From 31ada2c161f031ffe7fbcfcdc0ca019407a515c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: str4d <str4d@mail.i2p>
Date: Sat, 26 Oct 2013 22:41:22 +0000
Subject: [PATCH] Updated translation strings

---
 i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po   |  40 ++-
 .../translations/de/LC_MESSAGES/comparison.po |  38 +-
 i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po   | 316 ++++++++---------
 .../de/LC_MESSAGES/get-involved.po            |  43 ++-
 .../translations/de/LC_MESSAGES/priority.po   | 283 +++++++--------
 .../translations/de/LC_MESSAGES/research.po   |  72 ++--
 i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po   |  40 ++-
 .../translations/es/LC_MESSAGES/comparison.po |  51 ++-
 i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po   | 325 ++++++++----------
 .../es/LC_MESSAGES/get-involved.po            |  49 ++-
 .../translations/es/LC_MESSAGES/priority.po   | 311 +++++++----------
 .../translations/es/LC_MESSAGES/research.po   |  78 ++---
 i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po   |  40 ++-
 .../translations/fr/LC_MESSAGES/comparison.po |  57 ++-
 i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po   | 318 ++++++++---------
 .../fr/LC_MESSAGES/get-involved.po            |  47 ++-
 .../translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po   | 314 +++++++----------
 .../translations/fr/LC_MESSAGES/research.po   |  78 ++---
 .../translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po   | 293 +++++++---------
 .../translations/ru_RU/LC_MESSAGES/blog.po    |  39 ++-
 .../ru_RU/LC_MESSAGES/comparison.po           |  57 ++-
 .../ru_RU/LC_MESSAGES/get-involved.po         |  47 ++-
 .../ru_RU/LC_MESSAGES/priority.po             | 311 +++++++----------
 .../ru_RU/LC_MESSAGES/research.po             |  78 ++---
 .../translations/sv_SE/LC_MESSAGES/blog.po    |  39 ++-
 .../sv_SE/LC_MESSAGES/comparison.po           |  38 +-
 .../translations/sv_SE/LC_MESSAGES/docs.po    | 316 ++++++++---------
 .../sv_SE/LC_MESSAGES/get-involved.po         |  43 ++-
 .../sv_SE/LC_MESSAGES/priority.po             | 312 +++++++----------
 .../sv_SE/LC_MESSAGES/research.po             |  78 ++---
 .../zh_CN/LC_MESSAGES/priority.po             | 305 +++++++---------
 31 files changed, 2018 insertions(+), 2438 deletions(-)

diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po
index 0f34ef331..95de81227 100644
--- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-08-12 10:32+0000\n"
 "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
 "Language-Team: German "
@@ -130,6 +130,7 @@ msgstr "Andere"
 #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:79
 #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:30
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:129
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:27
 msgid "SHA256 Checksums:"
 msgstr "SHA256 Checksumme:"
 
@@ -1264,3 +1265,40 @@ msgstr ""
 msgid "Wrapper 3.5.20 (new installs and PPA only)"
 msgstr "GeoIP Daten Update (nur bei neuen Installationen oder PPA)"
 
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:2
+#, fuzzy
+msgid "0.9.8.1 Release"
+msgstr "0.9.4 Release"
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9
+msgid ""
+"0.9.8.1 fixes a problem with updating to 0.9.8 on Windows for some "
+"people. New installs and non-Windows platforms are not affected, however "
+"all platforms will automatically update even if running 0.9.8."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:11
+msgid ""
+"See the `Trac ticket`_ for details and workarounds. See\n"
+"`the 0.9.8 release notes`_ for information on IPv6 and other changes."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:16
+msgid ""
+"Due to recent attacks, logins are disabled on `Trac`_ and new "
+"registrations are\n"
+"disabled on `zzz.i2p`_. Until those services are restored, please report "
+"all\n"
+"bugs on IRC freenode or IRC2P #i2p-dev."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:22
+msgid "`Trac ticket`"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:23
+#, fuzzy
+msgid "`the 0.9.8 release notes`"
+msgstr "0.9.4 Release"
+
diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/comparison.po
index 6e2a9954a..9eb0e32cb 100644
--- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/comparison.po
+++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/comparison.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-04 16:33+0000\n"
 "Last-Translator: D.A. Loader\n"
 "Language-Team: German "
@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The content of this page is subject to update, discussion and dispute, "
 "and we welcome comments and additions.\n"
-"You may contribute an analysis by entering a <a "
-"href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on Trac</a>."
+"You may contribute an analysis by entering a <a href=\"%(trac)s\">new "
+"ticket on Trac</a>."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:2
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
 "For an overview of available comparisons, see the\n"
 "<a href=\"%(comparison)s\">main network comparisons page</a>.\n"
 "You may contribute an analysis by entering a\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
+"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:29
@@ -155,15 +155,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:153
+#, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "Mixminion and Mixmaster are networks to support anonymous email against a"
 " very\n"
 "powerful adversary.\n"
 "High-latency messaging applications running on top of I2P\n"
-"(for example\n"
-"<a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> or\n"
-"I2PBote)\n"
+"(for example <a href=\"%(syndie)s\">Syndie</a> or I2PBote)\n"
 "may perhaps prove adequate to meet the threat\n"
 "model of those adversaries, while running in parallel along side the "
 "needs of low latency users, to provide\n"
@@ -174,13 +173,13 @@ msgid ""
 "extreme protection for email."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:167
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:165
 msgid ""
 "As with Tor and Onion Routing, \n"
 "both Mixminion and Mixmaster take the directory based approach as well."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:177
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:175
 #, python-format
 msgid ""
 "JAP (Java Anonymous Proxy) is a network of mix cascades for anonymizing "
@@ -212,7 +211,7 @@ msgid ""
 "if it may be found inadmissible in some courts later)"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:199
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:197
 #, python-format
 msgid ""
 "Both of these systems work through the same basic \n"
@@ -233,7 +232,7 @@ msgid ""
 "of peers)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:211
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:209
 msgid ""
 "However, the algorithm does not scale well at all - if the application "
 "wants to speak with a \n"
@@ -250,32 +249,31 @@ msgid ""
 "particular issues can be addressed."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:222
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:220
 #, python-format
 msgid ""
 "This was a closed-source network targeted at Iranian users.\n"
-"Tor did a\n"
-"<a href=\"http://blog.torproject.org/blog/ten-things-look-circumvention-"
-"tool\">good writeup on what to look for in a circumvention tool</a>.\n"
+"Tor did a <a href=\"%(torpost)s\">good writeup on what to look for in a "
+"circumvention tool</a>.\n"
 "Suffice it to say that being closed source and publicly targeting a "
 "specific country are not good ideas.\n"
 "I2P is, of course, open source. However, that source, and our\n"
 "<a href=\"%(docs)s\">technical documentation</a>, need much more review."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:231
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:229
 msgid "Paid VPN Services"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:232
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:238
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:230
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:236
 #, python-format
 msgid ""
 "You may contribute an analysis by entering a\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
+"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:237
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:235
 msgid "Others"
 msgstr ""
 
diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po
index f199d2798..dc3e81f44 100644
--- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po
+++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/docs.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-30 21:43+0000\n"
 "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
 "Language-Team: German "
@@ -57,8 +57,7 @@ msgid ""
 "The I2P Project is committed to maintaining accurate, current "
 "documentation.\n"
 "If you find any inaccuracies in the documents linked below, please\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">enter a ticket identifying the "
-"problem</a>."
+"<a href=\"%(trac)s\">enter a ticket identifying the problem</a>."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:27 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:7
@@ -3921,8 +3920,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is intended to be a comprehensive listing of applications used with\n"
 "I2P. If you know of something that's missing please submit a ticket on\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1/\">Trac</a>, and be sure to select the"
-"\n"
+"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>, and be sure to select the\n"
 "“www” component in the submission form."
 msgstr ""
 
@@ -10206,27 +10204,22 @@ msgid "high"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:34
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:165
 msgid "Damage Potential"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:35
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:166
 msgid "Reliability"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:36
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:167
 msgid "Exploitability"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:37
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:168
 msgid "Affected Users"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:38
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:169
 msgid "Discoverability"
 msgstr ""
 
@@ -10410,133 +10403,98 @@ msgid ""
 "to review."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:160
-#, python-format
-msgid ""
-"Attacks are judged using the <a href=\"%(DREAD)s\">modified "
-"<strong>DREAD</strong> model</a>:"
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:165
-msgid "If a threat exploit occurs, how much damage will be caused?"
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:166
-msgid "How reliable is the attack?"
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:167
-msgid "What is needed to exploit this threat?"
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:168
-msgid "How many users will be affected?"
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:169
-msgid "How easy is it to discover this threat?"
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:172
-#, python-format
-msgid ""
-"Each category is given a rating of low, medium or high. The severity\n"
-"and priority scores are calculated using the equations outlined\n"
-"<a href=\"%(DREAD)s\">here</a>."
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:178
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:182
 msgid "Index of Attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:180
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:200
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:184
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:204
 msgid "Brute force attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:181
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:244
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:185
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:248
 msgid "Timing attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:182
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:281
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:186
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:285
 msgid "Intersection attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:183
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:361
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:187
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:365
 msgid "Denial of service attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:184
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:460
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:188
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:464
 msgid "Tagging attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:185
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:478
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:189
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:482
 msgid "Partitioning attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:186
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:518
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:190
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:522
 msgid "Predecessor attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:187
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:563
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:191
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:567
 msgid "Harvesting attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:188
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:610
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:192
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:614
 msgid "Identification Through Traffic Analysis"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:189
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:670
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:193
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:674
 msgid "Sybil attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:190
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:719
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:194
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:723
 msgid "Buddy Exhaustion attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:191
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:744
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:195
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:748
 msgid "Cryptographic attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:192
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:196
 msgid "Floodfill attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:193
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:805
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:197
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:809
 msgid "Other Network Database attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:194
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:198
 msgid "Attacks on centralized resources"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:195
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:871
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:199
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:875
 msgid "Development attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:196
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:200
 msgid "Implementation attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:197
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:955
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:201
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:959
 msgid "Other Defenses"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:204
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:208
 msgid ""
 "A brute force attack can be mounted by a global passive or active "
 "adversary, \n"
@@ -10557,7 +10515,7 @@ msgid ""
 "message)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:216
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:220
 msgid ""
 "However, a powerful attacker can use brute force to detect trends - if "
 "they \n"
@@ -10584,7 +10542,7 @@ msgid ""
 "not currently implemented."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:233
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:237
 #, python-format
 msgid ""
 "As a partial defense against a single router or group of routers trying "
@@ -10597,7 +10555,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(peerselection)s\">peer selection page</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:248
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:252
 msgid ""
 "I2P's messages are unidirectional and do not necessarily imply that a "
 "reply\n"
@@ -10613,7 +10571,7 @@ msgid ""
 "slow to have passed the message along."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:258
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:262
 msgid ""
 "This sort of attack is powerful, but its applicability to I2P is non "
 "obvious,\n"
@@ -10631,7 +10589,7 @@ msgid ""
 "DataMessage+DeliveryStatusMessage)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:268
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:272
 #, python-format
 msgid ""
 "Without protocol scrubbing or higher latency, global active adversaries "
@@ -10647,14 +10605,14 @@ msgid ""
 "but these are unimplemented in I2P."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:277
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:281
 #, python-format
 msgid ""
 "References: <a href=\"%(pdf)s\">Low-Resource Routing Attacks Against "
 "Anonymous Systems</a>"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:285
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:289
 msgid ""
 "Intersection attacks against low latency systems are extremely powerful -"
 "\n"
@@ -10670,7 +10628,7 @@ msgid ""
 "scenarios."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:295
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:299
 #, python-format
 msgid ""
 "In summary, if an attacker is at both ends of your tunnel at the same "
@@ -10681,61 +10639,61 @@ msgid ""
 "Tor provides a <a href=\"%(url)s\">similar disclaimer</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:303
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:307
 msgid "Partial defenses implemented in I2P:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:307
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:311
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">strict ordering</a> of peers"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:310
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:314
 #, python-format
 msgid ""
 "<a href=\"%(peerselection)s\">peer profiling and selection</a> from a "
 "small group that changes slowly"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:313
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:317
 msgid "Limits on the number of tunnels routed through a single peer"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:316
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:320
 msgid ""
 "Prevention of peers from the same /16 IP range from being members of a "
 "single tunnel"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:319
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:323
 msgid ""
 "For eepsites or other hosted services, we support\n"
 "simultaneous hosting on multiple routers, or\n"
 "<a href=\"#intersection\">multihoming</a>"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:326
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:330
 msgid ""
 "Even in total, these defenses are not a complete solution.\n"
 "Also, we have made some design choices that may significantly increase "
 "our vulnerability:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:331
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:335
 msgid "We do not use low-bandwidth \"guard nodes\""
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:334
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:338
 msgid ""
 "We use tunnel pools comprised of several tunnels, and traffic can shift "
 "from tunnel to tunnel."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:337
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:341
 msgid "Tunnels are not long-lived; new tunnels are built every 10 minutes."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:340
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:344
 msgid ""
 "Tunnel lengths are configurable.\n"
 "While 3-hop tunnels are recommended for full protection, several "
@@ -10743,7 +10701,7 @@ msgid ""
 "services use 2-hop tunnels by default."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:347
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:351
 #, python-format
 msgid ""
 "In the future, it could\n"
@@ -10758,26 +10716,26 @@ msgid ""
 "as an adversary can't \"ping\" them to mount the attack.</p>"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:356
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:360
 #, python-format
 msgid "Reference: <a href=\"%(oce)s\">One Cell Enough</a>"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:363
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:367
 msgid ""
 "There are a whole slew of denial of service attacks available against "
 "I2P,\n"
 "each with different costs and consequences:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:369
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:373
 msgid ""
 "<b>Greedy user attack:</b> This is simply\n"
 "people trying to consume significantly more resources than they are \n"
 "willing to contribute. The defense against this is:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:375
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:379
 #, python-format
 msgid ""
 "Set defaults so that most users provide resources to the network.\n"
@@ -10786,7 +10744,7 @@ msgid ""
 "over 95&#37; of I2P users relay traffic for others."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:381
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:385
 msgid ""
 "Provide easy configuration options so that users may increase their\n"
 "contribution (share percentage) to the network. Display easy-to-"
@@ -10795,13 +10753,13 @@ msgid ""
 "contributing."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:386
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:390
 msgid ""
 "Maintain a strong community with blogs, forums, IRC, and other means of "
 "communication."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:393
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:397
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Starvation attack:</b> A hostile user may attempt to harm the network "
@@ -10830,7 +10788,7 @@ msgid ""
 "significant efforts required in this area."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:413
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:417
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Flooding attack:</b> A hostile user may attempt to flood the network,\n"
@@ -10861,7 +10819,7 @@ msgid ""
 "operation</a> is implemented)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:432
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:436
 msgid ""
 "<b>CPU load attack:</b> There are currently some methods for people to \n"
 "remotely request that a peer perform some cryptographically expensive \n"
@@ -10876,7 +10834,7 @@ msgid ""
 "bugs in the implementation."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:445
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:449
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Floodfill DOS attack:</b> A hostile user may attempt to harm the "
@@ -10892,7 +10850,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:464
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:468
 #, python-format
 msgid ""
 "Tagging attacks - modifying a message so that it can later be identified"
@@ -10918,7 +10876,7 @@ msgid ""
 "as the links are encrypted and messages signed."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:482
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:486
 msgid ""
 "Partitioning attacks - finding ways to segregate (technically or "
 "analytically)\n"
@@ -10947,7 +10905,7 @@ msgid ""
 "the moment)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:498
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:502
 #, python-format
 msgid ""
 "Partitioning the network analytically by looking for differences in how "
@@ -10977,14 +10935,14 @@ msgid ""
 "which other tunnels or messages have those delays)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:514
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:518
 #, python-format
 msgid ""
 "Also discussed on the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database "
 "page</a> (bootstrap attack)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:522
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:526
 msgid ""
 "The predecessor attack is passively gathering statistics in an attempt to"
 " see\n"
@@ -11001,7 +10959,7 @@ msgid ""
 "target is located."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:532
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:536
 #, python-format
 msgid ""
 "I2P avoids this in four ways: first, the peers selected to participate in"
@@ -11026,7 +10984,7 @@ msgid ""
 "attackers will merely run into that gateway."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:549
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:553
 #, python-format
 msgid ""
 "The current <a href=\"%(tunnelcreation)s\">tunnel build method</a>\n"
@@ -11034,7 +10992,7 @@ msgid ""
 "See also <a href=\"#intersection\">the intersection attack</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:555
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:559
 #, python-format
 msgid ""
 "References: <a href=\"%(pdf2008)s\">%(pdf2008)s</a>\n"
@@ -11042,7 +11000,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(pdf2004)s\">%(pdf2004)s</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:567
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:571
 msgid ""
 "\"Harvesting\" means compiling a list of users running I2P.\n"
 "It can be used for legal attacks and to help\n"
@@ -11050,7 +11008,7 @@ msgid ""
 "harvesting whatever references to other peers it can find."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:574
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:578
 msgid ""
 "I2P itself is not designed with effective defenses against\n"
 "this attack, since there is the distributed network database \n"
@@ -11058,17 +11016,17 @@ msgid ""
 "The following factors make the attack somewhat harder in practice:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:581
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:585
 msgid ""
 "Network growth will make it more difficult to obtain a given proportion "
 "of the network"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:584
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:588
 msgid "Floodfill routers implement query limits as DOS protection"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:587
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:591
 msgid ""
 "\"Hidden mode\", which prevents a router from publishing its information "
 "to the netDb,\n"
@@ -11076,7 +11034,7 @@ msgid ""
 "could be."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:593
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:597
 #, python-format
 msgid ""
 "In future implementations,\n"
@@ -11090,7 +11048,7 @@ msgid ""
 "they can be reached (as well as their public keys, etc)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:602
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:606
 msgid ""
 "In the future, routers could use GeoIP to identify if they are in a "
 "particular\n"
@@ -11099,7 +11057,7 @@ msgid ""
 "enact other restricted route methods."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:614
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:618
 #, python-format
 msgid ""
 "By inspecting the traffic into and out of a router, a malicious ISP\n"
@@ -11113,21 +11071,21 @@ msgid ""
 "make it somewhat difficult to identify I2P traffic:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:624
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:628
 msgid "Random port selection"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:627
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:631
 msgid "Point-to-Point Encryption of all traffic"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:630
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:634
 msgid ""
 "DH key exchange with no protocol bytes or other unencrypted constant "
 "fields"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:633
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:637
 #, python-format
 msgid ""
 "Simultaneous use of both\n"
@@ -11137,54 +11095,54 @@ msgid ""
 " track."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:641
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:645
 msgid ""
 "In the near future, we plan to directly address traffic analysis issues "
 "by further obfuscation of I2P transport protocols, possibly including:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:645
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:649
 msgid ""
 "Padding at the transport layer to random lengths, especially during the "
 "connection handshake"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:648
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:652
 msgid ""
 "Study of packet size distribution signatures, and additional padding as "
 "necessary"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:651
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:655
 msgid ""
 "Development of additional transport methods that mimic SSL or other "
 "common protocols"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:654
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:658
 msgid ""
 "Review of padding strategies at higher layers to see how they affect "
 "packet sizes at the transport layer"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:657
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:661
 msgid ""
 "Review of methods implemented by various state-level firewalls to block "
 "Tor"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:660
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:664
 msgid "Working directly with DPI and obfuscation experts"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:665
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:669
 #, python-format
 msgid ""
 "Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Breaking and Improving Protocol "
 "Obfuscation</a>"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:674
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:678
 msgid ""
 "Sybil describes a category of attacks where the adversary creates "
 "arbitrarily\n"
@@ -11214,15 +11172,15 @@ msgid ""
 "scarcity)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:692
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:696
 msgid "Requiring HashCash Certificates in various places has two major problems:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:696
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:700
 msgid "Maintaining backward compatibility"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:699
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:703
 msgid ""
 "The classic HashCash problem -\n"
 "selecting HashCash values that are meaningful proofs of work on high-end "
@@ -11230,7 +11188,7 @@ msgid ""
 "while still being feasible on low-end machines such as mobile devices."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:706
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:710
 msgid ""
 "Various limitations on the number of routers in a given IP range restrict"
 "\n"
@@ -11240,21 +11198,21 @@ msgid ""
 "However, this is not a meaningful defense against a powerful adversary."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:713
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:717
 #, python-format
 msgid ""
 "See the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>\n"
 "for more Sybil discussion."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:723
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:727
 #, python-format
 msgid ""
 "(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymouns and Secure "
 "Lookup</a> Section 5.2)"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:727
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:731
 #, python-format
 msgid ""
 "By refusing to accept or forward tunnel build requests, except to a "
@@ -11277,7 +11235,7 @@ msgid ""
 "Further research and defenses may be necessary."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:748
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:752
 #, python-format
 msgid ""
 "We use strong cryptography with long keys, and\n"
@@ -11305,7 +11263,7 @@ msgid ""
 "shared secret values while maintaining backward compatibility."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:767
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:771
 #, python-format
 msgid ""
 "Upgrading the various data structures and protocols to support longer "
@@ -11318,7 +11276,7 @@ msgid ""
 "implement mechanisms to make it easier for future transitions."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:776
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:780
 msgid ""
 "In the future, several I2P protocols and data structures\n"
 "support securely padding messages to arbitrary sizes, so messages could "
@@ -11330,11 +11288,11 @@ msgid ""
 "end to end messages include simple random padding."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:786
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:790
 msgid "Floodfill Anonymity attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:790
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:794
 #, python-format
 msgid ""
 "In addition to the floodfill DOS attacks described\n"
@@ -11354,7 +11312,7 @@ msgid ""
 " future research."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:806
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:810
 #, python-format
 msgid ""
 "A hostile user may attempt to harm the network by\n"
@@ -11364,11 +11322,11 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:816
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:820
 msgid "Central Resource Attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:820
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:824
 msgid ""
 "There are a few centralized or limited resources (some inside I2P, some "
 "not)\n"
@@ -11383,14 +11341,14 @@ msgid ""
 "not the operation of the network itself."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:830
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:834
 #, python-format
 msgid ""
 "The <a href=\"%(site)s\">website</a> is mirrored and uses DNS round-robin"
 " for external public access."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:833
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:837
 #, python-format
 msgid ""
 "Routers now support <a href=\"%(faq)s#reseed\">multiple external reseed "
@@ -11400,17 +11358,17 @@ msgid ""
 "reseed hosts may need improvement."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:838
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:842
 msgid ""
 "Routers now support multiple update file locations.\n"
 "A malicious update host could feed a huge file, need to limit the size."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:842
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:846
 msgid "Routers now support multiple default trusted update signers."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:845
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:849
 msgid ""
 "Routers now better handle <a href=\"#ffdos\">multiple unreliable "
 "floodfill peers</a>.\n"
@@ -11418,21 +11376,21 @@ msgid ""
 "href=\"#floodfill\">more</a> study."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:849
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:853
 #, python-format
 msgid ""
 "The code is now stored in a <a href=\"%(monotone)s\">distributed source "
 "control system</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:852
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:856
 msgid ""
 "Routers rely on a single news host, but there is a hardcoded backup URL "
 "pointing to a different host.\n"
 "A malicious news host could feed a huge file, need to limit the size."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:856
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:860
 #, python-format
 msgid ""
 "<a href=\"%(naming)s\">Naming system services</a>, including addressbook "
@@ -11445,7 +11403,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(naming)s\">the naming page</a> for details."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:863
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:867
 msgid ""
 "We remain reliant on the DNS service for i2p2.de, losing this would cause"
 " substantial\n"
@@ -11454,7 +11412,7 @@ msgid ""
 "loss of i2p.net did."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:875
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:879
 msgid ""
 "These attacks aren't directly on the network, but instead go after its "
 "development team \n"
@@ -11470,11 +11428,11 @@ msgid ""
 "have a big problem."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:884
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:888
 msgid "However, two techniques help defend against these attacks:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:888
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:892
 #, python-format
 msgid ""
 "All components of the network must be open source to enable inspection, "
@@ -11490,7 +11448,7 @@ msgid ""
 "to restrict modifications to those previously approved."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:896
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:900
 #, python-format
 msgid ""
 "Development over the network itself, allowing developers to stay "
@@ -11504,18 +11462,18 @@ msgid ""
 "all available within I2P."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:907
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:911
 msgid ""
 "We also maintain relationships with various organizations that offer "
 "legal advice,\n"
 "should any defense be necessary."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:912
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:916
 msgid "Implementation attacks (bugs)"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:916
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:920
 msgid ""
 "Try as we might, most nontrivial applications include errors in the "
 "design or \n"
@@ -11532,7 +11490,7 @@ msgid ""
 "obscurity</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:927
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:931
 msgid ""
 "In addition, the code is being \n"
 "treated the same way, with little aversion towards reworking or throwing "
@@ -11548,7 +11506,7 @@ msgid ""
 "enough to identify shortcomings and bugs."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:937
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:941
 msgid ""
 "Our software is likely, in particular, to contain bugs related to denial "
 "of service\n"
@@ -11558,7 +11516,7 @@ msgid ""
 "protocols."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:943
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:947
 #, python-format
 msgid ""
 "I2P is still a small network with a small development community and "
@@ -11570,11 +11528,11 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(volunteer)s\">get involved</a> and help."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:956
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:960
 msgid "Blocklists"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:957
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:961
 msgid ""
 "To some extent, I2P could be enhanced to avoid peers operating at IP "
 "addresses\n"
@@ -11584,7 +11542,7 @@ msgid ""
 "others."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:963
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:967
 msgid ""
 "To the extent that active peers actually do show up in the actual "
 "blocklist,\n"
@@ -11594,7 +11552,7 @@ msgid ""
 "enable it by default."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:971
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:975
 msgid ""
 "Blocklists are only a part (perhaps a small part) of an array of defenses"
 "\n"
@@ -11605,7 +11563,7 @@ msgid ""
 "list above there are improvements we can make in detecting badness."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:980
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:984
 msgid ""
 "If a blocklist is hosted at a central location with automatic updates\n"
 "the network is vulnerable to a\n"
@@ -11615,7 +11573,7 @@ msgid ""
 "the i2p network down. Completely."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:988
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:992
 msgid ""
 "Currently, a default blocklist is distributed with our software,\n"
 "listing only the IPs of past DOS sources.\n"
diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/get-involved.po
index 2ffad8194..e6cd77159 100644
--- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/get-involved.po
+++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/get-involved.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-04 16:33+0000\n"
 "Last-Translator: D.A. Loader\n"
 "Language-Team: German "
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:74
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
 msgid "Donate"
 msgstr "Spenden"
 
@@ -161,88 +161,87 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
-"and report results on #i2p or as bugs on <a "
-"href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
+"and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:29
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentation"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:31
 msgid ""
 "Help fix the parts of the website that are outdated or incomplete.\n"
 "Translate pages into other languages."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:34
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
 msgid "Pictures"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:36
 msgid "Make some more pictures, fix the old ones on the website"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:38
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
 msgid "Content"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:40
 msgid "Make an eepsite! Add some content! Contribute to the community!"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:42
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
 msgid "Services"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:44
 msgid ""
 "Run a service on an eepsite. It could be a proxy, a forum, a tracker,\n"
 "a naming service, a search engine, an eepsite monitor... many of these\n"
 "aren't that hard."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:48
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
 msgid "Applications"
 msgstr "Anwendungen"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:50
 #, python-format
 msgid ""
 "Write or port applications for I2P! There's some guidelines and\n"
 "a list of ideas on the <a href=\"%(apps)s\">applications page</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:53
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
 msgid "Coding"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:55
 #, python-format
 msgid ""
 "There's plenty to do if you know Java or are ready to learn.\n"
-"Check for open tickets on <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
+"Check for open tickets on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
 "or the TODO list on <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> for\n"
 "some ideas on where to start.\n"
 "See the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a> for details."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:61
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:64
 msgid "Translation"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:62
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:65
 #, python-format
 msgid ""
 "Help translate the website and the software into your language.\n"
 "See the <a href=\"%(newtrans)s\">new translator's guide</a> for details."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:66
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:69
 msgid "Analysis"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:67
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:70
 #, python-format
 msgid ""
 "Study or test the code to look for vulnerabilities.\n"
@@ -3709,7 +3708,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "See <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">zzz's TODO lists</a>,\n"
 "<a href=\"%(todo)s\">this website's TODO list</a> or\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
+"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
 "for ideas."
 msgstr ""
 
diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po
index 39035e4f5..eb477a0d3 100644
--- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-16 09:33+0000\n"
 "Last-Translator: Ashoka <martin2p@posteo.de>\n"
 "Language-Team: German "
@@ -64,10 +64,9 @@ msgid "Debian I2P Packages"
 msgstr "I2P Debian Pakete"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
-#, python-format
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The packages hosted on <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
-"maintainers/+archive/i2p\">the I2P Launchpad site</a>\n"
+"The Debian packages\n"
 "have been tested and <em>should </em>work on x86/x86_64 platforms running:"
 msgstr ""
 "Die Pakete auf <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
@@ -79,18 +78,16 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
-msgid ""
-"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer) &amp; <a "
-"href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
+msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) &amp; kFreeBSD"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The I2P packages <em>may</em> work on systems not listed above. Please "
 "report any issues\n"
-"with these packages on <a href=\"http://%(trac)s\">Trac</a> at\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s\">http://%(trac)s</a>."
+"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
+"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
 msgstr ""
 "Die I2P Pakete arbeiten <em>möglicherweise</em> auf Systemen, welche oben"
 " nicht aufgeführt sind. Bitte meldet jedes Problem mit diesen Packeten "
@@ -109,29 +106,21 @@ msgstr ""
 msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:25
-msgid ""
-"Option 3: <a href=\"#nonlinux\">Non-Linux</a> (and possibly Non-x86 "
-"architectures)"
-msgstr ""
-"Option 3: <a href=\"#nonlinux\">Nicht-Linux</a> (und möglicherweise "
-"Nicht-x86 Prozessor-Architekturen)"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
 msgid ""
 "Instructions for Ubuntu Precise Pangolin (and newer) and derivatives like"
 " Linux Mint &amp; Trisquel"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:29
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
 msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
 msgstr "Die PPA per Terminal hinzufügen und I2p installieren"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:32
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31
 msgid "Open a terminal and enter:"
 msgstr "Öffne eine Konsole und gib ein:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:34
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
 msgid ""
 "This command will add the PPA to /etc/apt/sources.list.d and fetch the\n"
 "gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
@@ -143,13 +132,13 @@ msgstr ""
 "heruntergeladenen Pakete echte sind und nicht nachträglich manipuliert "
 "wurden."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:41
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
 msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
 msgstr ""
 "Informiere deinen Paketmanager über die neue PPA, indem du folgendes "
 "eingibst: "
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:43
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42
 msgid ""
 "This command will retrieve the latest list of software from each\n"
 "repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n"
@@ -159,17 +148,15 @@ msgstr ""
 " der neuesten Softwareliste ab. Inklusive der I2P PPA, welche mit dem "
 "vorherigen Befehl hinzugefügt wurde. "
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:49
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:112
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
 msgid "You are now ready to install I2P!"
 msgstr "Sie/Du bist nun bereit I2P zu installieren!"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:53
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
 msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
 msgstr "Die PPA über Synaptic hinzufügen"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:56
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55
 msgid ""
 "Open Synaptic (System -&gt; Administration -&gt; Synaptic Package "
 "Manager)."
@@ -177,7 +164,7 @@ msgstr ""
 "Öffne Synaptic (System -&gt; Administration -&gt; Synaptic Package "
 "Manager)."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:61
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:60
 msgid ""
 "Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
 "<em>Settings</em> menu."
@@ -185,7 +172,7 @@ msgstr ""
 "Sobald sich Synaptic öffnet, wähle <em>Paketquellen</em> von dem "
 "<em>Einstellungen</em> Menü."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:66
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65
 msgid ""
 "Click the <em>Other Sources</em> tab and click <em>Add</em>. Paste "
 "<code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> into the APT-line field and click "
@@ -197,7 +184,7 @@ msgstr ""
 " ein und klicke <em>Quelle hinzufügen</em>. Klicke den "
 "<em>Schliessen</em> Button und dann <em>Reload</em>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:71
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:70
 msgid ""
 "In the Quick Filter box, type in <code>i2p</code> and press enter. When "
 "<code>i2p</code> is returned in the results list, right click "
@@ -212,7 +199,7 @@ msgstr ""
 "zusätzliche benötigte Änderungen?</em> in einem Popup sehen. Ist dies der"
 " Fall, klicke <em>markieren</em> dann <em>Anwenden</em>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:77
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76
 msgid ""
 "After the installation process completes you can move on to the next\n"
 "part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring "
@@ -222,100 +209,69 @@ msgstr ""
 "nächsten Teil von <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> "
 "wechseln und es für dein System konfigurieren."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:82
-msgid "Instructions for Debian Lenny and newer"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
+#, fuzzy
+msgid "Instructions for Debian"
 msgstr "Anleitungen für Debian Lenny und Neuere:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:84
-msgid ""
-"For Squeeze you can follow the instructions <a "
-"href=\"#nonlinux\">here</a>."
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:86
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:85
 msgid ""
-"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
+"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., "
+"switching\n"
 "user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:92
-msgid "Add the GPG key that signs the repository with the following command:"
-msgstr ""
-"Füge den GPG Schlüssel, für das Signieren der Paketquelle mit folgendem "
-"Befehl hinzu:"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:94
-msgid "You'll have output like the following if the command was successful:"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
+#, python-format
+msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:98
-msgid "Add the following entries to <code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
+#, python-format
+msgid ""
+"Download <a href=\"%(repokey)s\">the  key used to sign the repository</a>"
+" and add it to apt:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:103
-msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
+#, fuzzy
+msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
 msgstr ""
 "Informiere deinen Paketmanager über die neue PPA, indem du folgendes "
 "eingibst: "
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:105
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This command will retrieve the latest list of software from every\n"
-"repository enabled on your system, including the I2P PPA added in step\n"
+"repository enabled on your system, including the I2P repository added in "
+"step\n"
 "1."
 msgstr ""
 "Dieser Befehl fragt jede auf deinem System eingeschaltet Paketquelle nach"
 " der neuesten Softwareliste ab. Inklusive der I2P PPA, welche in der 1. "
 "Etappe hinzugefügt wurde. "
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:116
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:147
-msgid ""
-"After the installation process completes you can move on to the next part"
-" of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
-"for your system."
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
-msgid "Instructions for Non-Linux / Non-x86"
-msgstr "Einführung für \"Nicht-Linux\" und \"Nicht-x86\" basierende Systeme"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:122
-msgid ""
-"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
-"user to root with \"<code>su</code>\" or by prefixing each command with "
-"\"<code>sudo</code>\")."
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:128
-#, python-format
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126
 msgid ""
-"Download the <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> package from the <a "
-"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>.\n"
-"Alternatively, there are unofficial packages available <a "
-"href=\"%(kytv)s\">here</a> for <code>armel, armhf, and kfreebsd</code>."
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:135
-msgid ""
-"Make sure that you have Java installed. Running <em><code>apt-get install"
-" default-jre</code></em> should be sufficient."
+"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>"
+"\n"
+"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:141
-#, python-format
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
 msgid ""
-"It is recommended to compile <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> for your "
-"system to achieve better performance. Instructions are available <a "
-"href=\"%(jbigi)s\">here</a>."
+"After the installation process completes you can move on to the next part"
+" of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
+"for your system."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:151
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:166
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171
 msgid "Post-install work"
 msgstr "Arbeit nach der Installation"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:154
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
 msgid ""
 "Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
 "three ways:"
@@ -323,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "Unter Benutzung dieser I2P Pakete kann der I2P Router mit 3 verschiedenen"
 " Möglichkeiten gestartet werden:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
 msgid ""
 "&quot;on demand&quot; using the i2prouter script. Simply run "
 "&quot;<code>i2prouter\n"
@@ -332,7 +288,7 @@ msgid ""
 "sudo or run it as root!)"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:167
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152
 msgid ""
 "&quot;on demand&quot; without the <a "
 "href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n"
@@ -342,7 +298,7 @@ msgid ""
 "use sudo or run it as root!)"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
 msgid ""
 "as a service that automatically runs when your system boots, even\n"
 "before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-"
@@ -351,7 +307,7 @@ msgid ""
 "operation."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:183
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168
 msgid ""
 "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
 "NAT/firewall</b>\n"
@@ -363,7 +319,7 @@ msgid ""
 " helpful."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:190
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
 msgid ""
 "Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
 "<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -371,8 +327,8 @@ msgid ""
 "conservative."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:196
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
 #, python-format
 msgid ""
 "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -398,32 +354,32 @@ msgstr "Abhängigkeit"
 msgid ""
 "\n"
 "Java Runtime 1.5 or higher.\n"
-"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 6/7</a>,\n"
-"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, or\n"
-"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>\n"
-" recommended)\n"
+"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
+"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n"
+"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
+" recommended,\n"
+"except Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n"
+"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
 "<br />\n"
-"<a "
-"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&amp;try=1\">Determine"
-" your installed Java version here</a>\n"
+"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
 "or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:25
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
 msgid "Clean installs"
 msgstr "saubere Installationen"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:32 i2p2www/pages/downloads/list.html:49
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:76 i2p2www/pages/downloads/list.html:135
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:264
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
 msgid "select alternate link"
 msgstr "wähle alternativen Link"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44
 msgid "Download that file and run it."
 msgstr "Lade die Datei herunter und führe sie aus."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:56
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61
 #, python-format
 msgid ""
 "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -434,11 +390,11 @@ msgid ""
 "    &quot;Open with Java&quot;."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:64 i2p2www/pages/downloads/list.html:91
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96
 msgid "Command line (headless) install:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70
 #, python-format
 msgid ""
 "Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -446,7 +402,7 @@ msgid ""
 "from the command line."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:83
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88
 #, python-format
 msgid ""
 "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -457,7 +413,7 @@ msgid ""
 "    &quot;Open with Java&quot;."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:92
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97
 #, python-format
 msgid ""
 "Download the graphical installer file above and\n"
@@ -465,11 +421,11 @@ msgid ""
 "from the command line."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:102
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107
 msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
 msgstr "Pakete sind für Debian und Ubuntu verfügbar."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:116
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121
 #, python-format
 msgid ""
 "The above file is the current release build.\n"
@@ -477,7 +433,7 @@ msgid ""
 "    <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:122
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127
 msgid ""
 "The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
 "      are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -485,11 +441,11 @@ msgid ""
 "      the other."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:132
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
 msgid "Source package"
 msgstr "Quell Pakete"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:142
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
 #, python-format
 msgid ""
 "Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -502,7 +458,7 @@ msgid ""
 "    run the GUI installer or headless install as above."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
 #, python-format
 msgid ""
 "The files are signed by zzz,\n"
@@ -511,7 +467,7 @@ msgstr ""
 "Diese Dateien wurden durch zzz signiert, <a "
 "href=\"%(signingkey)s\">dessen Schlüssel hier ist</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167
 msgid ""
 "I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
 "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
@@ -521,7 +477,7 @@ msgstr ""
 "sind <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> und <a "
 "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:168
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173
 msgid ""
 "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
 " button\n"
@@ -533,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "drücken, wodurch die <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">Router "
 "Konsole</a> mit weiteren Anleitungen erscheint."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
 msgid ""
 "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
 "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -550,7 +506,7 @@ msgid ""
 "start the router with \"sh runplain.sh\" instead."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190
 #, python-format
 msgid ""
 "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -562,26 +518,26 @@ msgid ""
 "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">configuration page</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198
 msgid ""
 "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
 "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
 "as the default settings of 96 KBps down / 40 KBps up are fairly slow."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:203
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
 msgid "Updates from earlier releases:"
 msgstr "Updates von früheren Versionen:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:205
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
 msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
 msgstr "Automatische und manuelle Updates sind für die Veröffentlichung verfügbar."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215
 msgid "Automatic updates"
 msgstr "automatische Updates"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217
 msgid ""
 "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
 "new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -593,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "aufzusteigen, klicke einfach den 'Download Update' Button in der Router-"
 "Konsole sobald dieser erscheint."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
 msgid ""
 "Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
 "that version\n"
@@ -603,7 +559,7 @@ msgid ""
 "and should use the manual update method below."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:226
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
 #, python-format
 msgid ""
 "If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -613,7 +569,7 @@ msgid ""
 "receive the release."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:234
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239
 #, python-format
 msgid ""
 "If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -623,7 +579,7 @@ msgid ""
 "receive the release."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:243
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248
 #, python-format
 msgid ""
 "If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -635,15 +591,15 @@ msgid ""
 "    link."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256
 msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266
 msgid "Manual updates"
 msgstr "manuelle Updates"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278
 msgid ""
 "Download that file to your I2P\n"
 "    installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -654,15 +610,15 @@ msgid ""
 "    NOT need to unzip that file."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:282
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
 msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
 msgstr "Klicke <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292
 msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:295
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
 #, python-format
 msgid ""
 "The file is signed by zzz,\n"
@@ -671,11 +627,11 @@ msgstr ""
 "Diese Datei wurde von zzz signiert, <a href=\"%(signingkey)s\">dessen "
 "Schlüssel hier zu finden ist</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
 msgid "Previous Releases"
 msgstr "Frühere Versionen"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:302
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307
 #, python-format
 msgid ""
 "Previous releases are available on <a "
@@ -1066,46 +1022,50 @@ msgid "Academic research"
 msgstr "Forschung"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:125
+msgid "Open research questions"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
 msgid "Guides"
 msgstr "Anleitungen"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
 msgid "New developers"
 msgstr "Neue Entwickler"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
 msgid "Using an IDE with I2P"
 msgstr "Eine IDE für I2P verwenden"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
 msgid "Developer guidelines and coding style"
 msgstr "Entwicklungsrichtlinien und Code-Richtlinien"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
 msgid "Monotone"
 msgstr "Monotone"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
 msgid "New translators"
 msgstr "Neue Ãœbersetzer"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:134
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:135
 msgid "Bounties"
 msgstr "Bounties"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:135 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:136 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
 msgid "Meetings"
 msgstr "Treffen"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
 msgid "Roadmap"
 msgstr "Entwicklungsplan"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:138
 msgid "Task list"
 msgstr "Aufgabenliste"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:141
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
@@ -1461,11 +1421,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "While I2P has been reported to run PCs as meagre as a low-end Pentium II "
 "with 64 MB of RAM, you'll have a much better experience on a Pentium III "
-"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a "
-"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">chart comparing the performance</a> of"
-" the various JREs can be found at <a "
-"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">http://%(trac)s/wiki/java</a>, but in "
-"short: it's at all possible, use Sun/Oracle Java or OpenJDK."
+"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a href=\"%(chart)s\">chart "
+"comparing the performance</a> of the various JREs can be found at <a "
+"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use"
+" Sun/Oracle Java or OpenJDK."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:57
diff --git a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/research.po b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/research.po
index eb7310950..684051e05 100644
--- a/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/research.po
+++ b/i2p2www/translations/de/LC_MESSAGES/research.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-04 16:33+0000\n"
 "Last-Translator: D.A. Loader\n"
 "Language-Team: German "
@@ -34,16 +34,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/research/index.html:8
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"There is a large research community investigating a wide range of aspects"
+" of\n"
+"anonymity. For a current and comprehensive list of relevant papers, see "
+"the\n"
+"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven Anonymity Bibliography</a>.\n"
+"I2P benefits from much of the research into Tor and onion routing, but "
+"there is\n"
+"little dedicated research interest into the theory behind I2P, and the "
+"choices\n"
+"and tradeoffs that the network makes. This presents a unique opportunity "
+"for\n"
+"original research.\n"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
+#, python-format
+msgid ""
+"A list of known published papers about I2P is available <a "
+"href=\"%(papers)s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:22
 msgid "Testing Attacks on I2P"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:10
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:24
 msgid ""
 "I2P can be run as a separate test network by controlling the locations "
 "that a new router reseeds from so that it only finds other test routers."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:14
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:28
 msgid ""
 "The standard mode of operation is to have one JVM per router instance; "
 "hence running multiple copies of I2P on a single machine is inadvisable, "
@@ -53,13 +78,13 @@ msgid ""
 " same JVM."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:32
 msgid ""
 "MultiRouter can be started from the i2p base directory by running the "
 "below command."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:23
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:37
 msgid ""
 "Additionally, I2P can be started in a virtual network mode. This mode "
 "disables all transports, allowing the router to be tested in isolation "
@@ -67,11 +92,11 @@ msgid ""
 "<code>i2p.vmCommSystem=true</code> to the router.config before starting."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:27
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:41
 msgid "Testing the Live I2P Network"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:29
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:43
 #, python-format
 msgid ""
 "If you are planning on conducting research on the live I2P network, "
@@ -82,36 +107,11 @@ msgid ""
 "countermeasures which could interfere with the test."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:33
-msgid "Prior Research"
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:35
-#, python-format
-msgid ""
-"A list of known published papers about I2P is available <a "
-"href=\"%(papers)s\">here</a>."
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:2
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:4
-msgid "Papers on I2P"
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:6
-msgid "Following are links to research papers about I2P."
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:8
-#, python-format
-msgid "To request an addition to this page, please send to %(email)s."
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:12
-msgid "Newest links are at the top of the page."
+#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2
+msgid "Open research questions"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:17
-msgid "Papers and Research"
+#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:4
+msgid "Unidirectional tunnels"
 msgstr ""
 
diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po
index 6dca32cc9..30db5b728 100644
--- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-03 08:55+0000\n"
 "Last-Translator: trolly <translatortr@i2pmail.org>\n"
 "Language-Team: Spanish "
@@ -133,6 +133,7 @@ msgstr "Otro"
 #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:79
 #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:30
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:129
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:27
 msgid "SHA256 Checksums:"
 msgstr "Sumas de comprobación SHA256:"
 
@@ -1566,3 +1567,40 @@ msgstr "Nueva traducción al Rumano"
 msgid "Wrapper 3.5.20 (new installs and PPA only)"
 msgstr "Wrapper 3.5.20 (sólo nuevas instalaciones y PPA)"
 
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:2
+#, fuzzy
+msgid "0.9.8.1 Release"
+msgstr "Versión 0.9.7.1"
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9
+msgid ""
+"0.9.8.1 fixes a problem with updating to 0.9.8 on Windows for some "
+"people. New installs and non-Windows platforms are not affected, however "
+"all platforms will automatically update even if running 0.9.8."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:11
+msgid ""
+"See the `Trac ticket`_ for details and workarounds. See\n"
+"`the 0.9.8 release notes`_ for information on IPv6 and other changes."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:16
+msgid ""
+"Due to recent attacks, logins are disabled on `Trac`_ and new "
+"registrations are\n"
+"disabled on `zzz.i2p`_. Until those services are restored, please report "
+"all\n"
+"bugs on IRC freenode or IRC2P #i2p-dev."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:22
+msgid "`Trac ticket`"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:23
+#, fuzzy
+msgid "`the 0.9.8 release notes`"
+msgstr "Versión 0.9.8"
+
diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/comparison.po
index 63e0fed02..2b1d563ed 100644
--- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/comparison.po
+++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/comparison.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:34+0000\n"
 "Last-Translator: trolly <translatortr@i2pmail.org>\n"
 "Language-Team: Spanish "
@@ -150,12 +150,12 @@ msgstr ""
 "href=\"%(othernetworks)s\">página sobre otras redes:</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:32
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The content of this page is subject to update, discussion and dispute, "
 "and we welcome comments and additions.\n"
-"You may contribute an analysis by entering a <a "
-"href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on Trac</a>."
+"You may contribute an analysis by entering a <a href=\"%(trac)s\">new "
+"ticket on Trac</a>."
 msgstr ""
 "El contenido de esta página puede ser objeto de actualizaciones, "
 "discusión y disputa, y aprobamos comentarios y adiciones. Puede "
@@ -171,13 +171,13 @@ msgid "The following networks are discussed on this page."
 msgstr "Las siguientes redes son discutidas en esta página."
 
 #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:16
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Most of the following sections are fairly old, and may not be accurate.\n"
 "For an overview of available comparisons, see the\n"
 "<a href=\"%(comparison)s\">main network comparisons page</a>.\n"
 "You may contribute an analysis by entering a\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
+"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
 msgstr ""
 "La mayoría de las siguientes secciones son bastante viejas y podrían no "
 "ser precisas.  Para una vista general de comparaciones disponibles, vea "
@@ -218,15 +218,14 @@ msgstr ""
 "sistemas, pero no sabemos de su uso fuera de ambientes académicos."
 
 #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:153
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "Mixminion and Mixmaster are networks to support anonymous email against a"
 " very\n"
 "powerful adversary.\n"
 "High-latency messaging applications running on top of I2P\n"
-"(for example\n"
-"<a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> or\n"
-"I2PBote)\n"
+"(for example <a href=\"%(syndie)s\">Syndie</a> or I2PBote)\n"
 "may perhaps prove adequate to meet the threat\n"
 "model of those adversaries, while running in parallel along side the "
 "needs of low latency users, to provide\n"
@@ -247,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "decir si I2P podrá cubrir las necesidades de los usuarios con necesidades"
 " de protección extrema para sus emails."
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:167
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:165
 msgid ""
 "As with Tor and Onion Routing, \n"
 "both Mixminion and Mixmaster take the directory based approach as well."
@@ -255,7 +254,7 @@ msgstr ""
 "Al igual que con Tor y Onion routing, Mixminion y Mixmaster toman también"
 " la aproximación basada en directorios."
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:177
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:175
 #, python-format
 msgid ""
 "JAP (Java Anonymous Proxy) is a network of mix cascades for anonymizing "
@@ -304,7 +303,7 @@ msgstr ""
 " gobierno quisiese la información podrían conseguirla, aunque fuese "
 "inadmisible más tarde en un juicio)"
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:199
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:197
 #, python-format
 msgid ""
 "Both of these systems work through the same basic \n"
@@ -336,7 +335,7 @@ msgstr ""
 "anonimato (aunque no se tiene mucho control sobre quién es ese grupo de "
 "pares)."
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:211
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:209
 msgid ""
 "However, the algorithm does not scale well at all - if the application "
 "wants to speak with a \n"
@@ -361,41 +360,33 @@ msgstr ""
 "no tenga ningún valor, sólo que su aplicación está limitada a situaciones"
 " donde sus problemas pueden evitarse."
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:222
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:220
 #, python-format
 msgid ""
 "This was a closed-source network targeted at Iranian users.\n"
-"Tor did a\n"
-"<a href=\"http://blog.torproject.org/blog/ten-things-look-circumvention-"
-"tool\">good writeup on what to look for in a circumvention tool</a>.\n"
+"Tor did a <a href=\"%(torpost)s\">good writeup on what to look for in a "
+"circumvention tool</a>.\n"
 "Suffice it to say that being closed source and publicly targeting a "
 "specific country are not good ideas.\n"
 "I2P is, of course, open source. However, that source, and our\n"
 "<a href=\"%(docs)s\">technical documentation</a>, need much more review."
 msgstr ""
-"Esta era un red de código cerrado orientada a los usuarios iraníes. Tor "
-"hizo un buen <a href=\"http://blog.torproject.org/blog/ten-things-look-"
-"circumvention-tool\"> artículo sobre el tema</a>. Baste decir que siendo "
-"de código cerrado y publicado para un país específico no es una buena "
-"idea. I2P, por supuesto, es de código libre. Sin embargo, el código, y "
-"nuestra <a href=\"%(docs)s\">documentación técnica</a>, necesitan mucha "
-"más revisión."
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:231
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:229
 msgid "Paid VPN Services"
 msgstr "Servicios VPN de pago"
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:232
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:238
-#, python-format
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:230
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:236
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "You may contribute an analysis by entering a\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
+"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
 msgstr ""
 "Puede contribuir con análisis creando un <a "
 "href=\"http://%(trac)s/report/1\">nuevo ticket en %(trac)s</a>."
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:237
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:235
 msgid "Others"
 msgstr "Otros"
 
diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po
index 73d71d9db..fb8cbbb40 100644
--- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po
+++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/docs.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-02 11:01+0000\n"
 "Last-Translator: trolly <translatortr@i2pmail.org>\n"
 "Language-Team: Spanish "
@@ -58,13 +58,12 @@ msgstr ""
 " y el ruter es el API I2CP (Protocolo de Control de I2P)."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:19
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The I2P Project is committed to maintaining accurate, current "
 "documentation.\n"
 "If you find any inaccuracies in the documents linked below, please\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">enter a ticket identifying the "
-"problem</a>."
+"<a href=\"%(trac)s\">enter a ticket identifying the problem</a>."
 msgstr ""
 "El proyecto I2P se ha comprometido a mantener una documentación exacta y "
 "al día. Si encuentra alguna inexactitud en los siguientes documentos, por"
@@ -5304,12 +5303,11 @@ msgid "Web servers"
 msgstr "Servidores web"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:85
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "This is intended to be a comprehensive listing of applications used with\n"
 "I2P. If you know of something that's missing please submit a ticket on\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1/\">Trac</a>, and be sure to select the"
-"\n"
+"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>, and be sure to select the\n"
 "“www” component in the submission form."
 msgstr ""
 "Esto es un intento de crear una lista de aplicaciones usadas en I2P. Si "
@@ -13911,27 +13909,22 @@ msgid "high"
 msgstr "alto"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:34
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:165
 msgid "Damage Potential"
 msgstr "Posibles daños"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:35
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:166
 msgid "Reliability"
 msgstr "Confiabilidad"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:36
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:167
 msgid "Exploitability"
 msgstr "Explotabilidad"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:37
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:168
 msgid "Affected Users"
 msgstr "Usuarios afectados"
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:38
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:169
 msgid "Discoverability"
 msgstr "Detección"
 
@@ -14195,138 +14188,98 @@ msgstr ""
 "entre redes</a> y <a href=\"%(garlicrouting)s\">\"terminología garlic</a>"
 " sobre el tema."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:160
-#, python-format
-msgid ""
-"Attacks are judged using the <a href=\"%(DREAD)s\">modified "
-"<strong>DREAD</strong> model</a>:"
-msgstr ""
-"Los ataques son juzgados usando el <a href=\"%(DREAD)s\">modelo "
-"modificado <strong>DREAD</strong></a>: "
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:165
-msgid "If a threat exploit occurs, how much damage will be caused?"
-msgstr "¿Si ocurre la amenaza de explotación, cuanto daño causará?"
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:166
-msgid "How reliable is the attack?"
-msgstr "¿Cómo de seguro es el ataque?"
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:167
-msgid "What is needed to exploit this threat?"
-msgstr "¿Qué se necesita para explotar esta amenaza?"
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:168
-msgid "How many users will be affected?"
-msgstr "¿Cuántos usuarios se verán afectados?"
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:169
-msgid "How easy is it to discover this threat?"
-msgstr "¿Cómo de fácil es de descubrir la amenaza?"
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:172
-#, python-format
-msgid ""
-"Each category is given a rating of low, medium or high. The severity\n"
-"and priority scores are calculated using the equations outlined\n"
-"<a href=\"%(DREAD)s\">here</a>."
-msgstr ""
-"A cada categoría se le da un valor de bajo, medio o alto. La severidad y "
-"la prioridad de los valores son calculados usando las ecuaciones de <a "
-"href=\"%(DREAD)s\">aquí</a>. "
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:178
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:182
 msgid "Index of Attacks"
 msgstr "Índices de ataques"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:180
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:200
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:184
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:204
 msgid "Brute force attacks"
 msgstr "Ataques de fuerza bruta"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:181
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:244
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:185
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:248
 msgid "Timing attacks"
 msgstr "Ataques de sincronización"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:182
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:281
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:186
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:285
 msgid "Intersection attacks"
 msgstr "Ataques por intersección"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:183
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:361
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:187
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:365
 msgid "Denial of service attacks"
 msgstr "Ataques de denegación de servicio"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:184
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:460
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:188
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:464
 msgid "Tagging attacks"
 msgstr "Ataques de etiquetado"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:185
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:478
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:189
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:482
 msgid "Partitioning attacks"
 msgstr "Ataques de particionamiento"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:186
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:518
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:190
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:522
 msgid "Predecessor attacks"
 msgstr "Ataques del predecesor"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:187
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:563
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:191
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:567
 msgid "Harvesting attacks"
 msgstr "Ataques de cosechado"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:188
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:610
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:192
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:614
 msgid "Identification Through Traffic Analysis"
 msgstr "Identificación a través de análisis del tráfico"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:189
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:670
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:193
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:674
 msgid "Sybil attacks"
 msgstr "Ataques Sybil"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:190
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:719
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:194
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:723
 msgid "Buddy Exhaustion attacks"
 msgstr "Ataques por agotamiento de amigos"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:191
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:744
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:195
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:748
 msgid "Cryptographic attacks"
 msgstr "Ataques de cifrados"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:192
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:196
 msgid "Floodfill attacks"
 msgstr "Ataques Floodfill"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:193
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:805
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:197
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:809
 msgid "Other Network Database attacks"
 msgstr "Otros ataques a la base de datos de la red"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:194
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:198
 msgid "Attacks on centralized resources"
 msgstr "Ataques a recursos centralizados"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:195
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:871
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:199
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:875
 msgid "Development attacks"
 msgstr "Ataques de desarrollo"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:196
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:200
 msgid "Implementation attacks"
 msgstr "Ataques de implementación"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:197
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:955
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:201
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:959
 msgid "Other Defenses"
 msgstr "Otras defensas"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:204
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:208
 msgid ""
 "A brute force attack can be mounted by a global passive or active "
 "adversary, \n"
@@ -14357,7 +14310,7 @@ msgstr ""
 "después enviada (haciendo que un mensaje de 1024 bytes sea indistinguible"
 " de un mensaje de 2048 bytes)"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:216
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:220
 msgid ""
 "However, a powerful attacker can use brute force to detect trends - if "
 "they \n"
@@ -14397,7 +14350,7 @@ msgstr ""
 "usar leasesets cifrados o no publicados para las eepsites. Otras medidas,"
 " como retardos no triviales y rutas restringidas no se han implementado."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:233
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:237
 #, python-format
 msgid ""
 "As a partial defense against a single router or group of routers trying "
@@ -14416,7 +14369,7 @@ msgstr ""
 "selección y anulación de los ruters son discutidos en la <a "
 "href=\"%(peerselection)s\">página de selección de ruters</a>."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:248
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:252
 msgid ""
 "I2P's messages are unidirectional and do not necessarily imply that a "
 "reply\n"
@@ -14440,7 +14393,7 @@ msgstr ""
 "de la red, un atacante podría inhabilitar algunos enlaces como mensajes "
 "demasiado lentos como para ser pasados."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:258
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:262
 msgid ""
 "This sort of attack is powerful, but its applicability to I2P is non "
 "obvious,\n"
@@ -14467,7 +14420,7 @@ msgstr ""
 "igual que que el modo de mensaje de la garantía del envío (con el "
 "DataMessage+DeliveryStatusMessage)."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:268
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:272
 #, python-format
 msgid ""
 "Without protocol scrubbing or higher latency, global active adversaries "
@@ -14491,7 +14444,7 @@ msgstr ""
 "href=\"%(todo)s#batching\">técnicas</a> de enrutado avanzado de túneles, "
 "pero estas no están implementadas en I2P."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:277
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:281
 #, python-format
 msgid ""
 "References: <a href=\"%(pdf)s\">Low-Resource Routing Attacks Against "
@@ -14500,7 +14453,7 @@ msgstr ""
 "Referencias: <a href=\"%(pdf)s\">Low-Resource Routing Attacks Against "
 "Anonymous Systems</a>"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:285
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:289
 msgid ""
 "Intersection attacks against low latency systems are extremely powerful -"
 "\n"
@@ -14523,7 +14476,7 @@ msgstr ""
 "mensaje pasa a través. El costo de este ataque aumenta según aumenta el "
 "tamaño de la red, pero puede ser válido en varios escenarios."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:295
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:299
 #, python-format
 msgid ""
 "In summary, if an attacker is at both ends of your tunnel at the same "
@@ -14539,16 +14492,16 @@ msgstr ""
 "enrutado onion de baja latencia. Tor proporciona una <a "
 "href=\"%(url)s\">aclaración similar</a>."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:303
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:307
 msgid "Partial defenses implemented in I2P:"
 msgstr "Defensa parcialmente implementada en I2P:"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:307
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:311
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">strict ordering</a> of peers"
 msgstr "<a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">orden estricto</a> de pares"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:310
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:314
 #, python-format
 msgid ""
 "<a href=\"%(peerselection)s\">peer profiling and selection</a> from a "
@@ -14557,11 +14510,11 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%(peerselection)s\">selección y perfiles de los pares</a> de un"
 " pequeño grupo que cambia lentamente"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:313
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:317
 msgid "Limits on the number of tunnels routed through a single peer"
 msgstr "Límite en el número de túneles rutados a través de un solo par"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:316
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:320
 msgid ""
 "Prevention of peers from the same /16 IP range from being members of a "
 "single tunnel"
@@ -14569,7 +14522,7 @@ msgstr ""
 "Prevención de pares del mismo rango /16 de IPs por ser miembros del mismo"
 " único túnel."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:319
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:323
 msgid ""
 "For eepsites or other hosted services, we support\n"
 "simultaneous hosting on multiple routers, or\n"
@@ -14579,7 +14532,7 @@ msgstr ""
 "simultáneo en múltiples ruters, o <a "
 "href=\"#intersection\">multihoming</a>"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:326
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:330
 msgid ""
 "Even in total, these defenses are not a complete solution.\n"
 "Also, we have made some design choices that may significantly increase "
@@ -14589,11 +14542,11 @@ msgstr ""
 "Además, hemos hecho algunas elecciones de diseño que podrían incrementar "
 "las vulnerabilidades: "
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:331
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:335
 msgid "We do not use low-bandwidth \"guard nodes\""
 msgstr "No utilizamos \"nodos guardianes\" de bajo ancho de banda"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:334
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:338
 msgid ""
 "We use tunnel pools comprised of several tunnels, and traffic can shift "
 "from tunnel to tunnel."
@@ -14601,13 +14554,13 @@ msgstr ""
 "Usamos grupos de túneles compuestos de varios túneles, y el tráfico puede"
 " pasar de túnel a túnel."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:337
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:341
 msgid "Tunnels are not long-lived; new tunnels are built every 10 minutes."
 msgstr ""
 "Los túneles no son de larga duración; los túneles se recrean cada 10 "
 "minutos."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:340
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:344
 msgid ""
 "Tunnel lengths are configurable.\n"
 "While 3-hop tunnels are recommended for full protection, several "
@@ -14618,7 +14571,7 @@ msgstr ""
 "por túnel para protección total, algunas aplicaciones y servicios usan "
 "túneles de 2 saltos por defecto."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:347
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:351
 #, python-format
 msgid ""
 "In the future, it could\n"
@@ -14641,12 +14594,12 @@ msgstr ""
 "que un adversario no puede contactarles,\"ping\" them, para montar el "
 "ataque."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:356
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:360
 #, python-format
 msgid "Reference: <a href=\"%(oce)s\">One Cell Enough</a>"
 msgstr "Referencia: <a href=\"%(oce)s\">One Cell Enough</a>"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:363
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:367
 msgid ""
 "There are a whole slew of denial of service attacks available against "
 "I2P,\n"
@@ -14655,7 +14608,7 @@ msgstr ""
 "Hay un montón de ataques de denegación de servicio disponibles contra "
 "I2P, cada cual con sus costes y consecuencias:"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:369
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:373
 msgid ""
 "<b>Greedy user attack:</b> This is simply\n"
 "people trying to consume significantly more resources than they are \n"
@@ -14665,7 +14618,7 @@ msgstr ""
 " consumir muchas más recursos de los que están dispuestos a compartir. La"
 " defensa contra este ataque es:"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:375
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:379
 #, python-format
 msgid ""
 "Set defaults so that most users provide resources to the network.\n"
@@ -14681,7 +14634,7 @@ msgstr ""
 "redes</a>, \n"
 "más del 95&#37; de los usuarios de I2P repiten tráfico para otros."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:381
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:385
 msgid ""
 "Provide easy configuration options so that users may increase their\n"
 "contribution (share percentage) to the network. Display easy-to-"
@@ -14694,7 +14647,7 @@ msgstr ""
 "la red. Mostrar medidas fáciles de entender como \"el ratio de lo que se "
 "comparte\" para que los usuarios puedan ver lo que contribbuyen."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:386
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:390
 msgid ""
 "Maintain a strong community with blogs, forums, IRC, and other means of "
 "communication."
@@ -14702,7 +14655,7 @@ msgstr ""
 "Manteniendo una comunidad fuerte con blogs, foros, IRC y otras formas de "
 "comunicación."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:393
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:397
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Starvation attack:</b> A hostile user may attempt to harm the network "
@@ -14745,7 +14698,7 @@ msgstr ""
 " problemáticos; aún así todavía se requieren grandes esfuerzos en este "
 "área."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:413
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:417
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Flooding attack:</b> A hostile user may attempt to flood the network,\n"
@@ -14793,7 +14746,7 @@ msgstr ""
 "implemente el <a href=\"%(todo)s#batching\">funcionamiento avanzad de los"
 " túneles</a>)."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:432
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:436
 msgid ""
 "<b>CPU load attack:</b> There are currently some methods for people to \n"
 "remotely request that a peer perform some cryptographically expensive \n"
@@ -14815,7 +14768,7 @@ msgstr ""
 "ejemplo HashCash) puede mitigarse el problema, aunque hay posibilidad "
 "también de que un atacante explote algún error en la implementación."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:445
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:449
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Floodfill DOS attack:</b> A hostile user may attempt to harm the "
@@ -14840,7 +14793,7 @@ msgstr ""
 "así hay mucho por hacer todavía. Para más información vea la <a "
 "href=\"%(netdb)s#threat\">web de la base de datos de la red</a>."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:464
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:468
 #, python-format
 msgid ""
 "Tagging attacks - modifying a message so that it can later be identified"
@@ -14879,7 +14832,7 @@ msgstr ""
 "entrada y en los de salida. Los atacantes externos tampoco pueden hacer "
 "nada, ya que los enlaces están cifrados y los mensajes firmados."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:482
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:486
 msgid ""
 "Partitioning attacks - finding ways to segregate (technically or "
 "analytically)\n"
@@ -14922,7 +14875,7 @@ msgstr ""
 " a estar inaccesibles, y alertar al cliente de que está temporalmente "
 "desconectado (este tipo de detección no está aún implementada)."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:498
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:502
 #, python-format
 msgid ""
 "Partitioning the network analytically by looking for differences in how "
@@ -14968,7 +14921,7 @@ msgstr ""
 " parte de la red (y aún así sólo sería un ataque probabilístico, ya que "
 "no sabría que otros túneles o mensajes tienen esos retardos)."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:514
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:518
 #, python-format
 msgid ""
 "Also discussed on the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database "
@@ -14977,7 +14930,7 @@ msgstr ""
 "También se discute en la <a href=\"%(netdb)s#threat\">página de la base "
 "de datos de la red</a> (ataque de bootstrap)."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:522
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:526
 msgid ""
 "The predecessor attack is passively gathering statistics in an attempt to"
 " see\n"
@@ -15002,7 +14955,7 @@ msgstr ""
 " resto, y ese par podría llegar a estar donde el el objetivo se "
 "encuentra."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:532
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:536
 #, python-format
 msgid ""
 "I2P avoids this in four ways: first, the peers selected to participate in"
@@ -15042,7 +14995,7 @@ msgstr ""
 "será capaz de contactar con el objetivo, mientras que los atacantes "
 "simplemente pasarán por la puerta de salida."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:549
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:553
 #, python-format
 msgid ""
 "The current <a href=\"%(tunnelcreation)s\">tunnel build method</a>\n"
@@ -15054,7 +15007,7 @@ msgstr ""
 "predecesor. Ver también <a href=\"#intersection\">el ataque de "
 "interesección</a>."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:555
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:559
 #, python-format
 msgid ""
 "References: <a href=\"%(pdf2008)s\">%(pdf2008)s</a>\n"
@@ -15065,7 +15018,7 @@ msgstr ""
 "actualización del documento sobre el ataque del predecesor <a "
 "href=\"%(pdf2004)s\">%(pdf2004)s</a>."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:567
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:571
 msgid ""
 "\"Harvesting\" means compiling a list of users running I2P.\n"
 "It can be used for legal attacks and to help\n"
@@ -15078,7 +15031,7 @@ msgstr ""
 "par, y cosechando todas las referencias que pueda encontrar sobre otros "
 "pares."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:574
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:578
 msgid ""
 "I2P itself is not designed with effective defenses against\n"
 "this attack, since there is the distributed network database \n"
@@ -15090,7 +15043,7 @@ msgstr ""
 "esta información. Aunque los siguientes factores hacen este ataque sea un"
 " poco más difícil en la práctica:"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:581
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:585
 msgid ""
 "Network growth will make it more difficult to obtain a given proportion "
 "of the network"
@@ -15098,13 +15051,13 @@ msgstr ""
 "El crecimiento de la red hará más difícil el controlar una parte "
 "determinada de la red."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:584
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:588
 msgid "Floodfill routers implement query limits as DOS protection"
 msgstr ""
 "Los ruters floodfill implementan límites en las peticiones para prevenir "
 "ataques de denegación de servicio, DOS."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:587
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:591
 msgid ""
 "\"Hidden mode\", which prevents a router from publishing its information "
 "to the netDb,\n"
@@ -15114,7 +15067,7 @@ msgstr ""
 "\"Modo oculto\", evita que el ruter publique su información en la netDb, "
 "(pero también hace que no reenvíe datos), no se usa mucho por ahora."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:593
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:597
 #, python-format
 msgid ""
 "In future implementations,\n"
@@ -15135,7 +15088,7 @@ msgstr ""
 " túneles por los que puede ser cntactado (al igual que sus claves "
 "publicas y demás)."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:602
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:606
 msgid ""
 "In the future, routers could use GeoIP to identify if they are in a "
 "particular\n"
@@ -15148,7 +15101,7 @@ msgstr ""
 "peligroso. En ese caso, el ruter podrá activar el modo oculto "
 "automáticamente, o utilizar otros métodos de enrutado restringidos."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:614
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:618
 #, python-format
 msgid ""
 "By inspecting the traffic into and out of a router, a malicious ISP\n"
@@ -15169,15 +15122,15 @@ msgstr ""
 "protocolos y la capa de transporte</a> hacen bastante difícil identificar"
 " el tráfico de I2P:"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:624
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:628
 msgid "Random port selection"
 msgstr "Selección de puertos aleatoria"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:627
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:631
 msgid "Point-to-Point Encryption of all traffic"
 msgstr "Cifrado de todo el tráfico de punto a punto"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:630
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:634
 msgid ""
 "DH key exchange with no protocol bytes or other unencrypted constant "
 "fields"
@@ -15185,7 +15138,7 @@ msgstr ""
 "Intercambio de clave DH sin bytes del protocolo u otros campos constantes"
 " no cifrados"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:633
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:637
 #, python-format
 msgid ""
 "Simultaneous use of both\n"
@@ -15199,7 +15152,7 @@ msgstr ""
 "inspeccionar y seguir con equipamiento DPI, (inspección profunda de "
 "paquetes)."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:641
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:645
 msgid ""
 "In the near future, we plan to directly address traffic analysis issues "
 "by further obfuscation of I2P transport protocols, possibly including:"
@@ -15208,7 +15161,7 @@ msgstr ""
 "trafico ofuscando los protocolos de transporte de I2P, probablemente "
 "incluyendo:"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:645
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:649
 msgid ""
 "Padding at the transport layer to random lengths, especially during the "
 "connection handshake"
@@ -15216,7 +15169,7 @@ msgstr ""
 "Rellenando la capa de transporte para que tenga determinados tamaños, "
 "especialmente durante el handshake de conexión"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:648
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:652
 msgid ""
 "Study of packet size distribution signatures, and additional padding as "
 "necessary"
@@ -15224,7 +15177,7 @@ msgstr ""
 "Estudiando las firmas de la distribución de los tamaños de los paquetes, "
 "y rellenando si es necesario."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:651
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:655
 msgid ""
 "Development of additional transport methods that mimic SSL or other "
 "common protocols"
@@ -15232,7 +15185,7 @@ msgstr ""
 "Creación de otros métodos de transporte camuflados como SSL u otros "
 "protocolos comunes."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:654
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:658
 msgid ""
 "Review of padding strategies at higher layers to see how they affect "
 "packet sizes at the transport layer"
@@ -15240,7 +15193,7 @@ msgstr ""
 "Revisión de las estrategias de relleno en las capas superiores para ver "
 "como afectan al tamaño de los paquetes en la capa de transporte."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:657
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:661
 msgid ""
 "Review of methods implemented by various state-level firewalls to block "
 "Tor"
@@ -15248,13 +15201,13 @@ msgstr ""
 "Revisar varios métodos implementados por varios cortafuegos de algunos "
 "estados para bloquear Tor"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:660
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:664
 msgid "Working directly with DPI and obfuscation experts"
 msgstr ""
 "Trabajar directamente con expertos en DPI, inspección profunda de "
 "paquetes, y expertos en ofuscación."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:665
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:669
 #, python-format
 msgid ""
 "Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Breaking and Improving Protocol "
@@ -15263,7 +15216,7 @@ msgstr ""
 "Referencia: <a href=\"%(pdf)s\">Breaking and Improving Protocol "
 "Obfuscation</a>"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:674
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:678
 msgid ""
 "Sybil describes a category of attacks where the adversary creates "
 "arbitrarily\n"
@@ -15316,15 +15269,15 @@ msgstr ""
 "certificado HashCash de un valor adecuado cuando sea necesario (o algún "
 "otro certificado que pruebe la escasez)."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:692
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:696
 msgid "Requiring HashCash Certificates in various places has two major problems:"
 msgstr "Requerir certificados HashCash en varios sitios tiene algunos problemas:"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:696
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:700
 msgid "Maintaining backward compatibility"
 msgstr "Mantener compatibilidad con versiones anteriores"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:699
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:703
 msgid ""
 "The classic HashCash problem -\n"
 "selecting HashCash values that are meaningful proofs of work on high-end "
@@ -15336,7 +15289,7 @@ msgstr ""
 " que también sean factibles en máquinas no tan potentes como los "
 "dispositivos móviles."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:706
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:710
 msgid ""
 "Various limitations on the number of routers in a given IP range restrict"
 "\n"
@@ -15350,7 +15303,7 @@ msgstr ""
 "no pueden poner más computadoras en ese bloque de IPs. Aún así esto no es"
 " defensa contra un adversario con muchos recursos."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:713
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:717
 #, python-format
 msgid ""
 "See the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>\n"
@@ -15359,7 +15312,7 @@ msgstr ""
 "Vea la <a href=\"%(netdb)s#threat\">web de la base de datos de la red</a>"
 " para obtener más información sobre Sybil."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:723
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:727
 #, python-format
 msgid ""
 "(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymouns and Secure "
@@ -15368,7 +15321,7 @@ msgstr ""
 "(Referencia: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymouns and Secure "
 "Lookup</a> Sección 5.2)"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:727
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:731
 #, python-format
 msgid ""
 "By refusing to accept or forward tunnel build requests, except to a "
@@ -15409,7 +15362,7 @@ msgstr ""
 "Podría \n"
 "ser necesaria ulterior investigación y defensa."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:748
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:752
 #, python-format
 msgid ""
 "We use strong cryptography with long keys, and\n"
@@ -15455,7 +15408,7 @@ msgstr ""
 "cambio del tamaño de las claves o los secretos compartidos, manteniendo "
 "la compatibilidad con versiones anteriores."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:767
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:771
 #, python-format
 msgid ""
 "Upgrading the various data structures and protocols to support longer "
@@ -15475,7 +15428,7 @@ msgstr ""
 "planteamiento podamos minimizar los trastornos e implementar mecanismos "
 "que hagan más fáciles futuros cambios."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:776
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:780
 msgid ""
 "In the future, several I2P protocols and data structures\n"
 "support securely padding messages to arbitrary sizes, so messages could "
@@ -15493,11 +15446,11 @@ msgstr ""
 "más subpartes de lo que realmente tienen. Hasta el momento los túneles "
 "garlic y los mensajes de fin a fin utilizan un simple relleno aleatorio."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:786
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:790
 msgid "Floodfill Anonymity attacks"
 msgstr "Ataques de anonimato FloodFill"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:790
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:794
 #, python-format
 msgid ""
 "In addition to the floodfill DOS attacks described\n"
@@ -15530,7 +15483,7 @@ msgstr ""
 "profundamente. Los ataques específicos potenciales y sus defensas deberán"
 " ser discutidos en estudios futuros."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:806
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:810
 #, python-format
 msgid ""
 "A hostile user may attempt to harm the network by\n"
@@ -15544,11 +15497,11 @@ msgstr ""
 "respondan. Varios escenarios como este han sido discutidos en la <a "
 "href=\"%(netdb)s#threat\">web de la base de datos de la red</a>."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:816
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:820
 msgid "Central Resource Attacks"
 msgstr "Ataque de Recurso Central"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:820
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:824
 msgid ""
 "There are a few centralized or limited resources (some inside I2P, some "
 "not)\n"
@@ -15571,7 +15524,7 @@ msgstr ""
 "ataques a los servicios externos afectan mayormente a cómo los nuevos "
 "usuarios pueden encontrarnos, no en la operación de la red en sí misma."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:830
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:834
 #, python-format
 msgid ""
 "The <a href=\"%(site)s\">website</a> is mirrored and uses DNS round-robin"
@@ -15580,7 +15533,7 @@ msgstr ""
 "La <a href=\"%(site)s\">web</a> tiene copias en varios lugares y usa "
 "round-robin DNS para el acceso público externo."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:833
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:837
 #, python-format
 msgid ""
 "Routers now support <a href=\"%(faq)s#reseed\">multiple external reseed "
@@ -15594,7 +15547,7 @@ msgstr ""
 "resiembra, y el manejo de los ruters maliciosos o no disponibles debería "
 "ser mejorado."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:838
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:842
 msgid ""
 "Routers now support multiple update file locations.\n"
 "A malicious update host could feed a huge file, need to limit the size."
@@ -15603,11 +15556,11 @@ msgstr ""
 "localizaciones. Un ruter malicioso de actualizaciones podría enviar un "
 "archivo enorme, se necesita limitar el tamaño."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:842
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:846
 msgid "Routers now support multiple default trusted update signers."
 msgstr "Los ruters ahora soportan múltiples actualizaciones de confianza firmadas."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:845
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:849
 msgid ""
 "Routers now better handle <a href=\"#ffdos\">multiple unreliable "
 "floodfill peers</a>.\n"
@@ -15618,7 +15571,7 @@ msgstr ""
 "múltiples no confiables</a>. Los FloodFills maliciosos <a "
 "href=\"#ffdos\">necesitan</a> <a href=\"#floodfill\">más</a> estudio."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:849
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:853
 #, python-format
 msgid ""
 "The code is now stored in a <a href=\"%(monotone)s\">distributed source "
@@ -15627,7 +15580,7 @@ msgstr ""
 "El cóodigo está ahora almacenado en un <a href=\"%(monotone)s\">sistema "
 "distribuido de control de código fuente</a>."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:852
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:856
 msgid ""
 "Routers rely on a single news host, but there is a hardcoded backup URL "
 "pointing to a different host.\n"
@@ -15638,7 +15591,7 @@ msgstr ""
 "malicioso de noticias podría enviar un archivo enorme, se necesita "
 "limitar el tamaño."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:856
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:860
 #, python-format
 msgid ""
 "<a href=\"%(naming)s\">Naming system services</a>, including addressbook "
@@ -15658,7 +15611,7 @@ msgstr ""
 "dominios requieren algún cantidad de confianza, vea <a "
 "href=\"%(naming)s\">la web de dominios</a> para más detalles."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:863
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:867
 msgid ""
 "We remain reliant on the DNS service for i2p2.de, losing this would cause"
 " substantial\n"
@@ -15671,7 +15624,7 @@ msgstr ""
 "reduciría la red (de corto a medio plazo), al igual que lo hizo la "
 "pérdida de i2p.net."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:875
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:879
 msgid ""
 "These attacks aren't directly on the network, but instead go after its "
 "development team \n"
@@ -15695,11 +15648,11 @@ msgstr ""
 "denuncia con secreto de sumario para que no pueda contarlo, con amenaza "
 "de cárcel), podríamos tener un gran problema."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:884
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:888
 msgid "However, two techniques help defend against these attacks:"
 msgstr "Sin embargo, estas técnicas ayudan a defenderse contra estos ataques:"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:888
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:892
 #, python-format
 msgid ""
 "All components of the network must be open source to enable inspection, "
@@ -15724,7 +15677,7 @@ msgstr ""
 "sistema de listas de confianza para restringir las modificaciones a sólo "
 "aquellos que han sido aprovados."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:896
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:900
 #, python-format
 msgid ""
 "Development over the network itself, allowing developers to stay "
@@ -15744,7 +15697,7 @@ msgstr ""
 "discusión (forum.i2p), y webs de distribución de las aplicaciones, todo "
 "disponible dentro de I2P."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:907
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:911
 msgid ""
 "We also maintain relationships with various organizations that offer "
 "legal advice,\n"
@@ -15753,11 +15706,11 @@ msgstr ""
 "También mantenemos relaciones con organizaciones que ofrecen consejo "
 "legal, en caso de que fuese necesario algún tipo de defensa legal."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:912
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:916
 msgid "Implementation attacks (bugs)"
 msgstr "Ataques de implementación  (errores de programación)"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:916
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:920
 msgid ""
 "Try as we might, most nontrivial applications include errors in the "
 "design or \n"
@@ -15783,7 +15736,7 @@ msgstr ""
 " <a href=\"http://www.haystacknetwork.com/\">la seguridad por "
 "oscuridad</a>."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:927
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:931
 msgid ""
 "In addition, the code is being \n"
 "treated the same way, with little aversion towards reworking or throwing "
@@ -15806,7 +15759,7 @@ msgstr ""
 " ella sería raro que los programadores gastasen tanto tiempo en "
 "aprenderse el software como para identificar deficiencias y errores."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:937
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:941
 msgid ""
 "Our software is likely, in particular, to contain bugs related to denial "
 "of service\n"
@@ -15820,7 +15773,7 @@ msgstr ""
 " de memoria (OOMS), cross-site-scripting (XSS) en la consola del ruter, y"
 " otras vulnerabilidades no tan normales a causa de varios protocolos."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:943
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:947
 #, python-format
 msgid ""
 "I2P is still a small network with a small development community and "
@@ -15838,11 +15791,11 @@ msgstr ""
 "Continuamos reclutando gente para <a href=\"%(volunteer)s\">que se "
 "involucre</a> y ayude."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:956
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:960
 msgid "Blocklists"
 msgstr "Blocklists, lista de bloqueos"
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:957
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:961
 msgid ""
 "To some extent, I2P could be enhanced to avoid peers operating at IP "
 "addresses\n"
@@ -15856,7 +15809,7 @@ msgstr ""
 "varios formatos estándar, con listados de organizaciones contrarias a "
 "I2P, estados potencialmente peligrosos, y otros."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:963
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:967
 msgid ""
 "To the extent that active peers actually do show up in the actual "
 "blocklist,\n"
@@ -15871,7 +15824,7 @@ msgstr ""
 "general. Por lo cual queremos llegar aun acuerdo en una lista de bloqueo "
 "en particular y activarla por defecto."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:971
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:975
 msgid ""
 "Blocklists are only a part (perhaps a small part) of an array of defenses"
 "\n"
@@ -15889,7 +15842,7 @@ msgstr ""
 " de arriba hay mejoras que se pueden implementar para detectar la "
 "malicia."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:980
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:984
 msgid ""
 "If a blocklist is hosted at a central location with automatic updates\n"
 "the network is vulnerable to a\n"
@@ -15904,7 +15857,7 @@ msgstr ""
 "automáticas a una lista ofrecen al proveedor la capacidad de apagar toda "
 "la red i2p. Completamente."
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:988
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:992
 msgid ""
 "Currently, a default blocklist is distributed with our software,\n"
 "listing only the IPs of past DOS sources.\n"
diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po
index 1fd3a20ce..beafa2017 100644
--- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po
+++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/get-involved.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-06 09:13+0000\n"
 "Last-Translator: trolly <translatortr@i2pmail.org>\n"
 "Language-Team: Spanish "
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:74
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
 msgid "Donate"
 msgstr "Donar"
 
