# I2P # Copyright (C) 2009 The I2P Project # This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package. # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers # # Translators: # samaire , 2013 # hottuna , 2013 # hottuna , 2012 # WinterFairy , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-12 12:06+0000\n" "Last-Translator: WinterFairy \n" "Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv_SE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11 msgid "Warning: Outproxy Not Found" msgstr "Varning: Utproxy Ej Hittad" #: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18 #: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40 #: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61 #: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:78 #: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:104 #: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:126 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:204 msgid "Router Console" msgstr "Routerkonsol" #: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19 #: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41 #: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62 #: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:79 #: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:105 #: ../java/build/Proxy.java:117 ../java/build/Proxy.java:127 msgid "I2P Router Console" msgstr "Routerkonsol" #: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20 #: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42 #: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63 #: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:80 #: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:106 #: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:128 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21 #: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43 #: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64 #: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:81 #: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:107 #: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:129 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22 #: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44 #: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65 #: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:82 #: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:108 #: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:130 #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205 msgid "Addressbook" msgstr "Adressbok" #: ../java/build/Proxy.java:12 msgid "The HTTP Outproxy was not found." msgstr "HTTP Utproxyn hittades ej." #: ../java/build/Proxy.java:13 msgid "" "It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-" "integrated with peers." msgstr "Den är antingen offline, nätverket är under stor belastning eller så är din router ännu inte väl integrerad med peers." #: ../java/build/Proxy.java:14 #, java-format msgid "" "You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from " "the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)." msgstr "Du kanske vill {0}försöka igen{1} eftersom en ny utproxy kommer väljas slumpmässigt utav de som är definierade {2}här{3} (om du har mer än en inställd)." #: ../java/build/Proxy.java:15 #, java-format msgid "" "If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list " "{0}here{1}." msgstr "Om du fortsätter att ha problem, så kanske du vill ändra din utproxy-liste {0}här{1}." #: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38 #: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:102 msgid "Could not find the following destination:" msgstr "Kunde inte hitta följande mål:" #: ../java/build/Proxy.java:17 msgid "Error: Request Denied" msgstr "Fel: Förfrågan Nekad" #: ../java/build/Proxy.java:23 msgid "Error: Local Access" msgstr "Fel: Lokal Åtkomst" #: ../java/build/Proxy.java:24 msgid "Your browser is misconfigured." msgstr "Din webbläsare är felkonfigurerad." #: ../java/build/Proxy.java:25 msgid "" "Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN " "destinations." msgstr "Använd inte proxyn för åtkomst till routerkonsolen, localhost eller lokala LAN mål." #: ../java/build/Proxy.java:26 msgid "Warning: Eepsite Unknown" msgstr "Varning: Okänd Eepsite" #: ../java/build/Proxy.java:32 msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook" msgstr "Varning: Eepsite Finns Inte i Adressboken" #: ../java/build/Proxy.java:33 msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook." msgstr "Eepsite:n hittades inte i din routers adressbok." #: ../java/build/Proxy.java:34 msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address." msgstr "Kontrollera länken eller hitta en Base32 eller Base64 adress." #: ../java/build/Proxy.java:35 #, java-format msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}." msgstr "Om du har en Base64-adress, {0}lägg till den till din adressbok{1}." #: ../java/build/Proxy.java:36 msgid "" "Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link" " below." msgstr "Annars, hitta en Base32 eller adresshjälpar-länk eller använder en hopp-tjänst länk nedan." #: ../java/build/Proxy.java:37 #, java-format msgid "" "Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some " "subscriptions{3} to your addressbook." msgstr "Ser du denhär sidan ofta? Kika i {0}FAQ:en{1} efter hjälp med att {2}lägga till några prenumerationer{3} till din adressbok." #: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45 