Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale/messages_pl.po
2021-11-26 11:06:29 -05:00

8209 lines
335 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# PolishAnon <b790979@klzlk.com>, 2011, 2012
# Warton <businesshehe@yahoo.com>, 2011, 2012
# Tomasz Ciborski <zenji.yamada.nihon@gmail.com>, 2015
# Karolina <karolina@bitwylesne.pl>, 2014
# Marek Wegrzyn <tribunalsuck@gmail.com>, 2015
# polacco <polacco@i2pmail.org>, 2015
# polacco <polacco@i2pmail.org>, 2012
# polacco <polacco@i2pmail.org>, 2012,2015
# PolishAnon <b790979@klzlk.com>, 2011-2012
# seb, 2014
# sebx, 2014-2015
# Taporpo Ne <taporpone@gmail.com>, 2015
# Tracerneo <ziolkoneo@gmail.com>, 2013
# ☆Verdulo, 2016-2017
# ☆Verdulo, 2021
# ☆Verdulo, 2017-2020
# Warton <businesshehe@yahoo.com>, 2011-2012
# Tracerneo <ziolkoneo@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 23:54+0000\n"
"Last-Translator: ☆Verdulo\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:271
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "Zbanowany po hashu węzła: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:273
msgid "Banned by router hash"
msgstr "Zbanowany po hashu węzła"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:1027
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:1113
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "IP zbanowany przez wpis {0} w blocklist.txt"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:230
#, java-format
msgid "Reseeding: got router info from file ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "Ponowne seedowanie: pobrano informacje o węźle z pliku ({0} udane, {1} błędów)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:336
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:34
msgid "Reseeding"
msgstr "Ponowne seedowanie"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:358
#, java-format
msgid "Reseed successful, fetched {0} router info"
msgid_plural "Reseed successful, fetched {0} router infos"
msgstr[0] "Reseedowanie zakończone, załadowano {0} węzeł"
msgstr[1] "Reseedowanie zakończone, załadowano {0} węzły"
msgstr[2] "Reseedowanie zakończone, załadowano {0} węzłów"
msgstr[3] "Reseedowanie zakończone, załadowano {0} węzłów"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:364
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "Ponowny seed pobrał tylko 1 węzeł."
msgstr[1] "Ponowny seed pobrał tylko {0} węzły."
msgstr[2] "Ponowny seed pobrał tylko {0} węzłów."
msgstr[3] "Ponowny seed pobrał tylko {0} węzłów."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:388
msgid "Reseed failed."
msgstr "Ponowne seedowanie nie udane"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:389
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Zobacz {0} w celu uzyskania pomocy."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:390
msgid "reseed configuration page"
msgstr "strona ustawień ponownego seedowania"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:646
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:780
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "Ponowne seedowanie: pobieranie URL seeda"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:705
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:824
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "Ponowne seedowanie: pobieranie informacji o węźle z URL seeda ({0} udane, {1} błędów)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/sybil/Analysis.java:801
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:978
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:983
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:881
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:888
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:895
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:904
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:911
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:918
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:925
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:936
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:938
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} temu"
#. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a
#. statistic
#. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp.
#. Please keep relatively short so it will fit on the graphs.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:36
msgid "Message receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Prędkość odbierania wiadomości (bajtów/sek)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:37
msgid "Message send rate (bytes/sec)"
msgstr "Prędkość wysyłania wiadomości (bajtów/sek)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:38
msgid "Low-level send rate (bytes/sec)"
msgstr "Niskopoziomowa prędkość wysyłania (bajtów/sek)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:39
msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Niskopoziomowa prędkość odbierania (bajtów/sek)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:40
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "Z iloma uczestnikami aktywnie się komunikujemy"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:43
msgid "Known fast peers"
msgstr "Znani szybcy uczestnicy"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:46
msgid "Size of tunnel acceptor backlog"
msgstr "Rozmiar zaległości akceptora tuneli"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:614
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:150
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:618
msgid "NetDb entry"
msgstr "Wpis NetDb"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no
#. transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:74
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "Brak transportów (ukryte lub uruchamiające się?)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:910
msgid "Unsupported signature type"
msgstr "Nieobsługiwany typ podpisu"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:928
msgid "No support for our signature type"
msgstr "Nieobsługiwany typ naszego podpisu"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:932
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "Nieosiągalne na każdym transporcie"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:1033
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:395
msgid "UPnP is not enabled"
msgstr "UPnP nie jest włączone"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1043
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:31
msgid "Service"
msgstr "Usługa"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1048
msgid "WAN Common Interface Configuration"
msgstr "Konfiguracja Wspólnego Interfejsu WAN"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1049
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1070
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1088
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1107
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:308
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:472
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:101
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1051
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1074
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1095
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:66
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:577
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1053
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1076
msgid "Upstream"
msgstr "Wysyłanie danych"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1055
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1078
msgid "Downstream"
msgstr "Pobieranie danych"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1069
msgid "WAN PPP Connection"
msgstr "Połączenie WAN PPP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1072
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1090
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:630
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:656
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:690
msgid "Uptime"
msgstr "Czas działania"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1080
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1097
msgid "External IP"
msgstr "Zewnętrzny adres IP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1083
msgid "Layer 3 Forwarding"
msgstr "Kierowanie przepływem danych w warstwie 3"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1084
msgid "Default Connection Service"
msgstr "Usługa Domyślnego Połączenia"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1087
msgid "WAN IP Connection"
msgstr "Połączenie WAN IP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1106
msgid "WAN Ethernet Link Configuration"
msgstr "Konfiguracja łącza Ethernet'owego WAN"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1126
msgid "Found Device"
msgstr "Znaleziono urządzenie"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1128
msgid "Subdevice"
msgstr "Urządzenie podrzędne"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1155
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:40
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:577
msgid "UPnP Status"
msgstr "Stan UPnP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1163
msgid "Disabled UPnP Devices"
msgstr "Nieaktywne Urządzenia UPnP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1197
msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
msgstr "Nie odnalaziono żadnych urządzeń zgodnych z UPnP w Twojej sieci LAN."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1208
#, java-format
msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}"
msgstr "Aktualny zewnętrzny adres IP zgłaszany przez UPnP to {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1210
msgid "The current external IP address is not available."
msgstr "Aktualny zewnętrzny adres IP nie jest dostępny."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1214
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP zgłasza, że maksymalna prędkość pobierania wynosi {0}bitów/sek"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1216
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP zgłasza, że maksymalna prędkość wysyłania wynosi {0}bitów/sek"
#. {0} is TCP or UDP
#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1232
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP."
msgstr "{0} port {1,number,#####} został pomyślnie przekierowany przez UPnP."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1234
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP."
msgstr "{0} port {1,number,#####} nie został przekierowany przez UPnP."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:926
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "Nowa wersja {0} wtyczki jest dostępna"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1006
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "Nieudane sprawdzanie aktualizacji dla wtyczki {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1010
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "Brak nowych wersji dla wtyczki {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1098
#, java-format
msgid "Install failed from {0}"
msgstr "Nieudana instalacja z {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1100
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:298
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Nieudany transfer z {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1355
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1437
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1461
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:839
msgid "Update downloaded"
msgstr "Uaktualnienie ściągnięte"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1415
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1461
msgid "Restarting"
msgstr "Restartuję"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1415
msgid "Update verified"
msgstr "Zweryfikowano aktualizację"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1424
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:226
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:343
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "z {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1441
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Niepodpisana aktualizacja z pliku {0} jest uszkodzona"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1470
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Nie udało się skopiować do {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateChecker.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateRunner.java:40
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateChecker.java:55
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:134
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateChecker.java:64
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateRunner.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:155
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:166
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:207
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:617
msgid "HTTP client proxy tunnel must be running"
msgstr "Tunel proxy klienta HTTP musi działać"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateChecker.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:274
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateChecker.java:88
#, java-format
msgid "Requires Java version {0} but installed Java version is {1}"
msgstr "Wymagana jest Java w wersji {0}. Obecna zainstalowana wersja to {1}"
#. set status before thread to ensure UI feedback
#: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateHandler.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateHandler.java:82
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateHandler.java:91
msgid "Updating"
msgstr "Uaktualniam"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:236
msgid "In-network updates disabled. Check package manager."
msgstr "Aktualizacje wewnątrz sieciowe wyłączone. Sprawdź managera pakietów."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:242
msgid "No write permission for I2P install directory."
msgstr "Brak praw do zapisu w katalogu instalacyjnym I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:256
msgid "No update certificates installed."
msgstr "Nie zainstalowano certyfikatu aktualizacji."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:264
#, java-format
msgid "You must first update to version {0}"
msgstr "Najpierw musisz aktualizować do wersji {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateChecker.java:62
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "Sprawdzanie uaktualnień dla wtyczki {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:113
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:559
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:564
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:50
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:75
#, java-format
msgid "Bad URL {0}"
msgstr "Zły URL {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:118
#, java-format
msgid "Attempting to install from file {0}"
msgstr "Próba zaistalowania pliku z {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:121
#, java-format
msgid "Failed to install from file {0}, copy failed."
msgstr "Porażka przy instalacji z pliku {0}, kopiowanie nie powiodło się."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:141
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:574
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "Pobieranie wtyczki z {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:169
msgid "Downloading plugin"
msgstr "Pobieranie wtyczki"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:176
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "Wtyczka pobrana"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:181
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:558
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu {0} wtyczki"
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' '
#. + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:242
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:251
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:355
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "Wtyczka z {0} zawiera nieprawidłowy klucz"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:284
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:294
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:308
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:366
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "Podpis weryfikacyjny wtyczki {0} nie udany"
#. don't display signer, we're really checking the key not the signer name
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:317
msgid "Plugin not installed - signer is untrusted"
msgstr "Wtyczka nie jest zainstalowana - podpisujący nie jest zaufany"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:382
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "Wtyczka z {0} jest uszkodzona"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:392
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr "Wtyczka z {0} nie zawiera wymaganego pliku konfiguracyjnego"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:414
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "Wtyczka z {0} ma nieprawidłową nazwę lub wersję"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:419
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "Wtyczka {0} ma niezgadzające się wersje"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:430
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:358
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "Ta wtyczka wymaga I2P w wersji {0} lub wyższej"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:437
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:367
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "Ta wtyczka wymaga Java w wersji {0} lub wyższej"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:446
msgid ""
"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
"installed"
msgstr "Pobrana wtyczka/plugin jest tylko dla nowych instalacji, ale ta wtyczka jest już zainstalowana"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:456
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr "Zainstalowana wtyczka nie zawiera wymaganego pliku konfiguracji"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:464
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr "Sygnatura pobranej wtyczki nie pasuje do zainstalowanej wtyczki"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:471
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr "Pobrana wtyczka w wersji {0} nie jest nowsza od zainstalowanej wtyczki"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:478
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr "Uaktualnienie wtyczki wymaga wersji {0} lub wyższej"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:485
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr "Uaktualnienie wtyczki wymaga wersji {0} lub niższej"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:493
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:378
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or higher"
msgstr "Wtyczka wymaga Jetty w wersji {0} lub większej"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:500
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:516
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:389
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:411
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or lower"
msgstr "Wtyczka wymaga Jetty w wersji {0} lub niższej"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:508
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:400
#, java-format
msgid "Plugin requires Java version {0} or lower"
msgstr "Wtyczka wymaga Javy w wersji {0} lub niższej"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:525
#, java-format
msgid "Cannot copy plugin to directory {0}"
msgstr "Nie można skopiować wtyczki do katalogu {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:535
msgid "Plugin will be installed on next restart."
msgstr "Wtyczka będzie zainstalowana przy następnym restarcie."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:553
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr "Wtyczka podlega jedynie aktualizacji, wtyczka nie została zainstalowana"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:566
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "Nieudana instalacja wtyczki w {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:573
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:601
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "Wtyczka {0} zainstalowana"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:592
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "Wtyczka {0} zainstalowana i uruchomiona"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:595
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr "Wtyczka {0} zainstalowana, ale uruchomienie nie powiodło się, sprawdź logi"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:597
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "Wtyczka {0} zainstalowana, ale uruchomienie nie powiodło się"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:609
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "Nie udało się pobrać wtyczki z {0}"
#. set status before thread to ensure UI feedback
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateHandler.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:262
msgid "Updating I2P"
msgstr "Aktualizowanie I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:202
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "Uaktualnianie z {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:275
#, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr "Nie znaleziono nowej wersji w {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:185
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:241
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:61
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:314
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:316
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:316
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:318
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:316
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:318
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:332
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:332
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:316
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:318
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:317
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:410
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:344
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:346
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:260
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:339
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:330
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:345
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:347
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:330
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:380
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:345
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:347
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:314
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:316
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:315
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:317
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:330
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:314
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:316
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:314
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:316
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:316
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:318
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:345
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:347
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:314
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:316
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:345
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:347
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Konsola Węzła I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:546
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "Eleganckie zamknięcie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:239
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "Eleganckie zamknięcie rozpoczęte"
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:240
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:244
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:38
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:548
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "Zamknij natychmiast"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:552
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "Anuluj eleganckie zamykanie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:247
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "Eleganckie zamykanie anulowane"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:568
msgid "Graceful restart"
msgstr "Elegancki restart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:253
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "Zarządano eleganckiego restartu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:570
msgid "Hard restart"
msgstr "Natychmiastowy restart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:259
msgid "Hard restart requested"
msgstr "Zarządano twardego restartu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:260
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "Zmień klucz i zrestartuj"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:261
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "Zmiana klucza po poprawnym restarcie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:264
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "Zmień klucz i zamknij"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:265
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "Zmiana klucza po poprawnym zamknięciu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:268
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:612
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "Uruchom I2P przy starcie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:270
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:608
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "Nie uruchamiaj I2P przy starcie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:272
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:647
msgid "Dump threads"
msgstr "Zrzuć wątki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:279
#, java-format
msgid "Threads dumped to {0}"
msgstr "Wątki zrzucone do {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:280
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:659
msgid "View console on startup"
msgstr "Wyświetla konsolę przy starcie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:282
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "Konsola będzie otwierana podczas startu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:283
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:661
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "Nie otwieraj konsoli przy starcie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:285
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "Konsola nie będzie otwierana podczas startu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:643
msgid "Force GC"
msgstr "Wymuś GC"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:288
msgid "Full garbage collection requested"
msgstr "Wymagany proces pełnego odśmiecania"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:583
msgid "Show systray icon"
msgstr "Pokaż ikonę w zasobniku systemowym"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:291
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:587
msgid "Hide systray icon"
msgstr "Ukryj ikonę w zasobniku systemowym"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:332
msgid "Service installed"
msgstr "Usługa zainstalowana"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:334
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "Uwaga: nie można zainstalować usługi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:341
msgid "Service removed"
msgstr "Usługa usunięta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:343
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "Uwaga: nie można usunąć usługi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:367
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:416
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigAdvancedHandler.java:93
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigAdvancedHandler.java:115
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:416
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:77
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "Konfiguracja zapisana pomyślnie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:369
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:418
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigAdvancedHandler.java:95
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigAdvancedHandler.java:117
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:254
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:385
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:677
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:44
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:89
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:108
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:418
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:133
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:187
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:79
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs"
msgstr "Błąd podczas zapisywania ustawień (zastosowane, ale nie zapisane) przejrzyj logi błędów"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:388
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:403
msgid "Enabled system tray"
msgstr "Włącz ikonę w zasobniku"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:393
msgid "Disabled system tray"
msgstr "Wyłącz ikonę w zasobniku"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:399
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:675
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:42
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:87
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:359
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigStatsHandler.java:125
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:145
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:512
msgid "Restart required to take effect"
msgstr "Dla uzyskania efektu konieczny restart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:408
msgid "Failed to start systray"
msgstr "Nie udało się uruchomić ikony w zasobniku"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:410
msgid "Failed to stop systray"
msgstr "Nie udało się zatrzymać ikony w zasobniku"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:149
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:411
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:412
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:547
msgid "Check for updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:156
msgid "Update or check already in progress"
msgstr "Trwa już aktualizacja lub sprawdzanie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:179
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "Dostępne uaktualnienie, próba ściągnięcia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:181
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr "Dostępna aktualizacja, kliknij przycisk po lewej, aby pobrać"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:187
msgid "No update available"
msgstr "Brak dostepnych aktualizacji"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:191
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:25
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:555
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:567
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:629
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:205
#, java-format
msgid "Updating news URL to {0}"
msgstr "Aktualizowanie URL-a wiadomości do {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:212
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:220
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:54
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:60
msgid "internal"
msgstr "wewnętrzny"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:216
#, java-format
msgid "Updating proxy host to {0}"
msgstr "Aktualizacja hosta proxy do {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:224
#, java-format
msgid "Updating proxy port to {0}"
msgstr "Aktualizacja portu proxy do {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:242
#, java-format
msgid "Updating refresh frequency to {0}"
msgstr "Aktualizacja częstotliwości odświeżania do {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:126
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:417
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:317
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:348
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:250
#, java-format
msgid "Updating update policy to {0}"
msgstr "Aktualizacja polityki aktualizacji do {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:259
msgid "Updating update URLs."
msgstr "Aktualizaowanie zaktualizowanych adresów URL."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:271
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "Uaktualnianie zaufanych kluczy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:283
#, java-format
msgid "Updating unsigned update URL to {0}"
msgstr "Aktualizacja niepodpisanego URL-a aktualizacji do {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:295
#, java-format
msgid "Updating signed development build URL to {0}"
msgstr "Aktualizacja podpisanego deweloperskiego URL-a do {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:128
msgid "Every"
msgstr "Co"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:146
msgid "Notify only"
msgstr "Powiadom tylko"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:153
msgid "Download and verify only"
msgstr "Ściągnij i tylko zweryfikuj"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:161
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "Ściągnij, zweryfikuj i zrestartuj"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:264
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr "Błędna forma zgłoszenia, prawdopodobnie użyłeś przycisku 'wstecz' lub 'odśwież' w swojej przeglądarce. Spróbuj ponownie."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:266
msgid ""
"If the problem persists, verify that you have cookies enabled in your "
"browser."
msgstr "Jeśli problem się utrzymuje, sprawdź, czy masz włączoną obsługę ciasteczek w przeglądarce."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:302
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "Wiadomości uaktualnione {0} temu."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:308
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "Wiadomości ostatnio sprawdzono {0} temu."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:317
msgid "Hide news"
msgstr "Ukryj wiadomości"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:320
msgid "Show news"
msgstr "Pokaż wiadomości"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:324
msgid "Show all news"
msgstr "Pokaż wszystkie aktualności"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:190
msgid "Checking for plugin updates"
msgstr "Sprawdzanie aktualizacji wtyczek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:205
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:211
msgid "Plugin update check failed"
msgstr "Sprawdzanie aktualizacji wtyczek nie powiodło się"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:249
#, java-format
msgid "{0} plugin updated"
msgid_plural "{0} plugins updated"
msgstr[0] "Zaktualizowano {0} wtyczkę"
msgstr[1] "Zaktualizowano {0} wtyczki"
msgstr[2] "Zaktualizowano {0} wtyczek"
msgstr[3] "Zaktualizowano {0} wtyczek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:251
msgid "Plugin update check complete"
msgstr "Sprawdzanie dostępności aktualizacji dla wtyczek zakończone"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:434
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:256
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "Użytkowanie pasma"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:186
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "zdarzenia w {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:188
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "uśrednione dla {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:198
msgid "Events per period"
msgstr "Zdarzenia przez okres czasu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:222
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:241
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:155
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:157
msgid "Avg"
msgstr "Średia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:225
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:244
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:156
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:158
msgid "Max"
msgstr "Maksimum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:228
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:247
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
#. RTL languages
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:261
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:263
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:277
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:279
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:51
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/BanlistRenderer.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:94
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:170
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHelper.java:72
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHelper.java:128
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1000
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:159
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:627
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:188
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:383
msgid "none"
msgstr "brak"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/BanlistRenderer.java:59
msgid "unban now"
msgstr "odbanuj teraz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/BanlistRenderer.java:70
msgid "Permanently banned"
msgstr "Zbanowany permanentnie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/BanlistRenderer.java:72
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "Tymczasowy ban wygasa w {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/BanlistRenderer.java:74
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "Zbanowany aż do restartu lub przez {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:31
msgid "Local SSL Certificates"
msgstr "Lokalne certyfikaty SSL"
#. console
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:61
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:258
msgid "Router Console"
msgstr "Konsola węzła"
#. I2CP
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:36
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:40
msgid "I2CP"
msgstr "I2CP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:52
msgid "I2PTunnel"
msgstr "Tunel I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:66
msgid "SAM"
msgstr "SAM"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:76
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:81
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:341
msgid "Website"
msgstr "Strona internetowa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:85
msgid "Local Router Family Certificate"
msgstr "Lokalny certyfikat rodziny węzłów"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/CertHelper.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:384
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:872
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigAdvancedHandler.java:73
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr "Błąd podczas aktualizowania ustawień zobacz logi błędów"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:58
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:597
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "Zapisz ustawienia klienta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:62
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:629
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:633
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr "Zapisz ustawienia interfejsu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:66
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:563
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "Zapisz ustawienia WebApp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:71
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:572
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Zapisz ustawienia wtyczek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:78
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:597
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:601
msgid "Install Plugin"
msgstr "Zainstaluj wtyczkę"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:87
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:626
msgid "Install Plugin from File"
msgstr "Zainstaluj wtyczkę z pliku"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:96
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:637
msgid "Update All Installed Plugins"
msgstr "Zaktualizuj wszystkie zainstalowane wtyczki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:148
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:185
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "Błąd podczas zatrzymywania wtyczki {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:153
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "Usunięto wtyczkę {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:155
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "Błąd podczas usuwania wtyczki {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:180
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "Zatrzymano wtyczkę {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:190
#, java-format
msgid "Stopped webapp {0}"
msgstr "Zatrzymano webapp {0}"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:219
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:401
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:402
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:252
msgid "Client configuration saved successfully"
msgstr "Zapisano pomyślnie ustawienia klienta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:315
msgid "New client added"
msgstr "Dodano nowego klienta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:336
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:362
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:377
msgid "Bad client index."
