Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale/messages_et.po
2013-11-19 23:59:46 +00:00

6258 lines
219 KiB
Plaintext

# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# foo <foo@bar>, 2009
# Kyte <hellomynameiscatbug@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 22:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:51+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
"language/et_EE/)\n"
"Language: et_EE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1482
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "1 ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1486
#, java-format
msgid "1 sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "1 s"
msgstr[1] "{0} s"
#. minutes
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1490
#, java-format
msgid "1 min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "{0} min"
#. hours
#. alternates: hrs, hr., hrs.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1494
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 tund"
msgstr[1] "{0} tundi"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1496
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:346
msgid "n/a"
msgstr "puudub"
#. days
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1499
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 päev"
msgstr[1] "{0} päeva"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:145
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "Bännitud ruuteri hashi järgi: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:147
msgid "Banned by router hash"
msgstr "Bännitud ruuteri hashi järgi"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:713
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:786
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "IP-bännitud blocklist.txt kirje {0} järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:825
msgid "IPs Banned Until Restart"
msgstr "Uuesti käivitumiseni bännitud IP-d"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:862
msgid "IPs Permanently Banned"
msgstr "Jäädavalt bännitud IP-d"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:864
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:70
msgid "From"
msgstr "Kust"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:866
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "To"
msgstr "Kuhu"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:902
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:653
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:455
msgid "none"
msgstr "puudub"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. else
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:75
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:120
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:497
msgid "Rejecting tunnels: Starting up"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Alles käivitun"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:159
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Kõrge sõnumite viive"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of tunnels: High number of requests");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:196
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Keeldun enamusest tunnelitest: Palju päringuid"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:247
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Piirang ületatud"
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:310
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Ribalaiuse piirang"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:380
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Keeldun enamusest tunnelitest: Ribalaiuse piirang"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:384
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "Nõustun enamuse tunnelitega"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:386
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:513
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "Nõustun tunnelitega"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:502
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Välja lülitumine"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:515
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Keeldun tunnelitest"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:158
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:22
msgid "Reseeding"
msgstr "Hangin ruuterite kontakte"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:170
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "Kontaktide hankel leiti vaid 1 ruuter."
msgstr[1] "Kontaktide hankel leiti vaid {0} ruuterit."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:177
msgid "Reseed failed."
msgstr "Kontaktide hange ei õnnestunud."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:178
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Vaata {0} et leida abi."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:179
msgid "reseed configuration page"
msgstr "kontaktide hanke häälestusleht"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:324
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "Kontaktide hange: toon loendi URL-i."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:382
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "Kontaktide hange: toon ruuteri info URL-i ({0} edukalt, {1} viga)."
#. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a statistic
#. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp.
#. Please keep relatively short so it will fit on the graphs.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:33
msgid "Message receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Sõnumite vastuvõtu kiirus (baiti/sek)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:34
msgid "Message send rate (bytes/sec)"
msgstr "Sõnumite saatmise kiirus (baiti/sek)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:35
msgid "Low-level send rate (bytes/sec)"
msgstr "Madala taseme saatmise kiirus (baiti/sek)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:36
msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Madala taseme vastuvõtu kiirus (baiti/sek)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:37
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "Kui mitme ruuteriga me aktiivselt räägime"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:40
msgid "Known fast peers"
msgstr "Tuntud kiired ruuterid"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:346
msgid "NetDb entry"
msgstr "Võrguandmebaasi kirje"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:73
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "Pole transpordi protokolle (peidus või alles käivitun?)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:504
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "Pole ühelgi transpordil kättesaadav"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:559
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "Ruuteri transpordiprotokollide aadressid"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:567
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "{0} kasutatakse vaid välja ühendumiseks"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:583
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:161
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:584
msgid ""
"Your transport connection limits are automatically set based on your "
"configured bandwidth."
msgstr ""
"Teie transpordiühenduste arvu piirid seatakse automaatselt,lähtudes "
"kehtivaist ribalaiuse piiridest."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:586
msgid ""
"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr ""
"Et lubada piire ületada, kehtestage parameeter i2np.ntcp.maxConnections=nnn "
"ning i2np.udp.maxConnections=nnn peenhäälestuse lehel."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:588
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:278
msgid "Definitions"
msgstr "Definitsioonid"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:589
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1124
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2528
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202
msgid "Peer"
msgstr "Ruuter"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:589
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "Kauge ruuter, tuvastatud ruuteri hashi abil"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:590
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1125
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2532
msgid "Dir"
msgstr "Suund"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:591
msgid "Inbound connection"
msgstr "Sisenev ühendus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:593
msgid "Outbound connection"
msgstr "Väljuv ühendus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:595
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr "Nad pakkusid end tutvustajaks (aitama teistel läbi me tulemüüri jõuda)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:597
msgid "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr ""
"Me pakkusime end neile tutvustajaks (aitama teistel läbi nende tulemüüri "
"jõuda)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:598
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Kaua on möödunud viimase paketi saamisest / saatmisest"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:598
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1127
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2534
msgid "Idle"
msgstr "Jõude"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:599
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1128
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2539
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:161
msgid "In/Out"
msgstr "Sisse/Välja"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:599
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr "Silutud sisenev / väljuv sidekiirus (kilobaiti sekundis)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:600
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "Kaua on möödunud ühenduse loomisest"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:600
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1129
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2544
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:879
msgid "Up"
msgstr "Üleval"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:601
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1130
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2546
msgid "Skew"
msgstr "Ajanihe"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:601
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "Teise ruuteri ja meie kella erinevus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:602
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgement"
msgstr "Ummikuaken, ehk mitu baiti neile võib saata ilma kinnituseta"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:603
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "Kinnitust ootavate saadetud sõnumite arv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:604
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "Suurim korraga saadetavate sõnumite arv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:605
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "Ummikuakna ületavate ootel saatmiste arv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:606
msgid "The slow start threshold"
msgstr "Aeglase käivitumise lävi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:607
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "Saatmise-kinnituse aeg millisekundites"
#. "<b id=\"def.dev\">").append(_("Dev")).append("</b>: ").append(_("The standard deviation of the round trip time in milliseconds")).append("<br>\n" +
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:609
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "Uuesti saatmise ajalimiit millisekundites"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:610
msgid ""
"Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size "
"(bytes)"
msgstr ""
"Kehtiv suurima saadetava paketi maht / oletatav suurim vastuvõetava paketi "
"maht (baiti)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:611
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1131
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2563
msgid "TX"
msgstr "TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:611
msgid "The total number of packets sent to the peer"
msgstr "Ruuterile saadetud pakettide koguarv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:612
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1132
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2565
msgid "RX"
msgstr "RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:612
msgid "The total number of packets received from the peer"
msgstr "Ruuterilt vastuvõetud pakettide koguarv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:613
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2568
msgid "Dup TX"
msgstr "TX dupl"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:613
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "Ruuterile uuesti saadetud pakettide koguarv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:614
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2570
msgid "Dup RX"
msgstr "RX dupl"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:614
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "Ruuterilt saadud duplikaatsete pakettide koguarv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:526
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Service"
msgstr "Teenus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:528
msgid "WAN Common Interface Configuration"
msgstr "Ühine WAN liidese häälestus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:529
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:540
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:558
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:565
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:93
msgid "Status"
msgstr "Staatus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:531
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:542
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:559
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:533
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:544
msgid "Upstream"
msgstr "Ülesvoolu"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:535
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:546
msgid "Downstream"
msgstr "Allavoolu"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:539
msgid "WAN PPP Connection"
msgstr "WAN PPP häälestus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:548
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:560
msgid "External IP"
msgstr "Väline IP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:552
msgid "Layer 3 Forwarding"
msgstr "Layer 3 (võrgutaseme) paketiedastus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:553
msgid "Default Connection Service"
msgstr "Vaikimisi ühenduse teenus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:557
msgid "WAN IP Connection"
msgstr "WAN IP ühendus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:564
msgid "WAN Ethernet Link Configuration"
msgstr "WAN Ethernet lingi häälestus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:584
msgid "Found Device"
msgstr "Leitud seade"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:586
msgid "Subdevice"
msgstr "Alamseade"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:607
msgid "UPnP Status"
msgstr "UPnP staatus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:611
#, fuzzy
msgid "Disabled UPnP Devices"
msgstr "UPnP on seadmel välja lülitatud"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:625
msgid ""
"UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway "
"Device on your LAN ?"
msgstr ""
"UPnP on välja lülitatud; Kas teil on kohtvõrgus vähemalt üks UPnP "
"internetilüüsi seade ?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:628
msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
msgstr ""
"UPnP ei leidnud teie kohtvõrgust ühtegi UPnP-teadlikku, ühilduvat seadet."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:636
#, java-format
msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}"
msgstr "UPnP teatatud hetkel kehtiv väline IP aadress on {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:638
msgid "The current external IP address is not available."
msgstr "Hetkel kehtiv väline IP aadress pole saadaval."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:642
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP teatab suurimaks allavoolu kiiruseks {0} bitti/sek"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:644
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP teatav suurimaks ülesvoolu kiiruseks {0} bitti/sek"
#. {0} is TCP or UDP
#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:652
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP."
msgstr "{0} porti {1,number,#####} suunati edukalt UPnP abil."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:654
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP."
msgstr "{0} porti {1,number,#####} ei suunatud UPnP abil."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:198
msgid "UPnP is not enabled"
msgstr "UPnP pole sisse lülitatud"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:415
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:632
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "Liiga suur ajanihe: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1119
msgid "NTCP connections"
msgstr "NTCP ühendusi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1120
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2524
msgid "Limit"
msgstr "Piir"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1121
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2525
msgid "Timeout"
msgstr "Ajalimiit"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1126
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2533
msgid "IPv6"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1133
msgid "Out Queue"
msgstr "Väljuv järjek."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1134
msgid "Backlogged?"
msgstr "Ummik?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1147
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2587
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:91
msgid "Inbound"
msgstr "Sisse"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1149
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2589
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:91
msgid "Outbound"
msgstr "Välja"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1204
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2754
#, java-format
msgid "{0} peer"
msgid_plural "{0} peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2523
msgid "UDP connections"
msgstr "UDP ühendused"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2530
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "Sorteeri ruuteri hashi järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2532
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "Suund/Tutvustamine"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2535
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "Sorteeri saabuva jõudeaja järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2537
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "Sorteeri väljuva jõudeaja järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2540
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "Sorteeri saabuva kiiruse järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2542
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "Sorteeri väljuva kiiruse järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2545
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "Sorteeri ühenduse ea järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2547
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "Sorteeri ajanihke järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2550
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "Sorteeri ummikuakna järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2552
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "Sorteeri aeglase käivitumise läve järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2555
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "Sorteeri saatmise-kinnituse viive järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2559
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "Sorteeri uuesti saatmise ajalimiidi järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2562
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "Sorteeri väljuva suurima saateühiku järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2564
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "Sorteeri saadetud pakettide arvu järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2566
msgid "Sort by packets received"
msgstr "Sorteeri vastuvõetud pakettide arvu järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2569
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "Sorteeri uuesti saadetud pakettide arvu järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2571
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "Sorteeri mitmekordselt vastuvõetud pakettide arvu järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2591
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "Me pakkusime end neile tutvustajaks"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2593
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "Nad pakkusid end meile tutvustajaks"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2597
msgid "Choked"
msgstr "Venib"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2605
msgid "1 fail"
msgstr "1 viga"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2607
#, java-format
msgid "{0} fails"
msgstr "{0} viga"
#. 1
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2613
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:168
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:13
msgid "Banned"
msgstr "Bännitud"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2672
msgid "backlogged"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:213
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Eiran tunneliosaluse palveid: Liiga aeglane"
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:371
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "Eiran tunneliosaluse palveid: Ülekoormus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:619
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Osaluspalvete ülekoormus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:650
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Ühenduste arvu piirang"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:861
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:894
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "Eiran tunneliosaluse palveid: Kõrge koormus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:973
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Eiran tunneliosaluse palveid: Pikk järjekord"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:763
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "Pluginale {0} on uus versioon"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:841
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "Uuenduste otsing pluginale {0} ebaõnnestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:843
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "Pluginale {0} uut versiooni ei ole"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:866
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "{0}B laetud"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:919
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:291
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Laadimine allikast {0} ebaõnnestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1156
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1220
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1244
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:673
msgid "Update downloaded"
msgstr "Uuendus alla laetud"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1200
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1244
msgid "Restarting"
msgstr "Käivitun uuesti"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1200
msgid "Update verified"
msgstr "Uuendus kontrollitud"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1209
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:139
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "allikast {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1224
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Allkirjata uuenduse fail allikast {0} on katki"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1253
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Ei suutnud kopeerida asukohta {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:145
#, fuzzy
msgid "In-network updates disabled. Check package manager."
