forked from I2P_Developers/i2p.i2p
704 lines
30 KiB
Plaintext
704 lines
30 KiB
Plaintext
# I2P
|
||
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
|
||
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
|
||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Masayuki Hatta <mhatta@mhatta.org>, 2018
|
||
# XMPPはいいぞ, 2021
|
||
# XMPPはいいぞ, 2021
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 01:18+0000\n"
|
||
"Last-Translator: XMPPはいいぞ\n"
|
||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:40 ../java/build/Proxy.java:49
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:91
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:111
|
||
msgid "Website Unreachable"
|
||
msgstr "到達できないウェブサイト"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:17
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:41
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:61
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:79
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:101
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:112 ../java/build/Proxy.java:120
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:132 ../java/build/Proxy.java:141
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:151 ../java/build/Proxy.java:161
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:173 ../java/build/Proxy.java:186
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:198 ../java/build/Proxy.java:208
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:294
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:368
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:402
|
||
msgid "Router Console"
|
||
msgstr "ルータコンソール"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:18
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:42
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:62
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:80
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:102
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:113 ../java/build/Proxy.java:121
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:133 ../java/build/Proxy.java:142
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:152 ../java/build/Proxy.java:162
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:174 ../java/build/Proxy.java:187
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:199 ../java/build/Proxy.java:209
|
||
msgid "I2P Router Console"
|
||
msgstr "I2P ルータコンソール"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:19
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:43
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:63
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:81
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:103
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:114 ../java/build/Proxy.java:122
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:134 ../java/build/Proxy.java:143
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:153 ../java/build/Proxy.java:163
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:175 ../java/build/Proxy.java:188
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:200 ../java/build/Proxy.java:210
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:297
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:369
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:403
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:20
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:32 ../java/build/Proxy.java:44
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:64
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:82
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:104
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:123
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:135 ../java/build/Proxy.java:144
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:154 ../java/build/Proxy.java:164
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:176 ../java/build/Proxy.java:189
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:201 ../java/build/Proxy.java:211
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:298
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:369
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:403
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ヘルプ"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:21
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:33 ../java/build/Proxy.java:45
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:54 ../java/build/Proxy.java:65
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:74 ../java/build/Proxy.java:83
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:105
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:124
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:136 ../java/build/Proxy.java:145
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:155 ../java/build/Proxy.java:165
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:177 ../java/build/Proxy.java:190
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:202 ../java/build/Proxy.java:212
|
||
msgid "Addressbook"
|
||
msgstr "アドレス帳"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:12
|
||
msgid "The website was not reachable."
|
||
msgstr "ウェブサイトに到達できません。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:13
|
||
msgid ""
|
||
"The website is offline, there is network congestion, or your router is not "
|
||
"yet well-integrated with peers."
|
||
msgstr "ウェブサイトはオフラインか、ネットワークが混み合っているか、あるいはルータがまだきちんとピアに統合されていません。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:58
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:109 ../java/build/Proxy.java:129
|
||
#, java-format
|
||
msgid "You may want to {0}retry{1}."
|
||
msgstr " {0}再試行{1}するとよいかもしれません。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:27
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:59
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:90 ../java/build/Proxy.java:110
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:130
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:171 ../java/build/Proxy.java:196
|
||
msgid "Could not find the following destination:"
|
||
msgstr "以下の宛先が見つかりませんでした:"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:22
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:160 ../java/build/Proxy.java:166
|
||
msgid "Outproxy Not Found"
|
||
msgstr "アウトプロキシが見つからない"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:23
|
||
msgid ""
|
||
"The HTTP outproxy was not reachable, because its lease set was not found."
|
||
msgstr "リースセットが見つからなかったため、HTTP アウトプロキシには到達できませんでした。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:24
|
||
msgid ""
|
||
"The outproxy is probably down, but there could also be network congestion."
|
||
msgstr "アウトプロキシがダウンしている可能性がありますが、ネットワークの混雑もあり得ます。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:25 ../java/build/Proxy.java:169
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:194 ../java/build/Proxy.java:215
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
|
||
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
|
||
msgstr "(複数のアウトプロキシが設定されている場合は){2}ここ{3}で定義したプールから無作為にアウトプロキシが再選択されるので、{0}再試行{1}することをお勧めします。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:26 ../java/build/Proxy.java:170
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:195 ../java/build/Proxy.java:216
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
|
||
"{0}here{1}."
