From 0aa4550bbe4568506125caeb43b410b712ee09a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: zzz <zzz@i2pmail.org>
Date: Tue, 23 Nov 2021 07:51:47 -0500
Subject: [PATCH] Add Hungarian man pages

---
 .tx/config                                    |   1 +
 debian/i2p-router.manpages                    |   2 +
 debian/i2p.manpages                           |   1 +
 installer/resources/locale-man/man_hu.po      | 476 ++++++++++++++++++
 installer/resources/man/eepget.hu.1           |  95 ++++
 .../resources/man/i2prouter-nowrapper.hu.1    |  36 ++
 installer/resources/man/i2prouter.hu.1        |  58 +++
 7 files changed, 669 insertions(+)
 create mode 100644 installer/resources/locale-man/man_hu.po
 create mode 100644 installer/resources/man/eepget.hu.1
 create mode 100644 installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.hu.1
 create mode 100644 installer/resources/man/i2prouter.hu.1

diff --git a/.tx/config b/.tx/config
index 423e742011..442e2561d3 100644
--- a/.tx/config
+++ b/.tx/config
@@ -575,6 +575,7 @@ trans.de = installer/resources/locale-man/man_de.po
 trans.es = installer/resources/locale-man/man_es.po
 trans.fi = installer/resources/locale-man/man_fi.po
 trans.fr = installer/resources/locale-man/man_fr.po
+trans.hu = installer/resources/locale-man/man_hu.po
 trans.id = installer/resources/locale-man/man_id.po
 trans.it = installer/resources/locale-man/man_it.po
 trans.ko = installer/resources/locale-man/man_ko.po
diff --git a/debian/i2p-router.manpages b/debian/i2p-router.manpages
index c0cbdb8ad4..7fd69ecdff 100644
--- a/debian/i2p-router.manpages
+++ b/debian/i2p-router.manpages
@@ -5,6 +5,7 @@ installer/resources/man/eepget.de.1
 installer/resources/man/eepget.es.1
 installer/resources/man/eepget.fi.1
 installer/resources/man/eepget.fr.1
+installer/resources/man/eepget.hu.1
 installer/resources/man/eepget.it.1
 installer/resources/man/eepget.ko.1
 installer/resources/man/eepget.nl.1
@@ -23,6 +24,7 @@ installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.de.1
 installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.es.1
 installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.fi.1
 installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.fr.1
+installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.hu.1
 installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.it.1
 installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.ko.1
 installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.nl.1
diff --git a/debian/i2p.manpages b/debian/i2p.manpages
index 1aa65fe4cb..e94ecad292 100644
--- a/debian/i2p.manpages
+++ b/debian/i2p.manpages
@@ -5,6 +5,7 @@ installer/resources/man/i2prouter.de.1
 installer/resources/man/i2prouter.es.1
 installer/resources/man/i2prouter.fi.1
 installer/resources/man/i2prouter.fr.1
+installer/resources/man/i2prouter.hu.1
 installer/resources/man/i2prouter.it.1
 installer/resources/man/i2prouter.ko.1
 installer/resources/man/i2prouter.nl.1
diff --git a/installer/resources/locale-man/man_hu.po b/installer/resources/locale-man/man_hu.po
new file mode 100644
index 0000000000..9ebc922c7a
--- /dev/null
+++ b/installer/resources/locale-man/man_hu.po
@@ -0,0 +1,476 @@
+# I2P
+# Copyright (C) 2017 The I2P Project
+# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
+# To contribute translations, see https://www.transifex.com/otf/I2P/dashboard/
+# zzz <zzz@mail.i2p>, 2017.
