diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po index e3d331d8417bb0f2cc4dfd5964f95ce1e6f657d1..83f0224044c1b98300916c42c39aa10aee13b94e 100644 --- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-03 00:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-27 05:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-05 02:53+0000\n" "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: German " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n" @@ -16996,13 +16996,3 @@ msgid "" "conclusion is not supported by the paper." msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Number of tunnels in.\n" -#~ "Limit was increased from 6 to 16" -#~ " in release 0.9; however, numbers " -#~ "higher than 6 are not\n" -#~ "currently recommended, as this is " -#~ "untested and is incompatible with older" -#~ " releases." -#~ msgstr "" - diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po index 0a4e76f6ba9f0acfee5fc6456441ea186cdd7fda..36ba11b537acd82f01dec0e32367529ba41aa02a 100644 --- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-03 00:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-27 13:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-05 10:47+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Estudios sobre I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:33 msgid "Presentations, articles, tutorials, videos, and interviews" -msgstr "" +msgstr "Presentaciones, artÃculos, tutoriales, vÃdeos y entrevistas" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:34 #, python-format @@ -209,9 +209,8 @@ msgid "Streaming Library" msgstr "LibrerÃa de srteaming" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:85 -#, fuzzy msgid "Streaming Protocol Specification" -msgstr "Especificación del protocolo" +msgstr "Especificación de protocolo de streaming" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:87 msgid "Streaming Javadoc" @@ -17319,17 +17318,16 @@ msgstr "" "prioridad." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:346 -#, fuzzy msgid "" "Number of tunnels in.\n" "Limit was increased from 6 to 16 in release 0.9; however, numbers higher " "than 6 are\n" "incompatible with older releases." msgstr "" -"Número de túneles dentro. El lÃmite fue aumentado desde 6 a 16 en la \n" -"versión 0.9; sin embargo, los números mayores de 6 actualmente no están " -"recomendados ya que esto no está comprobado y es incompatible con \n" -"versiones más antiguas." +"Número de túneles entrantes.\n" +"El lÃmite fue elevado de 6 a 16 en la versión 0.9; sin embargo, números " +"superiores a 6\n" +"son incompatibles con versiones anteriores." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:359 msgid "Number of tunnels out" diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po index 43d5c1b812bb09bed687461f28a83eab2469591c..2e875ce3e9d22958d0d325950382101c6da6afdd 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po @@ -5,14 +5,14 @@ # Translators: # Boxoa590, 2013 # magma <magma@mail.i2p>, 2011 -# Towatowa441, 2013 +# Towatowa441, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-27 02:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-27 02:10+0000\n" -"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-08 11:03+0000\n" +"Last-Translator: Towatowa441\n" "Language-Team: French " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" @@ -437,11 +437,11 @@ msgid "" "for console forms." msgstr "" "Nous avons corrigé plusieurs bugs dans la mise en Å“uvre de DHT i2psnark " -"qui ont été introduits âŽ\n" +"qui ont été introduits \n" "depuis la dernière version. Pour ceux d'entre vous qui utilisent la " -"console ou des mots de passe de proxy HTTP, âŽÂ nous avons converti à la " -"méthode digest plus sécurisé, et amélioré la sécurité des formulaires de " -"la console." +"console ou des mots de passe de proxy HTTP,\n" +"nous avons converti à un méthode digeste plus sécurisé, et amélioré la " +"sécurité des formulaires de la console." #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:19 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po index 68bde550769deac276d0c0971a5e975134859a0c..87062d2ff10d805cbdcc430ed45a6dabe712b7d8 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-03 00:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-29 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-08 23:56+0000\n" "Last-Translator: Towatowa441\n" "Language-Team: French " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n" @@ -1357,11 +1357,11 @@ msgstr "Plugins" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:3 msgid "June 2012" -msgstr "" +msgstr "Juin 2012" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:6 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Information générale" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:7 msgid "" @@ -1384,17 +1384,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:17 msgid "Benefits to i2p users and app developers:" -msgstr "" +msgstr "Avantages aux utilisateurs i2p et développeurs d'app :" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:22 msgid "Easy distribution of applications" -msgstr "" +msgstr "Distribution facile d'applications" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:26 msgid "" "Allows innovation and use of additional libraries without worrying about\n" "increasing the size of <code>i2pupdate.sud</code>" msgstr "" +"Permet l'innovation et l'utilisation de bibliothèques supplémentaires " +"sans s'inquiéter de\n" +"l'augmentation de la taille de <code>i2pupdate.sud</code>" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:31 msgid "" @@ -1402,50 +1405,65 @@ msgid "" "\n" "with the I2P installation" msgstr "" +"Soutient les grandes applications ou à but particulier qui ne seraient " +"jamais empaquetées\n" +"avec l'installation I2P" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:36 msgid "Cryptographically signed and verified applications" -msgstr "" +msgstr "Applications vérifiées et signées cryptographiquement" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:40 msgid "Automatic updates of applications, just like for the router" -msgstr "" +msgstr "Mises à jour automatiques d'applications, comme pour le routeur" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:44 msgid "" "Separate initial install and update packages, if desired, for smaller " "update downloads" msgstr "" +"Sépare l'installation initiale et les paquets de mise à jour, si vous le " +"souhaitez, pour de plus petits téléchargements de mise à jour" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:48 msgid "" "One-click installation of applications. No more asking users to modify\n" "<code>wrapper.config</code> or <code>clients.config</code>" msgstr "" +"Installation d'applications en un clic. Il n'est plus demandé aux " +"utilisateurs de modifier\n" +"<code>wrapper.config</code> ou <code>clients.config</code>" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:53 msgid "Isolate applications from the base <code>$I2P</code> installation" -msgstr "" +msgstr "Isole les applications de l'installation <code>$I2P</code> de base" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:57 msgid "" "Automatic compatibility checking for I2P version, Java version, Jetty\n" "version, and previous installed application version" msgstr "" +"Vérification de compatibilité automatique de la version I2P, version " +"Java, version\n" +"Jetty, et de la version de l'application précédemment installée" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:62 msgid "Automatic link addition in console" -msgstr "" +msgstr "Addition automatique de lien dans la console" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:66 msgid "" "Automatic startup of application, including modifying classpath, without " "requiring a restart" msgstr "" +"Démarrage automatique de l'application, y compris modification classpath," +" sans exiger un redémarrage" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:70 msgid "Automatic integration and startup of webapps into console Jetty instance" msgstr "" +"Intégration automatique et démarrage de webapps dans l'instance de la " +"console Jetty" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:74 #, python-format @@ -1453,18 +1471,20 @@ msgid "" "Facilitate creation of 'app stores' like the one at\n" "<a href=\"http://%(pluginsite)s\">%(pluginsite)s</a>" msgstr "" +"Facilite la création d' 'App Stores' comme celui-ci\n" +"<a href=\"http://%(pluginsite)s\">%(pluginsite)s</a>" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:79 msgid "One-click uninstall" -msgstr "" +msgstr "Désinstallation en un clic" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:83 msgid "Language and theme packs for the console" -msgstr "" +msgstr "Packs de langue et de thème pour la console" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:87 msgid "Bring detailed application information to the router console" -msgstr "" +msgstr "Amène des informations détaillées d'application à la console de routeur" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:91 msgid "Non-java applications also supported" @@ -1472,15 +1492,15 @@ msgstr "Applications non Java également prises en charge" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:97 msgid "Required I2P version" -msgstr "" +msgstr "Version I2P requise" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:98 msgid "0.7.12 or newer." -msgstr "" +msgstr "0.7.12 ou plus récente." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:100 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Installation" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:101 msgid "" @@ -1496,6 +1516,17 @@ msgid "" " at\n" "the top of your summary bar." msgstr "" +"Pour installer et démarrer un plug-in, copiez le lien d'installation " +"<code>.xpi2p</code> vers\n" +"le formulaire au bas de \n" +"<a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients.jsp#plugin\">configclients.jsp" +" dans\n" +"votre console routeur</a> et cliquez le bouton \"installer le plug-in\". " +"Après que\n" +"le plug-in soit installé et démarré, un lien vers le plug-in apparaîtra " +"d'habitude en\n" +"haut de votre barre de sommaire." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:110 msgid "" @@ -1512,10 +1543,21 @@ msgid "" "including dev\n" "builds)." msgstr "" +"Pour mettre à jour un plug-in vers la dernière version, cliquez juste sur" +" le bouton de mise à jour situé dans\n" +"<a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/configclients.jsp#plugin\">configclients.jsp</a>." +"\n" +"Il y a aussi un bouton pour vérifier si le plug-in a une version plus " +"récente, ainsi\n" +"qu'un bouton pour vérifier les mises à jour de tous les plug-ins. " +"Concernant les mises à jour\n" +"les plug-ins seront vérifiés automatiquement lors de la mise à jour vers " +"une nouvelle version d'I2P (n'incluant pas les builds de dév)." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:120 msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Développement" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:121 #, python-format @@ -1524,6 +1566,9 @@ msgid "" "the\n" "<a href=\"http://%(zzz)s/forums/16\">plugin forum</a> on %(zzz)s." msgstr "" +"Voyez la plus récent <a href=\"%(pluginspec)s\">spécification de " +"plugin</a> et le\n" +"<a href=\"http://%(zzz)s/forums/16\">forum plugin</a> sur %(zzz)s." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:126 #, python-format @@ -1534,6 +1579,11 @@ msgid "" "developed\n" "specifically as examples." msgstr "" +"Voir aussi les sources de plug-ins développése par diverses personnes. " +"Quelques plug-ins, tel\n" +"que <a href=\"http://%(pluginsite)s/plugins/snowman\">snowman</a>, ont " +"été développés\n" +"spécifiquement comme exemples." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:132 msgid "" @@ -1541,10 +1591,13 @@ msgid "" "\n" "or easily add some feature." msgstr "" +"<b>Développeurs recherchés !</b> Les plug-ins sont une super façon " +"d'apprendre au sujet d'I2P\n" +"ou d'ajouter facilement une fonctionnalité." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:137 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Commencer" #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:138 #, python-format @@ -1553,6 +1606,10 @@ msgid "" "makeplugin.sh from <a href=\"%(url)s\">the i2p.scripts branch in " "monotone</a>." msgstr "" +"Pour créer un plug-in à partir d'un paquet de fichier binaire existant " +"vous aurez besoin d'obtenir\n" +"makeplugin.sh depuis <a href=\"%(url)s\">la branche i2p.scripts dans " +"monotone</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:144 msgid "Known Issues" @@ -2698,7 +2755,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:25 msgid "Server tunnels" -msgstr "" +msgstr "Tunnels de serveur" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:27 msgid "" @@ -2707,10 +2764,15 @@ msgid "" "and quick hosting on I2P.\n" "<br>The document root is:" msgstr "" +"<b>I2P Webserver</b> - un tunnel pointant vers un serveur web Jetty " +"exécuté\n" +"sur <a href=\"http://localhost:7658\">localhost:7658</a> pour héberger " +"sur I2P de façon commode et rapide.\n" +"<br>La racine de document est :" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:35 msgid "Client tunnels" -msgstr "" +msgstr "Tunnels de client " #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:37 msgid "" @@ -2719,10 +2781,14 @@ msgid "" "Browsing internet through I2P uses a random proxy specified by the " "\"Outproxies:\" option." msgstr "" +"Un proxy HTTP utilisé pour naviguer sur I2P et l'Internet régulier " +"anonymement à travers I2P. \n" +"Naviguer sur Internet à travers I2P utilise un proxy aléatoire spécifié " +"par l'option \"Outproxies :\"." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:41 msgid "An IRC tunnel to the default anonymous IRC network, Irc2P." -msgstr "" +msgstr "Un tunnel IRC vers le réseau IRC anonyme par défaut, Irc2P." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:42 #, python-format @@ -2737,6 +2803,8 @@ msgid "" "A SMTP service provided by postman at <a " "href=\"http://%(postman)s/?page_id=16\">%(postman)s</a>" msgstr "" +"Un service de SMTP fourni par postman à <a " +"href=\"http://%(postman)s/?page_id=16\">%(postman)s</a>" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:49 #, python-format @@ -2744,6 +2812,8 @@ msgid "" "The accompanying POP sevice of postman at <a " "href=\"http://%(postman)s/?page_id=16\">%(postman)s</a>" msgstr "" +"Le service POP d'accompagnement de postman à <a " +"href=\"http://%(postman)s/?page_id=16\">%(postman)s</a>" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:54 msgid "Client Modes" @@ -2761,6 +2831,10 @@ msgid "" "The tunnel is directed to a random host from the comma seperated (\", \")" " list of destinations." msgstr "" +"Ouvre un port TCP local qui connecte à un service (tel que HTTP, FTP ou " +"SMTP) sur une destination à l'intérieur d'I2P.\n" +"Le tunnel est dirigé vers un hôte aléatoire à partir de la liste de " +"destinations séparées par une virgule (\",\")." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:62 msgid "" @@ -2769,6 +2843,10 @@ msgid "" "in a HTTP request. Supports proxying onto internet if an outproxy is " "provided. Strips HTTP connections of the following headers:" msgstr "" +"Un tunnel client-HTTP. Le tunnel connecte à la destination indiquée par " +"l'URL\n" +"d'une requête HTTP. Supporte le proxying sur Internet si un outproxy est " +"fourni. Déshabille les connexions HTTP des en-têtes suivantes :" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:67 msgid "" @@ -2776,18 +2854,25 @@ msgid "" " and Accept-Ranges</b> as they vary greatly between browsers and can be " "used as an identifier." msgstr "" +"<b>Accept, Accept-Charset, Accept-Encoding, Accept-Language\n" +"and Accept-Ranges</b> car elles varient grandement entre les navigateurs " +"et peuvent être utilisées comme un identifiant." #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:75 msgid "" "HTTP client/server tunnels are via I2Ptunnel force-enabling compression " "via the following http headers:" msgstr "" +"Les tunnels de client/serveur HTTP sont via la compression forcée-permise" +" par I2Ptunnel via les en-têtes http suivantes :" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:82 msgid "" "Depending on if the tunnel is using an outproxy or not it will append the" " following User-Agent:" msgstr "" +"Selon si le tunnel utilise un outproxy ou pas il ajoutera le User-Agent " +"suivant :" #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:86 msgid "Outproxy:" @@ -3204,7 +3289,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:103 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:447 msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "Option" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:117 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:107 @@ -3226,7 +3311,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:30 #: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:89 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:119 msgid "" @@ -5317,6 +5402,9 @@ msgid "" "ElGamal is used for asymmetric encryption.\n" "ElGamal is used in several places in I2P:" msgstr "" +"\n" +"ElGamal est utilisé pour le chiffrage asymétrique. \n" +"ElGamal est utilisé en plusieurs endroits dans I2P :" #: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:27 #, python-format @@ -5324,6 +5412,8 @@ msgid "" "To encrypt router-to-router <a href=\"%(tunnelcreation)s\">Tunnel Build " "Messages</a>" msgstr "" +"Pour chiffrer les <a href=\"%(tunnelcreation)s\">messages de construction" +" de tunnel</a> routeur-à -routeur" #: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:30 #, python-format @@ -5333,6 +5423,11 @@ msgid "" "using the encryption key in the <a " "href=\"%(commonstructures)s#struct_LeaseSet\">LeaseSet</a>" msgstr "" +"Pour le chiffrement bout à bout (destination-à -destination) en tant " +"qu'une partie de\n" +"<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a>\n" +"utilisant la clé de chiffrement dans le <a " +"href=\"%(commonstructures)s#struct_LeaseSet\">jeu de bail</a>" #: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:34 #: i2p2www/pages/site/docs/how/cryptography.html:198 @@ -6578,8 +6673,8 @@ msgstr "" "sécurité, ou l'anonymat du système.\n" "Le réseau intègre sa propre reconfiguration dynamique en réponse aux " "diverses attaques,\n" -"et a été conçu pour utiliser de nouvelles ressources au fur et ?| mesure" -" de leur disponibilité.\n" +"et a été conçu pour utiliser de nouvelles ressources au fur et à mesure " +"de leur disponibilité.\n" "Bien entendu, tous les aspects du réseau sont publics et disponibles " "gratuitement." @@ -6601,16 +6696,16 @@ msgid "" "monitored, disabled, or\n" "even taken over to attempt more malicious attacks." msgstr "" -"Contrairement ?| de nombreux autres réseaux anonymisants, I2P ne tente " -"pas de procurer l'anonymat en masquant\n" -"l'initiateur et pas le destinataire, ou le contraire. I2P est conçu pour " -"permettre\n" -"aux pairs l'utilisant de communiquer anonymement — l'émetteur et le" -" récepteur sont non-identifiables\n" -"l'un par l'autre comme par un tiers. Par exemple, il y a aujourd'hui des " -"sites web intra-I2P\n" -"(permettant la publication/hébergement anonymes) tout comme des serveurs " -"mandataires HTTP vers le web normal\n" +"Contrairement à de nombreux autres réseaux anonymisants, I2P ne tente pas" +" de procurer l'anonymat en masquant\n" +"l'initiateur d'une communication et pas le destinataire, ou le contraire." +" I2P est conçu pour permettre\n" +"aux pairs l'utilisant de communiquer anonymement — à la fois " +"l'émetteur et le récepteur sont non-identifiables à l'un par l'autre " +"comme par un tiers. Par exemple, il y a aujourd'hui des sites web intra-" +"I2P\n" +"(permettant la publication / hébergement anonyme) tout comme des serveurs" +" proxy HTTP vers le web normal\n" "(permettant la navigation anonyme). La possibilité d'avoir des serveurs " "dans I2P est essentielle,\n" "car il est plus que certain que n'importe quel proxy sortant vers " @@ -6638,16 +6733,16 @@ msgid "" " turn on and off various\n" "proxies to enable the anonymizing functionality." msgstr "" -"Le réseau lui-même est \"orienté messages\": il est principalement " +"Le réseau lui-même est \"orienté messages\" : il est principalement " "constitué d'une couche IP sécurisée\n" -"et anonyme, dans laquelle les messages sont adressés ?| des clés " +"et anonyme, dans laquelle les messages sont adressés à des clés " "cryptographiques (Destinations) et\n" -"peuvent être sensiblement plus gros que des paquets IP. ?~@ titre " -"d'exemples d'utilisation du réseau\n" +"peuvent être sensiblement plus gros que des paquets IP. Comme exemples " +"d'utilisation du réseau\n" "citons les \"eepsites\" (serveurs web hébergeant des applications " "Internet normales au sein d'I2P), un\n" -"client BitTorrent (\"I2PSnark\"), ou un système de stckage distribué. " -"Grâce ?| l'application\n" +"client BitTorrent (\"I2PSnark\"), ou un système de stockage distribué. " +"Grâce à l'application\n" "<a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>, nous pouvons utiliser des " "applications TCP/IP traditionnelles\n" "sur I2P, telles que SSH, IRC, un proxy squid, et même du flux audio. La " @@ -6678,21 +6773,20 @@ msgid "" "essentially indistinguishable\n" "from the others." msgstr "" -"Un des points clés de la conception, dus développement, et du test d'un " +"Un des points clés de la conception, du développement, et du test d'un " "réseau anonyme est la définition de son\n" "<a href=\"%(threatmodel)s\">modèle de sécurité</a>, car il n'existe nulle" " part un \"vrai\" anonymat, mais uniquement\n" "des moyens d'augmenter les coûts d'identification de quelqu'un. " "Succinctement, le but d'I2P est de permettre de\n" "communiquer dans des environnements hostiles en procurant un bon " -"anonymat, mélangé ?| un trafic de camouflage\n" +"anonymat, mélangé à un trafic de camouflage\n" "suffisant fourni par l'activité de ceux qui ont besoin de moins " "d'anonymat, de sorte que certains utilisateurs puissent\n" -"se soustraire ?| la détection par un adversaire très puissant, quand " +"se soustraire à la détection par un adversaire très puissant, quand " "d'autres pourront esquiver une entité plus faible,\n" "<i>tout ceci sur le même réseau</i> dans lequel les messages des uns sont" -" fondamentalement indistinguables de ceux des\n" -"autres." +" fondamentalement indistinguables de ceux des autres." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:48 msgid "Why?" @@ -6709,6 +6803,14 @@ msgid "" "anonymity to people through the\n" "Internet, but we could not find any that met our needs or threat model." msgstr "" +"Il y a une multitude de raisons pour lesquelles nous avons besoin d'un " +"système pour soutenir la communication anonyme, et chacun a son propre " +"raisonnement personnel. Il y a beaucoup <a " +"href=\"%(comparisons)s\">d'autres\n" +"efforts</a> travaillant à découvrir des façons de fournir des degrés " +"variables d'anonymat aux gens à travers\n" +"l'Internet, mais nous n'avons pu en trouver aucun qui réponde à nos " +"besoins ou à notre modèle de menace." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:56 msgid "How?" @@ -6736,23 +6838,23 @@ msgid "" "Kademlia algorithm) for\n" "distributing routing and contact information securely." msgstr "" -"Au premier coup d'?~Sil le réseau est constitué d'un tas de n?~Suds " +"Au premier coup d'oeil le réseau est constitué d'un tas de noeuds " "(\"routeurs\") dotés d'un certain nombre\n" "de chemins virtuels entrants et sortants unidirectionnels (appelés " "\"tunnels\", expliqués sur la page\n" -"<a href=\"%(tunnelrouting)s\">routage en tunnel</a>).) Chaque routeur est" -" identifié par l'identifiant\n" -"cryptographique \"RouterIdentity\", typiquement de longue durée de vie. " +"<a href=\"%(tunnelrouting)s\">routage en tunnel</a>). Chaque routeur est " +"identifié par l'identifiant\n" +"cryptographique \"RouterIdentity\", typiquement à longue durée de vie. " "Ces routeurs communiquent\n" "par des mécanismes existants (TCP, UDP, etc). Les applications clientes " "ont leur propre identifiant\n" "cryptographique (\"Destination\") qui leur permet d'envoyer et de " "recevoir des messages. Ces clients peuvent\n" -"se connecter ?| n'importe quel routeur et autoriser l'allocation " +"se connecter à n'importe quel routeur et autoriser l'allocation " "temporaire (\"lease\") de quelques tunnels\n" -"qui seront utilisés pour l'envoi et la réception ?| travers le réseau. " -"I2P dispose de sa propre\n" -"<a href=\"%(netdb)s\">base de donnée réseau</a> interne (avec une " +"qui seront utilisés pour l'envoi et la réception à travers le réseau. I2P" +" dispose de sa propre\n" +"<a href=\"%(netdb)s\">base de donnée réseau</a> interne (utilisant une " "modification de l'algorithme Kademlia)\n" "pour une distribution sécurisée des informations de routage et de " "contacts." @@ -6783,10 +6885,10 @@ msgid "" msgstr "" "Ci-dessus, Alice, Bob, Charlie, et Dave ont tous leur routeur, avec une " "seule Destination locale.\n" -"Ils ont chacun une paire de tunnels entrants ?| deux sauts par " +"Ils ont chacun une paire de tunnels entrants ayant deux sauts par " "destination (repérés 1, 2, 3, 4, 5 et 6),\n" "et une petite partie des tunnels sortants de chacun de ces routeurs est " -"montré avec des tunnels sortants ?| deux sauts.\n" +"montré avec des tunnels sortants ayant deux sauts.\n" "Pour simplifier, ne sont représentés ni les tunnels entrants de Charlie " "et les tunnels sortants de Dave,\n" "ni le reste du groupe de tunnels sortants de chaque routeur (fourni par " @@ -6797,7 +6899,7 @@ msgstr "" "sait qu'elle doit envoyer vers ces tunnels\n" "sur le bon routeur en interrogeant la base de donnée du réseau qui est " "actualisée en permanence\n" -"au fur et ?| mesure que les nouveaux baux sont autorisés et que les " +"au fur et à mesure que les nouveaux baux sont autorisés et que les " "anciens expirent." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:85 @@ -6814,15 +6916,15 @@ msgid "" "immediately without having to look in the network database for the " "current data." msgstr "" -"Si Bob veut répondre ?| Alice, il utilise simplement la même procédure: " +"Si Bob veut répondre à Alice, il utilise simplement la même procédure : " "envoyer un message via un de ses\n" "tunnels sortants en ciblant un des tunnels entrants d'Alice (tunnel 1 ou " "2). Pour rendre les choses plus faciles,\n" -"la plupart des messages circulant entre Alice et Bob sont empaquetés \"?|" -" la <a href=\"%(garlicrouting)s\">garlic\"</a>,\n" +"la plupart des messages circulant entre Alice et Bob sont empaquetés en " +"<a href=\"%(garlicrouting)s\">oignon</a>,\n" "embarquant les informations sur le bail actuel de l'expéditeur, de sorte " "que le destinataire puisse répondre\n" -"immédiatement sans avoir ?| interroger la base de donnée." +"immédiatement sans avoir à interroger la base de données." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:93 #, python-format @@ -6863,11 +6965,11 @@ msgid "" msgstr "" "Le réseau fait usage d'un nombre significatif de <a " "href=\"%(cryptography)s\">techniques et algorithmes\n" -"cryptographiques</a>: la liste complète est constituée des cryptages " -"ElGamal ?| 2048bits, AES 256bits\n" -"en mode CBC avec bourrage PKCS#5, des signatures DSA ?| 1024bits, des " +"cryptographiques</a> : la liste complète est constituée des cryptages " +"ElGamal 2048bits, AES 256bits\n" +"en mode CBC avec bourrage PKCS#5, des signatures DSA à 1024bits, des " "hachages SHA256, de\n" -"l'authentification de connexions station ?| station négociée en Diffie-" +"l'authentification de connexions station à station négociée en Diffie-" "Hellman 2048bit, et\n" "<a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal / AES+SessionTag</a>." @@ -6881,13 +6983,12 @@ msgid "" "router transport layer\n" "encryption (e.g. the TCP transport uses AES256 with ephemeral keys)." msgstr "" -"Les contenus envoyés sur I2P sont cryptés ?| travers un cryptage en " -"têtes d'ail (\"garlic\") ?| trois niveaux\n" -"(utilisé pour vérifier la réception du message par le destinataire), par " -"le cryptage de tunnel (tous les messages\n" -"traversant un tunnel sont cryptés par la passerelle du tunnel ?| " -"l'intention du point de sortie du tunnel),\n" -"et par un cryptage de la couche transport inter routeurs (p.e. le " +"Les contenus envoyés sur I2P sont chiffrés à travers trois couches de " +"chiffrement en oignon (utilisées pour vérifier la réception du message " +"par le destinataire), par le chiffrement de tunnel (tous les messages\n" +"traversant un tunnel sont chiffrés par la passerelle du tunnel jusqu'au " +"point de sortie du tunnel),\n" +"et par un chiffrement de la couche de transport inter routeurs (p.e. le " "transport TCP utilise des clés AES256 éphémères)." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:117 @@ -6904,15 +7005,15 @@ msgid "" "in following chart are the\n" "applications running atop of I2P." msgstr "" -"Le cryptage de bout en bout (I2CP) (application cliente ?| application " -"serveur) a été désactivée dans\n" -"la version 0.6; Le cryptage (garlic) de bout en bout (routeur I2P client " -"?| routeur I2P serveur) depuis\n" -"le routeur \"a\" d'Alice vers le \"h\" de Bob est restée. Remarquez " -"l'utilisation différente des termes! Toutes\n" -"les données transitant de \"a\" ?| \"h\" sont cryptées de bout en bout, " -"mais la connexion I2CP entre le\n" -"routeur et les applications ne l'est pas! \"a\" et \"h\" sont les " +"Le chiffrement de bout en bout (I2CP) (application cliente vers " +"l'application serveur) a été désactivé dans\n" +"la version 0.6; Le chiffrement (oignon) de bout en bout (routeur I2P " +"client vers routeur I2P serveur) depuis\n" +"le routeur \"a\" d'Alice vers le \"h\" de Bob est resté. Remarquez " +"l'utilisation différente des termes ! Toutes\n" +"les données transitant de \"a\" vers \"h\" sont cryptées de bout en bout," +" mais la connexion I2CP entre le\n" +"routeur et les applications ne l'est pas ! \"a\" et \"h\" sont les " "routeurs d'Alice et Bob, alors qu'Alice et Bob\n" "dans le schéma suivant <b>sont</b> les applications qui tournent sur I2P." @@ -6943,13 +7044,13 @@ msgid "" "trusted peers), as well as the\n" "deployment of more flexible and anonymous transports." msgstr "" -"Les deux mécanismes principaux permettant l'usage du réseau ?| ceux qui " +"Les deux mécanismes principaux permettant l'usage du réseau par ceux qui " "ont besoin d'un anonymat fort\n" -"sont très explicitement le routage \"garlic\" retardé et des tunnels plus" +"sont très explicitement le routage \"oignon\" retardé et des tunnels plus" " évolués incluant la possibilité d'appeler et\n" "de croiser les messages. Ils sont actuellement planifiés pour la version " -"3.0, mais le routage \"garlic\" instantané et\n" -"les tunnels FIFO sont d'ores et déj?| opérationnels. La version 2.0 " +"3.0, mais le routage \"oignon\" instantané et\n" +"les tunnels FIFO sont d'ores et déjà opérationnels. La version 2.0 " "permettra de mettre en place des routes réservées\n" "(peut-être avec des pairs de confiance), ainsi que des transports plus " "souples et plus anonymes." @@ -6969,17 +7070,17 @@ msgid "" "longer than 3. The size of\n" "the network (N) bears no impact." msgstr "" -"Des questions on surgit ?| juste titre sur l'évolutivité d'I2P en terme " -"d'échelle. Il y aura certainement plus\n" -"d'analyse avec le temps, mais l'intégration et la recherche des pairs " -"devraient répondre ?| <b>\n" -"<code>O(log(N))</code></b> grâce ?| l'algorithme de la <a " +"Des questions ont surgit à juste titre concernant l'évolutivité d'I2P en " +"terme d'échelle. Il y aura certainement davantage d'analyse avec le " +"temps, mais l'intégration et la recherche des pairs devraient répondre " +"via\n" +"<b><code>O(log(N))</code><b> grâce à l'algorithme de la <a " "href=\"%(netdb)s\">base de données</a>,\n" -"alors que les messages seraient plutôt liés ?| <b><code>O(1)</code></b> " -"(non dépendance ?| l'échelle),\n" +"tandis que les messages seraient plutôt liés à <b><code>O(1)</code></b> " +"(non dépendant de l'échelle),\n" "car les messages passent par K sauts du tunnel sortant puis encore K " "sauts via le tunnel entrant, avec K\n" -"inférieur ou égal ?| 3. La taille du réseau (N) n'a aucun impact." +"inférieur ou égal à 3. La taille du réseau (N) n'a pas d'impact." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:150 msgid "When?" @@ -6997,6 +7098,15 @@ msgid "" "starting in August '03. I2P is currently under development, following the" " <a href=\"%(roadmap)s\">roadmap</a>." msgstr "" +"I2P a initialement commencé en février 2003 comme modification proposée à " +" <a\n" +"href=\"http://freenetproject.org\">Freenet</a> pour permettre d'utiliser " +"des transports alternés, tels que <a\n" +"href=\"%(jms)s\">JMS</a>, puis s'est développé en lui-même en tant que\n" +"'anonCommFramework' en avril 2003, se métamorphosant en I2P en juillet, " +"avec du code étant écrit sérieusement\n" +"à partir de août 2003. I2P est actuellement en développement, selon la <a" +" href=\"%(roadmap)s\">feuille de route</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:161 msgid "Who?" @@ -7023,22 +7133,23 @@ msgid "" " Machines." msgstr "" "Nous sommes une petite <a href=\"%(team)s\">équipe</a> répartie sur " -"plusieurs continents, qui travaille ?| \n" -"l'avancement de différents aspects du projet. Nous sommes complètement " -"ouverts ?| l'arrivée d'autre développeurs\n" -"qui voudraient s'impliquer et ?| celle de quiconque préfèrerait " -"participer d'autres façons, telles que la critique,\n" -"l'analyse de pair, le test, l'écriture d'applications compatibles, ou de " -"documentation. Le système est totalement\n" -"\"open source\": le routeur et presque tout l'outil de développement sont" -" de plein droit dans le domaine public avec\n" -"quelques lignes de code sous licence BSD et Cryptix, et quelques " +"plusieurs continents, qui travaille à \n" +"l'avancement\n" +"de différents aspects du projet. Nous sommes complètement ouverts à " +"l'arrivée d'autre développeurs qui voudraient s'impliquer et à celle de " +"quiconque préfèrerait participer d'autres façons, telles que la critique," +" l'analyse de pair, le test,\n" +"l'écriture d'applications compatibles, ou de documentation. Le système " +"est totalement\n" +"\"open source\" : le routeur et presque tout l'outil de développement " +"sont de plein droit dans le domaine public avec\n" +"quelques lignes de code sous licences BSD et Cryptix, et quelques " "applications comme I2PTunnel\n" "et I2PSnark sous GPL. Presque tout est écrit en Java (1.5+), bien que " -"quelques applications tierce partie soient\n" +"quelques applications de tierce partie soient\n" "écrites en Python et autres langages. Le code fonctionne sur <a " -"href=\"http://java.com/en/\">Oracle/Sun Java SE</a> et\n" -"d'autres Machines Virtuelles Java." +"href=\"http://java.com/en/\">Oracle/Sun Java SE</a> et d'autres Machines " +"Virtuelles Java." #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:173 msgid "Where?" @@ -7069,7 +7180,7 @@ msgstr "Le code source est disponible dans <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a> #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:185 #, python-format msgid "See <a href=\"%(docs)s\">the Index to Technical Documentation</a>." -msgstr "" +msgstr "Voir <a href=\"%(docs)s\">l'index de la documentation technique</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:2 msgid "The Network Database" @@ -9678,7 +9789,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:474 msgid "Garlic messages" -msgstr "" +msgstr "Messages en ail" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:475 msgid "" @@ -9789,7 +9900,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:566 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Avenir" #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:567 msgid "" @@ -9800,6 +9911,12 @@ msgid "" "facing more powerful adversaries as well as substantial user experience " "optimization." msgstr "" +"Tandis qu'I2P est actuellement fonctionnel et suffisant pour beaucoup de " +"scénarios, il y a \n" +"plusieurs zones qui exigent de nouvelles améliorations répondant aux " +"besoins de ceux\n" +"affrontant des adversaires plus puissants aussi bien que l'optimisation " +"substantielle de l'expérience utilisateur." #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:573 msgid "Restricted route operation" @@ -10683,7 +10800,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:40 #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:93 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorité" #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:45 msgid "What do we mean by \"anonymous\"?" @@ -13255,22 +13372,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:90 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Message" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:91 #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:117 #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:146 #: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:175 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:94 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Commentaires" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:102 msgid "May vary" -msgstr "" +msgstr "Pourrait varier" #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2np.html:108 msgid "" @@ -13365,6 +13482,8 @@ msgid "" "Here is the protocol stack for I2P.\n" "See also the <a href=\"%(docs)s\">Index to Technical Documentation</a>." msgstr "" +"Voici la pile protocole pour I2P.\n" +"Voir aussi l'<a href=\"%(docs)s\">index de la documentation technique</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/protocol/index.html:12 msgid "" @@ -17257,13 +17376,3 @@ msgid "" "conclusion is not supported by the paper." msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Number of tunnels in.\n" -#~ "Limit was increased from 6 to 16" -#~ " in release 0.9; however, numbers " -#~ "higher than 6 are not\n" -#~ "currently recommended, as this is " -#~ "untested and is incompatible with older" -#~ " releases." -#~ msgstr "" - diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po index a6800ceef08bb5de560e7dd49577fc20e186946d..d064e916241fc7164d344b2f5f9212e50bbc3d07 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-30 07:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-08 23:17+0000\n" "Last-Translator: Towatowa441\n" "Language-Team: French " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Docs" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:30 msgid "Full restricted routes" -msgstr "Routes réservées entièrement" +msgstr "Routes entièrement réservées" #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:35 msgid "Tunnel mixing and padding" @@ -651,10 +651,10 @@ msgid "" " \n" "described <a href=\"#fullRestrictedRoutes\">below.</a>" msgstr "" -"Ceci n'est pas pensé pas fournir un chemin pour une adresse IP d'un pair " -"à dissimuler,\n" -"simplement comme une façon de laisser les gens derrière des pare-feu et " -"NATs à opérer\n" +"Ceci n'est pas pensé pour fournir un chemin pour une adresse IP d'un pair" +" à dissimuler,\n" +"mais simplement comme une façon de laisser les gens derrière des pare-feu" +" et NATs opérer\n" "entièrement dans le réseau. Dissimuler l'adresse IP du pair ajoute un peu" " plus de travail, comme\n" "décrit <a href=\"#fullRestrictedRoutes\">ci-dessus.