From 3ed014281b420f7710e19ba57f4b501f3135920f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: zzz <zzz@mail.i2p>
Date: Wed, 15 Jan 2020 14:22:53 +0000
Subject: [PATCH] pull translations

---
 .../translations/ar/LC_MESSAGES/priority.po   |   21 +-
 i2p2www/translations/az/LC_MESSAGES/blog.po   |  107 +-
 i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po   |  132 +-
 i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po   |  108 +-
 i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/blog.po   |  116 +-
 i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/docs.po   |   75 +-
 i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/blog.po   |  108 +-
 i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po   |  108 +-
 i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/blog.po   |  107 +-
 i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/blog.po   |  107 +-
 i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/blog.po   |  110 +-
 .../translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po    |  109 +-
 i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/blog.po   |  135 +-
 i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/docs.po   |  741 ++++++---
 .../ro/LC_MESSAGES/get-involved.po            | 1457 +++++++++++++++--
 .../translations/ro/LC_MESSAGES/priority.po   |   42 +-
 .../translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po   |   27 +-
 i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/blog.po   |  107 +-
 .../translations/tr/LC_MESSAGES/comparison.po |    7 +-
 i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po   |   10 +-
 .../translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po   |  100 +-
 21 files changed, 3297 insertions(+), 537 deletions(-)

diff --git a/i2p2www/translations/ar/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ar/LC_MESSAGES/priority.po
index e84f9ff78..d1fb12f3f 100644
--- a/i2p2www/translations/ar/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/ar/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the I2P project.
 #
 # Translators:
+# Mahmod Al-Hussaini <m7modg97@gmail.com>, 2019
 # sfmousa <sfmousa@gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:32+0000\n"
-"Last-Translator: ButterflyOfFire\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-18 11:42+0000\n"
+"Last-Translator: Mahmod Al-Hussaini <m7modg97@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ar/)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
 "n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
@@ -526,7 +527,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:25
 msgid "Dependency"
-msgstr ""
+msgstr "الاعتماديات"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:26
 #, python-format
@@ -556,7 +557,7 @@ msgstr "ملاحظات الإصدار"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:54
 msgid "Change Log"
-msgstr ""
+msgstr "سجل التغييرات"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:56
 msgid "Debian Change Log"
@@ -650,7 +651,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
 msgid ""
-"I2P is now available as a Docker package from the Docker hub.\n"
+"I2P is now available as a Docker package from the Docker Hub.\n"
 "    You may retrieve the image by running the 'docker pull' command."
 msgstr ""
 
@@ -749,7 +750,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:256
 msgid "Previous Releases"
-msgstr ""
+msgstr "الاصدارات السابقة"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:258
 #, python-format
@@ -1014,7 +1015,7 @@ msgstr "روابط"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:60
 msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "التوثيق"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:62
 msgid "Documentation index"
@@ -1369,7 +1370,7 @@ msgstr "قائمة المراسلات"
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:51
 msgid ""
 "I2P has recently reinstated it's mailing lists, and they are primarily "
-"used to discuss I2P browser development."
+"used to discuss I2P Browser development."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:56
@@ -2845,7 +2846,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/index.html:17
 msgid "What is I2P?"
-msgstr ""
+msgstr "ما هو I2P ؟"
 
 #: i2p2www/pages/site/index.html:19
 msgid ""
diff --git a/i2p2www/translations/az/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/az/LC_MESSAGES/blog.po
index 8c3c2f074..24bbb23f7 100644
--- a/i2p2www/translations/az/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/az/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
 "Last-Translator: zzzi2p\n"
 "Language-Team: Azerbaijani "
@@ -83,6 +83,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35
 msgid "RELEASE DETAILS"
 msgstr ""
 
@@ -148,6 +149,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48
 msgid "Bug Fixes"
 msgstr ""
 
@@ -203,6 +205,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61
 msgid "Other"
 msgstr "Digər"
 
@@ -259,6 +262,7 @@ msgstr "Digər"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75
 msgid "SHA256 Checksums:"
 msgstr ""
 
@@ -1729,6 +1733,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66
 msgid "Translation updates"
 msgstr ""
 
@@ -1901,6 +1906,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29
 msgid ""
 "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
 "maintain security and help the network is to run the latest release."
@@ -2779,6 +2785,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37
 msgid "Changes"
 msgstr ""
 
@@ -5111,6 +5118,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11
 msgid "Update details"
 msgstr ""
 
@@ -5304,6 +5312,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70
 msgid "Full list of fixed bugs"
 msgstr ""
 
@@ -7139,6 +7148,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67
 msgid "Update GeoIP data"
 msgstr ""
 
@@ -11318,3 +11328,98 @@ msgid ""
 "study of I2P and are excited to keep working with him."
 msgstr ""
 
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2
+msgid "0.9.44 Release"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9
+#, fuzzy
+msgid "0.9.44 with bug fixes"
+msgstr "0.9.29 xəta düzəlişləri var"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16
+msgid ""
+"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden "
+"services handling of new encryption types.\n"
+"All users should update as soon as possible."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21
+msgid ""
+"The release includes initial support for new end-to-end encryption "
+"(proposal 144).\n"
+"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n"
+"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media "
+"players in i2psnark.\n"
+"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n"
+"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39
+msgid "Console home page changes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40
+msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41
+msgid "Router changes to support multiple encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42
+msgid "HTML5 players in i2psnark"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43
+msgid "Audio playlist in i2psnark"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44
+msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50
+msgid "Fix AppArmor config for Java 11"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51
+msgid "Fix handling of unsupported encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52
+msgid "IPv6 firewalled fixes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53
+msgid "Fix long stop delay for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54
+msgid "Fix custom icons for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55
+msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56
+msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57
+msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63
+msgid "Don't check clove ID in Bloom filter"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64
+msgid "Reduce SessionTag memory usage"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65
+msgid "Change default sig type to EdDSA for Android"
+msgstr ""
+
diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po
index 35aa411c0..8bee24b0a 100644
--- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
-"Last-Translator: zzzi2p\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-18 20:32+0000\n"
+"Last-Translator: juanda097 <juanda097@protonmail.ch>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -90,6 +90,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35
 msgid "RELEASE DETAILS"
 msgstr "DETALLES DEL LANZAMIENTO"
 
@@ -155,6 +156,7 @@ msgstr "Cambios más importantes"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48
 msgid "Bug Fixes"
 msgstr "Correcciones de errores"
 
@@ -210,6 +212,7 @@ msgstr "Correcciones de errores"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61
 msgid "Other"
 msgstr "Otro"
 
@@ -266,6 +269,7 @@ msgstr "Otro"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75
 msgid "SHA256 Checksums:"
 msgstr "Sumas de comprobación SHA256:"
 
@@ -2112,6 +2116,7 @@ msgstr "Nuevas traducciones"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66
 msgid "Translation updates"
 msgstr "Actualizaciones de traducción"
 
@@ -2329,6 +2334,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29
 msgid ""
 "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
 "maintain security and help the network is to run the latest release."
@@ -3524,6 +3530,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
@@ -6493,6 +6500,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11
 msgid "Update details"
 msgstr "Detalles de la actualización"
 
@@ -6711,6 +6719,7 @@ msgstr "Nueva traducción al chino (de Taiwán)"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70
 msgid "Full list of fixed bugs"
 msgstr ""
 
@@ -8996,6 +9005,7 @@ msgstr "SusiMail: Remodelado del rastreo de estado"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67
 msgid "Update GeoIP data"
 msgstr "Actualiza datos GeoIP"
 
@@ -13282,7 +13292,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:9
 msgid "0.9.43 with bug fixes"
-msgstr ""
+msgstr "0.9.43 con corrección de errores"
 
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:16
 msgid ""
@@ -13295,6 +13305,14 @@ msgid ""
 "Several IPv6 address detection issues have been fixed, and there of "
 "course are several other bug fixes."
 msgstr ""
+"En la versión 0.9.43, continuamos trabajando para mejorar la seguridad, "
+"la privacidad y el rendimiento.\n"
+"Nuestra implementación de la nueva especificación del conjunto de "
+"contratos de arrendamiento (LS2) ha finalizado.\n"
+"Estamos comenzando la implementación de una encriptación de extremo a "
+"extremo más fuerte y rápida (propuesta 144) para una futura versión.\n"
+"Varios problemas de detección de direcciones IPv6 han sido corregidos, y "
+"por supuesto hay otros errores corregidos."
 
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:33
 msgid "Console setup wizard improvements"
@@ -13429,3 +13447,109 @@ msgid ""
 "study of I2P and are excited to keep working with him."
 msgstr ""
 
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2
+msgid "0.9.44 Release"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9
+msgid "0.9.44 with bug fixes"
+msgstr "0.9.44 con corrección de errores"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16
+msgid ""
+"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden "
+"services handling of new encryption types.\n"
+"All users should update as soon as possible."
+msgstr ""
+"0.9.44 contiene una solución importante para un problema de denegación de"
+" servicio en la gestión de servicios ocultos de nuevos tipos de cifrado."
+"\n"
+"Todos los usuarios deben actualizar lo antes posible."
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21
+msgid ""
+"The release includes initial support for new end-to-end encryption "
+"(proposal 144).\n"
+"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n"
+"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media "
+"players in i2psnark.\n"
+"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n"
+"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users."
+msgstr ""
+"La versión incluye el soporte inicial para la nueva encriptación de "
+"extremo a extremo (propuesta 144).\n"
+"Se sigue trabajando en este proyecto y aún no está listo para su uso.\n"
+"Hay cambios en la página de inicio de la consola y nuevos reproductores "
+"multimedia HTML5 incrustados en i2psnark.\n"
+"Se incluyen correcciones adicionales para redes IPv6 con cortafuegos.\n"
+"Las correcciones en la construcción del túnel deberían resultar en un "
+"inicio más rápido para algunos usuarios."
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39
+msgid "Console home page changes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40
+msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41
+msgid "Router changes to support multiple encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42
+msgid "HTML5 players in i2psnark"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43
+msgid "Audio playlist in i2psnark"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44
+msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50
+msgid "Fix AppArmor config for Java 11"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51
+msgid "Fix handling of unsupported encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52
+msgid "IPv6 firewalled fixes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53
+msgid "Fix long stop delay for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54
+msgid "Fix custom icons for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55
+msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56
+msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57
+msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63
+msgid "Don't check clove ID in Bloom filter"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64
+msgid "Reduce SessionTag memory usage"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65
+msgid "Change default sig type to EdDSA for Android"
+msgstr ""
+
diff --git a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po
index 5420f8291..f1e31fa11 100644
--- a/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/he/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
 "Last-Translator: ION\n"
 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/he/)\n"
@@ -84,6 +84,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35
 msgid "RELEASE DETAILS"
 msgstr "פרטי שחרור"
 
@@ -149,6 +150,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48
 msgid "Bug Fixes"
 msgstr ""
 
@@ -204,6 +206,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61
 msgid "Other"
 msgstr "אחר"
 
@@ -260,6 +263,7 @@ msgstr "אחר"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75
 msgid "SHA256 Checksums:"
 msgstr ""
 
@@ -1730,6 +1734,7 @@ msgstr "חדש תרגומים"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66
 msgid "Translation updates"
 msgstr "עדכוני תרגום"
 
@@ -1902,6 +1907,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29
 msgid ""
 "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
 "maintain security and help the network is to run the latest release."
@@ -2777,6 +2783,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37
 msgid "Changes"
 msgstr ""
 
@@ -5068,6 +5075,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11
 msgid "Update details"
 msgstr ""
 
@@ -5255,6 +5263,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70
 msgid "Full list of fixed bugs"
 msgstr ""
 
@@ -7021,6 +7030,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67
 msgid "Update GeoIP data"
 msgstr ""
 
@@ -11187,3 +11197,99 @@ msgid ""
 "study of I2P and are excited to keep working with him."
 msgstr ""
 
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2
+#, fuzzy
+msgid "0.9.44 Release"
+msgstr "שחרור 0.9.4"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9
+#, fuzzy
+msgid "0.9.44 with bug fixes"
+msgstr "0.9.43 עם תיקוני תקלים"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16
+msgid ""
+"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden "
+"services handling of new encryption types.\n"
+"All users should update as soon as possible."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21
+msgid ""
+"The release includes initial support for new end-to-end encryption "
+"(proposal 144).\n"
+"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n"
+"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media "
+"players in i2psnark.\n"
+"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n"
+"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39
+msgid "Console home page changes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40
+msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41
+msgid "Router changes to support multiple encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42
+msgid "HTML5 players in i2psnark"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43
+msgid "Audio playlist in i2psnark"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44
+msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50
+msgid "Fix AppArmor config for Java 11"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51
+msgid "Fix handling of unsupported encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52
+msgid "IPv6 firewalled fixes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53
+msgid "Fix long stop delay for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54
+msgid "Fix custom icons for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55
+msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56
+msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57
+msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63
+msgid "Don't check clove ID in Bloom filter"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64
+msgid "Reduce SessionTag memory usage"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65
+msgid "Change default sig type to EdDSA for Android"
+msgstr ""
+
diff --git a/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/blog.po
index b7ab0e110..d83a83612 100644
--- a/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
 "Last-Translator: zzzi2p\n"
 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)"
@@ -84,6 +84,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35
 msgid "RELEASE DETAILS"
 msgstr "RINCIAN RILIS"
 
@@ -149,6 +150,7 @@ msgstr "Perubahan Besar"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48
 msgid "Bug Fixes"
 msgstr "Perbaikan Bug"
 
@@ -204,6 +206,7 @@ msgstr "Perbaikan Bug"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61
 msgid "Other"
 msgstr "Lainnya"
 
@@ -260,6 +263,7 @@ msgstr "Lainnya"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75
 msgid "SHA256 Checksums:"
 msgstr "Checksum SHA256:"
 
@@ -2032,6 +2036,7 @@ msgstr "Terjemahan baru"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66
 msgid "Translation updates"
 msgstr "Pembaruan terjemahan"
 
@@ -2235,6 +2240,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29
 msgid ""
 "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
 "maintain security and help the network is to run the latest release."
@@ -3363,6 +3369,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37
 msgid "Changes"
 msgstr "Beberapa perubahan"
 
@@ -6180,6 +6187,7 @@ msgstr "0.9.24 berisi berbagai perbaikan bug dan peningkatan kinerja"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11
 msgid "Update details"
 msgstr ""
 
@@ -6385,6 +6393,7 @@ msgstr "Terjemahan baru bahasa Mandarin (Taiwan)"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70
 msgid "Full list of fixed bugs"
 msgstr ""
 
@@ -8534,6 +8543,7 @@ msgstr "SusiMail: State tracking refactoring "
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67
 msgid "Update GeoIP data"
 msgstr "Pembaruan data GeoIP"
 
@@ -13049,3 +13059,107 @@ msgid ""
 "study of I2P and are excited to keep working with him."
 msgstr ""
 
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2
+#, fuzzy
+msgid "0.9.44 Release"
+msgstr "0.9.4  Rilis"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9
+#, fuzzy
+msgid "0.9.44 with bug fixes"
+msgstr "0.9.34 memiliki perbaikan bug"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16
+msgid ""
+"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden "
+"services handling of new encryption types.\n"
+"All users should update as soon as possible."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21
+msgid ""
+"The release includes initial support for new end-to-end encryption "
+"(proposal 144).\n"
+"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n"
+"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media "
+"players in i2psnark.\n"
+"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n"
+"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39
+#, fuzzy
+msgid "Console home page changes"
+msgstr "Console: Perubahan format nomor"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40
+#, fuzzy
+msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)"
+msgstr "Introducer expiration (proposal 133) "
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41
+#, fuzzy
+msgid "Router changes to support multiple encryption types"
+msgstr "Peningkatan penanganan enkripsi throughout yang tidak didukung"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42
+#, fuzzy
+msgid "HTML5 players in i2psnark"
+msgstr "Membatasi ukuran halaman di i2psnark"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio playlist in i2psnark"
+msgstr "Perbaikan batas uploader di i2psnark"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44
+msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50
+msgid "Fix AppArmor config for Java 11"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51
+#, fuzzy
+msgid "Fix handling of unsupported encryption types"
+msgstr "Peningkatan penanganan enkripsi throughout yang tidak didukung"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52
+msgid "IPv6 firewalled fixes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53
+msgid "Fix long stop delay for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54
+#, fuzzy
+msgid "Fix custom icons for some plugins"
+msgstr "Ikon khusus untuk plugin"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55
+msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56
+msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57
+msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63
+msgid "Don't check clove ID in Bloom filter"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64
+msgid "Reduce SessionTag memory usage"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65
+#, fuzzy
+msgid "Change default sig type to EdDSA for Android"
+msgstr "Ubah tipe sig default untuk i2ptunnels baru ke Ed25519"
+
diff --git a/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/docs.po
index 6cb11917c..aa93f614b 100644
--- a/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/docs.po
+++ b/i2p2www/translations/id/LC_MESSAGES/docs.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-24 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-02 10:30+0000\n"
-"Last-Translator: Hartanto Ario Widjaya <hartantoariowidjaya@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-15 05:26+0000\n"
+"Last-Translator: Joshua P\n"
 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)"
 "\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
@@ -574,7 +574,6 @@ msgid "not current"
 msgstr "Bukan terbaru"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3 i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:3
-#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
 msgid "June 2019"
 msgstr ""
 
@@ -1531,7 +1530,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:100
 msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Memasang"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:101
 msgid ""
@@ -1692,7 +1691,7 @@ msgid ""
 "in the 767x range."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:57
+#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:59
 msgid "recommended spot for new plugins/applications"
 msgstr ""
 
@@ -4484,10 +4483,6 @@ msgstr ""
 msgid "Embedding I2P in your Application"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:3
-msgid "November 2017"
-msgstr ""
-
 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:8
 msgid ""
 "This page is about bundling the entire I2P router binary with your "
@@ -4820,55 +4815,57 @@ msgid ""
 "Some apps may need more, e.g. i2ptunnel.jar or addressbook.jar.\n"
 "Don't forget jbigi.jar, or a subset of it for the platforms you support, "
 "to make the crypto much faster.\n"
-"We are currently building them for Java 7, as of 0.9.24. The source is "
-"mostly compatible with Java 6 if you want to do your own compile,\n"
-"but we may start using Java 7 features at any time without notice.\n"
+"Java 7 or higher is required to build.\n"
 "If you're building Debian / Ubuntu packages, you should require the I2P "
 "package from our PPA instead of bundling it.\n"
 "You almost certainly do not need susimail, susidns, the router console, "
 "and i2psnark, for example."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:229
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:228
 msgid ""
 "The following files should be included in the I2P installation directory,"
 " specified with the \"i2p.dir.base\" property.\n"
-"Don't forget certificates/reseed and certificates/ssl, required for "
+"Don't forget the certificates/ directory, which is required for "
 "reseeding, and blocklist.txt for IP validation.\n"
 "The geoip directory is optional, but recommended so the router can make "
 "decisions based on location.\n"
+"If including geoip, be sure to put the file GeoLite2-Country.mmdb in that"
+" directory (gunzip it from installer/resources/GeoLite2-Country.mmdb.gz)."
+"\n"
 "The hosts.txt file may be necessary, you may modify it to include any "
 "hosts your application uses.\n"
 "You may add a router.config file to the base directory to override "
-"initial defaults."
+"initial defaults.\n"
+"Review and edit or remove the clients.config and i2ptunnel.config files."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:236
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:237
 msgid ""
 "License requirements may require you to include the LICENSES.txt file and"
 " the licenses directory."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:242
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:243
 msgid "You may also wish to bundle a hosts.txt file."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:245
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:246
 msgid "Be sure to specify a Java 7 bootclasspath if compiling with Java 8."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:253
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:254
 msgid "Android considerations"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:254
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:255
 msgid ""
 "Our Android router app may be shared by multiple clients.\n"
 "If it is not installed, the user will be prompted when he starts a client"
 " app."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:258
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:259
 msgid ""
 "Some developers have expressed concern that this is a poor user "
 "experience,\n"
@@ -4878,16 +4875,16 @@ msgid ""
 "More information needed."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:264
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:275
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:265
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:276
 msgid "If you require assistance, please contact us."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:270
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:271
 msgid "Maven jars"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:271
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:272
 msgid ""
 "We have a limited number of our jars on <a "
 "href=\"http://search.maven.org/#search%7Cga%7C1%7Cg%3A%22net.i2p%22\">Maven"
@@ -4896,11 +4893,11 @@ msgid ""
 "expand the released jars on Maven Central."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:281
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282
 msgid "Datagram (DHT) considerations"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:283
 msgid ""
 "If your application is using I2P datagrams, e.g. for a DHT,\n"
 "there's lots of advanced options available to reduce overhead and "
@@ -4916,32 +4913,32 @@ msgid ""
 "have several."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:295
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:296
 msgid "Comarketing"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:296
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:297
 msgid ""
 "Let's work together. Don't wait until it's done.\n"
 "Give us your Twitter handle and start tweeting about it, we will return "
 "the favor."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:302
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:303
 msgid "Malware"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:303
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:304
 msgid ""
 "Please don't use I2P for evil.\n"
 "It could cause great harm both to our network and our reputation."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:309
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:310
 msgid "Join Us"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:310
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:311
 msgid ""
 "This may be obvious, but join the community. Run I2P 24/7. Start an "
 "eepsite about your project.\n"
@@ -4949,11 +4946,11 @@ msgid ""
 "We can help get you users, testers, translators, or even coders."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:318
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:319
 msgid "Application Examples"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:319
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:320
 msgid ""
 "You may wish to install and play with the I2P Android app, and look at "
 "its code, for an example of an application that bundles the router.\n"
@@ -4963,17 +4960,17 @@ msgid ""
 " and Monero."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:327
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:328
 msgid "Code Example"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:328
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:329
 msgid ""
 "None of the above actually tells you how to write your code to\n"
 "bundle the Java router, so following is a brief example."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:358
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:359
 msgid ""
 "This code is for the case where your application starts the router, as in"
 " our Android app.\n"
diff --git a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/blog.po
index 233b758cd..38af6c115 100644
--- a/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/it/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
 "Last-Translator: zzzi2p\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
@@ -87,6 +87,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35
 msgid "RELEASE DETAILS"
 msgstr "DETTAGLIA DELLA RELEASE"
 
@@ -152,6 +153,7 @@ msgstr "Cambiamenti Maggiori"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48
 msgid "Bug Fixes"
 msgstr "Bug Fixes"
 
@@ -207,6 +209,7 @@ msgstr "Bug Fixes"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
@@ -263,6 +266,7 @@ msgstr "Altro"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75
 msgid "SHA256 Checksums:"
 msgstr "SHA256 Checksum:"
 
@@ -1754,6 +1758,7 @@ msgstr "Nuove traduzioni"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66
 msgid "Translation updates"
 msgstr "Aggiornamenti traduzione"
 
@@ -1932,6 +1937,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29
 msgid ""
 "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
 "maintain security and help the network is to run the latest release."
@@ -2834,6 +2840,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37
 msgid "Changes"
 msgstr "Modifiche"
 
@@ -5174,6 +5181,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11
 msgid "Update details"
 msgstr ""
 
@@ -5361,6 +5369,7 @@ msgstr "Nuova traduzione in cinese (Taiwan)"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70
 msgid "Full list of fixed bugs"
 msgstr ""
 
@@ -7149,6 +7158,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67
 msgid "Update GeoIP data"
 msgstr ""
 
@@ -11315,3 +11325,99 @@ msgid ""
 "study of I2P and are excited to keep working with him."
 msgstr ""
 
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2
+#, fuzzy
+msgid "0.9.44 Release"
+msgstr "Release 0.9.4"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9
+#, fuzzy
+msgid "0.9.44 with bug fixes"
+msgstr "La versione 0.9.29 corregge diversi errori"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16
+msgid ""
+"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden "
+"services handling of new encryption types.\n"
+"All users should update as soon as possible."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21
+msgid ""
+"The release includes initial support for new end-to-end encryption "
+"(proposal 144).\n"
+"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n"
+"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media "
+"players in i2psnark.\n"
+"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n"
+"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39
+msgid "Console home page changes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40
+msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41
+msgid "Router changes to support multiple encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42
+msgid "HTML5 players in i2psnark"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43
+msgid "Audio playlist in i2psnark"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44
+msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50
+msgid "Fix AppArmor config for Java 11"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51
+msgid "Fix handling of unsupported encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52
+msgid "IPv6 firewalled fixes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53
+msgid "Fix long stop delay for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54
+msgid "Fix custom icons for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55
+msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56
+msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57
+msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63
+msgid "Don't check clove ID in Bloom filter"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64
+msgid "Reduce SessionTag memory usage"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65
+msgid "Change default sig type to EdDSA for Android"
+msgstr ""
+
diff --git a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po
index fa43c9410..1ba406fae 100644
--- a/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/ja/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
 "Last-Translator: zzzi2p\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
@@ -84,6 +84,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35
 msgid "RELEASE DETAILS"
 msgstr "リリース詳細"
 
@@ -149,6 +150,7 @@ msgstr "大きな変化"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48
 msgid "Bug Fixes"
 msgstr "バグ修正"
 
@@ -204,6 +206,7 @@ msgstr "バグ修正"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61
 msgid "Other"
 msgstr "その他"
 
@@ -260,6 +263,7 @@ msgstr "その他"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75
 msgid "SHA256 Checksums:"
 msgstr "SHA256 チェックサム:"
 
@@ -1733,6 +1737,7 @@ msgstr "新たな翻訳"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66
 msgid "Translation updates"
 msgstr "翻訳更新"
 
@@ -1910,6 +1915,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29
 msgid ""
 "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
 "maintain security and help the network is to run the latest release."
@@ -2788,6 +2794,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37
 msgid "Changes"
 msgstr ""
 
@@ -5079,6 +5086,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11
 msgid "Update details"
 msgstr ""
 
@@ -5266,6 +5274,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70
 msgid "Full list of fixed bugs"
 msgstr ""
 
@@ -7032,6 +7041,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67
 msgid "Update GeoIP data"
 msgstr ""
 
@@ -11198,3 +11208,99 @@ msgid ""
 "study of I2P and are excited to keep working with him."
 msgstr ""
 
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2
+#, fuzzy
+msgid "0.9.44 Release"
+msgstr "0.9.2 リリース"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9
+#, fuzzy
+msgid "0.9.44 with bug fixes"
+msgstr "0.9.36 では バグフィックスと共に NTCP2 をサポート"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16
+msgid ""
+"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden "
+"services handling of new encryption types.\n"
+"All users should update as soon as possible."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21
+msgid ""
+"The release includes initial support for new end-to-end encryption "
+"(proposal 144).\n"
+"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n"
+"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media "
+"players in i2psnark.\n"
+"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n"
+"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39
+msgid "Console home page changes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40
+msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41
+msgid "Router changes to support multiple encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42
+msgid "HTML5 players in i2psnark"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43
+msgid "Audio playlist in i2psnark"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44
+msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50
+msgid "Fix AppArmor config for Java 11"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51
+msgid "Fix handling of unsupported encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52
+msgid "IPv6 firewalled fixes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53
+msgid "Fix long stop delay for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54
+msgid "Fix custom icons for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55
+msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56
+msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57
+msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63
+msgid "Don't check clove ID in Bloom filter"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64
+msgid "Reduce SessionTag memory usage"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65
+msgid "Change default sig type to EdDSA for Android"
+msgstr ""
+
diff --git a/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/blog.po
index d491811c2..4162f045b 100644
--- a/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/ko/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
 "Last-Translator: zzzi2p\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ko/)\n"
@@ -82,6 +82,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35
 msgid "RELEASE DETAILS"
 msgstr ""
 
@@ -147,6 +148,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48
 msgid "Bug Fixes"
 msgstr ""
 
@@ -202,6 +204,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61
 msgid "Other"
 msgstr "그 외"
 
@@ -258,6 +261,7 @@ msgstr "그 외"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75
 msgid "SHA256 Checksums:"
 msgstr ""
 
@@ -1728,6 +1732,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66
 msgid "Translation updates"
 msgstr ""
 
@@ -1900,6 +1905,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29
 msgid ""
 "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
 "maintain security and help the network is to run the latest release."
@@ -2777,6 +2783,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37
 msgid "Changes"
 msgstr ""
 
@@ -5103,6 +5110,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11
 msgid "Update details"
 msgstr ""
 
@@ -5294,6 +5302,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70
 msgid "Full list of fixed bugs"
 msgstr ""
 
@@ -7105,6 +7114,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67
 msgid "Update GeoIP data"
 msgstr ""
 
@@ -11291,3 +11301,98 @@ msgid ""
 "study of I2P and are excited to keep working with him."
 msgstr ""
 
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2
+msgid "0.9.44 Release"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9
+#, fuzzy
+msgid "0.9.44 with bug fixes"
+msgstr "0.9.36에서 NTCP2와 버그 수정이 이루어졌습니다."
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16
+msgid ""
+"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden "
+"services handling of new encryption types.\n"
+"All users should update as soon as possible."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21
+msgid ""
+"The release includes initial support for new end-to-end encryption "
+"(proposal 144).\n"
+"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n"
+"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media "
+"players in i2psnark.\n"
+"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n"
+"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39
+msgid "Console home page changes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40
+msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41
+msgid "Router changes to support multiple encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42
+msgid "HTML5 players in i2psnark"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43
+msgid "Audio playlist in i2psnark"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44
+msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50
+msgid "Fix AppArmor config for Java 11"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51
+msgid "Fix handling of unsupported encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52
+msgid "IPv6 firewalled fixes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53
+msgid "Fix long stop delay for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54
+msgid "Fix custom icons for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55
+msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56
+msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57
+msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63
+msgid "Don't check clove ID in Bloom filter"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64
+msgid "Reduce SessionTag memory usage"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65
+msgid "Change default sig type to EdDSA for Android"
+msgstr ""
+
diff --git a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/blog.po
index 55c88b15a..cea6fc57b 100644
--- a/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/nl/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
 "Last-Translator: zzzi2p\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n"
@@ -83,6 +83,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35
 msgid "RELEASE DETAILS"
 msgstr ""
 
@@ -148,6 +149,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48
 msgid "Bug Fixes"
 msgstr ""
 
@@ -203,6 +205,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61
 msgid "Other"
 msgstr "Overige"
 
@@ -259,6 +262,7 @@ msgstr "Overige"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75
 msgid "SHA256 Checksums:"
 msgstr ""
 
@@ -1729,6 +1733,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66
 msgid "Translation updates"
 msgstr ""
 
@@ -1901,6 +1906,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29
 msgid ""
 "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
 "maintain security and help the network is to run the latest release."
@@ -2779,6 +2785,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37
 msgid "Changes"
 msgstr ""
 
@@ -5103,6 +5110,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11
 msgid "Update details"
 msgstr ""
 
@@ -5295,6 +5303,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70
 msgid "Full list of fixed bugs"
 msgstr ""
 
@@ -7125,6 +7134,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67
 msgid "Update GeoIP data"
 msgstr ""
 
@@ -11291,3 +11301,98 @@ msgid ""
 "study of I2P and are excited to keep working with him."
 msgstr ""
 
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2
+msgid "0.9.44 Release"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9
+#, fuzzy
+msgid "0.9.44 with bug fixes"
+msgstr "0.9.29 bevat oplossingen voor programmafouten"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16
+msgid ""
+"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden "
+"services handling of new encryption types.\n"
+"All users should update as soon as possible."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21
+msgid ""
+"The release includes initial support for new end-to-end encryption "
+"(proposal 144).\n"
+"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n"
+"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media "
+"players in i2psnark.\n"
+"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n"
+"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39
+msgid "Console home page changes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40
+msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41
+msgid "Router changes to support multiple encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42
+msgid "HTML5 players in i2psnark"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43
+msgid "Audio playlist in i2psnark"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44
+msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50
+msgid "Fix AppArmor config for Java 11"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51
+msgid "Fix handling of unsupported encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52
+msgid "IPv6 firewalled fixes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53
+msgid "Fix long stop delay for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54
+msgid "Fix custom icons for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55
+msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56
+msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57
+msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63
+msgid "Don't check clove ID in Bloom filter"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64
+msgid "Reduce SessionTag memory usage"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65
+msgid "Change default sig type to EdDSA for Android"
+msgstr ""
+
diff --git a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/blog.po
index 8d5146549..6ba9b9ac8 100644
--- a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
-"Last-Translator: zzzi2p\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-05 15:20+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)"
 "\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -85,6 +85,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35
 msgid "RELEASE DETAILS"
 msgstr "DETALHES DE LANÇAMENTO"
 