+# 
+# Translators:
+# benewfy <benewfy@gmail.com>, 2017
+# Gergő Doma <domag02@gmail.com>, 2019
+# Nyul Csoki <csokinyul@i2pmail.org>, 2021
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-26 15:31+0000\n"
+"Last-Translator: Nyul Csoki <csokinyul@i2pmail.org>, 2021\n"
+"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/hu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: man/eepget.1:1
+#, no-wrap
+msgid "EEPGET"
+msgstr "EEPGET"
+
+#. type: TH
+#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
+#, no-wrap
+msgid "January 26, 2017"
+msgstr "January 26, 2017"
+
+#. type: TH
+#: man/eepget.1:1 man/i2prouter.1:1 man/i2prouter-nowrapper.1:1
+#, no-wrap
+msgid "I2P"
+msgstr "I2P"
+
+#. type: SH
+#: man/eepget.1:3 man/i2prouter.1:3 man/i2prouter-nowrapper.1:3
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:5
+msgid "Eepget - I2P downloader"
+msgstr "Eepget - I2P letöltő"
+
+#. type: SH
+#: man/eepget.1:6 man/i2prouter.1:6 man/i2prouter-nowrapper.1:6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÖSSZEGZÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:9
+msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
+msgstr "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
+
+#. type: SH
+#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11 man/i2prouter-nowrapper.1:10
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:15
+msgid ""
+"Download a file non-interactively via HTTP. Transfers through both I2P and "
+"the regular Internet are supported."
+msgstr ""
+"Beavatkozás nélkül HTTP-n keresztül tölt le fájlokat. Mind I2P-n keresztüli,"
+" mint normál Interneten keresztüli átvitel támogatott."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:21
+msgid ""
+"Eepget is able to cope with slow or unstable network connections; if a "
+"download is not successful because of a network problem, it will keep "
+"retrying until the whole file has been retrieved (if the -n option is set)."
+"  If supported by the remote server, eepget will instruct the server to "
+"continue the download from the point of interruption."
+msgstr ""
+"Az Eepget meg tud birkózni lassú vagy instabil hálózati kapcsolatokkal; ha "
+"hálózati probléma miatt sikertelen a letöltés, addig fogja újrapróbálni, "
+"amíg leszed az egész fájlt (ha a -n opció be van állítva). Ha a távoli "
+"szerver támogatja, eepget utasítani fogja a szervert, hogy folytassa a "
+"letöltést attól a ponttól, ahol megszakadt."
+
+#. type: SH
+#: man/eepget.1:22
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIÓK"
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:25
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:25
+#, no-wrap
+msgid "Clearnet. Do not use a proxy. Same as B<-p> :0 ."
+msgstr "Tiszta hálózat. Ne használd proxyként. Ugyanaz, mint B<-p> :0 ."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:31
+msgid "B<-e> etag"
+msgstr "B<-e> etag"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:31
+#, no-wrap
+msgid "Sets the etag value in the request headers."
+msgstr "Beállítja az ecímke értéket a kérési fejlécekben."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:37
+msgid "B<-h> name=value"
+msgstr "B<-h> name=value"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:37
+#, no-wrap
+msgid "Adds an arbitrary request header with the given name and value."
+msgstr "Tetszőleges kérési fejlécet ad hozzá a megadott névvel és értékkel."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:43
+msgid "B<-l> lineLen"
+msgstr "B<-l> lineLen"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:43
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Controls the progress display. B<\\ lineLen > is the length of one progress "
+"line in characters. The default is 40."
+msgstr ""
+"A folyamatkijelzőt irányítja. B<\\ lineLen > egy folyamatsor hossza, "
+"karakterekben megadva. Alapértelmezésben 40."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:49
+msgid "B<-m> markSize"
+msgstr "B<-m> markSize"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:49
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Controls the progress display. B<\\ markSize > is the number of bytes one "
+"'#' character represents. The default is 1024."
+msgstr ""
+"A folyamatkijelzőt irányítja. B<\\ markSize > a bájtok száma, melyet egy '#'"
+" karakter jelez. Alapértelmezésben 1024."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:55
+msgid "B<-n> retries"
+msgstr "B<-n> retries"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:55
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Specify the number of times to retry downloading if the download isn't "
+"successful. If this option is not specified, eepget will not retry."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy hányszor próbálja újra a letöltést, ha sikertelen. Ha nincs ez"
+" az opció megadva, eepget nem fogja újrapróbálni."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:61
+msgid "B<-o> file"
+msgstr "B<-o> file"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:61
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Sets the output file to write to. If this option is not given, the output "
+"filename will be determined by the URL."