@@ -189,21 +189,20 @@ msgid "Testing"
 msgstr "Pruebas"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:25
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
-"and report results on #i2p or as bugs on <a "
-"href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
+"and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
 msgstr ""
 "Ejecute las últimas versiones en <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a> y "
 "reporte los resultados en #i2p como errores en el <a "
 "href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:29
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:31
 msgid ""
 "Help fix the parts of the website that are outdated or incomplete.\n"
 "Translate pages into other languages."
@@ -211,27 +210,27 @@ msgstr ""
 "Ayude a mejorar las partes de la web que están anticuadas o incompletas. "
 "Traduzca las páginas a otros idiomas."
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:34
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
 msgid "Pictures"
 msgstr "Imágenes"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:36
 msgid "Make some more pictures, fix the old ones on the website"
 msgstr "Cree más imágenes, mejore las viejas de la web"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:38
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
 msgid "Content"
 msgstr "Contenido"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:40
 msgid "Make an eepsite! Add some content! Contribute to the community!"
 msgstr "¡Cree una eepsite! ¡Añádale contenido! ¡Contribuya a la comunidad!"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:42
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
 msgid "Services"
 msgstr "Servicios"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:44
 msgid ""
 "Run a service on an eepsite. It could be a proxy, a forum, a tracker,\n"
 "a naming service, a search engine, an eepsite monitor... many of these\n"
@@ -241,11 +240,11 @@ msgstr ""
 "tracker, un servidor de dominios, una motor de búsquedas, un monitor de "
 "eepsites... muchos de estos no son tan difíciles."
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:48
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:50
 #, python-format
 msgid ""
 "Write or port applications for I2P! There's some guidelines and\n"
@@ -254,15 +253,15 @@ msgstr ""
 "¡Escriba o porte aplicaciones para I2P! Hay algunas guías y una lista de "
 "ideas en la <a href=\"%(apps)s\">página de aplicaciones</a>."
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:53
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
 msgid "Coding"
 msgstr "Programando"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
-#, python-format
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:55
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "There's plenty to do if you know Java or are ready to learn.\n"
-"Check for open tickets on <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
+"Check for open tickets on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
 "or the TODO list on <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> for\n"
 "some ideas on where to start.\n"
 "See the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a> for details."
@@ -273,11 +272,11 @@ msgstr ""
 "donde empezar o ver algunas ideas. Vea la <a href=\"%(newdevs)s\">guía de"
 " nuevos desarrolladores</a> para más detalles."
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:61
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:64
 msgid "Translation"
 msgstr "Traducciones"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:62
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:65
 #, python-format
 msgid ""
 "Help translate the website and the software into your language.\n"
@@ -287,11 +286,11 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%(newtrans)s\">guía de nuevos traductores</a> para más "
 "información."
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:66
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:69
 msgid "Analysis"
 msgstr "Análisis"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:67
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:70
 #, python-format
 msgid ""
 "Study or test the code to look for vulnerabilities.\n"
@@ -5040,11 +5039,11 @@ msgstr ""
 "desarrollo de aplicaciones</a>."
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:134
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "See <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">zzz's TODO lists</a>,\n"
 "<a href=\"%(todo)s\">this website's TODO list</a> or\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
+"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
 "for ideas."
 msgstr ""
 "Para una lista de ideas vea la <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">lista "
diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po
index 95200dd87..d031d309d 100644
--- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-05 15:31+0000\n"
 "Last-Translator: trolly <translatortr@i2pmail.org>\n"
 "Language-Team: Spanish "
@@ -65,10 +65,9 @@ msgid "Debian I2P Packages"
 msgstr "Paquetes de I2P para Debian"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
-#, python-format
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The packages hosted on <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
-"maintainers/+archive/i2p\">the I2P Launchpad site</a>\n"
+"The Debian packages\n"
 "have been tested and <em>should </em>work on x86/x86_64 platforms running:"
 msgstr ""
 "Los paquetes alojados en <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
@@ -81,20 +80,19 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
 msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> y posteriores)"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
-msgid ""
-"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer) &amp; <a "
-"href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) &amp; kFreeBSD"
 msgstr ""
 "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy y posterior) y <a "
 "href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The I2P packages <em>may</em> work on systems not listed above. Please "
 "report any issues\n"
-"with these packages on <a href=\"http://%(trac)s\">Trac</a> at\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s\">http://%(trac)s</a>."
+"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
+"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
 msgstr ""
 "Los paquetes I2P <em>pueden</em> funcionar en sistemas no listados abajo."
 " Por favor reporte cualquier problema con estos paquetes en el <a "
@@ -113,15 +111,7 @@ msgstr ""
 msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
 msgstr "Opción 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (Incluidos derivados de Debian)"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:25
-msgid ""
-"Option 3: <a href=\"#nonlinux\">Non-Linux</a> (and possibly Non-x86 "
-"architectures)"
-msgstr ""
-"Opción 3: <a href=\"#nonlinux\">No-Linux</a> (y probáblemente "
-"arquitevturas no x86)"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
 msgid ""
 "Instructions for Ubuntu Precise Pangolin (and newer) and derivatives like"
 " Linux Mint &amp; Trisquel"
@@ -129,15 +119,15 @@ msgstr ""
 "Instrucciones para Ubuntu Precise Pangolin (y más nuevos) y derivados "
 "como Linux Mint &amp; Trisquel"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:29
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
 msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
 msgstr "Añadir el PPA desde la línea de comandos e instalar I2P"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:32
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31
 msgid "Open a terminal and enter:"
 msgstr "Abra una terminal y escriba:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:34
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
 msgid ""
 "This command will add the PPA to /etc/apt/sources.list.d and fetch the\n"
 "gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
@@ -147,11 +137,11 @@ msgstr ""
 "clave gpg del repositorio que lo ha firmado. La clave GPG asegura que los"
 " paquetes no han sido modificados desde que se crearon."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:41
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
 msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
 msgstr "Para notificar al gestor de paquetes del nuevo PPA:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:43
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42
 msgid ""
 "This command will retrieve the latest list of software from each\n"
 "repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n"
@@ -161,17 +151,15 @@ msgstr ""
 "cada repositorio que está en su sistema, incluyendo el PPA de I2P que "
 "hemos añadido anteriormente."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:49
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:112
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
 msgid "You are now ready to install I2P!"
 msgstr "¡Ya usted listo para instalar I2P!"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:53
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
 msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
 msgstr "Añadir el PPA usando Synaptic"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:56
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55
 msgid ""
 "Open Synaptic (System -&gt; Administration -&gt; Synaptic Package "
 "Manager)."
@@ -179,7 +167,7 @@ msgstr ""
 "Aba Synaptic (Sistema -&gt; Administración -&gt; Gestor de paquetes "
 "Synaptic)."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:61
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:60
 msgid ""
 "Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
 "<em>Settings</em> menu."
@@ -187,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "Una vez que ha abierto Synaptics, seleccione <em>Repositorios</em> del "
 "menú de <em>Configuración</em>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:66
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65
 msgid ""
 "Click the <em>Other Sources</em> tab and click <em>Add</em>. Paste "
 "<code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> into the APT-line field and click "
@@ -199,7 +187,7 @@ msgstr ""
 " pulse <em>Añadir Fuente</em>. Pulse el botón de <em>Cerrar</em> y "
 "entonces <em>Recargar</em>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:71
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:70
 msgid ""
 "In the Quick Filter box, type in <code>i2p</code> and press enter. When "
 "<code>i2p</code> is returned in the results list, right click "
@@ -213,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "verá una ventana que dirá <em>¿Marcar cambios adicionales?</em>. Si "
 "aparece, pulse <em>Marcar</em> y entonces <em>Aplicar</em>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:77
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76
 msgid ""
 "After the installation process completes you can move on to the next\n"
 "part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring "
@@ -223,56 +211,58 @@ msgstr ""
 "parte, <a href=\"#Post-install_work\">arrancando I2P</a>, para configurar"
 " I2P en su sistema."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:82
-msgid "Instructions for Debian Lenny and newer"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
+#, fuzzy
+msgid "Instructions for Debian"
 msgstr "Instrucciones para Debian Lenny y posteriores"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:84
-msgid ""
-"For Squeeze you can follow the instructions <a "
-"href=\"#nonlinux\">here</a>."
-msgstr ""
-"Para Squeeze puede seguir estas instrucciones <a "
-"href=\"#nonlinux\">aquí</a>."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:86
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:85
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
+"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., "
+"switching\n"
 "user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
 msgstr ""
 "Los siguientes pasos deberían hacerse con acceso de administrador (por "
 "ejemplo cambiando al usuario root con \"su\" o ejecutando los comandos "
 "con \"sudo\")"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:92
-msgid "Add the GPG key that signs the repository with the following command:"
-msgstr "Añada la clave GPG que firma el repositorio con el comando:"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:94
-msgid "You'll have output like the following if the command was successful:"
-msgstr "Obtendrá un resultado como este si el comando ha funcionado bien:"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
+#, python-format
+msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
+msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:98
-msgid "Add the following entries to <code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
+#, python-format
+msgid ""
+"Download <a href=\"%(repokey)s\">the  key used to sign the repository</a>"
+" and add it to apt:"
 msgstr ""
-"Añada las siguientes liníneas a "
-"<code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:103
-msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
+#, fuzzy
+msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
 msgstr "Avise a su gestor de paquetes del nuevo PPA ejeutando"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:105
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This command will retrieve the latest list of software from every\n"
-"repository enabled on your system, including the I2P PPA added in step\n"
+"repository enabled on your system, including the I2P repository added in "
+"step\n"
 "1."
 msgstr ""
 "Este comando descargará la lista de las últimas aplicaciones de cada "
 "repositorio de sus sistema., incluido el PPA de I2P añadido en el paso 1."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:116
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:147
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126
+msgid ""
+"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>"
+"\n"
+"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
 msgid ""
 "After the installation process completes you can move on to the next part"
 " of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
@@ -281,57 +271,12 @@ msgstr ""
 "Después de la instalación puede pasar al siguiente paso, <a href=\"#Post-"
 "install_work\">iniciandoI2P</a>, y configurar su sistema."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
-msgid "Instructions for Non-Linux / Non-x86"
-msgstr "Instrucciones para sistemas no Linux / no x86"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:122
-msgid ""
-"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
-"user to root with \"<code>su</code>\" or by prefixing each command with "
-"\"<code>sudo</code>\")."
-msgstr ""
-"Los siguientes pasos deberían hacerse con acceso de administraor (por "
-"ejemplo cambiando al usuario root con \"<code>su</code>\" o ejecutando "
-"los comandos con \"<code>sudo</code>\")"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:128
-#, python-format
-msgid ""
-"Download the <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> package from the <a "
-"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>.\n"
-"Alternatively, there are unofficial packages available <a "
-"href=\"%(kytv)s\">here</a> for <code>armel, armhf, and kfreebsd</code>."
-msgstr ""
-"Descargue el paquete <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> desde el <a "
-"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>. También hay paquetes no oficiales <a "
-"href=\"%(kytv)s\">aquí</a> para <code>armel, armhf y kfreebsd</code>."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:135
-msgid ""
-"Make sure that you have Java installed. Running <em><code>apt-get install"
-" default-jre</code></em> should be sufficient."
-msgstr ""
-"Asegúrese que tiene Java instalado. Simplemente ejecutando <em><code>apt-"
-"get install default-jre</code></em> debería valer."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:141
-#, python-format
-msgid ""
-"It is recommended to compile <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> for your "
-"system to achieve better performance. Instructions are available <a "
-"href=\"%(jbigi)s\">here</a>."
-msgstr ""
-"Es recomendable que compile <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> para su "
-"sistema para obtener mejor rendimiento. Las instrucciones están "
-"disponibles <a href=\"%(jbigi)s\">aquí</a>."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:151
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:166
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171
 msgid "Post-install work"
 msgstr "Configuración tras la instalación"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:154
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
 msgid ""
 "Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
 "three ways:"
@@ -339,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "Para arrancar el ruter I2P tras instalar los paquetes puede hacerlo de "
 "tres formas:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
 msgid ""
 "&quot;on demand&quot; using the i2prouter script. Simply run "
 "&quot;<code>i2prouter\n"
@@ -351,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "&quot;<code>i2prouter start</code>&quot; en la terminal. (Nota: "
 "¡<strong><u>No</u></strong> utilice sudo, ¡no lo ejecute como root!)"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:167
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152
 msgid ""
 "&quot;on demand&quot; without the <a "
 "href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n"
@@ -366,7 +311,7 @@ msgstr ""
 "nowrapper</code>\". (Nota: ¡<strong><u>No</u></strong> utilice sudo, ¡no "
 "lo ejecute como root!)"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
 msgid ""
 "as a service that automatically runs when your system boots, even\n"
 "before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-"
@@ -379,7 +324,7 @@ msgstr ""
 "reconfigure i2p</code>\" como root o con sudo. Este es la forma "
 "recomendada de hacerlo."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:183
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168
 msgid ""
 "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
 "NAT/firewall</b>\n"
@@ -397,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "puertos, la web <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> "
 "puede serle de utilidad."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:190
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
 msgid ""
 "Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
 "<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -409,8 +354,8 @@ msgstr ""
 "configuración</a>, ya que los valores por defecto de 96 KB/s de bajada / "
 "40 KB/s de subida son un poco conservadores. "
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:196
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
 #, python-format
 msgid ""
 "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -439,39 +384,32 @@ msgstr "Dependencias"
 msgid ""
 "\n"
 "Java Runtime 1.5 or higher.\n"
-"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 6/7</a>,\n"
-"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, or\n"
-"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>\n"
-" recommended)\n"
+"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
+"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n"
+"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
+" recommended,\n"
+"except Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n"
+"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
 "<br />\n"
-"<a "
-"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&amp;try=1\">Determine"
-" your installed Java version here</a>\n"
+"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
 "or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Java Runtime 1.5 o mayor. (recomendados <a href=\"%(java)s\">Oracle Java "
-"Version 6/7</a>, <a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, o <a "
-"href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>) <br /> <a "
-"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&amp;try=1\"> "
-"Determine aquí su versión de java</a> o ejecute <tt>java -version</tt> en"
-" la terminal.\n"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:25
+
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
 msgid "Clean installs"
 msgstr "Instalación"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:32 i2p2www/pages/downloads/list.html:49
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:76 i2p2www/pages/downloads/list.html:135
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:264
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
 msgid "select alternate link"
 msgstr "o seleccione un enlace alternativo"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44
 msgid "Download that file and run it."
 msgstr "Descargue este archivo y ejecútelo."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:56
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61
 #, python-format
 msgid ""
 "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -486,11 +424,11 @@ msgstr ""
 "terminal para iniciar el instalador. Puede ser que pueda pulsar botón "
 "derecho y seleccionar &quot;Abrir con Java&quot;."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:64 i2p2www/pages/downloads/list.html:91
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96
 msgid "Command line (headless) install:"
 msgstr "Comando de instalación (headless):"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70
 #, python-format
 msgid ""
 "Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -501,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "<code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> en la "
 "terminal."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:83
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88
 #, python-format
 msgid ""
 "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -516,7 +454,7 @@ msgstr ""
 " ejecutar el instalador. En algunos sistemas debería poder pulsar botón "
 "derecho sobre el archivo y seleccionar &quot;Abrir con Java&quot;."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:92
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97
 #, python-format
 msgid ""
 "Download the graphical installer file above and\n"
@@ -526,11 +464,11 @@ msgstr ""
 "Descargue el instalador gráfico y ejecute <code>java -jar "
 "i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> en una terminal."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:102
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107
 msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
 msgstr "Hay disponibles paquetes para Debian &amp; Ubuntu."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:116
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121
 #, python-format
 msgid ""
 "The above file is the current release build.\n"
@@ -541,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "desarrollo es la versión %(devbuild)s, y está disponible desde el \n"
 "<a href=\"%(str4durl)s\">eepsite de str4d</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:122
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127
 msgid ""
 "The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
 "      are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -552,11 +490,11 @@ msgstr ""
 " están firmadas por zzz y str4d respectivamente. Desinstale una antes de "
 "instalar la otra."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:132
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
 msgid "Source package"
 msgstr "Archivo con el código fuente "
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:142
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
 #, python-format
 msgid ""
 "Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -576,7 +514,7 @@ msgstr ""
 "pkg)</code> y después ejecute el instalador gráfico o la instalación "
 "headless como más arriba."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
 #, python-format
 msgid ""
 "The files are signed by zzz,\n"
@@ -585,7 +523,7 @@ msgstr ""
 "Estos archivos están firmados por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya "
 "clave está aquí</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167
 msgid ""
 "I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
 "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
@@ -595,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> y en <a "
 "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:168
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173
 msgid ""
 "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
 " button\n"
@@ -608,7 +546,7 @@ msgstr ""
 "href=\"http://localhost:7657/index.jsp\"> consola del ruter</a>, donde "
 "encontrará mas instrucciones."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
 msgid ""
 "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
 "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -638,7 +576,7 @@ msgstr ""
 "otros sistemas donde el 'wrapper' (i2psvc) no está soportado,\n"
 "ejecute el ruter con \"sh runplain.sh\"."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190
 #, python-format
 msgid ""
 "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -656,7 +594,7 @@ msgstr ""
 " puerto TCP de entrada en la <a "
 "href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">página de configuración</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198
 msgid ""
 "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
 "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -667,19 +605,19 @@ msgstr ""
 "configuración</a>, ya que la configuración por defecto de 96 KBps de "
 "descarga  / 40 KBps de subida es bastante lenta."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:203
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
 msgid "Updates from earlier releases:"
 msgstr "Actualizaciones desde versiones anteriores:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:205
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
 msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
 msgstr "Están disponibles actualizaciones manuales y automáticas."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215
 msgid "Automatic updates"
 msgstr "Actualizaciones Automáticas"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217
 msgid ""
 "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
 "new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -690,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "versiones automáticamente. Para actualizar, cuando aparezca  el botón "
 "'Descargar actualización' en la consola, simplemente púlselo."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
 msgid ""
 "Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
 "that version\n"
@@ -704,7 +642,7 @@ msgstr ""
 " obtener el error \"downloaded version is not greater than current "
 "version\", y deben usar la actualización manual de abajo."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:226
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
 #, python-format
 msgid ""
 "If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -718,7 +656,7 @@ msgstr ""
 "información importante de como configurar el ruter para descargar las "
 "actualizaciones automáticamente."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:234
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239
 #, python-format
 msgid ""
 "If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -732,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "importante de como configurar el ruter para descargar las actualizaciones"
 " automáticamente."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:243
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248
 #, python-format
 msgid ""
 "If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -749,15 +687,15 @@ msgstr ""
 "permitiéndole  descargar e instalar la nueva versión pulsando en ese "
 "enlace."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256
 msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
 msgstr "Por otro lado, puede usar el método manual especificado mas abajo."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266
 msgid "Manual updates"
 msgstr "Actualizaciones manuales"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278
 msgid ""
 "Download that file to your I2P\n"
 "    installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -773,17 +711,17 @@ msgstr ""
 "archivo resultante i2pupdate.zip a la carpeta de instalación de I2P).  NO"
 " necesita descomprimir este archivo .zip."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:282
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
 msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
 msgstr ""
 "Pulse <a "
 "href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292
 msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
 msgstr "Vaya a por una taza de horchata/café/cacao/mate y vuelva en 11 minutos."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:295
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
 #, python-format
 msgid ""
 "The file is signed by zzz,\n"
@@ -792,11 +730,11 @@ msgstr ""
 "El archivo está firmado por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya clave "
 "está aquí</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
 msgid "Previous Releases"
 msgstr "Versiones Anteriores"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:302
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307
 #, python-format
 msgid ""
 "Previous releases are available on <a "
@@ -1196,46 +1134,50 @@ msgid "Academic research"
 msgstr "Búsqueda académica"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:125
+msgid "Open research questions"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
 msgid "New developers"
 msgstr "Nuevos programadores"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
 msgid "Using an IDE with I2P"
 msgstr "Usando un IDE con I2P"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
 msgid "Developer guidelines and coding style"
 msgstr "Guías de desarrollo y estilo del código"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
 msgid "Monotone"
 msgstr "Monotone"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
 msgid "New translators"
 msgstr "Nuevos traductores"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:134
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:135
 msgid "Bounties"
 msgstr "Recompensas"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:135 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:136 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
 msgid "Meetings"
 msgstr "Reuniones"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
 msgid "Roadmap"
 msgstr "Hoja de ruta"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:138
 msgid "Task list"
 msgstr "Lista de tareas"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:141
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
@@ -1643,15 +1585,14 @@ msgid "link"
 msgstr "enlace"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:53
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "While I2P has been reported to run PCs as meagre as a low-end Pentium II "
 "with 64 MB of RAM, you'll have a much better experience on a Pentium III "
-"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a "
-"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">chart comparing the performance</a> of"
-" the various JREs can be found at <a "
-"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">http://%(trac)s/wiki/java</a>, but in "
-"short: it's at all possible, use Sun/Oracle Java or OpenJDK."
+"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a href=\"%(chart)s\">chart "
+"comparing the performance</a> of the various JREs can be found at <a "
+"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use"
+" Sun/Oracle Java or OpenJDK."
 msgstr ""
 "Aunque se sabe que I2P se ha ejecutado en un pc tan exiguo como un "
 "Pentium II con 64Mb de RAM, tendrá una experiencia mucho mas gratificante"
diff --git a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/research.po b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/research.po
index 1d16c1ade..26850af1b 100644
--- a/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/research.po
+++ b/i2p2www/translations/es/LC_MESSAGES/research.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-05 16:18+0000\n"
 "Last-Translator: trolly <translatortr@i2pmail.org>\n"
 "Language-Team: Spanish "
@@ -40,10 +40,37 @@ msgstr ""
 " para los usuarios en ambientes hostiles."
 
