# I2P # Copyright (C) 2009 The I2P Project # This file is distributed under the same license as the routerconsole package. # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers # # Translators: # ducki2p , 2011 # walking , 2013 # walking , 2011 # wwj402 , 2013 # xtoaster , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-17 17:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 17:08+0000\n" "Last-Translator: kytv \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there #. are several options... #. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it #. is used in #. a lot of tables. #. milliseconds #. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum. #. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English #. locale. #. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}. #. alternates: msec, msecs #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1529 #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1582 #, java-format msgid "1 ms" msgid_plural "{0,number,####} ms" msgstr[0] "{0,number,####} ms" #. seconds #. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long. #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1533 #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1584 #, java-format msgid "1 sec" msgid_plural "{0} sec" msgstr[0] "{0} 秒" #. minutes #. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long. #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1537 #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1586 #, java-format msgid "1 min" msgid_plural "{0} min" msgstr[0] "{0} 分" #. hours #. alternates: hrs, hr., hrs. #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1541 #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1588 #, java-format msgid "1 hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} 小時" #. days #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1544 #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1591 #, java-format msgid "1 day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} 天" #. years #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1547 #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1594 #, java-format msgid "1 year" msgid_plural "{0} years" msgstr[0] "{0} 年" #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1549 #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1596 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:336 msgid "n/a" msgstr "不可用" #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1578 #, java-format msgid "1 ns" msgid_plural "{0,number,###} ns" msgstr[0] "{0,number,###} ns" #: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1580 #, java-format msgid "1 μs" msgid_plural "{0,number,###} μs" msgstr[0] "{0,number,###} μs" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:201 #, java-format msgid "Banned by router hash: {0}" msgstr "按路由器 HASH 封殺: {0}" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:203 msgid "Banned by router hash" msgstr "已按路由 HASH 封殺" #. Temporary reason, until the job finishes #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:795 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:881 #, java-format msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}" msgstr "按IP黑名單blocklist.txt封殺的節點{0}" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:920 msgid "IPs Banned Until Restart" msgstr "IP 已封鎖直到重啟" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:957 msgid "IPs Permanently Banned" msgstr "IP 永久封鎖" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:959 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:70 msgid "From" msgstr "從" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:961 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71 msgid "To" msgstr "至" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:997 #: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:48 #: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:65 #: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:95 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:147 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:661 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:478 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:136 msgid "none" msgstr "無" #. * IPv4 OK, IPv6 OK or disabled or no address #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:321 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:702 msgid "OK" msgstr "正常" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:322 msgid "IPv4: OK; IPv6: Testing" msgstr "IPv4: OK; IPv6: 測試中" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:323 msgid "IPv4: OK; IPv6: Firewalled" msgstr "IPv4: OK; IPv6: 防火牆後" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:324 msgid "IPv4: Testing; IPv6: OK" msgstr "IPv4: 測試中; IPv6: OK" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:325 msgid "IPv4: Firewalled; IPv6: OK" msgstr "IPv4: 防火牆後; IPv6: OK" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:326 msgid "IPv4: Disabled; IPv6: OK" msgstr "IPv4: 已禁用; IPv6: OK" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:327 msgid "IPv4: Symmetric NAT; IPv6: OK" msgstr "IPv4: 對稱 NAT; IPv6: OK" #. * IPv4 symmetric NAT, IPv6 firewalled or disabled or no address #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:329 msgid "Symmetric NAT" msgstr "對稱 NAT" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:330 msgid "IPv4: Symmetric NAT; IPv6: Testing" msgstr "IPv4: 對稱 NAT; IPv6: 測試中" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:331 msgid "IPv4: Firewalled; IPv6: Testing" msgstr "IPv4: 防火牆後; IPv6: 測試中" #. * IPv4 firewalled, IPv6 firewalled or disabled or no address #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:333 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:706 msgid "Firewalled" msgstr "防火牆限制" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:334 msgid "IPv4: Testing; IPv6: Firewalled" msgstr "IPv4: 測試中; IPv6: 防火牆後" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:335 msgid "IPv4: Disabled; IPv6: Testing" msgstr "IPv4: 已禁用; IPv6: 測試中" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:336 msgid "IPv4: Disabled; IPv6: Firewalled" msgstr "IPv4: 已禁用; IPv6: 防火牆後" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:337 msgid "Disconnected" msgstr "已斷開" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:338 msgid "Port Conflict" msgstr "埠衝突" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:339 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:155 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:722 msgid "Testing" msgstr "測試中" #. NPE, too early #. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K")) #. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too #. low"); #. else #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:78 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:135 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:523 msgid "Rejecting tunnels: Starting up" msgstr "拒絕共享:正在啟動" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:182 msgid "Rejecting tunnels: High message delay" msgstr "拒絕共享:高訊息延遲" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:195 msgid "Rejecting tunnels: Limit reached" msgstr "拒絕共享:隧道數限額" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:227 msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests" msgstr "收緊共享:高請求量" #. hard to do {0} from here #. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of #. tunnels"); #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:229 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:410 msgid "Accepting most tunnels" msgstr "接受多數隧道" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:231 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:412 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:539 msgid "Accepting tunnels" msgstr "接受共享隧道" #. .067KBps #. * also limited to 90% - see below #. always leave at least 4KBps free when allowing #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:336 msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit" msgstr "拒絕共享:頻寬限額" #. hard to do {0} from here #. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: #. Bandwidth limit"); #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:406 msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit" msgstr "收緊共享:頻寬限額" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:528 msgid "Rejecting tunnels: Shutting down" msgstr "拒絕共享:準備退出" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:541 msgid "Rejecting tunnels" msgstr "拒絕參與共享隧道" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:207 #, java-format msgid "Reseeding: got router info from file ({0} successful, {1} errors)." msgstr "補種:從檔案獲得路由資訊({0} 個路由資訊,{1} 個錯誤)。" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:279 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:28 msgid "Reseeding" msgstr "網路引導" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:302 #, java-format msgid "Reseed fetched only 1 router." msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers." msgstr[0] "網路引導只發現了 {0} 個節點。" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:311 msgid "Reseed failed." msgstr "網路引導失敗。" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:312 #, java-format msgid "See {0} for help." msgstr "幫助參見 {0}。" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:313 msgid "reseed configuration page" msgstr "網路引導設定頁面" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:561 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:692 msgid "Reseeding: fetching seed URL." msgstr "正在補種:從網址補種。" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:618 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:728 #, java-format msgid "" "Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)." msgstr "正在補種:從補種伺服器獲取路由資訊({0}成功,{1}失敗)。" #. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a #. statistic #. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp. #. Please keep relatively short so it will fit on the graphs. #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:33 msgid "Message receive rate (bytes/sec)" msgstr "訊息接收速率(位元組/秒)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:34 msgid "Message send rate (bytes/sec)" msgstr "訊息傳送速率(位元組/秒)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:35 msgid "Low-level send rate (bytes/sec)" msgstr "低層傳送速率(位元組/秒)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:36 msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)" msgstr "低層接收速率(位元組/秒)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:37 msgid "How many peers we are actively talking with" msgstr "正在通訊的活動節點數" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:40 msgid "Known fast peers" msgstr "已知快速節點" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:41 msgid "Known integrated (floodfill) peers" msgstr "已知整合的 (floodfill) 節點" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:42 msgid "Size of tunnel acceptor backlog" msgstr "隧道接受器積壓大小" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:514 msgid "NetDb entry" msgstr "網路庫項目" #. This used to be "no common transports" but it is almost always no #. transports at all #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:73 msgid "No transports (hidden or starting up?)" msgstr "無資料傳輸(隱身或正在啟動?)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:614 msgid "Unsupported signature type" msgstr "不支援的簽名類型" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:631 msgid "No support for our signature type" msgstr "不支援我們的簽名類型" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:635 msgid "Unreachable on any transport" msgstr "各傳輸方式均不可達" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:687 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:566 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:577 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:604 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:622 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1363 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2579 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:94 msgid "Status" msgstr "狀態" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:705 msgid "Router Transport Addresses" msgstr "路由傳輸地址" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:713 #, java-format msgid "{0} is used for outbound connections only" msgstr "{0} 僅被用作出站連線" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:724 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:295 msgid "UPnP is not enabled" msgstr "UPnP 未啟用" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:733 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:167 msgid "Help" msgstr "幫助" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:734 msgid "" "Your transport connection limits are automatically set based on your " "configured bandwidth." msgstr "您的傳輸連線數限制會根據您的頻寬設定自動調整。" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:736 msgid "" "To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and " "i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page." msgstr "要自定義連線數限制,您可以在高階配置頁面中新增參數 i2np.ntcp.maxConnections=nnn 及 i2np.udp.maxConnections=nnn 。" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:738 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:268 msgid "Definitions" msgstr "定義" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:739 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1367 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2583 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:89 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202 msgid "Peer" msgstr "節點" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:739 msgid "The remote peer, identified by router hash" msgstr "以路由Hash區分的遠端節點" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:740 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1368 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2587 msgid "Dir" msgstr "類別" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:741 msgid "Inbound connection" msgstr "入站連線" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:743 msgid "Outbound connection" msgstr "出站連線" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:745 msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)" msgstr "對方向我提供(幫助其他節點穿越防火牆)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:747 msgid "" "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)" msgstr "我方向它提供(幫助其他節點穿越防火牆)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:748 msgid "How long since a packet has been received / sent" msgstr "最近一次資料傳輸距現在的時間" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:748 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1370 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2589 msgid "Idle" msgstr "空閒" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:749 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1371 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2594 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:167 msgid "In/Out" msgstr "入/出" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:749 msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)" msgstr "進/出站平滑傳輸率(KByte/s)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:750 msgid "How long ago this connection was established" msgstr "此連線已建立多久" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:750 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1372 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2599 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:963 msgid "Up" msgstr "壽命" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:751 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1373 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2601 msgid "Skew" msgstr "時滯" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:751 msgid "The difference between the peer's clock and your own" msgstr "該節點的時鐘與本地時鐘間的差異" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:752 msgid "" "The congestion window, which is how many bytes can be sent without an " "acknowledgement" msgstr "擁塞視窗,即每次確認前可傳送的位元組量" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:753 msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement" msgstr "等待ACK確認的已傳送資料包數量" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:754 msgid "The maximum number of concurrent messages to send" msgstr "併發訊息的最大發送量" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:755 msgid "The number of pending sends which exceed congestion window" msgstr "超過擁塞視窗的待發送數量" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:756 msgid "The slow start threshold" msgstr "慢啟動門檻" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:757 msgid "The round trip time in milliseconds" msgstr "往返時間(毫秒)" #. "").append(_t("Dev")).append(": ").append(_t("The #. standard deviation of the round trip time in #. milliseconds")).append("
\n" + #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:759 msgid "The retransmit timeout in milliseconds" msgstr "重傳輸超時值(毫秒)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:760 msgid "" "Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size " "(bytes)" msgstr "當前傳送資料包的最大大小/預計接收資料包的最大大小(位元組)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:761 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1374 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2618 msgid "TX" msgstr "發包" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:761 msgid "The total number of messages sent to the peer" msgstr "" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:762 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1375 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2620 msgid "RX" msgstr "接包" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:762 msgid "The total number of messages received from the peer" msgstr "" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:763 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2623 msgid "Dup TX" msgstr "重發包" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:763 msgid "The total number of packets retransmitted to the peer" msgstr "向節點重發送的資料包總量" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:764 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2625 msgid "Dup RX" msgstr "重接包" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:764 msgid "The total number of duplicate packets received from the peer" msgstr "從節點接收到的重複資料包總量" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:561 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:26 msgid "Service" msgstr "服務" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:565 msgid "WAN Common Interface Configuration" msgstr "WAN 通用介面設定" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:568 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:588 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:615 msgid "Type" msgstr "類型" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:570 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:590 msgid "Upstream" msgstr "上行" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:572 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:592 msgid "Downstream" msgstr "下行" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:576 msgid "WAN PPP Connection" msgstr "WAN PPP連線" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:584 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:611 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:296 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:322 msgid "Uptime" msgstr "執行時間" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:594 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:617 msgid "External IP" msgstr "外部IP" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:598 msgid "Layer 3 Forwarding" msgstr "第三層(網路層)轉發" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:599 msgid "Default Connection Service" msgstr "預設連線服務" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:603 msgid "WAN IP Connection" msgstr "WAN IP 連線" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:621 msgid "WAN Ethernet Link Configuration" msgstr "WAN 乙太網(Ethernet)連線設定" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:642 msgid "Found Device" msgstr "發現裝置" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:644 msgid "Subdevice" msgstr "子裝置" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:665 msgid "UPnP Status" msgstr "UPnP狀態" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:669 msgid "Disabled UPnP Devices" msgstr "禁用UPnP裝置" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:683 msgid "" "UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway " "Device on your LAN ?" msgstr "UPnP 已經禁用;您的區域網中一個以上的UPnP Internet 閘道器裝置嗎?" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:686 msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN." msgstr "UPnP 支援在您的區域網中沒有發現任何支援UPnP的裝置。" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:694 #, java-format msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}" msgstr "UPnP報告的當前外部IP為 {0}" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:696 msgid "The current external IP address is not available." msgstr "無法獲取當前的外部IP地址。" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:700 #, java-format msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec" msgstr "UPnP 報告的最大下行位元率為 {0}bit/秒" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:702 #, java-format msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec" msgstr "UPnP 報告的最大上行位元率為 {0}bit/秒" #. {0} is TCP or UDP #. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English #. locale. #. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}. #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:710 #, java-format msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP." msgstr "{0} 埠 {1,number,#####} 已由 UPnP 成功轉發。" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:712 #, java-format msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP." msgstr "{0} 埠 {1,number,#####} 通過 UPnP 轉發失敗。" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:561 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:877 #, java-format msgid "Excessive clock skew: {0}" msgstr "嚴重時滯:{0}" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1359 msgid "NTCP connections" msgstr "NTCP連線" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1360 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2576 msgid "Limit" msgstr "限制" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1361 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2577 msgid "Timeout" msgstr "超時" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1369 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2588 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1376 msgid "Out Queue" msgstr "出隊" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1377 msgid "Backlogged?" msgstr "積壓?" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1390 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2642 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:91 msgid "Inbound" msgstr "入站" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1392 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2644 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:91 msgid "Outbound" msgstr "出站" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1447 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2809 #, java-format msgid "{0} peer" msgid_plural "{0} peers" msgstr[0] "{0} 個節點" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2575 msgid "UDP connections" msgstr "UDP連線" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2585 msgid "Sort by peer hash" msgstr "按節點Hash" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2587 msgid "Direction/Introduction" msgstr "按方向" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2590 msgid "Sort by idle inbound" msgstr "按出站空閒" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2592 msgid "Sort by idle outbound" msgstr "按入站空閒" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2595 msgid "Sort by inbound rate" msgstr "按入站速度" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2597 msgid "Sort by outbound rate" msgstr "按出站速度" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2600 msgid "Sort by connection uptime" msgstr "按連線時間" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2602 msgid "Sort by clock skew" msgstr "按時滯" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2605 msgid "Sort by congestion window" msgstr "按擁塞視窗" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2607 msgid "Sort by slow start threshold" msgstr "按慢啟動門檻" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2610 msgid "Sort by round trip time" msgstr "按往返時間" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2614 msgid "Sort by retransmission timeout" msgstr "按重傳輸超時時間" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2617 msgid "Sort by outbound maximum transmit unit" msgstr "按出站最大傳輸單元" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2619 msgid "Sort by packets sent" msgstr "按已傳送資料包" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2621 msgid "Sort by packets received" msgstr "按已接收資料包" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2624 msgid "Sort by packets retransmitted" msgstr "按重傳資料包" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2626 msgid "Sort by packets received more than once" msgstr "按重複資料包" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2646 msgid "We offered to introduce them" msgstr "我們提供給它們" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2648 msgid "They offered to introduce us" msgstr "它們提供給我們" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2652 msgid "Choked" msgstr "阻塞" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2660 msgid "1 fail" msgstr "失敗 1 次" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2662 #, java-format msgid "{0} fails" msgstr "失敗 {0} 次" #. 