From 1c1e28d7a7eecf786f021a66c411d820d8df020d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: zzz <zzz@i2pmail.org>
Date: Fri, 21 Mar 2025 08:33:44 -0400
Subject: [PATCH] Build: Add missing translated resources

- cs man pages
- cs, pt_BR, zh_TW eepsite help
- Add back eepsite_zh.css link that was dropped from zh help pages
- Add link to gan eepsite help that was missing
---
 .tx/config                                    |   6 +
 build.xml                                     |   2 +-
 debian-alt/bionic/i2p-router.links            |   3 +
 debian/i2p-router.links                       |   3 +
 debian/i2p-router.manpages                    |   2 +
 debian/i2p.manpages                           |   1 +
 .../resources/eepsite/docroot/help/index.html |   4 +
 .../eepsite/docroot/help/index_cs.html        | 192 +++++++
 .../eepsite/docroot/help/index_gan.html       |   1 +
 .../eepsite/docroot/help/index_pt_BR.html     | 175 +++++++
 .../eepsite/docroot/help/index_zh.html        |   1 +
 .../eepsite/docroot/help/index_zh_TW.html     | 196 ++++++++
 installer/resources/locale-man/man_cs.po      | 473 ++++++++++++++++++
 installer/resources/man/eepget.cs.1           |  94 ++++
 .../resources/man/i2prouter-nowrapper.cs.1    |  33 ++
 installer/resources/man/i2prouter.cs.1        |  56 +++
 16 files changed, 1241 insertions(+), 1 deletion(-)
 create mode 100644 installer/resources/eepsite/docroot/help/index_cs.html
 create mode 100644 installer/resources/eepsite/docroot/help/index_pt_BR.html
 create mode 100644 installer/resources/eepsite/docroot/help/index_zh_TW.html
 create mode 100644 installer/resources/locale-man/man_cs.po
 create mode 100644 installer/resources/man/eepget.cs.1
 create mode 100644 installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.cs.1
 create mode 100644 installer/resources/man/i2prouter.cs.1

diff --git a/.tx/config b/.tx/config
index 7495b805d7..8eb0e4732e 100644
--- a/.tx/config
+++ b/.tx/config
@@ -629,6 +629,7 @@ source_file = installer/resources/locale-man/man.pot
 source_lang = en
 trans.ar = installer/resources/locale-man/man_ar.po
 trans.az = installer/resources/locale-man/man_az.po
+trans.cs = installer/resources/locale-man/man_cs.po
 trans.de = installer/resources/locale-man/man_de.po
 trans.es = installer/resources/locale-man/man_es.po
 trans.es_AR = installer/resources/locale-man/man_es_AR.po
@@ -657,6 +658,8 @@ trans.zh_TW = installer/resources/locale-man/man_zh_TW.po
 ;; and copy new flags in build.xml copyflags-unlesspkg target,
 ;; and add to debian/i2p-router.links and debian-alt/*/i2p-router.links
 ;;
+;; If gan, zh, or zh_TW are updated, restore the eepsite_zh.css line
+;;
 file_filter = installer/resources/eepsite/docroot/help/index_<lang>.po
 type = HTML
 source_file = installer/resources/eepsite/docroot/help/index.html
@@ -665,6 +668,7 @@ source_lang = en
 ;; Merge locally or make changes on TX side before re-enabling
 ;;trans.ar = installer/resources/eepsite/docroot/help/index_ar.html
 trans.az = installer/resources/eepsite/docroot/help/index_az.html
+trans.cs = installer/resources/eepsite/docroot/help/index_cs.html
 trans.de = installer/resources/eepsite/docroot/help/index_de.html
 trans.el = installer/resources/eepsite/docroot/help/index_el.html
 trans.es = installer/resources/eepsite/docroot/help/index_es.html
@@ -680,12 +684,14 @@ trans.ja = installer/resources/eepsite/docroot/help/index_ja.html
 ;;trans.nl = installer/resources/eepsite/docroot/help/index_nl.html
 trans.pl = installer/resources/eepsite/docroot/help/index_pl.html
 trans.pt = installer/resources/eepsite/docroot/help/index_pt.html
+trans.pt_BR = installer/resources/eepsite/docroot/help/index_pt_BR.html
 trans.ro = installer/resources/eepsite/docroot/help/index_ro.html
 trans.ru_RU = installer/resources/eepsite/docroot/help/index_ru.html
 trans.sv_SE = installer/resources/eepsite/docroot/help/index_sv.html
 trans.tr_TR = installer/resources/eepsite/docroot/help/index_tr.html
 trans.uk_UA = installer/resources/eepsite/docroot/help/index_uk.html
 trans.zh_CN = installer/resources/eepsite/docroot/help/index_zh.html
+trans.zh_TW = installer/resources/eepsite/docroot/help/index_zh_TW.html
 
 [o:otf:p:I2P:r:readme]
 ;;
diff --git a/build.xml b/build.xml
index 2a3d1c7805..ab530e3ede 100644
--- a/build.xml
+++ b/build.xml
@@ -1523,7 +1523,7 @@
 
     <target name="copyflags-unlesspkg" unless="${with-famfamfam-flag-png}" >
         <copy todir="pkg-temp/eepsite/docroot/help/lib/" >
-            <fileset dir="installer/resources/icons/flags/" includes="az.png cn.png de.png es.png fr.png gr.png hu.png id.png ir.png it.png jp.png nl.png pl.png pt.png ro.png ru.png se.png tr.png ua.png us.png" />
+            <fileset dir="installer/resources/icons/flags/" includes="az.png br.png cn.png cs.png de.png es.png fr.png gr.png hu.png id.png ir.png it.png jp.png nl.png pl.png pt.png ro.png ru.png se.png tr.png tw.png ua.png us.png" />
         </copy>
         <copy todir="pkg-temp/docs/icons/flags" >
           <!-- base flags/ dir only. flags16x11/ dir now in the war -->
diff --git a/debian-alt/bionic/i2p-router.links b/debian-alt/bionic/i2p-router.links
index 5dffcd070d..f8dbdbbc88 100644
--- a/debian-alt/bionic/i2p-router.links
+++ b/debian-alt/bionic/i2p-router.links
@@ -92,7 +92,9 @@ usr/share/java/json-simple.jar usr/share/i2p/lib/json-simple.jar
 # debian: everywhere
 usr/share/flags/countries/16x11 usr/share/i2p/docs/icons/flags
 usr/share/flags/countries/16x11/az.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/az.png
+usr/share/flags/countries/16x11/br.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/br.png
 usr/share/flags/countries/16x11/cn.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/cn.png
+usr/share/flags/countries/16x11/cs.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/cs.png
 usr/share/flags/countries/16x11/de.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/de.png
 usr/share/flags/countries/16x11/es.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/es.png
 usr/share/flags/countries/16x11/fr.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/fr.png
@@ -108,5 +110,6 @@ usr/share/flags/countries/16x11/ro.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/ro
 usr/share/flags/countries/16x11/ru.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/ru.png
 usr/share/flags/countries/16x11/se.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/se.png
 usr/share/flags/countries/16x11/tr.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/tr.png
+usr/share/flags/countries/16x11/tw.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/tw.png
 usr/share/flags/countries/16x11/ua.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/ua.png
 usr/share/flags/countries/16x11/us.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/us.png
diff --git a/debian/i2p-router.links b/debian/i2p-router.links
index 36694284a7..cdb5fa598f 100644
--- a/debian/i2p-router.links
+++ b/debian/i2p-router.links
@@ -98,7 +98,9 @@ usr/share/java/json-simple.jar usr/share/i2p/lib/json-simple.jar
 # debian: everywhere
 usr/share/flags/countries/16x11 usr/share/i2p/docs/icons/flags
 usr/share/flags/countries/16x11/az.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/az.png
+usr/share/flags/countries/16x11/br.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/br.png
 usr/share/flags/countries/16x11/cn.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/cn.png
+usr/share/flags/countries/16x11/cs.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/cs.png
 usr/share/flags/countries/16x11/de.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/de.png
 usr/share/flags/countries/16x11/es.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/es.png
 usr/share/flags/countries/16x11/fr.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/fr.png
@@ -114,5 +116,6 @@ usr/share/flags/countries/16x11/ro.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/ro
 usr/share/flags/countries/16x11/ru.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/ru.png
 usr/share/flags/countries/16x11/se.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/se.png
 usr/share/flags/countries/16x11/tr.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/tr.png
+usr/share/flags/countries/16x11/tw.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/tw.png
 usr/share/flags/countries/16x11/ua.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/ua.png
 usr/share/flags/countries/16x11/us.png usr/share/i2p/eepsite/docroot/help/lib/us.png
diff --git a/debian/i2p-router.manpages b/debian/i2p-router.manpages
index 09c9e2909b..13430087db 100644
--- a/debian/i2p-router.manpages
+++ b/debian/i2p-router.manpages
@@ -1,6 +1,7 @@
 installer/resources/man/eepget.1
 installer/resources/man/eepget.ar.1
 installer/resources/man/eepget.az.1
+installer/resources/man/eepget.cs.1
 installer/resources/man/eepget.de.1
 installer/resources/man/eepget.es.1
 installer/resources/man/eepget.es_AR.1
@@ -24,6 +25,7 @@ installer/resources/man/eepget.zh_TW.1
 installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.1
 installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.ar.1
 installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.az.1
+installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.cs.1
 installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.de.1
 installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.es.1
 installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.es_AR.1
diff --git a/debian/i2p.manpages b/debian/i2p.manpages
index 6d6e45dc5c..f1db6cef4e 100644
--- a/debian/i2p.manpages
+++ b/debian/i2p.manpages
@@ -1,6 +1,7 @@
 installer/resources/man/i2prouter.1
 installer/resources/man/i2prouter.ar.1
 installer/resources/man/i2prouter.az.1
+installer/resources/man/i2prouter.cs.1
 installer/resources/man/i2prouter.de.1
 installer/resources/man/i2prouter.es.1
 installer/resources/man/i2prouter.es_AR.1
diff --git a/installer/resources/eepsite/docroot/help/index.html b/installer/resources/eepsite/docroot/help/index.html
index 16ea65dc09..40c53fdc7a 100644
--- a/installer/resources/eepsite/docroot/help/index.html
+++ b/installer/resources/eepsite/docroot/help/index.html
@@ -14,7 +14,10 @@
       <a href="index.html"><img src="lib/us.png" title="English" alt="English"></a>
       <a href="index_ar.html"><img src="lib/lang_ar.png" title="عربية" alt="عربية"></a>
       <a href="index_az.html"><img src="lib/az.png" title="Azerbaijani" alt="Azerbaijani"></a>
+      <a href="index_cs.html"><img src="lib/cs.png" title="Čeština" alt="Čeština"></a>
       <a href="index_zh.html"><img src="lib/cn.png" title="中文" alt="中文"></a>
+      <a href="index_zh_TW.html"><img src="lib/tw.png" title="中文 (Taiwan)" alt="中文 (Taiwan)"></a>
+      <a href="index_gan.html"><img src="lib/cn.png" title="Gan Chinese 赣语" alt="Gan Chinese 赣语"></a>
       <a href="index_de.html"><img src="lib/de.png" title="Deutsch" alt="Deutsch"></a>
       <a href="index_el.html"><img src="lib/gr.png" title="Ελληνικά" alt="Ελληνικά"></a>
       <a href="index_es.html"><img src="lib/es.png" title="Español" alt="Español"></a>
@@ -27,6 +30,7 @@
       <a href="index_nl.html"><img src="lib/nl.png" title="Nederlands" alt="Nederlands"></a>
       <a href="index_pl.html"><img src="lib/pl.png" title="Polish" alt="Polish"></a>
       <a href="index_pt.html"><img src="lib/pt.png" title="Português" alt="Português"></a>
+      <a href="index_pt_BR.html"><img src="lib/br.png" title="Português (Brazil)" alt="Português (Brazil)"></a>
       <a href="index_ro.html"><img src="lib/ro.png" title="Română" alt="Română"></a>
       <a href="index_ru.html"><img src="lib/ru.png" title="Русский" alt="Русский"></a>
       <a href="index_sv.html"><img src="lib/se.png" title="Svenska" alt="Svenska"></a>
diff --git a/installer/resources/eepsite/docroot/help/index_cs.html b/installer/resources/eepsite/docroot/help/index_cs.html
new file mode 100644
index 0000000000..432cbac76c
--- /dev/null
+++ b/installer/resources/eepsite/docroot/help/index_cs.html
@@ -0,0 +1,192 @@
+<!DOCTYPE html>
+<html lang="cs">
+<head>
+<title>I2P Anonymní WebServer</title>
+<link rel="shortcut icon" href="favicon.ico">
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="lib/eepsite.css">
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
+</head>
+<body>
+
+   <div class="main">
+
+   <div class="langbar">
+<a href="index.html"><img src="lib/us.png" title="English" alt="English"></a>
+      <a href="index_ar.html"><img src="lib/lang_ar.png" title="عربية" alt="عربية"></a>
+      <a href="index_az.html"><img src="lib/az.png" title="Azerbaijani" alt="Azerbaijani"></a>
+      <a href="index_zh.html"><img src="lib/cn.png" title="中文" alt="中文"></a>
+      <a href="index_de.html"><img src="lib/de.png" title="Deutsch" alt="Deutsch"></a>
+      <a href="index_el.html"><img src="lib/gr.png" title="Ελληνικά" alt="Ελληνικά"></a>
+      <a href="index_es.html"><img src="lib/es.png" title="Español" alt="Español"></a>
+      <a href="index_fa.html"><img src="lib/ir.png" title="فارسی" alt="فارسی"></a>
+      <a href="index_fr.html"><img src="lib/fr.png" title="Français" alt="Français"></a>
+      <a href="index_hu.html"><img src="lib/hu.png" title="Magyar" alt="Magyar"></a>
+      <a href="index_in.html"><img src="lib/id.png" title="bahasa Indonesia" alt="bahasa Indonesia"></a>
+      <a href="index_it.html"><img src="lib/it.png" title="Italian" alt="Italian"></a>
+      <a href="index_nl.html"><img src="lib/nl.png" title="Nederlands" alt="Nederlands"></a>
+      <a href="index_pl.html"><img src="lib/pl.png" title="Polish" alt="Polish"></a>
+      <a href="index_pt.html"><img src="lib/pt.png" title="Português" alt="Português"></a>
+      <a href="index_ro.html"><img src="lib/ro.png" title="Română" alt="Română"></a>
+      <a href="index_ru.html"><img src="lib/ru.png" title="Русский" alt="Русский"></a>
+      <a href="index_sv.html"><img src="lib/se.png" title="Svenska" alt="Svenska"></a>
+      <a href="index_pl.html"><img src="lib/tr.png" title="Turkish" alt="Turkish"></a>
+      <a href="index_uk.html"><img src="lib/ua.png" title="Українська" alt="Українська"></a>
+</div>
+
+    <h1>I2P Anonymní Webserver</h1>
+
+    <h2>Průvodce anonymním provozováním webu na I2P</h2>
+
+    <p>Toto je váš vlastní anonymní I2P webserver (obvykle označovaný jako <i>eepstránka</i>).
+      Abyste poskytovali vlastní obsah, jednoduše upravte soubory v kořenovém adresáři webového serveru a stránka bude zveřejněna po provedení následujících kroků.</p>
+
+    <p id="dir">Kořenový adresář webového serveru můžete najít v jednom z následujících umístění, v závislosti na vašem operačním systému:</p>
+
+    <ul>
+<li>
+<b>Linux</b><br>
+        Běžná instalace: <code dir="ltr">~/.i2p/eepsite/docroot/</code><br>
+        Instalace balíčku, běh jako služba: <code dir="ltr">/var/lib/i2p/i2p-config/eepsite/docroot/</code>
+</li>
+      <li>
+<b>Windows</b><br><code dir="ltr">%LOCALAPPDATA%\I2P\eepsite\docroot\</code>
+</li>        
+      <li>
+<b>Mac</b><br><code dir="ltr">/Users/(user)/Library/Application Support/i2p</code>
+</li>
+    </ul>
+<p>V I2P mají skryté služby adresy Base32, které končí ".b32.i2p" a nebo je cíl představován dlouhým řetězcem Base64.
+      Base32 adresa může být použita jako jméno hostitele, dokud si nezaregistrujete jméno pomocí níže uvedených pokynů.
+      Cíl je něco jako IP adresa a je vidět na <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">stránce nastavení skryté služby</a>.</p>
+
+    <p>Níže uvedené pokyny vysvětlují, jak si přiřadit jméno jako je "mojestranka.i2p" vaší webové stránce a jak umožnit přístup ostatním.
+       Vaše stránka je k dispozici z lokálního umístění pod adresou <a href="http://127.0.0.1:7658/">http://127.0.0.1:7658/</a>.</p>
+
+    <h2>Jak nastavit a oznámit vaši skrytou službu</h2>
+
+     <p>Váš webový server je ve výchozím nastavení spuštěn, ale není přístupný ostatním, dokud nespustíte tunel skryté služby.
+Po spuštění tunelu webového serveru I2P jej budou ostatní lidé obtížně hledat.
+Lze k němu přistupovat pouze pomocí dlouhé cílové adresy nebo kratší adresy Base32 (.b32.i2p), která je hashem adresy cílové.
+Mohli byste lidem říct jen cílovou adresu nebo adresu Base32, ale naštěstí má I2P adresář a několik snadných způsobů, jak lidem říct o vaší webové stránce.
+Zde jsou podrobné pokyny.</p>
+
+    <ul>
+<li>Vyberte si jméno vaší webové stránky (<i>neco</i>.i2p), malými písmeny.
+        Zvažte nejprve zkontrolovat váš <a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/addressbook?book=router&amp;filter=none">adresář</a>, zda již neobsahuje stejné jméno.
+        Zadejte nové jméno vaší stránky na <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">stránce nastavení skryté služby</a> tam, kde je uvedeno "Jméno webové stránky".
+        Toto nahradí výchozí "mojestranka.i2p".
+        Také pokud chcete, aby byl tunel vašeho I2P webového serveru automaticky spuštěn při startu I2P, zaškrtněte pole "Automatický start".
+        Vaše webová stránka se nyní spustí pokaždé, když spustíte váš router.
+        Nezapomeňte kliknout na "Uložit".</li>
+      <li>Klikněte na tlačítko spuštění vašeho tunelu webového serveru, které je na <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/">hlavní stránce Správce skryté služby</a>.
+         Potom byste ho měli vidět pod "Místní tunely" na levé straně <a href="http://127.0.0.1:7657/">I2P konzole routeru</a>.
+         Vaše webová stránka nyní běží.</li>
+      <li>Na <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">stránce nastavení skryté služby</a> vyberte a zkopírujte celý Místní cíl.
+         Ujistěte se, že jste ho zkopírovali celý, jde o více než 500 znaků.</li>
+      <li>Do svého <a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/addressbook?book=router&amp;filter=none">adresáře</a> zadejte jméno a vložte cíl.
+         Klikněte na "Přidat" pro uložení nového záznamu.</li>
+      <li>Ve svém prohlížeči zadejte jméno vaší webové stránky (<i>neco</i>.i2p) a měli byste být zpět zde. 
+          Snad to fungovalo!</li>
+      <li>Před tím, než světu řeknete o vaší webové stránce, měli byste na ní přidat nějaký obsah.
+          Běžte do kořenové složky serveru, která je <a href="#dir">uvedena výše</a> a nahraďte přesměrovávací stránku index.html vaším vlastním obsahem.</li>
+    </ul>
+<p>Vypisování obsahu složky je zapnuto, takže můžete hostovat soubory v podsložce bez toho, abyste poskytli stránku, která by na tyto soubory odkazovala.
+      Vzhled složky můžete změnit dodáním upraveného souboru <a href="lib/jetty-dir.css">jetty-dir.css</a> pro každou složku.
+      <a href="lib/">Podsložka lib</a> ukazuje vlastní styl.