 #: i2p2www/pages/site/research/index.html:8
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"There is a large research community investigating a wide range of aspects"
+" of\n"
+"anonymity. For a current and comprehensive list of relevant papers, see "
+"the\n"
+"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven Anonymity Bibliography</a>.\n"
+"I2P benefits from much of the research into Tor and onion routing, but "
+"there is\n"
+"little dedicated research interest into the theory behind I2P, and the "
+"choices\n"
+"and tradeoffs that the network makes. This presents a unique opportunity "
+"for\n"
+"original research.\n"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
+#, python-format
+msgid ""
+"A list of known published papers about I2P is available <a "
+"href=\"%(papers)s\">here</a>."
+msgstr ""
+"Una lista de documentos publicados sobre I2P está disponible <a "
+"href=\"%(papers)s\">aquí</a>."
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:22
 msgid "Testing Attacks on I2P"
 msgstr "Probando ataques sobre I2P"
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:10
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:24
 msgid ""
 "I2P can be run as a separate test network by controlling the locations "
 "that a new router reseeds from so that it only finds other test routers."
@@ -52,7 +79,7 @@ msgstr ""
 "localizaciones que el nuevo ruter resiembra y así hacer que sólo "
 "encuentre los otros ruters de pruebas."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:14
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:28
 msgid ""
 "The standard mode of operation is to have one JVM per router instance; "
 "hence running multiple copies of I2P on a single machine is inadvisable, "
@@ -68,7 +95,7 @@ msgstr ""
 " redes de pruebas, I2P tiene un modo multiruter que permite ejecutar "
 "varios ruters en la misma JVM."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:32
 msgid ""
 "MultiRouter can be started from the i2p base directory by running the "
 "below command."
@@ -76,7 +103,7 @@ msgstr ""
 "EL modo MultiRouter puede arrancarse desde el directorio base de i2p con "
 "el siguiente comando."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:23
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:37
 msgid ""
 "Additionally, I2P can be started in a virtual network mode. This mode "
 "disables all transports, allowing the router to be tested in isolation "
@@ -89,11 +116,11 @@ msgstr ""
 "<code>i2p.vmCommSystem=true</code> al archivo router.config antes de "
 "arrancar."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:27
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:41
 msgid "Testing the Live I2P Network"
 msgstr "Probando la red I2P en vivo."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:29
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:43
 #, python-format
 msgid ""
 "If you are planning on conducting research on the live I2P network, "
@@ -110,38 +137,11 @@ msgstr ""
 "tenemos una línea de comunicación terminaremos tomando medidas que "
 "podrían interferir con las pruebas."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:33
-msgid "Prior Research"
-msgstr "Estudios anteriores"
-
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:35
-#, python-format
-msgid ""
-"A list of known published papers about I2P is available <a "
-"href=\"%(papers)s\">here</a>."
+#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2
+msgid "Open research questions"
 msgstr ""
-"Una lista de documentos publicados sobre I2P está disponible <a "
-"href=\"%(papers)s\">aquí</a>."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:2
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:4
-msgid "Papers on I2P"
-msgstr "Estudios sobre I2P"
-
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:6
-msgid "Following are links to research papers about I2P."
-msgstr "A Continuación unos enlaces para investigar trabajos sobre I2P."
-
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:8
-#, python-format
-msgid "To request an addition to this page, please send to %(email)s."
-msgstr "Para solicitar añadidos a esta web por favor envíelos a %(email)s."
-
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:12
-msgid "Newest links are at the top of the page."
-msgstr "Los enlaces mas nuevos se encuentran en el encabezado de la página."
-
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:17
-msgid "Papers and Research"
-msgstr "Documentos e investigación"
+#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:4
+msgid "Unidirectional tunnels"
+msgstr ""
 
diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po
index 8fcd687ce..3c2790ce0 100644
--- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-10 21:41+0000\n"
 "Last-Translator: Towatowa441\n"
 "Language-Team: French "
@@ -129,6 +129,7 @@ msgstr "Autre"
 #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:79
 #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:30
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:129
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:27
 msgid "SHA256 Checksums:"
 msgstr "Sommes de contrôle SHA256 :"
 
@@ -1329,3 +1330,40 @@ msgstr "Nouvelle traduction Roumaine"
 msgid "Wrapper 3.5.20 (new installs and PPA only)"
 msgstr "Wrapper 3.5.20 (nouvelles installations et PPA seulement)"
 
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:2
+#, fuzzy
+msgid "0.9.8.1 Release"
+msgstr "Sortie 0.9.8"
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9
+msgid ""
+"0.9.8.1 fixes a problem with updating to 0.9.8 on Windows for some "
+"people. New installs and non-Windows platforms are not affected, however "
+"all platforms will automatically update even if running 0.9.8."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:11
+msgid ""
+"See the `Trac ticket`_ for details and workarounds. See\n"
+"`the 0.9.8 release notes`_ for information on IPv6 and other changes."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:16
+msgid ""
+"Due to recent attacks, logins are disabled on `Trac`_ and new "
+"registrations are\n"
+"disabled on `zzz.i2p`_. Until those services are restored, please report "
+"all\n"
+"bugs on IRC freenode or IRC2P #i2p-dev."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:22
+msgid "`Trac ticket`"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:23
+#, fuzzy
+msgid "`the 0.9.8 release notes`"
+msgstr "Sortie 0.9.8"
+
diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/comparison.po
index d3125ee4b..d2cf929e9 100644
--- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/comparison.po
+++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/comparison.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-03 08:17+0000\n"
 "Last-Translator: Towatowa441\n"
 "Language-Team: French "
@@ -162,12 +162,12 @@ msgstr ""
 "réseaux</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:32
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The content of this page is subject to update, discussion and dispute, "
 "and we welcome comments and additions.\n"
-"You may contribute an analysis by entering a <a "
-"href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on Trac</a>."
+"You may contribute an analysis by entering a <a href=\"%(trac)s\">new "
+"ticket on Trac</a>."
 msgstr ""
 "Le contenu de cette page est sujet à mise à jour, discussion et "
 "contestation, et nous nous félicitons des commentaires et ajouts.\n"
@@ -183,13 +183,13 @@ msgid "The following networks are discussed on this page."
 msgstr "Les réseaux suivants sont abordés sur cette page."
 
 #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:16
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Most of the following sections are fairly old, and may not be accurate.\n"
 "For an overview of available comparisons, see the\n"
 "<a href=\"%(comparison)s\">main network comparisons page</a>.\n"
 "You may contribute an analysis by entering a\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
+"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
 msgstr ""
 "La plupart des sections suivantes sont assez vieilles, et peuvent ne pas "
 "être exactes.\n"
@@ -237,15 +237,14 @@ msgstr ""
 "de leur utilisation en dehors des milieux universitaires."
 
 #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:153
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "Mixminion and Mixmaster are networks to support anonymous email against a"
 " very\n"
 "powerful adversary.\n"
 "High-latency messaging applications running on top of I2P\n"
-"(for example\n"
-"<a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> or\n"
-"I2PBote)\n"
+"(for example <a href=\"%(syndie)s\">Syndie</a> or I2PBote)\n"
 "may perhaps prove adequate to meet the threat\n"
 "model of those adversaries, while running in parallel along side the "
 "needs of low latency users, to provide\n"
@@ -272,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "Il est trop tôt pour dire si I2P répondra aux besoins des utilisateurs "
 "nécessitant une protection extrême pour le courrier électronique."
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:167
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:165
 msgid ""
 "As with Tor and Onion Routing, \n"
 "both Mixminion and Mixmaster take the directory based approach as well."
@@ -281,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "les deux Mixminion et Mixmaster prennent aussi l'approche basée sur "
 "répertoire."
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:177
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:175
 #, python-format
 msgid ""
 "JAP (Java Anonymous Proxy) is a network of mix cascades for anonymizing "
@@ -337,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "voulaient, ils pourraient recueillir les données, même\n"
 "si cela peut être déclarée irrecevable dans certains tribunaux plus tard)"
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:199
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:197
 #, python-format
 msgid ""
 "Both of these systems work through the same basic \n"
@@ -376,7 +375,7 @@ msgstr ""
 "d'anonymat (quoique vous n'ayez pas beaucoup de contrôle sur qui est dans"
 " ce groupe de pairs)."
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:211
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:209
 msgid ""
 "However, the algorithm does not scale well at all - if the application "
 "wants to speak with a \n"
@@ -406,45 +405,33 @@ msgstr ""
 " situations où leur\n"
 "problèmes (issues) particuliers peuvent être adressés."
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:222
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:220
 #, python-format
 msgid ""
 "This was a closed-source network targeted at Iranian users.\n"
-"Tor did a\n"
-"<a href=\"http://blog.torproject.org/blog/ten-things-look-circumvention-"
-"tool\">good writeup on what to look for in a circumvention tool</a>.\n"
+"Tor did a <a href=\"%(torpost)s\">good writeup on what to look for in a "
+"circumvention tool</a>.\n"
 "Suffice it to say that being closed source and publicly targeting a "
 "specific country are not good ideas.\n"
 "I2P is, of course, open source. However, that source, and our\n"
 "<a href=\"%(docs)s\">technical documentation</a>, need much more review."
 msgstr ""
-"Il s'agissait d'un réseau en closed-source destiné aux utilisateurs "
-"iraniens.\n"
-"Tor a fait une\n"
-"<a href=\"http://blog.torproject.org/blog/ten-things-look-circumvention-"
-"tool\">bonne mise à jour sur ce qu'il faut rechercher dans un outil de "
-"contournement</a>. \n"
-"Il suffit de dire qu'être en closed-source et cibler le public d'un pays "
-"donné ne sont pas de bonnes idées. \n"
-"I2P est, bien sûr, en open source. Toutefois, cette source, et notre\n"
-"<a href=\"%(docs)s\">documentation technique</a>, ont besoin de davantage"
-" d'examens."
-
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:231
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:229
 msgid "Paid VPN Services"
 msgstr "Services VPN payants"
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:232
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:238
-#, python-format
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:230
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:236
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "You may contribute an analysis by entering a\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
+"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
 msgstr ""
 "Vous pouvez ajouter votre analyse en entrant un\n"
 "<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">nouveau ticket sur %(trac)s</a>."
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:237
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:235
 msgid "Others"
 msgstr "Autres"
 
diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po
index 27d0cf12e..77c8d0d5c 100644
--- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po
+++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/docs.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-26 08:36+0000\n"
 "Last-Translator: Towatowa441\n"
 "Language-Team: French "
@@ -55,13 +55,12 @@ msgstr ""
 "l'API I2CP (I2P Control Protocol)."
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:19
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The I2P Project is committed to maintaining accurate, current "
 "documentation.\n"
 "If you find any inaccuracies in the documents linked below, please\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">enter a ticket identifying the "
-"problem</a>."
+"<a href=\"%(trac)s\">enter a ticket identifying the problem</a>."
 msgstr ""
 "Le projet I2P s'engage à maintenir exacte la documentation actuelle. Si "
 "vous trouvez des inexactitudes dans les documents liés ci-dessous, merci "
@@ -3947,8 +3946,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is intended to be a comprehensive listing of applications used with\n"
 "I2P. If you know of something that's missing please submit a ticket on\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1/\">Trac</a>, and be sure to select the"
-"\n"
+"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>, and be sure to select the\n"
 "“www” component in the submission form."
 msgstr ""
 
@@ -10238,27 +10236,22 @@ msgid "high"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:34
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:165
 msgid "Damage Potential"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:35
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:166
 msgid "Reliability"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:36
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:167
 msgid "Exploitability"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:37
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:168
 msgid "Affected Users"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:38
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:169
 msgid "Discoverability"
 msgstr ""
 
@@ -10442,133 +10435,98 @@ msgid ""
 "to review."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:160
-#, python-format
-msgid ""
-"Attacks are judged using the <a href=\"%(DREAD)s\">modified "
-"<strong>DREAD</strong> model</a>:"
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:165
-msgid "If a threat exploit occurs, how much damage will be caused?"
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:166
-msgid "How reliable is the attack?"
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:167
-msgid "What is needed to exploit this threat?"
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:168
-msgid "How many users will be affected?"
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:169
-msgid "How easy is it to discover this threat?"
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:172
-#, python-format
-msgid ""
-"Each category is given a rating of low, medium or high. The severity\n"
-"and priority scores are calculated using the equations outlined\n"
-"<a href=\"%(DREAD)s\">here</a>."
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:178
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:182
 msgid "Index of Attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:180
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:200
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:184
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:204
 msgid "Brute force attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:181
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:244
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:185
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:248
 msgid "Timing attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:182
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:281
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:186
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:285
 msgid "Intersection attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:183
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:361
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:187
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:365
 msgid "Denial of service attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:184
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:460
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:188
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:464
 msgid "Tagging attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:185
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:478
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:189
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:482
 msgid "Partitioning attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:186
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:518
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:190
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:522
 msgid "Predecessor attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:187
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:563
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:191
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:567
 msgid "Harvesting attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:188
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:610
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:192
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:614
 msgid "Identification Through Traffic Analysis"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:189
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:670
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:193
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:674
 msgid "Sybil attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:190
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:719
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:194
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:723
 msgid "Buddy Exhaustion attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:191
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:744
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:195
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:748
 msgid "Cryptographic attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:192
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:196
 msgid "Floodfill attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:193
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:805
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:197
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:809
 msgid "Other Network Database attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:194
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:198
 msgid "Attacks on centralized resources"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:195
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:871
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:199
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:875
 msgid "Development attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:196
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:200
 msgid "Implementation attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:197
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:955
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:201
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:959
 msgid "Other Defenses"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:204
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:208
 msgid ""
 "A brute force attack can be mounted by a global passive or active "
 "adversary, \n"
@@ -10589,7 +10547,7 @@ msgid ""
 "message)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:216
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:220
 msgid ""
 "However, a powerful attacker can use brute force to detect trends - if "
 "they \n"
@@ -10616,7 +10574,7 @@ msgid ""
 "not currently implemented."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:233
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:237
 #, python-format
 msgid ""
 "As a partial defense against a single router or group of routers trying "
@@ -10629,7 +10587,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(peerselection)s\">peer selection page</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:248
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:252
 msgid ""
 "I2P's messages are unidirectional and do not necessarily imply that a "
 "reply\n"
@@ -10645,7 +10603,7 @@ msgid ""
 "slow to have passed the message along."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:258
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:262
 msgid ""
 "This sort of attack is powerful, but its applicability to I2P is non "
 "obvious,\n"
@@ -10663,7 +10621,7 @@ msgid ""
 "DataMessage+DeliveryStatusMessage)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:268
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:272
 #, python-format
 msgid ""
 "Without protocol scrubbing or higher latency, global active adversaries "
@@ -10679,14 +10637,14 @@ msgid ""
 "but these are unimplemented in I2P."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:277
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:281
 #, python-format
 msgid ""
 "References: <a href=\"%(pdf)s\">Low-Resource Routing Attacks Against "
 "Anonymous Systems</a>"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:285
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:289
 msgid ""
 "Intersection attacks against low latency systems are extremely powerful -"
 "\n"
@@ -10702,7 +10660,7 @@ msgid ""
 "scenarios."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:295
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:299
 #, python-format
 msgid ""
 "In summary, if an attacker is at both ends of your tunnel at the same "
@@ -10713,61 +10671,61 @@ msgid ""
 "Tor provides a <a href=\"%(url)s\">similar disclaimer</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:303
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:307
 msgid "Partial defenses implemented in I2P:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:307
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:311
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">strict ordering</a> of peers"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:310
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:314
 #, python-format
 msgid ""
 "<a href=\"%(peerselection)s\">peer profiling and selection</a> from a "
 "small group that changes slowly"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:313
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:317
 msgid "Limits on the number of tunnels routed through a single peer"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:316
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:320
 msgid ""
 "Prevention of peers from the same /16 IP range from being members of a "
 "single tunnel"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:319
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:323
 msgid ""
 "For eepsites or other hosted services, we support\n"
 "simultaneous hosting on multiple routers, or\n"
 "<a href=\"#intersection\">multihoming</a>"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:326
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:330
 msgid ""
 "Even in total, these defenses are not a complete solution.\n"
 "Also, we have made some design choices that may significantly increase "
 "our vulnerability:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:331
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:335
 msgid "We do not use low-bandwidth \"guard nodes\""
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:334
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:338
 msgid ""
 "We use tunnel pools comprised of several tunnels, and traffic can shift "
 "from tunnel to tunnel."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:337
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:341
 msgid "Tunnels are not long-lived; new tunnels are built every 10 minutes."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:340
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:344
 msgid ""
 "Tunnel lengths are configurable.\n"
 "While 3-hop tunnels are recommended for full protection, several "
@@ -10775,7 +10733,7 @@ msgid ""
 "services use 2-hop tunnels by default."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:347
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:351
 #, python-format
 msgid ""
 "In the future, it could\n"
@@ -10790,26 +10748,26 @@ msgid ""
 "as an adversary can't \"ping\" them to mount the attack.</p>"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:356
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:360
 #, python-format
 msgid "Reference: <a href=\"%(oce)s\">One Cell Enough</a>"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:363
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:367
 msgid ""
 "There are a whole slew of denial of service attacks available against "
 "I2P,\n"
 "each with different costs and consequences:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:369
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:373
 msgid ""
 "<b>Greedy user attack:</b> This is simply\n"
 "people trying to consume significantly more resources than they are \n"
 "willing to contribute. The defense against this is:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:375
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:379
 #, python-format
 msgid ""
 "Set defaults so that most users provide resources to the network.\n"
@@ -10818,7 +10776,7 @@ msgid ""
 "over 95&#37; of I2P users relay traffic for others."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:381
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:385
 msgid ""
 "Provide easy configuration options so that users may increase their\n"
 "contribution (share percentage) to the network. Display easy-to-"
@@ -10827,13 +10785,13 @@ msgid ""
 "contributing."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:386
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:390
 msgid ""
 "Maintain a strong community with blogs, forums, IRC, and other means of "
 "communication."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:393
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:397
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Starvation attack:</b> A hostile user may attempt to harm the network "
@@ -10862,7 +10820,7 @@ msgid ""
 "significant efforts required in this area."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:413
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:417
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Flooding attack:</b> A hostile user may attempt to flood the network,\n"
@@ -10893,7 +10851,7 @@ msgid ""
 "operation</a> is implemented)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:432
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:436
 msgid ""
 "<b>CPU load attack:</b> There are currently some methods for people to \n"
 "remotely request that a peer perform some cryptographically expensive \n"
@@ -10908,7 +10866,7 @@ msgid ""
 "bugs in the implementation."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:445
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:449
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Floodfill DOS attack:</b> A hostile user may attempt to harm the "
@@ -10924,7 +10882,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:464
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:468
 #, python-format
 msgid ""
 "Tagging attacks - modifying a message so that it can later be identified"
@@ -10950,7 +10908,7 @@ msgid ""
 "as the links are encrypted and messages signed."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:482
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:486
 msgid ""
 "Partitioning attacks - finding ways to segregate (technically or "
 "analytically)\n"
@@ -10979,7 +10937,7 @@ msgid ""
 "the moment)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:498
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:502
 #, python-format
 msgid ""
 "Partitioning the network analytically by looking for differences in how "
@@ -11009,14 +10967,14 @@ msgid ""
 "which other tunnels or messages have those delays)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:514
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:518
 #, python-format
 msgid ""
 "Also discussed on the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database "
 "page</a> (bootstrap attack)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:522
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:526
 msgid ""
 "The predecessor attack is passively gathering statistics in an attempt to"
 " see\n"
@@ -11033,7 +10991,7 @@ msgid ""
 "target is located."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:532
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:536
 #, python-format
 msgid ""
 "I2P avoids this in four ways: first, the peers selected to participate in"
@@ -11058,7 +11016,7 @@ msgid ""
 "attackers will merely run into that gateway."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:549
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:553
 #, python-format
 msgid ""
 "The current <a href=\"%(tunnelcreation)s\">tunnel build method</a>\n"
@@ -11066,7 +11024,7 @@ msgid ""
 "See also <a href=\"#intersection\">the intersection attack</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:555
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:559
 #, python-format
 msgid ""
 "References: <a href=\"%(pdf2008)s\">%(pdf2008)s</a>\n"
@@ -11074,7 +11032,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(pdf2004)s\">%(pdf2004)s</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:567
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:571
 msgid ""
 "\"Harvesting\" means compiling a list of users running I2P.\n"
 "It can be used for legal attacks and to help\n"
@@ -11082,7 +11040,7 @@ msgid ""
 "harvesting whatever references to other peers it can find."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:574
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:578
 msgid ""
 "I2P itself is not designed with effective defenses against\n"
 "this attack, since there is the distributed network database \n"
@@ -11090,17 +11048,17 @@ msgid ""
 "The following factors make the attack somewhat harder in practice:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:581
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:585
 msgid ""
 "Network growth will make it more difficult to obtain a given proportion "
 "of the network"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:584
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:588
 msgid "Floodfill routers implement query limits as DOS protection"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:587
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:591
 msgid ""
 "\"Hidden mode\", which prevents a router from publishing its information "
 "to the netDb,\n"
@@ -11108,7 +11066,7 @@ msgid ""
 "could be."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:593
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:597
 #, python-format
 msgid ""
 "In future implementations,\n"
@@ -11122,7 +11080,7 @@ msgid ""
 "they can be reached (as well as their public keys, etc)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:602
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:606
 msgid ""
 "In the future, routers could use GeoIP to identify if they are in a "
 "particular\n"
@@ -11131,7 +11089,7 @@ msgid ""
 "enact other restricted route methods."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:614
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:618
 #, python-format
 msgid ""
 "By inspecting the traffic into and out of a router, a malicious ISP\n"
@@ -11145,21 +11103,21 @@ msgid ""
 "make it somewhat difficult to identify I2P traffic:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:624
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:628
 msgid "Random port selection"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:627
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:631
 msgid "Point-to-Point Encryption of all traffic"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:630
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:634
 msgid ""
 "DH key exchange with no protocol bytes or other unencrypted constant "
 "fields"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:633
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:637
 #, python-format
 msgid ""
 "Simultaneous use of both\n"
@@ -11169,54 +11127,54 @@ msgid ""
 " track."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:641
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:645
 msgid ""
 "In the near future, we plan to directly address traffic analysis issues "
 "by further obfuscation of I2P transport protocols, possibly including:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:645
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:649
 msgid ""
 "Padding at the transport layer to random lengths, especially during the "
 "connection handshake"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:648
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:652
 msgid ""
 "Study of packet size distribution signatures, and additional padding as "
 "necessary"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:651
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:655
 msgid ""
 "Development of additional transport methods that mimic SSL or other "
 "common protocols"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:654
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:658
 msgid ""
 "Review of padding strategies at higher layers to see how they affect "
 "packet sizes at the transport layer"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:657
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:661
 msgid ""
 "Review of methods implemented by various state-level firewalls to block "
 "Tor"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:660
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:664
 msgid "Working directly with DPI and obfuscation experts"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:665
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:669
 #, python-format
 msgid ""
 "Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Breaking and Improving Protocol "
 "Obfuscation</a>"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:674
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:678
 msgid ""
 "Sybil describes a category of attacks where the adversary creates "
 "arbitrarily\n"
@@ -11246,15 +11204,15 @@ msgid ""
 "scarcity)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:692
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:696
 msgid "Requiring HashCash Certificates in various places has two major problems:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:696
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:700
 msgid "Maintaining backward compatibility"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:699
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:703
 msgid ""
 "The classic HashCash problem -\n"
 "selecting HashCash values that are meaningful proofs of work on high-end "
@@ -11262,7 +11220,7 @@ msgid ""
 "while still being feasible on low-end machines such as mobile devices."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:706
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:710
 msgid ""
 "Various limitations on the number of routers in a given IP range restrict"
 "\n"
@@ -11272,21 +11230,21 @@ msgid ""
 "However, this is not a meaningful defense against a powerful adversary."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:713
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:717
 #, python-format
 msgid ""
 "See the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>\n"
 "for more Sybil discussion."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:723
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:727
 #, python-format
 msgid ""
 "(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymouns and Secure "
 "Lookup</a> Section 5.2)"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:727
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:731
 #, python-format
 msgid ""
 "By refusing to accept or forward tunnel build requests, except to a "
@@ -11309,7 +11267,7 @@ msgid ""
 "Further research and defenses may be necessary."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:748
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:752
 #, python-format
 msgid ""
 "We use strong cryptography with long keys, and\n"
@@ -11337,7 +11295,7 @@ msgid ""
 "shared secret values while maintaining backward compatibility."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:767
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:771
 #, python-format
 msgid ""
 "Upgrading the various data structures and protocols to support longer "
@@ -11350,7 +11308,7 @@ msgid ""
 "implement mechanisms to make it easier for future transitions."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:776
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:780
 msgid ""
 "In the future, several I2P protocols and data structures\n"
 "support securely padding messages to arbitrary sizes, so messages could "
@@ -11362,11 +11320,11 @@ msgid ""
 "end to end messages include simple random padding."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:786
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:790
 msgid "Floodfill Anonymity attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:790
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:794
 #, python-format
 msgid ""
 "In addition to the floodfill DOS attacks described\n"
@@ -11386,7 +11344,7 @@ msgid ""
 " future research."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:806
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:810
 #, python-format
 msgid ""
 "A hostile user may attempt to harm the network by\n"
@@ -11396,11 +11354,11 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:816
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:820
 msgid "Central Resource Attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:820
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:824
 msgid ""
 "There are a few centralized or limited resources (some inside I2P, some "
 "not)\n"
@@ -11415,14 +11373,14 @@ msgid ""
 "not the operation of the network itself."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:830
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:834
 #, python-format
 msgid ""
 "The <a href=\"%(site)s\">website</a> is mirrored and uses DNS round-robin"
 " for external public access."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:833
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:837
 #, python-format
 msgid ""
 "Routers now support <a href=\"%(faq)s#reseed\">multiple external reseed "
@@ -11432,17 +11390,17 @@ msgid ""
 "reseed hosts may need improvement."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:838
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:842
 msgid ""
 "Routers now support multiple update file locations.\n"
 "A malicious update host could feed a huge file, need to limit the size."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:842
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:846
 msgid "Routers now support multiple default trusted update signers."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:845
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:849
 msgid ""
 "Routers now better handle <a href=\"#ffdos\">multiple unreliable "
 "floodfill peers</a>.\n"
@@ -11450,21 +11408,21 @@ msgid ""
 "href=\"#floodfill\">more</a> study."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:849
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:853
 #, python-format
 msgid ""
 "The code is now stored in a <a href=\"%(monotone)s\">distributed source "
 "control system</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:852
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:856
 msgid ""
 "Routers rely on a single news host, but there is a hardcoded backup URL "
 "pointing to a different host.\n"
 "A malicious news host could feed a huge file, need to limit the size."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:856
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:860
 #, python-format
 msgid ""
 "<a href=\"%(naming)s\">Naming system services</a>, including addressbook "
@@ -11477,7 +11435,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(naming)s\">the naming page</a> for details."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:863
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:867
 msgid ""
 "We remain reliant on the DNS service for i2p2.de, losing this would cause"
 " substantial\n"
@@ -11486,7 +11444,7 @@ msgid ""
 "loss of i2p.net did."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:875
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:879
 msgid ""
 "These attacks aren't directly on the network, but instead go after its "
 "development team \n"
@@ -11502,11 +11460,11 @@ msgid ""
 "have a big problem."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:884
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:888
 msgid "However, two techniques help defend against these attacks:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:888
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:892
 #, python-format
 msgid ""
 "All components of the network must be open source to enable inspection, "
@@ -11522,7 +11480,7 @@ msgid ""
 "to restrict modifications to those previously approved."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:896
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:900
 #, python-format
 msgid ""
 "Development over the network itself, allowing developers to stay "
@@ -11536,18 +11494,18 @@ msgid ""
 "all available within I2P."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:907
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:911
 msgid ""
 "We also maintain relationships with various organizations that offer "
 "legal advice,\n"
 "should any defense be necessary."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:912
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:916
 msgid "Implementation attacks (bugs)"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:916
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:920
 msgid ""
 "Try as we might, most nontrivial applications include errors in the "
 "design or \n"
@@ -11564,7 +11522,7 @@ msgid ""
 "obscurity</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:927
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:931
 msgid ""
 "In addition, the code is being \n"
 "treated the same way, with little aversion towards reworking or throwing "
@@ -11580,7 +11538,7 @@ msgid ""
 "enough to identify shortcomings and bugs."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:937
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:941
 msgid ""
 "Our software is likely, in particular, to contain bugs related to denial "
 "of service\n"
@@ -11590,7 +11548,7 @@ msgid ""
 "protocols."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:943
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:947
 #, python-format
 msgid ""
 "I2P is still a small network with a small development community and "
@@ -11602,11 +11560,11 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(volunteer)s\">get involved</a> and help."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:956
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:960
 msgid "Blocklists"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:957
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:961
 msgid ""
 "To some extent, I2P could be enhanced to avoid peers operating at IP "
 "addresses\n"
@@ -11616,7 +11574,7 @@ msgid ""
 "others."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:963
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:967
 msgid ""
 "To the extent that active peers actually do show up in the actual "
 "blocklist,\n"
@@ -11626,7 +11584,7 @@ msgid ""
 "enable it by default."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:971
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:975
 msgid ""
 "Blocklists are only a part (perhaps a small part) of an array of defenses"
 "\n"
@@ -11637,7 +11595,7 @@ msgid ""
 "list above there are improvements we can make in detecting badness."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:980
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:984
 msgid ""
 "If a blocklist is hosted at a central location with automatic updates\n"
 "the network is vulnerable to a\n"
@@ -11647,7 +11605,7 @@ msgid ""
 "the i2p network down. Completely."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:988
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:992
 msgid ""
 "Currently, a default blocklist is distributed with our software,\n"
 "listing only the IPs of past DOS sources.\n"
diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po
index 90ff4eb8c..47ae0aeed 100644
--- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po
+++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/get-involved.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-22 17:33+0000\n"
 "Last-Translator: Towatowa441\n"
 "Language-Team: French "
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:74
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
 msgid "Donate"
 msgstr "Faire un don"
 