1 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2668 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:168 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:13 msgid "Banned" msgstr "已封鎖" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2727 msgid "backlogged" msgstr "積壓" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:255 msgid "Dropping tunnel requests: Too slow" msgstr "忽略共享請求:速度太慢" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:265 msgid "Dropping tunnel requests: High job lag" msgstr "忽略共享請求:高作業延遲" #. don't even bother, since we are so overloaded locally #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:460 msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded" msgstr "忽略共享請求:路由過載" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:723 msgid "Rejecting tunnels: Hidden mode" msgstr "拒絕隧道:隱身模式" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:751 msgid "Rejecting tunnels: Request overload" msgstr "拒絕共享:請求過多" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:782 msgid "Rejecting tunnels: Connection limit" msgstr "拒絕共享:連線受限" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1001 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1034 msgid "Dropping tunnel requests: High load" msgstr "忽略共享請求:高負載" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1117 msgid "Dropping tunnel requests: Queue time" msgstr "忽略共享請求:佇列積壓" #: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:895 #, java-format msgid "New plugin version {0} is available" msgstr "新外掛版本 {0} 可用" #: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:975 #, java-format msgid "Update check failed for plugin {0}" msgstr "{0} 外掛更新檢查失敗" #: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:979 #, java-format msgid "No new version is available for plugin {0}" msgstr "外掛 {0} 沒有更新可用" #: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1003 #, java-format msgid "{0}B transferred" msgstr "已傳輸 {0}B" #: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1062 #, java-format msgid "Install failed from {0}" msgstr "從 {0} 安裝失敗" #: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1064 #: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:298 #, java-format msgid "Transfer failed from {0}" msgstr "傳輸 {0} 的資料失敗" #: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1339 #: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1403 #: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1427 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:715 msgid "Update downloaded" msgstr "更新已下載" #: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1383 #: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1427 msgid "Restarting" msgstr "正在重啟" #: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1383 msgid "Update verified" msgstr "更新已驗證" #: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1392 #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:189 #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:306 #, java-format msgid "from {0}" msgstr "自 {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1407 #, java-format msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt" msgstr "來自 {0} 的未簽名更新包已損壞" #: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1436 #, java-format msgid "Failed copy to {0}" msgstr "無法複製到 {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateChecker.java:49 #: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateRunner.java:40 #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateChecker.java:55 #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:111 #: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateChecker.java:64 #: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateRunner.java:41 #: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:155 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:573 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:177 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:157 msgid "HTTP client proxy tunnel must be running" msgstr "HTTP 客戶端代理隧道必須執行" #: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateChecker.java:83 #: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:254 #: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateChecker.java:88 #, java-format msgid "Requires Java version {0} but installed Java version is {1}" msgstr "需要版本為 {0} 的 Java,但你安裝的版本是 {1}" #. set status before thread to ensure UI feedback #: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateHandler.java:91 #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateHandler.java:82 #: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateHandler.java:91 #: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateHandler.java:52 #: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:262 msgid "Updating" msgstr "正在更新" #: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:218 msgid "In-network updates disabled. Check package manager." msgstr "網路更新被禁用。請檢查軟體包管理。" #: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:224 msgid "No write permission for I2P install directory." msgstr "沒有對I2P安裝目錄的寫許可權。" #: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:230 msgid "No Pack200 support in Java runtime." msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:236 msgid "No update certificates installed." msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:244 #, java-format msgid "You must first update to version {0}" msgstr "你必須先更新到版本{0}" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateChecker.java:62 #, java-format msgid "Checking for update of plugin {0}" msgstr "正在為外掛 {0} 檢查更新" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:90 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:519 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:44 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:72 #, java-format msgid "Bad URL {0}" msgstr "不正確的 URL {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:95 #, java-format msgid "Attempting to install from file {0}" msgstr "正在嘗試從檔案 {0} 中安裝" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:98 #, java-format msgid "Failed to install from file {0}, copy failed." msgstr "從檔案 {0} 中安裝失敗,複製失敗。" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:118 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:530 #, java-format msgid "Downloading plugin from {0}" msgstr "正在從 {0} 下載外掛" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:139 msgid "Plugin downloaded" msgstr "外掛下載完成" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:144 #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:506 #, java-format msgid "Cannot create plugin directory {0}" msgstr "無法建立外掛目錄 {0}" #. updateStatus("" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' ' #. + signer + ""); #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:205 #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:214 #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:318 #, java-format msgid "Plugin from {0} contains an invalid key" msgstr "由 {0} 獲取的外掛簽名金鑰無效" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:247 #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:257 #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:271 #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:329 #, java-format msgid "Plugin signature verification of {0} failed" msgstr "外掛 {0} 的簽名驗證失敗" #. don't display signer, we're really checking the key not the signer name #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:280 msgid "Plugin not installed - signer is untrusted" msgstr "外掛未被安裝 - 簽名者不可信" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:345 #, java-format msgid "Plugin from {0} is corrupt" msgstr "由 {0} 獲取的外掛已損壞。" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:355 #, java-format msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file" msgstr "由 {0} 獲取的外掛缺少必要的配置檔案" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:377 #, java-format msgid "Plugin from {0} has invalid name or version" msgstr "從 {0} 獲取的外掛缺少有效的名稱或版本" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:382 #, java-format msgid "Plugin {0} has mismatched versions" msgstr "外掛 {0} 的內部版本不符" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:393 #, java-format msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher" msgstr "外掛需要I2P版本 {0} 或更高" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:401 #, java-format msgid "This plugin requires Java version {0} or higher" msgstr "外掛需要 Java {0} 或更高版本" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:410 msgid "" "Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already " "installed" msgstr "所下外掛包僅用於全新安裝,但您已經安裝過該外掛" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:420 msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file" msgstr "已安裝外掛缺少所需的配置檔案" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:428 msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin" msgstr "所下外掛的簽名(人)與所安裝外掛的簽名不符" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:435 #, java-format msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin" msgstr "所下外掛版本 {0} 沒有已安裝外掛的版本新" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:442 #, java-format msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher" msgstr "外掛更新包需要安裝外掛的版本為 {0} 或更高" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:449 #, java-format msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower" msgstr "外掛更新包需要安裝外掛的版本不高於 {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:457 #, java-format msgid "Plugin requires Jetty version {0} or higher" msgstr "外掛需要 Jetty 版本 {0} 或更高" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:464 #, java-format msgid "Plugin requires Jetty version {0} or lower" msgstr "外掛需要 Jetty 版本 {0} 或更低" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:473 #, java-format msgid "Cannot copy plugin to directory {0}" msgstr "無法複製外掛至目錄 {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:483 msgid "Plugin will be installed on next restart." msgstr "外掛將在下次重啟時安裝。" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:501 msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed" msgstr "外掛更新包包找不到對應的原版外掛" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:514 #, java-format msgid "Failed to install plugin in {0}" msgstr "無法將外掛安裝至目錄{0}" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:521 #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:549 #, java-format msgid "Plugin {0} installed" msgstr "外掛 {0} 已安裝" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:540 #, java-format msgid "Plugin {0} installed and started" msgstr "外掛 {0} 已安裝並啟動" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:543 #, java-format msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs" msgstr "外掛 {0} 已安裝但啟動失敗,請檢查日誌。" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:545 #, java-format msgid "Plugin {0} installed but failed to start" msgstr "外掛 {0} 已安裝但啟動失敗" #: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:557 #, java-format msgid "Failed to download plugin from {0}" msgstr "重 {0} 下載外掛失敗" #: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:202 #, java-format msgid "Updating from {0}" msgstr "正在從 {0} 獲取更新" #: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:275 #, java-format msgid "No new version found at {0}" msgstr " {0} 上未發現新版本" #: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:65 msgid "Permanently banned" msgstr "已永久封禁" #: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:67 #, java-format msgid "Temporary ban expiring in {0}" msgstr "臨時封鎖{0}後解除" #: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:69 #, java-format msgid "Banned until restart or in {0}" msgstr "封鎖直到重啟或{0}後" #: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:82 msgid "unban now" msgstr "立即解封" #: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:149 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:36 #: ../java/strings/Strings.java:29 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:217 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:219 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:219 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:221 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:219 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:221 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:228 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:228 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:228 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:229 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:231 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:228 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:228 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:228 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:228 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:228 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:219 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:221 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:228 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:219 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:221 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:219 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:221 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:220 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:222 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:321 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:222 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:235 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:237 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:163 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:232 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:234 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:233 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:235 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:247 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:249 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:238 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:240 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:222 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:222 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:222 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:222 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:225 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:227 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:201 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:203 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:300 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:236 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:238 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:217 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:219 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:217 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:219 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:228 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:230 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:222 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:217 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:219 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:217 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:219 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:226 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:217 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:219 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:222 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:224 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:235 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:237 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:217 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:219 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:217 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:219 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:235 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:237 msgid "I2P Router Console" msgstr "I2P 路由控制檯" #: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:27 msgid "Local SSL Certificates" msgstr "本地 SSL 證書" #: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:48 #: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:53 #: ../java/strings/Strings.java:63 msgid "I2PTunnel" msgstr "I2P隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:56 msgid "Local Router Family Certificate" msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:62 msgid "Family" msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:62 msgid "Error updating the configuration - please see the error logs" msgstr "更新配置出錯 - 請檢視錯誤日誌" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:72 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:96 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:389 msgid "Configuration saved successfully" msgstr "設定儲存成功" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:74 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:98 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:622 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:391 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:109 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:160 msgid "" "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the " "error logs" msgstr "配置儲存出錯(已應用但未儲存) - 請檢視錯誤日誌" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:48 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:506 msgid "Save Client Configuration" msgstr "儲存客戶端設定" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:52 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:572 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:576 msgid "Save Interface Configuration" msgstr "儲存介面介面配置" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:56 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:592 msgid "Save WebApp Configuration" msgstr "儲存 WebApp 設定" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:61 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:609 msgid "Save Plugin Configuration" msgstr "儲存外掛配置" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:68 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:625 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:629 msgid "Install Plugin" msgstr "安裝外掛" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:77 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:639 msgid "Install Plugin from File" msgstr "從檔案安裝外掛" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:86 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:650 msgid "Update All Installed Plugins" msgstr "更新全部已安裝的外掛" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:138 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:175 #, java-format msgid "Error stopping plugin {0}" msgstr "停用外掛 {0} 時發生錯誤" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:143 #, java-format msgid "Deleted plugin {0}" msgstr "已刪除外掛 {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:145 #, java-format msgid "Error deleting plugin {0}" msgstr "刪除外掛 {0} 時發生錯誤" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:170 #, java-format msgid "Stopped plugin {0}" msgstr "外掛 {0} 已停用" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:180 #, java-format msgid "Stopped webapp {0}" msgstr "停止 webapp {0}" #. label (IE) #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:209 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:354 msgid "Start" msgstr "啟動" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:282 msgid "New client added" msgstr "新客戶端新增完畢" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:287 msgid "Client configuration saved successfully" msgstr "客戶端設定儲存成功" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:297 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:323 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:338 msgid "Bad client index." msgstr "客戶端索引錯誤。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:306 #, java-format msgid "Client {0} stopped" msgstr "客戶端 {0} 已停止" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:328 #, java-format msgid "Client {0} started" msgstr "客戶端 {0} 已啟動" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:343 #, java-format msgid "Client {0} deleted" msgstr "客戶端 {0} 已刪除" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:358 msgid "WebApp configuration saved." msgstr "WebApp 設定已儲存。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:372 msgid "Plugin configuration saved." msgstr "外掛配置已儲存。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:387 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:202 msgid "WebApp" msgstr "Web程式" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:387 msgid "started" msgstr "已啟動" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:389 msgid "Failed to start" msgstr "啟動失敗" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:394 msgid "Failed to find server." msgstr "伺服器查詢失敗。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:400 msgid "No plugin URL specified." msgstr "未指定外掛URL。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:421 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:79 msgid "You must enter a file" msgstr "您必須輸入一個檔案" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:464 msgid "Install from file failed" msgstr "從檔案安裝失敗" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:479 #, java-format msgid "No update URL specified for {0}" msgstr "未指定 {0} 的更新連結" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:488 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:512 msgid "Plugin or update download already in progress." msgstr "正在下載外掛或更新包。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:493 msgid "Updating all plugins" msgstr "正在更新全部外掛" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:528 #, java-format msgid "Installing plugin from {0}" msgstr "正在從 {0} 安裝外掛" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:549 #, java-format msgid "Checking plugin {0} for updates" msgstr "正在檢查外掛 {0} 是否存在更新" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:580 #, java-format msgid "Started plugin {0}" msgstr "外掛 {0} 已啟動" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:582 #, java-format msgid "Error starting plugin {0}" msgstr "啟動外掛 {0} 出錯" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:604 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:93 #, java-format msgid "Added user {0}" msgstr "已新增使用者 {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:619 msgid "Interface configuration saved" msgstr "介面配置儲存成功" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:620 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:342 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:122 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:94 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:118 msgid "Restart required to take effect" msgstr "重啟後生效" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:98 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:361 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:107 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:502 msgid "Add Client" msgstr "新增客戶端" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:116 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:518 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:452 msgid "Client" msgstr "客戶" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:117 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:203 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:232 msgid "Run at Startup?" msgstr "啟動時執行?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:118 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:204 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:233 msgid "Control" msgstr "控制項" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:119 msgid "Class and arguments" msgstr "類與參數" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:205 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:234 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:284 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:231 msgid "Plugin" msgstr "外掛" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:248 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:349 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:285 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:312 msgid "Version" msgstr "版本" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:250 msgid "Signed by" msgstr "數字簽名者:" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:267 msgid "Date" msgstr "日期" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:273 msgid "Author" msgstr "作者" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:289 msgid "License" msgstr "許可證" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:294 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:38 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:177 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:163 msgid "Website" msgstr "網站" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:301 msgid "Update link" msgstr "更新連結" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:358 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:364 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:160 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:463 msgid "Check for updates" msgstr "檢查更新" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:366 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:26 msgid "Update" msgstr "更新" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:371 #, java-format msgid "Are you sure you want to delete {0}?" msgstr "您確定要刪除 {0} 嗎?