Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale/messages_hu.po
2014-01-20 17:00:24 +00:00

6118 lines
228 KiB
Plaintext

# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# omgitsadalek <mihalymokus76@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 11:42+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
#. is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1484
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "1 ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1488
#, java-format
msgid "1 sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "1 mp"
msgstr[1] "{0} mp"
#. minutes
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1492
#, java-format
msgid "1 min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "1 perc"
msgstr[1] "{0} perc"
#. hours
#. alternates: hrs, hr., hrs.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1496
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 óra"
msgstr[1] "{0} óra"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1498
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:342
msgid "n/a"
msgstr "nem elérhető"
#. days
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1501
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 nap"
msgstr[1] "{0} nap"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:144
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "Kitiltva router hash alapján: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:146
msgid "Banned by router hash"
msgstr "Router hash alapján kitiltva"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:712
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:785
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "IP kitiltva a blocklist.txt következő bejegyzése alapján: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:824
msgid "IPs Banned Until Restart"
msgstr "IP-k Kitiltva Újraindításig"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:861
msgid "IPs Permanently Banned"
msgstr "Állandóan kitiltott IP-k"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:863
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:70
msgid "From"
msgstr "Innen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:865
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "To"
msgstr "Ide"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:901
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:655
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:453
msgid "none"
msgstr "semmi"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
#. low");
#. else
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:75
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:120
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:497
msgid "Rejecting tunnels: Starting up"
msgstr "Alagutak elutasítva: indítás"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:159
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "Alagutak elutasítva: Nagy üzenet késés"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of
#. tunnels: High number of requests");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:196
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Alagutak legtöbbje elutasítva: nagy számú kérés"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:247
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "Alagutak elutasítva: Határ elérve"
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:310
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Alagutak elutasítva: Sávszélesség korlát"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:380
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Alagutak legtöbbje elutasítva: Sávszélesség korlát"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
#. tunnels");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:384
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "Alagutak többségének elfogadása"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:386
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:513
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "Alagutak elfogadása"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:502
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "Alagutak elutasítva: kikapcsolás folyamatban"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:515
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Alagutak elutasítása"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:158
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:22
msgid "Reseeding"
msgstr "Újratáplálás (reseed) folyamatban"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:170
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "Az újratáplálás csak 1 routert hozott."
msgstr[1] "Az újratáplálás csak {0} routert hozott."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:177
msgid "Reseed failed."
msgstr "Újratáplálás (reseed) sikertelen."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:178
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Segítségért lásd {0}."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:179
msgid "reseed configuration page"
msgstr "újratáplálás (reseed) beállítási oldal"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:325
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "Újratáplálás: táplálási URL kézbesítése."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:383
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "Újratáplálás: router infó kézbesítése a táplálási URL-ről: ({0} sikeres, {1} hibás)."
#. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a
#. statistic
#. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp.
#. Please keep relatively short so it will fit on the graphs.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:33
msgid "Message receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Üzenet fogadási sbessége (bájt/mp)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:34
msgid "Message send rate (bytes/sec)"
msgstr "Üzenet küldési sebessége (bájt/mp)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:35
msgid "Low-level send rate (bytes/sec)"
msgstr "Alacsony szintű küldési ráta (bájt/mp)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:36
msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Alacsony szintű fogadási ráta (bájt/mp)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:37
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "Hány társsal beszélünk aktívan"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:40
msgid "Known fast peers"
msgstr "Ismert gyors társak"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:362
msgid "NetDb entry"
msgstr "NetDb bejegyzés"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no
#. transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:73
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "Nincs átvitel (rejtett vagy indul)?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:502
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "Egyik átvitelen sem érhető el"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:557
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "Router Átvitel Címek"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:565
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "A következő csak kimenő csatlakozásokhoz használva: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:581
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:161
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:582
msgid ""
"Your transport connection limits are automatically set based on your "
"configured bandwidth."
msgstr "Átviteli csatlakozási korlátok automatikusan kerülnek beállításra a konfigurált sávszélesség alapján."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:584
msgid ""
"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr "E határok felülírásához a következő beállításokat a haladó beállitások oldalon: i2np.ntcp.maxConnections=nnn és i2np.udp.maxConnections=nnn ."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:586
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:274
msgid "Definitions"
msgstr "Meghatározások"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:587
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1121
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2524
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:86
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:199
msgid "Peer"
msgstr "Társ"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:587
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "A távoli társ, router hash alapján azonosítva"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:588
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1122
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2528
msgid "Dir"
msgstr "Könyvtár"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:589
msgid "Inbound connection"
msgstr "Bejövő csatlakozás"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:591
msgid "Outbound connection"
msgstr "Kimenő csatlakozás"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:593
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr "Felajánlották, hogy bemutatnak minket (segít a többi társnak átmenni a tűzfalunkon)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:595
msgid ""
"We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr "Feljánlottuk, hogy bemutatjuk őket (segít a többi társnak átmenni a tűzfalukon)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:596
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Mennyi idő telt el az utolsó csomag fogadása / küldése óta"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:596
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1124
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2530
msgid "Idle"
msgstr "Üres"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:597
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1125
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2535
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:161
msgid "In/Out"
msgstr "Be/Ki"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:597
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr "Finomított bejövő / kimenő átviteli ráta (KB / mp)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:598
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "Mennyi ideje lett a kapcsolat létrehozva"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:598
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1126
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2540
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:877
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:599
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1127
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2542
msgid "Skew"
msgstr "Pontatlanság"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:599
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "A különbség a társ órája és a sajátod között"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:600
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgement"
msgstr "A torlódás ablak, azaz mennyi bájt küldhető visszaigazolás nélkül"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:601
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "A visszaigazolásra váró elküldött üzenetek száma"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:602
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "Az egyszrre küldendő üzenetek maximális száma"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:603
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "A függőben lévő küldések, melyek túllépik a torlódás ablakot"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:604
msgid "The slow start threshold"
msgstr "A lassú indítás határérték"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:605
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "A körbejárási idő ezredmásodpercben."
#. "<b id=\"def.dev\">").append(_("Dev")).append("</b>: ").append(_("The
#. standard deviation of the round trip time in
#. milliseconds")).append("<br>\n" +
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:607
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "Újraközlés időtúllépése ezredmásodpercben"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:608
msgid ""
"Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size "
"(bytes)"
msgstr "Jelenlegi maximális küldési csomag méret / becsült maximális fogadási csomag méret (bájt)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:609
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1128
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2559
msgid "TX"
msgstr "Küldött"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:609
msgid "The total number of packets sent to the peer"
msgstr "A társnak küldött csomagok teljes száma"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:610
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1129
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2561
msgid "RX"
msgstr "Fogadott"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:610
msgid "The total number of packets received from the peer"
msgstr "A társtól érkezett csomagok teljes száma"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:611
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2564
msgid "Dup TX"
msgstr "Duplex Küldött"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:611
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "A társnak újraközölt csomagok teljes száma"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:612
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2566
msgid "Dup RX"
msgstr "Duplex Fogadott"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:612
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "A társtól érkezett duplikált csomagok teljes száma"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:525
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Service"
msgstr "Szolgáltatás"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:527
msgid "WAN Common Interface Configuration"
msgstr "WAN Általános Interfész Beállítás"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:528
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:539
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:557
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:564
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:91
msgid "Status"
msgstr "Státusz"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:530
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:541
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:558
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:532
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:543
msgid "Upstream"
msgstr "Felfelé menő"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:534
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:545
msgid "Downstream"
msgstr "Lefelé jövő"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:538
msgid "WAN PPP Connection"
msgstr "WAP PPP Kapcsolat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:547
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:559
msgid "External IP"
msgstr "Külső IP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:551
msgid "Layer 3 Forwarding"
msgstr "3. réteg Továbbítás"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:552
msgid "Default Connection Service"
msgstr "Alapértelmezett Csatlakozási Szolgáltatás"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:556
msgid "WAN IP Connection"
msgstr "WAN IP Kapcsolat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:563
msgid "WAN Ethernet Link Configuration"
msgstr "WAN Ethernet"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:583
msgid "Found Device"
msgstr "Megvan az Eszköz"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:585
msgid "Subdevice"
msgstr "Aleszköz"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:606
msgid "UPnP Status"
msgstr "UPnP Státusz"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:610
msgid "Disabled UPnP Devices"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:624
msgid ""
"UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway "
"Device on your LAN ?"
msgstr "UPnP letiltva; van egynél több UPnP Internet Átjáró (Gateway) Eszköz a Helyi Hálózaton?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:627
msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
msgstr "UPnP nem talált UPnP-t használó kompatibilis eszköt a Helyi Hálózaton."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:635
#, java-format
msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}"
msgstr "Az UPnP által visszajelzett jelenlegi külső IP Cím a következő: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:637
msgid "The current external IP address is not available."
msgstr "A jelenleg külső IP cím nem áll rendelkezésre."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:641
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "Az UPnP jelentése szerint a maximális lefelé jövő bitráta {0} bit/mp"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:643
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "Az UPnP jelentése szerint a maximális felfelé menő bitráta {0} bit/mp"
#. {0} is TCP or UDP
#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:651
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP."
msgstr "UPnP sikeresen átirányította a következőt: {0} port {1,number,#####}."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:653
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP."
msgstr "Nincs átirányítva az UPnP által a következő: {0} port {1,number,#####}."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:197
msgid "UPnP is not enabled"
msgstr "UPnP nincs engedélyezve"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:415
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:632
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "Kimagasló óra pontatlanság: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1116
msgid "NTCP connections"
msgstr "NTCP kapcsolatok"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1117
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2520
msgid "Limit"
msgstr "Határ"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1118
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2521
msgid "Timeout"
msgstr "Időtúllépés"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1123
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2529
msgid "IPv6"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1130
msgid "Out Queue"
msgstr "Kimenő Sor"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1131
msgid "Backlogged?"
msgstr "Visszanaplózva?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1144
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2583
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:91
msgid "Inbound"
msgstr "Bejövő"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1146
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2585
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:91
msgid "Outbound"
msgstr "Kimenő"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1201
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2750
#, java-format
msgid "{0} peer"
msgid_plural "{0} peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2519
msgid "UDP connections"
msgstr "UDP csatlakozások"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2526
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "Rendezés társ hash szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2528
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "Irány/Bemutató"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2531
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "Rendezés üres bejövő szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2533
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "Rendezés üres kimenő szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2536
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "Rendezés bejövő sebesség szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2538
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "Rendezés kimenő sebeeség szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2541
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "Rendezés kapcsolat indítása óta eltelt idő szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2543
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "Rendezés óra eltérése szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2546
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "Rendezés torlódás ablak szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2548
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "Rendezés lassú indítás küszöb szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2551
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "Rendezés körbejárási idő szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2555
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "Rendezés újraátviteli időtúllépés szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2558
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "Rendezés maximális kimenő továbbítási egységenként"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2560
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "Rendezés küldött csomagok szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2562
msgid "Sort by packets received"
msgstr "Rendezés fogadott csomagok szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2565
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "Rendezés újraközvetített csomagok szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2567
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "Rendezés több, mint egyszer fogadott csomagok szerint"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2587
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "Fejajánlottuk, hogy bemutatjuk őket"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2589
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "Felajánlották, hogy bemutatnak minket"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2593
msgid "Choked"
msgstr "Eltömődött"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2601
msgid "1 fail"
msgstr "1 sikertelen"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2603
#, java-format
msgid "{0} fails"
msgstr "{0} sikertelen"
#. 1
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2609
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:165
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:13
msgid "Banned"
msgstr "Kitiltva"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2668
msgid "backlogged"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:213
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Alagút kérések elvetése: túl lassú"
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:371
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "Alagút kérések elvetése: túlterhelt"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:619
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "Alagutak elvetése: kérés túlterhelt"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:650
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "Alagutak elvetése: Kapcsolódási korlát"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:861
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:894
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "Alagút kérések elvetése: Magas töltöttség"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:973
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Alagút kérések elvetése: Sorba állítási idő"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:760
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "Elérhető új kiegészítő verzió: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:838
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "{0} kiegészítő frissítés keresése sikertelen"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:840
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "Nincs elérhető új verzió a következő kiegészítőhöz: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:863
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "{0} B átviltelre került."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:916
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:288
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Sikertelen átvitel a következőtől: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1153
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1217
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1241
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:671
msgid "Update downloaded"
msgstr "Frissítés letöltve"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1197
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1241
msgid "Restarting"
msgstr "Újraindítás"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1197
msgid "Update verified"
msgstr "Frissítés igazolva"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1206
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:136
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "innen {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1221
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Az aláírás nélküli frissítési fájl korrupt a következőtől: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1250
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Sikertelen másolás a következőre: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:140
msgid "In-network updates disabled. Check package manager."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:146
msgid "No write permission for I2P install directory."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:154
#, java-format
msgid "You must first update to version {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:164
#, java-format
msgid "Requires Java version {0} but installed Java version is {1}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateChecker.java:55
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "Frissítés keresése a következő kiegészítőhöz: {0}"
#. set status before thread to ensure UI feedback
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateHandler.java:79
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateHandler.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateHandler.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:252
msgid "Updating"
msgstr "Frissítés"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:81
#, java-format
msgid "Attempting to install from file {0}"
msgstr "Kísérlet telepítésre a következő fájlból: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:85
#, java-format
msgid "No file specified {0}"
msgstr "Nincs fájl megadva {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:92
#, java-format
msgid "Failed to install from file {0}, copy failed."