msgstr "Zły indeks klienta."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:345
#, java-format
msgid "Client {0} stopped"
msgstr "Klient {0} zatrzymany"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:367
#, java-format
msgid "Client {0} started"
msgstr "Klient {0} uruchomiony"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:383
#, java-format
msgid "Client {0} deleted"
msgstr "Klient {0} usunięty"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:402
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "Zapisano ustawienia WebApp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:416
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "Zapisano ustawienia wtyczki."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:431
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:227
msgid "WebApp"
msgstr "WebApp (aplikacja internetowa)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:431
msgid "started"
msgstr "uruchomiona"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:433
msgid "Failed to start"
msgstr "Nie udało się uruchomić"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:438
msgid "Failed to find server."
msgstr "Nie można znaleźć serwera."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:444
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "Brak wskazanego URL wtyczki."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:465
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:51
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:83
msgid "You must enter a file"
msgstr "Musisz podać plik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:504
msgid "Install from file failed"
msgstr "Instalacja z pliku nie powiodła się"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:519
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "Brak wskazanego URL aktualizacji dla {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:528
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:552
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "Pobieranie wtyczki lub aktualizacji w toku."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:533
msgid "Updating all plugins"
msgstr "Aktualizowanie wszystkich wtyczek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:572
#, java-format
msgid "Installing plugin from {0}"
msgstr "Instalowanie wtyczki z {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:593
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "Szukam aktualizacji dla wtyczki {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:632
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:634
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "Uruchomiono wtyczkę {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:637
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania wtyczki {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:659
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:118
#, java-format
msgid "Added user {0}"
msgstr "Dodano użytkownika {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHandler.java:674
msgid "Interface configuration saved"
msgstr "Zapisano ustawienia interfejsu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:114
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:408
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:409
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:123
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:593
msgid "Add Client"
msgstr "Dodaj klienta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:132
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1049
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:601
msgid "Client"
msgstr "Klienckie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:133
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:228
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:275
msgid "Run at Startup?"
msgstr "Uruchomić podczas startu?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:134
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:229
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:276
msgid "Control"
msgstr "Kontroluj"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:135
msgid "Class and arguments"
msgstr "Klasa i argumenty"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:230
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:277
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:331
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:46
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:247
msgid "Torrents"
msgstr "Torrenty"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:245
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:45
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:358
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:438
msgid "Hidden Services Manager"
msgstr "Zarządzaj ukrytymi usługami"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:247
msgid "Identification Image Generator"
msgstr "Generator graficznych identyfikatorów"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:249
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:48
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:261
msgid "Address Book"
msgstr "Książka adresowa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:251
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:44
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:224
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:274
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:292
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:812
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:316
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:97
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:620
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:646
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:680
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:855
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:294
msgid "Signed by"
msgstr "Podpisano przez"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:311
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:320
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:336
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:349
msgid "Update link"
msgstr "Link do aktualizacji"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:405
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:406
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:413
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:414
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:31
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:417
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigClientsHelper.java:419
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:62
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:576
msgid "Create Family"
msgstr "Utwórz rodzinę"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:32
msgid "You must enter a family name"
msgstr "Musisz wpisać nazwę rodziny"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:105
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:185
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:262
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Zapisano pomyślnie ustawienia."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:46
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:568
msgid "Join Family"
msgstr "Dołącz do rodziny"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:92
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:94
msgid "Load from file failed"
msgstr "Odczyt z pliku nie powiódł się"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigFamilyHandler.java:99
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:614
msgid "Leave Family"
msgstr "Opuść rodzinę"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:22
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:25
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:569
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:589
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:605
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:621
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:637
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:566
msgid "Delete selected"
msgstr "Usuń zaznaczone"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:23
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:26
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1166
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:567
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:575
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:587
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:595
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:603
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:611
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:619
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:627
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:635
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:643
msgid "Add item"
msgstr "Dodaj pozycję"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:24
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:573
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:593
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:609
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:625
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:641
msgid "Restore defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:30
msgid "Home page changed"
msgstr "Strona główna zmieniona"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:58
msgid "Restored default settings"
msgstr "Przywrócone ustawienia domyślne"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:70
msgid "No name entered"
msgstr "Nie wpisano żadnej nazwy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:75
msgid "No URL entered"
msgstr "Nie wpisano żadnego adresu URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:95
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:95
msgid "Added"
msgstr "Dodano"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:122
msgid "Removed"
msgstr "Usunięto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:627
msgid "Add key"
msgstr "Dodaj klucz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:31
msgid "You must enter a destination"
msgstr "Musisz wprowadzić miejsce przeznaczenia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "You must enter a key"
msgstr "Musisz wpisać klucz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:48
msgid "Invalid key"
msgstr "Błędny klucz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:55
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:166
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:194
msgid "Invalid destination"
msgstr "Nieprawidłowy adres przeznaczenia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:62
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:161
#, java-format
msgid "Key for {0} added to keyring"
msgstr "Klucz {0} dodano do pęku kluczy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:66
msgid "Lookup password required"
msgstr "Wymagane hasło podglądu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:87
msgid "Requires hostname, destination, or blinded Base32"
msgstr "Wymagana nazwa hosta, adres docelowy lub oślepiony Base32"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:131
msgid "Destination requires lookup password"
msgstr "Adres docelowy wymaga hasła podglądu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:135
msgid "Destination does not require lookup password"
msgstr "Adres docelowy nie wymaga hasła podglądu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:139
msgid "Destination requires encryption key"
msgstr "Adres docelowy wymaga klucza szyfrującego"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:143
msgid "Destination does not require encryption key"
msgstr "Adres docelowy nie wymaga klucza szyfrującego"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:163
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:601
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:609
msgid "Send key to server operator."
msgstr "Wyślij klucz do operatora serwera."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:170
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:46
msgid "Delete key"
msgstr "Usuń klucz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:197
#, java-format
msgid "Key for {0} removed from keyring"
msgstr "Klucz {0} usunięto z pęku kluczy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:199
#, java-format
msgid "Key for {0} not found in keyring"
msgstr "Nie znaleziono klucza {0} w pęku kluczy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:39
msgid "Local encrypted destinations"
msgstr "Lokalne szyfrowane cele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:41
msgid "Remote encrypted destinations"
msgstr "Nielokalne szyfrowane cele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:45
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:573
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:600
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:589
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:571
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:591
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:607
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:623
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:639
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:631
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:625
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:565
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:723
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:570
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:599
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:768
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:657
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:583
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:540
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:554
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:568
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:627
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:561
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:63
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:522
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:552
msgid "Destination"
msgstr "Miejsce przeznaczenia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:64
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:366
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1075
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:67
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:993
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:613
msgid "Encryption Key"
msgstr "Klucz szyfrujący"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:69
msgid "Lookup Password"
msgstr "Hasło podglądu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:70
msgid "Created"
msgstr "Utworzony"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:71
msgid "Expires"
msgstr "Wygasa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:97
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:132
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:137
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:515
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:581
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:593
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:603
msgid "Encrypted"
msgstr "Szyfrowane"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:130
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:135
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:597
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:611
msgid "Encrypted with lookup password"
msgstr "Szyfrowany z hasłem podglądu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:140
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:589
msgid "Blinded with lookup password"
msgstr "Oślepiony z hasłem podglądu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:142
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:585
msgid "Blinded"
msgstr "Oślepiony"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHandler.java:86
msgid "Log overrides updated"
msgstr "Nadpisanie logów zaktualizowane"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHandler.java:167
msgid "Log configuration saved"
msgstr "Zapisano ustawienia logów"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:48
#, java-format
msgid "Add additional logging statements above (e.g. {0})."
msgstr "Dodaj dodatkowe wpisy do dziennika powyżej (np. {0})."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:50
#, java-format
msgid "Valid log levels are {0}."
msgstr "Poprawne poziomy protokołowania to {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:127
msgid "Select a class to add"
msgstr "Wybierz klasę do dodania"
#. stat groups for stats.jsp
#. See StatsGenerator for groups mapped to a display name
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:30
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:57
#: ../java/strings/Strings.java:51
msgid "Bandwidth"
msgstr "Przepustowość"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:30
msgid "Home Page"
msgstr "Strona główna"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:30
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:184
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:758
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:434
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:30
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:193
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:381
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:383
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:383
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:408
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:402
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:402
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:402
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:402
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:391
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:402
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:402
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:408
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:402
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:402
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:402
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:386
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:402
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:386
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:383
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:402
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:384
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:386
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:411
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:404
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:395
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:421
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:400
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:404
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:432
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:412
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:400
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:381
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:400
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:382
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:400
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:404
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:386
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:381
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:381
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:383
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:412
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:400
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:381
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:412
msgid "Sidebar"
msgstr "Pasek boczny"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:30
msgid "UI"
msgstr "Interfejs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:59
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:468
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1032
#: ../java/strings/Strings.java:57
msgid "Tunnels"
msgstr "Tunele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:32
msgid "Clients"
msgstr "Klienty"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:32
msgid "Keyring"
msgstr "Baza kluczy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:32
msgid "Logging"
msgstr "Dziennik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:54
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:450
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:807
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:871
#: ../java/strings/Strings.java:53
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:476
msgid "Peers"
msgstr "Uczestnicy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1029
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:580
msgid "Stats"
msgstr "Statystyki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:149
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:33
msgid "Web Apps"
msgstr "Aplikacje webowe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:490
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:34
msgid "Router Family"
msgstr "Rodzina węzłów"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:62
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHandler.java:31
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:575
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:565
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:602
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:567
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:725
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:772
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:659
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:585
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:228
msgid "Updating IP address"
msgstr "Aktualizacja adresu IP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:250
msgid "Updating IPv6 setting"
msgstr "Ustawienia aktualizowania IPv6"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:267
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "Całkowite wyłączenie TCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:272
#, java-format
msgid "Updating TCP address to {0}"
msgstr "Aktualizowanie adresu TCP do {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:279
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "Wyłączenie przychodzących TCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:281
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "Aktualizacja adresu TCP przychodzącego na automatyczny"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:294
#, java-format
msgid "Updating TCP port to {0}"
msgstr "Aktualizowanie portu TCP do {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:296
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:321
msgid "Warning - ports less than 1024 are not recommended"
msgstr "Ostrzeżenie - porty mniejsze, niż 1024 nie są zalecane"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:300
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:327
msgid "Invalid port"
msgstr "Nieprawidłowy port"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:305
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "Aktualizacja przychodzącego portu TCP na automatyczny"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:319
#, java-format
msgid "Updating UDP port to {0}"
msgstr "Aktualizowanie portu UDP do {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:344
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "Eleganckie restartowanie w Ukryty Tryb Węzła"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:346
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "Eleganckie restartowanie, by wyjść z Ukrytego Trybu Węzła"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:356
msgid "Enabling UPnP"
msgstr "Włącznie UPnP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:358
msgid "Disabling UPnP"
msgstr "Wyłącznie UPnP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:367
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "Włączanie trybu laptopa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:369
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "Wyłączenie trybu laptopa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:376
msgid "Disabling inbound IPv4"
msgstr "Wyłączenie przychodzących IPv4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:378
msgid "Enabling inbound IPv4"
msgstr "Włączenie przychodzących IPv4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:386
msgid "Disabling inbound IPv6"
msgstr "Wyłącz przychodzący IPv6"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:388
msgid "Enabling inbound IPv6"
msgstr "Włącz przychodzący IPv6"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:396
msgid "Disabling UDP"
msgstr "Wyłączanie UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:398
msgid "Enabling UDP"
msgstr "Włączanie UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:405
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "Wymaganie wprowadzających do SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:463
msgid "Invalid address"
msgstr "Nieprawidłowy adres"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:469
#, java-format
msgid "The address {0} is not publicly routable"
msgstr "Adres {0} nie jest publicznie trasowalny"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:494
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:102
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "Aktualizowanie odsetka udostępnianego pasma"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:514
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:529
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:118
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:133
msgid "Invalid bandwidth"
msgstr "Nieprawidłowa przepustowość"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:534
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:137
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "Zaktualizowano limit przepustowości"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHelper.java:259
msgid "Add hostname or IP"
msgstr "Dodaj nazwę hosta lub IP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHelper.java:293
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHelper.java:243
msgid "bits per second"
msgstr "bitów na sekundę"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHelper.java:295
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHelper.java:245
#, java-format
msgid "{0}Bytes per month maximum"
msgstr "Maksymalnie {0}bajtów na miesiąc"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:586
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "Banuj uczestnika do ponownego uruchomienia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:24
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "Ręcznie zbanowany przez {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:25
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:36
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:251
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:312
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:476
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:94
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:223
msgid "Peer"
msgstr "Uczestnik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:25
msgid "banned until restart"
msgstr "zbanowany aż do ponownego uruchomienia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:60
msgid "Invalid peer"
msgstr "Nieprawidłowy uczestnik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:593
msgid "Unban peer"
msgstr "Odbanuj uczestnika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:34
msgid "unbanned"
msgstr "odbanowany"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:36
msgid "is not currently banned"
msgstr "Obecnie nie jest zbanowany"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:40
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:619
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "Ustaw premie dla uczestników"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:48
msgid "Bad speed value"
msgstr "Zła wartość prędkości"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:53
msgid "Bad capacity value"
msgstr "Zła wartość pojemności"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:62
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:83
msgid "Unsupported"
msgstr "Nieobsługiwane"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHelper.java:23
msgid "IPs Banned Until Restart"
msgstr "Adres IP zbanowany do restartu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHelper.java:31
msgid "IPv4 Addresses"
msgstr "Adresy IPv4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHelper.java:61
msgid "IPv6 Addresses"
msgstr "Adresy IPv6"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHelper.java:78
msgid "IPs Permanently Banned"
msgstr "Adresy IP zablokowane permanentnie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHelper.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:119
msgid "From"
msgstr "Od"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHelper.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:120
msgid "To"
msgstr "Do"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:565
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:770
msgid "Save changes and reseed now"
msgstr "Zapisz zmiany i reseeduj teraz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:55
msgid "Reseeding is already in progress"
msgstr "Reseedowanie jest już w toku"
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:35
msgid "Starting reseed process"
msgstr "Rozpoczęcie procesu reseedowania"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:37
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:585
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:597
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:608
msgid "Reseed from URL"
msgstr "Reseed z URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:43
msgid "You must enter a URL"
msgstr "Musisz podać URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:68
msgid "Reseed in progress, check sidebar for status"
msgstr "Trwa reseedowanie, stan widoczny jest na pasku bocznym"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:70
msgid "Reseed complete, check sidebar for status"
msgstr "Ukończono reseedowanie, stan widoczny jest na pasku bocznym"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:77
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:577
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:633
msgid "Reseed from file"
msgstr "Reeseduj z pliku"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:96
msgid "Reseed from file failed"
msgstr "Reseedowanie z pliku zakończone niepowodzeniem"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:91
#, java-format
msgid "Reseed successful, loaded {0} router info from file"
msgid_plural "Reseed successful, loaded {0} router infos from file"
msgstr[0] "Reseedowanie zakończone, załadowano {0} węzeł z pliku"
msgstr[1] "Reseedowanie zakończone, załadowano {0} węzłów z pliku"
msgstr[2] "Reseedowanie zakończone, załadowano {0} węzłów z pliku"
msgstr[3] "Reseedowanie zakończone, załadowano {0} węzłów z pliku"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:105
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:679
msgid "Reset URL list"
msgstr "Resetuj listę adresów URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:131
msgid "URL list reset successfully"
msgstr "Pomyślnie zresetowano listę adresów URL"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:43
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "Anuluj zamykanie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:44
msgid "Cancel restart"
msgstr "Anuluj restart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:46
msgid "Restart immediately"
msgstr "Natychmiast uruchom ponownie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:55
msgid "Shutdown"
msgstr "Zamknij"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:69
msgid "Restart imminent"
msgstr "Zaraz zrestartuję"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:71
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Zaraz zamknę"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:75
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Wyłączenie za {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:78
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:89
#, java-format
msgid "Please wait for routing commitment to expire for {0} tunnel"
msgid_plural "Please wait for routing commitments to expire for {0} tunnels"
msgstr[0] "Proszę poczekać na wygaśnięcie zobowiązania routingu dla {0} tunelu"
msgstr[1] "Proszę poczekać na wygaśnięcie zobowiązania routingu dla {0} tuneli"
msgstr[2] "Proszę poczekać na wygaśnięcie zobowiązania routingu dla {0} tuneli"
msgstr[3] "Proszę poczekać na wygaśnięcie zobowiązania routingu dla {0} tuneli"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigRestartBean.java:86
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "Uruchom ponownie za {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigStatsHandler.java:119
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "Statystyki filtru i lokalizacji zostały pomyślnie zaktualizowane do"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigStatsHandler.java:122
msgid "Full statistics enabled"
msgstr "Pełne statystyki włączone"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigStatsHandler.java:124
msgid "Full statistics disabled"
msgstr "Pełne statystyki wyłączone"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigStatsHandler.java:128
#, java-format
msgid ""
"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected on the {0}Graphs "
"Page{1}"
msgstr "Lista graficzna zaktualizowana. Zmiany na {0}Stronie Wykresów{1} mogą być widoczne czasami po 60 sekundach."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:27
msgid "Save order"
msgstr "Kolejność zapisu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:41
msgid "Refresh disabled"
msgstr "Odświeżanie wyłączone"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:46
msgid "Refresh interval changed"
msgstr "Zmieniono częstotliwość odświeżania"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:49
msgid "Refresh interval must be a number"
msgstr "Częstotliwość odświeżania musi być cyfrą"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:52
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:575
msgid "Restore full default"
msgstr "Przywróć wszystkie domyślne"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:54
msgid "Full sidebar default restored."
msgstr "Przywrócono domyślnie pełny pasek boczny."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:55
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:59
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:152
msgid "Sidebar will refresh shortly."
msgstr "Za chwilę nastąpi odświeżenie."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:56
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:577
msgid "Restore minimal default"
msgstr "Przywróć stan minimum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:58
msgid "Minimal sidebar default restored."
msgstr "Przywrócono domyślnie minimalny pasek boczny."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:75
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:97
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:146
msgid "Order must be an integer"
msgstr "Kolejność musi być liczbą całkowitą"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:82
msgid "No section selected"
msgstr "Nie wybrano żadnej sekcji"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:87
msgid "No order entered"
msgstr "Nie wybrano kolejności"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:144
msgid "Moved"
msgstr "Przeniesiono"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:151
msgid "Saved order of sections."
msgstr "Zapisano kolejność i sekcje"
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual
#. changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHandler.java:137
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "Zapisano ustawienia wszystkich tuneli"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHandler.java:142
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "Zapisano pomyślnie ustawienia tunelu rozpoznawczego."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHandler.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:123
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:141
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs."
msgstr "Błąd podczas zapisywania ustawień (zastosowane, ale nie zapisane) przejrzyj logi błędów"
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:16
#, java-format
msgid "{0} hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "{0} skok"
msgstr[1] "{0} skoki"
msgstr[2] "{0} skoków"
msgstr[3] "{0} skoków"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:17
#, java-format
msgid "{0} tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "{0} tunel"
msgstr[1] "{0} tunele"
msgstr[2] "{0} tuneli"
msgstr[3] "{0} tuneli"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:42
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:444
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "Tunele rozpoznawcze"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:56
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:79
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:100
#, java-format
msgid "Client tunnels for {0}"
msgstr "Tunele klienta dla {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:85
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "OSTRZEŻENIE O ZAGROŻENIU ANONIMOWOŚCI ustawienia zawierają tunele o długości 0 skoków."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:99
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr "OSTRZEŻENIE O ZAGROŻENIU ANONIMOWOŚCI ustawienia zawierają tunele o długości 1 skoków."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:103
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr "OSTRZEŻENIE O ZAGROŻENIU WYDAJNOŚCI ustawienia zawierają bardzo długie tunele."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:106
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr "OSTRZEŻENIE O ZAGROŻENIU WYDAJNOŚCI ustawienia zawierają bardzo dużą liczbę tuneli."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:108
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:338
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:538
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:310
msgid "Inbound"
msgstr "Przychodzące"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:108
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:340
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:540
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:311
msgid "Outbound"
msgstr "Wychodzące"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:114
msgid "Length"
msgstr "Długość"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:131
msgid "Randomization"
msgstr "Losowość"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:156
msgid "Quantity"
msgstr "Liczba tuneli podstawowych"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:174
msgid "Backup quantity"
msgstr "Liczba tuneli zapasowych"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:196
msgid "Inbound options"
msgstr "Opcje wewnętrzne"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:208
msgid "Outbound options"
msgstr "Opcje zewnętrzne"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:564
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:570
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj użytkownika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:81
msgid "Theme change saved."
msgstr "Zmiana stylu zapisana."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:83
msgid "Mobile console option saved."
msgstr "Opcja mobilnej konsoli zapisana."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:85
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "Odśwież stronę, by zobaczyć"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:95
msgid "No user name entered"
msgstr "Nie podano nazwy użytkownika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:107
msgid ""
"Warning: User names outside the ISO-8859-1 character set are not "
"recommended. Support is not standardized and varies by browser."
msgstr "Ostrzeżenie: nazwy użytkownika zawierające znaki spoza zestawu znaków ISO-8859-1 nie są zalecane. Wsparcie nie jest ustandaryzowane i zależy od przeglądarki."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:110
msgid "No password entered"
msgstr "Nie podano hasła"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:119
#, java-format
msgid ""
"To recover from a forgotten or non-working password, stop I2P, edit the file"
" {0}, delete the line {1}, and restart I2P."
msgstr "Aby odzyskać z zapomnianego lub niedziałającego hasła, zatrzymaj I2P, edytuj plik {0}, usuń linię {1}, i uruchom ponownie I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:138
#, java-format
msgid "Removed user {0}"
msgstr "Usunięto użytkownika {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:60
msgid "Set theme universally across all apps"
msgstr "Ustaw styl we wszystkich aplikacjach"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:67
msgid "Force the mobile console to be used"
msgstr "Wymuś używanie mobilnej konsoli"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:71
msgid ""
"Enabling the Universal Theming option is recommended when embedding these "
"applications"
msgstr "Włączenie „uniwersalnej skórki” jest zalecane w przypadku zagnieżdżania tych aplikacji"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:76
msgid "Embed Email and Torrent applications in the console"
msgstr "Zagnieźdź klienta el-poczty i torrenta w konsoli"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:233
msgid "Add a user and password to enable."