</a>" @@ -3392,7 +3392,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:7 msgid "Operating a Monotone client" -msgstr "" +msgstr "Opérer un client Monotone" #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:9 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:61 @@ -4391,6 +4391,10 @@ msgid "" "including the installation of monotone and the gettext tools,\n" "checking out i2p.i2p branch, and generate your own monotone keys." msgstr "" +"Suivez le <a href=\"%(newdevs)s\">guide du nouveau développeur</a>,\n" +"incluant l'installation de monotone et des outils gettext,\n" +"la vérification de la branche i2p.i2p , et la génération de vos propres " +"clés monotone." #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:95 msgid "Generate your own gpg key and sign the dev agreement." diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po index 45f4e1c6c4a38476e375c103a6bf431a08570fbd..36b3e66575bef3193c981fb3c2d446bc7f46b822 100644 --- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-27 02:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-01 21:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-09 00:02+0000\n" "Last-Translator: Towatowa441\n" "Language-Team: French " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n" @@ -358,7 +358,7 @@ msgid "" "as the default settings of 96 KB/s down / 40 KB/s up are fairly " "conservative." msgstr "" -"S'il vous plaît examinez et<b>ajustez les paramètres de bande " +"S'il vous plaît examinez et <b>ajustez les paramètres de bande " "passante</b> sur la\n" "<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">page de configuration</a>,\n" "car les paramètres par défaut de 96 KB/s down / 40 KB/s up sont assez " @@ -512,9 +512,9 @@ msgid "" " the other." msgstr "" "Les versions release et dev des APK de I2P ne sont pas compatibles, car " -"ellesâŽ\n" +"elles\n" "sont signées respectivement par zzz et str4d. Désinstallez l'une avant " -"d'installerâŽ\n" +"d'installer\n" "l'autre." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:146 @@ -2011,8 +2011,8 @@ msgid "" "All routers adjust dynamically to changing network conditions and demands." msgstr "" "Non, c'est normal. \n" -"Tous les routeurs s'adapter dynamiquement à l'évolution des conditions du" -" réseau et des demandes." +"Tous les routeurs s'adaptent dynamiquement à l'évolution des conditions " +"du réseau et des demandes." #: i2p2www/pages/site/faq.html:235 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/about.po index 9ff346ac32d6b00fe3eb718f913101ff85422dd2..900f09be4ad50a831159ab8752c973218ed3c995 100644 --- a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/about.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Translations template for I2P. +# Hebrew translations for I2P. # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. @@ -11,7 +11,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:32+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: he <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po index db1d11101abe6ca5014c68ae1d5bc2ca7287856f..81ee48cf87daf5eb85b78464fdedaa5b24ec9c6a 100644 --- a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Translations template for I2P. +# Hebrew translations for I2P. # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. @@ -11,7 +11,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2014-01-27 02:06+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: he <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/comparison.po index 32c4994c8d70fe3b9245991637999ac09d71abb8..c3223f0286af0dbd830bad27182d145953357a60 100644 --- a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/comparison.po +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/comparison.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Translations template for I2P. +# Hebrew translations for I2P. # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. @@ -11,7 +11,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: he <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/docs.po index 69dabb7fed091dc3103dc709030e47345835f481..d240b13945ed2e5cd4154be82777358ed853c88b 100644 --- a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/docs.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Translations template for I2P. +# Hebrew translations for I2P. # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. @@ -11,7 +11,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2014-02-03 00:29+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: he <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/get-involved.po index 0690cbb4151f82c040e53a829ef45ca355944bbc..4c837133d2c838968e721542d0a44b19e8f736d7 100644 --- a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/get-involved.po +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/get-involved.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Translations template for I2P. +# Hebrew translations for I2P. # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. @@ -11,7 +11,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:32+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: he <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/misc.po index aec93886fe4c1991f465c340f7ebb49084a1968c..9c3a0d570bf94997e343fd48bbc1358abb91c5af 100644 --- a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/misc.po +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/misc.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Translations template for I2P. +# Hebrew translations for I2P. # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. @@ -11,7 +11,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: he <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po index b7093afe6a98551d4797135ad39b46ed694cf79a..a9ce776696469d7eb9fe3c67e38893bafd59f79b 100644 --- a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/priority.po @@ -4,21 +4,19 @@ # # Translators: # fengari <bokstafur@mail.i2p>, 2014. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: I2P\n" +"Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-27 02:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-04 10:07+0200\n" "Last-Translator: fengari <bokstafur@mail.i2p>\n" "Language-Team: עברית <>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" -"X-Poedit-Language: Hebrew\n" #: i2p2www/pages/blog/category.html:2 msgid "Blog Category" @@ -83,8 +81,8 @@ msgid "" "with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n" "<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>." msgstr "" -"החבילות של I2P <em>עשויות</em> לעבוד על מערכות ש××™× ×Ÿ רשומות למעלה. ×× × ×“×•×•×—×• " -"על בעיות\n" +"החבילות של I2P <em>עשויות</em> לעבוד על מערכות ש××™× ×Ÿ רשומות למעלה. ×× × " +"דווחו על בעיות\n" "בחבילות ×לה ב־<a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n" "<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>." @@ -102,11 +100,11 @@ msgstr "×פשרות 2: <a href=\"#debian\">דבי×ן</a> (כולל × ×’×–×¨×• #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27 msgid "" -"Instructions for Ubuntu Precise Pangolin (and newer) and derivatives like " -"Linux Mint & Trisquel" +"Instructions for Ubuntu Precise Pangolin (and newer) and derivatives like" +" Linux Mint & Trisquel" msgstr "" -"הור×ות עבור ××•×‘×•× ×˜×• Precise Pangolin (ומעלה) ועבור × ×’×–×¨×•×ª כמו ×œ×™× ×•×§×¡ ×ž×™× ×˜ " -"& טריסקל" +"הור×ות עבור ××•×‘×•× ×˜×• Precise Pangolin (ומעלה) ועבור × ×’×–×¨×•×ª כמו ×œ×™× ×•×§×¡ ×ž×™× ×˜" +" & טריסקל" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28 msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P" @@ -150,49 +148,51 @@ msgstr "הוספת ×”Ö¾PPA דרך Synaptic" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55 msgid "" -"Open Synaptic (System -> Administration -> Synaptic Package Manager)." +"Open Synaptic (System -> Administration -> Synaptic Package " +"Manager)." msgstr "פתחו ×ת Synaptic (מערכת -> × ×™×”×•×œ -> ×ž× ×”×œ החבילות Synaptic)." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:60 msgid "" -"Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the <em>Settings</em> " -"menu." -msgstr "" -"ל×חר ש־Synaptic × ×¤×ª×—, בחרו ב×פשרות <em>מ×גרי×</em> מתפריט <em>הגדרות</em>." +"Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the " +"<em>Settings</em> menu." +msgstr "ל×חר ש־Synaptic × ×¤×ª×—, בחרו ב×פשרות <em>מ×גרי×</em> מתפריט <em>הגדרות</em>." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65 msgid "" -"Click the <em>Other Sources</em> tab and click <em>Add</em>. Paste <code>ppa:" -"i2p-maintainers/i2p</code> into the APT-line field and click <em>Add Source</" -"em>. Click the <em>Close</em> button then <em>Reload</em>." +"Click the <em>Other Sources</em> tab and click <em>Add</em>. Paste " +"<code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> into the APT-line field and click " +"<em>Add Source</em>. Click the <em>Close</em> button then " +"<em>Reload</em>." msgstr "" -"עברו ×œ×œ×©×•× ×™×ª <em>מקורות ×חרי×</em> (Other Software) ולחצו על <em>הוספה</em> " -"(Add). הדביקו ×ת השורה <code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> לשדה <em>שורת " -"APT</em> ולחצו על <em>הוספת מקור</em> (Add Source). לחצו על <em>סגירה</em> " -"ול×חר מכן על <em>×¨×¢× ×•×Ÿ</em>." +"עברו ×œ×œ×©×•× ×™×ª <em>מקורות ×חרי×</em> (Other Software) ולחצו על " +"<em>הוספה</em> (Add). הדביקו ×ת השורה <code>ppa:i2p-" +"maintainers/i2p</code> לשדה <em>שורת APT</em> ולחצו על <em>הוספת " +"מקור</em> (Add Source). לחצו על <em>סגירה</em> ול×חר מכן על " +"<em>×¨×¢× ×•×Ÿ</em>." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:70 msgid "" "In the Quick Filter box, type in <code>i2p</code> and press enter. When " -"<code>i2p</code> is returned in the results list, right click <code>i2p</" -"code> and select <em>Mark for Installation</em>. After doing so you may see " -"a <em>Mark additional required changes?</em> popup. If so, click <em>Mark</" -"em> then <em>Apply</em>." +"<code>i2p</code> is returned in the results list, right click " +"<code>i2p</code> and select <em>Mark for Installation</em>. After doing " +"so you may see a <em>Mark additional required changes?</em> popup. If so," +" click <em>Mark</em> then <em>Apply</em>." msgstr "" "בתיבת ×”×¡×™× ×•×Ÿ המהיר, ×”×–×™× ×• i2p ולחצו Enter. ×›×שר <code>i2p</code> מופיע " -"ברשימת התוצ×ות, לחצו עליו לחיצה ×™×ž× ×™×ª ובחרו <em>סימון עבור ×”×ª×§× ×”</em>. ל×חר " -"מכן ייתכן שתיש×לו ×”×× <em>לסמן ×©×™× ×•×™×™× × ×—×•×¦×™× × ×•×¡×¤×™×</em>. במקרה ×›×–×” לחצו על " -"<em>סימון</em> ול×חר מכן על <em>בצע</em>." +"ברשימת התוצ×ות, לחצו עליו לחיצה ×™×ž× ×™×ª ובחרו <em>סימון עבור ×”×ª×§× ×”</em>. " +"ל×חר מכן ייתכן שתיש×לו ×”×× <em>לסמן ×©×™× ×•×™×™× × ×—×•×¦×™× × ×•×¡×¤×™×</em>. במקרה ×›×–×”" +" לחצו על <em>סימון</em> ול×חר מכן על <em>בצע</em>." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76 msgid "" "After the installation process completes you can move on to the next\n" -"part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it " -"for your system." +"part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring " +"it for your system." msgstr "" "ל×חר ×¡×™×•× ×ª×”×œ×™×š ×”×”×ª×§× ×” ××ª× ×™×›×•×œ×™× ×œ×¢×‘×•×¨ לחלק הב×\n" -"<a href=\"#Post-install_work\">הרצת I2P</a> ולהגדיר ×ת התצורה של I2P עבור " -"המערכת שלכ×." +"<a href=\"#Post-install_work\">הרצת I2P</a> ולהגדיר ×ת התצורה של I2P עבור" +" המערכת שלכ×." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81 msgid "Instructions for Debian" @@ -200,7 +200,8 @@ msgstr "הור×ות עבור דבי×ן" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:85 msgid "" -"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n" +"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., " +"switching\n" "user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")." msgstr "" "הערה: יש לבצע ×ת ×”×¦×¢×“×™× ×©×œ×”×œ×Ÿ ×¢× ×”×¨×©×ות × ×™×”×•×œ (כלומר לעבור\n" @@ -214,11 +215,11 @@ msgstr "הוסיפו שורות כמו ×לה לקובץ <code>%(file)s</code>." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111 #, python-format msgid "" -"Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a> " -"and add it to apt:" +"Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a>" +" and add it to apt:" msgstr "" -"הורידו ×ת <a href=\"%(repokey)s\">המפתח המשמש לחתימה על המ×גר</a> והוסיפו " -"×ותו ל־apt:" +"הורידו ×ת <a href=\"%(repokey)s\">המפתח המשמש לחתימה על המ×גר</a> והוסיפו" +" ×ותו ל־apt:" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118 msgid "Notify your package manager of the new repository by entering" @@ -237,7 +238,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126 msgid "" -"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>\n" +"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>" +"\n" "package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key." msgstr "" "כעת ××ª× ×ž×•×›× ×™× ×œ×”×ª×§× ×ª I2P! ×”×ª×§× ×ª החבילה <code>i2p-keyring</code>\n" @@ -245,9 +247,9 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133 msgid "" -"After the installation process completes you can move on to the next part of " -"<a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it for your " -"system." +"After the installation process completes you can move on to the next part" +" of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it " +"for your system." msgstr "" "ל×חר השלמת תהליך ×”×”×ª×§× ×” ××ª× ×™×›×•×œ×™× ×œ×”×ž×©×™×š הל××” לשלב הב×, <a href=\"#Post-" "install_work\">הרצת I2P</a>, ולהגדיר ×ת התצורה של I2P עבור המערכת שלכ×." @@ -267,37 +269,39 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145 msgid "" -""on demand" using the i2prouter script. Simply run "" -"<code>i2prouter\n" -"start</code>" from a command prompt. (Note: Do <strong><u>not</u></" -"strong> use\n" +""on demand" using the i2prouter script. Simply run " +""<code>i2prouter\n" +"start</code>" from a command prompt. (Note: Do " +"<strong><u>not</u></strong> use\n" "sudo or run it as root!)" msgstr "" -"â€"לפי הצורך" ב×מצעות התסריט i2prouter. פשוט הריצו "" -"<code>i2prouter\n" -"â€start</code>" בשורת הפקודה. (הערה: <strong><u>×ל</u></strong> תריצו\n" +"â€"לפי הצורך" ב×מצעות התסריט i2prouter. פשוט הריצו " +""<code>i2prouter\n" +"â€start</code>" בשורת הפקודה. (הערה: <strong><u>×ל</u></strong> תריצו" +"\n" "כמשתמש root ו×ל תשתמשו ב־sudo!)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152 msgid "" -""on demand" without the <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware." -"com/\">java service wrapper</a>\n" +""on demand" without the <a " +"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n" "(needed on non-Linux/non-x86 systems) by running \"<code>i2prouter-" "nowrapper</code>\".\n" "(Note: Do <strong><u>not</u></strong>\n" "use sudo or run it as root!)" msgstr "" -"â€"לפי הצורך" ×œ×œ× ×”Ö¾<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/" -"\">java service wrapper</a>\n" -"(× ×“×¨×© במערכות ש××™× ×Ÿ מריצות ×’× ×•/×œ×™× ×•×§×¡ ×ו ש××™× ×Ÿ x86) על־ידי הרצת " -"\"<code>i2prouter-nowrapper</code>\".\n" +"â€"לפי הצורך" ×œ×œ× ×”Ö¾<a " +"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n" +"(× ×“×¨×© במערכות ש××™× ×Ÿ מריצות ×’× ×•/×œ×™× ×•×§×¡ ×ו ש××™× ×Ÿ x86) על־ידי הרצת \"<code" +">i2prouter-nowrapper</code>\".\n" "(הערה: <strong><u>×ל</u></strong> תריצו\n" "כמשתמש root ו×ל תשתמשו ב־sudo!)" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160 msgid "" "as a service that automatically runs when your system boots, even\n" -"before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-reconfigure\n" +"before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-" +"reconfigure\n" "i2p</code>\" as root or using sudo. This is the recommended means of " "operation." msgstr "" @@ -307,18 +311,18 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168 msgid "" -"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your NAT/" -"firewall</b>\n" -"if you can. The ports to forward can be found on the <a href=" -"\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">\n" +"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " +"NAT/firewall</b>\n" +"if you can. The ports to forward can be found on the <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">\n" "network configuration page</a> in the router console. If guidance with " "respect to forwarding ports is needed,\n" -"you may find <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> to be " -"helpful." +"you may find <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> to be" +" helpful." msgstr "" "בעת ×”×”×ª×§× ×” ×‘×¤×¢× ×”×¨××©×•× ×”, ×× × ×–×›×¨×• להגדיר ×ת ×”Ö¾<b>NAT/חומת ×”×ש</b>\n" -"×©×œ×›× ×× ××ª× ×™×›×•×œ×™×. × ×™×ª×Ÿ ×œ×ž×¦×•× ×ת הפתחות שיש להעביר ב<a href=" -"\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">\n" +"×©×œ×›× ×× ××ª× ×™×›×•×œ×™×. × ×™×ª×Ÿ ×œ×ž×¦×•× ×ת הפתחות שיש להעביר ב<a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">\n" "עמוד הגדרות הרשת</a> בממשק ×”× ×ª×‘. ×× ××ª× ×–×§×•×§×™× ×œ×”×“×¨×›×” כיצד להעביר פתחות,\n" "â€<a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> יכול לעזור." @@ -326,10 +330,11 @@ msgstr "" msgid "" "Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n" "<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n" -"as the default settings of 96 KB/s down / 40 KB/s up are fairly conservative." +"as the default settings of 96 KB/s down / 40 KB/s up are fairly " +"conservative." msgstr "" -"×× × ×‘×“×§×• ×ת <b>הגדרות רוחב־הפס</b> ב<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config." -"jsp\">עמוד\n" +"×× × ×‘×“×§×• ×ת <b>הגדרות רוחב־הפס</b> ב<a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">עמוד\n" "הגדרות התצורה</a>,\n" "מ×חר והגדרות ברירת המחדל (96 ק\"ב/×©× ×™×” בהורדה ו־40 ק\"ב/×©× ×™×” בהעל××”) די " "× ×ž×•×›×•×ª." @@ -338,11 +343,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34 #, python-format msgid "" -"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a href=" -"\"%(browserconfig)s\">browser proxy setup</a> page for an easy howto." +"If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a " +"href=\"%(browserconfig)s\">browser proxy setup</a> page for an easy " +"howto." msgstr "" -"×× ××ª× ×¨×•×¦×™× ×œ×’×œ×•×© ל־eepsites דרך הדפדפן, ר×ו ×ת העמוד <a href=" -"\"%(browserconfig)s\">הגדרת מתווך רשת לדפדפן</a> להדרכה פשוטה." +"×× ××ª× ×¨×•×¦×™× ×œ×’×œ×•×© ל־eepsites דרך הדפדפן, ר×ו ×ת העמוד <a " +"href=\"%(browserconfig)s\">הגדרת מתווך רשת לדפדפן</a> להדרכה פשוטה." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:12 #: i2p2www/pages/global/nav.html:3 @@ -398,15 +404,15 @@ msgstr "הורידו ×ת הקובץ והריצו ×ותו." #, python-format msgid "" "Download that file and double-click it (if that works) or\n" -" type <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> in a terminal " -"to run the\n" +" type <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> in a " +"terminal to run the\n" " installer.\n" " You may be able to right-click and select\n" " "Open with Java"." msgstr "" "הורידו ×ת הקובץ ולחצו עליו לחיצה כפולה (×× ×–×” עובד), ×ו\n" -" הריצו ×ת <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> במסוף על־" -"×ž× ×ª להריץ ×ת\n" +" הריצו ×ת <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> במסוף " +"×¢×œÖ¾×ž× ×ª להריץ ×ת\n" " ×ª×•×›× ×ª ×”×”×ª×§× ×”.\n" " ייתכן שתוכלו ללחוץ לחיצה ×™×ž× ×™×ª ולבחור\n" " â€"פתיחה ב×מצעות Java"." @@ -419,26 +425,26 @@ msgstr "×”×ª×§× ×” בשורת הפקודה (headless):" #, python-format msgid "" "Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n" -" run <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> from " -"the command line." +" run <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> " +"from the command line." msgstr "" "הורידו ×ת קובץ ×”×”×ª×§× ×” גרפית של גרסה %(i2pversion)s שלמעלה\n" -" והריצו ×ת <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> " -"בשורת הפקודה." +" והריצו ×ת <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar " +"-console</code> בשורת הפקודה." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:92 #, python-format msgid "" "Download that file and double-click it (if that works) or\n" -" type <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> in a terminal " -"to run the\n" +" type <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> in a " +"terminal to run the\n" " installer.\n" " On some platforms you may be able to right-click and select\n" " "Open with Java"." msgstr "" "הורידו ×ת הקובץ ולחצו עליו לחיצה כפולה (×× ×–×” עובד), ×ו\n" -" הריצו ×ת <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> במסוף על־" -"×ž× ×ª להריץ ×ת\n" +" הריצו ×ת <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> במסוף " +"×¢×œÖ¾×ž× ×ª להריץ ×ת\n" " ×ª×•×›× ×ª ×”×”×ª×§× ×”.\n" " בפלטפורמות מסוימות ייתכן שתוכלו ללחוץ לחיצה ×™×ž× ×™×ª ולבחור\n" " â€"פתיחה ב×מצעות Java"." @@ -447,12 +453,12 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Download the graphical installer file above and\n" -" run <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> from " -"the command line." +" run <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> " +"from the command line." msgstr "" "הורידו ×ת קובץ ×”×”×ª×§× ×” הגרפית שלמעלה\n" -" והריצו ×ת <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> " -"בשורת הפקודה." +" והריצו ×ת <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar " +"-console</code> בשורת הפקודה." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:113 msgid "Packages for Debian & Ubuntu are available." @@ -487,22 +493,22 @@ msgstr "חבילת מקור" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:157 #, python-format msgid "" -"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-" -"the-i2p-code\">monotone</a>\n" -" or via Git from <a href=\"%(gitrepo)s\">git.repo.i2p</a> or <a href=" -"\"%(github)s\">Github</a>.\n" +"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s" +"#getting-the-i2p-code\">monotone</a>\n" +" or via Git from <a href=\"%(gitrepo)s\">git.repo.i2p</a> or <a " +"href=\"%(github)s\">Github</a>.\n" " <br />\n" -" Run <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ; cd i2p-" -"%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> then either\n" +" Run <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ; cd " +"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> then either\n" " run the GUI installer or headless install as above." msgstr "" -"לחילופין, ××ª× ×™×›×•×œ×™× ×œ×”×•×¨×™×“ ×ת קבצי המקור מ־<a href=" -"\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-code\">monotone</a>\n" -" ×ו דרך גיט בכתובת <a href=\"%(gitrepo)s\">git.repo.i2p</a> ×ו מ<a href=" -"\"%(github)s\">גיטה×ב</a>.\n" +"לחילופין, ××ª× ×™×›×•×œ×™× ×œ×”×•×¨×™×“ ×ת קבצי המקור מ־<a href=\"%(monotoneurl)s" +"#getting-the-i2p-code\">monotone</a>\n" +" ×ו דרך גיט בכתובת <a href=\"%(gitrepo)s\">git.repo.i2p</a> ×ו מ<a " +"href=\"%(github)s\">גיטה×ב</a>.\n" " <br />\n" -" הריצו <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ; cd i2p-" -"%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> ול×חר מכן\n" +" הריצו <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ; cd " +"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> ול×חר מכן\n" " הריצו ×ת ×”×”×ª×§× ×” הגרפית ×ו ×ת ×”×”×ª×§× ×” בשורת הפקודה כפי שמתו×ר לעיל." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:172 @@ -516,13 +522,13 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:177 msgid "" -"I2P can also be downloaded from our project pages on <a href=\"https://" -"launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a href=\"http://code.google.com/" -"p/i2p/\">Google Code</a>." +"I2P can also be downloaded from our project pages on <a " +"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a " +"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>." msgstr "" -"× ×™×ª×Ÿ ×’× ×œ×”×•×¨×™×“ ×ת I2P מעמודי הפרויקט ×©×œ× ×• ב־<a href=\"https://launchpad.net/" -"i2p/trunk\">Launchpad</a> וב<a href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">גוגל " -"קוד</a>." +"× ×™×ª×Ÿ ×’× ×œ×”×•×¨×™×“ ×ת I2P מעמודי הפרויקט ×©×œ× ×• ב־<a " +"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> וב<a " +"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">גוגל קוד</a>." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:183 msgid "Updates from earlier releases:" @@ -539,20 +545,22 @@ msgstr "×¢×“×›×•× ×™× ×וטומטיי×" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:194 msgid "" "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n" -"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your " -"router console\n" +"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your" +" router console\n" "when it appears." msgstr "" "×× ××ª× ×ž×¨×™×¦×™× 0.7.5 ומעלה, ×”× ×ª×‘ ×©×œ×›× ×מור לגלות\n" -"×ת הגרסה החדשה. ×¢×œÖ¾×ž× ×ª לשדרג, פשוט לחצו על כפתור 'הורדת עדכון' בממשק ×”× ×ª×‘\n" +"×ת הגרסה החדשה. ×¢×œÖ¾×ž× ×ª לשדרג, פשוט לחצו על כפתור 'הורדת עדכון' בממשק ×”× ×ª×‘" +"\n" "×›×שר ×”×•× ×ž×•×¤×™×¢." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:200 msgid "" -"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was that " -"version\n" +"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was " +"that version\n" "and have not upgraded manually\n" -"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" error,\n" +"may get a \"downloaded version is not greater than current version\" " +"error,\n" "and should use the manual update method below." msgstr "" "עקב תקלה בגרסה 0.7.6, מי שזו הייתה גרסת ×”×”×ª×§× ×” הר××©×•× ×” שלו\n" @@ -591,14 +599,16 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:225 #, python-format msgid "" -"If you have reconfigured your router following the <a href=\"%(instructions)s" -"\">instructions</a>, you should see a link on your \n" -" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> allowing\n" +"If you have reconfigured your router following the <a " +"href=\"%(instructions)s\">instructions</a>, you should see a link on your" +" \n" +" <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a> " +"allowing\n" " you to download and install the new release by just clicking on that\n" " link." msgstr "" -"×× ×”×’×“×¨×ª× ×ת תצורת ×”× ×ª×‘ על־פי ×”<a href=\"%(instructions)s\">הור×ות</a>, ××ª× " -"××ž×•×¨×™× ×œ×¨×ות קישור \n" +"×× ×”×’×“×¨×ª× ×ת תצורת ×”× ×ª×‘ על־פי ×”<a href=\"%(instructions)s\">הור×ות</a>, " +"××ª× ××ž×•×¨×™× ×œ×¨×ות קישור \n" " ב<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ממשק ×”× ×ª×‘</a> המ×פשר\n" " להוריד ולהתקין ×ת גרסת השחרור החדשה פשוט על־ידי לחיצה על\n" " הקישור." @@ -615,21 +625,22 @@ msgstr "×¢×“×›×•× ×™× ×™×“× ×™×™×" msgid "" "Download that file to your I2P\n" " installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n" -" (alternately, you can get the source as above and run \"ant updater\", " -"then copy the\n" -" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do \n" +" (alternately, you can get the source as above and run \"ant " +"updater\", then copy the\n" +" resulting i2pupdate.zip to your I2P installation directory). You do" +" \n" " NOT need to unzip that file." msgstr "" "הורידו קובץ ×–×” לתיקיית ×”×”×ª×§× ×”\n" " של I2P ו<b>×©× ×• ×ת שמו ל־i2pupdate.zip</b>.\n" -" (לחילופין, × ×™×ª×Ÿ להוריד ×ת המקור כמתו×ר לעיל ולהריץ \"ant updater\", ו××– " -"להעתיק\n" -" ×ת הקובץ i2pupdate.zip ×©× ×•×¦×¨ ×ל תוך תיקיית ×”×”×ª×§× ×” של I2P). <b>××™× ×›×</b>\n" +" (לחילופין, × ×™×ª×Ÿ להוריד ×ת המקור כמתו×ר לעיל ולהריץ \"ant updater\", " +"ו××– להעתיק\n" +" ×ת הקובץ i2pupdate.zip ×©× ×•×¦×¨ ×ל תוך תיקיית ×”×”×ª×§× ×” של I2P). " +"<b>××™× ×›×</b>\n" " ×¦×¨×™×›×™× ×œ×—×œ×¥ ×ת ×”×§×‘×¦×™× ×ž×ª×•×š ×”×רכיון." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:266 -msgid "" -"Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>" +msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>" msgstr "לחצו <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"×תחול\"</a>" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:271 @@ -652,23 +663,25 @@ msgstr "גרס×ות קודמות" #: i2p2www/pages/downloads/list.html:286 #, python-format msgid "" -"Previous releases are available on <a href=\"http://code.google.com/p/i2p/" -"downloads/list?can=1\">Google Code</a>\n" +"Previous releases are available on <a " +"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google " +"Code</a>\n" "and <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n" -"and within the I2P network on <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</" -"a>." +"and within the I2P network on <a " +"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>." msgstr "" -"× ×™×ª×Ÿ ×œ×ž×¦×•× ×’×¨×¡×ות קודמות ב<a href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/" -"list?can=1\">גוגל קוד</a>,\n" +"× ×™×ª×Ÿ ×œ×ž×¦×•× ×’×¨×¡×ות קודמות ב<a " +"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">גוגל קוד</a>," +"\n" "ב־<a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>\n" "ובתוך רשת ×”Ö¾I2P בכתובת <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>." #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:3 msgid "" -"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\" " -"button\n" -"which will bring up the <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router " -"console</a>,\n" +"After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\"" +" button\n" +"which will bring up the <a " +"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a>,\n" "which has further instructions." msgstr "" "ל×חר הרצת ×ª×•×›× ×ª ×”×”×ª×§× ×” על ×—×œ×•× ×•×ª, פשוט לחצו על הכפתור \"התחל ×ת I2P\",\n" @@ -678,22 +691,24 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:9 msgid "" "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n" -"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for " -"I2P.\n" -"Changing to that directory in a console and issuing \"sh i2prouter status\"\n" -"should tell you the router's status. The arguments \"start\", \"stop\" and " -"\"restart\"\n" -"control the service. The <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router " -"console</a>\n" +"using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for" +" I2P.\n" +"Changing to that directory in a console and issuing \"sh i2prouter " +"status\"\n" +"should tell you the router's status. The arguments \"start\", \"stop\" " +"and \"restart\"\n" +"control the service. The <a " +"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a>\n" "can be accessed at its usual location.\n" -"For users on OpenSolaris and other systems for which the wrapper (i2psvc) is " -"not supported,\n" +"For users on OpenSolaris and other systems for which the wrapper (i2psvc)" +" is not supported,\n" "start the router with \"sh runplain.sh\" instead." msgstr "" "במערכות דמויות ×™×•× ×™×§×¡, × ×™×ª×Ÿ להריץ ×ת I2P כשירות\n" "על־ידי שימוש בתסריט \"i2prouter\" ×”×ž×ž×•×§× ×‘×ª×™×§×™×” ×©×‘×—×¨×ª× ×¢×‘×•×¨ I2P.\n" "מעבר לתיקיה זו והרצת הפקודה \"sh i2prouter status\" ×™×מר ×œ×›× ×ž×”\n" -"מצב ×”× ×ª×‘. ×”××¨×’×•×ž× ×˜×™× â€\"start\", â€\"stop\" ו־\"restart\" ×©×•×œ×˜×™× ×¢×œ השירות.\n" +"מצב ×”× ×ª×‘. ×”××¨×’×•×ž× ×˜×™× â€\"start\", â€\"stop\" ו־\"restart\" ×©×•×œ×˜×™× ×¢×œ " +"השירות.\n" "× ×™×ª×Ÿ ×œ×”×™×›× ×¡ ל<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">ממשק ×”× ×ª×‘</a>\n" "×‘×ž×™×§×•× ×”×¨×’×™×œ שלו.\n" "עבור ×ž×©×ª×ž×©×™× ×©×œ OpenSolaris ומערכות ×חרות בהן העוטף (i2psvc) ××™× ×• × ×ª×ž×š,\n" @@ -702,8 +717,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:20 #, python-format msgid "" -"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your NAT/" -"firewall</b>\n" +"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your " +"NAT/firewall</b>\n" "if you can, bearing in mind the Internet-facing ports I2P uses,\n" "<a href=\"%(faq)s#ports\">described here</a> among other ports.\n" "If you have successfully opened your port to inbound TCP, also enable " @@ -725,8 +740,8 @@ msgid "" msgstr "" "כמו כן, ×× × ×‘×“×§×• ×ת <b>הגדרות רוחב הפס</b>\n" "ב<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">עמוד הגדרות התצורה</a>,\n" -"שכן הגדרות ברירת המחדל של 96 ק\"ב/×©× ×™×” בהורדה ו־40 ק\"ב/×©× ×™×” בהעל××” הן די " -"×יטיות." +"שכן הגדרות ברירת המחדל של 96 ק\"ב/×©× ×™×” בהורדה ו־40 ק\"ב/×©× ×™×” בהעל××” הן די" +" ×יטיות." #: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2 msgid "Downloading..." @@ -738,8 +753,8 @@ msgid "" "Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, " "click <a href=\"%(url)s\">here</a>." msgstr "" -"ההורדה תתחיל תוך זמן קצר. ×× ×”×™× ×œ× ×ž×ª×—×™×œ×” תוך 5 ×©× ×™×•×ª, לחצו <a href=" -"\"%(url)s\">×›×ן</a>." +"ההורדה תתחיל תוך זמן קצר. ×× ×”×™× ×œ× ×ž×ª×—×™×œ×” תוך 5 ×©× ×™×•×ª, לחצו <a " +"href=\"%(url)s\">×›×ן</a>." #: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4 msgid "Mirror selection" @@ -765,12 +780,13 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "" "Bounty amounts may be increased by further donations. Do\n" -"you think these are important? <a href=\"%(donate)s\">Add in your donation</" -"a>, \n" +"you think these are important? <a href=\"%(donate)s\">Add in your " +"donation</a>, \n" "marking the amount for the %(donatename)s bounty!" msgstr "" "סכומי ×”×ž×¢× ×§ × ×™×ª× ×™× ×œ×”×’×“×œ×” על־ידי תרומות × ×•×¡×¤×•×ª. ×”××\n" -"××ª× ×—×•×©×‘×™× ×©×לה חשובי×? <a href=\"%(donate)s\">הוסיפו ×ת התרומה שלכ×</a>,\n" +"××ª× ×—×•×©×‘×™× ×©×לה חשובי×? <a href=\"%(donate)s\">הוסיפו ×ת התרומה שלכ×</a>," +"\n" "×•×¡×ž× ×• ×ת ×”×¡×›×•× ×œ×ž×¢× ×§!" #: i2p2www/pages/global/error_404.html:3 @@ -780,8 +796,8 @@ msgstr "×œ× × ×ž×¦×" #: i2p2www/pages/global/error_404.html:9 #, fuzzy msgid "" -"Yep... the resource, you were searching for, is named differently, doesn't " -"exist or was removed." +"Yep... the resource, you were searching for, is named differently, " +"doesn't exist or was removed." msgstr "המממ... הפריט ×©×—×™×¤×©×ª× × ×§×¨× ×‘×©× ×חר, ××™× ×• ×§×™×™× ×ו הוסר." #: i2p2www/pages/global/error_500.html:5 @@ -1184,8 +1200,8 @@ msgstr "×–×¨× Atom של ישיבות I2P" #: i2p2www/pages/meetings/index.html:7 #, python-format msgid "" -"We do not currently have regularly scheduled meetings. Anyone can schedule " -"and\n" +"We do not currently have regularly scheduled meetings. Anyone can " +"schedule and\n" "run a meeting, by posting the agenda in\n" "<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>." msgstr "" @@ -1196,8 +1212,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/meetings/index.html:13 #, python-format msgid "" -"If you have something to discuss, please find the developers on IRC in #i2p-" -"dev.\n" +"If you have something to discuss, please find the developers on IRC in " +"#i2p-dev.\n" "<a href=\"%(blogindex)s\">Status updates</a> from developers are also " "available." msgstr "" @@ -1236,8 +1252,8 @@ msgid "" "<a href=\"%(citeseer)s\">offline papers are less useful</a>." msgstr "" "× × ×©×œ×—×• רשומות חדשות ×ו ×ž×ª×•×§× ×•×ª\n" -"לכתובת <a name=\"contact\"><span class=\"email\">%(email)s</span></a>.<br /" -">\n" +"לכתובת <a name=\"contact\"><span class=\"email\">%(email)s</span></a>.<br" +" />\n" "×× ××ª× ×™×›×•×œ×™×, × × ×¡×“×¨×• ×ותן ×›Ö¾BibTex; ר×ו ×ת\n" "â€<a href=\"%(bibtex)s\">עמוד המקור של BibTex</a> לדוגמ×ות.<br />\n" "זכרו לכלול כתובות רשת ×× ×”×“×‘×¨ ×פשרי:\n" @@ -1262,23 +1278,23 @@ msgstr "דו×\"ל" #: i2p2www/pages/site/contact.html:11 msgid "" -"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel to " -"this network is set up with new router installs.\n" -" We are also present on multiple standard networks like <a href=\"http://" -"www.oftc.net/oftc/OFTC\">OFTC</a>,\n" -" <a href=\"http://www.einirc.de/\">EIN</a> and <a href=\"http://freenode." -"net/\">Freenode</a>.\n" +"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel" +" to this network is set up with new router installs.\n" +" We are also present on multiple standard networks like <a " +"href=\"http://www.oftc.net/oftc/OFTC\">OFTC</a>,\n" +" <a href=\"http://www.einirc.de/\">EIN</a> and <a " +"href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a>.\n" " All I2P-related channels on all these network are linked to the main " "channels on Irc2P via relay bots." msgstr "" -"רשת ×”Ö¾IRC הר×שית ×©×œ× ×• ×”×™× ×¨×©×ª ×”Ö¾Irc2P שבתוך I2P; מסלול ברירת מחדל לרשת זו " -"מותקן בעת ×”×ª×§× ×ª ×”× ×ª×‘.\n" -" ×× ×—× ×• × ×ž×¦××™× ×’× ×‘×¨×©×ª×•×ª ×¡×˜× ×“×¨×˜×™×•×ª ×חדות כמו <a href=\"http://www.oftc.net/" -"oftc/OFTC\">OFTC</a>,\n" -" â€<a href=\"http://www.einirc.de/\">EIN</a> ו־<a href=\"http://freenode.net/" -"\">Freenode</a>.\n" -" כל ×”×¢×¨×•×¦×™× ×”×§×©×•×¨×™× ×œÖ¾I2P ברשתות ×לה ×ž×§×•×©×¨×™× ×œ×¢×¨×•×¦×™× ×”×¨××©×™×™× ×‘Ö¾Irc2P דרך " -"רובוטי ממסור." +"רשת ×”Ö¾IRC הר×שית ×©×œ× ×• ×”×™× ×¨×©×ª ×”Ö¾Irc2P שבתוך I2P; מסלול ברירת מחדל לרשת זו" +" מותקן בעת ×”×ª×§× ×ª ×”× ×ª×‘.\n" +" ×× ×—× ×• × ×ž×¦××™× ×’× ×‘×¨×©×ª×•×ª ×¡×˜× ×“×¨×˜×™×•×ª ×חדות כמו <a " +"href=\"http://www.oftc.net/oftc/OFTC\">OFTC</a>,\n" +" â€<a href=\"http://www.einirc.de/\">EIN</a> ו־<a " +"href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a>.\n" +" כל ×”×¢×¨×•×¦×™× ×”×§×©×•×¨×™× ×œÖ¾I2P ברשתות ×לה ×ž×§×•×©×¨×™× ×œ×¢×¨×•×¦×™× ×”×¨××©×™×™× ×‘Ö¾Irc2P דרך" +" רובוטי ממסור." #: i2p2www/pages/site/contact.html:19 msgid "Channel list:" @@ -1303,9 +1319,9 @@ msgstr "ערוץ עזרה" #: i2p2www/pages/site/contact.html:29 #, python-format msgid "" -"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a href=" -"\"http://%(zzz)s\">I2P developer forum</a>. This is usually the best place " -"to start with inquiries, if the dev IRC channel is inactive." +"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a " +"href=\"http://%(zzz)s\">I2P developer forum</a>. This is usually the best" +" place to start with inquiries, if the dev IRC channel is inactive." msgstr "" "רוב ×”×“×™×•× ×™× ×¢×œ הפיתוח של I2P ×ž×ª×¨×—×©×™× ×‘<a href=\"http://%(zzz)s\">×¤×•×¨×•× " "×”×ž×¤×ª×—×™× ×©×œ I2P</a>. זהו בדרך כלל ×”×ž×§×•× ×”×›×™ טוב להתחיל לש×ול בו, ×× ×¢×¨×•×¥ " @@ -1321,8 +1337,8 @@ msgid "" "team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. " "This may change in future." msgstr "" -"ל־I2P יש רשימת תפוצה, ×בל ×”×™× ×‘×©×™×ž×•×© מועט מ×וד מ×חר וצוות ×”×ž×¤×ª×—×™× ×”×§×˜×Ÿ מעדיף " -"לתקשר דרך IRC ×ו ×‘×¤×•×¨×•× ×”×ž×¤×ª×—×™×. ×–×” עשוי ×œ×”×©×ª× ×•×ª בעתיד." +"ל־I2P יש רשימת תפוצה, ×בל ×”×™× ×‘×©×™×ž×•×© מועט מ×וד מ×חר וצוות ×”×ž×¤×ª×—×™× ×”×§×˜×Ÿ " +"מעדיף לתקשר דרך IRC ×ו ×‘×¤×•×¨×•× ×”×ž×¤×ª×—×™×. ×–×” עשוי ×œ×”×©×ª× ×•×ª בעתיד." #: i2p2www/pages/site/contact.html:39 msgid "Subscribing" @@ -1331,11 +1347,12 @@ msgstr "הרשמה" #: i2p2www/pages/site/contact.html:40 msgid "" "To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked " -"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses (foobar@mail.i2p) " -"can be used." +"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses " +"(foobar@mail.i2p) can be used." msgstr "" -"×¢×œÖ¾×ž× ×ª ×œ×”×™×¨×©× ×œ×¨×©×™×ž×ª התפוצה, ×”×™×›× ×¡×• לדף המידע של הרשימה (קישור למטה) ומל×ו " -"×ת הפרטי×. × ×™×ª×Ÿ להשתמש בכתובות דו×\"ל ×¤× ×™×ž×™×•×ª ל־I2P â€(foobar@mail.i2p)." +"×¢×œÖ¾×ž× ×ª ×œ×”×™×¨×©× ×œ×¨×©×™×ž×ª התפוצה, ×”×™×›× ×¡×• לדף המידע של הרשימה (קישור למטה) " +"ומל×ו ×ת הפרטי×. × ×™×ª×Ÿ להשתמש בכתובות דו×\"ל ×¤× ×™×ž×™×•×ª ל־I2P " +"â€(foobar@mail.i2p)." #: i2p2www/pages/site/contact.html:44 msgid "Unsubscribing" @@ -1343,12 +1360,12 @@ msgstr "הסרת הרשמה" #: i2p2www/pages/site/contact.html:45 msgid "" -"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go to " -"the list information page (linked below) and enter your subscription email " -"address." +"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go " +"to the list information page (linked below) and enter your subscription " +"email address." msgstr "" -"×¢×œÖ¾×ž× ×ª להסיר ×ת ההרשמה לרשימת התפוצה ×ו לערוך ×ת ההגדרות ההרשמה, ×”×™×›× ×¡×• לדף " -"המידע של הרשימה (קישור למטה) ×•×”×–×™× ×• ×ת כתובת הדו×\"ל ×יתה × ×¨×©×ž×ª×." +"×¢×œÖ¾×ž× ×ª להסיר ×ת ההרשמה לרשימת התפוצה ×ו לערוך ×ת ההגדרות ההרשמה, ×”×™×›× ×¡×• " +"לדף המידע של הרשימה (קישור למטה) ×•×”×–×™× ×• ×ת כתובת הדו×\"ל ×יתה × ×¨×©×ž×ª×." #: i2p2www/pages/site/contact.html:49 msgid "Lists" @@ -1360,14 +1377,14 @@ msgstr "×רכיון" #: i2p2www/pages/site/contact.html:53 msgid "" -"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list goes " -"here." +"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list " +"goes here." msgstr "דיון I2P כללי - כל מה ×©×œ× ×ž×ª××™× ×œ×¨×©×™×ž×” ×חרת × ×›× ×¡ לכ×ן." #: i2p2www/pages/site/contact.html:59 msgid "" -"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are " -"available via NNTP as well." +"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are" +" available via NNTP as well." msgstr "" "××™× ×›× ××•×”×‘×™× ×¨×©×™×ž×•×ª תפוצה? ××– ×–×” בשבילכ×. כל רשימות התפוצה ×–×ž×™× ×•×ª ×’× ×“×¨×š " "NNTP." @@ -1398,8 +1415,7 @@ msgid "What systems will I2P run on?" msgstr "על ×ילו מערכות תרוץ I2P?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:10 -msgid "" -"Whats an \"eepsite\" and how do I configure my browser so I can use them?" +msgid "Whats an \"eepsite\" and how do I configure my browser so I can use them?" msgstr "מהו \"eepsite\" וכיצד עלי להגדיר ×ת הדפדפן שלי כך ש×וכל להשתמש בה×?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:11 i2p2www/pages/site/faq.html:264 @@ -1416,8 +1432,8 @@ msgid "" "My active peers / known peers / participating tunnels / connections / " "bandwidth vary dramatically over time! Is anything wrong?" msgstr "" -"×”×¢×ž×™×ª×™× ×”×¤×¢×™×œ×™× / ×”×¢×ž×™×ª×™× ×”×ž×•×›×¨×™× / ×”×ž×¡×œ×•×œ×™× ×”×ž×©×ª×ª×¤×™× / ×”×—×™×‘×•×¨×™× / רוחב הפס " -"שלי ×ž×©×ª× ×™× ×ž×וד במשך הזמן! ×”×× ×ž×©×”×• ××™× ×• כשורה?" +"×”×¢×ž×™×ª×™× ×”×¤×¢×™×œ×™× / ×”×¢×ž×™×ª×™× ×”×ž×•×›×¨×™× / ×”×ž×¡×œ×•×œ×™× ×”×ž×©×ª×ª×¤×™× / ×”×—×™×‘×•×¨×™× / רוחב " +"הפס שלי ×ž×©×ª× ×™× ×ž×וד במשך הזמן! ×”×× ×ž×©×”×• ××™× ×• כשורה?