Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale/messages_ro.po
2017-04-29 15:20:42 +00:00

6965 lines
265 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# CimpianAlin <inactive+CimpianAlin@transifex.com>, 2013
# CimpianAlin <inactive+CimpianAlin@transifex.com>, 2013
# Predator <Predator@windowslive.com>, 2013
# Rusu_C <crrusu@yahoo.com>, 2016
# Di N., 2015
# Di N., 2015
# Petre Catalin Alexandru <cosmoreddog@gmail.com>, 2014
# Predator <Predator@windowslive.com>, 2013
# Predator <Predator@windowslive.com>, 2016-2017
# titus <titus0818@gmail.com>, 2015-2016
# titus <titus0818@gmail.com>, 2015
# zzzi2p, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-15 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 03:20+0000\n"
"Last-Translator: Predator <Predator@windowslive.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
#. is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1435
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1488
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] " 1 ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
msgstr[2] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1439
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1490
#, java-format
msgid "1 sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "{0} sec"
msgstr[1] "{0} sec"
msgstr[2] "{0} sec"
#. minutes
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1443
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1492
#, java-format
msgid "1 min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "{0} min"
msgstr[2] "{0} min"
#. hours
#. alternates: hrs, hr., hrs.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1447
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1494
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 hour"
msgstr[1] "{0} hours"
msgstr[2] "{0} ore"
#. days
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1450
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1497
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 zi"
msgstr[1] "{0} zile"
msgstr[2] "{0} zile"
#. years
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1453
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1500
#, java-format
msgid "1 year"
msgid_plural "{0} years"
msgstr[0] "1 an"
msgstr[1] "{0} ani"
msgstr[2] "{0} ani"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1455
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1502
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:337
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1484
#, java-format
msgid "1 ns"
msgid_plural "{0,number,###} ns"
msgstr[0] "1 ns"
msgstr[1] "{0,number,###} ns"
msgstr[2] "{0,number,###} de ns"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1486
#, java-format
msgid "1 μs"
msgid_plural "{0,number,###} μs"
msgstr[0] "1 μs"
msgstr[1] "{0,number,###} μs"
msgstr[2] "{0,number,###} de μs"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:221
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "Banat de hash router: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:223
msgid "Banned by router hash"
msgstr "Banat de hash router"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:896
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:982
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "IP-urile banate de blocklist.txt {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:1021
msgid "IPs Banned Until Restart"
msgstr "IP-uri Banate până la repornire"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:1058
msgid "IPs Permanently Banned"
msgstr "IP-uri Permanent Banate"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:1060
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:70
msgid "From"
msgstr "De la "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:1062
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "To"
msgstr "Pentru"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:1098
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:51
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:65
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:95
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:251
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:666
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:479
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:136
msgid "none"
msgstr "nici unul"
#. * IPv4 OK, IPv6 OK or disabled or no address
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:721
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:322
msgid "IPv4: OK; IPv6: Testing"
msgstr "IPv4: OK; IPv6: În curs de testare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:323
msgid "IPv4: OK; IPv6: Firewalled"
msgstr "IPv4: OK; IPv6: Firewall"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:324
msgid "IPv4: Testing; IPv6: OK"
msgstr "IPv4: În curs de testare; IPv6: OK"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:325
msgid "IPv4: Firewalled; IPv6: OK"
msgstr "IPv4: Firewall; IPv6: OK"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:326
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: OK"
msgstr "IPv4: Dezactivat; IPv6: OK"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:327
msgid "IPv4: Symmetric NAT; IPv6: OK"
msgstr "IPv4: NAT simetric; IPv6: OK"
#. * IPv4 symmetric NAT, IPv6 firewalled or disabled or no address
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:329
msgid "Symmetric NAT"
msgstr "NAT simetric"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:330
msgid "IPv4: Symmetric NAT; IPv6: Testing"
msgstr "IPv4: NAT simetric; IPv6: În curs de testare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:331
msgid "IPv4: Firewalled; IPv6: Testing"
msgstr "IPv4: Firewall; IPv6: În curs de testare"
#. * IPv4 firewalled, IPv6 firewalled or disabled or no address
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:725
msgid "Firewalled"
msgstr "Firewall"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:334
msgid "IPv4: Testing; IPv6: Firewalled"
msgstr "IPv4: În curs de testare; IPv6: Firewall"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:335
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: Testing"
msgstr "IPv4: Dezactivat; IPv6: În curs de testare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:336
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: Firewalled"
msgstr "IPv4: Dezactivat; IPv6: Firewall"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:337
msgid "Disconnected"
msgstr "Deconectat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:338
msgid "Port Conflict"
msgstr "Conflict Port"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:339
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:156
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:741
msgid "Testing"
msgstr "Testare"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
#. low");
#. else
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:78
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:136
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:524
msgid "Rejecting tunnels: Starting up"
msgstr "Respingere tuneluri: Pornește"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:183
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "Respingere tuneluri: Mesajul are întârziere mare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:196
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "Respingere tuneluri: Limită atinsă"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:228
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Respingere a majoritatea tunelurilor: Număr mare de cereri"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
#. tunnels");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:230
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:411
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "Accepta majoritatea tunelurilor"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:232
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:413
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:540
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "Accepta tuneluri"
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:337
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Respingere tuneluri: Limita de lățime de bandă"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:407
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Respingere a majoritatea tunelurilor: Limită lățime de bandă"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:529
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "Respingere tuneluri: Oprire"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:542
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Refuza tuneluri"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:230
#, java-format
msgid "Reseeding: got router info from file ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "Reseeding: preluare informații din router de la fișierul ({0} reuşit, {1} erori)."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:305
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:30
msgid "Reseeding"
msgstr "Reseeding"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:328
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "Însământarea a adus doar 1 router."
msgstr[1] "Însământarea a preluat doar {0} routere."
msgstr[2] "Reseed a preluat doar {0} routere."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:337
msgid "Reseed failed."
msgstr "Reseed a eșuat."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:338
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Vezi {0} pentru ajutor."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:339
msgid "reseed configuration page"
msgstr "Pagina de configurare pentru reseed"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:592
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:723
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "Reseeding: preluare a URL-ului de seed."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:649
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:759
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "Reseeding: preluare informații din router de la URL-ul de seed ({0} succes {1} erori de succes,)."
#. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a
#. statistic
#. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp.
#. Please keep relatively short so it will fit on the graphs.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:33
msgid "Message receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Mesajul primit rata (octeți / sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:34
msgid "Message send rate (bytes/sec)"
msgstr "Mesajul transmis rata (octeți / sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:35
msgid "Low-level send rate (bytes/sec)"
msgstr "Viteza mica de transmitere rata (octeți / sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:36
msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Viteza mica de primire rata (octeți / sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:37
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "Cu câți parteneri vorbim în mod activ"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:40
msgid "Known fast peers"
msgstr "Parteneri rapizi cunoscuți"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:41
msgid "Known integrated (floodfill) peers"
msgstr "Parteneri integrați cunoscuți (floodfill)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:42
msgid "Size of tunnel acceptor backlog"
msgstr "Dimensiune log de tunnel acceptor nesoluționate "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:514
msgid "NetDb entry"
msgstr "Intrare NetDb"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no
#. transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:74
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "Nici un transport (ascunse sau în pornire?)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:652
msgid "Unsupported signature type"
msgstr "Tip semnătură nesuportat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:669
msgid "No support for our signature type"
msgstr "Nu există suport pentru tipul nostru de semnătură"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:673
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "Inaccesibil pe orice transport"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:725
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:580
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:591
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:618
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:636
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1368
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2660
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:94
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:743
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "Adrese de transport Router"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:751
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "{0} conexiuni de ieșire sunt folosite"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:762
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:295
msgid "UPnP is not enabled"
msgstr "UPnP nu este activat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:771
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:183
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:772
msgid ""
"Your transport connection limits are automatically set based on your "
"configured bandwidth."
msgstr "Limitele de conexiune de transport sunt setate automat în funcție de lățimea de bandă configurată."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:774
msgid ""
"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr "Pentru a trece peste aceste limite, se adaugă i2np.tcp.maxConnections setările = nnn n i2np.udp.maxConnections = nnn pe pagina de configurare avansată."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:776
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:268
msgid "Definitions"
msgstr "Definiții"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:777
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1372
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2664
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:89
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:777
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "Peer de la distanța, identificat de hash router"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:778
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1373
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2668
msgid "Dir"
msgstr "Dir"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:779
msgid "Inbound connection"
msgstr "Conexiune de intrare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:781
msgid "Outbound connection"
msgstr "Conexiune de ieșire"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:783
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr "Ei sau oferit să ne introducă ( ajută alți peer să treacă de firewalul nostru)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:785
msgid ""
"We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr "Noi ne oferim sa îi introducem pe ei ( ajută alți peer să treacă de firewalul lor)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:786
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Cât de mult timp a trecut de când un pachet a fost primit / trimis"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:786
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1375
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2670
msgid "Idle"
msgstr "Inactiv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:787
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1376
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2675
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:167
msgid "In/Out"
msgstr "In/Out"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:787
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr "Rata de transfer la intrare / ieșire (KBytes pe secundă)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:788
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "Acum cât de mult timp în urmă a fost stabilită acestă conexiune"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:788
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1377
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2680
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:964
msgid "Up"
msgstr "În sus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:789
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1378
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2682
msgid "Skew"
msgstr "Oblic"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:789
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "Diferența dintre ceasul unui peer și al tău"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:790
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgement"
msgstr "Ferestra de congestie, arată cât de mulți bytes pot fi trimiși fără confirmare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:791
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "Numărul de mesaje trimise care așteaptă confirmarea"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:792
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "Numărul maxim de mesaje simultane pentru trimitere"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:793
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "Numărul celor care așteaptă să fie trimise si care depășesc fereastra de congestie"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:794
msgid "The slow start threshold"
msgstr "Start lent"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:795
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "Timpul de călătorie dus-întors în milisecunde"
#. "<b id=\"def.dev\">").append(_t("Dev")).append("</b>: ").append(_t("The
#. standard deviation of the round trip time in
#. milliseconds")).append("<br>\n" +
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:797
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "Timpul de expirare retransmis în milisecunde"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:798
msgid ""
"Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size "
"(bytes)"
msgstr "Curent maxim trimite dimensiunea pachetului / maxima estimată pentru primirea dimensiunii pachetului (bytes)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:799
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1379
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2699
msgid "TX"
msgstr "TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:799
msgid "The total number of messages sent to the peer"
msgstr "Numărul total de mesaje trimise către partener."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:800
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1380
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2701
msgid "RX"
msgstr "RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:800
msgid "The total number of messages received from the peer"
msgstr "Numărul total de mesaje primite de la partener."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:801
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2704
msgid "Dup TX"
msgstr "Dup TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:801
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "Numărul total de pachete retransmise la partener"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:802
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2706
msgid "Dup RX"
msgstr "Dup RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:802
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "Numărul total de pachete duplicat primite de la partener"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:575
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:27
msgid "Service"
msgstr "Serviciu"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:579
msgid "WAN Common Interface Configuration"
msgstr "Interfață comuna de configurare WAN"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:582
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:602
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:629
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:584
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:604
msgid "Upstream"
msgstr "În amonte"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:586
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:606
msgid "Downstream"
msgstr "În aval"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:590
msgid "WAN PPP Connection"
msgstr "Conexiune WAN PPP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:598
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:625
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:296
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:322
msgid "Uptime"
msgstr "Timpul de funcționare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:608
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:631
msgid "External IP"
msgstr "IP extern"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:612
msgid "Layer 3 Forwarding"
msgstr "Layer 3 Redirecţionază"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:613
msgid "Default Connection Service"
msgstr "Servici de conexiune implicit"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:617
msgid "WAN IP Connection"
msgstr "Conexiune WAN IP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:635
msgid "WAN Ethernet Link Configuration"
msgstr "WAN Ethernet Link configurare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:656
msgid "Found Device"
msgstr "Dispozitiv găsit"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:658
msgid "Subdevice"
msgstr "Subdispozitiv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:679
msgid "UPnP Status"
msgstr "Stare UPnP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:683
msgid "Disabled UPnP Devices"
msgstr "Dispozitive UPnP dezactivate"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:697
msgid ""
"UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway "
"Device on your LAN ?"
msgstr "UPnP a fost dezactivat, Ai mai mult de un dispozitiv UPnP Internet Gateway pe LAN?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:700
msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
msgstr "UPnP nu a găsit nici un dispozitiv UPnP-conștient, compatibil pe LAN."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:708
#, java-format
msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}"
msgstr "IP-ul curent extern raportat de UPnP este {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:710
msgid "The current external IP address is not available."
msgstr "IP-ul curent extern nu este disponibil."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:714
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP raportează rata de biți maximă în aval este {0} biti / sec"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:716
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP raportează rata de biți maximă în amonte este {0} biti / sec"
#. {0} is TCP or UDP
#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:724
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP."
msgstr "{0} port {1,number,#####} a fost înaintat cu succes prin UPnP."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:726
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP."
msgstr "{0} port {1,number,#####} n-a fost înaintat cu succes prin UPnP."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:561
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:877
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "Ceas deviat excesiv: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1364
msgid "NTCP connections"
msgstr "Conexiune NTCP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1365
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2657
msgid "Limit"
msgstr "Limită"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1366
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2658
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1374
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2669
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1381
msgid "Out Queue"
msgstr "În lista de așteptare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1382
msgid "Backlogged?"