@@ -150,6 +151,7 @@ msgstr "Alterações Principais"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48
 msgid "Bug Fixes"
 msgstr "Correções de Erros"
 
@@ -205,6 +207,7 @@ msgstr "Correções de Erros"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
@@ -261,6 +264,7 @@ msgstr "Outros"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75
 msgid "SHA256 Checksums:"
 msgstr "SHA256 checksums:"
 
@@ -1749,6 +1753,7 @@ msgstr "Novas traduções"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66
 msgid "Translation updates"
 msgstr "Atualizações de tradução"
 
@@ -1924,6 +1929,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29
 msgid ""
 "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
 "maintain security and help the network is to run the latest release."
@@ -2799,6 +2805,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37
 msgid "Changes"
 msgstr ""
 
@@ -5108,6 +5115,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11
 msgid "Update details"
 msgstr ""
 
@@ -5295,6 +5303,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70
 msgid "Full list of fixed bugs"
 msgstr ""
 
@@ -7079,6 +7088,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67
 msgid "Update GeoIP data"
 msgstr ""
 
@@ -11253,3 +11263,97 @@ msgid ""
 "study of I2P and are excited to keep working with him."
 msgstr ""
 
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2
+msgid "0.9.44 Release"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9
+msgid "0.9.44 with bug fixes"
+msgstr "0.9.44 com correções de erros"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16
+msgid ""
+"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden "
+"services handling of new encryption types.\n"
+"All users should update as soon as possible."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21
+msgid ""
+"The release includes initial support for new end-to-end encryption "
+"(proposal 144).\n"
+"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n"
+"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media "
+"players in i2psnark.\n"
+"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n"
+"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39
+msgid "Console home page changes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40
+msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41
+msgid "Router changes to support multiple encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42
+msgid "HTML5 players in i2psnark"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43
+msgid "Audio playlist in i2psnark"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44
+msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50
+msgid "Fix AppArmor config for Java 11"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51
+msgid "Fix handling of unsupported encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52
+msgid "IPv6 firewalled fixes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53
+msgid "Fix long stop delay for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54
+msgid "Fix custom icons for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55
+msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56
+msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57
+msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63
+msgid "Don't check clove ID in Bloom filter"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64
+msgid "Reduce SessionTag memory usage"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65
+msgid "Change default sig type to EdDSA for Android"
+msgstr ""
+
diff --git a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po
index 1d387cbf3..32dae2fe3 100644
--- a/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
 "Last-Translator: zzzi2p\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) "
@@ -86,6 +86,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35
 msgid "RELEASE DETAILS"
 msgstr "DETALHES DO LANÇAMENTO"
 
@@ -151,6 +152,7 @@ msgstr "Maiores modificações"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48
 msgid "Bug Fixes"
 msgstr "Correção de falhas"
 
@@ -206,6 +208,7 @@ msgstr "Correção de falhas"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
@@ -262,6 +265,7 @@ msgstr "Outro"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75
 msgid "SHA256 Checksums:"
 msgstr "Somas de verificação SHA256:"
 
@@ -1776,6 +1780,7 @@ msgstr "Novas traduções"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66
 msgid "Translation updates"
 msgstr "Traduções atualizadas"
 
@@ -1954,6 +1959,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29
 msgid ""
 "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
 "maintain security and help the network is to run the latest release."
@@ -2877,6 +2883,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37
 msgid "Changes"
 msgstr "Modificações"
 
@@ -5190,6 +5197,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11
 msgid "Update details"
 msgstr ""
 
@@ -5377,6 +5385,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70
 msgid "Full list of fixed bugs"
 msgstr ""
 
@@ -7143,6 +7152,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67
 msgid "Update GeoIP data"
 msgstr ""
 
@@ -11312,3 +11322,100 @@ msgid ""
 "study of I2P and are excited to keep working with him."
 msgstr ""
 
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2
+#, fuzzy
+msgid "0.9.44 Release"
+msgstr "Lançamento da versão 0.9.4"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9
+msgid "0.9.44 with bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16
+msgid ""
+"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden "
+"services handling of new encryption types.\n"
+"All users should update as soon as possible."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21
+msgid ""
+"The release includes initial support for new end-to-end encryption "
+"(proposal 144).\n"
+"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n"
+"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media "
+"players in i2psnark.\n"
+"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n"
+"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39
+msgid "Console home page changes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40
+msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41
+msgid "Router changes to support multiple encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42
+#, fuzzy
+msgid "HTML5 players in i2psnark"
+msgstr "Limita o tamanho de página no i2psnark"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio playlist in i2psnark"
+msgstr "Limita o tamanho de página no i2psnark"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44
+msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50
+msgid "Fix AppArmor config for Java 11"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51
+msgid "Fix handling of unsupported encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52
+msgid "IPv6 firewalled fixes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53
+msgid "Fix long stop delay for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54
+msgid "Fix custom icons for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55
+msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56
+msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57
+msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63
+msgid "Don't check clove ID in Bloom filter"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64
+msgid "Reduce SessionTag memory usage"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65
+msgid "Change default sig type to EdDSA for Android"
+msgstr ""
+
diff --git a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/blog.po
index e41e15566..13afdf902 100644
--- a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
-"Last-Translator: zzzi2p\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-22 19:21+0000\n"
+"Last-Translator: polearnik <polearnik@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; "
 "plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
@@ -84,6 +84,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35
 msgid "RELEASE DETAILS"
 msgstr ""
 
@@ -149,6 +150,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48
 msgid "Bug Fixes"
 msgstr ""
 
@@ -204,6 +206,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61
 msgid "Other"
 msgstr "Altul"
 
@@ -260,6 +263,7 @@ msgstr "Altul"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75
 msgid "SHA256 Checksums:"
 msgstr ""
 
@@ -1730,6 +1734,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66
 msgid "Translation updates"
 msgstr ""
 
@@ -1902,6 +1907,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29
 msgid ""
 "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
 "maintain security and help the network is to run the latest release."
@@ -2780,8 +2786,9 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37
 msgid "Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbări"
 
 #: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:44
 msgid "Add support for Ed25519 signatures"
@@ -5113,6 +5120,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11
 msgid "Update details"
 msgstr ""
 
@@ -5305,6 +5313,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70
 msgid "Full list of fixed bugs"
 msgstr ""
 
@@ -7145,6 +7154,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67
 msgid "Update GeoIP data"
 msgstr ""
 
@@ -11219,7 +11229,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:9
 msgid "0.9.43 with bug fixes"
-msgstr ""
+msgstr "0.9.43 cu remedieri de erori"
 
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:16
 msgid ""
@@ -11232,6 +11242,14 @@ msgid ""
 "Several IPv6 address detection issues have been fixed, and there of "
 "course are several other bug fixes."
 msgstr ""
+"În versiunea 0.9.43, continuăm să lucrăm la caracteristici mai puternice "
+"de securitate și confidențialitate și îmbunătățiri ale performanței.\n"
+"Implementarea noastră a noului caiet de sarcini (LS2) este acum completă."
+"\n"
+"Începem implementarea noastră pentru o criptare end-to-end mai puternică "
+"și mai rapidă (propunerea 144) pentru o versiune viitoare.\n"
+"Mai multe probleme de detectare a adreselor IPv6 au fost remediate, și "
+"există, desigur, câteva alte remedieri ale erorilor."
 
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:33
 msgid "Console setup wizard improvements"
@@ -11366,3 +11384,110 @@ msgid ""
 "study of I2P and are excited to keep working with him."
 msgstr ""
 