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:14 i2p2www/pages/site/faq.html:349 msgid "Is using an outproxy safe?" @@ -1455,8 +1471,7 @@ msgstr "×”×ª×§× ×”" msgid "" "My router has been up for several minutes and has zero or very few " "connections" -msgstr "" -"×”× ×ª×‘ שלי פועל כבר במשך כמה דקות ×בל יש לו ×—×™×‘×•×¨×™× ×ž×¢×˜×™× ×ž×וד ×ו ש×ין בכלל" +msgstr "×”× ×ª×‘ שלי פועל כבר במשך כמה דקות ×בל יש לו ×—×™×‘×•×¨×™× ×ž×¢×˜×™× ×ž×וד ×ו ש×ין בכלל" #: i2p2www/pages/site/faq.html:25 i2p2www/pages/site/faq.html:391 msgid "Why is I2P so slow?" @@ -1464,8 +1479,8 @@ msgstr "מדוע I2P ×יטית כל־כך?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:26 i2p2www/pages/site/faq.html:79 msgid "" -"I'm missing lots of hosts in my addressbook. What are some good subscription " -"links?" +"I'm missing lots of hosts in my addressbook. What are some good " +"subscription links?" msgstr "חסרות לי הרבה כתובות מ××¨×—×™× ×‘×¡×¤×¨ הכתובות. ×פשר לקבל קישורי הרשמה?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:27 i2p2www/pages/site/faq.html:384 @@ -1498,8 +1513,8 @@ msgstr "כיצד להגדיר ×ת הדפדפן שלי?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:34 i2p2www/pages/site/faq.html:435 msgid "" -"How can I access the web console from my other machines or password protect " -"it?" +"How can I access the web console from my other machines or password " +"protect it?" msgstr "כיצד לגשת לממשק הרשת של ×”× ×ª×‘ ×ž×ž×—×©×‘×™× ××—×¨×™× ×ו להגן עליו ×¢× ×¡×¡×ž×”?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:35 i2p2www/pages/site/faq.html:475 @@ -1522,7 +1537,8 @@ msgstr "××™Ö¾×”×‘× ×”" #: i2p2www/pages/site/faq.html:41 i2p2www/pages/site/faq.html:367 msgid "" -"How do I access IRC, BitTorrent, or other services on the regular Internet?" +"How do I access IRC, BitTorrent, or other services on the regular " +"Internet?" msgstr "כיצד לגשת ל־IRC, ×œ×‘×™×˜×•×¨× ×˜ ×ו ×œ×©×™×¨×•×ª×™× ××—×¨×™× ×‘××™× ×˜×¨× ×˜ הרגיל?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:42 @@ -1533,11 +1549,11 @@ msgstr "×”×× ×”× ×ª×‘ שלי משמש כמתווך ×™×•×¦× ×›×œ×¤×™ ×”××™× #: i2p2www/pages/site/faq.html:43 i2p2www/pages/site/faq.html:189 msgid "" -"I am opposed to certain types of content. How do I keep from distributing, " -"storing, or accessing them?" +"I am opposed to certain types of content. How do I keep from " +"distributing, storing, or accessing them?" msgstr "" -"×× ×™ ×ž×ª× ×’×“/ת לסוגי תוכן מסוימי×. כיצד ×œ×”×™×ž× ×¢ מלהפיץ ×ות×, ל×חסן ××•×ª× ×ו לגשת " -"×ליה×?" +"×× ×™ ×ž×ª× ×’×“/ת לסוגי תוכן מסוימי×. כיצד ×œ×”×™×ž× ×¢ מלהפיץ ×ות×, ל×חסן ××•×ª× ×ו " +"לגשת ×ליה×?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:45 msgid "Errors and Their Solutions" @@ -1545,11 +1561,11 @@ msgstr "שגי×ות ×•×ª×™×§×•× ×Ÿ" #: i2p2www/pages/site/faq.html:47 i2p2www/pages/site/faq.html:785 msgid "" -"I'm using FreeBSD and when I start I2P I receive an error about <code>libm." -"so.4</code>!" +"I'm using FreeBSD and when I start I2P I receive an error about " +"<code>libm.so.4</code>!" msgstr "" -"Я иÑпользую FreeBSD и когда Ñтартую I2P - получаю ошибку про <code>libm." -"so.4</code>!" +"Я иÑпользую FreeBSD и когда Ñтартую I2P - получаю ошибку про " +"<code>libm.so.4</code>!" #: i2p2www/pages/site/faq.html:48 msgid "" @@ -1582,28 +1598,28 @@ msgstr "ÑÑылка" #, python-format msgid "" "While I2P has been reported to run PCs as meagre as a low-end Pentium II " -"with 64 MB of RAM, you'll have a much better experience on a Pentium III (or " -"better) with 128MB of RAM (or more). A <a href=\"%(chart)s\">chart comparing " -"the performance</a> of the various JREs can be found at <a href=\"%(chart)s" -"\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use Sun/Oracle Java or " -"OpenJDK." -msgstr "" -"Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº извеÑтно о запуÑке I2P на ПК Ñтоль же Ñлабых как Pentium II Ñ " -"64 MB RAM, вы получите гораздо лучшие результаты на Pentium III (или лучше) " -"Ñ 128MB RAM (или больше). <a href=\"%(chart)s\">Таблицу ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ " -"производительноÑти</a> различных JRE можно найти на <a href=\"%(chart)s\">" -"%(chart)s</a>, но в кратце: Ðто возможно на чём угодно, где иÑпользуетÑÑ Sun/" -"Oracle Java или OpenJDK." +"with 64 MB of RAM, you'll have a much better experience on a Pentium III " +"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a href=\"%(chart)s\">chart " +"comparing the performance</a> of the various JREs can be found at <a " +"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use" +" Sun/Oracle Java or OpenJDK." +msgstr "" +"Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº извеÑтно о запуÑке I2P на ПК Ñтоль же Ñлабых как Pentium " +"II Ñ 64 MB RAM, вы получите гораздо лучшие результаты на Pentium III (или" +" лучше) Ñ 128MB RAM (или больше). <a href=\"%(chart)s\">Таблицу ÑравнениÑ" +" производительноÑти</a> различных JRE можно найти на <a " +"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, но в кратце: Ðто возможно на чём " +"угодно, где иÑпользуетÑÑ Sun/Oracle Java или OpenJDK." #: i2p2www/pages/site/faq.html:57 msgid "" -"I2P has been tested on Windows, Linux, FreeBSD (see the note <a href=" -"\"#compat6x\">below</a>), OSX, and OpenSolaris. There is work underway to " -"bring I2P to the Android platform." +"I2P has been tested on Windows, Linux, FreeBSD (see the note <a " +"href=\"#compat6x\">below</a>), OSX, and OpenSolaris. There is work " +"underway to bring I2P to the Android platform." msgstr "" -"Работа I2P протеÑтирована на Windows, Linux, FreeBSD (Ñмотрите примечание <a " -"href=\"#compat6x\">ниже</a>), OSX, и OpenSolaris. Работа над верÑией I2P Ð´Ð»Ñ " -"Android идет прÑмо ÑейчаÑ." +"Работа I2P протеÑтирована на Windows, Linux, FreeBSD (Ñмотрите примечание" +" <a href=\"#compat6x\">ниже</a>), OSX, и OpenSolaris. Работа над верÑией " +"I2P Ð´Ð»Ñ Android идет прÑмо ÑейчаÑ." #: i2p2www/pages/site/faq.html:65 msgid "Here are some places, pick one or more." @@ -1614,8 +1630,7 @@ msgid "Discuss with the developers on IRC in #i2p-dev" msgstr "ОбÑудите Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ на IRC в #i2p-dev" #: i2p2www/pages/site/faq.html:75 -msgid "" -"Please include relevant information from the router logs and wrapper logs." +msgid "Please include relevant information from the router logs and wrapper logs." msgstr "" "ПожалуйÑта, включите необходимую информацию из журналов маршрутизатора и " "приложениÑ-обёртки (wrapper)." @@ -1624,8 +1639,8 @@ msgstr "" msgid "" "The default subscription is to http://www.i2p2.i2p/hosts.txt which is " "updated rarely.\n" -"If you don't have another subscription, you may often have to use \"jump\" " -"links which\n" +"If you don't have another subscription, you may often have to use " +"\"jump\" links which\n" "is annoying." msgstr "" "ПодпиÑка по умолчанию - Ñто http://www.i2p2.i2p/hosts.txt, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ " @@ -1635,38 +1650,43 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:87 msgid "" -"Here are some other public addressbook subscription links. You may wish to " -"add one or two\n" -"to your <a href=\"http://localhost:7657/susidns/subscriptions.jsp\">susidns " +"Here are some other public addressbook subscription links. You may wish " +"to add one or two\n" +"to your <a " +"href=\"http://localhost:7657/susidns/subscriptions.jsp\">susidns " "subscription list</a>.\n" "You don't need to add all of them, as they sync with each other " "periodically.\n" -"The links using a cgi-bin application employ various strategies to minimize\n" +"The links using a cgi-bin application employ various strategies to " +"minimize\n" "the number of duplicate addresses delivered, so they should be more " "efficient.\n" -"Note that subscribing to a hosts.txt service is an act of \"trust\", as a " -"malicious\n" -"subscription could give you incorrect addresses. So think about whether you\n" +"Note that subscribing to a hosts.txt service is an act of \"trust\", as a" +" malicious\n" +"subscription could give you incorrect addresses. So think about whether " +"you\n" "want to trust any of these.\n" "The operators of these services may have various policies for listing " "hosts.\n" "Presence on this list does not imply endorsement." msgstr "" -"СущеÑтвуют другие публичные ÑÑылки на подпиÑки Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑной книги. Ð’Ñ‹ можете " -"добавить одну-другую в <a href=\"http://localhost:7657/susidns/" -"subscriptions.jsp\">Ñвой набор подпиÑок</a>.\n" +"СущеÑтвуют другие публичные ÑÑылки на подпиÑки Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑной книги. Ð’Ñ‹ " +"можете добавить одну-другую в <a " +"href=\"http://localhost:7657/susidns/subscriptions.jsp\">Ñвой набор " +"подпиÑок</a>.\n" "Ð’Ñе их добавлÑÑ‚ÑŒ не надо, так как они периодичеÑки ÑинхронизируютÑÑ. \n" "СÑылки, иÑпользующие cgi-bin Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº правило более Ñффективны,\n" "Ñ‚.к. обычно применÑÑŽÑ‚ различные Ñтратегии Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ количеÑтва " "дубликатов предоÑтавлÑемых адреÑов.\n" -"Обратите внимание, что добавление ÑпиÑка в подпиÑки - Ñто акт довериÑ, так " -"как вредоноÑнаÑ\n" -"подпиÑка может отдать Вам недоÑтоверные адреÑа. ПоÑтому что Ñтоит подумать,\n" +"Обратите внимание, что добавление ÑпиÑка в подпиÑки - Ñто акт довериÑ, " +"так как вредоноÑнаÑ\n" +"подпиÑка может отдать Вам недоÑтоверные адреÑа. ПоÑтому что Ñтоит " +"подумать,\n" "Ñледует ли Вам доверÑÑ‚ÑŒ каждой из них.\n" "Операторы Ñтих ÑервиÑов могут иметь разные политики по отношению к " "Ñодержимому хоÑтов Ñо ÑпиÑками.\n" -"Ðаличие в Ñтих ÑпиÑках не означает поддержку или аффилированноÑÑ‚ÑŒ оператора " -"подпиÑки Ñ Ñайтом." +"Ðаличие в Ñтих ÑпиÑках не означает поддержку или аффилированноÑÑ‚ÑŒ " +"оператора подпиÑки Ñ Ñайтом." #: i2p2www/pages/site/faq.html:110 msgid "" @@ -1685,8 +1705,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:118 #, python-format msgid "" -"See <a href=\"%(jrandom)s\">this page</a> for jrandom's parting message and " -"additional information\n" +"See <a href=\"%(jrandom)s\">this page</a> for jrandom's parting message " +"and additional information\n" "on the migration of *.i2p.net to <a href=\"%(index)s\">this website</a>." msgstr "" "ВзглÑните на <a href=\"%(jrandom)s\">Ñтой Ñтранице</a> на прощальное " @@ -1705,15 +1725,15 @@ msgstr "ЕÑÑ‚ÑŒ много причин Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñокой нагрузки msgid "" "Try to use either OpenJDK or Sun/Oracle Java if it's available for your " "system. You can check \n" -"which version of java you have installed by typing <code>java -version</" -"code> at a \n" -"command/shell prompt. Performance tends to suffer with other implementations " -"of java." -msgstr "" -"Попробуйте иÑпользоать OpenJDK или Sun/Oracle Java, еÑли они приÑутÑтвуют " -"Ð´Ð»Ñ Ð’Ð°ÑˆÐµÐ¹ ÑиÑтемы. Ð’Ñ‹ можете проверить\n" -"уÑтановленную верÑию java командой <code>java -version</code> в командной " -"Ñтроке. \n" +"which version of java you have installed by typing <code>java " +"-version</code> at a \n" +"command/shell prompt. Performance tends to suffer with other " +"implementations of java." +msgstr "" +"Попробуйте иÑпользоать OpenJDK или Sun/Oracle Java, еÑли они приÑутÑтвуют" +" Ð´Ð»Ñ Ð’Ð°ÑˆÐµÐ¹ ÑиÑтемы. Ð’Ñ‹ можете проверить\n" +"уÑтановленную верÑию java командой <code>java -version</code> в командной" +" Ñтроке. \n" "ПроизводительноÑÑ‚ÑŒ java от других производителей обычно оÑтавлÑет желать " "лучшего." @@ -1723,49 +1743,49 @@ msgid "" "torrents, the bandwidth limits,\n" "or try turning it off completely to see if that helps." msgstr "" -"Ð’Ñ‹ иÑпользуете BitTorrent клиент поверх I2P? Пробуйте уменьшить количеÑтво " -"раздач, Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ трафику\n" -"или попробуйте временно выключить раздачи и закачки, чтобы выÑÑнить, поможет " -"ли Ñто." +"Ð’Ñ‹ иÑпользуете BitTorrent клиент поверх I2P? Пробуйте уменьшить " +"количеÑтво раздач, Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ трафику\n" +"или попробуйте временно выключить раздачи и закачки, чтобы выÑÑнить, " +"поможет ли Ñто." #: i2p2www/pages/site/faq.html:145 msgid "" -"Are your bandwidth limits set too high? It is possible that too much traffic " -"is going through your\n" +"Are your bandwidth limits set too high? It is possible that too much " +"traffic is going through your\n" "I2P router and it is overloaded. Try reducing the setting for <em>share " -"bandwidth percentage</em> on the <a href=\"http://localhost:7657/config" -"\">configuration</a> page." +"bandwidth percentage</em> on the <a " +"href=\"http://localhost:7657/config\">configuration</a> page." msgstr "" -"Ð’ Ваших ограничениÑÑ… по трафику уÑтановлены очень выÑокие лимиты? Возможно, " -"что Ñлишком много данных идет через ваш\n" +"Ð’ Ваших ограничениÑÑ… по трафику уÑтановлены очень выÑокие лимиты? " +"Возможно, что Ñлишком много данных идет через ваш\n" "I2P-маршрутизатор и он перегружен. Пробуйте уменьшить наÑтройку <em>Ð”Ð¾Ð»Ñ " -"транзитного трафика</em> на <a href=\"http://localhost:7657/config" -"\">Ñтранице конфигурации</a>." +"транзитного трафика</em> на <a " +"href=\"http://localhost:7657/config\">Ñтранице конфигурации</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:150 msgid "" -"Make sure that you're running the latest version of I2P to get the benefits " -"of increased performance and bug fixes." +"Make sure that you're running the latest version of I2P to get the " +"benefits of increased performance and bug fixes." msgstr "" "УбедитеÑÑŒ, что иÑпользуете новейшую верÑию I2P, чтобы воÑпользоватьÑÑ " "доÑтижениÑми в производительноÑти и Ñвежими иÑправлениÑми проблем." #: i2p2www/pages/site/faq.html:155 msgid "" -"Has enough memory been set aside for use by I2P? Look at the memory graph on " -"<a href=\"http://localhost:7657/graphs\">the graphs page</a> to see\n" -"if the memory usage is \"pegged\"—the JVM is spending most of its time " -"in\n" -"garbage collection. Increase the setting <code>wrapper.java.maxmemory</code> " -"in <code>wrapper.config</code>." +"Has enough memory been set aside for use by I2P? Look at the memory graph" +" on <a href=\"http://localhost:7657/graphs\">the graphs page</a> to see\n" +"if the memory usage is \"pegged\"—the JVM is spending most of its " +"time in\n" +"garbage collection. Increase the setting " +"<code>wrapper.java.maxmemory</code> in <code>wrapper.config</code>." msgstr "" "ДоÑтаточно ли памÑти было предоÑтавлено Ð´Ð»Ñ I2P? ВзглÑните на график " -"иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñти на <a href=\"http://localhost:7657/graphs\">Ñтранице " -"графиков</a>, возможно, Ð’Ñ‹ увидите,\n" -"что иÑпользование памÑти под завÑзку \"забивает\" процеÑÑор - Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ " -"машина Java тратит большинÑтво Ñвоего времени на\n" -"процеÑÑ Ñборки муÑора. Увеличьте значение наÑтройки <code>wrapper.java." -"maxmemory</code> в файле <code>wrapper.config</code>." +"иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñти на <a href=\"http://localhost:7657/graphs\">Ñтранице" +" графиков</a>, возможно, Ð’Ñ‹ увидите,\n" +"что иÑпользование памÑти под завÑзку \"забивает\" процеÑÑор - виртуальнаÑ" +" машина Java тратит большинÑтво Ñвоего времени на\n" +"процеÑÑ Ñборки муÑора. Увеличьте значение наÑтройки " +"<code>wrapper.java.maxmemory</code> в файле <code>wrapper.config</code>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:162 msgid "" @@ -1773,8 +1793,8 @@ msgid "" "100% for a long time?\n" "If it's pegged, this could be a bug. Look in the logs for clues." msgstr "" -"Загрузка процеÑÑора выше, чем Вам хотелоÑÑŒ бы, или она уперлаÑÑŒ в 100% " -"на долгое времÑ?\n" +"Загрузка процеÑÑора выше, чем Вам хотелоÑÑŒ бы, или она уперлаÑÑŒ в " +"100% на долгое времÑ?\n" "ЕÑли уперлаÑÑŒ, Ñто может быть баг, поÑмотрите в журналах ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± " "ошибках." @@ -1805,47 +1825,50 @@ msgid "" "share bandwidth on\n" "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>,\n" "or by setting <tt>router.maxParticipatingTunnels=nnn</tt> on\n" -"<a href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</a>." +"<a " +"href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</a>." msgstr "" -"ЕÑли Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° jbigi работает нормально, наибольшую нагрузку на\n" +"ЕÑли Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° jbigi работает нормально, наибольшую нагрузку на" +"\n" "процеÑÑор может давать Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ„Ð¸ÐºÐ° по транзитным туннелÑм. Ðта " "работа нагружает процеÑÑор,\n" -"так как на каждом хопе должен быть раÑкодирован очередной Ñлой шифрованиÑ.\n" +"так как на каждом хопе должен быть раÑкодирован очередной Ñлой " +"шифрованиÑ.\n" "Ð’Ñ‹ можете ограничить транзитный трафик Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑпоÑобами - уменьшив\n" "выделенную ÑиÑтеме полоÑу обменного трафика на\n" "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">Ñтранице наÑтроек</a>,\n" "или уÑтановкой наÑтройки <tt>router.maxParticipatingTunnels=nnn</tt> на\n" -"<a href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">Ñтранице дополнительных " -"наÑтроек</a>." +"<a href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">Ñтранице " +"дополнительных наÑтроек</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:191 msgid "" "Hmm. I2P is an anonymous network, so that's a tricky one.\n" -"I2P is designed to withstand censorship, providing a means for everyone to " -"communicate freely. \n" -"The best way to keep your PC free of (encrypted) traffic that you dislike is " -"to not use I2P.\n" +"I2P is designed to withstand censorship, providing a means for everyone " +"to communicate freely. \n" +"The best way to keep your PC free of (encrypted) traffic that you dislike" +" is to not use I2P.\n" "Freedom of speech has some costs.\n" "But let's address your question in three parts:" msgstr "" "Гм. I2P - Ñто Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñеть, так что Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñложный.\n" "I2P Ñоздан Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы выдерживать попытки цензурированиÑ, Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·ÑƒÑ " "возможноÑÑ‚ÑŒ вÑем-вÑем Ñвободно общатьÑÑ.\n" -"Ðаилучший ÑпоÑоб оградить ваш компьютер от (шифрованного) трафика, который " -"Ð’Ð°Ñ Ð½Ðµ уÑтраивает - Ñто не иÑпользовать I2P вообще.\n" +"Ðаилучший ÑпоÑоб оградить ваш компьютер от (шифрованного) трафика, " +"который Ð’Ð°Ñ Ð½Ðµ уÑтраивает - Ñто не иÑпользовать I2P вообще.\n" "Свобода Ñлова имеет цену.\n" "Ðо давайте разделим ваш Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° три чаÑти:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:200 msgid "" -"<b>Distribution</b> - All traffic on I2P is encrypted in multiple layers. " -"You don't know\n" +"<b>Distribution</b> - All traffic on I2P is encrypted in multiple layers." +" You don't know\n" "a message's contents, source, or destination.\n" -"All traffic you route is internal to the I2P network, you are not an <a href=" -"\"#exit\">exit node</a> (outproxy).\n" +"All traffic you route is internal to the I2P network, you are not an <a " +"href=\"#exit\">exit node</a> (outproxy).\n" "Your only alternative is to refuse to route\n" -"<i>any</i> traffic, by setting your share bandwidth or maximum participating " -"tunnels to 0 (see above).\n" +"<i>any</i> traffic, by setting your share bandwidth or maximum " +"participating tunnels to 0 (see above).\n" "It would be nice if you didn't do this, you should help the network by " "routing traffic for others.\n" "Over 95% of users route traffic for others." @@ -1853,19 +1876,19 @@ msgstr "" "<b>РаÑпроÑтранение</b> - ВеÑÑŒ трафик в I2P многоÑлойно зашифрован. Ð’Ñ‹ не " "знаете\n" "Ñодержимое, иÑточник или Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñообщений.\n" -"ВеÑÑŒ трафик, который вы передаете - внутренний Ð´Ð»Ñ I2P Ñети, вы ÐЕ ÑвлÑетеÑÑŒ " -"<a href=\"#exit\">выходным узлом</a> (outproxy).\n" +"ВеÑÑŒ трафик, который вы передаете - внутренний Ð´Ð»Ñ I2P Ñети, вы ÐЕ " +"ÑвлÑетеÑÑŒ <a href=\"#exit\">выходным узлом</a> (outproxy).\n" "ЕдинÑтвенный оÑтающийÑÑ Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ñ‚ Ð´Ð»Ñ Ð’Ð°Ñ - отказатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ\n" "<i>любой</i> трафик, наÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ поток или макÑимум транзитных " "туннелей в 0 (Ñм. выше).\n" -"Так делать нехорошо, Ñ‚.к. Ñеть выиграет от большего чиÑла маршрутизаторов, " -"которые передают транзитный трафик друг-другу.\n" +"Так делать нехорошо, Ñ‚.к. Ñеть выиграет от большего чиÑла " +"маршрутизаторов, которые передают транзитный трафик друг-другу.\n" "Более 95% пользователей учаÑтвуют в обмене трафиком Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸." #: i2p2www/pages/site/faq.html:211 msgid "" -"<b>Storage</b> - I2P does not do distributed storage of content. You must be " -"thinking of\n" +"<b>Storage</b> - I2P does not do distributed storage of content. You must" +" be thinking of\n" "<a href=\"http://freenetproject.org/\">Freenet</a>.\n" "Nobody's content is being stored on your computer by running I2P." msgstr "" @@ -1877,13 +1900,14 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:218 msgid "" -"<b>Access</b> - If there are some eepsites you don't like, don't go there.\n" +"<b>Access</b> - If there are some eepsites you don't like, don't go " +"there.\n" "Or, use a blocking proxy like Privoxy or some type of \"net nanny\"." msgstr "" -"<b>ДоÑтуп</b> - ЕÑли еÑÑ‚ÑŒ какие-то Ñайты в I2P, которые вам не нравÑÑ‚ÑÑ - не " -"ходите на них.\n" -"Или иÑпользуйте ÑредÑтва автоблокировки, такие как Privoxy или какой-нибудь " -"вариант \"родительÑкого контролÑ\"." +"<b>ДоÑтуп</b> - ЕÑли еÑÑ‚ÑŒ какие-то Ñайты в I2P, которые вам не нравÑÑ‚ÑÑ -" +" не ходите на них.\n" +"Или иÑпользуйте ÑредÑтва автоблокировки, такие как Privoxy или " +"какой-нибудь вариант \"родительÑкого контролÑ\"." #: i2p2www/pages/site/faq.html:228 msgid "" @@ -1896,42 +1920,46 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:235 msgid "" -"You may need to reseed your I2P router. With recent versions of I2P you can " -"go to <a href=\"http://localhost:7657/configreseed\">http://localhost:7657/" -"configreseed</a> and click the <em>Save Changes and Reseed Now</em> button. " -"If this method doesn't work—or you're using a very old version—" -"you may need to <a href=\"#manual_reseed\">reseed manually</a>." +"You may need to reseed your I2P router. With recent versions of I2P you " +"can go to <a " +"href=\"http://localhost:7657/configreseed\">http://localhost:7657/configreseed</a>" +" and click the <em>Save Changes and Reseed Now</em> button. If this " +"method doesn't work—or you're using a very old version—you " +"may need to <a href=\"#manual_reseed\">reseed manually</a>." msgstr "" "Возможно, Вам нужно выполнить начальную загрузку (reseed) маршрутизатора " -"I2P. Ð’ поÑледних верÑиÑÑ… I2P Ð’Ñ‹ можете пройти на <a href=\"http://" -"localhost:7657/configreseed\">http://localhost:7657/configreseed</a> и " -"нажать кнопку <em>Сохранить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ произвеÑти начальную загрузку</em>. " -"ЕÑли Ñтот метод не поможет (или Ð’Ñ‹ иÑпользуете очень Ñтарую верÑию) — " -"Вам придетÑÑ <a href=\"#manual_reseed\">выполнить начальную загрузку " -"вручную</a>." +"I2P. Ð’ поÑледних верÑиÑÑ… I2P Ð’Ñ‹ можете пройти на <a " +"href=\"http://localhost:7657/configreseed\">http://localhost:7657/configreseed</a>" +" и нажать кнопку <em>Сохранить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ произвеÑти начальную " +"загрузку</em>. ЕÑли Ñтот метод не поможет (или Ð’Ñ‹ иÑпользуете очень " +"Ñтарую верÑию) — Вам придетÑÑ <a href=\"#manual_reseed\">выполнить " +"начальную загрузку вручную</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:238 msgid "" -"The reseed URL changed a few years ago. If this is your first install and " -"you have installed\n" +"The reseed URL changed a few years ago. If this is your first install and" +" you have installed\n" "an old (0.6.1.30 or earlier) release, or\n" "you have not run I2P in a long time, you must change the URL and then\n" "click \"Reseed\" on the console to find other routers.\n" "After your router is running,\n" -"on <a href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</" -"a>,\n" +"on <a " +"href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</a>," +"\n" "add the line <tt>i2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>\n" -"OR <tt>i2p.reseedURL=http://i2pdb.tin0.de/netDb/</tt> (either should work),\n" +"OR <tt>i2p.reseedURL=http://i2pdb.tin0.de/netDb/</tt> (either should " +"work),\n" "then click \"Apply\", then click the \"reseed\" link on the left." msgstr "" -"ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ загрузки изменилÑÑ Ð½ÐµÑколько лет назад. ЕÑли Ñто Ваша " -"Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑƒÑтановка и Ð’Ñ‹ уÑтановили\n" +"ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ загрузки изменилÑÑ Ð½ÐµÑколько лет назад. ЕÑли Ñто Ваша" +" Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑƒÑтановка и Ð’Ñ‹ уÑтановили\n" "Ñтарую (0.6.1.30 или более раннюю) верÑию, или\n" "Ð’Ñ‹ не запуÑкали I2P длительное времÑ, Вам нужно изменить Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ потом\n" "нажать кнопку \"Reseed\" в конÑоли, чтобы найти другие маршрутизаторы.\n" "ПоÑле запуÑка маршрутизатора, \n" -"на <a href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</" -"a>,\n" +"на <a " +"href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</a>," +"\n" "добавьте Ñтрочку <tt>i2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>\n" "ИЛИ <tt>i2p.reseedURL=http://i2pdb.tin0.de/netDb/</tt> (любой вариант " "подойдёт),\n" @@ -1941,49 +1969,50 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "This works if you are running 0.6.1.27 or later.\n" -"If you are running release 0.6.1.31 or later, you probably don't need to do " -"this.\n" +"If you are running release 0.6.1.31 or later, you probably don't need to " +"do this.\n" "If you are running release 0.6.1.26 or earlier, either follow the\n" "<a href=\"#manual_reseed\">manual reseed instructions</a> below\n" "or install the <a href=\"%(downloadslist)s\">latest release</a>.\n" "Possible alternate method - add\n" "<tt>wrapper.java.additional.5=-Di2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>\n" -"to wrapper.config, shutdown the router completely, then start again, then " -"click \"reseed\".\n" +"to wrapper.config, shutdown the router completely, then start again, then" +" click \"reseed\".\n" "Let us know if this works." msgstr "" "Ðто работает еÑли Ð’Ñ‹ запуÑтили верÑию 0.6.1.27 или более позднюю.\n" -"ЕÑли Ð’Ñ‹ работаете на верÑии 0.6.1.31 или более поздней, Вам, наверное, не " -"нужно делать Ñтого.\n" +"ЕÑли Ð’Ñ‹ работаете на верÑии 0.6.1.31 или более поздней, Вам, наверное, не" +" нужно делать Ñтого.\n" "ЕÑли Ð’Ñ‹ работаете Ñ 0.6.1.26 или более ранней верÑией, иÑпользуйте " "инÑтрукцию по выполнению\n" -"<a href=\"#manual_reseed\">ручной начальной загрузки</a>, опиÑанную ниже, " -"или \n" +"<a href=\"#manual_reseed\">ручной начальной загрузки</a>, опиÑанную ниже," +" или \n" "уÑтановите <a href=\"%(downloadslist)s\">поÑледнюю верÑию</a>.\n" "Другой вариант - добавьте\n" "<tt>wrapper.java.additional.5=-Di2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>\n" -"в wrapper.config, полноÑтью оÑтановите маршрутизатор и запуÑтите его заново, " -"потом нажмите на \"reseed\".\n" +"в wrapper.config, полноÑтью оÑтановите маршрутизатор и запуÑтите его " +"заново, потом нажмите на \"reseed\".\n" "Сообщите нам, еÑли Ñто Ñработало." #: i2p2www/pages/site/faq.html:260 #, python-format msgid "" -"...but you *really* should <a href=\"%(downloadslist)s\">upgrade</a> to the " -"latest version." +"...but you *really* should <a href=\"%(downloadslist)s\">upgrade</a> to " +"the latest version." msgstr "" -"...но Вам *дейÑтвительно* нужно <a href=\"%(downloadslist)s\">обновитьÑÑ</a> " -"до поÑледней верÑии." +"...но Вам *дейÑтвительно* нужно <a " +"href=\"%(downloadslist)s\">обновитьÑÑ</a> до поÑледней верÑии." #: i2p2www/pages/site/faq.html:266 msgid "" -"If your router has 10 or more active peers, everything is fine. Changes in " -"releases 0.6.1.31 and 0.6.1.32 improved the\n" +"If your router has 10 or more active peers, everything is fine. Changes " +"in releases 0.6.1.31 and 0.6.1.32 improved the\n" "efficiency of the router and effectively reduced the number of active " "peers.\n" -"The router <i>should</i> maintain connections to a few peers at all times.\n" -"The best way to stay \"better-connected\" to the network is to <a href=" -"\"http://localhost:7657/config\">share more bandwidth</a>." +"The router <i>should</i> maintain connections to a few peers at all " +"times.\n" +"The best way to stay \"better-connected\" to the network is to <a " +"href=\"http://localhost:7657/config\">share more bandwidth</a>." msgstr "" "ЕÑли у Вашего маршрутизатора 10 или более активных пиров, то вÑе у Ð’Ð°Ñ " "хорошо. Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² верÑиÑÑ… 0.6.1.31 и 0.6.1.32 улучшили\n" @@ -1991,84 +2020,92 @@ msgstr "" "активных пиров.\n" "Маршрутизатор вÑегда <i>должен</i> поддерживать ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÑколькими " "пирами.\n" -"Ðаилучший ÑпоÑоб оÑтаватьÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÐ³Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ в Ñеть — Ñто <a href=" -"\"http://localhost:7657/config\">предоÑтавлÑÑ‚ÑŒ Ñети больше транзитного " -"трафика</a>." +"Ðаилучший ÑпоÑоб оÑтаватьÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÐ³Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ в Ñеть — Ñто <a " +"href=\"http://localhost:7657/config\">предоÑтавлÑÑ‚ÑŒ Ñети больше " +"транзитного трафика</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:273 msgid "" -"Is my router an \"exit node\" to the regular Internet? I don't want it to be." +"Is my router an \"exit node\" to the regular Internet? I don't want it to" +" be." msgstr "" -"Рмой роутер ÑвлÑетÑÑ \"выходным узлом\" в обычный интернет? Я не хочу чтобы " -"он был." +"Рмой роутер ÑвлÑетÑÑ \"выходным узлом\" в обычный интернет? Я не хочу " +"чтобы он был." #: i2p2www/pages/site/faq.html:275 msgid "" "No. Unlike <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>,\n" -"\"exit nodes\" or \"outproxies\" are not an inherent part of the network.\n" -"Only volunteers who set up and run separate applications will relay traffic " -"to the regular Internet.\n" +"\"exit nodes\" or \"outproxies\" are not an inherent part of the network." +"\n" +"Only volunteers who set up and run separate applications will relay " +"traffic to the regular Internet.\n" "There are very, very few of these." msgstr "" "Ðет. Ð’ отличие от <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>,\n" -"\"выходные узлы\" или \"outproxies\" не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ‚ÑŠÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ чаÑтью Ñети.\n" -"Только добровольцы, которые их Ñоздают и поддерживают, иÑпользуют отдельные " -"Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð±Ñ‹ передавать трафик в открытые Ñети.\n" +"\"выходные узлы\" или \"outproxies\" не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ‚ÑŠÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ чаÑтью " +"Ñети.\n" +"Только добровольцы, которые их Ñоздают и поддерживают, иÑпользуют " +"отдельные Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð±Ñ‹ передавать трафик в открытые Ñети.\n" "Таких очень и очень немного." #: i2p2www/pages/site/faq.html:284 msgid "" -"See above. There are very few HTTP \"outproxies\", they are not an inherent " -"part of the network,\n" +"See above. There are very few HTTP \"outproxies\", they are not an " +"inherent part of the network,\n" "and they may not be up.\n" "In addition, the old outproxies squid.i2p, true.i2p, and krabs.i2p have " "vanished.\n" "The only outproxy at the moment is false.i2p.\n" -"To use it, edit your <a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit.jsp?" -"tunnel=0\">i2ptunnel settings for eepProxy</a>\n" +"To use it, edit your <a " +"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit.jsp?tunnel=0\">i2ptunnel " +"settings for eepProxy</a>\n" "and set your outproxy list to 'false.i2p' (only).\n" "Then stop and restart the eepProxy.\n" "If it doesn't work, the outproxy is not up. It is not I2P's fault.\n" -"If your primary reason to use an anonymous network is to anonymously access " -"sites\n" -"on the regular Internet, you should probably try <a href=\"https://www." -"torproject.org/\">Tor</a>." +"If your primary reason to use an anonymous network is to anonymously " +"access sites\n" +"on the regular Internet, you should probably try <a " +"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>." msgstr "" -"Смотрите выше. СущеÑтвует очень немного выходных шлюзов в обычную Ñеть, Ñто " -"не чаÑÑ‚ÑŒ Ñети,\n" +"Смотрите выше. СущеÑтвует очень немного выходных шлюзов в обычную Ñеть, " +"Ñто не чаÑÑ‚ÑŒ Ñети,\n" "и они могут не работать.\n" "Ð’ добавок, Ñтарые выходные прокÑи - squid.i2p, true.i2p, krabs.i2p - " "иÑчезли.\n" -"ЕдинÑтвенный оÑтавшийÑÑ Ð½Ð° данный момент выходной прокÑи — Ñто false." -"i2p.\n" -"Чтобы пользоватьÑÑ Ð¸Ð¼, измените Ваши <a href=\"http://localhost:7657/" -"i2ptunnel/edit.jsp?tunnel=0\">наÑтройки Ð´Ð»Ñ eepProxy</a>\n" -"и уÑтановите ÑпиÑок выходных прокÑи на 'false.i2p' (единÑтвенную Ñтроку).\n" +"ЕдинÑтвенный оÑтавшийÑÑ Ð½Ð° данный момент выходной прокÑи — Ñто " +"false.i2p.\n" +"Чтобы пользоватьÑÑ Ð¸Ð¼, измените Ваши <a " +"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit.jsp?tunnel=0\">наÑтройки Ð´Ð»Ñ " +"eepProxy</a>\n" +"и уÑтановите ÑпиÑок выходных прокÑи на 'false.i2p' (единÑтвенную Ñтроку)." +"\n" "ПоÑле чего оÑтановите и запуÑтите Ñнова eepProxy.\n" -"ЕÑли Ñто не работает, значит выходной прокÑи лежит. И Ñто не проблема I2P.\n" +"ЕÑли Ñто не работает, значит выходной прокÑи лежит. И Ñто не проблема " +"I2P.\n" "ЕÑли оÑновной ваш Ñценарий Ñто анонимный доÑтуп к Ñайтам\n" -"обычного интернета, воÑпользуйтеÑÑŒ <a href=\"https://www.torproject.org/" -"\">Tor</a>." +"обычного интернета, воÑпользуйтеÑÑŒ <a " +"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:299 msgid "" -"Within I2P, there is no need for HTTPS, as all traffic is encrypted end-to-" -"end.\n" +"Within I2P, there is no need for HTTPS, as all traffic is encrypted end-" +"to-end.\n" "FTP is not supported for technical reasons." msgstr "" -"Внутри I2P нет необходимоÑти в HTTPS, так как веÑÑŒ трафик шифруетÑÑ Ð¾Ñ‚ точки " -"до точки.\n" +"Внутри I2P нет необходимоÑти в HTTPS, так как веÑÑŒ трафик шифруетÑÑ Ð¾Ñ‚ " +"точки до точки.\n" "Ð FTP не поддерживаетÑÑ Ð¿Ð¾ техничеÑким причинам." #: i2p2www/pages/site/faq.html:303 msgid "" "There are no FTP \"outproxies\" to the Internet—it may not even be " "possible to set up one.\n" -"Any other kind of outproxy may work if it's set up with a standard tunnel. \n" -"If you would like to set up some type of outproxy, carefully research the " -"potential risks.\n" -"The I2P community may or may not be able to help with the technical aspects, " -"feel free to ask." +"Any other kind of outproxy may work if it's set up with a standard " +"tunnel. \n" +"If you would like to set up some type of outproxy, carefully research the" +" potential risks.\n" +"The I2P community may or may not be able to help with the technical " +"aspects, feel free to ask." msgstr "" "Ðет никаких выходных прокÑи Ð´Ð»Ñ FTP в Интернет — Ñкорее вÑего даже " "невозможно реализовать такое.\n" @@ -2076,36 +2113,36 @@ msgstr "" "наÑтройками обычных туннелей. \n" "ЕÑли Ð’Ñ‹ хотели бы запуÑтить какой-либо тип выходного прокÑи, оÑторожно и " "внимательно раÑÑмотрите возможные риÑки. \n" -"Ð’Ñ‹ вÑегда можете ÑпроÑить о чем-то при необходимоÑти, но Вам Ñледует учеÑÑ‚ÑŒ, " -"что ÑообщеÑтво I2P не гарантирует помощь в техничеÑком плане." +"Ð’Ñ‹ вÑегда можете ÑпроÑить о чем-то при необходимоÑти, но Вам Ñледует " +"учеÑÑ‚ÑŒ, что ÑообщеÑтво I2P не гарантирует помощь в техничеÑком плане." #: i2p2www/pages/site/faq.html:309 msgid "" -"As explained several times above, any existing outproxy isn't a core part of " -"the network.\n" +"As explained several times above, any existing outproxy isn't a core part" +" of the network.\n" "They are services run by individuals and they may or may not\n" "be operational at any given time." msgstr "" -"Как ранее уже неÑколько раз объÑÑнÑлоÑÑŒ, вÑе ÑущеÑтвующие выходные прокÑи не " -"ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÑоÑтавной чаÑтью Ñети.\n" +"Как ранее уже неÑколько раз объÑÑнÑлоÑÑŒ, вÑе ÑущеÑтвующие выходные прокÑи" +" не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÑоÑтавной чаÑтью Ñети.\n" "Ðто ÑервиÑÑ‹, поддерживаемые некоторыми оÑобами, и беÑÐ¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°\n" "в каждый момент времени Ð´Ð»Ñ Ñтих ÑервиÑов не гарантирована." #: i2p2www/pages/site/faq.html:314 msgid "" "<b>Update</b>: Thanks to the work of h2ik, there is an https outproxy " -"available for use via I2P. Starting with I2P 0.8.4 <a href=\"http://" -"localhost:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=6\">the tunnel</a> is configured out of " -"the box.<br />\n" -"In case the https outproxy is not available in your version of I2P, you can " -"add it easily by doing the following:" +"available for use via I2P. Starting with I2P 0.8.4 <a " +"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=6\">the tunnel</a> is " +"configured out of the box.<br />\n" +"In case the https outproxy is not available in your version of I2P, you " +"can add it easily by doing the following:" msgstr "" "<b>Обновление</b>: Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ h2ik работе, теперь Ð´Ð»Ñ I2P " -"доÑтупен выходной прокÑи Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð° https. ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ I2P 0.8.4, <a href=" -"\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=6\">туннель</a> Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ " -"выделен по умолчанию.<br />\n" -"Ð’ Ñлучае, еÑли https прокÑи отÑутÑвует в Вашей верÑии I2P, его можно легко " -"наÑтроить, выполнив Ñледующее:" +"доÑтупен выходной прокÑи Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð° https. ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ I2P 0.8.4, <a " +"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=6\">туннель</a> Ð´Ð»Ñ " +"него выделен по умолчанию.<br />\n" +"Ð’ Ñлучае, еÑли https прокÑи отÑутÑвует в Вашей верÑии I2P, его можно " +"легко наÑтроить, выполнив Ñледующее:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:320 msgid "" @@ -2120,47 +2157,52 @@ msgid "" "Choose <b>CONNECT</b> from <b>New Client Tunnel</b> dropdown list, click " "<b>Create</b>" msgstr "" -"Выберите <b>CONNECT</b> из ÑпиÑка <b>Ðовый клиентÑкий туннель</b>, нажмите " -"<b>Создать</b>" +"Выберите <b>CONNECT</b> из ÑпиÑка <b>Ðовый клиентÑкий туннель</b>, " +"нажмите <b>Создать</b>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:330 #, python-format msgid "" -"In the new page, <b>name</b> and <b>describe</b> your new https tunnel as " -"you like.\n" +"In the new page, <b>name</b> and <b>describe</b> your new https tunnel as" +" you like.\n" "The <b>Access Point</b> is your local port for the new https proxy " "recommended port's <b>4445</b>.\n" "<b>Outproxy</b> should be the outproxy's .i2p address which supports " "https. \n" -"See this forum post of <a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?" -"p=31356#31356\">h2ik</a>'s for the address. \n" -"Make sure <b>Shared Client</b>, <b>Delay Connect</b>, <b>AutoStart</b> are " -"checked.\n" -"Other options should be left at the defaults. Click Save. In tunnel manger, " -"click the <b>Start</b> button next to your new tunnel." +"See this forum post of <a " +"href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?p=31356#31356\">h2ik</a>'s for the " +"address. \n" +"Make sure <b>Shared Client</b>, <b>Delay Connect</b>, <b>AutoStart</b> " +"are checked.\n" +"Other options should be left at the defaults. Click Save. In tunnel " +"manger, click the <b>Start</b> button next to your new tunnel." msgstr "" "Ðа новой Ñтранице задайте <b>Ðазвание</b> и <b>ОпиÑание</b> Вашему https " "туннелю, которые Ð’Ñ‹ пожелаете.