msgstr "Dodaj użytkownika i hasło, by odblokować."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:237
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:362
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Zaznacz do usunięcia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:239
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:364
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1073
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:241
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:256
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:621
msgid "Username"
msgstr "Użytkownik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:258
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:623
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:32
msgid "Aborted startup"
msgstr "Zatrzymano uruchomienie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:33
msgid "Enabled floodfill"
msgstr "Włączono floodfill"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:34
msgid "Changed IP"
msgstr "Zmieniono IP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:35
msgid "Changed port"
msgstr "Zmieniono Port"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:36
msgid "Clock shifted"
msgstr "Zegar przesunął się"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:37
msgid "Crashed"
msgstr "uległ awarii"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:38
msgid "Critical error"
msgstr "Błąd krytyczny"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:39
msgid "Installed new version"
msgstr "Zainstalowano nową wersję"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:40
msgid "Install failed"
msgstr "Instalacja nie udała się"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:41
msgid "Network error"
msgstr "Błąd sieci"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:42
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:46
msgid "New router identity"
msgstr "Nowa tożsamość węzła"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:43
msgid "Disabled floodfill"
msgstr "Wyłączono floodfill"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:44
msgid "Out of memory error"
msgstr "Błąd braku wolnej pamięci"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:45
msgid "Reachability change"
msgstr "Zmiana osiągalności"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:47
msgid "Reseeded router"
msgstr "Reseeduj węzeł"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:48
msgid "Soft restart"
msgstr "Delikatny restart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:49
msgid "Started router"
msgstr "Uruchomiono węzeł"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:50
msgid "Stopped router"
msgstr "Zatrzymano węzeł"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:51
msgid "Updated router"
msgstr "Zaktualizowano węzeł"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:52
msgid "Watchdog warning"
msgstr "Ostrzeżenie watchdoga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:101
msgid "Display Events"
msgstr "Pokaż wydarzenia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:105
msgid "Events since"
msgstr "Wydarzenia od"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:110
msgid "Event type"
msgstr "Typ wydarzeń"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:116
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:150
msgid "All events"
msgstr "Wszystkie wydarzenia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:121
msgid "Filter events"
msgstr "Filtruj wydarzenia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:172
msgid "No events found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych wydarzeń"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:173
#, java-format
msgid "No events found in previous {0}"
msgstr "Nie znaleziono żadnych wydarzeń w poprzednim {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:176
#, java-format
msgid "No \"{0}\" events found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych \"{0}\" wydarzeń"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:177
#, java-format
msgid "No \"{0}\" events found in previous {1}"
msgstr "Nie znaleziono żadnych \"{0}\" wydarzeń w poprzednim {1}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:181
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:155
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:184
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:186
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:596
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:181
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "Ogólny wykres pasma"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:203
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:269
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} dla {1}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:271
#, java-format
msgid "ending {0} ago"
msgstr "zakończony {0} temu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:274
msgid "Return to main graphs page"
msgstr "Powrót do głównej strony wykresów"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:289
msgid "Larger"
msgstr "Większy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:295
msgid "Smaller"
msgstr "Mniejszy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:301
msgid "Taller"
msgstr "Wyższy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:307
msgid "Shorter"
msgstr "Niższy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:313
msgid "Wider"
msgstr "Szerszy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:319
msgid "Narrower"
msgstr "Węższy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:326
msgid "Larger interval"
msgstr "Większy zakres czasu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:332
msgid "Smaller interval"
msgstr "Mniejszy zakres czasu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:339
msgid "Previous interval"
msgstr "Poprzedni odstęp czasu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:350
msgid "Next interval"
msgstr "Następny odstęp czasu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:357
msgid "Plot averages"
msgstr "Pokaż średnie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:357
msgid "plot events"
msgstr "zdarzenia linii czasu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:360
msgid "All times are UTC."
msgstr "Wszystkie czasy w UTC."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:393
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:253
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "Skonfiguruj wyświetlanie wykresów"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:393
msgid "Select Stats"
msgstr "Wybierz Statystyki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:398
msgid ""
"Note: Dimensions are for graph only (excludes title, labels and legend)."
msgstr "Uwaga: wymiary dot. wyłącznie wykresów (bez tytułu, etykiet i legendy)."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:399
msgid "Graph size"
msgstr "Rozmiar wykresu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:400
msgid "pixels wide"
msgstr "pikseli szer."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:401
msgid "pixels high"
msgstr "pikseli wys."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:403
msgid "Display period"
msgstr "Okres wyświetlania"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:403
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:406
msgid "Refresh delay"
msgstr "Odświeżaj co"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:422
msgid "Plot type"
msgstr "Typ wykresu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:423
msgid "Averages"
msgstr "Średnia"
#. 7 days
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:424
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:525
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:425
msgid "Hide legend"
msgstr "Ukryj legendę"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:430
msgid "Do not show legend on graphs"
msgstr "Nie wyświetlaj legendy na wykresie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:431
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:436
msgid "Use UTC time on graphs"
msgstr "Użyj czasu UTC na wykresach"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:437
msgid "Persistence"
msgstr "Zachowaj"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:442
msgid "Store graph data on disk"
msgstr "Zapisz dane wykresu na dysk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:443
msgid "Save settings and redraw graphs"
msgstr "Zapisz ustawienia i odśwież wykresy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:510
msgid "Graph settings saved"
msgstr "Zapisano ustawienia rysowania wykresów"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:44
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:227
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "Anonimowy klient pocztowy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:45
msgid "Control your client and server tunnels"
msgstr "Zarządzaj tunelami klienckimi i serwerowymi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:46
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:251
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "Wbudowany anonimowy klient sieci BitTorrent"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:47
msgid "Local web server for hosting your own content on I2P"
msgstr "Lokalny serwer www do hostowania własnej treści w I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:303
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:260
msgid "Web Server"
msgstr "Serwer www"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:48
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:350
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr "Zarządzaj swoim plikiem hosta I2P tutaj (nazwa domeny I2P)"
#. _x("Configure Homepage") + S + _x("Configure the contents of this page") +
#. S + "/confighome" + S + I + "info/home.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:54
msgid "Configure Bandwidth"
msgstr "Konfiguruj przepustowość"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:54
msgid "I2P Bandwidth Configuration"
msgstr "Konfiguracja przepustowości I2P"
#. FIXME wasn't escaped
#. _x("Configure UI") + S + _x("Select console theme & language & set optional
#. console password").replace("&", "&amp;") + S + "/configui" + S + I +
#. "info/ui.png" + S +
#. _x("Customize Home Page") + S + _x("I2P Home Page Configuration") + S +
#. "/confighome" + S + I + "home_page.png" + S +
#. _x("Customize Sidebar") + S + _x("Customize the sidebar by adding or
#. removing or repositioning elements") + S + "/configsidebar" + S + I +
#. "info/sidebar.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:59
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:368
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:264
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:59
msgid "I2P Router Help"
msgstr "Pomoc węzła I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:60
msgid "Install and configure I2P plugins"
msgstr "Instaluj i konfiguruj wtyczki I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:60
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Zarządzaj wtyczkami"
#. "anoncoin.i2p" + S + _x("The Anoncoin project") + S +
#. "http://anoncoin.i2p/" + S + I + "anoncoin_32.png" + S +
#. "colombo-bt.i2p" + S + _x("The Italian Bittorrent Resource") + S + "http
#. ://colombo-bt.i2p/" + S + I + "colomboicon.png" + S +
#. _x("Dev Builds") + S + _x("Development builds of I2P") + S +
#. "http://bobthebuilder.i2p/" + S + I + "script_gear.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:69
msgid "Dev Forum"
msgstr "Forum Developerskie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:69
msgid "Development forum"
msgstr "Forum developerskie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:73
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania"
#. _x("diftracker") + S + _x("Bittorrent tracker") + S +
#. "http://diftracker.i2p/" + S + I + "i2psnark.png" + S +
#. "echelon.i2p" + S + _x("I2P Applications") + S + "http://echelon.i2p/" + S
#. + I + "echelon.png" + S +
#. "exchanged.i2p" + S + _x("Anonymous cryptocurrency exchange") + S +
#. "http://exchanged.i2p/" + S + I + "exchanged.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:73
msgid "I2P FAQ"
msgstr "Częste pytania"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:74
msgid "Community forum"
msgstr "Forum społeczności"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:74
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:452
msgid "I2P Forum"
msgstr "Forum I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:75
msgid "Community git project hosting"
msgstr "Serwer Git społeczności I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:75
msgid "Git Project Hosting"
msgstr "Serwer Git"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:76
msgid "I2P Pastebin"
msgstr "I2P Pastebin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:76
msgid "Pastebin for I2P users"
msgstr "Pastebin dla użytkowników I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:85
msgid "Easy anonymous file sharing"
msgstr "Proste anonimowe dzielenie się plikami"
#. "git.repo.i2p" + S + _x("A public anonymous Git hosting site - supports
#. pulling via Git and HTTP and pushing via SSH") + S + "http://git.repo.i2p/"
#. + S + I + "git-logo.png" + S +
#. "hiddengate [ru]" + S + _x("Russian I2P-related wiki") + S +
#. "http://hiddengate.i2p/" + S + I + "hglogo32.png" + S +
#. _x("I2P Wiki") + S + _x("Anonymous wiki - share the knowledge") + S +
#. "http://i2pwiki.i2p/" + S + I + "i2pwiki_logo.png" + S +
#. "Ident " + _x("Microblog") + S + _x("Your premier microblogging service on
#. I2P") + S + "http://id3nt.i2p/" + S + I + "ident_icon_blue.png" + S +
#. _x("Javadocs") + S + _x("Technical documentation") + S + "http://i2p-
#. javadocs.i2p/" + S + I + "education.png" + S +
#. "jisko.i2p" + S + _x("Simple and fast microblogging website") + S +
#. "http://jisko.i2p/" + S + I + "jisko_console_icon.png" + S +
#. _x("Key Server") + S + _x("OpenPGP Keyserver") + S + "http://keys.i2p/" + S
#. + I + "education.png" + S +
#. "killyourtv.i2p" + S + _x("Debian and Tahoe-LAFS repositories") + S +
#. "http://killyourtv.i2p/" + S + I + "television_delete.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:85
msgid "MuWire"
msgstr "MuWire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:88
msgid "I2P News"
msgstr "Wiadomości I2P"
#. _x("Open4You") + S + _x("Free I2P Site hosting with PHP and MySQL") + S +
#. "http://open4you.i2p/" + S + I + "open4you-logo.png" + S +
#. _x("Pastebin") + S + _x("Encrypted I2P Pastebin") + S +
#. "http://zerobin.i2p/" + S + I + "paste_plain.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:88
msgid "Planet I2P"
msgstr "Planet I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:92
msgid "I2P home page"
msgstr "Strona domowa I2P"
#. _x("I2P Plugins") + S + _x("Add-on directory") + S +
#. "http://i2pwiki.i2p/index.php?title=Plugins" + S + I +
#. "info/plugin_link.png" + S +
#. _x("Postman's Tracker") + S + _x("Bittorrent tracker") + S +
#. "http://tracker2.postman.i2p/" + S + I + "magnet.png" + S +
#. _x("PrivateBin") + S + _x("Encrypted I2P Pastebin") + S +
#. "http://paste.crypthost.i2p/" + S + I + "paste_plain.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:92
msgid "Project Website"
msgstr "Strona projektu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:95
msgid "Privacy guides and tutorials"
msgstr "Poradniki dot. prywatności (po angielsku)"
#. _x("lenta news [ru]") + S + _x("Russian News Feed") + S +
#. "http://lenta.i2p/" + S + I + "lenta_main_logo.png" + S +
#. "Salt" + S + "salt.i2p" + S + "http://salt.i2p/" + S + I +
#. "salt_console.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:95
msgid "The Tin Hat"
msgstr "The Tin Hat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:432
msgid "Logs"
msgstr "Dziennik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:103
msgid "View the logs"
msgstr "Wyświetl dziennik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:104
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:422
msgid "Graphs"
msgstr "Wykresy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:104
msgid "Visualize information about the router"
msgstr "Wizualizuj informacje o węźle"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:105
msgid "I2P Technical Docs"
msgstr "Dokumentacja techniczna I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:105
msgid "Technical documentation"
msgstr "Dokumentacja techniczna"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:106
msgid "Trac Wiki"
msgstr "Trac Wiki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:107
msgid "Bug tracker"
msgstr "System śledzenia błędów"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:107
msgid "I2P Bug Reports"
msgstr "Raporty błędów I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:108
msgid "I2P Network Statistics"
msgstr "Statystyki Sieci I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:135
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:581
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:162
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:613
msgid "Configuration and Help"
msgstr "Pomoc i konfiguracja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:175
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:629
msgid "Network and Developer Information"
msgstr "Informacje o sieci i dla programistów"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:187
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:597
msgid "I2P Community Sites"
msgstr "Strony społeczności I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:227
msgid "The HTTP proxy is not up"
msgstr "HTTP proxy nie działa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:229
#, java-format
msgid "Your browser is not properly configured to use the HTTP proxy at {0}"
msgstr "Twoja przeglądarka nie jest poprawnie skonfigurowana, aby używać HTTP proxy na {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:368
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:395
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:53
msgid "Job runners"
msgstr "Bieżące zadania"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:59
msgid "Active jobs"
msgstr "Aktywne zadania"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:63
#, java-format
msgid "started {0} ago"
msgstr "rozpoczęto {0} temu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:69
msgid "Just finished jobs"
msgstr "Niedawno zakończone zadania"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:73
#, java-format
msgid "finished {0} ago"
msgstr "zakończono {0} temu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:79
msgid "Ready/waiting jobs"
msgstr "Gotowe/czekające zadania"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:98
msgid "Scheduled jobs"
msgstr "Zaplanowane zadania"
#. translators: {0} is a job name, {1} is a time, e.g. 6 min
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:109
#, java-format
msgid "{0} will start in {1}"
msgstr "{0} zacznie się za {1}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:124
msgid "Total Job Statistics"
msgstr "Statystyka ogólu zadań"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:136
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:153
msgid "Job"
msgstr "Zadanie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:136
msgid "Queued"
msgstr "W kolejce"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:153
msgid "Runs"
msgstr "Uruchomiony"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:154
msgid "Dropped"
msgstr "Odrzucony"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:156
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:158
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:157
msgid "Pending"
msgstr "Czeka"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:209
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:40
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:80
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:194
msgid "File location"
msgstr "Położenie pliku"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:191
msgid "File not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:200
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/LogsHelper.java:231
msgid "No log messages"
msgstr "Brak logów"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:41
msgid "Local Router"
msgstr "Węzeł lokalny"
#. 1
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:42
msgid "Router Lookup"
msgstr "Sprawdź węzeł"
#. 2
#. advanced below here
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:44
msgid "All Routers"
msgstr "Wszystkie węzły"
#. 3
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:45
msgid "All Routers with Full Stats"
msgstr "Wszystkie węzły z pełnymi statystykami"
#. 4
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:46
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:562
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:866
msgid "LeaseSets"
msgstr "LeaseSety"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:114
msgid ""
"Never reveal your router identity to anyone, as it is uniquely linked to "
"your IP address in the network database."
msgstr "Nigdy nie ujawniaj komukolwiek Tożsamości swojego węzła, ponieważ jest ona powiązana z Twoim adresem IP w bazie danych węzłów."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:137
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:376
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:958
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:539
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:828
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "Router"
msgstr "Węzeł"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:140
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:385
msgid "not found in network database"
msgstr "nie znaleziono w bazie danych sieci"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:185
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:392
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:725
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:781
msgid "Previous Page"
msgstr "Poprzednia strona"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:187
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:395
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:728
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:784
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:399
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:732
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:787
msgid "Next Page"
msgstr "Następna strona"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:475
msgid "Manually Configure Floodfill Participation"
msgstr "Ręczna konfiguracja uczestnictwa w floodfill"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:476
msgid "Configure Floodfill Participation"
msgstr "Konfiguruj uczestnictwo w floodfill"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:512
msgid "LeaseSet"
msgstr "LeaseSet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:518
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:341
msgid "Local"
msgstr "Lokalny"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:521
msgid "Unpublished"
msgstr "Nieopublikowany"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:546
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:569
msgid "Add to address book"
msgstr "Dodaj do książki adresowej"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:548
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:571
msgid "Add to local address book"
msgstr "Dodaj do lokalnej książki adresowej"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:582
#, java-format
msgid "Published {0} ago"
msgstr "Opublikowano {0} temu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:588
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:610
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:662
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "Wygasa {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:590
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:612
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:664
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "Wygasło {0} temu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:652
msgid "Lease"
msgstr "Lease"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:656
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:702
msgid "Not initialized"
msgstr "Nie zainicjalizowany"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:805
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "Statystyka Sieciowej Bazy Danych Węzła"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:812
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:834
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:858
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:834
msgid "Transports"
msgstr "Transporty"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:858
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:955
msgid "Our Router Identity"
msgstr "Tożsamość naszego węzła"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:968
msgid "View extended router info"
msgstr "Pokaż rozszerzone informacje węzła"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:970
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:840
msgid "Full entry"
msgstr "Pełny wpis"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:976
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:240
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:935
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:554
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:976
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:935
msgid "Updated"
msgstr "Uaktualnione"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:981
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:987
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1188
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:938
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:991
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:940
msgid "Signing Key"
msgstr "Klucz podpisujący"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:997
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:37
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:943
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1016
msgid "cost"
msgstr "koszt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1045
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "Ukryte lub uruchamia się"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1045
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1045
msgid "SSU with introducers"
msgstr "SSU z przedstawicielami"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1046
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:45
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1046
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP i SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1046
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr "NTCP i SSU z przedstawicielami"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1047
msgid "IPv6 Only SSU, introducers"
msgstr "IPv6 tylko SSU, przedstawiciele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1047
msgid "IPv6 SSU"
msgstr "IPv6 SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1047
msgid "IPv6 SSU, introducers"
msgstr "IPv6 SSU, przedstawiciele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1048
msgid "IPv6 NTCP"
msgstr "IPv6 NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1048
msgid "IPv6 NTCP, SSU"
msgstr "IPv6 NTCP, SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1048
msgid "IPv6 NTCP, SSU, introducers"
msgstr "IPv6 NTCP, SSU, przedstawiciele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1048
msgid "IPv6 Only NTCP, SSU, introducers"
msgstr "IPv6 tylko NTCP, SSU, przedstawiciele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:145
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "Adresy transportowe węzła"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:154
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "{0} jest używane tylko do połączeń wychodzących"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:166
msgid "UPnP Overview"
msgstr "Podsumowanie UPnP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:168
msgid ""
"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
"the external IP address and forward ports."
msgstr "UPnP jest używany do komunikacji z Urządzeniami Bram Internetowych (IGDs), by wykryć zewnętrzny adres IP i przekierowywać porty."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:170
msgid "If UPnP is not working, it may be for one of the following reasons:"
msgstr "Jeżeli UPnP nie działa prawidłowo, przyczyną może być:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:171
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "Nie znaleziono urządzenia z UPnP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:172
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "UPnP wyłączone w urządzeniu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:173
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "UPnP kłóci się z programową zaporą sieciową"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:174
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "Błędy w implementacji UPnP urządzenia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:175
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "Wiele zapór/routerów na ścieżce połączenia internetowego"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:176
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr "Zmiana urządzenia UPnP, reset lub zmiana adresu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:178
msgid ""
"UPnP may be enabled or disabled on the Network Configuration page, but a "
"change requires a router restart to take effect."
msgstr "UPnP można włączyć być wyłączyć na stronie konfiguracji sieci, ale zatwierdzenie zmian wymaga restartu węzła."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:245
msgid ""
"Your transport connection limits are automatically set based on your "
"configured bandwidth."
msgstr "Twoje limity połączenia transportowego są ustawiane automatycznie na podstawie ustawionej przepustowości."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:247
msgid ""
"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr "Aby zmienić te limity, dodaj ustawienia i2np.ntcp.maxConnections=nnn i i2np.udp.maxConnections=nnn na stronie zaawansowanych ustawień."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:249
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:297
msgid "Definitions"
msgstr "Definicje"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:251
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "Zdalny uczestnik, zidentifikowany przez hash węzła"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:252
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:314
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:480
msgid "Dir"
msgstr "Kier."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:252
msgid "Inbound connection"
msgstr "Połączenie przychodzące"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:253
msgid "Outbound connection"
msgstr "Połączenie wychodzące"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:254
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr "Zaoferowali, że nas wprowadzą (pomogą innym uczestnikom przeprawić się przez naszą zaporę)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:255
msgid ""
"We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr "Zaoferowaliśmy, że ich wprowadzimy (pomożemy innym uczestnikom przeprawić się przez ich zaporę)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:256
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Jak długo od czasu, gdy pakiet został odebrany / wysłany"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:256
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:317
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:482
msgid "Idle"
msgstr "Bezczynny"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:257
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:318
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:487
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:297
msgid "In/Out"
msgstr "Wejście / Wyjście"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:257
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr "Wygładzona szybkość transferu przychodzącego / wychodzącego (KB/s)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:258
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "Jak długo od czasu, gdy połączenie zostało ustanowione"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:258
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:319
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:492
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1111
msgid "Up"
msgstr "W górę"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:259
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:320
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:494
msgid "Skew"
msgstr "Odchylenie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:259
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "Różnica między zegarem uczestnika a Twoim własnym"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:261
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgment"
msgstr "Okno zatłoczenia, które pokazuje, ile bajtów może zostać wysłanych bez potwierdzenia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:262
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgment"
msgstr "Liczba wysłanych wiadomości oczekujących potwierdzenia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:263
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "Maksymalna ilość jednoczesnych wiadomości do wysyłania"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:264
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "Ilość oczekujących wysyłań, które przekraczają okno zatłoczenia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:265
msgid "The slow start threshold"
msgstr "Próg powolnego startu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:266
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "Czas podróży w obie strony w milisekundach"
#. .append("<tr><td><b
#. id=\"def.dev\">").append(_t("Dev")).append("</b></td><td>").append(_t("The
#. standard deviation of the round trip time in
#. milliseconds")).append("</td></tr>\n")
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:268
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "Limitu czasu retransmisji w milisekundach"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:269
msgid "Maximum receive / send packet size (bytes)"
msgstr "Maksymalny rozmiar odbieranego / wysyłanego (w bajtach)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:271
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:321
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:514
msgid "RX"
msgstr "RX"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:271
msgid "The total number of messages received from the peer"
msgstr "Całkowita liczba wiadomości otrzymanych od uczestnika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:272
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:322
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:516
msgid "TX"
msgstr "TX"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:272
msgid "The total number of messages sent to the peer"
msgstr "Całkowita liczba wiadomości wysłanych do uczestnika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:273
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:519
msgid "Dup RX"
msgstr "Dup RX"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:273
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "Całkowita liczba zduplikowanych pakietów otrzymanych od uczestnika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:274
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:521
msgid "Dup TX"
msgstr "Dup TX"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:274
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "Całkowita liczba pakietów retransmitowanych do uczestnika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:304
msgid "NTCP connections"
msgstr "Połączenia NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:305
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:468
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:313
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:480
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "Kierunek/Wprowadzenie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:315
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:481
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:323
msgid "Out Queue"
msgstr "Kolejka Wyjścia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:324
msgid "Backlogged?"
msgstr "Zaległości?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:324
msgid "Is peer backlogged?"
msgstr "Czy uczestnik ma zaległości?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:396
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:710
#, java-format
msgid "{0} peer"
msgid_plural "{0} peers"
msgstr[0] "{0} uczestnik"
msgstr[1] "{0} uczestnicy"
msgstr[2] "{0} uczestników"
msgstr[3] "{0} uczestników"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:467
msgid "UDP connections"
msgstr "Połączenia UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:478
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "Sortuj według hashu uczestnika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:483
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "Sortuj według bezczynnych przychodzących"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:485
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "Sortuj według bezczynnych wychodzących"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:488
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "Sortuj według prędkości przychodzących"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:490
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "Sortuj według prędkości wychodzących"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:493
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "Sortuj według czasu działania połączenia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:495
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "Sortuj według odchylenia zegara"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:499
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "Sortuj według okna zatłoczenia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:501
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "Sortuj według progu powolnego startu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:504
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "Sortuj według czasu podróży w obie strony"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:508
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "Sortuj według limitu czasu retransmisji"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:511
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "Sortuj według maksymalnej wychodzących jednostki transmisji"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:515
msgid "Sort by packets received"
msgstr "Sortuj według pakietów otrzymanych"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:517
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "Sortuj według pakietów wysłanych"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:520
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "Sortuj według pakietów otrzymanych więcej niż jeden raz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:522
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "Sortuj według pakietów retransmitowanych"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:543
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "Zaproponowaliśmy, że ich wprowadzimy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:545
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "Zaproponowali, że nas wprowadzą"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:557
#, java-format
msgid "{0} fail"
msgid_plural "{0} fails"
msgstr[0] "{0} niepowodzenie"
msgstr[1] "{0} niepowodzenia"
msgstr[2] "{0} niepowodzeń"
msgstr[3] "{0} niepowodzeń"
#. 1
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:563
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:178
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfilesHelper.java:15
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:939
msgid "Banned"
msgstr "Zbanowany"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:626
msgid "backlogged"
msgstr "zalogowano"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:86
#, java-format
msgid "Showing {0} recent profile."