msgstr "Conectat înapoi?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1395
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2723
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:91
msgid "Inbound"
msgstr "Intrare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1397
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2725
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:91
msgid "Outbound"
msgstr "Ieșire"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1452
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2890
#, java-format
msgid "{0} peer"
msgid_plural "{0} peers"
msgstr[0] "{0} utilizator"
msgstr[1] "{0} utilizatori"
msgstr[2] "{0} parteneri"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2656
msgid "UDP connections"
msgstr "Conexiuni UDP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2666
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "Sortat după hash-ul peer-ului"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2668
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "Direcție/Introducere"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2671
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "Sortează după rata de intrare inactivă"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2673
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "Sortează după rata de ieșire inactivă"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2676
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "Sortează după rata de intrare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2678
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "Sortează după rata de de ieșire"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2681
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "Sortează după timpul de conectare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2683
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "Sortează după fus orar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2686
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "Sortează după fereastra de congestie"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2688
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "Sortează dupa pragul de start lent"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2691
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "Sortează după timpul dus-intors"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2695
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "Sortează după timpul de retransmisie"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2698
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "Sortează după unitățiile maxime de ieșire transmise"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2700
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "Sortează după pachetele trimise"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2702
msgid "Sort by packets received"
msgstr "Sortează după pachetele primite"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2705
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "Sortează după pachetele retransmise"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2707
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "Sortează după pachetele primite mai mult decât o dată"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2727
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "Ne oferim să îi introducem"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2729
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "Ei sau oferit să ne introducă"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2733
msgid "Choked"
msgstr "Asfixiat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2741
msgid "1 fail"
msgstr "1 eșuare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2743
#, java-format
msgid "{0} fails"
msgstr "{0} eșuări"
#. 1
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2749
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:168
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:13
msgid "Banned"
msgstr "Banat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2808
msgid "backlogged"
msgstr "Conectat înapoi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:255
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Arunc cererile tunelului: Prea lent"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:265
msgid "Dropping tunnel requests: High job lag"
msgstr "Arunc cererile de tunel: Decalaj job-uri ridicat"
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:460
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "Arunc cererile tunelului: Supraîncărcat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:732
msgid "Rejecting tunnels: Hidden mode"
msgstr "Respingere tuneluri: Mod ascuns"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:760
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "Resping Tuneluri: Cerere supraîncărcată"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:791
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "Respinge Tuneluri: Limită de conexiune"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1009
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1042
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "Arunc cererile de tunel: Încărcătura mare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1125
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Arunc cererile de tunel: Timp așteptare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:898
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "O noua versiune de plug-in {0} este disponibilă"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:978
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "Verificarea actualizării a eșuat pentru plug-inul {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:982
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "Nici o versiune nouă nu este disponibilă pentru plugin-ul {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1006
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "{0}B transferat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1065
#, java-format
msgid "Install failed from {0}"
msgstr "Instalare eșuată din {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1067
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:298
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Transferul nu a reușit din {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1342
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1406
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1430
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:716
msgid "Update downloaded"
msgstr "Actualizare descărcată"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1386
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1430
msgid "Restarting"
msgstr "Repornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1386
msgid "Update verified"
msgstr "Actualizare verificată"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1395
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:189
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:306
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "din {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1410
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Fișierul de actualizare nesemnat din {0} este corupt"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1439
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Copierea a eșuat la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateChecker.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateRunner.java:40
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateChecker.java:55
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:111
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateChecker.java:64
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateRunner.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:155
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:569
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:177
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:158
msgid "HTTP client proxy tunnel must be running"
msgstr "Tunelul proxy client HTTP trebuie să ruleze"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateChecker.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:269
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateChecker.java:88
#, java-format
msgid "Requires Java version {0} but installed Java version is {1}"
msgstr "Necesita versiunea Java {0} dar versiunea Java instalata este {1}"
#. set status before thread to ensure UI feedback
#: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateHandler.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateHandler.java:82
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateHandler.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateHandler.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:262
msgid "Updating"
msgstr "Actualizez"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:233
msgid "In-network updates disabled. Check package manager."
msgstr "Actualizările din rețea sunt dezactivate. Verifică managerul de pachete."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:239
msgid "No write permission for I2P install directory."
msgstr "Nu există permisiune de scriere pentru directorul de instalare I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:245
msgid "No Pack200 support in Java runtime."
msgstr "Nu există suport Java pentru Pack200."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:251
msgid "No update certificates installed."
msgstr "Nu sunt instalate actualizări ale certificatelor. "
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:259
#, java-format
msgid "You must first update to version {0}"
msgstr "Trebuie intai sa actualizati la versiunea {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateChecker.java:62
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "Verific pentru actualizarea plugin-ului {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:90
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:515
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:44
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:72
#, java-format
msgid "Bad URL {0}"
msgstr "URL nevalabil {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:95
#, java-format
msgid "Attempting to install from file {0}"
msgstr "Încercarea de a instala din fișier {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:98
#, java-format
msgid "Failed to install from file {0}, copy failed."
msgstr "Nu sa instalat din fișierul {0}, copierea a eșuat."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:118
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:526
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "Descărca plugin de la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:139
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "Plugin descărcat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:506
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "Nu pot crea directorul pentru plugin-ul {0}"
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' '
#. + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:205
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:214
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:318
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "Plugin-ul de la {0} conține o cheie incorecta"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:247
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:257
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:271
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:329
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "Verificarea semnăturii plugin-ului {0} a esuat"
#. don't display signer, we're really checking the key not the signer name
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:280
msgid "Plugin not installed - signer is untrusted"
msgstr "Plugin-ul nu a fost instalat - semnatarul nu este de încredere"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:345
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "Plugin-ul de la {0} este corupt"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:355
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr "Plugin-ul de la {0} nu conține fișiere de configurare necesare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:377
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "Plugin-ul de la {0} are nume sau versiune incorecta"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:382
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "Plugin {0} are versiuni nepotrivite"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:393
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "Acest plugin necesită I2P versiunea {0} sau mai mare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:401
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "Acest plugin necesită Java versiunea {0} sau mai mare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:410
msgid ""
"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
"installed"
msgstr "Plugin-ul descărcat este numai pentru instalări noi, dar plugin-ul este deja instalat."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:420
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr "Plugin-ul instalat nu conține fișier de configurare necesar"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:428
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr "Semnătura plugin-ului descărcat nu se potrivește cu plugin-ul instalat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:435
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr "Versiunea plug-inului descărcat {0} nu este mai nouă decât plugin-ul instalat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:442
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr "Actualizarea plugin-ului necesită versiunea plug-in instalat {0} sau mai mare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:449
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr "Actualizarea plugin-ului necesită versiunea plug-in instalat {0} sau mai mică"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:457
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or higher"
msgstr "Plugin necesită Jetty versiunea {0} sau mai mare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:464
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or lower"
msgstr "Plugin necesită Jetty versiunea {0} sau mai mică"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:473
#, java-format
msgid "Cannot copy plugin to directory {0}"
msgstr "Nu pot copia plugin în dosarul {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:483
msgid "Plugin will be installed on next restart."
msgstr "Plugin-ul va fi instalat la următoarea repornire."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:501
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr "Plugin-ul este doar pentru actualizări, dar plugin-ul nu este instalat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:514
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "Instalarea pluginului în {0} a eșuat "
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:521
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:549
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "Plugin-ul {0} a fost instalat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:540
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "Plugin-ul {0} a fost instalat si pornit"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:543
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr "Plugin-ul {0}a fost instalat, dar nu a reușit să pornească, verificați jurnalele"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:545
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "Plugin-ul {0}a fost instalat, dar nu a reușit să pornească"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:557
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "Descărcarea plugin-ului din {0} a eșuat "
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:202
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "Actualizarea din {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:275
#, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr "Nu s-a găsit versiune noua la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:68
msgid "Permanently banned"
msgstr "Interzis permanent"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:70
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "Interzicerea temporară expiră în {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:72
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "Banat până la repornire sau în {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:85
msgid "unban now"
msgstr "unban acum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:149
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:36
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:179
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:262
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:264
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:253
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:255
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:315
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:253
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:252
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Consola de Router I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:27
msgid "Local SSL Certificates"
msgstr "Certificate SSL locale"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:48
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:53
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "I2PTunnel"
msgstr "Tunel I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:56
msgid "Local Router Family Certificate"
msgstr "Certificat al familiilor de rutere locale."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:62
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:214
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:62
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr "Eroare la actualizarea de configurare - vă rugăm să consultați jurnalele de eroare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:72
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:96
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:406
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:371
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "Configurație salvată cu succes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:74
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:98
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:618
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:40
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:104
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:408
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:109
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:160
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:373
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs"
msgstr "Eroare la salvarea de configurare (aplicată, dar nu salvată) - vă rugăm să consultați jurnalele de eroare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:48
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:521
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "Salvează configurația clientului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:52
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:558
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:562
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr "Salvează configurația interfeței"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:56
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:508
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "Salvează configurația WebApp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:61
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:509
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Salvează configurația plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:68
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:525
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:529
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalează plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:77
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:539
msgid "Install Plugin from File"
msgstr "Instalează plugin din fișier"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:86
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:550
msgid "Update All Installed Plugins"
msgstr "Actualizează toate plugin-urile instalate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:138
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:175
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "Eroare oprire plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:143
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "Șterge plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:145
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "Eroare la șstergerea plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:170
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "Plugin oprit {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:180
#, java-format
msgid "Stopped webapp {0}"
msgstr "Webapp oprit {0}"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:209
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:354
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:282
msgid "New client added"
msgstr "Client nou adăugat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:287
msgid "Client configuration saved successfully"
msgstr "Configurarea clientului salvata cu succes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:297
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:323
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:338
msgid "Bad client index."
msgstr "Index client rău."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:306
#, java-format
msgid "Client {0} stopped"
msgstr "Client {0} oprit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:328
#, java-format
msgid "Client {0} started"
msgstr "Client {0} pornit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:343
#, java-format
msgid "Client {0} deleted"
msgstr "Client {0} șters"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:358
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "Configurație WebApp salvată."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:372
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "Configurație plugin salvată."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:387
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:202
msgid "WebApp"
msgstr "WebApp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:387
msgid "started"
msgstr "pornit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:389
msgid "Failed to start"
msgstr "Eroare la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:394
msgid "Failed to find server."
msgstr "Eroare la găsirea unui server."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:400
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "Nici un URL pentru plugin specificat."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:421
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:79
msgid "You must enter a file"
msgstr "Trebuie să introduceți un fişier"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:460
msgid "Install from file failed"
msgstr "Instalarea din fișier a eşuat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:475
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "Nici un URL-ul de actualizare specificat pentru {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:484
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:508
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "Plugin sau actualizare pentru descărcare deja în curs de desfășurare."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:489
msgid "Updating all plugins"
msgstr "Actualizez toate plugin-urile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:524
#, java-format
msgid "Installing plugin from {0}"
msgstr "Se instalează plugin de la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:545
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "Verificare plugin {0} pentru actualizări"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:576
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "Plugin-ul a pornit {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:578
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "Eroare la pornirea plugin-ului {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:600
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:105
#, java-format
msgid "Added user {0}"
msgstr "Utilizator adaugat {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:615
msgid "Interface configuration saved"
msgstr "Configurarea Interfeței a fost salvată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:616
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:349
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:354
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:108
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:132
msgid "Restart required to take effect"
msgstr "După restartare schimbările vor avea efect"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:98
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:361
msgid "Edit"
msgstr "Editează"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:107
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:517
msgid "Add Client"
msgstr "Adaugă client"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:116
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:518
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:453
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:117
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:203
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:232
msgid "Run at Startup?"
msgstr "Rulare la pornire?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:118
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:204
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:233
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:119
msgid "Class and arguments"
msgstr "Clasă și argumente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:205
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:234
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:284
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:231
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:248
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:453
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:285
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:312
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:250
msgid "Signed by"
msgstr "Semnat de "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:267
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:273
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:289
msgid "License"
msgstr "Licență"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:294
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:178
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:163
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:301
msgid "Update link"
msgstr "Actualizare link"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:358
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:364
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:160
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:478
msgid "Check for updates"
msgstr "Verificați după actualizări"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:366
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:27
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:371
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți {0}?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:373
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:27
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:514
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:518
msgid "Create New Router Family"
msgstr "Crează o nouă familie de rutere."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:31
msgid "You must enter a family name"
msgstr "Trebuie să introduceți un nume de familie."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:37
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:101
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:158
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Configurație salvată cu succes."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:42
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:504
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:510
msgid "Join Existing Router Family"
msgstr "Alăturați-vă unei familii de routere."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:90
msgid "Load from file failed"
msgstr "Încarcă din fișierele eșuate."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:95
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:549
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:553
msgid "Leave Router Family"
msgstr "Părăsește familia de routere."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:22
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:999
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:511
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:531
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:547
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:488
msgid "Delete selected"
msgstr "Ștergeți selectate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:22
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:23
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:1018
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:509
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:517
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:529
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:537
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:545
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:553
msgid "Add item"
msgstr "Adaugă un element"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:23
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:515
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:535
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:551
msgid "Restore defaults"
msgstr "Restabileşte implicitele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:26
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:202
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:497
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:501
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:557
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:29
msgid "Home page changed"
msgstr "Pagina de start s-a schimbat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:51
msgid "Restored default settings"
msgstr "Setările implicite restaurate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:63
msgid "No name entered"
msgstr "Nu a fost introdus niciun nume"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:68
msgid "No URL entered"
msgstr "Nu a fost introdus niciun URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:81
msgid "Added"
msgstr "Adăugat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:101
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:107
msgid "Removed"
msgstr "Șters"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:520
msgid "Add key"
msgstr "Adaugă cheie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:518
msgid "Delete key"
msgstr "Șterge cheie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
msgid "You must enter a destination"
msgstr "Trebuie să introduceți o destinație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
msgid "You must enter a key"
