
+msgstr "<a href=\"%(link)s\">2003 Business Week статья о невидимой сети</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:189
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(link)s\">Netzwelt.de article about being anonymous in the "
+"Internet</a>\n"
+"(German)\n"
+"November 2007."
+msgstr ""
+"<a href=\"%(link)s\">Netzwelt.de статья об анонимности в Интернет</a>\n"
+"(на немецком)\n"
+"Ноябрь 2007."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:195
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(link)s\">zzz interviewed by gulli.com</a>\n"
+"March 2009\n"
+"<a href=\"%(german)s\">German translation</a>"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:202
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(mp3)s\">zzz interviewed on the InfoSec Daily Podcast Ep. 454 "
+"(mp3)</a>\n"
+"August 18, 2011"
+msgstr ""
+"<a href=\"%(mp3)s\">zzz в интервью на InfoSec Daily Podcast Ep. 454 "
+"(mp3)</a>\n"
+"Август 18, 2011"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:207
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(link)s\">I2P - Anonymity for the Masses</a>,\n"
+"Jonathan Cox,\n"
+"November 11, 2011."
+msgstr ""
+"<a href=\"%(link)s\">I2P - Анонимность для Всех</a>,\n"
+"Jonathan Cox,\n"
+"Ноябрь 11, 2011."
+
+#: i2p2www/pages/site/about/media.html:213
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(mp3)s\">zzz and Lance James interviewed on the InfoSec Daily "
+"Podcast Ep. 596 (mp3)</a>\n"
+"February 16, 2012"
+msgstr ""
+"<a href=\"%(mp3)s\">zzz и Lance James в интервью на InfoSec Daily Podcast"
+" Ep. 596 (mp3)</a>\n"
+"Февраль 16, 2012"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:2
+msgid "Team"
+msgstr "Команда"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:4
+msgid "I2P Project Members"
+msgstr "Участники проекта I2P"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:5
+#, python-format
+msgid ""
+"We are a small group of people spread around several continents, working "
+"to\n"
+"advance different aspects of the project and discussing the design of the"
+"\n"
+"network.\n"
+"<a href=\"%(volunteer)s\">Get involved!</a>"
+msgstr ""
+"Мы маленькая группа людей, распределенная по нескольким континентам, мы "
+"работаем над\n"
+"продвижением различных частей проекта и обсуждаем архитектуру \n"
+"сети.\n"
+"<a href=\"%(volunteer)s\">Присоединяйтесь!</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:14
+msgid "Admin"
+msgstr "Администрация"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:15
+msgid "Project Manager"
+msgstr "Менеджер проектов"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:17
+msgid "point of contact of last resort"
+msgstr "контакт для крайних случаев"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:20
+msgid "Treasurer"
+msgstr "Казначей"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:22
+msgid "manage donations / accounts / bounties"
+msgstr "управляет пожертвованиями / счетами / премиями"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:25
+msgid "PR manager"
+msgstr "PR-менеджер"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:27
+msgid "press contact, manages public relations and affairs"
+msgstr "контакты с прессой, публичные отношения и дела"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:30
+#, python-format
+msgid "<a href=\"http://%(forum)s/\">Forum</a> admin"
+msgstr "Администратор <a href=\"http://%(forum)s/\">форума</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:32
+msgid "manage the public user forum"
+msgstr "управляет публичным форумом пользователей"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:35
+msgid "Mirrors admin"
+msgstr "Администратор зеркал"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:37
+msgid "manage the project mirrors"
+msgstr "управляет зеркалами проекта"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:40
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a> guru"
+msgstr "Гуру <a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:42
+msgid "manage the public monotone repositories"
+msgstr "управляет публичными хранилищами monotone"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:45
+msgid "Packager; Linux"
+msgstr "Упаковщик; Linux"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:47
+msgid "Linux (Debian/Ubuntu) distribution packager"
+msgstr "упаковщик дистрибутивов под Linux (Debian/Ubuntu) "
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:50
+msgid "Packager; Windows"
+msgstr "Упаковщик; Windows"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:52
+msgid "Windows installer packager"
+msgstr "упаковщик дистрибутивов под Windows"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:55
+msgid "Release Manager"
+msgstr "Менеджер по выпуску"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:57
+msgid "Builds and signs the releases"
+msgstr "Собирает и подписывает релизы"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:60
+msgid "Update admin"
+msgstr "Администратор обновлений"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:62
+msgid "Monitors and recruits in-network update hosts"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:65
+msgid "Reseed admin"
+msgstr "Администратор начальных загрузок"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:67
+msgid "Monitors, advises and recruits reseed hosts"
+msgstr "Наблюдает, советует и набирает узлы для начальной загрузки"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:70
+msgid "Security expert"
+msgstr "Эксперт по безопасности"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:71 i2p2www/pages/site/about/team.html:76
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:81 i2p2www/pages/site/about/team.html:101
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:138
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:148
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:153
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:158
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:163
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:168
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:206
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:228
+msgid "vacant"
+msgstr "открыта вакансия"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:72
+msgid "threat model / crypto expert"
+msgstr "эксперт по моделированию угроз / шифрованию"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:75
+msgid "User Advocate"
+msgstr "Пользовательский Адвокат"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:77
+msgid "gather, prioritize, advocate for user needs"
+msgstr ""
+"сбор сведений, расстановка приоритетов, адвокатские услуги для "
+"пользователей"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:80
+msgid "Web Designer"
+msgstr "Web-дизайнер"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:82
+msgid "manage the public project website content design"
+msgstr "управление дизайном веб-сайта публичного проекта"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:85
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(website)s\">Webserver</a> admin"
+msgstr "Администратор <a href=\"%(website)s\">веб-сервера</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:87
+msgid "manage the public project webservers"
+msgstr "управление веб-серверами публичного проекта"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:90
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(website)s\">Website</a> admin"
+msgstr "Администратор <a href=\"%(website)s\">веб-сайта</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:92
+msgid "manage the public project website content"
+msgstr "управление содержимым веб-сайта публичного проекта"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:95
+msgid "News Admin"
+msgstr "Администратор новостей"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:97
+msgid "manage router console news feed"
+msgstr "управляет лентой новостей консоли маршрутизатора"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:100
+msgid "Director of passion"
+msgstr "Директор страсти"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:102
+msgid "community motivator"
+msgstr "мотиватор сообщества"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:106
+msgid "Dev"
+msgstr "Разработка"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:107
+msgid "Core Lead"
+msgstr "Главный разработчик Ядра"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:109
+msgid "lead dev for the SDK and router"
+msgstr "ведет разработку SDK и роутера"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:112
+#, python-format
+msgid "<a href=\"http://%(postman)s/\">I2P mail</a> lead"
+msgstr "Главный разработчик <a href=\"http://%(postman)s/\">почты I2P</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:114
+msgid "organize and develop the i2p mail system"
+msgstr "организует и разрабатывает почтовую систему i2p"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:117
+#, python-format
+msgid "<a href=\"http://%(i2host)s/\">I2Host</a> lead"
+msgstr "Главный разработчик <a href=\"http://%(i2host)s/\">I2Host</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:119
+msgid "I2Host addressbook application"
+msgstr "адрессная книга I2Host"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:122
+#, python-format
+msgid "<a href=\"http://%(bob)s/\">BOB</a> lead"
+msgstr "Главный разработчик <a href=\"http://%(bob)s/\">BOB</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:124
+msgid "Basic Open Bridge"
+msgstr "Basic Open Bridge"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:127
+#, python-format
+msgid "<a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a> lead"
+msgstr "Главный разработчик <a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:129
+msgid "I2PBote plugin"
+msgstr "модуль I2PBote"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:132
+#, python-format
+msgid "<a href=\"http://%(bob)s/\">Robert</a> lead"
+msgstr "Главный разработчик <a href=\"http://%(bob)s/\">Robert</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:134
+msgid "Robert BitTorrent client"
+msgstr "торрент клиент Robert BitTorrent"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:137
+#, python-format
+msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=25\">I2Phex</a> lead"
+msgstr "Главный разработчик <a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=25\">I2Phex</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:139
+msgid "I2Phex Gnutella client"
+msgstr "клиент I2Phex Gnutella"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:142
+#, python-format
+msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=21\">I2PSnark</a> lead"
+msgstr ""
+"Главный разработчик <a "
+"href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=21\">I2PSnark</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:144
+msgid "Maintains the integrated Bittorrent client"
+msgstr "Поддерживает интегрированный клиент Bittorrent"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:147
+#, python-format
+msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=30\">iMule</a> lead"
+msgstr "Главный разработчик <a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=30\">iMule</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:149
+msgid "eMule client over I2P"
+msgstr "клиент eMule через I2P"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:152
+#, python-format
+msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=29\">Syndie</a> lead"
+msgstr "Главный разработчик <a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=29\">Syndie</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:154
+msgid "Syndie development"
+msgstr "разработка Syndie"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:157
+msgid "Susimail lead"
+msgstr "Главный разработчик Susimail"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:159
+msgid "Susimail development"
+msgstr "разработка Susimail"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:162
+msgid "Console"
+msgstr "Консоль"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:164
+msgid "Router console HTML/CSS design"
+msgstr "Дизайн HTML/CSS консоли маршрутизатора"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:167
+msgid "SAM"
+msgstr "SAM"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:169
+msgid "SAM maintainer"
+msgstr "сопровождение SAM"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:172
+msgid "I2PCPP lead"
+msgstr "Главный разработчик I2PCPP"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:174
+msgid "C++ Router"
+msgstr "C++ Маршрутизатор"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:177
+msgid "Console Translations"
+msgstr "Перевод консоли"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:179
+msgid "Chinese"
+msgstr "Китайский"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:183
+msgid "Dutch"
+msgstr "Датский"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:187
+msgid "French"
+msgstr "Французский"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:191
+msgid "German"
+msgstr "Немецкий"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:195
+msgid "Russian"
+msgstr "Русский"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:199
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испанский"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабский"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:207
+msgid "Other languages"
+msgstr "Другие языки"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:210
+msgid "Contributors"
+msgstr "Помощники"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:212
+msgid "fire2pe dev, console enhancements"
+msgstr "разработка fire2pe, улучшение консоли"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:216
+msgid "desktopgui, dijjer port"
+msgstr "desktopgui, портирование dijjer"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:220
+msgid "Debian/Ubuntu Packager and PPA maintainer"
+msgstr "Дистрибуция Debian/Ubuntu и поддержка PPA"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:224
+msgid "Routerconsole backend and UI work, website revamp, unit tests work"
+msgstr ""
+"Бэкенд консоли маршрутизатора и работа на UI, исправления по веб-сайту, "
+"юнит-тестирование"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:229
+msgid "Help needed on many fronts!"
+msgstr "Необходима помощь на многих фронтах работы!"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:233
+msgid "Past contributors"
+msgstr "Также помогали"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:235
+msgid "I2PTunnel development, ministreaming library"
+msgstr "Разработка I2PTunnel, библиотеки минипотоков"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:239
+msgid "Project lead, Syndie lead"
+msgstr "Главный разработчик проекта, главный разработчик Syndie"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:243
+msgid "Project lead, Syndie lead, I2Phex, support guru"
+msgstr ""
+"Главный разработчик проекта, главный разработчик Syndie, I2Phex, гуру "
+"поддержки"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:247
+msgid "iMule lead"
+msgstr "Главный разработчик iMule"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:251
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:255
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:259
+msgid "I2Phex work"
+msgstr "Разработчик I2Phex"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:263
+msgid "Python SAM library, attack simulations"
+msgstr "Python библиотека SAM, эмуляция атак"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:267
+msgid "i2pmail development"
+msgstr "разработка i2pmail"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:271
+msgid "Syndie help"
+msgstr "Файл справки Syndie"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:275
+msgid "i2p mail,susimail and susidns apps"
+msgstr "приложения почты i2p, susimail и susidns"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:279
+msgid "I2Phex (port of Phex to I2P)"
+msgstr "I2Phex (портирование Phex на I2P)"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:283
+msgid "addressbook,i2p-bt,syndie client"
+msgstr "адрессная книга, i2p-bt, клиент syndie"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:287
+msgid "organize and develop the i2p-bt BitTorrent port"
+msgstr "арганизация и разработка порта i2p-bt BitTorrent"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:291
+msgid "addressbook, i2p-bt, syndie client development"
+msgstr "адрессная книга, i2p-bt, разработка клиента syndie"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:295
+msgid "encryption and signature routines, I2PIM"
+msgstr "задачи по шифрованию и подписанию, I2PIM"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:299
+msgid "SAM jython code, work on stasher (DHT) and v2v (VoI2P)"
+msgstr "кодирование SAM jython, работа над stasher (DHT) и v2v (VoI2P)"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:303
+msgid "installer, systray, bogobot"
+msgstr "инсталлятор, systray, bogobot"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:307
+msgid "jbigi development, wiki migration, doc cleanup"
+msgstr "разработка jbigi, миграция wiki, чистка doc"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:311
+msgid "java debugging and client development on I2PTunnel and the router console"
+msgstr "отладка java и разработка клиента I2PTunnel и консоли маршрутизатора"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:315
+msgid "SAM perl module"
+msgstr "модуль perl для SAM"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:319
+msgid "i2psnark work"
+msgstr "разработка i2psnark"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:323
+msgid "java cleanup"
+msgstr "чистка java"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:327
+msgid "docs. wiki migration"
+msgstr "документация. миграция wiki"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:331
+msgid "translations into French"
+msgstr "перевод на французкий"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:335
+msgid "C port of jcpuid"
+msgstr "Портирование jcpuid на C "
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:339
+msgid "C# SAM library, pants, fortuna integration"
+msgstr "Библиотека C# SAM, pants, интегрирование fortuna"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:343
+msgid "libSAM"
+msgstr "libSAM"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:347
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:351
+msgid "i2p-bt tracker development"
+msgstr "разработка трэкера i2p-bt"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:355
+msgid "Console and website themes"
+msgstr "Темы для консоли и веб-сайта"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/team.html:358
+msgid "&hellip; and many others"
+msgstr "&hellip; и многие другие"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:2
+msgid "Future Performance Improvements"
+msgstr "Предстоящие улучшения производительности"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:4
+msgid "August 2010"
+msgstr "Август 2010"
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:7
+msgid ""
+"There are a few major techniques that can be done to improve the "
+"perceived\n"
+"performance of I2P - some of the following are CPU related, others "
+"bandwidth\n"
+"related, and others still are protocol related.  However, all of those\n"
+"dimensions affect the latency, throughput, and perceived performance of "
+"the\n"
+"network, as they reduce contention for scarce resources.  This list is of"
+" course\n"
+"not comprehensive, but it does cover the major ones that are seen."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:15
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:106
+#, python-format
+msgid ""
+"For past performance improvements see the <a href=\"%(history)s\">\n"
+"Performance History</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:20
+msgid "Better peer profiling and selection"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:21
+#, python-format
+msgid ""
+"Probably one of the most important parts of getting faster performance "
+"will\n"
+"be improving how routers choose the peers that they build their tunnels "
+"through\n"
+"- making sure they don't use peers with slow links or ones with fast "
+"links that\n"
+"are overloaded, etc.  In addition, we've got to make sure we don't expose"
+"\n"
+"ourselves to a <a href=\"%(sybilpdf)s\">Sybil</a> attack\n"
+"from a powerful adversary with lots of fast machines."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:30
+msgid "Network database tuning"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:31
+msgid ""
+"We're going to want to be more efficient with the network database's "
+"healing\n"
+"and maintenance algorithms - rather than constantly explore the keyspace "
+"for new\n"
+"peers - causing a significant number of network messages and router load "
+"- we\n"
+"can slow down or even stop exploring until we detect that there's "
+"something new\n"
+"worth finding (e.g. decay the exploration rate based upon the last time "
+"someone\n"
+"gave us a reference to someone we had never heard of).  We can also do "
+"some\n"
+"tuning on what we actually send - how many peers we bounce back (or even "
+"if we\n"
+"bounce back a reply), as well as how many concurrent searches we perform."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:42
+msgid "Session Tag Tuning and Improvements"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The way the <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> "
+"algorithm\n"
+"works is by managing a set of random one-time-use 32 byte arrays, and "
+"expiring\n"
+"them if they aren't used quickly enough.  If we expire them too soon, "
+"we're\n"
+"forced to fall back on a full (expensive) ElGamal encryption, but if we "
+"don't\n"
+"expire them quickly enough, we've got to reduce their quantity so that we"
+" don't\n"
+"run out of memory (and if the recipient somehow gets corrupted and loses "
+"some\n"
+"tags, even more encryption failures may occur prior to detection).  With "
+"some\n"
+"more active detection and feedback driven algorithms, we can safely and "
+"more\n"
+"efficiently tune the lifetime of the tags, replacing the ElGamal "
+"encryption with\n"
+"a trivial AES operation."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:55
+#, python-format
+msgid ""
+"Additional ideas for improving Session Tag delivery are described on the\n"
+"<a href=\"%(elgamalaes)s#future\">ElGamal/AES+SessionTag page</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:61
+msgid "Migrate sessionTag to synchronized PRNG"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:62
+#, python-format
+msgid ""
+"Right now, our <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> \n"
+"algorithm works by tagging each encrypted message with a unique random \n"
+"32 byte nonce (a \"session tag\"), identifying that message as being "
+"encrypted \n"
+"with the associated AES session's key. This prevents peers from "
+"distinguishing \n"
+"messages that are part of the same session, since each message has a "
+"completely \n"
+"new random tag. To accomplish this, every few messages bundle a whole \n"
+"new set of session tags within the encrypted message itself, "
+"transparently \n"
+"delivering a way to identify future messages. We then have to keep track"
+" \n"
+"of what messages are successfully delivered so that we know what tags \n"
+"we may use."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:74
+msgid ""
+"This works fine and is fairly robust, however it is inefficient in terms"
+" \n"
+"of bandwidth usage, as it requires the delivery of these tags ahead of \n"
+"time (and not all tags may be necessary, or some may be wasted, due to \n"
+"their expiration). On average though, predelivering the session tag costs"
+" \n"
+"32 bytes per message (the size of a tag). As Taral suggested though, that"
+" \n"
+"size can be avoided by replacing the delivery of the tags with a "
+"synchronized \n"
+"PRNG - when a new session is established (through an ElGamal encrypted \n"
+"block), both sides seed a PRNG for use and generate the session tags on \n"
+"demand (with the recipient precalculating the next few possible values \n"
+"to handle out of order delivery)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:87
+msgid "Longer lasting tunnels"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:88
+msgid ""
+"The current default tunnel duration of 10 minutes is fairly arbitrary, "
+"though\n"
+"it \"feels okay\".  Once we've got tunnel healing code and more effective"
+" failure\n"
+"detection, we'll be able to more safely vary those durations, reducing "
+"the\n"
+"network and CPU load (due to expensive tunnel creation messages)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:95
+msgid ""
+"This appears to be an easy fix for high load on the big-bandwidth "
+"routers, but\n"
+"we should not resort to it until we've tuned the tunnel building "
+"algorithms further.\n"
+"However, the 10 minute tunnel lifetime is hardcoded in quite a few "
+"places,\n"
+"so substantial effort would be required to change the duration.\n"
+"Also, it would be difficult to maintain backward compatibility with such "
+"a change."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:102
+msgid ""
+"Currently, since the network average tunnel build success rate is fairly "
+"high,\n"
+"there are no current plans to extend tunnel lifetime."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:108
+msgid "Adjust the timeouts"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:109
+msgid ""
+"Yet another of the fairly arbitrary but \"okay feeling\" things we've got"
+" are the\n"
+"current timeouts for various activities.  Why do we have a 60 second "
+"\"peer\n"
+"unreachable\" timeout?  Why do we try sending through a different tunnel "
+"that a\n"
+"LeaseSet advertises after 10 seconds?  Why are the network database "
+"queries\n"
+"bounded by 60 or 20 second limits?  Why are destinations configured to "
+"ask for a\n"
+"new set of tunnels every 10 minutes?  Why do we allow 60 seconds for a "
+"peer to\n"
+"reply to our request that they join a tunnel?  Why do we consider a "
+"tunnel that\n"
+"doesn't pass our test within 60 seconds \"dead\"?"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:119
+msgid ""
+"Each of those imponderables can be addressed with more adaptive code, as "
+"well\n"
+"as tunable parameters to allow for more appropriate tradeoffs between\n"
+"bandwidth, latency, and CPU usage."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:125
+msgid "Full streaming protocol improvements"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:128
+msgid ""
+"Perhaps re-enable the interactive stream profile (the \n"
+"current implementation only uses the bulk stream profile)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:134
+msgid ""
+"Client level bandwidth limiting (in either or both directions on a "
+"stream, \n"
+"or possibly shared across multiple streams). This would be in addition to"
+" \n"
+"the router's overall bandwidth limiting, of course."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:141
+msgid ""
+"Access control lists (only allowing streams to or from certain other "
+"known \n"
+"destinations)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:147
+msgid ""
+"Web controls and monitoring the health of the various streams, as well \n"
+"as the ability to explicitly close or throttle them."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:153
+#, python-format
+msgid ""
+"Additional ideas for improving the streaming library are described on the"
+"\n"
+"<a href=\"%(streaming)s#future\">streaming library page</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:2
+msgid "Performance History"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:4
+#, python-format
+msgid ""
+"Notable performance improvements have been made using the techniques "
+"below.\n"
+"There is more to do, see the <a href=\"%(performance)s\">Performance</a> "
+"page\n"
+"for current issues and thoughts."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:10
+msgid "Native math"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:11
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:67
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:82
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:105
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:133
+msgid "implemented"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"When I last profiled the I2P code, the vast majority of time was spent "
+"within\n"
+"one function: java.math.BigInteger's\n"
+"<a href=\"%(modpow)s\">modPow</a>.\n"
+"Rather than try to tune this method, we'll call out to\n"
+"<a href=\"%(gmp)s\">GNU MP</a> - an insanely fast math library\n"
+"(with tuned assembler for many architectures). (<i>Editor: see\n"
+"<a href=\"%(jbigi)s\">NativeBigInteger for faster public key "
+"cryptography</a></i>)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:23
+msgid ""
+"\n"
+"ugha and duck are working on the C/JNI glue code, and the existing java "
+"code\n"
+"is already deployed with hooks for that whenever its ready.  Preliminary "
+"results\n"
+"look fantastic - running the router with the native GMP modPow is "
+"providing over\n"
+"a 800&#37; speedup in encryption performance, and the load was cut in "
+"half.  This\n"
+"was just on one user's machine, and things are nowhere near ready for "
+"packaging\n"
+"and deployment, yet."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:32
+msgid "Garlic wrapping a \"reply\" LeaseSet"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:33
+msgid "implemented but needs tuning"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:34
+msgid ""
+"This algorithm tweak will only be relevant for applications that want "
+"their\n"
+"peers to reply to them (though that includes everything that uses "
+"I2PTunnel or\n"
+"mihi's ministreaming lib):"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:39
+msgid ""
+"Previously, when Alice sent Bob a message, when Bob replied he had to do "
+"a\n"
+"lookup in the network database - sending out a few requests to get "
+"Alice's\n"
+"current LeaseSet.  If he already has Alice's current LeaseSet, he can "
+"instead\n"
+"just send his reply immediately - this is (part of) why it typically "
+"takes a\n"
+"little longer talking to someone the first time you connect, but "
+"subsequent\n"
+"communication is faster.  Currently - for all clients - we wrap\n"
+"the sender's current LeaseSet in the garlic that is delivered to the "
+"recipient,\n"
+"so that when they go to reply, they'll <i>always</i> have the LeaseSet "
+"locally\n"
+"stored - completely removing any need for a network database lookup on "
+"replies.\n"
+"This trades off a large portion of the sender's bandwidth for that faster"
+" reply.\n"
+"If we didn't do this very often,\n"
+"overall network bandwidth usage would decrease, since the recipient "
+"doesn't\n"
+"have to do the network database lookup."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:54
+msgid ""
+"For unpublished LeaseSets such as \"shared clients\", this is the only "
+"way to\n"
+"get the LeaseSet to Bob. Unfortunately this bundling every time adds\n"
+"almost 100&#37; overhead to a high-bandwidth connection, and much more to"
+"\n"
+"a connection with smaller messages."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:60
+msgid ""
+"Changes scheduled for release 0.6.2 will bundle the LeaseSet only when\n"
+"necessary, at the beginning of a connection or when the LeaseSet changes."
