Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale/messages_sv.po

6133 lines
200 KiB
Plaintext

# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# <i2p@robertfoss.se>, 2011.
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2011.
# 123hund123 <M8R-ra4r1r@mailinator.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-23 19:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-26 09:38+0000\n"
"Last-Translator: digitalmannen <digitalmannen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/"
"team/sv_SE/)\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1257
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "1 ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1262
#, java-format
msgid "1 sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "1 sek"
msgstr[1] "{0} sek"
#. minutes
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1267
#, java-format
msgid "1 min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "{0} min"
#. hours
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: hrs, hr., hrs.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1272
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 timme"
msgstr[1] "{0} timmar"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1274
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:315
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#. days
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1278
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 dag"
msgstr[1] "{0} dagar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:124
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "Bannad med hjälp av routerhash: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:126
msgid "Banned by router hash"
msgstr "Bannad med hjälp av routerhash"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:683
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:756
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "IP bannad med hjälp av blocklist.txt post {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:794
msgid "IPs Banned Until Restart"
msgstr "IP blockerade tills omstart "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:818
msgid "IPs Permanently Banned"
msgstr "IP permanent blockerat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:820
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
msgid "From"
msgstr "Från"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:822
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:75
msgid "To"
msgstr "Till"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:858
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:410
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a statistic
#. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp.
#. Please keep relatively short so it will fit on the graphs.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1694
msgid "Message receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Hastigheten för mottagna meddelanden (bytes/sek)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1695
msgid "Message send rate (bytes/sec)"
msgstr "Hastigheten för skickade meddelanden (bytes/sek)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1696
msgid "Low-level send rate (bytes/sec)"
msgstr "Lågnivå sändningshastighet (byte/sek)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1697
msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Lågnivå mottagningshastighet (byte/sek) "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1698
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "Hur många peers vi aktivt talar med"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1701
msgid "Known fast peers"
msgstr "Snabba kända peerer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:92
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "Avvisar tunnlar: Stänger ner"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:141
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "Avvisar tunnlar: Hög meddelandefördröjning"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of tunnels: High number of requests");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:177
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Avvisar tunnlar: Högt antal förfrågningar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:233
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "Avvisar tunnlar: Gränsen nådd"
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:301
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Avvisar tunnlar: Bandbreddsgräns"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:371
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Avvisar de flesta tunnlarna: Bandbreddsgräns"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:375
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "Accepterar de flesta tunnlarna"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:377
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "Accepterar tunnlar"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. else
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:488
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Avvisar tunnlar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Reseeding"
msgstr "Reseedar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:160
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "Reseed hämtad endast en router."
msgstr[1] "Reseed hämtad endast {0} routrar."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:167
msgid "Reseed failed."
msgstr "Reseed misslyckades."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:168
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Se {0} för hjälp"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:169
msgid "reseed configuration page"
msgstr "sida för konfiguration av omseedning"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:312
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "Reseed: hämtar seed URL."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:354
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "Reseed: hämtar router info från seed URL ({0} lyckade, {1} fel)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:512
msgid "NetDb entry"
msgstr "NetDb post"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:70
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "Inga transporter (gömd eller håller på att startas?)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:450
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "Onåbar på varje transport"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:499
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "Router transport adresser"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:504
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "{0} används för utgående anslutningar enbart"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:518
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:136
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:519
msgid ""
"Your transport connection limits are automatically set based on your "
"configured bandwidth."
msgstr ""
"Din transportförbindelses gränser sätts automatiskt baserat på din "
"konfigurerade bandbredd."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:521
msgid ""
"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr ""
"För att åsidosätta dessa gränser, lägg till inställningarna i2np.ntcp."
"maxConnections = nnn och i2np.udp.maxConnections = nnn på den avancerade "
"inställningarsidan."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:523
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
msgid "Definitions"
msgstr "Definitioner"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:738
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1948
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:81
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:190
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:246
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "Fjärr peeren, identifierad med routerhash"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:525
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:739
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1952
msgid "Dir"
msgstr "Mapp"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:526
msgid "Inbound connection"
msgstr "Inkommande anslutning"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:528
msgid "Outbound connection"
msgstr "Utgående anslutning"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:530
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr "De erbjöd att introducera oss (hjälp andra traversera vår brandvägg)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:532
msgid "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr ""
"Vi erbjöd att introducera dom (hjälp andra att traversera deras brandvägg)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Tiden sedan ett paket har mottagits / sänts"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:740
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1953
msgid "Idle"
msgstr "Stillastående"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:741
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1958
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:164
msgid "In/Out"
msgstr "In/Ut"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr ""
"Den utjämnade ingående / utgående överföringshastigheten (KByte per sekund)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "Tiden sedan denna anslutning etablerades"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:742
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1963
msgid "Up"
msgstr "Uppe"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:743
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1965
msgid "Skew"
msgstr "Tidsförvridning"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "Skillnaden mellan peerens klocka och din"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgement"
msgstr ""
"Överbelastningsfönster, vilket är hur många bytes kan sändas utan en "
"bekräftelse"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "Antalet skickade meddelanden som väntar på bekräftelse"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "Maximala antalet samtidiga meddelande som ska skickas"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "Antalet försändningar som överstiger överbelastningsfönstret"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541
msgid "The slow start threshold"
msgstr "Den tröskel för långsam start"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:542
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "Tur och returtid i millisekunder"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1975
msgid "Dev"
msgstr "Utvecklare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
msgid "The standard deviation of the round trip time in milliseconds"
msgstr "Standardavvikelsen för tur och retur i millisekunder"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:544
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "Återsändnings timeout i millisekunder"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545
msgid ""
"Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size "
"(bytes)"
msgstr ""
"Nuvarande maximala försändningsstorlek för paket / uppskattad maximal "
"mottagningsstorlek för paket (bytes)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:744
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1982
msgid "TX"
msgstr "TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
msgid "The total number of packets sent to the peer"
msgstr "Det totala antalet paket som skickats till denna peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:745
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1984
msgid "RX"
msgstr "RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
msgid "The total number of packets received from the peer"
msgstr "Det totala antalet paket som har mottagits från denna peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1987
msgid "Dup TX"
msgstr "DUP TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "Det totala antalet paket som återutsänds till peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1989
msgid "Dup RX"
msgstr "DUP RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "Totalt antal dupplicerade paket mottagna från peeren"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:423
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:425
msgid "WAN Common Interface Configuration"
msgstr "Grundinställningar WAN inställningar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:426
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:432
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:442
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:447
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:86
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:427
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:433
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:443
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:428
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:434
msgid "Upstream"
msgstr "Uppström"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:429
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:435
msgid "Downstream"
msgstr "Nerström"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:431
msgid "WAN PPP Connection"
msgstr "WAN PPP anslutning"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:436
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:444
msgid "External IP"
msgstr "Extern IP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:438
msgid "Layer 3 Forwarding"
msgstr "Lager 3 vidarebefordring"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:439
msgid "Default Connection Service"
msgstr "Standard anslutningstjänst"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:441
msgid "WAN IP Connection"
msgstr "WAN IP Anslutning"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:446
msgid "WAN Ethernet Link Configuration"
msgstr "WAN Ethernet Link-konfiguration"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:459
msgid "Found Device"
msgstr "Hittade enhet"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:461
msgid "Subdevice"
msgstr "Subenhet "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:482
msgid "UPnP Status"
msgstr "UPnP Status"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:485
msgid ""
"UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway "
"Device on your LAN ?"
msgstr ""
"UPnP har deaktiverats. Har du mer än en UPnP Internet Gateway enhet i ditt "
"LAN?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:488
msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
msgstr "UPnP har inte hittat någon UPnP-aware kompatibel enhet på ditt LAN."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:496
#, java-format
msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}"
msgstr "Den nuvarande externa IP-adress som rapporterats av UPnP är {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:498
msgid "The current external IP address is not available."
msgstr "Den aktuella externa IP-adress är inte tillgänglig."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:502
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr ""
"UPnP rapporterar att den högsta nedströms hastigheten är {0} bits / sekund"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:504
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr ""
"UPnP rapporterar att den högsta uppströms hastigheten är {0} bits / sekund"
#. {0} is TCP or UDP
#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:513
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP."
msgstr "{0} port {1,number,#####} var framgångsrikt vidarebefordrad av UPnP."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:515
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP."
msgstr "{0} port {1,number,#####} blev inte vidarebefordrad av UPnP."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:163
msgid "UPnP is not enabled"
msgstr "UPnP är inte aktiverat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:409
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:627
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "Överdriven klockförskjutning: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:733
msgid "NTCP connections"
msgstr "NTCPanslutningar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:734
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1944
msgid "Limit"
msgstr "Gräns"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:735
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1945
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:746
msgid "Out Queue"
msgstr "Jobbkö"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:747
msgid "Backlogged?"
msgstr "Släpar efter?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:761
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2007
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:87
msgid "Inbound"
msgstr "Inkommande"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:763
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2009
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:87
msgid "Outbound"
msgstr "Utgående"
#. buf.append("<tr> <td colspan=\"11\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:810
msgid "peers"
msgstr "peers"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1943
msgid "UDP connections"
msgstr "UDP-anslutningar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1950
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "Sortera efter peer hash"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1952
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "Riktning/Inledning"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1954
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "Sortera efter stillastående inkommande"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1956
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "Sortera efter utgående utgående"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1959
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "Sortera efter inkommande hastighet"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1961
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "Sortera efter utgående hastighet"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1964
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "Sortera efter anslutningsupptid"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1966
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "Sortera efter klockanvridning"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1969
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "Sortera efter överbelastningfönster"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1971
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "Sortera efter långsam starttröskel"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1974
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "Sortera efter tur och returtid"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1976
msgid "Sort by round trip time deviation"
msgstr "Sortera efter rundtur tidsavvikelse"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1978
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "Sortera efter omsändningstimeout"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1981
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "Sortera efter utgående maximal överföringsenhet"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1983
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "Sortera efter paket som skickats"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1985
msgid "Sort by packets received"
msgstr "Sortera efter paket som mottagits"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1988
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "Sortera efter paket som återutsänds"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1990
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "Sortera efter paket som mottagits fler än en gång"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2011
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "Vi erbjöd oss att introducera dem"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2013
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "De erbjöd sig att introducera oss"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2017
msgid "Choked"
msgstr "Strypt"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2025
msgid "1 fail"
msgstr "1 misslyckande"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2027
#, java-format
msgid "{0} fails"
msgstr "{0} misslyckande"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2033
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:162
msgid "Banned"
msgstr "Förbjudna"
#. buf.append("<tr><td colspan=\"16\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2164
msgid "SUMMARY"
msgstr "SAMMANFATTNING"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:125
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Släpper tunnelförfrågningar: För långsam"
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:271
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "Släpper tunnelförfrågningar: Överlastad"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:480
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "Avvisar tunnlar: Begäran överlastad"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:505
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "Avvisar tunnlar: Anslutningsgräns"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:705
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:726
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "Släpper tunnelförfrågningar: Hög belastning"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:718
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Släpper tunnelförfrågningar: Kötid"
#. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit
#. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to translate all of them!!