+      <a href="lib/resources">Podsložka resources</a> ukazuje výchozí styl.
+      Pokud potřebujete šablonu pro základní stránku, můžete přizpůsobit <a href="pagetemplate.html">tuto stránku</a> a <a href="lib/">související obsah</a>.</p>
+
+    <p>Pokud jste po úpravě obsahu vráceni na tuto stránku, zkuste smazat webovou mezipaměť prohlížeče:</p>
+
+    <ul>
+<li>
+<b>Firefox:</b> Nastavení ➜ Rozšířené ➜ Síť ➜ Mezipaměť webových stránek ➜ Vymazat</li>
+      <li>
+<b>Chrome/Chromium:</b> Nastavení ➜ Pokročilá nastavení ➜ Ochrana soukromí a zabezpečení ➜ Vymazat data</li>
+      <li>
+<b>Opera:</b> Nastavení ➜ Soukromí ➜ Smazat data procházení</li>
+    </ul>
+<h2>Registrujte svou vlastní doménu I2P</h2>
+
+    <p>Nyní je čas na přidání vaší webové stránky do I2P adresáře hostovaného stránkou jako je <a href="http://stats.i2p/" target="_blank">stats.i2p</a>. 
+      Musíte zadat jméno vaší webové stránky a cíl (nebo řetězec Ověření registrace) na jedné nebo více těchto stránkách.</p>
+<p>Některé registrační stránky vyžadují cíl.
+      V takovém případě vyberte a zkopírujte celý místní cíl na <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">stránce nastavení skryté služby</a>.
+      Ujistěte se, že jste zkopírovali celý řetězec, který je dlouhý přes 500 znaků.</p>
+<p>Některé registrační stránky, včetně <a href="http://stats.i2p/i2p/addkey.html" target="_blank">stats.i2p</a>, vyžadují řetězec ověření registrace.
+      Je k nalezení na <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/register?tunnel=3">stránce ověření registrace</a>, která je odkázaná ze <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">stránky nastavení skryté služby</a>.
+      Zkopírujte celý řetězec ověření a vložte ho na registrační stránce. 
+      Ujistěte se, že jste jej zkopírovali celý, má délku přes 500 znaků.
+      Uveďte stručný popis, pokud o něj stránka požádá.
+      Pokud je vaše stránka HTTP službou, nechte zaškrtávací pole zaškrtnuté, jinak jej odškrtněte.</p>
+<p>U všech registračních stránek si pozorně přečtěte podmínky používání služby.
+      Klikněte na tlačítko "Odeslat".
+      Ověřte úspěšnost odeslání.
+      Protože mnoho routerů pravidelně získává aktualizace adresářů z těchto stránek, ostatní budou moci během několika hodin najít vaší webovou stránku jednoduše zadáním vašeho jména hostitele do jejich prohlížeče.</p>
+
+    <h2>Přidávání odběrů adresáře</h2>
+
+    <p>Když je řeč o aktualizaci adresáře, možná že je vhodný čas na přidání více adresářů do vašeho seznamu odběrů.
+       Jděte na vaší <a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/subscriptions">stránku nastavení odběrů</a> a přidejte jeden nebo více adresářů pro zajištění aktualizovaného seznamu nových hostitelů:</p>
+
+    <ul>
+<li>
+<code dir="ltr">http://stats.i2p/cgi-bin/newhosts.txt</code> (<a href="http://stats.i2p/cgi-bin/newhosts.txt" target="_blank">stats.i2p</a>)</li>
+    </ul>
+<p>Pokud spěcháte a nemůžete čekat několik hodin, můžete lidem říci, aby použili přesměrování pomocníka adresy "jump". 
+      Toto bude fungovat během několika minut po registraci vašeho jména hostitele na stejné webové stránce.
+      Nejprve to vyzkoušejte tak, že zadáte <code dir="ltr">http://stats.i2p/cgi-bin/jump.cgi?a=<i>ZdeNahradte</i>.i2p</code> do svého prohlížeče. 
+      Jakmile to funguje, můžete to sdělit ostatním.</p>
+
+    <p>Kvůli seznamu nových eepstránek někteří lidé kontrolují seznamy stránek jako je <a href="http://identiguy.i2p/" target="_blank">Identiguy seznam stavu eepstránek</a> nebo <a href="http://no.i2p/browse/" target="_blank">no.i2p seznam aktivních hostitelů</a>, díky nim může vaše stránka získat návštěvnost. 
+      Existuje mnoho jiných způsobů jak dát vědět ostatním lidem. Zde je několik nápadů:</p>
+
+    <ul>
+<li>Přidejte zprávu na <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">I2P fórum</a>, ve které všem představíte svou novou I2P stránku!</li>
+      <li>Dejte vědět ostatním na IRC kanálech #i2p nebo #i2p-chat .</li>
+      <li>Přidejte stránku na <a href="http://i2pwiki.i2p/index.php?title=Eepsite/Services" target="_blank">Index eepstránek I2PWiki</a>
+</li>
+    </ul>
+<p>Všimněte si, že některé weby doporučují vložit opravdu dlouhý cíl.
+      Pokud chcete, můžete, ale nemělo by to být nutné, pokud jste úspěšně zaregistrovali své hostitelské jméno v registrační službě, otestovali ho pomocí jump služby a počkali 24 hodin, než se aktualizace adresáře rozšíří mezi ostatní.</p>
+
+    <h2>Použití alternativního webového serveru k hostování vaší stránky</h2>
+
+    <p>Tato stránka (a konzole I2P routeru) běží na <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Jetty_(web_server)" target="_blank">webserveru Jetty</a>, ale možná budete chtít použít jiný webserver k hostování vašeho obsahu. 
+      Abyste si zachovali anonymitu, ujistěte se, že váš webserver je nastaven tak, aby přijímal připojení pouze z localhostu (127.0.0.1), a zkontrolujte dokumentaci, abyste se ujistili, že váš webserver nesděluje detaily, které by mohly kompromitovat vaši anonymitu.</p>
+
+     <p>Abyste nastavili svůj webserver pro použití s I2P, můžete buď použít stávající webserverový tunel a <a href="http://127.0.0.1:7657/configclients">vypnout výchozí webserver</a> aby neběžel, nebo vytvořit nový HTTP server tunel ve <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr">Správci skrytých služeb</a>.
+       Ujistěte se, že je webserver port pro naslouchání (7658 ve výchozím stavu) také nastaven v Nastavení skrytých služeb.
+       Například, pokud váš webserver naslouchá ve výchozím stavu na adrese 127.0.0.1 a portu 80, ujistíte se také, že je Cílový port služby na stránce nastavení ve Správci skrytých služeb nastaven na port 80.</p> 
+
+        <p>Dejte si pozor na to, že špatně nastavený webový server nebo webová aplikace může způsobit únik potenciálně kompromitujících informací, jako jsou například 
+  vaše skutečná IP adresa nebo údaje o serveru, které mohou snížit vaši anonymitu nebo pomoci hackerovi.
+  Doporučujeme používat výchozí server, pokud se necítíte na správu jiného serveru.
+ Před umístěním webového serveru online se ujistěte, že je zabezpečený.
+ Na internetu existuje spousta příruček, například pokud vyhledáte „nginx security hardening guide“, najdete řadu příruček s dobrými doporučeními.</p> 
+
+        <p>Je zde důležitá komplikace související s Apache web serverem.
+          Apache moduly <code dir="ltr">mod_status</code> a <code dir="ltr">mod_info</code> jsou zapnuté ve výchozím stavu na některých operačních systémech.
+          Tyto moduly odhalují interní data, což může vést k vážné kompromitaci anonymity při použití na anonymní síti.
+          Nejsnazší cestou k předejití těchto problémů je otevření konfiguračního souboru a odebrání linek, které zajišťují načtení těchto modulů.</p>
+
+    <h2>Další asistence</h2>
+
+        <p>Pokud máte jakékoli dotazy, můžete se obrátit na následující místa:</p>
+
+        <ul>
+<li>Náš IRC kanál podpory:<ul>
+<li><a href="irc://irc.freenode.net/i2p">#i2p na Freenode</a></li>
+                <li>Anonymně pomocí vašeho místního <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">I2P IRC tunelu</a>.</li>
+             </ul>
+</li>
+<li>Fórum projektu <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">i2pforum.i2p</a>.</li>
+            <li><a href="http://i2pwiki.i2p/index.php?title=EepsiteHosting" target="_blank">I2PWiki návod na hostování eepstránky</a></li>
+        </ul>
+<hr>
+<div class="notify">Tato stránka, webová stránka projektu a konzole routeru potřebují překladatele!
