# I2P # Copyright (C) 2009 The I2P Project # This file is distributed under the same license as the routerconsole package. # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers # foo , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P routerconsole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-12 06:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-08 15:44+0100\n" "Last-Translator: magma \n" "Language-Team: I2P Project \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2)\n" #. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options... #. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in #. a lot of tables. #. milliseconds #. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum. #. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale. #. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}. #. alternates: msec, msecs #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1245 #, java-format msgid "1 ms" msgid_plural "{0,number,####} ms" msgstr[0] "{0,number,####}ms" msgstr[1] "{0,number,####}ms" #. seconds #. Note to translators: quantity will always be greater than one. #. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long. #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1250 #, java-format msgid "1 sec" msgid_plural "{0} sec" msgstr[0] "{0}s" msgstr[1] "{0}s" #. minutes #. Note to translators: quantity will always be greater than one. #. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long. #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1255 #, java-format msgid "1 min" msgid_plural "{0} min" msgstr[0] "{0}mn" msgstr[1] "{0}mn" #. hours #. Note to translators: quantity will always be greater than one. #. alternates: hrs, hr., hrs. #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1260 #, java-format msgid "1 hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0}h" msgstr[1] "{0}h" #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1262 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:314 msgid "n/a" msgstr "n/d" #. days #. Note to translators: quantity will always be greater than one. #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1266 #, java-format msgid "1 day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0}j" msgstr[1] "{0}j" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:122 #, java-format msgid "Banned by router hash: {0}" msgstr "Banni(s) par hachage routeur: {0}" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:124 msgid "Banned by router hash" msgstr "Banni via hachage du routeur" #. Temporary reason, until the job finishes #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:669 msgid "IP banned" msgstr "IP bannie" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:739 #, java-format msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}" msgstr "IP bannie(s) via entrée blocklist.txt {0}" #. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a statistic #. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp. #. Please keep relatively short so it will fit on the graphs. #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1641 msgid "Message receive rate (bytes/sec)" msgstr "Débit de réception de messages (o/s)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1642 msgid "Message send rate (bytes/sec)" msgstr "Débit d'envoi de messages (o/s)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1643 msgid "Low-level send rate (bytes/sec)" msgstr "Débit d'envoi de bas niveau (o/s)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1644 msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)" msgstr "Débit de réception de bas niveau (o/s)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1645 msgid "How many peers we are actively talking with" msgstr "Nombre de pairs actifs" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Router.java:1648 msgid "Known fast peers" msgstr "Pairs rapides connus" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:92 msgid "Rejecting tunnels: Shutting down" msgstr "Refuse les tunnels: (arrêt en cours)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:141 msgid "Rejecting tunnels: High message delay" msgstr "Refus de tunnels: (délai de messages élevé)" #. hard to do {0} from here #. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of tunnels: High number of requests"); #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:177 msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests" msgstr "Refuse la plupart des tunnels: (trop de requêtes)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:233 msgid "Rejecting tunnels: Limit reached" msgstr "Refus de tunnels: (limite atteinte)" #. .067KBps #. * also limited to 90% - see below #. always leave at least 4KBps free when allowing #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:301 msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit" msgstr "Refus de tunnels: (limite de bande passante)" #. hard to do {0} from here #. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit"); #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:371 msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit" msgstr "Refuse la plupart des tunnels: (limite de bande passante)" #. hard to do {0} from here #. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels"); #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:375 msgid "Accepting most tunnels" msgstr "Accepte la plupart des tunnels" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:377 msgid "Accepting tunnels" msgstr "Accepte les tunnels" #. NPE, too early #. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K")) #. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low"); #. else #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:488 msgid "Rejecting tunnels" msgstr "Refus des tunnels" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:125 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20 msgid "Reseeding" msgstr "Réamorçage" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:141 #, java-format msgid "Reseed fetched only 1 router." msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers." msgstr[0] "Le réamorçage n'a trouvé qu'un seul routeur." msgstr[1] "Le réamorçage n''a trouvé que {0} routeurs." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:148 msgid "Reseed failed." msgstr "Échec de réamorçage" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:149 #, java-format msgid "See {0} for help." msgstr "Voir {0} pour l''aide." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:150 msgid "reseed configuration page" msgstr "page de configuration du réamorçage" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:293 msgid "Reseeding: fetching seed URL." msgstr "Réamorçage: collecte des URL sources." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:335 #, java-format msgid "" "Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)." msgstr "" "Réamorçage: collecte routerInfo depuis l''URL source ({0} réussie, {1} " "erreurs)." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:512 msgid "NetDb entry" msgstr "Entrée netDb" #. This used to be "no common transports" but it is almost always no transports at all #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:70 msgid "No transports (hidden or starting up?)" msgstr "Pas de transports (masqués ou en cours de démarrage?)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:450 msgid "Unreachable on any transport" msgstr "Inaccessible sur tout transport" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:499 msgid "Router Transport Addresses" msgstr "Adresses de transport du routeur" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:504 #, java-format msgid "{0} is used for outbound connections only" msgstr "{0} est utilisé seulement pour les connexions sortantes" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:518 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:136 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:519 msgid "" "Your transport connection limits are automatically set based on your " "configured bandwidth." msgstr "" "Vos limites de connexion de transport sont réglées automatiquement selon " "votre configuration de bande passante." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:521 msgid "" "To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and " "i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page." msgstr "" "Pour modifier ces limites, ajoutez les réglages i2np.ntcp." "maxConnections=nnn et i2np.udp.maxConnections=nnn dans la configuration " "avancée." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:523 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258 msgid "Definitions" msgstr "Définitions" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:738 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1899 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:81 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:189 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238 msgid "Peer" msgstr "Pair" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524 msgid "The remote peer, identified by router hash" msgstr "Le pair distant, identifié par son hachage routeur" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:525 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:739 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1903 msgid "Dir" msgstr "Sens" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:526 msgid "Inbound connection" msgstr "Connexion entrante" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:528 msgid "Outbound connection" msgstr "Connexion sortante" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:530 msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)" msgstr "" "A proposé de nous représenter (aide de la part d'autres pairs pour traverser " "notre pare-feu)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:532 msgid "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)" msgstr "" "Nous avons proposé de le représenter (aide à d'autres pairs pour traverser " "passer leur pare-feu)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533 msgid "How long since a packet has been received / sent" msgstr "Temps écoulé depuis la dernière réception/émission d'un paquet " #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:740 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1904 msgid "Idle" msgstr "En attente" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:741 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1909 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156 msgid "In/Out" msgstr "Entrant/Sortant" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534 msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)" msgstr "Taux de transfert entrant/sortant lissé (ko/s)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535 msgid "How long ago this connection was established" msgstr "Depuis combien de temps cette connexion est établie" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:742 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1914 msgid "Up" msgstr "En marche" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:743 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1916 msgid "Skew" msgstr "Dérive" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536 msgid "The difference between the peer's clock and your own" msgstr "Écart de temps entre l'horloge du pair et la votre" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537 msgid "" "The congestion window, which is how many bytes can be sent without an " "acknowledgement" msgstr "" "Fenêtre de congestion, en nombre d'octets transmissibles sans acquittement" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538 msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement" msgstr "Nombre de messages en attente d'acquittement" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539 msgid "The maximum number of concurrent messages to send" msgstr "Nombre maximum de messages simultanés à envoyer" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540 msgid "The number of pending sends which exceed congestion window" msgstr "Nombre d'envois en attente qui débordent de la fenêtre de congestion" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541 msgid "The slow start threshold" msgstr "Seuil de démarrage lent" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:542 msgid "The round trip time in milliseconds" msgstr "Aller-retour en ms" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1926 msgid "Dev" msgstr "Deviat." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543 msgid "The standard deviation of the round trip time in milliseconds" msgstr "Dérive standard d'aller-retour en ms" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:544 msgid "The retransmit timeout in milliseconds" msgstr "Délai de retransmission en millisecondes" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545 msgid "" "Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size " "(bytes)" msgstr "" "Taille actuelle maximum de paquet envoyé / taille maximum estimée de paquet " "reçu (octets) " #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:744 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1933 msgid "TX" msgstr "TX" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546 msgid "The total number of packets sent to the peer" msgstr "Nombre de paquets envoyés au pair" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:745 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1935 msgid "RX" msgstr "RX" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547 msgid "The total number of packets received from the peer" msgstr "Nombre de paquets reçus du pair" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1938 msgid "Dup TX" msgstr "TX dupl." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548 msgid "The total number of packets retransmitted to the peer" msgstr "Nombre de paquets retransmis au pair" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1940 msgid "Dup RX" msgstr "RX dupl." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549 msgid "The total number of duplicate packets received from the peer" msgstr "Nombre de paquets en double reçus du pair" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:420 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18 msgid "Service" msgstr "Service" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:422 msgid "WAN Common Interface Configuration" msgstr "Configuration de l'interface commune Internet" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:423 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:429 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:439 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:444 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:86 msgid "Status" msgstr "État" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:424 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:430 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:440 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:425 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:431 msgid "Upstream" msgstr "Montant" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:426 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:432 msgid "Downstream" msgstr "Descendant" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:428 msgid "WAN PPP Connection" msgstr "Connexion Internet PPP" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:433 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:441 msgid "External IP" msgstr "Adresse IP externe" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:435 msgid "Layer 3 Forwarding" msgstr "Transfert niveau 3" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:436 msgid "Default Connection Service" msgstr "Service de connexion par défaut" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:438 msgid "WAN IP Connection" msgstr "Connexion IP Internet" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:443 msgid "WAN Ethernet Link Configuration" msgstr "Configuration du lien Ethernet Internet" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:456 msgid "Found Device" msgstr "Appareil détecté" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:458 msgid "Subdevice" msgstr "Service" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:479 msgid "UPnP Status" msgstr "État d'UPnP" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:482 msgid "" "UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway " "Device on your LAN ?" msgstr "" "UPnP a été désactivé; peut-être avez-vous plus d'une passerelle Internet " "avec UPnP activé sur votre réseau local." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:485 msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN." msgstr "UPnP n'a pas trouvé de passerelle compatible sur votre réseau local." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:493 #, java-format msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}" msgstr "Adresse IP externe détectée par UPnP : {0}" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:495 msgid "The current external IP address is not available." msgstr "L'adresse IP externe n'est pas disponible." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:499 #, java-format msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec" msgstr "UPnP indique un débit descendant maximum de {0}b/s" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:501 #, java-format msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec" msgstr "UPnP indique un débit montant maximum de {0}b/s" #. {0} is TCP or UDP #. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English locale. #. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}. #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:510 #, java-format msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP." msgstr "Le port {0} {1,number,#####} est correctement transféré par UPnP." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:512 #, java-format msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP." msgstr "Le port {0} {1,number,#####} n'est pas transféré par UPnP." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:163 msgid "UPnP is not enabled" msgstr "UPnP n'est pas activé" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:409 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:627 #, java-format msgid "Excessive clock skew: {0}" msgstr "Décalage excessif de l''horloge: {0}" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:733 msgid "NTCP connections" msgstr "connexions NTCP" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:734 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1895 msgid "Limit" msgstr "Limite" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:735 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1896 msgid "Timeout" msgstr "Échéance" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:746 msgid "Out Queue" msgstr "File de sortie" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:747 msgid "Backlogged?" msgstr "Réinscrit?" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:761 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1958 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:87 msgid "Inbound" msgstr "Entrant" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:763 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1960 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:87 msgid "Outbound" msgstr "Sortant" #. buf.append("
\n"); #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:810 msgid "peers" msgstr "Pairs" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1894 msgid "UDP connections" msgstr "connexions UDP" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1901 msgid "Sort by peer hash" msgstr "Tri par hachage de pair" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1903 msgid "Direction/Introduction" msgstr "Direction/Introduction" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1905 msgid "Sort by idle inbound" msgstr "Tri par entrant inactif" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1907 msgid "Sort by idle outbound" msgstr "Tri par sortant inactif" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1910 msgid "Sort by inbound rate" msgstr "Tri par taux entrant" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1912 msgid "Sort by outbound rate" msgstr "Tri par taux sortant" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1915 msgid "Sort by connection uptime" msgstr "Tri par durée de connexion" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1917 msgid "Sort by clock skew" msgstr "Tri par décalage d'horloge" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1920 msgid "Sort by congestion window" msgstr "Tri par fenêtre de congestion" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1922 msgid "Sort by slow start threshold" msgstr "Tri par seuil de démarrage lent" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1925 msgid "Sort by round trip time" msgstr "Tri par durée d'aller-retour" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1927 msgid "Sort by round trip time deviation" msgstr "Tri par dérive de durée d'aller-retour" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1929 msgid "Sort by retransmission timeout" msgstr "Tri pas dépassement de durée de retransmission" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1932 msgid "Sort by outbound maximum transmit unit" msgstr "Tri par MTU sortant" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1934 msgid "Sort by packets sent" msgstr "Tri par paquets envoyés" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1936 msgid "Sort by packets received" msgstr "Tri par paquets reçus" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1939 msgid "Sort by packets retransmitted" msgstr "Tri par paquets renvoyés" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1941 msgid "Sort by packets received more than once" msgstr "Tri par paquet reçus multiples" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1962 msgid "We offered to introduce them" msgstr "Propositions de présentation à" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1964 msgid "They offered to introduce us" msgstr "Ont proposé leur service" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1968 msgid "Choked" msgstr "Choqué" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1976 msgid "1 fail" msgstr "1 échec" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1978 #, java-format msgid "{0} fails" msgstr "{0} échecs" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1984 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:162 msgid "Banned" msgstr "Banni" #. buf.append("
