diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po
index d7d09ceb95e6192f80233d12cd2e3edfb83986ee..672b648f3e751b65201085e9078a8e61b9f315fe 100644
--- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po
+++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po
@@ -1,26 +1,27 @@
-# French translations for I2P.
+# Translations template for I2P.
 # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the I2P project.
-#
+# 
 # Translators:
 # Boxoa590, 2013
 # magma <magma@mail.i2p>, 2011
+# Boxoa590, 2013
 # syl_, 2013
 # Towatowa441, 2013-2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version:  I2P\n"
+"Project-Id-Version: I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-02-09 01:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-08 23:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-14 10:54+0000\n"
 "Last-Translator: Towatowa441\n"
-"Language-Team: French "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
@@ -32,10 +33,7 @@ msgid ""
 "Thank you for your interest in contributing to I2P!\n"
 "The details of how you\n"
 "can make your contribution are provided below."
-msgstr ""
-"Nous vous remercions de votre intérêt à contribuer à I2P ! \n"
-"Les détails sur la façon dont vous\n"
-"pouvez faire votre contribution sont fournies ci-dessous."
+msgstr "Nous vous remercions de votre intérêt à contribuer à I2P ! \nLes détails sur la façon dont vous\npouvez faire votre contribution sont fournies ci-dessous."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:11
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:27
@@ -57,9 +55,7 @@ msgstr "Pour une utilisation facile, utilisez le code QR ci-dessous !"
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:44
 #, python-format
 msgid "You can donate direct via PayPal to the account \"%(account)s\"."
-msgstr ""
-"Vous pouvez faire un don directement via PayPal vers le compte "
-"\"%(account)s\"."
+msgstr "Vous pouvez faire un don directement via PayPal vers le compte \"%(account)s\"."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:50
 msgid "One time donation:"
@@ -94,41 +90,23 @@ msgstr "Flattr ceci"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:122
 msgid ""
-"If you want to keep more or less anonymous, the option to send money via "
-"mail is also available. But it is less secure\n"
+"If you want to keep more or less anonymous, the option to send money via mail is also available. But it is less secure\n"
 "as the envelope can be lost on the way to us."
-msgstr ""
-"Si vous voulez rester plus ou moins anonyme, la possibilité d'envoyer de "
-"l'argent par courrier postal est également disponible. Mais il est moins "
-"sûr \n"
-"car l'enveloppe peut être perdue sur le chemin vers nous."
+msgstr "Si vous voulez rester plus ou moins anonyme, la possibilité d'envoyer de l'argent par courrier postal est également disponible. Mais il est moins sûr \ncar l'enveloppe peut être perdue sur le chemin vers nous."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:126
 #, python-format
 msgid ""
-"If you'd like to donate via  snail mail, send an email to <a "
-"href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail "
-"donation\">%(email)s</a>\n"
+"If you'd like to donate via  snail mail, send an email to <a href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail donation\">%(email)s</a>\n"
 " and you'll receive an email with instructions detailing how to proceed."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez faire un don par courrier postal, envoyer un courriel à"
-" <a href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail "
-"donation\">%(email)s</a>\n"
-"et vous recevrez un courriel avec des instructions expliquant comment "
-"procéder."
+msgstr "Si vous souhaitez faire un don par courrier postal, envoyer un courriel à <a href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail donation\">%(email)s</a>\net vous recevrez un courriel avec des instructions expliquant comment procéder."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:131
 #, python-format
 msgid ""
-"In the meantime, feel free to take a look at the generous donations that "
-"have been\n"
-"given in support of the I2P Project at the <a "
-"href=\"%(halloffame)s\">hall of fame</a>."
-msgstr ""
-"En attendant, n'hésitez pas à jeter un oeil à aux généreux dons qui ont "
-"été\n"
-"fournis en appui au projet I2P, dans le <a salle de "
-"href=\"%(halloffame)s\">temple de la renommée</ a>"
+"In the meantime, feel free to take a look at the generous donations that have been\n"
+"given in support of the I2P Project at the <a href=\"%(halloffame)s\">hall of fame</a>."
+msgstr "En attendant, n'hésitez pas à jeter un oeil à aux généreux dons qui ont été\nfournis en appui au projet I2P, dans le <a salle de href=\"%(halloffame)s\">temple de la renommée</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:2
 msgid "Get Involved!"
@@ -141,34 +119,21 @@ msgstr "Nous avons besoin de votre aide !"
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:5
 msgid ""
 "To get involved, please feel free to join us on the #i2p IRC channel (on\n"
-"irc.freenode.net, or within I2P on irc.freshcoffee.i2p or "
-"irc.postman.i2p)."
-msgstr ""
-"Pour vous impliquer, n'hésitez pas à nous rejoindre sur le canal IRC #i2p"
-" (sur\n"
-"irc.freenode.net, ou dans I2P sur irc.freshcoffee.i2p ou irc.postman.i2p)."
+"irc.freenode.net, or within I2P on irc.freshcoffee.i2p or irc.postman.i2p)."
+msgstr "Pour vous impliquer, n'hésitez pas à nous rejoindre sur le canal IRC #i2p (sur\nirc.freenode.net, ou dans I2P sur irc.freshcoffee.i2p ou irc.postman.i2p)."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:9
 #, python-format
 msgid ""
-"If you're interested in joining our <a href=\"%(team)s\">team</a>, please"
-" get in\n"
+"If you're interested in joining our <a href=\"%(team)s\">team</a>, please get in\n"
 "touch as we're always looking for eager contributors!"
-msgstr ""
-"Si vous êtes intéressé à vous joindre à notre <a "
-"href=\"%(team)s\">équipe</a>, veuillez entrer\n"
-"en contact car nous sommes toujours à la recherche de collaborateurs "
-"enthousiastes !"
+msgstr "Si vous êtes intéressé à vous joindre à notre <a href=\"%(team)s\">équipe</a>, veuillez entrer\nen contact car nous sommes toujours à la recherche de collaborateurs enthousiastes !"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:13
 msgid ""
-"We need help in many areas, and you don't need to know Java to "
-"contribute!\n"
+"We need help in many areas, and you don't need to know Java to contribute!\n"
 "Here's a list to help you get started!"
-msgstr ""
-"Nous avons besoin d'aide dans de nombreux domaines, et vous n'avez pas "
-"besoin de connaître Java pour contribuer !\n"
-"Voici une liste pour vous aider à démarrer !"
+msgstr "Nous avons besoin d'aide dans de nombreux domaines, et vous n'avez pas besoin de connaître Java pour contribuer !\nVoici une liste pour vous aider à démarrer !"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:18
 msgid "Spread the Word!"
@@ -179,11 +144,7 @@ msgid ""
 "Tell people about I2P on forums, blogs, and comments to articles.\n"
 "Fix up the Wikipedia article about I2P in your language.\n"
 "Tell your friends."
-msgstr ""
-"Informer les gens au sujet de I2P sur des forums, blogs et des "
-"commentaires à des articles.\n"
-"Complétez l'article de Wikipedia concernant I2P dans votre langue.\n"
-"Dites à vos amis."
+msgstr "Informer les gens au sujet de I2P sur des forums, blogs et des commentaires à des articles.\nComplétez l'article de Wikipedia concernant I2P dans votre langue.\nDites à vos amis."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:24
 msgid "Testing"
@@ -194,11 +155,7 @@ msgstr "Tester"
 msgid ""
 "Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
 "and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
-msgstr ""
-"Exécutez les dernières builds depuis <a "
-"href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
-"et rapportez les résultats sur #i2p ou comme bugs dans <a "
-"href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
+msgstr "Exécutez les dernières builds depuis <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\net rapportez les résultats sur #i2p ou comme bugs dans <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
 msgid "Documentation"
@@ -208,10 +165,7 @@ msgstr "Documentation"
 msgid ""
 "Help fix the parts of the website that are outdated or incomplete.\n"
 "Translate pages into other languages."
-msgstr ""
-"Aider à réparer les parties du site qui ne sont pas à jour ou "
-"incomplètes.\n"
-"Traduisez des pages dans d'autres langues."
+msgstr "Aider à réparer les parties du site qui ne sont pas à jour ou incomplètes.\nTraduisez des pages dans d'autres langues."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
 msgid "Pictures"
@@ -227,9 +181,7 @@ msgstr "Contenu"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:40
 msgid "Make an eepsite! Add some content! Contribute to the community!"
-msgstr ""
-"Faites un eepsite ! Ajoutez un peu de contenu ! Contribuez à la "
-"communauté !"
+msgstr "Faites un eepsite ! Ajoutez un peu de contenu ! Contribuez à la communauté !"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
 msgid "Services"
@@ -240,12 +192,7 @@ msgid ""
 "Run a service on an eepsite. It could be a proxy, a forum, a tracker,\n"
 "a naming service, a search engine, an eepsite monitor... many of these\n"
 "aren't that hard."
-msgstr ""
-"Faites tourner un service sur un eepsite. Cela pourrait être un proxy, un"
-" forum, un traqueur,\n"
-"un service de nommage, un moteur de recherche, un moniteur de eepsite ..."
-" beaucoup de ceux-ci\n"
-"ne sont pas si difficiles que cela."
+msgstr "Faites tourner un service sur un eepsite. Cela pourrait être un proxy, un forum, un traqueur,\nun service de nommage, un moteur de recherche, un moniteur de eepsite ... beaucoup de ceux-ci\nne sont pas si difficiles que cela."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
 msgid "Applications"
@@ -256,10 +203,7 @@ msgstr "Applications"
 msgid ""
 "Write or port applications for I2P! There's some guidelines and\n"
 "a list of ideas on the <a href=\"%(apps)s\">applications page</a>."
-msgstr ""
-"Écrivez ou portez des applications vers I2P ! Il y a quelques directives "
-"et\n"
-"une liste d'idées sur la <a href=\"%(apps)s\">page des applications</a>."
+msgstr "Écrivez ou portez des applications vers I2P ! Il y a quelques directives et\nune liste d'idées sur la <a href=\"%(apps)s\">page des applications</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
 msgid "Coding"
@@ -284,10 +228,7 @@ msgstr "Traduction"
 msgid ""
 "Help translate the website and the software into your language.\n"
 "See the <a href=\"%(newtrans)s\">new translator's guide</a> for details."
-msgstr ""
-"Aidez à traduire le site et le logiciel dans votre langue. \n"
-"Consultez le guide du <a href=\"%(newtrans)s\">nouveau traducteur</a> "
-"pour des détails."
+msgstr "Aidez à traduire le site et le logiciel dans votre langue. \nConsultez le guide du <a href=\"%(newtrans)s\">nouveau traducteur</a> pour des détails."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:69
 msgid "Analysis"
@@ -301,12 +242,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(threatmodel)s\">threat models</a>,\n"
 "and DOS and other weaknesses due to securities holes,\n"
 "need researching."
-msgstr ""
-"Étudier ou testez le code afin de chercher des vulnérabilités.\n"
-"Les deux vulnérabilités d'anonymat depuis les différents\n"
-"<a href=\"%(threatmodel)s\">modèles de menaces</a>,\n"
-"et DOS et d'autres faiblesses dues à des trous de sécurité,\n"
-"ont besoin de recherche."
+msgstr "Étudier ou testez le code afin de chercher des vulnérabilités.\nLes deux vulnérabilités d'anonymat depuis les différents\n<a href=\"%(threatmodel)s\">modèles de menaces</a>,\net DOS et d'autres faiblesses dues à des trous de sécurité,\nont besoin de recherche."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:2
 msgid "Roadmap"
@@ -316,19 +252,14 @@ msgstr "Feuille de route (roadmap)"
 msgid ""
 "Include some seed data in the distribution so a central reseed location "
 "isn't required?"
-msgstr ""
-"Inclure dans la distribution des données d'amorçage afin qu'un "
-"emplacement de réamorçage central ne soit pas nécessaire ?"
+msgstr "Inclure dans la distribution des données d'amorçage afin qu'un emplacement de réamorçage central ne soit pas nécessaire ?"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:10
 #, python-format
 msgid ""
 "Reachability Mapping / handle peers partially reachable / enhanced <a "
 "href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">restricted routes</a>"
-msgstr ""
-"Cartographie d'accessibilité / traitement des pairs partiellement "
-"accessible / <a href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">routes "
-"réservées</a> améliorées"
+msgstr "Cartographie d'accessibilité / traitement des pairs partiellement accessible / <a href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">routes réservées</a> améliorées"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:13
 msgid "Improve help pages and website"
@@ -352,11 +283,9 @@ msgstr "Examen complet des soucis d'anonymat et des autres fragilités"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:22
 msgid ""
-"Reduce memory usage, remove debugging overhead, make it run better on "
-"slow and embedded machines"
-msgstr ""
-"Réduire l'utilisation de mémoire, enlever le superflu de débogage, le "
-"faire mieux fonctionner sur des machines lentes et incorporées (embedded)"
+"Reduce memory usage, remove debugging overhead, make it run better on slow "
+"and embedded machines"
+msgstr "Réduire l'utilisation de mémoire, enlever le superflu de débogage, le faire mieux fonctionner sur des machines lentes et incorporées (embedded)"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:25
 msgid "Docs"
@@ -379,9 +308,7 @@ msgstr "Retards de message définis par l'utilisateur"
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"%(todo)s\">TODO</a> list for more detailed info "
 "about some of these tasks."
-msgstr ""
-"Veuillez trouver la liste <a href=\"%(todo)s\">ÀFAIRE</a> pour des "
-"renseignements plus détaillés sur certaines de ces tâches."
+msgstr "Veuillez trouver la liste <a href=\"%(todo)s\">ÀFAIRE</a> pour des renseignements plus détaillés sur certaines de ces tâches."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:2
 msgid "I2P Project Targets"
@@ -390,37 +317,15 @@ msgstr "Cibles du projet I2P"
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:4
 #, python-format
 msgid ""
-"Below is a more detailed (yet still incomplete) discussion of the major "
-"areas\n"
-"of future development on the core I2P network, spanning the plausibly "
-"planned\n"
-"releases. This does not include stego transports, porting to wireless "
-"devices,\n"
-"or tools to secure the local machine, nor does it include client "
-"applications\n"
-"that will be essential in I2P's success. There are probably other things "
-"that\n"
-"will come up, especially as I2P gets more peer review, but these are the "
-"main\n"
-"'big things'. See also <a href=\"%(roadmap)s\">the roadmap</a>. Want to "
-"help?\n"
+"Below is a more detailed (yet still incomplete) discussion of the major areas\n"
+"of future development on the core I2P network, spanning the plausibly planned\n"
+"releases. This does not include stego transports, porting to wireless devices,\n"
+"or tools to secure the local machine, nor does it include client applications\n"
+"that will be essential in I2P's success. There are probably other things that\n"
+"will come up, especially as I2P gets more peer review, but these are the main\n"
+"'big things'. See also <a href=\"%(roadmap)s\">the roadmap</a>. Want to help?\n"
 "<a href=\"%(volunteer)s\">Get involved</a>!"
-msgstr ""
-"Ci-dessous une discussion plus détaillée (quoique encore incomplete) des "
-"zones majeures\n"
-"de développement futur sur le cœur du réseau I2P, enjambant les releases "
-"plausiblement\n"
-"planifiées. Ceci n'inclut pas de transports stego, portage sur des "
-"dispositifs sans fil,\n"
-"ou outils pour sécuriser la machine locale, cela n'inclue non plus les "
-"d'applications clienes\n"
-"qui seront essentielles dans le succès de I2P. Il y a probablement "
-"d'autres choses\n"
-"qui viendront, d'autant plus qu'I2P obtient davantage de reviews, mais ce"
-" sont les principales\n"
-"'grandes choses'. Voyez aussi <a href=\"%(roadmap)s\">la roadmap</a>. "
-"Voulez-vous aider ?\n"
-"<a href=\"%(volunteer)s\">Impliquez vous</a> !"
+msgstr "Ci-dessous une discussion plus détaillée (quoique encore incomplete) des zones majeures\nde développement futur sur le cœur du réseau I2P, enjambant les releases plausiblement\nplanifiées. Ceci n'inclut pas de transports stego, portage sur des dispositifs sans fil,\nou outils pour sécuriser la machine locale, cela n'inclue non plus les d'applications clienes\nqui seront essentielles dans le succès de I2P. Il y a probablement d'autres choses\nqui viendront, d'autant plus qu'I2P obtient davantage de reviews, mais ce sont les principales\n'grandes choses'. Voyez aussi <a href=\"%(roadmap)s\">la roadmap</a>. Voulez-vous aider ?\n<a href=\"%(volunteer)s\">Impliquez vous</a> !"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:15
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:53
@@ -456,11 +361,8 @@ msgstr "Sécurité / anonymat"
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:29
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:244
 msgid ""
-"Per-hop tunnel id &amp; new permuted TunnelVerificationStructure "
-"encryption"
-msgstr ""
-"Id de tunnel par-étape (per-hop) &amp; nouveau chiffrement permuté pour "
-"TunnelVerificationStructure"
+"Per-hop tunnel id &amp; new permuted TunnelVerificationStructure encryption"
+msgstr "Id de tunnel par-étape (per-hop) &amp; nouveau chiffrement permuté pour TunnelVerificationStructure"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:32
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:294
@@ -484,9 +386,7 @@ msgstr "Hashcash pour routerIdentity, destination, et requête de tunnel"
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:44
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:404
 msgid "Advanced tunnel operation (batching/mixing/throttling/padding)"
-msgstr ""
-"Opération avancée de tunnel (traitant par "
-"lot/mixage/étranglement/étoffement)"
+msgstr "Opération avancée de tunnel (traitant par lot/mixage/étranglement/étoffement)"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:47
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:441
@@ -504,178 +404,80 @@ msgstr "Implementé dans I2P 0.6.0.6"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:62
 msgid ""
-"The functionality of allowing routers to fully participate within the "
-"network \n"
-"while behind firewalls and NATs that they do not control requires some "
-"basic \n"
-"restricted route operation (since those peers will not be able to receive"
-" \n"
-"inbound connections). To do this successfully, you consider peers one of"
-" \n"
+"The functionality of allowing routers to fully participate within the network \n"
+"while behind firewalls and NATs that they do not control requires some basic \n"
+"restricted route operation (since those peers will not be able to receive \n"
+"inbound connections). To do this successfully, you consider peers one of \n"
 "two ways:"
-msgstr ""
-"La fonctionnalité de permettre à des routeurs de participer entièrement "
-"dans le réseau,\n"
-"tandis qu'ils sont derrière des pare-feu et NATS qu'ils ne contrôlent "
-"pas, exige certaines opérations\n"
-"de la part de routes restreintes basiques (puisque ces pairs ne pourront "
-"pas recevoir\n"
-"des connexions arrivantes). Pour faire ceci avec succès, vous considérez "
-"les pairs de l'une de\n"
-"ces deux façons :"
+msgstr "La fonctionnalité de permettre à des routeurs de participer entièrement dans le réseau,\ntandis qu'ils sont derrière des pare-feu et NATS qu'ils ne contrôlent pas, exige certaines opérations\nde la part de routes restreintes basiques (puisque ces pairs ne pourront pas recevoir\ndes connexions arrivantes). Pour faire ceci avec succès, vous considérez les pairs de l'une de\nces deux façons :"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:72
 msgid ""
 "<b>Peers who have reachable interfaces</b> - these peers do not need to \n"
 "do anything special"
-msgstr ""
-"<b>Les pairs qui ont des interfaces accessibles</b> - ces pairs n'ont pas"
-" besoin de\n"
-"faire quoi que ce soit de spécial"
+msgstr "<b>Les pairs qui ont des interfaces accessibles</b> - ces pairs n'ont pas besoin de\nfaire quoi que ce soit de spécial"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:76
 msgid ""
-"<b>Peers who do not have reachable interfaces</b> - these peers must "
-"build \n"
-"a tunnel pointing at them where the gateway is one of the peers they have"
-" \n"
-"established a connection with who has both a publicly reachable interface"
-" \n"
+"<b>Peers who do not have reachable interfaces</b> - these peers must build \n"
+"a tunnel pointing at them where the gateway is one of the peers they have \n"
+"established a connection with who has both a publicly reachable interface \n"
 "and who has agreed to serve as their 'introducer'."
-msgstr ""
-"<b>Les pairs qui n'ont pas interfaces accessibles</b> - ces pairs doivent"
-" construire\n"
-"un tunnel indiquant à ceux dont la passerelle est un des pairs, qu'ils "
-"ont\n"
-"établi une connexion dont laquelle possède une interface publiquement "
-"accessible\n"
-"et ayant à la fois consenti à leur servir d' 'introducteur'."
+msgstr "<b>Les pairs qui n'ont pas interfaces accessibles</b> - ces pairs doivent construire\nun tunnel indiquant à ceux dont la passerelle est un des pairs, qu'ils ont\nétabli une connexion dont laquelle possède une interface publiquement accessible\net ayant à la fois consenti à leur servir d' 'introducteur'."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:84
 msgid ""
 "To do this, peers who have no IP address simply connect to a few peers, \n"
-"build a tunnel through them, and publish a reference to those tunnels "
-"within \n"
+"build a tunnel through them, and publish a reference to those tunnels within \n"
 "their RouterInfo structure in the network database."
-msgstr ""
-"Pour faire ceci, les pairs qui n'ont aucune adresse IP se connectent "
-"simplement à quelques pairs,\n"
-"construisent un tunnel à travers eux, et publient une référence vers "
-"tunnels dans\n"
-"leur structure RouterInfo dans la base de données de réseau."
+msgstr "Pour faire ceci, les pairs qui n'ont aucune adresse IP se connectent simplement à quelques pairs,\nconstruisent un tunnel à travers eux, et publient une référence vers tunnels dans\nleur structure RouterInfo dans la base de données de réseau."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:89
 msgid ""
-"When someone wants to contact any particular router, they first must get"
-" \n"
-"its RouterInfo from the network database, which will tell them whether "
-"they \n"
+"When someone wants to contact any particular router, they first must get \n"
+"its RouterInfo from the network database, which will tell them whether they \n"
 "can connect directly (e.g. the peer has a publicly reachable interface) \n"
-"or whether they need to contact them indirectly. Direct connections occur"
-" \n"
-"as normal, while indirect connections are done through one of the "
-"published \n"
+"or whether they need to contact them indirectly. Direct connections occur \n"
+"as normal, while indirect connections are done through one of the published \n"
 "tunnels."
-msgstr ""
-"Quand quelqu'un veut contacter un routeur particulier, ils doivent "
-"d'abord obtenir\n"
-"son RouterInfo depuis la base de données de réseau, lequel leur dira "
-"s'ils\n"
-"peuvent s'y connecter directement (par exemple le pair a une interface "
-"publiquement accessible) \n"
-"ou s'ils doivent les contacter indirectement. Les connexions directes "
-"arrivent\n"
-"normalement, tandis que les connexions indirectes sont faites à travers "
-"un des\n"
-"tunnels publiés."
+msgstr "Quand quelqu'un veut contacter un routeur particulier, ils doivent d'abord obtenir\nson RouterInfo depuis la base de données de réseau, lequel leur dira s'ils\npeuvent s'y connecter directement (par exemple le pair a une interface publiquement accessible) \nou s'ils doivent les contacter indirectement. Les connexions directes arrivent\nnormalement, tandis que les connexions indirectes sont faites à travers un des\ntunnels publiés."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:97
 msgid ""
-"When a router just wants to get a message or two to a specific hidden "
-"peer, \n"
+"When a router just wants to get a message or two to a specific hidden peer, \n"
 "they can just use the indirect tunnel for sending the payload. However, \n"
-"if the router wants to talk to the hidden peer often (for instance, as "
-"part \n"
-"of a tunnel), they will send a garlic routed message through the indirect"
-" \n"
-"tunnel to that hidden peer which unwraps to contain a message which "
-"should \n"
+"if the router wants to talk to the hidden peer often (for instance, as part \n"
+"of a tunnel), they will send a garlic routed message through the indirect \n"
+"tunnel to that hidden peer which unwraps to contain a message which should \n"
 "be sent to the originating router. That hidden peer then establishes an \n"
-"outbound connection to the originating router and from then on, those two"
-" \n"
-"routers can talk to each other directly over that newly established "
-"direct \n"
+"outbound connection to the originating router and from then on, those two \n"
+"routers can talk to each other directly over that newly established direct \n"
 "connection."
-msgstr ""
-"Quand un routeur veut juste obtenir un message ou deux à un pair caché "
-"spécifique,\n"
-"ils peuvent juste utiliser le tunnel indirect pour envoyer la charge "
-"utile. Cependant,\n"
-"si le routeur veut parler au pair caché souvent (par exemple, lorsque "
-"faisant partie\n"
-"d'un tunnel), ils enverront le message en oignon acheminé à travers le "
-"tunnel indirect\n"
-"vers ce pair caché lequel déroule pour contenir un message qui devrait\n"
-"être envoyé au routeur originaire. Ce pair caché établit alors une\n"
-"connexion en partance vers le routeur étant originaire et à partir de là,"
-" ces deux\n"
-"routeurs peuvent parler l'un à l'autre directement au moyen de cette "
-"connexion directe\n"
-"nouvellement établie."
+msgstr "Quand un routeur veut juste obtenir un message ou deux à un pair caché spécifique,\nils peuvent juste utiliser le tunnel indirect pour envoyer la charge utile. Cependant,\nsi le routeur veut parler au pair caché souvent (par exemple, lorsque faisant partie\nd'un tunnel), ils enverront le message en oignon acheminé à travers le tunnel indirect\nvers ce pair caché lequel déroule pour contenir un message qui devrait\nêtre envoyé au routeur originaire. Ce pair caché établit alors une\nconnexion en partance vers le routeur étant originaire et à partir de là, ces deux\nrouteurs peuvent parler l'un à l'autre directement au moyen de cette connexion directe\nnouvellement établie."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:108
 msgid ""
-"Of course, that only works if the originating peer can receive "
-"connections \n"
-"(they aren't also hidden). However, if the originating peer is hidden, "
-"they \n"
-"can simply direct the garlic routed message to come back to the "
-"originating \n"
+"Of course, that only works if the originating peer can receive connections \n"
+"(they aren't also hidden). However, if the originating peer is hidden, they \n"
+"can simply direct the garlic routed message to come back to the originating \n"
 "peer's inbound tunnel."
-msgstr ""
-"Bien sûr, cela ne marche seulement que si le pair peut recevoir des "
-"connexions\n"
-"(si elles ne sont pas cachées elles aussi). Cependant, si le pair étant "
-"originaire est caché, elles\n"
-"peuvent simplement diriger le message acheminé oignon de façon à revenir "
-"au\n"
-"tunnel arrivant du pair originaire."
+msgstr "Bien sûr, cela ne marche seulement que si le pair peut recevoir des connexions\n(si elles ne sont pas cachées elles aussi). Cependant, si le pair étant originaire est caché, elles\npeuvent simplement diriger le message acheminé oignon de façon à revenir au\ntunnel arrivant du pair originaire."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:114
 msgid ""
-"This is not meant to provide a way for a peer's IP address to be "
-"concealed, \n"
-"merely as a way to let people behind firewalls and NATs fully operate "
-"within \n"
-"the network. Concealing the peer's IP address adds a little more work, as"
-" \n"
+"This is not meant to provide a way for a peer's IP address to be concealed, \n"
+"merely as a way to let people behind firewalls and NATs fully operate within \n"
+"the network. Concealing the peer's IP address adds a little more work, as \n"
 "described <a href=\"#fullRestrictedRoutes\">below.</a>"
-msgstr ""
-"Ceci n'est pas pensé pour fournir un chemin pour une adresse IP d'un pair"
-" à dissimuler,\n"
-"mais simplement comme une façon de laisser les gens derrière des pare-feu"
-" et NATs opérer\n"
-"entièrement dans le réseau. Dissimuler l'adresse IP du pair ajoute un peu"
-" plus de travail, comme\n"
-"décrit <a href=\"#fullRestrictedRoutes\">ci-dessus.</a>"
+msgstr "Ceci n'est pas pensé pour fournir un chemin pour une adresse IP d'un pair à dissimuler,\nmais simplement comme une façon de laisser les gens derrière des pare-feu et NATs opérer\nentièrement dans le réseau. Dissimuler l'adresse IP du pair ajoute un peu plus de travail, comme\ndécrit <a href=\"#fullRestrictedRoutes\">ci-dessus.</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:120
 msgid ""
-"With this technique, any router can participate as any part of a tunnel."
-" \n"
-"For efficiency purposes, a hidden peer would be a bad choice for an "
-"inbound \n"
-"gateway, and within any given tunnel, two neighboring peers wouldn't want"
-" \n"
+"With this technique, any router can participate as any part of a tunnel. \n"
+"For efficiency purposes, a hidden peer would be a bad choice for an inbound \n"
+"gateway, and within any given tunnel, two neighboring peers wouldn't want \n"
 "to be hidden. But that is not technically necessary."
-msgstr ""
-"Avec cette technique, n'importe quel routeur peut participer comme "
-"n'importe quelle partie d'un tunnel.\n"
-"Pour des buts d'efficacité, un pair caché serait un mauvais choix pour "
-"une passerelle arrivante,\n"
-"et dans n'importe quel tunnel donné, deux pairs voisins ne voudraient pas"
-"\n"
-"être cachés. Mais ce n'est pas nécessaire techniquement."
+msgstr "Avec cette technique, n'importe quel routeur peut participer comme n'importe quelle partie d'un tunnel.\nPour des buts d'efficacité, un pair caché serait un mauvais choix pour une passerelle arrivante,\net dans n'importe quel tunnel donné, deux pairs voisins ne voudraient pas\nêtre cachés. Mais ce n'est pas nécessaire techniquement."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:132
 msgid "Both UDP and NIO have been Implemented in I2P"
@@ -684,154 +486,66 @@ msgstr "À la fois UDP et NIO ont étés mis en œuvre dans I2P"
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:133
 msgid ""
 "Standard TCP communication in Java generally requires blocking socket \n"
-"calls, and to keep a blocked socket from hanging the entire system, those"
-" \n"
+"calls, and to keep a blocked socket from hanging the entire system, those \n"
 "blocking calls are done on their own threads. Our current TCP transport \n"
 "is implemented in a naive fashion - for each peer we are talking to, we \n"
-"have one thread reading and one thread writing. The reader thread simply"
-" \n"
+"have one thread reading and one thread writing. The reader thread simply \n"
 "loops a bunch of read() calls, building I2NP messages and adding them \n"
-"to our internal inbound message queue, and the writer thread pulls "
-"messages \n"
+"to our internal inbound message queue, and the writer thread pulls messages \n"
 "off a per-connection outbound message queue and shoves the data through \n"
 "write() calls."
-msgstr ""
-"La communication TCP standard dans Java exige généralement de bloquer des"
-" appels\n"
-"socket, et d'empêcher une socket bloquée d'accrocher le système entier, "
-"ces\n"
-"appels de blocages sont faits sur leurs propres threads. Notre couche "
-"transport TCP actuelle\n"
-"est mise en œuvre d'une façon naïve - pour chaque pair auquel nous "
-"parlons, nous \n"
-"avons une thread de lecture et une thread d'une écriture. La thread de "
-"lecture boucle simplement\n"
-"une liasse d'apples read(), ceci construisant des messages I2NP et les "
-"ajoutant\n"
-"à notre file d'attente interne de messages arrivants, et la thread "
-"d'écriture tire des messages\n"
-"d'un queue de message en partance par connexion, et pousse les données "
-"via\n"
-"des appels write()."
+msgstr "La communication TCP standard dans Java exige généralement de bloquer des appels\nsocket, et d'empêcher une socket bloquée d'accrocher le système entier, ces\nappels de blocages sont faits sur leurs propres threads. Notre couche transport TCP actuelle\nest mise en œuvre d'une façon naïve - pour chaque pair auquel nous parlons, nous \navons une thread de lecture et une thread d'une écriture. La thread de lecture boucle simplement\nune liasse d'apples read(), ceci construisant des messages I2NP et les ajoutant\nà notre file d'attente interne de messages arrivants, et la thread d'écriture tire des messages\nd'un queue de message en partance par connexion, et pousse les données via\ndes appels write()."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:144
 msgid ""
 "We do this fairly efficiently, from a CPU perspective - at any time, \n"
-"almost all of these threads are sitting idle, blocked waiting for "
-"something \n"
-"to do. However, each thread consumes real resources (on older Linux "
-"kernels, \n"
-"for instance, each thread would often be implemented as a fork()'ed "
-"process). \n"
+"almost all of these threads are sitting idle, blocked waiting for something \n"
+"to do. However, each thread consumes real resources (on older Linux kernels, \n"
+"for instance, each thread would often be implemented as a fork()'ed process). \n"
 "As the network grows, the number of peers each router will want to talk \n"
 "with will increase (remember, I2P is fully connected, meaning that any \n"
-"given peer should know how to get a message to any other peer, and "
-"restricted \n"
-"route support will probably not significantly reduce the number of "
-"connections \n"
+"given peer should know how to get a message to any other peer, and restricted \n"
+"route support will probably not significantly reduce the number of connections \n"
 "necessary). This means that with a 100,000 router network, each router \n"
 "will have up to 199,998 threads just to deal with the TCP connections!"
-msgstr ""
-"Nous faisons ceci assez efficacement, d'une perspective de CPU - à tout "
-"moment,\n"
-"presque tous ces fils sont assis en attente, inoccupés, bloqués attendant"
-" quelque chose\n"
-"à faire. Cependant, chaque fil consomme des ressources réelles (sur des "
-"noyaux Linux plus vieux,\n"
-"par exemple, chaque fil serait souvent mis en œuvre comme processus "
-"fork() ).\n"
-"Tandis que le réseau grandit, le nombre de pairs auquel chaque routeur "
-"voudra parler \n"
-"augmentera (souvenez-vous, I2P est entièrement connecté, cela signifiant "
-"que chaque\n"
-"pair devrait savoir obtenir un message de n'importe quel autre pair, et "
-"les parcours\n"
-"privés ne vont probablement pas réduire significativement le nombre de "
-"connexions\n"
-"nécessaires). Cela signifie qu'avec un réseau de 100 000 routeurs, chaque"
-" routeur\n"
-"aura jusqu'à 199 998 fils juste pour traiter les connexions TCP !"
+msgstr "Nous faisons ceci assez efficacement, d'une perspective de CPU - à tout moment,\npresque tous ces fils sont assis en attente, inoccupés, bloqués attendant quelque chose\nà faire. Cependant, chaque fil consomme des ressources réelles (sur des noyaux Linux plus vieux,\npar exemple, chaque fil serait souvent mis en œuvre comme processus fork() ).\nTandis que le réseau grandit, le nombre de pairs auquel chaque routeur voudra parler \naugmentera (souvenez-vous, I2P est entièrement connecté, cela signifiant que chaque\npair devrait savoir obtenir un message de n'importe quel autre pair, et les parcours\nprivés ne vont probablement pas réduire significativement le nombre de connexions\nnécessaires). Cela signifie qu'avec un réseau de 100 000 routeurs, chaque routeur\naura jusqu'à 199 998 fils juste pour traiter les connexions TCP !"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:156
 msgid ""
 "Obviously, that just won't work. We need to use a transport layer that \n"
 "can scale. In Java, we have two main camps:"
-msgstr ""
-"Évidemment, cela ne marchera simplement pas. Nous devons utiliser une "
-"couche de transport\n"
-"qui puissent se mettre à l'échelle Dans Java, nous avons deux camps "
-"principaux :"
+msgstr "Évidemment, cela ne marchera simplement pas. Nous devons utiliser une couche de transport\nqui puissent se mettre à l'échelle Dans Java, nous avons deux camps principaux :"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:161
 #, python-format
 msgid ""
 "Implemented in I2P 0.6 (\"SSU\") as documented <a "
 "href=\"%(ssu)s\">elsewhere</a>"
-msgstr ""
-"Implémenté dans I2P 0.6 (\"SSU\") comme documenté  <a "
-"href=\"%(ssu)s\">ailleurs</a>"
+msgstr "Implémenté dans I2P 0.6 (\"SSU\") comme documenté  <a href=\"%(ssu)s\">ailleurs</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:164
 msgid ""
 "Sending and receiving UDP datagrams is a connectionless operation - if \n"
-"we are communicating with 100,000 peers, we simply stick the UDP packets"
-" \n"
-"in a queue and have a single thread pulling them off the queue and "
-"shoving \n"
+"we are communicating with 100,000 peers, we simply stick the UDP packets \n"
+"in a queue and have a single thread pulling them off the queue and shoving \n"
 "them out the pipe (and to receive, have a single thread pulling in any \n"
 "UDP packets received and adding them to an inbound queue)."
-msgstr ""
-"L'envoi et la réception de datagrammes UDP est une opération sans "
-"connexion - si\n"
-"nous communiquons avec 100000 pairs, nous collons simplement les paquets "
-"UDP\n"
-"dans une file d'attente et un seul fil les tirant hors de la file "
-"d'attente et les poussant\n"
-"vers la tuyau (et pour les recevoir, un seul fil tirant chaque\n"
-"paquets UDP reçus et les ajoutant à une file d'attente arrivante)."
+msgstr "L'envoi et la réception de datagrammes UDP est une opération sans connexion - si\nnous communiquons avec 100000 pairs, nous collons simplement les paquets UDP\ndans une file d'attente et un seul fil les tirant hors de la file d'attente et les poussant\nvers la tuyau (et pour les recevoir, un seul fil tirant chaque\npaquets UDP reçus et les ajoutant à une file d'attente arrivante)."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:171
 msgid ""
-"However, moving to UDP means losing the benefits of TCP's ordering, "
-"congestion \n"
-"control, MTU discovery, etc. Implementing that code will take significant"
-" \n"
+"However, moving to UDP means losing the benefits of TCP's ordering, congestion \n"
+"control, MTU discovery, etc. Implementing that code will take significant \n"
 "work, however I2P doesn't need it to be as strong as TCP. Specifically, \n"
 "a while ago I was taking some measurements in the simulator and on the \n"
-"live net, and the vast majority of messages transferred would fit easily"
-" \n"
-"within a single unfragmented UDP packet, and the largest of the messages"
-" \n"
-"would fit within 20-30 packets. As mule pointed out, TCP adds a "
-"significant \n"
-"overhead when dealing with so many small packets, as the ACKs are within"
-" \n"
+"live net, and the vast majority of messages transferred would fit easily \n"
+"within a single unfragmented UDP packet, and the largest of the messages \n"
+"would fit within 20-30 packets. As mule pointed out, TCP adds a significant \n"
+"overhead when dealing with so many small packets, as the ACKs are within \n"
 "an order of magnitude in size. With UDP, we can optimize the transport \n"
-"for both efficiency and resilience by taking into account I2P's "
-"particular \n"
+"for both efficiency and resilience by taking into account I2P's particular \n"
 "needs."
-msgstr ""
-"Cependant, basculer vers UDP signifie perdre les avantages de l'ordre de "
-"TCP, contrôle\n"
-"de congestion, découverte MTU, etc. Mettre en œuvre ce code prendra du "
-"travail\n"
-"significatif, cependant I2P n'en a pas besoin pour être aussi fort que "
-"TCP. Spécifiquement\n"
-"il y a quelque temps je prenais quelques mesures dans le simulateur et "
-"sur le\n"
-"réseau en direct, et la grande majorité des messages transférés "
-"contiendrait facilement\n"
-"dans un simple paquet UDP non fragmenté, et la plus grande partie des "
-"messages\n"
-"contiendrait dans 20-30 paquets. Comme la mule l'a fait apparaître, TCP "
-"ajoute une en-tête\n"
-"significative quand il traite autant de petits paquets, car les ACKs sont"
-" dans\n"
-"un ordre de grandeur de taille. Tandis qu'avec UDP, nous pouvons "
-"optimiser le transport\n"
-"tant pour l'efficacité que la résistance en prenant en compte les besoins"
-"\n"
-"particuliers de I2P."
+msgstr "Cependant, basculer vers UDP signifie perdre les avantages de l'ordre de TCP, contrôle\nde congestion, découverte MTU, etc. Mettre en œuvre ce code prendra du travail\nsignificatif, cependant I2P n'en a pas besoin pour être aussi fort que TCP. Spécifiquement\nil y a quelque temps je prenais quelques mesures dans le simulateur et sur le\nréseau en direct, et la grande majorité des messages transférés contiendrait facilement\ndans un simple paquet UDP non fragmenté, et la plus grande partie des messages\ncontiendrait dans 20-30 paquets. Comme la mule l'a fait apparaître, TCP ajoute une en-tête\nsignificative quand il traite autant de petits paquets, car les ACKs sont dans\nun ordre de grandeur de taille. Tandis qu'avec UDP, nous pouvons optimiser le transport\ntant pour l'efficacité que la résistance en prenant en compte les besoins\nparticuliers de I2P."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:184
 msgid "It will be a lot of work though."
@@ -847,167 +561,107 @@ msgstr "NIO implémenté dans I2P 0.6.1.22 (\"NTCP\")"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:191
 msgid ""
-"In Java 1.4, a set of \"New I/O\" packages was introduced, allowing Java"
-" \n"
+"In Java 1.4, a set of \"New I/O\" packages was introduced, allowing Java \n"
 "developers to take advantage of the operating system's nonblocking IO \n"
 "capabilities - allowing you to maintain a large number of concurrent IO \n"
 "operations without requiring a separate thread for each. There is much \n"
 "promise with this approach, as we can scalable handle a large number of \n"
 "concurrent connections and we don't have to write a mini-TCP stack with \n"
-"UDP. However, the NIO packages have not proven themselves to be battle-"
-"ready, \n"
-"as the Freenet developer's found. In addition, requiring NIO support "
-"would \n"
-"mean we can't run on any of the open source JVMs like <a "
-"href=\"http://www.kaffe.org/\">Kaffe</a>, \n"
-"as <a href=\"http://www.classpath.org/\">GNU/Classpath</a> has only "
-"limited \n"
+"UDP. However, the NIO packages have not proven themselves to be battle-ready, \n"
+"as the Freenet developer's found. In addition, requiring NIO support would \n"
+"mean we can't run on any of the open source JVMs like <a href=\"http://www.kaffe.org/\">Kaffe</a>, \n"
+"as <a href=\"http://www.classpath.org/\">GNU/Classpath</a> has only limited \n"
 "support for NIO. <i>(note: this may not be the case anymore, as there \n"
-"has been some progress on Classpath's NIO, but it is an unknown "
-"quantity)</i>"
-msgstr ""
-"Dans Java 1.4, un ensemble de paquets \"Nouvelle E/S\" a été présenté, "
-"permettant aux\n"
-"développeurs Java de profiter du capacités de non blocage du système\n"
-"d'exploitation - vous permettant d'entretenir un grand nombre "
-"d'opérations ES\n"
-"simultanées sans exiger un fil séparé pour chacune. Il y a beaucoup\n"
-"de promesses avec cette approche, car nous pouvons maintenir de façon "
-"échelonnée un\n"
-"grand nombre connexions simultanées et nous ne devons pas écrire une pile"
-" mini-TCP avec\n"
-"UDP. Cependant, les paquets NIO ne se sont pas prouvés être prêts pour la"
-" bataille,\n"
-"comme le développeur de Freenet l'a découvert. De plus, exiger le support"
-" de NIO voudrait\n"
-"dire que nous ne pouvons pas fonctionner sur n'importe quel JVM open "
-"source telles que <a href=\"http://www.kaffe.org/\">Kaffe</a>,\n"
-"car <a href=\"http://www.classpath.org/\">GNU/Classpath</a> a seulement "
-"un support limité\n"
-"pour NIO. <i>(note: ceci pourrait ne plus être le cas, car il y a\n"
-"eu quelques progrès sur les Classpath de NIO, mais c'est une quantité "
-"inconnue)</i>"
+"has been some progress on Classpath's NIO, but it is an unknown quantity)</i>"
+msgstr "Dans Java 1.4, un ensemble de paquets \"Nouvelle E/S\" a été présenté, permettant aux\ndéveloppeurs Java de profiter du capacités de non blocage du système\nd'exploitation - vous permettant d'entretenir un grand nombre d'opérations ES\nsimultanées sans exiger un fil séparé pour chacune. Il y a beaucoup\nde promesses avec cette approche, car nous pouvons maintenir de façon échelonnée un\ngrand nombre connexions simultanées et nous ne devons pas écrire une pile mini-TCP avec\nUDP. Cependant, les paquets NIO ne se sont pas prouvés être prêts pour la bataille,\ncomme le développeur de Freenet l'a découvert. De plus, exiger le support de NIO voudrait\ndire que nous ne pouvons pas fonctionner sur n'importe quel JVM open source telles que <a href=\"http://www.kaffe.org/\">Kaffe</a>,\ncar <a href=\"http://www.classpath.org/\">GNU/Classpath</a> a seulement un support limité\npour NIO. <i>(note: ceci pourrait ne plus être le cas, car il y a\neu quelques progrès sur les Classpath de NIO, mais c'est une quantité inconnue)</i>"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:205
 #, python-format
 msgid ""
-"Another alternative along the same lines is the <a href=\"%(link)s\">Non"
-" \n"
+"Another alternative along the same lines is the <a href=\"%(link)s\">Non \n"
 "Blocking I/O</a> package - essentially a cleanroom NIO implementation \n"
 "(written before NIO was around). It works by using some native OS code \n"
 "to do the nonblocking IO, passing off events through Java. It seems to \n"
 "be working with Kaffe, though there doesn't seem to be much development \n"
 "activity on it lately (likely due to 1.4's NIO deployment)."
-msgstr ""
-"Une autre alternative parmi les mêmes lignes est le paquet  <a "
-"href=\"%(link)s\">Non\n"
-"Blocking I/O</a> - essentiellement une mise en œuvre en salle blanche\n"
-"(écrit avant que NIO soit sorti). Cela marche en utilisant du code OS "
-"natif\n"
-"pour faire les IO non bloquantes, faisant passer des événements via Java."
-" Cela semble\n"
-"fonctionner avec Kaffe, quoiqu'il ne semble pas y avoir beaucoup "
-"d'activité\n"
-"de développement sur cela récemment (probablement en raison du "
-"déploiement du NIO de la 1.4)."
+msgstr "Une autre alternative parmi les mêmes lignes est le paquet  <a href=\"%(link)s\">Non\nBlocking I/O</a> - essentiellement une mise en œuvre en salle blanche\n(écrit avant que NIO soit sorti). Cela marche en utilisant du code OS natif\npour faire les IO non bloquantes, faisant passer des événements via Java. Cela semble\nfonctionner avec Kaffe, quoiqu'il ne semble pas y avoir beaucoup d'activité\nde développement sur cela récemment (probablement en raison du déploiement du NIO de la 1.4)."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:220
 msgid ""
-"Within the current network database and profile management "
-"implementation, \n"
+"Within the current network database and profile management implementation, \n"
 "we have taken the liberty of some practical shortcuts. For instance, we \n"
 "don't have the code to drop peer references from the K-buckets, as we \n"
 "don't have enough peers to even plausibly fill any of them, so instead, \n"
-"we just keep the peers in whatever bucket is appropriate. Another example"
-" \n"
-"deals with the peer profiles - the memory required to maintain each "
-"peer's \n"
-"profile is small enough that we can keep thousands of full blown profiles"
-" \n"
+"we just keep the peers in whatever bucket is appropriate. Another example \n"
+"deals with the peer profiles - the memory required to maintain each peer's \n"
+"profile is small enough that we can keep thousands of full blown profiles \n"
 "in memory without problems. While we have the capacity to use trimmed \n"
 "down profiles (which we can maintain 100s of thousands in memory), we \n"
-"don't have any code to deal with moving a profile from a \"minimal "
-"profile\" \n"
-"to a \"full profile\", a \"full profile\" to a \"minimal profile\", or to"
-" simply \n"
+"don't have any code to deal with moving a profile from a \"minimal profile\" \n"
+"to a \"full profile\", a \"full profile\" to a \"minimal profile\", or to simply \n"
 "eject a profile altogether. It just wouldn't be practical to write that \n"
 "code yet, since we aren't going to need it for a while."
-msgstr ""
+msgstr "Dans la base de données de réseau actuelle et la mise en œuvre de gestion de profil,\nnous avons pris la liberté de quelques raccourcis pratiques. Par exemple, nous\nn'avons pas le code pour laisser tomber les références du pair depuis les seaux-K, comme nous\nn'avons pas assez de pairs afin de même plausiblement les remplir tous, car au lieu de cela,\nnous gardons juste les pairs dans n'importe quel seau approprié. Un autre exemple\ntraite des profils les pairs - la mémoire exigée pour maintenir le profil de chaque pair est si petite\nque nous pouvons garder des milliers de profils pleinement soufflés\ndans la mémoire sans problèmes. Tandis que nous avons la capacité d'utiliser des\nprofils à coupe basse (que nous pouvons maintenir 100s de milliers dans la mémoire), nous\nn'avons aucun code à traiter concernant le déplacement d'un profil depuis un \"profil minimal\"\nvers un \"profil complet\", un \"profil complet\" vers un \"profil minimal\" ou pour simplement\néjectez un profil tout ensemble. Il ne serait simplement pas pratique d'écrire\nce code dès maintenant, puisque nous n'allons pas en avoir besoin pendant un certain temps."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:235
 msgid ""
-"That said, as the network grows we are going to want to keep these "
-"considerations \n"
+"That said, as the network grows we are going to want to keep these considerations \n"
 "in mind. We will have some work to do, but we can put it off for later."
-msgstr ""
+msgstr "Cela dit, comme le réseau grandit nous allons vouloir garder ces considérations\nà l'esprit. Nous aurons du travail à faire, mais nous pouvons le remettre à plus tard."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:247
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:331
 #, python-format
 msgid ""
-"Addressed in I2P 0.5 as documented <a "
-"href=\"%(tunnelimpl)s\">elsewhere</a>"
-msgstr ""
+"Addressed in I2P 0.5 as documented <a href=\"%(tunnelimpl)s\">elsewhere</a>"
+msgstr "Abordé dans I2P 0.5 comme documenté <a href=\"%(tunnelimpl)s\">ailleurs</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:250
 msgid ""
 "Right now, if Alice builds a four hop inbound tunnel starting at Elvis, \n"
-"going to Dave, then to Charlie, then Bob, and finally Alice "
-"(A&lt;--B&lt;--C&lt;--D&lt;--E), \n"
+"going to Dave, then to Charlie, then Bob, and finally Alice (A&lt;--B&lt;--C&lt;--D&lt;--E), \n"
 "all five of them will know they are participating in tunnel \"123\", as \n"
-"the messages are tagged as such. What we want to do is give each hop "
-"their \n"
+"the messages are tagged as such. What we want to do is give each hop their \n"
 "own unique tunnel hop ID - Charlie will receive messages on tunnel 234 \n"
 "and forward them to tunnel 876 on Bob. The intent is to prevent Bob or \n"
 "Charlie from knowing that they are in Alice's tunnel, as if each hop in \n"
 "the tunnel had the same tunnel ID, collusion attacks aren't much work."
-msgstr ""
+msgstr "Dès à présent, si Alice construit un tunnel de quatre stauts commençant chez Elvis, allant chez Dave, allant chez Charlie, puis chez Bob et finalement chez Alice  (A&lt;--B&lt;--C&lt;--D&lt;--E), tous les cinq sauront qu'ils participent au tunnel \"123\", car les messages sont étiquetés comme tels. Ce que nous voulons faire est de donner à chaque étape son propre ID (identifiant) d'étape unique de tunnel - Charlie recevra des messages sur le tunnel 234  et les expédiera au tunnel 876 chez Bob. L'intention est d'empêcher Bob ou \nCharlie de savoir qu'ils sont dans le tunnel d'Alice, comme si chaque étape dans le tunnel avait le même ID de tunnel, les attaques par collusion ne demandent pas beaucoup de travail."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:260
 msgid ""
-"Adding a unique tunnel ID per hop isn't hard, but by itself, "
-"insufficient. \n"
-"If Dave and Bob are under the control of the same attacker, they wouldn't"
-" \n"
+"Adding a unique tunnel ID per hop isn't hard, but by itself, insufficient. \n"
+"If Dave and Bob are under the control of the same attacker, they wouldn't \n"
 "be able to tell they are in the same tunnel due to the tunnel ID, but \n"
 "would be able to tell by the message bodies and verification structures \n"
 "by simply comparing them. To prevent that, the tunnel must use layered \n"
 "encryption along the path, both on the payload of the tunneled message \n"
-"and on the verification structure (used to prevent simple tagging "
-"attacks). \n"
+"and on the verification structure (used to prevent simple tagging attacks). \n"
 "This requires some simple modifications to the TunnelMessage, as well \n"
-"as the inclusion of per-hop secret keys delivered during tunnel creation"
-" \n"
+"as the inclusion of per-hop secret keys delivered during tunnel creation \n"
 "and given to the tunnel's gateway. We must fix a maximum tunnel length \n"
 "(e.g. 16 hops) and instruct the gateway to encrypt the message to each \n"
 "of the 16 delivered secret keys, in reverse order, and to encrypt the \n"
-"signature of the hash of the (encrypted) payload at each step. The "
-"gateway \n"
-"then sends that 16-step encrypted message, along with a 16-step and "
-"16-wide \n"
+"signature of the hash of the (encrypted) payload at each step. The gateway \n"
+"then sends that 16-step encrypted message, along with a 16-step and 16-wide \n"
 "encrypted mapping to the first hop, which then decrypts the mapping and \n"
 "the payload with their secret key, looking in the 16-wide mapping for \n"
-"the entry associated with their own hop (keyed by the per-hop tunnel ID)"
-" \n"
+"the entry associated with their own hop (keyed by the per-hop tunnel ID) \n"
 "and verifying the payload by checking it against the associated signed \n"
 "hash."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un ID unique de tunnel par étape n'est pas difficile, mais par lui-même, insuffisant.\nSi Dave et Bob sont sous le contrôle du même attaquant, ils ne seraient pas capables de dire qu'ils sont dans le même tunnel en raison de l'ID de tunnel, mais pourraient être capables de le dire par les corps de message et les structures de vérification simplement en les comparant. Pour l'empêcher, le tunnel doit utiliser du chiffrage feuilleté tout au long du chemin, à la fois sur la charge utile du message transmis par tunnel et sur la structure de vérification (utilisée pour empêcher les attaques simples d'étiquetage). \nCeci exige quelques modifications simples du TunnelMessage, ainsi que\nl'inclusion de clés secrètes par-étape livrées pendant la création de tunnel\net données à la passerelle du tunnel. Nous devons fixer une longueur maximale de tunnel \n(par exemple 16 étapes) et charger la passerelle de chiffrer le message vers chacune\ndes 16 clés secrètes livrées, dans l'ordre inverse, et de chiffrer la\nsignature du hachage de la charge utile (chiffrée) de chaque étape. La passerelle\nenvoie alors ce message chiffré en 16 étapes, avec une cartographie chiffrée à 16 étapes et 16 de largeur à la première étape, qui déchiffre alors la cartographie et\nla charge utile avec leur clé secrète, en regardant dans la cartographie à 16 largeurs\npour l'entrée associée à leur propre étape (verrouillée par l'ID de tunnel par-étape)\net en vérifiant la charge utile en la vérifiant contre le hachage signé associé."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:281
 msgid ""
-"The tunnel gateway does still have more information than the other peers"
-" \n"
-"in the tunnel, and compromising both the gateway and a tunnel participant"
-" \n"
-"would allow those peers to collude, exposing the fact that they are both"
-" \n"
+"The tunnel gateway does still have more information than the other peers \n"
+"in the tunnel, and compromising both the gateway and a tunnel participant \n"
+"would allow those peers to collude, exposing the fact that they are both \n"
 "in the same tunnel. In addition, neighboring peers know that they are \n"
-"in the same tunnel anyway, as they know who they send the message to (and"
-" \n"
+"in the same tunnel anyway, as they know who they send the message to (and \n"
 "with IP-based transports without restricted routes, they know who they \n"
 "got it from). However, the above two techniques significantly increase \n"
 "the cost of gaining meaningful samples when dealing with longer tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "La passerelle de tunnel a vraiment toujours plus d'informations que les autres pairs\ndans le tunnel, et met en péril tant la passerelle qu'un participant de tunnel\nqui permettrait à ces pairs de s'associer, exposant le fait qu'ils sont tous les deux\ndans le même tunnel. De plus, des pairs voisins savent qu'ils sont\ndans le même tunnel de toute façon, car ils savent à qui ils envoient le message (à\navec quels transports IP sans routes réservés, ils savent de qui ils\nl'ont obtenu). Cependant, les deux susdites techniques augmentent significativement \nle coût pour obtenir des échantillons significatifs quand on traite avec des tunnels plus longs."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:297
 msgid "Implemented in release 0.6.2"
@@ -1024,10 +678,8 @@ msgid ""
 "get to substantially sample Alice's peer selection group. We may even \n"
 "want to explicitly allow Bob to participate in Alice's tunnels in only \n"
 "one way - receiving a message from Dave and sending it to Charlie - and \n"
-"if any of those peers are not available to participate in the tunnel (due"
-" \n"
-"to overload, network disconnection, etc), avoid asking Bob to participate"
-" \n"
+"if any of those peers are not available to participate in the tunnel (due \n"
+"to overload, network disconnection, etc), avoid asking Bob to participate \n"
 "in any tunnels until they are back online."
 msgstr ""
 