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
msgstr[0] "Wyświetlanie {0} ostatniego profilu."
msgstr[1] "Wyświetlanie {0} ostatnich profilów."
msgstr[2] "Wyświetlanie {0} ostatnich profilów."
msgstr[3] "Wyświetlanie {0} ostatnich profilów."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:88
#, java-format
msgid "Hiding {0} older profile."
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
msgstr[0] "Ukrywanie {0} starszego profilu."
msgstr[1] "Ukrywanie {0} starszych profili."
msgstr[2] "Ukrywanie {0} starszych profili."
msgstr[3] "Ukrywanie {0} starszych profili."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:90
#, java-format
msgid "Hiding {0} standard profile."
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
msgstr[0] "Ukrywanie {0} standardowego profilu."
msgstr[1] "Ukrywanie {0} standardowych profili."
msgstr[2] "Ukrywanie {0} standardowych profili."
msgstr[3] "Ukrywanie {0} standardowych profili."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:95
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:300
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:98
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:285
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:611
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:99
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:287
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:615
msgid "Capacity"
msgstr "Wydajność"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:100
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:289
msgid "Integration"
msgstr "Integracja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:102
msgid "View/Edit"
msgstr "Podgląd/edycja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:139
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "Szybkie, Wydajne"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:140
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfilesHelper.java:13
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:494
msgid "High Capacity"
msgstr "Wysoka Wydajność"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:141
msgid "Standard"
msgstr "Standarowy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:142
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:182
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:930
msgid "Failing"
msgstr "Nieudany"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:846
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:910
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:502
msgid "Integrated"
msgstr "Zintegrowani"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:186
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:332
msgid "Unreachable"
msgstr "Niedostępne"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:193
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:530
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:198
msgid "Test Fails"
msgstr "Test nie powiódł się"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:205
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:842
msgid "profile"
msgstr "profil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:206
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:843
msgid "Configure peer"
msgstr "Konfiguruj uczestnika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:225
msgid "Integ. Value"
msgstr "Wartość Integ."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:226
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:888
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:890
msgid "Last Heard About"
msgstr "Ostatnio słyszano o"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:227
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:895
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:897
msgid "Last Heard From"
msgstr "Ostation słyszano od"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:228
msgid "Last Good Send"
msgstr "Ostatnie udane wysyłanie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:229
msgid "Last Bad Send"
msgstr "Ostanie nieudane wysłanie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:230
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "10min czas odp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:231
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "1h czasu odp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:232
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "1d czas odp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:233
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:904
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "Ostatnie Dobre Wyszukiwanie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:234
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:911
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "Ostatnie Złe Wyszukiwanie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:918
msgid "Last Good Store"
msgstr "Ostatnie Dobre Załadowanie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:236
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:925
msgid "Last Bad Store"
msgstr "Ostatnie Złe Załadowanie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:237
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "Godzinny Wskaźnik Niepowodzeń"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:238
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "Dniowy Wskaźnik Niepowodzeń"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:282
msgid "Thresholds"
msgstr "Progi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:291
#, java-format
msgid "{0} fast peer"
msgid_plural "{0} fast peers"
msgstr[0] "{0} szybki uczestnik"
msgstr[1] "{0} szybkich uczestników"
msgstr[2] "{0} szybkich uczestników"
msgstr[3] "{0} szybkich uczestników"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:293
#, java-format
msgid "{0} high capacity peer"
msgid_plural "{0} high capacity peers"
msgstr[0] "{0} uczestnik o wysokiej przepustowości"
msgstr[1] "{0} uczestników o wysokiej przepustowości"
msgstr[2] "{0} uczestników o wysokiej przepustowości"
msgstr[3] "{0} uczestników o wysokiej przepustowości"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:295
#, java-format
msgid "{0} integrated peer"
msgid_plural "{0} integrated peers"
msgstr[0] "{0} uczestnik zintegrowany"
msgstr[1] "{0} uczestników zintegrowanych"
msgstr[2] "{0} uczestników zintegrowanych"
msgstr[3] "{0} uczestników zintegrowanych"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:300
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "jak określono przez organizatora profilu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:303
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "możliwości w netDb, nieużywane do określania profilów"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:313
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfilesHelper.java:14
msgid "Floodfill"
msgstr "Floodfill"
#. .append("<td><b>H</b></td><td>").append(_t("Hidden")).append("</td>")
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:317
#, java-format
msgid "Under {0} shared bandwidth"
msgstr "Maksymalnie {0} udostępnianej przepustowości"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:320
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:321
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:324
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:325
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:328
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:199
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:200
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:203
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:204
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:207
#, java-format
msgid "{0} shared bandwidth"
msgstr "{0} udostępnianej przepustowości"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:329
msgid "Reachable"
msgstr "Osiągalny"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:333
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:208
#, java-format
msgid "Over {0} shared bandwidth"
msgstr "Ponad {0} udostępnianej przepustowości"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:337
msgid "speed"
msgstr "szybkość"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:339
msgid ""
"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
"sustained in a single tunnel"
msgstr "szczytowy transfer (B/s) przez okres 1min gdy użytkownik utrzymywał pojedynczy tunel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:342
msgid "capacity"
msgstr "pojemność"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:344
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "do ilu tuneli możemy się zwrócić z prośbą o dołączenie w ciągu godziny?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:347
msgid "integration"
msgstr "integracja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:349
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "o ilu nowych uczestnikach powiadomili nas ostatnio?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:352
msgid "status"
msgstr "stan"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:354
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr "czy uczestnik jest zbanowany, nieosiągalny lub nie zalicza testów tunelu?"
#. 2
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfilesHelper.java:16
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SearchHelper.java:77
msgid "Select search engine"
msgstr "Wybierz wyszukiwrkę"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:38
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:521
msgid "Bandwidth Limiter"
msgstr "Limit przepustowości"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:39
msgid "Client Messages"
msgstr "Wiadomości klienta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:42
msgid "Inbound Messages"
msgstr "Wiadomości przychodzące"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:43
msgid "Job Queue"
msgstr "Kolejka zadań"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:44
msgid "Network Database"
msgstr "Baza danych sieci"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:46
msgid "Router Limiter"
msgstr "Ogranicznik węzła"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:47
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:64
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "Statystyki zgromadzone podczas działania węzła"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:67
msgid ""
"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
"used as an estimate."
msgstr "Dane zbierane są co 1 minutę, więc traktuj je tylko jako przybliżenie."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:68
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr "Statystyki są głównie używane do rozwoju i debugowania."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:72
msgid "Jump to section"
msgstr "Przejdź do sekcji"
#. TODO this is broken for non-js
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:96
msgid "GO"
msgstr "GO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:138
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:189
msgid "No lifetime events"
msgstr "Brak zdarzeń na linii czasu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:149
msgid "frequency"
msgstr "częstotliwość"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:153
msgid "Rolling average events per period"
msgstr "Ruchoma średnia zdarzeń na okres"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:157
msgid "Highest events per period"
msgstr "Czas z największą liczbą wydarzeń"
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) &&
#. (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i>
#. (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:168
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr "Życiowa średnia wydarzeń na okres"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:173
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr "Życiowa średnia częstotliwość"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:176
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:269
#, java-format
msgid "{0} event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "{0} zdarzenie"
msgstr[1] "{0} zdarzenia"
msgstr[2] "{0} zdarzeń"
msgstr[3] "{0} zdarzeń"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:201
msgid "rate"
msgstr "wskaźnik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:203
msgid "Average"
msgstr "Średnia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:206
msgid "Highest average"
msgstr "Najwyższa średnia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:234
#, java-format
msgid "There was {0} event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] "Zarejestrowano {0} zdarzenie w tym okresie."
msgstr[1] "Zarejestrowano {0} zdarzenia w tym okresie."
msgstr[2] "Zanotowano {0} zdarzeń w tym okresie."
msgstr[3] "Zanotowano {0} zdarzeń w tym okresie."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:236
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "Okres skończył się {0} temu."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:239
msgid "No events"
msgstr "Brak zdarzeń"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:244
msgid "Average event count"
msgstr "Średnia liczba zdarzeń"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:246
msgid "Events in peak period"
msgstr "Zdarzenia w okresie szczytowym"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:254
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:252
msgid "Graph Data"
msgstr "Dane wykresu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:257
msgid "Graph Event Count"
msgstr "Wykresu częstotliwości wydarzeń"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:266
msgid "Lifetime average value"
msgstr "liczba życiowej średniej"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:43
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:150
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr "Pomoc i pytania"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:44
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:289
msgid "I2P Services"
msgstr "Usługi I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:45
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:447
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:438
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:428
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:441
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:428
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:438
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:428
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:447
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:438
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:428
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:428
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:412
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:438
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:420
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:409
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:441
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:262
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:46
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:412
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostyka"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:47
msgid "Router Information"
msgstr "Informacje o węźle"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:48
msgid "Router Information (brief)"
msgstr "Informacje o węźle (skrócone)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:49
msgid "Router Information (advanced)"
msgstr "Informacje o węźle (zaawansowane)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:50
msgid "Memory Usage Bar"
msgstr "Pasek użycia pamięci"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:51
msgid "Network Reachability"
msgstr "Osiągalność w sieci"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:790
msgid "Update Status"
msgstr "Stan aktualizacji"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:53
msgid "Restart Status"
msgstr "Stan restartu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:55
msgid "Peers (advanced)"
msgstr "Uczestnicy (zaawansowane)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:56
msgid "Firewall &amp; Reseed Status"
msgstr "Stan zapory i reseedowania"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:58
msgid "Bandwidth Graph"
msgstr "Wykres przepustowości"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:60
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1082
msgid "Congestion"
msgstr "Zatłoczenie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:61
msgid "Tunnel Status"
msgstr "Stan tuneli"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:62
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:361
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:584
msgid "Local Tunnels"
msgstr "Lokalne tunele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:63
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1180
msgid "News &amp; Updates"
msgstr "Wiadomości i aktualizacje"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:64
msgid "Advanced Links"
msgstr "Zaawansowane odnośniki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:148
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "Pomoc węzła I2P oraz najczęściej zadawane pytania"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:158
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:506
msgid "Changelog"
msgstr "Lista zmian"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:160
msgid "Recent development changes to the router"
msgstr "Ostatnie zmiany programistyczne oprogramowania węzła"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:166
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:436
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:169
msgid "A shortened version of the official Frequently Asked Questions"
msgstr "Skrócona wersja często zadawanych pytań"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:175
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:438
msgid "Licenses"
msgstr "Licencje"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:178
msgid "Information regarding software and licenses used by I2P"
msgstr "Informacje dot. oprogramowania i licencji użytych przez I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:187
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:756
msgid "Information about the network status"
msgstr "Informacje o stanie sieci"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:196
msgid "An introduction to the router sidebar"
msgstr "Wprowadzenie do paska bocznego węzła"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:202
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Problemy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:205
msgid "Troubleshooting &amp; Further Assistance"
msgstr "Rozwiązywanie problemów i dalsza pomoc"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:235
msgid "I2PControl"
msgstr "Kontroler I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:239
msgid "RPC Service"
msgstr "Usługa RPC"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:261
msgid "Local web Server"
msgstr "Lokalny serwer www"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:287
msgid ""
"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
"services"
msgstr "Konfiguruj rozruch klientów i aplikacji sieciowych (usług); ręcznie uruchom uśpione usługi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:336
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:380
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:410
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "Skonfiguruj węzeł I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:371
msgid "Router Help and FAQ"
msgstr "Pomoc i pytania"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:377
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:386
msgid "Setup"
msgstr "Konfiguracja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:318
msgid "New Install Wizard"
msgstr "Nowy kreator instalacji"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:425
msgid "Graph router performance"
msgstr "Wykres wydajności węzła"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:435
msgid "Health Report"
msgstr "Raport zdrowotny"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:441
msgid "NetDB"
msgstr "NetDB"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:444
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr "Pokaż listę wszystkich znanych węzłów I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:453
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:805
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:869
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "Pokaż wszystkie aktualne połączenia z uczestnikami"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:459
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:462
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "Pokaż ostatnie profile wydajności uczestników"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:471
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1030
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "Wyświetl istniejące tunele i status budowy tunelu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:488
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Zaawansowana konfiguracja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:498
msgid "Certs"
msgstr "Certyfikaty"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:500
msgid "Review active encryption certificates used in console"
msgstr "Przejrzyj aktywne certyfikaty szyfrowania używane w konsoli"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:509
msgid "View full changelog"
msgstr "Pokaż pełną listę zmian"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:515
msgid "Debug"
msgstr "Odpluskwianie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:518
msgid "View router debug information"
msgstr "Pokaż informacje debugowania węzła"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:528
msgid "View historical log of router events"
msgstr "Wyświetl starszy dziennik zdarzeń węzła"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:534
msgid "Jars"
msgstr "Jary"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:537
msgid "Review extended info about installed .jar and .war files"
msgstr "Przejrzyj zaawansowane informacje dot. zainstalowanych plików .jar i .war"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:548
msgid "Documentation for the I2P API"
msgstr "Specyfikacja API I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:553
msgid "Jobs"
msgstr "Zadania"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:556
msgid "Show the router's workload, and how it's performing"
msgstr "Wyświetl obciążenie węzła i jego wydajność"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:565
msgid "View active leasesets (debug mode)"
msgstr "Pokaż aktywne leasesety (odpluskwianie)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:571
msgid "NetDB Search"
msgstr "Szukaj w NetDB"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:574
msgid "Network database search tool"
msgstr "Wyszukiwarka bazy danych sieci"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:583
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "Tekstowe statystyki wydajności węzła"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:589
msgid "Sybils"
msgstr "Sybil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:592
msgid "Review possible sybils in network database"
msgstr "Przejrzyj możliwe ataki sybil w bazie danych sieci"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:609
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:669
#, java-format
msgid ""
"Your Local Identity [{0}] is your unique I2P router identity, similar to an "
"IP address but tailored to I2P. "
msgstr "Twoja lokalna tożsamość [{0}] jest unikalna dla Twojego węzła I2P, podobnie jak adres IP w normalnej sieci."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:610
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:670
msgid "Never disclose this to anyone, as it can reveal your real world IP."
msgstr "Nigdy ujawniaj ją komukolwiek, ponieważ może ujawnić Twoje prawdziwe IP."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:612
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:672
msgid "Router Info"
msgstr "Informacje o węźle"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:617
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:643
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:677
msgid "The version of the I2P software we are running"
msgstr "Wersja używanego oprogramowania I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:627
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:653
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:687
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "Jak długo trwa aktualna sesja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:697
msgid "Difference between network-synced time and local time"
msgstr "Różnica pomiędzy synchronizowanym czasem sieci i czasem lokalnym"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:700
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:630
msgid "Clock Skew"
msgstr "Odchylenie zegara"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:707
msgid ""
"How much RAM I2P is using / total RAM available to I2P (excludes RAM "
"allocated to the JVM)"
msgstr "Pamięć RAM użyta przez I2P / całkowita dostępna pamięć I2P (wykluczając pamięć przydzieloną JVM)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:710
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:767
msgid "See more information on the wiki"
msgstr "Więcej informacji zobacz na wiki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:769
msgid "Warning: ECDSA is not available. Update your Java or OS"
msgstr "Uwaga: ECDSA niedostępne. Zaktualizuj Javę lub system operacyjny."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:774
#, java-format
msgid "Warning: Java version {0} is no longer supported by I2P."
msgstr "Ostrzeżenie: wersja {0} Javy nie jest już wspierana przez I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:776
#, java-format
msgid "Update Java to version {0} or higher to receive I2P updates."