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2
+msgid "0.9.44 Release"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9
+msgid "0.9.44 with bug fixes"
+msgstr "0.9.44 cu remedieri de erori"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16
+msgid ""
+"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden "
+"services handling of new encryption types.\n"
+"All users should update as soon as possible."
+msgstr ""
+"0.9.44 conține o soluție importantă pentru o problemă de refuz a "
+"serviciului în gestionarea serviciilor ascunse de noi tipuri de criptare."
+"\n"
+"Toți utilizatorii ar trebui să se actualizeze cât mai curând posibil."
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21
+msgid ""
+"The release includes initial support for new end-to-end encryption "
+"(proposal 144).\n"
+"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n"
+"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media "
+"players in i2psnark.\n"
+"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n"
+"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users."
+msgstr ""
+"Versiunea include suportul inițial pentru noua criptare end-to-end "
+"(propunerea 144).\n"
+"Lucrările continuă pentru acest proiect și încă nu este gata de "
+"utilizare.\n"
+"Există modificări la pagina principală a consolei și la noi playere HTML5"
+" integrate în i2psnark.\n"
+"Sunt incluse soluții suplimentare pentru rețelele IPv6 firewalled.\n"
+"Corecțiile de construire a tunelului ar trebui să conducă la o pornire "
+"mai rapidă pentru unii utilizatori."
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39
+msgid "Console home page changes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40
+msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41
+msgid "Router changes to support multiple encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42
+msgid "HTML5 players in i2psnark"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43
+msgid "Audio playlist in i2psnark"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44
+msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50
+msgid "Fix AppArmor config for Java 11"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51
+msgid "Fix handling of unsupported encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52
+msgid "IPv6 firewalled fixes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53
+msgid "Fix long stop delay for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54
+msgid "Fix custom icons for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55
+msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56
+msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57
+msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63
+msgid "Don't check clove ID in Bloom filter"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64
+msgid "Reduce SessionTag memory usage"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65
+msgid "Change default sig type to EdDSA for Android"
+msgstr ""
+
diff --git a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/docs.po
index 8b1776e4a..72d775fec 100644
--- a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/docs.po
+++ b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/docs.po
@@ -3,13 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the I2P project.
 #
 # Translators:
+# polearnik <polearnik@mail.ru>, 2019
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-24 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-02 10:30+0000\n"
-"Last-Translator: titus <titus0818@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-09 14:02+0000\n"
+"Last-Translator: polearnik <polearnik@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; "
 "plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
@@ -20,17 +21,17 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:2 i2p2www/pages/site/docs/index.html:24
 msgid "Index to Technical Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Index la documentația tehnică"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:3
 #: i2p2www/pages/site/docs/discussions/tunnel.html:3
 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:3
 msgid "July 2019"
-msgstr ""
+msgstr "Iulie 2019"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:6
 msgid "Following is an index to the technical documentation for I2P."
-msgstr ""
+msgstr "Urmează un index al documentației tehnice pentru I2P."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:10
 msgid ""
@@ -41,6 +42,12 @@ msgid ""
 "Control\n"
 "Protocol) API."
 msgstr ""
+"Acest index este ordonat de la cele mai mari până la cele mai mici "
+"straturi.\n"
+"Straturile superioare sunt destinate „clienților” sau aplicațiilor;\n"
+"straturile inferioare sunt în interiorul routerului în sine.\n"
+"Interfața dintre aplicații și router este I2CP (I2P Control\n"
+"Protocol) API."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:18
 #, python-format
@@ -50,6 +57,9 @@ msgid ""
 "If you find any inaccuracies in the documents linked below, please\n"
 "<a href=\"%(trac)s\">enter a ticket identifying the problem</a>."
 msgstr ""
+"Proiectul I2P se angajează să mențină documentația actuală exactă.\n"
+"Dacă găsiți inexactități în documentele legate mai jos, vă rugăm\n"
+"<a href=\"%(trac)s\">introduceți un bilet care identifică problema</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:26 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:6
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:30
@@ -70,19 +80,19 @@ msgstr "Prezentare generală"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:28
 msgid "Technical Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introducere tehnică"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:29
 msgid "A Less-Technical Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "O introducere mai puțin tehnică"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:30
 msgid "Threat model and analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Modelul și analiza amenințărilor"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:31
 msgid "Comparisons to other anonymous networks"
-msgstr ""
+msgstr "Comparații cu alte rețele anonime"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:32
 msgid "Specifications"
@@ -90,15 +100,15 @@ msgstr "Specificații"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:33
 msgid "Protocol stack chart"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama de stivă de protocol"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:34
 msgid "Papers on I2P"
-msgstr ""
+msgstr "Lucrări pe I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:35
 msgid "Presentations, articles, tutorials, videos, and interviews"
-msgstr ""
+msgstr "Prezentări, articole, tutoriale, videoclipuri și interviuri"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:36
 #, python-format
@@ -106,107 +116,113 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(pdf)s\">Invisible Internet Project (I2P) Project Overview</a>"
 " August 28, 2003 (pdf)"
 msgstr ""
+"<a href=\"%(pdf)s\">Prezentare generală a proiectului Internet invizibil "
+"(I2P)</a> 28 august 2003 (pdf)"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:39
 msgid "Application-Layer Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Subiecte de straturi de aplicații"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:42 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:2
 msgid "Naming and Addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "Denumirea și agenda"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:43
 msgid "Plugins Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Prezentare generală a pluginurilor"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:44
 msgid "Plugin Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Specificația pluginului"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:45
 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:2
 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:20
 msgid "Managed Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clienți gestionați"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:46 i2p2www/pages/site/docs/index.html:234
 msgid "Embedding the router in your application"
-msgstr ""
+msgstr "Încorporarea routerului în aplicația dvs."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:47
 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:2
 msgid "Bittorrent over I2P"
-msgstr ""
+msgstr "Bittorrent over I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:48
 msgid "I2PControl Plugin API"
-msgstr ""
+msgstr "I2PControl Plugin API"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:49
 msgid "hostsdb.blockfile Format"
-msgstr ""
+msgstr "hostsdb.blockfile Format"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:50 i2p2www/pages/site/docs/index.html:200
 msgid "Configuration File Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de fișier de configurare"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:53
 msgid "Application Layer API and Protocols"
-msgstr ""
+msgstr "API Layer de aplicații și protocoale"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:54
 msgid ""
 "High-level, easy-to-use APIs for applications written in any language to "
 "send and receive data."
 msgstr ""
+"API-uri la nivel înalt, ușor de utilizat, pentru aplicațiile scrise în "
+"orice limbă pentru a trimite și primi date."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:56
 msgid "Application Development Overview and Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Prezentare generală și Ghid pentru dezvoltarea aplicațiilor"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:60
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:51
 msgid "I2PTunnel Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare I2PTunnel"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:76
 msgid "SAM Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "SAM Protocol"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:78
 msgid "SAMv2 Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "SAMv2 Protocol"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:80
 msgid "SAMv3 Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "SAMv3 Protocol"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:82
 msgid "BOB Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "BOB Protocol"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:85
 msgid "End-to-End Transport API and Protocols"
-msgstr ""
+msgstr "API-uri și protocoale de transport end-to-end"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:86
 msgid ""
 "The end-to-end protocols used by clients for reliable and unreliable "
 "communication."
 msgstr ""
+"Protocoalele end-to-end folosite de clienți pentru o comunicare fiabilă "
+"și fiabilă."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:88
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:2
 msgid "Streaming Library"
-msgstr ""
+msgstr "Streaming Library"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:90
 msgid "Streaming Protocol Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Specificația protocolului de difuzare"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:92
 msgid "Streaming Javadoc"
-msgstr ""
+msgstr "Streaming Javadoc"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:94
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:2
@@ -215,11 +231,11 @@ msgstr "Datagrame"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:96
 msgid "Datagram Javadoc"
-msgstr ""
+msgstr "Datagram Javadoc"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:99
 msgid "Client-to-Router Interface API and Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "API-ul și Protocolul interfață client-router"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:100
 msgid ""
@@ -227,100 +243,110 @@ msgid ""
 "traffic to a router.\n"
 "Traditionally used only by Java applications and higher-level APIs."
 msgstr ""
+"API-ul cu cel mai scăzut nivel utilizat pentru clienți (aplicații) pentru"
+" a trimite și primi trafic către un router.\n"
+"Folosit în mod tradițional numai de aplicațiile Java și API-urile de "
+"nivel superior."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:105
 msgid "I2CP - I2P Control Protocol / API overview"
-msgstr ""
+msgstr "I2CP - Prezentare generală a protocolului / API-ului I2P Control"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:107
 msgid "I2CP Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Specificația I2CP"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:109
 msgid "I2CP API Javadoc"
-msgstr ""
+msgstr "I2CP API Javadoc"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:111
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:141
 msgid "Common data structures specification"
-msgstr ""
+msgstr "Specificația comună a structurilor de date"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:113
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:145
 msgid "Data Structures Javadoc"
-msgstr ""
+msgstr "Structuri de date Javadoc"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:116
 msgid "End-to-End Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Criptare end-to-end"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:117
 msgid "How client messages are end-to-end encrypted by the router."
-msgstr ""
+msgstr "Cum mesajele client sunt criptate end-to-end de router."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:119
 msgid "ElGamal/AES+SessionTag encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Criptare ElGamal / AES + SessionTag"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:120
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:156
 msgid "ElGamal and AES cryptography details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalii despre criptografia ElGamal și AES"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:123
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:11
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:325
 msgid "Network Database"
-msgstr ""
+msgstr "Baza de date de rețea"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:124
 msgid ""
 "Distributed storage and retrieval of information about routers and "
 "clients."
 msgstr ""
+"Depozitare distribuită și regăsire de informații despre routere și "
+"clienți."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:126
 msgid "Network database overview, details, and threat analysis"
 msgstr ""
+"Prezentare generală a bazei de date a rețelei, detalii și analiza "
+"amenințărilor"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:127
 msgid "Cryptographic hashes"
-msgstr ""
+msgstr "Hașe criptografice"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:128
 msgid "Cryptographic signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Semnături criptografice"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:129
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:192
 msgid "Router reseed specification"
-msgstr ""
+msgstr "Specificația de cercetare a routerului"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:132
 msgid "Router Message Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolul mesajului router"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:133
 msgid ""
 "I2P is a message-oriented router. The messages sent between routers are "
 "defined by the I2NP protocol."
 msgstr ""
+"I2P este un router orientat către mesaje. Mesajele trimise între routere "
+"sunt definite prin protocolul I2NP."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:135
 msgid "I2NP - I2P Network Protocol Overview"
-msgstr ""
+msgstr "I2NP - Prezentare generală a protocolului de rețea I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:137
 msgid "I2NP Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Specificația I2NP"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:139
 msgid "I2NP Javadoc"
-msgstr ""
+msgstr "I2NP Javadoc"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:143
 msgid "Encrypted Leaseset specification"
-msgstr ""
+msgstr "Specificația Leaseset criptată"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:148
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:10
@@ -333,60 +359,64 @@ msgid ""
 "Selecting peers, requesting tunnels through those peers, and encrypting "
 "and routing messages through these tunnels."
 msgstr ""
+"Selectarea colegilor, solicitarea de tunele prin acei colegi și criptarea"
+" și dirijarea mesajelor prin aceste tuneluri."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:151
 msgid "Peer profiling and selection"
-msgstr ""
+msgstr "Profilare și selecție de la egal la egal"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:152
 msgid "Tunnel routing overview"
-msgstr ""
+msgstr "Prezentare generală a rutelor tunelului"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:153
 msgid "Garlic routing and \"garlic\" terminology"
-msgstr ""
+msgstr "Rutinarea usturoiului și terminologia „usturoiului”"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:154
 msgid "Tunnel building and encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Construcția tunelului și criptarea"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:155
 msgid "ElGamal/AES"
-msgstr ""
+msgstr "ElGamal/AES"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:155
 msgid "for build request encryption"
-msgstr ""
+msgstr "pentru criptarea cererii de construire"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:157
 msgid "Tunnel building specification"
-msgstr ""
+msgstr "Specificația construcției tunelului"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:158
 msgid "Low-level tunnel message specification"
-msgstr ""
+msgstr "Specificația mesajului tunel de nivel scăzut"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:159
 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:2
 msgid "Unidirectional Tunnels"
-msgstr ""
+msgstr "Tuneluri unidirecționale"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:160
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:299
 msgid "Peer Profiling and Selection in the I2P Anonymous Network"
-msgstr ""
+msgstr "Profilul și selecția de la egal la egal în rețeaua anonimă I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:161
 msgid "2009 paper (pdf), not current but still generally accurate"
-msgstr ""
+msgstr "Hârtie 2009 (pdf), nu este actuală, dar este în general corectă"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:164
 msgid "Transport Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Strat de transport"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:165
 msgid "The protocols for direct (point-to-point) router to router communication."
 msgstr ""
+"Protocoalele pentru router direct (punct la punct) la comunicarea "
+"routerului."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:167
 msgid "Transport layer overview"
@@ -394,55 +424,55 @@ msgstr "Prezentare generală a stratului de transport"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:169
 msgid "TCP-based transport overview and specification"
-msgstr ""
+msgstr "Prezentare generală și specificații de transport bazate pe TCP"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:171
 msgid "NTCP2 specification"
-msgstr ""
+msgstr "Specificația NTCP2"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:173
 msgid "UDP-based transport overview"
-msgstr ""
+msgstr "Prezentare generală a transportului bazată pe UDP"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:175
 msgid "SSU specification"
-msgstr ""
+msgstr "Specificație SSU"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:177
 msgid "NTCP transport encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Criptare de transport NTCP"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:179
 msgid "SSU transport encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Criptare de transport SSU"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:181
 msgid "Transport Javadoc"
-msgstr ""
+msgstr "Transport Javadoc"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:183
 msgid "NTCP Javadoc"
-msgstr ""
+msgstr "NTCP Javadoc"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:185
 msgid "SSU Javadoc"
-msgstr ""
+msgstr "SSU Javadoc"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:188
 msgid "Other Router Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Alte subiecte de router"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:190
 msgid "Router software updates"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizări software router"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:194
 msgid "Native BigInteger Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca autohtonă BigInteger"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:196
 msgid "Time synchronization and NTP"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizarea timpului și NTP"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:198
 msgid "Performance"
@@ -450,27 +480,27 @@ msgstr "Performanță"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:205
 msgid "Developer's Guides and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Ghiduri și resurse pentru dezvoltatori"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:207
 msgid "New Developer's Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Ghid pentru dezvoltatori noi"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:209
 msgid "New Translator's Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Ghidul traducătorului nou"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:211
 msgid "Monotone Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Ghid Monoton"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:213
 msgid "Developer Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Orientări pentru dezvoltatori"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:215
 msgid "Javadocs on the standard internet:"
-msgstr ""
+msgstr "Javadocs pe internet standard:"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:216
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:222
@@ -478,7 +508,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:226
 #, python-format
 msgid "Server %(num)s"
-msgstr ""
+msgstr "Server %(num)s"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:217
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:230
@@ -486,10 +516,12 @@ msgid ""
 "Note: always verify that javadocs are current by checking the release "
 "number."
 msgstr ""
+"Notă: verificați întotdeauna dacă javadocs-urile sunt curente verificând "
+"numărul lansării."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:219
 msgid "Javadocs inside I2P:"
-msgstr ""
+msgstr "Javadocs în interiorul I2P:"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:232
 msgid "Proposals"
@@ -497,27 +529,27 @@ msgstr "Propuneri"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:236
 msgid "How to Set up a Reseed Server"
-msgstr ""
+msgstr "Cum să configurați un server reîncărcat"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:238
 msgid "Ports used by I2P"
-msgstr ""
+msgstr "Porturi utilizate de I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:240
 msgid "Automatic updates to development builds inside I2P"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizări automate la dezvoltare se construiesc în interiorul I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:242
 msgid "Updating the wrapper manually"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizarea manuală a ambalajului"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:244
 msgid "User forum"
-msgstr ""
+msgstr "Forumul utilizatorului"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:246
 msgid "Developer forum inside I2P"
-msgstr ""
+msgstr "Forum pentru dezvoltatori din I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:248
 msgid "Bug tracker"
@@ -525,19 +557,19 @@ msgstr "Bug tracker"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:251
 msgid "Viewmtn inside I2P"
-msgstr ""
+msgstr "Viewmtn în I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:254
 msgid "I2P Source exported to GitHub"
-msgstr ""
+msgstr "Sursa I2P exportată către GitHub"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:256
 msgid "I2P Source Git Repo inside I2P"
-msgstr ""
+msgstr "I2P Source Git Repo în interiorul I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:258
 msgid "Source translation at Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "Sursa de traducere la Transifex"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:260
 msgid "Roadmap"
@@ -545,16 +577,15 @@ msgstr "Foaia de parcurs"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:262
 msgid "To Do List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de a face"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:262
 msgid "not current"
-msgstr ""
+msgstr "nu curent"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3 i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:3
-#: i2p2www/pages/site/docs/protocol/i2cp.html:3
 msgid "June 2019"
-msgstr ""
+msgstr "Iunie 2019"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8
 msgid ""
@@ -564,6 +595,14 @@ msgid ""
 "I2P also supports <a href=\"#base32\">Base32 hostnames</a> similar to "
 "Tor's .onion addresses."
 msgstr ""
+"I2P este livrat cu o bibliotecă de denumire generică și o implementare de"
+" bază\n"
+"proiectata pentru a calcula un nume local la cartografierea destinației, "
+"precum și o\n"
+"aplicație suplimentară numită <a href=\"#addressbook\">agenda de "
+"adrese</a>.\n"
+"I2P acceptă de asemenea <a href=\"#base32\">nume de gazdă Base32</a> "
+"similare cu adresele .onion ale lui Tor."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:15
 msgid ""
@@ -598,16 +637,23 @@ msgid ""
 " discussion</a>\n"
 "page."
 msgstr ""
+"NOTĂ: Pentru raționamentul din spatele sistemului de denumire I2P, "
+"argumente comune împotriva acestuia\n"
+"și alternative posibile vezi <a href=\"%(namingdiscussion)s\">discuția de"
+" denumire</a>\n"
+"pagină."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:36
 msgid "Naming System Components"
-msgstr ""
+msgstr "Denumirea componentelor sistemului"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:38
 msgid ""
 "There is no central naming authority in I2P.\n"
 "All hostnames are local."
 msgstr ""
+"În I2P nu există o autoritate de denumire centrală.\n"
+"Toate numele de gazdă sunt locale."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:43
 msgid ""
@@ -616,12 +662,20 @@ msgid ""
 "the I2P distribution.\n"
 "The components are:"
 msgstr ""
+"Sistemul de denumire este destul de simplu și cea mai mare parte a "
+"acestuia este implementată\n"
+"în aplicații externe routerului, dar incluse în pachet\n"
+"distribuția I2P.\n"
+"Componentele sunt:"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:51
 msgid ""
 "The local <a href=\"#lookup\">naming service</a> which does lookups\n"
 "and also handles <a href=\"#base32\">Base32 hostnames</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"#lookup\">Serviciul  de denumire</a> local  care efectuează "
+"căutări\n"
+"de asemenea, se ocupă cu <a href=\"#base32\">numele de gazdă Base32</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:55
 msgid ""
@@ -629,18 +683,26 @@ msgid ""
 "lookups and points\n"
 "the user to remote jump services to assist with failed lookups."
 msgstr ""
+"<a href=\"#httpproxy\">Proxy HTTP</a> care solicită routerului căutări și"
+" puncte\n"
+"utilizatorul la serviciile de salt la distanță pentru a asista la "
+"căutările eșuate"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:59
 msgid ""
 "HTTP <a href=\"#add-services\">host-add forms</a> which allow users to "
 "add hosts to their local hosts.txt"
 msgstr ""
+"<a href=\"#add-services\">Formulare de adăugare de gazdă</a> HTTP care "
+"permit utilizatorilor să adauge gazde la gazdele lor locale.txt"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:62
 msgid ""
 "HTTP <a href=\"#jump-services\">jump services</a> which provide their own"
 " lookups and redirection."
 msgstr ""
+"<a href=\"#jump-services\">Servicii de salt</a> HTTP care oferă propriile"
+" lor căutări și redirecționare."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:65
 msgid ""
@@ -648,6 +710,9 @@ msgid ""
 "external\n"
 "host lists, retrieved via HTTP, with the local list."
 msgstr ""
+"<a href=\"#addressbook\">Aplicația de adrese</a> care se contopește "
+"extern\n"
+"liste de gazde, preluate prin HTTP, cu lista locală."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:69
 msgid ""
@@ -655,10 +720,14 @@ msgid ""
 "front-end\n"
 "for addressbook configuration and viewing of the local host lists."
 msgstr ""
+"Aplicația <a href=\"#susidns\">SusiDNS</a>, care este un simplu front-end"
+" web\n"
+"pentru configurarea agendei de adrese și vizualizarea listelor de gazdă "
+"locale."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:76
 msgid "Naming Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicii de denumire"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:78
 #, python-format
@@ -681,10 +750,13 @@ msgid ""
 "a destination by name, the router does a very simple local lookup\n"
 "to resolve that name."
 msgstr ""
+"Dacă o aplicație (i2ptunnel sau proxy HTTP) dorește să acceseze\n"
+"o destinație pe nume, routerul face o căutare locală foarte simplă\n"
+"pentru a rezolva acest nume."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:93
 msgid "Hosts.txt Naming Service"
-msgstr ""
+msgstr "Hosts.txt Serviciul de denumire"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:95
 msgid ""
@@ -694,6 +766,11 @@ msgid ""
 "The hosts.txt format had become too slow after the file grew to thousands"
 " of entries."
 msgstr ""
+"Hosts.txt Naming Service efectuează o simplă căutare liniară\n"
+"in fișiere text. Acest serviciu de denumire a fost implicit până la\n"
+"lansarea 0.8.8 când a fost înlocuit de serviciul de numire Blockfile.\n"
+"Formatul hosts.txt a devenit prea lent după ce fișierul a crescut la mii "
+"de înregistrări."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:102
 #, python-format
@@ -704,10 +781,17 @@ msgid ""
 " format</a>, with hostname=base64, one per line.\n"
 "The files are:"
 msgstr ""
+"Efectuează o căutare liniară prin trei fișiere locale, în ordine, pentru\n"
+"a căuta numele gazdelor și le converta într-o cheie de destinație de 516 "
+"octeți.\n"
+"Fiecare fișier este într-un <a href=\"%(configuration)s\">format simplu "
+"de fișier de configurare</a>, cu hostname = base64, unul pe fiecare "
+"linie.\n"
+"Fișierele sunt:"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:114
 msgid "Blockfile Naming Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviciul de denumire Blockfile"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:116
 msgid ""
@@ -716,6 +800,10 @@ msgid ""
 "database file named hostsdb.blockfile.\n"
 "This Naming Service is the default since release 0.8.8."
 msgstr ""
+"Serviciul de denumire Blockfile stochează mai multe „adrese” într-un "
+"singur \n"
+"fișier de bază de date numit hostsdb.blockfile.\n"
+"Acest serviciu de denumire este implicit de la lansarea 0.8.8."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:122
 #, python-format
@@ -751,7 +839,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:141
 msgid "Other Naming Service Facilities"
-msgstr ""
+msgstr "Alte facilități de servicii de numire"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:143
 #, python-format
@@ -770,7 +858,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:156
 msgid "Alternatives and Experimental Naming Services"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative și servicii de numire experimentală"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:158
 #, python-format
@@ -793,6 +881,12 @@ msgid ""
 "Thus, in practice, all HTTP (eepsite) hostnames must end in the pseudo-"
 "Top Level Domain '.i2p'."
 msgstr ""
+"Proxy HTTP face o căutare prin router pentru toate numele de gazdă care "
+"se termină în „.i2p”.\n"
+"În caz contrar, transmite solicitarea către o programare HTTP "
+"configurată.\n"
+"Astfel, în practică, toate numele de gazdă HTTP (eepsit) trebuie să se "
+"încheie în pseudo-Top Level Domain \".i2p\"."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:171
 #, python-format
@@ -801,6 +895,8 @@ msgid ""
 "following the procedures specified in <a href=\"%(rfc6761)s\">RFC "
 "6761</a>."
 msgstr ""
+"Am solicitat <a href=\"%(i2ptld)s\">rezervarea TLD .i2p</a>\n"
+"urmând procedurile specificate în <a href=\"%(rfc6761)s\">RFC 6761</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:177
 msgid ""
@@ -808,6 +904,11 @@ msgid ""
 "an error page to the user with links to several \"jump\" services.\n"
 "See below for details."
 msgstr ""
+"Dacă routerul nu reușește să rezolve numele de gazdă, proxy-ul HTTP "
+"revine\n"
+"o pagină de eroare către utilizator cu link-uri către mai multe servicii "
+"de „salt”.\n"
+"Vezi mai jos pentru detalii."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:183
 msgid "Addressbook"
@@ -815,7 +916,7 @@ msgstr "Agendă"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:184
 msgid "Incoming Subscriptions and Merging"
-msgstr ""
+msgstr "Abonamente primite și Fuziune"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:186
 msgid ""
@@ -825,6 +926,12 @@ msgid ""
 "Naming conflicts are resolved on a first-come first-served\n"
 "basis."
 msgstr ""
+"Aplicația de adrese periodice\n"
+"preia fișierele hosts.txt ale altor utilizatori și fuzionează\n"
+"ei cu gazdele locale.txt, după mai multe verificări.\n"
+"Conflictele de denumire sunt soluționate pentru un prim servit primul "
+"venit\n"
+"bază."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:194
 msgid ""
@@ -834,6 +941,11 @@ msgid ""
 "by quickly entering in their own key for a new site before\n"
 "passing the new host/key entry to you."
 msgstr ""
+"Abonarea la fișierul hosts.txt al altui utilizator implică\n"
+"oferindu-le o anumită încredere.\n"
+"Nu le doriți, de exemplu, „deturnează” un site nou\n"
+"prin introducerea rapidă în propria cheie pentru un nou site înainte\n"
+"de a trece noua intrare gazdă/cheie."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:202
 msgid ""
@@ -850,7 +962,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:211
 msgid "Some other public addressbook subscription links:"
-msgstr ""
+msgstr "Câteva alte link-uri de abonament la agenda publică:"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:218
 msgid ""
@@ -858,11 +970,14 @@ msgid ""
 "hosts.\n"
 "Presence on this list does not imply endorsement."
 msgstr ""
+"Operatorii acestor servicii pot avea diverse politici pentru listarea "
+"gazdelor.\n"
+"Prezența pe această listă nu implică aprobare."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:223
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:235
 msgid "Naming Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Reguli de denumire"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:224
 msgid ""
@@ -880,7 +995,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:239
 msgid "Names are converted to lower case on import."
-msgstr ""
+msgstr "Numele sunt convertite cu litere mici la import."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:243
 msgid ""
@@ -888,40 +1003,47 @@ msgid ""
 "userhosts.txt and hosts.txt\n"
 "(but not privatehosts.txt) after conversion to lower case."
 msgstr ""
+"Numele sunt verificate pentru a intra în conflict cu numele existente în "
+"userhosts.txt și hosts.txt existente\n"
+"(dar nu privatehosts.txt) după conversie în minuscule."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:248
 msgid "Must contain only [a-z] [0-9] '.' and '-' after conversion to lower case."
 msgstr ""
+"Trebuie să conțină numai [a-z] [0-9] '. \" și „-” după conversie în "
+"minuscule."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:252
 msgid "Must not start with '.' or '-'."
-msgstr ""
+msgstr "Nu trebuie să încep cu '.' sau „-”."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:256
 msgid "Must end with '.i2p'."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să se termine cu „.i2p”."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:260
 msgid "67 characters maximum, including the '.i2p'."
-msgstr ""
+msgstr "Maximum 67 de caractere, inclusiv „.i2p”."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:264
 msgid "Must not contain '..'."
-msgstr ""
+msgstr "Nu trebuie să conțină „..”."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:268
 msgid "Must not contain '.-' or '-.' (as of 0.6.1.33)."
-msgstr ""
+msgstr "Nu trebuie să conțină „.-” sau „-”. (începând cu 0.6.1.33)."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:272
 msgid "Must not contain '--' except in 'xn--' for IDN."
-msgstr ""
+msgstr "Nu trebuie să conțină „-” decât în ​​„xn--” pentru IDN."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:276
 msgid ""
 "Base32 hostnames (*.b32.i2p) are reserved for base 32 use and so are not "
 "allowed to be imported."
 msgstr ""
+"Numele de gazdă Base32 (* .b32.i2p) sunt rezervate pentru utilizarea "
+"bazei 32 și astfel nu este permis să fie importate."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:280
 msgid ""
@@ -929,30 +1051,40 @@ msgid ""
 "(proxy.i2p, router.i2p, console.i2p, *.proxy.i2p, *.router.i2p, "
 "*.console.i2p, and others)"
 msgstr ""
+"Anumite nume de gazdă rezervate pentru utilizarea proiectului nu sunt "
+"permise\n"
+"(proxy.i2p, router.i2p, console.i2p, * .proxy.i2p, * .router.i2p, * "
+".console.i2p și altele)"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:285
 msgid "Keys are checked for base64 validity."
-msgstr ""
+msgstr "Tastele sunt verificate pentru validitatea bazei 64."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:289
 msgid ""
 "Keys are checked for conflict with existing keys in hosts.txt (but not "
 "privatehosts.txt)."
 msgstr ""
+"Cheile sunt verificate pentru a intra în conflict cu cheile existente în "
+"hosts.txt (dar nu privatehosts.txt)."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:293
 msgid "Minimum key length 516 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Lungimea minimă a cheii 516 octeți."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:297
 msgid "Maximum key length 616 bytes (to account for certs up to 100 bytes)."
 msgstr ""
+"Lungimea maximă a cheii 616 bytes (pentru a contabiliza certuri de până "
+"la 100 de octeți)."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:302
 msgid ""
 "Any name received via subscription that passes all the checks is added "
 "via the local naming service."
 msgstr ""
+"Orice nume primit prin abonament care trece toate verificările este "
+"adăugat prin intermediul serviciului de denumire local."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:306
 msgid ""
@@ -974,6 +1106,11 @@ msgid ""
 "bar,\n"
 "add 'network.IDN.whitelist.i2p (boolean) = true' in about:config."
 msgstr ""
+"Denumirile internaționale de domeniu (IDN) funcționează de asemenea în "
+"i2p (folosind formularul punycode „xn--” ).\n"
+"Pentru a vedea numele de domeniu IDN .i2p redate corect în bara de "
+"locații Firefox,\n"
+"adaugati 'network.IDN.whitelist.i2p (boolean) = true' in about:config."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:323
 msgid ""
@@ -983,14 +1120,19 @@ msgid ""
 "aliases or\n"
 "\"pet names\" for sites already in hosts.txt."
 msgstr ""
+"Întrucât aplicația pentru agenda de adrese nu utilizează deloc "
+"privatehosts.txt, în practică\n"
+"acest fișier este singurul loc în care este potrivit să plasați aliasuri "
+"private sau\n"
+"\"nume prietenesti\" pentru site-urile care se află deja în hosts.txt."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:329
 msgid "Advanced Subscription Feed Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatul avansat de feed pentru abonamente"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:337
 msgid "Outgoing Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Abonamente efectuate"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:338
 msgid ""
@@ -1000,6 +1142,11 @@ msgid ""
 "for their subscriptions.\n"
 "This step is optional and is disabled by default."
 msgstr ""
+"Carnetul de adrese va publica combinate hosts.txt într-o locație\n"
+"(în mod tradițional hosts.txt din directorul local al eepsitului) pentru "
+"a fi accesat de alții\n"
+"pentru abonamentele lor.\n"
+"Acest pas este opțional și este dezactivat implicit."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:346
 msgid ""
@@ -1009,12 +1156,21 @@ msgid ""
 "This greatly reduces the bandwidth required, as the web server will\n"
 "return a '304 Not Modified' on the next fetch if nothing has changed."
 msgstr ""
+"Aplicația de adrese, împreună cu eepget, salvează Etag și / sau Last-"
+"Modified\n"
+"informatii returnate de serverul web al abonamentului.\n"
+"Acest lucru reduce considerabil lățimea de bandă necesară, așa cum va fi "
+"serverul web\n"
+"întoarceți un „304 Not Modified” pe următoarea operațiune dacă nu s-a "
+"schimbat nimic."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:353
 msgid ""
 "However the entire hosts.txt is downloaded if it has changed.\n"
 "See below for discussion on this issue."
 msgstr ""
+"Totuși, întregul hosts.txt este descărcat dacă s-a schimbat.\n"
+"Vezi mai jos pentru discuții pe această temă."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:358
 msgid ""
@@ -1026,10 +1182,18 @@ msgid ""
 "This will dramatically reduce the network bandwidth, and\n"
 "reduce chances of corruption."
 msgstr ""
+"Gazde care servesc un hosts.txt static sau o aplicație CGI echivalentă\n"
+"sunt încurajați să livreze\n"
+"un antet cu lungimea conținutului și un antet Etag sau Ultima modificare."
+"\n"
+"De asemenea, asigurați-vă că serverul livrează un „304 Nemodificat” "
+"atunci când este cazul.\n"
+"Aceasta va reduce dramatic lățimea de bandă a rețelei și\n"
+"reduce șansele de corupție."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:367
 msgid "Host Add Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicii de adăugare de gazdă"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:368
 msgid ""
@@ -1039,6 +1203,11 @@ msgid ""
 "If other routers subscribe to that hosts.txt, the new hostname/key\n"
 "will be propagated through the network."
 msgstr ""
+"Un serviciu de adăugare de gazdă este o aplicație CGI simplă care are ca "
+"parametri un nume de gazdă și o cheie Base64\n"
+"și adaugă asta la gazdele sale locale.txt.\n"
+"Dacă alți routeri se abonează la acel hosts.txt, noul nume / cheie gazdă\n"
+"va fi propagat prin rețea."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:375
 msgid ""
@@ -1047,54 +1216,61 @@ msgid ""
 "Host add services may impose additional restrictions on hostnames and "
 "keys, for example:"
 msgstr ""
+"Se recomandă ca serviciile de adăugare de la gazdă să impună, cel puțin, "
+"restricțiile impuse de aplicația din agenda de adrese menționată mai sus."
+"\n"
+"Serviciile de adăugare de gazdă pot impune restricții suplimentare pentru"
+" nume de gazdă și chei, de exemplu:"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:380
 msgid "A limit on number of 'subdomains'."
-msgstr ""
+msgstr "O limită a numărului de „subdomenii”."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:384
 msgid "Authorization for 'subdomains' through various methods."
-msgstr ""
+msgstr "Autorizarea „subdomeniilor” prin diferite metode."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:388
 msgid "Hashcash or signed certificates."
-msgstr ""
+msgstr "Certificări Hashcash sau semnate."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:392
 msgid "Editorial review of host names and/or content."
-msgstr ""
+msgstr "Revizuire editorială a numelor de gazdă și / sau a conținutului."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:396
 msgid "Categorization of hosts by content."
-msgstr ""
+msgstr "Categorizarea gazdelor după conținut."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:400
 msgid "Reservation or rejection of certain host names."
-msgstr ""
+msgstr "Rezervarea sau respingerea anumitor nume de gazdă."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:404
 msgid "Restrictions on the number of names registered in a given time period."
 msgstr ""
+"Restricții privind numărul de nume înregistrate într-o anumită perioadă "
+"de timp."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:408
 msgid "Delays between registration and publication."
-msgstr ""
+msgstr "Întârzieri între înregistrare și publicare."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:412
 msgid "Requirement that the host be up for verification."
-msgstr ""
+msgstr "Cerința ca gazda să fie pregătită pentru verificare."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:416
 msgid "Expiration and/or revocation."
-msgstr ""
+msgstr "Expirare și / sau revocare."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:420
 msgid "IDN spoof rejection."
-msgstr ""
+msgstr "Respingerea spoofului IDN."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:425
 msgid "Jump Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicii de salt"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:426
 msgid ""
@@ -1121,6 +1297,9 @@ msgid ""
 "To provide the best service, a jump service should be subscribed to\n"
 "several hosts.txt providers so that its local host list is current."
 msgstr ""
+"Pentru a oferi cel mai bun serviciu, ar trebuie ca un serviciu de salt\n"
+" sa fie abonat mai mulți furnizori de hosts.txt, astfel încât lista sa "
+"gazdă locală să fie actuală."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:448
 msgid ""
@@ -1140,7 +1319,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:460
 msgid "Base32 Names"
-msgstr ""
+msgstr "Nume Base32"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:461
 msgid ""
@@ -1188,7 +1367,7 @@ msgstr "Plugins"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:3
 msgid "June 2012"
-msgstr ""
+msgstr "Iunie 2012"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:6
 msgid "General Information"
@@ -1199,6 +1378,9 @@ msgid ""
 "I2P includes a plugin architecture\n"
 "to support easy development and installation of additional software."
 msgstr ""
+"I2P include o arhitectură de pluginuri\n"
+"pentru a sprijini dezvoltarea și instalarea ușoară a software-ului "
+"suplimentar."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:12
 msgid ""
@@ -1206,20 +1388,26 @@ msgid ""
 "IRC\n"
 "clients, distributed file storage, wikis, and more."
 msgstr ""
+"Acum sunt disponibile plugin-uri care acceptă e-mailuri distribuite, "
+"bloguri, IRC\n"
+"clienți, stocare de fișiere distribuite, wikis-uri și multe altele."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:17
 msgid "Benefits to i2p users and app developers:"
-msgstr ""
+msgstr "Beneficii pentru utilizatorii i2p și dezvoltatorii de aplicații:"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:22
 msgid "Easy distribution of applications"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuirea ușoară a aplicațiilor"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:26
 msgid ""
 "Allows innovation and use of additional libraries without worrying about\n"
 "increasing the size of <code>i2pupdate.sud</code>"
 msgstr ""
+"Permite inovația și utilizarea bibliotecilor suplimentare fără să vă "
+"faceți griji\n"
+"creșterea dimensiunii <code>i2pupdate.sud</code>"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:31
 msgid ""
@@ -1227,20 +1415,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "with the I2P installation"
 msgstr ""
+"Sprijiniți aplicații cu scopuri mari sau cu scop special, care nu ar fi "
+"niciodată incluse\n"
+"cu instalarea I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:36
 msgid "Cryptographically signed and verified applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicații semnate și verificate criptografic"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:40
 msgid "Automatic updates of applications, just like for the router"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizări automate ale aplicațiilor, la fel ca pentru router"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:44
 msgid ""
 "Separate initial install and update packages, if desired, for smaller "
 "update downloads"
 msgstr ""
+"Separați pachetele de instalare și actualizare inițiale, dacă doriți, "
+"pentru descărcări de actualizări mai mici"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:48
 msgid ""
@@ -1250,27 +1443,32 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:53
 msgid "Isolate applications from the base <code>$I2P</code> installation"
-msgstr ""
+msgstr "Izolați aplicațiile de baza de instalare <code>$I2P</code> de bază"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:57
 msgid ""
 "Automatic compatibility checking for I2P version, Java version, Jetty\n"
 "version, and previous installed application version"
 msgstr ""
+"Verificarea automată a compatibilității pentru versiunea I2P, versiunea "
+"Java, Jetty\n"
+"versiunea și versiunea anterioară a aplicației instalate"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:62
 msgid "Automatic link addition in console"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugarea automată a legăturii în consolă"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:66
 msgid ""
 "Automatic startup of application, including modifying classpath, without "
 "requiring a restart"
 msgstr ""
+"Pornirea automată a aplicației, inclusiv modificarea traseului de clasă, "
+"fără a fi necesară repornirea"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:70
 msgid "Automatic integration and startup of webapps into console Jetty instance"
-msgstr ""
+msgstr "Integrare automată și pornire de webapps în instanța Jetty a consolei"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:74
 #, python-format
@@ -1278,30 +1476,32 @@ msgid ""
 "Facilitate creation of 'app stores' like the one at\n"
 "<a href=\"http://%(pluginsite)s\">%(pluginsite)s</a>"
 msgstr ""
+"Facilitarea creării de „app store-uri” precum cea de la\n"
+"<a href=\"http://%(pluginsite)s\">%(pluginsite)s</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:79
 msgid "One-click uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Dezinstalare cu un singur clic"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:83
 msgid "Language and theme packs for the console"
-msgstr ""
+msgstr "Pachetele de limbă și temă pentru consolă"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:87
 msgid "Bring detailed application information to the router console"
-msgstr ""
+msgstr "Aduceți informații detaliate despre aplicația în consola routerului"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:91
 msgid "Non-java applications also supported"
-msgstr ""
+msgstr "Sunt acceptate și aplicații non-java"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:97
 msgid "Required I2P version"
-msgstr ""
+msgstr "Versiunea necesară I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:98
 msgid "0.7.12 or newer."
-msgstr ""
+msgstr "0.7.12 sau mai nou."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:100
 msgid "Installation"
@@ -1340,7 +1540,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:120
 msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Dezvoltare"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:121
 #, python-format
@@ -1349,6 +1549,9 @@ msgid ""
 "the\n"
 "<a href=\"http://%(zzz)s/forums/16\">plugin forum</a> on %(zzz)s."
 msgstr ""
+"Consultați cea mai recentă <a href=\"%(pluginspec)s\">specificație a "
+"pluginului</a> și\n"
+"<a href=\"http://%(zzz)s/forums/16\">plugin forum</a> pe %(zzz)s."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:126
 #, python-format
@@ -1359,6 +1562,11 @@ msgid ""
 "developed\n"
 "specifically as examples."
 msgstr ""
+"A se vedea, de asemenea, sursele pentru plugin-uri dezvoltate de diverse "
+"persoane. Unele plugin-uri, cum ar fi\n"
+"<a href=\"http://%(pluginsite)s/plugins/snowman\">snowman</a>, au fost "
+"dezvoltați\n"
+"mai exact ca exemple."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:132
 msgid ""
@@ -1366,6 +1574,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "or easily add some feature."
 msgstr ""
+"<b>Dezvoltatorii cautati!</b> Plugin-urile sunt o modalitate excelentă de"
+" a afla mai multe despre I2P\n"
+"sau de adăuga cu ușurință unele caracteristici."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:137
 msgid "Getting Started"
@@ -1378,6 +1589,9 @@ msgid ""
 "makeplugin.sh from <a href=\"%(url)s\">the i2p.scripts branch in "
 "monotone</a>."
 msgstr ""
+"Pentru a crea un plugin dintr-un pachet binar existent, va trebui să "
+"obțineți\n"
+"makeplugin.sh din <a href=\"%(url)s\">ramura i2p.scripts din monoton</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:144
 msgid "Known Issues"
@@ -1388,6 +1602,9 @@ msgid ""
 "Note that the router's plugin architecture does <b>NOT</b> currently\n"
 "provide any additional security isolation or sandboxing of plugins."
 msgstr ""
+"Rețineți că arhitectura pluginului routerului <b>NU</b> este actualmente\n"
+"furnizat orice izolare suplimentară de securitate sau sandboxing de "
+"plugin-uri."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:151
 msgid ""
@@ -1396,10 +1613,15 @@ msgid ""
 " the\n"
 "class cache; a full router restart is required."
 msgstr ""
+"Actualizările unui plugin cu jars incluse (nu wars) nu vor fi recunoscute"
+" dacă\n"
+"pluginul a fost deja executat, deoarece necesită trucuri pentru "
+"încărcarea clasei pentru a spăla\n"
+"memoria cache; este necesar un restart complet al routerului."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:157
 msgid "The stop button may be displayed even if there is nothing to stop."
-msgstr ""
+msgstr "Butonul de oprire poate fi afișat chiar dacă nu există nimic de oprit."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:161
 msgid ""
@@ -1407,6 +1629,9 @@ msgid ""
 "in\n"
 "<code>$CWD</code>."
 msgstr ""
+"Plugin-urile care rulează într-un JVM separat creează un "
+"<code>logs/</code> director în\n"
+"<code>$CWD</code>"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:166
 msgid ""
@@ -1415,6 +1640,11 @@ msgid ""
 "same keys as for router update), so the first key seen for a signer is\n"
 "automatically accepted&mdash;there is no signing key authority."
 msgstr ""
+"Nu sunt prezente chei inițiale, cu excepția celor din jrandom și zzz "
+"(folosind \n"
+"aceleași chei ca pentru actualizarea routerului), deci prima cheie văzută"
+" pentru un semnatar este\n"
+"acceptat automat - nu există nicio autoritate cheie de semnare."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:172
 msgid ""
@@ -1422,6 +1652,9 @@ msgid ""
 "on\n"
 "Windows."
 msgstr ""
+"La ștergerea unui plugin, directorul nu este întotdeauna șters, mai ales "
+"pe\n"
+"Windows."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:177
 msgid ""
@@ -1430,22 +1663,26 @@ msgid ""
 "\"plugin is corrupt\" message if pack200 compression of the plugin file "
 "is used."
 msgstr ""
+"nstalarea unui plugin care necesită Java 1.6 pe o mașină Java 1.5 va avea"
+" ca rezultat un\n"
+"Mesajul \"plugin este corupt\" dacă se folosește compresia pack200 a "
+"fișierului plugin."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:182
 msgid "Theme and translation plugins are untested."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin-urile de temă și de traducere nu sunt testate."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:186
 msgid "Disabling autostart doesn't always work."
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivarea pornirii automate nu funcționează întotdeauna."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:2
 msgid "Ports Used by I2P"
-msgstr ""
+msgstr "Porturi utilizate de I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:3
 msgid "May 2019"
-msgstr ""
+msgstr "Mai 2019"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:7
 msgid ""
@@ -1454,6 +1691,10 @@ msgid ""
 "common alternates,\n"
 "and some typical related applications."
 msgstr ""
+"Acestea sunt porturile utilizate sau rezervate de I2P, inclusiv cele "
+"pentru pluginuri cunoscute,\n"
+"supleanți comuni,\n"
+"și unele aplicații tipice legate."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:13
 #, python-format
@@ -1466,22 +1707,22 @@ msgid ""
 "in the 767x range."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:57
+#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:59
 msgid "recommended spot for new plugins/applications"
-msgstr ""
+msgstr "spot recomandat pentru noi pluginuri / aplicații"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:2
 msgid "Reseed Hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Gazde reînnoite"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:3
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:3
 msgid "January 2016"
-msgstr ""
+msgstr "Ianuarie 2016"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:8
 msgid "About Reseed hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Despre gazdele Reseed"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:10
 msgid ""
@@ -1501,7 +1742,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:19
 msgid "Running a Reseed host"
-msgstr ""
+msgstr "Rulează o gazdă Reseed"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:21
 msgid ""
@@ -1509,16 +1750,21 @@ msgid ""
 "becomes, and the harder it is to prevent users of I2P from connecting to "
 "the network."
 msgstr ""
+"Cu cât sunt executate mai multe gazde cercetate, cu atât rețeaua I2P "
+"devine mai rezistentă și cu atât este mai greu să împiedici utilizatorii "
+"I2P să se conecteze la rețea."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:25
 msgid ""
 "There have also been cases where the reseed hosts we had, have been under"
 " heavy load due to botnet activities."
 msgstr ""
+"Au fost, de asemenea, cazuri în care gazdele cercetate pe care le-am "
+"avut, au fost sub sarcini mari din cauza activităților de botnet."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:33
 msgid "Thank you"
-msgstr ""
+msgstr "Mulțumesc"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:35
 msgid ""
@@ -1526,18 +1772,20 @@ msgid ""
 "helping to\n"
 "make the I2P network stronger and more resilient than ever."
 msgstr ""
+"Dacă executați un server cercetat, am dori să vă mulțumim pentru a ajuta\n"
+"faceți rețeaua I2P mai puternică și mai rezistentă ca niciodată."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:41
 msgid "Thank you."
-msgstr ""
+msgstr "Mulțumesc."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:2
 msgid "BOB - Basic Open Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "BOB - Podul deschis de bază"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:13
 msgid "Technical differences from SAMv3"
-msgstr ""
+msgstr "Diferențe tehnice față de SAMv3"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:15
 msgid ""
@@ -1549,14 +1797,20 @@ msgid ""
 "essentially\n"
 "unsupported at this time."
 msgstr ""
+"În acest moment, majoritatea ideilor bune de la BOB au fost încorporate "
+"în\n"
+"SAMv3, care are mai multe caracteristici și mai multă utilizare reală. "
+"BOB încă funcționează, dar acesta\n"
+"nu câștigă funcțiile avansate disponibile pentru SAMv3 și este în esență\n"
+"neacceptat în acest moment."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:32
 msgid "<code>KEYS</code> = keypair public+private, these are BASE64"
-msgstr ""
+msgstr "<code>KEYS</code> = cheie publică + privată, acestea sunt BASE64"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:35
 msgid "<code>KEY</code> = public key, also BASE64"
-msgstr ""
+msgstr "<code>CHEIE</code>= cheie publică, de asemenea, BASE64"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:38
 msgid ""
@@ -1588,7 +1842,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:54
 msgid "Connection and Version"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiune și versiune"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:56
 msgid ""
@@ -1596,10 +1850,13 @@ msgid ""
 " depending on the system.\n"
 "On connection, BOB outputs two lines:"
 msgstr ""
+"Toată ieșirea de stare BOB este pe linii. Liniile pot fi \\n sau \\r \\n "
+"terminate, în funcție de sistem.\n"
+"La conectare, BOB produce două linii:"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:66
 msgid "The current version is:"
-msgstr ""
+msgstr "Versiunea curentă este:"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:70
 msgid ""
@@ -1607,10 +1864,13 @@ msgid ""
 "conform to I2P versioning standards.\n"
 "It is recommended that subsequent versions use digits 0-9 only."
 msgstr ""
+"Rețineți că versiunile anterioare au folosit cifre hexagonale cu "
+"majuscule și nu s-au conformat standardelor de versiune I2P.\n"
+"Se recomandă ca versiunile ulterioare să folosească doar cifrele 0-9."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:75
 msgid "Version history"
-msgstr ""
+msgstr "Istoric versiuni "
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:80
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/samv3.html:32
@@ -1619,23 +1879,23 @@ msgstr "Versiune"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:81
 msgid "I2P Router Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versiunea routerului I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:82
 msgid "Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbări"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:85
 msgid "current version"
-msgstr ""
+msgstr "Versiune curentă"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:88
 msgid "development versions"
-msgstr ""
+msgstr "versiuni de dezvoltare"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:92
 msgid "Commands"
-msgstr ""
+msgstr "comenzi"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:94
 msgid ""
@@ -1651,18 +1911,20 @@ msgid ""
 "Commands never get obsoleted or changed, however new commands do get "
 "added from time to time."
 msgstr ""
+"Comenzile nu sunt învechite sau schimbate, cu toate acestea, comenzile "
+"noi se adaugă din când în când."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:105
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMANDA"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:105
 msgid "OPERAND"
-msgstr ""
+msgstr "operand"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:105
 msgid "RETURNS"
-msgstr ""
+msgstr "SE INTOARCE"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:133
 msgid ""
@@ -1700,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:152
 msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:154
 msgid ""
@@ -1715,15 +1977,15 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:162
 msgid "EXAMPLE SESSION DIALOGUE -- simple telnet 127.0.0.1 2827 works"
-msgstr ""
+msgstr "EXEMPLU DIALOG SESIUNE - telnet simplu 127.0.0.1 2827  lucreaza"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:163
 msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "aplicaţie"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:164
 msgid "BOB's Command response."
-msgstr ""
+msgstr "Răspunsul comenzii BOB."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:166
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:180
@@ -1732,7 +1994,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:322
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:337
 msgid "FROM"
-msgstr ""
+msgstr "DIN"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:166
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:180
@@ -1741,7 +2003,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:322
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:337
 msgid "TO"
-msgstr ""
+msgstr "LA"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:166
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:180
@@ -1750,11 +2012,11 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:322
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:337
 msgid "DIALOGUE"
-msgstr ""
+msgstr "DIALOG"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:175
 msgid "MAKE NOTE OF THE ABOVE DESTINATION KEY, YOURS WILL BE DIFFERENT!"
-msgstr ""
+msgstr "FÄ‚ÈšI NOTÄ‚ DE CHEIA DE DESTINAÈšIE SUPLIMENTARÄ‚, CELE VOR FI DIFERITE!"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:189
 msgid ""
@@ -1767,7 +2029,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:195
 msgid "Now for the other half, so that we can actually contact this destination."
-msgstr ""
+msgstr "Acum pentru cealaltă jumătate, pentru a putea contacta această destinație."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:217
 msgid ""
@@ -1783,18 +2045,22 @@ msgid ""
 "<b>NOTE:</b> The \"quit\" command in the command channel does NOT "
 "disconnect the tunnels like SAM."
 msgstr ""
+"<b>NOTĂ:</b> Comanda „quit” din canalul de comandă NU deconectează "
+"tunelurile ca SAM."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:241
 msgid "After a few virtual miles of this spew, press <code>Control-]</code>"
 msgstr ""
+"După câțiva kilometri virtuali ai acestui set, apăsați "
+"<code>Control-]</code>"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:253
 msgid "Here is what happened..."
-msgstr ""
+msgstr "Iată ce s-a întâmplat ..."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:261
 msgid "You can connect to EEPSITES too!"
-msgstr ""
+msgstr "Te poți conecta și la EEPSITES!"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:294
 msgid ""
@@ -1810,15 +2076,15 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:301
 msgid "Let's put down our destinations now that we are all done with them."
-msgstr ""
+msgstr "Să punem jos destinațiile noastre acum, cu toții că am terminat cu ei."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:305
 msgid "First, lets see what destination nicknames we have."
-msgstr ""
+msgstr "În primul rând, să vedem ce porecle de destinație avem."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:317
 msgid "Alright, there they are. First, let's remove \"mouth\"."
-msgstr ""
+msgstr "Bine, acolo sunt. În primul rând, hai să scoatem „gura”."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:331
 msgid ""
@@ -1826,6 +2092,9 @@ msgid ""
 "fast,\n"
 "and shows you what typical ERROR messages looks like."
 msgstr ""
+"Acum pentru a elimina „urechea”, rețineți că acest lucru se întâmplă "
+"atunci când tastați prea repede,\n"
+"și vă arată cum arată mesajele EROARE tipice."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:350
 msgid ""
@@ -1833,6 +2102,10 @@ msgid ""
 "because it is very simple. There are two possible settings for it, and\n"
 "it is toggled with the \"quiet\" command."
 msgstr ""
+"Nu mă deranjează să arăt un exemplu de capăt al receptorului unui pod\n"
+"pentru că este foarte simplu. Există două setări posibile pentru acesta "
+"și\n"
+"este comutat cu comanda „liniștită”."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:356
 msgid ""
@@ -1869,11 +2142,11 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:3
 msgid "February 2019"
-msgstr ""
+msgstr "Februarie 2019"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:6
 msgid "Datagram Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Prezentare generală Datagram"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:7
 #, python-format
@@ -1904,7 +2177,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:25
 msgid "Application Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Ghid de aplicare"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:26
 #, python-format
@@ -1920,7 +2193,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:37
 msgid "Datagram Length"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimea datagramei"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:38
 msgid ""
@@ -1957,7 +2230,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:57
 msgid "I2CP Protocol Number and Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul și porturile protocolului I2CP"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:58
 msgid ""
@@ -2011,7 +2284,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:99
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:418
 msgid "Data Integrity"
-msgstr ""
+msgstr "Integritatea datelor"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:100
 #, python-format
@@ -2024,7 +2297,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:106
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:426
 msgid "Packet Encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "ÃŽncapsulare de pachete"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:107
 #, python-format
@@ -2043,11 +2316,11 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:120
 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:650
 msgid "Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Specificație"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:122
 msgid "See the Datagrams Specification page."
-msgstr ""
+msgstr "Vezi pagina Datagrams Specification."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:2
 msgid "I2PControl - Remote Control Service"
@@ -3008,7 +3281,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3
 msgid "July 2018"
-msgstr ""
+msgstr "Iulie 2018"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8
 #, python-format
@@ -4258,10 +4531,6 @@ msgstr ""
 msgid "Embedding I2P in your Application"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:3
-msgid "November 2017"
-msgstr ""
-
 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:8
 msgid ""
 "This page is about bundling the entire I2P router binary with your "
@@ -4594,55 +4863,57 @@ msgid ""
 "Some apps may need more, e.g. i2ptunnel.jar or addressbook.jar.\n"
 "Don't forget jbigi.jar, or a subset of it for the platforms you support, "
 "to make the crypto much faster.\n"
-"We are currently building them for Java 7, as of 0.9.24. The source is "
-"mostly compatible with Java 6 if you want to do your own compile,\n"
-"but we may start using Java 7 features at any time without notice.\n"
+"Java 7 or higher is required to build.\n"
 "If you're building Debian / Ubuntu packages, you should require the I2P "
 "package from our PPA instead of bundling it.\n"
 "You almost certainly do not need susimail, susidns, the router console, "
 "and i2psnark, for example."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:229
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:228
 msgid ""
 "The following files should be included in the I2P installation directory,"
 " specified with the \"i2p.dir.base\" property.\n"
-"Don't forget certificates/reseed and certificates/ssl, required for "
+"Don't forget the certificates/ directory, which is required for "
 "reseeding, and blocklist.txt for IP validation.\n"
 "The geoip directory is optional, but recommended so the router can make "
 "decisions based on location.\n"
+"If including geoip, be sure to put the file GeoLite2-Country.mmdb in that"
+" directory (gunzip it from installer/resources/GeoLite2-Country.mmdb.gz)."
+"\n"
 "The hosts.txt file may be necessary, you may modify it to include any "
 "hosts your application uses.\n"
 "You may add a router.config file to the base directory to override "
-"initial defaults."
+"initial defaults.\n"
+"Review and edit or remove the clients.config and i2ptunnel.config files."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:236
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:237
 msgid ""
 "License requirements may require you to include the LICENSES.txt file and"
 " the licenses directory."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:242
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:243
 msgid "You may also wish to bundle a hosts.txt file."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:245
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:246
 msgid "Be sure to specify a Java 7 bootclasspath if compiling with Java 8."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:253
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:254
 msgid "Android considerations"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:254
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:255
 msgid ""
 "Our Android router app may be shared by multiple clients.\n"
 "If it is not installed, the user will be prompted when he starts a client"
 " app."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:258
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:259
 msgid ""
 "Some developers have expressed concern that this is a poor user "
 "experience,\n"
@@ -4652,16 +4923,16 @@ msgid ""
 "More information needed."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:264
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:275
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:265