+          Prosím pomozte projektu v růstu tím, že <a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html" target="_blank">se zapojíte</a> nebo <a href="http://i2p-projekt.i2p/en/get-involved/guides/new-translators" target="_blank">budete překládat do češtiny</a>.</div>
+        <hr>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/installer/resources/eepsite/docroot/help/index_gan.html b/installer/resources/eepsite/docroot/help/index_gan.html
index 8ead3f9c19..4370e22629 100644
--- a/installer/resources/eepsite/docroot/help/index_gan.html
+++ b/installer/resources/eepsite/docroot/help/index_gan.html
@@ -4,6 +4,7 @@
 <title>I2P 公告網頁伺服器</title>
 <link rel="shortcut icon" href="favicon.ico">
 <link rel="stylesheet" type="text/css" href="lib/eepsite.css">
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="lib/eepsite_zh.css">
 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
 </head>
 <body>
diff --git a/installer/resources/eepsite/docroot/help/index_pt_BR.html b/installer/resources/eepsite/docroot/help/index_pt_BR.html
new file mode 100644
index 0000000000..5c610e7f8f
--- /dev/null
+++ b/installer/resources/eepsite/docroot/help/index_pt_BR.html
@@ -0,0 +1,175 @@
+<!DOCTYPE html>
+<html lang="pt_BR">
+<head>
+<title>Servidor Web Anônimo da I2P</title>
+<link rel="shortcut icon" href="favicon.ico">
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="lib/eepsite.css">
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
+</head>
+<body>
+
+   <div class="main">
+
+   <div class="langbar">
+<a href="index.html"><img src="lib/us.png" title="English" alt="English"></a>
+      <a href="index_ar.html"><img src="lib/lang_ar.png" title="عربية" alt="عربية"></a>
+      <a href="index_az.html"><img src="lib/az.png" title="Azerbaijani" alt="Azerbaijani"></a>
+      <a href="index_zh.html"><img src="lib/cn.png" title="中文" alt="中文"></a>
+      <a href="index_de.html"><img src="lib/de.png" title="Deutsch" alt="Deutsch"></a>
+      <a href="index_el.html"><img src="lib/gr.png" title="Ελληνικά" alt="Ελληνικά"></a>
+      <a href="index_es.html"><img src="lib/es.png" title="Español" alt="Español"></a>
+      <a href="index_fa.html"><img src="lib/ir.png" title="فارسی" alt="فارسی"></a>
+      <a href="index_fr.html"><img src="lib/fr.png" title="Français" alt="Français"></a>
+      <a href="index_hu.html"><img src="lib/hu.png" title="Magyar" alt="Magyar"></a>
+      <a href="index_in.html"><img src="lib/id.png" title="bahasa Indonesia" alt="bahasa Indonesia"></a>
+      <a href="index_it.html"><img src="lib/it.png" title="Italian" alt="Italian"></a>
+      <a href="index_nl.html"><img src="lib/nl.png" title="Nederlands" alt="Nederlands"></a>
+      <a href="index_pl.html"><img src="lib/pl.png" title="Polish" alt="Polish"></a>
+      <a href="index_pt.html"><img src="lib/pt.png" title="Português" alt="Português"></a>
+      <a href="index_ro.html"><img src="lib/ro.png" title="Română" alt="Română"></a>
+      <a href="index_ru.html"><img src="lib/ru.png" title="Русский" alt="Русский"></a>
+      <a href="index_sv.html"><img src="lib/se.png" title="Svenska" alt="Svenska"></a>
+      <a href="index_pl.html"><img src="lib/tr.png" title="Turkish" alt="Turkish"></a>
+      <a href="index_uk.html"><img src="lib/ua.png" title="Українська" alt="Українська"></a>
+</div>
+
+    <h1>Servidor Web Anônimo da I2P</h1>
+
+    <h2>Guia para o Serviço da Web Anónimo no I2P</h2>
+
+    <p>Este é o seu próprio servidor web I2P anônimo (tradicionalmente referido como um <i>eepsite</i>).  Para servir seu próprio conteúdo, basta editar os arquivos no diretório raiz do servidor web e o site será público quando você seguir as instruções abaixo.</p>
+
+    <p id="dir">A diretoria raiz do servidor pode ser encontrado numa das seguintes localizações, dependendo do seu sistema operativo:</p>
+
+    <ul>
+<li>
+<b>Linux</b><br>
+ Instalação padrão: <code dir="ltr">~/.i2p/eepsite/docroot/</code><br>
+ Instalação de pacotes, em execução como um serviço: <code dir="ltr">/var/lib/i2p/i2p-config/eepsite/docroot/</code>
+</li>
+      <li>
+<b>Windows</b><br><code dir="ltr">%LOCALAPPDATA%\I2P\eepsite\docroot\</code>
+</li>        
+      <li>
+<b>Mac</b><br><code dir="ltr">/Users/(user)/Library/Application Support/i2p</code>
+</li>
+    </ul>
+<p>No I2P, os serviços ocultos são endereçados usando um endereço Base32 terminado em ".b32.i2p", ou um Destino representado como uma cadeia de caracteres Base64 longa.  O endereço Base32 pode ser usado como um nome de host, até que você registre um nome seguindo as instruções abaixo.  O Destino é um pouco como um endereço IP e é mostrado no <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">Página Configuração de Serviço Oculto</a>.</p>
+
+    <p>As instruções abaixo detalham como atribuir um nome como "meusite.i2p" ao seu site e permitir o acesso de outras pessoas.  Você pode acessar seu site localmente através de <a href="http://127.0.0.1:7658/">http://127.0.0.1:7658/</a>.</p>
+
+    <h2> Como configurar e anunciar o seu serviço oculto</h2>
+
+     <p>Seu servidor web está sendo executado por padrão, mas não é acessível por outras pessoas até que você inicie o túnel de serviço oculto.  Depois de iniciar o túnel do servidor Web I2P, será difícil para outras pessoas encontrarem.  Ele só pode ser acessado com o Destino longo ou com o endereço Base32 mais curto (.b32.i2p), que é um hash do Destino.  Você poderia apenas dizer às pessoas o endereço Destnation ou Base32, mas felizmente I2P tem um catálogo de endereços e várias maneiras fáceis de dizer às pessoas sobre seu site.  Aqui estão instruções detalhadas.</p>
+
+    <ul>
+<li>Escolha um nome para seu website (<i>algumacoisa</i>.i2p), usando caixa baixa.
+        Talvez você queira verificar no <a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/addressbook?book=router&amp;filter=none">catálogo de endereços</a> do seu próprio roteador para ver se o nome já está sendo usado.
+        Insira o novo nome para o seu website na <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">página de Configuração de Serviços Ocultos</a> onde diz "Nome do website".
+        Isso substituirá o "mysite.i2p" padrão.
+        Ainda, se você gostaria de que seu túnel de Servidor Web I2P inicie automaticamente quando você iniciar a I2P, marque a caixa "Auto Início".
+        Seu website agora iniciará toda vez que você iniciar seu roteador.
+        Lembre de clicar em "Salvar".</li>
+      <li>Clique no botão de iniciar do seu túnel de servidor web na <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/">página principal do Gerenciador de Serviços ocultos</a>.
+         Você agora deveria vê-lo listado embaixo de "Túneis Locais" no lado esquerdo do <a href="http://127.0.0.1:7657/">Console do Roteador I2P</a>.
+         O seu website agora está executando.</li>
+      <li>Selecione e copie o destino Local inteiro na <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">página de Configuração de Serviços Ocultos</a>.
+         Tenha certeza de que copiou tudo. São mais de 500 caracteres.</li>
+      <li>Insira o nome e cole o destino no0seu <a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/addressbook?book=router&amp;filter=none">livro de endereços</a>.
+         Clique em "Adicionar" para guardar uma nova entrada.</li>
+      <li>No seu navegador, insira o nome do seu site da Web (<i>algo</i>.i2p) e e deveria estar de volta aqui. 
+           Esperamos que tenha funcionado!</li>
+      <li>Antes de você contar ao mundo sobre o seu novo website, você deveria adicionar algum conteúdo.
+          Vá até o diretório raiz <a href="#dir">listado acima</a> e substitua a página de redirecionamento index.html pelo seu próprio conteúdo.</li>
+    </ul>
+<p>A listagem de diretórios está habilitada, então você pode hospedar arquivos a partir de um subdiretório sem fornecer uma página com links para os arquivos. 
+      Você pode mudar a aparência do diretório fornecendo um arquivo <a href="lib/jetty-dir.css">jetty-dir.css</a> editado para cada diretório.
+      O <a href="lib/">subdiretório lib</a> demonstra um estilo personalizado.
+      O <a href="lib/resources">subdiretório resources</a> demonstra o estilo padrão.
+      Se você precisa de um template para um site básico, sinta-se livre para adaptar <a href="pagetemplate.html">esta página</a> e <a href="lib/">o conteúdo associado</a>.</p>
+
+    <p>Se você retornar a esta página depois de editar o conteúdo, tente limpar o cache da Web do navegador:</p>
+
+    <ul>
+<li>
+<b>Firefox:</b> Opções ➜ Privacidade e Segurança ➜ Cookies e Dados de Site ➜ Limpar Dados... ➜ Conteúdo Web em Cache ➜ Limpar</li>
+      <li>
+<b>Chrome/Chromium:</b> Definições ➜ Avançadas ➜ Privacidade e Segurança ➜ Limpar dados de navegação</li>
+      <li>
+<b>Opera:</b> Definições ➜ Privacidade e Sgeurança ➜ Privacidade ➜ Limpar dados de navegação</li>
+    </ul>
+<h2>Registe o seu próprio Domínio .I2P</h2>
+
+    <p>Agora é hora de adicionar o seu website a um catálogo de endereços I2P hospedado por um site como o <a href="http://stats.i2p/" target="_blank">stats.i2p</a>. 
+      Você precisa inserir o nome e Destino do seu website (ou string de Autenticação de Registro) em um ou mais de um desses sites.</p>
+<p>Alguns desses sites requerem o Destino.
+      Se for o caso, selecione e copie o destino Local inteiro na <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">página de Configuração de Serviços Ocultos</a>.
+      Tenha certeza de que você copiou tudo. São mais de 500 caracteres.</p>
+<p>Alguns sites de registro, incluindo o <a href="http://stats.i2p/i2p/addkey.html" target="_blank">stats.i2p</a>, requerem a string de Autenticação de Registro.
+      Ela se encontra na <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/register?tunnel=3">página de Autenticação de Registro</a> com link a partir da <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">página de configuração de Serviços Ocultos</a>.
+      Copie a string de autenticação inteira e cole na página de registro. 
+      Tenha certeza de que você copiou tudo. São mais de 500 caracteres.
+      Descreva brevemente seu site se o site pedir essa informação.
+      Se seu site é um serviço HTTP, deixe a caixa de seleção marcada; se não, desmarque-a.</p>
+<p>Para todos os sites de registro, leia cuidadosamente os Termos de Serviço.
+      Clique no botão de envio.
+      Verifique se o envio teve sucesso.
+      Já que muitos roteadores periodicamente obtêm atualizações de catálogo de endereços desses sites, dentro de algumas horas os outros conseguirão encontrar o seu website simplesmente inserindo o seu nome de host em seus navegadores.</p>
+
+    <h2>Adicionar Subscrições de Livro de Endereços</h2>
+
+    <p>Falando em atualizações de catálogo de endereços, este seria um bom momento para adicionar mais alguns catálogos de endereços para a sua própria lista de inscrições.