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:373 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:21 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:22 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:19 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:998 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:496 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:516 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:532 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:473 msgid "Delete selected" msgstr "刪除選中項目" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:22 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:23 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:1017 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:494 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:502 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:514 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:522 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:530 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:538 msgid "Add item" msgstr "新增項目" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:23 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:500 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:520 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:536 msgid "Restore defaults" msgstr "恢復預設值" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:24 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:26 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:202 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:482 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:486 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:542 msgid "Save" msgstr "儲存" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:29 msgid "Home page changed" msgstr "主頁已改變" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:51 msgid "Restored default settings" msgstr "預設設定已恢復" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:63 msgid "No name entered" msgstr "沒有輸入檔名" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:68 msgid "No URL entered" msgstr "未輸入URL" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:84 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:81 msgid "Added" msgstr "已新增" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:101 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:107 msgid "Removed" msgstr "已刪除" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:505 msgid "Add key" msgstr "新增金鑰" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:503 msgid "Delete key" msgstr "刪除金鑰" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21 msgid "You must enter a destination" msgstr "您必須輸入一個目標" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23 msgid "You must enter a key" msgstr "您必須輸入一個金鑰" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43 msgid "Key for" msgstr "金鑰" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34 msgid "added to keyring" msgstr "已加入鑰匙環" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36 msgid "Invalid destination or key" msgstr "目標或金鑰無效" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41 msgid "removed from keyring" msgstr "已從鑰匙環中刪除" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43 msgid "not found in keyring" msgstr "在鑰匙環未找到" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45 msgid "Invalid destination" msgstr "目標無效" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:85 msgid "Log overrides updated" msgstr "日誌參數已更新" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:166 msgid "Log configuration saved" msgstr "日誌設定已儲存" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:45 msgid "" "Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN" msgstr "額外的日誌參數可以在上方的文字框中加入,例如: net.i2p.router.tunnel=WARN" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:46 msgid "" "Or put entries in the logger.config file. Example: " "logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN" msgstr "或加入 logger.config 檔案中。例如 logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:47 msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT" msgstr "可用的日誌等級包括 DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT" #. Homeland Security Advisory System #. http://www.dhs.gov/xinfoshare/programs/Copy_of_press_release_0046.shtm #. but pink instead of yellow for WARN #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:65 #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:141 msgid "CRIT" msgstr "嚴重" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:65 msgid "DEBUG" msgstr "偵錯" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:65 #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:143 msgid "ERROR" msgstr "錯誤" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:65 #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:147 msgid "INFO" msgstr "資訊" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:65 #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:145 msgid "WARN" msgstr "警告" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:85 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:171 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:214 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:932 msgid "Remove" msgstr "刪除" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:122 msgid "Select a class to add" msgstr "選擇要新增的類" #. stat groups for stats.jsp #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:25 #: ../java/strings/Strings.java:58 msgid "Bandwidth" msgstr "頻寬" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:25 msgid "Home Page" msgstr "主頁" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:25 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:336 msgid "Network" msgstr "網路" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:25 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:292 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:294 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:294 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:320 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:320 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:320 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:304 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:320 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:320 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:320 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:320 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:320 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:294 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:320 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:294 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:294 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:295 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:297 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:310 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:307 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:308 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:341 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:313 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:297 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:297 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:297 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:297 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:300 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:209 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:311 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:318 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:292 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:318 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:292 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:318 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:322 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:297 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:292 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:292 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:318 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:292 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:310 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:292 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:292 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:310 msgid "Summary Bar" msgstr "摘要欄" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:25 msgid "UI" msgstr "介面" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:26 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:185 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:501 #: ../java/strings/Strings.java:73 msgid "Tunnels" msgstr "隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:27 msgid "Clients" msgstr "客戶端" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:27 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:477 msgid "Keyring" msgstr "鑰匙環" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:27 msgid "Logging" msgstr "日誌" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:27 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:191 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:387 #: ../java/strings/Strings.java:68 msgid "Peers" msgstr "節點" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:27 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:497 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:229 msgid "Stats" msgstr "統計" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:28 msgid "Advanced" msgstr "高階" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:59 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:97 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:30 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:499 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:471 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:491 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:479 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:641 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:593 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:560 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:511 msgid "Save changes" msgstr "儲存修改" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:212 msgid "Updating IP address" msgstr "正在更新IP地址" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:234 msgid "Updating IPv6 setting" msgstr "正在更新 IPv6 設定" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:251 msgid "Disabling TCP completely" msgstr "正在徹底禁用TCP" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:256 #, java-format msgid "Updating TCP address to {0}" msgstr "正在更新TCP地址為{0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:263 msgid "Disabling inbound TCP" msgstr "正在禁用入站TCP" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:265 msgid "Updating inbound TCP address to auto" msgstr "正在更新入站TCP地址為自動" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:278 #, java-format msgid "Updating TCP port to {0}" msgstr "正在更新TCP埠為{0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:280 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:305 msgid "Warning - ports less than 1024 are not recommended" msgstr "警告 - 不推薦使用 1024 以下的埠" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:284 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:311 msgid "Invalid port" msgstr "無效埠" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:289 msgid "Updating inbound TCP port to auto" msgstr "正在更新入站TCP埠為自動" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:303 #, java-format msgid "Updating UDP port to {0}" msgstr "正在更新UDP埠至{0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:328 msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode" msgstr "正在平滑重啟進入隱身路由模式" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:330 msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode" msgstr "正在平滑重啟退出隱身路由模式" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:339 msgid "Enabling UPnP" msgstr "正在啟用UPnP" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:341 msgid "Disabling UPnP" msgstr "正在禁用UPnP" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:350 msgid "Enabling laptop mode" msgstr "正在啟用筆記本模式" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:352 msgid "Disabling laptop mode" msgstr "正在禁用筆記本模式" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:359 msgid "Disabling inbound IPv4" msgstr "禁用入站 IPv4" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:361 msgid "Enabling inbound IPv4" msgstr "啟用入站 IPv4" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:369 msgid "Disabling UDP" msgstr "正在禁用UDP" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:371 msgid "Enabling UDP" msgstr "正在啟用UDP" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:378 msgid "Requiring SSU introducers" msgstr "需要SSU中介" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:436 msgid "Invalid address" msgstr "無效地址" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:442 #, java-format msgid "The hostname or IP {0} is not publicly routable" msgstr "主機名或IP {0} 公網路由不可達" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:467 msgid "Updating bandwidth share percentage" msgstr "正在更新共享頻寬比例" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:497 msgid "Updated bandwidth limits" msgstr "頻寬限制更新完畢" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:45 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:48 msgid "unknown" msgstr "未知" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:248 msgid "bits per second" msgstr "Bit/s" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:249 #, java-format msgid "or {0} bytes per month maximum" msgstr ",每月最多 {0} 位元組(如果 24 小時 x 31 天不間斷全速運轉)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:496 msgid "Ban peer until restart" msgstr "封殺節點直到重啟" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23 #, java-format msgid "Manually banned via {0}" msgstr "通過{0}手動封鎖" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24 msgid "banned until restart" msgstr "已封鎖直到重啟" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59 msgid "Invalid peer" msgstr "無效節點" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:498 msgid "Unban peer" msgstr "解封節點" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33 msgid "unbanned" msgstr "已解封" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35 msgid "is not currently banned" msgstr "目前未被封鎖" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:524 msgid "Adjust peer bonuses" msgstr "調整節點評分" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47 msgid "Bad speed value" msgstr "速度值無效" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52 msgid "Bad capacity value" msgstr "容量值無效" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61 msgid "Unsupported" msgstr "不支援" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:24 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:591 msgid "Save changes and reseed now" msgstr "儲存修改並立即開始網路引導" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:27 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:49 msgid "Reseeding is already in progress" msgstr "網路引導中" #. skip the nonce checking in ReseedHandler #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:30 msgid "Starting reseed process" msgstr "正在開始引導過程" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:32 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:491 msgid "Reseed from URL" msgstr "從 URL 補種" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:37 msgid "You must enter a URL" msgstr "您必須輸入一個 URL" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:66 msgid "Reseed in progress, check summary bar for status" msgstr "補種進行中,檢查摘要欄瞭解狀態" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:68 msgid "Reseed complete, check summary bar for status" msgstr "補種完成,檢查摘要欄瞭解狀態" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:74 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:503 msgid "Reseed from file" msgstr "從檔案補種" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:84 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:91 msgid "Reseed from file failed" msgstr "從檔案補種失敗" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:86 #, java-format msgid "Reseed successful, loaded {0} router info from file" msgid_plural "Reseed successful, loaded {0} router infos from file" msgstr[0] "補種成功,從檔案載入了 {0} 個路由資訊" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:99 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:539 msgid "Reset URL list" msgstr "重置 URL 列表" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:107 msgid "URL list reset successfully" msgstr "URL 列表重置成功" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:158 msgid "Configuration saved successfully." msgstr "設定儲存成功。" #. Normal browsers send value, IE sends button label #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:34 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:203 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:207 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:473 msgid "Shutdown immediately" msgstr "立刻關閉" #. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns #. give the UI time to respond #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39 msgid "Cancel shutdown" msgstr "取消關閉" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:40 msgid "Cancel restart" msgstr "取消重啟" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:42 msgid "Restart immediately" msgstr "立刻重啟" #. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns #. give the UI time to respond #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:47 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:201 msgid "Restart" msgstr "重 啟" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:51 msgid "Shutdown" msgstr "關 閉" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65 msgid "Restart imminent" msgstr "立刻重啟" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:67 msgid "Shutdown imminent" msgstr "立刻關閉" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:71 #, java-format msgid "Shutdown in {0}" msgstr "{0} 後退出" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:74 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:85 #, java-format msgid "Please wait for routing commitment to expire for {0} tunnel" msgid_plural "Please wait for routing commitments to expire for {0} tunnels" msgstr[0] "請等待 {0} 個路由隧道過期" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:82 #, java-format msgid "Restart in {0}" msgstr "{0} 後重啟" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:198 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:471 msgid "Shutdown gracefully" msgstr "平滑關閉" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:202 msgid "Graceful shutdown initiated" msgstr "已開始平滑關閉" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:208 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:477 msgid "Cancel graceful shutdown" msgstr "取消平滑關閉" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:210 msgid "Graceful shutdown cancelled" msgstr "平滑關閉已取消" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:211 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:491 msgid "Graceful restart" msgstr "平滑重啟" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:216 msgid "Graceful restart requested" msgstr "已請求平滑重啟" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:217 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:493 msgid "Hard restart" msgstr "硬重啟" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:222 msgid "Hard restart requested" msgstr "已請求硬重啟" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:223 msgid "Rekey and Restart" msgstr "更換金鑰並重啟" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:224 msgid "Rekeying after graceful restart" msgstr "平滑重啟後更換金鑰" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:227 msgid "Rekey and Shutdown" msgstr "更換金鑰並關閉" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:228 msgid "Rekeying after graceful shutdown" msgstr "平滑關閉後更換金鑰" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:231 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:519 msgid "Run I2P on startup" msgstr "系統啟動時執行 I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:233 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:521 msgid "Don't run I2P on startup" msgstr "系統啟動時不執行 I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:235 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:545 msgid "Dump threads" msgstr "執行緒轉儲" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:242 #, java-format msgid "Threads dumped to {0}" msgstr "執行緒已轉儲至 {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:243 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:553 msgid "View console on startup" msgstr "程式啟動時顯示控制檯" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:245 msgid "Console is to be shown on startup" msgstr "啟動後顯示控制檯" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:246 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:555 msgid "Do not view console on startup" msgstr "啟動後不開啟控制檯" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:248 msgid "Console is not to be shown on startup" msgstr "啟動後不顯示控制檯" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:249 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:541 msgid "Force GC" msgstr "強制GC" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:251 msgid "Full garbage collection requested" msgstr "已請求執行徹底的記憶體垃圾回收" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:260 msgid "Service installed" msgstr "服務已安裝" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:262 msgid "Warning: unable to install the service" msgstr "警告:無法安裝服務" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:269 msgid "Service removed" msgstr "服務已解除安裝" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:271 msgid "Warning: unable to remove the service" msgstr "警告:無法解除安裝服務" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:116 msgid "Stat filter and location updated successfully to" msgstr "統計資料過濾器及位置成功更新至" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:119 msgid "Full statistics enabled" msgstr "統計已全部啟用" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121 msgid "Full statistics disabled" msgstr "統計已全部禁用" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:125 #, java-format msgid "" "Graph list updated, may take up to 60s to be reflected on the {0}Graphs " "Page{1}" msgstr "圖形列表已更新,可能需要長達60秒才能反應在{0}圖形頁{1}上" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:24 msgid "Save order" msgstr "儲存順序" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:31 msgid "Refresh interval changed" msgstr "重新整理間隔已改變" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:33 #, java-format msgid "Refresh interval must be at least {0} seconds" msgstr "重新整理間隔最小{0}秒" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:35 msgid "Refresh interval must be a number" msgstr "重新整理間隔必須為數字" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:38 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:494 msgid "Restore full default" msgstr "恢復完整摘要欄預設值" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:40 msgid "Full summary bar default restored." msgstr "完整摘要欄預設設定已恢復。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:41 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:45 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:137 msgid "Summary bar will refresh shortly." msgstr "摘要欄很快就會重新整理。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:42 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:496 msgid "Restore minimal default" msgstr "恢復迷你摘要欄預設值" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:44 msgid "Minimal summary bar default restored." msgstr "迷你摘要欄預設設定已恢復。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:61 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:83 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:131 msgid "Order must be an integer" msgstr "順序必須是整數" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:68 msgid "No section selected" msgstr "未選中任何部分" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:73 msgid "No order entered" msgstr "沒有輸入順序" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:129 msgid "Moved" msgstr "已移動" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:136 msgid "Saved order of sections." msgstr "已儲存的各部分順序" #. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual #. changes #. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools."); #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:130 msgid "Updated settings for all pools." msgstr "所有隧道池設定更新完畢。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:135 msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully." msgstr "探索隧道設定儲存成功。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:137 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:73 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:96 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:114 msgid "" "Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the " "error logs." msgstr "配置儲存出錯(已應用但未儲存) - 參見錯誤日誌" #. * dummies for translation #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14 #, java-format msgid "1 hop" msgid_plural "{0} hops" msgstr[0] "{0} 跳點" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15 #, java-format msgid "1 tunnel" msgid_plural "{0} tunnels" msgstr[0] "{0} 隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:33 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:36 msgid "Exploratory tunnels" msgstr "探測隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:49 #, java-format msgid "Client tunnels for {0}" msgstr "{0} 的客戶隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:78 msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels." msgstr "匿名性警告 - 設定中包括 0-跳點 隧道。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:83 msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels." msgstr "匿名性警告 - 設定中包括 1-跳點 隧道。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:86 msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels." msgstr "效能警告 - 設定中包括長隧道。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:89 msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities." msgstr "效能警告 - 設定中包括大量隧道。