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:276
 msgid "If you require assistance, please contact us."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:270
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:271
 msgid "Maven jars"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:271
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:272
 msgid ""
 "We have a limited number of our jars on <a "
 "href=\"http://search.maven.org/#search%7Cga%7C1%7Cg%3A%22net.i2p%22\">Maven"
@@ -4670,11 +4941,11 @@ msgid ""
 "expand the released jars on Maven Central."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:281
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282
 msgid "Datagram (DHT) considerations"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:283
 msgid ""
 "If your application is using I2P datagrams, e.g. for a DHT,\n"
 "there's lots of advanced options available to reduce overhead and "
@@ -4690,32 +4961,32 @@ msgid ""
 "have several."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:295
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:296
 msgid "Comarketing"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:296
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:297
 msgid ""
 "Let's work together. Don't wait until it's done.\n"
 "Give us your Twitter handle and start tweeting about it, we will return "
 "the favor."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:302
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:303
 msgid "Malware"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:303
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:304
 msgid ""
 "Please don't use I2P for evil.\n"
 "It could cause great harm both to our network and our reputation."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:309
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:310
 msgid "Join Us"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:310
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:311
 msgid ""
 "This may be obvious, but join the community. Run I2P 24/7. Start an "
 "eepsite about your project.\n"
@@ -4723,11 +4994,11 @@ msgid ""
 "We can help get you users, testers, translators, or even coders."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:318
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:319
 msgid "Application Examples"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:319
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:320
 msgid ""
 "You may wish to install and play with the I2P Android app, and look at "
 "its code, for an example of an application that bundles the router.\n"
@@ -4737,17 +5008,17 @@ msgid ""
 " and Monero."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:327
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:328
 msgid "Code Example"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:328
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:329
 msgid ""
 "None of the above actually tells you how to write your code to\n"
 "bundle the Java router, so following is a brief example."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:358
+#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:359
 msgid ""
 "This code is for the case where your application starts the router, as in"
 " our Android app.\n"
@@ -14329,7 +14600,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:332
 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:437
 msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:209
 msgid "Contents:"
diff --git a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/get-involved.po
index c11ec3578..0485cfb79 100644
--- a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/get-involved.po
+++ b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/get-involved.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 #
 # Translators:
 # Rusu_C <crrusu@yahoo.com>, 2016
-# polearnik <polearnik@mail.ru>, 2019
+# polearnik <polearnik@mail.ru>, 2019-2020
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-26 06:17+0000\n"
-"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-09 19:13+0000\n"
+"Last-Translator: polearnik <polearnik@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; "
 "plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
@@ -346,6 +346,11 @@ msgid ""
 "go. If\n"
 "your guide is helpful, we'd love to mirror it on our blog."
 msgstr ""
+"Creați materiale promoționale, infografii și videoclipuri despre I2P. "
+"Creați ghiduri\n"
+"să configurați serviciile preferate pe I2P și să faceți capturi de ecran "
+"în timp ce mergeți. Dacă\n"
+"ghidul dvs. este util, ne-ar plăcea să-l reflectăm pe blogul nostru."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:57
 msgid "Content"
@@ -365,10 +370,21 @@ msgid ""
 "href=\"https://i2pforum.net\">i2pforum.net</a>\n"
 "you will have visitors in no time."
 msgstr ""
+"Unul dintre cele mai mari puncte forte ale I2P ca rețea peer-to-peer este"
+" că oricine poate\n"
+"rula propriul site web, este de fapt o caracteristică încorporată. Creați"
+" un eepSite,\n"
+"vorbește despre ceva de care ești pasionat sau doar te interesează. Este "
+"ușor,\n"
+"și este din ce în ce mai ușor în fiecare zi. Anunțează-l pe <a "
+"href=\"https://reddit.com/r/i2p\">r/i2p</a>\n"
+"și <a href=\"http://i2pforum.i2p\">i2pforum.i2p</a>/<a "
+"href=\"https://i2pforum.net\">i2pforum.net</a>\n"
+"veți avea vizitatori în cel mai scurt timp."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:67
 msgid "Host Services for Yourself and Others"
-msgstr ""
+msgstr "Servicii de gazdă pentru tine și alții"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:69
 msgid "Services"
@@ -384,6 +400,13 @@ msgid ""
 " made\n"
 "to work with I2P, and your service is valuable to the network."
 msgstr ""
+"Este foarte ușor să folosiți mai multe tipuri de servicii pe eepSites. Ai"
+" putea să te auto-găzduiești\n"
+"aproape orice, de la un server SSH pentru tine însuți la un forum "
+"ActivityPub pentru\n"
+"toată lumea și orice între ele. Aproape orice la ce te poți gândi poate "
+"fi făcut\n"
+"pentru a lucra cu I2P, iar serviciul dvs. este valoros pentru rețea."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:76
 msgid "Reseeding"
@@ -402,10 +425,20 @@ msgid ""
 "from. Detailed instructions are on our <a href=\"%(reseed)s\">reseed "
 "server page</a>."
 msgstr ""
+"Introducerea de noi utilizatori în rețea este o sarcină foarte "
+"importantă, iar această sarcină este\n"
+"gestionata de serverele noastre cercetate. Cu cât avem mai multe servere "
+"cercetate, cu atât mai mult\n"
+"infrastructura noastră este dezcentralizată și redundantă. Este o "
+"responsabilitate mare,\n"
+"dar este destul de ușor să configurați un server cercetat pentru routere "
+"noi pentru bootstrap.\n"
+" Instrucțiuni detaliate sunt pe pagina<a href=\"%(reseed)s\"> serverului "
+"nostru cercetat</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:86
 msgid "Develop Software"
-msgstr ""
+msgstr "Dezvoltați software"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:88
 msgid "Applications"
@@ -417,10 +450,12 @@ msgid ""
 "Write or port applications for I2P! There's some guidelines and\n"
 "a list of ideas on the <a href=\"%(apps)s\">applications page</a>."
 msgstr ""
+"Scrieți sau portati aplicații pentru I2P! Există câteva orientări și\n"
+"o listă de idei pe <a href=\"%(apps)s\">pagina aplicațiilor</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:93
 msgid "Coding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificare"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:94
 #, python-format
@@ -431,10 +466,17 @@ msgid ""
 "some ideas on where to start.\n"
 "See the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a> for details."
 msgstr ""
+"Sunt multe de făcut dacă știți Java sau sunteți gata să învățați.\n"
+"Verificați biletele deschise pe <a "
+"href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
+"sau lista TODO de pe <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> pentru\n"
+"câteva idei despre unde să începi.\n"
+"Consultați <a href=\"%(newdevs)s\">ghidul noului dezvoltator</a> pentru "
+"detalii."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:103
 msgid "Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiză"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:104
 #, python-format
@@ -445,6 +487,11 @@ msgid ""
 "weaknesses due\n"
 "to security holes, benefit from ongoing research."
 msgstr ""
+"Studiați sau testați codul pentru a căuta vulnerabilități.\n"
+"Atât vulnerabilitățile anonimatului din diverse\n"
+"<a href=\"%(threatmodel)s\">modele de amenințare</a> și DOS și alte "
+"puncte slabe datorate\n"
+"pentru gauri de securitate, beneficiază de cercetări în curs."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:2
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2017.html:2
@@ -454,7 +501,7 @@ msgstr "Foaia de parcurs"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:3
 msgid "January 2016"
-msgstr ""
+msgstr "Ianuarie 2016"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:169
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:182
@@ -464,24 +511,27 @@ msgid ""
 "Reachability Mapping / handle peers partially reachable / enhanced <a "
 "href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">restricted routes</a>"
 msgstr ""
+"Accesibilitate Maparea / gestionarea colegilor parțial accesibil / "
+"îmbunătățit <a href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">rutele "
+"restricționate</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:172
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:185
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2017.html:298
 msgid "Full restricted routes"
-msgstr ""
+msgstr "Rute complet restricționate"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:173
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:186
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2017.html:299
 msgid "Tunnel mixing and padding"
-msgstr ""
+msgstr "Amestecarea și umplerea tunelului"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:174
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:187
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2017.html:300
 msgid "User defined message delays"
-msgstr ""
+msgstr "Întârzieri de mesaje definite de utilizator"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2016.html:190
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2017.html:303
@@ -491,6 +541,8 @@ msgid ""
 "Please see the <a href=\"%(todo)s\">TODO</a> list for more detailed info "
 "about some of these tasks."
 msgstr ""
+"Vă rugăm să consultați lista <a href=\"%(todo)s\">TODO</a> pentru "
+"informații mai detaliate despre unele dintre aceste sarcini."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap-2017.html:3
 msgid "January 2017"
@@ -498,42 +550,46 @@ msgstr "Ianuarie 2017"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:2
 msgid "I2P Project Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Proiecte I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:5
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:47
 msgid "Core functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Funcționalitatea de bază"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:7
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:50
 msgid "NetworkDB and profile tuning and ejection policy for large nets"
 msgstr ""
+"NetworkDB și politica de ajustare și expunere a profilurilor pentru "
+"rețele mari"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:11
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:74
 msgid "Security / anonymity"
-msgstr ""
+msgstr "Securitate / anonimat"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:13
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:77
 msgid "Full blown n-hop restricted routes with optional trusted links"
-msgstr ""
+msgstr "Trasee n-hop complet reduse cu legături de încredere opționale"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:16
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:96
 msgid "Hashcash for routerIdentity, destination, and tunnel request"
-msgstr ""
+msgstr "Hashcash pentru routerIdentitate, destinație și solicitare tunel"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:19
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:125
 msgid "Advanced tunnel operation (batching/mixing/throttling/padding)"
 msgstr ""
+"Funcționare avansată a tunelului (batching / mixing / throttling / "
+"padding)"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:22
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:162
 msgid "Stop &amp; go mix w/ garlics &amp; tunnels"
-msgstr ""
+msgstr "Stop &amp; go mix cu w/ usturoi &amp; tuneluri"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:26
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:176
@@ -546,6 +602,9 @@ msgid ""
 "Note: This page is not up-to-date.\n"
 "See <a href=\"%(roadmap)s\">the roadmap</a> for current plans."
 msgstr ""
+"Notă: Această pagină nu este actualizată.\n"
+"Consultați <a href=\"%(roadmap)s\">foaia de parcurs</a> pentru planurile "
+"actuale."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:36
 #, python-format
@@ -566,6 +625,20 @@ msgid ""
 "help?\n"
 "<a href=\"%(volunteer)s\">Get involved</a>!"
 msgstr ""
+"Mai jos este o discuție mai detaliată (dar încă incompletă) a "
+"principalelor domenii\n"
+"de dezvoltare viitoare pe rețeaua I2P de bază, care se întinde pe planul "
+"plauzibil planificat\n"
+"de presă. Acest lucru nu include transporturile stego, portarea la "
+"dispozitivele fără fir,\n"
+"sau instrumente pentru securizarea mașinii locale și nici nu include "
+"aplicații client\n"
+"asta va fi esențial în succesul I2P. Probabil sunt și alte lucruri\n"
+"ce vor apărea, mai ales că I2P primește mai multe recenzii de la egal la "
+"egal, dar acestea sunt principalele\n"
+"'lucruri mari'. Vezi și <a href=\"%(roadmap)s\">foaia de parcurs</a>. "
+"Vreau sa ajut?\n"
+"<a href=\"%(volunteer)s\">A se implica</a>!"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:53
 msgid ""
@@ -589,6 +662,27 @@ msgid ""
 "eject a profile altogether. It just wouldn't be practical to write that \n"
 "code yet, since we aren't going to need it for a while."
 msgstr ""
+"În cadrul bazei de date actuale a rețelei și a implementării gestionării "
+"profilurilor,\n"
+"am luat libertatea unor scurtături practice. De exemplu, noi\n"
+"nu avem codul pentru a renunța la referințele de la egal la K-găleți, ca "
+"noi\n"
+"nu avem suficienți semeni pentru a umple chiar și plauzibil oricare "
+"dintre ei, așa că, în schimb,\n"
+"îi păstrăm pe colegi în orice găleată corespunzătoare. Alt exemplu\n"
+"se ocupă cu profilurile de la egal - memoria necesară pentru întreținerea"
+" fiecăruia\n"
+"profilul este suficient de mic încât putem păstra mii de profiluri "
+"suflate complete\n"
+"în memorie fără probleme. În timp ce avem capacitatea de a folosi tuns\n"
+"profiluri în jos (pe care le putem menține 100 de mii în memorie), noi\n"
+"nu aveți niciun cod care să se ocupe de mutarea unui profil dintr-un "
+"„profil minim”\n"
+"la un „profil complet”, un „profil complet” la un „profil minim” sau pur "
+"și simplu\n"
+"scoateți un profil cu totul. Pur și simplu nu ar fi practic să scrie asta"
+"\n"
+"deocamdată, deoarece nu vom avea nevoie de el de ceva vreme."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:68
 msgid ""
@@ -596,6 +690,9 @@ msgid ""
 "considerations \n"
 "in mind. We will have some work to do, but we can put it off for later."
 msgstr ""
+"Acestea fiind spuse, pe măsură ce rețeaua crește, vom dori să păstrăm "
+"aceste considerente\n"
+"in minte. Vom avea ceva de lucru, dar îl putem renunța pentru mai târziu."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:80
 msgid ""
@@ -618,6 +715,24 @@ msgid ""
 "instructions \n"
 "to forward it as requested."
 msgstr ""
+"Funcționalitatea de rută restricționată descrisă anterior era pur și "
+"simplu funcțională\n"
+"problema - cum să-i lase pe semenii care altfel nu ar putea să comunice\n"
+"face acest lucru. Cu toate acestea, conceptul de a permite rute "
+"restricționate include suplimentar\n"
+"capabilități. De exemplu, dacă un router nu poate risca să comunice\n"
+"direct cu orice colegi de încredere, pot configura legături de încredere "
+"prin\n"
+"acei colegi, folosindu-i pentru a trimite și primi toate mesajele sale.\n"
+"Acei colegi ascunși care doresc să fie complet izolați ar refuza și ei\n"
+"pentru a se conecta la colegii care încearcă să-i ajungă (așa cum "
+"demonstrează\n"
+"tehnica de dirijare a usturoiului prezentată anterior) - pot lua pur și "
+"simplu usturoiul\n"
+"cuisoare care are o cerere de livrare către un anumit coleg și tunel\n"
+"rotați mesajul din unul dintre linkurile de încredere ale colegilor "
+"ascunse cu instrucțiuni\n"
+"pentru a o transmite așa cum a fost solicitat."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:99
 #, python-format
@@ -632,6 +747,14 @@ msgid ""
 "doing so would compromise the anonymity of the system. Instead, we want \n"
 "to make certain requests \"expensive\"."
 msgstr ""
+"În cadrul rețelei, vom dori un fel de a descuraja oamenii să consume\n"
+"prea multe resurse sau de la crearea atâtor colegi pentru a monta un <a "
+"href=\"%(link)s\">Sybil atac</a>\n"
+". Tehnicile tradiționale, cum ar fi un partener văd cine solicită\n"
+"o resursă sau administrarea unui coleg nu sunt potrivite pentru "
+"utilizarea în I2P, ca atare\n"
+"acest lucru ar compromite anonimatul sistemului. ÃŽn schimb, vrem\n"
+"pentru a face anumite cereri „scumpe”."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:107
 msgid ""
@@ -650,6 +773,21 @@ msgid ""
 "that is sufficiently expensive while not an excessive burden for people \n"
 "with few resources."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.hashcash.org/\">Hashcash</a> este o tehnică care\n"
+"putem folosi pentru a crește în mod anonim „costul” desfășurării anumitor"
+" activități,\n"
+"cum ar fi crearea unei noi identități de router (realizată o singură dată"
+" la instalare),\n"
+"crearea unei noi destinații (realizată o singură dată la crearea unui "
+"serviciu) sau\n"
+"solicitând ca un coleg să participe la un tunel (efectuat des, poate "
+"2-300\n"
+"ori pe oră). Nu cunoaștem costul „corect” al fiecărui tip de certificat\n"
+"totuși, dar cu unele cercetări și experimentări, am putea stabili un "
+"nivel de bază\n"
+"care este suficient de scump, dar nu este o povară excesivă pentru oameni"
+"\n"
+"cu putine resurse."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:118
 msgid ""
@@ -658,6 +796,11 @@ msgid ""
 " \n"
 "appropriate."
 msgstr ""
+"Există câțiva alți algoritmi pe care îi putem explora pentru realizarea "
+"acestor\n"
+"solicitări de resurse „non-free”, iar cercetările ulterioare pe acest "
+"front sunt\n"
+"corespunzătoare."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:128
 #, python-format
@@ -679,6 +822,22 @@ msgid ""
 " \n"
 "tunnel mixing strategies."
 msgstr ""
+"Pentru observatori externi pasivi puternici, precum și pentru coluzionări"
+" interne mari\n"
+"observatori, rutarea standard a tunelurilor este vulnerabilă la atacurile"
+" de analiză a traficului\n"
+"- pur și simplu urmărind dimensiunea și frecvența mesajelor trecute intre"
+"\n"
+"routere.Pentru a ne apăra de acestea, vom dori să transformăm în esență "
+"unele\n"
+"tunele în propria cascadă de amestec - mesajele de întârziere primite la\n"
+"poarta de intrare și trecerea lor în loturi, reordonându-le după caz,\n"
+"și injectarea de mesaje dummy (nedistinguibile de la alt tunel „real”\n"
+"mesaje ale colegilor din cale). A existat o cantitate semnificativă de\n"
+"<a href=\"%(pdf)s\">cercetare</a>\n"
+"pe acești algoritmi pe care ne putem apleca înainte de a implementa "
+"diversele\n"
+"strategii de amestecare a tunelurilor."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:141
 msgid ""
@@ -697,6 +856,22 @@ msgid ""
 "tunnels, refusing to agree to allocate more bandwidth than the peer has \n"
 "available."
 msgstr ""
+"Pe lângă aspectele de anonimat ale funcționării mai variate a tunelului,\n"
+"există și o dimensiune funcțională. Fiecare coleg are doar o anumita\n"
+"cantitatea de date pe care le pot orienta către rețea și pentru a păstra "
+"orice anume\n"
+"tunel de la consumul unei porțiuni nerezonabile din lățimea de bandă, ei\n"
+"va dori să includă câteva accelerații pe tunel. De exemplu, un tunel\n"
+"poate fi configurat să se accelereze singur după trecerea a 600 de mesaje"
+" (1 pe\n"
+"al doilea), 2.4MB (4KBps) sau care depășește o medie în mișcare (8KBps "
+"pentru\n"
+"ultimul minut). Excesul de mesaje poate fi întârziat sau eliminat sumar. "
+"Cu\n"
+"acest tip de agitație, colegii pot oferi suport QoS asemănător la ATM\n"
+"tuneluri, care refuză să fie de acord să aloce mai multă lățime de bandă "
+"decât cea peer\n"
+"disponibil."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:154
 msgid ""
@@ -707,6 +882,13 @@ msgid ""
 "tunnel \n"
 "with instructions to redefine the next-hop in the tunnel."
 msgstr ""
+"În plus, este posibil să dorim să implementăm cod pentru reorganizarea "
+"dinamică a tunelurilor\n"
+"pentru a evita colegii eșuati sau pentru a injecta hamei suplimentare pe "
+"cale. Acest\n"
+"se poate face prin usturoiul dirijând un mesaj către orice coleg "
+"particular dintr-un tunel\n"
+"cu instrucțiuni de a redefini următorul salt în tunel."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:165
 msgid ""
@@ -722,6 +904,19 @@ msgid ""
 " \n"
 "clove exposed includes delay instructions."
 msgstr ""
+"Dincolo de strategia de amestecare și amestecare per tunel, există mai "
+"multe\n"
+"capacități de protecție împotriva atacatorilor puternici, cum ar fi "
+"permiterea\n"
+"fiecare pas dintr-o cale rutată cu usturoi pentru a defini o întârziere "
+"sau o fereastră în care\n"
+"ar trebui să fie transmis mai departe. Aceasta ar permite protecția "
+"împotriva îndelungatului\n"
+"termen de atac de intersecție, deoarece un coleg ar putea trimite un "
+"mesaj care arată perfect\n"
+"standard pentru majoritatea colegilor care îl transmit, cu excepția "
+"oricărui coleg în care\n"
+"cuiul expus include instrucțiuni de întârziere."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:177
 #, python-format
@@ -729,34 +924,36 @@ msgid ""
 "Performance related improvements are listed on the\n"
 "<a href=\"%(futureperf)s\">Performance</a> page."
 msgstr ""
+"Îmbunătățirile legate de performanță sunt enumerate pe\n"
+"Pagina de <a href=\"%(futureperf)s\">performanță</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:2
 msgid "Application Development"
-msgstr ""
+msgstr "Dezvoltarea aplicației"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:3
 msgid "May 2013"
-msgstr ""
+msgstr "Mai 2013"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:7
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:15
 msgid "Why write I2P-specific code?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce scrie cod specific I2P?"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:8
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:101
 msgid "Important concepts"
-msgstr ""
+msgstr "Concepte importante"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:9
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:189
 msgid "Development options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni de dezvoltare"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:10
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:302
 msgid "Start developing - a simple guide"
-msgstr ""
+msgstr "Începeți să dezvoltați - un ghid simplu"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:17
 #, python-format
@@ -770,6 +967,15 @@ msgid ""
 "You can simply create a tunnel using I2PTunnel to connect to that "
 "website, as shown in <a href=\"#tunnel.serverclient\">Figure 1</a>."
 msgstr ""
+"Există mai multe modalități de utilizare a aplicațiilor în I2P.\n"
+"Folosind <a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>,\n"
+"puteți utiliza aplicații obișnuite fără a fi necesar să programați suport"
+" I2P explicit.\n"
+"Acest lucru este foarte eficient pentru scenariul client-server,\n"
+"unde trebuie să vă conectați la un singur site web.\n"
+"Puteți crea pur și simplu un tunel folosind I2PTunnel pentru a vă conecta"
+" la acel site web, așa cum se arată în <a "
+"href=\"#tunnel.serverclient\">figura 1</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:25
 msgid ""
@@ -789,6 +995,21 @@ msgid ""
 "information\n"
 "(host and port)."
 msgstr ""
+"Dacă aplicația dvs. este distribuită, va necesita conexiuni la o mare "
+"cantitate de colegi.\n"
+"Folosind I2PTunnel, va trebui să creați un nou tunel pentru fiecare coleg"
+" pe care doriți să-l contactați,\n"
+"așa cum se arată în <a href=\"#tunnel.peertopeer\">figura 2</a>.\n"
+"Desigur, acest proces poate fi automatizat, dar rularea multor instanțe "
+"I2PTunnel creează o cantitate mare de cheltuieli generale.\n"
+"În plus, cu multe protocoale va trebui să-i forțezi pe toți\n"
+"utilizați același set de porturi pentru toți colegii - de ex. dacă doriți"
+" să rulați în mod sigur DCC\n"
+"chat, toată lumea trebuie să fie de acord că portul 10001 este Alice, "
+"portul 10002 este Bob, port\n"
+"10003 este Charlie și așa mai departe, deoarece protocolul include "
+"informații specifice TCP / IP\n"
+"(gazdă și port)."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:36
 msgid ""
@@ -800,6 +1021,13 @@ msgid ""
 "mind\n"
 "can avoid compromising user identities."
 msgstr ""
+"Aplicațiile generale de rețea trimit adesea o mulțime de date "
+"suplimentare care ar putea fi utilizate pentru identificarea "
+"utilizatorilor.\n"
+"Numele de gazdă, numerele de port, zonele de timp, seturile de caractere "
+"etc. sunt adesea trimise fără a informa utilizatorul.\n"
+"Ca atare, proiectarea protocolului de rețea în special cu anonimatul\n"
+"poate evita compromiterea identităților utilizatorului."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:42
 msgid ""
@@ -823,6 +1051,25 @@ msgid ""
 "detection or \n"
 "fragmentation of messages."
 msgstr ""
+"Există, de asemenea, considerente de eficiență de revizuit la stabilirea "
+"modului de a \n"
+"interacționa pe partea de sus a I2P. Biblioteca de streaming și lucrurile"
+" construite deasupra ei\n"
+"funcționează cu strângeri de mână similare cu TCP, în timp ce "
+"protocoalele I2P de bază (I2NP și I2CP)\n"
+"se bazează strict pe mesaje (cum ar fi UDP sau în unele cazuri IP brut). "
+"Importanta\n"
+"distincția este că, cu I2P, comunicarea funcționează pe o rețea lungă de "
+"grăsimi -\n"
+"fiecare mesaj de la capăt la sfârșit va avea latențe nontriviale, dar "
+"poate conține sarcini utile\n"
+"de până la mai multe KB. O aplicație care are nevoie de o cerere simplă "
+"și răspuns poate scăpa\n"
+"de orice stare și scade latența provocată de apăsările de mână de pornire"
+" și de apăsare\n"
+"folosind (cel mai bun efort) dateagrame fără a fi nevoie să vă faceți "
+"griji cu privire la detectarea MTU sau\n"
+"fragmentarea mesajelor."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:56
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:58
@@ -830,10 +1077,12 @@ msgid ""
 "Creating a server-client connection using I2PTunnel only requires "
 "creating a single tunnel."
 msgstr ""
+"Crearea unei conexiuni server-client folosind I2PTunnel necesită doar "
+"crearea unui singur tunel."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:58
 msgid "Figure 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Figura 1:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:63
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:65
@@ -841,14 +1090,16 @@ msgid ""
 "Setting up connections for a peer-to-peer applications requires a very "
 "large amount of tunnels."
 msgstr ""
+"Configurarea conexiunilor pentru aplicații peer-to-peer necesită o "
+"cantitate foarte mare de tuneluri."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:65
 msgid "Figure 2:"
-msgstr ""
+msgstr "Figura 2:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:69
 msgid "In summary, a number of reasons to write I2P-specific code:"
-msgstr ""
+msgstr "ÃŽn rezumat, mai multe motive pentru a scrie cod specific I2P:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:73
 msgid ""
@@ -857,6 +1108,10 @@ msgid ""
 "which is problematic for distributed applications (a new tunnel is "
 "required for each peer)."
 msgstr ""
+"Crearea unei cantități mari de instanțe I2PTunnel consumă o cantitate "
+"non-banală de resurse,\n"
+"ceea ce este problematic pentru aplicațiile distribuite (este necesar un "
+"nou tunel pentru fiecare coleg)."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:77
 msgid ""
@@ -866,6 +1121,11 @@ msgid ""
 "protocol\n"
 "that does not leak such information, keeping users anonymous and secure."
 msgstr ""
+"Protocoalele generale de rețea trimit adesea o mulțime de date "
+"suplimentare care pot fi utilizate pentru identificarea utilizatorilor.\n"
+"Programarea specifică pentru I2P permite crearea unui protocol de rețea\n"
+"care nu scurge astfel de informații, păstrând utilizatorii anonimi și "
+"siguri."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:82
 msgid ""
@@ -873,6 +1133,9 @@ msgid ""
 "inefficient\n"
 "on I2P, which is a network with a much higher latency."
 msgstr ""
+"Protocoalele de rețea concepute pentru utilizare pe internetul obișnuit "
+"pot fi ineficiente\n"
+"pe I2P, care este o rețea cu o latență mult mai mare."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:89
 #, python-format
@@ -881,6 +1144,9 @@ msgid ""
 " developers\n"
 "so that applications may be easily integrated and distributed."
 msgstr ""
+"I2P acceptă o <a href=\"%(plugins)s\">interfață standard de pluginuri</a>"
+" pentru dezvoltatori\n"
+"astfel încât aplicațiile să poată fi ușor integrate și distribuite."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:95
 msgid ""
@@ -888,14 +1154,17 @@ msgid ""
 "using an HTML interface via the standard webapps/app.war\n"
 "may be considered for inclusion in the i2p distribution."
 msgstr ""
+"Aplicații scrise în Java și accesibile / rulabile\n"
+"folosind o interfață HTML prin intermediul webapps / app.war standard\n"
+"poate fi considerat pentru includerea în distribuția i2p."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:103
 msgid "There are a few changes that require adjusting to when using I2P:"
-msgstr ""
+msgstr "Există câteva modificări care necesită ajustarea la utilizarea I2P:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:107
 msgid "Destination ~= host+port"
-msgstr ""
+msgstr "Destinație ~ = gazdă + port"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:109
 msgid ""
@@ -907,6 +1176,12 @@ msgid ""
 "hostname\n"
 "plus port number pair, though there are a few differences."
 msgstr ""
+"O aplicație care rulează pe I2P trimite mesaje de la și primește mesaje "
+"către un\n"
+"punct final unic sigur criptografic - o „destinație”. În TCP sau UDP\n"
+"termeni, o destinație ar putea fi (în mare parte) considerată "
+"echivalentul unui nume de gazdă\n"
+"plus pereche de numere de port, deși există câteva diferențe."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:117
 msgid ""
@@ -917,6 +1192,12 @@ msgid ""
 "location of the end point signed as if there were universal deployment of"
 " DNSSEC."
 msgstr ""
+"O destinație I2P în sine este o construcție criptografică - toate datele "
+"trimise către unul este\n"
+"criptat ca și cum ar exista o implementare universală a IPsec cu "
+"(anonimizat)\n"
+"locația punctului final semnat ca și cum ar exista o implementare "
+"universală a DNSSEC."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:122
 msgid ""
@@ -928,6 +1209,13 @@ msgid ""
 "end point (port)\n"
 "must stay on a single host."
 msgstr ""
+"Destinațiile I2P sunt identificatori mobile - pot fi mutați de la un "
+"router I2P\n"
+"la un altul (sau poate chiar „multihome” - funcționează pe mai multe "
+"routere la\n"
+"o singura data). Acest lucru este cu totul diferit de lumea TCP sau UDP "
+"unde un singur punct final (port)\n"
+"trebuie să stea pe o singură gazdă."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:129
 msgid ""
@@ -937,6 +1225,11 @@ msgid ""
 "variable size \n"
 "certificate, which may contain proof of work or blinded data."
 msgstr ""
+"Destinațiile I2P sunt urâte și mari - în spatele scenei, conțin un "
+"ElGamal de 2048 biți\n"
+"cheia publică pentru criptare, o cheie publică de 1024 biți DSA pentru "
+"semnare și o dimensiune variabilă\n"
+"certificat, care poate conține date de lucru sau date orbit."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:134
 #, python-format
@@ -957,6 +1250,22 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(naming)s\">Further information on the naming system</a> is "
 "available."
 msgstr ""
+"Există modalități existente de a face referire la aceste destinații mari "
+"și urâte pe scurt\n"
+"și nume frumoase (de exemplu, \"irc.duck.i2p\"), dar acele tehnici nu "
+"garantează\n"
+"unicitate globală (din moment ce sunt stocate local într-o bază de date "
+"de pe aparatul fiecărei persoane)\n"
+"iar mecanismul actual nu este deosebit de scalabil și nici sigur "
+"(actualizările la lista gazdă sunt\n"
+"gestionat folosind „abonamente” la servicii de denumire).\n"
+"Pot exista unele sigure, care pot fi citite de oameni, scalabile și la "
+"nivel global\n"
+"unic, un sistem de denumire într-o zi, dar aplicațiile nu ar trebui să "
+"depindă de faptul că acesta este în loc,\n"
+"de vreme ce există cei care nu cred că o astfel de fiară este posibilă.\n"
+"<a href=\"%(naming)s\">Mai multe informații despre sistemul de "
+"denumire</a> sunt disponibile."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:148
 #, python-format
@@ -970,10 +1279,18 @@ msgid ""
 "Simple applications operate by listening for \"all protocols\" on \"all "
 "ports\" of a destination."
 msgstr ""
+"Deși majoritatea aplicațiilor nu trebuie să distingă protocoale și "
+"porturi,\n"
+"I2P<em> le acceptă</em>. Aplicațiile complexe pot specifica un protocol,\n"
+"de la port și la port, pe bază de mesaj, la trafic multiplex activat\n"
+"o singură destinație.\n"
+"Consultați <a href=\"%(datagrams)s\">pagina de date</a> pentru detalii.\n"
+"Aplicațiile simple funcționează ascultând „toate protocoalele” de pe "
+"„toate porturile” unei destinații."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:157
 msgid "Anonymity and confidentiality"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimatul și confidențialitatea"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:159
 msgid ""
@@ -985,6 +1302,13 @@ msgid ""
 "library, Alice knows for certain that Bob's destination is the one who "
 "sent the data."
 msgstr ""
+"I2P are criptare transparentă de la capăt la capăt\n"
+"și autentificare pentru toate datele transmise prin rețea - dacă Bob "
+"trimite la destinația lui Alice,\n"
+"doar destinația lui Alice o poate primi și dacă Bob folosește datagrame "
+"sau streaming\n"
+"biblioteca, Alice stie sigur ca destinatia lui Bob este cea care a trimis"
+" datele."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:166
 msgid ""
@@ -999,10 +1323,20 @@ msgid ""
 "information they are willing\n"
 "to expose."
 msgstr ""
+"Desigur, I2P anonimizează transparent\n"
+"date trimise între Alice și Bob, dar nu face nimic pentru a anonimiza "
+"conținutul a ceea ce ei\n"
+"trimite. De exemplu, dacă Alice trimite lui Bob un formular cu numele ei "
+"complet, ID-urile guvernului și\n"
+"numere de carduri de credit, nu se poate face nimic I2P. Ca atare, "
+"protocoalele și aplicațiile ar trebui\n"
+"rețineți ce informații încearcă să protejeze și ce informații sunt "
+"dispuse\n"
+"a expune."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:175
 msgid "I2P datagrams can be up to several KB"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramele de date I2P pot fi de până la mai multe KB"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:177
 #, python-format
@@ -1031,10 +1365,14 @@ msgid ""
 "The streaming lib is the recommended interface, used by the majority of "
 "I2P applications."
 msgstr ""
+"Există mai multe mijloace de a trimite date peste I2P, fiecare cu "
+"propriile pro și contra.\n"
+"Streaming lib este interfața recomandată, utilizată de majoritatea "
+"aplicațiilor I2P."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:196
 msgid "Streaming Lib"
-msgstr ""
+msgstr "Streaming Lib"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:197
 #, python-format
@@ -1044,6 +1382,11 @@ msgid ""
 "interface. It allows programming using TCP-like sockets, as explained in "
 "the <a href=\"#start.streaming\">Streaming development guide</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"%(streaming)s\">Biblioteca completă de streaming</a> este acum "
+"interfață standard\n"
+". Permite programarea folosind socluri asemănătoare TCP, așa cum este "
+"explicat în <a href=\"#start.streaming\">ghidul de dezvoltare "
+"Streaming</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:203
 #, python-format
@@ -1062,7 +1405,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:216
 msgid "SAM is not recommended. SAM V2 is okay, SAM V3 is recommended."
-msgstr ""
+msgstr "SAM nu este recomandat. SAM V2 este în regulă, SAM V3 este recomandat."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:217
 #, python-format
@@ -1081,12 +1424,16 @@ msgid ""
 "streams, for when Alice and Bob want to send data to each other reliably "
 "and in order"
 msgstr ""
+"fluxuri, pentru când Alice și Bob vor să își transmită date reciproc în "
+"mod fiabil și în ordine"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:227
 msgid ""
 "repliable datagrams, for when Alice wants to send Bob a message that Bob "
 "can reply to"
 msgstr ""
+"dateagrame repliable, pentru când Alice vrea să-i trimită lui Bob un "
+"mesaj căruia îi poate răspunde Bob"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:230
 msgid ""
@@ -1096,6 +1443,11 @@ msgid ""
 "(e.g. the data transferred\n"
 "is self authenticating)"
 msgstr ""
+"dateagrame brute, când Alice vrea să reducă cea mai mare lățime de bandă "
+"și performanță posibilă,\n"
+"și lui Bob nu îi pasă dacă expeditorul datelor este autentificat sau nu "
+"(de exemplu, datele transferate\n"
+"se autentifică de la sine)"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:236
 msgid ""
@@ -1106,6 +1458,12 @@ msgid ""
 "application through datagram\n"
 "communications with the SAM bridge."
 msgstr ""
+"SAM V3 vizează același obiectiv ca SAM și SAM V2, dar nu necesită\n"
+"multiplexare/demultiplexare. Fiecare flux I2P este gestionat de propria "
+"priză între aplicație\n"
+"și podul SAM. În plus, datagramele pot fi trimise și primite de către "
+"aplicație prin intermediul datagramei\n"
+"comunicații cu podul SAM."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:243
 #, python-format
@@ -1115,6 +1473,11 @@ msgid ""
 "<br />\n"
 "<a href=\"%(samv3)s\">SAM V3</a> is used by imule since version 1.4.0."
 msgstr ""
+"<a href=\"%(samv2)s\">SAM V2</a> este o versiune nouă folosită de imule\n"
+"care rezolvă unele dintre problemele din <a href=\"%(sam)s\">SAM</a>.\n"
+"<br />\n"
+"<a href=\"%(samv3)s\">SAM V3</a> este utilizat de imule începând cu "
+"versiunea 1.4.0."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:251
 msgid ""
@@ -1142,6 +1505,10 @@ msgid ""
 "may be incomplete\n"
 "and untested."
 msgstr ""
+"I2P acceptă un proxy SOCKS V4 și V5.\n"
+"Conexiunile de ieșire funcționează bine. Funcțiile de intrare (server) și"
+" UDP pot fi incomplete\n"
+"și ne testate."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:270
 msgid "Removed"
@@ -1153,6 +1520,9 @@ msgid ""
 "but now ministreaming.jar contains only the interfaces for the full "
 "streaming library."
 msgstr ""
+"Există o simplă bibliotecă „ministreaming”,\n"
+"dar acum ministreaming.jar conține doar interfețele pentru biblioteca "
+"completă de streaming."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:276
 msgid "Datagrams"
@@ -1160,7 +1530,7 @@ msgstr "Datagrame"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:277
 msgid "Recommended for UDP-like applications"
-msgstr ""
+msgstr "Recomandat pentru aplicații de tip UDP"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:278
 #, python-format
@@ -1169,18 +1539,21 @@ msgid ""
 "like packets.\n"
 "It's possible to use:"
 msgstr ""
+"<a href=\"%(datagrams)s\">Biblioteca Datagram</a> permite trimiterea de "
+"pachete asemănătoare cu UDP.\n"
+"Este posibil să utilizați:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:283
 msgid "Repliable datagrams"
-msgstr ""
+msgstr "Datagrame replicabile"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:284
 msgid "Raw datagrams"
-msgstr ""
+msgstr "Datagramele brute"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:288
 msgid "Not recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se recomandă"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:289
 #, python-format
@@ -1197,7 +1570,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:296
 msgid "Web Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicații Web"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:297
 msgid ""
@@ -1205,6 +1578,9 @@ msgid ""
 "server instead is straightforward.\n"
 "Any standard web app technology should work."
 msgstr ""
+"I2P vine cu serverul Web Jetty, iar configurarea pentru a utiliza "
+"serverul Apache în schimb este simplă.\n"
+"Orice tehnologie standard de aplicații web ar trebui să funcționeze."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:303
 msgid ""
@@ -1214,10 +1590,16 @@ msgid ""
 "href=\"#start.streaming\">streaming library</a> or datagram library.\n"
 "Using another programming language, SAM or BOB can be used."
 msgstr ""
+"Dezvoltarea folosind I2P necesită o instalare I2P funcțională și un mediu"
+" de dezvoltare la alegere.\n"
+"Dacă utilizați Java, puteți începe dezvoltarea cu <a "
+"href=\"#start.streaming\">biblioteca de streaming</a> sau cu biblioteca "
+"de date.\n"
+"Folosind un alt limbaj de programare, SAM sau BOB pot fi utilizate."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:309
 msgid "Developing with the streaming library"
-msgstr ""
+msgstr "Dezvoltarea cu biblioteca de streaming"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:311
 msgid ""
@@ -1225,22 +1607,25 @@ msgid ""
 "applications\n"
 "using the streaming library."
 msgstr ""
+"Următorul exemplu arată cum puteți crea aplicații client și server "
+"similare TCP\n"
+"folosind biblioteca de streaming."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:316
 msgid "This will require the following libraries in your classpath:"
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta va necesita următoarele biblioteci din calea de clasă:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:320
 msgid "The streaming library itself"
-msgstr ""
+msgstr "Însuși biblioteca de streaming"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:321
 msgid "Factory and interfaces for the streaming library"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrică și interfețe pentru biblioteca de streaming"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:322
 msgid "Standard I2P classes, data structures, API, and utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Clasele I2P standard, structuri de date, API și utilități"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:325
 msgid ""
@@ -1248,6 +1633,9 @@ msgid ""
 "dependencies\n"
 "from Maven Central:"
 msgstr ""
+"Puteți prelua acestea dintr-o instalație I2P sau puteți adăuga "
+"următoarele dependențe\n"
+"din Maven Central:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:334
 msgid ""
@@ -1257,6 +1645,11 @@ msgid ""
 "who will print the messages and send them back to the client. In other "
 "words, the server will function as an echo."
 msgstr ""
+"Comunicarea în rețea necesită utilizarea soclurilor de rețea I2P.\n"
+"Pentru a demonstra acest lucru, vom crea o aplicație în care un client "
+"poate trimite mesaje text către un server,\n"
+"cine va tipări mesajele și le va trimite înapoi clientului. Cu alte "
+"cuvinte, serverul va funcționa ca un ecou."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:339
 msgid ""
@@ -1274,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:370
 msgid "Code example 1: initializing the server application."
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu de cod 1: inițializarea aplicației server."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:372
 msgid ""
@@ -1293,6 +1686,8 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:456
 msgid "Code example 2: accepting connections from clients and handling messages."
 msgstr ""
+"Exemplu de cod 2: acceptarea conexiunilor de la clienți și gestionarea "
+"mesajelor."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:460
 msgid ""
@@ -1300,12 +1695,18 @@ msgid ""
 "(but without the line endings, it should just be\n"
 "one huge block of characters):"
 msgstr ""
+"Când executați codul serverului de mai sus, ar trebui să imprime ceva de "
+"genul acesta (dar fără terminații de linie, ar trebui să fie pur și "
+"simplu\n"
+"un bloc imens de caractere):"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:474
 msgid ""
 "This is the base64-representation of the server Destination. The client "
 "will need this string to reach the server."
 msgstr ""
+"Aceasta este reprezentarea de bază 64 a Destinației serverului. Clientul "
+"va avea nevoie de acest șir pentru a ajunge la server."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:478
 msgid ""
@@ -1326,6 +1727,8 @@ msgid ""
 "Code example 3: starting the client and connecting it to the server "
 "application."
 msgstr ""
+"Exemplu de cod 3: pornirea clientului și conectarea acestuia la aplicația"
+" serverului."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:564
 msgid ""
@@ -1340,43 +1743,48 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:570
 msgid "Congratulations, you have successfully communicated over I2P!"
-msgstr ""
+msgstr "Felicitări, ați comunicat cu succes peste I2P!"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:574
 msgid "Existing Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicații existente"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:575
 msgid "Contact us if you would like to contribute."
-msgstr ""
+msgstr "Contactați-ne dacă doriți să contribuiți."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:596
 msgid "Application Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Idei de aplicare"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:598
 msgid "NNTP server - there have been some in the past, none at the moment"
-msgstr ""
+msgstr "Server NNTP - au existat unele în trecut, niciuna în acest moment"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:601
 msgid ""
 "Jabber server - there have been some in the past, and there is one at the"
 " moment, with access to the public internet"
 msgstr ""
+"Server Jabber - au existat unele în trecut și există unul în acest "
+"moment, cu acces la internetul public"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:604
 msgid "PGP Key server and/or proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Server și proxy cheie PGP"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:607
 msgid ""
 "Content Distribution / DHT applications - resurrect feedspace,\n"
 "port dijjer, look for alternatives"
 msgstr ""
+"Aplicații de distribuție a conținutului / DHT - reînvierea spațiului de "
+"alimentare,\n"
+"port dijjer, căutați alternative"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:611
 msgid "Help out with <a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> development"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutați-vă cu dezvoltarea <a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:614
 msgid ""
@@ -1385,34 +1793,49 @@ msgid ""
 "applications such as blogs, pastebins, storage, tracking, feeds, etc.\n"
 "Any web or CGI technology such as Perl, PHP, Python, or Ruby will work."
 msgstr ""
+"Aplicații bazate pe web - Cerul este limita pentru găzduirea bazată pe "
+"servere web\n"
+"aplicații precum bloguri, paste, stocare, urmărire, fluxuri etc.\n"
+"Orice tehnologie web sau CGI, precum Perl, PHP, Python sau Ruby vor "
+"funcționa."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:619
 msgid ""
 "Resurrect some old apps, several previously in the i2p source package -\n"
 "bogobot, pants, proxyscript, q, stasher, socks proxy, i2ping, feedspace"
 msgstr ""
+"Resureați câteva aplicații vechi, mai multe anterior în pachetul sursă "
+"i2p -\n"
+"bogobot, pantaloni, proxysript, q, stasher, proxy șosete, i2ping, "
+"feedspace"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:2
 msgid "I2P Developer's MTN Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Cheile MTN pentru dezvoltatori I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:4
 msgid ""
 "Monotone servers used by the I2P project require two types of keys to be "
 "used."
 msgstr ""
+"Serverele monotone utilizate de proiectul I2P necesită utilizarea a două "
+"tipuri de chei."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:8
 msgid ""
 "<a href=\"#commit\">Commit Keys</a> to sign changes checked-in to the "
 "respository; and"
 msgstr ""
+"<a href=\"#commit\">Commit  Keys</a> pentru a semna modificările "
+"înregistrate în depozit; și"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:9
 msgid ""
 "<a href=\"#transport\">Transport Keys</a> to push changes to remote "
 "servers."
 msgstr ""
+"<a href=\"#transport\">Transport Taste</a> pentru a împinge modificări pe"
+" serverele la distanță."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:12
 #, python-format
@@ -1428,11 +1851,11 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:19
 msgid "Developer Commit keys"
-msgstr ""
+msgstr "Chei de angajare pentru dezvoltatori"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:305
 msgid "Developer Transport Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Developer Transport Keys"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:306
 #, python-format
@@ -1440,15 +1863,20 @@ msgid ""
 "<b>Note:</b> Transport keys are only needed for setting up a\n"
 "<a href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">Monotone server</a>."
 msgstr ""
+"<b>Notă:</b> cheile de transport sunt necesare numai pentru configurarea "
+"a\n"
+"<a href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">Server monoton.</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:2
 msgid "License Agreements"
-msgstr ""
+msgstr "Acorduri de licență"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:5
 #, python-format
 msgid "For more information see <a href=\"%(licenses)s\">the licenses page</a>."
 msgstr ""
+"Pentru mai multe informații, consultați <a href=\"%(licenses)s\">pagina "
+"cu licențe</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:8
 msgid ""
@@ -1456,14 +1884,18 @@ msgid ""
 "Developers must use this file in ~/.monotone/monotonerc or\n"
 "_MTN/montonerc in their i2p.i2p workspace."
 msgstr ""
+"Urmează un fișier monotonerc care definește lista de încredere curentă.\n"
+"Dezvoltatorii trebuie să utilizeze acest fișier în ~/.monotone/monotonerc"
+" sau\n"
+"_MTN/montonerc în spațiul lor de lucru i2p.i2p."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:17
 msgid "Agreements"
-msgstr ""
+msgstr "Acorduri"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:2
 msgid "I2P Software Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Licențe software I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:4
 #, python-format
@@ -1484,28 +1916,35 @@ msgid ""
 "stating \"I2P is BSD\", \"I2P is GPL\", or \"I2P is public domain\",\n"
 "the short answer to the question \"How is I2P licensed?\" is this:"
 msgstr ""
+"În timp ce informațiile de mai jos pot fi mai confuze decât pur și simplu"
+"\n"
+"afirmând că \"I2P este BSD\", \"I2P este GPL\" sau \"I2P este domeniu "
+"public\",\n"
+"răspunsul scurt la întrebarea „Cum este licențiat I2P?” este acesta:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:21
 msgid "All software bundled in the I2P distributions will allow:"
-msgstr ""
+msgstr "Toate software-urile incluse în distribuțiile I2P vor permite:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:23
 msgid "use without fee"
-msgstr ""
+msgstr "utilizați fără taxe"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:24
 msgid ""
 "use with no restrictions on how, when, where, why, or by whom is running "
 "it"
 msgstr ""
+"utilizați fără restricții cu privire la modul în care, când, unde, de ce "
+"sau de cine îl execută"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:25
 msgid "access to the source code without fee"
-msgstr ""
+msgstr "acces la codul sursă fără taxe"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:26
 msgid "modifications to the source"
-msgstr ""
+msgstr "modificări la sursă"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:29
 msgid ""
@@ -1532,7 +1971,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:42
 msgid "Component licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Licențe pentru componente"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:43
 msgid ""
@@ -1560,7 +1999,7 @@ msgstr "Componentă"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:57
 msgid "Source path"
-msgstr ""
+msgstr "Calea sursei"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:58
 msgid "Resource"
@@ -1568,19 +2007,19 @@ msgstr "Resursă"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:59
 msgid "Primary license"
-msgstr ""
+msgstr "Licență primară"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:60
 msgid "Alternate licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Licențe alternative"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:61
 msgid "Lead developer"
-msgstr ""
+msgstr "Dezvoltator principal"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:275
 msgid "GPL + java exception"
-msgstr ""
+msgstr "GPL + java exception"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:276
 #, python-format
@@ -1607,11 +2046,11 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:300
 msgid "Website content"
-msgstr ""
+msgstr "Conținutul site-ului web"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:308
 msgid "Commit privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Privirea privilegiilor"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:309
 #, python-format
@@ -1620,6 +2059,10 @@ msgid ""
 "receive permission from the person running that repository.\n"
 "See the <a href=\"%(monotone)s\">Monotone Page</a> for details."
 msgstr ""
+"Dezvoltatorii pot împinge modificări către un depozit de monotone "
+"distribuit dacă\n"
+"să primească permisiunea de la persoana care execută acel depozit.\n"
+"Consultați <a href=\"%(monotone)s\">pagina Monotone</a> pentru detalii."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:315
 msgid ""
@@ -1630,12 +2073,23 @@ msgid ""
 "That means that they must send one of the release managers a signed "
 "message affirming that:"
 msgstr ""
+"Cu toate acestea, pentru a avea modificări incluse într-o versiune, "
+"dezvoltatorii\n"
+"trebuie să fie de încredere de către managerul de versiuni (actualmente "
+"zzz).\n"
+"În plus, aceștia trebuie să fie în mod explicit de acord cu termenii de "
+"mai sus pentru a avea încredere.\n"
+"Asta înseamnă că trebuie să trimită unuia dintre managerii de versiuni un"
+" mesaj semnat care să afirme că:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:322
 msgid ""
 "Unless marked otherwise, all code I commit is implicitly licensed under\n"
 "the component's primary license"
 msgstr ""
+"Cu excepția cazului în care este marcat altfel, tot codul pe care îl "
+"angajez este implicit licențiat în\n"
+"licența principală a componentei"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:326
 msgid ""
@@ -1643,12 +2097,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "of the component's alternate licenses"
 msgstr ""
+"Dacă este specificat în sursă, codul poate fi autorizat în mod explicit "
+"sub unul\n"
+"din licențele alternative ale componentei"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:330
 msgid ""
 "I have the right to release the code I commit under the terms I\n"
 "am committing it"
 msgstr ""
+"Am dreptul de a elibera codul pe care îl angajez în condițiile I\n"
+"o comit"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:336
 #, python-format
@@ -1660,69 +2119,88 @@ msgid ""
 "information.\n"
 "<a href=\"%(licenseagreements)s\">See developers' license agreements</a>."
 msgstr ""
+"Dacă cineva cunoaște orice situație în care nu sunt îndeplinite "
+"condițiile de mai sus,\n"
+"vă rugăm să contactați plumbul componentului și / sau un manager de "
+"versiuni I2P pentru mai multe detalii\n"
+"informație.\n"
+"<a href=\"%(licenseagreements)s\">Consultați acordurile de licență ale "
+"dezvoltatorilor</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/press-key.html:2
 msgid "Press GPG Key"
-msgstr ""
+msgstr "Apăsați Tasta GPG"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/press-key.html:4
 msgid "Following is the GPG key for the press _at_ geti2p.net email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Urmează cheia GPG pentru adresa de e-mail a press_at_ geti2p.net:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:2
 msgid "Release Signing Key"
-msgstr ""
+msgstr "Cheie de semnare a eliberării"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:4
 msgid "Windows installers for releases 0.9.38 and later are signed by zlatinb."
 msgstr ""
+"Instalatorii Windows pentru versiunile 0.9.38 și versiunile ulterioare "
+"sunt semnate de zlatinb."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:7
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:13
 msgid "Download code signing certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Descărcați certificatul de semnare a codului"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:10
 msgid "Mac OSX installers for releases 0.9.38 and later are signed by mikalv."
 msgstr ""
+"Instalatorii Mac OSX pentru versiunile 0.9.38 și versiunile ulterioare "
+"sunt semnate de mikalv."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:16
 msgid "Releases 0.7.6 and later are signed by zzz. His current public key is:"
 msgstr ""
+"Comunicatele 0.7.6 și versiunile ulterioare sunt semnate de zzz. Cheia sa"
+" publică actuală este:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:20
 msgid "Download PGP public key"
-msgstr ""
+msgstr "Descărcați cheia publică PGP"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:209
 msgid "Releases from 0.9.9 could be signed by str4d. His current public key is:"
 msgstr ""
+"Lansările de la 0.9.9 ar putea fi semnate de str4d. Cheia sa publică "
+"actuală este:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:582
 msgid "str4d has signed the following releases:"
-msgstr ""
+msgstr "str4d a semnat următoarele versiuni:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:590
 msgid "Releases 0.7.6 through 0.9.12 were signed by zzz with the following key:"
 msgstr ""
+"Comunicatele de la 0.7.6 la 0.9.12 au fost semnate de zzz cu următoarea "
+"cheie:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:626
 msgid ""
 "Releases 0.6.1.31 through 0.7.5 were signed by Complication. His public "
 "key is:"
 msgstr ""
+"Comunicările 0.6.1.31 până la 0.7.5 au fost semnate de Complication. "
+"Cheia sa publică este:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:2
 msgid "Security GPG Key"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia GPG de securitate"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/security-key.html:4
 msgid "Following is the GPG key for the security _at_ geti2p.net email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Urmează cheia GPG pentru adresa de e-mail security_at_ geti2p.net:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:2
 msgid "Signed Developer Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Cheile dezvoltatorilor semnate"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:4
 msgid ""
@@ -1731,26 +2209,30 @@ msgid ""
 "verified differently, since he's away, and only left a binary detached\n"
 "signature for his key."
 msgstr ""
+"Cheile pentru zzz, Complicare și sudură sunt furnizate clar. Cheia pentru"
+" jrandom trebuie să fie\n"
+"verificat diferit, de când este plecat și a lăsat doar un binar detașat\n"
+"semnătura pentru cheia sa."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:10
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:16
 msgid "Monotone keys for zzz"
-msgstr ""
+msgstr "Cheile monoton pentru zzz"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:11
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:47
 msgid "Monotone keys for welterde"
-msgstr ""
+msgstr "Cheile monoton pentru welterde"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:12
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:79
 msgid "Monotone keys for Complication"
-msgstr ""
+msgstr "Cheile monoton pentru Complicare"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:13
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:114
 msgid "Monotone keys for jrandom"
-msgstr ""
+msgstr "Cheile monoton pentru jrandom"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:14
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:169
@@ -1765,6 +2247,10 @@ msgid ""
 "B310 4155\n"
 "76BA A76E 0BED`."
 msgstr ""
+"<u>Sfat:</u> Pentru a găsi cheia GPG a lui zzz, pe site-ul său eepsit "
+"găsiți cheia `0xA76E0BED`, cu\n"
+"numele `zzz@mail.i2p` și amprenta` 4456 EBBE C805 63FE 57E6 B310 4155\n"
+"76BA A76E 0BED`."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:49
 msgid ""
@@ -1774,6 +2260,11 @@ msgid ""
 " FD81\n"
 "3872 6DFC 6016 64D1 EBBC 0374 62E0 11A1`."
 msgstr ""
+"<b>Sfat:</b> Pentru a găsi cheia GPG a welterde, pe chei de chei publici "
+"găsiți cheia\n"
+"`0x62E011A1`, cu numele` welterde@arcor.de` și amprenta digitală `6720 "
+"FD81\n"
+"3872 6DFC 6016 64D1 EBBC 0374 62E0 11A1`."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:81
 msgid ""
@@ -1783,6 +2274,11 @@ msgid ""
 "`73CF\n"
 "2862 87A7 E7D2 19FF DB66 FA1D FC6B 79FC CE33`."
 msgstr ""
+"<b>Sfat:</b> pentru a găsi cheia GPG a Complication, pe eepsitul său "
+"găsiți cheia\n"
+"`0x79FCCE33`, cu numele` complication@mail.i2p` și amprenta digitală "
+"`73CF\n"
+"2862 87A7 E7D2 19FF DB66 FA1D FC6B 79FC CE33`."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:116
 msgid ""
@@ -1791,6 +2287,10 @@ msgid ""
 "the key `0x393F2DF9`, with the name `syndie-dist-key@i2p.net` and the\n"
 "fingerprint `AE89 D080 0E85 72F0 B777 B2ED C2FA 68C0 393F 2DF9`."
 msgstr ""
+"<b>Sfat:</b> Pentru a găsi cheia GPG a jrandom pentru versiunile Syndie, "
+"se găsesc pe chei de la chei publice\n"
+"tasta `0x393F2DF9`, cu numele` syndie-dist-key@i2p.net` și\n"
+"amprentă `AE89 D080 0E85 72F0 B777 B2ED C2FA 68C0 393F 2DF9`."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:122
 msgid ""
@@ -1803,6 +2303,15 @@ msgid ""
 " form\n"
 "below."
 msgstr ""
+"Jrandom a trebuit să plece pe neașteptate la sfârșitul lui 2007. Cheia sa"
+" de angajament a fost\n"
+"implementat în depozitul Syndie Monotone, într-un fișier numit `mtn-"
+"angajatori`.\n"
+"Acest fișier avea, de asemenea, o semnătură GPG, `mtn-committers.sig`, "
+"dar era un binar\n"
+"semnătura detașată. Voi furniza ambele fișiere în format blindat GPG "
+"ASCII\n"
+"de mai jos."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:130
 msgid ""
@@ -1812,6 +2321,11 @@ msgid ""
 "--dearmor\n"
 "mtn-committers.asc`:"
 msgstr ""
+"În primul rând, fișierul „mtn-angajatori” care conține cheia Monotone a "
+"jrandom-ului. Salvează ca\n"
+"`mtn-committers.asc` și despachetați-l folosind` gpg --output mtn-"
+"commuter --dearmor\n"
+"MTN-committers.asc`:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:151
 msgid ""
@@ -1821,6 +2335,13 @@ msgid ""
 "--dearmor mtn-committers.sig.asc`. Use it to verify the above supplied\n"
 "`mtn-committers` file:"
 msgstr ""
+"Acum fișierul `mtn-committers.sig`, care conține semnătura GPG. Salvează "
+"ca\n"
+"`mtn-committers.sig.asc` și despachetați-l folosind` gpg --output mtn-"
+"committers.sig\n"
+"--dearmor mtn-committers.sig.asc`. Folosiți-l pentru a verifica "
+"furnizarea de mai sus\n"
+"fișier `mtn-angajatori`:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:170
 #, python-format
@@ -1828,19 +2349,23 @@ msgid ""
 "Some of the developers have included their Monotone keys in their <a "
 "href=\"%(licenseagreements)s\">signed license agreement</a>."
 msgstr ""
+"Unii dintre dezvoltatori și-au inclus cheile Monotone în <a "
+"href=\"%(licenseagreements)s\">acordul de licență semnat</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:2
 msgid "Developer Guidelines and Coding Style"
-msgstr ""
+msgstr "Orientări pentru dezvoltatori și stil de codare"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:5
 #, python-format
 msgid "Read the <a href=\"%(newdevs)s\">new developers guide</a> first."
 msgstr ""
+"Citiți mai întâi <a href=\"%(newdevs)s\"> ghid pentru dezvoltatori "
+"noi</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:9
 msgid "Basic Guidelines and Coding Style"
-msgstr ""
+msgstr "Orientări de bază și stil de codare"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:11
 msgid ""
@@ -1852,6 +2377,14 @@ msgid ""
 "substantially different;\n"
 "check with the appropriate developer for guidance."
 msgstr ""
+"Cele mai multe dintre următoarele ar trebui să fie de bun simț pentru "
+"oricine a lucrat la open source sau într-o reclamă\n"
+"programarea invriziunii.\n"
+"Următoarea se aplică în special ramurii de dezvoltare principală i2p.i2p."
+"\n"
+"Liniile directoare pentru alte sucursale, pluginuri și aplicații externe "
+"pot fi substanțial diferite;\n"
+"consultați dezvoltatorul corespunzător pentru îndrumare."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:19
 msgid "Community"
@@ -1865,6 +2398,11 @@ msgid ""
 "testing;\n"
 "bug reporting and responses; documentation; code reviews; etc."
 msgstr ""
+"Vă rugăm să nu doar „scrieți codul”. Dacă puteți, participați la alte "
+"activități de dezvoltare, inclusiv:\n"
+"discuții de dezvoltare și suport pentru IRC, zzz.i2p și forum.i2p; "
+"testare;\n"
+"raportarea erorilor și răspunsuri; documentație; recenzii de coduri; etc."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:26
 msgid ""
@@ -1873,10 +2411,15 @@ msgid ""
 "Adhere to release milestones such as feature freeze, tag freeze, and\n"
 "the checkin deadline for a release."
 msgstr ""
+"Dev-urile active ar trebui să fie disponibile periodic pe IRC #i2p-dev.\n"
+"Fiți conștienți de ciclul de lansare curent.\n"
+"Aderați la lansarea reperelor, cum ar fi înghețarea caracteristicilor, "
+"înghețarea etichetelor și\n"
+"termenul limită pentru checkin pentru o eliberare."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:35
 msgid "Release Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Ciclul de eliberare"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:36
 msgid ""
@@ -1884,30 +2427,45 @@ msgid ""
 "Following are the approximate deadlines within a typical 8-week cycle.\n"
 "Actual deadlines for each release are set by the lead developer."
 msgstr ""
+"Ciclul nostru normal de eliberare este de 6-10 săptămâni.\n"
+"Următoarele sunt termene aproximative într-un ciclu tipic de 8 săptămâni."
+"\n"
+"Termenele reale pentru fiecare versiune sunt stabilite de dezvoltatorul "
+"principal."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:43
 msgid "1-2 days after previous release: Checkins to trunk are allowed."
 msgstr ""
+"La 1-2 zile de la lansarea anterioară: sunt permise verificările în "
+"portbagaj."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:46
 msgid ""
 "2-3 weeks after previous release: Deadline to propagate major changes "
 "from other branches to trunk."
 msgstr ""
+"La 2-3 săptămâni de la lansarea anterioară: Termenul limită de propagare "
+"a modificărilor majore de la alte ramuri la trunchi."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:49
 msgid "4-5 weeks before release: Deadline to request new home page links."
 msgstr ""
+"Cu 4-5 săptămâni înainte de lansare: Termenul limită pentru a solicita "
+"noi link-uri la pagina principală"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:52
 msgid "3-4 weeks before release: Feature freeze. Deadline for major new features."
 msgstr ""
+"Cu 3-4 săptămâni înainte de eliberare: înghețarea caracteristicilor. Data"
+" limită pentru noile funcții majore."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:55
 msgid ""
 "2-3 weeks before release: Hold project meeting to review new home page "
 "link requests, if any."
 msgstr ""
+"Cu 2-3 săptămâni înainte de lansare: Țineți ședința proiectului pentru a "
+"revizui cererile de link-uri de pe pagina principală, dacă există."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:58
 msgid ""
@@ -1915,28 +2473,39 @@ msgid ""
 "(\"tagged\") strings.\n"
 "Push strings to Transifex, announce translation deadline on Transifex."
 msgstr ""
+"Cu 7-10 zile înainte de eliberare: înghețarea șirurilor. Nu mai există "
+"modificări la șirurile traduse („etichetate”).\n"
+"Apăsați șiruri către Transifex, anunțați termenul limită de traducere pe "
+"Transifex."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:62
 msgid ""
 "7-10 days before release: Feature deadline. Bug fixes only after this "
 "time. No more features, refactoring or cleanup."
 msgstr ""
+"Cu 7-10 zile înainte de lansare: termenul limită. Bug-ul se rezolvă abia "
+"după acest timp. Nu mai există funcții, refactorizare sau curățare."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:65
 msgid ""
 "3-4 days before release: Translation deadline. Pull translations from "
 "Transifex and check in."
 msgstr ""
+"Cu 3-4 zile înainte de lansare: termenul de traducere. Trageți "
+"traducerile de la Transifex și faceți check-in."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:68
 msgid ""
 "2-3 days before release: Checkin deadline. No checkins after this time "
 "without the permission of the release builder."
 msgstr ""
+"Cu 2-3 zile înainte de eliberare: termenul limită pentru checkin. Nu "
+"există verificări după această dată fără permisiunea constructorului de "
+"versiuni."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:71
 msgid "Hours before release: Code review deadline."
-msgstr ""
+msgstr "Ore înainte de eliberare: termenul limită pentru revizuirea codului."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:80
 msgid ""
@@ -1947,6 +2516,13 @@ msgid ""
 "If you have not used monotone before, start with baby steps.\n"
 "Check in some small changes and see how it goes."
 msgstr ""
+"Înțelegeți de bază sistemele de control distribuit ale surselor, chiar "
+"dacă nu ați făcut-o\n"
+"a folosit monoton înainte. Cereți ajutor dacă aveți nevoie.\n"
+"Odată împinsă, check-urile sunt pentru totdeauna, nu există nul. Vă rugăm"
+" să fiți atent.\n"
+"Dacă nu ai mai folosit monoton, începeți cu pașii pentru copii.\n"
+"Verificați câteva mici modificări și vedeți cum merge."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:87
 msgid ""
@@ -1959,6 +2535,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "you push your change."
 msgstr ""
+"Testați-vă modificările înainte de a le verifica.\n"
+"Dacă preferi modelul de dezvoltare înainte de testare,\n"
+"folosiți-vă propria ramură de dezvoltare (de exemplu, "
+"i2p.i2p.yourname.test)\n"
+"și propagă înapoi la i2p.i2p odată ce funcționează bine.\n"
+"Nu rupeți construcția. Nu provoca regresii.\n"
+"În cazul în care o faceți (se întâmplă), vă rugăm să nu dispăreați pentru"
+" o perioadă lungă după\n"
+"îți împingi schimbarea."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:96
 msgid ""
@@ -1968,12 +2553,19 @@ msgid ""
 "history.txt\n"
 "and increment the build revision in RouterVersion.java."
 msgstr ""
+"Dacă modificarea dvs. nu este banală sau doriți ca oamenii să o testeze "
+"și au nevoie de rapoarte de testare bune\n"
+"pentru a ști dacă modificarea dvs. a fost testată sau nu, adăugați un "
+"comentariu de checkin la history.txt\n"
+"și creșteți revizia de construire în RouterVersion.java."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:101
 msgid ""
 "Ensure that you have the latest monotonerc file in _MTN.\n"
 "Do not check in on top of untrusted revisions."
 msgstr ""
+"Asigurați-vă că aveți cel mai recent fișier monotonerc în _MTN.\n"
