Files
i2p.i2p/apps/i2ptunnel/locale-proxy/messages_fr.po
2017-02-24 23:54:31 +00:00

546 lines
22 KiB
Plaintext

# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Boxoa590, 2012-2013
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009
# Boxoa590, 2013
# syl_, 2015-2016
# Towinet, 2013-2016
# zzzi2p, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-15 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 18:35+0000\n"
"Last-Translator: syl_\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
#: ../java/build/Proxy.java:40 ../java/build/Proxy.java:46
#: ../java/build/Proxy.java:82 ../java/build/Proxy.java:88
msgid "Website Unreachable"
msgstr "Site web inaccessible"
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:17
#: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:41
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:83
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:103
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:124
#: ../java/build/Proxy.java:134 ../java/build/Proxy.java:144
#: ../java/build/Proxy.java:156 ../java/build/Proxy.java:169
#: ../java/build/Proxy.java:181 ../java/build/Proxy.java:191
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:214
msgid "Router Console"
msgstr "Console du routeur"
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:18
#: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:42
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:84
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:125
#: ../java/build/Proxy.java:135 ../java/build/Proxy.java:145
#: ../java/build/Proxy.java:157 ../java/build/Proxy.java:170
#: ../java/build/Proxy.java:182 ../java/build/Proxy.java:192
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Console du routeur I2P"
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:43
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:85
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:117 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/build/Proxy.java:136 ../java/build/Proxy.java:146
#: ../java/build/Proxy.java:158 ../java/build/Proxy.java:171
#: ../java/build/Proxy.java:183 ../java/build/Proxy.java:193
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:215
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:32 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:86
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:127
#: ../java/build/Proxy.java:137 ../java/build/Proxy.java:147
#: ../java/build/Proxy.java:159 ../java/build/Proxy.java:172
#: ../java/build/Proxy.java:184 ../java/build/Proxy.java:194
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:215
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45
#: ../java/build/Proxy.java:56 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:74 ../java/build/Proxy.java:87
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/build/Proxy.java:138 ../java/build/Proxy.java:148
#: ../java/build/Proxy.java:160 ../java/build/Proxy.java:173
#: ../java/build/Proxy.java:185 ../java/build/Proxy.java:195
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:215
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses"
#: ../java/build/Proxy.java:12
msgid "The website was not reachable."
msgstr "Le site web n'était pas accessible."
#: ../java/build/Proxy.java:13
msgid ""
"The website is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr "Le site web est hors service, ou il y a congestion du réseau, ou votre routeur n'est pas encore bien intégré aux autres pairs."
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:49
#: ../java/build/Proxy.java:100 ../java/build/Proxy.java:112
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr "Vous pouvez vouloir {0}réessayer{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:27
#: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:81
#: ../java/build/Proxy.java:101 ../java/build/Proxy.java:113
#: ../java/build/Proxy.java:154 ../java/build/Proxy.java:179
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Destination du tunnel"
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:143 ../java/build/Proxy.java:149
msgid "Outproxy Not Found"
msgstr "Proxy sortant non trouvé"
#: ../java/build/Proxy.java:23
msgid ""
"The HTTP outproxy was not reachable, because its lease set was not found."
msgstr "Le proxy sortant HTTP n'était pas accessible car son jeu de bail n'a pas été trouvé."
#: ../java/build/Proxy.java:24
msgid ""
"The outproxy is probably down, but there could also be network congestion."
msgstr "Le proxy sortant est probablement hors ligne mais il pourrait également y avoir congestion du réseau."
#: ../java/build/Proxy.java:25 ../java/build/Proxy.java:152
#: ../java/build/Proxy.java:177 ../java/build/Proxy.java:198
#, java-format
msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr "Vous pouvez vouloir {0}réessayer{1} car cela va re-sélectionner au hasard un proxy sortant parmi le pool que vous avez défini {2}ici{3} (si vous en avez plus d'un de configuré)."