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:97 msgid "Length" msgstr "長度" #. tunnel depth variance #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:114 msgid "Randomization" msgstr "隨機" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:139 msgid "Quantity" msgstr "數量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:157 msgid "Backup quantity" msgstr "備用數量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:179 msgid "Inbound options" msgstr "入站選項" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:191 msgid "Outbound options" msgstr "出站選項" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:21 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:471 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:477 msgid "Add user" msgstr "新增使用者" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:63 msgid "Theme change saved." msgstr "主題設定已儲存。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:65 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:70 msgid "Refresh the page to view." msgstr "重新整理頁面後檢視。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:68 msgid "Mobile console option saved." msgstr "移動控制檯選項已儲存。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:80 msgid "No user name entered" msgstr "未輸入使用者名稱" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:85 msgid "No password entered" msgstr "未輸入密碼" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:111 #, java-format msgid "Removed user {0}" msgstr "使用者 {0} 已刪除" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:25 msgid "Set theme universally across all apps" msgstr "設定影響所有應用的全局主題" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:37 msgid "Force the mobile console to be used" msgstr "強制使用移動控制檯" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:76 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:77 msgid "Czech" msgstr "捷克語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:78 msgid "Danish" msgstr "丹麥語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:79 msgid "German" msgstr "德語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:80 msgid "Estonian" msgstr "愛沙尼亞語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:81 msgid "Greek" msgstr "希臘語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:82 msgid "English" msgstr "英語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:83 msgid "Spanish" msgstr "西班牙語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:84 msgid "Finnish" msgstr "芬蘭語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:85 msgid "French" msgstr "法語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:86 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:87 msgid "Italian" msgstr "義大利語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:88 msgid "Japanese" msgstr "日語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:89 msgid "Malagasy" msgstr "馬達加斯加語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:90 msgid "Dutch" msgstr "荷蘭語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:91 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "挪威博克馬爾語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:92 msgid "Polish" msgstr "波蘭語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:93 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:94 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:95 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:96 msgid "Russian" msgstr "俄語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:97 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:98 msgid "Swedish" msgstr "瑞士語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:99 msgid "Turkish" msgstr "土耳其語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:100 msgid "Ukrainian" msgstr "烏克蘭語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:101 msgid "Vietnamese" msgstr "越南語" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:102 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:103 msgid "Chinese" msgstr "中文" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:167 msgid "Add a user and password to enable." msgstr "新增使用者和密碼後可啟用。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:173 msgid "User Name" msgstr "使用者名稱" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:184 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:241 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:1000 msgid "Add" msgstr "新增" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:187 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:562 msgid "Password" msgstr "密碼" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:167 msgid "Update or check already in progress" msgstr "更新或檢查已在進行" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:190 msgid "Update available, attempting to download now" msgstr "有更新可用,正在嘗試下載" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:192 msgid "Update available, click button on left to download" msgstr "有更新可用,點左側按鈕下載" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:198 msgid "No update available" msgstr "無更新可用" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:216 #, java-format msgid "Updating news URL to {0}" msgstr "正在更新新聞連結至 {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:223 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:231 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:54 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:60 msgid "internal" msgstr "內部" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:227 #, java-format msgid "Updating proxy host to {0}" msgstr "正在更新代理主機至{0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:235 #, java-format msgid "Updating proxy port to {0}" msgstr "正在更新代理埠至{0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:251 #, java-format msgid "Updating refresh frequency to {0}" msgstr "正在更新重新整理頻率至{0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:252 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:126 #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:377 msgid "Never" msgstr "從不" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:259 #, java-format msgid "Updating update policy to {0}" msgstr "正在更新策略至{0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:268 msgid "Updating update URLs." msgstr "正在更新更新連結。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:280 msgid "Updating trusted keys." msgstr "正在更新可信公鑰。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:292 #, java-format msgid "Updating unsigned update URL to {0}" msgstr "正在更新未簽名更新連結至{0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:304 #, java-format msgid "Updating signed development build URL to {0}" msgstr "正在更新到已簽名的開發版,URL {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:128 msgid "Every" msgstr "每" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:146 msgid "Notify only" msgstr "只提示" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:153 msgid "Download and verify only" msgstr "僅下載和驗證" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:161 msgid "Download, verify, and restart" msgstr "僅下載、驗證並重啟" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:34 msgid "Aborted startup" msgstr "已中止啟動" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:35 msgid "Enabled floodfill" msgstr "已啟用種子" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:36 msgid "Changed IP" msgstr "已更改 IP" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:37 msgid "Changed port" msgstr "已更改埠" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:38 msgid "Clock shifted" msgstr "時鐘已改變" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:39 msgid "Crashed" msgstr "已崩潰" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:40 msgid "Critical error" msgstr "關鍵錯誤" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:41 msgid "Installed new version" msgstr "已安裝新版本" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:42 msgid "Install failed" msgstr "安裝失敗" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:43 msgid "Network error" msgstr "網路錯誤" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:44 #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:48 msgid "New router identity" msgstr "新的路由身份" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:45 msgid "Disabled floodfill" msgstr "已禁用種子" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:46 msgid "Out of memory error" msgstr "記憶體不足錯誤" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:47 msgid "Reachability change" msgstr "可達性變化" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:49 msgid "Reseeded router" msgstr "重新引導路由" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:50 msgid "Soft restart" msgstr "軟重啟" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:51 msgid "Started router" msgstr "已啟動路由" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:52 msgid "Stopped router" msgstr "已停止路由" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:53 msgid "Updated router" msgstr "已更新路由" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:54 msgid "Watchdog warning" msgstr "監察器警告" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:102 msgid "Display Events" msgstr "顯示事件" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:106 msgid "Events since" msgstr "事件開始" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:111 msgid "Event type" msgstr "事件類型" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:117 #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:148 msgid "All events" msgstr "所有事件" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:122 msgid "Filter events" msgstr "過濾事件" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:170 msgid "No events found" msgstr "沒有找到事件" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:171 #, java-format msgid "No events found in previous {0}" msgstr "沒有找到在 {0} 前的事件" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:174 #, java-format msgid "No \"{0}\" events found" msgstr "沒有找到「{0}」的事件" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:175 #, java-format msgid "No \"{0}\" events found in previous {1}" msgstr "沒有找到在 {1} 前的「{0}」的事件" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:179 #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:143 msgid "Time" msgstr "時間" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:182 msgid "Event" msgstr "事件" #: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:184 msgid "Details" msgstr "詳情" #: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:253 msgid "" "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' " "button on your browser. Please resubmit." msgstr "表單提交無效,可能的原因是您使用了「後退」或「重新整理」按鈕。請重新提交。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:255 msgid "" "If the problem persists, verify that you have cookies enabled in your " "browser." msgstr "如果問題持續出現,請檢查您的瀏覽器是否已啟用cookie。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:162 msgid "Combined bandwidth graph" msgstr "複合頻寬圖" #. e.g. "statname for 60m" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174 #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:236 #, java-format msgid "{0} for {1}" msgstr "過去 {1} 統計 {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:223 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:333 msgid "Bandwidth usage" msgstr "頻寬佔用" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:238 #, java-format msgid "ending {0} ago" msgstr "{0} 前結束" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:253 msgid "Larger" msgstr "更大" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:259 msgid "Smaller" msgstr "更小" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:265 msgid "Taller" msgstr "更高" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:271 msgid "Shorter" msgstr "更矮" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:277 msgid "Wider" msgstr "更寬" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:283 msgid "Narrower" msgstr "更窄" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:290 msgid "Larger interval" msgstr "增大間隔" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:296 msgid "Smaller interval" msgstr "減小間隔" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:303 msgid "Previous interval" msgstr "上個週期" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:314 msgid "Next interval" msgstr "下個週期" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:321 #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:361 msgid "Plot averages" msgstr "事件均值" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:321 #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:362 msgid "plot events" msgstr "事件數量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:324 msgid "All times are UTC." msgstr "所有時間均為UTC。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:356 msgid "Configure Graph Display" msgstr "圖表顯示設定" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:356 msgid "Select Stats" msgstr "選擇統計項" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:360 msgid "Periods" msgstr "週期" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:362 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:517 msgid "or" msgstr "或" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:363 msgid "Image sizes" msgstr "影象尺寸" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:363 msgid "width" msgstr "寬度" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:364 msgid "height" msgstr "高度" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:364 #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:365 msgid "pixels" msgstr "畫素" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:366 msgid "Refresh delay" msgstr "重新整理延遲" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:381 msgid "Store graph data on disk?" msgstr "是否在磁碟上快取資料圖表?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:387 msgid "Save settings and redraw graphs" msgstr "儲存設定並重繪圖表" #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:443 msgid "Graph settings saved" msgstr "圖表設定已儲存" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:235 msgid "Addressbook" msgstr "地址簿" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:233 msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)" msgstr "管理您的 I2P hosts 檔案(I2P域名解析表)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31 msgid "Configure Bandwidth" msgstr "配置頻寬" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:330 msgid "I2P Bandwidth Configuration" msgstr "I2P 頻寬設定" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32 msgid "Configure Language" msgstr "設定語言" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32 msgid "Console Language Selection" msgstr "控制檯語言選擇" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33 msgid "Customize Home Page" msgstr "自定義主頁" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:346 msgid "I2P Home Page Configuration" msgstr "I2P 主頁設定" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:145 msgid "Anonymous webmail client" msgstr "匿名Web郵件客戶端" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:147 msgid "Email" msgstr "匿名郵箱" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:257 msgid "I2P Router Help" msgstr "I2P路由幫助" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:36 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:161 msgid "Router Console" msgstr "路由控制檯" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:37 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:151 msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client" msgstr "內建的匿名BT客戶端" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:37 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:153 msgid "Torrents" msgstr "匿名BT" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:38 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:161 msgid "Local web server" msgstr "本地Web伺服器" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:43 msgid "The Anoncoin project" msgstr "Anoncoin 項目" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44 msgid "Bug Reports" msgstr "Bug報告" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44 msgid "Bug tracker" msgstr "Bug追蹤系統" #. "colombo-bt.i2p" + S + _x("The Italian Bittorrent Resource") + S + "http #. ://colombo-bt.i2p/" + S + I + "colomboicon.png" + S + #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46 msgid "Dev Forum" msgstr "開發論壇" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46 msgid "Development forum" msgstr "開發論壇" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:64 msgid "Bittorrent tracker" msgstr "BT Tracker" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47 msgid "diftracker" msgstr "diftracker" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48 msgid "I2P Applications" msgstr "I2P 應用程式" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:49 msgid "Anonymous cryptocurrency exchange" msgstr "匿名加密演算法交換" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:50 msgid "FAQ" msgstr "常見問題" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:50 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "常見問題解答" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51 msgid "Community forum" msgstr "社群論壇" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51 msgid "Forum" msgstr "論壇" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52 msgid "" "A public anonymous Git hosting site - supports pulling via Git and HTTP and " "pushing via SSH" msgstr "公共匿名的Git託管 -支援Git或HTTP下載和SHH上傳" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52 msgid "Anonymous Git Hosting" msgstr "匿名Git託管" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:53 msgid "HiddenGate" msgstr "HiddenGate" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:54 msgid "Anonymous wiki - share the knowledge" msgstr "匿名 wiki - 分享只知識" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:54 msgid "I2P Wiki" msgstr "I2P Wiki" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:55 msgid "Microblog" msgstr "微部落格" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:55 msgid "Your premier microblogging service on I2P" msgstr "I2P上的首選微部落格服務" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:56 msgid "Javadocs" msgstr "Javadocs" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:56 #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:69 msgid "Technical documentation" msgstr "技術文件" #. "jisko.i2p" + S + _x("Simple and fast microblogging website") + S + #. "http://jisko.i2p/" + S + I + "jisko_console_icon.png" + S + #. _x("Key Server") + S + _x("OpenPGP Keyserver") + S + "http://keys.i2p/" + S #. + I + "education.png" + S + #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:59 msgid "Debian and Tahoe-LAFS repositories" msgstr "Debian及Tahoe-LAFS源碼庫" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:60 msgid "Free Web Hosting" msgstr "免費的虛擬主機" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:60 msgid "Free eepsite hosting with PHP and MySQL" msgstr "支援PHP與MySQL的免費eepsite主機" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:61 msgid "I2P Pastebin" msgstr "I2P Pastebin" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:61 msgid "Pastebin" msgstr "Pastebin" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:62 msgid "I2P News" msgstr "I2P 新聞" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:62 msgid "Planet I2P" msgstr "Planet I2P" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:63 msgid "Add-on directory" msgstr "擴充套件目錄" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:63 msgid "Plugins" msgstr "外掛" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:64 msgid "Postman's Tracker" msgstr "Postman BT Tracker" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:65 msgid "I2P home page" msgstr "I2P 主頁" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:65 msgid "Project Website" msgstr "項目網站" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:66 msgid "Russian News Feed" msgstr "俄羅斯新聞訂閱" #. "Salt" + S + "salt.i2p" + S + "http://salt.i2p/" + S + I + #. "salt_console.png" + S + #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:68 msgid "I2P Network Statistics" msgstr "I2P網路統計" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:69 msgid "Technical Docs" msgstr "技術文件" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:70 msgid "Trac Wiki" msgstr "Trac Wiki" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:72 msgid "Seedless and the Robert BitTorrent applications" msgstr "Seedless 及 Robert BT 程式" #. _x("Ugha's Wiki") + S + S + "http://ugha.i2p/" + S + I + #. "billiard_marker.png" + S + #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:72 msgid "Sponge's main site" msgstr "Sponge的主頁" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:112 msgid "The HTTP proxy is not up" msgstr "HTTP代理未啟動" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:114 #, java-format msgid "Your browser is not properly configured to use the HTTP proxy at {0}" msgstr "您的瀏覽器尚未配置使用HTTP代理{0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:216 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:934 msgid "Name" msgstr "名稱" #: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:218 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:50 msgid "I2P Job Queue" msgstr "I2P作業佇列" #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:51 msgid "Job runners" msgstr "作業任務" #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:56 msgid "Active jobs" msgstr "活躍任務" #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:59 #, java-format msgid "started {0} ago" msgstr "{0}前開始" #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:64 msgid "Just finished jobs" msgstr "剛剛完成的任務" #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:67 #, java-format msgid "finished {0} ago" msgstr "{0}前完成" #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:72 msgid "Ready/waiting jobs" msgstr "已就緒/等待中的任務" #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:89 msgid "Scheduled jobs" msgstr "預定的任務" #. translators: {0} is a job name, {1} is a time, e.g. 6 min #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:99 #, java-format msgid "{0} will start in {1}" msgstr "{0} 將在 {1} 啟動" #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:113 msgid "Total Job Statistics" msgstr "總的任務統計" #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:124 #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:141 msgid "Job" msgstr "任務" #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:124 msgid "Queued" msgstr "排隊" #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:141 msgid "Runs" msgstr "執行" #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:142 msgid "Dropped" msgstr "忽略" #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:143 #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:145 msgid "Avg" msgstr "平均" #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:144 #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:146 msgid "Max" msgstr "最大" #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:144 #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:146 msgid "Min" msgstr "最小" #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:145 msgid "Pending" msgstr "掛起" #: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:197 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:16 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:49 #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:103 msgid "File location" msgstr "檔案位置" #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:100 msgid "File not found" msgstr "檔案未找到" #: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:118 msgid "No log messages" msgstr "無日誌訊息" #. 0 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:17 msgid "Local Router" msgstr "本地路由" #. 1 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:18 msgid "Router Lookup" msgstr "路由查詢" #. 2 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:19 msgid "All Routers" msgstr "全部路由" #. 3 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:20 msgid "All Routers with Full Stats" msgstr "全部路由及完整統計" #. 4 #. 