Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale/messages_pt.po
2024-08-02 13:24:56 -04:00

8173 lines
333 KiB
Plaintext

# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# alfalb.as, 2015
# e8f1a29f7bd45d2490d729ad149fc504_6eadd8e, 2015
# Danton Medrado, 2013
# Danton Medrado, 2013,2015
# kgtm <fabio.h.f.antunes@gmail.com>, 2014
# hxdcmls, 2013
# hxdcmls, 2013
# hxdcmls, 2013
# hxdcmls, 2013
# hxdcmls, 2013
# kgtm <fabio.h.f.antunes@gmail.com>, 2014
# wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>, 2015
# wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>, 2012-2013
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2018
# rafaelbf, 2013
# Rafael Ferrari, 2013
# Rafael Ferrari, 2013
# Ruthein Alex <rutweiller@hotmail.com>, 2012
# Ruthein Alex <rutweiller@hotmail.com>, 2012
# Ruthein Alex <rutweiller@hotmail.com>, 2012
# Tulio Simoes Martins Padilha <tuliouel@gmail.com>, 2013
# tuliouel, 2013
# wicked, 2012
# 1c13465e24d91aca4d3ddaa1bc3e7027_ae6ba28, 2015
# 1c13465e24d91aca4d3ddaa1bc3e7027_ae6ba28, 2012
# wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2018\n"
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:290
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "Banido pelo cardinal do roteador: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:292
msgid "Banned by router hash"
msgstr "Banido pelo cardinal do roteador"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:1147
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:1242
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "IP banido pela entrada {0} no blocklist.txt"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1531
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:69
msgid "Restart imminent"
msgstr "Reiniciar iminente"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1533
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:71
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Desligar eminente"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:2035
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/sybil/Analysis.java:1090
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1240
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:982
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:989
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:996
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:1005
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:1012
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:1019
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:1026
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:1037
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:1039
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} atrás"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:241
#, java-format
msgid "Reseeding: got router info from file ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "Propagação: obtida informação do roteador do ficheiro ({0} com sucesso, {1} erros)."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:347
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:34
msgid "Reseeding"
msgstr "Propagação"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:369
#, java-format
msgid "Reseed successful, fetched {0} router info"
msgid_plural "Reseed successful, fetched {0} router infos"
msgstr[0] "Propagação bem sucedida, obteve {0} informação do roteador."
msgstr[1] "Propagação bem sucedida, obteve {0} informações do roteador."
msgstr[2] "Propagação bem sucedida, obteve {0} informações do roteador."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:375
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "A propagação encontrou apenas 1 roteador."
msgstr[1] "A propagação encontrou {0} roteadores."
msgstr[2] "A propagação encontrou {0} roteadores."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:399
msgid "Reseed failed."
msgstr "A propagação falhou."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:400
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Ver {0} para ajuda."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:401
msgid "reseed configuration page"
msgstr "página de configuração de propagação"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:657
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:791
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "Propagação: procurar semente de URL"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:716
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:835
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "Propagação: a obter a informação do roteador a partir do URL fonte ({0} com sucesso, {1} erros)."
#. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a
#. statistic
#. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp.
#. Please keep relatively short so it will fit on the graphs.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:36
msgid "Message receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Taxa de recebimento de mensagens (bytes/seg)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:37
msgid "Message send rate (bytes/sec)"
msgstr "Taxa de envio de mensagens (bytes/seg)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:38
msgid "Low-level send rate (bytes/sec)"
msgstr "Taxa upload baixo (bytes/seg)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:39
msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Taxa de download baixo (bytes/seg)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:40
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "Quantos pares estamos comunicando ativamente"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:43
msgid "Known fast peers"
msgstr "Pares conhecidos rápidos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:46
msgid "Size of tunnel acceptor backlog"
msgstr "Tamanho da lista de pendências do aceitador de túnel"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:698
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHelper.java:68
msgid "unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:700
msgid "NetDb entry"
msgstr "Registro do banco de dados da rede I2P"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no
#. transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:79
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "Sem transportes (escondidos ou a iniciar?)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:917
msgid "Unsupported signature type"
msgstr "Tipo de assinatura não suportada"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:935
msgid "No support for our signature type"
msgstr "Sem suporte para o nosso tipo de assinatura"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:939
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "Inalcançável em qualquer transporte"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:1044
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:395
msgid "UPnP is not enabled"
msgstr "UPnP não está habilitado"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1083
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:31
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1088
msgid "WAN Common Interface Configuration"
msgstr "Configuração comum da WAN"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1089
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1110
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1128
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1147
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:42
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:115
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:413
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:588
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:101
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1091
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1114
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1135
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:66
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:509
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:511
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:836
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:584
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1093
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1116
msgid "Upstream"
msgstr "Fluxo de subida"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1095
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1118
msgid "Downstream"
msgstr "Fluxo de descida"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1109
msgid "WAN PPP Connection"
msgstr "Conexão PPP na WAN"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1112
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1130
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:630
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:656
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:690
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo em funcionamento"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1120
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1137
msgid "External IP"
msgstr "IP Externo"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1123
msgid "Layer 3 Forwarding"
msgstr "Encaminhamento Layer 3"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1124
msgid "Default Connection Service"
msgstr "Serviço de Conexão Padrão"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1127
msgid "WAN IP Connection"
msgstr "Conexão IP WAN"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1146
msgid "WAN Ethernet Link Configuration"
msgstr "Configuração link ethernet WAN"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1166
msgid "Found Device"
msgstr "Dispositivo encontrado"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1168
msgid "Subdevice"
msgstr "Sub dispositivo"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1178
#, java-format
msgid "To disable this device, add {0} to advanced configuration and restart."
msgstr "Para desativar este dispositivo, adicione {0} para configuração avançada e reiniciar."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1199
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:47
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:584
msgid "UPnP Status"
msgstr "Status UPnP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1207
msgid "Disabled UPnP Devices"
msgstr "Dispositivos UPnP desactivados."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1241
msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
msgstr "UPnP não encontrou nenhum dispositivo compatível na sua LAN."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1252
#, java-format
msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}"
msgstr "O endereço IP externo informado pelo UPnP é {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1254
msgid "The current external IP address is not available."
msgstr "O endereço IP externo atual não está disponível"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1258
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP informa que o fluxo de descida de dados no máximo é {0}bits/seg"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1260
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP informa que o fluxo de subida de dados no máximo é {0}bits/seg"
#. {0} is TCP or UDP
#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1276
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP."
msgstr "porta {0} {1,number,#####} foi redirecionada com sucesso pelo UPnP."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1278
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP."
msgstr "Porta {0} {1,number,#####} NÃO foi redirecionada pelo UPnP."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:905
#: ../java/src/net/i2p/router/web/DeadlockDetector.java:109
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:150
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:485
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1215
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:562
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:929
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:210
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "Router"
msgstr "Roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:906
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:885
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:897
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:909
msgid "Update available"
msgstr "Actualização disponível."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:906
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:869
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:886
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:898
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:910
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versão {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:937
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "Nova versão para a extensão {0} está disponível"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1017
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "Não foi possível verificar por atualizações {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1021
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "Nenhuma versão nova disponível para extrensão {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1033
#: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateChecker.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateRunner.java:40
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateChecker.java:55
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:134
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateChecker.java:66
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateRunner.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:155
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:166
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:208
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:617
msgid "HTTP client proxy tunnel must be running"
msgstr "O túnel de proxy do cliente HTTP deve estar em execução"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1113
#, java-format
msgid "Install failed from {0}"
msgstr "Instalação falhada de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1115
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:298
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Falha na transferência de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1370
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1452
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1476
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:864
msgid "Update downloaded"
msgstr "Atualização baixada"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1430
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1476
msgid "Restarting"
msgstr "Reiniciando"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1430
msgid "Update verified"
msgstr "Atualização verificada"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1439
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:226
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:343
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1456
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Arquivo de atualização sem assinatura {0} está corrompido"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1485
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Cópia para {0} falhou"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateChecker.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:336
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateChecker.java:90
#, java-format
msgid "Requires Java version {0} but installed Java version is {1}"
msgstr "Java na versão {0} é requerido, no entanto a versão {1} é a actualmente instalada"
#. set status before thread to ensure UI feedback
#: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateHandler.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateHandler.java:90
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateHandler.java:91
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:298
msgid "In-network updates disabled. Check package manager."
msgstr "Actualizações na rede desactivadas. Verifique o gestor de pacotes."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:304
msgid "No write permission for I2P install directory."
msgstr "Não possui permissões de escrita no directório de instalação do I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:318
msgid "No update certificates installed."
msgstr "Nenhum certificado de atualização instalado."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:326
#, java-format
msgid "You must first update to version {0}"
msgstr "Necessita primeiro de actualizar para a versão {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateChecker.java:62
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "Procurando por atualização da extensão {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:113
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:559
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:564
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:50
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:75
#, java-format
msgid "Bad URL {0}"
msgstr "URL malformada {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:118
#, java-format
msgid "Attempting to install from file {0}"
msgstr "Tentativa de instalação pelo arquivo {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:121
#, java-format
msgid "Failed to install from file {0}, copy failed."
msgstr "Falha na instalação pelo arquivo {0}, copiar falhou."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:141
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:574
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "Baixando plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:169
msgid "Downloading plugin"
msgstr "A transferir o plug-in"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:176
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "Extensão descarregada"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:181
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:562
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "Não foi possível criar pasta para a extensão {0}"
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' '
#. + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:242
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:251
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:355
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "Plug-in de {0} contém uma chave inválida"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:284
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:294
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:308
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:366
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "Não foi possível verificar a assinatura da extensão {0}"
#. don't display signer, we're really checking the key not the signer name
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:317
msgid "Plugin not installed - signer is untrusted"
msgstr "Plugin não instalado - assinatura não confiável"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:382
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "Extensão vinda de {0} está corrompido"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:396
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr "Extensão vinda de {0} não tem o arquivo de configuração necessário"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:418
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "Extensão vinda de {0} tem um nome ou versão inválidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:423
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "Extensão {0} tem versões que não combinam"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:434
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:359
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "Esta extensão precisa de I2P versão {0} ou superior"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:441
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:368
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "Esta extensão precisa de Java versão {0} ou superior"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:450
msgid ""
"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
"installed"
msgstr "A extensão descarregada é apenas para nova instalação, mas a extensão já está instalada"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:460
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr "A extensão instalada não contém o arquivo de configuração necessário"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:468
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr "A assinatura da extensão descarregada não confere com a da extensão instalada"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:475
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr "A extensão descarregada {0} não é mais recente que a extensão instalada"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:482
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr "Atualização da extensão requer que a extensão instalada seja versão {0} ou superior"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:489
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr "Atualização da extensão requer que a extensão instalada seja versão {0} ou inferior"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:497
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:379
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or higher"
msgstr "Extensão requer Jetty versão {0} ou superior"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:504
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:520
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:390
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:412
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or lower"
msgstr "Extensão requer Jetty versão {0} ou superior"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:512
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:401
#, java-format
msgid "Plugin requires Java version {0} or lower"
msgstr "Plugin requer versão Java {0} ou inferior"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:529
#, java-format
msgid "Cannot copy plugin to directory {0}"
msgstr "Não é possível copiar a extensão para pasta {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:539
msgid "Plugin will be installed on next restart."
msgstr "Extensão será instalada no próximo reinicio."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:557
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr "Extensão é apenas para atualizações, mas a extensão não está instalada"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:570
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "Não foi possível instalar a extensão em {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:577
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:605
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "Extensão {0} instalada"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:596
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "Extensão {0} instalada e iniciada"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:599
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr "Extensão {0} instalada mas falhou em iniciar, verifique os registros de erro"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:601
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "Extensão {0} instalada mas falhou em iniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:613
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "Não foi possível instalar a extensão de {0}"
#. set status before thread to ensure UI feedback
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateHandler.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:262
msgid "Updating I2P"
msgstr "A atualizar o I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:202
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "Atualizando de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:275
#, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr "Nenhuma versão nova encontrada em {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:185
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:241
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:142
#: ../java/strings/Strings.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:317
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:340
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:342
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:322
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:322
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:322
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:349
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:351
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:340
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:342
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:350
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:345
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:347
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:300
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:381
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:350
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:352
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:317
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:318
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:322
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:317
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:317
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:311
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:313
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:350
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:352
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:317
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:350
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:352
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Consola do Roteador do I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:553
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "Desligar de forma não forçada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:239
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "Começando encerramento gracioso"
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:240
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:244
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:38
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:555
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "Desligar imediatamente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:559
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "Cancelar desligamento gracioso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:247
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "Desligamento gracioso cancelado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:575
msgid "Graceful restart"
msgstr "Reinicio gracioso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:253
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "Reinício gracioso pedido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:577
msgid "Hard restart"
msgstr "Reinício brusco"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:259
msgid "Hard restart requested"
msgstr "Difícil reiniciar solicitado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:260
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "Recodificar e Reiniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:261
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "Recodificando após reinício bem sucedido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:264
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "Recodificar e Encerrar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:265
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "Recodificando após encerramento bem sucedido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:268
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:619
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "Executar I2P na inicialização"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:270
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:615
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "Não executar I2P ao iniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:272
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:652
msgid "Dump threads"
msgstr "tópicos de despejo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:279
#, java-format
msgid "Threads dumped to {0}"
msgstr "Dump de threads em {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:283
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:664
msgid "View console on startup"
msgstr "Ver consola na inicialização"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:285
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "Mostrar consola ao iniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:666
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "Não visualizar consola na inicialização"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:288
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "Consola não é para ser visualizada na inicialização"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:648
msgid "Force GC"
msgstr "Forçar coleta de lixo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:291
msgid "Full garbage collection requested"
msgstr "Coleta de lixo completa pedida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:292
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:590
msgid "Show systray icon"
msgstr "Ícone da bandeja do sistema"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:294
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:594
msgid "Hide systray icon"
msgstr "Esconder ícone"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:335
msgid "Service installed"
msgstr "serviço instalado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:337
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "Aviso: não é possível instalar o serviço"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:344
msgid "Service removed"
msgstr "Serviço removido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:346
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "Aviso: não é possível remover o serviço"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:375
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:424
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigAdvancedHandler.java:93
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigAdvancedHandler.java:115
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:421
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:77
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "Configuração salva com sucesso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:377
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:426
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigAdvancedHandler.java:95
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigAdvancedHandler.java:117
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:254
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:385
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:677
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:58
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:114
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:133
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:423
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:133
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:187
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:79
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs"
msgstr "Erro ao salvar a configuração (aplicada, mas não salva) - consulte os logs de erros"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:396
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:411
msgid "Enabled system tray"
msgstr "Área de notificação ativada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:401
msgid "Disabled system tray"
msgstr "Área de notificação desativada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:407
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:675
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:56
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:131
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:433
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigStatsHandler.java:125
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:145
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:517
msgid "Restart required to take effect"
msgstr "É necessário reiniciar para fazer efeito"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:416
msgid "Failed to start systray"
msgstr "Falhou o início da área de notificação"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:418
msgid "Failed to stop systray"
msgstr "Falhou a paragem da área de notificação"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:149
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:411
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:412
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:564
msgid "Check for updates"
msgstr "Verificar por actualizações "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:156
msgid "Update or check already in progress"
msgstr "Atualização ou verificação já em andamento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:179
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "Atualização disponível, tentando baixar agora"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:181
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr "Atualização disponível, clique no botão à esquerda para baixar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:187
msgid "No update available"
msgstr "Nenhuma atualização disponível"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:191
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:25
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:562
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:585
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:646
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:205
#, java-format
msgid "Updating news URL to {0}"
msgstr "Atualizando a URL de notícias para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:212
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:220
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:54
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:60
msgid "internal"
msgstr "interno"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:216
#, java-format
msgid "Updating proxy host to {0}"
msgstr "Alterando servidor proxy para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:224
#, java-format
msgid "Updating proxy port to {0}"
msgstr "Alterando porta do proxy para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:242
#, java-format
msgid "Updating refresh frequency to {0}"
msgstr "Alterando período de atualização para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:126
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:422
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:322
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:353
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:250
#, java-format
msgid "Updating update policy to {0}"
msgstr "Alterando política de atualização para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:259
msgid "Updating update URLs."
msgstr "Actualizando actualização de URL ."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:271
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "A atualizar as chaves confiáveis."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:283
#, java-format
msgid "Updating unsigned update URL to {0}"
msgstr "Alterando URL de atualizações não assinadas para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:295
#, java-format
msgid "Updating signed development build URL to {0}"
msgstr "A atualizar o URL de criação do desenvolvimento assinado para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:128
msgid "Every"
msgstr "Sempre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:146
msgid "Notify only"
msgstr "Avisar apenas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:153
msgid "Download and verify only"
msgstr "Descarregar e verificar apenas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:161
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "Descarregar, verificar e reiniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/DeadlockDetector.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:39
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:982
msgid "Deadlock detected"
msgstr "Impasse detectado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/DeadlockDetector.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:984
msgid "Please report"
msgstr "Por favor, denuncie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/DeadlockDetector.java:99
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:985
msgid "After reporting, please restart your router"
msgstr "Após a elaboração de relatórios, reinicie o roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:264
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr "Formulário inválido preenchido, provavelmente porque o botão \"voltar\" ou \"recarregar\" do navegador foi pressionado. Por favor, reenvie o formulário."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:266
msgid ""
"If the problem persists, verify that you have cookies enabled in your "
"browser."
msgstr "Se o problema continuar, verifique se teu navegador aceita cookies."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:306
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "Notícias atualizadas {0} atrás."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:312
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "Notícias verificadas {0} atrás."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:321
msgid "Hide news"
msgstr "Esconder notícias"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:324
msgid "Show news"
msgstr "Mostrar notícias"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:328
msgid "Show all news"
msgstr "Mostrar todas as notícias"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:191
msgid "Checking for plugin updates"
msgstr "Verificar por atualização para extensões"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:206
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:212
msgid "Plugin update check failed"
msgstr "A verificação da atualização do plug-in falhou"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:250
#, java-format
msgid "{0} plugin updated"
msgid_plural "{0} plugins updated"
msgstr[0] "{0} plugin atualizado"
msgstr[1] "{0} plugins atualizados"
msgstr[2] "{0} plugins atualizados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:252
msgid "Plugin update check complete"
msgstr "Verificação de atualização para extensões completada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:435
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:263
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "Taxa de uso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:220
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "eventos em {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:222
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "média para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:233
msgid "Events per period"
msgstr "Eventos por período"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:261
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:263
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:292
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:294
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:156
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:158
msgid "Avg"
msgstr "Média"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:267
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:269
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:298
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:300
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:157
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:159
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:273
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:275
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:304
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:306
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#. RTL languages
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:322
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:324
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:338
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:340
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:51
msgid "Restart"
msgstr "reiniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/BanlistRenderer.java:49
msgid "Banned Peers"
msgstr "Pares banidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/BanlistRenderer.java:51
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:94
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:170
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHelper.java:75
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHelper.java:131
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1267
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:138
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:652
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:185
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:226
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:455
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/BanlistRenderer.java:60
msgid "unban now"
msgstr "desbanir agora"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/BanlistRenderer.java:71
msgid "Permanently banned"
msgstr "Banido permanentemente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/BanlistRenderer.java:73
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "Banimento temporário termina em {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/BanlistRenderer.java:75
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "Banido até reiniciar ou em {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:31
msgid "Local SSL Certificates"
msgstr "Certificados Locais de SSL"
#. console
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:142
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:259
msgid "Router Console"
msgstr "Consola do Roteador"
#. I2CP
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:36
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:40
msgid "I2CP"
msgstr "I2CP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:52
msgid "I2PTunnel"
msgstr "Túnel I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:66
msgid "SAM"
msgstr "SAM"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:76
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:81
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:341
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:85
msgid "Local Router Family Certificate"
msgstr "Certificado de Família do Roteador Local"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:493
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1310
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:973
msgid "Family"
msgstr "Família"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigAdvancedHandler.java:73
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr "Erro ao atualizar a configuração - consulte os logs de erros"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:58
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:604
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "Guardar configuração do cliente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:62
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:636
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:640
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr "Guardar configuração de interface"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:66
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:570
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "Guardar configuração WebApp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:71
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:579
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Guardar configuração Plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:78
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:604
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:608
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalar Plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:87
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:631
msgid "Install Plugin from File"
msgstr "Instalar Plugin de Ficheiro"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:96
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:642
msgid "Update All Installed Plugins"
msgstr "Atualizar todos os plugins instalados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:148
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:185
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "parar erro de Plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:153
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "Plugin apagado {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:155
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "excluir erro de Plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:180
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "Plugin parou {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:190
#, java-format
msgid "Stopped webapp {0}"
msgstr "Aplicação web {0} foi parada"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:219
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:401
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:402
msgid "Start"
msgstr "Começar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:252
msgid "Client configuration saved successfully"
msgstr "Configuração do cliente salva com sucesso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:315
msgid "New client added"
msgstr "Novo cliente adicionado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:336
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:362
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:377
msgid "Bad client index."