#: ../java/build/Proxy.java:26 ../java/build/Proxy.java:153
#: ../java/build/Proxy.java:178 ../java/build/Proxy.java:199
#, java-format
msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
"{0}here{1}."
msgstr "Si vous continuez à avoir des problèmes vous pourriez vouloir modifier votre liste de proxys sortants {0}ici{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:28
msgid "Information: New Host Name"
msgstr "Information : nouveau nom d'hôte"
#: ../java/build/Proxy.java:34
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr "Information : nouveau nom d'hôte avec assistant d'adresse"
#: ../java/build/Proxy.java:35
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr "Le lien d'assistant d'adresse que vous avez suivi est pour un nouveau nom d'hôte qui n'est pas dans votre carnet d'adresses."
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr "Il vous est possible d'enregistrer ce nom d'hôte à votre carnet d'adresses local."
#: ../java/build/Proxy.java:37
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr "Si vous l'enregistrez dans votre carnet d'adresses, vous ne verrez plus ce message."
#: ../java/build/Proxy.java:38
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
" restart."
msgstr "Si vous n'enregistrez pas, le nom d'hôte sera oublié après le prochain redémarrage du routeur."
#: ../java/build/Proxy.java:39
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr "Si vous ne souhaitez pas visiter cet hôte, cliquez sur le bouton \"précédent\" de votre navigateur."
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid "The website was not reachable, because its lease set was not found."
msgstr "Ce site web n'était pas accessible, parce que le jeu de bail n'a pas été trouvé."
#: ../java/build/Proxy.java:48
msgid ""
"The website is probably down, but there could also be network congestion."
msgstr "Le site web est probablement hors service, mais il pourrait également y avoir congestion du réseau."
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:57
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr "Avertissement : demande invalide d'URI"
#: ../java/build/Proxy.java:58
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr "L'URI de la requête n'est pas valide, et contient probablement des caractères illégaux."
#: ../java/build/Proxy.java:59
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr "Si vous avez cliqué sur un lien, vérifiez la fin de l'URI pour d'éventuels caractères que le navigateur aurait ajourté à tort."
#: ../java/build/Proxy.java:60
msgid "Error: Request Denied"
msgstr "Erreur : demande refusée"
#: ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Error: Local Access"
msgstr "Erreur : accès local"
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr "Votre navigateur n'est pas compatible iFrames."
#: ../java/build/Proxy.java:68
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr "Ne pas utiliser le proxy pour accéder à la console du routeur, ni au localhost, ni vers des destinations de votre LAN local."
#: ../java/build/Proxy.java:69
msgid "Website Unknown"
msgstr "Site web inconnu"
#: ../java/build/Proxy.java:75
msgid "Website Not Found in Addressbook"
msgstr "Site web non trouvé dans le carnet d'adresses"
#: ../java/build/Proxy.java:76
msgid "The website was not found in your router's addressbook."
msgstr "Le site web n'a pas été trouvé dans le carnet d'adresses de votre routeur."
#: ../java/build/Proxy.java:77
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr "Cliquez le lien ou trouvez une adresse base 32 ou base 64."
#: ../java/build/Proxy.java:78
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr "Si vous avez l''adresse Base 64, {0}ajoutez-là à votre carnet d''adresse{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:79
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
" below."
msgstr "Sinon, trouver un lien d'assistant d'adresse ou un lien Base 32, ou utiliser ci-dessous un lien service de saut."
#: ../java/build/Proxy.java:80
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr "Voyez-vous cette page souvent ? Voyez {0}la FAQ{1} pour de l'aide afin d'{2}ajouter quelques abonnements{3} à votre carnet d'adresses."
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid ""
"The website was not reachable, because it uses encryption options that are "
"not supported by your I2P or Java version."
msgstr "Le site web n'était pas accessible, parce qu'il utilise les options de chiffrement qui ne sont pas supportées par votre version d'I2P ou de Java."
#: ../java/build/Proxy.java:90 ../java/build/Proxy.java:200
msgid "Could not connect to the following destination:"
msgstr "Ne pouvait pas vous connecter à la destination suivante :"
#: ../java/build/Proxy.java:91 ../java/build/Proxy.java:97
#: ../java/build/Proxy.java:168 ../java/build/Proxy.java:174
msgid "Connection Reset"
msgstr "Reset connexion"
#: ../java/build/Proxy.java:98
msgid "The connection to the website was reset while the page was loading."
msgstr "Le connexion au site web a été réinitialisée tandis que la page chargeait."