msgstr "Nem sikerült installálni a következő fájlból: {0}, sikertelen másolás."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:96
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:390
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "Kiegészítő letöltés alatt a következőről: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:122
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "Kiegészítő letöltve"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:127
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:363
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "A következő kiegészítő könyvtár létrehozása sikertelen: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:146
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "A kiegészítő korrupt a következőről: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:157
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr "A kiegészítő a következőről: {0} nem tartalmazza a szükséges konfigurációs fájlt"
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' '
#. + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:170
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "A kiegészítő a következőről: {0} érvénytelen kulcsot tartalmaz"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:194
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:204
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:218
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "A következő kiegészítő aláírásának hitelesítése sikertelen: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:233
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "Kiegészítőnek érvénytelen a neve vagy verziója a következőről: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:238
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "Egymásnak ellentmondó verziókkal rendelkezik a következő kiegészítő: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:249
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "A kiegészítőhöz az I2P {0} vagy magasabb verziója szükséges"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:257
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "A kiegészítőhöz az Java {0} vagy magasabb verziója szükséges"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:266
msgid ""
"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
"installed"
msgstr "A letöltött kiegészítő csak az új telepítésekhez való, de a kiegészítő már telepítve van."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:277
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr "A telepített kiegészítő nem tartalmazza a szükséges konfigurációs fájlt"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:285
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr "A letöltött kiegészítő aláírása nem egyezik a telepített kiegészítővel"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:292
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr "A letöltött kiegészítő verzió {0} nem újabb, mint a telepített kiegészítő"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:299
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr "Kiegészítő frissítéshez a telepített kiegészítő következő, vagy annál magasabb verizója szükséges: {0} "
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:306
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr "Kiegészítő frissítéshez a telepített kiegészítő következő, vagy annál alacsonyabb verizója szükséges: {0} "
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:314
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or higher"
msgstr "A kiegészítőhöz a Jetty {0} vagy magasabb verziója szükséges"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:321
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or lower"
msgstr "A kiegészítőhöz a Jetty {0} vagy alacsonyabb verziója szükséges"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:330
#, java-format
msgid "Cannot copy plugin to directory {0}"
msgstr "Kiegészítő másolása sikertelen a következő könyvtárba: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:340
msgid "Plugin will be installed on next restart."
msgstr "A kiegészítő a következő újraindításkor lesz telepítésre."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:358
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr "Ez a kiegészítő kizárólag frissítéshez van, azonban a kiegészítő nincs telepítve"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:371
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "Kiegészítő telepítése sikertelen a következőben: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:378
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:406
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "{0} kiegészítő telepítve"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:397
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "{0} kiegészítő telepítve és elindítva"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:400
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr "{0} kiegészítő telepítve, de nem sikerült elindítani, ellenőrizd a naplót"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:402
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "{0} kiegészítő telepítve, de nem sikerült elindítani"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:414
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "Kiegészítő letöltése sikertelen a következőről: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:192
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "Frissítés a következőről: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:265
#, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr "Nincs új verzió a következőn: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:64
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "Ideiglenes kitiltás lejár a következőn belül: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:66
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "Kitiltva a következő újraindításig vagy következőn belül: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:78
msgid "unban now"
msgstr "Kitiltás visszavonása most"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:146
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:212
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:313
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:157
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:198
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:200
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:229
msgid "I2P Router Console"
msgstr "I2P Router Konzol"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:51
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr "Hiba a beállítások frissítésekor - kérlek, nézd át a hibanaplót"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:372
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "Beállítások sikeresen elmentve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:63
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:458
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:374
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:85
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs"
msgstr "Hiba a beállítások mentésekor (alkalmazva de nincs mentve) - kérlek, vizsgáld meg a hibanaplót"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:40
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:478
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "Kliens Beállítások Mentése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:44
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:544
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:548
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr "Felület Beállításainak Mentése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:48
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:564
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "WebAlkalmazás Beállítások Mentése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:52
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:578
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Kiegészítők Beállításainak Mentése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:56
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:586
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:590
msgid "Install Plugin"
msgstr "Kiegészítő Telepítése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:60
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:592
msgid "Update All Installed Plugins"
msgstr "Összes Telepített Kiegészítő Frissítése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:100
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:131
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "Hiba a következő kiegészítő leállítása közben: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:105
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "A következő kiegészítő törölve: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:107
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "Hiba a következő kiegészítő törlése közben: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:129
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "A következő kiegészítő leállítva: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:136
#, java-format
msgid "Stopped webapp {0}"
msgstr ""
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:157
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:276
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:220
msgid "New client added"
msgstr "Új kliens hozzáadva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:224
msgid "Client configuration saved successfully"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:234
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:260
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:275
msgid "Bad client index."
msgstr "Helytelen kliens index."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:243
#, java-format
msgid "Client {0} stopped"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:265
#, java-format
msgid "Client {0} started"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:280
#, java-format
msgid "Client {0} deleted"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:296
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "WebAlkalmazás beállítások elmentve."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:311
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "Kiegészítő beállítások elmentve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:326
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:138
msgid "WebApp"
msgstr "WebAlkalmazás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:326
msgid "started"
msgstr "elindult"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:328
msgid "Failed to start"
msgstr "Indítás sikertelen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:333
msgid "Failed to find server."
msgstr "Nem sikerült megtalálni a szervert."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:339
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "Nincs megadva kiegészítő URL-je."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:349
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "Nincs megadva kiegészítő URL-je a következőhöz: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:358
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:379
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "A kiegészítő frissítés letöltése már folyamatban van."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:361
msgid "Updating all plugins"
msgstr "Az összes kiegészítő frissítése folyamatban"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:386
#, java-format
msgid "Bad URL {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:406
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "Frissítések keresése a következő kiegészítőhöz: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:416
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "A következő kiegészítő elindítva: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:418
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "Hiba a következő kiegészítő indítása közben: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:440
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:89
#, java-format
msgid "Added user {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:455
msgid "Interface configuration saved"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:456
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:335
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:122
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:90
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:114
msgid "Restart required to take effect"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:76
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:281
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:85
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:474
msgid "Add Client"
msgstr "Kliens Hozzáadása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:94
msgid "Class and arguments"
msgstr "Osztály és argumentumok"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:94
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:510
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:427
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:94
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:138
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:163
msgid "Control"
msgstr "Vezérlés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:94
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:138
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:163
msgid "Run at Startup?"
msgstr "Fusson Indításkor?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:138
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:163
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:211
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:163
msgid "Plugin"
msgstr "Kiegészítő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:175
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:301
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:295
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:321
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:177
msgid "Signed by"
msgstr "Aláírva:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:194
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:200
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:216
msgid "License"
msgstr "Licensz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:221
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:174
msgid "Website"
msgstr "Weboldal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:226
msgid "Update link"
msgstr "Frissítési link"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:279
msgid "Stop"
msgstr "Állj"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:283
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:141
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:436
msgid "Check for updates"
msgstr "Frissítések ellenőrzése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:284
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:289
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "Biztos, hogy törölni akarod a következőt: {0} ?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:291
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:22
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:897
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:468
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:488
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:504
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:446
msgid "Delete selected"
msgstr "Kiválasztottak Törlése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:22
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:23
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:916
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:466
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:474
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:486
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:494
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:502
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:510
msgid "Add item"
msgstr "Egység Hozzáadása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:23
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:472
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:492
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:508
msgid "Restore defaults"
msgstr "Alapértelmezett Beállítások Visszaállítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:26
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:454
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:458
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:504
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:29
msgid "Home page changed"
msgstr "Honlap megváltozott"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:51
msgid "Restored default settings"
msgstr "Alapértelmezett Beállítások Visszaállítva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:63
msgid "No name entered"
msgstr "Nincs beírva név"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:68
msgid "No URL entered"
msgstr "Nincs beírva URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:81
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:81
msgid "Added"
msgstr "Hozzáadva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:98
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:107
msgid "Removed"
msgstr "Eltávolítva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:477
msgid "Add key"
msgstr "Kulcs Hozzáadása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:475
msgid "Delete key"
msgstr "Kulcs Törlése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
msgid "You must enter a destination"
msgstr "Célállomás megadása szükséges"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
msgid "You must enter a key"
msgstr "Kulcs megadása szükséges"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "Key for"
msgstr "Kulcs a következőhöz:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
msgid "added to keyring"
msgstr "kulcstárhoz hozzáadva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
msgid "Invalid destination or key"
msgstr "Érvénytelen célállomás vagy kulcs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
msgid "removed from keyring"
msgstr "eltávolítva a kulcstárból"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "not found in keyring"
msgstr "nem található a kulcstárban"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "Invalid destination"
msgstr "Érvénytelen célállomás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82
msgid "Log overrides updated"
msgstr "Napló felülbírálás frissítve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:161
msgid "Log configuration saved"
msgstr "Napló beállítások elmentve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48
msgid ""
"Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr "További naplózási állítás hozzáadása fentre. Példa: net.i2p.router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49
msgid ""
"Or put entries in the logger.config file. Example: "
"logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr "Vagy tegyél bejegyzést a logger.config fájlba, például: logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
msgstr "Érvényes szintek a következők: DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT . DEBUG - hibaelhárítás, INFO - információ, WARN - figyelmeztetés, ERROR - hiba, CRIT - kritikus."
#. Homeland Security Advisory System
#. http://www.dhs.gov/xinfoshare/programs/Copy_of_press_release_0046.shtm
#. but pink instead of yellow for WARN
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:117
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:119
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:123
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:121
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:195
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:851
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125
msgid "Select a class to add"
msgstr "Válassz hozzáadandó osztályt"
#. stat groups for stats.jsp
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/strings/Strings.java:57
msgid "Bandwidth"
msgstr "Sávszélesség"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Home Page"
msgstr "Kezdőlap"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:345
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:296
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:287
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:296
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:292
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:206
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:314
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:302
msgid "Summary Bar"
msgstr "Összegzés Sáv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "UI"
msgstr "Kezelőfelület"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:196
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:493
#: ../java/strings/Strings.java:72
msgid "Tunnels"
msgstr "Alagút"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
msgid "Clients"
msgstr "Kliens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:449
msgid "Keyring"
msgstr "Kulcstár"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
msgid "Logging"
msgstr "Naplózás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:202
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:379
#: ../java/strings/Strings.java:67
msgid "Peers"
msgstr "Társ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:430
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:240
msgid "Stats"
msgstr "Statisztika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:22
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:58
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:30
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:34
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:472
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:416
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:450
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:607
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:531
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:533
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:483
msgid "Save changes"
msgstr "Változtatások mentése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:142
msgid "Rechecking router reachability..."
msgstr "A router elérhetőségének újraellenőrzése..."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205
msgid "Updating IP address"
msgstr "IP cím frissítése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:227
msgid "Updating IPv6 setting"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:244
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "TCP teljes letiltása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:249
#, java-format
msgid "Updating TCP address to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:256
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "Bejövő TCP letiltása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:258
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "Bejövő TCP Cím frissítése a következőhöz (automatikus):"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:271
#, java-format
msgid "Updating TCP port to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:273
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:298
msgid "Warning - ports less than 1024 are not recommended"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:277
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:304
msgid "Invalid port"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:282
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "Bejövő TCP Port frissítése a következőhöz (automatikus):"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:296
#, java-format
msgid "Updating UDP port to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:321
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "Türelmes újraindítás Rejtett Router Üzemmódba"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:323
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "Türelmes újraindítás a Rejtett Router Üzemmódból való kilépéshez"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:332
msgid "Enabling UPnP"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:334
msgid "Disabling UPnP"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:343
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "Laptop mód engedélyezése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:345
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "Laptop mód letiltása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:352
msgid "Disabling UDP"
msgstr "UDP letiltása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:354
msgid "Enabling UDP"
msgstr "UDP Engdélyezése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:361
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "SSU bemutatók szükségesek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:419
msgid "Invalid address"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:425
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is not publicly routable"
msgstr "A kövezkező hosztnév vagy IP címhez nem lehet nyilvános útvonalat rendelni: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:450
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "A sávszélesség százalékos megosztása frissítés alatt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:480
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "Sávszélesség korlátai frissítve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:45
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:48
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:240
msgid "bits per second"
msgstr "bit másodpercenként"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:241
#, java-format
msgid "or {0} bytes per month maximum"
msgstr "vagy maximum {0} bájt havonta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:468
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "Társ kitiltása újraindításig"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "Kézzel kitiltva a következőn keresztül: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "újraindításig kitiltva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
msgid "Invalid peer"
msgstr "Érvénytelen társ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:470
msgid "Unban peer"
msgstr "Társ kitiltásának visszavonása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
msgid "unbanned"
msgstr "kitiltás visszavonva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "is not currently banned"
msgstr "jelenleg nincs kitiltva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:496
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "társ bónusz állítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
msgid "Bad speed value"
msgstr "Sebesség értéke helytelen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
msgid "Bad capacity value"
msgstr "Helytelen kapacitás érték"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
msgid "Unsupported"
msgstr "Nem támogatott"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:529
msgid "Save changes and reseed now"
msgstr "Változtatások mentése és újratáplálás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:23
msgid "Reseeding is already in progress"
msgstr "Újratáplálás már folyamatban van"
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:26
msgid "Starting reseed process"
msgstr "Újratáplálási folyamat (reseed) indítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:83
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Beállítások mentése sikeres."