\n" "ÐаÑтройка <b>Точка доÑтупа</b> Ñто Ваш локальный порт Ð´Ð»Ñ Ð’Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ нового " "https прокÑи, рекомендуемый порт — <b>4445</b>.\n" -"Ð’ поле <b>СпиÑок outproxy</b> тут должен быть .i2p Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñервера, который " -"поддерживает https.\n" -"Смотрите запиÑÑŒ <a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?" -"p=31356#31356\">h2ik</a> на форуме, там указан адреÑ.\n" +"Ð’ поле <b>СпиÑок outproxy</b> тут должен быть .i2p Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñервера, который" +" поддерживает https.\n" +"Смотрите запиÑÑŒ <a " +"href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?p=31356#31356\">h2ik</a> на форуме," +" там указан адреÑ.\n" "УдоÑтоверьтеÑÑŒ, что пункты <b>Коллективный клиент</b>, <b>Задержка " "ÑоединениÑ</b> и <b>ÐвтозапуÑк</b> отмечены галкой.\n" -"Другие опции нужно оÑтавить по умолчанию. Ðажмите \"Сохранить\". Ð’ менеджере " -"туннелей, нажмите \"ЗапуÑтить\" возле запиÑи вашего нового туннелÑ." +"Другие опции нужно оÑтавить по умолчанию. Ðажмите \"Сохранить\". Ð’ " +"менеджере туннелей, нажмите \"ЗапуÑтить\" возле запиÑи вашего нового " +"туннелÑ." #: i2p2www/pages/site/faq.html:340 msgid "" -"In firefox, click through <b>Tools</b>><b>Options</b>><b>Advanced</" -"b>><b>Network</b>><b>Setting</b>.\n" +"In firefox, click through " +"<b>Tools</b>><b>Options</b>><b>Advanced</b>><b>Network</b>><b>Setting</b>." +"\n" "Untick <b>Use this proxy for all protocol</b>, set <b>SSL proxy:</b> to " "localhost:4445." msgstr "" -"Ð’ Firefox нажмите на <b>ИнÑтрументы</b>><b>></b>Опции<b>Дополнительно</" -"b>><b>Сеть</b>><b>ÐаÑтройки</b>.\n" +"Ð’ Firefox нажмите на " +"<b>ИнÑтрументы</b>><b>></b>Опции<b>Дополнительно</b>><b>Сеть</b>><b>ÐаÑтройки</b>." +"\n" "Снимите галку Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¸ <b>ИÑпользовать Ñтот прокÑи-Ñервер Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех " "протоколов</b>, в полÑÑ… <b>SSL прокÑи:</b> уÑтановите localhost:4445." @@ -2178,74 +2220,77 @@ msgid "" "outproxy operator." msgstr "" "\n" -"Ðто вопроÑ, на который только Ð’Ñ‹ Ñами можете ответить, так как он завиÑит от " -"Вашего поведениÑ, Вашей\n" -"<a href=\"%(threatmodel)s\">модели угроз</a>, а также от того, наÑколько Ð’Ñ‹ " -"доверÑете владельцу выходого прокÑи." +"Ðто вопроÑ, на который только Ð’Ñ‹ Ñами можете ответить, так как он завиÑит" +" от Вашего поведениÑ, Вашей\n" +"<a href=\"%(threatmodel)s\">модели угроз</a>, а также от того, наÑколько " +"Ð’Ñ‹ доверÑете владельцу выходого прокÑи." #: i2p2www/pages/site/faq.html:355 msgid "" "Like Tor, I2P does not magically encrypt the Internet.\n" "You are vulnerable to snooping by the outproxy operators.\n" -"The <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/" -"TorFAQ#ExitEavesdroppers\">Tor FAQ</a>\n" +"The <a " +"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\">Tor" +" FAQ</a>\n" "does a good job of explaining this." msgstr "" "Как и Tor, I2P не шифрует Интернет магичеÑким образом.\n" "Ð’Ñ‹ уÑзвимы к тому, что владелец выходного шлюза может за Вами Ñледить.\n" "ПоÑмотрите на хорошую Ñтатью по Ñтой теме в\n" -"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/" -"TorFAQ#ExitEavesdroppers\">Tor FAQ</a>." +"<a " +"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\">Tor" +" FAQ</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:361 #, python-format msgid "" "In addition, you may be vulnerable to collusion between the outproxy " "operator\n" -"and operators of other I2P services, if you use the same tunnels (\"shared " -"clients\").\n" -"There is additional discussion about this on <a href=\"http://%(zzz)s/" -"topics/217\">%(zzz)s</a>." +"and operators of other I2P services, if you use the same tunnels " +"(\"shared clients\").\n" +"There is additional discussion about this on <a " +"href=\"http://%(zzz)s/topics/217\">%(zzz)s</a>." msgstr "" "Вдобавок, Ð’Ñ‹ можете быть уÑзвимы к Ñговору между владельцем выходного " "прокÑи\n" "и владельцами других ÑервиÑов в I2P, еÑли иÑпользуете те же туннели " "(\"shared clients\").\n" -"Подробнее по Ñтой теме можно ознакомитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ: <a href=\"http://%(zzz)s/" -"topics/217\">%(zzz)s</a>." +"Подробнее по Ñтой теме можно ознакомитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ: <a " +"href=\"http://%(zzz)s/topics/217\">%(zzz)s</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:369 msgid "" -"Unless an outproxy has been set up for the service you want to connect to, " -"this cannot be done.\n" -"There are only three types of outproxies running right now: HTTP, HTTPS, and " -"email. Note that there is not a SOCKS outproxy.\n" -"If this type of service is required, try <a href=\"https://www.torproject." -"org/\">Tor</a>." +"Unless an outproxy has been set up for the service you want to connect " +"to, this cannot be done.\n" +"There are only three types of outproxies running right now: HTTP, HTTPS, " +"and email. Note that there is not a SOCKS outproxy.\n" +"If this type of service is required, try <a " +"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>." msgstr "" -"Пока нет выходного прокÑи Ð´Ð»Ñ ÑервиÑа, к которому Ð’Ñ‹ хотите подключитьÑÑ, " -"Ñто невыполнимо.\n" -"Ðа данный момент еÑÑ‚ÑŒ только три типа выходных прокÑи: HTTP, HTTPS и email. " -"Обратите внимание, что SOCKS прокÑи отÑутÑтвует.\n" -"ЕÑли нужны какие-то другие типы ÑервиÑов - воÑпользуйтеÑÑŒ <a href=\"https://" -"www.torproject.org/\">Tor</a>." +"Пока нет выходного прокÑи Ð´Ð»Ñ ÑервиÑа, к которому Ð’Ñ‹ хотите подключитьÑÑ," +" Ñто невыполнимо.\n" +"Ðа данный момент еÑÑ‚ÑŒ только три типа выходных прокÑи: HTTP, HTTPS и " +"email. Обратите внимание, что SOCKS прокÑи отÑутÑтвует.\n" +"ЕÑли нужны какие-то другие типы ÑервиÑов - воÑпользуйтеÑÑŒ <a " +"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:377 #, python-format msgid "" -"If you consider every eepsite that has ever been created, yes, most of them " -"are down.\n" +"If you consider every eepsite that has ever been created, yes, most of " +"them are down.\n" "People and eepsites come and go.\n" -"A good way to get started in I2P is check out a list of eepsites that are " -"currently up.\n" +"A good way to get started in I2P is check out a list of eepsites that are" +" currently up.\n" "<a href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a> tracks active eepsites." msgstr "" "ЕÑли Ð’Ñ‹ раÑÑматриваете каждый eepsite, который ÑоздавалÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ - да, " "большинÑтво из них недоÑтупны.\n" "Люди и Ñайты приходÑÑ‚ и уходÑÑ‚.\n" -"Хороший ÑпоÑоб начать работать Ñ I2P - проверить ÑпиÑки eepsite'ов, которые " -"ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтупны.\n" -"<a href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a> отÑлеживает доÑтупные eepsite'Ñ‹." +"Хороший ÑпоÑоб начать работать Ñ I2P - проверить ÑпиÑки eepsite'ов, " +"которые ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтупны.\n" +"<a href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a> отÑлеживает доÑтупные " +"eepsite'Ñ‹." #: i2p2www/pages/site/faq.html:386 msgid "" @@ -2257,10 +2302,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:393 msgid "" -"Why are downloads, torrents, web browsing, and everything else so slow on " -"I2P?\n" -"The encryption and routing within the I2P network adds a substantial amount " -"of overhead and limits bandwidth.\n" +"Why are downloads, torrents, web browsing, and everything else so slow on" +" I2P?\n" +"The encryption and routing within the I2P network adds a substantial " +"amount of overhead and limits bandwidth.\n" "Anonymity isn't free." msgstr "" "Почему закачки, торренты, Ñёрфинг и вообще вÑе такое медленное в I2P?\n" @@ -2270,12 +2315,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:398 msgid "" -"In addition, you and everybody else probably need to increase your bandwidth " -"limits.\n" +"In addition, you and everybody else probably need to increase your " +"bandwidth limits.\n" "Two key settings are the inbound and outbound bandwidth limiters on\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">the configuration page</a>.\n" -"With the default settings of 32KBps you will generally get no better than " -"15KBps data transfer in I2PSnark.\n" +"With the default settings of 32KBps you will generally get no better than" +" 15KBps data transfer in I2PSnark.\n" "Increasing the settings (but keeping within your actual connection " "limitations)\n" "will increase the potential transfer rate for I2PSnark and all other " @@ -2283,14 +2328,15 @@ msgid "" msgstr "" "Ð’ дополнение к Ñтому, Ð’Ñ‹ и вÑе оÑтальные возможно должны увеличить ваши " "Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ трафику.\n" -"Две ключевые наÑтройки Ñто входÑщее и иÑходÑщее ограничение по трафику на\n" +"Две ключевые наÑтройки Ñто входÑщее и иÑходÑщее ограничение по трафику на" +"\n" "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">Ñтранице конфигурации</a>.\n" "С наÑтройками по умолчанию в 32 КБ/Ñ Ð’Ñ‹, Ñкорее вÑего, получите не " "более 15 КБ/Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹ в I2PSnark.\n" -"Увеличение Ñтих наÑтроек (конечно, в рамках ограничений Вашего Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº " -"Ñети)\n" -"увеличит потенциально возможную пропуÑкную ÑпоÑобноÑÑ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ I2PSnark и других " -"приложений." +"Увеличение Ñтих наÑтроек (конечно, в рамках ограничений Вашего " +"Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñети)\n" +"увеличит потенциально возможную пропуÑкную ÑпоÑобноÑÑ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ I2PSnark и " +"других приложений." #: i2p2www/pages/site/faq.html:406 msgid "" @@ -2298,7 +2344,8 @@ msgid "" "participating tunnels\n" "to route through your router? Believe it or not, allowing participating " "traffic\n" -"keeps you well-integrated in the network and helps your own transfer speeds." +"keeps you well-integrated in the network and helps your own transfer " +"speeds." msgstr "" "И ещё, выделили ли Ð’Ñ‹ доÑтаточную полоÑу пропуÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñети, чтобы " "транзитные туннели\n" @@ -2312,14 +2359,16 @@ msgstr "" msgid "" "I2P is a work in progress. Lots of improvements and fixes are being " "implemented, and\n" -"generally speaking, running the latest release will help your performance.\n" -"If you haven't, <a href=\"%(downloadslist)s\">install the latest release</a>." +"generally speaking, running the latest release will help your " +"performance.\n" +"If you haven't, <a href=\"%(downloadslist)s\">install the latest " +"release</a>." msgstr "" "I2P находитÑÑ Ð² процеÑÑе развитиÑ. Многое менÑетÑÑ Ð¸ иÑправлÑетÑÑ, и\n" "в общем, иÑпользование новейших верÑий помогает увеличить " "произодительноÑÑ‚ÑŒ.\n" -"ЕÑли Ð’Ñ‹ работаете на Ñтарой верÑии — <a href=\"%(downloadslist)s" -"\">поÑтавьте новую</a>." +"ЕÑли Ð’Ñ‹ работаете на Ñтарой верÑии — <a " +"href=\"%(downloadslist)s\">поÑтавьте новую</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:419 #, python-format @@ -2334,41 +2383,42 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:426 msgid "" "\n" -"A tunnel to the main IRC server within I2P, Irc2P, is created when I2P is " -"installed (see\n" +"A tunnel to the main IRC server within I2P, Irc2P, is created when I2P is" +" installed (see\n" "the <a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">I2PTunnel " "configuration page</a>),\n" -"and is automatically started when the I2P router starts. To connect to it, " -"tell your IRC\n" -"client to connect to <code>localhost 6668</code>. XChat-like client users " -"can create a\n" -"new network with the server <code>localhost/6668</code> (remember to tick " -""Bypass\n" +"and is automatically started when the I2P router starts. To connect to " +"it, tell your IRC\n" +"client to connect to <code>localhost 6668</code>. XChat-like client users" +" can create a\n" +"new network with the server <code>localhost/6668</code> (remember to tick" +" "Bypass\n" "proxy server" if you have a proxy server configured)." msgstr "" "\n" "Туннель до главного IRC Ñервера в I2P, Irc2P, ÑоздаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ уÑтановке " "ÑиÑтемы (Ñм. \n" -"<a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">Ñтраницу наÑтройки</" -"a>),\n" +"<a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/index.jsp\">Ñтраницу " +"наÑтройки</a>),\n" "и автоматичеÑки запуÑкаетÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. Чтобы его " "иÑпользовать, наÑтройте ваш IRC\n" -"клиент на Ñоединение Ñ <code>localhost 6668</code>. Те, кто пользуетÑÑ XChat " -"и подобными клиентами, могут Ñоздать новую Ñеть Ñ Ñервером " +"клиент на Ñоединение Ñ <code>localhost 6668</code>. Те, кто пользуетÑÑ " +"XChat и подобными клиентами, могут Ñоздать новую Ñеть Ñ Ñервером " "<code>localhost/6668</code> (не забудьте выÑтавить крыжик "Ðе " "иÑпользовать\n" "прокÑи" еÑли у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтроен прокÑи-Ñервер)." #: i2p2www/pages/site/faq.html:437 msgid "" -"For security purposes, the router's admin console by default only listens\n" +"For security purposes, the router's admin console by default only listens" +"\n" "for connections on the local interface. However, with a little hacking,\n" "you can make it reachable remotely:" msgstr "" "По ÑоображениÑм безопаÑноÑти, конÑоль ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Ñлушает " "только на локальном интерфейÑе.\n" -"Тем не менее, Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ уÑилием вы можете перенаÑтроить ее на удаленный " -"доÑтуп:" +"Тем не менее, Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ уÑилием вы можете перенаÑтроить ее на удаленный" +" доÑтуп:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:445 msgid "" @@ -2384,44 +2434,49 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:453 msgid "" -"Go to <a href=\"http://localhost:7657/configui\">http://localhost:7657/" -"configui</a>\n" +"Go to <a " +"href=\"http://localhost:7657/configui\">http://localhost:7657/configui</a>" +"\n" "and add a console username and password if desired." msgstr "" -"Go to <a href=\"http://localhost:7657/configui\">http://localhost:7657/" -"configui</a>\n" +"Go to <a " +"href=\"http://localhost:7657/configui\">http://localhost:7657/configui</a>" +"\n" "добавьте логин и пароль на конÑоль, еÑли нужно." #: i2p2www/pages/site/faq.html:459 msgid "" -"Go to <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">http://localhost:7657/" -"index.jsp</a>\n" -"and hit \"Graceful restart\", which restarts the JVM and reloads the client " -"applications" +"Go to <a " +"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">http://localhost:7657/index.jsp</a>" +"\n" +"and hit \"Graceful restart\", which restarts the JVM and reloads the " +"client applications" msgstr "" -"Пройдите на <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">http://" -"localhost:7657/index.jsp</a>\n" +"Пройдите на <a " +"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">http://localhost:7657/index.jsp</a>" +"\n" "и нажмите на \"ÐœÑгкий перезапуÑк\", Ñто перезапуÑтит JVM и вÑе приложениÑ." #: i2p2www/pages/site/faq.html:466 msgid "" -"After that fires up, you should now be able to reach your console remotely. " -"Reload the router at\n" -"http://127.0.0.1:7657 and you will be prompted for the username and password " -"you specified in step 2\n" +"After that fires up, you should now be able to reach your console " +"remotely. Reload the router at\n" +"http://127.0.0.1:7657 and you will be prompted for the username and " +"password you specified in step 2\n" "above if your browser supports the authentication popup. Note: the\n" -"<code>0.0.0.0</code> above specifies an <i>interface</i>, not a network or " -"netmask. 0.0.0.0\n" -"means \"bind to all interfaces\", so it can be reachable on 127.0.0.1:7657 " -"as well as\n" +"<code>0.0.0.0</code> above specifies an <i>interface</i>, not a network " +"or netmask. 0.0.0.0\n" +"means \"bind to all interfaces\", so it can be reachable on " +"127.0.0.1:7657 as well as\n" "any LAN/WAN IP." msgstr "" "ПоÑле запуÑка вы Ñможете попаÑÑ‚ÑŒ на конÑоль удаленно. Перезагрузите " "маршрутизатор на \n" -"http://127.0.0.1:7657 и у Ð²Ð°Ñ ÑпроÑÑÑ‚ логин и пароль, введенные на шаге 2\n" +"http://127.0.0.1:7657 и у Ð²Ð°Ñ ÑпроÑÑÑ‚ логин и пароль, введенные на шаге 2" +"\n" "выше, еÑли ваш браузер поддерживает авторизацию. Обратите внимание: \n" -"<code>0.0.0.0</code> выше указывает на Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ <i>интерфейÑа</i>, Ñто не Ñеть " -"и не маÑка Ñети. 0.0.0.0\n" +"<code>0.0.0.0</code> выше указывает на Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ <i>интерфейÑа</i>, Ñто не " +"Ñеть и не маÑка Ñети. 0.0.0.0\n" "значит \"Ñлушать на вÑех интерфейÑах\", так что доÑтуп будет и на " "127.0.0.1:7657, и на\n" "вÑе другие адреÑа." @@ -2430,11 +2485,11 @@ msgstr "" msgid "" "By default, the router I2CP interface (port 7654) binds to address " "127.0.0.1. To bind to 0.0.0.0, set the\n" -"router advanced configuration option <tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</" -"tt> and restart." +"router advanced configuration option " +"<tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> and restart." msgstr "" -"По умолчанию, Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ I2CP маршрутизатора (порт 76254) Ñлушает только на " -"127.0.0.1. Чтобы он Ñлушал на вÑех интерфейÑах (0.0.0.0), наÑтройте " +"По умолчанию, Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ I2CP маршрутизатора (порт 76254) Ñлушает только " +"на 127.0.0.1. Чтобы он Ñлушал на вÑех интерфейÑах (0.0.0.0), наÑтройте " "дополнительно <tt>i2cp.tcp.bindAllInterfaces=true</tt> и перезапуÑтите " "маршрутизатор." @@ -2444,48 +2499,51 @@ msgstr "Что такое \"eepsite\"?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:484 msgid "" -"An eepsite is a website that is hosted anonymously - you can access it by\n" +"An eepsite is a website that is hosted anonymously - you can access it by" +"\n" "setting your web browser's HTTP proxy to use the web proxy (typically it\n" "listens on localhost port 4444), and browsing to the site." msgstr "" -"Eepsite Ñто вебÑайт, который работает анонимно - вы можете на него попаÑÑ‚ÑŒ " -"только\n" -"наÑтроив ваш браузер на иÑпользование прокÑи I2P (обычно Ñто localhost, порт " -"4444)." +"Eepsite Ñто вебÑайт, который работает анонимно - вы можете на него " +"попаÑÑ‚ÑŒ только\n" +"наÑтроив ваш браузер на иÑпользование прокÑи I2P (обычно Ñто localhost, " +"порт 4444)." #: i2p2www/pages/site/faq.html:492 #, python-format msgid "" -"The proxy config for different browsers is on a <a href=\"%(browserconfig)s" -"\">\n" +"The proxy config for different browsers is on a <a " +"href=\"%(browserconfig)s\">\n" "separate page</a> with screenshots. More advanced configs with external " "tools\n" "are possible but could introduce leaks in your setup." msgstr "" -"ÐаÑтройка прокÑи-Ñервера Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… браузеров опиÑана на <a href=" -"\"%(browserconfig)s\">\n" +"ÐаÑтройка прокÑи-Ñервера Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… браузеров опиÑана на <a " +"href=\"%(browserconfig)s\">\n" "Ñтой Ñтранице</a> Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Более продвинутые наÑтройки Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼Ð¸ " "инÑтрументами тоже возможны, но могут предÑтавлÑÑ‚ÑŒ риÑки деанонимизации." #: i2p2www/pages/site/faq.html:501 msgid "" "x is the number of peers you've sent or received a message from\n" -"successfully in the last minute, y is the number of peers seen in the last\n" +"successfully in the last minute, y is the number of peers seen in the " +"last\n" "hour or so." msgstr "" "x Ñто чиÑло пиров, кому вы поÑлали или от кого принÑли Ñообщение\n" -"за поÑледнюю минуту, y Ñто чиÑло пиров, которых маршрутизатор наблюдал за " -"поÑледний Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ около того." +"за поÑледнюю минуту, y Ñто чиÑло пиров, которых маршрутизатор наблюдал за" +" поÑледний Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ около того." #: i2p2www/pages/site/faq.html:509 msgid "" -"The SOCKS proxy is working as of release 0.7.1. SOCKS 4/4a/5 are supported.\n" +"The SOCKS proxy is working as of release 0.7.1. SOCKS 4/4a/5 are " +"supported.\n" "There is no SOCKS outproxy so it is of limited use." msgstr "" "Можно иÑпользовать SOCKS прокÑи, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð·Ð° 0.7.1. ПоддерживаетÑÑ " "SOCKS 4/4a/5.\n" -"Штатной выходной SOCKS прокÑи в ÑиÑтеме нет, так что иÑпользование неÑколько " -"ограничено." +"Штатной выходной SOCKS прокÑи в ÑиÑтеме нет, так что иÑпользование " +"неÑколько ограничено." #: i2p2www/pages/site/faq.html:513 msgid "" @@ -2495,23 +2553,26 @@ msgid "" "information as content, I2P has no way to protect your anonymity. For\n" "example, some mail applications will send the IP address of the machine\n" "they are running on to a mail server. There is no way for I2P to filter\n" -"this, thus using I2P to 'socksify' existing applications is possible, but\n" +"this, thus using I2P to 'socksify' existing applications is possible, but" +"\n" "extremely dangerous." msgstr "" "Дополнительно, многие Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑŽÑ‚ утечки\n" -"чувÑтвительной информации, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в интернете. " -"I2P фильтрует только\n" -"данные ÑоединениÑ, но Ñами программы, что вы иÑпользуете, могут отправлÑÑ‚ÑŒ " -"Ñту информацию вмеÑте Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, и I2P никак вам тут не может помочь. " -"Ðапример,\n" -"некоторые Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñ‹ отправлÑÑŽÑ‚ IP Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹ клиента на почтовый " -"Ñервер. Ð”Ð»Ñ I2P нет возможноÑти защитить от такого, так что иÑпользовать I2P " -"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтандартных приложений возможно, но крайне небезопаÑно. " +"чувÑтвительной информации, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в " +"интернете. I2P фильтрует только\n" +"данные ÑоединениÑ, но Ñами программы, что вы иÑпользуете, могут " +"отправлÑÑ‚ÑŒ Ñту информацию вмеÑте Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, и I2P никак вам тут не может " +"помочь. Ðапример,\n" +"некоторые Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñ‹ отправлÑÑŽÑ‚ IP Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹ клиента на почтовый" +" Ñервер. Ð”Ð»Ñ I2P нет возможноÑти защитить от такого, так что иÑпользовать" +" I2P Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтандартных приложений возможно, но крайне " +"небезопаÑно. " #: i2p2www/pages/site/faq.html:523 #, python-format msgid "" -"If you would like more information on the socks proxy application anyway,\n" +"If you would like more information on the socks proxy application anyway," +"\n" "there are some helpful hints on the <a href=\"%(socks)s\">socks page</a>." msgstr "" "ЕÑли вы хотите больше информации по поводу SOCKS прокÑи и приложений, \n" @@ -2528,28 +2589,29 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:539 msgid "" "<b>Internet-facing ports</b>\n" -"Note: New installs as of release 0.7.8 do not use port 8887; they select a " -"random port\n" +"Note: New installs as of release 0.7.8 do not use port 8887; they select " +"a random port\n" "between 9000 and 31000 when the program is run for the first time.\n" -"The selected port is shown on the router <a href=\"http://127.0.0.1:7657/" -"confignet.jsp\">configuration page.</a>" +"The selected port is shown on the router <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page.</a>" msgstr "" "<b>Порты в интернет</b>\n" -"Обратите внимание: Свежие инÑталлÑции, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ 0.7.8 не иÑпользуют порт " -"8887; они выбирают Ñлучайный порт между 9000 и 31000 при первом запуÑке.\n" -"Ðтот порт показан на <a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp" -"\">Ñтранице конфигурации.</a>" +"Обратите внимание: Свежие инÑталлÑции, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ 0.7.8 не иÑпользуют порт" +" 8887; они выбирают Ñлучайный порт между 9000 и 31000 при первом запуÑке." +"\n" +"Ðтот порт показан на <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">Ñтранице конфигурации.</a>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:547 msgid "" -"<b>Outbound UDP from the random port noted on the <a href=" -"\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page</a> to arbitrary " -"remote UDP ports, allowing replies</b>\n" +"<b>Outbound UDP from the random port noted on the <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page</a> to " +"arbitrary remote UDP ports, allowing replies</b>\n" " " msgstr "" -"<b>ИÑходÑщий UDP Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… портов, указанных на <a href=" -"\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">Ñтранице конфигурации</a> до разных " -"удаленных UDP портов, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ответов</b>\n" +"<b>ИÑходÑщий UDP Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… портов, указанных на <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">Ñтранице конфигурации</a> до" +" разных удаленных UDP портов, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ответов</b>\n" " " #: i2p2www/pages/site/faq.html:552 @@ -2563,8 +2625,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:557 msgid "" -"<b>(optional, but recommended) Inbound UDP to the port noted on <a href=" -"\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page</a> from " +"<b>(optional, but recommended) Inbound UDP to the port noted on <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page</a> from " "arbitrary locations</b>\n" " " msgstr "" @@ -2575,17 +2637,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:562 msgid "" -"<b>(optional, but recommended) Inbound TCP to the port noted on <a href=" -"\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page</a> from " +"<b>(optional, but recommended) Inbound TCP to the port noted on <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page</a> from " "arbitrary locations</b><br />\n" -"Inbound TCP may be disabled on the <a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet." -"jsp\">configuration page.</a>" +"Inbound TCP may be disabled on the <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">configuration page.</a>" msgstr "" -"<b>(можно обойтиÑÑŒ, но желательно) ВходÑщий TCP на порт в <a href=" -"\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">конфигурации</a> из разных " +"<b>(можно обойтиÑÑŒ, но желательно) ВходÑщий TCP на порт в <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">конфигурации</a> из разных " "иÑточников</b><br />\n" -"Можно запретить входÑщий TCP в <a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp" -"\">наÑтройках.</a>" +"Можно запретить входÑщий TCP в <a " +"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet.jsp\">наÑтройках.</a>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:568 msgid "" @@ -2612,34 +2674,35 @@ msgstr "" msgid "" "<b>1900:</b> UPnP SSDP UDP multicast listener.\n" "<i>Cannot be changed. Binds to all interfaces.\n" -"May be disabled on <a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet." -"jsp</a>.</i>" +"May be disabled on <a " +"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>" msgstr "" "<b>1900:</b> UPnP SSDP UDP multicast Ñлушатель.\n" "<i>Ðе менÑетÑÑ, Ñлушает на вÑех интерфейÑах.\n" -"Можно выключить в <a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet." -"jsp</a>.</i>" +"Можно выключить в <a " +"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:592 msgid "" "<b>2827:</b> BOB bridge, a higher level socket API for clients\n" "<i>Disabled by default.\n" -"May be enabled/disabled on <a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp" -"\">configclients.jsp</a>.\n" +"May be enabled/disabled on <a " +"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.\n" "May be changed in the bob.config file.</i>" msgstr "" "<b>2827:</b> BOB bridge, выÑокоуровневое API Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð².\n" "<i>Выключен по умолчанию.\n" -"Можно включить\\выключить в <a href=\"http://localhost:7657/configclients." -"jsp\">configclients.jsp</a>.\n" +"Можно включить\\выключить в <a " +"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.\n" "Можно изменить в bob.config file.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:600 msgid "" "<b>4444:</b> HTTP proxy\n" -"<i>May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router console.\n" -"May also be configured to be bound to a specific interface or all interfaces." -"</i>" +"<i>May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router " +"console.\n" +"May also be configured to be bound to a specific interface or all " +"interfaces.</i>" msgstr "" "<b>4444:</b> HTTP прокÑи-Ñервер\n" "<i>Можно выключить или изменить на Ñтранице наÑтройки туннелей.\n" @@ -2648,9 +2711,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:607 msgid "" "<b>4445:</b> HTTPS proxy\n" -"<i>May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router console.\n" -"May also be configured to be bound to a specific interface or all interfaces." -"</i>" +"<i>May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router " +"console.\n" +"May also be configured to be bound to a specific interface or all " +"interfaces.</i>" msgstr "" "<b>4445:</b> HTTPS прокÑи-Ñервер\n" "<i>Можно включить и выключить в наÑтройках туннелей.\n" @@ -2659,9 +2723,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:614 msgid "" "<b>6668:</b> IRC proxy\n" -"<i>May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router console.\n" -"May also be configured to be bound to a specific interface or all interfaces." -"</i>" +"<i>May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router " +"console.\n" +"May also be configured to be bound to a specific interface or all " +"interfaces.</i>" msgstr "" "<b>6668:</b> IRC прокÑи-Ñервер\n" "<i>Можно включить и выключить в наÑтройках туннелей.\n" @@ -2672,82 +2737,85 @@ msgid "" "<b>7652:</b> UPnP HTTP TCP event listener.\n" "<i>Binds to the LAN address.\n" "May be changed with advanced config i2np.upnp.HTTPPort=nnnn.\n" -"May be disabled on <a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet." -"jsp</a>.</i>" +"May be disabled on <a " +"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>" msgstr "" "<b>7652:</b> UPnP HTTP TCP Ñлушатель.\n" "<i>Binds to the LAN address.\n" "Можно поменÑÑ‚ÑŒ дополнительной наÑтройкой i2np.upnp.HTTPPort=nnnn.\n" -"Можно выключить в <a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet." -"jsp</a>.</i>" +"Можно выключить в <a " +"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:629 msgid "" "<b>7653:</b> UPnP SSDP UDP search response listener.\n" "<i>Binds to all interfaces.\n" "May be changed with advanced config i2np.upnp.SSDPPort=nnnn.\n" -"May be disabled on <a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet." -"jsp</a>.</i>" +"May be disabled on <a " +"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>" msgstr "" "<b>7653:</b> UPnP SSDP UDP search response listener.\n" "<i>Слушает на вÑех интерфейÑах.\n" "Можно поменÑÑ‚ÑŒ доп. наÑтройкой i2np.upnp.SSDPPort=nnnn.\n" -"Можно выключить в <a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet." -"jsp</a>.</i>" +"Можно выключить в <a " +"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:637 msgid "" "<b>7654:</b> I2P Client Protocol port, used by client apps.\n" "<i>May be changed to a different port on\n" -"<a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>\n" +"<a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>" +"\n" "but this is not recommended.\n" -"May be to bind to a different interface or all interfaces, or disabled, on\n" -"<a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.</" -"i>" +"May be to bind to a different interface or all interfaces, or disabled, " +"on\n" +"<a " +"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.</i>" msgstr "" "<b>7654:</b> КлиентÑкий порт I2P, иÑпользуемый приложениÑми.\n" "<i>можно поменÑÑ‚ÑŒ на \n" -"<a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>\n" +"<a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>" +"\n" "но лучше Ñтого не делать.\n" "Можно привÑзать к интерфейÑам или выключить на Ñтранице \n" -"<a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.</" -"i>" +"<a " +"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:647 msgid "" "<b>7655:</b> UDP for SAM bridge, a higher level socket API for clients\n" "<i>Only opened when a SAM V3 client requests a UDP session.\n" -"May be enabled/disabled on <a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp" -"\">configclients.jsp</a>.\n" -"May be changed in the clients.config file with the SAM command line option " -"sam.udp.port=nnnn.</i>" +"May be enabled/disabled on <a " +"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.\n" +"May be changed in the clients.config file with the SAM command line " +"option sam.udp.port=nnnn.</i>" msgstr "" "<b>7655:</b> UDP for SAM bridge, API выÑокого ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð².\n" "<i>ОткрываетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ когда клиент SAM V3 запрашивает ÑеÑÑию UDP.\n" -"Можно включить-выключить на <a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp" -"\">configclients.jsp</a>.\n" +"Можно включить-выключить на <a " +"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.\n" "Можно поменÑÑ‚ÑŒ в наÑтройках clients.config file в sam.udp.port=nnnn.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:655 msgid "" "<b>7656:</b> SAM bridge, a higher level socket API for clients\n" "<i>Disabled by default for new installs as of release 0.6.5.\n" -"May be enabled/disabled on <a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp" -"\">configclients.jsp</a>.\n" +"May be enabled/disabled on <a " +"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.\n" "May be changed in the clients.config file.</i>" msgstr "" "<b>7656:</b> SAM bridge, a higher level socket API for clients\n" "<i>С верÑии 0.6.5 по умолчанию отключен.\n" -"Можно включить-выключить в <a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp" -"\">configclients.jsp</a>.\n" +"Можно включить-выключить в <a " +"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.\n" "Можно поменÑÑ‚ÑŒ в clients.config file.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:663 msgid "" "<b>7657:</b> Your router console\n" "<i>May be disabled in the clients.config file.\n" -"May also be configured to be bound to a specific interface or all interfaces " -"in that file.</i>" +"May also be configured to be bound to a specific interface or all " +"interfaces in that file.</i>" msgstr "" "<b>7657:</b> Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°\n" "<i>Можно отключить в clients.config.\n" @@ -2757,8 +2825,8 @@ msgstr "" msgid "" "<b>7658:</b> Your eepsite\n" "<i>May be disabled in the clients.config file.\n" -"May also be configured to be bound to a specific interface or all interfaces " -"in the jetty.xml file.</i>" +"May also be configured to be bound to a specific interface or all " +"interfaces in the jetty.xml file.</i>" msgstr "" "<b>7658:</b> Ваш eepsite\n" "<i>Можно выключить в файле clients.config.\n" @@ -2767,9 +2835,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:677 msgid "" "<b>7659:</b> Outgoing mail to smtp.postman.i2p\n" -"<i>May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router console.\n" -"May also be configured to be bound to a specific interface or all interfaces." -"</i>" +"<i>May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router " +"console.\n" +"May also be configured to be bound to a specific interface or all " +"interfaces.</i>" msgstr "" "<b>7659:</b> ИÑходÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð° на smtp.postman.i2p\n" "<i>Можно включить и поменÑÑ‚ÑŒ в наÑтройках туннелей.\n" @@ -2778,9 +2847,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:684 msgid "" "<b>7660:</b> Incoming mail from pop.postman.i2p\n" -"<i>May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router console.\n" -"May also be configured to be bound to a specific interface or all interfaces." -"</i>" +"<i>May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router " +"console.\n" +"May also be configured to be bound to a specific interface or all " +"interfaces.</i>" msgstr "" "<b>7660:</b> ВходÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð° Ñ pop.postman.i2p\n" "<i>Можно выключить или поменÑÑ‚ÑŒ в наÑтройках туннелей.\n" @@ -2789,9 +2859,10 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:691 msgid "" "<b>8998:</b> mtn.i2p2.i2p (Monotone - disabled by default)\n" -"<i>May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router console.\n" -"May also be configured to be bound to a specific interface or all interfaces." -"</i>" +"<i>May be disabled or changed on the i2ptunnel page in the router " +"console.\n" +"May also be configured to be bound to a specific interface or all " +"interfaces.</i>" msgstr "" "<b>8998:</b> mtn.i2p2.i2p (Monotone - по умолчанию выключено)\n" "<i>Можно включить и выключить в наÑтройках туннелей. \n" @@ -2803,39 +2874,40 @@ msgid "" "<i>Outbound to 32000 only, does not listen on this port.\n" "Starts at 31000 and will increment until 31999 looking for a free port.\n" "To change, see the\n" -"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html" -"\">wrapper documentation</a>.\n" +"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-" +"port.html\">wrapper documentation</a>.\n" "For more information see <a href=\"#port32000\">below</a>.</i>" msgstr "" "<b>31000:</b> Локальный порт ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ€Ð¾Ð¼.\n" "<i>ИÑходÑщие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° порт 32000, на Ñтом порту не Ñлушает.\n" "Ðачинает Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð° 31000 и поÑледовательно ищет Ñвободный порт до 31999.\n" "Чтобы поменÑÑ‚ÑŒ, Ñм. \n" -"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html" -"\">документацию на враппер</a>.\n" +"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-" +"port.html\">документацию на враппер</a>.\n" "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿. информации, Ñмотрите также <a href=\"#port32000\">ниже</a>.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:708 msgid "" "<b>32000:</b> Local control channel for the service wrapper.\n" "<i>To change, see the\n" -"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html" -"\">wrapper documentation</a>.\n" +"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-" +"port.html\">wrapper documentation</a>.\n" "For more information see <a href=\"#port32000\">below</a>.</i>" msgstr "" "<b>32000:</b> Локальный порт ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ€Ð¾Ð¼ ÑервиÑа.\n" "<i>To change, see the\n" -"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html" -"\">wrapper documentation</a>.\n" +"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-" +"port.html\">wrapper documentation</a>.\n" "For more information see <a href=\"#port32000\">below</a>.