+"Nu faceți check-in-ul deasupra reviziilor de încredere."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:105
 msgid ""
@@ -1986,6 +2578,14 @@ msgid ""
 "database merge,\n"
 "without creating a merge revision."
 msgstr ""
+"Asigurați-vă că „mtn pull” și „mtn update” la cea mai recentă revizuire "
+"înainte de a vă înregistra și de a împinge.\n"
+"Dacă eșuează din greșeală, fuzionează și împinge cât mai curând posibil.\n"
+"Nu-i face pe alții să se alăture pentru tine.\n"
+"Da, știm că monotonul spune că ar trebui să împingeți apoi să fuzionați,\n"
+"dar, din experiența noastră, fuziunea în spațiul de lucru funcționează la"
+" fel ca și îmbinarea în baza de date,\n"
+"fără a crea o revizuire de îmbinare."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:113
 msgid ""
@@ -1995,10 +2595,15 @@ msgid ""
 "branch in monotone\n"
 "and do the development there so you do not block releases."
 msgstr ""
+"Nu verificați modificările majore ale ramurii principale i2p.i2p târziu "
+"în ciclul de lansare.\n"
+"Dacă un proiect vă va lua mai mult de câteva zile, creați-vă propria "
+"ramură în monoton\n"
+"și faceți dezvoltarea acolo pentru a nu bloca lansările."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:120
 msgid "Coding Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil de codare"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:122
 msgid ""
@@ -2011,6 +2616,14 @@ msgid ""
 "In some places, the coding style is different.\n"
 "Use common sense. Emulate the style in the file you are modifying."
 msgstr ""
+"Stilul de codare în cea mai mare parte a codului este de 4 spații pentru "
+"indentare. Nu folosiți file.\n"
+"Nu reformatați codul. Dacă IDE-ul sau editorul dvs. dorește să "
+"reformateze totul, obțineți controlul asupra acestuia.\n"
+"Da, știm că 4 spații reprezintă o durere, dar poate că puteți configura "
+"editorul în mod corespunzător.\n"
+"ÃŽn unele locuri, stilul de codare este diferit.\n"
+"Foloseste bunul simt. Emulați stilul din fișierul pe care îl modificați."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:129
 msgid ""
@@ -2018,6 +2631,9 @@ msgid ""
 "Add @since release-number.\n"
 "Javadocs for new private methods are desirable."
 msgstr ""
+"Toate clasele și metodele noi publice și de pachete private necesită "
+"Javadocs. Adăugați numărul de versiune @since.\n"
+"Javadocs pentru noi metode private sunt de dorit."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:133
 msgid ""
@@ -2029,6 +2645,14 @@ msgid ""
 "all exceptions declared thrown must have @throws lines, and no HTML "
 "errors."
 msgstr ""
+"Pentru niciun Javadocs adăugat, nu trebuie să existe erori sau "
+"avertismente de documentare.\n"
+"Rulați „ant javadoc” cu Oracle Java 8 sau o versiune superioară pentru a "
+"verifica.\n"
+"Toate paramele trebuie să aibă linii @param, toate metodele care nu sunt "
+"nule trebuie să aibă linii @return,\n"
+"toate excepțiile declarate aruncate trebuie să aibă linii @throws și fără"
+" erori HTML."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:139
 msgid ""
@@ -2042,6 +2666,15 @@ msgid ""
 "If you add or change the API, also update the documentation on the "
 "website (i2p.www branch)."
 msgstr ""
+"Clasele în core / (i2p.jar) și porțiuni de i2ptunnel fac parte din API-ul"
+" nostru oficial.\n"
+"Există mai multe pluginuri din afara arborilor și alte aplicații care se "
+"bazează pe această API.\n"
+"Aveți grijă să nu faceți modificări care să încalce compatibilitatea.\n"
+"Nu adăugați metode la API decât dacă sunt de utilitate generală.\n"
+"Javadocs-urile pentru metodele API trebuie să fie clare și complete.\n"
+"Dacă adăugați sau modificați API-ul, actualizați și documentația de pe "
+"site-ul web (sucursala i2p.www)."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:147
 msgid ""
@@ -2052,18 +2685,29 @@ msgid ""
 "release cycle so that\n"
 "translators have a chance to update before the release."
 msgstr ""
+"Dacă este cazul, introduceți șiruri pentru traducere.\n"
+"Nu schimbați șirurile cu etichete existente decât dacă este cu adevărat "
+"necesar, deoarece acestea vor rupe traducerile existente.\n"
+"Nu adăugați și nu modificați șirurile etichetate după „înghețarea "
+"etichetelor” din ciclul de lansare, astfel încât\n"
+"traducătorii au șansa să se actualizeze înainte de lansare."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:153
 msgid ""
 "Use generics and concurrent classes where possible. I2P is a highly "
 "multi-threaded application."
 msgstr ""
+"Utilizați generice și clase simultane când este posibil. I2P este o "
+"aplicație extrem de multi-thread."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:156
 msgid ""
 "Be familiar with common Java pitfalls that are caught by findbugs.\n"
 "Run 'ant findbugs' to learn more."
 msgstr ""
+"Familiarizați-vă cu capcanele Java obișnuite care sunt surprinse de "
+"găsitori.\n"
+"Rulați „ant findbugs” pentru a afla mai multe."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:160
 msgid ""
@@ -2077,34 +2721,52 @@ msgid ""
 "by the current version\n"
 "of the Android SDK and they compile to Java 6-compatible code."
 msgstr ""
+"Avem nevoie de Java 7 pentru a construi și rula I2P.\n"
+"Nu utilizați clase sau metode Java 8 nicăieri.\n"
+"Nu utilizați clase sau metode Java 7 sau 8 în subsisteme încorporate "
+"(core, router, mstreaming, streaming, i2ptunnel),\n"
+"deoarece aplicațiile Android și încorporate necesită doar Java 6. Toate "
+"clasele trebuie să fie disponibile în API-ul Android 14.\n"
+"Caracteristicile limbajului Java 7 sunt acceptabile în aceste subsisteme "
+"dacă sunt acceptate de versiunea curentă\n"
+"din SDK Android și se compilează la codul compatibil Java 6."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:179
 msgid ""
 "Explicitly convert between primitive types and classes;\n"
 "don't rely on autoboxing/unboxing."
 msgstr ""
+"Convertiți explicit între tipuri și clase primitive;\n"
+"nu te baza pe autoboxing / unboxing."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:183
 msgid "Don't use URL. Use URI."
-msgstr ""
+msgstr "Nu utilizați adresa URL. Utilizați URI."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:186
 msgid ""
 "Don't catch Exception. Catch RuntimeException and checked exceptions "
 "individually."
 msgstr ""
+"Nu prinde excepție. Prinde RuntimeException și verifică excepțiile "
+"individual."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:189
 msgid ""
 "Don't use String.getBytes() without a UTF-8 charset argument. You may "
 "also use DataHelper.getUTF8() or DataHelper.getASCII()."
 msgstr ""
+"Nu utilizați String.getBytes() fără un argument de caractere UTF-8. "
+"Puteți utiliza, de asemenea, DataHelper.getUTF8() sau "
+"DataHelper.getASCII()."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:192
 msgid ""
 "Always specify a UTF-8 charset when reading or writing files. The "
 "DataHelper utilities may be helpful."
 msgstr ""
+"Specificați întotdeauna un set de caractere UTF-8 la citirea sau scrierea"
+" fișierelor. Utilitățile DataHelper pot fi utile."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:195
 msgid ""
@@ -2112,14 +2774,20 @@ msgid ""
 "String.toLowerCase() or String.toUpperCase().\n"
 "Do not use String.equalsIgnoreCase(), as a locale cannot be specified."
 msgstr ""
+"Specificați întotdeauna o localizare (de exemplu Locale.US) atunci când "
+"utilizați String.toLowerCase () sau String.toUpperCase ().\n"
+"Nu folosiți String.equalsIgnoreCase (), deoarece nu poate fi specificată "
+"o regiune locală."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:199
 msgid "Don't use String.split(). Use DataHelper.split()."
-msgstr ""
+msgstr "Nu folosiți String.split (). Utilizați DataHelper.split ()."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:205
 msgid "Ensure that InputStreams and OutputStreams are closed in finally blocks."
 msgstr ""
+"Asigurați-vă că InputStreams și OutputStreams sunt închise în cele din "
+"urmă blocuri."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:208
 msgid ""
@@ -2128,20 +2796,29 @@ msgid ""
 "blocks.\n"
 "Put \"} else {\" on a single line."
 msgstr ""
+"Utilizați {} pentru toate blocurile pentru și în timp, chiar dacă o "
+"singură linie.\n"
+"Dacă utilizați {} pentru blocul if, else sau if-else, folosiți-l pentru "
+"toate blocurile.\n"
+"Puneți „} else {” pe o singură linie."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:213
 msgid "Specify fields as final wherever possible."
-msgstr ""
+msgstr "Specificați câmpurile ca fiind finale, acolo unde este posibil."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:216
 msgid ""
 "Don't store I2PAppContext, RouterContext, Log, or any other references to"
 " router or context items in static fields."
 msgstr ""
+"Nu stocați I2PAppContext, RouterContext, Log sau orice alte referințe la "
+"router sau la elemente de context în câmpuri statice."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:219
 msgid "Don't start threads in constructors. Use I2PAppThread instead of Thread."
 msgstr ""
+"Nu începeți firele în constructori. Utilizați I2PAppThread în loc de "
+"Thread."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:224
 msgid "Licenses"
@@ -2155,6 +2832,11 @@ msgid ""
 "verify the license is compatible,\n"
 "and obtain approval from the lead developer."
 msgstr ""
+"Verificați numai codul pe care l-ați scris.\n"
+"Înainte de a verifica orice cod sau bibliotecă din alte surse\n"
+"justificați de ce este necesar,\n"
+"verificați că licența este compatibilă,\n"
+"și obțineți aprobarea de la dezvoltatorul principal."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:233
 msgid ""
@@ -2164,6 +2846,11 @@ msgid ""
 "package instead.\n"
 "Checklist of files to modify:"
 msgstr ""
+"Dacă obțineți aprobare pentru a adăuga cod extern sau jars,\n"
+"și binarele sunt disponibile în orice pachet Debian sau Ubuntu,\n"
+"trebuie să implementați opțiuni de construire și de ambalare pentru a "
+"utiliza pachetul extern.\n"
+"Lista de verificare a fișierelor de modificat:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:241
 msgid ""
@@ -2171,10 +2858,15 @@ msgid ""
 "it is your responsibility to first verify the license is compatible.\n"
 "Include the license and source information in the checkin comment."
 msgstr ""
+"Pentru orice imagine înregistrată din surse externe,\n"
+"este responsabilitatea dvs. să verificați mai întâi că licența este "
+"compatibilă.\n"
+"Includeți informațiile despre licență și sursă în comentariul de "
+"înregistrare."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:248
 msgid "Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Bugs"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:250
 #, python-format
@@ -2183,6 +2875,11 @@ msgid ""
 "Monitor %(trac)s for tickets you have been assigned or can help with.\n"
 "Assign, categorize, comment on, fix, or close tickets if you can."
 msgstr ""
+"Gestionarea biletelor Trac este treaba tuturor, vă rugăm să ajutați.\n"
+"Monitorizați%(trac)s biletele la care v-ați atribuit sau vă puteți ajuta."
+"\n"
+"Alocați, categorizați, comentați, reparați sau închideți bilete dacă "
+"puteți."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:255
 msgid ""
@@ -2195,6 +2892,14 @@ msgid ""
 "Once you've done this smoothly for a couple of tickets, you may follow "
 "the normal procedure below."
 msgstr ""
+"Noii dezvoltatori ar trebui să înceapă prin remedierea unei erori.\n"
+"Căutați buguri cu cuvântul cheie „ușor” pe trac.\n"
+"Când aveți o rezolvare, atașați-vă patch-ul la bilet și adăugați cuvântul"
+" cheie „review-necesare”.\n"
+"Nu închideți biletul până nu a fost revizuit cu succes și ați verificat "
+"modificările.\n"
+"După ce ați făcut acest lucru fără probleme pentru câteva bilete, puteți "
+"urma procedura normală de mai jos."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:262
 msgid ""
@@ -2205,6 +2910,14 @@ msgid ""
 "Add a comment with the dev build number or revision and set\n"
 "the milestone to the next release."
 msgstr ""
+"Închideți un bilet când credeți că l-ați rezolvat.\n"
+"Nu avem un departament de testare pentru verificarea și închiderea "
+"biletelor.\n"
+"Dacă nu sunteți sigur că l-ați rezolvat, închideți-l și adăugați o notă\n"
+"„Cred că l-am remediat, vă rugăm să testați și să redeschideți dacă este "
+"încă rupt”.\n"
+"Adăugați un comentariu cu numărul de revizuire sau revizuirea și setați\n"
+"reperul pentru următoarea versiune."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:2
 msgid "Using an IDE with I2P"
@@ -2216,6 +2929,10 @@ msgid ""
 " enable developers to easily set up two of the commonly-used IDEs for "
 "Java development: Eclipse and NetBeans."
 msgstr ""
+"Principala ramură de dezvoltare I2P (<code>i2p.i2p</code>) a fost creată "
+"pentru a permite dezvoltatorilor să configureze cu ușurință două dintre "
+"IDE-urile utilizate frecvent pentru dezvoltarea Java: Eclipse și "
+"NetBeans."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:10
 msgid ""
@@ -2223,81 +2940,101 @@ msgid ""
 " it) contain build.gradle to enable the branch to be easily set up in "
 "Eclipse."
 msgstr ""
+"Principalele ramuri de dezvoltare I2P (<code>i2p.i2p</code> și ramuri de "
+"la acesta) conțin build.gradle pentru a permite configurarea ușoară a "
+"ramurii în Eclipse."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:16
 msgid ""
 "Make sure you have a recent version of Eclipse.  Anything newer than 2017"
 " should do."
 msgstr ""
+"Asigurați-vă că aveți o versiune recentă a Eclipse. Orice ceva mai nou "
+"decât 2017 ar trebui să facă."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:20
 msgid ""
 "Check out the I2P branch into some directory (e.g. "
 "<code>$HOME/dev/i2p.i2p</code>)."
 msgstr ""
+"Consultați filiera I2P într-un director (de ex. "
+"<code>$HOME/dev/i2p.i2p</code>)."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:24
 msgid ""
 "Select \"File - Import...\" and then under \"Gradle\" select \"Existing "
 "Gradle Project\"."
 msgstr ""
+"Selectați „File - Import ...” și apoi sub „Gradle”, selectați „Proiectul "
+"Gradle existent”."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:28
 msgid ""
 "For \"Project root directory:\" choose the directory that the I2P branch "
 "was checked out to."
 msgstr ""
+"Pentru „Directorul rădăcină proiect:” alegeți directorul la care a fost "
+"verificată sucursala I2P."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:32
 msgid ""
 "In the \"Import Options\" dialog, select \"Gradle Wrapper\" and press "
 "continue."
 msgstr ""
+"În dialogul „Opțiuni de import”, selectați „Gradle Wrapper” și apăsați "
+"continuare."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:36
 msgid ""
 "In the \"Import Preview\" dialog you can review the project structure.  "
 "Multiple projects should appear under \"i2p.i2p\".  Press \"Finish.\""
 msgstr ""
+"În dialogul „Previzualizare import” puteți revizui structura proiectului."
+" Mai multe proiecte ar trebui să apară sub „i2p.i2p”. Apăsați „Finish”."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:40
 msgid ""
 "Done! Your workspace should now contain all projects within the I2P "
 "branch, and their build dependencies should be correctly set up."
 msgstr ""
+"Terminat! Spațiul dvs. de lucru ar trebui să conțină acum toate "
+"proiectele din sucursala I2P, iar dependențele lor de creare ar trebui să"
+" fie configurate corect."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/ides.html:48
 msgid ""
 "The main I2P development branches (<code>i2p.i2p</code> and branches from"
 " it) contain NetBeans project files."
 msgstr ""
+"Principalele ramuri de dezvoltare I2P (<code>i2p.i2p</code> și sucursale "
+"de la acesta) conțin fișiere de proiect NetBeans."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:2
 msgid "Monotone Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Ghid Monoton"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:6
 msgid "Operating a Monotone client"
-msgstr ""
+msgstr "Operarea unui client Monotone"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:8
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:61
 msgid "Generating Monotone keys"
-msgstr ""
+msgstr "Generarea cheilor Monoton"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:9
 msgid "Trust and initializing your repository"
-msgstr ""
+msgstr "Aveți încredere și inițializați-vă depozitul"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:10
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:194
 msgid "Obtaining and deploying developers' keys"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea și implementarea cheilor dezvoltatorilor"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:11
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:225
 msgid "Setting up trust evaluation hooks"
-msgstr ""
+msgstr "Configurarea cârligelor de evaluare a încrederii"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:12
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:266
@@ -2305,45 +3042,47 @@ msgid ""
 "Pulling the <code>i2p.i2p</code>, <code>i2p.www</code> and "
 "<code>i2p.syndie</code> branches"
 msgstr ""
+"Tragerea ramurilor <code>i2p.i2p</code>, <code>i2p.www</code> și "
+"<code>i2p.syndie</code>"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:13
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:312
 msgid "Verifying that trust evaluation works"
-msgstr ""
+msgstr "Verificarea faptului că evaluarea încrederii funcționează"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:14
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:361
 msgid "Checking out a working copy of the latest version"
-msgstr ""
+msgstr "Verificați o copie de lucru a celei mai recente versiuni"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:15
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:388
 msgid "Updating your working copy to the latest version"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizarea copiei de lucru la cea mai recentă versiune"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:19
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:418
 msgid "Operating a Monotone Server"
-msgstr ""
+msgstr "Operarea unui server Monotone"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:21
 msgid "Obtaining and deploying developers’ transport keys"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea și implementarea cheilor de transport ale dezvoltatorilor"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:22
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:428
 msgid "Granting push and pull access"
-msgstr ""
+msgstr "Acordarea accesului push and pull"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:23
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:473
 msgid "Running Monotone in server mode"
-msgstr ""
+msgstr "Rulează Monotone în modul server"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:24
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:498
 msgid "Differences under Debian GNU/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Diferențe în Debian GNU / Linux"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:32
 #, python-format
@@ -2354,6 +3093,11 @@ msgid ""
 "  For basic instructions see the <a href=\"%(newdevs)s\">quick-start "
 "guide</a>."
 msgstr ""
+"Aceasta este o versiune revizuită a <a "
+"href=\"%(transitionguide)s\">originalului Complication\n"
+"  ghid</a> care detaliază utilizarea Monotone în dezvoltarea I2P.\n"
+"  Pentru instrucțiuni de bază, consultați <a href=\"%(newdevs)s\">ghidul "
+"de pornire rapidă</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:40
 #, python-format
@@ -2368,6 +3112,15 @@ msgid ""
 "signed\n"
 "  before commit rights are granted)."
 msgstr ""
+"I2P are un model de dezvoltare distribuit. Codul sursă este reprodus în "
+"toate\n"
+"  depozite administrate independent <a "
+"href=\"http://www.monotone.ca/\">Monotone</a> („MTN”).\n"
+"  Dezvoltatorii care au drepturi de angajare sunt capabili să își schimbe"
+" modificările în depozit\n"
+"  (trebuie semnat un <a href=\"%(licenses)s#commit\">acord de licență</a>"
+"\n"
+"  înainte de acordarea drepturilor de angajament)."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:50
 msgid ""
@@ -2381,7 +3134,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:59
 msgid "Operating a Monotone Client"
-msgstr ""
+msgstr "Operarea unui client Monotone"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:64
 msgid ""
@@ -2392,6 +3145,12 @@ msgid ""
 "  None of the public Monotone servers on I2P currently require a key in "
 "order to read (or pull) the source code."
 msgstr ""
+"O cheie de transport vă oferă posibilitatea de a împinge modificările pe "
+"un server de depozit Monotone.\n"
+"  Pentru a comuta codul în Monotone (în esență semnarea codului dvs.), "
+"este necesară și o cheie de validare.\n"
+"  Niciunul dintre serverele publice Monotone de pe I2P nu necesită în "
+"prezent o cheie pentru a citi (sau a trage) codul sursă."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:72
 msgid ""
@@ -2411,6 +3170,10 @@ msgid ""
 "    <li>commit any code</li>\n"
 "  </ul>"
 msgstr ""
+"Fără o cheie de angajare, nu se poate:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>comite orice cod</li>\n"
+"</ul>"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:92
 msgid ""
@@ -2419,6 +3182,11 @@ msgid ""
 "If you want\n"
 "  to generate keys, read the following."
 msgstr ""
+"Dacă intenționați doar să recuperați codul de la MTN, nu ezitați să "
+"treceți la\n"
+"  <a href=\"#trust-and-initializing-your-repository\">secțiunea "
+"următoare</a>. Daca vrei\n"
+"  pentru a genera chei, citiți următoarele."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:100
 msgid ""
@@ -2426,6 +3194,9 @@ msgid ""
 "corresponding e-mail\n"
 "  address does not need to exist. For example, your keys might be named:"
 msgstr ""
+"Prin convenție, cheile sunt denumite ca adrese de e-mail, dar un e-mail "
+"corespunzător\n"
+"  adresa nu trebuie să existe. De exemplu, cheile dvs. pot fi numite:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:111
 msgid ""
@@ -2433,12 +3204,17 @@ msgid ""
 "text files which\n"
 "  are named identically to the keys. For example:"
 msgstr ""
+"Monotone stochează chei sub <code><b>$HOME/.monotone/keys</b></code> în "
+"fișiere text care\n"
+"  sunt numite identic cu chei. De exemplu:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:121
 msgid ""
 "To generate transport and commit keys, enter the following commands at a "
 "prompt:"
 msgstr ""
+"Pentru a genera chei de transport și de angajare, introduceți următoarele"
+" comenzi la prompt:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:131
 msgid ""
@@ -2448,10 +3224,15 @@ msgid ""
 "transport key, especially those running a\n"
 "  Monotone server."
 msgstr ""
+"Monotone vă va solicita o parolă pentru a vă proteja cheile. Sunteți "
+"foarte încurajat să setați o parolă\n"
+"  pentru cheia de angajare. Mulți utilizatori vor lăsa o parolă goală "
+"pentru cheia de transport, în special pentru cei care rulează\n"
+"  Server monoton."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:139
 msgid "Trust, and initializing your repository"
-msgstr ""
+msgstr "Aveți încredere și inițializați-vă depozitul"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:143
 msgid ""
@@ -2469,6 +3250,8 @@ msgid ""
 "A Monotone repository is a single file (a compressed SQLite database) "
 "which contains all of the project's source code and history."
 msgstr ""
+"Un depozit Monotone este un singur fișier (o bază de date SQLite "
+"comprimată) care conține tot codul sursă și istoricul proiectului."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:159
 msgid ""
@@ -2489,18 +3272,21 @@ msgid ""
 "the\n"
 "  following main branches:"
 msgstr ""
+"Un depozit poate deține multe sucursale. De exemplu, depozitul nostru "
+"deține\n"
+"  următoarele ramuri principale:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:174
 msgid "The I2P router and associated programs"
-msgstr ""
+msgstr "Routerul I2P și programele asociate"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:175
 msgid "The I2P project website"
-msgstr ""
+msgstr "Site-ul proiectului I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:176
 msgid "Syndie, a distributed forums tool"
-msgstr ""
+msgstr "Syndie, un instrument distribuit pe forumuri"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:181
 msgid ""
@@ -2523,6 +3309,10 @@ msgid ""
 "Monotone server operators.\n"
 "  "
 msgstr ""
+"Cheile pe care dezvoltatorii le folosesc pentru a comite codul sunt "
+"esențiale pentru evaluarea încrederii\n"
+"  Monotonă. Cheile de transport ale celorlalți dezvoltatori sunt necesare"
+" numai pentru operatorii de server Monotone."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:204
 #, python-format
@@ -2530,6 +3320,8 @@ msgid ""
 "Developers' commit keys are provided GPG-signed <a "
 "href=\"%(signedkeys)s\">on another page</a>."
 msgstr ""
+"Cheile de angajare ale dezvoltatorilor sunt furnizate semnat GPG <a "
+"href=\"%(signedkeys)s\">pe o altă pagină</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:210
 #, python-format
@@ -2546,6 +3338,8 @@ msgid ""
 "<b>Note</b>: <i>Never</i> add keys to "
 "<code><b>$HOME/.monotone/keys</b></code> manually."
 msgstr ""
+"<b>Notă</b>: Nu adăugați <i>niciodată</i> chei la "
+"<code><b>$HOME/.monotone/keys</b></code> in mod manual."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:228
 msgid ""
@@ -2553,6 +3347,9 @@ msgid ""
 "every committer is trusted by default.\n"
 "  That is not acceptable for I2P development."
 msgstr ""
+"Politica implicită de încredere Monotone este mult prea vagă pentru "
+"cerințele noastre: fiecare comitent este de încredere în mod implicit.\n"
+"  Acest lucru nu este acceptabil pentru dezvoltarea I2P."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:235
 msgid ""
@@ -2561,6 +3358,10 @@ msgid ""
 "  <code>monotonerc</code> with a text editor. Copy and paste the "
 "following two functions into this file:"
 msgstr ""
+"Modificați în directorul <code><b>$HOME/.monotone</b></code> și "
+"deschideți fișierul\n"
+"  <code>monotonerc</code> cu un editor de text. Copiați și inserați "
+"următoarele două funcții în acest fișier:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:244
 msgid ""
@@ -2568,6 +3369,9 @@ msgid ""
 "case a\n"
 "  revision's signers and trusted signers."
 msgstr ""
+"Prima funcție determină o intersecție între două seturi, în cazul nostru "
+"a\n"
+"  semnatarii reviziei și semnatarii de încredere."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:251
 msgid ""
@@ -2579,6 +3383,12 @@ msgid ""
 "the\n"
 "  revision is trusted. Otherwise, the revision is not trusted."
 msgstr ""
+"A doua funcție determină încrederea într-o revizuire dată, apelând prima\n"
+"  funcționează cu „semnatarii” și „de încredere” ca argumente. Dacă "
+"intersecția este\n"
+"  nul, revizuirea nu este de încredere. Dacă intersecția nu este goală,\n"
+"  revizuirea este de încredere. În caz contrar, revizuirea nu este de "
+"încredere."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:260
 msgid ""
@@ -2586,6 +3396,9 @@ msgid ""
 "href=\"http://www.monotone.ca/docs/Hooks.html\">official Monotone "
 "documentation</a>."
 msgstr ""
+"Mai multe informații despre cârligele de evaluare a încrederii pot fi "
+"găsite în <a href=\"http://www.monotone.ca/docs/Hooks.html\">documentația"
+" oficială Monotone</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:268
 msgid ""
@@ -2594,6 +3407,10 @@ msgid ""
 "  within <a href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel\">I2PTunnel</a> before"
 " attempting to pull the source code from 127.0.0.1:8998."
 msgstr ""
+"I2P este livrat cu un tunel pre-configurat îndreptat către serverul "
+"Monotone proiect. Asigurați-vă că tunelul a fost pornit\n"
+"  în <a href=\"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel\">I2PTunnel</a> înainte de"
+" a încerca să tragă codul sursă din 127.0.0.1:8998."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:275
 msgid ""
@@ -2603,20 +3420,27 @@ msgid ""
 "you can\n"
 "  perform the <code>pull</code> operation in different ways."
 msgstr ""
+"Introduceți directorul în care ați inițializat <code>i2p.mtn</code>. În "
+"funcție de dvs.\n"
+"  doriți doar surse I2P, sau de asemenea surse pentru site-ul I2P și "
+"Syndie, puteți\n"
+"  efectuați operația de <code>tragere</code> în moduri diferite."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:283
 msgid "If you only want I2P sources:"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă doriți doar surse I2P:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:292
 msgid "If you want all branches:"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă doriți toate sucursalele:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:298
 msgid ""
 "If the transfer aborts before completing sucessfully, simply repeating "
 "the pull command will resume the transfer."
 msgstr ""
+"Dacă transferul se oprește înainte de finalizarea cu succes, pur și "
+"simplu repetarea comenzii pull va relua transferul."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:304
 msgid ""
@@ -2626,20 +3450,27 @@ msgid ""
 "gains control of the server\n"
 "  to selectively provide some people with tampered data."
 msgstr ""
+"Etragerea în exemplele de mai sus se face anonim prin specificarea unei "
+"chei de transport goale.\n"
+"  Dacă toată lumea trage anonim, va fi mai greu pentru un atacator care "
+"câștigă controlul asupra serverului\n"
+"  pentru a furniza selectiv unor persoane date manipulate."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:315
 msgid "To verify that trust evaluation works:"
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a verifica dacă funcționează evaluarea încrederii:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:319
 msgid "Make a backup of your <code>monotonerc</code> file."
-msgstr ""
+msgstr "Efectuați o copie de rezervă a fișierului dvs. <code>monotonerc</code>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:320
 msgid ""
 "Modify <code><b>monotonerc</b></code> by setting the trusted_signers "
 "variable in the following way:"
 msgstr ""
+"Modificați <code><b>monotonerc</b></code> setând variabila trust_signers "
+"în felul următor:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:326
 msgid ""
@@ -2648,6 +3479,11 @@ msgid ""
 "directory where <code>i2p.mtn</code> was created and attempt a checkout "
 "of the I2P branch:"
 msgstr ""
+"Cu <code><b>monotonerc</b></code> configurat ca mai sus, Monotone nu va "
+"mai avea încredere în niciun angajator. Confirmă acest lucru schimbând în"
+"\n"
+"director în care <code>i2p.mtn</code> a fost creat și încercați o "
+"verificare a filialei I2P:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:336
 msgid ""
@@ -2655,6 +3491,9 @@ msgid ""
 "should encounter many\n"
 "  error messages like:"
 msgstr ""
+"<b>Nu trebuie</b> să apară un director denumit <code>i2p.i2p</code>. Ar "
+"trebui să întâlnești mulți\n"
+"  mesaje de eroare precum:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:353
 msgid ""
@@ -2664,6 +3503,11 @@ msgid ""
 "  as advised, re-read <a href=\"#setting-up-trust-evaluation-"
 "hooks\">Setting up trust evaluation hooks</a>."
 msgstr ""
+"Dacă sunteți mulțumit de rezultate, restabiliți backup-ul\n"
+"  <code>monotonerc</code> care a fost creat mai sus. Dacă nu ați creat o "
+"copie de rezervă\n"
+"  după cum este recomandat, citiți din nou <a href=\"#setting-up-trust-"
+"evaluation-hooks\">Setarea cârligelor de evaluare a încrederii</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:364
 msgid ""
@@ -2671,12 +3515,17 @@ msgid ""
 "=\"#updating-your-working-copy-to-the-latest-version\">next\n"
 "  section</a>."
 msgstr ""
+"Dacă aveți deja o filială, treceți la <a href=\"#updating-your-working-"
+"copy-to-the-latest-version\">următoarea\n"
+"  secțiune</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:371
 msgid ""
 "Change into the directory where <code>i2p.mtn</code> is located. Over "
 "there issue:"
 msgstr ""
+"Schimbați-vă în directorul în care se află <code>i2p.mtn</code>. Problema"
+" de mai sus:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:380
 msgid ""
@@ -2695,10 +3544,17 @@ msgid ""
 "where\n"
 "  <code>i2p.mtn</code> is located and issue:"
 msgstr ""
+"Dacă nu ați făcut acest lucru deja, trageți codul proaspăt de pe server "
+"în localul dvs.\n"
+"  Depozitul monoton. Pentru a realiza acest lucru, treceți în directorul "
+"unde\n"
+"  <code>i2p.mtn</code> este localizat și emite:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:402
 msgid "Now change into your <code>i2p.i2p</code> directory, and over there issue:"
 msgstr ""
+"Acum, schimbați-vă în directorul dvs. <code>i2p.i2p</code> și mai întâi "
+"problema:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:411
 msgid ""
@@ -2706,30 +3562,37 @@ msgid ""
 "successfully updated to the latest I2P sources. They\n"
 "  should be ready to compile."
 msgstr ""
+"Atâta timp cât nu au existat erori ... Felicitări! Ați actualizat cu "
+"succes la cele mai recente surse I2P. ei\n"
+"  ar trebui să fie gata să compileze."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:420
 msgid "Obtaining and deploying developers' transport keys"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea și implementarea cheilor de transport ale dezvoltatorilor"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:423
 msgid ""
 "As a server operator you may want to grant push access to certain "
 "developers."
 msgstr ""
+"Ca operator de server, poate doriți să acordați acces push anumitor "
+"dezvoltatori."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:431
 msgid "By default the Monotone server denies all access."
-msgstr ""
+msgstr "În mod implicit, serverul Monotone refuză tot accesul."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:437
 msgid "To grant pull access to all clients, set the following in"
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a acorda acces la tragere tuturor clienților, setați următoarele"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:449
 msgid ""
 "No one will not be able to push code to your server without permission "
 "being explicitly granted. To grant push access:"
 msgstr ""
+"Nimeni nu va putea să împingă codul pe serverul dvs. fără permisiunea "
+"acordată în mod explicit. Pentru a acorda acces push:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:455
 msgid ""
@@ -2741,6 +3604,13 @@ msgid ""
 "</pre></code>\n"
 "with one key per line."
 msgstr ""
+"Adăugați numele cheii de transport a utilizatorului\n"
+"<code>$HOME/.monotone/write-pernussions</code>, cum ar fi\n"
+"<code><pre>\n"
+"    zzz-transport@mail.i2p\n"
+"    complication-transport@mail.i2p\n"
+"</pre></code>\n"
+"cu o cheie pe linie."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:466
 msgid ""
@@ -2750,6 +3620,11 @@ msgid ""
 "=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">Obtaining and deploying "
 "developers' keys</a>."
 msgstr ""
+"Importați cheia(i) de transport în baza de date. Procedura de import a "
+"cheilor de transport este aceeași ca și pentru\n"
+"importarea cheilor de angajare, care este descrisă în secțiunea <a href"
+"=\"#obtaining-and-deploying-developers-keys\">Obținerea și implementarea "
+"cheilor dezvoltatorilor</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:476
 msgid ""
@@ -2757,6 +3632,10 @@ msgid ""
 "monotone will lock the database while it is served to others.\n"
 "  Make a copy of your development database, then start the server with:"
 msgstr ""
+"O bază de date separată ar trebui să fie utilizată pentru serverul dvs. "
+"Monotone, deoarece monotonul va bloca baza de date în timp ce este servit"
+" altora.\n"
+"  Faceți o copie a bazei de date de dezvoltare, apoi porniți serverul cu:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:483
 msgid ""
@@ -2766,6 +3645,11 @@ msgid ""
 "making the first client connection to your server\n"
 "  (or by clearing the password for your transport key)."
 msgstr ""
+"Dacă cheia dvs. este protejată cu o parolă, Monotone poate solicita "
+"parola\n"
+"  când primul client se conectează. Puteți rezolva acest lucru conectând "
+"crearea primei conexiuni a clientului la serverul dvs.\n"
+"  (sau ștergând parola pentru cheia de transport)."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:491
 msgid ""
@@ -2774,6 +3658,10 @@ msgid ""
 "  server tunnel for it. Use the \"Standard\" tunnel type and \"Bulk\" "
 "profile."
 msgstr ""
+"Pentru ca serverul dvs. să fie accesibil pentru alții peste I2P, va "
+"trebui să creați un\n"
+"  tunel pentru server. Utilizați tipul de tunel „Standard” și profilul "
+"„Bulk”."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:501
 msgid ""
@@ -2783,6 +3671,11 @@ msgid ""
 "  \"the ordinary way\" on Debian systems, doing it the \"Debian way\" may"
 " be more straightforward."
 msgstr ""
+"Debian (printre alte distribuții) a integrat Monotone în al lor\n"
+"  cadrul de demoni / servicii. Deși serverele Monotone pot fi rulate în "
+"continuare\n"
+"  „modul obișnuit” pe sistemele Debian, făcându-l „calea Debian” poate fi"
+" mai simplu."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:509
 msgid ""
@@ -2793,54 +3686,61 @@ msgid ""
 "or to\n"
 "  customize the host, port, or database location."
 msgstr ""
+"Permisiunile sunt acordate prin editarea fișierelor\n"
+"<code> /etc/monoton/read-permissions</code> și\n"
+"  <code>/etc/monotonă/write-permissions</code>. De asemenea, va trebui să"
+" editați\n"
+"<code>/etc/default/monoton</code> pentru a activa monotonul să pornească "
+"de la pornire sau la\n"
+"  personalizați locația gazdă, port sau baza de date."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:2
 msgid "New Developer's Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Ghid pentru dezvoltatori noi"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:3
 msgid "July 2018"
-msgstr ""
+msgstr "Iulie 2018"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:6
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:32
 msgid "Basic study"
-msgstr ""
+msgstr "Studiu de bază"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:7
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:46
 msgid "Getting the I2P code"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea codului I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:9
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:53
 msgid "The easy way: Git"
-msgstr ""
+msgstr "Calea ușoară: Git"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:10
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:73
 msgid "The proper way: Monotone"
-msgstr ""
+msgstr "Modul corect: Monoton"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:12
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:136
 msgid "Building I2P"
-msgstr ""
+msgstr "Building I2P"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:13
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:157
 msgid "Development ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Idei de dezvoltare"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:14
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:165
 msgid "Making the results available"
-msgstr ""
+msgstr "Punerea la dispoziție a rezultatelor"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:15
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:186
 msgid "Get to know us!"
-msgstr ""
+msgstr "Cunoaște-ne!"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:16
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:192
@@ -2860,6 +3760,11 @@ msgid ""
 "on contributing to the website or the software, doing development or "
 "creating translations."
 msgstr ""
+"\n"
+"Deci vrei să începi să lucrezi la I2P? Grozav!\n"
+"Iată un ghid rapid pentru a începe\n"
+"la a contribui la site-ul sau software-ul, la realizarea sau crearea de "
+"traduceri."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:27
 #, python-format
@@ -2868,6 +3773,9 @@ msgid ""
 "Not quite ready for coding?\n"
 "Try <a href=\"%(volunteer)s\">getting involved</a> first."
 msgstr ""
+"\n"
+"Nu ești destul de pregătit pentru codificare?\n"
+"Încercați <a href=\"%(volunteer)s\">să vă implicați</a> mai întâi."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:34
 msgid ""
@@ -2876,6 +3784,11 @@ msgid ""
 "If you don't have experience with Java, you can always have a look at <a "
 "href=\"http://www.mindview.net/Books/TIJ/\">Thinking in Java</a>."
 msgstr ""
+"Dezvoltarea de bază pe routerul I2P sau aplicațiile încorporate "
+"utilizează Java ca limbaj principal de dezvoltare.\n"
+"Dacă nu aveți experiență cu Java, puteți avea întotdeauna o privire "
+"asupra <a href=\"http://www.mindview.net/Books/TIJ/\">gândirii în "
+"Java</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:38
 #, python-format
@@ -2887,27 +3800,35 @@ msgid ""
 "These will give you a good overview of how I2P is structured and what "
 "different things it does."
 msgstr ""
+"Studiați <a href=\"%(intro)s\">modul de introducere</a>,\n"
+"<a href=\"%(docs)s\">celelalte documente „cum”</a>,\n"
+"<a href=\"%(techintro)s\">introducerea tehnologică</a>,\n"
+"și documente asociate.\n"
+"Acestea vă vor oferi o imagine de ansamblu bună despre modul în care I2P "
+"este structurat și despre ce lucruri diferite face."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:48
 msgid ""
 "For development on the I2P router or the embedded applications,\n"
 "there are two ways to get the source code:"
 msgstr ""
+"Pentru dezvoltare pe routerul I2P sau aplicațiile încorporate,\n"
+"Există două modalități de a obține codul sursă:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:55
 #, python-format
 msgid "Install <a href=\"%(git_url)s\">Git</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Instalați <a href=\"%(git_url)s\">Git</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:58
 #, python-format
 msgid "Get the code from <a href=\"%(i2p_git)s\">the GitHub mirror</a>:"
-msgstr ""
+msgstr "Obțineți codul din <a href=\"%(i2p_git)s\">oglinda GitHub</a>:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:65
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:120
 msgid "Remarks"
-msgstr ""
+msgstr "Comentarii"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:66
 #, python-format
@@ -2920,6 +3841,13 @@ msgid ""
 "processed\n"
 "manually by turning them into patches anyway."
 msgstr ""
+" Depozitul Git este în prezent o oglindă numai în citire. Dacă doriți "
+"să-l utilizați pentru\n"
+"dezvoltare, va trebui să trimiteți corecții la <a href=\"%(trac)s\">issue"
+"\n"
+"tracker</a>. Putem accepta solicitările de tragere GitHub, dar acestea "
+"trebuie procesate\n"
+"manual, transformându-le în patch-uri oricum."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:75
 msgid ""
@@ -2929,6 +3857,11 @@ msgid ""
 "the source code (and for a lot of complicated things, but 'keeping track "
 "of changes' is the basic idea)."
 msgstr ""
+"Instalați <a href=\"http://www.monotone.ca/\">monoton</a>.\n"
+"Monoton este un sistem de control al versiunii.\n"
+"O folosim pentru că ne permite să urmărim cine face ceea ce se schimbă la"
+" codul sursă (și pentru o mulțime de lucruri complicate, dar „urmărirea "
+"modificărilor” este ideea de bază)."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:80
 msgid ""
@@ -2936,12 +3869,17 @@ msgid ""
 "href=\"http://www.monotone.ca/docs/Tutorial.html\">monotone tutorial</a>,"
 " to make sure you understand the concepts."
 msgstr ""
+"Treceți peste <a "
+"href=\"http://www.monotone.ca/docs/Tutorial.html\">tutorialul "
+"monoton</a>, pentru a vă asigura că înțelegeți conceptele."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:84
 msgid ""
 "If you want to remain anonymous, you need to do an additional step, to "
 "set up a connection to a monotone server over I2P:"
 msgstr ""
+"Dacă doriți să rămâneți anonimi, trebuie să faceți un pas suplimentar "
+"pentru a configura o conexiune la un server monoton prin I2P:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:87
 #, python-format
@@ -2949,12 +3887,16 @@ msgid ""
 "Enable the <a href=\"%(i2ptunnel)s\">i2ptunnel</a> client tunnel on port "
 "8998 pointing to mtn.i2p-projekt.i2p."
 msgstr ""
+"Activează tunelul client <a href=\"%(i2ptunnel)s\">i2ptunnel</a> de pe "
+"portul 8998 îndreptat către mtn.i2p-projekt.i2p."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:91
 msgid ""
 "Pick a directory where you want to put all your I2P files, and create a "
 "monotone database:"
 msgstr ""
+"Alegeți un director în care doriți să puneți toate fișierele dvs. I2P și "
+"creați o bază de date monotonă:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:94
 msgid ""
@@ -2962,6 +3904,9 @@ msgid ""
 " <code>_MTN/monotonerc</code> in the i2p.i2p workspace) with the "
 "following contents:"
 msgstr ""
+"Definiți lista de încredere creând <code>~/.monotone/monotonerc</code> "
+"(sau <code>_MTN/monotonerc</code> în spațiul de lucru i2p.i2p) cu "
+"următorul conținut:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:99
 #, python-format
@@ -2971,32 +3916,44 @@ msgid ""
 "  that <code>i2p.mtn</code> is in. Import the keys into your database "
 "with <br><code><pre>      mtn -d i2p.mtn read < keys.txt</pre></code>"
 msgstr ""
+"Copiați și lipiți <a href=\"%(devkeys)s\">cheile de angajare ale "
+"dezvoltatorului</a> într-un nou fișier (de exemplu, "
+"<code>keys.txt</code>) din același director\n"
+"  că <code>i2p.mtn</code> este. Importați cheile în baza de date cu "
+"<br><code><pre>mtn -d i2p.mtn read < keys.txt</pre></code>"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:103
 msgid ""
 "Pull the I2P sources to your machine. This may take a long time, "
 "especially if you are doing this over I2P!"
 msgstr ""
+"Trageți sursele I2P la mașina dvs. Acest lucru poate dura mult, mai ales "
+"dacă faceți acest lucru peste I2P!"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:105
 msgid "Anonymously:"
-msgstr ""
+msgstr "ÃŽn mod anonim:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:108
 msgid "Non-anonymously:"
-msgstr ""
+msgstr "Non-anonim:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:114
 msgid ""
 "All the sources are now present on your machine, in the database file. To"
 " make them available in a directory, you need to check them out:"
 msgstr ""
+"Toate sursele sunt acum prezente pe mașina dvs., în fișierul bazei de "
+"date. Pentru a le face disponibile într-un director, trebuie să le "
+"verificați:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:116
 msgid ""
 "The above command creates a directory i2p.i2p, which contains all of the "
 "I2P sources."
 msgstr ""
+"Comanda de mai sus creează un director i2p.i2p, care conține toate "
+"sursele I2P."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:121
 msgid ""
@@ -3004,6 +3961,9 @@ msgid ""
 "To download the website files instead of the I2P source files, use "
 "'i2p.www' instead of 'i2p.i2p'."
 msgstr ""
+"\n"
+"Pentru a descărca fișierele site-ului web în loc de fișierele sursă I2P, "
+"utilizați „i2p.www” în loc de „i2p.i2p”."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:124
 msgid ""
@@ -3012,6 +3972,10 @@ msgid ""
 " left off.\n"
 "If you are in a hurry, use the non-anonymous access."
 msgstr ""
+"Tragerea inițială poate dura câteva ore folosind tunelul.\n"
+"Dacă nu reușește după o tragere parțială, pur și simplu reporniți-l, va "
+"începe acolo unde a plecat.\n"
+"Dacă vă grăbiți, utilizați accesul non-anonim."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:129
 #, python-format
@@ -3019,6 +3983,8 @@ msgid ""
 "A full list of branches, including i2p.i2p and i2p.www can be found on <a"
 " href=\"%(viewmtn)s\">viewmtn</a>."
 msgstr ""
+"O listă completă de ramuri, inclusiv i2p.i2p și i2p.www poate fi găsită "
+"pe <a href=\"%(viewmtn)s\">viewmtn</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:132
 #, python-format
@@ -3026,6 +3992,8 @@ msgid ""
 "A long explanation about using monotone is available on the <a "
 "href=\"%(monotone)s\">monotone page</a>."
 msgstr ""
+"O lungă explicație despre utilizarea monotonului este disponibilă pe <a "
+"href=\"%(monotone)s\">pagina monotonului</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:138
 #, python-format
@@ -3038,6 +4006,13 @@ msgid ""
 "If you go are working on the main I2P code, you can go into the i2p.i2p "
 "directory and run 'ant' to see the build options."
 msgstr ""
+"Pentru a compila codul, aveți nevoie de Sun Java Development Kit 6 sau "
+"superior, sau JDK echivalent\n"
+"(<a href=\"%(sunjdk6)s\">Sun JDK 6</a> recomandat puternic) și\n"
+" <a href=\"http://ant.apache.org/\">Apache ant</a>\n"
+"versiunea 1.7.0 sau mai mare.\n"
+"Dacă mergeți lucrați la codul principal I2P, puteți merge în directorul "
+"i2p.i2p și puteți rula 'ant' pentru a vedea opțiunile de construire."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:146
 msgid ""
@@ -3045,6 +4020,9 @@ msgid ""
 "the xgettext, msgfmt, and msgmerge tools from the\n"
 "<a href=\"http://www.gnu.org/software/gettext/\">GNU gettext package</a>."
 msgstr ""
+"Pentru a construi sau a lucra la traduceri de consolă, aveți nevoie\n"
+"instrumentele xgettext, msgfmt și msgmerge de la\n"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/gettext/\">Pachetul GNU gettext</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:152
 #, python-format
@@ -3052,6 +4030,8 @@ msgid ""
 "For development on new applications,\n"
 "see the <a href=\"%(apps)s\">application development guide</a>."
 msgstr ""
+"Pentru dezvoltarea aplicațiilor noi,\n"
+"consultați <a href=\"%(apps)s\">ghidul de dezvoltare a aplicației</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:158
 #, python-format
@@ -3061,6 +4041,10 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
 "for ideas."
 msgstr ""
+"Vezi <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">listele TODO ale lui zzz</a>,\n"
+"<a href=\"%(todo)s\">lista TODO a acestui site web</a> sau\n"
+"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
+"pentru idei."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:167
 #, python-format
@@ -3070,18 +4054,24 @@ msgid ""
 "commit privilege requirements. You need these to put code into i2p.i2p "
 "(not required for the website!)."
 msgstr ""
+"Consultați partea de jos a <a href=\"%(licenses)s#commit\">paginii de "
+"licențe</a> pentru\n"
+"să comiți cerințe de privilegiu. Aveți nevoie de acestea pentru a "
+"introduce codul în i2p.i2p (nu este necesar pentru site-ul web!)."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:172
 msgid "Short version of how to generate and use keys if you plan to commit:"
 msgstr ""
+"Versiune scurtă a modului de generare și utilizare a cheilor dacă "
+"intenționați să comiteți:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:174
 msgid "use an empty passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "utilizați o parolă goală"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:175
 msgid "enter a passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "introduceți o parolă"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:176
 #, python-format
@@ -3089,6 +4079,8 @@ msgid ""
 "<a href=\"mailto:%(email)s\">send</a> this to a mtn repo operator to get "
 "push privileges"
 msgstr ""
+"<a href=\"mailto:%(email)s\">trimiteți</a> acest lucru către un operator "
+"repo mtn pentru a obține privilegii push"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:177
 #, python-format
@@ -3096,19 +4088,22 @@ msgid ""
 "send this to <a href=\"mailto:%(email)s\">a release manager</a> to get "
 "commit privileges - not required for website"
 msgstr ""
+"trimiteți-l unui <a href=\"mailto:%(email)s\">manager de versiuni</a> "
+"pentru a obține privilegii de angajare - care nu sunt necesare pentru "
+"site-ul web"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:178
 msgid "check in with this key"
-msgstr ""
+msgstr "verificați cu această cheie"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:179
 msgid "push with this key"
-msgstr ""
+msgstr "apasa cu aceasta tasta"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:181
 #, python-format
 msgid "Long version: see the <a href=\"%(monotone)s\">monotone page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Versiune lungă: vezi <a href=\"%(monotone)s\">pagina monoton.</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:187
 #, python-format
@@ -3119,6 +4114,11 @@ msgid ""
 "We also have <a href=\"%(guidelines)s\">additional guidelines for regular"
 " developers</a>."
 msgstr ""
+"Dezvoltatorii se agăță de IRC. Pot fi accesate în rețeaua Freenode, OFTC "
+"și în rețelele interne I2P. Locul obișnuit de a arăta este # i2p-dev. "
+"Intră pe canal și spune salut!\n"
+"De asemenea, avem <a href=\"%(guidelines)s\">ghiduri suplimentare pentru "
+"dezvoltatorii obișnuiți</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:193
 #, python-format
@@ -3127,6 +4127,9 @@ msgid ""
 "href=\"%(newtrans)s\">New Translator's Guide</a>\n"
 "for next steps."
 msgstr ""
+"Traducători ai consolei de site-uri și router: consultați <a "
+"href=\"%(newtrans)s\">Ghidul traducătorului nou</a>\n"
+"pentru următorii pași."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:199
 msgid ""
@@ -3139,6 +4142,15 @@ msgid ""
 "if you\n"
 "are interested in profiling the I2P codebase."
 msgstr ""
+"I2P este un software open source care este dezvoltat în cea mai mare "
+"parte folosind sursa deschisă\n"
+"toolkit-uri. Proiectul I2P a achiziționat recent o licență pentru Java "
+"YourKit\n"
+"Profiler. Proiectele open source sunt eligibile pentru a primi o licență "
+"gratuită furnizată\n"
+"că YourKit este trimis pe site-ul web al proiectului. Vă rugăm să luați "
+"legătura dacă\n"
+"sunt interesați să profileze baza de coduri I2P."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:207
 #, python-format
@@ -3152,18 +4164,26 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(java)s\">YourKit Java Profiler</a> and\n"
 "<a href=\"%(dotnet)s\">YourKit .NET Profiler</a>."
 msgstr ""
+"YourKit sprijină cu drag amănuntele proiecte open source cu ajutorul "
+"profilului său Java complet.\n"
+"YourKit, LLC este creatorul de instrumente inovatoare și inteligente "
+"pentru profilare\n"
+"Aplicații Java și .NET Uitați-vă la principalele produse software ale "
+"YourKit:\n"
+"<a href=\"%(java)s\">Profiler Java YourKit</a> și\n"
+"<a href=\"%(dotnet)s\">Profiler YourKit .NET</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:2
 msgid "New Translator's Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Ghidul traducătorului nou"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:4
 msgid "Here's a very quick guide to getting started."
-msgstr ""
+msgstr "Iată un ghid foarte rapid pentru a începe."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:6
 msgid "How to Translate the Website"
-msgstr ""
+msgstr "Cum se traduce site-ul"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:8
 #, python-format
@@ -3175,11 +4195,18 @@ msgid ""
 " team. \n"
 "Alternatively it can be done \"the old way\" as outlined below."
 msgstr ""
+"Traducerea site-ului se face cu fișiere .po. Cel mai simplu mod de "
+"departe de\n"
+"traducerea site-ului web este să vă înscrieți la un cont la\n"
+"<a href=\"%(transifex)s\">Transifex</a> și solicită să vă alăturați unei "
+"echipe de traducere.\n"
+"În mod alternativ, se poate face „modul vechi”, așa cum este prezentat "
+"mai jos."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:17
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:82
 msgid "Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "preparare"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:19
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:84
@@ -3192,6 +4219,12 @@ msgid ""
 "please update the translation status on <a href=\"%(url)s\">this wiki "
 "page</a>."
 msgstr ""
+"Vino la #i2p-dev pe irc și vorbește cu oamenii.\n"
+"Revendicați limba -\n"
+"Pentru a vă asigura că alți colaboratori nu se dau peste fișierele pe "
+"care le lucrați,\n"
+"vă rugăm să actualizați starea de traducere pe <a "
+"href=\"%(url)s\">această pagină wiki</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:25
 #, python-format
@@ -3201,12 +4234,18 @@ msgid ""
 "checking out i2p.www branch, and generate your own monotone keys.\n"
 "It is not required that you sign a dev agreement."
 msgstr ""
+"Urmați <a href=\"%(newdevs)s\">ghidul noului dezvoltator</a>,\n"
+"Inclusiv instalarea monotonului,\n"
+"verificați filiera i2p.www și generați propriile dvs. chei monotone.\n"
+"Nu este necesar să semnați un acord de dev."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:33
 msgid ""
 "<b>Create files:</b>\n"
 "If the file for your language does not exist yet:"
 msgstr ""
+"<b>Creați fișiere:</b>\n"
+"Dacă fișierul pentru limba dvs. nu există încă:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:38
 msgid ""
@@ -3217,18 +4256,29 @@ msgid ""
 "<code>i2p2www/translations/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>. "
 "\"<code>mtn add</code>\" this file."
 msgstr ""
+"Rulați \"<code>./extract-messages.sh</code>\" pentru a genera "
+"<code>messages.pot</code> în directorul de bază.\n"
+"Editați antetul acestui fișier, apoi rulați \"<code>./init-new-po.sh "
+"locale</code>\" pentru a genera fișierul\n"
+"<code>i2p2www/traduceri/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>. "
+"\"<code>mtn add</code>\" acest fișier."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:43
 msgid ""
 "Edit <code>i2p2www/pages/global/lang.html</code> and add a line for your "
 "language (copy an existing line)."
 msgstr ""
+"Editați <code>i2p2www/pages/global/lang.html</code> și adăugați o linie "
+"pentru limba dvs. (copiați o linie existentă)."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:46
 msgid ""
 "Add a flag image file to <code>i2p2www/static/images/flags/</code> for "
 "the menu (copy from the router)."
 msgstr ""
+"Adăugați un fișier cu imagini de pavilion la "
+"<code>i2p2www/static/images/flags/</code> pentru meniu (copiați din "
+"router)."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:52
 msgid ""
@@ -3237,6 +4287,10 @@ msgid ""
 "To work with .po files efficiently, you may wish to use <a "
 "href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>"
 msgstr ""
+"<b>Editați fișiere:</b>\n"
+"Editați <code>i2p2www/traduceri/locale/LC_MESSAGES/messages.po</code>.\n"
+"Pentru a lucra cu fișiere .po eficient, poate doriți să utilizați <a "
+"href=\"http://www.poedit.net/download.php\">POEdit</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:58
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:151
@@ -3253,11 +4307,11 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:65
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:158
 msgid "Repeat. Check in often. Don't wait until it is perfect."
-msgstr ""
+msgstr "Repeta. Înregistrați-vă des. Nu așteptați până când este perfect."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:72
 msgid "How to Translate the Router Console"
-msgstr ""
+msgstr "Cum se traduce consola de router"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:74
 #, python-format
@@ -3279,7 +4333,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:95
 msgid "Generate your own gpg key and sign the dev agreement."
-msgstr ""
+msgstr "Generează-ți propria cheie gpg și semnează acordul dev."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:101
 msgid ""
@@ -3287,12 +4341,18 @@ msgid ""
 "webpages first.\n"
 "At least an i2p homepage in your language would be great."
 msgstr ""
+"Înainte de a începe o traducere a consolei, ajută mai întâi la traducerea"
+" unor pagini web i2p.\n"
+"Cel puțin o pagină de pornire i2p în limba dvs. ar fi excelent."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:106
 msgid ""
 "<b>What to translate:</b>\n"
 "There are about 15 files in the i2p.i2p branch that needs translation:"
 msgstr ""
+"<b>Ce să traduceți:</b>\n"
+"Există aproximativ 15 fișiere în ramura i2p.i2p care are nevoie de "
+"traducere:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:132
 msgid ""
@@ -3301,6 +4361,10 @@ msgid ""
 "create your own. by copying and renaming other language files you know "
 "with your own lang code."
 msgstr ""
+"Unde xx este codul dvs. de limbă ca fr / de / ch / zh / ...\n"
+"Pot exista sau nu fișiere cu codul dvs. de limbă. Dacă nu, vă puteți crea"
+" propriul dvs. copiind și redenumind alte fișiere lingvistice pe care le "
+"cunoașteți cu propriul cod de limbă."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:137
 msgid ""
@@ -3327,6 +4391,9 @@ msgid ""
 "If you have questions about the meaning of the terms in the console, ask "
 "in <code>#i2p-dev</code> on IRC."
 msgstr ""
+"După cum vedeți, nu este chiar atât de dificil.\n"
+"Dacă aveți întrebări despre semnificația termenilor din consolă, "
+"întrebați în <code>#i2p-dev</code> pe IRC."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:169
 msgid "FAQ"
@@ -3337,10 +4404,13 @@ msgid ""
 "Q: Why do I have to install monotone, Java, jsp, learn about .po files "
 "and html, etc.? Why can't I just do a translation and email it to you?"
 msgstr ""
+"Î: De ce trebuie să instalez monotone, Java, jsp, să aflu despre fișiere "
+".po și html etc.? De ce nu pot să vă fac doar o traducere și să vi-o "
+"trimit prin e-mail?"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:175
 msgid "A: Several reasons:"
-msgstr ""
+msgstr "R: Câteva motive:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:178
 #, python-format
@@ -3348,6 +4418,8 @@ msgid ""
 "You might be interested in translating via Transifex. Request to join a "
 "translation team <a href=\"%(transifex)s\">here</a>."
 msgstr ""
+"S-ar putea să vă intereseze traducerea prin Transifex. Solicitați să vă "
+"alăturați unei echipe de traducere <a href=\"%(transifex)s\">aici</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:182
 msgid ""
@@ -3355,6 +4427,9 @@ msgid ""
 "submit them to our source control system on your behalf. Even if we did, "
 "it doesn't scale."
 msgstr ""
+"Nu avem pe nimeni care să aibă timp să accepte contribuții manuale și să "
+"le prezinte în numele dvs. sistemul de control sursă. Chiar dacă am "
+"reușit, nu se extinde."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:186
 msgid ""
@@ -3364,6 +4439,11 @@ msgid ""
 "will update or add to the English text, thus requiring a translation "
 "update."
 msgstr ""
+"Poate vă gândiți că traducerea este un proces cu un pas. Nu este. Nu poți"
+" face totul simultan. Vei face greșeli. Trebuie să-l testați și să-l "
+"reglați pentru ca acesta să arate chiar <i>înainte</i> de a-l trimite. "
+"Dezvoltatorii vor actualiza sau adăuga la textul englez, necesitând "
+"astfel o actualizare a traducerii."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:190
 msgid ""
@@ -3371,18 +4451,25 @@ msgid ""
 "authentication and accountablility - we know who is doing what, and we "
 "can track changes, and revert them if necessary."
 msgstr ""
+"Dacă traducătorii folosesc un sistem de control sursă furnizează direct "
+"autentificarea și responsabilitatea - știm cine face ce și putem urmări "
+"modificările și le pot reveni, dacă este necesar."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:194
 msgid ""
 ".po files are not difficult. If you don't want to work directly with "
 "them, we recommend 'poedit'."
 msgstr ""
+"Fișierele .po nu sunt dificile. Dacă nu doriți să lucrați direct cu ei, "
+"vă recomandăm „poedit”."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:198
 msgid ""
 "HTML files are not difficult. Just ignore the html stuff and translate "
 "the text."
 msgstr ""
+"Fișierele HTML nu sunt dificile. Doar ignorați lucrurile html și "
+"traduceți textul."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:202
 msgid ""
@@ -3391,6 +4478,10 @@ msgid ""
 "use monotone regularly. Monotone is simply a source control system, it is"
 " not about \"coding\"."
 msgstr ""
+"Instalarea și utilizarea monotonului nu este atât de dificilă. Mai mulți "
+"dintre traducători și alți contribuitori la I2P sunt non-programatori și "
+"folosesc în mod regulat monoton. Monotonul este pur și simplu un sistem "
+"de control sursă, nu este vorba despre „codificare”."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:206
 msgid ""
@@ -3399,6 +4490,10 @@ msgid ""
 " maintained, and not corrupted by email programs or other methods of "
 "transfer."
 msgstr ""
+"Elementele noastre de tradus nu sunt „documente”. Sunt fișiere html și "
+"fișiere po, cu un format specific și codare de caractere (UTF-8) care "
+"trebuie întreținute și nu sunt corupte prin programe de e-mail sau alte "
+"metode de transfer."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:210
 msgid ""
@@ -3406,6 +4501,9 @@ msgid ""
 "well, needed an administrator, and a pootle-based process would suffer "
 "from a number of the above flaws."
 msgstr ""
+"Am privit „pootle” ca un front-end pentru traducători. Nu a funcționat "
+"bine, a avut nevoie de un administrator și un proces bazat pe pootle ar "
+"suferi de o serie de defecte de mai sus."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:215
 msgid ""
@@ -3413,6 +4511,10 @@ msgid ""
 "Yes, we know it is somewhat of a hurdle to get started. It's really the "
 "only possible way we can do it. Give it a try, it really isn't that hard."
 msgstr ""
+"<b>ÃŽn concluzie:</b>\n"
+"Da, știm că este oarecum un obstacol să începeți. Este într-adevăr "
+"singurul mod posibil de a face acest lucru. Încearcă, chiar nu este atât "
+"de greu."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:220
 msgid "More Information"
@@ -3424,14 +4526,16 @@ msgid ""
 "The #i2p-dev channel on IRC, or the <a "
 "href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">translation forum on %(zzz)s</a>."
 msgstr ""
+"Canalul # i2p-dev de pe IRC sau <a href=\"http://%(zzz)s/forums/14\"> pe "
+"forum de traducere pe %(zzz)s</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:2
 msgid "How to Set up a Reseed Server"
-msgstr ""
+msgstr "Cum să configurați un server reîncărcat"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:3
 msgid "February 2017"
-msgstr ""
+msgstr "Februarie 2017"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6
 msgid "Overview"
@@ -3445,6 +4549,12 @@ msgid ""
 "New routers fetch a bundle of peer references, or \"router infos\", from "
 "one or more of a hardcoded list of HTTPS URLs."
 msgstr ""
+"Vă mulțumim pentru voluntariat pentru a rula un server cercetat I2P.\n"
+"„Reseeding” este termenul nostru pentru bootstraparea noilor routere în "
+"rețea.\n"
+"Noile routere aduc un pachet de referințe inter pares, sau „informații "
+"despre router”, dintr-una sau mai multe dintre o listă hardcodată de "
+"adrese URL HTTPS."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:14
 msgid "Requirements"
@@ -3462,30 +4572,49 @@ msgid ""
 "A reseed server is not appropriate for a residential internet connection."
 " The complexities include:"
 msgstr ""
+"Cel mai simplu, un server cercetat constă dintr-un router Java I2P, un "
+"server web HTTPS,\n"
+"și unele scripturi care adună periodic informații despre router de la "
+"router,\n"
+"grupă-le și semnează-le într-un format de fișier personalizat și livrează"
+" aceste fișiere prin HTTPS.\n"
+"În practică, este ceva mai complex, iar un operator cercetat trebuie să "
+"fie destul de competent și atent.\n"
+"Un server cercetat nu este potrivit pentru o conexiune la internet "
+"rezidențială. Complexitățile includ:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:25
 msgid ""
 "You must have a secure SSL setup with either a self-signed certificate or"
 " a cert that chains up to a standard CA"
 msgstr ""
+"Trebuie să aveți o configurație securizată SSL, fie cu un certificat "
+"semnat cu sine, fie cu un certificat care se încadrează la un CA standard"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:28
 msgid ""
 "The SSL configuration must conform to current best practices on allowed "
 "ciphers and protocols, and the CN/SAN host name must match the URL"
 msgstr ""
+"Configurația SSL trebuie să se conformeze celor mai bune practici curente"
+" pentru codări și protocoale permise, iar numele gazdă CN / SAN trebuie "
+"să corespundă adresei URL"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:31
 msgid ""
 "The scripts are designed to deliver different router info bundles to "
 "different requestors for network diversity"
 msgstr ""
+"Scripturile sunt concepute pentru a livra diferite pachete de informații "
+"despre router diferitor solicitanți pentru diversitatea rețelei"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:34
 msgid ""
 "The scripts are designed to deliver the same bundle to the same repeated "
 "requestor to prevent scraping"
 msgstr ""
+"Scripturile sunt proiectate pentru a livra același pachet către același "
+"solicitant repetat pentru a preveni răzuirea"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:37
 msgid ""
@@ -3493,10 +4622,13 @@ msgid ""
 " other buggy I2P implementations and botnets.\n"
 "This necessitates that you run fail2ban or an equivalent solution."
 msgstr ""
+"Serverele cercetate se află sub atacuri periodice și încercări DDoS și "
+"din alte implementări și botnete I2P buggy.\n"
+"Acest lucru necesită să rulați fail2ban sau o soluție echivalentă."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:43
 msgid "Information Required"
-msgstr ""
+msgstr "Informație cerută"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:45
 msgid ""
@@ -3526,10 +4658,16 @@ msgid ""
 "by not publicizing logs or IPs found in those logs, except as necessary "
 "to discuss administration issues with the I2P reseed team."
 msgstr ""
+"Un operator cercetat este un rol de încredere în rețea.\n"
+"Deși nu avem încă o politică de confidențialitate formală, trebuie să vă "
+"asigurați confidențialitatea utilizatorilor noștri\n"
+"prin nu publicizarea jurnalelor sau a IP-urilor găsite în acele "
+"jurnaluri, cu excepția cazului în care este necesar pentru a discuta "
+"problemele de administrare cu echipa cercetată de I2P."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:63
 msgid "Financial Support"
-msgstr ""
+msgstr "Sprijin financiar"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:65
 msgid ""
@@ -3541,12 +4679,21 @@ msgid ""
 "Support is only available to those who have been running reseed servers "
 "in good standing for several months, and is based on actual need."
 msgstr ""
+"Modest sprijin financiar poate fi disponibil pentru cei care rulează "
+"servere cercetate.\n"
+"Acest suport ar fi rambursat parțial pentru costurile serverului.\n"
+"Asistența nu va fi plătită în avans și, probabil, nu va acoperi toate "
+"cheltuielile.\n"
+"Asistența este disponibilă numai celor care rulează serverele cercetate "
+"în stare bună timp de câteva luni și se bazează pe nevoile reale."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:72
 msgid ""
 "If you would like to discuss support, please contact echelon and CC: "
 "backup."
 msgstr ""
+"Dacă doriți să discutați despre asistență, contactați echelon și CC: "
+"backup."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:77
 msgid "Getting Started"
@@ -3559,18 +4706,24 @@ msgid ""
 "Unfortunately, he is not generally on IRC. The reseed setup is somewhat "
 "specialized, and you should direct most questions to him."
 msgstr ""
+"Coordonatorul nostru cercetat este „copie de rezervă” și poate fi "
+"contactat la backup la mail.i2p sau backup la i2pmail.org.\n"
+"Din păcate, el nu este în general pe IRC. Setarea studiată este oarecum "
+"specializată și ar trebui să-i direcționezi cele mai multe întrebări."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:84
 msgid ""
 "For actual implementation, details below. We have one recommended reseed "
 "solution:"
-msgstr ""
+msgstr "Pentru implementare efectivă, detalii mai jos. Avem o soluție recomandată:"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:89
 msgid ""
 "A Go implementation that includes the web server and all the scripts. "
 "This is the recommended solution."
 msgstr ""
+"O implementare Go care include serverul web și toate scripturile. Aceasta"
+" este soluția recomandată."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:95
 msgid ""
@@ -3578,8 +4731,12 @@ msgid ""
 " then contact backup.\n"
 "Thank you!"
 msgstr ""
+"Pentru informații suplimentare, citiți informațiile la următoarele link-"
+"uri, apoi contactați backup.\n"
+"Mulțumesc!\n"
+" "
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:110
 msgid "Detailed Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Instrucțiuni detaliate"
 