#: ../java/build/Countries.java:3
msgid "Anonymous Proxy"
msgstr "Anonym proxy"
#: ../java/build/Countries.java:4
msgid "Satellite Provider"
msgstr "Satellit leverantör"
#: ../java/build/Countries.java:5
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: ../java/build/Countries.java:6
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Förenade Arabemiraten"
#: ../java/build/Countries.java:7
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: ../java/build/Countries.java:8
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua och Barbuda"
#: ../java/build/Countries.java:9
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: ../java/build/Countries.java:10
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
#: ../java/build/Countries.java:11
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"
#: ../java/build/Countries.java:12
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nederländska Antillerna"
#: ../java/build/Countries.java:13
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: ../java/build/Countries.java:14
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
#: ../java/build/Countries.java:15
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: ../java/build/Countries.java:16
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanska Samoa"
#: ../java/build/Countries.java:17
msgid "Austria"
msgstr "Österrike"
#: ../java/build/Countries.java:18
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: ../java/build/Countries.java:19
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../java/build/Countries.java:20
msgid "Åland Islands"
msgstr "Åland"
#: ../java/build/Countries.java:21
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdzjan"
#: ../java/build/Countries.java:22
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien och Hercegovina"
#: ../java/build/Countries.java:23
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: ../java/build/Countries.java:24
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: ../java/build/Countries.java:25
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
#: ../java/build/Countries.java:26
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: ../java/build/Countries.java:27
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
#: ../java/build/Countries.java:28
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: ../java/build/Countries.java:29
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../java/build/Countries.java:30
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: ../java/build/Countries.java:31
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: ../java/build/Countries.java:32
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#: ../java/build/Countries.java:33
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: ../java/build/Countries.java:34
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
#: ../java/build/Countries.java:35
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: ../java/build/Countries.java:36
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: ../java/build/Countries.java:37
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetön"
#: ../java/build/Countries.java:38
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: ../java/build/Countries.java:39
msgid "Belarus"
msgstr "Vitryssland"
#: ../java/build/Countries.java:40
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: ../java/build/Countries.java:41
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../java/build/Countries.java:42
msgid "The Democratic Republic of the Congo"
msgstr "Demokratiska republiken Kongo"
#: ../java/build/Countries.java:43
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralafrikanska republiken"
#: ../java/build/Countries.java:44
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: ../java/build/Countries.java:45
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#: ../java/build/Countries.java:46
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Elfenbenskusten"
#: ../java/build/Countries.java:47
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cooköarna"
#: ../java/build/Countries.java:48
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: ../java/build/Countries.java:49
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: ../java/build/Countries.java:50
msgid "China"
msgstr "Kina"
#: ../java/build/Countries.java:51
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: ../java/build/Countries.java:52
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../java/build/Countries.java:53
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbien och Montenegro"
#: ../java/build/Countries.java:54
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: ../java/build/Countries.java:55
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
#: ../java/build/Countries.java:56
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"
#: ../java/build/Countries.java:57
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjeckien"
#: ../java/build/Countries.java:58
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#: ../java/build/Countries.java:59
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: ../java/build/Countries.java:60
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
#: ../java/build/Countries.java:61
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: ../java/build/Countries.java:62
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republiken"
#: ../java/build/Countries.java:63
msgid "Algeria"
msgstr "Algeriet"
#: ../java/build/Countries.java:64
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: ../java/build/Countries.java:65
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: ../java/build/Countries.java:66
msgid "Egypt"
msgstr "Egypten"
#: ../java/build/Countries.java:67
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: ../java/build/Countries.java:68
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: ../java/build/Countries.java:69
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopien"
#: ../java/build/Countries.java:70
msgid "European Union"
msgstr ""
#: ../java/build/Countries.java:71
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: ../java/build/Countries.java:72
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: ../java/build/Countries.java:73
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandsöarna (Malvinas)"
#: ../java/build/Countries.java:74
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Mikronesiska federationen"
#: ../java/build/Countries.java:75
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöarna"
#: ../java/build/Countries.java:76
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#: ../java/build/Countries.java:77
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: ../java/build/Countries.java:78
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"
#: ../java/build/Countries.java:79
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: ../java/build/Countries.java:80
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: ../java/build/Countries.java:81
msgid "French Guiana"
msgstr "Franska Guyana"
#: ../java/build/Countries.java:82
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: ../java/build/Countries.java:83
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: ../java/build/Countries.java:84
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#: ../java/build/Countries.java:85
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: ../java/build/Countries.java:86
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:87
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: ../java/build/Countries.java:88
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorialguinea"
#: ../java/build/Countries.java:89
msgid "Greece"
msgstr "Grekland"
#: ../java/build/Countries.java:90
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Sydgeorgien och Sydsandwichöarna"
#: ../java/build/Countries.java:91
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: ../java/build/Countries.java:92
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: ../java/build/Countries.java:93
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: ../java/build/Countries.java:94
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: ../java/build/Countries.java:95
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: ../java/build/Countries.java:96
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: ../java/build/Countries.java:97
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"
#: ../java/build/Countries.java:98
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: ../java/build/Countries.java:99
msgid "Hungary"
msgstr "Ungern"
#: ../java/build/Countries.java:100
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#: ../java/build/Countries.java:101
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#: ../java/build/Countries.java:102
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: ../java/build/Countries.java:103
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#: ../java/build/Countries.java:104
msgid "India"
msgstr "Indien"
#: ../java/build/Countries.java:105
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brittiska Indiska Oceanöarna"
#: ../java/build/Countries.java:106
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: ../java/build/Countries.java:107
msgid "Islamic Republic of Iran"
msgstr "Islamiska republiken Iran"
#: ../java/build/Countries.java:108
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: ../java/build/Countries.java:109
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: ../java/build/Countries.java:110
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: ../java/build/Countries.java:111
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: ../java/build/Countries.java:112
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#: ../java/build/Countries.java:113
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: ../java/build/Countries.java:114
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: ../java/build/Countries.java:115
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizistan"
#: ../java/build/Countries.java:116
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodja"
#: ../java/build/Countries.java:117
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: ../java/build/Countries.java:118
msgid "Comoros"
msgstr "Komorerna"
#: ../java/build/Countries.java:119
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts och Nevis"
#: ../java/build/Countries.java:120
msgid "Republic of Korea"
msgstr "Sydkorea"
#: ../java/build/Countries.java:121
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: ../java/build/Countries.java:122
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanöarna"
#: ../java/build/Countries.java:123
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
#: ../java/build/Countries.java:124
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos Demokratiska folkrepublik"
#: ../java/build/Countries.java:125
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: ../java/build/Countries.java:126
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#: ../java/build/Countries.java:127
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: ../java/build/Countries.java:128
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: ../java/build/Countries.java:129
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: ../java/build/Countries.java:130
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: ../java/build/Countries.java:131
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#: ../java/build/Countries.java:132
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: ../java/build/Countries.java:133
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
#: ../java/build/Countries.java:134
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libyen"
#: ../java/build/Countries.java:135
msgid "Morocco"
msgstr "Marocko"
#: ../java/build/Countries.java:136
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: ../java/build/Countries.java:137
msgid "Republic of Moldova"
msgstr "Moldavien"
#: ../java/build/Countries.java:138
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: ../java/build/Countries.java:139
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"
#: ../java/build/Countries.java:140
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: ../java/build/Countries.java:141
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallöarna"
#: ../java/build/Countries.java:142
msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia"
msgstr "Föredetta jugoslaviska republiken Makedonien"
#: ../java/build/Countries.java:143
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: ../java/build/Countries.java:144
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: ../java/build/Countries.java:145
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongoliet"
#: ../java/build/Countries.java:146
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#: ../java/build/Countries.java:147
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nordmarianerna"
#: ../java/build/Countries.java:148
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: ../java/build/Countries.java:149
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
#: ../java/build/Countries.java:150
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: ../java/build/Countries.java:151
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../java/build/Countries.java:152
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: ../java/build/Countries.java:153
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiverna"
#: ../java/build/Countries.java:154
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: ../java/build/Countries.java:155
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: ../java/build/Countries.java:156
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: ../java/build/Countries.java:157
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
#: ../java/build/Countries.java:158
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: ../java/build/Countries.java:159
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nya Kaledonien"
#: ../java/build/Countries.java:160
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: ../java/build/Countries.java:161
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkön"
#: ../java/build/Countries.java:162
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: ../java/build/Countries.java:163
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: ../java/build/Countries.java:164
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederländerna"
#: ../java/build/Countries.java:165
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
#: ../java/build/Countries.java:166
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../java/build/Countries.java:167
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../java/build/Countries.java:168
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../java/build/Countries.java:169
msgid "New Zealand"
msgstr "Nya Zeeland"
#: ../java/build/Countries.java:170
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: ../java/build/Countries.java:171
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: ../java/build/Countries.java:172
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: ../java/build/Countries.java:173
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franska Polynesien"
#: ../java/build/Countries.java:174
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nya Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:175
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinerna"
#: ../java/build/Countries.java:176
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: ../java/build/Countries.java:177
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: ../java/build/Countries.java:178
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre och Miquelon"
#: ../java/build/Countries.java:179
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: ../java/build/Countries.java:180
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinska territoriet"
#: ../java/build/Countries.java:181
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: ../java/build/Countries.java:182
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../java/build/Countries.java:183
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: ../java/build/Countries.java:184
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: ../java/build/Countries.java:185
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: ../java/build/Countries.java:186
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
#: ../java/build/Countries.java:187
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"
#: ../java/build/Countries.java:188
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ryssland"
#: ../java/build/Countries.java:189
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: ../java/build/Countries.java:190
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudiarabien"
#: ../java/build/Countries.java:191
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonöarna"
#: ../java/build/Countries.java:192
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellerna"
#: ../java/build/Countries.java:193
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: ../java/build/Countries.java:194
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
#: ../java/build/Countries.java:195
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#: ../java/build/Countries.java:196
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"
#: ../java/build/Countries.java:197
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakien"
#: ../java/build/Countries.java:198
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: ../java/build/Countries.java:199
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../java/build/Countries.java:200
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../java/build/Countries.java:201
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: ../java/build/Countries.java:202
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: ../java/build/Countries.java:203
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tomé och Principe"
#: ../java/build/Countries.java:204
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: ../java/build/Countries.java:205
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syrien"
#: ../java/build/Countries.java:206
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: ../java/build/Countries.java:207
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks-och Caicosöarna"
#: ../java/build/Countries.java:208
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"
#: ../java/build/Countries.java:209
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franska Sydterritorierna"
#: ../java/build/Countries.java:210
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: ../java/build/Countries.java:211
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: ../java/build/Countries.java:212
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzjikistan"
#: ../java/build/Countries.java:213
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../java/build/Countries.java:214
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Östtimor"
#: ../java/build/Countries.java:215
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: ../java/build/Countries.java:216
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisien"
#: ../java/build/Countries.java:217
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: ../java/build/Countries.java:218
msgid "Turkey"
msgstr "Turkiet"
#: ../java/build/Countries.java:219
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad och Tobago"
#: ../java/build/Countries.java:220
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../java/build/Countries.java:221
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: ../java/build/Countries.java:222
msgid "United Republic of Tanzania"
msgstr "Förenade republiken Tanzania"
#: ../java/build/Countries.java:223
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: ../java/build/Countries.java:224
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../java/build/Countries.java:225
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Förenta staternas avlägset belägna öar"
#: ../java/build/Countries.java:226
msgid "United States"
msgstr "USA"
#: ../java/build/Countries.java:227
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: ../java/build/Countries.java:228
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: ../java/build/Countries.java:229
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Heliga stolen (Vatikanstaten)"
#: ../java/build/Countries.java:230
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna"
#: ../java/build/Countries.java:231
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: ../java/build/Countries.java:232 ../java/build/Countries.java:233
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Jungfruöarna"
#: ../java/build/Countries.java:234
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: ../java/build/Countries.java:235
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../java/build/Countries.java:236
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis och Futuna"
#: ../java/build/Countries.java:237
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: ../java/build/Countries.java:238
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: ../java/build/Countries.java:239
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: ../java/build/Countries.java:240
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"
#: ../java/build/Countries.java:241
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: ../java/build/Countries.java:242
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:66
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:37
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:132
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:264
msgid "I2P Router Console"
msgstr "I2P Routerkonsoll"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:57
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr "Fel vid uppdatering av konfiguration - se felloggar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:69
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:279
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "Konfigurationen sparades utan problem"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:71
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:281
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs"
msgstr ""
"Fel vid sparning ab konfigurationen (tillämpad men inte sparat) - se "
"felloggar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:35
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:362
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "Spara klientkonfiguration"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:434
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr "Spara gränssnittskonfiguration"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:43
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:448
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "Spara WebApp konfiguration"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:47
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:460
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Spara pluginkonfiguration"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:51
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:468
msgid "Install Plugin"
msgstr "Installera plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:87
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "Tog bort plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:89
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "Problem vid borttagning av plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:109
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "Stoppade plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:111
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "Problem när plugin {0} stoppades"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:133
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:260
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:152
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:33
msgid "Unsupported"
msgstr "Stöds inte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:198
msgid "New client added"
msgstr "Ny klient las till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:202
msgid ""
"Client configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr "Klientkonfigureringen sparad - kräver omstart för att träda i kraft."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:217
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:230
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:241
msgid "Bad client index."
msgstr "Felaktigt klientindex"
#.
