diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po index 11fd19a8322f5befc1774387c01e20fab1c7479e..e3d90733fd936f955686d4328822ddd0b666ab88 100644 --- a/debian/po/es.po +++ b/debian/po/es.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# Spanish debconf translation +# Copyright (C) 2011 The I2P Project +# This file is distributed under the same license as the i2p package. +# # Translators: # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2013. # mixxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011. @@ -13,11 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-04 02:40+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/" +"es/)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean @@ -32,7 +33,9 @@ msgstr "¿Iniciar el enrutador I2P al arrancar?" msgid "" "The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your " "computer boots up. This is the recommended configuration." -msgstr "El enrutador I2P se puede ejecutar como demonio que inicia automaticamente al arrancar el equipo. Esta es la opción recomendada." +msgstr "" +"El enrutador I2P se puede ejecutar como demonio que inicia automaticamente " +"al arrancar el equipo. Esta es la opción recomendada." #. Type: string #. Description @@ -44,11 +47,16 @@ msgstr "Usuario del demonio I2P:" #. Description #: ../i2p.templates:3001 msgid "" -"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as" -" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different " -"account name here. For example, if your previous I2P installation is at " -"/home/user/i2p, you may enter 'user' here." -msgstr "De forma predeterminada, I2P está configurado para ejecutarse con la cuenta i2psvc si el modo de demonio está activado. Para usar un perfil **ya existente** de I2P, puede especificar aquà un nombre de cuenta diferente. Por ejemplo, si su instalación anterior de I2P está en /home/pepe/i2p, puedes escribir «pepe» aquÃ." +"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as " +"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different " +"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /" +"home/user/i2p, you may enter 'user' here." +msgstr "" +"De forma predeterminada, I2P está configurado para ejecutarse con la cuenta " +"i2psvc si el modo de demonio está activado. Para usar un perfil **ya " +"existente** de I2P, puede especificar aquà un nombre de cuenta diferente. " +"Por ejemplo, si su instalación anterior de I2P está en /home/pepe/i2p, " +"puedes escribir «pepe» aquÃ." #. Type: string #. Description @@ -56,7 +64,9 @@ msgstr "De forma predeterminada, I2P está configurado para ejecutarse con la cu msgid "" "Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered " "here, the chosen username *MUST* already exist." -msgstr "Muy importante: Si se introduce un nombre de usuario en este campo distinto a «i2psvc», el nombre elegido *DEBE* existir de antemano." +msgstr "" +"Muy importante: Si se introduce un nombre de usuario en este campo distinto " +"a «i2psvc», el nombre elegido *DEBE* existir de antemano." #. Type: string #. Description @@ -68,7 +78,8 @@ msgstr "La memoria que se puede asignar a I2P:" #. Description #: ../i2p.templates:4001 msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM." -msgstr "De forma predeterminada, a I2P solo se le permitirá usar hasta 128MB de RAM." +msgstr "" +"De forma predeterminada, a I2P solo se le permitirá usar hasta 128MB de RAM." #. Type: string #. Description @@ -76,4 +87,6 @@ msgstr "De forma predeterminada, a I2P solo se le permitirá usar hasta 128MB de msgid "" "High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / " "plugins, may need to have this value increased." -msgstr "Los enrutadores con ancho de banda alto, además de los enrutadores con muchos torrents/complementos activos, pueden necesitar aumentar este valor." +msgstr "" +"Los enrutadores con ancho de banda alto, además de los enrutadores con " +"muchos torrents/complementos activos, pueden necesitar aumentar este valor."