+"\n"
+"This will substantially reduce the total overhead of I2P messaging."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:66
+msgid "More efficient TCP rejection"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:68
+msgid ""
+"At the moment, all TCP connections do all of their peer validation after\n"
+"going through the full (expensive) Diffie-Hellman handshaking to "
+"negotiate a\n"
+"private session key.  This means that if someone's clock is really wrong,"
+" or\n"
+"their NAT/firewall/etc is improperly configured (or they're just running "
+"an\n"
+"incompatible version of the router), they're going to consistently "
+"(though not\n"
+"constantly, thanks to the shitlist) cause a futile expensive "
+"cryptographic\n"
+"operation on all the peers they know about.  While we will want to keep "
+"some\n"
+"verification/validation within the encryption boundary, we'll want to "
+"update the\n"
+"protocol to do some of it first, so that we can reject them cleanly\n"
+"without wasting much CPU or other resources."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:81
+msgid "Adjust the tunnel testing"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:83
+msgid ""
+"Rather than going with the fairly random scheme we have now, we should "
+"use a\n"
+"more context aware algorithm for testing tunnels.  e.g. if we already "
+"know its\n"
+"passing valid data correctly, there's no need to test it, while if we "
+"haven't\n"
+"seen any data through it recently, perhaps its worthwhile to throw some "
+"data its\n"
+"way.  This will reduce the tunnel contention due to excess messages, as "
+"well as\n"
+"improve the speed at which we detect - and address - failing tunnels."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:92
+msgid "Persistent Tunnel / Lease Selection"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:93
+msgid ""
+"Outbound tunnel selection implemented in 0.6.1.30, inbound lease "
+"selection \n"
+"implemented in release 0.6.2."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:97
+msgid ""
+"Selecting tunnels and leases at random for every message creates a large"
+" \n"
+"incidence of out-of-order delivery, which prevents the streaming lib from"
+" \n"
+"increasing its window size as much as it could. By persisting with the \n"
+"same selections for a given connection, the transfer rate is much faster."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:104
+msgid "Compress some data structures"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:106
+msgid ""
+"The I2NP messages and the data they contain is already defined in a "
+"fairly\n"
+"compact structure, though one attribute of the RouterInfo structure is "
+"not -\n"
+"\"options\" is a plain ASCII name = value mapping.  Right now, we're "
+"filling it\n"
+"with those published statistics - around 3300 bytes per peer.  Trivial to"
+"\n"
+"implement GZip compression would nearly cut that to 1/3 its size, and "
+"when you\n"
+"consider how often RouterInfo structures are passed across the network, "
+"that's\n"
+"significant savings - every time a router asks another router for a "
+"networkDb\n"
+"entry that the peer doesn't have, it sends back 3-10 RouterInfo of them."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:117
+msgid "Update the ministreaming protocol"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:118
+msgid "replaced by full streaming protocol"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:119
+msgid ""
+"Currently mihi's ministreaming library has a fairly simple stream "
+"negotiation\n"
+"protocol - Alice sends Bob a SYN message, Bob replies with an ACK "
+"message, then\n"
+"Alice and Bob send each other some data, until one of them sends the "
+"other a\n"
+"CLOSE message.  For long lasting connections (to an IRC server, for "
+"instance),\n"
+"that overhead is negligible, but for simple one-off request/response "
+"situations\n"
+"(an HTTP request/reply, for instance), that's more than twice as many "
+"messages as\n"
+"necessary.  If, however, Alice piggybacked her first payload in with the "
+"SYN\n"
+"message, and Bob piggybacked his first reply with the ACK - and perhaps "
+"also\n"
+"included the CLOSE flag - transient streams such as HTTP requests could "
+"be\n"
+"reduced to a pair of messages, instead of the "
+"SYN+ACK+request+response+CLOSE."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:132
+msgid "Implement full streaming protocol"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:134
+msgid ""
+"The ministreaming protocol takes advantage of a poor design decision in "
+"the\n"
+"I2P client protocol (I2CP) - the exposure of \"mode=GUARANTEED\", "
+"allowing what\n"
+"would otherwise be an unreliable, best-effort, message based protocol to "
+"be used\n"
+"for reliable, blocking operation (under the covers, its still all "
+"unreliable and\n"
+"message based, with the router providing delivery guarantees by garlic "
+"wrapping\n"
+"an \"ACK\" message in with the payload, so once the data gets to the "
+"target, the\n"
+"ACK message is forwarded back to us [through tunnels, of course])."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:143
+#, python-format
+msgid ""
+"As I've <a href=\"%(link)s\">said</a>, having\n"
+"I2PTunnel (and the ministreaming lib) go this route was the best thing "
+"that\n"
+"could be done, but more efficient mechanisms are available.  When we rip "
+"out the\n"
+"\"mode=GUARANTEED\" functionality, we're essentially leaving ourselves "
+"with an\n"
+"I2CP that looks like an anonymous IP layer, and as such, we'll be able to"
+"\n"
+"implement the streaming library to take advantage of the design "
+"experiences of\n"
+"the TCP layer - selective ACKs, congestion detection, nagle, etc."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:2
+msgid "Performance"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:5
+msgid ""
+"How does I2P work, why is it slow, and why does it not use my full "
+"bandwidth?"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:7
+msgid ""
+"Probably one of the most frequent things people ask is \"how fast is "
+"I2P?\",\n"
+"and no one seems to like the answer - \"it depends\".  After trying out "
+"I2P, the\n"
+"next thing they ask is \"will it get faster?\", and the answer to that is"
+" a most\n"
+"emphatic <b>yes</b>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:14
+msgid ""
+"I2P is a full dynamic network. Each client is known to other nodes and "
+"tests local known nodes for reachability and capacity.\n"
+"Only reachable and capable nodes are saved to a local NetDB (This is "
+"generally only a portion of the network, around 500-1000).\n"
+"When I2P builds tunnels, it selects the best resource from this pool. For"
+" example, a small subset of 20-50 nodes are only available to build "
+"tunnels with.\n"
+"Because testing happens every minute, the pool of used nodes changes "
+"every minute.\n"
+"Each I2P node knows a different part of the net, meaning that each router"
+" has a different set of I2P nodes to be used for tunnels.\n"
+"Even if two routers have the same subset of known nodes, the tests for "
+"reachability and capacity will likely show different results, as the "
+"other routers could be under load just as one router tests, but be free "
+"if the second router tests."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:23
+msgid ""
+"The above describes why each I2P node has different nodes to build "
+"tunnels.\n"
+"Because every I2P node has a different latency and bandwith, tunnels "
+"(which are built via those nodes) have different latency and bandwidth "
+"values.\n"
+"And because every I2P node has different tunnels built, no two I2P nodes "
+"have the same tunnel sets."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:29
+msgid ""
+"A server/client is known as a \"destination\" and each destination has at"
+" least one inbound and one outbound tunnel. The default is 3 hops per "
+"tunnel.\n"
+"This adds up to 12 hops (aka 12 different I2P nodes) for a full roundtrip"
+" client-server-client."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:34
+msgid ""
+"Each data package is sent through 6 other I2P nodes until it reaches the "
+"server:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:40
+msgid "and on way back 6 different I2P nodes:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:47
+msgid ""
+"As most traffic on I2P (www, torrent,...) needs ack packages until new "
+"data is sent, it needs to wait until a ack package returns from the "
+"server.\n"
+"In the end: send data, wait for ack, send more data, wait for ack,..\n"
+"As the RTT (RoundTripTime) adds up from the latency of each individual "
+"I2P node and each connection on this roundtrip, it takes usually 1-3 "
+"seconds until a ack package comes back to the client.\n"
+"With some internals of TCP and I2P transport, a data package has a "
+"limited size and cannot be as large as we want it to be.\n"
+"Together these conditions set a limit of max bandwidth per tunnel of "
+"20-50 kbyte/sec.\n"
+"But if ONLY ONE hop in the tunnel has only 5 kb/sec bandwidth to spend, "
+"the whole tunnel is limited to 5 kb/sec, independent of the \n"
+"latency and other limitations."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:57
+msgid ""
+"Due to encryption used and other setups in I2P (howto built up tunnels, "
+"latency, ...) it is quite expensive in CPU time to build a tunnel. This "
+"is \n"
+"why a destination is only allowed to have a max of 6 IN and 6 OUT tunnels"
+" to transport data. With a max of 50 kb/sec per tunnel, a destination "
+"could \n"
+"use roughly 300 kb/sec traffic combined ( in reality it could be more if "
+"shorter tunnels are used with low or no anonymity available).\n"
+"Used tunnels are discarded every 10 minutes and new ones are built up.\n"
+"This change of tunnels (and sometimes clients that shutdown hard due to "
+"usage of \"shut down at once\" or situations where there is power loss) "
+"does \n"
+"sometimes break tunnels and connections, as seen on the IRC2P Network in "
+"loss of connection (ping timeout) or on when using eepget."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:66
+msgid ""
+"With a limited set of destinations and a limited set of tunnels per "
+"destination, one I2P node only uses a limited set of tunnels across other"
+" I2P nodes.\n"
+"For example, if an I2P node is \"hop1\" in the small example above, we "
+"only see 1 participating tunnel originating from the client.\n"
+"If we sum up the whole I2P network, only a rather limited number of "
+"participating tunnels could be built with a limited amount of bandwidth "
+"all together.\n"
+"If one distributes these limited numbers across the number of I2P nodes, "
+"there is only a fraction of available bandwidth/capacity available for "
+"use."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:73
+msgid ""
+"To remain anonymous one router should not be used by the whole network "
+"for building tunnels.\n"
+"If one router does act as a tunnel router for ALL I2P nodes, it becomes a"
+" very real central point of failure as well as a central point to grab "
+"IPs and data from the clients. This is not good.\n"
+"I2P attempts to spread the load across a lot of I2P nodes because of this"
+" reason."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:79
+msgid ""
+"Another point is the full mesh network. Each connection hop-hop utilizes "
+"one TCP or UDP connection on the I2P nodes. With 1000 connections, one "
+"sees \n"
+"1000 TCP connections. That is quite a lot and some home and small office "
+"routers (DSL, cable,..) only allow a small number of connections (or just"
+" go mad if you use more than X connections).\n"
+"I2P tries to limit these connections to be under 1500 per UDP and per TCP"
+" type.\n"
+"This limits the amount of traffic routed across your I2P node as well."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:86
+msgid ""
+"In summary, I2P is very complex and there is no easy way to pinpoint why "
+"your node is not used.\n"
+"If your node is reachable and has a bandwidth setting of >128 kbyte/sec "
+"shared and is reachable 24/7, it should be used after some time for "
+"participating traffic.\n"
+"If it is down in between, the testing of your I2P node done by other "
+"nodes will tell them: you are not reachable. This blocks your node for at"
+" least \n"
+"24h on other nodes. So, the other nodes which tested you as down will not"
+" use your node for 24h for building tunnels. This is why your traffic "
+"will \n"
+"be lower after a restart/shutdown for a minimum of 24h."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:94
+msgid ""
+"Also: other I2P nodes needs to know your I2P router to test it for "
+"reachability and capacity. It takes time for other nodes to get known to "
+"your node. \n"
+"It will be faster if you use I2P and build more tunnels, e.g. use a "
+"torrent or www for some time."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:99
+msgid "Performance Improvements"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:101
+#, python-format
+msgid ""
+"For possible future performance improvements see\n"
+"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
+msgstr ""
+
diff --git a/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/blog.po
index 04c66b246..b394e559d 100644
--- a/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -4,14 +4,16 @@
 #
 # Translators:
 # keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
+# sassy <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013
 # Арефьев Денис <jujjer@gmail.com>, 2013
+# Narengoyn <narengoyn@gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-30 21:43+0000\n"
-"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-22 15:05+0000\n"
+"Last-Translator: sassy <sassy.but.classic@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian (Russia) "
 "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
@@ -228,8 +230,8 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:35
 msgid "Fix problems in UDP for routers using a reduced-MTU connection, e.g. a VPN"
 msgstr ""
-"Исправлены проблемы в UDP для маршрутизаторов с уменьшенным MTU, "
-"напримерн на VPN"
+"Исправлены проблемы в UDP для маршрутизаторов с уменьшенным MTU, например"
+" на VPN"
 
 #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:36
 msgid "Fix i2psnark bug that prevented a completion announcement to the tracker"
@@ -632,6 +634,12 @@ msgid ""
 "with i2psnark. If this doesn't work, it should fall back to standard in-"
 "network HTTP update."
 msgstr ""
+"В этом цикле обновлений 1% o случайных роутеров (плюс все роутеры, "
+"работающие на\n"
+"версии для разработчиков) будут пытаться обновиться через "
+"экспериментальный внетрисетевой bittorent\n"
+"с помощью i2psnark. Если это не сработает, обновление должно произойти "
+"через стандартный внутрисетевой HTTP."
 
 #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:27
 msgid "Defenses and Bug Fixes"
@@ -1098,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:65
 msgid "Don't install as a service on Windows by default"
-msgstr ""
+msgstr "Не устанавливать в качестве сервиса Windows по умолчанию"
 
 #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:66
 msgid "Reduce transport idle timeouts"
@@ -1114,7 +1122,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:69
 msgid "IE 10 support"
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка IE 10"
 
 #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:70
 msgid ""
@@ -1214,15 +1222,22 @@ msgid ""
 "also have anonymity improvements including padding of SSU packets and "
 "longer router private keys."
 msgstr ""
+"0.9.8 включает долгожданную поддержку IPv6. Она включена по умолчанию, "
+"но, конечно же, вам нужен публичный IPv6 адрес, чтобы использовать её. "
+"Настраивается во вкладке настроек \"сеть\" в вашей консоли. Мы также "
+"усилили анонимность, включая многослойные SSU пакеты и более длинные "
+"закрытые ключи роутера. "
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:11
 #, python-format
 msgid "30% of you will update via in-network torrent in this update cycle."
 msgstr ""
+"В этом цикле обновлений 30% o из вас будут обновлены через внутрисетевой "
+"торрент-клиент."
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:13
 msgid "IPv6 Details"
-msgstr ""
+msgstr "Подробности об IPv6."
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:15
 msgid ""
@@ -1234,6 +1249,11 @@ msgid ""
 " in \n"
 "the router console. If IPv6 is causing problems you may disable it there."
 msgstr ""
+"IPv6 включён и предпочитается по умлочанию. Если у вас есть публичный "
+"IPv6 адрес\n"
+"и вы соединяетесь с другим роутером с публичным IPv6 адресом, они\n"
+"соединятся через IPv6. В /confignet в консоли роутера - новая секция\n"
+" настройки IPv6. Если IPv6 вызывает проблемы, вы можете отключить его там."
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:22
 msgid ""
@@ -1252,6 +1272,22 @@ msgid ""
 "we recommend that you use only one IPv4 and one IPv6 address. There are\n"
 "bugs still to be fixed with multiple addresses of each type."
 msgstr ""
+"Как часть усилий в области развития IPv6, I2P теперь поддерживает "
+"множественные\n"
+"публичные IP адреса. Если у вас есть множественные публичные IP адреса "
+"(IPv4, IPv6,\n"
+"или оба), вы можете включить или выключить каждый из них в /confignet. По"
+"\n"
+"умолчанию, используется сначала IPv4, а IPv6 адреса к нему обращаются. "
+"Если у вас есть\n"
+"множественные адреса, вам стоит проверить настройки в /confignet и "
+"поправить\n"
+"их, если необходимо.\n"
+"Заметьте, что в то время как вы можете включить множественные IPv4 и IPv6"
+" адреса в /confignet,\n"
+"мы рекомендуем использовать только один IPv4 и один IPv6 адреса. Всё ещё\n"
+"есть ошибки с множественными адресами каждого типа, которые нужно "
+"исправить."
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:34
 msgid ""
@@ -1264,10 +1300,19 @@ msgid ""
 "and disable it necessary. Please report any bugs on \n"
 "http://trac.i2p2.i2p."
 msgstr ""
+"В то время как поддержка IPv6 проектировалась и разрабатывалась в течение"
+" нескольких лет, она\n"
+"была протестирована только ограниченным количеством пользователей и всё "
+"ещё на стадии беты.\n"
+"Если у вас есть публичный IPv6 адрес, пожалуйста, проверяйте ваш "
+"маршрутизатор и логи на предмет проблем,\n"
+"и отключите его, если необходимо. Пожалуйста, сообщайте о любых ошибках "
+"на\n"
+"http://trac.i2p2.i2p"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:42
 msgid "Rekeying Details"
-msgstr ""
+msgstr "Подробности о Подробном вводе. "
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:44
 msgid ""
@@ -1284,6 +1329,15 @@ msgid ""
 "released. \n"
 "Please be patient and things should start to improve after a few days."
 msgstr ""
+"Для тех из вас, кто запускает I2P на быстром аппаратном обеспечении\n"
+" (в основном, 64-битном x86), маршрутизатор сгенерирует новый профиль\n"
+"используя более длинные ключи. Это в значительной степени сократит\n"
+"ваш транзитный трафик на 48 часов или более, пока ваш маршрутизатор\n"
+"ре-интегрируется в сеть. По причине новых ключей, большого количества\n"
+"торрент-обновлений и недавнего роста сети мы ожидаем существенных\n"
+"сбоев в сети в течение недели или более после выпуска обновления.\n"
+"Пожалуйста, будьте терпеливы: всё должно начать улучшаться через\n"
+"несколько дней."
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:54
 msgid ""
@@ -1296,6 +1350,15 @@ msgid ""
 "We will evaluate the network performace before deciding whether to\n"
 "change the key length on slower hardware in a future release."
 msgstr ""
+"Эти изменения для некоторых из вас могут привести к более высокой\n"
+"нагрузке на процессор. Мы делаем всё возможное, чтобы повысить "
+"эффективность,\n"
+"но более высокий уровень безопасности обычно требует больше расчётов.\n"
+"Быстродействие также может быть низким в течение первой недели\n"
+"из-за оттока сети.\n"
+"Мы оценим производительность сети, прежде чем принимать решение об\n"
+"изменении длины ключа на более медленном оборудовании в\n"
+"будущих релизах."
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:63
 msgid ""
@@ -1305,10 +1368,14 @@ msgid ""
 "the \n"
 "network is still performing fairly well, so keep spreading the word."
 msgstr ""
+"Мы переживаем быстрый рост сети в посдление несколько недель,\n"
+"который вызывает у некоторых проблемы, особенно по выходным.\n"
+"Однако, сеть всё ещё работает достаточно хорошо, так что продолжайте\n"
+"распространять информацию."
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:69
 msgid "More Changes Coming"
-msgstr ""
+msgstr "Впереди Больше Изменений."
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:71
 msgid ""
@@ -1324,10 +1391,22 @@ msgid ""
 "in \n"
 "minimum requirements will be announced well in advance."
 msgstr ""
+"Мы находимся на начальной стадии проектирования основных изменений\n"
+"для усиления нашего шифрования. Более сильное шифрование будет "
+"использовать\n"
+"больше ресурсов процессора и возможно потребует Java 7 JRE как минимум. "
+"Мы\n"
+"понимаем, что вы хотите запускать I2P на маломощном и/или старом "
+"оборудовании.\n"
+"Мы прилагаем все усилия, что уменьшить неудобства, но некоторая потеря\n"
+"быстродействия неизбежна. Кроме того, Java 5 и 6 более не поддерживаются\n"
+"Oracle. Сейчас самое время перейти на Java 7. Любые изменения в "
+"минимальных\n"
+"требованиях будут анонсированы заранее."
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:81
 msgid "New Website"
-msgstr ""
+msgstr "Новый Вебсайт"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:83
 msgid ""
@@ -1337,10 +1416,15 @@ msgid ""
 "contribute to the new website translations on Transifex, especially the \n"
 "website_priority resource."
 msgstr ""
+"После героических усилий str4d предварительный просмотр\n"
+"нового сайта доступен на http://i2hq.srv.i2p2.de. Мы надеемся скоро \n"
+"увидеть его вживую на https://geti2p.net и http://www.i2p2.i2p.\n"
+"Пожалуйста, сделайте свой вклад в новый перевод вебсайта на \n"
+"Transifex, особенно в разделе website_priority."
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:91
 msgid "Community Participation"
-msgstr ""
+msgstr "Участие в Сообществе"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:93
 msgid ""
@@ -1351,54 +1435,71 @@ msgid ""
 "It's great to see people participating at these events and representing "
 "I2P."
 msgstr ""
+"В начале августа hottuna и zzz принимали участие в DEFCON 21 в Лас "
+"Вегасе.\n"
+"В минувшие выходные echelon поучаствовал в конференции CTS IV в Берлине,\n"
+"а psi - в хакфесте Tahoe-LAFS на GNU 30 в Кембридже, штат Массачусетс.\n"
+"Некоторые из нас будут на 30C3 в Гамбурге в этом году.\n"
+"Это классно - видеть людей, участвующих в этих мероприятиях и \n"
+"представляющих I2P."
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:105
 msgid "IPv6 support for both NTCP and SSU"
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка IPv6 для обоих NTCP и SSU"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:109
 msgid "SSU protocol obfuscation by adding random padding"
-msgstr ""
+msgstr "Затемнение протокола SSU добавлением случайного наполнения"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:110
 msgid "Longer encryption and DH private keys for users on faster platforms"
 msgstr ""
+"Более длинные ключи шифрования и закрытые ключи DH для пользователей на "
+"более быстрых платформах."
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:114
 msgid "Fix I2PTunnel / I2CP locking and duplicates (partial)"
-msgstr ""
+msgstr "Исправлены блокировка и дублирование (частично) I2PTunnel / I2C"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:115
 msgid "Fix translation of HTTP proxy error pages"
-msgstr ""
+msgstr "Исправлен перевод страниц ошибок HTTP прокси"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:116
 msgid "Fix occasional runtime exception in NTCP"
-msgstr ""
+msgstr "Исправлено случающееся иногда исключение времени выполнения в NTCP"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:120
 msgid "Big rework of transport code to accommodate multiple addresses and IPv6"
 msgstr ""
+"Большая переработка транспортного кода для согласования множественных "
+"адресов и IPv6"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:121
 msgid "Streaming: Improved recovery from lost acks, other fixes"
 msgstr ""
+"Streaming: улучшено восстановление после потерянных подтверждений, другие"
+" исправления"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:122
 msgid "Use Transifex for translation of initial news and HTTP proxy error pages"
 msgstr ""
+"Использование Transifex для перевода начальных новостей и страниц ошибок "
+"HTTP прокси"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:123
 msgid ""
 "Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, "
 "Swedish, Turkish"
 msgstr ""
+"Обновления перевода: китайский, французский, немецкий, португальский, "
+"русский, шведский, турецкий"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:124
 msgid "New Romanian translation"
-msgstr ""
+msgstr "Новый румынский перево"
 
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:126
 msgid "Wrapper 3.5.20 (new installs and PPA only)"
-msgstr ""
+msgstr "Wrapper 3.5.20 (только новые установки и PPA)"
 
diff --git a/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/comparison.po
new file mode 100644
index 000000000..0769bfa8c
--- /dev/null
+++ b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/comparison.po
@@ -0,0 +1,874 @@
+# Russian (Russia) translations for I2P.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the I2P project.