#. What do we do here?
#.
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:224
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:246
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:394
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:384
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:224
msgid "stopped"
msgstr "stoppad "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:294
msgid "started"
msgstr "startade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:246
msgid "deleted"
msgstr "borttagen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:263
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "WebApp konfiguration sparad."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:279
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "lugin konfiguration sparad."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:294
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
msgid "WebApp"
msgstr "WebApp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:296
msgid "Failed to start"
msgstr "Misslyckades med att starta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:301
msgid "Failed to find server."
msgstr "Det gick inte att hitta servern."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:307
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "Ingen plugin URL angiven."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:317
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "Ingen uppdaterings-URL specificerad för {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:325
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:330
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:343
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:348
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "Plugin- eller uppdateringsnerladdning pågår redan"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:334
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:118
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "Laddar ner plugin från {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:352
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "Kontrollerar uppdateringar för {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:362
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "Startade plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:364
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "Fel när plugin {0} startades"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:399
msgid ""
"Interface configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr ""
"Gränssnittskonfiguration sparad - kräver omstart för att träda i kraft."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:263
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:94
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:358
msgid "Add Client"
msgstr "Lägg till Klient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
msgid "Class and arguments"
msgstr "Klass och argmument"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
msgid "Run at Startup?"
msgstr "Kör vid uppstart?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:202
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:166
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:187
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:168
msgid "Signed by"
msgstr "Undertecknat av"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:185
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:191
msgid "Author"
msgstr "Författare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:207
msgid "License"
msgstr "Licens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:212
msgid "Website"
msgstr "Webbplats"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:217
msgid "Update link"
msgstr "Uppdateringslänk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:265
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:267
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:79
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:348
msgid "Check for updates"
msgstr "Kontrollera efter uppdateringar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:268
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:273
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort {0}?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:275
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:350
msgid "Add key"
msgstr "La till nyckel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:348
msgid "Delete key"
msgstr "Tog bort nyckel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
msgid "You must enter a destination"
msgstr "Du måste ange en destination"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
msgid "You must enter a key"
msgstr "Du måste ange en nyckel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "Key for"
msgstr "Nyckel för"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
msgid "added to keyring"
msgstr "tillagd i nyckelring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
msgid "Invalid destination or key"
msgstr "Ogiltig destination eller nyckel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
msgid "removed from keyring"
msgstr "borttagen från nyckelring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "not found in keyring"
msgstr "hittades inte i nyckelringen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "Invalid destination"
msgstr "Ogiltig destination"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82
msgid "Log overrides updated"
msgstr "Loggöverskridningar uppdaterad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:160
msgid "Log configuration saved"
msgstr "Loggkonfiguration sparades"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48
msgid ""
"Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr ""
"Lägg till ytterligare inställningar ovan. Exempel: net.i2p.router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49
msgid ""
"Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p."
"router.tunnel=WARN"
msgstr ""
"Eller placera poster i logger.config filen. Exempel: logger.record.net.i2p."
"router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
msgstr "Giltiga nivåer är DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
#. Homeland Security Advisory System
#. http://www.dhs.gov/xinfoshare/programs/Copy_of_press_release_0046.shtm
#. but pink instead of yellow for WARN
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:71
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:73
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:77
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:75
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125
msgid "Select a class to add"
msgstr "Välj en klass att lägga till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:206
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:101
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:383
#: ../java/strings/Strings.java:72
msgid "Tunnels"
msgstr "Tunnlar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "UI"
msgstr "Användargränssnitt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Clients"
msgstr "Klienter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:322
msgid "Keyring"
msgstr "Nyckelring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:107
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:257
#: ../java/strings/Strings.java:67
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:389
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:145
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:277
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:29
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:34
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:541
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:332
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:366
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:407
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:404
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:369
msgid "Save changes"
msgstr "Spara ändringar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:125
msgid "Rechecking router reachability..."
msgstr "Återkontrollerar router nåbarhet..."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:161
msgid "Updating IP address"
msgstr "Uppdaterar IP-adress"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:180
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "Inaktiverar TCP helt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:185
msgid "Updating inbound TCP address to"
msgstr "Uppdaterar ingående TCP address till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:190
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "Inaktiverar inkommande TCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:192
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "Uppdaterar inkommande TCP-adress till auto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:203
msgid "Updating inbound TCP port to"
msgstr "Uppdaterar inkommande TCP-port till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:206
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "Uppdaterar inkommande TCP-port till auto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:218
msgid "Updating UDP port from"
msgstr "Uppdaterar UDP-port från"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:218
msgid "to"
msgstr "till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:234
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "Försiktig omstart till dolt routerläge"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:236
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "Försiktig omstart ut ur dolt routerläge"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:245
msgid "Enabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "Aktiverar UPnP, omstart krävs för att ändringarna ska börja gälla"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:247
msgid "Disabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "Avaktiverar UPnP, omstart krävs för att ändringarna ska börja gälla"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:255
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "Aktiverar läge för bärbara datorer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:257
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "Inaktiverar läge för bärbara datorer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:263
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "Kräver SSU introducerare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:324
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is not publicly routable"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:327
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is invalid"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:349
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "Uppdaterar bandbreddsprocent för delning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:432
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "Uppdaterade bandbreddsgräns"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:59
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:62
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:172
msgid "bits per second"
msgstr "bitar per sekund"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:173
#, java-format
msgid "or {0} bytes per month maximum"
msgstr "eller högst {0} byte per månad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:340
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "Förbjud peer till omstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "Manuellt förbjuden via {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "förbjuden till omstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
msgid "Invalid peer"
msgstr "Ogiltig peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:342
msgid "Unban peer"
msgstr "Oförbjud peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
msgid "unbanned"
msgstr "Oförbjuden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "is not currently banned"
msgstr "är för närvarande inte förbjuden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:368
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "Justera peer bonusar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
msgid "Bad speed value"
msgstr "Ogiltigt hastighetsvärde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
msgid "Bad capacity value"
msgstr "Ogiltigt kapacitetsvärde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:17
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:405
msgid "Save changes and reseed now"
msgstr "Spara ändringar och reseeda nu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:21
msgid "Reseeding is already in progress"
msgstr "Reseedning pågår redan"
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:24
msgid "Starting reseed process"
msgstr "Startar reseed process"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:85
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Konfiguration sparad utan fel."
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:139
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:318
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "Stäng ner omedelbart"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:37
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "Avbryt avstängning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:38
msgid "Cancel restart"
msgstr "Avbryt omstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:40
msgid "Restart immediately"
msgstr "Starta om omedelbart"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:45
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:134
msgid "Restart"
msgstr "Omstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:49
msgid "Shutdown"
msgstr "Stäng av"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:63
msgid "Restart imminent"
msgstr "Omstart nära"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Avstängning nära"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:69
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Stänger av om {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:74
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "Startar om om {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:134
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:316
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "Graciös avstängning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:138
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "Graciös avstängning initierad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:143
msgid "Shutdown immediately! boom bye bye bad bwoy"
msgstr "Stänger av omedelbart! Pangbom hejsvejs stygging"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:144
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:320
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "Avbryt försiktig avstängning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:146
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "Försiktig avstängning avbruten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:147
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:332
msgid "Graceful restart"
msgstr "Försiktig omstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:152
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "Försiktig omstart ombedd"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:153
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:334
msgid "Hard restart"
msgstr "Hård omstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:158
msgid "Hard restart requested"
msgstr "Försiktig omstart ombedd"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:159
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "Skapa nya nycklar och starta om"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:160
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "Skapar nya nycklar efter försiktig omstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:163
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "Skapa nya nycklar och stäng av"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:164
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "Skapar nya nycklar efter försiktig avstängning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:167
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:360
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "Kör I2P vid start"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:169
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:362
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "Kör inte I2P vid start"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:171
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:380
msgid "Dump threads"
msgstr "Dumpa trådar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:178
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:388
msgid "View console on startup"
msgstr "Visa konsol vid uppstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:180
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "Konsolen ska visas vid uppstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:181
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:390
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "Visa inte konsolen vid start"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:183
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "Konsolen ska inte visas vid start"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:192
msgid "Service installed"
msgstr "Tjänst installerad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:194
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "Varning: kunde inte installera tjänsten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:200
msgid "Service removed"
msgstr "Tjänst borttagen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:202
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "Varning: kunde ej ta bort tjänsten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:113
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "Statistikfilter och plats har uppdaterats till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:116
msgid "Full statistics enabled - restart required to take effect"
msgstr "Full statistik aktiverad - kräver omstart för att träda i kraft"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:118
msgid "Full statistics disabled - restart required to take effect"
msgstr "Full statistik avaktiverad - kräver omstart för att träda i kraft"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121
msgid ""
"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a "
"href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>"
msgstr ""
"Diagramlistan uppdateras, det kan ta upp till 60 sekunder innan det "
"återspeglas här och på <a href=\"graphs.jsp\">diagramsidan</a>"
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:135
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "Uppdaterad inställningar för alla pooler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:140
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "Konfiguration för förberadande tunnlar har sparats."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:142
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:36
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs."
msgstr ""
"Problem: konfiguration för förberadande tunnlar kunde ej sparas (träder dock "
"i kraft nu) - kontrollera felloggarna."
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "1 hopp"
msgstr[1] "{0} hopp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "1 tunnel"
msgstr[1] "{0} tunnlar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:43
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "Utforskande tunnlar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:51
#, java-format
msgid "Client tunnels for {0}"
msgstr "Klienttunnlar för {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:74
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "Anonymitetsvarning - Inställningar inkluderar tunnlar med 0-hopp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:79
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr "Anonymitetsvarning - Inställningar inkluderar tunnlar med 1-hopp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:82
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr ""
"Prestantavarning - Inställningar inkluderar tunnlar med väldigt många hopp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:85
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr "Prestantavarning - Inställningar inkluderar stora mängder tunnlar."
