From 903f46f3a83f611f77d67fe4e54a61dc96654248 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: zzz <zzz@mail.i2p> Date: Mon, 31 Jul 2017 19:02:24 +0000 Subject: [PATCH] man page translation updates --- installer/resources/locale-man/man_it.po | 5 +- installer/resources/man/eepget.fr.1 | 62 +++++++++---------- installer/resources/man/eepget.it.1 | 20 +++--- installer/resources/man/eepget.ru.1 | 6 +- installer/resources/man/eepget.sv.1 | 6 +- .../resources/man/i2prouter-nowrapper.fr.1 | 20 +++--- .../resources/man/i2prouter-nowrapper.it.1 | 7 ++- .../resources/man/i2prouter-nowrapper.ru.1 | 12 ++-- .../resources/man/i2prouter-nowrapper.sv.1 | 6 +- installer/resources/man/i2prouter.fr.1 | 32 +++++----- installer/resources/man/i2prouter.it.1 | 9 +-- installer/resources/man/i2prouter.ru.1 | 6 +- installer/resources/man/i2prouter.sv.1 | 6 +- 13 files changed, 100 insertions(+), 97 deletions(-) diff --git a/installer/resources/locale-man/man_it.po b/installer/resources/locale-man/man_it.po index 21abd2b133..d69f2275bc 100644 --- a/installer/resources/locale-man/man_it.po +++ b/installer/resources/locale-man/man_it.po @@ -7,12 +7,13 @@ # Translators: # Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2017 # Kereus <williamdicicco@protonmail.com>, 2017 +# zzzi2p <zzz@i2pmail.org>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P man pages\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n" -"Last-Translator: Kereus <williamdicicco@protonmail.com>, 2017\n" +"Last-Translator: zzzi2p <zzz@i2pmail.org>, 2017\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "B<-c>" #: man/eepget.1:25 #, no-wrap msgid "Clearnet. Do not use a proxy. Same as B<-p> :0 ." -msgstr "Clearnet. Non utilizzare un proxy. Uguale a <-p> :0 ." +msgstr "Clearnet. Non utilizzare un proxy. Uguale a B<-p> :0 ." #. type: Plain text #: man/eepget.1:31 diff --git a/installer/resources/man/eepget.fr.1 b/installer/resources/man/eepget.fr.1 index 9608e7f550..4d5c9267d8 100644 --- a/installer/resources/man/eepget.fr.1 +++ b/installer/resources/man/eepget.fr.1 @@ -6,7 +6,7 @@ .TH EEPGET 1 "26 janvier 2017" "" I2P .SH NOM -Eepget \- téléchargeur I2P +Eepget \- Téléchargeur d'I2P .SH SYNOPSIS \fBeepget\fP [\fIoptions\fP]\fIURL\fP @@ -14,82 +14,82 @@ Eepget \- téléchargeur I2P .SH DESCRIPTION .P -Télécharge un fichier de façon non interactive via HTTP. Les transferts sont -permis aussi bien via I2P que via l'Internet habituel. +Télécharger un fichier de façon non interactive par HTTP. Les transferts +sont pris en charge à la fois par I2P et l'Internet ordinaire. .P -Eepget est capable de faire face aux connexions réseau lentes ou instables; -si un téléchargement ne réussit pas à cause d'un problème de réseau, il -continuera à réessayer jusqu'à ce que le fichier entier aie été téléchargé -(si l'option \-n est mise). S'il est supporté par le serveur distant, Eepget +Eepget peut faire face à des connexions réseau lentes ou instables ; si un +téléchargement ne réussit pas à cause d'un problème de réseau, il ressayera +jusqu'à ce que le fichier entier soit téléchargé (si l'option \-n est +définie). S'il cela est pris en charge par le serveur distant, Eepget demandera au serveur de continuer le téléchargement à partir du point d'interruption. .SH OPTIONS \fB\-c\fP .TP -Clearnet. N'utilise pas un proxy. Pareil que \fB\-p\fP :0 . +Réseau visible. N'utilise aucun mandataire. Identique à \fB\-p\fP :0 . .TP \fB\-e\fP etag .TP -Sets the etag value in the request headers. +Définit la valeur etag dans les en\-têtes des demandes. .TP -\fB\-h\fP name=value +\fB\-h\fP nom=valeur .TP -Ajoute une en\-tête de demande arbitraire avec nom précisé et valeur. +Ajoute un en\-tête de requête arbitraire avec les nom et valeur donnés. .TP \fB\-l\fP lineLen .TP -Contrôle l'affichage de la progression. \fB\ lineLen \fP est la longueur en caractères d'une ligne de progression. Le nombre par défaut est 40. +Contrôle l'affichage de la progression. \fB\ lineLen \fP est la longueur en caractères