|
||
msgstr "問題が続く場合は、{0}ここ{1}のアウトプロキシの一覧を編集するとよいでしょう。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:28
|
||
msgid "Information: New Host Name"
|
||
msgstr "情報: 新しいホスト名"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:34
|
||
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
|
||
msgstr "情報: アドレスヘルパーによる新しいホスト名"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:35
|
||
msgid ""
|
||
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
|
||
"your address book."
|
||
msgstr "辿ったアドレスヘルパーのリンクは、あなたのアドレス帳にない新しいホスト名のものです。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:36
|
||
msgid "You may save this host name to your local address book."
|
||
msgstr "このホスト名をローカルのアドレス帳に保存することができます。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:37
|
||
msgid ""
|
||
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
|
||
msgstr "アドレス帳へ保存すると、この通知をもう一度見ることがなくなります。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:38
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
|
||
" restart."
|
||
msgstr "保存しなければ、ホスト名はルータを再起動すると忘れられます。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:39
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
|
||
"browser."
|
||
msgstr "このホストを訪問したくない場合は、ブラウザの\"戻る\"ボタンをクリックしてください。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:46 ../java/build/Proxy.java:119
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:125
|
||
msgid "Warning: Invalid Destination"
|
||
msgstr "警告: 無効な宛先"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:47
|
||
msgid "The Base32 address is invalid."
|
||
msgstr "そのBase32アドレスは無効です。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:56
|
||
msgid "The website was not reachable, because its lease set was not found."
|
||
msgstr "リースセットが見つからないため、ウェブサイトに到達できません。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:57
|
||
msgid ""
|
||
"The website is probably down, but there could also be network congestion."
|
||
msgstr "サイトがダウンしている可能性がありますが、ネットワークの混雑もあり得ます。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
|
||
msgid "Warning: Invalid Request URI"
|
||
msgstr "警告: 無効な要求URl"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:67
|
||
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
|
||
msgstr "要求URlは無効で、おそらく不正な文字を含みます。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:68
|
||
msgid ""
|
||
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
|
||
"browser has mistakenly added on."
|
||
msgstr "もしリンクをクリックしたなら、ブラウザが誤って追加した文字がないか、URlの末尾を確認してください。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:69
|
||
msgid "Error: Request Denied"
|
||
msgstr "エラー: 要求が拒否されました"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:75
|
||
msgid "Error: Local Access"
|
||
msgstr "エラー: ローカルアクセス"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:76
|
||
msgid "Your browser is misconfigured."
|
||
msgstr "このブラウザの設定が悪いです。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:77
|
||
msgid ""
|
||
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
|
||
"destinations."
|
||
msgstr "ルータコンソール、ローカルホスト、またはローカルLANの宛先へアクセスするのにプロキシを使わないでください。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:78
|
||
msgid "Website Unknown"
|
||
msgstr "未知のウェブサイト"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:84
|
||
msgid "Website Not Found in Addressbook"
|
||
msgstr "アドレス帳にウェブサイトが見つかりませんでした"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:85
|
||
msgid "The website was not found in your router's addressbook."
|
||
msgstr "あなたのルータのアドレス帳にウェブサイトが見つかりませんでした。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:86
|
||
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
|
||
msgstr "リンクを確認するか、Base 32 または Base 64 のアドレスを見つけてください。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:87
|
||
#, java-format
|
||
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
|
||
msgstr "あなたが Base 64 のアドレスを持っている場合は、{0}あなたのアドレス帳へ追加してください{1}。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:88
|
||
msgid ""
|
||
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
|
||
" below."
|
||
msgstr "そうでなければ、Base 32 またはアドレスヘルパーのリンクを見つけたり、または下記のジャンプサービスのリンクをご利用ください。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:89
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
|
||
"subscriptions{3} to your addressbook."
|
||
msgstr "このページを頻繁に見ますか? あなたのアドレス帳へ{2}購読を追加{3}にある{0}よくある質問{1}を、ヘルプのために見てください。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:98
|
||
msgid ""
|
||
"The website was not reachable, because it uses encryption options that are "
|
||
"not supported by your I2P or Java version."