msgstr "Trebuie să introduceți o cheie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "Key for"
msgstr "Cheie pentru"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
msgid "added to keyring"
msgstr "adăugat la inelul de chei"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
msgid "Invalid destination or key"
msgstr "Destinație sau cheie nevalidă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
msgid "removed from keyring"
msgstr "eliminat din inelul de chei"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "not found in keyring"
msgstr "nu a fost găsit în inelul de chei"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "Invalid destination"
msgstr "Destinație nevalidă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:85
msgid "Log overrides updated"
msgstr "Suprascrie jurnal actualizat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:166
msgid "Log configuration saved"
msgstr "Jurnalul de configurare salvat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:45
msgid ""
"Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr "Adaugă declarații de jurnalizare suplimentare de mai sus. Exemplu: net.i2p.router.tunnel = WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:46
msgid ""
"Or put entries in the logger.config file. Example: "
"logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr "Sau pune intrări în fișierul logger.config. Exemplu: logger.record.net.i2p.router.tunnel = warn"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:47
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
msgstr "Niveluri valide sunt DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
#. Homeland Security Advisory System
#. http://www.dhs.gov/xinfoshare/programs/Copy_of_press_release_0046.shtm
#. but pink instead of yellow for WARN
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:65
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:172
msgid "CRIT"
msgstr "CRITIC"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:65
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPANARE"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:65
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:174
msgid "ERROR"
msgstr "EROARE"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:65
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:178
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:65
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:176
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:184
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:215
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:933
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:122
msgid "Select a class to add"
msgstr "Selectați o categorie pentru a adăuga"
#. stat groups for stats.jsp
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:26
#: ../java/strings/Strings.java:58
msgid "Bandwidth"
msgstr "Lățime de bandă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:26
msgid "Home Page"
msgstr "Pagină de pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:26
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:336
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:26
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:356
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:315
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:325
msgid "Summary Bar"
msgstr "Bară de rezumat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:26
msgid "UI"
msgstr "UI"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:185
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:501
#: ../java/strings/Strings.java:73
msgid "Tunnels"
msgstr "Tuneluri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:28
msgid "Clients"
msgstr "Clienți"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:492
msgid "Keyring"
msgstr "Inel de chei"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:28
msgid "Logging"
msgstr "Autentificare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:28
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:191
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:387
#: ../java/strings/Strings.java:68
msgid "Peers"
msgstr "Parteneri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:28
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:601
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:229
msgid "Stats"
msgstr "Statistici"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:29
msgid "I2CP"
msgstr "I2CP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:29
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:63
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-uri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:29
msgid "Web Apps"
msgstr "Web Apps"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:30
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:30
msgid "Router Family"
msgstr "Familie de rutere."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:97
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:30
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:514
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:486
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:506
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:494
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:660
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:608
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:575
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:526
msgid "Save changes"
msgstr "Salvați modificările"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:219
msgid "Updating IP address"
msgstr "Actualizare adresa IP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:241
msgid "Updating IPv6 setting"
msgstr "Actualizez setăriile IPv6"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:258
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "Dezactivare TCP complet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:263
#, java-format
msgid "Updating TCP address to {0}"
msgstr "Actualizez adresa TCP la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:270
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "Dezactivare intrare TCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:272
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "Actualizare intrare adresa TCP automată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:285
#, java-format
msgid "Updating TCP port to {0}"
msgstr "Actualizez portul TCP la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:287
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:312
msgid "Warning - ports less than 1024 are not recommended"
msgstr "Avertizare - porturile mai mici de 1024 nu sunt recomandate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:291
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:318
msgid "Invalid port"
msgstr "Portul nevalid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:296
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "Actualizare port TCP intrare automată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:310
#, java-format
msgid "Updating UDP port to {0}"
msgstr "Actualizez portul UDP la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:335
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "Repornire cu grație în modul Router Invizibil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:337
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "Repornire cu grație pentru a ieși din Modul Router Invizibil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:346
msgid "Enabling UPnP"
msgstr "Activare UPnP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:348
msgid "Disabling UPnP"
msgstr "Dezactivare UPnP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:357
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "Activează modul pentru laptop"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:359
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "Dezactivează modul pentru laptop"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:366
msgid "Disabling inbound IPv4"
msgstr "Dezactivare intrare IPv4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:368
msgid "Enabling inbound IPv4"
msgstr "Activare intrare IPv4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:376
msgid "Disabling inbound IPv6"
msgstr "Dezactivare intrare IPv6"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:378
msgid "Enabling inbound IPv6"
msgstr "Activare intrare IPv6"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:386
msgid "Disabling UDP"
msgstr "Dezactivare UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:388
msgid "Enabling UDP"
msgstr "Activare UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:395
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "Necesită SSU de introducere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:453
msgid "Invalid address"
msgstr "Adresă nevalidă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:459
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is not publicly routable"
msgstr "Numele de gazdă sau adresa IP {0} nu sunt rutabile public"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:484
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "Actualizare procent cota pe lățimea de bandă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:514
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "Limitele pe lățimea de bandă actualizate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:45
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:48
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:232
msgid "Add host name or IP"
msgstr "Adaugă numele gazdei sau IP."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:256
msgid "bits per second"
msgstr "biți pe secundă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:257
#, java-format
msgid "or {0} bytes per month maximum"
msgstr "sau {0} biți maximum pe o lună de zile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:509
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "Ban peer până la restart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "Banat manual de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "Banat până reporniți"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
msgid "Invalid peer"
msgstr "Peer invalid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:511
msgid "Unban peer"
msgstr "Unban peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
msgid "unbanned"
msgstr "unbanat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "is not currently banned"
msgstr "nu este banat în prezent"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:537
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "Ajustați bonusurile pentru peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
msgid "Bad speed value"
msgstr "Valoare viteză rea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
msgid "Bad capacity value"
msgstr "Valoare capacitate rea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
msgid "Unsupported"
msgstr "Nesuportat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:24
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:606
msgid "Save changes and reseed now"
msgstr "Salvează schimbările si reseed iarăși"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:49
msgid "Reseeding is already in progress"
msgstr "Reseeding este deja in progres"
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:30
msgid "Starting reseed process"
msgstr "Pornește procesul de reseed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:32
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:506
msgid "Reseed from URL"
msgstr "Reseed de la URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:37
msgid "You must enter a URL"
msgstr "Trebuie să introduceți un URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:66
msgid "Reseed in progress, check summary bar for status"
msgstr "Reseed în derulare, verifică bara de sumar pentru stadiu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:68
msgid "Reseed complete, check summary bar for status"
msgstr "Reseed finalizat, verifică bara de sumar pentru stadiu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:74
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:518
msgid "Reseed from file"
msgstr "Reseed de la fişier"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:91
msgid "Reseed from file failed"
msgstr "Reseed de la fișier eşuat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:86
#, java-format
msgid "Reseed successful, loaded {0} router info from file"
msgid_plural "Reseed successful, loaded {0} router infos from file"
msgstr[0] "Reseed încheiat cu succes, s-a încărcat {0} informație router din fișier "
msgstr[1] "Reseed încheiat cu succes, s-au încărcat {0} informații router din fișier "
msgstr[2] "Reseed încheiat cu succes, s-au încărcat {0} informațiile router-ului din fișier "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:99
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:554
msgid "Reset URL list"
msgstr "Resetare listă URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:107
msgid "URL list reset successfully"
msgstr "Listă URL resetată cu succes"
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:232
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:488
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "Opriți imediat"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "Anulați oprirea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:40
msgid "Cancel restart"
msgstr "Anulați repornirea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:42
msgid "Restart immediately"
msgstr "Reporniți imediat"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:217
msgid "Restart"
msgstr "Reporniți"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:51
msgid "Shutdown"
msgstr "Opriți"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
msgid "Restart imminent"
msgstr "Repornire iminentă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:67
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Oprire iminenta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:71
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Oprire in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:74
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:85
#, java-format
msgid "Please wait for routing commitment to expire for {0} tunnel"
msgid_plural "Please wait for routing commitments to expire for {0} tunnels"
msgstr[0] "Așteaptă ca toate angajamentele de rutare să expire pentru {0} tunel"
msgstr[1] "Așteaptă ca toate angajamentele de rutare să expire pentru {0} tuneluri"
msgstr[2] "Așteaptă ca toate angajamentele de rutare să expire pentru {0} tuneluri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:82
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "Repornire în {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:486
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "Oprire cu grație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:231
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "Oprire cu grație inițiată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:492
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "Anulează oprirea cu grație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:239
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "Oprirea cu grație anulată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:506
msgid "Graceful restart"
msgstr "Repornire cu grație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:245
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "Repornire cu grație solicitată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:508
msgid "Hard restart"
msgstr "Repornire grea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:251
msgid "Hard restart requested"
msgstr "Repornire grea solicitată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:252
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "Recifrare și Repornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:253
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "Recifrare după repornirea cu grație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:256
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "Recifrare și oprire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:257
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "Recodificarea după oprirea grațioasă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:260
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:541
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "Rulați I2P la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:262
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:543
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "Nu rulați I2P la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:264
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:567
msgid "Dump threads"
msgstr "Dump threads"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:271
#, java-format
msgid "Threads dumped to {0}"
msgstr "Threads dumped la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:272
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:575
msgid "View console on startup"
msgstr "Vezi consola la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:274
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "Consola va fi afișată la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:275
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:577
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "Nu arăta consola la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:277
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "Consola nu va fi afișată la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:278
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:563
msgid "Force GC"
msgstr "Forțează GC"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:280
msgid "Full garbage collection requested"
msgstr "S-a solicitat colectarea completă a gunoiului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:281
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:520
msgid "Show systray icon"
msgstr "Arată pictogramă în zona de notificare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:283
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:524
msgid "Hide systray icon"
msgstr "Ascunde pictograma din bara de sistem"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:293
msgid "Service installed"
msgstr "Serviciu instalat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:295
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "Atenție: imposibilitate de a instala serviciul"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:302
msgid "Service removed"
msgstr "Serviciu eliminat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:304
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "Atenție: imposibilitate de a elimina serviciul"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:343
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:358
msgid "Enabled system tray"
msgstr "Activează bara de sistem"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:348
msgid "Disabled system tray"
msgstr "Dezactivează bara de sistem"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:363
msgid "Failed to start systray"
msgstr "A eșuat pornirea bării de sistem"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:365
msgid "Failed to stop systray"
msgstr "A eșuat oprirea bării de sistem"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:118
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "Statistica filtru și locația actualizată cu succes a"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121
msgid "Full statistics enabled"
msgstr "Statistici complete activate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:123
msgid "Full statistics disabled"
msgstr "Statistici complete dezactivate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:127
#, java-format
msgid ""
"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected on the {0}Graphs "
"Page{1}"
msgstr "Listă grafic actualizată, poate dura până la 60 secunde să se reflecte pe {0}Pagina Graficelor{1}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:24
msgid "Save order"
msgstr "Ordinea salvarii"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:31
msgid "Refresh interval changed"
msgstr "Interval reînnoirii schimbat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:33
#, java-format
msgid "Refresh interval must be at least {0} seconds"
msgstr "Intervalul reînnoirii trebuie să fie de cel puțin {0} secunde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:35
msgid "Refresh interval must be a number"
msgstr "Intervalul reinnoirii trebuie sa fie un număr"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:38
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:509
msgid "Restore full default"
msgstr "Restabiliți la setările de bază"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:40
msgid "Full summary bar default restored."
msgstr "Rezumat terminat, bara implicită restaurata."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:45
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:137
msgid "Summary bar will refresh shortly."
msgstr "Bara sumar se va actualiza in scurt timp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:42
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:511
msgid "Restore minimal default"
msgstr "Restabileşte implicitele minimale"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:44
msgid "Minimal summary bar default restored."
msgstr "Bara sumar minimal imlicit restaurată."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:131
msgid "Order must be an integer"
msgstr "Ordinea trebuie să fie un număr întreg"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:68
msgid "No section selected"
msgstr "Nici o sectiune selectată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:73
msgid "No order entered"
msgstr "Nu a fost introdusa ordinea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:129
msgid "Moved"
msgstr "Mutat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:136
msgid "Saved order of sections."
msgstr "Ordinea sectiunilor este salvata"
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual
#. changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:130
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "Configurări actualizate pentru toate pools."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:135
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "Configurarea tunelului de exploatare a fost salvat cu succes."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:137
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:75
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:110
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:128
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs."
msgstr "Eroare la salvarea configurației (aplicat dar nu salvat) - vă rugăm să consultați jurnalele de eroare."
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "1 hop"
msgstr[1] "{0} hop-uri"
msgstr[2] "{0} hop-uri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "1 tunel"
msgstr[1] "{0} tunele"
msgstr[2] "{0} tunele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:36
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "Tunele de exploatare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:49
#, java-format
msgid "Client tunnels for {0}"
msgstr "Tuneluri client pentru {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:78
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "AVERTIZARE ANONIMITATE - Setările includ tunele 0-hop."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:83
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr "AVERTIZARE ANONIMITATE - Setările includ tunele cu 1-hop."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:86
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr "AVERTIZARE PERFORMANTA - Setările includ tunelurile foarte lungi."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:89
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr "AVERTIZARE PERFORMANTA - Setările includ tunelurile foarte lungi."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:97
msgid "Length"
msgstr "Lungime"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:114
msgid "Randomization"
msgstr "Randomizare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:139
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:157
msgid "Backup quantity"
msgstr "Cantitatea de rezervă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:179
msgid "Inbound options"
msgstr "Opțiuni intrare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:191
msgid "Outbound options"
msgstr "Optiuni ieșire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:23
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:486
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:492
msgid "Add user"
msgstr "Adaugă utilizator"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:65
msgid "Theme change saved."
msgstr "Tema schimbată salvată."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:67
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:72
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "Reîncărcați pagina pentru a vedea."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:70
msgid "Mobile console option saved."
msgstr "Opțiune consola mobilă salvată."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:82
msgid "No user name entered"
msgstr "Nu a fost introdus niciun nume de utilizator "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:94
msgid ""
"Warning: User names outside the ISO-8859-1 character set are not "
"recommended. Support is not standardized and varies by browser."
msgstr "Atenție: Numele de utilizatori în afara setului de caractere ISO-8859-1 nu sunt recomandate. Sprijinul nu este standardizat și variază în funcție de browser."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:97
msgid "No password entered"
msgstr "Nici o parolă introdusă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:106
#, java-format
msgid ""
"To recover from a forgotten or non-working password, stop I2P, edit the file"
" {0}, delete the line {1}, and restart I2P."
msgstr "Pentru a recupera de la o parolă uitată sau o parolă nefuncțională, opriți I2P, editați fișierul {0}, ștergeți linia {1}, și reporniți I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:125
#, java-format
msgid "Removed user {0}"
msgstr "Utilizatorul a fost sters {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:25
msgid "Set theme universally across all apps"
msgstr "Setați tema pentru toate aplicațiile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:37
msgid "Force the mobile console to be used"
msgstr "Forțează consola mobilă să fie utilizată"
#. Note: any additions, also add to:
#. apps/i2psnark/java/src/org/klomp/snark/standalone/ConfigUIHelper.java
#. apps/routerconsole/jsp/console.jsp
#. apps/routerconsole/jsp/home.jsp
#. .tx/config
#. New lang_xx flags: Add to top-level build.xml
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:84
msgid "Arabic"
msgstr "Arabă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:85
msgid "Czech"
msgstr "Cehă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:86
msgid "Danish"
msgstr "Daneză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:87
msgid "German"
msgstr "Germană"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:88
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniană"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:89
msgid "Greek"
msgstr "Greacă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:90
msgid "English"
msgstr "Engleză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:91
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniolă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:92
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandeză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:93
msgid "French"
msgstr "Franceză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:94
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:95
msgid "Hungarian"
msgstr "Maghiară"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:96
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:97
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:98
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:99
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgaşă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:100
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:101
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norvegiană Bokmaal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:102
msgid "Polish"
msgstr "Poloneză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:104
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugheză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:105
msgid "Romanian"
msgstr "Română"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:106
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:107
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:108
msgid "Swedish"
msgstr "Suedeză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:109
msgid "Turkish"
msgstr "Turcă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:110
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainiană"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:111
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:113
msgid "Chinese"
msgstr "Chineză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:180
msgid "Add a user and password to enable."
msgstr "Adăugați un utilizator și o parolă pentru a activa."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:186
msgid "User Name"
msgstr "Nume utilizator"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:197
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:242
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:1001
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:200
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:548
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:167
msgid "Update or check already in progress"
msgstr "Actualizarea sau verificarea sunt deja în curs de desfășurare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:190
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "Actualizare disponibilă, încerc să descarc acum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:192
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr "Actualizare disponibilă, faceți click pe butonul din stanga pentru a descărca"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:198
msgid "No update available"
msgstr "Nici o actualizare disponibilă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:216
#, java-format
msgid "Updating news URL to {0}"
msgstr "Actualizez URL-ul de noutăți la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:223
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:231
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:54
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:60
msgid "internal"
msgstr "intern"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:227
#, java-format
msgid "Updating proxy host to {0}"
msgstr "Actualizez proxy la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:235
#, java-format
msgid "Updating proxy port to {0}"
msgstr "Actualizez portul proxy la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:251
#, java-format
msgid "Updating refresh frequency to {0}"
msgstr "Actualizez frecventa reinnoirii la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:252
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:126
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:377
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:259
#, java-format
msgid "Updating update policy to {0}"
msgstr "Actualizez reinnoirea politicii la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:268
msgid "Updating update URLs."