+msgstr ""
+"Beállítja a kimeneti fájlt, mely írásra kerül. Ha nincs ez az opció megadva,"
+" a kimeneti fájlnevet az URL határozza meg."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:67
+msgid "B<-p> proxy_host[:port]"
+msgstr "B<-p> proxy_host[:port]"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:67
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Specify an I2P proxy server (eeproxy) to use. If the port is not specified, "
+"eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use "
+"127.0.0.1:4444. Specify B<-c> or B<-p> :0 to disable the eeproxy."
+msgstr ""
+"Megadja a használandó I2P proxy szervert. Ha nincs port megadva, eepget a "
+"4444-es portot fogja használni. Ha nincs ez az opció megadva, eepget a "
+"127.0.0.1:444-et fogja használni. Add meg ezt: B<-c> vagy ezt: B<-p> :0 az "
+"eeproxy kikapcsolásához."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:73
+msgid "B<-t> seconds"
+msgstr "B<-t> seconds"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:73
+#, no-wrap
+msgid "Sets the inactivity timeout. The default is 60 seconds."
+msgstr "Beállítja a tétlenségi időkorlátot. Alapértelmezésben 60 másodperc."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:79
+msgid "B<-u> username"
+msgstr "B<-u> username"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:79
+#, no-wrap
+msgid "Sets the username for proxy authorization, if required."
+msgstr "Beállítja az felhasználónevet proxy azonosításhoz, ha szükséges."
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:85
+msgid "B<-x> password"
+msgstr "B<-x> password"
+
+#. type: TP
+#: man/eepget.1:85
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Sets the password for proxy authorization, if required. If a username is "
+"specified but not a password, EepGet will prompt for the password."
+msgstr ""
+"Beállítja a jelszót a proxy azonosításhoz, ha szükséges. Ha felhasználónév "
+"meg van adva, de a jelszó nincs, EepGet kérni fogja a jelszót"
+
+#. type: SH
+#: man/eepget.1:89
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "KILÉPÉSI ÁLLAPOT"
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:93
+msgid ""
+"B<eepget> exits with status zero upon successful transfer and non-zero if "
+"there were problems with the download."
+msgstr ""
+"B<eepget> kilép 0 állapottal sikeres átvitel esetén és nem 0 állapottal, ha "
+"probléma volt a letöltéssel."
+
+#. type: SH
+#: man/eepget.1:94 man/i2prouter.1:54 man/i2prouter-nowrapper.1:24
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "HIBAJELENTÉS"
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:99 man/i2prouter.1:59 man/i2prouter-nowrapper.1:29
+msgid ""
+"Please enter a ticket on E<.UR https://trac.i2p2.de/> the I2P trac page "
+"E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Kérünk, adj le jelentést itt: E<.UR https://trac.i2p2.de/> az I2P trac "
+"oldalon E<.UE .>"
+
+#. type: SH
+#: man/eepget.1:100 man/i2prouter.1:60 man/i2prouter-nowrapper.1:30
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "LÁSD MÉG"
+
+#. type: Plain text
+#: man/eepget.1:104
+msgid "B<i2prouter>(1)  B<curl>(1)  B<wget>(1)"
+msgstr "B<i2prouter>(1)  B<curl>(1)  B<wget>(1)"
+
+#. type: TH
+#: man/i2prouter.1:1
+#, no-wrap
+msgid "I2PROUTER"
+msgstr "I2PROUTER"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:5
+msgid "i2prouter - start and stop the I2P router"
+msgstr "i2prouter - az I2P router indítása és leállítása"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:9
+msgid ""
+"B<i2prouter> "
+"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
+msgstr ""
+"B<i2prouter> "
+"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:13
+msgid "Control the I2P service."
+msgstr "Az I2P szolgáltatás irányítása."
+
+#. type: IP
+#: man/i2prouter.1:15
+#, no-wrap
+msgid "B<console>"
+msgstr "B<console>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:17
+msgid "Runs I2P as a console application under the current user."
+msgstr ""
+"Parancssori alkalmazásként futtatja az I2P-t a jelenlegi felhasználóként."