@@ -1036,14 +688,12 @@ msgid ""
 "More analysis is necessary for revising the tunnel creation - at the \n"
 "moment, we simply select and order randomly within the peer's top tier \n"
 "of peers (ones with fast + high capacity)."
-msgstr ""
+msgstr "Davantage d'analyse est nécessaire pour réviser la création de tunnel - à ce\nmoment, nous choisissons simplement et ordonnons aléatoirement dans le niveau supérieur du pair\ndes pairs (ceux les plus rapides + hautes capacités)."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:320
 msgid ""
-"Adding a strict ordering to peers in a tunnel also improves the anonymity"
-" \n"
-"of peers with 0-hop tunnels, as otherwise the fact that a peer's gateway"
-" \n"
+"Adding a strict ordering to peers in a tunnel also improves the anonymity \n"
+"of peers with 0-hop tunnels, as otherwise the fact that a peer's gateway \n"
 "is always the same would be particularly damning. However, peers with \n"
 "0-hop tunnels may want to periodically use a 1-hop tunnel to simulate \n"
 "the failure of a normally reliable gateway peer (so every MTBF*(tunnel \n"
@@ -1052,23 +702,15 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:337
 msgid ""
-"Without tunnel length permutation, if someone were to somehow detect that"
-" \n"
-"a destination had a particular number of hops, it might be able to use "
-"that \n"
-"information to identify the router the destination is located on, per the"
-" \n"
+"Without tunnel length permutation, if someone were to somehow detect that \n"
+"a destination had a particular number of hops, it might be able to use that \n"
+"information to identify the router the destination is located on, per the \n"
 "predecessor attack. For instance, if everyone has 2-hop tunnels, if Bob \n"
-"receives a tunnel message from Charlie and forwards it to Alice, Bob "
-"knows \n"
-"Alice is the final router in the tunnel. If Bob were to identify what "
-"destination \n"
-"that tunnel served (by means of colluding with the gateway and harvesting"
-" \n"
-"the network database for all of the LeaseSets), he would know the router"
-" \n"
-"on which that destination is located (and without restricted routes, that"
-" \n"
+"receives a tunnel message from Charlie and forwards it to Alice, Bob knows \n"
+"Alice is the final router in the tunnel. If Bob were to identify what destination \n"
+"that tunnel served (by means of colluding with the gateway and harvesting \n"
+"the network database for all of the LeaseSets), he would know the router \n"
+"on which that destination is located (and without restricted routes, that \n"
 "would mean what IP address the destination is on)."
 msgstr ""
 
@@ -1081,35 +723,26 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:359
 msgid ""
-"The restricted route functionality described before was simply a "
-"functional \n"
+"The restricted route functionality described before was simply a functional \n"
 "issue - how to let peers who would not otherwise be able to communicate \n"
-"do so. However, the concept of allowing restricted routes includes "
-"additional \n"
-"capabilities. For instance, if a router absolutely cannot risk "
-"communicating \n"
-"directly with any untrusted peers, they can set up trusted links through"
-" \n"
+"do so. However, the concept of allowing restricted routes includes additional \n"
+"capabilities. For instance, if a router absolutely cannot risk communicating \n"
+"directly with any untrusted peers, they can set up trusted links through \n"
 "those peers, using them to both send and receive all of its messages. \n"
 "Those hidden peers who want to be completely isolated would also refuse \n"
 "to connect to peers who attempt to get them to (as demonstrated by the \n"
-"garlic routing technique outlined before) - they can simply take the "
-"garlic \n"
+"garlic routing technique outlined before) - they can simply take the garlic \n"
 "clove that has a request for delivery to a particular peer and tunnel \n"
-"route that message out one of the hidden peer's trusted links with "
-"instructions \n"
+"route that message out one of the hidden peer's trusted links with instructions \n"
 "to forward it as requested."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:378
 #, python-format
 msgid ""
-"Within the network, we will want some way to deter people from consuming"
-" \n"
-"too many resources or from creating so many peers to mount a <a "
-"href=\"%(link)s\">Sybil</a> \n"
-"attack. Traditional techniques such as having a peer see who is "
-"requesting \n"
+"Within the network, we will want some way to deter people from consuming \n"
+"too many resources or from creating so many peers to mount a <a href=\"%(link)s\">Sybil</a> \n"
+"attack. Traditional techniques such as having a peer see who is requesting \n"
 "a resource or running a peer aren't appropriate for use within I2P, as \n"
 "doing so would compromise the anonymity of the system. Instead, we want \n"
 "to make certain requests \"expensive\"."
@@ -1118,17 +751,12 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:386
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.hashcash.org/\">Hashcash</a> is one technique that \n"
-"we can use to anonymously increase the \"cost\" of doing certain "
-"activities, \n"
-"such as creating a new router identity (done only once on installation),"
-" \n"
+"we can use to anonymously increase the \"cost\" of doing certain activities, \n"
+"such as creating a new router identity (done only once on installation), \n"
 "creating a new destination (done only once when creating a service), or \n"
-"requesting that a peer participate in a tunnel (done often, perhaps 2-300"
-" \n"
-"times per hour). We don't know the \"correct\" cost of each type of "
-"certificate \n"
-"yet, but with some research and experimentation, we could set a base "
-"level \n"
+"requesting that a peer participate in a tunnel (done often, perhaps 2-300 \n"
+"times per hour). We don't know the \"correct\" cost of each type of certificate \n"
+"yet, but with some research and experimentation, we could set a base level \n"
 "that is sufficiently expensive while not an excessive burden for people \n"
 "with few resources."
 msgstr ""
@@ -1136,29 +764,23 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:397
 msgid ""
 "There are a few other algorithms that we can explore for making those \n"
-"requests for resources \"nonfree\", and further research on that front is"
-" \n"
+"requests for resources \"nonfree\", and further research on that front is \n"
 "appropriate."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:407
 #, python-format
 msgid ""
-"To powerful passive external observers as well as large colluding "
-"internal \n"
-"observers, standard tunnel routing is vulnerable to traffic analysis "
-"attacks \n"
-"- simply watching the size and frequency of messages being passed between"
-" \n"
+"To powerful passive external observers as well as large colluding internal \n"
+"observers, standard tunnel routing is vulnerable to traffic analysis attacks \n"
+"- simply watching the size and frequency of messages being passed between \n"
 "routers. To defend against these, we will want to essentially turn some \n"
 "of the tunnels into its own mix cascade - delaying messages received at \n"
 "the gateway and passing them in batches, reordering them as necessary, \n"
-"and injecting dummy messages (indistinguishable from other \"real\" "
-"tunnel \n"
+"and injecting dummy messages (indistinguishable from other \"real\" tunnel \n"
 "messages by peers in the path). There has been a significant amount of \n"
 "<a href=\"%(pdf)s\">research</a> \n"
-"on these algorithms that we can lean on prior to implementing the various"
-" \n"
+"on these algorithms that we can lean on prior to implementing the various \n"
 "tunnel mixing strategies."
 msgstr ""
 
@@ -1166,42 +788,33 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In addition to the anonymity aspects of more varied tunnel operation, \n"
 "there is a functional dimension as well. Each peer only has a certain \n"
-"amount of data they can route for the network, and to keep any particular"
-" \n"
+"amount of data they can route for the network, and to keep any particular \n"
 "tunnel from consuming an unreasonable portion of that bandwidth, they \n"
-"will want to include some throttles on the tunnel. For instance, a tunnel"
-" \n"
+"will want to include some throttles on the tunnel. For instance, a tunnel \n"
 "may be configured to throttle itself after passing 600 messages (1 per \n"
 "second), 2.4MB (4KBps), or exceeding some moving average (8KBps for the \n"
 "last minute). Excess messages may be delayed or summarily dropped. With \n"
-"this sort of throttling, peers can provide ATM-like QoS support for their"
-" \n"
+"this sort of throttling, peers can provide ATM-like QoS support for their \n"
 "tunnels, refusing to agree to allocate more bandwidth than the peer has \n"
 "available."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:433
 msgid ""
-"In addition, we may want to implement code to dynamically reroute tunnels"
-" \n"
+"In addition, we may want to implement code to dynamically reroute tunnels \n"
 "to avoid failed peers or to inject additional hops into the path. This \n"
-"can be done by garlic routing a message to any particular peer in a "
-"tunnel \n"
+"can be done by garlic routing a message to any particular peer in a tunnel \n"
 "with instructions to redefine the next-hop in the tunnel."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:444
 msgid ""
 "Beyond the per-tunnel batching and mixing strategy, there are further \n"
-"capabilities for protecting against powerful attackers, such as allowing"
-" \n"
+"capabilities for protecting against powerful attackers, such as allowing \n"
 "each step in a garlic routed path to define a delay or window in which \n"
-"it should be forwarded on. This would enable protections against the long"
-" \n"
-"term intersection attack, as a peer could send a message that looks "
-"perfectly \n"
-"standard to most peers that pass it along, except at any peers where the"
-" \n"
+"it should be forwarded on. This would enable protections against the long \n"
+"term intersection attack, as a peer could send a message that looks perfectly \n"
+"standard to most peers that pass it along, except at any peers where the \n"
 "clove exposed includes delay instructions."
 msgstr ""
 
@@ -1210,9 +823,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Performance related improvements are listed on the\n"
 "<a href=\"%(futureperf)s\">Performance</a> page."
-msgstr ""
-"Les améliorations en rapport avec la performance sont listées sur la\n"
-"page <a href=\"%(futureperf)s\">Performance</a>."
+msgstr "Les améliorations en rapport avec la performance sont listées sur la\npage <a href=\"%(futureperf)s\">Performance</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:2
 msgid "Bounty Arabic translation of webpage and router console"
@@ -1228,10 +839,7 @@ msgid ""
 "To improve I2P usage and attract more people\n"
 "into I2P echelon set out this bounty for translation\n"
 "of the I2P web page and I2P router console into Arabic."
-msgstr ""
-"Pour améliorer l'utilisation de I2P et attirer davantage de personnes\n"
-"dans I2P, echelon met en place cette prime pour la traduction\n"
-"de la page Web I2P et de la console routeur I2P en Arabe."
+msgstr "Pour améliorer l'utilisation de I2P et attirer davantage de personnes\ndans I2P, echelon met en place cette prime pour la traduction\nde la page Web I2P et de la console routeur I2P en Arabe."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:12
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:12
@@ -1250,7 +858,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:25
-msgid "This job was done by hamada and the bounty of 20 BTC was paid to hamada."
+msgid ""
+"This job was done by hamada and the bounty of 20 BTC was paid to hamada."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:27
@@ -1275,21 +884,13 @@ msgstr "Client natif I2P BTC"
 msgid ""
 "For a future of I2P and attract more people\n"
 "into I2P this bounty is to create a I2P native Bitcoin client. \n"
-"It should integrate with other client via the I2P network and via "
-"gateways to\n"
+"It should integrate with other client via the I2P network and via gateways to\n"
 "the existant bitcoin network."
-msgstr ""
-"Pour l'avenir de I2P et attirer davantage de gens\n"
-"dans I2P cette prime est pour créer un client Bitcoin natif à I2P.\n"
-"Il devrait s'intégrer avec d'autres clients via le réseau I2P et via des "
-"passerelles vers\n"
-"le réseau Bitcoin existant."
+msgstr "Pour l'avenir de I2P et attirer davantage de gens\ndans I2P cette prime est pour créer un client Bitcoin natif à I2P.\nIl devrait s'intégrer avec d'autres clients via le réseau I2P et via des passerelles vers\nle réseau Bitcoin existant."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:15
 msgid "Judge is psychonaut who donated the first 30 &euro; to this bounty."
-msgstr ""
-"Le juge est psychonaut qui a donné les premiers 30 &euro; pour cette "
-"prime."
+msgstr "Le juge est psychonaut qui a donné les premiers 30 &euro; pour cette prime."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:2
 msgid "Bounty datastorage"
@@ -1310,21 +911,7 @@ msgid ""
 "As it is a extra application, it should work flawless within I2P and\n"
 "cooperate nice with the I2P router. Maybe a integration within the\n"
 "webpage/router could be done."
-msgstr ""
-"Pour améliorer l'utilisation d'I2P et être indépendant du statut en ligne"
-"\n"
-"des routeurs nous voulons un datastorage comme extension d'I2P.\n"
-"Comme dans Freenet le datastorage devrait être distribué et chaque\n"
-"noeud participant devrait pouvoir configurer ses options.\n"
-"Les fichiers devraient être sauvegardés dans des morceaux au moins 2-3 "
-"fois\n"
-"pour obtenir la redondance. L'utilisation d'espace de stockage devrait "
-"être auto équilibrée.\n"
-"Comme c'est une application supplémentaire, il devrait marcher impeccable"
-" dans I2P et\n"
-"coopérez agréablement avec le routeur I2P. Peut-être qu'une intégration "
-"dans la\n"
-"page Web/routeur pourrait être faite."
+msgstr "Pour améliorer l'utilisation d'I2P et être indépendant du statut en ligne\ndes routeurs nous voulons un datastorage comme extension d'I2P.\nComme dans Freenet le datastorage devrait être distribué et chaque\nnoeud participant devrait pouvoir configurer ses options.\nLes fichiers devraient être sauvegardés dans des morceaux au moins 2-3 fois\npour obtenir la redondance. L'utilisation d'espace de stockage devrait être auto équilibrée.\nComme c'est une application supplémentaire, il devrait marcher impeccable dans I2P et\ncoopérez agréablement avec le routeur I2P. Peut-être qu'une intégration dans la\npage Web/routeur pourrait être faite."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:17
 msgid ""
@@ -1335,28 +922,23 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:21
 msgid ""
 "The frost for I2P datastorage bounty is paid for a frost like program \n"
-"with which files/messages are stored into database and got from database."
-"\n"
+"with which files/messages are stored into database and got from database.\n"
 "It needs to work with a GUI."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:26
 msgid ""
 "The eepsite served out of I2P datastorage extends a I2P router to send\n"
-"out eepsites out of the I2P datastorage. All files for eepsites need to "
-"be\n"
+"out eepsites out of the I2P datastorage. All files for eepsites need to be\n"
 "saved inside of datastorage and are taken from it.\n"
 "Extension:\n"
-"For better integration all datastorage participants could serve that "
-"eepsite."
+"For better integration all datastorage participants could serve that eepsite."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:36
 msgid ""
-"For bounties to be declared done and paid, we need the program AND the "
-"source.\n"
-"Source and code need to be licensed under a free license (free to change "
-"and \n"
+"For bounties to be declared done and paid, we need the program AND the source.\n"
+"Source and code need to be licensed under a free license (free to change and \n"
 "free to distribute)."
 msgstr ""
 