@@ -189,22 +189,21 @@ msgid "Testing"
 msgstr "Tester"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:25
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
-"and report results on #i2p or as bugs on <a "
-"href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
+"and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
 msgstr ""
 "Faites fonctionner les dernières versions de <a "
 "href=\"%(monotone)s\">monotone</a>⏎\n"
 "et signalez ​​résultats sur #i2p ou bugs sur <a "
 "href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:29
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentation"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:31
 msgid ""
 "Help fix the parts of the website that are outdated or incomplete.\n"
 "Translate pages into other languages."
@@ -213,29 +212,29 @@ msgstr ""
 "incomplètes.\n"
 "Traduisez des pages dans d'autres langues."
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:34
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
 msgid "Pictures"
 msgstr "Images"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:36
 msgid "Make some more pictures, fix the old ones on the website"
 msgstr "Faites davantage d'images, corrigez les anciennes sur le site"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:38
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
 msgid "Content"
 msgstr "Contenu"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:40
 msgid "Make an eepsite! Add some content! Contribute to the community!"
 msgstr ""
 "Faites un eepsite ! Ajoutez un peu de contenu ! Contribuez à la "
 "communauté !"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:42
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:44
 msgid ""
 "Run a service on an eepsite. It could be a proxy, a forum, a tracker,\n"
 "a naming service, a search engine, an eepsite monitor... many of these\n"
@@ -247,11 +246,11 @@ msgstr ""
 " beaucoup de ceux-ci\n"
 "ne sont pas si difficiles que cela."
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:48
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
 msgid "Applications"
 msgstr "Applications"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:50
 #, python-format
 msgid ""
 "Write or port applications for I2P! There's some guidelines and\n"
@@ -261,15 +260,15 @@ msgstr ""
 "et\n"
 "une liste d'idées sur la <a href=\"%(apps)s\">page des applications</a>."
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:53
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
 msgid "Coding"
 msgstr "Programmation"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
-#, python-format
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:55
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "There's plenty to do if you know Java or are ready to learn.\n"
-"Check for open tickets on <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
+"Check for open tickets on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
 "or the TODO list on <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> for\n"
 "some ideas on where to start.\n"
 "See the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a> for details."
@@ -284,11 +283,11 @@ msgstr ""
 "Consultez le guide du <a href=\"%(newdevs)s\">nouveau développeur</a> "
 "pour plus de détails."
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:61
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:64
 msgid "Translation"
 msgstr "Traduction"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:62
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:65
 #, python-format
 msgid ""
 "Help translate the website and the software into your language.\n"
@@ -298,11 +297,11 @@ msgstr ""
 "Consultez le guide du <a href=\"%(newtrans)s\">nouveau traducteur</a> "
 "pour des détails."
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:66
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:69
 msgid "Analysis"
 msgstr "Analyse"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:67
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:70
 #, python-format
 msgid ""
 "Study or test the code to look for vulnerabilities.\n"
@@ -3776,7 +3775,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "See <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">zzz's TODO lists</a>,\n"
 "<a href=\"%(todo)s\">this website's TODO list</a> or\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
+"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
 "for ideas."
 msgstr ""
 
diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po
index 91c8c1559..74912a6b8 100644
--- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-01 06:45+0000\n"
 "Last-Translator: Towatowa441\n"
 "Language-Team: French "
@@ -61,10 +61,9 @@ msgid "Debian I2P Packages"
 msgstr "Packages I2P Debian"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
-#, python-format
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The packages hosted on <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
-"maintainers/+archive/i2p\">the I2P Launchpad site</a>\n"
+"The Debian packages\n"
 "have been tested and <em>should </em>work on x86/x86_64 platforms running:"
 msgstr ""
 "Les paquetages hébergés sur <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
@@ -77,20 +76,19 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
 msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> et plus récente)"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
-msgid ""
-"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer) &amp; <a "
-"href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) &amp; kFreeBSD"
 msgstr ""
 "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy et plus récente) &amp; <a "
 "href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The I2P packages <em>may</em> work on systems not listed above. Please "
 "report any issues\n"
-"with these packages on <a href=\"http://%(trac)s\">Trac</a> at\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s\">http://%(trac)s</a>."
+"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
+"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
 msgstr ""
 "Les paquetages I2P <em>peuvent</em> fonctionner sur des systèmes non "
 "listés ci-dessus . Veuillez rapporter tous problèmes⏎\n"
@@ -109,15 +107,7 @@ msgstr ""
 msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
 msgstr "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (y compris dérivés de Debian)"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:25
-msgid ""
-"Option 3: <a href=\"#nonlinux\">Non-Linux</a> (and possibly Non-x86 "
-"architectures)"
-msgstr ""
-"Option 3: <a href=\"#nonlinux\">Non-Linux</a> (et probablement les "
-"architectures Non-x86)"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
 msgid ""
 "Instructions for Ubuntu Precise Pangolin (and newer) and derivatives like"
 " Linux Mint &amp; Trisquel"
@@ -125,15 +115,15 @@ msgstr ""
 "Instructions pour Ubuntu Precise Pangolin (et plus récent) et des dérivés"
 " tels que Linux Mint et Ubuntu"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:29
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
 msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
 msgstr "Ajouter le PPA via la ligne de commande et installer I2P"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:32
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31
 msgid "Open a terminal and enter:"
 msgstr "Ouvrir un terminal et entrer :"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:34
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
 msgid ""
 "This command will add the PPA to /etc/apt/sources.list.d and fetch the\n"
 "gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
@@ -144,11 +134,11 @@ msgstr ""
 "clé GPG avec laquelle le dépôt a été signé. La clé GPG assure\n"
 "que les paquetages n'ont pas été altérés depuis leur construction."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:41
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
 msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
 msgstr "Avertissez votre gestionnaire de paquets de la nouvelle PPA en entrant :"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:43
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42
 msgid ""
 "This command will retrieve the latest list of software from each\n"
 "repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n"
@@ -158,17 +148,15 @@ msgstr ""
 "déôt qui soit activé sur votre système, y compris le PPA I2P qui\n"
 "a été ajouté avec la commande antérieure."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:49
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:112
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
 msgid "You are now ready to install I2P!"
 msgstr "Vous êtes maintenant prêt à installer I2P !"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:53
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
 msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
 msgstr "Ajouter le PPA en utilisant Synaptic"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:56
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55
 msgid ""
 "Open Synaptic (System -&gt; Administration -&gt; Synaptic Package "
 "Manager)."
@@ -176,7 +164,7 @@ msgstr ""
 "Ouvrir Synaptic (System -&gt; Administration -&gt; Synaptic Package "
 "Manager)."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:61
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:60
 msgid ""
 "Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
 "<em>Settings</em> menu."
@@ -184,7 +172,7 @@ msgstr ""
 "Une fois Synaptic ouvert, sélectionnez <em>Repositories</em> depuis le "
 "menu <em>Settings</em>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:66
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65
 msgid ""
 "Click the <em>Other Sources</em> tab and click <em>Add</em>. Paste "
 "<code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> into the APT-line field and click "
@@ -196,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "cliquez <em>Ajouter source</em>. Cliquez le bouton <em>Fermer</em> puis "
 "<em>Recharger</em>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:71
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:70
 msgid ""
 "In the Quick Filter box, type in <code>i2p</code> and press enter. When "
 "<code>i2p</code> is returned in the results list, right click "
@@ -211,7 +199,7 @@ msgstr ""
 "<em>Marquer les changements additionnels requis ?</em>. Si c'est le cas, "
 "cliquez <em>Marquer</em> puis <em>Appliquer</em>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:77
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76
 msgid ""
 "After the installation process completes you can move on to the next\n"
 "part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring "
@@ -222,21 +210,16 @@ msgstr ""
 "partie de <a href=\"#Post-install_work\">démarrer I2P</ a> et le "
 "configurer pour votre système."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:82
-msgid "Instructions for Debian Lenny and newer"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
+#, fuzzy
+msgid "Instructions for Debian"
 msgstr "Instructions pour Debian Lenny et plus récentes"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:84
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:85
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For Squeeze you can follow the instructions <a "
-"href=\"#nonlinux\">here</a>."
-msgstr ""
-"Pour Squeeze vous pouvez suivre les instructions <a "
-"href=\"#nonlinux\">içi</a>."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:86
-msgid ""
-"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
+"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., "
+"switching\n"
 "user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
 msgstr ""
 "Les étapes suivantes doivent être effectuées avec un accès root (ex: "
@@ -244,36 +227,43 @@ msgstr ""
 "de utilisateur vers root avec \"su\", ou en faisant précéder chaque "
 "commande par \"sudo\")."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:92
-msgid "Add the GPG key that signs the repository with the following command:"
-msgstr "Ajoutez la clé GPG qui signe le référentiel avec la commande suivante :"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:94
-msgid "You'll have output like the following if the command was successful:"
-msgstr "Si la commande a réussi, vous aurez une sortie comme celle-ci :"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
+#, python-format
+msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
+msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:98
-msgid "Add the following entries to <code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
+#, python-format
+msgid ""
+"Download <a href=\"%(repokey)s\">the  key used to sign the repository</a>"
+" and add it to apt:"
 msgstr ""
-"Ajoutez les entrées suivantes dans "
-"<code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:103
-msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
+#, fuzzy
+msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
 msgstr "Avertissez votre gestionnaire de paquets de la nouvelle PPA en entrant"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:105
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This command will retrieve the latest list of software from every\n"
-"repository enabled on your system, including the I2P PPA added in step\n"
+"repository enabled on your system, including the I2P repository added in "
+"step\n"
 "1."
 msgstr ""
 "Cette commande va récupérer la dernière liste de logiciels depuis chaque\n"
 "dépôt activé sur votre système, y compris le PPA I2P ajouté à l'étape\n"
 "1."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:116
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:147
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126
+msgid ""
+"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>"
+"\n"
+"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
 msgid ""
 "After the installation process completes you can move on to the next part"
 " of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
@@ -283,58 +273,12 @@ msgstr ""
 "partie suivante de <a href=\"#Post-install_work\"> démarrer I2P </ a> et "
 "le configurer pour votre système."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
-msgid "Instructions for Non-Linux / Non-x86"
-msgstr "Instructions pour non-Linux / non-x86"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:122
-msgid ""
-"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
-"user to root with \"<code>su</code>\" or by prefixing each command with "
-"\"<code>sudo</code>\")."
-msgstr ""
-"Les étapes ci-dessus devraient être faites en accès root (ex: basculer\n"
-"user vers root avec \"<code>su</code>\" ou en précédant chaque commande "
-"par \"<code>sudo</code>\")."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:128
-#, python-format
-msgid ""
-"Download the <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> package from the <a "
-"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>.\n"
-"Alternatively, there are unofficial packages available <a "
-"href=\"%(kytv)s\">here</a> for <code>armel, armhf, and kfreebsd</code>."
-msgstr ""
-"Télécharger le paquetage <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> depuis le <a "
-"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>.⏎\n"
-"Alternativement, il y a des paquetages non officiels, disponibles <a "
-"href=\"%(kytv)s\">içi</a> pour <code>armel, armhf, et kfreebsd</code>."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:135
-msgid ""
-"Make sure that you have Java installed. Running <em><code>apt-get install"
-" default-jre</code></em> should be sufficient."
-msgstr ""
-"Assurez-vous que vous avez Java d'installé. Lancer <em><code>apt-get "
-"install default-jre</code></em> devrait être suffisant."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:141
-#, python-format
-msgid ""
-"It is recommended to compile <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> for your "
-"system to achieve better performance. Instructions are available <a "
-"href=\"%(jbigi)s\">here</a>."
-msgstr ""
-"Il est recommendé de compiler <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> pour votre "
-"système, afin d'obtenir de meilleures performances. Instructions "
-"disponibles <a href=\"%(jbigi)s\">içi</a>."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:151
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:166
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171
 msgid "Post-install work"
 msgstr "Travail post-installation"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:154
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
 msgid ""
 "Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
 "three ways:"
@@ -342,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "En utilisant ces paquetages I2P, le routeur I2P peut être lancé\n"
 "des trois façons suivantes :"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
 msgid ""
 "&quot;on demand&quot; using the i2prouter script. Simply run "
 "&quot;<code>i2prouter\n"
@@ -356,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "<strong><u>pas</u></strong> utiliser\n"
 "sudo ni le lancer en tant que root !)"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:167
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152
 msgid ""
 "&quot;on demand&quot; without the <a "
 "href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n"
@@ -372,7 +316,7 @@ msgstr ""
 "(Note: ne <strong><u>pas</u></strong>\n"
 "utiliser sudo ni le lancer en tant que root !)"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
 msgid ""
 "as a service that automatically runs when your system boots, even\n"
 "before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-"
@@ -387,7 +331,7 @@ msgstr ""
 " i2p</code>\" en tant que root ou en utilisant sudo. C'est le moyen "
 "d'opération recommandé."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:183
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168
 msgid ""
 "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
 "NAT/firewall</b>\n"
@@ -407,7 +351,7 @@ msgstr ""
 "le site web <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> pourra"
 " vous être utile."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:190
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
 msgid ""
 "Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
 "<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -420,8 +364,8 @@ msgstr ""
 "car les paramètres par défaut de 96 KB/s down / 40 KB/s up sont assez "
 "conservateurs."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:196
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
 #, python-format
 msgid ""
 "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -450,43 +394,32 @@ msgstr "Dépendance"
 msgid ""
 "\n"
 "Java Runtime 1.5 or higher.\n"
-"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 6/7</a>,\n"
-"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, or\n"
-"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>\n"
-" recommended)\n"
+"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
+"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n"
+"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
+" recommended,\n"
+"except Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n"
+"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
 "<br />\n"
-"<a "
-"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&amp;try=1\">Determine"
-" your installed Java version here</a>\n"
+"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
 "or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-" Java Runtime 1.5 ou plus haut.\n"
-" (<a href=\"%(java)s\">Oracle Java version 6/7</a>,\n"
-"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, ou\n"
-"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea 6/7</a>\n"
-" recommandé)\n"
-"<br />\n"
-"<a "
-"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&amp;try=1\">Déterminez"
-" içi la version de votre Java installé</a>⏎\n"
-" ou tapez <tt>java -version</tt> à votre invite de commande.\n"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:25
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
 msgid "Clean installs"
 msgstr "Installations propres"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:32 i2p2www/pages/downloads/list.html:49
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:76 i2p2www/pages/downloads/list.html:135
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:264
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
 msgid "select alternate link"
 msgstr "sélectionner lien alternatif"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44
 msgid "Download that file and run it."
 msgstr "Télécharger ce fichier et l'exécuter."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:56
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61
 #, python-format
 msgid ""
 "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -503,11 +436,11 @@ msgstr ""
 "Vous pourrez peut-être faire un clic droit et sélectionner\n"
 "&quot;Ouvrir avec Java&quot;."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:64 i2p2www/pages/downloads/list.html:91
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96
 msgid "Command line (headless) install:"
 msgstr "Installation en ligne de commande (headless) :"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70
 #, python-format
 msgid ""
 "Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -518,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "exécuter <code>java-jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> à "
 "partir de la ligne de commande."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:83
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88
 #, python-format
 msgid ""
 "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -536,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "sélectionner\n"
 " &quot;Ouvrir avec Java&quot;."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:92
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97
 #, python-format
 msgid ""
 "Download the graphical installer file above and\n"
@@ -547,11 +480,11 @@ msgstr ""
 "lancez <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> "
 "depuis la ligne de commande."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:102
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107
 msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
 msgstr "Des packages pour Debian &amp; Ubuntu sont disponibles."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:116
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121
 #, python-format
 msgid ""
 "The above file is the current release build.\n"
@@ -563,7 +496,7 @@ msgstr ""
 "disponible depuis\n"
 "<a href=\"%(str4durl)s\">le Eepsite de str4d</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:122
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127
 msgid ""
 "The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
 "      are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -576,11 +509,11 @@ msgstr ""
 "d'installer⏎\n"
 "l'autre."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:132
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
 msgid "Source package"
 msgstr "À partir des sources :"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:142
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
 #, python-format
 msgid ""
 "Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -601,7 +534,7 @@ msgstr ""
 "i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> puis soit⏎\n"
 " lancez l'installeur GUI ou l'installation facile comme ci-dessus."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
 #, python-format
 msgid ""
 "The files are signed by zzz,\n"
@@ -610,7 +543,7 @@ msgstr ""
 "Les fichiers sont signés par zzz,\n"
 "<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est içi</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167
 msgid ""
 "I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
 "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
@@ -620,7 +553,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> et <a "
 "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:168
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173
 msgid ""
 "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
 " button\n"
@@ -634,7 +567,7 @@ msgstr ""
 "href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">console du routeur</a>,\n"
 "qui contient des instructions supplémentaires."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
 msgid ""
 "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
 "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -664,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "lesquels le wrapper (i2psvc) n'est pas supporté,\n"
 "démarrer le routeur avec \"sh runplain.sh\" à la place."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190
 #, python-format
 msgid ""
 "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -684,7 +617,7 @@ msgstr ""
 " le protocole TCP entrant sur la\n"
 "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">page de configuration</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198
 msgid ""
 "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
 "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -696,21 +629,21 @@ msgstr ""
 "car les paramètres par défaut (96 kbps down / 40 kbps up) sont assez "
 "lents."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:203
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
 msgid "Updates from earlier releases:"
 msgstr "Mises à jour depuis des versions antérieures :"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:205
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
 msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
 msgstr ""
 "Les mises à jour automatiques et manuelles sont disponibles pour la "
 "version."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215
 msgid "Automatic updates"
 msgstr "Mises à jour automatiques"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217
 msgid ""
 "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
 "new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -722,7 +655,7 @@ msgstr ""
 " 'Télécharger mise à jour' sur votre console routeur\n"
 "quand elle apparaît."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
 msgid ""
 "Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
 "that version\n"
@@ -738,7 +671,7 @@ msgstr ""
 "à la version actuelle\",\n"
 "et devraient utiliser la méthode de mise à jour manuelle ci-dessous."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:226
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
 #, python-format
 msgid ""
 "If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -753,7 +686,7 @@ msgstr ""
 "routeur pour automatiquement\n"
 "recevoir la release."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:234
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239
 #, python-format
 msgid ""
 "If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -768,7 +701,7 @@ msgstr ""
 "routeur pour automatiquement\n"
 "recevoir la release."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:243
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248
 #, python-format
 msgid ""
 "If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -788,17 +721,17 @@ msgstr ""
 "sur ​​ce\n"
 "lien."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256
 msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
 msgstr ""
 "Comme alternative, vous pouvez utiliser la méthode manuelle spécifiée ci-"
 "dessous."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266
 msgid "Manual updates"
 msgstr "Mises à jour manuelles"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278
 msgid ""
 "Download that file to your I2P\n"
 "    installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -816,17 +749,17 @@ msgstr ""
 " n'avez\n"
 "PAS besoin de décompresser ce fichier."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:282
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
 msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
 msgstr ""
 "Cliquez <a "
 "href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Redémarrer\"</a>"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292
 msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
 msgstr "Prenez une tasse de café et revenez dans 11 minutes"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:295
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
 #, python-format
 msgid ""
 "The file is signed by zzz,\n"
@@ -835,11 +768,11 @@ msgstr ""
 "Le fichier est signé par zzz,\n"
 "<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est içi</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
 msgid "Previous Releases"
 msgstr "Précédentes releases"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:302
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307
 #, python-format
 msgid ""
 "Previous releases are available on <a "
@@ -1244,46 +1177,50 @@ msgid "Academic research"
 msgstr "Recherche universitaire"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:125
+msgid "Open research questions"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
 msgid "New developers"
 msgstr "Nouveaux développeurs"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
 msgid "Using an IDE with I2P"
 msgstr "Utiliser un IDE avec I2P"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
 msgid "Developer guidelines and coding style"
 msgstr "Guide du développeur et style de programmation"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
 msgid "Monotone"
 msgstr "Monotone"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
 msgid "New translators"
 msgstr "Nouveaux traducteurs"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:134
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:135
 msgid "Bounties"
 msgstr "Projets récompensés - bounties"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:135 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:136 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
 msgid "Meetings"
 msgstr "Meetings"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
 msgid "Roadmap"
 msgstr "Feuille de route (roadmap)"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:138
 msgid "Task list"
 msgstr "Liste de tâches"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:141
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
@@ -1705,15 +1642,14 @@ msgid "link"
 msgstr "lien"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:53
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "While I2P has been reported to run PCs as meagre as a low-end Pentium II "
 "with 64 MB of RAM, you'll have a much better experience on a Pentium III "
-"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a "
-"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">chart comparing the performance</a> of"
-" the various JREs can be found at <a "
-"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">http://%(trac)s/wiki/java</a>, but in "
-"short: it's at all possible, use Sun/Oracle Java or OpenJDK."
+"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a href=\"%(chart)s\">chart "
+"comparing the performance</a> of the various JREs can be found at <a "
+"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use"
+" Sun/Oracle Java or OpenJDK."
 msgstr ""
 "Bien qu'il ai été rapporté que I2P puisse fonctionner sur un maigre PC "
 "tel qu'un Pentium II bas de gamme avec 64 Mo de RAM, vous aurez une bien "
diff --git a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/research.po b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/research.po
index b34685ebe..13b8e1975 100644
--- a/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/research.po
+++ b/i2p2www/translations/fr/LC_MESSAGES/research.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-08-11 14:55+0000\n"
 "Last-Translator: Boxoa590\n"
 "Language-Team: French "
@@ -34,10 +34,37 @@ msgstr ""
 "sans danger pour les utilisateurs dans des environnements hostiles."
 
 #: i2p2www/pages/site/research/index.html:8
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"There is a large research community investigating a wide range of aspects"
+" of\n"
+"anonymity. For a current and comprehensive list of relevant papers, see "
+"the\n"
+"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven Anonymity Bibliography</a>.\n"
+"I2P benefits from much of the research into Tor and onion routing, but "
+"there is\n"
+"little dedicated research interest into the theory behind I2P, and the "
+"choices\n"
+"and tradeoffs that the network makes. This presents a unique opportunity "
+"for\n"
+"original research.\n"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
+#, python-format
+msgid ""
+"A list of known published papers about I2P is available <a "
+"href=\"%(papers)s\">here</a>."
+msgstr ""
+"Une liste des documents publiés connus sur I2P est disponible <a "
+"href=\"%(papers)s\">içi</a>."
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:22
 msgid "Testing Attacks on I2P"
 msgstr "Tester des attaques sur I2P"
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:10
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:24
 msgid ""
 "I2P can be run as a separate test network by controlling the locations "
 "that a new router reseeds from so that it only finds other test routers."
@@ -46,7 +73,7 @@ msgstr ""
 "les emplacements depuis lesquels un nouveau routeur se réamorce, de sorte"
 " qu'il ne trouve que d'autres routeurs de test."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:14
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:28
 msgid ""
 "The standard mode of operation is to have one JVM per router instance; "
 "hence running multiple copies of I2P on a single machine is inadvisable, "
@@ -63,7 +90,7 @@ msgstr ""
 "multirouteur qui permet à plusieurs routeurs distincts d'être exécutés "
 "dans la même JVM."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:32
 msgid ""
 "MultiRouter can be started from the i2p base directory by running the "
 "below command."
@@ -71,7 +98,7 @@ msgstr ""
 "MultiRouteur peut être démarré à partir du répertoire de base I2P en "
 "exécutant la commande ci-dessous."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:23
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:37
 msgid ""
 "Additionally, I2P can be started in a virtual network mode. This mode "
 "disables all transports, allowing the router to be tested in isolation "
@@ -83,11 +110,11 @@ msgstr ""
 "isolément, sans le trafic réseau. Pour activer ce mode, avant de "
 "commencer, ajouter <code>i2p.vmCommSystem=true</code> à router.config ."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:27
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:41
 msgid "Testing the Live I2P Network"
 msgstr "Test en direct du réseau I2P"
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:29
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:43
 #, python-format
 msgid ""
 "If you are planning on conducting research on the live I2P network, "
@@ -105,40 +132,11 @@ msgstr ""
 " de communication, nous finirons par prendre des contre-mesures qui "
 "pourraient interférer avec le test."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:33
-msgid "Prior Research"
-msgstr "Recherche antérieure"
-
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:35
-#, python-format
-msgid ""
-"A list of known published papers about I2P is available <a "
-"href=\"%(papers)s\">here</a>."
+#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2
+msgid "Open research questions"
 msgstr ""
-"Une liste des documents publiés connus sur I2P est disponible <a "
-"href=\"%(papers)s\">içi</a>."
-
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:2
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:4
-msgid "Papers on I2P"
-msgstr "Papiers sur I2P"
 
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:6
-msgid "Following are links to research papers about I2P."
+#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:4
+msgid "Unidirectional tunnels"
 msgstr ""
-"Les suivants sont des liens vers des documents de recherche concernant "
-"I2P."
-
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:8
-#, python-format
-msgid "To request an addition to this page, please send to %(email)s."
-msgstr "Pour demander un ajout à cette page, veuillez envoyer à %(email)s."
-
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:12
-msgid "Newest links are at the top of the page."
-msgstr "Les liens récents se trouvent en haut de la page."
-
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:17
-msgid "Papers and Research"
-msgstr "Papiers et recherche"
 
diff --git a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po
index 9ca38cb45..11f4fd668 100644
--- a/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/pt/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-25 18:41+0000\n"
 "Last-Translator: hxdcmls\n"
 "Language-Team: Portuguese "
@@ -62,10 +62,9 @@ msgid "Debian I2P Packages"
 msgstr "Pacotes I2P para Debian"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
-#, python-format
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The packages hosted on <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
-"maintainers/+archive/i2p\">the I2P Launchpad site</a>\n"
+"The Debian packages\n"
 "have been tested and <em>should </em>work on x86/x86_64 platforms running:"
 msgstr ""
 "Os pacotes hospedados no <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
@@ -78,18 +77,16 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
-msgid ""
-"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer) &amp; <a "
-"href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
+msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) &amp; kFreeBSD"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The I2P packages <em>may</em> work on systems not listed above. Please "
 "report any issues\n"
-"with these packages on <a href=\"http://%(trac)s\">Trac</a> at\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s\">http://%(trac)s</a>."
+"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
+"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
 msgstr ""
 "Os pacotes I2P <em>podem</em> funcionar em sistemas não listados "
 "acima.⏎Favor reportar qualquer problema com esses pacotes em <a "
@@ -108,29 +105,21 @@ msgstr ""
 msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:25
-msgid ""
-"Option 3: <a href=\"#nonlinux\">Non-Linux</a> (and possibly Non-x86 "
-"architectures)"
-msgstr ""
-"Opção 3: <a href=\"#nonlinux\">Não-Linux</a> (e possivelmente "
-"arquiteturas não-x86)"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
 msgid ""
 "Instructions for Ubuntu Precise Pangolin (and newer) and derivatives like"
 " Linux Mint &amp; Trisquel"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:29
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
 msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
 msgstr "Adicionando o PPA por linha de comando e instalando I2P"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:32
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31
 msgid "Open a terminal and enter:"
 msgstr "Abra um terminal e digite:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:34
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
 msgid ""
 "This command will add the PPA to /etc/apt/sources.list.d and fetch the\n"
 "gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
@@ -140,11 +129,11 @@ msgstr ""
 "chave gpg com a qual o repositório foi assinado. A chave GPG assegura\n"
 "que os pacotes não foram violados/alterados após seu empacotamento."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:41
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
 msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
 msgstr "Notifique seu gerenciador de pacotes sobre o novo PPA digitando:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:43
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42
 msgid ""
 "This command will retrieve the latest list of software from each\n"
 "repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n"
@@ -154,17 +143,15 @@ msgstr ""
 "repositório ativado em seu sistema, incluindo o PPA do I2P que\n"
 "foi adicionado com o comando anterior."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:49
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:112
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
 msgid "You are now ready to install I2P!"
 msgstr "Agora estás pronto para instalar I2P!"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:53
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
 msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
 msgstr "Adicionar o PPA usando Synaptic"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:56
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55
 msgid ""
 "Open Synaptic (System -&gt; Administration -&gt; Synaptic Package "
 "Manager)."
@@ -172,7 +159,7 @@ msgstr ""
 "Abra o Synaptic (Sistema -&gt; Administração -&gt; Gerenciador de Pacotes"
 " Synaptic)."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:61
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:60
 msgid ""
 "Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
 "<em>Settings</em> menu."
@@ -180,7 +167,7 @@ msgstr ""
 "Assim que o Synaptic abrir, selecione <em>Repositórios</em> no menu "
 "<em>Configurações</em>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:66
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65
 msgid ""
 "Click the <em>Other Sources</em> tab and click <em>Add</em>. Paste "
 "<code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> into the APT-line field and click "
@@ -192,7 +179,7 @@ msgstr ""
 "<em>Adicionar fonte</em>. Clique no botão <em>Fechar</em> e em "
 "<em>Atualizar</em>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:71
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:70
 msgid ""
 "In the Quick Filter box, type in <code>i2p</code> and press enter. When "
 "<code>i2p</code> is returned in the results list, right click "
@@ -206,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "você deve ver um popup <em>Marcar mudanças adicionais necessárias?</em> ."
 " Se isso ocorrer, clique <em>Marcar</em> e em <em>Aplicar</em>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:77
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76
 msgid ""
 "After the installation process completes you can move on to the next\n"
 "part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring "
@@ -216,45 +203,45 @@ msgstr ""
 "parte da <a href=\"#Post-install_work\">inicialização do I2P</a> e da "
 "configuração do I2P em seu sistema."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:82
-msgid "Instructions for Debian Lenny and newer"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
+#, fuzzy
+msgid "Instructions for Debian"
 msgstr "Instruções para Debian Lenny e mais recente"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:84
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:85
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For Squeeze you can follow the instructions <a "
-"href=\"#nonlinux\">here</a>."
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:86
-msgid ""
-"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
+"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., "
+"switching\n"
 "user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
 msgstr ""
 "Os passos abaixo devem ser executados com acesso de superusuário (ex., "
 "alterando\n"
 "o usuário para root com \"su\" ou antecedendo cada comando com \"sudo\")."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:92
-msgid "Add the GPG key that signs the repository with the following command:"
-msgstr "Adicione a chave GPG que assina o repositório com o comando a seguir:"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:94
-msgid "You'll have output like the following if the command was successful:"
-msgstr "Você terá resposta como a seguir, caso o comando seja bem sucedido:"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
+#, python-format
+msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
+msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:98
-msgid "Add the following entries to <code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
+#, python-format
+msgid ""
+"Download <a href=\"%(repokey)s\">the  key used to sign the repository</a>"
+" and add it to apt:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:103
-msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
+#, fuzzy
+msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
 msgstr "Notifique seu gerenciador de pacotes sobre o novo PPA digitando"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:105
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This command will retrieve the latest list of software from every\n"
-"repository enabled on your system, including the I2P PPA added in step\n"
+"repository enabled on your system, including the I2P repository added in "
+"step\n"
 "1."
 msgstr ""
 "Esse comando vai ler a última lista de software de cada\n"
@@ -262,8 +249,14 @@ msgstr ""
 "passo\n"
 "1."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:116
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:147
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126
+msgid ""
+"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>"
+"\n"
+"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
 msgid ""
 "After the installation process completes you can move on to the next part"
 " of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
@@ -273,55 +266,12 @@ msgstr ""
 "parte de <a href=\"#Post-install_work\">inicialização</a> e configuração "
 "do I2P em seu sistema."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
-msgid "Instructions for Non-Linux / Non-x86"
-msgstr "Instruções para não-Linux / não-x86"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:122
-msgid ""
-"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
-"user to root with \"<code>su</code>\" or by prefixing each command with "
-"\"<code>sudo</code>\")."
-msgstr ""
-"Os passos abaixo devem ser executados com acesso de superusuário (ex., "
-"trocando\n"
-"o usuário para root com \"<code>su</code>\" ou antecedendo cada comando "
-"com \"<code>sudo</code>\")."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:128
-#, python-format
-msgid ""
-"Download the <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> package from the <a "
-"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>.\n"
-"Alternatively, there are unofficial packages available <a "
-"href=\"%(kytv)s\">here</a> for <code>armel, armhf, and kfreebsd</code>."
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:135
-msgid ""
-"Make sure that you have Java installed. Running <em><code>apt-get install"
-" default-jre</code></em> should be sufficient."
-msgstr ""
-"Assegure-se de ter Java instalado. Digitar <em><code>apt-get install "
-"default-jre</code></em> é suficiente."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:141
-#, python-format
-msgid ""
-"It is recommended to compile <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> for your "
-"system to achieve better performance. Instructions are available <a "
-"href=\"%(jbigi)s\">here</a>."
-msgstr ""
-"É recomendado compilar <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> para seu sistema "
-"atingir desempenho melhor. Instruções estão disponíveis <a "
-"href=\"%(jbigi)s\">aqui</a>."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:151
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:166
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171
 msgid "Post-install work"
 msgstr "Trabalho pós-instalação"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:154
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
 msgid ""
 "Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
 "three ways:"
@@ -330,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "seguintes\n"
 "três formas:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
 msgid ""
 "&quot;on demand&quot; using the i2prouter script. Simply run "
 "&quot;<code>i2prouter\n"
@@ -344,7 +294,7 @@ msgstr ""
 "<strong><u>Não</u></strong> use\n"
 "sudo nem rode como root!)"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:167
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152
 msgid ""
 "&quot;on demand&quot; without the <a "
 "href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n"
@@ -360,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "(Atenção: <strong><u>Não</u></strong>\n"
 "use sudo nem rode como root!)"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
 msgid ""
 "as a service that automatically runs when your system boots, even\n"
 "before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-"
@@ -373,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "i2p</code>\" como root ou usando sudo. Este é o modo de operação "
 "recomendado."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:183
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168
 msgid ""
 "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
 "NAT/firewall</b>\n"
@@ -385,7 +335,7 @@ msgid ""
 " helpful."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:190
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
 msgid ""
 "Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
 "<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -397,8 +347,8 @@ msgstr ""
 "tendo em vista que a configuração padrão de 96 KB/s para receber e 40 "
 "KB/s para enviar são bem conservadoras."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:196
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
 #, python-format
 msgid ""
 "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -427,32 +377,32 @@ msgstr "Dependências"
 msgid ""
 "\n"
 "Java Runtime 1.5 or higher.\n"
-"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 6/7</a>,\n"
-"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, or\n"
-"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>\n"
-" recommended)\n"
+"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
+"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n"
+"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
+" recommended,\n"
+"except Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n"
+"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
 "<br />\n"
-"<a "
-"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&amp;try=1\">Determine"
-" your installed Java version here</a>\n"
+"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
 "or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:25
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
 msgid "Clean installs"
 msgstr "Instalações feitas a partir do zero"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:32 i2p2www/pages/downloads/list.html:49
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:76 i2p2www/pages/downloads/list.html:135
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:264
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
 msgid "select alternate link"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44
 msgid "Download that file and run it."
 msgstr "Baixe o arquivo e rode-o."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:56
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61
 #, python-format
 msgid ""
 "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -463,11 +413,11 @@ msgid ""
 "    &quot;Open with Java&quot;."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:64 i2p2www/pages/downloads/list.html:91
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96
 msgid "Command line (headless) install:"
 msgstr "Instalação pelo prompt de comando:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70
 #, python-format
 msgid ""
 "Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -475,7 +425,7 @@ msgid ""
 "from the command line."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:83
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88
 #, python-format
 msgid ""
 "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -493,7 +443,7 @@ msgstr ""
 " e selecionando\n"
 "    &quot;Abrir com Java&quot;."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:92
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97
 #, python-format
 msgid ""
 "Download the graphical installer file above and\n"
@@ -504,11 +454,11 @@ msgstr ""
 "    rode <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> "
 "pela linha de comando."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:102
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107
 msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
 msgstr "Pacotes para Debian &amp; Ubuntu estão disponíveis."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:116
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121
 #, python-format
 msgid ""
 "The above file is the current release build.\n"
@@ -516,7 +466,7 @@ msgid ""
 "    <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:122
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127
 msgid ""
 "The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
 "      are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -524,11 +474,11 @@ msgid ""
 "      the other."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:132
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
 msgid "Source package"
 msgstr "Pacote originário"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:142
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
 #, python-format
 msgid ""
 "Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -541,7 +491,7 @@ msgid ""
 "    run the GUI installer or headless install as above."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
 #, python-format
 msgid ""
 "The files are signed by zzz,\n"
@@ -550,7 +500,7 @@ msgstr ""
 "Os arquivos são assinados pelo zzz,\n"
 "<a href=\"%(signingkey)s\">cuja chave está aqui</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167
 msgid ""
 "I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
 "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
@@ -560,7 +510,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> e no <a "
 "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:168
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173
 msgid ""
 "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
 " button\n"
@@ -573,7 +523,7 @@ msgstr ""
 "roteador</a>,\n"
 "onde há maiores instruções."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
 msgid ""
 "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
 "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -603,7 +553,7 @@ msgstr ""
 "(i2psvc) incompatível,\n"
 "dêem partida no roteador com \"sh runplain.sh\"."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190
 #, python-format
 msgid ""
 "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -623,7 +573,7 @@ msgstr ""
 "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">página de "
 "configuração</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198
 msgid ""
 "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
 "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -635,21 +585,21 @@ msgstr ""
 "já que as configurações padrão de 96 KBps para download / 40 KBps para "
 "upload são bem lentas."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:203
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
 msgid "Updates from earlier releases:"
 msgstr "Informes de lançamentos anteriores:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:205
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
 msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
 msgstr ""
 "As atualizações automática e manual estão ambas disponíveis para o "
 "lançamento."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215
 msgid "Automatic updates"
 msgstr "Atualizações automáticas"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217
 msgid ""
 "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
 "new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -662,7 +612,7 @@ msgstr ""
 "painel do seu roteador\n"
 "quando o botão aparecer."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
 msgid ""
 "Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
 "that version\n"
@@ -677,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "podem ter um erro \"versão baixada não é maior que a atual versão\",\n"
 "e devem usar o método de atualização manual abaixo."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:226
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
 #, python-format
 msgid ""
 "If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -692,7 +642,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente\n"
 "receber o lançamento."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:234
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239
 #, python-format
 msgid ""
 "If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -707,7 +657,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente\n"
 "receber o lançamento."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:243
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248
 #, python-format
 msgid ""
 "If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -726,15 +676,15 @@ msgstr ""
 "naquele\n"
 "link."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256
 msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
 msgstr "Alternativamente, você pode usar o método manual explicado abaixo."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266
 msgid "Manual updates"
 msgstr "Atualizações manuais"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278
 msgid ""
 "Download that file to your I2P\n"
 "    installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -752,17 +702,17 @@ msgstr ""
 "Você NÃO \n"
 "    precisa descompactar esse arquivo."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:282
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
 msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
 msgstr ""
 "Clique em <a "
 "href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292
 msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
 msgstr "Pegue um copo de café e volte em 11 minutos"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:295
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
 #, python-format
 msgid ""
 "The file is signed by zzz,\n"
@@ -771,11 +721,11 @@ msgstr ""
 "O arquivo é assinado pelo zzz,\n"
 "<a href=\"%(signingkey)s\">cuja chave está aqui</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
 msgid "Previous Releases"
 msgstr "Versões anteriores"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:302
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307
 #, python-format
 msgid ""
 "Previous releases are available on <a "
@@ -1173,46 +1123,50 @@ msgid "Academic research"
 msgstr "Pesquisa acadêmica"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:125
+msgid "Open research questions"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
 msgid "Guides"
 msgstr "Guias"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
 msgid "New developers"
 msgstr "Novos desenvolvedores"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
 msgid "Using an IDE with I2P"
 msgstr "Usando um IDE com I2P"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
 msgid "Developer guidelines and coding style"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
 msgid "Monotone"
 msgstr "Monótono"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
 msgid "New translators"
 msgstr "Novos tradutores"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:134
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:135
 msgid "Bounties"
 msgstr "Generosidades"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:135 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:136 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
 msgid "Meetings"
 msgstr "Reuniões"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
 msgid "Roadmap"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:138
 msgid "Task list"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:141
 msgid "Language"
 msgstr "Linguagem"
 