</i>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:720 msgid "" "The local I2P ports and the I2PTunnel ports do not need to be reachable " "from \n" -"remote machines, but *should* be reachable locally. You can also create \n" -"additional ports for I2PTunnel instances via http://localhost:7657/" -"i2ptunnel/ \n" +"remote machines, but *should* be reachable locally. You can also create" +" \n" +"additional ports for I2PTunnel instances via " +"http://localhost:7657/i2ptunnel/ \n" "(and in turn, would need to get your firewall to allow you local access, " "but \n" "not remote access, unless desired)." @@ -2849,21 +2921,22 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:728 msgid "" -"So, to summarize, nothing needs to be reachable by unsolicited remote peers, " -"but\n" -"if you can configure your NAT/firewall to allow inbound UDP and TCP the <a " -"href=\"http://localhost:7657/config\">outbound facing port</a>, you'll\n" -"get better performance. You will also need to be able to send outbound UDP " -"packets\n" +"So, to summarize, nothing needs to be reachable by unsolicited remote " +"peers, but\n" +"if you can configure your NAT/firewall to allow inbound UDP and TCP the " +"<a href=\"http://localhost:7657/config\">outbound facing port</a>, you'll" +"\n" +"get better performance. You will also need to be able to send outbound " +"UDP packets\n" "to arbitrary remote peers (blocking IPs randomly with something like " "PeerGuardian\n" "only hurts you - don't do it)." msgstr "" "Ð’ заключение, ничего не должно быть доÑтупно неразрешенным удаленным " -"ÑоединениÑм, но Ñтоит разрешить удаленный доÑтуп к <a href=\"http://" -"localhost:7657/config\">интернет-портам</a>, Ñто хорошо отразитÑÑ Ð½Ð° " -"производительноÑти. Вам нужно иметь возможноÑÑ‚ÑŒ отправлÑÑ‚ÑŒ UDP наружу, на " -"разные \n" +"ÑоединениÑм, но Ñтоит разрешить удаленный доÑтуп к <a " +"href=\"http://localhost:7657/config\">интернет-портам</a>, Ñто хорошо " +"отразитÑÑ Ð½Ð° производительноÑти. Вам нужно иметь возможноÑÑ‚ÑŒ отправлÑÑ‚ÑŒ " +"UDP наружу, на разные \n" "удаленные адреÑа (Случайное блокирование адреÑов чем-нибудь вроде " "PeerGuardian\n" "вам будет только мешать, не делайте так)." @@ -2874,28 +2947,29 @@ msgstr "Почему I2P Ñлушает на порту 32000?" #: i2p2www/pages/site/faq.html:738 msgid "" -"The Tanuki java service wrapper that we use opens this port—bound to " -"localhost—in order \n" +"The Tanuki java service wrapper that we use opens this port—bound " +"to localhost—in order \n" "to communicate with software running inside the JVM. When the JVM is " "launched it is given a key \n" -"so it can connect to the wrapper. After the JVM establishes its connection \n" +"so it can connect to the wrapper. After the JVM establishes its " +"connection \n" "to the wrapper, the wrapper refuses any additional connections." msgstr "" "СервиÑ-враппер Tanuki, который мы иÑпользуем, иÑпользует Ñтот порт, " -"привÑзанный только к локальному интерфейÑу, чтобы взаимодейÑтвовать Ñ Ñофтом " -"внутри JVM. Когда JVM запуÑкаетÑÑ, ей передаетÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡, чтобы она могла " -"общатьÑÑ Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ€Ð¾Ð¼. ПоÑле того, как JVM уÑтановила Ñоединение Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ€Ð¾Ð¼, " -"враппер более не принимает дополнительных Ñоединений. " +"привÑзанный только к локальному интерфейÑу, чтобы взаимодейÑтвовать Ñ " +"Ñофтом внутри JVM. Когда JVM запуÑкаетÑÑ, ей передаетÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡, чтобы она " +"могла общатьÑÑ Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ€Ð¾Ð¼. ПоÑле того, как JVM уÑтановила Ñоединение Ñ " +"враппером, враппер более не принимает дополнительных Ñоединений. " #: i2p2www/pages/site/faq.html:744 msgid "" "More information can be found in the \n" -"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html" -"\">wrapper documentation</a>." +"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-" +"port.html\">wrapper documentation</a>." msgstr "" "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ в \n" -"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-port.html" -"\">документации на враппер</a>." +"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-" +"port.html\">документации на враппер</a>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:751 msgid "" @@ -2914,7 +2988,8 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:758 msgid "" "A typical symptom of a failed reseed is the \"Known\" indicator\n" -"(on the left sidebar of the router console) displaying a very small value\n" +"(on the left sidebar of the router console) displaying a very small value" +"\n" "(often less than 5) which does not increase. This can occur, among other " "things,\n" "if your firewall limits outbound traffic, and blocked the reseed request." @@ -2936,11 +3011,11 @@ msgstr "ОÑтановите ваш I2P маршрутизатор" #: i2p2www/pages/site/faq.html:771 msgid "" -"Open <a href=\"http://netdb.i2p2.de/\">http://netdb.i2p2.de/</a> using a web " -"browser" +"Open <a href=\"http://netdb.i2p2.de/\">http://netdb.i2p2.de/</a> using a " +"web browser" msgstr "" -"Пойдите обычным браузером на <a href=\"http://netdb.i2p2.de/\">http://netdb." -"i2p2.de/</a> " +"Пойдите обычным браузером на <a " +"href=\"http://netdb.i2p2.de/\">http://netdb.i2p2.de/</a> " #: i2p2www/pages/site/faq.html:774 msgid "Save a dozen \"routerInfo\" files to your I2P \"netDb\" directory" @@ -2957,52 +3032,55 @@ msgid "" "When trying to start the router using \"i2prouter start\", you may see " "output like the following:" msgstr "" -"При запуÑке маршрутизатора командой \"i2prouter start\", вы можете увидеть " -"такие Ñтроки:" +"При запуÑке маршрутизатора командой \"i2prouter start\", вы можете " +"увидеть такие Ñтроки:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:793 msgid "" "\n" "In order to be inclusive and try to ensure that I2P will run on as many " "systems \n" -"as possible, up until I2P 0.8.9 we used a <a href=\"http://wrapper." -"tanukisoftware.com/\">java wrapper</a> \n" -"compiled for FreeBSD 6.x. If you're receiving this error you most likely are " -"missing the necessary compatibility libraries.\n" +"as possible, up until I2P 0.8.9 we used a <a " +"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java wrapper</a> \n" +"compiled for FreeBSD 6.x. If you're receiving this error you most likely " +"are missing the necessary compatibility libraries.\n" "These libraries may be installed by performing the following steps:" msgstr "" "\n" -"Чтобы убедитьÑÑ, что I2P работает на макÑимальном количеÑтве платформ, до " -"верÑии 0.8.9 I2P мы иÑпользовали <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/" -"\">java wrapper</a>, \n" +"Чтобы убедитьÑÑ, что I2P работает на макÑимальном количеÑтве платформ, до" +" верÑии 0.8.9 I2P мы иÑпользовали <a " +"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java wrapper</a>, \n" "Ñобранный Ð´Ð»Ñ FreeBSD 6.x. ЕÑли вы ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ошибкой, у Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ " "хватает библиотек ÑовмеÑтимоÑти.\n" "Ðти библиотеки можно уÑтановить вот так:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:801 msgid "" -"Switch to the root user with <code>su</code> or log in as <code>root</code>." -msgstr "" -"Получите права root Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ <code>su</code> или проÑто залогиньтеÑÑŒ, как " +"Switch to the root user with <code>su</code> or log in as " "<code>root</code>." +msgstr "" +"Получите права root Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ <code>su</code> или проÑто залогиньтеÑÑŒ, " +"как <code>root</code>." #: i2p2www/pages/site/faq.html:807 #, python-format msgid "" "If you cannot install these compatibility libraries (or do not want to), " "other\n" -"possibilities would be to compile the wrapper for <a href=\"%(manualwrapper)s" -"\">your\n" -"system</a>, starting I2P with the <code>runplain.sh</code> script, or you " -"can\n" +"possibilities would be to compile the wrapper for <a " +"href=\"%(manualwrapper)s\">your\n" +"system</a>, starting I2P with the <code>runplain.sh</code> script, or you" +" can\n" "replace the wrapper with one from the source tarball." msgstr "" "ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ получаетÑÑ ÑƒÑтановить Ñти библиотеки (или вы не хотите так " "делать),\n" -"другой вариант Ñто Ñобрать враппер Ð´Ð»Ñ <a href=\"%(manualwrapper)s\">вашейâŽ\n" -"ÑиÑтемы</a>, запуÑкать I2P без враппера командой <code>runplain.sh</code>, " -"илиâŽ\n" -"заменить враппер на тот, что уж Ñобран под вашу ÑиÑтему из его диÑтрибутива." +"другой вариант Ñто Ñобрать враппер Ð´Ð»Ñ <a " +"href=\"%(manualwrapper)s\">вашейâŽ\n" +"ÑиÑтемы</a>, запуÑкать I2P без враппера командой " +"<code>runplain.sh</code>, илиâŽ\n" +"заменить враппер на тот, что уж Ñобран под вашу ÑиÑтему из его " +"диÑтрибутива." #: i2p2www/pages/site/faq.html:813 msgid "" @@ -3022,19 +3100,20 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/faq.html:819 msgid "" -"Often this error will occur with any network enabled java software on some " -"systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few ways to " -"solve this:" +"Often this error will occur with any network enabled java software on " +"some systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few " +"ways to solve this:" msgstr "" -"Ðта ошибка чаÑто возникает на Ñетевых java приложениÑÑ… на ÑиÑтемах, которые " -"иÑпользуют IPv6 по умолчанию. ЕÑÑ‚ÑŒ неÑколько вариантов дейÑтвий:" +"Ðта ошибка чаÑто возникает на Ñетевых java приложениÑÑ… на ÑиÑтемах, " +"которые иÑпользуют IPv6 по умолчанию. ЕÑÑ‚ÑŒ неÑколько вариантов дейÑтвий:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:824 msgid "" -"On Linux based systems, you can <code>echo 0 > /proc/sys/net/ipv6/" -"bindv6only</code>" +"On Linux based systems, you can <code>echo 0 > " +"/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>" msgstr "" -"Ðа Linux, можно Ñделать <code>echo 0 > /proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>" +"Ðа Linux, можно Ñделать <code>echo 0 > " +"/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:826 msgid "Look for the following lines in <code>wrapper.config</code>." @@ -3042,33 +3121,33 @@ msgstr "Ищите Ñледующие Ñтроки в <code>wrapper.config</code #: i2p2www/pages/site/faq.html:830 msgid "" -"If the lines are there, uncomment them by removing the \"#\"s. If the lines " -"are not there, add them without the \"#\"s." +"If the lines are there, uncomment them by removing the \"#\"s. If the " +"lines are not there, add them without the \"#\"s." msgstr "" -"ЕÑли такие Ñтроки еÑÑ‚ÑŒ, раÑкомментируйте их, удалив \"#\". ЕÑли таких Ñтрок " -"нет, то добавьте их без \"#\" в начале Ñтрок." +"ЕÑли такие Ñтроки еÑÑ‚ÑŒ, раÑкомментируйте их, удалив \"#\". ЕÑли таких " +"Ñтрок нет, то добавьте их без \"#\" в начале Ñтрок." #: i2p2www/pages/site/faq.html:833 msgid "" -"Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from <code>~/.i2p/" -"clients.config</code>" +"Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from " +"<code>~/.i2p/clients.config</code>" msgstr "" -"Другой вариант - Ñто удалить <strong>::1</strong> из <code>~/.i2p/clients." -"config</code>" +"Другой вариант - Ñто удалить <strong>::1</strong> из " +"<code>~/.i2p/clients.config</code>" #: i2p2www/pages/site/faq.html:837 msgid "" -"<strong>WARNING</strong>: For any changes to <code>wrapper.config</code> to " -"take effect, you must completely\n" +"<strong>WARNING</strong>: For any changes to <code>wrapper.config</code> " +"to take effect, you must completely\n" "stop the router and the wrapper. Clicking <em>Restart</em> on your\n" "router console will NOT reread this file! You must\n" "click <em>Shutdown</em>, wait 11 minutes, then start I2P." msgstr "" "<strong>ПРЕДУПРЕЖДЕÐИЕ</strong>: Чтобы применить любые Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² " "<code>wrapper.config</code> нужно\n" -"полноÑтью оÑтановить и маршрутизатор, и враппер. Ðажатие <em>ПерезапуÑк</em> " -"на конÑоли маршрутизатора не доÑтаточно! Ðужно выполнить <em>Shutdown</em>, " -"подождатьт 11 минут и перезапуÑтить I2P." +"полноÑтью оÑтановить и маршрутизатор, и враппер. Ðажатие " +"<em>ПерезапуÑк</em> на конÑоли маршрутизатора не доÑтаточно! Ðужно " +"выполнить <em>Shutdown</em>, подождатьт 11 минут и перезапуÑтить I2P." #: i2p2www/pages/site/faq.html:848 #, python-format @@ -3078,8 +3157,8 @@ msgid "" "the answer, hopefully)." msgstr "" "Отлично! Ð’Ñ‹ найдете Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° IRC irc.freenode.net #i2p или напишите на\n" -" <a href=\"http://%(forum)s/\">форум</a> и мы Ñто выложим на Ñайт (надеюÑÑŒ, " -"что Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼)." +" <a href=\"http://%(forum)s/\">форум</a> и мы Ñто выложим на Ñайт " +"(надеюÑÑŒ, что Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼)." #: i2p2www/pages/site/impressum.html:4 msgid "German laws" @@ -3092,11 +3171,11 @@ msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñеть I2P" #: i2p2www/pages/site/index.html:4 msgid "" "Anonymous peer-to-peer distributed communication layer built with open " -"source tools and designed to run any traditional Internet service such as " -"email, IRC or web hosting." +"source tools and designed to run any traditional Internet service such as" +" email, IRC or web hosting." msgstr "" -"Механизм анонимной передачи данных точка-точка, оÑнованный на ÑредÑтвах Ñ " -"открытым иÑходным кодом и предназначенный Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ многих Ñтандартных " +"Механизм анонимной передачи данных точка-точка, оÑнованный на ÑредÑтвах Ñ" +" открытым иÑходным кодом и предназначенный Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ многих Ñтандартных " "Интернет-ÑервиÑов, таких как ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°, IRC или веб-хоÑтинг. " #: i2p2www/pages/site/index.html:7 @@ -3105,13 +3184,13 @@ msgstr "Что делает I2P?" #: i2p2www/pages/site/index.html:8 msgid "" -"The I2P network provides strong privacy protections for communication over " -"the Internet. Many activities that would risk your privacy on the public " -"Internet can be conducted anonymously inside I2P." +"The I2P network provides strong privacy protections for communication " +"over the Internet. Many activities that would risk your privacy on the " +"public Internet can be conducted anonymously inside I2P." msgstr "" "Сеть I2P реализует защиту приватноÑти коммуникаций в интернет. Многие " -"дейÑтвиÑ, которые могли подвергать риÑку вашу приватноÑÑ‚ÑŒ в открытых ÑетÑÑ…, " -"могут отноÑительно безопаÑно выполнÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð² рамках I2P" +"дейÑтвиÑ, которые могли подвергать риÑку вашу приватноÑÑ‚ÑŒ в открытых " +"ÑетÑÑ…, могут отноÑительно безопаÑно выполнÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð² рамках I2P" #: i2p2www/pages/site/index.html:9 #, python-format @@ -3125,12 +3204,12 @@ msgstr "Что такое I2P?" #: i2p2www/pages/site/index.html:15 msgid "" "I2P is an anonymous overlay network - a network within a network. It is " -"intended to protect communication from dragnet surveillance and monitoring " -"by third parties such as ISPs.\n" +"intended to protect communication from dragnet surveillance and " +"monitoring by third parties such as ISPs.\n" msgstr "" -"I2P Ñто Ñеть внутри Ñети, Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð»ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ñеть. Она предназначена Ð´Ð»Ñ " -"защиты передачи данных от внешнего Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ надзора, например, от Ñлежки " -"провайдера.\n" +"I2P Ñто Ñеть внутри Ñети, Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð»ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ñеть. Она предназначена " +"Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ передачи данных от внешнего Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ надзора, например, от" +" Ñлежки провайдера.\n" #: i2p2www/pages/site/index.html:18 msgid "" @@ -3143,22 +3222,23 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/index.html:21 msgid "" -"No network can be \"perfectly anonymous\". The continued goal of I2P is to " -"make attacks more and more difficult to mount. Its anonymity will get " +"No network can be \"perfectly anonymous\". The continued goal of I2P is " +"to make attacks more and more difficult to mount. Its anonymity will get " "stronger as the size of the network increases and with ongoing academic " "review.\n" msgstr "" -"Ðи одна Ñеть не может быть «абÑолютно анонимна». ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ I2P — Ñделать " -"атаки макÑимально Ñложными. ÐнонимноÑÑ‚ÑŒ будет раÑти Ñ Ñ€Ð¾Ñтом Ñети, а также Ñ " -"развитием Ñамой ÑиÑтемы, за Ñчет научного анализа результатов.\n" +"Ðи одна Ñеть не может быть «абÑолютно анонимна». ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ I2P — " +"Ñделать атаки макÑимально Ñложными. ÐнонимноÑÑ‚ÑŒ будет раÑти Ñ Ñ€Ð¾Ñтом " +"Ñети, а также Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ÐµÐ¼ Ñамой ÑиÑтемы, за Ñчет научного анализа " +"результатов.\n" #: i2p2www/pages/site/index.html:24 msgid "" -"I2P is available on desktops, embedded systems (like the Raspberry Pi) and " -"Android phones. Help spread the word!\n" +"I2P is available on desktops, embedded systems (like the Raspberry Pi) " +"and Android phones. Help spread the word!\n" msgstr "" -"I2P доÑтупна на обычных компьютерах, вÑтраиваемых ÑиÑтемах (как Raspberry " -"Pi) и Android уÑтройÑтвах. РаÑÑкажите вÑем!\n" +"I2P доÑтупна на обычных компьютерах, вÑтраиваемых ÑиÑтемах (как Raspberry" +" Pi) и Android уÑтройÑтвах. РаÑÑкажите вÑем!\n" #: i2p2www/pages/site/index.html:28 msgid "Read more…" @@ -3171,20 +3251,20 @@ msgstr "Что можно Ñделать в I2P?" #: i2p2www/pages/site/index.html:36 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Integrated web mail interface, " -"plugin for serverless email." +"<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Integrated web mail interface," +" plugin for serverless email." msgstr "" -"<a href=\"%(supported)s#email\">ÐÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°:</a> Ð’ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ±-почта, " -"плагин Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑÑерверной почты." +"<a href=\"%(supported)s#email\">ÐÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°:</a> Ð’ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ " +"веб-почта, плагин Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑÑерверной почты." #: i2p2www/pages/site/index.html:41 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Web browsing:</a> Anonymous websites, " -"gateways to and from the public Internet." +"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Web browsing:</a> Anonymous " +"websites, gateways to and from the public Internet." msgstr "" -"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Web browsing:</a> Ðнонимные вебÑайты, " -"шлюзы в и из публичного интернета." +"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Web browsing:</a> Ðнонимные " +"вебÑайты, шлюзы в и из публичного интернета." #: i2p2www/pages/site/index.html:46 #, python-format @@ -3192,17 +3272,17 @@ msgid "" "<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Blogging and forums:</a> " "Blogging and Syndie plugins." msgstr "" -"<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Блоги и форумы:</a> Блоги и " -"плагины Syndie." +"<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Блоги и форумы:</a> Блоги и" +" плагины Syndie." #: i2p2www/pages/site/index.html:51 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Website hosting:</a> Integrated " -"anonymous web server." +"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Website hosting:</a> Integrated" +" anonymous web server." msgstr "" -"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">ХоÑтинг вебÑайтов:</a> Ð’Ñтроенный " -"анонимный веб-Ñервер." +"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">ХоÑтинг вебÑайтов:</a> " +"Ð’Ñтроенный анонимный веб-Ñервер." #: i2p2www/pages/site/index.html:56 #, python-format @@ -3214,8 +3294,8 @@ msgstr "<a href=\"%(supported)s#real-time-chat\">Чат:</a> Чаты и IRC к #: i2p2www/pages/site/index.html:61 #, python-format msgid "" -"<a href=\"%(supported)s#file-sharing\">File sharing:</a> ED2K and Gnutella " -"clients, integrated BitTorrent client." +"<a href=\"%(supported)s#file-sharing\">File sharing:</a> ED2K and " +"Gnutella clients, integrated BitTorrent client." msgstr "" "<a href=\"%(supported)s#file-sharing\">Файлообмен:</a> ED2K и Gnutella, " "вÑтроенный BitTorrent." @@ -3226,15 +3306,14 @@ msgid "" "<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">Decentralized file " "storage:</a> Tahoe-LAFS distributed filesystem plugin." msgstr "" -"<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">РаÑпределенное хранение " -"файлов:</a> Tahoe-LAFS — плагин Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñпределенной файловой ÑиÑтемы." +"<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">РаÑпределенное " +"хранение файлов:</a> Tahoe-LAFS — плагин Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñпределенной файловой " +"ÑиÑтемы." #: i2p2www/pages/site/index.html:71 #, python-format -msgid "" -"<a href=\"%(supported)s\"><em>More supported applications…</em></a>" -msgstr "" -"<a href=\"%(supported)s\"><em>Другие поддерживаемые приложениÑ</em></a>" +msgid "<a href=\"%(supported)s\"><em>More supported applications…</em></a>" +msgstr "<a href=\"%(supported)s\"><em>Другие поддерживаемые приложениÑ</em></a>" #: i2p2www/pages/site/index.html:79 msgid "News & Updates" @@ -3248,8 +3327,8 @@ msgstr "Рекомендуемые ÑÑылки и реÑурÑÑ‹" #, python-format msgid "" "See also the page with\n" -"<a href=\"%(media)s\">links to presentations, videos, and tutorials about " -"I2P</a>." +"<a href=\"%(media)s\">links to presentations, videos, and tutorials about" +" I2P</a>." msgstr "" "Вот тут еÑÑ‚ÑŒ Ñтраница\n" "<a href=\"%(media)s\">Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñми, видео и учебниками о I2P</a>." @@ -3280,3 +3359,4 @@ msgstr "Очень Ñтарое добро" #~ msgid "Download I2P" #~ msgstr "Скачать I2P" + diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/research.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/research.po index c0df146351e694f5372b5382222294b268e526e3..0ef72251109f9921c0468a9a35fa8a552a7372a3 100644 --- a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/research.po +++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/research.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Translations template for I2P. +# Hebrew translations for I2P. # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. @@ -11,7 +11,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2013-11-21 23:32+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: he <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po index 72ef15cc74fba217f1c80a18753ae2155a1279ac..51afe547aa467674fb754cdde5c5755651fd7042 100644 --- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/about.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-13 15:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-05 12:53+0000\n" "Last-Translator: plazmism <gomidori@live.jp>\n" "Language-Team: Japanese " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ja/)\n" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:76 msgid "Manage the project bug tracker" -msgstr "" +msgstr "プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã®ãƒã‚°ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚«ãƒ¼ã‚’管ç†" #: i2p2www/pages/site/about/team.html:79 msgid "Translation admins" diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po index fe64b09771ea9f531e38d4f8448ae578234a6d70..eb68ba7fef7d1a9b1eccb00cd56a61ee42938e92 100644 --- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/priority.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-27 02:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 11:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-04 13:43+0000\n" "Last-Translator: plazmism <gomidori@live.jp>\n" "Language-Team: Japanese " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ja/)\n" @@ -2715,6 +2715,9 @@ msgid "" "to fetch a directory listing and download multiple \"routerInfo\" files\n" "from a predefined reseed URL." msgstr "" +"I2P ルーターã¯ã€åˆå›žãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å‚åŠ æ™‚ã®ä¸€åº¦ã—ã‹ã‚·ãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。リシードã¯ã€æ‰€å®šã®ãƒªã‚·ãƒ¼ãƒ‰ URL ã‹ã‚‰è¤‡æ•°ã® " +"\"routerInfo\" ファイルãŒãƒªã‚¹ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„るディレクトリをå–å¾—ã—ã€ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹ãŸã‚ã«å¹³æ–‡ã® HTTP GET " +"リクエストをé€ä¿¡ã™ã‚‹ã ã‘ã«éŽãŽã¾ã›ã‚“。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:758 msgid "" @@ -2724,7 +2727,7 @@ msgid "" "(often less than 5) which does not increase. This can occur, among other " "things,\n" "if your firewall limits outbound traffic, and blocked the reseed request." -msgstr "" +msgstr "リシード失敗ã®å…¸åž‹çš„兆候ã¯ã€éžå¸¸ã«å°ã•ã„値(ã—ã°ã—ã°5未満)ãŒå¢—åŠ ã›ãšè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ã„る「既知ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¸ã‚±ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼(ルーターコンソールã®å·¦ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒãƒ¼)ã§ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã€ã¨ã‚Šã‚ã‘ファイアーウォールãŒé€ä¿¡ãƒˆãƒ©ãƒ•ã‚£ãƒƒã‚¯ã‚’制é™ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ãƒªã‚·ãƒ¼ãƒ‰ãƒªã‚¯ã‚¨ã‚¹ãƒˆã‚’ブãƒãƒƒã‚¯ã•ã‚Œã¦èµ·ãã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:765 msgid "To reseed an I2P router manually, do the following:" @@ -2767,12 +2770,16 @@ msgid "" "are missing the necessary compatibility libraries.\n" "These libraries may be installed by performing the following steps:" msgstr "" +"\n" +"包括的ã«ã€ I2P ãŒå¯èƒ½ãªé™ã‚Šå¤šãã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§å‹•ä½œã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—よã†ã¨ã—ã¦ã€ I2P 0.8.9 ã¾ã§ã€æˆ‘々㯠FreeBSD 6.x " +"用ã«ã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã•ã‚ŒãŸ <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java ラッパー</a> " +"を使用ã—ã¦ã„ã¾ã—ãŸã€‚ã“ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒå‡ºã‚‹ãªã‚‰ã€åä¸å…«ä¹å¿…è¦ãªäº’æ›ãƒ©ã‚¤ãƒ–ãƒ©ãƒªã‚’æ¬ ã‹ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“れらã®ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリã¯ã€æ¬¡ã®ã‚¹ãƒ†ãƒƒãƒ—ã‚’è¡Œã†ã“ã¨ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã‚‹å ´åˆãŒã‚ã‚Šã¾ã™:" #: i2p2www/pages/site/faq.html:801 msgid "" "Switch to the root user with <code>su</code> or log in as " "<code>root</code>." -msgstr "" +msgstr "<code>su</code> ã§ãƒ«ãƒ¼ãƒˆãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‹ã€ <code>root</code> ã§ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:807 #, python-format @@ -2785,18 +2792,25 @@ msgid "" " can\n" "replace the wrapper with one from the source tarball." msgstr "" +"ã“れらã®äº’æ›ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリをインストール出æ¥ãªã„(ã¾ãŸã¯ã—ãŸããªã„)ãªã‚‰ã€ä»–ã®å¯èƒ½æ€§ã¯ã€ <code>runplain.sh</code> " +"スクリプト㧠I2P ã‚’èµ·å‹•ã—ã¦ã€<a " +"href=\"%(manualwrapper)s\">自分ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ </a>ã®ãŸã‚ã«ãƒ©ãƒƒãƒ‘ーをコンパイルã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã‚ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚ã¾ãŸã¯ã€ãƒ©ãƒƒãƒ‘ーをソースã®TAR書庫ã®ã‚‚ã®ã«ç½®ãæ›ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:813 msgid "" "For the 0.8.9 release of I2P, the wrapper was upgraded to v3.5.12 and " "compiled on systems running FreeBSD 7.2." msgstr "" +"I2P ã®0.8.9リリースã§ã€ãƒ©ãƒƒãƒ‘ー㯠v3.5.12ã«ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードã•ã‚Œã€ FreeBSD " +"7.2ã§å‹•ä½œã—ã¦ã„るシステムã§ã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:817 msgid "" "In <code>wrapper.log</code> I see an error that states \"<code>Protocol " "family unavailable</code>\" when loading the Router Console" msgstr "" +"<code>wrapper.log</code> 内ã«ã€I2PãŒãƒãƒ¼ãƒ‰ä¸ã®æ™‚ã® <code>Protocol family " +"unavailable</code> ã¨ã„ã†ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:819 msgid "" @@ -2804,28 +2818,34 @@ msgid "" "some systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few " "ways to solve this:" msgstr "" +"ã“ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã¯ã—ã°ã—ã°ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§ IPv6を使用ã™ã‚‹ã‚ˆã†è¨å®šã•ã‚Œã¦ã„る一部ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 上ã§ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãŒæœ‰åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ java " +"ソフトウェアãŒåŽŸå› ã§ç™ºç”Ÿã—ã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:824 msgid "" "On Linux based systems, you can <code>echo 0 > " "/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>" msgstr "" +"Linux ベースã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ã¯ã€<code>echo 0 > /proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code> " +"ã§ã§ãã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:826 msgid "Look for the following lines in <code>wrapper.config</code>." -msgstr "" +msgstr "<code>wrapper.config</code> ã§æ¬¡ã®è¡Œã‚’探ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:830 msgid "" "If the lines are there, uncomment them by removing the \"#\"s. If the " "lines are not there, add them without the \"#\"s." -msgstr "" +msgstr "è¡ŒãŒã‚ã‚Œã°ã€\"#\"を除去ã—ã¦ã€ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆè§£é™¤ã—ã¦ãã ã•ã„。行ãŒãªã‘ã‚Œã°ã€\"#\"ã‚’ã¤ã‘ãšã€ä»¥ä¸‹ã‚’è¿½åŠ ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: i2p2www/pages/site/faq.html:833 msgid "" "Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from " "<code>~/.i2p/clients.config</code>" msgstr "" +"別ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€ <code>~/.i2p/clients.config</code> ã‹ã‚‰ <strong>::1</strong> " +"を削除ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:837 msgid "" @@ -2835,6 +2855,10 @@ msgid "" "router console will NOT reread this file! You must\n" "click <em>Shutdown</em>, wait 11 minutes, then start I2P." msgstr "" +"<strong>è¦å‘Š</strong>: <code>wrapper.config</code> " +"ã¸ã®å¤‰æ›´ã‚’é©ç”¨ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼åŠã³ãƒ©ãƒƒãƒ‘ーを完全ã«åœæ¢ã•ã›ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ルーターコンソール㧠" +"<em>å†èµ·å‹•</em>をクリックã—ã¦ã‚‚ã€ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯å†èªè¾¼ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ï¼<em>シャットダウン</em>をクリックã—ã¦ã€11分待ã¡ã€ãã‚Œã‹ã‚‰ " +"I2P ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: i2p2www/pages/site/faq.html:848 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po index 2d2f6055f1994177e9558757709d3d3d80599823..c04018587fdced931fe5d05a073bd5ad0193e7c7 100644 --- a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-27 02:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-28 13:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-04 13:24+0000\n" "Last-Translator: kgtm <fabio.h.f.antunes@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt/)\n" @@ -3239,6 +3239,10 @@ msgid "" "oppressed people, journalists and whistleblowers, as well as the average " "person.\n" msgstr "" +"I2P é usado por muitas pessoas que se importam com a sua privacidade " +"online: activistas, povos de paÃses de opressão institucional, " +"jornalistas e informantes, assim como qualquer outra pessoa normal " +"preocupada com a sua privacidade.\n" #: i2p2www/pages/site/index.html:21 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po index 432c37f1a827ee4191dc7e5369113dc9d8f5d5fd..bd70d4d8dc1232a7c0c67778a42e3537babdad90 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/docs.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-03 00:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-29 12:30+0000\n" -"Last-Translator: blueboy\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-05 02:53+0000\n" +"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" @@ -16824,13 +16824,3 @@ msgid "" "conclusion is not supported by the paper." msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Number of tunnels in.\n" -#~ "Limit was increased from 6 to 16" -#~ " in release 0.9; however, numbers " -#~ "higher than 6 are not\n" -#~ "currently recommended, as this is " -#~ "untested and is incompatible with older" -#~ " releases." -#~ msgstr "" - diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po index bd85fe7b0ba4b1df8a8046a40d08c3b24c1c0fc8..ab393a802285a42752b67346cdaef7f44f553f36 100644 --- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po +++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/priority.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-27 02:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-29 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-04 14:54+0000\n" "Last-Translator: blueboy\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Postado %(date)s por %(author)s" #: i2p2www/pages/blog/latest.html:5 msgid "More blog posts…" -msgstr "" +msgstr "Mais publicações do blog…" #: i2p2www/pages/blog/post.html:6 msgid "Posted:" @@ -128,6 +128,9 @@ msgid "" "repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n" "was added with the earlier command." msgstr "" +"Este comando retornará a última lista de software de cada\n" +"repositório autorizado no seu sistema, incluindo o PPA da I2P que\n" +"foi adicionado com o comando anterior." #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48 msgid "You are now ready to install I2P!" @@ -466,6 +469,11 @@ msgid "" " router console\n" "when it appears." msgstr "" +"Se a versão do roteador I2P que roda no seu computador é 0.7.5 ou " +"posterior, novos\n" +"lançamentos são automaticamente detectados. Para atualizar basta clicar " +"no botão 'Baixar atualização' que\n" +"aparece no painel do seu roteador." #: i2p2www/pages/downloads/list.html:200 msgid "" diff --git a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/misc.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..138adfba7c82456a8ced1dd0c4b90962eb198cd4 --- /dev/null +++ b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/misc.po @@ -0,0 +1,1504 @@ +# Romanian translations for I2P. +# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the I2P project. +# +# Translators: +# oper2 <12>, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: I2P\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-05 08:02+0000\n" +"Last-Translator: polearnik <polearnik@mail.ru>\n" +"Language-Team: Romanian " +"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ro/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; " +"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" + +#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:2 +msgid "I2P at CLT and PetCon 2009.1" +msgstr "I2P la CLT È™i PETCON 2009.1" + +#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:4 +msgid "" +"Members of I2P will held a talk at CLT and PetCon 2009.1\n" +"Two members of the I2P team will be at two forthcoming Linux day and " +"security convention." +msgstr "" +"Membrii I2P va avea loc o discuÈ›ie la CLT È™i PETCON 2009.1 Doi membri ai " +"echipei de I2P vor fi la două viitoarea zi Linux È™i securitate convenÈ›ie." + +#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:9 +#, python-format +msgid "" +"On 14th march of 2009 there will be a short talk about general " +"introduction to I2P at the <a href=\"%(chemnitzer)s\">Chemnitz Linux Tag " +"2009</a> hold by echelon.\n" +"Echelon and some other members of the I2P family will attend to the Linux" +" meeting the whole two days (Saturday and Sunday) and will be " +"recognizable as I2P family members. Meet them, ask them your questions, " +"show them your props! Show your support!" +msgstr "" +"Pe data de 14 martie 2009 va avea loc o scurtă discuÈ›ie despre " +"introducere generală la I2P la <a href=\"%(chemnitzer)s\"> Chemnitz Linux" +" Eticheta de 2009 </ a> deÈ›inuta de Echelon. Echelon È™i alÈ›i membri ai " +"familiei I2P vor participa la reuniunea Linux două zile (sâmbătă È™i " +"duminică) È™i vor fi recunoscute în calitate de membri de familie I2P. " +"Faceti cunostinta, daÈ›i întrebări, arată-le elemente de recuzită " +"dumneavoastră! DemonstraÈ›i-vă sprijinul!" + +#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:14 +#, python-format +msgid "" +"Just 10 days later the <a href=\"%(petcon)s\">Privacy and Data Security " +"convention</a> in Dresden will take place.\n" +"Again, echelon will attend this event and hold a short talk about general" +" introduction to I2P. Another talk about the profiling by the I2P clients" +" will be held." +msgstr "" +"Doar 10 zile mai târziu va avea loc<a href=\"%(petcon)s\"> convenÈ›ia de " +"confidenÈ›ialitate È™i securitate a datelor </ a> din Dresda . Din nou, " +"Echelon va participa la acest eveniment È™i va avea loc o scurtă discuÈ›ie " +"cu privire la prezentare generală a I2P. La fel va avea loc o alta " +"discutie despre stabilirea profilului de clienti I2P ." + +#: i2p2www/pages/site/misc/cvs.html:4 +#, python-format +msgid "" +"The I2P sourcecode was kept in a CVS repository. Nowadays it is kept in a" +" <a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a> repository.\n" +"For those who aren't very familiar with CVS, there is a\n" +"<a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html\">fantastic book</a> " +"on the\n" +"subject (developers only need to deal with the first chapter - \"An " +"Overview of\n" +"CVS\", as subsequent chapters go into some nasty details very few ever " +"need to\n" +"touch)." +msgstr "" +"Cod sursă I2P a fost È›inut într-un depozit CVS. In zilele noastre se " +"păstrează într-un depozit<a href=\"%(monotone)s\"> Monotone </ a> . " +"Pentru cei care nu sunt foarte familiarizati cu CVS, există o <a " +"href=\"http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html\">carte fantastica</ a> " +"pe această temă (dezvoltatorii trebuie doar să faca cunostinta cu primul " +"capitol - \"O privire de ansamblu de CVS\", aÈ™a cum capitolele următoare " +"intra în unele detalii urâte cu foarte puÈ›ini nevoie pentru a atinge " +"vreodată)." + +#: i2p2www/pages/site/misc/cvs.html:31 +msgid "" +"Humorous quote from WinCVS: \"Did you know... Never experiment with new " +"CVS\n" +"commands on your working repository. Create a sample module instead.\"" +msgstr "" +"Citat plin de umor de la WinCVS: \"ȘtiaÈ›i că ... Niciodata experimentul " +"cu noile comenzile CVS pe repozitoriul dumneavoastră de lucru Crearea " +"unui modul de probă în loc.\"." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:2 +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:4 +msgid "I2PTunnel migration" +msgstr "migraÈ›ie I2PTunnel" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:6 +msgid "" +"After upgrading to the new architecture, you'll have to do a \n" +"little work to get your old I2PTunnel-driven servers running. \n" +"Lets walk through a simple example. For an eepsite with the \n" +"old clientApp configuration, you had:" +msgstr "" +"După actualizarea la noua arhitectură, veÈ›i avea de a face un pic de " +"lucru pentru a obÈ›ine servere vechi I2PTunnel-conduse in funcÈ›ionare.Vom" +" exemplifica printr-un exemplu simplu. Pentru un eepsite cu configuraÈ›ia" +" clientApp veche, ati avut:" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:16 +msgid "To provide that same functionality on the new web architecture:" +msgstr "Pentru a oferi aceeaÈ™i funcÈ›ionalitate pe noua arhitectura web:" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:18 +#, python-format +msgid "Jump to <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>" +msgstr "Sari la <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:19 +msgid "Click on Add new: [Server tunnel] \"GO\"" +msgstr "FaceÈ›i clic pe Adauga nou: [tunel Server] \"GO\"" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:21 +msgid "For the name: <code>\"eepsite\"</code>" +msgstr "Pentru numele: <code> \"eepsite\" </code>" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:22 +msgid "For the description: <code>\"My eepsite, isn't it pretty?\"</code>" +msgstr "" +"Pentru descrierea: <code> \"? Eepsite meu, oare nu este destul de " +"frumos\" </ code>" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:23 +msgid ">For the target host:" +msgstr "> Pentru gazdă È›intă:" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:24 +msgid "For the target port:" +msgstr "Pentru portul È›intă:" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:25 +msgid "" +"For the private key file: <code>path to \"myWebPriv.dat\"</code><br /> \n" +"(it is recommended to copy that .dat to your new install dir)" +msgstr "" +"Pentru fiÈ™ierul cheie privat: <code>cale la \"myWebPriv.dat\" </ code> " +"<br /> \n" +"(este recomandat pentru a copia acest fisierul .dat la noua instalare dir)" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:29 +msgid "Check the \"Start automatically?\" checkbox" +msgstr "VerificaÈ›i caseta \"porni automat?