msgstr "Actualizez URL-urile de actualizare."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:280
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "Actualizez cheile de încredere."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:292
#, java-format
msgid "Updating unsigned update URL to {0}"
msgstr "Actualizez politica de actualizare la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:304
#, java-format
msgid "Updating signed development build URL to {0}"
msgstr "Se actualizează URL-urile de build-uri de dezvoltare semnate la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:128
msgid "Every"
msgstr "Fiecare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:146
msgid "Notify only"
msgstr "Numai anuntare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:153
msgid "Download and verify only"
msgstr "Descarcă și verifică numai"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:161
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "Descărca, verifică, și repornește"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:34
msgid "Aborted startup"
msgstr "Pornire abandonată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:35
msgid "Enabled floodfill"
msgstr "Floodfill activat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:36
msgid "Changed IP"
msgstr "IP schimbat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:37
msgid "Changed port"
msgstr "Port schimbat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:38
msgid "Clock shifted"
msgstr "Ora modificată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:39
msgid "Crashed"
msgstr "Prăbuşit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:40
msgid "Critical error"
msgstr "Eroare critică"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:41
msgid "Installed new version"
msgstr "Versiunea nouă instalată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:42
msgid "Install failed"
msgstr "Instalare eşuată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:43
msgid "Network error"
msgstr "Eroare reţea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:44
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:48
msgid "New router identity"
msgstr "Nouă identitate router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:45
msgid "Disabled floodfill"
msgstr "Floodfill dezactivat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:46
msgid "Out of memory error"
msgstr "Eroare de memorie epuizată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:47
msgid "Reachability change"
msgstr "Schimbare accesibilitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:49
msgid "Reseeded router"
msgstr "Router reseed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:50
msgid "Soft restart"
msgstr "Repornire soft"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:51
msgid "Started router"
msgstr "Router pornit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:52
msgid "Stopped router"
msgstr "Router oprit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:53
msgid "Updated router"
msgstr "Router actualizat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:54
msgid "Watchdog warning"
msgstr "Avertisment program watchdog"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:102
msgid "Display Events"
msgstr "Afișează Evenimente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:106
msgid "Events since"
msgstr "Evenimente din"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:111
msgid "Event type"
msgstr "Tip eveniment"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:117
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:148
msgid "All events"
msgstr "Toate evenimentele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:122
msgid "Filter events"
msgstr "Filtru evenimente "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:170
msgid "No events found"
msgstr "Niciun eveniment găsit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:171
#, java-format
msgid "No events found in previous {0}"
msgstr "Niciun eveniment găsit în {0} anterior"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:174
#, java-format
msgid "No \"{0}\" events found"
msgstr "Niciun eveniment \"{0}\" găsit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:175
#, java-format
msgid "No \"{0}\" events found in previous {1}"
msgstr "Niciun \"{0}\" eveniment/e găsit/e anterior {1}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:179
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:143
msgid "Time"
msgstr "Timp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:182
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:184
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:253
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr "Transmitere formular invalid, probabil pentru că ați folosit butonul \"reload\" sau \"back\" de pe browser-ul dumneavoastră. Vă rugăm retrimiteți."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:255
msgid ""
"If the problem persists, verify that you have cookies enabled in your "
"browser."
msgstr "Dacă problema persistă, verificați dacă aveți activate cookie-urile în browser-ul dumneavoastră."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:162
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "Grafic lățime de bandă combinat"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:236
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} pentru {1}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:223
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:333
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "Utilizarea lățimii de bandă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:238
#, java-format
msgid "ending {0} ago"
msgstr "s-a terminat {0} in urma "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:253
msgid "Larger"
msgstr "Mai mare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:259
msgid "Smaller"
msgstr "Mai mic"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:265
msgid "Taller"
msgstr "Mai înalt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:271
msgid "Shorter"
msgstr "Mai scund"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:277
msgid "Wider"
msgstr "Mai lat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:283
msgid "Narrower"
msgstr "Mai îngust"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:290
msgid "Larger interval"
msgstr "Interval mai mare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:296
msgid "Smaller interval"
msgstr "Interval mai mic"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:303
msgid "Previous interval"
msgstr "Intervalul anterior"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:314
msgid "Next interval"
msgstr "Intervalul următor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:321
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:361
msgid "Plot averages"
msgstr "Plot averages"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:321
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:362
msgid "plot events"
msgstr "plot events"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:324
msgid "All times are UTC."
msgstr "Ora este UTC."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:356
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "Configurare Ecran Grafic"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:356
msgid "Select Stats"
msgstr "Selectați Statistici"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:360
msgid "Periods"
msgstr "Perioade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:362
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:539
msgid "or"
msgstr "sau"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:363
msgid "Image sizes"
msgstr "dimensiunile imaginii"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:363
msgid "width"
msgstr "lățime"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:364
msgid "height"
msgstr "înălțime"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:364
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:365
msgid "pixels"
msgstr "pixeli"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:366
msgid "Refresh delay"
msgstr "Reîmprospătare întârziată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:381
msgid "Store graph data on disk?"
msgstr "Stocarea datelor grafice pe disc?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:387
msgid "Save settings and redraw graphs"
msgstr "Salvați setările și redesenati grafice"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:443
msgid "Graph settings saved"
msgstr "Setări grafice salvate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:235
msgid "Addressbook"
msgstr "Agendă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:233
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr "Gestionați fisierul I2P hosts aici (I2P DNS) "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
msgid "Configure Bandwidth"
msgstr "Configurează lățimea de bandă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:345
msgid "I2P Bandwidth Configuration"
msgstr "Configurația lățimii de bandă I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
msgid "Configure Language"
msgstr "Configurează Limba"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
msgid "Console Language Selection"
msgstr "Consola Limbii de selecție"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
msgid "Customize Home Page"
msgstr "Personalizează  Pagina de pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:361
msgid "I2P Home Page Configuration"
msgstr "Configurarea Paginii de pornire I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:145
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "Client webmail anonim"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:147
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:257
msgid "I2P Router Help"
msgstr "I2P router ajutor "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:36
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:177
msgid "Router Console"
msgstr "Consola Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:37
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:151
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "Client BitTorrent anonim incorporat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:37
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:153
msgid "Torrents"
msgstr "Torente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:161
msgid "Local web server"
msgstr "Server web local"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:43
msgid "The Anoncoin project"
msgstr "Proiectul Anoncoin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "Bug Reports"
msgstr "Bug Reports"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug tracker"
#. "colombo-bt.i2p" + S + _x("The Italian Bittorrent Resource") + S + "http
#. ://colombo-bt.i2p/" + S + I + "colomboicon.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
msgid "Dev Forum"
msgstr "Forumul dezvoltatorilor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
msgid "Development forum"
msgstr "Forumul dezvoltatorilor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:64
msgid "Bittorrent tracker"
msgstr "Bittorrent tracker"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
msgid "diftracker"
msgstr "diftracker"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48
msgid "I2P Applications"
msgstr "Aplicații I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:49
msgid "Anonymous cryptocurrency exchange"
msgstr "Schimb anonim de cryptomonedă virtuală."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:50
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:50
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Întrebări frecvente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
msgid "Community forum"
msgstr "Forumul comunitatii"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
msgid ""
"A public anonymous Git hosting site - supports pulling via Git and HTTP and "
"pushing via SSH"
msgstr "Un site public de găzduire Git - permite încărcarea prin HTTP și Git și descărcarea fișierelor prin SSH"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
msgid "Anonymous Git Hosting"
msgstr "Git hosting anonim "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:54
msgid "Anonymous wiki - share the knowledge"
msgstr "Wiki anonim - împărtăsește cunoștințele"
#. "hiddengate.i2p" + S + _x("HiddenGate") + S + "http://hiddengate.i2p/" + S
#. + I + "hglogo32.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:54
msgid "I2P Wiki"
msgstr "I2P Wiki"
#. "Ident " + _x("Microblog") + S + _x("Your premier microblogging service on
#. I2P") + S + "http://id3nt.i2p/" + S + I + "ident_icon_blue.png" + S +
#. _x("Javadocs") + S + _x("Technical documentation") + S + "http://i2p-
#. javadocs.i2p/" + S + I + "education.png" + S +
#. "jisko.i2p" + S + _x("Simple and fast microblogging website") + S +
#. "http://jisko.i2p/" + S + I + "jisko_console_icon.png" + S +
#. _x("Key Server") + S + _x("OpenPGP Keyserver") + S + "http://keys.i2p/" + S
#. + I + "education.png" + S +
#. "killyourtv.i2p" + S + _x("Debian and Tahoe-LAFS repositories") + S +
#. "http://killyourtv.i2p/" + S + I + "television_delete.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:60
msgid "Free Web Hosting"
msgstr "Hostare Web gratuita."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:60
msgid "Free eepsite hosting with PHP and MySQL"
msgstr "Găzduire gratuită eepsite cu PHP și MySQL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:61
msgid "I2P Pastebin"
msgstr "I2P Pastebin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:61
msgid "Pastebin"
msgstr "Pastebin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:62
msgid "I2P News"
msgstr "Noutăți I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:62
msgid "Planet I2P"
msgstr "Planeta I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:63
msgid "Add-on directory"
msgstr "Adaugă director"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:64
msgid "Postman's Tracker"
msgstr "Postman's Tracker"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:65
msgid "I2P home page"
msgstr "Pagina de pornire I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:65
msgid "Project Website"
msgstr "Site-ul proiectului"
#. _x("Russian News Feed") + S + "lenta.i2p" + S + "http://lenta.i2p/" + S + I
#. + "lenta_main_logo.png" + S +
#. "Salt" + S + "salt.i2p" + S + "http://salt.i2p/" + S + I +
#. "salt_console.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:68
msgid "I2P Network Statistics"
msgstr "Statistica rețelei I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:69
msgid "Technical Docs"
msgstr "Documentație tehnica"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:69
msgid "Technical documentation"
msgstr "Documentație tehnică"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:70
msgid "Privacy guides and tutorials"
msgstr "Ghiduri de confidențialitate și tutoriale"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:70
msgid "The Tin Hat"
msgstr "Tin Hat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:71
msgid "Trac Wiki"
msgstr "Trac Wiki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:113
msgid "The HTTP proxy is not up"
msgstr "Proxy HTTP nu este pornit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:115
#, java-format
msgid "Your browser is not properly configured to use the HTTP proxy at {0}"
msgstr "Browser-ul dumneavoastră nu este corect configurat să utilizeze proxy HTTP la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:217
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:935
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:219
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:50
msgid "I2P Job Queue"
msgstr "Sarcină I2P în coadă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:51
msgid "Job runners"
msgstr "Activități curente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:56
msgid "Active jobs"
msgstr "Sarcini active"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:59
#, java-format
msgid "started {0} ago"
msgstr "Început {0} în urmă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:64
msgid "Just finished jobs"
msgstr "Sarcină tocmai terminată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:67
#, java-format
msgid "finished {0} ago"
msgstr "terminat {0} în urmă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:72
msgid "Ready/waiting jobs"
msgstr "Sarcini gata/în așteptare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:89
msgid "Scheduled jobs"
msgstr "Sarcini programate"
#. translators: {0} is a job name, {1} is a time, e.g. 6 min
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:99
#, java-format
msgid "{0} will start in {1}"
msgstr "{0} va incepe in {1}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:113
msgid "Total Job Statistics"
msgstr "Total statistici sarcini"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:141
msgid "Job"
msgstr "Sarcină"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:124
msgid "Queued"
msgstr "În coadă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:141
msgid "Runs"
msgstr "Rulează"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:142
msgid "Dropped"
msgstr "Aruncat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:145
msgid "Avg"
msgstr "Avg"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:146
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:146
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:145
msgid "Pending"
msgstr "În așteptare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:197
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:19
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:78
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:134
msgid "File location"
msgstr "Locația fișierului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:131
msgid "File not found"
msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:149
msgid "No log messages"
msgstr "Fără mesaje de jurnalizare"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:20
msgid "Local Router"
msgstr "Router local "
#. 1
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:21
msgid "Router Lookup"
msgstr "Router Lookup"
#. 2
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:22
msgid "All Routers"
msgstr "Toate routerele"
#. 3
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:23
msgid "All Routers with Full Stats"
msgstr "Toate ruterele cu statisticile complete"
#. 4
#. 5
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:25
msgid "LeaseSets"
msgstr "LeaseSets"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:206
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:796
#: ../java/strings/Strings.java:69
msgid "Router"
msgstr "Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215
msgid "not found in network database"
msgstr "nu a fost găsit în rețeaua bazei de date"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:265
msgid "LeaseSet"
msgstr "LeaseSet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:267
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:269
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepublicat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:270
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:285
msgid "Destination"
msgstr "Destinație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:282
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:294
msgid "Add to local addressbook"
msgstr "Adaugă la agenda locală"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:299
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:326
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "Expiră in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:301
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:328
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "Expirat în urmă cu {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:320
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:167
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:320
msgid "Lease"
msgstr "Lease"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:322
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:390
msgid "Not initialized"
msgstr "Nu este inițializat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:446
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "Statisticile Router-ului in rețeaua bazei de date"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:453
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:472
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:494
msgid "Count"
msgstr "Număra"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:472
msgid "Transports"
msgstr "Transporturi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:494
msgid "Country"
msgstr "Regiune"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:557
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:794
msgid "Our info"
msgstr "Informațiile noastre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:559
msgid "Peer info for"
msgstr "Informațile despre peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:561
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:798
msgid "Full entry"
msgstr "Intrare completă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:568
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:153
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:875
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:745
msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:568
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:875
msgid "Updated"
msgstr "Actualizat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:569
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:572
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:653
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:829
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:835
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:841
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:849
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:855
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:861
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:867
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:876
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:879
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} în urmă"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:571
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:575
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:878
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:577
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:881
msgid "Signing Key"
msgstr "Cheie de semnare "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:579
msgid "Address(es)"
msgstr "Adresă(se)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:591
msgid "cost"
msgstr "cost"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:617
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "Ascuns sau pentru pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:617
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:617
msgid "SSU with introducers"
msgstr "SSU cu introducere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:618
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:618
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP si SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:618
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr "NTCP și SSU cu introduceri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:619
msgid "IPv6 Only SSU, introducers"
msgstr "IPv6 doar SSU, introducere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:619
msgid "IPv6 SSU"
msgstr "IPv6 SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:619
msgid "IPv6 SSU, introducers"
msgstr "IPv6 SSU, introducere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:620
msgid "IPv6 NTCP"
msgstr "IPv6 NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:620
msgid "IPv6 NTCP, SSU"
msgstr "IPv6 NTCP, SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:620
msgid "IPv6 NTCP, SSU, introducers"
msgstr "IPv6 NTCP, SSU, introducere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:620
msgid "IPv6 Only NTCP, SSU, introducers"
msgstr "IPv6 doar NTCP, SSU, introducere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFeedHelper.java:92
#, java-format
msgid "by {0}"
msgstr "cu {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:293
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "Ultima actualizare a noutățiilor a fost {0} în urmă."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:299
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "Ultima verificarea a noutățiilor a fost {0} în urmă."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:308
msgid "Hide news"
msgstr "Ascunde noutați"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:311
msgid "Show news"
msgstr "Afișează noutați"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:315
msgid "Show all news"
msgstr "Arată toate noutățile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:141
msgid "Checking for plugin updates"
msgstr "Verific pentru actualizării ale plugin-urilor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:156
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:162
msgid "Plugin update check failed"
msgstr "A eșuat verificarea plugin-ului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:200
#, java-format
msgid "1 plugin updated"
msgid_plural "{0} plugins updated"
msgstr[0] "1 plug-in actualizat"
msgstr[1] "{0} plug-inuri actualizate"
msgstr[2] "{0} plug-inuri actualizate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:202
msgid "Plugin update check complete"
msgstr "Verificare a actualizarii plugin-urilor s-a terminat"
#. buf.append("<h2>").append(_t("Peer Profiles")).append("</h2>\n<p>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:81
#, java-format
msgid "Showing 1 recent profile."
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
msgstr[0] "Afișare 1 Profil recent."
msgstr[1] "Afișare {0} profiluri recente."
msgstr[2] "Afișare {0} profiluri recente."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83
#, java-format
msgid "Hiding 1 older profile."
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
msgstr[0] "Ascunderea 1 profil vechi."
msgstr[1] "Ascunderea {0} profiluri vechi."
msgstr[2] "Ascund {0} profile vechi."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:85
#, java-format
msgid "Hiding 1 standard profile."