msgstr "Zaktualizuj Javę do wersji {0} lub nowszej, aby móc aktualizować I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:788
msgid "Configure I2P Updates"
msgstr "Konfiguracja aktualizacji I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:813
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:877
msgid "Peers we've been talking to in the last few minutes/last hour"
msgstr "Uczestnicy, z którymi komunikowaliśmy się przez ostatnie parę minut/ostatnią godzinę"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:816
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:880
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:478
msgid "Active"
msgstr "Aktywni"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:825
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:889
msgid "The number of peers available for building client tunnels"
msgstr "Liczba uczestników dostępnych do budowania tuneli klienta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:828
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:892
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:488
msgid "Fast"
msgstr "Szybcy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:834
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:898
msgid "The number of peers available for building exploratory tunnels"
msgstr "Liczba uczestników dostępna do budowania tuneli rozpoznawczych"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:837
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:901
msgid "High capacity"
msgstr "Wysokiej przepustowości"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:843
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:907
msgid "The number of peers available for network database inquiries"
msgstr "Ilość uczestników dostępnych do zapytań bazy danych sieci"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:852
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:916
msgid "The total number of peers in our network database"
msgstr "Całkowita liczba uczestników w naszej sieciowej bazie danych"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:855
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:919
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:510
msgid "Known"
msgstr "Znani"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:927
msgid "The number of peers failing network tests"
msgstr "Liczba użytkowników nieprzechodzących testów sieci"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:936
msgid "The number of banned peers"
msgstr "Liczba zbannowanych użytkowników"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:958
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "Ustaw przydzielanie przepustowości"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:960
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:463
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "Przepustowość przychodząca / wychodząca"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:980
msgid "Total"
msgstr "Razem"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:987
msgid "Used"
msgstr "Użyte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1019
msgid "Our inbound &amp; outbound traffic for the last 20 minutes"
msgstr "Przychodzący i wychodzący transfer w ostatnich 20 minutach"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1037
msgid ""
"Used for building and testing tunnels, and communicating with floodfill "
"peers"
msgstr "Używane do tworzenia i testowania tuneli oraz do łączenia z floodfilami"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1040
msgid "Exploratory"
msgstr "Rozpoznawcze"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1046
msgid "Tunnels we are using to provide or access services on the network"
msgstr "Używamy tuneli dla zabezpieczenia lub uzyskania dostępu do usług w sieci"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1055
msgid ""
"Tunnels we are participating in, directly contributing bandwidth to the "
"network"
msgstr "Tunele, w których uczestniczymy, uczestnicząc w poprawie przepustowości sieci"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1058
msgid "Participating"
msgstr "Uczestniczące"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1064
msgid ""
"The ratio of tunnel hops we provide to tunnel hops we use - a value greater "
"than 1.00 indicates a positive contribution to the network"
msgstr "Współczynnik skoków tuneli które oferujemy do używanych skoków tuneli - wartość większa niż 1,00 wskazuje, że pomagamy sieci"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1067
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:462
msgid "Share ratio"
msgstr "Udział"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1080
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr "Co znajduje się w kolejce zadań węzła?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1087
msgid "Indicates router performance"
msgstr "Pokazuje wydajność węzła"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1090
msgid "Job lag"
msgstr "Opóźnienie zadań"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1096
msgid "Indicates how quickly outbound messages to other I2P routers are sent"
msgstr "Wskazuje, z jaką prędkością wysyłane są wiadomości do innych węzłów I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1099
msgid "Message delay"
msgstr "Opóźnienie wiadomości"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1106
msgid "Round trip time for a tunnel test"
msgstr "Czas podróży w obie strony dla testowego tunelu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1109
msgid "Tunnel lag"
msgstr "Opóźnienie tunelu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1116
msgid "Queued requests from other routers to participate in tunnels"
msgstr "Zakolejkowane zapytania z innych węzłów dot. uczestnictwa w tunelach"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1119
msgid "Backlog"
msgstr "Zaległości"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:238
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr "BŁĄD - odchylenie zegara o {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:550
msgid "Testing"
msgstr "Testuję"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:273
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "BŁĄD - prywatny adres TCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:277
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "BŁĄD - symetryczny NAT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:283
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "OSTRZ. - za zaporą, wł. przychodzące TCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:288
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "OSTRZ. - za zaporą i floodfill"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:294
msgid "Disconnected - check network connection"
msgstr "Rozłączony - sprawdź połączenie sieciowe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:297
msgid ""
"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
"restart"
msgstr "BŁĄD - port UDP w użyciu - ustaw i2np.udp.internalPort=xxxx w zaawansowanych ustawieniach i zrestartuj"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:307
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr "BŁĄD - brak aktywnych uczestników, sprawdź połączenie sieciowe i zaporę"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:310
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "BŁĄD - obsługa UDP nieaktywna, a port/host do obsługi przychodzących pakietów TCP nieustawiony"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:312
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "OSTRZ. - za zaporą bez UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:581
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr "Dodaj/usuń/edytuj &amp; kontroluj swojego klienta i tunele servera"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:599
msgid "Hidden Service"
msgstr "Ukryta usługa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:603
msgid "Show tunnels"
msgstr "Pokaż tunele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:614
msgid "Leases expired"
msgstr "Umowy wygasły"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:614
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:615
msgid "Rebuilding"
msgstr "Przebudowanie"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:618
msgid "Ready"
msgstr "Gotowy"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:622
msgid "Building"
msgstr "Budowanie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:622
msgid "Building tunnels"
msgstr "Tworzenie tuneli"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:637
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr "współdzielone klienty"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:841
msgid "Click Restart to install"
msgstr "Kliknij Restart by zainstalować"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:843
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "Kliknij Zamknięcie i zrestartuj, by zainstalować"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:844
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:861
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:873
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:885
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Wersja {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:860
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:872
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:884
msgid "Update available"
msgstr "Aktualizacja jest dostępna"
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:908
#, java-format
msgid "Download {0} Update"
msgstr "Pobierz uaktualnienie {0}"
#. Note to translators: parameter is a router version, e.g. "0.9.19-16"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not
#. include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:916
#, java-format
msgid "Download Signed<br>Development Update<br>{0}"
msgstr "Pobierz podpisaną<br>aktualizację do w. deweloperskiej<br>{0}"
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not
#. include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:924
#, java-format
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
msgstr "Pobierz niepodpisaną<br>aktualizację {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:948
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "Pomoc w konfiguracji zapory"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:950
msgid "Check network connection and NAT/firewall"
msgstr "Sprawdź połączenie sieciowe oraz NAT/zaporę"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:976
msgid ""
"Attempt to download router reference files (if automatic reseed has failed)"
msgstr "Próba pobrania plików referencyjnych węzła (jeżeli automatyczny reseed zawiedzie)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:977
msgid "Reseed"
msgstr "Ponownie seeduj"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1077
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1101
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1106
msgid "Move to top"
msgstr "Przenieś na górę"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1116
msgid "Move up"
msgstr "Przenieś w górę"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1124
msgid "Down"
msgstr "W dół"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1129
msgid "Move down"
msgstr "Przenieś w dół"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1134
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1139
msgid "Move to bottom"
msgstr "Przenieś na dół"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:1150
msgid "Select a section to add"
msgstr "Wybierz sekcję, którą chcesz dodać"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:825
msgid "Our info"
msgstr "Nasze informacje"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:883
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:890
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:897
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#. links are set to float:right in CSS so they will be displayed in reverse
#. order
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:44
msgid "Configure tunnels"
msgstr "Konfiguracja tuneli"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:44
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:82
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:102
msgid "configure"
msgstr "konfiguruj"
#. links are set to float:right in CSS so they will be displayed in reverse
#. order
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:82
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:102
msgid "Configure tunnels for session"
msgstr "Konfiguracja tuneli dla tej sesji"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:86
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:104
msgid "dead"
msgstr "martwy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:113
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:452
msgid "Participating tunnels"
msgstr "Uczestniczące tunele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:119
msgid "Receive on"
msgstr "Otrzymuj na"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:120
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:298
msgid "Expiration"
msgstr "Przedawnienie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:120
msgid "Send on"
msgstr "Wysyłaj na"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:121
msgid "Rate"
msgstr "Prędkość"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:121
msgid "Role"
msgstr "Rola"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:298
msgid "Usage"
msgstr "Zużycie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:153
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:342
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:347
msgid "Tunnel identity"
msgstr "Tożsamość tunelu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:164
msgid "grace period"
msgstr "okres karencji"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:174
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "Wyjściowy punkt końcowy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:176
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "Brama wejściowa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:178
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:304
msgid "Participant"
msgstr "Uczestnik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:184
#, java-format
msgid "Limited display to the {0} tunnels with the highest usage"
msgstr "Ograniczenie wyświetlania do {0} tuneli o najwyższym wskaźniku użycia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:186
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "Nieaktywne uczestniczące tunele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:189
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:384
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "Zużycie pasma"
#. bwShare > 12
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:191
msgid "Not enough shared bandwidth to build participating tunnels."
msgstr "Brak wystarczającego pasma, aby utworzyć tunele uczestniczące."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:192
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:583
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
#. renderPeers(out);
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:196
msgid "Bandwidth Tiers"
msgstr "Klasy przepustowości"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:297
msgid "Inbound or outbound?"
msgstr "Przychodzący czy wychodzący?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:298
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:301
msgid "Participants"
msgstr "Uczestnicy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:307
msgid "Endpoint"
msgstr "Punkt końcowy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:341
msgid "Locally hosted tunnel"
msgstr "Lokalnie hostowany tunel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:343
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:348
msgid "Bandwidth tier"
msgstr "Klasa przepustowości"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:370
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:378
msgid "Build in progress"
msgstr "Tworzenie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:385
msgid "in"
msgstr "pob."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:386
msgid "out"
msgstr "wys."
#. Saved in CSSHelper, assume success
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:52
msgid "Console language saved."
msgstr "Wybrano język konsoli."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:59
msgid "Bandwidth test completed successfully"
msgstr "Test przepustowości zakończono pomyślnie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:61
msgid "Bandwidth test failed"
msgstr "Test przepustowości nie powiódł się"
#. didn't run at all?
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:63
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:66
msgid "Bandwidth test did not complete"
msgstr "Test przepustowości nie zakończył się"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:148
msgid "Bandwidth test started"
msgstr "Rozpoczęto test przepustowości"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:150
msgid "Bandwidth test is already running"
msgstr "Test przepustowości jest już uruchomiony"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:159
msgid "Bandwidth test cancelled"
msgstr "Test przepustowości anulowano"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:161
msgid "Bandwidth test was not running"
msgstr "Test przepustowości nie został uruchomiony"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
msgid "addressbook"
msgstr "książka adresowa"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "i2psnark"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "i2ptunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "susimail"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "susidns"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "konsola węzła"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "konsola web"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "Mostek aplikacji SAM"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "Tunele aplikacji"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My I2P Site web server"
msgstr "Serwer mojej strony w sieci I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (I2P Site)"
msgstr "Serwer stron I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "Uruchamianie przeglądarki www przy starcie"
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr "Mostek aplikacji BOB"
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "Przy uruchamianiu węzła otwieraj konsolę w przeglądarce internetowej"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "IRC proxy"
msgstr "proxy IRC"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "I2P Site"
msgstr "Strona I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "I2P webserver"
msgstr "Serwer internetowy I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:42
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:46
msgid "dark"
msgstr "ciemny"
#: ../java/strings/Strings.java:47
msgid "light"
msgstr "jasny"
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
#: ../java/strings/Strings.java:55
msgid "Stream"
msgstr "Strumień"
#: ../java/strings/Strings.java:56
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "host"
msgstr "host"
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "key"
msgstr "klucz"
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "port"
msgstr "port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:407
msgid "Certificates"
msgstr "Certyfikaty"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:273
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:268
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:270
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:264
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:253
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:273
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:249
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:249
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:249
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:253
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:274
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:249
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:274
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:329
msgid "Router is down"
msgstr "Węzeł nie działa"
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled
#. standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:394
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:396
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:396
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:421
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:415
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:415
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:415
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:415
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:404
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:415
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:415
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:421
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:415
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:415
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:415
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:399
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:415
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:399
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:396
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:415
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:397
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:399
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:424
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:408
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:434
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:413
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:425
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:413
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:394
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:413
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:395
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:413
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:399
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:394
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:394
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:396
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:379
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:425
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:413
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:394
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:425
msgid "Refresh (s)"
msgstr "Odśwież (s)"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:398
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:400
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:400
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:425
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:419
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:419
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:419
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:419
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:408
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:419
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:419
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:425
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:419
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:419
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:419
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:403
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:419
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:403
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:400
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:419
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:401
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:403
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:428
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:421
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:412
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:438
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:421
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:429
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:398
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:399
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:421
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:403
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:398
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:398
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:400
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:382
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:429
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:398
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:429
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:238
msgid "configure bandwidth"
msgstr "konfiguruj przepustowość"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:523
msgid "Advanced Network Configuration"
msgstr "Zaawansowana konfiguracja sieci"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:525
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:622
msgid ""
"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
"internet connection."
msgstr "I2P będzie działać najlepiej, gdy skonfigurujesz wskaźniki tak, by pasowały do prędkości Twojego połączenia internetowego."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:527
msgid "All sidebar values are in bytes per second, not bits per second."
msgstr " Wszystkie wartości podawane na pasku bocznym są w bajtach na sekundę, nie w bitach na sekundę."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:528
msgid "You may change your bandwidth limits here."
msgstr "Tutaj możesz zmienić limity przepustowości."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:529
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:472
msgid ""
"The more bandwidth you make available, the more you help the network and "
"improve your own anonymity, so please take the time to review the settings."
msgstr " Im więcej przepustowości udostępniasz, tym bardziej pomagasz sieci i zwiększasz swoją anonimowość, prosimy poświęcić chwilę na dostosowanie tych ustawień."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:530
msgid ""
"If you are unsure of your network's speed, use the <a "
"href=\"/welcome?page=3\">Bandwidth Test</a>."
msgstr "Jeżeli nie znasz parametrów swojego łącza, użyj tego <a href=\"/welcome?page=3\">testu przepustowości</a>. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:531
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:474
msgid ""
"Your upstream share amount (KBps Out) will determine your overall "
"contribution to the network."
msgstr " Limit przepustowości wysyłania określa Twój wkład w sieć I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:536
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:626
msgid "KBps In"
msgstr "KB/s Pob."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:544
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:633
msgid "KBps Out"
msgstr "KB/s Wys."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:550
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:639
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:557
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:582
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:646
msgid "NOTE"
msgstr "UWAGA"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:559
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:648
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "Skonfigurowałeś I2P by udostępniać jedynie {0} KB/s."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:562
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:651
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr "I2P wymaga co najmniej 12 KB/s, by włączyć udostępnianie łącza"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:563
msgid ""
"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
"bandwidth. "
msgstr "Włącz proszę udostępnianie (uczestnictwo w tunelach) poprzez wybór większej przepustowości. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:564
msgid ""
"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr "To zwiększa Twoją anonimowość poprzez tworznie ruchu przykrywającego, jak równiż pomaga sieci."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:566
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:656
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "I2P jest skonfigurowane, by udostępniać {0} KB/s."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:569
msgid ""
"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
"the network."
msgstr "Im więcej pasma udostępniasz, tym stajesz się bardziej anonimowy i wspomagasz sieć."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:238
msgid "config advanced"
msgstr "ustawienia zaawansowane"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:519
msgid ""
"Most of the router configuration options listed below are not available in "
"the user interface, because they are rarely used or provide access to "
"advanced settings that most users will not need."
msgstr "Większość ustawień węzła dostępnych poniżej nie jest dostępnych z poziomu interfejsu konsoli, ponieważ są rzadko wykorzystywane lub nie są potrzebne zwykłym użytkownikom."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:520
msgid ""
"You must edit your <code>router.config</code> file to add options, or, if "
"you have added <code>routerconsole.advanced=true</code> to the router.config"
" file, you may edit settings within the console on this page."
msgstr "Aby dodać ustawienia, musisz dokonać edycji pliku <code>router.config</code>; lub jeżeli dodałeś <code>routerconsole.advanced=true</code> w pliku „router.config”, możesz edytować ustawienia poprzez konsolę węzła na tej stronie."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:522
msgid "Floodfill Configuration"
msgstr "Konfiguracja floodfillu"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:524
msgid ""
"Floodfill participation helps the network, but may use more of your "
"computer's resources."
msgstr "Uczestnictwo w floodfillu pomaga sieci, ale może wykorzystywać więcej zasobów Twojego komputera"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:530
msgid "This router is currently a floodfill participant."
msgstr "Ten router obecnie uczestniczy we floodfillu"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:537
msgid "This router is not currently a floodfill participant."
msgstr "Ten router obecnie nie uczestniczy we floodfillu"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:545
msgid "Enrollment"
msgstr "Uczestnictwo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:551
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:557
msgid "Force On"
msgstr "Wymuś"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:563
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:567
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "Zaawansowana konfiguracja I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:584
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "Niektóre zmiany mogą wymagać restartu, aby zmiany były widoczne."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:588
#, java-format
msgid "To make changes, edit the file: {0}"
msgstr "Aby wprowadzić zmiany, edytuj plik {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:610
msgid "Advanced Configuration Help"
msgstr "Pomoc zaawansowanej konfiguracji"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:612
msgid "Only set this to true if you know what you are doing!"
msgstr "Ustaw «true», tylko jeżeli dobrze wiesz co robisz!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:614
msgid ""
"When set to true, additional functionality will be enabled in the console "
"and the user will be able to edit settings directly on this page"
msgstr "Po włączeniu, dodatkowe ustawienia będą dostępne z poziomu konsoli i użytkownik będzie mógł zmieniać ustawienia bezpośrednio na tej stronie"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:618
msgid ""
"Extra display options are provided in the <a href=\"/netdb\">Network "
"Database section</a>."
msgstr "Dodatkowe opcje wyświetlania dostępne są w sekcji <a href=\"/netdb\">baza danych sieci</a> (NetDB)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:619
msgid "This will also enable the installation of unsigned updates."
msgstr "To włączy możliwość instalacji niepodpisanych aktualizacji."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:620
msgid ""
"You may also wish to enable the advanced sidebar section on the <a "
"href=\"/configsidebar\">Sidebar Configuration page</a>."
msgstr "Możesz także chcieć włączyć zaawansowany pasek boczny na stronie <a href=\"/configsidebar\">konfiguracji paska bocznego</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:622
msgid ""
"This setting allows the manual selection of the browser which I2P will "
"launch on startup."
msgstr "To ustawienie umożliwia ręczny wybór przeglądarki, która zostanie uruchomiona po starcie I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:624
msgid ""
"When set to true, a configurable search bar will appear on the <a "
"href=\"/home\">console home page</a>"
msgstr "Po włączeniu, konfigurowalny pasek wyszukiwania pojawi się na <a href=\"/home\">stronie głównej konsoli</a>"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:628
msgid ""
"Additional searches may then be added on the <a href=\"/confighome\">home "
"configuration page</a>."
msgstr "Dodatkowe wyszukiwarki można dodać do <a href=\"/confighome\">konfiguracji strony startowej</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:630
msgid ""
"Determines the maximum number of participating tunnels the router will "
"accept."
msgstr "Określa maksymalną liczbę uczestniczących tuneli akceptowanych przez węzeł."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:631
msgid "To disable participation completely, set to 0."
msgstr "Aby całkowicie wyłączyć uczestnictwo, ustaw na 0."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:241
msgid "config clients"
msgstr "skonfiguruj klienty"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:266
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:266
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć {0}?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:557
msgid "Client Configuration"
msgstr "Konfiguracja klientów"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:559
msgid ""
"The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
"JVM."
msgstr "Klienty Java umieszczone poniżej są uruchamiane przez węzeł i działają w tej samej JVM."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:567
#, java-format
msgid "To change client options, edit the files in the directory {0}."
msgstr "Aby zmienić opcje klientów, dokonaj edycji plików w katalogu {0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:573
#, java-format
msgid "To change client options, edit the file {0}."
msgstr "Aby zmienić opcje klienta, dokonaj edycji pliku {0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:581
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:561
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "Po wprowadzeniu zmian należy zrestartować Ruter."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:583
msgid ""
"Be careful changing any settings here. The 'router console' and 'application"
" tunnels' are required for most uses of I2P. Only advanced users should "
"change these."
msgstr "Dokonując tu zmian, zachowaj szczególną ostrożność. 'Konsola węzła' oraz 'tunele aplikacji' są wymagane dla większości funkcji I2P. Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniać te ustawienia."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:241
msgid "config router family"
msgstr "konfiguruj rodzinę węzłów"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:547
msgid "Routers in the same family share a family key."
msgstr "Węzły w tej samej rodzinie współdzielą klucz rodziny."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:556
msgid ""
"To join an existing family, import the private key you exported from a "
"router in the family."
msgstr "Aby dołączyć do istniejącej rodziny, zaimportuj prywatny klucz który wyeksportowałeś z innego węzła rodziny."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:558
msgid "To start a new family, enter a family name."
msgstr "Aby utworzyć nową rodzinę nadaj jej nazwę."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:562
msgid "Join Existing Router Family"
msgstr "Dołącz do istniejącej Rodziny Węzłów"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:564
msgid ""
"Import the secret family key that you exported from an existing router in "
"the family."
msgstr "Importuj sekretny klucz rodziny który wyeksportowałeś z istniejącego węzła rodziny."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:566
msgid "Select secret key file"
msgstr "Wybierz plik sekretny klucza"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:572
msgid "Create New Router Family"
msgstr "Utwórz nową Rodzinę Węzłów"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:574
msgid "Family Name"
msgstr "Nazwa Rodziny"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:587
#, java-format
msgid "The current router family is {0}."
msgstr "Obecna rodzina węzłów to {0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:589
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:593
msgid "Export Family Key"
msgstr "Eksportuj klucz Rodziny"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:591
msgid ""
"Export the secret family key to be imported into other routers you control."
msgstr "Eksportuj sekretny klucz rodziny, który należy zaimportować do innych węzłów które kontrolujesz."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:600
#, java-format
msgid "Restart required to activate family {0}."
msgstr "Wymagany restart aby aktywować rodzinę {0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:602
msgid "After restarting, you may export the family key."
msgstr "Po restarcie możesz wyeksportować klucz rodziny."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:610
msgid "Leave Router Family"
msgstr "Opuść Rodzinę Węzłów"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:612
#, java-format
msgid "No longer be a member of the family {0}."
msgstr "Przestań być członkiem rodziny {0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:241
msgid "config home"
msgstr "konfiguruj główną"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:547
msgid "Default Home Page"
msgstr "Domyślna strona główna"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:553
msgid "Use old home page"
msgstr "Użyj starej strony głównej"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:561
msgid "Search Engines"
msgstr "Wyszukiwarki"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:551
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr "Zaawansowana Konfiguracja Interfejsu Klientów"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:555
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:552
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:567
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:647
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr "Domyślne ustawienia będą odpowiednie dla większości użytkowników."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:557
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr "Wszystkie dokonane tu zamiany muszą zostać również skonfigurowane w kliencie zewnętrznym."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:559
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr "Wiele klientów nie wspiera SSL lub autoryzacji"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:563
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr "Konfiguracja Zewnętrznego Interfejsu I2CP (I2P Client Protocol)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:569
msgid "Enabled without SSL"
msgstr "Włączone bez SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:575
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr "Włączone z wymaganym SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:587
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr "Wyłączony - Klienci z zewnątrz tego procesu Java nie mogą uzyskać połączenia"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:593
msgid "I2CP Interface"
msgstr "Interfejs I2CP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:609
msgid "I2CP Port"
msgstr "Port I2CP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:613
msgid "Authorization"
msgstr "Autoryzacja"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:619
msgid "Require username and password"
msgstr "Wymaga loginu i hasła"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:241
msgid "config keyring"
msgstr "konfiguruj zestaw kluczy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:550
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr "Zestaw kluczy węzła jest używany do odszyfrowania zaszyfrowanych leaseSetów."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:553
msgid ""
"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr "Zestaw kluczy może zawierać klucze do lokalnych lub odległych zaszyfrowanych miejsc docelowych."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:559
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "Manualne Dodanie do Zestawu Kluczy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:561
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "Wpisz tu klucze do odległych zaszyfrowanych miejsc docelowych."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:569
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr "Klucze do miejsc lokalnych muszą zostać wpisane do"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:571
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "Zarządzanie ukrytymi usługami"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:575
msgid "Full destination, name, Base32, or hash"
msgstr "Pełny adres docelowy, nazwa, Base32 lub hash"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:579
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:591
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:615
msgid "Enter key provided by server operator."
msgstr "Wpisz klucz dostarczony przez operatora serwera."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:583
msgid "Prevents server discovery by floodfills"
msgstr "Uniemożliwia odkrycie serwera przez węzły floodfill"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:587
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:605
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:623
msgid "Enter password provided by server operator."
msgstr "Wpisz hasło dostarczone przez operatora serwera."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:595
msgid "Enter key and password provided by server operator."
msgstr "Wpisz klucz i hasło dostarczone przez operatora serwera."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:599
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:607
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:619
msgid "Key will be generated."
msgstr "Zostanie wygenerowany klucz."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:617
msgid "Leave blank for DH option."
msgstr "Pozostaw puste dla DH."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:621
msgid "Optional lookup password"
msgstr "Opcjonalne hasło podglądu"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:238
msgid "config logging"
msgstr "konfiguruj logowanie"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:521
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "Konfiguruj Opcje Logowania do I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:523
msgid "View Router Logs"
msgstr "Pokaż dziennik węzła"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:525
msgid "View Logs"
msgstr "Pokaż dziennik"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:527
msgid "Log file"
msgstr "Plik logów"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:529
#, java-format
msgid "Edit {0} to change"
msgstr "Edytuj {0}, by zmienić"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:533
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(symbol '@' zostanie zastąpiony podczas rotacji logów)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:535
msgid "Log record format"
msgstr "Format logów"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:539
msgid ""
"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr "(użyj 'd' = data, 'c' = klasa, 't' = temat, 'p' = priorytet, 'm' = wiadomość)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:541
msgid "Log date format"
msgstr "Format daty w logach"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:545
msgid ""
"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
"= millisecond)"
msgstr "(MM=miesiąc, dd=dzień, HH=godzina, mm=minuta, ss=sekunda, SSS=millisekunda)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:547
msgid "Max log file size"
msgstr "Maksymalny rozmiar logów"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:551
msgid "Default log level"
msgstr "Domyślny poziom logowania"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:555
msgid ""
"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
"down your router)"
msgstr "(DEBUG i INFO nie są zalecane jako domyślne, ponieważ mogą one drastycznie spowolnić Twój węzeł)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:557
msgid "Log level overrides"
msgstr "Poziom nadpisania logów"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:561
msgid "New override"
msgstr "Nowe nadpisanie"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:241
msgid "config networking"
msgstr "konfiguruj działania związane z działaniem sieci"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:550
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "Konfiguracja IP i Transportu"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:555
msgid "Changing these settings will restart your router."