#. buf.append("<tr><th></th><th>Inbound</th><th>Outbound</th></tr>\n");
#. tunnel depth
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:92
msgid "Length"
msgstr "Längd"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:109
msgid "Randomization"
msgstr "Randomisering"
#. tunnel quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:133
msgid "Quantity"
msgstr "Kvantitet"
#. tunnel backup quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:150
msgid "Backup quantity"
msgstr "Backup kvantitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:172
msgid "Inbound options"
msgstr "Inkommande alternativ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:185
msgid "Outbound options"
msgstr "Utgående alternativ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:31
msgid "Theme change saved."
msgstr "Temaförändring sparad."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:33
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "Uppdatera sidan för att se."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62
msgid "Danish"
msgstr "Danska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "English"
msgstr "Engelska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "German"
msgstr "Tyska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "Dutch"
msgstr "Nederländska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "French"
msgstr "Franska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesiska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesiska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:86
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "Uppdatering tillgänglig, försöker ladda ner nu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:88
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr ""
"Uppdatering tillgänglig, klicka på knappen till vänster för att ladda ner"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:94
msgid "No update available"
msgstr "Ingen uppdatering tillgänglig"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:103
msgid "Updating news URL to"
msgstr "Uppdatera nyhets-URL till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:111
msgid "Updating proxy host to"
msgstr "Uppdaterar proxyvärd till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:119
msgid "Updating proxy port to"
msgstr "Uppdaterar proxyport till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:132
msgid "Updating refresh frequency to"
msgstr "Uppdaterar refresh frekvens till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:139
msgid "Updating update policy to"
msgstr "Uppdaterar uppdateringspolicy till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:148
msgid "Updating update URLs."
msgstr "Uppdaterar uppdaterings URL:er."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:157
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "Uppdaterar nycklar med tillit till."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:165
msgid "Updating unsigned update URL to"
msgstr "Uppdaterar osignerade uppdaterings URL:er till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:188
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:93
msgid "Every"
msgstr "Alltid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:111
msgid "Notify only"
msgstr "Berätta endast"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:118
msgid "Download and verify only"
msgstr "Ladda ner och kontrollera endast"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:126
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "Ladda ner, kontrollera och starta om"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:176
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Ogiltigt formulärdata, förmodligen för att du använde \"back\" eller \"reload"
"\" knappen i din webbläsare. Vänligen skicka om."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:115
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "Kombinerad bandbreddsgraf"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:128
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} för {1}"
#. FIXME jrobin doesn't support setting the timezone, will have to mod TimeAxis.java
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:150
msgid "All times are UTC."
msgstr "Alla tidsangivelser är i UTC."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "Konfigurera Grafvisning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167
msgid "Select Stats"
msgstr "Vald statistik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:171
msgid "Periods"
msgstr "Perioder"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:172
msgid "Plot averages"
msgstr "Graggenomsnitt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:173
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:442
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:358
msgid "or"
msgstr "eller"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:173
msgid "plot events"
msgstr "grafhändelser"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174
msgid "Image sizes"
msgstr "Bildstorlekar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174
msgid "width"
msgstr "bredd"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:175
msgid "height"
msgstr "höjd"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:175
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:176
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:177
msgid "Refresh delay"
msgstr "Uppdaterings fördröjning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:192
msgid "Store graph data on disk?"
msgstr "Lagra graf data på disk?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:198
msgid "Save settings and redraw graphs"
msgstr "Spara inställningar och rita om grafer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:253
msgid "Graph settings saved"
msgstr "Grafinställningar sparade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:13
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:37
msgid "File location"
msgstr "Filposition"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:34
msgid "File not found"
msgstr "Fil inte funnen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:52
msgid "No log messages"
msgstr "Inga logmeddelande"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:79
msgid "Network Database RouterInfo Lookup"
msgstr "Nätverksdatabas, RouterInfo upplag"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:94
#: ../java/strings/Strings.java:68
msgid "Router"
msgstr "Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:94
msgid "not found in network database"
msgstr "hittades inte i nätverksdatabasen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215
msgid "Network Database Contents"
msgstr "Nätverksdatabasinnehåll"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:107
msgid "View RouterInfo"
msgstr "Visa RouterInfo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:108
msgid "LeaseSets"
msgstr "LeaseSet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:130
msgid "LeaseSet"
msgstr "LeaseSet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:132
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:134
msgid "Unpublished"
msgstr "Opubliserad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:135
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:142
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:152
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "Går ut om {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:154
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "Gick ut {0} sedan"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:166
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:164
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:166
msgid "Lease"
msgstr "Lease"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:168
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215
msgid "View LeaseSets"
msgstr "Se LeaseSet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:217
msgid "Not initialized"
msgstr "Inte intierad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:226
msgid "Routers"
msgstr "Routrar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:228
msgid "Show all routers"
msgstr "Visa alla routrar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:230
msgid "Show all routers with full stats"
msgstr "Visa alla routrar med full statistik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:266
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "Nätverksdatabas Routerstatistik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:305
msgid "Count"
msgstr "Antal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287
msgid "Transports"
msgstr "Transporter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:305
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:344
msgid "Our info"
msgstr "Vår information"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:346
msgid "Peer info for"
msgstr "Peer information för"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:350
msgid "Full entry"
msgstr "Full post"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:356
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:115
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:626
msgid "Hidden"
msgstr "Gömd"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:356
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:357
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:360
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} sedan"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:359
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:363
msgid "Published"
msgstr "Publicerad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:365
msgid "Address(es)"
msgstr "Adress(er)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:378
msgid "cost"
msgstr "kostnad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "Gömd eller startar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "SSU with introducers"
msgstr "SSU med introducerare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP och SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr "NTCP och SSU med introducerare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:101
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "Nyheter senast uppdaterade för {0} sedan."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:107
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "Nyheter senast kontrollerade för {0} sedan."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:77
#, java-format
msgid "Cannot check, plugin {0} is not installed"
msgstr "Kan inte kontrollera, pluginen {0} är inte installerad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:129
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "Letar efter uppdatering till plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:155
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "Ny version för plugin {0} finns tillgänglig"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:157
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "Ingen ny version tillgänglig för plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:166
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "Uppdateringskontroll misslyckades för plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:139
msgid "Downloading plugin"
msgstr "Laddar ner plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:146
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:245
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "{0}B överfört"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:153
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "Plugin nedladdad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:158
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:356
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "Kan inte skapa pluginmapp {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:167
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:299
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "från {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:177
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "Plugin från {0} är korrupt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:188
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr "Plugin från {0} innehåller inte deb konfiguration som krävs"
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' ' + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:201
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "Plugin från {0} innehåller en felaktig nyckel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:225
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:249
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "Pluginsignaturen för {0} kund ej verifieras"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:264
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "Plugin från {0} har felaktigt namn eller version"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:269
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "Plugin {0} har omatchande versioner"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:277
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "Denna plugin kräver I2P version {0} eller högre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:285
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "Denna plugin kräver Java version {0} eller högre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:293
msgid ""
"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
"installed"
msgstr ""
"Nedladdad plugin är för nya endast för nya installationer, men denna plugin "
"är redan installerad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:305
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr "Installerad plugin innehåller inte den konfigurations som krävs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:313
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr ""
"Signaturen av nerladdad plugin matchar inte den plugin som är installerad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:320
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr "Hämtad plugin version {0} är inte nyare än den installerade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:327
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr "Pluginuppdatering kräver installerad plugin version {0} eller högre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:334
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr "Pluginuppdatering kräver installerad plugin version {0} eller lägre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:351
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr ""
"Plugin är endast för uppdateringar, men denna plugin är inte installerad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:364
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "Misslyckades att installera plugin i {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:371
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed, router restart required"
msgstr "Plugin {0} installerad, routeromstart krävs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:373
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "Plugin {0} installerad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:391
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "Plugin {0} installerad och startad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:394
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr "Plugin {0} installerad men kunde inte startas, kolla loggarna"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:396
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "Plugin {0} installerad men kunde inte startas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:406
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "Misslyckades med att ladda ner plugin från {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:72
msgid "Peer Profiles"
msgstr "Peer Profiler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:73
#, java-format
msgid "Showing 1 recent profile."
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
msgstr[0] "Visar senaste profil."
msgstr[1] "Visar senaste {0} profiler."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:75
#, java-format
msgid "Hiding 1 older profile."
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
msgstr[0] "Gömmer 1 äldre profil."
msgstr[1] "Gömmer {0} äldre profiler."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:77
#, java-format
msgid "Hiding 1 standard profile."
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
msgstr[0] "Gömmer standard pofil."
msgstr[1] "Gömmer {0} standard pofiler."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:82
msgid "Groups (Caps)"
msgstr "Grupper (Kap.)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:253
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:360
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:255
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:364
msgid "Capacity"
msgstr "Kapacitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:257
msgid "Integration"
msgstr "Integration"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:126
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "Snabb, Hög kapacitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:127
msgid "High Capacity"
msgstr "Hög kapacitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:128
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:163
msgid "Failing"
msgstr "Misslyckas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:131
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:284
msgid "Integrated"
msgstr "Integrerad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:164
msgid "Unreachable"
msgstr "Onåbar"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:171
msgid "Test Fails"
msgstr "Testet misslyckades"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:177
msgid "profile"
msgstr "profil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:186
msgid "Floodfill and Integrated Peers"
msgstr "Floodfill och integrerade peers."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:191
msgid "Caps"
msgstr "Kap."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:192
msgid "Integ. Value"
msgstr "Heltalsvärde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:193
msgid "Last Heard About"
msgstr "Hörde senast om"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:194
msgid "Last Heard From"
msgstr "Hörde senast från"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:195
msgid "Last Good Send"
msgstr "Senaste bra försändning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:196
msgid "Last Bad Send"
msgstr "Senaste dåliga försändning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:197
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "10m svarstid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:198
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "1h svarstid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:199
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "1d svarstid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:200
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "Senaste bra uppslag"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:201
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "Senaste dåliga uppslag"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202
msgid "Last Good Store"
msgstr "Senaste bra lagring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:203
msgid "Last Bad Store"
msgstr "Senaste dåliga lagring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:204
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "1h felfrekvens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:205
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "1d felfrekvens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:252
msgid "Thresholds"
msgstr "Trösklar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:254
msgid "fast peers"
msgstr "snabba peers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:256
msgid "high capacity peers"
msgstr "högkapacitets peers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258
msgid " well integrated peers"
msgstr "väintegrerade peers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "som bestämd av profilorganiseraren"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
msgid "groups"
msgstr "grupper"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "kapaciteten i netDb, används inte för att fastställa profiler"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
#: ../java/strings/Strings.java:81
msgid "caps"
msgstr "kap."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid ""
"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
"sustained in a single tunnel"
msgstr ""
"topp genomströmning (bytes per sekund) under en period av1 minut som "
"klienten har upprätthållit i en tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "speed"
msgstr "hastighet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "capacity"
msgstr "kapacitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "hur många tunnlar kan vi be dem att gå med i på en timme?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "hur många nya peers har de berättat för oss om nyligen?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
msgid "integration"
msgstr "integration"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:265
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr "är peeren bannad, eller inte kan nås, eller en misslyckas tunnel test?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:265
msgid "status"
msgstr "status"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:64
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "Tillfälligt förbud utgår om {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:66
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "Förbjuden till omstart eller {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:78
msgid "unban now"
msgstr "unban nu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:303
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "Bandbreddsanvändning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:313
msgid "Outbound Bytes/sec"
msgstr "Utgående Bytes/sek"
#. def.line(sendName, Color.BLUE, "Outbound bytes/sec", 3);
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:315
msgid "Inbound Bytes/sec"
msgstr "Inkommande Bytes/sek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:318
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:319
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:320
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:321
msgid "Bps"
msgstr "Bps"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:318
msgid "Out average"
msgstr "Genomsnittligt ut"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:319
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:321
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:142
msgid "max"
msgstr "max"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:320
msgid "In average"
msgstr "Genomsnittligt in"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57
msgid "GO"
msgstr "GÅ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "Statistik som samlats in under routerns driftstid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63
msgid ""
"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
"used as an estimate."