+#
+# Translators:
+# keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version:  I2P\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: keedley <zhopa@mita.pp.ru>\n"
+"Language-Team: Russian (Russia) "
+"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2
+msgid "I2P Compared to Freenet"
+msgstr "I2P в сравнении с Freenet"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:8
+msgid ""
+"Freenet is a fully distributed, peer to peer anonymous publishing "
+"network, offering \n"
+"secure ways to store data, as well as some approaches attempting to "
+"address the loads\n"
+"of a flash flood.  While Freenet is designed as a distributed data store,"
+" people have\n"
+"built applications on top of it to do more generic anonymous "
+"communication, such as \n"
+"static websites and message boards."
+msgstr ""
+"Freenetn это полностью распределенная, точка-точка, анонимная сеть для "
+"публикации, предоставляющая безопасный способ хранить данные, как и "
+"некоторые подходы, позволяющие обрабатывать нагрузки\n"
+"в пиках. Хотя Freenet разработан как распределенное хранилище, "
+"пользователи сделали\n"
+"приложения поверх него, которые позволяют другие формы взаимодействия, "
+"такие как статичные\n"
+"веб-сайты и доски сообщений."
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"Compared to I2P, Freenet offers some substantial benefits - it is a "
+"distributed data\n"
+"store, while I2P is not, allowing people to retrieve the content "
+"published by others \n"
+"even when the publisher is no longer online.  In addition, it should be "
+"able to \n"
+"distribute popular data fairly efficiently.  I2P itself does not and will"
+" not provide \n"
+"this functionality.  On the other hand, there is overlap for users who "
+"simply want to \n"
+"communicate with each other anonymously through websites, message boards,"
+" file sharing\n"
+"programs, etc.  There have also been some attempts to develop a "
+"distributed data \n"
+"store to run on top of I2P,\n"
+"(most recently a port of <a href=\"%(tahoe)s\">Tahoe-LAFS</a>)\n"
+"but nothing is yet ready for general use."
+msgstr ""
+"По сравнению с I2P, Freenet имеет некоторые преимущества - это "
+"распределенное хранилище\n"
+"данных, чем I2P не является, позволяющее людям обмениваться данными, даже"
+" если оригинальный\n"
+"автор более недоступен. Также сеть позволяет эффективно распределять "
+"даынные. I2P сам по себе не имеет и не будет иметь такой функции. С "
+"другой стороны, здесь есть недостаток для пользователей, которые просто "
+"хотят анонимно общаться через веб-сайты, доски объявлений, программы "
+"файлообмена и т.д\n"
+"В I2P есть варианты реализации таких функций с помошью специальных "
+"приложений (a href=\"%(tahoe)s\">Tahoe-LAFS</a>), но еще ничего для "
+"обычного использования не готово."
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:29
+msgid ""
+"However, even ignoring any implementations issues, there are some "
+"concerns \n"
+"about Freenet's algorithms from both a scalability and anonymity "
+"perspective, owing \n"
+"largely to Freenet's heuristic driven routing.  The interactions of "
+"various techniques \n"
+"certainly may successfully deter various attacks, and perhaps some "
+"aspects of the \n"
+"routing algorithms will provide the hoped for scalability.  "
+"Unfortunately, not much\n"
+"analysis of the algorithms involved has resulted in positive results, but"
+" there is still\n"
+"hope.  At the very least, Freenet does provide substantial anonymity "
+"against an attacker\n"
+"who does not have the resources necessary to analyze it further."
+msgstr ""
+"Тем не менее, даже не обращая внимание на проблемы реализации, есть "
+"определенные соображения\n"
+"об алгоритмах Freenet с точки зрения масштабирования и анонимности, в "
+"области эвристической маршрутизации внутри Freenet. Взаимодействие разных"
+" техник определенно может защитить от ряда аттак, \n"
+"и возможно некоторые аспекты алгоритмов маршрутизации дают надежды на "
+"масштабирование. К сожалению, немного из попыток анализа алгоритмов дали "
+"позитивные результаты, но надежда есть.\n"
+"В конце концов, Freenet предоставляет значительный уровень анонимности "
+"против атакующего, который не обладает достаточными для дальнейшего "
+"анализа ресурсами."
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:2
+msgid "Comparing I2P to other projects"
+msgstr "Сравнение I2P с другими проектами"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:4
+msgid ""
+"There are a great many other applications and projects working on "
+"anonymous \n"
+"communication and I2P has been inspired by much of their efforts.  This "
+"is not \n"
+"a comprehensive list of anonymity resources - both freehaven's \n"
+"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonymity "
+"Bibliography</a>\n"
+"and GNUnet's <a href=\"https://www.gnunet.org/links/\">related "
+"projects</a>\n"
+"serve that purpose well.  That said, a few systems stand out for further\n"
+"comparison. The following have individual comparison pages:"
+msgstr ""
+"Существует много других хороших приложений и проектов в области анонимных"
+" коммуникаций, и I2P определенно обогащается их опытом.  Это не \n"
+"полный список подобных ресурсов - у freehaven'а  в  \n"
+"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonymity "
+"Bibliography</a>\n"
+"и в  GNUnet <a href=\"https://www.gnunet.org/links/\">проектах</a>\n"
+"эти списки полнее.  Всего несколько систем имеет смысл сравнивать далее."
+" \n"
+"Ниже перечислены страницы, посвященные сравнениям с этими системами:"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:20
+#, python-format
+msgid ""
+"The following are discussed on the <a href=\"%(othernetworks)s\">other "
+"networks page:</a>"
+msgstr "Обсуждается на <a href=\"%(othernetworks)s\">странице других сетей:</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:32
+#, python-format
+msgid ""
+"The content of this page is subject to update, discussion and dispute, "
+"and we welcome comments and additions.\n"
+"You may contribute an analysis by entering a <a "
+"href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on Trac</a>."
+msgstr ""
+"Содержимое этой страницы может обновляться, обсуждаться и "
+"ниспровершаться, и мы приветствуем комментарии и добавления. \n"
+"Вы можете внести свой вклад, опубликовав  <a "
+"href=\"http://%(trac)s/report/1\">в Trac новую запись</a>"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:2
+msgid "I2P Compared to Other Anonymous Networks"
+msgstr "I2P  в сравнении с другими анонимными сетями"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:5
+msgid "The following networks are discussed on this page."
+msgstr "Следующие сети обсуждаются на этой странице:"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"Most of the following sections are fairly old, and may not be accurate.\n"
+"For an overview of available comparisons, see the\n"
+"<a href=\"%(comparison)s\">main network comparisons page</a>.\n"
+"You may contribute an analysis by entering a\n"
+"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
+msgstr ""
+"Многие из секций довольно старые и могут быть неточными.\n"
+"Для списка известных сравнений, смотрите <a "
+"href=\"%(comparison)s\">страницу сравнений сетей</a>.⏎\n"
+"Вы можете опубликовать свой анализ через ⏎\n"
+"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">тикет-систему %(trac)s</a>."
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:29
+#, python-format
+msgid ""
+"Morphmix and Tarzan are both fully distributed, peer to peer networks of"
+" \n"
+"anonymizing proxies, allowing people to tunnel out through the low "
+"latency \n"
+"mix network.  Morphmix includes some very interesting collusion detection"
+" \n"
+"algorithms and Sybil defenses, while Tarzan makes use of the scarcity of "
+"IP\n"
+"addresses to accomplish the same.  The two primary differences between \n"
+"these systems and I2P are related to I2P's <a "
+"href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a> \n"
+"and their out-proxy design (as opposed to providing both sender and "
+"receiver \n"
+"anonymity).  There is source code available to both systems, but we are "
+"not aware \n"
+"of their use outside of academic environments."
+msgstr ""
+"Morphmix и Tarzan это полностью распределенные точка-точка сети анонимных"
+" прокси-серверов, позволяющие людям организовывать соединения через "
+"смешанную сеть с низкими задержками.\n"
+"Morphmix  включает интересные алгоритмы обхода коллизий и защиты от атаки"
+" Sybil, а Tarzan  использует для этого недостаток IP адресов. Два "
+"основных отличия таких систем от I2P связаны с <a "
+"href=\"%(threatmodel)s\">моделью угроз</a> I2P \n"
+"и их дизайнов выходящих узлов (в отличии от обеспечения анонимности и "
+"отправителя, и получателя). Для обоих систем доступны исходные коды, но "
+"нам не известно об их использовании за пределами научной деятельности."
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:153
+msgid ""
+"\n"
+"Mixminion and Mixmaster are networks to support anonymous email against a"
+" very\n"
+"powerful adversary.\n"
+"High-latency messaging applications running on top of I2P\n"
+"(for example\n"
+"<a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> or\n"
+"I2PBote)\n"
+"may perhaps prove adequate to meet the threat\n"
+"model of those adversaries, while running in parallel along side the "
+"needs of low latency users, to provide\n"
+"a significantly larger anonymity set.\n"
+"High-latency support within the I2P router itself may or may not be added"
+" in a distant future release.\n"
+"It is too early to say if I2P will meet the needs of users requiring "
+"extreme protection for email."
+msgstr ""
+"\n"
+"Mixminion и Mixmaster это сети, обеспечивающие обмен email при "
+"противодействии мощному противнику.\n"
+"Средства обмена сообщениями с высокой задержкой поверх I2P\n"
+"(например, <a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> или\n"
+"I2PBote)\n"
+"возможно окажутся вполне отвечающими модели угроз в таких условиях, "
+"особенно эксплуатируясь на фоне трафика многочисленных пользователей с "
+"низкими задержками, что добавит дополнительный уровень анонимности.\n"
+"Поддержка работы с высокими задержками в I2P-маршрутизаторе может, а "
+"может и не быть добавлена в отдаленном будущем релизе.\n"
+"Пока рано говорить, сможет ли I2P удовлетворить требования пользователей "
+"по экстремальной защите email сообщений."
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:167
+msgid ""
+"As with Tor and Onion Routing, \n"
+"both Mixminion and Mixmaster take the directory based approach as well."
+msgstr ""
+"Как и в случае Tor и Onion Routing,  Mixminion и Mixmaster применяют "
+"подход на основе справочных директорий."
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:177
+#, python-format
+msgid ""
+"JAP (Java Anonymous Proxy) is a network of mix cascades for anonymizing "
+"web requests,\n"
+"and as such it has a few centralized nodes (participants in the cascade) "
+"that blend\n"
+"and mix requests from clients through the sequence of nodes (the cascade)"
+" before \n"
+"proxying out onto the web.  The scope, threat model, and security is "
+"substantially \n"
+"different from I2P, but for those who don't require significant anonymity"
+" but still\n"
+"are not satisfied with an Anonymizer-like service, JAP is worth "
+"reviewing.  One\n"
+"caution to note is that anyone under the jurisdiction of the German "
+"courts may want\n"
+"to take care, as the German Federal Bureau of Criminal Investigation "
+"(FBCI) has \n"
+"successfully mounted an \n"
+"<a href=\"%(url)s\">attack</a> \n"
+"on the network.  Even though the method of this attack was later found to"
+" be illegal \n"
+"in the German courts, the fact that the data was successfully collected "
+"is the \n"
+"concern.  Courts change their minds based upon circumstance, and this is "
+"evidence that \n"
+"if a government body or intelligence agency wanted to, they could gather "
+"the data, even \n"
+"if it may be found inadmissible in some courts later)"
+msgstr ""
+"JAP (Java Anonymous Proxy) это сеть смешанных каскадов для анонимизации "
+"веб-запросов, и для этого применяется несколько централизованных узлов "
+"(участников каскада), которые смешивают и обрабатывают запросы "
+"пользователей через набор узлов (каскад) перед доставкой их в сеть.\n"
+"Задача, модель угроз и безопасности существенно отличаются от принятых в "
+"I2P, но те, кто не нуждается в значительном уровне анонимности, но не "
+"удовлетворен уровнем анонимности существующих анонимайзеров, могут "
+"рассмотреть этот вариант.  Те, кто в зоне ответственности немецкого "
+"законодательства, должны учитывать опасность того, что German Federal "
+"Bureau of Criminal Investigation (FBCI) успешно провело <a "
+"href=\"%(url)s\">атаку</a> на эту сеть.\n"
+"Хотя методы атаки позже были признаны незаконными в немецком суде, факт "
+"успешного сбора данных стоит учитывать. Суды могут поменять свои решения "
+"по обстоятельствам и техническую возможность сбора информации "
+"правительством или агентствами нельзя сбрасывать со счетов)."
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:199
+#, python-format
+msgid ""
+"Both of these systems work through the same basic \n"
+"<a href=\"%(antnet)s\">antnet</a> routing, providing some degree of\n"
+"anonymity based on the threat model of providing plausible deniability "
+"against a simple \n"
+"non-colluding adversary.  With the antnet routing, they first either do a"
+" random walk or a \n"
+"broadcast search to find some peer with the data or identity desired, and"
+" then use a feedback\n"
+"algorithm to optimize that found path.  This works well for applications "
+"that merely want to know \n"
+"what other people around them have to offer - \"How are y'all doing\" vs."
+" \"Hey Alice, how are you\" - \n"
+"you basically get a local cluster of nodes that can share files with and "
+"maintain some degree of \n"
+"anonymity (though you don't have much control over who is in that group "
+"of peers)."
+msgstr ""
+"Обе эти системы работают на одном базовом механизме <a "
+"href=\"%(antnet)s\">маршрутизации</a>, добиваясь некоторой анонимности, "
+"предоставляя путь отказа при несложном, не организованном противнике. "
+"Используя antnet маршрутизацию, они сначала делают случайный проход, или "
+"широковещательный запрос на поиск пира с нужными данными или адресами, а "
+"затем используют обратную связь для оптимизации найденного пути. Это "
+"нормально работает для приложений, которые собирают информацию о том, что"
+" другие пиры вокруг могут предложить - \"как у вас всех дела?\" против "
+"\"Алиса, привет, ты как?\".  На выходе вы получаете локальный набор "
+"узлов, с которыми можно обмениваться файлами и поддерживать определенный "
+"уровень анонимности (хотя вы не имеете особого контроля над тем, кто "
+"будет в этой группе пиров)."
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:211
+msgid ""
+"However, the algorithm does not scale well at all - if the application "
+"wants to speak with a \n"
+"particular peer it ends up doing a broadcast search or random walk "
+"(though if they are lucky enough\n"
+"for that to succeed, the antnet routing should optimize that found "
+"connection).  This means that \n"
+"while these networks can work great at small scales, they are not "
+"suitable for large networks where\n"
+"someone wants to get in touch with another specific peer.  That does not "
+"mean that there is no \n"
+"value in these systems, just that their applicability is limited to "
+"situations where their \n"
+"particular issues can be addressed."
+msgstr ""
+"Тем не менее, этот алгоритм не очень хорошо масштабируется - если "
+"приложение хочет говорить с конкретным пиром, оно делает "
+"широковещательный запрос или случайный поик (хотя, если поиск удался, "
+"antnet позволит оптимизировать связб). Это означает, что хотя эти сети "
+"работают на малом числе узлов, для большого числа узлов они не очень "
+"применимы при попытке связаться с конкретным пиром. Это не означает, что "
+"эти системы бесполезны, просто их применимость ограничена сценариями, где"
+" эти недостатки можно обработать другими средствами."
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:222
+#, python-format
+msgid ""
+"This was a closed-source network targeted at Iranian users.\n"
+"Tor did a\n"
+"<a href=\"http://blog.torproject.org/blog/ten-things-look-circumvention-"
+"tool\">good writeup on what to look for in a circumvention tool</a>.\n"
+"Suffice it to say that being closed source and publicly targeting a "
+"specific country are not good ideas.\n"
+"I2P is, of course, open source. However, that source, and our\n"
+"<a href=\"%(docs)s\">technical documentation</a>, need much more review."
+msgstr ""
+"Это сеть с закрытыми исходниками, предназначенная для пользователей в "
+"Иране. \n"
+"Tor выпустил ⏎\n"
+"<a href=\"http://blog.torproject.org/blog/ten-things-look-circumvention-"
+"tool\">на что смотреть при выборе средств обхода</a>.⏎\n"
+"Достаточно сказать, что будучи закрытм приложением и явно целясь в "
+"конкретную группу пользователей, использование системы не является "
+"хорошей идеей.⏎\n"
+"I2P является средством с открытым кодом. Тем не менее, эти коды и наша ⏎\n"
+"<a href=\"%(docs)s\">техническая документация</a> нуждаются в большем "
+"количестве обсуждений и контроле."
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:231
+msgid "Paid VPN Services"
+msgstr "Платные VPN сервисы"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:232
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:238
+#, python-format
+msgid ""
+"You may contribute an analysis by entering a\n"
+"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
+msgstr ""
+"Вы можете внести свой вклад, опубликовав <a "
+"href=\"http://%(trac)s/report/1\">новую запись в %(trac)s</a>."
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:237
+msgid "Others"
+msgstr "Другие"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:2
+msgid "I2P Compared to Tor"
+msgstr "I2P в сравнении с Tor"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:8
+#, python-format
+msgid ""
+"Tor and Onion Routing are both anonymizing proxy networks, \n"
+"allowing people to tunnel out through their low latency mix \n"
+"network. The two primary differences between Tor / \n"
+"Onion-Routing and I2P are again related to differences in \n"
+"the threat model and the out-proxy design (though Tor\n"
+"supports hidden services as well).  In addition, Tor\n"
+"takes the directory-based approach - providing a \n"
+"centralized point to manage the overall 'view' of the \n"
+"network, as well as gather and report statistics, as \n"
+"opposed to I2P's distributed <a href=\"%(netdb)s\">network \n"
+"database</a> and <a href=\"%(peerselection)s\">peer selection</a>."
+msgstr ""
+"Tor и Onion Routing это анонимные сети прокси-серверов, позволяющие "
+"пользователям\n"
+"туннелировать данные через их сеть с низкими задержками. Два основных "
+"отличия Tor и I2P \n"
+"основаны на разнице в моделях угроз и дизайне выходных прокси-узлов (хотя"
+" Tor и поддерживает скрытые сервисы, как и I2P). Кроме того, Tor "
+"реализует централизованную точку для управления видимостью сети, а так же"
+" для сбора статистики, в отличие от распределенной модели сети I2P, <a "
+"href=\"%(netdb)s\">базы сети</a> и <a href=\"%(peerselection)s\">выбора "
+"пира</a>."
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:22
+msgid ""
+"The I2P/Tor outproxy functionality does have a few \n"
+"substantial weaknesses against certain attackers - \n"
+"once the communication leaves the mixnet, global passive\n"
+"adversaries can more easily mount traffic analysis.  In \n"
+"addition, the outproxies have access to the cleartext \n"
+"of the data transferred in both directions, and \n"
+"outproxies are prone to abuse, along with all of the \n"
+"other security issues we've come to know and love with \n"
+"normal Internet traffic."
+msgstr ""
+"Функция выходных узлов в  I2P/Tor обладает несколькими явными проблемами "
+"- \n"
+"как только данные покидают сеть, глобальные наблюдатели легко "
+"обеспечивают мониторинг этого траффика.  В добавок, выходные узлы имеют "
+"доступ к незашифрованным данным в обе стороны, а также легко выявляются и"
+" подвержены разного рода атакам реального мира. И это все в добавление к "
+"обычным проблемам безопасности, которые мы знаем. "
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:34
+msgid ""
+"However, many people don't need to worry about those \n"
+"situations, as they are outside their threat model.  It\n"
+"is, also, outside I2P's (formal) functional scope (if people want\n"
+"to build outproxy functionality on top of an anonymous\n"
+"communication layer, they can).  In fact, some I2P users\n"
+"currently take advantage of Tor to outproxy."
+msgstr ""
+"Тем не менее, многим людям не стоит беспокоиться на этот счет, т.к. они "
+"за пределами угроз модели. Они также вне (формальной) границы I2P (если "
+"людям нужно сделать выходной узел, они могут его сделать). На самом деле,"
+" ряд пользователей I2P в качестве выходного узла используют Tor."
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:48
+msgid "Comparison of Tor and I2P Terminology"
+msgstr "Сравнение терминологии Tor и I2P"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:49
+msgid ""
+"While Tor and I2P are similar in many ways, much of the terminology is "
+"different."
+msgstr ""
+"Хотя Tor и I2P во многом похожи, у них значительно отличается "
+"терминология."