msgstr "Uuendusi saad oma paketihalduse süsteemi kaudu."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:151
msgid "No write permission for I2P install directory."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:159
#, java-format
msgid "You must first update to version {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:169
#, java-format
msgid "Requires Java version {0} but installed Java version is {1}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateChecker.java:62
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "Otsin uuendusi pluginale {0}"
#. set status before thread to ensure UI feedback
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateHandler.java:79
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateHandler.java:92
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateHandler.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:255
msgid "Updating"
msgstr "Uuendan"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:84
#, java-format
msgid "Attempting to install from file {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:88
#, java-format
msgid "No file specified {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:95
#, java-format
msgid "Failed to install from file {0}, copy failed."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:99
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:391
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "Laen alla plugina asukohast {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:125
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "Plugin alla laetud"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:130
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:366
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "Ei suuda luua plugina kataloogi {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:149
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "Plugin allikast {0} on kahjustatud või muudetud"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:160
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr "Plugin allikast {0} ei sisalda nõutavat häälestusfaili"
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' ' + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:173
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "Plugin allikast {0} sisaldab kehtetut võtit"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:197
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:207
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:221
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "Plugina {0} allkirja kontroll kukkus läbi"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:236
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "Plugina allikast {0} nimi või versioon on kehtetu"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:241
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "Pluginal {0} on versioonide sobimatus"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:252
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "See plugin vajab I2P versiooni {0} või kõrgemat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:260
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "See plugin vajab Java versiooni {0} või kõrgemat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:269
msgid ""
"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
"installed"
msgstr ""
"Alla laetud plugin sobib vaid uuteks paigaldusteks, aga on juba paigaldatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:280
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr "Paigaldatud plugin ei sisalda nõutavat häälestusfaili"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:288
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr "Alla laetud plugina allkiri ei vasta paigaldatud pluginale"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:295
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr "Alla laetud plugina versioon {0} ei ole suurem paigaldatud pluginast"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:302
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr "Plugina uuendus nõuab paigaldatud plugina versiooni {0} või kõrgemat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:309
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr "Plugina uuendus nõuab paigaldatud plugina versiooni {0} või madalamat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:317
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or higher"
msgstr "Plugin nõuab Jetty versiooni {0} või kõrgemat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:324
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or lower"
msgstr "Plugin nõuab Jetty versiooni {0} või madalamat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:333
#, java-format
msgid "Cannot copy plugin to directory {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:343
msgid "Plugin will be installed on next restart."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:361
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr "Plugin sobib vaid uuendamiseks, aga ei ole paigaldatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:374
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "Plugina {0} paigaldamine ebaõnnestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:381
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:409
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "Plugin {0} paigaldatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:400
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "Plugin {0} paigaldatud ja käivitatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:403
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr "Plugin {0} paigaldatud, kuid käivitamine ebaõnnestus, vaata logisid"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:405
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "Plugin {0} paigaldatud, kuid käivitamine ebaõnnestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:417
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "Plugina alla laadimine allikast {0} ebaõnnestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:195
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "Uuendan allikast {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:268
#, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr "Allikas {0} polnud uut versiooni"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:64
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "Ajutine bänn, aegub {0} pärast"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:66
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "Bännitud kuni uuesti käivitumiseni või {0} möödumiseni"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:78
msgid "unban now"
msgstr "tühista bänn"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:212
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:313
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:157
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:198
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:200
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:229
msgid "I2P Router Console"
msgstr "I2P ruuteri konsool"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:51
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr "Viga häälestuse uuendamisel - palun vaata vealogi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:372
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "Häälestus edukalt salvestatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:63
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:459
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:374
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:85
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs"
msgstr ""
"Viga häälestuse salvestamisel (kehtestatud, mitte salvestatud) - palun vaata "
"vealogi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:41
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:476
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "Salvesta kliendihäälestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:45
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:542
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:546
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr "Salvesta kliendiliidese häälestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:49
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:562
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "Salvesta veebirakenduste häälestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:53
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:576
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Salvesta pluginate häälestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:57
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:584
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:588
msgid "Install Plugin"
msgstr "Paigalda plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:61
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:590
msgid "Update All Installed Plugins"
msgstr "Uuenda Kõik Installitud Pluginad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:101
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:132
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "Viga peatades pluginat {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:106
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "Kustutati plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:108
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "Viga kustutades pluginat {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:130
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "Peatati plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:137
#, fuzzy, java-format
msgid "Stopped webapp {0}"
msgstr "Peatati plugin {0}"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:158
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:280
msgid "Start"
msgstr "Käivita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:221
msgid "New client added"
msgstr "Uus klient lisatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:225
msgid "Client configuration saved successfully"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:261
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:276
msgid "Bad client index."
msgstr "Vale kliendi indeks."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:244
#, java-format
msgid "Client {0} stopped"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:266
#, java-format
msgid "Client {0} started"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:281
#, java-format
msgid "Client {0} deleted"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:297
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "Veebirakenduse häälestus salvestatud."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:312
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "Plugina häälestus salvestatud."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:327
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:140
msgid "WebApp"
msgstr "Veebirakendus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:327
msgid "started"
msgstr "käivitatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:329
msgid "Failed to start"
msgstr "Ei suutnud käivituda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:334
msgid "Failed to find server."
msgstr "Ei suutnud leida serverit."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:340
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "Plugina URL määramata."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:350
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "Uuenduse URL määramata {0} jaoks"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:359
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:380
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "Plugina või uuenduse alla laadimine juba toimub."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:362
msgid "Updating all plugins"
msgstr "Uuendatakse kõiki pluginaid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:387
#, java-format
msgid "Bad URL {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:407
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "Otsin plugina {0} uuendusi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:417
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "Käivitati plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:419
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "Viga käivitades pluginat {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:441
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:89
#, java-format
msgid "Added user {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:456
msgid "Interface configuration saved"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:457
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:335
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:122
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:90
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:114
msgid "Restart required to take effect"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:78
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:285
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:87
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:472
msgid "Add Client"
msgstr "Lisa klient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:96
msgid "Class and arguments"
msgstr "Klass ja argumendid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:96
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:508
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:429
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:96
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:140
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:166
msgid "Control"
msgstr "Juhtimine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:96
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:140
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:166
msgid "Run at Startup?"
msgstr "Käivita koos ruuteriga?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:140
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:166
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:215
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:166
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:179
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:299
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:293
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:319
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:181
msgid "Signed by"
msgstr "Allkirjastas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:198
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:204
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:220
msgid "License"
msgstr "Litsents"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:225
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:174
msgid "Website"
msgstr "Veebileht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:230
msgid "Update link"
msgstr "Uuenduse link"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:283
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:287
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:141
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:436
msgid "Check for updates"
msgstr "Otsi uuendusi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:288
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:293
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "Oled kindel, et soovid kustutada {0}?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:295
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:23
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:899
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:468
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:488
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:504
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:446
msgid "Delete selected"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:22
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:918
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:466
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:474
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:486
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:494
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:502
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:510
msgid "Add item"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:23
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:472
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:492
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:508
msgid "Restore defaults"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:27
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:454
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:458
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:504
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:29
msgid "Home page changed"
msgstr "Kodulehekülg muudetud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:51
msgid "Restored default settings"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:63
msgid "No name entered"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:68
msgid "No URL entered"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:81
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:82
msgid "Added"
msgstr "Lisatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:98
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:108
msgid "Removed"
msgstr "Eemaldatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:477
msgid "Add key"
msgstr "Lisa võti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:475
msgid "Delete key"
msgstr "Kustuta võti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
msgid "You must enter a destination"
msgstr "Pead sisestama sihtvõtme"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
msgid "You must enter a key"
msgstr "Pead sisestama võtme"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "Key for"
msgstr "Võti (krüptitud lüüsikirjegrupile)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
msgid "added to keyring"
msgstr "lisatud võtmehoidjasse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
msgid "Invalid destination or key"
msgstr "Kehtetu sihtvõti või võti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
msgid "removed from keyring"
msgstr "eemaldatud võtehoidjast"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "not found in keyring"
msgstr "ei leitud võtmehoidjast"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "Invalid destination"
msgstr "Kehtetu sihtvõti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82
msgid "Log overrides updated"
msgstr "Logimise erandkäsud uuendatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:161
msgid "Log configuration saved"
msgstr "Logimise häälestus salvestatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48
msgid ""
"Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr "Lisa täiendavad logimise käsud siia. Näide: net.i2p.router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49
msgid ""
"Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p."
"router.tunnel=WARN"
msgstr ""
"Või pane kirjed faili logger.config. Näide: logger.record.net.i2p.router."
"tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
msgstr "Kehtivad tasemed on DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
#. Homeland Security Advisory System
#. http://www.dhs.gov/xinfoshare/programs/Copy_of_press_release_0046.shtm
#. but pink instead of yellow for WARN
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:117
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:119
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:123
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:121
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:116
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:194
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:853
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125
msgid "Select a class to add"
msgstr "Vali lisamiseks klass"
#. stat groups for stats.jsp
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/strings/Strings.java:57
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ribalaius"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Home Page"
msgstr "Avaleht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:343
msgid "Network"
msgstr "Võrk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:296
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:287
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:296
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:292
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:206
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:314
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:302
msgid "Summary Bar"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "UI"
msgstr "Kasutajaliides"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:196
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:491
#: ../java/strings/Strings.java:72
msgid "Tunnels"
msgstr "Tunnelid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
msgid "Clients"
msgstr "Kliendid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:449
msgid "Keyring"
msgstr "Võtmehoidja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
msgid "Logging"
msgstr "Logimine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:202
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:377
#: ../java/strings/Strings.java:67
msgid "Peers"
msgstr "Ruuterid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:430
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:240
msgid "Stats"
msgstr "Statistika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:22
msgid "Advanced"
msgstr "Peenhäälestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:58
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:30
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:34
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:472
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:416
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:450
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:607
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:531
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:533
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:483
msgid "Save changes"
msgstr "Salvesta muutused"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:142
msgid "Rechecking router reachability..."
msgstr "Kontrollin uuesti ruuteri kättesaadavust..."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205
msgid "Updating IP address"
msgstr "Uuendan IP aadressi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:227
msgid "Updating IPv6 setting"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:244
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "Lülitan TCP täiesti välja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:249
#, java-format
msgid "Updating TCP address to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:256
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "Lülitan TCP ühenduste vastuvõtu välja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:258
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "Uuendan TCP vastuvõtu aadressi automaatseks"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:271
#, java-format
msgid "Updating TCP port to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:273
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:298
msgid "Warning - ports less than 1024 are not recommended"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:277
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:304
msgid "Invalid port"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:282
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "Uuendan TCP vastuvõtu pordi automaatseks"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:296
#, java-format
msgid "Updating UDP port to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:321
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "Käivitun viisakalt uuesti, peidetud ruuteri režiimi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:323
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "Käivitun viisakalt uuesti, et väljuda peidetud ruuteri režiimist"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:332
msgid "Enabling UPnP"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:334
msgid "Disabling UPnP"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:343
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "Lülitan laptopi režiimi sisse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:345
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "Lülitan laptopi reziimi välja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:352
msgid "Disabling UDP"
msgstr "Keelatakse UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:354
msgid "Enabling UDP"
msgstr "Võimaldatakse UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:361
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "Nõuan SSU puhul tutvustajaid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:419
msgid "Invalid address"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:425
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is not publicly routable"
msgstr "Nimi või IP {0} pole avalikult marsruuditav"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:450
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "Uuendan jagatava ribalaiuse protsenti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:480
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "Uuendan ribalaiuse piiranguid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:46
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:49
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:241
msgid "bits per second"
msgstr "bitti sekundis"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:242
#, java-format
msgid "or {0} bytes per month maximum"
msgstr "või maksimaalselt {0} baiti kuus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:468
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "Bänni ruuter uuesti käivituseni"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "Bännitud käsitsi {0} kaudu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "bännitud uuesti käivitumiseni"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
msgid "Invalid peer"
msgstr "Kehtetu ruuter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:470
msgid "Unban peer"
msgstr "Tühista bänn ruuterilt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
msgid "unbanned"
msgstr "bänn tühistatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "is not currently banned"
msgstr "pole hetkel bännitud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:496
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "Reguleeri ruuteri boonuseid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
msgid "Bad speed value"
msgstr "Kehtetu kiiruse väärtus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
msgid "Bad capacity value"
msgstr "Kehtetu mahu väärtus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
msgid "Unsupported"
msgstr "Mitte toetatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:529
msgid "Save changes and reseed now"
msgstr "Salvesta muutused ja hangi ruuterite kontakte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:23
msgid "Reseeding is already in progress"
msgstr "Ruuterite kontaktide hange juba toimub"
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:26
msgid "Starting reseed process"
msgstr "Alustan ruuterite kontaktide hanget"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:83
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Häälestus edukalt salvestatud."