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:176
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:180
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:445
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "Azonnali Kikapcsolás"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "Kikapcsolás visszavonása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:40
msgid "Cancel restart"
msgstr "Újraindítás visszavonása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:42
msgid "Restart immediately"
msgstr "Azonnali Újraindítás"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:200
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:51
msgid "Shutdown"
msgstr "Kikapcsolás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
msgid "Restart imminent"
msgstr "Újraindítás hamarosan"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:67
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Kikapcsolás hamarosan"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:71
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Kikapcsolás: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:74
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:85
#, java-format
msgid "Please wait for routing commitment to expire for {0} tunnel"
msgid_plural "Please wait for routing commitments to expire for {0} tunnels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:82
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "Újraindítás: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:171
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:443
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "Türelmes kikapcsolás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:175
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "Türelmes kikapcsolás elindítva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:181
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:447
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "Türelmes kikapcsolás elvetése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:183
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "Türelmes kikapcsolás elvetve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:184
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:459
msgid "Graceful restart"
msgstr "Türelmes újraindítás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:189
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "Türelmes újraindítás kérve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:190
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:461
msgid "Hard restart"
msgstr "Erős újraindítás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:195
msgid "Hard restart requested"
msgstr "Erős újraindítás kérve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:196
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "Kulcsmódosítás és Újraindítás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:197
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "Kulcsmódosítás türelmes újraindítás után"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:200
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "Kulcsmódosítás és Kikapcsolás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:201
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "Kulcsmódosítás türelmes kikapcsolás után"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:204
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:487
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "I2P futtatása indításkor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:206
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:489
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "Ne futtassa az I2P-t indításkor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:208
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:513
msgid "Dump threads"
msgstr "Szálak lerakása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:215
#, java-format
msgid "Threads dumped to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:521
msgid "View console on startup"
msgstr "Konzol megjelenítése indításkor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:218
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "Konzol legyen mutatva indításkor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:523
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "Ne nézzel meg a konzolt indításkor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:221
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "Indításnál a konzol ne legyen mutatva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:509
msgid "Force GC"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:224
msgid "Full garbage collection requested"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:233
msgid "Service installed"
msgstr "Szolgáltatás telepítve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:235
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "Figyelmeztetés: szolgáltatás telepítése sikertelen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:242
msgid "Service removed"
msgstr "Szolgáltatás eltávolítva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:244
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "Figyelmeztetés: szolgáltatás eltávolítása sikertelen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:116
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "Állapot szűrő és hely sikeresen frissítve a következőre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:119
msgid "Full statistics enabled"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121
msgid "Full statistics disabled"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:125
#, java-format
msgid ""
"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected on the {0}Graphs "
"Page{1}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:24
msgid "Save order"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:31
msgid "Refresh interval changed"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:33
#, java-format
msgid "Refresh interval must be at least {0} seconds"
msgstr "A frissítési időköznek legalább {0} másodpercnek kell lennie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:35
msgid "Refresh interval must be a number"
msgstr "A frissítési időköz csak szám lehet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:38
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:466
msgid "Restore full default"
msgstr "Alapértelmezett értékek visszaállítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:40
msgid "Full summary bar default restored."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:45
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:137
msgid "Summary bar will refresh shortly."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:42
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:468
msgid "Restore minimal default"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:44
msgid "Minimal summary bar default restored."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:131
msgid "Order must be an integer"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:68
msgid "No section selected"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:73
msgid "No order entered"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:129
msgid "Moved"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:136
msgid "Saved order of sections."
msgstr ""
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual
#. changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:136
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "Minden készlet beállításai frissítve."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:141
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "A felfedező alagút beállításai sikeresen mentve."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:69
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:92
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:110
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs."
msgstr "Hiba a beállítások mentése közben (alkalmazva, de nincs mentve) - kérlek, ellenőrizd a hibanaplót."
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "1 ugrás"
msgstr[1] "{0} ugrás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "1 alagút"
msgstr[1] "{0} alagút"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:35
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "Felfedező alagút"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:49
#, java-format
msgid "Client tunnels for {0}"
msgstr "Kliens alagút a következőnek: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:78
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "ANONIMITÁSI FIGYELMEZTETÉS - a beállítások 0-ugrású alagutat tartalmaznak."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:83
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr "ANONIMITÁSI FIGYELMEZTETÉS - a beállítások 1-ugrású alagutat tartalmaznak."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:86
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr "TELJESÍTMÉNY FIGYELMEZTETÉS - A beállítások nagyon hosszú alagutakat eredményeznek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:89
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr "TELJESÍTMÉNY FIGYELMEZTETÉS - a beállítások magas alagút mennyiséget tartalmaznak."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:97
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:114
msgid "Randomization"
msgstr "Véletlenszerűség"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:139
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:157
msgid "Backup quantity"
msgstr "Mentési mennyiség"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:179
msgid "Inbound options"
msgstr "Bejövő opciók"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:192
msgid "Outbound options"
msgstr "Kimenő opciók"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:444
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:450
msgid "Add user"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:59
msgid "Theme change saved."
msgstr "A témaváltoztatás mentve."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:66
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "Megtenkintéshez az oldal frissítése szükséges."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:64
msgid "Mobile console option saved."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:76
msgid "No user name entered"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:81
msgid "No password entered"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:107
#, java-format
msgid "Removed user {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:25
msgid "Set theme universally across all apps"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:37
msgid "Force the mobile console to be used"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:75
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:76
msgid "Czech"
msgstr "Cseh"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:77
msgid "Danish"
msgstr "Dán"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:78
msgid "German"
msgstr "Német"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:79
msgid "Estonian"
msgstr "Észt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:80
msgid "Greek"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:81
msgid "English"
msgstr "Angol"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:82
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:83
msgid "Finnish"
msgstr "Finn"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:84
msgid "French"
msgstr "Francia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:85
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:86
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:87
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:88
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:89
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:90
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:92
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugál"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:93
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:94
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:95
msgid "Swedish"
msgstr "Svéd"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:96
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:97
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrán"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:98
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnámi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:99
msgid "Chinese"
msgstr "Kínai"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:140
msgid "Add a user and password to enable."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:146
msgid "User Name"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:157
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:217
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:899
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:160
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:534
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:148
msgid "Update or check already in progress"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:157
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "Frissítés elérhető, kísérlet a letöltésre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:159
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr "Frissítés elérhető, a letöltéshez kattints a bal oldalon lévő gombra"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:165
msgid "No update available"
msgstr "Nincs elérhető frissítés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:179
#, java-format
msgid "Updating news URL to {0}"
msgstr "Hírek URL frissítése a következőre: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:183
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:191
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:58
msgid "internal"
msgstr "belső"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:187
#, java-format
msgid "Updating proxy host to {0}"
msgstr "Proxy hoszt frissítése a következőre: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:195
#, java-format
msgid "Updating proxy port to {0}"
msgstr "Proxy port frissítése a következőre: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:208
#, java-format
msgid "Updating refresh frequency to {0}"
msgstr "Frissítési gyakoriság frissítése a következőre: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:209
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:118
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:373
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:216
#, java-format
msgid "Updating update policy to {0}"
msgstr "Frissítési házirend frissítése a következőre: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:225
msgid "Updating update URLs."
msgstr "A frissítési URL-ek frissítése."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:236
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "Megbízható kulcsok frissítése."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:244
#, java-format
msgid "Updating unsigned update URL to {0}"
msgstr "Nem aláírt frissítő URL frissítése a következőre: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:120
msgid "Every"
msgstr "Összes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:138
msgid "Notify only"
msgstr "Csak jelez"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:145
msgid "Download and verify only"
msgstr "Csak letöltés és igazolás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:153
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "Letöltés, igazolás és újraindítás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:203
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr "Úrlap küldése sikertelen, valószínűleg a \"vissza\" vagy az \"újratöltés\" gombokat használtad a böngészőben. Kérlek, hogy küldd újra."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:205
msgid ""
"If the problem persists, verify that you have cookies enabled in your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:158
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "Egyesített sávszélesség-ábra"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:170
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:232
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} {1} számára."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:219
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:304
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "Sávszélesség felhasználás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:234
#, java-format
msgid "ending {0} ago"
msgstr "Véget ért {0} előtt."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:249
msgid "Larger"
msgstr "Nagyobb"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:255
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:261
msgid "Taller"
msgstr "Hosszabb"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:267
msgid "Shorter"
msgstr "Rövidebb"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:273
msgid "Wider"
msgstr "Szélesebb"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:279
msgid "Narrower"
msgstr "Keskenyebb"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:286
msgid "Larger interval"
msgstr "Nagyobb időköz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:292
msgid "Smaller interval"
msgstr "Kisebb időköz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:299
msgid "Previous interval"
msgstr "Előző időköz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:310
msgid "Next interval"
msgstr "Következő időköz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:317
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:357
msgid "Plot averages"
msgstr "Ábrázolt átlagok"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:317
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:358
msgid "plot events"
msgstr "ábrázolt események"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:320
msgid "All times are UTC."
msgstr "Minden idő UTC (koordinált világidő)-ben van."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:352
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "Ábra Kijelzés Beállítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:352
msgid "Select Stats"
msgstr "Statisztika Kiválasztása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:356
msgid "Periods"
msgstr "periódus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:358
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:485
msgid "or"
msgstr "vagy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:359
msgid "Image sizes"
msgstr "képméret"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:359
msgid "width"
msgstr "szélesség"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:360
msgid "height"
msgstr "magasság"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:360
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:361
msgid "pixels"
msgstr "pixer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:362
msgid "Refresh delay"
msgstr "Frissítési késleltetés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:377
msgid "Store graph data on disk?"