msgstr "Índice cliente ruim."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:345
#, java-format
msgid "Client {0} stopped"
msgstr "Cliente {0} parou"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:367
#, java-format
msgid "Client {0} started"
msgstr "Cliente {0} iniciou"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:383
#, java-format
msgid "Client {0} deleted"
msgstr "Cliente {0} removido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:402
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "salva configuração WebApp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:416
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "Salva configuração de Plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:431
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:227
msgid "WebApp"
msgstr "WebApp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:431
msgid "started"
msgstr "começado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:433
msgid "Failed to start"
msgstr "Falha ao iniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:438
msgid "Failed to find server."
msgstr "Falha ao localizar o servidor."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:444
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "Sem URL do plugin especificado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:465
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:67
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:83
msgid "You must enter a file"
msgstr "Necessita de seleccionar um ficheiro"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:504
msgid "Install from file failed"
msgstr "Instalação de ficheiro falhou"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:519
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "Sem URL de atualização especificado para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:528
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:552
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "Plugin ou atualização a baixar já em andamento."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:533
msgid "Updating all plugins"
msgstr "Atualizando todas extensões"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:572
#, java-format
msgid "Installing plugin from {0}"
msgstr "Instalar Plugin de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:593
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "Plugin de verificação de {0} para atualizações"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:632
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:634
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "Plugin começou {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:637
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "Erro de Plugin ao iniciar {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:659
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:118
#, java-format
msgid "Added user {0}"
msgstr "Usuário {0} adicionado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:674
msgid "Interface configuration saved"
msgstr "Configuração da interface salva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:114
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:408
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:409
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:123
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:600
msgid "Add Client"
msgstr "Adicionar cliente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:132
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1038
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:626
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:133
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:228
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:275
msgid "Run at Startup?"
msgstr "Correr no arranque?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:134
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:229
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:276
msgid "Control"
msgstr "Controle"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:135
msgid "Class and arguments"
msgstr "Classe e parâmetros"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:230
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:277
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:331
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:127
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:247
msgid "Torrents"
msgstr "Torrentes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:245
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:126
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:358
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:262
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:447
msgid "Hidden Services Manager"
msgstr "Gerenciador de Serviços Ocultos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:247
msgid "Identification Image Generator"
msgstr "Gerador de Imagem de Identificação"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:249
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:262
msgid "Address Book"
msgstr "Lista de Endereços"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:251
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:125
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:224
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:274
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:292
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:489
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1030
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:421
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:598
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:97
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:620
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:646
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:680
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:956
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:294
msgid "Signed by"
msgstr "Assinado por"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:311
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:320
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:336
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:349
msgid "Update link"
msgstr "Link de actualização "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:405
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:406
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:413
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:414
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:31
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:417
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:419
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:62
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:583
msgid "Create Family"
msgstr "Criar Família"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:33
msgid "You must enter a family name"
msgstr "Deve inserir um nome de família"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:55
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:130
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:185
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:302
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Configuração salva com sucesso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:62
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:575
msgid "Join Family"
msgstr "Unir Família"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:117
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:119
msgid "Load from file failed"
msgstr "Carregar do ficheiro falhou"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:124
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:621
msgid "Leave Family"
msgstr "Deixar Família"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:22
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:25
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1182
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:576
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:596
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:612
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:628
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:644
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:610
msgid "Delete selected"
msgstr "Apagar selecionados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:23
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:26
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1202
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:574
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:582
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:594
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:602
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:610
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:618
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:626
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:634
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:642
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:650
msgid "Add item"
msgstr "Adicionar item"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:24
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:580
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:600
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:616
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:632
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:648
msgid "Restore defaults"
msgstr "Voltar ao padrão"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:30
msgid "Home page changed"
msgstr "Página inicial alterada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:58
msgid "Restored default settings"
msgstr "Aplicada as configurações padrão"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:70
msgid "No name entered"
msgstr "Nenhum nome inserido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:75
msgid "No URL entered"
msgstr "Sem URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:95
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:95
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:122
msgid "Removed"
msgstr "Removido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:31
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:634
msgid "Add key"
msgstr "Adicionar chave"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:33
msgid "You must enter a destination"
msgstr "Tens de inserir um destino"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "You must enter a key"
msgstr "Deve inserir uma chave"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:50
msgid "Invalid key"
msgstr "Chave inválida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:57
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:167
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:194
msgid "Invalid destination"
msgstr "Destino invalido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:64
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:162
#, java-format
msgid "Key for {0} added to keyring"
msgstr "Chave para {0} adicionada ao chaveiro"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:68
msgid "Lookup password required"
msgstr "Senha de pesquisa necessária"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:89
msgid "Requires hostname, destination, or blinded Base32"
msgstr "Requer nome de host, destino, ou Base32 cegado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:132
msgid "Destination requires lookup password"
msgstr "O destino requer senha de pesquisa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:136
msgid "Destination does not require lookup password"
msgstr "O destino não requer senha de pesquisa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:140
msgid "Destination requires encryption key"
msgstr "O destino requer uma chave de criptografia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:144
msgid "Destination does not require encryption key"
msgstr "O destino não requer uma chave criptográfica"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:608
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:616
msgid "Send key to server operator."
msgstr "Enviar a chave para o operador do servidor."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:170
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:46
msgid "Delete key"
msgstr "Eliminar chave"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:197
#, java-format
msgid "Key for {0} removed from keyring"
msgstr "Chave para {0} removida do chaveiro"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:199
#, java-format
msgid "Key for {0} not found in keyring"
msgstr "Chave para {0} não encontrada no chaveiro"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:39
msgid "Local encrypted destinations"
msgstr "Destinos locais criptografados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:41
msgid "Remote encrypted destinations"
msgstr "Destinos remotos criptografados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:45
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:483
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:614
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:638
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:596
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:578
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:598
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:614
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:630
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:646
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:638
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:632
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:584
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:730
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:577
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:606
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:775
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:664
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:590
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:582
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:598
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:612
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:644
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:568
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:63
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:761
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:791
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:64
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:455
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1111
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:67
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:620
msgid "Encryption Key"
msgstr "Chave de Encriptação"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:69
msgid "Lookup Password"
msgstr "Senha de Pesquisa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:70
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:71
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:97
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:132
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:137
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:754
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:588
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:600
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:610
msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:130
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:135
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:604
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:618
msgid "Encrypted with lookup password"
msgstr "Criptografado com senha de pesquisa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:140
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:596
msgid "Blinded with lookup password"
msgstr "Blinded com senha de pesquisa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:142
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:592
msgid "Blinded"
msgstr "Cego"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHandler.java:94
msgid "Log overrides updated"
msgstr "Substituições de registros atualizadas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHandler.java:183
msgid "Log configuration saved"
msgstr "Log de configuração salva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:62
#, java-format
msgid "Add additional logging statements above (e.g. {0})."
msgstr "Adicionar declarações de registro adicionais acima (por exemplo, {0})."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:64
#, java-format
msgid "Valid log levels are {0}."
msgstr "Níveis de registro válidos são {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:144
msgid "Select a class to add"
msgstr "Selecione uma classe para adicionar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:156
#, java-format
msgid "All classes in {0}"
msgstr "Todas as classes em {0}"
#. stat groups for stats.jsp
#. See StatsGenerator for groups mapped to a display name
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:30
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:57
#: ../java/strings/Strings.java:50
msgid "Bandwidth"
msgstr "Velocidade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:30
msgid "Home Page"
msgstr "Página inicial"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:30
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:184
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:758
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:441
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:30
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:193
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:384
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:405
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:405
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:411
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:405
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:405
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:405
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:405
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:394
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:405
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:405
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:411
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:405
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:405
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:416
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:405
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:407
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:396
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:405
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:387
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:416
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:407
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:398
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:424
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:412
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:407
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:439
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:308
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:403
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:384
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:403
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:403
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:407
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:384
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:384
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:386
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:403
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:384
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:417
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:30
msgid "UI"
msgstr "UI"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:59
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:468
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1021
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:210
#: ../java/strings/Strings.java:56
msgid "Tunnels"
msgstr "Tunnels"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:32
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:32
msgid "Keyring"
msgstr "Gestor de Chaves"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:32
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:54
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:450
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:807
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:871
#: ../java/strings/Strings.java:52
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:483
msgid "Peers"
msgstr "Pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1297
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:580
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:233
msgid "Plugins"
msgstr "Extensões"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:33
msgid "Web Apps"
msgstr "Aplicações Web"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:490
msgid "Advanced"
msgstr "Advanced "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:454
msgid "Router Family"
msgstr "Família do Roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:62
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHandler.java:32
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:616
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:603
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:640
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:586
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:732
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:779
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:666
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:592
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:229
msgid "Updating IP address"
msgstr "Atualizando endereço de IP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:251
msgid "Updating IPv6 setting"
msgstr "Atualizando configuração do IPv6"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:269
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "Desativação completa do TCP "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:274
#, java-format
msgid "Updating TCP address to {0}"
msgstr "Atualizando endereço TCP para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:281
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "Desativando TCP de entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:283
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "Atualizando endereço TCP de entrada para auto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:299
#, java-format
msgid "Updating TCP port to {0}"
msgstr "Atualizando porta TCP para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:301
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:326
msgid "Warning - ports less than 1024 are not recommended"
msgstr "Aviso - Portas de número inferior a 1024 não são recomendadas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:305
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:332
msgid "Invalid port"
msgstr "Porta inválida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:310
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "Atualizando porta TCP de entrada para auto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:324
#, java-format
msgid "Updating UDP port to {0}"
msgstr "Atualizando porta UDP para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:349
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "Reiniciar de forma não forçada no 'Modo de Roteador Oculto'"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:351
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "Reiniciar de forma não forçada para sair do 'Modo de Roteador Oculto'"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:361
msgid "Enabling UPnP"
msgstr "Habilitando UPnP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:363
msgid "Disabling UPnP"
msgstr "Desabilitando UPnP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:372
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "Ativar o modo de laptop"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:374
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "Desativar o modo de laptop"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:381
msgid "Disabling inbound IPv4"
msgstr "Desabilitando entrada IPv4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:383
msgid "Enabling inbound IPv4"
msgstr "Habilitando entrada IPv4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:391
msgid "Disabling inbound IPv6"
msgstr "Desabilitando IPv6 de entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:393
msgid "Enabling inbound IPv6"
msgstr "Habilitando IPv6 de entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:401
msgid "Disabling UDP"
msgstr "Desabilitando UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:403
msgid "Enabling UDP"
msgstr "Habilitando UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:410
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "Exigir introdutores de SSU "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:470
msgid "Invalid address"
msgstr "Endereço inválido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:476
#, java-format
msgid "The address {0} is not publicly routable"
msgstr "O endereço {0} não é roteável publicamente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:501
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:102
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "Actualizando participação percentual de banda larga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:521
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:536
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:118
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:133
msgid "Invalid bandwidth"
msgstr "Largura-de-banda inválida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:541
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:137
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "Actualizado limites de banda larga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHelper.java:259
msgid "Add hostname or IP"
msgstr "Adicionar nome de host ou IP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHelper.java:293
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHelper.java:243
msgid "bits per second"
msgstr "bits por segundo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHelper.java:295
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHelper.java:245
#, java-format
msgid "{0}Bytes per month maximum"
msgstr "{0}Bytes por mês no máximo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:593
msgid "Ban peer until restart"
msgstr " Banir Par até reiniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:24
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "Manualmente banido via {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:26
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:37
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:356
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:417
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:592
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:94
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:223
msgid "Peer"
msgstr "Par"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:26
msgid "banned until restart"
msgstr "banido até iniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:29
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:40
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:61
msgid "Invalid peer"
msgstr "par invalido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:30
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:600
msgid "Unban peer"
msgstr "Desbanir Par"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "unbanned"
msgstr "desbanido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:37
msgid "is not currently banned"
msgstr "actualmente não é banido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:41
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:626
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "Ajustar bônus dos Pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:49
msgid "Bad speed value"
msgstr "Valor de velocidade ruim"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:54
msgid "Bad capacity value"
msgstr "Valor de velocidade inválido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:63
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:83
msgid "Unsupported"
msgstr "não suportado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHelper.java:23
msgid "IPs Banned Until Restart"
msgstr "IPs banidos até reiniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHelper.java:34
msgid "IPv4 Addresses"
msgstr "Endereços de IPv4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHelper.java:64
msgid "IPv6 Addresses"
msgstr "Endereços de IPv6"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHelper.java:81
msgid "IPs Permanently Banned"
msgstr "IPs Banidos Permanentemente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHelper.java:86
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:113
msgid "From"
msgstr "De"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:114
msgid "To"
msgstr "Para"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:572
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:777
msgid "Save changes and reseed now"
msgstr "Salvar mudanças e ressemear agora"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:55
msgid "Reseeding is already in progress"
msgstr "Ressemeamento já em andamento"
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:35
msgid "Starting reseed process"
msgstr "Iniciando processo de ressemeamento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:37
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:592
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:604
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:615
msgid "Reseed from URL"
msgstr "Reenviar de URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:43
msgid "You must enter a URL"
msgstr "Necessita de seleccionar um URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:68
msgid "Reseed in progress, check sidebar for status"
msgstr "Repropagação em progresso, verifique a barra lateral para o status"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:70
msgid "Reseed complete, check sidebar for status"
msgstr "Repropagação completa, verifique a barra lateral para o status"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:77
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:584
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:640
msgid "Reseed from file"
msgstr "Reenvio de ficheiro"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:96
msgid "Reseed from file failed"
msgstr "Reenvio de ficheiro falhou"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:91
#, java-format
msgid "Reseed successful, loaded {0} router info from file"
msgid_plural "Reseed successful, loaded {0} router infos from file"
msgstr[0] "Reenvio bem sucedido, recebida {0} informação de roteamento do ficheiro"
msgstr[1] "Propagação bem sucedida, carregadas {0} informações do roteador a partir do ficheiro"
msgstr[2] "Propagação bem sucedida, carregadas {0} informações do roteador a partir do ficheiro"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:105
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:686
msgid "Reset URL list"
msgstr "Redefinir lista de URLs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:131
msgid "URL list reset successfully"
msgstr "Lista de URLs redefinida com sucesso"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:43
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "Cacelar desligar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:44
msgid "Cancel restart"
msgstr "Cancelar reiniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:46
msgid "Restart immediately"
msgstr "reiniciar imediatamente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:55
msgid "Shutdown"
msgstr "desligar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:75
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Desligar em {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:78
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:89
#, java-format
msgid "Please wait for routing commitment to expire for {0} tunnel"
msgid_plural "Please wait for routing commitments to expire for {0} tunnels"
msgstr[0] "Por favor, aguarde expiração do compromisso de encaminhamento para o túnel {0}"
msgstr[1] "Por favor, aguarde expiração dos compromisso sde encaminhamento para os túneis {0}"
msgstr[2] "Por favor, aguarde expiração dos compromisso sde encaminhamento para os túneis {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:86
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "Reiniciar em {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigStatsHandler.java:119
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "Stat filtro e localização atualizada com sucesso para"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigStatsHandler.java:122
msgid "Full statistics enabled"
msgstr "Estatísticas completas habilitado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigStatsHandler.java:124
msgid "Full statistics disabled"
msgstr "Estatísticas completas desabilitado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigStatsHandler.java:128
#, java-format
msgid ""
"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected on the {0}Graphs "
"Page{1}"
msgstr "Lista gráficos actualizada, poderá demorar até 60 segundos para ser reflectido na {0}Página de Gráficos{1}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:27
msgid "Save order"
msgstr "Salvar ordem"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:41
msgid "Refresh disabled"
msgstr "Actualização desactivada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:46
msgid "Refresh interval changed"
msgstr "Intervalo de atualização alterado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:49
msgid "Refresh interval must be a number"
msgstr "Intervalo de atualização tem que ser um número"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:52
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:593
msgid "Restore full default"
msgstr "Restaurar padrão completo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:54
msgid "Full sidebar default restored."
msgstr "Padrão de barra lateral completa restaurado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:55
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:59
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:152
msgid "Sidebar will refresh shortly."
msgstr "A barra lateral atualizará em breve."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:56
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:595
msgid "Restore minimal default"
msgstr "Restaurar padrão mínimo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:58
msgid "Minimal sidebar default restored."
msgstr "Padrão de barra lateral mínima restaurado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:75
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:97
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:146
msgid "Order must be an integer"
msgstr "Ordem tem que ser um número inteiro"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:82
msgid "No section selected"
msgstr "Nenhuma seção selecionada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:87
msgid "No order entered"
msgstr "Nenhuma ordem inserida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:144
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:151
msgid "Saved order of sections."
msgstr "Ordem salva para seções."
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual
#. changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHandler.java:131
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "Configurações atualizadas para todos os recursos alocados."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHandler.java:136
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "Explorada Configuração de túnnel salva com sucesso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHandler.java:138
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:123
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:141
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs."
msgstr "Erro ao salvar a configuração (aplicada, mas não salva) - consulte os logs de erros."