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:176
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:180
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:445
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "Lülitu kohe välja"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "Tühista välja lülitumine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:40
msgid "Cancel restart"
msgstr "Tühista uuesti käivitumine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:42
msgid "Restart immediately"
msgstr "Käivitu kohe uuesti"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:201
msgid "Restart"
msgstr "Käivitu uuesti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:51
msgid "Shutdown"
msgstr "Lülitu välja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
msgid "Restart imminent"
msgstr "Käivitun kohe uuesti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:67
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Lülitun kohe välja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:71
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Välja lülitumiseni {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:76
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "Uuesti käivitumiseni {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:171
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:443
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "Lülitu viisakalt välja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:175
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "Viisakas väljalülitus alustatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:181
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:447
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "Tühista viisakas välja lülitumine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:183
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "Viisakas välja lülitumine tühistatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:184
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:459
msgid "Graceful restart"
msgstr "Viisakas uuesti käivitumine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:189
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "Viisakas uuesti käivitumine tühistatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:190
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:461
msgid "Hard restart"
msgstr "Kohene uuesti käivitumine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:195
msgid "Hard restart requested"
msgstr "Nõuti kohest uuesti käivitumist"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:196
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "Uued ruuterivõtmed ja uuesti käivitumine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:197
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "Pärast viisakat uuesti käivitumist on uued ruuterivõtmed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:200
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "Uued ruuterivõtmed ja välja lülitumine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:201
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "Pärast viisakat välja lülitumist on uued ruuterivõtmed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:204
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:487
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "Käivita I2P koos arvutiga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:206
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:489
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "Ära käivita I2P-d koos arvutiga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:208
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:513
msgid "Dump threads"
msgstr "Protsesside väljavõte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:215
#, java-format
msgid "Threads dumped to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:521
msgid "View console on startup"
msgstr "Ava käivitudes ruuteri konsool"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:218
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "Käivitudes avatakse ruuteri konsool"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:523
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "Ära ava käivitudes ruuteri konsooli"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:221
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "Käivitudes ei avata ruuteri konsooli"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:509
msgid "Force GC"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:224
msgid "Full garbage collection requested"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:233
msgid "Service installed"
msgstr "Teenus paigaldatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:235
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "Hoiatus: teenuse paigaldumine ebaõnnestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:242
msgid "Service removed"
msgstr "Teenus eemaldatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:244
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "Hoiatus: teenuse eemaldamine ebaõnnestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:116
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "Statistikafilter ja asukoht uuendatud väärtusele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:119
msgid "Full statistics enabled"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121
msgid "Full statistics disabled"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:125
#, fuzzy, java-format
msgid ""
"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected on the {0}Graphs "
"Page{1}"
msgstr ""
"Graafikute loend uuendatud, võib võtta kuni 60s et paista siin ja <a href="
"\"graphs.jsp\">graafikute lehel</a>"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:25
msgid "Save order"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:32
msgid "Refresh interval changed"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:34
#, java-format
msgid "Refresh interval must be at least {0} seconds"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:36
msgid "Refresh interval must be a number"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:466
msgid "Restore full default"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:41
msgid "Full summary bar default restored."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:42
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:46
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:138
msgid "Summary bar will refresh shortly."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:43
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:468
msgid "Restore minimal default"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:45
msgid "Minimal summary bar default restored."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:62
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:132
msgid "Order must be an integer"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:69
msgid "No section selected"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:74
msgid "No order entered"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:130
msgid "Moved"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:137
msgid "Saved order of sections."
msgstr ""
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:136
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "Kõigi tunneligruppide seaded uuendatud."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:141
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "Võrgu avastamise tunnelite häälestus edukalt salvestatud."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:69
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:92
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:110
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs."
msgstr ""
"Viga häälestuse salvestamisel (kehtestatud, mitte salvestatud) - palun vaata "
"vealogi."
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "1 samm"
msgstr[1] "{0} sammu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "1 tunnel"
msgstr[1] "{0} tunnelit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:35
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "Võrgu avastamise tunnelid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:49
#, java-format
msgid "Client tunnels for {0}"
msgstr "Tunnelid kliendile {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:78
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "ANONÜÜMSUSE HOIATUS - Häälestus lubab 0-sammuseid tunneleid."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:83
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr "ANONÜÜMSUSE HOIATUS - Häälestus lubab 1-sammuseid tunneleid."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:86
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr "JÕUDLUSE HOIATUS - Häälestus lubab väga pikki tunneleid."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:89
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr "JÕUDLUSE HOIATUS - Häälestus lubab väga suurt tunnelite kogust."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:97
msgid "Length"
msgstr "Pikkus"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:114
msgid "Randomization"
msgstr "Juhuslikkus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:139
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:157
msgid "Backup quantity"
msgstr "Varukogus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:179
msgid "Inbound options"
msgstr "Valikud (sisenev)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:192
msgid "Outbound options"
msgstr "Valikud (väljuv)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:444
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:450
msgid "Add user"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:59
msgid "Theme change saved."
msgstr "Teema muutus salvestatud."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:66
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "Värskenda lehte, et vaadata."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:64
msgid "Mobile console option saved."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:76
msgid "No user name entered"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:81
msgid "No password entered"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:107
#, java-format
msgid "Removed user {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:26
msgid "Set theme universally across all apps"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:38
msgid "Force the mobile console to be used"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:82
msgid "Arabic"
msgstr "araabia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:82
msgid "Czech"
msgstr "Tšehhi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:82
msgid "Danish"
msgstr "taani"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:83
msgid "English"
msgstr "inglise"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:83
msgid "Estonian"
msgstr "Eesti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:83
msgid "Finnish"
msgstr "soome"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:83
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:83
msgid "Greek"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:83
msgid "Spanish"
msgstr "hispaania"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:84
msgid "Dutch"
msgstr "hollandi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:84
msgid "French"
msgstr "prantsuse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:84
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:84
msgid "Italian"
msgstr "itaalia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:84
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:84
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:84
msgid "Polish"
msgstr "poola"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:85
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:85
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:85
msgid "Russian"
msgstr "vene"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:85
msgid "Swedish"
msgstr "rootsi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:86
msgid "Chinese"
msgstr "hiina"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:86
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:86
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:86
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnami"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:112
msgid "Add a user and password to enable."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:118
msgid "User Name"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:216
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:901
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:132
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:532
msgid "Password"
msgstr "Parool"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:148
msgid "Update or check already in progress"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:157
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "Uuendus saadaval, proovin nüüd alla laadida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:159
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr "Uuendus saadaval, klõpsa vasakul nuppu et alla laadida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:165
msgid "No update available"
msgstr "Uuendusi pole"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:179
#, java-format
msgid "Updating news URL to {0}"
msgstr "Uuendan uudiste URL-iks {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:183
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:191
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:58
msgid "internal"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:187
#, java-format
msgid "Updating proxy host to {0}"
msgstr "Uuendan proxy serveriks {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:195
#, java-format
msgid "Updating proxy port to {0}"
msgstr "Proxy pordiks {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:208
#, java-format
msgid "Updating refresh frequency to {0}"
msgstr "Uuendan sageduseks {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:209
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:118
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:376
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:216
#, java-format
msgid "Updating update policy to {0}"
msgstr "Uuendan uuenduste poliitikaks {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:225
msgid "Updating update URLs."
msgstr "Uuendan uuenduste URL-id."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:236
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "Uuendan usaldatud võtmeid."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:244
#, java-format
msgid "Updating unsigned update URL to {0}"
msgstr "Uuendan allkirjastamata uuenduse URL-iks {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:120
msgid "Every"
msgstr "Iga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:138
msgid "Notify only"
msgstr "Üksnes teata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:145
msgid "Download and verify only"
msgstr "Lae alla ja kontrolli allkiri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:153
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "Lae alla, kontrolli ja käivitu uuesti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:203
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Kehtetu vormipostitus, kasutasid ehk brauseri 'back' või 'reload' nuppu. "
"Saada vorm uuesti."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:205
msgid ""
"If the problem persists, verify that you have cookies enabled in your "
"browser."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:160
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "Kombineeritud ribalaiuse graafik"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:173
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:235
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} for {1}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:222
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:304
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "Ribalaiuse kasutus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:237
#, java-format
msgid "ending {0} ago"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:252
msgid "Larger"
msgstr "Laiem"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:258
msgid "Smaller"
msgstr "Väiksem"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:264
msgid "Taller"
msgstr "Pikem"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:270
msgid "Shorter"
msgstr "Lühem"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:276
msgid "Wider"
msgstr "Laiem"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:282
msgid "Narrower"
msgstr "Kitsam"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:289
msgid "Larger interval"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:295
msgid "Smaller interval"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:302
msgid "Previous interval"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:313
msgid "Next interval"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:320
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:360
msgid "Plot averages"
msgstr "Joonista keskmised"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:320
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:361
msgid "plot events"
msgstr "joonista sündmused"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:323
msgid "All times are UTC."
msgstr "Kõik ajad UTC vööndis."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:355
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "Häälesta graafikute näitamist"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:355
msgid "Select Stats"
msgstr "Vali statistika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:359
msgid "Periods"
msgstr "Perioodid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:361
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:485
msgid "or"
msgstr "või"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:362
msgid "Image sizes"
msgstr "Piltide suurused"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:362
msgid "width"
msgstr "laius"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:363
msgid "height"
msgstr "kõrgus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:363
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:364
msgid "pixels"
msgstr "pikslit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:365
msgid "Refresh delay"
msgstr "Värskenduse sagedus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:380
msgid "Store graph data on disk?"