@@ -1574,11 +1528,10 @@ msgstr "link"
 msgid ""
 "While I2P has been reported to run PCs as meagre as a low-end Pentium II "
 "with 64 MB of RAM, you'll have a much better experience on a Pentium III "
-"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a "
-"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">chart comparing the performance</a> of"
-" the various JREs can be found at <a "
-"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">http://%(trac)s/wiki/java</a>, but in "
-"short: it's at all possible, use Sun/Oracle Java or OpenJDK."
+"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a href=\"%(chart)s\">chart "
+"comparing the performance</a> of the various JREs can be found at <a "
+"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use"
+" Sun/Oracle Java or OpenJDK."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:57
diff --git a/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/blog.po
index b394e559d..16f774663 100644
--- a/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-22 15:05+0000\n"
 "Last-Translator: sassy <sassy.but.classic@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian (Russia) "
@@ -131,6 +131,7 @@ msgstr "Другое"
 #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:79
 #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:30
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:129
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:27
 msgid "SHA256 Checksums:"
 msgstr "Ключевые суммы SHA256"
 
@@ -1503,3 +1504,39 @@ msgstr "Новый румынский перево"
 msgid "Wrapper 3.5.20 (new installs and PPA only)"
 msgstr "Wrapper 3.5.20 (только новые установки и PPA)"
 
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:2
+#, fuzzy
+msgid "0.9.8.1 Release"
+msgstr "Версия 0.9.7"
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9
+msgid ""
+"0.9.8.1 fixes a problem with updating to 0.9.8 on Windows for some "
+"people. New installs and non-Windows platforms are not affected, however "
+"all platforms will automatically update even if running 0.9.8."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:11
+msgid ""
+"See the `Trac ticket`_ for details and workarounds. See\n"
+"`the 0.9.8 release notes`_ for information on IPv6 and other changes."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:16
+msgid ""
+"Due to recent attacks, logins are disabled on `Trac`_ and new "
+"registrations are\n"
+"disabled on `zzz.i2p`_. Until those services are restored, please report "
+"all\n"
+"bugs on IRC freenode or IRC2P #i2p-dev."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:22
+msgid "`Trac ticket`"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:23
+msgid "`the 0.9.8 release notes`"
+msgstr ""
+
diff --git a/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/comparison.po
index 0769bfa8c..4c90a1787 100644
--- a/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/comparison.po
+++ b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/comparison.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-21 17:36+0000\n"
 "Last-Translator: keedley <zhopa@mita.pp.ru>\n"
 "Language-Team: Russian (Russia) "
@@ -145,12 +145,12 @@ msgid ""
 msgstr "Обсуждается на <a href=\"%(othernetworks)s\">странице других сетей:</a>"
 
 #: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:32
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The content of this page is subject to update, discussion and dispute, "
 "and we welcome comments and additions.\n"
-"You may contribute an analysis by entering a <a "
-"href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on Trac</a>."
+"You may contribute an analysis by entering a <a href=\"%(trac)s\">new "
+"ticket on Trac</a>."
 msgstr ""
 "Содержимое этой страницы может обновляться, обсуждаться и "
 "ниспровершаться, и мы приветствуем комментарии и добавления. \n"
@@ -166,13 +166,13 @@ msgid "The following networks are discussed on this page."
 msgstr "Следующие сети обсуждаются на этой странице:"
 
 #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:16
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Most of the following sections are fairly old, and may not be accurate.\n"
 "For an overview of available comparisons, see the\n"
 "<a href=\"%(comparison)s\">main network comparisons page</a>.\n"
 "You may contribute an analysis by entering a\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
+"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
 msgstr ""
 "Многие из секций довольно старые и могут быть неточными.\n"
 "Для списка известных сравнений, смотрите <a "
@@ -212,15 +212,14 @@ msgstr ""
 "нам не известно об их использовании за пределами научной деятельности."
 
 #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:153
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "Mixminion and Mixmaster are networks to support anonymous email against a"
 " very\n"
 "powerful adversary.\n"
 "High-latency messaging applications running on top of I2P\n"
-"(for example\n"
-"<a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> or\n"
-"I2PBote)\n"
+"(for example <a href=\"%(syndie)s\">Syndie</a> or I2PBote)\n"
 "may perhaps prove adequate to meet the threat\n"
 "model of those adversaries, while running in parallel along side the "
 "needs of low latency users, to provide\n"
@@ -244,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "Пока рано говорить, сможет ли I2P удовлетворить требования пользователей "
 "по экстремальной защите email сообщений."
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:167
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:165
 msgid ""
 "As with Tor and Onion Routing, \n"
 "both Mixminion and Mixmaster take the directory based approach as well."
@@ -252,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "Как и в случае Tor и Onion Routing,  Mixminion и Mixmaster применяют "
 "подход на основе справочных директорий."
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:177
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:175
 #, python-format
 msgid ""
 "JAP (Java Anonymous Proxy) is a network of mix cascades for anonymizing "
@@ -299,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "по обстоятельствам и техническую возможность сбора информации "
 "правительством или агентствами нельзя сбрасывать со счетов)."
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:199
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:197
 #, python-format
 msgid ""
 "Both of these systems work through the same basic \n"
@@ -332,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "уровень анонимности (хотя вы не имеете особого контроля над тем, кто "
 "будет в этой группе пиров)."
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:211
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:209
 msgid ""
 "However, the algorithm does not scale well at all - if the application "
 "wants to speak with a \n"
@@ -357,45 +356,33 @@ msgstr ""
 "эти системы бесполезны, просто их применимость ограничена сценариями, где"
 " эти недостатки можно обработать другими средствами."
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:222
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:220
 #, python-format
 msgid ""
 "This was a closed-source network targeted at Iranian users.\n"
-"Tor did a\n"
-"<a href=\"http://blog.torproject.org/blog/ten-things-look-circumvention-"
-"tool\">good writeup on what to look for in a circumvention tool</a>.\n"
+"Tor did a <a href=\"%(torpost)s\">good writeup on what to look for in a "
+"circumvention tool</a>.\n"
 "Suffice it to say that being closed source and publicly targeting a "
 "specific country are not good ideas.\n"
 "I2P is, of course, open source. However, that source, and our\n"
 "<a href=\"%(docs)s\">technical documentation</a>, need much more review."
 msgstr ""
-"Это сеть с закрытыми исходниками, предназначенная для пользователей в "
-"Иране. \n"
-"Tor выпустил ⏎\n"
-"<a href=\"http://blog.torproject.org/blog/ten-things-look-circumvention-"
-"tool\">на что смотреть при выборе средств обхода</a>.⏎\n"
-"Достаточно сказать, что будучи закрытм приложением и явно целясь в "
-"конкретную группу пользователей, использование системы не является "
-"хорошей идеей.⏎\n"
-"I2P является средством с открытым кодом. Тем не менее, эти коды и наша ⏎\n"
-"<a href=\"%(docs)s\">техническая документация</a> нуждаются в большем "
-"количестве обсуждений и контроле."
-
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:231
+
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:229
 msgid "Paid VPN Services"
 msgstr "Платные VPN сервисы"
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:232
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:238
-#, python-format
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:230
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:236
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "You may contribute an analysis by entering a\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
+"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
 msgstr ""
 "Вы можете внести свой вклад, опубликовав <a "
 "href=\"http://%(trac)s/report/1\">новую запись в %(trac)s</a>."
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:237
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:235
 msgid "Others"
 msgstr "Другие"
 
diff --git a/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/get-involved.po
index 7b948df06..f8cce9a98 100644
--- a/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/get-involved.po
+++ b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/get-involved.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-25 17:54+0000\n"
 "Last-Translator: IOException <opexob@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian (Russia) "
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:74
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
 msgid "Donate"
 msgstr "Пожертвовать"
 
@@ -184,22 +184,21 @@ msgid "Testing"
 msgstr "Тестирование"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:25
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
-"and report results on #i2p or as bugs on <a "
-"href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
+"and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
 msgstr ""
 "Запускайте свежие сборки из репозитория <a "
 "href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
 "и сообщайте о результатах на канале #i2p или об ошибках в <a "
 "href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:29
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
 msgid "Documentation"
 msgstr "Документация"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:31
 msgid ""
 "Help fix the parts of the website that are outdated or incomplete.\n"
 "Translate pages into other languages."
@@ -208,27 +207,27 @@ msgstr ""
 "информацию.\n"
 "Переводите страницы на другие языки."
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:34
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
 msgid "Pictures"
 msgstr "Изображения"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:36
 msgid "Make some more pictures, fix the old ones on the website"
 msgstr "Добавьте больше картинок, обновите устаревшие на сайте"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:38
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
 msgid "Content"
 msgstr "Контент"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:40
 msgid "Make an eepsite! Add some content! Contribute to the community!"
 msgstr "Создайте eep-сайт! Добавьте содержимое! Сделайте вклад в сообщество!"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:42
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
 msgid "Services"
 msgstr "Службы"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:44
 msgid ""
 "Run a service on an eepsite. It could be a proxy, a forum, a tracker,\n"
 "a naming service, a search engine, an eepsite monitor... many of these\n"
@@ -238,11 +237,11 @@ msgstr ""
 "трекер, служба имён, поисковый сервис, мониторинг eep-сайтов... много "
 "всего и это не так уж сложно."
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:48
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
 msgid "Applications"
 msgstr "Программы"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:50
 #, python-format
 msgid ""
 "Write or port applications for I2P! There's some guidelines and\n"
@@ -251,15 +250,15 @@ msgstr ""
 "Создавайте или портируйте программы для I2P! Вы найдёте несколько "
 "руководств и список идей на <a href=\"%(apps)s\">странице приложений</a>."
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:53
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
 msgid "Coding"
 msgstr "Программируйте"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
-#, python-format
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:55
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "There's plenty to do if you know Java or are ready to learn.\n"
-"Check for open tickets on <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
+"Check for open tickets on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
 "or the TODO list on <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> for\n"
 "some ideas on where to start.\n"
 "See the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a> for details."
@@ -272,11 +271,11 @@ msgstr ""
 "Просмотрите <a href=\"%(newdevs)s\">руководство разработчиков</a> для "
 "выяснения подробностей."
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:61
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:64
 msgid "Translation"
 msgstr "Перевод"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:62
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:65
 #, python-format
 msgid ""
 "Help translate the website and the software into your language.\n"
@@ -286,11 +285,11 @@ msgstr ""
 "Обратитесь к <a href=\"%(newtrans)s\">руководству переводчика</a> для "
 "подробностей."
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:66
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:69
 msgid "Analysis"
 msgstr "Анализ"
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:67
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:70
 #, python-format
 msgid ""
 "Study or test the code to look for vulnerabilities.\n"
@@ -3760,7 +3759,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "See <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">zzz's TODO lists</a>,\n"
 "<a href=\"%(todo)s\">this website's TODO list</a> or\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
+"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
 "for ideas."
 msgstr ""
 
diff --git a/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/priority.po
index 9ee416f0e..b06023d4e 100644
--- a/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-22 15:01+0000\n"
 "Last-Translator: sassy <sassy.but.classic@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian (Russia) "
@@ -65,10 +65,9 @@ msgid "Debian I2P Packages"
 msgstr "Пакеты I2P для Debian"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
-#, python-format
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The packages hosted on <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
-"maintainers/+archive/i2p\">the I2P Launchpad site</a>\n"
+"The Debian packages\n"
 "have been tested and <em>should </em>work on x86/x86_64 platforms running:"
 msgstr ""
 "Пакеты, размещенные на  <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
@@ -81,20 +80,19 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
 msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Точнее <em>12.04</em> и новее)"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
-msgid ""
-"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer) &amp; <a "
-"href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) &amp; kFreeBSD"
 msgstr ""
 "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy и новее) &amp; <a "
 "href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The I2P packages <em>may</em> work on systems not listed above. Please "
 "report any issues\n"
-"with these packages on <a href=\"http://%(trac)s\">Trac</a> at\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s\">http://%(trac)s</a>."
+"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
+"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
 msgstr ""
 "Пакеты I2P  <em>могут</em> работать на системах, не указанных выше. "
 "Пожалуйста, сообщайте о проблемах⏎\n"
@@ -115,15 +113,7 @@ msgstr ""
 "Вариант 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (включая основанные на нем "
 "дистрибутивы)"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:25
-msgid ""
-"Option 3: <a href=\"#nonlinux\">Non-Linux</a> (and possibly Non-x86 "
-"architectures)"
-msgstr ""
-"Вариант 3: <a href=\"#nonlinux\">Не-Linux</a> (и возможно не-x86 "
-"архитектуры)"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
 msgid ""
 "Instructions for Ubuntu Precise Pangolin (and newer) and derivatives like"
 " Linux Mint &amp; Trisquel"
@@ -131,15 +121,15 @@ msgstr ""
 "Шаги для  Ubuntu Precise Pangolin (и новее) и похожих, таких как Linux "
 "Mint &amp; Trisquel"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:29
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
 msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
 msgstr "Добавление PPA через командную строку и установка I2P"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:32
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31
 msgid "Open a terminal and enter:"
 msgstr "Открыть терминал и ввести:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:34
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
 msgid ""
 "This command will add the PPA to /etc/apt/sources.list.d and fetch the\n"
 "gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
@@ -149,11 +139,11 @@ msgstr ""
 "ключ gpg, которым подписан репозиторий. Этот ключ удостоверяет\n"
 "что пакеты попали к вам в том же виде, как были собраны."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:41
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
 msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
 msgstr "Теперь нужно уведомить пакетный менеджер о новом репозитории, введя:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:43
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42
 msgid ""
 "This command will retrieve the latest list of software from each\n"
 "repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n"
@@ -163,17 +153,15 @@ msgstr ""
 "репозитория, что настроен для вашей системы, включая репозиторий I2P, \n"
 "который мы добавили предыдущей командой."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:49
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:112
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
 msgid "You are now ready to install I2P!"
 msgstr "Теперь Вы готовы к установке I2P!"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:53
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
 msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
 msgstr "Добавление PPA, используя Synaptic"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:56
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55
 msgid ""
 "Open Synaptic (System -&gt; Administration -&gt; Synaptic Package "
 "Manager)."
@@ -181,7 +169,7 @@ msgstr ""
 "Запустите Synaptic (System -&gt; Administration -&gt; Synaptic Package "
 "Manager)."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:61
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:60
 msgid ""
 "Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
 "<em>Settings</em> menu."
@@ -189,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "Как Synaptic откроется, выберите <em>Repositories</em> из меню  "
 "<em>Settings</em>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:66
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65
 msgid ""
 "Click the <em>Other Sources</em> tab and click <em>Add</em>. Paste "
 "<code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> into the APT-line field and click "
@@ -201,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "кликните <em>Add Source</em>. Закройте с помощью <em>Close</em>и "
 "перезапустите с помощью <em>Reload</em>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:71
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:70
 msgid ""
 "In the Quick Filter box, type in <code>i2p</code> and press enter. When "
 "<code>i2p</code> is returned in the results list, right click "
@@ -216,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "changes?</em>. В таком случае, выберите <em>Mark</em>, а потом - "
 "<em>Apply</em>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:77
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76
 msgid ""
 "After the installation process completes you can move on to the next\n"
 "part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring "
@@ -226,52 +214,58 @@ msgstr ""
 "href=\"#Post-install_work\">запуска I2P</a> и его настройки для вашей "
 "системы."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:82
-msgid "Instructions for Debian Lenny and newer"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
+#, fuzzy
+msgid "Instructions for Debian"
 msgstr "Порядок установки для Debian Lenny и более новых"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:84
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:85
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For Squeeze you can follow the instructions <a "
-"href=\"#nonlinux\">here</a>."
-msgstr "Для Squeeze есть описанные инструкции  <a href=\"#nonlinux\">тут</a>."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:86
-msgid ""
-"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
+"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., "
+"switching\n"
 "user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
 msgstr ""
 "Шаги ниже должны выполняться от root (например, используя \"su\",\n"
 "или ставя \"sudo \" перед каждой командой)."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:92
-msgid "Add the GPG key that signs the repository with the following command:"
-msgstr "Добавьте GPG ключ для проверки репозитория с помошью следущей команды:"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:94
-msgid "You'll have output like the following if the command was successful:"
-msgstr "Вот такой вывод вы получите, если команда выполнилась успешно:"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
+#, python-format
+msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
+msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:98
-msgid "Add the following entries to <code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
-msgstr "Добавьте строки ниже в <code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
+#, python-format
+msgid ""
+"Download <a href=\"%(repokey)s\">the  key used to sign the repository</a>"
+" and add it to apt:"
+msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:103
-msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
+#, fuzzy
+msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
 msgstr "Теперь нужно уведомить пакетный менеджер о новом репозитории, введя:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:105
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This command will retrieve the latest list of software from every\n"
-"repository enabled on your system, including the I2P PPA added in step\n"
+"repository enabled on your system, including the I2P repository added in "
+"step\n"
 "1."
 msgstr ""
 "Эта команда заберет списки последних версий из каждого\n"
 "репозитория, что настроен для вашей системы, включая репозиторий I2P, \n"
 "который мы добавили на шаге 1."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:116
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:147
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126
+msgid ""
+"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>"
+"\n"
+"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
 msgid ""
 "After the installation process completes you can move on to the next part"
 " of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
@@ -281,57 +275,12 @@ msgstr ""
 "href=\"#Post-install_work\">запуска I2P</a> и его настройки для вашей "
 "системы."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
-msgid "Instructions for Non-Linux / Non-x86"
-msgstr "Порядок установки для не-Linux систем и для архитектур, кроме x86"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:122
-msgid ""
-"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
-"user to root with \"<code>su</code>\" or by prefixing each command with "
-"\"<code>sudo</code>\")."
-msgstr ""
-"Шаги ниже должны выполняться от root (например, используя \"su\",\n"
-"или ставя \"sudo \" перед каждой командой)."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:128
-#, python-format
-msgid ""
-"Download the <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> package from the <a "
-"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>.\n"
-"Alternatively, there are unofficial packages available <a "
-"href=\"%(kytv)s\">here</a> for <code>armel, armhf, and kfreebsd</code>."
-msgstr ""
-"Скачайте пакеты <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> из  <a "
-"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>.\n"
-"Неофициальные пакеты также доступны <a href=\"%(kytv)s\">тут </a> для "
-"<code>armel, armhf, and kfreebsd</code>."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:135
-msgid ""
-"Make sure that you have Java installed. Running <em><code>apt-get install"
-" default-jre</code></em> should be sufficient."
-msgstr ""
-"Убедитесь, что у вас установлена Java. Запуска <em><code>apt-get install "
-"default-jre</code></em> должно быть достаточно для этого."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:141
-#, python-format
-msgid ""
-"It is recommended to compile <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> for your "
-"system to achieve better performance. Instructions are available <a "
-"href=\"%(jbigi)s\">here</a>."
-msgstr ""
-"Рекомендуется собрать библиотеку  <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> под "
-"вашу систему для наилучшей производительности. Инструкции по сборке "
-"доступны  <a href=\"%(jbigi)s\">тут</a>."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:151
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:166
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171
 msgid "Post-install work"
 msgstr "Действия после установки"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:154
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
 msgid ""
 "Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
 "three ways:"
@@ -339,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "Используя эти I2P пакеты, маршрутизатор может быть запущен следующими\n"
 "тремя путями:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
 msgid ""
 "&quot;on demand&quot; using the i2prouter script. Simply run "
 "&quot;<code>i2prouter\n"
@@ -353,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "НАДО</u></strong> использовать⏎\n"
 "sudo или запускать его от root!)"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:167
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152
 msgid ""
 "&quot;on demand&quot; without the <a "
 "href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n"
@@ -369,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "(Важно: <strong><u>НЕ НАДО</u></strong>\n"
 "использовать sudo или запускать от root!)"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
 msgid ""
 "as a service that automatically runs when your system boots, even\n"
 "before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-"
@@ -383,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "i2p</code>\" от root или с помошью sudo. Этот вариан рекомендован для "
 "использования."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:183
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168
 msgid ""
 "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
 "NAT/firewall</b>\n"
@@ -403,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "про это можно прочитать на <a "
 "href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:190
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
 msgid ""
 "Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
 "<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -415,8 +364,8 @@ msgstr ""
 "так как значения по умолчанию 96 KB/s down / 40 KB/s up довольно "
 "ограничены."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:196
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
 #, python-format
 msgid ""
 "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -445,43 +394,32 @@ msgstr "Зависимость"
 msgid ""
 "\n"
 "Java Runtime 1.5 or higher.\n"
-"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 6/7</a>,\n"
-"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, or\n"
-"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>\n"
-" recommended)\n"
+"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
+"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n"
+"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
+" recommended,\n"
+"except Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n"
+"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
 "<br />\n"
-"<a "
-"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&amp;try=1\">Determine"
-" your installed Java version here</a>\n"
+"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
 "or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Java Runtime 1.5 и выше.\n"
-"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 6/7</a>,\n"
-"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, or\n"
-"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>\n"
-"рекомендовано)\n"
-"<br />\n"
-"<a "
-"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&amp;try=1\">Тут"
-" можно узнать версию установленной у вас java</a>\n"
-"или наберите команду <tt>java -version</tt> в терминале.\n"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:25
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
 msgid "Clean installs"
 msgstr "Новая инсталляция"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:32 i2p2www/pages/downloads/list.html:49
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:76 i2p2www/pages/downloads/list.html:135
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:264
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
 msgid "select alternate link"
 msgstr "выберите альтернативную ссылку"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44
 msgid "Download that file and run it."
 msgstr "Скачайте этот файл и запустите его."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:56
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61
 #, python-format
 msgid ""
 "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -498,11 +436,11 @@ msgstr ""
 "На некоторых платформах это может быть как правый клик мышкой и выбрать\n"
 "&quot;Open with Java&quot;."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:64 i2p2www/pages/downloads/list.html:91
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96
 msgid "Command line (headless) install:"
 msgstr "Установка из командной строки:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70
 #, python-format
 msgid ""
 "Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -513,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "     <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> из "
 "командной строки."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:83
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88
 #, python-format
 msgid ""
 "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -530,7 +468,7 @@ msgstr ""
 "На некоторых платформах это может быть как правый клик мышкой и выбрать\n"
 "&quot;Open with Java&quot;."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:92
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97
 #, python-format
 msgid ""
 "Download the graphical installer file above and\n"
@@ -541,11 +479,11 @@ msgstr ""
 "запустите как <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar "
 "-console</code> из командной строки."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:102
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107
 msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
 msgstr "Пакеты для Debian &amp; Ubuntu есть и доступны."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:116
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121
 #, python-format
 msgid ""
 "The above file is the current release build.\n"
@@ -557,7 +495,7 @@ msgstr ""
 "доступна на \n"
 "    <a href=\"%(str4durl)s\">сайте str4d</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:122
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127
 msgid ""
 "The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
 "      are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -568,11 +506,11 @@ msgstr ""
 "они подписаны zzz и str4d соответственно. Удалите тот, что стоит\n"
 "если вы переходите таким образом."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:132
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
 msgid "Source package"
 msgstr "Пакет с исходниками"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:142
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
 #, python-format
 msgid ""
 "Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -594,7 +532,7 @@ msgstr ""
 "графический инсталлятор или устанавливайте из коммандной строки, как "
 "выше."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
 #, python-format
 msgid ""
 "The files are signed by zzz,\n"
@@ -603,7 +541,7 @@ msgstr ""
 "Эти файлы подписаны zzz,\n"
 "<a href=\"%(signingkey)s\">и его ключи вот тут</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167
 msgid ""
 "I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
 "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
@@ -613,7 +551,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> и <a "
 "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:168
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173
 msgid ""
 "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
 " button\n"
@@ -627,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "роутера</a>,\n"
 "где будут дальнейшие инструкции."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
 msgid ""
 "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
 "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -657,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "не поддерживается,\n"
 "запускайте маршрутизатор командой \"sh runplain.sh\"."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190
 #, python-format
 msgid ""
 "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -677,7 +615,7 @@ msgstr ""
 "использование входящего TCP на\n"
 "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">странице конфигурации</a>"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198
 msgid ""
 "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
 "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -689,19 +627,19 @@ msgstr ""
 "так как настройки по умолчанию 96 KBps down / 40 KBps up это, честно "
 "говоря, меееееедленнноооо."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:203
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
 msgid "Updates from earlier releases:"
 msgstr "Обновления с более ранних релизов:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:205
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
 msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
 msgstr "И автоматические, и ручные обновления возможны для версии."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215
 msgid "Automatic updates"
 msgstr "Автоматические обновления"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217
 msgid ""
 "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
 "new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -714,7 +652,7 @@ msgstr ""
 "обновление' на консоли маршрутизатора,\n"
 "когда она появится."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
 msgid ""
 "Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
 "that version\n"
@@ -730,7 +668,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "и это означает, что обновляться придется вручную, описано ниже."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:226
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
 #, python-format
 msgid ""
 "If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -744,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "для описания порядка настройки маршрутизатора на \n"
 "автоматические обновления"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:234
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239
 #, python-format
 msgid ""
 "If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -758,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "для получения информации о настройке маршрутизатора на автоматическое "
 "получение обновлений."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:243
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248
 #, python-format
 msgid ""
 "If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -776,15 +714,15 @@ msgstr ""
 "вам скачать и установить новую версию, просто кликнув по этой\n"
 "ссылке"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256
 msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
 msgstr "Ну, или попробуйте обновиться вручную по методике, описанной ниже."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266
 msgid "Manual updates"
 msgstr "Обновление вручную"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278
 msgid ""
 "Download that file to your I2P\n"
 "    installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -801,17 +739,17 @@ msgstr ""
 "полученный i2pupdate.zip в директорию установки I2P). Нет, \n"
 "этот файл вам НЕ НАДО разархивировать самостоятельно."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:282
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
 msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
 msgstr ""
 "Нажмите на  <a "
 "href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Перезапустить\"</a>"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292
 msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
 msgstr "Сходите за чашечкой кофе, можно вернуться минут через 11"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:295
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
 #, python-format
 msgid ""
 "The file is signed by zzz,\n"
@@ -820,11 +758,11 @@ msgstr ""
 "Эти файлы подписаны zzz,\n"
 "<a href=\"%(signingkey)s\">и его ключи вот тут</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
 msgid "Previous Releases"
 msgstr "Предыдущие Версии"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:302
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307
 #, python-format
 msgid ""
 "Previous releases are available on <a "
@@ -1223,46 +1161,50 @@ msgid "Academic research"
 msgstr "Научные исследования"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:125
+msgid "Open research questions"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
 msgid "Guides"
 msgstr "Руководства"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
 msgid "New developers"
 msgstr "Новые разработчики"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
 msgid "Using an IDE with I2P"
 msgstr "Использование IDE с I2P"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
 msgid "Developer guidelines and coding style"
 msgstr "Руководства разработчика и стиль кодирования"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
 msgid "Monotone"
 msgstr "Monotone"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
 msgid "New translators"
 msgstr "Новые переводчики"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:134
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:135
 msgid "Bounties"
 msgstr "Награды"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:135 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:136 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
 msgid "Meetings"
 msgstr "Встречи"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
 msgid "Roadmap"
 msgstr "Дорожная карта"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:138
 msgid "Task list"
 msgstr "Задачи"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:141
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
@@ -1660,15 +1602,14 @@ msgid "link"
 msgstr "ссылка"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:53
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "While I2P has been reported to run PCs as meagre as a low-end Pentium II "
 "with 64 MB of RAM, you'll have a much better experience on a Pentium III "
-"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a "
-"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">chart comparing the performance</a> of"
-" the various JREs can be found at <a "
-"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">http://%(trac)s/wiki/java</a>, but in "
-"short: it's at all possible, use Sun/Oracle Java or OpenJDK."
+"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a href=\"%(chart)s\">chart "
+"comparing the performance</a> of the various JREs can be found at <a "
+"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use"
+" Sun/Oracle Java or OpenJDK."
 msgstr ""
 "Хотя и известны случаи работы I2P на PC такого низкого уровня, как low-"
 "end Pentium II с 64 MB RAM, уровень комфорта будет существенно выше на "
diff --git a/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/research.po b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/research.po
index 3eedb2009..6e37fed52 100644
--- a/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/research.po
+++ b/i2p2www/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/research.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-21 16:10+0000\n"
 "Last-Translator: keedley <zhopa@mita.pp.ru>\n"
 "Language-Team: Russian (Russia) "
@@ -35,10 +35,37 @@ msgstr ""
 "современного мира."
 