msgstr "Ábra adatok tárolása a lemezen?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:383
msgid "Save settings and redraw graphs"
msgstr "Beállítások mentése és ábra újrarajzolása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:438
msgid "Graph settings saved"
msgstr "Ábra beállítások elmentve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:252
msgid "Addressbook"
msgstr "Címjegyzék"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:250
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr "I2P hosts fájl kezelése itt (I2P domain név feloldás)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:28
msgid "Configure Bandwidth"
msgstr "Sávszélesség Beállítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:322
msgid "I2P Bandwidth Configuration"
msgstr "I2P Sávszélességének Beállítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:29
msgid "Configure Language"
msgstr "Nyelv Beállítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:29
msgid "Console Language Selection"
msgstr "Kozol Nyelvének Kiválasztása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
msgid "Customize Home Page"
msgstr "Kezdőlap Testreszabása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:338
msgid "I2P Home Page Configuration"
msgstr "I2P Kezdőlap Beállítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:160
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "Anoním webes e-mail kliens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:162
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:268
msgid "I2P Router Help"
msgstr "I2P Router Segítség"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:155
msgid "Router Console"
msgstr "Router Konzol"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:166
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "Beépített anoním BitTorrent Kliens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:168
msgid "Torrents"
msgstr "Torrent"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:172
msgid "Local web server"
msgstr "Helyi web szerver"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:39
msgid "Bug Reports"
msgstr "Hibajelentés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:39
msgid "Bug tracker"
msgstr "Hibakövető"
#. "colombo-bt.i2p" + S + _x("The Italian Bittorrent Resource") + S + "http
#. ://colombo-bt.i2p/" + S + I + "colomboicon.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:41
msgid "Dev Forum"
msgstr "Fejlesztői Fórum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:41
msgid "Development forum"
msgstr "Fejlesztési fórum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:42
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:56
msgid "Bittorrent tracker"
msgstr "Bittorrent követő (tracker)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:42
msgid "diftracker"
msgstr "diftracker"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:43
msgid "I2P Applications"
msgstr "I2P Alkalmazások"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "FAQ"
msgstr "GYIK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:45
msgid "Community forum"
msgstr "Közösségi fórum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:45
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
msgid ""
"A public anonymous Git hosting site - supports pulling via Git and HTTP and "
"pushing via SSH"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
msgid "Anonymous Git Hosting"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
msgid "Microblog"
msgstr "Mikroblog"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
msgid "Your premier microblogging service on I2P"
msgstr "Az elsőszámú mikroblog szolgáltatás az I2P hálózaton"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48
msgid "Javadocs"
msgstr "Java dokumentumok"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:60
msgid "Technical documentation"
msgstr "Szakmai dokumentáció"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:49
msgid "Simple and fast microblogging website"
msgstr ""
#. _x("Key Server") + S + _x("OpenPGP Keyserver") + S + "http://keys.i2p/" + S
#. + I + "education.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
msgid "Debian and Tahoe-LAFS repositories"
msgstr "Debian és Tahoe-LAFS szoftvertár"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
msgid "Free Web Hosting"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
msgid "Free eepsite hosting with PHP and MySQL"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:53
msgid "I2P Pastebin"
msgstr "I2P Webes Szövegmegjelenítő (Pastebin)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:53
msgid "Pastebin"
msgstr "Webes Szövegmegjelenítő (Pastebin)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:54
msgid "I2P News"
msgstr "I2P Hírek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:55
msgid "Add-on directory"
msgstr "Kiegészítő könyvtár"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:55
msgid "Plugins"
msgstr "Kiegészítők"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:56
msgid "Postman's Tracker"
msgstr "Postman Követője (tracker)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:57
msgid "I2P home page"
msgstr "I2P honlap"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:57
msgid "Project Website"
msgstr "Projekt weboldala"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:59
msgid "I2P Network Statistics"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:60
msgid "Technical Docs"
msgstr "Szakmai dokumentáció"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:61
msgid "Trac Wiki"
msgstr "Trac Wiki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:62
msgid "Ugha's Wiki"
msgstr "Ugha wikije"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:63
msgid "Seedless and the Robert BitTorrent applications"
msgstr "Seedless és a Robert BitTorrent alkalmazások"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:63
msgid "Sponge's main site"
msgstr "Sponge főoldala"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:104
msgid "The HTTP proxy is not up"
msgstr "A HTTP proxy nincs bekapcsolva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:106
#, java-format
msgid "Your browser is not properly configured to use the HTTP proxy at {0}"
msgstr "A böngésződ nincs megfelelően beállítva, hogy HTTP proxyt használjon a következőn: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:197
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:853
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:199
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:50
msgid "I2P Job Queue"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:51
msgid "Job runners"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:56
msgid "Active jobs"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:59
#, java-format
msgid "started {0} ago"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:64
msgid "Just finished jobs"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:67
#, java-format
msgid "finished {0} ago"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:72
msgid "Ready/waiting jobs"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:89
msgid "Scheduled jobs"
msgstr ""
#. translators: {0} is a job name, {1} is a time, e.g. 6 min
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:99
#, java-format
msgid "{0} will start in {1}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:113
msgid "Total Job Statistics"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:141
msgid "Job"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:124
msgid "Queued"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:141
msgid "Runs"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:142
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:144
msgid "Avg"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:142
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:145
msgid "Max"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:145
msgid "Min"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:144
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:193
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:14
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:79
msgid "File location"
msgstr "Fájl helye"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:76
msgid "File not found"
msgstr "Fájl nem található"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:94
msgid "No log messages"
msgstr "Nincs naplóüzenet"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:15
msgid "Local Router"
msgstr "Helyi router"
#. 1
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:16
msgid "Router Lookup"
msgstr "Router keresése"
#. 2
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:17
msgid "All Routers"
msgstr "Összes router"
#. 3
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:18
msgid "All Routers with Full Stats"
msgstr "Összes router minden adattal"
#. 4
#. 5
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:20
msgid "LeaseSets"
msgstr "LeaseSet-ek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:92
#: ../java/strings/Strings.java:68
msgid "Router"
msgstr "Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:92
msgid "not found in network database"
msgstr "nem található a hálózati adatbázisban"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:135
msgid "LeaseSet"
msgstr "LeaseSet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:137
msgid "Local"
msgstr "Helyi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:139
msgid "Unpublished"
msgstr "Nem közzétett"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:140
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:147
msgid "Destination"
msgstr "Célállomás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:157
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:182
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "Lejár {0} belül"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:159
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:184
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "Lejárt {0} ezelőtt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:176
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:161
msgid "Gateway"
msgstr "Átjáró (Gateway)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:176
msgid "Lease"
msgstr "Kiad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:178
msgid "Tunnel"
msgstr "Alagút"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:244
msgid "Not initialized"
msgstr "Nincs inicializálva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:294
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "Hálózati Adatbázis Router Statisztika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:301
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:315
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:333
msgid "Count"
msgstr "Mennyiség"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:315
msgid "Transports"
msgstr "Átvitel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:333
msgid "Country"
msgstr "Ország"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:388
msgid "Our info"
msgstr "Mi infónk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:390
msgid "Peer info for"
msgstr "Társ infó a következőnek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:392
msgid "Full entry"
msgstr "Teljes bejegyzés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:399
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:692
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:399
msgid "Updated"
msgstr "Frissített"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:400
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} előtt"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:402
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:406
msgid "Published"
msgstr "Közzétett"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:408
msgid "Address(es)"
msgstr "Cím(ek)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:420
msgid "cost"
msgstr "költség"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:446
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "Rejtett vagy indul"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:446
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:446
msgid "SSU with introducers"
msgstr "SSU bemutatókkal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:447
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:447
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP és SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:447
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr "NTCP és SSU bemutatókkal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:448
msgid "IPv6 Only SSU, introducers"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:448
msgid "IPv6 SSU"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:448
msgid "IPv6 SSU, introducers"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:449
msgid "IPv6 NTCP"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:449
msgid "IPv6 NTCP, SSU"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:449
msgid "IPv6 NTCP, SSU, introducers"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:449
msgid "IPv6 Only NTCP, SSU, introducers"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:252
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "Hírek utoljára frissítve: {0} "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:258
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "Hírek utoljára ellenőrzve ezelőtt: {0} "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:267
msgid "Hide news"
msgstr "Hírek elrejtése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:270
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:650
msgid "Show news"
msgstr "Hírek mutatása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:133
msgid "Checking for plugin updates"
msgstr "Kiegészítő frissítések keresése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:175
#, java-format
msgid "1 plugin updated"
msgid_plural "{0} plugins updated"
msgstr[0] "1 kiegészítő lett frissítve"
msgstr[1] "{0} kiegészítő lett frissítve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:177
msgid "Plugin update check complete"
msgstr "Kiegészítők frissítéseinek ellenőrzése elkészült"
#. buf.append("<h2>").append(_("Peer Profiles")).append("</h2>\n<p>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:78
#, java-format
msgid "Showing 1 recent profile."
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
msgstr[0] "1 legutóbbi profil mutatva."
msgstr[1] "{0} legutóbbi profil mutatva."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:80
#, java-format
msgid "Hiding 1 older profile."
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
msgstr[0] "1 régebbi profil elrejtve"
msgstr[1] "{0} régebbi profil elrejtve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:82
#, java-format
msgid "Hiding 1 standard profile."
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
msgstr[0] "1 normál profil elrejtve"
msgstr[1] "{0} normál profil elrejtve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:87
msgid "Groups (Caps)"
msgstr "Csoport"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:268
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:488
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:89
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:270
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:492
msgid "Capacity"
msgstr "Kapacitás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:90
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:272
msgid "Integration"
msgstr "Integráltság"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:129
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "Gyors, Nagy Kapacitású"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:130
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:11
msgid "High Capacity"
msgstr "Nagy Kapacitású"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:131
msgid "Standard"
msgstr "Normál"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:132
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:166
msgid "Failing"
msgstr "Elromló"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:134
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:418
msgid "Integrated"
msgstr "Integrált"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:167
msgid "Unreachable"
msgstr "Nem elérhető"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:175
msgid "Test Fails"
msgstr "Teszt sikertelen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:181
msgid "profile"
msgstr "profil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:200
msgid "Caps"
msgstr "Tető"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:201
msgid "Integ. Value"
msgstr "Változó Értéke"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202
msgid "Last Heard About"
msgstr "Legutoljára Hallott a Következőről:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:203
msgid "Last Heard From"
msgstr "Legutoljára Hallott a Következőtől:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:204
msgid "Last Good Send"
msgstr "Legutolsó Helyes Küldés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:205
msgid "Last Bad Send"
msgstr "Legutolsó Helytelen Küldés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:206
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "10p Válasz Idő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:207
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "1ó Válasz Idő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:208
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "1nap Válasz Idő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:209
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "Legutolsó Helyes Kikeresés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:210
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "Legutolsó Helytelen Kikeresés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:211
msgid "Last Good Store"
msgstr "Legutolsó Helyes Tárolás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:212
msgid "Last Bad Store"
msgstr "Legutolsó Helytelen Tárolás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:213
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "Sikertelen ráta 1 óra alatt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:214
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "Sikertelen ráta 1 nap alatt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:267
msgid "Thresholds"
msgstr "Küszöb"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:269
msgid "fast peers"
msgstr "gyors társak"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:271
msgid "high capacity peers"
msgstr "nagy kapacitású társak"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:273
msgid " well integrated peers"
msgstr "jól integrálódott társak"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:275
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "ahogy a profil rendezőben meghatározva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:275
msgid "groups"
msgstr "csoport"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:276
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "Adottságok a NetDb-ben, nincs felhasználva a profilok meghatározásához"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:276
#: ../java/strings/Strings.java:81
msgid "caps"
msgstr "tető"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:277
msgid ""
"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
"sustained in a single tunnel"
msgstr "csúcs átvilel (bájt / másodperc) az alatt az 1 perces időtartam alatt, melyben a társ egyedülálló alagutat tartott fenn"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:277
msgid "speed"
msgstr "sebesség"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:278
msgid "capacity"
msgstr "kapacitás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:278
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "Óránként hány alagútba kérhetjük őket, hogy csatlakozzanak?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:279
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "A közelmúltban hány új társról szóltak nekünk?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:279
msgid "integration"
msgstr "integráció"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:280
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr "a társ kitiltva, nem elérhető vagy az alagút tesztjei sikertelenek?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:280
msgid "status"
msgstr "állapot"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:12
msgid "Floodfill "
msgstr ""
#. 2
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:14
msgid "All"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SearchHelper.java:74
msgid "Select search engine"
msgstr "Válassz keresőmotort"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57
msgid "GO"
msgstr "MENJ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "E router indítása óta gyűjtött statisztika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63
msgid ""
"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
"used as an estimate."
msgstr "Az összegyűjtött adat 1 perces időtartamra van korlátozva, ezért becslésként használandó."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr "Ezek a staisztikák főleg fejlesztéshez és hibaelhárításhoz használatosak."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:105
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:156
msgid "No lifetime events"
msgstr "Nincsenek élethossz események."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:116
msgid "frequency"
msgstr "gyakoriság"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:120
msgid "Rolling average events per period"
msgstr "Időszakonkénti mozgó átlag események"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:124
msgid "Highest events per period"
msgstr "Időszakonkénti legmagasabb események."