msgstr "Salvesta graafikute andmed kettale?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:386
msgid "Save settings and redraw graphs"
msgstr "Salvesta häälestus ja joonista uuesti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:441
msgid "Graph settings saved"
msgstr "Graafikute häälestus salvestatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:252
msgid "Addressbook"
msgstr "Aadressiraamat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:250
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr "Halda siit oma I2P nimefaili (I2P domeenide lahendamist)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:28
msgid "Configure Bandwidth"
msgstr "Ribalaiuse Häälestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:322
msgid "I2P Bandwidth Configuration"
msgstr "I2P ribalaiuse häälestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:29
msgid "Configure Language"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:29
msgid "Console Language Selection"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
msgid "Customize Home Page"
msgstr "Kohanda Avalehte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:338
msgid "I2P Home Page Configuration"
msgstr "I2P Avalehe Konfiguratsioon"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:160
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "Anonüümne veebimeili klient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:162
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:266
msgid "I2P Router Help"
msgstr "I2P ruuteri abi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:155
msgid "Router Console"
msgstr "Ruuteri konsool"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:166
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "Sisseehitatud anonüümne BitTorrenti klient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:168
msgid "Torrents"
msgstr "Torrentid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:172
msgid "Local web server"
msgstr "Kohalik veebiserver"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:39
msgid "Bug Reports"
msgstr "Veateated"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:39
msgid "Bug tracker"
msgstr ""
#. "colombo-bt.i2p" + S + _x("The Italian Bittorrent Resource") + S + "http://colombo-bt.i2p/" + S + I + "colomboicon.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:41
msgid "Dev Forum"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:41
msgid "Development forum"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:42
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:55
msgid "Bittorrent tracker"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:42
msgid "diftracker"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:43
msgid "I2P Applications"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:45
msgid "Community forum"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:45
msgid "Forum"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
msgid ""
"A public anonymous Git hosting site - supports pulling via Git and HTTP and "
"pushing via SSH"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
msgid "Anonymous Git Hosting"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
msgid "Microblog"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
msgid "Your premier microblogging service on I2P"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48
msgid "Javadocs"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:59
msgid "Technical documentation"
msgstr ""
#. _x("Key Server") + S + _x("OpenPGP Keyserver") + S + "http://keys.i2p/" + S + I + "education.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:50
msgid "Debian and Tahoe-LAFS repositories"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
msgid "Free Web Hosting"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
msgid "Free eepsite hosting with PHP and MySQL"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
msgid "I2P Pastebin"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
msgid "Pastebin"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:53
msgid "I2P News"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:54
msgid "Add-on directory"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:54
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:55
msgid "Postman's Tracker"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:56
msgid "I2P home page"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:56
msgid "Project Website"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:58
msgid "I2P Network Statistics"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:59
msgid "Technical Docs"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:60
msgid "Trac Wiki"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:61
msgid "Ugha's Wiki"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:62
msgid "Seedless and the Robert BitTorrent applications"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:62
msgid "Sponge's main site"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:103
msgid "The HTTP proxy is not up"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:105
#, java-format
msgid "Your browser is not properly configured to use the HTTP proxy at {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:196
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:855
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:198
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:50
#, fuzzy
msgid "I2P Job Queue"
msgstr "I2P ruuteri tööde järjekord"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:51
#, fuzzy
msgid "Job runners"
msgstr "Näita tunnelid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:56
#, fuzzy
msgid "Active jobs"
msgstr "Aktiivne"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:59
#, fuzzy, java-format
msgid "started {0} ago"
msgstr "Aegus {0} eest"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:64
msgid "Just finished jobs"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:67
#, fuzzy, java-format
msgid "finished {0} ago"
msgstr "Aegus {0} eest"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:72
msgid "Ready/waiting jobs"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:89
msgid "Scheduled jobs"
msgstr ""
#. translators: {0} is a job name, {1} is a time, e.g. 6 min
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:99
#, fuzzy, java-format
msgid "{0} will start in {1}"
msgstr "Uuesti käivitumiseni {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:113
#, fuzzy
msgid "Total Job Statistics"
msgstr "I2P ruuterite statistika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:141
#, fuzzy
msgid "Job"
msgstr "Töö viive"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:124
#, fuzzy
msgid "Queued"
msgstr "Väljuv järjek."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:141
msgid "Runs"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:142
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:144
#, fuzzy
msgid "Avg"
msgstr "keskm."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:142
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Ajalimiit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:145
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "max"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:145
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "sisse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:144
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Hangin ruuterite kontakte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:193
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:19
msgid "Summary"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:79
msgid "File location"
msgstr "Faili asukoht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:76
msgid "File not found"
msgstr "Faili ei leitud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:94
msgid "No log messages"
msgstr "Logis pole sõnumeid"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:20
msgid "Local Router"
msgstr ""
#. 1
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:21
msgid "Router Lookup"
msgstr ""
#. 2
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:22
msgid "All Routers"
msgstr ""
#. 3
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:23
msgid "All Routers with Full Stats"
msgstr ""
#. 4
#. 5
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:25
msgid "LeaseSets"
msgstr "Lüüsikirjegrupid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:92
#: ../java/strings/Strings.java:68
msgid "Router"
msgstr "Ruuter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:92
msgid "not found in network database"
msgstr "ei leitud võrguandmebaasist"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:135
msgid "LeaseSet"
msgstr "Lüüsikirjegrupp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:137
msgid "Local"
msgstr "Kohalik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:139
msgid "Unpublished"
msgstr "Avaldamata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:140
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:147
msgid "Destination"
msgstr "Sihtvõti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:157
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:182
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "Aegub {0} pärast"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:159
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:184
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "Aegus {0} eest"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:176
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:161
msgid "Gateway"
msgstr "Lüüs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:176
msgid "Lease"
msgstr "Lüüsikirje"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:178
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:242
msgid "Not initialized"
msgstr "Lähtestamata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:292
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "Võrguandmebaasi ruuterite statistika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:299
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:313
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:331
msgid "Count"
msgstr "Arv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:313
msgid "Transports"
msgstr "Transpordid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:331
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:388
msgid "Our info"
msgstr "Meie info"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:390
msgid "Peer info for"
msgstr "Ruuter info ruuterile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:392
msgid "Full entry"
msgstr "Täielik kirje"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:399
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:153
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:692
msgid "Hidden"
msgstr "Peidetud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:399
msgid "Updated"
msgstr "Uuendatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:400
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} eest"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:402
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:406
msgid "Published"
msgstr "Avaldatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:408
msgid "Address(es)"
msgstr "Aadress(id)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:420
msgid "cost"
msgstr "kulukus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:446
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "Peidetud või alles käivitub"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:446
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:446
msgid "SSU with introducers"
msgstr "SSU tutvustajatega"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:447
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:447
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP ja SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:447
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr "NTCP ja SSU tutvustajatega"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:448
#, fuzzy
msgid "IPv6 Only SSU, introducers"
msgstr "NTCP ja SSU tutvustajatega"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:448
msgid "IPv6 SSU"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:448
#, fuzzy
msgid "IPv6 SSU, introducers"
msgstr "SSU tutvustajatega"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:449
#, fuzzy
msgid "IPv6 NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:449
#, fuzzy
msgid "IPv6 NTCP, SSU"
msgstr "NTCP ja SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:449
#, fuzzy
msgid "IPv6 NTCP, SSU, introducers"
msgstr "NTCP ja SSU tutvustajatega"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:449
#, fuzzy
msgid "IPv6 Only NTCP, SSU, introducers"
msgstr "NTCP ja SSU tutvustajatega"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:252
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "Uudiseid uuendati viimati {0} eest."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:258
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "Uudiseid kontrolliti viimati {0} eest."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:267
msgid "Hide news"
msgstr "Peida uudised"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:270
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:648
msgid "Show news"
msgstr "Näita uudised"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:133
msgid "Checking for plugin updates"
msgstr "Kontrollitakse plugina uuendusi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:175
#, java-format
msgid "1 plugin updated"
msgid_plural "{0} plugins updated"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:177
msgid "Plugin update check complete"
msgstr "Plugina uuenduse kontroll sooritatud"
#. buf.append("<h2>").append(_("Peer Profiles")).append("</h2>\n<p>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:80
#, java-format
msgid "Showing 1 recent profile."
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
msgstr[0] "Näitan 1 hiljutise profiili"
msgstr[1] "Näitan {0} hiljutist profiili"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:82
#, java-format
msgid "Hiding 1 older profile."
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
msgstr[0] "Peidan 1 vanema profiili"
msgstr[1] "Peidan {0} vanemat profiili"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:84
#, java-format
msgid "Hiding 1 standard profile."
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
msgstr[0] "Peidan 1 tavalise profiili"
msgstr[1] "Peidan {0} tavalise profiili"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:89
msgid "Groups (Caps)"
msgstr "Grupid (Võimekused)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:90
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:272
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:488
msgid "Speed"
msgstr "Kiirus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:274
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:492
msgid "Capacity"
msgstr "Maht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:92
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:276
msgid "Integration"
msgstr "Integratsioon"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:132
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "Kiired, Kõrge mahuga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:133
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:11
msgid "High Capacity"
msgstr "Kõrge mahuga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:134
msgid "Standard"
msgstr "Tavalised"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:135
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:169
msgid "Failing"
msgstr "Läbikukkuvad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:137
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:416
msgid "Integrated"
msgstr "Hästi integreerunud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:170
msgid "Unreachable"
msgstr "Kättesaadamatud"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:178
msgid "Test Fails"
msgstr "Testis läbikukkuvad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:184
msgid "profile"
msgstr "profiil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:203
msgid "Caps"
msgstr "Võimekused"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:204
msgid "Integ. Value"
msgstr "Integr. väärtus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:205
msgid "Last Heard About"
msgstr "Viimati kuuldud temast"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:206
msgid "Last Heard From"
msgstr "Viimati kuuldud temalt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:207
msgid "Last Good Send"
msgstr "Viimane edukas saatmine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:208
msgid "Last Bad Send"
msgstr "Viimane läbikukkunud saatmine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:209
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "10m reaktsiooniaeg"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:210
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "1h reaktsiooniaeg"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:211
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "1p reaktsiooniaeg"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:212
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "Viimane edukas päring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:213
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "Viimane läbikukkunud päring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:214
msgid "Last Good Store"
msgstr "Viimane edukas salvestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:215
msgid "Last Bad Store"
msgstr "Viimane läbikukkunud salvestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:216
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "1h ebaõnnestumise tase"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:217
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "1p ebaõnnestumise tase"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:271
msgid "Thresholds"
msgstr "Läved"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:273
msgid "fast peers"
msgstr "kiired ruuterid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:275
msgid "high capacity peers"
msgstr "suure mahuga ruuterid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:277
msgid " well integrated peers"
msgstr " hästi integreerunud ruuterid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:279
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "profiili organiseerija vaatepunktist"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:279
msgid "groups"
msgstr "grupid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:280
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "võimekused võrguandmebaasis, ei kasutata profiilide määramisel"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:280
#: ../java/strings/Strings.java:81
msgid "caps"
msgstr "võimekused"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:281
msgid ""
"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
"sustained in a single tunnel"
msgstr ""
"suurim läbilaskevõime (baiti sekundis) 1 minutisel perioodil mida ruuter on "
"ühes tunnelis suutnud saavutada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:281
msgid "speed"
msgstr "kiirus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:282
msgid "capacity"
msgstr "maht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:282
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "mitmes tunnelis võime neil tunnis osaleda paluda?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:283
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "mitmest uuest ruuterist nad meile hiljuti rääkinud on?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:283
msgid "integration"
msgstr "integratsioon"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:284
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr "kas ruuter bännitud, kättesaadamatu või kukub tunnelitestides läbi?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:284
msgid "status"
msgstr "staatus"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:12
msgid "Floodfill "
msgstr ""
#. 2
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:14
msgid "All"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SearchHelper.java:74
msgid "Select search engine"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:58
msgid "GO"
msgstr "MINE"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:61
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "Ruuteri töö vältel kogutud statistika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
msgid ""
"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
"used as an estimate."