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:22
#, java-format
msgid "{0} hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "{0} salto"
msgstr[1] "{0} saltos"
msgstr[2] "{0} saltos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:23
#, java-format
msgid "{0} tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "{0} túnel"
msgstr[1] "{0} túneis"
msgstr[2] "{0} túneis"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:51
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:47
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:451
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "Explorador de tunnels"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:65
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:73
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:94
#, java-format
msgid "Client tunnels for {0}"
msgstr "Túneis cliente para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:124
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "AVISO ANONIMATO - As configurações incluem 0-hop túneis."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:138
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr "AVISO ANONIMATO - As configurações incluem 1- hop túneis."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:142
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr "AVISO DE DESEMPENHO - As configurações incluem túneis muito longos."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:145
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr "AVISO DE DESEMPENHO - As configurações incluem grandes quantidades de tunnels"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:147
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:211
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:216
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:443
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:655
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:381
msgid "Inbound"
msgstr "Entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:147
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:212
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:217
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:447
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:659
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:382
msgid "Outbound"
msgstr "Saída"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:153
msgid "Length"
msgstr "comprimento"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:170
msgid "Randomization"
msgstr "randomização"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:195
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:213
msgid "Backup quantity"
msgstr "Quantidade de backup"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:235
msgid "Inbound options"
msgstr "opções de entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:247
msgid "Outbound options"
msgstr "opções de saída"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:608
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:614
msgid "Add user"
msgstr "Adicionar usuário"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:81
msgid "Theme change saved."
msgstr "Skin salvo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:83
msgid "Mobile console option saved."
msgstr "Opções do Painél Móvel salvas."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:85
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "Actualize a página para visualizar."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:95
msgid "No user name entered"
msgstr "Nenhum nome de usuário inserido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:107
msgid ""
"Warning: User names outside the ISO-8859-1 character set are not "
"recommended. Support is not standardized and varies by browser."
msgstr "Aviso: Nomes de usuário fora do conjunto de caracteres ISO-8859-1 não são recomendados. O suporte não é padronizado e varia por navegador."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:110
msgid "No password entered"
msgstr "Nenhuma palavra-passe inserida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:119
#, java-format
msgid ""
"To recover from a forgotten or non-working password, stop I2P, edit the file"
" {0}, delete the line {1}, and restart I2P."
msgstr "Para se recuperar de uma senha esquecida ou não funcionando, para a I2P, edite o arquivo {0}, exclua a linha {1}, e reinicie a I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:138
#, java-format
msgid "Removed user {0}"
msgstr "Remover usuário {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:60
msgid "Set theme universally across all apps"
msgstr "Selecionar o tema para todos os aplicativos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:67
msgid "Force the mobile console to be used"
msgstr "Forçar sempre o uso do Painél Móvel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:71
msgid ""
"Enabling the Universal Theming option is recommended when embedding these "
"applications"
msgstr "Habilitar a opção de Tema Universal é recomendado ao embutir essas aplicações"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:76
msgid "Embed Email and Torrent applications in the console"
msgstr "Embutir aplicações de Email e Torrent no painel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:234
msgid "Add a user and password to enable."
msgstr "Adicione um usuário e palavra-passe para habilitar."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:238
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:451
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para excluir"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:240
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:453
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1109
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:242
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:257
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:628
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:630
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:32
msgid "Aborted startup"
msgstr "Inicio abortado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:33
msgid "Enabled floodfill"
msgstr "Permitido floodfill"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:34
msgid "Changed IP"
msgstr "IP Modificado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:35
msgid "Changed port"
msgstr "Porta modificada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:36
msgid "Clock shifted"
msgstr "Relogio deslocado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:37
msgid "Crashed"
msgstr "Crash"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:38
msgid "Critical error"
msgstr "Erro crítico"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:40
msgid "Installed new version"
msgstr "Nova versão instalada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:41
msgid "Install failed"
msgstr "Instalação falhou"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:42
msgid "Network error"
msgstr "Erro de rede"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:43
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:47
msgid "New router identity"
msgstr "Nova identidade do roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:44
msgid "Disabled floodfill"
msgstr "Recusado floodfill"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:45
msgid "Out of memory error"
msgstr "Erro Falta de memoria"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:46
msgid "Reachability change"
msgstr "Mudança de alcance"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:48
msgid "Reseeded router"
msgstr "Roteador propagado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:49
msgid "Soft restart"
msgstr "Reinício suave"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:50
msgid "Started router"
msgstr "Roteador iniciado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:51
msgid "Stopped router"
msgstr "Roteador parado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:52
msgid "Updated router"
msgstr "Roteador atualizado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:53
msgid "Watchdog warning"
msgstr "Aviso do vigilante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:102
msgid "Display Events"
msgstr "Exibir eventos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:106
msgid "Events since"
msgstr "Eventos desde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:111
msgid "Event type"
msgstr "Tipo de evento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:117
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:151
msgid "All events"
msgstr "Todos os eventos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:122
msgid "Filter events"
msgstr "Filtrar eventos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:173
msgid "No events found"
msgstr "Nenhum evento encontrado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:174
#, java-format
msgid "No events found in previous {0}"
msgstr "Nenhum evento encontrado em anteriores {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:177
#, java-format
msgid "No \"{0}\" events found"
msgstr "Não há eventos \"{0}\" encontrados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:178
#, java-format
msgid "No \"{0}\" events found in previous {1}"
msgstr "Não foram encontrados eventos \"{0}\" em {1} anteriores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:182
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:156
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:185
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:187
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:188
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "Gráfico de largura de banda combinada"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:210
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:276
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} para {1}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:278
#, java-format
msgid "ending {0} ago"
msgstr "terminando {0} atrás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:281
msgid "Return to main graphs page"
msgstr "Regressar à página principal dos gráficos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:296
msgid "Larger"
msgstr "Mais largo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:302
msgid "Smaller"
msgstr "Mais baixo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:308
msgid "Taller"
msgstr "Mais alto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:314
msgid "Shorter"
msgstr "Mais curto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:320
msgid "Wider"
msgstr "Mais comprido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:326
msgid "Narrower"
msgstr "Mais estreito"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:333
msgid "Larger interval"
msgstr "Intervalo mais largo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:339
msgid "Smaller interval"
msgstr "Intervalo mais curto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:346
msgid "Previous interval"
msgstr "Intervalo anterior"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:357
msgid "Next interval"
msgstr "Próximo intervalo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:364
msgid "Plot averages"
msgstr "Médias dos gráficos de função"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:364
msgid "plot events"
msgstr "Eventos do gráfico"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:398
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:324
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "Configurar visualização de gráfico"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:398
msgid "Select Stats"
msgstr "Selecione estatísticas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:403
msgid ""
"Note: Dimensions are for graph only (excludes title, labels and legend)."
msgstr "Nota: As dimensões referem-se apenas ao gráfico (exclui título, etiquetas e legenda)."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:404
msgid "Graph size"
msgstr "Tamanho do gráfico"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:405
msgid "pixels wide"
msgstr "pixels de largura"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:406
msgid "pixels high"
msgstr "pixels de altura"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:408
msgid "Display period"
msgstr "Período de exibição"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:408
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:411
msgid "Refresh delay"
msgstr "Intervalo entre atualizações"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:427
msgid "Plot type"
msgstr "Tipo de plotagem"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:428
msgid "Averages"
msgstr "Médias"
#. 7 days
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:429
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:525
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:430
msgid "Hide legend"
msgstr "Ocultar lenda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:435
msgid "Do not show legend on graphs"
msgstr "Não mostrar legenda em gráficos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:436
msgid "UTC"
msgstr "Tempo Universal Coordenado (UTC)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:441
msgid "Use UTC time on graphs"
msgstr "Usar a hora UTC em gráficos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:442
msgid "Persistence"
msgstr "Persistência"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:447
msgid "Store graph data on disk"
msgstr "Armazenar dados do gráfico no disco"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:448
msgid "Save settings and redraw graphs"
msgstr "Salvar configurações e redesenhar gráficos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:515
msgid "Graph settings saved"
msgstr "Configurações de gráfico salvas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:125
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:227
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "Cliente do webmail anônimo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:126
msgid "Control your client and server tunnels"
msgstr "Controle seus túneis de cliente e servidor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:127
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:251
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "Cliente BitTorrent anônimo embutido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:128
msgid "Local web server for hosting your own content on I2P"
msgstr "Local web server for hosting your own content on I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:128
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:387
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:260
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor Web"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:350
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr "Gerenciar o seu arquivo de hosts I2P aqui (resolução de nomes de domínio I2P)"
#. _x("Configure Homepage") + S + _x("Configure the contents of this page") +
#. S + "/confighome" + S + I + "info/home.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:135
msgid "Configure Bandwidth"
msgstr "Configurar transmissão de dados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:135
msgid "I2P Bandwidth Configuration"
msgstr "Configuração de velocidade da internet banda larga"
#. FIXME wasn't escaped
#. _x("Configure UI") + S + _x("Select console theme & language & set optional
#. console password").replace("&", "&amp;") + S + "/configui" + S + I +
#. "info/ui.png" + S +
#. _x("Customize Home Page") + S + _x("I2P Home Page Configuration") + S +
#. "/confighome" + S + I + "home_page.png" + S +
#. _x("Customize Sidebar") + S + _x("Customize the sidebar by adding or
#. removing or repositioning elements") + S + "/configsidebar" + S + I +
#. "info/sidebar.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:140
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:368
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:265
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:140
msgid "I2P Router Help"
msgstr "Ajuda do Roteador do I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:141
msgid "Install and configure I2P plugins"
msgstr "Instalar e configurar plug-ins I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:141
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Gerenciar plug-ins"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:154
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Frequently Asked Questions"
#. "anoncoin.i2p" + S + _x("The Anoncoin project") + S +
#. "http://anoncoin.i2p/" + S + I + "anoncoin_32.png" + S +
#. "colombo-bt.i2p" + S + _x("The Italian Bittorrent Resource") + S +
#. "http://colombo-bt.i2p/" + S + I + "colomboicon.png" + S +
#. _x("Dev Builds") + S + _x("Development builds of I2P") + S +
#. "http://bobthebuilder.i2p/" + S + I + "script_gear.png" + S +
#. _x("Dev Forum") + S + _x("Development forum") + S + "http://zzz.i2p/" + S +
#. I + "group_gear.png" + S +
#. _x("diftracker") + S + _x("Bittorrent tracker") + S +
#. "http://diftracker.i2p/" + S + I + "i2psnark.png" + S +
#. "echelon.i2p" + S + _x("I2P Applications") + S + "http://echelon.i2p/" + S
#. + I + "echelon.png" + S +
#. "exchanged.i2p" + S + _x("Anonymous cryptocurrency exchange") + S +
#. "http://exchanged.i2p/" + S + I + "exchanged.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:154
msgid "I2P FAQ"
msgstr "FAQ I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:155
msgid "Community forum"
msgstr "Fórum da comunidade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:155
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:459
msgid "I2P Forum"
msgstr "Fórum I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:156
msgid "Community git project hosting"
msgstr "Hospedagem de projeto git comunitário"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:156
msgid "Git Project Hosting"
msgstr "Hospedagem de projetos Git"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:157
msgid "I2P Pastebin"
msgstr "Pastebin I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:157
msgid "Pastebin for I2P users"
msgstr "Pastebin para usuários I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:169
msgid "I2P News"
msgstr "Notícias I2P"
#. "git.repo.i2p" + S + _x("A public anonymous Git hosting site - supports
#. pulling via Git and HTTP and pushing via SSH") + S + "http://git.repo.i2p/"
#. + S + I + "git-logo.png" + S +
#. "hiddengate [ru]" + S + _x("Russian I2P-related wiki") + S +
#. "http://hiddengate.i2p/" + S + I + "hglogo32.png" + S +
#. _x("I2P Wiki") + S + _x("Anonymous wiki - share the knowledge") + S +
#. "http://i2pwiki.i2p/" + S + I + "i2pwiki_logo.png" + S +
#. "Ident " + _x("Microblog") + S + _x("Your premier microblogging service on
#. I2P") + S + "http://id3nt.i2p/" + S + I + "ident_icon_blue.png" + S +
#. _x("Javadocs") + S + _x("Technical documentation") + S +
#. "http://i2p-javadocs.i2p/" + S + I + "education.png" + S +
#. "jisko.i2p" + S + _x("Simple and fast microblogging website") + S +
#. "http://jisko.i2p/" + S + I + "jisko_console_icon.png" + S +
#. _x("Key Server") + S + _x("OpenPGP Keyserver") + S + "http://keys.i2p/" + S
#. + I + "education.png" + S +
#. "killyourtv.i2p" + S + _x("Debian and Tahoe-LAFS repositories") + S +
#. "http://killyourtv.i2p/" + S + I + "television_delete.png" + S +
#. _x("MuWire") + S + _x("Easy anonymous file sharing") + S +
#. "http://muwire.i2p/" + S + I + "muwire.png" + S +
#. _x("Open4You") + S + _x("Free I2P Site hosting with PHP and MySQL") + S +
#. "http://open4you.i2p/" + S + I + "open4you-logo.png" + S +
#. _x("Pastebin") + S + _x("Encrypted I2P Pastebin") + S +
#. "http://zerobin.i2p/" + S + I + "paste_plain.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:169
msgid "Planet I2P"
msgstr "Planeta I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:173
msgid "I2P home page"
msgstr "página inicial I2P"
#. _x("I2P Plugins") + S + _x("Add-on directory") + S +
#. "http://i2pwiki.i2p/index.php?title=Plugins" + S + I +
#. "info/plugin_link.png" + S +
#. _x("Postman's Tracker") + S + _x("Bittorrent tracker") + S +
#. "http://tracker2.postman.i2p/" + S + I + "magnet.png" + S +
#. _x("PrivateBin") + S + _x("Encrypted I2P Pastebin") + S +
#. "http://paste.crypthost.i2p/" + S + I + "paste_plain.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:173
msgid "Project Website"
msgstr "Site do Projeto"
#. _x("lenta news [ru]") + S + _x("Russian News Feed") + S +
#. "http://lenta.i2p/" + S + I + "lenta_main_logo.png" + S +
#. "Salt" + S + "salt.i2p" + S + "http://salt.i2p/" + S + I +
#. "salt_console.png" + S +
#. _x("The Tin Hat") + S + _x("Privacy guides and tutorials") + S +
#. "http://secure.thetinhat.i2p/" + S + I + "thetinhat.png" + S +
#. _x("Ugha's Wiki") + S + S + "http://ugha.i2p/" + S + I +
#. "billiard_marker.png" + S +
#. "sponge.i2p" + S + _x("Seedless and the Robert BitTorrent applications") +
#. S + "http://sponge.i2p/" + S + I + "user_astronaut.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:179
msgid "Not Bob's Address Services"
msgstr "Serviços de Endereços do Not Bob"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:180
msgid "Ramble user-moderated forum aggregator"
msgstr "Agregador de fórum moderado por usuários do Ramble"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:181
msgid "StormyCloud Outproxy Services"
msgstr "Serviços de Proxy de Saída da StormyCloud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:187
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:432
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:187
msgid "View the logs"
msgstr "Visualizar os registros"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:188
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:422
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:188
msgid "Visualize information about the router"
msgstr "Visualizar informações sobre o roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:189
msgid "I2P Technical Docs"
msgstr "Documentação Técnica da I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:189
msgid "Technical documentation"
msgstr "Documentos técnicos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:190
msgid "I2P Wiki"
msgstr "Wiki I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:191
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug tracker"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:191
msgid "I2P Bug Reports"
msgstr "Relatos de bugs da I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:192
msgid "I2P Network Statistics"
msgstr "Estatísticas da rede I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:588
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:620
msgid "Configuration and Help"
msgstr "Configuração e Ajuda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:636
msgid "Network and Developer Information"
msgstr "Informações de Desenvolvedor e de Rede"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:271
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:604
msgid "I2P Community Sites"
msgstr "Sites da Comunidade I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:311
msgid "The HTTP proxy is not up"
msgstr "O proxy HTTP não está alcançável"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:313
#, java-format
msgid "Your browser is not properly configured to use the HTTP proxy at {0}"
msgstr "O navegador não está configurado adequadamente para usar o proxy HTTP em {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:457
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:484
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:54
msgid "Job runners"
msgstr "Executador de tarefas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:60
msgid "Active jobs"
msgstr "Tarefas activas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:64
#, java-format
msgid "started {0} ago"
msgstr "iniciado à {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:70
msgid "Just finished jobs"
msgstr "Tarefas completadas recentemente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:74
#, java-format
msgid "finished {0} ago"
msgstr "finalizado à {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:80
msgid "Ready/waiting jobs"
msgstr "Tarefas finalizadas/espera"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:99
msgid "Scheduled jobs"
msgstr "Tarefas agendadas"
#. translators: {0} is a job name, {1} is a time, e.g. 6 min
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:110
#, java-format
msgid "{0} will start in {1}"
msgstr "{0} será iniciado em {1}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:125
msgid "Total Job Statistics"
msgstr "Estatísticas das tarefas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:137
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:154
msgid "Job"
msgstr "Tarefa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:137
msgid "Queued"
msgstr "Em espera"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:154
msgid "Runs"
msgstr "Em execução"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:155
msgid "Dropped"
msgstr "Deixou cair"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:157
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:159
msgid "Min"
msgstr "Mínimo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:158
msgid "Pending"
msgstr "Em espera"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:210
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:46
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:197
msgid "File location"
msgstr "Local do arquivo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:194
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:203
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:257
msgid "No log messages"
msgstr "Sem registro de mensagens"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:47
msgid "Local Router"
msgstr "Roteador Local"
#. 1
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:48
msgid "Router Lookup"
msgstr "Pesquisa de Roteador"
#. 2
#. advanced below here
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:50
msgid "All Routers"
msgstr "Todos os Roteadores"
#. 3
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:51
msgid "All Routers with Full Stats"
msgstr "Todos os Roteadores com Estado Completo"
#. 4
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:562
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:967
msgid "LeaseSets"
msgstr "LeaseSets"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:439
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:491
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1082
msgid "Country"
msgstr "País"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:456
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:582
msgid "Full destination, name, Base32, or hash"
msgstr "Destino completo, nome, Base32, ou hash"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:460
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:505
msgid "MTU"
msgstr "UMT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:461
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:499
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:743
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:123
msgid ""
"Never reveal your router identity to anyone, as it is uniquely linked to "
"your IP address in the network database."
msgstr "Nunca revele a identidade do seu router a ninguém, uma vez que esta está exclusivamente ligada ao seu endereço IP na base de dados da rede."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:152
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:520
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:736
msgid "not found in network database"
msgstr "não encontrado no banco de dados da rede"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:204
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:527
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:943
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:999
msgid "Previous Page"
msgstr "Página Anterior"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:206
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:530
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:946
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1002
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:517
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:207
#: ../java/strings/Strings.java:55
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:534
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:950
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1005
msgid "Next Page"
msgstr "Próxima Página"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:620
msgid "Manually Configure Floodfill Participation"
msgstr "Configurar manualmente a participação de floodfill"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:621
msgid "Configure Floodfill Participation"
msgstr "Configurar Participação em Floodfill"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:734
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:751
msgid "LeaseSet"
msgstr "LeaseSet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:757
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:413
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:760
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:785
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:808
msgid "Add to address book"
msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:787
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:810
msgid "Add to local address book"
msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços local"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:821
#, java-format
msgid "Published {0} ago"
msgstr "Publicado {0} atrás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:827
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:849
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:902
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "Expira em {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:829
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:851
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:904
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "Expirado {0} atrás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:891
msgid "Lease"
msgstr "Concessão"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:895
msgid "Tunnel"
msgstr "Túnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:920
msgid "Not initialized"
msgstr "Não iniciado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1023
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:444
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "Estatísticas do Roteador da Base de Dados da Rede"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1030
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1052
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1088
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1052
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1081
msgid "Sort by country"
msgstr "Ordenar por país"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1087
msgid "Sort by count"
msgstr "Ordenar por quantidade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1212
msgid "Our Router Identity"
msgstr "Nossa Identidade do Roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1225
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:940
msgid "View extended router info"
msgstr "Ver informação do roteador alargada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1227
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:941
msgid "Full entry"
msgstr "Informação completa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1233
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:242
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:1036
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:561
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1233
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:1036
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#. published slightly in the future
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1238
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1244
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1177
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:1039
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1249
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:1041
msgid "Signing Key"
msgstr "Chave de Assinatura"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1264
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:43
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:1044
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1282
msgid "cost"
msgstr "custo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1328
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "Invisível ou iniciando"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1328
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1328
msgid "SSU with introducers"
msgstr "SSU com intermediadores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1329
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:45
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1329
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP e SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1329
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr "NTCP e SSU com intermediadores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1330
msgid "IPv6 Only SSU, introducers"
msgstr "Apenas IPv6 com introdutores SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1330
msgid "IPv6 SSU"
msgstr "SSU IPv6"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1330
msgid "IPv6 SSU, introducers"
msgstr "SSU introdutores com IPv6"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1331
msgid "IPv6 NTCP"
msgstr "NTCP IPv6"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1331
msgid "IPv6 NTCP, SSU"
msgstr "NTCP e SSU com IPv6"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1331
msgid "IPv6 NTCP, SSU, introducers"
msgstr "NTCP e SSU introdutores com IPv6"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1331
msgid "IPv6 Only NTCP, SSU, introducers"
msgstr "Apenas NTCP e SSU introdutores com IPv6"
#. 1
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:46
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:685
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:182
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfilesHelper.java:15
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:928
msgid "Banned"
msgstr "Banido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:124
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "Endereço de Transporte do Roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:133
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "{0} é usado para conexões de saída apenas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:145
msgid "UPnP Overview"
msgstr "Visão geral sobre UPnP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:147
msgid ""
"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
"the external IP address and forward ports."
msgstr "UPnP é usado para comunicar com dispositivos de conexão com internet para detectar o endereço IP externo e redirecionar portas."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:149
msgid "If UPnP is not working, it may be for one of the following reasons:"
msgstr "Se o UPnP não está funcionando, pode ser por uma das seguintes razões:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:150
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "Nenhum dispositivo compatível com UPnP encontrado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:151
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "UPnP está desabilitado nesse dispositivo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:152
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "Aplicativos de firewall podem interferir no UPnP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:153
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "Defeitos na implementação do UPnP do dispositivo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:154
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "Múltiplos firewalls/roteadores na sua conexão de internet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:155
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr "Mudança de endereço, reset ou UPnP foi trocado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:157
msgid ""
"UPnP may be enabled or disabled on the Network Configuration page, but a "
"change requires a router restart to take effect."
msgstr "O UPnP pode ser ativado ou desativado na página Configuração de rede, mas uma alteração requer o reinício do roteador para ter efeito."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:206
msgid "Peer Connections"
msgstr "Conexões com Pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:208
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:265
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:969
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:211
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:212
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:216
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:217
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:420
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:597
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:350
msgid ""
"Your transport connection limits are automatically set based on your "
"configured bandwidth."