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) &&
#. (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i>
#. (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:135
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr "Időszakonkénti átlag élethossz események"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:140
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr "Élethossz átlag gyakorisága"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:233
#, java-format
msgid "1 event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "1 esemény"
msgstr[1] "{0} esemény"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:168
msgid "rate"
msgstr "ráta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:170
msgid "Average"
msgstr "Átlag"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:173
msgid "Highest average"
msgstr "Legmagasabb átlag"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:200
#, java-format
msgid "There was 1 event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] "Ez időtartam alatt 1 esemény történt."
msgstr[1] "Ez időtartam alatt {0} esemény történt."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:202
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "Az időtartam véget ért {0} óta."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:204
msgid "No events"
msgstr "Nincs esemény"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:209
msgid "Average event count"
msgstr "Átlag események száma"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211
msgid "Events in peak period"
msgstr "Események csúcsidőben"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:219
msgid "Graph Data"
msgstr "Ábra Adat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:222
msgid "Graph Event Count"
msgstr "Ábra Események Száma"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:225
msgid "Export Data as XML"
msgstr "Adat exportálása XML-be"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:230
msgid "Lifetime average value"
msgstr "Élethossz átlag érték"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:142
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "I2P Router Segítség és GYIK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:144
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr "Segítség és GYIK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:152
msgid ""
"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
"services"
msgstr "Beállítások a kliensek és webalkalmazások (szolgáltatások) indítására vonatkozóan; elfekvő szolgáltatások kézi indítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:154
msgid "I2P Services"
msgstr "I2P Szolgáltatások"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:186
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "I2P Router Beállítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:188
msgid "I2P Internals"
msgstr "I2P Belső"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:194
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:491
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "Létező alagutak és alagút építési állapot megtekintése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:200
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:377
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "Minden jelenlegi társ csatlakozás megjelenítése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:206
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "A legutóbbi társ teljesítmény profilok megjelenítése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:208
msgid "Profiles"
msgstr "Profil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:212
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr "Minden ismert I2P router listájának megjelenítése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:214
msgid "NetDB"
msgstr "NetDB"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:218
msgid "Health Report"
msgstr "Egészségi Állapot"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:220
msgid "Logs"
msgstr "Napló"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:231
msgid "Graph router performance"
msgstr "Ábra router teljesítmény"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:233
msgid "Graphs"
msgstr "Ábra"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:238
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "Szöveges router teljesítmény statisztika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:244
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:414
msgid "Local Destinations"
msgstr "Helyi Célállomások"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:246
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "I2PTunnel"
msgstr "I2PAlagút"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:270
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:275
msgid ""
"Your Local Identity is your unique I2P router identity, similar to an ip "
"address but tailored to I2P. "
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:276
msgid "Never disclose this to anyone, as it can reveal your real world ip."
msgstr "Ezt ne tedd közzé, mert tartalmazza az igazi ip címedet."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:278
msgid "Local Identity"
msgstr "Helyi Személyazonosság"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:282
msgid "Your unique I2P router identity is"
msgstr "Egyedi I2P router azonosítód a következő:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:286
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr "soha ne fedd fel senkinek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:288
msgid "show"
msgstr "Mutat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:292
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:318
msgid "The version of the I2P software we are running"
msgstr "A futó I2P alkalmazás verziója"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:302
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:328
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "Mióta fut ez a munkaszakasz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:305
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:331
msgid "Uptime"
msgstr "Indítás óta eltelt idő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:343
msgid ""
"Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
msgstr "Segítség a tűzfal és router beállítására az I2P optimális teljesítménye érdekében"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:358
msgid "Configure I2P Updates"
msgstr "I2P frissítések konfigurálása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:360
msgid "I2P Update"
msgstr "I2P frissítés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:385
msgid "Peers we've been talking to in the last few minutes/last hour"
msgstr "Utóbbi percek/óra kapcsolatai"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:388
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:397
msgid "The number of peers available for building client tunnels"
msgstr "A kliens csatornát létrehozó kapcsolatok száma"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:400
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:406
msgid "The number of peers available for building exploratory tunnels"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:409
msgid "High capacity"
msgstr "Nagy kapacitású"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:415
msgid "The number of peers available for network database inquiries"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:424
msgid "The total number of peers in our network database"
msgstr "A hálózati adatbázisban szereplő összes kapcsolat száma"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:427
msgid "Known"
msgstr "Ismert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:447
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "A router szávszélesség elosztásának beállítása"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:449
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "Sávszélesség Be/Ki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:469
msgid "Total"
msgstr "Összes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:476
msgid "Used"
msgstr "Használt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:498
msgid ""
"Used for building and testing tunnels, and communicating with floodfill "
"peers"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:501
msgid "Exploratory"
msgstr "Felderítő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:507
msgid "Tunnels we are using to provide or access services on the network"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:516
msgid ""
"Tunnels we are participating in, directly contributing bandwith to the "
"network"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:519
msgid "Participating"
msgstr "Résztvevő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:525
msgid ""
"The ratio of tunnel hops we provide to tunnel hops we use - a value greater "
"than 1.00 indicates a positive contribution to the network"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:528
msgid "Share ratio"
msgstr "Megosztási ráta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:541
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr "Mi van a router munka várólistájában?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:543
msgid "Congestion"
msgstr "Torlódás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:548
msgid "Indicates router performance"
msgstr "A router teljesítményét szemlélteti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:551
msgid "Job lag"
msgstr "Feladat késés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:557
msgid "Indicates how quickly outbound messages to other I2P routers are sent"
msgstr "Más I2P routereknek küldött üzenetek gyorsaságát szemlélteti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:560
msgid "Message delay"
msgstr "Üzenet késés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:567
msgid "Round trip time for a tunnel test"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:570
msgid "Tunnel lag"
msgstr "Alagút lemaradás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:577
msgid "Queued requests from other routers to participate in tunnels"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:580
msgid "Backlog"
msgstr "Vissznapló"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:615
msgid "News &amp; Updates"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:143
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "HIBA - Kliens Kezelő I2CP Hiba - ellenőrizd a naplót"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:150
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr "HIBA - Óra pontatlan: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:155
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:191
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:688
msgid "Testing"
msgstr "Tesztelés alatt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:163
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:668
msgid "OK"
msgstr "Rendben"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:164
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "HIBA-Privát TCP Cím"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:166
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "HIBA-SzimmetrikusNAT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:169
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "FIGYELEM-Tűzfalazva és bejövő TCP engedélyezve"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:171
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "FIGYELEM-Tűzfalazva és floodfill"
#. if (_context.router().getRouterInfo().getCapabilities().indexOf('O') >= 0)
#. return _("WARN-Firewalled and Fast");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:174
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:672
msgid "Firewalled"
msgstr "Tűzfalazva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:176
msgid "Disconnected - check network cable"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:178
msgid ""
"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
"restart"
msgstr "HIBA - UDP Port Használatban - Állítsd be az i2np.udp.internalPort=xxxx -t a haladó beállításokban és indíts újra."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:184
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr "HIBA-Nincsenek aktív társak, Ellenőrizd a Hálózati Kapcsolatokat és a Tűzfalat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:187
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "HIBA-UDP letiltva és Bejövő TCP hoszt/port nincs beállítva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:189
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "FIGYELEM-Tűzfalazva és UDP Letiltva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:414
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr "Hozzáadás/Eltávolítás/Szerkesztés, valamint saját kliens és szerver alagutak vezérlése"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:425
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:429
msgid "Show tunnels"
msgstr "Alagutakat mutat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:440
msgid "Leases expired"
msgstr "Kiadás lejárt"
#. red or yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:440
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:441
msgid "Rebuilding"
msgstr "Újraépítés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:441
msgid "ago"
msgstr "előtt"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:444
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:448
msgid "Building"
msgstr "Építés alatt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:448
msgid "Building tunnels"
msgstr "Alagutak építés alatt"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:461
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr "osztott kliensek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:673
msgid "Click Restart to install"
msgstr "Telepítéshez kattints az újraindításra"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:675
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "Telepítéshez kattints a lekapcsolás és újraindítás -ra"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:676
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:690
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "{0} Verzió"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:689
msgid "Update available"
msgstr ""
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:713
#, java-format
msgid "Download {0} Update"
msgstr "{0} Frissítés Letöltése"
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not
#. include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:721
#, java-format
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
msgstr "Aláírás nélküli<br>Frissítés Letöltése {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:745
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "Segítség a tűzfal beállításához"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:747
msgid "Check network connection and NAT/firewall"
msgstr "Ellenőrizd a hálózati kapcsolatokat és a NAT-ot/tűzfalat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:766
msgid "Reseed"
msgstr "Újratáplálás (reseed)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:855
msgid "Order"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:872
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:885
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:890
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:902
msgid "Select a section to add"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:141
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "Események a következőben: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:143
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "átlagolva a következőhöz: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:153
msgid "Events per period"
msgstr "Események időszakonként"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:175
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:188
msgid "avg"
msgstr "átlag"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:176
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:189
msgid "max"
msgstr "maximum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:177
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:190
msgid "now"
msgstr "most"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:61
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:405
msgid "configure"
msgstr "beállít"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:59
msgid "Client tunnels for"
msgstr "Kliens alagutak a következőhöz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:63
msgid "dead"
msgstr "halott"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:69
msgid "Participating tunnels"
msgstr "Résztvevő alagutak"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:70
msgid "Receive on"
msgstr "Fogadás a következőn"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "Expiration"
msgstr "Lejárat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "Send on"
msgstr "Küldés a következőn"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "Rate"
msgstr "Ráta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "Role"
msgstr "Szerep"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:161
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:110
msgid "grace period"
msgstr "türelmi idő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:120
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "Kimenő Végpont"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:122
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "Bejövő Átjáró (Gateway)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:167
msgid "Participant"
msgstr "Résztvevő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:129
#, java-format
msgid "Limited display to the {0} tunnels with the highest usage"
msgstr "Kijelző limitálva {0} alagútra legtöbb használattal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:130
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "Nem aktív résztvevő alagút"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:131
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:223
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "Élethossz sávszélesség használat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:161
msgid "Expiry"
msgstr "Lejárat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:164
msgid "Participants"
msgstr "Résztvevők"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:170
msgid "Endpoint"
msgstr "Végpont"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:210
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:217
msgid "Build in progress"
msgstr "Építés folyamatban"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:210
msgid "inbound"
msgstr "Bejövő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:217
msgid "outbound"
msgstr "kimenő"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:222
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
msgstr "Nincsenek alagutak; várakozás a türelmi idő végéig."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:224
msgid "in"
msgstr "be"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:225
msgid "out"
msgstr "ki"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:161
msgid "addressbook"
msgstr "címjegyzék"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "i2psnark"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "i2ptunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "susimail"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "susidns"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "routerconsole"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "Web konzol"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "SAM alkalmazás híd"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "Alkalmazás alagutak"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My eepsite web server"
msgstr "Saját eep oldalam web szerver"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr "I2P webszerver (eep oldal)"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "Böngésző betöltése indításkor"
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr "BOB alkalmazás híd"
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "Indításkor a Router Konzol megnyitása böngészőben"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "IRC proxy"
msgstr "IRC proxy"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "eepsite"
msgstr "eep oldal"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "I2P webserver"
msgstr "I2P webszerver"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#. older names for pre-0.7.4 installs
#: ../java/strings/Strings.java:42
msgid "eepProxy"
msgstr "eepProxy"
#: ../java/strings/Strings.java:43
msgid "ircProxy"
msgstr "ircProxy"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:45
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#. hardcoded in iMule?
#: ../java/strings/Strings.java:47
msgid "iMule"
msgstr "iMule"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:51
msgid "classic"
msgstr "klasszikus"
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "dark"
msgstr "sötét"
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "light"
msgstr "világos"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "midnight"
msgstr "éjfél"
#: ../java/strings/Strings.java:58
msgid "BandwidthLimiter"
msgstr "SávszélességHatároló"
#: ../java/strings/Strings.java:59
msgid "ClientMessages"
msgstr "KliensÜzenetek"
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "Encryption"
msgstr "Titkosítás"
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "i2cp"
msgstr "i2cp"
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "InNetPool"
msgstr "InNetKészlet"
#: ../java/strings/Strings.java:64
msgid "JobQueue"
msgstr "MunkaSor"
#: ../java/strings/Strings.java:65
msgid "NetworkDatabase"
msgstr "HálózatiAdatbázis"
#: ../java/strings/Strings.java:66
msgid "ntcp"
msgstr "ntcp"
#: ../java/strings/Strings.java:69
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: ../java/strings/Strings.java:70
msgid "Throttle"
msgstr "Gát"
#: ../java/strings/Strings.java:71
msgid "Transport"
msgstr "Szállítás"
#: ../java/strings/Strings.java:73
msgid "udp"
msgstr "udp"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:77
msgid "host"
msgstr "hoszt"
#: ../java/strings/Strings.java:78
msgid "key"
msgstr "kulcs"
#: ../java/strings/Strings.java:79
msgid "port"
msgstr "port"
#. introducer host
#: ../java/strings/Strings.java:83
msgid "ihost0"
msgstr "ihost0"
#: ../java/strings/Strings.java:84
msgid "ihost1"
msgstr "ihost1"
#: ../java/strings/Strings.java:85
msgid "ihost2"
msgstr "ihost2"
#. introducer port
#: ../java/strings/Strings.java:87
msgid "iport0"
msgstr "iport0"
#: ../java/strings/Strings.java:88
msgid "iport1"
msgstr "iport1"
#: ../java/strings/Strings.java:89
msgid "iport2"
msgstr "iport2"
#. introducer key
#: ../java/strings/Strings.java:91
msgid "ikey0"
msgstr "ikey0"
#: ../java/strings/Strings.java:92
msgid "ikey1"
msgstr "ikey1"
#: ../java/strings/Strings.java:93
msgid "ikey2"
msgstr "ikey2"
#. introducer tag
#: ../java/strings/Strings.java:95
msgid "itag0"
msgstr "itag0"
#: ../java/strings/Strings.java:96
msgid "itag1"
msgstr "itag1"
#: ../java/strings/Strings.java:97
msgid "itag2"
msgstr "itag2"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:145
msgid "configure bandwidth"
msgstr "sávszélesség beállítása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:158
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:171
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:167
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:164
msgid "Router is down"
msgstr "Router "
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled
#. standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:300
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:315
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:346
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:318
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:316
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:315
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:315
msgid "Refresh (s)"
msgstr "Frissít"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:313
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:304
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:313
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:350
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:322
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:298
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:319
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:410
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Sávszélesség korlátozása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:412
msgid ""
"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
"internet connection."