d'une ligne de progression. La valeur par défaut est 40. .TP \fB\-m\fP markSize .TP -Controls the progress display. \fB\ markSize \fP is the number of bytes one '#' character represents. The default is 1024. +Contrôle l'affichage de la progression. \fB\ markSize \fP est le nombre d'octets qu'un caractère '#' représente. La valeur par défaut est 1024. .TP -\fB\-n\fP réessais +\fB\-n\fP relances .TP -Spécifie le nombre de fois à réessayer le téléchargement si le téléchargement n'a pas réussi. Si cette option n'est pas spécifiée, Eepget ne réessayera pas. +Indiquer le nombre de relances du téléchargement si le téléchargement ne réussit pas. Si cette option n'est pas précisée, Eepget ne ressayera pas. .TP -\fB\-o\fP file +\fB\-o\fP fichier .TP -Sets the output file to write to. If this option is not given, the output filename will be determined by the URL. +Définit le fichier de sortie vers lequel écrire. Si cette option n'est pas renseignée, le nom du fichier de sortie sera déterminé par l'URL. .TP -\fB\-p\fP proxy_host[:port] +\fB\-p\fP mandataire_hôte[:port] .TP -Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use 127.0.0.1:4444. Specify \fB\-c\fP or \fB\-p\fP :0 to disable the eeproxy. +Spécifier un serveur mandataire d'I2P (eeproxy) à utiliser. Si le port n'est pas indiqué, eepget utilisera 4444. Si cette option n'est pas indiquée, eepget utilisera 127.0.0.1:444. Indiquer \fB\-c\fP ou \fB\-p\fP :0 pour désactiver le mandataire eeproxy. .TP -\fB\-t\fP seconds +\fB\-t\fP secondes .TP -Met le délai d'inactivité. Il est prédéfini à 60 secondes. +Définit la temporisation d'inactivité, 60 secondes par défaut. .TP -\fB\-u\fP username +\fB\-u\fP nomd'utilisateur .TP -Met le nom d'utilisateur pour l'autorisation de proxy, si nécessaire. +Définit le nom d'utilisateur pour l'autorisation du mandataire, si requise. .TP -\fB\-x\fP password +\fB\-x\fP motdepasse .TP -Met le mot de passe pour l'autorisation de proxy, si nécessaire. Si un nom d'utilisateur est spécifié, mais pas un mot de passe, EepGet demandera le mot de passe. +Définit le mot de passe pour l'autorisation du mandataire, si requise. Si un nom d'utilisateur est indiqué, mais pas un mot de passe, EepGet demandera le mot de passe. -.SH "EXIT STATUS" +.SH "ÉTAT DE SORTIE" -\fBeepget\fP exits with status zero upon successful transfer and non\-zero if -there were problems with the download. +\fBeepget\fP quitte avec un état zéro si le transfert est réussi et différent +de zéro s'il y a eu des problèmes de téléchargement. -.SH "RAPPORTER DES BUGS" -Veuillez créer un ticket sur +.SH "SIGNALER DES BOGUES" +Veuillez créer un billet sur .UR https://trac.i2p2.de/ la page Trac d'I2P .UE . .SH "VOIR AUSSI" -\fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1) +\fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1) diff --git a/installer/resources/man/eepget.it.1 b/installer/resources/man/eepget.it.1 index 0f94836a69..d467713fc1 100644 --- a/installer/resources/man/eepget.it.1 +++ b/installer/resources/man/eepget.it.1 @@ -14,8 +14,8 @@ Eepget \- Downloader I2P .SH DESCRIZIONE .P -Download a file non\-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and -the regular Internet are supported. +Scarica un file non interattivo via HTTP. I trasferimenti tramite I2P e il +regolare internet è supportato. .P Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a download is not successful because of a network problem, it will keep @@ -26,22 +26,22 @@ continue the download from the point of interruption. .SH OPZIONI \fB\-c\fP .TP -Clearnet. Do not use a proxy. Same as \fB\-p\fP :0 . +Clearnet. Non utilizzare un proxy. Uguale a \fB\-p\fP :0 . .TP \fB\-e\fP etag .TP -Sets the etag value in the request headers. +Imposta il valore di etag nelle intestazioni di richiesta. .TP \fB\-h\fP nome=valore .TP -Adds an arbitrary request header with the given name and value. +Aggiunge un'intestazione di richiesta arbitraria con il nome e valore specificati. .TP \fB\-l\fP lineLen .TP -Controls the