|
||
msgstr "あなたの I2P の Java バージョンがサポートしない暗号化の選択を使用するため、ウェブサイトに到達できません。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:99 ../java/build/Proxy.java:217
|
||
msgid "Could not connect to the following destination:"
|
||
msgstr "以下の宛先に接続できませんでした:"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:100 ../java/build/Proxy.java:106
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:185 ../java/build/Proxy.java:191
|
||
msgid "Connection Reset"
|
||
msgstr "接続リセット"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:107
|
||
msgid "The connection to the website was reset while the page was loading."
|
||
msgstr "ページの読み込み中にサイトへの接続がリセットされていました。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:108
|
||
msgid ""
|
||
"The website could be temporarily unavailable, too busy, or it has blocked "
|
||
"your access."
|
||
msgstr "ウェブサイトが一時的に利用できなくなったり、忙しすぎたり、アクセスがブロックされている可能性があります。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:117
|
||
msgid "Warning: Authorization Required"
|
||
msgstr "警告: 認証が必要です"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:126
|
||
msgid ""
|
||
"The website destination specified was not valid, or was otherwise "
|
||
"unreachable."
|
||
msgstr "指定されたウェブサイトの宛先が有効でないか、そうでなければ到達不可能です。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:127
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
|
||
" is bad."
|
||
msgstr "おそらく、間違ったBase 64の文字列を貼り付けたか、以下のリンクが悪いのでしょう。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:128
|
||
msgid "The I2P host could also be offline."
|
||
msgstr "I2Pホストがオフラインになっている可能性もあります。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:131 ../java/build/Proxy.java:137
|
||
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
|
||
msgstr "警告: アウトプロキシが設定されていません"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:138
|
||
msgid ""
|
||
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
|
||
"configured."
|
||
msgstr "あなたの要求はI2Pの外側のサイトですが、HTTPアウトプロキシを設定していません。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:139
|
||
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
|
||
msgstr "I2Pトンネルでアウトプロキシを設定してください。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:140 ../java/build/Proxy.java:146
|
||
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
|
||
msgstr "警告: 宛先キーの衝突"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:147
|
||
msgid ""
|
||
"The address helper link you followed specifies a different destination key "
|
||
"than the entry in your address book."
|
||
msgstr "辿ったアドレスヘルパーのリンクは、あなたのアドレス帳のエントリとは異なる宛先キーを指定します。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:148
|
||
msgid ""
|
||
"Someone could be trying to impersonate another website, or people have given"
|
||
" two websites identical names."
|
||
msgstr "誰かが別のウェブサイトに成りすまそうとしている可能性、または人々が2つのウェブサイトに同じ名前を付けている可能性があります。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:149
|
||
msgid ""
|
||
"Resolve the conflict by deciding which key you trust, and then either ignore"
|
||
" the address helper link, or delete the host entry from your address book "
|
||
"and click the address helper link again."
|
||
msgstr "信頼できるキーを決定し、アドレスヘルパーリンクを無視するか、アドレス帳からホストエントリを削除してアドレスヘルパーリンクを再度クリックすることで、競合を解決します。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:150 ../java/build/Proxy.java:156
|
||
msgid "Warning: Bad Address Helper"
|
||
msgstr "警告: 悪いアドレスヘルパー"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:157
|
||
#, java-format
|
||
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
|
||
msgstr "URL({0}i2paddresshelper={1})にあるヘルパーキーは解決不可能です。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:158
|
||
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
|
||
msgstr "それはゴミデータになっている、またはBase 32 アドレスを誤記しています。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:159
|
||
msgid ""
|
||
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
|
||
"or Base 64 key."
|
||
msgstr "URLを確認して、ヘルパーキーが有効なBase 32ホスト名またはBase 64キーになるように修正を試みてください。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:167
|
||
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
|
||
msgstr "HTTPアウトプロキシが見つかりませんでした。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:168
|
||
msgid ""
|
||
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
|
||
"integrated with peers."
|
||
msgstr "オフラインであるか、ネットワークが混雑しているか、ルータがまだピアとうまく統合されていないかのいずれかです。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:172 ../java/build/Proxy.java:178
|
||
msgid "Warning: Request Denied"
|
||
msgstr "警告: 要求が拒否されました"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:179
|
||
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
|
||
msgstr "非I2Pのウェブサイトまたは場所へ接続を試みました。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:180
|
||
msgid "Proxy Authorization Required"
|
||
msgstr "プロキシが認証を要求"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:181
|
||
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
|
||
msgstr "I2PのHTTPプロキシが認証を要求しました"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:182
|
||
msgid ""
|
||
"This proxy is configured to require a username and password for access."