msgstr "Az I2P akkor működik legjobban, ha a sebesség értékeidet úgy állítod be, hogy egyezzen az internetkapcsolatod sebességével."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:416
msgid "KBps In"
msgstr "KB/mp Be"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:430
msgid "KBps Out"
msgstr "KB/mp Ki"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:445
msgid "Share"
msgstr "Megoszt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:452
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:418
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:447
msgid "NOTE"
msgstr "MEGJEGYZÉS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:454
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "Az I2P-t úgy állítottad be, hogy csak {0} KB-t osszon meg másodpercenként."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:457
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr "A megosztás engedélyezéséhez az I2P-nek legalább 12 KB/mp-re van szüksége."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:458
msgid ""
"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
"bandwidth. "
msgstr "Kérlek, engedélyezd a megosztást (részvételt az alagutakban) több sávszélesség beállítása által."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:459
msgid ""
"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr "Fedőforgalmat generál, ezzel segít anonimitásod növelésében és segíti a hálózatot is."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:461
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "Úgy állítottad be az I2P-t, hogy {0} KB/mp-t osszon meg."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:464
msgid ""
"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
"the network."
msgstr "Minél magasabb a megosztási sávszélesség, annál jobban elősegíted anonimitásod és segíted a hálózatot is."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:468
msgid "Advanced network configuration page"
msgstr "Haladó hálózati beállítások lap"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:470
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:414
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:470
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:546
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:562
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:576
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:588
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:470
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:490
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:506
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:473
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:448
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:605
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:527
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:531
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:481
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:434
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:448
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:502
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:145
msgid "config advanced"
msgstr "haladó beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:322
msgid "I2P Advanced Configuration"
msgstr "I2P Haladó Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:410
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "Haladó I2P Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:420
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "Némely változtatás érvénybe lépéséhez újraindítás szükséges."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:147
msgid "config clients"
msgstr "kliensek beállítása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:354
msgid "I2P Client Configuration"
msgstr "I2P Kliens Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:451
msgid "Client Configuration"
msgstr "Kliens Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:453
msgid ""
"The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
"JVM."
msgstr "Az alábbi Java klienseket a router indítja el és ugyanabban a Java Virtuális Gépben futnak."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:455
msgid ""
"Be careful changing any settings here. The 'router console' and 'application"
" tunnels' are required for most uses of I2P. Only advanced users should "
"change these."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:461
msgid "To change other client options, edit the file"
msgstr "Egyéb kliens opciók megváltoztatásához szerkeszd ezt a fájlt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:468
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:542
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:560
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "Minden változtatás érvénybe lépéséhez újraindítás szükséges."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:480
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr "Haladó Kliens Felület Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:484
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr "Külső I2CP (I2P Kliens Protokol) Felület Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:490
msgid "Enabled without SSL"
msgstr "Engedélyezve SSL nélkül"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:496
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr "Engedélyezve SSL szükséges"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:502
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr "Tiltva - Az e Java folyamaton kívüli kliensek nem csatlakozhatnak"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:504
msgid "I2CP Port"
msgstr "I2CP Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:508
msgid "I2CP Interface"
msgstr "I2CP Felület"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:524
msgid "Authorization"
msgstr "Hitelesítés"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:530
msgid "Require username and password"
msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:532
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:536
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:452
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:455
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr "Legtöbb felhasználónak az alapbeállítások megfelelőek lesznek."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:538
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr "Mindegyik itteni változtatást a külső kliensben is be kell állítani."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:540
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr "Sok kliens nem támogatja az SSL-t vagy a hitelesítést."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:550
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "WebAlkalmazás Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:552
msgid ""
"The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
"accessible through the router console. They may be complete applications "
"(e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "
"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
"all (e.g. addressbook)."
msgstr "Az alábbi Java webalkalmazásokat a webKonzol kliens indította és ugyanabban a Java Virtuális Gépben futnak, mint a router. Ezek általában a router konzolból elérhető webalkalmazások. Lehetnek teljes alkalmazások (pl. i2psnark), kezelőfelületek más kliensek vagy alkalmazások számára, melyekhez külön engedélyezés szükséges (pl. susidns, i2ptunnel) vagy lehet, hogy egyátalán nem rendelkeznek webfelülettel (pl. címjegyzék)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:554
msgid ""
"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps "
"directory; however the .war file and web app will reappear when you update "
"your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
"preferred method."
msgstr "Webalkalmazás letiltható a .war fájl webapps könyvtárból való kitörlésével is; a .war fájl és a webalkalmazás újra meg fog jelenni azonban a router új verzióra való frissítésekor, ezért a webalkalmazása tiltása itt az előnyben részesített módszer."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:568
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Kiegészítő Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:570
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr "Az alábbi kiegészítőket a webKonzol kliens indítja."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:580
msgid "Plugin Installation"
msgstr "Kiegészítő Telepítése"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:582
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "Kiegészítő telepítéséhez írd be a letöltési URL-t:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:147
msgid "config home"
msgstr "kezdőlap beállítása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:446
msgid "Default Home Page"
msgstr "Alapértelmezett Kezdőlap"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:452
msgid "Use old home page"
msgstr "Régi kezdőlap használata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:460
msgid "Search Engines"
msgstr "Keresőmotorok"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:480
msgid "Recommended Eepsites"
msgstr "Javasol Eep Oldalak"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:496
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:409
msgid "Local Services"
msgstr "Helyi Szolgáltatások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:147
msgid "config keyring"
msgstr "kulcstár beállítása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:338
msgid "I2P Keyring Configuration"
msgstr "I2P Kulcstár Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:451
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr "A router kulcstár titkosított LeaseSet-ek titkosításának feloldására szolgál."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:454
msgid ""
"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr "A kulcstár tartalmazhat kulcsokat helyi vagy távoli titkosított célállomásokhoz."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:460
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "Kézi Hozzáadás Kulcstárhoz"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:462
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "Itt add meg a kulcsokat a titkosított távoli célállomásokhoz."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:465
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr "A helyi célállomásokhoz tartozó kulcsok megadása a következőn kell, hogy történjen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:467
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "I2PAlagút lap"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:469
msgid "Dest. name, hash, or full key"
msgstr "Célállomás neve, hash vagy teljes kulcs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:471
msgid "Encryption Key"
msgstr "Titkosítási Kulcs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:145
msgid "config logging"
msgstr "naplózás beállítása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:322
msgid "I2P Logging Configuration"
msgstr "I2P Napló Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:410
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "Az I2P Naplózái Opcióinak Beállításai"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:412
msgid "Log file"
msgstr "Naplófájl"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:416
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(a '@' karakter a napló váltása alatt cserélve lesz)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:418
msgid "Log record format"
msgstr "Naplórögzítési formátum"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:422
msgid ""
"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr "(használd a következőket: 'd' = dátum, 'c' = osztály(class), 't' = szál(thread), 'p' = elsőbbség(priority), 'm' = üzenet(message))"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:424
msgid "Log date format"
msgstr "Napló dátumformátum"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:428
msgid ""
"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
"= millisecond)"
msgstr "('MM' = hónap(month), 'dd' = nap(day), 'HH' = óra(hour), 'mm' = perc(minute), 'ss' = másodperc(second), 'SSS' = ezredmásodperc(millisecond))"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:430
msgid "Max log file size"
msgstr "Naplófájl maximális mérete"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:434
msgid "Default log level"
msgstr "Alapértelmezett naplózási szint"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:438
msgid ""
"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
"down your router)"
msgstr "(DEBUG és INFO nem javasolt alapértelmezett beállítások, mivel drasztikusan lelassítják a routert)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:440
msgid "Log level overrides"
msgstr "Naplózási szint felülbírálat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:444
msgid "New override"
msgstr "Új felülbírálat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:147
msgid "config networking"
msgstr "hálózat beállítása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:351
msgid "I2P Network Configuration"
msgstr "I2P Hálózati Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:450
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "IP és Átviteli Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:454
msgid "There is help below."
msgstr "Lentebb található segítség."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:456
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "UPnP Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:460
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "UPnP engedélyezése tűzfal portok nyitásához"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:462
msgid "UPnP status"
msgstr "UPnP státusz"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:464
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:466
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:552
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr "Kivülről elérhető hosztnév vagy IP cím"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:470
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "Összes automatikus felismerési mód használata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:474
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "UPnP IP cím észlelés tiltása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:478
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "A helyi eszköz IP címének figyelmen kívül hagyása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:482
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "Csak SSU IP cím észlelés"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:486
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "Rejtett mód - ne tedd közzé az IP-t"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:488
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(ez meggátolja a közreműködő forgalmat)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:492
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:570
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "Határozd meg a hosztnevet vagy IP-t"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:496
msgid "Action when IP changes"
msgstr "Teendő IP változása esetén"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:500
msgid ""
"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
"enhanced anonymity"
msgstr "Laptop mód - megnövelt anonimitásért megváltoztatja a router személyazonosságát és az UDP portot az IP változásakor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:502
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:526
msgid "Experimental"
msgstr "Kísérleti"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:504
msgid "IPv6 Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:508
msgid "Disable IPv6"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:512
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:516
msgid "Prefer IPv4 over IPv6"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:520
msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:524
msgid "Use IPv6 only (disable IPv4)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:528
msgid "UDP Configuration:"
msgstr "UDP Beállítás:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:530
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP port:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:536
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:580
msgid "Completely disable"
msgstr "Teljesen letilt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:538
msgid "(select only if behind a firewall that blocks outbound UDP)"
msgstr "(csak akkor válaszd, ha olyan tűzfal mögött vagy, amely blokkolja a kimenő UDP-t)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:550
msgid "TCP Configuration"
msgstr "TCP Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:556
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "Automatikusan észlelt IP cím használata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:558
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:590
msgid "currently"
msgstr "jelenleg"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:562
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "ha nem vagyunk tűzfalazva"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:566
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr "Mindig automatikusan észlelt IP cím használata (nincs tűzfal mögött)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:576
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "Bejövő tiltása (Tűzfalazva)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:582
msgid ""
"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr "(csak akkor válaszd, ha olyan tűzfal mögött vagy, amely gátolja (throttling) vagy blokkolja a kimenő TCP-t)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:584
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "Kivülről elérhető TCP port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:588
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "Ugyanaz, az UDP-hez már beállított port használata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:596
msgid "Specify Port"
msgstr "Határozd meg portot"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:600
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzés"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:603
msgid ""
"a) Do not reveal your port numbers to anyone! b) Changing these settings "
"will restart your router."
msgstr "a) Ne add ki a port számaidat senkinek! b) E beállítások megváltoztatása újraindítja a routert."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:609
msgid "Configuration Help"
msgstr "Segítség a Beállításokhoz"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:611
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:660
msgid ""
"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP"
" and TCP."
msgstr "Az I2P megfelelően működik, a legtöbb tűzfal mögött, a sebességed és a hálózati integrációd általánosan javul, ha mind az UDP, mind a TCP I2P port továbbítva van (port forwarding)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:613
msgid ""
"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and"
" TCP packets to reach you."
msgstr "Ha lehetséges, kérlek, üss lukat a tűzfaladon, hogy megengedje a nem kért UDP és TCP csomagoknak, hogy elérjenek hozzád."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:615
msgid ""
"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr "Ha ez nem lehetséges, az I2P támogatja az UPnP-t (Universal Plug and Play) és az UDP lyuk ütést az \"SSU bemutatók\" által, hogy forgalmat közvetítsen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:617
msgid ""
"Most of the options above are for special situations, for example where UPnP"
" does not work correctly, or a firewall not under your control is doing "
"harm."
msgstr "A legtöbb fenti opció különleges helyzetekre való, például, ahol az UPnP nem működik megfelelően, vagy a nem az irányításod alatt lévő tűzfan káros dolgokat tesz."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:619
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr "Bizonyos tűzfalak, mint a Szimmetrikus NAT-ok lehet, hogy nem működnek együtt megfelelően az I2P-vel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:628
msgid ""
"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
"the external IP address and forward ports."
msgstr "Az UPnP Internet Átjáró Eszközökkel (Internet Gateway Devices, IGD) való kommunikációra szolgál, küldő IP címek észleléséhez és portok továbbításához."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:630
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
msgstr "Az UPnP támogatás béta fázisban van, és tetszőleges számú oka van, amiért lehet, hogy nem működik"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:632
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "Nincs jelen UPnP-kompatibilis eszköz"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:634
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "Az eszközön az UPnP letiltva."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:636
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "Szoftveres tűzfal és UPnP ütközés"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:638
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "Hibák az eszköz UPnP implementációjában"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:640
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "Több tűzfal / router van az internetkapcsolat elérési útjában"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:642
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr "UPnP eszköz váltása, újraindítása vagy cím cseréje"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:644
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr "UPnP állapot megtekintése itt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:646
msgid ""
"UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router "
"restart to take effect."