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:54
+msgid "Cell"
+msgstr "Ячейка"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:54
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:55
+msgid "Client"
+msgstr "Клиент"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:55
+msgid "Router or Client"
+msgstr "Маршрутизатор или Клиент"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:56
+msgid "Circuit"
+msgstr "Цепочка"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:56
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Туннель"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57
+msgid "Directory"
+msgstr "Справочник"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57
+msgid "NetDb"
+msgstr "NetDb"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58
+msgid "Directory Server"
+msgstr "Сервер справочников"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58
+msgid "Floodfill Router"
+msgstr "Floodfill маршрутизатор"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59
+msgid "Entry Guards"
+msgstr "Входные стражи"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59
+msgid "Fast Peers"
+msgstr "Быстрые пиры"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60
+msgid "Entry Node"
+msgstr "Входные узлы"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60
+msgid "Inproxy"
+msgstr "Входной прокси"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61
+msgid "Exit Node"
+msgstr "Выходной узел"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61
+msgid "Outproxy"
+msgstr "Выходной прокси"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62
+msgid "Hidden Service"
+msgstr "Скрытый сервис"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62
+msgid "Eepsite or Destination"
+msgstr "Eepsite или Назначение"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63
+msgid "Hidden Service Descriptor"
+msgstr "Дескриптор скрытого сервиса"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63
+msgid "LeaseSet"
+msgstr "LeaseSet"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64
+msgid "Introduction point"
+msgstr "Введение"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64
+msgid "Inbound Gateway"
+msgstr "Входной шлюз"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65
+msgid "Node"
+msgstr "Узел"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:70
+msgid "Router"
+msgstr "Маршрутизатор"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66
+msgid "Onion Proxy"
+msgstr "Onion Proxy"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66
+msgid "I2PTunnel Client (more or less)"
+msgstr "I2PTunnel клиент (более-менее)"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67
+msgid "Relay"
+msgstr "Relay"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68
+msgid "Rendezvous Point"
+msgstr "Точка встречи"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68
+msgid "somewhat like Inbound Gateway + Outbound Endpoint"
+msgstr "что-то вроде Входной шлюз + Выходная точка"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69
+msgid "Router Descriptor"
+msgstr "Дескриптор маршрутизатора"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69
+msgid "RouterInfo"
+msgstr "RouterInfo"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:70
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:73
+msgid "Benefits of Tor over I2P"
+msgstr "Преимущества Tor перед I2P"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:76
+msgid ""
+"Much bigger user base; much more visibility in the academic and hacker "
+"communities; benefits from\n"
+"formal studies of anonymity, resistance, and performance;\n"
+"has a non-anonymous, visible, university-based leader"
+msgstr ""
+"Значительно большая пользовательская база; Большее внимание со стороны "
+"науки и хакерского сообщества; выгоды от формальных исследований "
+"анонимности, сопротивления и производительности;\n"
+"известен не анонимный, видимый, связанный с университетом лидер"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:82
+msgid "Has already solved some scaling issues I2P has yet to address"
+msgstr ""
+"Уже разрешили ряд проблем масштабирования, к которым I2P еще просто не "
+"подошел"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:83
+msgid "Has significant funding"
+msgstr "Имеет значительное финансирование"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:84
+msgid "Has more developers, including several that are funded"
+msgstr "Больше разработчиков, включая ряд оплачиваемых"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:86
+msgid ""
+"More resistant to state-level blocking due to TLS transport layer and "
+"bridges\n"
+"(I2P has proposals for \"full restricted routes\" but these are not yet "
+"implemented)"
+msgstr ""
+"Более устойчивый к блокировкам на уровне государств, благодаря транспорту"
+" поверх TLS и мостам (I2P имеет предложения по \"полностью закрытым "
+"путям\", но они еще не реализованы)"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:91
+msgid "Big enough that it has had to adapt to blocking and DOS attempts"
+msgstr "Достаточно большая сеть, чтобы адаптироваться к блокировке и попыткам DOS"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:92
+msgid "Designed and optimized for exit traffic, with a large number of exit nodes"
+msgstr ""
+"Разработан и оптимизирован для выхода трафика,  с большим числом выходных"
+" узлов"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:94
+msgid ""
+"Better documentation, has formal papers and specifications,\n"
+"better website, many more translations"
+msgstr ""
+"Лучше документация, есть исследования и спецификации,\n"
+"лучше вебсайт, гораздо больше переведенных данных"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:99
+msgid "More efficient with memory usage"
+msgstr "Более эффективен в использовании памяти"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:100
+msgid "Tor client nodes have very low bandwidth overhead"
+msgstr "Клиенты Tor работают с очень небольшими затратами на протоколе"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:102
+msgid ""
+"Centralized control reduces the complexity at each\n"
+"node and can efficiently address Sybil attacks"
+msgstr ""
+"Централизованный контроль уменьшает сложность каждого узла и может "
+"эффективно работать с атаками Sybil"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:108
+msgid ""
+"A core of high capacity nodes provides higher\n"
+"throughput and lower latency"
+msgstr ""
+"Набор высокопроизводительных узлов обеспечивает высокую "
+"производительность и меньшие задержки"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:113
+msgid "C, not Java (ewww)"
+msgstr "реализация на C, не Java (фу...)"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:116
+msgid "Benefits of I2P over Tor"
+msgstr "Преимущества I2P перед Tor"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:118
+msgid ""
+"Designed and optimized for hidden services, which are much faster than in"
+" Tor"
+msgstr ""
+"Разработан и оптимизирован для работы скрытых сервисов, что гораздо "
+"быстрее, чем в Tor"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:119
+msgid "Fully distributed and self organizing"
+msgstr "Полностью распределенная и самоорганизующаяся сеть"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:121
+msgid ""
+"Peers are selected by continuously profiling and ranking performance,\n"
+"rather than trusting claimed capacity"
+msgstr ""
+"Пиры выбираются на основе постоянного профайлинга и замеров по "
+"производительности,\n"
+"нежели по объявленной пиром пропускной способности"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:127
+msgid ""
+"Floodfill peers (\"directory servers\") are varying and untrusted,\n"
+"rather than hardcoded"
+msgstr ""
+"Пиры Floodfill (\"справочные сервера\") постоянно меняются и не обладают "
+"доверием, в отличие от явно прошитых в Tor"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:132
+msgid "Small enough that it hasn't been blocked or DOSed much, or at all"
+msgstr "Достаточно небольшая, чтобы ее сильно блокировали или DOS'или. "
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:133
+msgid "Peer-to-peer friendly"
+msgstr "Обеспечивает пиринговые сервисы"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:134
+msgid "Packet switched instead of circuit switched"
+msgstr "Коммутирует пакеты, нежели соединения"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:137
+msgid ""
+"implicit transparent load balancing of messages \n"
+"across multiple peers, rather than a single path"
+msgstr ""
+"Явная прозрачная балансировка сообщений по многим пирам, в отличие от "
+"использования одного пути"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:143
+msgid ""
+"resilience vs. failures by running multiple \n"
+"tunnels in parallel, plus rotating tunnels"
+msgstr ""
+"Надежность и отказоустойчивость за счет поддержания нескольких "
+"параллельных туннелей и обеспечения ротации туннелей"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:149
+msgid ""
+"scale each client's connections at O(1) instead \n"
+"of O(N) (Alice has e.g. 2 inbound tunnels that are \n"
+"used by all of the peers Alice is talking with, \n"
+"rather than a circuit for each)"
+msgstr ""
+"соединения каждого пользователя масштабируются как  O(1) вместо  O(N) "
+"(например, Алиса держит  2 входящих туннеля, которые может использовать "
+"любой пир, с которым Алиса общается, а не держим по цепочке на каждый "
+"пир)"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:159
+msgid ""
+"Unidirectional tunnels instead of bidirectional\n"
+"circuits, doubling the number of nodes a peer has to\n"
+"compromise to get the same information."
+msgstr ""
+"Односторонние туннели, вместо двусторонних цепочек, удваивая число узлов,"
+" которые пир должен скомпроменировать, чтобы получить ту же информацию"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:166
+msgid ""
+"Protection against detecting client activity, even\n"
+"when an attacker is participating in the tunnel, as\n"
+"tunnels are used for more than simply passing end \n"
+"to end messages (e.g. netDb, tunnel management, \n"
+"tunnel testing)"
+msgstr ""
+"Защита против детектирования клиентской активности, даже если\n"
+"атакующий участвует в туннеле, так как туннели используются не только для"
+" передачи сообщений, но и для работы NetDb, управления туннелями, "
+"проверки работоспособности туннелей)"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:175
+msgid ""
+"Tunnels in I2P are short lived, decreasing the number\n"
+"of samples that an attacker can use to mount an \n"
+"active attack with, unlike circuits in Tor, which are\n"
+"typically long lived."
+msgstr ""
+"В I2P реализованы короткоживущие туннели, что уменьшает количество "
+"примеров, которые атакующий может использовать для атаки, в отличие от "
+"цепочек в Tor'е, которые как правило живут долго. "
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:183
+msgid ""
+"I2P APIs are designed specifically for anonymity and\n"
+"security, while SOCKS is designed for functionality."
+msgstr ""
+"API I2P спроектированы под анонимность и безопасность, тогда как SOCKS "
+"сделан для функциональности"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:188
+msgid "Essentially all peers participate in routing for others"
+msgstr ""
+"За редким исключением, все пиры участвуют в маршрутизации трафика для "
+"других"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:190
+msgid ""
+"The bandwidth overhead of being a full peer is low, \n"
+"while in Tor, while client nodes don't require much\n"
+"bandwidth, they don't fully participate in the mixnet."
+msgstr ""
+"Затраты на работу в полном режиме довольно низки, тогда как в Tor, если "
+"клиент сам по себе не требует много полосы, но они еще и не полностью "
+"используют сеть."
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:196
+msgid "Integrated automatic update mechanism"
+msgstr "Встроенный механизм автоматических обновлений"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:197
+msgid "Both TCP and UDP transports"
+msgstr "Используется как TCP, так и UDP транспорт"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:198
+msgid "Java, not C (ewww)"
+msgstr "Реализация на Java, не C (фу....)"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:201
+msgid "Other potential benefits of I2P but not yet implemented"
+msgstr "Другие потенциальные, но еще не реализованные преимущества I2P"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:202
+msgid "...and may never be implemented, so don't count on them!"
+msgstr "... и возможно никогда не реализуемые, так что не рассчитывайте на них"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:205
+msgid ""
+"Defense vs. message count analysis by garlic wrapping \n"
+"multiple messages"
+msgstr ""
+"Защита от количественного анализа сообщений за счет\n"
+"заворачивания нескольких сообщений в одно"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:211
+msgid ""
+"Defense vs. long term intersection by adding delays \n"
+"at various hops (where the delays are not discernible\n"
+"by other hops)"
+msgstr ""
+"Защита от статистического анализа за счет добавления задержек на разных "
+"хопах\n"
+"(где задержки не зависят от других хостов)"
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:218
+msgid ""
+"Various mixing strategies at the tunnel level (e.g.\n"
+"create a tunnel that will handle 500 messages / minute,\n"
+"where the endpoint will inject dummy messages if there\n"
+"are insufficient messages, etc)"
+msgstr ""
+"Разные стратегии имитовставки на уровне туннелей (например\n"
+"создание туннеля, который будет обрабатывать 500 сообщений в минуту, \n"
+"где эндпойнт посылает случайные данные, если полезный трафик не "
+"передается и т.д)"
+
diff --git a/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/get-involved.po
new file mode 100644
index 000000000..7b948df06
--- /dev/null
+++ b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/get-involved.po
@@ -0,0 +1,4129 @@
+# Russian (Russia) translations for I2P.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the I2P project.
+#
+# Translators:
+# IOException <opexob@yandex.ru>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version:  I2P\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-25 17:54+0000\n"
+"Last-Translator: IOException <opexob@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian (Russia) "
+"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:74
+msgid "Donate"
+msgstr "Пожертвовать"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:4
+msgid ""
+"Thank you for your interest in contributing to I2P!\n"
+"The details of how you\n"
+"can make your contribution are provided below."
+msgstr ""
+"Спасибо за ваш интерес проявленный к поддержке проекта I2P!\n"
+"Подробности о том как вы\n"
+"можете сделать свой вклад приведены ниже."
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:11
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:27
+#, python-format
+msgid ""
+"As of %(date)s, eche|on has been running a\n"
+"<a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> account for the I2P project.\n"
+"If you'd like to donate using %(cointype)s, just transfer your\n"
+"desired amount of coins to the account <b>%(account)s</b>\n"
+"and leave eche|on a note if you'd like your donation to be\n"
+"mentioned on the I2P webpage."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:22
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:38
+msgid "For easy usage, use the QR code below!"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:44
+#, python-format
+msgid "You can donate direct via PayPal to the account \"%(account)s\"."
+msgstr "Вы можете пожертвовать на прямую через PayPal на аккаунт \"%(account)s\"."
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:50
+msgid "One time donation:"
+msgstr "Разовое пожертвование:"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:64
+msgid "Donate 10 &euro;/month for 12 months:"
+msgstr "Жертвовать по 10 &euro;/месяц в течение 12 месяцев:"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:72
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:84
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:96
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:108
+msgid "I2P donation "
+msgstr "пожертвовать I2P"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:78
+msgid "Donate 20 &euro;/month for 12 months:"
+msgstr "Жертвовать по 20 &euro;/месяц в течение 12 месяцев:"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:90
+msgid "Donate 30 &euro;/month for 12 months:"
+msgstr "Жертвовать по 30 &euro;/месяц в течение 12 месяцев:"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:102
+msgid "Donate 50 &euro;/month for 12 months:"
+msgstr "Жертвовать по 50 &euro;/месяц в течение 12 месяцев:"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:117
+msgid "Flattr this"
+msgstr "Через Flattr"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:122
+msgid ""
+"If you want to keep more or less anonymous, the option to send money via "
+"mail is also available. But it is less secure\n"
+"as the envelope can be lost on the way to us."
+msgstr ""
+"Если вы хотите более или менее сохранить анонимность, вы можете отправить"
+" деньги почтой. Однако это менее безопасно\n"
+"так как конверт может потеряться по пути к нам. "
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:126
+#, python-format
+msgid ""
+"If you'd like to donate via  snail mail, send an email to <a "
+"href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail "
+"donation\">%(email)s</a>\n"
+" and you'll receive an email with instructions detailing how to proceed."
+msgstr ""
+"Если вы хотите сделать пожертвование по средствам бумажной почты, "
+"отправьте электронное письмо на адрес <a "
+"href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail "
+"donation\">%(email)s</a>\n"
+" и в ответ вы получите письмо с подробными инструкциями как это "
+"осуществить."
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:131
+#, python-format
+msgid ""
+"In the meantime, feel free to take a look at the generous donations that "
+"have been\n"
+"given in support of the I2P Project at the <a "
+"href=\"%(halloffame)s\">hall of fame</a>."
+msgstr ""
+"А пока, вы можете взглянуть на щедрые пожертвования\n"
+"сделанные проекту I2P в <a href=\"%(halloffame)s\">зале славы</a>."
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:2
+msgid "Get Involved!"
+msgstr "Присоединяйтесь!"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:4
+msgid "We need your help!"
+msgstr "Нам нужна ваша помощь!"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:5
+msgid ""
+"To get involved, please feel free to join us on the #i2p IRC channel (on\n"
+"irc.freenode.net, or within I2P on irc.freshcoffee.i2p or "
+"irc.postman.i2p)."
+msgstr ""
+"Что бы принять участие, не стесняясь заходите на наш IRC канал #i2p (на "
+"сервере\n"
+"irc.freenode.net, или в сети I2P на серверах irc.freshcoffee.i2p или "
+"irc.postman.i2p)."
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:9
+#, python-format
+msgid ""
+"If you're interested in joining our <a href=\"%(team)s\">team</a>, please"
+" get in\n"
+"touch as we're always looking for eager contributors!"
+msgstr ""
+"Если вы хотите присоединить к нашей <a href=\"%(team)s\">команде</a>, "
+"пожалуйста, свяжитесь с нами, так как мы постоянно ищем новых активных "
+"участников."
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:13
+msgid ""
+"We need help in many areas, and you don't need to know Java to "
+"contribute!\n"
+"Here's a list to help you get started!"
+msgstr ""
+"Нам нужна помощь по многим направлениям, поэтому вам не обязательно знать"
+" язык Java, чтобы оказать помощь!\n"
+"Вот список, который поможет вам начать!"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:18
+msgid "Spread the Word!"
+msgstr "Расскажите о нас!"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:19
+msgid ""
+"Tell people about I2P on forums, blogs, and comments to articles.\n"
+"Fix up the Wikipedia article about I2P in your language.\n"
+"Tell your friends."
+msgstr ""
+"Рассказывайте людям о I2P на форумах, в блогах и в комментариях к "
+"статьям.\n"
+"Исправляйте и дополняйте статьи о I2P в Википедии на вашем языке.\n"
+"Расскажите своим друзьям."
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:24
+msgid "Testing"
+msgstr "Тестирование"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:25
+#, python-format
+msgid ""
+"Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
+"and report results on #i2p or as bugs on <a "
+"href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
+msgstr ""
+"Запускайте свежие сборки из репозитория <a "
+"href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
+"и сообщайте о результатах на канале #i2p или об ошибках в <a "
+"href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:29
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документация"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
+msgid ""
+"Help fix the parts of the website that are outdated or incomplete.\n"
+"Translate pages into other languages."
+msgstr ""
+"Помогите исправить разделы сайта, содержащие устаревшую или неполную "
+"информацию.\n"
+"Переводите страницы на другие языки."
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:34
+msgid "Pictures"
+msgstr "Изображения"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
+msgid "Make some more pictures, fix the old ones on the website"
+msgstr "Добавьте больше картинок, обновите устаревшие на сайте"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:38
+msgid "Content"
+msgstr "Контент"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
+msgid "Make an eepsite! Add some content! Contribute to the community!"
+msgstr "Создайте eep-сайт! Добавьте содержимое! Сделайте вклад в сообщество!"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:42
+msgid "Services"
+msgstr "Службы"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
+msgid ""
+"Run a service on an eepsite. It could be a proxy, a forum, a tracker,\n"
+"a naming service, a search engine, an eepsite monitor... many of these\n"
+"aren't that hard."
+msgstr ""
+"Запустите службу на eep-сайте. Это может быть прокси-сервер, форум, "
+"трекер, служба имён, поисковый сервис, мониторинг eep-сайтов... много "
+"всего и это не так уж сложно."
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:48
+msgid "Applications"
+msgstr "Программы"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
+#, python-format
+msgid ""
+"Write or port applications for I2P! There's some guidelines and\n"
+"a list of ideas on the <a href=\"%(apps)s\">applications page</a>."
+msgstr ""
+"Создавайте или портируйте программы для I2P! Вы найдёте несколько "
+"руководств и список идей на <a href=\"%(apps)s\">странице приложений</a>."
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:53
+msgid "Coding"
+msgstr "Программируйте"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
+#, python-format
+msgid ""
+"There's plenty to do if you know Java or are ready to learn.\n"
+"Check for open tickets on <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
+"or the TODO list on <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> for\n"
+"some ideas on where to start.\n"
+"See the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a> for details."
+msgstr ""
+"Есть много задач для реализации если вы знаете Java или готовы учить.\n"
+"Проверьте открытые заявки в <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>"
+"\n"
+"или в списке TODO <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a>\n"
+"что бы определиться с чего можно начать.\n"
+"Просмотрите <a href=\"%(newdevs)s\">руководство разработчиков</a> для "
+"выяснения подробностей."
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:61
+msgid "Translation"
+msgstr "Перевод"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:62
+#, python-format
+msgid ""
+"Help translate the website and the software into your language.\n"
+"See the <a href=\"%(newtrans)s\">new translator's guide</a> for details."
+msgstr ""
+"Помогите перевести веб-сайт и программное обеспечение на ваш язык.\n"
+"Обратитесь к <a href=\"%(newtrans)s\">руководству переводчика</a> для "
+"подробностей."
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:66
+msgid "Analysis"
+msgstr "Анализ"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:67
+#, python-format
+msgid ""
+"Study or test the code to look for vulnerabilities.\n"
+"Both anonymity vulnerabilities from the various\n"
+"<a href=\"%(threatmodel)s\">threat models</a>,\n"
+"and DOS and other weaknesses due to securities holes,\n"
+"need researching."
+msgstr ""
+"Изучайте или тестируйте исходный код для выявления уязвимостей.\n"
+"И различные <a href=\"%(threatmodel)s\">модели угроз</a> деанонимизации,\n"
+"и DOS, и другие проблемы безопасности требуют тщательного изучения."
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:2
+msgid "Roadmap"
+msgstr "План разработки"
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:7
+msgid ""
+"Include some seed data in the distribution so a central reseed location "
+"isn't required?"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:10
+#, python-format
+msgid ""
+"Reachability Mapping / handle peers partially reachable / enhanced <a "
+"href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">restricted routes</a>"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:13
+msgid "Improve help pages and website"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:14
+msgid "More translations"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:15
+msgid "SSU disconnect message"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:16
+msgid "Iterative floodfill lookups"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:21
+msgid "Full review of anonymity issues and other vulnerabilities"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:22
+msgid ""
+"Reduce memory usage, remove debugging overhead, make it run better on "
+"slow and embedded machines"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:25
+msgid "Docs"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:30
+msgid "Full restricted routes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:35
+msgid "Tunnel mixing and padding"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:36
+msgid "User defined message delays"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:39
+#, python-format
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"%(todo)s\">TODO</a> list for more detailed info "
+"about some of these tasks."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:2
+msgid "To Do List"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:4
+msgid "I2P Project Targets"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:5
+#, python-format
+msgid ""
+"Below is a more detailed (yet still incomplete) discussion of the major "
+"areas\n"
+"of future development on the core I2P network, spanning the plausibly "
+"planned\n"
+"releases. This does not include stego transports, porting to wireless "
+"devices,\n"
+"or tools to secure the local machine, nor does it include client "
+"applications\n"
+"that will be essential in I2P's success. There are probably other things "
+"that\n"
+"will come up, especially as I2P gets more peer review, but these are the "
+"main\n"
+"'big things'. See also <a href=\"%(roadmap)s\">the roadmap</a>. Want to "
+"help?\n"
+"<a href=\"%(volunteer)s\">Get involved</a>!"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:16
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:54
+msgid "Core functionality"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:16
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:28
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:52
+msgid "link"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:18
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:57
+msgid "NAT/Firewall bridging via 1-hop restricted routes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:21
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:130
+msgid "High degree transport layer with UDP, NBIO, or NIO"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:24
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:218
+msgid "NetworkDB and profile tuning and ejection policy for large nets"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:28
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:242
+msgid "Security / anonymity"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:30
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:245
+msgid ""
+"Per-hop tunnel id &amp; new permuted TunnelVerificationStructure "
+"encryption"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:33
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:295
+msgid "Strict ordering of participants within tunnels"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:36
+msgid "Randomly permuted tunnel lengths"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:39
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:357
+msgid "Full blown n-hop restricted routes with optional trusted links"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:42
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:376
+msgid "Hashcash for routerIdentity, destination, and tunnel request"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:45
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:405
+msgid "Advanced tunnel operation (batching/mixing/throttling/padding)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:48
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:442
+msgid "Stop &amp; go mix w/ garlics &amp; tunnels"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:52
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:456
+msgid "Performance"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:62
+msgid "Implemented in I2P 0.6.0.6"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:63
+msgid ""
+"The functionality of allowing routers to fully participate within the "
+"network \n"
+"while behind firewalls and NATs that they do not control requires some "
+"basic \n"
+"restricted route operation (since those peers will not be able to receive"
+" \n"
+"inbound connections). To do this successfully, you consider peers one of"
+" \n"
+"two ways:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:73
+msgid ""
+"<b>Peers who have reachable interfaces</b> - these peers do not need to \n"
+"do anything special"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:77
+msgid ""
+"<b>Peers who do not have reachable interfaces</b> - these peers must "
+"build \n"
+"a tunnel pointing at them where the gateway is one of the peers they have"
+" \n"
+"established a connection with who has both a publicly reachable interface"
+" \n"
+"and who has agreed to serve as their 'introducer'."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:85
+msgid ""
+"To do this, peers who have no IP address simply connect to a few peers, \n"
+"build a tunnel through them, and publish a reference to those tunnels "
+"within \n"
+"their RouterInfo structure in the network database."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:90
+msgid ""
+"When someone wants to contact any particular router, they first must get"
+" \n"
+"its RouterInfo from the network database, which will tell them whether "
+"they \n"
+"can connect directly (e.g. the peer has a publicly reachable interface) \n"
+"or whether they need to contact them indirectly. Direct connections occur"
+" \n"
+"as normal, while indirect connections are done through one of the "
+"published \n"
+"tunnels."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:98
+msgid ""
+"When a router just wants to get a message or two to a specific hidden "
+"peer, \n"
+"they can just use the indirect tunnel for sending the payload. However, \n"
+"if the router wants to talk to the hidden peer often (for instance, as "
+"part \n"
+"of a tunnel), they will send a garlic routed message through the indirect"
+" \n"
+"tunnel to that hidden peer which unwraps to contain a message which "
+"should \n"
+"be sent to the originating router. That hidden peer then establishes an \n"
+"outbound connection to the originating router and from then on, those two"
+" \n"
+"routers can talk to each other directly over that newly established "
+"direct \n"
+"connection."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:109
+msgid ""
+"Of course, that only works if the originating peer can receive "
+"connections \n"
+"(they aren't also hidden). However, if the originating peer is hidden, "
+"they \n"
+"can simply direct the garlic routed message to come back to the "
+"originating \n"
+"peer's inbound tunnel."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:115
+msgid ""
+"This is not meant to provide a way for a peer's IP address to be "
+"concealed, \n"
+"merely as a way to let people behind firewalls and NATs fully operate "
+"within \n"
+"the network. Concealing the peer's IP address adds a little more work, as"
+" \n"
+"described <a href=\"#fullRestrictedRoutes\">below.</a>"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:121
+msgid ""
+"With this technique, any router can participate as any part of a tunnel."