@@ -1371,24 +953,13 @@ msgstr "Package I2P pour Ubuntu/Debian"
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:6
 msgid ""
 "For the future of I2P and in order to attract more people\n"
-"to I2P, this bounty was set for including an I2P package into the Ubuntu "
-"and Debian \n"
+"to I2P, this bounty was set for including an I2P package into the Ubuntu and Debian \n"
 "archive mirrors.\n"
 "To claim this bounty, the I2P router package needs to be available from\n"
 "Ubuntu and Debian archive mirrors and Debian bug \n"
-"<a href=\"http://bugs.debian.org/cgi-"
-"bin/bugreport.cgi?bug=448638\">448638</a> \n"
+"<a href=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=448638\">448638</a> \n"
 "needs to be closed successfully."
-msgstr ""
-"Pour l'avenir de I2P et pour attirer plus de personnes\n"
-"à I2P, cette prime-récompense a été mise pour l'inclusion d'un paquet I2P"
-" dans les miroirs d'archives de Ubuntu et de Debian.\n"
-"Pour prétendre à cette prime, le paquet de routeur I2P doit être "
-"disponible depuis\n"
-"les miroirs d'archives de Ubuntu et de Debian et le bogue Debian\n"
-"<a href=\"http://bugs.debian.org/cgi-"
-"bin/bugreport.cgi?bug=448638\">448638</a>\n"
-"doit être fermé avec succès."
+msgstr "Pour l'avenir de I2P et pour attirer plus de personnes\nà I2P, cette prime-récompense a été mise pour l'inclusion d'un paquet I2P dans les miroirs d'archives de Ubuntu et de Debian.\nPour prétendre à cette prime, le paquet de routeur I2P doit être disponible depuis\nles miroirs d'archives de Ubuntu et de Debian et le bogue Debian\n<a href=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=448638\">448638</a>\ndoit être fermé avec succès."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:2
 msgid "Bounty I2PHex code implementation"
@@ -1403,10 +974,7 @@ msgid ""
 "To improve I2P usage and attract more people\n"
 "into I2PHex P2P ArneBab setout the bounty for implementing actual\n"
 "Phex code onto I2PHex."
-msgstr ""
-"Pour améliorer l'utilisation I2P et attirer plus de personnes \n"
-"dans I2PHex P2P ArneBab a mis une prime pour implémenter\n"
-"le code Phex actuel vers I2PHex."
+msgstr "Pour améliorer l'utilisation I2P et attirer plus de personnes \ndans I2PHex P2P ArneBab a mis une prime pour implémenter\nle code Phex actuel vers I2PHex."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:2
 msgid "Bounties for I2P"
@@ -1416,56 +984,24 @@ msgstr "Primes pour I2P"
 msgid ""
 "While we always gratefully accept any contributions of code, \n"
 "documentation, and the like, there are other ways to help I2P move \n"
-"forward.  As with any open source project, our goals would be achieved "
-"more \n"
+"forward.  As with any open source project, our goals would be achieved more \n"
 "rapidly if we were able to support all of our contributors to work on \n"
 "I2P full time.  However, as with any open source project, that's not a \n"
 "possibility.  Instead, we are making use of a bounty system, whereby \n"
 "anyone can get support for working on something that people want \n"
-"implemented, and people who want to contribute to I2P can be assured that"
-" \n"
+"implemented, and people who want to contribute to I2P can be assured that \n"
 "their support goes to what they care about."
-msgstr ""
-"Tandis que nous acceptons toujours avec reconnaissance toutes "
-"contributions de code,\n"
-"documentation, et ainsi de suite, il y a d'autres façons d'aider à ce que"
-" I2P\n"
-"avance. Comme avec n'importe quel projet open source, nos buts seraient "
-"réalisés plus\n"
-"rapidement si nous pouvions soutenir tous nos collaborateurs afin qu'ils "
-"travaillent\n"
-"sur I2P à plein temps. Cependant, comme avec n'importe quel projet open "
-"source, ce n'est pas une\n"
-"possibilité. Au lieu de cela, nous nous servons d'un système de prime, "
-"par lequel\n"
-"chacun peut obtenir du soutien pour travailler sur quelque chose que des "
-"gens veulent\n"
-"d'implémenté, et des gens qui veulent contribuer à I2P peuvent être "
-"assurés que leur\n"
-"soutien va à ce dont ils se soucient."
+msgstr "Tandis que nous acceptons toujours avec reconnaissance toutes contributions de code,\ndocumentation, et ainsi de suite, il y a d'autres façons d'aider à ce que I2P\navance. Comme avec n'importe quel projet open source, nos buts seraient réalisés plus\nrapidement si nous pouvions soutenir tous nos collaborateurs afin qu'ils travaillent\nsur I2P à plein temps. Cependant, comme avec n'importe quel projet open source, ce n'est pas une\npossibilité. Au lieu de cela, nous nous servons d'un système de prime, par lequel\nchacun peut obtenir du soutien pour travailler sur quelque chose que des gens veulent\nd'implémenté, et des gens qui veulent contribuer à I2P peuvent être assurés que leur\nsoutien va à ce dont ils se soucient."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:17
 msgid ""
 "We are also keeping open the ability for people who want to support I2P \n"
-"but don't have strong feelings about the bounties available.  Those "
-"people\n"
+"but don't have strong feelings about the bounties available.  Those people\n"
 "can simply put their trust in the I2P team to do what we feel is best by\n"
 "donating to a catch-all general fund that will be used as deemed \n"
-"necessary - allocated to various bounties, covering incidentals (hosting,"
-" \n"
+"necessary - allocated to various bounties, covering incidentals (hosting, \n"
 "etc), and the like."
-msgstr ""
-"Nous gardons aussi ouverte la capacité pour les gens qui veulent soutenir"
-" I2P\n"
-"mais qui n'ont pas de sentiments fort concernant les primes disponibles. "
-"Ces gens\n"
-"peuvent simplement faire confiance à l'équipe d'I2P pour faire ce que "
-"nous sentons être le mieux\n"
-"par donation à un fonds général fourre-tout qui sera utilisé comme "
-"considéré\n"
-"nécessaire - répartir à diverses primes, couvrir des faux frais "
-"(hébergement,\n"
-"etc), et d'autres de ce genre."
+msgstr "Nous gardons aussi ouverte la capacité pour les gens qui veulent soutenir I2P\nmais qui n'ont pas de sentiments fort concernant les primes disponibles. Ces gens\npeuvent simplement faire confiance à l'équipe d'I2P pour faire ce que nous sentons être le mieux\npar donation à un fonds général fourre-tout qui sera utilisé comme considéré\nnécessaire - répartir à diverses primes, couvrir des faux frais (hébergement,\netc), et d'autres de ce genre."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:26
 msgid "Current bounties"
@@ -1554,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:93
 msgid "Bundling bounties"
-msgstr ""
+msgstr "Grouper des primes"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:94
 msgid "Proposed"
@@ -1574,7 +1110,7 @@ msgstr "Rendre I2P natif IPv6"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:113
 msgid "Setting up a SILC server"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en oeuvre un serveur SILC"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:123
 msgid "Datastore over I2P"
@@ -1603,12 +1139,10 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:160
 msgid ""
-"Dev lists anyone who may already be working on the bounty - collaboration"
-" is\n"
-"preferred, so if you're interested in working on it, please contact one "
-"of the\n"
+"Dev lists anyone who may already be working on the bounty - collaboration is\n"
+"preferred, so if you're interested in working on it, please contact one of the\n"
 "people listed!"
-msgstr ""
+msgstr "Dev liste quiconque qui pourrait déjà travailler sur cette prime - la collaboration est\npréférée, donc si vous êtes intéressés par travailler dessus, veuillez prendre contact avec une\ndes personnes listées !"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:2
 msgid "Bounty I2P IPv6 native"
@@ -1624,34 +1158,23 @@ msgid ""
 "into I2P I withdrawal the vuze bounty and offer a IPv6 bounty.\n"
 "To claim this bounty, the I2P router needs to run full on native\n"
 "IPv6 connections like it does on IPv4."
-msgstr ""
-"Pendant que I2P aie de l'avenir et attire davantage de personnes\n"
-"into I2P je retire la prime vuze et offre une prime IPV6.\n"
-"Pour revendiquer cette prime, le routeur I2P doit fonctionner "
-"complètement sur\n"
-"des connexions IPv6 natives comme cela se fait sur IPV4."
+msgstr "Pendant que I2P aie de l'avenir et attire davantage de personnes\ninto I2P je retire la prime vuze et offre une prime IPV6.\nPour revendiquer cette prime, le routeur I2P doit fonctionner complètement sur\ndes connexions IPv6 natives comme cela se fait sur IPV4."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:17
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/vuze-plugin.html:20
 msgid ""
-"For bounties to be declared done and paid, we need the plugin AND the "
-"source.\n"
-"Source and code need to be licensed under a free license (free to change "
-"and \n"
+"For bounties to be declared done and paid, we need the plugin AND the source.\n"
+"Source and code need to be licensed under a free license (free to change and \n"
 "free to distribute)."
-msgstr ""
-"Pour que les primes soient être déclarées faites et payées, nous avons "
-"besoin du plug-in ET du source.\n"
-"Le source et le code doivent être mis sous une licence libre (libre de "
-"les modifier et libre de les distribuer)."
+msgstr "Pour que les primes soient être déclarées faites et payées, nous avons besoin du plug-in ET du source.\nLe source et le code doivent être mis sous une licence libre (libre de les modifier et libre de les distribuer)."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:2
 msgid "NetDB Backend"
-msgstr ""
+msgstr "NetDB Backend"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:3
 msgid "netDB backend"
-msgstr ""
+msgstr "netDB backend"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:7
 msgid ""
@@ -1659,21 +1182,13 @@ msgid ""
 "needs to be extended with another backend to improve reliability,\n"
 "reduce attack surface and solve the scalability issue for the \n"
 "coming years."
-msgstr ""
-"L'implémentation actuelle de NetDB (à savoir le système FloodFill)\n"
-"nécessite d'être étendue avec un autre arrière-plan pour améliorer la "
-"fiabilité,\n"
-"réduire la surface d'attaque et résoudre la question de l'adaptabilité "
-"pour les\n"
-"années années à venir."
+msgstr "L'implémentation actuelle de NetDB (à savoir le système FloodFill)\nnécessite d'être étendue avec un autre arrière-plan pour améliorer la fiabilité,\nréduire la surface d'attaque et résoudre la question de l'adaptabilité pour les\nannées années à venir."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/netdb.html:14
 msgid ""
 "A solution likely based on a DHT will be investigated and \n"
 "finally implemented."
-msgstr ""
-"Une solution probablement basée sur un DHT sera examinée et\n"
-"finalement mise en œuvre."
+msgstr "Une solution probablement basée sur un DHT sera examinée et\nfinalement mise en œuvre."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:2
 msgid "Bounty russian translation of webpage and router console"
@@ -1688,14 +1203,13 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:17
 msgid ""
-"For collecting the bounty of $115 USD you need to translate the following"
-" pages:"
+"For collecting the bounty of $115 USD you need to translate the following "
+"pages:"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:30
 msgid ""
-"Part 2 is the translation of the router console. The whole router console"
-" needs\n"
+"Part 2 is the translation of the router console. The whole router console needs\n"
 "to be translated to collect the bounty of $115 USD."
 msgstr ""
 
@@ -1715,21 +1229,18 @@ msgstr "Serveur silc I2P"
 msgid ""
 "For a future of I2P and attract more people\n"
 "into I2P this bounty is to setup and host a I2P SILC server.   \n"
-"This will allow people to send files over their messaging servers and "
-"have intrinsic security built into the protocol."
+"This will allow people to send files over their messaging servers and have intrinsic security built into the protocol."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:12
 msgid ""
-"A silc server needs to be set up and run for at least 3 month time to get"
-" payed. \n"
+"A silc server needs to be set up and run for at least 3 month time to get payed. \n"
 "A second server should be set up, to."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:16
 msgid ""
-"Bounty was withdrawn and money donated to returningnovice and general "
-"fund."
+"Bounty was withdrawn and money donated to returningnovice and general fund."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:22
@@ -1748,12 +1259,7 @@ msgid ""
 "latency network with its natural limits, the software SYNDIE\n"
 "can overcome some of these limits and provide better anonymity\n"
 "for people who really need it."
-msgstr ""
-"À côté d'I2P nous voulons encourager les utilisateurs\n"
-"à se soucier davantage d'anonymat et de sécurité. Comme I2P est un\n"
-"réseau à basse latence avec ses limites naturelles, le logiciel SYNDIE\n"
-"peut surmonter certaines de ces limites et fournir un meilleur anonymat\n"
-"pour les gens qui en ont vraiment besoin."
+msgstr "À côté d'I2P nous voulons encourager les utilisateurs\nà se soucier davantage d'anonymat et de sécurité. Comme I2P est un\nréseau à basse latence avec ses limites naturelles, le logiciel SYNDIE\npeut surmonter certaines de ces limites et fournir un meilleur anonymat\npour les gens qui en ont vraiment besoin."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:14
 msgid ""
@@ -1762,14 +1268,7 @@ msgid ""
 "with needed bugfixes we set out this bounty. Also syndie needs\n"
 "some enhancements and a better GUI for users to work with it.\n"
 "Current bounty sum is 50 Bitcoin."
-msgstr ""
-"Pour notre malchance le projet de Syndie était hors développement durant\n"
-"longtemps (5 ans). Pour obtenir une fraîche et nouvelle version\n"
-"avec les nécessaires corrections de bugs nous proposons cette prime. "
-"Syndie a aussi besoin\n"
-"de quelques améliorations et d'une meilleure GUI pour que les "
-"utilisateurs puissent travailler avec.\n"
-"La prime actuelle est de 50 Bitcoin."
+msgstr "Pour notre malchance le projet de Syndie était hors développement durant\nlongtemps (5 ans). Pour obtenir une fraîche et nouvelle version\navec les nécessaires corrections de bugs nous proposons cette prime. Syndie a aussi besoin\nde quelques améliorations et d'une meilleure GUI pour que les utilisateurs puissent travailler avec.\nLa prime actuelle est de 50 Bitcoin."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:22
 msgid ""
@@ -1778,13 +1277,7 @@ msgid ""
 "was created and made available on different webpages.\n"
 "As a result of this work, the bounty sum was reduced and\n"
 "the withdrawn money moved to the IPv6 bounty."
-msgstr ""
-"Le plus récent rally de programmation sur Syndie a vraiment beaucoup "
-"amélioré la situation du\n"
-"paquet Syndie. Un nouveau paquet Syndie avec bugs corrigés\n"
-"a été créé et rendu disponible sur différentes pages Web.\n"
-"En conséquence de ce travail, la prime de générosité a été réduite et\n"
-"l'argent déplacé vers la prime IPV6."
+msgstr "Le plus récent rally de programmation sur Syndie a vraiment beaucoup amélioré la situation du\npaquet Syndie. Un nouveau paquet Syndie avec bugs corrigés\na été créé et rendu disponible sur différentes pages Web.\nEn conséquence de ce travail, la prime de générosité a été réduite et\nl'argent déplacé vers la prime IPV6."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:2
 msgid "Bounty unittests"
@@ -1845,7 +1338,7 @@ msgstr "Prime : %(euro)s &euro;"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:29
 msgid "server runs and this section is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "le serveur fonctionne et cette section est bloquée"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:31
 msgid ""
@@ -1870,8 +1363,7 @@ msgstr "payé à  str4d"
 msgid ""
 "To collect this bounty, the existing SDK tests must be checked \n"
 "and made to work again. The need to be integrated into the ant \n"
-"build scripts (\"ant test\"), and tied in with a code coverage tool (e.g."
-" \n"
+"build scripts (\"ant test\"), and tied in with a code coverage tool (e.g. \n"
 "<a href=\"%(clover)s\">Clover</a>).  The ant script\n"
 "must be capable of generating test status results as a web page, \n"
 "which will be published online."
@@ -1921,11 +1413,7 @@ msgid ""
 "To collect this bounty, a new set of unit tests must meet a \n"
 "measured code coverage of 90&#37; of the streaming lib \n"
 "(i2p/apps/ministreaming/ and i2p/apps/streaming/)."
-msgstr ""
-"Pour rassembler cette prime-récompense, un nouvel ensemble de tests "
-"d'unité doit respecter un e\n"
-"couverture de code mesurée de 90&#37; de la streaming lib\n"
-"(i2p/apps/ministreaming/ et i2p/apps/streaming/)."
+msgstr "Pour rassembler cette prime-récompense, un nouvel ensemble de tests d'unité doit respecter un e\ncouverture de code mesurée de 90&#37; de la streaming lib\n(i2p/apps/ministreaming/ et i2p/apps/streaming/)."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:102
 msgid "Unit tests coverage"
@@ -1975,8 +1463,7 @@ msgid ""
 "The plugin needs to be official and submitted to vuze for publication\n"
 "on their webpage/repository for plugins.\n"
 "It should be easy to install and configured, work smooth and flawless.\n"
-"Configuration should be friendly to starters and made easy to be "
-"anonymous.\n"
+"Configuration should be friendly to starters and made easy to be anonymous.\n"
 "It should work with *.b32.i2p destinations as with signed (516++ bits) \n"
 "destinations."
 msgstr ""
@@ -2022,81 +1509,52 @@ msgstr "Commencer à développer - un guide simple"
 msgid ""
 "There are multiple ways to use applications in I2P.\n"
 "Using <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>,\n"
-"you can use regular applications without needing to program explicit I2P "
-"support.\n"
+"you can use regular applications without needing to program explicit I2P support.\n"
 "This is very effective for client-server scenario's,\n"
 "where you need to connect to a single website.\n"
-"You can simply create a tunnel using I2PTunnel to connect to that "
-"website, as shown in <a href=\"#tunnel.serverclient\">Figure 1</a>."
-msgstr ""
-"Il y a de multiples façons d'utiliser des applications dans I2P.\n"
-"En utilisant <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>,\n"
-"vous pouvez utiliser des applications classiques sans avoir besoin de "
-"programmer un support explicite à I2P.\n"
-"Ceci est très efficace pour un scénario client-serveur,\n"
-"où vous avez besoin de vous connecter à un simple site web.\n"
-"Vous pouvez simplement créer un tunnel utilisant I2PTunnel pour connecter"
-" à ce site Web, comme indiqué dans <a "
-"href=\"#tunnel.serverclient\">Figure 1</a>."
+"You can simply create a tunnel using I2PTunnel to connect to that website, as shown in <a href=\"#tunnel.serverclient\">Figure 1</a>."
+msgstr "Il y a de multiples façons d'utiliser des applications dans I2P.\nEn utilisant <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>,\nvous pouvez utiliser des applications classiques sans avoir besoin de programmer un support explicite à I2P.\nCeci est très efficace pour un scénario client-serveur,\noù vous avez besoin de vous connecter à un simple site web.\nVous pouvez simplement créer un tunnel utilisant I2PTunnel pour connecter à ce site Web, comme indiqué dans <a href=\"#tunnel.serverclient\">Figure 1</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:26
 msgid ""
-"If your application is distributed, it will require connections to a "
-"large amount of peers.\n"
-"Using I2PTunnel, you will need to create a new tunnel for each peer you "
-"want to contact,\n"
+"If your application is distributed, it will require connections to a large amount of peers.\n"
+"Using I2PTunnel, you will need to create a new tunnel for each peer you want to contact,\n"
 "as shown in <a href=\"#tunnel.peertopeer\">Figure 2</a>.\n"
-"This process can of course be automated, but running a lot of I2PTunnel "
-"instances creates a large amount of overhead.\n"
+"This process can of course be automated, but running a lot of I2PTunnel instances creates a large amount of overhead.\n"
 "In addition, with many protocols you will need to force everyone to \n"
-"use the same set of ports for all peers - e.g. if you want to reliably "
-"run DCC \n"
-"chat, everyone needs to agree that port 10001 is Alice, port 10002 is "
-"Bob, port \n"
-"10003 is Charlie, and so on, since the protocol includes TCP/IP specific "
-"information\n"
+"use the same set of ports for all peers - e.g. if you want to reliably run DCC \n"
+"chat, everyone needs to agree that port 10001 is Alice, port 10002 is Bob, port \n"
+"10003 is Charlie, and so on, since the protocol includes TCP/IP specific information\n"
 "(host and port)."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:37
 msgid ""
-"General network applications often send a lot of additional data that "
-"could be used to identify users.\n"
-"Hostnames, port numbers, time zones, character sets, etc. are often sent "
-"without informing the user.\n"
-"As such, designing the network protocol specifically with anonymity in "
-"mind\n"
+"General network applications often send a lot of additional data that could be used to identify users.\n"
+"Hostnames, port numbers, time zones, character sets, etc. are often sent without informing the user.\n"
+"As such, designing the network protocol specifically with anonymity in mind\n"
 "can avoid compromising user identities."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:43
 msgid ""
-"There are also efficiency considerations to review when determining how "
-"to \n"
-"interact on top of I2P.  The streaming library and things built on top of"
-" it\n"
-"operate with handshakes similar to TCP, while the core I2P protocols "
-"(I2NP and I2CP)\n"
-"are strictly message based (like UDP or in some instances raw IP).  The "
-"important\n"
-"distinction is that with I2P, communication is operating over a long fat "
-"network - \n"
-"each end to end message will have nontrivial latencies, but may contain "
-"payloads \n"
-"of up to several KB.  An application that needs a simple request and "
-"response can get rid\n"
-"of any state and drop the latency incurred by the startup and teardown "
-"handshakes\n"
-"by using (best effort) datagrams without having to worry about MTU "
-"detection or \n"
+"There are also efficiency considerations to review when determining how to \n"
+"interact on top of I2P.  The streaming library and things built on top of it\n"
+"operate with handshakes similar to TCP, while the core I2P protocols (I2NP and I2CP)\n"
+"are strictly message based (like UDP or in some instances raw IP).  The important\n"
+"distinction is that with I2P, communication is operating over a long fat network - \n"
+"each end to end message will have nontrivial latencies, but may contain payloads \n"
+"of up to several KB.  An application that needs a simple request and response can get rid\n"
+"of any state and drop the latency incurred by the startup and teardown handshakes\n"
+"by using (best effort) datagrams without having to worry about MTU detection or \n"
 "fragmentation of messages."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:57
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:59
 msgid ""
-"Creating a server-client connection using I2PTunnel only requires "
-"creating a single tunnel."
+"Creating a server-client connection using I2PTunnel only requires creating a"
+" single tunnel."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:59
@@ -2106,8 +1564,8 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:64
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:66
 msgid ""
-"Setting up connections for a peer-to-peer applications requires a very "
-"large amount of tunnels."
+"Setting up connections for a peer-to-peer applications requires a very large"
+" amount of tunnels."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:66
@@ -2120,63 +1578,36 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:74
 msgid ""
-"Creating a large amount of I2PTunnel instances consumes a non-trivial "
-"amount of resources,\n"
-"which is problematic for distributed applications (a new tunnel is "
-"required for each peer)."
-msgstr ""
-"Créer une grande quantité d'instances I2PTunnel consomme une quantité "
-"non-insignifiante de ressources,\n"
-"ce qui est problématique pour des applications distribuées (un nouveau "
-"tunnel est exigé pour chaque pair)."
+"Creating a large amount of I2PTunnel instances consumes a non-trivial amount of resources,\n"
+"which is problematic for distributed applications (a new tunnel is required for each peer)."
+msgstr "Créer une grande quantité d'instances I2PTunnel consomme une quantité non-insignifiante de ressources,\nce qui est problématique pour des applications distribuées (un nouveau tunnel est exigé pour chaque pair)."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:78
 msgid ""
-"General network protocols often send a lot of additional data that can be"
-" used to identify users.\n"
-"Programming specifically for I2P allows the creation of a network "
-"protocol\n"
+"General network protocols often send a lot of additional data that can be used to identify users.\n"
+"Programming specifically for I2P allows the creation of a network protocol\n"
 "that does not leak such information, keeping users anonymous and secure."
-msgstr ""
-"Des protocoles réseau généraux envoient souvent beaucoup de données "
-"supplémentaires qui peuvent être utilisées pour identifier des "
-"utilisateurs.\n"
-"Programmer spécifiquement pour I2P permet la création d'un protocole de "
-"réseau\n"
-"qui ne laisse pas fuiter de telles informations, gardant les utilisateurs"
-" anonymes et sécurisés."
+msgstr "Des protocoles réseau généraux envoient souvent beaucoup de données supplémentaires qui peuvent être utilisées pour identifier des utilisateurs.\nProgrammer spécifiquement pour I2P permet la création d'un protocole de réseau\nqui ne laisse pas fuiter de telles informations, gardant les utilisateurs anonymes et sécurisés."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:83
 msgid ""
-"Network protocols designed for use on the regular internet can be "
-"inefficient\n"
+"Network protocols designed for use on the regular internet can be inefficient\n"
 "on I2P, which is a network with a much higher latency."
-msgstr ""
-"Les protocoles de réseau conçus pour l'utilisation sur l'Internet "
-"régulier peuvent être inefficaces\n"
-"sur I2P, qui est un réseau avec une latence beaucoup plus haute."
+msgstr "Les protocoles de réseau conçus pour l'utilisation sur l'Internet régulier peuvent être inefficaces\nsur I2P, qui est un réseau avec une latence beaucoup plus haute."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:90
 #, python-format
 msgid ""
-"I2P supports a standard <a href=\"%(plugins)s\">plugins interface</a> for"
-" developers\n"
+"I2P supports a standard <a href=\"%(plugins)s\">plugins interface</a> for developers\n"
 "so that applications may be easily integrated and distributed."
-msgstr ""
-"I2P supporte une <a href=\"%(plugins)s\">interface plugins</a> standard "
-"pour les développeurs\n"
-"afin que les applications puissent être facilement intégrées et "
-"distribuées."
+msgstr "I2P supporte une <a href=\"%(plugins)s\">interface plugins</a> standard pour les développeurs\nafin que les applications puissent être facilement intégrées et distribuées."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:96
 msgid ""
 "Applications written in Java and accessible/runnable\n"
 "using an HTML interface via the standard webapps/app.war\n"
 "may be considered for inclusion in the i2p distribution."
-msgstr ""
-"Les applications écrites en Java et accessible/exécutables\n"
-"en utilisant une interface HTML via le standard webapps/app.war\n"
-"peuvent être considérées pour inclusion dans la distribution i2p."
+msgstr "Les applications écrites en Java et accessible/exécutables\nen utilisant une interface HTML via le standard webapps/app.war\npeuvent être considérées pour inclusion dans la distribution i2p."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:104
 msgid "There are a few changes that require adjusting to when using I2P:"
@@ -2188,100 +1619,57 @@ msgstr "Destination ~= hôte+port"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:110
 msgid ""
-"An application running on I2P sends messages from and receives messages "
-"to a\n"
-"unique cryptographically secure end point - a \"destination\".  In TCP or"
-" UDP\n"
-"terms, a destination could (largely) be considered the equivalent of a "
-"hostname\n"
+"An application running on I2P sends messages from and receives messages to a\n"
+"unique cryptographically secure end point - a \"destination\".  In TCP or UDP\n"
+"terms, a destination could (largely) be considered the equivalent of a hostname\n"
 "plus port number pair, though there are a few differences."
-msgstr ""
-"Une application fonctionnant sur I2P envoie des messages depuis et reçoit"
-" des messages vers un\n"
-"unique point final sécurisé cryptographiquement - \"une destination\". En"
-" termes TCP ou UDP,\n"
-"une destination pourrait (largement) être considérée l'équivalent d'un "
-"nom d'hôte\n"
-"plus le numéro de port du pair, quoiqu'il y ait quelques différences."
+msgstr "Une application fonctionnant sur I2P envoie des messages depuis et reçoit des messages vers un\nunique point final sécurisé cryptographiquement - \"une destination\". En termes TCP ou UDP,\nune destination pourrait (largement) être considérée l'équivalent d'un nom d'hôte\nplus le numéro de port du pair, quoiqu'il y ait quelques différences."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:118
 msgid ""
-"An I2P destination itself is a cryptographic construct - all data sent to"
-" one is \n"
-"encrypted as if there were universal deployment of IPsec with the "
-"(anonymized)\n"
-"location of the end point signed as if there were universal deployment of"
-" DNSSEC."
-msgstr ""
-"Une destination I2P elle-même est une construction cryptographique - "
-"toutes les données envoyées l'une sont\n"
-"cryptées comme s'il y avait déploiement universel d'IPSEC avec "
-"l'emplacement (anonymisé)\n"
-"du point de fin signé comme s'il y avait déploiement universel de DNSSEC."
+"An I2P destination itself is a cryptographic construct - all data sent to one is \n"
+"encrypted as if there were universal deployment of IPsec with the (anonymized)\n"
+"location of the end point signed as if there were universal deployment of DNSSEC."
+msgstr "Une destination I2P elle-même est une construction cryptographique - toutes les données envoyées l'une sont\ncryptées comme s'il y avait déploiement universel d'IPSEC avec l'emplacement (anonymisé)\ndu point de fin signé comme s'il y avait déploiement universel de DNSSEC."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:123
 msgid ""
-"I2P destinations are mobile identifiers - they can be moved from one I2P "
-"router\n"
-"to another (or it can even \"multihome\" - operate on multiple routers at"
-"\n"
-"once).  This is quite different from the TCP or UDP world where a single "
-"end point (port)\n"
+"I2P destinations are mobile identifiers - they can be moved from one I2P router\n"
+"to another (or it can even \"multihome\" - operate on multiple routers at\n"
+"once).  This is quite different from the TCP or UDP world where a single end point (port)\n"
 "must stay on a single host."
-msgstr ""
-"Les destinations I2P sont des identifiants mobiles - elles peuvent être "
-"déplacées d'un routeur I2P\n"
-"à un autre (ou elles peuvent même être \"multi domiciles\" - fonctionnant"
-" sur de multiples routeurs à\n"
-"la fois). Ceci diffère tout à fait du monde TCP et UDP où un seul point "
-"de fin (port)\n"
-"doit rester sur un seul hôte."
+msgstr "Les destinations I2P sont des identifiants mobiles - elles peuvent être déplacées d'un routeur I2P\nà un autre (ou elles peuvent même être \"multi domiciles\" - fonctionnant sur de multiples routeurs à\nla fois). Ceci diffère tout à fait du monde TCP et UDP où un seul point de fin (port)\ndoit rester sur un seul hôte."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:130
 msgid ""
-"I2P destinations are ugly and large - behind the scenes, they contain a "
-"2048 bit ElGamal\n"
-"public key for encryption, a 1024 bit DSA public key for signing, and a "
-"variable size \n"
+"I2P destinations are ugly and large - behind the scenes, they contain a 2048 bit ElGamal\n"
+"public key for encryption, a 1024 bit DSA public key for signing, and a variable size \n"
 "certificate, which may contain proof of work or blinded data."
-msgstr ""
-"Les destinations I2P sont laides et grandes - dans les coulisses, elles "
-"contiennent une clé publique 2048 bit ElGamal\n"
-"pour chiffrage, clé publique 1024 bit DSA pour signature, et un "
-"certificat à taille variable,\n"
-"qui peut contenir la proof of work ou des données blinded."
+msgstr "Les destinations I2P sont laides et grandes - dans les coulisses, elles contiennent une clé publique 2048 bit ElGamal\npour chiffrage, clé publique 1024 bit DSA pour signature, et un certificat à taille variable,\nqui peut contenir la proof of work ou des données blinded."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:135
 #, python-format
 msgid ""
-"There are existing ways to refer to these large and ugly destinations by "
-"short\n"
-"and pretty names (e.g. \"irc.duck.i2p\"), but those techniques do not "
-"guarantee\n"
-"globally uniqueness (since they're stored locally in a database on each "
-"person's machine)\n"
-"and the current mechanism is not especially scalable nor secure (updates "
-"to the host list are\n"
+"There are existing ways to refer to these large and ugly destinations by short\n"
+"and pretty names (e.g. \"irc.duck.i2p\"), but those techniques do not guarantee\n"
+"globally uniqueness (since they're stored locally in a database on each person's machine)\n"
+"and the current mechanism is not especially scalable nor secure (updates to the host list are\n"
 "managed using \"subscriptions\" to naming services).\n"
 "There may be some secure, human readable, scalable, and globally \n"
-"unique, naming system some day, but applications shouldn't depend upon it"
-" being in place,\n"
+"unique, naming system some day, but applications shouldn't depend upon it being in place,\n"
 "since there are those who don't think such a beast is possible.\n"
-"<a href=\"%(naming)s\">Further information on the naming system</a> is "
-"available."
+"<a href=\"%(naming)s\">Further information on the naming system</a> is available."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:149
 #, python-format
 msgid ""
 "While most applications do not need to distinguish protocols and ports,\n"
-"I2P <em>does</em> support them. Complex applications may specify a "
-"protocol,\n"
+"I2P <em>does</em> support them. Complex applications may specify a protocol,\n"
 "from port, and to port, on a per-message basis, to multiplex traffic on\n"
 "a single destination.\n"
 "See the <a href=\"%(datagrams)s\">datagram page</a> for details.\n"
-"Simple applications operate by listening for \"all protocols\" on \"all "
-"ports\" of a destination."
+"Simple applications operate by listening for \"all protocols\" on \"all ports\" of a destination."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:158
@@ -2291,25 +1679,18 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:160
 msgid ""
 "I2P has transparent end to end encryption\n"
-"and authentication for all data passed over the network - if Bob sends to"
-" Alice's destination,\n"
-"only Alice's destination can receive it, and if Bob is using the "
-"datagrams or streaming \n"
-"library, Alice knows for certain that Bob's destination is the one who "
-"sent the data."
+"and authentication for all data passed over the network - if Bob sends to Alice's destination,\n"
+"only Alice's destination can receive it, and if Bob is using the datagrams or streaming \n"
+"library, Alice knows for certain that Bob's destination is the one who sent the data."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:167
 msgid ""
 "Of course, I2P transparently anonymizes the\n"
-"data sent between Alice and Bob, but it does nothing to anonymize the "
-"content of what they\n"
-"send.  For instance, if Alice sends Bob a form with her full name, "
-"government IDs, and \n"
-"credit card numbers, there is nothing I2P can do.  As such, protocols and"
-" applications should \n"
-"keep in mind what information they are trying to protect and what "
-"information they are willing\n"
+"data sent between Alice and Bob, but it does nothing to anonymize the content of what they\n"
+"send.  For instance, if Alice sends Bob a form with her full name, government IDs, and \n"
+"credit card numbers, there is nothing I2P can do.  As such, protocols and applications should \n"
+"keep in mind what information they are trying to protect and what information they are willing\n"
 "to expose."
 msgstr ""
 
@@ -2320,29 +1701,21 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:178
 #, python-format
 msgid ""
-"Applications that use I2P datagrams (either raw or repliable ones) can "
-"essentially be thought\n"
-"of in terms of UDP - the datagrams are unordered, best effort, and "
-"connectionless - but unlike\n"
-"UDP, applications don't need to worry about MTU detection and can simply "
-"fire off large datagrams.\n"
-"While the upper limit is nominally 32 KB, the message is fragmented for "
-"transport, thus dropping\n"
-"the reliability of the whole. Datagrams over about 10 KB are not "
-"currently recommended.\n"
+"Applications that use I2P datagrams (either raw or repliable ones) can essentially be thought\n"
+"of in terms of UDP - the datagrams are unordered, best effort, and connectionless - but unlike\n"
+"UDP, applications don't need to worry about MTU detection and can simply fire off large datagrams.\n"
+"While the upper limit is nominally 32 KB, the message is fragmented for transport, thus dropping\n"
+"the reliability of the whole. Datagrams over about 10 KB are not currently recommended.\n"
 "See the <a href=\"%(datagrams)s\">datagram page</a> for details.\n"
 "For many applications, 10 KB of data is sufficient for an\n"
-"entire request or response, allowing them to transparently operate in I2P"
-" as a UDP-like \n"
+"entire request or response, allowing them to transparently operate in I2P as a UDP-like \n"
 "application without having to write fragmentation, resends, etc."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:192
 msgid ""
-"There are several means of sending data over I2P, each with their own "
-"pros and cons.\n"
-"The streaming lib is the recommended interface, used by the majority of "
-"I2P applications."
+"There are several means of sending data over I2P, each with their own pros and cons.\n"
+"The streaming lib is the recommended interface, used by the majority of I2P applications."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:197
@@ -2352,10 +1725,8 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:198
 #, python-format
 msgid ""
-"The <a href=\"%(streaming)s\">full streaming library</a> is now the "
-"standard\n"
-"interface. It allows programming using TCP-like sockets, as explained in "
-"the <a href=\"#start.streaming\">Streaming development guide</a>."
+"The <a href=\"%(streaming)s\">full streaming library</a> is now the standard\n"
+"interface. It allows programming using TCP-like sockets, as explained in the <a href=\"#start.streaming\">Streaming development guide</a>."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:204
@@ -2363,13 +1734,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "BOB is the <a href=\"%(bob)s\">Basic Open Bridge</a>,\n"
 "allowing an application in any language to make streaming connections \n"
-"to and from I2P. At this point in time it lacks UDP support, but UDP "
-"support\n"
+"to and from I2P. At this point in time it lacks UDP support, but UDP support\n"
 "is planned in the near future. BOB also contains several tools, such as \n"
-"destination key generation, and verification that an address conforms to"
-" \n"
-"I2P specifications. Up to date info and applications that use BOB can be"
-" \n"
+"destination key generation, and verification that an address conforms to \n"
+"I2P specifications. Up to date info and applications that use BOB can be \n"
 "found at this <a href=\"http://%(boburl)s/\">eepsite</a>."
 msgstr ""
 
@@ -2380,43 +1748,36 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:218
 #, python-format
 msgid ""
-"SAM is the <a href=\"%(sam)s\">Simple Anonymous Messaging</a> protocol, "
-"allowing an\n"
-"application written in any language to talk to a SAM bridge through a "
-"plain TCP socket and have\n"
-"that bridge multiplex all of its I2P traffic, transparently coordinating "
-"the encryption/decryption\n"
+"SAM is the <a href=\"%(sam)s\">Simple Anonymous Messaging</a> protocol, allowing an\n"
+"application written in any language to talk to a SAM bridge through a plain TCP socket and have\n"
+"that bridge multiplex all of its I2P traffic, transparently coordinating the encryption/decryption\n"
 "and event based handling.  SAM supports three styles of operation:"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:225
 msgid ""
-"streams, for when Alice and Bob want to send data to each other reliably "
-"and in order"
+"streams, for when Alice and Bob want to send data to each other reliably and"
+" in order"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:228
 msgid ""
-"repliable datagrams, for when Alice wants to send Bob a message that Bob "
-"can reply to"
+"repliable datagrams, for when Alice wants to send Bob a message that Bob can"
+" reply to"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:231
 msgid ""
-"raw datagrams, for when Alice wants to squeeze the most bandwidth and "
-"performance as possible,\n"
-"and Bob doesn't care whether the data's sender is authenticated or not "
-"(e.g. the data transferred\n"
+"raw datagrams, for when Alice wants to squeeze the most bandwidth and performance as possible,\n"
+"and Bob doesn't care whether the data's sender is authenticated or not (e.g. the data transferred\n"
 "is self authenticating)"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:237
 msgid ""
 "SAM V3 aims at the same goal as SAM and SAM V2, but does not require\n"
-"multiplexing/demultiplexing. Each I2P stream is handled by its own socket"
-" between the application\n"
-"and the SAM bridge. Besides, datagrams can be sent and received by the "
-"application through datagram\n"
+"multiplexing/demultiplexing. Each I2P stream is handled by its own socket between the application\n"
+"and the SAM bridge. Besides, datagrams can be sent and received by the application through datagram\n"
 "communications with the SAM bridge."
 msgstr ""
 
@@ -2431,28 +1792,20 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:252
 msgid ""
-"The I2PTunnel application allows applications to build specific TCP-like "
-"tunnels to peers \n"
-"by creating either I2PTunnel 'client' applications (which listen on a "
-"specific port and connect\n"
-"to a specific I2P destination whenever a socket to that port is opened) "
-"or I2PTunnel 'server'\n"
-"applications (which listen to a specific I2P destination and whenever it "
-"gets a new I2P \n"
-"connection it outproxies to a specific TCP host/port).  These streams are"
-" 8-bit clean, and are\n"
-"authenticated and secured through the same streaming library that SAM "
-"uses, but there is a \n"
-"nontrivial overhead involved with creating multiple unique I2PTunnel "
-"instances, since each have\n"
+"The I2PTunnel application allows applications to build specific TCP-like tunnels to peers \n"
+"by creating either I2PTunnel 'client' applications (which listen on a specific port and connect\n"
+"to a specific I2P destination whenever a socket to that port is opened) or I2PTunnel 'server'\n"
+"applications (which listen to a specific I2P destination and whenever it gets a new I2P \n"
+"connection it outproxies to a specific TCP host/port).  These streams are 8-bit clean, and are\n"
+"authenticated and secured through the same streaming library that SAM uses, but there is a \n"
+"nontrivial overhead involved with creating multiple unique I2PTunnel instances, since each have\n"
 "their own unique I2P destination and their own set of tunnels, keys, etc."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:264
 msgid ""
 "I2P supports a SOCKS V4 and V5 proxy.\n"
-"Outbound connections work well. Inbound (server) and UDP functionality "
-"may be incomplete\n"
+"Outbound connections work well. Inbound (server) and UDP functionality may be incomplete\n"
 "and untested."
 msgstr ""
 