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
msgstr[0] "Ascunderea 1 profil standard."
msgstr[1] "Ascunderea {0} profiluri standard."
msgstr[2] "Ascund {0} profiluri standard."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:90
msgid "Groups (Caps)"
msgstr "Grupuri (Caps)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:529
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:92
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:533
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:93
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:266
msgid "Integration"
msgstr "Integrare "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:132
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "Rapid, de mare capacitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:133
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:11
msgid "High Capacity"
msgstr "De mare capacitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:134
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:135
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:169
msgid "Failing"
msgstr "Eșuat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:137
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:426
msgid "Integrated"
msgstr "Integrat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:170
msgid "Unreachable"
msgstr "Indisponibil"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:178
msgid "Test Fails"
msgstr "Testul a eșuat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:184
msgid "profile"
msgstr "profil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:203
msgid "Caps"
msgstr "Majuscule"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:204
msgid "Integ. Value"
msgstr "Valoare întreagă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:205
msgid "Last Heard About"
msgstr "Ultima dată când am auzit despre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:206
msgid "Last Heard From"
msgstr "Ultima dată când am auzit de la"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:207
msgid "Last Good Send"
msgstr "Ultima transmitere reușită"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:208
msgid "Last Bad Send"
msgstr "Ultima transmitere nereușită"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:209
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "10m timp de rasp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:210
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "1ora timp de rasp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:211
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "1ora timp de rasp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:212
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "Ultima căutare reușită"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:213
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "Ultima căutare nereușită"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:214
msgid "Last Good Store"
msgstr "Ultimul depozit bun"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:215
msgid "Last Bad Store"
msgstr "Ultimul depozit nepotrivit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:216
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "1 ora rata nereușita "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:217
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "1 zi rata nereușita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "Thresholds"
msgstr "Limite"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "fast peers"
msgstr "utilizatori rapizi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:265
msgid "high capacity peers"
msgstr "parteneri de mare capacitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:267
msgid " well integrated peers"
msgstr "parteneri bine integrați"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:269
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "așa cum a fost determinat de organizatorul de profil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:269
msgid "groups"
msgstr "grupuri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:270
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "capacitățile în netDb nu sunt utilizate pentru determinarea profilurilor"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:270
#: ../java/strings/Strings.java:82
msgid "caps"
msgstr "majuscule"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:271
msgid ""
"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
"sustained in a single tunnel"
msgstr "transfer de vârf (bytes pe secundă), pe o perioada de la 1 minut pe care utilizatorul a susținut-o într-un singur tunel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:271
msgid "speed"
msgstr "viteză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:272
msgid "capacity"
msgstr "capacitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:272
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "cât de multe tunele le putem întreba să se alăture într-o oră?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:273
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "cîți utilizatori au spus despre noi în ultima vreme ?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:273
msgid "integration"
msgstr "integrare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:274
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr "este oare partener interzis, sau inaccesibil, sau a esuat testele tunelului?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:274
msgid "status"
msgstr "stare"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:12
msgid "Floodfill "
msgstr "Floodfill "
#. 2
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:14
msgid "All"
msgstr "Toate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SearchHelper.java:76
msgid "Select search engine"
msgstr "Selectează motor de căutare..."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57
msgid "GO"
msgstr "GO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "Statisticile colectate în timpul uptime al acestui router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63
msgid ""
"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
"used as an estimate."
msgstr "Datele colectate sunt cuantificate pe o perioadă de 1 minut, deci trebuie folosite doar ca o estimare."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr "Aceste statistici sunt utilizate în principal pentru dezvoltare și depanare."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:105
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:156
msgid "No lifetime events"
msgstr "Nu au fost evenimente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:116
msgid "frequency"
msgstr "frecvență"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:120
msgid "Rolling average events per period"
msgstr "Evenimente medii rulate pe perioada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:124
msgid "Highest events per period"
msgstr "Cele mai mari evenimente pe perioada"
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) &&
#. (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i>
#. (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:135
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr "Evenimente medii rulate pe perioada"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:140
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr "Frecvență medie pe durata de pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:234
#, java-format
msgid "1 event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "1 eveniment"
msgstr[1] "{0} evenimente"
msgstr[2] "{0} evenimente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:168
msgid "rate"
msgstr "rată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:170
msgid "Average"
msgstr "Medie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:173
msgid "Highest average"
msgstr "Cea mai mare medie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:200
#, java-format
msgid "There was 1 event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] "A fost 1 eveniment în această perioadă."
msgstr[1] "Au fost {0} evenimente în această perioadă."
msgstr[2] "Au fost {0} evenimente în această perioadă."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:202
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "Perioada s-a încheiat {0} în urmă."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:204
msgid "No events"
msgstr "Nu sunt evenimente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:209
msgid "Average event count"
msgstr "Numărul mediu de evenimente calculate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211
msgid "Events in peak period"
msgstr "Evenimente în perioada de vârf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:219
msgid "Graph Data"
msgstr "Grafic de date"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:222
msgid "Graph Event Count"
msgstr "Graficul evenimentelor calculate"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:231
msgid "Lifetime average value"
msgstr "Valoarea medie de viața pe durata de pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:127
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "I2P router-ajutor &amp;FAQ "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:129
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr "Ajutor &amp; FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:137
msgid ""
"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
"services"
msgstr "Configurează pornirea clienților și aplicațiilor web (servicii); porniti manual serviciile latente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:139
msgid "I2P Services"
msgstr "Servicii I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:175
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "Configurează Routerul I2P "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:177
msgid "I2P Internals"
msgstr "Structurile interne I2P "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:183
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:499
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "Vezi tuneluri existente și statutul construirii tunelului "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:189
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:385
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "Arată toate conexiunile partenerului actual"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:195
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "Arată profilele de performanță ale partenerului recent"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:197
msgid "Profiles"
msgstr "Profiluri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:201
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr "Afișează lista tuturor router-urilor I2P cunoscute"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:203
msgid "NetDB"
msgstr "NetDB"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:207
msgid "Health Report"
msgstr "Health Raport"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:209
msgid "Logs"
msgstr "Jurnale"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:220
msgid "Graph router performance"
msgstr "Grafic performanța router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:222
msgid "Graphs"
msgstr "Grafice"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:227
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "Statisticile textuale de performanță ale router-ului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:239
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:439
msgid "Local Tunnels"
msgstr "Tuneluri locale"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:179
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:352
msgid "Hidden Services Manager"
msgstr "Administrator servicii ascunse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:259
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:264
msgid ""
"Your Local Identity is your unique I2P router identity, similar to an ip "
"address but tailored to I2P. "
msgstr "Identitatea locală este identitatea dvs. unica de router I2P, similar cu o adresă IP, dar adaptat la I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:265
msgid "Never disclose this to anyone, as it can reveal your real world ip."
msgstr "Nu dezvălui acest lucru nimănui, deoarece vă poate dezvălui IP-ul real."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:267
msgid "Local Identity"
msgstr "Identitate locală"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:271
msgid "Your unique I2P router identity is"
msgstr "Identitate unică a router-ului dumneavoastră I2P este"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:275
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr "nu-l dezvălui nimănui"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:277
msgid "show"
msgstr "afișează"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:282
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:309
msgid "The version of the I2P software we are running"
msgstr "Versiunea programului I2p pe care o rulăm"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:293
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:319
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "Cât timp am rulat această sesiune"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:334
msgid ""
"Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
msgstr "Ajutor cu configurarea firewall-ului și router-ului pentru performanțe optime I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:345
msgid "See more information on the wiki"
msgstr "Vedeți mai multe informații pe wiki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:347
msgid "Warning: ECDSA is not available. Update your Java or OS"
msgstr "Atenție: ECDSA nu este disponibil. Actualizați Java sau OS"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:352
#, java-format
msgid "Warning: Java version {0} is no longer supported by I2P."
msgstr "Atenție: Versiunea Java {0} nu mai este suportată de I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:354
#, java-format
msgid "Update Java to version {0} or higher to receive I2P updates."
msgstr "Actualizați Java la versiunea {0} sau mai mare pentru a primii actualizări I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:366
msgid "Configure I2P Updates"
msgstr "Configurați Actualizările I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:368
msgid "I2P Update"
msgstr "Actualizare I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:393
msgid "Peers we've been talking to in the last few minutes/last hour"
msgstr "Utilizatorii ce au convorbit în ultimele câteva minute/ultima ora"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:396
msgid "Active"
msgstr "Activ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:405
msgid "The number of peers available for building client tunnels"
msgstr "Numărul de parteneri disponibili pentru construirea de tuneluri client"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:408
msgid "Fast"
msgstr "Rapid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:414
msgid "The number of peers available for building exploratory tunnels"
msgstr "Numărul de parteneri disponibili pentru construirea de tuneluri de explorare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:417
msgid "High capacity"
msgstr "De mare capacitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:423
msgid "The number of peers available for network database inquiries"
msgstr "Numărul de parteneri disponibili pentru investigarea bazei de date din rețea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:432
msgid "The total number of peers in our network database"
msgstr "Numărul total de utilizatori în baza noastră de date a rețelei"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:435
msgid "Known"
msgstr "Cunoscute"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:455
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "Configurează alocarea benzii router-ului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:457
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "Lățime de bandă intrare/ieșire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:477
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:484
msgid "Used"
msgstr "Utilizat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:506
msgid ""
"Used for building and testing tunnels, and communicating with floodfill "
"peers"
msgstr "Utilizate pentru construirea și testarea tunelurilor, și pentru a comunica cu utilizatorii floodfill"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:509
msgid "Exploratory"
msgstr "Explorare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:515
msgid "Tunnels we are using to provide or access services on the network"
msgstr "Tuneluri pe care le folosim pentru a furniza sau accesa serviciile din rețea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:524
msgid ""
"Tunnels we are participating in, directly contributing bandwidth to the "
"network"
msgstr "Tuneluri la care participăm, contribuind direct la lățimea de bandă a rețelei"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:527
msgid "Participating"
msgstr "Participând"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:533
msgid ""
"The ratio of tunnel hops we provide to tunnel hops we use - a value greater "
"than 1.00 indicates a positive contribution to the network"
msgstr "Raportul de transmisie al tunelurilor hops oferite tunelelor hops pe care le folosim - o valoare mai mare de 1.00 indică o contribuție pozitivă la rețea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:536
msgid "Share ratio"
msgstr "Rată partajare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:549
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr "Ce este în coada sarcinilor router-ului?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:551
msgid "Congestion"
msgstr "Congestie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:556
msgid "Indicates router performance"
msgstr "Indică performanța router-ului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:559
msgid "Job lag"
msgstr "Întârziere comandă."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:565
msgid "Indicates how quickly outbound messages to other I2P routers are sent"
msgstr "Indică cât de repede se trimit mesaje de ieșire la alte routere I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:568
msgid "Message delay"
msgstr "Întârziere mesaj"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:575
msgid "Round trip time for a tunnel test"
msgstr "Timpul dus-intors pentru un test de tunel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:578
msgid "Tunnel lag"
msgstr "Întârziere tunel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:585
msgid "Queued requests from other routers to participate in tunnels"
msgstr "Cereri din coada de așteptare a altor routere pentru a participa în tuneluri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:588
msgid "Backlog"
msgstr "Comenzi nerezolvate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:624
msgid "News &amp; Updates"
msgstr "Noutăți &amp; Actualizări "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:144
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "ERR-Client Manager I2CP Eroare - verificați jurnalele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:151
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr "Eroare - decalarea ceasului {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:171
msgid "ERR-Unresolved TCP Address"
msgstr "ERR-Adresă TCP nerezolvată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:175
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "ERR-Adresă TCP Privată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:179
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "ERR-SymmetricNAT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:184
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "AVERTIZARE - Firewall cu intrare TCP Activată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:189
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "Atenție-Firewall și Floodfill"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:195
msgid "Disconnected - check network cable"
msgstr "Deconectat - Verificați cablul de rețea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:198
msgid ""
"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
"restart"
msgstr "ERR-UDP port este în folosire - setați i2np.udp.internalPort=xxxx în configurări avansate si restartați"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:207
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr "ERR-Nu sunt parteneri activi, verifică conexiunea la rețea și Firewall-ul"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:210
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "ERR-UDP dezactivat și host/port TCP de intrare nu este setat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:212
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "AVERTISMENT-Firewall cu UDP deconectat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:438
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr "Adaugă/șterge/editează &amp; controlați clientul și tunelurile server-ului dvs."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:451
msgid "Hidden Service"
msgstr "Serviciu ascuns"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:455
msgid "Show tunnels"
msgstr "Arată tunelurile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:466
msgid "Leases expired"
msgstr "Arende expirate"
#. red or yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:466
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:467
msgid "Rebuilding"
msgstr "Reconstruire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:467
msgid "ago"
msgstr "în urmă cu"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:470
msgid "Ready"
msgstr "Gata"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:474
msgid "Building"
msgstr "Construire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:474
msgid "Building tunnels"
msgstr "Construiesc tunelele"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:490
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr "clienți partajați"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:718
msgid "Click Restart to install"
msgstr "Apăsați restart pentru a instala"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:720
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "Apăsați oprire și reporniți pentru a instala"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:721
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:738
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:750
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:762
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versiune {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:737
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:749
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:761
msgid "Update available"
msgstr "Actualizare disponibilă"
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:785
#, java-format
msgid "Download {0} Update"
msgstr "Descarcă actualizarea {0}"
#. Note to translators: parameter is a router version, e.g. "0.9.19-16"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not
#. include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:793
#, java-format
msgid "Download Signed<br>Development Update<br>{0}"
msgstr "Descărcăre semnată <br> Actualizare în curs{0}"
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not
#. include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:801
#, java-format
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
msgstr "Descarcă actualizare <br> nesemnată{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:825
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "Ajutor cu configurarea firewall-ului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:827
msgid "Check network connection and NAT/firewall"
msgstr "Verificați conexiunea la rețea și NAT/firewall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:846
msgid "Reseed"
msgstr "Reseed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:937
msgid "Order"
msgstr "Comandă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:954
msgid "Top"
msgstr "Sus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:959
msgid "Move to top"
msgstr "Mută în vârf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:969
msgid "Move up"
msgstr "Mută în sus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:977
msgid "Down"
msgstr "Jos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:982
msgid "Move down"
msgstr "Mută în jos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:987
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:992
msgid "Move to bottom"
msgstr "Mută dedesubt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:1004
msgid "Select a section to add"
msgstr "Selectați o secțiune pentru adăugare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:158
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "evenimente in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:160
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "medie pentru {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:170
msgid "Events per period"
msgstr "Evenimente pe perioada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:192
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:205
msgid "avg"
msgstr "medie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:193
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:206
msgid "max"
msgstr "max"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:194
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:207
msgid "now"
msgstr "acum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:883
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:36
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:60
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:455
msgid "configure"
msgstr "configurează"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:58
msgid "Client tunnels for"
msgstr "Tuneluri client pentru"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:62
msgid "dead"
msgstr "inactiv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:67
msgid "Participating tunnels"
msgstr "Tunele participante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:70
msgid "Receive on"
msgstr "Primite în "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "Expiration"
msgstr "Expirare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "Send on"
msgstr "Trimite pe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:167
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:112
msgid "grace period"
msgstr "perioada de grație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:122
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "Sfarșitul ieșirii"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:124
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "Gateway intrare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:126
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:173
msgid "Participant"
msgstr "Participant"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:132
#, java-format
msgid "Limited display to the {0} tunnels with the highest usage"
msgstr "Afișajul limitat la {0} tuneluri cu cea mai mare utilizare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:134
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "Tuneluri participante inactive"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:137
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:232
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "Utilizarea totală a lățimii de bandă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:167
msgid "Expiry"
msgstr "Expirare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:170
msgid "Participants"
msgstr "Participanți"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:176
msgid "Endpoint"
msgstr "Punct final"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:226
msgid "Build in progress"
msgstr "Construcția este în curs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218
msgid "inbound"
msgstr "intrare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:226
msgid "outbound"
msgstr "ieșire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:231
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
msgstr "Nici un tunel, în așteptare ca perioada de grație să i-a sfârșit."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:233
msgid "in"
msgstr "în"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:234
msgid "out"
msgstr "ieșire"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:179
msgid "addressbook"
msgstr "agendă"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "i2psnark"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "i2ptunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "susimail"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "susidns"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "consola router"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "Consola web"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "Aplicația SAM bridge"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "Aplicațiile tunelelor"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My eepsite web server"
msgstr "Serverul meu web eepsite"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr "I2P webserver (eepsite)"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "Lansează browser-ul la pornire"
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr "Aplicația BOB bridge"
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "Deschideți consola router în browser-ul web la pornire"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "shared clients (DSA)"
msgstr "clienți partajați (DSA)"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "IRC proxy"
msgstr "IRC proxy"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "eepsite"
msgstr "eepsite"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "I2P webserver"
msgstr "I2P webserver"
#: ../java/strings/Strings.java:41
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#. older names for pre-0.7.4 installs
#: ../java/strings/Strings.java:43
msgid "eepProxy"
msgstr "eepProxy"
#: ../java/strings/Strings.java:44
msgid "ircProxy"
msgstr "ircProxy"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:46
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#. hardcoded in iMule?