+" \n"
+"For efficiency purposes, a hidden peer would be a bad choice for an "
+"inbound \n"
+"gateway, and within any given tunnel, two neighboring peers wouldn't want"
+" \n"
+"to be hidden. But that is not technically necessary."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:133
+msgid "Both UDP and NIO have been Implemented in I2P"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:134
+msgid ""
+"Standard TCP communication in Java generally requires blocking socket \n"
+"calls, and to keep a blocked socket from hanging the entire system, those"
+" \n"
+"blocking calls are done on their own threads. Our current TCP transport \n"
+"is implemented in a naive fashion - for each peer we are talking to, we \n"
+"have one thread reading and one thread writing. The reader thread simply"
+" \n"
+"loops a bunch of read() calls, building I2NP messages and adding them \n"
+"to our internal inbound message queue, and the writer thread pulls "
+"messages \n"
+"off a per-connection outbound message queue and shoves the data through \n"
+"write() calls."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:145
+msgid ""
+"We do this fairly efficiently, from a CPU perspective - at any time, \n"
+"almost all of these threads are sitting idle, blocked waiting for "
+"something \n"
+"to do. However, each thread consumes real resources (on older Linux "
+"kernels, \n"
+"for instance, each thread would often be implemented as a fork()'ed "
+"process). \n"
+"As the network grows, the number of peers each router will want to talk \n"
+"with will increase (remember, I2P is fully connected, meaning that any \n"
+"given peer should know how to get a message to any other peer, and "
+"restricted \n"
+"route support will probably not significantly reduce the number of "
+"connections \n"
+"necessary). This means that with a 100,000 router network, each router \n"
+"will have up to 199,998 threads just to deal with the TCP connections!"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:157
+msgid ""
+"Obviously, that just won't work. We need to use a transport layer that \n"
+"can scale. In Java, we have two main camps:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:162
+#, python-format
+msgid ""
+"Implemented in I2P 0.6 (\"SSU\") as documented <a "
+"href=\"%(ssu)s\">elsewhere</a>"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:165
+msgid ""
+"Sending and receiving UDP datagrams is a connectionless operation - if \n"
+"we are communicating with 100,000 peers, we simply stick the UDP packets"
+" \n"
+"in a queue and have a single thread pulling them off the queue and "
+"shoving \n"
+"them out the pipe (and to receive, have a single thread pulling in any \n"
+"UDP packets received and adding them to an inbound queue)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:172
+msgid ""
+"However, moving to UDP means losing the benefits of TCP's ordering, "
+"congestion \n"
+"control, MTU discovery, etc. Implementing that code will take significant"
+" \n"
+"work, however I2P doesn't need it to be as strong as TCP. Specifically, \n"
+"a while ago I was taking some measurements in the simulator and on the \n"
+"live net, and the vast majority of messages transferred would fit easily"
+" \n"
+"within a single unfragmented UDP packet, and the largest of the messages"
+" \n"
+"would fit within 20-30 packets. As mule pointed out, TCP adds a "
+"significant \n"
+"overhead when dealing with so many small packets, as the ACKs are within"
+" \n"
+"an order of magnitude in size. With UDP, we can optimize the transport \n"
+"for both efficiency and resilience by taking into account I2P's "
+"particular \n"
+"needs."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:185
+msgid "It will be a lot of work though."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:188
+msgid "NIO or NBIO"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:189
+msgid "NIO Implemented in I2P 0.6.1.22 (\"NTCP\")"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:192
+msgid ""
+"In Java 1.4, a set of \"New I/O\" packages was introduced, allowing Java"
+" \n"
+"developers to take advantage of the operating system's nonblocking IO \n"
+"capabilities - allowing you to maintain a large number of concurrent IO \n"
+"operations without requiring a separate thread for each. There is much \n"
+"promise with this approach, as we can scalable handle a large number of \n"
+"concurrent connections and we don't have to write a mini-TCP stack with \n"
+"UDP. However, the NIO packages have not proven themselves to be battle-"
+"ready, \n"
+"as the Freenet developer's found. In addition, requiring NIO support "
+"would \n"
+"mean we can't run on any of the open source JVMs like <a "
+"href=\"http://www.kaffe.org/\">Kaffe</a>, \n"
+"as <a href=\"http://www.classpath.org/\">GNU/Classpath</a> has only "
+"limited \n"
+"support for NIO. <i>(note: this may not be the case anymore, as there \n"
+"has been some progress on Classpath's NIO, but it is an unknown "
+"quantity)</i>"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:206
+#, python-format
+msgid ""
+"Another alternative along the same lines is the <a href=\"%(link)s\">Non"
+" \n"
+"Blocking I/O</a> package - essentially a cleanroom NIO implementation \n"
+"(written before NIO was around). It works by using some native OS code \n"
+"to do the nonblocking IO, passing off events through Java. It seems to \n"
+"be working with Kaffe, though there doesn't seem to be much development \n"
+"activity on it lately (likely due to 1.4's NIO deployment)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:221
+msgid ""
+"Within the current network database and profile management "
+"implementation, \n"
+"we have taken the liberty of some practical shortcuts. For instance, we \n"
+"don't have the code to drop peer references from the K-buckets, as we \n"
+"don't have enough peers to even plausibly fill any of them, so instead, \n"
+"we just keep the peers in whatever bucket is appropriate. Another example"
+" \n"
+"deals with the peer profiles - the memory required to maintain each "
+"peer's \n"
+"profile is small enough that we can keep thousands of full blown profiles"
+" \n"
+"in memory without problems. While we have the capacity to use trimmed \n"
+"down profiles (which we can maintain 100s of thousands in memory), we \n"
+"don't have any code to deal with moving a profile from a \"minimal "
+"profile\" \n"
+"to a \"full profile\", a \"full profile\" to a \"minimal profile\", or to"
+" simply \n"
+"eject a profile altogether. It just wouldn't be practical to write that \n"
+"code yet, since we aren't going to need it for a while."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:236
+msgid ""
+"That said, as the network grows we are going to want to keep these "
+"considerations \n"
+"in mind. We will have some work to do, but we can put it off for later."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:248
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:332
+#, python-format
+msgid ""
+"Addressed in I2P 0.5 as documented <a "
+"href=\"%(tunnelimpl)s\">elsewhere</a>"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:251
+msgid ""
+"Right now, if Alice builds a four hop inbound tunnel starting at Elvis, \n"
+"going to Dave, then to Charlie, then Bob, and finally Alice "
+"(A&lt;--B&lt;--C&lt;--D&lt;--E), \n"
+"all five of them will know they are participating in tunnel \"123\", as \n"
+"the messages are tagged as such. What we want to do is give each hop "
+"their \n"
+"own unique tunnel hop ID - Charlie will receive messages on tunnel 234 \n"
+"and forward them to tunnel 876 on Bob. The intent is to prevent Bob or \n"
+"Charlie from knowing that they are in Alice's tunnel, as if each hop in \n"
+"the tunnel had the same tunnel ID, collusion attacks aren't much work."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:261
+msgid ""
+"Adding a unique tunnel ID per hop isn't hard, but by itself, "
+"insufficient. \n"
+"If Dave and Bob are under the control of the same attacker, they wouldn't"
+" \n"
+"be able to tell they are in the same tunnel due to the tunnel ID, but \n"
+"would be able to tell by the message bodies and verification structures \n"
+"by simply comparing them. To prevent that, the tunnel must use layered \n"
+"encryption along the path, both on the payload of the tunneled message \n"
+"and on the verification structure (used to prevent simple tagging "
+"attacks). \n"
+"This requires some simple modifications to the TunnelMessage, as well \n"
+"as the inclusion of per-hop secret keys delivered during tunnel creation"
+" \n"
+"and given to the tunnel's gateway. We must fix a maximum tunnel length \n"
+"(e.g. 16 hops) and instruct the gateway to encrypt the message to each \n"
+"of the 16 delivered secret keys, in reverse order, and to encrypt the \n"
+"signature of the hash of the (encrypted) payload at each step. The "
+"gateway \n"
+"then sends that 16-step encrypted message, along with a 16-step and "
+"16-wide \n"
+"encrypted mapping to the first hop, which then decrypts the mapping and \n"
+"the payload with their secret key, looking in the 16-wide mapping for \n"
+"the entry associated with their own hop (keyed by the per-hop tunnel ID)"
+" \n"
+"and verifying the payload by checking it against the associated signed \n"
+"hash."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:282
+msgid ""
+"The tunnel gateway does still have more information than the other peers"
+" \n"
+"in the tunnel, and compromising both the gateway and a tunnel participant"
+" \n"
+"would allow those peers to collude, exposing the fact that they are both"
+" \n"
+"in the same tunnel. In addition, neighboring peers know that they are \n"
+"in the same tunnel anyway, as they know who they send the message to (and"
+" \n"
+"with IP-based transports without restricted routes, they know who they \n"
+"got it from). However, the above two techniques significantly increase \n"
+"the cost of gaining meaningful samples when dealing with longer tunnels."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:298
+msgid "Implemented in release 0.6.2"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:301
+#, python-format
+msgid ""
+"As Connelly <a href=\"%(link)s\">proposed</a> to deal with the\n"
+"<a href=\"%(pdf1)s\">predecessor attack</a> <a href=\"%(pdf2)s\">(2008\n"
+"update)</a>, keeping the order of peers within our tunnels consistent \n"
+"(aka whenever Alice creates a tunnel with both Bob and Charlie in it, \n"
+"Bob's next hop is always Charlie), we address the issue as Bob doesn't \n"
+"get to substantially sample Alice's peer selection group. We may even \n"
+"want to explicitly allow Bob to participate in Alice's tunnels in only \n"
+"one way - receiving a message from Dave and sending it to Charlie - and \n"
+"if any of those peers are not available to participate in the tunnel (due"
+" \n"
+"to overload, network disconnection, etc), avoid asking Bob to participate"
+" \n"
+"in any tunnels until they are back online."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:316
+msgid ""
+"More analysis is necessary for revising the tunnel creation - at the \n"
+"moment, we simply select and order randomly within the peer's top tier \n"
+"of peers (ones with fast + high capacity)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:321
+msgid ""
+"Adding a strict ordering to peers in a tunnel also improves the anonymity"
+" \n"
+"of peers with 0-hop tunnels, as otherwise the fact that a peer's gateway"
+" \n"
+"is always the same would be particularly damning. However, peers with \n"
+"0-hop tunnels may want to periodically use a 1-hop tunnel to simulate \n"
+"the failure of a normally reliable gateway peer (so every MTBF*(tunnel \n"
+"duration) minutes, use a 1-hop tunnel)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:338
+msgid ""
+"Without tunnel length permutation, if someone were to somehow detect that"
+" \n"
+"a destination had a particular number of hops, it might be able to use "
+"that \n"
+"information to identify the router the destination is located on, per the"
+" \n"
+"predecessor attack. For instance, if everyone has 2-hop tunnels, if Bob \n"
+"receives a tunnel message from Charlie and forwards it to Alice, Bob "
+"knows \n"
+"Alice is the final router in the tunnel. If Bob were to identify what "
+"destination \n"
+"that tunnel served (by means of colluding with the gateway and harvesting"
+" \n"
+"the network database for all of the LeaseSets), he would know the router"
+" \n"
+"on which that destination is located (and without restricted routes, that"
+" \n"
+"would mean what IP address the destination is on)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:350
+msgid ""
+"It is to counter user behavior that tunnel lengths should be permuted, \n"
+"using algorithms based on the length requested (for example, the 1/MTBF \n"
+"length change for 0-hop tunnels outlined above)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:360
+msgid ""
+"The restricted route functionality described before was simply a "
+"functional \n"
+"issue - how to let peers who would not otherwise be able to communicate \n"
+"do so. However, the concept of allowing restricted routes includes "
+"additional \n"
+"capabilities. For instance, if a router absolutely cannot risk "
+"communicating \n"
+"directly with any untrusted peers, they can set up trusted links through"
+" \n"
+"those peers, using them to both send and receive all of its messages. \n"
+"Those hidden peers who want to be completely isolated would also refuse \n"
+"to connect to peers who attempt to get them to (as demonstrated by the \n"
+"garlic routing technique outlined before) - they can simply take the "
+"garlic \n"
+"clove that has a request for delivery to a particular peer and tunnel \n"
+"route that message out one of the hidden peer's trusted links with "
+"instructions \n"
+"to forward it as requested."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:379
+#, python-format
+msgid ""
+"Within the network, we will want some way to deter people from consuming"
+" \n"
+"too many resources or from creating so many peers to mount a <a "
+"href=\"%(link)s\">Sybil</a> \n"
+"attack. Traditional techniques such as having a peer see who is "
+"requesting \n"
+"a resource or running a peer aren't appropriate for use within I2P, as \n"
+"doing so would compromise the anonymity of the system. Instead, we want \n"
+"to make certain requests \"expensive\"."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:387
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.hashcash.org/\">Hashcash</a> is one technique that \n"
+"we can use to anonymously increase the \"cost\" of doing certain "
+"activities, \n"
+"such as creating a new router identity (done only once on installation),"
+" \n"
+"creating a new destination (done only once when creating a service), or \n"
+"requesting that a peer participate in a tunnel (done often, perhaps 2-300"
+" \n"
+"times per hour). We don't know the \"correct\" cost of each type of "
+"certificate \n"
+"yet, but with some research and experimentation, we could set a base "
+"level \n"
+"that is sufficiently expensive while not an excessive burden for people \n"
+"with few resources."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:398
+msgid ""
+"There are a few other algorithms that we can explore for making those \n"
+"requests for resources \"nonfree\", and further research on that front is"
+" \n"
+"appropriate."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:408
+#, python-format
+msgid ""
+"To powerful passive external observers as well as large colluding "
+"internal \n"
+"observers, standard tunnel routing is vulnerable to traffic analysis "
+"attacks \n"
+"- simply watching the size and frequency of messages being passed between"
+" \n"
+"routers. To defend against these, we will want to essentially turn some \n"
+"of the tunnels into its own mix cascade - delaying messages received at \n"
+"the gateway and passing them in batches, reordering them as necessary, \n"
+"and injecting dummy messages (indistinguishable from other \"real\" "
+"tunnel \n"
+"messages by peers in the path). There has been a significant amount of \n"
+"<a href=\"%(pdf)s\">research</a> \n"
+"on these algorithms that we can lean on prior to implementing the various"
+" \n"
+"tunnel mixing strategies."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:421
+msgid ""
+"In addition to the anonymity aspects of more varied tunnel operation, \n"
+"there is a functional dimension as well. Each peer only has a certain \n"
+"amount of data they can route for the network, and to keep any particular"
+" \n"
+"tunnel from consuming an unreasonable portion of that bandwidth, they \n"
+"will want to include some throttles on the tunnel. For instance, a tunnel"
+" \n"
+"may be configured to throttle itself after passing 600 messages (1 per \n"
+"second), 2.4MB (4KBps), or exceeding some moving average (8KBps for the \n"
+"last minute). Excess messages may be delayed or summarily dropped. With \n"
+"this sort of throttling, peers can provide ATM-like QoS support for their"
+" \n"
+"tunnels, refusing to agree to allocate more bandwidth than the peer has \n"
+"available."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:434
+msgid ""
+"In addition, we may want to implement code to dynamically reroute tunnels"
+" \n"
+"to avoid failed peers or to inject additional hops into the path. This \n"
+"can be done by garlic routing a message to any particular peer in a "
+"tunnel \n"
+"with instructions to redefine the next-hop in the tunnel."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:445
+msgid ""
+"Beyond the per-tunnel batching and mixing strategy, there are further \n"
+"capabilities for protecting against powerful attackers, such as allowing"
+" \n"
+"each step in a garlic routed path to define a delay or window in which \n"
+"it should be forwarded on. This would enable protections against the long"
+" \n"
+"term intersection attack, as a peer could send a message that looks "
+"perfectly \n"
+"standard to most peers that pass it along, except at any peers where the"
+" \n"
+"clove exposed includes delay instructions."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:457
+#, python-format
+msgid ""
+"Performance related improvements are listed on the\n"
+"<a href=\"%(futureperf)s\">Performance</a> page."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:2
+msgid "Bounty Arabic translation of webpage and router console"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:3
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:119
+msgid "Arabic translation"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:6
+msgid ""
+"To improve I2P usage and attract more people\n"
+"into I2P echelon set out this bounty for translation\n"
+"of the I2P web page and I2P router console into Arabic."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:12
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:12
+msgid "This bounty is set into 2 subparts:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:14
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:14
+msgid "Part 1 is translation of the webpage."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:17
+msgid ""
+"For collecting the bounty of 20 BTC you need to translate the following "
+"pages:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:25
+msgid "This job was done by hamada and the bounty of 20 BTC was paid to hamada."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:27
+msgid ""
+"Part 2 is the translation of the router console. The router console was\n"
+"partly translated and the bounty of 80 BTC was paid to hamada."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:34
+msgid "Judge is echelon."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:2
+msgid "Bounty creating a I2P native Bitcoin client"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:3
+msgid "BTC I2P native client"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:6
+msgid ""
+"For a future of I2P and attract more people\n"
+"into I2P this bounty is to create a I2P native Bitcoin client. \n"
+"It should integrate with other client via the I2P network and via "
+"gateways to\n"
+"the existant bitcoin network."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:15
+msgid "Judge is psychonaut who donated the first 30 &euro; to this bounty."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:2
+msgid "Bounty datastorage"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:3
+msgid "datastore"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:6
+msgid ""
+"To improve I2P's usage and to be independent of routers \n"
+"online status we want a datastorage as a extension to I2P.\n"
+"Like in Freenet the datastorage should be distributed and every\n"
+"participating node should be able to configure his options.\n"
+"The files should be saved in chunks and at least 2-3 times to\n"
+"obtain redundancy. Usage of storage space should be auto balanced.\n"
+"As it is a extra application, it should work flawless within I2P and\n"
+"cooperate nice with the I2P router. Maybe a integration within the\n"
+"webpage/router could be done."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:17
+msgid ""
+"This bounty cooperates with the 2 other bounties \"frost for I2P\" and \n"
+"\"eepsites in datastorage\"."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:21
+msgid ""
+"The frost for I2P datastorage bounty is paid for a frost like program \n"
+"with which files/messages are stored into database and got from database."
+"\n"
+"It needs to work with a GUI."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:26
+msgid ""
+"The eepsite served out of I2P datastorage extends a I2P router to send\n"
+"out eepsites out of the I2P datastorage. All files for eepsites need to "
+"be\n"
+"saved inside of datastorage and are taken from it.\n"
+"Extension:\n"
+"For better integration all datastorage participants could serve that "
+"eepsite."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:36
+msgid ""
+"For bounties to be declared done and paid, we need the program AND the "
+"source.\n"
+"Source and code need to be licensed under a free license (free to change "
+"and \n"
+"free to distribute)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:2
+msgid "Bounty I2P package in Debian and Ubuntu mirrors"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:3
+msgid "I2P Ubuntu/Debian package"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:6
+msgid ""
+"For the future of I2P and in order to attract more people\n"
+"to I2P, this bounty was set for including an I2P package into the Ubuntu "
+"and Debian \n"
+"archive mirrors.\n"
+"To claim this bounty, the I2P router package needs to be available from\n"
+"Ubuntu and Debian archive mirrors and Debian bug \n"
+"<a href=\"http://bugs.debian.org/cgi-"
+"bin/bugreport.cgi?bug=448638\">448638</a> \n"
+"needs to be closed successfully."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:2
+msgid "Bounty I2PHex code implementation"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:3
+msgid "i2phex code implementation"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:6
+msgid ""
+"To improve I2P usage and attract more people\n"
+"into I2PHex P2P ArneBab setout the bounty for implementing actual\n"
+"Phex code onto I2PHex."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:2
+msgid "Bounties"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:5
+msgid "Bounties for I2P"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:6
+msgid ""
+"While we always gratefully accept any contributions of code, \n"
+"documentation, and the like, there are other ways to help I2P move \n"
+"forward.  As with any open source project, our goals would be achieved "
+"more \n"
+"rapidly if we were able to support all of our contributors to work on \n"
+"I2P full time.  However, as with any open source project, that's not a \n"
+"possibility.  Instead, we are making use of a bounty system, whereby \n"
+"anyone can get support for working on something that people want \n"
+"implemented, and people who want to contribute to I2P can be assured that"
+" \n"
+"their support goes to what they care about."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:18
+msgid ""
+"We are also keeping open the ability for people who want to support I2P \n"
+"but don't have strong feelings about the bounties available.  Those "
+"people\n"
+"can simply put their trust in the I2P team to do what we feel is best by\n"
+"donating to a catch-all general fund that will be used as deemed \n"
+"necessary - allocated to various bounties, covering incidentals (hosting,"
+" \n"
+"etc), and the like."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:27
+msgid "Current bounties"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:30
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:92
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:105
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:30
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:92
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:105
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:30
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:92
+msgid "Judge"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:30
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:92
+msgid "Dev"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:30
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:92
+msgid "Bounty"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:32
+msgid "Frost for I2P datastorage"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:33
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:40
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:47
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:54
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:75
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:82
+msgid "Proposal in development"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:35
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:42
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:49
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:56
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:77
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:97
+msgid "vacant"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:39
+msgid "Eepsites served out of I2P datastorage"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:46
+msgid "Backporting Phex code onto I2PHex"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:53
+msgid "I2P package in Debian and Ubuntu mirrors"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:60
+msgid "Bitcoin client for I2P"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:61
+msgid "Done, phase of verification"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:67
+msgid "Unit tests and Multi-router Simulation"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:68
+msgid "Partly done, partly in work, partly still open"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:89
+msgid "Hold bounties, set on hold due to jrandom AWOL and missing funding"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:94
+msgid "Bundling bounties"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:95
+msgid "Proposed"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:102
+msgid "Claimed bounties"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:105
+msgid "Dev team"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:107
+msgid "Make I2P IPv6 native"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:114
+msgid "Setting up a SILC server"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:124
+msgid "Datastore over I2P"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:129
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:3
+msgid "Russian translation"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:134
+msgid "Swarming file transfer"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:139
+msgid "Streaming library window size"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:144
+msgid "IRC connect time monitor"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:149
+msgid "Unit tests (part 1)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:161
+msgid ""
+"Dev lists anyone who may already be working on the bounty - collaboration"
+" is\n"
+"preferred, so if you're interested in working on it, please contact one "
+"of the\n"
+"people listed!"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:2
+msgid "Bounty I2P IPv6 native"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:3
+msgid "native IPv6 I2P"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:6
+msgid ""
+"For a future of I2P and attract more people\n"
+"into I2P I withdrawal the vuze bounty and offer a IPv6 bounty.\n"
+"To claim this bounty, the I2P router needs to run full on native\n"
+"IPv6 connections like it does on IPv4."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:17
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/vuze-plugin.html:20
+msgid ""
+"For bounties to be declared done and paid, we need the plugin AND the "
+"source.\n"
+"Source and code need to be licensed under a free license (free to change "
+"and \n"
+"free to distribute)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:2
+msgid "NetDB Backend"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:3
+msgid "netDB backend"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:7
+msgid ""
+"The current NetDB implementation (namely the FloodFill system)\n"
+"needs to be extended with another backend to improve reliability,\n"
+"reduce attack surface and solve the scalability issue for the \n"
+"coming years."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:14
+msgid ""
+"A solution likely based on a DHT will be investigated and \n"
+"finally implemented."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:2
+msgid "Bounty russian translation of webpage and router console"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:6
+msgid ""
+"To improve I2P usage and attract more people\n"
+"into I2P a anonymous donator set out the bounty for translation\n"
+"of the I2P web page and I2P router console into russian language."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:17
+msgid ""
+"For collecting the bounty of $115 USD you need to translate the following"
+" pages:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:30
+msgid ""
+"Part 2 is the translation of the router console. The whole router console"
+" needs\n"
+"to be translated to collect the bounty of $115 USD."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:37
+msgid "Judge is the russian donor."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:2
+msgid "Bounty migrate I2P IRC to SILC"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:3
+msgid "I2P silc server"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:7
+msgid ""
+"For a future of I2P and attract more people\n"
+"into I2P this bounty is to setup and host a I2P SILC server.   \n"
+"This will allow people to send files over their messaging servers and "
+"have intrinsic security built into the protocol."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:12
+msgid ""
+"A silc server needs to be set up and run for at least 3 month time to get"
+" payed. \n"
+"A second server should be set up, to."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:16
+msgid ""
+"Bounty was withdrawn and money donated to returningnovice and general "
+"fund."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:22
+msgid "Judge is An Anonymous Secret Society, society@mail.i2p."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:2
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:3
+msgid "Syndie development"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:7
+msgid ""
+"Beside of I2P we want to encourage users\n"
+"to care more about anonymity and security. As I2P is a low \n"
+"latency network with its natural limits, the software SYNDIE\n"
+"can overcome some of these limits and provide better anonymity\n"
+"for people who really need it."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:14
+msgid ""
+"For our bad sake the syndie project was out of development for \n"
+"quite a long time yet (5 years). To get a fresh and new built \n"
+"with needed bugfixes we set out this bounty. Also syndie needs\n"
+"some enhancements and a better GUI for users to work with it.\n"
+"Current bounty sum is 50 Bitcoin."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:22
+msgid ""
+"The latest Syndie coding rally did improve the situation of the\n"
+"Syndie package dramatically. A new Syndie package with bugfixes\n"
+"was created and made available on different webpages.\n"
+"As a result of this work, the bounty sum was reduced and\n"
+"the withdrawn money moved to the IPv6 bounty."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:2
+msgid "Bounty unittests"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:3
+msgid "unit test"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:7
+msgid ""
+"To improve I2P's maintainability, we want to have a solid set of\n"
+"automated unit tests for the critical code.  While we do have some\n"
+"unit tests at the moment, they are ad-hoc and partly unfinished.  \n"
+"This bounty is for someone to check the existing tests and move over\n"
+"old ones to jUnit, automate their execution, extend them to provide \n"
+"better code coverage, and publish the report online.  Its a massive \n"
+"effort, but can be broken down into phases, listed below (phase 2 \n"
+"must occur first, but further phases may happen in any order).\n"
+"As this needs some reading of code, it is the best start point for\n"
+"new devs to get a good overview of I2P code and coding. A good job\n"
+"for college students, interns or anyone who is just interested."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:20
+msgid ""
+"Take care! Jobs and bounties shuffled a bit!\n"
+"Phase 6,7 and 8 are still open!"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:26
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:40
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:55
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:66
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:77
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:88
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:101
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:112
+#, python-format
+msgid "Phase %(phase)s:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:27
+msgid "CI jenkins and IRC bot"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:28
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:42
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:57
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:68
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:79
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:90
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:103
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:114
+#, python-format
+msgid "Bounty: %(euro)s &euro;"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:29
+msgid "server runs and this section is blocked"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:31
+msgid ""
+"To collect this bounty, a continuous integration server (Jenkins,\n"
+"old name was Hudson) must be set up and a connected IRC bot needs \n"
+"to set up in the channel #i2p-dev on IRC2p network to print out\n"
+"results of build tests.<br>\n"
+"The server needs to be run long term."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:41
+msgid "Check existing SDK tests"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:43
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:69
+msgid "paid to str4d"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:45
+#, python-format
+msgid ""
+"To collect this bounty, the existing SDK tests must be checked \n"
+"and made to work again. The need to be integrated into the ant \n"
+"build scripts (\"ant test\"), and tied in with a code coverage tool (e.g."
