From b19006690c602ad59ffaf5dd02f16987ca3f7019 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: m1xxy <m1xxy@mail.i2p> Date: Fri, 8 Apr 2011 19:12:05 +0000 Subject: [PATCH] tweaks es --- apps/i2psnark/locale/messages_es.po | 6 +- apps/routerconsole/locale/messages_es.po | 994 ++++++----------------- 2 files changed, 267 insertions(+), 733 deletions(-) diff --git a/apps/i2psnark/locale/messages_es.po b/apps/i2psnark/locale/messages_es.po index 8dc4d826a9..d920245579 100644 --- a/apps/i2psnark/locale/messages_es.po +++ b/apps/i2psnark/locale/messages_es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-03 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-02 22:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-03 01:46+0100\n" "Last-Translator: mixxy <m1xxy@mail.i2p>\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "El lÃmite mÃnimo de ancho de banda para la subida está en {0} kbyte/s #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:335 #, java-format msgid "Startup delay changed to {0}" -msgstr "La Espera del inicio fue cambiada a {0}." +msgstr "Tiempo de espera al inicio fue cambiada a {0}." #: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:386 msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Tema" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1312 msgid "Startup delay" -msgstr "Demora del arranque" +msgstr "Tiempo de espera al arrancar" #: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1314 msgid "minutes" diff --git a/apps/routerconsole/locale/messages_es.po b/apps/routerconsole/locale/messages_es.po index ea58078189..61eb65b84f 100644 --- a/apps/routerconsole/locale/messages_es.po +++ b/apps/routerconsole/locale/messages_es.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the routerconsole package. # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers # foo <foo@bar>, 2009. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:45+0000\n" -"Last-Translator: punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 03:22+0100\n" +"Last-Translator: mixxy <m1xxy@mail.i2p>\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr[1] "{0} horas" #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1158 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:314 msgid "n/a" -msgstr "n/a" +msgstr "n/d" #. days #. Note to translators: quantity will always be greater than one. @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "IP baneada" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:739 #, java-format msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}" -msgstr "IP baneada por la blocklist.txt {0}" +msgstr "IP baneada por la blocklist.txt: {0}" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:92 msgid "Rejecting tunnels: Shutting down" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "rechazando túneles: apagando" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:141 msgid "Rejecting tunnels: High message delay" -msgstr "rechazando túneles: alta latencia de los mensajes" +msgstr "rechazando túneles: mucha tardanza de los mensajes" #. hard to do {0} from here #. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of @@ -161,8 +161,8 @@ msgstr "Reiniciando semillas" #, java-format msgid "Reseed fetched only 1 router." msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers." -msgstr[0] "Al reinicar semillas sólo se ha encontrado 1 router" -msgstr[1] "Al reiniciar semillas se han encontrado sólo {0} routers" +msgstr[0] "Al reinicar semillas se ha encontrado un solo router." +msgstr[1] "Al reiniciar semillas se han encontrado sólo {0} routers." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:148 msgid "Reseed failed." @@ -183,11 +183,8 @@ msgstr "Reiniciando semillas: Buscando la URL semilla" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:335 #, java-format -msgid "" -"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)." -msgstr "" -"Reiniciando semillas: buscando información de router de la URL semilla ({0} " -"correctas, {1} errores)." +msgid "Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)." +msgstr "Reiniciando semillas: buscando información de routers de la URL semilla ({0} exitosas, {1} errores)." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:512 msgid "NetDb entry" @@ -205,12 +202,12 @@ msgstr "Inalcanzable en cualquier transporte" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:499 msgid "Router Transport Addresses" -msgstr "Direcciones del transporte de router " +msgstr "Direcciones de transporte del router " #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:504 #, java-format msgid "{0} is used for outbound connections only" -msgstr "{0} se utiliza solo para las conexiones salientes " +msgstr "{0} se utiliza sólo para conexiones salientes" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:518 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:129 @@ -218,21 +215,12 @@ msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:519 -msgid "" -"Your transport connection limits are automatically set based on your " -"configured bandwidth." -msgstr "" -"Los lÃmites de conexiones de transporte se ajustan automáticamente basándose" -" en el ancho de banda configurado." +msgid "Your transport connection limits are automatically set based on your configured bandwidth." +msgstr "Los lÃmites de conexiones de transporte se ajustan automáticamente basándose en el ancho de banda configurado." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:521 -msgid "" -"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and " -"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page." -msgstr "" -"Para sobreescribir estos lÃmites, se deben agregar los comandos " -"i2np.ntcp.maxConnections = nnn y i2np.udp.maxConnections = nnn en la página " -"de configuración avanzada." +msgid "To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page." +msgstr "Para sobreescribir estos lÃmites, se deben agregar los comandos i2np.ntcp.maxConnections = nnn y i2np.udp.maxConnections = nnn en la página de configuración avanzada." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:523 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258 @@ -271,16 +259,11 @@ msgstr "Conexión saliente" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:530 msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)" -msgstr "" -"Se han ofrecido a introducirnos (ayudar a otros pares a atravesar nuestro " -"firewall)" +msgstr "Se han ofrecido a introducirnos (a ayudar a otros pares a atravesar nuestro cortafuegos)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:532 -msgid "" -"We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)" -msgstr "" -"Nos hemos ofrecido a introducirlos (ayudar a otros compañeros atraviesan su " -"firewall)" +msgid "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)" +msgstr "Nos hemos ofrecido a introducirlos (a ayudar a otros compañeros a atravesar su cortafuegos)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533 msgid "How long since a packet has been received / sent" @@ -305,7 +288,7 @@ msgstr "Tasa de transferencia de entrada / salida (KBytes por segundo)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535 msgid "How long ago this connection was established" -msgstr "Cuanto tiempo hace que se estableció esta conexión" +msgstr "Cuánto tiempo hace que se estableció esta conexión" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:739 @@ -324,12 +307,8 @@ msgid "The difference between the peer's clock and your own" msgstr "La diferencia entre el reloj del par y el tuyo" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537 -msgid "" -"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an " -"acknowledgement" -msgstr "" -"El rango de congestión, que es la cantidad de bytes que se pueden enviar sin" -" recibir confirmación" +msgid "The congestion window, which is how many bytes can be sent without an acknowledgement" +msgstr "El rango de congestión, que es la cantidad de bytes que se pueden enviar sin recibir confirmación" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538 msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement" @@ -365,12 +344,8 @@ msgid "The retransmit timeout in milliseconds" msgstr "El tiempo de vencimiento de la retransmisión en milisegundos" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545 -msgid "" -"Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size " -"(bytes)" -msgstr "" -"Tamaño máximo actual de envÃo de paquetes / tamaño máximo estimado de " -"paquetes entrantes (bytes)" +msgid "Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size (bytes)" +msgstr "Tamaño máximo actual de envÃo de paquetes / tamaño máximo estimado de paquetes entrantes (bytes)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:741 @@ -1475,7 +1450,8 @@ msgstr "San Vicente y las Granadinas" msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../java/build/Countries.java:229 ../java/build/Countries.java:230 +#: ../java/build/Countries.java:229 +#: ../java/build/Countries.java:230 msgid "Virgin Islands" msgstr "Islas VÃrgenes" @@ -1526,9 +1502,7 @@ msgstr "Consola del Router I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:57 msgid "Error updating the configuration - please see the error logs" -msgstr "" -"Error al actualizar la configuración - por favor consulte los registros de " -"errores" +msgstr "Error al actualizar la configuración - por favor consulte los registros de errores" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:69 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:266 @@ -1537,12 +1511,8 @@ msgstr "Configuración guardada con éxito" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:71 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:268 -msgid "" -"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the " -"error logs" -msgstr "" -"Error al guardar la configuración (aplicada pero no guardada) - por favor " -"consulte los registros de errores" +msgid "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the error logs" +msgstr "Error al guardar la configuración (aplicada pero no guardada) - por favor consulte los registros de errores" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:35 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:355 @@ -1607,11 +1577,8 @@ msgid "New client added" msgstr "Nuevo cliente añadido" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:193 -msgid "" -"Client configuration saved successfully - restart required to take effect." -msgstr "" -"configuración de cliente guardada correctamente - Es necesario reiniciar " -"para que los cambios surtan efecto." +msgid "Client configuration saved successfully - restart required to take effect." +msgstr "configuración de cliente guardada correctamente - Es necesario reiniciar para que los cambios surtan efecto." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:207 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:218 @@ -1694,12 +1661,8 @@ msgid "Error starting plugin {0}" msgstr "Error al iniciar el plugin {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:376 -msgid "" -"Interface configuration saved successfully - restart required to take " -"effect." -msgstr "" -"configuración de interfaz guardada correctamente - Es necesario reiniciar " -"para que los cambios surtan efecto." +msgid "Interface configuration saved successfully - restart required to take effect." +msgstr "configuración de interfaz guardada correctamente - Es necesario reiniciar para que los cambios surtan efecto." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:85 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:258 @@ -1844,19 +1807,12 @@ msgid "Log configuration saved" msgstr "Guardados los ajustes de los registros" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48 -msgid "" -"Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN" -msgstr "" -"Añadir nuevos argumentos para el registro arriba. Ejemplo: " -"net.i2p.router.tunnel=WARN" +msgid "Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN" +msgstr "Añadir nuevos argumentos para el registro arriba. Ejemplo: net.i2p.router.tunnel=WARN" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49 -msgid "" -"Or put entries in the logger.config file. Example: " -"logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN" -msgstr "" -"O añadir nuevos argumentos en el archivo logger.config Ejemplo: " -"logger.record.net.i2p.router.tunnel =WARN" +msgid "Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN" +msgstr "O añadir nuevos argumentos en el archivo logger.config Ejemplo: logger.record.net.i2p.router.tunnel =WARN" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50 msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT" @@ -2004,14 +1960,11 @@ msgstr "Reiniciando de forma segura para salir del modo router oculto" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:232 msgid "Enabling UPnP, restart required to take effect" -msgstr "" -"Activando UPnP, Se requiere reiniciar para que los cambios surtan efecto" +msgstr "Activando UPnP, Se requiere reiniciar para que los cambios surtan efecto" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:234 msgid "Disabling UPnP, restart required to take effect" -msgstr "" -"Deshabilitando UPnP, se requiere un reinicio para que los cambios surtan " -"efectp" +msgstr "Deshabilitando UPnP, se requiere un reinicio para que los cambios surtan efectp" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:242 msgid "Enabling laptop mode" @@ -2030,9 +1983,7 @@ msgstr "Exigir introductores SSU" #. But it would be hard to get right, so just do a restart. #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:291 msgid "Gracefully restarting I2P to change published router address" -msgstr "" -"Reiniciando I2P de forma piadosa para cambiar la dirección publicada del " -"router" +msgstr "Reiniciando I2P de forma piadosa para cambiar la dirección publicada del router" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:314 msgid "Updating bandwidth share percentage" @@ -2286,12 +2237,8 @@ msgid "Failed to update the stat filter and location" msgstr "No se pudo actualizar el filtro de estadÃsticas y ubicación" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:114 -msgid "" -"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a " -"href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>" -msgstr "" -"Lista del gráfico actualizada, puede tardar hasta 60s en reflejarse aquà y " -"en la <a href=\"graphs.jsp\">Página de Gráficos</a>" +msgid "Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>" +msgstr "Lista del gráfico actualizada, puede tardar hasta 60s en reflejarse aquà y en la <a href=\"graphs.jsp\">Página de Gráficos</a>" #. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual #. changes @@ -2306,12 +2253,8 @@ msgstr "Ajustes de los túneles exploratorios guardados con éxito" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:142 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:36 -msgid "" -"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the " -"error logs." -msgstr "" -"Error al guardar la configuración (aplicada pero no guardada) - por favor " -"consulte los registros de errores." +msgid "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the error logs." +msgstr "Error al guardar la configuración (aplicada pero no guardada) - por favor consulte los registros de errores." #. * dummies for translation #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14 @@ -2344,19 +2287,15 @@ msgstr "ADVERTENCIA DE ANONIMATO - Los ajustes incluyen túneles de 0 saltos." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:79 msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels." -msgstr "" -"ADVERTENCIA DE ANONIMATO - Los ajustes incluyen los túneles de 1 salto." +msgstr "ADVERTENCIA DE ANONIMATO - Los ajustes incluyen los túneles de 1 salto." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:82 msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels." -msgstr "" -"ADVERTENCIA DE RENDIMIENTO - Los ajustes incluyen túneles de gran longitud." +msgstr "ADVERTENCIA DE RENDIMIENTO - Los ajustes incluyen túneles de gran longitud." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:85 msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities." -msgstr "" -"ADVERTENCIA DE RENDIMIENTO - Los ajustes incluyen grandes cantidades de " -"túneles." +msgstr "ADVERTENCIA DE RENDIMIENTO - Los ajustes incluyen grandes cantidades de túneles." #. buf.append("<tr><th></th><th>Inbound</th><th>Outbound</th></tr>\n"); #. tunnel depth @@ -2441,9 +2380,7 @@ msgstr "Actualización disponible; tratando de descargarla" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:87 msgid "Update available, click button on left to download" -msgstr "" -"Actualización disponible; ¡presiona el botón al lado izquierdo para " -"descargarla!" +msgstr "Actualización disponible; ¡presiona el botón al lado izquierdo para descargarla!" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:93 msgid "No update available" @@ -2503,12 +2440,8 @@ msgid "Download, verify, and restart" msgstr "Descargar, verificar y reiniciar" #: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:176 -msgid "" -"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' " -"button on your browser. Please resubmit." -msgstr "" -"El formulario introducido es inválido, probablemente por haber utilizado el " -"botón 'atrás' ó 'refrescar' del navegador. Por favor, reinténtelo." +msgid "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' button on your browser. Please resubmit." +msgstr "El formulario introducido es inválido, probablemente por haber utilizado el botón 'atrás' ó 'refrescar' del navegador. Por favor, reinténtelo." #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:93 msgid "Combined bandwidth graph" @@ -2864,12 +2797,8 @@ msgid "This plugin requires Java version {0} or higher" msgstr "Este plugin requiere la versión de Java {0} o superior" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:293 -msgid "" -"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already " -"installed" -msgstr "" -"El plugin descargado es sólo para instalaciones nuevas, pero el plugin ya " -"está instalado" +msgid "Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already installed" +msgstr "El plugin descargado es sólo para instalaciones nuevas, pero el plugin ya está instalado" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:305 msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file" @@ -2877,34 +2806,26 @@ msgstr "El plugin instalado no contiene el archivo de configuración necesario" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:313 msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin" -msgstr "" -"La firma del plugin descargado no coincide con la del plugin instalado" +msgstr "La firma del plugin descargado no coincide con la del plugin instalado" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:320 #, java-format msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin" -msgstr "" -"El plugin descargado con versión {0} no es más reciente que el plugin " -"instalado" +msgstr "El plugin descargado con versión {0} no es más reciente que el plugin instalado" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:327 #, java-format msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher" -msgstr "" -"La actualización del plugin requiere tener instalada la versión del plugin " -"{0} o superior" +msgstr "La actualización del plugin requiere tener instalada la versión del plugin {0} o superior" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:334 #, java-format msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower" -msgstr "" -"La actualización del plugin requiere tener instalada la versión del plugin " -"{0} o inferior" +msgstr "La actualización del plugin requiere tener instalada la versión del plugin {0} o inferior" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:351 msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed" -msgstr "" -"El plugin es sólo para actualizaciones, pero el plugin no está instalado" +msgstr "El plugin es sólo para actualizaciones, pero el plugin no está instalado" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:364 #, java-format @@ -3125,12 +3046,8 @@ msgid "caps" msgstr "lÃmites" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261 -msgid "" -"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has " -"sustained in a single tunnel" -msgstr "" -"rendimiento máximo (bytes por segundo) durante un perÃodo de 1 minuto que el" -" par ha sostenido en un solo túnel" +msgid "peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has sustained in a single tunnel" +msgstr "rendimiento máximo (bytes por segundo) durante un perÃodo de 1 minuto que el par ha sostenido en un solo túnel" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261 msgid "speed" @@ -3224,18 +3141,12 @@ msgid "Statistics gathered during this router's uptime" msgstr "EstadÃsticas recopiladas durante el funcionamiento de este router" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63 -msgid "" -"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be " -"used as an estimate." -msgstr "" -"Los datos recogidos se cuantifican en un perÃodo de 1 minuto, por lo que " -"sólo deben utilizarse como estimación." +msgid "The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be used as an estimate." +msgstr "Los datos recogidos se cuantifican en un perÃodo de 1 minuto, por lo que sólo deben utilizarse como estimación." #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64 msgid "These statistics are primarily used for development and debugging." -msgstr "" -"Estas estadÃsticas se utilizan principalmente para el desarrollo y " -"depuración." +msgstr "Estas estadÃsticas se utilizan principalmente para el desarrollo y depuración." #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:157 @@ -3342,12 +3253,8 @@ msgid "Help & FAQ" msgstr "Ayuda & Preguntas frecuentes" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:55 -msgid "" -"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant " -"services" -msgstr "" -"Configura el arranque de clientes y servicios (webapps) o lanza servicios no" -" activados" +msgid "Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant services" +msgstr "Configura el arranque de clientes y servicios (webapps) o lanza servicios no activados" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:57 msgid "I2P Services" @@ -3355,9 +3262,7 @@ msgstr "Servicios I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:63 msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)" -msgstr "" -"Administrar el archivo hosts de I2P aquà (resolución de nombres de dominio " -"I2P)" +msgstr "Administrar el archivo hosts de I2P aquà (resolución de nombres de dominio I2P)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:65 msgid "Addressbook" @@ -3484,17 +3389,14 @@ msgid "Uptime" msgstr "Tiempo de servicio" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:202 -msgid "" -"Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance" -msgstr "" -"Ayuda con la configuración del firewall y router para un rendimiento óptimo " -"de I2P" +msgid "Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance" +msgstr "Ayuda con la configuración de cortafuegos y router para un rendimiento óptimo de I2P" #. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:232 #, java-format msgid "Download {0} Update" -msgstr "Descargar {0} actualización" +msgstr "Descargar actualización ( {0} )" #. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC" #. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button @@ -3503,7 +3405,7 @@ msgstr "Descargar {0} actualización" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:240 #, java-format msgid "Download Unsigned<br>Update {0}" -msgstr "Descargar actualización<br>sin firmar {0}" +msgstr "Descargar actualización<br>no firmada del {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:261 msgid "Active" @@ -3523,11 +3425,11 @@ msgstr "Conocidos" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:303 msgid "Help with firewall configuration" -msgstr "Ayuda con la configuración del firewall" +msgstr "Ayuda con la configuración del cortafuegos" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:305 msgid "Check NAT/firewall" -msgstr "Comprobar NAT/firewall" +msgstr "Comprobar NAT/cortafuegos" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:325 msgid "Reseed" @@ -3597,7 +3499,7 @@ msgstr "ERR-Desviación del Reloj de {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:122 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:595 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Bien" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:123 msgid "ERR-Private TCP Address" @@ -3609,41 +3511,36 @@ msgstr "ERR-NAT Simétrico" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:128 msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled" -msgstr "AVISO-Tras Firewall con TCP Entrante Activado" +msgstr "AVISO-Tras cortafuegos con TCP entrante Activado" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:130 msgid "WARN-Firewalled and Floodfill" -msgstr "AVISO-Tras Firewall y Floodfill" +msgstr "AVISO-Tras cortafuegos y Floodfill" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:132 msgid "WARN-Firewalled and Fast" -msgstr "AVISO-Tras firewall y rápido" +msgstr "AVISO-Tras cortafuegos y rápido" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:133 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:599 msgid "Firewalled" -msgstr "Bloqueado por un firewall" +msgstr "Bloqueado por un cortafuegos" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:135 -msgid "" -"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and " -"restart" -msgstr "" -"ERR-puerto UDP en uso - establezca i2np.udp.internalPort=xxxx = en " -"configuración avanzada y reinicie" +msgid "ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and restart" +msgstr "ERR-puerto UDP en uso - establezca i2np.udp.internalPort=xxxx = en configuración avanzada y reinicie" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:141 msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall" -msgstr "ERR-No hay pares activos, Compruebe la conexión de red y firewall" +msgstr "ERR-No hay pares activos, Compruebe la conexión de red y cortafuegos" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:144 msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set" -msgstr "" -"ERR-UDP deshabilitado y el puerto/host de entrada TCP no ha sido establecido" +msgstr "ERR-UDP deshabilitado y el puerto/host de entrada TCP no ha sido establecido" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:146 msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled" -msgstr "AVISO-Tras firewall con UDP deshabilitado" +msgstr "AVISO-Tras cortafuegos con UDP deshabilitado" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:148 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:615 @@ -3652,8 +3549,7 @@ msgstr "Comprobando" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370 msgid "Add/remove/edit & control your client and server tunnels" -msgstr "" -"Agregar/quitar/editar & controlar sus túneles de cliente y servidor" +msgstr "Agregar/quitar/editar & controlar sus túneles de cliente y servidor" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:382 msgid "Server" @@ -3871,7 +3767,7 @@ msgstr "Actualizando" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:262 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:287 msgid "Update downloaded" -msgstr "actualización descargada" +msgstr "Actualización descargada" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:92 #, java-format @@ -4287,12 +4183,8 @@ msgid "Bandwidth limiter" msgstr "Limitador de ancho de banda" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:318 -msgid "" -"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your " -"internet connection." -msgstr "" -"I2P funcionará mejor si configura sus tasas para que coincida con la " -"velocidad de conexión a Internet." +msgid "I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your internet connection." +msgstr "I2P funcionará mejor si configura sus tasas para que coincida con la velocidad de conexión a Internet." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:322 msgid "KBps In" @@ -4322,18 +4214,12 @@ msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. " msgstr "I2P requiere al menos 12KBps para permitir el intercambio." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:365 -msgid "" -"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more " -"bandwidth. " -msgstr "" -"Por favor, active el intercambio (participación en túneles) configurando un " -"mayor ancho de banda." +msgid "Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more bandwidth. " +msgstr "Por favor, active el intercambio (participación en túneles) configurando un mayor ancho de banda." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:366 -msgid "" -"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network." -msgstr "" -"Esto mejora su anonimato creando tráfico de cobertura, y ayuda a la red." +msgid "It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network." +msgstr "Esto mejora su anonimato creando tráfico de cobertura, y ayuda a la red." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:369 #, java-format @@ -4341,12 +4227,8 @@ msgid "You have configured I2P to share {0} KBps." msgstr "Ha configurado I2P para compartir {0} KBps." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:372 -msgid "" -"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help " -"the network." -msgstr "" -"Cuanto mayor sea el ancho de banda compartido, mayor es el anonimato y más " -"se ayuda a la red." +msgid "The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help the network." +msgstr "Cuanto mayor sea el ancho de banda compartido, mayor es el anonimato y más se ayuda a la red." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:376 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:532 @@ -4383,7 +4265,7 @@ msgstr "Configuración UPnP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:403 msgid "Enable UPnP to open firewall ports" -msgstr "Activar UPnP para abrir puertos del firewall" +msgstr "Activar UPnP para abrir puertos del cortafuegos" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:405 msgid "UPnP status" @@ -4436,12 +4318,8 @@ msgid "Action when IP changes" msgstr "Acción al cambiar de IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:457 -msgid "" -"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for " -"enhanced anonymity" -msgstr "" -"Modo Portátil - Cambiar identidad del router y puerto UDP cuando cambie la " -"IP para aumentar el anonimato" +msgid "Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for enhanced anonymity" +msgstr "Modo Portátil - Cambiar identidad del router y puerto UDP cuando cambie la IP para aumentar el anonimato" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:459 msgid "Experimental" @@ -4474,24 +4352,19 @@ msgstr "si no estamos bloqueados por el corta-fuegos" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:493 msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)" -msgstr "" -"Siempre utilizar la dirección IP detectada automáticamente (no bloqueada por" -" firewall)" +msgstr "Siempre utilizar la dirección IP detectada automáticamente (no bloqueada por cortafuegos)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:503 msgid "Disable inbound (Firewalled)" -msgstr "Deshabilitar entrada (bloqueado por firewall)" +msgstr "Deshabilitar entrada (bloqueado por cortafuegos)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:507 msgid "Completely disable" msgstr "Desactivar por completo" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:509 -msgid "" -"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)" -msgstr "" -"(Seleccione sólo si está detrás de un firewall que regula o bloquea la " -"salida por TCP)" +msgid "(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)" +msgstr "(Seleccione sólo si está detrás de un cortafuegos que regula o bloquea la salida por TCP)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:511 msgid "Externally reachable TCP port" @@ -4521,60 +4394,32 @@ msgstr "Ayuda de Configuración" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:538 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:587 -msgid "" -"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network " -"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP" -" and TCP." -msgstr "" -"Aunque I2P funcionrá bien aún bloqueado por la mayorÃa de firewalls, las " -"velocidades y la integración de la red en general mejorará si el puerto I2P " -"está abierto tanto por UDP como por TCP." +msgid "While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP and TCP." +msgstr "Aunque I2P funcionrá bien aún bloqueado por la mayorÃa de firewalls, las velocidades y la integración de la red en general mejorará si el puerto I2P está abierto tanto por UDP como por TCP." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:540 -msgid "" -"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and" -" TCP packets to reach you." -msgstr "" -"Si es posiible, por favor permite el paso de los paquetes TCP y UDP no " -"solicitados por el firewall." +msgid "If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and TCP packets to reach you." +msgstr "Si es posiible, por favor permite el paso de los paquetes TCP y UDP no solicitados por el cortafuegos." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:542 -msgid "" -"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole " -"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic." -msgstr "" -"Si no puede ser, I2P soporta UPnP (Universal Plug and Play) y UDP hole " -"punching con \"introducciones SSU\" para transmitir tráfico." +msgid "If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole punching with \"SSU introductions\" to relay traffic." +msgstr "Si no puede ser, I2P soporta UPnP (Universal Plug and Play) y UDP hole punching con \"introducciones SSU\" para transmitir tráfico." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:544 -msgid "" -"Most of the options above are for special situations, for example where UPnP" -" does not work correctly, or a firewall not under your control is doing " -"harm." -msgstr "" -"La mayorÃa de las opciones anteriores son para situaciones especiales, por " -"ejemplo, cuando UPnP no funciona correctamente, o un firewall que no está " -"bajo su control está haciendo daño." +msgid "Most of the options above are for special situations, for example where UPnP does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm." +msgstr "La mayorÃa de las opciones anteriores son para situaciones especiales, por ejemplo, cuando UPnP no funciona correctamente, o un cortafuegos que no está bajo tu control está haciendo daño." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:546 msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P." -msgstr "" -"Algunos firewall como NATs simétricos pueden no funcionar bien con I2P." +msgstr "Algunos cortafuegos como NATs simétricos pueden no funcionar bien con I2P." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:555 -msgid "" -"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect " -"the external IP address and forward ports." -msgstr "" -"UPnP se utiliza para comunicarse con dispositivos de puerta de enlace a " -"Internet (IGDs) para detectar la dirección IP externa y los puertos que se " -"deben abrir." +msgid "UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect the external IP address and forward ports." +msgstr "UPnP se utiliza para comunicarse con dispositivos de puerta de enlace a Internet (IGDs) para detectar la dirección IP externa y los puertos que se deben abrir." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:557 msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons" -msgstr "" -"El soporte de UPnP está en fase beta, y puede no funcionar correctamente por" -" varias razones" +msgstr "El soporte de UPnP está en fase beta, y puede no funcionar correctamente por varias razones" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:559 msgid "No UPnP-compatible device present" @@ -4586,7 +4431,7 @@ msgstr "UPnP desactivado en el dispositivo" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:563 msgid "Software firewall interference with UPnP" -msgstr "Un firewall de software interfiere con UPnP" +msgstr "Un cortafuegos de software interfiere con UPnP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:565 msgid "Bugs in the device's UPnP implementation" @@ -4598,48 +4443,31 @@ msgstr "Múltiples firewalls/routers en la ruta de conexión a Internet" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:569 msgid "UPnP device change, reset, or address change" -msgstr "" -"El dispositivo UPnP ha cambiado, reiniciado, o ha cambiado de dirección" +msgstr "El dispositivo UPnP ha cambiado, reiniciado, o ha cambiado de dirección" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:571 msgid "Review the UPnP status here." msgstr "Revisar el estado de UPnP aquÃ." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:573 -msgid "" -"UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router " -"restart to take effect." -msgstr "" -"Encima de esto UPnP puede ser activado o desactivado, pero un cambio " -"requiere reiniciar el router para que surta efecto." +msgid "UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router restart to take effect." +msgstr "Encima de esto UPnP puede ser activado o desactivado, pero un cambio requiere reiniciar el router para que surta efecto." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:575 msgid "Hostnames entered above will be published in the network database." -msgstr "" -"Los nombres de host introducidos arriba se publicarán en la base de datos de" -" red." +msgstr "Los nombres de host introducidos arriba se publicarán en la base de datos de red." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:577 msgid "They are <b>not private</b>." msgstr "<b>No son privados.</b>" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:579 -msgid "" -"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or " -"192.168.1.1." -msgstr "" -"Además, <b>no se debe introducir una dirección IP privada</b> como 127.0.0.1" -" o 192.168.1.1." +msgid "Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1." +msgstr "Además, <b>no se debe introducir una dirección IP privada</b> como 127.0.0.1 o 192.168.1.1." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:581 -msgid "" -"If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly " -"configure your NAT or firewall, your network performance will degrade " -"substantially." -msgstr "" -"Si se especifica una dirección IP o nombre de host incorrectos, o no se " -"configura correctamente el NAT o firewall, el rendimiento de la red se " -"degradará considerablemente." +msgid "If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly configure your NAT or firewall, your network performance will degrade substantially." +msgstr "Si se especifica una dirección IP o nombre de host incorrectos, o no se configura correctamente el NAT o cortafuegos, el rendimiento de la red se degradará considerablemente." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:583 msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults." @@ -4650,195 +4478,116 @@ msgid "Reachability Help" msgstr "Ayuda de Accesibilidad" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:590 -msgid "" -"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are " -"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both " -"software packages and external hardware routers." -msgstr "" -"Si cree que ha abierto el firewall y I2P todavÃa piensa que sigue bloqueado " -"por uno, recuerde que podrÃa tener múltiples firewalls, por ejemplo, en " -"paquetes de software o en routers externos." +msgid "If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both software packages and external hardware routers." +msgstr "Si crees que has abierto el cortafuegos y I2P todavÃa piensa que sigue bloqueado por uno, recuerda que podrÃas tener múltiples cortafuegos, por ejemplo, en paquetes de software o en routers externos." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:593 -msgid "" -"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help " -"diagnose the problem." -msgstr "" -"Si hay un error, el <a href=\"logs.jsp\">registro</a> también puede ayudar a" -" diagnosticar el problema." +msgid "If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help diagnose the problem." +msgstr "Si hay un error, el <a href=\"logs.jsp\">registro</a> también puede ayudar a diagnosticar el problema." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:597 msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled." -msgstr "El puerto UDP no parece estar bloqueado por un firewall." +msgstr "El puerto UDP no parece estar bloqueado por un cortafuegos." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:601 msgid "Your UDP port appears to be firewalled." -msgstr "El puerto UDP parece estar bloqueado por un firewall." +msgstr "El puerto UDP parece estar bloqueado por un cortafuegos." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:603 -msgid "" -"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may " -"occasionally be displayed in error." -msgstr "" -"Como los métodos de detección de firewall no son 100% fiables, esto puede " -"aparecer por error." +msgid "As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may occasionally be displayed in error." +msgstr "Como los métodos de detección de cortafuegos no son 100% fiables, esto puede aparecer por error." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:605 -msgid "" -"However, if it appears consistently, you should check whether both your " -"external and internal firewalls are open for your port." -msgstr "" -"Sin embargo, si aparece constantemente, deberÃa comprobar si tanto el " -"firewall interno como externo tienen los puertos abiertos." +msgid "However, if it appears consistently, you should check whether both your external and internal firewalls are open for your port." +msgstr "Sin embargo, si aparece constantemente, deberÃas comprobar si tanto el cortafuegos interno como externo tienen los puertos abiertos." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:607 -msgid "" -"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When " -"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections." -msgstr "" -"I2P funcionará bien aún bloqueado por un firewall, no hay motivo de " -"preocupación. Si se está detrás de un firewall, el router utiliza " -"\"introductores\" para transmitir las conexiones entrantes." +msgid "I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections." +msgstr "I2P funcionará bien aún bloqueado por un cortafuegos, no hay motivo de preocupación. Si se está detrás de un cortafuegos, el router utiliza \"introductores\" para transmitir las conexiones entrantes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:609 -msgid "" -"However, you will get more participating traffic and help the network more " -"if you can open your firewall(s)." -msgstr "" -"No obstante, obtendrá más tráfico participante y ayudará más a la red si " -"puede abrir el firewall." +msgid "However, you will get more participating traffic and help the network more if you can open your firewall(s)." +msgstr "No obstante, obtendrás más tráfico participante y ayudará más a la red si puedes abrir el/los cortafuegos." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:611 -msgid "" -"If you think you have already done so, remember that you may have both a " -"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional " -"firewall you cannot control." -msgstr "" -"Si cree que ya lo ha hecho, recuerde que podrÃa tener tanto un firewall de " -"hardware como un firewall por software, o podrÃa estar detrás de otro " -"firewall institucional fuera de su control." +msgid "If you think you have already done so, remember that you may have both a hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional firewall you cannot control." +msgstr "Si crees que ya lo has hecho, recuerda que podrÃas tener tanto un cortafuegos de hardware como un cortafuegos por software, o podrÃas estar detrás de otro cortafuegos institucional fuera de tu control." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:613 -msgid "" -"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single " -"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing " -"traffic through to I2P." -msgstr "" -"Además, algunos routers no pueden encaminar correctamente TCP y UDP por el " -"mismo puerto, o pueden tener otras limitaciones o bugs que les impidan pasar" -" tráfico a través de I2P." +msgid "Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing traffic through to I2P." +msgstr "Además, algunos routers no pueden encaminar correctamente TCP y UDP por el mismo puerto, o pueden tener otras limitaciones o bugs que les impidan pasar tráfico a través de I2P." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:617 msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled." -msgstr "" -"El router está probando si su puerto UDP esté bloqueado por un firewall." +msgstr "El router está probando si tu puerto UDP está bloqueado por un cortafuegos." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:621 -msgid "" -"The router is not configured to publish its address, therefore it does not " -"expect incoming connections." -msgstr "" -"El router no está configurado para publicar su dirección, por lo tanto, no " -"espera conexiones entrantes." +msgid "The router is not configured to publish its address, therefore it does not expect incoming connections." +msgstr "El router no está configurado para publicar su dirección, por lo tanto, no espera conexiones entrantes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:623 msgid "WARN - Firewalled and Fast" -msgstr "AVISO - Bloqueado por firewall y rápido" +msgstr "AVISO - Bloqueado por cortafuegos y rápido" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:625 -msgid "" -"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are" -" firewalled." -msgstr "" -"Ha configurado I2P para compartir más de 128 kbps de ancho de banda, pero se" -" encuentra bloqueado por un firewall" +msgid "You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are firewalled." +msgstr "Has configurado I2P para compartir más de 128 kbps de ancho de banda, pero te encuentras bloqueado por un cortafuegos" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:627 -msgid "" -"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over " -"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network " -"if you open your firewall." -msgstr "" -"Aunque I2P funcionará bien con esta configuración, si realmente tiene más de" -" 128 kbps de ancho de banda para compartir, será mucho más útil a la red si " -"abre los puertos de su router." +msgid "While I2P will work fine in this configuration, if you really have over 128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network if you open your firewall." +msgstr "Aunque I2P funcionará bien con esta configuración, si realmente tiene más de 128 kbps de ancho de banda para compartir, será mucho más útil a la red si abre los puertos de su router." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:629 msgid "WARN - Firewalled and Floodfill" -msgstr "AVISO - Bloqueado por firewall y Floodfill" +msgstr "AVISO - Bloqueado por cortafuegos y Floodfill" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:631 -msgid "" -"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled." -msgstr "" -"Ha configurado I2P ser un router floodfill, pero usted etá bloqueado por un " -"firewall." +msgid "You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled." +msgstr "Has configurado I2P ser un router floodfill, pero estás bloqueado por un cortafuegos." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:633 -msgid "" -"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall." -msgstr "" -"Para mejorar la participación como router floodfill, deberÃa abrir su " -"firewall." +msgid "For best participation as a floodfill router, you should open your firewall." +msgstr "Para mejorar la participación como router floodfill, deberÃas abrir tu cortafuegos." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:635 msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled" -msgstr "AVISO - Bloqueado por firewall con TCP entrante Activado" +msgstr "AVISO - Bloqueado por cortafuegos con TCP entrante activado" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:637 -msgid "" -"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and " -"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well." -msgstr "" -"Ha configurado TCP entrante, sin embargo el puerto UDP está bloqueado por un" -" firewall, y por lo tanto es probable que el puerto TCP esté bloqueado " -"también." +msgid "You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well." +msgstr "Has configurado TCP entrante, sin embargo el puerto UDP está bloqueado por un cortafuegos, y por lo tanto es probable que el puerto TCP esté bloqueado también." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:639 -msgid "" -"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be" -" able to contact you via TCP, which will hurt the network." -msgstr "" -"Si el puerto TCP está bloqueado por un firewall con TCP entrante habilitado," -" los routers no podrán ponerse en contacto con usted a través de TCP, lo que" -" perjudicará a la red." +msgid "If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be able to contact you via TCP, which will hurt the network." +msgstr "Si el puerto TCP está bloqueado por un cortafuegos con TCP entrante habilitado, los routers no podrán ponerse en contacto con el tuyo a través de TCP, lo que perjudicará a la red." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:641 msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above." -msgstr "" -"Por favor, abra los puertos del firewall o desactive TCP entrante arriba." +msgstr "Por favor, ¡abre los puertos del cortafuegos o desactiva TCP entrante arriba!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:643 msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled" -msgstr "AVISO - Bloqueado por firewall con UDP deshabilitado" +msgstr "AVISO - Bloqueado por cortafuegos con UDP deshabilitado" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:645 msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP." -msgstr "Ha configurado TCP entrante, sin embargo ha deshabilitado UDP." +msgstr "Has configurado TCP entrante, sin embargo has deshabilitado UDP." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:647 -msgid "" -"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept " -"inbound connections." -msgstr "" -"Usted parece estar siendo bloqueado por un firewall en TCP, por lo tanto el " -"router no puede aceptar conexiones entrantes." +msgid "You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept inbound connections." +msgstr "Parece que estás siendo bloqueado por un cortafuegos en TCP, por lo tanto el router no puede aceptar conexiones entrantes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:649 msgid "Please open your firewall or enable UDP." -msgstr "Por favor, abra el firewall o habilite UDP." +msgstr "Por favor, ¡abre el cortafuegos o habilita UDP!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:651 msgid "ERR - Clock Skew" msgstr "ERR - desviación de reloj" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:653 -msgid "" -"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate " -"in the network." -msgstr "" -"El reloj del sistema está desviado, lo que hará difÃcil participar en la " -"red." +msgid "Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate in the network." +msgstr "El reloj del sistema está desviado, lo que hará difÃcil participar en la red." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:655 msgid "Correct your clock setting if this error persists." @@ -4849,12 +4598,8 @@ msgid "ERR - Private TCP Address" msgstr "ERR - Dirección TCP privada" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:659 -msgid "" -"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or " -"192.168.1.1 as your external address." -msgstr "" -"Nunca debe anunciar una dirección IP no enrutable, como 127.0.0.1 o " -"192.168.1.1 como su dirección externa." +msgid "You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or 192.168.1.1 as your external address." +msgstr "Nunca debe anunciar una dirección IP no enrutable, como 127.0.0.1 o 192.168.1.1 como su dirección externa." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:661 msgid "Correct the address or disable inbound TCP above." @@ -4869,62 +4614,36 @@ msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT." msgstr "I2P ha detectado que está siendo bloqueado por un NAT simétrico." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:667 -msgid "" -"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not " -"be able to accept inbound connections, which will limit your participation " -"in the network." -msgstr "" -"I2P no funciona bien detrás de este tipo de firewalls. Probablemente no será" -" capaz de aceptar conexiones entrantes, lo que limitará su participación en " -"la red." +msgid "I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not be able to accept inbound connections, which will limit your participation in the network." +msgstr "I2P no funciona bien detrás de este tipo de firewalls. Probablemente no será capaz de aceptar conexiones entrantes, lo que limitará su participación en la red." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:669 -msgid "" -"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config " -"and restart" -msgstr "" -"ERR - el puerto UDP está en uso - Establezca i2np.udp.internalPort=xxxx en " -"configuración avanzada reinicie" +msgid "ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and restart" +msgstr "ERR - el puerto UDP está en uso - Establezca i2np.udp.internalPort=xxxx en configuración avanzada reinicie" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:671 msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port." msgstr "I2P no pudo enlazar con el puerto 8887 o el otro puerto configurado." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:673 -msgid "" -"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop " -"that program or configure I2P to use a different port." -msgstr "" -"Compruebe si otro programa está utilizando el puerto configurado. Si es asÃ," -" cierre el programa o configure I2P para utilizar un puerto diferente." +msgid "Check to see if another program is using the configured port. If so, stop that program or configure I2P to use a different port." +msgstr "Compruebe si otro programa está utilizando el puerto configurado. Si es asÃ, cierre el programa o configure I2P para utilizar un puerto diferente." