diff --git a/apps/routerconsole/locale/messages_fr.po b/apps/routerconsole/locale/messages_fr.po index 7e1eeb39431363d2e8f6ab545a59d4f571999deb..5a547f218985310dc3bceec7fc98bbcae675a7fb 100644 --- a/apps/routerconsole/locale/messages_fr.po +++ b/apps/routerconsole/locale/messages_fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P routerconsole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-19 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-25 09:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 15:35+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: foo <foo@bar>\n" "Language: \n" @@ -157,16 +157,16 @@ msgstr "Réamorçage: collecte des URL sources." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:152 msgid "Last reseed failed fully (failed reading seed URL)." -msgstr "Échec complet du dernier réamorçage (échec de lecture de l\'URL source)" +msgstr "Échec complet du dernier réamorçage (échec de lecture de l\\''URL source)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:178 msgid "Last reseed failed fully (no routerInfo URLs at seed URL)." -msgstr "Échec complet du dernier réamorçage (pas de routerInfo à l\'URL source)" +msgstr "Échec complet du dernier réamorçage (pas de routerInfo à l\\''URL source)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:191 #, java-format msgid "Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)." -msgstr "Réamorçage: collecte routerInfo depuis l\'URL source ({0} réussie, {1} erreurs)." +msgstr "Réamorçage: collecte routerInfo depuis l\\''URL source ({0} réussie, {1} erreurs)." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:281 #, java-format @@ -249,15 +249,15 @@ msgstr "Connexion sortante" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:530 msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)" -msgstr "Ils ont proposé de nous présenter (aide d\'autres pairs à passer notre pare-feu)" +msgstr "Ils ont proposé de nous présenter (aide d\\''autres pairs à passer notre pare-feu)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:532 msgid "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)" -msgstr "Nous avons proposé de les présenter (aide d\'autres pairs à passer leur pare-feu)" +msgstr "Nous avons proposé de les présenter (aide d\\''autres pairs à passer leur pare-feu)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533 msgid "How long since a packet has been received / sent" -msgstr "Combien de temps écoulé depuis la dernière réception / émission d\'un paquet " +msgstr "Combien de temps écoulé depuis la dernière réception / émission d\\''un paquet " #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:737 @@ -294,15 +294,15 @@ msgstr "décallée" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536 msgid "The difference between the peer's clock and your own" -msgstr "L\'écart de temps entre l\'horloge du pair et la votre" +msgstr "L\\''écart de temps entre l\\''horloge du pair et la votre" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533 msgid "The congestion window, which is how many bytes can be sent without an acknowledgement" -msgstr "La fenêtre de congestion, en nombre d\'octets transmissibles sans acquitement" +msgstr "La fenêtre de congestion, en nombre d\\''octets transmissibles sans acquitement" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538 msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement" -msgstr "Le nombre de messages en attente d\'acquitement" +msgstr "Le nombre de messages en attente d\\''acquitement" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539 msgid "The maximum number of concurrent messages to send" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Le nombre maximum de messages simultanés à envoyer" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540 msgid "The number of pending sends which exceed congestion window" -msgstr "Le nombre d\'envois en attente qui débordent de la fenêtre de congestion" +msgstr "Le nombre d\\''envois en attente qui débordent de la fenêtre de congestion" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541 msgid "The slow start threshold" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Le seuil de démarrage lent" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:542 msgid "The round trip time in milliseconds" -msgstr "L\'aller-retour en ms" +msgstr "L\\''aller-retour en ms" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1917 @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Dev" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543 msgid "The standard deviation of the round trip time in milliseconds" -msgstr "La dérive standard d\'aller-retour en ms" +msgstr "La dérive standard d\\''aller-retour en ms" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:544 msgid "The retransmit timeout in milliseconds" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Le nombre de paquets en double reçus du pair" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:627 #, java-format msgid "Excessive clock skew: {0}" -msgstr "Décalage excessif de l\'horloge: {0}" +msgstr "Décalage excessif de l\\''horloge: {0}" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:730 msgid "NTCP connections" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Limite" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:732 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1887 msgid "Timeout" -msgstr "Dépassement d\'attente" +msgstr "Dépassement d\\''attente" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:743 msgid "Out Queue" @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Tri par durée de connexion" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1908 msgid "Sort by clock skew" -msgstr "Tri par décalage d\'horloge" +msgstr "Tri par décalage d\\''horloge" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1911 msgid "Sort by congestion window" @@ -466,11 +466,11 @@ msgstr "Tri par seuil de démarrage lent" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1916 msgid "Sort by round trip time" -msgstr "Tri par durée d\'aller-retour" +msgstr "Tri par durée d\\''aller-retour" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1918 msgid "Sort by round trip time deviation" -msgstr "Tri par dérive de durée d\'aller-retour" +msgstr "Tri par dérive de durée d\\''aller-retour" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1920 msgid "Sort by retransmission timeout" @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Perte de tunnels: Forte charge" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:698 msgid "Dropping tunnel requests: Queue time" -msgstr "Perte de tunnels: Temps en file d\'attente" +msgstr "Perte de tunnels: Temps en file d\\''attente" #. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit #. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to translate all of them!! @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Suisse" #: ../java/build/Countries.java:44 msgid "Cote D'Ivoire" -msgstr "Côte d\'ivoire" +msgstr "Côte d\\''ivoire" #: ../java/build/Countries.java:45 msgid "Cook Islands" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Inde" #: ../java/build/Countries.java:102 msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Territoire britannique de l\'océan Indien" +msgstr "Territoire britannique de l\\''océan Indien" #: ../java/build/Countries.java:103 msgid "Iraq" @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis" #: ../java/build/Countries.java:223 msgid "United States" -msgstr "États unis d\'amérique" +msgstr "États unis d\\''amérique" #: ../java/build/Countries.java:224 msgid "Uruguay" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Configuration sauvegardé avec succès" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:71 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:268 msgid "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the error logs" -msgstr "Erreur pendant l\'enregistrement de la configuration (appliquée mais non sauvegardée): contrôlez les historiques" +msgstr "Erreur pendant l\\''enregistrement de la configuration (appliquée mais non sauvegardée): contrôlez les historiques" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:35 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:335 @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "Sauvegarder Configuration Client " #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:39 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:405 msgid "Save Interface Configuration" -msgstr "Sauvegarder la configuration de l\'interface" +msgstr "Sauvegarder la configuration de l\\''interface" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:43 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:417 @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Greffon {0} arrêté" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:103 #, java-format msgid "Error stopping plugin {0}" -msgstr "Erreur d\'arrêt du greffon {0}" +msgstr "Erreur d\\''arrêt du greffon {0}" #. label (IE) #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:124 @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "URL de mise à jour non spécifiée pour {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:320 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:325 msgid "Plugin or update download already in progress." -msgstr "Greffon ou téléchargement de mise à jour déjà en cours d\'exécution." +msgstr "Greffon ou téléchargement de mise à jour déjà en cours d\\''exécution." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:311 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:118 @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Erreur de démarrage du greffon {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:376 msgid "Interface configuration saved successfully - restart required to take effect." -msgstr "La configuration de l\'interface a été sauvegardée avec succès - redémarrer pour prise en compte." +msgstr "La configuration de l\\''interface a été sauvegardée avec succès - redémarrer pour prise en compte." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:85 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:258 @@ -1903,11 +1903,11 @@ msgstr "Sauvegarder" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:121 msgid "Rechecking router reachability..." -msgstr "Vérification de l\'accessibilité du routeur..." +msgstr "Vérification de l\\''accessibilité du routeur..." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:153 msgid "Updating IP address" -msgstr "Mise à jour d\'adresse IP en cours" +msgstr "Mise à jour d\\''adresse IP en cours" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:171 msgid "Disabling TCP completely" @@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "Nécessite de entremetteurs SSU" #. But it would be hard to get right, so just do a restart. #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:291 msgid "Gracefully restarting I2P to change published router address" -msgstr "Redémarrage respectueux en cours pour modifier l\'adresse routeur publiée" +msgstr "Redémarrage respectueux en cours pour modifier l\\''adresse routeur publiée" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:314 msgid "Updating bandwidth share percentage" @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "= {0} o/mois maximum" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:315 msgid "Ban peer until restart" -msgstr "Interdire pair jusqu\'au redémarrage" +msgstr "Interdire pair jusqu\\''au redémarrage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23 #, java-format @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "Banni manuellement via {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24 msgid "banned until restart" -msgstr "interdit jusqu\'au rédémarrage" +msgstr "interdit jusqu\\''au rédémarrage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38 @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "plus interdit" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35 msgid "is not currently banned" -msgstr "n\'est pas actuellement interdit" +msgstr "n\\''est pas actuellement interdit" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:322 @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "Arrêter immédiatement" #. give the UI time to respond #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:36 msgid "Cancel shutdown" -msgstr "Annuler l\'arrêt" +msgstr "Annuler l\\''arrêt" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:37 msgid "Cancel restart" @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Arrêt immédiat! (À la sauvage)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:61 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:295 msgid "Cancel graceful shutdown" -msgstr "Annuler l\'arrêt respectueux" +msgstr "Annuler l\\''arrêt respectueux" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:63 msgid "Graceful shutdown cancelled" @@ -2182,12 +2182,12 @@ msgstr "Ne pas lancer I2P au démarrage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:84 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:355 msgid "Dump threads" -msgstr "Dump fils d\'exécution" +msgstr "Dump fils d\\''exécution" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:91 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:322 msgid "Show systray icon" -msgstr "Afficher l\'icône de zone de notification" +msgstr "Afficher l\\''icône de zone de notification" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:96 msgid "System tray icon enabled." @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "Service installé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:107 msgid "Warning: unable to install the service" -msgstr "Avertissement: impossible d\'installer le service" +msgstr "Avertissement: impossible d\\''installer le service" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:113 msgid "Service removed" @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "Échec de mise à jour du filtre de statistiques et emplacement" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121 msgid "Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>" -msgstr "Liste des graphiques mise à jour. Peut nécessiter jusqu\'à 60s pour être répercutée ici et sur la <a href=\"graphs.jsp\">page des graphiques</a>" +msgstr "Liste des graphiques mise à jour. Peut nécessiter jusqu\\''à 60s pour être répercutée ici et sur la <a href=\"graphs.jsp\">page des graphiques</a>" #. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual changes #. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools."); @@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "Configuration du tunnel exploratoire a été sauvegardé avec succès." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:142 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:36 msgid "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the error logs." -msgstr "Erreur pendant l\'enregistrement de la configuration (appliquée mais non sauvegardée): contrôlez les historiques" +msgstr "Erreur pendant l\\''enregistrement de la configuration (appliquée mais non sauvegardée): contrôlez les historiques" #. * dummies for translation #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14 @@ -2295,11 +2295,11 @@ msgstr "Tunnels clients pour" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:69 msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels." -msgstr "AVERTISSEMENT d\'ANONYMAT: les réglages incluent des tunnels à 0 saut!" +msgstr "AVERTISSEMENT d\\''ANONYMAT: les réglages incluent des tunnels à 0 saut!" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:74 msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels." -msgstr "AVERTISSEMENT d\'ANONYMAT: les réglages incluent des tunnels à 1 saut!" +msgstr "AVERTISSEMENT d\\''ANONYMAT: les réglages incluent des tunnels à 1 saut!" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:77 msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels." @@ -2400,11 +2400,11 @@ msgstr "Pas de mise à jour disponible" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:101 msgid "Updating news URL to" -msgstr "Mise à jour de l\'URL de news vers " +msgstr "Mise à jour de l\\''URL de news vers " #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:109 msgid "Updating proxy host to" -msgstr "Mise à jour de l\'hôte mandataire vers" +msgstr "Mise à jour de l\\''hôte mandataire vers" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:117 msgid "Updating proxy port to" @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "Mise à jour de la stratégie de mises à jour vers" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:146 msgid "Updating update URLs." -msgstr "Mise à jour de l\'URL de mises à jour." +msgstr "Mise à jour de l\\''URL de mises à jour." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:155 msgid "Updating trusted keys." @@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr "Mise à jour des clefs de confiance." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:163 msgid "Updating unsigned update URL to" -msgstr "Mise à jour de l\'URL de mises à jour non signées vers" +msgstr "Mise à jour de l\\''URL de mises à jour non signées vers" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:88 #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167 @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr "Télécharger, vérifier et redémarrer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:163 msgid "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' button on your browser. Please resubmit." -msgstr "Soumission de formulaire incorrecte: vous avez peut-être utilisé le bouton \'Page arrière\' ou \'Rechargement\' de votre navigateur. Merci de renvoyer." +msgstr "Soumission de formulaire incorrecte: vous avez peut-être utilisé le bouton \\''Page arrière\\'' ou \\''Rechargement\\'' de votre navigateur. Merci de renvoyer." #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:93 msgid "Combined bandwidth graph" @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr "pixels" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:156 msgid "Refresh delay" -msgstr "Delai d\'actualisation" +msgstr "Delai d\\''actualisation" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:138 msgid "hour" @@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr "Fichier pas trouvé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:52 msgid "No log messages" -msgstr "Pas de messages d\'historique" +msgstr "Pas de messages d\\''historique" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:80 msgid "Network Database RouterInfo Lookup" @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "Actualités vérifiés il y a {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:77 #, java-format msgid "Cannot check, plugin {0} is not installed" -msgstr "Non contrôlable, le greffon {0} n\'est pas installé" +msgstr "Non contrôlable, le greffon {0} n\\''est pas installé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:129 #, java-format @@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr "La signature du greffon téléchargé ne correspond pas à celle de celu #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:320 #, java-format msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin" -msgstr "La version {0} du greffon téléchargé n\'est pas plus récente que celle installée" +msgstr "La version {0} du greffon téléchargé n\\''est pas plus récente que celle installée" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:327 #, java-format @@ -2844,12 +2844,12 @@ msgstr "La mise à jour du greffon nécessite au plus la version {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:351 msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed" -msgstr "Ce greffon est seulement une mise à jour, mais le greffon prérequis n\'est pas installé" +msgstr "Ce greffon est seulement une mise à jour, mais le greffon prérequis n\\''est pas installé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:364 #, java-format msgid "Failed to install plugin in {0}" -msgstr "Échec d\'installation du greffon {0}" +msgstr "Échec d\\''installation du greffon {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:371 #, java-format @@ -3018,11 +3018,11 @@ msgstr "Dernier mauvais stockage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:201 msgid "1h Fail Rate" -msgstr "Taux d\'échec (1h)" +msgstr "Taux d\\''échec (1h)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202 msgid "1d Fail Rate" -msgstr "Taux d\'échec (1j)" +msgstr "Taux d\\''échec (1j)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:250 msgid "Thresholds" @@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "Pairs bien intégrés" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258 msgid "as determined by the profile organizer" -msgstr "tel que défini par l\'organisateur du profil" +msgstr "tel que défini par l\\''organisateur du profil" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258 msgid "groups" @@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr "Le bannissement temporaire expire dans {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:59 #, java-format msgid "Banned until restart or in {0}" -msgstr "Banni jusqu\'au redémarrage ou dans {0}" +msgstr "Banni jusqu\\''au redémarrage ou dans {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:71 msgid "unban now" @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr "Ces statistiques sont initialement destinées au développement et au d #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:105 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:156 msgid "No lifetime events" -msgstr "pas d\'événement de durée de vie" +msgstr "pas d\\''événement de durée de vie" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:116 msgid "frequency" @@ -3166,11 +3166,11 @@ msgstr "fréquence" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:120 msgid "Rolling average events per period" -msgstr "Moyenne glissante d\'évènements par période" +msgstr "Moyenne glissante d\\''évènements par période" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:124 msgid "Highest events per period" -msgstr "maximum d\'évènements par période" +msgstr "maximum d\\''évènements par période" #. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) { #. buf.append("(current is "); @@ -3204,15 +3204,15 @@ msgstr "Plus haute moyenne" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:201 #, java-format msgid "in this period which ended {0} ago." -msgstr "dans cette période qui s\'est terminée il y a {0}." +msgstr "dans cette période qui s\\''est terminée il y a {0}." #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:204 msgid "No events" -msgstr "pas d\'événement" +msgstr "pas d\\''événement" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211 msgid "Average event count" -msgstr "nombre moyen d\'évènements" +msgstr "nombre moyen d\\''évènements" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:213 msgid "Events in peak period" @@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr "Graphique de données" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:223 msgid "Graph Event Count" -msgstr "nombre d\'évènements de graphiques" +msgstr "nombre d\\''évènements de graphiques" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:226 msgid "Export Data as XML" @@ -3253,11 +3253,11 @@ msgstr "Services I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:63 msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)" -msgstr "Gérer votre fichier \'I2P hosts\' ici (I2P DNS)" +msgstr "Gérer votre fichier \\''I2P hosts\\'' ici (I2P DNS)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:65 msgid "Addressbook" -msgstr "Carnet d\'adresses" +msgstr "Carnet d\\''adresses" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:69 msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client" @@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr "Identité locale" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:175 msgid "Your unique I2P router identity is" -msgstr "L\'identité unique de votre routeur est" +msgstr "L\\''identité unique de votre routeur est" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:179 msgid "never reveal it to anyone" @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "Temps de service" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:202 msgid "Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance" -msgstr "Aide avec la configuration du pare-feu et du routeur afin d\'optimiser la performance d\'I2P" +msgstr "Aide avec la configuration du pare-feu et du routeur afin d\\''optimiser la performance d\\''I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:231 msgid "Download" @@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "Retard