msgstr "O limite da tua conexão de transporte foi definido automaticamente baseado na configuração de largura de banda."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:352
msgid ""
"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr "Para substituir esses limites, adiciona as definições i2np.ntcp.maxConnections=nnn e i2np.udp.maxConnections=nnn na página de configuração avançada."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:354
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:297
msgid "Definitions"
msgstr "Definições"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:356
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "O par remoto, identificado pelo cardinal do roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:357
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:419
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:596
msgid "Dir"
msgstr "Dir"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:357
msgid "Inbound connection"
msgstr "Conexões de entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:358
msgid "Outbound connection"
msgstr "Conexões de saída"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:359
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr "Eles se ofereceram para nos ajudar (ajudando os outros iniciarem conexões de entrada atravessando o seu firewall)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:360
msgid ""
"We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr "Nos oferecemos para ajudar (ajudar outros atravessar o firewall deles)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:361
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Quanto tempo desde que o ultimo pacote foi recebido / enviado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:361
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:422
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:599
msgid "Idle"
msgstr "Inativo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:362
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:423
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:604
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:368
msgid "In/Out"
msgstr "Entrada/Saída"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:362
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr "A suavizada taxa de transferência de entrada / saída (KBytes por segundo)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:363
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "A quanto tempo foi estabelecida esta conexão"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:363
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:424
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:609
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1147
msgid "Up"
msgstr "Cima"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:364
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:425
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:611
msgid "Skew"
msgstr "Skew"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:364
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "A diferença entre o relógio do Par e o seu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:366
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgment"
msgstr "A janela de congestionamento, que é o número de bytes que podem ser enviados sem uma confirmação"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:367
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgment"
msgstr "O número de mensagens enviadas esperando confirmação"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:368
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "O numero máximo de mensagens para enviar em simultâneo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:369
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "O numero de envios pendentes que excede a janela de congestionamento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:370
msgid "The slow start threshold"
msgstr "O limitador de inicio lento "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:371
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "O tempo de ida e volta em milisegundos"
#. .append("<tr><td><b
#. id=\"def.dev\">").append(_t("Dev")).append("</b></td><td>").append(_t("The
#. standard deviation of the round trip time in
#. milliseconds")).append("</td></tr>\n")
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:373
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "O tempo limite de retransmissão de milisegundos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:374
msgid "Maximum receive / send packet size (bytes)"
msgstr "Tamanho máximo de recebimento / envio (bytes)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:376
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:426
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:631
msgid "RX"
msgstr "RX"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:376
msgid "The total number of messages received from the peer"
msgstr "O número total de mensagens recebidas do par"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:377
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:427
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:633
msgid "TX"
msgstr "TX"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:377
msgid "The total number of messages sent to the peer"
msgstr "O número total de mensagens enviadas ao par"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:378
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:636
msgid "Dup RX"
msgstr "Dup RX"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:378
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "O numero total de pacotes recebidos em duplicado pelo par"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:379
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:638
msgid "Dup TX"
msgstr "Dup TX"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:379
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "O numero total de pacotes retransmitidos para o par"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:409
msgid "NTCP connections"
msgstr "Conexões NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:410
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:584
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:418
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:596
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "Direcção/Introdução"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:428
msgid "Out Queue"
msgstr "Fila de Saída"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:429
msgid "Backlogged?"
msgstr "Voltar Logado?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:429
msgid "Is peer backlogged?"
msgstr "O par está atrasado?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:507
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:836
#, java-format
msgid "{0} peer"
msgid_plural "{0} peers"
msgstr[0] "{0} par"
msgstr[1] "{0} pares"
msgstr[2] "{0} pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:583
msgid "UDP connections"
msgstr "Conexões UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:594
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "Ordenar por tipos de Pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:600
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "Ordenar por entrada inactiva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:602
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "Ordenar por saída inactiva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:605
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "Ordenar por taxa de entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:607
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "Ordenar por taxa de saída"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:610
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "Ordenar por tempo de conexão ligada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:612
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "Ordenar por desajustamento do relógio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:616
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "Ordenar por janela de congestionamento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:618
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "Ordenar por limitador de inicio lento "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:621
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "Ordenar por tempo de ida e volta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:625
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "Ordenar por tempo limite de retransmissão"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:628
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "Ordenar por unidade de transmissão de saída máxima"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:632
msgid "Sort by packets received"
msgstr "Ordenar por pacotes recebidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:634
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "Ordenar por envio de pacotes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:637
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "Ordenar por pacotes recebidos mais que uma vez"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:639
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "Ordenar por pacotes retransmitidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:665
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "Oferecemos-nos para os apresentar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:667
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "Eles oferecem-se para nos apresentar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:679
#, java-format
msgid "{0} fail"
msgid_plural "{0} fails"
msgstr[0] "{0} falha"
msgstr[1] "{0} falhas"
msgstr[2] "{0} falhas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:752
msgid "backlogged"
msgstr "backlogged"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:86
#, java-format
msgid "Showing {0} recent profile."
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
msgstr[0] "Exibindo {0} perfil recente."
msgstr[1] "Exibindo {0} perfis recentes."
msgstr[2] "Exibindo {0} perfis recentes."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:88
#, java-format
msgid "Hiding {0} older profile."
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
msgstr[0] "Ocultando {0} perfil antigo."
msgstr[1] "Ocultando {0} perfis antigos."
msgstr[2] "Ocultando {0} perfis antigos."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:90
#, java-format
msgid "Hiding {0} standard profile."
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
msgstr[0] "Ocultando {0} perfil padrão."
msgstr[1] "Ocultando {0} perfis padrão."
msgstr[2] "Ocultando {0} perfis padrão."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:95
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:300
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:98
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:285
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:618
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:99
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:287
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:622
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:100
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:289
msgid "Integration"
msgstr "Integração"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:102
msgid "View/Edit"
msgstr "Ver/Editar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:138
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "Rápido, alta capacidade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:139
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfilesHelper.java:13
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:501
msgid "High Capacity"
msgstr "Alta capacidade"
#. buf.append(_t("Standard"));
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:141
msgid "Failing"
msgstr "Falhando"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:509
msgid "Integrated"
msgstr "Integrado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:186
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:328
msgid "Unreachable"
msgstr "Inalcançável"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:193
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:537
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:198
msgid "Test Fails"
msgstr "Falha no Teste"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:205
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:943
msgid "profile"
msgstr "perfil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:206
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:944
msgid "Configure peer"
msgstr "Configurar nó"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:225
msgid "Integ. Value"
msgstr "Valor inter."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:226
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:989
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:991
msgid "Last Heard About"
msgstr "Última vez visto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:227
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:996
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:998
msgid "Last Heard From"
msgstr "Última vez de"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:228
msgid "Last Good Send"
msgstr "Último envio OK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:229
msgid "Last Bad Send"
msgstr "Último envio ruim"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:230
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "10m tempo resp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:231
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "1h tempo resp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:232
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "1d tempo resp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:233
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:1005
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "Última pesquisa OK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:234
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:1012
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "Última pesquisa ruim"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:1019
msgid "Last Good Store"
msgstr "Última armaz. OK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:236
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:1026
msgid "Last Bad Store"
msgstr "Última armaz. ruim"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:237
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "1h taxa de falha"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:238
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "1d taxa de falha"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:282
msgid "Thresholds"
msgstr "Limiares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:291
#, java-format
msgid "{0} fast peer"
msgid_plural "{0} fast peers"
msgstr[0] "{0} par rápido"
msgstr[1] "{0} pares rápidos"
msgstr[2] "{0} pares rápidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:293
#, java-format
msgid "{0} high capacity peer"
msgid_plural "{0} high capacity peers"
msgstr[0] "{0} pares de alta capacidade"
msgstr[1] "{0} pares de alta capacidade"
msgstr[2] "{0} pares de alta capacidade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:295
#, java-format
msgid "{0} integrated peer"
msgid_plural "{0} integrated peers"
msgstr[0] "{0} par integrado"
msgstr[1] "{0} pares integrados"
msgstr[2] "{0} pares integrados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:300
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "como determinado pelo organizador de perfil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:303
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "capacidades do netDb, não usadas para determinar perfil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:307
msgid "Congested"
msgstr "Congestinado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:308
msgid "Severely congested"
msgstr "Severamente congestionado"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:311
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfilesHelper.java:14
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:846
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:910
msgid "Floodfill"
msgstr "Enchimento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:312
msgid "Not accepting tunnels"
msgstr "Não aceitando túneis"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:315
#, java-format
msgid "Under {0} shared bandwidth"
msgstr "Abaixo de {0} de largura de banda compartilhada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:316
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:319
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:320
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:323
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:324
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:239
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:240
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:244
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:247
#, java-format
msgid "{0} shared bandwidth"
msgstr "{0} de largura de banda compartilhada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:327
msgid "Reachable"
msgstr "Contactáveis"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:331
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:248
#, java-format
msgid "Over {0} shared bandwidth"
msgstr "Acima de {0} de largura de banda compartilhada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:335
msgid "speed"
msgstr "velocidade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:337
msgid ""
"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
"sustained in a single tunnel"
msgstr "pico transferência (bytes/s) por 1 minuto que o par permaneceu em um túnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:340
msgid "capacity"
msgstr "capacidade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:342
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "quantos túneis podemos convidar para participar em uma hora?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:345
msgid "integration"
msgstr "integração"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:347
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "quantos novos pares nos foram apresentados recentemente?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:350
msgid "status"
msgstr "estado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:352
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr "o Par está banido, ou não alcançável ou com problemas para o teste de túnel?"
#. 2
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfilesHelper.java:16
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SearchHelper.java:77
msgid "Select search engine"
msgstr "Escolha um mecanismo de busca"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:38
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:557
msgid "Bandwidth Limiter"
msgstr "Limitador de Lagura de Banda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:39
msgid "Client Messages"
msgstr "Mensagens de Cliente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:42
msgid "Inbound Messages"
msgstr "Mensagens de Entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:43
msgid "Job Queue"
msgstr "Fila de Trabalhos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:44
msgid "Network Database"
msgstr "Banco de dados da rede"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:46
msgid "Router Limiter"
msgstr "Limitador do roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:47
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:64
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "Estatísticas recolhidas durante o funcionamento atual do roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:67
msgid ""
"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
"used as an estimate."
msgstr "Os dados coletados são a quantidade de cada minuto, então devem ser usados apenas como estimativa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:68
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr "Essas estatísticas são usadas principalmente para desenvolvimento e detecção de erros."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:72
msgid "Jump to section"
msgstr "Pular para a seção"
#. TODO this is broken for non-js
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:96
msgid "GO"
msgstr "IR"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:138
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:189
msgid "No lifetime events"
msgstr "Sem nenhum evento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:149
msgid "frequency"
msgstr "freqüência"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:153
msgid "Rolling average events per period"
msgstr "Média de eventos passando por período"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:157
msgid "Highest events per period"
msgstr "Maiores eventos por período"
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) &&
#. (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i>
#. (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:168
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr "Média total de eventos por período"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:173
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr "Média total de frequência"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:176
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:269
#, java-format
msgid "{0} event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "{0} evento"
msgstr[1] "{0} eventos"
msgstr[2] "{0} eventos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:201
msgid "rate"
msgstr "taxa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:203
msgid "Average"
msgstr "Média"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:206
msgid "Highest average"
msgstr "Maior média"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:234
#, java-format
msgid "There was {0} event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] "Houve {0} evento nesse período."
msgstr[1] "Houve {0} eventos nesse período."
msgstr[2] "Houve {0} eventos nesse período."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:236
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "O período terminou {0} atrás."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:239
msgid "No events"
msgstr "Nenhum evento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:244
msgid "Average event count"
msgstr "Média de eventos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:246
msgid "Events in peak period"
msgstr "Eventos no período de pico"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:254
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:323
msgid "Graph Data"
msgstr "Dados do Gráfico"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:257
msgid "Graph Event Count"
msgstr "Contador de Eventos do Gráfico"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:266
msgid "Lifetime average value"
msgstr "Valor médio total"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:43
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:150
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr "Ajuda &amp; Perguntas Freqüentes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:44
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:289
msgid "I2P Services"
msgstr "Serviços I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:45
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:445
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:445
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:454
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:445
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:435
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:448
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:435
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:424
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:445
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:435
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:454
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:445
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:435
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:446
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:419
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:445
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:447
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:426
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:448
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:263
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:46
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:412
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnósticos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:47
msgid "Router Information"
msgstr "Informação do Roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:48
msgid "Router Information (brief)"
msgstr "Informação do Roteador (resumo)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:49
msgid "Router Information (advanced)"
msgstr "Informação do Roteador (avançada)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:50
msgid "Memory Usage Bar"
msgstr "Barra do Uso de Memória"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:51
msgid "Network Reachability"
msgstr "Alcançabilidade da Rede"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:790
msgid "Update Status"
msgstr "Status da Atualização"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:53
msgid "Restart Status"
msgstr "Status da Reinicialização"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:55
msgid "Peers (advanced)"
msgstr "Pares (avançado)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:56
msgid "Firewall &amp; Reseed Status"
msgstr "Firewall &amp; Status de Repropagação"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:58
msgid "Bandwidth Graph"
msgstr "Gráfico de Banda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:60
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1071
msgid "Congestion"
msgstr "Congestionamento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:61
msgid "Tunnel Status"
msgstr "Status de Túnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:62
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:361
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:609
msgid "Local Tunnels"
msgstr "Túneis Locais"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:63
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1169
msgid "News &amp; Updates"
msgstr "Notícias &amp; Atualizações"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:64
msgid "Advanced Links"
msgstr "Links Avançados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:148
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "Ajuda do Roteador do I2P e Perguntas Mais Frequentes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:158
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:506
msgid "Changelog"
msgstr "Mudanças entre versões"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:160
msgid "Recent development changes to the router"
msgstr "Alterações recentes no desenvolvimento do roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:166
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:443
msgid "FAQ"
msgstr "FAQs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:169
msgid "A shortened version of the official Frequently Asked Questions"
msgstr "Uma versão resumida das Perguntas Mais Frequentes oficiais"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:175
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:445
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:178
msgid "Information regarding software and licenses used by I2P"
msgstr "Informações a respeite de software e licenças usadas pela I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:187
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:756
msgid "Information about the network status"
msgstr "Informação sobre o estado da rede"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:196
msgid "An introduction to the router sidebar"
msgstr "Uma introdução à barra lateral do roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:202
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Resolução de Problemas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:205
msgid "Troubleshooting &amp; Further Assistance"
msgstr "Resolução de Problemas &amp; Mais Assistência"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:235
msgid "I2PControl"
msgstr "I2PControl"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:239
msgid "RPC Service"
msgstr "Serviço de RPC"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:261
msgid "Local web Server"
msgstr "Servidor web Local"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:287
msgid ""
"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
"services"
msgstr "Configurar o inicio de clientes e webapps (serviços); iniciar manualmente os serviços parados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:336
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:380
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:410
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "Configurar Roteador I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:371
msgid "Router Help and FAQ"
msgstr "Ajuda do Roteador e Perguntas Mais Frequentes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:377
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:386
msgid "Setup"
msgstr "Configurar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:319
msgid "New Install Wizard"
msgstr "Novo Assistente de Instalação"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:425
msgid "Graph router performance"
msgstr "Gráfico de performance do roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:435
msgid "Health Report"
msgstr "Relatório de Saúde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:441
msgid "NetDB"
msgstr "Banco de dados da rede"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:453
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:805
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:869
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "Mostrar todas conexões atuais com os pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:459
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:462
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "Mostrar perfis de performance recentes dos pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:471
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1019
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "Ver túneis estabelecidos e estado da construção de túneis"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:488
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configurações avançadas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:498
msgid "Certs"
msgstr "Certificados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:500
msgid "Review active encryption certificates used in console"
msgstr "Revisar certificados de criptografia ativos usados no console"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:509
msgid "View full changelog"
msgstr "Visualizar registro completo de mudanças"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:515
msgid "Debug"
msgstr "Depuração de erros"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:518
msgid "View router debug information"
msgstr "Ver informação de depuração do roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:528
msgid "View historical log of router events"
msgstr "Visualizar registo do histórico dos eventos do roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:534
msgid "Jars"
msgstr "Jars"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:537
msgid "Review extended info about installed .jar and .war files"
msgstr "Revisar informações detalhadas sobre arquivos .jar e .war instalados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:548
msgid "Documentation for the I2P API"
msgstr "Documentação sobre a API da I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:553
msgid "Jobs"
msgstr "Vagas de trabalho"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:556
msgid "Show the router's workload, and how it's performing"
msgstr "Mostrar a carga de trabalho do roteador, e o seu desempenho"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:565
msgid "View active leasesets (debug mode)"
msgstr "Visualizar leasesets ativos (modo de depuração)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:571
msgid "NetDB Search"
msgstr "Busca em BD de rede"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:574
msgid "Network database search tool"
msgstr "Ferramenta de busca em base de dados de rede"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:583
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "Estatísticas textuais do desempenho do roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:589
msgid "Sybils"
msgstr "Sybils"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:592
msgid "Review possible sybils in network database"
msgstr "Revisar possíveis sybils no banco de dados de rede"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:609
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:669
#, java-format
msgid ""
"Your Local Identity [{0}] is your unique I2P router identity, similar to an "
"IP address but tailored to I2P. "
msgstr "A sua identidade local [{0}] é a sua identidade única do roteador do I2P, semelhante a um endereço de IP, mas adaptada ao I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:610
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:670
msgid "Never disclose this to anyone, as it can reveal your real world IP."
msgstr "Nunca informe isto para alguém, pois isto pode revelar seu IP verdadeiro."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:612
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:672
msgid "Router Info"
msgstr "Informação do Roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:617
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:643
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:677
msgid "The version of the I2P software we are running"
msgstr "Versão do I2P sendo usada agora"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:627
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:653
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:687
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "Tempo de duração desta sessão"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:697
msgid "Difference between network-synced time and local time"
msgstr "Diferença entre horário sincronizado com a rede e horário local"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:700
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:637
msgid "Clock Skew"
msgstr "Viés do Relógio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:707
msgid ""
"How much RAM I2P is using / total RAM available to I2P (excludes RAM "
"allocated to the JVM)"
msgstr "Quanta RAM a I2P está usando / RAM total disponível à I2P (exclui RAM alocada à JVM)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:710
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:767
msgid "See more information on the wiki"
msgstr "Veja mais informações na wiki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:769
msgid "Warning: ECDSA is not available. Update your Java or OS"
msgstr "Aviso: ECDSA não disponível. Atualize seu Java ou SO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:774
#, java-format
msgid "Warning: Java version {0} is no longer supported by I2P."
msgstr "Aviso: a versão {0} do Java não é mais suportada pela I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:776
#, java-format
msgid "Update Java to version {0} or higher to receive I2P updates."