@@ -2463,9 +1816,8 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:272
 msgid ""
 "There used to be a simple \"ministreaming\" library,\n"
-"but now ministreaming.jar contains only the interfaces for the full "
-"streaming library."
-msgstr ""
+"but now ministreaming.jar contains only the interfaces for the full streaming library."
+msgstr "Il y a eu une simple librairie \"ministreaming\",\nmais maintenant ministreaming.jar contient seulement les interfaces pour la librairie ministreaming complète."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:277
 msgid "Datagrams"
@@ -2473,15 +1825,14 @@ msgstr "Datagrammes"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:278
 msgid "Recommended for UDP-like applications"
-msgstr ""
+msgstr "Recommandé pour les applications semblables-UDP"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:279
 #, python-format
 msgid ""
-"The <a href=\"%(datagrams)s\">Datagram library</a> allows sending UDP-"
-"like packets.\n"
+"The <a href=\"%(datagrams)s\">Datagram library</a> allows sending UDP-like packets.\n"
 "It's possible to use:"
-msgstr ""
+msgstr "The <a href=\"%(datagrams)s\">Bibliothèque de datagramme</a> permet d'envoyer des paquets semblables-UDP-.\nIl est possible d'utiliser :"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:284
 msgid "Repliable datagrams"
@@ -2489,24 +1840,20 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:285
 msgid "Raw datagrams"
-msgstr ""
+msgstr "Datagrammes bruts"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:289
 msgid "Not recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Non recommandé"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:290
 #, python-format
 msgid ""
-"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> itself is a language independent protocol, "
-"but to implement an I2CP library \n"
-"in something other than Java there is a significant amount of code to be "
-"written (encryption routines, \n"
-"object marshalling, asynchronous message handling, etc).  While someone "
-"could write an I2CP library in \n"
-"C or something else, it would most likely be more useful to use the C SAM"
-" library instead."
-msgstr ""
+"<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> itself is a language independent protocol, but to implement an I2CP library \n"
+"in something other than Java there is a significant amount of code to be written (encryption routines, \n"
+"object marshalling, asynchronous message handling, etc).  While someone could write an I2CP library in \n"
+"C or something else, it would most likely be more useful to use the C SAM library instead."
+msgstr "<a href=\"%(i2cp)s\">I2CP</a> lui-même est un protocole indépendant du language, mais mettre en œuvre une bibliothèque I2CP\ndans quelque chose d'autre que Java nécessite une quantité significative de code à écrire (des routines de chiffrage,\nrassemblement d'objet, traitement de message asynchrone, etc). Tandis que quelqu'un pourrait écrire une bibliothèque I2CP en C ou en quelque chose d'autre, au lieu de cela il serait très probablement plus utile d'utiliser la bibliothèque C de SAM."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:297
 msgid "Web Applications"
@@ -2514,19 +1861,16 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:298
 msgid ""
-"I2P comes with the Jetty webserver, and configuring to use the Apache "
-"server instead is straightforward.\n"
+"I2P comes with the Jetty webserver, and configuring to use the Apache server instead is straightforward.\n"
 "Any standard web app technology should work."
-msgstr ""
+msgstr "I2P arrive avec le serveur web Jetty, et au lieu de cela vous pouvez directement configurer I2P pour utiliser le serveur Apache.\nN'importe quelle technologie d'application Web standard devrait marcher."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:304
 msgid ""
-"Developing using I2P requires a working I2P installation and a "
-"development environment of your own choice.\n"
-"If you are using Java, you can start development with the <a "
-"href=\"#start.streaming\">streaming library</a> or datagram library.\n"
+"Developing using I2P requires a working I2P installation and a development environment of your own choice.\n"
+"If you are using Java, you can start development with the <a href=\"#start.streaming\">streaming library</a> or datagram library.\n"
 "Using another programming language, SAM or BOB can be used."
-msgstr ""
+msgstr "Développer en utilisant I2P exige de travailler sur une installation d'I2P et un environnement de développement de votre propre choix.\nSi vous utilisez Java, vous pouvez commencer le développement avec la <a href=\"#start.streaming\">bibliothèque streaming</a> ou la bibliothèque de datagramme.\nSi vous utilisez un autre language de programmation, vous pouvez utiliser SAM ou BOB."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:310
 msgid "Developing with the streaming library"
@@ -2534,10 +1878,9 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:312
 msgid ""
-"The following example shows how to create TCP-like client and server "
-"applications\n"
+"The following example shows how to create TCP-like client and server applications\n"
 "using the streaming library."
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple suivant montre comment créer des applications client et serveur semblables-TCP\nen utilisant la bibliothèque streaming."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:317
 msgid "This will require the following libraries in your classpath:"
@@ -2545,7 +1888,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:321
 msgid "The streaming library itself"
-msgstr ""
+msgstr "La bibliothèque streaming elle-même"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:322
 msgid "Factory and interfaces for the streaming library"
@@ -2558,24 +1901,18 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:326
 msgid ""
 "Network communication requires the usage of I2P network sockets.\n"
-"To demonstrate this, we will create an application where a client can "
-"send text messages to a server,\n"
-"who will print the messages and send them back to the client. In other "
-"words, the server will function as an echo."
+"To demonstrate this, we will create an application where a client can send text messages to a server,\n"
+"who will print the messages and send them back to the client. In other words, the server will function as an echo."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:331
 msgid ""
-"We will start by initializing the server application. This requires "
-"getting an I2PSocketManager\n"
+"We will start by initializing the server application. This requires getting an I2PSocketManager\n"
 "and creating an I2PServerSocket.\n"
-"We will not provide the I2PSocketManagerFactory with the saved keys for "
-"an existing Destination,\n"
+"We will not provide the I2PSocketManagerFactory with the saved keys for an existing Destination,\n"
 "so it will create a new Destination for us.\n"
-"So we will ask the I2PSocketManager for an I2PSession, so we can find out"
-" the Destination that\n"
-"was created, as we will need to copy and paste that information later so "
-"the client can connect to us."
+"So we will ask the I2PSocketManager for an I2PSession, so we can find out the Destination that\n"
+"was created, as we will need to copy and paste that information later so the client can connect to us."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:362
@@ -2584,47 +1921,39 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:364
 msgid ""
-"Once we have an I2PServerSocket, we can create I2PSocket instances to "
-"accept connections from clients.\n"
-"In this example, we will create a single I2PSocket instance, that can "
-"only handle one client at a time.\n"
+"Once we have an I2PServerSocket, we can create I2PSocket instances to accept connections from clients.\n"
+"In this example, we will create a single I2PSocket instance, that can only handle one client at a time.\n"
 "A real server would have to be able to handle multiple clients.\n"
-"To do this, multiple I2PSocket instances would have to be created, each "
-"in separate threads.\n"
-"Once we have created the I2PSocket instance, we read data, print it and "
-"send it back to the client.\n"
+"To do this, multiple I2PSocket instances would have to be created, each in separate threads.\n"
+"Once we have created the I2PSocket instance, we read data, print it and send it back to the client.\n"
 "The bold code is the new code we add."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:448
-msgid "Code example 2: accepting connections from clients and handling messages."
+msgid ""
+"Code example 2: accepting connections from clients and handling messages."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:452
 msgid ""
-"When you run the above server code, it should print something like this "
-"(but without the line endings, it should just be\n"
+"When you run the above server code, it should print something like this (but without the line endings, it should just be\n"
 "one huge block of characters):"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:466
 msgid ""
-"This is the base64-representation of the server Destination. The client "
-"will need this string to reach the server."
+"This is the base64-representation of the server Destination. The client will"
+" need this string to reach the server."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:470
 msgid ""
-"Now, we will create the client application. Again, a number of steps are "
-"required for initialization.\n"
+"Now, we will create the client application. Again, a number of steps are required for initialization.\n"
 "Again, we will need to start by getting an I2PSocketManager.\n"
 "We won't use an I2PSession and an I2PServerSocket this time.\n"
-"Instead, we will use the server Destination string to start our "
-"connection.\n"
-"We will ask the user for the Destination string, and create an I2PSocket "
-"using this string.\n"
-"Once we have an I2PSocket, we can start sending and receiving data to and"
-" from the server."
+"Instead, we will use the server Destination string to start our connection.\n"
+"We will ask the user for the Destination string, and create an I2PSocket using this string.\n"
+"Once we have an I2PSocket, we can start sending and receiving data to and from the server."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:554
@@ -2636,67 +1965,63 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:556
 msgid ""
 "Finally, you can run both the server and the client application.\n"
-"First, start the server application. It will print a Destination string "
-"(like shown <a href=\"#start.streaming.destination\">above</a>).\n"
-"Next, start the client application. When it requests a Destination "
-"string, you can enter the string printed by the server.\n"
-"The client will then send 'Hello I2P!' (along with a newline) to the "
-"server, who will print the message and send it back to the client."
+"First, start the server application. It will print a Destination string (like shown <a href=\"#start.streaming.destination\">above</a>).\n"
+"Next, start the client application. When it requests a Destination string, you can enter the string printed by the server.\n"
+"The client will then send 'Hello I2P!' (along with a newline) to the server, who will print the message and send it back to the client."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:562
 msgid "Congratulations, you have successfully communicated over I2P!"
-msgstr ""
+msgstr "Félicitations, vous avez communiqué avec succès au moyen d'I2P !"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:566
 msgid "Existing Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Applications existantes"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:567
 msgid "Contact us if you would like to contribute."
-msgstr ""
+msgstr "Contactez-nous si vous voudriez contribuer."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:588
 msgid "Application Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Idées d'applications"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:590
 msgid "NNTP server - there have been some in the past, none at the moment"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur NNTP - il y en a eu certains dans le passé, mais aucun à l'heure actuelle"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:593
 msgid ""
-"Jabber server - there have been some in the past, and there is one at the"
-" moment, with access to the public internet"
-msgstr ""
+"Jabber server - there have been some in the past, and there is one at the "
+"moment, with access to the public internet"
+msgstr "Serveur Jabber - il y en a eu certains dans le passé, et il y en a un à l'heure actuelle, avec l'accès à Internet public"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:596
 msgid "PGP Key server and/or proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur de clé PGP et/ou proxy"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:599
 msgid ""
 "Content Distribution / DHT applications - resurrect feedspace,\n"
 "port dijjer, look for alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "Diffusion de contenus/ applications DHT - ressusciter feedspace,\nporter dijjer, chercher des alternatives"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:603
 msgid "Help out with <a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> development"
-msgstr ""
+msgstr "Donner un coup de main au développement de <a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:606
 msgid ""
-"Web-based applications - The sky is the limit for hosting web-server-"
-"based\n"
+"Web-based applications - The sky is the limit for hosting web-server-based\n"
 "applications such as blogs, pastebins, storage, tracking, feeds, etc.\n"
 "Any web or CGI technology such as Perl, PHP, Python, or Ruby will work."
-msgstr ""
+msgstr "Applications basées sur le Web - le ciel est la limite pour les applications d'hébergement basées-serveur-Web telles que blogs, pastebins, stockage, tracking, feeeds, etc\nN'importe quelle technologie Web ou CGI telle que Perl, PHP, Python, ou Ruby marcheront."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:611
 msgid ""
 "Resurrect some old apps, several previously in the i2p source package -\n"
 "bogobot, pants, proxyscript, q, stasher, socks proxy, i2ping, feedspace"
-msgstr ""
+msgstr "Ressusciter quelques vieilles applications, plusieurs précédemment inclues dans le paquet de source d'i2p -\nbogobot, pants, proxyscript, q, stasher, socks proxy, i2ping, feedspace"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:2
 msgid "I2P Developer's MTN Keys"
@@ -2716,20 +2041,16 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:9
 msgid ""
-"<a href=\"#transport\">Transport Keys</a> to push changes to remote "
-"servers."
+"<a href=\"#transport\">Transport Keys</a> to push changes to remote servers."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:12
 #, python-format
 msgid ""
 "Everyone that uses Monotone to checkout the I2P codebase will need to\n"
-"<a href=\"%(monotone)s#obtaining-and-deploying-developers-"
-"keys\">import</a> the\n"
-"developer commit keys, but only Monotone <a "
-"href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">\n"
-"server operators</a> will need to import the <a "
-"href=\"#transport\">transport keys</a>."
+"<a href=\"%(monotone)s#obtaining-and-deploying-developers-keys\">import</a> the\n"
+"developer commit keys, but only Monotone <a href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">\n"
+"server operators</a> will need to import the <a href=\"#transport\">transport keys</a>."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:19
@@ -2745,7 +2066,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Note:</b> Transport keys are only needed for setting up a\n"
 "<a href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">Monotone server</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Note :</b > les clés de transport sont nécessaires seulement pour mettre en oeuvre un\n<a href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">serveur Monotone</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:2
 msgid "License Agreements"
@@ -2754,18 +2075,18 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:5
 #, python-format
 msgid "For more information see <a href=\"%(licenses)s\">the licenses page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Pour davantage d'informations voir <a href=\"%(licenses)s\">la page licences</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:8
 msgid ""
 "Following is a monotonerc file defining the current trust list.\n"
 "Developers must use this file in ~/.monotone/monotonerc or\n"
 "_MTN/montonerc in their i2p.i2p workspace."
-msgstr ""
+msgstr "La chose suivante est un fichier de monotonerc définissant la liste de confiance actuelle.\nLes développeurs doivent utiliser ce fichier dans ~/.monotone/monotonerc ou\n_MTN/montonerc dans leur espace de travail i2p.i2p."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:17
 msgid "Agreements"
-msgstr ""
+msgstr "Accords"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:2
 msgid "I2P Software Licenses"
@@ -2782,57 +2103,47 @@ msgid ""
 "a variety of legal and software engineering techniques so\n"
 "as to remove as many barriers to entry for those considering\n"
 "making use of or contributing to the I2P effort."
-msgstr ""
+msgstr "Comme exigé par notre\n<a href=\"%(threatmodel)s\">modèle de menace</a> (parmi d'autres raisons), le\nlogiciel développé pour soutenir le réseau  de communication anonyme\nque nous appelons I2P doit être librement disponible, open source\net modifiable par l'utilisateur. Pour respecter ces critères, nous nous servons \nd'une variété légale de techniques de génie logiciel, ceci afin\nd'enlever autant de barrières d'entrée aux personnes considérant\nfaire usage ou contribuer à l'effort I2P."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:15
 msgid ""
 "While the information below may be more confusing than just simply \n"
 "stating \"I2P is BSD\", \"I2P is GPL\", or \"I2P is public domain\",\n"
 "the short answer to the question \"How is I2P licensed?\" is this:"
-msgstr ""
+msgstr "Tandis que les informations ci-dessous peuvent prêter à confusion davantage\nque de simplement déclararer \"I2P est BSD\", \"I2P est GPL\", ou \"I2P est en domaine public\",\nla réponse courte à la question \"Sous quelle license est I2P ?\" est celle-ci :"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:21
 msgid "All software bundled in the I2P distributions will allow:"
-msgstr ""
+msgstr "Tout les logiciels empaquetés dans les distributions I2P doivent permettre :"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:23
 msgid "use without fee"
-msgstr ""
+msgstr "utilisation sans honoraires"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:24
 msgid ""
-"use with no restrictions on how, when, where, why, or by whom is running "
-"it"
-msgstr ""
+"use with no restrictions on how, when, where, why, or by whom is running it"
+msgstr "utilisation sans restrictions sur comment, quand, où, pourquoi, ou par qui il est exécuté"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:25
 msgid "access to the source code without fee"
-msgstr ""
+msgstr "accès au code source sans honoraires"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:26
 msgid "modifications to the source"
-msgstr ""
+msgstr "modifications du source"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:29
 msgid ""
-"Most of the software guarantees much more - the ability of <b>anyone</b> "
-"to \n"
-"distribute the modified source however they choose.  However, not all of "
-"the \n"
-"software bundled provides this freedom - the GPL restricts the ability of"
-" \n"
-"developers who wish to integrate I2P with their own applications that are"
-" not \n"
-"themselves open source applications.  While we applaud the noble goals of"
-" \n"
-"increasing the resources in the commons, I2P is best served by removing "
-"any\n"
-"barriers that stand in the way of its adoption - if a developer "
-"considering whether\n"
-"they can integrate I2P with their application has to stop and check with "
-"their lawyer,\n"
-"or conduct a code audit to make sure their own source can be released as "
-"GPL-compatible,\n"
+"Most of the software guarantees much more - the ability of <b>anyone</b> to \n"
+"distribute the modified source however they choose.  However, not all of the \n"
+"software bundled provides this freedom - the GPL restricts the ability of \n"
+"developers who wish to integrate I2P with their own applications that are not \n"
+"themselves open source applications.  While we applaud the noble goals of \n"
+"increasing the resources in the commons, I2P is best served by removing any\n"
+"barriers that stand in the way of its adoption - if a developer considering whether\n"
+"they can integrate I2P with their application has to stop and check with their lawyer,\n"
+"or conduct a code audit to make sure their own source can be released as GPL-compatible,\n"
 "we lose out."
 msgstr ""
 
@@ -2842,27 +2153,19 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:43
 msgid ""
-"The I2P distribution contains several resources, reflecting the "
-"partitioning of \n"
-"the source code into components.  Each component has its own license, "
-"which all \n"
-"developers who contribute to it agree to - either by explicitly declaring"
-" the release\n"
-"of code committed under a license compatible with that component, or by "
-"implicitly\n"
-"releasing the code committed under the component's primary license.  Each"
-" of these \n"
-"components has a lead developer who has the final say as to what license "
-"is compatible\n"
-"with the component's primary license, and the I2P project manager has the"
-" final say as\n"
-"to what licenses meet the above four guarantees for inclusion in the I2P "
-"distribution."
+"The I2P distribution contains several resources, reflecting the partitioning of \n"
+"the source code into components.  Each component has its own license, which all \n"
+"developers who contribute to it agree to - either by explicitly declaring the release\n"
+"of code committed under a license compatible with that component, or by implicitly\n"
+"releasing the code committed under the component's primary license.  Each of these \n"
+"components has a lead developer who has the final say as to what license is compatible\n"
+"with the component's primary license, and the I2P project manager has the final say as\n"
+"to what licenses meet the above four guarantees for inclusion in the I2P distribution."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:56
 msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Composant"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:57
 msgid "Source path"
@@ -2874,11 +2177,11 @@ msgstr "Ressource"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:59
 msgid "Primary license"
-msgstr ""
+msgstr "Licence principale"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:60
 msgid "Alternate licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Licences alternées"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:61
 msgid "Lead developer"
@@ -2886,30 +2189,25 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:270
 msgid "GPL + java exception"
-msgstr ""
+msgstr "Exception GPL + java"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:271
 #, python-format
 msgid ""
 "While it may be redundant, just for clarity the\n"
 "<a href=\"%(gpl)s\">GPL</a>'ed code included within\n"
-"I2PTunnel and other apps must be released under the GPL with an "
-"additional \"exception\"\n"
+"I2PTunnel and other apps must be released under the GPL with an additional \"exception\"\n"
 "explicitly authorizing the use of Java's standard libraries:"
-msgstr ""
+msgstr "Bien que cela puisse être superflu, juste pour la clarté le\ncode sous <a href=\"%(gpl)s\">GPL</a> inclus dans\nI2PTunnel et d'autres applications doit être sorti sous GPL avec une \"exception\" supplémentaire\nautorisant explicitement l'utilisation des bibliothèques standard de Java :"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:287
 msgid ""
-"All source code under each component will by default be licensed under "
-"the\n"
-"primary license, unless marked otherwise in the code.  All of the above "
-"is\n"
-"summary of the license terms - please see the specific license for the "
-"component\n"
-"or source code in question for authoritative terms.  Component source "
-"locations and\n"
+"All source code under each component will by default be licensed under the\n"
+"primary license, unless marked otherwise in the code.  All of the above is\n"
+"summary of the license terms - please see the specific license for the component\n"
+"or source code in question for authoritative terms.  Component source locations and\n"
 "resource packaging may be changed if the repository is reorganized."
-msgstr ""
+msgstr "Tout le code source sous chaque composant sera par défaut accordé sous la\nlicence principale, à moins que ce ne soit marqué autrement dans le code. Tout le ci-dessus est \nle résumé des termes de licence - veuillez voir la licence spécifique pour le composant\nou code source en question concernant les termes autorisés. Les emplacements de source des composants et\nl'emballage de ressource peuvent êtres changés si le dépôt est réorganisé."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:295
 msgid "Commit privileges"
@@ -2921,28 +2219,25 @@ msgid ""
 "Developers may push changes to a distributed monotone repository if you\n"
 "receive permission from the person running that repository.\n"
 "See the <a href=\"%(monotone)s\">Monotone Page</a> for details."
-msgstr ""
+msgstr "Les développeurs peuvent pousser des changements vers un dépôt monotone distribué si vous\nrecevez la permission de la personne exécutant ce dépôt. \nVoyez la <a href=\"%(monotone)s\">page Monotone</a> pour des détails."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:302
 msgid ""
 "However, to have changes included in a release, developers\n"
 "must be trusted by the release manager (currently zzz).\n"
-"In addition, they must explicitly agree with the above terms to be "
-"trusted.\n"
-"That means that they must send one of the release managers a signed "
-"message affirming that:"
-msgstr ""
+"In addition, they must explicitly agree with the above terms to be trusted.\n"
+"That means that they must send one of the release managers a signed message affirming that:"
+msgstr "Cependant, pour que ces changements soient inclus dans une sortie, les développeurs\ndoivent être dignes de confiance du directeur de sortie (actuellement zzz).\nDe plus, ils doivent explicitement être d'accord avec les termes susdits pour être dignes de confiance.\nCela signifie qu'ils doivent envoyer à l'un des directeurs de sortie un message signé affirmant que :"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:309
 msgid ""
 "Unless marked otherwise, all code I commit is implicitly licensed under\n"
 "the component's primary license"
-msgstr ""
+msgstr "À moins que ne marqué autrement, tout le code que je commet est implicitement accordé sous la licence primaire du composant"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:313
 msgid ""
-"If specified in the source, the code may be explicitly licensed under one"
-"\n"
+"If specified in the source, the code may be explicitly licensed under one\n"
 "of the component's alternate licenses"
 msgstr ""
 
@@ -2955,10 +2250,8 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:323
 #, python-format
 msgid ""
-"If anyone is aware of any instances where the above conditions are not "
-"met,\n"
-"please contact the component lead and/or an I2P release manager with "
-"further\n"
+"If anyone is aware of any instances where the above conditions are not met,\n"
+"please contact the component lead and/or an I2P release manager with further\n"
 "information.\n"
 "<a href=\"%(licenseagreements)s\">See developers' license agreements</a>."
 msgstr ""
@@ -2973,8 +2266,8 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:40
 msgid ""
-"Releases 0.6.1.31 through 0.7.5 were signed by Complication. His public "
-"key is:"
+"Releases 0.6.1.31 through 0.7.5 were signed by Complication. His public key "
+"is:"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2
@@ -2983,8 +2276,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:4
 msgid ""
-"Keys for zzz, Complication and welterde are provided clearsigned. The key"
-" for jrandom must be\n"
+"Keys for zzz, Complication and welterde are provided clearsigned. The key for jrandom must be\n"
 "verified differently, since he's away, and only left a binary detached\n"
 "signature for his key."
 msgstr ""
@@ -3016,35 +2308,28 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:17
 msgid ""
-"<u>Tip:</u> To find zzz's GPG key, on his eepsite locate the key "
-"`0xA76E0BED`, with\n"
-"the name `zzz@mail.i2p` and the fingerprint `4456 EBBE C805 63FE 57E6 "
-"B310 4155\n"
+"<u>Tip:</u> To find zzz's GPG key, on his eepsite locate the key `0xA76E0BED`, with\n"
+"the name `zzz@mail.i2p` and the fingerprint `4456 EBBE C805 63FE 57E6 B310 4155\n"
 "76BA A76E 0BED`."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:49
 msgid ""
-"<b>Tip:</b> To find welterde's GPG key, on public keyservers locate the "
-"key\n"
-"`0x62E011A1`, with the name `welterde@arcor.de` and the fingerprint `6720"
-" FD81\n"
+"<b>Tip:</b> To find welterde's GPG key, on public keyservers locate the key\n"
+"`0x62E011A1`, with the name `welterde@arcor.de` and the fingerprint `6720 FD81\n"
 "3872 6DFC 6016 64D1 EBBC 0374 62E0 11A1`."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:81
 msgid ""
-"<b>Tip:</b> To find Complication's GPG key, on his eepsite locate the key"
-"\n"
-"`0x79FCCE33`, with the name `complication@mail.i2p` and the fingerprint "
-"`73CF\n"
+"<b>Tip:</b> To find Complication's GPG key, on his eepsite locate the key\n"
+"`0x79FCCE33`, with the name `complication@mail.i2p` and the fingerprint `73CF\n"
 "2862 87A7 E7D2 19FF DB66 FA1D FC6B 79FC CE33`."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:116
 msgid ""
-"<b>Tip:</b> To find jrandom's GPG key for Syndie releases, on public "
-"keyservers locate\n"
+"<b>Tip:</b> To find jrandom's GPG key for Syndie releases, on public keyservers locate\n"
 "the key `0x393F2DF9`, with the name `syndie-dist-key@i2p.net` and the\n"
 "fingerprint `AE89 D080 0E85 72F0 B777 B2ED C2FA 68C0 393F 2DF9`."
 msgstr ""
@@ -3052,29 +2337,23 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:122
 msgid ""
 "Jrandom had to leave unexpectedly in the end of 2007. His commit key was\n"
-"deployed in the Syndie Monotone repository, in a file named `mtn-"
-"committers`.\n"
-"That file also had a GPG signature, `mtn-committers.sig`, but it was a "
-"binary\n"
-"detached signature. I am going to supply both files in GPG ASCII-armoured"
-" form\n"
+"deployed in the Syndie Monotone repository, in a file named `mtn-committers`.\n"
+"That file also had a GPG signature, `mtn-committers.sig`, but it was a binary\n"
+"detached signature. I am going to supply both files in GPG ASCII-armoured form\n"
 "below."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:130
 msgid ""
-"First, the file `mtn-committers` containing jrandom's Monotone key. Save "
-"as\n"
-"`mtn-committers.asc` and unpack it using `gpg --output mtn-committers "
-"--dearmor\n"
+"First, the file `mtn-committers` containing jrandom's Monotone key. Save as\n"
+"`mtn-committers.asc` and unpack it using `gpg --output mtn-committers --dearmor\n"
 "mtn-committers.asc`:"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:151
 msgid ""
 "Now the file `mtn-committers.sig`, containing the GPG signature. Save as\n"
-"`mtn-committers.sig.asc` and unpack it using `gpg --output mtn-"
-"committers.sig\n"
+"`mtn-committers.sig.asc` and unpack it using `gpg --output mtn-committers.sig\n"
 "--dearmor mtn-committers.sig.asc`. Use it to verify the above supplied\n"
 "`mtn-committers` file:"
 msgstr ""
@@ -3093,9 +2372,7 @@ msgstr "Directives pour développeurs style de programmation"
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:4
 #, python-format
 msgid "Read the <a href=\"%(newdevs)s\">new developers guide</a> first."
-msgstr ""
-"Veuillez lire le <a href=\"%(newdevs)s\">guide pour nouveaux "
-"développeurs</a> d'abord."
+msgstr "Veuillez lire le <a href=\"%(newdevs)s\">guide pour nouveaux développeurs</a> d'abord."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:8
 msgid "Basic Guidelines and Coding Style"
@@ -3103,22 +2380,12 @@ msgstr "Directives de base et style de programmation"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:10
 msgid ""
-"Most of the following should be common sense for anybody who has worked "
-"on open source or in a commercial\n"
+"Most of the following should be common sense for anybody who has worked on open source or in a commercial\n"
 "programming envrionment.\n"
 "The following applies mostly to the main development branch i2p.i2p.\n"
-"Guidelines for other branches, plugins, and external apps may be "
-"substantially different;\n"
+"Guidelines for other branches, plugins, and external apps may be substantially different;\n"
 "check with the appropriate developer for guidance."
-msgstr ""
-"La plupart des choses suivantes devraient être de bon sens pour quelqu'un"
-" qui a travaillé sur du code source libre ou dans une environnement "
-"commercial de programmation.\n"
-"Les choses suivantes s'appliquent surtout à la branche de développement "
-"principale i2p.i2p.\n"
-"Les directives pour d'autres branches, plug-ins et applications externes "
-"peuvent être considérablement différentes;  vérifiez avec le développeur "
-"approprié pour des conseils."
+msgstr "La plupart des choses suivantes devraient être de bon sens pour quelqu'un qui a travaillé sur du code source libre ou dans une environnement commercial de programmation.\nLes choses suivantes s'appliquent surtout à la branche de développement principale i2p.i2p.\nLes directives pour d'autres branches, plug-ins et applications externes peuvent être considérablement différentes;  vérifiez avec le développeur approprié pour des conseils."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:18
 msgid "Community"
@@ -3126,17 +2393,10 @@ msgstr "Communauté"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:20
 msgid ""
-"Please don't just \"write code\". If you can, participate in other "
-"development activities, including:\n"
-"development discussions and support on IRC, zzz.i2p, and forum.i2p; "
-"testing;\n"
+"Please don't just \"write code\". If you can, participate in other development activities, including:\n"
+"development discussions and support on IRC, zzz.i2p, and forum.i2p; testing;\n"
 "bug reporting and responses; documentation; code reviews; etc."
-msgstr ""
-"S'il vous plaît n'écrivez pas \"juste du code\". Si vous pouvez, "
-"participer à d'autres activités de développement, incluant :\n"
-"discussions de développement et assistance sur IRC, zzz.i2p et forum i2p;"
-" faire des tests;\n"
-"rapports de bugs et réponses; documentation; examens de code; etc."
+msgstr "S'il vous plaît n'écrivez pas \"juste du code\". Si vous pouvez, participer à d'autres activités de développement, incluant :\ndiscussions de développement et assistance sur IRC, zzz.i2p et forum i2p; faire des tests;\nrapports de bugs et réponses; documentation; examens de code; etc."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:25
 msgid ""
@@ -3144,30 +2404,16 @@ msgid ""
 "Be aware of the current release cycle.\n"
 "Adhere to release milestones such as feature freeze, tag freeze, and\n"
 "the checkin deadline for a release."
-msgstr ""
-"Les dévs actif devrait être disponible périodiquement sur IRC #i2p-dev.\n"
-"Soyez au courant du cycle de sortie actuel.\n"
-"Adhérez pour relâcher - release - des jalons - milestones - tel que gel "
-"de caractéristiques, gel d'étiquette et \n"
-"le délai limite pour une sortie."
+msgstr "Les dévs actif devrait être disponible périodiquement sur IRC #i2p-dev.\nSoyez au courant du cycle de sortie actuel.\nAdhérez pour relâcher - release - des jalons - milestones - tel que gel de caractéristiques, gel d'étiquette et \nle délai limite pour une sortie."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:35
 msgid ""
-"Have a basic understanding of distributed source control systems, even if"
-" you haven't\n"
+"Have a basic understanding of distributed source control systems, even if you haven't\n"
 "used monotone before. Ask for help if you need it.\n"
 "Once pushed, checkins are forever, there is no undo. Please be careful.\n"
 "If you have not used monotone before, start with baby steps.\n"
 "Check in some small changes and see how it goes."
-msgstr ""
-"Avoir une compréhension de base des systèmes distribués de contrôle de "
-"source, même si vous n'avez pas\n"
-"utilisé Monotone auparavant. Demandez de l'aide si vous en avez besoin.\n"
-"Une fois poussé, les checkins sont pour toujours, il n'y a pas "
-"d'annulation. Veuillez être prudent. \n"
-"Si vous n'avez pas utilisé Monotone auparavant, commencez par des pas de "
-"bébé.\n"
-"Vérifiez dans quelques petites changements et voyez comment cela marche."
+msgstr "Avoir une compréhension de base des systèmes distribués de contrôle de source, même si vous n'avez pas\nutilisé Monotone auparavant. Demandez de l'aide si vous en avez besoin.\nUne fois poussé, les checkins sont pour toujours, il n'y a pas d'annulation. Veuillez être prudent. \nSi vous n'avez pas utilisé Monotone auparavant, commencez par des pas de bébé.\nVérifiez dans quelques petites changements et voyez comment cela marche."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:42
 msgid ""
@@ -3176,17 +2422,14 @@ msgid ""
 "use your own development branch (e.g. i2p.i2p.yourname.test)\n"
 "and propagate back to i2p.i2p once it is working well.\n"
 "Do not break the build. Do not cause regressions.\n"
-"In case you do (it happens), please do not vanish for a long period after"
-"\n"
+"In case you do (it happens), please do not vanish for a long period after\n"
 "you push your change."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:51
 msgid ""
-"If your change is non-trivial, or you want people to test it and need "
-"good test reports\n"
-"to know whether your change was tested or not, add a checkin comment to "
-"history.txt\n"
+"If your change is non-trivial, or you want people to test it and need good test reports\n"
+"to know whether your change was tested or not, add a checkin comment to history.txt\n"
 "and increment the build revision in RouterVersion.java."
 msgstr ""
 
@@ -3202,17 +2445,14 @@ msgid ""
 "If you inadvertently diverge, merge and push as soon as possible.\n"
 "Don't routinely make others merge for you.\n"
 "Yes, we know that monotone says you should push and then merge,\n"
-"but in our experience, in-workspace merge works just as well as in-"
-"database merge,\n"
+"but in our experience, in-workspace merge works just as well as in-database merge,\n"
 "without creating a merge revision."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:68
 msgid ""
-"Do not check in major changes into the main i2p.i2p branch late in the "
-"release cycle.\n"
-"If a project will take you more than a couple days, create your own "
-"branch in monotone\n"
+"Do not check in major changes into the main i2p.i2p branch late in the release cycle.\n"
+"If a project will take you more than a couple days, create your own branch in monotone\n"
 "and do the development there so you do not block releases."
 msgstr ""
 
@@ -3222,58 +2462,48 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:77
 msgid ""
-"Coding style throughout most of the code is 4-spaces for indentation. Do "
-"not use tabs.\n"
-"Do not reformat code. If your IDE or editor wants to reformat everything,"
-" get control of it.\n"
-"Yes, we know 4 spaces is a pain, but perhaps you can configure your "
-"editor appropriately.\n"
+"Coding style throughout most of the code is 4-spaces for indentation. Do not use tabs.\n"
+"Do not reformat code. If your IDE or editor wants to reformat everything, get control of it.\n"
+"Yes, we know 4 spaces is a pain, but perhaps you can configure your editor appropriately.\n"
 "In some places, the coding style is different.\n"
 "Use common sense. Emulate the style in the file you are modifying."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:84
 msgid ""
-"New classes and methods require at least brief javadocs. Add @since "
-"release-number."
+"New classes and methods require at least brief javadocs. Add @since release-"
+"number."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:87
 msgid ""
-"Classes in core/ (i2p.jar) and portions of i2ptunnel are part of our "
-"official API.\n"
-"There are several out-of-tree plugins and other applications that rely on"
-" this API.\n"
+"Classes in core/ (i2p.jar) and portions of i2ptunnel are part of our official API.\n"
+"There are several out-of-tree plugins and other applications that rely on this API.\n"
 "Be careful not to make any changes that break compatibility.\n"
 "Don't add methods to the API unless they are of general utility.\n"
 "Javadocs for API methods should be clear and complete.\n"
-"If you add or change the API, also update the documentation on the "
-"website (i2p.www branch)."
+"If you add or change the API, also update the documentation on the website (i2p.www branch)."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:95
 msgid ""
 "Tag strings for translation where appropriate.\n"
-"Don't change existing tagged strings unless really necessary, as it will "
-"break existing translations.\n"
-"Do not add or change tagged strings after the \"tag freeze\" in the "
-"release cycle so that\n"
+"Don't change existing tagged strings unless really necessary, as it will break existing translations.\n"
+"Do not add or change tagged strings after the \"tag freeze\" in the release cycle so that\n"
 "translators have a chance to update before the release."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:101
 msgid ""
-"Use generics and concurrent classes where possible. I2P is a highly "
-"multi-threaded application."
+"Use generics and concurrent classes where possible. I2P is a highly multi-"
+"threaded application."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:104
 msgid ""
 "We require Java 6 to build but only Java 5 to run I2P.\n"
-"Do not use Java 6 classes or methods without handling the class not found"
-" exceptions\n"
-"and providing alternate Java 5 code. See classes in net.i2p.util for "
-"examples."
+"Do not use Java 6 classes or methods without handling the class not found exceptions\n"
+"and providing alternate Java 5 code. See classes in net.i2p.util for examples."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:109
@@ -3312,7 +2542,7 @@ msgid ""
 "Managing Trac tickets is everybody's job, please help.\n"
 "Monitor %(trac)s for tickets you have been assigned or can help with.\n"
 "Assign, categorize, comment on, fix, or close tickets if you can."
-msgstr ""
+msgstr "Grérer les tickets Trac est le travail de tout le monde, veuillez aider.\nSurveillez dans %(trac)s les tickets auxquels vous avez été assigné ou auxquels pouvez aider.\nAssignez, catégorisez, commentez, réparez, ou fermez des tickets si vous le pouvez."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:138
 msgid ""
@@ -3322,7 +2552,7 @@ msgid ""
 "\"I think I fixed it, please test and reopen if it's still broken\".\n"
 "Add a comment with the dev build number or revision and set\n"
 "the milestone to the next release."
-msgstr ""
+msgstr "Fermez un ticket quand vous pensez que vous l'avez réparé.\nNous n'avons pas de département de test pour vérifier et fermer des tickets.\nSi vous n'êtes pas sûr vous l'avez réparé, fermez le et ajouter une note disant \n\"Je pense que je l'ai réparé, veuillez tester et réouvrir si c'est toujours cassé\".\nAjoutez un commentaire avec le numéro de build dev ou la révision et mettez\nle jalon à la prochaine sortie."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:2
 msgid "Using an IDE with I2P"
@@ -3330,29 +2560,29 @@ msgstr "Utiliser un IDE avec I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:4
 msgid ""
-"The main I2P development branch (<code>i2p.i2p</code>) has been set up to"
-" enable developers to easily set up two of the commonly-used IDEs for "
-"Java development: Eclipse and NetBeans."
-msgstr ""
+"The main I2P development branch (<code>i2p.i2p</code>) has been set up to "
+"enable developers to easily set up two of the commonly-used IDEs for Java "
+"development: Eclipse and NetBeans."
+msgstr "La branche principale de développement de I2P (<code>i2p.i2p</code>) a été mise en place pour permettre aux développeurs de configurer facilement deux des IDE généralement utilisés pour le développement Java : Éclipse et NetBeans."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:10
 msgid ""
-"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from"
-" it) contain .project and .classpath Eclipse files, to enable the branch "
-"to be easily set up in Eclipse."
-msgstr ""
+"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from "
+"it) contain .project and .classpath Eclipse files, to enable the branch to "
+"be easily set up in Eclipse."
+msgstr "Les branches principales de développement de I2P (<code>i2p.i2p</code> et branches à partir d'elle) contiennent les fichiers Eclipse .project et .classpath, pour permettre à la branche d'être facilement mise en oeuvre dans Eclipse."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:16
 msgid ""
 "Check out the I2P branch into some directory (e.g. "
 "<code>$HOME/dev/i2p.i2p</code>)."
-msgstr ""
+msgstr "Regardez la branche I2P dans un certain répertoire  (par exemple <code>$HOME/dev/i2p.i2p</code>)."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:20
 msgid ""
-"Open Eclipse and create a new Workspace, based in the directory that the "
-"I2P branch was checked out to."
-msgstr ""
+"Open Eclipse and create a new Workspace, based in the directory that the I2P"
+" branch was checked out to."
+msgstr "Ouvrez Eclipse et créez un nouvel espace de travail, basé dans le répertoire vers lequel la branche I2P a été regardée."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:24
 msgid ""
@@ -3362,8 +2592,8 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:28
 msgid ""
-"For \"Select root directory:\" choose the directory that the I2P branch "
-"was checked out to."
+"For \"Select root directory:\" choose the directory that the I2P branch was "
+"checked out to."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:32
@@ -3376,14 +2606,14 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:40
 msgid ""
-"Done! Your workspace should now contain all projects within the I2P "
-"branch, and their build dependencies should be correctly set up."
+"Done! Your workspace should now contain all projects within the I2P branch, "
+"and their build dependencies should be correctly set up."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:48
 msgid ""
-"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from"
-" it) contain NetBeans project files."
+"The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from "
+"it) contain NetBeans project files."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:2
@@ -3462,34 +2692,26 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:32
 #, python-format
 msgid ""
-"This is a revised version of <a "
-"href=\"%(transitionguide)s\">Complication's original\n"
+"This is a revised version of <a href=\"%(transitionguide)s\">Complication's original\n"
 "  guide</a> detailing the use of Monotone in I2P development.\n"
-"  For basic instructions see the <a href=\"%(newdevs)s\">quick-start "
-"guide</a>."
+"  For basic instructions see the <a href=\"%(newdevs)s\">quick-start guide</a>."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:40
 #, python-format
 msgid ""
-"I2P has a distributed development model. The source code is replicated "
-"across\n"
-"  independently administered <a "
-"href=\"http://www.monotone.ca/\">Monotone</a> (\"MTN\") repositories.\n"
-"  Developers with commit rights are able to push their changes to the "
-"repository\n"
-"  (a <a href=\"%(licenses)s#commit\">license agreement</a> needs to be "
-"signed\n"
+"I2P has a distributed development model. The source code is replicated across\n"
+"  independently administered <a href=\"http://www.monotone.ca/\">Monotone</a> (\"MTN\") repositories.\n"
+"  Developers with commit rights are able to push their changes to the repository\n"
+"  (a <a href=\"%(licenses)s#commit\">license agreement</a> needs to be signed\n"
 "  before commit rights are granted)."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:50
 msgid ""
 "Some of Monotone's noteworthy qualities are: distributed\n"
-"  version control, cryptographic authentication, access control, its "
-"small size, having few\n"
-"  dependencies, storage of projects in a compressed SQLite database file,"
-" and\n"
+"  version control, cryptographic authentication, access control, its small size, having few\n"
+"  dependencies, storage of projects in a compressed SQLite database file, and\n"
 "  having the ability to resume interrupted synchronization attempts."
 msgstr ""
 