accumulé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:106 msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs" -msgstr "ERR-Client Manager I2CP Error - vérifier l\'historique" +msgstr "ERR-Client Manager I2CP Error - vérifier l\\''historique" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:108 #, java-format @@ -3512,7 +3512,7 @@ msgstr "Bloqué par un pare-feu" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:130 msgid "ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and restart" -msgstr "ERR-port UDP en cours d\'utilisation - Réglez i2np.udp.internalPort=xxxx dans la configuration avancée et redémarrez" +msgstr "ERR-port UDP en cours d\\''utilisation - Réglez i2np.udp.internalPort=xxxx dans la configuration avancée et redémarrez" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:141 msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall" @@ -3678,7 +3678,7 @@ msgstr "Tunnels participants inactifs" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:127 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218 msgid "Lifetime bandwidth usage" -msgstr "Durée de vie de l\'utilisation de bande passante" +msgstr "Durée de vie de l\\''utilisation de bande passante" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156 msgid "Expiry" @@ -3695,7 +3695,7 @@ msgstr "Point terminal" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:205 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:212 msgid "Build in progress" -msgstr "Création d\'un tunnel en cours" +msgstr "Création d\\''un tunnel en cours" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:205 msgid "inbound" @@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr "Échec de transfert" #. wars for ConfigClientsHelper #: ../java/strings/Strings.java:12 msgid "addressbook" -msgstr "carnet d\'adresse" +msgstr "carnet d\\''adresse" #: ../java/strings/Strings.java:13 msgid "i2psnark" @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgstr "Pont applicatif SAM" #: ../java/strings/Strings.java:24 msgid "Application tunnels" -msgstr "Tunnels d\'application" +msgstr "Tunnels d\\''application" #: ../java/strings/Strings.java:25 msgid "My eepsite web server" @@ -3931,7 +3931,7 @@ msgstr "InNetPool" #: ../java/strings/Strings.java:64 msgid "JobQueue" -msgstr "File d\'attente" +msgstr "File d\\''attente" #: ../java/strings/Strings.java:65 msgid "NetworkDatabase" @@ -4032,7 +4032,7 @@ msgstr "Taux de bande passante de réception faible" #. bw.recvRate #: ../java/strings/Strings.java:102 msgid "Low-level bandwidth send rate" -msgstr "Taux de bande passante d\'émission faible" +msgstr "Taux de bande passante d\\''émission faible" #. bw.sendRate #: ../java/strings/Strings.java:103 @@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr "Limiteur de bande passante" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:300 msgid "I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your internet connection." -msgstr "I2P fonctionnera mieux si vous configurez le débit de transmission et réception pour qu\'ils soient égales à ceux de votre connexion internet." +msgstr "I2P fonctionnera mieux si vous configurez le débit de transmission et réception pour qu\\''ils soient égales à ceux de votre connexion internet." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:304 msgid "KBps In" @@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr "Vous avez configuré I2P à partager que {0} KOps." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:346 msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. " -msgstr "I2P a besoin de plus de 12KOps afin d\'activer le partage de bande passante" +msgstr "I2P a besoin de plus de 12KOps afin d\\''activer le partage de bande passante" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:347 msgid "Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more bandwidth. " @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "Configuration UPnP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:385 msgid "Enable UPnP to open firewall ports" -msgstr "Activer UPnP afin d\'ouvrir les ports du pare-feu" +msgstr "Activer UPnP afin d\\''ouvrir les ports du pare-feu" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:387 msgid "UPnP status" @@ -4215,36 +4215,36 @@ msgstr "Configuration IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:391 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:461 msgid "Externally reachable hostname or IP address" -msgstr "Adresse IP ou nom d\'hôte qui est joignable depuis l\'exterieur" +msgstr "Adresse IP ou nom d\\''hôte qui est joignable depuis l\\''exterieur" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:395 msgid "Use all auto-detect methods" -msgstr "Utiliser toute méthode d\'auto-détection" +msgstr "Utiliser toute méthode d\\''auto-détection" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:399 msgid "Disable UPnP IP address detection" -msgstr "Desactiver la détection de l\'adresse IP par UPnP" +msgstr "Desactiver la détection de l\\''adresse IP par UPnP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:403 msgid "Ignore local interface IP address" -msgstr "Ignorer l\'adresse IP de l\'interface locale" +msgstr "Ignorer l\\''adresse IP de l\\''interface locale" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:407 msgid "Use SSU IP address detection only" -msgstr "Utiliser seulement SSU pour détecter l\'adresse IP" +msgstr "Utiliser seulement SSU pour détecter l\\''adresse IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:411 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:479 msgid "Specify hostname or IP" -msgstr "Saisir l\'adresse IP ou le nom de l\'hôte" +msgstr "Saisir l\\''adresse IP ou le nom de l\\''hôte" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:417 msgid "Select Interface" -msgstr "Choisir l\'interface" +msgstr "Choisir l\\''interface" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:431 msgid "Hidden mode - do not publish IP" -msgstr "Mode caché - ne pas publier l\'adresse IP" +msgstr "Mode caché - ne pas publier l\\''adresse IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:433 msgid "(prevents participating traffic)" @@ -4252,11 +4252,11 @@ msgstr "(empêche le trafic participants)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:435 msgid "Action when IP changes" -msgstr "Action quand l\'IP change" +msgstr "Action quand l\\''IP change" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:438 msgid "Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for enhanced anonymity" -msgstr "Mode IP publique dynamique/PC portable: modifie l\'identité du router et le port UDP quand l\'IP change pour améliorer l\'anonymat" +msgstr "Mode IP publique dynamique/PC portable: modifie l\\''identité du router et le port UDP quand l\\''IP change pour améliorer l\\''anonymat" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:441 msgid "Experimental" @@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr "Configuration TCP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:465 msgid "Use auto-detected IP address" -msgstr "Utiliser l\'adresse IP qui a été auto-détectée" +msgstr "Utiliser l\\''adresse IP qui a été auto-détectée" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:467 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:499 @@ -4285,11 +4285,11 @@ msgstr "actuellement" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:471 msgid "if we are not firewalled" -msgstr "s\'il n\'y a pas de pare-feu" +msgstr "s\\''il n\\''y a pas de pare-feu" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:475 msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)" -msgstr "Utiliser toujours l\'adresse IP qui a été auto-détectée (pas de pare-feu)" +msgstr "Utiliser toujours l\\''adresse IP qui a été auto-détectée (pas de pare-feu)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:485 msgid "Disable inbound (Firewalled)" @@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "(selectionner seulement si derrière un pare-feu qui limite les connexio #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:493 msgid "Externally reachable TCP port" -msgstr "Port TCP joignable de l\'extérieur" +msgstr "Port TCP joignable de l\\''extérieur" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:497 msgid "Use the same port configured for UDP" @@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr "Aide avec la configuration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:519 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:568 msgid "While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP and TCP." -msgstr "I2P fonctionnera derrière la plupart des pare-feux, mais votre vitesse et votre intégration avec le réseau sera améliorée par la redirection des ports UDP et TCP d\'I2P." +msgstr "I2P fonctionnera derrière la plupart des pare-feux, mais votre vitesse et votre intégration avec le réseau sera améliorée par la redirection des ports UDP et TCP d\\''I2P." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:528 msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P." @@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr "Il y a des certains types de pare-feu (tel que les NAT symétriques) qui #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:537 msgid "UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect the external IP address and forward ports." -msgstr "UPnP est utilisé pour communiquer avec des \"Internet Gateway Devices (IGDs)\" afin de détecter l\'adresse IP extérieure et de contrôler la redirection des ports." +msgstr "UPnP est utilisé pour communiquer avec des \"Internet Gateway Devices (IGDs)\" afin de détecter l\\''adresse IP extérieure et de contrôler la redirection des ports." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:539 msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons" @@ -4348,27 +4348,27 @@ msgstr "UPnP est toujours en développement, et il peut arrêter de fonctionner #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:541 msgid "No UPnP-compatible device present" -msgstr "Il n\'y a pas d\'appareil qui est compatible avec UPnP" +msgstr "Il n\\''y a pas d\\''appareil qui est compatible avec UPnP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:543 msgid "UPnP disabled on the device" -msgstr "UPnP est desactivé sur l\'appareil" +msgstr "UPnP est desactivé sur l\\''appareil" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:545 msgid "Software firewall interference with UPnP" -msgstr "Il y a de l\'intérference entre un pare-feu en software et UPnP" +msgstr "Il y a de l\\''intérference entre un pare-feu en software et UPnP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:547 msgid "Bugs in the device's UPnP implementation" -msgstr "Il y a des bogues dans l\'implementation d\'UPnP dans l\'appareil" +msgstr "Il y a des bogues dans l\\''implementation d\\''UPnP dans l\\''appareil" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:549 msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path" -msgstr "Il y a plusieurs routeurs/pare-feux entre le routeur I2P et l\'internet" +msgstr "Il y a plusieurs routeurs/pare-feux entre le routeur I2P et l\\''internet" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:551 msgid "UPnP device change, reset, or address change" -msgstr "Un changement de l\'appareil UPnP, une redémarrage, ou une changement d\'adresse IP" +msgstr "Un changement de l\\''appareil UPnP, une redémarrage, ou une changement d\\''adresse IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:553 msgid "Review the UPnP status here." @@ -4380,7 +4380,7 @@ msgstr "UPnP peut être activé ou desactivé au-dessus, mais afin de prendre en #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:557 msgid "Hostnames entered above will be published in the network database." -msgstr "Les noms d\'hôtes qui ont été saisis au-dessus seront publié dans la base de données du réseau I2P." +msgstr "Les noms d\\''hôtes qui ont été saisis au-dessus seront publié dans la base de données du réseau I2P." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:559 msgid "They are <b>not private</b>." @@ -4392,11 +4392,11 @@ msgstr "En plus, <b>ne saisissez pas une adresse IP privée</b> tel que 127.0.0. #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:563 msgid "If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly configure your NAT or firewall, your network performance will degrade substantially." -msgstr "Si vous saisissez une mauvaise adresse IP ou nom d\'hôte, ou configurer votre NAT ou pare-feu incorrectement, votre intégration avec le réseau I2P dégradera substantiellement." +msgstr "Si vous saisissez une mauvaise adresse IP ou nom d\\''hôte, ou configurer votre NAT ou pare-feu incorrectement, votre intégration avec le réseau I2P dégradera substantiellement." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:565 msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults." -msgstr "Si vous n\'êtes pas sûr de vous, laisser la configuration par défaut." +msgstr "Si vous n\\''êtes pas sûr de vous, laisser la configuration par défaut." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:567 msgid "Reachability Help" @@ -4404,11 +4404,11 @@ msgstr "Aide sur la joignabilité" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:571 msgid "If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both software packages and external hardware routers." -msgstr "Si vous pensez que vous avez ouvert votre pare-feu et qu\'I2P indique toujours que vous êtes derrière le pare-feu, n\'oubliez pas que vous avez peut-être plusieurs pare-feux: par exemple celui de votre box DSL et un pare-feu logiciel dans votre ordinateur." +msgstr "Si vous pensez que vous avez ouvert votre pare-feu et qu\\''I2P indique toujours que vous êtes derrière le pare-feu, n\\''oubliez pas que vous avez peut-être plusieurs pare-feux: par exemple celui de votre box DSL et un pare-feu logiciel dans votre ordinateur." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:574 msgid "If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help diagnose the problem." -msgstr "S\'il y a une erreur, les <a href=\"logs.jsp\">historiques</a> peuvent aider au diagnostic." +msgstr "S\\''il y a une erreur, les <a href=\"logs.jsp\">historiques</a> peuvent aider au diagnostic." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:583 msgid "Your UDP port appears to be firewalled." @@ -4424,19 +4424,19 @@ msgstr "Cependant, si ça se reproduit systématiquement, vous devez vérifier q #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:588 msgid "I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections." -msgstr "I2P fonctionne très bien derrière un pare-feu, ça n\'est pas un problème. Derrière un pare-feu, le routeur utilise des \"entremetteurs\" pour relayer les connexions entrantes." +msgstr "I2P fonctionne très bien derrière un pare-feu, ça n\\''est pas un problème. Derrière un pare-feu, le routeur utilise des \"entremetteurs\" pour relayer les connexions entrantes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:590 msgid "However, you will get more participating traffic and help the network more if you can open your firewall(s)." -msgstr "Cependant, vous obtiendrez plus de trafic participants et aiderez plus le réseau si vous avez la possibilité d\'ouvrir vos pare-feux." +msgstr "Cependant, vous obtiendrez plus de trafic participants et aiderez plus le réseau si vous avez la possibilité d\\''ouvrir vos pare-feux." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:592 msgid "If you think you have already done so, remember that you may have both a hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional firewall you cannot control." -msgstr "S vous pensez que vous l\'avez déjà fait, n\'oubliez pas que vous avez peut-être un pare-feu matériel et logiciel, ou que vous êtes derrière un pare-feu supplémentaire sur lequel vous n\'avez aucun contrôle (p.e. en entreprise)." +msgstr "S vous pensez que vous l\\''avez déjà fait, n\\''oubliez pas que vous avez peut-être un pare-feu matériel et logiciel, ou que vous êtes derrière un pare-feu supplémentaire sur lequel vous n\\''avez aucun contrôle (p.e. en entreprise)." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:594 msgid "Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing traffic through to I2P." -msgstr "De plus, certains pare-feux ne peuvent pas transférer correctement TCP et UDP sur le même port, ou il pourrait y avoir d\'autres limitations ou des bogues qui les empêcheraient de passer le trafic à I2P." +msgstr "De plus, certains pare-feux ne peuvent pas transférer correctement TCP et UDP sur le même port, ou il pourrait y avoir d\\''autres limitations ou des bogues qui les empêcheraient de passer le trafic à I2P." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:599 msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled." @@ -4444,7 +4444,7 @@ msgstr "Le routeur teste actuellement si votre port UDP est bloqué." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:602 msgid "The router is not configured to publish its address, therefore it does not expect incoming connections." -msgstr "Le routeur n\'est pas configuré pour publier son adresse, donc il n\'attend pas de connexions entrantes." +msgstr "Le routeur n\\''est pas configuré pour publier son adresse, donc il n\\''attend pas de connexions entrantes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:605 msgid "WARN - Firewalled and Fast" @@ -4472,11 +4472,11 @@ msgstr "WARN - Pare-feu avec TCP entrant activé" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:618 msgid "You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well." -msgstr "Vous avez configuré le TCP entrant, cependant votre port UDP est bloqué et en conséquence il est probable que TCP l\'est aussi." +msgstr "Vous avez configuré le TCP entrant, cependant votre port UDP est bloqué et en conséquence il est probable que TCP l\\''est aussi." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:623 msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above." -msgstr "Merci d\'ouvrir votre pare-feu ou de désactiver le TCP entrant ci-dessus." +msgstr "Merci d\\''ouvrir votre pare-feu ou de désactiver le TCP entrant ci-dessus." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:625 msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled" @@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr "Vous apparaissez comme étant bloqué par un pare-feu pour TCP, et en co #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:631 msgid "Please open your firewall or enable UDP." -msgstr "Merci d\'ouvrir votre pare-feu ou d\'activer UDP." +msgstr "Merci d\\''ouvrir votre pare-feu ou d\\''activer UDP." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:633 msgid "ERR - Clock Skew" @@ -4500,11 +4500,11 @@ msgstr "ERR - horloge décalée" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:634 msgid "Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate in the network." -msgstr "L\'horloge système est décalée, ce qui rend la participation au réseau difficile." +msgstr "L\\''horloge système est décalée, ce qui rend la participation au réseau difficile." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:637 msgid "Correct your clock setting if this error persists." -msgstr "Corrigez votre réglage d\'horloge si cette erreur persiste." +msgstr "Corrigez votre réglage d\\''horloge si cette erreur persiste." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:639 msgid "ERR - Private TCP Address" @@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr "ERR - Adresse TCP privée" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:640 msgid "You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or 192.168.1.1 as your external address." -msgstr "Vous ne devez jamais publier une IP non routable telle que 127.0.0.1 ou 192.168.1.1 en tant qu\'adresse externe." +msgstr "Vous ne devez jamais publier une IP non routable telle que 127.0.0.1 ou 192.168.1.1 en tant qu\\''adresse externe." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:643 msgid "Correct the address or disable inbound TCP above." @@ -4532,19 +4532,19 @@ msgstr "I2P marche mal derrière ce genre de pare-feu. vous ne pourrez sûrement #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:650 msgid "ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and restart" -msgstr "ERR - Port UDP en cours d\'utilisation - réglez i2np.udp.internalPort=xxxx dans la configuration avancée et redémarrez" +msgstr "ERR - Port UDP en cours d\\''utilisation - réglez i2np.udp.internalPort=xxxx dans la configuration avancée et redémarrez" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:653 msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port." -msgstr "I2P n\'a pas pu s\'attacher au port 8887 ou un autre port configuré." +msgstr "I2P n\\''a pas pu s\\''attacher au port 8887 ou un autre port configuré." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:654 msgid "Check to see if another program is using the configured port. If so, stop that program or configure I2P to use a different port." -msgstr "Vérifiez si un autre programme utilise le port configuré pour I2P. Si oui, arrêtez ce programme ou configurez I2P pour qu\'il utilise un port différent (dans Windows tapez netstat dans une boîte de commandes pour lister les ports utilisés par les programmes)." +msgstr "Vérifiez si un autre programme utilise le port configuré pour I2P. Si oui, arrêtez ce programme ou configurez I2P pour qu\\''il utilise un port différent (dans Windows tapez netstat dans une boîte de commandes pour lister les ports utilisés par les programmes)." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:656 msgid "This may be a transient error, if the other program is no longer using the port." -msgstr "Il s\'agit peut-être d\'une erreur passagère, si l\'autre programme n\'utilise plus le port." +msgstr "Il s\\''agit peut-être d\\''une erreur passagère, si l\\''autre programme n\\''utilise plus le port." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:659 msgid "However, a restart is always required after this error." @@ -4552,11 +4552,11 @@ msgstr "Cependant un redémarrage du routeur est toujours requis après cette er #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:661 msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set" -msgstr "ERR - UDP est désactivé et l\'hôte/port entrants ne sont pas définis." +msgstr "ERR - UDP est désactivé et l\\''hôte/port entrants ne sont pas définis." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:662 msgid "You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however you have disabled UDP." -msgstr "vous n\'avez pas configuré le TCP entrant ci-dessus avec un nom d\'hôte et un port, mais vous avez désactivé UDP." +msgstr "vous n\\''avez pas configuré le TCP entrant ci-dessus avec un nom d\\''hôte et un port, mais vous avez désactivé UDP." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:665 msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections." @@ -4564,7 +4564,7 @@ msgstr "Le routeur ne peut donc pas accepter de connexions entrantes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:667 msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP." -msgstr "Merci de configurer ci-dessus un nom et un port TCP, ou d\'activer UDP." +msgstr "Merci de configurer ci-dessus un nom et un port TCP, ou d\\''activer UDP." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:669 msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs" @@ -4572,11 +4572,11 @@ msgstr "ERR - Client Manager I2CP Error - vérifiez les historique" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:671 msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify." -msgstr "Ceci est habituellement dû à un conflit de port 7654. Vérifiez dans l\'historique. (et pensez éventuellement à netstat ;-) ) " +msgstr "Ceci est habituellement dû à un conflit de port 7654. Vérifiez dans l\\''historique. (et pensez éventuellement à netstat ;-) ) " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:672 msgid "Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and restart I2P." -msgstr "Avez-vous une autre instance d\'I2P en cours d\'exécution? Arrêtez le programme en conflit et redémarrez I2P." +msgstr "Avez-vous une autre instance d\\''I2P en cours d\\''exécution? Arrêtez le programme en conflit et redémarrez I2P." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:107 msgid "config advanced" @@ -4608,11 +4608,11 @@ msgstr "Configuration client" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:313 msgid "The Java clients listed below are started by the router and run in the same JVM." -msgstr "Les client Java listés ci-dessous sont démarrés par le routeur et s\'exécutent dans la même JVM." +msgstr "Les client Java listés ci-dessous sont démarrés par le routeur et s\\''exécutent dans la même JVM." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:318 msgid "To change other client options, edit the file" -msgstr "Pour changer d\'autres options du client, modifiez le fichier" +msgstr "Pour changer d\\''autres options du client, modifiez le fichier" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:325 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:401 @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgstr "Tous les changements nécessitent un redémarrage pour prendre effet." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:339 msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration" -msgstr "Configuration de l\'interface I2CP (I2P Client Protocol) externe" +msgstr "Configuration de l\\''interface I2CP (I2P Client Protocol) externe" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:345 msgid "Enabled without SSL" @@ -4666,7 +4666,7 @@ msgstr "Tous les changements apportés ici doivent être répercutés dans le cl #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:399 msgid "Many clients do not support SSL or authorization." -msgstr "Nombre de clients ne prennent pas en charge l\'authentification ou SSL." +msgstr "Nombre de clients ne prennent pas en charge l\\''authentification ou SSL." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:407 msgid "WebApp Configuration" @@ -4674,11 +4674,11 @@ msgstr "Configuration WebApp" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:338 msgid "The Java web applications listed below are started by the webConsole client and run in the same JVM as the router. They are usually web applications accessible through the router console. They may be complete applications (e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at all (e.g. addressbook)." -msgstr "Les applications Web Java listées ci-dessous sont démarrées par le client webConsole et s\'exécutent dans la même JVM que le routeur. Il s\'agit généralement d\'applications web accessibles par la console du routeur. Il peut s\'agir d\'applications complètes (p.e. i2pSnark), d\'interfaces pour d\'autres clients ou applications qui doivent être activées séparément (p.e. susidns, i2ptunnel), ou n\'ayant absolument aucune interface web (p.e. le carnet d\'adresses)" +msgstr "Les applications Web Java listées ci-dessous sont démarrées par le client webConsole et s\\''exécutent dans la même JVM que le routeur. Il s\\''agit généralement d\\''applications web accessibles par la console du routeur. Il peut s\\''agir d\\''applications complètes (p.e. i2pSnark), d\\''interfaces pour d\\''autres clients ou applications qui doivent être activées séparément (p.e. susidns, i2ptunnel), ou n\\''ayant absolument aucune interface web (p.e. le carnet d\\''adresses)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:340 msgid "A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps directory; however the .war file and web app will reappear when you update your router to a newer version, so disabling the web app here is the preferred method." -msgstr "Une appli web peut aussi être désactivée en supprimant le ficher .war du répertoire des web apps; mais le fichier et la web app reviendront à l\'occasion d\'une mise à jour du routeur, et donc la désactivation depuis la console est la méthode recommandée." +msgstr "Une appli web peut aussi être désactivée en supprimant le ficher .war du répertoire des web apps; mais le fichier et la web app reviendront à l\\''occasion d\\''une mise à jour du routeur, et donc la désactivation depuis la console est la méthode recommandée." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:350 msgid "Plugin Configuration" @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr "Installation de greffon" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:431 msgid "To install a plugin, enter the download URL:" -msgstr "Pour installer un greffon, entrez l\'URL de téléchargement:" +msgstr "Pour installer un greffon, entrez l\\''URL de téléchargement:" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:106 msgid "config keyring" @@ -4746,7 +4746,7 @@ msgstr "Configuration des historiques I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:301 msgid "Configure I2P Logging Options" -msgstr "Configuration des options d\'historiques" +msgstr "Configuration des options d\\''historiques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:303 msgid "Logging filename" @@ -4754,15 +4754,15 @@ msgstr "Nom du fichier des historiques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:307 msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)" -msgstr "(le caractère \'@\' sera remplacé lors des rotations d\'historiques)" +msgstr "(le caractère \\''@\\'' sera remplacé lors des rotations d\\''historiques)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:309 msgid "Log record format" -msgstr "Format des enregistrements d\'historiques" +msgstr "Format des enregistrements d\\''historiques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:311 msgid "(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)" -msgstr "(use \'d\' = date, \'c\' = classe, \'t\' = tâche, \'p\' = priorité, \'m\' = message)" +msgstr "(use \\''d\\'' = date, \\''c\\'' = classe, \\''t\\'' = tâche, \\''p\\'' = priorité, \\''m\\'' = message)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:315 msgid "Log date format" @@ -4770,15 +4770,15 @@ msgstr "Format de date des historiques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:319 msgid "('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' = millisecond)" -msgstr "(\'MM\' = mois, \'dd\' = jour, \'HH\' = heure, \'mm\' = minute, \'ss\' = seconde, \'SSS\' = milliseconde)" +msgstr "(\\''MM\\'' = mois, \\''dd\\'' = jour, \\''HH\\'' = heure, \\''mm\\'' = minute, \\''ss\\'' = seconde, \\''SSS\\'' = milliseconde)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:321 msgid "Max log file size" -msgstr "Taille max des fichiers d\'historiques" +msgstr "Taille max des fichiers d\\''historiques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:325 msgid "Default log level" -msgstr "Niveau d\'historisation par défaut" +msgstr "Niveau d\\''historisation par défaut" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:327 msgid "(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow down your router)" @@ -4786,7 +4786,7 @@ msgstr "(DEBUG et INFO sont déconseillés, car ils ralentissent double-plus-gr #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:331 msgid "Log level overrides" -msgstr "Remplacements du niveau d\'historisation" +msgstr "Remplacements du niveau d\\''historisation" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:335 msgid "New override" @@ -4810,7 +4810,7 @@ msgstr "Empreinte du routeur" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:311 msgid "Manually Ban / Unban a Peer" -msgstr "(Dé)banissement manuel d\'un pair" +msgstr "(Dé)banissement manuel d\\''un pair" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:312 msgid "Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create." @@ -4847,19 +4847,19 @@ msgstr "Arrêter le routeur" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:286 msgid "Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made before shutting down, but may take a few minutes." -msgstr "Un arrêt respectueux permet au routeur de satisfaire les accords en place avec d\'autres routeurs avant la fermeture, mais cela prendra quelques minutes." +msgstr "Un arrêt respectueux permet au routeur de satisfaire les accords en place avec d\\''autres routeurs avant la fermeture, mais cela prendra quelques minutes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:288 msgid "If you need to kill the router immediately, that option is available as well." -msgstr "Si vous avez besoin d\'arrêter le routeur I2P immédiatement, cette option est également disponible." +msgstr "Si vous avez besoin d\\''arrêter le routeur I2P immédiatement, cette option est également disponible." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:298 msgid "If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose one of the following." -msgstr "Si vous voulez que le routeur redémarre après l\'arrêt, vous pouvez choisir une des possibilités suivantes." +msgstr "Si vous voulez que le routeur redémarre après l\\''arrêt, vous pouvez choisir une des possibilités suivantes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:300 msgid "This is useful in some situations - for example, if you changed some settings that client applications only read at startup, such as the routerconsole password or the interface it listens on." -msgstr "C\'est utile dans certaines situations: p.e. quand vous faites un réglage que telle application cliente ne lit qu\'au démarrage, comme le mot de passe de la console ou l\'interface sur lequel elle écoute." +msgstr "C\\''est utile dans certaines situations: p.e. quand vous faites un réglage que telle application cliente ne lit qu\\''au démarrage, comme le mot de passe de la console ou l\\''interface sur lequel elle écoute." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:302 msgid "A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate your patience), while a hard restart does so immediately." @@ -4875,7 +4875,7 @@ msgstr "Intégration dans la zone de notification" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:316 msgid "On the windows platform, there is a small application to sit in the system tray, allowing you to view the router's status" -msgstr "Sur Windows, une icône pour la zone de notification indiquant l\'état du routeur " +msgstr "Sur Windows, une icône pour la zone de notification indiquant l\\''état du routeur " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:318 msgid "(later on, I2P client applications will be able to integrate their own functionality into the system tray as well)." @@ -4899,7 +4899,7 @@ msgstr "Si vous préférez la ligne commande, vous pouvez aussi exécuter la" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:340 msgid "If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your router immediately." -msgstr "Si vous exécutez actuellement I2P en tant que service, l\'enlever arrêtera le routeur immédiatement." +msgstr "Si vous exécutez actuellement I2P en tant que service, l\\''enlever arrêtera le routeur immédiatement." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:342 msgid "You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running uninstall_i2p_service_winnt.bat." @@ -4911,11 +4911,11 @@ msgstr "Débogage" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:348 msgid "View the job queue" -msgstr "Voir la file d\'attente " +msgstr "Voir la file d\\''attente " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:352 msgid "At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, please select the following option and review the thread dumped to <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>." -msgstr "À l\'occasion, il peut être utile de déboguer I2P à l\'aide d\'un cliché de tâche. Pour ce faire, merci de sélectionner l\'option suivante de passer en revue le résultat dans l\'historique du <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">service Wrapper</a>." +msgstr "À l\\''occasion, il peut être utile de déboguer I2P à l\\''aide d\\''un cliché de tâche. Pour ce faire, merci de sélectionner l\\''option suivante de passer en revue le résultat dans l\\''historique du <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">service Wrapper</a>." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:359 msgid "Launch browser on router startup?" @@ -4923,7 +4923,7 @@ msgstr "Lancer le navigateur au démarrage du routeur?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:360 msgid "I2P's main configuration interface is this web console, so for your convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at" -msgstr "La plus grande partie de la configuration d\'I2P se fait dans cette console, et donc pour votre confort, I2P peut lancer au démarrage votre navigateur sur " +msgstr "La plus grande partie de la configuration d\\''I2P se fait dans cette console, et donc pour votre confort, I2P peut lancer au démarrage votre navigateur sur " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:107 msgid "config stats" @@ -4931,7 +4931,7 @@ msgstr "config stats" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:228 msgid "I2P Stats Configuration" -msgstr "Configuration des statistiques d\'I2P" +msgstr "Configuration des statistiques d\\''I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:302 msgid "Configure I2P Stat Collection" @@ -5020,7 +5020,7 @@ msgstr "configuration IHM" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:240 msgid "I2P UI Configuration" -msgstr "Réglages de l\'interface" +msgstr "Réglages de l\\''interface" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:292 msgid "Router Console Theme" @@ -5032,7 +5032,7 @@ msgstr "Sélection de thème indisponible pour Internet Explorer, désolé." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:311 msgid "If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent string if you'd like to access the console themes." -msgstr "Si vous n\'utilisez pas IE, c\'est que votre navigateur tente de le faire croire; configurez-le (ou son proxy) pour qu\'il utilise une chaîne \"User Agent\" différente si vous souhaitez pouvoir changer de thème." +msgstr "Si vous n\\''utilisez pas IE, c\\''est que votre navigateur tente de le faire croire; configurez-le (ou son proxy) pour qu\\''il utilise une chaîne \"User Agent\" différente si vous souhaitez pouvoir changer de thème." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:316 msgid "Router Console Language" @@ -5072,7 +5072,7 @@ msgstr "Actualités URL" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:321 msgid "Refresh frequency" -msgstr "Fréquence d\'actualisation" +msgstr "Fréquence d\\''actualisation" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:327 msgid "Update policy" @@ -5080,7 +5080,7 @@ msgstr "Méthode de mise à jour" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:331 msgid "Update through the eepProxy?" -msgstr "Mettre à jour utilisant l\'eeProxy ?" +msgstr "Mettre à jour utilisant l\\''eeProxy ?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:335 msgid "eepProxy host" @@ -5104,11 +5104,11 @@ msgstr "Mettre à jour avec une version non signée?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:355 msgid "Unsigned Build URL" -msgstr "L\'URL de version non signée" +msgstr "L\\''URL de version non signée" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:360 msgid "I2P updates are disabled because you do not have write permission for the install directory." -msgstr "Les mises à jours d\'I2P sont désactivées car vous n\'avez pas le droit d\'écriture sur le dossier d\'installation. " +msgstr "Les mises à jours d\\''I2P sont désactivées car vous n\\''avez pas le droit d\\''écriture sur le dossier d\\''installation. " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:367 msgid "Save" @@ -5144,11 +5144,11 @@ msgstr "accueil" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:105 msgid "job queue" -msgstr "file d\'attente" +msgstr "file d\\''attente" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:226 msgid "I2P Router Job Queue" -msgstr "File d\'attente de travail du routeur" +msgstr "File d\\''attente de travail du routeur" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:105 msgid "logs" @@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "Fichier traces du routeur I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:229 msgid "I2P Version & Running Environment" -msgstr "Version d\'I2P & environnement d\'exécution" +msgstr "Version d\\''I2P & environnement d\\''exécution" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:231 msgid "Please report bugs on <a href=\"http://trac.i2p2.i2p/newticket\">trac.i2p2.i2p</a>." @@ -5200,7 +5200,7 @@ msgstr "Application web inactive" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:232 msgid "The requested web application is not running." -msgstr "L\'application web demandée est inactive." +msgstr "L\\''application web demandée est inactive." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:235 msgid "Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</a> to start it."