5 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:22 msgid "LeaseSets" msgstr "賃集" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:106 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:768 #: ../java/strings/Strings.java:69 msgid "Router" msgstr "路由器" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:113 msgid "not found in network database" msgstr "在網路資料庫中未找到" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:161 msgid "LeaseSet" msgstr "賃集" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:163 msgid "Local" msgstr "本地" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:165 msgid "Unpublished" msgstr "未釋出" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:166 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:181 msgid "Destination" msgstr "目標" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:178 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:190 msgid "Add to local addressbook" msgstr "新增到本地地址簿" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:195 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:222 #, java-format msgid "Expires in {0}" msgstr "{0} 後過期" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:197 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:224 #, java-format msgid "Expired {0} ago" msgstr "{0} 前過期" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:216 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:167 msgid "Gateway" msgstr "閘道器" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:216 msgid "Lease" msgstr "租賃" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:218 msgid "Tunnel" msgstr "隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:286 msgid "Not initialized" msgstr "未初始化" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:342 msgid "Network Database Router Statistics" msgstr "網路資料庫路由統計" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:349 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:368 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:390 msgid "Count" msgstr "計數" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:368 msgid "Transports" msgstr "傳輸" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:390 msgid "Country" msgstr "國家" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:453 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:766 msgid "Our info" msgstr "我方資訊" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:455 msgid "Peer info for" msgstr "節點資訊" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:457 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:770 msgid "Full entry" msgstr "完整項" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:464 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:152 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:846 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:726 msgid "Hidden" msgstr "隱身" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:464 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:846 msgid "Updated" msgstr "已更新" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:465 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:468 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:625 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:800 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:806 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:812 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:820 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:826 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:832 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:838 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:847 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:850 #, java-format msgid "{0} ago" msgstr "{0} 前" #. shouldnt happen #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:467 #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:471 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:849 msgid "Published" msgstr "釋出" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:473 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:852 msgid "Signing Key" msgstr "簽名金鑰" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:475 msgid "Address(es)" msgstr "地址" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:487 msgid "cost" msgstr "開銷" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:513 msgid "Hidden or starting up" msgstr "隱身或正在啟動" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:513 msgid "SSU" msgstr "SSU" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:513 msgid "SSU with introducers" msgstr "使用中介的SSU連線" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:514 msgid "NTCP" msgstr "NTCP" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:514 msgid "NTCP and SSU" msgstr "NTCP 與 SSU" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:514 msgid "NTCP and SSU with introducers" msgstr "使用中介的 NTCP 和 SSU" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:515 msgid "IPv6 Only SSU, introducers" msgstr "IPv6 僅 SSU, 中介" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:515 msgid "IPv6 SSU" msgstr "IPv6 SSU" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:515 msgid "IPv6 SSU, introducers" msgstr "IPv6 SSU, 中介" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:516 msgid "IPv6 NTCP" msgstr "IPv6 NTCP" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:516 msgid "IPv6 NTCP, SSU" msgstr "IPv6 NTCP, SSU" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:516 msgid "IPv6 NTCP, SSU, introducers" msgstr "IPv6 NTCP, SSU, 中介" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:516 msgid "IPv6 Only NTCP, SSU, introducers" msgstr "IPv6 僅 NTCP, SSU, 中介" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFeedHelper.java:78 #, java-format msgid "by {0}" msgstr "由 {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:292 #, java-format msgid "News last updated {0} ago." msgstr "新聞更新於 {0}前。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:298 #, java-format msgid "News last checked {0} ago." msgstr "最近一次查收新聞在 {0}前。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:307 msgid "Hide news" msgstr "隱藏新聞" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:310 msgid "Show news" msgstr "顯示新聞" #: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:314 msgid "Show all news" msgstr "顯示所有新聞" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:140 msgid "Checking for plugin updates" msgstr "正在檢查外掛更新" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:155 #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:161 msgid "Plugin update check failed" msgstr "檢查外掛更新失敗" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:199 #, java-format msgid "1 plugin updated" msgid_plural "{0} plugins updated" msgstr[0] "{0} 個外掛已更新" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:201 msgid "Plugin update check complete" msgstr "外掛的更新檢查已完成" #. buf.append("

").append(_t("Peer Profiles")).append("

\n

"); #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:81 #, java-format msgid "Showing 1 recent profile." msgid_plural "Showing {0} recent profiles." msgstr[0] "正顯示最近的{0}個摘要。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83 #, java-format msgid "Hiding 1 older profile." msgid_plural "Hiding {0} older profiles." msgstr[0] "已隱藏最舊的{0}個摘要。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:85 #, java-format msgid "Hiding 1 standard profile." msgid_plural "Hiding {0} standard profiles." msgstr[0] "已隱藏{0}個標準摘要。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:90 msgid "Groups (Caps)" msgstr "分組(容量)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:91 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:516 msgid "Speed" msgstr "速度" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:92 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:520 msgid "Capacity" msgstr "容量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:93 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:266 msgid "Integration" msgstr "整合" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:132 msgid "Fast, High Capacity" msgstr "快速,高容" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:133 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:11 msgid "High Capacity" msgstr "高容" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:134 msgid "Standard" msgstr "標準" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:135 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:169 msgid "Failing" msgstr "失敗" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:137 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:426 msgid "Integrated" msgstr "已整合" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:170 msgid "Unreachable" msgstr "不可達" #. hide if < 10% #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:178 msgid "Test Fails" msgstr "測試失敗" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:184 msgid "profile" msgstr "摘要" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:203 msgid "Caps" msgstr "容量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:204 msgid "Integ. Value" msgstr "整合值" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:205 msgid "Last Heard About" msgstr "上次得知" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:206 msgid "Last Heard From" msgstr "上次連線" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:207 msgid "Last Good Send" msgstr "上次傳送成功" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:208 msgid "Last Bad Send" msgstr "上次傳送失敗" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:209 msgid "10m Resp. Time" msgstr "10m響應時間" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:210 msgid "1h Resp. Time" msgstr "1h響應時間" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:211 msgid "1d Resp. Time" msgstr "1d響應時間" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:212 msgid "Last Good Lookup" msgstr "上次查詢成功" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:213 msgid "Last Bad Lookup" msgstr "上次查詢失敗" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:214 msgid "Last Good Store" msgstr "上次儲存成功" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:215 msgid "Last Bad Store" msgstr "上次儲存失敗" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:216 msgid "1h Fail Rate" msgstr "1h失敗率" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:217 msgid "1d Fail Rate" msgstr "1d失敗率" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261 msgid "Thresholds" msgstr "臨界值" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263 msgid "fast peers" msgstr "快速節點" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:265 msgid "high capacity peers" msgstr "高容節點" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:267 msgid " well integrated peers" msgstr "整合節點" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:269 msgid "as determined by the profile organizer" msgstr "由節點描述資訊管理器決定" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:269 msgid "groups" msgstr "分組" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:270 msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles" msgstr "網路庫中的容量與描述資訊無關" #. capabilities #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:270 #: ../java/strings/Strings.java:82 msgid "caps" msgstr "容量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:271 msgid "" "peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has " "sustained in a single tunnel" msgstr "該節點一分鐘內從單個隧道通過的資料量峰值(位元組/秒)。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:271 msgid "speed" msgstr "速度" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:272 msgid "capacity" msgstr "容量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:272 msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?" msgstr "一小時內路由可以邀請加入的隧道總量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:273 msgid "how many new peers have they told us about lately?" msgstr "最近獲知了多少新節點?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:273 msgid "integration" msgstr "整合" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:274 msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?" msgstr "是否節點被封禁,不可達,或在隧道測試中失敗?" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:274 msgid "status" msgstr "狀態" #. 0 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:12 msgid "Floodfill " msgstr "Floodfill" #. 2 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:14 msgid "All" msgstr "全部" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SearchHelper.java:76 msgid "Select search engine" msgstr "選擇搜尋引擎" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57 msgid "GO" msgstr "執行" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60 msgid "Statistics gathered during this router's uptime" msgstr "路由執行時收集的統計資料" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63 msgid "" "The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be " "used as an estimate." msgstr "所採集資料量化週期為1分鐘,僅供參考。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64 msgid "These statistics are primarily used for development and debugging." msgstr "統計主要用於I2P的開發和偵錯。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:105 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:156 msgid "No lifetime events" msgstr "全程無事件" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:116 msgid "frequency" msgstr "更新頻率" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:120 msgid "Rolling average events per period" msgstr "每週期事件滾動均值" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:124 msgid "Highest events per period" msgstr "每週期事件峰值" #. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && #. (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) { #. buf.append("(current is "); #. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod())); #. buf.append(" of max)"); #. } #. buf.append(" avg interval between updates: #. (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min "); #. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)"); #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:135 msgid "Lifetime average events per period" msgstr "全程每週期事件均值" #. Display the strict average #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:140 msgid "Lifetime average frequency" msgstr "全程平均頻率" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:143 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:234 #, java-format msgid "1 event" msgid_plural "{0} events" msgstr[0] "{0} 個事件" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:168 msgid "rate" msgstr "速度" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:170 msgid "Average" msgstr "均值" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:173 msgid "Highest average" msgstr "最高均值" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:200 #, java-format msgid "There was 1 event in this period." msgid_plural "There were {0} events in this period." msgstr[0] "在此期間有{0}個事件。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:202 #, java-format msgid "The period ended {0} ago." msgstr "該週期結束於{0}前。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:204 msgid "No events" msgstr "無事件" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:209 msgid "Average event count" msgstr "平均事件計數" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211 msgid "Events in peak period" msgstr "事件峰值" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:219 msgid "Graph Data" msgstr "圖表資料" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:222 msgid "Graph Event Count" msgstr "圖表事件計數" #. Display the strict average #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:231 msgid "Lifetime average value" msgstr "全程均值" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:127 msgid "I2P Router Help & FAQ" msgstr "I2P 使用幫助與常見問答" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:129 msgid "Help & FAQ" msgstr "幫助與常見問答" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:137 msgid "" "Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant " "services" msgstr "設定客戶端及Web應用(服務)的啟動;手動啟動重要服務" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:139 msgid "I2P Services" msgstr "I2P 服務" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:175 msgid "Configure I2P Router" msgstr "設定 I2P 路由器" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:177 msgid "I2P Internals" msgstr "I2P內部設定" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:183 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:499 msgid "View existing tunnels and tunnel build status" msgstr "檢視現存隧道及隧道的建立狀態" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:189 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:385 msgid "Show all current peer connections" msgstr "顯示當前所有的節點連線" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:195 msgid "Show recent peer performance profiles" msgstr "顯示當前節點的效能記錄" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:197 msgid "Profiles" msgstr "摘要" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:201 msgid "Show list of all known I2P routers" msgstr "包含所有已知I2P路由器的列表" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:203 msgid "NetDB" msgstr "網路庫" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:207 msgid "Health Report" msgstr "路由器健康狀況報告" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:209 msgid "Logs" msgstr "日誌" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:220 msgid "Graph router performance" msgstr "路由效能統計圖" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:222 msgid "Graphs" msgstr "圖表" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:227 msgid "Textual router performance statistics" msgstr "路由效能文字統計" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:239 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:438 msgid "Local Tunnels" msgstr "本地隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:241 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:164 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:337 msgid "Hidden Services Manager" msgstr "隱身服務管理器" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:259 msgid "General" msgstr "功能概況" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:264 msgid "" "Your Local Identity is your unique I2P router identity, similar to an ip " "address but tailored to I2P. " msgstr "您的本地身份即您的I2P路由唯一身份,相當於您在I2P網路中的IP地址。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:265 msgid "Never disclose this to anyone, as it can reveal your real world ip." msgstr "不要將其透露給他人,因為它可能被用來探測和確定您的真實IP。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:267 msgid "Local Identity" msgstr "本地身份" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:271 msgid "Your unique I2P router identity is" msgstr "您的I2P路由的唯一身份為" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:275 msgid "never reveal it to anyone" msgstr "切勿將其告訴任何人" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:277 msgid "show" msgstr "顯示" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:282 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:309 msgid "The version of the I2P software we are running" msgstr "當前執行的I2P軟體版本" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:293 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:319 msgid "How long we've been running for this session" msgstr "本次路由執行時間" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:334 msgid "" "Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance" msgstr "如何正確配置您的防火牆和物理路由器以優化 I2P 工作效能的幫助" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:345 msgid "See more information on the wiki" msgstr "在 wiki 檢視更多資訊" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:347 msgid "Warning: ECDSA is not available. Update your Java or OS" msgstr "警告:ECDSA 不可用。請更新您的 Java 或作業系統" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:352 #, java-format msgid "Warning: Java version {0} is no longer supported by I2P." msgstr "警告:Java 版本 {0} 不再受到 I2P 支援。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:354 #, java-format msgid "Update Java to version {0} or higher to receive I2P updates." msgstr "更新 Java 到 {0} 或更高版本以接收 I2P 更新。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:366 msgid "Configure I2P Updates" msgstr "設定I2P更新" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:368 msgid "I2P Update" msgstr "I2P更新" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:393 msgid "Peers we've been talking to in the last few minutes/last hour" msgstr "過去數分鐘/小時中路由連線過的節點" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:396 msgid "Active" msgstr "活動節點" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:405 msgid "The number of peers available for building client tunnels" msgstr "可用來建立客戶端隧道的節點數量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:408 msgid "Fast" msgstr "快速節點" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:414 msgid "The number of peers available for building exploratory tunnels" msgstr "可用來建立探測隧道的節點數量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:417 msgid "High capacity" msgstr "高容量節點" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:423 msgid "The number of peers available for network database inquiries" msgstr "可用來查詢網路資料庫的節點" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:432 msgid "The total number of peers in our network database" msgstr "我方網路資料庫中記錄的節點總數量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:435 msgid "Known" msgstr "已知節點" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:455 msgid "Configure router bandwidth allocation" msgstr "設定路由的頻寬配額" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:457 msgid "Bandwidth in/out" msgstr "頻寬(進/出站)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:477 msgid "Total" msgstr "總計" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:484 msgid "Used" msgstr "已用" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:506 msgid "" "Used for building and testing tunnels, and communicating with floodfill " "peers" msgstr "用來建立或測試隧道,與 FloodFill 節點通訊" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:509 msgid "Exploratory" msgstr "探測" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:515 msgid "Tunnels we are using to provide or access services on the network" msgstr "用來提供服務或訪問他人服務的隧道。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:524 msgid "" "Tunnels we are participating in, directly contributing bandwidth to the " "network" msgstr "我方參與的隧道,直接為網路貢獻頻寬" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:527 msgid "Participating" msgstr "共享" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:533 msgid "" "The ratio of tunnel hops we provide to tunnel hops we use - a value greater " "than 1.00 indicates a positive contribution to the network" msgstr "我方提供與使用的隧道比例 - 大於 1.00 表示對網路作出了積極貢獻" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:536 msgid "Share ratio" msgstr "共享比率" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:549 msgid "What's in the router's job queue?" msgstr "檢視路由的作業佇列" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:551 msgid "Congestion" msgstr "擁堵" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:556 msgid "Indicates router performance" msgstr "表示路由器效能" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:559 msgid "Job lag" msgstr "作業延遲" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:565 msgid "Indicates how quickly outbound messages to other I2P routers are sent" msgstr "表示出站訊息發往其他I2P路由的速度" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:568 msgid "Message delay" msgstr "訊息延遲" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:575 msgid "Round trip time for a tunnel test" msgstr "隧道測試的往返時間" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:578 msgid "Tunnel lag" msgstr "隧道延遲" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:585 msgid "Queued requests from other routers to participate in tunnels" msgstr "請求佇列中來自其他路由的加入隧道請求" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:588 msgid "Backlog" msgstr "積壓" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:624 msgid "News & Updates" msgstr "新聞和更新" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:143 msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs" msgstr "錯誤-客戶程式管理器I2CP錯誤 - 請看日誌" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:150 #, java-format msgid "ERR-Clock Skew of {0}" msgstr "錯誤-系統時滯 {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:170 msgid "ERR-Unresolved TCP Address" msgstr "錯誤-未解決的 TCP 地址" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:174 msgid "ERR-Private TCP Address" msgstr "錯誤-TCP私有地址" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:178 msgid "ERR-SymmetricNAT" msgstr "錯誤-SymmeticNAT" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:183 msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled" msgstr "警告-入站TCP開啟但因防火牆受限" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:188 msgid "WARN-Firewalled and Floodfill" msgstr "警告-種子節點因防火牆受限" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:194 msgid "Disconnected - check network cable" msgstr "連線已斷開 - 請檢查網路連線" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:197 msgid "" "ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and " "restart" msgstr "錯誤-UDP埠已佔用 - 在高階設定中設定 i2np.udp.internalPort=新埠並重啟程式" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:206 msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall" msgstr "錯誤-無活動節點,請檢查網路連線及防火牆" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:209 msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set" msgstr "錯誤-UDP已禁用且TCP入站主機與埠未設定" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:211 msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled" msgstr "警告-因防火牆受限且UDP被禁用" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:437 msgid "Add/remove/edit & control your client and server tunnels" msgstr "新增、刪除、編輯或控制客戶端隧道和伺服器隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:450 msgid "Hidden Service" msgstr "隱身服務" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:454 msgid "Show tunnels" msgstr "顯示隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:465 msgid "Leases expired" msgstr "Lease已過期" #. red or yellow light #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:465 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:466 msgid "Rebuilding" msgstr "正在重建" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:466 msgid "ago" msgstr "前" #. green light #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:469 msgid "Ready" msgstr "就緒" #. yellow light #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:473 msgid "Building" msgstr "建立中" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:473 msgid "Building tunnels" msgstr "隧道建立中" #. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display #. nicely under 'local destinations' in the summary bar #. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to #. keep the old string here as well for existing installs #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:489 #: ../java/strings/Strings.java:36 msgid "shared clients" msgstr "共享客戶端" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:717 msgid "Click Restart to install" msgstr "點選【重啟】完成安裝" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:719 msgid "Click Shutdown and restart to install" msgstr "點選【關閉】並重新啟動I2P即可完成安裝。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:720 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:737 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:749 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:761 #, java-format msgid "Version {0}" msgstr "版本 {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:736 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:748 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:760 msgid "Update available" msgstr "有可用更新" #. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:784 #, java-format msgid "Download {0} Update" msgstr "下載 {0} 更新" #. Note to translators: parameter is a router version, e.g. "0.9.19-16" #.
is optional, to help the browser make the lines even in the button #. If the translation is shorter than the English, you should probably not #. include
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:792 #, java-format msgid "Download Signed
Development Update
{0}" msgstr "下載已簽名的
開發版更新
{0}" #. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC" #.