@@ -3499,20 +2721,16 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:64
 msgid ""
-"A transport key grants you the ability to push your changes to a Monotone"
-" repository server.\n"
-"  In order to commit code into Monotone (in essence signing your code), a"
-" commit key is also needed.\n"
-"  None of the public Monotone servers on I2P currently require a key in "
-"order to read (or pull) the source code."
+"A transport key grants you the ability to push your changes to a Monotone repository server.\n"
+"  In order to commit code into Monotone (in essence signing your code), a commit key is also needed.\n"
+"  None of the public Monotone servers on I2P currently require a key in order to read (or pull) the source code."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:72
 msgid ""
 "Without a transport key, one cannot:\n"
 "  <ul>\n"
-"    <li>pull code from a server which doesn't allow global read "
-"access</li>\n"
+"    <li>pull code from a server which doesn't allow global read access</li>\n"
 "    <li>push code to any server</li>\n"
 "    <li>run a Monotone server</li>\n"
 "  </ul>"
@@ -3529,22 +2747,19 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:92
 msgid ""
 "If you only intend to retrieve code from MTN, feel free to skip to the\n"
-"  <a href=\"#trust-and-initializing-your-repository\">next section</a>. "
-"If you want\n"
+"  <a href=\"#trust-and-initializing-your-repository\">next section</a>. If you want\n"
 "  to generate keys, read the following."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:100
 msgid ""
-"By convention keys are named like an e-mail addresses, but a "
-"corresponding e-mail\n"
+"By convention keys are named like an e-mail addresses, but a corresponding e-mail\n"
 "  address does not need to exist. For example, your keys might be named:"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:111
 msgid ""
-"Monotone stores keys under <code><b>$HOME/.monotone/keys</b></code> in "
-"text files which\n"
+"Monotone stores keys under <code><b>$HOME/.monotone/keys</b></code> in text files which\n"
 "  are named identically to the keys. For example:"
 msgstr ""
 
@@ -3556,10 +2771,8 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:131
 msgid ""
-"Monotone will prompt you for a password to protect your keys. You are "
-"very strongly encouraged to set a password\n"
-"  for the commit key. Many users will leave an empty password for the "
-"transport key, especially those running a\n"
+"Monotone will prompt you for a password to protect your keys. You are very strongly encouraged to set a password\n"
+"  for the commit key. Many users will leave an empty password for the transport key, especially those running a\n"
 "  Monotone server."
 msgstr ""
 
@@ -3569,72 +2782,58 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:143
 msgid ""
-"Monotone's security model helps to ensure that nobody can easily "
-"impersonate a developer without\n"
-"  it being noticed. Since developers can make mistakes and become "
-"compromised,only manual review can\n"
-"  ensure quality of code. Monotone's trust model will ensure that you "
-"read the right diffs. It does\n"
+"Monotone's security model helps to ensure that nobody can easily impersonate a developer without\n"
+"  it being noticed. Since developers can make mistakes and become compromised,only manual review can\n"
+"  ensure quality of code. Monotone's trust model will ensure that you read the right diffs. It does\n"
 "  not replace reading diffs."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:153
 msgid ""
-"A Monotone repository is a single file (a compressed SQLite database) "
-"which contains all of the project's source code and history."
+"A Monotone repository is a single file (a compressed SQLite database) which "
+"contains all of the project's source code and history."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:159
 msgid ""
-"After <a href=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">importing the "
-"developers' keys into Monotone</a> and\n"
-"  <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-hooks\">setting up trust "
-"evaluation hooks</a>,\n"
-"  Monotone will prevent untrusted code from being checked out into your "
-"workspace.\n"
-"  There are commands available to clean untrusted code from your "
-"workspace but in practice they've not been\n"
+"After <a href=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">importing the developers' keys into Monotone</a> and\n"
+"  <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-hooks\">setting up trust evaluation hooks</a>,\n"
+"  Monotone will prevent untrusted code from being checked out into your workspace.\n"
+"  There are commands available to clean untrusted code from your workspace but in practice they've not been\n"
 "  needed due to the push access policies in place."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:169
 msgid ""
-"A repository can hold many branches. For example, our repository holds "
-"the\n"
+"A repository can hold many branches. For example, our repository holds the\n"
 "  following main branches:"
-msgstr ""
+msgstr "Un dépôt peut contenir beaucoup de branches. Par exemple, notre dépôt se contient les\nbranches principales suivantes :"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:174
 msgid "The I2P router and associated programs"
-msgstr ""
+msgstr "Le routeur I2P et les programmes associés"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:175
 msgid "The I2P project website"
-msgstr ""
+msgstr "Le site Web de projet d'I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:176
 msgid "Syndie, a distributed forums tool"
-msgstr ""
+msgstr "Syndie, un outil de forums distribué"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:181
 msgid ""
-"By convention, the I2P Monotone repository is named <code>i2p.mtn</code>."
-" Before pulling\n"
-"  source code from servers, a database for your repository will need to "
-"be initialized.\n"
-"  To initialize your local repository, change into the directory that you"
-" want the\n"
-"  <code>i2p.mtn</code> file and branch directories to be stored and issue"
-" the following\n"
+"By convention, the I2P Monotone repository is named <code>i2p.mtn</code>. Before pulling\n"
+"  source code from servers, a database for your repository will need to be initialized.\n"
+"  To initialize your local repository, change into the directory that you want the\n"
+"  <code>i2p.mtn</code> file and branch directories to be stored and issue the following\n"
 "  command:"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:197
 msgid ""
-"Keys which developers use to commit code are essential for trust "
-"evaluation in\n"
-"  Monotone. The other developers' transport keys are only required for "
-"Monotone server operators.\n"
+"Keys which developers use to commit code are essential for trust evaluation in\n"
+"  Monotone. The other developers' transport keys are only required for Monotone server operators.\n"
 "  "
 msgstr ""
 
@@ -3648,11 +2847,8 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:210
 #, python-format
 msgid ""
-"To import developers' keys after verifying their authenticity, copy <a "
-"href=\"%(devkeys)s\">all of the keys</a> into a new\n"
-"  file. Create this file (e.g. <code><b>keys.txt</b></code>) in the same "
-"directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Import the keys with the"
-" command:"
+"To import developers' keys after verifying their authenticity, copy <a href=\"%(devkeys)s\">all of the keys</a> into a new\n"
+"  file. Create this file (e.g. <code><b>keys.txt</b></code>) in the same directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Import the keys with the command:"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:220
@@ -3663,34 +2859,27 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:228
 msgid ""
-"The default Monotone trust policy is way too lax for our requirements: "
-"every committer is trusted by default.\n"
+"The default Monotone trust policy is way too lax for our requirements: every committer is trusted by default.\n"
 "  That is not acceptable for I2P development."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:235
 msgid ""
-"Change into the directory <code><b>$HOME/.monotone</b></code> and open "
-"the file\n"
-"  <code>monotonerc</code> with a text editor. Copy and paste the "
-"following two functions into this file:"
+"Change into the directory <code><b>$HOME/.monotone</b></code> and open the file\n"
+"  <code>monotonerc</code> with a text editor. Copy and paste the following two functions into this file:"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:244
 msgid ""
-"The first function determines an intersection between two sets, in our "
-"case a\n"
+"The first function determines an intersection between two sets, in our case a\n"
 "  revision's signers and trusted signers."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:251
 msgid ""
-"The second function determines trust in a given revision, by calling the "
-"first\n"
-"  function with \"signers\" and \"trusted\" as arguments. If the "
-"intersection is\n"
-"  null, the revision is not trusted. If the intersection is not empty, "
-"the\n"
+"The second function determines trust in a given revision, by calling the first\n"
+"  function with \"signers\" and \"trusted\" as arguments. If the intersection is\n"
+"  null, the revision is not trusted. If the intersection is not empty, the\n"
 "  revision is trusted. Otherwise, the revision is not trusted."
 msgstr ""
 
@@ -3703,10 +2892,8 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:269
 msgid ""
-"Enter the directory where you initialized <code>i2p.mtn</code>. Depending"
-" on whether you\n"
-"  want only I2P sources, or also sources for the I2P website and Syndie, "
-"you can\n"
+"Enter the directory where you initialized <code>i2p.mtn</code>. Depending on whether you\n"
+"  want only I2P sources, or also sources for the I2P website and Syndie, you can\n"
 "  perform the <code>pull</code> operation in different ways."
 msgstr ""
 
@@ -3720,16 +2907,14 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:292
 msgid ""
-"If the transfer aborts before completing sucessfully, simply repeating "
-"the pull command will resume the transfer."
+"If the transfer aborts before completing sucessfully, simply repeating the "
+"pull command will resume the transfer."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:298
 msgid ""
-"Pulling in the above examples is done anonymously by specifying an empty "
-"transport key.\n"
-"  If everyone pulls anonymously it will be harder for an attacker who "
-"gains control of the server\n"
+"Pulling in the above examples is done anonymously by specifying an empty transport key.\n"
+"  If everyone pulls anonymously it will be harder for an attacker who gains control of the server\n"
 "  to selectively provide some people with tampered data."
 msgstr ""
 
@@ -3749,67 +2934,57 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:320
 msgid ""
-"With <code><b>monotonerc</b></code> configured as above, Monotone will no"
-" longer trust any committers. Confirm this by changing into the\n"
-"directory where <code>i2p.mtn</code> was created and attempt a checkout "
-"of the I2P branch:"
+"With <code><b>monotonerc</b></code> configured as above, Monotone will no longer trust any committers. Confirm this by changing into the\n"
+"directory where <code>i2p.mtn</code> was created and attempt a checkout of the I2P branch:"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:330
 msgid ""
-"A directory named <code>i2p.i2p</code> should <b>not</b> appear. You "
-"should encounter many\n"
+"A directory named <code>i2p.i2p</code> should <b>not</b> appear. You should encounter many\n"
 "  error messages like:"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:347
 msgid ""
 "If you are satisfied with results, restore the backup of\n"
-"  <code>monotonerc</code> that was created above. If you didn't create a "
-"backup\n"
-"  as advised, re-read <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-"
-"hooks\">Setting up trust evaluation hooks</a>."
+"  <code>monotonerc</code> that was created above. If you didn't create a backup\n"
+"  as advised, re-read <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-hooks\">Setting up trust evaluation hooks</a>."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:358
 msgid ""
-"If you already have a branch checked out, skip to the <a href"
-"=\"#updating-your-working-copy-to-the-latest-version\">next\n"
+"If you already have a branch checked out, skip to the <a href=\"#updating-your-working-copy-to-the-latest-version\">next\n"
 "  section</a>."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:365
 msgid ""
-"Change into the directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Over "
-"there issue:"
+"Change into the directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Over there "
+"issue:"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:374
 msgid ""
-"The checkout should complete without error messages and a directory named"
-"\n"
-"  <code>i2p.i2p</code> should appear in the current directory. "
-"Congratulations! You have\n"
+"The checkout should complete without error messages and a directory named\n"
+"  <code>i2p.i2p</code> should appear in the current directory. Congratulations! You have\n"
 "  successfully checked out the latest I2P sources, ready to be compiled."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:385
 msgid ""
-"If you haven't done this already, pull fresh code from the server to your"
-" local\n"
-"  Monotone repository. To accomplish this, change into the directory "
-"where\n"
+"If you haven't done this already, pull fresh code from the server to your local\n"
+"  Monotone repository. To accomplish this, change into the directory where\n"
 "  <code>i2p.mtn</code> is located and issue:"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:396
-msgid "Now change into your <code>i2p.i2p</code> directory, and over there issue:"
+msgid ""
+"Now change into your <code>i2p.i2p</code> directory, and over there issue:"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:405
 msgid ""
-"As long as there were no errors&hellip;Congratulations! You have "
-"successfully updated to the latest I2P sources. They\n"
+"As long as there were no errors&hellip;Congratulations! You have successfully updated to the latest I2P sources. They\n"
 "  should be ready to compile."
 msgstr ""
 
@@ -3833,8 +3008,8 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:443
 msgid ""
-"No one will not be able to push code to your server without permission "
-"being explicitly granted. To grant push access:"
+"No one will not be able to push code to your server without permission being"
+" explicitly granted. To grant push access:"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:449
@@ -3850,44 +3025,34 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:460
 msgid ""
-"Import the transport key(s) into your database. The procedure for "
-"importing transport keys is the same as for\n"
-"importing commit keys, which is described in the section <a href"
-"=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">Obtaining and deploying "
-"developers' keys</a>."
+"Import the transport key(s) into your database. The procedure for importing transport keys is the same as for\n"
+"importing commit keys, which is described in the section <a href=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">Obtaining and deploying developers' keys</a>."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:470
 msgid ""
-"A separate database should be used for your Monotone server because "
-"monotone will lock the database while it is served to others.\n"
+"A separate database should be used for your Monotone server because monotone will lock the database while it is served to others.\n"
 "  Make a copy of your development database, then start the server with:"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:477
 msgid ""
-"If your key is protected with a passphrase, Monotone may request the "
-"passphrase\n"
-"  when the first client connects. You can work around this by connecting "
-"making the first client connection to your server\n"
+"If your key is protected with a passphrase, Monotone may request the passphrase\n"
+"  when the first client connects. You can work around this by connecting making the first client connection to your server\n"
 "  (or by clearing the password for your transport key)."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:485
 msgid ""
-"For your server to be accessible for others over I2P, you will need to "
-"create a\n"
-"  server tunnel for it. Use the \"Standard\" tunnel type and \"Bulk\" "
-"profile."
+"For your server to be accessible for others over I2P, you will need to create a\n"
+"  server tunnel for it. Use the \"Standard\" tunnel type and \"Bulk\" profile."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:495
 msgid ""
 "Debian (amongst other distributions) has integrated Monotone into their\n"
-"  framework of daemons/services. Although Monotone servers can still be "
-"run\n"
-"  \"the ordinary way\" on Debian systems, doing it the \"Debian way\" may"
-" be more straightforward."
+"  framework of daemons/services. Although Monotone servers can still be run\n"
+"  \"the ordinary way\" on Debian systems, doing it the \"Debian way\" may be more straightforward."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:503
@@ -3895,8 +3060,7 @@ msgid ""
 "Permissions are granted by editing the files\n"
 "  <code>/etc/monotone/read-permissions</code> and\n"
 "  <code>/etc/monotone/write-permissions</code>. You'll also need to edit\n"
-"  <code>/etc/default/monotone</code> to enable monotone to start at boot "
-"or to\n"
+"  <code>/etc/default/monotone</code> to enable monotone to start at boot or to\n"
 "  customize the host, port, or database location."
 msgstr ""
 
@@ -3909,14 +3073,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "So you want to start work on I2P? Great!\n"
 "Here's a quick guide to getting started\n"
-"on contributing to the website or the software, doing development or "
-"creating translations."
-msgstr ""
-"\n"
-"Donc vous voulez commencer à travailler sur I2P ? Très bien !\n"
-"Voici un guide rapide doit pour commencer\n"
-"en contribuant au site Web ou au logiciel, faire du développement ou "
-"créer des traductions."
+"on contributing to the website or the software, doing development or creating translations."
+msgstr "\nDonc vous voulez commencer à travailler sur I2P ? Très bien !\nVoici un guide rapide doit pour commencer\nen contribuant au site Web ou au logiciel, faire du développement ou créer des traductions."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:9
 #, python-format
@@ -3924,10 +3082,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Not quite ready for coding?\n"
 "Try <a href=\"%(volunteer)s\">getting involved</a> first."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pas tout à fait prêt pour programmer ?\n"
-"essayez d'abord <a href=\"%(volunteer)s\">devenir impliqué</a>."
+msgstr "\nPas tout à fait prêt pour programmer ?\nessayez d'abord <a href=\"%(volunteer)s\">devenir impliqué</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:16
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:27
@@ -3971,10 +3126,8 @@ msgstr "Outils"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:29
 msgid ""
-"Basic development on the I2P router or the embedded applications uses "
-"Java as the main development language.\n"
-"If you don't have experience with Java, you can always have a look at <a "
-"href=\"http://www.mindview.net/Books/TIJ/\">Thinking in Java</a>."
+"Basic development on the I2P router or the embedded applications uses Java as the main development language.\n"
+"If you don't have experience with Java, you can always have a look at <a href=\"http://www.mindview.net/Books/TIJ/\">Thinking in Java</a>."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:33
@@ -3984,8 +3137,7 @@ msgid ""
 "the <a href=\"%(docs)s\">other \"how\" documents</a>,\n"
 "the <a href=\"%(techintro)s\">tech intro</a>,\n"
 "and associated documents.\n"
-"These will give you a good overview of how I2P is structured and what "
-"different things it does."
+"These will give you a good overview of how I2P is structured and what different things it does."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:43
@@ -3998,22 +3150,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Install <a href=\"http://www.monotone.ca/\">monotone</a>.\n"
 "Monotone is a version control system.\n"
-"We use it because it allows us to keep track of who does what changes to "
-"the source code (and for a lot of complicated things, but 'keeping track "
-"of changes' is the basic idea)."
+"We use it because it allows us to keep track of who does what changes to the source code (and for a lot of complicated things, but 'keeping track of changes' is the basic idea)."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:53
 msgid ""
-"Skim over the <a "
-"href=\"http://www.monotone.ca/docs/Tutorial.html\">monotone tutorial</a>,"
-" to make sure you understand the concepts."
+"Skim over the <a href=\"http://www.monotone.ca/docs/Tutorial.html\">monotone"
+" tutorial</a>, to make sure you understand the concepts."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:57
 msgid ""
-"If you want to remain anonymous, you need to do an additional step, to "
-"set up a connection to a monotone server over I2P:"
+"If you want to remain anonymous, you need to do an additional step, to set "
+"up a connection to a monotone server over I2P:"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:60
@@ -4031,24 +3180,22 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:67
 msgid ""
-"Define the trust list by creating <code>~/.monotone/monotonerc</code> (or"
-" <code>_MTN/monotonerc</code> in the i2p.i2p workspace) with the "
-"following contents:"
+"Define the trust list by creating <code>~/.monotone/monotonerc</code> (or "
+"<code>_MTN/monotonerc</code> in the i2p.i2p workspace) with the following "
+"contents:"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:72
 #, python-format
 msgid ""
-"Copy and paste the <a href=\"%(devkeys)s\">developer's commit keys</a> "
-"into a new file (e.g. <code>keys.txt</code>) in the same directory\n"
-"  that <code>i2p.mtn</code> is in. Import the keys into your database "
-"with <br><code><pre>      mtn -d i2p.mtn read < keys.txt</pre></code>"
+"Copy and paste the <a href=\"%(devkeys)s\">developer's commit keys</a> into a new file (e.g. <code>keys.txt</code>) in the same directory\n"
+"  that <code>i2p.mtn</code> is in. Import the keys into your database with <br><code><pre>      mtn -d i2p.mtn read < keys.txt</pre></code>"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:76
 msgid ""
-"Pull the I2P sources to your machine. This may take a long time, "
-"especially if you are doing this over I2P!"
+"Pull the I2P sources to your machine. This may take a long time, especially "
+"if you are doing this over I2P!"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:78
@@ -4061,20 +3208,20 @@ msgstr "Non anonymement :"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:83
 msgid ""
-"Alternatively, instead of 'mtn.i2p2.de', you can also download from mtn"
-".i2p-projekt.de."
+"Alternatively, instead of 'mtn.i2p2.de', you can also download from mtn.i2p-"
+"projekt.de."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:90
 msgid ""
-"All the sources are now present on your machine, in the database file. To"
-" make them available in a directory, you need to check them out:"
+"All the sources are now present on your machine, in the database file. To "
+"make them available in a directory, you need to check them out:"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:92
 msgid ""
-"The above command creates a directory i2p.i2p, which contains all of the "
-"I2P sources."
+"The above command creates a directory i2p.i2p, which contains all of the I2P"
+" sources."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:96
@@ -4084,23 +3231,21 @@ msgstr "Remarques"
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:97
 msgid ""
 "\n"
-"To download the website files instead of the I2P source files, use "
-"'i2p.www' instead of 'i2p.i2p'."
+"To download the website files instead of the I2P source files, use 'i2p.www' instead of 'i2p.i2p'."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:100
 msgid ""
 "The initial pull may take several hours using the tunnel.\n"
-"If it fails after a partial pull, simply rerun it, it will start where it"
-" left off.\n"
+"If it fails after a partial pull, simply rerun it, it will start where it left off.\n"
 "If you are in a hurry, use the non-anonymous access."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:105
 #, python-format
 msgid ""
-"A full list of branches, including i2p.i2p and i2p.www can be found on <a"
-" href=\"%(viewmtn)s\">viewmtn</a>."
+"A full list of branches, including i2p.i2p and i2p.www can be found on <a "
+"href=\"%(viewmtn)s\">viewmtn</a>."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:108
@@ -4113,13 +3258,11 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:114
 #, python-format
 msgid ""
-"To compile the code, you need the Sun Java Development Kit 6 or higher, "
-"or equivalent JDK\n"
+"To compile the code, you need the Sun Java Development Kit 6 or higher, or equivalent JDK\n"
 "(<a href=\"%(sunjdk6)s\">Sun JDK 6</a> strongly recommended) and\n"
 "<a href=\"http://ant.apache.org/\">Apache ant</a>\n"
 "version 1.7.0 or higher.\n"
-"If you go are working on the main I2P code, you can go into the i2p.i2p "
-"directory and run 'ant' to see the build options."
+"If you go are working on the main I2P code, you can go into the i2p.i2p directory and run 'ant' to see the build options."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:122
@@ -4127,7 +3270,7 @@ msgid ""
 "To build or work on console translations, you need\n"
 "the xgettext, msgfmt, and msgmerge tools from the\n"
 "<a href=\"http://www.gnu.org/software/gettext/\">GNU gettext package</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Pour construire ou travailler sur les traductions de console, vous avez besoin \ndes outils xgettext, msgfmt, et msgmerge issus du\n<a href=\"http://www.gnu.org/software/gettext/\">GNU gettext package</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:128
 #, python-format
@@ -4143,27 +3286,18 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(todo)s\">this website's TODO list</a> or\n"
 "<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
 "for ideas."
-msgstr ""
-"Voir la <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">liste de zzz de TODO (choses "
-"à faire)</a>,\n"
-"<a href=\"%(todo)s\">liste TODO concernant ce site web</a> ou\n"
-"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
-"pour des idées."
+msgstr "Voir la <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">liste de zzz de TODO (choses à faire)</a>,\n<a href=\"%(todo)s\">liste TODO concernant ce site web</a> ou\n<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\npour des idées."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:143
 #, python-format
 msgid ""
-"See the bottom of <a href=\"%(licenses)s#commit\">the licenses page</a> "
-"for\n"
-"commit privilege requirements. You need these to put code into i2p.i2p "
-"(not required for the website!)."
+"See the bottom of <a href=\"%(licenses)s#commit\">the licenses page</a> for\n"
+"commit privilege requirements. You need these to put code into i2p.i2p (not required for the website!)."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:148
 msgid "Short version of how to generate and use keys if you plan to commit:"
-msgstr ""
-"Version courte sur la façon de générer et utiliser des clés si vous "
-"planifiez de vous engager :"
+msgstr "Version courte sur la façon de générer et utiliser des clés si vous planifiez de vous engager :"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:150
 msgid "use an empty passphrase"
@@ -4178,14 +3312,14 @@ msgstr "entrer une phrase mot de passe"
 msgid ""
 "<a href=\"mailto:%(email)s\">send</a> this to a mtn repo operator to get "
 "push privileges"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"mailto:%(email)s\">envoyer</a> ceci à un opérateur de dépôt mtn pour obtenir les privilèges de poussée"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:153
 #, python-format
 msgid ""
 "send this to <a href=\"mailto:%(email)s\">a release manager</a> to get "
 "commit privileges - not required for website"
-msgstr ""
+msgstr "envoyez ceci à <a href=\"mailto:%(email)s\">un gestionnaire de release</a> pour obtenir les privilèges - non exigé pour le site Web"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:154
 msgid "check in with this key"
@@ -4203,42 +3337,32 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:163
 #, python-format
 msgid ""
-"The developers hang around on IRC. They can be reached on the Freenode "
-"network, OFTC, and on the I2P internal networks. The usual place to look "
-"is #i2p-dev. Join the channel and say hi!\n"
-"We also have <a href=\"%(guidelines)s\">additional guidelines for regular"
-" developers</a>."
+"The developers hang around on IRC. They can be reached on the Freenode network, OFTC, and on the I2P internal networks. The usual place to look is #i2p-dev. Join the channel and say hi!\n"
+"We also have <a href=\"%(guidelines)s\">additional guidelines for regular developers</a>."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:169
 #, python-format
 msgid ""
-"Website and router console translators: See the <a "
-"href=\"%(newtrans)s\">New Translator's Guide</a>\n"
+"Website and router console translators: See the <a href=\"%(newtrans)s\">New Translator's Guide</a>\n"
 "for next steps."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:175
 msgid ""
 "I2P is open source software that is mostly developed using open sourced\n"
-"toolkits. The I2P project recently acquired a license for the YourKit "
-"Java\n"
-"Profiler. Open source projects are eligible to receive a free license "
-"provided\n"
-"that YourKit is referenced on the project web site. Please get in touch "
-"if you\n"
+"toolkits. The I2P project recently acquired a license for the YourKit Java\n"
+"Profiler. Open source projects are eligible to receive a free license provided\n"
+"that YourKit is referenced on the project web site. Please get in touch if you\n"
 "are interested in profiling the I2P codebase."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:183
 #, python-format
 msgid ""
-"YourKit is kindly supporting open source projects with its full-featured "
-"Java Profiler.\n"
-"YourKit, LLC is the creator of innovative and intelligent tools for "
-"profiling\n"
-"Java and .NET applications. Take a look at YourKit's leading software "
-"products:\n"
+"YourKit is kindly supporting open source projects with its full-featured Java Profiler.\n"
+"YourKit, LLC is the creator of innovative and intelligent tools for profiling\n"
+"Java and .NET applications. Take a look at YourKit's leading software products:\n"
 "<a href=\"%(java)s\">YourKit Java Profiler</a> and\n"
 "<a href=\"%(dotnet)s\">YourKit .NET Profiler</a>."
 msgstr ""
@@ -4258,20 +3382,11 @@ msgstr "Comment traduire le site web"
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:8
 #, python-format
 msgid ""
-"Translation of the website is done with .po files. The easiest way by far"
-" to\n"
+"Translation of the website is done with .po files. The easiest way by far to\n"
 "translate the website is to sign up for an account at \n"
-"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> and request to join a translation"
-" team. \n"
+"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> and request to join a translation team. \n"
 "Alternatively it can be done \"the old way\" as outlined below."
-msgstr ""
-"La traduction du site Web est faite avec des fichiers .po. La façon la "
-"plus facile de loin de\n"
-"traduire le site Web est de s'inscrire pour un compte à\n"
-"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> et demander à rejoindre une "
-"équipe de traduction.\n"
-"Autrement cela peut être fait de la \"vieille façon\" comme décrit ci-"
-"dessous."
+msgstr "La traduction du site Web est faite avec des fichiers .po. La façon la plus facile de loin de\ntraduire le site Web est de s'inscrire pour un compte à\n<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> et demander à rejoindre une équipe de traduction.\nAutrement cela peut être fait de la \"vieille façon\" comme décrit ci-dessous."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:17
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:82
@@ -4284,17 +3399,9 @@ msgstr "Préparation"
 msgid ""
 "Come to #i2p-dev on irc and talk to people.\n"
 "Claim the language -\n"
-"To make sure other coworkers don't bump onto the files you are working "
-"on,\n"
-"please update the translation status on <a href=\"%(url)s\">this wiki "
-"page</a>."
-msgstr ""
-"Venez dans #i2p-dev sur irc et parlez aux gens.\n"
-"Revendiquez la langue -\n"
-"Pour vous assurer que d'autres collègues ne se heurtent pas sur les "
-"fichiers sur lesquels vous travaillez,\n"
-"veuillez mettre à jour le statut de traduction sur <a "
-"href=\"%(url)s\">cette page wiki</a>."
+"To make sure other coworkers don't bump onto the files you are working on,\n"
+"please update the translation status on <a href=\"%(url)s\">this wiki page</a>."
+msgstr "Venez dans #i2p-dev sur irc et parlez aux gens.\nRevendiquez la langue -\nPour vous assurer que d'autres collègues ne se heurtent pas sur les fichiers sur lesquels vous travaillez,\nveuillez mettre à jour le statut de traduction sur <a href=\"%(url)s\">cette page wiki</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:25
 #, python-format
@@ -4303,28 +3410,19 @@ msgid ""
 "Including the installation of monotone,\n"
 "checking out i2p.www branch, and generate your own monotone keys.\n"
 "It is not required that you sign a dev agreement."
-msgstr ""
-"Suivez le <a href=\"%(newdevs)s\">guide du nouveau développeur</a>,\n"
-"incluant l'installation de monotone,\n"
-"examiner la branche i2p.www, et générer vos propres clés monotone.\n"
-"Il n'est pas exigé que vous signiez un accord de dév."
+msgstr "Suivez le <a href=\"%(newdevs)s\">guide du nouveau développeur</a>,\nincluant l'installation de monotone,\nexaminer la branche i2p.www, et générer vos propres clés monotone.\nIl n'est pas exigé que vous signiez un accord de dév."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:33
 msgid ""
 "<b>Create files:</b>\n"
 "If the file for your language does not exist yet:"
-msgstr ""
-"<b>Créer fichiers :</b>\n"
-"Si le fichier pour votre langue n'existe pas encore :"
+msgstr "<b>Créer fichiers :</b>\nSi le fichier pour votre langue n'existe pas encore :"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:38
 msgid ""
-"Run \"<code>./extract-messages.sh</code>\" to generate a "
-"<code>messages.pot</code> in the base directory.\n"
-"Edit the header of this file, then run \"<code>./init-new-po.sh "
-"locale</code>\" to generate the file\n"
-"<code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>. "
-"\"<code>mtn add</code>\" this file."
+"Run \"<code>./extract-messages.sh</code>\" to generate a <code>messages.pot</code> in the base directory.\n"
+"Edit the header of this file, then run \"<code>./init-new-po.sh locale</code>\" to generate the file\n"
+"<code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>. \"<code>mtn add</code>\" this file."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:43
@@ -4335,27 +3433,23 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:46
 msgid ""
-"Add a flag image file to <code>i2p2www/static/images/flags/</code> for "
-"the menu (copy from the router)."
+"Add a flag image file to <code>i2p2www/static/images/flags/</code> for the "
+"menu (copy from the router)."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:52
 msgid ""
 "<b>Edit files:</b>\n"
 "Edit <code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>.\n"
-"To work with .po files efficiently, you may wish to use <a "
-"href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>"
+"To work with .po files efficiently, you may wish to use <a href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:58
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:151
 msgid ""
 "<b>Check in:</b>\n"
-"\"<code>mtn pull</code>\", \"<code>mtn update</code>\". Then check in by "
-"\"<code>mtn ci -k yourname@mail.i2p file1 file2 ...</code>\"\n"
-"This collects the diff info of your changed file into your local repo. "
-"Then \"<code>mtn sync mtn.i2p2.de -k yourname-transport@mail.i2p "
-"i2p.i2p</code>\".\n"
+"\"<code>mtn pull</code>\", \"<code>mtn update</code>\". Then check in by \"<code>mtn ci -k yourname@mail.i2p file1 file2 ...</code>\"\n"
+"This collects the diff info of your changed file into your local repo. Then \"<code>mtn sync mtn.i2p2.de -k yourname-transport@mail.i2p i2p.i2p</code>\".\n"
 "This synchronizes your local repo with the repo on the target machine."
 msgstr ""
 