msgstr "Atualize o Java para a versão {0} ou maior para receber atualizações da I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:788
msgid "Configure I2P Updates"
msgstr "Configurar atualizações I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:813
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:877
msgid "Peers we've been talking to in the last few minutes/last hour"
msgstr "Pares que estivemos conversando nos últimos minutos ou na última hora"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:816
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:880
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:485
msgid "Active"
msgstr "Ativos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:825
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:889
msgid "The number of peers available for building client tunnels"
msgstr "Número de pares disponíveis para construir túneis cliente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:828
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:892
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:495
msgid "Fast"
msgstr "Rápidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:834
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:898
msgid "The number of peers available for building exploratory tunnels"
msgstr "Número de pares disponíveis para construir túneis exploradores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:837
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:901
msgid "High capacity"
msgstr "Alta capacidade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:843
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:907
msgid "The number of peers available for network database inquiries"
msgstr "O número de pares disponíveis para as consultas ao banco de dados da rede"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:852
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:916
msgid "The total number of peers in our network database"
msgstr "Número total de pares em nosso banco de dados da rede"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:855
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:919
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:517
msgid "Known"
msgstr "Conhecidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:925
msgid "The number of banned peers"
msgstr "O número de nós banidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:947
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "Configurar limites de velocidade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:949
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:470
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "Velocidade entr/sai"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:976
msgid "Used"
msgstr "Usados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1008
msgid "Our inbound &amp; outbound traffic for the last 20 minutes"
msgstr "Nosso tráfego de entrada &amp; de saída nos últimos 20 minutos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1026
msgid ""
"Used for building and testing tunnels, and communicating with floodfill "
"peers"
msgstr "Usado para criar e testar túneis, e comunicar com pares de floodfill"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1029
msgid "Exploratory"
msgstr "Exploradores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1035
msgid "Tunnels we are using to provide or access services on the network"
msgstr "Túneis usados para prover ou acessar serviços na rede"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1044
msgid ""
"Tunnels we are participating in, directly contributing bandwidth to the "
"network"
msgstr "Túneis em que nós estamos participando, contribuindo largura de banda diretamente para rede"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1047
msgid "Participating"
msgstr "Participantes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1053
msgid ""
"The ratio of tunnel hops we provide to tunnel hops we use - a value greater "
"than 1.00 indicates a positive contribution to the network"
msgstr "A proporção de Saltos de Túnel que oferecemos para Saltos de Túnel que usamos - um valor acima de 1.00 indica uma contribuição positiva para a rede"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1056
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:469
msgid "Share ratio"
msgstr "Razão de compartilhamento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1069
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr "O quê está na fila de tarefas do roteador?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1076
msgid "Indicates router performance"
msgstr "Indica o desempenho do roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1079
msgid "Job lag"
msgstr "Atraso tarefa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1085
msgid "Indicates how quickly outbound messages to other I2P routers are sent"
msgstr "Indica quão rapidamente mensagens saindo para outros roteadores I2P são enviadas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1088
msgid "Message delay"
msgstr "Atraso de mensagem"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1095
msgid "Round trip time for a tunnel test"
msgstr "Tempo de retorno da mensagem para um teste de túnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1098
msgid "Tunnel lag"
msgstr "Atraso túnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1105
msgid "Queued requests from other routers to participate in tunnels"
msgstr "Pedidos enfileirados vindos de outros roteadores para participar em túneis"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1108
msgid "Backlog"
msgstr "Backlog"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:240
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr "ERR-Diferença de relógio de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:557
msgid "Testing"
msgstr "A Testar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:275
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "ERR-Endereço TCP privado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:279
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "ERR-NAT simétrico"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:285
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "WARN-TCP de entrada habilitado mas firewall bloqueando"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:290
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "WARN-Floodfill mas firewall bloqueando"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:296
msgid "Disconnected - check network connection"
msgstr "Desligado - verifique a sua ligação de rede"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:299
msgid ""
"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
"restart"
msgstr "ERR-Porta UDP Em Uso - Usar i2np.udp.internalPort=xxxx nas configurações avançadas e reiniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:309
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr "ERR-Nenhum Par, verificar internet e o firewall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:312
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "ERR-UDP desligado e Host/Porta do TCP de entrada não configurado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:314
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "WARN-Firewall bloqueando e UDP desligado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:606
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr "Adic./remover/editar &amp; controlar seus tuneis de cliente e servidor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:624
msgid "Hidden Service"
msgstr "Serviço Oculto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:628
msgid "Show tunnels"
msgstr "Mostrar túneis"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:639
msgid "Leases expired"
msgstr "Concessões vencidas"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:639
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:640
msgid "Rebuilding"
msgstr "Reconstruindo"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:643
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:647
msgid "Building"
msgstr "Construindo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:647
msgid "Building tunnels"
msgstr "Construindo túneis"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:662
#: ../java/strings/Strings.java:35
msgid "shared clients"
msgstr "clientes compartilhados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:866
msgid "Click Restart to install"
msgstr "Clique Reiniciar para instalar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:868
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "Clique Desligar e reiniciar para instalar"
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:934
#, java-format
msgid "Download {0} Update"
msgstr "Download {0} Atualização"
#. Note to translators: parameter is a router version, e.g. "0.9.19-16"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not
#. include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:942
#, java-format
msgid "Download Signed<br>Development Update<br>{0}"
msgstr "Baixar a Atualização de<br>Desenvolvimento Assinada<br> {0}"
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not
#. include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:950
#, java-format
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
msgstr "Download Atualização<br>Não assinada {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:974
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "Ajuda com a configuração do firewall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:976
msgid "Check network connection and NAT/firewall"
msgstr "Verificar as conexões de rede e o firewall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1012
msgid ""
"Attempt to download router reference files (if automatic reseed has failed)"
msgstr "Tentar baixar arquivos de referência de roteador (se a repropagação automática falhou)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1013
msgid "Reseed"
msgstr "Ressemear"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1113
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1137
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1142
msgid "Move to top"
msgstr "Mover para o topo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1152
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1160
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1165
msgid "Move down"
msgstr "Mover para baixo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1170
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1175
msgid "Move to bottom"
msgstr "Mover para o rodapé"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1186
msgid "Select a section to add"
msgstr "Selecione uma seção a ser adicionada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:926
msgid "Our info"
msgstr "Nossas informações"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:984
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:991
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:998
msgid "n/a"
msgstr "indisponível"
#. links are set to float:right in CSS so they will be displayed in reverse
#. order
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:49
msgid "Configure tunnels"
msgstr "Configurar túneis"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:76
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:96
msgid "configure"
msgstr "configurar"
#. links are set to float:right in CSS so they will be displayed in reverse
#. order
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:76
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:96
msgid "Configure tunnels for session"
msgstr "Configurar túneis para a sessão"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:80
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:98
msgid "dead"
msgstr "zumbi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:107
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:459
msgid "Participating tunnels"
msgstr "Túneis participantes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:113
msgid "Receive on"
msgstr "Recebe em"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:114
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:369
msgid "Expiration"
msgstr "Vencimento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:114
msgid "Send on"
msgstr "Enviado em"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:115
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:115
msgid "Role"
msgstr "Regra"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:115
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:211
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:369
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:138
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:149
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:414
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:419
msgid "Tunnel identity"
msgstr "Identidade de túnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:161
msgid "grace period"
msgstr "período de espera"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:171
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "Ponto de saída"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:173
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "Ponto de entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:175
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:375
msgid "Participant"
msgstr "Participante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:181
#, java-format
msgid "Limited display to the {0} tunnels with the highest usage"
msgstr "Visualização parcial dos {0} túneis com alta utilização"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:183
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "Túneis participantes inativos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:186
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:456
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "Uso total da internet"
#. bwShare > 12
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:231
msgid "Not enough shared bandwidth to build participating tunnels."
msgstr "Largura de banda compartilhada insuficiente para construir túneis participantes."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:605
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#. renderPeers(out);
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:236
msgid "Bandwidth Tiers"
msgstr "Classes de Largura de Banda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:368
msgid "Inbound or outbound?"
msgstr "De entrada ou de saída?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:369
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:372
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:378
msgid "Endpoint"
msgstr "Ponto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:413
msgid "Locally hosted tunnel"
msgstr "Túnel hospedado localmente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:415
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:420
msgid "Bandwidth tier"
msgstr "Classe de largura de banda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:442
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:450
msgid "Build in progress"
msgstr "Compilação em andamento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:457
msgid "in"
msgstr "entra"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:458
msgid "out"
msgstr "sai"
#. Saved in CSSHelper, assume success
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:52
msgid "Console language saved."
msgstr "Idioma do painel salvo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:59
msgid "Bandwidth test completed successfully"
msgstr "Teste de largura de banda completo com sucesso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:61
msgid "Bandwidth test failed"
msgstr "O teste de largura de banda falhou"
#. didn't run at all?
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:63
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:66
msgid "Bandwidth test did not complete"
msgstr "O teste de largura de banda não foi completo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:148
msgid "Bandwidth test started"
msgstr "Teste de largura de banda iniciado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:150
msgid "Bandwidth test is already running"
msgstr "Teste de largura de banda já está em execução"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:159
msgid "Bandwidth test cancelled"
msgstr "Teste de largura de banda cancelado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:161
msgid "Bandwidth test was not running"
msgstr "O teste de largura de banda não estava executando"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
msgid "addressbook"
msgstr "livro de endereços"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "i2psnark"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "i2ptunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "susimail"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "susidns"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "painél do roteador"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "Web console"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "Ponte de aplicativo SAM"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "Túnel de aplicativos"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My I2P Site web server"
msgstr "Servidor web do Meu Site I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (I2P Site)"
msgstr "Servidor web I2P (Site I2P)"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "Abrir navegador ao iniciar"
#: ../java/strings/Strings.java:29
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "Abrir Painel do Roteador na janela do navegador ao iniciar"
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "IRC proxy"
msgstr "Proxy IRC"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "I2P Site"
msgstr "Site I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "I2P webserver"
msgstr "Webserver I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:41
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:45
msgid "dark"
msgstr "escuro"
#: ../java/strings/Strings.java:46
msgid "light"
msgstr "iluminado"
#: ../java/strings/Strings.java:51
msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "Stream"
msgstr "Fluxo"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "host"
msgstr "host"
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "key"
msgstr "chave"
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "port"
msgstr "porta"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:414
msgid "Certificates"
msgstr "Certificados"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:249
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:276
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:269
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:260
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:271
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:274
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:276
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:277
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:277
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:330
msgid "Router is down"
msgstr "Roteador não está funcionando"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:242
msgid "configure bandwidth"
msgstr "configurar banda larga"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:559
msgid "Advanced Network Configuration"
msgstr "Configuração de Rede Avançada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:561
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:579
msgid ""
"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
"internet connection."
msgstr "O I2P irá funcionar melhor se você configurar as taxas conforme a velocidade contratada da sua internet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:563
msgid "All sidebar values are in bytes per second, not bits per second."
msgstr "Todos os valores da barra lateral são em bytes por segundo, não em bits por segundo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:565
msgid "You may change your bandwidth limits here."
msgstr "Você pode alterar os limites da sua largura-de-banda aqui."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:567
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:479
msgid ""
"The more bandwidth you make available, the more you help the network and "
"improve your own anonymity, so please take the time to review the settings."
msgstr "Quanto mais largura de banda você disponibilizar, mais você ajuda a rede e melhora seu próprio anonimato, então, por favor, reserve um tempo para revisar as configurações."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:569
msgid ""
"If you are unsure of your network's speed, use the <a "
"href=\"/welcome?page=3\">Bandwidth Test</a>."
msgstr "Se você não sabe ao certo a velocidade da sua rede, use o <a href=\"/welcome?page=3\">Teste de Largura de Banda</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:571
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:481
msgid ""
"Your upstream share amount (KBps Out) will determine your overall "
"contribution to the network."
msgstr "Sua quantidade de envio compartilhada (KBps de Saída) determinará sua contribuição geral para a rede."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:576
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:583
msgid "KBps In"
msgstr "KBps entrando"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:584
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:590
msgid "KBps Out"
msgstr "KBps saindo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:591
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:596
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:598
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:620
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:603
msgid "NOTE"
msgstr "NOTA"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:600
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:605
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "I2P está configurado para compartilhar apenas {0} KBps"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:603
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:608
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr "I2P requer pelo menos 12KBps para habilitar compartilhamento."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:604
msgid ""
"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
"bandwidth. "
msgstr "Habilite compartilhamento (participação em túneis) configurando para maior transmissão de dados."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:605
msgid ""
"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr "isso melhora seu anonimato criando transmissão de dados para disfarce, e ajuda a rede I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:607
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:613
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "I2P foi configurado para compartilhar {0} KBps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:610
msgid ""
"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
"the network."
msgstr "Quanto maior a transmissão de dados compartilhada, melhor teu anonimato maior a ajuda para a rede I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:242
msgid "config advanced"
msgstr "configuração avançada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:555
msgid ""
"Most of the router configuration options listed below are not available in "
"the user interface, because they are rarely used or provide access to "
"advanced settings that most users will not need."
msgstr "A maioria das opões de configuração do roteador listadas abaixo não estão disponíveis na interface do usuário, porque elas são raramente usadas ou permitem acesso a configurações avançadas das quais a maioria dos usuários não precisará."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:557
msgid ""
"You must edit your <code>router.config</code> file to add options, or, if "
"you have added <code>routerconsole.advanced=true</code> to the router.config"
" file, you may edit settings within the console on this page."
msgstr "Você precisa editar seu arquivo <code>router.config</code> para adicionar opções, ou, se você adicionou <code>routerconsole.advanced=true</code> ao arquivo router.config, você pode editar configurações dentro do painel nesta página."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:559
msgid "Floodfill Configuration"
msgstr "Configuração de Floodfill"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:561
msgid ""
"Floodfill participation helps the network, but may use more of your "
"computer's resources."
msgstr "Participação como Floodfill ajuda a rede, mas pode usar mais dos recursos do seu computador."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:568
msgid "This router is currently a floodfill participant."
msgstr "Este roteador atualmente é um participante floodfill."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:575
msgid "This router is not currently a floodfill participant."
msgstr "Este roteador atualmente não é um participante floodfill."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:583
msgid "Enrollment"
msgstr "Inscrição"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:589
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:595
msgid "Force On"
msgstr "Forçar Habilitado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:601
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:605
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "Configuração Avançada do I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:622
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "Algumas alterações podem precisar de um reinício para fazerem efeito."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:626
#, java-format
msgid "To make changes, edit the file: {0}"
msgstr "Para fazer modificações, edite o arquivo: {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:648
msgid "Advanced Configuration Help"
msgstr "Ajuda sobre Configuração Avançada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:650
msgid "Only set this to true if you know what you are doing!"
msgstr "Apenas configure isto como verdadeiro se você sabe o que está fazendo!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:652
msgid ""
"When set to true, additional functionality will be enabled in the console "
"and the user will be able to edit settings directly on this page"
msgstr "Quando configurado como verdadeiro, funcionalidade adicional será habilitada no painel e o usuário será capaz de editar configurações diretamente nesta página"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:656
msgid ""
"Extra display options are provided in the <a href=\"/netdb\">Network "
"Database section</a>."
msgstr "Opções de exibição extra são oferecidas na <a href=\"/netdb\">seção de Banco de Dados de Rede</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:659
msgid "This will also enable the installation of unsigned updates."
msgstr "Isto também habilitará a instalação de atualizações não assinadas."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:661
msgid ""
"You may also wish to enable the advanced sidebar section on the <a "
"href=\"/configsidebar\">Sidebar Configuration page</a>."
msgstr "Você também pode querer habilitar a seção de barra lateral avançada na <a href=\"/configsidebar\">página de Configuração de Barra Lateral</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:663
msgid ""
"This setting allows the manual selection of the browser which I2P will "
"launch on startup."
msgstr "Essa configuração permite a seleção manual do navegador que a I2P iniciará na inicialização."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:665
msgid ""
"When set to true, a configurable search bar will appear on the <a "
"href=\"/home\">console home page</a>"
msgstr "Quando configurado como verdadeiro, uma barra de pesquisa configurável aparecerá na <a href=\"/home\">página inicial do painel</a>"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:669
msgid ""
"Additional searches may then be added on the <a href=\"/confighome\">home "
"configuration page</a>."
msgstr "Buscas adicionais podem então ser adicionadas na <a href=\"/confighome\">página de configuração da página inicial</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:671
msgid ""
"Determines the maximum number of participating tunnels the router will "
"accept."
msgstr "Determina o número máximo de túneis participantes que o roteador aceitará."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:673
msgid "To disable participation completely, set to 0."
msgstr "Para desabilitar completamente a participação, defina como 0."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:242
msgid "config clients"
msgstr "configuração de clientes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:267
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:267
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "Tens a certeza que queres apagar {0}?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:564
msgid "Client Configuration"
msgstr "Configuração de Clientes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:566
msgid ""
"The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
"JVM."
msgstr "Os clientes Java listados abaixo são iniciados pelo I2P e executam na mesma JVM."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:574
#, java-format
msgid "To change client options, edit the files in the directory {0}."
msgstr "Para mudar opções de cliente, edite os arquivos no diretório {0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:580
#, java-format
msgid "To change client options, edit the file {0}."
msgstr "Para mudar opções de cliente, edite o arquivo {0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:588
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:568
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "É necessário um reinício para as alterações fazerem efeito."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:590
msgid ""
"Be careful changing any settings here. The 'router console' and 'application"
" tunnels' are required for most uses of I2P. Only advanced users should "
"change these."
msgstr "Tenha atenção ao alterar definições neste local. A 'consola do router' e 'túneis da aplicação' são requeridos para maior parte dos usos do I2P. Apenas utilizadores avançados devem alterar estas definições."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:242
msgid "config router family"
msgstr "configurar família de roteador"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:554
msgid "Routers in the same family share a family key."
msgstr "Os roteadores na mesma família partilham uma chave de família."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:563
msgid ""
"To join an existing family, import the private key you exported from a "
"router in the family."
msgstr "Para entrar em um família já existente, importe a chave privada que você exportou de um roteador na família."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:565
msgid "To start a new family, enter a family name."
msgstr "Para começar uma nova família, insira um nome para a família."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:569
msgid "Join Existing Router Family"
msgstr "Entrar em uma Família Existente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:571
msgid ""
"Import the secret family key that you exported from an existing router in "
"the family."
msgstr "Importe a chave secreta de família que você exportou de um roteador existente na família."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:573
msgid "Select secret key file"
msgstr "Selecionar arquivo de chave secreta"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:579
msgid "Create New Router Family"
msgstr "Criar Nova Família de Roteador"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:581
msgid "Family Name"
msgstr "Nome de Família"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:594
#, java-format
msgid "The current router family is {0}."
msgstr "A família de roteador atual é {0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:596
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:600
msgid "Export Family Key"
msgstr "Exportar Chave de Família"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:598
msgid ""
"Export the secret family key to be imported into other routers you control."
msgstr "Exporte a chave de família secreta para ser importada em outros roteadores que você controla."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:607
#, java-format
msgid "Restart required to activate family {0}."
msgstr "Reinicialização necessária para ativar a família {0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:609
msgid "After restarting, you may export the family key."
msgstr "Após reiniciar, você pode exportar a chave de família."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:617
msgid "Leave Router Family"
msgstr "Sair da Família de Roteador"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:619
#, java-format
msgid "No longer be a member of the family {0}."
msgstr "Não mais um membro da família {0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:242
msgid "config home"
msgstr "config home"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:554
msgid "Default Home Page"
msgstr "Página inicial padrão"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:560
msgid "Use old home page"
msgstr "Usar página inicial anterior"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:568
msgid "Search Engines"
msgstr "Mecanismos de busca"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:558
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr "Configuração Avançada da Interface de Clientes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:562
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:559
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:574
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:654
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr "As configurações padrão funcionarão para a maioria das pessoas."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:564
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr "Quaisquer alterações feitas aqui também precisam ser configuradas no cliente externo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:566
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr "Vários clientes não tem apoio para SSL ou autorização."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:570
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr "Configuração da Interface Externa I2CP (I2P Client Protocol)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:576
msgid "Enabled without SSL"
msgstr "Habilitado sem SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:582
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr "Habilitado com SSL necessário"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:594
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr "Desabilitado - Clientes fora deste processo Java não podem conectar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:600
msgid "I2CP Interface"
msgstr "Interface I2CP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:616
msgid "I2CP Port"
msgstr "Porta I2CP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:620
msgid "Authorization"
msgstr "Autorização"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:626
msgid "Require username and password"
msgstr "É necessário nome de usuário e palavra-passe"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:242
msgid "config keyring"
msgstr "configurar gestor de chaves"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:557
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr "O gestor de chaves do roteador é utilizado para desencriptar \"leaseSets\" encriptados"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:560
msgid ""
"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr "O gestor de chaves pode conter chaves para destinos encriptados locais ou remotos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:566
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "Adição Manual do Gestor de Chaves"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:568
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "Insira aqui as chaves para os destinos remotos encriptados."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:576
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr "As chaves para os destinos locais são inseridas na"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:578
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "página Túnel I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:586
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:598
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:622
msgid "Enter key provided by server operator."
msgstr "Insira a chave fornecida pelo operador do servidor."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:590
msgid "Prevents server discovery by floodfills"
msgstr "Impede a descoberta do servidor por preenchimentos de inundação"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:594
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:612
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:630
msgid "Enter password provided by server operator."
msgstr "Insira a senha fornecida pelo operador do servidor."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:602
msgid "Enter key and password provided by server operator."
msgstr "Insira a chave e senha fornecidas pelo operador do servidor."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:606
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:614
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:626
msgid "Key will be generated."
msgstr "A chave será gerada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:624
msgid "Leave blank for DH option."
msgstr "Deixe em branco para a opção DH."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:628
msgid "Optional lookup password"
msgstr "Optional lookup password"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:239
msgid "config logging"
msgstr "log das configurações"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:528
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "Configurar opções de log do I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:530
msgid "View Router Logs"
msgstr "Visualizar Registros do Roteador"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:532
msgid "View Logs"
msgstr "Ver Logs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:534
msgid "Log file"
msgstr "Arquivo log"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:536
#, java-format
msgid "Edit {0} to change"
msgstr "Edite {0} para alterar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:540
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(o símbolo '@' será substituído durante o log rotate)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:542
msgid "Log record format"
msgstr "Formato do log"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:546
msgid ""
"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr "(usar 'd' = data, 'c' = classe, 't' = tarefa, 'p' = prioridade, 'm' = mensagem)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:548
msgid "Log date format"
msgstr "Formato de datas em relatórios"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:552
msgid ""
"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
"= millisecond)"
msgstr "('MM\" = mês, 'dd' = dia, 'HH' = hora, 'mm' = minutos, 'ss' = segundos, 'SSS' = milissegundos)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:554
msgid "Max log file size"
msgstr "Tamanho max. do log"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:562
msgid "Compress logs?"