is optional, to help the browser make the lines even in the button #. If the translation is shorter than the English, you should probably not #. include
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:800 #, java-format msgid "Download Unsigned
Update {0}" msgstr "下載未簽名
更新{0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:824 msgid "Help with firewall configuration" msgstr "如何配置防火牆" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:826 msgid "Check network connection and NAT/firewall" msgstr "檢查網路連線和NAT/防火牆" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:845 msgid "Reseed" msgstr "補種" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:936 msgid "Order" msgstr "順序" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:953 msgid "Top" msgstr "頂部" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:958 msgid "Move to top" msgstr "移動到頂部" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:968 msgid "Move up" msgstr "上移" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:976 msgid "Down" msgstr "向下" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:981 msgid "Move down" msgstr "下移" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:986 msgid "Bottom" msgstr "底部" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:991 msgid "Move to bottom" msgstr "移動到底部" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:1003 msgid "Select a section to add" msgstr "選擇要新增的部分" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:142 #, java-format msgid "events in {0}" msgstr "事件/{0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:144 #, java-format msgid "averaged for {0}" msgstr "{0} 平均值" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:154 msgid "Events per period" msgstr "事件/週期" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:176 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:189 msgid "avg" msgstr "平均" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:177 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:190 msgid "max" msgstr "最大" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:178 #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:191 msgid "now" msgstr "當前" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:854 msgid "Addresses" msgstr "" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:36 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:60 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:415 msgid "configure" msgstr "設定" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:58 msgid "Client tunnels for" msgstr "客戶隧道 - " #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:62 msgid "dead" msgstr "失效" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:67 msgid "Participating tunnels" msgstr "共享隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:70 msgid "Receive on" msgstr "接收" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71 msgid "Expiration" msgstr "到期" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71 msgid "Send on" msgstr "傳送" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72 msgid "Rate" msgstr "速度" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72 msgid "Role" msgstr "職能" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:167 msgid "Usage" msgstr "使用量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:112 msgid "grace period" msgstr "過渡期" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:122 msgid "Outbound Endpoint" msgstr "出站終端" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:124 msgid "Inbound Gateway" msgstr "入站閘道器" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:126 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:173 msgid "Participant" msgstr "參與節點" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:132 #, java-format msgid "Limited display to the {0} tunnels with the highest usage" msgstr "已限制為顯示使用最多的{0}個隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:134 msgid "Inactive participating tunnels" msgstr "不活躍的共享隧道" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:137 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:232 msgid "Lifetime bandwidth usage" msgstr "本次執行頻寬使用量" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:167 msgid "Expiry" msgstr "到期" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:170 msgid "Participants" msgstr "參與節點" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:176 msgid "Endpoint" msgstr "終端" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218 #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:226 msgid "Build in progress" msgstr "建立中" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218 msgid "inbound" msgstr "入站" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:226 msgid "outbound" msgstr "出站" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:231 msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end." msgstr "無隧道;等待寬限期結束。" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:233 msgid "in" msgstr "入" #: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:234 msgid "out" msgstr "出" #. wars for ConfigClientsHelper #: ../java/strings/Strings.java:12 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:164 msgid "addressbook" msgstr "地址簿" #: ../java/strings/Strings.java:13 msgid "i2psnark" msgstr "匿名BT客戶端" #: ../java/strings/Strings.java:14 msgid "i2ptunnel" msgstr "I2P隧道" #: ../java/strings/Strings.java:15 msgid "susimail" msgstr "匿名郵箱" #: ../java/strings/Strings.java:16 msgid "susidns" msgstr "susiDNS" #: ../java/strings/Strings.java:17 msgid "routerconsole" msgstr "路由控制檯" #. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper #. note that if the wording changes in clients.config, we have to #. keep the old string here as well for existing installs #: ../java/strings/Strings.java:22 msgid "Web console" msgstr "網頁控制檯" #: ../java/strings/Strings.java:23 msgid "SAM application bridge" msgstr "SAM 協議橋" #: ../java/strings/Strings.java:24 msgid "Application tunnels" msgstr "程式隧道" #: ../java/strings/Strings.java:25 msgid "My eepsite web server" msgstr "匿名主頁伺服器" #: ../java/strings/Strings.java:26 msgid "I2P webserver (eepsite)" msgstr "匿名主頁伺服器(eepsite)" #: ../java/strings/Strings.java:27 msgid "Browser launch at startup" msgstr "路由器啟動時啟動瀏覽器" #: ../java/strings/Strings.java:28 msgid "BOB application bridge" msgstr "BOB 協議橋" #: ../java/strings/Strings.java:30 msgid "Open Router Console in web browser at startup" msgstr "路由啟動時開啟網頁版路由控制檯" #: ../java/strings/Strings.java:37 msgid "shared clients (DSA)" msgstr "共享客戶端(DSA)" #: ../java/strings/Strings.java:38 msgid "IRC proxy" msgstr "IRC代理" #: ../java/strings/Strings.java:39 msgid "eepsite" msgstr "匿名網站" #: ../java/strings/Strings.java:40 msgid "I2P webserver" msgstr "I2P網頁伺服器" #: ../java/strings/Strings.java:41 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP 代理" #. older names for pre-0.7.4 installs #: ../java/strings/Strings.java:43 msgid "eepProxy" msgstr "eepProxy" #: ../java/strings/Strings.java:44 msgid "ircProxy" msgstr "ircProxy" #. hardcoded in i2psnark #: ../java/strings/Strings.java:46 msgid "I2PSnark" msgstr "I2PSnark" #. hardcoded in iMule? #: ../java/strings/Strings.java:48 msgid "iMule" msgstr "iMule" #. standard themes for ConfigUIHelper #: ../java/strings/Strings.java:52 msgid "classic" msgstr "經典" #: ../java/strings/Strings.java:53 msgid "dark" msgstr "暗色調" #: ../java/strings/Strings.java:54 msgid "light" msgstr "亮色調" #: ../java/strings/Strings.java:55 msgid "midnight" msgstr "午夜" #: ../java/strings/Strings.java:59 msgid "BandwidthLimiter" msgstr "頻寬限制" #: ../java/strings/Strings.java:60 msgid "ClientMessages" msgstr "客戶訊息" #: ../java/strings/Strings.java:61 msgid "Encryption" msgstr "加密" #: ../java/strings/Strings.java:62 msgid "i2cp" msgstr "i2cp" #: ../java/strings/Strings.java:64 msgid "InNetPool" msgstr "InNetPool" #: ../java/strings/Strings.java:65 msgid "JobQueue" msgstr "作業佇列" #: ../java/strings/Strings.java:66 msgid "NetworkDatabase" msgstr "網路資料庫" #: ../java/strings/Strings.java:67 msgid "ntcp" msgstr "NTCP" #: ../java/strings/Strings.java:70 msgid "Stream" msgstr "流" #: ../java/strings/Strings.java:71 msgid "Throttle" msgstr "門檻" #: ../java/strings/Strings.java:72 msgid "Transport" msgstr "傳輸" #: ../java/strings/Strings.java:74 msgid "udp" msgstr "UDP" #. parameters in transport addresses (netdb.jsp) #. may or may not be worth translating #: ../java/strings/Strings.java:78 msgid "host" msgstr "主機" #: ../java/strings/Strings.java:79 msgid "key" msgstr "金鑰" #: ../java/strings/Strings.java:80 msgid "port" msgstr "埠" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:146 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:318 msgid "Certificates" msgstr "證書" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:149 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:151 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:151 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:153 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:153 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:153 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:151 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:153 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:153 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:153 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:153 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:153 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:151 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:153 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:151 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:151 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:149 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:154 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:167 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:164 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:165 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:174 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:170 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:154 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:154 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:154 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:154 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:157 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:149 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:167 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:151 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:149 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:151 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:149 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:151 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:155 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:154 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:149 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:149 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:151 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:149 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:167 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:149 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:149 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:167 msgid "Router is down" msgstr "路由器已關閉" #. We have intl defined when this is included, but not when compiled #. standalone. #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:305 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:307 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:307 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:333 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:333 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:333 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:317 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:333 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:333 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:333 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:333 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:333 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:307 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:333 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:307 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:307 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:308 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:310 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:323 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:320 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:321 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:354 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:326 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:310 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:310 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:310 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:310 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:313 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:324 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:331 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:305 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:331 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:305 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:331 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:335 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:310 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:305 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:305 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:331 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:305 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:299 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:323 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:305 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:305 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:323 msgid "Refresh (s)" msgstr "重新整理(秒)" #. ditto #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:309 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:311 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:311 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:337 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:337 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:337 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:321 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:337 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:337 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:337 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:337 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:337 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:311 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:337 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:311 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:311 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:312 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:314 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:327 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:324 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:325 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:358 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:330 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:314 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:314 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:314 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:314 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:317 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:328 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:335 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:309 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:335 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:309 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:335 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:339 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:314 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:309 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:309 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:335 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:309 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:302 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:327 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:309 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:309 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:327 msgid "Enable" msgstr "啟用" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:148 msgid "configure bandwidth" msgstr "配置頻寬" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:437 msgid "Bandwidth limiter" msgstr "頻寬限制" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:439 msgid "" "I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your " "internet connection." msgstr "與聯網環境相符的速度能使I2P以最佳的狀態工作。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:443 msgid "KBps In" msgstr "KB/s 入站" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:457 msgid "KBps Out" msgstr "KB/s 出站" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:472 msgid "Share" msgstr "共享" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:479 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:493 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:475 msgid "NOTE" msgstr "注意" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:481 #, java-format msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps." msgstr "您已設定 I2P 僅共享 {0} KB/s。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:484 msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. " msgstr "I2P 需要至少 12KB/s 才能進行共享。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:485 msgid "" "Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more " "bandwidth. " msgstr "請設定更多的頻寬以便啟用共享功能(參與到其他節點的隧道建立中)。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:486 msgid "" "It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network." msgstr "製造混淆流量共享能增強您的匿名性,並幫助網路成長。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:488 #, java-format msgid "You have configured I2P to share {0} KBps." msgstr "您已設定 I2P 共享 {0} KB/s。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:491 msgid "" "The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help " "the network." msgstr "共享的頻寬越多,您的匿名性就越強,同時能幫助網路成長。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:495 msgid "Advanced network configuration page" msgstr "高階網路配置頁面" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:497 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:489 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:498 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:574 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:590 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:607 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:627 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:498 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:518 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:534 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:501 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:477 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:639 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:589 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:558 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:509 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:461 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:475 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:540 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:148 msgid "config advanced" msgstr "高階設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:330 msgid "I2P Advanced Configuration" msgstr "I2P 高階設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:435 msgid "Floodfill Configuration" msgstr "播種配置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:437 msgid "" "Floodill participation helps the network, but may use more of your " "computer's resources." msgstr "參與播種有助於幫助網路,但會在您的計算機上佔用更多資源。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:442 msgid "This router is currently a floodfill participant." msgstr "這個路由器目前參與播種。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:446 msgid "This router is not currently a floodfill participant." msgstr "這個路由器目前不參與播種。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:457 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:463 msgid "Force On" msgstr "強制開啟" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:469 msgid "Disable" msgstr "禁用" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:473 msgid "Advanced I2P Configuration" msgstr "I2P 高階設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:495 msgid "Some changes may require a restart to take effect." msgstr "某些設定需要程式重啟後生效。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:498 #, java-format msgid "To make changes, edit the file {0}." msgstr "要進行更改,編輯 {0} 檔案。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:150 msgid "config clients" msgstr "客戶端設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:362 msgid "I2P Client Configuration" msgstr "I2P 客戶端設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:479 msgid "Client Configuration" msgstr "客戶端設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:481 msgid "" "The Java clients listed below are started by the router and run in the same " "JVM." msgstr "下面列出的Java客戶端隨路由器啟動並運行於同一JVM中。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:483 msgid "" "Be careful changing any settings here. The 'router console' and 'application" " tunnels' are required for most uses of I2P. Only advanced users should " "change these." msgstr "請謹慎更改這裡的任何設定。路由器控制檯和應用程式隧道是 I2P 的主要用途。僅供專家使用者更改這些。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:489 msgid "To change other client options, edit the file" msgstr "修改其他客戶端設定請編輯檔案" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:496 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:570 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:588 msgid "All changes require restart to take effect." msgstr "所有更改均需要程式重啟才能生效。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:508 msgid "Advanced Client Interface Configuration" msgstr "客戶端介面設定(高階)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:512 msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration" msgstr "外部I2CP介面 (I2P客戶協議) 設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:518 msgid "Enabled without SSL" msgstr "啟用無需 SSL" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:524 msgid "Enabled with SSL required" msgstr "啟用強制 SSL" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:530 msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect" msgstr "禁用 - 這個 Java 程序之外的客戶端可能無法連線" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:532 msgid "I2CP Interface" msgstr "I2CP 介面" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:548 msgid "I2CP Port" msgstr "I2CP 埠" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:552 msgid "Authorization" msgstr "認證" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:558 msgid "Require username and password" msgstr "需要使用者名稱和密碼登入" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:560 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:564 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:480 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:517 msgid "The default settings will work for most people." msgstr "預設設定適於大多數人。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:566 msgid "Any changes made here must also be configured in the external client." msgstr "對於此處的做出的任何更改,外部客戶端程式中也必須做出相應設定。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:568 msgid "Many clients do not support SSL or authorization." msgstr "很多客戶端程式還不支援SSL或認證。