 #: i2p2www/pages/site/research/index.html:8
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"There is a large research community investigating a wide range of aspects"
+" of\n"
+"anonymity. For a current and comprehensive list of relevant papers, see "
+"the\n"
+"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven Anonymity Bibliography</a>.\n"
+"I2P benefits from much of the research into Tor and onion routing, but "
+"there is\n"
+"little dedicated research interest into the theory behind I2P, and the "
+"choices\n"
+"and tradeoffs that the network makes. This presents a unique opportunity "
+"for\n"
+"original research.\n"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
+#, python-format
+msgid ""
+"A list of known published papers about I2P is available <a "
+"href=\"%(papers)s\">here</a>."
+msgstr ""
+"Список известных публикаций про I2P доступен <a href=\"%(papers)s\">вот "
+"тут</a>."
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:22
 msgid "Testing Attacks on I2P"
 msgstr "Тестовые атаки на I2P"
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:10
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:24
 msgid ""
 "I2P can be run as a separate test network by controlling the locations "
 "that a new router reseeds from so that it only finds other test routers."
@@ -47,7 +74,7 @@ msgstr ""
 "новые маршрутизаторы получают свои сиды, так чтобы тестовые "
 "маршрутизаторы работали только с тестовыми маршрутизаторами."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:14
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:28
 msgid ""
 "The standard mode of operation is to have one JVM per router instance; "
 "hence running multiple copies of I2P on a single machine is inadvisable, "
@@ -63,7 +90,7 @@ msgstr ""
 " I2P может работать в режиме multirouter, который реализует запуск "
 "нескольких маршрутизаторов в рамках одной JVM."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:32
 msgid ""
 "MultiRouter can be started from the i2p base directory by running the "
 "below command."
@@ -71,7 +98,7 @@ msgstr ""
 "MultiRouter можно запустить из базовой директории I2P с помощью команды "
 "ниже:"
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:23
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:37
 msgid ""
 "Additionally, I2P can be started in a virtual network mode. This mode "
 "disables all transports, allowing the router to be tested in isolation "
@@ -83,11 +110,11 @@ msgstr ""
 " Чтобы включить такой режим, добавьме  <code>i2p.vmCommSystem=true</code>"
 " в router.config до запуска"
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:27
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:41
 msgid "Testing the Live I2P Network"
 msgstr "Тестирование работающей I2P сети"
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:29
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:43
 #, python-format
 msgid ""
 "If you are planning on conducting research on the live I2P network, "
@@ -104,38 +131,11 @@ msgstr ""
 "связаться, исследование может быть испорчено применяемыми нами "
 "контр-мерами."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:33
-msgid "Prior Research"
-msgstr "Существующие исследования"
-
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:35
-#, python-format
-msgid ""
-"A list of known published papers about I2P is available <a "
-"href=\"%(papers)s\">here</a>."
+#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2
+msgid "Open research questions"
 msgstr ""
-"Список известных публикаций про I2P доступен <a href=\"%(papers)s\">вот "
-"тут</a>."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:2
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:4
-msgid "Papers on I2P"
-msgstr "Публикации про I2P"
-
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:6
-msgid "Following are links to research papers about I2P."
-msgstr "Список ссылок на исследования по теме I2P"
-
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:8
-#, python-format
-msgid "To request an addition to this page, please send to %(email)s."
-msgstr "Чтобы добавить что-то на эту страницу, пишите на %(email)s."
-
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:12
-msgid "Newest links are at the top of the page."
-msgstr "Новые ссылки вверху страницы."
-
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:17
-msgid "Papers and Research"
-msgstr "Публикации и исследования"
+#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:4
+msgid "Unidirectional tunnels"
+msgstr ""
 
diff --git a/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/blog.po b/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/blog.po
index 891455370..0897f82f8 100644
--- a/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/blog.po
+++ b/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/blog.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-30 21:43+0000\n"
 "Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
 "Language-Team: Swedish (Sweden) "
@@ -128,6 +128,7 @@ msgstr "Andra"
 #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:79
 #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:30
 #: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:129
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:27
 msgid "SHA256 Checksums:"
 msgstr "SHA256 Kontrollsummor:"
 
@@ -1298,3 +1299,39 @@ msgstr ""
 msgid "Wrapper 3.5.20 (new installs and PPA only)"
 msgstr ""
 
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:2
+#, fuzzy
+msgid "0.9.8.1 Release"
+msgstr "0.9.4 Release"
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9
+msgid ""
+"0.9.8.1 fixes a problem with updating to 0.9.8 on Windows for some "
+"people. New installs and non-Windows platforms are not affected, however "
+"all platforms will automatically update even if running 0.9.8."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:11
+msgid ""
+"See the `Trac ticket`_ for details and workarounds. See\n"
+"`the 0.9.8 release notes`_ for information on IPv6 and other changes."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:16
+msgid ""
+"Due to recent attacks, logins are disabled on `Trac`_ and new "
+"registrations are\n"
+"disabled on `zzz.i2p`_. Until those services are restored, please report "
+"all\n"
+"bugs on IRC freenode or IRC2P #i2p-dev."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:22
+msgid "`Trac ticket`"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:23
+msgid "`the 0.9.8 release notes`"
+msgstr ""
+
diff --git a/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/comparison.po b/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/comparison.po
index 4823d2020..5c76c52a7 100644
--- a/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/comparison.po
+++ b/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/comparison.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-27 23:10+0000\n"
 "Last-Translator: Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish (Sweden) "
@@ -109,8 +109,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The content of this page is subject to update, discussion and dispute, "
 "and we welcome comments and additions.\n"
-"You may contribute an analysis by entering a <a "
-"href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on Trac</a>."
+"You may contribute an analysis by entering a <a href=\"%(trac)s\">new "
+"ticket on Trac</a>."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:2
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
 "For an overview of available comparisons, see the\n"
 "<a href=\"%(comparison)s\">main network comparisons page</a>.\n"
 "You may contribute an analysis by entering a\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
+"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:29
@@ -153,15 +153,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:153
+#, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "Mixminion and Mixmaster are networks to support anonymous email against a"
 " very\n"
 "powerful adversary.\n"
 "High-latency messaging applications running on top of I2P\n"
-"(for example\n"
-"<a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> or\n"
-"I2PBote)\n"
+"(for example <a href=\"%(syndie)s\">Syndie</a> or I2PBote)\n"
 "may perhaps prove adequate to meet the threat\n"
 "model of those adversaries, while running in parallel along side the "
 "needs of low latency users, to provide\n"
@@ -172,13 +171,13 @@ msgid ""
 "extreme protection for email."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:167
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:165
 msgid ""
 "As with Tor and Onion Routing, \n"
 "both Mixminion and Mixmaster take the directory based approach as well."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:177
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:175
 #, python-format
 msgid ""
 "JAP (Java Anonymous Proxy) is a network of mix cascades for anonymizing "
@@ -210,7 +209,7 @@ msgid ""
 "if it may be found inadmissible in some courts later)"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:199
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:197
 #, python-format
 msgid ""
 "Both of these systems work through the same basic \n"
@@ -231,7 +230,7 @@ msgid ""
 "of peers)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:211
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:209
 msgid ""
 "However, the algorithm does not scale well at all - if the application "
 "wants to speak with a \n"
@@ -248,32 +247,31 @@ msgid ""
 "particular issues can be addressed."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:222
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:220
 #, python-format
 msgid ""
 "This was a closed-source network targeted at Iranian users.\n"
-"Tor did a\n"
-"<a href=\"http://blog.torproject.org/blog/ten-things-look-circumvention-"
-"tool\">good writeup on what to look for in a circumvention tool</a>.\n"
+"Tor did a <a href=\"%(torpost)s\">good writeup on what to look for in a "
+"circumvention tool</a>.\n"
 "Suffice it to say that being closed source and publicly targeting a "
 "specific country are not good ideas.\n"
 "I2P is, of course, open source. However, that source, and our\n"
 "<a href=\"%(docs)s\">technical documentation</a>, need much more review."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:231
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:229
 msgid "Paid VPN Services"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:232
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:238
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:230
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:236
 #, python-format
 msgid ""
 "You may contribute an analysis by entering a\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">new ticket on %(trac)s</a>."
+"<a href=\"%(trac)s\">new ticket on Trac</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:237
+#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:235
 msgid "Others"
 msgstr ""
 
diff --git a/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/docs.po b/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/docs.po
index 031f46970..6f265199d 100644
--- a/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/docs.po
+++ b/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/docs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-27 23:10+0000\n"
 "Last-Translator: Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish (Sweden) "
@@ -54,8 +54,7 @@ msgid ""
 "The I2P Project is committed to maintaining accurate, current "
 "documentation.\n"
 "If you find any inaccuracies in the documents linked below, please\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">enter a ticket identifying the "
-"problem</a>."
+"<a href=\"%(trac)s\">enter a ticket identifying the problem</a>."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/index.html:27 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:7
@@ -3916,8 +3915,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is intended to be a comprehensive listing of applications used with\n"
 "I2P. If you know of something that's missing please submit a ticket on\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1/\">Trac</a>, and be sure to select the"
-"\n"
+"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>, and be sure to select the\n"
 "“www” component in the submission form."
 msgstr ""
 
@@ -10012,27 +10010,22 @@ msgid "high"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:34
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:165
 msgid "Damage Potential"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:35
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:166
 msgid "Reliability"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:36
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:167
 msgid "Exploitability"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:37
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:168
 msgid "Affected Users"
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:38
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:169
 msgid "Discoverability"
 msgstr ""
 
@@ -10216,133 +10209,98 @@ msgid ""
 "to review."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:160
-#, python-format
-msgid ""
-"Attacks are judged using the <a href=\"%(DREAD)s\">modified "
-"<strong>DREAD</strong> model</a>:"
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:165
-msgid "If a threat exploit occurs, how much damage will be caused?"
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:166
-msgid "How reliable is the attack?"
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:167
-msgid "What is needed to exploit this threat?"
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:168
-msgid "How many users will be affected?"
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:169
-msgid "How easy is it to discover this threat?"
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:172
-#, python-format
-msgid ""
-"Each category is given a rating of low, medium or high. The severity\n"
-"and priority scores are calculated using the equations outlined\n"
-"<a href=\"%(DREAD)s\">here</a>."
-msgstr ""
-
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:178
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:182
 msgid "Index of Attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:180
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:200
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:184
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:204
 msgid "Brute force attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:181
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:244
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:185
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:248
 msgid "Timing attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:182
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:281
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:186
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:285
 msgid "Intersection attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:183
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:361
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:187
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:365
 msgid "Denial of service attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:184
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:460
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:188
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:464
 msgid "Tagging attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:185
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:478
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:189
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:482
 msgid "Partitioning attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:186
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:518
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:190
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:522
 msgid "Predecessor attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:187
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:563
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:191
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:567
 msgid "Harvesting attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:188
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:610
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:192
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:614
 msgid "Identification Through Traffic Analysis"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:189
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:670
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:193
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:674
 msgid "Sybil attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:190
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:719
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:194
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:723
 msgid "Buddy Exhaustion attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:191
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:744
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:195
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:748
 msgid "Cryptographic attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:192
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:196
 msgid "Floodfill attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:193
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:805
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:197
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:809
 msgid "Other Network Database attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:194
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:198
 msgid "Attacks on centralized resources"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:195
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:871
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:199
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:875
 msgid "Development attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:196
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:200
 msgid "Implementation attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:197
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:955
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:201
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:959
 msgid "Other Defenses"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:204
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:208
 msgid ""
 "A brute force attack can be mounted by a global passive or active "
 "adversary, \n"
@@ -10363,7 +10321,7 @@ msgid ""
 "message)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:216
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:220
 msgid ""
 "However, a powerful attacker can use brute force to detect trends - if "
 "they \n"
@@ -10390,7 +10348,7 @@ msgid ""
 "not currently implemented."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:233
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:237
 #, python-format
 msgid ""
 "As a partial defense against a single router or group of routers trying "
@@ -10403,7 +10361,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(peerselection)s\">peer selection page</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:248
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:252
 msgid ""
 "I2P's messages are unidirectional and do not necessarily imply that a "
 "reply\n"
@@ -10419,7 +10377,7 @@ msgid ""
 "slow to have passed the message along."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:258
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:262
 msgid ""
 "This sort of attack is powerful, but its applicability to I2P is non "
 "obvious,\n"
@@ -10437,7 +10395,7 @@ msgid ""
 "DataMessage+DeliveryStatusMessage)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:268
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:272
 #, python-format
 msgid ""
 "Without protocol scrubbing or higher latency, global active adversaries "
@@ -10453,14 +10411,14 @@ msgid ""
 "but these are unimplemented in I2P."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:277
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:281
 #, python-format
 msgid ""
 "References: <a href=\"%(pdf)s\">Low-Resource Routing Attacks Against "
 "Anonymous Systems</a>"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:285
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:289
 msgid ""
 "Intersection attacks against low latency systems are extremely powerful -"
 "\n"
@@ -10476,7 +10434,7 @@ msgid ""
 "scenarios."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:295
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:299
 #, python-format
 msgid ""
 "In summary, if an attacker is at both ends of your tunnel at the same "
@@ -10487,61 +10445,61 @@ msgid ""
 "Tor provides a <a href=\"%(url)s\">similar disclaimer</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:303
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:307
 msgid "Partial defenses implemented in I2P:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:307
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:311
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(tunnelimpl)s#ordering\">strict ordering</a> of peers"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:310
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:314
 #, python-format
 msgid ""
 "<a href=\"%(peerselection)s\">peer profiling and selection</a> from a "
 "small group that changes slowly"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:313
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:317
 msgid "Limits on the number of tunnels routed through a single peer"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:316
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:320
 msgid ""
 "Prevention of peers from the same /16 IP range from being members of a "
 "single tunnel"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:319
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:323
 msgid ""
 "For eepsites or other hosted services, we support\n"
 "simultaneous hosting on multiple routers, or\n"
 "<a href=\"#intersection\">multihoming</a>"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:326
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:330
 msgid ""
 "Even in total, these defenses are not a complete solution.\n"
 "Also, we have made some design choices that may significantly increase "
 "our vulnerability:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:331
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:335
 msgid "We do not use low-bandwidth \"guard nodes\""
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:334
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:338
 msgid ""
 "We use tunnel pools comprised of several tunnels, and traffic can shift "
 "from tunnel to tunnel."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:337
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:341
 msgid "Tunnels are not long-lived; new tunnels are built every 10 minutes."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:340
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:344
 msgid ""
 "Tunnel lengths are configurable.\n"
 "While 3-hop tunnels are recommended for full protection, several "
@@ -10549,7 +10507,7 @@ msgid ""
 "services use 2-hop tunnels by default."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:347
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:351
 #, python-format
 msgid ""
 "In the future, it could\n"
@@ -10564,26 +10522,26 @@ msgid ""
 "as an adversary can't \"ping\" them to mount the attack.</p>"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:356
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:360
 #, python-format
 msgid "Reference: <a href=\"%(oce)s\">One Cell Enough</a>"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:363
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:367
 msgid ""
 "There are a whole slew of denial of service attacks available against "
 "I2P,\n"
 "each with different costs and consequences:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:369
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:373
 msgid ""
 "<b>Greedy user attack:</b> This is simply\n"
 "people trying to consume significantly more resources than they are \n"
 "willing to contribute. The defense against this is:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:375
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:379
 #, python-format
 msgid ""
 "Set defaults so that most users provide resources to the network.\n"
@@ -10592,7 +10550,7 @@ msgid ""
 "over 95&#37; of I2P users relay traffic for others."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:381
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:385
 msgid ""
 "Provide easy configuration options so that users may increase their\n"
 "contribution (share percentage) to the network. Display easy-to-"
@@ -10601,13 +10559,13 @@ msgid ""
 "contributing."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:386
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:390
 msgid ""
 "Maintain a strong community with blogs, forums, IRC, and other means of "
 "communication."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:393
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:397
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Starvation attack:</b> A hostile user may attempt to harm the network "
@@ -10636,7 +10594,7 @@ msgid ""
 "significant efforts required in this area."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:413
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:417
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Flooding attack:</b> A hostile user may attempt to flood the network,\n"
@@ -10667,7 +10625,7 @@ msgid ""
 "operation</a> is implemented)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:432
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:436
 msgid ""
 "<b>CPU load attack:</b> There are currently some methods for people to \n"
 "remotely request that a peer perform some cryptographically expensive \n"
@@ -10682,7 +10640,7 @@ msgid ""
 "bugs in the implementation."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:445
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:449
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Floodfill DOS attack:</b> A hostile user may attempt to harm the "
@@ -10698,7 +10656,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:464
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:468
 #, python-format
 msgid ""
 "Tagging attacks - modifying a message so that it can later be identified"
@@ -10724,7 +10682,7 @@ msgid ""
 "as the links are encrypted and messages signed."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:482
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:486
 msgid ""
 "Partitioning attacks - finding ways to segregate (technically or "
 "analytically)\n"
@@ -10753,7 +10711,7 @@ msgid ""
 "the moment)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:498
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:502
 #, python-format
 msgid ""
 "Partitioning the network analytically by looking for differences in how "
@@ -10783,14 +10741,14 @@ msgid ""
 "which other tunnels or messages have those delays)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:514
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:518
 #, python-format
 msgid ""
 "Also discussed on the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database "
 "page</a> (bootstrap attack)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:522
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:526
 msgid ""
 "The predecessor attack is passively gathering statistics in an attempt to"
 " see\n"
@@ -10807,7 +10765,7 @@ msgid ""
 "target is located."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:532
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:536
 #, python-format
 msgid ""
 "I2P avoids this in four ways: first, the peers selected to participate in"
@@ -10832,7 +10790,7 @@ msgid ""
 "attackers will merely run into that gateway."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:549
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:553
 #, python-format
 msgid ""
 "The current <a href=\"%(tunnelcreation)s\">tunnel build method</a>\n"
@@ -10840,7 +10798,7 @@ msgid ""
 "See also <a href=\"#intersection\">the intersection attack</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:555
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:559
 #, python-format
 msgid ""
 "References: <a href=\"%(pdf2008)s\">%(pdf2008)s</a>\n"
@@ -10848,7 +10806,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(pdf2004)s\">%(pdf2004)s</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:567
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:571
 msgid ""
 "\"Harvesting\" means compiling a list of users running I2P.\n"
 "It can be used for legal attacks and to help\n"
@@ -10856,7 +10814,7 @@ msgid ""
 "harvesting whatever references to other peers it can find."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:574
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:578
 msgid ""
 "I2P itself is not designed with effective defenses against\n"
 "this attack, since there is the distributed network database \n"
@@ -10864,17 +10822,17 @@ msgid ""
 "The following factors make the attack somewhat harder in practice:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:581
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:585
 msgid ""
 "Network growth will make it more difficult to obtain a given proportion "
 "of the network"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:584
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:588
 msgid "Floodfill routers implement query limits as DOS protection"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:587
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:591
 msgid ""
 "\"Hidden mode\", which prevents a router from publishing its information "
 "to the netDb,\n"
@@ -10882,7 +10840,7 @@ msgid ""
 "could be."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:593
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:597
 #, python-format
 msgid ""
 "In future implementations,\n"
@@ -10896,7 +10854,7 @@ msgid ""
 "they can be reached (as well as their public keys, etc)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:602
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:606
 msgid ""
 "In the future, routers could use GeoIP to identify if they are in a "
 "particular\n"
@@ -10905,7 +10863,7 @@ msgid ""
 "enact other restricted route methods."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:614
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:618
 #, python-format
 msgid ""
 "By inspecting the traffic into and out of a router, a malicious ISP\n"
@@ -10919,21 +10877,21 @@ msgid ""
 "make it somewhat difficult to identify I2P traffic:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:624
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:628
 msgid "Random port selection"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:627
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:631
 msgid "Point-to-Point Encryption of all traffic"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:630
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:634
 msgid ""
 "DH key exchange with no protocol bytes or other unencrypted constant "
 "fields"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:633
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:637
 #, python-format
 msgid ""
 "Simultaneous use of both\n"
@@ -10943,54 +10901,54 @@ msgid ""
 " track."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:641
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:645
 msgid ""
 "In the near future, we plan to directly address traffic analysis issues "
 "by further obfuscation of I2P transport protocols, possibly including:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:645
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:649
 msgid ""
 "Padding at the transport layer to random lengths, especially during the "
 "connection handshake"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:648
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:652
 msgid ""
 "Study of packet size distribution signatures, and additional padding as "
 "necessary"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:651
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:655
 msgid ""
 "Development of additional transport methods that mimic SSL or other "
 "common protocols"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:654
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:658
 msgid ""
 "Review of padding strategies at higher layers to see how they affect "
 "packet sizes at the transport layer"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:657
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:661
 msgid ""
 "Review of methods implemented by various state-level firewalls to block "
 "Tor"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:660
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:664
 msgid "Working directly with DPI and obfuscation experts"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:665
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:669
 #, python-format
 msgid ""
 "Reference: <a href=\"%(pdf)s\">Breaking and Improving Protocol "
 "Obfuscation</a>"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:674
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:678
 msgid ""
 "Sybil describes a category of attacks where the adversary creates "
 "arbitrarily\n"
@@ -11020,15 +10978,15 @@ msgid ""
 "scarcity)."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:692
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:696
 msgid "Requiring HashCash Certificates in various places has two major problems:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:696
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:700
 msgid "Maintaining backward compatibility"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:699
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:703
 msgid ""
 "The classic HashCash problem -\n"
 "selecting HashCash values that are meaningful proofs of work on high-end "
@@ -11036,7 +10994,7 @@ msgid ""
 "while still being feasible on low-end machines such as mobile devices."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:706
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:710
 msgid ""
 "Various limitations on the number of routers in a given IP range restrict"
 "\n"
@@ -11046,21 +11004,21 @@ msgid ""
 "However, this is not a meaningful defense against a powerful adversary."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:713
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:717
 #, python-format
 msgid ""
 "See the <a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>\n"
 "for more Sybil discussion."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:723
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:727
 #, python-format
 msgid ""
 "(Reference: <a href=\"%(pdf)s\">In Search of an Anonymouns and Secure "
 "Lookup</a> Section 5.2)"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:727
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:731
 #, python-format
 msgid ""
 "By refusing to accept or forward tunnel build requests, except to a "
@@ -11083,7 +11041,7 @@ msgid ""
 "Further research and defenses may be necessary."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:748
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:752
 #, python-format
 msgid ""
 "We use strong cryptography with long keys, and\n"
@@ -11111,7 +11069,7 @@ msgid ""
 "shared secret values while maintaining backward compatibility."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:767
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:771
 #, python-format
 msgid ""
 "Upgrading the various data structures and protocols to support longer "
@@ -11124,7 +11082,7 @@ msgid ""
 "implement mechanisms to make it easier for future transitions."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:776
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:780
 msgid ""
 "In the future, several I2P protocols and data structures\n"
 "support securely padding messages to arbitrary sizes, so messages could "
@@ -11136,11 +11094,11 @@ msgid ""
 "end to end messages include simple random padding."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:786
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:790
 msgid "Floodfill Anonymity attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:790
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:794
 #, python-format
 msgid ""
 "In addition to the floodfill DOS attacks described\n"
@@ -11160,7 +11118,7 @@ msgid ""
 " future research."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:806
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:810
 #, python-format
 msgid ""
 "A hostile user may attempt to harm the network by\n"
@@ -11170,11 +11128,11 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(netdb)s#threat\">network database page</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:816
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:820
 msgid "Central Resource Attacks"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:820
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:824
 msgid ""
 "There are a few centralized or limited resources (some inside I2P, some "
 "not)\n"
@@ -11189,14 +11147,14 @@ msgid ""
 "not the operation of the network itself."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:830
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:834
 #, python-format
 msgid ""
 "The <a href=\"%(site)s\">website</a> is mirrored and uses DNS round-robin"
 " for external public access."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:833
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:837
 #, python-format
 msgid ""
 "Routers now support <a href=\"%(faq)s#reseed\">multiple external reseed "
@@ -11206,17 +11164,17 @@ msgid ""
 "reseed hosts may need improvement."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:838
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:842
 msgid ""
 "Routers now support multiple update file locations.\n"
 "A malicious update host could feed a huge file, need to limit the size."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:842
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:846
 msgid "Routers now support multiple default trusted update signers."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:845
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:849
 msgid ""
 "Routers now better handle <a href=\"#ffdos\">multiple unreliable "
 "floodfill peers</a>.\n"
@@ -11224,21 +11182,21 @@ msgid ""
 "href=\"#floodfill\">more</a> study."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:849
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:853
 #, python-format
 msgid ""
 "The code is now stored in a <a href=\"%(monotone)s\">distributed source "
 "control system</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:852
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:856
 msgid ""
 "Routers rely on a single news host, but there is a hardcoded backup URL "
 "pointing to a different host.\n"
 "A malicious news host could feed a huge file, need to limit the size."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:856
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:860
 #, python-format
 msgid ""
 "<a href=\"%(naming)s\">Naming system services</a>, including addressbook "
@@ -11251,7 +11209,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(naming)s\">the naming page</a> for details."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:863
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:867
 msgid ""
 "We remain reliant on the DNS service for i2p2.de, losing this would cause"
 " substantial\n"
@@ -11260,7 +11218,7 @@ msgid ""
 "loss of i2p.net did."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:875
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:879
 msgid ""
 "These attacks aren't directly on the network, but instead go after its "
 "development team \n"
@@ -11276,11 +11234,11 @@ msgid ""
 "have a big problem."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:884
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:888
 msgid "However, two techniques help defend against these attacks:"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:888
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:892
 #, python-format
 msgid ""
 "All components of the network must be open source to enable inspection, "
@@ -11296,7 +11254,7 @@ msgid ""
 "to restrict modifications to those previously approved."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:896
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:900
 #, python-format
 msgid ""
 "Development over the network itself, allowing developers to stay "
@@ -11310,18 +11268,18 @@ msgid ""
 "all available within I2P."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:907
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:911
 msgid ""
 "We also maintain relationships with various organizations that offer "
 "legal advice,\n"
 "should any defense be necessary."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:912
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:916
 msgid "Implementation attacks (bugs)"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:916
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:920
 msgid ""
 "Try as we might, most nontrivial applications include errors in the "
 "design or \n"
@@ -11338,7 +11296,7 @@ msgid ""
 "obscurity</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:927
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:931
 msgid ""
 "In addition, the code is being \n"
 "treated the same way, with little aversion towards reworking or throwing "
@@ -11354,7 +11312,7 @@ msgid ""
 "enough to identify shortcomings and bugs."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:937
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:941
 msgid ""
 "Our software is likely, in particular, to contain bugs related to denial "
 "of service\n"
@@ -11364,7 +11322,7 @@ msgid ""
 "protocols."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:943
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:947
 #, python-format
 msgid ""
 "I2P is still a small network with a small development community and "
@@ -11376,11 +11334,11 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(volunteer)s\">get involved</a> and help."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:956
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:960
 msgid "Blocklists"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:957
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:961
 msgid ""
 "To some extent, I2P could be enhanced to avoid peers operating at IP "
 "addresses\n"
@@ -11390,7 +11348,7 @@ msgid ""
 "others."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:963
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:967
 msgid ""
 "To the extent that active peers actually do show up in the actual "
 "blocklist,\n"
@@ -11400,7 +11358,7 @@ msgid ""
 "enable it by default."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:971
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:975
 msgid ""
 "Blocklists are only a part (perhaps a small part) of an array of defenses"
 "\n"
@@ -11411,7 +11369,7 @@ msgid ""
 "list above there are improvements we can make in detecting badness."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:980
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:984
 msgid ""
 "If a blocklist is hosted at a central location with automatic updates\n"
 "the network is vulnerable to a\n"
@@ -11421,7 +11379,7 @@ msgid ""
 "the i2p network down. Completely."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:988
+#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:992
 msgid ""
 "Currently, a default blocklist is distributed with our software,\n"
 "listing only the IPs of past DOS sources.\n"
diff --git a/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/get-involved.po b/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/get-involved.po
index df86b4690..90bed51ec 100644
--- a/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/get-involved.po
+++ b/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/get-involved.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-27 23:10+0000\n"
 "Last-Translator: Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish (Sweden) "
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
 
 #: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:2
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:74
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
 msgid "Donate"
 msgstr ""
 
@@ -159,88 +159,87 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
-"and report results on #i2p or as bugs on <a "
-"href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
+"and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:29
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
 msgid "Documentation"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:31
 msgid ""
 "Help fix the parts of the website that are outdated or incomplete.\n"
 "Translate pages into other languages."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:34
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
 msgid "Pictures"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:36
 msgid "Make some more pictures, fix the old ones on the website"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:38
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
 msgid "Content"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:40
 msgid "Make an eepsite! Add some content! Contribute to the community!"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:42
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
 msgid "Services"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:43
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:44
 msgid ""
 "Run a service on an eepsite. It could be a proxy, a forum, a tracker,\n"
 "a naming service, a search engine, an eepsite monitor... many of these\n"
 "aren't that hard."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:48
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
 msgid "Applications"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:50
 #, python-format
 msgid ""
 "Write or port applications for I2P! There's some guidelines and\n"
 "a list of ideas on the <a href=\"%(apps)s\">applications page</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:53
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
 msgid "Coding"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:55
 #, python-format
 msgid ""
 "There's plenty to do if you know Java or are ready to learn.\n"
-"Check for open tickets on <a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
+"Check for open tickets on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
 "or the TODO list on <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a> for\n"
 "some ideas on where to start.\n"
 "See the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a> for details."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:61
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:64
 msgid "Translation"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:62
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:65
 #, python-format
 msgid ""
 "Help translate the website and the software into your language.\n"
 "See the <a href=\"%(newtrans)s\">new translator's guide</a> for details."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:66
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:69
 msgid "Analysis"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:67
+#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:70
 #, python-format
 msgid ""
 "Study or test the code to look for vulnerabilities.\n"
@@ -3707,7 +3706,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "See <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">zzz's TODO lists</a>,\n"
 "<a href=\"%(todo)s\">this website's TODO list</a> or\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
+"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
 "for ideas."
 msgstr ""
 