msgstr ""
"Kogutud andmed kvantiseeritakse 1 minuti kaupa, ning neid peaks lugema vaid "
"hinnanguks."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:65
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr "Seda statistikat kasutatakse peamiselt arenduseks ja veaotsinguks."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:157
msgid "No lifetime events"
msgstr "Pole sündmusi ruuteri töö vältel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:117
msgid "frequency"
msgstr "sagedus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:121
msgid "Rolling average events per period"
msgstr "Veerev keskmine, sündmusi perioodi kohta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:125
msgid "Highest events per period"
msgstr "Maksimum, sündmusi perioodi kohta"
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i> (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:136
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr "Tööea keskmine, sündmusi perioodi kohta"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:141
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr "Tööea keskmine sagedus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:234
#, java-format
msgid "1 event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "1 sündmus"
msgstr[1] "{0} sündmust"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:169
msgid "rate"
msgstr "tase"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:171
msgid "Average"
msgstr "Keskmine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:174
msgid "Highest average"
msgstr "Kõrgeim keskmine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:201
#, java-format
msgid "There was 1 event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] "Perioodi vältel oli 1 sündmus"
msgstr[1] "Perioodi vältel oli {0} sündmust"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "Periood lõppes {0} eest"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205
msgid "No events"
msgstr "Sündmusi pole"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:210
msgid "Average event count"
msgstr "Keskmine sündmuste arv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:212
msgid "Events in peak period"
msgstr "Enim sündmusi perioodis"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:220
msgid "Graph Data"
msgstr "Graafiku andmed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:223
msgid "Graph Event Count"
msgstr "Graafiku sündmuste arv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:226
msgid "Export Data as XML"
msgstr "Ekspordi andmed XML kujul"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:231
msgid "Lifetime average value"
msgstr "Ruuteri tööea keskmine väärtus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:142
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "I2P ruuteri abi &amp; KKK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:144
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr "Abi &amp; KKK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:152
msgid ""
"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
"services"
msgstr ""
"Häälesta klientide ja veebirakenduste (teenuste) käivitumist; käivita "
"magavaid teenuseid käsitsi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:154
msgid "I2P Services"
msgstr "I2P teenused"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:186
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "Häälesta I2P ruuterit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:188
msgid "I2P Internals"
msgstr "I2P sisemus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:194
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:489
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "Vaata tunnelite ja nende ehitamise staatust"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:200
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:375
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "Näita kõiki ühendusi teiste ruuteritega"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:206
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "Näita hiljutisi ruuterite jõudluse profiile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:208
msgid "Profiles"
msgstr "Profiilid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:212
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr "Näita nimekirja kõigist tuntud I2P ruuteritest"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:214
msgid "NetDB"
msgstr "Võrguandmebaas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:218
msgid "Health Report"
msgstr "Terviseraport"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:220
msgid "Logs"
msgstr "Logid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:231
msgid "Graph router performance"
msgstr "Ruuteri jõudlusgraafikud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:233
msgid "Graphs"
msgstr "Graafikud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:238
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "Ruuteri jõudlusinfo teksti kujul"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:244
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:415
msgid "Local Destinations"
msgstr "Kohalikud sihtvõtmed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:246
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "I2PTunnel"
msgstr "I2PTunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:268
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:273
msgid ""
"Your Local Identity is your unique I2P router identity, similar to an ip "
"address but tailored to I2P. "
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:274
msgid "Never disclose this to anyone, as it can reveal your real world ip."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:276
msgid "Local Identity"
msgstr "Kohalik identiteet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:280
msgid "Your unique I2P router identity is"
msgstr "Sinu I2P ruuteri unikaalne ID on"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:284
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr "ära seda kellelegi avalda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:286
msgid "show"
msgstr "näita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:290
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:316
msgid "The version of the I2P software we are running"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:300
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:326
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "Kui kaua on ruuter käesolevas sessioonis töötanud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:303
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:329
msgid "Uptime"
msgstr "Tööiga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:341
msgid ""
"Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
msgstr "Abi tulemüüri häälestamisel ja ruuteri jõudluse optimeerimisel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:356
msgid "Configure I2P Updates"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:358
msgid "I2P Update"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:383
msgid "Peers we've been talking to in the last few minutes/last hour"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:386
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:395
msgid "The number of peers available for building client tunnels"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:398
msgid "Fast"
msgstr "Kiire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:404
msgid "The number of peers available for building exploratory tunnels"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:407
msgid "High capacity"
msgstr "Suure mahuga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:413
msgid "The number of peers available for network database inquiries"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:422
msgid "The total number of peers in our network database"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:425
msgid "Known"
msgstr "Tuntud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:445
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "Häälesta ruuteri ribalaiuse piiranguid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:447
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "Ribalaius sisse/välja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:467
msgid "Total"
msgstr "Kokku"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:474
msgid "Used"
msgstr "Kasutatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:496
msgid ""
"Used for building and testing tunnels, and communicating with floodfill peers"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:499
msgid "Exploratory"
msgstr "Avastamine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:505
msgid "Tunnels we are using to provide or access services on the network"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:514
msgid ""
"Tunnels we are participating in, directly contributing bandwith to the "
"network"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:517
msgid "Participating"
msgstr "Osalemine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:523
msgid ""
"The ratio of tunnel hops we provide to tunnel hops we use - a value greater "
"than 1.00 indicates a positive contribution to the network"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:526
msgid "Share ratio"
msgstr "Jagamistase"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:539
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr "Mis on ruuteri tööde järjekorras?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:541
msgid "Congestion"
msgstr "Ummik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:546
msgid "Indicates router performance"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:549
msgid "Job lag"
msgstr "Töö viive"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:555
msgid "Indicates how quickly outbound messages to other I2P routers are sent"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:558
msgid "Message delay"
msgstr "Sõnumi viive"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:565
msgid "Round trip time for a tunnel test"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:568
msgid "Tunnel lag"
msgstr "Tunneli viive"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:575
msgid "Queued requests from other routers to participate in tunnels"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:578
msgid "Backlog"
msgstr "Järjekord"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:613
msgid "News &amp; Updates"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:144
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "VIGA-Kliendihalduri I2CP viga - vaata logi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:151
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr "VIGA-Ajanihe {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:156
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:192
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:688
msgid "Testing"
msgstr "Testin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:668
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:165
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "VIGA-Privaatne TCP aadress"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:167
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "VIGA-Sümmeetriline NAT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:170
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "HOIATUS-Tulemüüri taga, aga sisenev TCP aktiivne"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:172
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "HOIATUS-Tulemüüri taga, aga pakun võrguandmebaasi"
#. if (_context.router().getRouterInfo().getCapabilities().indexOf('O') >= 0)
#. return _("WARN-Firewalled and Fast");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:175
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:672
msgid "Firewalled"
msgstr "Tulemüüri taga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:177
msgid "Disconnected - check network cable"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:179
msgid ""
"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
"restart"
msgstr ""
"VIGA-UDP port hõivatud - sea i2np.udp.internalPort=xxxx peenhäälestuses ja "
"käivita uuesti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:185
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr "VIGA-Pole aktiivseid ruutereid, kontrolli ühendust ja tulemüüri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:188
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "VIGA-UDP välja lülitatud, TCP vastuvõtu aadress/port häälestamata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:190
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "HOIATUS-Tulemüüri taga ja UDP välja lülitatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:415
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr "Lisa/eemalda/muuda &amp; juhi oma kliendi- ja serveritunneleid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:427
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:431
msgid "Show tunnels"
msgstr "Näita tunnelid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:442
msgid "Leases expired"
msgstr "Lüüsikirjed aegunud"
#. red or yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:442
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:443
msgid "Rebuilding"
msgstr "Ehitan uuesti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:443
msgid "ago"
msgstr "eest"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:446
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:450
msgid "Building"
msgstr "Ehitan"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:450
msgid "Building tunnels"
msgstr "Ehitan tunneleid"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:463
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr "ühised klienditunnelid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:675
msgid "Click Restart to install"
msgstr "Käivita uuesti et paigaldada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:677
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "Lülita välja et uuesti käivitamisel paigaldada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:678
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:692
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versioon {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:691
#, fuzzy
msgid "Update available"
msgstr "Uuendusi pole"
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:715
#, java-format
msgid "Download {0} Update"
msgstr "Lae alla uuendus {0}"
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:723
#, java-format
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
msgstr "Lae alla allkirjata<br>uuendus {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:747
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "Abi tulemüüri häälestamisel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:749
msgid "Check network connection and NAT/firewall"
msgstr "Kontrolli võrguühendust ja kohtvõrgu ruuterit/tulemüüri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:768
msgid "Reseed"
msgstr "Hangi ruuterite kontakte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:857
msgid "Order"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:874
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:887
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:892
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:904
msgid "Select a section to add"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:142
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "sundmusi {0} vältel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:144
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "{0} keskmine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:154
msgid "Events per period"
msgstr "Sündmusi perioodi kohta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:176
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:189
msgid "avg"
msgstr "keskm."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:177
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:190
msgid "max"
msgstr "max"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:178
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:191
msgid "now"
msgstr "nüüd"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:61
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:405
msgid "configure"
msgstr "häälesta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:59
msgid "Client tunnels for"
msgstr "Klienditunnelid sihtvõtmele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:63
msgid "dead"
msgstr "surnud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:69
msgid "Participating tunnels"
msgstr "Tunnelid, milles osaleme"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:70
msgid "Receive on"
msgstr "Kuulan tag'il"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "Expiration"
msgstr "Aegumine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "Send on"
msgstr "Saadan tag'il"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "Rate"
msgstr "Kiirus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "Role"
msgstr "Roll"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:161
msgid "Usage"
msgstr "Kasutatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:110
msgid "grace period"
msgstr "lisaajal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:120
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "Väljuv otspunkt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:122
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "Sisenev lüüs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:167
msgid "Participant"
msgstr "Osaleja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:129
#, java-format
msgid "Limited display to the {0} tunnels with the highest usage"
msgstr "Vaade piiratud {0} aktiivsemalt kasutatud tunneliga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:130
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "Mitteaktiivsed tunnelid, milles osaleme"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:131
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:223
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "Tööea vältel siirdatud andmemaht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:161
msgid "Expiry"
msgstr "Aegumine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:164
msgid "Participants"
msgstr "Osalejad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:170
msgid "Endpoint"
msgstr "Otspunkt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:210
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:217
msgid "Build in progress"
msgstr "Ehitamine pooleli"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:210
msgid "inbound"
msgstr "sisenev"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:217
msgid "outbound"
msgstr "väljuv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:222
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
msgstr "Pole tunneleid; ootan et lisaaeg läbi saaks."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:224
msgid "in"
msgstr "sisse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:225
msgid "out"
msgstr "välja"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:161
msgid "addressbook"
msgstr "addressbook"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "i2psnark"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "i2ptunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "susimail"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "susidns"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "routerconsole"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "Veebikonsool"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "SAM rakendussild"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "Rakenduste tunnelid"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My eepsite web server"
msgstr "Minu I2P lehe veebiserver"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr "I2P veebiserver (I2P leht)"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "Brauseri käivitamine koos ruuteriga"
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr "BOB rakendussild"
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "Ava ruuteri konsool brauseris ruuteri käivitumisel"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "IRC proxy"
msgstr "IRC proxy"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "eepsite"
msgstr "eepsite"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "I2P webserver"
msgstr "I2P veebiserver"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#. older names for pre-0.7.4 installs
#: ../java/strings/Strings.java:42
msgid "eepProxy"
msgstr "eepProxy"
#: ../java/strings/Strings.java:43
msgid "ircProxy"
msgstr "ircProxy"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:45
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#. hardcoded in iMule?
#: ../java/strings/Strings.java:47
msgid "iMule"
msgstr "iMule"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:51
msgid "classic"
msgstr "klassikaline"
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "dark"
msgstr "tume"
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "light"
msgstr "hele"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "midnight"
msgstr "kesköö"
#: ../java/strings/Strings.java:58
msgid "BandwidthLimiter"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:59
msgid "ClientMessages"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "i2cp"
msgstr "i2cp"
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "InNetPool"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:64
msgid "JobQueue"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:65
msgid "NetworkDatabase"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:66
msgid "ntcp"
msgstr "ntcp"
#: ../java/strings/Strings.java:69
msgid "Stream"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:70
msgid "Throttle"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:71
msgid "Transport"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:73
msgid "udp"
msgstr "udp"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:77
msgid "host"
msgstr "host"
#: ../java/strings/Strings.java:78
msgid "key"
msgstr "key"
#: ../java/strings/Strings.java:79
msgid "port"
msgstr "port"
#. introducer host
#: ../java/strings/Strings.java:83
msgid "ihost0"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:84
msgid "ihost1"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:85
msgid "ihost2"
msgstr ""
#. introducer port
#: ../java/strings/Strings.java:87
msgid "iport0"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:88
msgid "iport1"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:89
msgid "iport2"
msgstr ""
#. introducer key
#: ../java/strings/Strings.java:91
msgid "ikey0"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:92
msgid "ikey1"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:93
msgid "ikey2"
msgstr ""
#. introducer tag
#: ../java/strings/Strings.java:95
msgid "itag0"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:96
msgid "itag1"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:97
msgid "itag2"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:145
msgid "configure bandwidth"
msgstr "ribalaiuse häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:158
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:171
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:167
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:164
msgid "Router is down"
msgstr ""
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:300
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:315
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:346
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:318
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:316
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:315
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:315
msgid "Refresh (s)"
msgstr "Värskendus (s)"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:313
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:304
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:313
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:350
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:322
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:298
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:319
msgid "Enable"
msgstr "Luba"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:410
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Ribalaiuse piiraja"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:412
msgid ""
"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
"internet connection."