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:578 msgid "WebApp Configuration" msgstr "WebApp 設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:580 msgid "" "The Java web applications listed below are started by the webConsole client " "and run in the same JVM as the router. They are usually web applications " "accessible through the router console. They may be complete applications " "(e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be " "separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at " "all (e.g. addressbook)." msgstr "下面列出的Java Web 程式隨「Web控制檯」客戶端一同啟動,並與路由運行於同一JVM中。這些Web程式通常可以通過路由器介面直接訪問。它們可能是完整的程式,例如 i2psnark(BT客戶端),部分前端的客戶端或程式必須單獨啟動(例如:susidns、i2ptunnel),或者甚至根本沒有Web介面(例如 addressbook,即地址簿)。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:582 msgid "" "A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps " "directory; however the .war file and web app will reappear when you update " "your router to a newer version, so disabling the web app here is the " "preferred method." msgstr "從webapps目錄中刪除相應的.war檔案同樣可以禁用Web程式;然而這些 .war 檔案和Web程式在更新I2P後還會再次出現,所以推薦在這裡通過設定的方法禁用不用的Web程式。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:599 msgid "Plugin Configuration" msgstr "外掛設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:601 msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client." msgstr "下面列出的外掛將由 webConsole 客戶端負責啟動。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:616 msgid "Plugin Installation from URL" msgstr "從 URL 安裝外掛" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:618 #, java-format msgid "Look for available plugins on {0}." msgstr "在 {0} 尋找可用外掛。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:621 msgid "To install a plugin, enter the download URL:" msgstr "安裝外掛前,請輸入外掛的下載連結:" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:631 msgid "Plugin Installation from File" msgstr "從檔案安裝外掛" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:635 msgid "Install plugin from file." msgstr "從檔案安裝外掛。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:637 msgid "Select xpi2p or su3 file" msgstr "選擇 xpi2p 或者 su3 檔案" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:646 msgid "Update All Plugins" msgstr "更新所有外掛" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:150 msgid "config home" msgstr "配置主頁" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:474 msgid "Default Home Page" msgstr "預設主頁" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:480 msgid "Use old home page" msgstr "使用舊版主頁" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:488 msgid "Search Engines" msgstr "搜尋引擎" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:508 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:414 msgid "Hidden Services of Interest" msgstr "網際網路隱身服務" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:524 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:418 msgid "Applications and Configuration" msgstr "應用程式和配置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:150 msgid "config keyring" msgstr "鑰匙環設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:346 msgid "I2P Keyring Configuration" msgstr "I2P 鑰匙環設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:479 msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets." msgstr "路由的鑰匙環用於解密加密的賃集。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:482 msgid "" "The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations." msgstr "鑰匙環可能包含本地或遠端加密的目標。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:488 msgid "Manual Keyring Addition" msgstr "手動新增鑰匙環" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:490 msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here." msgstr "在此處新增遠端加密目標的金鑰。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:493 msgid "Keys for local destinations must be entered on the" msgstr "輸入本地目標的金鑰請到" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:495 msgid "I2PTunnel page" msgstr "I2P 隧道頁面" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:497 msgid "Dest. name, hash, or full key" msgstr "目標(Dest.)名稱, HASH, 或完整公鑰" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:499 msgid "Encryption Key" msgstr "加密金鑰" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:148 msgid "config logging" msgstr "日誌設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:330 msgid "I2P Logging Configuration" msgstr "I2P 記錄設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:437 msgid "Configure I2P Logging Options" msgstr "設定 I2P 記錄選項" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:439 msgid "Log file" msgstr "日誌檔名稱" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:441 #, java-format msgid "Edit {0} to change" msgstr "編輯 {0} 以更改" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:445 msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)" msgstr "(日誌輪轉時符號'@'將被替換)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:447 msgid "Log record format" msgstr "日誌記錄格式" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:451 msgid "" "(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)" msgstr "( 'd' = 日期, 'c' = 類, 't' = 執行緒, 'p' = 優先順序, 'm' = 訊息)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:453 msgid "Log date format" msgstr "日誌日期格式" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:457 msgid "" "('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' " "= millisecond)" msgstr "('MM' = 月, 'dd' = 天, 'HH' = 小時, 'mm' = 分鐘, 'ss' = 秒, 'SSS' = 毫秒)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:459 msgid "Max log file size" msgstr "日誌最大體積" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:463 msgid "Default log level" msgstr "預設日誌等級" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:467 msgid "" "(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow " "down your router)" msgstr "(不建議使用 DEBUG 或 INFO 作為預設等級,它們會明顯降低你的路由效能)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:469 msgid "Log level overrides" msgstr "覆蓋日誌等級" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:473 msgid "New override" msgstr "新建參數" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:150 msgid "config networking" msgstr "網路設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:359 msgid "I2P Network Configuration" msgstr "I2P 網路設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:478 msgid "IP and Transport Configuration" msgstr "IP 與傳輸設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:482 msgid "There is help below." msgstr "頁面下方有幫助資訊。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:484 msgid "UPnP Configuration" msgstr "UPnP 設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:488 msgid "Enable UPnP to open firewall ports" msgstr "啟用UPnP以開啟防火牆埠" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:490 msgid "UPnP status" msgstr "UPnP 狀態" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:492 msgid "IP Configuration" msgstr "IP 設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:494 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:586 msgid "Externally reachable hostname or IP address" msgstr "外網可訪的主機名或 IP 地址" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:498 msgid "Use all auto-detect methods" msgstr "使用全部自動探測方法" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:502 msgid "Disable UPnP IP address detection" msgstr "禁用 UPnP IP 地址探測" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:506 msgid "Ignore local interface IP address" msgstr "忽略本地介面的 IP 地址" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:510 msgid "Use SSU IP address detection only" msgstr "僅使用 SSU IP 地址探測" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:514 msgid "Hidden mode - do not publish IP" msgstr "隱身模式 - 不釋出 IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:516 msgid "(prevents participating traffic)" msgstr "(避免共享流量)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:520 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:604 msgid "Specify hostname or IP" msgstr "指定主機名或 IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:524 msgid "Action when IP changes" msgstr "IP改變後應" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:528 msgid "" "Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for " "enhanced anonymity" msgstr "筆記本模式 - IP變化後改變路由身份及UDP埠以增強匿名性" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:530 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:560 msgid "Experimental" msgstr "試驗性" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:532 msgid "IPv4 Configuration" msgstr "IPv4 配置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:536 msgid "Disable inbound (Firewalled by Carrier-grade NAT or DS-Lite)" msgstr "禁用入站 (已被電信級 NAT 或者 DS-Lite 防火牆保護)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:538 msgid "IPv6 Configuration" msgstr "IPv6 設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:542 msgid "Disable IPv6" msgstr "禁用 IPv6" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:546 msgid "Enable IPv6" msgstr "啟用 IPv6" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:550 msgid "Prefer IPv4 over IPv6" msgstr "IPv4 優先於 IPv6" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:554 msgid "Prefer IPv6 over IPv4" msgstr "IPv6 優先於 IPv4" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:558 msgid "Use IPv6 only (disable IPv4)" msgstr "只使用 IPv6 (禁用 IPv4)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:562 msgid "UDP Configuration:" msgstr "UDP 設定:" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:564 msgid "UDP port:" msgstr "UDP 埠:" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:570 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:614 msgid "Completely disable" msgstr "完全禁用" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:572 msgid "(select only if behind a firewall that blocks outbound UDP)" msgstr "(僅在防火牆限制出站UDP時選擇)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:584 msgid "TCP Configuration" msgstr "TCP 連線設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:590 msgid "Use auto-detected IP address" msgstr "使用自動檢測得到的 IP 地址" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:592 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:624 msgid "currently" msgstr "目前" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:596 msgid "if we are not firewalled" msgstr "如果沒有受到防火牆阻擋" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:600 msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)" msgstr "總是使用自動探測到的 IP 地址(沒有防火牆限制)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:610 msgid "Disable inbound (Firewalled)" msgstr "禁止入站連線(受防火牆限制)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:616 msgid "" "(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)" msgstr "(僅在受到防火牆的流量限制或入站TCP限制時選用)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:618 msgid "Externally reachable TCP port" msgstr "公網可訪問的TCP埠" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:622 msgid "Use the same port configured for UDP" msgstr "使用與UDP相同的埠" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:630 msgid "Specify Port" msgstr "指定埠" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:634 msgid "Notes" msgstr "注意" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:637 msgid "" "a) Do not reveal your port numbers to anyone! b) Changing these settings " "will restart your router." msgstr "a) 不要將您的埠號告訴任何人! b) 修改一下設定需要重啟I2P路由器生效。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:643 msgid "Configuration Help" msgstr "設定幫助" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:645 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:694 msgid "" "While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network " "integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP" " and TCP." msgstr "I2P可以與大多數防火牆共存,如果I2P埠進行了UDP/TCP對映(第一次安裝時隨機選擇),您的速度和網路整合度會逐漸提升。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:647 msgid "" "If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and" " TCP packets to reach you." msgstr "如果可能,請在防火牆中新增埠並允許入站UDP和TCP資料包通過。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:649 msgid "" "If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole " "punching with \"SSU introductions\" to relay traffic." msgstr "如果不能,I2P支援UPnP(Universal Plug and Play)或藉助「SSU中介」進行UDP埠穿透,通過它們也可以中繼資料。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:651 msgid "" "Most of the options above are for special situations, for example where UPnP" " does not work correctly, or a firewall not under your control is doing " "harm." msgstr "上述大部分設定僅為特殊情況準備,例如UPnP不能正常工作,或外部防火牆封鎖網路。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:653 msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P." msgstr "在某些防火牆下(例如Symmetric),I2P可能無法有效在NAT下工作。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:662 msgid "" "UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect " "the external IP address and forward ports." msgstr "UPnP與公網閘道器裝置(IGD)通訊可以檢測外部IP和對映埠。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:664 msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons" msgstr "UPnP支援仍在測試階段,可能由於一些原因無法正常工作。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:666 msgid "No UPnP-compatible device present" msgstr "沒有發現UPnP相容裝置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:668 msgid "UPnP disabled on the device" msgstr "裝置上的UPnP支援已禁用" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:670 msgid "Software firewall interference with UPnP" msgstr "軟體防火牆阻止UPnP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:672 msgid "Bugs in the device's UPnP implementation" msgstr "裝置的UPnP支援存在缺陷" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:674 msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path" msgstr "公網連線路徑中存在多個防火牆/路由器" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:676 msgid "UPnP device change, reset, or address change" msgstr "UPnP裝置變化、重置或地址變更" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:678 msgid "Review the UPnP status here." msgstr "在這裡檢查UPnP狀態。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:680 msgid "" "UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router " "restart to take effect." msgstr "UPnP 的關閉或開啟均需要程式重啟後生效。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:682 msgid "Hostnames entered above will be published in the network database." msgstr "上面輸入的主機名稱將在網路資料庫(NetDB)中釋出。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:684 msgid "They are not private." msgstr "他們並非私有地址。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:686 msgid "" "Also, do not enter a private IP address like 127.0.0.1 or " "192.168.1.1." msgstr "此外,請勿輸入如127.0.0.1或192.168.1.1等私有地址。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:688 msgid "" "If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly " "configure your NAT or firewall, your network performance will degrade " "substantially." msgstr "如果您設定了錯誤的IP地址或主機名稱,或者NAT或防火牆配置不當,您的網路效能將受到明顯影響。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:690 msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults." msgstr "如果對設定有疑問,請保留預設設定。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:692 msgid "Reachability Help" msgstr "連通性幫助" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:697 msgid "" "If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are " "firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both " "software packages and external hardware routers." msgstr "如果您認為已經打開了防火牆,但I2P仍然報告您受到防火牆阻隔,請想想您是否可能有多層防火牆,例如軟體防護牆和外部的硬體路由器。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:700 msgid "" "If there is an error, the logs may also help " "diagnose the problem." msgstr "如果存在錯誤,日誌可以幫助您診斷問題。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:704 msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled." msgstr "您的UDP埠似乎一切正常。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:708 msgid "Your UDP port appears to be firewalled." msgstr "您的UDP埠似乎因防火牆而連線受限。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:710 msgid "" "As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may " "occasionally be displayed in error." msgstr "由於防火牆檢測方法並非100%可靠,有時也可能錯誤地顯示此此提示。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:712 msgid "" "However, if it appears consistently, you should check whether both your " "external and internal firewalls are open for your port." msgstr "然而,如果總是出現此提示,您應檢查外部或內部防火牆是否打開了I2P埠。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:714 msgid "" "I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When " "firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections." msgstr "即使受到防火牆阻攔,I2P也能夠正常工作,無需擔心。受到防火牆阻隔時,路由器將通過「中介(Introducers)」中繼入站連線。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:716 msgid "" "However, you will get more participating traffic and help the network more " "if you can open your firewall(s)." msgstr "然而,如果您能開啟防火牆埠,您才能得到的共享流量,更好的幫助I2P網路。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:718 msgid "" "If you think you have already done so, remember that you may have both a " "hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional " "firewall you cannot control." msgstr "如果您確信已經打開了防火牆,請想想是不是同時存在硬體和軟體防火牆,或存在您無法控制的額外的機構性的防火牆。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:720 msgid "" "Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single " "port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing " "traffic through to I2P." msgstr "當然,某些路由器可能無法正確對映同時使用TCP和UDP協議的埠,或存在其他限制或缺陷,障礙了資料進入I2P網路。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:724 msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled." msgstr "路由器正在測試您的UDP埠是否被防火牆阻擋。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:728 msgid "" "The router is not configured to publish its address, therefore it does not " "expect incoming connections." msgstr "路由器被設定為禁止釋出IP地址,因此並不需要入站連線。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:730 msgid "" "Hidden mode is automatically enabled for added protection in certain " "countries." msgstr "隱身模式在某些國家會自動啟用以增加防護。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:732 msgid "WARN - Firewalled and Fast" msgstr "警告 - 快速節點,受防火牆限制" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:734 msgid "" "You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are" " firewalled." msgstr "您已設定 I2P 共享超過 128KB/s 的頻寬,但您的連線受到防火牆限制。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:736 msgid "" "While I2P will work fine in this configuration, if you really have over " "128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network " "if you open your firewall." msgstr "儘管在這種配置情況下 I2P 可以正常工作,但如果您的確能夠分享超過 128KB/s 的頻寬,開啟防火牆埠能讓它更好工作,幫助網路中的其他人。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:738 msgid "WARN - Firewalled and Floodfill" msgstr "警告 - 種子節點,受防火牆限制" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:740 msgid "" "You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled." msgstr "您已將I2P設定為種子路由,但您的連線已因防火牆受阻。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:742 msgid "" "For best participation as a floodfill router, you should open your firewall." msgstr "為了種子路由能夠更好的參與到I2P網路中,請您的防火牆中開啟埠。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:744 msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled" msgstr "警告 - 入站TCP已啟用,但受防火牆限制" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:746 msgid "" "You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and " "therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well." msgstr "您設定了使用入站TCP連線,同時您的UDP埠因防火牆受阻,由此看來您的TCP埠也被防火牆阻擋。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:748 msgid "" "If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be" " able to contact you via TCP, which will hurt the network." msgstr "如果您在TCP埠因防火牆受阻的情況下啟用入站TCP連線,其他路由器節點將無法與您建立連線,造成網路受阻。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:750 msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above." msgstr "請開啟您的防火牆埠或禁用上面的入站TCP連線。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:752 msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled" msgstr "警告 - UDP已禁用,且受防火牆限制" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:754 msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP." msgstr "您設定了使用TCP連線,然而禁用了UDP連線。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:756 msgid "" "You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept " "inbound connections." msgstr "您的TCP連線似乎因防火牆受阻,導致您的路由器無法接收入站連線。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:758 msgid "Please open your firewall or enable UDP." msgstr "請開啟防火牆埠或啟用UDP。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:760 msgid "ERR - Clock Skew" msgstr "錯誤 - 時鐘偏差" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:762 msgid "" "Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate " "in the network." msgstr "您的系統時鐘太快或太慢,這將影響計算機間共享網路。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:764 msgid "Correct your clock setting if this error persists." msgstr "如果錯誤持續存在,請校對您的系統時間。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:766 msgid "ERR - Private TCP Address" msgstr "錯誤 - 私有TCP地址" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:768 msgid "" "You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or " "192.168.1.1 as your external address." msgstr "您不能釋出一個公網無法訪問的 IP 地址,例如127.0.0.1或192.168.1.1一類的內網地址。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:770 msgid "Correct the address or disable inbound TCP above." msgstr "正確設定IP地址或禁用上面的入站TCP連線。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:772 msgid "ERR - SymmetricNAT" msgstr "錯誤 - SymmetricNAT" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:774 msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT." msgstr "I2P檢測到您受到Symmetic NAT的阻擋。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:776 msgid "" "I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not " "be able to accept inbound connections, which will limit your participation " "in the network." msgstr "I2P無法與此類防火牆很好的並存。您可能無法接收入站連線,這會障礙您連入I2P網路。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:778 msgid "" "ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config " "and restart" msgstr "錯誤 - UDP埠已佔用 - 在高階設定中設定 i2np.udp.internalPort=新埠 並重啟程式" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:780 msgid "" "I2P was unable to bind to the configured port noted on the advanced network " "configuration page ." msgstr "I2P 無法繫結到高階網路配置頁面中配置的埠。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:782 msgid "" "Check to see if another program is using the configured port. If so, stop " "that program or configure I2P to use a different port." msgstr "檢查是否有其他程式正在使用了I2P的埠,如果是,關閉此程式或設定I2P使用不同的埠。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:784 msgid "" "This may be a transient error, if the other program is no longer using the " "port." msgstr "如果其他程式不再使用此埠,這可能是臨時性的錯誤。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:786 msgid "However, a restart is always required after this error." msgstr "然而,發生此錯誤後一般需要重啟程式才能解決。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:788 msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set" msgstr "錯誤 - UDP已禁用,且TCP入站主機與埠未設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:790 msgid "" "You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however " "you have disabled UDP." msgstr "您沒有設定入站TCP的主機名稱和埠,同時又關閉了UDP。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:792 msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections." msgstr "因此您的路由器無法接收入站連線。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:794 msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP." msgstr "請在前面設定TCP主機和埠或啟用UDP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:796 msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs" msgstr "錯誤 - 客戶程式管理器 I2CP 錯誤 - 請看日誌" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:798 msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify." msgstr "這通常為7654埠衝突所致,請檢視日誌確認原因。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:800 msgid "" "Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and " "restart I2P." msgstr "您是否已經運行了另一個 I2P 例項?請關掉衝突的程式然後重啟 I2P。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:150 msgid "config peers" msgstr "節點設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:346 msgid "I2P Peer Configuration" msgstr "I2P 節點設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:486 msgid "Manual Peer Controls" msgstr "手動節點控制" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:488 msgid "Router Hash" msgstr "路由Hash" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:492 msgid "Manually Ban / Unban a Peer" msgstr "手動封殺/解封某個節點" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:494 msgid "" "Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create." msgstr "封鎖將阻止節點參與您的隧道建立" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:504 msgid "Adjust Profile Bonuses" msgstr "調整節點評分" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:506 msgid "" "Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast" " and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High " "Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are " "displayed on the" msgstr "評分(Bonuse)可能為正或為負,將影響節點是否被評為快速和高容量節點。