msgstr ""
"De uppgifter som samlats in är kvantiserade över en 1 minuts period, så de "
"skall bara användas som en uppskattning."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr "Statistiken används främst för utveckling och felsökning."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:157
msgid "No lifetime events"
msgstr "Inga livstidshändelser"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:117
msgid "frequency"
msgstr "frekvens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:121
msgid "Rolling average events per period"
msgstr "Glidande medelvärde, händelser per period"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:125
msgid "Highest events per period"
msgstr "Högsta händelser per period"
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i> (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:136
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr "Genomsnittliga livstids händelser per period"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:141
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr "Genomsnittlig livstids frekvens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:234
#, java-format
msgid "1 event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "1 händelse"
msgstr[1] "{0} händelser"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:169
msgid "rate"
msgstr "hastighet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:171
msgid "Average"
msgstr "Genomsnitt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:174
msgid "Highest average"
msgstr "Högsta genomsnitt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:201
#, java-format
msgid "There was 1 event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] "1 händelse inträffade under perioden "
msgstr[1] "{0} händelser inträffade under perioden "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "Perioden avslutades för {0} sedan"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205
msgid "No events"
msgstr "Inga händelser"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211
msgid "Average event count"
msgstr "Genomsnittlig händelse antal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:213
msgid "Events in peak period"
msgstr "Händelser under högtrafik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:221
msgid "Graph Data"
msgstr "Graf Data"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:223
msgid "Graph Event Count"
msgstr "Diagram över antal händelser"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:226
msgid "Export Data as XML"
msgstr "Exportera Data som XML"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:231
msgid "Lifetime average value"
msgstr "Livstids medelvärde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:41
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "I2P Router Hjälp &amp; FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:43
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr "Hjälp &amp; FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:55
msgid ""
"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
"services"
msgstr ""
"Konfigurera start av klienter och webbappar (tjänster), starta vilande "
"tjänster manuellt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:57
msgid "I2P Services"
msgstr "I2P tjänster"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:63
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr "Hantera din I2P host-fil här (I2P domännamns uppslag)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:65
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbok"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:69
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "Inbyggd anonym Bittorrentklient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:71
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:75
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "Anonym webbmailklient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:77
msgid "Webmail"
msgstr "Webbmail"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:81
msgid "Anonymous resident webserver"
msgstr "Anonym lokal webbserver"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:83
msgid "Webserver"
msgstr "Webbserver"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:91
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "Konfigurera I2P Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:93
msgid "I2P Internals"
msgstr "I2P internt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:99
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:381
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "Visa existerande tunnlar och status för tunnlar som byggs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:105
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:255
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "Visa alla aktuella peeranslutningar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:111
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "Visa de senaste peer prestanda profiler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:113
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:117
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr "Visa lista över alla kända I2P routrar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:119
msgid "NetDB"
msgstr "NetDB"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:123
msgid "Health Report"
msgstr "Hälsorapport"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:125
msgid "Logs"
msgstr "Loggar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:136
msgid "Graph router performance"
msgstr "Diagram över router prestanda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:138
msgid "Graphs"
msgstr "Grafer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:143
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "resultatstatistik för router i textform"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:149
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370
msgid "Local Destinations"
msgstr "Lokala Destinationer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:151
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "I2PTunnel"
msgstr "I2PTunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:166
msgid "I2P Router Help"
msgstr "I2P Router Hjälp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:168
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:173
msgid "Local Identity"
msgstr "Lokal identitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:177
msgid "Your unique I2P router identity is"
msgstr "Din unika I2P router identitet är"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:181
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr "avslöja det aldrig till någon"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:183
msgid "show"
msgstr "visa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:194
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "Hur länge vi har kört för denna session"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:197
msgid "Uptime"
msgstr "Upptid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:204
msgid ""
"Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
msgstr ""
"Hjälp med att konfigurera din brandvägg och router för optimal prestanda för "
"I2P"
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:234
#, java-format
msgid "Download {0} Update"
msgstr "Hämtat {0} uppdateringar"
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:242
#, java-format
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
msgstr "Hämta osignerade <br> uppdateringar {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:263
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:272
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:278
msgid "High capacity"
msgstr "Hög kapacitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:290
msgid "Known"
msgstr "Kända"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:305
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "Hjälp med brandväggskonfigurationen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:307
msgid "Check NAT/firewall"
msgstr "Kontrollera NAT/brandvägg"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:327
msgid "Reseed"
msgstr "Reseed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:344
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "Ställ in routerns bandbreddsallokering"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:346
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "Bandbredd in/ut"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:366
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:373
msgid "Used"
msgstr "Använda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:388
msgid "Exploratory"
msgstr "Utforskande"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:400
msgid "Participating"
msgstr "Deltagande"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:406
msgid "Share ratio"
msgstr "Delningsratio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:412
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr "Vad är i routerns arbeteskö"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:414
msgid "Congestion"
msgstr "Trängsel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:419
msgid "Job lag"
msgstr "Arbetsfördröjning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:425
msgid "Message delay"
msgstr "Meddelandefördröjning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:431
msgid "Tunnel lag"
msgstr "Tunnelfördröjning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:437
msgid "Backlog"
msgstr "Eftersläpning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:106
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "ERR-Client Manager I2CP Fel - kontrollera loggar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:113
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr "ERR-Tidsfördröjning {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:122
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:602
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:123
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "ERR-Privat TCP Adress"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:125
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "ERR-Symmetrisk NAT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:128
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "WARN-Bakom brandvägg med innåtriktad TCP påslagen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:130
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "WARN-Bakom brandvägg och är floodfill"
#. if (_context.router().getRouterInfo().getCapabilities().indexOf('O') >= 0)
#. return _("WARN-Firewalled and Fast");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:133
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:606
msgid "Firewalled"
msgstr "Bakom brandvägg"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:135
msgid ""
"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
"restart"
msgstr ""
"ERR-UDP port används redan - Sätt i2np.udp.internalPort=xxxx i advancerade "
"inställningar och starta om"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:141
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr "ERR-Inga aktiva peers, kontrollera nätverkanslutning och brandvägg"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:144
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "ERR-UDP avslaget och inåtriktad TCP adress/port är inte inställd"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:146
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "WARN-Bakom brandvägg med UDP avslaget"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:622
msgid "Testing"
msgstr "Testar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr "Lägg till/ta bort/ ändra &amp; ställ in dina klient och server tunnlar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:382
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:386
msgid "Show tunnels"
msgstr "Visa tunnlar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397
msgid "Leases expired"
msgstr "Leasning utgången"
#. red or yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398
msgid "Rebuilding"
msgstr "Bygger om"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398
msgid "ago"
msgstr "sedan"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:401
msgid "Ready"
msgstr "Redo"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
msgid "Building"
msgstr "Bygger"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
msgid "Building tunnels"
msgstr "Bygger tunnlar"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:421
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr "delade klienter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:110
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "händelser i {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:112
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "genomsnittad för {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:122
msgid "Events per period"
msgstr "Händelser per period"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:141
msgid "avg"
msgstr "genomsnitt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:143
msgid "now"
msgstr "nu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:43
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:65
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:316
msgid "configure"
msgstr "konfigurera"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:63
msgid "Client tunnels for"
msgstr "Klienttunnlar för"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:67
msgid "dead"
msgstr "död"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "Participating tunnels"
msgstr "Deltagande tunnlar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
msgid "Receive on"
msgstr "Ta emot på"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:75
msgid "Expiration"
msgstr "Utgång"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:75
msgid "Send on"
msgstr "Skicka på"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:76
msgid "Rate"
msgstr "Hastighet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:76
msgid "Role"
msgstr "Roll"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:76
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:164
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:114
msgid "grace period"
msgstr "uppskovsperiod"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:124
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "Utåtgående ändpunkt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:126
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "Inåtgående gateway"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:128
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:170
msgid "Participant"
msgstr "Deltagare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:133
#, java-format
msgid "Limited display to the {0} tunnels with the highest usage"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:134
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "Oaktiva deltagande tunnlar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:135
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:226
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "Livstids bandbreddsanvändning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:164
msgid "Expiry"
msgstr "Utgång"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:167
msgid "Participants"
msgstr "Deltagare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:173
msgid "Endpoint"
msgstr "Slutpunkt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:213
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:220
msgid "Build in progress"
msgstr "Inbyggd process"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:213
msgid "inbound"
msgstr "inkommande"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:220
msgid "outbound"
msgstr "utgående"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:225
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
msgstr "Inga tunnlar; väntar på att uppskovsperioden ska ta slut."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:227
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:228
msgid "out"
msgstr "ut"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:245
msgid "Tunnel Counts By Peer"
msgstr "Antal tunnlar enligt peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:246
msgid "% of total"
msgstr "% av det totala"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:246
msgid "Our Tunnels"
msgstr "Våra Tunnlar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:246
msgid "Participating Tunnels"
msgstr "Deltagande Tunnlar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:264
msgid "Totals"
msgstr "Totala"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:67
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:238
msgid "Updating"
msgstr "Uppdaterar"
#. Process the .sud/.su2 file
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:89
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:117
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:262
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:287
msgid "Update downloaded"
msgstr "Uppdatering hämtad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:92
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Osignerad uppdateringsfil från {0} är korrumperad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:282
msgid "Restarting"
msgstr "Startar om"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:119
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:289
msgid "Click Restart to install"
msgstr "Klicka på Starta om för att installera"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:291
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "Klicka Stäng av och starta om för att installera"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:122
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:293
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Version {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:127
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Misslyckades med att kopiera till {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:185
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "Uppdatering från {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:254
#, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr "Ingen ny version hittad på {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:282
msgid "Update verified"
msgstr "Update verifierad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:308
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Överföring misslyckades från {0}"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
msgid "addressbook"
msgstr "adressbok"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "i2psnark"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "i2ptunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "susimail"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "susidns"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "routerkonsoll"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "Webbkonsol"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "SAM applikationsbrygga"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "Applikationstunnlar"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My eepsite web server"
msgstr "Min eepsite webbserver"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr "I2P webbserver (eepsite)"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "Kör webbläsare vid start"
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr "BOB applikationsbrygga"
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "Öppna router konsolen i browser vid start"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "IRC proxy"
msgstr "IRC proxy"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "eepsite"
msgstr "eepsite"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "I2P webserver"
msgstr "I2P webbserver"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-proxy"
#. older names for pre-0.7.4 installs
#: ../java/strings/Strings.java:42
msgid "eepProxy"
msgstr "eepProxy"
#: ../java/strings/Strings.java:43
msgid "ircProxy"
msgstr "ircProxy"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:45
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#. hardcoded in iMule?