#: ../java/build/Proxy.java:99
msgid ""
"The website could be temporarily unavailable, too busy, or it has blocked "
"your access."
msgstr "Le site web pourrait être temporairement indisponible, trop occupé, ou il a bloqué votre accès."
#: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:108
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Avertissement : destination invalide"
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid ""
"The website destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr "La destination du site web indiqué n'était pas valide ou était inaccessible."
#: ../java/build/Proxy.java:110
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
" is bad."
msgstr "Peut-être que vous avez collé dans la mauvaise chaîne base 64, ou le lien que vous suivez est mauvais."
#: ../java/build/Proxy.java:111
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr "L'hôte I2P pourrait également être déconnecté."
#: ../java/build/Proxy.java:114 ../java/build/Proxy.java:120
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr "Avertissement : pas de proxy sortant configuré"
#: ../java/build/Proxy.java:121
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr "Votre demande était pour un site en dehors de I2P, mais vous n'avez aucun proxy sortant HTTP configuré."
#: ../java/build/Proxy.java:122
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr "Veuillez configurer un proxy sortant dans I2PTunnel."
#: ../java/build/Proxy.java:123 ../java/build/Proxy.java:129
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr "Avertissement : conflit de clé de destination"
#: ../java/build/Proxy.java:130
msgid ""
"The address helper link you followed specifies a different destination key "
"than the entry in your address book."
msgstr "Le lien d'assistant d'adresse que vous avez suivi spécifie une clé de destination différente de celle inscrite dans votre carnet d'adresses."
#: ../java/build/Proxy.java:131
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another website, or people have given"
" two websites identical names."
msgstr "Quelqu'un pourrait être en train d'essayer d'imiter un autre site web, ou des personnes ont donné des noms identiques à deux sites web."
#: ../java/build/Proxy.java:132
msgid ""
"Resolve the conflict by deciding which key you trust, and then either ignore"
" the address helper link, or delete the host entry from your address book "
"and click the address helper link again."
msgstr "Résolvez le conflit en décidant en laquelle des clés vous avez confiance, puis ensuite ignorez le lien d'assistant d'adresse, ou supprimez l'entrée hôte contenu dans votre carnet d'adresses puis cliquez de nouveau sur le lien d'assistant d'adresse."
#: ../java/build/Proxy.java:133 ../java/build/Proxy.java:139
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr "Avertissement : mauvais assistant d'adresse"
#: ../java/build/Proxy.java:140
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr "La clé auxiliaire dans l''URL ({0}i2paddresshelper={1}) n''est pas résoluble."
#: ../java/build/Proxy.java:141
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr "Il semble y avoir des données incorrectes, ou une faute de frappe dans l'adresse Base 32."
#: ../java/build/Proxy.java:142
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr "Vérifiez votre URL afin d'essayer de résoudre la clé d'assistance pour qu'elle soit un nom d'hôte Base 32 valide ou clé Base 64."
#: ../java/build/Proxy.java:150
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
msgstr "Le proxy HTTP n'est pas en place"
#: ../java/build/Proxy.java:151
msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers."
msgstr "Il est hors ligne, ou il y a congestion du réseau, ou votre routeur n'est pas encore bien intégré avec les pairs."
#: ../java/build/Proxy.java:155 ../java/build/Proxy.java:161
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr "Avertissement : demande refusée"
#: ../java/build/Proxy.java:162
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr "Vous avez tenté de vous connecter à un site ou emplacement non-I2P."
#: ../java/build/Proxy.java:163
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Autorisation requise par le proxy"
#: ../java/build/Proxy.java:164
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Autorisation requise par le proxy HTTP de I2P"
#: ../java/build/Proxy.java:165
msgid ""
"This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr "Ce proxy est configuré pour exiger un nom d''utilisateur et un mot de passe pour y accéder."