progress display. \fB\ lineLen \fP is the length of one progress line in characters. The default is 40. +Controlla il display di avanzamento. \fB\ lineLen \fP è la lunghezza di una linea di progresso in caratteri. L'impostazione predefinita è 40. .TP \fB\-m\fP markSize @@ -61,22 +61,22 @@ Sets the output file to write to. If this option is not given, the output filena \fB\-p\fP proxy_host[:port] .TP -Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use 127.0.0.1:4444. Specify \fB\-c\fP or \fB\-p\fP :0 to disable the eeproxy. +Specifica un server proxy I2P (eeproxy) da utilizzare. Se la porta non è specificata, eepget userà la porta 4444. Se questa opzione non è specificata, eepget userà 127.0.0.1:4444. Specifica \fB\-c\fP oppure \fB\-p\fP :0 to disable the eeproxy. .TP \fB\-t\fP secondi .TP -Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds. +Imposta il tempo di inattività . L'impostazione predefinita è di 60 secondi. .TP \fB\-u\fP username .TP -Sets the username for proxy authorization, if required. +Imposta il nome utente per l'autorizzazione proxy, se necessario. .TP \fB\-x\fP password .TP -Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is specified but not a password, EepGet will prompt for the password. +Imposta la password per l'autorizzazione proxy, se necessario. se è specificato un nome utente ma non una password, EepGet richiederà la password. .SH "EXIT STATUS" diff --git a/installer/resources/man/eepget.ru.1 b/installer/resources/man/eepget.ru.1 index 289b8f2775..606635667e 100644 --- a/installer/resources/man/eepget.ru.1 +++ b/installer/resources/man/eepget.ru.1 @@ -6,9 +6,9 @@ .TH EEPGET 1 "26 ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ 2017" "" I2P .SH ИМЯ -Eepget \- I2P downloader +Eepget \- загрузчик I2P -.SH SYNOPSIS +.SH СИÐОПСИС \fBeepget\fP [\fIoptions\fP]\fIURL\fP .br @@ -83,7 +83,7 @@ Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is specifi \fBeepget\fP exits with status zero upon successful transfer and non\-zero if there were problems with the download. -.SH "REPORTING BUGS" +.SH "СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКÐÐ¥" Please enter a ticket on .UR https://trac.i2p2.de/ the I2P trac page diff --git a/installer/resources/man/eepget.sv.1 b/installer/resources/man/eepget.sv.1 index 0100f381eb..9807406574 100644 --- a/installer/resources/man/eepget.sv.1 +++ b/installer/resources/man/eepget.sv.1 @@ -3,9 +3,9 @@ .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH EEPGET 1 "January 26, 2017" "" I2P +.TH EEPGET 1 "Januari 26, 2017" "" I2P -.SH NAME +.SH NAMN Eepget \- I2P downloader .SH SYNOPSIS @@ -89,6 +89,6 @@ Please enter a ticket on the I2P trac page .UE . -.SH "SEE ALSO" +.SH "SE OCKSÃ…" \fBi2prouter\fP(1) \fBcurl\fP(1) \fBwget\fP(1) diff --git a/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.fr.1 b/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.fr.1 index fde9f8a942..b25619c323 100644 --- a/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.fr.1 +++ b/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.fr.1 @@ -6,26 +6,26 @@ .TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "26 janvier 2017" "" I2P .SH NOM -i2prouter\-nowrapper \- démarre le routeur I2P +i2prouter\-nowrapper \- démarrer le routeur d'I2P .SH SYNOPSIS \fBi2prouter\-nowrapper\fP .br .SH DESCRIPTION -Démarre le routeur I2P, sans le wrapper (emballeur) de service. Cela -signifie que le routeur ne redémarrera pas si se plante. Aussi, il utilisera -la taille de mémoire par défaut, laquelle peut parfois être insuffisante -pour I2P. +Démarrer le routeur d'I2P, sans l'enveloppeur de services. Cela signifie que +le routeur ne redémarrera pas s'il plante. Il utilisera aussi la taille de +mémoire par défaut, ce qui pourrait ne pas être suffisant pour I2P. .P -You should really use the \fBi2prouter\fP(1) script instead. There are no -options. To stop the router, use your browser to access +Vous devriez vraiment utiliser plutôt le script \fBi2prouter\fP(1). Il n'y a +pas