msgstr "Zmiana tych ustawień zrestartuje Twój węzeł"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:557
msgid ""
"Do not reveal your port numbers to anyone, as they can be used to discover "
"your IP address."
msgstr "Nie ujawniaj numerów portów innym, ponieważ można te informacje wykorzystać do ujawnienia Twojego adresu IP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:559
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:524
msgid ""
"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP"
" and TCP."
msgstr "Co prawda I2P będzie działać za większością zapór, ale Twoja szybkość i integracja z siecią zwiększy się, jeśli użyjesz przekierowania portów UDP i TCP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:561
msgid ""
"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and"
" TCP packets to reach you."
msgstr "Jeśli możesz, zrób wyłom w swojej zaporze, który pozwoli na dostarczanie pakietów TCP i UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:563
msgid ""
"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr "Jeżeli nie możesz, to I2P wspiera UPnP (Universal Plug and Play) i UDP hole punching używając \"Przedstawicieli SSU\" do przekazywania ruchu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:565
msgid ""
"Most of the options on the Network Configuration page are for special "
"situations, for example where UPnP does not work correctly, or a firewall "
"not under your control is doing harm."
msgstr "Większość opcji na stronie konfiguracji sieci jest przeznaczonych dla specjalnych sytuacji, na przykład gdy UPnP nie działa poprawnie lub zapora sieciowa niekontrolowana przez Ciebie wyrządza szkody."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:567
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr "Pewne rodzaje zapór jak symetryczne NAT-y mogą nie współpracować poprawnie z I2P. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:569
msgid ""
"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1."
msgstr "<b>Nie podawaj adresów IP z prywatnej puli</b>, np. 127.0.0.1 lub 192.168.1.1."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:571
msgid ""
"If you specify the wrong IP address, or do not properly configure your NAT "
"or firewall, your network performance will degrade substantially."
msgstr "Jeśli podasz zły adres IP, albo nie ustawisz poprawnie swojej zapory lub NAT-u, Twoja wydajność sieciowa znacznie spadnie."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:573
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "Jeśli masz wątpliwości, pozostaw domyślne ustawienia."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:575
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "Konfiguracja UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:581
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "Włącz UPnP, by otworzyć porty w zaporze"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:583
msgid "IP Configuration"
msgstr "Konfiguracja IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:585
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:691
msgid "Externally reachable IP address"
msgstr "Osiągalny z zewnątrz adres IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:589
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "Użyj wszystkich metod automatycznego wykrywania"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:593
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "Wyłącz wykrywanie adresu IP przez UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:597
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "Ignoruj adres IP lokalnego interfejsu"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:601
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "Używaj tylko wykrywania IP SSU"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:605
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "Tryb ukryty nie publikuj adresu IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:607
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(wyłącza uczestnictwo w transferze)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:611
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:719
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "Podaj adres IP lub nazwę hosta"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:615
msgid "IPv4 Configuration"
msgstr "Ustawienia IPv4"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:619
msgid ""
"Disable inbound (Firewalled by home network, ISP, DS-Lite, or carrier-grade "
"NAT)"
msgstr "Wyłącz przychodzące (zablokowane połączenia przychodzące przez domowy ruter, dostawcę internetu, Dual-Stack Lite, bądź NAT)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:621
msgid "IPv6 Configuration"
msgstr "Konfiguracja IPv6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:625
msgid "Prefer IPv4 over IPv6"
msgstr "Preferuj IPv4 nad IPv6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:629
msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
msgstr "Preferuj IPv6 nad IPv4"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:633
msgid "Enable IPv6"
msgstr "Włącz IPv6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:637
msgid "Disable IPv6"
msgstr "Wyłącz IPv6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:641
msgid "Use IPv6 only (disable IPv4)"
msgstr "Używaj tylko IPv6 (wyłącz IPv4)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:643
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:655
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperymentalny"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:647
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:709
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "Wyłącz ruch przychodzący (za zaporą)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:649
msgid "Action when IP changes"
msgstr "Akcja przy zmianie IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:653
msgid ""
"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
"enhanced anonymity"
msgstr "Tryb laptopa Dla wzmocnienia anonimowości zmienia tożsamość węzła oraz port UDP, gdy zmienia się adres IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:657
msgid "UDP Configuration"
msgstr "Konfiguracja UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:659
msgid "UDP port:"
msgstr "port UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:663
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:679
msgid "Specify Port"
msgstr "Podaj port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:669
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:713
msgid "Completely disable"
msgstr "Wyłącz całkowicie"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:671
msgid "(select only if behind a firewall that blocks outbound UDP)"
msgstr "(wybierz tylko wtedy, gdy zapora blokuje wychodzący ruch UDP)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:673
msgid "TCP Configuration"
msgstr "Konfiguracja TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:675
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "Dostępny z zewnątrz port TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:685
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "Używaj portu skonfigurowanego dla UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:687
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:697
msgid "currently"
msgstr "obecnie"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:695
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "Użyj adresu IP wykrytego automatycznie"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:701
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "jeśl nie jesteśmy za zaporą"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:705
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr "Zawsze używaj auto-wykrywanego adresu IP (Nie zaporowego)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:715
msgid ""
"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr "(wybierz tylko wtedy, gdy zapora blokuje lub przycina wychodzący ruch TCP)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:241
msgid "config peers"
msgstr "konfiguruj uczestników"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:572
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "Ręcznie ustawienia uczestnika"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:574
msgid "Router Hash"
msgstr "Hash węzła"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:578
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "Recznie zbanuj / odbanuj uczestnika"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:580
msgid ""
"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr "Banowanie zapobiegnie udziałowi tego uczestnika w tunelach, które stworzysz."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:599
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "Dostosuj Bonusy Profilu"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:601
msgid ""
"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast"
" and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
"displayed on the"
msgstr "Premie mogą być dodatenie lub ujemne. Są one brane pod uwagę przy włączaniu uczestnika do grupy szybkich lub o wysokiej wydajności. Szybcy uczestnicy są używani do budowania tuneli klienckich. Uczestnicy o wysokiej wydajności są używani do budowania tuneli rozpoznawczych. Aktualne premie są pokazane na "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:603
msgid "profiles page"
msgstr "strona profili"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:621
msgid "Banned Peers"
msgstr "Zbanowani uczestnicy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:640
msgid "Banned IPs"
msgstr "Zbanowane adresy IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:241
msgid "config plugins"
msgstr "konfiguruj wtyczki"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:562
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczek"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:564
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr "Wtyczki podane poniżej są uruchamiane przez klienta webConsole."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:579
msgid "Plugin Installation"
msgstr "Instalacja wtyczek"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:581
#, java-format
msgid "Look for available plugins on {0}."
msgstr "Szukaj dostępnych wtyczek na {0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:583
msgid "Installation from URL"
msgstr "Instalacja z URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:592
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "Aby zainstalować wtyczkę, proszę wprowadzić adres URL:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:603
msgid "Installation from File"
msgstr "Instalacja z pliku"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:607
msgid "Select xpi2p or su3 file"
msgstr "Wybierz plik xpi2p lub su3"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:633
msgid "Update All Plugins"
msgstr "Aktualizuj wszystkie wtyczki"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:241
msgid "config reseeding"
msgstr "konfiguruj ponowne seedowanie"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:547
msgid ""
"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you "
"first install I2P, or when your router has too few router references "
"remaining."
msgstr "Ponowne seedowanie to proces znajdowania innych węzłów, gdy po raz pierwszy dokonujesz instalacji I2P, lub gdy Twojemu węzłowi zostało zbyt mało odesłań do węzłów."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:549
msgid ""
"If reseeding has failed, you should first check your network connection."
msgstr "Jeśli ponowne seedowanie się nie powiodło, powinieneś najpierw sprawdzić swoje połączenie sieciowe."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:551
msgid ""
"If a firewall is blocking your connections to reseed hosts, you may have "
"access to a proxy."
msgstr "Jeżeli zapora sieciowa blokuje Twoje połączenie z hostami reseedowania, możesz połączyć się przez proxy."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:553
msgid ""
"The proxy may be a remote public proxy, or may be running on your computer "
"(localhost)."
msgstr "Serwer proxy może być publicznym serwerem proxy lub pracować na Twoim komputerze (localhost)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:555
msgid "To use a proxy, configure the type, host, and port below."
msgstr "Aby skonfigurować proxy, ustaw typ, nazwę hosta i port poniżej."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:557
msgid ""
"If you are running Tor Browser, reseed through it by configuring SOCKS 5, "
"localhost, port 9150."
msgstr "Jeżeli masz uruchomioną Przeglądarkę Tor, aby reseedować wybierz SOCKS 5, localhost i port 9150."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:559
msgid ""
"If you are running command-line Tor, reseed through it by configuring SOCKS "
"5, localhost, port 9050."
msgstr "Jeżeli masz uruchomionego Tora z wiersza poleceń, aby reseedować ustaw SOCKS 5, localhost i port 9050."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:561
msgid ""
"If you have some peers but need more, you may try the I2P Outproxy option. "
"Leave the host and port blank."
msgstr "Jeżeli jesteś połączony z kilkoma użytkownikami i potrzebujesz ich więcej, możesz spróbować Proxy Wyjściowego I2P. Pozostaw pustą nazwę hosta i port."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:563
msgid ""
"This will not work for an initial reseed when you have no peers at all."
msgstr "To nie będziało przy pierwszym reseedowaniu, kiedy nie masz wcale połączeń z użytkownikami."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:565
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:577
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:585
#, java-format
msgid "Then, click \"{0}\"."
msgstr "Następnie kliknij „{0}“."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:569
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:649
msgid ""
"Change these only if HTTPS is blocked by a restrictive firewall and reseed "
"has failed."
msgstr "Zmień tylko jeżeli HTTPS jest zablokowany przez restrykcyjną zaporę i reseedowanie nie powiodło się."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:571
msgid ""
"If you know and trust somebody that runs I2P, ask them to send you a reseed "
"file generated using this page on their router console."
msgstr "Jeżeli znasz kogoś zaufanego korzystającego z I2P, poproś go o wysłanie pliku reseed wygenerowanego przy użyciu tej strony w konsoli węzła."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:573
msgid "Then, use this page to reseed with the file you received."
msgstr "Następnie użyj tej strony, aby reseedować z otrzymanego pliku."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:575
msgid "First, select the file below."
msgstr "Najpierw wybierz poniżej."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:579
msgid ""
"If you know and trust somebody that publishes reseed files, ask them for the"
" URL."
msgstr "Jeżeli znasz kogoś zaufanego, który wysłał plik reseed, poproś go o link."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:581
msgid "Then, use this page to reseed with the URL you received."
msgstr "Następnie użyj tej strony, aby reseedować z otrzymanego linku."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:583
msgid "First, enter the URL below."
msgstr "Najpierw wklej link poniżej."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:587
#, java-format
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
msgstr "Zobacz {0} dla instrukcji wykonania ręcznie ponownego seedowania."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:587
msgid "the FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:589
msgid "Manual Reseed"
msgstr "Ręczny reseed"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:593
msgid ""
"The su3 format is preferred, as it will be verified as signed by a trusted "
"source."
msgstr "Preferuje się format su3 - jest on weryfikowany i podpisywany przez zaufane źródło"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:595
msgid ""
"The zip format is unsigned; use a zip file only from a source that you "
"trust."
msgstr "Format zip jest niepodpisany, użyj pliku zip tylko z zaufanego źródła."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:599
msgid "Enter zip or su3 URL"
msgstr "Wprowadź adres URL zip lub su3"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:612
msgid "Reseed from File"
msgstr "Reseed z pliku"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:614
msgid "Select zip or su3 file"
msgstr "Wybierz plik zip lub su3"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:635
msgid "Create Reseed File"
msgstr "Utwórz plik Reseedowania"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:637
msgid ""
"Create a new reseed zip file you may share for others to reseed manually."
msgstr "Utwórz nowy plik .zip reseedowania, który możesz udostępnić innym aby mogli ręcznie reeseedować."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:639
msgid "This file will never contain your own router's identity or IP."
msgstr "Ten plik nigdy nie będzie zawierał ID twojego węzła lub adresu IP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:641
msgid "Create reseed file"
msgstr "Utwórz plik reseedowania"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:645
msgid "Reseeding Configuration"
msgstr "Konfiguracja Reseedowania"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:653
msgid "Reseed URL Selection"
msgstr "Wybór URL reseeda:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:659
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr "Spróbuj wpierw SSL, później nie-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:665
msgid "Use SSL only"
msgstr "Używaj tylko SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:671
msgid "Use non-SSL only"
msgstr "Używaj tylko nie-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:675
msgid "Reseed URLs"
msgstr "Reseed URLs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:683
msgid "Proxy type for HTTPS reseed URLs"
msgstr "Typ proxy dla linku reseedowania po HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:689
msgid "None"
msgstr "Brak walidacji"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:695
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:701
msgid "SOCKS 4/4a"
msgstr "SOCKS 4/4a"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:707
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:713
msgid "I2P Outproxy"
msgstr "Proxy Wyjściowe I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:715
msgid "Not for initial reseed. Leave host and port blank."
msgstr "Nie dla pierwszego reseedowania. Nie wypełniaj nazwy hosta i portu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:717
msgid "HTTPS Proxy Host"
msgstr "Host Proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:721
msgid "HTTPS Proxy Port"
msgstr "Port Proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:725
msgid "Use HTTPS Proxy Authorization?"
msgstr "Użyć autoryzacji HTTPS Proxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:729
msgid "HTTPS Proxy Username"
msgstr "HTTPS Proxy Użytkownik"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:733
msgid "HTTPS Proxy Password"
msgstr "HTTPS Proxy Hasło"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:742
msgid "Enable proxy for HTTP reseed URLs?"
msgstr "Użyć proxy dla linku reseedowania przez HTTP?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:746
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr "HTTP Proxy Host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:750
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "HTTP Proxy Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:754
msgid "Use HTTP Proxy Authorization?"
msgstr "Użyć autoryzacji HTTP Proxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:758
msgid "HTTP Proxy Username"
msgstr "HTTP Proxy Użytkownik"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:762
msgid "HTTP Proxy Password"
msgstr "HTTP Proxy Hasło"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:241
msgid "config service"
msgstr "konfiguruj usługę"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:540
msgid "Shutdown the router"
msgstr "Wyłącz węzeł"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:542
msgid ""
"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made"
" before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr "Eleganckie zamknięcie pozwala węzłowi zakończyć już rozpoczęte zadania, ale może zająć to kilka minut."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:544
msgid ""
"If you need to kill the router immediately, that option is available as "
"well."
msgstr "Jeśli chcesz wyłączyć węzeł natychmiast, ta opcja też jest możliwa."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:558
msgid "Restart the router"
msgstr "Restart węzła"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:560
msgid ""
"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose"
" one of the following."
msgstr "Jeśli chcesz, aby węzeł sam dokonał restartu po zamknięciu, możesz wybrać jedno z następujących."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:562
msgid ""
"This is useful in some situations - for example, if you changed some "
"settings that client applications only read at startup, such as the "
"routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr "Jest to użyteczne w niektórych przypadkach na przykład jeśli zmieniłeś któreś z ustawień odczytywanych przez klienta jedynie przy uruchomieniu, np. hasło do konsoli węzła lub interfejs sieciowy, na którym nasłuchuje."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:564
msgid ""
"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
"your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr "Elegancki restart zajmie kilka minut, ale uczestnicy, z którymi byłeś połączony, będą wdzięczni, że ich tunele nie zostały zerwane. Twardy restart następuje natychmiast i zrywa wszystkie połączenia."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:566
msgid ""
"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up"
" again."
msgstr "Po zamknięciu, węzeł poczeka 1 minutę przed ponownym uruchomieniem się."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:577
msgid "Systray integration"
msgstr "Integracja zasobnika systemowego"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:579
msgid "Control the system tray icon"
msgstr "Zarządzaj ikoną w zasobniku"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:596
msgid "Run on startup"
msgstr "Uruchom przy starcie"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:598
msgid ""
"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the"
" following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr "Możesz wybrać, czy I2P będzie uruchamiane przy starcie poprzez wybór jednej z poniższych opcji - I2P zainstaluje (lub usunie) odpowiednią usługę."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:600
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "Jeśli wolisz okno poleceń, możesz też uruchomić"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:602
msgid "or"
msgstr "lub"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:620
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:622
msgid ""
"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your"
" router immediately."
msgstr "Jeśli w tym momencie używasz I2P jako usługę, usunięcie spowoduje natychmiastowe wyłączenie węzła."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:624
msgid ""
"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr "Możesz chcieć wziąć pod uwagę bezpieczne wyłączenie jak powyżej, a następnie uruchomienie uninstall_i2p_service_winnt.bat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:631
msgid "Debugging"
msgstr "Odpluskwianie"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:633
msgid "View the job queue"
msgstr "Pokaż kolejkę zadań"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:637
msgid ""
"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so,"
" please select the following option and review the thread dumped to <a "
"href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr "Czasami pomocnym może okazać się debugowanie I2P za pomocą thread dump'u. By dokonać debugowania wybierz tę opcję i przejrzyj wątek zrzucony do <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:653
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "Włączać przeglądarkę przy uruchamianiu węzła?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:657
#, java-format
msgid ""
"I2P''s main configuration interface is this web console, so for your "
"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at {0}."
msgstr "Głównym interfejsem konfiguracyjnym I2P jest ta konsola sieciowa, więc dla Twojej wygody I2P przy starcie może uruchamiać przeglądarkę internetową otwierającą {0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:241
msgid "config sidebar"
msgstr "konfiguruj pasek boczny"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:551
msgid "Refresh Interval"
msgstr "Częstotliwość Odświeżania"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:565
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:569
msgid "Customize Sidebar"
msgstr "Dostosuj panel boczny"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:238
msgid "config stats"
msgstr "konfiguruj ststystyki"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:524
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "Konfiguruj Zbiór Statystyk I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:526
msgid "Toggle full stat collection and all graphing options"
msgstr "Przełącz pełne statystyki i wszystkie opcje wykresów"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:528
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:567
msgid "toggle all"
msgstr "zaznacz wszystkie"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:530
msgid "Enable full stats?"
msgstr "Włączyć pełne statystyki?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:537
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "zmiana wymaga ponownego uruchomienia"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:546
msgid "Stat file"
msgstr "Plik statystyk"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:565
msgid "Toggle section graphing options"
msgstr "Przełącz opcje wykresów"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:575
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:583
msgid "Select stats for visualization on /graphs"
msgstr "Wybierz statystyki do wyświetlenia w wykresach"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:586
msgid "Graph"
msgstr "Wykres"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:647
msgid "Advanced filter"
msgstr "Zaawansowany filtr"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:241
msgid "config tunnels"
msgstr "konfiguruj tunele"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:547
msgid "The default settings work for most people."
msgstr "Domyślne ustawienia są odpowiednie dla większości użytkowników."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:551
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr "Zwiększenie anonimowości zawsze odbywa się kosztem wydajności i vice versa."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:554
msgid ""
"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely"
" reduce performance or reliability."
msgstr "Tunele dłuższe niż 3 skoki (na przykład 2 skoki + 0-2 skoki, 3 skoki + 0-1 skok, 3 skoki + 0-2 skoki) lub duża ilość liczba podstawowych i zapasowych mogą poważnie zmniejszyć wydajność."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:557
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr "Może spowodować duże zużycie pasma wyjściowego i/lub procesora."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:560
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr "Zmieniaj te ustawienia z rozwagą. Dokonuj zmian, jeśli pojawiają się problemy. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:562
msgid ""
"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr "Ustawienia tunelu rozpoznawczego zostały zmienione i zapisane w pliku router.config."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:565
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr "Zmiany tunelu klienta są tymczasowe i nie są zapisane."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:573
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "By dokonać permanentnych zmian tunelu klienta, zobacz"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:575
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "Zarządzanie ukrytymi usługami"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:238
msgid "config UI"
msgstr "konfiguruj interfejs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:522
msgid "Router Console Theme"
msgstr "Styl konsoli węzła"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:534
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr "Wybór stylu nie jest możliwy dla przeglądarki Internet Explorer, przepraszamy."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:536
msgid ""
"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be "
"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
"string if you'd like to access the console themes."
msgstr "Jeśli nie używasz IE, prawdopodobnie Twoja przeglądarka symuluje bycie IE. Jeśli chciałbyś mieć możliwość zmiany stylu konsoli, prosimy o skonfigurowanie Twojej przeglądarki (lub proxy), by używać innego łańcucha User-Agent."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:542
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:556
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:544
msgid "Router Console Language"
msgstr "Język konsoli węzła"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:552
msgid ""
"Please contribute to the router console translation project! Contact the "
"developers in #i2p-dev on IRC to help."
msgstr "Zapraszamy do przyłączenia się do projektu tłumaczenia konsoli węzła! Skontaktuj się z developerami na kanale IRC #i2p-dev."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:558
msgid "Router Console Password"
msgstr "Hasło konsoli węzła"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:238
msgid "config update"
msgstr "ustawienia aktualizacji"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:527
msgid "Check for I2P and News Updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje I2P i biuletynu"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:529
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "Wiadomości i aktualizacje I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:533
msgid "Check for news updates"
msgstr "Sprawdź aktualności"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:535
msgid "News Updates"
msgstr "Aktualności"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:543
msgid "Update In Progress"
msgstr "Trwa aktualizacja"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:551
msgid "News URL"
msgstr "URL wiadomości"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:559
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Częstotliwość odświeżania"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:565
msgid "Update policy"
msgstr "Polityka aktualizacji"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:572
msgid "Fetch news through the proxy?"
msgstr "Czy pobierać wiadomości przez proxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:578
msgid "Update through the proxy?"
msgstr "Czy aktualizować przez proxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:584
msgid "Proxy host"
msgstr "Proxy host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:588
msgid "Proxy port"
msgstr "Port proxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:596
msgid "Update URLs"
msgstr "Aktualizuj adresy URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:600
msgid "Trusted keys"
msgstr "Zaufane klucze"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:604
msgid "Update with signed development builds?"
msgstr "Zaktualizować używając podpisanego wydania deweloperskiego?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:608
msgid "Signed Build URL"
msgstr "Podpisany URL wydań"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:612
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "Zaktualizować używając niepodpisanych wydań?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:616
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "Niepodpisany URL wydań"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:623
msgid "Updates will be dispatched via your package manager."
msgstr "Uaktualnienia będą dostarczane poprzez Twojego menadżera paczek."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:241
msgid "config webapps"
msgstr "konfiguruj apl. webowe"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:551
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "Konfiguracja WebApp"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:553
msgid ""
"The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
"accessible through the router console. They may be complete applications "
"(e.g. i2psnark), front-ends to another client or application which must be "
"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
"all (e.g. address book)."
msgstr "Poniższe aplikacje Java uruchamiane są przez klienta webConsole i działają w tej samej JVM, co węzeł. Zwykle są aplikacjami dostępnymi przez konsolę węzła. Mogą być kompletnymi aplikacjami (np. i2psnark), aplikacjami czołowymi do innego klienta, aplikacjami, które muszą zostać oddzielnie uruchomione (np. susidns, i2ptunnel) lub nie posiadać wcale interfejsu (np. książka adresowa)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:555
msgid ""
"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps "
"directory; however the .war file and web app will reappear when you update "
"your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
"preferred method."
msgstr "Aplikacja sieciowa może zostać wyłączona również przez usunięcie pliku WAR z katalogu webapps; jednakże plik WAR i aplikacja pojawią się znowu, gdy zaktualizujesz swój węzeł do nowszej wersji, zatem polecaną metodą jest wyłączenie aplikacji na tej stronie."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:237
msgid "home"
msgstr "główna"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:437
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:439
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:406
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:408
msgid "Configure Language"
msgstr "Skonfiguruj język"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:441
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:410
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "Witaj w I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:437
msgid "I2P Address Book"
msgstr "Książka adresowa I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:439
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:440
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:440
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:440
msgid "Open in new tab"
msgstr "Otwórz w nowej karcie"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:443
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:444
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:444
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:444
msgid "Your browser does not support iFrames."
msgstr "Twoja przeglądarka nie wspiera iFrames."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:445
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:446
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:446
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:446
msgid "Click here to continue."
msgstr "Kliknij tu, by kontynuować."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:256
msgid "Internal Error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:270
msgid "Sorry! There has been an internal error."
msgstr "Przepraszamy! Wystąpił błąd wewnętrzny."