+
+#. type: IP
+#: man/i2prouter.1:19
+#, no-wrap
+msgid "B<start>"
+msgstr "B<start>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:21
+msgid "Starts the I2P service."
+msgstr "Elindítja az I2P szolgáltatást."
+
+#. type: IP
+#: man/i2prouter.1:23
+#, no-wrap
+msgid "B<stop>"
+msgstr "B<stop>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:25
+msgid "Stops the I2P service."
+msgstr "Leállítja az I2P szolgáltatást."
+
+#. type: IP
+#: man/i2prouter.1:27
+#, no-wrap
+msgid "B<restart>"
+msgstr "B<restart>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:29
+msgid "Stops the I2P service and then starts it."
+msgstr "Leállítja, azután elindítja az I2P szolgáltatást."
+
+#. type: IP
+#: man/i2prouter.1:31
+#, no-wrap
+msgid "B<condrestart>"
+msgstr "B<condrestart>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:33
+msgid "Restart the I2P service only if it is already running."
+msgstr "Újraindítja az I2P szolgáltatást, de csak akkor, ha az már fut."
+
+#. type: IP
+#: man/i2prouter.1:35
+#, no-wrap
+msgid "B<graceful>"
+msgstr "B<graceful>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:37
+msgid "Stop I2P gracefully (may take up to 11 minutes)"
+msgstr "Óvatosan álltja le az I2P-t (eltarthat akár 11 perig is)"
+
+#. type: IP
+#: man/i2prouter.1:39
+#, no-wrap
+msgid "B<install>"
+msgstr "B<install>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:41
+msgid "Install initscript to start I2P automatically when the system boots."
+msgstr ""
+"Initscript-et telepít, ami automatikusan elindítja az I2P-t "
+"rendszerindításkor."
+
+#. type: IP
+#: man/i2prouter.1:43
+#, no-wrap
+msgid "B<remove>"
+msgstr "B<remove>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:45
+msgid "Uninstall initscript that was installed with B<install>"
+msgstr ""
+"Eltávolítja az initscript-et, ami telepítésre került ezzel: B<install>"
+
+#. type: IP
+#: man/i2prouter.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<status>"
+msgstr "B<status>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:49
+msgid "Prints whether the I2P service is running."
+msgstr "Kiadja, hogy az I2P szolgáltatás fut vagy sem."
+
+#. type: IP
+#: man/i2prouter.1:51
+#, no-wrap
+msgid "B<dump>"
+msgstr "B<dump>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:53
+msgid "Dumps the current threads into B<wrapper.log>."
+msgstr "Lerakja a jelenlegi szálakat ide: B<wrapper.log>."
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter.1:61
+msgid "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
+msgstr "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
+
+#. type: TH
+#: man/i2prouter-nowrapper.1:1
+#, no-wrap
+msgid "I2PROUTER-NOWRAPPER"
+msgstr "I2PROUTER-NOWRAPPER"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter-nowrapper.1:5
+msgid "i2prouter-nowrapper - start the I2P router"
+msgstr "i2prouter-nowrapper - elindítja az I2P router-t"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter-nowrapper.1:8
+msgid "B<i2prouter-nowrapper>"
+msgstr "B<i2prouter-nowrapper>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter-nowrapper.1:14
+msgid ""
+"Start the I2P router, without the service wrapper.  This means the router "
+"will not restart if it crashes.  Also, it will use the default memory size, "
+"which may not be enough for I2P."
+msgstr ""
+"A szolgáltatás-burkolat nélkül indítja el az I2P router-t. Ez azt jelenti, "
+"hogy a router nem fog újraindulni összeomlás esetén. Ezen felül az "
+"alapértelmezett memóriaméretet fogja használni, ami nem biztos, hogy elég "
+"lesz az I2P-nek."