+" \n"
+"<a href=\"%(clover)s\">Clover</a>).  The ant script\n"
+"must be capable of generating test status results as a web page, \n"
+"which will be published online."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:56
+msgid "SDK test coverage"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:58
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:80
+msgid "paid to unittests dev team"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:60
+msgid ""
+"To collect this bounty, the automated unit tests of the SDK \n"
+"(i2p/core/java/src) must work again."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:67
+msgid "Router test migration"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:71
+msgid ""
+"As with phase 2, the existing unit tests for the router must be\n"
+"moved over to the automated system."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:78
+msgid "Router test coverage"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:82
+msgid ""
+"To collect this bounty, the automated unit tests of the router \n"
+"(i2p/router/java/src) must work again."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:89
+msgid "Streaming lib tests"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:94
+msgid ""
+"To collect this bounty, a new set of unit tests must meet a \n"
+"measured code coverage of 90&#37; of the streaming lib \n"
+"(i2p/apps/ministreaming/ and i2p/apps/streaming/)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:102
+msgid "Unit tests coverage"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:106
+msgid ""
+"To collect this bounty, all above unit tests must meet the 100&#37;\n"
+"coverage marker (except for log statements)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:113
+msgid "MultiRouter simulation"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:115
+msgid "will be split in more sub-tasks"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:117
+msgid ""
+"To collect this bounty, the existing in-memory multi-router\n"
+"simulation must be checked, made work again and extend to simulate\n"
+"lots of routers in memory on a single machine. This bounty will\n"
+"be split in more fine grained subworks."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:126
+msgid ""
+"Judge on all these works is the donor and donor decides if a phase is\n"
+"called succesfull done and money can be paid."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/vuze-plugin.html:2
+msgid "Bounty I2P vuze plugin"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/vuze-plugin.html:3
+msgid "vuze plugin"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/vuze-plugin.html:6
+msgid ""
+"To improve I2P usage and attract more people\n"
+"into I2P torrent P2P I setout the bounty for a working I2P vuze\n"
+"plugin.\n"
+"The plugin needs to be official and submitted to vuze for publication\n"
+"on their webpage/repository for plugins.\n"
+"It should be easy to install and configured, work smooth and flawless.\n"
+"Configuration should be friendly to starters and made easy to be "
+"anonymous.\n"
+"It should work with *.b32.i2p destinations as with signed (516++ bits) \n"
+"destinations."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:2
+msgid "Application Development"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:3
+msgid "May 2013"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:6
+msgid "Application Development Guide"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:8
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:10
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:16
+msgid "Why write I2P-specific code?"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:11
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:102
+msgid "Important concepts"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:12
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:190
+msgid "Development options"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:13
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:303
+msgid "Start developing - a simple guide"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:18
+#, python-format
+msgid ""
+"There are multiple ways to use applications in I2P.\n"
+"Using <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>,\n"
+"you can use regular applications without needing to program explicit I2P "
+"support.\n"
+"This is very effective for client-server scenario's,\n"
+"where you need to connect to a single website.\n"
+"You can simply create a tunnel using I2PTunnel to connect to that "
+"website, as shown in <a href=\"#tunnel.serverclient\">Figure 1</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:26
+msgid ""
+"If your application is distributed, it will require connections to a "
+"large amount of peers.\n"
+"Using I2PTunnel, you will need to create a new tunnel for each peer you "
+"want to contact,\n"
+"as shown in <a href=\"#tunnel.peertopeer\">Figure 2</a>.\n"
+"This process can of course be automated, but running a lot of I2PTunnel "
+"instances creates a large amount of overhead.\n"
+"In addition, with many protocols you will need to force everyone to \n"
+"use the same set of ports for all peers - e.g. if you want to reliably "
+"run DCC \n"
+"chat, everyone needs to agree that port 10001 is Alice, port 10002 is "
+"Bob, port \n"
+"10003 is Charlie, and so on, since the protocol includes TCP/IP specific "
+"information\n"
+"(host and port)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:37
+msgid ""
+"General network applications often send a lot of additional data that "
+"could be used to identify users.\n"
+"Hostnames, port numbers, time zones, character sets, etc. are often sent "
+"without informing the user.\n"
+"As such, designing the network protocol specifically with anonymity in "
+"mind\n"
+"can avoid compromising user identities."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:43
+msgid ""
+"There are also efficiency considerations to review when determining how "
+"to \n"
+"interact on top of I2P.  The streaming library and things built on top of"
+" it\n"
+"operate with handshakes similar to TCP, while the core I2P protocols "
+"(I2NP and I2CP)\n"
+"are strictly message based (like UDP or in some instances raw IP).  The "
+"important\n"
+"distinction is that with I2P, communication is operating over a long fat "
+"network - \n"
+"each end to end message will have nontrivial latencies, but may contain "
+"payloads \n"
+"of up to several KB.  An application that needs a simple request and "
+"response can get rid\n"
+"of any state and drop the latency incurred by the startup and teardown "
+"handshakes\n"
+"by using (best effort) datagrams without having to worry about MTU "
+"detection or \n"
+"fragmentation of messages."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:57
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:59
+msgid ""
+"Creating a server-client connection using I2PTunnel only requires "
+"creating a single tunnel."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:59
+msgid "Figure 1:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:64
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:66
+msgid ""
+"Setting up connections for a peer-to-peer applications requires a very "
+"large amount of tunnels."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:66
+msgid "Figure 2:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:70
+msgid "In summary, a number of reasons to write I2P-specific code:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:74
+msgid ""
+"Creating a large amount of I2PTunnel instances consumes a non-trivial "
+"amount of resources,\n"
+"which is problematic for distributed applications (a new tunnel is "
+"required for each peer)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:78
+msgid ""
+"General network protocols often send a lot of additional data that can be"
+" used to identify users.\n"
+"Programming specifically for I2P allows the creation of a network "
+"protocol\n"
+"that does not leak such information, keeping users anonymous and secure."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:83
+msgid ""
+"Network protocols designed for use on the regular internet can be "
+"inefficient\n"
+"on I2P, which is a network with a much higher latency."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:90
+#, python-format
+msgid ""
+"I2P supports a standard <a href=\"%(plugins)s\">plugins interface</a> for"
+" developers\n"
+"so that applications may be easily integrated and distributed."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:96
+msgid ""
+"Applications written in Java and accessible/runnable\n"
+"using an HTML interface via the standard webapps/app.war\n"
+"may be considered for inclusion in the i2p distribution."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:104
+msgid "There are a few changes that require adjusting to when using I2P:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:108
+msgid "Destination ~= host+port"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:110
+msgid ""
+"An application running on I2P sends messages from and receives messages "
+"to a\n"
+"unique cryptographically secure end point - a \"destination\".  In TCP or"
+" UDP\n"
+"terms, a destination could (largely) be considered the equivalent of a "
+"hostname\n"
+"plus port number pair, though there are a few differences."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:118
+msgid ""
+"An I2P destination itself is a cryptographic construct - all data sent to"
+" one is \n"
+"encrypted as if there were universal deployment of IPsec with the "
+"(anonymized)\n"
+"location of the end point signed as if there were universal deployment of"
+" DNSSEC."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:123
+msgid ""
+"I2P destinations are mobile identifiers - they can be moved from one I2P "
+"router\n"
+"to another (or it can even \"multihome\" - operate on multiple routers at"
+"\n"
+"once).  This is quite different from the TCP or UDP world where a single "
+"end point (port)\n"
+"must stay on a single host."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:130
+msgid ""
+"I2P destinations are ugly and large - behind the scenes, they contain a "
+"2048 bit ElGamal\n"
+"public key for encryption, a 1024 bit DSA public key for signing, and a "
+"variable size \n"
+"certificate, which may contain proof of work or blinded data."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:135
+#, python-format
+msgid ""
+"There are existing ways to refer to these large and ugly destinations by "
+"short\n"
+"and pretty names (e.g. \"irc.duck.i2p\"), but those techniques do not "
+"guarantee\n"
+"globally uniqueness (since they're stored locally in a database on each "
+"person's machine)\n"
+"and the current mechanism is not especially scalable nor secure (updates "
+"to the host list are\n"
+"managed using \"subscriptions\" to naming services).\n"
+"There may be some secure, human readable, scalable, and globally \n"
+"unique, naming system some day, but applications shouldn't depend upon it"
+" being in place,\n"
+"since there are those who don't think such a beast is possible.\n"
+"<a href=\"%(naming)s\">Further information on the naming system</a> is "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:149
+#, python-format
+msgid ""
+"While most applications do not need to distinguish protocols and ports,\n"
+"I2P <em>does</em> support them. Complex applications may specify a "
+"protocol,\n"
+"from port, and to port, on a per-message basis, to multiplex traffic on\n"
+"a single destination.\n"
+"See the <a href=\"%(datagrams)s\">datagram page</a> for details.\n"
+"Simple applications operate by listening for \"all protocols\" on \"all "
+"ports\" of a destination."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:158
+msgid "Anonymity and confidentiality"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:160
+msgid ""
+"I2P has transparent end to end encryption\n"
+"and authentication for all data passed over the network - if Bob sends to"
+" Alice's destination,\n"
+"only Alice's destination can receive it, and if Bob is using the "
+"datagrams or streaming \n"
+"library, Alice knows for certain that Bob's destination is the one who "
+"sent the data."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:167
+msgid ""
+"Of course, I2P transparently anonymizes the\n"
+"data sent between Alice and Bob, but it does nothing to anonymize the "
+"content of what they\n"
+"send.  For instance, if Alice sends Bob a form with her full name, "
+"government IDs, and \n"
+"credit card numbers, there is nothing I2P can do.  As such, protocols and"
+" applications should \n"
+"keep in mind what information they are trying to protect and what "
+"information they are willing\n"
+"to expose."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:176
+msgid "I2P datagrams can be up to several KB"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:178
+#, python-format
+msgid ""
+"Applications that use I2P datagrams (either raw or repliable ones) can "
+"essentially be thought\n"
+"of in terms of UDP - the datagrams are unordered, best effort, and "
+"connectionless - but unlike\n"
+"UDP, applications don't need to worry about MTU detection and can simply "
+"fire off large datagrams.\n"
+"While the upper limit is nominally 32 KB, the message is fragmented for "
+"transport, thus dropping\n"
+"the reliability of the whole. Datagrams over about 10 KB are not "
+"currently recommended.\n"
+"See the <a href=\"%(datagrams)s\">datagram page</a> for details.\n"
+"For many applications, 10 KB of data is sufficient for an\n"
+"entire request or response, allowing them to transparently operate in I2P"
+" as a UDP-like \n"
+"application without having to write fragmentation, resends, etc."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:192
+msgid ""
+"There are several means of sending data over I2P, each with their own "
+"pros and cons.\n"
+"The streaming lib is the recommended interface, used by the majority of "
+"I2P applications."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:197
+msgid "Streaming Lib"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:198
+#, python-format
+msgid ""
+"The <a href=\"%(streaming)s\">full streaming library</a> is now the "
+"standard\n"
+"interface. It allows programming using TCP-like sockets, as explained in "
+"the <a href=\"#start.streaming\">Streaming development guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:204
+#, python-format
+msgid ""
+"BOB is the <a href=\"%(bob)s\">Basic Open Bridge</a>,\n"
+"allowing an application in any language to make streaming connections \n"
+"to and from I2P. At this point in time it lacks UDP support, but UDP "
+"support\n"
+"is planned in the near future. BOB also contains several tools, such as \n"
+"destination key generation, and verification that an address conforms to"
+" \n"
+"I2P specifications. Up to date info and applications that use BOB can be"
+" \n"
+"found at this <a href=\"http://%(boburl)s/\">eepsite</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:217
+msgid "SAM is not recommended. SAM V2 is okay, SAM V3 is recommended."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:218
+#, python-format
+msgid ""
+"SAM is the <a href=\"%(sam)s\">Simple Anonymous Messaging</a> protocol, "
+"allowing an\n"
+"application written in any language to talk to a SAM bridge through a "
+"plain TCP socket and have\n"
+"that bridge multiplex all of its I2P traffic, transparently coordinating "
+"the encryption/decryption\n"
+"and event based handling.  SAM supports three styles of operation:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:225
+msgid ""
+"streams, for when Alice and Bob want to send data to each other reliably "
+"and in order"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:228
+msgid ""
+"repliable datagrams, for when Alice wants to send Bob a message that Bob "
+"can reply to"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:231
+msgid ""
+"raw datagrams, for when Alice wants to squeeze the most bandwidth and "
+"performance as possible,\n"
+"and Bob doesn't care whether the data's sender is authenticated or not "
+"(e.g. the data transferred\n"
+"is self authenticating)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:237
+msgid ""
+"SAM V3 aims at the same goal as SAM and SAM V2, but does not require\n"
+"multiplexing/demultiplexing. Each I2P stream is handled by its own socket"
+" between the application\n"
+"and the SAM bridge. Besides, datagrams can be sent and received by the "
+"application through datagram\n"
+"communications with the SAM bridge."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:244
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(samv2)s\">SAM V2</a> is a new version used by imule\n"
+"that fixes some of the problems in <a href=\"%(sam)s\">SAM</a>.\n"
+"<br />\n"
+"<a href=\"%(samv3)s\">SAM V3</a> is used by imule since version 1.4.0."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:252
+msgid ""
+"The I2PTunnel application allows applications to build specific TCP-like "
+"tunnels to peers \n"
+"by creating either I2PTunnel 'client' applications (which listen on a "
+"specific port and connect\n"
+"to a specific I2P destination whenever a socket to that port is opened) "
+"or I2PTunnel 'server'\n"
+"applications (which listen to a specific I2P destination and whenever it "
+"gets a new I2P \n"
+"connection it outproxies to a specific TCP host/port).  These streams are"
+" 8-bit clean, and are\n"
+"authenticated and secured through the same streaming library that SAM "
+"uses, but there is a \n"
+"nontrivial overhead involved with creating multiple unique I2PTunnel "
+"instances, since each have\n"
+"their own unique I2P destination and their own set of tunnels, keys, etc."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:264
+msgid ""
+"I2P supports a SOCKS V4 and V5 proxy.\n"
+"Outbound connections work well. Inbound (server) and UDP functionality "
+"may be incomplete\n"
+"and untested."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:271
+msgid "Removed"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:272
+msgid ""
+"There used to be a simple \"ministreaming\" library,\n"
+"but now ministreaming.jar contains only the interfaces for the full "
+"streaming library."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:277
+msgid "Datagrams"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:278
+msgid "Recommended for UDP-like applications"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:279
+#, python-format
+msgid ""
+"The <a href=\"%(datagrams)s\">Datagram library</a> allows sending UDP-"
+"like packets.\n"
+"It's possible to use:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:284
+msgid "Repliable datagrams"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:285
+msgid "Raw datagrams"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:289
+msgid "Not recommended"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:290
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> itself is a language independent protocol, "
+"but to implement an I2CP library \n"
+"in something other than Java there is a significant amount of code to be "
+"written (encryption routines, \n"
+"object marshalling, asynchronous message handling, etc).  While someone "
+"could write an I2CP library in \n"
+"C or something else, it would most likely be more useful to use the C SAM"
+" library instead."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:297
+msgid "Web Applications"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:298
+msgid ""
+"I2P comes with the Jetty webserver, and configuring to use the Apache "
+"server instead is straightforward.\n"
+"Any standard web app technology should work."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:304
+msgid ""
+"Developing using I2P requires a working I2P installation and a "
+"development environment of your own choice.\n"
+"If you are using Java, you can start development with the <a "
+"href=\"#start.streaming\">streaming library</a> or datagram library.\n"
+"Using another programming language, SAM or BOB can be used."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:310
+msgid "Developing with the streaming library"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:312
+msgid ""
+"The following example shows how to create TCP-like client and server "
+"applications\n"
+"using the streaming library."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:317
+msgid "This will require the following libraries in your classpath:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:321
+msgid "The streaming library itself"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:322
+msgid "Factory and interfaces for the streaming library"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:323
+msgid "Standard I2P classes, data structures, API, and utilities"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:326
+msgid ""
+"Network communication requires the usage of I2P network sockets.\n"
+"To demonstrate this, we will create an application where a client can "
+"send text messages to a server,\n"
+"who will print the messages and send them back to the client. In other "
+"words, the server will function as an echo."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:331
+msgid ""
+"We will start by initializing the server application. This requires "
+"getting an I2PSocketManager\n"
+"and creating an I2PServerSocket.\n"
+"We will not provide the I2PSocketManagerFactory with the saved keys for "
+"an existing Destination,\n"
+"so it will create a new Destination for us.\n"
+"So we will ask the I2PSocketManager for an I2PSession, so we can find out"
+" the Destination that\n"
+"was created, as we will need to copy and paste that information later so "
+"the client can connect to us."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:362
+msgid "Code example 1: initializing the server application."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:364
+msgid ""
+"Once we have an I2PServerSocket, we can create I2PSocket instances to "
+"accept connections from clients.\n"
+"In this example, we will create a single I2PSocket instance, that can "
+"only handle one client at a time.\n"
+"A real server would have to be able to handle multiple clients.\n"
+"To do this, multiple I2PSocket instances would have to be created, each "
+"in separate threads.\n"
+"Once we have created the I2PSocket instance, we read data, print it and "
+"send it back to the client.\n"
+"The bold code is the new code we add."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:448
+msgid "Code example 2: accepting connections from clients and handling messages."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:452
+msgid ""
+"When you run the above server code, it should print something like this "
+"(but without the line endings, it should just be\n"
+"one huge block of characters):"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:466
+msgid ""
+"This is the base64-representation of the server Destination. The client "
+"will need this string to reach the server."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:470
+msgid ""
+"Now, we will create the client application. Again, a number of steps are "
+"required for initialization.\n"
+"Again, we will need to start by getting an I2PSocketManager.\n"
+"We won't use an I2PSession and an I2PServerSocket this time.\n"
+"Instead, we will use the server Destination string to start our "
+"connection.\n"
+"We will ask the user for the Destination string, and create an I2PSocket "
+"using this string.\n"
+"Once we have an I2PSocket, we can start sending and receiving data to and"
+" from the server."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:554
+msgid ""
+"Code example 3: starting the client and connecting it to the server "
+"application."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:556
+msgid ""
+"Finally, you can run both the server and the client application.\n"
+"First, start the server application. It will print a Destination string "
+"(like shown <a href=\"#start.streaming.destination\">above</a>).\n"
+"Next, start the client application. When it requests a Destination "
+"string, you can enter the string printed by the server.\n"
+"The client will then send 'Hello I2P!' (along with a newline) to the "
+"server, who will print the message and send it back to the client."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:562
+msgid "Congratulations, you have successfully communicated over I2P!"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:566
+msgid "Existing Applications"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:567
+msgid "Contact us if you would like to contribute."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:588
+msgid "Application Ideas"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:590
+msgid "NNTP server - there have been some in the past, none at the moment"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:593
+msgid ""
+"Jabber server - there have been some in the past, and there is one at the"
+" moment, with access to the public internet"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:596
+msgid "PGP Key server and/or proxy"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:599
+msgid ""
+"Content Distribution / DHT applications - resurrect feedspace,\n"
+"port dijjer, look for alternatives"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:603
+msgid "Help out with <a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> development"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:606
+msgid ""
+"Web-based applications - The sky is the limit for hosting web-server-"
+"based\n"
+"applications such as blogs, pastebins, storage, tracking, feeds, etc.\n"
+"Any web or CGI technology such as Perl, PHP, Python, or Ruby will work."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:611
+msgid ""
+"Resurrect some old apps, several previously in the i2p source package -\n"
+"bogobot, pants, proxyscript, q, stasher, socks proxy, i2ping, feedspace"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:2
+msgid "I2P Developer's MTN Keys"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:4
+msgid "MTN Keys"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:5
+msgid ""
+"Monotone servers used by the I2P project require two types of keys to be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:9
+msgid ""
+"<a href=\"#commit\">Commit Keys</a> to sign changes checked-in to the "
+"respository; and"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:10
+msgid ""
+"<a href=\"#transport\">Transport Keys</a> to push changes to remote "
+"servers."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:13
+#, python-format
+msgid ""
+"Everyone that uses Monotone to checkout the I2P codebase will need to\n"
+"<a href=\"%(monotone)s#obtaining-and-deploying-developers-"
+"keys\">import</a> the\n"
+"developer commit keys, but only Monotone <a "
+"href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">\n"
+"server operators</a> will need to import the <a "
+"href=\"#transport\">transport keys</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:20
+msgid "Developer Commit keys"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:247
+msgid "Developer Transport Keys"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:248
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Transport keys are only needed for setting up a\n"