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:675 -msgid "" -"This may be a transient error, if the other program is no longer using the " -"port." -msgstr "" -"Esto puede ser un error transitorio, si el otro programa ya no utiliza el " -"puerto." +msgid "This may be a transient error, if the other program is no longer using the port." +msgstr "Esto puede ser un error transitorio, si el otro programa ya no utiliza el puerto." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:677 msgid "However, a restart is always required after this error." -msgstr "" -"Sin embargo, siempre es necesario reiniciar después de que aparezca este " -"error." +msgstr "Sin embargo, siempre es necesario reiniciar después de que aparezca este error." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:679 msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set" -msgstr "" -"ERR - UDP deshabilitado y el host/puerto de entrada TCP no ha sido " -"establecido" +msgstr "ERR - UDP deshabilitado y el host/puerto de entrada TCP no ha sido establecido" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:681 -msgid "" -"You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however " -"you have disabled UDP." -msgstr "" -"Arriba no ha configurado TCP entrante con un nombre de host y puerto, sin " -"embargo ha deshabilitado UDP." +msgid "You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however you have disabled UDP." +msgstr "Arriba no ha configurado TCP entrante con un nombre de host y puerto, sin embargo ha deshabilitado UDP." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:683 msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections." @@ -4940,17 +4659,11 @@ msgstr "ERR - Error Client Manager I2CP - verificar los registros" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:689 msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify." -msgstr "" -"Esto se debe generalmente a un conflicto en el puerto 7654. Compruebe los " -"registros para verificarlo." +msgstr "Esto se debe generalmente a un conflicto en el puerto 7654. Compruebe los registros para verificarlo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:691 -msgid "" -"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and " -"restart I2P." -msgstr "" -"¿Tiene otra instancia I2P funcionando? Detenga el programa en conflicto y " -"reinicie I2P." +msgid "Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and restart I2P." +msgstr "¿Tiene otra instancia I2P funcionando? Detenga el programa en conflicto y reinicie I2P." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:113 msgid "config advanced" @@ -4981,12 +4694,8 @@ msgid "Client Configuration" msgstr "Configuración Clientes" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:332 -msgid "" -"The Java clients listed below are started by the router and run in the same " -"JVM." -msgstr "" -"Los clientes de Java que se enumeran a continuación son iniciados por el " -"router y se ejecutan en la misma JVM." +msgid "The Java clients listed below are started by the router and run in the same JVM." +msgstr "Los clientes de Java que se enumeran a continuación son iniciados por el router y se ejecutan en la misma JVM." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:338 msgid "To change other client options, edit the file" @@ -5004,8 +4713,7 @@ msgstr "Configuración avanzada de la interfaz del cliente" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:361 msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration" -msgstr "" -"Configuración de la interfaz I2CP Exterior (I2P Protocolo de clientes)" +msgstr "Configuración de la interfaz I2CP Exterior (I2P Protocolo de clientes)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:367 msgid "Enabled without SSL" @@ -5017,8 +4725,7 @@ msgstr "Habilitado con SSL obligatorio" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:379 msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect" -msgstr "" -"Deshabilitado - Los clientes fuera de este proceso Java podrÃan no conectar" +msgstr "Deshabilitado - Los clientes fuera de este proceso Java podrÃan no conectar" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:381 msgid "I2CP Port" @@ -5046,9 +4753,7 @@ msgstr "Contraseña" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:419 msgid "Any changes made here must also be configured in the external client." -msgstr "" -"Cualquier cambio realizado aquà también debe configurarse en el cliente " -"externo." +msgstr "Cualquier cambio realizado aquà también debe configurarse en el cliente externo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:421 msgid "Many clients do not support SSL or authorization." @@ -5059,33 +4764,12 @@ msgid "WebApp Configuration" msgstr "Configuración de las Applicaciones Web" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:431 -msgid "" -"The Java web applications listed below are started by the webConsole client " -"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications " -"accessible through the router console. They may be complete applications " -"(e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be " -"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at " -"all (e.g. addressbook)." -msgstr "" -"Las aplicaciones web Java que se enumeran a continuación son iniciadas por " -"el cliente de consola web y se ejecutan en la misma JVM que el router. Por " -"lo general son aplicaciones web, accesibles a través de la consola del " -"router. Pueden ser aplicaciones completas (i2psnark por ejemplo), interfaces" -" de otro cliente o aplicaciónes que deben ser habilitadas por separado (por " -"ejemplo, susidns, i2ptunnel), o que no tienen interfaz web en absoluto (por " -"ejemplo, la libreta de direcciones)." +msgid "The Java web applications listed below are started by the webConsole client and run in the same JVM as the router. They are usually web applications accessible through the router console. They may be complete applications (e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at all (e.g. addressbook)." +msgstr "Las aplicaciones web Java que se enumeran a continuación son iniciadas por el cliente de consola web y se ejecutan en la misma JVM que el router. Por lo general son aplicaciones web, accesibles a través de la consola del router. Pueden ser aplicaciones completas (i2psnark por ejemplo), interfaces de otro cliente o aplicaciónes que deben ser habilitadas por separado (por ejemplo, susidns, i2ptunnel), o que no tienen interfaz web en absoluto (por ejemplo, la libreta de direcciones)." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:433 -msgid "" -"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps " -"directory; however the .war file and web app will reappear when you update " -"your router to a newer version, so disabling the web app here is the " -"preferred method." -msgstr "" -"Una aplicación web también se puede desactivar quitando el archivo .war del " -"directorio de aplicaciones web; Sin embargo, el archivo .war y la aplicación" -" web volverán a aparecer al actualizar el router a una nueva versión, asà " -"que el método preferido es deshabilitar la aplicación web aquÃ." +msgid "A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps directory; however the .war file and web app will reappear when you update your router to a newer version, so disabling the web app here is the preferred method." +msgstr "Una aplicación web también se puede desactivar quitando el archivo .war del directorio de aplicaciones web; Sin embargo, el archivo .war y la aplicación web volverán a aparecer al actualizar el router a una nueva versión, asà que el método preferido es deshabilitar la aplicación web aquÃ." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:445 msgid "Plugin Configuration" @@ -5093,9 +4777,7 @@ msgstr "Configuración de Plugins" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:447 msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client." -msgstr "" -"Los plugins enumerados a continuación son iniciados por el cliente de " -"consola web." +msgstr "Los plugins enumerados a continuación son iniciados por el cliente de consola web." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:455 msgid "Plugin Installation" @@ -5103,7 +4785,7 @@ msgstr "Instalación de Plugin" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:457 msgid "To install a plugin, enter the download URL:" -msgstr "Para instalar un plugin, introduzca la URL de descarga:" +msgstr "Para instalar un plugin, ¡introduce la URL de descarga!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:112 msgid "config keyring" @@ -5115,15 +4797,11 @@ msgstr "Configuración del Llavero" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:317 msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets." -msgstr "" -"El llavero del router se utiliza para descifrar leaseSets encriptados." +msgstr "El llavero del router se utiliza para descifrar leaseSets encriptados." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:320 -msgid "" -"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations." -msgstr "" -"El anillo puede contener claves de cifrado para los destinos locales o " -"remotos." +msgid "The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations." +msgstr "El anillo puede contener claves de cifrado para los destinos locales o remotos." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:326 msgid "Manual Keyring Addition" @@ -5174,22 +4852,16 @@ msgid "Log record format" msgstr "Formato de escritura del registro" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:331 -msgid "" -"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)" -msgstr "" -"(use 'd' = fecha, 'c' = clase, 't' = hilo, 'p' = prioridad, 'm' = mensaje)" +msgid "(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)" +msgstr "(use 'd' = fecha, 'c' = clase, 't' = hilo, 'p' = prioridad, 'm' = mensaje)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:333 msgid "Log date format" msgstr "Formato de fecha del registro" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:337 -msgid "" -"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' " -"= millisecond)" -msgstr "" -"('MM' = mes, 'dd' = dÃa, 'HH' = hora, 'mm' = minuto, 'ss' = segundo, 'SSS' =" -" milisegundo)" +msgid "('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' = millisecond)" +msgstr "('MM' = mes, 'dd' = dÃa, 'HH' = hora, 'mm' = minuto, 'ss' = segundo, 'SSS' = milisegundo)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:339 msgid "Max log file size" @@ -5200,12 +4872,8 @@ msgid "Default log level" msgstr "Nivel predeterminado de registro" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:347 -msgid "" -"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow " -"down your router)" -msgstr "" -"(DEBUG e INFO no se recomiendan por defecto, ya que ralentizaran " -"drásticamente el router)" +msgid "(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow down your router)" +msgstr "(DEBUG e INFO no se recomiendan por defecto, ya que ralentizaran drásticamente el router)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:349 msgid "Log level overrides" @@ -5236,27 +4904,16 @@ msgid "Manually Ban / Unban a Peer" msgstr "Banear / Desbanear manualmente a un par" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:331 -msgid "" -"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create." -msgstr "" -"Banear evitará que ese par participe en cualquiera de los túneles que usted " -"cree." +msgid "Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create." +msgstr "Banear evitará que ese par participe en cualquiera de los túneles que usted cree." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:341 msgid "Adjust Profile Bonuses" msgstr "Ajustar Perfil de Bonus" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:343 -msgid "" -"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast" -" and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High " -"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are " -"displayed on the" -msgstr "" -"Los bonus pueden ser positivos o negativos, y afectan a la inclusión de un " -"par en los niveles 'Rápido' y 'de alta capacidad'. Los pares rápidos se " -"utilizan para los túneles de clientes, los par de alta capacidad se utilizan" -" para algunos túneles exploratorios. Los bonus actuales se muestran en la" +msgid "Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are displayed on the" +msgstr "Los bonus pueden ser positivos o negativos, y afectan a la inclusión de un par en los niveles 'Rápido' y 'de alta capacidad'. Los pares rápidos se utilizan para los túneles de clientes, los par de alta capacidad se utilizan para algunos túneles exploratorios. Los bonus actuales se muestran en la" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:345 msgid "profiles page" @@ -5284,36 +4941,21 @@ msgid "Reseeding Configuration" msgstr "Configuración de reinicio de semillas" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:320 -msgid "" -"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you " -"first install I2P, or when your router has too few router references " -"remaining." -msgstr "" -"El reinicio de semillas es el proceso de bootstrapping para encontrar otros " -"routers cuando I2P se instala por primera vez , o cuando al router le quedan" -" muy pocas referencias de otros routers." +msgid "Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you first install I2P, or when your router has too few router references remaining." +msgstr "El reinicio de semillas es el proceso de bootstrapping para encontrar otros routers cuando I2P se instala por primera vez , o cuando al router le quedan muy pocas referencias de otros routers." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:322 -msgid "" -"If reseeding has failed, you should first check your network connection." -msgstr "" -"Si el reinicio de semillas ha fallado, primero debe comprobar la conexión de" -" red." +msgid "If reseeding has failed, you should first check your network connection." +msgstr "Si el reinicio de semillas ha fallado, primero debe comprobar la conexión de red." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:326 -msgid "" -"Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has " -"failed, and you have access to an HTTP proxy." -msgstr "" -"Cambie estos parámetros sólo si HTTP está bloqueado por un firewall " -"restrictivo, reiniciar semillas ha fracasado, y usted tiene acceso a un " -"proxy HTTP." +msgid "Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has failed, and you have access to an HTTP proxy." +msgstr "¡Sólo cambia estos parámetros si HTTP está bloqueado por un cortafuegos restrictivo, reiniciar semillas ha fracasado, y si tienes acceso a un proxy HTTP!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:328 #, java-format msgid "See {0} for instructions on reseeding manually." -msgstr "" -"Ver {0} para obtener instrucciones sobre el reinicio de semillas manual." +msgstr "Ver {0} para obtener instrucciones sobre el reinicio de semillas manual." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:328 msgid "the FAQ" @@ -5364,79 +5006,44 @@ msgid "Shutdown the router" msgstr "Apagar el router" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:305 -msgid "" -"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made" -" before shutting down, but may take a few minutes." -msgstr "" -"El apagado seguro permite al router cumplir los acuerdos que ya ha hecho " -"antes de apagar, pero puede tardar unos minutos." +msgid "Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made before shutting down, but may take a few minutes." +msgstr "El apagado seguro permite al router cumplir los acuerdos que ya ha hecho antes de apagar, pero puede tardar unos minutos." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:307 -msgid "" -"If you need to kill the router immediately, that option is available as " -"well." -msgstr "" -"Si tiene que apagar el router inmediatamente, también tiene esa opción" +msgid "If you need to kill the router immediately, that option is available as well." +msgstr "Si tiene que apagar el router inmediatamente, también tiene esa opción" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:317 -msgid "" -"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose" -" one of the following." -msgstr "" -"Si desea que el router se reinicie después del apagado, puede elegir una de " -"las siguientes opciones." +msgid "If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose one of the following." +msgstr "Si desea que el router se reinicie después del apagado, puede elegir una de las siguientes opciones." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:319 -msgid "" -"This is useful in some situations - for example, if you changed some " -"settings that client applications only read at startup, such as the " -"routerconsole password or the interface it listens on." -msgstr "" -"Esto es útil en algunas situaciones - por ejemplo, si ha cambiado algunas " -"opciones de aplicaciones cliente que sólo se leen al iniciar, como la " -"contraseña de la consola del router o su interfaz de escucha." +msgid "This is useful in some situations - for example, if you changed some settings that client applications only read at startup, such as the routerconsole password or the interface it listens on." +msgstr "Esto es útil en algunas situaciones - por ejemplo, si ha cambiado algunas opciones de aplicaciones cliente que sólo se leen al iniciar, como la contraseña de la consola del router o su interfaz de escucha." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:321 -msgid "" -"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate " -"your patience), while a hard restart does so immediately." -msgstr "" -"Un reinicio seguro tardará unos minutos (pero sus pares le agradecerán su " -"paciencia), mientras que un reinicio duro lo hace inmediatamente." +msgid "A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate your patience), while a hard restart does so immediately." +msgstr "Un reinicio seguro tardará unos minutos (pero sus pares le agradecerán su paciencia), mientras que un reinicio duro lo hace inmediatamente." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:323 -msgid "" -"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up" -" again." -msgstr "" -"Después de apagar completamente el router, esperará 1 minuto antes de " -"volverse a iniciar." +msgid "After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up again." +msgstr "Después de apagar completamente el router, esperará 1 minuto antes de volverse a iniciar." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:333 msgid "Systray integration" msgstr "integración con la bandeja del sistema" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:335 -msgid "" -"On the windows platform, there is a small application to sit in the system " -"tray, allowing you to view the router's status" -msgstr "" -"En la plataforma Windows, hay una pequeña aplicación que se queda en la " -"bandeja del sistema, lo que le permite ver el estado del router" +msgid "On the windows platform, there is a small application to sit in the system tray, allowing you to view the router's status" +msgstr "En la plataforma Windows, hay una pequeña aplicación que se queda en la bandeja del sistema, lo que le permite ver el estado del router" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:337 -msgid "" -"(later on, I2P client applications will be able to integrate their own " -"functionality into the system tray as well)." -msgstr "" -"(Más adelante, las aplicaciones I2P de clientes serán capaces de integrar su" -" propia funcionalidad en la bandeja de sistema también)." +msgid "(later on, I2P client applications will be able to integrate their own functionality into the system tray as well)." +msgstr "(Más adelante, las aplicaciones I2P de clientes serán capaces de integrar su propia funcionalidad en la bandeja de sistema también)." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:339 -msgid "" -"If you are on windows, you can either enable or disable that icon here." -msgstr "" -"Si usted está en Windows, puede activar o desactivar ese icono que aquÃ." +msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here." +msgstr "Si usted está en Windows, puede activar o desactivar ese icono que aquÃ." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:341 msgid "Show systray icon" @@ -5451,33 +5058,20 @@ msgid "Run on startup" msgstr "Lanzar al iniciar" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:347 -msgid "" -"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the" -" following options - I2P will install (or remove) a service accordingly." -msgstr "" -"Puede controlar si I2P se ejecuta en el arranque o no seleccionando una de " -"las siguientes opciones - I2P instalará (o eliminará) un servicio en " -"consecuencia." +msgid "You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the following options - I2P will install (or remove) a service accordingly." +msgstr "Puede controlar si I2P se ejecuta en el arranque o no seleccionando una de las siguientes opciones - I2P instalará (o eliminará) un servicio en consecuencia." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:349 msgid "If you prefer the command line, you can also run the " msgstr "Si usted prefiere la lÃnea de comandos, también puede ejecutar" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:359 -msgid "" -"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your" -" router immediately." -msgstr "" -"Si está ejecutando I2p como servicio en este momento, quitarlo hará que se " -"apague el router de inmediato." +msgid "If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your router immediately." +msgstr "Si está ejecutando I2p como servicio en este momento, quitarlo hará que se apague el router de inmediato." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:361 -msgid "" -"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running " -"uninstall_i2p_service_winnt.bat." -msgstr "" -"Es posible que desee considerar el apagado seguro como se indica arriba, " -"para ello, ejecute uninstall_i2p_service_winnt.bat." +msgid "You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running uninstall_i2p_service_winnt.bat." +msgstr "Es posible que desee considerar el apagado seguro como se indica arriba, para ello, ejecute uninstall_i2p_service_winnt.bat." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:365 msgid "Debugging" @@ -5488,26 +5082,16 @@ msgid "View the job queue" msgstr "Ver cola de tareas" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:371 -msgid "" -"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so," -" please select the following option and review the thread dumped to <a " -"href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>." -msgstr "" -"A veces, puede ser útil depurar I2P consiguiendo un volcado de hilo. Para " -"ello, seleccione la opción siguiente y revise el dump en <a " -"href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a> ." +msgid "At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, please select the following option and review the thread dumped to <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>." +msgstr "A veces, puede ser útil depurar I2P consiguiendo un volcado de hilo. Para ello, seleccione la opción siguiente y revise el dump en <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a> ." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:377 msgid "Launch browser on router startup?" msgstr "Iniciar el navegador al arrancar el router?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:379 -msgid "" -"I2P's main configuration interface is this web console, so for your " -"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at" -msgstr "" -"La interfaz de configuración principal de I2P es esta consola Web, para su " -"comodidad I2P puede lanzar el navegador web en al iniciar apuntando a" +msgid "I2P's main configuration interface is this web console, so for your convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at" +msgstr "La interfaz de configuración principal de I2P es esta consola Web, para su comodidad I2P puede lanzar el navegador web en al iniciar apuntando a" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:113 msgid "config stats" @@ -5571,38 +5155,24 @@ msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance." msgstr "Hay un equilibrio fundamental entre el anonimato y el rendimiento." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:335 -msgid "" -"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 " -"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely" -" reduce performance or reliability." -msgstr "" -"Los túneles de más de tres saltos (por ejemplo, 2 + 0-2 saltos, 3 saltos+ " -"0-1 saltos, 3 saltos + 0-2 saltos), o una alta cantidad + la cantidad de " -"respaldo, pueden reducir severamente el rendimiento o la fiabilidad." +msgid "Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely reduce performance or reliability." +msgstr "Los túneles de más de tres saltos (por ejemplo, 2 + 0-2 saltos, 3 saltos+ 0-1 saltos, 3 saltos + 0-2 saltos), o una alta cantidad + la cantidad de respaldo, pueden reducir severamente el rendimiento o la fiabilidad." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:338 msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result." -msgstr "" -"puede resultar en un uso alto de CPU y/o uso de gran ancho de banda de " -"salida " +msgstr "puede resultar en un uso alto de CPU y/o uso de gran ancho de banda de salida " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:341 msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems." -msgstr "" -"Cambie esta configuración con cuidado, y ajustelo en caso de tener " -"problemas." +msgstr "Cambie esta configuración con cuidado, y ajustelo en caso de tener problemas." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:351 -msgid "" -"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file." -msgstr "" -"Los cambios en los túneles exploratorios se almacenan en el archivo " -"router.config." +msgid "Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file." +msgstr "Los cambios en los túneles exploratorios se almacenan en el archivo router.config." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:354 msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved." -msgstr "" -"Los cambios en túnel de cliente son de carácter temporal y no se guardan." +msgstr "Los cambios en túnel de cliente son de carácter temporal y no se guardan." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:356 msgid "To make permanent client tunnel changes see the" @@ -5626,33 +5196,19 @@ msgstr "Tema de la Consola del Router" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:339 msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry." -msgstr "" -"Lo sentimos, pero la selección de temas está deshabilitada para Internet " -"Explorer." +msgstr "Lo sentimos, pero la selección de temas está deshabilitada para Internet Explorer." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:341 -msgid "" -"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be " -"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent " -"string if you'd like to access the console themes." -msgstr "" -"Si no está utilizando Internet Explorer, es probable que su navegador se " -"esté haciendo pasar por el IE, por favor, configure su navegador (o proxy) " -"para utilizar un agente de usuario diferente si desea acceder a los temas de" -" la consola." +msgid "If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent string if you'd like to access the console themes." +msgstr "Si no está utilizando Internet Explorer, es probable que su navegador se esté haciendo pasar por el IE, por favor, configure su navegador (o proxy) para utilizar un agente de usuario diferente si desea acceder a los temas de la consola." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:345 msgid "Router Console Language" msgstr "Idioma de la Consola del Router" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:349 -msgid "" -"Please contribute to the router console translation project! Contact the " -"developers on IRC #i2p to help." -msgstr "" -"Por favor, contribuya al proyecto de traducción de la consola del router. " -"Póngase en contacto con los desarrolladores en el IRC #I2P o #I2P-ES para " -"ayudar." +msgid "Please contribute to the router console translation project! Contact the developers on IRC #i2p to help." +msgstr "Por favor, contribuya al proyecto de traducción de la consola del router. Póngase en contacto con los desarrolladores en el IRC #I2P o #I2P-ES para ayudar." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:353 msgid "Apply" @@ -5719,12 +5275,8 @@ msgid "Unsigned Build URL" msgstr "URL de versión no firmada" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:379 -msgid "" -"I2P updates are disabled because you do not have write permission for the " -"install directory." -msgstr "" -"las actualizaciones de I2P están desactivadas porque no tiene permiso de " -"escritura en el directorio de la instalación." +msgid "I2P updates are disabled because you do not have write permission for the install directory." +msgstr "las actualizaciones de I2P están desactivadas porque no tiene permiso de escritura en el directorio de la instalación." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:385 msgid "Save" @@ -5755,12 +5307,8 @@ msgstr "Por favor, informar sobre errores en {0} o {1}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:143 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:258 -msgid "" -"You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish" -" to register." -msgstr "" -"Se puede utilizar el nombre de usuario \"guest\" y contraseña \"guest\" si " -"no desea registrarse." +msgid "You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish to register." +msgstr "Se puede utilizar el nombre de usuario \"guest\" y contraseña \"guest\" si no desea registrarse." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:145 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:260 @@ -5783,27 +5331,16 @@ msgstr "Versión I2P y medio de ejecución" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:197 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:288 -msgid "" -"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide " -"clues to your location; please review everything you include in a bug " -"report." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que la información del sistema, las marcas de tiempo del " -"registro y los mensajes del registro pueden proporcionar pistas sobre su " -"ubicación, por favor, revise todos los datos que se incluyen en un informe " -"de error." +msgid "Note that system information, log timestamps, and log messages may provide clues to your location; please review everything you include in a bug report." +msgstr "Tenga en cuenta que la información del sistema, las marcas de tiempo del registro y los mensajes del registro pueden proporcionar pistas sobre su ubicación, por favor, revise todos los datos que se incluyen en un informe de error." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:123 msgid "Page Not Found" msgstr "Página no encontrada" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:264 -msgid "" -"Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or " -"resource." -msgstr "" -"Lo sentimos! Parece estar intentando entrar en una página de Consola de " -"Router inexistente u otro recurso." +msgid "Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or resource." +msgstr "Lo sentimos! Pareces estar intentando entrar en una página de Consola de Router inexistente u otro recurso." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:266 msgid "Error 404" @@ -5823,11 +5360,11 @@ msgstr "Gráficos de rendimiento I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:111 msgid "home" -msgstr "página de inicio" +msgstr "Página de Inicio" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:331 msgid "Welcome to I2P" -msgstr "Bienvenido a I2P" +msgstr "¡Bienvenido a I2P!" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:111 msgid "job queue" @@ -5878,12 +5415,8 @@ msgid "The requested web application is not running." msgstr "La aplicación Web solicitada no se está ejecutando" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:256 -msgid "" -"Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients " -"page</a> to start it." -msgstr "" -"Por favor visite la <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">página de " -"configuración de clientes</a> para iniciarla." +msgid "Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</a> to start it." +msgstr "Por favor visita la <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">página de configuración de clientes</a> para iniciarla." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:111 msgid "peer connections" @@ -5931,3 +5464,4 @@ msgstr "Perfil de pares" #, java-format msgid "Profile for peer {0}" msgstr "Perfil para par {0}" + -- GitLab