+       Vá até a sua <a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/subscriptions">página de Configuração de Inscrições</a> e adicione mais uma para uma lista automaticamente atualizada de novos hosts:</p>
+
+    <ul>
+<li>
+<code dir="ltr">http://stats.i2p/cgi-bin/newhosts.txt</code> (<a href="http://stats.i2p/cgi-bin/newhosts.txt" target="_blank">stats.i2p</a>)</li>
+    </ul>
+<p>Se você está com pressa e não consegue esperar algumas horas, você pode dizer às pessoas para usarem um serviço de redirecionamento assistente de endereço de "salto". 
+      Isso funcionará dentro de alguns minutos após o registro do seu nome de host no mesmo site.
+      Teste você mesmo primeiro inserindo <code dir="ltr">http://stats.i2p/cgi-bin/jump.cgi?a=<i>algumacoisa</i>.i2p</code> no seu navegador. 
+      Uma vez que esteja funcionando, você pode dizer aos outros para usar.</p>
+
+    <p>Algumas pessoas checam listas de websites como <a href="http://identiguy.i2p/" target="_blank">a lista de status de eepsites do Identiguy</a> ou <a href="http://no.i2p/browse/" target="_blank">a lista de hosts ativos do no.i2p</a> em busca de novos eepsites, então seu site pode começar a receber algum tráfego. 
+      Há várias outras formas de contar às pessoas. Aqui estão algumas ideias:</p>
+
+    <ul>
+<li>Publique uma mensagem no <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">fórum I2P</a> para dizer a todos sobre o seu novo site da Web I2P!</li>
+      <li>Diga às pessoas sobre ele nos canais #i2p ou #i2p-chat no IRC.</li>
+      <li>Coloque-o na <a href="http://i2pwiki.i2p/index.php?title=Eepsite/Services" target="_blank">I2PWiki Índex Eepsite</a>
+</li>
+    </ul>
+<p>Note que alguns sites recomendam colar aquele destino bastante longo.
+      Você pode, se quiser, mas se você registrou com sucesso o seu nome de host em um serviço de registro, testou usando um serviço de salto, e esperou 24 horas para a atualização no catálogo de endereços propagar para os outros, não deveria ser necessário.</p>
+
+    <h2>Utilizar um servidor da Web alternativo para alojar o seu site</h2>
+
+    <p>Este site (e o console do roteador I2P) está sendo executado com o <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Jetty_(web_server)" target="_blank">servidor web Jetty</a>, mas você pode querer usar um servidor web diferente para hospedar seu conteúdo. 
+      Para manter o anonimato, garanta que seu servidor web está configurado para aceitar conexões somente de localhost (127.0.0.1), e verifique a documentação para garantir que o seu servidor web não está anunciando detalhes que possam comprometer o seu anonimato.</p>
+
+     <p>Para configurar seu servidor web para uso em I2P, você pode usar o túnel do servidor web existente e <a href="http://127.0.0.1:7657/configclients">Desabilitar o servidor Web padrão</a> da execução ou crie um novo túnel do servidor HTTP no <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr">Gerenciador de Serviços Ocultos</a>.  Verifique se a porta de escuta configurada para o servidor Web (7658 por padrão) também está configurada nas configurações de Serviços Ocultos.  Por exemplo, se o servidor web estiver escutando por padrão na porta 80 do endereço 127.0.0.1, você também precisará garantir que a porta de destino na página de configurações ocultas do Service Manager para o serviço também esteja configurada para a porta 80.</p> 
+
+        <p>Cuidado que um servidor web mal configurado ou aplicação web pode vazar informações potencialmente comprometedoras, como  seu endereço IP real ou detalhes do servidor que podem reduzir seu anonimato ou ajudar um hacker.  Recomendamos usar o servidor padrão, a menos que você se sinta confortável em fazer a administração do servidor.  Certifique-se de que seu servidor web esteja seguro antes de colocá-lo on-line.  Há uma abundância de guias on-line, por exemplo, se você procurar por "nginx security hardening guide" você encontrará uma série de guias que têm boas recomendações.</p> 
+
+        <p>Há um problema importante com o servidor web Apache.  O <code dir="ltr">mod_status</code> e <code dir="ltr">mod_info</code> Os módulos Apache são ativados por padrão em alguns sistemas operacionais.  Esses módulos expõem dados internos que podem levar a sérios comprometimentos do anonimato quando usados em uma rede anônima.  Remover as linhas no arquivo de configuração onde esses módulos são carregados é a maneira mais fácil de evitar esses problemas.</p>
+
+    <h2>Mais Assistência</h2>
+
+        <p>Se tiver quaisquer questões, os seguintes locais estão disponíveis para suporte:</p>
+
+        <ul>
+<li>O nosso canal IRC de suporte:<ul>
+<li><a href="irc://irc.freenode.net/i2p">#i2p no Freenode</a></li>
+                <li>A utilizar anonimamente o seu <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">túnel de IRC I2P</a> local.</li>
+             </ul>
+</li>
+<li>O fórum do projeto <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">i2pforum.i2p</a>.</li>
+            <li><a href="http://i2pwiki.i2p/index.php?title=EepsiteHosting" target="_blank">I2PWiki Guia de Alojamento Eepsite</a></li>
+        </ul>
+<hr>
+<div class="notify">Esta página, o site da Web do projeto e a consola de encaminhamento precisa de traduções!
+          Por favor, ajude a crescer o projeto <a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html" target="_blank"> participando</a> ou <a href="http://i2p-projekt.i2p/en/get-involved/guides/new-translators" target="_blank">traduzindo</a>.</div>
+        <hr>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/installer/resources/eepsite/docroot/help/index_zh.html b/installer/resources/eepsite/docroot/help/index_zh.html
index c5cc997620..dfeeed1bea 100644
--- a/installer/resources/eepsite/docroot/help/index_zh.html
+++ b/installer/resources/eepsite/docroot/help/index_zh.html
@@ -4,6 +4,7 @@
 <title>I2P 匿名网页服务器</title>
 <link rel="shortcut icon" href="favicon.ico">
 <link rel="stylesheet" type="text/css" href="lib/eepsite.css">
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="lib/eepsite_zh.css">
 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
 </head>
 <body>
diff --git a/installer/resources/eepsite/docroot/help/index_zh_TW.html b/installer/resources/eepsite/docroot/help/index_zh_TW.html
new file mode 100644
index 0000000000..a1a776f625
--- /dev/null
+++ b/installer/resources/eepsite/docroot/help/index_zh_TW.html
@@ -0,0 +1,196 @@
+<!DOCTYPE html>
+<html lang="zh_TW">
+<head>
+<title>I2P 公告網頁伺服器</title>
+<link rel="shortcut icon" href="favicon.ico">
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="lib/eepsite.css">
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="lib/eepsite_zh.css">
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
+</head>
+<body>
+
+   <div class="main">
+
+   <div class="langbar">
+<a href="index.html"><img src="lib/us.png" title="English" alt="English"></a>
+      <a href="index_ar.html"><img src="lib/lang_ar.png" title="عربية" alt="عربية"></a>
+      <a href="index_az.html"><img src="lib/az.png" title="Azerbaijani" alt="Azerbaijani"></a>
+      <a href="index_zh.html"><img src="lib/cn.png" title="中文" alt="中文"></a>
+      <a href="index_de.html"><img src="lib/de.png" title="Deutsch" alt="Deutsch"></a>
+      <a href="index_el.html"><img src="lib/gr.png" title="Ελληνικά" alt="Ελληνικά"></a>
+      <a href="index_es.html"><img src="lib/es.png" title="Español" alt="Español"></a>
+      <a href="index_fa.html"><img src="lib/ir.png" title="فارسی" alt="فارسی"></a>
+      <a href="index_fr.html"><img src="lib/fr.png" title="Français" alt="Français"></a>
+      <a href="index_hu.html"><img src="lib/hu.png" title="Magyar" alt="Magyar"></a>
+      <a href="index_in.html"><img src="lib/id.png" title="bahasa Indonesia" alt="bahasa Indonesia"></a>
+      <a href="index_it.html"><img src="lib/it.png" title="Italian" alt="Italian"></a>
+      <a href="index_nl.html"><img src="lib/nl.png" title="Nederlands" alt="Nederlands"></a>
+      <a href="index_pl.html"><img src="lib/pl.png" title="Polish" alt="Polish"></a>
+      <a href="index_pt.html"><img src="lib/pt.png" title="Português" alt="Português"></a>
+      <a href="index_ro.html"><img src="lib/ro.png" title="Română" alt="Română"></a>
+      <a href="index_ru.html"><img src="lib/ru.png" title="Русский" alt="Русский"></a>
+      <a href="index_sv.html"><img src="lib/se.png" title="Svenska" alt="Svenska"></a>
+      <a href="index_pl.html"><img src="lib/tr.png" title="Turkish" alt="Turkish"></a>
+      <a href="index_uk.html"><img src="lib/ua.png" title="Українська" alt="Українська"></a>
+</div>
+
+    <h1>I2P 匿名网页服务器</h1>
+
+    <h2>在I2P上匿名部署网页的指导</h2>
+
+    <p>这是你自己的匿名I2P网页服务器(经常被称为一个<i>匿名网站</i>)。
+       如果要提供你自己的内容,简单地编辑在网页服务器根目录下的文件。如果你按照下面的说明操作,这个站点将会被发布。</p>
+
+    <p id="dir">网页服务器的根目录文件夹可以在如下几个位置找到,这要看你的操作系统:</p>
+
+    <ul>
+<li>
+<b>Linux</b><br>
+标准 安装:<code dir="ltr">~/.i2p/匿名网站/docroot/</code><br>
+包安装,作为一个运行服务,<code dir="ltr">/var/lib/i2p/i2p-配置/匿名网站/docroot/</code>
+</li>
+      <li>
+<b>Windows</b><br><code dir="ltr">%LOCALAPPDATA%\I2P\eepsite\docroot\</code>
+</li>        
+      <li>
+<b>Mac</b><br><code dir="ltr">/Users/(user)/Library/Application Support/i2p</code>
+</li>
+    </ul>
+<p>在I2P中,隐藏服务使用以“ .b32.i2p”结尾的Base32地址或以长Base64字符串表示的Destination来寻址。
+在您按照以下说明分配寄存器名称之前,可以将Base32地址用作主机名。
+目标在某种程度上类似于IP地址,并显示在
+<a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">隐藏服务配置页面上</a></p>
+
+    <p>教程:如何为你的网站配置类似 "mysite.i2p" 的域名并允许他人访问。
+       你可以在本机访问<a href="http://127.0.0.1:7658/">http://127.0.0.1:7658/</a>进入你的网站。</p>
+
+    <h2>如何设置并发布你的隐藏服务</h2>
+
+     <p>网页服务默认开启,但在你开启隐藏服务隧道前他人不能访问。
+      尽管你开启了 I2P 网页服务器隧道,但他人很难访问你的网站。
+      这是因为匿名网站只能由一段很长的网址或原始网址的 Base32 编码(下称“编码网址”)(.b32.i2p)访问。
+      为了让他人访问,你可以直接告知他人你的匿名网站的原始网址或编码网址,但把网址加入 I2P 的地址簿会比较方便。
+      以下是详细说明。</p>
+
+    <ul>
+<li>为你的网站取一个名字(<i>something</i>.i2p),使用小写字母。
+你可以先在你自己的路由器的<a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/addressbook?book=router&amp;filter=none">地址簿</a>中检查一下,看看你的名字是否已经被占用。
+在<a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3"> "隐藏服务配置 "页面</a>上的 "网站名称 "处输入你网站的新名称。
+这将取代默认的 "mysite.i2p"。
+另外,如果您希望在启动I2P时自动启动您的I2P网络服务器隧道,请勾选 "自动启动 "选项。
+现在您的网站将在每次启动路由器时启动。
+请务必点击 "保存"。</li>
+      <li>在<a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/">隧道管理器</a>页面上点击Webserver隧道的启动按钮。
+         你现在应该看到它列在<a href="http://127.0.0.1:7657/">I2P路由器控制台</a>左侧的 "本地隧道 "下 。
+         您的网站已经运行在I2P网络上了</li>
+      <li>突出显示并复制<a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">隐藏服务配置页</a>上的整个本地目的地。
+请确保你复制了整个内容,它超过了500个字符。</li>
+      <li>输入名称并将目的地粘贴到你的<a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/addressbook?book=router&amp;filter=none">address book</a>。
+点击 "添加 "以保存新条目。
+</li>
+      <li>在你的浏览器中,输入你的网站名称(<i>something</i>.i2p),你应该就会回到这里。
+希望它起作用了!