diff --git a/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/priority.po
index 3a9d66bbf..82e636af7 100644
--- a/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-03 04:40+0000\n"
 "Last-Translator: hottuna <i2p@robertfoss.se>\n"
 "Language-Team: Swedish (Sweden) "
@@ -60,10 +60,9 @@ msgid "Debian I2P Packages"
 msgstr "Debian I2P Packet"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
-#, python-format
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The packages hosted on <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
-"maintainers/+archive/i2p\">the I2P Launchpad site</a>\n"
+"The Debian packages\n"
 "have been tested and <em>should </em>work on x86/x86_64 platforms running:"
 msgstr ""
 "Packets finns på <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
@@ -75,20 +74,19 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
 msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> och senare)"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
-msgid ""
-"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer) &amp; <a "
-"href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) &amp; kFreeBSD"
 msgstr ""
 "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy och senare) &amp; <a "
 "href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The I2P packages <em>may</em> work on systems not listed above. Please "
 "report any issues\n"
-"with these packages on <a href=\"http://%(trac)s\">Trac</a> at\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s\">http://%(trac)s</a>."
+"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
+"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
 msgstr ""
 "I2P-paketen <em>kan</em> fungera på system som inte listats ovan. Var god"
 " rapportera alla problem\n"
@@ -107,15 +105,7 @@ msgstr ""
 msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
 msgstr "Alternativ 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (inklusive Debian-derivat)"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:25
-msgid ""
-"Option 3: <a href=\"#nonlinux\">Non-Linux</a> (and possibly Non-x86 "
-"architectures)"
-msgstr ""
-"Alternativ 3: <a href=\"#nonlinux\">Icke-Linux</a> (och mjligen icke-x86 "
-"arkitekturer)"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
 msgid ""
 "Instructions for Ubuntu Precise Pangolin (and newer) and derivatives like"
 " Linux Mint &amp; Trisquel"
@@ -123,15 +113,15 @@ msgstr ""
 "Instruktioner fär Ubuntu Precise Pangolin (och senare) ich derivat som "
 "Linux Mint &amp; Trisquel"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:29
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
 msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
 msgstr "Lägger till PPA via kommandotolken och installerar I2P"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:32
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31
 msgid "Open a terminal and enter:"
 msgstr "Öppna en terminal ock skriv:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:34
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
 msgid ""
 "This command will add the PPA to /etc/apt/sources.list.d and fetch the\n"
 "gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
@@ -142,11 +132,11 @@ msgstr ""
 "gpg-nyckel som repositoriet har signerats med. GPG-nyckeln försäkrar\n"
 "att paketet inte har fifflats med sedan det byggdes."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:41
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
 msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
 msgstr "Meddela din packet-hanterar om det nya PPA:et genom att skriva:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:43
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42
 msgid ""
 "This command will retrieve the latest list of software from each\n"
 "repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n"
@@ -156,17 +146,15 @@ msgstr ""
 "repositorie som används av systemet, inklusive I2P PPA:et som\n"
 "lades till med det tidigare kommandot."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:49
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:112
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
 msgid "You are now ready to install I2P!"
 msgstr "Du är nu redo att installera I2P!"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:53
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
 msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
 msgstr "Lägga till PPA:et Med Synaptic"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:56
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55
 msgid ""
 "Open Synaptic (System -&gt; Administration -&gt; Synaptic Package "
 "Manager)."
@@ -174,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "Öppna Synaptic (System -&gt; Administration -&gt; Synaptic Packet "
 "Hanterare)"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:61
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:60
 msgid ""
 "Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
 "<em>Settings</em> menu."
@@ -182,7 +170,7 @@ msgstr ""
 "När Synaptic öppnas, välj <em>Repositorier</em> från "
 "<em>Inställnings</em> menyn."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:66
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65
 msgid ""
 "Click the <em>Other Sources</em> tab and click <em>Add</em>. Paste "
 "<code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> into the APT-line field and click "
@@ -194,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "<em>Lägg till källa</em>. Klicka <em>Stäng</em>-knappen och sedan "
 "<em>Ladda Om</em>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:71
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:70
 msgid ""
 "In the Quick Filter box, type in <code>i2p</code> and press enter. When "
 "<code>i2p</code> is returned in the results list, right click "
@@ -209,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "ändringar?</em>-popup:en. Om det händer, klicka på <em>Markera</em> och "
 "sedan <em>Verkställ</em>"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:77
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76
 msgid ""
 "After the installation process completes you can move on to the next\n"
 "part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring "
@@ -219,47 +207,45 @@ msgstr ""
 "del av <a href=\"#Post-install_work\">starta I2P</a> och konfigurera I2P "
 "för ditt system."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:82
-msgid "Instructions for Debian Lenny and newer"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
+#, fuzzy
+msgid "Instructions for Debian"
 msgstr "Instruktioner för Debian Lenny och senare"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:84
-msgid ""
-"For Squeeze you can follow the instructions <a "
-"href=\"#nonlinux\">here</a>."
-msgstr "För Squeeze så kan du följa instruktionerna <a href=\"#nonlinux\">här</a>."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:86
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:85
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
+"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., "
+"switching\n"
 "user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
 msgstr ""
 "Nedan steg bör utföras med root-tillgång (d.v.s. byt\n"
 "användare till root med \"su\" eller genom att använda prefixet \"sudo\" "
 "före alla kommandon)"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:92
-msgid "Add the GPG key that signs the repository with the following command:"
-msgstr "Lägg till GPG-nyckeln som signerar repositoriet med följande kommando:"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:94
-msgid "You'll have output like the following if the command was successful:"
-msgstr "Du kommer se output likt den följande om kommandot lyckades:"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
+#, python-format
+msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
+msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:98
-msgid "Add the following entries to <code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
+#, python-format
+msgid ""
+"Download <a href=\"%(repokey)s\">the  key used to sign the repository</a>"
+" and add it to apt:"
 msgstr ""
-"Lägg till följande bitar till "
-"<code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:103
-msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
+#, fuzzy
+msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
 msgstr "Meddela din packethanterare om det nya PPA:et genom att skriva"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:105
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This command will retrieve the latest list of software from every\n"
-"repository enabled on your system, including the I2P PPA added in step\n"
+"repository enabled on your system, including the I2P repository added in "
+"step\n"
 "1."
 msgstr ""
 "Dethär kommandot kommer hämta den senaste listan av mjukvara från varje\n"
@@ -267,8 +253,14 @@ msgstr ""
 " lades till i steg\n"
 "1."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:116
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:147
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126
+msgid ""
+"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>"
+"\n"
+"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
 msgid ""
 "After the installation process completes you can move on to the next part"
 " of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
@@ -278,58 +270,12 @@ msgstr ""
 "<a href=\"#Post-install_work\">starta I2P</a> och konfigurera det för "
 "ditt system."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
-msgid "Instructions for Non-Linux / Non-x86"
-msgstr "Instruktioner för Icke-Linux / Icke-x86"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:122
-msgid ""
-"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
-"user to root with \"<code>su</code>\" or by prefixing each command with "
-"\"<code>sudo</code>\")."
-msgstr ""
-"Nedan sted bör utföras med root-tillgång (d.v.s. byt\n"
-"användare till root med \"<code>su</su>\" eller genom att använda "
-"prefixet \"<code>sudo</code>\")."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:128
-#, python-format
-msgid ""
-"Download the <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> package from the <a "
-"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>.\n"
-"Alternatively, there are unofficial packages available <a "
-"href=\"%(kytv)s\">here</a> for <code>armel, armhf, and kfreebsd</code>."
-msgstr ""
-"Hämta <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> paketet från <a "
-"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>.\n"
-"Alternativt, finns det icke-officiella paket tillgängliga <a "
-"href=\"%(kytv)s\">här</a> för <code>armel, armhf, and kfreebsd</code>."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:135
-msgid ""
-"Make sure that you have Java installed. Running <em><code>apt-get install"
-" default-jre</code></em> should be sufficient."
-msgstr ""
-"Var på att du har Java installerat. Kör <em><code>apt-get install "
-"default-jre</code></em> bör räcka."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:141
-#, python-format
-msgid ""
-"It is recommended to compile <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> for your "
-"system to achieve better performance. Instructions are available <a "
-"href=\"%(jbigi)s\">here</a>."
-msgstr ""
-"Att kompilera <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> för ditt system "
-"rekommenderas för att uppnå högre prestanda. Instruktionerna är "
-"tillgängliga <a href=\"%(jbigi)s\">här</a>."
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:151
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:166
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171
 msgid "Post-install work"
 msgstr "Efter-installations arbete"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:154
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
 msgid ""
 "Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
 "three ways:"
@@ -337,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "Med hjälp av dessa I2P-packet kan I2P routern startas på följande\n"
 " tre sätt:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
 msgid ""
 "&quot;on demand&quot; using the i2prouter script. Simply run "
 "&quot;<code>i2prouter\n"
@@ -351,7 +297,7 @@ msgstr ""
 "<strong><u>inte</u></strong>\n"
 "sudo eller använd det som root!)"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:167
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152
 msgid ""
 "&quot;on demand&quot; without the <a "
 "href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n"
@@ -367,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "(Uppmärksamma: Används <strong><u>inte</u></stong>\n"
 "sudo eller kör root!)"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
 msgid ""
 "as a service that automatically runs when your system boots, even\n"
 "before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-"
@@ -380,7 +326,7 @@ msgstr ""
 "i2p</code>\" som root eller sudo. Detta är det rekommenderade sättet att "
 "köra I2P."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:183
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168
 msgid ""
 "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
 "NAT/firewall</b>\n"
@@ -399,7 +345,7 @@ msgstr ""
 " kan <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> vara till "
 "hjälp."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:190
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
 msgid ""
 "Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
 "<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -411,8 +357,8 @@ msgstr ""
 "eftersom standardinställningarna 96 KB/s ner / 40 KB/s upp är tämligen "
 "konservativa."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:196
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
 #, python-format
 msgid ""
 "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -441,43 +387,32 @@ msgstr "Beroende"
 msgid ""
 "\n"
 "Java Runtime 1.5 or higher.\n"
-"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 6/7</a>,\n"
-"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, or\n"
-"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>\n"
-" recommended)\n"
+"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
+"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n"
+"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
+" recommended,\n"
+"except Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n"
+"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
 "<br />\n"
-"<a "
-"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&amp;try=1\">Determine"
-" your installed Java version here</a>\n"
+"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
 "or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Java Runtime 1.5 eller högre.\n"
-"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 6/7</a>,\n"
-"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, eller\n"
-"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>\n"
-"rekommenderas)\n"
-"<br />\n"
-"<a "
-"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&amp;try=1\">Ta"
-" reda på vilken version av Java du har installerad här</a>\n"
-"eller skriv <tt>java -version</tt> i din kommandotolk.\n"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:25
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
 msgid "Clean installs"
 msgstr "Rena installationer"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:32 i2p2www/pages/downloads/list.html:49
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:76 i2p2www/pages/downloads/list.html:135
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:264
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
 msgid "select alternate link"
 msgstr "välj alternativ länk"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44
 msgid "Download that file and run it."
 msgstr "Hämta den filen och kör den."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:56
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61
 #, python-format
 msgid ""
 "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -492,11 +427,11 @@ msgstr ""
 " för att köra installeraren.\n"
 "Du kan kanske högerklicka och välja &quot;Öppna med Java&quot;."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:64 i2p2www/pages/downloads/list.html:91
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96
 msgid "Command line (headless) install:"
 msgstr "Kommandotolks (utan skärm) installation:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70
 #, python-format
 msgid ""
 "Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -507,7 +442,7 @@ msgstr ""
 "kör <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> från "
 "kommandotolken."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:83
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88
 #, python-format
 msgid ""
 "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -524,7 +459,7 @@ msgstr ""
 "På vissa platformar kan du behöva högerklicka och välj\n"
 "&quot;Öppna med&quot;."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:92
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97
 #, python-format
 msgid ""
 "Download the graphical installer file above and\n"
@@ -535,11 +470,11 @@ msgstr ""
 "kör <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code> från "
 "kommandotolken."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:102
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107
 msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
 msgstr "Packet för Debian &amp; Ubuntu finns."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:116
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121
 #, python-format
 msgid ""
 "The above file is the current release build.\n"
@@ -550,7 +485,7 @@ msgstr ""
 "Den senaste utvecklingsversionen %(devbuild)s, är tillgänglig från\n"
 "<a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:122
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127
 msgid ""
 "The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
 "      are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -561,11 +496,11 @@ msgstr ""
 "eftersom dom är signerade av zzz och str4d respektive. Avinstallera en "
 "före du installerar den andra."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:132
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
 msgid "Source package"
 msgstr "Källkods-paket"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:142
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
 #, python-format
 msgid ""
 "Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -586,7 +521,7 @@ msgstr ""
 "i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> och sedan antingen kör GUI "
 "installeraren eller den icke-grafiska installeraren som ovan."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
 #, python-format
 msgid ""
 "The files are signed by zzz,\n"
@@ -595,7 +530,7 @@ msgstr ""
 "Filerna är signerade av zzz,\n"
 " <a href=\"%(signingkey)s\">vars nyckel finns här</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167
 msgid ""
 "I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
 "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
@@ -605,7 +540,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> och <a "
 "href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:168
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173
 msgid ""
 "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
 " button\n"
@@ -619,7 +554,7 @@ msgstr ""
 "konsolen</a>,\n"
 "som har vidare instruktioner."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
 msgid ""
 "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
 "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -648,7 +583,7 @@ msgstr ""
 " inste stöds,\n"
 "starta routern med \"sh runplain.sh\" istället."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190
 #, python-format
 msgid ""
 "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -666,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "Om du har lyckats öppna din på för inåtgående TCP, slä även på TCP på\n"
 "<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">instälningssidan</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198
 msgid ""
 "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
 "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -678,19 +613,19 @@ msgstr ""
 "eftersom standardinställningartna 96/40 KB/s upp/ner är tämligen "
 "långsamma."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:203
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
 msgid "Updates from earlier releases:"
 msgstr "Uppdateringar från tidigare releaser:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:205
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
 msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
 msgstr "Både automatiska och manuella uppdateringatr är tillgängliga för releasen."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215
 msgid "Automatic updates"
 msgstr "Automatiska uppdateringar"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217
 msgid ""
 "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
 "new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -702,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "\"Hämta uppdatering\"-knappen på din routerkonsol\n"
 "när den syns."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
 msgid ""
 "Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
 "that version\n"
@@ -718,7 +653,7 @@ msgstr ""
 "versionen\"-fel,\n"
 "och bör använda den manuella uppdatering nedan."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:226
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
 #, python-format
 msgid ""
 "If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -733,7 +668,7 @@ msgstr ""
 "automatiskt\n"
 "ta emot releasen."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:234
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239
 #, python-format
 msgid ""
 "If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -748,7 +683,7 @@ msgstr ""
 "automatiskt\n"
 "ta emot releasen."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:243
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248
 #, python-format
 msgid ""
 "If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -765,15 +700,15 @@ msgstr ""
 "dig hämta och installera den nya releasen genom klicka på den\n"
 "länken."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256
 msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
 msgstr "Alternativ, kan du använda den manuella metod som visas under."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266
 msgid "Manual updates"
 msgstr "Manuella uppdateringar"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278
 msgid ""
 "Download that file to your I2P\n"
 "    installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -790,17 +725,17 @@ msgstr ""
 "resulterande i2pupdate.zip till din I2P installationsmapp). Du behöver\n"
 "INTE unzippa den filen."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:282
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
 msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
 msgstr ""
 "Klicka på <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Starta "
 "om\"</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292
 msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
 msgstr "Hämta en kopp kaffe och kom tillbaka om 11 minuter."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:295
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
 #, python-format
 msgid ""
 "The file is signed by zzz,\n"
@@ -809,11 +744,11 @@ msgstr ""
 "Filen är signerad av zzz,\n"
 " <a href=\"%(signingkey)s\">vars nyckel finns här</a>."
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
 msgid "Previous Releases"
 msgstr "Tidigare Releaser"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:302
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307
 #, python-format
 msgid ""
 "Previous releases are available on <a "
@@ -1215,46 +1150,50 @@ msgid "Academic research"
 msgstr "Akademisk forskning"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:125
+msgid "Open research questions"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
 msgid "Guides"
 msgstr "Guider"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
 msgid "New developers"
 msgstr "Nya utvecklare"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
 msgid "Using an IDE with I2P"
 msgstr "Använda en IDE med I2P"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
 msgid "Developer guidelines and coding style"
 msgstr "Utvecklar-riktlinjer och kodstil"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
 msgid "Monotone"
 msgstr "Monotone"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
 msgid "New translators"
 msgstr "Nya översättare"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:134
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:135
 msgid "Bounties"
 msgstr "Belöningar"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:135 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:136 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
 msgid "Meetings"
 msgstr "Möten"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
 msgid "Roadmap"
 msgstr "Utvecklingsplan"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:138
 msgid "Task list"
 msgstr "Uppdragslista"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:141
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
@@ -1654,15 +1593,14 @@ msgid "link"
 msgstr "länk"
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:53
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "While I2P has been reported to run PCs as meagre as a low-end Pentium II "
 "with 64 MB of RAM, you'll have a much better experience on a Pentium III "
-"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a "
-"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">chart comparing the performance</a> of"
-" the various JREs can be found at <a "
-"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">http://%(trac)s/wiki/java</a>, but in "
-"short: it's at all possible, use Sun/Oracle Java or OpenJDK."
+"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a href=\"%(chart)s\">chart "
+"comparing the performance</a> of the various JREs can be found at <a "
+"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use"
+" Sun/Oracle Java or OpenJDK."
 msgstr ""
 "Medan I2P har rapporterats att köra på maskiner så gamla som en Pentium "
 "II med 64 MB RAM, så kommer du ha en mycket bättre upplevelse med en "
diff --git a/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/research.po b/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/research.po
index f3a171249..bfbfddfcf 100644
--- a/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/research.po
+++ b/i2p2www/translations/sv_SE/LC_MESSAGES/research.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-04 03:48+0000\n"
 "Last-Translator: hottuna <i2p@robertfoss.se>\n"
 "Language-Team: Swedish (Sweden) "
@@ -34,10 +34,37 @@ msgstr ""
 "använda i fientliga miljöer."
 
 #: i2p2www/pages/site/research/index.html:8
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"There is a large research community investigating a wide range of aspects"
+" of\n"
+"anonymity. For a current and comprehensive list of relevant papers, see "
+"the\n"
+"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven Anonymity Bibliography</a>.\n"
+"I2P benefits from much of the research into Tor and onion routing, but "
+"there is\n"
+"little dedicated research interest into the theory behind I2P, and the "
+"choices\n"
+"and tradeoffs that the network makes. This presents a unique opportunity "
+"for\n"
+"original research.\n"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
+#, python-format
+msgid ""
+"A list of known published papers about I2P is available <a "
+"href=\"%(papers)s\">here</a>."
+msgstr ""
+"En lista av tidigare kända artiklar om I2P finns tillgänglig <a "
+"href=\"%(papers)s\">här</a>."
+
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:22
 msgid "Testing Attacks on I2P"
 msgstr "Testa Attacker på I2P"
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:10
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:24
 msgid ""
 "I2P can be run as a separate test network by controlling the locations "
 "that a new router reseeds from so that it only finds other test routers."
@@ -46,7 +73,7 @@ msgstr ""
 " som en ny router reseed:ar från så att den bara hittar andra "
 "testroutrar."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:14
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:28
 msgid ""
 "The standard mode of operation is to have one JVM per router instance; "
 "hence running multiple copies of I2P on a single machine is inadvisable, "
@@ -61,7 +88,7 @@ msgstr ""
 "att bättre hjälpa till med att sätta upp små testnätverk, så har I2P ett "
 "multirouter läge som låter flera olika routrar köras i samma JVM."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:32
 msgid ""
 "MultiRouter can be started from the i2p base directory by running the "
 "below command."
@@ -69,7 +96,7 @@ msgstr ""
 "MultiRouter kan startas från I2Ps bas-mapp genom att köra nedanstående "
 "kommando."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:23
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:37
 msgid ""
 "Additionally, I2P can be started in a virtual network mode. This mode "
 "disables all transports, allowing the router to be tested in isolation "
@@ -82,11 +109,11 @@ msgstr ""
 "<code>i2p.vmCommSystem=true</code> till router.config filen före du "
 "startar. "
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:27
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:41
 msgid "Testing the Live I2P Network"
 msgstr "Testande i existerande I2P-nätverket"
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:29
+#: i2p2www/pages/site/research/index.html:43
 #, python-format
 msgid ""
 "If you are planning on conducting research on the live I2P network, "
@@ -103,40 +130,11 @@ msgstr ""
 "inte har en komunikationskanal så kommer göra motåtgärder som kan störa "
 "testerna."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:33
-msgid "Prior Research"
-msgstr "Tidigare Forskning"
-
-#: i2p2www/pages/site/research/index.html:35
-#, python-format
-msgid ""
-"A list of known published papers about I2P is available <a "
-"href=\"%(papers)s\">here</a>."
+#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2
+msgid "Open research questions"
 msgstr ""
-"En lista av tidigare kända artiklar om I2P finns tillgänglig <a "
-"href=\"%(papers)s\">här</a>."
-
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:2
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:4
-msgid "Papers on I2P"
-msgstr "Artiklar om I2P"
-
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:6
-msgid "Following are links to research papers about I2P."
-msgstr "Följande är länkar till forskningsartiklar om I2P."
 
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:8
-#, python-format
-msgid "To request an addition to this page, please send to %(email)s."
+#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:4
+msgid "Unidirectional tunnels"
 msgstr ""
-"För att begära ett tillägg till denna sida, var god skicka förfrågan till"
-" %(email)s."
-
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:12
-msgid "Newest links are at the top of the page."
-msgstr "De senaste länkarna är på toppen av sidan."
-
-#: i2p2www/pages/site/research/papers.html:17
-msgid "Papers and Research"
-msgstr "Artiklar och Forskning"
 
diff --git a/i2p2www/translations/zh_CN/LC_MESSAGES/priority.po b/i2p2www/translations/zh_CN/LC_MESSAGES/priority.po
index ca2a80e99..1bb3620e6 100644
--- a/i2p2www/translations/zh_CN/LC_MESSAGES/priority.po
+++ b/i2p2www/translations/zh_CN/LC_MESSAGES/priority.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  I2P\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-30 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-20 01:03+0000\n"
 "Last-Translator: kwh <14alpaca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) "
@@ -61,10 +61,9 @@ msgid "Debian I2P Packages"
 msgstr "Debian I2P 软件包"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
-#, python-format
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The packages hosted on <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
-"maintainers/+archive/i2p\">the I2P Launchpad site</a>\n"
+"The Debian packages\n"
 "have been tested and <em>should </em>work on x86/x86_64 platforms running:"
 msgstr ""
 "本软件包由 <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-maintainers/+archive/i2p\"> "
@@ -76,20 +75,19 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
 msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> 或更新)"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
-msgid ""
-"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer) &amp; <a "
-"href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) &amp; kFreeBSD"
 msgstr ""
 "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy 或更新) &amp; <a "
 "href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
 
 #: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The I2P packages <em>may</em> work on systems not listed above. Please "
 "report any issues\n"
-"with these packages on <a href=\"http://%(trac)s\">Trac</a> at\n"
-"<a href=\"http://%(trac)s\">http://%(trac)s</a>."
+"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
+"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
 msgstr ""
 "I2P 软件包<em>也许</em>可以在以上未列出的系统中工作。\n"
 "如果以上软件包使用中出现任何问题,请提交错误报告至 <a href=\"http://%(trac)s\">Trac</a> <a "
@@ -107,27 +105,21 @@ msgstr ""
 msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
 msgstr "选择 2:<a href=\"#debian\">Debian</a> (包括 Debian 衍生版)"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:25
-msgid ""
-"Option 3: <a href=\"#nonlinux\">Non-Linux</a> (and possibly Non-x86 "
-"architectures)"
-msgstr "选择 3:  <a href=\"#nonlinux\">非 Linux</a> (或 非x86 架构)"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
 msgid ""
 "Instructions for Ubuntu Precise Pangolin (and newer) and derivatives like"
 " Linux Mint &amp; Trisquel"
 msgstr "Ubuntu Precise Pangolin (或更新) 及其衍生版 例如:Linux Mint &amp; Trisquel 的操作说明"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:29
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
 msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
 msgstr "通过命令行添加PPA源,安装I2P"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:32
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31
 msgid "Open a terminal and enter:"
 msgstr "打开终端窗口并输入:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:34
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
 msgid ""
 "This command will add the PPA to /etc/apt/sources.list.d and fetch the\n"
 "gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
@@ -136,40 +128,38 @@ msgstr ""
 "此命令将添加 PPA 至 /etc/apt/source.list.d 中,\n"
 "并获取软件源签名所使用的 GPG 密钥。GPG 密钥保证软件包自编译后没有被篡改。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:41
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
 msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
 msgstr "输入一下命令,通知您的软件包管理器新添加的PPA源:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:43
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42
 msgid ""
 "This command will retrieve the latest list of software from each\n"
 "repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n"
 "was added with the earlier command."
 msgstr "此命令将从系统中已启用的每个软件源中获取最新的软件列表,包括刚刚通过命令添加的 I2P PPA 源。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:49
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:112
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
 msgid "You are now ready to install I2P!"
 msgstr "您现在可以安装I2P了!"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:53
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
 msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
 msgstr "使用Synaptic添加PPA"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:56
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55
 msgid ""
 "Open Synaptic (System -&gt; Administration -&gt; Synaptic Package "
 "Manager)."
 msgstr "打开 Synaptic (系统 -&gt; 管理 -&gt; Synaptic 软件包管理器)。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:61
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:60
 msgid ""
 "Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
 "<em>Settings</em> menu."
 msgstr "Synaptic 启动后,从 <em>设置</em> 菜单中选择 <em>软件源</em> 。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:66
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65
 msgid ""
 "Click the <em>Other Sources</em> tab and click <em>Add</em>. Paste "
 "<code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> into the APT-line field and click "
@@ -180,7 +170,7 @@ msgstr ""
 "粘贴 <code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> 至 APT-行并点击<em>添加来源</em>。\n"
 "点击<em>关闭</em> 按钮,然后 <em>重新载入</em>。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:71
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:70
 msgid ""
 "In the Quick Filter box, type in <code>i2p</code> and press enter. When "
 "<code>i2p</code> is returned in the results list, right click "
@@ -192,116 +182,78 @@ msgstr ""
 "结果列表中出现 <code>i2p</code> 后,右键点击 <code>i2p</code> 并选择 <em>标记为安装</em>。\n"
 "此后可能会出现 <em>标记其他需要的变更?</em> 弹出窗口,请选择 <em>标记</em> 然后 <em>应用</em>。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:77
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76
 msgid ""
 "After the installation process completes you can move on to the next\n"
 "part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring "
 "it for your system."
 msgstr "安装过程结束后,您可以继续到下一部分 <a href=\"#Post-install_work\">启动I2P</a>,根据您的系统对其进行配置。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:82
-msgid "Instructions for Debian Lenny and newer"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
+#, fuzzy
+msgid "Instructions for Debian"
 msgstr "用于 Debian Lenny 及更新版本的操作指南"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:84
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:85
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For Squeeze you can follow the instructions <a "
-"href=\"#nonlinux\">here</a>."
-msgstr "Squeeze 用户可以参照<a href=\"#nonlinux\">此处</a>的操作说明。"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:86
-msgid ""
-"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
+"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., "
+"switching\n"
 "user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
 msgstr "以下步骤应以root权限执行 (即通过  \"su\" 切换至 root 用户或在每条命令前加上 \"sudo\")。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:92
-msgid "Add the GPG key that signs the repository with the following command:"
-msgstr "通过以下命令添加软件源的 GPG 签名密钥:"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:94
-msgid "You'll have output like the following if the command was successful:"
-msgstr "如果操作成功您将看到与如下类似的屏幕输出:"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
+#, python-format
+msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
+msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:98
-msgid "Add the following entries to <code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
-msgstr "将如下条目添加至<code>/etc/apt/sources.list.d/i2p.list</code>"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
+#, python-format
+msgid ""
+"Download <a href=\"%(repokey)s\">the  key used to sign the repository</a>"
+" and add it to apt:"
+msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:103
-msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering"
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
+#, fuzzy
+msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
 msgstr "通知您的包管理器新加入的PPA源,输入:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:105
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This command will retrieve the latest list of software from every\n"
-"repository enabled on your system, including the I2P PPA added in step\n"
+"repository enabled on your system, including the I2P repository added in "
+"step\n"
 "1."
 msgstr "此命令将从系统中已启用的每个软件源中获取最新的软件列表,包括第一步中添加的 I2P PPA 源。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:116
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:147
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126
+msgid ""
+"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>"
+"\n"
+"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
 msgid ""
 "After the installation process completes you can move on to the next part"
 " of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
 "for your system."
 msgstr "安装过程结束后,您可以继续到下一部分 <a href=\"#Post-install_work\">启动I2P</a>,根据您的系统对其进行配置。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
-msgid "Instructions for Non-Linux / Non-x86"
-msgstr "非Linux/非x86构架的操作说明"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:122
-msgid ""
-"The steps below should be performed with root access (i.e., switching\n"
-"user to root with \"<code>su</code>\" or by prefixing each command with "
-"\"<code>sudo</code>\")."
-msgstr ""
-"以下步骤应以root权限执行 (即通过  \"<code>su</code>\" 切换至 root 用户或在每条命令前加上 "
-"\"<code>sudo</code>\")。"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:128
-#, python-format
-msgid ""
-"Download the <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> package from the <a "
-"href=\"%(ppa)s\">PPA</a>.\n"
-"Alternatively, there are unofficial packages available <a "
-"href=\"%(kytv)s\">here</a> for <code>armel, armhf, and kfreebsd</code>."
-msgstr ""
-"从 <a href=\"%(ppa)s\">PPA</a> 源下载 <a href=\"%(ppa)s\">i2p-router</a> 软件包 "
-"。\n"
-"另外,<a href=\"%(kytv)s\">这里</a>也有适合 <code>armel, armhf, 及 "
-"kfreebsd</code>的非官方软件包可用。"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:135
-msgid ""
-"Make sure that you have Java installed. Running <em><code>apt-get install"
-" default-jre</code></em> should be sufficient."
-msgstr ""
-"确定您已经安装了Java。执行<em><code>apt-get install default-"
-"jre</code></em>应该足以安装Java。"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:141
-#, python-format
-msgid ""
-"It is recommended to compile <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a> for your "
-"system to achieve better performance. Instructions are available <a "
-"href=\"%(jbigi)s\">here</a>."
-msgstr ""
-"推荐您在自己的系统上编译 <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi</a>,以获得更好的性能。\n"
-"操作说明参见<a href=\"%(jbigi)s\">这里</a>。"
-
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:151
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:166
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171
 msgid "Post-install work"
 msgstr "安装收尾工作"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:154
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
 msgid ""
 "Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
 "three ways:"
 msgstr "使用以上 I2P 软件包,I2P 路由可以通过如下方式启动"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
 msgid ""
 "&quot;on demand&quot; using the i2prouter script. Simply run "
 "&quot;<code>i2prouter\n"
@@ -312,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "&quot;按需启动&quot; 使用 i2prouter 脚本。从命令行执行 &quot;<code>i2prouter\n"
 "start</code>&quot; 即可。(注意:<strong><u>不</u></strong>要使用 sudo 或以 root 身份运行!)"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:167
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152
 msgid ""
 "&quot;on demand&quot; without the <a "
 "href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n"
@@ -326,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "服务封装</a>直接运行(非Linux/非x86系统中需要这样)。\n"
 "(注意:<strong><u>不</u></strong>要使用 sudo 或以 root 身份运行!)"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
 msgid ""
 "as a service that automatically runs when your system boots, even\n"
 "before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-"
@@ -337,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "作为服务在您的系统启动时自动运行,甚至早于用户登录。服务可以通过以root身份或sudo命令执行\"<code>dpkg-reconfigure\n"
 "i2p</code>\"启用。这是推荐的操作方式。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:183
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168
 msgid ""
 "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
 "NAT/firewall</b>\n"
@@ -354,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "如果需要端口转发/端口映射方面的帮助,<a "
 "href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a>可能会对您有用。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:190
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
 msgid ""
 "Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
 "<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -364,8 +316,8 @@ msgstr ""
 "请到<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">配置页面</a>,\n"
 "检查并<b>调整带宽设置</b>,因为默认设置的 96 KB/s 下行 / 40 KB/s 上行相当保守。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:196
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
+#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
 #, python-format
 msgid ""
 "If you want to reach eepsites via your browser, have a look on the <a "
@@ -393,42 +345,32 @@ msgstr "依赖关系"
 msgid ""
 "\n"
 "Java Runtime 1.5 or higher.\n"
-"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 6/7</a>,\n"
-"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, or\n"
-"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>\n"
-" recommended)\n"
+"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
+"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, or\n"
+"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
+" recommended,\n"
+"except Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n"
+"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
 "<br />\n"
-"<a "
-"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&amp;try=1\">Determine"
-" your installed Java version here</a>\n"
+"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
 "or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Java 运行时 1.5 或更高。\n"
-"(推荐 <a href=\"%(java)s\">Oracle Java 6/7</a>,<a "
-"href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 6/7</a>, \n"
-"或<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea6/7</a>)\n"
-"<br />\n"
-"<a "
-"href=\"http://java.com/en/download/installed.jsp?detect=jre&amp;try=1\">点此</a>"
-"\n"
-"或在命令行输入 <tt>java -version</tt> 判断您安装的 Java 版本。\n"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:25
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
 msgid "Clean installs"
 msgstr "全新安装"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:32 i2p2www/pages/downloads/list.html:49
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:76 i2p2www/pages/downloads/list.html:135
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:264
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:37 i2p2www/pages/downloads/list.html:54
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:81 i2p2www/pages/downloads/list.html:140
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
 msgid "select alternate link"
 msgstr "选择备用链接"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44
 msgid "Download that file and run it."
 msgstr "下载此文件并运行之。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:56
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:61
 #, python-format
 msgid ""
 "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -442,11 +384,11 @@ msgstr ""
 "i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code>启动安装程序 installer。\n"
 "您也许可以从右键菜单中选择 &quot;用 Java 打开&quot;。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:64 i2p2www/pages/downloads/list.html:91
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:69 i2p2www/pages/downloads/list.html:96
 msgid "Command line (headless) install:"
 msgstr "命令行安装命令:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:70
 #, python-format
 msgid ""
 "Download the %(i2pversion)s OSX graphical installer file above and\n"
@@ -456,7 +398,7 @@ msgstr ""
 "下载以上的 %(i2pversion)s OSX 图形安装文件并在命令行中执行<code>java -jar "
 "i2pinstall_%(i2pversion)s.jar -console</code>"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:83
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:88
 #, python-format
 msgid ""
 "Download that file and double-click it (if that works) or\n"
@@ -470,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code>启动安装程序 installer。\n"
 "在其他一些系统中,您也许可以从右键菜单中选择 &quot;用 Java 打开&quot;。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:92
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:97
 #, python-format
 msgid ""
 "Download the graphical installer file above and\n"
@@ -480,11 +422,11 @@ msgstr ""
 "下载以上的图形安装文件并在命令行中执行<code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar "
 "-console</code>。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:102
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107
 msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
 msgstr "Debian &amp; Ubuntu 有官方软件包可用。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:116
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121
 #, python-format
 msgid ""
 "The above file is the current release build.\n"
@@ -492,7 +434,7 @@ msgid ""
 "    <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:122
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:127
 msgid ""
 "The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
 "      are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -500,11 +442,11 @@ msgid ""
 "      the other."
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:132
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
 msgid "Source package"
 msgstr "源码包"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:142
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
 #, python-format
 msgid ""
 "Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -523,7 +465,7 @@ msgstr ""
 "运行 <code>(tar xjvf i2psource_%(i2pversion)s.tar.bz2 ;cd "
 "i2p-%(i2pversion)s ;ant pkg)</code> 然后按前述方式启动图形界面安装程序或进行命令行安装。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
 #, python-format
 msgid ""
 "The files are signed by zzz,\n"
@@ -532,7 +474,7 @@ msgstr ""
 "文件由 zzz 签名,\n"
 "<a href=\"%(signingkey)s\">它的公钥可以从这里下载</a>。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167
 msgid ""
 "I2P can also be downloaded from our project pages on <a "
 "href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
@@ -541,7 +483,7 @@ msgstr ""
 "I2P 也可以从我们在 <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> \n"
 "或 <a href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a> 上的项目站点下载。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:168
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173
 msgid ""
 "After running the installer on windows, simply click on the \"Start I2P\""
 " button\n"
@@ -552,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "在Windows下安装程序运行完毕后,只要点击 \"启动 I2P\" 按钮\n"
 "即可打开 <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">路由控制台</a>,其中有更多的介绍内容。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
 msgid ""
 "On Unix-like systems, I2P can be started as a service\n"
 "using the \"i2prouter\" script, located in the directory you selected for"
@@ -574,7 +516,7 @@ msgstr ""
 "<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">路由控制台</a>可以通过与其他平台相同的地址访问。\n"
 "OpenSolaris及其他不支持Java封装程序(i2psvc)的系统用户,需要使用 \"sh runplain.sh\" 启动路由器。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190
 #, python-format
 msgid ""
 "When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
@@ -590,7 +532,7 @@ msgstr ""
 "如果您映射了 TCP 端口,请到 <a "
 "href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">配置页面</a>启用入站 TCP 传输。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:193
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198
 msgid ""
 "Also, please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
 "<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -600,19 +542,19 @@ msgstr ""
 "href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">配置页面</a>,检查并<b>调整带宽设置</b>,因为默认设置的"
 " 96 KB/s 下行 / 40 KB/s 上行非常缓慢。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:203
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
 msgid "Updates from earlier releases:"
 msgstr "从早期版本中更新至新版:"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:205
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
 msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
 msgstr "更新方式有自动更新和手动更新两种。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215
 msgid "Automatic updates"
 msgstr "自动更新"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217
 msgid ""
 "If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
 "new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -622,7 +564,7 @@ msgstr ""
 "如果您正在运行 0.7.5 或更高版本,您的路由器可以检测到新版本。\n"
 "要更新,只需在按钮出现时,点击路由控制台中的“下载更新”按钮。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:218
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
 msgid ""
 "Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
 "that version\n"
@@ -636,7 +578,7 @@ msgstr ""
 "(\"downloaded version is not greater than current version\" )的错误。\n"
 "请使用下面的更新方法。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:226
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
 #, python-format
 msgid ""
 "If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -648,7 +590,7 @@ msgstr ""
 "如果您正在使用 0.7.4 或更早的版本,请参见<a href=\"%(blogpost)s\">0.7.5 版本说明</a>  "
 "了解关于配置路由器,自动接收更新的重要信息。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:234
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239
 #, python-format
 msgid ""
 "If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -660,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "如果您正在运行 0.6.1.30 或更早版本请参见 <a href=\"%(instructions)s\">操作说明</a> "
 "关于如何配置路由器自动接收更新的重要信息。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:243
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248
 #, python-format
 msgid ""
 "If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -675,15 +617,15 @@ msgstr ""
 "href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">路由控制台</a> "
 "看到链接,允许您通过点击此链接,下载并安装新的版本。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:251
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256
 msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
 msgstr "或者,您可以通过下面的方法手动更新。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266
 msgid "Manual updates"
 msgstr "手动更新"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278
 msgid ""
 "Download that file to your I2P\n"
 "    installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -696,15 +638,15 @@ msgstr ""
 "下载此文件到您的 I2P 安装目录并 <b>重命名为 i2pupdate.zip</b> (或者,您可以下载源代码并运行“ant "
 "updater”,然后将得到的 i2pupdate.zip 复制到您的 I2P 安装文件夹)。注意您不需要解压此文件。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:282
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
 msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
 msgstr "单击 <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">“重启”</a>"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292
 msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
 msgstr "喝杯咖啡 11 分钟后回来"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:295
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
 #, python-format
 msgid ""
 "The file is signed by zzz,\n"
@@ -713,11 +655,11 @@ msgstr ""
 "此文件由 zzz 签名,\n"
 "<a href=\"%(signingkey)s\">公钥可以从这里找到</a>。"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
 msgid "Previous Releases"
 msgstr "之前的版本"
 
-#: i2p2www/pages/downloads/list.html:302
+#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307
 #, python-format
 msgid ""
 "Previous releases are available on <a "
@@ -1109,46 +1051,50 @@ msgid "Academic research"
 msgstr "学术研究"
 
 #: i2p2www/pages/global/nav.html:125
+msgid "Open research questions"
+msgstr ""
+
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
 msgid "Guides"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:127
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
 msgid "New developers"
 msgstr "新开发者"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
 msgid "Using an IDE with I2P"
 msgstr "I2P 中使用 IDE"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
 msgid "Developer guidelines and coding style"
 msgstr "开发者指引与代码风格"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:130
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
 msgid "Monotone"
 msgstr ""
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:131
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
 msgid "New translators"
 msgstr "新翻译人员"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:134
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:135
 msgid "Bounties"
 msgstr "赏金"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:135 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:136 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
 msgid "Meetings"
 msgstr "会议"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
 msgid "Roadmap"
 msgstr "路线图"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:137
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:138
 msgid "Task list"
 msgstr "任务列表"
 
-#: i2p2www/pages/global/nav.html:140
+#: i2p2www/pages/global/nav.html:141
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
@@ -1515,11 +1461,10 @@ msgstr "链接"
 msgid ""
 "While I2P has been reported to run PCs as meagre as a low-end Pentium II "
 "with 64 MB of RAM, you'll have a much better experience on a Pentium III "
-"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a "
-"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">chart comparing the performance</a> of"
-" the various JREs can be found at <a "
-"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">http://%(trac)s/wiki/java</a>, but in "
-"short: it's at all possible, use Sun/Oracle Java or OpenJDK."
+"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a href=\"%(chart)s\">chart "
+"comparing the performance</a> of the various JREs can be found at <a "
+"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use"
+" Sun/Oracle Java or OpenJDK."
 msgstr ""
 
 #: i2p2www/pages/site/faq.html:57
-- 
GitLab