msgstr "Comprimir registros?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:570
msgid "Default log level"
msgstr "Nível de log padrão"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:574
msgid ""
"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
"down your router)"
msgstr "(DEBUG e INFO não são recomendados, pois deixam servidor I2P mais lento)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:576
msgid "Log level overrides"
msgstr "Mudar nível de log"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:580
msgid "New override"
msgstr "Novo nível"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:242
msgid "config networking"
msgstr "configurar rede"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:557
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "Configuração de IP e Transporte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:562
msgid "Changing these settings will restart your router."
msgstr "Mudar essas configurações reiniciará seu roteador."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:564
msgid ""
"Do not reveal your port numbers to anyone, as they can be used to discover "
"your IP address."
msgstr "Não revele seus números de portas para outras pessoas, já que eles podem ser usados para descobrir o seu endereço IP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:566
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:531
msgid ""
"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP"
" and TCP."
msgstr "I2P funciona mesmo atrás de diversas paredes de fogo, mas a velocidade e integração na rede podem melhorar se as portas UDP e TCP usadas pelo I2P estiverem redirecionadas."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:568
msgid ""
"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and"
" TCP packets to reach you."
msgstr "Se possível, faze uma abertura na parede de fogo para permitir que pacotes TCP ou UDP não solicitados sejam recebidos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:570
msgid ""
"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr "Se não for possível, o I2P pode usar UPnP (Universal Plug and Play), UDP Hole Punching e \"ajudantes SSU\" para encaminhar as conexões."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:572
msgid ""
"Most of the options on the Network Configuration page are for special "
"situations, for example where UPnP does not work correctly, or a firewall "
"not under your control is doing harm."
msgstr "A maioria das opções na página de Configuração de Rede são para situações especiais, por exemplo, quando o UPnP não funciona corretamente, ou um firewall fora do seu controle está causando problemas."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:574
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr "Certos tipos de firewalls como os de NAT simétrico, não funcionam bem com o I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:576
msgid ""
"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1."
msgstr "Inclusive, <b>não coloqueis endereços IP locais</b> como 127.0.0.1 ou 192.168.1.1."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:578
msgid ""
"If you specify the wrong IP address, or do not properly configure your NAT "
"or firewall, your network performance will degrade substantially."
msgstr "Se você especificar o endereço IP errado, ou não configurar corretamente seu NAT ou firewall, seu desempenho de rede será substancialmente degradado."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:580
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "Na dúvida, deixai as configurações no padrão."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:582
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "Configuração UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:588
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "Habilitar UPnP para fazer aberturas em paredes de fogo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:590
msgid "IP Configuration"
msgstr "Configuração de IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:592
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:698
msgid "Externally reachable IP address"
msgstr "Endereço IP alcançável externamente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:596
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "Usar todos os métodos de detecção automática"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:600
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "Desabilitar detecção de endereço IP por UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:604
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "Ignorar endereços IP locais"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:608
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "Usar somente detecção de IP SSU"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:612
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "Modo escondido - não publicar endereço IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:614
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(impede participação nas transferências)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:618
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:726
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "Especificar nome em rede ou endereço IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:622
msgid "IPv4 Configuration"
msgstr "Configuração de IPV4"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:626
msgid ""
"Disable inbound (Firewalled by home network, ISP, DS-Lite, or carrier-grade "
"NAT)"
msgstr "Desabilitar entrada (Sob Firewall por rede doméstica, provedor de internet, DS-Lite, ou CGNAT)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:628
msgid "IPv6 Configuration"
msgstr "Configuraçao do IPv6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:632
msgid "Prefer IPv4 over IPv6"
msgstr "Prefiro IPv4 a IPv6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:636
msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
msgstr "Prefiro IPv6 a IPv4"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:640
msgid "Enable IPv6"
msgstr "Habilitar IPv6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:644
msgid "Disable IPv6"
msgstr "Desabilitar IPv6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:648
msgid "Use IPv6 only (disable IPv4)"
msgstr "Utilize apenas IPv6 (desativar IPv4)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:650
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:662
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:654
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:716
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "Desabilitar conexões de entrada (firewall bloqueando)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:656
msgid "Action when IP changes"
msgstr "Ação quando endereço IP mudar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:660
msgid ""
"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
"enhanced anonymity"
msgstr "Modo laptop - Trocar identidade do roteador e porta UDP quando endereço IP muda para melhor anonimato."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:664
msgid "UDP Configuration"
msgstr "Configuração UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:666
msgid "UDP port:"
msgstr "Porta UDP:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:670
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:686
msgid "Specify Port"
msgstr "Indicar porta"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:676
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:720
msgid "Completely disable"
msgstr "Desabilitar completamente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:678
msgid "(select only if behind a firewall that blocks outbound UDP)"
msgstr "(selecione apenas se atrás de uma parede de fogo que bloqueia UDP externo)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:680
msgid "TCP Configuration"
msgstr "Configuração TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:682
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "Porta TCP alcançável externamente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:692
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "Usar a mesma porta configurada para UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:694
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:704
msgid "currently"
msgstr "atualmente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:702
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "Usar endereço IP detectado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:708
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "se não estivermos atrás de uma parede de fogo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:712
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr "Sempre usar IP detectado automaticamente (sem firewall)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:722
msgid ""
"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr "(selecionar apenas se estiver atrás de um firewall que limita ou bloqueia conexões TCP de saída)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:242
msgid "config peers"
msgstr "configurar pares"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:579
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "Controle manual de pares"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:581
msgid "Router Hash"
msgstr "Hash do Roteador"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:585
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "Banir/Desban. manualmente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:587
msgid ""
"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr "Banimento impedirá a participação desse participante nos túneis que você criar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:606
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "Ajustar bônus do perfil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:608
msgid ""
"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast"
" and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
"displayed on the"
msgstr "Os bônus podem ser negativos ou positivos, e afetam a sua inclusão no nível Rápido e Alta Capacidade. Pares Rápidos são usados nos túneis de cliente, e os de Alta Capacidade são usados para túneis exploradores. Os bônus atuais são mostrados na"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:610
msgid "profiles page"
msgstr "página Perfil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:647
msgid "Banned IPs"
msgstr "IPs banidos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:242
msgid "config plugins"
msgstr "configurar plugins"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:569
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Configuração de Plugin"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:571
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr "Os plugins abaixo são iniciados pelo cliente webConsole"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:586
msgid "Plugin Installation"
msgstr "Instalação de plugin"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:588
#, java-format
msgid "Look for available plugins on {0}."
msgstr "Buscar plugins disponíveis em {0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:590
msgid "Installation from URL"
msgstr "Instalação via URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:599
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "Para instalar uma extensão, insira a URL para descarregar:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:610
msgid "Installation from File"
msgstr "Instalação via arquivo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:614
msgid "Select xpi2p or su3 file"
msgstr "Selecione arquivo xpi2p ou su3"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:638
msgid "Update All Plugins"
msgstr "Atualizar Todos os Plugins"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:242
msgid "config reseeding"
msgstr "configurar reseeding"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:554
msgid ""
"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you "
"first install I2P, or when your router has too few router references "
"remaining."
msgstr "Ressemeamento é o processo de inicialização utilizado para encontrar outros roteadores I2P na primeira instalação do I2P, ou quando o roteador tem muito poucas referências à outros roteadores restando."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:556
msgid ""
"If reseeding has failed, you should first check your network connection."
msgstr "Se o ressemeamento falhou, verifique primeiro sua conexão com a rede."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:558
msgid ""
"If a firewall is blocking your connections to reseed hosts, you may have "
"access to a proxy."
msgstr "Se um firewall está bloqueando suas conexões aos servidores de repropagação, você pode ter acesso a um proxy."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:560
msgid ""
"The proxy may be a remote public proxy, or may be running on your computer "
"(localhost)."
msgstr "O proxy pode ser um proxy público remoto, ou pode estar sendo executado em seu computador (localhost)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:562
msgid "To use a proxy, configure the type, host, and port below."
msgstr "Para usar um proxy, configure o tipo, o host e a porta abaixo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:564
msgid ""
"If you are running Tor Browser, reseed through it by configuring SOCKS 5, "
"localhost, port 9150."
msgstr "Se você está executando o Navegador Tor, repropague através dele configurando SOCKS 5, localhost e porta 9150."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:566
msgid ""
"If you are running command-line Tor, reseed through it by configuring SOCKS "
"5, localhost, port 9050."
msgstr "Se você está executando o Tor por linha de comando, repropague através dele configurando SOCKS 5, localhost e porta 9050."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:568
msgid ""
"If you have some peers but need more, you may try the I2P Outproxy option. "
"Leave the host and port blank."
msgstr "Se você tem alguns pares mas precisa de mais, você pode tentar a opção Proxy de Saída I2P. Deixe o host e a porta em branco."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:570
msgid ""
"This will not work for an initial reseed when you have no peers at all."
msgstr "Isso não funcionará para uma repropagação inicial quando você não tiver par algum."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:572
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:584
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:592
#, java-format
msgid "Then, click \"{0}\"."
msgstr "Então, clique em \"{0}\"."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:576
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:656
msgid ""
"Change these only if HTTPS is blocked by a restrictive firewall and reseed "
"has failed."
msgstr "Mude estas configurações somente se HTTPS estiver bloqueado por um firewall restritivo e a repropagação tiver falhado."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:578
msgid ""
"If you know and trust somebody that runs I2P, ask them to send you a reseed "
"file generated using this page on their router console."
msgstr "Se você conhece alguém que usa a I2P e confia nessa pessoa, peça-a para enviar a você um arquivo de repropagação gerado usando esta página no painel do roteador dela."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:580
msgid "Then, use this page to reseed with the file you received."
msgstr "Então, use esta página para repropagar com o arquivo que você recebeu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:582
msgid "First, select the file below."
msgstr "Primeiro, selecione o arquivo abaixo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:586
msgid ""
"If you know and trust somebody that publishes reseed files, ask them for the"
" URL."
msgstr "Se você conhece alguém que publica arquivos de repropagação e confia nessa pessoa, peça-a a URL."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:588
msgid "Then, use this page to reseed with the URL you received."
msgstr "Então, use esta página para repropagar com a URL que você recebeu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:590
msgid "First, enter the URL below."
msgstr "Primeiro, insira a URL abaixo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:594
#, java-format
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
msgstr "Veja {0} para instruções sobre ressemeamento manual."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:594
msgid "the FAQ"
msgstr "perguntas freqüentes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:596
msgid "Manual Reseed"
msgstr "Repropagação Manual"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:600
msgid ""
"The su3 format is preferred, as it will be verified as signed by a trusted "
"source."
msgstr "O formato su3 é recomendado, pois ele será verificado como assinado por uma fonte confiável."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:602
msgid ""
"The zip format is unsigned; use a zip file only from a source that you "
"trust."
msgstr "O formato zip não é assinado; use um arquivo zip somente de uma fonte na qual você confia."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:606
msgid "Enter zip or su3 URL"
msgstr "Digite zip ou su3 URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:619
msgid "Reseed from File"
msgstr "Ressemear a partir de arquivo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:621
msgid "Select zip or su3 file"
msgstr "Selecionar arquivo zip ou su3"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:642
msgid "Create Reseed File"
msgstr "Criar arquivo Reseed"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:644
msgid ""
"Create a new reseed zip file you may share for others to reseed manually."
msgstr "Crie um novo arquivo zip de repropagação que você pode compartilhar para que outras pessoas possam resemear manualmente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:646
msgid "This file will never contain your own router's identity or IP."
msgstr "Esse arquivo nunca conterá a identidade ou o IP do seu próprio roteador."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:648
msgid "Create reseed file"
msgstr "Criar arquivo de repropagação"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:652
msgid "Reseeding Configuration"
msgstr "Configuração da ressemeação"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:660
msgid "Reseed URL Selection"
msgstr "Reseed seleção URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:666
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr "Tentar SSL primeiro e então não-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:672
msgid "Use SSL only"
msgstr "Usar apenas SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:678
msgid "Use non-SSL only"
msgstr "Usar apenas não-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:682
msgid "Reseed URLs"
msgstr "Reseed URLs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:690
msgid "Proxy type for HTTPS reseed URLs"
msgstr "Tipo de proxy para URLs de repropagação HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:696
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:702
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:708
msgid "SOCKS 4/4a"
msgstr "SOCKS 4/4a"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:714
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:720
msgid "I2P Outproxy"
msgstr "Proxy de Saída I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:722
msgid "Not for initial reseed. Leave host and port blank."
msgstr "Não é para repropagação inicial. Deixe o host e a porta em branco."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:724
msgid "HTTPS Proxy Host"
msgstr "Servidor do Proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:728
msgid "HTTPS Proxy Port"
msgstr "Porta do Proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:732
msgid "Use HTTPS Proxy Authorization?"
msgstr "Pedir autenticação no Proxy HTTPS?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:736
msgid "HTTPS Proxy Username"
msgstr "Usuário do Proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:740
msgid "HTTPS Proxy Password"
msgstr "Senha do Proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:749
msgid "Enable proxy for HTTP reseed URLs?"
msgstr "Habilitar proxy para URLs de repropagação HTTP?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:753
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr "Host Proxy HTTP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:757
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "Porta Proxy HTTP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:761
msgid "Use HTTP Proxy Authorization?"
msgstr "Pedir autenticação no HTTP Proxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:765
msgid "HTTP Proxy Username"
msgstr "Usuário do Proxy HTTP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:769
msgid "HTTP Proxy Password"
msgstr "Senha do Proxy HTTP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:242
msgid "config service"
msgstr "configurar serviço"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:547
msgid "Shutdown the router"
msgstr "Desligar o Roteador"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:549
msgid ""
"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made"
" before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr "Desligamento gracioso permite que o roteador cumpra os acordos que fez antes de desligar, mas pode levar alguns minutos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:551
msgid ""
"If you need to kill the router immediately, that option is available as "
"well."
msgstr "Se é necessário parar o roteador imediatamente, essa opção também está disponível."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:565
msgid "Restart the router"
msgstr "Reiniciar o roteador"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:567
msgid ""
"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose"
" one of the following."
msgstr "Se é esperado que o roteador reinicie automaticamente após ser terminado, uma das opções seguintes deve ser escolhida."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:569
msgid ""
"This is useful in some situations - for example, if you changed some "
"settings that client applications only read at startup, such as the "
"routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr "Isto é útil em algumas situações - exemplo, se você mudou algumas configurações que somente são lidas na inicialização, como senhas do routerconsole ou a interface de rede em uso."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:571
msgid ""
"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
"your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr "Um reinicio de forma não forçada pode levar alguns minutos (os vizinhos/pares vão agradecer a sua paciência), mas um reinicio brusco desconecta de forma imediata."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:573
msgid ""
"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up"
" again."
msgstr "Depois de desligar o servidor I2P, ele vai esperar 1 minuto antes de iniciar novamente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:584
msgid "Systray integration"
msgstr "Integração bandeja do sistema"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:586
msgid "Control the system tray icon"
msgstr "Controlar o ícone da bandeja do sistema"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:603
msgid "Run on startup"
msgstr "Executar na inicialização"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:605
msgid ""
"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the"
" following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr "Você pode controlar se o I2P é executado ou não na inicialização selecionando uma das opções - O I2P vai instalar (ou remover) o serviço."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:607
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "Se preferes a linha de comando, também podes usar o "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:609
msgid "or"
msgstr "ou"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:627
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:629
msgid ""
"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your"
" router immediately."
msgstr "Se você está executando o I2P como um serviço neste momento, removendo ele vai finalizar o I2P imediatamente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:631
msgid ""
"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr "Considere desligar o I2P de forma não forçada, conforme acima, e então executar o uninstall_i2p_service_winnt.bat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:638
msgid "Debugging"
msgstr "Debugando"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:642
msgid ""
"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so,"
" please select the following option and review the thread dumped to <a "
"href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr "Sempre é bom debugar o I2P através de um dump. Para fazer, selecione a seguinte opção e confira o dump da thread em <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:658
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "Iniciar o navegador ao iniciar o roteador?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:662
#, java-format
msgid ""
"I2P''s main configuration interface is this web console, so for your "
"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at {0}."
msgstr "A interface de configuração principal da I2P é este painel web, então para sua conveniência a I2P pode iniciar um navegador web na inicialização apontando para {0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:242
msgid "config sidebar"
msgstr "configurar barra lateral"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:569
msgid "Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de atualização"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:583
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:587
msgid "Customize Sidebar"
msgstr "Personalizar barra lateral"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:239
msgid "config stats"
msgstr "configurar estatísticas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:531
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "Configurar coleta de estatísticas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:533
msgid "Toggle full stat collection and all graphing options"
msgstr "Habilitar ou desabilitar coleta completa de estatísticas e todas as opções de gráficos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:535
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:574
msgid "toggle all"
msgstr "marcar todos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:537
msgid "Enable full stats?"
msgstr "Habilitar estatísticas completas?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:544
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "alteração precisa de reinicio para fazer efeito"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:553
msgid "Stat file"
msgstr "Arquivo de estatísticas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:572
msgid "Toggle section graphing options"
msgstr "Habilitar ou desabilitar opções de gráficos de seção"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:582
msgid "Log"
msgstr "Relatório"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:590
msgid "Select stats for visualization on /graphs"
msgstr "Selecione estatísticas para visualização em /graphs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:593
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:654
msgid "Advanced filter"
msgstr "Filtro avançado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:242
msgid "config tunnels"
msgstr "configurar túneis"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:554
msgid "The default settings work for most people."
msgstr "As configurações padrão funcionam bem na maioria das vezes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:558
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr "Existe uma diferença entre anonimato e performance."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:561
msgid ""
"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely"
" reduce performance or reliability."
msgstr "Túneis com mais de 3 saltos (por exemplo 2 saltos + 0-2 saltos, 3 saltos + 0-1 saltos, 3 saltos + 0-2 saltos), ou alta quantidade + alta quantidade de backup, podem diminuir bastante a performance."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:564
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr "Pode resultar em uso alto de CPU e/ou alta taxa de upload."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:567
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr "Altere estas configurações com cuidado, ajuste somente em caso de problemas."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:569
msgid ""
"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr "Configurações de túneis exploradores são guardadas no arquivo router.config."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:572
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr "Mudanças nos túneis cliente são temporárias e não são salvas."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:580
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "Para fazer mudanças permanentes nos túneis cliente veja a"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:582
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "página i2ptunnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:242
msgid "config UI"
msgstr "configurar interface gráfica"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:557
msgid "Router Console Theme"
msgstr "Tema do Painel do Roteador"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:573
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr "Seleção de tema está desabilitada para Internet Explorer, lamentamos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:575
msgid ""
"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be "
"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
"string if you'd like to access the console themes."
msgstr "Se não está usando IE, é possível que teu navegador esteja fingindo ser o IE; Favor configurar teu navegador (ou proxy) para usar uma identificação \"user-agent\" diferente se queres ter acesso aos temas para o painél."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:584
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:600
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:586
msgid "Router Console Language"
msgstr "Idioma do painél do roteador"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:594
msgid ""
"Please contribute to the router console translation project! Contact the "
"developers in #i2p-dev on IRC to help."
msgstr "Contribua para o projeto de tradução do painél do roteador! Entre em contato com os desenvolvedores no canal IRC #i2p-dev para ajudar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:596
#, java-format
msgid "See the {0}translation status report{1}."
msgstr "Veja o {0}relatório de status de tradução{1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:602
msgid "Router Console Password"
msgstr "Palavra-passe do painél do roteador"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:239
msgid "config update"
msgstr "configurar atualização"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:544
msgid "Check for I2P and News Updates"
msgstr "Checar Atualizações da I2P e de Notícias"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:546
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "Notícias &amp; Atualizações"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:550
msgid "Check for news updates"
msgstr "Verificar novas notícias"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:552
msgid "News Updates"
msgstr "Últimas Notícias"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:560
msgid "Update In Progress"
msgstr "Atualização em andamento"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:568
msgid "News URL"
msgstr "URL de notícias"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:576
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Freqüencia de recarregamento"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:582
msgid "Update policy"
msgstr "Política de atualização"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:589
msgid "Fetch news through the proxy?"
msgstr "Obter notícias através do proxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:595
msgid "Update through the proxy?"
msgstr "Atualizar através do proxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:601
msgid "Proxy host"
msgstr "Host do proxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:605
msgid "Proxy port"
msgstr "Porta do proxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:613
msgid "Update URLs"
msgstr "URLs de atualização"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:617
msgid "Trusted keys"
msgstr "Chaves confiáveis"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:621
msgid "Update with signed development builds?"
msgstr "Atualizar com construções de desenvolvimento assinadas?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:625
msgid "Signed Build URL"
msgstr "URL de Construção Assinada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:629
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "Atualizar com versões de desenvolvimento não assinadas?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:633
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "URL de versões não assinadas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:640
msgid "Updates will be dispatched via your package manager."
msgstr "Atualizações vão ser entregues pelo seu gerenciador de pacotes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:242
msgid "config webapps"
msgstr "configurar aplicações web"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:558
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "Configuração WebApp"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:560
msgid ""
"The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
"accessible through the router console. They may be complete applications "
"(e.g. i2psnark), front-ends to another client or application which must be "
"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
"all (e.g. address book)."
msgstr "As aplicações web Java listadas abaixo são iniciadas pelo cliente do Painél e executam na mesma JVM que o roteador I2P. Geralmente são aplicações web acessíveis pelo Painel do Roteador. Podem também serem aplicações completas (ex. i2psnark), front-ends para outros clientes ou aplicativos habilitados separadamente (ex. susidns, i2ptunnel), ou não tem interface web (ex. livro de endereços)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:562
msgid ""
"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps "
"directory; however the .war file and web app will reappear when you update "
"your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
"preferred method."
msgstr "Um aplicação web também pode ser desabilitada movendo o arquivo .war do diretório webapps; contudo o arquivo e a aplicação vai reaparecer quando o I2P é atualizado para uma nova versão, portanto desabilitar o aplicativo aqui é o método recomendado."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:238
msgid "home"
msgstr "inicio"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:444
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:446
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:407
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:409
msgid "Configure Language"
msgstr "Configurar idioma"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:448
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:411
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "Bem-vindo ao I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:446
msgid "I2P Address Book"
msgstr "Catálogo de Endereços da I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:448
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:449
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:449
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:449
msgid "Open in new tab"
msgstr "Abrir em nova aba"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:452
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:453
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:453
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:453
msgid "Your browser does not support iFrames."
msgstr "Seu navegador não suporta iFrames."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:454
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:455
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:455
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:455
msgid "Click here to continue."
msgstr "Clique aqui para continuar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:257
msgid "Internal Error"
msgstr "Erro interno"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:271
msgid "Sorry! There has been an internal error."
msgstr "Desculpa! Aconteceu um erro interno!"