#: ../java/build/Proxy.java:166
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr "Veuillez saisir votre nom d''utilisateur et mot de passe, ou vérifier votre {0}configuration de routeur{1} ou {2}configuration de I2PTunnel{3}."
#: ../java/build/Proxy.java:167
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration "
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
"tunnel."
msgstr "Pour désactiver l''autorisation, supprimer la configuration {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, puis arrêtez et redémarrez le tunnel du proxy HTTP."
#: ../java/build/Proxy.java:175
msgid "The connection to the proxy was reset."
msgstr "La connexion vers le proxy a été réinitialisée"
#: ../java/build/Proxy.java:176
msgid ""
"The proxy could be temporarily unavailable, too busy, or it has blocked your"
" access."
msgstr "La proxy pourrait être temporairement indisponible, trop occupé, ou il a bloqué votre accès."
#: ../java/build/Proxy.java:180 ../java/build/Proxy.java:186
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr "Avertissement : protocole non HTTP"
#: ../java/build/Proxy.java:187
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr "La requête utilise un mauvais protocole."
#: ../java/build/Proxy.java:188
msgid "The I2P HTTP Proxy supports HTTP and HTTPS requests only."
msgstr "Le proxy HTTP d'I2P supporte seulement les requêtes HTTP et HTTPS."
#: ../java/build/Proxy.java:189
msgid "Other protocols such as FTP are not allowed."
msgstr "Les autres protocoles tel que le FTP ne sont pas permis."
#: ../java/build/Proxy.java:190 ../java/build/Proxy.java:196
msgid "Outproxy Unreachable"
msgstr "Proxy sortant inaccessible"
#: ../java/build/Proxy.java:197
msgid ""
"The HTTP outproxy was not reachable, because it uses encryption options that"
" are not supported by your I2P or Java version."
msgstr "Le proxy sortant HTTP n'était pas accessible, parce qu'il utilise les options de chiffrement qui ne sont pas supportées par votre version d'I2P ou de Java."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:643
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Cela semble être une mauvaise destination"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:644
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr "L'assistant d'adresse ne peut pas vous aider avec une destination comme cela !"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:719
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your address book, click <a "
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
msgstr "Pour visiter la destination contenue dans votre carnet d''adresses, cliquez <a href=\"{0}\">ici</a>. Pour visiter la destination de l''assistant d''adresse conflictuel, cliquez <a href=\"{1}\">ici</a>."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:744
#, java-format
msgid "Destination for {0} in address book"
msgstr "Destination pour {0} dans le carnet d'adresses"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:747
msgid "Conflicting address helper destination"
msgstr "Destination de l'assistant d'adresse conflictuel"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1194
msgid "Destination lease set not found"
msgstr "Le jeu de bail de la destination n'a pas été trouvé"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1346
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1350
msgid "Base 32"
msgstr "Base 32"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1354
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1360
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr "Aller sur le site i2p {0} sans enregistrer dans un carnet d''adresses. "
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1366
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to website"
msgstr "Sauvegarder {0} dans le carnet d'adresses de votre routeur puis continuer vers le site web"
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1369
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to website"
msgstr "Sauvegarder {0} dans le carnet d'adresses principal de votre routeur puis continuer vers le site web"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1370
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to website"
msgstr "Sauvegarder {0} dans le carnet d'adresses privé de votre routeur puis continuer vers le site web"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:175
#, java-format
msgid "Added via address helper from {0}"
msgstr "Ajouté via l''assistant d''adresse depuis {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:177
msgid "Added via address helper"
msgstr "Ajouté via l''assistant d''adresse"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:194
msgid "router"
msgstr "routeur"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "master"
msgstr "maître"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
msgid "private"
msgstr "privé"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:208
#, java-format
msgid "Redirecting to {0}"
msgstr "Redirection vers {0}"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:220
#, java-format
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "{0} ajouté au carnet d''adresses {1}. Redirection en cours."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:221
#, java-format
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
msgstr "{0} non ajouté au carnet d''adresses {1}. Redirection en cours."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:223
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
msgstr "Cliquez ici si vous n'êtes pas redirigé automatiquement."