+"<a href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">Monotone server</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:2
+msgid "License Agreements"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:5
+#, python-format
+msgid "For more information see <a href=\"%(licenses)s\">the licenses page</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:8
+msgid ""
+"Following is a monotonerc file defining the current trust list.\n"
+"Developers must use this file in ~/.monotone/monotonerc or\n"
+"_MTN/montonerc in their i2p.i2p workspace."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:17
+msgid "Agreements"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:2
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:115
+msgid "Licenses"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:4
+msgid "I2P Software Licenses"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:5
+#, python-format
+msgid ""
+"As required by our\n"
+"<a href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a> (among other reasons), the \n"
+"software developed to support the anonymous communication \n"
+"network we call I2P must be freely available, open source, \n"
+"and user modifiable.  To meet these criteria, we make use of\n"
+"a variety of legal and software engineering techniques so\n"
+"as to remove as many barriers to entry for those considering\n"
+"making use of or contributing to the I2P effort."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:16
+msgid ""
+"While the information below may be more confusing than just simply \n"
+"stating \"I2P is BSD\", \"I2P is GPL\", or \"I2P is public domain\",\n"
+"the short answer to the question \"How is I2P licensed?\" is this:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:22
+msgid "All software bundled in the I2P distributions will allow:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:24
+msgid "use without fee"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:25
+msgid ""
+"use with no restrictions on how, when, where, why, or by whom is running "
+"it"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:26
+msgid "access to the source code without fee"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:27
+msgid "modifications to the source"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:30
+msgid ""
+"Most of the software guarantees much more - the ability of <b>anyone</b> "
+"to \n"
+"distribute the modified source however they choose.  However, not all of "
+"the \n"
+"software bundled provides this freedom - the GPL restricts the ability of"
+" \n"
+"developers who wish to integrate I2P with their own applications that are"
+" not \n"
+"themselves open source applications.  While we applaud the noble goals of"
+" \n"
+"increasing the resources in the commons, I2P is best served by removing "
+"any\n"
+"barriers that stand in the way of its adoption - if a developer "
+"considering whether\n"
+"they can integrate I2P with their application has to stop and check with "
+"their lawyer,\n"
+"or conduct a code audit to make sure their own source can be released as "
+"GPL-compatible,\n"
+"we lose out."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:43
+msgid "Component licenses"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:44
+msgid ""
+"The I2P distribution contains several resources, reflecting the "
+"partitioning of \n"
+"the source code into components.  Each component has its own license, "
+"which all \n"
+"developers who contribute to it agree to - either by explicitly declaring"
+" the release\n"
+"of code committed under a license compatible with that component, or by "
+"implicitly\n"
+"releasing the code committed under the component's primary license.  Each"
+" of these \n"
+"components has a lead developer who has the final say as to what license "
+"is compatible\n"
+"with the component's primary license, and the I2P project manager has the"
+" final say as\n"
+"to what licenses meet the above four guarantees for inclusion in the I2P "
+"distribution."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:57
+msgid "Component"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:58
+msgid "Source path"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:59
+msgid "Resource"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:60
+msgid "Primary license"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:61
+msgid "Alternate licenses"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:62
+msgid "Lead developer"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:271
+msgid "GPL + java exception"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:272
+#, python-format
+msgid ""
+"While it may be redundant, just for clarity the\n"
+"<a href=\"%(gpl)s\">GPL</a>'ed code included within\n"
+"I2PTunnel and other apps must be released under the GPL with an "
+"additional \"exception\"\n"
+"explicitly authorizing the use of Java's standard libraries:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:288
+msgid ""
+"All source code under each component will by default be licensed under "
+"the\n"
+"primary license, unless marked otherwise in the code.  All of the above "
+"is\n"
+"summary of the license terms - please see the specific license for the "
+"component\n"
+"or source code in question for authoritative terms.  Component source "
+"locations and\n"
+"resource packaging may be changed if the repository is reorganized."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:296
+msgid "Commit privileges"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:297
+#, python-format
+msgid ""
+"Developers may push changes to a distributed monotone repository if you\n"
+"receive permission from the person running that repository.\n"
+"See the <a href=\"%(monotone)s\">Monotone Page</a> for details."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:303
+msgid ""
+"However, to have changes included in a release, developers\n"
+"must be trusted by the release manager (currently zzz).\n"
+"In addition, they must explicitly agree with the above terms to be "
+"trusted.\n"
+"That means that they must send one of the release managers a signed "
+"message affirming that:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:310
+msgid ""
+"Unless marked otherwise, all code I commit is implicitly licensed under\n"
+"the component's primary license"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:314
+msgid ""
+"If specified in the source, the code may be explicitly licensed under one"
+"\n"
+"of the component's alternate licenses"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:318
+msgid ""
+"I have the right to release the code I commit under the terms I\n"
+"am committing it"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:324
+#, python-format
+msgid ""
+"If anyone is aware of any instances where the above conditions are not "
+"met,\n"
+"please contact the component lead and/or an I2P release manager with "
+"further\n"
+"information.\n"
+"<a href=\"%(licenseagreements)s\">See developers' license agreements</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:2
+msgid "Release Signing Key"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:4
+msgid "Releases 0.7.6 and later are signed by zzz. His public key is:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:40
+msgid ""
+"Releases 0.6.1.31 through 0.7.5 were signed by Complication. His public "
+"key is:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2
+msgid "Signed Developer Keys"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:4
+msgid ""
+"Keys for zzz, Complication and welterde are provided clearsigned. The key"
+" for jrandom must be\n"
+"verified differently, since he's away, and only left a binary detached\n"
+"signature for his key."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:10
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:16
+msgid "Monotone keys for zzz"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:11
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:47
+msgid "Monotone keys for welterde"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:12
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:79
+msgid "Monotone keys for Complication"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:13
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:114
+msgid "Monotone keys for jrandom"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:14
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:169
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:17
+msgid ""
+"<u>Tip:</u> To find zzz's GPG key, on his eepsite locate the key "
+"`0xA76E0BED`, with\n"
+"the name `zzz@mail.i2p` and the fingerprint `4456 EBBE C805 63FE 57E6 "
+"B310 4155\n"
+"76BA A76E 0BED`."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:49
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> To find welterde's GPG key, on public keyservers locate the "
+"key\n"
+"`0x62E011A1`, with the name `welterde@arcor.de` and the fingerprint `6720"
+" FD81\n"
+"3872 6DFC 6016 64D1 EBBC 0374 62E0 11A1`."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:81
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> To find Complication's GPG key, on his eepsite locate the key"
+"\n"
+"`0x79FCCE33`, with the name `complication@mail.i2p` and the fingerprint "
+"`73CF\n"
+"2862 87A7 E7D2 19FF DB66 FA1D FC6B 79FC CE33`."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:116
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> To find jrandom's GPG key for Syndie releases, on public "
+"keyservers locate\n"
+"the key `0x393F2DF9`, with the name `syndie-dist-key@i2p.net` and the\n"
+"fingerprint `AE89 D080 0E85 72F0 B777 B2ED C2FA 68C0 393F 2DF9`."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:122
+msgid ""
+"Jrandom had to leave unexpectedly in the end of 2007. His commit key was\n"
+"deployed in the Syndie Monotone repository, in a file named `mtn-"
+"committers`.\n"
+"That file also had a GPG signature, `mtn-committers.sig`, but it was a "
+"binary\n"
+"detached signature. I am going to supply both files in GPG ASCII-armoured"
+" form\n"
+"below."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:130
+msgid ""
+"First, the file `mtn-committers` containing jrandom's Monotone key. Save "
+"as\n"
+"`mtn-committers.asc` and unpack it using `gpg --output mtn-committers "
+"--dearmor\n"
+"mtn-committers.asc`:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:151
+msgid ""
+"Now the file `mtn-committers.sig`, containing the GPG signature. Save as\n"
+"`mtn-committers.sig.asc` and unpack it using `gpg --output mtn-"
+"committers.sig\n"
+"--dearmor mtn-committers.sig.asc`. Use it to verify the above supplied\n"
+"`mtn-committers` file:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:170
+#, python-format
+msgid ""
+"Some of the developers have included their Monotone keys in their <a "
+"href=\"%(licenseagreements)s\">signed license agreement</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:2
+msgid "Developer Guidelines and Coding Style"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:4
+#, python-format
+msgid "Read the <a href=\"%(newdevs)s\">new developers guide</a> first."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:8
+msgid "Basic Guidelines and Coding Style"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:10
+msgid ""
+"Most of the following should be common sense for anybody who has worked "
+"on open source or in a commercial\n"
+"programming envrionment.\n"
+"The following applies mostly to the main development branch i2p.i2p.\n"
+"Guidelines for other branches, plugins, and external apps may be "
+"substantially different;\n"
+"check with the appropriate developer for guidance."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:18
+msgid "Community"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:20
+msgid ""
+"Please don't just \"write code\". If you can, participate in other "
+"development activities, including:\n"
+"development discussions and support on IRC, zzz.i2p, and forum.i2p; "
+"testing;\n"
+"bug reporting and responses; documentation; code reviews; etc."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:25
+msgid ""
+"Active devs should be available periodically on IRC #i2p-dev.\n"
+"Be aware of the current release cycle.\n"
+"Adhere to release milestones such as feature freeze, tag freeze, and\n"
+"the checkin deadline for a release."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:35
+msgid ""
+"Have a basic understanding of distributed source control systems, even if"
+" you haven't\n"
+"used monotone before. Ask for help if you need it.\n"
+"Once pushed, checkins are forever, there is no undo. Please be careful.\n"
+"If you have not used monotone before, start with baby steps.\n"
+"Check in some small changes and see how it goes."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:42
+msgid ""
+"Test your changes before checking them in.\n"
+"If you prefer the checkin-before-test development model,\n"
+"use your own development branch (e.g. i2p.i2p.yourname.test)\n"
+"and propagate back to i2p.i2p once it is working well.\n"
+"Do not break the build. Do not cause regressions.\n"
+"In case you do (it happens), please do not vanish for a long period after"
+"\n"
+"you push your change."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:51
+msgid ""
+"If your change is non-trivial, or you want people to test it and need "
+"good test reports\n"
+"to know whether your change was tested or not, add a checkin comment to "
+"history.txt\n"
+"and increment the build revision in RouterVersion.java."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:56
+msgid ""
+"Ensure that you have the latest monotonerc file in _MTN.\n"
+"Do not check in on top of untrusted revisions."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:60
+msgid ""
+"Ensure that you pull the latest revision before you check in.\n"
+"If you inadvertently diverge, merge and push as soon as possible.\n"
+"Don't routinely make others merge for you.\n"
+"Yes, we know that monotone says you should push and then merge,\n"
+"but in our experience, in-workspace merge works just as well as in-"
+"database merge,\n"
+"without creating a merge revision."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:68
+msgid ""
+"Do not check in major changes into the main i2p.i2p branch late in the "
+"release cycle.\n"
+"If a project will take you more than a couple days, create your own "
+"branch in monotone\n"
+"and do the development there so you do not block releases."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:75
+msgid "Coding Style"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:77
+msgid ""
+"Coding style throughout most of the code is 4-spaces for indentation. Do "
+"not use tabs.\n"
+"Do not reformat code. If your IDE or editor wants to reformat everything,"
+" get control of it.\n"
+"Yes, we know 4 spaces is a pain, but perhaps you can configure your "
+"editor appropriately.\n"
+"In some places, the coding style is different.\n"
+"Use common sense. Emulate the style in the file you are modifying."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:84
+msgid ""
+"New classes and methods require at least brief javadocs. Add @since "
+"release-number."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:87
+msgid ""
+"Classes in core/ (i2p.jar) and portions of i2ptunnel are part of our "
+"official API.\n"
+"There are several out-of-tree plugins and other applications that rely on"
+" this API.\n"
+"Be careful not to make any changes that break compatibility.\n"
+"Don't add methods to the API unless they are of general utility.\n"
+"Javadocs for API methods should be clear and complete.\n"
+"If you add or change the API, also update the documentation on the "
+"website (i2p.www branch)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:95
+msgid ""
+"Tag strings for translation where appropriate.\n"
+"Don't change existing tagged strings unless really necessary, as it will "
+"break existing translations.\n"
+"Do not add or change tagged strings after the \"tag freeze\" in the "
+"release cycle so that\n"
+"translators have a chance to update before the release."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:101
+msgid ""
+"Use generics and concurrent classes where possible. I2P is a highly "
+"multi-threaded application."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:104
+msgid ""
+"We require Java 6 to build but only Java 5 to run I2P.\n"
+"Do not use Java 6 classes or methods without handling the class not found"
+" exceptions\n"
+"and providing alternate Java 5 code. See classes in net.i2p.util for "
+"examples."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:109
+msgid ""
+"Explicitly convert between primitive types and classes;\n"
+"don't rely on autoboxing/unboxing."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:117
+msgid ""
+"Only check in code that you wrote yourself.\n"
+"Before checking in any code or library jars from other sources,\n"
+"justify why it is necessary,\n"
+"verify the license is compatible,\n"
+"and obtain approval from the lead developer."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:124
+msgid ""
+"For any images checked in from external sources,\n"
+"it is your responsibility to first verify the license is compatible.\n"
+"Include the license and source information in the checkin comment."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:131
+msgid "Bugs"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:133
+#, python-format
+msgid ""
+"Managing Trac tickets is everybody's job, please help.\n"
+"Monitor %(trac)s for tickets you have been assigned or can help with.\n"
+"Assign, categorize, comment on, fix, or close tickets if you can."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:138
+msgid ""
+"Close a ticket when you think you've fixed it.\n"
+"We don't have a test department to verify and close tickets.\n"
+"If you arent sure you fixed it, close it and add a note saying\n"
+"\"I think I fixed it, please test and reopen if it's still broken\".\n"
+"Add a comment with the dev build number or revision and set\n"
+"the milestone to the next release."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:2
+msgid "Using an IDE with I2P"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:4
+msgid ""
+"The main I2P development branch (<code>i2p.i2p</code>) has been set up to"
+" enable developers to easily set up two of the commonly-used IDEs for "
+"Java development: Eclipse and NetBeans."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:10
+msgid ""
+"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from"
+" it) contain .project and .classpath Eclipse files, to enable the branch "
+"to be easily set up in Eclipse."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:16
+msgid ""
+"Check out the I2P branch into some directory (e.g. "
+"<code>$HOME/dev/i2p.i2p</code>)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:20
+msgid ""
+"Open Eclipse and create a new Workspace, based in the directory that the "
+"I2P branch was checked out to."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:24
+msgid ""
+"Select \"File - Import...\" and then under \"General\" select \"Existing "
+"Projects into Workspace\"."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:28
+msgid ""
+"For \"Select root directory:\" choose the directory that the I2P branch "
+"was checked out to."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:32
+msgid "If necessary, click \"Refresh\" to refresh the list of projects."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:36
+msgid "Select every project in the list, and click \"Finish\"."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:40
+msgid ""
+"Done! Your workspace should now contain all projects within the I2P "
+"branch, and their build dependencies should be correctly set up."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:48
+msgid ""
+"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from"
+" it) contain NetBeans project files."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:2
+msgid "Monotone"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:4
+msgid "Monotone Guide"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:9
+msgid "Operating a Monotone client"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:11
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:63
+msgid "Generating Monotone keys"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:12
+msgid "Trust and initializing your repository"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:13
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:196
+msgid "Obtaining and deploying developers' keys"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:14
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:227
+msgid "Setting up trust evaluation hooks"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:15
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:268
+msgid ""
+"Pulling the <code>i2p.i2p</code>, <code>i2p.www</code> and "
+"<code>i2p.syndie</code> branches"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:16
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:308
+msgid "Verifying that trust evaluation works"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:17
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:357
+msgid "Checking out a working copy of the latest version"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:18
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:384
+msgid "Updating your working copy to the latest version"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:22
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:414
+msgid "Operating a Monotone Server"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:24
+msgid "Obtaining and deploying developers’ transport keys"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:25
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:424
+msgid "Granting push and pull access"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:26
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:469
+msgid "Running Monotone in server mode"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:27
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:494
+msgid "Differences under Debian GNU/Linux"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:34
+#, python-format
+msgid ""
+"This is a revised version of <a "
+"href=\"%(transitionguide)s\">Complication's original\n"
+"  guide</a> detailing the use of Monotone in I2P development.\n"
+"  For basic instructions see the <a href=\"%(newdevs)s\">quick-start "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:42
+#, python-format
+msgid ""
+"I2P has a distributed development model. The source code is replicated "
+"across\n"
+"  independently administered <a "
+"href=\"http://www.monotone.ca/\">Monotone</a> (\"MTN\") repositories.\n"
+"  Developers with commit rights are able to push their changes to the "
+"repository\n"
+"  (a <a href=\"%(licenses)s#commit\">license agreement</a> needs to be "
+"signed\n"
+"  before commit rights are granted)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:52
+msgid ""
+"Some of Monotone's noteworthy qualities are: distributed\n"
+"  version control, cryptographic authentication, access control, its "
+"small size, having few\n"
+"  dependencies, storage of projects in a compressed SQLite database file,"
+" and\n"
+"  having the ability to resume interrupted synchronization attempts."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:61
+msgid "Operating a Monotone Client"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:66
+msgid ""
+"A transport key grants you the ability to push your changes to a Monotone"
+" repository server.\n"
+"  In order to commit code into Monotone (in essence signing your code), a"
+" commit key is also needed.\n"
+"  None of the public Monotone servers on I2P currently require a key in "
+"order to read (or pull) the source code."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:74
+msgid ""
+"Without a transport key, one cannot:\n"
+"  <ul>\n"
+"    <li>pull code from a server which doesn't allow global read "
+"access</li>\n"
+"    <li>push code to any server</li>\n"
+"    <li>run a Monotone server</li>\n"
+"  </ul>"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:85
+msgid ""
+"Without a commit key, one cannot:\n"
+"  <ul>\n"
+"    <li>commit any code</li>\n"
+"  </ul>"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:94
+msgid ""
+"If you only intend to retrieve code from MTN, feel free to skip to the\n"
+"  <a href=\"#trust-and-initializing-your-repository\">next section</a>. "
+"If you want\n"
+"  to generate keys, read the following."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:102
+msgid ""
+"By convention keys are named like an e-mail addresses, but a "
+"corresponding e-mail\n"
+"  address does not need to exist. For example, your keys might be named:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:113
+msgid ""
+"Monotone stores keys under <code><b>$HOME/.monotone/keys</b></code> in "
+"text files which\n"
+"  are named identically to the keys. For example:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:123
+msgid ""
+"To generate transport and commit keys, enter the following commands at a "
+"prompt:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:133
+msgid ""
+"Monotone will prompt you for a password to protect your keys. You are "
+"very strongly encouraged to set a password\n"
+"  for the commit key. Many users will leave an empty password for the "
+"transport key, especially those running a\n"
+"  Monotone server."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:141
+msgid "Trust, and initializing your repository"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:145
+msgid ""
+"Monotone's security model helps to ensure that nobody can easily "
+"impersonate a developer without\n"
+"  it being noticed. Since developers can make mistakes and become "
+"compromised,only manual review can\n"
+"  ensure quality of code. Monotone's trust model will ensure that you "
+"read the right diffs. It does\n"
+"  not replace reading diffs."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:155
+msgid ""
+"A Monotone repository is a single file (a compressed SQLite database) "
+"which contains all of the project's source code and history."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:161
+msgid ""
+"After <a href=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">importing the "
+"developers' keys into Monotone</a> and\n"
+"  <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-hooks\">setting up trust "
+"evaluation hooks</a>,\n"
+"  Monotone will prevent untrusted code from being checked out into your "
+"workspace.\n"
+"  There are commands available to clean untrusted code from your "
+"workspace but in practice they've not been\n"
+"  needed due to the push access policies in place."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:171
+msgid ""
+"A repository can hold many branches. For example, our repository holds "
+"the\n"
+"  following main branches:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:176
+msgid "The I2P router and associated programs"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:177
+msgid "The I2P project website"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:178
+msgid "Syndie, a distributed forums tool"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:183
+msgid ""
+"By convention, the I2P Monotone repository is named <code>i2p.mtn</code>."
