Files
i2p.i2p/debian/po/id.po
2015-11-15 19:12:05 +00:00

106 lines
3.5 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Khairul Agasta <khairuldroids@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-02 04:22+0000\n"
"Last-Translator: Khairul Agasta <khairuldroids@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"id/)\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
msgstr "Apakah router I2P perlu memulai saat boot?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid ""
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
"computer boots up. This is the recommended configuration."
msgstr ""
"Router I2P dapat dijalankan sebagai daemon yang memulai secara otomatis "
"ketika komputer anda booting. Ini adalah konfigurasi yang direkomendasikan."
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid "I2P daemon user:"
msgstr "I2P pengguna daemon:"
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid ""
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
msgstr ""
"Dengan default, I2P dikonfigurasikan untuk berjalan dibawah akun i2psvc "
"ketika menjalankan sebagai daemon. Untuk menggunakan profil I2P **yang ada** "
"Anda perlu memasukkan nama akun berbeda disini. Sebagai contoh, jika "
"sebelumnya Anda memasang I2P pada /home/user/i2p, maka Anda harus memasukkan "
"'user' disini."
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid ""
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
"here, the chosen username *MUST* already exist."
msgstr ""
"Sangat penting: Jika pengguna selain default 'i2psvc' dimasukkan disini, "
"nama pengguna yang dipilih *HARUS* yang sudah ada."
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
msgstr "Memori yang dapat dialokasikan ke I2P:"
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
msgstr "Dengan default, I2P hanya akan diizinkan menggunakan RAM hingga 128MB."
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid ""
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
"plugins, may need to have this value increased."
msgstr ""
"Router bandwidth tinggi, seperti halnya router dengan banyak torrent / "
"pengaya yang aktif, Anda mungkin perlu menambahkan value ini."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:5001
msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
msgstr "Jalankan daemon I2P yang dibatasi dengan AppArmor"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:5001
msgid ""
"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
"which files and directories may be accessed by I2P."
msgstr ""
"Dengan mengaktifkan opsi ini I2P akan di sandboxkan dengan AppArmor, "
"membatasi file dan direktori mana yang dapat diakses oleh I2P."