msgstr "Az UPnP fentebb engedélyezhető vagy tiltható, de a változtatások érvénybe lépéséhez a router újraindítása szükséges."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:648
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr "A fent megadott hosztneved a hálózati adatbázisban közzétételre kerülnek."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:650
msgid "They are <b>not private</b>."
msgstr "Ez azt jelenti, hogy <b>nem privát</b>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:652
msgid ""
"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1."
msgstr "Ezen kívül, <b>ne adj meg privát IP címet</b>, mint 127.0.0.1 vagy 192.168.1.1 ."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:654
msgid ""
"If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly "
"configure your NAT or firewall, your network performance will degrade "
"substantially."
msgstr "Helytelen IP cím vagy hosztné megadásakor vagy a NAT vagy tűzfal nem megfelelő beállítása esetén a hálózat teljesítménye jelentősen romlani fog."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:656
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "Bizonytalanság esetén célszerű az alapbeállításoknál maradni."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:658
msgid "Reachability Help"
msgstr "Segítség Elérhetőséghez"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:663
msgid ""
"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are "
"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
"software packages and external hardware routers."
msgstr "Ha szerinted már megnyitottad a tűzfalad és az I2P még mindig úgy látja, hogy tűzfalazva vagy, kérlek, tartsd szem előtt, hogy lehet több tűzfal is, például szoftveres és külső hardver routerek."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:666
msgid ""
"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
"diagnose the problem."
msgstr "Hiba esetén a <a href=\"logs.jsp\">napló</a> is segíthet a probléma felderítésében."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:670
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "Az UDP portod nem tűnik úgy, hogy tűzfal mögött van."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:674
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "Úgy tűnik, az UDP portod tűzfalazva van."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:676
msgid ""
"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
"occasionally be displayed in error."
msgstr "Mivel a tűzfal észlelési módszerek nem 100%-ig megbízhatóak, néha előfordul, hogy hibát jelez."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:678
msgid ""
"However, if it appears consistently, you should check whether both your "
"external and internal firewalls are open for your port."
msgstr "Azonban ha folyamatosan megjelenik, érdemes ellenőrizni, hogy mind a külső, mind a belső tűzfalak meg vannak nyitva a port számára."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:680
msgid ""
"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr "Az I2P megfelelően működik, ha tűzfalazva van, aggodalomra semmi ok. Ha tűzfalazva van, a router \"bemutatókat\" használ, hogy bejövő csatlakozásokat közvetítsen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:682
msgid ""
"However, you will get more participating traffic and help the network more "
"if you can open your firewall(s)."
msgstr "Azonban, több résztvevő forgalom áll rendelkezésedre és a hálózatot is segíted, ha megnyitod tűzfalad / tűzfalaidat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:684
msgid ""
"If you think you have already done so, remember that you may have both a "
"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
"firewall you cannot control."
msgstr "Ha úgy gondolod, hogy már megtetted, kérlek emlékezz arra, hogy lehet szoftveres és hardveres tűzfalad, illetve lehetsz további, intézményi tűzfal mögött, melyhez nincs hozzáférésed."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:686
msgid ""
"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single "
"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
"traffic through to I2P."
msgstr "Hozzátéve, hogy néhány router nem továbbít megfelelően TCP-t és UDP-t is egyetlen porton, vagy lehetnek más korlátozások, esetleg hibák, melyek meggátolják az I2P-n keresztül áthaladó forgalmat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:690
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr "Jelenleg a router ellenőrzi, hogy az UDP port tűzfalazva van."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:694
msgid ""
"The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
"expect incoming connections."
msgstr "A router nincs beállítva, hogy közzétegye címét, ezért nem vár bejövő kapcsolatokat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:696
msgid ""
"Hidden mode is automatically enabled for added protection in certain "
"countries."
msgstr "A rejtett mód automatikusan engedélyezésre kerül, ez plusz védelmet ad bizonyos országokban."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:698
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "FIGYELEM - Tűzfal mögött és Gyors"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:700
msgid ""
"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are"
" firewalled."
msgstr "Úgy állítottad, be az I2P-t, hogy több, mint 128KBps sávszélességet osszon meg, de tűzfalazva vagy."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:702
msgid ""
"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over "
"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
"if you open your firewall."
msgstr "Habár az I2P rendesen működik ilyen beállítással, ha valóban több mint 128KBps sávszélességet tudsz megosztani, nagy segítség lesz a hálózat számára, ha megnyitod a tűzfalad."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:704
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "FIGYELEM - Tűzfalazva és floodfill"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:706
msgid ""
"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr "Az I2P úgy lett beállítva, hogy floodfill router legyen, de tűzfalazva van. (floodfill - nem megbízott I2P router, mely routerinfót és leaseset-eket biztosít más társaknak)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:708
msgid ""
"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr "A floodfill routerként való legoptimálisabb közreműködés érdekében ajánlatos a tűzfal megnyitása."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:710
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "FIGYELEM - Tűzfal mögött és bejövő TCP Engedélyezve"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:712
msgid ""
"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr "Beállítottad a bejövő TCP-t, azonban az UDP portod tűzfalazva van és ezért valószínű, hogy a TCP portod is tűzfalazva van."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:714
msgid ""
"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be"
" able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr "Ha a TCP portod tűzfalazva van azzal együtt, hogy a bejövő TCP engedélyezve van, a routerek nem tudnak hozzád csatlakozni TCP-n keresztül és ez károsítja a hálózatot."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:716
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr "Kérlek, nyisd meg a tűzfalad, vagy tiltsd le fentebb a bejövő TCP-t."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:718
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "FIGYELEM - Tűzfal mögött és UDP letiltva"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:720
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "Beállítottad a bejövő TCP-t, viszont letiltottad az UDP-t."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:722
msgid ""
"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
"inbound connections."
msgstr "Úgy tűnik, hogy a TCP tűzfalazva van, ezért a router nem tud bejövő kapcsolatokat fogadni."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:724
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "Kérlek, nyisd meg a tűzfalad vagy engedélyezd az UDP-t."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:726
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "HIBA - Óra pontatlanság"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:728
msgid ""
"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
"in the network."
msgstr "A rendszer órája pontatlan, ez megnehezíti a hálózatban való részvételt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:730
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "Amennyiben ez a hiba továbbra is fennáll, Óra beállítások kijavítása szükséges."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:732
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "HIBA - Privát TCP Cím"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:734
msgid ""
"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1 as your external address."
msgstr "Soha ne adj közre nem route-olható IP címet, mint pl. 127.0.0.1 vagy 192.168.1.1 külső címedként."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:736
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
msgstr "Javítsd ki a címet vagy tiltsd le fentebb a bejövő TCP-t."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:738
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "HIBA - SzimmetrikusNAT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:740
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr "Az I2P észlelése szerint Szimmetrikus NAT által tűzfalazva."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:742
msgid ""
"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not "
"be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
"in the network."
msgstr "Az I2P nem működik ilyen típusú tűzfal mögül. Valószínűleg nem lesz lehetséges bejövő kapcsolatok fogadása, mely korlátozni fogja a hálózatban való részvételt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:744
msgid ""
"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
"and restart"
msgstr "HIBA - UDP Port Használatban - Állítsd be az i2np.udp.internalPort=xxxx -t a haladó beállításokban és indíts újra."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:746
msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port."
msgstr "Nem sikerült az I2P-nek a 8887 vagy más beállított porthoz kötés."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:748
msgid ""
"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
"that program or configure I2P to use a different port."
msgstr "Nézz utána, hogy másik program használja a beállított portot. Ha igen, állítsd le azt a programot vagy állítsd be az I2P-t egy másik port használatára."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:750
msgid ""
"This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
"port."
msgstr "Ez lehet átmeneti hiba, ha a másik program már nem használja a portot."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:752
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr "Azonban, e hiba után újraindítás mindig szükséges."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:754
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "HIBA - UDP letiltva és Bejövő TCP hoszt/port nincs beállítva"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:756
msgid ""
"You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however "
"you have disabled UDP."
msgstr "Nem állítottál be bejövő TCP-t a fenti hosztnévvel és porttal, azonban letiltottad az UDP-t."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:758
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "Ennélfogva a router nem tud bejövő kapcsolatokat fogadni."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:760
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
msgstr "Kérem TCP hoszt és port beállítását fentebb, vagy UDP engedélyezését."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:762
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "HIBA - Kliens Kezeló I2CP Hiba - ellenőrizd a naplót"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:764
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr "Ez rendszerint a 7654-es port ütkzözés miatt van. Ellenőrizd le a naplóban."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:766
msgid ""
"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
"restart I2P."
msgstr "Van egy másik futó I2P példány? Állítsd le az ütkző programot és indítsd újra az I2P-t."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:147
msgid "config peers"
msgstr "társak beállításai"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:338
msgid "I2P Peer Configuration"
msgstr "I2P Társ Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:458
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "Társ Kézi Irányítás"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:460
msgid "Router Hash"
msgstr "Router Hash"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:464
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "Társ Kézi Kitiltása / Kitiltás Visszavonása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:466
msgid ""
"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr "A kitiltás megakadályozza a társ részvételét az általad létrehozott alagutakban."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:476
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "Profil Bónusz Módosítása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:478
msgid ""
"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast"
" and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
"displayed on the"
msgstr "A bónusz lehet pozitív vagy negatív és hatással van a társ szerepeltetésének a Gyors és Nagy Kapacitású részben. Gyors társak kliens alagutaknál, Nagy Kapacitású társak néhány felfedező alagútnál kerülnek használatra. A jelenlegi bónuszok mutatva a következőn "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:480
msgid "profiles page"
msgstr "profilok lap"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:498
msgid "Banned Peers"
msgstr "Kitiltott Társak"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:519
msgid "Banned IPs"
msgstr "Kitiltott IP-k"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:147
msgid "config reseeding"
msgstr "újratáplálás beállítása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:351
msgid "I2P Reseeding Configuration"
msgstr "I2P Újratáplálási (reseed) Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:449
msgid "Reseeding Configuration"
msgstr "Újratáplálási (reseed) Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:451
msgid ""
"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you "
"first install I2P, or when your router has too few router references "
"remaining."
msgstr "Újratáplálás (reseeding) az az előtöltési folyamat, mely más routerek keresésére szolgál az I2P telepítésekor, vagy amikor a routernek túl kevés router referenciája marad."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:453
msgid ""
"If reseeding has failed, you should first check your network connection."
msgstr "Ha az újratáplálás sikertelen, először a hálózati kapcsolatot kellene ellenőrizni. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:457
msgid ""
"Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has "
"failed, and you have access to an HTTP proxy."
msgstr "Csak akkor változtasd ezeket, ha a HTTP tiltó tűzfal által blokkolva van, az újratáplálás sikertelen és eléréssel rendelkezel HTTP proxyhoz."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:459
#, java-format
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
msgstr "Instrukcióért a kézi újratápláláshoz lásd: {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:459
msgid "the FAQ"
msgstr "a GYIK"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:461
msgid "Reseed URL Selection"
msgstr "Újratáplálási URL Kiválasztása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:465
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr "Először SSL kipróbálása, aztán nem-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:469
msgid "Use SSL only"
msgstr "Kizárólag SSL használata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:473
msgid "Use non-SSL only"
msgstr "Kizárólag nem-SSL használata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:475
msgid "Reseed URLs"
msgstr "Újratáplálási URL-ek"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:479
msgid "Enable HTTP Proxy?"
msgstr "HTTP Proxy engedélyezve legyen?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:483
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr "HTTP Proxy Hoszt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:487
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "HTTP Proxy Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:491
msgid "Use HTTP Proxy Authorization?"
msgstr "HTTP Proxy-hitelesítés használata?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:495
msgid "HTTP Proxy Username"
msgstr "HTTP Proxy Felhasználónév"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:499
msgid "HTTP Proxy Password"
msgstr "HTTP Proxy Jelszó"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:503
msgid "Enable HTTPS Proxy?"
msgstr "HTTPS Proxy engedélyezése?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:507
msgid "HTTPS Proxy Host"
msgstr "HTTPS Proxy Hoszt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:511
msgid "HTTPS Proxy Port"
msgstr "HTTPS Proxy Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:515
msgid "Use HTTPS Proxy Authorization?"