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:275
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:442
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "Favor informar defeitos em {0} ou {1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:279
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "Favor incluir esta informação nos relatórios de defeitos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:281
msgid "Error Details"
msgstr "Detalhes do erro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:283
#, java-format
msgid "Error {0}"
msgstr "Erro {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:446
msgid "I2P Version and Running Environment"
msgstr "Versão do I2P e ambiente de execução"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:361
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:438
msgid ""
"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
"clues to your location; please review everything you include in a bug "
"report."
msgstr "Estejas ciente que informação do sistema, registros de data e mensagens de relatórios podem prover pistas sobre tua localização; Favor rever tudo que incluires num relatório de erros."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:260
msgid "Page Not Found"
msgstr "Página não encontrada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:441
msgid ""
"Sorry! You appear to be requesting a nonexistent Router Console page or "
"resource."
msgstr "Desculpe! Você parece estar solicitando uma página ou recurso inexistente do Painel do Roteador."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:443
msgid "Error 404"
msgstr "Erro 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:448
msgid "not found"
msgstr "não encontrado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:237
msgid "events"
msgstr "eventos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:428
msgid "I2P Event Log"
msgstr "Registro de Eventos da I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:237
msgid "graphs"
msgstr "gráficos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:468
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:442
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "Gráficos sobre desempenho do I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:244
msgid "help"
msgstr "help"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:437
msgid "I2P Router Help and Support"
msgstr "Ajuda e Assistência do Roteador I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:447
msgid "Change Log"
msgstr "Log de Mudanças"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:450
msgid "Further Assistance"
msgstr "Mais Assistência"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:452
msgid ""
"If you would like to help improve or translate the documentation, or help "
"with other aspects of the project, please see the documentation for <a "
"href=\"http://i2p-projekt.i2p/en/get-involved\" "
"target=\"_blank\">volunteers.</a>"
msgstr "Se você gostaria de ajudar a melhorar ou traduzir a documentação, ou ajudar com outros aspectos do projeto, por favor, veja a documentação para <a href=\"http://i2p-projekt.i2p/en/get-involved\" target=\"_blank\">voluntários.</a>"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:454
msgid "Further assistance is available here:"
msgstr "Mais assistência está disponível aqui:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:456
msgid "FAQ on i2p-projekt.i2p"
msgstr "FAQ em i2p-projekt.i2p"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:458
#, java-format
msgid "You may also try {0} or {1}."
msgstr "Você também pode tentar {0} ou {1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:460
msgid "I2P's IRC network"
msgstr "Rede IRC da I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:464
msgid "Sidebar Information"
msgstr "Informações da Barra Lateral"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:466
msgid ""
"Many of the stats on the sidebar may be <a "
"href=\"configstats\">configured</a> to be <a href=\"graphs\">graphed</a> for"
" further analysis."
msgstr "Muitas das estatísticas na barra lateral podem ser <a href=\"configstats\">configuradas</a> para serem postas em <a href=\"graphs\">gráficos</a> para maior análise."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:468
msgid ""
"You may also customize the sections that appear on the Sidebar and their "
"positioning on the <a href=\"configsidebar\">Sidebar Configuration page</a>."
msgstr "Você pode também customizar as seções que aparecem na Barra Lateral e seu posicionamento na <a href=\"configsidebar\">página de Configuração de Barra Lateral</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:472
msgid ""
"This section indicates your average bandwidth speeds and total usage for the"
" session."
msgstr "Esta seção indica suas velocidades médias de largura de banda e uso total da sessão."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:475
msgid "All values are in bytes per second, not bits per second."
msgstr "Todos os valores são em bytes por segundo, não bits por segundo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:477
msgid ""
"You may change your bandwidth limits on the <a href=\"config\">Bandwidth "
"Configuration page</a>."
msgstr "Você pode mudar seus limites de largura de banda na <a href=\"config\">página de Configuração de Largura de Banda</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:487
msgid ""
"The first number is the number of peers your router has sent or received a "
"message from in the last few minutes."
msgstr "O primeiro número é o número de pares para os quais o seu roteador enviou ou recebeu uma mensagem nos últimos minutos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:489
msgid ""
"This may range from 8-10 to several hundred, depending on your total "
"bandwidth, shared bandwidth, and locally-generated traffic."
msgstr "Isso pode ir de 8-10 a várias centenas, dependendo da sua largura de banda total, largura de banda compartilhada, e tráfego gerado localmente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:491
msgid "The second number is the number of peers seen in the last hour or so."
msgstr "O segundo número é o número de pares vistos na última hora ou próximo disso."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:493
msgid "Do not be concerned if these numbers vary widely."
msgstr "Não se preocupe se esses números variem largamente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:497
msgid ""
"This is the number of peers your router has available for building client "
"tunnels."
msgstr "Esse é o número de pares que seu roteador tem disponível para construir túneis de cliente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:499
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:507
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:515
msgid "These peers are shown on the <a href=\"profiles\">profiles page</a>."
msgstr "Esses pares são exibidos na <a href=\"profiles\">página de perfis</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:503
msgid ""
"This is the number of peers your router has available for building your "
"exploratory tunnels which are used to determine network performance."
msgstr "Esse é o número de pares que seu roteador tem disponível para construir seus túneis exploratórios que são usados para determinar o desempenho da rede."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:505
msgid "The fast peers are included in the high capacity tier."
msgstr "Os pares rápidos estão incluídos na classe de alta capacidade."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:511
msgid ""
"This is the number of peers your router will use for network database "
"inquiries."
msgstr "Esse é o número de pares que seu roteador usará para consultas de base de dados de rede."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:513
msgid ""
"These are usually the floodfill routers responsible for maintaining network "
"integrity."
msgstr "Esses são geralmente os roteadores floodfill responsáveis por manter a integridade da rede."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:519
msgid "This is the total number of peers that are known by your router."
msgstr "Esse é o número total de pares que são conhecidos pelo seu roteador."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:521
msgid "This may range from under 100 to several thousand."
msgstr "Isso pode variar de menos de 100 a vários milhares."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:523
msgid ""
"This number is not the total size of the network; it may vary widely "
"depending on your total bandwidth, shared bandwidth, and locally-generated "
"traffic."
msgstr "Esse número não é o tamanho total da rede; ele pode variar largamente dependendo da sua largura de banda, largura de banda compartilhada e tráfego gerado localmente totais."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:525
msgid ""
"I2P does not require a router to know every other router in the network."
msgstr "A I2P não requer que um roteador conheça todos os outros roteadores na rede."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:529
msgid "Network Help"
msgstr "Ajuda sobre Rede"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:533
msgid ""
"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are "
"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
"software packages and external hardware routers."
msgstr "Se acreditas que já fizeste uma abertura em teu firewall mas o I2P ainda acusa estar atrás de um, lembra-te que podem haver múltiplos firewalls, como softwares ou roteadores físicos externos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:535
msgid ""
"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
"diagnose the problem."
msgstr "Se há um erro, os <a href=\"logs.jsp\">relatórios</a> podem ajudar-te à diagnosticar o problema."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:539
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "Tua porta UDP não aparenta estar atrás de uma parede de fogo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:541
msgid "Firewalled"
msgstr "Com Firewall"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:543
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "Tua porta UDP aparenta estar atrás de uma parede de fogo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:545
msgid ""
"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
"occasionally be displayed in error."
msgstr "Como os métodos de detecção de firewalls não são 100%, poderá ocasionalmente ser mostrado em erros."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:547
msgid ""
"However, if it appears consistently, you should check whether both your "
"external and internal firewalls are open for your port."
msgstr "Entretanto, se aparecerem constantemente, verifique se tanto a parede de fogo interna e externa estão abertas para as portas."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:549
msgid ""
"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr "I2P funcionará bem mesmo atrás de um firewall, não há motivo para preocupação. O I2P vai usar \"ajudantes\" para redirecionar conexões de entrada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:551
msgid ""
"However, you will get more participating traffic and help the network if you"
" open your firewall."
msgstr "Contudo, você obterá mais tráfego de participação e ajudará a rede se você abrir seu firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:553
msgid ""
"If you think you have already done so, remember that you may have both a "
"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
"firewall you cannot control."
msgstr "Se já fizeste isso, lembra-te que podem existir paredes de fogo físicas e lógicas, ou estar atrás de uma parede de fogo institucional fora do seu controle."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:555
msgid ""
"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single "
"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
"traffic through to I2P."
msgstr "E também, alguns roteadores de internet não conseguem redirecionar corretamente TCP e UDP na mesma porta, ou tem outras limitações ou bugs que os impedem de redirecionar o fluxo de dados para o I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:559
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr "O roteador I2P está testando agora se sua porta UDP está atrás de um firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:563
msgid ""
"The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
"expect incoming connections."
msgstr "O roteador não está configurado para publicar seu endereço, portanto ele não espera por conexões externas."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:565
msgid ""
"Hidden mode is automatically enabled for added protection in certain "
"countries."
msgstr "Modo escondido é automaticamente habilitado para mais proteção em certos países."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:567
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "WARN - Classificado como Rápido, mas firewall está bloqueando"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:569
msgid ""
"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are"
" firewalled."
msgstr "I2P foi configurado para compartilhar mais de 128KBps de transmissão de dados, mas estás atrás de uma parede de fogo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:571
msgid ""
"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over "
"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
"if you open your firewall."
msgstr "I2P funcionará adequadamente nesta configuração, mas se realmente tens mais de 128KBps de transmissão de dados para compartilhar, será uma ajuda muito maior se fizeres uma abertura na parede de fogo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:573
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "WARN - Configurado floodfill mas firewall bloqueando"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:575
msgid ""
"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr "Você configurou o I2P para ser um roteador floodfill, mas o firewall está bloqueando."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:577
msgid ""
"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr "Para melhor participação como um roteador floodfill, você precisa abrir o seu firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:579
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "WARN - Porta TCP de entrada habilitada e firewall bloqueando"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:581
msgid ""
"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr "Você configurou o TCP de entrada, mas a sua porta UDP de entrada está bloqueada pelo firewall, provavelmente a porta TCP também está bloqueada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:583
msgid ""
"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be"
" able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr "Se a sua porta TCP de entrada está habilitada mas bloqueada pelo firewall, outros roteadores I2P não vão conseguir se conectar, deixando a rede lenta."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:585
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr "Favor abrir o seu firewall ou desabilitar o TCP de entrada acima."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:587
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "WARN - UDP desabilitado e firewall bloqueando"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:589
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "Você configurou o TCP de entrada, mas deixou o UDP desabilitado."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:591
msgid ""
"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
"inbound connections."
msgstr "Parece que seu firewall está bloqueando o TCP, o roteador I2P não poderá aceitar conexões de entrada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:593
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "Favor abrir o seu firewall ou habilitar o UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:595
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "ERR - Diferença de relógio"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:597
msgid ""
"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
"in the network."
msgstr "O relógio do teu sistema está desalinhado, o que poderá dificultar a participação na rede."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:599
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "Corrija as configurações de teu relógio se este erro persistir."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:601
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "ERR - Endereço Privado TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:603
msgid ""
"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1 as your external address."
msgstr "Nunca publique um endereço IP como 127.0.0.1 ou 192.168.1.1 como seu endereço IP externo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:605
msgid ""
"Correct the address or disable inbound TCP on the Network Configuration "
"page."
msgstr "Corrija o endereço ou desabilite o TCP de entrada na página de Configuração de Rede."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:607
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "ERR - NAT simétrico"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:609
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr "O I2P detectou que o NAT simétrico do seu firewall está bloqueando."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:611
msgid ""
"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not "
"be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
"in the network."
msgstr "I2P não funciona adequadamente atrás desse tipo de parede de fogo. Provavelmente não poderás receber conexões vindas de fora, o que limitarás tua participação na rede."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:613
msgid ""
"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
"and restart"
msgstr "ERR - Porta UDP Em Uso - Usar i2np.udp.internalPort=xxxx nas configurações avançadas e reiniciar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:615
msgid ""
"I2P was unable to bind to the configured port noted on the advanced network "
"configuration page ."
msgstr "A I2P não foi capaz de se vincular à porta configurada identificada na página de configuração avançada de rede."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:617
msgid ""
"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
"that program or configure I2P to use a different port."
msgstr "Verifique se outro programa está usando a porta configurada. Se sim, pare o outro programa ou configure o I2P para usar uma porta diferente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:619
msgid ""
"This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
"port."
msgstr "Este pode ser um erro passageiro, se o outro programa não estiver mais usando a porta."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:621
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr "Entretanto, reiniciar é sempre necessário após este erro."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:623
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "ERR - UDP desabilitado e host/porta TCP de entrada não configurado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:625
msgid ""
"You have not configured inbound TCP with an address and port on the Network "
"Configuration page, however you have disabled UDP."
msgstr "Você não configurou o TCP de entrada com um endereço e porta na página de Configuração de Rede, porém você desabilitou o UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:627
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "Logo teu roteador não poderás receber conexões vindas de fora."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:629
msgid ""
"Please configure a TCP host and port on the Network Configuration page or "
"enable UDP."
msgstr "Por favor, configure um host e porta TCP na página de Configuração de Rede ou habilite o UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:631
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "ERR - Erro I2CP Client Manager - verificar os logs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:633
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr "Isto acontece normalmente devido a uma competição pelo uso da porta 7654. Veja os relatórios para verificar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:635
msgid ""
"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
"restart I2P."
msgstr "Tens outra instância do I2P funcionando? Pare o programa que está conflitando e reinicie o I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:639
msgid ""
"The skew (offset) of your computer's clock relative to the network-synced "
"time."
msgstr "O viés (desvio) do relógio do seu computador em relação ao horário sincronizado com a rede."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:641
msgid "I2P requires your computer's time be accurate."
msgstr "A I2P requer que o horário do seu computador esteja preciso."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:643
msgid ""
"If the skew is more than a few seconds, please correct the problem by "
"adjusting your computer's time."
msgstr "Se o viés for de mais do que alguns segundos, por favor, corrija o problema ajustando o horário do seu computador."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:645
msgid ""
"If I2P cannot connect to the internet, a reading of 0ms may be indicated."
msgstr "Se a I2P não conseguir se conectar à internet, uma leitura de 0 ms pode ser indicada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:649
msgid "Abridged I2P FAQ"
msgstr "FAQ da I2P Resumido"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:651
msgid "This is a shortened version of the official FAQ."
msgstr "Essa é uma versão encurtada do FAQ oficial."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:654
#, java-format
msgid "For the full version, please visit {0} or {1}."
msgstr "Para a versão completa, por favor, visite {0} ou {1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:658
msgid ""
"My router has been up for several minutes and has zero or very few "
"connections"
msgstr "Meus roteador está funcionando há vários minutos mas tem zero ou poucas conexões"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:660
msgid ""
"If after a few minutes of uptime your router is indicating 0 Active Peers "
"and 0 Known Peers, with a notification in the sidebar that you need to check"
" your network connection, verify that you can access the internet."
msgstr "Se após alguns minutos de estar ligado o seu roteador estiver indicando 0 Pares Ativos e 0 Pares Conhecidos, com uma notificação na barra lateral de que você precisa checar a sua conexão de rede, verifique se você consegue acessar a internet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:662
msgid ""
"If your internet connection is functional, you may need to unblock Java in "
"your firewall."
msgstr "Se a sua conexão de internet estiver funcional, talvez você precise desbloquear o Java no seu firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:664
msgid ""
"Otherwise, you may need to reseed your I2P router. Visit the <a "
"href=\"/configreseed#reseedconfig\">Reseed Configuration page</a> and click "
"the \"Save Changes and Reseed Now\" button."
msgstr "De outro modo, você talvez precise repropagar seu roteador I2P. Visite a <a href=\"/configreseed#reseedconfig\">página de Configuração de Repropagação</a> e clique no botão \"Salvar Alterações e Repropagar Agora\"."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:666
msgid "My router has very few active peers, is this OK?"
msgstr "Meu roteador tem poucos peers ativos, isso está certo?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:668
msgid "If your router has 10 or more active peers, everything is fine."
msgstr "Se seu roteador tem 10 ou mais pares ativos, está tudo bem."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:670
msgid "The router should maintain connections to a few peers at all times."
msgstr "O seu roteador deve manter conexões com alguns pares o tempo todo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:672
msgid ""
"The best way to stay connected to the network is to <a "
"href=\"/config\">share more bandwidth</a>."
msgstr "A melhor forma de permanecer conectado à rede é <a href=\"/config\">compartilhar mais largura de banda</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:674
msgid ""
"I am missing lots of hosts in my addressbook. What are some good "
"subscription links?"
msgstr "Estão faltando muitos hosts no meu catálogo de endereços. Quais são alguns links de inscrição bons?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:676
#, java-format
msgid "The default subscription is to {0} which is seldom updated."
msgstr "A inscrição padrão é com {0}, que é raramente atualizado."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:678
msgid ""
"If you don't have another subscription, you may use \"jump\" links which are"
" slower, but ensure that your addressbook only contains the default "
"addresses and sites that you use."
msgstr "Se você não tem outra inscrição, você pode usar links de \"salto\", que são mais lentos, mas garantem que o seu catálogo de endereços contém apenas os endereços padrão e os sites que você usa."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:680
msgid ""
"To speed up browsing on I2P, it's a good idea to add some addressbook "
"subscriptions."
msgstr "Para acelerar a navegação pela I2P, é uma boa ideia adicionar algumas inscrições de catálogo de endereços."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:682
msgid "Here are some other public addressbook subscription links."
msgstr "Aqui estão alguns outros links de inscrição de catálogos de endereços públicos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:684
msgid ""
"You may wish to add one or two to your <a "
"href=\"/susidns/subscriptions\">subscription list</a>."
msgstr "Você pode desejar adicionar um ou dois à sua <a href=\"/susidns/subscriptions\">lista de inscrições</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:686
msgid ""
"Note that subscribing to a hosts.txt service is an act of trust, as a "
"malicious subscription could give you incorrect addresses, so be careful "
"subscribing to lists from unknown sources."
msgstr "Note que se inscrever a um serviço de hosts.txt é um ato de confiança, já que uma inscrição maliciosa poderia dar a você endereços incorretos, então tenha cuidado ao se inscrever em listas de fontes desconhecidas."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:688
msgid ""
"The operators of these services may have various policies for listing hosts."