diff --git a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/priority.po
index e90cdd0e3..63e55c1aa 100644
--- a/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/ro/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-26 06:17+0000\n"
-"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:47+0000\n"
+"Last-Translator: polearnik <polearnik@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; "
 "plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
@@ -881,13 +881,15 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
 msgid ""
-"I2P is now available as a Docker package from the Docker hub.\n"
+"I2P is now available as a Docker package from the Docker Hub.\n"
 "    You may retrieve the image by running the 'docker pull' command."
 msgstr ""
+"I2P este acum disponibil ca pachet Docker de la Docker Hub.\n"
+"Puteți prelua imaginea utilizând comanda „docker pull ”."
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:151
 msgid "docker pull meeh/i2p.i2p"
-msgstr ""
+msgstr "docker pull meeh/i2p.i2p"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:163
 #, python-format
@@ -1308,7 +1310,7 @@ msgstr "Hall of Fame"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:50
 msgid "Presentations, Tutorials, Articles, and Media"
-msgstr ""
+msgstr "Prezentări, tutoriale, articole și mass-media"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:52 i2p2www/pages/global/nav.html:128
 msgid "Academic papers and peer review"
@@ -1328,7 +1330,7 @@ msgstr "Linkuri"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:60
 msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Docs"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:62
 msgid "Documentation index"
@@ -1464,7 +1466,7 @@ msgstr "întrebări de cercetare deschise"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:137
 msgid "I2P Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "I2P Metrics"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:141
 msgid "Develop"
@@ -1504,15 +1506,15 @@ msgstr "Licențe"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:169
 msgid "Meetings, Roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Întâlniri, Foaie de parcurs"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:171
 msgid "Meeting Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnalele de întâlnire"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:172
 msgid "Project Roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Foaia de parcurs a proiectului"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:173
 msgid "Task list"
@@ -1524,15 +1526,15 @@ msgstr "Bug tracker"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:180
 msgid "Labs"
-msgstr ""
+msgstr "Labs"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:182
 msgid "I2P Labs"
-msgstr ""
+msgstr "I2P Labs"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:183
 msgid "I2P Browser (Beta)"
-msgstr ""
+msgstr "Browser I2P (beta)"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:186
 msgid "Language"
@@ -1721,8 +1723,10 @@ msgstr "Mailing lists"
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:51
 msgid ""
 "I2P has recently reinstated it's mailing lists, and they are primarily "
-"used to discuss I2P browser development."
+"used to discuss I2P Browser development."
 msgstr ""
+"I2P a reinstalat recent listele de corespondență și sunt utilizate în "
+"principal pentru a discuta despre dezvoltarea browserului I2P."
 