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:274
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:435
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "Proszę zgłaszać błędy na {0} lub {1}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:278
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "Proszę zawrzeć tę informację w raportach o błędach"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:280
msgid "Error Details"
msgstr "Szczegóły błędu"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:282
#, java-format
msgid "Error {0}"
msgstr "Błąd {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:304
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:439
msgid "I2P Version and Running Environment"
msgstr "Wersja I2P i środowisko uruchomieniowe"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:358
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:431
msgid ""
"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
"clues to your location; please review everything you include in a bug "
"report."
msgstr "Zauważ, że informacje systemowe, znaczniki czasowe log'ów i wiadomości dziennika mogą dostarczać wskazówek dotyczących Twojego położenia; weryfikuj wszystko, co dołączasz do zgłoszeń o błędach."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:259
msgid "Page Not Found"
msgstr "Nie znaleziono strony"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:434
msgid ""
"Sorry! You appear to be requesting a nonexistent Router Console page or "
"resource."
msgstr "Przepraszamy! Próbujesz połączyć się z nieistniejącą stroną lub zasobem konsoli węzła."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:436
msgid "Error 404"
msgstr "Błąd 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:441
msgid "not found"
msgstr "nie znaleziono"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:236
msgid "events"
msgstr "wydarzenia"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:421
msgid "I2P Event Log"
msgstr "Log wydarzeń I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:236
msgid "graphs"
msgstr "wykresy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:461
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:426
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "Wykresy wydajności sieci I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:243
msgid "help"
msgstr "pomoc"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:430
msgid "I2P Router Help and Support"
msgstr "Wsparcie i pomoc węzła I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:440
msgid "Change Log"
msgstr "Historia zmian"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:443
msgid "Further Assistance"
msgstr "Dalsze wsparcie"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:445
msgid ""
"If you would like to help improve or translate the documentation, or help "
"with other aspects of the project, please see the documentation for <a "
"href=\"http://i2p-projekt.i2p/en/get-involved\" "
"target=\"_blank\">volunteers.</a>"
msgstr "Jeżeli chciałbyś pomóc poprawić lub przetłumaczyć dokumentację, lub pomóc w innych aspektach projektu, zajrzyj do <a href=\"http://i2p-projekt.i2p/pl/get-involved\" target=\"_blank\">dokumentacji</a>"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:447
msgid "Further assistance is available here:"
msgstr "Dalsze wsparcie jest dostępne tutaj:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:449
msgid "FAQ on i2p-projekt.i2p"
msgstr "częste pytania na i2p-projekt.i2p"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:451
#, java-format
msgid "You may also try {0} or {1}."
msgstr "Możesz także spróbować {0} lub {1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:453
msgid "I2P's IRC network"
msgstr "IRC na sieci I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:457
msgid "Sidebar Information"
msgstr "Informacje na pasku bocznym"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:459
msgid ""
"Many of the stats on the sidebar may be <a "
"href=\"configstats\">configured</a> to be <a href=\"graphs\">graphed</a> for"
" further analysis."
msgstr "Większość statystyk na pasku bocznym można <a href=\"configstats\">skonfigurować</a>, aby były wyświetlane w <a href=\"graphs\">formie wykresów</a> dla dalszej analizy."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:461
msgid ""
"You may also customize the sections that appear on the Sidebar and their "
"positioning on the <a href=\"configsidebar\">Sidebar Configuration page</a>."
msgstr "Możesz także dostosować wyświetlane sekcje paska bocznego i ich rozmieszczenie na <a href=\"configsidebar\">stronie konfiguracji paska bocznego</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:465
msgid ""
"This section indicates your average bandwidth speeds and total usage for the"
" session."
msgstr "Ta sekcja wyświetla średnie transfery i całkowite wykorzystanie dla sesji."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:468
msgid "All values are in bytes per second, not bits per second."
msgstr "Wszystkie wartości są w bajtach na sekundę, nie w bitach na sekundę."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:470
msgid ""
"You may change your bandwidth limits on the <a href=\"config\">Bandwidth "
"Configuration page</a>."
msgstr "Możesz zmienić limity przepustowości na <a href=\"config\">stronie konfiguracji przepustowości</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:480
msgid ""
"The first number is the number of peers your router has sent or received a "
"message from in the last few minutes."
msgstr "pierwsza liczba określa liczbę użytkowników do których Twój węzeł wysłał/otrzymał wiadomość w ciągu ostatnich kilku minut."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:482
msgid ""
"This may range from 8-10 to several hundred, depending on your total "
"bandwidth, shared bandwidth, and locally-generated traffic."
msgstr " Może wynosić 8-10 do kilkuset, w zależności od całkowitej i udostępnianej przepustowości, i lokalnie generowanego ruchu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:484
msgid "The second number is the number of peers seen in the last hour or so."
msgstr " Druga liczba wyświetla liczbę użytkowników widzianych w ciągu ostatniej godziny."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:486
msgid "Do not be concerned if these numbers vary widely."
msgstr " Nie przejmuj się, jeżeli te liczby ulegają zmianie."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:490
msgid ""
"This is the number of peers your router has available for building client "
"tunnels."
msgstr "liczba uczestników dostępnych węzłowi do budowania tuneli klienta."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:492
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:500
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:508
msgid "These peers are shown on the <a href=\"profiles\">profiles page</a>."
msgstr " Ci użytkownicy są wyświetlani na <a href=\"profiles\">stronie profili</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:496
msgid ""
"This is the number of peers your router has available for building your "
"exploratory tunnels which are used to determine network performance."
msgstr "liczba użytkowników dostępnych węzłowi do budowania tuneli rozpoznawczych, które są używane do określenia wydajności sieci."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:498
msgid "The fast peers are included in the high capacity tier."
msgstr " Szybcy użytkownicy tworzą poziom wysokiej wydajności."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:504
msgid ""
"This is the number of peers your router will use for network database "
"inquiries."
msgstr "liczba uczestników używanych przez węzeł do zapytań bazy danych sieci."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:506
msgid ""
"These are usually the floodfill routers responsible for maintaining network "
"integrity."
msgstr " To są zwykle węzły floodfill odpowiedzialne za integralność sieci."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:512
msgid "This is the total number of peers that are known by your router."
msgstr "całkowita liczba użytkowników znanych węzłowi."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:514
msgid "This may range from under 100 to several thousand."
msgstr " Może wahać się od poniżej 100 do kilku tysięcy."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:516
msgid ""
"This number is not the total size of the network; it may vary widely "
"depending on your total bandwidth, shared bandwidth, and locally-generated "
"traffic."
msgstr " Ta liczba nie jest całkowitą liczbą użytkowników sieci I2P; może znacznie wahać się w zależności od całkowitej i udostępnianej przepustowości, i od lokalnie generowanego ruchu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:518
msgid ""
"I2P does not require a router to know every other router in the network."
msgstr " W sieci I2P nie wszystkie węzły muszą znać się nawzajem."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:522
msgid "Network Help"
msgstr "Pomoc dotycząca sieci"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:526
msgid ""
"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are "
"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
"software packages and external hardware routers."
msgstr "Jeśli twoja zapora jest otwarta, a I2P dalej uważa, że jesteś za zaporą pamiętaj, iż możesz mieć kilka zapór, np. przykład zewnętrzny sprzętowy router."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:528
msgid ""
"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
"diagnose the problem."
msgstr "Jeśli pojawia się błąd, możesz sprawdzić <a href=\"logs.jsp\">logi</a> w celu zdiagnozowania problemu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:532
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "Najprawdopodobniej Twój port UDP nie jest blokowany przez zaporę."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:534
msgid "Firewalled"
msgstr "Za zaporą"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:536
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "Najprawdopodobniej Twój port UDP jest chroniony przez zaporę."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:538
msgid ""
"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
"occasionally be displayed in error."
msgstr "Czasami możesz otrzymać błąd dotyczący zapory, ponieważ metody jej wykrywania nie są w 100% niezawodne."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:540
msgid ""
"However, if it appears consistently, you should check whether both your "
"external and internal firewalls are open for your port."
msgstr "Jeśli błąd ten nie przestanie się pojawiać sprawdź, czy Twoje zapory wewnętrzna i zewnętrzna są otwarte dla portu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:542
msgid ""
"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr "I2P chronione zaporą działa poprawnie, gdyż węzeł używa \"przedstawicieli\", by przekazywać przychodzące połączenia. Nie ma zatem powodu do niepokoju."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:544
msgid ""
"However, you will get more participating traffic and help the network if you"
" open your firewall."
msgstr "Jednakże, otrzymasz więcej ruchu i pomożesz sieci bardziej, gdy otworzysz swoją zaporę."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:546
msgid ""
"If you think you have already done so, remember that you may have both a "
"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
"firewall you cannot control."
msgstr "Jeśli myślisz, że już to uczyniłeś, pamiętaj, że możesz mieć zarówno hardwarowy, jak i softwarowy firewall lub być chronionym dodatkowym firewallem, nad którym nie masz kontroli."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:548
msgid ""
"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single "
"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
"traffic through to I2P."
msgstr "Dodatkowo niektóre rutery nie mogą przekazywać zarówno TCP jak i UDP na jednym porcie lub posiadają ograniczenia, czy błędy, które nie pozwalają na ruch do I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:552
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr "Aktualnie węzeł testuje, czy Twój port UDP jest chroniony firewallem."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:556
msgid ""
"The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
"expect incoming connections."
msgstr "Ruter nie jest skonfigurowany, by udostępniać swoje adresy, zatem nie spodziewa się też nadchodzących połączeń."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:558
msgid ""
"Hidden mode is automatically enabled for added protection in certain "
"countries."
msgstr "W niektórych krajach tryb ukryty jest automatycznie włączany dla dodatkowej ochrony."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:560
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "OSTRZEŻENIE - za zaporą i szybki"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:562
msgid ""
"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are"
" firewalled."
msgstr "Skonfigurowałeś I2P aby udostępniać więcej niż 128KB/s pasma, lecz jesteś za zaporą sieciową."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:564
msgid ""
"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over "
"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
"if you open your firewall."
msgstr "Jeśli rzeczywiście dysponujesz pasmem szerszym niż 128 KB/s i tak skonfigurowany I2P będzie działać poprawnie, to znacznie bardziej wspomożesz sieć otwierając zaporę sieciową."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:566
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "OSTRZEŻENIE - za zaporą i floodfill"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:568
msgid ""
"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr "Skonfigurowałeś/-aś I2P, aby pełnił funkcję routera floodfill, ale jesteś za firewallem."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:570
msgid ""
"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr "Wyłącz lub ogranicz Twój firewall, by usprawnić działanie Twojego routera floodfill."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:572
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "OSTRZEŻENIE - za zaporą, włączone przychodzące TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:574
msgid ""
"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr "Skonfigurowałeś/-aś połączenia przychodzące TCP, jednak Twój port UDP jest za zaporą. Może to oznaczać, że i port TCP jest chroniony."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:576
msgid ""
"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be"
" able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr "Gdy pakiety przychodzące TCP są akceptowane, ale port TCP jest chroniony przez zaporę, routery nie będą mogły się z Tobą skontaktować, co utrudni działanie sieci."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:578
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr "Proszę otworzyć firewalla lub wyłączyć powyższe przychodzące połączenia TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:580
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "OSTRZEŻENIE - za zaporą bez obsługi UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:582
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "Skonfigurowałeś/-aś połączenia przychodzące TCP, ale obsługa UDP jest wyłączona."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:584
msgid ""
"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
"inbound connections."
msgstr "Wydaje się, że zapora blokuje TCP, więc węzeł nie przyjmuje połączeń przychodzących."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:586
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "Otwórz swój firewall lub włącz UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:588
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "ERR - odchylenie zegara"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:590
msgid ""
"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
"in the network."
msgstr "Twój zegar systemowy jest przesunięty, co może powodować problemy w uczestnictwie w sieci."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:592
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "Popraw ustawienia zegara jeśli ten problem będzie dalej występować."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:594
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "ERR - prywatny adres TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:596
msgid ""
"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1 as your external address."
msgstr "Nigdy nie ogłaszaj wewnętrznych adresów takich jak 127.0.0.1 lub 192.168.1.1 jako Twojego zewnętrznego adresu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:598
msgid ""
"Correct the address or disable inbound TCP on the Network Configuration "
"page."
msgstr "Popraw adres lub wyłącz połączenia przychodzące TCP na stronie konfiguracji sieci."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:600
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "ERR - symetryczny NAT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:602
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr "I2P wykryło, że twoja zapora to symetryczny NAT."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:604
msgid ""
"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not "
"be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
"in the network."
msgstr "I2P nie działą dobrze za tego typu zaporami. Prawdopodobnie nie będzie przyjmowało połączeń przychodzących, co zmniejszy Twoje uczestnictwo w sieci."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:606
msgid ""
"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
"and restart"
msgstr "ERR - Port UDP Jest Używany - Ustaw i2np.udp.internalPort=xxxx w ustawieniach zaawansowanych i zrestartuj"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:608
msgid ""
"I2P was unable to bind to the configured port noted on the advanced network "
"configuration page ."
msgstr "I2P nie może użyć portu skonfigurowanego na podstronie ustawień sieci."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:610
msgid ""
"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
"that program or configure I2P to use a different port."
msgstr "Sprawdź, czy inny program nie używa wybranego portu. Jeżeli tak, to zatrzymaj ten program lub skonfiguruj I2P aby używał innego portu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:612
msgid ""
"This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
"port."
msgstr "To może być tymczasowy błąd, jeżeli inny program już nie korzysta z portu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:614
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr "Po wystąpieniu tego błędu wymagany jest restart."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:616
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "BŁĄD - obsługa UDP wyłączona i port/host połączeń przychodzących TCP nie jest ustawiony"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:618
msgid ""
"You have not configured inbound TCP with an address and port on the Network "
"Configuration page, however you have disabled UDP."
msgstr "Nie skonfigurowano adresu i portu nasłuchowego TCP na stronie konfiguracji „sieć”, ale wyłączono UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:620
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "Zatem Twój węzeł nie może przyjmować połączeń przychodzących."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:622
msgid ""
"Please configure a TCP host and port on the Network Configuration page or "
"enable UDP."
msgstr "Prosimy skonfigurować host i port TCP na stronie konfiguracji sieci lub włączyć UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:624
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "ERR - Client Manager I2CP Error - sprawdź logi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:626
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr "Dzieje się to zazwyczaj z powodu konfliktu na porcie 7654. Sprawdź logi, by to zweryfikować."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:628
msgid ""
"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
"restart I2P."
msgstr "Czy aktualnie działa inna instancja I2P? Zatrzymaj program powodujący konflikt i zrestartuj I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:632
msgid ""
"The skew (offset) of your computer's clock relative to the network-synced "
"time."
msgstr "Odchylenie zegara Twojego komputera względem zegara synchronizowanego z siecią."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:634
msgid "I2P requires your computer's time be accurate."
msgstr "Sieć I2P wymaga, aby czas Twojego komputera był precyzyjny."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:636
msgid ""
"If the skew is more than a few seconds, please correct the problem by "
"adjusting your computer's time."
msgstr "Jeżeli odchylenie wynosi więcej niż kilka sekund, prosimy naprawić problem ustawiając poprawnie godzinę na Twoim komputerze."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:638
msgid ""
"If I2P cannot connect to the internet, a reading of 0ms may be indicated."
msgstr "Jeżeli węzeł nie może połączyć się z siecią I2P, może wyświetlać się 0ms."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:642
msgid "Abridged I2P FAQ"
msgstr "Częste pytania (skrócone)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:644
msgid "This is a shortened version of the official FAQ."
msgstr "Skrócona wersja oficjalnych często zadawanych pytań o sieci I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:647
#, java-format
msgid "For the full version, please visit {0} or {1}."
msgstr "Pełna wersja dostępna jest na {0} lub {1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:651
msgid ""
"My router has been up for several minutes and has zero or very few "
"connections"
msgstr "Mój węzeł jest aktywny od kilku minut i nawiązał zero lub bardzo mało połączeń"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:653
msgid ""
"If after a few minutes of uptime your router is indicating 0 Active Peers "
"and 0 Known Peers, with a notification in the sidebar that you need to check"
" your network connection, verify that you can access the internet."
msgstr "Jeżeli po kilku minutach od włączenia Twój węzeł nadal wskazuje 0 aktywnych i 0 znanych użytkowników, i wyświetla komunikat na pasku bocznym sprawdzeniu połączenia internetowego; sprawdź czy masz połączenie z Internetem."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:655
msgid ""
"If your internet connection is functional, you may need to unblock Java in "
"your firewall."
msgstr "Jeżeli Twoje połączenie internetowe jest sprawne, sprawdź czy nie należy odblokować Javy na zaporze sieciowej."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:657
msgid ""
"Otherwise, you may need to reseed your I2P router. Visit the <a "
"href=\"/configreseed#reseedconfig\">Reseed Configuration page</a> and click "
"the \"Save Changes and Reseed Now\" button."
msgstr "Być może będziesz musiał przeprowadzić reseed węzła I2P. Wejdź na <a href=\"/configreseed#reseedconfig\">stronę konfiguracji „ponowne seedowanie”</a> i kliknij „zapisz zmiany i reseeduj teraz”"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:659
msgid "My router has very few active peers, is this OK?"
msgstr "Mój węzeł ma bardzo mało aktywnych uczestników, czy to jest OK?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:661
msgid "If your router has 10 or more active peers, everything is fine."
msgstr "Jeżeli Twój węzeł ma kontakt z 10 lub więcej aktywnymi użytkownikami, wszystko jest w porządku."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:663
msgid "The router should maintain connections to a few peers at all times."
msgstr "Twój węzeł powinien mieć połączenia z kilkoma użytkownikami przez cały czas."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:665
msgid ""
"The best way to stay connected to the network is to <a "
"href=\"/config\">share more bandwidth</a>."
msgstr "Najlepszym sposobem na bycie połączonym z siecią jest <a href=\"/config\">udostępnianie więcej pasma</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:667
msgid ""
"I am missing lots of hosts in my addressbook. What are some good "
"subscription links?"
msgstr "Brakuje mnóstwa adresów w mojej książce adresowej. Gdzie są jakieś dobre linki do subskrypcji?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:669
#, java-format
msgid "The default subscription is to {0} which is seldom updated."
msgstr "Domyślnie adresy są subskrybowane z listy {0}, która jest rzadko aktualizowana."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:671
msgid ""
"If you don't have another subscription, you may use \"jump\" links which are"
" slower, but ensure that your addressbook only contains the default "
"addresses and sites that you use."
msgstr "Jeżeli nie masz innej listy subskrypcji, możesz korzystać z odnośników skoków, które są wolniejsze, ale sprawia, że Twoja książka adresowa zawiera tylko witryny z których korzystasz."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:673
msgid ""
"To speed up browsing on I2P, it's a good idea to add some addressbook "
"subscriptions."
msgstr "Aby przyspieszyć przeglądanie I2P, zaleca się dodanie kilku subskrypcji książki adresowej."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:675
msgid "Here are some other public addressbook subscription links."
msgstr "Poniżej znajduje się kilka publicznych subskrypcji książki adresowej."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:677
msgid ""
"You may wish to add one or two to your <a "
"href=\"/susidns/subscriptions\">subscription list</a>."
msgstr "Możesz je dodać do swojej <a href=\"/susidns/subscriptions\">listy subskrypcji</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:679
msgid ""
"Note that subscribing to a hosts.txt service is an act of trust, as a "
"malicious subscription could give you incorrect addresses, so be careful "
"subscribing to lists from unknown sources."