#: ../java/strings/Strings.java:48
msgid "iMule"
msgstr "iMule"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "classic"
msgstr "clasic"
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "dark"
msgstr "întunecat"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "light"
msgstr "luminos"
#: ../java/strings/Strings.java:55
msgid "midnight"
msgstr "miezul nopții"
#: ../java/strings/Strings.java:59
msgid "BandwidthLimiter"
msgstr "BandwidthLimiter"
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "ClientMessages"
msgstr "ClientMessages"
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "Encryption"
msgstr "Criptare"
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "i2cp"
msgstr "i2cp"
#: ../java/strings/Strings.java:64
msgid "InNetPool"
msgstr "InNetPool"
#: ../java/strings/Strings.java:65
msgid "JobQueue"
msgstr "JobQueue"
#: ../java/strings/Strings.java:66
msgid "NetworkDatabase"
msgstr "NetworkDatabase"
#: ../java/strings/Strings.java:67
msgid "ntcp"
msgstr "ntcp"
#: ../java/strings/Strings.java:70
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
#: ../java/strings/Strings.java:71
msgid "Throttle"
msgstr "Regulator"
#: ../java/strings/Strings.java:72
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: ../java/strings/Strings.java:74
msgid "udp"
msgstr "udp"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:78
msgid "host"
msgstr "gazdă"
#: ../java/strings/Strings.java:79
msgid "key"
msgstr "cheie"
#: ../java/strings/Strings.java:80
msgid "port"
msgstr "port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:161
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:333
msgid "Certificates"
msgstr "Certificate"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:166
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:166
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:168
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:168
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:168
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:168
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:168
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:166
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:168
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:168
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:168
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:168
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:168
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:168
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:166
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:168
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:166
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:166
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:168
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:169
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:182
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:180
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:180
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:189
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:185
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:169
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:169
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:169
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:169
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:172
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:182
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:166
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:166
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:166
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:170
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:169
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:166
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:182
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:182
msgid "Router is down"
msgstr "Router-ul este dezactivat"
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled
#. standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:322
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:322
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:332
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:322
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:322
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:322
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:369
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:341
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:339
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:346
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:346
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:346
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:350
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:346
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:314
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:338
msgid "Refresh (s)"
msgstr "Reîmprospătează (s)"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:352
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:352
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:352
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:352
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:352
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:352
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:352
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:352
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:352
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:352
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:352
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:352
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:352
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:342
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:340
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:340
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:373
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:345
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:332
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:343
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:350
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:350
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:350
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:354
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:350
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:317
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:342
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:342
msgid "Enable"
msgstr "Activează"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:163
msgid "configure bandwidth"
msgstr "configurareză lățimea de bandă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:452
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Limitator la lățimea de bandă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:454
msgid ""
"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
"internet connection."
msgstr "I2P va funcționa mai bine dacă vă configurați rata lățimii de bandă pentru a se potrivi cu viteza conexiunii dumneavoastră la internet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:458
msgid "KBps In"
msgstr "KBps intrare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:472
msgid "KBps Out"
msgstr "KBps iesire"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:487
msgid "Share"
msgstr "Partajare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:494
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:508
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:490
msgid "NOTE"
msgstr "NOTĂ"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:496
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "Ați configurat I2P să partajeaze doar {0} kbps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:499
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr "I2P necesită cel puțin 12KBps pentru a permite partajarea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:500
msgid ""
"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
"bandwidth. "
msgstr "Vă rugăm să activați partajarea (participarea în tuneluri) prin configurarea mai mare a lățimii de bandă."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:501
msgid ""
"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr "Acesta vă îmbunătățește anonimitatea, prin crearea de trafic de acoperire, și ajută rețeaua."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:503
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "Ați configurat I2P să partajeze {0} kbps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:506
msgid ""
"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
"the network."
msgstr "Cu cît este mai mare lățimea de bandă cu atât vi se îmbunătățește anonimitatea și ajutați rețeaua."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:510
msgid "Advanced network configuration page"
msgstr "Pagina de configurare avansată a rețelei"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:512
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:504
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:513
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:513
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:533
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:549
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:560
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:516
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:492
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:658
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:507
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:527
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:604
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:573
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:524
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:476
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:490
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:555
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:506
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:163
msgid "config advanced"
msgstr "configurare avansata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:345
msgid "I2P Advanced Configuration"
msgstr "Configurarea avansata I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:450
msgid "Floodfill Configuration"
msgstr "Configurație Floodfill"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:452
msgid ""
"Floodill participation helps the network, but may use more of your "
"computer's resources."
msgstr "Participarea floodfill ajută rețeaua, dar vă poate utiliza mai multe resurse ale computerului."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:457
msgid "This router is currently a floodfill participant."
msgstr "Acest router curent este un participant floodfill."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:461
msgid "This router is not currently a floodfill participant."
msgstr "Acest router nu este un participant curent floodfill."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:472
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:478
msgid "Force On"
msgstr "Forțează pornirea"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:484
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivează"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:488
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "Configurare avansată I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:510
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "Unele modificări pot necesita o repornire pentru a avea efect"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:513
#, java-format
msgid "To make changes, edit the file {0}."
msgstr "Pentru a face modificări, editați fișierul {0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:165
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:165
msgid "config clients"
msgstr "configurarea clientilor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:377
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:377
msgid "I2P Client Configuration"
msgstr "Configurarea clientului I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:494
msgid "Client Configuration"
msgstr "Configurare client"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:496
msgid ""
"The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
"JVM."
msgstr "Clientii Java enumerați mai jos sunt porniți de către router și vor rula în aceeași JVM."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:498
msgid ""
"Be careful changing any settings here. The 'router console' and 'application"
" tunnels' are required for most uses of I2P. Only advanced users should "
"change these."
msgstr "Fiti atent la schimbarea oricaror setări de aici. \"Consola router-ului\" si \"tunelurile de aplicare\" sunt necesare pentru majoritatea I2P. Doar utilizatorii avansati ar trebuii să le schimbe."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:504
msgid "To change other client options, edit the file"
msgstr "Pentru a modifica alte opțiuni de client, editați fișierul"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:511
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:556
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:504
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "Toate modificările necesită restart pentru a avea efect"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:523
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:494
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr "Configurarea Avansata a Interfeței Clientului "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:525
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:377
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:494
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "Configurarea WebApp"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:527
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:377
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:499
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Configurare plugin"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:165
msgid "config router family"
msgstr "configurează familia de routere"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:374
msgid "I2P Router Family Configuration"
msgstr "Configurarea familiei de routere I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:490
msgid "Routers in the same family share a family key."
msgstr "Routerele aparținând aceleiaşi familii partajează o parolă a familiei."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:492
msgid ""
"To join an existing family, import the private key you exported from a "
"router in the family."
msgstr "Pentru a vă conecta la o familie existentă, importați cheia privată pe care ați exportat-o de la un router din familie."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:494
msgid "To start a new family, enter a family name."
msgstr "Pentru a crea o familie, trebuie să-i dați un nume."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:506
msgid ""
"Import the secret family key that you exported from an existing router in "
"the family."
msgstr "Importă parola familiei pe care ați exportat-o a fi de la alte routere din familie."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:508
msgid "Select secret key file"
msgstr "Selectați fișierul cheie secret"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:516
msgid "Family Name"
msgstr "Numele de familie"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:528
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:532
msgid "Export Family Key"
msgstr "Exportă cheia familiei."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:530
msgid ""
"Export the secret family key to be imported into other routers you control."
msgstr "Exporta parola familiei pentru a fi importată în alte routere pe care le controlați."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:539
#, java-format
msgid "Restart required to activate family {0}."
msgstr "Este necesară restarea pentru a activa familia {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:541
msgid "After restarting, you may export the family key."
msgstr "După restartare puteți exporta parola familiei."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:551
#, java-format
msgid "No longer be a member of the family {0}."
msgstr "Nu mai este un membru al familiei{0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:165
msgid "config home"
msgstr "config acasa"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:489
msgid "Default Home Page"
msgstr "Pagina de pornire implicită"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:495
msgid "Use old home page"
msgstr "Utilizează pagina de start veche"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:503
msgid "Search Engines"
msgstr "Motoare de căutare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:523
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:433
msgid "Hidden Services of Interest"
msgstr "Servicii ascunse de interes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:539
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:437
msgid "Applications and Configuration"
msgstr "Aplicații și configurare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:498
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr "I2CP extern (I2P Client Protocol) Interfața de Configurare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:504
msgid "Enabled without SSL"
msgstr "Activat fără SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:510
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr "E necesar sa fie activat cu SSL "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:516
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr "Dezactivat - Clienții în afara acestui proces Java nu se pot conecta"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:518
msgid "I2CP Interface"
msgstr "Interfață I2CP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:534
msgid "I2CP Port"
msgstr "Portul I2CP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:538
msgid "Authorization"
msgstr "Autorizare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:544
msgid "Require username and password"
msgstr "Necesită nume de utilizator și parolă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:546
msgid "Username"
msgstr "Numele utilizatorului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:550
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:495
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:532
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr "Setările implicite vor lucra pentru majoritatea oamenilor."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:552
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr "Orice modificări efectuate aici trebuie să fie, de asemenea, configurate în clientul extern."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:554
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr "Majoritatea clienților nu suporta SSL sau autorizare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:165
msgid "config keyring"
msgstr "configurare keyring"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:361
msgid "I2P Keyring Configuration"
msgstr "I2P Keyring configurare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:494
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr "router-ul keyring este folosit pentru a decripta leaseSets criptate."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:497
msgid ""
"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr "keyring poate conține cheile pentru destinațiile criptate locale sau la distanță."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:503
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "Adaugarea manuala a keyring-ului "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:505
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "Introduceți cheile pentru criptarea destinațiilor îndepărtate aici."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:508
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr "Cheile pentru destinații locale trebuie să fie introduse pe"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:510
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "Pagina tunelului I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:512
msgid "Dest. name, hash, or full key"
msgstr "Dest. nume, cheie hash, sau cheie completa "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:514
msgid "Encryption Key"
msgstr "Cheie de criptare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:163
msgid "config logging"
msgstr "config logare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:345
msgid "I2P Logging Configuration"
msgstr "Configurarea jurnalului I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:452
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "Configurarea optiunilor jurnalului I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:454
msgid "Log file"
msgstr "Fișier jurnal"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:456
#, java-format
msgid "Edit {0} to change"
msgstr "Editați {0} pentru modificări"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:460
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(simbolul \"@\" va fi înlocuit în timpul rotației jurnalului)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:462
msgid "Log record format"
msgstr "format înregistrare jurnal"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:466
msgid ""
"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr "(utilizarea \"d\" = dată, 'c' = clasă, \"T\" = fir, 'p' = prioritate, \"M\" = mesaj)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:468
msgid "Log date format"
msgstr "Format dată jurnal:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:472
msgid ""
"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
"= millisecond)"
msgstr "('MM' = luna, 'dd' = zi, \"HH\" = oră, 'mm' = minute, \"SS\" = secunde, \"SSS\" = milisecunde)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:474
msgid "Max log file size"
msgstr "Dimensiune maximă fișier jurnal"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:478
msgid "Default log level"
msgstr "Nivel implicit jurnal"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:482
msgid ""
"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
"down your router)"
msgstr "(Depanare și informații nu sunt recomandate implicite , deoarece acestea vor încetini drastic router-ului)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:484
msgid "Log level overrides"
msgstr "Corecție de nivel de jurnalizare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:488
msgid "New override"
msgstr "Corecție noua"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:165
msgid "config networking"
msgstr "configurare rețea"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:374
msgid "I2P Network Configuration"
msgstr "I2P Configurare rețea"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:493
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "IP și configurare de transport"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:497
msgid "There is help below."
msgstr "Vezi ajutor de mai jos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:499
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "Configurare UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:503
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "Permiteti UPnP de a deschide porturile firewall"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:505
msgid "UPnP status"
msgstr "Stare UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:507
msgid "IP Configuration"
msgstr "Configurație IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:509
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:605
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr "Gazdă sau adresa IP extern accesibila"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:513
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "Utilizează toate metodele de auto-detectare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:517
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "Dezactiveaza detectarea UPnP a adresei IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:521
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "Ignora adresa locala IP a interfetei"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:525
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "Utilizați numai SSU detectare adresă IP "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:529
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "Mod ascuns - nu publica IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:531
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(previne trafic participante)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:535
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:623
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "Specifica hostname sau IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:539
msgid "Action when IP changes"
msgstr "Acțiuneza atunci când se schimbă IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:543
msgid ""
"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
"enhanced anonymity"
msgstr "Mod laptop - schimba identitatea router si portul UDP atunci când se modifică IP pentru anonimat îmbunătățit"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:545
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:579
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:547
msgid "IPv4 Configuration"
msgstr "Configurație IPv4"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:551
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:557
msgid "Disable inbound (Firewalled by Carrier-grade NAT or DS-Lite)"
msgstr "Dezactiveaza intrare (Protejată prin firewall de transportator, gradul NAT sau DS-Lite)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:553
msgid "IPv6 Configuration"
msgstr "Configurație IPv6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:561
msgid "Disable IPv6"
msgstr "Deactivează IPv6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:565
msgid "Enable IPv6"
msgstr "Activează IPv6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:569
msgid "Prefer IPv4 over IPv6"
msgstr "Preferă IPv4 peste IPv6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:573
msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
msgstr "Preferă IPv6 peste IPv4"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:577
msgid "Use IPv6 only (disable IPv4)"
msgstr "Utilizează numai IPv6 (dezactivare IPv4)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:581
msgid "UDP Configuration:"
msgstr "Configurație UDP:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:583
msgid "UDP port:"
msgstr "Port UDP:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:589
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:633
msgid "Completely disable"
msgstr "Complet dezactivat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:591
msgid "(select only if behind a firewall that blocks outbound UDP)"
msgstr "(selecteaza numai dacă se afla în spatele unui firewall ce blochează ieșire UDP)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:603
msgid "TCP Configuration"
msgstr "Configurarea TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:609
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "Utilizați auto-detectarea adresei IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:611
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:643
msgid "currently"
msgstr "curent"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:615
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "dacă nu suntem în spatele firewall"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:619
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr "Utilizați întotdeauna auto-detectarea adresei IP (Nu suntem in spatele unui firewall)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:629
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "Dezactiveaza intrare (Protejat de firewall)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:635
msgid ""
"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr "(selecteaza numai dacă se afla în spatele unui firewall ce reguleaza sau blochează ieșirea UDP)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:637
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "Portul TCP este accesibil extern"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:641
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "Folosiți același port configurat pentru UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:649
msgid "Specify Port"
msgstr "Specifica Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:653
msgid "Notes"
msgstr "Notițe"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:656
msgid ""
"a) Do not reveal your port numbers to anyone! b) Changing these settings "
"will restart your router."