+" Before pulling\n"
+"  source code from servers, a database for your repository will need to "
+"be initialized.\n"
+"  To initialize your local repository, change into the directory that you"
+" want the\n"
+"  <code>i2p.mtn</code> file and branch directories to be stored and issue"
+" the following\n"
+"  command:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:199
+msgid ""
+"Keys which developers use to commit code are essential for trust "
+"evaluation in\n"
+"  Monotone. The other developers' transport keys are only required for "
+"Monotone server operators.\n"
+"  "
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:206
+#, python-format
+msgid ""
+"Developers' commit keys are provided GPG-signed <a "
+"href=\"%(signedkeys)s\">on another page</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:212
+#, python-format
+msgid ""
+"To import developers' keys after verifying their authenticity, copy <a "
+"href=\"%(devkeys)s\">all of the keys</a> into a new\n"
+"  file. Create this file (e.g. <code><b>keys.txt</b></code>) in the same "
+"directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Import the keys with the"
+" command:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:222
+msgid ""
+"<b>Note</b>: <i>Never</i> add keys to "
+"<code><b>$HOME/.monotone/keys</b></code> manually."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:230
+msgid ""
+"The default Monotone trust policy is way too lax for our requirements: "
+"every committer is trusted by default.\n"
+"  That is not acceptable for I2P development."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:237
+msgid ""
+"Change into the directory <code><b>$HOME/.monotone</b></code> and open "
+"the file\n"
+"  <code>monotonerc</code> with a text editor. Copy and paste the "
+"following two functions into this file:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:246
+msgid ""
+"The first function determines an intersection between two sets, in our "
+"case a\n"
+"  revision's signers and trusted signers."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:253
+msgid ""
+"The second function determines trust in a given revision, by calling the "
+"first\n"
+"  function with \"signers\" and \"trusted\" as arguments. If the "
+"intersection is\n"
+"  null, the revision is not trusted. If the intersection is not empty, "
+"the\n"
+"  revision is trusted. Otherwise, the revision is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:262
+msgid ""
+"More information about Trust Evauluation Hooks can be found in the <a "
+"href=\"http://www.monotone.ca/docs/Hooks.html\">official Monotone "
+"documentation</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:271
+msgid ""
+"Enter the directory where you initialized <code>i2p.mtn<code>. Depending "
+"on whether you\n"
+"  want only I2P sources, or also sources for the I2P website and Syndie, "
+"you can\n"
+"  perform the <code>pull</code> operation in different ways."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:279
+msgid "If you only want I2P sources:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:288
+msgid "If you want all branches:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:294
+msgid ""
+"If the transfer aborts before completing sucessfully, simply repeating "
+"the pull command will resume the transfer."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:300
+msgid ""
+"Pulling in the above examples is done anonymously by specifying an empty "
+"transport key.\n"
+"  If everyone pulls anonymously it will be harder for an attacker who "
+"gains control of the server\n"
+"  to selectively provide some people with tampered data."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:311
+msgid "To verify that trust evaluation works:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:315
+msgid "Make a backup of your <code>monotonerc</code> file."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:316
+msgid ""
+"Modify <code><b>monotonerc</b></code> by setting the trusted_signers "
+"variable in the following way:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:322
+msgid ""
+"With <code><b>monotonerc</b></code> configured as above, Monotone will no"
+" longer trust any committers. Confirm this by changing into the\n"
+"directory where <code>i2p.mtn</code> was created and attempt a checkout "
+"of the I2P branch:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:332
+msgid ""
+"A directory named <code>i2p.i2p</code> should <b>not</b> appear. You "
+"should encounter many\n"
+"  error messages like:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:349
+msgid ""
+"If you are satisfied with results, restore the backup of\n"
+"  <code>monotonerc</code> that was created above. If you didn't create a "
+"backup\n"
+"  as advised, re-read <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-"
+"hooks\">Setting up trust evaluation hooks</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:360
+msgid ""
+"If you already have a branch checked out, skip to the <a href"
+"=\"#updating-your-working-copy-to-the-latest-version\">next\n"
+"  section</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:367
+msgid ""
+"Change into the directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Over "
+"there issue:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:376
+msgid ""
+"The checkout should complete without error messages and a directory named"
+"\n"
+"  <code>i2p.i2p</code> should appear in the current directory. "
+"Congratulations! You have\n"
+"  successfully checked out the latest I2P sources, ready to be compiled."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:387
+msgid ""
+"If you haven't done this already, pull fresh code from the server to your"
+" local\n"
+"  Monotone repository. To accomplish this, change into the directory "
+"where\n"
+"  <code>i2p.mtn</code> is located and issue:\n"
+"  <ul>\n"
+"    <li>$ <code><b>mtn --db=\"i2p.mtn\" -k \"\" pull 127.0.0.1:8998 "
+"i2p.i2p</b></code></li>\n"
+"  </ul>"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:398
+msgid "Now change into your <code>i2p.i2p</code> directory, and over there issue:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:407
+msgid ""
+"As long as there were no errors&hellip;Congratulations! You have "
+"successfully updated to the latest I2P sources. They\n"
+"  should be ready to compile."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:416
+msgid "Obtaining and deploying developers' transport keys"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:419
+msgid ""
+"As a server operator you may want to grant push access to certain "
+"developers."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:427
+msgid "By default the Monotone server denies all access."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:433
+msgid "To grant pull access to all clients, set the following in"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:445
+msgid ""
+"No one will not be able to push code to your server without permission "
+"being explicitly granted. To grant push access:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:451
+msgid ""
+"Add the name of the user's transport key to\n"
+"<code>$HOME/.monotone/write-permissions</code>, such as\n"
+"<code><pre>\n"
+"    zzz-transport@mail.i2p\n"
+"    complication-transport@mail.i2p\n"
+"</pre></code>\n"
+"with one key per line."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:462
+msgid ""
+"Import the transport key(s) into your database. The procedure for "
+"importing transport keys is the same as for\n"
+"importing commit keys, which is described in the section <a href"
+"=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">Obtaining and deploying "
+"developers' keys</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:472
+msgid ""
+"A separate database should be used for your Monotone server because "
+"monotone will lock the database while it is served to others.\n"
+"  Make a copy of your development database, then start the server with:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:479
+msgid ""
+"If your key is protected with a passphrase, Monotone may request the "
+"passphrase\n"
+"  when the first client connects. You can work around this by connecting "
+"making the first client connection to your server\n"
+"  (or by clearing the password for your transport key)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:487
+msgid ""
+"For your server to be accessible for others over I2P, you will need to "
+"create a\n"
+"  server tunnel for it. Use the \"Standard\" tunnel type and \"Bulk\" "
+"profile."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:497
+msgid ""
+"Debian (amongst other distributions) has integrated Monotone into their\n"
+"  framework of daemons/services. Although Monotone servers can still be "
+"run\n"
+"  \"the ordinary way\" on Debian systems, doing it the \"Debian way\" may"
+" be more straightforward."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:505
+msgid ""
+"Permissions are granted by editing the files\n"
+"  <code>/etc/monotone/read-permissions</code> and\n"
+"  <code>/etc/monotone/write-permissions</code>. You'll also need to edit\n"
+"  <code>/etc/default/monotone</code> to enable monotone to start at boot "
+"or to\n"
+"  customize the host, port, or database location."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:2
+msgid "New Developer's Guide"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:4
+msgid ""
+"\n"
+"So you want to start work on I2P? Great!\n"
+"Here's a quick guide to getting started\n"
+"on contributing to the website or the software, doing development or "
+"creating translations."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:9
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Not quite ready for coding?\n"
+"Try <a href=\"%(volunteer)s\">getting involved</a> first."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:16
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:27
+msgid "Basic study"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:17
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:41
+msgid "Getting the I2P code"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:18
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:112
+msgid "Building I2P"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:19
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:133
+msgid "Development ideas"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:20
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:141
+msgid "Making the results available"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:21
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:162
+msgid "Get to know us!"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:22
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:168
+msgid "Translations"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:23
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:174
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:29
+msgid ""
+"Basic development on the I2P router or the embedded applications uses "
+"Java as the main development language.\n"
+"If you don't have experience with Java, you can always have a look at <a "
+"href=\"http://www.mindview.net/Books/TIJ/\">Thinking in Java</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:33
+#, python-format
+msgid ""
+"Study the <a href=\"%(intro)s\">how intro</a>,\n"
+"the <a href=\"%(docs)s\">other \"how\" documents</a>,\n"
+"the <a href=\"%(techintro)s\">tech intro</a>,\n"
+"and associated documents.\n"
+"These will give you a good overview of how I2P is structured and what "
+"different things it does."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:43
+msgid ""
+"For development on the i2p router or the embedded applications,\n"
+"get the monotone source repository installed - short instructions:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:48
+msgid ""
+"Install <a href=\"http://www.monotone.ca/\">monotone</a>.\n"
+"Monotone is a version control system.\n"
+"We use it because it allows us to keep track of who does what changes to "
+"the source code (and for a lot of complicated things, but 'keeping track "
+"of changes' is the basic idea)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:53
+msgid ""
+"Skim over the <a "
+"href=\"http://www.monotone.ca/docs/Tutorial.html\">monotone tutorial</a>,"
+" to make sure you understand the concepts."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:57
+msgid ""
+"If you want to remain anonymous, you need to do an additional step, to "
+"set up a connection to a monotone server over I2P:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:60
+#, python-format
+msgid ""
+"Enable the <a href=\"%(i2ptunnel)s\">i2ptunnel</a> client tunnel on port "
+"8998 pointing to mtn.i2p2.i2p."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:64
+msgid ""
+"Pick a directory where you want to put all your I2P files, and create a "
+"monotone database:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:67
+msgid ""
+"Define the trust list by creating <code>~/.monotone/monotonerc</code> (or"
+" <code>_MTN/monotonerc</code> in the i2p.i2p workspace) with the "
+"following contents:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:72
+#, python-format
+msgid ""
+"Copy and paste the <a href=\"%(devkeys)s\">developer's commit keys</a> "
+"into a new file (e.g. <code>keys.txt</code>) in the same directory\n"
+"  that <code>i2p.mtn</code> is in. Import the keys into your database "
+"with <br><code><pre>      mtn -d i2p.mtn read < keys.txt</pre></code>"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:76
+msgid ""
+"Pull the I2P sources to your machine. This may take a long time, "
+"especially if you are doing this over I2P!"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:78
+msgid "Anonymously:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:81
+msgid "Non-anonymously:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:83
+msgid ""
+"Alternatively, instead of 'mtn.i2p2.de', you can also download from mtn"
+".i2p-projekt.de."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:90
+msgid ""
+"All the sources are now present on your machine, in the database file. To"
+" make them available in a directory, you need to check them out:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:92
+msgid ""
+"The above command creates a directory i2p.i2p, which contains all of the "
+"I2P sources."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:96
+msgid "Remarks"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:97
+msgid ""
+"\n"
+"To download the website files instead of the I2P source files, use "
+"'i2p.www' instead of 'i2p.i2p'."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:100
+msgid ""
+"The initial pull may take several hours using the tunnel.\n"
+"If it fails after a partial pull, simply rerun it, it will start where it"
+" left off.\n"
+"If you are in a hurry, use the non-anonymous access."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:105
+#, python-format
+msgid ""
+"A full list of branches, including i2p.i2p and i2p.www can be found on <a"
+" href=\"%(viewmtn)s\">viewmtn</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:108
+#, python-format
+msgid ""
+"A long explanation about using monotone is available on the <a "
+"href=\"%(monotone)s\">monotone page</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:114
+#, python-format
+msgid ""
+"To compile the code, you need the Sun Java Development Kit 6 or higher, "
+"or equivalent JDK\n"
+"(<a href=\"%(sunjdk6)s\">Sun JDK 6</a> strongly recommended) and\n"
+"<a href=\"http://ant.apache.org/\">Apache ant</a>\n"
+"version 1.7.0 or higher.\n"
+"If you go are working on the main I2P code, you can go into the i2p.i2p "
+"directory and run 'ant' to see the build options."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:122
+msgid ""
+"To build or work on console translations, you need\n"
+"the xgettext, msgfmt, and msgmerge tools from the\n"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/gettext/\">GNU gettext package</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:128
+#, python-format
+msgid ""
+"For development on new applications,\n"
+"see the <a href=\"%(apps)s\">application development guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:134
+#, python-format
+msgid ""
+"See <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">zzz's TODO lists</a>,\n"
+"<a href=\"%(todo)s\">this website's TODO list</a> or\n"
+"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
+"for ideas."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:143
+#, python-format
+msgid ""
+"See the bottom of <a href=\"%(licenses)s#commit\">the licenses page</a> "
+"for\n"
+"commit privilege requirements. You need these to put code into i2p.i2p "
+"(not required for the website!)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:148
+msgid "Short version of how to generate and use keys if you plan to commit:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:150
+msgid "use an empty passphrase"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:151
+msgid "enter a passphrase"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:152
+#, python-format
+msgid ""
+"<a href=\"mailto:%(email)s\">send</a> this to a mtn repo operator to get "
+"push privileges"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:153
+#, python-format
+msgid ""
+"send this to <a href=\"mailto:%(email)s\">a release manager</a> to get "
+"commit privileges - not required for website"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:154
+msgid "check in with this key"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:155
+msgid "push with this key"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:157
+#, python-format
+msgid "Long version: see the <a href=\"%(monotone)s\">monotone page</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:163
+#, python-format
+msgid ""
+"The developers hang around on IRC. They can be reached on the Freenode "
+"network, OFTC, and on the I2P internal networks. The usual place to look "
+"is #i2p-dev. Join the channel and say hi!\n"
+"We also have <a href=\"%(guidelines)s\">additional guidelines for regular"
+" developers</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:169
+#, python-format
+msgid ""
+"Website and router console translators: See the <a "
+"href=\"%(newtrans)s\">New Translator's Guide</a>\n"
+"for next steps."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:175
+msgid ""
+"I2P is open source software that is mostly developed using open sourced\n"
+"toolkits. The I2P project recently acquired a license for the YourKit "
+"Java\n"
+"Profiler. Open source projects are eligible to receive a free license "
+"provided\n"
+"that YourKit is referenced on the project web site. Please get in touch "
+"if you\n"
+"are interested in profiling the I2P codebase."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:183
+#, python-format
+msgid ""
+"YourKit is kindly supporting open source projects with its full-featured "
+"Java Profiler.\n"
+"YourKit, LLC is the creator of innovative and intelligent tools for "
+"profiling\n"
+"Java and .NET applications. Take a look at YourKit's leading software "
+"products:\n"
+"<a href=\"%(java)s\">YourKit Java Profiler</a> and\n"
+"<a href=\"%(dotnet)s\">YourKit .NET Profiler</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:2
+msgid "New Translator's Guide"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:4
+msgid "Here's a very quick guide to getting started."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:6
+msgid "How to Translate the Website"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:8
+#, python-format
+msgid ""
+"Translation of the website is done with .po files. The easiest way by far"
+" to\n"
+"translate the website is to sign up for an account at \n"
+"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> and request to join a translation"
+" team. \n"
+"Alternatively it can be done \"the old way\" as outlined below."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:17
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:82
+msgid "Preparation"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:19
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:84
+#, python-format
+msgid ""
+"Come to #i2p-dev on irc and talk to people.\n"
+"Claim the language -\n"
+"To make sure other coworkers don't bump onto the files you are working "
+"on,\n"
+"please update the translation status on <a href=\"%(url)s\">this wiki "
+"page</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:25
+#, python-format
+msgid ""
+"Follow the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a>,\n"
+"Including the installation of monotone,\n"
+"checking out i2p.www branch, and generate your own monotone keys.\n"
+"It is not required that you sign a dev agreement."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:33
+msgid ""
+"<b>Create files:</b>\n"
+"If the file for your language does not exist yet:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:38
+msgid ""
+"Run \"<code>./extract-messages.sh</code>\" to generate a "
+"<code>messages.pot</code> in the base directory.\n"
+"Edit the header of this file, then run \"<code>./init-new-po.sh "
+"locale</code>\" to generate the file\n"
+"<code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>. "
+"\"<code>mtn add</code>\" this file."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:43
+msgid ""
+"Edit <code>i2p2www/pages/global/lang.html</code> and add a line for your "
+"language (copy an existing line)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:46
+msgid ""
+"Add a flag image file to <code>i2p2www/static/images/flags/</code> for "
+"the menu (copy from the router)."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:52
+msgid ""
+"<b>Edit files:</b>\n"
+"Edit <code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>.\n"
+"To work with .po files efficiently, you may wish to use <a "
+"href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:58
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:151
+msgid ""
+"<b>Check in:</b>\n"
+"\"<code>mtn pull</code>\", \"<code>mtn update</code>\". Then check in by "
+"\"<code>mtn ci -k yourname@mail.i2p file1 file2 ...</code>\"\n"
+"This collects the diff info of your changed file into your local repo. "
+"Then \"<code>mtn sync mtn.i2p2.de -k yourname-transport@mail.i2p "
+"i2p.i2p</code>\".\n"
+"This synchronizes your local repo with the repo on the target machine."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:65
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:158
+msgid "Repeat. Check in often. Don't wait until it is perfect."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:72
+msgid "How to Translate the Router Console"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:74
+#, python-format
+msgid ""
+"The easiest way by far to translate the router console is to sign up for "
+"an account at \n"
+"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> and request to join a translation"
+" team. \n"
+"Alternatively it can be done \"the old way\" as outlined below."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:90
+#, python-format
+msgid ""
+"Follow the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a>,\n"
+"including the installation of monotone and the gettext tools,\n"
+"checking out i2p.i2p branch, and generate your own monotone keys."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:95
+msgid "Generate your own gpg key and sign the dev agreement."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:101
+msgid ""
+"Before starting a console translation, better help translate some i2p "
+"webpages first.\n"
+"At least an i2p homepage in your language would be great."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:106
+msgid ""
+"<b>What to translate:</b>\n"
+"There are about 15 files in the i2p.i2p branch that needs translation:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:132
+msgid ""
+"Where xx is your language code like fr/de/ch/zh/...\n"
+"There may be or may not be files with your lang code. If not, you can "
+"create your own. by copying and renaming other language files you know "
+"with your own lang code."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:137
+msgid ""
+"<b>Create files:</b>\n"
+"If the file for your language does not exist yet, copy another language "
+"file to a new file <code>foo_xx.bar</code> for your language.\n"
+"Then \"<code>mtn add</code>\" the file.\n"
+"After creating a .po file, edit the headers. Then run \"<code>ant "
+"distclean poupdate</code>\"."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:144
+msgid ""
+"<b>Start to work:</b>\n"
+"Edit the HTML files with any text editor.\n"
+"Be sure not to use an editor in HTML mode that reformats everything.\n"
+"To work with .po files efficiently, you may wish to use <a "
+"href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:163
+msgid ""
+"As you can see, it's not that difficult.\n"
+"If you have questions about the meaning of the terms in the console, ask "
+"in <code>#i2p-dev</code> on IRC."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:169
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:171
+msgid ""
+"Q: Why do I have to install monotone, Java, jsp, learn about .po files "
+"and html, etc.? Why can't I just do a translation and email it to you?"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:175
+msgid "A: Several reasons:"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:178
+#, python-format
+msgid ""
+"You might be interested in translating via Transifex. Request to join a "
+"translation team <a href=\"%(transifex)s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:182
+msgid ""
+"We don't have anybody who has time to accept manual contributions and "
+"submit them to our source control system on your behalf. Even if we did, "
+"it doesn't scale."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:186
+msgid ""
+"Maybe you are thinking translation is a one-step process. It isn't. You "
+"can't do it all at once. You will make mistakes. You need to test it and "
+"tweak it to make it look right <i>before</i> you submit it. Developers "
+"will update or add to the English text, thus requiring a translation "
+"update."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:190
+msgid ""
+"Having translators use a source control system directly provides "
+"authentication and accountablility - we know who is doing what, and we "
+"can track changes, and revert them if necessary."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:194
+msgid ""
+".po files are not difficult. If you don't want to work directly with "
+"them, we recommend 'poedit'."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:198
+msgid ""
+"HTML files are not difficult. Just ignore the html stuff and translate "
+"the text."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:202
+msgid ""
+"Installing and using monotone is not that difficult. Several of the "
+"translators and other contributors to I2P are non-programmers, and they "
+"use monotone regularly. Monotone is simply a source control system, it is"
+" not about \"coding\"."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:206
+msgid ""
+"Our items to translate are not \"documents\". They are html files and po "
+"files, with a specific format and character encoding (UTF-8) that must be"
+" maintained, and not corrupted by email programs or other methods of "
+"transfer."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:210
+msgid ""
+"We looked at 'pootle' as a front-end for translators. It didn't work "
+"well, needed an administrator, and a pootle-based process would suffer "
+"from a number of the above flaws."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:215
+msgid ""
+"<b>In summary:</b>\n"
+"Yes, we know it is somewhat of a hurdle to get started. It's really the "
+"only possible way we can do it. Give it a try, it really isn't that hard."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:220
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:221
+#, python-format
+msgid ""
+"The #i2p-dev channel on IRC, or the <a "
+"href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">translation forum on %(zzz)s</a>."
+msgstr ""
+
diff --git a/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/priority.po
index dbe0928c2..9ee416f0e 100644
--- a/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # tengo <akin@rbcmail.ru>, 2013
 # denixx <denixx.baykin@gmail.com>, 2013
 # keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
+# sassy <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013
 # JD1 <johndoe29a@gmail.com>, 2013
 # Арефьев Денис <jujjer@gmail.com>, 2013
 msgid ""
@@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-02 10:22+0000\n"
-"Last-Translator: denixx <denixx.baykin@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-22 15:01+0000\n"
+"Last-Translator: sassy <sassy.but.classic@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian (Russia) "
 "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
@@ -3401,7 +3402,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/links.html:12
 msgid "I2P on the web"
-msgstr ""
+msgstr "I2P в сети"
 
 #: i2p2www/pages/site/links.html:20
 msgid "Friends of I2P"
diff --git a/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/research.po b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/research.po
new file mode 100644
index 000000000..3eedb2009
--- /dev/null
+++ b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/research.po
@@ -0,0 +1,141 @@
+# Russian (Russia) translations for I2P.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the I2P project.
+#
+# Translators:
+# keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version:  I2P\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 16:10+0000\n"
+"Last-Translator: keedley <zhopa@mita.pp.ru>\n"
+"Language-Team: Russian (Russia) "
+"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:2
+msgid "Academic Research"
+msgstr "Научные исследования"
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:4
+msgid ""
+"Academic research and analysis of I2P is an important part of ensuring "
+"that the software and network performs as expected and is safe for users "
+"in hostile environments."
+msgstr ""
+"Научное исследование и анализ I2P это важная часть процесса контроля "
+"безопасности програмного обеспечения и сети в целом, в опасных условиях "
+"современного мира."
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:8
+msgid "Testing Attacks on I2P"
+msgstr "Тестовые атаки на I2P"
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:10
+msgid ""
+"I2P can be run as a separate test network by controlling the locations "
+"that a new router reseeds from so that it only finds other test routers."
+msgstr ""
+"I2P можно запускать как отдельную сеть, контролируя расположения, откуда "
+"новые маршрутизаторы получают свои сиды, так чтобы тестовые "
+"маршрутизаторы работали только с тестовыми маршрутизаторами."
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:14
+msgid ""
+"The standard mode of operation is to have one JVM per router instance; "
+"hence running multiple copies of I2P on a single machine is inadvisable, "
+"both due to the potential resource drain and the certain port conflicts. "
+"To better facilitate setting up small test networks, I2P has a "
+"multirouter mode which enables multiple distinct routers to be run in the"
+" same JVM."
+msgstr ""
+"Стандартный способ работы это использовать одну JVM на один экземпляр "
+"маршрутизатора. Запуск нескольких копий I2P на одной машине не "
+"рекомендуется, как с точки зрения ресурсов, так и с точки зрения "
+"конфликтов по портам. Для лучшего развертывания небольших тестовых сетей,"
+" I2P может работать в режиме multirouter, который реализует запуск "
+"нескольких маршрутизаторов в рамках одной JVM."
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
+msgid ""
+"MultiRouter can be started from the i2p base directory by running the "
+"below command."
+msgstr ""
+"MultiRouter можно запустить из базовой директории I2P с помощью команды "
+"ниже:"
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:23
+msgid ""
+"Additionally, I2P can be started in a virtual network mode. This mode "
+"disables all transports, allowing the router to be tested in isolation "
+"without network traffic. To enable this mode, add "
+"<code>i2p.vmCommSystem=true</code> to the router.config before starting."
+msgstr ""
+"I2P можно также запускать в режиме виртуальной сети. Этот режим отключает"
+" все транспорты, позволяя тестировать маршрутизатор без сетевого доступа."
+" Чтобы включить такой режим, добавьме  <code>i2p.vmCommSystem=true</code>"
+" в router.config до запуска"
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:27
+msgid "Testing the Live I2P Network"
+msgstr "Тестирование работающей I2P сети"
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:29
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are planning on conducting research on the live I2P network, "
+"please <a href=\"%(contact)s\">contact us</a> before you commence your "
+"testing. While we do not discourage researchers from responsibly testing "
+"their ideas on the live network, if an attack becomes apparent and we "
+"don't have any line of communication then we will end up taking "
+"countermeasures which could interfere with the test."
+msgstr ""
+"Если вы планируете произоводить исследования на живой I2P сети, "
+"пожалуйста, <a href=\"%(contact)s\">свяжитесь с нами</a> заранее. Хотя мы"
+" не против ответственных исследователей, которые проверяют свои идеи на "
+"живой сети, если мы заметим вмешательство и у нас не будет способа "
+"связаться, исследование может быть испорчено применяемыми нами "
+"контр-мерами."
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:33
+msgid "Prior Research"
+msgstr "Существующие исследования"
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:35
+#, python-format
+msgid ""
+"A list of known published papers about I2P is available <a "
+"href=\"%(papers)s\">here</a>."
+msgstr ""
+"Список известных публикаций про I2P доступен <a href=\"%(papers)s\">вот "
+"тут</a>."
+
+#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:2
+#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:4
+msgid "Papers on I2P"
+msgstr "Публикации про I2P"
+
+#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:6
+msgid "Following are links to research papers about I2P."
+msgstr "Список ссылок на исследования по теме I2P"
+
+#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:8
+#, python-format
+msgid "To request an addition to this page, please send to %(email)s."
+msgstr "Чтобы добавить что-то на эту страницу, пишите на %(email)s."
+
+#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:12
+msgid "Newest links are at the top of the page."
+msgstr "Новые ссылки вверху страницы."
+
+#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:17
+msgid "Papers and Research"
+msgstr "Публикации и исследования"
+
diff --git a/i2p2www/translations/zh_CN/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/zh_CN/LC_MESSAGES/priority.po
index 506f83d88..ca2a80e99 100644
--- a/i2p2www/translations/zh_CN/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/zh_CN/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the I2P project.
 #
 # Translators:
+# kwh <14alpaca@gmail.com>, 2013
 # walking <waling@mail.i2p>, 2013
 # xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>, 2013
 msgid ""
@@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-30 21:44+0000\n"
-"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-20 01:03+0000\n"
+"Last-Translator: kwh <14alpaca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) "
 "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
@@ -937,7 +938,7 @@ msgstr "支持的应用"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:35
 msgid "Bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "Bittorrent"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:38
 msgid "API"
@@ -1534,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:71
 msgid "Discuss with the developers on IRC in #i2p-dev"
-msgstr ""
+msgstr "与开发者们在IRC频道#i2p-dev上讨论"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:75
 msgid "Please include relevant information from the router logs and wrapper logs."
@@ -2582,7 +2583,7 @@ msgid ""
 "I2P is used by many people who care about their privacy: activists, "
 "oppressed people, journalists and whistleblowers, as well as the average "
 "person.\n"
-msgstr ""
+msgstr "I2P被很多关注自己隐私的人使用,例如活动家,被压迫的人民,记者,爆料者和一般人。\n"
 
 #: i2p2www/pages/site/index.html:21
 msgid ""
@@ -2590,13 +2591,13 @@ msgid ""
 "to make attacks more and more difficult to mount. Its anonymity will get "
 "stronger as the size of the network increases and with ongoing academic "
 "review.\n"
-msgstr ""
+msgstr "没有网络可以做到完美匿名,I2P的目标是让攻击变得更困难,让匿名性更强以及让匿名网络更大,并且持续进行评测。\n"
 
 #: i2p2www/pages/site/index.html:24
 msgid ""
 "I2P is available on desktops, embedded systems (like the Raspberry Pi) "
 "and Android phones. Help spread the word!\n"
-msgstr ""
+msgstr "I2P在计算机,嵌入式系统(比如树莓派)和安卓手机上可用。帮助我们传播。\n"
 
 #: i2p2www/pages/site/index.html:28
 msgid "Read more&hellip;"
-- 
GitLab