#: ../java/strings/Strings.java:47
msgid "iMule"
msgstr "iMule"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:51
msgid "classic"
msgstr "klassisk"
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "dark"
msgstr "mörk"
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "light"
msgstr "ljus"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "midnight"
msgstr "midnatt"
#. stat groups for stats.jsp
#: ../java/strings/Strings.java:57
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbredd"
#: ../java/strings/Strings.java:58
msgid "BandwidthLimiter"
msgstr "Bandbreddsbegränsare"
#: ../java/strings/Strings.java:59
msgid "ClientMessages"
msgstr "KlientMeddelande"
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "i2cp"
msgstr "i2cp"
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "InNetPool"
msgstr "InNetPool"
#: ../java/strings/Strings.java:64
msgid "JobQueue"
msgstr "JobbKö"
#: ../java/strings/Strings.java:65
msgid "NetworkDatabase"
msgstr "NätverksDatabas"
#: ../java/strings/Strings.java:66
msgid "ntcp"
msgstr "ntcp"
#: ../java/strings/Strings.java:69
msgid "Stream"
msgstr "Ström"
#: ../java/strings/Strings.java:70
msgid "Throttle"
msgstr "Reglera"
#: ../java/strings/Strings.java:71
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: ../java/strings/Strings.java:73
msgid "udp"
msgstr "udp"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:77
msgid "host"
msgstr "värd"
#: ../java/strings/Strings.java:78
msgid "key"
msgstr "nyckel"
#: ../java/strings/Strings.java:79
msgid "port"
msgstr "port"
#. introducer host
#: ../java/strings/Strings.java:83
msgid "ihost0"
msgstr "ihost0"
#: ../java/strings/Strings.java:84
msgid "ihost1"
msgstr "ihost1"
#: ../java/strings/Strings.java:85
msgid "ihost2"
msgstr "ihost2"
#. introducer port
#: ../java/strings/Strings.java:87
msgid "iport0"
msgstr "iport0"
#: ../java/strings/Strings.java:88
msgid "iport1"
msgstr "iport1"
#: ../java/strings/Strings.java:89
msgid "iport2"
msgstr "iport2"
#. introducer key
#: ../java/strings/Strings.java:91
msgid "ikey0"
msgstr "ikey0"
#: ../java/strings/Strings.java:92
msgid "ikey1"
msgstr "ikey1"
#: ../java/strings/Strings.java:93
msgid "ikey2"
msgstr "ikey2"
#. introducer tag
#: ../java/strings/Strings.java:95
msgid "itag0"
msgstr "itag0"
#: ../java/strings/Strings.java:96
msgid "itag1"
msgstr "itag1"
#: ../java/strings/Strings.java:97
msgid "itag2"
msgstr "itag2"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:119
msgid "config networking"
msgstr "konfigurera nätverk"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:268
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:238
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:229
msgid "Summary Bar"
msgstr "Sammanfattning aktivitetsfält"
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:257
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:281
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:249
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:242
msgid "Refresh (s)"
msgstr "Uppdatera (s)"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:258
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:285
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:255
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:246
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:269
msgid "I2P Network Configuration"
msgstr "I2P nätverkskonfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:323
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Bandbreddsbegränsare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:325
msgid ""
"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
"internet connection."
msgstr ""
"I2P fungerar bäst om du konfigurerar hastigheter som överensstämmer med din "
"internetuppkoplings hastighet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:329
msgid "KBps In"
msgstr "KBps in"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:343
msgid "KBps Out"
msgstr "KBps ut"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:359
msgid "Share"
msgstr "Dela"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:366
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:333
msgid "NOTE"
msgstr "NOTERA"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:368
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "Du har konfigurerat I2P att bara endast {0} kbps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:371
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr "I2P kräver åtminstone 12KBps att aktivera delning. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:372
msgid ""
"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
"bandwidth. "
msgstr ""
"Snälla slå på delning (deltagande i andras tunnlar) genom att konfigurera "
"mer bandbredd."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:373
msgid ""
"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr ""
"Det förbättrar din anonymitet genom att dölja din trafik med andras trafik "
"och hjälper nätverket."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:376
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "Du har konfigurerat I2P att dela {0} kbps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:379
msgid ""
"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
"the network."
msgstr ""
"Desto högre bandbredd som delas ju mer du förbättras din anonymitet och "
"hjälpen till nätverket."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:383
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:539
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:330
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:354
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:432
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:346
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:364
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:403
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:402
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:367
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:358
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:404
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:400
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "IP och transport konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:402
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:424
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:331
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr "Standardinställningarna fungerar för de flesta."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:404
msgid "There is help below."
msgstr "Det finns hjälp nedan."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:406
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "UPnP konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:410
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "Aktivera UPnP för att öppna brandväggsportar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:412
msgid "UPnP status"
msgstr "UPnP status"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:414
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP-konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:416
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:486
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr "Externt nåbart värdnamn eller IP-adress"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:420
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "Använd alla automatiska upptäckts metoder"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:424
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "Inaktivera UPnP IP-adress upptäckt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:428
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "Ignorera lokala gränssnitts IP-adresser"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:432
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "Använd endast SSU IP-adress detektion "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:436
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:504
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "Ange värdnamn eller IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:442
msgid "Select Interface"
msgstr "Välj Interface"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:456
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "Dolt läge - publicera inte IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:458
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(förhindrar deltagande trafik)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:460
msgid "Action when IP changes"
msgstr "Åtgärd när IP-adressen ändras"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:464
msgid ""
"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
"enhanced anonymity"
msgstr ""
"Laptop-läge - Ändra routeridentitet och UDP-port när IP-adressen ändras, för "
"ökad anonymitet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:466
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentell"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:468
msgid "UDP Configuration:"
msgstr "UDP konfiguration:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:470
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP-port:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:484
msgid "TCP Configuration"
msgstr "TCP konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:490
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "Använd automatiskt upptäckt IP-adress"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:492
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:524
msgid "currently"
msgstr "för närvarande"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:496
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "om vi inte är stoppade av brandvägg"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:500
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr ""
"Använd alltid automatiskt uptäckta IP adresser (som inte finns bakom en "
"brandvägg)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:510
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "Inaktivera inkommande (bakom brandvägg)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:514
msgid "Completely disable"
msgstr "Inaktivera helt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:516
msgid ""
"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr ""
"(välj endast om du är bakom en brandvägg som stryper eller blockerar "
"utgående TCP)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:518
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "Externt åtkomlig TCP-port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:522
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "Använd samma port konfiguration för UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:530
msgid "Specify Port"
msgstr "Ange Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:534
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:537
msgid ""
"a) Do not reveal your port numbers to anyone! b) Changing these settings "
"will restart your router."
msgstr ""
"a) avslöja inte dit portnummer för någon! b) om dessa inställningar ändras "
"kommer din router starta om."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:543
msgid "Configuration Help"
msgstr "Konfigurationshjälp"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:545
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:594
msgid ""
"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP "
"and TCP."
msgstr ""
"Även om I2P fungera bra bakom de flesta brandväggar kommer din hastighet och "
"nätverksintegrering allmänt förbättra om I2P porten vidarebefordrar både UDP "
"och TCP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:547
msgid ""
"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and "
"TCP packets to reach you."
msgstr ""
"Om du kan, du öppna ett hål i din brandvägg för att tillåta att icke begärda "
"UDP och TCP-paket kan nå dig."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:549
msgid ""
"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr ""
"Om du inte kan, så stöder I2P UPnP (Universal Plug and Play) och UDP "
"hålsöppning med \"SSU introductions \" för att förmedla trafiken."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:551
msgid ""
"Most of the options above are for special situations, for example where UPnP "
"does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm."
msgstr ""
"De flesta av alternativen ovan gäller för särskilda situationer, exempelvis "
"när UPnP inte fungerar korrekt, eller en brandvägg som inte är under din "
"kontroll gör skada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:553
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr "Vissa brandväggar såsom symmetriska NAT kan fungerar dåligt med I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:562
msgid ""
"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
"the external IP address and forward ports."
msgstr ""
"UPnP används för att kommunicera med Internet Gateway-enheter (IGDs) för att "
"upptäcka den externa IP-adressen och att vidarebefordra portar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:564
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
msgstr "UPnP-stöd är beta, och kanske inte fungerar av flera anledningar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:566
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "Ingen UPnP-kompatibel enhet hittas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:568
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "UPnP är avaktiverad på denna enheten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:570
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "Mjukvarubrandvägg stör UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:572
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "Buggar i enhetens UPnP implementering"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:574
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "Flera brandväggar/routrar i Internet-anslutningens väg"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:576
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr "UPnP-enhet ändrades, återställ eller ändra adress "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:578
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr "Granska UPnP statusen här."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:580
msgid ""
"UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router "
"restart to take effect."
msgstr ""
"UPnP kan aktiveras eller inaktiveras ovan, men förändring kräver att routern "
"startars om."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:582
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr "Värdnamn som anges ovan kommer att publiceras i nätverksdatabasen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:584
msgid "They are <b>not private</b>."
msgstr "De är <b> ej privata </b>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:586
msgid ""
"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1."
msgstr ""
"Ange <b> inte en privat IP-adress </b> som 127.0.0.1 eller 192.168.1.1."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:588
msgid ""
"If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly "
"configure your NAT or firewall, your network performance will degrade "
"substantially."
msgstr ""
"Om du anger fel IP-adress, värdnamn eller inte konfigurera din NAT eller "
"brandvägg, kommer din nätverkets prestanda att försämras avsevärt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:590
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "När du är osäker lämnar inställningar på standardvärden."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:592
msgid "Reachability Help"
msgstr "Nåbarhets hjälp"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:597
msgid ""
"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are "
"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
"software packages and external hardware routers."
msgstr ""
"Om du tror att du har öppnat din brandvägg och I2P fortfarande tror att du "
"är bakom en branvägg, kom ihåg att du kan ha flera brandväggar, exempelvis "
"bådeprogramvaru- och hårdvarubrandväggar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:600
msgid ""
"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
"diagnose the problem."
msgstr ""
"Om det finns ett fel, kan <a href=\"logs.jsp\">loggar</a> hjälpa till att "
"diagnostisera problemet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:604
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "Din UDP port verkar inte vara bakom en brandvägg."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:608
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "Din UDP port verkar vara bakom en brandvägg."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:610
msgid ""
"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
"occasionally be displayed in error."
msgstr ""
"Brandvägg detekteringsmetoderna är inte 100% tillförlitliga, det kan ibland "
"vara felaktigta."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:612
msgid ""
"However, if it appears consistently, you should check whether both your "
"external and internal firewalls are open for your port."
msgstr ""
"Men om det visar sig konsekvent, bör du kontrollera om både din yttre och "
"inre brandväggar är öppna för porten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:614
msgid ""
"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr ""
"I2P fungera bra bakom en brandvägg, det finns ingen anledning till oro. När "
"routern är bakom en brandvägg används \"introducers \" för att förmedla "
"inkommande anslutningar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:616
msgid ""
"However, you will get more participating traffic and help the network more "
"if you can open your firewall(s)."
msgstr ""
"Men du kommer få fler deltagande trafik och hjälper nätverket mer om du kan "
"öppna din brandvägg."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:618
msgid ""
"If you think you have already done so, remember that you may have both a "
"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
"firewall you cannot control."
msgstr ""
"Om du tror att du redan gjort det, kom ihåg att du kan ha både hårdvaru- och "
"mjukvarubrandvägg, eller är bakom en extra brandvägg som du inte kontrollera."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:620
msgid ""
"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single "
"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
"traffic through to I2P."
msgstr ""
"Dessutom kan vissa routrar inte riktigt vidarebefordra både TCP och UDP på "
"en enda port, eller kan ha andra begränsningar eller buggar som hindrar dem "
"från skicka trafik genom I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:624
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr "Routern testar för närvarande om din UDPport är bakom en brandvägg."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:628
msgid ""
"The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
"expect incoming connections."
msgstr ""
"Routern är inte konfigurerad för att offentliggöra dess adress, "
"därförförväntar den inte inkommande anslutningar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:630
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "VARNING - bakom brandvägg och snabb"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:632
msgid ""
"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are "
"firewalled."
msgstr ""
"Du har konfigurerat I2P för att dela mer än 128kbps bandbredd, men du är "
"bakom en brandvägg."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:634
msgid ""
"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over "
"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
"if you open your firewall."