|
||
msgstr "このプロキシは、アクセスにユーザー名とパスワードを要求するように設定されています。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:183
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
|
||
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
|
||
msgstr "ユーザー名とパスワードを入力、または{0}ルータ設定{1}または{2}I2Pトンネル設定{3}を確認してください。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:184
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"To disable authorization, remove the configuration "
|
||
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
|
||
"tunnel."
|
||
msgstr "認証を無効化し、設定 {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1} を削除し、そしてHTTPプロキシのトンネルを停止と再起動してください。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:192
|
||
msgid "The connection to the proxy was reset."
|
||
msgstr "プロキシへの接続がリセットされました。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:193
|
||
msgid ""
|
||
"The proxy could be temporarily unavailable, too busy, or it has blocked your"
|
||
" access."
|
||
msgstr "プロキシが一時的に利用できないか、忙しいか、あなたのアクセスがブロックされている可能性があります。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:197 ../java/build/Proxy.java:203
|
||
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
|
||
msgstr "警告: 非HTTPなプロトコル"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:204
|
||
msgid "The request uses a bad protocol."
|
||
msgstr "要求は悪いプロトコルを使用しています。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:205
|
||
msgid "The I2P HTTP Proxy supports HTTP and HTTPS requests only."
|
||
msgstr "I2PのHTTPプロキシはHTTPとHTTPSの要求のみをサポートします。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:206
|
||
msgid "Other protocols such as FTP are not allowed."
|
||
msgstr "FTPのような他のプロトコルは許可されていません。"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:207 ../java/build/Proxy.java:213
|
||
msgid "Outproxy Unreachable"
|
||
msgstr "到達できないアウトプロキシ"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:214
|
||
msgid ""
|
||
"The HTTP outproxy was not reachable, because it uses encryption options that"
|
||
" are not supported by your I2P or Java version."
|
||
msgstr "あなたの I2P の Java バージョンがサポートしない暗号化の選択を使用するため、HTTP アウトプロキシに到達できません。"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:692
|
||
msgid "This seems to be a bad destination:"
|
||
msgstr "これは悪い宛先であると思われる:"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:693
|
||
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
|
||
msgstr "I2Pアドレスヘルパーでは、そのような宛先では役立ちません!"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:765
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"To visit the destination in your address book, click <a "
|
||
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
|
||
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
|
||
msgstr "あなたのアドレス帳にある宛先に訪れるには、<a href=\"{0}\">ここ</a>をクリックしてください。衝突するアドレスヘルパーの宛先を訪れるには、<a href=\"{1}\">ここ</a>をくりっくしてください。"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:774
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Destination for {0} in address book"
|
||
msgstr "アドレス帳にある {0} 用の宛先"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:777
|
||
msgid "Conflicting address helper destination"
|
||
msgstr "不正なアドレスヘルパーの宛先"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
|
||
msgid "Corrupt Base32 address"
|
||
msgstr "不正な Base32 アドレス"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1304
|
||
msgid "Destination lease set not found"
|
||
msgstr "宛先のリースセットが見つかりませんでした"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1437
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "ホスト"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1441
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1502
|
||
msgid "Base32"
|
||
msgstr "Base32"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1445
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "宛先"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1451
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Continue to {0} without saving"
|
||
msgstr "保存せずに {0} を続行"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1452
|
||
msgid ""
|
||
"You can browse to the site without saving it to the address book. The "
|
||
"address will be remembered until you restart your I2P router."
|
||
msgstr "アドレス帳に保存しなくても閲覧できます。アドレスはI2Pルータを再起動するまで記憶されます。"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1453
|
||
msgid "Continue without saving"
|
||
msgstr "保存せずに続行"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1460
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Save {0} to router address book and continue to website"
|
||
msgstr "ルータのアドレス帳に {0} を保存し、ウェブサイトを続行"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1461
|
||
msgid ""
|
||
"This address will be saved to your Router address book where your "
|
||
"subscription-based addresses are stored."
|
||
msgstr "このアドレスは、購読ベースのアドレスが保存されているルータのアドレス帳に保存されます。"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1463
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to keep track of sites you have added manually, add to your "
|
||
"Local or Private address book instead."