@@ -4371,18 +3465,10 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:74
 #, python-format
 msgid ""
-"The easiest way by far to translate the router console is to sign up for "
-"an account at \n"
-"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> and request to join a translation"
-" team. \n"
+"The easiest way by far to translate the router console is to sign up for an account at \n"
+"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> and request to join a translation team. \n"
 "Alternatively it can be done \"the old way\" as outlined below."
-msgstr ""
-"La façon de loin la plus facile pour traduire la console de routeur est "
-"de s'inscrire pour un compte chez\n"
-"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> et demander à rejoindre une "
-"équipe de traduction.\n"
-"Autrement cela peut être fait de la \"vieille façon\" comme décrit ci-"
-"dessous."
+msgstr "La façon de loin la plus facile pour traduire la console de routeur est de s'inscrire pour un compte chez\n<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> et demander à rejoindre une équipe de traduction.\nAutrement cela peut être fait de la \"vieille façon\" comme décrit ci-dessous."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:90
 #, python-format
@@ -4390,11 +3476,7 @@ msgid ""
 "Follow the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a>,\n"
 "including the installation of monotone and the gettext tools,\n"
 "checking out i2p.i2p branch, and generate your own monotone keys."
-msgstr ""
-"Suivez le <a href=\"%(newdevs)s\">guide du nouveau développeur</a>,\n"
-"incluant l'installation de monotone et des outils gettext,\n"
-"la vérification de la branche i2p.i2p , et la génération de vos propres "
-"clés monotone."
+msgstr "Suivez le <a href=\"%(newdevs)s\">guide du nouveau développeur</a>,\nincluant l'installation de monotone et des outils gettext,\nla vérification de la branche i2p.i2p , et la génération de vos propres clés monotone."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:95
 msgid "Generate your own gpg key and sign the dev agreement."
@@ -4402,39 +3484,28 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:101
 msgid ""
-"Before starting a console translation, better help translate some i2p "
-"webpages first.\n"
+"Before starting a console translation, better help translate some i2p webpages first.\n"
 "At least an i2p homepage in your language would be great."
-msgstr ""
-"Avant le départ d'une traduction de la console, il est mieux de traduire "
-"d'abord quelques pages web i2p.\n"
-"Au minimum une page d'accueil i2p dans votre langue serait super."
+msgstr "Avant le départ d'une traduction de la console, il est mieux de traduire d'abord quelques pages web i2p.\nAu minimum une page d'accueil i2p dans votre langue serait super."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:106
 msgid ""
 "<b>What to translate:</b>\n"
 "There are about 15 files in the i2p.i2p branch that needs translation:"
-msgstr ""
-"<b>Que traduire :</b>\n"
-"Il y a environ 15 fichiers dans la branche i2p.i2p qui nécessitent d'être"
-" traduites :"
+msgstr "<b>Que traduire :</b>\nIl y a environ 15 fichiers dans la branche i2p.i2p qui nécessitent d'être traduites :"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:132
 msgid ""
 "Where xx is your language code like fr/de/ch/zh/...\n"
-"There may be or may not be files with your lang code. If not, you can "
-"create your own. by copying and renaming other language files you know "
-"with your own lang code."
+"There may be or may not be files with your lang code. If not, you can create your own. by copying and renaming other language files you know with your own lang code."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:137
 msgid ""
 "<b>Create files:</b>\n"
-"If the file for your language does not exist yet, copy another language "
-"file to a new file <code>foo_xx.bar</code> for your language.\n"
+"If the file for your language does not exist yet, copy another language file to a new file <code>foo_xx.bar</code> for your language.\n"
 "Then \"<code>mtn add</code>\" the file.\n"
-"After creating a .po file, edit the headers. Then run \"<code>ant "
-"distclean poupdate</code>\"."
+"After creating a .po file, edit the headers. Then run \"<code>ant distclean poupdate</code>\"."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:144
@@ -4442,15 +3513,13 @@ msgid ""
 "<b>Start to work:</b>\n"
 "Edit the HTML files with any text editor.\n"
 "Be sure not to use an editor in HTML mode that reformats everything.\n"
-"To work with .po files efficiently, you may wish to use <a "
-"href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>"
+"To work with .po files efficiently, you may wish to use <a href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:163
 msgid ""
 "As you can see, it's not that difficult.\n"
-"If you have questions about the meaning of the terms in the console, ask "
-"in <code>#i2p-dev</code> on IRC."
+"If you have questions about the meaning of the terms in the console, ask in <code>#i2p-dev</code> on IRC."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:169
@@ -4459,8 +3528,8 @@ msgstr "FAQ"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:171
 msgid ""
-"Q: Why do I have to install monotone, Java, jsp, learn about .po files "
-"and html, etc.? Why can't I just do a translation and email it to you?"
+"Q: Why do I have to install monotone, Java, jsp, learn about .po files and "
+"html, etc.? Why can't I just do a translation and email it to you?"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:175
@@ -4472,91 +3541,69 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You might be interested in translating via Transifex. Request to join a "
 "translation team <a href=\"%(transifex)s\">here</a>."
-msgstr ""
-"Vous pourriez être intéressé par la traduction via Transifex. Demandez à "
-"joindre une équipe de traduction <a href=\"%(transifex)s\">ici</a>."
+msgstr "Vous pourriez être intéressé par la traduction via Transifex. Demandez à joindre une équipe de traduction <a href=\"%(transifex)s\">ici</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:182
 msgid ""
-"We don't have anybody who has time to accept manual contributions and "
-"submit them to our source control system on your behalf. Even if we did, "
-"it doesn't scale."
-msgstr ""
-"Nous n'avons personne qui aie le temps d'accepter des contributions "
-"manuelles et les soumettre à notre système de contrôle source en votre "
-"nom. Même si nous l'avons eu fait, cela n'est pas possible à grande "
-"échelle."
+"We don't have anybody who has time to accept manual contributions and submit"
+" them to our source control system on your behalf. Even if we did, it "
+"doesn't scale."
+msgstr "Nous n'avons personne qui aie le temps d'accepter des contributions manuelles et les soumettre à notre système de contrôle source en votre nom. Même si nous l'avons eu fait, cela n'est pas possible à grande échelle."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:186
 msgid ""
 "Maybe you are thinking translation is a one-step process. It isn't. You "
 "can't do it all at once. You will make mistakes. You need to test it and "
-"tweak it to make it look right <i>before</i> you submit it. Developers "
-"will update or add to the English text, thus requiring a translation "
-"update."
-msgstr ""
-"Peut-être vous pensez que la traduction est un processus en une étape. "
-"Cela ne l'est pas. Vous ne pouvez pas tout faire immédiatement. Vous "
-"ferez des erreurs. Vous devez la tester et l'adapter afin qu'elle "
-"paraisse bien <i>avant</i> que vous la soumettiez. Les développeurs "
-"mettront à jour ou feront des ajouts au texte anglais, exigeant ainsi une"
-" mise à jour de traduction."
+"tweak it to make it look right <i>before</i> you submit it. Developers will "
+"update or add to the English text, thus requiring a translation update."
+msgstr "Peut-être vous pensez que la traduction est un processus en une étape. Cela ne l'est pas. Vous ne pouvez pas tout faire immédiatement. Vous ferez des erreurs. Vous devez la tester et l'adapter afin qu'elle paraisse bien <i>avant</i> que vous la soumettiez. Les développeurs mettront à jour ou feront des ajouts au texte anglais, exigeant ainsi une mise à jour de traduction."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:190
 msgid ""
 "Having translators use a source control system directly provides "
-"authentication and accountablility - we know who is doing what, and we "
-"can track changes, and revert them if necessary."
-msgstr ""
-"Avoir des traducteurs utilisant un système de contrôle source fournit "
-"directement l'authentification et responsabilité - nous savons qui fait "
-"quoi et nous pouvons suivre à la trace les changements, et les retourner "
-"si nécessaire."
+"authentication and accountablility - we know who is doing what, and we can "
+"track changes, and revert them if necessary."
+msgstr "Avoir des traducteurs utilisant un système de contrôle source fournit directement l'authentification et responsabilité - nous savons qui fait quoi et nous pouvons suivre à la trace les changements, et les retourner si nécessaire."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:194
 msgid ""
-".po files are not difficult. If you don't want to work directly with "
-"them, we recommend 'poedit'."
-msgstr ""
-"Les fichiers .po ne sont pas difficiles. Si vous ne voulez pas travailler"
-" directement avec eux, nous recommandons 'poedit'."
+".po files are not difficult. If you don't want to work directly with them, "
+"we recommend 'poedit'."
+msgstr "Les fichiers .po ne sont pas difficiles. Si vous ne voulez pas travailler directement avec eux, nous recommandons 'poedit'."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:198
 msgid ""
-"HTML files are not difficult. Just ignore the html stuff and translate "
-"the text."
-msgstr ""
-"Les fichiers HTML ne sont pas difficiles. Ignorez simplement le trucs "
-"HTML et traduisez le texte."
+"HTML files are not difficult. Just ignore the html stuff and translate the "
+"text."
+msgstr "Les fichiers HTML ne sont pas difficiles. Ignorez simplement le trucs HTML et traduisez le texte."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:202
 msgid ""
 "Installing and using monotone is not that difficult. Several of the "
-"translators and other contributors to I2P are non-programmers, and they "
-"use monotone regularly. Monotone is simply a source control system, it is"
-" not about \"coding\"."
+"translators and other contributors to I2P are non-programmers, and they use "
+"monotone regularly. Monotone is simply a source control system, it is not "
+"about \"coding\"."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:206
 msgid ""
 "Our items to translate are not \"documents\". They are html files and po "
-"files, with a specific format and character encoding (UTF-8) that must be"
-" maintained, and not corrupted by email programs or other methods of "
+"files, with a specific format and character encoding (UTF-8) that must be "
+"maintained, and not corrupted by email programs or other methods of "
 "transfer."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:210
 msgid ""
-"We looked at 'pootle' as a front-end for translators. It didn't work "
-"well, needed an administrator, and a pootle-based process would suffer "
-"from a number of the above flaws."
+"We looked at 'pootle' as a front-end for translators. It didn't work well, "
+"needed an administrator, and a pootle-based process would suffer from a "
+"number of the above flaws."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:215
 msgid ""
 "<b>In summary:</b>\n"
-"Yes, we know it is somewhat of a hurdle to get started. It's really the "
-"only possible way we can do it. Give it a try, it really isn't that hard."
+"Yes, we know it is somewhat of a hurdle to get started. It's really the only possible way we can do it. Give it a try, it really isn't that hard."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:220
@@ -4568,7 +3615,4 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The #i2p-dev channel on IRC, or the <a "
 "href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">translation forum on %(zzz)s</a>."
-msgstr ""
-"Le canal IRC #i2p-dev, ou le <a href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">forum "
-"translation sur %(zzz)s</a>."
-
+msgstr "Le canal IRC #i2p-dev, ou le <a href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">forum translation sur %(zzz)s</a>."
diff --git a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/misc.po b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/misc.po
index 138adfba7c82456a8ced1dd0c4b90962eb198cd4..2793426e4863609b9fbdee666caa1591e32329d3 100644
--- a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/misc.po
+++ b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/misc.po
@@ -1,24 +1,24 @@
-# Romanian translations for I2P.
+# Translations template for I2P.
 # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the I2P project.
-#
+# 
 # Translators:
 # oper2 <12>, 2014
+# polearnik <polearnik@mail.ru>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version:  I2P\n"
+"Project-Id-Version: I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-05 08:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-12 15:19+0000\n"
 "Last-Translator: polearnik <polearnik@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Romanian "
-"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ro/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; "
-"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:2
 msgid "I2P at CLT and PetCon 2009.1"
@@ -27,78 +27,39 @@ msgstr "I2P la CLT și PETCON 2009.1"
 #: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:4
 msgid ""
 "Members of I2P will held a talk at CLT and PetCon 2009.1\n"
-"Two members of the I2P team will be at two forthcoming Linux day and "
-"security convention."
-msgstr ""
-"Membrii I2P va avea loc o discuție la CLT și PETCON 2009.1 Doi membri ai "
-"echipei de I2P vor fi la două viitoarea zi Linux și securitate convenție."
+"Two members of the I2P team will be at two forthcoming Linux day and security convention."
+msgstr "Membrii I2P va avea loc o discuție la CLT și PETCON 2009.1 Doi membri ai echipei de I2P vor fi la două viitoarea zi Linux și securitate convenție."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:9
 #, python-format
 msgid ""
-"On 14th march of 2009 there will be a short talk about general "
-"introduction to I2P at the <a href=\"%(chemnitzer)s\">Chemnitz Linux Tag "
-"2009</a> hold by echelon.\n"
-"Echelon and some other members of the I2P family will attend to the Linux"
-" meeting the whole two days (Saturday and Sunday) and will be "
-"recognizable as I2P family members. Meet them, ask them your questions, "
-"show them your props! Show your support!"
-msgstr ""
-"Pe data de 14 martie 2009 va avea loc o scurtă discuție despre "
-"introducere generală la I2P la <a href=\"%(chemnitzer)s\"> Chemnitz Linux"
-" Eticheta de 2009 </ a> deținuta de Echelon. Echelon și alți membri ai "
-"familiei I2P vor participa la reuniunea Linux  două zile (sâmbătă și "
-"duminică) și vor fi recunoscute în calitate de membri de familie I2P. "
-"Faceti cunostinta, dați întrebări, arată-le elemente de recuzită "
-"dumneavoastră! Demonstrați-vă sprijinul!"
+"On 14th march of 2009 there will be a short talk about general introduction to I2P at the <a href=\"%(chemnitzer)s\">Chemnitz Linux Tag 2009</a> hold by echelon.\n"
+"Echelon and some other members of the I2P family will attend to the Linux meeting the whole two days (Saturday and Sunday) and will be recognizable as I2P family members. Meet them, ask them your questions, show them your props! Show your support!"
+msgstr "Pe data de 14 martie 2009 va avea loc o scurtă discuție despre introducere generală la I2P la <a href=\"%(chemnitzer)s\"> Chemnitz Linux Eticheta de 2009 </ a> deținuta de Echelon. Echelon și alți membri ai familiei I2P vor participa la reuniunea Linux  două zile (sâmbătă și duminică) și vor fi recunoscute în calitate de membri de familie I2P. Faceti cunostinta, dați întrebări, arată-le elemente de recuzită dumneavoastră! Demonstrați-vă sprijinul!"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:14
 #, python-format
 msgid ""
-"Just 10 days later the <a href=\"%(petcon)s\">Privacy and Data Security "
-"convention</a> in Dresden will take place.\n"
-"Again, echelon will attend this event and hold a short talk about general"
-" introduction to I2P. Another talk about the profiling by the I2P clients"
-" will be held."
-msgstr ""
-"Doar 10 zile mai târziu va avea loc<a href=\"%(petcon)s\">  convenția de "
-"confidențialitate și securitate a datelor </ a> din Dresda . Din nou, "
-"Echelon va participa la acest eveniment și va avea loc o scurtă discuție "
-"cu privire la prezentare generală a I2P. La fel va avea loc o alta "
-"discutie despre stabilirea profilului de clienti I2P ."
+"Just 10 days later the <a href=\"%(petcon)s\">Privacy and Data Security convention</a> in Dresden will take place.\n"
+"Again, echelon will attend this event and hold a short talk about general introduction to I2P. Another talk about the profiling by the I2P clients will be held."
+msgstr "Doar 10 zile mai târziu va avea loc<a href=\"%(petcon)s\">  convenția de confidențialitate și securitate a datelor </ a> din Dresda . Din nou, Echelon va participa la acest eveniment și va avea loc o scurtă discuție cu privire la prezentare generală a I2P. La fel va avea loc o alta discutie despre stabilirea profilului de clienti I2P ."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/cvs.html:4
 #, python-format
 msgid ""
-"The I2P sourcecode was kept in a CVS repository. Nowadays it is kept in a"
-" <a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a> repository.\n"
+"The I2P sourcecode was kept in a CVS repository. Nowadays it is kept in a <a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a> repository.\n"
 "For those who aren't very familiar with CVS, there is a\n"
-"<a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html\">fantastic book</a> "
-"on the\n"
-"subject (developers only need to deal with the first chapter - \"An "
-"Overview of\n"
-"CVS\", as subsequent chapters go into some nasty details very few ever "
-"need to\n"
+"<a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html\">fantastic book</a> on the\n"
+"subject (developers only need to deal with the first chapter - \"An Overview of\n"
+"CVS\", as subsequent chapters go into some nasty details very few ever need to\n"
 "touch)."
-msgstr ""
-"Cod sursă I2P a fost ținut într-un depozit CVS. In zilele noastre se "
-"păstrează într-un depozit<a href=\"%(monotone)s\"> Monotone </ a> . "
-"Pentru cei care nu sunt foarte familiarizati cu CVS, există o <a "
-"href=\"http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html\">carte fantastica</ a> "
-"pe această temă (dezvoltatorii trebuie doar să faca cunostinta cu primul "
-"capitol - \"O privire de ansamblu de CVS\", așa cum capitolele următoare "
-"intra în unele detalii urâte cu foarte puțini nevoie pentru a atinge  "
-"vreodată)."
+msgstr "Cod sursă I2P a fost ținut într-un depozit CVS. In zilele noastre se păstrează într-un depozit<a href=\"%(monotone)s\"> Monotone </ a> . Pentru cei care nu sunt foarte familiarizati cu CVS, există o <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html\">carte fantastica</ a> pe această temă (dezvoltatorii trebuie doar să faca cunostinta cu primul capitol - \"O privire de ansamblu de CVS\", așa cum capitolele următoare intra în unele detalii urâte cu foarte puțini nevoie pentru a atinge  vreodată)."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/cvs.html:31
 msgid ""
-"Humorous quote from WinCVS: \"Did you know...  Never experiment with new "
-"CVS\n"
+"Humorous quote from WinCVS: \"Did you know...  Never experiment with new CVS\n"
 "commands on your working repository.  Create a sample module instead.\""
-msgstr ""
-"Citat plin de umor de la WinCVS: \"Știați că ... Niciodata experimentul "
-"cu noile comenzile CVS  pe repozitoriul dumneavoastră de lucru Crearea "
-"unui modul de probă în loc.\"."
+msgstr "Citat plin de umor de la WinCVS: \"Știați că ... Niciodata experimentul cu noile comenzile CVS  pe repozitoriul dumneavoastră de lucru Crearea unui modul de probă în loc.\"."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:2
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:4
@@ -111,11 +72,7 @@ msgid ""
 "little work to get your old I2PTunnel-driven servers running.  \n"
 "Lets walk through a simple example.  For an eepsite with the \n"
 "old clientApp configuration, you had:"
-msgstr ""
-"După actualizarea la noua arhitectură, veți avea de a face un pic de "
-"lucru pentru a obține  servere vechi I2PTunnel-conduse in funcționare.Vom"
-" exemplifica printr-un exemplu simplu. Pentru un eepsite cu  configurația"
-" clientApp veche, ati avut:"
+msgstr "După actualizarea la noua arhitectură, veți avea de a face un pic de lucru pentru a obține  servere vechi I2PTunnel-conduse in funcționare.Vom exemplifica printr-un exemplu simplu. Pentru un eepsite cu  configurația clientApp veche, ati avut:"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:16
 msgid "To provide that same functionality on the new web architecture:"
@@ -136,9 +93,7 @@ msgstr "Pentru numele: <code> \"eepsite\" </code>"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:22
 msgid "For the description: <code>\"My eepsite, isn't it pretty?\"</code>"
-msgstr ""
-"Pentru descrierea: <code> \"? Eepsite meu, oare nu este destul de "
-"frumos\" </ code>"
+msgstr "Pentru descrierea: <code> \"? Eepsite meu, oare nu este destul de frumos\" </ code>"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:23
 msgid ">For the target host:"
@@ -152,10 +107,7 @@ msgstr "Pentru portul țintă:"
 msgid ""
 "For the private key file: <code>path to \"myWebPriv.dat\"</code><br /> \n"
 "(it is recommended to copy that .dat to your new install dir)"
-msgstr ""
-"Pentru  fișierul cheie privat:  <code>cale la \"myWebPriv.dat\" </ code> "
-"<br /> \n"
-"(este recomandat pentru a copia acest fisierul .dat la noua instalare dir)"
+msgstr "Pentru  fișierul cheie privat:  <code>cale la \"myWebPriv.dat\" </ code> <br /> \n(este recomandat pentru a copia acest fisierul .dat la noua instalare dir)"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:29
 msgid "Check the \"Start automatically?\" checkbox"
@@ -171,24 +123,12 @@ msgstr "Acesta va veni înapoi spunând:"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:39
 msgid ""
-"That's it!  Creating a new I2PTunnel server works the same way too, "
-"except you\n"
-"don't need to \"copy the old file\", obviously.  Behind the scenes, it is"
-" all driven\n"
-"by the <code>i2ptunnel.config</code> file, which you may modify "
-"externally (if you do,\n"
-"hit \"Reload config\" on the I2PTunnel web page, which will tear down all"
-" of your \n"
+"That's it!  Creating a new I2PTunnel server works the same way too, except you\n"
+"don't need to \"copy the old file\", obviously.  Behind the scenes, it is all driven\n"
+"by the <code>i2ptunnel.config</code> file, which you may modify externally (if you do,\n"
+"hit \"Reload config\" on the I2PTunnel web page, which will tear down all of your \n"
 "existing tunnels and rebuild new ones)"
-msgstr ""
-"Asta este! Server nou I2PTunnel creat funcționează în același mod de "
-"asemenea, în afară de tine \n"
-"Nu este nevoie să \"copiați fișierul vechi\". În spatele scenei, totul "
-"este condus \n"
-"de <code> i2ptunnel.config </ code> , care s-ar putea modifica extern "
-"(dacă ai face, \n"
-"apasa \"Reload config\", pe pagina de web I2PTunnel, care va dărâma toate"
-" dvs. tuneluri existente și reconstrui noi)"
+msgstr "Asta este! Server nou I2PTunnel creat funcționează în același mod de asemenea, în afară de tine \nNu este nevoie să \"copiați fișierul vechi\". În spatele scenei, totul este condus \nde <code> i2ptunnel.config </ code> , care s-ar putea modifica extern (dacă ai face, \napasa \"Reload config\", pe pagina de web I2PTunnel, care va dărâma toate dvs. tuneluri existente și reconstrui noi)"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:47
 msgid ""
@@ -197,13 +137,7 @@ msgid ""
 "interface.  It will say \"Please be patient\" if you try to \n"
 "beforehand, which means that it is still trying to build the \n"
 "necessary I2PTunnel sessions it has been configured to create."
-msgstr ""
-"Rețineți că va trebui să așteptați până când router-ul va fi integrat \n"
-"în rețea înainte de a fi capabili de a utiliza / i2ptunnel / web \n"
-"interfață. Se va spune \"Vă rugăm să așteptați\", dacă încercați  \n"
-"în prealabil, ceea ce înseamnă că acesta este încă in stare de construire"
-" \n"
-"sesiuni de I2PTunnel necesare acesta ce a fost configurat pentru a crea."
+msgstr "Rețineți că va trebui să așteptați până când router-ul va fi integrat \nîn rețea înainte de a fi capabili de a utiliza / i2ptunnel / web \ninterfață. Se va spune \"Vă rugăm să așteptați\", dacă încercați  \nîn prealabil, ceea ce înseamnă că acesta este încă in stare de construire \nsesiuni de I2PTunnel necesare acesta ce a fost configurat pentru a crea."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:2
 msgid "I2PTunnel services"
@@ -222,70 +156,48 @@ msgid ""
 "For simplicity's sake, we will walk through the setup of a web server; "
 "however, this procedure is the same regardless what protocol of servers "
 "and/or clients you are setting up."
-msgstr ""
-"Pentru simplitate, vom merge prin configurarea unui server web, cu toate "
-"acestea, această procedură este aceeași, indiferent ce protocol de "
-"servere și / sau clienți pe care îl configurați."
+msgstr "Pentru simplitate, vom merge prin configurarea unui server web, cu toate acestea, această procedură este aceeași, indiferent ce protocol de servere și / sau clienți pe care îl configurați."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:13
 msgid ""
-"I recommend the Tiny Httpd web server, thttpd, (windows version available"
-" on site) although you can use anything that you feel comfortable with."
-msgstr ""
-"Vom recomanda serverul Httpd Tiny web, thttpd, (versiunea disponibilă "
-"pentru windows pe site-ul ), deși se poate utiliza orice cu care sa te "
-"simti confortabil cu."
+"I recommend the Tiny Httpd web server, thttpd, (windows version available on"
+" site) although you can use anything that you feel comfortable with."
+msgstr "Vom recomanda serverul Httpd Tiny web, thttpd, (versiunea disponibilă pentru windows pe site-ul ), deși se poate utiliza orice cu care sa te simti confortabil cu."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:16
 msgid ""
 "Another more robust option would be to use EasyPHP, which is also open "
 "source. It comes with PHP, PHPmyadmin, mySQL, and Apache web server. For "
-"newbies who have no experience setting up and hosting content over "
-"servers, see the hosting page for help."
-msgstr ""
-"O altă opțiune mai robusta ar fi de a folosi EasyPHP, care este, de "
-"asemenea, open source. Acesta este dotat cu PHP, phpMyAdmin, MySQL, și "
-"server web Apache. Pentru începători care nu au experiență configurarea "
-"și găzduire conținutului pe servere, consultați pagina de hosting pentru "
-"ajutor."
+"newbies who have no experience setting up and hosting content over servers, "
+"see the hosting page for help."
+msgstr "O altă opțiune mai robusta ar fi de a folosi EasyPHP, care este, de asemenea, open source. Acesta este dotat cu PHP, phpMyAdmin, MySQL, și server web Apache. Pentru începători care nu au experiență configurarea și găzduire conținutului pe servere, consultați pagina de hosting pentru ajutor."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:19
 msgid ""
-"With the web server you've chosen, configure it to listen on a port of "
-"your choice, and serve its documents from a directory of your choice. For"
-" this example, we'll assume port 10880."
-msgstr ""
-"Cu serverul web pe care l-ați ales, configurați-l pentru a asculta un "
-"port la alegere, și a servi documentele sale de la un director la "
-"alegerea ta. Pentru acest exemplu, vom presupune 10880 port."
+"With the web server you've chosen, configure it to listen on a port of your "
+"choice, and serve its documents from a directory of your choice. For this "
+"example, we'll assume port 10880."
+msgstr "Cu serverul web pe care l-ați ales, configurați-l pentru a asculta un port la alegere, și a servi documentele sale de la un director la alegerea ta. Pentru acest exemplu, vom presupune 10880 port."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:22
 msgid ""
 "Make sure your firewall is set up so that you cannot receive incoming "
 "connections on this port (which would breach your anonymity)."
-msgstr ""
-"Asigurați-vă că firewall-ul este configurat astfel încât să nu poate "
-"primi conexiuni de intrare la acest port (care ar încălca anonimatul)."
+msgstr "Asigurați-vă că firewall-ul este configurat astfel încât să nu poate primi conexiuni de intrare la acest port (care ar încălca anonimatul)."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:25
 msgid ""
 "Test the webserver, by pointing your normal browser (the one with the "
 "\"direct connection\") at <a href=\"http://localhost:10880\" "
-"target=\"_blank\">http://localhost:10880</a> (changing the 10880 to the "
-"port number you have chosen)."
-msgstr ""
-"Testați serverul de web, arătând browser-ul dvs. normal (cel cu "
-"\"legătura directă\") la <a href=\"http://localhost:10880\" "
-"target=\"_blank\"> http://localhost:10880 </ a> (schimbati 10880 de "
-"numărul de port ce l-ați ales)."
+"target=\"_blank\">http://localhost:10880</a> (changing the 10880 to the port"
+" number you have chosen)."
+msgstr "Testați serverul de web, arătând browser-ul dvs. normal (cel cu \"legătura directă\") la <a href=\"http://localhost:10880\" target=\"_blank\"> http://localhost:10880 </ a> (schimbati 10880 de numărul de port ce l-ați ales)."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:28
 msgid ""
 "Once your webserver is working, and you can access it locally with your "
 "browser, continue to the next step."
-msgstr ""
-"Odată ce serverul dvs. lucreaza, și îl puteți accesa la nivel local cu "
-"browser-ul dvs., continuați cu pasul următor."
+msgstr "Odată ce serverul dvs. lucreaza, și îl puteți accesa la nivel local cu browser-ul dvs., continuați cu pasul următor."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:33
 msgid "2 - Generate an I2P Destination Keypair"
@@ -293,45 +205,29 @@ msgstr "2 - generează o destinație pereche de chei I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:35
 msgid ""
-"I2P does not deal in IP addresses. To protect your anonymity, it deals in"
-" unique addresses called destination keys."
-msgstr ""
-"I2P nu ocupă adrese IP. Pentru a proteja anonimatul, se ocupă adrese "
-"unice numite chei de destinație."
+"I2P does not deal in IP addresses. To protect your anonymity, it deals in "
+"unique addresses called destination keys."
+msgstr "I2P nu ocupă adrese IP. Pentru a proteja anonimatul, se ocupă adrese unice numite chei de destinație."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:38
 msgid ""
 "A destination key works a lot like a regular IP address, except that it "
-"can't be traced to your IP address or physical location. When users place"
-" a request to speak with you, your gateways are the ones that answer for "
-"you. So the requesting user can only know the IP address of your "
-"gateways. However, gateways don't know your IP address, because gateways "
-"are the last nodes on your tunnels, and you anonymously create tunnels by"
-" way of garlic routing. (So gateways are like puppets that can't see "
-"their masters, and everyone communicates through these puppets)"
-msgstr ""
-"O cheie destinație funcționează  ca o adresă IP obișnuită, cu excepția "
-"faptului că nu pot fi urmărite dupa adresa IP sau locație fizică. Când "
-"utilizatorii plaseaza o cerere de a vorbi cu tine, gateway-urile sunt "
-"cele care răspund pentru tine. Astfel încât utilizatorul solicitant poate"
-" cunoaște doar adresa IP a gateway-urile. Cu toate acestea, gateway-uri "
-"nu știu adresa IP dvs. , deoarece gateway-uri sunt ultimele nodurile de "
-"pe tuneluri, și creați anonim tuneluri de cale de usturoi de rutare. "
-"(Deci, gateway-uri sunt ca marionete care nu pot vedea stăpânii lor, și "
-"toată lumea comunică prin intermediul acestor marionete)"
+"can't be traced to your IP address or physical location. When users place a "
+"request to speak with you, your gateways are the ones that answer for you. "
+"So the requesting user can only know the IP address of your gateways. "
+"However, gateways don't know your IP address, because gateways are the last "
+"nodes on your tunnels, and you anonymously create tunnels by way of garlic "
+"routing. (So gateways are like puppets that can't see their masters, and "
+"everyone communicates through these puppets)"
+msgstr "O cheie destinație funcționează  ca o adresă IP obișnuită, cu excepția faptului că nu pot fi urmărite dupa adresa IP sau locație fizică. Când utilizatorii plaseaza o cerere de a vorbi cu tine, gateway-urile sunt cele care răspund pentru tine. Astfel încât utilizatorul solicitant poate cunoaște doar adresa IP a gateway-urile. Cu toate acestea, gateway-uri nu știu adresa IP dvs. , deoarece gateway-uri sunt ultimele nodurile de pe tuneluri, și creați anonim tuneluri de cale de usturoi de rutare. (Deci, gateway-uri sunt ca marionete care nu pot vedea stăpânii lor, și toată lumea comunică prin intermediul acestor marionete)"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:41
 msgid ""
 "To deploy a server on I2P, you create a destination keypair. You use the "
-"private key to authenticate your server when connecting it to I2P, and "
-"you make the public key (aka destination key) known publicly, so others "
-"can connect to your server. (indirectly, through your gateways)"
-msgstr ""
-"Pentru a implementa un server de pe I2P, creați o keypair destinație. "
-"Puteți utiliza cheia privată pentru a autentifica server-ul dvs. atunci "
-"când se conecteaza la I2P, și să vă facă cheia publică (aka cheie "
-"destinație), cunoscut în mod public, astfel încât alții se poate conecta "
-"la server. (indirect, prin intermediul gateway-urile)\\"
+"private key to authenticate your server when connecting it to I2P, and you "
+"make the public key (aka destination key) known publicly, so others can "
+"connect to your server. (indirectly, through your gateways)"
+msgstr "Pentru a implementa un server de pe I2P, creați o keypair destinație. Puteți utiliza cheia privată pentru a autentifica server-ul dvs. atunci când se conecteaza la I2P, și să vă facă cheia publică (aka cheie destinație), cunoscut în mod public, astfel încât alții se poate conecta la server. (indirect, prin intermediul gateway-urile)\\"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:44
 msgid "Each service you run on I2P requires a different keypair."
@@ -342,77 +238,52 @@ msgid ""
 "To generate your keypair, type the command: <code>java -jar "
 "lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat "
 "myWebPubKey.dat\"</code> (all on one line)"
-msgstr ""
-"Pentru a genera keypair dvs., tastați comanda: <code> java-jar "
-"lib/i2ptunnel.jar-nogui-e \"genkeys myWebPrivKey.dat myWebPubKey.dat\" </"
-" code> (tot pe o singură linie)"
+msgstr "Pentru a genera keypair dvs., tastați comanda: <code> java-jar lib/i2ptunnel.jar-nogui-e \"genkeys myWebPrivKey.dat myWebPubKey.dat\" </ code> (tot pe o singură linie)"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:50
 msgid ""
 "In windows, to generate your keypair, type the command: <code>java -jar "
 "lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat "
 "myWebPubKey.dat\"</code>"
-msgstr ""
-"Pentru a genera keypair dvs., tastați comanda: <code> java-jar "
-"lib/i2ptunnel.jar-nogui-e \"genkeys myWebPrivKey.dat myWebPubKey.dat\" </"
-" code>"
+msgstr "Pentru a genera keypair dvs., tastați comanda: <code> java-jar lib/i2ptunnel.jar-nogui-e \"genkeys myWebPrivKey.dat myWebPubKey.dat\" </ code>"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:53
 msgid ""
-"The filenames <code>myWebPrivKey.dat</code> and "
-"<code>myWebPubKey.dat</code> are arbitrary - choose whatever you want "
-"here, as long as you understand your own choices."
-msgstr ""
-"Nume de fișiere <code> myWebPrivKey.dat </ code> și <code> "
-"myWebPubKey.dat </ code> sunt arbitrare - alege ce vrei aici, atâta timp "
-"cât ați înțeles propriile alegeri."
+"The filenames <code>myWebPrivKey.dat</code> and <code>myWebPubKey.dat</code>"
+" are arbitrary - choose whatever you want here, as long as you understand "
+"your own choices."
+msgstr "Nume de fișiere <code> myWebPrivKey.dat </ code> și <code> myWebPubKey.dat </ code> sunt arbitrare - alege ce vrei aici, atâta timp cât ați înțeles propriile alegeri."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:56
 msgid ""
 "We now need to export your public key into base64 format, which you will "
 "share with others."
-msgstr ""
-"Avem acum nevoie pentru a exporta cheia dvs. publică în format base64, "
-"care vă vor împărtăși cu alții."
+msgstr "Avem acum nevoie pentru a exporta cheia dvs. publică în format base64, care vă vor împărtăși cu alții."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:59
 msgid ""
-"To convert your myWebPubKey.dat file into shareable base64, type the "
-"command <code>java -cp lib/i2p.jar net.i2p.data.Base64 encode "
-"myWebPubKey.dat &gt; myWebPubKey.txt</code> (all on one line)."
-msgstr ""
-"Pentru a converti fișierul myWebPubKey.dat în base64 partajabile, tastați"
-" <code> comanda java-cp lib/i2p.jar net.i2p.data.Base64 codifica "
-"myWebPubKey.dat> myWebPubKey.txt </ code> (tot pe o linie )."
+"To convert your myWebPubKey.dat file into shareable base64, type the command"
+" <code>java -cp lib/i2p.jar net.i2p.data.Base64 encode myWebPubKey.dat &gt; "
+"myWebPubKey.txt</code> (all on one line)."
+msgstr "Pentru a converti fișierul myWebPubKey.dat în base64 partajabile, tastați <code> comanda java-cp lib/i2p.jar net.i2p.data.Base64 codifica myWebPubKey.dat> myWebPubKey.txt </ code> (tot pe o linie )."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:62
 msgid ""
-"This file you have just generated, <code>myWebPubKey.txt</code>, contains"
-" a long base64 string (516 chars at last count), which we call a "
-"destination key. All you need to know about this string for now is that "
-"it allows remote clients to uniquely pinpoint and connect to your server,"
-" just the same way as an IP address allows remote machines to pinpoint "
-"and connect to your machine."
-msgstr ""
-"Acest fișier pe care tocmai ați generat, <code> myWebPubKey.txt </ code>,"
-" conține un șir de base64 lung (516 de caractere de la ultima "
-"numaratoare), pe care o numim o cheie destinație. Tot ce trebuie să știți"
-" despre acest șir de acum este că permite clienților de la distanță "
-"pentru a indica în mod unic și conecta la server-ul dvs., chiar în "
-"același mod ca și o adresă IP permite mașini la distanță să identifice și"
-" să se conecteze la mașina dumneavoastră."
+"This file you have just generated, <code>myWebPubKey.txt</code>, contains a "
+"long base64 string (516 chars at last count), which we call a destination "
+"key. All you need to know about this string for now is that it allows remote"
+" clients to uniquely pinpoint and connect to your server, just the same way "
+"as an IP address allows remote machines to pinpoint and connect to your "
+"machine."
+msgstr "Acest fișier pe care tocmai ați generat, <code> myWebPubKey.txt </ code>, conține un șir de base64 lung (516 de caractere de la ultima numaratoare), pe care o numim o cheie destinație. Tot ce trebuie să știți despre acest șir de acum este că permite clienților de la distanță pentru a indica în mod unic și conecta la server-ul dvs., chiar în același mod ca și o adresă IP permite mașini la distanță să identifice și să se conecteze la mașina dumneavoastră."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:65
 msgid ""
 "However, in contrast to an IP address, there is no way to trace your "
-"machine's physical location - even though your server can be addressed "
-"via I2P, your IP address cannot be traced or associated with this "
-"destination key."
-msgstr ""
-"Cu toate acestea, spre deosebire de o adresă IP, nu există nici o "
-"modalitate de a urmări locația fizică a aparatului dumneavoastră - chiar "
-"dacă server-ul dvs. pot fi abordate prin intermediul I2P, adresa IP nu "