+</li>
+      <li>在你告诉世界你的新网站之前,你应该添加一些内容。
+进入<a href="#dir">上面列出</a>的服务器根目录,用你自己的内容替换index.html重定向页面。</li>
+    </ul>
+<p>目录列表是启用的,所以你可以从一个子目录中托管文件,而不提供一个带有文件链接的页面。
+你可以通过为每个目录提供一个经过编辑的<a href="lib/jetty-dir.css">jetty-dir.css</a>文件来改变目录的外观。
+<a href="lib/">lib子目录</a>展示了一个自定义的风格。
+<a href="lib/resources">resources子目录</a>演示的是默认样式。
+如果你需要一个基本网站的模板,请随意调整<a href="pagetemplate.html">这个页面</a>和<a href="lib/">相关内容</a>。</p>
+
+    <p>如果您在编辑内容后返回此页面,尝试清楚您的浏览器缓存:</p>
+
+    <ul>
+<li>
+<b>Firefox:</b> :首选项➜ 高级➜ 网络➜ 缓存网页内容➜ 立即清除</li>
+      <li>
+<b>Chrome/Chromium:</b> 设置➜ 高级设置➜ 隐私➜ 清除浏览数据</li>
+      <li>
+<b>Chrome/Chromium:</b> 设置 ➜ 隐私➜ 清除浏览数据</li>
+    </ul>
+<h2>注册您自己的I2P域名</h2>
+
+    <p>现在是时候将您的网站添加到由<a href="http://stats.i2p/" target="_blank">stats.i2p</a>等网站托管的I2P地址簿中。
+您必须在其中一个或多个网站上输入您的网站名称和目的地(或注册认证字符串)。</p>
+<p>一些注册网站要求使用 "目的地"。
+突出显示并复制<a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">隐藏服务配置页</a>上的整个本地目的地。
+请确保你复制了整个内容,它超过了500个字符。</p>
+<p>一些注册网站,包括<a href="http://stats.i2p/i2p/addkey.html" target="_blank">stats.i2p</a>,需要注册认证字符串。
+它可以在<a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">隐藏服务配置页面</a>链接的<a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/register?tunnel=3">Registration Authentication</a>页面中找到。
+复制整个认证字符串并将其粘贴到注册页面。
+请确保你复制了整个字符串,它超过了500个字符。
+如果网站要求提供这一信息,请简要描述你的网站。
+如果你的网站是一个HTTP服务,请把复选框留下;如果不是,请取消选择。</p>
+<p>对于所有注册站点,请仔细阅读服务条款。
+点击“提交”按钮。
+验证提交是否成功。
+由于许多路由器会定期从这些站点获取地址簿更新,因此在几个小时之内,其他路由器只需在其浏览器中输入您的主机名就能找到您的网站。</p>
+
+    <h2>添加地址簿订阅</h2>
+
+    <p>说到地址簿更新,这是将更多地址簿添加到您自己的订阅列表中的好时机。
+  转到<a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/subscriptions">订阅配置页面</a>并添加一个或多个自动更新的新主机列表:</p>
+
+    <ul>
+<li>
+<code dir="ltr">http://stats.i2p/cgi-bin/newhosts.txt</code> (<a href="http://stats.i2p/cgi-bin/newhosts.txt" target="_blank">stats.i2p</a>)</li>
+    </ul>
+<p>如果您赶时间并且不能等几个小时,可以告诉人们使用“跳转”地址帮助程序重定向服务。
+   这将会在您同一站点上注册主机名后的几分钟内生效。
+  首先,通过在浏览器中输入<code>http://stats.i2p/cgi-bin/jump.cgi?a=<i>某</i>.i2p</code>进入您的浏览器。
+  一旦运行,您就可以告诉其他人使用它。</p>
+
+    <p>有些人查看网站列表,如<a href="http://identiguy.i2p/" target="_blank">Identiguy的eepsite状态列表</a>或<a href="http://no.i2p/browse/" target="_blank">no.i2p的活跃主机列表</a>,以了解新的eepsite,因此你的网站可能开始获得一些流量。
+还有很多其他方法可以告诉人们。这里有几个点子。</p>
+
+    <ul>
+<li>在<a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">I2P 论坛</a>发布消息给所有人介绍你的新I2P网站!</li>
+      <li>在IRC #i2p 或者 #i2p-chat 频道告诉人们.</li>
+      <li>放到 <a href="http://i2pwiki.i2p/index.php?title=Eepsite/Services" target="_blank">I2PWiki 匿名网站索引</a>
+</li>
+    </ul>
+<p>请注意,有些网站建议粘贴那个长的目的地。
+如果你想的话可以,但如果你已经在注册服务上成功注册了你的主机名,使用跳转服务进行了测试,并等待24小时后地址簿更新传播给其他人,这应该是没有必要的。</p>
+
+    <h2>使用备用网络服务器托管你的网站</h2>
+
+    <p>该网站(和I2P路由控制台)正在运行<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Jetty_(web_server)" target="_blank">Jetty网络服务器</a>,但您可能希望使用其他网络服务器来托管您的主机内容。
+为了保持匿名,请确保将您的网络服务器配置为仅允许来自本地主机(127.0.0.1)的连接,并检查文档以确保您的网络服务器没有发布可能危害您匿名性的详细信息。</p>
+
+     <p>要配置您的webserver在I2P上使用,您可以使用现有的webserver隧道,<a href="http://127.0.0.1:7657/configclients">禁用默认webserver</a>运行,或者在<a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr">匿名服务管理器</a>中创建一个新的HTTP Server隧道。
+确保为webserver配置的监听端口(默认为7658)也在隐藏服务设置中配置。
+例如,如果你的webserver默认是在地址127.0.0.1端口80上监听,你还需要确保在隐藏服务管理器的设置页面中,该服务的目标端口也被配置为80端口。</p> 
+
+        <p>请注意,配置不当的Web服务器或Web应用程序可能会泄漏可能危害信息的信息,例如
+您的真实IP地址或服务器详细信息,可能会减少您的匿名性或帮助黑客。
+我们建议您使用默认服务器,除非您愿意进行服务器管理。
+在将其联机之前,请确保您的Web服务器是安全的。
+在线上有很多指南,例如,如果您搜索“ nginx安全强化指南”,则会发现许多具有良好建议的指南。</p> 
+
+        <p>Apache网络服务器有一个重要的问题。
+<code dir="ltr">mod_status</code>和<code dir="ltr">mod_info</code>模块在某些操作系统上是默认启用的。
+这些模块暴露了内部数据,当在匿名网络上使用时,会导致匿名性的严重损害。
+删除配置文件中加载这些模块的行是防止这些问题的最简单方法。</p>
+
+    <h2>更多帮助</h2>
+
+        <p>如你有任何问题,可在如下地方寻求帮助:</p>
+
+        <ul>
+<li>我们的IRC支持频道:<ul>
+<li><a href="irc://irc.freenode.net/i2p">#i2p on Freenode</a></li>
+                <li>匿名使用你的本地<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">I2P IRC 隧道</a>。</li>
+             </ul>
+</li>
+<li>项目论坛<a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">i2pforum.i2p</a>。</li>
+            <li><a href="http://i2pwiki.i2p/index.php?title=EepsiteHosting" target="_blank">I2PWiki匿名网站托管指南</a></li>
+        </ul>
+<hr>
+<div class="notify">本页、项目网站和路由器控制台都需要翻译!