\"" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:30 +msgid "Click <code>\"Save\"</code>" +msgstr "FaceÈ›i clic pe <code> \"Salvare\" </ code>" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:32 +msgid "It will come back saying:" +msgstr "Acesta va veni înapoi spunând:" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:39 +msgid "" +"That's it! Creating a new I2PTunnel server works the same way too, " +"except you\n" +"don't need to \"copy the old file\", obviously. Behind the scenes, it is" +" all driven\n" +"by the <code>i2ptunnel.config</code> file, which you may modify " +"externally (if you do,\n" +"hit \"Reload config\" on the I2PTunnel web page, which will tear down all" +" of your \n" +"existing tunnels and rebuild new ones)" +msgstr "" +"Asta este! Server nou I2PTunnel creat funcÈ›ionează în acelaÈ™i mod de " +"asemenea, în afară de tine \n" +"Nu este nevoie să \"copiaÈ›i fiÈ™ierul vechi\". ÃŽn spatele scenei, totul " +"este condus \n" +"de <code> i2ptunnel.config </ code> , care s-ar putea modifica extern " +"(dacă ai face, \n" +"apasa \"Reload config\", pe pagina de web I2PTunnel, care va dărâma toate" +" dvs. tuneluri existente È™i reconstrui noi)" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:47 +msgid "" +"Note that you WILL need to wait until your router is integrated\n" +"into the network before you are able to use the /i2ptunnel/ web\n" +"interface. It will say \"Please be patient\" if you try to \n" +"beforehand, which means that it is still trying to build the \n" +"necessary I2PTunnel sessions it has been configured to create." +msgstr "" +"ReÈ›ineÈ›i că va trebui să aÈ™teptaÈ›i până când router-ul va fi integrat \n" +"în reÈ›ea înainte de a fi capabili de a utiliza / i2ptunnel / web \n" +"interfață. Se va spune \"Vă rugăm să aÈ™teptaÈ›i\", dacă încercaÈ›i \n" +"în prealabil, ceea ce înseamnă că acesta este încă in stare de construire" +" \n" +"sesiuni de I2PTunnel necesare acesta ce a fost configurat pentru a crea." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:2 +msgid "I2PTunnel services" +msgstr "servicii I2PTunnel" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:4 +msgid "Below is quick copy of aum's eepsite deployment guide." +msgstr "Mai jos este copia rapida de eepsite ghid de implementare Aum lui." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:8 +msgid "1. - Deploy a local server" +msgstr "1. - ImplementaÈ›i un server local" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:10 +msgid "" +"For simplicity's sake, we will walk through the setup of a web server; " +"however, this procedure is the same regardless what protocol of servers " +"and/or clients you are setting up." +msgstr "" +"Pentru simplitate, vom merge prin configurarea unui server web, cu toate " +"acestea, această procedură este aceeaÈ™i, indiferent ce protocol de " +"servere È™i / sau clienÈ›i pe care îl configuraÈ›i." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:13 +msgid "" +"I recommend the Tiny Httpd web server, thttpd, (windows version available" +" on site) although you can use anything that you feel comfortable with." +msgstr "" +"Vom recomanda serverul Httpd Tiny web, thttpd, (versiunea disponibilă " +"pentru windows pe site-ul ), deÈ™i se poate utiliza orice cu care sa te " +"simti confortabil cu." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:16 +msgid "" +"Another more robust option would be to use EasyPHP, which is also open " +"source. It comes with PHP, PHPmyadmin, mySQL, and Apache web server. For " +"newbies who have no experience setting up and hosting content over " +"servers, see the hosting page for help." +msgstr "" +"O altă opÈ›iune mai robusta ar fi de a folosi EasyPHP, care este, de " +"asemenea, open source. Acesta este dotat cu PHP, phpMyAdmin, MySQL, È™i " +"server web Apache. Pentru începători care nu au experiență configurarea " +"È™i găzduire conÈ›inutului pe servere, consultaÈ›i pagina de hosting pentru " +"ajutor." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:19 +msgid "" +"With the web server you've chosen, configure it to listen on a port of " +"your choice, and serve its documents from a directory of your choice. For" +" this example, we'll assume port 10880." +msgstr "" +"Cu serverul web pe care l-aÈ›i ales, configuraÈ›i-l pentru a asculta un " +"port la alegere, È™i a servi documentele sale de la un director la " +"alegerea ta. Pentru acest exemplu, vom presupune 10880 port." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:22 +msgid "" +"Make sure your firewall is set up so that you cannot receive incoming " +"connections on this port (which would breach your anonymity)." +msgstr "" +"AsiguraÈ›i-vă că firewall-ul este configurat astfel încât să nu poate " +"primi conexiuni de intrare la acest port (care ar încălca anonimatul)." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:25 +msgid "" +"Test the webserver, by pointing your normal browser (the one with the " +"\"direct connection\") at <a href=\"http://localhost:10880\" " +"target=\"_blank\">http://localhost:10880</a> (changing the 10880 to the " +"port number you have chosen)." +msgstr "" +"TestaÈ›i serverul de web, arătând browser-ul dvs. normal (cel cu " +"\"legătura directă\") la <a href=\"http://localhost:10880\" " +"target=\"_blank\"> http://localhost:10880 </ a> (schimbati 10880 de " +"numărul de port ce l-aÈ›i ales)." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:28 +msgid "" +"Once your webserver is working, and you can access it locally with your " +"browser, continue to the next step." +msgstr "" +"Odată ce serverul dvs. lucreaza, È™i îl puteÈ›i accesa la nivel local cu " +"browser-ul dvs., continuaÈ›i cu pasul următor." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:33 +msgid "2 - Generate an I2P Destination Keypair" +msgstr "2 - generează o destinaÈ›ie pereche de chei I2P" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:35 +msgid "" +"I2P does not deal in IP addresses. To protect your anonymity, it deals in" +" unique addresses called destination keys." +msgstr "" +"I2P nu ocupă adrese IP. Pentru a proteja anonimatul, se ocupă adrese " +"unice numite chei de destinaÈ›ie." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:38 +msgid "" +"A destination key works a lot like a regular IP address, except that it " +"can't be traced to your IP address or physical location. When users place" +" a request to speak with you, your gateways are the ones that answer for " +"you. So the requesting user can only know the IP address of your " +"gateways. However, gateways don't know your IP address, because gateways " +"are the last nodes on your tunnels, and you anonymously create tunnels by" +" way of garlic routing. (So gateways are like puppets that can't see " +"their masters, and everyone communicates through these puppets)" +msgstr "" +"O cheie destinaÈ›ie funcÈ›ionează ca o adresă IP obiÈ™nuită, cu excepÈ›ia " +"faptului că nu pot fi urmărite dupa adresa IP sau locaÈ›ie fizică. Când " +"utilizatorii plaseaza o cerere de a vorbi cu tine, gateway-urile sunt " +"cele care răspund pentru tine. Astfel încât utilizatorul solicitant poate" +" cunoaÈ™te doar adresa IP a gateway-urile. Cu toate acestea, gateway-uri " +"nu È™tiu adresa IP dvs. , deoarece gateway-uri sunt ultimele nodurile de " +"pe tuneluri, È™i creaÈ›i anonim tuneluri de cale de usturoi de rutare. " +"(Deci, gateway-uri sunt ca marionete care nu pot vedea stăpânii lor, È™i " +"toată lumea comunică prin intermediul acestor marionete)" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:41 +msgid "" +"To deploy a server on I2P, you create a destination keypair. You use the " +"private key to authenticate your server when connecting it to I2P, and " +"you make the public key (aka destination key) known publicly, so others " +"can connect to your server. (indirectly, through your gateways)" +msgstr "" +"Pentru a implementa un server de pe I2P, creaÈ›i o keypair destinaÈ›ie. " +"PuteÈ›i utiliza cheia privată pentru a autentifica server-ul dvs. atunci " +"când se conecteaza la I2P, È™i să vă facă cheia publică (aka cheie " +"destinaÈ›ie), cunoscut în mod public, astfel încât alÈ›ii se poate conecta " +"la server. (indirect, prin intermediul gateway-urile)\\" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:44 +msgid "Each service you run on I2P requires a different keypair." +msgstr "Fiecare serviciu ce rula pe I2P necesită un keypair diferit." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:47 +msgid "" +"To generate your keypair, type the command: <code>java -jar " +"lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat " +"myWebPubKey.dat\"</code> (all on one line)" +msgstr "" +"Pentru a genera keypair dvs., tastaÈ›i comanda: <code> java-jar " +"lib/i2ptunnel.jar-nogui-e \"genkeys myWebPrivKey.dat myWebPubKey.dat\" </" +" code> (tot pe o singură linie)" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:50 +msgid "" +"In windows, to generate your keypair, type the command: <code>java -jar " +"lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat " +"myWebPubKey.dat\"</code>" +msgstr "" +"Pentru a genera keypair dvs., tastaÈ›i comanda: <code> java-jar " +"lib/i2ptunnel.jar-nogui-e \"genkeys myWebPrivKey.dat myWebPubKey.dat\" </" +" code>" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:53 +msgid "" +"The filenames <code>myWebPrivKey.dat</code> and " +"<code>myWebPubKey.dat</code> are arbitrary - choose whatever you want " +"here, as long as you understand your own choices." +msgstr "" +"Nume de fiÈ™iere <code> myWebPrivKey.dat </ code> È™i <code> " +"myWebPubKey.dat </ code> sunt arbitrare - alege ce vrei aici, atâta timp " +"cât aÈ›i înÈ›eles propriile alegeri." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:56 +msgid "" +"We now need to export your public key into base64 format, which you will " +"share with others." +msgstr "" +"Avem acum nevoie pentru a exporta cheia dvs. publică în format base64, " +"care vă vor împărtăși cu alÈ›ii." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:59 +msgid "" +"To convert your myWebPubKey.dat file into shareable base64, type the " +"command <code>java -cp lib/i2p.jar net.i2p.data.Base64 encode " +"myWebPubKey.dat > myWebPubKey.txt</code> (all on one line)." +msgstr "" +"Pentru a converti fiÈ™ierul myWebPubKey.dat în base64 partajabile, tastaÈ›i" +" <code> comanda java-cp lib/i2p.jar net.i2p.data.Base64 codifica " +"myWebPubKey.dat> myWebPubKey.txt </ code> (tot pe o linie )." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:62 +msgid "" +"This file you have just generated, <code>myWebPubKey.txt</code>, contains" +" a long base64 string (516 chars at last count), which we call a " +"destination key. All you need to know about this string for now is that " +"it allows remote clients to uniquely pinpoint and connect to your server," +" just the same way as an IP address allows remote machines to pinpoint " +"and connect to your machine." +msgstr "" +"Acest fiÈ™ier pe care tocmai aÈ›i generat, <code> myWebPubKey.txt </ code>," +" conÈ›ine un È™ir de base64 lung (516 de caractere de la ultima " +"numaratoare), pe care o numim o cheie destinaÈ›ie. Tot ce trebuie să È™tiÈ›i" +" despre acest È™ir de acum este că permite clienÈ›ilor de la distanță " +"pentru a indica în mod unic È™i conecta la server-ul dvs., chiar în " +"acelaÈ™i mod ca È™i o adresă IP permite maÈ™ini la distanță să identifice È™i" +" să se conecteze la maÈ™ina dumneavoastră." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:65 +msgid "" +"However, in contrast to an IP address, there is no way to trace your " +"machine's physical location - even though your server can be addressed " +"via I2P, your IP address cannot be traced or associated with this " +"destination key." +msgstr "" +"Cu toate acestea, spre deosebire de o adresă IP, nu există nici o " +"modalitate de a urmări locaÈ›ia fizică a aparatului dumneavoastră - chiar " +"dacă server-ul dvs. pot fi abordate prin intermediul I2P, adresa IP nu " +"pot fi urmărite sau asociate cu această cheie destinaÈ›ie." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:70 +msgid "3 - Open a 'Tunnel' from I2P To Your Server" +msgstr "3 - Deschide un \"tunel\" de la I2P la server" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:72 +msgid "" +"For clients elsewhere in I2P to be able to access your server, you must " +"run a 'bridge' or 'tunnel', which takes connections from these clients " +"and forwards them to your local server." +msgstr "" +"Pentru clienÈ›ii din alte părÈ›i I2P a putea accesa server-ul dvs., trebuie" +" să executaÈ›i o \"punte\" sau \"tunel\", care are legături de la aceÈ™ti " +"clienÈ›i È™i le transmite la server-ul local." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:75 +msgid "" +"To activate such a tunnel, type the command <code>java -jar " +"lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost 10880 " +"myWebPrivKey.dat\"</code> (all one line)." +msgstr "" +"Pentru a genera keypair dvs., tastaÈ›i comanda: <code> java-jar " +"lib/i2ptunnel.jar-nogui-e \"genkeys myWebPrivKey.dat myWebPubKey.dat\" </" +" code> (tot pe o singură linie)" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:78 +msgid "" +"If you used different filenames or port number earlier on, change these " +"accordingly" +msgstr "" +"Dacă aÈ›i utilizat diferite nume de fiÈ™iere sau număre de port mai " +"devreme, schimba aceste în consecință" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:81 +msgid "" +"Windows users, remember to replace apostrophes with double quotes. Thus: " +"<code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost 10880 " +"myWebPrivKey.dat\"</code>" +msgstr "" +"Utilizatorii de Windows, tineti minte sa înlocuiti apostroful cu " +"ghilimele duble. Astfel: <code> java-jar lib/i2ptunnel.jar-nogui-e " +"\"localhost server de 10880 myWebPrivKey.dat\" </ code>" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:84 +msgid "" +"Within a few seconds, the 'tunnel' should now be active, and remote " +"clients should be able to reach your server anonymously. Remember to let " +"your router \"warm up\" before opening clients to it." +msgstr "" +"ÃŽn câteva secunde, \"tunelul\" ar trebui să fie acum activ, È™i clienÈ›i la" +" distanță ar trebui să ajungă la server-ul dvs. în mod anonim. " +"AmintiÈ›i-vă pentru a permite router-ul \"sa se incalzeasca\" înainte de a" +" deschide pentru clienÈ›i ." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:89 +msgid "4 - Update Your hosts.txt File " +msgstr "4 - ActualizaÈ›i fiÈ™ierul dvs. hosts.txt " + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:91 +msgid "" +"To test your own server locally, you'll need to create an entry in your " +"hosts.txt file, so I2P can translate the simple URL you place in the " +"browser's address bar into the full public key text needed to find your " +"server." +msgstr "" +"Pentru a testa un server propriu la nivel local, va trebui să creaÈ›i o " +"intrare în fiÈ™ierul hosts.txt, astfel încât I2P poate traduce URL-ul " +"simplu plasaÈ›i în bara de adresa a browser-ului cheie publică necesara " +"pentru a găsi server." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:94 +msgid "" +"Edit your hosts.txt, and add the line myserver.i2p=blahblahblah, where " +"myserver.i2p is an I2P 'domain' you want to associate with your site, and" +" the blahblahblah is the text of the base64 public key you created " +"earlier in the file myWebPubKey.txt" +msgstr "" +"Editati hosts.txt dvs., È™i adăugaÈ›i linia myserver.i2p = blahblahblah, " +"unde myserver.i2p este un \"domeniu\" I2P doriÈ›i să se asocieze cu site-" +"ul dvs., È™i blahblahblah este textul cheii publice base64 ce l-aÈ›i creat " +"mai devreme în fiÈ™ier myWebPubKey.txt" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:97 +msgid "" +"With this in place, you and others can reach your server with the simple " +"domain name myserver.i2p in the browser's address bar." +msgstr "" +"ÃŽn acest loc, dvs. si altii pot ajunge la server-ul dvs. cu un simplu " +"nume de domeniu myserver.i2p în bara de adrese a browser-ului." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:102 +msgid "5 - Surf Your Site Within I2P" +msgstr "5 - navigarea site-ul dvs. ÃŽn I2P" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:104 +msgid "" +"Using your secondary browser - the one you earlier configured to use " +"localhost:4444 as a proxy - point this browser to the address <a " +"href=\"http://myserver.i2p\" target=\"_blank\">http://myserver.i2p</a>" +msgstr "" +"Folosind browser-ul secundar - configurat mai devreme pentru a utiliza " +"localhost: 4444 ca un proxy - punct acest browser pentru a adresa <a " +"href=\"http://myserver.i2p\" target=\"_blank\"> http://myserver. I2P </ " +"a>" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:107 +msgid "You should see the main page of your webserver come up." +msgstr "Ar trebui să vedeÈ›i pagina principală de pe serverul Web" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:112 +msgid "6 - Create a Local Client Tunnel Connection " +msgstr "6 - CreaÈ›i o conexiune locală Tunnel Client" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:114 +msgid "We now have to think beyond just web servers." +msgstr "Avem acum să se gândească dincolo de doar servere de web." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:117 +msgid "" +"As you grow into I2P and get more of a 'feel' for it, you will want to " +"use all manner of servers and clients." +msgstr "" +"Pe măsură ce creste integritate în I2P È™i a obÈ›ine mai mult de un " +"\"simt\" pentru el, veÈ›i dori să folositi tot felul de servere si " +"clienti." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:120 +msgid "" +"The beauty of I2P is that it allows standard Internet clients and servers" +" for most protocols to be transparently 'tunneled' through the anonymous " +"network." +msgstr "" +"FrumuseÈ›ea I2P este că permite clienÈ›ilor de internet standard È™i servere" +" pentru cele mai multe protocoale să fie transparent \"tunel\" prin " +"intermediul reÈ›elei anonim." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:123 +msgid "" +"You can run mailservers/clients, nameservers/clients, newsservers/clients" +" - almost anything at all - perhaps even FTP in passive mode." +msgstr "" +"PuteÈ›i rula de servere mail / clienti, servere de nume / clienti, servere" +" de noutati / clienti - aproape orice, la toate - poate chiar FTP în " +"modul pasiv." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:126 +msgid "" +"Now, we'll create a client tunnel. This is like the server tunnel we " +"created earlier, but works in reverse. It listens to a port on your local" +" machine; your local client connects to this port; the connection gets " +"forwarded through I2P to the service on the other end." +msgstr "" +"Acum, vom crea un tunel client. Acest lucru este ca tunelul de server pe " +"care l-am creat mai devreme, dar funcÈ›ionează în sens invers. Se ascultă " +"la un port de pe computerul local, clientul dvs. local se conectează la " +"acest port, conexiunea este transmisă prin I2P la serviciul de la " +"celălalt capăt." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:129 +msgid "" +"To open your client tunnel for your server, type the command <code>java " +"-jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"config localhost 7654\" -e \"client " +"10888 textofbase64key\"</code> (all one line)." +msgstr "" +"Pentru a deschide tunelul client pentru server-ul dvs., tastaÈ›i comanda " +"<code> java-jar lib/i2ptunnel.jar-nogui-e \"config localhost 7654\"-e " +"\"client 10888 textofbase64key\" </ code> (tot intr-o singură linie)." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:132 +msgid "" +"The port 10888 is arbitrary - it just needs to be something other than " +"the physical port your server is listening on." +msgstr "" +"Port 10888 este arbitrar - trebuie doar să fie altceva decât portul fizic" +" pe care il asculta server-ul dvs.." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:135 +msgid "" +"textofbase64key is simply the contents of the public key text file " +"myWebPubKey.txt, reproduced fully on one line (alternately, instead of " +"textofbase64key, you can specify the name from your hosts.txt - e.g. " +"myserver.i2p)" +msgstr "" +"textofbase64key este pur È™i simplu conÈ›inutul fiÈ™ier cheie public " +"myWebPubKey.txt, scrisa pe o singură linie (alternativ, în loc de " +"textofbase64key, puteÈ›i specifica numele de hosts.txt dvs. - de exemplu " +"myserver.i2p)" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:138 +msgid "" +"Within a minute or two of launching this command, the client tunnel from " +"your local machine into I2P will be open and ready for use." +msgstr "" +"ÃŽntr-un minut sau două dupa lansarea acestei comenzi, tunelul de client " +"de la computerul local în I2P va fi deschis È™i gata de utilizare." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:141 +msgid "" +"Point your regular web browser (ie, not the one you configured to use " +"localhost:4444), and point it to <a href=\"http://localhost:10888\" " +"target=\"_blank\">http://localhost:10888</a>" +msgstr "" +"Punctul de browser-ul web regulat (de exemplu, nu cel pe care l-ati " +"configurat pentru a utiliza localhost: 4444), È™i punctul în care să <a " +"href=\"http://localhost:10888\" target=\"_blank\"> http://localhost:10888" +" </ a>" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:144 +msgid "" +"Verify that the main page of your server eventually comes up in your " +"browser." +msgstr "" +"AsiguraÈ›i-vă că pagina principală a serverului dvs. în cele din urmă vine" +" în browser-ul dumneavoastră." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:147 +msgid "" +"You use the same procedure for using any local client program to access a" +" remote I2P server - just get the base64 public key (called destination " +"key) of the remote server, choose a local port to connect to the remote " +"server, open the tunnel, and just connect with your client to your " +"heart's content." +msgstr "" +"PuteÈ›i utiliza aceeaÈ™i procedură pentru folosirea orice programului " +"client local, pentru a accesa un server de la distanță I2P - ajunge doar " +"cheia publică base64 (denumit cheie destinaÈ›ie) din serverul de la " +"distanță, alegeÈ›i un port local pentru a se conecta la serverul de la " +"distanță, deschideÈ›i tunel, È™i doar conecta cu clientul dvs. pentru inima" +" ta de conÈ›inut." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:152 +msgid "7 - Share your server details with others" +msgstr "7 - ÃŽmpărtășiÈ›i detaliile de server cu alÈ›ii" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:154 +msgid "" +"Using an anonymous medium (eg the one of the I2P IRC servers or ugha's " +"wiki), post your domain name (eg <a href=\"http://www.mynick.i2p\" " +"target=\"_blank\">www.mynick.i2p</a> as well as your destination key. " +"Others will then be able to reach your server remotely, without either of" +" you jeopardizing your anonymity." +msgstr "" +"Folosind un mediu anonim (de exemplu, unul dintre serverele IRC I2P sau " +"wiki ugha), posta numele dvs. de domeniu (de exemplu, <a " +"href=\"http://www.mynick.i2p\" target=\"_blank\"> www.mynick.i2p</ a>, " +"precum È™i cheia destinaÈ›ie. AlÈ›ii vor putea apoi să ajungă la server-ul " +"dvs. de la distanță, fără ca nici unul dintre va pune în pericol " +"anonimatul." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:157 +msgid "" +"Remember, you can go to What's on I2P and find the latest public keys " +"linked to their URL. You should also post your own public key and URL " +"their. However, you will want to do this anonymously, of course. " +"Drupal.i2p.net is currently, as of this writing, only accessible from the" +" net. So, to access the outside WWW anonymously from inside of I2P, you " +"will need to start up your script called startSquid. Do it the same way " +"you have been doing these other scripts. Reconfigure your browser to " +"proxy on localhost:5555, as defined in the script, and when the script " +"has generated it's keys, you can access the squid proxy. Put any WWW URL " +"(such as Google or this i2p site) into your browser's address bar and you" +" will be surfing the World Wide Web anonymously. Now you can safely post " +"your public key, and no one can detect your IP address." +msgstr "" +"Retineti, poti sa te duci la ceea ce este pe I2P È™i pentru a găsi cele " +"mai recente cheile publice legate de URL-ul lor. Tu ar trebui să postezi," +" de asemenea, cheie publică proprie È™i URL-ul lor. Cu toate acestea, veÈ›i" +" dori să faceÈ›i acest lucru anonim, desigur. Drupal.i2p.net este în " +"prezent, scris, accesibil numai de pe net. Deci, pentru a accesa WWW " +"exterior anonim din interiorul I2P, veÈ›i avea nevoie pentru a porni " +"script-ul numit startSquid. Fă-o la fel cum au făcut alte script-uri. " +"Reconfigurati browser-ul dvs. să proxezi pe localhost: 5555, astfel cum " +"sunt definite în script, iar în cazul în care script-ul a generat cheile," +" puteÈ›i accesa proxy squid. Pune orice URL-ul WWW (cum ar fi Google sau " +"site-ul I2P) în bara de adrese a browser-ului dvs. È™i veti avea navigarea" +" pe World Wide Web anonim. Acum puteÈ›i posta în siguranță cheia dvs. " +"publică, È™i nimeni nu poate detecta adresa IP." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:162 +msgid "8 - Write Some Scripts To Handle All This Menial Nonsense" +msgstr "8 - scrie unele script-uri să se ocupe de toate aceste prostii dezonorante" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:164 +msgid "" +"It would drive most people crazy, going through all these steps every " +"time one sets up an I2P server, and/or deploys a client." +msgstr "" +"Aceasta ar conduce majoritatea oamenilor nebun, trecând prin toate aceste" +" etape de fiecare dată când unul stabileÈ™te un server I2P, È™i / sau " +"implementează un client." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:167 +msgid "" +"Aum's website <a href=\"http://www.freenet.org.nz/i2p/\" " +"target=\"_blank\">http://www.freenet.org.nz/i2p/</a> has a script called " +"setupServer.py which automates all this nonsense into one simple command " +"line . But I respect that people's tastes in user interfaces differ, and " +"trying to write something which satisfies everyone's needs usually " +"results in something so complex that it turns into newbie-repellent." +msgstr "" +"Aum site-ul <a href=\"http://www.freenet.org.nz/i2p/\" " +"target=\"_blank\"> http://www.freenet.org.nz/i2p/ </ a> are un script " +"numit setupServer.py care automatizează toate prostiile astea într-o " +"singură linie de comandă simplă. Dar eu respect gusturile oamenilor în " +"interfeÈ›e de utilizator diferite, È™i încercarea de a scrie ceva care " +"satisface nevoile tuturor, de obicei, duce la ceva atât de complex, care " +"se transformă în ceva teribil." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:170 +msgid "" +"So please feel free to use and/or customize setupServer.py to taste, or " +"write your own in Python or another language." +msgstr "" +"Deci, vă rugăm să nu ezitaÈ›i să folositi È™i/sau personalizati " +"setupServer.py la gust, sau scrieti script propriu în Python sau intr-o " +"altă limbă." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:173 +msgid "" +"Also, you may want to write a script which handles the startup of the I2P" +" Router, the eepProxy, plus any and all tunnels you are using. I've got " +"such a script called startEverything.sh, which gets launched at system " +"startup. (Be sure to search this site for template scripts to automate " +"your I2P commands. If I create a page for one, I'll try to remember to " +"link it here." +msgstr "" +"De asemenea, poate doriÈ›i să scrieti un script care se ocupă de pornire a" +" Router-ului I2P, eepProxy, plus toate tunelurile pe care le folosiÈ›i. " +"Am un astfel de script numit startEverything.sh, care va fi lansat la " +"pornirea sistemului. (AsiguraÈ›i-vă că pentru a căuta site-ul pentru " +"script-uri È™ablon pentru a automatiza comenzile I2P. Dacă aÈ™ crea o " +"pagină pentru unul, voi încerca să retin ca să-l leg aici." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:176 +msgid "Exercise for Windows users - port setupServer.py into a MS-DOS .BAT file." +msgstr "" +"ExerciÈ›iu pentru utilizatorii de Windows - transcrieti setupServer.py " +"într-un fiÈ™ier BAT MS-DOS.." + +#: i2p2www/pages/site/misc/invisiblenet.html:2 +msgid "Old Documents" +msgstr "Documente vechi" + +#: i2p2www/pages/site/misc/invisiblenet.html:5 +msgid "" +"Following is a list of documents originally on www.invisiblenet.net/i2p/ " +"and\n" +"rescued via the\n" +"<a href=\"http://www.archive.org/\">Wayback Machine</a>.\n" +"They are quite dated and may or may not be accurate.\n" +"However, the I2CP and I2NP documents in particular have some good " +"information." +msgstr "" +"Urmind listă de documente iniÈ›iale pe www.invisiblenet.net/i2p/ È™i \n" +"salvate la \n" +"<a href=\"http://www.archive.org/\"> Wayback Masini </a>. \n" +"Ele sunt destul de datat È™i pot sau nu pot fi corecte. \n" +"Cu toate acestea, I2CP È™i I2NP documente, au unele informaÈ›ii utile." + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:3 +msgid "August 2011" +msgstr "August 2011" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:6 +msgid "Overview" +msgstr "Prezentare generală" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:7 +msgid "" +"Using JNI (Java Native Interface), a bit of C code (thanks ugha!), a " +"little\n" +"manual work and a piece of chewing gum we have made several\n" +"cryptography operations quite a bit faster." +msgstr "" +"Folosind JNI (Java Native Interface), un pic de cod C (datorită ugha!), " +"Un pic \n" +"lucru manual È™i o bucată de gumă de mestecat si le-am făcut mai multe \n" +"operaÈ›iuni criptografice un pic mai repede." + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:13 +#, python-format +msgid "" +"The speedup comes from the super-fast\n" +"<a href=\"%(gmplib)s\">GNU MP Bignum library (libgmp)</a>.\n" +"We use a single function from libgmp -\n" +"<a href=\"%(func)s\">mpz_powm()</a>\n" +"as a replacement for the\n" +"<a href=\"%(bigint)s\">Java Math library's BigInteger modPow()</a>.\n" +"As modPow() is a significant computational portion of many crypto " +"operations, this is of significant benefit." +msgstr "" +"Accelerare vine de la bibliotecă super-rapid \n" +"<a href=\"%(gmplib)s\"> GNU MP Bignum (libgmp) </ a>. \n" +"Noi folosim o singură funcÈ›ie de libgmp - \n" +"<a href=\"%(func)s\"> mpz_powm () </ a> \n" +"ca un înlocuitor pentru \n" +"<a href=\"%(bigint)s\"> Java Math bibliotecii BigInteger modPow () </ a>." +" \n" +"Ca modPow () este o porÈ›iune de calcul semnificativă a multor operaÈ›iuni " +"criptografice, acest lucru este deosebit de benefic." + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:25 +#, python-format +msgid "" +"The standard I2P installation includes about 20 versions of the library " +"for different platforms,\n" +"each about 50KB, inside the jbigi.jar file.\n" +"The initialization of the JBigI library, including CPU identification, " +"selection, and extraction\n" +"of the correct loadable module, is handled by the\n" +"<a href=\"%(nativebigint)s\">NativeBigInteger class</a>.\n" +"If no module is available for the current platform, the standard\n" +"<a href=\"%(bigint)s\">Java Math library's BigInteger modPow()</a>\n" +"is used." +msgstr "" +"Instalarea standarda I2P include aproximativ 20 de versiuni ale " +"bibliotecii pentru diferite platforme, \n" +"fiecare aproximativ 50KB, în interiorul fiÈ™ierul jbigi.jar. \n" +"IniÈ›ializarea bibliotecii JBigI, inclusiv identificarea CPU, selecÈ›ie, È™i" +" extracÈ›ie \n" +"modulului de încărcare corecta, este manipulat de către \n" +"<a href=\"%(nativebigint)s\">clasă NativeBigInteger </ a>. \n" +"Dacă modul nu este disponibil pentru platforma actuală, este utilizat " +"standardul \n" +"<a href=\"%(bigint)s\"> Java Math bibliotecii BigInteger modPow () </ a>" +" \n" +"." + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:38 +msgid "Rebuilding and Testing JBigI" +msgstr "Reconstruirea È™i testare JBigI" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:39 +msgid "" +"Following are the instructions to build a new jbigi library for your own " +"platform\n" +"and testing its performance." +msgstr "" +"ÃŽn urma sunt instructiunile pentru a construirea È™i testarea " +"performanÈ›elor bibliotecii jbigi pentru propria platforma." + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:42 +msgid "Requirements" +msgstr "CerinÈ›e" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:43 +msgid "" +"This works on Linux, and with a few changes in build.sh probably also on\n" +"other platforms. FreeBSD has also been reported to work too. On Kaffee " +"the\n" +"speedup is very small, because it already uses native BitInteger " +"internally.\n" +"Blackdown seems to cause strange errors. Because you are going to do\n" +"compilation, you need JDK; JRE won't work." +msgstr "" +"Aceasta funcÈ›ionează pe Linux, È™i cu câteva modificări în build.sh, " +"probabil, de asemenea, cu privire la \n" +"alte platforme. A fost, de asemenea, raportat lucru pe platforma FreeBSD." +" Pe Kaffee \n" +"accelerare este foarte mica, deoarece foloseste deja BitInteger nativ pe " +"plan intern. \n" +"Blackdown pare a provoca erori ciudate. Daca aveÈ›i de gând să faci \n" +"compilare, aveÈ›i nevoie de JDK, JRE nu va funcÈ›iona." + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:50 +msgid "" +"The required code is available in monotone database and the latest source" +" tarball. " +msgstr "" +"Codul necesar este disponibil în baza de date monoton È™i cele mai recente" +" pachete cu sursa." + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:51 +msgid "" +"The GNU MP Bignum library (libgmp) needs to be installed, if it isn't\n" +"included in your OS / distribution or installed already, it can be " +"received from\n" +"<a href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>. " +"Even if you\n" +"have already installed it as binary, it might still be worth a try to " +"compile\n" +"GMP yourself, since then it will be able to use the specific instructions" +" of\n" +"your processor. The latest GMP may also\n" +"be used instead of GMP 5.0.2, but it hasn't been tested by us." +msgstr "" +"Biblioteca GNU MP Bignum (libgmp) trebuie să fie instalata, în cazul în " +"care acesta nu este \n" +"incluse în OS / distribuÈ›ie sau instalat deja, acesta poate fi primit de " +"la \n" +"<a href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\"> http://gmplib.org/#DOWNLOAD </ " +"a>. Chiar dacă \n" +"l-au instalat deja ca binar, ar putea fi încă în valoare de o încercare " +"de a compila \n" +"GMP-te, deoarece atunci se va putea folosi instrucÈ›iunile specifice ale \n" +"procesorul. Cel mai recent GMP poate, de asemenea, \n" +"fi utilizate în locul GMP 5.0.2, dar acesta nu a fost testat de către noi." + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:61 +msgid "Step-by-step instructions" +msgstr "InstrucÈ›iuni Pas-cu-pas" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:63 +msgid "" +"Look at <a href=\"http://localhost:7657/logs.jsp\">your running " +"environment on the logs.jsp page</a>.\n" +"There should be one of two status messages for JBigI - either" +msgstr "" +"Uită-te la <a href=\"http://localhost:7657/logs.jsp\"> mediu de pornire " +"pe pagina logs.jsp </ a>. \n" +"Nu ar trebui să fie una dintre cele două mesaje de stare pentru JBigI - " +"fie" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:66 +msgid "Locally optimized native BigInteger loaded from the library path" +msgstr "BigInteger nativ optimizat la nivel local încărcat de la calea bibliotecă" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:68 +msgid "or" +msgstr "sau" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:70 +msgid "Native BigInteger library jbigi not loaded - using pure java" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:71 +msgid "" +"If the native BitInteger library was NOT loaded, you definitely need to\n" +"compile your own.\n" +"Certain platforms, such as OS X, OpenSolaris, and 64-bit systems,\n" +"may require you to compile your own library.\n" +"If the BigInteger library was loaded, do at least the next step to see\n" +"what your performance is." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:78 +msgid "" +"Look on <a " +"href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>" +"\n" +"to see what the lifetime average values for " +"<code>crypto.elGamal.decrypt</code> and\n" +"<code>crypto.elGamal.encrypt</code> are. The numbers are times in " +"milliseconds. Copy these somewhere so you can compare\n" +"them later on.\n" +"The network average for encrypt time is about 20ms.\n" +"If your encrypt time is less than 50ms for a relatively new processor, or" +" less than 100ms\n" +"for an older processor, and the native BigInteger library was loaded, you" +" are probably fine." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:87 +#, python-format +msgid "" +"Get the latest released source code of I2P from\n" +"<a href=\"%(downloads)s\">the download page</a>, or get the cutting-edge " +"source\n" +"out of the monotone database mtn.i2p2.de" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:92 +msgid "Inside the source tree change directory to: <code>core/c/jbigi</code>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:93 +msgid "" +"Read the README file.\n" +"If you have a /usr/lib/libgmp.so file, you do not have to download GMP.\n" +"Use the 'dynamic' argument to build.sh.\n" +"Otherwise, you must download GMP version 5.0.2 from\n" +"from <a " +"href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>, " +"saving it to gmp-5.0.2.tar.bz2.\n" +"If you decide to use a newer version, change the VER= line in " +"<code>core/c/jbigi/build.sh</code>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:101 +msgid "" +"Take a look at <code>build.sh</code>, if your <code>JAVA_HOME</code>\n" +"environment variable is set and you are using Linux then it might just " +"work.\n" +"Otherwise change the settings. Remember, you need the Java SDK installed." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:106 +msgid "" +"Run <code>build.sh</code> (if you downloaded GMP) or\n" +"<code>build.sh dynamic</code> (if you have /usr/lib/libgmp.so).<br/>\n" +"Maybe the build spewed out some errors of missing jni.h and jni_md.h " +"files.\n" +"Either copy these files from your java install into the " +"core/c/jbigi/jbigi/include/ directory,\n" +"or fix $JAVA_HOME.<br>\n" +"You can run the <code>build.sh</code> from the <code>core/c/</code> " +"directory which will\n" +"build all available jbigi libs into a jbigi.jar.</br>\n" +"A file named <code>libjbigi.so</code> should be created in the current\n" +"directory. If this doesn't happen and/or you get errors then please " +"report\n" +"them." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:118 +msgid "" +"Follow the instructions in core/c/README to install the library and run\n" +"the speed test.\n" +"Read the final lines of the speed test's output for some additional\n" +"info, it will be something like this:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:128 +msgid "" +"If the native is indeed 5-7x faster (or more) then it looks all good. If " +"not, please report." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:129 +msgid "Copy <code>libjbigi.so</code> to your i2p directory" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:130 +msgid "Restart your I2P programs." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:131 +msgid "" +"On <a " +"href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>" +"\n" +"the <code>crypto.elGamal.decrypt</code> and " +"<code>crypto.elGamal.encrypt</code>\n" +"should be a lot faster." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:2 +msgid "Jrandom's Announcement" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:4 +msgid "" +"The following message was received in mid-November 2007. We have no " +"further information\n" +"on jrandom's status." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:9 +#, python-format +msgid "" +"Subsequently, in an unrelated incident, the hosting company for\n" +"all *.i2p.net servers (except forum.i2p.net) suffered a power outage\n" +"on January 13, 2008, and the i2p.net servers did not fully return to " +"service.\n" +"As only jrandom has the credentials required to restore service,\n" +"and he could not be contacted,\n" +"we moved all public services to <a href=\"%(site)s\">www.i2p2.de</a>\n" +"and related subdomains." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:19 +#, python-format +msgid "" +"Approximately two months later, for unrelated reasons,\n" +"forum.i2p.net was moved to <a href=\"http://%(forum)s/\">%(forum)s</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:2 +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:4 +msgid "Manually Installing the Java Wrapper" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:6 +#, python-format +msgid "" +"The installation package for the <a href=\"%(downloads)s\">I2P router</a>" +" comes\n" +"with a Java wrapper for the most common architectures. If your system is " +"not\n" +"supported by our installer—or if you want to update the wrapper to " +"a\n" +"newer version—the following steps describe installing the wrapper " +"manually." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:14 +msgid "" +"Check Tanuki Software's <a " +"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/download.jsp#stable\">download" +" page</a>\n" +"for your platform. Is your platform listed? If so, you're in\n" +"luck! Download the most recent version of the Community Edition for your " +"OS and\n" +"CPU and move to <a href=\"#packaged\">the next step</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:20 +msgid "" +"If your platform does not have an already compiled wrapper available, you" +"\n" +"may be able to compile it yourself. If you are willing to have a go at " +"it, move\n" +"on to <a href=\"#compiling\">compiling</a> the wrapper for your system." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:27 +msgid "Using existing binaries" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:28 +msgid "In the steps below, $I2P means <em>the location I2P was installed to</em>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:36 +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:64 +msgid "Try to start I2P using <code>$I2P/i2prouter start</code>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:37 +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:65 +msgid "<code>tail -f /tmp/wrapper.log</code> and look for any problems." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:39 +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:67 +msgid "" +"If this did not work you'll need to use <code>runplain.sh</code> to start" +" I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:43 +msgid "Compiling from source" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:44 +msgid "" +"These steps worked to compile the wrapper for use on a mipsel system " +"running Debian. The steps <strong>will</strong> need to be altered for " +"your system." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:48 +msgid "" +"Download the source archive for the community version of the wrapper from" +" <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/downloads\">wrapper download" +" page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:49 +msgid "Extract the tarball" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:51 +msgid "" +"Set environment variables <code>ANT_HOME</code> and " +"<code>JAVA_HOME</code>. For example, in Debian:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:54 +msgid "" +"Since there isn't a Makefile for Mipsel, we'll make a copy of an already " +"existing makefile:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:56 +msgid "Now we can attempt to compile the wrapper:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:57 +msgid "use <code>./build64.sh</code> if you have a 64bit CPU and JVM" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:58 +msgid "Copy the wrapper into its proper place:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:4 +msgid "" +"Here's an outline and rationale for a minimal WWW proxy app for use over " +"I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:8 +msgid "" +"HTTP operation over I2P using I2PTunnel. When the base SocketLibrary\n" +"is out, the only significant difference will be the 'wrapRequest' and\n" +"'unwrapRequest' will functionally be placed in the socketLibrary, not\n" +"in the router (but later versions of the SocketLibrary will be able to\n" +"use selective ACK and large window sizes, allowing more ACKs to be\n" +"skipped)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:47 +msgid "" +"An optimized form, designed to handle only 128KB [1] files and pages, can" +"\n" +"operate significantly faster:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:71 +msgid "" +"The difference in network load and latency is significant - this is\n" +"essentially a UDP version of HTTP. On the normal web, we can't really do" +" that,\n" +"since most HTTP requests and responses are orders of magnitude larger " +"than UDP\n" +"packets functionally support, but in I2P, messages can be large. The " +"savings\n" +"for the network load comes from the fact that we don't need to send any " +"ACK\n" +"messages - rather than the earlier wrap/unwrap request (that bundles a\n" +"DataMessage with a DeliveryStatusMessage to provide guaranteed delivery)," +" the\n" +"MinWWW proxy deals with resends (if necessary - in I2PTunnel today, there" +" are no\n" +"resends)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:83 +msgid "" +"The data that the MinWWW proxy and server need to wrap is trivial - when " +"the\n" +"proxy wants to send \"GET /\", it prepends it with the I2P Destination " +"sending\n" +"the request, followed by a 4 byte request ID. The MinWWW server receives" +" those\n" +"requests, contacts the appropriate HTTPD, sends the request, waits for " +"the\n" +"response, and sends a reply to the MinWWW proxy containing the response,\n" +"prefixed with the original request ID. That response is taken and passed" +" back\n" +"to the browser and the connection is closed." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:93 +msgid "" +"In addition, the MinWWW proxy can choose the MinWWW server to use from a\n" +"list, going through some round robin or other algorithm, so that there " +"are\n" +"multiple outproxies merged transparently. The bandwidth required for " +"running\n" +"one of these outproxies is also greatly reduced, since it will only " +"handle 128KB\n" +"files (aka no one is going to be downloading porn, warez, etc)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:101 +msgid "" +"The functionality /is/ limited, but 128KB of data is a lot for a single " +"HTTP\n" +"request or response. The above diagrams are also unrealistic in their " +"hops -\n" +"ROUTERA will really never talk directly to ROUTERB. ROUTERA will send " +"each\n" +"of the messages through two additional outbound routers, then forwarded " +"to\n" +"two additional inbound routers to ROUTERB, so the lag there is " +"significant -\n" +"while the above only saves 11 steps, 8 of those steps need to traverse " +"the\n" +"entire tunnel path (4+ remote hops each time when tunnels are 2 remote " +"hops\n" +"in each stretch), leaving MinWWW with only two full traversals (one for " +"the\n" +"request, one for the response), instead of 10." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:113 +msgid "" +"Implementing the MinWWW proxy and server should be fairly easy - read an " +"HTTP\n" +"request from the client fully (perhaps only start out with HTTP GET, " +"leaving\n" +"HTTP POST for later), wrap the message, and wait for the response. The " +"server\n" +"in turn simply needs to parse the request to either open a socket or URL," +"\n" +"send the request, wait for the response, and send it back through the " +"network.\n" +"If someone were to implement this, it would be Good :)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:122 +msgid "" +"[1] Why 128KB files? Currently I2CP allows functionally arbitrary " +"message\n" +"size, but that's going to be going away since it involves either " +"excessive memory\n" +"overhead on intermediary routers, or additional implementation details to" +"\n" +"handle. I2PTunnel is currently limited to 128KB and hasn't been a " +"burden,\n" +"so perhaps it could be increased to 256KB when the I2CP spec is updated)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/myi2p.html:4 +msgid "" +"There has been discussion about a distributed blogging application for a " +"few\n" +"months now called \"MyI2P\". While the original discussions were lost, " +"we were \n" +"able to retrieve a Google <a " +"href=\"http://dev.i2p.net/~jrandom/i2p.net/myi2p.html\">cache</a>\n" +"of it. It isn't pretty, but it includes the basic overview and some " +"discussion\n" +"that ensued." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/myi2p.html:12 +#, python-format +msgid "" +"The application itself is not yet implemented, and the ideas behind it " +"have \n" +"been made less ambitious over time, but they are still valid and the " +"current \n" +"<a href=\"%(roadmap)s\">plan</a> is to have the core MyI2P functionality " +"available \n" +"along side the I2P 1.0 release. That will include a distributed address " +"book\n" +"to enable secure, distributed, and human readable naming by sacrificing " +"the \n" +"need for global uniqueness - basically everyone has their own local " +"address book \n" +"and can 'subscribe' to other people's address books, letting MyI2P " +"periodically\n" +"retrieve new name to destination mappings (leaving conflicts up to the " +"user to\n" +"resolve). In addition to the address book, there will be a distributed " +"blogging\n" +"system using a reduced and secured subset of \n" +"<a href=\"http://www.phpbb.com/phpBB/faq.php?mode=bbcode\">bbcode</a> to " +"essentially\n" +"provide an anonymous <a " +"href=\"http://www.livejournal.com/\">LiveJournal</a> with\n" +"a 'friends list' and transparent access control (authenticated by the I2P" +"\n" +"<a href=\"%(datagrams)s\">datagrams</a> with rules defined based on the " +"address book)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/myi2p.html:29 +msgid "" +"Additional functionality, such as integration with a DHT backing store or" +" \n" +"swarming file transfers for 'attachments' can be added later. Email may " +"or may\n" +"not get in the first pass either, though its implementation is " +"essentially just\n" +"a blog entry with private access, so perhaps some UI designer can come up" +" with\n" +"something. Exporting the data to RSS or access through ATOM will be an " +"option \n" +"down the road as well." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:2 +#: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:5 +msgid "RateStat list" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:6 +msgid "I2P enables the collection of a wide range of rates." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:7 +msgid "" +"The list was gathered using the following command in the top directory of" +" the branch i2p.i2p:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:10 +msgid "All options aren't needed, but it works." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:4 +#, python-format +msgid "" +"The I2P sourcecode is kept in several distributed monotone repositories.\n" +"See the\n" +"<a href=\"http://www.monotone.ca/\">Monotone website</a> for information\n" +"on monotone.\n" +"See\n" +"<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2524\">this forum post on i2p " +"monotone</a>\n" +"for more information on how to get started and check out the source " +"anonymously.\n" +"There is also a quick-start guide on the\n" +"<a href=\"%(newdevs)s\">new developer's page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:16 +msgid "" +"If you want to get the source non-anonymously, pull from the public " +"server mtn.welterde.de.\n" +"The i2p source code branch is \"i2p.i2p\"." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:21 +msgid "Guide" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:22 +msgid "" +"\n" +"The following is a detailed guide by Complication." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:2 +msgid "How to Upgrade from 0.6.1.30 and Earlier" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:6 +msgid "Upgrading from 0.6.1.30 and Earlier Releases" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:8 +#, python-format +msgid "" +"Since i2p's lead developer\n" +"<a href=\"%(jrandom)s\">has gone AWOL</a>,\n" +"we do not have his update signing key or access to\n" +"www.i2p[.net] or dev.i2p[.net].\n" +"Complication and zzz have generated new signing keys, and they and Amiga " +"are providing\n" +"update file hosting. These changes must be configured in your router to " +"take effect." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:17 +msgid "" +"Make the following configuration changes and your router will " +"automatically install\n" +"the latest release." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:22 +#, python-format +msgid "" +"We recommend the automated process as it will verify the key of the " +"signed update file.\n" +"If you do not make these changes,\n" +"you may manually download the i2pupdate.zip file from\n" +"<a href=\"%(downloads)s\">the download page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:34 +#, python-format +msgid "Change the News URL to: %(url)s" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:38 +msgid "" +"Select ONE of the following new Update URLs at random and enter it into " +"the Update URL box: " +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:43 +msgid "Check the box \"Update through the eepProxy?\"" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:44 +msgid "Click \"Save\"" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:51 +msgid "Add the following line:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:55 +msgid "Click \"Apply\"" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:58 +msgid "" +"You are now ready to automatically receive the release update file,\n" +"either by setting your update policy to \"download and install\" or by " +"clicking on the\n" +"\"update available\" link when it appears." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:65 +#, python-format +msgid "" +"If you would like to verify the trusted update keys, they are also\n" +"<a href=\"%(url)s\">posted and signed here</a>.\n" +"Thank you for your support during this transition. For help please " +"contact us on #i2p." +msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/about.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/about.po index 30f1a784b8052441aa1536eb336d6496991c7778..ec3b90196b648079288bf8f8eba902ef19c228a6 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/about.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/about.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # IOException <opexob@yandex.ru>, 2013 # Millennium <u235xc@gmail.com>, 2013 +# rineri, 2014 # keedley <zhopa@mita.pp.ru>, 2013 # sassy <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013 # Maxym Mykhalchuk, 2014 @@ -15,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-11 15:34+0000\n" -"Last-Translator: Maxym Mykhalchuk\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-03 00:31+0000\n" +"Last-Translator: rineri\n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:46 msgid "Firefox Network Options" -msgstr "Firefox Ñетевые опции" +msgstr "Cетевые наÑтройки Firefox" #: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:47 msgid "" @@ -815,6 +816,26 @@ msgid "" " \n" "certain circumstances the technique could be appropriate." msgstr "" +"По Ñвоей Ñути I2P не ÑвлÑетÑÑ Ñетью Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа во \"внешний интернет\" -" +" тот, кому Ð’Ñ‹ поÑылаете Ñообщение \n" +"предÑтавлен криптографичеÑким идентификатором, а не каким-либо " +"IP-адреÑом, поÑтому Ñообщение должно \n" +"быть адреÑовано кому-то, у кого запущен I2P. Тем не менее вполне " +"возможно, что Ñтот пользователь \n" +"предоÑтавлÑет аутпрокÑи, позволÑÑ Ð’Ð°Ð¼ анонимно иÑпользовать Ñвоё " +"Интернет-\n" +"Ñоединение. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð°, \"eep-прокÑи\" обрабатывает не-I2P \n" +"адреÑа (e.g. \"http://www.i2p.net\") и направлÑет их по определённому " +"адреÑу, \n" +"на котором запущен HTTP-прокÑи <a href=\"%(squid)s\">squid</a>, " +"предоÑтавлÑющий возможноÑÑ‚ÑŒ \n" +"проÑтого анонимного Ñёрфинга в \"обычном\" вебе. ПроÑтые аутпрокÑи, такие" +" как Ñтот, \n" +"обычно доÑтупны на не очень-то длительный Ñрок по неÑкольким причинам " +"(они включают в ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ñ‹ на поддержку, \n" +"а также из-за вопроÑов анонимноÑти и безопаÑноÑти, которые они " +"поднимают), но в \n" +"некоторых ÑлучаÑÑ… Ñтот путь может быть приемлем." #: i2p2www/pages/site/about/intro.html:96 #, python-format diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po index 8799f6c2231f48f94712dded7c07886bd364c563..1c9b9b9695b8e63b3aeb15b60cfeb4c17092b81e 100644 --- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/docs.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-03 00:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-02 23:41+0000\n" -"Last-Translator: rineri\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-05 02:53+0000\n" +"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n" "Language-Team: Russian (Russia) " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " @@ -204,9 +204,8 @@ msgid "Streaming Library" msgstr "ÐŸÐ¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð‘Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:85 -#, fuzzy msgid "Streaming Protocol Specification" -msgstr "Ð¡Ð¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð°" +msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:87 msgid "Streaming Javadoc" @@ -3987,7 +3986,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:484 #: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:843 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "ИÑториÑ" #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:485 msgid "" @@ -4106,7 +4105,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:3 msgid "September 2012" -msgstr "" +msgstr "СентÑбрь 2012" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:7 msgid "" @@ -4132,7 +4131,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:26 msgid "Announces" -msgstr "" +msgstr "ÐнонÑÑ‹" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:27 msgid "" @@ -4319,7 +4318,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:159 msgid "Client Connections" -msgstr "" +msgstr "КлиентÑкие ÑоединениÑ" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:160 msgid "" @@ -4355,7 +4354,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:183 msgid "Cross-Network Prevention" -msgstr "" +msgstr "Предотвращение межÑетевых запроÑов" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:184 msgid "" @@ -4481,7 +4480,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:285 #: i2p2www/pages/site/docs/how/intro.html:184 msgid "Additional Information" -msgstr "" +msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:287 #, python-format @@ -4532,7 +4531,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:17 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:246 msgid "Version control" -msgstr "" +msgstr "Управление верÑиÑми" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:21 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:265 @@ -4542,12 +4541,12 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:23 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:283 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "ÐÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:26 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:328 msgid "File Sharing" -msgstr "" +msgstr "Файлообмен" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:29 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:330 @@ -4577,17 +4576,17 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:53 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:484 msgid "Instant messaging clients" -msgstr "" +msgstr "Клиенты ÑиÑтем мгновенных Ñообщений" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:55 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:494 msgid "IRC clients" -msgstr "" +msgstr "IRC-клиенты" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:57 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:545 msgid "IRC servers" -msgstr "" +msgstr "IRC-Ñерверы" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:62 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:561 @@ -4597,32 +4596,32 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:65 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:563 msgid "Anonymous websites" -msgstr "" +msgstr "Ðнонимные веб-Ñайты" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:67 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:612 msgid "Proxy software" -msgstr "" +msgstr "ПО Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ прокÑи" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:69 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:637 msgid "Inproxies" -msgstr "" +msgstr "Входные прокÑи" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:71 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:669 msgid "Outproxies" -msgstr "" +msgstr "Выходные прокÑи" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:76 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:683 msgid "Website Hosting" -msgstr "" +msgstr "ХоÑтинг веб-Ñайтов" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:79 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:698 msgid "Web servers" -msgstr "" +msgstr "Веб-Ñерверы" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:85 #, python-format @@ -4765,7 +4764,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:220 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:368 msgid "unmaintained" -msgstr "" +msgstr "неподдерживаемый" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:151 msgid "" @@ -4815,15 +4814,15 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:201 msgid "Lightweight forum software." -msgstr "" +msgstr "ЛегковеÑное ПО Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€ÑƒÐ¼Ð°" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:207 msgid "Another lightweight blogging platform." -msgstr "" +msgstr "Ещё одна легковеÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:213 msgid "Most popular open source forum software." -msgstr "" +msgstr "Самое популÑрное ПО Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€ÑƒÐ¼Ð° Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ иÑходными кодами" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:219 msgid "Distributed forums software, originally developed by jrandom." @@ -4847,7 +4846,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:251 msgid "Most popular distributed version control system." -msgstr "" +msgstr "Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑƒÐ»ÑÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñий." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:257 #, python-format @@ -4855,6 +4854,8 @@ msgid "" "Another distributed version control system. Currently\n" "<a href=\"%(monotone)s\">used in I2P development</a>." msgstr "" +"Ещё одна раÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñий. Ð’ наÑтоÑщий момент\n" +"<a href=\"%(monotone)s\">иÑпользуетÑÑ Ð² разработке I2P</a>." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:269 #, python-format @@ -4906,7 +4907,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:341 msgid "Modified version of I2PSnark." -msgstr "" +msgstr "ÐœÐ¾Ð´Ð¸Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ I2PSnark'а." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:347 msgid "" @@ -4925,7 +4926,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:367 msgid "Has a plugin providing I2P support." -msgstr "" +msgstr "Ð’ наличии еÑÑ‚ÑŒ плагин, предоÑтавлÑющий поддержку I2P." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:374 #, python-format @@ -4957,7 +4958,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:413 msgid "I2P port of the aMule ED2K client." -msgstr "" +msgstr "Порт ED2K-клиента aMule Ð´Ð»Ñ I2P." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:422 #, python-format @@ -4982,7 +4983,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:455 msgid "Like netcat but more powerful." -msgstr "" +msgstr "Похож на netcat, но более функционален." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:461 msgid "" @@ -5043,7 +5044,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:528 msgid "Cross-platform graphical IRC client." -msgstr "" +msgstr "КроÑÑплатформенный графичеÑкий IRC-клиент." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:534 msgid "Unixy terminal-based IRC client." @@ -5055,11 +5056,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:550 msgid "IRC server developed from scratch." -msgstr "" +msgstr "IRC-Ñервер, разработанный Ñ Ð½ÑƒÐ»Ñ." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:556 msgid "Most popular IRC server." -msgstr "" +msgstr "Самый популÑрный IRC-Ñервер." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:568 msgid "" @@ -5087,7 +5088,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:601 msgid "Dynamically updated eepsite index." -msgstr "" +msgstr "ПоÑтоÑнно обновлÑемый Ñборник eep-Ñайтов." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:607 #, python-format @@ -5106,7 +5107,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:632 msgid "Venerable caching web proxy." -msgstr "" +msgstr "Кеширующий веб-прокÑи, не нуждающийÑÑ Ð² предÑтавлении." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:639 msgid "Gateways allowing users on the public Internet to access eepsites." @@ -5153,7 +5154,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:709 msgid "Most popular web server on the public WWW." -msgstr "" +msgstr "Самый популÑрный веб-Ñервер в \"обычном\" вебе." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:715 msgid "Web server and Java servlet container. More features than Jetty." @@ -5161,11 +5162,11 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:721 msgid "Fast lightweight web server." -msgstr "" +msgstr "ЛегковеÑный и быÑтрый веб-Ñервер." #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:727 msgid "High-performance lightweight web server." -msgstr "" +msgstr "Ð’Ñ‹Ñокопроизводительный легковеÑный веб-Ñервер." #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:2 msgid "Naming discussion" @@ -5182,7 +5183,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:10 msgid "Discarded alternatives" -msgstr "" +msgstr "Отвергнутые альтернативы" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:12 msgid "" @@ -5421,7 +5422,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:163 msgid "<b>It isn't DNS</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ðто - не DNS</b>" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:166 msgid "" @@ -5488,7 +5489,7 @@ msgstr "" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:212 msgid "Alternatives" -msgstr "" +msgstr "Ðльтернативы" #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/naming.html:213 msgid "" @@ -17390,13 +17391,3 @@ msgid "" "conclusion is not supported by the paper." msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Number of tunnels in.\n" -#~ "Limit was increased from 6 to 16" -#~ " in release 0.9; however, numbers " -#~ "higher than 6 are not\n" -#~ "currently recommended, as this is " -#~ "untested and is incompatible with older" -#~ " releases." -#~ msgstr "" - diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b6919ab3b9e0f021bacb2d35d13c74c0f081f0dd --- /dev/null +++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/misc.po @@ -0,0 +1,1338 @@ +# Russian translations for I2P. +# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the I2P project. +# +# Translators: +# IOException <opexob@yandex.ru>, 2013 +# rineri, 2014 +# Ðрефьев Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñ <jujjer@gmail.com>, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: I2P\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-03 14:21+0000\n" +"Last-Translator: rineri\n" +"Language-Team: Russian (Russia) " +"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" + +#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:2 +msgid "I2P at CLT and PetCon 2009.1" +msgstr "I2P на CLT и PetCon 2009.1" + +#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:4 +msgid "" +"Members of I2P will held a talk at CLT and PetCon 2009.1\n" +"Two members of the I2P team will be at two forthcoming Linux day and " +"security convention." +msgstr "" +"ПредÑтавители ÑообщеÑтва I2P выÑтупÑÑ‚ Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ð¼ на CLT и PetCon 2009,1 âŽ" +"\n" +"Два члена команды I2P примут учаÑтие в предÑтоÑщих конференциÑÑ… Linux day" +" и security convention." + +#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:9 +#, python-format +msgid "" +"On 14th march of 2009 there will be a short talk about general " +"introduction to I2P at the <a href=\"%(chemnitzer)s\">Chemnitz Linux Tag " +"2009</a> hold by echelon.\n" +"Echelon and some other members of the I2P family will attend to the Linux" +" meeting the whole two days (Saturday and Sunday) and will be " +"recognizable as I2P family members. Meet them, ask them your questions, " +"show them your props! Show your support!" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:14 +#, python-format +msgid "" +"Just 10 days later the <a href=\"%(petcon)s\">Privacy and Data Security " +"convention</a> in Dresden will take place.\n" +"Again, echelon will attend this event and hold a short talk about general" +" introduction to I2P. Another talk about the profiling by the I2P clients" +" will be held." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/cvs.html:4 +#, python-format +msgid "" +"The I2P sourcecode was kept in a CVS repository. Nowadays it is kept in a" +" <a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a> repository.\n" +"For those who aren't very familiar with CVS, there is a\n" +"<a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html\">fantastic book</a> " +"on the\n" +"subject (developers only need to deal with the first chapter - \"An " +"Overview of\n" +"CVS\", as subsequent chapters go into some nasty details very few ever " +"need to\n" +"touch)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/cvs.html:31 +msgid "" +"Humorous quote from WinCVS: \"Did you know... Never experiment with new " +"CVS\n" +"commands on your working repository. Create a sample module instead.\"" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:2 +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:4 +msgid "I2PTunnel migration" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:6 +msgid "" +"After upgrading to the new architecture, you'll have to do a \n" +"little work to get your old I2PTunnel-driven servers running. \n" +"Lets walk through a simple example. For an eepsite with the \n" +"old clientApp configuration, you had:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:16 +msgid "To provide that same functionality on the new web architecture:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:18 +#, python-format +msgid "Jump to <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>" +msgstr "Перейти к <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:19 +msgid "Click on Add new: [Server tunnel] \"GO\"" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:21 +msgid "For the name: <code>\"eepsite\"</code>" +msgstr "Ð’ качеÑтве названиÑ: <code>\"eepsite\"</code>" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:22 +msgid "For the description: <code>\"My eepsite, isn't it pretty?\"</code>" +msgstr "Ð’ качеÑтве опиÑаниÑ: <code>\"Мой eepsite, он хорош, не правда ли?\"</code>" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:23 +msgid ">For the target host:" +msgstr ">Ð’ качеÑтве узла назначениÑ:" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:24 +msgid "For the target port:" +msgstr "Ð’ качеÑтве порта назначениÑ:" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:25 +msgid "" +"For the private key file: <code>path to \"myWebPriv.dat\"</code><br /> \n" +"(it is recommended to copy that .dat to your new install dir)" +msgstr "" +"Ð’ качеÑтве пути к файлу Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ ключом: <code>путь к " +"\"myWebPriv.dat\"</code><br />\n" +"(рекокмендуетÑÑ Ñкопировать Ñтот .dat-файл в директорию Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ " +"уÑтановкой)" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:29 +msgid "Check the \"Start automatically?\" checkbox" +msgstr "Отметьте пункт \"ЗапуÑкать автоматичеÑки?\"" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:30 +msgid "Click <code>\"Save\"</code>" +msgstr "Ðажмите <code>\"Сохранить\"</code>" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:32 +msgid "It will come back saying:" +msgstr "Будет выведено Ñообщение:" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:39 +msgid "" +"That's it! Creating a new I2PTunnel server works the same way too, " +"except you\n" +"don't need to \"copy the old file\", obviously. Behind the scenes, it is" +" all driven\n" +"by the <code>i2ptunnel.config</code> file, which you may modify " +"externally (if you do,\n" +"hit \"Reload config\" on the I2PTunnel web page, which will tear down all" +" of your \n" +"existing tunnels and rebuild new ones)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:47 +msgid "" +"Note that you WILL need to wait until your router is integrated\n" +"into the network before you are able to use the /i2ptunnel/ web\n" +"interface. It will say \"Please be patient\" if you try to \n" +"beforehand, which means that it is still trying to build the \n" +"necessary I2PTunnel sessions it has been configured to create." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:2 +msgid "I2PTunnel services" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:4 +msgid "Below is quick copy of aum's eepsite deployment guide." +msgstr "Ðижеприведённое - ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ñтва по развёртыванию Ñ eep-Ñайта aum'а:" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:8 +msgid "1. - Deploy a local server" +msgstr "1. - УÑтановите локальный Ñервер" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:10 +msgid "" +"For simplicity's sake, we will walk through the setup of a web server; " +"however, this procedure is the same regardless what protocol of servers " +"and/or clients you are setting up." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтоты мы раÑÑмотрим процедуру наÑтройки Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ±-Ñервера; тем не " +"менее Ñта процедура одинакова вне завиÑимоÑти от того, Ñерверы и/или " +"клиенты Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… протоколов Ð’Ñ‹ уÑтанавливаете." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:13 +msgid "" +"I recommend the Tiny Httpd web server, thttpd, (windows version available" +" on site) although you can use anything that you feel comfortable with." +msgstr "" +"Я рекомендую иÑпользовать веб-Ñервер Tiny Httpd, thttpd, (на Ñайте " +"доÑтупна windows-верÑиÑ), но Ð’Ñ‹ можете иÑпользовать то, что удобно Вам." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:16 +msgid "" +"Another more robust option would be to use EasyPHP, which is also open " +"source. It comes with PHP, PHPmyadmin, mySQL, and Apache web server. For " +"newbies who have no experience setting up and hosting content over " +"servers, see the hosting page for help." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:19 +msgid "" +"With the web server you've chosen, configure it to listen on a port of " +"your choice, and serve its documents from a directory of your choice. For" +" this example, we'll assume port 10880." +msgstr "" +"ÐаÑтройте выбранный Вам веб-Ñервер на нужный порт и корневую директорию Ñ" +" веб-документами. Ð’ Ñтом примере будет иÑпользоватьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ 10880." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:22 +msgid "" +"Make sure your firewall is set up so that you cannot receive incoming " +"connections on this port (which would breach your anonymity)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:25 +msgid "" +"Test the webserver, by pointing your normal browser (the one with the " +"\"direct connection\") at <a href=\"http://localhost:10880\" " +"target=\"_blank\">http://localhost:10880</a> (changing the 10880 to the " +"port number you have chosen)." +msgstr "" +"Попробуйте открыть при помощи Вашего обычного браузера (того, у которого " +"\"прÑмое Ñоединение\") Ñтраницу по адреÑу <a " +"href=\"http://localhost:10880\" " +"target=\"_blank\">http://localhost:10880</a> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ работы " +"веб-Ñервера (при необходимоÑти замените 10880 на выбранный Вами порт)." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:28 +msgid "" +"Once your webserver is working, and you can access it locally with your " +"browser, continue to the next step." +msgstr "" +"Когда убедитеÑÑŒ, что Ваш веб-Ñервер работает корректно, и Ð’Ñ‹ можете зайти" +" на него локально из браузера - переходите к Ñледующему шагу." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:33 +msgid "2 - Generate an I2P Destination Keypair" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:35 +msgid "" +"I2P does not deal in IP addresses. To protect your anonymity, it deals in" +" unique addresses called destination keys." +msgstr "" +"ВнутреннÑÑ Ñеть I2P не иÑпользует IP-адреÑа. Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ Вашей анонимноÑти" +" она иÑпользует уникальные адреÑа, называемые ключами назначениÑ." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:38 +msgid "" +"A destination key works a lot like a regular IP address, except that it " +"can't be traced to your IP address or physical location. When users place" +" a request to speak with you, your gateways are the ones that answer for " +"you. So the requesting user can only know the IP address of your " +"gateways. However, gateways don't know your IP address, because gateways " +"are the last nodes on your tunnels, and you anonymously create tunnels by" +" way of garlic routing. (So gateways are like puppets that can't see " +"their masters, and everyone communicates through these puppets)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:41 +msgid "" +"To deploy a server on I2P, you create a destination keypair. You use the " +"private key to authenticate your server when connecting it to I2P, and " +"you make the public key (aka destination key) known publicly, so others " +"can connect to your server. (indirectly, through your gateways)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:44 +msgid "Each service you run on I2P requires a different keypair." +msgstr "Каждый ÑервиÑ, который Ð’Ñ‹ запуÑкаете в I2P, требует отдельной пары ключей." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:47 +msgid "" +"To generate your keypair, type the command: <code>java -jar " +"lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat " +"myWebPubKey.dat\"</code> (all on one line)" +msgstr "" +"Выполните Ñледующую команду Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ пары ключей: <code>java -jar " +"lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat " +"myWebPubKey.dat\"</code> (в одну Ñтроку)" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:50 +msgid "" +"In windows, to generate your keypair, type the command: <code>java -jar " +"lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat " +"myWebPubKey.dat\"</code>" +msgstr "" +"Выполните Ñледующую команду Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ пары ключей, еÑли Ð’Ñ‹ " +"иÑпользуете Windows: <code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e " +"\"genkeys myWebPrivKey.dat myWebPubKey.dat\"</code>" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:53 +msgid "" +"The filenames <code>myWebPrivKey.dat</code> and " +"<code>myWebPubKey.dat</code> are arbitrary - choose whatever you want " +"here, as long as you understand your own choices." +msgstr "" +"Имена файлов <code>myWebPrivKey.dat</code> и <code>myWebPubKey.dat</code>" +" не обÑзательно должны быть именно такими - задайте Ñвои, еÑли хотите, но" +" не забывайте о Ñвоём выборе." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:56 +msgid "" +"We now need to export your public key into base64 format, which you will " +"share with others." +msgstr "" +"Теперь нам нужно ÑкÑпортировать публичный ключ, закодированный в base64, " +"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледующей его публикации." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:59 +msgid "" +"To convert your myWebPubKey.dat file into shareable base64, type the " +"command <code>java -cp lib/i2p.jar net.i2p.data.Base64 encode " +"myWebPubKey.dat > myWebPubKey.txt</code> (all on one line)." +msgstr "" +"Чтобы закодировать Ваш myWebPubKey.dat в base64 Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ и обмена " +"выполните такую команду <code>java -cp lib/i2p.jar net.i2p.data.Base64 " +"encode myWebPubKey.dat > myWebPubKey.txt</code> (в одну Ñтрочку)." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:62 +msgid "" +"This file you have just generated, <code>myWebPubKey.txt</code>, contains" +" a long base64 string (516 chars at last count), which we call a " +"destination key. All you need to know about this string for now is that " +"it allows remote clients to uniquely pinpoint and connect to your server," +" just the same way as an IP address allows remote machines to pinpoint " +"and connect to your machine." +msgstr "" +"Файл <code>myWebPubKey.txt</code>, который Ð’Ñ‹ только что Ñгенерировали, " +"Ñодержит длинную base64-Ñтроку (516 Ñимволов по нашим подÑчётам), котораÑ" +" называетÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼ назначениÑ. Ðа текущий момент вÑÑ‘, что Вам нужно знать" +" об Ñтой Ñтроке - Ñто то, что она позволÑет удалённым клиентам однозначно" +" определить и ÑоединитьÑÑ Ñ Ð’Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ Ñервером точно так же, как IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ " +"позволÑет удалённым уÑтройÑтвам определÑÑ‚ÑŒ Вам компьютер и ÑоединÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñ " +"ним." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:65 +msgid "" +"However, in contrast to an IP address, there is no way to trace your " +"machine's physical location - even though your server can be addressed " +"via I2P, your IP address cannot be traced or associated with this " +"destination key." +msgstr "" +"Ðо в отличие от IP-адреÑа при иÑпользовании ключа Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ " +"определить физичеÑкое меÑтонахождение Вашего уÑтройÑтва; IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð’Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ " +"Ñервера не может быть отÑлежен или ÑвÑзан Ñ Ñтим ключом Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ " +"неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что Ваш Ñервер доÑтупен в I2P." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:70 +msgid "3 - Open a 'Tunnel' from I2P To Your Server" +msgstr "3 - Создайте \"Туннель\" из I2P к Вашему Ñерверу" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:72 +msgid "" +"For clients elsewhere in I2P to be able to access your server, you must " +"run a 'bridge' or 'tunnel', which takes connections from these clients " +"and forwards them to your local server." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы клиенты из I2P Ñмогли получить доÑтуп к Вашему Ñерверу, " +"Ð’Ñ‹ должны открыть \"моÑÑ‚\" или \"туннель\", который направлÑет ÑоединениÑ" +" от Ñтих клиентов на Ваш локальный Ñервер." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:75 +msgid "" +"To activate such a tunnel, type the command <code>java -jar " +"lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost 10880 " +"myWebPrivKey.dat\"</code> (all one line)." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ Ñтого Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ команду <code>java -jar " +"lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost 10880 " +"myWebPrivKey.dat\"</code> (в одну Ñтрочку)." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:78 +msgid "" +"If you used different filenames or port number earlier on, change these " +"accordingly" +msgstr "" +"ЕÑли вы иÑпользовали другие имена Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² или номер порта - измените " +"их и здеÑÑŒ" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:81 +msgid "" +"Windows users, remember to replace apostrophes with double quotes. Thus: " +"<code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost 10880 " +"myWebPrivKey.dat\"</code>" +msgstr "" +"Пользователи Windows - не забудьте заменить апоÑтрофы на двойные кавычки." +" Т.е.: <code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost " +"10880 myWebPrivKey.dat\"</code>" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:84 +msgid "" +"Within a few seconds, the 'tunnel' should now be active, and remote " +"clients should be able to reach your server anonymously. Remember to let " +"your router \"warm up\" before opening clients to it." +msgstr "" +"Ð’ течении неÑкольких Ñекунд \"туннель\" должен активироватьÑÑ, и " +"удалённые клиенты Ñмогут ÑоединÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð’Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ Ñервером анонимно. Ðе " +"забудьте дать маршрутизатору Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ \"разогретьÑÑ\" перед тем, как " +"приглашать поÑетителей." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:89 +msgid "4 - Update Your hosts.txt File " +msgstr "4 - Обновите Ñвой hosts.txt" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:91 +msgid "" +"To test your own server locally, you'll need to create an entry in your " +"hosts.txt file, so I2P can translate the simple URL you place in the " +"browser's address bar into the full public key text needed to find your " +"server." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:94 +msgid "" +"Edit your hosts.txt, and add the line myserver.i2p=blahblahblah, where " +"myserver.i2p is an I2P 'domain' you want to associate with your site, and" +" the blahblahblah is the text of the base64 public key you created " +"earlier in the file myWebPubKey.txt" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:97 +msgid "" +"With this in place, you and others can reach your server with the simple " +"domain name myserver.i2p in the browser's address bar." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:102 +msgid "5 - Surf Your Site Within I2P" +msgstr "5 - Зайдите на Ñвой Ñайт в I2P" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:104 +msgid "" +"Using your secondary browser - the one you earlier configured to use " +"localhost:4444 as a proxy - point this browser to the address <a " +"href=\"http://myserver.i2p\" target=\"_blank\">http://myserver.i2p</a>" +msgstr "" +"Укажите вашему второму браузеру - тому, который Ð’Ñ‹ наÑтроили на " +"иÑпользование localhost:4444 в качеÑтве прокÑи-Ñервера - поÑетить Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ " +"<a href=\"http://myserver.i2p\" target=\"_blank\">http://myserver.i2p</a>" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:107 +msgid "You should see the main page of your webserver come up." +msgstr "Ð’Ñ‹ должны увидеть Ñтартовую Ñтраницу Ñвоего веб-Ñервера." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:112 +msgid "6 - Create a Local Client Tunnel Connection " +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:114 +msgid "We now have to think beyond just web servers." +msgstr "Теперь пора задуматьÑÑ Ð¾ чём-то большем, чем проÑто веб-Ñерверы." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:117 +msgid "" +"As you grow into I2P and get more of a 'feel' for it, you will want to " +"use all manner of servers and clients." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:120 +msgid "" +"The beauty of I2P is that it allows standard Internet clients and servers" +" for most protocols to be transparently 'tunneled' through the anonymous " +"network." +msgstr "" +"ПрелеÑÑ‚ÑŒ I2P заключаетÑÑ Ð² том, что она позволÑет вполне обычным клиентам" +" и Ñерверам большинÑтва протоколов работать без оÑобой перенаÑтройки " +"путём их 'туннелированиÑ' через анонимную Ñеть." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:123 +msgid "" +"You can run mailservers/clients, nameservers/clients, newsservers/clients" +" - almost anything at all - perhaps even FTP in passive mode." +msgstr "" +"Ð’Ñ‹ можете иÑпользовать почтовые Ñерверы/клиенты, Ñерверы/клиенты " +"Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ñ‘Ð½, новоÑтные Ñерверы/клиенты - практичеÑки вÑÑ‘ - возможно " +"даже FTP в паÑÑивном режиме." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:126 +msgid "" +"Now, we'll create a client tunnel. This is like the server tunnel we " +"created earlier, but works in reverse. It listens to a port on your local" +" machine; your local client connects to this port; the connection gets " +"forwarded through I2P to the service on the other end." +msgstr "" +"Теперь Ñоздадим клиентÑкий туннель. Он похож на Ñерверный, Ñозданный нами" +" ранее, но работает в обратном направлении. Он ждёт Ñоединений на " +"определённом порту на Вашем компьютере; Ваш локальный клиент ÑоединÑетÑÑ " +"Ñ Ñтим портом; Ñоединение перенаправлÑетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· I2P к ÑервиÑу на другом " +"конце туннелÑ." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:129 +msgid "" +"To open your client tunnel for your server, type the command <code>java " +"-jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"config localhost 7654\" -e \"client " +"10888 textofbase64key\"</code> (all one line)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:132 +msgid "" +"The port 10888 is arbitrary - it just needs to be something other than " +"the physical port your server is listening on." +msgstr "" +"Порт 10888 выбран произвольно - он проÑто должен отличатьÑÑ Ð¾Ñ‚ порта, на " +"котором ожидает Ñоединений Ваш Ñервер." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:135 +msgid "" +"textofbase64key is simply the contents of the public key text file " +"myWebPubKey.txt, reproduced fully on one line (alternately, instead of " +"textofbase64key, you can specify the name from your hosts.txt - e.g. " +"myserver.i2p)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:138 +msgid "" +"Within a minute or two of launching this command, the client tunnel from " +"your local machine into I2P will be open and ready for use." +msgstr "" +"КлиентÑкий туннель Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ компьютера в I2P откроетÑÑ Ð¸ будет готов к " +"иÑпользованию через пару минут поÑле Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтой команды." + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:141 +msgid "" +"Point your regular web browser (ie, not the one you configured to use " +"localhost:4444), and point it to <a href=\"http://localhost:10888\" " +"target=\"_blank\">http://localhost:10888</a>" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:144 +msgid "" +"Verify that the main page of your server eventually comes up in your " +"browser." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:147 +msgid "" +"You use the same procedure for using any local client program to access a" +" remote I2P server - just get the base64 public key (called destination " +"key) of the remote server, choose a local port to connect to the remote " +"server, open the tunnel, and just connect with your client to your " +"heart's content." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:152 +msgid "7 - Share your server details with others" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:154 +msgid "" +"Using an anonymous medium (eg the one of the I2P IRC servers or ugha's " +"wiki), post your domain name (eg <a href=\"http://www.mynick.i2p\" " +"target=\"_blank\">www.mynick.i2p</a> as well as your destination key. " +"Others will then be able to reach your server remotely, without either of" +" you jeopardizing your anonymity." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:157 +msgid "" +"Remember, you can go to What's on I2P and find the latest public keys " +"linked to their URL. You should also post your own public key and URL " +"their. However, you will want to do this anonymously, of course. " +"Drupal.i2p.net is currently, as of this writing, only accessible from the" +" net. So, to access the outside WWW anonymously from inside of I2P, you " +"will need to start up your script called startSquid. Do it the same way " +"you have been doing these other scripts. Reconfigure your browser to " +"proxy on localhost:5555, as defined in the script, and when the script " +"has generated it's keys, you can access the squid proxy. Put any WWW URL " +"(such as Google or this i2p site) into your browser's address bar and you" +" will be surfing the World Wide Web anonymously. Now you can safely post " +"your public key, and no one can detect your IP address." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:162 +msgid "8 - Write Some Scripts To Handle All This Menial Nonsense" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:164 +msgid "" +"It would drive most people crazy, going through all these steps every " +"time one sets up an I2P server, and/or deploys a client." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:167 +msgid "" +"Aum's website <a href=\"http://www.freenet.org.nz/i2p/\" " +"target=\"_blank\">http://www.freenet.org.nz/i2p/</a> has a script called " +"setupServer.py which automates all this nonsense into one simple command " +"line . But I respect that people's tastes in user interfaces differ, and " +"trying to write something which satisfies everyone's needs usually " +"results in something so complex that it turns into newbie-repellent." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:170 +msgid "" +"So please feel free to use and/or customize setupServer.py to taste, or " +"write your own in Python or another language." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:173 +msgid "" +"Also, you may want to write a script which handles the startup of the I2P" +" Router, the eepProxy, plus any and all tunnels you are using. I've got " +"such a script called startEverything.sh, which gets launched at system " +"startup. (Be sure to search this site for template scripts to automate " +"your I2P commands. If I create a page for one, I'll try to remember to " +"link it here." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:176 +msgid "Exercise for Windows users - port setupServer.py into a MS-DOS .BAT file." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/invisiblenet.html:2 +msgid "Old Documents" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/invisiblenet.html:5 +msgid "" +"Following is a list of documents originally on www.invisiblenet.net/i2p/ " +"and\n" +"rescued via the\n" +"<a href=\"http://www.archive.org/\">Wayback Machine</a>.\n" +"They are quite dated and may or may not be accurate.\n" +"However, the I2CP and I2NP documents in particular have some good " +"information." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:3 +msgid "August 2011" +msgstr "ÐвгуÑÑ‚ 2011" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:6 +msgid "Overview" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:7 +msgid "" +"Using JNI (Java Native Interface), a bit of C code (thanks ugha!), a " +"little\n" +"manual work and a piece of chewing gum we have made several\n" +"cryptography operations quite a bit faster." +msgstr "" +"При помощи JNI (Java Native Interface), небольшого кода на C (ÑпаÑибо, " +"ugha!), небольшого\n" +"количеÑтва ручной работы и куÑочка жвачки мы заÑтавили некоторые\n" +"криптографичеÑкие операции работать немного быÑтрее." + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:13 +#, python-format +msgid "" +"The speedup comes from the super-fast\n" +"<a href=\"%(gmplib)s\">GNU MP Bignum library (libgmp)</a>.\n" +"We use a single function from libgmp -\n" +"<a href=\"%(func)s\">mpz_powm()</a>\n" +"as a replacement for the\n" +"<a href=\"%(bigint)s\">Java Math library's BigInteger modPow()</a>.\n" +"As modPow() is a significant computational portion of many crypto " +"operations, this is of significant benefit." +msgstr "" +"УÑÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ доÑтичь за Ñчёт иÑпользованиÑ\n" +"<a href=\"%(gmplib)s\">библиотеки GNU MP Bignum (libgmp)</a>.\n" +"Мы иÑпользуем одну функцию из libgmp -\n" +"<a href=\"%(func)s\">mpz_powm()</a>\n" +"как замену длÑ\n" +"<a href=\"%(bigint)s\">функции modPow() из библиотеки Java Math " +"BigInteger</a>.\n" +"Ртак как Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ вычиÑлений иÑпользует modPow() - Ñто " +"позволило неплохо уÑкоритьÑÑ." + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:25 +#, python-format +msgid "" +"The standard I2P installation includes about 20 versions of the library " +"for different platforms,\n" +"each about 50KB, inside the jbigi.jar file.\n" +"The initialization of the JBigI library, including CPU identification, " +"selection, and extraction\n" +"of the correct loadable module, is handled by the\n" +"<a href=\"%(nativebigint)s\">NativeBigInteger class</a>.\n" +"If no module is available for the current platform, the standard\n" +"<a href=\"%(bigint)s\">Java Math library's BigInteger modPow()</a>\n" +"is used." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:38 +msgid "Rebuilding and Testing JBigI" +msgstr "ПереÑборка и ТеÑтирование JBigI" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:39 +msgid "" +"Following are the instructions to build a new jbigi library for your own " +"platform\n" +"and testing its performance." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:42 +msgid "Requirements" +msgstr "ТребованиÑ" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:43 +msgid "" +"This works on Linux, and with a few changes in build.sh probably also on\n" +"other platforms. FreeBSD has also been reported to work too. On Kaffee " +"the\n" +"speedup is very small, because it already uses native BitInteger " +"internally.\n" +"Blackdown seems to cause strange errors. Because you are going to do\n" +"compilation, you need JDK; JRE won't work." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:50 +msgid "" +"The required code is available in monotone database and the latest source" +" tarball. " +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:51 +msgid "" +"The GNU MP Bignum library (libgmp) needs to be installed, if it isn't\n" +"included in your OS / distribution or installed already, it can be " +"received from\n" +"<a href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>. " +"Even if you\n" +"have already installed it as binary, it might still be worth a try to " +"compile\n" +"GMP yourself, since then it will be able to use the specific instructions" +" of\n" +"your processor. The latest GMP may also\n" +"be used instead of GMP 5.0.2, but it hasn't been tested by us." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:61 +msgid "Step-by-step instructions" +msgstr "Пошаговые инÑтрукции" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:63 +msgid "" +"Look at <a href=\"http://localhost:7657/logs.jsp\">your running " +"environment on the logs.jsp page</a>.\n" +"There should be one of two status messages for JBigI - either" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:66 +msgid "Locally optimized native BigInteger loaded from the library path" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:68 +msgid "or" +msgstr "или" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:70 +msgid "Native BigInteger library jbigi not loaded - using pure java" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:71 +msgid "" +"If the native BitInteger library was NOT loaded, you definitely need to\n" +"compile your own.\n" +"Certain platforms, such as OS X, OpenSolaris, and 64-bit systems,\n" +"may require you to compile your own library.\n" +"If the BigInteger library was loaded, do at least the next step to see\n" +"what your performance is." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:78 +msgid "" +"Look on <a " +"href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>" +"\n" +"to see what the lifetime average values for " +"<code>crypto.elGamal.decrypt</code> and\n" +"<code>crypto.elGamal.encrypt</code> are. The numbers are times in " +"milliseconds. Copy these somewhere so you can compare\n" +"them later on.\n" +"The network average for encrypt time is about 20ms.\n" +"If your encrypt time is less than 50ms for a relatively new processor, or" +" less than 100ms\n" +"for an older processor, and the native BigInteger library was loaded, you" +" are probably fine." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:87 +#, python-format +msgid "" +"Get the latest released source code of I2P from\n" +"<a href=\"%(downloads)s\">the download page</a>, or get the cutting-edge " +"source\n" +"out of the monotone database mtn.i2p2.de" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:92 +msgid "Inside the source tree change directory to: <code>core/c/jbigi</code>" +msgstr "Ð’ директории Ñ Ð¸Ñходниками перейдите в :<code>core/c/jbigi</code>" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:93 +msgid "" +"Read the README file.\n" +"If you have a /usr/lib/libgmp.so file, you do not have to download GMP.\n" +"Use the 'dynamic' argument to build.sh.\n" +"Otherwise, you must download GMP version 5.0.2 from\n" +"from <a " +"href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>, " +"saving it to gmp-5.0.2.tar.bz2.\n" +"If you decide to use a newer version, change the VER= line in " +"<code>core/c/jbigi/build.sh</code>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:101 +msgid "" +"Take a look at <code>build.sh</code>, if your <code>JAVA_HOME</code>\n" +"environment variable is set and you are using Linux then it might just " +"work.\n" +"Otherwise change the settings. Remember, you need the Java SDK installed." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:106 +msgid "" +"Run <code>build.sh</code> (if you downloaded GMP) or\n" +"<code>build.sh dynamic</code> (if you have /usr/lib/libgmp.so).<br/>\n" +"Maybe the build spewed out some errors of missing jni.h and jni_md.h " +"files.\n" +"Either copy these files from your java install into the " +"core/c/jbigi/jbigi/include/ directory,\n" +"or fix $JAVA_HOME.<br>\n" +"You can run the <code>build.sh</code> from the <code>core/c/</code> " +"directory which will\n" +"build all available jbigi libs into a jbigi.jar.</br>\n" +"A file named <code>libjbigi.so</code> should be created in the current\n" +"directory. If this doesn't happen and/or you get errors then please " +"report\n" +"them." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:118 +msgid "" +"Follow the instructions in core/c/README to install the library and run\n" +"the speed test.\n" +"Read the final lines of the speed test's output for some additional\n" +"info, it will be something like this:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:128 +msgid "" +"If the native is indeed 5-7x faster (or more) then it looks all good. If " +"not, please report." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:129 +msgid "Copy <code>libjbigi.so</code> to your i2p directory" +msgstr "Скопируйте <code>libjbigi.so</code> в директорию Ñ i2p." + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:130 +msgid "Restart your I2P programs." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:131 +msgid "" +"On <a " +"href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>" +"\n" +"the <code>crypto.elGamal.decrypt</code> and " +"<code>crypto.elGamal.encrypt</code>\n" +"should be a lot faster." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:2 +msgid "Jrandom's Announcement" +msgstr "ОбъÑвление Jrandom'а" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:4 +msgid "" +"The following message was received in mid-November 2007. We have no " +"further information\n" +"on jrandom's status." +msgstr "" +"ПредÑтавленное ниже Ñообщение было получено в Ñередине ноÑÐ±Ñ€Ñ 2007. Мы не" +" раÑполагаем никакой дополнительной информацией\n" +"о jrandom'е." + +#: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:9 +#, python-format +msgid "" +"Subsequently, in an unrelated incident, the hosting company for\n" +"all *.i2p.net servers (except forum.i2p.net) suffered a power outage\n" +"on January 13, 2008, and the i2p.net servers did not fully return to " +"service.\n" +"As only jrandom has the credentials required to restore service,\n" +"and he could not be contacted,\n" +"we moved all public services to <a href=\"%(site)s\">www.i2p2.de</a>\n" +"and related subdomains." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:19 +#, python-format +msgid "" +"Approximately two months later, for unrelated reasons,\n" +"forum.i2p.net was moved to <a href=\"http://%(forum)s/\">%(forum)s</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:2 +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:4 +msgid "Manually Installing the Java Wrapper" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:6 +#, python-format +msgid "" +"The installation package for the <a href=\"%(downloads)s\">I2P router</a>" +" comes\n" +"with a Java wrapper for the most common architectures. If your system is " +"not\n" +"supported by our installer—or if you want to update the wrapper to " +"a\n" +"newer version—the following steps describe installing the wrapper " +"manually." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:14 +msgid "" +"Check Tanuki Software's <a " +"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/download.jsp#stable\">download" +" page</a>\n" +"for your platform. Is your platform listed? If so, you're in\n" +"luck! Download the most recent version of the Community Edition for your " +"OS and\n" +"CPU and move to <a href=\"#packaged\">the next step</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:20 +msgid "" +"If your platform does not have an already compiled wrapper available, you" +"\n" +"may be able to compile it yourself. If you are willing to have a go at " +"it, move\n" +"on to <a href=\"#compiling\">compiling</a> the wrapper for your system." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:27 +msgid "Using existing binaries" +msgstr "ИÑпользование готовых иÑполнÑемых файлов" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:28 +msgid "In the steps below, $I2P means <em>the location I2P was installed to</em>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:36 +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:64 +msgid "Try to start I2P using <code>$I2P/i2prouter start</code>" +msgstr "Попробуйте запуÑтить I2P, выполнив <code>$I2P/i2prouter start</code>" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:37 +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:65 +msgid "<code>tail -f /tmp/wrapper.log</code> and look for any problems." +msgstr "<code>tail -f /tmp/wrapper.log</code> и поÑмотрите, нет ли каких ошибок." + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:39 +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:67 +msgid "" +"If this did not work you'll need to use <code>runplain.sh</code> to start" +" I2P." +msgstr "" +"ЕÑли Ñто не Ñработало - иÑпользуйте <code>runplain.sh</code> Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка " +"I2P." + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:43 +msgid "Compiling from source" +msgstr "КомпилÑÑ†Ð¸Ñ Ð¸Ð· иÑходников" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:44 +msgid "" +"These steps worked to compile the wrapper for use on a mipsel system " +"running Debian. The steps <strong>will</strong> need to be altered for " +"your system." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:48 +msgid "" +"Download the source archive for the community version of the wrapper from" +" <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/downloads\">wrapper download" +" page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:49 +msgid "Extract the tarball" +msgstr "РаÑпакуйте tar-архив" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:51 +msgid "" +"Set environment variables <code>ANT_HOME</code> and " +"<code>JAVA_HOME</code>. For example, in Debian:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:54 +msgid "" +"Since there isn't a Makefile for Mipsel, we'll make a copy of an already " +"existing makefile:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:56 +msgid "Now we can attempt to compile the wrapper:" +msgstr "Теперь мы можем попытатьÑÑ Ñкомпилировать wrapper" + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:57 +msgid "use <code>./build64.sh</code> if you have a 64bit CPU and JVM" +msgstr "" +"иÑпользуйте <code>./build64.sh</code>, еÑли у Ð’Ð°Ñ 64-битный процеÑÑор и " +"JVM." + +#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:58 +msgid "Copy the wrapper into its proper place:" +msgstr "Скопируйте wrapper на Ñвоё меÑто:" + +#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:4 +msgid "" +"Here's an outline and rationale for a minimal WWW proxy app for use over " +"I2P." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:8 +msgid "" +"HTTP operation over I2P using I2PTunnel. When the base SocketLibrary\n" +"is out, the only significant difference will be the 'wrapRequest' and\n" +"'unwrapRequest' will functionally be placed in the socketLibrary, not\n" +"in the router (but later versions of the SocketLibrary will be able to\n" +"use selective ACK and large window sizes, allowing more ACKs to be\n" +"skipped)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:47 +msgid "" +"An optimized form, designed to handle only 128KB [1] files and pages, can" +"\n" +"operate significantly faster:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:71 +msgid "" +"The difference in network load and latency is significant - this is\n" +"essentially a UDP version of HTTP. On the normal web, we can't really do" +" that,\n" +"since most HTTP requests and responses are orders of magnitude larger " +"than UDP\n" +"packets functionally support, but in I2P, messages can be large. The " +"savings\n" +"for the network load comes from the fact that we don't need to send any " +"ACK\n" +"messages - rather than the earlier wrap/unwrap request (that bundles a\n" +"DataMessage with a DeliveryStatusMessage to provide guaranteed delivery)," +" the\n" +"MinWWW proxy deals with resends (if necessary - in I2PTunnel today, there" +" are no\n" +"resends)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:83 +msgid "" +"The data that the MinWWW proxy and server need to wrap is trivial - when " +"the\n" +"proxy wants to send \"GET /\", it prepends it with the I2P Destination " +"sending\n" +"the request, followed by a 4 byte request ID. The MinWWW server receives" +" those\n" +"requests, contacts the appropriate HTTPD, sends the request, waits for " +"the\n" +"response, and sends a reply to the MinWWW proxy containing the response,\n" +"prefixed with the original request ID. That response is taken and passed" +" back\n" +"to the browser and the connection is closed." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:93 +msgid "" +"In addition, the MinWWW proxy can choose the MinWWW server to use from a\n" +"list, going through some round robin or other algorithm, so that there " +"are\n" +"multiple outproxies merged transparently. The bandwidth required for " +"running\n" +"one of these outproxies is also greatly reduced, since it will only " +"handle 128KB\n" +"files (aka no one is going to be downloading porn, warez, etc)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:101 +msgid "" +"The functionality /is/ limited, but 128KB of data is a lot for a single " +"HTTP\n" +"request or response. The above diagrams are also unrealistic in their " +"hops -\n" +"ROUTERA will really never talk directly to ROUTERB. ROUTERA will send " +"each\n" +"of the messages through two additional outbound routers, then forwarded " +"to\n" +"two additional inbound routers to ROUTERB, so the lag there is " +"significant -\n" +"while the above only saves 11 steps, 8 of those steps need to traverse " +"the\n" +"entire tunnel path (4+ remote hops each time when tunnels are 2 remote " +"hops\n" +"in each stretch), leaving MinWWW with only two full traversals (one for " +"the\n" +"request, one for the response), instead of 10." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:113 +msgid "" +"Implementing the MinWWW proxy and server should be fairly easy - read an " +"HTTP\n" +"request from the client fully (perhaps only start out with HTTP GET, " +"leaving\n" +"HTTP POST for later), wrap the message, and wait for the response. The " +"server\n" +"in turn simply needs to parse the request to either open a socket or URL," +"\n" +"send the request, wait for the response, and send it back through the " +"network.\n" +"If someone were to implement this, it would be Good :)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:122 +msgid "" +"[1] Why 128KB files? Currently I2CP allows functionally arbitrary " +"message\n" +"size, but that's going to be going away since it involves either " +"excessive memory\n" +"overhead on intermediary routers, or additional implementation details to" +"\n" +"handle. I2PTunnel is currently limited to 128KB and hasn't been a " +"burden,\n" +"so perhaps it could be increased to 256KB when the I2CP spec is updated)" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/myi2p.html:4 +msgid "" +"There has been discussion about a distributed blogging application for a " +"few\n" +"months now called \"MyI2P\". While the original discussions were lost, " +"we were \n" +"able to retrieve a Google <a " +"href=\"http://dev.i2p.net/~jrandom/i2p.net/myi2p.html\">cache</a>\n" +"of it. It isn't pretty, but it includes the basic overview and some " +"discussion\n" +"that ensued." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/myi2p.html:12 +#, python-format +msgid "" +"The application itself is not yet implemented, and the ideas behind it " +"have \n" +"been made less ambitious over time, but they are still valid and the " +"current \n" +"<a href=\"%(roadmap)s\">plan</a> is to have the core MyI2P functionality " +"available \n" +"along side the I2P 1.0 release. That will include a distributed address " +"book\n" +"to enable secure, distributed, and human readable naming by sacrificing " +"the \n" +"need for global uniqueness - basically everyone has their own local " +"address book \n" +"and can 'subscribe' to other people's address books, letting MyI2P " +"periodically\n" +"retrieve new name to destination mappings (leaving conflicts up to the " +"user to\n" +"resolve). In addition to the address book, there will be a distributed " +"blogging\n" +"system using a reduced and secured subset of \n" +"<a href=\"http://www.phpbb.com/phpBB/faq.php?mode=bbcode\">bbcode</a> to " +"essentially\n" +"provide an anonymous <a " +"href=\"http://www.livejournal.com/\">LiveJournal</a> with\n" +"a 'friends list' and transparent access control (authenticated by the I2P" +"\n" +"<a href=\"%(datagrams)s\">datagrams</a> with rules defined based on the " +"address book)." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/myi2p.html:29 +msgid "" +"Additional functionality, such as integration with a DHT backing store or" +" \n" +"swarming file transfers for 'attachments' can be added later. Email may " +"or may\n" +"not get in the first pass either, though its implementation is " +"essentially just\n" +"a blog entry with private access, so perhaps some UI designer can come up" +" with\n" +"something. Exporting the data to RSS or access through ATOM will be an " +"option \n" +"down the road as well." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:2 +#: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:5 +msgid "RateStat list" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:6 +msgid "I2P enables the collection of a wide range of rates." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:7 +msgid "" +"The list was gathered using the following command in the top directory of" +" the branch i2p.i2p:" +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:10 +msgid "All options aren't needed, but it works." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:4 +#, python-format +msgid "" +"The I2P sourcecode is kept in several distributed monotone repositories.\n" +"See the\n" +"<a href=\"http://www.monotone.ca/\">Monotone website</a> for information\n" +"on monotone.\n" +"See\n" +"<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2524\">this forum post on i2p " +"monotone</a>\n" +"for more information on how to get started and check out the source " +"anonymously.\n" +"There is also a quick-start guide on the\n" +"<a href=\"%(newdevs)s\">new developer's page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:16 +msgid "" +"If you want to get the source non-anonymously, pull from the public " +"server mtn.welterde.de.\n" +"The i2p source code branch is \"i2p.i2p\"." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:21 +msgid "Guide" +msgstr "РуководÑтво" + +#: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:22 +msgid "" +"\n" +"The following is a detailed guide by Complication." +msgstr "" +"\n" +"Ðто - детальное руководÑтво от Complication." + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:2 +msgid "How to Upgrade from 0.6.1.30 and Earlier" +msgstr "Как произвеÑти обновление Ñ Ð²ÐµÑ€Ñии 0.6.1.30 и более ранних" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:6 +msgid "Upgrading from 0.6.1.30 and Earlier Releases" +msgstr "Обновление Ñ 0.6.1.30 и более ранних верÑий" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:8 +#, python-format +msgid "" +"Since i2p's lead developer\n" +"<a href=\"%(jrandom)s\">has gone AWOL</a>,\n" +"we do not have his update signing key or access to\n" +"www.i2p[.net] or dev.i2p[.net].\n" +"Complication and zzz have generated new signing keys, and they and Amiga " +"are providing\n" +"update file hosting. These changes must be configured in your router to " +"take effect." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:17 +msgid "" +"Make the following configuration changes and your router will " +"automatically install\n" +"the latest release." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:22 +#, python-format +msgid "" +"We recommend the automated process as it will verify the key of the " +"signed update file.\n" +"If you do not make these changes,\n" +"you may manually download the i2pupdate.zip file from\n" +"<a href=\"%(downloads)s\">the download page</a>." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:34 +#, python-format +msgid "Change the News URL to: %(url)s" +msgstr "Смените новоÑтной URL на: %(url)s" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:38 +msgid "" +"Select ONE of the following new Update URLs at random and enter it into " +"the Update URL box: " +msgstr "" +"Выберите ОДИРÑлучайный URL обновлений из предоÑтавленных и введите его в" +" текÑтовое поле Ð´Ð»Ñ URL обновлений:" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:43 +msgid "Check the box \"Update through the eepProxy?\"" +msgstr "ПоÑтавьте галочку около \"ОбновлÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· eepProxy?\"" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:44 +msgid "Click \"Save\"" +msgstr "Ðажмите \"Сохранить\"" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:51 +msgid "Add the following line:" +msgstr "Добавьте Ñту Ñтрочку:" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:55 +msgid "Click \"Apply\"" +msgstr "Ðажмите \"Применить\"" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:58 +msgid "" +"You are now ready to automatically receive the release update file,\n" +"either by setting your update policy to \"download and install\" or by " +"clicking on the\n" +"\"update available\" link when it appears." +msgstr "" + +#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:65 +#, python-format +msgid "" +"If you would like to verify the trusted update keys, they are also\n" +"<a href=\"%(url)s\">posted and signed here</a>.\n" +"Thank you for your support during this transition. For help please " +"contact us on #i2p." +msgstr "" + diff --git a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/docs.po index 95cb6242417d84c78237a81f5063fe1d21fdb23b..e2c527282a77e948867e590414110f0850999ff6 100644 --- a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/docs.po @@ -16841,13 +16841,3 @@ msgstr "" #~ msgid "40 bytes\n" #~ msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Number of tunnels in.\n" -#~ "Limit was increased from 6 to 16" -#~ " in release 0.9; however, numbers " -#~ "higher than 6 are not\n" -#~ "currently recommended, as this is " -#~ "untested and is incompatible with older" -#~ " releases." -#~ msgstr "" -