msgstr "Zauważ, że dodanie subskrypcji hosts.txt wymaga zaufania, ponieważ złośliwy dostawca subskrypcji może dostarczyć Ci błędny adres strony w sieci I2P (.i2p), więc bądź ostrożny dodając subskrypcje z nieznanych źródeł."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:681
msgid ""
"The operators of these services may have various policies for listing hosts."
msgstr "Administratorzy tych usług mogą mieć różne polityki odnośnie zamieszczanych adresów."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:683
msgid "Presence on this list does not imply endorsement."
msgstr "Obecność na liście nie oznacza automatycznie poparcia dla treści."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:685
msgid ""
"How do I access IRC, BitTorrent, or other services on the regular Internet?"
msgstr "Jak mogę połączyć się z IRC, BitTorrentem, lub innymi usługami w normalnym Internecie?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:687
msgid ""
"Unless an outproxy has been set up for the service you want to connect to, "
"this is not possible."
msgstr "Nie jest to możliwe o ile nie została skonfigurowana usługa proxy wyjściowego (outproxy). "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:689
msgid ""
"There are only three types of outproxies running right now: HTTP, HTTPS, and"
" email."
msgstr "Obecnie są tylko trzy typy usług proxy wyjściowego: HTTP, HTTPS i epoczta. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:691
msgid "Note that there is currently no public SOCKS outproxy."
msgstr "Obecnie nie ma publicznych usług proxy wyjściowego SOCKS."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:693
msgid "How do I configure my browser to access I2P websites?"
msgstr "W jaki sposób skonfigurować przeglądarkę, aby mieć dostęp do stron w sieci I2P?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:695
msgid ""
"You will need to configure your browser to use the HTTP proxy server on host"
" <code>127.0.0.1</code> port <code>4444</code>)."
msgstr "Będziesz musiał ustawić serwer proxy HTTP w swojej przeglądarce na <code>127.0.0.1</code>, port <code>4444</code>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:697
#, java-format
msgid "See the {0} for a more detailed explanation."
msgstr "Więcej informacji znajdziesz w {0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:698
msgid "Browser Proxy Configuration Guide"
msgstr "poradniku konfiguracji proxy przeglądarki"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:700
msgid "What is an eepsite?"
msgstr "Czym są eepsite'y?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:702
msgid "An eepsite is a website that is hosted anonymously on the I2P network."
msgstr "Są to strony internetowe hostowane anonimowo w sieci I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:704
msgid ""
"You can access it by configuring your web browser to use I2P's HTTP proxy "
"and browsing to the website."
msgstr "Możesz na nie wejść konfigurując swoją przeglądarkę, aby korzystała z proxy HTTP I2P, a następnie wchodząc na odpowiedni adres z końcówką .i2p."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:706
msgid "Most of the eepsites are down?"
msgstr "Czemu większość eepsite'ów nie działa?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:708
msgid ""
"If you consider every eepsite that has ever been created, yes, most of them "
"are down."
msgstr "Jeżeli rozważysz wszystkie ukryte strony, które kiedykolwiek powstały, wtedy ta, większość z nich już nie działa."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:711
msgid "People and eepsites come and go."
msgstr "Eepsite'y tak jak ludzie rodzą się i umierają."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:713
msgid ""
"A good way to get started in I2P is check out a list of eepsites that are "
"currently up."
msgstr "Dobrym sposobem na rozpoczęcie przygody z siecią I2P jest zajrzenie na listę aktywnych eepsite'ów."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:715
#, java-format
msgid "{0} tracks active eepsites."
msgstr "Jedną z takich list jest {0}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:718
msgid "How do I connect to IRC within I2P?"
msgstr "Jak mam się połączyć do IRC na I2P?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:720
msgid ""
"A tunnel to the main IRC server network within I2P, Irc2P, is automatically "
"started when the I2P router starts."
msgstr "Tunel do głównej sieci IRC w sieci I2P Irc2P jest automatycznie uruchamiany podczas uruchamiania węzła."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:722
msgid ""
"To connect to it, tell your IRC client to connect to server: "
"<code>127.0.0.1</code> port: <code>6668</code>."
msgstr "Aby się z nim połączyć, skonfiguruj swój klient IRC, aby się łączył z serwerem: <code>127.0.0.1</code> port: <code>6668</code>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:724
msgid ""
"HexChat-like client users can create a new network with the server "
"<code>127.0.0.1/6668</code>, or you can connect with the command "
"<code>/server 127.0.0.1 6668</code>."
msgstr "Użytkownicy programu HexChat mogą utworzyć nową sieć z serwerem <code>127.0.0.1/6668</code> lub połączyć się za pomocą komendy <code>/server 127.0.0.1 6668</code>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:726
msgid ""
"Different IRC clients may require a different command, consult the client "
"documentation."
msgstr "Różne klienty IRC mogą wymagać różnych komend, zapoznaj się z dokumentacją klienta."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:728
msgid "What ports does I2P use?"
msgstr "Jakich portów używa I2P?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:730
msgid "Local ports"
msgstr "Porty lokalne"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:732
msgid ""
"These are the local I2P port mappings, listening only to local connections "
"by default, except where noted."
msgstr "To są lokalne porty I2P, nasłuchujące tylko lokalnych połączeń, chyba że określono inaczej."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:734
msgid ""
"Unless you require access from other machines, they should only be "
"accessible from localhost."
msgstr "O ile nie potrzebujesz zdalnego dostępu z innych maszyn, powinny pozostać dostępne tylko z «localhost»."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:736
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:738
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:740
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:746
msgid "Internet facing ports"
msgstr "Porty mające dostęp z Internetu"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:748
msgid ""
"I2P selects a random port to communicate with other routers when the program"
" is run for the first time."
msgstr "I2P wybiera losowy port do komunikacji z innymi węzłami sieci, port ten jest wybierany podczas pierwszego uruchomienia."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:750
msgid ""
"The selected port is shown on the <a href=\"/confignet\">Network "
"Configuration page</a>."
msgstr "Wybrany port jest wyświetlany na <a href=\"/confignet\">stronie konfiguracji sieci</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:418
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:239
msgid "Jar File Dump"
msgstr "Plik Zrzutu Jar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:236
msgid "job queue"
msgstr "kolejka zadań"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:407
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr "Kolejka zadań węzła I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:239
msgid "logs"
msgstr "logi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:426
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "Logi węzła I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:428
msgid ""
"Please include your I2P version and running environment information in bug "
"reports"
msgstr "Prosimy umieścić Twoją wersję I2P i informacje o środowisku uruchomieniowym w raportach błędów"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:522
msgid "Critical Logs"
msgstr "Logi krytyczne"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:544
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:552
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:567
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:575
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:602
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:614
msgid "Clear logs"
msgstr "Wyczyść dzienniki"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:560
msgid "Router Logs"
msgstr "Logi węzła"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:581
msgid "Configure router logging options"
msgstr "Konfiguracja opcji protokołowania węzła"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:587
msgid "Event Logs"
msgstr "Logi wydarzeń"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:589
msgid "View event logs"
msgstr "Pokaż logi wydarzeń"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:591
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "Logi usługi (wrappera)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:237
msgid "network database"
msgstr "sieciowa baza danych"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:408
msgid "I2P Network Database"
msgstr "Baza Danych Sieci I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:239
msgid "News"
msgstr "Aktualności"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:426
msgid "Latest News"
msgstr "Najnowsze wiadomości"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:243
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "Nie Znaleziono Aplikacji Internetowej"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:430
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "Aplikacja Sieciowa Nie Działa"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:432
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "Wymagana aplikacja sieciowa nie jest uruchomiona."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:434
#, java-format
msgid "Please visit the {0}config clients page{1} to start it."
msgstr "Odwiedź {0}stronę konfiguracji klientów{1} aby ją uruchomić."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:236
msgid "peer connections"
msgstr "połączenia uczestnika"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:407
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "uczestnicy sieci I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:236
msgid "peer profiles"
msgstr "profile uczestników"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:407
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "Profile uczestników sieci I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:236
msgid "statistics"
msgstr "statystyki"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:420
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "Statystyki węzł I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:392
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "Wyłącz {0} odświeżanie"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:262
msgid "torrents"
msgstr "torrenty"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:438
msgid "I2P Torrent Manager"
msgstr "Menadżer torrentów I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:239
msgid "tunnel summary"
msgstr "podsumowanie tunelu"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:426
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "Podsumowanie Tunelu I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:442
msgid "This page shows tunnels built by and routed through your router."
msgstr "Ta strona wyświetla tunele utworzone i przepuszczane przez Twój węzeł."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:446
msgid ""
"Tunnels built by your router and used for communication with the floodfill "
"peers, building new tunnels, and testing existing tunnels."
msgstr "Tunele tworzone przez Twój węzeł są wykorzystywane do komunikacji z użytkownikami floodfil, do tworzenia nowych tuneli i testowania istniejących."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:448
msgid "Client tunnels"
msgstr "Tunele klienta"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:450
msgid "Tunnels built by your router for each client's use."
msgstr "Tunele utworzone przez węzeł do działania Twoich klientów."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:454
msgid "Tunnels built by other routers through your router."
msgstr "Tunele utworzone przez inne węzły przez Twój węzeł. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:456
msgid ""
"The quantity may vary widely depending on network demand, your shared "
"bandwidth, and amount of locally-generated traffic."
msgstr "Ta wartość może zmieniać się w zależności od potrzeb sieci, udostępnianego pasma i lokalnie wykorzystywanego pasma."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:458
msgid ""
"The recommended method for limiting participating tunnels is to change your "
"share percentage on the <a href=\"config\">Bandwidth Configuration page</a>."
msgstr "Zalecaną metodą zmniejszenia tuneli uczestniczących jest zmiana udostępnianego pasma na <a href=\"config\">stronie konfiguracji przepustowości</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:460
msgid ""
"You may also limit the total number by setting "
"<code>router.maxParticipatingTunnels=nnn</code> on the <a "
"href=\"configadvanced\">Advanced configuration page</a>."
msgstr "Możesz także zmniejszyć całkowitą liczbę tuneli dodając <code>router.maxParticipatingTunnels=nnn</code> na <a href=\"configadvanced\">stronie zaawansowanej konfiguracji</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:464
msgid ""
"The number of participating tunnels you route for others, divided by the "
"total number of hops in all your exploratory and client tunnels."
msgstr "Liczba tuneli uczestniczących (tworzonych dla innych użytkowników sieci) dzielona na całkowitą liczbę skoków wszystkich Twoich tuneli rozpoznawczych i klienckich."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:466
msgid ""
"A number greater than 1.00 means you are contributing more tunnels to the "
"network than you are using."
msgstr "Współczynnik większy niż 1 oznacza, że bardziej wnosisz wkład w tworzenie tuneli niż z nich korzystasz."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:407
msgid "Peer Profile"
msgstr "Profil uczestnika"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:429
#, java-format
msgid "Profile for peer {0}"
msgstr "Profil uczestnika {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:262
msgid "webmail"
msgstr "webmail"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:438
msgid "I2P Webmail"
msgstr "Webmail I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:331
msgid "Bandwidth test in progress..."
msgstr "Test przepustowości w toku…"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:333
msgid "Bandwidth test is complete, click Next"
msgstr "Zakończono test przepustowości, kliknij “dalej”"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:478
msgid "Select Language"
msgstr "Wybierz język"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:480
msgid "This project is supported by volunteer translators on Transifex."
msgstr "Ten projekt jest wspierany przez wolontariackich tłumaczy na platformie Transifex."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:482
msgid "This helps keep I2P accessible to everyone all over the world."
msgstr "Sprawia to, że I2P jest dostępny dla każdego na świecie."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:484
msgid ""
"Thank you to all of the volunteers all over the world who help make I2P "
"accessible."
msgstr "Dziękujemy wszystkim wolontariuszom z całego świata, że pomagają czynić I2P dostępnym dla każdego."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:486
#, java-format
msgid ""
"If you would like to get involved, {0}please consider the I2P translation "
"efforts{1}."
msgstr "Jeżeli chciałbyś się zaangażować, {0}prosimy rozważyć włączyć się w tłumaczenie I2P{1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:488
msgid "Please select your preferred language:"
msgstr "Prosimy wybrać Twój preferowany język:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:508
msgid "Select Theme"
msgstr "Wybierz skórkę"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:510
msgid "Please select your preferred theme:"
msgstr "Wybierz preferowaną skórkę konsoli:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:520
msgid "Bandwidth Test"
msgstr "Test przepustowości"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:522
msgid "Let's check your internet connection!"
msgstr "Sprawdźmy Twoje połączenie internetowe!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:524
msgid ""
"Bandwidth participation not only makes your speed and connection to the I2P "
"network better, but also helps everyone using the network."
msgstr "Udostępnianie pasma polepsza Twoją prędkość i łączność z siecią I2P, a oprócz tego pomaga innym korzystać z sieci."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:526
msgid ""
"When everyone is sharing as much bandwidth as possible, everyone gets to "
"have better performance and privacy by sharing participating traffic."
msgstr "Kiedy każdy będzie udostępniał jak najwięcej swojego pasma, wydajność i prywatność wszystkich innych użytkowników sieci I2P zwiększy się."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:528
msgid ""
"I2P uses M-Lab, a third party service, to help you test your internet "
"connection and find the optimal speed settings."
msgstr "I2P korzysta z usługi strony trzeciej M-Lab, aby przetestować Twoje połączenie internetowe i określić optymalne ustawienia przepustowości."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:530
msgid ""
"During this time you will be connected directly to M-Lab's service with your"
" real IP address."
msgstr "Podczas testu zostaniesz połączony z usługą M-Lab korzystając z Twojego prawdziwego (niezanonimizowanego) adresu IP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:532
msgid "Please review the M-Lab privacy policies linked below."
msgstr "Poniżej znajduje się odnośnik do polityki prywatności firmy M-Lab."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:534
msgid ""
"If you do not wish to run the M-Lab bandwidth test, you can skip it and "
"configure your bandwidth later."
msgstr "Jeżeli nie chcesz skorzystać z testu prędkości połączenia internetowego M-Lab, możesz go pominąć i określić swoją przepustowość później."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:536
#, java-format
msgid "{0}M-Lab Privacy Policy{1}"
msgstr "{0}Polityka prywatności M-Lab{1}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:538
#, java-format
msgid "{0}M-Lab Name Server Privacy Policy{1}"
msgstr "{0}Polityka prywatności M-Lab Naming Service{1}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:546
msgid "Bandwidth Test in Progress"
msgstr "Test przepustowości w toku"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:548
msgid ""
"Javascript is disabled - wait 60 seconds for the bandwidth test to complete "
"and then click Next"
msgstr "JavaScript jest wyłączony - poczekaj 60 sekund do czasu zakończenia testu, a następnie kliknij “dalej”"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:550
msgid ""
"While the I2P router software is getting ready to go, it's testing your "
"bandwidth, obtaining an initial set of peers from a reseed server, making "
"its first few connections, and getting integrated with the rest of the "
"network."
msgstr "Oprogramowanie węzła I2P przygotowuje się do działania: testuje przepustowość Twoje łącza, pobiera wstępną listę użytkowników z serwera reseed, zestawia pierwsze połączenia z siecią i integruje się z resztą sieci."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:552
#, java-format
msgid ""
"To learn more about how important I2P Reseed servers are, or explore other "
"topics and what functions they perform for I2P, you can visit the {0}I2P "
"Wiki{1}."
msgstr "Aby dowiedzieć się więcej o tym jak ważne są serwery reseedowania, lub zagłębić się w inne tematy działania sieci I2P, zapraszamy na {0}Wiki I2P{1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:554
#, java-format
msgid ""
"If you would like to discuss I2P topics or get help from the community, you "
"can visit the {0}I2P Forums{1}."
msgstr "Jeżeli chciał(a)byś podyskutować o I2P lub uzyskać pomoc od członków społeczności, zapraszamy na {0}Forum I2P{1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:556
#, java-format
msgid ""
"If you want to know more about the I2P Project itself, or the Invisible "
"Internet in general, you can visit our {0}Project Website{1}."
msgstr "Jeżeli chciał(a)byś dowiedzieć się więcej o projekcie I2P, bądź ogólnie o anonimowej sieci, zapraszamy na {0}stronę naszego projektu{1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:581
msgid "Bandwidth Test Results"
msgstr "Wyniki testu przepustowości"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:583
msgid "Test server location"
msgstr "Lokalizacja serwera testów"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:587
msgid "Completion status"
msgstr "Stan"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:600
msgid "Downstream Bandwidth"
msgstr "Przepustowość pobierania"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:604
msgid "Upstream Bandwidth"
msgstr "Przepustowość wysyłania"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:608
msgid "Share of Bandwidth for I2P"
msgstr "Udostępnianie pasma sieci I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:620
msgid "Bandwidth Configuration"
msgstr "Konfiguracja przepustowości"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:652
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:659
msgid ""
"By donating your bandwidth to participating traffic, you not only help "
"others, you improve your own anonymity and performance."
msgstr "Udostępniając pasmo nie tylko pomagasz innym użytkownikom sieci, ale także zwiększasz własną anonimowość i wydajność."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:654
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:661
msgid ""
"We recommend sharing 75% or more for I2P, but you can adjust based on your "
"needs."
msgstr "Zaleca się udostępniać co najmniej 75%, ale możesz to skonfigurować według własnego uznania."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:671
msgid "Browser and Application Setup"
msgstr "Konfiguracja przeglądarki i aplikacji"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:673
msgid "Your browser needs to be configured to work with I2P."
msgstr "Musisz skonfigurować swoją przeglądarkę do działania z siecią I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:675
msgid ""
"We have instructions for configuring both Firefox and Chromium based "
"browsers with I2P."
msgstr "Udostępniamy instrukcje jak skonfigurować przeglądarki Firefox i oparte o Chromium do działania z siecią I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:677
#, java-format
msgid "You can find these instructions on our {0}website{1}."
msgstr "Te instrukcje są dostępne na naszej {0}stronie internetowej{1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:683
msgid ""
"Otherwise, the recommended way to browse I2P websites is with a separate "
"profile in the Firefox browser."
msgstr "Ale zalecanym sposobem przeglądania sieci I2P jest używanie oddzielnego profilu przeglądarki Firefox."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:685
#, java-format
msgid "{0}Install Firefox{1}"
msgstr "{0}Instalacja Firefoksa{1}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:687
#, java-format
msgid "{0}Install the I2P Firefox profile{1}"
msgstr "{0}Instalacja profilu I2P Firefoxa{1}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:693
msgid ""
"The I2P router also comes with its own versions of common, useful internet "
"applications."
msgstr "Węzeł I2P zawiera w sobie własne wersje popularnych i użytecznych aplikacji internetowych."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:695
#, java-format
msgid "You can download files with {0}bittorrent{1}."
msgstr "Możesz pobierać pliki protokołem {0}BitTorrent{1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:697
#, java-format
msgid "You can also send and receive {0}email{1}."
msgstr "Możesz także wysyłać i otrzymywać {0}pocztę{1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:699
#, java-format
msgid ""
"Besides that, you can use the built-in {0}web server{1} so you can create, "
"communicate, and share your content."
msgstr "Oprócz tego, możesz skorzystać z wbudowanego {0}serwera plików{1}, aby tworzyć i rozpowszechniać swoje treści."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:701
msgid ""
"These applications work with I2P automatically and require no additional "
"configuration."
msgstr "Wymienione aplikacje automatycznie współpracują z węzłem I2P i nie wymagają dodatkowej konfiguracji."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:703
#, java-format
msgid ""
"To help make I2P addresses easier to read and remember, the I2P router also "
"includes its built-in {0}Address Book{1}."
msgstr "Aby adresy ukrytych stron w sieci I2P były czytelne i zapamiętywalne, węzeł I2P dostarcza wbudowaną {0}książkę adresową{1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:705
msgid ""
"The Address Book is where you keep track of all your I2P \"Contacts\" by "
"giving them human-readable names."
msgstr "Książka adresowa zawiera odwzorowania „kontaktów” sieci I2P na nazwy czytelne dla ludzi."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:707
msgid ""
"This can be used for the sites you like to visit, messaging contacts, or "
"potentially any other service on I2P."
msgstr "Można tego użyć dla odwiedzonych stron, kontaktów i potencjalnie dla każdej innej usługi w sieci I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:709
msgid ""
"To help you get started, the address book can be used to subscribe to lists "
"of addresses distributed by other I2P users."
msgstr "Aby ułatwić zapełnianie książki, można zapisać się do subskrypcji list adresów udostępnianych przez innych użytkowników I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:717
msgid "Welcome to the Invisible Internet!"
msgstr "Witamy w niewidzialnym internecie!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:719
msgid ""
"It will take some time for your peers to integrate your router into the "
"network, but while that is happening you can still explore I2P applications "
"and get to know your way around the router console."
msgstr "Minie trochę czasu zanim Twój węzeł zintegruje się z innymi użytkownikami sieci, tymczasem możesz zapoznać się z aplikacjami I2P i konsolą węzła."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:721
#, java-format
msgid ""
"There is a quick guide, news about the latest release, an FAQ, and "
"troubleshooting guide available on the {0}console{1} page."
msgstr "Na stronie {0}konsoli węzła{1} znajduje się skrócona instrukcja, aktualności o najnowszych wydaniach, odpowiedzi na częste pytania, opisy rozwiązywania problemów."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:723
msgid "You may notice a message in the sidebar that I2P is rejecting tunnels."
msgstr "W panelu bocznym może widnieć informacja, że I2P odrzuca tunele."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:725
msgid ""
"This is normal behavior as part of the startup process, to make sure that "
"your router is ready to help others with participating traffic."
msgstr "Jest to normalne zachowanie podczas startu węzła, aby upewnić się, że węzeł jest gotowy do udostępniania pasma innym użytkownikom."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:727
msgid ""
"When the connection indicators in the sidebar turn green, you are ready to "
"explore the Invisible Internet."
msgstr "Kiedy wskaźniki połączenia na panelu bocznym staną się zielone, będzie to oznaczać gotowość do przeglądania zasobów ukrytego internetu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:742
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:749
msgid "Skip Setup"
msgstr "Pomiń ustawienia"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:755
msgid "Skip Bandwidth Test"
msgstr "Pomiń test przepustowości"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:761
msgid "Cancel Bandwidth Test"
msgstr "Anuluj test przepustowości"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:767
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:773
msgid "Finished"
msgstr "Koniec"