d'options. Pour arrêter le routeur, utilisez votre navigateur pour +accéder à .UR http://localhost:7657/ -the router console +la console du routeur .UE . -.SH "RAPPORTER DES BUGS" -Veuillez créer un ticket sur +.SH "SIGNALER DES BOGUES" +Veuillez créer un billet sur .UR https://trac.i2p2.de/ la page Trac d'I2P .UE . diff --git a/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.it.1 b/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.it.1 index 774da433ce..c6036282a9 100644 --- a/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.it.1 +++ b/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.it.1 @@ -13,9 +13,10 @@ i2prouter\-nowrapper \- avvia il router I2P .br .SH DESCRIZIONE -Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router -will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size, -which may not be enough for I2P. +Avvia il router I2P, senza il wrapper di servizio. Ciò significa che il +router non si riavvierà se si dovesse bloccare. Inoltre, utilizzerà la +dimensione di memoria predefinita, che potrebbe non essere sufficiente per +I2P. .P You should really use the \fBi2prouter\fP(1) script instead. There are no options. To stop the router, use your browser to access diff --git a/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.ru.1 b/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.ru.1 index f2950c44d4..17734c0db8 100644 --- a/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.ru.1 +++ b/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.ru.1 @@ -6,16 +6,16 @@ .TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "26 ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ 2017" "" I2P .SH ИМЯ -i2prouter\-nowrapper \- start the I2P router +i2prouter\-nowrapper \- запуÑкает роутер I2P -.SH SYNOPSIS +.SH СИÐОПСИС \fBi2prouter\-nowrapper\fP .br .SH ОПИСÐÐИЕ -Start the I2P router, without the service wrapper. This means the router -will not restart if it crashes. Also, it will use the default memory size, -which may not be enough for I2P. +ЗапуÑкает роутер I2P без ÑервиÑного враппера. Ðто значит что роутер не будет +перезапущен в Ñлучае ошибки. Также по умолчанию иÑпользуетÑÑ Ñтандартный +лимит памÑÑ‚ÑŒ, чего может быть недоÑтаточно Ð´Ð»Ñ I2P. .P You should really use the \fBi2prouter\fP(1) script instead. There are no options. To stop the router, use your browser to access @@ -23,7 +23,7 @@ options. To stop the router, use your browser to access the router console .UE . -.SH "REPORTING BUGS" +.SH "СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКÐÐ¥" Please enter a ticket on .UR https://trac.i2p2.de/ the I2P trac page diff --git a/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.sv.1 b/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.sv.1 index 10bf94017d..94a440e3d2 100644 --- a/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.sv.1 +++ b/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.sv.1 @@ -3,9 +3,9 @@ .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "January 26, 2017" "" I2P +.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "Januari 26, 2017" "" I2P -.SH NAME +.SH NAMN i2prouter\-nowrapper \- start the I2P router .SH SYNOPSIS @@ -29,5 +29,5 @@ Please enter a ticket on the I2P trac page .UE . -.SH "SEE ALSO" +.SH "SE OCKSÃ…" \fBi2prouter\fP(1) diff --git a/installer/resources/man/i2prouter.fr.1 b/installer/resources/man/i2prouter.fr.1 index 31226806fd..d20ebcda80 100644 --- a/installer/resources/man/i2prouter.fr.1 +++ b/installer/resources/man/i2prouter.fr.1 @@ -6,7 +6,7 @@ .TH I2PROUTER 1 "26 janvier 2017" "" I2P .SH NOM -i2prouter \- démarre et stoppe le routeur I2P +i2prouter \- démarrer et arrêter le routeur d'I2P .SH SYNOPSIS \fBi2prouter\fP @@ -14,42 +14,42 @@ i2prouter \- démarre et stoppe le routeur I2P .br .SH DESCRIPTION -Contrôle le service I2P. +Contrôler le service d'I2P. .IP \fBconsole\fP -Exécute I2P en tant qu'un application de console, sous le compte de -l'utilisateur actuel. +Exécute I2P en tant qu'application de console, sous