+请通过<a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html" target="_blank">参与开发</a>或<a href="http://i2p-projekt.i2p/en/get-involved/guides/new-translators" target="_blank">翻译</a>来帮助项目的发展。</div>
+        <hr>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/installer/resources/locale-man/man_cs.po b/installer/resources/locale-man/man_cs.po
new file mode 100644
index 0000000000..107271e5ea
--- /dev/null
+++ b/installer/resources/locale-man/man_cs.po
@@ -0,0 +1,473 @@
+# I2P
+# Copyright (C) 2017 The I2P Project
+# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
+# To contribute translations, see https://www.transifex.com/otf/I2P/dashboard/
+# zzz <zzz@mail.i2p>, 2017.
+# 
+# Translators:
+# A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28@gmail.com>, 2017
+# slrslr, 2024
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-27 13:31-0000\n"
+"Last-Translator: slrslr, 2024\n"
+"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"POT-Revision-Date: 2021-11-27 13:31-0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
+
+#. type: TH
+#: man/eepget.1:1
+#, no-wrap
+msgid "EEPGET"
+msgstr "EEPGET"
+
+#. type: TH
+#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
+#, no-wrap
+msgid "January 26, 2017"
+msgstr "26. leden, 2017"
+
+#. type: TH
+#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
+#, no-wrap
+msgid "I2P"
+msgstr "I2P"
+
+#. type: SH
+#: man/eepget.1:3 man/i2prouter.1:3 man/i2prouter-nowrapper.1:3
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÁZEV"
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:5
+msgid "Eepget - I2P downloader"
+msgstr "Eepget - I2P stahovač"
+
+#. type: SH
+#: man/eepget.1:6 man/i2prouter.1:6 man/i2prouter-nowrapper.1:6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SOUHRN"
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:9
+msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
+msgstr "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
+
+#. type: SH
+#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11 man/i2prouter-nowrapper.1:10
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "POPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:15
+msgid ""
+"Download a file non-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and "
+"the regular Internet are supported."
+msgstr ""
+"Stáhne soubor neinteraktivně prostřednictvím protokolu HTTP. Podporovány "
+"jsou přenosy přes I2P i běžný internet."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:21
+msgid ""
+"Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a "
+"download is not successful because of a network problem, it will keep "
+"retrying until the whole file has been retrieved (if the -n option is set)."
+"  If supported by the remote server, eepget will instruct the server to "
+"continue the download from the point of interruption."
+msgstr ""
+"Eepget si poradí i s pomalým nebo nestabilním síťovým připojením; pokud "
+"stahování selže kvůli problémům v síti, bude to zkoušet tak dlouho, dokud "
+"nebude stažen celý soubor (pokud je nastavena volba -n). Pokud to vzdálený "
+"server podporuje, dá eepget serveru pokyn, aby odesílal pouze data, která "
+"ještě nebyla stažena."
+
+#. type: SH
+#: man/eepget.1:22
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "MOŽNOSTI"
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:25
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:25
+#, no-wrap
+msgid "Clearnet. Do not use a proxy. Same as B<-p> :0 ."
+msgstr "Clearnet. Nepoužívá proxy server. Stejné jako B<-p> :0 ."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:31
+msgid "B<-e> etag"
+msgstr "B<-e> etag"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:31
+#, no-wrap
+msgid "Sets the etag value in the request headers."
+msgstr "Nastaví hodnotu etag v hlavičkách požadavků."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:37
+msgid "B<-h> name=value"
+msgstr "B<-h> název=hodnota"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:37
+#, no-wrap
+msgid "Adds an arbitrary request header with the given name and value."
+msgstr "Přidá libovolnou hlavičku požadavku se zadaným názvem a hodnotou."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:43
+msgid "B<-l> lineLen"
+msgstr "B<-l> lineLen"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:43
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Controls the progress display. B<\\ lineLen > is the length of one progress "
+"line in characters. The default is 40."
+msgstr ""
+"Ovládá zobrazení průběhu. B<\\ lineLen > je délka jednoho řádku průběhu ve "
+"znacích. Výchozí hodnota je 40."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:49
+msgid "B<-m> markSize"
+msgstr "B<-m> markSize"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:49
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Controls the progress display. B<\\ markSize > is the number of bytes one "
+"'#' character represents. The default is 1024."
+msgstr ""
+"Ovládá zobrazení průběhu. B<\\ markSize > je počet bajtů, které představuje "
+"jeden znak '#'. Výchozí hodnota je 1024."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:55
+msgid "B<-n> retries"
+msgstr "B<-n> opakování"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:55
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Specify the number of times to retry downloading if the download isn't "
+"successful. If this option is not specified, eepget will not retry."
+msgstr ""
+"Zadejte počet pokusů o stažení, pokud stahování selže. Není-li tato možnost "
+"zadána, eepget se nepokusí opětovně stahovat."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:61
+msgid "B<-o> file"
+msgstr "B<-o> soubor"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:61
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Sets the output file to write to. If this option is not given, the output "
+"filename will be determined by the URL."
+msgstr ""
+"Nastaví výstupní soubor, do kterého bude zapisováno. Není-li tato volba "
+"zadána, bude název výstupního souboru určen adresou URL."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:67
+msgid "B<-p> proxy_host[:port]"
+msgstr "B<-p> proxy_host[:port]"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:67
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, "
+"eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use "
+"127.0.0.1:4444. Specify B<-c> or B<-p> :0 to disable the eeproxy."
+msgstr ""
+"Zadejte proxy server I2P (eeproxy), který chcete použít. Pokud není port "
+"zadán, použije eepget port 4444. Pokud tato volba proxy serveru není zadána,"
+" eepget použije 127.0.0.1:4444. Zadejte B<-c> nebo B<-p>:0 pro vypnutí "
+"eeproxy."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:73
+msgid "B<-t> seconds"
+msgstr "B<-t> sekund"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:73
+#, no-wrap
+msgid "Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds."
+msgstr "Nastaví časový limit nečinnosti. Výchozí hodnota je 60 sekund."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:79
+msgid "B<-u> username"
+msgstr "B<-u> uživatelské jméno"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:79
+#, no-wrap
+msgid "Sets the username for proxy authorization, if required."
+msgstr ""
+"Nastaví uživatelské jméno pro autorizaci proxy serveru, je-li vyžadováno."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:85
+msgid "B<-x> password"
+msgstr "B<-x> heslo"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:85
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is "
+"specified but not a password, EepGet will prompt for the password."
+msgstr ""
+"Nastaví heslo pro autorizaci proxy serveru, pokud je vyžadováno. Pokud je "
+"zadáno uživatelské jméno, ale ne heslo, EepGet se zeptá na heslo."
+
+#. type: SH
+#: man/eepget.1:88
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "STAV UKONČENÍ"
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:92
+msgid ""
+"B<eepget> exits with status zero upon successful transfer and non-zero if "
+"there were problems with the download."
+msgstr ""
+"B<eepget> skončí s nulovým stavem při úspěšném přenosu a nenulovým, pokud se"
+" při stahování vyskytly problémy."
+
+#. type: SH
+#: man/eepget.1:93 man/i2prouter.1:54 man/i2prouter-nowrapper.1:24
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "HLÁŠENÍ CHYB"
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:98 man/i2prouter.1:59 man/i2prouter-nowrapper.1:29
+msgid ""
+"Please enter an issue on E<.UR "
+"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.i2p/-/issues> the I2P GitLab server E<.UE"
+" .>"
+msgstr ""
+"Zadejte prosím problém na E<.UR "
+"https://i2pgit.org/i2p-hackers/i2p.i2p/-/issues> serveru I2P GitLab E<.UE .>"
+
+#. type: SH
+#: man/eepget.1:99 man/i2prouter.1:60 man/i2prouter-nowrapper.1:30
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "TAKÉ SI PŘEČTĚTE"
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:103
+msgid "B<i2prouter>(1)  B<curl>(1)  B<wget>(1)"
+msgstr "B<i2prouter>(1)  B<curl>(1)  B<wget>(1)"
+
+#. type: TH
+#: man/i2prouter.1:1
+#, no-wrap
+msgid "I2PROUTER"
+msgstr "I2PROUTER"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:5
+msgid "i2prouter - start and stop the I2P router"
+msgstr "i2prouter - spuštění a zastavení I2P routeru"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:9
+msgid ""
+"B<i2prouter> "
+"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
+msgstr ""
+"B<i2prouter> "
+"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:13
+msgid "Control the I2P service."
+msgstr "Správa služby I2P."
+
+#. type: IP
+#: man/i2prouter.1:15
+#, no-wrap
+msgid "B<console>"
+msgstr "B<console>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:17
+msgid "Runs I2P as a console application under the current user."
+msgstr "Spustí I2P jako konzolovou aplikaci pod aktuálním uživatelem."
+
+#. type: IP
+#: man/i2prouter.1:19
+#, no-wrap
+msgid "B<start>"
+msgstr "B<start>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:21
+msgid "Starts the I2P service."
+msgstr "Spustí službu I2P."
+
+#. type: IP
+#: man/i2prouter.1:23
+#, no-wrap
+msgid "B<stop>"
+msgstr "B<stop>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:25
+msgid "Stops the I2P service."
+msgstr "Zastaví službu I2P."
+
+#. type: IP
+#: man/i2prouter.1:27
+#, no-wrap
+msgid "B<restart>"
+msgstr "B<restart>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:29
+msgid "Stops the I2P service and then starts it."
+msgstr "Zastaví službu I2P a pak ji spustí."
+
+#. type: IP
+#: man/i2prouter.1:31
+#, no-wrap
+msgid "B<condrestart>"
+msgstr "B<condrestart>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:33
+msgid "Restart the I2P service only if it is already running."
+msgstr "Restartuje službu I2P pouze pokud již běží."
+
+#. type: IP
+#: man/i2prouter.1:35
+#, no-wrap
+msgid "B<graceful>"
+msgstr "B<graceful>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:37
+msgid "Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)"
+msgstr "Zastavit I2P běžným způsobem (může trvat až 11 minut)"
+
+#. type: IP
+#: man/i2prouter.1:39
+#, no-wrap
+msgid "B<install>"
+msgstr "B<install>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:41
+msgid "Install initscript to start I2P automatically when the system boots."