msgstr ""
"Även om I2P kommer att fungera bra i denna konfiguration. Men om du "
"verkligen har mer än 128 kbit/s bandbredd för att dela, kommer det att vara "
"mycket mer användbart för nätverket om du öppnar din brandvägg."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:636
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "VARNING - bakom en brandvägg och Floodfill"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:638
msgid ""
"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr ""
"Du har konfigurerat I2P för att vara en floodfill router, men din port är "
"bakom en brandvägg."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:640
msgid ""
"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr "För bästa medverkan som floodfill router, ska du öppna din brandvägg."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:642
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "VARNING - brandvägg med Inkommande TCP aktiverad"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:644
msgid ""
"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr ""
"Du har konfigurerat inkommande TCP, men dina UDP portar är bakom en "
"brandvägg, och därför är det troligt att ditt TCP portar är bakom en "
"brandvägg också."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:646
msgid ""
"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be "
"able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr ""
"Om din TCPport är bakom en brandvägg med inkommande TCP aktiverat kommer "
"routrar inte att kunna kontakta dig via TCP, vilket kommer att skada "
"nätverket."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:648
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr "Öppna din brandvägg eller inaktivera inkommande TCP ovan."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:650
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "VARNING - brandvägg med UDP Inaktiverad"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:652
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "Du har konfigurerat för inkommande TCP, men du har inaktiverat UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:654
msgid ""
"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
"inbound connections."
msgstr ""
"Det verkar vara en brandväggsregel på TCP, därför dina router inte kan "
"acceptera inkommande anslutningar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:656
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "Öppna dina brandvägg eller aktivera UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:658
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "FEL - Klockan är förskjuten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:660
msgid ""
"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
"in the network."
msgstr ""
"Ditt system klocka är går fel, vilket gör det svårt att delta i nätverket."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:662
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "Korrigera dina klock inställningar om felet kvarstår."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:664
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "FEL - Rivat TCP adress"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:666
msgid ""
"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1 as your external address."
msgstr ""
"Du får aldrig annonsera en icke-routbar IP-adress som 127.0.0.1 eller "
"192.168.1.1 som din externa adress."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:668
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
msgstr "Rätta adressen eller inaktivera inkommande TCP ovan."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:670
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "FEL - SymmetricNAT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:672
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr "I2P upptäckte att du är bakom en brandvägg med Symmetric NAT."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:674
msgid ""
"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not "
"be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
"in the network."
msgstr ""
"I2P fungerar inte bra bakom denna typ av brandvägg. Du kommer förmodligen "
"inte att kunna acceptera inkommande anslutningar, vilket kommer att begränsa "
"ditt deltagande i nätverket."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:676
msgid ""
"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
"and restart"
msgstr ""
"FEL - UDP-port används - ändra i2np.udp.internalPort = xxxx i avancerade "
"inställningar och starta om"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:678
msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port."
msgstr "I2P kunde inte binda till port 8887 eller andra valda portar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:680
msgid ""
"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
"that program or configure I2P to use a different port."
msgstr ""
"Kontrollera om ett annat program använder den valda porten. Om så är fallet, "
"avsluta det programmet eller konfigurera I2P att använda annan port."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:682
msgid ""
"This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
"port."
msgstr ""
"Detta kan vara tillfällig fel, om det andra programmet inte längre använder "
"porten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:684
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr "En omstart krävs alltid efter detta fel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:686
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "FEL - UDP Inaktivera och Inkommande TCP värd/port inte satt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:688
msgid ""
"You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however "
"you have disabled UDP."
msgstr ""
"Du har inte konfigurerat inkommande TCP med värdnamn och port ovan, men du "
"har inaktiverat UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:690
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "Därför kan din router inte acceptera inkommande anslutningar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:692
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
msgstr "Konfigurera TCP värd och port ovan eller aktivera UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:694
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "FEL - I2CP klienthanterings fel - kolla loggarna"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:696
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr ""
"Detta beror vanligtvis på att port 7654 används av annat program. "
"Kontrollera loggarna för att verifiera."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:698
msgid ""
"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
"restart I2P."
msgstr ""
"Har du en annan instans av I2P som körs? Stoppa det kolliderande programmet "
"och starta om I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:120
msgid "config advanced"
msgstr "avancerad konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:270
msgid "I2P Advanced Configuration"
msgstr "I2P Avancerade inställningar "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:326
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "Avancerad I2P Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:336
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "Vissa ändringar kan kräva en omstart för att börja gälla."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:119
msgid "config clients"
msgstr "konfigurera klienter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:272
msgid "I2P Client Configuration"
msgstr "I2P klientkonfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:337
msgid "Client Configuration"
msgstr "Klientkonfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:339
msgid ""
"The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
"JVM."
msgstr ""
"Java klienter som anges nedan startade av routern och körs i samma JVM."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:345
msgid "To change other client options, edit the file"
msgstr "För att ändra andra klientalternativ, redigera filen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:352
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:430
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:446
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "Alla ändringar kräver omstart för att träda i kraft."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:364
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr "Avancerad gränssnittskonfiguration för klienten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:368
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr "Externa I2CP (I2P Client Protocol) gränssnittskonfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:374
msgid "Enabled without SSL"
msgstr "Aktiverad utan SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:380
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr "Aktiverad med krav på SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:386
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr "Inaktivera - klienter utanför denna Java process kan inte ansluta"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:388
msgid "I2CP Port"
msgstr "I2CP Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:392
msgid "I2CP Interface"
msgstr "I2CP Interface"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:408
msgid "Authorization"
msgstr "Auktorisation"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:414
msgid "Require username and password"
msgstr "Kräv användarnamn och lösenord"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:416
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:420
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:426
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr ""
"Alla ändringar som görs här måste också konfigureras i den externa klienten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:428
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr "Många klienter saknar stöd för SSL eller auktorisation."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:436
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "WebApp inställningar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:438
msgid ""
"The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
"accessible through the router console. They may be complete applications (e."
"g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "
"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
"all (e.g. addressbook)."
msgstr ""
"Java webbapplikationer som anges nedan startas av webConsole klienten och "
"körs i samma JVM som routern. Vanligtvis är det webbapplikationer som är "
"tillgängliga genom routern konsolen. De kan vara kompletta program (t.ex. "
"i2psnark), gränssnitt till en annan klient eller tillämpningar som måste "
"aktiveras separat (t.ex. susidns, i2ptunnel), eller som saknar "
"webbgränssnitt över huvud taget (t.ex. adressbok)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:440
msgid ""
"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps "
"directory; however the .war file and web app will reappear when you update "
"your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
"preferred method."
msgstr ""
"En webbapp kan också inaktiveras genom att ta bort .war filen från webapps "
"katalogen. Men .war filen och webbappen visas igen när du uppdaterar din "
"router till en nyare version, så att inaktivera webbapp här är den bästa "
"metoden."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:452
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Plugin Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:454
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr "De plugins som anges nedan startas av webConsole klienten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:462
msgid "Plugin Installation"
msgstr "Plugin Installation"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:464
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "För att installera en plugin anger du hämta URL:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:119
msgid "config keyring"
msgstr "Konfigurera nyckelring"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:256
msgid "I2P Keyring Configuration"
msgstr "I2P Nyckelrings konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:324
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr "Router-nyckelringen används för att dekryptera krypterade leaseSets."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:327
msgid ""
"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr ""
"Nyckelringen kan innehålla nycklar för krypterad lokala eller fjärrmål ."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:333
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "Lägg till nycklar manuellt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:335
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "Ange nycklar för krypterad fjärr mål här."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:338
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr "Nycklar för lokal mål måste anges på"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:340
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "I2PTunnelsida"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:342
msgid "Dest. name, hash, or full key"
msgstr "Mål namn, hash, elle full nyckel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:344
msgid "Encryption Key"
msgstr "Krypteringsnyckel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:120
msgid "config logging"
msgstr "konfigurationsloggning"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:270
msgid "I2P Logging Configuration"
msgstr "I2P Loggningskonfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:326
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "Konfigurera I2P Loggningsval"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:328
msgid "Logging filename"
msgstr "Loggningsfilnamn"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:332
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(symbolen '@' kommer ersättar under loggrotation)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:334
msgid "Log record format"
msgstr "Logginläggformat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:338
msgid ""
"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr ""
"(använd 'd' = daum, 'c' = klass, 't' = tråd, 'p' = prioritet, 'm' = "
"meddelande)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:340
msgid "Log date format"
msgstr "Logg datumformat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:344
msgid ""
"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
"= millisecond)"
msgstr ""
"('MM' = månad, 'dd' = dag, 'HH' = timme, 'mm' = minut, 'ss' = sekund, 'SSS' "
"= millisekund)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:346
msgid "Max log file size"
msgstr "Loggfilens maxima storlek"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:350
msgid "Default log level"
msgstr "Standard loggnings nivå "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:354
msgid ""
"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
"down your router)"
msgstr ""
"(DEBUG och INFO rekommenderas inte som standard, eftersom de drastiskt "
"kommer att sakta ner din router)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:356
msgid "Log level overrides"
msgstr "Logga nivå åsidosättanden"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:360
msgid "New override"
msgstr "Nytt åsidosättande"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:119
msgid "config peers"
msgstr "konfigurera peers"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:256
msgid "I2P Peer Configuration"
msgstr "I2P peer konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:330
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "Manuell peer kontroll"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:332
msgid "Router Hash"
msgstr "Router Hash"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:336
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "Manuellt banna/ avbanna en peer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:338
msgid ""
"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr "Banning kommer att hindra peeren att delta i tunnlar du skapar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:348
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "Justera profil bonus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:350
msgid ""
"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast "
"and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
"displayed on the"
msgstr ""
"Bonusar kan vara positiv eller negativ, och påverkar peer inräknande i "
"snabbt och högkapacitets nivåer. Snabba peers används för klient tunnlar, "
"och hög kapacitet peers används för vissa sonderande tunnlar. Aktuell bonus "
"visas på"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:352
msgid "profiles page"
msgstr "profilsida"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:370
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:280
msgid "Banned Peers"
msgstr "Förbjudna Peers"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:391
msgid "Banned IPs"
msgstr "Förbjudna IPn"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:119
msgid "config reseeding"
msgstr "konfigurera reseeding"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:269
msgid "I2P Reseeding Configuration"
msgstr "I2P reseeding konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:325
msgid "Reseeding Configuration"
msgstr "Reseeding konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:327
msgid ""
"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you "
"first install I2P, or when your router has too few router references "
"remaining."
msgstr ""
"Reseeding är en uppstarts (bootstrapping) process som används för att hitta "
"andra routrar när du först installerar I2P, eller när din router har för få "
"routern referenser kvar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:329
msgid ""
"If reseeding has failed, you should first check your network connection."
msgstr ""
"Om reseedning har misslyckats, bör du först kontrollera din "
"nätverksanslutning."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:333
msgid ""
"Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has "
"failed, and you have access to an HTTP proxy."
msgstr ""
"Ändra dessa inställningar endast om HTTP blockeras av en brandvägg, reseed "
"har misslyckats, och du har tillgång till en HTTP-proxy."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:335
#, java-format
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
msgstr "Se {0} för instruktioner om hur man reseedar manuellt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:335
msgid "the FAQ"
msgstr "FAQen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:337
msgid "Reseed URL Selection"
msgstr "Reseed URL urvalet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:341
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr "Prova med SSL sedan icke-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:345
msgid "Use SSL only"
msgstr "Använd enbart SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:349
msgid "Use non-SSL only"
msgstr "Använd enbart icke-SSL "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:351
msgid "Reseed URLs"
msgstr "Reseed URLer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:355
#, fuzzy
msgid "Enable HTTP Proxy?"
msgstr "HTTP-proxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:359
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr "HTTP Proxy Värd"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:363
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "HTTP Proxy Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:367
#, fuzzy
msgid "Use HTTP Proxy Authorization?"
msgstr "HTTP Proxy Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:371
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy Username"
msgstr "HTTP Proxy Värd"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:375
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy Password"
msgstr "HTTP Proxy Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:379
#, fuzzy
msgid "Enable HTTPS Proxy?"
msgstr "HTTP-proxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:383
#, fuzzy
msgid "HTTPS Proxy Host"
msgstr "HTTP Proxy Värd"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:387
#, fuzzy
msgid "HTTPS Proxy Port"
msgstr "HTTP Proxy Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:391
#, fuzzy
msgid "Use HTTPS Proxy Authorization?"