msgstr "a) Nu dezvăluiti numerele de port nimănui! b) Modificarea acestor setări va reporni router-ul."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:662
msgid "Configuration Help"
msgstr "Ajutor de configurare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:664
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:713
msgid ""
"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP"
" and TCP."
msgstr "În timp ce I2P va funcționa bine în spatele majoritățiilor tipurilor de firewall, viteza de integrare in rețea se va îmbunătăți, în cazul, în care portul I2P este transmis atât prin UDP cat și TCP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:666
msgid ""
"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and"
" TCP packets to reach you."
msgstr "Dacă se poate, vă rugăm să faceți o gaură în firewall pentru a permite pachetelor nesolicitate UDP și TCP sa ajungă la dvs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:668
msgid ""
"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr "Dacă nu puteti, I2P suporta UPnP (Universal Plug and Play) și perforare UDP cu \"introducere SSU\" pentru a retransmite traficul."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:670
msgid ""
"Most of the options above are for special situations, for example where UPnP"
" does not work correctly, or a firewall not under your control is doing "
"harm."
msgstr "Cele mai multe dintre opțiunile de mai sus sunt pentru situații speciale, de exemplu, în cazul în care UPnP nu funcționează corect, sau un firewall care nu se află sub controlul dvs. face rău."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:672
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr "Unele firewall-uri, cum ar fi NAT simetrice poate să nu funcționeze bine cu I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:681
msgid ""
"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
"the external IP address and forward ports."
msgstr "UPnP este folosit pentru a comunica cu dispozitivele gateway Internet (Igds) pentru a detecta adresa IP externă și porturile înaintate."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:683
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
msgstr "Suportul UPnP este beta, și poate să nu lucreze pentru orice număr de motive"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:685
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "Nu este prezent nici un dispozitiv compatibil cu UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:687
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "UPnP este dezactivat pe dispozitiv"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:689
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "Interferența software-firewall cu UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:691
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "Bug-uri în implementarea UPnP a dispozitivului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:693
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "Multiple firewal-uri sau routere stau in calea conexiunii la internet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:695
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr "Schimbare dispozitiv UPnP, resetare, sau schimbare adresă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:697
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr "Revizuiți starea UPnP aici."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:699
msgid ""
"UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router "
"restart to take effect."
msgstr "UPnP poate fi activat sau dezactivat mai sus, dar o schimbare necesită repornirea router-ului pentru a avea efect."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:701
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr "Numele de gazdă introduse mai sus vor fi publicate în baza de date a rețelei."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:703
msgid "They are <b>not private</b>."
msgstr "Ele <b> nu sunt private </b>"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:705
msgid ""
"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1."
msgstr "De asemenea, <b> nu introduceți o adresă de IP privată </ b> ca de exemplu 127.0.0.1 sau 192.168.1.1."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:707
msgid ""
"If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly "
"configure your NAT or firewall, your network performance will degrade "
"substantially."
msgstr "Dacă specificați adresa IP sau numele de gazdă greșit, sau nu configurați corect NAT sau firewall, performanța rețelei se va degrada semnificativ."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:709
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "Când ai dubii, lasă setările la valorile implicite."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:711
msgid "Reachability Help"
msgstr "Ajutor accesibilitate"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:716
msgid ""
"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are "
"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
"software packages and external hardware routers."
msgstr "Dacă credeți că ați deschis firewall și I2P încă crede că sunteti in spatele unui firewall, amintiți-vă că este posibil să fiți in spatele mai multor firewall-uri, de exemplu, a unui software și sau a unui router extern."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:719
msgid ""
"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
"diagnose the problem."
msgstr "Dacă există o eroare, <a href=\"logs.jsp\">în jurnale </a> vă pot ajuta, și diagnostica problema."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:723
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "Portul tău UDP nu apare să fie in spatele unui firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:727
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "Portul tău UDP apare să fie in spatele unui firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:729
msgid ""
"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
"occasionally be displayed in error."
msgstr "Deoarece metodele de detectare firewall nu sunt 100% sigure, acest lucru poate fi uneori afișat ca eroare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:731
msgid ""
"However, if it appears consistently, you should check whether both your "
"external and internal firewalls are open for your port."
msgstr "Cu toate acestea, în cazul în care acesta apare în mod constant, trebuie să verificați dacă atât firewal-ul extern cât și intern sunt deschise pentru acest port."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:733
msgid ""
"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr "I2P va funcționa bine atunci când se afla în spatele unui firewall, nu există nici un motiv de îngrijorare. Când se afla in spatele unui firewall, router-ul folosește \"Introducers\" pentru conexiuni de intrare releu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:735
msgid ""
"However, you will get more participating traffic and help the network more "
"if you can open your firewall(s)."
msgstr "Cu toate acestea, veți obține mai mult trafic și veti ajuta rețeaua mai mult, dacă veti deschide firewall-(uluri)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:737
msgid ""
"If you think you have already done so, remember that you may have both a "
"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
"firewall you cannot control."
msgstr "Dacă credeți că ați făcut deja acest lucru, reamintiți-vă că dvs. ați putea să aveți atât un firewall hardware cât și un firewall software, sau să fie în spatele unui firewall intitutional, pe care dvs. să nu îl puteți controla."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:739
msgid ""
"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single "
"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
"traffic through to I2P."
msgstr "De asemenea, unele routere nu pot înainta în mod corect atât TCP cât și UDP pe un singur port, sau pot avea alte limitări sau bug-uri care le împiedică la trecerea traficului prin I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:743
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr "Router-ul testează în prezent dacă portul UDP este blocat de firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:747
msgid ""
"The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
"expect incoming connections."
msgstr "Router-ul nu este configurat pentru a publica adresa sa, prin urmare, nu se așteaptă conexiuni de intrare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:749
msgid ""
"Hidden mode is automatically enabled for added protection in certain "
"countries."
msgstr "Modul ascuns este activat automat pentru o protecție sporită în anumite țări."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:751
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "AVERTIZARE - Firewalled și Rapid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:753
msgid ""
"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are"
" firewalled."
msgstr "Ați configurat I2P pentru a partaja mai mult de 128KBps de lățime de bandă, dar va aflați in spatele unui firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:755
msgid ""
"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over "
"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
"if you open your firewall."
msgstr "În timp ce I2P va funcționa bine în această configurație, dacă aveți într-adevăr peste 128KBps de lățime de bandă pentru partajare, acesta va fi mult mai util la rețeauă dacă deschideți firewall-ul."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:757
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "AVERTIZARE - Firewalled și Floodfill"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:759
msgid ""
"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr "Ați configurat I2P să fie un router floodfill, dar va aflați în spatele unui firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:761
msgid ""
"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr "Pentru cea mai bună participare ca un router floodfill, ar trebui să deschideți firewall-ul."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:763
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "AVERTIZARE - Firewall cu intrare TCP Activat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:765
msgid ""
"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr "Ați configurat intrare TCP, însă portul UDP este blocat de firewall, și, prin urmare, este probabil ca portul TCP este in spatele unui firewall, de asemenea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:767
msgid ""
"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be"
" able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr "Dacă portul TCP este in spatele unui firewall cu intrarea TCP-ului, routerele nu vor fi în măsură să vă contacteze prin intermediul TCP, care vor răni rețea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:769
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr "Vă rugăm să deschideți firewall-ul sau să dezactivați intrarea TCP de mai sus."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:771
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "AVERTISMENT-Firewall cu UDP deconectat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:773
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "Ați configurat intrarea TCP, cu toate acestea ați dezactivat UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:775
msgid ""
"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
"inbound connections."
msgstr "Pare să fiți in spatele unui firewall in TCP, prin urmare, router-ul nu poate accepta conexiuni de intrare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:777
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "Vă rugăm să deschideți firewall sau să permiteți UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:779
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "Eroare - Decalare Ceas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:781
msgid ""
"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
"in the network."
msgstr "Ceasul sistemului dvs. este incorect, ceea ce face dificil participarea in rețea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:783
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "Corectați setarea ceasului daca această eroare persistă."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:785
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "ERR- Adresa privata TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:787
msgid ""
"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1 as your external address."
msgstr "Nu trebuie niciodată să faceți publică adresa IP inrutabilă, cum ar fi 127.0.0.1 sau 192.168.1.1 ca adresa dvs. externă."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:789
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
msgstr "Corectați adresa sau dezactivați intrarea TCP de mai sus."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:791
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "ERR - SymmetricNAT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:793
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr "I2P a detectat că vă aflați în spatele unui firewall cu un NAT simetric."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:795
msgid ""
"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not "
"be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
"in the network."
msgstr "I2P nu funcționează bine în spatele acestui tip de firewall. Este posibil să nu puteți accepta conexiuni de intrare, ceea ce vă va limita participarea în rețea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:797
msgid ""
"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
"and restart"
msgstr "ERR - Portul UDP este in folosire - Setați i2np.udp.internalPort=xxxx in configurari avansate si restartați"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:799
msgid ""
"I2P was unable to bind to the configured port noted on the advanced network "
"configuration page ."
msgstr "I2P nu a reușit legarea la portul configurat semnalat pe pagina de setări avansate a rețelei."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:801
msgid ""
"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
"that program or configure I2P to use a different port."
msgstr "Verificați dacă un alt program nu foloseste portul configurat. Dacă este așa, opriți acel program sau configurați I2P să utilizeze alt port."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:803
msgid ""
"This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
"port."
msgstr "Acest lucru poate fi o eroare tranzitorie, dacă alt program nu mai folosește portul."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:805
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr "Cu toate acestea, e necesar de a reporni I2P după această eroare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:807
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "ERR - UDP Dezactivat și TCP host/port de intrare nu este setat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:809
msgid ""
"You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however "
"you have disabled UDP."
msgstr "Nu ați configurat intrarea TCP cu numele gazdă și portul de mai sus, cu toate acestea ați dezactivat UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:811
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "Prin urmare, router-ul nu poate accepta conexiuni de intrare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:813
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
msgstr "Vă rugăm să configurați o gazdă TCP si un port mai sus sau sa permiteți UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:815
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "ERR - Client Manager I2CP Eroare - verificați jurnalele"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:817
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr "Acest lucru se datorează de obicei conflictului la port 7654 . Verificați jurnalele. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:819
msgid ""
"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
"restart I2P."
msgstr "Ai un alt proces I2P pornit? Opriți programul care creează conflictul și reporniți I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:165
msgid "config peers"
msgstr "configurare parteneri"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:361
msgid "I2P Peer Configuration"
msgstr "Configurarea partenerilor I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:499
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "Controlul Manual al Partenerilor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:501
msgid "Router Hash"
msgstr "Router Hash"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:505
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "Blocare / deblocare manuală a partenerilor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:507
msgid ""
"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr "Blocarea va împiedica participarea acestui partener în tunelurile pe care le creați."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:517
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "Reglați Bonusurile Profilului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:519
msgid ""
"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast"
" and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
"displayed on the"
msgstr "Bonusurile pot fi pozitive sau negative, și afectează includerea egală în nivelurile rapide și de mare capacitate. Partenerii rapizi sunt utilizați pentru tunelurile client, și partenerii de mare capacitate sunt utilizați pentru unele tuneluri de explorare. Bonusurile actuale sunt afișate pe"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:521
msgid "profiles page"
msgstr "pagina profilelor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:539
msgid "Banned Peers"
msgstr "Parteneri blocați"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:560
msgid "Banned IPs"
msgstr "IP-uri blocate"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:165
msgid "config plugins"
msgstr "configurare plugin-uri"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:501
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr "Plugin-urile enumerate mai jos sunt pornite de către clientul webConsole."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:516
msgid "Plugin Installation from URL"
msgstr "Instalare extensie din URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:518
#, java-format
msgid "Look for available plugins on {0}."
msgstr "Caută pentru extensii disponibile pe {0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:521
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "Pentru a instala un plugin, introduceți URL-ul de descărcare:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:531
msgid "Plugin Installation from File"
msgstr "Instalare extensie din fișier"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:535
msgid "Install plugin from file."
msgstr "Instalare extensie din fișier."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:537
msgid "Select xpi2p or su3 file"
msgstr "Selectați fișier xpi2p sau su3"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:546
msgid "Update All Plugins"
msgstr "Actualizează toate extensiile"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:165
msgid "config reseeding"
msgstr "config reseeding"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:374
msgid "I2P Reseeding Configuration"
msgstr "Configurare I2P Reseeding"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:490
msgid ""
"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you "
"first install I2P, or when your router has too few router references "
"remaining."
msgstr "Restabilirea este procesul de bootstrapping folosit pentru a găsi alte routere atunci când instalați prima data I2P, sau atunci când router-ul are prea puține referințe router rămase."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:492
msgid ""
"If reseeding has failed, you should first check your network connection."
msgstr "Dacă reseeding nu a reușit, ar trebui să verificați mai întâi conexiunea la rețea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:494
#, java-format
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
msgstr "Vezi {0} pentru instrucțiuni privind reseeding manual."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:494
msgid "the FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:498
msgid "Manual Reseed from URL"
msgstr "Reseed manual din URL."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:500
msgid "Enter zip or su3 URL"
msgstr "Introduceți zip sau URL su3"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:502
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:514
msgid ""
"The su3 format is preferred, as it will be verified as signed by a trusted "
"source."
msgstr "Formatul su3 este preferat şi va fi verificat ca semnat de o sursă de încredere."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:504
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:516
msgid ""
"The zip format is unsigned; use a zip file only from a source that you "
"trust."
msgstr "Formatul arhivat este nesemnat, utilizați un fişier arhivat dintr-o sursă de încredere."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:510
msgid "Manual Reseed from File"
msgstr "Reseed Manual din Fişier"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:512
msgid "Select zip or su3 file"
msgstr "Selectați fișier zip sau su3"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:520
msgid "Create Reseed File"
msgstr "Creați Fișier Ressed"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:522
msgid ""
"Create a new reseed zip file you may share for others to reseed manually."
msgstr "Crează un nou fișier sursă zip care poate fi partajat către alții pentru reseed manual."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:524
msgid "This file will never contain your own router's identity or IP."
msgstr "Acest fișier nu va conține niciodată IP-ul sau identitatea router-ului dvs."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:526
msgid "Create reseed file"
msgstr "Creați fișier ressed "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:530
msgid "Reseeding Configuration"
msgstr "Configurație Reseeding"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:534
msgid ""
"Change these only if HTTPS is blocked by a restrictive firewall and reseed "
"has failed."