|
||
msgstr "手動で追加したサイトを管理したい場合は、代わりにローカルまたはプライベートのアドレス帳に追加してください。"
|
||
|
||
#. FIXME wasn't escaped
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1466
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1548
|
||
msgid "Save & continue"
|
||
msgstr "保存と続行"
|
||
|
||
#. only blockfile supports multiple books
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1473
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Save {0} to local address book and continue to website"
|
||
msgstr "ローカルのアドレス帳に {0} を保存して、ウェブサイトを続行"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1474
|
||
msgid ""
|
||
"This address will be saved to your Local address book. Select this option "
|
||
"for addresses you wish to keep separate from the main router address book, "
|
||
"but don't mind publishing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1478
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Save {0} to private address book and continue to website"
|
||
msgstr "プライベートのアドレス帳に {0} を保存して、ウェブサイトを続行"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1479
|
||
msgid ""
|
||
"This address will be saved to your Private address book, ensuring it is "
|
||
"never published."
|
||
msgstr "このアドレスはプライベートなアドレス帳へ保存され、公開されないことを確実にしました。"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1507
|
||
msgid "Base32 address requires lookup password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1509
|
||
msgid "Base32 address requires encryption key"
|
||
msgstr "Base32 アドレスは暗号化鍵を要求します"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1511
|
||
msgid "Base32 address requires encryption key and lookup password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1513
|
||
msgid "Base32 address decryption failure, check encryption key"
|
||
msgstr "Base32アドレスの複合失敗、暗号化キーを確認してください"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1524
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "生成"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1525
|
||
msgid "Encryption key"
|
||
msgstr "暗号化鍵"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1526
|
||
msgid ""
|
||
"You must either enter a PSK encryption key provided by the server operator, "
|
||
"or generate a DH encryption key and send that to the server operator."
|
||
msgstr "サーバーのオペレータによって提供されるPSK暗号化鍵を入力するか、またはDH暗号化鍵を生成し、それをサーバーのオペレータへ送信するか、どちらかしなければなりません。"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1527
|
||
msgid "Ask the server operator for help."
|
||
msgstr "ヘルプのためにサーバーのオペレータを尋ねてください。"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1530
|
||
msgid "Enter PSK encryption key"
|
||
msgstr "PSK暗号化鍵を入力"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1533
|
||
msgid "Generate new DH encryption key"
|
||
msgstr "新しいDH暗号化鍵を生成"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1541
|
||
msgid "Lookup password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1542
|
||
msgid "You must enter the password provided by the server operator."
|
||
msgstr "サーバーのオペレータによって提供されるパスワードを入力しなければなりません。"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Added via address helper from {0}"
|
||
msgstr "{0} からアドレスヘルパー経由で追加"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
|
||
msgid "Added via address helper"
|
||
msgstr "アドレスヘルパー経由で追加"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:235
|
||
msgid "Missing lookup password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:249
|
||
msgid "Missing private key"
|
||
msgstr "プライベートキーが欠落"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:254
|
||
msgid "Invalid private key"
|
||
msgstr "無効なプライベートキー"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:287
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:306
|
||
msgid "Your new encryption key"
|
||
msgstr "あなたの新しい暗号化鍵"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:301
|
||
msgid "Address book"
|
||
msgstr "アドレス帳"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:311
|
||
msgid "Copy the key and send it to the server operator."
|
||
msgstr "そのキーをコピーして、サーバーのオペレータへ送信してください。"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:313
|
||
msgid "After you are granted permission, you may proceed to the website."
|
||
msgstr "許諾を得た後は、ホームページに進むことができます。"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:334
|
||
msgid "Go back and fix the error"
|
||
msgstr "戻ってエラーを修正"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:345
|
||
msgid "router"
|
||
msgstr "ルータ"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:347
|
||
msgid "local"
|
||
msgstr "ローカル"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:349
|
||
msgid "private"
|
||
msgstr "プライベート"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:362
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:396
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Redirecting to {0}"
|
||
msgstr "{0} へ転送"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:371
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:405
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "アドレス帳"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:376
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Saved {0} to the {1} address book, redirecting now."
|
||
msgstr "{1} のアドレス帳に {0} を保存し、転送中。"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:377
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Failed to save {0} to the {1} address book, redirecting now."
|
||
msgstr "{1} のアドレス帳に {0} を保存失敗し、転送中。"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:379
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:411
|
||
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
|
||
msgstr "自動で転送されなければ、ここをクリックしてください。"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:409
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Saved the authentication for {0}, redirecting now."
|
||
msgstr "{0} のための認証を保存し、転送中。"
|