msgid "Warning: Invalid Request URI" msgstr "Varning: Ogiltig URI Begärd" #: ../java/build/Proxy.java:46 msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters." msgstr "Den begärde URI:n är ogiltig och innehåller troligtvis ogiltiga tecken." #: ../java/build/Proxy.java:47 msgid "" "If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the " "browser has mistakenly added on." msgstr "Om du klicka på en länk, kontrollera slutet av URI:n efter andra tecken som webbläsaren av misstag lagt till." #: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54 msgid "Warning: Invalid Destination" msgstr "Varning: Ogiltigt Mål" #: ../java/build/Proxy.java:55 msgid "" "The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise " "unreachable." msgstr "Eepsite målet som specificerades är inte giltigt eller kan annars ej nås." #: ../java/build/Proxy.java:56 msgid "" "Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following" " is bad." msgstr "Kanske kopierade du in fel Base64 sträng eller så är länken du följer dålig." #: ../java/build/Proxy.java:57 msgid "The I2P host could also be offline." msgstr "I2P-värden kan också vara offline." #: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:101 #, java-format msgid "You may want to {0}retry{1}." msgstr "Du kanske vill {0}försöka igen{1}." #: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66 msgid "Warning: Request Denied" msgstr "Varning: Förfrågan Nekad" #: ../java/build/Proxy.java:67 msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location." msgstr "Du försökte ansluta till en icke-I2P webbsida eller plats." #: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74 msgid "Warning: No Outproxy Configured" msgstr "Varning: Ingen Utproxy Inställd" #: ../java/build/Proxy.java:75 msgid "" "Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy " "configured." msgstr "Din förfrågan var för en sida utanför I2P, men du har ingen HTTP utproxy inställd." #: ../java/build/Proxy.java:76 msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel." msgstr "Var god ställ in en utproxy i I2PTunnel." #: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:83 msgid "Warning: Destination Key Conflict" msgstr "Varning: Konflikt för Mål-nyckeln" #: ../java/build/Proxy.java:84 msgid "" "The addresshelper link you followed specifies a different destination key " "than a host entry in your host database." msgstr "Adresshjälpar-länken du följde specifierad en annan mål-nyckel än för den värd som finns i din värd-databas." #: ../java/build/Proxy.java:85 msgid "" "Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given" " two eepsites identical names." msgstr "Någon kanske försöker utge sig för att vara en annan eepsite eller personer kan ha givit eepsites identiska namn." #: ../java/build/Proxy.java:86 msgid "" "You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either " "discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host " "database, or naming one of them differently." msgstr "Du kan lösa konflikten genom att överväga vilken nyckel du litar på och antingen kasta bort adresshjälpar-länken, kasta bort värdnamnet från din värd-databas eller namnge dom olikt." #: ../java/build/Proxy.java:87 msgid "Proxy Authorization Required" msgstr "Proxy Tillstånd Krävs" #: ../java/build/Proxy.java:88 msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required" msgstr "I2P HTTP Proxy Tillstånd Krävs" #: ../java/build/Proxy.java:89 msgid "" "This proxy is configured to require a username and password for access." msgstr "Denhär proxy är inställd till att kräva användarnamn och lösenord för åtkomst." #: ../java/build/Proxy.java:90 #, java-format msgid "" "Please enter your username and password, or check your {0}router " "configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}." msgstr "Var god ange ditt användarnamn och lösenord eller kontrollera din {0}router-konfiguration{1} eller {2}I2PTunnel-konfiguration{3}." #: ../java/build/Proxy.java:91 #, java-format msgid "" "To disable authorization, remove the configuration " "{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy " "tunnel." msgstr "För att slå av autentisering, ta bort inställningen {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, stanna och starta sedan om HTTP Porxy tunneln." #: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98 msgid "Warning: Eepsite Unreachable" msgstr "Varning: Eepsite kan ej nås" #: ../java/build/Proxy.java:99 msgid "The eepsite was not reachable." msgstr "Eepsiten var inte nåbar." #: ../java/build/Proxy.java:100 msgid "" "The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not " "yet well-integrated with peers." msgstr "Eepsiten är offline, nätverket är under hög belastning eller din router är ännu inte väl integrerad med peers." #: ../java/build/Proxy.java:103 msgid "Information: New Host Name" msgstr "Information: Nytt Värdnamn" #: ../java/build/Proxy.java:109 msgid "Information: New Host Name with Address Helper" msgstr "Information: Nytt Värdnamn med Adresshjälpare" #: ../java/build/Proxy.java:110 msgid "" "The address helper link you followed is for a new host name that is not in " "your address book." msgstr "Adressjälpar-länken du följde är för ett nytt värdnamn som inte är i din adressbok." #: ../java/build/Proxy.java:111 msgid "You may save this host name to your local address book." msgstr "Du kan spara detta värdnamn i din lokala adressbok." #: ../java/build/Proxy.java:112 