msgstr ""
"I2P töötab hästi kui häälestad pruugitava ribalaiuse oma netiühendusele "
"vastavaks."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:416
msgid "KBps In"
msgstr "KB/s sisse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:430
msgid "KBps Out"
msgstr "KB/s välja"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:445
msgid "Share"
msgstr "jagamiseks"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:452
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:418
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:447
msgid "NOTE"
msgstr "NB"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:454
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "Olete seadistanud I2P jagama üksnes {0} KB/s."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:457
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr ""
"Et jagamine üldse toimuks, vajab I2P vähemalt 12 KB/s jagatud ribalaiust. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:458
msgid ""
"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
"bandwidth. "
msgstr ""
"Palun võimaldage tunnelites osalemise jaoks rohkem jagatud ribalaiust. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:459
msgid ""
"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr ""
"See parandab teie anonüümsust katteliikluse abil ja aitab võrgul andmeid "
"edastada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:461
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "Olete seadistanud I2P jagama {0} KB/s."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:464
msgid ""
"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
"the network."
msgstr ""
"Mida rohkem ribalaiust teiste teenindamiseks jagate, seda enam paraneb teie "
"anonüümsus ja võrgu suutlikkus."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:468
msgid "Advanced network configuration page"
msgstr "Võrguseadete peenhäälestuse leht"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:470
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:414
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:468
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:544
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:560
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:574
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:586
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:470
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:490
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:506
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:473
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:448
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:605
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:527
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:531
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:481
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:434
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:448
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:502
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:145
msgid "config advanced"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:322
msgid "I2P Advanced Configuration"
msgstr "I2P peenhäälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:410
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "I2P peenhäälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:420
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "Mõned muutused vajavad jõustumiseks uuesti käivitamist."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:147
msgid "config clients"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:354
msgid "I2P Client Configuration"
msgstr "I2P kliendihäälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:451
msgid "Client Configuration"
msgstr "Kliendihäälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:453
msgid ""
"The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
"JVM."
msgstr "All loetletud Java kliendid jooksevad ruuteriga samas virtuaalmasinas."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:459
msgid "To change other client options, edit the file"
msgstr "Muutmaks kliendihäälestust, redigeerige faili"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:466
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:540
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:558
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "Kõik muutused vajavad jõustumiseks uuesti käivitamist"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:478
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr "Kliendiliidese peenhäälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:482
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr "Välise I2CP (I2P Client Protocol) liidese häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:488
msgid "Enabled without SSL"
msgstr "Lubatud ilma SSL-ita"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:494
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr "Lubatud, SSL nõutav"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:500
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr "Keelatud - kliendi väljaspoolt Java virtuaalmasinat ei saa ühenduda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:502
msgid "I2CP Port"
msgstr "I2CP port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:506
msgid "I2CP Interface"
msgstr "I2CP liides"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:522
msgid "Authorization"
msgstr "Autoriseerimine"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:528
msgid "Require username and password"
msgstr "Nõua kasutajanime ja parooli"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:530
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:534
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:452
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:455
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr "Vaikeseaded töötavad enamuse inimeste jaoks."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:536
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr "Mistahes muutused peavad kajastuma ka välise kliendi häälestuses."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:538
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr "Paljud kliendid ei toeta SSL-i ega autoriseerimist."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:548
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "Veebirakenduste häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:550
msgid ""
"The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
"accessible through the router console. They may be complete applications (e."
"g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "
"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
"all (e.g. addressbook)."
msgstr ""
"All loetletud Java veebirakendused käivitatakse webConsole kliendi poolt ja "
"jooksevad ruuteriga samas Java virtuaalmasinas. Veebirakendusi saab reeglina "
"pruukida ruuteri konsooli kaudu. Nad võivad olla täielikud rakendused "
"(näiteks i2psnark), kasutajaliidesed teisele rakendusele, mis tuleb eraldi "
"sisse lülida (näiteks susidns, i2ptunnel), või pole neil kasutajaliidest "
"ollagi (näiteks addressbook)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:552
msgid ""
"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps "
"directory; however the .war file and web app will reappear when you update "
"your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
"preferred method."
msgstr ""
"Veebirakendust saab välja lülitada ka eemaldades ta .war fail kataloogist "
"webapps; kuid see fail tekib ruuteri uuendustega uue versiooni kujul tagasi, "
"nii et veebirakenduse välja lülitamine siit kaudu on eelistatud meetod."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:566
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Pluginate häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:568
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr "All loetletud pluginad käivitatakse webConsole kliendi poolt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:578
msgid "Plugin Installation"
msgstr "Pluginate paigaldus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:580
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "Et paigaldada plugin, sisestage alla laadimise URL:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:147
msgid "config home"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:446
msgid "Default Home Page"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:452
msgid "Use old home page"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:460
msgid "Search Engines"
msgstr "Otsingumootorid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:480
msgid "Recommended Eepsites"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:496
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:407
msgid "Local Services"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:147
msgid "config keyring"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:338
msgid "I2P Keyring Configuration"
msgstr "I2P võtmehoidja häälestamine"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:451
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr ""
"Ruuteri võtmehoidjat pruugitakse, et krüptitud lüüsikirjete gruppe lahti "
"krüptida."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:454
msgid ""
"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr ""
"Võtmehoidjas võib olla võtmeid nii kohalike kui kaugete krüptitud "
"lüüsikirjega sihtvõtmete jaoks."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:460
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "Käsitsi võtmehoidjasse lisamine"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:462
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "Sisestage võtmed krüptitud lüüsikirjetega kauge sihtvõtme jaoks."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:465
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr "Võtmed kohalike sihtvõtmete jaoks tuleb sisestada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:467
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "I2PTunnel'i lehel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:469
msgid "Dest. name, hash, or full key"
msgstr "Sihtvõtme nimi, hash või täielik sihtvõti"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:471
msgid "Encryption Key"
msgstr "Krüptovõti"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:145
msgid "config logging"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:322
msgid "I2P Logging Configuration"
msgstr "I2P logimise häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:410
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "Häälesta I2P logimise valikuid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:412
msgid "Log file"
msgstr "Logifail"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:416
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(sümbol '@' asendatakse logide rotatsiooni käigus)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:418
msgid "Log record format"
msgstr "Logikirje formaat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:422
msgid ""
"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr ""
"(kasuta 'd' = kuupäev, 'c' = klass, 't' = protsess, 'p' = prioriteet, 'm' = "
"sõnum)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:424
msgid "Log date format"
msgstr "Logi kuupäeva vorming"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:428
msgid ""
"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
"= millisecond)"
msgstr ""
"('MM' = kuu, 'dd' = päev, 'HH' = tund, 'mm' = minut, 'ss' = sekund, 'SSS' = "
"millisekund)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:430
msgid "Max log file size"
msgstr "Suurim logifaili maht"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:434
msgid "Default log level"
msgstr "Vaikimisi logimise tase"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:438
msgid ""
"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
"down your router)"
msgstr ""
"(DEBUG ja INFO pole vaikimisi tasemeks soovitatavad, kuna aeglustavad "
"ruuterit oluliselt)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:440
msgid "Log level overrides"
msgstr "Logitaseme erandid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:444
msgid "New override"
msgstr "Uus erand"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:147
msgid "config networking"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:351
msgid "I2P Network Configuration"
msgstr "I2P võrguhäälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:450
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "IP ja transpordiprotokollide häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:454
msgid "There is help below."
msgstr "Abiinfo on allpool."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:456
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "UPnP häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:460
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "Luba tulemüüri porte UPnP abil avada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:462
msgid "UPnP status"
msgstr "UPnP staatus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:464
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:466
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:552
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr "Väline masina nimi või IP aadress"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:470
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "Kasuta kõiki automaattuvastuse viise"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:474
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "Ära kasuta UPnP-d IP aadressi tuvastuseks"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:478
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "Eira kohaliku võrguliidese IP aadressi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:482
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "Kasuta üksnes SSU IP-aadressi tuvastamist"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:486
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "Peidetud režiim - ära avalda IP-d"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:488
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(takistab teiste tunnelites osalemist)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:492
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:570
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "Määra masina nimi või IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:496
msgid "Action when IP changes"
msgstr "Tegevus IP muutuse korral"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:500
msgid ""
"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
"enhanced anonymity"
msgstr ""
"Laptopi režiim - Muuda parema anonüümsuse jaoks ruuteri ID ja UDP port kui "
"IP muutub "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:502
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:526
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentaalne"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:504
msgid "IPv6 Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:508
msgid "Disable IPv6"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:512
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:516
msgid "Prefer IPv4 over IPv6"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:520
msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:524
msgid "Use IPv6 only (disable IPv4)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:528
msgid "UDP Configuration:"
msgstr "UDP häälestus:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:530
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP port:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:536
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:580
msgid "Completely disable"
msgstr "Lülita täiesti välja"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:538
msgid "(select only if behind a firewall that blocks outbound UDP)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:550
msgid "TCP Configuration"
msgstr "TCP häälestus:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:556
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "Kasuta automaat-tuvastatud IP-aadressi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:558
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:590
msgid "currently"
msgstr "hetkel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:562
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "kui me pole tulemüüri taga"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:566
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr "Kasuta alati automaat-tuvastatud IP-aadressi (pole tulemüüri taga)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:576
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "Lülita sisenev liiklus välja (tulemüüri taga)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:582
msgid ""
"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr ""
"(vali vaid sellise tulemüüri taga, mis piirab ja blokib väljuvat TCP-d)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:584
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "Väljast kättesaadav TCP port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:588
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "Kasuta sama porti mis UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:596
msgid "Specify Port"
msgstr "Määra port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:600
msgid "Notes"
msgstr "Märkused"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:603
msgid ""
"a) Do not reveal your port numbers to anyone! b) Changing these settings "
"will restart your router."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:609
msgid "Configuration Help"
msgstr "Häälestuse abi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:611
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:660
msgid ""
"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP "
"and TCP."
msgstr ""
"Kuigi I2P töötab normaalselt enamuse tulemüüride taga, on ruuteri kiirus ja "
"integreerumine paremad, kui suudad teha siseneva liikluse jaoks I2P pordile "
"nii TCP kui UDP pordisuunamise."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:613
msgid ""
"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and "
"TCP packets to reach you."
msgstr ""
"Kui saad, palun võimalda oma tulemüüril/kohtõrgu ruuteril toimetada sinu I2P "
"ruuterini väljast alguse saanud (mitte ainult vastuseks tulevaid) UDP ja TCP "
"pakette."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:615
msgid ""
"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr ""
"Kui see pole võimalik, saab I2P proovida UPnP protokolli abil kohtvõrgu "
"ruuterit seadistada ja SSU tutvustajate vahendusel siiski sisenevaid "
"ühendusi vastu võtta."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:617
msgid ""
"Most of the options above are for special situations, for example where UPnP "
"does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm."
msgstr ""
"Enamus neist valikutest on erijuhtude jaoks, näiteks kui UPnP ei tööta või "
"tulemüür, mille üle sul pole kontrolli, segab liiklust."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:619
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr "Mõned tulemüürid (sümmeetriline NAT) ei I2P-ga üldse hästi."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:628
msgid ""
"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
"the external IP address and forward ports."
msgstr ""
"UPnP on protokoll suhtluseks interneti lüüsi seadmetega (Internet Gateway "
"Devices) et tuvastada väline IP aadress ja suunata porte."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:630
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
msgstr "UPnP tugi on beetajärgus, ning võib paljudel põhjustel tõrkuda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:632
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "Ei leidnud UPnP-ühilduvaid seadmeid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:634
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "UPnP on seadmel välja lülitatud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:636
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "Tarkvaraline tulemüür segab UPnP protokolli"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:638
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "Bugine UPnP realisatsioon seadmel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:640
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "Teele interneti suunas jääb mitu ruuterit/tulemüüri"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:642
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr "UPnP seadme muutus, nullimine või aadressi vahetus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:644
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr "Vaata UPnP staatust siit"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:646
msgid ""
"UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router "
"restart to take effect."
msgstr ""
"UPnP-d saab sisse ja välja lülitada ülalt, aga muutus vajab jõustumiseks I2P "
"ruuteri uuesti käivitamist."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:648
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr "Siia sisestatud masinate nimed avaldatakse võrguandmebaasis."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:650
msgid "They are <b>not private</b>."
msgstr "Neid privaatsena hoida <b>pole võimalik</b>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:652
msgid ""
"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1."
msgstr ""
"Samuti, <b>ära sisesta siia lokaalseid IP aadresse</b> nagu 127.0.0.1 või "
"192.168.1.1."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:654
msgid ""
"If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly "
"configure your NAT or firewall, your network performance will degrade "
"substantially."