-"pot fi urmărite sau asociate cu această cheie destinație."
+"machine's physical location - even though your server can be addressed via "
+"I2P, your IP address cannot be traced or associated with this destination "
+"key."
+msgstr "Cu toate acestea, spre deosebire de o adresă IP, nu există nici o modalitate de a urmări locația fizică a aparatului dumneavoastră - chiar dacă server-ul dvs. pot fi abordate prin intermediul I2P, adresa IP nu pot fi urmărite sau asociate cu această cheie destinație."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:70
 msgid "3 - Open a 'Tunnel' from I2P To Your Server"
@@ -420,52 +291,37 @@ msgstr "3 - Deschide un \"tunel\" de la I2P la server"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:72
 msgid ""
-"For clients elsewhere in I2P to be able to access your server, you must "
-"run a 'bridge' or 'tunnel', which takes connections from these clients "
-"and forwards them to your local server."
-msgstr ""
-"Pentru clienții din alte părți I2P a putea accesa server-ul dvs., trebuie"
-" să executați o \"punte\" sau \"tunel\", care are legături de la acești "
-"clienți și le transmite la server-ul local."
+"For clients elsewhere in I2P to be able to access your server, you must run "
+"a 'bridge' or 'tunnel', which takes connections from these clients and "
+"forwards them to your local server."
+msgstr "Pentru clienții din alte părți I2P a putea accesa server-ul dvs., trebuie să executați o \"punte\" sau \"tunel\", care are legături de la acești clienți și le transmite la server-ul local."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:75
 msgid ""
 "To activate such a tunnel, type the command <code>java -jar "
 "lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost 10880 "
 "myWebPrivKey.dat\"</code> (all one line)."
-msgstr ""
-"Pentru a genera keypair dvs., tastați comanda: <code> java-jar "
-"lib/i2ptunnel.jar-nogui-e \"genkeys myWebPrivKey.dat myWebPubKey.dat\" </"
-" code> (tot pe o singură linie)"
+msgstr "Pentru a genera keypair dvs., tastați comanda: <code> java-jar lib/i2ptunnel.jar-nogui-e \"genkeys myWebPrivKey.dat myWebPubKey.dat\" </ code> (tot pe o singură linie)"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:78
 msgid ""
 "If you used different filenames or port number earlier on, change these "
 "accordingly"
-msgstr ""
-"Dacă ați utilizat diferite nume de fișiere sau număre de port mai "
-"devreme, schimba aceste în consecință"
+msgstr "Dacă ați utilizat diferite nume de fișiere sau număre de port mai devreme, schimba aceste în consecință"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:81
 msgid ""
 "Windows users, remember to replace apostrophes with double quotes. Thus: "
 "<code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost 10880 "
 "myWebPrivKey.dat\"</code>"
-msgstr ""
-"Utilizatorii de Windows, tineti minte  sa înlocuiti apostroful cu "
-"ghilimele duble. Astfel: <code> java-jar lib/i2ptunnel.jar-nogui-e "
-"\"localhost server de 10880 myWebPrivKey.dat\" </ code>"
+msgstr "Utilizatorii de Windows, tineti minte  sa înlocuiti apostroful cu ghilimele duble. Astfel: <code> java-jar lib/i2ptunnel.jar-nogui-e \"localhost server de 10880 myWebPrivKey.dat\" </ code>"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:84
 msgid ""
-"Within a few seconds, the 'tunnel' should now be active, and remote "
-"clients should be able to reach your server anonymously. Remember to let "
-"your router \"warm up\" before opening clients to it."
-msgstr ""
-"În câteva secunde, \"tunelul\" ar trebui să fie acum activ, și clienți la"
-" distanță ar trebui să ajungă la server-ul dvs. în mod anonim. "
-"Amintiți-vă pentru a permite router-ul \"sa se incalzeasca\" înainte de a"
-" deschide pentru clienți ."
+"Within a few seconds, the 'tunnel' should now be active, and remote clients "
+"should be able to reach your server anonymously. Remember to let your router"
+" \"warm up\" before opening clients to it."
+msgstr "În câteva secunde, \"tunelul\" ar trebui să fie acum activ, și clienți la distanță ar trebui să ajungă la server-ul dvs. în mod anonim. Amintiți-vă pentru a permite router-ul \"sa se incalzeasca\" înainte de a deschide pentru clienți ."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:89
 msgid "4 - Update Your hosts.txt File "
@@ -477,31 +333,21 @@ msgid ""
 "hosts.txt file, so I2P can translate the simple URL you place in the "
 "browser's address bar into the full public key text needed to find your "
 "server."
-msgstr ""
-"Pentru a testa un server propriu la nivel local, va trebui să creați o "
-"intrare în fișierul hosts.txt, astfel încât I2P poate traduce URL-ul "
-"simplu plasați în bara de adresa a browser-ului  cheie publică necesara "
-"pentru a găsi server."
+msgstr "Pentru a testa un server propriu la nivel local, va trebui să creați o intrare în fișierul hosts.txt, astfel încât I2P poate traduce URL-ul simplu plasați în bara de adresa a browser-ului  cheie publică necesara pentru a găsi server."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:94
 msgid ""
 "Edit your hosts.txt, and add the line myserver.i2p=blahblahblah, where "
-"myserver.i2p is an I2P 'domain' you want to associate with your site, and"
-" the blahblahblah is the text of the base64 public key you created "
-"earlier in the file myWebPubKey.txt"
-msgstr ""
-"Editati hosts.txt dvs., și adăugați linia myserver.i2p = blahblahblah, "
-"unde myserver.i2p este un \"domeniu\" I2P doriți să se asocieze cu site-"
-"ul dvs., și blahblahblah este textul cheii publice base64 ce l-ați creat "
-"mai devreme în fișier myWebPubKey.txt"
+"myserver.i2p is an I2P 'domain' you want to associate with your site, and "
+"the blahblahblah is the text of the base64 public key you created earlier in"
+" the file myWebPubKey.txt"
+msgstr "Editati hosts.txt dvs., și adăugați linia myserver.i2p = blahblahblah, unde myserver.i2p este un \"domeniu\" I2P doriți să se asocieze cu site-ul dvs., și blahblahblah este textul cheii publice base64 ce l-ați creat mai devreme în fișier myWebPubKey.txt"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:97
 msgid ""
 "With this in place, you and others can reach your server with the simple "
 "domain name myserver.i2p in the browser's address bar."
-msgstr ""
-"În acest loc, dvs. si altii pot ajunge la server-ul dvs. cu un simplu "
-"nume de domeniu myserver.i2p  în bara de adrese a browser-ului."
+msgstr "În acest loc, dvs. si altii pot ajunge la server-ul dvs. cu un simplu nume de domeniu myserver.i2p  în bara de adrese a browser-ului."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:102
 msgid "5 - Surf Your Site Within I2P"
@@ -512,11 +358,7 @@ msgid ""
 "Using your secondary browser - the one you earlier configured to use "
 "localhost:4444 as a proxy - point this browser to the address <a "
 "href=\"http://myserver.i2p\" target=\"_blank\">http://myserver.i2p</a>"
-msgstr ""
-"Folosind browser-ul secundar - configurat mai devreme pentru a utiliza "
-"localhost: 4444 ca un proxy - punct acest browser pentru a adresa <a "
-"href=\"http://myserver.i2p\" target=\"_blank\"> http://myserver. I2P </ "
-"a>"
+msgstr "Folosind browser-ul secundar - configurat mai devreme pentru a utiliza localhost: 4444 ca un proxy - punct acest browser pentru a adresa <a href=\"http://myserver.i2p\" target=\"_blank\"> http://myserver. I2P </ a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:107
 msgid "You should see the main page of your webserver come up."
@@ -532,62 +374,43 @@ msgstr "Avem acum să se gândească dincolo de doar servere de web."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:117
 msgid ""
-"As you grow into I2P and get more of a 'feel' for it, you will want to "
-"use all manner of servers and clients."
-msgstr ""
-"Pe măsură ce creste integritate în I2P  și a obține mai mult de un "
-"\"simt\" pentru el, veți dori să folositi tot felul de servere si "
-"clienti."
+"As you grow into I2P and get more of a 'feel' for it, you will want to use "
+"all manner of servers and clients."
+msgstr "Pe măsură ce creste integritate în I2P  și a obține mai mult de un \"simt\" pentru el, veți dori să folositi tot felul de servere si clienti."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:120
 msgid ""
-"The beauty of I2P is that it allows standard Internet clients and servers"
-" for most protocols to be transparently 'tunneled' through the anonymous "
+"The beauty of I2P is that it allows standard Internet clients and servers "
+"for most protocols to be transparently 'tunneled' through the anonymous "
 "network."
-msgstr ""
-"Frumusețea I2P este că permite clienților de internet standard și servere"
-" pentru cele mai multe protocoale să fie transparent \"tunel\" prin "
-"intermediul rețelei anonim."
+msgstr "Frumusețea I2P este că permite clienților de internet standard și servere pentru cele mai multe protocoale să fie transparent \"tunel\" prin intermediul rețelei anonim."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:123
 msgid ""
-"You can run mailservers/clients, nameservers/clients, newsservers/clients"
-" - almost anything at all - perhaps even FTP in passive mode."
-msgstr ""
-"Puteți rula de servere mail / clienti, servere de nume / clienti, servere"
-" de noutati / clienti - aproape orice, la toate - poate chiar FTP în "
-"modul pasiv."
+"You can run mailservers/clients, nameservers/clients, newsservers/clients - "
+"almost anything at all - perhaps even FTP in passive mode."
+msgstr "Puteți rula de servere mail / clienti, servere de nume / clienti, servere de noutati / clienti - aproape orice, la toate - poate chiar FTP în modul pasiv."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:126
 msgid ""
-"Now, we'll create a client tunnel. This is like the server tunnel we "
-"created earlier, but works in reverse. It listens to a port on your local"
-" machine; your local client connects to this port; the connection gets "
-"forwarded through I2P to the service on the other end."
-msgstr ""
-"Acum, vom crea un tunel client. Acest lucru este ca tunelul de server pe "
-"care l-am creat mai devreme, dar funcționează în sens invers. Se ascultă "
-"la un port de pe computerul local, clientul dvs. local se conectează la "
-"acest port, conexiunea este transmisă prin I2P la serviciul de la "
-"celălalt capăt."
+"Now, we'll create a client tunnel. This is like the server tunnel we created"
+" earlier, but works in reverse. It listens to a port on your local machine; "
+"your local client connects to this port; the connection gets forwarded "
+"through I2P to the service on the other end."
+msgstr "Acum, vom crea un tunel client. Acest lucru este ca tunelul de server pe care l-am creat mai devreme, dar funcționează în sens invers. Se ascultă la un port de pe computerul local, clientul dvs. local se conectează la acest port, conexiunea este transmisă prin I2P la serviciul de la celălalt capăt."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:129
 msgid ""
-"To open your client tunnel for your server, type the command <code>java "
-"-jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"config localhost 7654\" -e \"client "
-"10888 textofbase64key\"</code> (all one line)."
-msgstr ""
-"Pentru a deschide tunelul client pentru server-ul dvs., tastați comanda "
-"<code> java-jar lib/i2ptunnel.jar-nogui-e \"config localhost 7654\"-e "
-"\"client 10888 textofbase64key\" </ code> (tot intr-o singură linie)."
+"To open your client tunnel for your server, type the command <code>java -jar"
+" lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"config localhost 7654\" -e \"client 10888 "
+"textofbase64key\"</code> (all one line)."
+msgstr "Pentru a deschide tunelul client pentru server-ul dvs., tastați comanda <code> java-jar lib/i2ptunnel.jar-nogui-e \"config localhost 7654\"-e \"client 10888 textofbase64key\" </ code> (tot intr-o singură linie)."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:132
 msgid ""
-"The port 10888 is arbitrary - it just needs to be something other than "
-"the physical port your server is listening on."
-msgstr ""
-"Port 10888 este arbitrar - trebuie doar să fie altceva decât portul fizic"
-" pe care il asculta server-ul dvs.."
+"The port 10888 is arbitrary - it just needs to be something other than the "
+"physical port your server is listening on."
+msgstr "Port 10888 este arbitrar - trebuie doar să fie altceva decât portul fizic pe care il asculta server-ul dvs.."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:135
 msgid ""
@@ -595,53 +418,34 @@ msgid ""
 "myWebPubKey.txt, reproduced fully on one line (alternately, instead of "
 "textofbase64key, you can specify the name from your hosts.txt - e.g. "
 "myserver.i2p)"
-msgstr ""
-"textofbase64key este pur și simplu conținutul fișier cheie public  "
-"myWebPubKey.txt, scrisa pe o singură linie (alternativ, în loc de "
-"textofbase64key, puteți specifica numele de hosts.txt dvs. - de exemplu "
-"myserver.i2p)"
+msgstr "textofbase64key este pur și simplu conținutul fișier cheie public  myWebPubKey.txt, scrisa pe o singură linie (alternativ, în loc de textofbase64key, puteți specifica numele de hosts.txt dvs. - de exemplu myserver.i2p)"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:138
 msgid ""
 "Within a minute or two of launching this command, the client tunnel from "
 "your local machine into I2P will be open and ready for use."
-msgstr ""
-"Într-un minut sau două dupa lansarea acestei comenzi, tunelul de client "
-"de la computerul local în I2P va fi deschis și gata de utilizare."
+msgstr "Într-un minut sau două dupa lansarea acestei comenzi, tunelul de client de la computerul local în I2P va fi deschis și gata de utilizare."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:141
 msgid ""
 "Point your regular web browser (ie, not the one you configured to use "
 "localhost:4444), and point it to <a href=\"http://localhost:10888\" "
 "target=\"_blank\">http://localhost:10888</a>"
-msgstr ""
-"Punctul de browser-ul web regulat (de exemplu, nu cel pe care l-ati "
-"configurat pentru a utiliza localhost: 4444), și punctul în care să <a "
-"href=\"http://localhost:10888\" target=\"_blank\"> http://localhost:10888"
-" </ a>"
+msgstr "Punctul de browser-ul web regulat (de exemplu, nu cel pe care l-ati configurat pentru a utiliza localhost: 4444), și punctul în care să <a href=\"http://localhost:10888\" target=\"_blank\"> http://localhost:10888 </ a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:144
 msgid ""
 "Verify that the main page of your server eventually comes up in your "
 "browser."
-msgstr ""
-"Asigurați-vă că pagina principală a serverului dvs. în cele din urmă vine"
-" în browser-ul dumneavoastră."
+msgstr "Asigurați-vă că pagina principală a serverului dvs. în cele din urmă vine în browser-ul dumneavoastră."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:147
 msgid ""
-"You use the same procedure for using any local client program to access a"
-" remote I2P server - just get the base64 public key (called destination "
-"key) of the remote server, choose a local port to connect to the remote "
-"server, open the tunnel, and just connect with your client to your "
-"heart's content."
-msgstr ""
-"Puteți utiliza aceeași procedură pentru folosirea orice programului "
-"client local, pentru a accesa un server de la distanță I2P - ajunge doar "
-"cheia publică base64 (denumit cheie destinație) din serverul de la "
-"distanță, alegeți un port local pentru a se conecta la serverul de la "
-"distanță, deschideți tunel, și doar conecta cu clientul dvs. pentru inima"
-" ta de conținut."
+"You use the same procedure for using any local client program to access a "
+"remote I2P server - just get the base64 public key (called destination key) "
+"of the remote server, choose a local port to connect to the remote server, "
+"open the tunnel, and just connect with your client to your heart's content."
+msgstr "Puteți utiliza aceeași procedură pentru folosirea orice programului client local, pentru a accesa un server de la distanță I2P - ajunge doar cheia publică base64 (denumit cheie destinație) din serverul de la distanță, alegeți un port local pentru a se conecta la serverul de la distanță, deschideți tunel, și doar conecta cu clientul dvs. pentru inima ta de conținut."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:152
 msgid "7 - Share your server details with others"
@@ -651,45 +455,26 @@ msgstr "7 - Împărtășiți detaliile de server cu alții"
 msgid ""
 "Using an anonymous medium (eg the one of the I2P IRC servers or ugha's "
 "wiki), post your domain name (eg <a href=\"http://www.mynick.i2p\" "
-"target=\"_blank\">www.mynick.i2p</a> as well as your destination key. "
-"Others will then be able to reach your server remotely, without either of"
-" you jeopardizing your anonymity."
-msgstr ""
-"Folosind un mediu anonim (de exemplu, unul dintre serverele IRC I2P sau "
-"wiki ugha), posta numele dvs. de domeniu (de exemplu, <a "
-"href=\"http://www.mynick.i2p\"  target=\"_blank\"> www.mynick.i2p</ a>, "
-"precum și cheia destinație. Alții vor putea apoi să ajungă la server-ul "
-"dvs. de la distanță, fără ca nici unul dintre va pune în pericol "
-"anonimatul."
+"target=\"_blank\">www.mynick.i2p</a> as well as your destination key. Others"
+" will then be able to reach your server remotely, without either of you "
+"jeopardizing your anonymity."
+msgstr "Folosind un mediu anonim (de exemplu, unul dintre serverele IRC I2P sau wiki ugha), posta numele dvs. de domeniu (de exemplu, <a href=\"http://www.mynick.i2p\"  target=\"_blank\"> www.mynick.i2p</ a>, precum și cheia destinație. Alții vor putea apoi să ajungă la server-ul dvs. de la distanță, fără ca nici unul dintre va pune în pericol anonimatul."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:157
 msgid ""
-"Remember, you can go to What's on I2P and find the latest public keys "
-"linked to their URL. You should also post your own public key and URL "
-"their. However, you will want to do this anonymously, of course. "
-"Drupal.i2p.net is currently, as of this writing, only accessible from the"
-" net. So, to access the outside WWW anonymously from inside of I2P, you "
-"will need to start up your script called startSquid. Do it the same way "
-"you have been doing these other scripts. Reconfigure your browser to "
-"proxy on localhost:5555, as defined in the script, and when the script "
-"has generated it's keys, you can access the squid proxy. Put any WWW URL "
-"(such as Google or this i2p site) into your browser's address bar and you"
-" will be surfing the World Wide Web anonymously. Now you can safely post "
-"your public key, and no one can detect your IP address."
-msgstr ""
-"Retineti, poti sa te duci la ceea ce este pe I2P și pentru a găsi cele "
-"mai recente cheile publice legate de URL-ul lor. Tu ar trebui să postezi,"
-" de asemenea, cheie publică proprie și URL-ul lor. Cu toate acestea, veți"
-" dori să faceți acest lucru anonim, desigur. Drupal.i2p.net este în "
-"prezent, scris, accesibil numai de pe net. Deci, pentru a accesa WWW "
-"exterior anonim din interiorul I2P, veți avea nevoie pentru a porni "
-"script-ul numit startSquid. Fă-o la fel cum au făcut alte script-uri. "
-"Reconfigurati browser-ul dvs. să proxezi pe localhost: 5555, astfel cum "
-"sunt definite în script, iar în cazul în care script-ul a generat cheile,"
-" puteți accesa proxy squid. Pune orice URL-ul WWW (cum ar fi Google sau "
-"site-ul I2P) în bara de adrese a browser-ului dvs. și veti avea navigarea"
-" pe World Wide Web anonim. Acum puteți posta în siguranță cheia dvs. "
-"publică, și nimeni nu poate detecta adresa IP."
+"Remember, you can go to What's on I2P and find the latest public keys linked"
+" to their URL. You should also post your own public key and URL their. "
+"However, you will want to do this anonymously, of course. Drupal.i2p.net is "
+"currently, as of this writing, only accessible from the net. So, to access "
+"the outside WWW anonymously from inside of I2P, you will need to start up "
+"your script called startSquid. Do it the same way you have been doing these "
+"other scripts. Reconfigure your browser to proxy on localhost:5555, as "
+"defined in the script, and when the script has generated it's keys, you can "
+"access the squid proxy. Put any WWW URL (such as Google or this i2p site) "
+"into your browser's address bar and you will be surfing the World Wide Web "
+"anonymously. Now you can safely post your public key, and no one can detect "
+"your IP address."
+msgstr "Retineti, poti sa te duci la ceea ce este pe I2P și pentru a găsi cele mai recente cheile publice legate de URL-ul lor. Tu ar trebui să postezi, de asemenea, cheie publică proprie și URL-ul lor. Cu toate acestea, veți dori să faceți acest lucru anonim, desigur. Drupal.i2p.net este în prezent, scris, accesibil numai de pe net. Deci, pentru a accesa WWW exterior anonim din interiorul I2P, veți avea nevoie pentru a porni script-ul numit startSquid. Fă-o la fel cum au făcut alte script-uri. Reconfigurati browser-ul dvs. să proxezi pe localhost: 5555, astfel cum sunt definite în script, iar în cazul în care script-ul a generat cheile, puteți accesa proxy squid. Pune orice URL-ul WWW (cum ar fi Google sau site-ul I2P) în bara de adrese a browser-ului dvs. și veti avea navigarea pe World Wide Web anonim. Acum puteți posta în siguranță cheia dvs. publică, și nimeni nu poate detecta adresa IP."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:162
 msgid "8 - Write Some Scripts To Handle All This Menial Nonsense"
@@ -697,12 +482,9 @@ msgstr "8 - scrie unele script-uri să se ocupe de toate aceste prostii dezonora
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:164
 msgid ""
-"It would drive most people crazy, going through all these steps every "
-"time one sets up an I2P server, and/or deploys a client."
-msgstr ""
-"Aceasta ar conduce majoritatea oamenilor nebun, trecând prin toate aceste"
-" etape de fiecare dată când unul stabilește un server I2P, și / sau "
-"implementează un client."
+"It would drive most people crazy, going through all these steps every time "
+"one sets up an I2P server, and/or deploys a client."
+msgstr "Aceasta ar conduce majoritatea oamenilor nebun, trecând prin toate aceste etape de fiecare dată când unul stabilește un server I2P, și / sau implementează un client."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:167
 msgid ""
@@ -710,47 +492,29 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\">http://www.freenet.org.nz/i2p/</a> has a script called "
 "setupServer.py which automates all this nonsense into one simple command "
 "line . But I respect that people's tastes in user interfaces differ, and "
-"trying to write something which satisfies everyone's needs usually "
-"results in something so complex that it turns into newbie-repellent."
-msgstr ""
-"Aum site-ul <a href=\"http://www.freenet.org.nz/i2p/\"  "
-"target=\"_blank\"> http://www.freenet.org.nz/i2p/ </ a> are un script "
-"numit setupServer.py care automatizează toate prostiile astea într-o "
-"singură linie de comandă simplă. Dar eu respect  gusturile oamenilor în "
-"interfețe de utilizator diferite, și încercarea de a scrie ceva care "
-"satisface nevoile tuturor, de obicei, duce la ceva atât de complex, care "
-"se transformă în ceva teribil."
+"trying to write something which satisfies everyone's needs usually results "
+"in something so complex that it turns into newbie-repellent."
+msgstr "Aum site-ul <a href=\"http://www.freenet.org.nz/i2p/\"  target=\"_blank\"> http://www.freenet.org.nz/i2p/ </ a> are un script numit setupServer.py care automatizează toate prostiile astea într-o singură linie de comandă simplă. Dar eu respect  gusturile oamenilor în interfețe de utilizator diferite, și încercarea de a scrie ceva care satisface nevoile tuturor, de obicei, duce la ceva atât de complex, care se transformă în ceva teribil."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:170
 msgid ""
 "So please feel free to use and/or customize setupServer.py to taste, or "
 "write your own in Python or another language."
-msgstr ""
-"Deci, vă rugăm să nu ezitați să folositi și/sau personalizati "
-"setupServer.py la gust, sau scrieti script propriu  în Python sau intr-o "
-"altă limbă."
+msgstr "Deci, vă rugăm să nu ezitați să folositi și/sau personalizati setupServer.py la gust, sau scrieti script propriu  în Python sau intr-o altă limbă."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:173
 msgid ""
-"Also, you may want to write a script which handles the startup of the I2P"
-" Router, the eepProxy, plus any and all tunnels you are using. I've got "
-"such a script called startEverything.sh, which gets launched at system "
-"startup. (Be sure to search this site for template scripts to automate "
-"your I2P commands. If I create a page for one, I'll try to remember to "
-"link it here."
-msgstr ""
-"De asemenea, poate doriți să scrieti un script care se ocupă de pornire a"
-" Router-ului I2P, eepProxy, plus  toate tunelurile pe care le folosiți. "
-"Am un astfel de script numit startEverything.sh, care va fi lansat la "
-"pornirea sistemului. (Asigurați-vă că pentru a căuta site-ul pentru "
-"script-uri șablon pentru a automatiza comenzile I2P. Dacă aș crea o "
-"pagină pentru unul, voi încerca să retin ca să-l leg aici."
+"Also, you may want to write a script which handles the startup of the I2P "
+"Router, the eepProxy, plus any and all tunnels you are using. I've got such "
+"a script called startEverything.sh, which gets launched at system startup. "
+"(Be sure to search this site for template scripts to automate your I2P "
+"commands. If I create a page for one, I'll try to remember to link it here."
+msgstr "De asemenea, poate doriți să scrieti un script care se ocupă de pornire a Router-ului I2P, eepProxy, plus  toate tunelurile pe care le folosiți. Am un astfel de script numit startEverything.sh, care va fi lansat la pornirea sistemului. (Asigurați-vă că pentru a căuta site-ul pentru script-uri șablon pentru a automatiza comenzile I2P. Dacă aș crea o pagină pentru unul, voi încerca să retin ca să-l leg aici."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:176
-msgid "Exercise for Windows users - port setupServer.py into a MS-DOS .BAT file."
-msgstr ""
-"Exercițiu pentru utilizatorii de Windows - transcrieti setupServer.py  "
-"într-un fișier BAT MS-DOS.."
+msgid ""
+"Exercise for Windows users - port setupServer.py into a MS-DOS .BAT file."
+msgstr "Exercițiu pentru utilizatorii de Windows - transcrieti setupServer.py  într-un fișier BAT MS-DOS.."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/invisiblenet.html:2
 msgid "Old Documents"
@@ -758,19 +522,12 @@ msgstr "Documente vechi"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/invisiblenet.html:5
 msgid ""
-"Following is a list of documents originally on www.invisiblenet.net/i2p/ "
-"and\n"
+"Following is a list of documents originally on www.invisiblenet.net/i2p/ and\n"
 "rescued via the\n"
 "<a href=\"http://www.archive.org/\">Wayback Machine</a>.\n"
 "They are quite dated and may or may not be accurate.\n"
-"However, the I2CP and I2NP documents in particular have some good "
-"information."
-msgstr ""
-"Urmind listă de documente inițiale pe www.invisiblenet.net/i2p/ și \n"
-"salvate la \n"
-"<a href=\"http://www.archive.org/\"> Wayback Masini </a>. \n"
-"Ele sunt destul de datat și pot sau nu pot fi corecte. \n"
-"Cu toate acestea, I2CP și I2NP documente, au unele informații utile."
+"However, the I2CP and I2NP documents in particular have some good information."
+msgstr "Urmind listă de documente inițiale pe www.invisiblenet.net/i2p/ și \nsalvate la \n<a href=\"http://www.archive.org/\"> Wayback Masini </a>. \nEle sunt destul de datat și pot sau nu pot fi corecte. \nCu toate acestea, I2CP și I2NP documente, au unele informații utile."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:3
 msgid "August 2011"
@@ -782,15 +539,10 @@ msgstr "Prezentare generală"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:7
 msgid ""
-"Using JNI (Java Native Interface), a bit of C code (thanks ugha!), a "
-"little\n"
+"Using JNI (Java Native Interface), a bit of C code (thanks ugha!), a little\n"
 "manual work and a piece of chewing gum we have made several\n"
 "cryptography operations quite a bit faster."
-msgstr ""
-"Folosind JNI (Java Native Interface), un pic de cod C (datorită ugha!), "
-"Un pic \n"
-"lucru manual și o bucată de gumă de mestecat si le-am făcut mai multe \n"
-"operațiuni criptografice un pic mai repede."
+msgstr "Folosind JNI (Java Native Interface), un pic de cod C (datorită ugha!), Un pic \nlucru manual și o bucată de gumă de mestecat si le-am făcut mai multe \noperațiuni criptografice un pic mai repede."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:13
 #, python-format
@@ -801,45 +553,21 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(func)s\">mpz_powm()</a>\n"
 "as a replacement for the\n"
 "<a href=\"%(bigint)s\">Java Math library's BigInteger modPow()</a>.\n"
-"As modPow() is a significant computational portion of many crypto "
-"operations, this is of significant benefit."
-msgstr ""
-"Accelerare vine de la bibliotecă super-rapid \n"
-"<a href=\"%(gmplib)s\"> GNU MP Bignum  (libgmp) </ a>. \n"
-"Noi folosim o singură funcție de libgmp - \n"
-"<a href=\"%(func)s\"> mpz_powm () </ a> \n"
-"ca un înlocuitor pentru \n"
-"<a href=\"%(bigint)s\"> Java Math bibliotecii BigInteger modPow () </ a>."
-" \n"
-"Ca modPow () este o porțiune de calcul semnificativă a multor operațiuni "
-"criptografice, acest lucru este deosebit de benefic."
+"As modPow() is a significant computational portion of many crypto operations, this is of significant benefit."
+msgstr "Accelerare vine de la bibliotecă super-rapid \n<a href=\"%(gmplib)s\"> GNU MP Bignum  (libgmp) </ a>. \nNoi folosim o singură funcție de libgmp - \n<a href=\"%(func)s\"> mpz_powm () </ a> \nca un înlocuitor pentru \n<a href=\"%(bigint)s\"> Java Math bibliotecii BigInteger modPow () </ a>. \nCa modPow () este o porțiune de calcul semnificativă a multor operațiuni criptografice, acest lucru este deosebit de benefic."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:25
 #, python-format
 msgid ""
-"The standard I2P installation includes about 20 versions of the library "
-"for different platforms,\n"
+"The standard I2P installation includes about 20 versions of the library for different platforms,\n"
 "each about 50KB, inside the jbigi.jar file.\n"
-"The initialization of the JBigI library, including CPU identification, "
-"selection, and extraction\n"
+"The initialization of the JBigI library, including CPU identification, selection, and extraction\n"
 "of the correct loadable module, is handled by the\n"
 "<a href=\"%(nativebigint)s\">NativeBigInteger class</a>.\n"
 "If no module is available for the current platform, the standard\n"
 "<a href=\"%(bigint)s\">Java Math library's BigInteger modPow()</a>\n"
 "is used."
-msgstr ""
-"Instalarea standarda I2P include aproximativ 20 de versiuni ale "
-"bibliotecii pentru diferite platforme, \n"
-"fiecare aproximativ 50KB, în interiorul fișierul jbigi.jar. \n"
-"Inițializarea bibliotecii JBigI, inclusiv identificarea CPU, selecție, și"
-" extracție \n"
-"modulului de încărcare corecta, este manipulat de către \n"
-"<a href=\"%(nativebigint)s\">clasă  NativeBigInteger  </ a>. \n"
-"Dacă modul nu este disponibil pentru platforma actuală, este utilizat "
-"standardul \n"
-"<a href=\"%(bigint)s\"> Java Math bibliotecii BigInteger modPow () </ a>"
-" \n"
-"."
+msgstr "Instalarea standarda I2P include aproximativ 20 de versiuni ale bibliotecii pentru diferite platforme, \nfiecare aproximativ 50KB, în interiorul fișierul jbigi.jar. \nInițializarea bibliotecii JBigI, inclusiv identificarea CPU, selecție, și extracție \nmodulului de încărcare corecta, este manipulat de către \n<a href=\"%(nativebigint)s\">clasă  NativeBigInteger  </ a>. \nDacă modul nu este disponibil pentru platforma actuală, este utilizat standardul \n<a href=\"%(bigint)s\"> Java Math bibliotecii BigInteger modPow () </ a> \n."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:38
 msgid "Rebuilding and Testing JBigI"
@@ -847,12 +575,9 @@ msgstr "Reconstruirea și testare JBigI"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:39
 msgid ""
-"Following are the instructions to build a new jbigi library for your own "
-"platform\n"
+"Following are the instructions to build a new jbigi library for your own platform\n"
 "and testing its performance."
-msgstr ""
-"În urma sunt instructiunile pentru a construirea și testarea "
-"performanțelor  bibliotecii jbigi pentru propria platforma."
+msgstr "În urma sunt instructiunile pentru a construirea și testarea performanțelor  bibliotecii jbigi pentru propria platforma."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:42
 msgid "Requirements"
@@ -861,55 +586,28 @@ msgstr "Cerințe"
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:43
 msgid ""
 "This works on Linux, and with a few changes in build.sh probably also on\n"
-"other platforms. FreeBSD has also been reported to work too. On Kaffee "
-"the\n"
-"speedup is very small, because it already uses native BitInteger "
-"internally.\n"
+"other platforms. FreeBSD has also been reported to work too. On Kaffee the\n"
+"speedup is very small, because it already uses native BitInteger internally.\n"
 "Blackdown seems to cause strange errors. Because you are going to do\n"
 "compilation, you need JDK; JRE won't work."
-msgstr ""
-"Aceasta funcționează pe Linux, și cu câteva modificări în build.sh, "
-"probabil, de asemenea, cu privire la \n"
-"alte platforme. A fost, de asemenea, raportat lucru pe platforma FreeBSD."
-" Pe Kaffee \n"
-"accelerare este foarte mica, deoarece foloseste deja BitInteger nativ pe "
-"plan intern. \n"
-"Blackdown pare a provoca erori ciudate. Daca aveți de gând să faci \n"
-"compilare, aveți nevoie de JDK, JRE nu va funcționa."
+msgstr "Aceasta funcționează pe Linux, și cu câteva modificări în build.sh, probabil, de asemenea, cu privire la \nalte platforme. A fost, de asemenea, raportat lucru pe platforma FreeBSD. Pe Kaffee \naccelerare este foarte mica, deoarece foloseste deja BitInteger nativ pe plan intern. \nBlackdown pare a provoca erori ciudate. Daca aveți de gând să faci \ncompilare, aveți nevoie de JDK, JRE nu va funcționa."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:50
 msgid ""
-"The required code is available in monotone database and the latest source"
-" tarball. "
-msgstr ""
-"Codul necesar este disponibil în baza de date monoton și cele mai recente"
-" pachete cu sursa."
+"The required code is available in monotone database and the latest source "
+"tarball. "
+msgstr "Codul necesar este disponibil în baza de date monoton și cele mai recente pachete cu sursa."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:51
 msgid ""
 "The GNU MP Bignum library (libgmp) needs to be installed, if it isn't\n"
-"included in your OS / distribution or installed already, it can be "
-"received from\n"
-"<a href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>. "
-"Even if you\n"
-"have already installed it as binary, it might still be worth a try to "
-"compile\n"
-"GMP yourself, since then it will be able to use the specific instructions"
-" of\n"
+"included in your OS / distribution or installed already, it can be received from\n"
+"<a href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>. Even if you\n"
+"have already installed it as binary, it might still be worth a try to compile\n"
+"GMP yourself, since then it will be able to use the specific instructions of\n"
 "your processor. The latest GMP may also\n"
 "be used instead of GMP 5.0.2, but it hasn't been tested by us."
-msgstr ""
-"Biblioteca GNU MP Bignum (libgmp) trebuie să fie instalata, în cazul în "
-"care acesta nu este \n"
-"incluse în OS / distribuție sau instalat deja, acesta poate fi primit de "
-"la \n"
-"<a href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\"> http://gmplib.org/#DOWNLOAD </ "
-"a>. Chiar dacă \n"
-"l-au instalat deja ca binar, ar putea fi încă în valoare de o încercare "
-"de a compila \n"
-"GMP-te, deoarece atunci se va putea folosi instrucțiunile specifice ale \n"
-"procesorul. Cel mai recent GMP poate, de asemenea, \n"
-"fi utilizate în locul GMP 5.0.2, dar acesta nu a fost testat de către noi."
+msgstr "Biblioteca GNU MP Bignum (libgmp) trebuie să fie instalata, în cazul în care acesta nu este \nincluse în OS / distribuție sau instalat deja, acesta poate fi primit de la \n<a href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\"> http://gmplib.org/#DOWNLOAD </ a>. Chiar dacă \nl-au instalat deja ca binar, ar putea fi încă în valoare de o încercare de a compila \nGMP-te, deoarece atunci se va putea folosi instrucțiunile specifice ale \nprocesorul. Cel mai recent GMP poate, de asemenea, \nfi utilizate în locul GMP 5.0.2, dar acesta nu a fost testat de către noi."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:61
 msgid "Step-by-step instructions"
@@ -917,14 +615,9 @@ msgstr "Instrucțiuni Pas-cu-pas"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:63
 msgid ""
-"Look at <a href=\"http://localhost:7657/logs.jsp\">your running "
-"environment on the logs.jsp page</a>.\n"
+"Look at <a href=\"http://localhost:7657/logs.jsp\">your running environment on the logs.jsp page</a>.\n"
 "There should be one of two status messages for JBigI - either"
-msgstr ""
-"Uită-te la <a href=\"http://localhost:7657/logs.jsp\"> mediu de pornire "
-"pe pagina logs.jsp </ a>. \n"
-"Nu ar trebui să fie una dintre cele două mesaje de stare pentru JBigI - "
-"fie"
+msgstr "Uită-te la <a href=\"http://localhost:7657/logs.jsp\"> mediu de pornire pe pagina logs.jsp </ a>. \nNu ar trebui să fie una dintre cele două mesaje de stare pentru JBigI - fie"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:66
 msgid "Locally optimized native BigInteger loaded from the library path"
@@ -936,7 +629,7 @@ msgstr "sau"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:70
 msgid "Native BigInteger library jbigi not loaded - using pure java"
-msgstr ""
+msgstr "BigInteger nativ biblioteca jbigi nu sunt încărcate - folosirea Java pur"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:71
 msgid ""
@@ -946,37 +639,30 @@ msgid ""
 "may require you to compile your own library.\n"
 "If the BigInteger library was loaded, do at least the next step to see\n"
 "what your performance is."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă biblioteca nativa BitInteger nu a fost încărcată, cu siguranta ai nevoie pentru a \ncompila propria biblioteca. \nAnumite platforme, cum ar fi OS X, OpenSolaris, și sistemele pe 64 de biți, \nvă pot solicita să compilați propria biblioteca. \nDacă biblioteca BigInteger a fost încărcata, faceti cel puțin următorul pas pentru a vedea \ncare performanța este."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:78
 msgid ""
-"Look on <a "
-"href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>"
-"\n"
-"to see what the lifetime average values for "
-"<code>crypto.elGamal.decrypt</code> and\n"
-"<code>crypto.elGamal.encrypt</code> are. The numbers are times in "
-"milliseconds. Copy these somewhere so you can compare\n"
+"Look on <a href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>\n"
+"to see what the lifetime average values for <code>crypto.elGamal.decrypt</code> and\n"
+"<code>crypto.elGamal.encrypt</code> are. The numbers are times in milliseconds. Copy these somewhere so you can compare\n"
 "them later on.\n"
 "The network average for encrypt time is about 20ms.\n"
-"If your encrypt time is less than 50ms for a relatively new processor, or"
-" less than 100ms\n"
-"for an older processor, and the native BigInteger library was loaded, you"
-" are probably fine."
-msgstr ""
+"If your encrypt time is less than 50ms for a relatively new processor, or less than 100ms\n"
+"for an older processor, and the native BigInteger library was loaded, you are probably fine."
+msgstr "Uită-te la <a href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\"> http://localhost:7657/stats.jsp </ a> \npentru a vedea valorile medii de viață pentru <code> crypto.elGamal.decrypt </ code> și \n<code> crypto.elGamal.encrypt </ code> . Numerele sunt momente în milisecunde. Copiați aceste undeva astfel încât să puteți compara \n mai târziu. \nMedia de rețea de timpul criptarii este de aproximativ 20ms. \nDacă timpul dvs. de criptare este mai mic de 50ms pentru un procesor relativ nou , sau mai puțin de 100ms \npentru  un procesor mai vechi, și  biblioteca BigInteger nativ este incarcata, valorile sunt bune ."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Get the latest released source code of I2P from\n"