msgstr "HTTP Proxy Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:395
#, fuzzy
msgid "HTTPS Proxy Username"
msgstr "HTTP Proxy Värd"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:399
#, fuzzy
msgid "HTTPS Proxy Password"
msgstr "HTTP Proxy Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:119
msgid "config service"
msgstr "konfigurera tjänst"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:256
msgid "I2P Service Configuration"
msgstr "I2P tjänstekonfigurering"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:310
msgid "Shutdown the router"
msgstr "Stäng av routern"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:312
msgid ""
"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made "
"before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr ""
"Graciös avstängning låter routern uppfylla de avtal som redan gjorts innan "
"du stänger av, men kan ta några minuter."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:314
msgid ""
"If you need to kill the router immediately, that option is available as well."
msgstr ""
"Om du behöver döda routern omedelbart, finns det alternativet också "
"tillgängligt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:324
msgid ""
"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose "
"one of the following."
msgstr ""
"Om du vill att routern startar om efter avstängning, kan du välja något av "
"följande."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:326
msgid ""
"This is useful in some situations - for example, if you changed some "
"settings that client applications only read at startup, such as the "
"routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr ""
"Detta är användbart i vissa situationer - till exempel om du har ändrat "
"några inställningar som klientprogramet endast läser in vid start, till "
"exempel routerconsole lösenord eller gränssnittet som det lyssnar på."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:328
msgid ""
"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
"your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr ""
"En elegant omstart kommer att ta några minuter (men dina vänner kommer att "
"uppskatta ditt tålamod), medan en hård omstart startar om omedelbart."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:330
msgid ""
"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up "
"again."
msgstr ""
"Efter att routern rivits ner , kommer den att vänta 1 minut innan upp igen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:340
msgid "Systray integration"
msgstr "Systemfälts integration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:342
msgid ""
"On the windows platform, there is a small application to sit in the system "
"tray, allowing you to view the router's status"
msgstr ""
"På Windows-plattformen, finns ett litet program som finns i systemfältet så "
"att du kan se routerns status"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:344
msgid ""
"(later on, I2P client applications will be able to integrate their own "
"functionality into the system tray as well)."
msgstr ""
"(senare kommer I2P klientprogram kunna integrera sina egna funktioner i "
"systemfältet också)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:346
msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
msgstr ""
"Om du använder Windows kan du aktivera antingen eller inaktivera ikonen här"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:348
msgid "Show systray icon"
msgstr "Visa systemfälts ikon"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:350
msgid "Hide systray icon"
msgstr "Göm systemfälts ikon"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:352
msgid "Run on startup"
msgstr "Kör vid uppstart"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:354
msgid ""
"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the "
"following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr ""
"Du kan styra om I2P skall köras vid start eller inte genom att välja ett av "
"följande alternativ - I2P kommer att installera (eller ta bort) en tjänst "
"för detta."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:356
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "Om du föredrar kommandoraden, kan du också köra "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:364
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:355
msgid "Note"
msgstr "Notera"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:366
msgid ""
"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your "
"router immediately."
msgstr ""
"Om du kör I2P som tjänst just nu, att ta bort den resulterar i att routern "
"stängs omedelbart."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:368
msgid ""
"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr ""
"Du kanske vill överväga att stänga snyggt , som ovan och kör sedan "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:372
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:374
msgid "View the job queue"
msgstr "Visa jobbkön"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:378
msgid ""
"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, "
"please select the following option and review the thread dumped to <a href="
"\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr ""
"Ibland kan det underlätta att felsöka I2P genom att ta en tråd dump. För att "
"göra det, välj följande alternativ och undersök tråden som dumpats till <a "
"href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:384
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "Starta webbläsaren vid router start?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:386
msgid ""
"I2P's main configuration interface is this web console, so for your "
"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr ""
"I2P huvudsakliga konfigurationsgränssnitt är denna webbkonsol, så för din "
"bekvämlighet kan I2P starta en webbläsare som pekar på"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:120
msgid "config stats"
msgstr "konfigurera statistik"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:257
msgid "I2P Stats Configuration"
msgstr "I2P statistik konfigurering"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:327
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "Konfigurera I2P statistik insamling"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:329
msgid "Enable full stats?"
msgstr "Aktivera fullständig statistik?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:336
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "Förändringar kräver omstart för att börja gälla"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:338
msgid "Stat file"
msgstr "Statistik fil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:342
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:344
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:355
msgid "toggle all"
msgstr "växla alla"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:357
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:359
msgid "Graph"
msgstr "Diagram"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:398
msgid "Advanced filter"
msgstr "Avancerat filter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:119
msgid "config tunnels"
msgstr "Konfigurera tunnlar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:269
msgid "I2P Tunnel Configuration"
msgstr "I2P Tunnel Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:335
msgid "The default settings work for most people."
msgstr "Standardinställningarna fungerar för de flesta."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:339
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr "Det finns en stor avvägning mellan anonymitet och prestanda."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:342
msgid ""
"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely "
"reduce performance or reliability."
msgstr ""
"Tunnlar med mer än 3 hopp (t.ex. 2 hopp + 0-2 hopp, 3 hopp + 0-1 hopp, 3 "
"hopp + 0-2 hopp), eller en stor mängd och kvantiteten på backupen, kan "
"allvarligt försämra prestanda eller tillförlitlighet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:345
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr "Hög CPU-belastning och/eller högt bandbreddsutnytjande kan uppstå."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:348
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr ""
"Ändra dessa inställningar med försiktighet, och ändra dem bara om du har "
"problem."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:358
msgid ""
"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr "undersökande tunnel inställningar sparas i router.config filen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:361
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr "Klienttunnel ändringarna är tillfälliga och sparas inte."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:363
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "Att göra permanenta klienttunnel ändringar se"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:365
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "i2ptunnelsida"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:119
msgid "config UI"
msgstr "config UI"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:269
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr "I2P användargränssnitts konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:321
msgid "Router Console Theme"
msgstr "Router Konsoll Tema"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:346
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr "Teman är inaktiverade för Internet Explorer, sorry."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:348
msgid ""
"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be "
"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
"string if you'd like to access the console themes."
msgstr ""
"Om du inte använder Internet Explorer (IE), är det troligt att din "
"webbläsare låtsas (spoofar) vara IE, du kan konfigurera din webbläsare "
"(eller proxy) att använda en annat User Agent sträng om du vill komma åt "
"konsol teman."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:352
msgid "Router Console Language"
msgstr "Router Konsollens Språk"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:356
#, fuzzy
msgid ""
"Please contribute to the router console translation project! Contact the "
"developers in #i2p-dev on IRC to help."
msgstr ""
"Var vänlig och bidra till routern konsolen översättning projekt! Kontakta "
"utvecklarna på IRC #i2p att hjälpa till."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:360
msgid "Apply"
msgstr "Applicera"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:119
msgid "config update"
msgstr "konfigurationsuppdatering"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:256
msgid "I2P Update Configuration"
msgstr "I2P Updateringskonfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:330
msgid "Check for I2P and news updates"
msgstr "Kontrollera I2P- och nyhetsuppdateringar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:332
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "Nyheter och I2P uppdateringar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:336
msgid "Check for news updates"
msgstr "Sök efter nyheter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:338
msgid "News Updates"
msgstr "Nyhetsuppdateringar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:344
msgid "Update In Progress"
msgstr "Uppdatering Pågår"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:352
msgid "News URL"
msgstr "Nyhets URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:356
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Uppdateringsfrekvens"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:362
msgid "Update policy"
msgstr "Uppdatera policy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:368
msgid "Update through the eepProxy?"
msgstr "Uppdatera genom eepProxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:372
msgid "eepProxy host"
msgstr "eepProxy värd"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:376
msgid "eepProxy port"
msgstr "eepProxy port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:382
msgid "Update URLs"
msgstr "Uppdatera URLer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:386
msgid "Trusted keys"
msgstr "Betrodda nycklar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:390
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "Uppdatera med osignerade utvecklingsbuilds?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:394
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "Osignerad bygg URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:400
msgid "Updates will be dispatched via your package manager."
msgstr "Uppdateringar kommer att skickas via din pakethanterare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:406
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:128
msgid "Internal Error"
msgstr "Internt fel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:130
msgid "Router Console"
msgstr "Router Konsol"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:134
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:142
msgid "Sorry! There has been an internal error."
msgstr "Tyvärr! Det har uppkommit ett internt fel."
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:261
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "Vänligen rapportera fel på {0} eller {1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:265
msgid ""
"You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish "
"to register."
msgstr ""
"Du kan använda användarnamn \"guest\" och lösenord \"guest\" om du inte vill "
"registrera."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:267
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "Var vänlig och inkludera denna information i felrapporter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:154
msgid "Error Details"
msgstr "Feldetaljer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:156
#, java-format
msgid "Error {0}"
msgstr "Fel {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:176
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:257
msgid "I2P Version and Running Environment"
msgstr "I2P Version och Körmiljö"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:204
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:295
msgid ""
"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
"clues to your location; please review everything you include in a bug report."
msgstr ""
"Observera att systeminformation, loggtidsstämplar och loggmeddelanden kan ge "
"ledtrådar till din plats, kontrolläs allt du inkluderar i en felrapport."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:130
msgid "Page Not Found"
msgstr "Sidan kan inte hittas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:271
msgid ""
"Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or "
"resource."
msgstr ""
"Tyvärr! Det verkar som om du försöker komma åt en icke-existerande router "
"konsol sida eller resurs."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:273
msgid "Error 404"
msgstr "Fel 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:278
msgid "not found"
msgstr "hittades inte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:119
msgid "graphs"
msgstr "grafer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:294
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "I2P prestandagrafer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:118
msgid "home"
msgstr "hem"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:350
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "Välkommen till I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:118
msgid "job queue"
msgstr "Jobbkö"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:255
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr "I2P Routerns Jobbkö"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:118
msgid "logs"
msgstr "loggar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:255
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "I2P Router Loggar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:310
msgid "Critical Logs"
msgstr "Kritiska Loggar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:314
msgid "Router Logs"
msgstr "Router Loggar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:320
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "Service (Wrapper) Loggar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:118
msgid "network database summary"
msgstr "summering av databas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:255
msgid "I2P Network Database Summary"
msgstr "I2P Nätverksdatabassummering"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:122
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "WebApp hittades inte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:259
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "Webb applikation körs inte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:261
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "Den efterfrågade webbapplikationen körs inte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:263
msgid ""
"Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</"
"a> to start it."
msgstr ""
"Gå till sidan <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">konfigurera klienter</a> "
"för att starta det."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:118
msgid "peer connections"
msgstr "peer-anslutningar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:255
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "I2P Nätverk Peers"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:118
msgid "peer profiles"
msgstr "peer profiler"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:255
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "I2P Nätverks Peer Profiler"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:118
msgid "statistics"
msgstr "statistik"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:272
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "I2P Router Statistik"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:262
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "Inaktivera {0} omladdning"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:118
msgid "tunnel summary"
msgstr "tunnelsammandrag"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:255
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "I2P Tunnel Summering"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:118
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:255
msgid "Peer Profile"
msgstr "Peer profil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:282
#, java-format
msgid "Profile for peer {0}"
msgstr "Profil för peer {0}"
#~ msgid "IP banned"
#~ msgstr "IP förbjuden"
#~ msgid "WARN-Firewalled and Fast"
#~ msgstr "WARN-Bakom brandvägg och snabb"
#~ msgid "Enable HTTP proxy (not used for SSL)"
#~ msgstr "Aktivera HTTP proxy (används inte för SSL)"