le compte utilisateur +actuel. .IP \fBstart\fP -Démarre le service I2P. +Démarre le service d'I2P. .IP \fBstop\fP -Stoppe le service I2P. +Arrête le service d'I2P. .IP \fBrestart\fP -Stoppe le service I2P puis le démarre. +Arrête le service d'I2P et le démarre ensuite. .IP \fBcondrestart\fP -Redémarre le service I2P seulement si il est déjà en cours d'exécution. +Redémarrer le service d'I2P seulement s'il est déjà en cours d'exécution. .IP \fBgraceful\fP -Stoppe I2P gracieusement (cela peut prendre jusqu'à 11 minutes). +Arrêter I2P respectueusement (peut prendre jusqu'à 11 minutes) .IP \fBinstall\fP -Installe un script d'initialisation pour exécuter automatiquement I2P -lorsque le système démarre. +Installer un script d'initialisation pour lancer I2P automatiquement lorsque +le système démarre. .IP \fBremove\fP -Désinstalle le script d'initialisation qui a été installé avec \fBinstall\fP +Désinstaller le script d'initialisation qui a été installé avec \fBinstall\fP .IP \fBstatus\fP -Imprime lorsque le service d'I2P est en cours d'exécution. +Imprime l'état d'exécution du service d'I2P. .IP \fBdump\fP -Dumps the current threads into \fBwrapper.log\fP. +Vide les fils d'exécution actuels dans \fBwrapper.log\fP. -.SH "RAPPORTER DES BUGS" -Veuillez créer un ticket sur +.SH "SIGNALER DES BOGUES" +Veuillez créer un billet sur .UR https://trac.i2p2.de/ la page Trac d'I2P .UE . diff --git a/installer/resources/man/i2prouter.it.1 b/installer/resources/man/i2prouter.it.1 index cba030a2b5..1c9e4f068f 100644 --- a/installer/resources/man/i2prouter.it.1 +++ b/installer/resources/man/i2prouter.it.1 @@ -17,7 +17,7 @@ i2prouter \- lancia e termina il router I2P Permette di controllare il servizio I2P. .IP \fBconsole\fP -Runs I2P as a console application under the current user. +Esegui I2P come applicazione di console sotto l'utente attuale. .IP \fBstart\fP Avvia il servizio I2P. @@ -29,13 +29,14 @@ Arresta il servizio I2P. Arresta e poi riavvia il servizio I2P. .IP \fBcondrestart\fP -Restart the I2P service only if it is already running. +Riavvia il servizio I2P solo se è già in esecuzione. .IP \fBgraceful\fP -Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes) +Ferma I2P graziosamente (può richiedere fino a 11 minuti) .IP \fBinstall\fP -Install initscript to start I2P automatically when the system boots. +Installa initscript per avviare I2P automaticamente quando il sistema viene +avviato. .IP \fBremove\fP Uninstall initscript that was installed with \fBinstall\fP diff --git a/installer/resources/man/i2prouter.ru.1 b/installer/resources/man/i2prouter.ru.1 index e9362e246c..9f94e6318c 100644 --- a/installer/resources/man/i2prouter.ru.1 +++ b/installer/resources/man/i2prouter.ru.1 @@ -6,9 +6,9 @@ .TH I2PROUTER 1 "26 ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ 2017" "" I2P .SH ИМЯ -i2prouter \- start and stop the I2P router +i2prouter \- запуÑкает и оÑтанавливает роутер I2P -.SH SYNOPSIS +.SH СИÐОПСИС \fBi2prouter\fP {\fIconsole\fP|\fIstart\fP|\fIstop\fP|\fIgraceful\fP|\fIrestart\fP|\fIcondrestart\fP|\fIstatus\fP|\fIdump\fP|\fIinstall\fP|\fIremove\fP} .br @@ -47,7 +47,7 @@ Uninstall initscript that was installed with \fBinstall\fP .IP \fBdump\fP Dumps the current threads into \fBwrapper.log\fP. -.SH "REPORTING BUGS" +.SH "СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКÐÐ¥" Please enter a ticket on .UR https://trac.i2p2.de/ the I2P trac page diff --git a/installer/resources/man/i2prouter.sv.1 b/installer/resources/man/i2prouter.sv.1 index caee8e6f8a..88c9c2dace 100644 --- a/installer/resources/man/i2prouter.sv.1 +++ b/installer/resources/man/i2prouter.sv.1 @@ -3,9 +3,9 @@ .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* -.TH I2PROUTER 1 "January 26, 2017" "" I2P +.TH I2PROUTER 1 "Januari 26, 2017" "" I2P -.SH NAME +.SH NAMN i2prouter \- start and stop the I2P router .SH SYNOPSIS @@ -52,5 +52,5 @@ Please enter a ticket on the I2P trac page .UE . -.SH "SEE ALSO" +.SH "SE OCKSÃ…" \fBi2prouter\-nowrapper\fP(1) -- GitLab