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter-nowrapper.1:23
+msgid ""
+"You should really use the B<i2prouter>(1)  script instead.  There are no "
+"options.  To stop the router, use your browser to access E<.UR "
+"http://localhost:7657/> the router console E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Tényleg a(z) B<i2prouter>(1)  szkriptet kellene használnod ehelyett. Nem "
+"adhatód meg opciók. A router leállításához használd a böngésződ, hogy elérd "
+"ezt: E<.UR http://localhost:7657/> a router konzol E<.UE .>"
+
+#. type: Plain text
+#: man/i2prouter-nowrapper.1:31
+msgid "B<i2prouter>(1)"
+msgstr "B<i2prouter>(1)"
diff --git a/installer/resources/man/eepget.hu.1 b/installer/resources/man/eepget.hu.1
new file mode 100644
index 0000000000..c78681752a
--- /dev/null
+++ b/installer/resources/man/eepget.hu.1
@@ -0,0 +1,95 @@
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH EEPGET 1 "January 26, 2017" "" I2P
+
+.SH NÉV
+Eepget \- I2P letöltő
+
+.SH ÖSSZEGZÉS
+\fBeepget\fP [\fIoptions\fP]\fIURL\fP
+.br
+
+.SH LEÍRÁS
+.P
+Beavatkozás nélkül HTTP\-n keresztül tölt le fájlokat. Mind I2P\-n keresztüli,
+mint normál Interneten keresztüli átvitel támogatott.
+.P
+Az Eepget meg tud birkózni lassú vagy instabil hálózati kapcsolatokkal; ha
+hálózati probléma miatt sikertelen a letöltés, addig fogja újrapróbálni,
+amíg leszed az egész fájlt (ha a \-n opció be van állítva). Ha a távoli
+szerver támogatja, eepget utasítani fogja a szervert, hogy folytassa a
+letöltést attól a ponttól, ahol megszakadt.
+
+.SH OPCIÓK
+\fB\-c\fP
+.TP 
+Tiszta hálózat. Ne használd proxyként. Ugyanaz, mint \fB\-p\fP :0 .
+.TP 
+
+\fB\-e\fP etag
+.TP 
+Beállítja az ecímke értéket a kérési fejlécekben.
+.TP 
+
+\fB\-h\fP name=value
+.TP 
+Tetszőleges kérési fejlécet ad hozzá a megadott névvel és értékkel.
+.TP 
+
+\fB\-l\fP lineLen
+.TP 
+A folyamatkijelzőt irányítja. \fB\ lineLen \fP egy folyamatsor hossza, karakterekben megadva. Alapértelmezésben 40.
+.TP 
+
+\fB\-m\fP markSize
+.TP 
+A folyamatkijelzőt irányítja. \fB\ markSize \fP a bájtok száma, melyet egy '#' karakter jelez. Alapértelmezésben 1024.
+.TP 
+
+\fB\-n\fP retries
+.TP 
+Megadja, hogy hányszor próbálja újra a letöltést, ha sikertelen. Ha nincs ez az opció megadva, eepget nem fogja újrapróbálni.
+.TP 
+
+\fB\-o\fP file
+.TP 
+Beállítja a kimeneti fájlt, mely írásra kerül. Ha nincs ez az opció megadva, a kimeneti fájlnevet az URL határozza meg.
+.TP 
+
+\fB\-p\fP proxy_host[:port]
+.TP 
+Megadja a használandó I2P proxy szervert. Ha nincs port megadva, eepget a 4444\-es portot fogja használni. Ha nincs ez az opció megadva, eepget a 127.0.0.1:444\-et fogja használni. Add meg ezt: \fB\-c\fP vagy ezt: \fB\-p\fP :0 az eeproxy kikapcsolásához.
+.TP 
+
+\fB\-t\fP seconds
+.TP 
+Beállítja a tétlenségi időkorlátot. Alapértelmezésben 60 másodperc.
+.TP 
+
+\fB\-u\fP username
+.TP 
+Beállítja az felhasználónevet proxy azonosításhoz, ha szükséges.
+.TP 
+
+\fB\-x\fP password
+.TP 
+Beállítja a jelszót a proxy azonosításhoz, ha szükséges. Ha felhasználónév meg van adva, de a jelszó nincs, EepGet kérni fogja a jelszót
+
+.SH "KILÉPÉSI ÁLLAPOT"
+
+\fBeepget\fP kilép 0 állapottal sikeres átvitel esetén és nem 0 állapottal, ha
+probléma volt a letöltéssel.