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:56
 msgid "Subscribing"
@@ -3865,6 +3869,14 @@ msgid ""
 "        such as ISPs.\n"
 "      "
 msgstr ""
+"I2P este o rețea anonimă construită pe partea de sus a internetului.\n"
+"        Permite utilizatorilor să creeze și să acceseze conținut și să "
+"creeze online\n"
+"        comunitățile dintr-o rețea care este distribuită și dinamică. "
+"Este\n"
+"        destinat protejării comunicării și rezistenței la monitorizarea "
+"de către terți\n"
+"        cum ar fi ISP-urile."
 
 #: i2p2www/pages/site/index.html:25
 msgid ""
diff --git a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po
index 29567bf2c..f0d24530c 100644
--- a/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/ru/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -17,9 +17,10 @@
 # Evgeny Lavrov <EvgenyLavrov@gmail.com>, 2019
 # Filipp Chertiev <f@fzfx.ru>, 2017
 # Alexander Georgievskiy <galeksandrp@gmail.com>, 2016
-# j b, 2019
+# j b, 2019-2020
 # JD1 <johndoe29a@gmail.com>, 2013
 # jujjer <jujjer@gmail.com>, 2013
+# Murzik Cat, 2019
 # Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2014,2018-2019
 # Oleg  Sergeev <djvnsk@ya.ru>, 2015
 # puxud <puxud@alivance.com>, 2014
@@ -34,9 +35,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-01 23:13+0000\n"
-"Last-Translator: yume\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-05 20:14+0000\n"
+"Last-Translator: j b\n"
 "Language-Team: Russian (Russia) "
 "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
@@ -859,11 +860,11 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
 msgid ""
-"I2P is now available as a Docker package from the Docker hub.\n"
+"I2P is now available as a Docker package from the Docker Hub.\n"
 "    You may retrieve the image by running the 'docker pull' command."
 msgstr ""
-"I2P теперь доступен в виде Docker-контейнера на Docker Hub.\n"
-"    Вы можете получить образ, запустив команду 'docker pull'."
+"I2P теперь доступен как контейнер \"Docker\" на Docker Hub.\n"
+"Вы можете развернуть контейнер, запустив команду 'docker pull'."
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:151
 msgid "docker pull meeh/i2p.i2p"
@@ -1694,10 +1695,10 @@ msgstr "Списки рассылки"
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:51
 msgid ""
 "I2P has recently reinstated it's mailing lists, and they are primarily "
-"used to discuss I2P browser development."
+"used to discuss I2P Browser development."
 msgstr ""
-"Недавно были возобновлены списки рассылки I2P. В первую очередь они "
-"используются для обсуждения разработки I2P браузера."
+"I2P недавно восстановил свои списки рассылки, и они в основном "
+"используются для обсуждения разработки I2P Browser."
 