快速節點用於客戶端通道,高容量節點用於探索一些隧道。當前評分顯示於" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:508 msgid "profiles page" msgstr "節點摘要頁面" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:526 msgid "Banned Peers" msgstr "已封鎖節點" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:547 msgid "Banned IPs" msgstr "已封鎖IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:150 msgid "config reseeding" msgstr "設定引導" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:359 msgid "I2P Reseeding Configuration" msgstr "I2P 網路引導設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:475 msgid "" "Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you " "first install I2P, or when your router has too few router references " "remaining." msgstr "補種(Reseeding)是一個網路引導(Bootstrip)過程,新使用者通過這個過程發現其他I2P使用者,很久未上線的老使用者在已知的有效節點很少時也會進入引導/補種狀態。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:477 msgid "" "If reseeding has failed, you should first check your network connection." msgstr "如果網路引導失敗請先檢查您的網路設定,確定本機網路正常。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:479 #, java-format msgid "See {0} for instructions on reseeding manually." msgstr "手動引導的方法請參見 {0}" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:479 msgid "the FAQ" msgstr " 常見問題解答 " #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:483 msgid "Manual Reseed from URL" msgstr "從 URL 手動補種" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:485 msgid "Enter zip or su3 URL" msgstr "請輸入 zip 或者 su3 URL" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:487 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:499 msgid "" "The su3 format is preferred, as it will be verified as signed by a trusted " "source." msgstr "優選 su3 格式,因為可驗證它被一個可信任的源簽名。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:489 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:501 msgid "" "The zip format is unsigned; use a zip file only from a source that you " "trust." msgstr "zip 格式是無簽名的;只使用您信任的來源提供的 zip 檔案。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:495 msgid "Manual Reseed from File" msgstr "從檔案手動補種" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:497 msgid "Select zip or su3 file" msgstr "選擇 zip 或 su3 檔案" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:505 msgid "Create Reseed File" msgstr "建立補種檔案" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:507 msgid "" "Create a new reseed zip file you may share for others to reseed manually." msgstr "建立一個新的補種 zip 檔案,可以分享給其他人用於手動補種。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:509 msgid "This file will never contain your own router's identity or IP." msgstr "此檔案永遠不會包含您自己的路由器身份或 IP。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:511 msgid "Create reseed file" msgstr "建立補種檔案" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:515 msgid "Reseeding Configuration" msgstr "網路引導設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:519 msgid "" "Change these only if HTTPS is blocked by a restrictive firewall and reseed " "has failed." msgstr "僅在受到嚴格防火牆封鎖 HTTPS 並且補種失敗時更改這些。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:521 msgid "Reseed URL Selection" msgstr "引導連結選擇" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:525 msgid "Try SSL first then non-SSL" msgstr "先嚐試SSL再嘗試HTTP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:529 msgid "Use SSL only" msgstr "僅使用SSL" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:533 msgid "Use non-SSL only" msgstr "僅使用普通HTTP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:535 msgid "Reseed URLs" msgstr "網路啟動" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:541 msgid "Enable HTTP Proxy?" msgstr "啟用 HTTP 代理?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:545 msgid "HTTP Proxy Host" msgstr "HTTP 代理地址" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:549 msgid "HTTP Proxy Port" msgstr "HTTP 代理埠" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:553 msgid "Use HTTP Proxy Authorization?" msgstr "使用 HTTP 代理認證?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:557 msgid "HTTP Proxy Username" msgstr "HTTP 代理使用者名稱" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:561 msgid "HTTP Proxy Password" msgstr "HTTP 代理密碼" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:565 msgid "Enable HTTPS Proxy?" msgstr "啟用 HTTPS 代理?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:569 msgid "HTTPS Proxy Host" msgstr "HTTPS 代理地址" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:573 msgid "HTTPS Proxy Port" msgstr "HTTPS 代理埠" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:577 msgid "Use HTTPS Proxy Authorization?" msgstr "使用 HTTPS 代理認證?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:581 msgid "HTTPS Proxy Username" msgstr "HTTPS 代理使用者名稱" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:585 msgid "HTTPS Proxy Password" msgstr "HTTPS 代理密碼" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:150 msgid "config service" msgstr "服務設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:346 msgid "I2P Service Configuration" msgstr "I2P 服務設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:465 msgid "Shutdown the router" msgstr "關閉路由器" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:467 msgid "" "Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made" " before shutting down, but may take a few minutes." msgstr "平滑關閉讓路由器在關閉前完成已達成的任務,但這可能需要花費幾分鐘的時間。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:469 msgid "" "If you need to kill the router immediately, that option is available as " "well." msgstr "當然你也可以選擇立即關閉路由。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:483 msgid "" "If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose" " one of the following." msgstr "如果你想要路由器關閉後自動重新啟動,可以選擇下面的選項。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:485 msgid "" "This is useful in some situations - for example, if you changed some " "settings that client applications only read at startup, such as the " "routerconsole password or the interface it listens on." msgstr "此功能在如下情況下適用 - 例如當您修改了某些只在啟動時讀取的設定,例如路由器控制檯密碼,路由監聽介面等。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:487 msgid "" "A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate " "your patience), while a hard restart does so immediately." msgstr "平滑重啟可能會等待幾分鐘的時間(但你的節點一定會感激你的耐心),硬重啟可以立即完成。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:489 msgid "" "After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up" " again." msgstr "路由關閉後將等待1分鐘再重新啟動。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:499 msgid "Systray integration" msgstr "使用系統托盤" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:501 msgid "" "On the windows platform, there is a small application to sit in the system " "tray, allowing you to view the router's status" msgstr "Windows 平臺允許小程式進駐系統托盤,讓你可以檢視路由狀態" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:503 msgid "" "(later on, I2P client applications will be able to integrate their own " "functionality into the system tray as well)." msgstr "(未來的 I2P 客戶端程式也會將自身的功能整合到系統托盤)。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:505 msgid "" "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here." msgstr "如果你在使用 Windows,可以在這裡開啟或關閉這個托盤圖示。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:507 msgid "Show systray icon" msgstr "顯示托盤圖示" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:509 msgid "Hide systray icon" msgstr "隱藏系統圖標" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:511 msgid "Run on startup" msgstr "啟動時執行" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:513 msgid "" "You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the" " following options - I2P will install (or remove) a service accordingly." msgstr "這裡你可以通過下面的選項來設定開機後 I2P 是否啟動 - I2P 將相應的安裝或解除安裝I2P服務。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:515 msgid "If you prefer the command line, you can also run the " msgstr "如果你偏好使用命令列,可以執行" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:523 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:497 msgid "Note" msgstr "注意" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:525 msgid "" "If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your" " router immediately." msgstr "如果您目前已經以服務形式執行 I2P ,刪除 I2P 服務將立刻關閉路由器。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:527 msgid "" "You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running " "uninstall_i2p_service_winnt.bat." msgstr "您可以考慮先平滑關閉路由,待退出後執行 uninstall_i2p_service_winnt.bat。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:531 msgid "Debugging" msgstr "偵錯" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:533 msgid "View the job queue" msgstr "檢視作業佇列" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:537 msgid "" "At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so," " please select the following option and review the thread dumped to wrapper.log." msgstr "I2P偵錯有時需要用到執行緒轉儲,利用此處的選項可以將執行緒轉儲至wrapper.log。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:549 msgid "Launch browser on router startup?" msgstr "路由器啟動時啟動瀏覽器?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:551 msgid "" "I2P's main configuration interface is this web console, so for your " "convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at" msgstr "此Web控制檯是I2P的主要設定介面,所以如果您覺得有必要,I2P可以在路由啟動時呼叫瀏覽器開啟" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:150 msgid "config summary bar" msgstr "設定摘要欄" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:346 msgid "I2P Summary Bar Configuration" msgstr "I2P 摘要欄配置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:478 msgid "Refresh Interval" msgstr "重新整理間隔" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:484 msgid "seconds" msgstr "秒" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:488 msgid "Customize Summary Bar" msgstr "定製摘要欄" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:148 msgid "config stats" msgstr "統計設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:320 msgid "I2P Stats Configuration" msgstr "I2P 統計設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:437 msgid "Configure I2P Stat Collection" msgstr "設定 I2P 統計項" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:439 msgid "Enable full stats?" msgstr "啟用完整統計?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:446 msgid "change requires restart to take effect" msgstr "設定需要程式重啟後才能生效。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:455 msgid "Stat file" msgstr "統計檔案" #. shouldShowLog #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:464 msgid "Filter" msgstr "過濾器" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:466 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:477 msgid "toggle all" msgstr "全部切換" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:485 msgid "Log" msgstr "日誌" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:493 msgid "Graph" msgstr "圖表" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:548 msgid "Advanced filter" msgstr "高階過濾器" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:150 msgid "config tunnels" msgstr "隧道設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:359 msgid "I2P Tunnel Configuration" msgstr "I2P 隧道設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:477 msgid "The default settings work for most people." msgstr "預設設定適於大多數人。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:481 msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance." msgstr "匿名性需要以效能為代價。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:484 msgid "" "Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 " "hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely" " reduce performance or reliability." msgstr "長於3個跳點的隧道(例如 2跳點 + 0-2跳點,3跳點 + 0-1跳點, 3跳點 + 0-2跳點),或高數量的常規+備用,可能會嚴重降低效能或可靠性。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:487 msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result." msgstr "導致高CPU佔用和/或高上行流量。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:490 msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems." msgstr "小心更改這些設定。如果遇到問題可以在這裡調整。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:500 msgid "" "Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file." msgstr "對探測隧道設定的更改將存入 router.config 檔案中。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:503 msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved." msgstr "對客戶端隧道的修改是臨時的,將不予儲存。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:505 msgid "To make permanent client tunnel changes see the" msgstr "要永久性更改客戶通道的設定參見" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:507 msgid "i2ptunnel page" msgstr "I2P 隧道頁面" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:148 msgid "config UI" msgstr "介面設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:330 msgid "I2P UI Configuration" msgstr "I2P 介面設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:435 msgid "Router Console Theme" msgstr "路由控制檯主題" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:447 msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry." msgstr "抱歉,主題功能在 Internet Explorer 中已禁用。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:449 msgid "" "If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be " "IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent " "string if you'd like to access the console themes." msgstr "如果您使用的不是 IE,那或許您的瀏覽器正在偽裝 IE 的 UserAgent;您需要設定瀏覽器(或過濾式代理)使用其他 User Agent 才能訪問路由控制檯的主題功能。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:453 msgid "Router Console Language" msgstr "路由控制檯語言" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:459 msgid "" "Please contribute to the router console translation project! Contact the " "developers in #i2p-dev on IRC to help." msgstr "歡迎加入路由控制檯翻譯項目!提供幫助請通過IRC到 #i2p-dev 聊天室與開發人員交流。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:463 msgid "Apply" msgstr "應用" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:465 msgid "Router Console Password" msgstr "路由控制檯密碼" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:148 msgid "config update" msgstr "更新設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:320 msgid "I2P Update Configuration" msgstr "I2P 更新設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:443 msgid "Check for I2P and news updates" msgstr "檢查I2P軟體及新聞更新" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:445 msgid "News & I2P Updates" msgstr "軟體及新聞更新" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:449 msgid "Check for news updates" msgstr "檢查新聞更新" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:451 msgid "News Updates" msgstr "新聞更新" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:459 msgid "Update In Progress" msgstr "更新進行中" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:467 msgid "News URL" msgstr "新聞連結" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:475 msgid "Refresh frequency" msgstr "更新頻率" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:481 msgid "Update policy" msgstr "升級策略" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:487 msgid "Fetch news through the eepProxy?" msgstr "通過I2P代理獲取新聞?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:491 msgid "Update through the eepProxy?" msgstr "通過 I2P 代理更新?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:497 msgid "eepProxy host" msgstr "I2P代理主機" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:501 msgid "eepProxy port" msgstr "I2P代理埠" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:509 msgid "Update URLs" msgstr "更新連結" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:513 msgid "Trusted keys" msgstr "可信公鑰" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:517 msgid "Update with signed development builds?" msgstr "更新到已簽名的開發版本?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:521 msgid "Signed Build URL" msgstr "已簽名版本 URL" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:525 msgid "Update with unsigned development builds?" msgstr "更新包括未簽名的開發版?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:529 msgid "Unsigned Build URL" msgstr "未簽名軟體連結" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:536 msgid "Updates will be dispatched via your package manager." msgstr "更新將通過您的包管理器釋出。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:146 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:146 msgid "home" msgstr "主頁" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:410 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:386 msgid "Welcome to I2P" msgstr "歡迎使用I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:336 msgid "I2P Addressbook" msgstr "I2P 地址簿" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:338 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:339 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:338 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:338 msgid "Open in new tab" msgstr "在新標籤中開啟" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:342 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:343 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:342 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:342 msgid "Your browser does not support iFrames." msgstr "您的瀏覽器不支援 iFrame。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:344 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:345 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:344 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:344 msgid "Click here to continue." msgstr "點此繼續。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:159 msgid "Internal Error" msgstr "內部錯誤" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:165 msgid "Configuration" msgstr "設定" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:173 msgid "Sorry! There has been an internal error." msgstr "抱歉!程式發生內部錯誤。" #. note to translators - both parameters are URLs #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:177 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:350 #, java-format msgid "Please report bugs on {0} or {1}." msgstr "Bug報告請到 {0} 或 {1}。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:181 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:354 msgid "" "You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish" " to register." msgstr "如果您不想註冊,可以用「guest」作為使用者名稱和密碼登入。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:183 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:356 msgid "Please include this information in bug reports" msgstr "報告問題時請包括以下資訊" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:185 msgid "Error Details" msgstr "錯誤詳情" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:187 #, java-format msgid "Error {0}" msgstr "錯誤 {0}" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:207 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:346 msgid "I2P Version and Running Environment" msgstr "I2P 版本及執行環境" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:258 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:407 msgid "" "Note that system information, log timestamps, and log messages may provide " "clues to your location; please review everything you include in a bug " "report." msgstr "注意,系統資訊、日誌時間戳和日誌中的部分資訊可能洩露有關您的位置的線索。提交 Bug 報告前請仔細檢查您提交的所有資訊。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:161 msgid "Page Not Found" msgstr "頁面未找到" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:337 msgid "" "Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or " "resource." msgstr "抱歉!您請求的頁面或資源不存在。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:339 msgid "Error 404" msgstr "錯誤 404" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:344 msgid "not found" msgstr "未找到" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:146 msgid "events" msgstr "事件" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:334 msgid "I2P Event Log" msgstr "I2P 事件日誌" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:148 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:146 msgid "graphs" msgstr "圖表" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:367 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:339 msgid "I2P Performance Graphs" msgstr "I2P 效能圖表" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:328 msgid "" "Click a flag to select a language. Click 'configure language' below to " "change it later." msgstr "點選國旗選擇語言。點選下面的 '設定語言' 稍候更改。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:394 msgid "Search I2P" msgstr "搜尋I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:148 msgid "Jar File Dump" msgstr "Jar 檔案轉儲" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:146 msgid "job queue" msgstr "作業佇列" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:318 msgid "I2P Router Job Queue" msgstr "I2P 路由器作業佇列" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:148 msgid "logs" msgstr "日誌" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:344 msgid "I2P Router Logs" msgstr "I2P 路由器日誌" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:409 msgid "Critical Logs" msgstr "關鍵日誌" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:413 msgid "Router Logs" msgstr "路由器日誌" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:419 msgid "Event Logs" msgstr "事件日誌" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:421 msgid "View event logs" msgstr "檢視事件日誌" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:423 msgid "Service (Wrapper) Logs" msgstr "服務(封裝)日誌" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:146 msgid "network database" msgstr "網路資料庫" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:318 msgid "I2P Network Database" msgstr "I2P 網路資料庫" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:148 msgid "News" msgstr "新聞" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:344 msgid "Latest News" msgstr "最新訊息" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:152 msgid "WebApp Not Found" msgstr "Web程式(war)未找到" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:348 msgid "Web Application Not Running" msgstr "Web程式(.war)未執行" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:350 msgid "The requested web application is not running." msgstr "您所訪問的Web程式未啟動。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:352 #, java-format msgid "Please visit the {0}config clients page{1} to start it." msgstr "請訪問 {0}配置客戶端頁面{1} 啟動它。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:146 msgid "peer connections" msgstr "節點連線" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:318 msgid "I2P Network Peers" msgstr "I2P 網路節點" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:146 msgid "peer profiles" msgstr "節點摘要" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:318 msgid "I2P Network Peer Profiles" msgstr "I2P 網路節點摘要" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:148 msgid "Proof" msgstr "檢驗" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:146 msgid "statistics" msgstr "統計" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:331 msgid "I2P Router Statistics" msgstr "I2P 路由器統計資料" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:312 #, java-format msgid "Disable {0} Refresh" msgstr "停止 {0} 重新整理" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:164 msgid "torrents" msgstr "種子" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:336 msgid "I2P Torrent Downloader" msgstr "I2P 種子下載" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:146 msgid "tunnel summary" msgstr "隧道概況" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:318 msgid "I2P Tunnel Summary" msgstr "I2P 隧道概況" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:146 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:318 msgid "Peer Profile" msgstr "節點摘要" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:342 #, java-format msgid "Profile for peer {0}" msgstr "{0} 的節點摘要" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:164 msgid "webmail" msgstr "網頁郵箱" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:336 msgid "I2P Webmail" msgstr "I2P 網頁郵箱"