+
+.SH HIBAJELENTÉS
+Kérünk, adj le jelentést itt:
+.UR https://trac.i2p2.de/
+az I2P trac
+oldalon
+.UE .
+
+.SH "LÁSD MÉG"
+\fBi2prouter\fP(1)  \fBcurl\fP(1)  \fBwget\fP(1)
+
diff --git a/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.hu.1 b/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.hu.1
new file mode 100644
index 0000000000..320fbc081f
--- /dev/null
+++ b/installer/resources/man/i2prouter-nowrapper.hu.1
@@ -0,0 +1,36 @@
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH I2PROUTER\-NOWRAPPER 1 "January 26, 2017" "" I2P
+
+.SH NÉV
+i2prouter\-nowrapper \- elindítja az I2P router\-t
+
+.SH ÖSSZEGZÉS
+\fBi2prouter\-nowrapper\fP
+.br
+
+.SH LEÍRÁS
+A szolgáltatás\-burkolat nélkül indítja el az I2P router\-t. Ez azt jelenti,
+hogy a router nem fog újraindulni összeomlás esetén. Ezen felül az
+alapértelmezett memóriaméretet fogja használni, ami nem biztos, hogy elég
+lesz az I2P\-nek.
+.P
+Tényleg a(z) \fBi2prouter\fP(1)  szkriptet kellene használnod ehelyett. Nem
+adhatód meg opciók. A router leállításához használd a böngésződ, hogy elérd
+ezt:
+.UR http://localhost:7657/
+a router konzol
+.UE .
+
+.SH HIBAJELENTÉS
+Kérünk, adj le jelentést itt:
+.UR https://trac.i2p2.de/
+az I2P trac
+oldalon
+.UE .
+
+.SH "LÁSD MÉG"
+\fBi2prouter\fP(1)
diff --git a/installer/resources/man/i2prouter.hu.1 b/installer/resources/man/i2prouter.hu.1
new file mode 100644
index 0000000000..4069454b53
--- /dev/null
+++ b/installer/resources/man/i2prouter.hu.1
@@ -0,0 +1,58 @@
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH I2PROUTER 1 "January 26, 2017" "" I2P
+
+.SH NÉV
+i2prouter \- az I2P router indítása és leállítása
+
+.SH ÖSSZEGZÉS
+\fBi2prouter\fP
+{\fIconsole\fP|\fIstart\fP|\fIstop\fP|\fIgraceful\fP|\fIrestart\fP|\fIcondrestart\fP|\fIstatus\fP|\fIdump\fP|\fIinstall\fP|\fIremove\fP}
+.br
+
+.SH LEÍRÁS
+Az I2P szolgáltatás irányítása.
+
+.IP \fBconsole\fP
+Parancssori alkalmazásként futtatja az I2P\-t a jelenlegi felhasználóként.
+
+.IP \fBstart\fP
+Elindítja az I2P szolgáltatást.
+
+.IP \fBstop\fP
+Leállítja az I2P szolgáltatást.
+
+.IP \fBrestart\fP
+Leállítja, azután elindítja az I2P szolgáltatást.
+
+.IP \fBcondrestart\fP
+Újraindítja az I2P szolgáltatást, de csak akkor, ha az már fut.
+
+.IP \fBgraceful\fP
+Óvatosan álltja le az I2P\-t (eltarthat akár 11 perig is)
+
+.IP \fBinstall\fP
+Initscript\-et telepít, ami automatikusan elindítja az I2P\-t
+rendszerindításkor.
+
+.IP \fBremove\fP
+Eltávolítja az initscript\-et, ami telepítésre került ezzel: \fBinstall\fP
+
+.IP \fBstatus\fP
+Kiadja, hogy az I2P szolgáltatás fut vagy sem.
+
+.IP \fBdump\fP
+Lerakja a jelenlegi szálakat ide: \fBwrapper.log\fP.
+
+.SH HIBAJELENTÉS
+Kérünk, adj le jelentést itt:
+.UR https://trac.i2p2.de/
+az I2P trac
+oldalon
+.UE .
+
+.SH "LÁSD MÉG"
+\fBi2prouter\-nowrapper\fP(1)
-- 
GitLab