msgstr ""
"Kui määrad vale IP-aadressi või masina nime, või unustad seadistada "
"korralikult oma NAT ruuteri või tulemüüri, halveneb I2P ruuteri jõudlus "
"olulisel määral."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:656
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "Kui sa pole kindel, jäta seaded parem vaikeväärtustele."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:658
msgid "Reachability Help"
msgstr "Kättesaadavuse abi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:663
msgid ""
"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are "
"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
"software packages and external hardware routers."
msgstr ""
"Kui sa arvad, et suunasid oma tulemüürilt pordi I2P ruuterile, aga I2P arvab "
"ikka, et oled tulemüüri taga, pea meeles et võid olla ka mitme erineva "
"tulemüüri taga, näiteks tarkvaralise tulemüüri ja riistvaraliste ruuterite."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:666
msgid ""
"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
"diagnose the problem."
msgstr ""
"Vea korral võib probleemi diagnoosimisel olla abi <a href=\"logs.jsp"
"\">logidest</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:670
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "Sinu UDP port ei tundu olevat tulemüüri taga."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:674
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "Sinu UDP port tundub olevat tulemüüri taga."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:676
msgid ""
"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
"occasionally be displayed in error."
msgstr ""
"Kuna tulemüüride tuvastamise meetodid pole 100% töökindlad, võib see teade "
"mõnikord ilmuda ekslikult."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:678
msgid ""
"However, if it appears consistently, you should check whether both your "
"external and internal firewalls are open for your port."
msgstr ""
"Kui ta seevastu ilmneb järjekindlalt, tuleks kontrollida oma väliseid ja "
"arvuti siseseid tulemüüre ja avada vajalik port."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:680
msgid ""
"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr ""
"I2P töötab normaalselt ka tulemüüri taga, mureks ei ole põhjust. Olles "
"tulemüüri taga, kasutab ruuter sisenevate ühenduste vastuvõtuks "
"\"tutvustajaid\"."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:682
msgid ""
"However, you will get more participating traffic and help the network more "
"if you can open your firewall(s)."
msgstr ""
"Samas, avades oma tulemüüri(d) I2P liikluse jaoks, sa saad kindlasti teiste "
"tunnelites rohkem osaleda ja võrku rohkem töös aidada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:684
msgid ""
"If you think you have already done so, remember that you may have both a "
"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
"firewall you cannot control."
msgstr ""
"Kui sa arvad, et oled seda juba teinud, pea meeles et sul võib olla nii "
"tarkvaraline kui riistvaraline tulemüür, ning sa võid asuda täiendavalt mõne "
"asutuse tulemüüri taga, mille üle sul omal kontrolli pole."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:686
msgid ""
"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single "
"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
"traffic through to I2P."
msgstr ""
"Samuti on mõned ruuterid võimetud edastama TCP ja UDP liiklust samal pordil "
"ning ruuterites võib olla muid piiranduid või vigu, mis takistavad I2P "
"liikluse edastamist."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:690
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr "Ruuter kontrollib, kas su UDP port on tulemüüri taga."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:694
msgid ""
"The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
"expect incoming connections."
msgstr ""
"Ruuter pole seadistatud oma avalikku IP-aadressi teistele ütlema mistõttu "
"see ei võta vastu sissetulevaid ühendusi."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:696
msgid ""
"Hidden mode is automatically enabled for added protection in certain "
"countries."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:698
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "HOIATUS - Kiire aga tulemüüri taga"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:700
msgid ""
"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are "
"firewalled."
msgstr ""
"Oled seadistanud I2P jagama üle 128 KB/s ribalaiust, aga oled tulemüüri taga."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:702
msgid ""
"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over "
"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
"if you open your firewall."
msgstr ""
"Kuigi I2P töötab selles olukorras, oleks väga abiks, juhul kui sul on nii "
"palju ribalaiust teistele jagada, kui püüaksid avada ka pordi oma tulemüüris."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:704
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "HOIATUS - Tulemüüri taga, aga jagame võrguandmebaasi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:706
msgid ""
"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr ""
"Oled seadistanud I2P osalema võrguandmebaasi levitamises, aga oled tulemüüri "
"taga."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:708
msgid ""
"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr ""
"Paremate tulemuste jaoks peaks võrguandmebaasi levitavad ruuterid olema "
"teistele takistusteta kättesaadavad."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:710
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "HOIATUS - Tulemüüri taga, kuid sisenev TCP lubatud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:712
msgid ""
"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr ""
"Oled seadistanud ära sisenevate TCP ühenduste vastuvõtu, aga sinu UDP port "
"on tulemüüri taga. Seetõttu on tõenäoline, et sinu TCP port on samuti "
"tulemüüri taga."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:714
msgid ""
"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be "
"able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr ""
"Kui sinu TCP port on tulemüüri taga, ent su I2P ruuter reklaamib seda, "
"püüavad teised ruuterid temaga tulutult ühenduda, mis kahjustab võrku."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:716
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr "Palun ava tulemüüris TCP port või lülita TCP vastuvõtt ülal välja."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:718
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "HOIATUS - Tulemüüri taga ja UDP välja lülitatud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:720
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "Oled seadistanud sisenevate TCP ühenduste vastuvõtu, aga keelanud UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:722
msgid ""
"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
"inbound connections."
msgstr ""
"Tundub, et su TCP port on tulemüüri taga, mistõttu su ruuter ei suuda võtta "
"vastu sisenevaid ühendusi."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:724
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "Palun ava oma tulemüüris TCP port või luba UDP protokoll."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:726
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "VIGA - Ajanihe"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:728
msgid ""
"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
"in the network."
msgstr ""
"Sinu süsteemi kell on tugevalt nihkes, mis muudab võrgus osalemise üsna "
"raskeks."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:730
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "Kui see viga järjekindlalt kestab, seadista oma süsteemi kell õigeks."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:732
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "VIGA - Privaatne/lokaalne TCP aadress"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:734
msgid ""
"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1 as your external address."
msgstr ""
"Teistele ruuteritele ei tohiks kunagi oma välise aadressina pakkuda "
"ruutimiseks kõlbmatut aadressi nagu 127.0.0.1 või 192.168.1.1. Nad panevad "
"pahaks."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:736
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
msgstr "Palun paranda või tühista ülal TCP vastuvõtu aadress."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:738
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "VIGA - Sümmeetriline NAT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:740
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr "I2P on tuvastanud, et su tulemüüriks on sümmeetriline NAT."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:742
msgid ""
"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not "
"be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
"in the network."
msgstr ""
"I2P ei tööta hästi sellist tüüpi tulemüüri taga. Tõenäoliselt ei ole sul "
"võimalik sisenevaid ühendusi vastu võtta, mis piirab su osalust võrgus."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:744
msgid ""
"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
"and restart"
msgstr ""
"VIGA - UDP port hõivatud - sea i2np.udp.internalPort=xxxx peenhäälestuses ja "
"käivita uuesti"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:746
msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port."
msgstr "I2P ei suutnud seostuda pordiga 8887 või muu määratud pordiga."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:748
msgid ""
"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
"that program or configure I2P to use a different port."
msgstr ""
"Kontrolli, kas seda porti kasutab mõni teine programm. Kui nii, peata see "
"teine programm või seadista I2P kasutama muud porti."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:750
msgid ""
"This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
"port."
msgstr "See võib olla mööduva loomuga viga, kui teine programm pordi vabastab."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:752
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr "Paraku on sellest üle saamiseks alati vaja I2P uuesti käivitada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:754
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "VIGA - UDP välja lülitatud ja TCP vastuvõtu port seadmata."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:756
msgid ""
"You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however "
"you have disabled UDP."
msgstr "Sa pole seadistanud TCP-d, kuid oled välja lülitunud UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:758
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "Seetõttu ei saa su ruuter sisenevaid ühendusi vastu võtta."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:760
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
msgstr "Palun seadista TCP või lülita UDP sisse."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:762
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "VIGA - I2CP kliendihalduri viga - vaata logi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:764
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr ""
"See juhtub tõenäoliselt pordi 7654 kasutamise konflikti tõttu. Kontrolli "
"logist."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:766
msgid ""
"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
"restart I2P."
msgstr ""
"Järsku sul on juba I2P ruuter jooksmas? Peata pordikonflikti põhjustanud "
"programm ja käivita I2P uuesti."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:147
msgid "config peers"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:338
msgid "I2P Peer Configuration"
msgstr "I2P partner-ruuterite häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:458
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "Partner-ruuterite käsitsi häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:460
msgid "Router Hash"
msgstr "Ruuteri ID/hash"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:464
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "Bänni ruuter käsitsi / tühista bänn"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:466
msgid ""
"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr "Bännimine takistab ruuterit üheski sinu ruuteri tunnelis osalemast."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:476
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "Muuda profiili boonuseid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:478
msgid ""
"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast "
"and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
"displayed on the"
msgstr ""
"Boonused võivad olla positiivsed või negatiivsed, ja mõjutavad ruuteri "
"sattumist profiiligruppidesse 'Kiire' ja 'Suure mahuga'. Kiireid ruutereid "
"kasutatakse klienditunnelites ja suure mahuga ruutereid mõnedes võrgu "
"avastamise tunnelites. Kehtivaid boonuseid näeb "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:480
msgid "profiles page"
msgstr "profiilide lehel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:498
msgid "Banned Peers"
msgstr "Bännitud ruuterid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:519
msgid "Banned IPs"
msgstr "Bännitud IP-aadressid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:147
msgid "config reseeding"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:351
msgid "I2P Reseeding Configuration"
msgstr "I2P kontaktide hanke häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:449
msgid "Reseeding Configuration"
msgstr "Ruuterite kontaktide hanke häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:451
msgid ""
"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you "
"first install I2P, or when your router has too few router references "
"remaining."
msgstr ""
"Kontaktide hange on I2P esmakordse tööle seadmise protsessi osa mille käigus "
"sinu ruuter hangib omale algse komplekti teiste ruuterite kontaktandmeid. "
"See toimub ka siis, kui sinu ruuteril on teiste toimivaid kontaktandmeid "
"väheks jäänud."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:453
msgid ""
"If reseeding has failed, you should first check your network connection."
msgstr ""
"Kui kontaktide hange ebaõnnestub, tuleks esmalt kontrollida oma võrgu "
"häälestust."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:457
msgid ""
"Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has "
"failed, and you have access to an HTTP proxy."
msgstr ""
"Muuda neid seadeid vaid siis, kui HTTP protokoll on blokeeritud piirava "
"tulemüüri poolt, kontaktide hange ei õnnestu ja sul on ligipääs vähem "
"piiravale HTTP proxyle."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:459
#, java-format
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
msgstr "Vaata {0}, et leida vihjeid käsitsi kontaktide hankimise kohta."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:459
msgid "the FAQ"
msgstr "KKK"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:461
msgid "Reseed URL Selection"
msgstr "Kontaktide hanke URL-i valik"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:465
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr "Proovi esmalt SSL-iga, seejärel ilma"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:469
msgid "Use SSL only"
msgstr "Kasuta ainult SSL-i"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:473
msgid "Use non-SSL only"
msgstr "Kasuta ainult ilma SSL-ita"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:475
msgid "Reseed URLs"
msgstr "Kontaktide hanke URL-id"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:479
msgid "Enable HTTP Proxy?"
msgstr "Kasuta HTTP proxy't?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:483
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr "HTTP proxy nimi/aadress"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:487
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "HTTP proxy port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:491
msgid "Use HTTP Proxy Authorization?"
msgstr "Kasuta HTTP proxy autoriseerimist?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:495
msgid "HTTP Proxy Username"
msgstr "HTTP proxy kasutajanimi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:499
msgid "HTTP Proxy Password"
msgstr "HTTP proxy parool"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:503
msgid "Enable HTTPS Proxy?"
msgstr "Kasuta HTTPS proxy't?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:507
msgid "HTTPS Proxy Host"
msgstr "HTTPS proxy nimi/aadress"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:511
msgid "HTTPS Proxy Port"
msgstr "HTTPS proxy port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:515
msgid "Use HTTPS Proxy Authorization?"
