Files
i2p.i2p/debian/po/sk.po
kytv f994590ad7 Translation updates
sk, ja, de, fr, it zh, nl, uk, nb
2014-05-15 23:14:38 +00:00

90 lines
3.0 KiB
Plaintext

# Slovak debconf translation
# Copyright (C) 2014 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2p package.
#
# Translators:
# Krantišek <jaksrn@gmail.com>, 2014
# Svistwarrior273 <romanbeno273@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Svistwarrior273 <romanbeno273@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
msgstr "Mal by sa I2P router spustiť pri boote?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid ""
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
"computer boots up. This is the recommended configuration."
msgstr ""
"I2P router sa dá spustiť ako daemon pri boote vášho počítača. Táto "
"konfigurácia je odporúčaná."
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid "I2P daemon user:"
msgstr "I2P daemon užívateľ:"
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid ""
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
msgstr ""
"I2P je predvolene nastavený tak, aby v čase, keď je spustený ako daemon, bol "
"pod účom i2psvc. Pre použitie **existujúceho** I2P profilu môžete zadať iný "
"názov účtu. Napríklad, ak sa vaša predchádzajúca inštalácia I2P nachádza v /"
"home/user/i2p, môžete sem zadať 'user'."
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid ""
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
"here, the chosen username *MUST* already exist."
msgstr ""
"Veľmi dôležité: Ak užívateľ, ktorý je sem zadaný, je iný ako predvolený "
"'i2psvc', zvolené užívateľské meno *MUSÍ* už existovať. "
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
msgstr "Pamäť, ktorá môže byť alokovaná pre I2P:"
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
msgstr "Predvolene bude môcť I2P použiť najviac 128MB RAM."
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid ""
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
"plugins, may need to have this value increased."
msgstr ""
"Routre s vysokou šírkou pásma, rovnako aj routre s veľa aktívnymi "
"torrentmi / pluginmi, môžu potrebovať zvýšenie tejto hodnoty."