-"<a href=\"%(downloads)s\">the download page</a>, or get the cutting-edge "
-"source\n"
+"<a href=\"%(downloads)s\">the download page</a>, or get the cutting-edge source\n"
 "out of the monotone database mtn.i2p2.de"
-msgstr ""
+msgstr "Obțineți cele mai recente cod-sursă eliberat de I2P de la \n<a href=\"%(downloads)s\"> pagina de descărcare </ a>, sau de a lua sursa de ultimă oră \ndin mtn.i2p2.de bazei de data monoton"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:92
 msgid "Inside the source tree change directory to: <code>core/c/jbigi</code>"
-msgstr ""
+msgstr "În interiorul copacului  sursă schimbati directorul : <code> core / c / jbigi </ code>"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:93
 msgid ""
@@ -984,38 +670,30 @@ msgid ""
 "If you have a /usr/lib/libgmp.so file, you do not have to download GMP.\n"
 "Use the 'dynamic' argument to build.sh.\n"
 "Otherwise, you must download GMP version 5.0.2 from\n"
-"from <a "
-"href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>, "
-"saving it to gmp-5.0.2.tar.bz2.\n"
-"If you decide to use a newer version, change the VER= line in "
-"<code>core/c/jbigi/build.sh</code>."
-msgstr ""
+"from <a href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>, saving it to gmp-5.0.2.tar.bz2.\n"
+"If you decide to use a newer version, change the VER= line in <code>core/c/jbigi/build.sh</code>."
+msgstr "Citiți fișierul README. \nDacă aveți un / usr / lib / libgmp.so fișier, nu trebuie să descărcați GMP. \nUtilizați argumentul \"dinamic\", a build.sh. \nÎn caz contrar, trebuie să descărcați GMP versiunea 5.0.2 de la \nde la <a href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\"> http://gmplib.org/ # DOWNLOAD </ a>, salvându-l ca GMP-5.0.2.tar.bz2. \nDacă vă decideți să utilizați o versiune mai nouă, schimba VER = linie în <code> core / c / jbigi / build.sh </ code>."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:101
 msgid ""
 "Take a look at <code>build.sh</code>, if your <code>JAVA_HOME</code>\n"
-"environment variable is set and you are using Linux then it might just "
-"work.\n"
+"environment variable is set and you are using Linux then it might just work.\n"
 "Otherwise change the settings. Remember, you need the Java SDK installed."
-msgstr ""
+msgstr "Aruncati o privire la <code> build.sh </ code>, în cazul în care  variabilă de mediu <code> JAVA_HOME </ code> \n este setata și  utilizați Linux, atunci s-ar putea funcționa. \nSchimba altfel setările. Amintiți-vă, ca aveți nevoie de Java SDK instalat."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:106
 msgid ""
 "Run <code>build.sh</code> (if you downloaded GMP) or\n"
 "<code>build.sh dynamic</code> (if you have /usr/lib/libgmp.so).<br/>\n"
-"Maybe the build spewed out some errors of missing jni.h and jni_md.h "
-"files.\n"
-"Either copy these files from your java install into the "
-"core/c/jbigi/jbigi/include/ directory,\n"
+"Maybe the build spewed out some errors of missing jni.h and jni_md.h files.\n"
+"Either copy these files from your java install into the core/c/jbigi/jbigi/include/ directory,\n"
 "or fix $JAVA_HOME.<br>\n"
-"You can run the <code>build.sh</code> from the <code>core/c/</code> "
-"directory which will\n"
+"You can run the <code>build.sh</code> from the <code>core/c/</code> directory which will\n"
 "build all available jbigi libs into a jbigi.jar.</br>\n"
 "A file named <code>libjbigi.so</code> should be created in the current\n"
-"directory. If this doesn't happen and/or you get errors then please "
-"report\n"
+"directory. If this doesn't happen and/or you get errors then please report\n"
 "them."
-msgstr ""
+msgstr "Rulați <code> build.sh </ code> (dacă ați descărcat GMP) sau \n<code> build.sh dinamic </ code> (dacă aveți / usr / lib / libgmp.so). <br/> Poate construirea a aruncat unele erori de lipsă jni.h  și fișiere jni_md.h. Copiati aceste fișiere din directoriul de instalare a java dvs.  / c / jbigi / jbigi / include / directory, \nsau reparati $JAVA_HOME. <br> \nPuteți rula <code> build.sh </ code> din <code>core / c / </ code> director care va \nconstrui toate biblioteci jbigi disponibile într-o jbigi.jar. </ br> \nUn fișier numit <code> libjbigi.so </ code> ar trebui să fie creat în director curent. Dacă acest lucru nu se întâmplă și / sau veți obține erori, vă rugăm să raportati \nele."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:118
 msgid ""
@@ -1023,177 +701,163 @@ msgid ""
 "the speed test.\n"
 "Read the final lines of the speed test's output for some additional\n"
 "info, it will be something like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Urmați instrucțiunile din bază / c / README pentru a instala biblioteca și a trece testul de viteză. \nCitiți liniile finale ale rezultatului testului de viteză pentru unele info suplimentare, acesta va fi ceva de genul:"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:128
 msgid ""
 "If the native is indeed 5-7x faster (or more) then it looks all good. If "
 "not, please report."
-msgstr ""
+msgstr "În cazul în care nativul este într-adevăr de 5-7x mai rapid (sau mai mult), atunci se pare totul bine. Dacă nu, vă rugăm să raportați."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:129
 msgid "Copy <code>libjbigi.so</code> to your i2p directory"
-msgstr ""
+msgstr "Copie <code> libjbigi.so </ code> in directorul I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:130
 msgid "Restart your I2P programs."
-msgstr ""
+msgstr "Reporniți programele I2P."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:131
 msgid ""
-"On <a "
-"href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>"
-"\n"
-"the <code>crypto.elGamal.decrypt</code> and "
-"<code>crypto.elGamal.encrypt</code>\n"
+"On <a href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>\n"
+"the <code>crypto.elGamal.decrypt</code> and <code>crypto.elGamal.encrypt</code>\n"
 "should be a lot faster."
-msgstr ""
+msgstr "Pe <a href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>\n <code>crypto.elGamal.decrypt</code> si <code>crypto.elGamal.encrypt</code>\nar trebui să fie mult mai repede."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:2
 msgid "Jrandom's Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "Anunt Jrandom-lui"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:4
 msgid ""
-"The following message was received in mid-November 2007. We have no "
-"further information\n"
+"The following message was received in mid-November 2007. We have no further information\n"
 "on jrandom's status."
-msgstr ""
+msgstr "Următorul mesaj a fost primit la mijlocul lunii noiembrie 2007. Nu avem nici o informație suplimentara \ncu privire la statutul jrandom-lui."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:9
 #, python-format
 msgid ""
 "Subsequently, in an unrelated incident, the hosting company for\n"
 "all *.i2p.net servers (except forum.i2p.net) suffered a power outage\n"
-"on January 13, 2008, and the i2p.net servers did not fully return to "
-"service.\n"
+"on January 13, 2008, and the i2p.net servers did not fully return to service.\n"
 "As only jrandom has the credentials required to restore service,\n"
 "and he could not be contacted,\n"
 "we moved all public services to <a href=\"%(site)s\">www.i2p2.de</a>\n"
 "and related subdomains."
-msgstr ""
+msgstr "Ulterior, într-un incident care nu au legătură, compania de găzduire pentru \ntoate  serverele *.i2p.net (cu excepția forum.i2p.net) a suferit o pană de curent \npe 13 ianuarie 2008, iar serverele i2p.net nu au revenit pe deplin la serviciu. \nCa doar jrandom are acreditările necesare pentru a restabili serviciu, \nși el nu a putut fi contactat, \nne-am mutat toate serviciile publice la <a href=\"%(site)s\"> www.i2p2.de </ a> "
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:19
 #, python-format
 msgid ""
 "Approximately two months later, for unrelated reasons,\n"
 "forum.i2p.net was moved to <a href=\"http://%(forum)s/\">%(forum)s</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Aproximativ două luni mai târziu, din motive care nu au legatura, \nforum.i2p.net a fost mutat la <a href=\"http://%(forum)s/\">%(forum)s</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:2
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:4
 msgid "Manually Installing the Java Wrapper"
-msgstr ""
+msgstr "Instalarea manual Java Wrapper"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:6
 #, python-format
 msgid ""
-"The installation package for the <a href=\"%(downloads)s\">I2P router</a>"
-" comes\n"
-"with a Java wrapper for the most common architectures. If your system is "
-"not\n"
-"supported by our installer&mdash;or if you want to update the wrapper to "
-"a\n"
-"newer version&mdash;the following steps describe installing the wrapper "
-"manually."
-msgstr ""
+"The installation package for the <a href=\"%(downloads)s\">I2P router</a> comes\n"
+"with a Java wrapper for the most common architectures. If your system is not\n"
+"supported by our installer&mdash;or if you want to update the wrapper to a\n"
+"newer version&mdash;the following steps describe installing the wrapper manually."
+msgstr "Pachetul de instalare pentru router <a href=\"%(downloads)s\"> I2P </a> vine \ncu un înveliș Java pentru cele mai comune arhitecturi. Dacă sistemul dvs. nu este \nsusținut de instalator nostru sau dacă doriți să actualizați wrapper  la o \nversiunea următoarele etape noi descriu instalarea manuală ambalajul"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:14
 msgid ""
-"Check Tanuki Software's <a "
-"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/download.jsp#stable\">download"
-" page</a>\n"
+"Check Tanuki Software's <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/download.jsp#stable\">download page</a>\n"
 "for your platform. Is your platform listed? If so, you're in\n"
-"luck! Download the most recent version of the Community Edition for your "
-"OS and\n"
+"luck! Download the most recent version of the Community Edition for your OS and\n"
 "CPU and move to <a href=\"#packaged\">the next step</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Verifica <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/download.jsp#stable\">  pagina de descărcare </ a> \npentru platforma dumneavoastră. Este listat platforma? Dacă da, sunteți  \nnorocos! Descărcați cea mai recentă versiune a ediției comunitar pentru sistemul de operare și \nCPU și treceti la <a href=\"#packaged\"> următorul pas </ a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:20
 msgid ""
-"If your platform does not have an already compiled wrapper available, you"
-"\n"
-"may be able to compile it yourself. If you are willing to have a go at "
-"it, move\n"
+"If your platform does not have an already compiled wrapper available, you\n"
+"may be able to compile it yourself. If you are willing to have a go at it, move\n"
 "on to <a href=\"#compiling\">compiling</a> the wrapper for your system."
-msgstr ""
+msgstr "În cazul în care platforma nu are un înveliș  deja compilat disponibil, \npoate veti fi capabil să-l compilați singur. Dacă sunteți dispus treceti \nla <a href=\"#compiling\"> compilarea </ a> învelișului pentru sistemul dumneavoastră."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:27
 msgid "Using existing binaries"
-msgstr ""
+msgstr "Folosind binare existente"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:28
-msgid "In the steps below, $I2P means <em>the location I2P was installed to</em>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"In the steps below, $I2P means <em>the location I2P was installed to</em>."
+msgstr "În pașii de mai jos, $ I2P înseamnă <em> locație I2P a fost instalat la </ em>."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:36
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:64
 msgid "Try to start I2P using <code>$I2P/i2prouter start</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Încercați să porniți I2P folosind <code> $I2P/i2prouter start </ code>"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:37
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:65
 msgid "<code>tail -f /tmp/wrapper.log</code> and look for any problems."
-msgstr ""
+msgstr "<code> tail-f /tmp/wrapper.log </code> și căutați orice probleme."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:39
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:67
 msgid ""
-"If this did not work you'll need to use <code>runplain.sh</code> to start"
-" I2P."
-msgstr ""
+"If this did not work you'll need to use <code>runplain.sh</code> to start "
+"I2P."
+msgstr "Dacă acest lucru nu are efect, va trebui să utilizați <code> runplain.sh </ code> pentru a porni I2P."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:43
 msgid "Compiling from source"
-msgstr ""
+msgstr "Compilarea de la sursă"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:44
 msgid ""
-"These steps worked to compile the wrapper for use on a mipsel system "
-"running Debian. The steps <strong>will</strong> need to be altered for "
-"your system."
-msgstr ""
+"These steps worked to compile the wrapper for use on a mipsel system running"
+" Debian. The steps <strong>will</strong> need to be altered for your system."
+msgstr "Acești pași au lucrat pentru a compila wrapper pentru utilizare pe un sistem mipsel ce se rulează Debian. Pașii <strong> vor </ strong> trebuie să fie modificate pentru sistemul dumneavoastră."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:48
 msgid ""
-"Download the source archive for the community version of the wrapper from"
-" <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/downloads\">wrapper download"
-" page</a>."
-msgstr ""
+"Download the source archive for the community version of the wrapper from <a"
+" href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/downloads\">wrapper download "
+"page</a>."
+msgstr "Descărcați arhiva sursă pentru versiunea comunitatii de înveliș de la <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/downloads\">  pagina de descarcare a wrapper </ a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:49
 msgid "Extract the tarball"
-msgstr ""
+msgstr "Extrage arhiva"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:51
 msgid ""
-"Set environment variables <code>ANT_HOME</code> and "
-"<code>JAVA_HOME</code>. For example, in Debian:"
-msgstr ""
+"Set environment variables <code>ANT_HOME</code> and <code>JAVA_HOME</code>. "
+"For example, in Debian:"
+msgstr "Setati variabile de mediu <code> ANT_HOME </ code> și <code> JAVA_HOME </ code>. De exemplu, în Debian:"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:54
 msgid ""
 "Since there isn't a Makefile for Mipsel, we'll make a copy of an already "
 "existing makefile:"
-msgstr ""
+msgstr "Daca nu există un Makefile pentru Mipsel, vom face o copie a unui Makefile deja existent:"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:56
 msgid "Now we can attempt to compile the wrapper:"
-msgstr ""
+msgstr "Acum putem încerca pentru a compila înveliș:"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:57
 msgid "use <code>./build64.sh</code> if you have a 64bit CPU and JVM"
-msgstr ""
+msgstr "folositi <code> ./build64.sh </ code>, dacă aveți un procesor pe 64 de biți și JVM"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:58
 msgid "Copy the wrapper into its proper place:"
-msgstr ""
+msgstr "Copiați ambalajul în locul său:"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:4
 msgid ""
 "Here's an outline and rationale for a minimal WWW proxy app for use over "
 "I2P."
-msgstr ""
+msgstr "Iată o schiță și justificarea pentru o WWW proxy app minime pentru utilizarea cu I2P."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:8
 msgid ""
@@ -1203,189 +867,135 @@ msgid ""
 "in the router (but later versions of the SocketLibrary will be able to\n"
 "use selective ACK and large window sizes, allowing more ACKs to be\n"
 "skipped)"
-msgstr ""
+msgstr "Functionarea HTTP peste I2P folosind I2PTunnel. În cazul în care SocketLibrary de bază \neste afară, singura diferență semnificativă va fi \"wrapRequest\" și \n'unwrapRequest \"va fi funcțional plasate în socketLibrary, nu \nîn router (dar mai târziu versiuni ale SocketLibrary va putea \nutilizează ACK selective și ferestre de mari dimensiuni, care să permită mai multe ACK-uri pentru a fi \nignorate)"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:47
 msgid ""
-"An optimized form, designed to handle only 128KB [1] files and pages, can"
-"\n"
+"An optimized form, designed to handle only 128KB [1] files and pages, can\n"
 "operate significantly faster:"
-msgstr ""
+msgstr "O formă optimizată, proiectat să se ocupe doar 128KB de [1] fișiere și pagini, poate \nfuncționează mult mai rapid:"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:71
 msgid ""
 "The difference in network load and latency is significant - this is\n"
-"essentially a UDP version of HTTP.  On the normal web, we can't really do"
-" that,\n"
-"since most HTTP requests and responses are orders of magnitude larger "
-"than UDP\n"
-"packets functionally support, but in I2P, messages can be large.  The "
-"savings\n"
-"for the network load comes from the fact that we don't need to send any "
-"ACK\n"
+"essentially a UDP version of HTTP.  On the normal web, we can't really do that,\n"
+"since most HTTP requests and responses are orders of magnitude larger than UDP\n"
+"packets functionally support, but in I2P, messages can be large.  The savings\n"
+"for the network load comes from the fact that we don't need to send any ACK\n"
 "messages - rather than the earlier wrap/unwrap request (that bundles a\n"
-"DataMessage with a DeliveryStatusMessage to provide guaranteed delivery),"
-" the\n"
-"MinWWW proxy deals with resends (if necessary - in I2PTunnel today, there"
-" are no\n"
+"DataMessage with a DeliveryStatusMessage to provide guaranteed delivery), the\n"
+"MinWWW proxy deals with resends (if necessary - in I2PTunnel today, there are no\n"
 "resends)."
-msgstr ""
+msgstr "Diferența de încărcare a rețelei și de latență este semnificativ - acesta este \nîn esență, o versiune UDP de HTTP. Pe web normal, nu putem într-adevăr că, \ndeoarece cele mai multe cereri HTTP și răspunsuri sunt ordine de mărime mai mari decât UDP \npachete sprijine funcțional, dar în I2P, mesajele pot fi mari. economiile \npentru sarcina de rețea vine de la faptul că nu avem nevoie pentru a trimite orice ACK \nmesaje - mai degrabă decât folie / cererea desface mai devreme (ce include un \nDataMessage cu o DeliveryStatusMessage de a asigura livrarea garantat), \nMinWWW ocupă proxy cu retransmite (dacă este necesar - în I2PTunnel de astăzi, nu există \nretransmite)."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:83
 msgid ""
-"The data that the MinWWW proxy and server need to wrap is trivial - when "
-"the\n"
-"proxy wants to send \"GET /\", it prepends it with the I2P Destination "
-"sending\n"
-"the request, followed by a 4 byte request ID.  The MinWWW server receives"
-" those\n"
-"requests, contacts the appropriate HTTPD, sends the request, waits for "
-"the\n"
+"The data that the MinWWW proxy and server need to wrap is trivial - when the\n"
+"proxy wants to send \"GET /\", it prepends it with the I2P Destination sending\n"
+"the request, followed by a 4 byte request ID.  The MinWWW server receives those\n"
+"requests, contacts the appropriate HTTPD, sends the request, waits for the\n"
 "response, and sends a reply to the MinWWW proxy containing the response,\n"
-"prefixed with the original request ID.  That response is taken and passed"
-" back\n"
+"prefixed with the original request ID.  That response is taken and passed back\n"
 "to the browser and the connection is closed."
-msgstr ""
+msgstr "Datele pe care proxy MinWWW și serverul trebuie să-și încheie este banal - în cazul în care \nproxy vrea să trimită \"GET /\", ea, adauga inaintea cu destinație I2P trimiterea \ncererea, urmate de o solicitare ID 4 octeți. Serverul MinWWW primește cele \ncereri, contacte httpd adecvat, trimite cererea, așteaptă \nrăspuns, și trimite un răspuns la proxy MinWWW conține răspunsul,\nprefix cererea ID-ul original. Că răspunsul este preluat și a trecut înapoi \nla browser și conexiunea este închisă."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:93
 msgid ""
 "In addition, the MinWWW proxy can choose the MinWWW server to use from a\n"
-"list, going through some round robin or other algorithm, so that there "
-"are\n"
-"multiple outproxies merged transparently.  The bandwidth required for "
-"running\n"
-"one of these outproxies is also greatly reduced, since it will only "
-"handle 128KB\n"
+"list, going through some round robin or other algorithm, so that there are\n"
+"multiple outproxies merged transparently.  The bandwidth required for running\n"
+"one of these outproxies is also greatly reduced, since it will only handle 128KB\n"
 "files (aka no one is going to be downloading porn, warez, etc)."
-msgstr ""
+msgstr "În plus, proxy-ul MinWWW poate alege serverul MinWWW pentru folosirea din \nlista, trece printr-un round robin sau alt algoritm, astfel încât există \nmai multe outproxies fuzionate transparent. Lățimea de bandă necesară pentru rularea \nunului dintre aceste outproxies este, de asemenea, redusa foarte mult, deoarece acesta se va ocupa doar 128KB \nfișiere (aka nimeni nu e de gând să  descărce filme porno, warez, etc)."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:101
 msgid ""
-"The functionality /is/ limited, but 128KB of data is a lot for a single "
-"HTTP\n"
-"request or response.  The above diagrams are also unrealistic in their "
-"hops -\n"
-"ROUTERA will really never talk directly to ROUTERB.  ROUTERA will send "
-"each\n"
-"of the messages through two additional outbound routers, then forwarded "
-"to\n"
-"two additional inbound routers to ROUTERB, so the lag there is "
-"significant -\n"
-"while the above only saves 11 steps, 8 of those steps need to traverse "
-"the\n"
-"entire tunnel path (4+ remote hops each time when tunnels are 2 remote "
-"hops\n"
-"in each stretch), leaving MinWWW with only two full traversals (one for "
-"the\n"
+"The functionality /is/ limited, but 128KB of data is a lot for a single HTTP\n"
+"request or response.  The above diagrams are also unrealistic in their hops -\n"
+"ROUTERA will really never talk directly to ROUTERB.  ROUTERA will send each\n"
+"of the messages through two additional outbound routers, then forwarded to\n"
+"two additional inbound routers to ROUTERB, so the lag there is significant -\n"
+"while the above only saves 11 steps, 8 of those steps need to traverse the\n"
+"entire tunnel path (4+ remote hops each time when tunnels are 2 remote hops\n"
+"in each stretch), leaving MinWWW with only two full traversals (one for the\n"
 "request, one for the response), instead of 10."
-msgstr ""
+msgstr "Funcționalitatea /este/ limitata, dar 128KB de date este mult pentru o singura cerere sau răspuns HTTP. Diagramele de mai sus sunt, de asemenea, nerealiste în sectorul hameiului lor - \nROUTERA într-adevăr nu va vorbi direct la ROUTERB. ROUTERA va trimite fiecare \ndin mesaje prin două routere de ieșire suplimentare, apoi înaintat \ndouă routere de intrare suplimentare ROUTERB, astfel încât decalajul nu este semnificativ - \nîn timp ce cele de mai sus salvează numai 11 pași, 8 dintre aceste măsuri trebuie să traverseze \nîntreaga cale tunel (4 + hamei la distanță de fiecare dată când tuneluri sunt 2 hamei de la distanță \nîn fiecare întindere), lăsând MinWWW cu doar doua traversari complete (una pentru \ncerere, unul pentru răspunsul), în loc de 10."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:113
 msgid ""
-"Implementing the MinWWW proxy and server should be fairly easy - read an "
-"HTTP\n"
-"request from the client fully (perhaps only start out with HTTP GET, "
-"leaving\n"
-"HTTP POST for later), wrap the message, and wait for the response.  The "
-"server\n"
-"in turn simply needs to parse the request to either open a socket or URL,"
-"\n"
-"send the request, wait for the response, and send it back through the "
-"network.\n"
+"Implementing the MinWWW proxy and server should be fairly easy - read an HTTP\n"
+"request from the client fully (perhaps only start out with HTTP GET, leaving\n"
+"HTTP POST for later), wrap the message, and wait for the response.  The server\n"
+"in turn simply needs to parse the request to either open a socket or URL,\n"
+"send the request, wait for the response, and send it back through the network.\n"
 "If someone were to implement this, it would be Good :)"
-msgstr ""
+msgstr "Punerea în aplicare a proxy MinWWW și serverului ar trebui să fie destul de usoara - citit o HTTP \ncerere complet din partea clientului  (poate începe numai cu HTTP GET, lăsând \nPOST HTTP pentru mai târziu), înfășurați mesajul, și așteptați răspunsul. serverul \nla rândul său, pur și simplu are nevoie pentru a analiza cererea fie a deschide un socket sau URL-ul, \ntrimiteti cererea, așteptați răspunsul, și trimite-l înapoi prin intermediul rețelei. \nDacă cineva a fost să pună în aplicare acest lucru, ar fi bine :)"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:122
 msgid ""
-"[1] Why 128KB files?  Currently I2CP allows functionally arbitrary "
-"message\n"
-"size, but that's going to be going away since it involves either "
-"excessive memory\n"
-"overhead on intermediary routers, or additional implementation details to"
-"\n"
-"handle.  I2PTunnel is currently limited to 128KB and hasn't been a "
-"burden,\n"
+"[1] Why 128KB files?  Currently I2CP allows functionally arbitrary message\n"
+"size, but that's going to be going away since it involves either excessive memory\n"
+"overhead on intermediary routers, or additional implementation details to\n"
+"handle.  I2PTunnel is currently limited to 128KB and hasn't been a burden,\n"
 "so perhaps it could be increased to 256KB when the I2CP spec is updated)"
-msgstr ""
+msgstr "[1] De ce fișiere 128KB? În prezent, I2CP funcțional permite mesaje dimensiune arbitrara  \n, dar care va fi merge departe, deoarece aceasta implică  memorie excesiva  \n pe routere intermediare, sau detalii suplimentare de punere în aplicare . I2PTunnel este în prezent limitat la 128KB și nu a fost o povară,așa că, probabil, ar putea fi crescută la 256KB când spec. I2CP va fi actualizata)"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/myi2p.html:4
 msgid ""
-"There has been discussion about a distributed blogging application for a "
-"few\n"
-"months now called \"MyI2P\".  While the original discussions were lost, "
-"we were \n"
-"able to retrieve a Google <a "
-"href=\"http://dev.i2p.net/~jrandom/i2p.net/myi2p.html\">cache</a>\n"
-"of it.  It isn't pretty, but it includes the basic overview and some "
-"discussion\n"
+"There has been discussion about a distributed blogging application for a few\n"
+"months now called \"MyI2P\".  While the original discussions were lost, we were \n"
+"able to retrieve a Google <a href=\"http://dev.i2p.net/~jrandom/i2p.net/myi2p.html\">cache</a>\n"
+"of it.  It isn't pretty, but it includes the basic overview and some discussion\n"
 "that ensued."
-msgstr ""
+msgstr "Au fost discuții cu privire la o cerere de blogging-ul distribuit de câteva \nluni, numit acum \"MyI2P\". În timp ce discuțiile originale s-au pierdut, a fost \nposibilitatea de a prelua un  <a href=\"http://dev.i2p.net/~jrandom/i2p.net/myi2p.html\"> cache Google </ a> \n. Acesta nu este destul, dar include o vedere de ansamblu de bază și unele discuții \ncare a urmat."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/myi2p.html:12
 #, python-format
 msgid ""
-"The application itself is not yet implemented, and the ideas behind it "
-"have \n"
-"been made less ambitious over time, but they are still valid and the "
-"current \n"
-"<a href=\"%(roadmap)s\">plan</a> is to have the core MyI2P functionality "
-"available \n"
-"along side the I2P 1.0 release.  That will include a distributed address "
-"book\n"
-"to enable secure, distributed, and human readable naming by sacrificing "
-"the \n"
-"need for global uniqueness - basically everyone has their own local "
-"address book \n"
-"and can 'subscribe' to other people's address books, letting MyI2P "
-"periodically\n"
-"retrieve new name to destination mappings (leaving conflicts up to the "
-"user to\n"
-"resolve).  In addition to the address book, there will be a distributed "
-"blogging\n"
+"The application itself is not yet implemented, and the ideas behind it have \n"
+"been made less ambitious over time, but they are still valid and the current \n"
+"<a href=\"%(roadmap)s\">plan</a> is to have the core MyI2P functionality available \n"
+"along side the I2P 1.0 release.  That will include a distributed address book\n"
+"to enable secure, distributed, and human readable naming by sacrificing the \n"
+"need for global uniqueness - basically everyone has their own local address book \n"
+"and can 'subscribe' to other people's address books, letting MyI2P periodically\n"
+"retrieve new name to destination mappings (leaving conflicts up to the user to\n"
+"resolve).  In addition to the address book, there will be a distributed blogging\n"
 "system using a reduced and secured subset of \n"
-"<a href=\"http://www.phpbb.com/phpBB/faq.php?mode=bbcode\">bbcode</a> to "
-"essentially\n"
-"provide an anonymous <a "
-"href=\"http://www.livejournal.com/\">LiveJournal</a> with\n"
-"a 'friends list' and transparent access control (authenticated by the I2P"
-"\n"
-"<a href=\"%(datagrams)s\">datagrams</a> with rules defined based on the "
-"address book)."
-msgstr ""
+"<a href=\"http://www.phpbb.com/phpBB/faq.php?mode=bbcode\">bbcode</a> to essentially\n"
+"provide an anonymous <a href=\"http://www.livejournal.com/\">LiveJournal</a> with\n"
+"a 'friends list' and transparent access control (authenticated by the I2P\n"
+"<a href=\"%(datagrams)s\">datagrams</a> with rules defined based on the address book)."
+msgstr "Aplicatie în sine nu este încă pusă în aplicare , iar ideile din spatele acestuia au\n fost destul de ambitiosi , dar ele sunt încă valabile si in \n<a href=\"%(roadmap)s\">planul curent < / a > este de a avea funcționalitatea MyI2P de bază disponibila\nde-a lungul release-ului I2P 1.0  . Care va include o agendă de adrese distribuita\npentru a permite denumiri sigure , distribuite , și umane ce pot fi citite prin sacrificarea\nnevoie de unicitate la nivel mondial - în principiu, fiecare are propria lor agendă locală\nși pot \" abona \" la agende altor persoane , permițându- MyI2P periodic\nprelua nume nou pentru maparea de destinație ( lăsând conflicte până la utilizatorul le\nrezolva ) . În plus față de agenda , va exista un blogging- distribuit\nsistem folosind un subset redus și asigurat de\n<a href=\"http://www.phpbb.com/phpBB/faq.php?mode=bbcode\"> BBCode < / a >  , în esență,\noferă un <a  href=\"http://www.livejournal.com/\"> LiveJournal < / a > anonim cu\no \" lista de prieteni \" și de control al accesului transparent ( autentificat de I2P\n<a  href=\"%(datagrams)s\">  datagrame</ a> cu reguli definite bazat pe agenda de adrese) ."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/myi2p.html:29
 msgid ""
-"Additional functionality, such as integration with a DHT backing store or"
-" \n"
-"swarming file transfers for 'attachments' can be added later.  Email may "
-"or may\n"
-"not get in the first pass either, though its implementation is "
-"essentially just\n"
-"a blog entry with private access, so perhaps some UI designer can come up"
-" with\n"
-"something.  Exporting the data to RSS or access through ATOM will be an "
-"option \n"
+"Additional functionality, such as integration with a DHT backing store or \n"
+"swarming file transfers for 'attachments' can be added later.  Email may or may\n"
+"not get in the first pass either, though its implementation is essentially just\n"
+"a blog entry with private access, so perhaps some UI designer can come up with\n"
+"something.  Exporting the data to RSS or access through ATOM will be an option \n"
 "down the road as well."
-msgstr ""
+msgstr "Funcționalitate suplimentară, cum ar fi integrarea cu un magazin de suport DHT sau \n transferuri de fișiere pentru atașamente  pot fi adăugate mai târziu. E-mail poate sau \nnu ajunge în prima trecere, fie, deși punerea sa în aplicare este, în esență doar \no intrare de blog cu acces privat, asa ca, probabil unele designer de UI pot veni cu \nceva. Exportarea datelor la RSS sau accesul prin ATOM va fi o opțiune \nadaugata in viitor, de asemenea."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:2
 #: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:5
 msgid "RateStat list"
-msgstr ""
+msgstr "lista RateStat"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:6
 msgid "I2P enables the collection of a wide range of rates."
-msgstr ""
+msgstr "I2P permite colectarea de o gamă largă de rate."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:7
 msgid ""
-"The list was gathered using the following command in the top directory of"
-" the branch i2p.i2p:"
-msgstr ""
+"The list was gathered using the following command in the top directory of "
+"the branch i2p.i2p:"
+msgstr "Lista a fost colectate folosind următoarea comandă în directorul de sus in ramură i2p.i2p :"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:10
 msgid "All options aren't needed, but it works."
-msgstr ""
+msgstr "Toate opțiunile nu sunt necesare, dar funcționează."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:4
 #, python-format
@@ -1395,38 +1005,35 @@ msgid ""
 "<a href=\"http://www.monotone.ca/\">Monotone website</a> for information\n"
 "on monotone.\n"
 "See\n"
-"<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2524\">this forum post on i2p "
-"monotone</a>\n"
-"for more information on how to get started and check out the source "
-"anonymously.\n"
+"<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2524\">this forum post on i2p monotone</a>\n"
+"for more information on how to get started and check out the source anonymously.\n"
 "There is also a quick-start guide on the\n"
 "<a href=\"%(newdevs)s\">new developer's page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Codului sursă I2P este păstrată în mai multe depozite monotone distribuite. \nVezi site-ul\n<a href=\"http://www.monotone.ca/\"> Monotone </ a> pentru informații \nde monoton. \nvedea \n<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2524\"> acest post pe forum I2P monoton </ a> \npentru mai multe informații cu privire la modul de a începe și a verifica afară de sursa anonim. \nExistă, de asemenea, un ghid rapid de pornire pe \n<a  href=\"%(newdevs)s\"> pagină nouă pentru dezvoltatori </ a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:16
 msgid ""
-"If you want to get the source non-anonymously, pull from the public "
-"server mtn.welterde.de.\n"
+"If you want to get the source non-anonymously, pull from the public server mtn.welterde.de.\n"
 "The i2p source code branch is \"i2p.i2p\"."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă doriți să obțineți sursa non-anonim, trage de la server public mtn.welterde.de . \nDenumirea ramurei sursei de cod I2P este \"i2p.i2p\"."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:21
 msgid "Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Ghidaj"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:22
 msgid ""
 "\n"
 "The following is a detailed guide by Complication."
-msgstr ""
+msgstr "\nCeea ce urmează este un ghid detaliat de complicație."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:2
 msgid "How to Upgrade from 0.6.1.30 and Earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Cum să faceți upgrade de la 0.6.1.30 și anterioare"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:6
 msgid "Upgrading from 0.6.1.30 and Earlier Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizarea de la 0.6.1.30 și anterioare "
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:8
 #, python-format
@@ -1435,70 +1042,63 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(jrandom)s\">has gone AWOL</a>,\n"
 "we do not have his update signing key or access to\n"
 "www.i2p[.net] or dev.i2p[.net].\n"
-"Complication and zzz have generated new signing keys, and they and Amiga "
-"are providing\n"
-"update file hosting. These changes must be configured in your router to "
-"take effect."
-msgstr ""
+"Complication and zzz have generated new signing keys, and they and Amiga are providing\n"
+"update file hosting. These changes must be configured in your router to take effect."
+msgstr "De la dezvoltator I2P  \n<a href=\"%(jrandom)s\"> a plecat AWOL </ a>, \nnu avem cheia de semnare pentru actualizare sau acces la \nwww.i2p [. net] sau dev.i2p [. net]. \nComplicație și zzz au generat noi chei de semnare, și ei și Amiga  furnizeaza \nactualizarea  hosting-ului de fișiere. Aceste modificări trebuie să fie configurate în router-ul pentru efect."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:17
 msgid ""
-"Make the following configuration changes and your router will "
-"automatically install\n"
+"Make the following configuration changes and your router will automatically install\n"
 "the latest release."
-msgstr ""
+msgstr "Face următoarele modificări de configurare și router-ul se va instala automat \nla cea mai recentă versiune."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:22
 #, python-format
 msgid ""
-"We recommend the automated process as it will verify the key of the "
-"signed update file.\n"
+"We recommend the automated process as it will verify the key of the signed update file.\n"
 "If you do not make these changes,\n"
 "you may manually download the i2pupdate.zip file from\n"
 "<a href=\"%(downloads)s\">the download page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Vă recomandăm proces automatizat care va verifica cheia  fișierului semnat de actualizare. \nDacă nu faceti aceste modificări, \nputeți descărca manual fișierul i2pupdate.zip de la \n<a href=\"%(downloads)s\"> pagina de descărcare </ a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:34
 #, python-format
 msgid "Change the News URL to: %(url)s"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbați URL-ul de știri la:%(url)s"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:38
 msgid ""
-"Select ONE of the following new Update URLs at random and enter it into "
-"the Update URL box: "
-msgstr ""
+"Select ONE of the following new Update URLs at random and enter it into the "
+"Update URL box: "
+msgstr "Selectați unul din următoarele  URL-uri de actualizare  noi la întâmplare și introduceți-l în caseta de actualizare URL:"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:43
 msgid "Check the box \"Update through the eepProxy?\""
-msgstr ""
+msgstr "Verificați caseta \"Actualizare prin eepProxy?\""
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:44
 msgid "Click \"Save\""
-msgstr ""
+msgstr "Clic pe Salvează"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:51
 msgid "Add the following line:"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați următoarea linie:"
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:55
 msgid "Click \"Apply\""
-msgstr ""
+msgstr "Faceți clic pe \"Apply\""
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:58
 msgid ""
 "You are now ready to automatically receive the release update file,\n"
-"either by setting your update policy to \"download and install\" or by "
-"clicking on the\n"
+"either by setting your update policy to \"download and install\" or by clicking on the\n"
 "\"update available\" link when it appears."
-msgstr ""
+msgstr "Acum sunteți gata pentru a primi în mod automat fișierul de actualizare de eliberare, \nfie prin stabilirea politicii dvs. de actualizare pentru a \"descărca și instala\" sau făcând clic pe  link-ul\n\"update disponibil\", atunci când apare."
 
 #: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:65
 #, python-format
 msgid ""
 "If you would like to verify the trusted update keys, they are also\n"
 "<a href=\"%(url)s\">posted and signed here</a>.\n"
-"Thank you for your support during this transition. For help please "
-"contact us on #i2p."
-msgstr ""
-
+"Thank you for your support during this transition. For help please contact us on #i2p."
+msgstr "Dacă doriți pentru a verifica cheile de actualizare de încredere, ele sunt, de asemenea, scris și semnat\n<a href=\"%(url)s\"> aici </ a>. \nVă mulțumim pentru sprijinul dumneavoastră în timpul acestei tranziții. Pentru ajutor, vă rugăm să ne contactați la # I2P."