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:56
 msgid "Subscribing"
@@ -2417,6 +2418,10 @@ msgid ""
 "port.html\">wrapper documentation</a>. \n"
 "          For more information see <a href=\"#port32000\">below</a>."
 msgstr ""
+"Чтобы изменить посмотри<a "
+"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-"
+"port.html\">документацию обертки</a>.\n"
+"Для большей информации смотри <a href=\"#port32000\">ниже</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:491
 msgid ""
@@ -2880,7 +2885,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:736
 msgid "My router is using a large amount of CPU, what can I do about this?"
-msgstr ""
+msgstr "Мой маршрутизатор использует много ресурсов ЦП, что я могу с этим сделать?"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:737
 msgid "There are many possible causes of high CPU usage. Here is a checklist:"
diff --git a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/blog.po
index 363bdb324..ced22b867 100644
--- a/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/sv/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:31+0000\n"
 "Last-Translator: zzzi2p\n"
 "Language-Team: Swedish (Sweden) "
@@ -90,6 +90,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35
 msgid "RELEASE DETAILS"
 msgstr "UTGÃ…VA DETALJER"
 
@@ -155,6 +156,7 @@ msgstr "Stora ändringar"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48
 msgid "Bug Fixes"
 msgstr "Felkorrigeringar"
 
@@ -210,6 +212,7 @@ msgstr "Felkorrigeringar"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61
 msgid "Other"
 msgstr "Andra"
 
@@ -266,6 +269,7 @@ msgstr "Andra"
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75
 msgid "SHA256 Checksums:"
 msgstr "SHA256 Kontrollsummor:"
 
@@ -1799,6 +1803,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66
 msgid "Translation updates"
 msgstr ""
 
@@ -1971,6 +1976,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29
 msgid ""
 "As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
 "maintain security and help the network is to run the latest release."
@@ -2846,6 +2852,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37
 msgid "Changes"
 msgstr ""
 
@@ -5169,6 +5176,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11
 msgid "Update details"
 msgstr "Uppdateringsdetaljer"
 
@@ -5361,6 +5369,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70
 msgid "Full list of fixed bugs"
 msgstr ""
 
@@ -7148,6 +7157,7 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67
 #: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61
 #: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67
 msgid "Update GeoIP data"
 msgstr ""
 
@@ -11339,3 +11349,98 @@ msgid ""
 "study of I2P and are excited to keep working with him."
 msgstr ""
 
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2
+#, fuzzy
+msgid "0.9.44 Release"
+msgstr "0.9.4 Release"
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9
+msgid "0.9.44 with bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16
+msgid ""
+"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden "
+"services handling of new encryption types.\n"
+"All users should update as soon as possible."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21
+msgid ""
+"The release includes initial support for new end-to-end encryption "
+"(proposal 144).\n"
+"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n"
+"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media "
+"players in i2psnark.\n"
+"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n"
+"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39
+msgid "Console home page changes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40
+msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41
+msgid "Router changes to support multiple encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42
+msgid "HTML5 players in i2psnark"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43
+msgid "Audio playlist in i2psnark"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44
+msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50
+msgid "Fix AppArmor config for Java 11"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51
+msgid "Fix handling of unsupported encryption types"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52
+msgid "IPv6 firewalled fixes"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53
+msgid "Fix long stop delay for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54
+msgid "Fix custom icons for some plugins"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55
+msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56
+msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57
+msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63
+msgid "Don't check clove ID in Bloom filter"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64
+msgid "Reduce SessionTag memory usage"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65
+msgid "Change default sig type to EdDSA for Android"
+msgstr ""
+
diff --git a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/comparison.po
index cd8e4fb8a..403ac2001 100644
--- a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/comparison.po
+++ b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/comparison.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 #
 # Translators:
 # ErdoÄŸan Åžahin, 2016
+# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2019
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-08-24 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-24 11:51+0000\n"
-"Last-Translator: zzzi2p\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-20 07:24+0000\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish (Turkey) "
 "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -444,7 +445,7 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65
 msgid "Inbound Gateway"
-msgstr "Geliş Geçidi"
+msgstr "Geliş Bağlantısı Ağ Geçidi"
 
 #: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66
 msgid "Node"
diff --git a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po
index e4c1a4de4..19a5ee38d 100644
--- a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po
+++ b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/docs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-05 20:51+0000\n"
-"Last-Translator: Lale Fatoş Tunçman <latuna63@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-20 07:39+0000\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish (Turkey) "
 "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Bir Yeniden Tohumlama Sunucusu nasıl kurulur"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:238
 msgid "Ports used by I2P"
-msgstr "I2P tarafından kullanılan kapılar"
+msgstr "I2P tarafından kullanılan kapı numaraları"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:240
 msgid "Automatic updates to development builds inside I2P"
@@ -12244,12 +12244,12 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:29
 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:131
 msgid "Outbound Endpoint"
-msgstr "Gidiş Noktası"
+msgstr "Gidiş Bağlantısı Noktası"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:30
 #: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:140
 msgid "Inbound Gateway"
-msgstr "Geliş Geçidi"
+msgstr "Geliş Bağlantısı Ağ Geçidi"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/tunnel-routing.html:31
 msgid "Inbound Participant"
diff --git a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po
index a946f12c7..871ed353a 100644
--- a/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/tr/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-25 10:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-04 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-20 07:56+0000\n"
 "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish (Turkey) "
 "(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "yapmayı unutmayın. İletilecek kapı numaralarını yöneltici konsolunda \n"
 "<a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">ağ yapılandırması "
 "bölümünde</a> bulabilirsiniz.\n"
-"Kapı yönlendirme hakkında bilgi almak için \n"
+"Kapı numarası yönlendirme hakkında bilgi almak için \n"
 "<a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> sitesinin yardımı "
 "dokunabilir."
 
@@ -860,11 +860,10 @@ msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
 msgid ""
-"I2P is now available as a Docker package from the Docker hub.\n"
+"I2P is now available as a Docker package from the Docker Hub.\n"
 "    You may retrieve the image by running the 'docker pull' command."
 msgstr ""
-"I2P artık Docker dağıtıcısı üzerinde bir Docker paketi olarak da "
-"bulunuyor.\n"
+"I2P artık Docker Hub üzerinde bir Docker paketi olarak da bulunuyor.\n"
 "    'docker pull' komutunu kullanarak paketi alabilirsiniz."
 
 #: i2p2www/pages/downloads/list.html:151
@@ -1075,13 +1074,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "İlk kez kurarken <b>NAT/Güvenlik Duvarı ayarlarınızı yapmayı "
 "unutmayın</b>\n"
-"Bu ayarları yapabiliyorsanız diğer kapıların yanında I2P tarafından \n"
-"<a href=\"%(faq)s#ports\">burada belirtilen</a> İnternet kapılarını "
-"unutmayın.\n"
-"Giriş TCP kapısını açabiliyorsanız, <a "
+"Bu ayarları yapabiliyorsanız diğer kapı numaralarının yanında I2P "
+"tarafından \n"
+"<a href=\"%(faq)s#ports\">burada belirtilen</a> İnternet kapı "
+"numaralarını unutmayın.\n"
+"Geliş TCP bağlantısı kapı numarasını açabiliyorsanız, <a "
 "href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">Yapılandırma bölümünden</a>"
 "\n"
-"gelen TCP seçeneğini etkinleştirin."
+"geliş TCP bağlantısı seçeneğini etkinleştirin."
 
 #: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:28
 msgid ""
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Yardım"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:10
 msgid "How to browse I2P"
-msgstr "I2P ile nasıl taranır"
+msgstr "I2P ile web nasıl taranır"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:11
 msgid "Community"
@@ -1698,10 +1698,10 @@ msgstr "Posta listeleri"
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:51
 msgid ""
 "I2P has recently reinstated it's mailing lists, and they are primarily "
-"used to discuss I2P browser development."
+"used to discuss I2P Browser development."
 msgstr ""
 "I2P, kısa bir süre önce e-posta listelerini yeniden kurdu. Bu listeler "
-"öncelikle I2P browser uygulamasının geliştirilmesi ile ilgili konuları "
+"öncelikle I2P Browser uygulamasının geliştirilmesi ile ilgili konuları "
 "tartışmak için kullanılıyor."
 
 #: i2p2www/pages/site/contact.html:56
@@ -2351,11 +2351,11 @@ msgid ""
 "routers"
 msgstr ""
 "İnternet üzerine dönük olan ve diğer I2P yönelticileri ile iletişim "
-"kurmak için kullanılan kapılar"
+"kurmak için kullanılan kapı numaraları"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:242
 msgid "Local ports, for local connections"
-msgstr "Yerel ağa dönük olan ve yerel bağlantılar için kullanılan kapılar"
+msgstr "Yerel ağa dönük olan ve yerel bağlantılar için kullanılan kapı numaraları"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:245
 msgid "These are described in detail below."
@@ -2370,17 +2370,17 @@ msgid ""
 "    The selected port is shown on the router <a "
 "href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">configuration page</a>."
 msgstr ""
-"Internet üzerine dönük kapılar<br> Not: Since 0.7.8 sürümünden sonra yeni"
-" kurulumlarda 8887 numaralı kapı kullanılmıyor; \n"
+"Internet üzerine dönük kapı numaraları<br> Not: 0.7.8 sürümünden sonra "
+"yeni kurulumlarda 8887 numaralı kapı kullanılmıyor; \n"
 "    uygulama ilk kez çalıştırıldığında 9000 ile 31000 arasında bir kapı "
-"rastgele olarak seçiliyor. \n"
+"numarası rastgele olarak seçiliyor. \n"
 "    Seçilmiş kapı numarası yönelticinin <a "
 "href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">yapılandırma bölümünden</a> "
 "görülebilir."
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:253
 msgid "OUTBOUND"
-msgstr "GÄ°DEN"
+msgstr "GÄ°DÄ°Åž"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:255
 msgid ""
@@ -2396,8 +2396,8 @@ msgstr ""
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:256
 msgid "TCP from random high ports to arbitrary remote TCP ports"
 msgstr ""
-"TCP iletişim kuralı için rastgele yüksek kapılardan isteğe bağlı uzak TCP"
-" kapılarına"
+"TCP iletişim kuralı için rastgele yüksek kapı numaralarından isteğe bağlı"
+" uzak TCP kapı numaralarına"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:257
 msgid ""
@@ -2406,7 +2406,8 @@ msgid ""
 "querying a random SNTP host in pool.ntp.org or another server you "
 "specify)"
 msgstr ""
-"Giden UDP 123 numaralı kapıyı kullanır ve yanıtlara izin verir. \n"
+"Gidiş UDP bağlantısı 123 numaralı kapıyı kullanır ve yanıtlara izin "
+"verir. \n"
 "        I2P iç zaman eşitlemesi için gereklidir (pool.ntp.org havuzundan "
 "rastgele bir SNTP sunucusunu ya da belirteceÄŸiniz baÅŸka bir sunucuyu "
 "sorgular)"
@@ -2440,8 +2441,9 @@ msgid ""
 "Inbound TCP can be disabled on the <a "
 "href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">configuration page</a>"
 msgstr ""
-"Gelen TCP <a href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">yapılandırma "
-"bölümünden</a> devre dışı bırakılabilir"
+"Geliş TCP bağlantısı <a "
+"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">yapılandırma bölümünden</a> "
+"devre dışı bırakılabilir"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:267
 msgid ""
@@ -2620,9 +2622,10 @@ msgid ""
 "port.html\">wrapper documentation</a>. \n"
 "          For more information see <a href=\"#port32000\">below</a>."
 msgstr ""
-"Gidiş için yalnız 32000 kullanılır ve bu kapı dinlenmez. \n"
+"Gidiş bağlantısı için yalnız 32000 kullanılır ve bu kapı numarası "
+"dinlenmez. \n"
 "          31000 değerinden başlayarak 31999 değerine kadar uygun bir kapı"
-" arayarak artar. \n"
+" numarası arayarak artar. \n"
 "          Değiştirmek için <a "
 "href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-"
 "port.html\">kapsayıcı belgelerine</a> bakabilirsiniz. \n"
@@ -2653,12 +2656,12 @@ msgid ""
 "but \n"
 "not remote access, unless desired)."
 msgstr ""
-"Bilgisayarlardaki yerel I2P ve I2pTunnell kapılarına uzaktan erişilmesi "
-"gerekmez\n"
-"ancak bu kapılara yerel olarak \"erişilebilmelidir\". Ayrıca "
+"Bilgisayarlardaki yerel I2P ve I2pTunnell kapı numaralarına uzaktan "
+"eriÅŸilmesi gerekmez\n"
+"ancak bu kapı numaralarına yerel olarak \"erişilebilmelidir\". Ayrıca "
 "http://localhost:7657/i2ptunnel/\n"
-"ile I2PTunnel kopyaları için ek kapılar oluşturabilirsiniz (güvenlik "
-"duvarının yerel erişime\n"
+"ile I2PTunnel kopyaları için ek kapı numaraları oluşturabilirsiniz "
+"(güvenlik duvarının yerel erişime\n"
 "izin verecek ve gerekmedikçe uzak erişime izin vermeyecek şekilde "
 "ayarlanması gerekir)."
 
@@ -2677,9 +2680,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Özetle, hiç bir istenmeyen uzak eşin erişimi için bir şey yapılmasına "
 "gerek yoktur.\n"
-"Ancak yapabiliyorsanız NAT/Güvenlik Duvar üzerinde gelen UDP ve TCP <a "
-"href=\"http://localhost:7657/config\">çıkışa dönük kapı</a> ayarlarını "
-"yaparak\n"
+"Ancak yapabiliyorsanız NAT/Güvenlik Duvar üzerinde geliş UDP ve TCP "
+"bağlantısı <a href=\"http://localhost:7657/config\">gidişe dönük kapı "
+"numarası</a> ayarlarını yaparak\n"
 "daha iyi başarım elde edebilirsiniz. Ayrıca isteğiniz uzak eşlere çıkış "
 "UDP \n"
 "paketleri gönderebilirsiniz (PeerGuardian gibi bir uygulama ile IP "
@@ -2969,10 +2972,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "5 değerinden küçük) görüntülenmesi ve artmaması ile anlaşılabilir. Bu "
 "duruma\n"
-"neden olabilecek pek çok şeyin yanında yerel güvenlik duvarı giden "
-"trafiÄŸi \n"
-"kısıtlıyor ya da yeniden tohumlama isteklerini tümüyle engelliyor "
-"olabilir."
+"neden olabilecek pek çok şeyin yanında yerel güvenlik duvarı gidiş "
+"bağlantısı \n"
+"trafiği kısıtlıyor ya da yeniden tohumlama isteklerini tümüyle engelliyor"
+" olabilir."
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:639
 msgid ""
@@ -3049,7 +3052,7 @@ msgstr "<a href=\"%(url)s\">%(url)s</a> adresine gidin"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:663
 msgid "Under \"Manual Reseed from File\" click \"Browse...\""
-msgstr "\"Dosyadan El İle Yeniden Tohumla\" altında \"Gözat...\" üzerine tıklayın"
+msgstr "\"Dosyadan El İle Yeniden Tohumla\" altında \"Göz at...\" üzerine tıklayın"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:664
 #, python-format
@@ -3465,10 +3468,11 @@ msgid ""
 "The text above and below the arrows detail some example bandwidth between"
 " a pair of hops as well as example latencies."
 msgstr ""
-"'P', 'Q' ve 'R' ile gösterilen kutular A için gidiş tüneli, 'X_1', 'Y_1' "
-"ve 'Z_1' kutuları da 'B' için gidiş tünelidir. \n"
-"Benzer şekilde 'X', 'Y' ve 'Z' kutuları 'B' için geliş tüneli, 'P_1', "
-"'Q_1' ve 'R_1' kutuları da 'A' için geliş tünelidir. \n"
+"'P', 'Q' ve 'R' ile gösterilen kutular A için gidiş bağlantısı tüneli, "
+"'X_1', 'Y_1' ve 'Z_1' kutuları da 'B' için gidiş bağlantısı tünelidir. \n"
+"Benzer şekilde 'X', 'Y' ve 'Z' kutuları 'B' için geliş bağlantısı tüneli,"
+" 'P_1', 'Q_1' ve 'R_1' kutuları da 'A' için geliş bağlantısı tünelidir."
+" \n"
 "Kutular arasındaki oklar trafiğin akış yönünü gösterir. \n"
 "Okların üzerindeki ya da altındaki metinlerde bir sıçrama çifti "
 "arasındaki bant genişliği ile örnek gecikme değerleri bulunur."
@@ -3485,9 +3489,9 @@ msgstr ""
 "Hem istemci hem de sunucunun 3 sıçramalı tüneller kullandığı "
 "varsayıldığında, trafiğin yöneltilmesi için toplam 12 farklı I2P "
 "yönelticisi kullanılır.\n"
-"Trafiğin istemciden sunucuya aktarılması için, gidiş tüneli olarak 'A' "
-"kutusundan 3 sıçrama ('P', 'Q', 'R'), geliş tüneli olarak 'B' kutusundan "
-"3 sıçrama ('X', 'Y', 'Z') yapan 6 eş kullanılır.\n"
+"Trafiğin istemciden sunucuya aktarılması için, gidiş bağlantısı tüneli "
+"olarak 'A' kutusundan 3 sıçrama ('P', 'Q', 'R'), geliş bağlantısı tüneli "
+"olarak 'B' kutusundan 3 sıçrama ('X', 'Y', 'Z') yapan 6 eş kullanılır.\n"
 "Benzer şekilde sunucudan istemciye aktarılan trafik için de başka 6 eş "
 "kullanılır."
 
@@ -3682,7 +3686,7 @@ msgid ""
 "refuses any additional connections."
 msgstr ""
 "Java sanal makinesi içindeki yazılım ile localhost arasında bağlantı "
-"kuracak bu kapıyı açmak için Tanuki Java hizmeti kapsayıcısını "
+"kuracak bu kapı numarasını açmak için Tanuki Java hizmeti kapsayıcısını "
 "kullanıyoruz.\n"
 "Java sanal makinesi başlatıldığında, verilen bir anahtarı kullanarak "
 "kapsayıcı ile bağlantı kurar.\n"
-- 
GitLab