msgstr "Kasuta HTTPS proxy autoriseerimist?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:519
msgid "HTTPS Proxy Username"
msgstr "HTTPS proxy kasutajanimi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:523
msgid "HTTPS Proxy Password"
msgstr "HTTPS proxy parool"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:147
msgid "config service"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:338
msgid "I2P Service Configuration"
msgstr "I2P teenuse häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:437
msgid "Shutdown the router"
msgstr "Lülita ruuter välja"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:439
msgid ""
"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made "
"before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr ""
"Viisakas välja lülitumine võimaldab su ruuteril täita oma lubadused teiste "
"ees enne välja lülitumist. See võtab aega mõned minutid."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:441
msgid ""
"If you need to kill the router immediately, that option is available as well."
msgstr "Kui ruuteri peab koha maha tapma, on ka see valik saadaval."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:451
msgid ""
"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose "
"one of the following."
msgstr ""
"Kui soovid, et ruuter pärast välja lülitumist uuesti käivituks, võid valida "
"ühe järgnevaist valikutest."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:453
msgid ""
"This is useful in some situations - for example, if you changed some "
"settings that client applications only read at startup, such as the "
"routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr ""
"See on mõnes olukorras kasulik - näiteks kui muutsid mõnda seadistust, mida "
"klientprogrammid vaid ruuteri käivitumisel loevad, näiteks ruuteri konsooli "
"parooli või võrguliidest, millel ta kuulab."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:455
msgid ""
"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
"your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr ""
"Viisakas uuesti käivitumine võtab mõned minutid aega, aga teised ruuterid on "
"su kannatlikkuse eest tänulikud. Kohene uuesti käivitumine ei oota tunnelite "
"kokkulepitud kehtivusaja lõppu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:457
msgid ""
"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up "
"again."
msgstr ""
"Pärast ruuteri maha toomist ootab programm 1 minuti, enne kui selle uuesti "
"käivitab."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:467
msgid "Systray integration"
msgstr "System Tray integratsioon"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:469
msgid ""
"On the windows platform, there is a small application to sit in the system "
"tray, allowing you to view the router's status"
msgstr ""
"Windowsi keskkonnas on väikesel programmil võimalik minna System Tray'sse, "
"kust saad ruuteri staatust näha"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:471
msgid ""
"(later on, I2P client applications will be able to integrate their own "
"functionality into the system tray as well)."
msgstr ""
"(tulevikus saavad ka I2P klientprogrammid oma toiminguid System Tray-ga "
"siduda)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:473
msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
msgstr ""
"Kui sa töötad Windowsi all, saad siit selle ikooni sisse või välja lülitada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:475
msgid "Show systray icon"
msgstr "Näita systray ikoon"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:477
msgid "Hide systray icon"
msgstr "Peida systray ikoon"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:479
msgid "Run on startup"
msgstr "Käivita koos süsteemiga"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:481
msgid ""
"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the "
"following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr ""
"Sul on võimalik otsustada, kas I2P käivitub koos operatsioonisüsteemiga "
"valides ühe järgnevaist valikuist - I2P paigaldab või eemaldab vastavalt "
"sellele oma teenuse."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:483
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "Kui eelistad käsurida, saad käivitada ka "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:491
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:469
msgid "Note"
msgstr "Tähelepanu"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:493
msgid ""
"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your "
"router immediately."
msgstr ""
"Kui sa hetkel I2P-d teenusena kasutad, peatab teenuse eemaldamine sinu I2P "
"ruuteri koheselt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:495
msgid ""
"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr ""
"Võib-olla eelistaksid sa lülitada ruuter välja viisakalt, ning käivitada "
"seejärel skript uninstall_i2p_service_winnt.bat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:499
msgid "Debugging"
msgstr "Debugimine"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:501
msgid "View the job queue"
msgstr "Vaata tööde järjekorda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:505
msgid ""
"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, "
"please select the following option and review the thread dumped to <a href="
"\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr ""
"Mõnikord võib olla I2P vigade otsimisel abiks teha protsesside väljavõte. Et "
"seda teha, vali järgnev valik ning uuri väljavõtet, mis kirjutatakse faili "
"<a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:517
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "Käivita brauser koos ruuteriga?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:519
msgid ""
"I2P's main configuration interface is this web console, so for your "
"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:147
msgid "config summary bar"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:338
msgid "I2P Summary Bar Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:450
msgid "Refresh Interval"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:456
msgid "seconds"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:460
msgid "Customize Summary Bar"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:145
msgid "config stats"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:312
msgid "I2P Stats Configuration"
msgstr "I2P statistika häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:410
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "Häälesta I2P statistika kogumist"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:412
msgid "Enable full stats?"
msgstr "Luba täielik statistika?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:419
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "muutus nõuab uuesti käivitamist"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:428
msgid "Stat file"
msgstr "Statistika fail"
#. shouldShowLog
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:437
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:439
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:450
msgid "toggle all"
msgstr "lülita kõik"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:458
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:466
msgid "Graph"
msgstr "Graafik"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:521
msgid "Advanced filter"
msgstr "Peenfilter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:147
msgid "config tunnels"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:351
msgid "I2P Tunnel Configuration"
msgstr "I2P tunnelite häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:449
msgid "The default settings work for most people."
msgstr "Oletus-seaded on enamusele inimestele piisavad."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:453
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr "Valik anonüümsuse ja jõudluse vahel on põhimõtteline kompromiss."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:456
msgid ""
"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely "
"reduce performance or reliability."
msgstr ""
"Tunnelid pikkusega üle 3 sammu (näiteks 2 sammu + 0-2 sammu, 3 sammu + 0-1 "
"sammu, 3 sammu + 0-2 sammu), või suur tunnelite kogus + varukogus, võivad "
"jõudlust või töökindlust tõsiselt vähendada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:459
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr "Tulemuseks võib olla kõrge protsessori/ribalaiuse kasutus."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:462
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr "Ole nende seadete muutmisel hoolas, ja reguleeri kui on probleeme."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:472
msgid ""
"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr "Võrgu avastamise tunnelite seaded talletuvad failis router.config."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:475
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr "Klienditunnelite seaded on ajutised ja ei salvestu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:477
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "Et klienditunneleid püsivalt muuta, vaata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:479
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "i2ptunnel lehekülge"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:145
msgid "config UI"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:322
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr "I2P kasutajaliidese häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:408
msgid "Router Console Theme"
msgstr "Ruuteri konsooli teema"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:420
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr "Internet Exploreri puhul teemat valida ei saa, vabandame."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:422
msgid ""
"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be "
"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
"string if you'd like to access the console themes."
msgstr ""
"Kui sa ei kasuta hetkel IE-d, siis sinu brauser ilmselt teeskleb IE-d; et "
"konsooli teemasid muuta, hääleta palun oma brauser (või proxy) kasutama "
"teist User-Agent teksti "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:426
msgid "Router Console Language"
msgstr "Ruuteri konsooli keel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:432
msgid ""
"Please contribute to the router console translation project! Contact the "
"developers in #i2p-dev on IRC to help."
msgstr ""
"Palun aita ruuteri konsooli tõlkimise projektiga! Et aidata, võta ühendust "
"arendajatega IRC kanalil #i2p-dev."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:436
msgid "Apply"
msgstr "Kehtesta"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:438
msgid "Router Console Password"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:145
msgid "config update"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:312
msgid "I2P Update Configuration"
msgstr "I2P uuenduste häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:416
msgid "Check for I2P and news updates"
msgstr "Kontrolli I2P ja uudiste uuendusi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:418
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "Uudiste &amp; I2P uuendused"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:422
msgid "Check for news updates"
msgstr "Kontrolli uudiste uuendusi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:424
msgid "News Updates"
msgstr "Uudiste uuendused"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:432
msgid "Update In Progress"
msgstr "Uuendus käimas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:440
msgid "News URL"
msgstr "Uudiste URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:444
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Värskendussagedus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:450
msgid "Update policy"
msgstr "Uuendamise poliitika"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:456
#, fuzzy
msgid "Fetch news through the eepProxy?"
msgstr "Uuenda läbi eepProxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:460
msgid "Update through the eepProxy?"
msgstr "Uuenda läbi eepProxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:466
msgid "eepProxy host"
msgstr "eepProxy host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:470
msgid "eepProxy port"
msgstr "eepProxy port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:478
msgid "Update URLs"
msgstr "Uuenduse URLid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:482
msgid "Trusted keys"
msgstr "Usaldatud võtmed"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:488
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "Uuenda ka allkirjata arendusversioonide peale?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:492
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "Allkirjata versioonide URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:498
msgid "Updates will be dispatched via your package manager."
msgstr "Uuendusi saad oma paketihalduse süsteemi kaudu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:143
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:143
msgid "home"
msgstr "algusleht"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:394
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:375
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "Tele tulemast I2P võrku"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:328
msgid "I2P Addressbook"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:330
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:330
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:330
msgid "Open in new tab"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:334
msgid "Your browser does not support iFrames."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:336
msgid "Click here to continue."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:153
msgid "Internal Error"
msgstr "Sisemine viga"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:159
msgid "Configuration"
msgstr "Häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:167
msgid "Sorry! There has been an internal error."
msgstr "Vabandame! Toimunud on sisemine viga."
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:171
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:342
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "Palun teata veast {0} või {1} kaudu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:175
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:346
msgid ""
"You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish "
"to register."
msgstr ""
"Kui sa ei soovi registreeruda, võid kasutada kasutajanime \"guest\" ja "
"parooli \"guest\"."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:177
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:348
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "Palun lisa see info vearaportisse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:179
msgid "Error Details"
msgstr "Vea detailid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:181
#, java-format
msgid "Error {0}"
msgstr "Viga {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:201
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:338
msgid "I2P Version and Running Environment"
msgstr "I2P versioon ja töökeskkond"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:397
msgid ""
"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
"clues to your location; please review everything you include in a bug report."
msgstr ""
"Pane tähele, et info süsteemi kohta, logide ajamärgised ja logisõnumit "
"võivad pakkuda vihjeid sinu asukoha kohta; vaata kõik vearaportisse pandav "
"selles suhtes üle."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:155
msgid "Page Not Found"
msgstr "Lehekülge ei leitud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:326
msgid ""
"Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or "
"resource."
msgstr ""
"Vabandame! Tundub, et sa püüad küsida olematut ruuteri konsooli lehte või "
"ressurssi."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:328
msgid "Error 404"
msgstr "Viga 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:333
msgid "not found"
msgstr "ei leitud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:145
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:143
msgid "graphs"
msgstr "graafikud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:331
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "I2P jõudluse graafikud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:325
msgid ""
"Click a flag to select a language. Click 'configure language' below to "
"change it later."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:383
msgid "Search I2P"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:403
msgid "Eepsites of Interest"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:161
msgid "i2p tunnel manager"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:329
msgid "I2P Tunnel Manager"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:145
msgid "Jar File Dump"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:143
msgid "job queue"
msgstr "tööde järjekord"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:310
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr "I2P ruuteri tööde järjekord"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:145
msgid "logs"
msgstr "logid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:336
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "I2P ruuteri logid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:399
msgid "Critical Logs"
msgstr "Kriitilised logi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:403
msgid "Router Logs"
msgstr "Ruuteri logid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:409
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "Teenuse (ümbrise) logid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:143
msgid "network database"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:310
msgid "I2P Network Database"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:149
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "Veebirakendust ei leitud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:340
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "Veebirakendus pole käivitatud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:342
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "Soovitud veebirakendus ei ole käivitatud."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:344
msgid ""
"Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</"
"a> to start it."
msgstr ""
"Palun külstage <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">klientide häälestuse "
"lehte</a> et ta käivitada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:143
msgid "peer connections"
msgstr "ühendused ruuteritega"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:310
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "I2P võrgu ruuterid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:143
msgid "peer profiles"
msgstr "ruuterite profiilid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:310
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "I2P võrgu ruuterite profiilid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:145
msgid "Proof"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:143
msgid "statistics"
msgstr "statistika"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:323
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "I2P ruuterite statistika"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:308
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "Tühista {0} värskendus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:161
msgid "torrents"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:328
msgid "I2P Torrent Downloader"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:143
msgid "tunnel summary"
msgstr "tunnelite kokkuvõte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:310
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "I2P tunnelite kokkuvõte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:143
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:310
msgid "Peer Profile"
msgstr "Ruuteri profiil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:333
#, java-format
msgid "Profile for peer {0}"
msgstr "Ruuteri {0} profiil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:161
msgid "webmail"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:328
msgid "I2P Webmail"
msgstr ""