+msgstr ""
+"Nainstalujte initscript pro automatické spuštění I2P při startu systému."
+
+#. type: IP
+#: man/i2prouter.1:43
+#, no-wrap
+msgid "B<remove>"
+msgstr "B<remove>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:45
+msgid "Uninstall initscript that was installed with B<install>"
+msgstr "Odinstalujte initscript, který byl nainstalován pomocí B<install>"
+
+#. type: IP
+#: man/i2prouter.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<status>"
+msgstr "B<status>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:49
+msgid "Prints whether the I2P service is running."
+msgstr "Vypíše, zda je služba I2P spuštěna."
+
+#. type: IP
+#: man/i2prouter.1:51
+#, no-wrap
+msgid "B<dump>"
+msgstr "B<dump>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:53
+msgid "Dumps the current threads into B<wrapper.log>."
+msgstr "Zapíše současná vlákna do B<wrapper.log>."
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:61
+msgid "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
+msgstr "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
+
+#. type: TH
+#: man/i2prouter-nowrapper.1:1
+#, no-wrap
+msgid "I2PROUTER-NOWRAPPER"
+msgstr "I2PROUTER-NOWRAPPER"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter-nowrapper.1:5
+msgid "i2prouter-nowrapper - start the I2P router"
+msgstr "i2prouter-nowrapper - spusťte I2P router"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter-nowrapper.1:8
+msgid "B<i2prouter-nowrapper>"
+msgstr "B<i2prouter-nowrapper>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter-nowrapper.1:14
+msgid ""
+"Start the I2P router, without the service wrapper.  This means the router "
+"will not restart if it crashes.  Also, it will use the default memory size, "
+"which may not be enough for I2P."
+msgstr ""
+"Spusťte I2P router bez wrapperu služby. To znamená, že v případě havárie "
+"routeru nedojde k jeho restartu. Také bude využíváno výchozí množství "
+"paměti, což nemusí být dostatečné pro správnou funkci I2P."
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter-nowrapper.1:23
+msgid ""
+"You should really use the B<i2prouter>(1)  script instead.  There are no "
+"options.  To stop the router, use your browser to access E<.UR "
+"http://localhost:7657/> the router console E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Místo toho byste měli použít skript B<i2prouter>(1). Nejsou zde žádné "
+"možnosti. Chcete-li router zastavit, otevřete pomocí internetového "
+"prohlížeče konzoli routeru E<.UR http://localhost:7657/> E<.UE .>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter-nowrapper.1:31
+msgid "B<i2prouter>(1)"
+msgstr "B<i2prouter>(1)"
diff --git a/installer/resources/man/eepget.cs.1 b/installer/resources/man/eepget.cs.1
new file mode 100644
index 0000000000..08e68b4228
--- /dev/null
+++ b/installer/resources/man/eepget.cs.1
@@ -0,0 +1,94 @@
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH EEPGET 1 "November 27, 2021" "" I2P
+
+.SH NÁZEV
+Eepget \- I2P stahovač
+
+.SH SOUHRN
+\fBeepget\fP [\fIoptions\fP]\fIURL\fP
+.br
+
+.SH POPIS
+.P
+Stáhne soubor neinteraktivně prostřednictvím protokolu HTTP. Podporovány
+jsou přenosy přes I2P i běžný internet.
+.P
+Eepget si poradí i s pomalým nebo nestabilním síťovým připojením; pokud
+stahování selže kvůli problémům v síti, bude to zkoušet tak dlouho, dokud
+nebude stažen celý soubor (pokud je nastavena volba \-n). Pokud to vzdálený
+server podporuje, dá eepget serveru pokyn, aby odesílal pouze data, která
+ještě nebyla stažena.
+
+.SH MOŽNOSTI
+\fB\-c\fP
+.TP 
+Clearnet. Nepoužívá proxy server. Stejné jako \fB\-p\fP :0 .
+.TP 
+
+\fB\-e\fP etag
+.TP 
+Nastaví hodnotu etag v hlavičkách požadavků.
+.TP 
+
+\fB\-h\fP název=hodnota
+.TP 
+Přidá libovolnou hlavičku požadavku se zadaným názvem a hodnotou.
+.TP 
+
+\fB\-l\fP lineLen
+.TP 
+Ovládá zobrazení průběhu. \fB\ lineLen \fP je délka jednoho řádku průběhu ve znacích. Výchozí hodnota je 40.
+.TP 
+
+\fB\-m\fP markSize
+.TP 
+Ovládá zobrazení průběhu. \fB\ markSize \fP je počet bajtů, které představuje jeden znak '#'. Výchozí hodnota je 1024.
+.TP 
+
+\fB\-n\fP opakování
+.TP 
+Zadejte počet pokusů o stažení, pokud stahování selže. Není\-li tato možnost zadána, eepget se nepokusí opětovně stahovat.
+.TP 
+
+\fB\-o\fP soubor
+.TP 
+Nastaví výstupní soubor, do kterého bude zapisováno. Není\-li tato volba zadána, bude název výstupního souboru určen adresou URL.
+.TP 
+
+\fB\-p\fP proxy_host[:port]
+.TP 
+Zadejte proxy server I2P (eeproxy), který chcete použít. Pokud není port zadán, použije eepget port 4444. Pokud tato volba proxy serveru není zadána, eepget použije 127.0.0.1:4444. Zadejte \fB\-c\fP nebo \fB\-p\fP:0 pro vypnutí eeproxy.
+.TP 
+
+\fB\-t\fP sekund
+.TP 
+Nastaví časový limit nečinnosti. Výchozí hodnota je 60 sekund.
+.TP 
+
+\fB\-u\fP uživatelské jméno
+.TP 
+Nastaví uživatelské jméno pro autorizaci proxy serveru, je\-li vyžadováno.
+.TP 
+
+\fB\-x\fP heslo
+.TP 
+Nastaví heslo pro autorizaci proxy serveru, pokud je vyžadováno. Pokud je zadáno uživatelské jméno, ale ne heslo, EepGet se zeptá na heslo.
+
+.SH "STAV UKONČENÍ"
+
+\fBeepget\fP skončí s nulovým stavem při úspěšném přenosu a nenulovým, pokud se
+při stahování vyskytly problémy.
+
+.SH "HLÁŠENÍ CHYB"
+Zadejte prosím problém na
+.UR https://i2pgit.org/i2p\-hackers/i2p.i2p/\-/issues
+serveru I2P GitLab
+.UE .
+
+.SH "TAKÉ SI PŘEČTĚTE"
+\fBi2prouter\fP(1)  \fBcurl\fP(1)  \fBwget\fP(1)
+
diff --git a/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.cs.1 b/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.cs.1
new file mode 100644
index 0000000000..2522991ed8
--- /dev/null
+++ b/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.cs.1
@@ -0,0 +1,33 @@
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "November 27, 2021" "" I2P
+
+.SH NÁZEV
+i2prouter\-nowrapper \- spusťte I2P router
+
+.SH SOUHRN
+\fBi2prouter\-nowrapper\fP
+.br
+
+.SH POPIS
+Spusťte I2P router bez wrapperu služby. To znamená, že v případě havárie
+routeru nedojde k jeho restartu. Také bude využíváno výchozí množství
+paměti, což nemusí být dostatečné pro správnou funkci I2P.
+.P
+Místo toho byste měli použít skript \fBi2prouter\fP(1). Nejsou zde žádné
+možnosti. Chcete\-li router zastavit, otevřete pomocí internetového
+prohlížeče konzoli routeru
+.UR http://localhost:7657/
+.UE .
+
+.SH "HLÁŠENÍ CHYB"
+Zadejte prosím problém na
+.UR https://i2pgit.org/i2p\-hackers/i2p.i2p/\-/issues
+serveru I2P GitLab
+.UE .
+
+.SH "TAKÉ SI PŘEČTĚTE"
+\fBi2prouter\fP(1)
diff --git a/installer/resources/man/i2prouter.cs.1 b/installer/resources/man/i2prouter.cs.1
new file mode 100644
index 0000000000..b105c46707
--- /dev/null
+++ b/installer/resources/man/i2prouter.cs.1
@@ -0,0 +1,56 @@
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH I2PROUTER 1 "November 27, 2021" "" I2P
+
+.SH NÁZEV
+i2prouter \- spuštění a zastavení I2P routeru
+
+.SH SOUHRN
+\fBi2prouter\fP
+{\fIconsole\fP|\fIstart\fP|\fIstop\fP|\fIgraceful\fP|\fIrestart\fP|\fIcondrestart\fP|\fIstatus\fP|\fIdump\fP|\fIinstall\fP|\fIremove\fP}
+.br
+
+.SH POPIS
+Správa služby I2P.
+
+.IP \fBconsole\fP
+Spustí I2P jako konzolovou aplikaci pod aktuálním uživatelem.
+
+.IP \fBstart\fP
+Spustí službu I2P.
+
+.IP \fBstop\fP
+Zastaví službu I2P.
+
+.IP \fBrestart\fP
+Zastaví službu I2P a pak ji spustí.
+
+.IP \fBcondrestart\fP
+Restartuje službu I2P pouze pokud již běží.
+
+.IP \fBgraceful\fP
+Zastavit I2P běžným způsobem (může trvat až 11 minut)
+
+.IP \fBinstall\fP
+Nainstalujte initscript pro automatické spuštění I2P při startu systému.
+
+.IP \fBremove\fP
+Odinstalujte initscript, který byl nainstalován pomocí \fBinstall\fP
+
+.IP \fBstatus\fP
+Vypíše, zda je služba I2P spuštěna.
+
+.IP \fBdump\fP
+Zapíše současná vlákna do \fBwrapper.log\fP.
+
+.SH "HLÁŠENÍ CHYB"
+Zadejte prosím problém na
+.UR https://i2pgit.org/i2p\-hackers/i2p.i2p/\-/issues
+serveru I2P GitLab
+.UE .
+
+.SH "TAKÉ SI PŘEČTĚTE"
+\fBi2prouter\-nowrapper\fP(1)
-- 
GitLab