msgstr "Os operadores desses serviços podem ter várias políticas para a listagem de hosts."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:690
msgid "Presence on this list does not imply endorsement."
msgstr "A presença nessa lista não implica apoio."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:692
msgid ""
"How do I access IRC, BitTorrent, or other services on the regular Internet?"
msgstr "Como acesso IRC, BitTorrent ou outros serviços na Internet normal?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:694
msgid ""
"Unless an outproxy has been set up for the service you want to connect to, "
"this is not possible."
msgstr "A menos que um proxy de saída tenha sido configurado para o serviço ao qual você quer se conectar, isso não é possível."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:696
msgid ""
"There are only three types of outproxies running right now: HTTP, HTTPS, and"
" email."
msgstr "Há apenas três tipos de proxies de saída em execução no momento: HTTP, HTTPS e email."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:698
msgid "Note that there is currently no public SOCKS outproxy."
msgstr "Note que atualmente não há um proxy de saída SOCKS público."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:700
msgid "How do I configure my browser to access I2P websites?"
msgstr "Como eu configuro o meu navegador para acessar websites I2P?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:702
msgid ""
"You will need to configure your browser to use the HTTP proxy server on host"
" <code>127.0.0.1</code> port <code>4444</code>)."
msgstr "Você precisará configurar o seu navegador para usar o servidor proxy HTTP no host <code>127.0.0.1</code> porta <code>4444</code>)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:704
#, java-format
msgid "See the {0} for a more detailed explanation."
msgstr "Veja o {0} para uma explicação mais detalhada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:705
msgid "Browser Proxy Configuration Guide"
msgstr "Guia de Configuração de Proxy do Navegador"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:707
msgid "What is an eepsite?"
msgstr "O que é um eepsite?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:709
msgid "An eepsite is a website that is hosted anonymously on the I2P network."
msgstr "Um eepsite é um website que é hospedado anonimamente na rede I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:711
msgid ""
"You can access it by configuring your web browser to use I2P's HTTP proxy "
"and browsing to the website."
msgstr "Você pode acessá-lo configurando o seu navegador web para usar o proxy HTTP da I2P e navegando até o website."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:713
msgid "Most of the eepsites are down?"
msgstr "A maioria dos eepsites estão fora do ar?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:715
msgid ""
"If you consider every eepsite that has ever been created, yes, most of them "
"are down."
msgstr "Se você considerar todos os eepsites que já foram criados, sim, a maioria deles está fora do ar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:718
msgid "People and eepsites come and go."
msgstr "Pessoas e eepsites vêm e vão."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:720
msgid ""
"A good way to get started in I2P is check out a list of eepsites that are "
"currently up."
msgstr "Uma boa maneira de começar na I2P é conferir uma lista de eepsites que estão no ar atualmente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:722
#, java-format
msgid "{0} tracks active eepsites."
msgstr "{0} monitora eepsites ativos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:725
msgid "How do I connect to IRC within I2P?"
msgstr "Como eu conecto no IRC dentro do I2P?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:727
msgid ""
"A tunnel to the main IRC server network within I2P, Irc2P, is automatically "
"started when the I2P router starts."
msgstr "Um túnel para a rede de servidores IRC principal dentro da I2P, a Irc2P, é automaticamente iniciado quando o roteador I2P inicia."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:729
msgid ""
"To connect to it, tell your IRC client to connect to server: "
"<code>127.0.0.1</code> port: <code>6668</code>."
msgstr "Para se conectar a ela, diga ao seu cliente de IRC para se conectar a servidor: <code>127.0.0.1</code> porta: <code>6668</code>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:731
msgid ""
"HexChat-like client users can create a new network with the server "
"<code>127.0.0.1/6668</code>, or you can connect with the command "
"<code>/server 127.0.0.1 6668</code>."
msgstr "Usuários de clientes do tipo HexChat podem criar uma nova rede com o servidor <code>127.0.0.1/6668</code>, ou você pode se conectar com o comando <code>/server 127.0.0.1 6668</code>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:733
msgid ""
"Different IRC clients may require a different command, consult the client "
"documentation."
msgstr "Diferentes clientes IRC podem requerer comandos diferentes. Consulte a documentação do cliente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:735
msgid "What ports does I2P use?"
msgstr "Que portas é que o I2P utiliza?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:737
msgid "Local ports"
msgstr "Portas locais"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:739
msgid ""
"These are the local I2P port mappings, listening only to local connections "
"by default, except where noted."
msgstr "Estes são os mapeamentos de portas locais da I2P, ouvindo apenas a conexões locais por padrão, exceto onde indicado."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:741
msgid ""
"Unless you require access from other machines, they should only be "
"accessible from localhost."
msgstr "A menos que você necessite de acesso a partir de outras máquinas, elas deveriam somente ser acessíveis a partir de localhost."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:745
msgid "Function"
msgstr "Função"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:747
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:753
msgid "Internet facing ports"
msgstr "Portas expostas à internet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:755
msgid ""
"I2P selects a random port to communicate with other routers when the program"
" is run for the first time."
msgstr "A I2P escolhe uma porta aleatória para se comunicar com outros roteadores quando o programa é executado pela primeira vez."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:757
msgid ""
"The selected port is shown on the <a href=\"/confignet\">Network "
"Configuration page</a>."
msgstr "A porta escolhida é exibida na <a href=\"/confignet\">página de Configuração de Rede</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:419
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:240
msgid "Jar File Dump"
msgstr "Dump arquivo Jar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:237
msgid "job queue"
msgstr "fila de tarefas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:414
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr "Fila de tarefas I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:240
msgid "logs"
msgstr "relatórios"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:433
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "Relatórios do roteador I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:435
msgid ""
"Please include your I2P version and running environment information in bug "
"reports"
msgstr "Por favor, inclua sua versão I2P e informações do ambiente de execução em relatórios de bugs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:544
msgid "Critical Logs"
msgstr "Logs críticos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:566
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:574
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:589
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:597
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:624
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:636
msgid "Clear logs"
msgstr "Limpar logs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:582
msgid "Router Logs"
msgstr "Logs do I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:603
msgid "Configure router logging options"
msgstr "Configurar opções de log do roteador"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:609
msgid "Event Logs"
msgstr "Logs de Evento"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:611
msgid "View event logs"
msgstr "Exibir logs de eventos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:613
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "Logs de serviço (wrapper)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:238
msgid "network database"
msgstr "banco de dados da rede"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:415
msgid "I2P Network Database"
msgstr "Banco de dados da rede I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:240
msgid "News"
msgstr "Notícias"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:433
msgid "Latest News"
msgstr "Últimas Notícias"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:244
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "WebApp não encontrado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:437
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "Aplicação Web não está em execução"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:439
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "A aplicação web requisitada não está em execução"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:441
#, java-format
msgid "Please visit the {0}config clients page{1} to start it."
msgstr "Por favor, visite o {0}página clientes de configuração{1} para iniciá-lo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:237
msgid "peer connections"
msgstr "conexões com os pares"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:414
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "Pares da rede I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:237
msgid "peer profiles"
msgstr "perfis dos pares"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:414
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "Perfil dos pares da rede I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:237
msgid "statistics"
msgstr "estatísticas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:427
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "Estatísticas do roteador I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:380
msgid "Refresh (s)"
msgstr "Atualizar (s)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:383
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:393
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "Desabilitar {0} Atualização"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:263
msgid "torrents"
msgstr "torrentes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:447
msgid "I2P Torrent Manager"
msgstr "Gerenciador de torrentes da I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:240
msgid "tunnel summary"
msgstr "resumo sobre túneis"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:433
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "Resumo sobre túneis I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:449
msgid "This page shows tunnels built by and routed through your router."
msgstr "Esta página mostra túneis criados e roteados através do seu roteador."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:453
msgid ""
"Tunnels built by your router and used for communication with the floodfill "
"peers, building new tunnels, and testing existing tunnels."
msgstr "Túneis construídos pelo roteador e usados para comunicação com os pares de enchente, construção de novos túneis e teste de túneis existentes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:455
msgid "Client tunnels"
msgstr "Túneis de cliente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:457
msgid "Tunnels built by your router for each client's use."
msgstr "Túneis construídos pelo seu roteador para uso de cada cliente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:461
msgid "Tunnels built by other routers through your router."
msgstr "Túneis construídos por outros roteadores através do seu roteador."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:463
msgid ""
"The quantity may vary widely depending on network demand, your shared "
"bandwidth, and amount of locally-generated traffic."
msgstr "A quantidade pode variar consideravelmente dependendo da demanda da rede, da sua largura de banda compartilhada e da quantidade de tráfego gerado localmente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:465
msgid ""
"The recommended method for limiting participating tunnels is to change your "
"share percentage on the <a href=\"config\">Bandwidth Configuration page</a>."
msgstr "O método recomendado para limitar túneis participantes é alterar a sua porcentagem de compartilhamento na <a href=\"config\">página de Configuração de Largura de Banda</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:467
msgid ""
"You may also limit the total number by setting "
"<code>router.maxParticipatingTunnels=nnn</code> on the <a "
"href=\"configadvanced\">Advanced configuration page</a>."
msgstr "Você também pode limitar o número total definindo <code>router.maxParticipatingTunnels=nnn</code> na <a href=\"configadvanced\">página de configuração Avançada</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:471
msgid ""
"The number of participating tunnels you route for others, divided by the "
"total number of hops in all your exploratory and client tunnels."
msgstr "O número de túneis participantes que você roteia para os outros dividido pelo número total de saltos em todos os seus túneis exploratórios e de cliente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:473
msgid ""
"A number greater than 1.00 means you are contributing more tunnels to the "
"network than you are using."
msgstr "Um número maior do que 1,00 significa que você está contribuindo mais túneis para a rede do que você está usando."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:414
msgid "Peer Profile"
msgstr "Perfil do Par"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:436
#, java-format
msgid "Profile for peer {0}"
msgstr "Perfil para o Par {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:263
msgid "webmail"
msgstr "webmail"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:447
msgid "I2P Webmail"
msgstr "Webmail I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:332
msgid "Bandwidth test in progress..."
msgstr "Teste de largura de banda em progresso..."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:334
msgid "Bandwidth test is complete, click Next"
msgstr "O teste de largura de banda está completo, clique em Próximo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:479
msgid "Select Language"
msgstr "Select Language"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:481
msgid "This project is supported by volunteer translators on Transifex."
msgstr "Este projeto é apoiado por tradutores voluntários na Transifex."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:483
msgid "This helps keep I2P accessible to everyone all over the world."
msgstr "Isso ajuda a manter a I2P acessível para todos ao redor do mundo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:485
msgid ""
"Thank you to all of the volunteers all over the world who help make I2P "
"accessible."
msgstr "Obrigado a todos os voluntários ao redor do mundo que ajudam a tornar a I2P acessível."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:487
#, java-format
msgid ""
"If you would like to get involved, {0}please consider the I2P translation "
"efforts{1}."
msgstr "Se você gostaria de se envolver, {0}por favor, considere os esforços de tradução da I2P{1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:489
msgid "Please select your preferred language:"
msgstr "Por favor, escolha seu idioma de preferência:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:509
msgid "Select Theme"
msgstr "Selecionar Tema"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:511
msgid "Please select your preferred theme:"
msgstr "Por favor, escolha o seu tema de preferência:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:521
msgid "Bandwidth Test"
msgstr "Teste de Largura de Banda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:523
msgid "Let's check your internet connection!"
msgstr "Vamos checar a sua conexão com a internet!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:525
msgid ""
"Bandwidth participation not only makes your speed and connection to the I2P "
"network better, but also helps everyone using the network."
msgstr "A participação na largura de banda não só melhora a sua velocidade e ligação à rede I2P, como também ajuda todos os que utilizam a rede."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:527
msgid ""
"When everyone is sharing as much bandwidth as possible, everyone gets to "
"have better performance and privacy by sharing participating traffic."
msgstr "Quando todos partilham a maior largura de banda possível, todos obtêm um melhor desempenho e privacidade através da partilha do tráfego participante."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:529
msgid ""
"I2P uses M-Lab, a third party service, to help you test your internet "
"connection and find the optimal speed settings."
msgstr "A I2P usa o M-Lab, um serviço de terceiros, para ajudar você a testar sua conexão com a internet e descobrir as configurações de velocidade ideais."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:531
msgid ""
"During this time you will be connected directly to M-Lab's service with your"
" real IP address."
msgstr "Durante esse tempo você será conectado diretamente ao serviço do M-Lab com seu endereço IP real."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:533
msgid "Please review the M-Lab privacy policies linked below."
msgstr "Por favor, revise as políticas de privacidade do M-Lab linkadas abaixo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:535
msgid ""
"If you do not wish to run the M-Lab bandwidth test, you can skip it and "
"configure your bandwidth later."
msgstr "Se você não deseja executar o teste de largura de banda do M-Lab, você pode ignorá-lo e configurar a sua largura de banda depois."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:537
#, java-format
msgid "{0}M-Lab Privacy Policy{1}"
msgstr "{0}Política de Privacidade do M-Lab{1}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:539
#, java-format
msgid "{0}M-Lab Name Server Privacy Policy{1}"
msgstr "{0}Política de Privacidade do Servidor de Nome de Domínio do M-Lab{1}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:547
msgid "Bandwidth Test in Progress"
msgstr "Teste de largura de banda em curso"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:549
msgid ""
"Javascript is disabled - wait 60 seconds for the bandwidth test to complete "
"and then click Next"
msgstr "O Javascript está desativado - aguarde 60 segundos para que o teste de largura de banda seja concluído e, em seguida, clique em Seguinte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:551
msgid ""
"While the I2P router software is getting ready to go, it's testing your "
"bandwidth, obtaining an initial set of peers from a reseed server, making "
"its first few connections, and getting integrated with the rest of the "
"network."
msgstr "Enquanto o software do roteador I2P está se preparando para funcionar, ele testa sua largura de banda, obtém um conjunto inicial de pares de um servidor de reseed, faz suas primeiras conexões e se integra ao resto da rede."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:553
#, java-format
msgid ""
"To learn more about how important I2P Reseed servers are, or explore other "
"topics and what functions they perform for I2P, you can visit the {0}I2P "
"Wiki{1}."
msgstr "Para saber mais sobre o quão importante os servidores de Repropagação da I2P são, ou explorar outros tópicos e quais funções eles desempenham na I2P, você pode visitar a {0}Wiki da I2P{1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:555
#, java-format
msgid ""
"If you would like to discuss I2P topics or get help from the community, you "
"can visit the {0}I2P Forums{1}."
msgstr "Se você gostaria de discutir sobre tópicos da I2P ou obter ajuda da comunidade, você pode visitar o {0}Fórum da I2P{1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:557
#, java-format
msgid ""
"If you want to know more about the I2P Project itself, or the Invisible "
"Internet in general, you can visit our {0}Project Website{1}."
msgstr "Se você quiser saber mais sobre o Projeto I2P em si, ou sobre a Internet Invisível em geral, você pode visitar o nosso {0}Website do Projeto{1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:577
msgid "Bandwidth Configuration"
msgstr "Configuração de Largura de Banda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:609
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:616
msgid ""
"By donating your bandwidth to participating traffic, you not only help "
"others, you improve your own anonymity and performance."
msgstr "Ao doar a sua largura de banda ao tráfego participante, não só ajuda os outros, como também melhora o seu próprio anonimato e desempenho."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:611
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:618
msgid ""
"We recommend sharing 75% or more for I2P, but you can adjust based on your "
"needs."
msgstr "Recomendamos a partilha de 75% ou mais para a I2P, mas pode ajustá-la em função das suas necessidades."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:628
msgid "Browser and Application Setup"
msgstr "Configuração do navegador e do aplicativo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:630
msgid "Your browser needs to be configured to work with I2P."
msgstr "Seu navegador precisa ser configurado para funcionar com I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:632
msgid ""
"We have instructions for configuring both Firefox and Chromium based "
"browsers with I2P."
msgstr "Temos instruções para configurar os navegadores Firefox e Chromium com I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:634
#, java-format
msgid "You can find these instructions on our {0}website{1}."
msgstr "Você pode encontrar estas instruções em nosso {0}Sítio Web{1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:640
msgid ""
"Otherwise, the recommended way to browse I2P websites is with a separate "
"profile in the Firefox browser."
msgstr "Caso contrário, a maneira recomendada de navegar em sites I2P é com um perfil separado no navegador Firefox."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:642
#, java-format
msgid "{0}Install Firefox{1}"
msgstr "{0}Instalar o Firefox{1}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:644
#, java-format
msgid "{0}Install the I2P Firefox profile{1}"
msgstr "{0}Instalar o perfil do Firefox I2P{1}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:650
msgid ""
"The I2P router also comes with its own versions of common, useful internet "
"applications."
msgstr "O roteador I2P também vem com suas próprias versões de aplicativos de internet comuns e úteis."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:652
#, java-format
msgid "You can download files with {0}bittorrent{1}."
msgstr "Você pode baixar arquivos com {0}BitTorrent{1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:654
#, java-format
msgid "You can also send and receive {0}email{1}."
msgstr "Você também pode enviar e receber {0}Email{1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:656
#, java-format
msgid ""
"Besides that, you can use the built-in {0}web server{1} so you can create, "
"communicate, and share your content."
msgstr "Além disso, você pode usar o built-in {0}servidor Web{1} para que você possa criar, comunicar e compartilhar seu conteúdo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:658
msgid ""
"These applications work with I2P automatically and require no additional "
"configuration."
msgstr "Esses aplicativos funcionam com I2P automaticamente e não exigem configuração adicional."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:660
#, java-format
msgid ""
"To help make I2P addresses easier to read and remember, the I2P router also "
"includes its built-in {0}Address Book{1}."
msgstr "Para ajudar a tornar os endereços I2P mais fáceis de ler e lembrar, o roteador I2P também inclui seu built-in {0}Livro de endereços{1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:662
msgid ""
"The Address Book is where you keep track of all your I2P \"Contacts\" by "
"giving them human-readable names."
msgstr "O Catálogo de Endereços é onde você mantém o controle de todos os seus \"Contatos\" I2P, dando-lhes nomes legíveis por humanos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:664
msgid ""
"This can be used for the sites you like to visit, messaging contacts, or "
"potentially any other service on I2P."
msgstr "Isso pode ser usado para os sites que você gosta de visitar, contatos de mensagens ou potencialmente qualquer outro serviço no I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:666
msgid ""
"To help you get started, the address book can be used to subscribe to lists "
"of addresses distributed by other I2P users."
msgstr "Para ajudá-lo a começar, o catálogo de endereços pode ser usado para assinar listas de endereços distribuídas por outros usuários I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:674
msgid "Welcome to the Invisible Internet!"
msgstr "Bem-vindo à Internet Invisível!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:676
msgid ""
"It will take some time for your peers to integrate your router into the "
"network, but while that is happening you can still explore I2P applications "
"and get to know your way around the router console."
msgstr "Levará algum tempo para que seus pares integrem seu roteador à rede, mas enquanto isso está acontecendo, você ainda pode explorar aplicativos I2P e conhecer seu caminho ao redor do console do roteador."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:678
#, java-format
msgid ""
"There is a quick guide, news about the latest release, an FAQ, and "
"troubleshooting guide available on the {0}console{1} page."
msgstr "Há um guia rápido, notícias sobre a versão mais recente, um FAQ e guia de solução de problemas disponíveis no {0}consolar{1} página."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:680
msgid "You may notice a message in the sidebar that I2P is rejecting tunnels."
msgstr "Você pode notar uma mensagem na barra lateral que I2P está rejeitando túneis."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:682
msgid ""
"This is normal behavior as part of the startup process, to make sure that "
"your router is ready to help others with participating traffic."
msgstr "Esse é um comportamento normal como parte do processo de inicialização, para garantir que seu roteador esteja pronto para ajudar outras pessoas com o tráfego participante."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:684
msgid ""
"When the connection indicators in the sidebar turn green, you are ready to "
"explore the Invisible Internet."
msgstr "Quando os indicadores de conexão na barra lateral ficarem verdes, você estará pronto para explorar a Internet Invisível."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:699
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:706
msgid "Skip Setup"
msgstr "Saltar Configuração"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:712
msgid "Skip Bandwidth Test"
msgstr "Ignorar Teste de Largura de Banda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:718
msgid "Cancel Bandwidth Test"
msgstr "Cancelar teste de largura de banda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:724
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:730
msgid "Finished"
msgstr "Terminada"