msgid "" "If you save it to your address book, you will not see this message again." msgstr "Om du sparar det i din adressbok, så kommer du inte se dethär meddelandet igen." #: ../java/build/Proxy.java:113 msgid "" "If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router" " restart." msgstr "Om du inte sparar det, så kommer värdnamnet glömmas bort efter nästa router-omstart." #: ../java/build/Proxy.java:114 msgid "" "If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your " "browser." msgstr "Om du inte vill besöka värden, klicka på \"tillbaka\"-knappen i din webbläsare." #: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:121 msgid "Warning: Bad Address Helper" msgstr "Varning: Dålig Adresshjälpare" #: ../java/build/Proxy.java:122 #, java-format msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable." msgstr "Hjälpar-nyckeln i URL:en ({0}i2paddresshelper={1}) är inte möjlig att hitta." #: ../java/build/Proxy.java:123 msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address." msgstr "Det verkar vara skräp-data eller en felskriven Base32 adress." #: ../java/build/Proxy.java:124 msgid "" "Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname " "or Base 64 key." msgstr "Kontrollera din URL för att försöka fixa hjälpar-nyckeln så att den är ett giltigt Base32 värdnamn eller Base64 nyckel." #: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:131 msgid "Warning: Non-HTTP Protocol" msgstr "Varning: Ej HTTP Protokoll" #: ../java/build/Proxy.java:132 msgid "The request uses a bad protocol." msgstr "Förfrågan använder ett dåligt protokoll." #: ../java/build/Proxy.java:133 #, java-format msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY." msgstr "I2P HTTP Proxyn stödjer ENBART {0}http://{1} frågor." #: ../java/build/Proxy.java:134 #, java-format msgid "" "Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed." msgstr "Andra protokoll som {0}https://{1} och {0}ftp://{1} är inte tillåtna." #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571 msgid "This seems to be a bad destination:" msgstr "Detta verkar vara ett felaktigt mål" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571 msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!" msgstr "i2padresshjälp kan inte hjälpa dig med ett sådant mål!" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638 #, java-format msgid "" "To visit the destination in your host database, click here. To visit the conflicting addresshelper destination, " "click here." msgstr "För att besöka målet i din värd databas href=\"{0}\"> klicka . För att besöka de motstridiga hjälpaddresserna, klicka ." #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042 msgid "Host" msgstr "Värd" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1046 msgid "Base 32" msgstr "Bas 32" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1050 msgid "Destination" msgstr "Mål" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056 #, java-format msgid "Continue to {0} without saving" msgstr "Fortsätt till {0} utan att spara" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061 #, java-format msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite" msgstr "Spara {0} till routeradressboken och fortsätt till eepsite " #. only blockfile supports multiple books #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1064 #, java-format msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite" msgstr "Spara {0} till huvudadressboken och fortsätt till eepsite " #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065 #, java-format msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite" msgstr "Spara {0} till privatadressbok och fortsätt till eepsite " #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1180 msgid "HTTP Outproxy" msgstr "HTTP Utproxy" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216 msgid "" "Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" " "service:" msgstr "Klicka på en länk nedan för att söka efter en hjälpaddress genom att använda en \"hopp\" tjänst" #. Translators: parameter is a host name #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224 #, java-format msgid "{0} jump service" msgstr "{0} hopptjänst" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:162 #, java-format msgid "Added via address helper from {0}" msgstr "Tillagd via adresshjälpare från {0}" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:164 msgid "Added via address helper" msgstr "Tillagd via adresshjälpen " #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:187 msgid "router" msgstr "router" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:189 msgid "master" msgstr "master" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:191 msgid "private" msgstr "privat" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198 #, java-format msgid "Redirecting to {0}" msgstr "Om dirigerar till {0}" #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:210 #, java-format msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now." msgstr "Spara {0} till {1}adressboken, omdirigerar nu " #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:211 #, java-format msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now." msgstr "Misslyckades med att spara {0} till {1}adressboken, omdirigerar nu " #: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:213 msgid "Click here if you are not redirected automatically." msgstr "Klicka här om du inte omdirigeras automatiskt "