msgstr "HTTPS Proxy-hitelesítés használata?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:519
msgid "HTTPS Proxy Username"
msgstr "HTTPS Proxy Felhasználónév"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:523
msgid "HTTPS Proxy Password"
msgstr "HTTPS Proxy Jelszó"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:147
msgid "config service"
msgstr "szolgáltatás bállítása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:338
msgid "I2P Service Configuration"
msgstr "I2P Szolgáltatás Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:437
msgid "Shutdown the router"
msgstr "Router kikapcsolása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:439
msgid ""
"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made"
" before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr "A türelmes leállítással a router kikapcsolás előtt teljesíti a már meglévő egyezményeket, azonban ez eltarthat néhány percig."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:441
msgid ""
"If you need to kill the router immediately, that option is available as "
"well."
msgstr "Ha azonnal ki kell lőni a routert, az az opció is rendelkezésre áll."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:451
msgid ""
"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose"
" one of the following."
msgstr "Abban az esetben, ha a router újraindítása szükséges kikapcsolás után, a következők bármelyike választható."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:453
msgid ""
"This is useful in some situations - for example, if you changed some "
"settings that client applications only read at startup, such as the "
"routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr "Ez hasznos néhány esetben - például, olyan beállítások változtatása esetén, melyeket a kliens alkalmazások csak az indulásnál olvasnak, mint routerkonzol jelszó és az eszköz, melyen figyel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:455
msgid ""
"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
"your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr "A türelmes újraindítás beletelik néhány percbe (viszont a társak értékelni fogják türelmedet), míg az erős újraindítás azonnal megtörténik."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:457
msgid ""
"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up"
" again."
msgstr "A router leszakítása után 1 percet várni fog az újraindulásig."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:467
msgid "Systray integration"
msgstr "Tálca integráció"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:469
msgid ""
"On the windows platform, there is a small application to sit in the system "
"tray, allowing you to view the router's status"
msgstr "A Windows platformon egy kis alkalmazás foglal helyet a tálcán, mely lehetővé teszi a router állapotának megtekintését."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:471
msgid ""
"(later on, I2P client applications will be able to integrate their own "
"functionality into the system tray as well)."
msgstr "(később az I2P kliens alkalmazásai is képesek lesznek saját funkciójukat a tálcára integrálni)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:473
msgid ""
"If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
msgstr "Ha Windows alatt vagy, itt engedélyezheted vagy letilthatod az ikont."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:475
msgid "Show systray icon"
msgstr "Tálcaikon mutatása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:477
msgid "Hide systray icon"
msgstr "Tálcaikon elrejtése"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:479
msgid "Run on startup"
msgstr "Futtatás indításkor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:481
msgid ""
"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the"
" following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr "Egy kiválasztásával az alábbi opciók közül irányítható, hogy az I2P fusson indításkor vagy ne - az I2P ennek megfelelően fog szolgáltatást telepíteni (vagy eltávolítani)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:483
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "Ha a parancssort kedveled, futtathatod a következőt is:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:491
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:469
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:493
msgid ""
"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your"
" router immediately."
msgstr "Ha jelen pillanatban az I2P-t szolgáltatásként futtatot, az eltávolítás teljesen le fogja kapcsolni a routered."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:495
msgid ""
"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr "Célszerű fontolóra venni a tülermes kikapcsolást, mint fentett, azután futtatni a uninstall_i2p_service_winnt.bat fájlt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:499
msgid "Debugging"
msgstr "Hibaelhárítás"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:501
msgid "View the job queue"
msgstr "Feladat sor megtekintése"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:505
msgid ""
"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so,"
" please select the following option and review the thread dumped to <a "
"href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr "Bizonyos esetekben segíthet az I2P hibajavításában a szál lerakás (thread dump). Ennek eléréséhez kérlek, válaszd ki a következő opciót és nézd át a lerakott szálat a következőn: <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:517
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "Böngésző indítása a router indításakor?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:519
msgid ""
"I2P's main configuration interface is this web console, so for your "
"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr "Az I2P fő beállítási felülete ez a webkonzol, ezért a kényelmes használatért az I2P képes indításkor böngészőt futtatni, mely ide mutat "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:147
msgid "config summary bar"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:338
msgid "I2P Summary Bar Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:450
msgid "Refresh Interval"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:456
msgid "seconds"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:460
msgid "Customize Summary Bar"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:145
msgid "config stats"
msgstr "státusz beállításai"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:312
msgid "I2P Stats Configuration"
msgstr "I2P Statisztikai Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:410
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "Az I2P Statisztikai Gyűjtés Beállításai"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:412
msgid "Enable full stats?"
msgstr "Teljes statisztika engedélyezése?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:419
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "A változtatások érvénybe lépéséhez újraindítás szükséges"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:428
msgid "Stat file"
msgstr "Statisztika fájl"
#. shouldShowLog
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:437
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:439
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:450
msgid "toggle all"
msgstr "mind kapcsoló"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:458
msgid "Log"
msgstr "Napló"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:466
msgid "Graph"
msgstr "Ábra"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:521
msgid "Advanced filter"
msgstr "Haladó szűrő"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:147
msgid "config tunnels"
msgstr "alagutak beállítása"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:351
msgid "I2P Tunnel Configuration"
msgstr "I2P Alagút Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:449
msgid "The default settings work for most people."
msgstr "Legtöbbek számára az alapbeállítások működőképesek."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:453
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr "Alapvető valamit-valamiért viszony van az anonimitás és a teljesítmény között."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:456
msgid ""
"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely"
" reduce performance or reliability."
msgstr "A 3 ugrásúnál hosszabb alagutak (például 2 ugrású + 0-2 ugrású, 3 ugrású + 0-1 ugrású, 3 ugrású + 0-2 ugrású), vagy nagy mennyiség + mentési mennyiség jelentősen csökkenthetik a teljesítményt vagy a megbízhatóságot."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:459
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr "Magas processzor használatot és/vagy nagy kimenő sávszélesség használatot eredményezhet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:462
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr "Körültekintően változtasd ezeket a beállításokat és módosítsd őket, ha problémát észlelsz."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:472
msgid ""
"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr "A felfedező alagút beállításainak változtatásai a router.config fájlban kerülnek tárolásra."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:475
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr "A kliens alagút változtatásai ideiglenesek és nincsenek mentve."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:477
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "Az állandó kliens alagút változtatásokhoz lásd:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:479
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "i2palagút lap"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:145
msgid "config UI"
msgstr "Kezelőfelüle"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:322
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr "I2P Kezelőfelület Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:408
msgid "Router Console Theme"
msgstr "Router Konzol Téma"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:420
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr "Sajnálom. A kiválasztott téma Internet Explorer-re tiltva."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:422
msgid ""
"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be "
"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
"string if you'd like to access the console themes."
msgstr "Amennyiben nem Internet Explorert használsz, valószínű, hogy a böngésződ úgy tesz, mintha Internet Explorer lenne; kérlek állítsd be a böngésződ (vagy proxyd), hogy más felhasználói közeg-sort használjon, hogy a konzol témák elérhetők legyenek."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:426
msgid "Router Console Language"
msgstr "Router Konzol Nyelve"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:432
msgid ""
"Please contribute to the router console translation project! Contact the "
"developers in #i2p-dev on IRC to help."
msgstr "Kérlek, vegyél részt a router konzol fordító projektben! Segítség nyújtásához lépj kapcsolatba a fejlesztőkkel az #i2p-dev szobában az IRC-n."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:436
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:438
msgid "Router Console Password"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:145
msgid "config update"
msgstr "frissítés beállításai"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:312
msgid "I2P Update Configuration"
msgstr "I2P Frissítési Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:416
msgid "Check for I2P and news updates"
msgstr "I2P és hírek frissítéseinek ellenőrzése"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:418
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "Hírek és I2P Frissítések"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:422
msgid "Check for news updates"
msgstr "Hírek frissítése"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:424
msgid "News Updates"
msgstr "Friss Hírek"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:432
msgid "Update In Progress"
msgstr "Frissítés Folyamatban"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:440
msgid "News URL"
msgstr "Hírek URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:444
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Frissítési gyakoriság"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:450
msgid "Update policy"
msgstr "Firssítési házirend"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:456
msgid "Fetch news through the eepProxy?"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:460
msgid "Update through the eepProxy?"
msgstr "Frissítés eepProxy-n keresztül?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:466
msgid "eepProxy host"
msgstr "eepProxy hoszt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:470
msgid "eepProxy port"
msgstr "eepProxy port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:478
msgid "Update URLs"
msgstr "Update URL-ek"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:482
msgid "Trusted keys"
msgstr "Megbízható kulcsok"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:488
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "Frissítsen a nem aláírt fejlesztői csomagogkonstrukciókból?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:492
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "Nem aláírt Csomagkonstrukció URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:498
msgid "Updates will be dispatched via your package manager."
msgstr "A frissítések szétosztása a csomagkezelődön keresztül történik."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:143
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:143
msgid "home"
msgstr "tetejére"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:396
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:377
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "Üdvözöl az I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:328
msgid "I2P Addressbook"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:330
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:330
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:330
msgid "Open in new tab"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:334
msgid "Your browser does not support iFrames."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:336
msgid "Click here to continue."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:153
msgid "Internal Error"
msgstr "Belső Hiba"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:159
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:167
msgid "Sorry! There has been an internal error."
msgstr "Sajnálom! Belső hiba történt."
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:171
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:342
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "Kérlek, jelentsd a hibákat a következőkön: {0} vagy {1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:175
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:346
msgid ""
"You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish"
" to register."
msgstr "Ha nem kívánsz regisztrálni, használhato a \"guest\" felhasználónevet és \"guest\" jelszót."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:177
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:348
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "Kérlek, a hibajelentéssel küldd el ezt az információt is."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:179
msgid "Error Details"
msgstr "Hiba Részletek"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:181
#, java-format
msgid "Error {0}"
msgstr "Hiba {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:201
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:338
msgid "I2P Version and Running Environment"
msgstr "I2P Verzió és Futtatási Környezet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:397
msgid ""
"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
"clues to your location; please review everything you include in a bug "
"report."
msgstr "Vedd figyelembe, hogy rendszerinformáció, napló időbélyegzők és naplóüzenetek nyomok lehetnek a hollétedre vonatkozóan; kérlek, hogy nézz át mindent, amit a hibajelentéshez csatolsz."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:155
msgid "Page Not Found"
msgstr "Oldal Nem Található"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:326
msgid ""
"Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or "
"resource."
msgstr "Sajnálom! Úgy tűnik, hogy egy nem létező Router Konzol oldalt vagy erőforrást kérsz."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:328
msgid "Error 404"
msgstr "Hiba 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:333
msgid "not found"
msgstr "nem található"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:145
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:143
msgid "graphs"
msgstr "ábrák"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:331
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "I2P Teljesítmény Ábrák"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:325
msgid ""
"Click a flag to select a language. Click 'configure language' below to "
"change it later."
msgstr "Nyelv kiválasztásához kattints egy zászlóra. Későbbi átállítására a 'nyelv beállítása' használható."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:385
msgid "Search I2P"
msgstr "Keress az I2P-n"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:405
msgid "Eepsites of Interest"
msgstr "Érdekes eep Oldalak"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:161
msgid "i2p tunnel manager"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:329
msgid "I2P Tunnel Manager"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:145
msgid "Jar File Dump"
msgstr "Jar Fájl Lerakat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:143
msgid "job queue"
msgstr "feladat várólista"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:310
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr "I2P Router Feladat Várólista"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:145
msgid "logs"
msgstr "napló"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:336
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "I2P Router Napló"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:399
msgid "Critical Logs"
msgstr "Kritikus Napló"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:403
msgid "Router Logs"
msgstr "Router Napló"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:409
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "Szolgáltatás (Wrapper) Napló"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:143
msgid "network database"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:310
msgid "I2P Network Database"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:149
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "WebAlkalmazás Nem Található"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:340
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "Webalkalmazás Nem Fut"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:342
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "A kért webalkalmazás nem fut."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:344
msgid ""
"Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients "
"page</a> to start it."
msgstr "Kérlek, indításához látogass el a <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">kliens beállítása</a> oldalra."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:143
msgid "peer connections"
msgstr "társ csatlakozások"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:310
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "I2P Hálózati Társak"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:143
msgid "peer profiles"
msgstr "társ profilok"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:310
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "I2P Hálózat Társ Profilok"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:145
msgid "Proof"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:143
msgid "statistics"
msgstr "statisztika"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:323
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "I2P Router Statisztika"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:308
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "Frissítés {0} Kikapcs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:161
msgid "torrents"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:328
msgid "I2P Torrent Downloader"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:143
msgid "tunnel summary"
msgstr "alagút összegzés"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:310
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "I2P Alagút Összegzés"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:143
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:310
msgid "Peer Profile"
msgstr "Társ Profil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:333
#, java-format
msgid "Profile for peer {0}"
msgstr "Profil társanként {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:161
msgid "webmail"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:328
msgid "I2P Webmail"
msgstr ""