\n"); #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2115 msgid "SUMMARY" msgstr "RÉSUMÉ" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:124 msgid "Dropping tunnel requests: Too slow" msgstr "Perte de demandes de tunnels: Trop lent" #. don't even bother, since we are so overloaded locally #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:270 msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded" msgstr "Perte de demandes de tunnnels: Surchargé" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:473 msgid "Rejecting tunnels: Request overload" msgstr "Rejet de tunnels: Surcharge de requêtes " #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:498 msgid "Rejecting tunnels: Connection limit" msgstr "Rejet de tunnels: Limite de connexions" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:698 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:719 msgid "Dropping tunnel requests: High load" msgstr "Perte de tunnels: Forte charge" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:711 msgid "Dropping tunnel requests: Queue time" msgstr "Demandes de fermeture de tunnel: temps en file d'attente" #. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit #. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to translate all of them!! #: ../java/build/Countries.java:3 msgid "Anonymous Proxy" msgstr "Proxy anonyme" #: ../java/build/Countries.java:4 msgid "Satellite Provider" msgstr "FAI satellite" #: ../java/build/Countries.java:5 msgid "Andorra" msgstr "Andorre" #: ../java/build/Countries.java:6 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Émirats arabes unis" #: ../java/build/Countries.java:7 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: ../java/build/Countries.java:8 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua-et-Barbuda" #: ../java/build/Countries.java:9 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: ../java/build/Countries.java:10 msgid "Albania" msgstr "Albanie" #: ../java/build/Countries.java:11 msgid "Armenia" msgstr "Arménie" #: ../java/build/Countries.java:12 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles néerlandaises" #: ../java/build/Countries.java:13 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../java/build/Countries.java:14 msgid "Antarctica" msgstr "Antarctique" #: ../java/build/Countries.java:15 msgid "Argentina" msgstr "Argentine" #: ../java/build/Countries.java:16 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa américanes" #: ../java/build/Countries.java:17 msgid "Austria" msgstr "Autriche" #: ../java/build/Countries.java:18 msgid "Australia" msgstr "Australie" #: ../java/build/Countries.java:19 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../java/build/Countries.java:20 msgid "Åland Islands" msgstr "Åland" #: ../java/build/Countries.java:21 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaïdjan" #: ../java/build/Countries.java:22 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnie Herzégovine" #: ../java/build/Countries.java:23 msgid "Barbados" msgstr "Barbades" #: ../java/build/Countries.java:24 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: ../java/build/Countries.java:25 msgid "Belgium" msgstr "Belgique" #: ../java/build/Countries.java:26 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../java/build/Countries.java:27 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarie" #: ../java/build/Countries.java:28 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreïn" #: ../java/build/Countries.java:29 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../java/build/Countries.java:30 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: ../java/build/Countries.java:31 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudes" #: ../java/build/Countries.java:32 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #: ../java/build/Countries.java:33 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivie" #: ../java/build/Countries.java:34 msgid "Brazil" msgstr "Brésil" #: ../java/build/Countries.java:35 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: ../java/build/Countries.java:36 msgid "Bhutan" msgstr "Bhoutan" #: ../java/build/Countries.java:37 msgid "Bouvet Island" msgstr "Île Bouvet" #: ../java/build/Countries.java:38 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: ../java/build/Countries.java:39 msgid "Belarus" msgstr "Biélorussie" #: ../java/build/Countries.java:40 msgid "Belize" msgstr "Bélize" #: ../java/build/Countries.java:41 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../java/build/Countries.java:42 msgid "The Democratic Republic of the Congo" msgstr "République démocratique du Congo" #: ../java/build/Countries.java:43 msgid "Central African Republic" msgstr "République centre africaine" #: ../java/build/Countries.java:44 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: ../java/build/Countries.java:45 msgid "Switzerland" msgstr "Suisse" #: ../java/build/Countries.java:46 msgid "Cote D'Ivoire" msgstr "Côte d'ivoire" #: ../java/build/Countries.java:47 msgid "Cook Islands" msgstr "Îles Cook" #: ../java/build/Countries.java:48 msgid "Chile" msgstr "Chili" #: ../java/build/Countries.java:49 msgid "Cameroon" msgstr "Cameroun" #: ../java/build/Countries.java:50 msgid "China" msgstr "Chine" #: ../java/build/Countries.java:51 msgid "Colombia" msgstr "Colombie" #: ../java/build/Countries.java:52 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../java/build/Countries.java:53 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbie-et-Monténégro" #: ../java/build/Countries.java:54 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: ../java/build/Countries.java:55 msgid "Cape Verde" msgstr "Cap-Vert" #: ../java/build/Countries.java:56 msgid "Cyprus" msgstr "Chypre" #: ../java/build/Countries.java:57 msgid "Czech Republic" msgstr "République Tchèque" #: ../java/build/Countries.java:58 msgid "Germany" msgstr "Allemagne" #: ../java/build/Countries.java:59 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: ../java/build/Countries.java:60 msgid "Denmark" msgstr "Danemark" #: ../java/build/Countries.java:61 msgid "Dominica" msgstr "Dominique" #: ../java/build/Countries.java:62 msgid "Dominican Republic" msgstr "République Dominicaine" #: ../java/build/Countries.java:63 msgid "Algeria" msgstr "Algérie" #: ../java/build/Countries.java:64 msgid "Ecuador" msgstr "Équateur" #: ../java/build/Countries.java:65 msgid "Estonia" msgstr "Estonie" #: ../java/build/Countries.java:66 msgid "Egypt" msgstr "Égypte" #: ../java/build/Countries.java:67 msgid "Eritrea" msgstr "Érythrée" #: ../java/build/Countries.java:68 msgid "Spain" msgstr "Espagne" #: ../java/build/Countries.java:69 msgid "Ethiopia" msgstr "Éthiopie" #: ../java/build/Countries.java:70 msgid "Finland" msgstr "Finlande" #: ../java/build/Countries.java:71 msgid "Fiji" msgstr "Fidji" #: ../java/build/Countries.java:72 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Malouines" #: ../java/build/Countries.java:73 msgid "Federated States of Micronesia" msgstr "Micronésie" #: ../java/build/Countries.java:74 msgid "Faroe Islands" msgstr "Féroé" #: ../java/build/Countries.java:75 msgid "France" msgstr "France" #: ../java/build/Countries.java:76 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../java/build/Countries.java:77 msgid "United Kingdom" msgstr "Royaume uni" #: ../java/build/Countries.java:78 msgid "Grenada" msgstr "Grenade" #: ../java/build/Countries.java:79 msgid "Georgia" msgstr "Géorgie" #: ../java/build/Countries.java:80 msgid "French Guiana" msgstr "Guyane française" #: ../java/build/Countries.java:81 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../java/build/Countries.java:82 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: ../java/build/Countries.java:83 msgid "Greenland" msgstr "Groenland" #: ../java/build/Countries.java:84 msgid "Gambia" msgstr "Gambie" #: ../java/build/Countries.java:85 msgid "Guinea" msgstr "Guinée" #: ../java/build/Countries.java:86 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: ../java/build/Countries.java:87 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinée équatoriale" #: ../java/build/Countries.java:88 msgid "Greece" msgstr "Grèce" #: ../java/build/Countries.java:89 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Géorgie et Sandwich du sud" #: ../java/build/Countries.java:90 msgid "Guatemala" msgstr "Guatémala" #: ../java/build/Countries.java:91 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../java/build/Countries.java:92 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinée-Bissau" #: ../java/build/Countries.java:93 msgid "Guyana" msgstr "Guyane" #: ../java/build/Countries.java:94 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../java/build/Countries.java:95 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../java/build/Countries.java:96 msgid "Croatia" msgstr "Croatie" #: ../java/build/Countries.java:97 msgid "Haiti" msgstr "Haïti" #: ../java/build/Countries.java:98 msgid "Hungary" msgstr "Hongrie" #: ../java/build/Countries.java:99 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésie" #: ../java/build/Countries.java:100 msgid "Ireland" msgstr "Irlande" #: ../java/build/Countries.java:101 msgid "Israel" msgstr "Israël" #: ../java/build/Countries.java:102 msgid "Isle of Man" msgstr "Île de Man" #: ../java/build/Countries.java:103 msgid "India" msgstr "Inde" #: ../java/build/Countries.java:104 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territoire britannique de l'océan Indien" #: ../java/build/Countries.java:105 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: ../java/build/Countries.java:106 msgid "Islamic Republic of Iran" msgstr "Iran" #: ../java/build/Countries.java:107 msgid "Iceland" msgstr "Islande" #: ../java/build/Countries.java:108 msgid "Italy" msgstr "Italie" #: ../java/build/Countries.java:109 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: ../java/build/Countries.java:110 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaïque" #: ../java/build/Countries.java:111 msgid "Jordan" msgstr "Jordanie" #: ../java/build/Countries.java:112 msgid "Japan" msgstr "Japon" #: ../java/build/Countries.java:113 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: ../java/build/Countries.java:114 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirghizistan" #: ../java/build/Countries.java:115 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodge" #: ../java/build/Countries.java:116 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../java/build/Countries.java:117 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: ../java/build/Countries.java:118 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès" #: ../java/build/Countries.java:119 msgid "Republic of Korea" msgstr "Corée" #: ../java/build/Countries.java:120 msgid "Kuwait" msgstr "Koweit" #: ../java/build/Countries.java:121 msgid "Cayman Islands" msgstr "Caïman" #: ../java/build/Countries.java:122 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: ../java/build/Countries.java:123 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos" #: ../java/build/Countries.java:124 msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: ../java/build/Countries.java:125 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sainte Lucie" #: ../java/build/Countries.java:126 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: ../java/build/Countries.java:127 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../java/build/Countries.java:128 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #: ../java/build/Countries.java:129 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: ../java/build/Countries.java:130 msgid "Lithuania" msgstr "Lithuanie" #: ../java/build/Countries.java:131 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: ../java/build/Countries.java:132 msgid "Latvia" msgstr "Lettonie" #: ../java/build/Countries.java:133 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libye" #: ../java/build/Countries.java:134 msgid "Morocco" msgstr "Maroc" #: ../java/build/Countries.java:135 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: ../java/build/Countries.java:136 msgid "Republic of Moldova" msgstr "Moldavie" #: ../java/build/Countries.java:137 msgid "Montenegro" msgstr "Monténégro" #: ../java/build/Countries.java:138 msgid "Saint Martin" msgstr "Saint Martin" #: ../java/build/Countries.java:139 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: ../java/build/Countries.java:140 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall" #: ../java/build/Countries.java:141 msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia" msgstr "Macédoine" #: ../java/build/Countries.java:142 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../java/build/Countries.java:143 msgid "Myanmar" msgstr "Birmanie" #: ../java/build/Countries.java:144 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolie" #: ../java/build/Countries.java:145 msgid "Macao" msgstr "Macao" #: ../java/build/Countries.java:146 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Mariannes" #: ../java/build/Countries.java:147 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: ../java/build/Countries.java:148 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanie" #: ../java/build/Countries.java:149 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: ../java/build/Countries.java:150 msgid "Malta" msgstr "Malte" #: ../java/build/Countries.java:151 msgid "Mauritius" msgstr "Maurice" #: ../java/build/Countries.java:152 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: ../java/build/Countries.java:153 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: ../java/build/Countries.java:154 msgid "Mexico" msgstr "Mexique" #: ../java/build/Countries.java:155 msgid "Malaysia" msgstr "Malaisie" #: ../java/build/Countries.java:156 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: ../java/build/Countries.java:157 msgid "Namibia" msgstr "Namibie" #: ../java/build/Countries.java:158 msgid "New Caledonia" msgstr "Nouvelle Calédonie" #: ../java/build/Countries.java:159 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: ../java/build/Countries.java:160 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk" #: ../java/build/Countries.java:161 msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #: ../java/build/Countries.java:162 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: ../java/build/Countries.java:163 msgid "Netherlands" msgstr "Pays bas" #: ../java/build/Countries.java:164 msgid "Norway" msgstr "Norvège" #: ../java/build/Countries.java:165 msgid "Nepal" msgstr "Népal" #: ../java/build/Countries.java:166 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../java/build/Countries.java:167 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: ../java/build/Countries.java:168 msgid "New Zealand" msgstr "Nouvelle Zélande" #: ../java/build/Countries.java:169 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: ../java/build/Countries.java:170 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../java/build/Countries.java:171 msgid "Peru" msgstr "Pérou" #: ../java/build/Countries.java:172 msgid "French Polynesia" msgstr "Polynésie française" #: ../java/build/Countries.java:173 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée" #: ../java/build/Countries.java:174 msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #: ../java/build/Countries.java:175 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../java/build/Countries.java:176 msgid "Poland" msgstr "Pologne" #: ../java/build/Countries.java:177 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre et Miquelon" #: ../java/build/Countries.java:178 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: ../java/build/Countries.java:179 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestine" #: ../java/build/Countries.java:180 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../java/build/Countries.java:181 msgid "Palau" msgstr "Palaos" #: ../java/build/Countries.java:182 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: ../java/build/Countries.java:183 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: ../java/build/Countries.java:184 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #: ../java/build/Countries.java:185 msgid "Romania" msgstr "Roumanie" #: ../java/build/Countries.java:186 msgid "Serbia" msgstr "Serbie" #: ../java/build/Countries.java:187 msgid "Russian Federation" msgstr "Russie" #: ../java/build/Countries.java:188 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: ../java/build/Countries.java:189 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabie Saoudite" #: ../java/build/Countries.java:190 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomon" #: ../java/build/Countries.java:191 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: ../java/build/Countries.java:192 msgid "Sudan" msgstr "Soudan" #: ../java/build/Countries.java:193 msgid "Sweden" msgstr "Suède" #: ../java/build/Countries.java:194 msgid "Singapore" msgstr "Singapour" #: ../java/build/Countries.java:195 msgid "Slovenia" msgstr "Slovénie" #: ../java/build/Countries.java:196 msgid "Slovakia" msgstr "Slovaquie" #: ../java/build/Countries.java:197 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: ../java/build/Countries.java:198 msgid "San Marino" msgstr "Saint Marin" #: ../java/build/Countries.java:199 msgid "Senegal" msgstr "Sénégal" #: ../java/build/Countries.java:200 msgid "Somalia" msgstr "Somalie" #: ../java/build/Countries.java:201 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: ../java/build/Countries.java:202 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome e Principe" #: ../java/build/Countries.java:203 msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" #: ../java/build/Countries.java:204 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syrie" #: ../java/build/Countries.java:205 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: ../java/build/Countries.java:206 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turques-et-Caïques" #: ../java/build/Countries.java:207 msgid "Chad" msgstr "Tchad" #: ../java/build/Countries.java:208 msgid "French Southern Territories" msgstr "Terres australes et antarctiques françaises" #: ../java/build/Countries.java:209 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../java/build/Countries.java:210 msgid "Thailand" msgstr "Thaïlande" #: ../java/build/Countries.java:211 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: ../java/build/Countries.java:212 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../java/build/Countries.java:213 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor oriental" #: ../java/build/Countries.java:214 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkménistan" #: ../java/build/Countries.java:215 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisie" #: ../java/build/Countries.java:216 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../java/build/Countries.java:217 msgid "Turkey" msgstr "Turquie" #: ../java/build/Countries.java:218 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad et Tobago" #: ../java/build/Countries.java:219 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../java/build/Countries.java:220 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../java/build/Countries.java:221 msgid "United Republic of Tanzania" msgstr "Tanzanie" #: ../java/build/Countries.java:222 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: ../java/build/Countries.java:223 msgid "Uganda" msgstr "Ouganda" #: ../java/build/Countries.java:224 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis" #: ../java/build/Countries.java:225 msgid "United States" msgstr "États unis" #: ../java/build/Countries.java:226 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: ../java/build/Countries.java:227 msgid "Uzbekistan" msgstr "Ouzbékistan" #: ../java/build/Countries.java:228 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vatican" #: ../java/build/Countries.java:229 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint-Vincent-et-les Grenadines" #: ../java/build/Countries.java:230 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: ../java/build/Countries.java:231 ../java/build/Countries.java:232 msgid "Virgin Islands" msgstr "Ïles Vierges" #: ../java/build/Countries.java:233 msgid "Viet Nam" msgstr "Viêt Nam" #: ../java/build/Countries.java:234 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../java/build/Countries.java:235 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis et Futuna" #: ../java/build/Countries.java:236 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../java/build/Countries.java:237 msgid "Yemen" msgstr "Yémen" #: ../java/build/Countries.java:238 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: ../java/build/Countries.java:239 msgid "South Africa" msgstr "Afrique du sud" #: ../java/build/Countries.java:240 msgid "Zambia" msgstr "Zambie" #: ../java/build/Countries.java:241 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:60 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:35 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:37 #: ../java/strings/Strings.java:29 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:132 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:264 msgid "I2P Router Console" msgstr "Console du routeur I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:57 msgid "Error updating the configuration - please see the error logs" msgstr "" "Erreur pendant la mise à jour de la configuration: contrôlez les historiques" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:69 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:266 msgid "Configuration saved successfully" msgstr "Configuration sauvegardé avec succès" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:71 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:268 msgid "" "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the " "error logs" msgstr "" "Erreur pendant l'enregistrement de la configuration (appliquée mais non " "sauvegardée): contrôlez les historiques" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:35 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:362 msgid "Save Client Configuration" msgstr "Enregistrer la configuration du client " #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:39 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:434 msgid "Save Interface Configuration" msgstr "Enregistrer la configuration de l'interface" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:43 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:448 msgid "Save WebApp Configuration" msgstr "Enregistrer la configuration WebApp" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:47 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:460 msgid "Save Plugin Configuration" msgstr "Enregistrer la configuration du greffon" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:51 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:468 msgid "Install Plugin" msgstr "Installer le greffon" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:87 #, java-format msgid "Deleted plugin {0}" msgstr "Greffon {0} supprimé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:89 #, java-format msgid "Error deleting plugin {0}" msgstr "Erreur de suppression du greffon {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:109 #, java-format msgid "Stopped plugin {0}" msgstr "Greffon {0} arrêté" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:111 #, java-format msgid "Error stopping plugin {0}" msgstr "Erreur d''arrêt du greffon {0}" #. label (IE) #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:133 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:260 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:152 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:49 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:33 msgid "Unsupported" msgstr "Non supportée" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:198 msgid "New client added" msgstr "Nouveau client ajouté" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:202 msgid "" "Client configuration saved successfully - restart required to take effect." msgstr "" "La configuration du client a été sauvegardé avec succès - redémarrer pour " "prendre effet. " #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:217 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:230 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:241 msgid "Bad client index." msgstr "Index client incorrect." #. #. What do we do here? #. #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:224 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:235 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:246 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:394 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:384 msgid "Client" msgstr "Clients" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:224 msgid "stopped" msgstr "arrêté" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:235 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:294 msgid "started" msgstr "démarré" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:246 msgid "deleted" msgstr "effacé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:263 msgid "WebApp configuration saved." msgstr "Sauvegardé configuration WebApp" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:279 msgid "Plugin configuration saved." msgstr "Configuration du greffon enregistrée" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:294 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129 msgid "WebApp" msgstr "WebApp" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:296 msgid "Failed to start" msgstr "Echec de démarrage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:301 msgid "Failed to find server." msgstr "Pas pu trouver un serveur." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:307 msgid "No plugin URL specified." msgstr "URL du greffon non spécifiée." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:317 #, java-format msgid "No update URL specified for {0}" msgstr "URL de mise à jour non spécifiée pour {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:325 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:330 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:343 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:348 msgid "Plugin or update download already in progress." msgstr "Greffon ou téléchargement de mise à jour déjà en cours d'exécution." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:334 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:118 #, java-format msgid "Downloading plugin from {0}" msgstr "Téléchargement greffon depuis {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:352 #, java-format msgid "Checking plugin {0} for updates" msgstr "Cherche de mise à jour du greffon {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:362 #, java-format msgid "Started plugin {0}" msgstr "Greffon {0} démarré" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:364 #, java-format msgid "Error starting plugin {0}" msgstr "Erreur de démarrage du greffon {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:399 msgid "" "Interface configuration saved successfully - restart required to take effect." msgstr "" "La configuration de l'interface a été sauvegardée avec succès - redémarrer " "pour prise en compte." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:85 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:263 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:94 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:358 msgid "Add Client" msgstr "Ajouter un client" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102 msgid "Class and arguments" msgstr "Classe et paramètres" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153 msgid "Control" msgstr "Actions" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153 msgid "Run at Startup?" msgstr "Lancé au démarrage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:202 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153 msgid "Plugin" msgstr "Greffon" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:166 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:187 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:168 msgid "Signed by" msgstr "Signé par" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:185 msgid "Date" msgstr "Date" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:191 msgid "Author" msgstr "Autheur" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:207 msgid "License" msgstr "Licence" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:212 msgid "Website" msgstr "Site web" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:217 msgid "Update link" msgstr "Mise à jour du lien" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:265 msgid "Stop" msgstr "Arrêt" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:267 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:79 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:348 msgid "Check for updates" msgstr "Vérifier les mises à jour" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:268 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:273 #, java-format msgid "Are you sure you want to delete {0}?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer {0}?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:275 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:350 msgid "Add key" msgstr "Ajouter la clé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:348 msgid "Delete key" msgstr "Supprimer la clé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21 msgid "You must enter a destination" msgstr "Vous devez saisir une destination" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23 msgid "You must enter a key" msgstr "Vous devez saisir une clé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43 msgid "Key for" msgstr "Clé pour" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34 msgid "added to keyring" msgstr "ajoutée au porte-clés " #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36 msgid "Invalid destination or key" msgstr "Destination ou clé incorrecte" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41 msgid "removed from keyring" msgstr "enlevée du porte-clés" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43 msgid "not found in keyring" msgstr "pas trouvée sur le porte-clés" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45 msgid "Invalid destination" msgstr "Destination incorrecte" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82 msgid "Log overrides updated" msgstr "Écrasement des historiques mis à jour" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:160 msgid "Log configuration saved" msgstr "Configuration des historiques enregistrée" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48 msgid "" "Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN" msgstr "" "Ajoutez des critères supplémentaires ci-dessus. Exemple: net.i2p.router." "tunnel=WARN" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49 msgid "" "Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p." "router.tunnel=WARN" msgstr "" "Ou mettez des entrées dans le fichier logger.config. Exemple logger.record." "net.i2p.router.tunnel=WARN" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50 msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT" msgstr "Les niveaux autorisés sont DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68 msgid "CRIT" msgstr "CRIT" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68 msgid "INFO" msgstr "INFO" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68 msgid "WARN" msgstr "WARN" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125 msgid "Select a class to add" msgstr "Choisissez une classe à ajouter" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:206 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:101 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:383 #: ../java/strings/Strings.java:72 msgid "Tunnels" msgstr "Tunnels" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18 msgid "UI" msgstr "Apparence" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19 msgid "Clients" msgstr "Clients" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:322 msgid "Keyring" msgstr "Porte-clés" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19 msgid "Logging" msgstr "Historiques" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:107 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:257 #: ../java/strings/Strings.java:67 msgid "Peers" msgstr "Pairs" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:389 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:145 msgid "Stats" msgstr "Statistiques" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:48 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:264 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:29 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:34 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:385 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:541 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:332 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:366 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:377 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:404 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:369 msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:121 msgid "Rechecking router reachability..." msgstr "Vérification de l'accessibilité du routeur..." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:153 msgid "Updating IP address" msgstr "Mise à jour d'adresse IP en cours" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:171 msgid "Disabling TCP completely" msgstr "Désactivation complète de TCP" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:175 msgid "Updating inbound TCP address to" msgstr "Mise à jour adresse TCP entrante à " #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:179 msgid "Disabling inbound TCP" msgstr "Désactivation TCP entrant" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:181 msgid "Updating inbound TCP address to auto" msgstr "Mise à jour adresse TCP entrante à \"Auto\"" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:190 msgid "Updating inbound TCP port to" msgstr "Mise à jour port TCP entrant à " #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:193 msgid "Updating inbound TCP port to auto" msgstr "Mise à jour port TCP entrant à \"Auto\"" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205 msgid "Updating UDP port from" msgstr "Mise à jour port UDP de " #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205 msgid "to" msgstr "à" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:221 msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode" msgstr "Redémarrage respectueux en mode routeur caché" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:223 msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode" msgstr "Redémarrage respectueux pour sortie du mode routeur caché" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:232 msgid "Enabling UPnP, restart required to take effect" msgstr "Activation UPnP, sera prise en compte au démarrage suivant" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:234 msgid "Disabling UPnP, restart required to take effect" msgstr "Désactivation UPnP, sera prise en compte au démarrage suivant" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:242 msgid "Enabling laptop mode" msgstr "Activation mode portable" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:244 msgid "Disabling laptop mode" msgstr "Désactivation mode portable" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:250 msgid "Requiring SSU introducers" msgstr "Nécessite des représentants SSU" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:315 msgid "Updating bandwidth share percentage" msgstr "Mise à jour du pourcentage de bande passante partagée" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:398 msgid "Updated bandwidth limits" msgstr "Limitations mises à jour de la bande passante " #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:41 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:49 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:52 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:59 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:62 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:172 msgid "bits per second" msgstr "bits par seconde" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:173 #, java-format msgid "or {0} bytes per month maximum" msgstr "= {0} o/mois maximum" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:340 msgid "Ban peer until restart" msgstr "Interdire pair jusqu'au redémarrage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23 #, java-format msgid "Manually banned via {0}" msgstr "Banni manuellement via {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24 msgid "banned until restart" msgstr "banni jusqu'au redémarrage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59 msgid "Invalid peer" msgstr "Pair pas valable" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:342 msgid "Unban peer" msgstr "Banissement du pair levé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33 msgid "unbanned" msgstr "plus interdit" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35 msgid "is not currently banned" msgstr "n'est pas banni actuellement" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:368 msgid "Adjust peer bonuses" msgstr "Ajuster les boni des pairs" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47 msgid "Bad speed value" msgstr "Valeur de vitesse incorrecte" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52 msgid "Bad capacity value" msgstr "Mauvaise valeur de capacité" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:17 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:375 msgid "Save changes and reseed now" msgstr "Sauvegarder et réamorcer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:21 msgid "Reseeding is already in progress" msgstr "Réamorçage déjà en cours" #. skip the nonce checking in ReseedHandler #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:24 msgid "Starting reseed process" msgstr "Processus de réamorçage en cours." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:66 msgid "Configuration saved successfully." msgstr "Configuration sauvegardée" #. Normal browsers send value, IE sends button label #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:32 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:58 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:318 msgid "Shutdown immediately" msgstr "Arrêter immédiatement" #. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns #. give the UI time to respond #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:37 msgid "Cancel shutdown" msgstr "Annuler l'arrêt" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:38 msgid "Cancel restart" msgstr "Annuler le redémarrage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:40 msgid "Restart immediately" msgstr "Redémarrer immédiatement" #. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns #. give the UI time to respond #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:45 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:134 msgid "Restart" msgstr "Redémarrage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:49 msgid "Shutdown" msgstr "Arrêt" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:63 msgid "Restart imminent" msgstr "Redémarrage imminent" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65 msgid "Shutdown imminent" msgstr "Arrêt imminent" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:69 #, java-format msgid "Shutdown in {0}" msgstr "Arrêt dans {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:74 #, java-format msgid "Restart in {0}" msgstr "Redémarrage dans {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:53 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:316 msgid "Shutdown gracefully" msgstr "Arrêt respectueux" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:57 msgid "Graceful shutdown initiated" msgstr "Arrêt respectueux initialisé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:62 msgid "Shutdown immediately! boom bye bye bad bwoy" msgstr "Arrêt immédiat! (À la sauvage)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:63 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:320 msgid "Cancel graceful shutdown" msgstr "Annuler l'arrêt respectueux" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:65 msgid "Graceful shutdown cancelled" msgstr "Arrêt respectueux annulé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:66 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:332 msgid "Graceful restart" msgstr "Redémarrage respectueux" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:71 msgid "Graceful restart requested" msgstr "Redémarrage respectueux demandé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:72 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:334 msgid "Hard restart" msgstr "Redémarrage immédiat" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:77 msgid "Hard restart requested" msgstr "Redémarrage immédiat demandé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:78 msgid "Rekey and Restart" msgstr "Régénération de clé et redémarrage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:79 msgid "Rekeying after graceful restart" msgstr "Régénaration clé après redémarrage respecteux" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:83 msgid "Rekey and Shutdown" msgstr "Régénération clé et arrêt" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:84 msgid "Rekeying after graceful shutdown" msgstr "Régénération clé après arrêt respectueux" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:88 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:360 msgid "Run I2P on startup" msgstr "Lancer I2P au démarrage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:90 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:362 msgid "Don't run I2P on startup" msgstr "Ne pas lancer I2P au démarrage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:92 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:380 msgid "Dump threads" msgstr "Cliché des tâches" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:99 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:388 msgid "View console on startup" msgstr "Montrer la console au démarrage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:101 msgid "Console is to be shown on startup" msgstr "Afficher la console au démarrage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:102 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:390 msgid "Do not view console on startup" msgstr "Ne pas montrer la console au démarrage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:104 msgid "Console is not to be shown on startup" msgstr "Ne pas afficher la console au démarrage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:113 msgid "Service installed" msgstr "Service installé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:115 msgid "Warning: unable to install the service" msgstr "Avertissement: impossible d'installer le service" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:121 msgid "Service removed" msgstr "Service enlevé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:123 msgid "Warning: unable to remove the service" msgstr "Avertissement: impossible de désinstaller le service" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:113 msgid "Stat filter and location updated successfully to" msgstr "Filtre de statistiques et emplacement mis à jour à " #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:116 msgid "Full statistics enabled - restart required to take effect" msgstr "Activation des statistiques détaillées au démarrage suivant" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:118 msgid "Full statistics disabled - restart required to take effect" msgstr "Désactivation des statistiques détaillées au démarrage suivant" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121 msgid "" "Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the Graphs Page" msgstr "" "Liste des graphiques mise à jour. Peut nécessiter jusqu'à 60s pour être " "répercutée ici et la page des graphiques." #. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual changes #. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools."); #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:135 msgid "Updated settings for all pools." msgstr "Mise à jour des réglages pour tous les groupes." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:140 msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully." msgstr "Configuration des tunnels exploratoires sauvegardée avec succès." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:142 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:36 msgid "" "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the " "error logs." msgstr "" "Erreur pendant l'enregistrement de la configuration (appliquée mais non " "sauvegardée): contrôlez les historiques" #. * dummies for translation #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14 #, java-format msgid "1 hop" msgid_plural "{0} hops" msgstr[0] "{0} saut" msgstr[1] "{0} sauts" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15 #, java-format msgid "1 tunnel" msgid_plural "{0} tunnels" msgstr[0] "{0} tunnel" msgstr[1] "{0} tunnels" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:35 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:41 msgid "Exploratory tunnels" msgstr "Tunnels exploratoires" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:51 #, java-format msgid "Client tunnels for {0}" msgstr "Tunnels clients pour {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:74 msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels." msgstr "AVERTISSEMENT d'ANONYMAT: les réglages incluent des tunnels à 0 saut!" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:79 msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels." msgstr "AVERTISSEMENT d'ANONYMAT: les réglages incluent des tunnels à 1 saut!" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:82 msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels." msgstr "" "AVERTISSEMENT de PERFORMANCES: les réglages incluent des tunnels très longs!" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:85 msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities." msgstr "" "AVERTISSEMENT de PERFORMANCES: les réglages incluent un grand nombre de " "tunnels!" #. buf.append("InboundOutbound\n"); #. tunnel depth #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:92 msgid "Length" msgstr "Longueur" #. tunnel depth variance #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:109 msgid "Randomization" msgstr "Aléas" #. tunnel quantity #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:133 msgid "Quantity" msgstr "Nombre" #. tunnel backup quantity #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:150 msgid "Backup quantity" msgstr "Secours" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:172 msgid "Inbound options" msgstr "Options Entrants" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:185 msgid "Outbound options" msgstr "Options Sortants" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:31 msgid "Theme change saved." msgstr "Changement de thème enregistré." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:33 msgid "Refresh the page to view." msgstr "Réactualiser la page." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:60 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:61 msgid "English" msgstr "Anglais" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:61 msgid "Finnish" msgstr "Terminé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:61 msgid "German" msgstr "Allemand" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:61 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62 msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62 msgid "French" msgstr "Français" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62 msgid "Italian" msgstr "italien" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62 msgid "Polish" msgstr "polonnais" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamien" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:86 msgid "Update available, attempting to download now" msgstr "Mise à jour disponible, essai de téléchargement en cours" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:88 msgid "Update available, click button on left to download" msgstr "" "Mise à jour disponible, cliquez sur le bouton de gauche pour la télécharger" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:94 msgid "No update available" msgstr "Pas de mise à jour disponible" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:103 msgid "Updating news URL to" msgstr "Mise à jour de l'URL de news vers " #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:111 msgid "Updating proxy host to" msgstr "Mise à jour de l'hôte mandataire vers" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:119 msgid "Updating proxy port to" msgstr "Mise à jour du port mandataire vers" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:132 msgid "Updating refresh frequency to" msgstr "Mise à jour de la fréquence de rafraîchissement vers" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:139 msgid "Updating update policy to" msgstr "Mise à jour de la stratégie de mises à jour vers" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:148 msgid "Updating update URLs." msgstr "Mise à jour de l'URL de mises à jour." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:157 msgid "Updating trusted keys." msgstr "Mise à jour des clefs de confiance." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:165 msgid "Updating unsigned update URL to" msgstr "Mise à jour de l'URL de mises à jour non signées vers" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:91 #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:188 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:93 msgid "Every" msgstr "Tou(te)s les" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:111 msgid "Notify only" msgstr "Notifier seulement" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:118 msgid "Download and verify only" msgstr "Télécharger et vérifier seulement" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:126 msgid "Download, verify, and restart" msgstr "Télécharger, vérifier et redémarrer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:176 msgid "" "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' " "button on your browser. Please resubmit." msgstr "" "Soumission de formulaire incorrecte: vous avez peut-être utilisé le bouton " "\"Page précédente\" ou \"Rechargement\" de votre navigateur. Merci de " "renvoyer." #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:115 msgid "Combined bandwidth graph" msgstr "Graphique combiné de bandes passantes" #. e.g. "statname for 60m" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:128 #, java-format msgid "{0} for {1}" msgstr "{0} pour {1}" #. FIXME jrobin doesn't support setting the timezone, will have to mod TimeAxis.java #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:150 msgid "All times are UTC." msgstr "Toutes les heures sont en UTC" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167 msgid "Configure Graph Display" msgstr "Paramètres d'affichage des graphiques" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167 msgid "Select Stats" msgstr "Choix des statistiques" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:171 msgid "Periods" msgstr "Plage (mn)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:172 msgid "Plot averages" msgstr "Tracer les moyennes" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:173 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:442 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:358 msgid "or" msgstr "ou" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:173 msgid "plot events" msgstr "les événements" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174 msgid "Image sizes" msgstr "Taille des images" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174 msgid "width" msgstr "largeur" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:175 msgid "height" msgstr "hauteur" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:175 #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:176 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:177 msgid "Refresh delay" msgstr "Actualiser toutes les" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:192 msgid "Store graph data on disk?" msgstr "Enregistrer les données de graphiques sur le disque?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:198 msgid "Save settings and redraw graphs" msgstr "Enregistrer les réglages et redessiner" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:253 msgid "Graph settings saved" msgstr "Réglages des graphiques enregistrés" #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:13 #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:37 msgid "File location" msgstr "Emplacement du fichier" #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:34 msgid "File not found" msgstr "Fichier pas trouvé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:52 msgid "No log messages" msgstr "Historique vide" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:79 msgid "Network Database RouterInfo Lookup" msgstr "Recherche RouterInfo dans la base de données du réseau " #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:94 #: ../java/strings/Strings.java:68 msgid "Router" msgstr "Routeur" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:94 msgid "not found in network database" msgstr "non trouvé dans la NetDb" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:106 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215 msgid "Network Database Contents" msgstr "Contenus NetDb" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:107 msgid "View RouterInfo" msgstr "Retour synthèse routeurs" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:108 msgid "LeaseSets" msgstr "Jeux de baux" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:130 msgid "LeaseSet" msgstr "Jeu de baux" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:132 msgid "Local" msgstr "Local" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:134 msgid "Unpublished" msgstr "Pas publié" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:135 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:142 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:152 #, java-format msgid "Expires in {0}" msgstr "Expirera dans {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:154 #, java-format msgid "Expired {0} ago" msgstr "Périmé il y a {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:166 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156 msgid "Gateway" msgstr "Passerelle" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:166 msgid "Lease" msgstr "Bail" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:168 msgid "Tunnel" msgstr "Tunnel" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215 msgid "View LeaseSets" msgstr "Afficher les jeux de baux" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:217 msgid "Not initialized" msgstr "Pas initialisé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:226 msgid "Routers" msgstr "Synthèse routeurs" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:228 msgid "Show all routers" msgstr "Afficher tous, avec statistiques basiques" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:230 msgid "Show all routers with full stats" msgstr "Afficher tous, avec statistiques complètes" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:266 msgid "Network Database Router Statistics" msgstr "Statistiques NetDb du routeur " #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:305 msgid "Count" msgstr "Nombre" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287 msgid "Transports" msgstr "Transports" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:305 msgid "Country" msgstr "Pays" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:344 msgid "Our info" msgstr "Ce routeur" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:346 msgid "Peer info for" msgstr "Informations pair" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:350 msgid "Full entry" msgstr "Détails" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:356 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:115 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:626 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:356 msgid "Updated" msgstr "Mise à jour terminée" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:357 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:360 #, java-format msgid "{0} ago" msgstr "il y a {0}" #. shouldnt happen #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:359 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:363 msgid "Published" msgstr "Publié il y a" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:365 msgid "Address(es)" msgstr "Adresse(s)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:378 msgid "cost" msgstr "coût" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403 msgid "Hidden or starting up" msgstr "Masqué ou en cours de démarrage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403 msgid "SSU" msgstr "SSU" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403 msgid "SSU with introducers" msgstr "SSU avec représentants" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404 msgid "NTCP" msgstr "NTCP" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404 msgid "NTCP and SSU" msgstr "NTCP et SSU" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404 msgid "NTCP and SSU with introducers" msgstr "NTCP et SSU avec représentants" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:101 #, java-format msgid "News last updated {0} ago." msgstr "Actualités mises à jour il y a {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:107 #, java-format msgid "News last checked {0} ago." msgstr "Actualités vérifiés il y a {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:77 #, java-format msgid "Cannot check, plugin {0} is not installed" msgstr "Non vérifiable, le greffon {0} n''est pas installé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:129 #, java-format msgid "Checking for update of plugin {0}" msgstr "Recherche de mise à jour du greffon {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:155 #, java-format msgid "New plugin version {0} is available" msgstr "La nouvelle version {0} du greffon est disponible" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:157 #, java-format msgid "No new version is available for plugin {0}" msgstr "Pas de nouvelle version pour le greffon {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:166 #, java-format msgid "Update check failed for plugin {0}" msgstr "Échec de la vérification de mise à jour du greffon {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:139 msgid "Downloading plugin" msgstr "Téléchargement greffon en cours" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:146 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:245 #, java-format msgid "{0}B transferred" msgstr "{0}o transférés" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:153 msgid "Plugin downloaded" msgstr "Greffon téléchargé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:158 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:356 #, java-format msgid "Cannot create plugin directory {0}" msgstr "Impossible de créer le répertoire du greffon {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:167 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:299 #, java-format msgid "from {0}" msgstr "depuis {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:177 #, java-format msgid "Plugin from {0} is corrupt" msgstr "Le greffon de {0} est corrompu" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:188 #, java-format msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file" msgstr "Le greffon de {0} ne contient pas le fichier de configuration requis" #. updateStatus("" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' ' + signer + ""); #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:201 #, java-format msgid "Plugin from {0} contains an invalid key" msgstr "Le greffon de {0} contient une clef incorrecte." #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:225 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:235 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:249 #, java-format msgid "Plugin signature verification of {0} failed" msgstr "Échec de vérification de signature du greffon {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:264 #, java-format msgid "Plugin from {0} has invalid name or version" msgstr "La version ou le nom du greffon de {0} est incorrect." #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:269 #, java-format msgid "Plugin {0} has mismatched versions" msgstr "Versions désapairées du greffon {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:277 #, java-format msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher" msgstr "Ce greffon nécessite I2P version {0} ou plus récente" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:285 #, java-format msgid "This plugin requires Java version {0} or higher" msgstr "Ce greffon nécessite Java version {0} ou plus récente" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:293 msgid "" "Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already " "installed" msgstr "" "La version du greffon téléchargée est faite pour les nouvelles " "installations, mais le greffon est déjà installé " #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:305 msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file" msgstr "Le greffon installé ne contient pas le fichier de configuration requis" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:313 msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin" msgstr "" "La signature du greffon téléchargé ne correspond pas à celle de celui qui " "est installé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:320 #, java-format msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin" msgstr "" "La version {0} du greffon téléchargé n''est pas plus récente que celle " "installée" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:327 #, java-format msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher" msgstr "La mise à jour du greffon nécessite au moins la version {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:334 #, java-format msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower" msgstr "La mise à jour du greffon nécessite au plus la version {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:351 msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed" msgstr "" "Ce greffon est seulement une mise à jour, mais le greffon prérequis n'est " "pas installé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:364 #, java-format msgid "Failed to install plugin in {0}" msgstr "Échec d''installation du greffon {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:371 #, java-format msgid "Plugin {0} installed, router restart required" msgstr "Greffon {0} installé, le routeur doit être redémarré" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:373 #, java-format msgid "Plugin {0} installed" msgstr "Greffon {0} installé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:391 #, java-format msgid "Plugin {0} installed and started" msgstr "Greffon {0} installé et démarré" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:394 #, java-format msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs" msgstr "" "Greffon {0} installé, mais son démarrage a échoué. Vérifiez les historiques" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:396 #, java-format msgid "Plugin {0} installed but failed to start" msgstr "Greffon {0} installé, mais son démarrage a échoué" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:406 #, java-format msgid "Failed to download plugin from {0}" msgstr "Échec de téléchargement du greffon {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:72 msgid "Peer Profiles" msgstr "Profils des pairs" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:73 #, java-format msgid "Showing 1 recent profile." msgid_plural "Showing {0} recent profiles." msgstr[0] "Affichage d'un profil récent." msgstr[1] "Affichage de {0} profils récents." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:75 #, java-format msgid "Hiding 1 older profile." msgid_plural "Hiding {0} older profiles." msgstr[0] "Masquage d'un très vieux profil." msgstr[1] "Masquage de {0} très vieux profils." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:77 #, java-format msgid "Hiding 1 standard profile." msgid_plural "Hiding {0} standard profiles." msgstr[0] "Masquage d'un profil standard." msgstr[1] "Masquage de {0} profils standards." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:82 msgid "Groups (Caps)" msgstr "Groupes (capacités)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:252 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:360 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:84 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:254 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:364 msgid "Capacity" msgstr "Capacité" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:85 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:256 msgid "Integration" msgstr "Intégration" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:126 msgid "Fast, High Capacity" msgstr "Rapide, haute capacité" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:127 msgid "High Capacity" msgstr "Haute capacité" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:128 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:129 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:163 msgid "Failing" msgstr "Défaillant" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:131 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:284 msgid "Integrated" msgstr "Bien intégrés" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:164 msgid "Unreachable" msgstr "Inaccessible" #. hide if < 10% #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:171 msgid "Test Fails" msgstr "Échec de test" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:177 msgid "profile" msgstr "Profil" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:186 msgid "Floodfill and Integrated Peers" msgstr "Pairs diffuseurs et intégrés" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:190 msgid "Caps" msgstr "Possib." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:191 msgid "Integ. Value" msgstr "Valeur intég." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:192 msgid "Last Heard About" msgstr "Signalé la dernière fois" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:193 msgid "Last Heard From" msgstr "Entendu depuis" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:194 msgid "Last Good Send" msgstr "Dernier envoi OK" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:195 msgid "Last Bad Send" msgstr "Dernier envoi KO" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:196 msgid "10m Resp. Time" msgstr "Tps de rép.(10mn)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:197 msgid "1h Resp. Time" msgstr "Tps de rép. (1h)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:198 msgid "1d Resp. Time" msgstr "Tps de rép.(1j)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:199 msgid "Last Good Lookup" msgstr "Dernière req. OK" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:200 msgid "Last Bad Lookup" msgstr "Dernière req. KO" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:201 msgid "Last Good Store" msgstr "Dernier stk.OK" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202 msgid "Last Bad Store" msgstr "Dernier stk.KO" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:203 msgid "1h Fail Rate" msgstr "Taux d'échec (1h)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:204 msgid "1d Fail Rate" msgstr "Taux d'échec (1j)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:251 msgid "Thresholds" msgstr "Seuils" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:253 msgid "fast peers" msgstr "pairs rapides" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:255 msgid "high capacity peers" msgstr "pairs à haute capacités" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:257 msgid " well integrated peers" msgstr "pairs bien intégrés" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259 msgid "as determined by the profile organizer" msgstr "tels que définis par le gestionnaire de profils" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259 msgid "groups" msgstr "Groupes" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260 msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles" msgstr "" "possibilités vues dans la base de données du réseau (non utilisées pour " "définir les profils)" #. capabilities #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260 #: ../java/strings/Strings.java:81 msgid "caps" msgstr "Possib." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261 msgid "" "peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has " "sustained in a single tunnel" msgstr "débit crête (o/s) tenu sur 1mn par le pair sur un seul tunnel" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261 msgid "speed" msgstr "Vitesse" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262 msgid "capacity" msgstr "Capacité" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262 msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?" msgstr "" "combien de tunnels nous pouvons lui demander de rejoindre en une heure." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263 msgid "how many new peers have they told us about lately?" msgstr "sur combien de nouveaux pairs il nous a renseigné récemment." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263 msgid "integration" msgstr "Intégration" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264 msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?" msgstr "Le pair banni, injoignable ou les tests de tunnels échouent." #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264 msgid "status" msgstr "État" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:47 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:410 msgid "none" msgstr "aucun" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:62 #, java-format msgid "Temporary ban expiring in {0}" msgstr "Le bannissement temporaire expire dans {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:64 #, java-format msgid "Banned until restart or in {0}" msgstr "Banni jusqu''au redémarrage ou dans {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:76 msgid "unban now" msgstr "lever le bannissement" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:303 msgid "Bandwidth usage" msgstr "Utilisation de la bande passante" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:313 msgid "Outbound Bytes/sec" msgstr "o/s sortants" #. def.line(sendName, Color.BLUE, "Outbound bytes/sec", 3); #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:315 msgid "Inbound Bytes/sec" msgstr "o/s entrants" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:318 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:319 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:320 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:321 msgid "Bps" msgstr "o/s" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:318 msgid "Out average" msgstr "Sortant moyenne" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:319 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:321 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:142 msgid "max" msgstr "max" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:320 msgid "In average" msgstr "Entrant moyenne" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57 msgid "GO" msgstr "Lancer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60 msgid "Statistics gathered during this router's uptime" msgstr "Statistiques collectées pendant cette session du routeur" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63 msgid "" "The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be " "used as an estimate." msgstr "" "Les données collectées sont quantifiées sur 1mn, et ne doivent être " "utilisées que comme estimations." #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64 msgid "These statistics are primarily used for development and debugging." msgstr "" "Ces statistiques sont initialement destinées au développement et au débogage." #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:157 msgid "No lifetime events" msgstr "Aucun évènement de durée de vie" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:117 msgid "frequency" msgstr "fréquence" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:121 msgid "Rolling average events per period" msgstr "Moyenne glissante d'évènements par période" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:125 msgid "Highest events per period" msgstr "Maximum d'évènements par période" #. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) { #. buf.append("(current is "); #. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod())); #. buf.append(" of max)"); #. } #. buf.append(" avg interval between updates: (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min "); #. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)"); #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:136 msgid "Lifetime average events per period" msgstr "évènements de moyenne de durée de vie par période" #. Display the strict average #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:141 msgid "Lifetime average frequency" msgstr "Fréquence moyenne de durée de vie" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:144 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:234 #, java-format msgid "1 event" msgid_plural "{0} events" msgstr[0] "1 évènement" msgstr[1] "{0} évènements" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:169 msgid "rate" msgstr "taux" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:171 msgid "Average" msgstr "moyenne" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:174 msgid "Highest average" msgstr "Plus haute moyenne" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:201 #, java-format msgid "There was 1 event in this period." msgid_plural "There were {0} events in this period." msgstr[0] "Il y a eu 1 évènement sur cette période." msgstr[1] "Il y a eu {0} évènements sur cette période." #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203 #, java-format msgid "The period ended {0} ago." msgstr "La période s''est terminée il y a {0}." #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205 msgid "No events" msgstr "Aucun évènement" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211 msgid "Average event count" msgstr "Nombre moyen d'évènements" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:213 msgid "Events in peak period" msgstr "Pic d'évènements dans la période" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:221 msgid "Graph Data" msgstr "Graphique de données" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:223 msgid "Graph Event Count" msgstr "Nombre d'évènements de graphiques" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:226 msgid "Export Data as XML" msgstr "Exporter en XML" #. Display the strict average #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:231 msgid "Lifetime average value" msgstr "Durée de vie moyenne" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:41 msgid "I2P Router Help & FAQ" msgstr "Aide routeur I2P & FAQ" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:43 msgid "Help & FAQ" msgstr "Aide & FAQ" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:55 msgid "" "Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant " "services" msgstr "" "configurer le démarrage des clients et des applications web (services); " "démarrer manuellement les services arrêtés" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:57 msgid "I2P Services" msgstr "Services I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:63 msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)" msgstr "Gérer votre fichier d'hôtes I2P ici (I2P DNS)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:65 msgid "Addressbook" msgstr "Carnet d'adresses" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:69 msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client" msgstr "Client bittorrent anonyme" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:71 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:75 msgid "Anonymous webmail client" msgstr "Client webmail anonyme" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:77 msgid "Email" msgstr "Messagerie web" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:81 msgid "Anonymous resident webserver" msgstr "Serveur web anonyme" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:83 msgid "Webserver" msgstr "Serveur web" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:91 msgid "Configure I2P Router" msgstr "I2P Routeur Configuration" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:93 msgid "I2P Internals" msgstr "Configuration" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:99 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:381 msgid "View existing tunnels and tunnel build status" msgstr "État des tunnels existants et de la création de tunnels" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:105 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:255 msgid "Show all current peer connections" msgstr "Afficher toutes les connexions actuelles aux pairs" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:111 msgid "Show recent peer performance profiles" msgstr "Afficher les profils de la performance récente des pairs" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:113 msgid "Profiles" msgstr "Profils" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:117 msgid "Show list of all known I2P routers" msgstr "Afficher tous les routeurs I2P connus" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:119 msgid "NetDB" msgstr "NetDb" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:123 msgid "Health Report" msgstr "Bilan de santé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:125 msgid "Logs" msgstr "Historiques" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:136 msgid "Graph router performance" msgstr "Graphique de performances du routeur" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:138 msgid "Graphs" msgstr "Graphes" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:143 msgid "Textual router performance statistics" msgstr "Statistiques textuelles de performance du routeur" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:149 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370 msgid "Local Destinations" msgstr "Destinations locales" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:151 #: ../java/strings/Strings.java:62 msgid "I2PTunnel" msgstr "I2PTunnel" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:166 msgid "I2P Router Help" msgstr "Aide du routeur I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:168 msgid "General" msgstr "Général" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:173 msgid "Local Identity" msgstr "Identité locale" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:177 msgid "Your unique I2P router identity is" msgstr "L'identité unique de votre routeur commence par" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:181 msgid "never reveal it to anyone" msgstr "NE la révélez JAMAIS à PERSONNE ! (Cliquez pour l'afficher)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:183 msgid "show" msgstr "Détails" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:194 msgid "How long we've been running for this session" msgstr "Durée de cette session" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:197 msgid "Uptime" msgstr "Lancé depuis" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:204 msgid "" "Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance" msgstr "" "Aide à la configuration du pare-feu et du routeur pour optimiser les " "performances d'I2P" #. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:234 #, java-format msgid "Download {0} Update" msgstr "Télécharger la version {0}" #. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC" #.
is optional, to help the browser make the lines even in the button #. If the translation is shorter than the English, you should probably not include
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:242 #, java-format msgid "Download Unsigned
Update {0}" msgstr "Télécharger la version
non signée {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:263 msgid "Active" msgstr "Actifs" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:272 msgid "Fast" msgstr "Rapides" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:278 msgid "High capacity" msgstr "Hautes capacités" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:290 msgid "Known" msgstr "Connus" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:305 msgid "Help with firewall configuration" msgstr "Aide à la configuration du pare-feu" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:307 msgid "Check network connection and NAT/firewall" msgstr "Vérifier NAT/pare-feu" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:327 msgid "Reseed" msgstr "Réamorçage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:344 msgid "Configure router bandwidth allocation" msgstr "Configurer la bande passante du routeur" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:346 msgid "Bandwidth in/out" msgstr "Bande passante entrante/sortante" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:366 msgid "Total" msgstr "Totale" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:373 msgid "Used" msgstr "Utilisée" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:388 msgid "Exploratory" msgstr "Exploratoires" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:400 msgid "Participating" msgstr "Participants" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:406 msgid "Share ratio" msgstr "Rapport de partage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:412 msgid "What's in the router's job queue?" msgstr "Afficher la file d'attente de travaux du routeur. " #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:414 msgid "Congestion" msgstr "Charge" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:419 msgid "Job lag" msgstr "Retard de tâches" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:425 msgid "Message delay" msgstr "Retard de messages" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:431 msgid "Tunnel lag" msgstr "Retard de tunnels" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:437 msgid "Backlog" msgstr "En attente" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:106 msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs" msgstr "ERR-Erreur du gestionnaire de clients I2CP - vérifier l'historique" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:113 #, java-format msgid "ERR-Clock Skew of {0}" msgstr "ERR - horloge décalée de {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:122 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:602 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:123 msgid "ERR-Private TCP Address" msgstr "ERR - Adresse TCP privée" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:125 msgid "ERR-SymmetricNAT" msgstr "ERR - NAT symétrique" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:128 msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled" msgstr "WARN - pare-feu avec TCP entrant activé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:130 msgid "WARN-Firewalled and Floodfill" msgstr "WARN - Pare-feu et Diffuseur" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:132 msgid "WARN-Firewalled and Fast" msgstr "WARN - Pare-feu et Rapide" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:133 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:606 msgid "Firewalled" msgstr "Bloqué par un pare-feu" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:135 msgid "" "ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and " "restart" msgstr "" "ERR-port UDP en cours d'utilisation - Réglez i2np.udp.internalPort=xxxx dans " "la configuration avancée et redémarrez" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:141 msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall" msgstr "" "ERR-Pas de pair actif, vérifiez votre connexion réseau et votre pare-feu" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:144 msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set" msgstr "ERR-UDP désactivé, mais port/hôte entrants TCP non renseignés" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:146 msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled" msgstr "WARN - Pare-feu avec UDP desactivé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:148 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:622 msgid "Testing" msgstr "Test en cours" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370 msgid "Add/remove/edit & control your client and server tunnels" msgstr "" "Ajoutez, modifiez/supprimez & contrôlez vos tunnels clients et serveurs" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:382 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:386 msgid "Show tunnels" msgstr "Montrer les tunnels" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397 msgid "Leases expired" msgstr "Bails périmés" #. red or yellow light #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398 msgid "Rebuilding" msgstr "Reconstruction" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398 msgid "ago" msgstr "il y a" #. green light #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:401 msgid "Ready" msgstr "Prêt" #. yellow light #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405 msgid "Building" msgstr "Construction" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405 msgid "Building tunnels" msgstr "Création des tunnels en cours" #. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display #. nicely under 'local destinations' in the summary bar #. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to #. keep the old string here as well for existing installs #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:421 #: ../java/strings/Strings.java:36 msgid "shared clients" msgstr "clients partagés" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:110 #, java-format msgid "events in {0}" msgstr "Évènements en {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:112 #, java-format msgid "averaged for {0}" msgstr "moyenne pour {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:122 msgid "Events per period" msgstr "Fréquence" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:141 msgid "avg" msgstr "moy" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:143 msgid "now" msgstr "maintenant" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:41 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:63 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:316 msgid "configure" msgstr "configuration" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:61 msgid "Client tunnels for" msgstr "Tunnels clients pour" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:65 msgid "dead" msgstr "Morts" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71 msgid "Participating tunnels" msgstr "Tunnels participants" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72 msgid "From" msgstr "De" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72 msgid "Receive on" msgstr "Reçoit sur" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73 msgid "Expiration" msgstr "Expiration" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73 msgid "Send on" msgstr "Envoie sur" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73 msgid "To" msgstr "Vers" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74 msgid "Rate" msgstr "Taux" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156 msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:107 msgid "grace period" msgstr "délai de grâce" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:117 msgid "Outbound Endpoint" msgstr "Point terminal sortant" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:119 msgid "Inbound Gateway" msgstr "Passerelle entrante" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:121 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:162 msgid "Participant" msgstr "Participant" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:126 msgid "Inactive participating tunnels" msgstr "Tunnels participants inactifs" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:127 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218 msgid "Lifetime bandwidth usage" msgstr "Utilisation de la bande passante depuis le démarrage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156 msgid "Expiry" msgstr "Echéance" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:159 msgid "Participants" msgstr "Participants" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:165 msgid "Endpoint" msgstr "Point terminal" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:205 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:212 msgid "Build in progress" msgstr "Création en cours" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:205 msgid "inbound" msgstr "entrant" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:212 msgid "outbound" msgstr "sortant" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:217 msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end." msgstr "Pas de tunnel; attente de la fin du délai de grâce" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:219 msgid "in" msgstr "entrés" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:220 msgid "out" msgstr "sortis" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:237 msgid "Tunnel Counts By Peer" msgstr "Nombre de tunnels par pair" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238 msgid "% of total" msgstr "% du total" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238 msgid "Our Tunnels" msgstr "Mes tunnels" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238 msgid "Participating Tunnels" msgstr "Tunnels participants" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:256 msgid "Totals" msgstr "Totaux" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:67 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:143 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:238 msgid "Updating" msgstr "Mise à jour en cours" #. Process the .sud/.su2 file #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:89 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:112 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:117 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:262 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:287 msgid "Update downloaded" msgstr "Mise à jour téléchargée" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:92 #, java-format msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt" msgstr "Le fichier de mise à jour non signé de {0} est corrompu" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:112 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:282 msgid "Restarting" msgstr "Redémarrage en cours" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:119 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:289 msgid "Click Restart to install" msgstr "cliquez sur Redémarrer pour installer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:121 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:291 msgid "Click Shutdown and restart to install" msgstr "Cliquez sur \"Arrêter\" puis \"Démarrer\" pour installer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:122 #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:293 #, java-format msgid "Version {0}" msgstr "Version {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:127 #, java-format msgid "Failed copy to {0}" msgstr "Échec de copie vers {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:185 #, java-format msgid "Updating from {0}" msgstr "Mise à jour depuis {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:254 #, java-format msgid "No new version found at {0}" msgstr "Pas de nouvelle trouvée sur {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:282 msgid "Update verified" msgstr "Mise à jour vérifiée" #: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:308 #, java-format msgid "Transfer failed from {0}" msgstr "Échec de transfert depuis {0}" #. wars for ConfigClientsHelper #: ../java/strings/Strings.java:12 msgid "addressbook" msgstr "carnet d'adresses" #: ../java/strings/Strings.java:13 msgid "i2psnark" msgstr "i2psnark" #: ../java/strings/Strings.java:14 msgid "i2ptunnel" msgstr "i2ptunnel" #: ../java/strings/Strings.java:15 msgid "susimail" msgstr "susimail" #: ../java/strings/Strings.java:16 msgid "susidns" msgstr "susidns" #: ../java/strings/Strings.java:17 msgid "routerconsole" msgstr "routeurconsole" #. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper #. note that if the wording changes in clients.config, we have to #. keep the old string here as well for existing installs #: ../java/strings/Strings.java:22 msgid "Web console" msgstr "Console web" #: ../java/strings/Strings.java:23 msgid "SAM application bridge" msgstr "Pont applicatif SAM" #: ../java/strings/Strings.java:24 msgid "Application tunnels" msgstr "Tunnels d'applications" #: ../java/strings/Strings.java:25 msgid "My eepsite web server" msgstr "Serveur web de mon eepsite" #: ../java/strings/Strings.java:26 msgid "I2P webserver (eepsite)" msgstr "Serveur web I2P (eepsite)" #: ../java/strings/Strings.java:27 msgid "Browser launch at startup" msgstr "Lancer le navigateur au démarrage" #: ../java/strings/Strings.java:28 msgid "BOB application bridge" msgstr "Pont applicatif BOB" #: ../java/strings/Strings.java:30 msgid "Open Router Console in web browser at startup" msgstr "Ouvrir la console du routeur dans le navigateur au démarrage" #: ../java/strings/Strings.java:37 msgid "IRC proxy" msgstr "proxy IRC" #: ../java/strings/Strings.java:38 msgid "eepsite" msgstr "eepsite" #: ../java/strings/Strings.java:39 msgid "I2P webserver" msgstr "Serveur web I2P" #: ../java/strings/Strings.java:40 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Mandataire HTTP" #. older names for pre-0.7.4 installs #: ../java/strings/Strings.java:42 msgid "eepProxy" msgstr "hôte eeProxy" #: ../java/strings/Strings.java:43 msgid "ircProxy" msgstr "Mandataire IRC" #. hardcoded in i2psnark #: ../java/strings/Strings.java:45 msgid "I2PSnark" msgstr "I2PSnark" #. hardcoded in iMule? #: ../java/strings/Strings.java:47 msgid "iMule" msgstr "iMule" #. standard themes for ConfigUIHelper #: ../java/strings/Strings.java:51 msgid "classic" msgstr "Classique" #: ../java/strings/Strings.java:52 msgid "dark" msgstr "Sombre" #: ../java/strings/Strings.java:53 msgid "light" msgstr "Clair" #: ../java/strings/Strings.java:54 msgid "midnight" msgstr "Minuit" #. stat groups for stats.jsp #: ../java/strings/Strings.java:57 msgid "Bandwidth" msgstr "Bande passante" #: ../java/strings/Strings.java:58 msgid "BandwidthLimiter" msgstr "Limiteur de bande passante" #: ../java/strings/Strings.java:59 msgid "ClientMessages" msgstr "Messages clients" #: ../java/strings/Strings.java:60 msgid "Encryption" msgstr "Cryptage" #: ../java/strings/Strings.java:61 msgid "i2cp" msgstr "i2cp" #: ../java/strings/Strings.java:63 msgid "InNetPool" msgstr "InNetPool" #: ../java/strings/Strings.java:64 msgid "JobQueue" msgstr "File d'attente de travaux" #: ../java/strings/Strings.java:65 msgid "NetworkDatabase" msgstr "Base de données du réseau" #: ../java/strings/Strings.java:66 msgid "ntcp" msgstr "ntcp" #: ../java/strings/Strings.java:69 msgid "Stream" msgstr "flux" #: ../java/strings/Strings.java:70 msgid "Throttle" msgstr "Régulation" #: ../java/strings/Strings.java:71 msgid "Transport" msgstr "Transport" #: ../java/strings/Strings.java:73 msgid "udp" msgstr "udp" #. parameters in transport addresses (netdb.jsp) #. may or may not be worth translating #: ../java/strings/Strings.java:77 msgid "host" msgstr "hôte" #: ../java/strings/Strings.java:78 msgid "key" msgstr "clef" #: ../java/strings/Strings.java:79 msgid "port" msgstr "port" #. introducer host #: ../java/strings/Strings.java:83 msgid "ihost0" msgstr "ihost0" #: ../java/strings/Strings.java:84 msgid "ihost1" msgstr "ihost1" #: ../java/strings/Strings.java:85 msgid "ihost2" msgstr "ihost2" #. introducer port #: ../java/strings/Strings.java:87 msgid "iport0" msgstr "iport0" #: ../java/strings/Strings.java:88 msgid "iport1" msgstr "iport1" #: ../java/strings/Strings.java:89 msgid "iport2" msgstr "iport2" #. introducer key #: ../java/strings/Strings.java:91 msgid "ikey0" msgstr "ikey0" #: ../java/strings/Strings.java:92 msgid "ikey1" msgstr "ikey1" #: ../java/strings/Strings.java:93 msgid "ikey2" msgstr "ikey2" #. introducer tag #: ../java/strings/Strings.java:95 msgid "itag0" msgstr "itag0" #: ../java/strings/Strings.java:96 msgid "itag1" msgstr "itag1" #: ../java/strings/Strings.java:97 msgid "itag2" msgstr "itag2" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:119 msgid "config networking" msgstr "Interconnexion configuration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:230 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:231 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:230 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:230 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:244 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:230 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:230 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:230 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:231 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:230 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:230 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:230 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:233 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:241 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:268 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:233 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:233 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:233 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:233 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:233 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:238 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:229 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:229 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:229 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:233 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:233 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:229 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:229 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:229 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:229 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:229 msgid "Summary Bar" msgstr "Panneau de contrôle" #. We have intl defined when this is included, but not when compiled standalone. #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:243 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:244 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:243 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:243 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:257 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:243 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:243 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:243 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:244 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:243 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:243 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:243 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:246 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:254 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:281 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:246 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:246 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:246 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:246 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:246 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:251 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:242 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:242 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:242 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:246 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:246 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:242 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:242 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:242 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:249 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:242 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:242 msgid "Refresh (s)" msgstr "Actualisation auto. (s)" #. ditto #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:247 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:248 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:247 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:247 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:261 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:247 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:247 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:247 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:248 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:247 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:247 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:247 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:250 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:258 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:285 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:250 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:250 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:250 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:250 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:250 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:255 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:246 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:246 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:246 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:250 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:250 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:246 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:246 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:246 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:252 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:246 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:246 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:269 msgid "I2P Network Configuration" msgstr "Configuration I2P réseau" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:323 msgid "Bandwidth limiter" msgstr "Gestionnaire de bande passante" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:325 msgid "" "I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your " "internet connection." msgstr "" "I2P fonctionnera mieux si vous configurez les débits de réception et " "d'émission pour qu'ils correspondent à ceux de votre connexion Internet." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:329 msgid "KBps In" msgstr "ko/s entrants" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:343 msgid "KBps Out" msgstr "ko/s sortants" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:359 msgid "Share" msgstr "Partagés" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:366 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:334 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:333 msgid "NOTE" msgstr "NOTE" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:368 #, java-format msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps." msgstr "Vous avez configuré I2P pour qu''il ne partage que {0} ko/s." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:371 msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. " msgstr "" "I2P a besoin de plus de 12ko/s afin d'activer le partage de bande passante." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:372 msgid "" "Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more " "bandwidth. " msgstr "" "Merci d'activer le partage de bande passante (en participant aux tunnels) en " "augmentant votre bande passante, si possible." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:373 msgid "" "It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network." msgstr "" "Cela aidera votre anonymat en cachant vos données parmi les données des " "autres, et cela améliorera le réseau." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:376 #, java-format msgid "You have configured I2P to share {0} KBps." msgstr "Vous avez configuré le partage I2P à {0}ko/s." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:379 msgid "" "The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help " "the network." msgstr "" "En partageant plus de votre bande passante, vous améliorerez votre anonymat " "et le réseau." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:383 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:539 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:330 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:354 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:432 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:346 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:364 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:373 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:402 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:367 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:358 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:404 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:400 msgid "IP and Transport Configuration" msgstr "Configuration IP et transport " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:402 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:424 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:331 msgid "The default settings will work for most people." msgstr "La configuration par défaut marchera pour la plupart des gens." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:404 msgid "There is help below." msgstr "Voir les explications ci-dessous." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:406 msgid "UPnP Configuration" msgstr "Configuration UPnP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:410 msgid "Enable UPnP to open firewall ports" msgstr "Activer UPnP afin d'ouvrir les ports du pare-feu" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:412 msgid "UPnP status" msgstr "État de UPnP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:414 msgid "IP Configuration" msgstr "Configuration IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:416 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:486 msgid "Externally reachable hostname or IP address" msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte joignable de l'extérieur" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:420 msgid "Use all auto-detect methods" msgstr "Utiliser toutes les méthodes d'auto-détection" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:424 msgid "Disable UPnP IP address detection" msgstr "Désactiver la détection de l'adresse IP par UPnP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:428 msgid "Ignore local interface IP address" msgstr "Ignorer l'adresse IP de l'interface locale" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:432 msgid "Use SSU IP address detection only" msgstr "N'utiliser que la détection d'adresse IP par SSU" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:436 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:504 msgid "Specify hostname or IP" msgstr "Saisir l'adresse IP ou le nom d'hôte" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:442 msgid "Select Interface" msgstr "Choisir l'interface" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:456 msgid "Hidden mode - do not publish IP" msgstr "Mode caché - ne pas publier l'adresse IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:458 msgid "(prevents participating traffic)" msgstr "(empêche le trafic participants)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:460 msgid "Action when IP changes" msgstr "Action quand l'IP change" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:464 msgid "" "Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for " "enhanced anonymity" msgstr "" "Mode IP publique dynamique/PC portable: modifie l'identité du router et le " "port UDP quand l'IP publique change, pour améliorer l'anonymat" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:466 msgid "Experimental" msgstr "Expérimental" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:468 msgid "UDP Configuration:" msgstr "Configuration UDP :" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:470 msgid "UDP port:" msgstr "Port UDP :" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:484 msgid "TCP Configuration" msgstr "Configuration TCP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:490 msgid "Use auto-detected IP address" msgstr "Utiliser l'adresse IP auto-détectée" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:492 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:524 msgid "currently" msgstr "actuellement" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:496 msgid "if we are not firewalled" msgstr "si vous n'êtes pas bloqué par un pare-feu" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:500 msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)" msgstr "Toujours utiliser l'adresse IP auto-détectée (non bloqué par pare-feu)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:510 msgid "Disable inbound (Firewalled)" msgstr "Desactiver les connexions entrantes (derrière un pare-feu)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:514 msgid "Completely disable" msgstr "Desactiver complètement" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:516 msgid "" "(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)" msgstr "" "(selectionner seulement si derrière un pare-feu qui limite les connexions " "sortantes TCP)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:518 msgid "Externally reachable TCP port" msgstr "Port TCP joignable de l'extérieur" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:522 msgid "Use the same port configured for UDP" msgstr "Utiliser le même port qui a été configuré pour UDP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:530 msgid "Specify Port" msgstr "Saisir le port" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:534 msgid "Notes" msgstr "Remarques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:537 msgid "" "a) Do not reveal your port numbers to anyone! b) Changing these settings " "will restart your router." msgstr "" "a)Ne révélez vos n° de ports à personne! b)La modification de ces réglages " "redémarrera votre routeur. " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:543 msgid "Configuration Help" msgstr "Aide à la configuration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:545 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:594 msgid "" "While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network " "integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP " "and TCP." msgstr "" "I2P fonctionnera derrière la plupart des pare-feux, mais votre vitesse et " "votre intégration avec le réseau sera améliorée par la redirection des ports " "UDP et TCP d'I2P." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:547 msgid "" "If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and " "TCP packets to reach you." msgstr "" "If vous pouvez, ouvrez un port dans votre pare-feu pour recevoir les paquets " "UDP et TCP non sollicités." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:549 msgid "" "If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole " "punching with \"SSU introductions\" to relay traffic." msgstr "" "Sinon, I2P est compatible UPnP (Universal Plug and Play) et perçage de trou " "UDP par \"représentations SSU\" pour relayer le trafic." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:551 msgid "" "Most of the options above are for special situations, for example where UPnP " "does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm." msgstr "" "La plupart des options ci-dessous concernent des situations particulières, " "par exemple quand UPnP ne marche pas correctement, ou qu'un pare-feu hors de " "contrôle fait son pénible." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:553 msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P." msgstr "" "Certains types de pare-feu (tels que les NAT symétriques) empêchent un " "fonctionnement correct." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:562 msgid "" "UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect " "the external IP address and forward ports." msgstr "" "UPnP est utilisé pour communiquer avec des passerelles Internet pour " "détecter l'adresse IP extérieure et contrôler la redirection des ports." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:564 msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons" msgstr "" "La gestion par UPnP est toujours en développement, et peut ne pas " "fonctionner pour plusieurs raisons" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:566 msgid "No UPnP-compatible device present" msgstr "Aucun appareil compatible UPnP détecté" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:568 msgid "UPnP disabled on the device" msgstr "UPnP est désactivé sur l'appareil" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:570 msgid "Software firewall interference with UPnP" msgstr "Interférence entre un pare-feu logiciel et UPnP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:572 msgid "Bugs in the device's UPnP implementation" msgstr "Bogues dans l'implémentation UPnP de l'appareil" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:574 msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path" msgstr "Il y a plusieurs routeurs/pare-feux entre le routeur I2P et l'Internet" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:576 msgid "UPnP device change, reset, or address change" msgstr "Changement d'appareil UPnP, redémarrage, ou changement d'adresse IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:578 msgid "Review the UPnP status here." msgstr "Vérifier l'état d'UPnP ici." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:580 msgid "" "UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router " "restart to take effect." msgstr "" "UPnP peut être activé ou desactivé au-dessus, mais afin de prendre en compte " "la changement il faut rédemarrer le routeur I2P." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:582 msgid "Hostnames entered above will be published in the network database." msgstr "" "Les noms d'hôtes saisis ci-dessus seront publié dans la base de données du " "réseau I2P." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:584 msgid "They are not private." msgstr "Ils ne sont pas privés." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:586 msgid "" "Also, do not enter a private IP address like 127.0.0.1 or 192.168.1.1." msgstr "" "De plus, ne saisissez pas une adresse IP privée tel que 127.0.0.1 ou " "192.168.1.1." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:588 msgid "" "If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly " "configure your NAT or firewall, your network performance will degrade " "substantially." msgstr "" "Si vous saisissez une mauvaise adresse IP ou nom d'hôte, ou configurez votre " "NAT ou pare-feu incorrectement, votre intégration avec le réseau I2P sera " "substantiellement dégradée." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:590 msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults." msgstr "Dans le doute, laissez les réglages par défaut." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:592 msgid "Reachability Help" msgstr "Aide sur la joignabilité" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:597 msgid "" "If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are " "firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both " "software packages and external hardware routers." msgstr "" "Si vous pensez que vous avez ouvert votre pare-feu et qu'I2P indique " "toujours que vous êtes derrière le pare-feu, n'oubliez pas que vous avez " "peut-être plusieurs pare-feux: par exemple celui de votre box DSL et un pare-" "feu logiciel dans votre ordinateur." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:600 msgid "" "If there is an error, the logs may also help " "diagnose the problem." msgstr "" "S'il y a une erreur, les historiques peuvent aider " "au diagnostic." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:604 msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled." msgstr "Votre port UDP ne semble pas bloqué par un pare-feu." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:608 msgid "Your UDP port appears to be firewalled." msgstr "Votre port UDP semble bloqué par un pare-feu." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:610 msgid "" "As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may " "occasionally be displayed in error." msgstr "" "Comme les méthodes de détection de pare-feu ne sont pas fiables à 100%, ceci " "peut occasionnellement générer une erreur." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:612 msgid "" "However, if it appears consistently, you should check whether both your " "external and internal firewalls are open for your port." msgstr "" "Cependant, si ça se reproduit systématiquement, vous devez vérifier que " "votre box et vos pare-feux internes sont ouverts pour votre port." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:614 msgid "" "I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When " "firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections." msgstr "" "I2P fonctionne très bien derrière un pare-feu, ça n'est pas un problème. " "Derrière un pare-feu, le routeur utilise des \"représentants\" pour relayer " "les connexions entrantes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:616 msgid "" "However, you will get more participating traffic and help the network more " "if you can open your firewall(s)." msgstr "" "Cependant, vous obtiendrez plus de trafic participants et aiderez plus le " "réseau si vous avez la possibilité d'ouvrir vos pare-feux." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:618 msgid "" "If you think you have already done so, remember that you may have both a " "hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional " "firewall you cannot control." msgstr "" "Si vous pensez que vous l'avez déjà fait, n'oubliez pas que vous avez peut-" "être un pare-feu matériel et logiciel, ou que vous êtes derrière un pare-feu " "supplémentaire sur lequel vous n'avez aucun contrôle (p.e. en entreprise)." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:620 msgid "" "Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single " "port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing " "traffic through to I2P." msgstr "" "De plus, certains pare-feux ne peuvent pas transférer correctement TCP et " "UDP sur le même port, ou pourraient avoir d'autres limitations ou des " "bogues qui les empêcheraient de passer le trafic à I2P." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:624 msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled." msgstr "Le routeur teste actuellement si votre port UDP est bloqué." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:628 msgid "" "The router is not configured to publish its address, therefore it does not " "expect incoming connections." msgstr "" "Le routeur n'est pas configuré pour publier son adresse : il n'attend donc " "pas de connexions entrantes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:630 msgid "WARN - Firewalled and Fast" msgstr "WARN - Pare-feu et Rapide" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:632 msgid "" "You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are " "firewalled." msgstr "" "Vous avez configuré I2P pour partager plus de 128ko/s de bande passante, " "mais vous êtes bloqué par un pare-feu." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:634 msgid "" "While I2P will work fine in this configuration, if you really have over " "128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network " "if you open your firewall." msgstr "" "Bien qu'I2P fonctionne correctement dans cette configuration, si vous avez " "vraiment plus de 128ko/s (~1Mb/s) de bande passante à partager, il serait " "bénéfique pour le réseau que vous ouvriez un port dans votre pare-feu." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:636 msgid "WARN - Firewalled and Floodfill" msgstr "WARN - Pare-feu et Floodfill" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:638 msgid "" "You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled." msgstr "" "Vous avez configuré I2P pour être un routeur de remplissage par diffusion, " "mais vous êtes derrière un pare-feu." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:640 msgid "" "For best participation as a floodfill router, you should open your firewall." msgstr "" "Pour une meilleure participation en tant que diffuseur, vous devriez ouvrir " "votre pare-feu." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:642 msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled" msgstr "WARN - Pare-feu avec TCP entrant activé" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:644 msgid "" "You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and " "therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well." msgstr "" "Vous avez configuré le TCP entrant, cependant votre port UDP est bloqué et " "en conséquence il est probable que TCP l'est aussi." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:646 msgid "" "If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be " "able to contact you via TCP, which will hurt the network." msgstr "" "Si votre port TCp est bloqué et les connexions entrantes TCP activées dans " "la console, les routeurs ne pourront pas vous contacter via TCP, ce qui va " "perturber le réseau. " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:648 msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above." msgstr "" "Merci d'ouvrir votre pare-feu ou de désactiver le TCP entrant ci-dessus." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:650 msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled" msgstr "WARN - Pare-feu avec UDP désactivé" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:652 msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP." msgstr "Vous avez configuré le TCP entrant, mais vous avez désactivé UDP." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:654 msgid "" "You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept " "inbound connections." msgstr "" "Vous apparaissez comme étant bloqué par un pare-feu pour TCP, et en " "conséquence votre routeur ne peut pas accepter les connexions entrantes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:656 msgid "Please open your firewall or enable UDP." msgstr "Merci d'ouvrir votre pare-feu ou d'activer UDP." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:658 msgid "ERR - Clock Skew" msgstr "ERR - horloge décalée" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:660 msgid "" "Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate " "in the network." msgstr "" "L'horloge système est décalée, ce qui rend la participation au réseau " "difficile." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:662 msgid "Correct your clock setting if this error persists." msgstr "Corrigez votre réglage d'horloge si cette erreur persiste." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:664 msgid "ERR - Private TCP Address" msgstr "ERR - Adresse TCP privée" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:666 msgid "" "You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or " "192.168.1.1 as your external address." msgstr "" "Vous ne devez jamais publier une IP non routable telle que 127.0.0.1 ou " "192.168.1.1 en tant qu'adresse externe." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:668 msgid "Correct the address or disable inbound TCP above." msgstr "Corrigez cette adresse ou désactivez le TCP entrant ci-dessus." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:670 msgid "ERR - SymmetricNAT" msgstr "ERR - NAT symétrique" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:672 msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT." msgstr "I2P a détecté que vous êtes derrière un NAT symétrique." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:674 msgid "" "I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not " "be able to accept inbound connections, which will limit your participation " "in the network." msgstr "" "I2P marche mal derrière ce genre de pare-feu. vous ne pourrez sûrement pas " "accepter de recevoir de connexions entrantes, ce qui limitera votre " "participation au réseau." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:676 msgid "" "ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config " "and restart" msgstr "" "ERR - Port UDP en cours d'utilisation - réglez i2np.udp.internalPort=xxxx " "dans la configuration avancée et redémarrez" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:678 msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port." msgstr "I2P n'a pas pu s'attacher au port configuré." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:680 msgid "" "Check to see if another program is using the configured port. If so, stop " "that program or configure I2P to use a different port." msgstr "" "Vérifiez si un autre programme utilise le port configuré pour I2P. Si oui, " "arrêtez ce programme ou configurez I2P pour qu'il utilise un port différent " "(dans Windows tapez netstat dans une boîte de commandes pour lister les " "ports utilisés par les programmes)." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:682 msgid "" "This may be a transient error, if the other program is no longer using the " "port." msgstr "" "Il s'agit peut-être d'une erreur passagère, si l'autre programme n'utilise " "plus le port." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:684 msgid "However, a restart is always required after this error." msgstr "" "Cependant un redémarrage du routeur est toujours requis après cette erreur." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:686 msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set" msgstr "ERR - UDP est désactivé et l'hôte/port entrants ne sont pas définis." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:688 msgid "" "You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however " "you have disabled UDP." msgstr "" "vous n'avez pas configuré le TCP entrant ci-dessus avec un nom d'hôte et un " "port, mais vous avez désactivé UDP." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:690 msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections." msgstr "Le routeur ne peut donc pas accepter de connexions entrantes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:692 msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP." msgstr "Merci de configurer ci-dessus un nom et un port TCP, ou d'activer UDP." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:694 msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs" msgstr "ERR - Client Manager I2CP Error - vérifiez les historique" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:696 msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify." msgstr "" "Ceci est habituellement dû à un conflit de port 7654. Vérifiez dans " "l'historique. (et pensez éventuellement à netstat ;-) ) " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:698 msgid "" "Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and " "restart I2P." msgstr "" "Avez-vous une autre instance d'I2P en cours d'exécution? Arrêtez le " "programme en conflit et redémarrez I2P." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:120 msgid "config advanced" msgstr "configuration avancée" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:270 msgid "I2P Advanced Configuration" msgstr "Configuration I2P avancée" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:326 msgid "Advanced I2P Configuration" msgstr "Configuration I2P avancée" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:336 msgid "Some changes may require a restart to take effect." msgstr "Certains changement nécessitent un redémarrage pour prendre effet." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:119 msgid "config clients" msgstr "configuration clients" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:272 msgid "I2P Client Configuration" msgstr "Configuration clients I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:337 msgid "Client Configuration" msgstr "Préférences" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:339 msgid "" "The Java clients listed below are started by the router and run in the same " "JVM." msgstr "" "Les clients Java listés ci-dessous sont démarrés par le routeur et " "s'exécutent dans la même JVM." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:345 msgid "To change other client options, edit the file" msgstr "Pour changer d'autres options du client, modifiez le fichier" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:352 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:430 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:446 msgid "All changes require restart to take effect." msgstr "Tous les changements nécessitent un redémarrage pour prendre effet." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:364 msgid "Advanced Client Interface Configuration" msgstr "Configuration interface client avancée" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:368 msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration" msgstr "Configuration de l'interface I2CP (I2P Client Protocol) externe" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:374 msgid "Enabled without SSL" msgstr "Activé sans SSL" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:380 msgid "Enabled with SSL required" msgstr "Activé avec SLL requis" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:386 msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect" msgstr "" "Désactivé: les clients hors de ce processus Java ne peuvent pas se connecter" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:388 msgid "I2CP Port" msgstr "Port I2CP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:392 msgid "I2CP Interface" msgstr "Interface i2CP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:408 msgid "Authorization" msgstr "Autorisation" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:414 msgid "Require username and password" msgstr "Utilisateur+Mot de passe requis" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:416 msgid "Username" msgstr "Utilisateur" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:420 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:426 msgid "Any changes made here must also be configured in the external client." msgstr "" "Tous les changements apportés ici doivent être répercutés dans le client " "externe." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:428 msgid "Many clients do not support SSL or authorization." msgstr "Nombre de clients ne prennent pas en charge l'authentification ou SSL." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:436 msgid "WebApp Configuration" msgstr "Configuration WebApp" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:438 msgid "" "The Java web applications listed below are started by the webConsole client " "and run in the same JVM as the router. They are usually web applications " "accessible through the router console. They may be complete applications (e." "g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be " "separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at " "all (e.g. addressbook)." msgstr "" "Les applications Web Java listées ci-dessous sont démarrées par le client " "webConsole et s'exécutent dans la même JVM que le routeur. Il s'agit " "généralement d'applications web accessibles par la console du routeur. Il " "peut s'agir d'applications complètes (p.e. i2pSnark), d'interfaces pour " "d'autres clients ou applications qui doivent être activées séparément (p.e. " "susidns, i2ptunnel), ou n'ayant absolument aucune interface web (p.e. le " "carnet d'adresses)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:440 msgid "" "A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps " "directory; however the .war file and web app will reappear when you update " "your router to a newer version, so disabling the web app here is the " "preferred method." msgstr "" "Une appli web peut aussi être désactivée en supprimant le ficher .war du " "répertoire des web apps; mais le fichier et la web app reviendront à " "l'occasion d'une mise à jour du routeur, et donc la désactivation depuis la " "console est la méthode recommandée." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:452 msgid "Plugin Configuration" msgstr "Configuration du greffon" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:454 msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client." msgstr "Les greffons listés ci-dessous sont démarrés par le client webConsole." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:462 msgid "Plugin Installation" msgstr "Installation de greffon" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:464 msgid "To install a plugin, enter the download URL:" msgstr "Pour installer un greffon, entrez son URL de téléchargement:" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:119 msgid "config keyring" msgstr "Configuration du porte-clés" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:256 msgid "I2P Keyring Configuration" msgstr "Configuration du porte-clés I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:324 msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets." msgstr "" "Le trousseau de clefs du routeur est utilisé pour déchiffrer les jeux de " "baux (leaseSets) cryptés." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:327 msgid "" "The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations." msgstr "" "Le trousseau contient les clés des destinations cryptées locales ou " "distantes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:333 msgid "Manual Keyring Addition" msgstr "Ajout manuel de clés" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:335 msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here." msgstr "Entrez les clés pour les destinations chiffrées distantes ici." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:338 msgid "Keys for local destinations must be entered on the" msgstr "Les clés des destinations locales doivent être entrées sur la" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:340 msgid "I2PTunnel page" msgstr "page I2PTunnel" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:342 msgid "Dest. name, hash, or full key" msgstr "Nom de destination, empreinte, ou clé complète" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:344 msgid "Encryption Key" msgstr "Clé de cryptage" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:120 msgid "config logging" msgstr "configuration des historiques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:270 msgid "I2P Logging Configuration" msgstr "Configuration des historiques I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:326 msgid "Configure I2P Logging Options" msgstr "Configuration des options d'historiques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:328 msgid "Log file" msgstr "Nom du fichier des historiques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:332 msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)" msgstr "(le caractère \"@\" sera remplacé lors des rotations d'historiques)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:334 msgid "Log record format" msgstr "Format des enregistrements d'historiques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:338 msgid "" "(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)" msgstr "" "(utilisez \"d\" = date, \"c\" = classe, \"t\" = tâche, \"p\" = priorité, \"m" "\" = message)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:340 msgid "Log date format" msgstr "Format de date des historiques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:344 msgid "" "('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' " "= millisecond)" msgstr "" "(\"MM\" = mois, \"dd\" = jour, \"HH\" = heure, \"mm\" = minute, \"ss\" = " "seconde, \"SSS\" = milliseconde)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:346 msgid "Max log file size" msgstr "Taille max des fichiers d'historiques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:350 msgid "Default log level" msgstr "Niveau d'historisation par défaut" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:354 msgid "" "(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow " "down your router)" msgstr "" "(DEBUG et INFO sont déconseillés, car ils ralentissent double-plus-grâââve " "votre routeur)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:356 msgid "Log level overrides" msgstr "Exceptions au niveau d'historisation" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:360 msgid "New override" msgstr "Nouvelle exception" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:119 msgid "config peers" msgstr "Configuration des pairs" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:256 msgid "I2P Peer Configuration" msgstr "Configuration des pairs I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:330 msgid "Manual Peer Controls" msgstr "Contrôle manuel des pairs" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:332 msgid "Router Hash" msgstr "Empreinte du routeur" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:336 msgid "Manually Ban / Unban a Peer" msgstr "(Dé)banissement manuel d'un pair" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:338 msgid "" "Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create." msgstr "" "Le banissement empêchera ce pair de participer aux tunnels que vous créez." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:348 msgid "Adjust Profile Bonuses" msgstr "Ajuster les boni du profil" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:350 msgid "" "Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast " "and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High " "Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are " "displayed on the" msgstr "" "Les boni peuvent être positifs ou négatifs, et influencent l'affectation des " "pairs dans les groupes \"Rapides\" et \"Hautes capacités\". Les pairs " "rapides sont utilisés pour les tunnels clients, et les pairs à hautes " "capacités pour quelques tunnels exploratoires. Les boni actuels sont " "affichés sur la" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:352 msgid "profiles page" msgstr "page des profils" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:370 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:280 msgid "Banned Peers" msgstr "Pairs bannis" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:391 msgid "Banned IPs" msgstr "Adresses IP bannies" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:119 msgid "config reseeding" msgstr "Config réamorçage" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:269 msgid "I2P Reseeding Configuration" msgstr "Configuration du réamorçage d'I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:325 msgid "Reseeding Configuration" msgstr "Configuration réamorçage" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:327 msgid "" "Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you " "first install I2P, or when your router has too few router references " "remaining." msgstr "" "Le réamorçage est le processus de lancement utilisé pour trouver d'autres " "routeurs lors de l'installation initiale d'I2P, ou lorsqu'il reste au " "routeur trop peu de références à d'autre routeurs." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:329 msgid "" "If reseeding has failed, you should first check your network connection." msgstr "" "Si le réamorçage a échoué, vérifiez d'abord l'état de votre connexion au " "réseau." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:333 msgid "" "Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has " "failed, and you have access to an HTTP proxy." msgstr "" "Changez-les seulement si HTTP est bloqué par un pare-feu restrictif, si le " "réamorçage a échoué, et si vous avez accès à un mandataire (proxy) HTTP." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:335 #, java-format msgid "See {0} for instructions on reseeding manually." msgstr "Voir les instructions de réamorçage manuel sur {0}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:335 msgid "the FAQ" msgstr "la FAQ" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:337 msgid "Reseed URL Selection" msgstr "Sélection de l'URL de réamorçage" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:343 msgid "Try SSL first then non-SSL" msgstr "Préférer SSL, sinon, repli sur non-SSL" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:349 msgid "Use SSL only" msgstr "Avec SSL seulement" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:355 msgid "Use non-SSL only" msgstr "Sans SSL" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:357 msgid "Reseed URLs" msgstr "URLs de réamorçage" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:361 msgid "Enable HTTP proxy (not used for SSL)" msgstr "Activer le mandataire HTTP (non utilisé pour SSL)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:365 msgid "HTTP Proxy Host" msgstr "Hôte mandataire HTTP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:369 msgid "HTTP Proxy Port" msgstr "Port mandataire HTTP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:119 msgid "config service" msgstr "Configuration du service" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:256 msgid "I2P Service Configuration" msgstr "Configuration du service I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:310 msgid "Shutdown the router" msgstr "Arrêter le routeur" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:312 msgid "" "Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made " "before shutting down, but may take a few minutes." msgstr "" "Un arrêt respectueux permet au routeur de satisfaire les accords en place " "avec d'autres routeurs avant la fermeture, mais cela prendra quelques " "minutes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:314 msgid "" "If you need to kill the router immediately, that option is available as well." msgstr "" "Si vous avez besoin d'arrêter le routeur I2P immédiatement, cette option est " "également disponible." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:324 msgid "" "If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose " "one of the following." msgstr "" "Si vous voulez que le routeur redémarre après l'arrêt, vous pouvez choisir " "une des possibilités suivantes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:326 msgid "" "This is useful in some situations - for example, if you changed some " "settings that client applications only read at startup, such as the " "routerconsole password or the interface it listens on." msgstr "" "C'est utile dans certaines situations: p.e. quand vous faites un réglage que " "telle application cliente ne lit qu'au démarrage, comme le mot de passe de " "la console ou l'interface sur lequel elle écoute." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:328 msgid "" "A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate " "your patience), while a hard restart does so immediately." msgstr "" "Un redémarrage respectueux prendra quelques minutes (mais vos pairs " "apprécieront votre patience), un redémarrage immédiat est quasi instantané." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:330 msgid "" "After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up " "again." msgstr "" "Après le redémarrage du routeur, il attendra 1 minute avant de se relancer." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:340 msgid "Systray integration" msgstr "Intégration dans la zone de notification" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:342 msgid "" "On the windows platform, there is a small application to sit in the system " "tray, allowing you to view the router's status" msgstr "" "Sur Windows, une icône pour la zone de notification indiquant l'état du " "routeur " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:344 msgid "" "(later on, I2P client applications will be able to integrate their own " "functionality into the system tray as well)." msgstr "" "(Ultérieurement, les applications clientes I2P pourront aussi intégrer leurs " "propres fonctionnalités dans la zone de notification système)." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:346 msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here." msgstr "Si vous êtes sur Windows, vous pouvez (dés)activer cette icône ici." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:348 msgid "Show systray icon" msgstr "Afficher l'icône de zone de notification" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:350 msgid "Hide systray icon" msgstr "Masquer l'icône de zone de notification" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:352 msgid "Run on startup" msgstr "Lancer au démarrage" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:354 msgid "" "You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the " "following options - I2P will install (or remove) a service accordingly." msgstr "" "Vous pouvez contrôler si I2P est lancé ou pas au démarrage en choisissant " "une des options suivantes: I2P installera le service en conséquence." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:356 msgid "If you prefer the command line, you can also run the " msgstr "Si vous préférez la ligne commande, vous pouvez aussi exécuter la" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:364 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:355 msgid "Note" msgstr "Note" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:366 msgid "" "If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your " "router immediately." msgstr "" "Si vous exécutez actuellement I2P en tant que service, l'enlever arrêtera le " "routeur immédiatement." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:368 msgid "" "You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running " "uninstall_i2p_service_winnt.bat." msgstr "" "Vous pouvez faire un arrêt respectueux, comme ci-dessus, puis lancer le " "fichier uninstall_i2p_service_winnt.bat." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:372 msgid "Debugging" msgstr "Débogage" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:374 msgid "View the job queue" msgstr "Afficher la file d'attente de travaux" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:378 msgid "" "At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, " "please select the following option and review the thread dumped to wrapper.log." msgstr "" "À l'occasion, il peut être utile de déboguer I2P à l'aide d'un cliché de " "tâches. Pour ce faire, cliquer sur le bouton ci-dessous et examiner le " "résultat dans l'historique du service " "Wrapper." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:384 msgid "Launch browser on router startup?" msgstr "Lancer le navigateur au démarrage du routeur?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:386 msgid "" "I2P's main configuration interface is this web console, so for your " "convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at" msgstr "" "La plus grande partie de la configuration d'I2P se fait dans cette console, " "et donc pour votre confort, I2P peut lancer au démarrage votre navigateur sur" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:120 msgid "config stats" msgstr "config stats" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:257 msgid "I2P Stats Configuration" msgstr "Configuration des statistiques d'I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:327 msgid "Configure I2P Stat Collection" msgstr "Sélection des données à collecter" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:329 msgid "Enable full stats?" msgstr "Activer toutes les statistiques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:336 msgid "change requires restart to take effect" msgstr "la modification sera prise en compte au prochain démarrage" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:338 msgid "Stat file" msgstr "Fichier des statistiques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:342 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:344 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:355 msgid "toggle all" msgstr "basculer tout" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:357 msgid "Log" msgstr "Histo." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:359 msgid "Graph" msgstr "Graph." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:398 msgid "Advanced filter" msgstr "Filtre avancé" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:119 msgid "config tunnels" msgstr "Configuration des tunnels" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:269 msgid "I2P Tunnel Configuration" msgstr "Configuration des tunnels I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:335 msgid "The default settings work for most people." msgstr "" "La configuration par défaut fonctionne pour la plupart des utilisateurs." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:339 msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance." msgstr "Il y a une contradiction fondamentale entre anonymat et performances." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:342 msgid "" "Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 " "hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely " "reduce performance or reliability." msgstr "" "Des tunnels à plus de 3 sauts (p.e. 2 sauts + 0-2 sauts, 3 sauts + 0-1 saut, " "3 sauts + 0-2 sauts), ou en grand nombre avec une réserve de secours élevée, " "peuvent gravement réduire les performances ou la fiabilité. " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:345 msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result." msgstr "" "Une forte charge UC et/ou utilisation de bande passante sortante peuvent en " "résulter. " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:348 msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems." msgstr "" "Modifiez ces réglages avec prudence, et fignolez-les en cas de problèmes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:358 msgid "" "Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file." msgstr "" "Les modifications des réglages de tunnels exploratoires sont enregistrés " "dans le fichier router.config." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:361 msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved." msgstr "" "Les modifications des tunnels clients sont temporaires et ne sont pas " "enregistrées." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:363 msgid "To make permanent client tunnel changes see the" msgstr "" "Pour faire des modifications permanentes à un tunnel client particulier, " "voyez la" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:365 msgid "i2ptunnel page" msgstr "page i2ptunnel" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:119 msgid "config UI" msgstr "configuration de la console" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:269 msgid "I2P UI Configuration" msgstr "Préférences de la console" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:321 msgid "Router Console Theme" msgstr "Thème de la console" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:346 msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry." msgstr "Sélection de thème indisponible pour Internet Explorer, désolé." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:348 msgid "" "If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be " "IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent " "string if you'd like to access the console themes." msgstr "" "Si vous n'utilisez pas IE, c'est que votre navigateur tente de le faire " "croire; configurez-le (ou son proxy) pour qu'il utilise une chaîne User " "Agent différente si vous souhaitez pouvoir changer de thème." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:352 msgid "Router Console Language" msgstr "Langue de la console" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:356 msgid "" "Please contribute to the router console translation project! Contact the " "developers on IRC #i2p-dev to help." msgstr "" "Merci de contribuer à la traduction de la console du routeur ! Contactez les " "développeurs sur IRC #i2p-dev afin de donner un coup de main." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:360 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:119 msgid "config update" msgstr "mise à jour config" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:256 msgid "I2P Update Configuration" msgstr "Configuration des mises à jour" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:330 msgid "Check for I2P and news updates" msgstr "Vérification de mises à jour I2P et nouvelles" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:332 msgid "News & I2P Updates" msgstr "Actualités & mises à jour i2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:336 msgid "Check for news updates" msgstr "Contrôle de mises à jour" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:338 msgid "News Updates" msgstr "Mises à jour des nouvelles" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:344 msgid "Update In Progress" msgstr "Mise à jour en cours" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:352 msgid "News URL" msgstr "URL des actualités" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:356 msgid "Refresh frequency" msgstr "Fréquence d'actualisation" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:362 msgid "Update policy" msgstr "Méthode de mise à jour" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:368 msgid "Update through the eepProxy?" msgstr "Mettre à jour via l'eeProxy ?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:372 msgid "eepProxy host" msgstr "eeProxy hôte" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:376 msgid "eepProxy port" msgstr "Port eepProxy" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:382 msgid "Update URLs" msgstr "Mettre à jour à partir de ces URLs" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:386 msgid "Trusted keys" msgstr "Clés de confiance" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:390 msgid "Update with unsigned development builds?" msgstr "" "Mettre à jour avec les versions intermédiaires de développement non signées?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:394 msgid "Unsigned Build URL" msgstr "L'URL de version non signée" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:400 msgid "Updates will be dispatched via your package manager." msgstr "Les mises à jours seront relayées par votre gestionnaire de paquets" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:406 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:128 msgid "Internal Error" msgstr "Erreur interne" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:130 msgid "Router Console" msgstr "Console du routeur I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:134 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:142 msgid "Sorry! There has been an internal error." msgstr "Désolé! Une erreur interne est survenue." #. note to translators - both parameters are URLs #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:146 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:261 #, java-format msgid "Please report bugs on {0} or {1}." msgstr "Merci de signaler les bogues sur {0} ou {1}." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:150 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:265 msgid "" "You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish " "to register." msgstr "" "Vous pouvez utiliser l'identifiant \"guest\" et le mot de passe \"guest\" si " "vous ne souhaitez pas vous inscrire." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:152 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:267 msgid "Please include this information in bug reports" msgstr "Veuillez inclure cette information dans les rapports des bugs" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:154 msgid "Error Details" msgstr "Détails de l'erreur" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:156 #, java-format msgid "Error {0}" msgstr "Erreur {0}" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:176 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:257 msgid "I2P Version and Running Environment" msgstr "Version d'I2P & environnement d'exécution" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:204 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:295 msgid "" "Note that system information, log timestamps, and log messages may provide " "clues to your location; please review everything you include in a bug report." msgstr "" "Veuillez prendre note que les informations système, les tampons horaires, et " "les messages d'historiques contiennent des indices susceptibles de révéler " "votre identité. Merci de vérifier tout ce que vous incluez dans un rapport " "de bogue." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:130 msgid "Page Not Found" msgstr "Page introuvable" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:271 msgid "" "Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or " "resource." msgstr "" "Désolé! Vous avez demandé une page ou ressource de la console inexistante. " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:273 msgid "Error 404" msgstr "Erreur 404" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:278 msgid "not found" msgstr "non trouvé" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:119 msgid "graphs" msgstr "graphiques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:294 msgid "I2P Performance Graphs" msgstr "Graphiques de performances I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:118 msgid "home" msgstr "accueil" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:346 msgid "Welcome to I2P" msgstr "Bienvenue sur I2P !" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:118 msgid "job queue" msgstr "file d'attente" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:255 msgid "I2P Router Job Queue" msgstr "File d'attente de travaux du routeur" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:118 msgid "logs" msgstr "historiques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:255 msgid "I2P Router Logs" msgstr "Fichier traces du routeur I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:310 msgid "Critical Logs" msgstr "Historiques critiques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:314 msgid "Router Logs" msgstr "Historiques du routeur" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:320 msgid "Service (Wrapper) Logs" msgstr "Historique du service Wrapper" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:118 msgid "network database summary" msgstr "Résumé base de données" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:255 msgid "I2P Network Database Summary" msgstr "Résumé base de données I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:122 msgid "WebApp Not Found" msgstr "Application web introuvable" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:259 msgid "Web Application Not Running" msgstr "Application web non lancée" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:261 msgid "The requested web application is not running." msgstr "L'application web demandée n'est pas lancée." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:263 msgid "" "Please visit the config clients page to start it." msgstr "" "Pour la lancer, rendez-vous sur configuration des clients." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:118 msgid "peer connections" msgstr "connexions de pairs" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:255 msgid "I2P Network Peers" msgstr "Pairs I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:118 msgid "peer profiles" msgstr "profils de pairs" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:255 msgid "I2P Network Peer Profiles" msgstr "Profils de pairs I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:118 msgid "statistics" msgstr "statistiques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:272 msgid "I2P Router Statistics" msgstr "Statistiques du routeur I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:262 #, java-format msgid "Disable {0} Refresh" msgstr "Désactiver l''actualisation automatique {0}" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:118 msgid "tunnel summary" msgstr "résumé des tunnels" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:255 msgid "I2P Tunnel Summary" msgstr "Résumé des tunnels I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:118 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:255 msgid "Peer Profile" msgstr "Profils de pair" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:282 #, java-format msgid "Profile for peer {0}" msgstr "Profil du pair {0}" #~ msgid "Gracefully restarting I2P to change published router address" #~ msgstr "" #~ "Redémarrage respectueux en cours pour modifier l'adresse routeur publiée" #~ msgid "Failed to update the stat filter and location" #~ msgstr "Échec de mise à jour du filtre de statistiques et emplacement" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Rafraîchir" #~ msgid "bytes/sec" #~ msgstr "o/s" #~ msgid "" #~ "I2P updates are disabled because you do not have write permission for the " #~ "install directory." #~ msgstr "" #~ "Les mises à jours d'I2P sont désactivées car vous n'avez pas le droit " #~ "d'écriture sur le dossier d'installation. " #~ msgid "Last reseed failed fully (failed reading seed URL)." #~ msgstr "" #~ "Échec complet du dernier réamorçage (échec de lecture de l\\''URL source)" #~ msgid "Last reseed failed fully (no routerInfo URLs at seed URL)." #~ msgstr "" #~ "Échec complet du dernier réamorçage (pas de routerInfo à l\\''URL source)" #~ msgid "Last reseed failed partly ({0}% of {1})." #~ msgstr "Échec partiel du dernier réamorçage ({0}% de {1})." #~ msgid "Last reseed failed ({0}% of {1})." #~ msgstr "Échec du dernier réamorçage ({0}% de {1})." #~ msgid "Last reseed failed fully (exception caught)." #~ msgstr "Échec complet du dernier réamorçage (exception interceptée)." #~ msgid "System tray icon enabled." #~ msgstr "Icône de zone de notification système activée." #~ msgid "System tray icon feature not supported on this platform. Sorry!" #~ msgstr "" #~ "Fonctionnalité \"Icône de zone de notification système\" non disponible " #~ "sur cette plateforme. Désolé!" #~ msgid "Warning: unable to contact the systray manager" #~ msgstr "" #~ "Avertissement: impossible de contacter le gestionnaire de zone de " #~ "notification." #~ msgid "System tray icon disabled." #~ msgstr "Icône de zone de notification système désactivée." #~ msgid "hour" #~ msgstr "heure" #~ msgid "minute" #~ msgstr "mn" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "minutes" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Télécharger" #~ msgid "" #~ "Please report bugs on trac." #~ "i2p2.i2p." #~ msgstr "" #~ "Merci de signaler les bogues sur trac.i2p2.i2p." #~ msgid "This is useful in some situations" #~ msgstr "C'est utile dans certains cas" #~ msgid "Start Now" #~ msgstr "Démarrer tout de suite" #~ msgid "Depth" #~ msgstr "Profondeur" #~ msgid "view without" #~ msgstr "montrer sans" #~ msgid "view with" #~ msgstr "montrer avec" #~ msgid "Show the router's workload, and how it's performing" #~ msgstr "Montrer les tâches en cours" #~ msgid "Jobs" #~ msgstr "Tâches" #~ msgid "Tunnels in/out" #~ msgstr "Tunnels entrants/sortants"