msgstr "Schimbă acestea numai dacă HTTP este blocat de un firewall şi reseed-ul transferului a eşuat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:536
msgid "Reseed URL Selection"
msgstr "Selecție Reseed URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:540
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr "Încercați prima dată SSL altfel folosiți non-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:544
msgid "Use SSL only"
msgstr "Folosește doar SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:548
msgid "Use non-SSL only"
msgstr "Folosește doar fără SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:550
msgid "Reseed URLs"
msgstr "Reseed URLs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:556
msgid "Enable HTTP Proxy?"
msgstr "Activează proxy-ul HTTP?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:560
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr "HTTP Proxy Host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:564
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "HTTP Proxy Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:568
msgid "Use HTTP Proxy Authorization?"
msgstr "Utilizează Autorizarea HTTP-proxy-ului ?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:572
msgid "HTTP Proxy Username"
msgstr "Nume utilizator proxy HTTP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:576
msgid "HTTP Proxy Password"
msgstr "Parola Proxy HTTP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:580
msgid "Enable HTTPS Proxy?"
msgstr "Activează proxy-ul HTTPS?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:584
msgid "HTTPS Proxy Host"
msgstr "HTTPS Proxy Host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:588
msgid "HTTPS Proxy Port"
msgstr "HTTPS Proxy Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:592
msgid "Use HTTPS Proxy Authorization?"
msgstr "Utilizează Autorizarea HTTPS-proxy-ului?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:596
msgid "HTTPS Proxy Username"
msgstr "Nume utilizator proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:600
msgid "HTTPS Proxy Password"
msgstr "Parola proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:165
msgid "config service"
msgstr "configurare serviciu"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:361
msgid "I2P Service Configuration"
msgstr "Configurare Serviciu I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:480
msgid "Shutdown the router"
msgstr "Oprire router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:482
msgid ""
"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made"
" before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr "Oprirea corecta permite router-ului de a aplica modificările pe care le-ați făcut deja înainte de a opri, dar poate dura câteva minute."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:484
msgid ""
"If you need to kill the router immediately, that option is available as "
"well."
msgstr "Dacă aveți nevoie de a opri imediat router-ul, această opțiune este de asemenea disponibilă."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:498
msgid ""
"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose"
" one of the following."
msgstr "Dacă doriți ca router-ul să se restarteze singur după închidere, puteți alege una dintre următoarele."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:500
msgid ""
"This is useful in some situations - for example, if you changed some "
"settings that client applications only read at startup, such as the "
"routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr "Acest lucru este util în anumite situații - de exemplu, dacă ați schimbat câteva setări pe care aplicațiile client le citesc doar la pornire, cum ar fi parola consolei router-ului sau interfața pe care ascultă."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:502
msgid ""
"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
"your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr "Un restart lent va dura câteva minute (dar partenerii dvs vor aprecia răbdarea), în timp ce o repornire rapidă face acest lucru imediat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:504
msgid ""
"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up"
" again."
msgstr "După oprirea router-ului, acesta va aștepta 1 minut înainte de a se reporni din nou."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:514
msgid "Systray integration"
msgstr "Integrare în bara de sistem"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:516
msgid "Control the system tray icon"
msgstr "Control pictogramă din bara de sistem"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:533
msgid "Run on startup"
msgstr "Rulați la pornire"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:535
msgid ""
"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the"
" following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr "Puteți controla dacă I2P se execută la pornire sau nu prin selectarea uneia din următoarele opțiuni - I2P va instala (sau elimina) un serviciu corespunzător."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:537
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "Dacă preferați linia de comandă, puteți rula, de asemenea in asa mod"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:545
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:512
msgid "Note"
msgstr "Notă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:547
msgid ""
"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your"
" router immediately."
msgstr "Dacă se execută I2P ca serviciu chiar acum, eliminarea va opri router-ul imediat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:549
msgid ""
"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr "Poate doriți sa opriți lent ca mai sus atunci rulați uninstall_i2p_service_winnt.bat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:553
msgid "Debugging"
msgstr "Depanare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:555
msgid "View the job queue"
msgstr "Vizualizare sarcina din coadă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:559
msgid ""
"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so,"
" please select the following option and review the thread dumped to <a "
"href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr "Uneori, acesta poate fi de ajutor pentru a depana I2P de a obține thread dump Pentru a face acest lucru, vă rugăm să selectați opțiunea următoare și sa revizuiți thread dump la <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:571
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "Se lansează navigatorul la pornirea router-ului?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:573
msgid ""
"I2P's main configuration interface is this web console, so for your "
"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr "Interfața de configurare principală I2P este această consolă web, astfel încât pentru confortul dvs poate I2P lansa un browser web la pornire indică la"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:165
msgid "config summary bar"
msgstr "configurarea barei de rezumare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:361
msgid "I2P Summary Bar Configuration"
msgstr "Bara Sumarului de Configurare I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:493
msgid "Refresh Interval"
msgstr "Interval de Actualizare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:499
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:503
msgid "Customize Summary Bar"
msgstr "Personalizează Bara de Rezumare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:163
msgid "config stats"
msgstr "config statistici"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:335
msgid "I2P Stats Configuration"
msgstr "Configurarea statisticii I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:452
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "Configurarea colectiei statisticii I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:454
msgid "Enable full stats?"
msgstr "Activați statistici complete?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:461
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "modificările necesită restart pentru a avea efect"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:470
msgid "Stat file"
msgstr "Fișier statistici"
#. shouldShowLog
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:479
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:481
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:492
msgid "toggle all"
msgstr "comută toate"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:500
msgid "Log"
msgstr "Jurnal"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:508
msgid "Graph"
msgstr "Grafic"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:563
msgid "Advanced filter"
msgstr "Filtru avansat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:165
msgid "config tunnels"
msgstr "tuneluri de configurare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:374
msgid "I2P Tunnel Configuration"
msgstr "Configurarea tunelelor I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:492
msgid "The default settings work for most people."
msgstr "Setările implicite lucrează pentru majoritatea oamenilor."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:496
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr "Există un compromis fundamental între anonimitatea și performanță."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:499
msgid ""
"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely"
" reduce performance or reliability."
msgstr "Tuneluri mai lungi de 3 hops (de exemplu, 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 hops, 3 hops + 0-2 hops), sau o cantitate mare + cantitate de rezervă, poate reduce drastic performanta sau fiabilitatea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:502
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr "Folosirea inalta de CPU și/sau folosirea bandei de ieșire poate fi ca rezultat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:505
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr "Schimbă aceste setări cu grijă, și reglați-le dacă aveți probleme."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:515
msgid ""
"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr "Modificările setărilor tunelurilor exploratoare sunt stocate în fișierul router.config."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:518
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr "Schimbările tunel-clienți sunt temporare și nu sunt salvate."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:520
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "Pentru a face schimbări permanente a clientului tunelului vezi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:522
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "Pagina tunelului I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:163
msgid "config UI"
msgstr "configurare UI"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:345
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr "Configurarea I2P UI"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:450
msgid "Router Console Theme"
msgstr "Tema Consolei Router-ului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:462
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr "Selecția temei este dezactivată pentru Internet Explorer, îmi pare rău."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:464
msgid ""
"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be "
"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
"string if you'd like to access the console themes."
msgstr "Dacă nu utilizați IE, este posibil ca browser-ul se preface a fi IE, vă rugăm să configurați browser-ul dvs. (sau proxy) pentru a utiliza un alt agent utilizator dacă doriți să accesați consola temelor."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:468
msgid "Router Console Language"
msgstr "Limba Consolei Router-ului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:474
msgid ""
"Please contribute to the router console translation project! Contact the "
"developers in #i2p-dev on IRC to help."
msgstr "Vă rugăm să contribuiți la proiectul de traducere a consolei router-ului! Contactați dezvoltatorii acestui proiect în #I2P-dev pe IRC pentru ajutor."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:478
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:480
msgid "Router Console Password"
msgstr "Parola Consola Router "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:163
msgid "config update"
msgstr "configurare actualizare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:335
msgid "I2P Update Configuration"
msgstr "Actualizarea configurației I2P "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:458
msgid "Check for I2P and news updates"
msgstr "Caută actualizări și noutăți I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:460
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "Noutăți &amp; I2P Actualizări"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:464
msgid "Check for news updates"
msgstr "Caută după actualizări noi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:466
msgid "News Updates"
msgstr "Actualizări Noutați"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:474
msgid "Update In Progress"
msgstr "Actualizare În Curs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:482
msgid "News URL"
msgstr "URL noutăți"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:490
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Frecvența de reinnoire"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:496
msgid "Update policy"
msgstr "Politica de actualizare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:502
msgid "Fetch news through the eepProxy?"
msgstr "Primește noile informații prin eepProxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:506
msgid "Update through the eepProxy?"
msgstr "Actualizezi prin eepProxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:512
msgid "eepProxy host"
msgstr "eepProxy host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:516
msgid "eepProxy port"
msgstr "eepProxy port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:524
msgid "Update URLs"
msgstr "Actualizare URL-uri"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:528
msgid "Trusted keys"
msgstr "Chei de încredere"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:532
msgid "Update with signed development builds?"
msgstr "Actualizează cu build-uri de dezvoltare semnate?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:536
msgid "Signed Build URL"
msgstr "URL-ul Build-urilor semnate"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:540
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "Actualizează cu build-uri de dezvoltare nesemnate?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:544
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "URL-ul Build-urilor nesemnate"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:551
msgid "Updates will be dispatched via your package manager."
msgstr "Actualizările vor fi expediate prin managerul sistemului dvs de pachete."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:165
msgid "config webapps"
msgstr "configurare webapps"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:496
msgid ""
"The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
"accessible through the router console. They may be complete applications "
"(e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "
"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
"all (e.g. addressbook)."
msgstr "Aplicatiilor web Java enumerate mai jos sunt pornite de client webConsole și se executa în aceeași JVM ca router. Ele sunt, de obicei, aplicatii web accesibile prin consola router. Ele pot fi aplicații complete (de exemplu, i2psnark), frontal-end-uri la un alt client sau de cerere care trebuie să fie activate separat (de exemplu, susidns, i2ptunnel), sau nu au nici o interfata web, de fel (de exemplu, Agenda)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:498
msgid ""
"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps "
"directory; however the .war file and web app will reappear when you update "
"your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
"preferred method."
msgstr "O aplicație web poate fi, de asemenea, dezactivată prin ștergerea fișierului .war din directorul de aplicații web; Cu toate acestea, fișierul .war și Web App vor reapărea la reactualizarea router-ului la o versiune mai nouă, deci dezactivarea Web App este metoda preferată."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:161
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:161
msgid "home"
msgstr "acasă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:429
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:405
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "Bun venit în I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:351
msgid "I2P Addressbook"
msgstr "I2P Agendă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:353
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:354
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:353
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:353
msgid "Open in new tab"
msgstr "Deschide în filă nouă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:357
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:358
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:357
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:357
msgid "Your browser does not support iFrames."
msgstr "Navigatorul dvs nu suportă iFrames."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:360
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:359
msgid "Click here to continue."
msgstr "Click aici pentru a continua."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:175
msgid "Internal Error"
msgstr "Eroare Internă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:181
msgid "Configuration"
msgstr "Configurație"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:189
msgid "Sorry! There has been an internal error."
msgstr "Ne pare rău! Aceasta a fost o eroare internă."
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:193
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:365
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "Vă rugăm să raportați bug-uri pe {0} sau {1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:197
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:369
msgid ""
"You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish"
" to register."
msgstr "Puteți utiliza numele de utilizator \"guest\" și parola \"guest\", dacă nu doriți să vă înregistrați."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:199
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:371
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "Vă rugăm să includeți aceasta informație în rapoartele de erori"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:201
msgid "Error Details"
msgstr "Detalii eroare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:203
#, java-format
msgid "Error {0}"
msgstr "Eroare {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:361
msgid "I2P Version and Running Environment"
msgstr "I2P Versiune și Mediu de Funcționare "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:274
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:447
msgid ""
"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
"clues to your location; please review everything you include in a bug "
"report."
msgstr "Rețineți că sistemul de informații, amprentele de timp a jurnalului, și mesajele de jurnal pot oferi indicii despre locația dvs., vă rugăm să revedeți tot ce includeți într-un raport de bug."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:177
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina nu a fost găsită"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:353
msgid ""
"Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or "
"resource."
msgstr "Ne pare rău! Apari ca solicitând o pagină inexistentă din consola router-ului sau a resurselor."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:355
msgid "Error 404"
msgstr "Eroare 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:360
msgid "not found"
msgstr "nu s-a găsit"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:161
msgid "events"
msgstr "evenimente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:349
msgid "I2P Event Log"
msgstr "Jurnal eveniment I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:163
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:161
msgid "graphs"
msgstr "grafice"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:394
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:354
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "Graficele de performanță I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:343
msgid ""
"Click a flag to select a language. Click 'configure language' below to "
"change it later."
msgstr "Faceți clic pe un steag pentru a selecta o limbă. Faceți click pe \"configurează limba\" de mai jos pentru a o schimba mai târziu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:413
msgid "Search I2P"
msgstr "Caută în I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:163
msgid "Jar File Dump"
msgstr "Jar File Dump"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:161
msgid "job queue"
msgstr "sarcină în coadă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:333
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr "Sarcină I2P în coadă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:163
msgid "logs"
msgstr "Jurnale"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:359
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "Jurnalele Router-ului I2P "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:449
msgid "Critical Logs"
msgstr "Jurnale Critice"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:453
msgid "Router Logs"
msgstr "Jurnale Router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:459
msgid "Event Logs"
msgstr "Jurnale Eveniment"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:461
msgid "View event logs"
msgstr "Vizualizare jurnale evenimente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:463
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "Servicii (Wrapper) jurnale"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:161
msgid "network database"
msgstr "baza de date a rețelei"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:333
msgid "I2P Network Database"
msgstr "Baza de date a rețelei I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:163
msgid "News"
msgstr "Noutați"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:359
msgid "Latest News"
msgstr "Ultimele noutați"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:167
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "WebApp nu s-a găsit"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:363
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "Aplicația Web Nu Rulează"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:365
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "Aplicația web solicitată nu rulează."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:367
#, java-format
msgid "Please visit the {0}config clients page{1} to start it."
msgstr "Vă rugăm să vizitați {0}configurare clienți {1} pentru a porni."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:161
msgid "peer connections"
msgstr "conexiuni parteneri"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:333
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "Parteneri Rețea I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:161
msgid "peer profiles"
msgstr "profiluri parteneri"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:333
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "Profiluri Parteneri de Rețea I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:163
msgid "Proof"
msgstr "Dovadă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:161
msgid "statistics"
msgstr "statistici"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:346
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "Statistica Routerului I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:327
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "Dezactivați {0} Reîmprospătare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:179
msgid "torrents"
msgstr "torrente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:351
msgid "I2P Torrent Downloader"
msgstr "I2P Descărcător de Torrente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:161
msgid "tunnel summary"
msgstr "sumar tunel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:333
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "Sumar tunel I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:161
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:333
msgid "Peer Profile"
msgstr "Profil partener"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:357
#, java-format
msgid "Profile for peer {0}"
msgstr "Profil pentru partener {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:179
msgid "webmail"
msgstr "webmail"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:351
msgid "I2P Webmail"
msgstr "I2P Webmail"